1 00:00:08,718 --> 00:00:10,386 इससे पहले अमेरिकन गॉड्स में 2 00:00:12,263 --> 00:00:16,183 शैडो, हम तुम्हें आज दोपहर के बाद छोड़ने वाले हैं। तुम्हारी पत्नी... 3 00:00:19,019 --> 00:00:21,272 आज तड़के ही उसकी मृत्यु हो गयी। 4 00:00:21,355 --> 00:00:23,941 एक कार दुर्घटना में। 5 00:00:26,402 --> 00:00:29,947 तुमने वहां बहुत महत्वपूर्ण चीज़ खोयी है, समय के अलावा भी। 6 00:00:32,199 --> 00:00:35,369 मैं तुम्हे क्या बुलाऊँ? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,749 मैं हाथ मिलाते ही मिस्टर वेडनेसडे बन सकता हूँ। 8 00:00:40,750 --> 00:00:42,168 हमारे आदमी ने तुमको कितना बताया? 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,797 अब तुम मेरे आदमी हो। 10 00:00:46,881 --> 00:00:49,550 क्या तुम जानते हो वह कौन है? वास्तव में वह है कौन? 11 00:02:26,480 --> 00:02:32,570 अमेरिका आते हुए... 12 00:03:15,237 --> 00:03:16,655 अनान्सी... 13 00:03:18,407 --> 00:03:19,867 अनान्सी... 14 00:03:21,118 --> 00:03:22,745 कॉम्पे अनान्सी... 15 00:03:24,955 --> 00:03:27,291 क्या तुम मुझे सुन सकते हो? 16 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 मेरे पास तुम्हारे लिए तोहफा नहीं है। 17 00:03:30,669 --> 00:03:31,587 लेकिन... 18 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 तुम जरा छोटे और होशियार हो... 19 00:03:35,299 --> 00:03:40,888 तुम खतरों से खेलना बखूबी जानते हो। 20 00:03:42,973 --> 00:03:45,684 इन अजीब आदमियों ने मेरे हाथ बांध दिए हैं। 21 00:03:46,769 --> 00:03:56,403 तो ना मैं नाच सकता हूँ, ना ताली बजा सकता हूँ, ना फल काटकर तुम्हारे आगे रख सकता हूँ। 22 00:03:58,280 --> 00:04:00,574 लेकिन तुम मेरी आवाज़ सुन सकते होI 23 00:04:01,909 --> 00:04:09,959 इस जगह से मुझे बचाओ और मैं पूरी ज़िन्दगी तुम्हारे लिए गाऊंगा। 24 00:04:13,629 --> 00:04:17,716 मैं तुम्हारे लिए तोहफे लाऊंगा। 25 00:04:18,467 --> 00:04:26,558 चमड़े के तोहफ़े, और मुरब्बा, 26 00:04:27,601 --> 00:04:32,523 और रेशमी कपडे और बेहतरीन शराब। 27 00:04:36,193 --> 00:04:39,989 प्लीज। मुझे नहीं पता कि मेरी माँ कहाँ है। 28 00:04:42,241 --> 00:04:43,492 ओह, वह बहुत पहले मर चुकीं हैं। 29 00:04:49,915 --> 00:04:54,420 उन्होंने जोहन्नेस को यह देने से मना किया इसलिए उसने उन्हें नाव से फेंक दिया। 30 00:04:55,421 --> 00:04:58,007 क्या तुम जानते थे तुम्हारी माँ तैर नहीं पायीं थी? 31 00:04:58,090 --> 00:05:02,011 तुम्हें इस पर काम करने की जरुरत है। तैरने का अभ्यास करो। 32 00:05:02,094 --> 00:05:04,179 ऐसे ही हमें घिसे पिटे लोग मिलते हैं। 33 00:05:05,973 --> 00:05:07,725 अनान्सी... 34 00:05:08,934 --> 00:05:12,396 तुम्हें मदद चाहिये? ठीक है। 35 00:05:13,063 --> 00:05:15,232 चलो मैं तुम्हें एक कहानी सुनाती हूँ। 36 00:05:15,941 --> 00:05:20,571 "एक बार एक आदमी बर्बाद हो जाता है।" 37 00:05:21,280 --> 00:05:24,158 तो, ये कहानी कैसी है? 38 00:05:24,241 --> 00:05:28,662 क्योंकि यह कहानी अमेरिका के अश्वेत लोगों की है। 39 00:05:31,123 --> 00:05:34,835 उफ़, तुम सबको अभी तक नहीं पता तुम अश्वेत हो। 40 00:05:34,918 --> 00:05:36,962 तुम सोचते हो तुम सिर्फ इंसान हो। 41 00:05:37,046 --> 00:05:42,342 सबसे पहले मुझे तुम्हें यह बताने दो कि तुम सब काले हो। 42 00:05:42,426 --> 00:05:47,264 जिस पल इन कमीने डच ने यहाँ कदम रखा और निर्णय लिया कि वह श्वेत हैं, 43 00:05:47,347 --> 00:05:52,227 और तुम्हें काला बनना पड़ा, यही बढ़िया नाम उन्होंने तुम्हें दिया... 44 00:05:52,311 --> 00:05:57,524 मुझे अनुमान लगाने दो कि तुम्हारे लिए किनारे पे क्या प्रतीक्षा कर रहा है। 45 00:05:57,608 --> 00:06:03,947 तुम अमेरिका पहुँच गए, अवसर, दूध और शहद की ज़मीन 46 00:06:04,031 --> 00:06:06,492 और अनुमान लगाओ क्या? 47 00:06:06,575 --> 00:06:08,619 तुम सब गुलाम बनने वाले हो। 48 00:06:08,702 --> 00:06:13,373 हारे हुए, बिके हुए और मौत तक काम करने वाले। 49 00:06:13,999 --> 00:06:18,003 जो खुशकिस्मत हैं उन्हें रविवार सोने, सम्भोग करने और गुलाम बनाने के लिए मिलेगा, 50 00:06:18,087 --> 00:06:22,299 और यह सब किसलिए सूत के लिए? नील के लिए? 51 00:06:22,382 --> 00:06:25,344 एक साले बैगनी कमीज के लिए? 52 00:06:27,054 --> 00:06:33,060 सिर्फ तम्बाकू ही अच्छी खबर है तुम्हारे नाती पोते मुफ्त में खेती करेंगे। 53 00:06:33,143 --> 00:06:37,231 जो इन गोरे हरामियों को कैंसर देगा। 54 00:06:38,649 --> 00:06:42,069 और मैंने तो अभी तक शुरुआत भी नहीं की। 55 00:06:42,152 --> 00:06:46,532 सौ साल के बाद... तुम लोगों की दुर्गति होगी। 56 00:06:46,615 --> 00:06:49,535 उसके सौ साल बाद... 57 00:06:49,618 --> 00:06:51,411 दुर्गति। 58 00:06:51,495 --> 00:06:53,914 उसके सौ साल बाद तुम आजाद होगे, 59 00:06:53,997 --> 00:06:58,544 तुम अभी भी इस काम से तबाह हो और पुलिस द्वारा मारे जाओगे। 60 00:06:58,627 --> 00:06:59,837 तुम समझ रहे हो न कि मैं क्या कह रहा हूँ? 61 00:07:03,465 --> 00:07:05,801 ये समझ गया। 62 00:07:07,094 --> 00:07:08,345 मुझे यह पसंद है। 63 00:07:09,847 --> 00:07:11,974 इसे गुस्सा आ रहा है। 64 00:07:13,308 --> 00:07:15,477 गुस्सा अच्छा है। 65 00:07:17,896 --> 00:07:23,610 इंसान गुस्से में बहुत कुछ कर जाता है। 66 00:07:25,654 --> 00:07:31,577 तुमने कॉम्पे अनान्सी के लिए आंसू बहाए, और वो यहां खड़े होकर कह रहा है... 67 00:07:32,828 --> 00:07:39,960 तुम उस गहरी खाई में जाने वाले हो जिसमे 300 वर्ष से गुलामी, 68 00:07:40,043 --> 00:07:44,047 तकलीफ़ और दिल की बिमारियाँ हैं। 69 00:07:44,131 --> 00:07:49,553 उसकी मानो तो ऐसा कोई एक कारण नहीं 70 00:07:49,636 --> 00:07:52,681 जो तुम्हे रोक सके 71 00:07:52,764 --> 00:07:59,980 उन कमीने डच लोगों के गर्दन उड़ाने से 72 00:08:00,063 --> 00:08:03,317 या उनके नाव को आग लगाने से। 73 00:08:04,484 --> 00:08:09,573 नाव तो जलेगी। और हम सब भस्म हो जाएंगे। 74 00:08:17,873 --> 00:08:20,751 तुम तो पहले से मृत हो, बेवक़ूफ़। 75 00:08:20,834 --> 00:08:24,588 कम से कम अपनी जान को किसी अच्छे कारण से कुर्बान करो। 76 00:08:27,216 --> 00:08:32,221 कमीने को जलने दो। 77 00:08:33,680 --> 00:08:38,435 सब कुछ जल जाने दो। 78 00:10:18,744 --> 00:10:20,662 तुम पे किसी ने गोली चलायी? 79 00:10:20,746 --> 00:10:22,164 नहीं। 80 00:10:29,671 --> 00:10:32,341 अगर हाँ, तो मुझे पुलिस को बुलाना होगा। 81 00:10:32,466 --> 00:10:36,219 नहीं। नहीं। पुलिस नहीं। 82 00:10:46,355 --> 00:10:48,190 तुमने किया क्या? 83 00:10:49,691 --> 00:10:52,069 निर्भर करता है तुम किससे पूछते हो। 84 00:10:52,152 --> 00:10:55,655 लड़की की माँ कहेगी ऐसा बहुत कुछ जो बताया नहीं जा सकता। 85 00:10:55,739 --> 00:10:59,493 और अगर पूछोगे उस बन्दे से जिसे वो अपना प्रेमी कहती है, वो निशब्द हो जाएगा। 86 00:10:59,576 --> 00:11:03,372 लेकिन अगर उस लड़की से पूछो तो वो कहेगी कुछ न कुछ तो हासिल किया है। 87 00:11:03,455 --> 00:11:05,582 पूछ लो अगर चाहो तो। 88 00:11:12,464 --> 00:11:16,343 मैंने पूछा तुम जान लेने वाले लोगों के बारे में क्या जानते हो? 89 00:11:16,426 --> 00:11:19,012 मुझे ज़रा भी अंदाजा नहीं तुम क्या बोल रहे हो। 90 00:11:19,096 --> 00:11:21,765 मैं तो बस यूँ ही मन मुताबिक समय बिता रहा था 91 00:11:21,848 --> 00:11:24,851 जब तक तुम अपनी प्रियतमा को आखिरी अलविदा कह रहे थे। 92 00:11:24,935 --> 00:11:27,020 अंत्येष्टि कैसे थी? 93 00:11:28,397 --> 00:11:29,481 वो ख़त्म हो गया। 94 00:11:29,606 --> 00:11:32,401 - क्या तुम उसके बारे में बात करना चाहोगे? - बस... 95 00:11:34,736 --> 00:11:37,364 सुनो। क्या तुम्हें भूख लगी है? 96 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 खाना तो उपलब्ध नहीं है यहां, पर पिज़्ज़ा ऑर्डर कर सकते हो। होटल बिल में आ जाएगा। 97 00:11:40,951 --> 00:11:43,787 मुझे भूख नहीं है। 98 00:11:43,870 --> 00:11:48,208 मेरा अपहरण एक अजीब से बन्दे ने किया, वो भी एक वर्चुअल लिमो में। 99 00:11:48,291 --> 00:11:51,128 उसने तुमसे कहने को कहा कि वो रिप्रोग्राम किया गया हकीकत है। 100 00:11:51,878 --> 00:11:53,672 साला कमीना। 101 00:11:55,173 --> 00:11:57,134 - तुम उसे जानते हो? - हाँ। 102 00:11:58,468 --> 00:12:01,638 उन्हें नहीं पता। उन्हें बिलकुल आभास नहीं। 103 00:12:01,721 --> 00:12:03,557 मुझे कोई अंदाजा नहीं। 104 00:12:03,640 --> 00:12:06,643 मुझे कोई परवाह नहीं अगर उन्हें कुछ मालूम नहीं। मुझे जानना है ये सब क्या है। 105 00:12:06,726 --> 00:12:09,896 - मुझे कुछ तो बताओ। - ये हमारे समझौते में नहीं था। 106 00:12:09,980 --> 00:12:13,400 मेरी जान अटकी पड़ी थी। मुझे पेड़ पे लटकने वाले थे। 107 00:12:13,483 --> 00:12:16,236 - एक पके फल की तरह। - टूटा हुआ फल। 108 00:12:16,319 --> 00:12:19,406 पर तुम यहाँ खड़े हो। जो की असामन्य है लटकने के बाद। 109 00:12:19,489 --> 00:12:22,409 खैर इसको तुम व्यावसायिक खतरा कह सकते हो। 110 00:12:22,492 --> 00:12:26,621 और ऐसे खतरे के अच्छे पैसे होते हैं। तुम्हारी तनख्वाह दुगनी की। अब खुश हो? 111 00:12:30,417 --> 00:12:33,962 - हाँ मेरी काफी मुश्किलें हल होंगी। - बढ़िया। आज से यह लागू होता है। 112 00:12:34,045 --> 00:12:36,840 इस शहर में तुम कितने समय तक रहने वाले हो? 113 00:12:36,923 --> 00:12:41,011 - मुझे नहीं पता। शायद एक और दिन। - तुम्हारा और मेरा काम यहाँ हो गया। 114 00:12:41,094 --> 00:12:44,973 शुभरात्रि। आज़ाद इंसान के रूप में तुम्हारी पहली नींद। मज़े करो। 115 00:12:51,980 --> 00:12:53,231 शैडो। 116 00:12:58,820 --> 00:13:05,285 जो तुम्हारे साथ उस गाडी में हुआ। तुम पर वार मेरी बेईज्ज़ती है। 117 00:13:05,368 --> 00:13:07,329 ऐसा मत सोचो क्योंकि मैंने अभी अपना आपा नहीं खोया है 118 00:13:07,412 --> 00:13:11,166 तो मैं नाराज़ नहीं हूँ या मेरी अपनी योजना नहीं है। 119 00:14:44,467 --> 00:14:46,928 मैं तुम्हें जगाना नहीं चाहती थी। 120 00:14:50,098 --> 00:14:54,644 लौरा... उन्होंने मुझे कहा तुम मर चुकी हो। 121 00:14:56,855 --> 00:14:59,357 किसने कहा मैं मर चुकी हूँ, पप्पी? 122 00:15:00,483 --> 00:15:02,777 सबने। 123 00:15:03,778 --> 00:15:07,073 तुम बुरा सपना देख रहे थे। 124 00:16:29,823 --> 00:16:32,325 घर में स्वागत है, शैडो 125 00:17:33,928 --> 00:17:39,017 कोसिउस्को कंट्री, कॉरोनर का दफ्तर 126 00:19:12,110 --> 00:19:14,237 - घर - जल्दी मिलते हैं। 127 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 तुम इसे याद करने वाले हो? 128 00:20:22,221 --> 00:20:26,100 ईगल पॉइंट को? नहीं। 129 00:20:28,061 --> 00:20:29,479 बहुत सारी यादें हैं यहां लौरा की। 130 00:20:30,480 --> 00:20:34,150 यहाँ कभी भी ज़िन्दगी नहीं जी। ये लौरा का शहर है। 131 00:20:38,821 --> 00:20:43,242 बहुत सारे लोग एक दूसरे को अपनी भावनाएं न छुपाने को कहते हैं, 132 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 कहते हैं उन्हें ज़ाहिर करो ताकि दर्द कम हो जाए। 133 00:20:45,745 --> 00:20:48,206 अपनी भावनाओं को ज़ाहिर करने के बारे में बहुत कुछ कहा गया है। 134 00:20:51,626 --> 00:20:54,921 मैं तुम्हें कुछ बताने जा रहा हूँ जिसे सुनकर तुम्हें मुझे मरने का मन होगा, 135 00:20:55,004 --> 00:20:59,175 पर मुझे ये कहना होगा। 136 00:20:59,258 --> 00:21:02,303 इसलिए मैं चाहता हूँ, तुम मेरी बातों को ध्यान से सुनो 137 00:21:02,387 --> 00:21:05,765 और खुद को मुझे चोट पहुँचाने से रोको। 138 00:21:09,060 --> 00:21:10,937 कहो। 139 00:21:11,020 --> 00:21:15,441 खबर है कि तुम्हारी बीवी की मौत हुई जब वो तुम्हारे दोस्त के साथ रंगरलिया मना रहो थी। 140 00:21:16,275 --> 00:21:21,447 और तुम्हें उसकी मौत का अफसोस ज्यादा समय तक नहीं होना चाहिए। 141 00:21:30,081 --> 00:21:30,915 शुक्रिया... 142 00:21:33,918 --> 00:21:35,753 ...मुझे सचेत करने के लिए। 143 00:22:09,871 --> 00:22:11,205 सिक्कों का खेल क्यों खेला? 144 00:22:11,289 --> 00:22:14,917 वास्तव में तुम्हारा व्यक्तित्व एक जादूगर वाला नहीं है। 145 00:22:15,877 --> 00:22:18,504 तुम ऐसी कहानियां नहीं बुन सकते जो विश्वास कराने को जरुरी हैं। 146 00:22:18,588 --> 00:22:20,214 जबकि तुम्हारा व्यक्तित्व काफी मामूली है। 147 00:22:23,634 --> 00:22:26,304 - वैसे तुम में वो बुद्धिमता है। - शुक्रिया 148 00:22:26,387 --> 00:22:30,058 - यहाँ से निकल जाओ। - नहीं, आगे हाईवे है। 149 00:22:30,141 --> 00:22:33,561 हम हाईवे से नहीं जा रहे हैं। अभी नहीं, कभी भी नहीं। 150 00:22:33,644 --> 00:22:37,774 - हाईवे नहीं। - ठीक है... हाईवे नहीं। 151 00:22:41,110 --> 00:22:44,322 - हाईवे क्यों नहीं? - एक देखा है, सारे ही देखे हैं। 152 00:22:44,405 --> 00:22:48,076 वहां से यह नज़ारे नहीं दिखते। जहाँ भी खूबसूरती है वहीँ से चलो। 153 00:22:48,159 --> 00:22:52,330 और रफ्तार ७० के नीचे रखो। बेट्टी को धीमी रफ़्तार पसंद है। 154 00:22:52,413 --> 00:22:53,706 तो क्या योजना है? 155 00:22:53,790 --> 00:22:56,000 योजना है कि हम बहुत सारे लोगो से मिलेंगे 156 00:22:56,084 --> 00:22:59,629 जो अपने अपने कामों में माहिर हों। और फिर हम 157 00:22:59,712 --> 00:23:03,091 पूरे देश के सबसे महत्वपूर्ण जगहों पर जाकर बात करेंगे। 158 00:23:03,174 --> 00:23:05,176 देश में सबसे महत्वपूर्ण जगह कहाँ पर है? 159 00:23:05,259 --> 00:23:09,847 सबसे महत्वपूर्ण जगह। सबके विचार अलग अलग हैं। 160 00:23:09,931 --> 00:23:12,892 लेकिन हम सबसे पहले शिकागो में रुकेंगे। 161 00:23:12,975 --> 00:23:14,435 शिकागो में क्या है? 162 00:23:14,519 --> 00:23:16,437 मेरी हथौड़ी। 163 00:23:54,809 --> 00:23:58,604 मेरी यहाँ यहां किसी से मिलना है, और मैं चाहता हूँ तुम मेरे लिए कुछ खरीदारी करो। 164 00:23:58,688 --> 00:24:00,815 यह 1000 डॉलर हैं और लेने वाली चीजों की लिस्ट। 165 00:24:00,898 --> 00:24:03,484 मुझे दोस्तों से खाली हाथ मिलना अच्छा नहीं लगता। 166 00:24:03,568 --> 00:24:07,655 इस वक़्त थोड़ी कड़की है, तो तुम मुझे सामानों के रसीद ला कर दोगे 167 00:24:07,738 --> 00:24:11,159 या फिर पांच प्रतिशत से ज्यादा पैसों का हेर फेर नहीं करोगे। 168 00:24:11,242 --> 00:24:13,119 मैं तुम्हारे पैसे नहीं चराऊँगा। 169 00:24:13,911 --> 00:24:16,622 तुम खुद का ख्याल तो रख नहीं सकते, पता नहीं मुझे कैसे पालोगे? 170 00:24:35,600 --> 00:24:37,476 हाईलाइटरस (गड्डी) प्रदेश का नक्शा (विभिन्न प्रकार का) 171 00:25:03,211 --> 00:25:04,795 इतने जल्दी नहीं। 172 00:25:04,879 --> 00:25:07,465 हमें बात करनी चाहिये, शैडो। 173 00:25:07,548 --> 00:25:10,843 मुझे देखो, शैडो, सब हाइ डेफिनिशन में है। 174 00:25:10,927 --> 00:25:14,347 हमने शो 35मम में फिल्माया। 175 00:25:14,430 --> 00:25:16,641 ट्रांसफर के वक़्त भद्दा लग रहा था। 176 00:25:18,976 --> 00:25:22,563 आश्चर्य है कि चीजें जिन्हें आपको खूबसूरत बनाना चाहिए, वो उसका उल्टा करते हैं। 177 00:25:22,647 --> 00:25:25,483 मैं पूरी स्क्रीन भी नहीं भर पायी। 178 00:25:36,827 --> 00:25:38,788 ये क्या है? 179 00:25:38,871 --> 00:25:40,456 बस मैं बूढ़ी सी औरत। 180 00:25:46,420 --> 00:25:48,506 मैं लुसिली बाल से बात कर रहा हूँ। 181 00:25:48,589 --> 00:25:52,051 लूसी रिकार्डो । मैं हर तरफ हूँ, शैडो। 182 00:25:52,134 --> 00:25:55,680 स्क्रीन ही एक विकल्प है। मैं ही हूँ जिसने बलिदान दिया। 183 00:25:55,763 --> 00:25:59,642 तब से अब तक। सुनहरे दौर से सुनहरे दौर तक। 184 00:25:59,725 --> 00:26:03,396 वह आस पास ही बैठे, एक दूसरे को नज़रंदाज़ किया, और इसे मुझे दे दिया। 185 00:26:03,479 --> 00:26:06,482 अब वह लोग एक छोटी स्क्रीन को अपनी गोद में रखते है या अपनी हथेली पर 186 00:26:06,565 --> 00:26:09,110 ताकी वह लोग बड़ी स्क्रीन को देखते समय उकता ना जाये। 187 00:26:09,193 --> 00:26:12,196 समय और ध्यान, मेमने के खून से बेहतर हैं। 188 00:26:15,074 --> 00:26:17,785 उन्होंने तुम्हारा बहुत अपमान किया। 189 00:26:17,868 --> 00:26:19,745 मुझे यह नापसंद है। 190 00:26:19,829 --> 00:26:23,833 मुझे बुरा लगा ये देख कर।, शैडो। मैं तुम्हारे साथ ऐसा कभी नहीं करुँगी, जान। 191 00:26:23,916 --> 00:26:26,711 नहीं, मैं तुम्हें एक नौकरी देना चाहती हूँ। 192 00:26:26,794 --> 00:26:29,922 - क्या करना है? - मेरे लिए काम करो। 193 00:26:30,006 --> 00:26:33,801 मैं तुमनें अपने कैंप में हमारे साथ देखना चाहती हूँ। 194 00:26:33,884 --> 00:26:37,596 इसे इस तरह देखो, शैडो। हम साथ हैं। 195 00:26:37,680 --> 00:26:39,640 हम पहले से यहाँ हैं। 196 00:26:39,724 --> 00:26:44,312 हम खुद चलने वाली कार और ३D प्रिंटर और सब डर्मल इन्सुलिन हैं जो वक़्त के साथ चलता है। 197 00:26:44,478 --> 00:26:48,149 और तुम्हारा बूढ़ा मालिक अभी तक सड़क के किनारे संतरे बेच रहा हैं। 198 00:26:48,232 --> 00:26:49,734 वह भी जैविक तक नहीं। 199 00:26:49,817 --> 00:26:53,029 हम ही आज और कल हैं। 200 00:26:53,112 --> 00:26:55,781 बहुत सारे आने वाले कल। 201 00:26:55,865 --> 00:26:58,743 और वह तो बीता हुआ कल तक नहीं है। 202 00:26:58,826 --> 00:27:01,579 मैंने सुना उस लड़के के बारे में जिसने तुम्हें परेशानी पोहचायी। 203 00:27:02,580 --> 00:27:05,249 जिस तरह से तुमने उसे संभाला, मैं बहुत प्रभावित हुई। 204 00:27:05,333 --> 00:27:09,670 समर्थ, शालीन, प्रभावी। किसने सोचा था यह सब बातें तुम में होंगी? 205 00:27:10,463 --> 00:27:12,715 वह तुम्हें नाकाबिल समझ रहा था, प्रिये। 206 00:27:12,798 --> 00:27:14,383 वो सब ऐसे ही हैं। 207 00:27:14,467 --> 00:27:16,635 मैं कोई ग़लती नहीं करने वाली। 208 00:27:18,012 --> 00:27:22,058 हाँ, वैसे, मैं तुम्हारे लिए काम नहीं करना चाहता, मुझे लूसी पसंद है। बात ख़त्म। 209 00:27:22,141 --> 00:27:26,062 जो कुछ भी वह तुम्हें दे रहा हैं, मैं तुम्हें उससे कहीं ज़्यादा दे सकती हूँ। 210 00:27:26,145 --> 00:27:29,440 तुम सिर्फ नाम लो, प्यारे। तुम्हें क्या चाहिये? 211 00:27:29,523 --> 00:27:33,152 हे, क्या तुम कभी लूसी का स्तन देखना चाहते हो? 212 00:27:38,240 --> 00:27:40,409 भाग्य से मत उलझो, शैडो। 213 00:27:40,493 --> 00:27:44,080 मैं कुछ वक़्त से यहाँ हूँ, माना उतने लम्बे समय से नहीं, लेकिन मैंने चीजें देखीं हैं। 214 00:27:44,163 --> 00:27:48,167 तुम्हारे जैसे हर बार आत्महत्या पर आ जाते हैं। 215 00:27:48,876 --> 00:27:53,631 मैं तुम्हारी मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। खुद को इस मुसीबत से दूर रखो। 216 00:28:26,997 --> 00:28:30,543 वही हुआ जो होने की उम्मीद थी। 217 00:28:30,626 --> 00:28:33,546 क्या तुम उत्साहित हो और चलने को तैयार हो? 218 00:28:34,839 --> 00:28:36,424 मुझे लगता है मेरा दिमाग ख़राब हो रहा है। 219 00:28:36,507 --> 00:28:38,968 तुम्हें निश्चित तौर पर कब पता चलेगा? 220 00:28:39,051 --> 00:28:41,011 मैंने सुना है लोग जब बाहर जाते हैं उनका दिमाग ख़राब हो जाता है। 221 00:28:41,095 --> 00:28:43,431 क्या तुम इस नौकरी से अपना रास्ता अलग करने की कोशिश कर रहे हो? 222 00:28:43,514 --> 00:28:47,309 लूसी... आई लव लूसीने मुझसे बात की। 223 00:28:47,393 --> 00:28:48,853 टेलीविज़न का कार्यक्रम? 224 00:28:48,936 --> 00:28:52,815 नहीं, लूसी खुद थी... यह बिलकुल पागलपन है। 225 00:28:52,898 --> 00:28:54,400 जैसे कि तुम्हारी बाकी ज़िन्दगी सामान्य है। 226 00:28:54,483 --> 00:28:57,027 लूसी का मुझसे टीवी के अंदर से बात करना पागलपन की हद है। 227 00:28:57,111 --> 00:29:00,156 - जो कुछ भी कभी मेरे साथ हुआ हो। - अभी तक। 228 00:29:01,407 --> 00:29:05,578 कभी कभी ब्रहमांड तुम्हें दुर्भाग्य में जाते हुए संकेत देता है। 229 00:29:05,661 --> 00:29:09,790 इन्ही पलों में, आपको खुद से पूछना है, क्या मैं नज़रंदाज़ किया जाऊंगा? 230 00:29:09,874 --> 00:29:13,169 हाँ। ठीक है, हाँ, मुझे नज़रंदाज़ करो। 231 00:29:13,252 --> 00:29:18,090 भूले जाने से अच्छा मर जाना है। और फिर कोई आपको कभी नहीं भूलने वाला। 232 00:29:18,174 --> 00:29:21,802 अब, ये प्रसंशापूर्ण काम, तुम्हारे दूसरे साहसी कामों में पहला है। 233 00:29:23,679 --> 00:29:27,558 अचानक से कुछ अजीब हुआ। बिलकुल तुम्हारे अनुकूल।।। 234 00:29:27,641 --> 00:29:32,271 जबकि अनोखा एक नयी भाषा है और हम यहाँ जो कर रहे है वो है शब्दावली बनाना। 235 00:29:32,354 --> 00:29:36,192 भाड़ में जाए तुम्हारी शब्दावली। समझे? यह अस्पष्ट है। 236 00:29:36,275 --> 00:29:38,527 लगता है तुम्हारे पास चुनाव है। 237 00:29:38,611 --> 00:29:44,200 तुम यह कह सकते हो कि जो तुमने देखा वह तुमने नहीं देखा था। 238 00:29:44,283 --> 00:29:47,703 - या... - तुमने देखा था। 239 00:29:47,786 --> 00:29:50,706 या तो दुनिया पागल है या फिर तुम। वह दोनों ही मज़बूत विकल्प हैं। 240 00:29:50,789 --> 00:29:53,834 अपना समय लो और जब तुम निर्णय ले लो, आकर मुझे बता देना। 241 00:29:53,918 --> 00:29:58,422 लेकिन जल्दबाजी मत करो। अपना समय लो। ये कठिन फैसला है। 242 00:30:01,425 --> 00:30:04,303 उन्होंने असलियत को फिर से प्रोग्राम करने की धमकी दी थी। 243 00:30:05,679 --> 00:30:09,141 मेरा मतलब, क्या यह होना चाहिये? या फिर वो सिर्फ मेरा दिमाग खराब कर रहे है? 244 00:30:09,225 --> 00:30:10,518 क्यों तुम मेरा दिमाग ख़राब कर रहे हो? 245 00:30:14,355 --> 00:30:21,862 यहाँ इससे भी बड़ा बलिदान है। तुम्हें करना पड़ सकता है, पागल होने से बेहतर है। 246 00:30:30,287 --> 00:30:33,541 यह अच्छा है। यह बहुत अच्छा है। तुम लिस्ट पढ़ सकते हो। 247 00:30:33,624 --> 00:30:36,752 क्या बकवास है? 248 00:30:38,254 --> 00:30:40,548 - क्या तुम्हारे पास एक भी नहीं है? - मेरे पास एक भी नहीं है। 249 00:30:40,631 --> 00:30:42,883 तुम्हें एक की ज़रुरत है। क्या होगा अगर कोई तुमसे बात करना चाहिये? 250 00:30:42,967 --> 00:30:45,135 मैं भला किसी से क्यों बात करना चाहूँगा? 251 00:30:45,219 --> 00:30:47,137 अगर मैं तुमसे बात करना चाहूं तो? 252 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 -चिल्लाने की कोशिश करो। 253 00:30:49,682 --> 00:30:54,019 या जरा सा... एक टेलीग्राम। 254 00:30:54,103 --> 00:30:57,481 पता है मैं उन्हें याद करता हूँ। बिंदु और डैश, गुप्त कोड। 255 00:30:57,606 --> 00:30:59,441 एक ड्रामा जैसा था वो। 256 00:30:59,525 --> 00:31:03,195 किसी ने तुम्हें लिफाफा दिया, तुम उत्साहित होते हो जानने के लिए की उसमें क्या है। 257 00:31:03,279 --> 00:31:04,822 तो तुम इसे बहुत धीरे से खोलोगे। 258 00:31:04,905 --> 00:31:07,992 हर अर्थ बहुत ध्यान से चुना गया है क्योंकि वो हर शब्द के पैसे लेते हैं। 259 00:31:08,075 --> 00:31:13,872 पहला तार समुअल एफ बी मोर्स ने १८४४ में खुद भेजा था, 260 00:31:13,956 --> 00:31:15,457 "व्हाट हैथ गॉड रॉट?" 261 00:31:15,541 --> 00:31:19,003 यह सूचना प्रसारण की दुनिया क्या है। 262 00:31:19,086 --> 00:31:25,134 मिनेसोटा, विस्कॉन्सिन... जहाँ हम जा रहे हैं- उनकी सबसे अच्छी बात है 263 00:31:25,217 --> 00:31:28,262 कि वहां वैसी लड़कियां हैं जैसी मैं जवानी के दिनों में पसंद करता था। 264 00:31:28,345 --> 00:31:33,183 कोमल त्वचा, नीली आँखें। हल्के रंग के बाल, जो के तकरीबन सफ़ेद हैं। 265 00:31:33,267 --> 00:31:36,478 शराब से लाल होंठ और उभरे हुए स्तन 266 00:31:36,562 --> 00:31:39,398 जिनसे गुजरती हुयी नसें बहुत शानदार लगती हैं। 267 00:31:40,691 --> 00:31:43,485 क्या सिर्फ जब तुम जवान थे? तुमने यह पिछली रात ही किया है। 268 00:31:44,987 --> 00:31:48,365 क्या तुम मेरी सफलता का राज़ जानना चाहते हो? 269 00:31:48,449 --> 00:31:50,326 राज़ है मेरा जादू। 270 00:31:50,409 --> 00:31:52,911 हाँ, वैसे, या तो ये गुण तुम में होता है या नहीं। 271 00:31:52,995 --> 00:31:55,998 जादू भी दूसरे चीजों जैसे सीख सकते हैं। 272 00:36:49,750 --> 00:36:52,419 शिकागो 273 00:36:59,217 --> 00:37:01,470 जोरया वेचेर्न्याया। 274 00:37:02,304 --> 00:37:04,848 वह तुम्हें देखकर खुश नहीं होने वाला। 275 00:37:18,278 --> 00:37:20,656 जैविक कचरा। 276 00:37:30,582 --> 00:37:33,627 बेशक मेरे खरीदारी करने के बाद तुम आए। 277 00:37:33,710 --> 00:37:38,131 अब मुझे आज रात का खाना पूरा करने के लिए स्टोर पर वापस भेजना होगा। 278 00:37:38,215 --> 00:37:39,174 तुम्हारे लिए बुरी खबर है। 279 00:37:39,257 --> 00:37:42,302 मैं सिर्फ तब आता हूँ जब मामला जरुरी हो, जैसे कि अभी है। 280 00:37:42,386 --> 00:37:45,347 हे भगवान, तुम खुबसूरत हो। 281 00:37:45,472 --> 00:37:47,808 तुम पर उम्र का कोई असर नहीं हुआ। 282 00:37:48,433 --> 00:37:50,519 और मैं तुम्हारे लिए एक तोहफा लाया हूँ। 283 00:37:51,478 --> 00:37:54,356 और तुम्हारी बहन के लिए भी। 284 00:37:55,023 --> 00:37:57,234 और तुम्हारी बहन के लिए भी। 285 00:38:06,535 --> 00:38:08,870 जोरया उत्रेंयाया! 286 00:38:08,954 --> 00:38:13,125 वह जाग रही है। हमारी दूसरी बहन अभी तक सो रही है। 287 00:38:15,961 --> 00:38:18,672 तुम्हारी बिस्तर की टेबल पर कुछ तोहफा है। 288 00:38:18,755 --> 00:38:21,049 हमारे मेहमान रात्रि भोजन तक रुकते हैं। स्टोर पर वापस जाओ। 289 00:38:21,133 --> 00:38:24,177 एक रोस्ट, छह आलू, एक राई लोफ बीजों के साथ। 290 00:38:24,261 --> 00:38:26,096 बीज नहीं है। गेहूँ ले लो। 291 00:38:26,179 --> 00:38:29,850 - मैं मदद कर सकता हूँ। -तुम बैठो। तुम मेहमान हो। पहले कॉफ़ी पियो। 292 00:38:30,934 --> 00:38:32,602 पास आओ, काऊबॉय 293 00:38:33,562 --> 00:38:37,733 ज़ोराया बहनें हमेशा घर को बेहतरीन रखती हैं। 294 00:38:37,816 --> 00:38:40,277 हम करते हैं समझे। हम किराया भी समय पर देते हैं। 295 00:38:40,360 --> 00:38:42,696 हम बूचड़खाने से थोड़ा पैसा कमा लेते हैं। 296 00:38:42,779 --> 00:38:46,658 मेरी बहन और मैं यहाँ पैसे कमाते हैं, वहां कमाते हैं, किस्मत पढ़ते हैं। 297 00:38:46,742 --> 00:38:48,785 मैं सबसे ज्यादा कमाती हूँ। 298 00:38:48,869 --> 00:38:50,829 इसलिए क्योंकि तुम सबसे प्यारा झूठ बोलती हो। 299 00:38:50,912 --> 00:38:52,956 सच वह नहीं है जो लोग सुनना चाहते हैं। 300 00:38:53,040 --> 00:38:55,834 प्यारी महिलाएं, प्यारे झूठ। 301 00:38:58,170 --> 00:39:01,840 रात की तरह काली, पाप के तरह मीठी। 302 00:39:05,886 --> 00:39:07,763 तुम कॉफ़ी लो, फिर मैं तुम्हारा भाग्य पढती हूँ। 303 00:39:07,846 --> 00:39:10,390 तुम मुझसे अपनी भाग्य-रेखा पढ़वाना चाहते हो, मेरी बहन तो किसी काम की नहीं है। 304 00:39:12,184 --> 00:39:15,187 तुम किस्मत को नहीं मानते। 305 00:39:16,146 --> 00:39:20,233 मेरा मानना है की जो लिखा है वह होके ही रहेगा। 306 00:39:20,317 --> 00:39:23,945 तो उसके विषय में पहले से पता लगाना जोखिम से खेलने जैसा है। 307 00:39:27,657 --> 00:39:32,162 जाओ बैठो, आराम से रहो, बाथरूम दूसरे दरवाज़े पर है तीसरे पर नहीं। 308 00:39:32,245 --> 00:39:35,248 तीसरे दरवाज़े को हाथ मत लगाना, मेरी दूसरी बहन अंदर सो रही है। 309 00:39:35,332 --> 00:39:38,251 - उसे आराम की ज़रूरत है। - क्या वो बीमार है? 310 00:39:45,926 --> 00:39:47,594 यह हमारी दुनिया से अपरिचित है। 311 00:39:49,346 --> 00:39:51,014 मैं इसे सहज करने किस कोशिश कर रही हूँ। 312 00:39:51,098 --> 00:39:54,309 तुम जैसा घटिया आदमी मैंने आज तक नहीं देखा। 313 00:40:35,267 --> 00:40:36,560 यह गंध! 314 00:40:36,643 --> 00:40:40,188 हमारे घर मेहमान आए हैं। दो मेहमान। 315 00:40:43,650 --> 00:40:46,111 आह, वोतन! 316 00:40:46,194 --> 00:40:50,699 तुमसे मिलकर अच्छा लगा, मेरे पुराने मित्र क्ज़ेमोबोग! 317 00:40:56,288 --> 00:40:58,248 सच में? 318 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 और यह तुम्हारी पसंदीदा जड़ीबूटी हावर्ती। 319 00:41:03,670 --> 00:41:05,839 यह मेरे घर क्यों आया है? 320 00:41:05,922 --> 00:41:08,508 उसे यहाँ मत बुलाओ या मैं उसे यहाँ नहीं रहने दूंगी। 321 00:41:08,592 --> 00:41:12,137 मैंने पहले ही उसे रात्रि भोज हेतु बुला लिया है, मैं उसे मना नहीं कर सकता। 322 00:41:12,220 --> 00:41:14,264 मैं यहाँ केवल सूचना देने के लिए आया हूँ। 323 00:41:14,347 --> 00:41:17,392 बाद मैं तुम क्या चुनते हो यह पूरी तरह से तुम पर निर्भर करता है। 324 00:41:17,475 --> 00:41:19,978 उसने पहले ही मेरे पावदान पर थूक दिया है। 325 00:41:20,061 --> 00:41:22,022 तुम्हारे समय से कुछ पल 326 00:41:22,105 --> 00:41:25,859 जिस दौरान मेरे आदमी लज़ीज़ खाना बनाने में औरतों की मदद कर रहे हैं, मुझे उम्मीद है 327 00:41:25,942 --> 00:41:27,986 पुराने दिनों के वास्ते 328 00:41:37,162 --> 00:41:38,580 रात्रि-भोज पर ध्यान केंद्रित करो। 329 00:42:04,773 --> 00:42:06,900 मुझे मदद करके ख़ुशी होगी। 330 00:42:06,983 --> 00:42:08,818 मैं पहले तुम्हरी जान लूँगा। 331 00:42:09,819 --> 00:42:12,906 - सोचो तुम्हारा पति तुम्हें इतना पीट सकता है। -क्ज़ेनोबोग किसी का पति नहीं। 332 00:42:12,989 --> 00:42:15,533 मैं किसी की पत्नी नहीं हूँ। 333 00:42:15,617 --> 00:42:19,246 हम यहाँ बहुत समय पहले साथ आये थे। 334 00:42:19,329 --> 00:42:22,707 परिवार वह है जो मुसीबत के समय साथ दे। 335 00:42:22,791 --> 00:42:25,168 अगर तुम्हें वह नापसंद हो तब भी। 336 00:42:28,004 --> 00:42:29,547 सब कुछ अच्छा नज़र आता है। 337 00:42:29,631 --> 00:42:33,301 मांस कड़ा और आलू नरम होंगे। मैं एक अच्छी रसोईया नहीं हूँ। 338 00:42:33,385 --> 00:42:36,054 जब मैं जवान थी, तो खाना बनाने के लिए बहुत से नौकर थे। 339 00:42:36,137 --> 00:42:37,347 यहाँ, कोई भी नौकर नहीं है। 340 00:42:37,430 --> 00:42:40,684 यहाँ सिर्फ हम हैं, और सीखने में मेरी रूचि नहीं है। 341 00:42:51,069 --> 00:42:53,655 मैंने सोचा तुम्हें चाय की पत्तियां भी पढ़नी आती होंगी। 342 00:42:53,738 --> 00:42:55,323 चाय बहुत ख़राब है। 343 00:43:02,580 --> 00:43:04,708 तो यह क्या कहता है? 344 00:43:10,463 --> 00:43:15,176 तुम एक लम्बा जीवन जिओगे, और बहुत सारे बच्चों के साथ खुशहाल जीवन। 345 00:43:18,179 --> 00:43:20,640 यह तो बेकार है! कोई अच्छी खबर? 346 00:43:20,724 --> 00:43:23,143 तुम्हारी माँ कैंसर से मरी थीं। 347 00:43:25,812 --> 00:43:27,147 हाँ। 348 00:43:27,230 --> 00:43:30,108 तुम कैंसर से नहीं मरोगे। 349 00:43:35,113 --> 00:43:36,865 क्या तुम बाहर निकलोगे? 350 00:43:36,948 --> 00:43:40,493 मैं चाहता हूँ तुम बाहर निकलो और अपने आदमी भी साथ ले जाओ। 351 00:43:40,577 --> 00:43:42,829 या मैं उसे मारूं 352 00:43:42,912 --> 00:43:47,000 और मैं धीरे धीरे तुम्हारा गला दबा दूँ। 353 00:43:47,083 --> 00:43:49,419 मैं तुम्हारे साथ कहीं नहीं जा रहा हूँ। 354 00:43:49,502 --> 00:43:50,962 क्या मसला है? चलो उसे जगाते है। 355 00:43:51,046 --> 00:43:54,758 अपनी बहन को एस पागल आदमी की बात सुनने दो, इस कुतिया के पिल्ले की। 356 00:43:54,841 --> 00:43:59,095 मेरे घर आओ और मुझे मारने की कोशिश तो करो! 357 00:43:59,179 --> 00:44:03,391 तुम अपने साथ एक बार ये तूफ़ान मेरी ज़िन्दगी में ला चुके हो लेकिन अब और नहीं। 358 00:44:03,475 --> 00:44:09,189 तुम्हारे सिवा वे सब वह पर होंगे। 359 00:44:09,272 --> 00:44:12,692 हर कोई सोच रहा होगा कि उन्हें पता है ताक़त क्या होती है। 360 00:44:12,776 --> 00:44:15,403 और अगर तुम उन्हें बताने के लिए वह नहीं होंगे तो... 361 00:44:16,237 --> 00:44:18,281 वो तुम्हारा सम्मान करते हैं। 362 00:44:18,365 --> 00:44:20,200 वो तुम्हे जानते हैं। 363 00:44:20,283 --> 00:44:22,494 नहीं...वो मुझे नहीं जानते हैं। 364 00:44:22,577 --> 00:44:24,579 तुम मुझे जानते हो। 365 00:44:24,662 --> 00:44:26,748 तुम्हें पता है इन हाथों ने क्या किया है। 366 00:44:26,831 --> 00:44:31,378 तुम्हें मेरी जरुरत नहीं है। तुम्हें मेरे भाई की जरुरत है, और वह यहाँ नहीं है। 367 00:44:31,461 --> 00:44:32,879 तो फिर हम मर जायेंगे। 368 00:44:34,255 --> 00:44:37,175 यह अद्भुत होगा, जीतो या हारो। 369 00:44:37,258 --> 00:44:39,928 मैं इस सम्मान से थक चुका हूँ। 370 00:44:40,011 --> 00:44:43,473 - क्या कुछ गड़बड़ है? - कुछ भी नहीं, मेरी बहन! 371 00:44:43,556 --> 00:44:45,266 जाओ सो जाओ। 372 00:44:45,350 --> 00:44:47,310 मैं सफल नहीं हूँ। 373 00:44:49,437 --> 00:44:51,815 हमे जाना चाहिए। 374 00:44:51,898 --> 00:44:54,401 - तुमने कहा था तुम्हें उसकी जरुरत है। - हमेशा कोई न कोई रास्ता जरुर होता है। 375 00:44:54,484 --> 00:44:57,404 नहीं... खाना बन चुका है। 376 00:44:57,487 --> 00:45:01,533 जोरया वेचेर्न्याया ने तुम्हें रात्रि भोज के लिए आमंत्रित किया है, समझे? 377 00:45:02,117 --> 00:45:07,455 तो खाना खा के जाओ नहीं तो ये उसका अपमान होगा। 378 00:45:07,539 --> 00:45:09,332 क्या तुम समझे? 379 00:45:09,416 --> 00:45:14,003 लेकिन अगर उसके बाद तुम जाना चाहोगे, मैं दरवाज़ा खोल के खड़ा रहूँगा। 380 00:45:36,192 --> 00:45:41,114 स्वादिष्ट! सोच रहा हूँ मैंने यह लाजवाब खाना लगभग छोड़ ही दिया था। 381 00:45:41,197 --> 00:45:44,033 शुक्रिया, देवियों। शैडो! 382 00:45:44,117 --> 00:45:45,452 मेरे पुराने दोस्त! 383 00:45:48,746 --> 00:45:52,333 तुम अश्वेत हो, है ना? 384 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 क्या यह परेशानी है? 385 00:45:57,922 --> 00:46:01,259 हमने वर्ण के बारे में कभी भी नहीं परवाह की, अमेरिकन की तरह। 386 00:46:01,342 --> 00:46:08,641 हम जहाँ से हैं, सबका एक जैसा रंग है। तो वर्ण को लेके लड़ना बनता है। 387 00:46:11,686 --> 00:46:17,025 तुमने देखा, मेरे भाई के हलके रंग के बाल और दाड़ी है। मेरे गहरे, तुम्हारी तरह। 388 00:46:17,108 --> 00:46:20,111 मैं यहाँ काले आदमी की तरह था। 389 00:46:20,195 --> 00:46:23,406 अपने भाई जैसा श्वेत नहीं। 390 00:46:24,741 --> 00:46:28,578 सब लोग सोचते थे वह अच्छा होगा। 391 00:46:28,661 --> 00:46:30,371 हाँ। 392 00:46:31,498 --> 00:46:33,374 इसलिए मैं अपनी तरह हूँ। 393 00:46:34,209 --> 00:46:36,252 लेकिन समय गुज़रता रहता है। 394 00:46:36,336 --> 00:46:42,133 अब मैं वृद्ध हो चूका हूँ. मुझे उम्मीद है की वो भी वृद्ध हो चूका होगा। 395 00:46:42,217 --> 00:46:47,305 तो तुम यह बताने में समर्थ नहीं हो कि, कौन श्वेत है, कौन अश्वेत। 396 00:46:47,388 --> 00:46:51,142 रंग को लेकर बहुत ज्यादा लड़ाइयाँ हैं। 397 00:46:52,977 --> 00:46:54,979 हाँ। 398 00:46:55,063 --> 00:46:59,567 तुमने देखा, जब हम अमेरिका आये थे, हम पहले न्यूयॉर्क आये थे। 399 00:46:59,651 --> 00:47:02,111 हर कोई पहले न्यू यॉर्क ही आता है। 400 00:47:02,195 --> 00:47:05,865 न्यू यॉर्क... हाँ, ठीक था। कभी कभी अच्छा भी, है ना? 401 00:47:05,949 --> 00:47:09,869 और फिर हम यहाँ आये, शिकागो, सब कुछ खराब हो गया। 402 00:47:11,246 --> 00:47:16,668 मुझे लगता है वो पुराना देश मैं भूल चूका हूँ। यहां, मैं एक पुरानी याद जैसा हूँ।। 403 00:47:16,751 --> 00:47:21,214 इसलिए मुझे काम ढूंढना पड़ा, 404 00:47:21,297 --> 00:47:25,927 और मुझे मीट का व्यवसाय मिला, क्या तुम यह जानते हो? 405 00:47:26,010 --> 00:47:27,929 मैं सिर्फ खाना जानता हूँ। 406 00:47:28,012 --> 00:47:29,889 मैं मारना जानता हूँ। 407 00:47:34,394 --> 00:47:40,400 इसलिए मुझे कसाई का काम मिला। यह एक अच्छा काम था। 408 00:47:40,483 --> 00:47:42,527 हाँ, हुनरमंद मजदूर। 409 00:47:42,610 --> 00:47:44,779 एक गाय रैंप पर आई। 410 00:47:46,281 --> 00:47:50,201 आपने एक धारदार हथियार लिया और आपने गाय को काट डाला। 411 00:47:51,995 --> 00:47:56,082 - इसके लिए हिम्मत चाहिये। -खाने के समय पर गाय मारने की कहानियां मत बताओ। 412 00:47:56,165 --> 00:47:59,210 तुम्हें क्या लगता है, मीट तुम्हारी थाली तक कैसे आता है? 413 00:48:01,588 --> 00:48:05,300 इसके लिए ताक़त चाहिये, लेकिन सिर्फ ताक़त ही नहीं। 414 00:48:05,383 --> 00:48:07,552 इसके लिए हुनर चाहिये, क्योंकि यह कला है। 415 00:48:07,635 --> 00:48:11,222 आपको यह बिलकुल ठीक से करना होता है, या गाय नाराज़ हो जाती है। 416 00:48:11,306 --> 00:48:14,726 और नाराज़ मीट का स्वाद बुरा होता है। 417 00:48:14,809 --> 00:48:19,564 हाँ, आपको खोपड़ी तोड़ने के लिए हाथो की ताक़त चाहिये, लेकिन यह उद्देश्य नहीं है। 418 00:48:19,647 --> 00:48:24,152 काम तो खोपड़ी के अंदरहै से दिमाग को निकालने का है और वो भी तेजी से, 419 00:48:24,235 --> 00:48:27,989 इससे पहले की दर्द दिमाग के बाहर से अंदर तक चला जाए। 420 00:48:28,072 --> 00:48:31,367 इसलिए दिमाग को कभी पता नहीं चलता कि दिमाग निकला जा रहा है। 421 00:48:31,451 --> 00:48:34,579 एक अच्छी मौत देना भी कला है। 422 00:48:34,662 --> 00:48:38,333 लेकिन आजकल, लोग बोल्ट गन इस्तेमाल करते हैं। 423 00:48:38,416 --> 00:48:40,668 माथे पर रखते हैं। 424 00:48:42,086 --> 00:48:43,630 हाँ। 425 00:48:43,713 --> 00:48:46,924 अब तो हर एक बन्दर तक जिसके पास अंगूठा हो, जान ले सकता है। 426 00:48:47,008 --> 00:48:49,469 वो यहाँ पूरी रात और पूरा दिन बैठे रहते हैं। 427 00:48:54,182 --> 00:48:57,935 हाँ, जान लेने के लिए इतना कुछ। 428 00:48:59,228 --> 00:49:01,898 अरे, क्या तुम चेकर्स खेलना जानते हो? 429 00:49:08,738 --> 00:49:10,365 मैं तीन सालों तक कैद में था। 430 00:49:13,159 --> 00:49:17,789 हाँ, लोग शतरंज के लिए पागल हैं। लेकिन पता है क्या? 431 00:49:17,872 --> 00:49:20,708 चेकर्स ईमानदार है। 432 00:49:21,626 --> 00:49:24,796 - इसमें हर आदमी एक समान है। - सही बात। 433 00:49:25,672 --> 00:49:30,385 तुम्हारे खाने के बाद, क्या हम चेकर्स खेल सकते हैं? 434 00:49:30,468 --> 00:49:32,679 काले खाने मेरे। 435 00:49:34,263 --> 00:49:35,473 क्या वह अच्छा है? 436 00:49:36,766 --> 00:49:38,309 - अच्छा है। - हाँ। 437 00:49:38,393 --> 00:49:41,062 मुझे यह पसंद है। आत्मविशवास से भरा। 438 00:49:42,188 --> 00:49:45,692 हो सकता है हम थोड़ा शर्त लगा ले? 439 00:49:45,775 --> 00:49:47,985 तुम्हें उसकी नक़ल करने की जरुरत नहीं है। 440 00:49:49,278 --> 00:49:51,322 तुम क्या कहते हो? 441 00:49:54,534 --> 00:49:56,869 क्या तुम लोग चेकर्स बहुत खेलते हो? 442 00:49:56,953 --> 00:49:59,497 बहनें नहीं खेलती हैं। 443 00:49:59,580 --> 00:50:03,376 लेकिन मैं इसे बेहतर रखता हूँ, अपनी बाहों की तरह नहीं। 444 00:50:03,459 --> 00:50:06,045 उन्हें जितने कसरत की आदत थी उतनी उन्हें नहीं मिल रही। 445 00:50:06,129 --> 00:50:10,174 मेरे हथियार से अब और हत्याएं नहीं होगी। 446 00:50:14,762 --> 00:50:16,806 पहला खून मेरा होगा। 447 00:50:19,726 --> 00:50:22,145 तो तुम हार गए। खेल खत्म हुआ। 448 00:50:25,440 --> 00:50:27,442 मैंने अभी शुरू किया था। 449 00:50:32,071 --> 00:50:33,865 आत्मविश्वास से भरे हुए। 450 00:50:38,327 --> 00:50:39,996 क्या तुम यह देखना चाहते हो? 451 00:50:41,122 --> 00:50:44,709 - क्या? - हथौड़ी । 452 00:50:46,711 --> 00:50:49,630 वही जो मैं मारने के लिए इस्तेमाल करता था । 453 00:50:59,307 --> 00:51:05,938 अभी ये थकी है, लेकिन इसे साफ़ रखने का रहस्य है इसे इस्तेमाल करना। 454 00:51:06,022 --> 00:51:11,569 हाँ, यह खून पीती है, जो इसे चमक देता है। 455 00:51:12,820 --> 00:51:20,953 बेहतरीन खून सूर्योदय के समय बहता है जानवर के पेट भरे होते हैं, वो शांत होते हैं। 456 00:51:22,163 --> 00:51:26,542 अब मेरा हथौड़ा ज़ंग लगे हुए लाल हो रहा है। 457 00:51:27,710 --> 00:51:30,171 अब और सुबह का क़त्ल नहीं। 458 00:51:36,886 --> 00:51:41,891 यहाँ पर दस हज़ार हत्याएं हुई हैं। 459 00:51:56,113 --> 00:51:59,033 क्या तुम खेल पर ध्यान दोगे? 460 00:52:00,576 --> 00:52:02,370 तुम्हारी चाल है। 461 00:52:14,090 --> 00:52:15,633 तुम्हारी चाल। 462 00:52:18,344 --> 00:52:23,432 अरे, हमने अपने खेल में थोडा दांव खेला है। 463 00:52:23,516 --> 00:52:27,687 तुम शांत हो जाओ। यह तुम्हारा खेल नहीं है। 464 00:52:28,354 --> 00:52:33,526 तुम्हारा मालिक अपनी बकवास का सामना करने के लिए मुझे अपने साथ ले जाना चाहता है। 465 00:52:35,319 --> 00:52:38,364 वैसे... सुनो। 466 00:52:38,447 --> 00:52:44,203 अगर मैं हारता हूँ, मैं वोतान के साथ जाऊंगा और जो वह कहेगा वही करूँगा। 467 00:52:44,287 --> 00:52:47,957 और मैं दूसरों के सामने हुक्म मानूंगा। 468 00:52:48,040 --> 00:52:50,084 और अगर तुम जीते? 469 00:52:50,167 --> 00:52:53,462 मैं अपनी हथौड़ी से तुम्हारा भेजा बाहर निकाल दूंगा। 470 00:52:56,757 --> 00:53:01,679 लेकिन पहले, तुम्हें अपने घुटनों पर बैठना होगा, और मैं इससे तुम्हें मारूंगा। 471 00:53:03,055 --> 00:53:05,850 सिर्फ एक ही वार में। 472 00:53:07,351 --> 00:53:08,853 सीधे यहाँ पर। 473 00:53:10,438 --> 00:53:13,232 सुबह का खून। क्या यह बढ़िया है? 474 00:53:18,529 --> 00:53:24,452 वह ये वार लेगा। कोई मजाक नहीं, शेखी नहीं, कोई कम आकलन नहीं। 475 00:53:26,996 --> 00:53:29,040 तुम कितने बढ़िया हो? 476 00:53:30,625 --> 00:53:32,376 तुम्हें वह कितना बुरा चाहिये? 477 00:53:35,463 --> 00:53:36,964 यह तुम्हारा फैसला है। 478 00:53:50,353 --> 00:53:57,693 ठीक है, अगर यह सब असली है, और- और... टीवी की बात है, 479 00:53:57,777 --> 00:54:01,322 और अगर वह भाग्य पढ़ सकती है और हथौड़ी जान ले सकती है 480 00:54:01,405 --> 00:54:07,286 और अगर यहाँ दुनिया है... इस दुनिया के अंदर... 481 00:54:14,585 --> 00:54:18,756 तो भाड़ में जाए। क्या अच्छा है? 482 00:54:19,507 --> 00:54:23,094 - अच्छा है? - हाँ। 483 00:54:23,177 --> 00:54:24,095 बढ़िया। 484 00:54:27,056 --> 00:54:28,599 तुम्हारी चाल। 485 00:55:27,658 --> 00:55:34,623 मेरे प्यार ने सबसे मीठी कॉफ़ी बनायी 486 00:55:36,083 --> 00:55:41,088 बिना शक्कर के 487 00:55:42,631 --> 00:55:49,680 उसने सिर्फ चम्मच घुमाई 488 00:55:50,473 --> 00:55:54,310 और हो गया 489 00:56:04,111 --> 00:56:10,701 अब मेरा पेय कड़वा हो गया है 490 00:56:10,785 --> 00:56:14,580 यह चम्मच का रहस्य है 491 00:56:14,663 --> 00:56:17,625 जो भुला जा चूका है 492 00:56:19,376 --> 00:56:22,463 जब मेरी आवाज़ निकलती है 493 00:56:22,546 --> 00:56:24,465 इस गाने पर 494 00:56:24,548 --> 00:56:29,720 मुझे बीता हुआ प्यार याद आता है 495 00:56:39,814 --> 00:56:46,362 और मैं कडवी कॉफ़ी पीता हूँ 496 00:56:48,864 --> 00:56:56,831 और मैं कडवी कॉफ़ी पीता हूँ 497 00:57:05,881 --> 00:57:11,846 तो सूर्योदय के वक़्त, मैं तुम्हारा भेजा बाहर निकालूँगा। 498 00:57:14,181 --> 00:57:18,978 और तुम अपनी मर्जी से अपने घुटनों के बल... बैठोगे। 499 00:57:20,563 --> 00:57:22,481 क्या यह अच्छा है? 500 00:57:24,233 --> 00:57:26,235 शर्मनाक। 501 00:57:28,320 --> 00:57:30,489 तुम मेरे एकमात्र अश्वेत दोस्त हो।