1
00:00:18,870 --> 00:00:21,579
Shadow, vi kommer til å
løslate deg senere i ettermiddag.
2
00:00:21,679 --> 00:00:22,456
Konen din...
5
00:00:25,493 --> 00:00:27,228
-døde tidlig i morges.
3
00:00:27,552 --> 00:00:30,555
Det var en bilulykke.
4
00:00:33,092 --> 00:00:36,394
Du mistet også noe vitalt der inne,
ikke bare tid.
5
00:00:38,667 --> 00:00:41,670
Om jeg var tilbøyelig,
hva kan jeg kalle deg?
6
00:00:43,339 --> 00:00:46,808
Jeg kan være
Mr. Wednesday med et håndtrykk
7
00:00:46,908 --> 00:00:49,211
Hvor mye har mannen vår fortalt deg?
8
00:00:51,580 --> 00:00:52,814
Du er mannen min nå.
9
00:00:52,914 --> 00:00:55,784
Vet du hvem han er?
Hvem han virkelig er?
10
00:02:18,217 --> 00:02:28,361
Norsk tekst & sync av Asort
Sync & corrections by honeybunny, www.addic7ed.com
30
00:03:21,805 --> 00:03:22,805
Anansi...
31
00:03:24,962 --> 00:03:25,962
Anansi...
32
00:03:27,579 --> 00:03:28,829
Compe Anansi...
33
00:03:31,514 --> 00:03:33,033
Kan du høre meg?
34
00:03:34,077 --> 00:03:35,877
Jeg har ingen gave for deg.
35
00:03:37,272 --> 00:03:38,272
Men...
36
00:03:39,035 --> 00:03:40,985
Du er klok, om enn liten...
37
00:03:42,053 --> 00:03:47,737
Du vet måter å kravle
uskadd inn og ut av fare
39
00:03:49,520 --> 00:03:52,220
Disse rare mennene
har bundet hendene mine.
40
00:03:53,366 --> 00:04:02,576
Så jeg kan ikke danse eller klappe
eller kutte frukt å sette foran deg.
45
00:04:04,846 --> 00:04:06,746
Men du kan høre stemmen min.
46
00:04:08,425 --> 00:04:16,991
Hjelp meg fra dette steder og jeg
vil synge for deg resten av livet mitt.
50
00:04:20,201 --> 00:04:23,459
Jeg lover å bringe deg gaver.
52
00:04:25,026 --> 00:04:38,329
Gaver av lær, og suppe og silke,
og de beste vinene.
56
00:04:42,742 --> 00:04:45,042
Vær så snill.
Jeg vet ikke hvor moren min er.
11
00:04:48,547 --> 00:04:50,539
Hun har vært død lenge.
12
00:04:55,457 --> 00:05:00,862
Hun ville ikke overgi det for Johannes der oppe,
så han kastet henne av båten.
13
00:05:00,962 --> 00:05:04,433
Visste du at moren din ikke kunne svømme?
14
00:05:04,533 --> 00:05:08,404
Dere må alle jobbe med det.
Ta svømmetimer.
15
00:05:08,470 --> 00:05:10,572
Det er slik vi får stereotyper.
16
00:05:12,441 --> 00:05:14,109
Anansi...
17
00:05:15,178 --> 00:05:16,545
Vil du ha hjelp?
18
00:05:16,645 --> 00:05:18,747
Fint.
19
00:05:18,847 --> 00:05:22,083
La meg fortelle deg en historie.
20
00:05:22,183 --> 00:05:27,022
"Det var en gang en man som ble ødelagt."
21
00:05:27,489 --> 00:05:30,559
Nå, hva er det for slags historie?
22
00:05:30,659 --> 00:05:34,996
Fordi det er historien
til de svarte menneskene i Amerika.
23
00:05:36,898 --> 00:05:41,036
Shit, dere vet ikke
at dere er svarte enda.
24
00:05:41,136 --> 00:05:43,084
Dere tror dere bare er mennesker.
25
00:05:43,204 --> 00:05:48,710
La meg bli den første til å
fortelle dere at dere er alle svarte.
26
00:05:48,810 --> 00:05:53,405
Det øyeblikket disse nederlandske drittsekkene
satte fot her og bestemte at de var hvite,-
27
00:05:53,525 --> 00:05:57,919
og at dere måtte være svarte,
og det er det fine navnet de gav dere...
28
00:05:58,019 --> 00:06:03,925
La meg male et bilde av
hva som venter dere på stranden.
29
00:06:04,025 --> 00:06:10,298
Dere ankommer Amerika,
landet av muligheter, melk og honning,-
30
00:06:10,499 --> 00:06:15,136
-og gjett hva?
Dere får alle være slaver.
31
00:06:15,236 --> 00:06:19,508
Splittet opp, videresolgt
og arbeidet til døden.
32
00:06:19,608 --> 00:06:25,614
De heldige får fri på søndagene til å sove
og knulle og lage flere slaver, og for hva?
33
00:06:25,714 --> 00:06:31,158
For bomull? Indigo?
For en faens lilla skjorte?
34
00:06:33,154 --> 00:06:39,327
Den eneste gode nyheten er at
tobakken barnebarna deres dyrker fritt-
35
00:06:39,528 --> 00:06:43,031
-kommer til å gi masser av
disse hvite drittsekkene kreft.
36
00:06:45,200 --> 00:06:50,305
Og jeg har ikke begynt enda.
Hundre år senere.
37
00:06:50,506 --> 00:06:55,911
Dere er ødelagt.
Hundre år etter det.
38
00:06:56,011 --> 00:06:57,846
Ødelagt.
39
00:06:57,946 --> 00:07:02,884
Hundre år etter at dere blir frie,
blir dere fremdeles ødelagt fra jobben-
40
00:07:02,984 --> 00:07:04,853
-og beskutt av politiet.
41
00:07:04,953 --> 00:07:06,154
Skjønner du hva jeg sier?
42
00:07:09,625 --> 00:07:11,527
Denne fyren gjør det.
43
00:07:13,529 --> 00:07:14,730
Jeg liker han.
44
00:07:16,231 --> 00:07:21,537
Han blir sint.
Sinne er bra.
45
00:07:24,139 --> 00:07:28,977
Sinne får ting gjort.
46
00:07:32,013 --> 00:07:35,450
Du gråt for Compé Anansi,-
47
00:07:35,551 --> 00:07:46,427
og her er han og forteller deg at du
stirrer ned løpet på 300 år med undertrykkelse,-
48
00:07:46,562 --> 00:07:50,632
-rasistisk dritt og hjertesykdommer.
49
00:07:50,732 --> 00:07:55,604
Han forteller deg at det
ikke finnes en eneste god grunn-
50
00:07:55,804 --> 00:08:01,977
-for at du ikke skal gå opp
dit akkurat nå og riv over strupene-
51
00:08:02,077 --> 00:08:09,718
-på hver eneste av disse nederlandske
drittsekkene og sett fyr på dette skipet!
122
00:08:11,151 --> 00:08:15,907
Men skipet vil brenne.
Vi vil alle dø.
52
00:08:24,132 --> 00:08:26,935
Du er allerede død, drittsekk.
53
00:08:27,035 --> 00:08:31,807
I det minste dø med en
ofring for noe verdt det.
54
00:08:33,609 --> 00:08:37,979
La drittsekken brenne!
55
00:08:40,120 --> 00:08:44,786
La alt brenne!
56
00:10:25,286 --> 00:10:28,523
-Ble du beskutt?
-Nei.
57
00:10:36,164 --> 00:10:41,069
-Om du ble så måtte jeg tilkalle politiet.
-Nei.
58
00:10:41,169 --> 00:10:43,004
Nei.
Ikke noe politi.
59
00:10:52,914 --> 00:10:54,682
Hva i helvete gjør du?
60
00:10:56,251 --> 00:10:58,720
Det kommer an på hvem du spør.
61
00:10:58,820 --> 00:11:02,023
Spør jentas mor, så sier hun
at jeg gjorde masse usmakelige ting.
62
00:11:02,123 --> 00:11:05,994
Du spør den dritten hun kaller en kjæreste,
så er han fri for ord.
63
00:11:06,094 --> 00:11:09,765
Men spør du jenta selv,
så antar jeg hun sier jeg åpnet et par dører.
64
00:11:09,831 --> 00:11:11,833
Kom igjen, spør henne selv.
65
00:11:18,907 --> 00:11:22,778
Jeg spør deg om hva du
vet om en slaktet lynsjemobb?
66
00:11:22,844 --> 00:11:28,216
Jeg vet da faen hva du snakker om.
Jeg bare passerte bare forbi-
67
00:11:28,316 --> 00:11:31,152
-mens du viste din siste
respekt til din kjære avdøde.
68
00:11:31,252 --> 00:11:32,453
Hvordan var begravelsen?
69
00:11:34,255 --> 00:11:36,057
Det er over.
70
00:11:36,157 --> 00:11:38,794
-Vil du komme inn og snakke om det?
-Du bare...
71
00:11:40,796 --> 00:11:43,464
-Hei...
-Hei, sulten?
72
00:11:43,564 --> 00:11:47,368
De har ikke mat her, men du kan bestille
en pizza, og du kan sette den på rommet.
73
00:11:47,468 --> 00:11:50,171
Hør her, jeg er
faen meg ikke sulten. OK?
74
00:11:50,271 --> 00:11:54,810
Jeg ble akkurat kidnappet av en paddeskinn-
røykende dritt i en virtuell faens limo.
75
00:11:54,843 --> 00:11:57,678
Fortalte meg å si til deg
at han reprogrammerer virkeligheten.
76
00:11:57,813 --> 00:12:01,282
For en liten drittsekk.
77
00:12:01,382 --> 00:12:04,820
-Du kjenner han?
-Jeg vet hvem han er.
78
00:12:04,920 --> 00:12:08,256
De har ingen anelse.
De har ingen faens anelse.
79
00:12:08,356 --> 00:12:10,291
Jeg har ingen faens anelse.
OK?
80
00:12:10,391 --> 00:12:12,127
Jeg gir faen om de ikke har en faens anelse.
81
00:12:12,227 --> 00:12:14,129
Jeg vil ha en.
Gi meg en faens anelse.
82
00:12:14,229 --> 00:12:18,499
-Anelser var ikke med i avtalen.
-Åh, heller ikke at jeg henger fra et faens tre.
83
00:12:18,599 --> 00:12:21,102
Jeg ble lynsjet.
Merkelig faens frukt.
84
00:12:21,202 --> 00:12:24,239
Plukket plukkende frukt.
Her står du.
85
00:12:24,339 --> 00:12:25,874
Uvanlig utfall til en lynsjing.
86
00:12:25,974 --> 00:12:31,079
Sett det opp på yrkesrisikoen.
Og yrkesrisiko gir risikotillegg.
87
00:12:31,179 --> 00:12:33,048
Dobler lønnen din.
Virker det bra?
88
00:12:36,617 --> 00:12:38,386
-Det gir litt.
-Bra.
89
00:12:38,486 --> 00:12:40,121
Kontrakt endret.
90
00:12:40,221 --> 00:12:42,958
Hvor mye lengre skal
du være i denne byen?
91
00:12:43,058 --> 00:12:44,525
Jeg vet ikke.
Kanskje enda en dag.
92
00:12:44,625 --> 00:12:47,495
Når du er ferdig her,
så er vi ferdig her.
93
00:12:47,595 --> 00:12:51,332
God natt.
Din første seng som fri mann. Nyt det.
94
00:12:58,439 --> 00:12:59,875
Shadow?
95
00:13:05,346 --> 00:13:11,319
Om den lille dritten i den store limoen.
Et overfall på deg er en fornærmelse av meg.
96
00:13:11,419 --> 00:13:17,458
Ikke tro at fordi jeg ikke mistet temperamentet
mitt at jeg ikke er sint eller mangler en plan.
97
00:14:50,385 --> 00:14:52,187
Jeg mente ikke å vekke deg.
98
00:14:56,224 --> 00:15:01,862
Laura...
de fortalte meg at du døde.
99
00:15:01,997 --> 00:15:05,700
Hvem sa at jeg døde, kjære?
100
00:15:07,102 --> 00:15:08,169
Alle.
101
00:15:10,338 --> 00:15:12,340
Du hadde bare et mareritt.
102
00:20:22,650 --> 00:20:24,952
Kommer du til å savne det?
103
00:20:28,589 --> 00:20:29,990
Eagle Point?
104
00:20:31,826 --> 00:20:35,996
Nei.
For mange Laura-minner.
105
00:20:36,096 --> 00:20:40,768
Hadde egentlig ikke noe liv her.
Det er Lauras by.
106
00:20:44,972 --> 00:20:49,710
For mange folk forteller hverandre
om å ikke undertrykke følelsene sine,-
107
00:20:49,810 --> 00:20:52,246
å frigi følelsene,
å slippe fri smerten.
108
00:20:52,347 --> 00:20:54,715
Det er mye å si
om å holde tilbake følelser.
109
00:20:58,052 --> 00:21:01,522
Jeg vil fortelle deg noe
og du vil ønske å såre meg,-
110
00:21:01,622 --> 00:21:05,726
-men det jeg sier må bli sagt.
111
00:21:05,826 --> 00:21:12,367
Så jeg vil at du overveier ordene mine
og avholder deg fra å slå ut tennene mine.
112
00:21:15,503 --> 00:21:18,473
-Si det.
-Ryktene sier at-
113
00:21:18,573 --> 00:21:21,976
-kona di døde mens hun
sugde din beste venns kukk.
114
00:21:22,076 --> 00:21:27,848
Og du er bare forpliktet til
å sørge over det en viss tid.
115
00:21:36,557 --> 00:21:37,692
Takk...
116
00:21:40,461 --> 00:21:42,397
-for advarselen
117
00:22:16,497 --> 00:22:22,437
Hvorfor mynttriks. Du har ikke
personaliteten til å være en tryllekunstner.
118
00:22:22,503 --> 00:22:26,707
Du kan ikke veve historiene som er nødvendige
for tro såfremt du ikke har litt personalitet.
119
00:22:30,244 --> 00:22:32,246
-Du har evner da.
-Takk.
120
00:22:32,480 --> 00:22:34,715
Sving av her.
121
00:22:34,815 --> 00:22:37,918
-Nei, motorveien er rett frem.
-Vi tar ikke motorveien.
122
00:22:38,018 --> 00:22:40,154
Ikke nå, aldri.
123
00:22:40,254 --> 00:22:44,091
-Ingen motorveier.
-OK, ingen motorveier.
124
00:22:47,562 --> 00:22:50,765
-Hvorfor ingen motorveier?
-Sett en, sett dem alle.
125
00:22:50,865 --> 00:22:52,567
Ingen sjanse for lykksalig nydelighet.
126
00:22:52,667 --> 00:22:56,471
La det være skjønnhet der det kan være.
Og hold henne under 70, vennligst?
127
00:22:56,571 --> 00:22:59,607
-Betty liker det sakte.
-Så hva er planen?
128
00:22:59,707 --> 00:23:04,512
Planen er at vi vil møte flere mennesker
fremtredende i sine respektive fagområder.
129
00:23:04,612 --> 00:23:09,684
Og så vil vi møtes på et at
de viktigste stedene i hele landet.
130
00:23:09,784 --> 00:23:13,353
-Hvor er det viktigste stedet i landet?
-Et av de viktigste stedene.
131
00:23:13,488 --> 00:23:19,026
Meningen er med rette variert.
Men vi stopper i Chicago først.
132
00:23:19,126 --> 00:23:20,928
Hva er i Chicago?
133
00:23:21,028 --> 00:23:22,897
Hammeren min.
134
00:24:01,536 --> 00:24:05,105
Jeg har et møte her inne,
og jeg vil at du skal handle litt for meg.
135
00:24:05,205 --> 00:24:07,542
Her er tusen dollar og en
liste over ting som må skaffes.
136
00:24:07,608 --> 00:24:10,077
Liker ikke å dra
tomhendt på besøk til venner.
137
00:24:10,177 --> 00:24:12,212
Pengesituasjonen er
litt trangt for øyeblikket,-
138
00:24:12,312 --> 00:24:14,114
-så kan vi være enige om
at du tar med kvitteringene-
139
00:24:14,214 --> 00:24:16,817
-eller at du ikke skummer
mer enn en fornuftig 5 prosent.
140
00:24:16,917 --> 00:24:19,654
Jeg kommer ikke til å stjele fra deg.
141
00:24:19,754 --> 00:24:23,276
Du kan ikke holde utkikk for deg selv,
så hvordan i helvete skal du holde utkikk for meg?
142
00:25:09,236 --> 00:25:12,840
Ikke så fort.
Vi må snakkes, Shadow.
143
00:25:14,775 --> 00:25:17,211
Se på meg, Shadow,
Alt i hi-def.
144
00:25:17,311 --> 00:25:20,915
Vi filmet showet i 35 mm,
det aller nyeste.
145
00:25:21,015 --> 00:25:23,083
Ser ut som dritt i overføringen.
146
00:25:25,385 --> 00:25:28,889
Rart hvordan ting som liksom skal få deg
til å se godt ut bare får det til å bli verre.
147
00:25:28,989 --> 00:25:31,726
Jeg kan ikke engang fylle hele skjermen.
148
00:25:43,270 --> 00:25:48,108
-Hvem faen er dette?
-Bare lille, gamle meg.
149
00:25:52,680 --> 00:25:56,751
Snakker til Lucille Ball.
Lucy Ricardo.
150
00:25:56,851 --> 00:25:59,987
Jeg er alle typene, Shadow.
Skjermen er alteret.
151
00:26:00,087 --> 00:26:03,791
Jeg er den de ofrer til.
Da til nå.
152
00:26:03,891 --> 00:26:06,293
Gylden alder til gylden alder.
153
00:26:06,393 --> 00:26:10,030
De sitter side ved side,
ignorerer hverandre, og oppgir det til meg.
154
00:26:10,130 --> 00:26:15,269
Nå holder de en mindre skjerm i fanget eller i
håndflaten så de ikke kjeder seg med å se på den store.
155
00:26:15,369 --> 00:26:18,739
Tid og oppmerksomhet,
bedre enn lammets blod.
156
00:26:21,676 --> 00:26:24,278
De banket opp de vakre ansiktet ditt.
157
00:26:24,378 --> 00:26:28,515
Jeg hater det.
Jeg hater at de skadet deg, Shadow.
158
00:26:28,683 --> 00:26:30,217
Jeg ville aldri be deg
gjøre det til deg, kjære.
159
00:26:30,317 --> 00:26:33,320
Nei, jeg vil tilby deg en jobb.
160
00:26:33,420 --> 00:26:36,590
-Å gjøre hva?
-Å jobbe for meg.
161
00:26:36,691 --> 00:26:40,527
Jeg vil ha deg med i leiren med oss.
162
00:26:40,695 --> 00:26:44,164
Se på det slik, Shadow:
Vi er det nye.
163
00:26:44,264 --> 00:26:46,166
Vi er allerede her.
164
00:26:46,266 --> 00:26:50,771
Vi er selvkjørende biler og 3D-printere
og underhuds tidsutløsende insulin.
165
00:26:50,871 --> 00:26:54,074
Og den gamle sjefen din selger
fremdeles appelsiner på siden av veien.
166
00:26:54,174 --> 00:26:56,376
Ikke engang organiske.
167
00:26:56,476 --> 00:26:59,714
Vi er nå og i morgen...
168
00:26:59,814 --> 00:27:05,385
-og i morgen og i morgen og i morgen.
-Og han er ikke engang i går lengre.
169
00:27:05,485 --> 00:27:08,222
Jeg hørte om trøbbelet
du hadde med TeknikkGutten.
170
00:27:08,322 --> 00:27:11,726
Jeg er imponert over
hvordan du håndterte han.
171
00:27:11,792 --> 00:27:16,296
Effektivt og uten noe tull.
Hvem skulle trodd du hadde det i deg.
172
00:27:16,396 --> 00:27:20,968
Han undervurderte deg, kjære.
Det gjør de alle.
173
00:27:21,068 --> 00:27:24,271
Ikke en feil jeg vil gjøre.
174
00:27:24,371 --> 00:27:28,642
Vel, jeg vil ikke jobbe for deg, I-Love-Lucy.
Vi er ferdige.
175
00:27:28,743 --> 00:27:32,747
Samme hva gamlingen gir deg,
så kan jeg gi deg så mye mer.
176
00:27:32,813 --> 00:27:36,050
Du sier det, kjære.
Hva trenger du?
177
00:27:36,150 --> 00:27:38,919
Hei, har du noensinne
ønsket å se puppene til Lucy?
178
00:27:39,019 --> 00:27:40,287
Lucy!
179
00:27:44,491 --> 00:27:48,628
Ikke bekjemp tyngdekraften, Shadow.
Jeg har holdt på med dette en stund,-
180
00:27:48,763 --> 00:27:51,465
-Ikke så lenge som
enkelte andre, men jeg har sett ting.
181
00:27:51,565 --> 00:27:55,302
Karer som deg ender
opp med selvmord hver gang.
182
00:27:55,402 --> 00:28:00,107
Jeg prøver å hjelpe deg med
å holde nakken ute av løkka.
183
00:28:33,808 --> 00:28:36,811
Det gikk så bra en kunne forvente.
184
00:28:36,877 --> 00:28:39,246
Ferdige for å dra?
185
00:28:41,215 --> 00:28:45,652
-Jeg tror jeg blir sprø.
-Vel, når vet du det sikkert?
186
00:28:45,820 --> 00:28:47,521
Jeg har hørt om fyrer som
mister det når de kommer ut.
187
00:28:47,621 --> 00:28:50,057
Prøver du å vri deg vekk fra denne jobben?
188
00:28:50,157 --> 00:28:55,529
-I-Love-Lucy snakket til meg.
-TV-programmet?
189
00:28:55,629 --> 00:28:59,366
Nei, Lucy selv kom...
Dette er så helvetes sprøtt.
190
00:28:59,466 --> 00:29:01,836
-Og slik resten av livet ditt er fornuftig?
-At Lucy snakker med meg-
191
00:29:01,902 --> 00:29:05,471
-fra TV'en er merkeligere ved på flere
måter enn noe som har noensinne skjedd med meg.
192
00:29:05,505 --> 00:29:06,841
Så langt.
193
00:29:07,908 --> 00:29:12,212
Av og til virker det som om
universet har pekt på deg for unik misbruk
194
00:29:12,312 --> 00:29:16,350
I disse øyeblikkene må du spørre deg selv:
Ville jeg heller bli ignorert?
195
00:29:16,450 --> 00:29:18,118
Ja.
196
00:29:18,218 --> 00:29:19,486
OK, ja, ignorer meg.
197
00:29:19,586 --> 00:29:24,524
Alltid bedre død enn glemt.
Og ingen kommer noensinne til å glemme deg.
198
00:29:24,624 --> 00:29:27,946
Flatterende som det kanskje er,
dette, på toppen av dine andre eventyr.
199
00:29:29,930 --> 00:29:31,866
Plutselig begynnelse av rart.
200
00:29:31,899 --> 00:29:35,502
Riktig årsak til bestyrtelse,
med mindre rart er et nytt språk-
201
00:29:35,602 --> 00:29:38,939
-og det vi gjør her er oppbygging av ordforråd.
202
00:29:39,039 --> 00:29:40,707
Drit i ordforrådet ditt.
203
00:29:40,875 --> 00:29:42,542
OK?
Dette er gresk for meg.
204
00:29:42,642 --> 00:29:50,750
Virker som om du har et valg.
Du må kanskje vurdere om du ikke så det du så.
205
00:29:50,951 --> 00:29:54,054
-Eller...
-Eller du gjorde det.
206
00:29:54,154 --> 00:29:56,356
Enten er verden sprø eller så er du.
207
00:29:56,456 --> 00:29:57,892
Begge er gode muligheter.
Ta valget ditt,-
208
00:29:57,958 --> 00:30:00,727
-og når du bestemmer deg,
så kom og fortell meg det
209
00:30:00,895 --> 00:30:03,197
Men ikke løp inn i det.
Ta deg tid.
210
00:30:03,297 --> 00:30:06,100
Vanskelig beslutning.
211
00:30:08,035 --> 00:30:11,838
De truet med å reprogrammere virkeligheten.
212
00:30:11,939 --> 00:30:15,475
Er det dette dette er?
Tuller de bare med hodet mitt?
213
00:30:15,575 --> 00:30:17,111
Tuller du med hodet mitt?
214
00:30:21,081 --> 00:30:28,388
Det er større ofre en kan bli
bedt om å gjøre, enn å bli litt sprø.
215
00:30:36,931 --> 00:30:38,999
Dette er bra.
Dette er veldig bra.
216
00:30:39,099 --> 00:30:42,980
-Du kan lese en liste.
-Hva i helvete er dette?
217
00:30:44,471 --> 00:30:47,041
-Du har ikke en.
-Jeg vil ikke ha en.
218
00:30:47,141 --> 00:30:49,576
Vel, du trenger en.
Enn om noen vil snakke med deg?
219
00:30:49,676 --> 00:30:52,312
Hvorfor i helvete vil
jeg ønske å snakke med noen?
220
00:30:52,412 --> 00:30:53,914
OK, enn om jeg vil snakke med deg?
221
00:30:54,014 --> 00:30:56,283
-Prøv å rope.
-Hva...
222
00:30:56,383 --> 00:31:00,820
Eller i en klemme...
et telegram.
223
00:31:00,921 --> 00:31:04,791
Du vet jeg savner dem.
prikker og streker, hemmelig kode.
224
00:31:04,959 --> 00:31:06,226
Det var drama der inne.
225
00:31:06,326 --> 00:31:08,795
Noen gav deg en konvolutt,
du fikk forventning.
226
00:31:08,963 --> 00:31:11,098
Hva er inni der?
Så du åpnet den veldig sakte.
227
00:31:11,198 --> 00:31:14,701
Hvert eneste ord ble nøye
valgt da de belastet deg pr ord.
228
00:31:14,969 --> 00:31:16,976
Det første overføringen noensinne-
229
00:31:17,104 --> 00:31:20,374
-av selveste Samuel F. B. Morse i 1844,
"What hath God wrought?"
230
00:31:22,242 --> 00:31:25,679
Helvetes informasjonsalderen er hva.
231
00:31:25,779 --> 00:31:31,986
Det beste med disse statene vi er på vei mot...
Minnesota, Wisconsin...
232
00:31:32,019 --> 00:31:34,989
-er at de har de typen
kvinner jeg elsket da jeg var yngre.
233
00:31:35,055 --> 00:31:39,659
Blekhudet, blåøyet.
Hår så blekt at det nesten er hvitt.
234
00:31:39,759 --> 00:31:43,163
Vinfargede lepper,
fulle, runde bryster-
235
00:31:43,263 --> 00:31:47,001
-med blodårer som løper
igjennom den som en god ost.
236
00:31:47,101 --> 00:31:51,538
Bare da du var yngre?
Du gjorde det greit i går kveld.
237
00:31:51,638 --> 00:31:57,477
Vil du vite hemmeligheten bak suksessen min?
Hemmeligheten er sjarme.
238
00:31:57,577 --> 00:31:59,613
Vel, enten har du det
eller så har du det ikke.
239
00:31:59,713 --> 00:32:02,016
Sjarme kan læres som alt annet.
240
00:37:05,919 --> 00:37:08,322
Zorya Vechernyaya.
241
00:37:08,422 --> 00:37:11,525
Han kommer ikke til
å bli glad for å se deg.
242
00:37:24,938 --> 00:37:28,007
Organisk dritt.
243
00:37:37,351 --> 00:37:40,420
Selvfølgelig kommer du
etter at jeg har handlet.
244
00:37:40,520 --> 00:37:44,157
Nå må jeg tilbake til butikken for
å lage nok for kveldens kveldsmat.
245
00:37:44,391 --> 00:37:45,792
Du er dårlige nyheter.
246
00:37:45,892 --> 00:37:48,662
Jeg kommer bare når det er viktig,
slik som nå.
247
00:37:48,762 --> 00:37:53,500
Gud, du er nydelig.
Du har ikke eldes.
248
00:37:54,768 --> 00:37:57,203
Og jeg tok med en gave til deg.
249
00:37:57,404 --> 00:38:01,475
Og for søsteren din.
250
00:38:01,575 --> 00:38:03,577
Og for søsteren din.
251
00:38:13,787 --> 00:38:15,555
Zorya Ultrennyaya!
252
00:38:15,655 --> 00:38:19,693
Hun er våken.
Vår andre søster sover fremdeles.
253
00:38:22,596 --> 00:38:27,667
Noe å varme nattbordet ditt med.
Gjestene våre blir til middag. Gå tilbake til butikken.
254
00:38:27,767 --> 00:38:30,837
En stek, seks poteter,
et rugbrød med frø.
255
00:38:30,937 --> 00:38:33,840
-Ingen frø, ta hveten.
-Jeg kan hjelpe.
256
00:38:33,940 --> 00:38:37,477
Du sitter. Du er gjest.
Kaffe først.
257
00:38:40,414 --> 00:38:44,418
Zorya-søstrene har
alltid et fantastisk hjem.
258
00:38:44,518 --> 00:38:46,986
Vi gjør det greit.
Vi betaler til og med leien i tide.
259
00:38:47,086 --> 00:38:49,423
Vi får litt penger fra slakterhuset.
260
00:38:49,523 --> 00:38:53,427
Min søster og jeg gjør en dollar
her og en dollar der ved å spå fremtiden.
261
00:38:53,527 --> 00:38:55,261
Jeg gjør det selvfølgelig best.
262
00:38:55,429 --> 00:38:57,531
Det er fordi du forteller de vakreste løgnene.
263
00:38:57,631 --> 00:39:03,603
Sannheten er ikke det folk vil høre.
Vakrest kvinne, vakrest løgner.
264
00:39:03,703 --> 00:39:07,841
Svart som natten,
søt som synden.
265
00:39:11,945 --> 00:39:14,481
Ta kaffe og så leser jeg fremtiden din.
266
00:39:14,581 --> 00:39:18,785
Du vil ha den fra meg.
Søstrene mine er søppel.
267
00:39:18,885 --> 00:39:22,055
Du tror ikke på spådommer.
268
00:39:22,155 --> 00:39:26,460
Jeg tror at... vi er alle
ødelagte uansett hvordan det ender.
269
00:39:26,526 --> 00:39:28,562
Vet du? Så....
270
00:39:28,662 --> 00:39:30,822
Å si det før det skjer er
bare å spille mot oddsene.
271
00:39:34,501 --> 00:39:38,304
Bare sitt, vær komfortabel.
Baderommet er andre dør, ikke tredje.
272
00:39:38,472 --> 00:39:41,575
Den tredje rører du ikke.
Min andre søster sover der inne.
273
00:39:41,675 --> 00:39:44,944
-Hun trenger hvilen sin.
-Er hun syk?
274
00:39:52,486 --> 00:39:54,187
Han kjenner ikke vår verden.
275
00:39:55,955 --> 00:39:57,491
Jeg lirker han inn.
276
00:39:57,557 --> 00:40:00,927
Du er den verste mannen
jeg noensinne har sett.
277
00:40:41,467 --> 00:40:44,971
-Den stanken.
-Vi har gjester.
278
00:40:45,071 --> 00:40:46,806
Vi har to gjester.
279
00:40:50,544 --> 00:40:52,879
Åh, Votan!
280
00:40:52,979 --> 00:40:57,651
Fint å treffe deg, Czernobog, gamle venn.
Jeg tok med en gave.
281
00:41:07,627 --> 00:41:10,363
Og litt av den
Harvati'en du liker så godt.
282
00:41:10,564 --> 00:41:12,666
Hvorfor er han i hjemmet mitt?
283
00:41:12,766 --> 00:41:15,401
Få han til å ikke være her,
ellers får jeg han til å ikke være her.
284
00:41:15,569 --> 00:41:18,805
Jeg har allerede invitert han på middag.
Jeg kan ikke uinvitere han.
285
00:41:18,905 --> 00:41:21,007
Jeg kom bare hit for
å dele brød og informasjon.
286
00:41:21,107 --> 00:41:24,143
Hva du velger å gjøre med
det senere er helt opp til deg.
287
00:41:24,243 --> 00:41:26,713
Han spytter allerede på matten min.
288
00:41:26,813 --> 00:41:30,950
Bare noen få øyeblikk at tiden din mens
min mann her hjelper damene med å forberede-
289
00:41:31,050 --> 00:41:34,721
-et nydelig måltid.
For gamle dagers skyld.
290
00:41:43,663 --> 00:41:45,198
Lag middag først.
291
00:42:12,626 --> 00:42:14,928
-Jeg hjelper gjerne.
-Jeg dreper deg først.
292
00:42:16,763 --> 00:42:18,031
Tror mannen din
kanskje slår deg på det.
293
00:42:18,131 --> 00:42:19,666
Czernobog er ingens mann.
294
00:42:19,766 --> 00:42:21,801
Jeg er ingens kone.
Slekt.
295
00:42:21,901 --> 00:42:25,939
Vi kom over hit for lang tid siden.
296
00:42:26,039 --> 00:42:29,242
Familie er dem du overlever
sammen med når du trenger å overleve.
297
00:42:29,342 --> 00:42:31,845
Selv om du ikke liker dem.
298
00:42:34,714 --> 00:42:36,115
Alt ser bra ut.
299
00:42:36,215 --> 00:42:38,084
Kjøttet vil bli harde,
Potetene vil bli myke.
300
00:42:38,184 --> 00:42:39,986
Jeg er ingen flink kokk.
301
00:42:40,086 --> 00:42:41,955
Da jeg var ung var
det tjenere som lagde maten.
302
00:42:42,055 --> 00:42:43,857
Her er det ingen tjenere.
303
00:42:43,957 --> 00:42:47,393
Det er bare oss,
og læring er under meg.
304
00:42:57,503 --> 00:43:02,008
-Trodde du skulle lese i te-bladene.
-Te er ekkelt.
305
00:43:08,214 --> 00:43:09,916
Så hva sier de?
306
00:43:17,023 --> 00:43:21,895
Du vil ha et langt,
lykkelig liv med mange barn.
307
00:43:24,831 --> 00:43:27,366
Så ille, hva?
Noen gode nyheter?
308
00:43:27,466 --> 00:43:29,869
Moren din vil dø av kreft.
309
00:43:33,973 --> 00:43:36,375
Du ikke dø av kreft.
310
00:43:41,848 --> 00:43:45,384
Kan du ha deg ut?
Jeg vil ha deg ut!
311
00:43:45,484 --> 00:43:47,253
Og ta mannen din med deg.
312
00:43:47,353 --> 00:43:48,788
Ellers brekker jeg han åpen...
313
00:43:48,888 --> 00:43:53,092
-Hysj...
-...og kveler deg sakte med hjertet hans.
314
00:43:53,192 --> 00:43:55,428
Jeg drar ingen steder med deg!
315
00:43:55,528 --> 00:43:57,797
-Hysj!
-Hva er problemet? La henne våkne.
316
00:43:57,897 --> 00:44:02,736
La søsteren din høre denne svindleren,
denne drittsekken, kom inn i huset mitt-
317
00:44:02,802 --> 00:44:05,772
-og prøver å få meg til å dø.
318
00:44:05,872 --> 00:44:08,274
Du brakte den galskapen
inn i livet mitt en gang.
319
00:44:08,374 --> 00:44:11,745
-Aldri igjen.
-De blir der alle sammen.
320
00:44:11,778 --> 00:44:18,985
Alle sammen, unntatt deg...
...hver av dem tror de vet hva sterk er.
321
00:44:19,085 --> 00:44:22,088
Og hvis du ikke er der
for å vise dem noe annet...
322
00:44:22,188 --> 00:44:26,926
De respekterer deg.
De kjenner deg.
323
00:44:27,026 --> 00:44:28,227
Nei, nei.
De kjenner ikke meg.
324
00:44:28,327 --> 00:44:33,599
Du kjenner meg.
Du vet hva disse hendene har gjort.
325
00:44:33,767 --> 00:44:38,137
Du vil ikke ha meg.
Du vil ha broren min, og han er ikke her.
326
00:44:38,237 --> 00:44:40,774
Da dør vi.
327
00:44:40,840 --> 00:44:43,943
Det vil bli strålende,
vinn eller tap.
328
00:44:44,043 --> 00:44:46,780
Jeg er lei av strålende.
329
00:44:46,846 --> 00:44:51,785
-Er det noe galt?
-Ingenting, kjære søster. Gå tilbake til søvnen.
330
00:44:51,818 --> 00:44:53,987
Jeg er ikke suksessfull.
331
00:44:56,455 --> 00:44:59,959
Vi burde gå.
Sa du trengte han.
332
00:45:00,059 --> 00:45:03,496
Det er alltid en annen vei.
Nei, nei... Maten er laget.
333
00:45:03,596 --> 00:45:08,401
Zorya Vechernyaya inviterte
deg på middag, ikke sant?
334
00:45:08,501 --> 00:45:14,107
Så du blir og du spiser.
Ellers blir hun fornærmet.
335
00:45:14,207 --> 00:45:16,142
Forstår du?
336
00:45:16,242 --> 00:45:20,146
Men om du vil dra etterpå
så vil jeg holde opp døren.
337
00:45:42,335 --> 00:45:43,837
Nydelig.
338
00:45:43,903 --> 00:45:47,841
Tenk at jeg nesten gikk
glipp av dette fantastiske måltidet.
339
00:45:47,874 --> 00:45:50,910
Tusen takk, damer.
Shadow.
340
00:45:51,010 --> 00:45:52,145
Min gamle venn?
341
00:45:55,514 --> 00:45:59,085
Du er svart, ikke sant?
342
00:46:01,320 --> 00:46:04,858
Er det et problem?
343
00:46:04,958 --> 00:46:07,961
Vi bryr oss ikke mye
om hudfargen, slik som amerikanerne.
344
00:46:08,061 --> 00:46:15,334
Der vi er fra har alle samme farge,
så vi må krangle om nyanser.
345
00:46:18,371 --> 00:46:21,507
Du skjønner, broren min
hadde lyst hår og skjegg.
346
00:46:21,607 --> 00:46:26,779
Jeg mørk, som deg.
Jeg var som en svart mann der borte.
347
00:46:26,880 --> 00:46:30,116
Som mot broren min,
den hvite.
348
00:46:31,684 --> 00:46:35,288
Alle trodde han måtte være den gode.
349
00:46:38,124 --> 00:46:40,159
Så jeg ble meg.
350
00:46:40,259 --> 00:46:44,397
Men tiden går.
Nå er jeg grå.
351
00:46:44,497 --> 00:46:48,968
Ja, han også,
antar jeg, nå er grå.
352
00:46:49,068 --> 00:46:54,307
Så du ville ikke være i stand til
å si hvem som er lys, hvem som er mørk.
353
00:46:54,407 --> 00:46:57,944
Så mye for å sloss om farger.
354
00:46:59,913 --> 00:47:06,252
Du forstår,
da vi kom til Amerika kom vi først til New York.
355
00:47:06,352 --> 00:47:09,522
Alle kom først til New York.
New York var...
356
00:47:09,622 --> 00:47:12,758
Ja, det var OK.
Av og til også bra, ikke sant?
357
00:47:12,926 --> 00:47:15,995
Og så kom vi hit, Chicago, alt ble ille.
358
00:47:18,064 --> 00:47:23,402
Jeg tror at i det gamle landet, er jeg glemt.
Her er jeg som et dårlig minne.
359
00:47:23,502 --> 00:47:31,477
Så jeg måtte finne meg arbeid,
og jeg fant kjøttindustrien.
360
00:47:31,577 --> 00:47:32,578
Du vet det?
361
00:47:32,678 --> 00:47:36,149
-Jeg vet om spisedelen.
-Jeg vet om drepingen.
362
00:47:41,154 --> 00:47:46,960
Så jeg fikk jobb på drapsgulvet som slåer.
Det var en god jobb.
363
00:47:47,060 --> 00:47:48,962
Ja, erfaren arbeider.
364
00:47:49,028 --> 00:47:55,334
En ku kommer opp rampen.
Du tar sleggen, og....
365
00:47:55,434 --> 00:48:00,339
Du slår den i hjel.
Det tar styrke.
366
00:48:00,439 --> 00:48:06,012
-Ingen ku-dreper historier under middag.
-Hvordan tror du kjøttet havnet på tallerkenen?
367
00:48:08,314 --> 00:48:11,631
Det tar styrke,
men ikke bare styrke.
368
00:48:11,751 --> 00:48:13,786
Det krever talent,
fordi det er håndverk.
369
00:48:13,987 --> 00:48:18,024
Du må gjøre det rett,
ellers blir kua sint.
370
00:48:18,124 --> 00:48:21,694
Og sint kjøtt smaker dårlig.
371
00:48:21,794 --> 00:48:26,199
Ja, du trenger armer til å knuse skallen,
men det er ikke målet.
372
00:48:26,299 --> 00:48:32,438
Målet er å knuse hjernen inni skallen,
og kjapt, før smerten rekker å gå-
373
00:48:32,538 --> 00:48:37,310
-fra utsiden av hjernen til innsiden,
så hjernen ikke vet at hjernen knuses.
374
00:48:37,410 --> 00:48:41,314
Å gi en god død er en kunst.
375
00:48:41,414 --> 00:48:45,017
Men nå for tiden har de denne boltpistolen.
Du vet?
376
00:48:45,051 --> 00:48:46,185
Sett den i pannen.
377
00:48:50,456 --> 00:48:52,791
Nå kan enhver ape
med en tommel drepe.
378
00:48:54,193 --> 00:48:56,229
De sitter der hele dagen,
hele natten.
379
00:49:00,333 --> 00:49:04,070
Ja, så mye for drepingen.
380
00:49:05,538 --> 00:49:08,574
Hei, kjenner til sjakk?
381
00:49:14,513 --> 00:49:17,150
Jeg var i fengsel i tre år.
382
00:49:19,452 --> 00:49:22,821
Ja, folk blir sprøe av sjakk.
383
00:49:23,056 --> 00:49:24,423
Men vet du hva?
384
00:49:24,523 --> 00:49:27,126
Sjakk er ærlig.
385
00:49:28,361 --> 00:49:30,096
Alle er like.
386
00:49:30,196 --> 00:49:32,198
Akkurat.
387
00:49:32,298 --> 00:49:35,634
Etter at du er ferdig med
å spise kan vi kanskje spille sjakk?
388
00:49:37,103 --> 00:49:38,837
Jeg spiller svart.
389
00:49:41,207 --> 00:49:42,208
OK?
390
00:49:42,308 --> 00:49:45,111
-OK.
-Ja.
391
00:49:45,211 --> 00:49:46,879
Jeg liker det.
Selvsikker.
392
00:49:48,547 --> 00:49:53,719
-Kanskje et lite veddemål også?
-Du trenger ikke å spille mot han.
393
00:49:56,089 --> 00:49:57,356
Hva sier du?
394
00:50:01,227 --> 00:50:06,165
-Spiller dere mye sjakk?
-Søstrene spiller ikke.
395
00:50:06,265 --> 00:50:09,968
Men jeg holder meg skjerpet,
ikke som armene mine.
396
00:50:10,069 --> 00:50:12,037
De får ikke den
treningen de brukte å få, hva?
397
00:50:12,138 --> 00:50:16,142
Ikke mer drapsgulv
å svinge hammeren min på.
398
00:50:19,178 --> 00:50:23,449
Det første blodet er mitt.
399
00:50:26,152 --> 00:50:28,787
Så du har tapt.
Spillet er ferdig.
400
00:50:31,624 --> 00:50:34,227
Jeg begynte akkurat.
401
00:50:38,797 --> 00:50:40,266
Selvsikker.
402
00:50:44,170 --> 00:50:49,242
-Vil du se det?
-Se hva?
403
00:50:49,342 --> 00:50:51,477
Hammeren.
404
00:50:53,579 --> 00:50:56,382
Den jeg brukte til å drepe med.
405
00:51:06,159 --> 00:51:08,694
Det er kjedelig nå, men...
406
00:51:08,794 --> 00:51:12,731
Hemmeligheten til å
holde den ren er å bruke den.
407
00:51:12,831 --> 00:51:19,272
Ja, blod forer den,
gir den glans.
408
00:51:19,372 --> 00:51:23,176
Vet du, det beste
blodet flyter ved daggry,-
409
00:51:23,242 --> 00:51:26,779
-når feet er uthvilt,
foret og rolige.
410
00:51:28,981 --> 00:51:36,855
Nå er hammeren min rød av rust.
Ikke mer soloppgangsblod.
411
00:51:43,729 --> 00:51:47,766
Ti tusen døder gjort akkurat her.
412
00:52:02,215 --> 00:52:05,518
Skal du spille, eller?
413
00:52:07,453 --> 00:52:09,822
Det er ditt trekk.
414
00:52:20,699 --> 00:52:21,699
Ditt trekk.
415
00:52:25,404 --> 00:52:30,276
Hei, vi lager et lite
veddemål på spillet vårt, hva?
416
00:52:30,376 --> 00:52:34,913
Slapp av.
Dette er ikke ditt spill, OK?
417
00:52:35,013 --> 00:52:40,353
Du forstår, mesteren din vil ha meg
til å bli med han for å håndtere tullet hans.
418
00:52:41,754 --> 00:52:43,689
Vel...
419
00:52:43,789 --> 00:52:51,129
Hør her. Hvis jeg taper vil jeg bli
med Votan og gjøre det han ber om,-
420
00:52:51,264 --> 00:52:56,902
-og jeg vil nikke fremfor andre.
-Og om du vinner?
421
00:52:57,002 --> 00:52:59,638
Jeg får slå ut hjernen
din med hammeren min.
422
00:53:03,609 --> 00:53:08,481
Men først, må du gå ned på
knærne dine, og jeg vil slå deg med denne.
423
00:53:09,815 --> 00:53:10,983
Bare ett slag.
424
00:53:14,287 --> 00:53:18,757
Akkurat her.
Soloppgangsblod.
425
00:53:18,857 --> 00:53:19,892
Er OK?
426
00:53:24,959 --> 00:53:27,500
Han vil ta det skuddet...
427
00:53:27,600 --> 00:53:31,304
ingen spøk, ingen skryting,
ikke noe halvveis.
428
00:53:33,772 --> 00:53:35,341
Hvor god er du?
429
00:53:37,576 --> 00:53:39,312
Hvor mye trenger du han?
430
00:53:42,615 --> 00:53:43,682
Det er din beslutning.
431
00:53:57,396 --> 00:54:05,904
OK, hvis dette er virkelig,
og TV'en snakker, og hun spår-
432
00:54:06,004 --> 00:54:08,206
-og hammere blør,-
433
00:54:08,341 --> 00:54:14,347
-og om det er en verden...
under en verden...
434
00:54:21,420 --> 00:54:22,821
Drit i det.
435
00:54:24,490 --> 00:54:27,960
Er OK.
Er OK?
436
00:54:28,060 --> 00:54:30,896
Ja.
Godt.
437
00:54:33,799 --> 00:54:35,468
Ditt trekk.
438
00:57:12,791 --> 00:57:18,731
Så ved soloppgang får
jeg slå ut hjernen din.
439
00:57:20,866 --> 00:57:25,203
Og du vil gå ned på knærne dine...
frivillig.
440
00:57:27,005 --> 00:57:28,006
Er OK?
441
00:57:31,009 --> 00:57:32,711
Skammelig.
442
00:57:34,836 --> 00:57:37,182
Du er min eneste svarte venn.
443
00:57:44,291 --> 00:57:54,421
Norsk tekst og sync av Asort
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com