1
00:00:04,737 --> 00:00:19,299
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:19,324 --> 00:00:21,618
♪ Trijntje Oosterhuis - The Best Things In Life Are Free (Live) ♪
3
00:00:28,904 --> 00:00:32,293
در اکتبر سال ۱۹۵۷،
اتحاد جماهیر شوروی
4
00:00:32,318 --> 00:00:36,750
اولین ماهواره مصنوعی جهان به نام
«اسپوتنیک ۱» رو به مدار زمین فرستاد
5
00:00:36,775 --> 00:00:38,962
دستاورد اونا به مسابقهی فضایی
6
00:00:38,987 --> 00:00:41,660
بین ایالات متحده و شوروی دامن زد
7
00:00:42,026 --> 00:00:44,734
درمورد اتفاقات آتی
بحثهایی بوده،
8
00:00:44,759 --> 00:00:49,213
ولی من اونجا بودم و این
داستان واقعیـه. بیشترش.
9
00:00:49,845 --> 00:00:51,080
تا دو روز پیش،
10
00:00:51,213 --> 00:00:53,283
اون صدا تابحال روی زمین شنیده نشده بود
11
00:01:00,691 --> 00:01:03,660
آمریکا سعی کرد علیرغم نتایج فاجعهبار
12
00:01:03,794 --> 00:01:06,062
ماهوارهاش رو پرتاب کنه
13
00:01:09,599 --> 00:01:12,201
اتحاد جماهیر شوروی
یه مرد رو به فضا فرستاده و
14
00:01:12,336 --> 00:01:13,869
اونو زنده برگردونده به زمین
15
00:01:13,953 --> 00:01:15,044
شوروی از این پرواز
16
00:01:15,045 --> 00:01:16,640
توی پروپاگاندای جهانیش
نهایت استفاده رو برد
17
00:01:16,773 --> 00:01:19,208
طبعاً، توی روسیه سر از پا نمیشناختن
18
00:01:20,243 --> 00:01:23,714
با توجه به پیشگامی شورویها،
19
00:01:23,846 --> 00:01:28,251
معتقدم این ملت باید خودش رو
برای رسیدن به این هدف متعهد کنه،
20
00:01:28,385 --> 00:01:30,387
قبل از اینکه این دهه تموم بشه،
21
00:01:30,520 --> 00:01:34,624
هدفِ فرود اومدن روی ماه و
صحیح و سالم برگشتن به زمین
22
00:01:37,740 --> 00:01:47,740
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
23
00:01:49,406 --> 00:01:52,309
ما انتخاب میکنیم که
توی این دهه به ماه بریم و
24
00:01:52,442 --> 00:01:55,679
کارهای دیگه بکنیم،
نه چون راحت هستن
25
00:01:55,812 --> 00:01:57,280
بلکه چون سخت هستن
26
00:01:57,414 --> 00:02:00,684
چون ما حاضریم این چالش رو بپذیریم
27
00:02:00,817 --> 00:02:04,612
چالشی که حاضر نیستیم به تعویق بندازیمش
و حاضریم توش پیروز بشیم
28
00:02:04,637 --> 00:02:06,136
خلبان ارشد.
یک، دو، سه، چهار، پنج.
29
00:02:06,161 --> 00:02:08,063
پنج، چهار، سه، دو، یک
30
00:02:08,792 --> 00:02:10,260
پرتاب!
31
00:02:10,394 --> 00:02:12,161
اتاقک خلبان آتیش گرفته!
32
00:02:12,295 --> 00:02:15,030
بیاید بریم بیرون!
داریم میسوزیم!
33
00:02:15,164 --> 00:02:19,369
فضانوردان ویرجیل گریسوم، ادوارد وایت و
راجر چافی کُشته شدند
34
00:02:19,503 --> 00:02:21,438
مقامات اذعان کردهاند که
به خاطر این فاجعه،
35
00:02:21,571 --> 00:02:24,608
پرواز آپولو ۱ تا اطلاع ثانوی به تعویق افتاده
36
00:02:24,741 --> 00:02:26,710
این...سفر یکنواختیـه،
37
00:02:26,843 --> 00:02:30,347
ولی توی آمریکا کارهای مهمتری هست که
قبلش باید انجام داد
38
00:02:30,480 --> 00:02:31,914
شاید موقعی که همهی اون کارها ردیف شدن،
39
00:02:32,047 --> 00:02:33,450
بتونیم بریم به ماه
40
00:02:33,583 --> 00:02:35,217
ما از لحاظ کالایی غنی هستیم
41
00:02:35,352 --> 00:02:36,753
ولی از لحاظ روحی ضعیفیم
42
00:02:36,887 --> 00:02:39,523
با دقت تمام به ماه رسیدن
43
00:02:39,656 --> 00:02:41,957
ولی افتادن توی اختلاف شدید، اینجا روی زمین
44
00:02:42,091 --> 00:02:44,026
ما گرفتار جنگ شدیم
در حالی که طالب صلح بودیم
45
00:02:44,160 --> 00:02:46,630
ما خواهانِ وحدت هستیم و دچار تفرقه شدیم
46
00:02:46,763 --> 00:02:48,532
این موشک ساترن بزرگ
47
00:02:48,665 --> 00:02:52,234
و همهی تجهیزاتی که اینجا هستن
بخشی از مسابقهای
48
00:02:52,369 --> 00:02:54,438
برای شکست روسها با هدف ملی
49
00:02:54,571 --> 00:02:56,939
فرود آوردن انسان روی
کرهی ماه در این دههست
50
00:02:57,072 --> 00:03:00,444
ولی هزینهی سفرشون برای
هیچکس قابل انتظار نبود
51
00:03:00,577 --> 00:03:05,981
و شانس فرودشون روی ماه در
دههی ۶۰ به طرز فزایندهای کمـه
52
00:03:07,740 --> 00:03:17,740
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & AliMK_Sub & H1tmaN ::.
53
00:03:26,969 --> 00:03:28,170
اولین هفتهست که مدیر شدی، استو
54
00:03:28,175 --> 00:03:29,181
انگار بر وفق مراد نیست
55
00:03:29,306 --> 00:03:30,540
پس یا سنجش ما ایراد داره
56
00:03:30,674 --> 00:03:32,208
یا توی یکی از مخازن شکاف هست
57
00:03:32,342 --> 00:03:34,244
ولی هیچ دستورالعملی براش نیست
58
00:03:34,277 --> 00:03:35,613
و ما نمیتونیم منبع نشتی رو
پیدا کینم چون هیدروژنِ...
59
00:03:35,614 --> 00:03:36,740
هیدروژنِ مایعـه
60
00:03:36,746 --> 00:03:39,148
بیرنگ و بیبوئـه.
همه بیرون! یالا!
61
00:03:39,282 --> 00:03:40,817
رید، کایل، نوشتن بسه
62
00:03:40,951 --> 00:03:43,353
ممکنه در حال سوختن باشه و
ما بیخبر باشیم. برید بیرون
63
00:03:44,220 --> 00:03:46,389
یالا! بدوئید، سریع! قدم نزنید
64
00:03:52,863 --> 00:03:54,765
چیکار داره میکنه؟
تمیزکاری میکنه؟
65
00:03:54,790 --> 00:03:57,616
نه، نه. یه روش شناسایی نشتِ قدیمیـه
66
00:03:57,987 --> 00:03:59,416
اون جاروئـه
67
00:03:59,441 --> 00:04:03,273
استو، از تو بعیده. بیخیال.
پوشال بعلاوهی هیدروژن مایع مساوی...
68
00:04:10,881 --> 00:04:12,949
خیلیخب، ردیفیم!
نگرانش نباشید. یالا
69
00:04:13,082 --> 00:04:14,618
کلی کار داریم. یالا.
70
00:04:24,561 --> 00:04:27,297
دستورالعمل جدید، روش جاروئـه
71
00:04:29,793 --> 00:04:31,094
یه جاروی نو لازم داریم
72
00:04:38,701 --> 00:04:40,203
من یکی که خیال کردم مُرد
73
00:04:40,228 --> 00:04:41,762
یالا
74
00:04:44,390 --> 00:04:45,524
همچنان خرابـه
75
00:04:45,549 --> 00:04:47,049
از آخرین باری که حال و حوصله نداشتی
76
00:04:47,182 --> 00:04:48,618
آره، میبینم
77
00:04:48,752 --> 00:04:52,121
- از شرکت بوئینگ دوباره زنگ زدن
- زنگ بزن کنگره، هنری، نه من
78
00:04:52,556 --> 00:04:54,024
شمارهشون رو ندارم
79
00:04:54,049 --> 00:04:57,636
هر روز، هر روز،
اینجا یه چیزی خراب میشه
80
00:04:57,661 --> 00:05:01,631
یا منفجر میشه.
بودجه نداریم یا کمبود نیروی کار داریم.
81
00:05:01,656 --> 00:05:04,009
ولی آره، هنوز توقع داریم
دهن روسها رو سرویس میکنیم
82
00:05:04,034 --> 00:05:06,503
میشه بهم بگی چطور قراره
این کار رو بکنیم؟
83
00:05:06,528 --> 00:05:08,963
چطوره شروعش این باشه که
یهکم با دستگاه خوراکی مهربونتر باشی
84
00:05:09,417 --> 00:05:10,787
اوه! اوناهاشش!
85
00:05:11,221 --> 00:05:12,888
- چی؟
- گربهست
86
00:05:13,254 --> 00:05:16,459
- خب که چی؟
- گربه سیاهـه، هنری. بد شانسی میاره
87
00:05:18,439 --> 00:05:19,689
خیلیخب، رفته
88
00:05:19,714 --> 00:05:24,151
- خیلیخب. خدا رو شکر
- باشه. بریم
89
00:05:24,327 --> 00:05:26,128
- زنگ بزن حراست
- نمیزنم
90
00:05:26,153 --> 00:05:27,271
خوب هم میزنی
91
00:05:27,296 --> 00:05:31,002
فقط همین یه گربه سیاه رو اینجا کم داشتیم
92
00:05:31,027 --> 00:05:32,948
اونا توی همچین مواردی دخالت نمیکنن
93
00:05:32,973 --> 00:05:34,642
چرا میکنن.
الان دیگه باید بکنن.
94
00:05:34,667 --> 00:05:38,104
- شلوغش کردی
- نه، تو به قدر کافی شلوغش نکردی
95
00:05:38,761 --> 00:05:41,631
همین الان بهشون زنگ بزن.
همین الان.
96
00:05:55,205 --> 00:05:56,339
چطوری شدم؟
97
00:05:56,771 --> 00:05:58,639
ماه شدی.
موفق باشی.
98
00:05:59,611 --> 00:06:00,899
عصر بخیر، بچهها
99
00:06:00,924 --> 00:06:03,693
اتاق اشتباهی اومدی، جیگر.
نیازی به خلاصهنویس نداریم.
100
00:06:03,827 --> 00:06:05,830
من کلی جونز هستم.
جلسه امروز رو من اداره میکنم.
101
00:06:05,855 --> 00:06:07,724
شما باید فیل هانلی، نیل براون و...
102
00:06:07,797 --> 00:06:11,901
آخ، زک تنر باشید.
میشه بشینم؟
103
00:06:11,926 --> 00:06:14,941
با کمال احترام، خانم جونز،
ما یه شرکت پیشرو هستیم
104
00:06:14,966 --> 00:06:17,440
ما ۱۶ تا زن دیکتهنویس استخدام کردیم
105
00:06:17,683 --> 00:06:20,308
ما به مردها ماشین اسپورت میفروشیم
106
00:06:20,333 --> 00:06:21,983
ما ماشینهای ۳۰۰ اسب بخار...
107
00:06:22,008 --> 00:06:25,548
۳۵۵ اسب بخار، با موتور هیولای
هفت لیتری وی۸، چیزیه که شما میفروشید
108
00:06:25,790 --> 00:06:29,060
میخواید روی سرعت ماشین تمرکز کنید.
همچین چیزی.
109
00:06:29,713 --> 00:06:35,500
آشنا میزنه؟ شورلت کامارو.
پونتیاک فایربرد. و اولدزموبیل.
110
00:06:35,525 --> 00:06:36,893
همگی مال ماه قبلـن
111
00:06:37,027 --> 00:06:38,495
خدا رو شکر، شما
112
00:06:38,628 --> 00:06:40,697
یه چیزی دارید که رقباتون ندارن
113
00:06:40,830 --> 00:06:46,302
موستانگ فستبک. «۳۵۵ اسب بخار
واسه آقا. کمربندها واسه خانواده.»
114
00:06:46,436 --> 00:06:50,807
کمربند؟ اونا رو گذاشتیم چون
ممکنه سال دیگه اجباری بشن
115
00:06:50,940 --> 00:06:52,709
بیاید یه بازی کنیم
116
00:06:52,842 --> 00:06:56,346
حالا میخوام حدس بزنم هر کدوم
از شما آقایون چه ماشینی میرونید
117
00:06:59,482 --> 00:07:06,423
زک، فورد موستانگ مدل ۶۶
سقف کروک. قرمز گل شقایق.
118
00:07:07,524 --> 00:07:10,527
ولی شما که متأهل هستید
موستانگ بی موستانگ
119
00:07:10,660 --> 00:07:12,896
یه لینکلن کانتیننتال برای نیل
120
00:07:15,532 --> 00:07:17,033
یه وَن واسه فیل بیچاره
121
00:07:17,167 --> 00:07:20,970
آخ، فیل. میدونی بهترین قسمتِ روزم چیه؟
122
00:07:22,539 --> 00:07:26,409
وقتی شوهرم چارلی شب میاد خونه
123
00:07:26,543 --> 00:07:32,549
حتی نمیتونم تصور کنم که
اگه یه شب خونه نیاد، چطور میشه
124
00:07:32,682 --> 00:07:35,485
حالا این مکالمه رو تصور کن
125
00:07:35,618 --> 00:07:39,689
اگه یکی به همسرت میگفت که این ماشین،
126
00:07:39,823 --> 00:07:42,292
۳۵۵ اسب بخار و
۱۵۰ کیلومتر بر ساعت حدأکثر سرعت،
127
00:07:42,425 --> 00:07:48,498
این ماشین هر شب شوهرش رو
صحیح و سالم میاره پیش خانوادهاش
128
00:07:49,399 --> 00:07:51,000
حالا میخواد که این ماشین رو داشته باشی
129
00:07:51,134 --> 00:07:55,071
اون حرفی رو میزنه که هر
مرد متأهلی آرزوی شنیدنش رو داره...
130
00:07:56,706 --> 00:08:02,545
«اگه اون موستانگ رو برای خودت بخری،
خیلی خاطر جمعتر میشم، عزیزم.»
131
00:08:08,718 --> 00:08:11,287
چطوری مدل ماشینشون رو حدس زدی؟
132
00:08:11,421 --> 00:08:13,656
مثلاً به منشیهاشون رشوه دادی و اینا؟
133
00:08:14,524 --> 00:08:15,959
کلی، خدایی؟
134
00:08:16,092 --> 00:08:18,094
دو پاکت سیگار ویرجینیا اسلیم و
یه بطری عطر پاکو رابان
135
00:08:18,228 --> 00:08:19,896
هر کسی یه قیمتی داره
136
00:08:20,029 --> 00:08:22,966
شانس آوردم کیسه آبم
اونجا پاره نشد. وای خدا
137
00:08:23,099 --> 00:08:25,268
سلام، ران.
همسرت چطوره؟
138
00:08:28,271 --> 00:08:30,206
حالا، لباس بارداری رو
فقط میدی خشکشویی
139
00:08:30,340 --> 00:08:33,810
آره، نوشتمش. راستی، جلسه با
شرکت اومگا واسه هفتهی بعد تأیید شد
140
00:08:33,943 --> 00:08:35,178
طراحی شرکت بسکین-رابینز رو تموم کردم
141
00:08:35,311 --> 00:08:36,479
و اون یارو از شرکت پالمکس
142
00:08:36,613 --> 00:08:37,747
آدرست رو خواسته که گل رز برات بفرسته
143
00:08:37,881 --> 00:08:39,616
ولی من آدرس خودم رو دادم چون میدونم...
144
00:08:39,749 --> 00:08:41,351
- از گل رز متنفری
- از گل رز متنفرم
145
00:08:41,484 --> 00:08:45,555
بعلاوه، جان زنگ زد. دوباره.
میخواد سهشنبه شام ببرتت بیرون.
146
00:08:45,558 --> 00:08:48,124
- بهش بگو رفتم کالیفرنیا
- و بروس از شرکت داو کمیکال زنگ زد
147
00:08:48,259 --> 00:08:50,660
شنیدم میخوان زیپلاک رو
بکنن توی پاچهی یه شرکت دیگه
148
00:08:50,794 --> 00:08:53,463
مردم باید داو رو تحریم کنن.
اونا حامی بمبهای آتشزا هستن.
149
00:08:53,596 --> 00:08:56,766
مردم میگن تحریم میکنن، ولی
همچنان کیسههای ساندویچ میخرن
150
00:08:56,900 --> 00:08:58,902
اونا سلفون و استیروفوم هم میفروشن
151
00:08:59,035 --> 00:09:01,671
به نظرت ملت دیگه از استیروفوم استفاده
نمیکنن؟ الان قهوهات رو توی چی ریختی؟
152
00:09:01,805 --> 00:09:04,240
ببین، میدونم تو و دوستات میخواید
دنیا رو نجات بدید،
153
00:09:04,374 --> 00:09:06,876
و تا سال ۱۹۸۴ که اینجا میفته دستِ تو،
154
00:09:07,010 --> 00:09:08,745
هیچ بمب اتمی در کار نیست و
همه حقوق برابر دارن
155
00:09:08,878 --> 00:09:11,481
ولی تا اون موقع، باید به کارمون برسیم
156
00:09:11,614 --> 00:09:16,686
کلی! کلی! کلی! کلی!
یه مشکل بزرگ داریم
157
00:09:16,820 --> 00:09:20,390
الان از صحنه فیلمبرداری زدم بیرون،
و آره، حق داشتم
158
00:09:20,523 --> 00:09:22,892
من نمیتونم با این آدمای هوور کار کنم
159
00:09:23,026 --> 00:09:27,463
من تبلیغاتشون رو ضبط میکنم و
ظاهراً اونا با روشهام مشکل دارن
160
00:09:27,597 --> 00:09:29,632
واقعاً همین رو گفتن. «تبلیغاتشون».
تبلیغاتِ خودمـه.
161
00:09:29,766 --> 00:09:32,368
اونا جاروبرقی درست میکنن.
من اثر هنری خلق میکنم.
162
00:09:32,502 --> 00:09:34,070
- ببخشید، قرار ملاقات داشتیم؟
- نه. نه
163
00:09:34,204 --> 00:09:36,206
ببخشید. نمیدونستم باید
واسه صحبت کردن با یکی از
164
00:09:36,339 --> 00:09:38,007
عزیزترین دوستام باید وقت بگیرم
165
00:09:38,141 --> 00:09:39,943
آخرین باری که صحبت کردیم، تو
اخراجم کردی و الان من برات کار نمیکنم.
166
00:09:40,076 --> 00:09:42,378
میدونی چیه کلی، این همه راه
نیومدم اینجا که سرزنش بشنوم
167
00:09:42,512 --> 00:09:44,113
اومدم که باهام موافقت کنی!
168
00:09:44,248 --> 00:09:46,049
ده دقیقه دیگه با شرکت نستل جلسه داری
169
00:09:46,182 --> 00:09:47,217
خیلی مهمـه
170
00:09:47,350 --> 00:09:48,918
دروغ بود. خداحافظ
171
00:09:49,052 --> 00:09:51,154
لنس، جور کردن این پروژهی کارگردانی واسهات
172
00:09:51,288 --> 00:09:52,789
مثل معجزه کریسمس بود
173
00:09:52,922 --> 00:09:55,326
سه هفته زمان برد که
قانعشون کنم مخت تاب نداره، بعد از
174
00:09:55,330 --> 00:09:56,693
افتضاحی که سر تبلیغ ژله به بار آوردی
175
00:09:56,826 --> 00:09:59,028
تبلیغ ژله تقصیر من نبود
176
00:09:59,162 --> 00:10:01,731
- اون بازیگر...
- پنج سالش بود. اشکش رو در آوردی
177
00:10:01,865 --> 00:10:03,066
خب، به اون بچه لطف کردم
178
00:10:03,199 --> 00:10:04,241
هالیوود که مثل آب خوردن ساده نیست
179
00:10:04,244 --> 00:10:05,535
تبلیغ شرکت هاینز چی؟
180
00:10:05,668 --> 00:10:06,936
۴۰هزار دلار بیش از بودجه خرج کردی
181
00:10:06,970 --> 00:10:09,606
- تبلیغ سس کچاپ بود
- مسئله سس کچاپ نبود
182
00:10:09,739 --> 00:10:11,641
مسئله وعدهی کچاپ بود
183
00:10:11,774 --> 00:10:14,143
هیچکس نمیبینه واسه محصولش چیکار میکنم
184
00:10:14,278 --> 00:10:15,346
دارم بالا میبرمشون
185
00:10:15,478 --> 00:10:17,647
الان دیگه باید وارد فیلمسازی بشم
186
00:10:17,780 --> 00:10:20,383
از خیر کارگردانی
«درّهی عروسکها» گذشتم
187
00:10:20,516 --> 00:10:22,218
تقصیر خودم بود، ولی بازم
188
00:10:22,353 --> 00:10:24,540
خب چه اسمی روت بذاریم؟
استنلی کوبریکِ تبلیغات؟
189
00:10:24,541 --> 00:10:28,359
وای خدا. استنلی خفن نیست.
یه فیلم خوب ساخته، یهویی شد نابغه
190
00:10:28,491 --> 00:10:31,594
تو یه اسطورهای، خب؟
نابغهی خلاقیت
191
00:10:31,728 --> 00:10:34,464
کلهات هم داغـه و دمدمیمزاجی و
نمیتونی طبق بودجه پیش بری
192
00:10:34,597 --> 00:10:36,199
- ممنون
- این یکی تعریف نبود
193
00:10:36,333 --> 00:10:37,533
وقتی دیگه گوش ندی چرا
194
00:10:37,567 --> 00:10:40,136
اگه از تبلیغات هوور بکشی کنار،
دیگه کسی استخدامت نمیکنه
195
00:10:42,505 --> 00:10:43,873
خیلیخب
196
00:10:44,007 --> 00:10:46,042
لنس، چطوره برگردی سر صحنه و
197
00:10:46,175 --> 00:10:48,077
بابت عصبانیتت عذرخواهی کن، خب؟
198
00:10:48,211 --> 00:10:50,713
برای دوستپسرت واسه کریسمس
یه چیزی بخر که تحملت کرده
199
00:10:50,847 --> 00:10:52,215
یه چیزی هم واسه من بگیر، خب؟
200
00:10:52,349 --> 00:10:54,651
- کریسمس مبارک، لنس
- کریسمس مبارک
201
00:10:54,784 --> 00:10:57,420
میشه یه کار درستحسابی برام پیدا کنی؟
202
00:11:02,058 --> 00:11:04,328
آپولو ۸ امروز صبح با موفقیت پرتاب شد
203
00:11:04,460 --> 00:11:09,400
بردی که ناسا خیلی بهش نیاز داشت.
امروز توی ویتنام، افراد بیشتری از دست رفتن.
204
00:11:09,532 --> 00:11:11,167
... و ۲۴ میلیون کیلومتر...
205
00:11:11,302 --> 00:11:13,736
یه دور دیگه هم میخوام لطفاً
ضمناً میخوام منو شام رو یه نگاهی بندازم
206
00:11:13,870 --> 00:11:15,471
- بله، خانم
- ممنون
207
00:11:18,207 --> 00:11:22,111
دو تا غذای ویژه داریم امشب.
پای ظرفی مرغ و بشقاب صدف.
208
00:11:23,314 --> 00:11:26,449
مرغ میخوریم.
به صدف حساسیت داره.
209
00:11:26,582 --> 00:11:30,687
و من یه پیک مکآلن میخوام،
با یه لیمو و تخته
210
00:11:30,820 --> 00:11:34,358
- بله قربان
- ببخشید، شما رو میشناسم؟
211
00:11:34,490 --> 00:11:37,361
کمربند توی ماشین اسپورت
212
00:11:37,493 --> 00:11:39,662
عجب طرز فکر جالبی
213
00:11:39,796 --> 00:11:42,031
متأسفانه، قراره حساب رو مسدود کنن
214
00:11:42,765 --> 00:11:44,067
چرا باید همچین کاری بکنن؟
215
00:11:44,200 --> 00:11:45,740
چون یکی بهشون گفته که
216
00:11:45,741 --> 00:11:48,938
تو واقعاً حامله نیستی
217
00:11:53,009 --> 00:11:55,778
فیل. بذار توضیح بدم
218
00:11:55,912 --> 00:11:57,814
آخرین بارم بود که به یه زن اعتماد کردم
219
00:11:57,947 --> 00:12:00,583
جدیجدی برات هدیهی بچه فرستادم
220
00:12:00,717 --> 00:12:02,518
خیلی لطف کردی. بذار من...
221
00:12:02,652 --> 00:12:04,554
نیل، بذار توضیح بدم. اگه...
222
00:12:04,687 --> 00:12:06,622
این کارا چیه؟ واسه کی کار میکنی؟
اوگیلوی؟
223
00:12:06,756 --> 00:12:08,524
نمیتونید بیشتر از من بفروشید،
یه کاری میکنید اخراج بشم؟
224
00:12:08,658 --> 00:12:11,928
برعکس. میخوام استخدامت کنم
225
00:12:12,496 --> 00:12:16,433
اسمم «مو برکس»ـه.
واسه دفتر ریاست جمهوری کار میکنم.
226
00:12:16,566 --> 00:12:17,834
کدوم شرکت؟
227
00:12:21,504 --> 00:12:23,340
رئیس جمهور
228
00:12:26,209 --> 00:12:28,911
ما یه متخصص بازاریابی میخوایم و
229
00:12:29,045 --> 00:12:31,814
میگن تو بهترین هستی
230
00:12:32,815 --> 00:12:35,285
پس من یهکم تحقیقات کردم،
231
00:12:35,419 --> 00:12:37,920
و...
232
00:12:38,054 --> 00:12:40,757
عجب گذشتهی چشمنوازی داری، کلی
233
00:12:40,890 --> 00:12:43,693
یا باید جین صدات کنم؟
مهماندار اهل شیکاگو
234
00:12:43,826 --> 00:12:48,664
یا شاید ایمی رو ترجیح بدی،
پرستار اوهایو
235
00:12:48,798 --> 00:12:51,868
با همچین قیافهای، کیه که
بره ته و توش رو در بیاره؟
236
00:12:52,735 --> 00:12:55,772
صفحهای که دنبالشی بین اونا نیست
237
00:13:00,176 --> 00:13:01,978
نمیدونم منظورت چیه
238
00:13:02,111 --> 00:13:04,381
البته که نمیدونی.
و من درک میکنم.
239
00:13:04,515 --> 00:13:09,353
ببین، من کلی هویت دارم و
اسم واقعیم مو نیست
240
00:13:09,486 --> 00:13:12,523
از بین اون همه اسمی که میتونستی
انتخاب کنی، چرا مو آخه؟
241
00:13:12,655 --> 00:13:13,990
تو استعداد منحصر به فردی داری
242
00:13:14,123 --> 00:13:19,062
چرا با فروختن ماشین هدرش میدی
وقتی میتونی بزرگتر فکر کنی؟
243
00:13:20,696 --> 00:13:23,933
خب، مو، بزرگتر از شرکتِ فورد چیه؟
244
00:13:27,904 --> 00:13:30,573
تابحال رفتی فلوریدا؟
245
00:13:34,043 --> 00:13:35,711
اونا میخوان ماه رو بفروشی؟!
246
00:13:35,845 --> 00:13:37,381
ماه. مأموریت آپولو
247
00:13:37,514 --> 00:13:38,848
کل قضیه
248
00:13:38,981 --> 00:13:41,351
و این یارو مو برای ناسا کار میکنه؟
249
00:13:41,485 --> 00:13:45,755
آره. یجورایی، خب نه.
واسه دولت کار میکنه.
250
00:13:45,888 --> 00:13:47,123
کدوم قسمتش؟
251
00:13:49,725 --> 00:13:50,927
کلی؟
252
00:13:52,795 --> 00:13:56,433
این یارو... ما الان
داریم واسه ریچارد نیکسون کار میکنیم؟
253
00:13:56,567 --> 00:13:59,035
چون، کلی، من واسه
ریچارد نیکسون کار نمیکنم
254
00:13:59,168 --> 00:14:02,071
چون من رسماً فمینیستم.
حتی کارتش هم پیشمـه.
255
00:14:02,205 --> 00:14:03,973
حتی باورم نمیشه که اون
قراره رئیس جمهور بشه
256
00:14:04,107 --> 00:14:06,642
اصلاً نمیدونستم با این بخش عمده
از کشور، اختلاف عقیده دارم
257
00:14:06,776 --> 00:14:09,580
ما داریم واسه ناسا کار میکنیم
تا ماه رو بفروشیم
258
00:14:09,712 --> 00:14:11,147
هیچکس مخالفتی راجعبه ماه نداره
259
00:14:11,281 --> 00:14:13,149
نه، جفتمون میدونیم که
260
00:14:13,283 --> 00:14:16,320
همه جا اطرافمون هر روز
اتفاقات وحشتناکی میفته
261
00:14:16,453 --> 00:14:17,454
همه جا
262
00:14:17,588 --> 00:14:18,855
به جز توی فضا
263
00:14:18,988 --> 00:14:20,591
تف توش که داره روی من هم جواب میده
264
00:14:20,723 --> 00:14:21,924
اونا قطعاً به کمکمون نیاز دارن
265
00:14:22,058 --> 00:14:24,294
میدونستی از ۲۹ مأموریت اول ناسا
266
00:14:24,428 --> 00:14:26,530
فقط ۴۸درصدشون موفقیتآمیز بودن؟
267
00:14:26,662 --> 00:14:28,265
محاله. مسخرهست
268
00:14:28,398 --> 00:14:32,603
میدونستی نسبت مردها به زنها
توی کوکو بیچ فلوریدا پنج به یکـه؟
269
00:14:32,735 --> 00:14:34,505
واو
270
00:14:34,637 --> 00:14:38,174
فقط یه جای آروم ساکت برامون
پیدا کن که وسط اجتماعات نباشه
271
00:14:39,041 --> 00:14:41,245
توی کتاب راهنما نوشته بود که سنتیـه
272
00:14:41,394 --> 00:14:43,771
♪ Arthur Conley - Sweet Soul Music ♪
273
00:14:53,956 --> 00:14:55,292
تو اخراجی
274
00:14:55,838 --> 00:14:57,139
این همه آدم کی هستن؟
275
00:14:57,164 --> 00:14:58,402
ناسلامتی چهارشنبهست
276
00:14:58,427 --> 00:15:00,462
انگار روی یه سیارهی دیگه هستن
277
00:15:00,716 --> 00:15:02,324
بهش میگن فلوریدا
278
00:15:02,366 --> 00:15:05,201
لطفاً بگو که دور از استخر
اتاق رزرو کردی
279
00:15:14,611 --> 00:15:17,146
- ۱۶ و ۲۱...
- آب و هوا!
280
00:15:17,281 --> 00:15:19,148
فردا هوا صاف تا قسمتی ابری...
281
00:15:19,283 --> 00:15:21,951
چند رگبار غیر ممتد در طول بعد از ظهر و
اوایل عصر هم خواهیم داشت
282
00:15:22,084 --> 00:15:23,287
امشب هوا سرده، بین ۱۸ تا ۱۲ درجهست
283
00:15:23,420 --> 00:15:25,489
در حال حاضر توی شهرهای
ایستگاه موشکی ماه ۲۵ درجهست
284
00:15:25,622 --> 00:15:28,525
اخبار ورزشی و آب و هوای
ساعت ۲۰:۲۰ رادیو کِیاو رو با هم شنیدیم
285
00:15:28,659 --> 00:15:30,427
«رادیو کِیاو...»
286
00:15:37,199 --> 00:15:38,659
♪ Louis Armstrong - These Foolish Things ♪
287
00:15:39,436 --> 00:15:42,339
- سلام جو
- شب بخیر، کول. چی بدم؟
288
00:15:42,472 --> 00:15:43,640
قهوه. بدون افزودنی
289
00:15:43,773 --> 00:15:45,007
و هر غذایی که تحویلش
290
00:15:45,141 --> 00:15:46,876
سریع باشه، دوست من
291
00:16:20,142 --> 00:16:22,845
خانم، آتیش گرفتید
(معنی دوم: جذاب هستید)
292
00:16:22,979 --> 00:16:24,248
همون مخزنی همیشگی
293
00:16:24,381 --> 00:16:26,350
نه، نمیخوام باهات لاس بزنم
294
00:16:26,483 --> 00:16:27,917
نه، کتابتون آتیش گرفته
295
00:16:28,385 --> 00:16:29,419
وای خدا
296
00:16:30,853 --> 00:16:32,888
خیلیخب
297
00:16:33,022 --> 00:16:35,292
- خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب
- وای خدا
298
00:16:35,425 --> 00:16:38,094
- شرمنده. ممنون. من...
- یه قانونی داریم که میگه:
299
00:16:38,227 --> 00:16:40,264
الکل و آتیش از همدیگه خوششون میاد
300
00:16:40,397 --> 00:16:43,232
آره. خدایا.
کتت رو خراب کردم.
301
00:16:43,367 --> 00:16:45,167
نه، این لامصب روزهای بدتری هم دیده
302
00:16:45,302 --> 00:16:46,670
بذار بابت زحمتت یه نوشیدنی برات بگیرم
303
00:16:46,802 --> 00:16:47,903
- لازم نیست
- راه نداره
304
00:16:48,037 --> 00:16:49,306
من مشروب نمیخورم.
طوری نیست.
305
00:16:49,439 --> 00:16:51,107
واقعاً؟ فضانوردی که مشروب نمیخوره
306
00:16:51,240 --> 00:16:52,643
چه جذاب
307
00:16:53,443 --> 00:16:55,345
رو چه حساب فکر کردی فضانوردم؟
308
00:16:55,479 --> 00:16:58,615
چون سنجاق آپولو داری و
فقط به فضانوردها از اینا میدن
309
00:16:58,749 --> 00:17:00,250
پس با ناسا آشنایی داری
310
00:17:00,384 --> 00:17:04,554
آره خب، اخیراً طرفدارش شدم.
من کلی جونز هستم.
311
00:17:04,688 --> 00:17:08,891
من فضانورد نیستم. فقط توی پایگاه
«کندی» کار میکنم. کول دیویس هستم.
312
00:17:09,693 --> 00:17:11,295
خب، کارت چیه اونجا؟
313
00:17:11,428 --> 00:17:14,030
ببین... اصلاً دلم نمیخواد که درمورد کارم
314
00:17:14,163 --> 00:17:16,700
- خوش و بش کنم
- اوه
315
00:17:16,832 --> 00:17:18,302
شرمنده. لحنم...
316
00:17:18,435 --> 00:17:19,670
- نمیخواستم...
- مشکلی نیست
317
00:17:19,802 --> 00:17:21,170
نه. فقط روراست بودی
318
00:17:21,305 --> 00:17:22,872
سفارشت حاضره، کول
319
00:17:49,499 --> 00:17:51,435
روراست نبودم، اگه
از در روراستی وارد میشدم،
320
00:17:51,568 --> 00:17:53,603
بهت میگفتم تو زیباترین زنی هستی که
321
00:17:53,737 --> 00:17:55,539
دیدم و به خاطر دارمش،
322
00:17:55,672 --> 00:17:57,441
و حافظهی من خیلی خوبـه.
323
00:17:57,574 --> 00:17:59,676
فقط دلم میخواد نوشیدنی مهمونت کنم و
ساعتها باهات حرف بزنم،
324
00:17:59,810 --> 00:18:02,878
ولی نمیتونم پس تمام تلاشم رو میکنم
که فراموش کنم اینجا دیدمت
325
00:18:03,012 --> 00:18:04,581
از ملاقاتت خوشحال شدم، کلی
326
00:18:05,915 --> 00:18:07,149
واقعاً شرمنده
327
00:19:02,138 --> 00:19:04,240
به «جادهی موشکها» خوش اومدید
328
00:19:04,374 --> 00:19:07,711
بهش «خیابون تمساح» هم میگن
329
00:19:07,844 --> 00:19:11,815
اگه دست و پاتون رو دوست دارید
330
00:19:11,947 --> 00:19:13,983
بهتره از ماشین بیرون نبریدشون
331
00:19:15,352 --> 00:19:17,153
نه، شوخی کردم
(مرکز فضایی جان اِف.کندی، ناسا)
332
00:19:17,287 --> 00:19:19,188
اونا اکثراً داخل آب حمله میکنن
(مرکز فضایی جان اِف.کندی، ناسا)
333
00:19:19,322 --> 00:19:23,959
تور امروز حدوداً بین دو و نیم
تا سه ساعت زمان میبره
334
00:19:24,093 --> 00:19:26,496
پس حسابی شل کنید و راحت باشید
335
00:19:27,297 --> 00:19:30,434
سمت راست ساختمون آزمایشاتمونـه
336
00:19:30,567 --> 00:19:31,768
آخرین فناوری روز دنیا
337
00:19:31,902 --> 00:19:34,036
- آتیش گرفته
- معمولاً همینطوره
338
00:19:34,170 --> 00:19:38,608
جلومون، ساختمون مونتاژ
وسایل نقلیه رو داریم
339
00:19:38,742 --> 00:19:41,445
موشکها رو اونجا سرهمبندی میکنن
340
00:19:41,578 --> 00:19:48,184
اون بلندترین ساختمون تکطبقهای دنیاست
341
00:19:48,318 --> 00:19:52,221
میشه چهار تا مجسمه آزادی
توی اون ساختمون جا کرد
342
00:19:52,355 --> 00:19:54,324
واو. عکسهای مجلهی لایف
واقعاً حق مطلب رو ادا نمیکنن
343
00:19:54,458 --> 00:19:56,058
این عالیه. میخوام برم داخلش
344
00:19:56,192 --> 00:19:57,828
دسترسیش به شدت محدوده.
شرمنده.
345
00:19:57,960 --> 00:19:59,296
یالا، بیا از نزدیکتر ببینیم
346
00:19:59,429 --> 00:20:01,264
نه، نه، نه.
اینجا ورودی نداره.
347
00:20:01,398 --> 00:20:03,834
واسه ورود یه نشان ویژه لازم دارید
348
00:20:03,966 --> 00:20:05,702
اوه، مثل همین؟
349
00:20:05,836 --> 00:20:09,272
آره. اون... نه، نه، نه،
اون نشانِ منـه
350
00:20:09,406 --> 00:20:11,875
- عه! عه!
- اینجا رو نگاه. چقدر بزرگـه!
351
00:20:12,007 --> 00:20:14,244
- انگار خیلی بزرگتر به نظر میاد...
- اونا نشانم رو برداشتن!
352
00:20:14,377 --> 00:20:15,879
خب این ساختمون رو ببین
353
00:20:16,011 --> 00:20:18,180
- الو؟ اون نشانِ منـه
- سلام، قربان. سلام
354
00:20:18,315 --> 00:20:20,550
کلی جونز هستم از
روابط عمومی ناسا
355
00:20:20,684 --> 00:20:23,052
این هم از مجوز دسترسی کامل
برای هر دومون. ممنون
356
00:20:23,185 --> 00:20:25,221
- ممنون
- وایسا، وایسا. کارتِ منـه
357
00:20:30,059 --> 00:20:31,595
اینو میتونم بفروشم
358
00:20:38,401 --> 00:20:39,503
یوهو!
359
00:20:40,303 --> 00:20:42,539
سلام. پسرها، پسرها!
360
00:20:42,672 --> 00:20:44,106
سلام. کلی جونز هستم
361
00:20:44,240 --> 00:20:46,409
من جزو تیم جدید روابط عمومی ناسا هستم
362
00:20:46,543 --> 00:20:48,311
میشه از شما دو نفر چندتا سؤال بپرسم؟
363
00:20:48,445 --> 00:20:50,814
اسم، سن و کارتون چیه اینجا؟
364
00:20:50,947 --> 00:20:56,319
استو برایس هستم.
یکی از مهندسان ارشد و ۲۴ سالمـه.
365
00:20:56,453 --> 00:20:57,988
- ما میگیم ۳۵
- آره
366
00:20:58,120 --> 00:20:58,989
تو چی؟
367
00:20:59,121 --> 00:21:00,089
من دان هارپر هستم
368
00:21:00,222 --> 00:21:02,191
زیر دستِ اونم و ۲۳ سالمـه
369
00:21:02,726 --> 00:21:03,827
شماها چه کوچیک هستید
370
00:21:03,960 --> 00:21:06,296
متوسط سن کارمندهای ناسا ۲۶ سالـه
371
00:21:06,429 --> 00:21:08,899
ولی یه سری افراد پیر هم داریم
که اینجا کار میکنن
372
00:21:09,031 --> 00:21:11,233
- آره، مثلاً ۳۲، ۳۳ سالشونـه
- آره
373
00:21:11,368 --> 00:21:13,470
سعی میکنم بابت این حرف نکشمتون
374
00:21:13,603 --> 00:21:16,573
خب، بگو ببینم استو، چی شد که به این
مأموریت بزرگ آمریکایی ملحق شدی؟
375
00:21:16,706 --> 00:21:20,443
خب، توی خوابگاه دانشگاه یه آگهی دیدم
376
00:21:20,577 --> 00:21:23,045
- «عشق به ستارهها از کودکی»
- خوبه
377
00:21:23,178 --> 00:21:24,347
- خیلی تأثیرگذاره
- حرف نداره
378
00:21:24,481 --> 00:21:26,148
- تو چی؟
- ببخشید؟
379
00:21:29,118 --> 00:21:30,387
تو اینجا چیکار میکنی؟
380
00:21:30,520 --> 00:21:31,555
خب، من...
381
00:21:31,688 --> 00:21:33,423
ردت رو زدم تا
شماره تلفنم رو بهت بدم،
382
00:21:33,557 --> 00:21:35,358
چون حس کردم یه چیزی بینمون هست
383
00:21:36,191 --> 00:21:38,127
- چی؟
- آروم باش. شوخی میکنم
384
00:21:38,261 --> 00:21:41,731
حالا دیگه اینجا کار میکنم. مو برکس منو آورد
تا بخش روابط عمومی ناسا رو احیاء کنم
385
00:21:41,865 --> 00:21:44,968
پس تو اون قاتلِ اهل منهتن هستی
386
00:21:45,100 --> 00:21:47,202
و تو باید مدیر پرتاب باشی
387
00:21:47,337 --> 00:21:48,638
این همکارمـه، روبی مارتین
388
00:21:48,772 --> 00:21:49,940
آره، برام مهم نیست
389
00:21:50,072 --> 00:21:51,474
ببینید. دسترسی به این ساختمون
کاملاً محدوده
390
00:21:51,608 --> 00:21:53,343
هر چیزی که اینجا میبینید میتونن شما رو
بسوزونن، منجمد کنن، سرختون کنن،
391
00:21:53,476 --> 00:21:55,144
مسمومتون کنن و یا لِهتون کنن
392
00:21:55,278 --> 00:21:57,714
- پس بیاید بریم. بیرون
- چه مدت اینجا کار کردی؟
393
00:21:57,847 --> 00:22:00,550
خیلی وقت میشه
394
00:22:00,684 --> 00:22:02,485
- چی مینویسی؟
- نقل قولت
395
00:22:02,619 --> 00:22:04,921
این که نقل قول نبود.
یه چیزی گفتم حالا.
396
00:22:05,055 --> 00:22:07,490
بهش بال و پر میدم.
امروز واسه مصاحبه وقت داری؟
397
00:22:07,624 --> 00:22:09,593
بعلاوه، باید با افسرهای
ارشدت هم جلسه بذارم
398
00:22:09,726 --> 00:22:12,194
- اونایی که خوشعکسن
- میتونم توی روند گزینش کمک کنم
399
00:22:12,329 --> 00:22:14,229
ببین، افراد من واسه مصاحبه
بیش از حد عجیبغریب هستن،
400
00:22:14,364 --> 00:22:16,333
و راستش مشغول کارهایی
هستن که بینهایت مهمـن
401
00:22:16,466 --> 00:22:19,703
خب میدونی، من نیازی به اجازهات ندارم
402
00:22:19,836 --> 00:22:22,739
آمریکاییها دیگه بیخیالِ ماهعسل طولانی و
پرهزینهشون توی فضا شدن و
403
00:22:22,872 --> 00:22:25,609
من اینجام که بهشون یادآوری کنم
که چرا شیفتهی فضا شدن
404
00:22:25,742 --> 00:22:29,045
جدی؟ خب، آمریکاییها باید ممنون باشن که
405
00:22:29,178 --> 00:22:31,848
این افراد واسه مأموریتها
جونشون رو میذارن کف دستشون
406
00:22:31,982 --> 00:22:35,485
خب، تو اصلاً مردم آمریکا رو نمیشناسی، نه؟
407
00:22:35,619 --> 00:22:39,823
تو هم دفترت رو نمیشناسی که
الان میخوام نشونت بدم
408
00:22:47,263 --> 00:22:48,498
اینجا انباریـه؟
409
00:22:48,632 --> 00:22:50,867
نه. انباری پنجره داره
410
00:22:51,001 --> 00:22:53,737
خیلیخب، قهوه فوری
توی اتاق استراحتـه
411
00:22:53,870 --> 00:22:56,640
فقط شیر آب رو یه دقیقه باز بذار
تا زنگزدگیش رو بشوره ببره
412
00:22:56,773 --> 00:23:01,143
بلدید چطوری با کپسول اطفاء حریق کار کنید؟
413
00:23:02,545 --> 00:23:04,814
نه؟ حله. روشش خیلی سادهست
414
00:23:04,948 --> 00:23:08,284
فقط ضامن رو میکشی، نشونه میگیری
فشار میدی و جابجاش میکنی
415
00:23:08,418 --> 00:23:10,487
اگه چیز دیگهای لازم داشتید،
416
00:23:10,620 --> 00:23:13,890
چطوره برگردید نیویورک و برش دارید.
روز بخیر.
417
00:23:14,924 --> 00:23:17,027
خب، اقلاً ریختش رو میشه تحمل کرد
418
00:23:17,159 --> 00:23:18,828
ولی صداش رو نمیشه
419
00:23:18,962 --> 00:23:21,464
خوشامدگویی چندان گرمی نبود.
فکر کردم گفتی از ما کمک میخوان.
420
00:23:21,598 --> 00:23:23,333
نه. گفتم کمکمون رو لازم دارن
421
00:23:23,466 --> 00:23:24,934
و حالا بیشتر از همیشه به این باور دارم
422
00:23:25,068 --> 00:23:27,404
چطور قراره این کار رو بکنیم
اگه نتونیم با کسی صحبت کنیم
423
00:23:27,537 --> 00:23:28,738
یا هیچی رو نگاه نکنیم؟
424
00:23:29,873 --> 00:23:32,709
آخی، گربهست. گربهست
425
00:23:32,842 --> 00:23:34,176
- گربهست
- گربهست
426
00:23:34,310 --> 00:23:35,979
میدونی که درمورد گربههای سیاه چی میگن؟
427
00:23:36,112 --> 00:23:39,616
اگه به تورت خوردن، احتمالاً
مقصدشون یه جای دیگهست
428
00:23:39,749 --> 00:23:43,053
خیلیخب، وقتشه اسناد قدیمی رو بکشیم بیرون
429
00:23:43,185 --> 00:23:45,955
بریم که خلاقیت به خرج بدیم
430
00:24:06,876 --> 00:24:11,740
آپولو ۱۱ افرادمون رو روی ماه فرود میاره،
431
00:24:11,748 --> 00:24:14,517
و این یعنی ما اولین کشوری
هستیم که این کار رو کرده
432
00:24:14,651 --> 00:24:18,121
اگه کارمون رو درست انجام بدیم،
پرتاب از همونجا انجام میشه،
433
00:24:18,254 --> 00:24:20,290
شانزده جولای، صبح زود
434
00:24:20,423 --> 00:24:21,825
تا اون موقع
435
00:24:21,958 --> 00:24:24,928
قراره بزرگترین پازل تاریخ بشریت رو
436
00:24:25,061 --> 00:24:27,497
حل کنیم
437
00:24:27,630 --> 00:24:29,699
شش میلیون قطعه توی
سرتاسر کشور پخش شدن،
438
00:24:29,833 --> 00:24:32,869
و ما تکتکشون رو سرهمبندی،
آزمایش و بازآزمایی میکنیم
439
00:24:33,002 --> 00:24:35,505
تا وقتی که مطمئن بشیم آپولو ۱۱
440
00:24:35,638 --> 00:24:38,742
بدون هیچ مشکلی پرتاب میشه و
میره به ماه تا...
441
00:24:39,209 --> 00:24:40,443
هنری، بگو
442
00:24:41,077 --> 00:24:43,046
هفت ماهِ دیگه
443
00:24:43,179 --> 00:24:44,280
هفت ماه
444
00:24:44,414 --> 00:24:45,515
لطفاً باهام همراه شید که
445
00:24:45,648 --> 00:24:48,351
به فضانوردانِ آپولو ۱۱ تبریک بگیم
446
00:24:48,485 --> 00:24:52,021
آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
447
00:25:02,766 --> 00:25:06,402
آهای، آهای! کاخسفید چطور بود، پسرها؟
448
00:25:06,536 --> 00:25:09,739
آره، خوب بود، فقط نیل نذاشت
ظرفهای چینی رو کش برم
449
00:25:11,908 --> 00:25:17,013
خیلیخب. چون هشت ماه دیگه؛
وقتی کل این ماجرا تموم بشه،
450
00:25:17,147 --> 00:25:20,517
واسه ثبت دستاوردمون
یه کتاب تاریخ جدید لازم دارن
451
00:25:20,650 --> 00:25:23,486
اون موقع تکتکتون میتونید بگید که
452
00:25:23,620 --> 00:25:28,625
«من سختترین کار ممکن رو کردم». آره؟
453
00:25:28,758 --> 00:25:29,726
آره!
454
00:25:29,859 --> 00:25:30,927
بریم براش
455
00:25:31,060 --> 00:25:32,428
دست به کار شیم!
456
00:25:36,966 --> 00:25:39,235
- محشره. عالیه
- ممنون
457
00:25:39,369 --> 00:25:41,137
- آره
- قربان،
458
00:25:41,272 --> 00:25:44,941
گفتید هر وقت اون خانم جدیده کاری کرد که
به مذاق شما خوش نیومد، بهتون خبر بدم
459
00:25:45,074 --> 00:25:46,976
اینجا توی مرکز فضایی کندی
460
00:25:47,110 --> 00:25:49,145
در کنار من معاون پرتاب هنری اسمالز هستش
461
00:25:49,280 --> 00:25:52,081
چه خبره؟ اون اسم منـه.
اسم و شغل منو دزدیده!
462
00:25:52,215 --> 00:25:55,418
برای همهمون اوقات خوبی بوده.
میدونید، برای من خیلی شخصیـه.
463
00:25:55,552 --> 00:25:56,886
پدرم هوانورد بود...
464
00:25:57,020 --> 00:25:58,321
اون کیه؟
465
00:25:58,454 --> 00:26:00,056
- من که نیستم
- حین خدمت جونش رو از دست داد
466
00:26:00,190 --> 00:26:02,225
- وقتی بچه بودم
- من اینقدر خوشتیپ نیستم
467
00:26:02,358 --> 00:26:03,626
این واسه توئـه، پدر
468
00:26:03,760 --> 00:26:05,662
- وای، کافیه
- از شنیدنش خیلی متأسفم
469
00:26:05,795 --> 00:26:07,797
- ممنون که گفتید. حتماً خیلی...
- پدر من هنوز زندهست
470
00:26:09,999 --> 00:26:14,437
درسته. چیکار کنیم که بشه ۶ عصر؟ آره
471
00:26:14,571 --> 00:26:16,906
روابط عمومی ناسا،
کلی جونز صحبت میکنه
472
00:26:17,040 --> 00:26:19,276
کلی، شبکهی اِیبیسی
فیلم اختصاصی هفتهی بعد رو میخواد
473
00:26:19,409 --> 00:26:21,477
بعلاوه بهترین عکسی که از
آپولو ۸ داریم رو هم میخوان
474
00:26:21,611 --> 00:26:24,281
بهشون بگو اگه سانس ساعت ۶
عصرشون رو بهمون بدن، قبوله
475
00:26:24,414 --> 00:26:26,716
- حله
- اگه قسمت انیمیشنی پخش کنید،
476
00:26:26,850 --> 00:26:27,951
میتونم فیلم انحصاری...
477
00:26:28,084 --> 00:26:29,552
خیلی ممنون
478
00:26:29,686 --> 00:26:30,854
پدرت قهرمان بود.
خودت هم قهرمانی.
479
00:26:30,987 --> 00:26:32,088
خیلی ازت ممنونیم که...
480
00:26:32,222 --> 00:26:33,456
داشتم با رئیس انبیسی نیوز حرف میزدم
481
00:26:33,590 --> 00:26:34,691
آره، برام مهم نیست.
اون کیه؟
482
00:26:34,824 --> 00:26:36,960
ممنون.
توی ماه میبینمتون.
483
00:26:37,093 --> 00:26:38,862
برای دنیا، اون هنری اسمالزه
484
00:26:38,995 --> 00:26:40,797
- اون که هنری اسمالز نیست
- نه، ولی بهم گفتی
485
00:26:40,930 --> 00:26:43,800
افرادت اهل مصاحبه نیستن،
من هم مجبور شدم افراد جدید به کار بگیرم
486
00:26:45,902 --> 00:26:49,005
دو تا از بهترین مهندسهای این سیاره رو
گذاشتی برات پنجره نصب کنن؟
487
00:26:49,138 --> 00:26:51,541
فیل، اگه یه بار دیگه چکش بزنی،
به خدا قسم رد میدم
488
00:26:51,674 --> 00:26:55,378
چکش رو بذار زمین، کمربندهای مسخرهتون رو
در بیارید و برگردید سر آزمایش
489
00:26:56,813 --> 00:26:58,114
یالا. سریع
490
00:26:58,249 --> 00:26:59,883
میبینی چه منظرهای داره؟
491
00:27:00,016 --> 00:27:01,885
- اولین تصاویری که آپولو ۸ گرفته رو داریم
- از اتاق من که بهتره
492
00:27:02,018 --> 00:27:03,820
اولین تصویر زمین از ماه
493
00:27:03,953 --> 00:27:06,357
این زیباترین چیزی نیست که تابحال دیدی؟
494
00:27:06,489 --> 00:27:07,557
چطوری قبل از من دستت به این رسید؟
495
00:27:07,690 --> 00:27:09,260
اسمش رو گذاشتن «طلوع ِزمین»
496
00:27:09,392 --> 00:27:11,594
میشه تیتر اصلی امشب ِهمهی خبرگزاریها
497
00:27:11,728 --> 00:27:13,429
یعنی، سال ۶۸ چقدر افتضاح بود
498
00:27:13,563 --> 00:27:16,300
ترورها، جنگ فجیع،
انسانیت که تاریکترین قسمتش رو دیدیم
499
00:27:16,432 --> 00:27:20,003
حالا ناسا این رو بهمون نشون بده؟
دنیا رو با یه چشم دیگه میشه دید
500
00:27:21,804 --> 00:27:23,973
و من مطمئن میشم که همه ببیننش
501
00:27:26,609 --> 00:27:29,012
نمیتونی همینطوری آدمهای قلابی جا بزنی!
502
00:27:29,145 --> 00:27:31,681
- سلام، برای تست بازیگری اومدم
- اوه!
503
00:27:33,616 --> 00:27:36,452
- اون کیه؟
- تو. نقش تو خیلی مهمـه
504
00:27:36,586 --> 00:27:38,389
خب، این صحنهها و
بیوگرافی کاراکتر
505
00:27:38,521 --> 00:27:40,990
این مردیـه که قراره نقشش رو بازی کنی،
پس بهتره کاریزماتیکتر باشی
506
00:27:41,124 --> 00:27:42,558
- حله. ردیفه
- خب؟ خیلیخب
507
00:27:42,692 --> 00:27:44,794
- شصتتا مأموریت توی کُره؟
- آره
508
00:27:44,928 --> 00:27:48,197
- باعث افتخارمـه
- ۵۲تا مأموریت توی کُره داشتم
509
00:27:48,332 --> 00:27:49,565
گِردش کردم
510
00:27:50,633 --> 00:27:54,737
«۵۲تا مأموریت توی کُره داشتم».
چطور بود؟
511
00:27:55,772 --> 00:27:57,473
- چی؟
- روش کار میکنم
512
00:28:01,312 --> 00:28:02,745
حالا نسخهی قلابی منو هم آورده
513
00:28:02,879 --> 00:28:05,249
- منو هم که داشت
- نسخهی قلابی جفتمون رو هم داره
514
00:28:05,382 --> 00:28:07,050
- ما که جعلکردنی نیستیم
- اینجا هیچی نیست
515
00:28:07,183 --> 00:28:10,620
کسی به اسم مو برکس نداریم.
با همهی املاها گشتم.
516
00:28:10,753 --> 00:28:12,989
یکی به اسم مو برکس پشت خطـه
517
00:28:15,892 --> 00:28:18,362
- میخوای من صحبت کنم؟
- نه، نه. میخوام ازش لذت ببرم
518
00:28:18,528 --> 00:28:21,097
این قراره سریعترین
اخراج تاریخ ناسا باشه
519
00:28:21,230 --> 00:28:24,600
- سلام، مو
- کول، شنیدم دنبالم میگشتی
520
00:28:24,734 --> 00:28:27,937
درسته. کلی جونز بازیگر استخدام کرده
که نقش مهندسهای ناسا رو بازی کنن
521
00:28:28,071 --> 00:28:31,474
قابل قبول نیست.
میخوام همین امروز اینجا رو ترک کنه.
522
00:28:31,607 --> 00:28:34,811
آروم باش، آروم، آروم باش، خب؟
523
00:28:34,944 --> 00:28:39,048
واشنگتن چشمش به تلوزیونـه.
آپولو هم الان توی تلوزیونـه.
524
00:28:39,182 --> 00:28:41,117
همهی کانالها، هر روز
525
00:28:41,985 --> 00:28:44,587
خب، میخوای بری ماه؟
526
00:28:44,721 --> 00:28:47,023
پیشنهاد میکنم روی کارت تمرکز کنی
527
00:28:47,156 --> 00:28:48,658
بذار کلی هم کار خودش رو بکنه
528
00:28:48,791 --> 00:28:51,194
نقش تو رو از همه تمیزتر در آورده بود
529
00:28:51,328 --> 00:28:55,999
چطوره دامنت رو بپوشی و برقصی؟
530
00:29:03,046 --> 00:29:04,980
اخراجش کرد؟ -
نه -
531
00:29:07,416 --> 00:29:08,784
خودمون رو اخراج کرد؟
532
00:29:08,802 --> 00:29:12,088
♪ Otis Redding - Security ♪
533
00:29:12,088 --> 00:29:15,424
آپولو ۸، حامل فضانوردانی
همچون بورمن، لاول و آندرس
534
00:29:15,557 --> 00:29:18,293
توسط ساترن ۵ به فضا پرتاب شد
535
00:29:19,762 --> 00:29:21,597
همهی شبکهها دیگه دارن
عکسهای «طلوع زمین» رو پخش میکنن
536
00:29:21,730 --> 00:29:23,932
منظورم اینه... عکسهاش قراره همهجا باشه
537
00:29:24,175 --> 00:29:26,610
میدونی، یه چیزی بهش اضافه کردم ولی
538
00:29:26,635 --> 00:29:28,204
هنوزم فکر میکنم جوابگو نیست
539
00:29:28,337 --> 00:29:29,438
.کافی نیست
،یه چیز وسوسهانگیز میخوایم
540
00:29:29,571 --> 00:29:30,539
یه راهی که فرود روی ماه رو
541
00:29:30,672 --> 00:29:32,175
به یکی از درگیریهای روزمرۀ مردم تبدیل کنیم
542
00:29:32,307 --> 00:29:33,575
بدون اینکه خودشون متوجهش باشن
543
00:29:33,709 --> 00:29:36,845
سلام. چیزی شبیه به سالاد دارید؟
544
00:29:36,979 --> 00:29:38,514
اگه برگر بگیرید خیارشور هم کنارش میاریم
545
00:29:38,647 --> 00:29:41,817
.ولی یکم طول میکشه
.اخبار آپولو به کسب و کار رونق داده
546
00:29:41,950 --> 00:29:44,953
توریستها دوست دارن بیان و
تکههایی از تاریخ رو تماشا کنن
547
00:29:45,088 --> 00:29:48,457
تکههایی از تاریخ؟ -
آره، مثل... اون خودکار -
548
00:29:48,590 --> 00:29:51,426
سال ۱۹۶۱ جان گلن
هر شب اینجا غذا میخورد
549
00:29:51,560 --> 00:29:54,429
روی دفترچه راهنمای پروازش کار میکرد و
از خودکارهای ما استفاده میکرد
550
00:29:54,563 --> 00:29:56,565
اون خودکار آخر از «مرکوری ۶» سر درآورد
551
00:29:56,698 --> 00:30:00,369
شما توی تنها رستورانی روی کرهی زمین
هستید که اسمش توی فضا بوده
552
00:30:00,502 --> 00:30:03,772
چقدر باحال
553
00:30:09,611 --> 00:30:11,281
و درست روبروتون
554
00:30:11,413 --> 00:30:13,882
شاهد موشکهای معروفِ مرکوری هستید
555
00:30:14,017 --> 00:30:17,086
حتماً یه عکس اینجا بگیرید فقط
زیاد نزدیک واینستید
556
00:30:17,220 --> 00:30:18,420
ممکنه منفجر بشن
557
00:30:18,554 --> 00:30:20,156
بعد از اون آخر هفته حالش خوب شد
(۱۷۱ روز تا پرتاب)
558
00:30:27,130 --> 00:30:29,531
ناراحت نمیشی هر بار وارد یه
جمعی میشی همه ساکت میشن؟
559
00:30:29,665 --> 00:30:31,567
قرار بود سرت تو کار خودت باشه
560
00:30:31,700 --> 00:30:32,968
دلم برات تنگ شده بود -
همم -
561
00:30:33,102 --> 00:30:34,770
ازت میخوام کمپینهای تبلیغاتی
جدیدمون رو تأیید کنی
562
00:30:34,903 --> 00:30:36,705
چرا مثل دفعهی قبل بیخیال نظر من نمیشی؟
563
00:30:36,839 --> 00:30:39,708
میخوام معذرت خواهی کنم که
در مورد مصاحبهها چیزی بهت نگفتم
564
00:30:39,842 --> 00:30:41,343
یه راهحل واسه مشکلات مالیمون پیدا کردم
565
00:30:41,476 --> 00:30:46,648
خب، هم معذرت خواهیت رو نمیپذیرم و
هم هر چیزی که این زیر آماده کردی
566
00:30:47,883 --> 00:30:49,685
اومگا -
ببین، اینجا که خیابون مدیسون نیست -
567
00:30:49,818 --> 00:30:51,820
پول واسه این چیزا نمیدیم -
نه، هزینهای نداره -
568
00:30:51,954 --> 00:30:53,789
برندِ اومگا چیزی گیرش میاد که
نمیشه روش قیمت گذاشت و
569
00:30:53,922 --> 00:30:56,692
ناسا هم راه خودش رو به
افکار روزانهی مردم باز میکنه
570
00:30:56,825 --> 00:30:59,295
تبلیغ ساعت؟
ایدهی بزرگت همین بود؟
571
00:30:59,428 --> 00:31:01,930
آمادهای؟ -
اوهوم -
572
00:31:01,955 --> 00:31:02,989
خمیر دندون
573
00:31:04,399 --> 00:31:08,437
تنگ. «نوشیدنی انرژیزای صبحانهی
مورد انتخابِ فضانوردانِ آپولو
574
00:31:08,570 --> 00:31:10,672
«در سفرِ خود به ماه -
کوپن تخفیف ماه؟ -
575
00:31:10,806 --> 00:31:13,976
،ولی، این یکی رو از همه بیشتر دوست دارم
576
00:31:15,024 --> 00:31:16,653
فروت آو لوم». چطوره؟»
577
00:31:16,678 --> 00:31:19,381
بهرحال باید یه چیزی زیر لباسشون بپوشن، نه؟
578
00:31:19,514 --> 00:31:20,916
اصلاً بهتر از فروت آو لوم
برای تبلیغ ناسا نداریم
579
00:31:21,050 --> 00:31:24,519
ببین، من نمیخوام این سفینه
یه بیلبورد تبلیغاتیِ پرنده بشه
580
00:31:24,653 --> 00:31:26,388
حالا هرچقدرم که دلت بخواد
581
00:31:26,521 --> 00:31:29,058
و درضمن، اصلاً وقت نداریم که
همهی اینا رو قبل پرتاب آزمایش کنیم
582
00:31:29,192 --> 00:31:31,727
،لازم نیست که اینا رو حتماً بفرستیم فضا
فقط کافیـه بگیم که فرستادیمشون
583
00:31:31,860 --> 00:31:33,428
پس میخوای دروغ بگی؟
584
00:31:33,562 --> 00:31:35,430
.بهش میگن فروش
.به مشتری که دروغ نمیگیم
585
00:31:35,564 --> 00:31:37,399
ما داریم طرز فکرشون رو عوض میکنیم -
نه، اسمش دروغـه -
586
00:31:37,532 --> 00:31:40,136
همه به چشم تو صرفاً یه مشتریان، آره؟
587
00:31:40,270 --> 00:31:43,572
ببین، میدونم توی صنعت تبلیغات خیلی
حرفهای هستی و کارت درسته ولی
588
00:31:43,705 --> 00:31:47,143
ناسا چیزی نیست که بتونی با آهنگها و
شعارهای تبلیغاتی به بقیه ارائهاش کنی
589
00:31:47,277 --> 00:31:49,478
تو نمیدونی ما کی هستیم
590
00:31:49,611 --> 00:31:52,115
.باشه، خیلیخب
مارگارت همیلتون کیـه؟
591
00:31:52,248 --> 00:31:53,949
کی؟ -
تو ناسا زیر دست تو کار میکنه -
592
00:31:54,083 --> 00:31:56,286
چهارصد هزار نفر این پروژهی فضایی
593
00:31:56,418 --> 00:31:58,887
درحال کار کردن هستن، خانم جونز -
یکی از مهندسهاتونـه -
594
00:31:59,022 --> 00:32:01,057
جوآن مورگان کیـه؟ -
توی اتاق پرتاب کار میکنه -
595
00:32:01,190 --> 00:32:04,093
تا حلا ازش پرسیدی چرا همچین
شغلی رو انتخاب کرده؟ من پرسیدم
596
00:32:04,227 --> 00:32:07,230
گفت بهخاطر اینکه سوخت موشک تو خونِشـه و
597
00:32:07,363 --> 00:32:09,564
ناسا صرفاً یه لوگو نیست، آدمای داخلشن
598
00:32:09,698 --> 00:32:10,966
آدمایی که هر روز صبح از خواب بیدار میشن و
599
00:32:11,100 --> 00:32:13,435
خودشون رو وقف دستیابی به غیرممکن میکنن
600
00:32:13,568 --> 00:32:16,838
و در همین حین از لباسزیرهایی
استفاده میکنن که همهمون میکنیم
601
00:32:18,074 --> 00:32:20,310
اِلا، کمکی از دستم برمیاد؟
602
00:32:20,442 --> 00:32:21,677
نه
603
00:32:27,283 --> 00:32:28,418
ممنون
604
00:32:28,550 --> 00:32:29,986
پس پیشبینیها رو انجام دادم و
605
00:32:30,119 --> 00:32:32,422
اگه حمایتهای مالی کلیدی رو قبول کنی
606
00:32:32,554 --> 00:32:34,656
احتمالاً زمینهساز همچین چیزی میشی
607
00:32:37,726 --> 00:32:39,561
نمیتونیم پول شرکتهای خصوصی رو قبول کنیم
608
00:32:39,695 --> 00:32:41,463
مهم نیست، باشه؟
609
00:32:41,596 --> 00:32:43,132
قراره ناسا رو اونقدر محبوب کنم که
610
00:32:43,266 --> 00:32:46,002
کنگره بالأخره مثل قبل
پول به اینجا تزریق کنه
611
00:32:46,135 --> 00:32:49,671
و فقط باید بذارم آرمسترانگ
ساعت اومگا دستش کنه؟
612
00:32:49,805 --> 00:32:52,308
،نه. اگه بتونیم وضع مالی رو درست کنیم
613
00:32:52,442 --> 00:32:54,710
بعدش باید بهم ثابت کنی که
614
00:32:54,843 --> 00:32:57,479
کوکو بیچ یه رستوران درست و حسابی
واسه شام خوردن داره
615
00:33:00,916 --> 00:33:01,950
...عه
616
00:33:03,552 --> 00:33:05,989
...قبول. من -
!ایول! قبولـه! ایول! یوهو -
617
00:33:06,122 --> 00:33:10,559
نه، وایسا. دستمال توالت چراغ قرمز منـه چون
618
00:33:10,692 --> 00:33:13,929
دنیا لازم نیست بدونه بچههای ما
با چی کونشون رو تمیز میکنن
619
00:33:14,063 --> 00:33:15,931
خب، گندش بزنن
620
00:33:19,501 --> 00:33:22,537
دوست دارید وقتی برمیگردید زمین برید سفر؟
621
00:33:22,671 --> 00:33:25,074
،با توجه به شرایط حال حاضر
622
00:33:25,208 --> 00:33:27,809
...جایی که بیشتر از همه دلم میخود برم
623
00:33:27,943 --> 00:33:30,013
دفعهی بعد میز نذار، والتر
624
00:33:30,146 --> 00:33:32,923
انگار نیل داره گزارش سوددهیِ
سهماههی جنرال الکتریک رو اعلام میکنه
625
00:33:32,948 --> 00:33:34,616
...ما همیشه اون میز رو میذاریم
626
00:33:34,750 --> 00:33:36,518
تلویزیون اونا رو میبره به
نشیمنهای مردم
627
00:33:36,651 --> 00:33:37,987
باید جوری بهنظر برسن
انگار به اونجا تعلق دارن
628
00:33:38,121 --> 00:33:41,224
به این معنی که موفق شدیم
629
00:33:41,357 --> 00:33:43,925
.هنوزم تو رئیسی، والتر
.نگران نباش
630
00:33:44,060 --> 00:33:45,761
،ولی وقتی کمک کردنم تموم بشه
631
00:33:45,894 --> 00:33:47,662
اونا از بیتلز هم معروفتر میشن
632
00:33:47,796 --> 00:33:51,566
من ۹۹.۹% راه رو میرم و
با این قضیه مشکلی ندارم
633
00:33:51,711 --> 00:33:53,586
♪ Muppet character - Big Bird ♪
634
00:33:54,104 --> 00:33:55,464
« قدم بعدی: ماه »
635
00:33:57,104 --> 00:33:59,037
« آپولو ۱۱: خطرناکترین سفر »
636
00:34:01,812 --> 00:34:02,187
« آپولو به دنبالِ ماه »
637
00:34:02,211 --> 00:34:04,113
اسم معاون رئیس «کیلوگ» چی بود؟
638
00:34:04,247 --> 00:34:06,848
گمونم هریسون دوریسکول
639
00:34:07,916 --> 00:34:08,985
خیلیخب، هریسون
640
00:34:09,118 --> 00:34:10,719
«خب بهجای «اسنپ، کرکل، پاپ
641
00:34:10,852 --> 00:34:13,588
.«بذاریم «نیل، باز و مایک
قشنگـه، نه؟
642
00:34:16,492 --> 00:34:19,661
!کول
643
00:34:22,631 --> 00:34:25,234
حواست باشه زنگ نزنه، هنری -
میشه اینا رو علامت بزنی؟ -
644
00:34:30,239 --> 00:34:31,407
سلام، سلام -
دیدیش؟ -
645
00:34:31,541 --> 00:34:32,841
گربهه رو ندیدی؟
646
00:34:35,610 --> 00:34:36,945
روی بطری تنگ زوم کن
647
00:34:37,080 --> 00:34:39,948
فونتش رو بزرگتر کن و
روی تخممرغها بیکن بذار
648
00:34:40,083 --> 00:34:42,584
یادمون نره داریم به آمریکاییها میفروشیم
649
00:34:43,986 --> 00:34:47,856
«کرهی بادامزمینیِ پیتر پن»
«مزهای فراتر از باور»
650
00:34:47,990 --> 00:34:50,759
«هاسلبلاد»
«دنیا را از دیدن آنها تماشا کنید»
651
00:34:50,892 --> 00:34:52,828
لری، این بزرگترین فرصت اومگاست
652
00:34:52,961 --> 00:34:56,232
باید پُشت همهی ساعتهای
،اسپیدمستر تا آخر عمر این رو حک کنن
653
00:34:56,248 --> 00:34:57,674
« آنها این ساعتِ اومگا را به دست خواهند کرد »
654
00:34:57,699 --> 00:35:00,503
اولین ساعتی که»
بر روی ماه به دست شد». باشه؟
655
00:35:00,635 --> 00:35:02,338
حالا فقط باید بلندش کنیم
656
00:35:03,106 --> 00:35:04,973
قطعاً ارزشش رو داره
657
00:35:05,206 --> 00:35:08,006
آمریکا با آپولو ۱۱ »
« از اتحاد جماهیر شوروی پیشی میگیرد
658
00:35:12,515 --> 00:35:16,918
آهای! اونجا جای پارکِ منـه -
داریم صحنهی عکسبرداری کلی رو آماده میکنیم -
659
00:35:27,430 --> 00:35:31,067
سهتا فضانورد توی مأموریت فضاییِ
آپولو ۱۱ شرکت میکنن
660
00:35:31,200 --> 00:35:34,604
هماکنون شاهد اونا هستید که
جلوی سهتا ماشین آمریکایی خوشگل وایسادن
661
00:35:34,736 --> 00:35:37,507
.عالیـه
.شما الان باید تو ساختمون آزمایش باشید
662
00:35:37,639 --> 00:35:39,008
با کلی صحبت کن
663
00:35:39,142 --> 00:35:40,510
کلی گفت میتونی یهدونه از این
کوروتها رو به قیمت یک دلار برداریم
664
00:35:40,642 --> 00:35:42,111
ایناهاشش -
یک دلار؟ -
665
00:35:42,245 --> 00:35:43,579
فقط و فقط یه ربع دیگه لازمشون دارم
666
00:35:43,712 --> 00:35:45,214
من یه ربع پیش لازمشون داشتم، کلی
667
00:35:45,348 --> 00:35:48,084
میدونی اون لباسها چقدر گرونن؟
668
00:35:48,217 --> 00:35:51,953
.نگران نباش
.فقط یه فرماندهی پرتابـه
669
00:35:52,088 --> 00:35:53,356
،این پرندهی عجیب و غریب
670
00:35:53,489 --> 00:35:55,358
ماهنشین آپولو، آقای کلی. چطور کار میکنه؟
671
00:35:55,491 --> 00:35:57,226
خب، این یه مدل فضاپیماست که برای
672
00:35:57,360 --> 00:35:59,462
بُردن انسانها به سطح ما استفاده شده
673
00:35:59,595 --> 00:36:03,099
و دوتا از سه فضانوردِ
...ماهنشین آپولو
674
00:36:07,036 --> 00:36:08,604
افراد، ما هدف رو از دست دادیم و
675
00:36:08,710 --> 00:36:10,579
داریم به سمت خلاء منحرف میشیم
676
00:36:13,376 --> 00:36:16,045
مُردیم. دوباره -
آره -
677
00:36:16,179 --> 00:36:18,381
سی ثانیه قبل از فرود اومدن سوختمون تموم شد
678
00:36:18,514 --> 00:36:19,848
،آره، ولی خب فرود اومدنتون
679
00:36:19,982 --> 00:36:21,551
راحت و بیدردسر بود - خوب بود -
پرتاب خوبی بود. به پیش -
680
00:36:21,683 --> 00:36:22,918
خیلی دروغگوهای بدی هستید
681
00:36:23,052 --> 00:36:24,953
،نیل، مایک، باز
میشه یک عکس دیگه از
682
00:36:25,087 --> 00:36:26,589
آقای جونز با ساعت اومگا بگیرم؟
683
00:36:26,721 --> 00:36:27,956
تو کی هستی، پسر؟
684
00:36:30,892 --> 00:36:32,894
خیلیخب، ساعتها رو به دوربین، پسرها
685
00:36:33,029 --> 00:36:35,131
و واسه اومگا لبخند بزنید
686
00:36:42,271 --> 00:36:44,407
دیویس -
مزاحم شدم؟ -
687
00:36:44,540 --> 00:36:48,843
همیشه مزاحمی -
باید یه جعبه جلوت باشه -
688
00:36:48,977 --> 00:36:51,013
نظرت چیـه بازش کنی؟
689
00:36:54,849 --> 00:36:57,119
اومگا بابت زحماتت ازت متشکره
690
00:36:57,253 --> 00:36:59,921
،افرادت کل تلویزیون رو پُر کردن
691
00:37:00,056 --> 00:37:03,125
.کلی پول هم دوباره روونهی ناسا شده
...پس
692
00:37:05,727 --> 00:37:06,962
شام؟
693
00:37:07,963 --> 00:37:11,167
.باشه. کارناوال نزدیک اسکله
.ساعت پنج
694
00:37:11,701 --> 00:37:13,002
ساعتت رو هم بنداز
695
00:37:14,237 --> 00:37:17,306
ساعت ۳ ظهر بهترین و آخرین زمان خالی
برای پخش مصاحبهست
696
00:37:17,440 --> 00:37:20,775
واسه یه مصاحبهی اختصاصی با آسترانگ؟
۳ ظهر واسه بچههای بیکار و بیعاره
697
00:37:20,909 --> 00:37:23,479
گفتن اخبار فوری در مورد
جنگ دارن باید اعلام کنن
698
00:37:25,381 --> 00:37:27,416
ارتش دشمن با تعداد نفرات نامشخص
699
00:37:27,550 --> 00:37:29,719
وضعیت تلفات دشمن مشخص نیست اما
700
00:37:29,851 --> 00:37:31,287
خودتون دیدید که واقعاً چطوریـه
701
00:37:31,420 --> 00:37:33,389
همینطوری میخواستن اخبار مربوط به
آپولو رو در جریان اخبارها نگه دارن؟
702
00:37:33,522 --> 00:37:35,957
،شجاعت، خطر، ترس
همه در یک بدن
703
00:37:36,092 --> 00:37:37,560
کلمات در وصف آن عاجز هستند
704
00:37:37,693 --> 00:37:41,397
.ریچارد ترلکلد از اخبار سیبیاس
.نزدیکیِ مرز کامبوج
705
00:37:45,434 --> 00:37:47,802
.ممنون، کاپیتان اسکاتی
.دمت گرم
706
00:37:48,537 --> 00:37:49,605
خیلیخب
707
00:37:49,739 --> 00:37:51,407
خوب واسه یه خانم خرج میکنی ها
708
00:37:51,540 --> 00:37:52,742
امتحانش کن
709
00:37:52,874 --> 00:37:54,343
میگو، مایونز، نون
710
00:37:54,477 --> 00:37:57,213
ترکیب اینا میشه بهترین غذا تو شعاع
صد کیلومتریِ اینجا
711
00:38:01,584 --> 00:38:03,119
همم -
گفتم که -
712
00:38:04,020 --> 00:38:05,988
چطور تا حالا اسم اینجا رو نشنیدم؟
713
00:38:06,122 --> 00:38:08,157
همه که از تبلیغات خوششون نمیاد
714
00:38:09,225 --> 00:38:10,493
خوب گفتی. تیکهی خوبی بود
715
00:38:16,265 --> 00:38:18,501
.موشکها از اونجا پرتاب میشن
.درست همونجا
716
00:38:23,172 --> 00:38:26,175
.ساعته خیلی بهت میاد ها
.خوب دستت کردی
717
00:38:29,445 --> 00:38:30,479
ممنون
718
00:38:34,417 --> 00:38:36,918
،اون شب توی بار
...حرفی که بهت زدم
719
00:38:37,053 --> 00:38:38,521
اینکه نمیتونم ازم چشم برداری و
720
00:38:38,654 --> 00:38:40,922
من خوشگلترین زنی هستم که دیدی؟
721
00:38:41,057 --> 00:38:43,492
.آره، همون بخشش
.اون... آره. اوهوم
722
00:38:44,060 --> 00:38:45,661
کار عجولانهای بود
723
00:38:45,795 --> 00:38:48,397
اون حرفا به غریبه اشکال نداشت ولی
ما همکاریم
724
00:38:48,531 --> 00:38:50,932
...واسه همین نمیخوام فکر کنی که
725
00:38:51,067 --> 00:38:52,301
بهم علاقه داری؟
726
00:38:54,303 --> 00:38:56,105
خواستم سوءتفاهما رو برطرف کنم
727
00:38:56,238 --> 00:38:58,474
خب، برطرف شد
728
00:38:58,973 --> 00:39:00,209
خوبـه
729
00:39:06,615 --> 00:39:08,150
یه فکری به سرم زده
730
00:39:08,284 --> 00:39:10,119
آره. برای ۳۰ ثانیه همه چی عالی بود
731
00:39:10,252 --> 00:39:12,655
شبکهها صبح تا شب چه چیزی رو پوشش میدن؟
732
00:39:12,788 --> 00:39:14,323
فکر کردی اصلاً وقت دارم تلویزیون ببینم؟
733
00:39:14,457 --> 00:39:18,194
ویتنام. مستقیم از جبهه پخش زنده دارن
734
00:39:18,327 --> 00:39:20,062
مردم دیگه دلشون نمیخواد
اخبار رو فقط بشنون
735
00:39:20,196 --> 00:39:22,331
دلشون میخواد درلحظه ببیننش
736
00:39:22,832 --> 00:39:24,066
خیلیخب
737
00:39:30,239 --> 00:39:33,275
چرا بهشون این اجازه رو ندیم؟
738
00:39:33,409 --> 00:39:36,078
میخوای واسه پخش زندهی تلویزیونی
دوربین بذاری تو ماهنشین آپولو؟
739
00:39:36,212 --> 00:39:37,146
آره
740
00:39:37,279 --> 00:39:38,814
افرادم اون بالا واسه جونشون میجنگن
741
00:39:38,947 --> 00:39:40,983
وقت ندارن که بخوان فیلمبرداری یاد بگیرن
742
00:39:41,117 --> 00:39:43,152
ما کارهاشو میکنیم. فقط کافیه دوربین رو
.تنظیم کنن و دکمه ضبط رو بزنن
743
00:39:43,203 --> 00:39:45,454
.درک نمیکنی
.تهیه کردن تدارکاتش خیلی سختـه
744
00:39:45,588 --> 00:39:48,257
مشکل برق داریم، فضا، وزن
745
00:39:48,391 --> 00:39:50,126
اصلاً دوربینی وجود نداره که
اون بالا بتونه کار کنه چون
746
00:39:50,259 --> 00:39:51,761
شبها ۲۰۰- درجهست و
747
00:39:51,893 --> 00:39:53,796
روزها بیشتر از ۲۵۰ درجهست
748
00:39:53,928 --> 00:39:56,165
میتونی تصور کنی دیدنش چقدر خوبـه؟
749
00:39:56,298 --> 00:39:59,034
نه. همین الان گفتم غیرممکنـه
750
00:39:59,168 --> 00:40:00,669
آره. نکتهاش همینـه -
همم -
751
00:40:00,803 --> 00:40:02,904
بزرگترین رویداد تلویزیونیِ تاریخ میشه
752
00:40:03,038 --> 00:40:04,640
فکر کردی مسابقهی تلویزیونیای چیزیـه؟
753
00:40:04,774 --> 00:40:06,709
حتماً دلیل خیلی خوبی وجود داره که
754
00:40:06,842 --> 00:40:09,578
شوروی فیلم سفرهای فضاییش رو پخش نمیکنه
755
00:40:09,712 --> 00:40:11,814
چون یه حکومت دیکتاتوریان که نَم پس نمیدن
756
00:40:11,946 --> 00:40:13,048
آره، ما اینطوری نیستیم -
عجب -
757
00:40:13,182 --> 00:40:15,084
،وقتی موفق بشیم
بهعنوان یک ملت موفق میشیم و
758
00:40:15,217 --> 00:40:17,386
وقتی سقوط کنیم، همه با هم عزاداری میکنیم -
صحیح -
759
00:40:17,520 --> 00:40:19,221
آمریکایی بودن یعنی این
760
00:40:19,355 --> 00:40:21,657
اینقدر نگو آمریکایی بودن یعنی چی
761
00:40:21,791 --> 00:40:25,327
فقط یکیمون اینجا کل زندگیشو
وقف خدمت به کشورش کرده
762
00:40:28,597 --> 00:40:31,200
شرمنده. دوربین تو ماهنشین آپولو نمیذاریم
763
00:40:36,772 --> 00:40:38,240
جدی میگم. از این خبرها نیست
764
00:40:40,376 --> 00:40:41,410
چرا خوبم هست
765
00:40:47,583 --> 00:40:49,652
بدون سوخت بیشتر نمیشه انجامش داد
766
00:40:53,789 --> 00:40:55,524
بگو دوباره اجراش کنن -
باشه -
767
00:41:01,997 --> 00:41:04,300
خیلیخب. وقت ندارم باید زود برم. چی شده؟
768
00:41:04,433 --> 00:41:08,471
کلی در مورد ایدهی دوربینش گفت و
ما هم خوشمون اومد
769
00:41:08,604 --> 00:41:10,239
خیلی هم خوشمون اومد
770
00:41:10,372 --> 00:41:12,475
اشتباه به عرضتون رسونده. امکانش نیست
771
00:41:12,608 --> 00:41:15,678
همچین فناوریای وجود نداره
772
00:41:15,811 --> 00:41:17,146
راستش داره. میدونی؟
773
00:41:17,279 --> 00:41:20,783
وزارت دفاع اینا رو طراحی کرده تا باهاشون
774
00:41:20,916 --> 00:41:24,320
خلبانهای سقوطکردهی
جنگ ویتنام رو تو شب شناسایی کنه
775
00:41:24,453 --> 00:41:29,024
خب، اینا محرمانهست ولی وزارت دفاع
اجازه میده از اینا استفاده کنید
776
00:41:29,158 --> 00:41:30,693
تا وقتی که کسی نفهمه چی هستن
777
00:41:30,826 --> 00:41:33,028
اصلاً جا برای همچین تجهیزات سنگینی نداریم
778
00:41:33,162 --> 00:41:34,830
کارمون به جایی رسیده که
وزن پیچگوشتیها رو هم میگیریم
779
00:41:34,964 --> 00:41:36,532
این که ۶-۷ کیلو بیشتر نیست
780
00:41:36,665 --> 00:41:38,434
خیلیخب، پس، پیچگوشتی سبکتر بردارید
781
00:41:38,567 --> 00:41:40,636
داریم یه پیل سوختی جدید رو امتحان میکنیم
782
00:41:40,769 --> 00:41:45,207
،تا وقتی افرادمون میرسن روی ماه
سوخت کافی برای دوباره بلند شدن داشته باشن
783
00:41:45,341 --> 00:41:48,644
،از بین تمام ایدههای بدش
این یکی از همه بدتره
784
00:41:49,478 --> 00:41:51,947
راستش. رئیس جمهور خیلی خوشش اومده
785
00:41:52,081 --> 00:41:54,416
پس ایدهی خوبیـه
786
00:41:54,550 --> 00:41:57,186
بذار یه جوری بگم بفهمی، کول
787
00:41:57,319 --> 00:41:59,990
یه راهی پیدا کن تا اینو
بذاری توی اون
788
00:42:00,122 --> 00:42:03,559
.این یه دستوره
.از اون بالا بالاها
789
00:42:14,603 --> 00:42:17,406
.دان، استو
یه لحظه میاید اینجا لطفاً؟
790
00:42:20,609 --> 00:42:24,046
ممنون. اینقدر الکی همه چی رو سختش نکن دیگه
791
00:42:25,881 --> 00:42:29,218
لطفاً به خانم جونز کمک کنید توی
این دوربین فوقمحرمانه فیلم بذاره
792
00:42:29,351 --> 00:42:31,554
نباید میگفتی فوقمحرمانهست
793
00:42:31,687 --> 00:42:32,555
خب، حالا که گفتم
794
00:42:32,688 --> 00:42:34,290
لطفاً این دوربین فوقمحرمانه رو
فیلم بذارید داخلش
795
00:42:34,423 --> 00:42:37,459
بعدم بذاریدش توی ماهنشین آپولو
تا بتونیم پخش زنده داشته باشیم
796
00:42:38,995 --> 00:42:41,363
کول. یه چیز دیگه
797
00:42:41,497 --> 00:42:46,368
هفتهی پیش، یه هواپیمای جاسوسیِ
سازمان سیا یه سری عکس از
798
00:42:46,502 --> 00:42:49,171
موشک ان۱ جدید روسیه گرفت
799
00:42:49,305 --> 00:42:50,739
و کنگره هم دیدشون و
800
00:42:50,873 --> 00:42:53,642
بعضی از اعضا از این حمایت مالی آخری
801
00:42:53,776 --> 00:42:56,378
پشیمون شده بودن
802
00:42:56,512 --> 00:42:58,314
فقط چند ماه تا پرتاب موشک مونده
803
00:42:58,447 --> 00:42:59,715
من میفرستمشون اینجا و
804
00:42:59,848 --> 00:43:02,952
تو هم قانعشون میکنی دندون رو جیگر بذارن
805
00:43:03,085 --> 00:43:05,454
نه. میرم یکم نقل مجلس مینویسم
806
00:43:05,588 --> 00:43:06,622
ها
807
00:43:14,863 --> 00:43:16,699
به خودت نگیری
808
00:43:16,832 --> 00:43:20,636
.خلبانها با جاذبه میجنگن
.توی ذاتشونـه
809
00:43:42,725 --> 00:43:43,759
هنری؟
810
00:43:45,694 --> 00:43:47,162
اوه
811
00:43:48,731 --> 00:43:50,833
خب... خوشحالم کول نیستی
812
00:43:50,966 --> 00:43:52,134
جدی؟ -
آره -
813
00:43:52,267 --> 00:43:53,869
دوست نداره سیگار بکشم
814
00:43:54,004 --> 00:43:56,472
میترسی نصیحتت کنه؟
815
00:43:58,941 --> 00:44:03,113
نه. پارسال عمل پیوند رگ داشتم
816
00:44:03,245 --> 00:44:06,949
.آره. مرتیکهی عوضی
.کمر بسته نذاره من بمیرم
817
00:44:07,083 --> 00:44:08,517
شرمنده. نمیدونستم
818
00:44:08,651 --> 00:44:10,653
آره. هیچکس اینجا نمیدونه
819
00:44:10,786 --> 00:44:12,354
جز کول
820
00:44:12,488 --> 00:44:17,493
آره. اومد بیمارستان و به مدت سه روز
دست همسرم رو گرفته بود
821
00:44:19,428 --> 00:44:21,964
آره. خیلی از روزی که با هم
آشنا شدیم میگذره
822
00:44:25,267 --> 00:44:27,302
تازه از کره برگشته بود
823
00:44:28,270 --> 00:44:30,606
بهترین خلبان نیروی هوایی بود
824
00:44:31,240 --> 00:44:33,542
.ستارهی نقرهای داره
.صلیب پرواز ممتاز داره
825
00:44:34,810 --> 00:44:38,347
وقتی تو پایگاه ادواردز دنبالِ
فضانورد بودن اون نفر اول صف بود
826
00:44:38,480 --> 00:44:42,384
ولی از آخر برای تیم نهایی انتخاب نشد
827
00:44:44,520 --> 00:44:47,756
برای چی رد شد؟
حتماً بهخاطر بیاعصابی
828
00:44:48,490 --> 00:44:51,694
نه، نه. بهخاطر قلبش
829
00:44:51,827 --> 00:44:53,096
دکتر فهمید بیماری ایفیب داره
830
00:44:53,228 --> 00:44:57,499
خفیف بود ولی اونقدری بود که
نذارن توی دورهی آموزشی شرکت کنه
831
00:44:58,767 --> 00:45:01,937
کول دیویس بهترین خلبانیـه که
هرگز نمیتونه بره فضا
832
00:45:16,086 --> 00:45:20,689
میدونی، پونزده ساله که هر روز
دارم به همین منظره نگاه میکنم
833
00:45:20,823 --> 00:45:25,561
ولی این اواخر... جوریـه که انگار
باره اولـه دارم میبینمش
834
00:45:27,863 --> 00:45:31,934
آپولو ۱ سایهی سنگینی روی اینجا انداخت
835
00:45:34,737 --> 00:45:37,973
خوبه که نور اُمید دوباره برگشته
836
00:45:46,648 --> 00:45:49,585
میگم، هر شب کول رو میبینم که
با ماشینش میره
837
00:45:51,653 --> 00:45:52,888
میره چیکار؟
838
00:45:56,859 --> 00:45:57,893
باغبونی
839
00:47:17,940 --> 00:47:20,676
آمادهای؟ -
آره -
840
00:47:27,649 --> 00:47:29,852
خیلیخب. ببین، فقط
اطراف رو به سناتور نشون میدیم
841
00:47:29,986 --> 00:47:33,722
.نیم ساعت عین آدم رفتار میکنیم
.همه چی رو خوب جلوه میدیم
842
00:47:34,423 --> 00:47:35,591
خیلیخب. باشه
843
00:47:35,724 --> 00:47:36,925
اوه
844
00:47:37,060 --> 00:47:38,627
چیـه؟ -
گربهه اونجاست -
845
00:47:38,760 --> 00:47:40,230
فرار نکن -
نه، نه -
846
00:47:40,362 --> 00:47:42,065
...فقط فرار نکن. فرار -
وایسا. خفه شو -
847
00:47:42,731 --> 00:47:43,966
نه. دیدی، ترسوندیش
848
00:47:44,100 --> 00:47:45,134
تازه غذا خوردم
849
00:47:50,006 --> 00:47:53,575
!هنری، بجنب! یالا
850
00:47:58,580 --> 00:47:59,715
از اون گربه متنفرم
851
00:47:59,848 --> 00:48:02,218
حدس میزنم چرا
852
00:48:02,352 --> 00:48:04,254
گربهی عوضیایـه
853
00:48:04,386 --> 00:48:05,654
دیدی چطوری نگام میکرد؟
854
00:48:05,787 --> 00:48:07,723
دیگه صرفاً داره مسخرهام میکنه
855
00:48:08,590 --> 00:48:10,826
این چیـه؟ -
غذای گربه -
856
00:48:10,959 --> 00:48:13,029
یکی داره به اون عوضی غذا میده -
کی این کار رو میکنه؟ -
857
00:48:13,162 --> 00:48:15,931
.پیداش کنید
.فوراً پیدا و اخراجش کنید
858
00:48:16,065 --> 00:48:18,600
،آقای دیویس. قربان
سناتور هاپ تشریف آوردن
859
00:48:18,734 --> 00:48:20,370
خیلیخب. چیـه؟ قیافهات خوبـه
860
00:48:20,535 --> 00:48:21,870
سناتور
861
00:48:22,005 --> 00:48:23,805
سلام، آقای دیویس -
سناتور. مایهی افتخاره -
862
00:48:23,939 --> 00:48:26,909
دیدنتون مایهی افتخار و خوشحالیـه -
از دیدنتون خوشحالم -
863
00:48:29,312 --> 00:48:31,247
خب، پوشش بیرونیِ آپولو ۱۱ رسیده و
864
00:48:31,381 --> 00:48:34,816
هفتهی دیگه به موشکِ ساترن ۵ وصلش میکنیم
865
00:48:34,950 --> 00:48:38,388
با این کار از زمین بلند میشیم و
از جو زمین هم خارج میشیم
866
00:48:38,520 --> 00:48:42,824
خب، خیلی تأثیرگذار بود ولی
میخوام باهاتون روراست باشم
867
00:48:42,958 --> 00:48:46,062
امسال سیل آسیبهای فراوانی به جورجیا زد و
868
00:48:46,195 --> 00:48:49,531
من نظرم اینه که این پول رو خرج
کمکهای خیریه بکنیم
869
00:48:49,665 --> 00:48:51,267
بهنظرتون یکم خودخواهانه نیست؟
870
00:48:51,401 --> 00:48:53,969
جانم؟ -
استعارهست -
871
00:48:54,103 --> 00:48:56,638
...منظورش اینه که -
رأیدهندههای من اکثراً فکر میکنن که -
872
00:48:56,772 --> 00:48:59,142
داریم زیادی پول برای ماه خرج میکنیم
873
00:48:59,275 --> 00:49:00,842
...جالبـه، چون -
!یوهو -
874
00:49:00,976 --> 00:49:02,911
ببخشید. سناتور هاپ
875
00:49:03,046 --> 00:49:05,447
احتمالاً من رو یادتون نیست ولی
876
00:49:05,580 --> 00:49:08,583
توی سال دوم دانشگاهم شما سخنرانی کردید
877
00:49:08,717 --> 00:49:10,919
مؤسسه فناوری جورجیا. سال ۵۵
878
00:49:11,054 --> 00:49:12,055
تو یه «باز» هستی؟
879
00:49:12,188 --> 00:49:14,223
بله، قربان -
معلومـه که یادمـه -
880
00:49:14,357 --> 00:49:16,192
حرفای شما اون روز به من انگیزه داد
881
00:49:16,326 --> 00:49:20,129
«گفتید «تعهد یعنی وفادار موندن به هدف
882
00:49:20,263 --> 00:49:24,067
،دو سال بعد با نمرات بالا فارغالتحصیل شدم
حالا این بخش تحت نظارت منـه
883
00:49:24,200 --> 00:49:27,070
میدونی، سال ۶۲ گفتی که هر چی هم که بشه
884
00:49:27,203 --> 00:49:30,106
حاضری برای رؤیایِ جان اف. کندی بجنگی
885
00:49:30,239 --> 00:49:33,343
میدونم سفر به ماه اون موقع
طرفدار بیشتر داشت ولی
886
00:49:33,475 --> 00:49:36,845
خیلی حیف میشه اگه
887
00:49:36,979 --> 00:49:41,150
مردی که با حرفاش باعث شد من بیام و
تو ناسا کار کنم
888
00:49:41,284 --> 00:49:44,087
نتونه پای حرفش بمونه
889
00:49:45,787 --> 00:49:47,357
خیلی حیف میشه، مگه نه؟
890
00:49:47,489 --> 00:49:49,858
قربان، شما فوقالعادهاید
891
00:49:49,993 --> 00:49:51,194
خیلی ممنون -
همم -
892
00:49:51,327 --> 00:49:52,627
شما حرف ندارید
893
00:49:52,761 --> 00:49:54,563
عجب دختر جورجیایی خوشگلیـه، نه؟
894
00:49:54,696 --> 00:49:55,664
خدای من -
آره -
895
00:49:55,797 --> 00:49:57,566
خیلی لطف داری -
آره، همینطوره -
896
00:49:57,699 --> 00:50:01,770
بذارید شما رو ببرم تور ویژهی
اینجا رو نشونتون بدم
897
00:50:01,903 --> 00:50:03,739
خیلی عالی میشه -
بهبه -
898
00:50:03,872 --> 00:50:05,741
شما هم میاید؟
899
00:50:05,874 --> 00:50:07,377
صد البته
900
00:50:07,509 --> 00:50:08,877
خیلی لطف دارید
901
00:50:09,012 --> 00:50:11,114
.اشک میریخت
.واقعاً ترسناک بود
902
00:50:12,748 --> 00:50:13,983
دست تکون بدید و بخندید
903
00:50:15,218 --> 00:50:16,019
!خداحافظ
904
00:50:16,193 --> 00:50:18,279
♪ Arthur Conley - People Sure Act Funny ♪
905
00:50:18,321 --> 00:50:22,492
مأموریت فضایی نه تنها یه فاجعهست
906
00:50:22,624 --> 00:50:26,496
بلکه آپولو با دیدگاه بنیانگذاران و
907
00:50:26,628 --> 00:50:28,864
پدران حقیقی این کشور در تضاده
908
00:50:28,998 --> 00:50:30,665
...لازمـه بهتون یادآوری کنم که ما
909
00:50:30,799 --> 00:50:33,136
.رأی هاپ رو خریدیم
.دوتا رأی دیگه لازم داریم
910
00:50:33,269 --> 00:50:35,637
ظاهراً باید بریم سراغ ونینگ
911
00:50:35,771 --> 00:50:39,142
قطعاً ونینگ نه -
بعدشم، سناتور کوک -
912
00:50:39,275 --> 00:50:41,010
دروغ نگم، کوک یکم ترسناکـه
913
00:50:41,144 --> 00:50:42,911
بدجوری نگران جنگ سرده
914
00:50:43,046 --> 00:50:45,680
نگران اینه که بودجهی ما از بودجهی
915
00:50:45,814 --> 00:50:48,084
اسلحههای وزارت دفاع کم کنه
916
00:50:49,452 --> 00:50:51,220
،گوش کنید، سناتور
،با موشک ان۱
917
00:50:51,354 --> 00:50:53,156
روسها میتونن قبل ما
روی ما فرود بیان
918
00:50:53,289 --> 00:50:55,791
چیزی که قراره بهتون نشون بدیدم
جدیدترین اطلاعات از چیزیـه که اگه
919
00:50:55,924 --> 00:50:57,793
موفق بشن قصد دارن اون رو بسازن
920
00:51:04,067 --> 00:51:05,334
اینا عکسهای واقعیان؟ -
نه، قربان -
921
00:51:05,468 --> 00:51:08,504
اینا نماهایی از آیندهی احتمالی هستن
922
00:51:08,637 --> 00:51:10,239
عکسهای آینده؟
923
00:51:13,376 --> 00:51:14,377
اون لیزره؟
924
00:51:14,510 --> 00:51:16,112
داره به سمت زمین شلیک میشه، قربان
925
00:51:16,245 --> 00:51:20,216
اسمش چیـه؟ -
لیزرِ نابودکنندهی خفنِ ماهی»، قربان» -
926
00:51:20,349 --> 00:51:23,286
لیزرِ نابودکنندهی خفنِ ماهی»؟» -
بله، قربان -
927
00:51:24,820 --> 00:51:25,921
گندش بزنن. چه اسم خوبی داره
928
00:51:26,055 --> 00:51:28,124
و در آخر... سناتور هجز
929
00:51:28,257 --> 00:51:30,326
اون همیشه از آپولوها خوشش میومده ولی
930
00:51:30,460 --> 00:51:34,063
از طرف حزب ایالتی دارن بهش فشار میارن تا
ازمون حمایت نکنه
931
00:51:34,197 --> 00:51:37,266
اگه چندتا دوربین جلوش نباشه
نفس نمیتونه بکشه و
932
00:51:37,400 --> 00:51:40,735
قراره چندتا دوربین اینجا داشته باشیم
933
00:51:41,170 --> 00:51:42,205
سؤال؟
934
00:51:42,338 --> 00:51:43,772
نه، خانم
935
00:51:43,905 --> 00:51:45,807
خب، پس بریم سراغش
936
00:51:47,343 --> 00:51:50,079
!سلام، به همگی
937
00:51:53,615 --> 00:51:55,118
آقایون
938
00:51:55,251 --> 00:51:57,686
خوشحالم که برگشتم، همگی
939
00:51:57,819 --> 00:52:01,057
میدونید چقدر پروژهی آپولو رو دوست دارم
940
00:52:04,926 --> 00:52:07,563
سناتور. آپولو ۱۰ فقط دور ماه میچرخه ولی
941
00:52:07,696 --> 00:52:11,234
قراره اطلاعات حیاتی در مورد
محل فرود آپولو ۱۱ برامون به دست بیاره
942
00:52:11,367 --> 00:52:13,469
مثل شرایط و محل فرود -
عالیـه -
943
00:52:13,603 --> 00:52:16,072
و یه جایگاه ویژه هم وسط طرفدارهاتون
براتون آماده کردیم، سناتور
944
00:52:16,205 --> 00:52:17,973
برای من؟ ممنون
945
00:52:18,107 --> 00:52:19,975
کنترلهای قبل از پرتاب انجام شد و
946
00:52:20,109 --> 00:52:21,776
میریم که شمارش معکوسِ
947
00:52:21,910 --> 00:52:25,214
مأموریت آپولو ۱۰ به دور ماه رو شروع کنیم
948
00:52:28,518 --> 00:52:30,852
شروع فرایند آغار پرتاب
949
00:52:30,987 --> 00:52:34,723
...پنج، چهار، سه، دو
950
00:52:35,625 --> 00:52:37,692
همهی موتورها روشنن
951
00:52:45,967 --> 00:52:47,736
بلند شد. آپولو ۱۰ بلند شد
952
00:52:47,869 --> 00:52:50,339
۴۹ دقیقه گذشته
953
00:52:50,473 --> 00:52:52,974
برج مراقبت امنـه. برج مراقبت امنـه
954
00:52:53,109 --> 00:52:54,743
هیوستون، خدمت خودت
955
00:53:18,767 --> 00:53:22,371
.پرتاب باشکوهی بود
.صبر ندارم واسه آپولو ۱۱ برگردم
956
00:53:22,505 --> 00:53:25,041
خیلی از حمایتهاتون ممنونیم، سناتور
957
00:53:25,174 --> 00:53:27,310
بیشتر از یه دوربین واسهتون هزینه داره
958
00:53:27,443 --> 00:53:31,214
من به خبرنگارها بدهکارم
959
00:53:31,347 --> 00:53:34,716
میخوام باهاشون مصاحبه کنی
960
00:53:34,849 --> 00:53:36,219
سناتور، من آخرین کسیام که
961
00:53:36,352 --> 00:53:38,020
دلتون میخواد بفرستید جلوی دوربین
962
00:53:38,154 --> 00:53:40,089
من... مصاحبه نمیکنم
963
00:53:40,223 --> 00:53:43,526
.بهجز برای شما، سناتور هجز
.خوشحال میشیم
964
00:53:43,659 --> 00:53:46,028
خانم باهوشیـه
965
00:53:47,029 --> 00:53:48,998
شب بخیر -
شب بخیر -
966
00:53:51,800 --> 00:53:52,968
کلی؟
967
00:53:53,102 --> 00:53:55,104
چیزی نیست
968
00:53:56,072 --> 00:53:58,007
همه چی رو تحت کنترل داری -
اوهوم -
969
00:53:58,582 --> 00:54:00,584
♪ Clarence Carter - Slip Away ♪
970
00:54:25,434 --> 00:54:28,004
سلام -
سلام -
971
00:54:28,137 --> 00:54:29,871
تو هم بد نیست یه مرخصی بگیری ها
972
00:54:30,006 --> 00:54:33,276
اگرم بگیرم، میخوابم
973
00:54:33,409 --> 00:54:35,578
واقعاً خونه داری؟
974
00:54:35,711 --> 00:54:37,480
فکر میکردم تو دفترت میخوابی
975
00:54:37,613 --> 00:54:41,417
خب، معمولاً آره ولی
گاهیوقتها پیش جنی میخوابم
976
00:54:41,550 --> 00:54:45,354
.آره. درستـه
.مطمئنم فوقالعادهست
977
00:54:46,522 --> 00:54:48,124
جنی؟ آره. اون... فوقالعادهست
978
00:54:51,427 --> 00:54:52,461
میخوای ببینیش؟
979
00:54:52,595 --> 00:54:54,697
آره -
خیلیخب. بیا. عاشقت میشه -
980
00:55:06,242 --> 00:55:07,476
جنی
981
00:55:07,610 --> 00:55:08,778
جنی، این کلیـه
982
00:55:08,910 --> 00:55:10,379
کلی، اینشون جنیـه
983
00:55:11,280 --> 00:55:13,015
شبیه همونیـه که تو جنگ سوار میشدم
984
00:55:13,149 --> 00:55:17,386
اینجا نگهش میدارم تا آخر هفتهها
سوارش بشم. اینجوری وقتم تلف نمیشه
985
00:55:17,520 --> 00:55:18,554
اوه
986
00:55:20,122 --> 00:55:21,457
عجب خانم خوشگلیـه
987
00:55:21,590 --> 00:55:24,193
آره. همینطوره
988
00:55:26,162 --> 00:55:28,698
میخوای سوار شی؟ -
نه -
989
00:55:28,830 --> 00:55:30,066
مطمئنی؟ -
آره -
990
00:55:30,199 --> 00:55:32,867
خیلیخب. بیا
991
00:55:33,703 --> 00:55:34,903
بهترین منظرهی بعد از اینجا رو هم نشون بدم
992
00:55:35,012 --> 00:55:37,347
♪ Frank Wilson - Do I Love You (Indeed I Do) ♪
993
00:55:50,019 --> 00:55:52,388
اون قسمتهای تاریک اونجا رو میبینی؟ -
آره -
994
00:55:52,521 --> 00:55:54,423
بهشون میگیم دریاوار
995
00:55:54,557 --> 00:55:56,826
...جاذبه تو اون قسمتها قویتره واسه همین
996
00:55:56,958 --> 00:56:00,730
تقریباً تکتکشون رو
واسه فرود اومدن بررسی کردیم
997
00:56:00,862 --> 00:56:02,598
اون «دریای آرامی»ـه
998
00:56:02,732 --> 00:56:05,900
دریای بحرانها». اون یکی رو»
خیلی زود از لیست خط زدیم
999
00:56:06,035 --> 00:56:07,536
آره. روابط عمومیش ضعیف بوده
1000
00:56:07,670 --> 00:56:11,774
و بعد بالأخره «دریای آسایش» رو
انتخاب کردیم
1001
00:56:11,906 --> 00:56:13,409
بهترین جا همونجاست
1002
00:56:15,378 --> 00:56:17,346
،میدونی، حالا که بهش فکر میکنی
1003
00:56:17,480 --> 00:56:19,849
در مورد ما بیشتر اطلاعات دارم
1004
00:56:19,981 --> 00:56:22,418
تا در مورد تو
1005
00:56:23,686 --> 00:56:25,554
نمیدونم اهل کجایی
1006
00:56:27,823 --> 00:56:29,058
کانزاس
1007
00:56:31,460 --> 00:56:32,695
کلی از کانزاس
1008
00:56:32,828 --> 00:56:35,865
،چطوری رفتی تو کار تبلیغات
کلی از کانزاس؟
1009
00:56:37,266 --> 00:56:40,703
خب، وقتی پدرم ترکمون کرد چهار سالم بود و
1010
00:56:40,836 --> 00:56:43,072
مامانم خونهمون رو از دست داد
1011
00:56:43,205 --> 00:56:44,507
توی یه ماشین زندگی میکردیم
1012
00:56:44,640 --> 00:56:48,444
و... کلیسا بهش یه شغل داد
1013
00:56:48,577 --> 00:56:50,413
فروشِ جعبههای کلوچه
1014
00:56:50,546 --> 00:56:56,118
بعد این فکر به سرش زد که اگه من
برم در خونهی ملت بیشتر میتونیم بفروشیم
1015
00:56:56,252 --> 00:56:58,554
آره. عجب زن باهوشی
1016
00:57:00,288 --> 00:57:02,057
،جعبهی کلوچه
،بعدش جاروبرقی
1017
00:57:02,224 --> 00:57:04,827
بزرگتر که شدم لوازم آرایشی
1018
00:57:04,959 --> 00:57:07,962
آره. کل کشور رو با مامانم سفر میکردیم
1019
00:57:08,097 --> 00:57:10,566
اینجوری تونستیم دوباره
روی پای خودمون وایسیم
1020
00:57:13,135 --> 00:57:15,171
خب، شرمنده همچین چیزایی رو گذروندی
1021
00:57:18,607 --> 00:57:20,643
...خب، نباش. من
1022
00:57:22,545 --> 00:57:24,979
آره. من از همون بچگی
یاد گرفتم چطور زنده بمونم
1023
00:57:27,082 --> 00:57:31,387
تازه، همه تو زندگیشون مشکلات دارن
1024
00:57:34,990 --> 00:57:38,828
هنری در مورد ایفیب و اینکه نذاشتن
توی دورهی آموزشی شرکت کنی بهم گفت
1025
00:57:38,960 --> 00:57:42,364
همم. باید یه صحبتی با هنری داشته باشم
1026
00:57:47,236 --> 00:57:49,605
میدونی، من اونقدرم باهات موافق نیستم
1027
00:57:52,708 --> 00:57:55,611
چطور مگه؟ -
...خب، من صرفاً -
1028
00:57:55,744 --> 00:57:59,248
فکر نمیکنم که لزوماً
داستانهای غمانگیزمون
1029
00:57:59,381 --> 00:58:01,016
برای این هستن که بهمون یاد بدن
چطوری توی دنیا زنده بمونیم
1030
00:58:01,150 --> 00:58:05,120
گمونم برای این هستن که بخوایم تغییرش بدیم
1031
00:58:06,856 --> 00:58:08,591
همم -
!کول -
1032
00:58:08,724 --> 00:58:11,627
باز میخواد شورلت کاماروت رو
بدون سوئیچ و با سیم روشن کنه
1033
00:58:12,261 --> 00:58:14,263
بیخیال، پسر
1034
00:58:14,997 --> 00:58:16,232
...خب
1035
00:58:17,066 --> 00:58:18,634
بهتره بری جلوش رو بگیری
1036
00:58:20,536 --> 00:58:21,570
آره
1037
00:58:44,326 --> 00:58:46,729
!یا خدا
1038
00:58:46,862 --> 00:58:48,497
باید صحبت کنیم
1039
00:58:51,367 --> 00:58:55,404
کارت فوقالعاده بوده، کیت
1040
00:58:55,538 --> 00:58:58,140
مردم خیلی علاقه نشون دادن
1041
00:58:58,274 --> 00:59:02,311
سناتور رو هم قانع کردی و
پرتاب رو تضمین کردی
1042
00:59:02,444 --> 00:59:05,047
واسه همین تصمیم گرفتی
یواشکی بیای تو اتاقم؟
1043
00:59:05,180 --> 00:59:06,549
به عنوان تشکر؟
1044
00:59:06,682 --> 00:59:08,817
،حالا که میدونیم کل دنیا رو نگاه میکنه
1045
00:59:08,951 --> 00:59:10,719
نباید شکست بخوریم
1046
00:59:10,853 --> 00:59:17,226
باید آماده باشیم که اگه لازم شد
یه داستان جایگزین از
1047
00:59:17,359 --> 00:59:19,194
فرود روی ماه برای مردم تعریف کنیم
1048
00:59:20,195 --> 00:59:21,196
یه داستان جایگزین؟
1049
00:59:21,330 --> 00:59:24,833
نخسهی... آرتمیس
1050
00:59:25,968 --> 00:59:29,905
،اون خواهر کوچیکهی آپولوئـه
نسخهی پشتیبانش
1051
00:59:30,040 --> 00:59:34,510
باید برای یکم تصویربرداری آماده بشیم
1052
00:59:34,643 --> 00:59:39,214
،یه چیزی که داخلش مثلاً تو فضاییم
،راه میریم
1053
00:59:39,348 --> 00:59:40,849
به دوربین دست تکون میدیم
1054
00:59:40,984 --> 00:59:44,520
منظورت اینه الکی بسازیم؟ -
اگه همه چی خوب پیش بره، لازم نمیشه -
1055
00:59:45,654 --> 00:59:46,722
...ولی اگه نشه
1056
00:59:48,791 --> 00:59:49,825
همم
1057
00:59:51,694 --> 00:59:53,495
میدونی چرا تا حالا زندان نرفتم؟
1058
00:59:53,629 --> 00:59:57,266
احتمالاً، ولی دلتو نمیشکنم، خودت بگو
1059
00:59:57,399 --> 00:59:58,968
چون وقتی تو اوجم ول میکنم
1060
00:59:59,101 --> 01:00:02,338
.نمیشه رازی به این بزرگی رو مخفی کرد
.هزاران نفر اینجا کار میکنن
1061
01:00:04,406 --> 01:00:09,077
خب، هزاران نفر توی
یه مکان محرمانه توی بیابون کار میکنن و
1062
01:00:09,102 --> 01:00:13,383
درحال آزمایش روی ناوگانی از
کپسولها سوختی فرازمینی که
1063
01:00:13,408 --> 01:00:15,751
!ته اقیانوس پیدا کردیم هستن
1064
01:00:15,828 --> 01:00:18,487
و تو حتی به گوشِت هم نخورده بود، مگه نه؟
1065
01:00:18,620 --> 01:00:21,456
بیخیال، همچین چیزی واقعیت نداره
1066
01:00:21,590 --> 01:00:25,627
شاید داشته باشه،
شاید هم نداشته باشه
1067
01:00:25,761 --> 01:00:28,298
ولی چیزی که میشه
بهش مطمئن بود اینه که...
1068
01:00:28,430 --> 01:00:35,137
جهان میبینه که چطور آمریکاییها
پرچمشون رو روی ماه به اهتزاز درمیارن
1069
01:00:35,270 --> 01:00:38,540
یعنی میگی رئیسجمهور نیکسون
با این دستور موافقـه؟
1070
01:00:38,674 --> 01:00:42,210
احتمالاً آره.
اون خیلی هم در جریانش نیست،
1071
01:00:42,345 --> 01:00:48,250
همون قدری که کول دیویس
هرگز ازش بویی نمیبره
1072
01:00:48,397 --> 01:00:49,898
و با توجه به دروغهایی که...
1073
01:00:50,018 --> 01:00:53,855
وقتی باهاش صمیمی شدی بهش گفتی،
1074
01:00:53,989 --> 01:00:56,491
نباید این هم مشکلساز بشه
1075
01:00:57,526 --> 01:01:00,062
یه مرد خوشتیپ مثل اون
چه فکری میکنه وقتی بفهمه که...
1076
01:01:00,195 --> 01:01:01,763
منظورت رو رسوندی
1077
01:01:01,897 --> 01:01:04,566
هیچکس نمیتونه از گذشتهی خودش فرار کنه
1078
01:01:04,720 --> 01:01:07,662
ولی من میتونم کاری کنم از بین بره
1079
01:01:07,717 --> 01:01:09,230
واسه همیشه
1080
01:01:09,345 --> 01:01:10,745
دیگه فرار بیفرار
1081
01:01:17,746 --> 01:01:19,114
دستیارم رو میخوام
1082
01:01:21,376 --> 01:01:22,610
حتماً
1083
01:01:22,669 --> 01:01:26,389
برات یه گروه از
نمایندههای مطمئن جور میکنیم
1084
01:01:26,521 --> 01:01:32,561
حالا بگو بهترین کارگردانی که میشناسی و
کسی اسمش رو نشنیده کیـه؟
1085
01:01:33,078 --> 01:01:35,080
♪ The Isley Brothers - It's Your Thing ♪
1086
01:01:36,765 --> 01:01:38,033
عاشقش میشی
1087
01:01:38,612 --> 01:01:39,909
« دارایی دولتی »
« ورود بدون اجازه ممنوع »
1088
01:01:39,934 --> 01:01:41,938
این دورترین آشیانههای پایگاهه
1089
01:01:42,004 --> 01:01:44,773
هیچکس بدون اجازهی من
نباید وارد یا خارج بشه
1090
01:01:45,051 --> 01:01:47,654
وایسا ببینم، هیچکس؟ حتی کول؟
1091
01:01:48,643 --> 01:01:50,045
مخصوصاً کول!
1092
01:01:54,149 --> 01:01:55,284
باورم نمیشه، کلی
1093
01:01:55,418 --> 01:01:57,786
آدم فرستادی منو بالاجبار
سوار هواپیما کنن و...
1094
01:01:57,925 --> 01:01:59,594
بیارن به فلوریدای خرابشده؟
1095
01:01:59,721 --> 01:02:01,223
میشه دستت رو بکشی؟
1096
01:02:01,357 --> 01:02:03,725
من عضو انجمن صنفی کارگردانان آمریکام
1097
01:02:03,859 --> 01:02:06,429
اجازه نمیدم این شکلی باهام برخورد کنید
1098
01:02:06,561 --> 01:02:09,031
- به مدیربرنامهام زنگ میزنم
- نمیتونی
1099
01:02:09,299 --> 01:02:11,301
- وایسا تماشا کن
- یادت نره که راجعبهش حرف زدیم
1100
01:02:11,326 --> 01:02:13,928
این یه شغل دولتیِ محرمانهست
1101
01:02:14,502 --> 01:02:16,601
- دستمزدت رو دو برابر میکنم
- خیلیخب
1102
01:02:16,626 --> 01:02:17,627
با پاداش
1103
01:02:17,947 --> 01:02:19,741
تنها نکتهای که باید رعایت کنی...
1104
01:02:19,875 --> 01:02:22,744
اینه که هرگز هیچکس
نباید بفهمه داریم چیکار میکنیم
1105
01:02:22,878 --> 01:02:25,180
- من نمیپذیرم
- یه گلوله حرومت میکنن
1106
01:02:25,814 --> 01:02:26,815
چقدر بهم بودجه میدن؟
1107
01:02:26,948 --> 01:02:29,485
هرچقدر که لازم باشه تا...
1108
01:02:29,618 --> 01:02:32,522
اینجا رو واسه دو ساعت و نیم...
1109
01:02:32,654 --> 01:02:34,390
به ماه تبدیل کنی
1110
01:02:34,524 --> 01:02:35,924
زمانش از «بن هور» هم کوتاهتره
1111
01:02:41,454 --> 01:02:50,454
« دیجــــی موویـــــز »
امیـر H۱tmaN، علی محمدخانی، امیـر فرحنـاک
1112
01:02:51,307 --> 01:02:54,276
یه یخچالِ پر از نوشابهی رژیمی
میخوام اونجا باشه
1113
01:02:55,977 --> 01:02:59,181
و یه ارتش پادو که ازم سؤال نپرسن
1114
01:03:08,457 --> 01:03:12,327
کلی، اینها که بازیگر نیستن
1115
01:03:13,055 --> 01:03:15,090
خب، از این بهتر گیرت نمیاد
1116
01:03:15,298 --> 01:03:17,743
نیل قدش ۱۸۰ـه، کسی اینجا ۱۸۰ هست؟
1117
01:03:17,768 --> 01:03:19,776
خب، بقیه میتونید برید
1118
01:03:19,815 --> 01:03:21,813
- انتخاب کن
- وایسید، تو...
1119
01:03:21,837 --> 01:03:23,175
تو دستیار شخصی من میشی
1120
01:03:23,200 --> 01:03:25,690
جوزف صدات میکنم
تا فکر نکنی باهات پدرکشتگی دارم
1121
01:03:25,715 --> 01:03:27,050
برو یه گوشه وایسا
1122
01:03:27,075 --> 01:03:29,052
خیلیخب، میشه لطفاً این عینکها رو بردارید
1123
01:03:29,077 --> 01:03:31,913
تا چشمها و ذات حقیقیتون رو ببینم؟
1124
01:03:31,938 --> 01:03:33,857
حالا میخوام تک تک
یه اجرای تکگویی داشته باشید
1125
01:03:33,882 --> 01:03:36,918
ترجیحاً از ادبیات کلاسیک،
و قسمتون میدم،
1126
01:03:36,943 --> 01:03:38,723
همهتون نرید هملت رو اجرا کنید!
1127
01:03:38,748 --> 01:03:41,023
صورتشون رو نمیبینی.
قراره کلاه فضانوردی بذارن.
1128
01:03:43,271 --> 01:03:46,932
خیلیخب، اگه نتونیم
صورت یه آدمو نشون بدیم،
1129
01:03:46,957 --> 01:03:49,494
من چطور ترسِ میخکوبکنندهی...
1130
01:03:49,519 --> 01:03:51,933
قدم زدن روی ماه برای
اولینبار رو منتقل کنم؟
1131
01:03:52,067 --> 01:03:53,697
بازیگری یه مهارت اکتسابی مثل ورزشـه، کلی
1132
01:03:53,722 --> 01:03:56,178
- بازیگری یعنی انرژی، جسم و...
- من کجا برم؟
1133
01:03:57,239 --> 01:03:58,740
ادوارد؟
1134
01:03:58,874 --> 01:04:01,324
- تو چطوری اینجا اومدی؟
- از در وارد شدم
1135
01:04:01,349 --> 01:04:06,211
کجای «صحبت راجعبه این موضوع
ما رو به کشتن میده» رو متوجه نمیشی؟
1136
01:04:06,236 --> 01:04:08,593
- تازه، اون کُندترین فیلمبردار نیویورکـه
- فیلمبردار رو من انتخاب میکنم
1137
01:04:08,618 --> 01:04:11,095
- بخشی از قرارداد خودمـه
- چی؟ تو که قراردادی نداری
1138
01:04:11,120 --> 01:04:12,589
اون بهترینـه،
و تمام فیلمبردارها کندن!
1139
01:04:12,721 --> 01:04:16,691
چیزی که باید یه گفتوگوی جدی
راجعبهش داشته باشیم، کلی،
1140
01:04:16,825 --> 01:04:18,927
طراحی تولیده، هوم؟
1141
01:04:19,060 --> 01:04:22,097
واسه بازسازی سطح ماه
از چه موادی قراره استفاده کنیم؟
1142
01:04:22,230 --> 01:04:24,065
یه سنگ بزرگـه فقط، مگه نه؟
1143
01:04:32,140 --> 01:04:34,242
من اینجوری نمیتونم، کلی
1144
01:04:35,424 --> 01:04:37,292
تو که منو میشناسی، هوم؟
1145
01:04:37,580 --> 01:04:38,947
من جزئیات میخوام
1146
01:04:39,006 --> 01:04:41,385
ما جزئیات میخوایم، مو به مو
1147
01:04:41,410 --> 01:04:45,447
خاکیـه، سنگیـه، پُرباده؟
منبع نورش چیه؟
1148
01:04:45,655 --> 01:04:49,492
- خورشیده، یه نور گنده
- برام بلبلزبونی نکن، ادوارد
1149
01:04:49,625 --> 01:04:53,329
و نسبتِ موقعیت خورشید به محل فرود کجاست؟
1150
01:04:53,462 --> 01:04:55,398
قراره یه ماکت براش بسازیم؟
برنامهای داریم؟
1151
01:04:55,531 --> 01:04:59,034
لباس فضانوردی داریم؟ و مردم
با اون لباسها چطور راه میرن؟
1152
01:04:59,167 --> 01:05:01,671
و اصلاً فضا چه شکلیـه، کلی؟
1153
01:05:01,803 --> 01:05:03,677
میدونی... باید دراز بکشم.
باید دراز بکشم.
1154
01:05:03,702 --> 01:05:05,750
کانکس من کجاست؟
1155
01:05:08,578 --> 01:05:12,118
باید یه راهی واسه ساختن تمام
موارد داخل اتاق شبیهسازی پیدا کنیم
1156
01:05:12,143 --> 01:05:13,258
- باشه
- هرچه زودتر
1157
01:05:13,283 --> 01:05:15,519
صبر کن ببینم.
برام اصلاً کانکس آوردی؟
1158
01:05:16,883 --> 01:05:18,995
رنگ رخساره خبر میدهد از سر درون
1159
01:05:19,020 --> 01:05:20,991
تو حتی به بازسازی ماه هم فکری نکردی،
1160
01:05:21,016 --> 01:05:22,335
چرا باید به کانکس فکر کنی؟
1161
01:05:22,360 --> 01:05:23,959
فکر کنم باید همون کوبریک رو میاوردیم
1162
01:05:24,092 --> 01:05:25,860
باید فضاپیما رو خوب دربیاریم
1163
01:05:25,994 --> 01:05:27,463
آرمسترانگ بدجوری عصبی بود
1164
01:05:27,488 --> 01:05:29,289
- نمیتونیم باز رو مخش بریم
- ببخشید
1165
01:05:30,646 --> 01:05:31,797
رفیق، رفیق
1166
01:05:31,822 --> 01:05:33,658
هی، هی، هی،
این اطلاعات محرمانهان
1167
01:05:33,683 --> 01:05:35,799
- هنری، هنری
- تو نباید اینجا باشی
1168
01:05:35,824 --> 01:05:38,516
این عکسها واسه کتاب بایگانیایـه
که نشر پنگوئن روش کار میکنه
1169
01:05:38,541 --> 01:05:40,174
- کدوم کتاب؟
- آره، مگه نامه به دستت نرسید؟
1170
01:05:40,199 --> 01:05:42,234
- نه
- چی؟ مقدمهاش با خودتـه
1171
01:05:42,361 --> 01:05:44,614
- مقدمهاش با منـه؟
- آره، معلومه
1172
01:05:44,639 --> 01:05:46,114
- من؟
- آره، البته
1173
01:05:46,139 --> 01:05:47,159
من که تابحال مقدمه ننوشتم
1174
01:05:47,184 --> 01:05:48,486
ویراستار میخواد حرفهای تو رو بشنوه
1175
01:05:48,511 --> 01:05:49,957
- همهمون میخوایم
- ویراستار میخواد؟
1176
01:05:49,982 --> 01:05:51,977
انقدر متواضع نباش، خب؟
بیا یه عکس کنار...
1177
01:05:52,002 --> 01:05:53,482
- ماهنشین آپولو ازت بگیریم
- خب، میتونم، ولی...
1178
01:05:53,507 --> 01:05:54,817
بگو: «ما به ماه میریم»
1179
01:05:54,997 --> 01:05:57,334
- ما به ماه میریم
- حالا شد
1180
01:05:57,359 --> 01:06:00,829
آلدرین و آرمسترانگ به مدت یک ماه
همینجا، تمام حرکاتی که...
1181
01:06:00,854 --> 01:06:02,500
قراره انجام بدن رو تمرین میکنن
1182
01:06:02,525 --> 01:06:03,997
- فوقالعادهست
- آره
1183
01:06:04,022 --> 01:06:06,091
پس... این همون سطح ماهـه؟
1184
01:06:06,142 --> 01:06:07,309
- خب، آره...
- آره
1185
01:06:07,334 --> 01:06:08,901
این نزدیکترین نمونهی ماست
1186
01:06:09,299 --> 01:06:11,682
این عینهو یه ساحل کثیفـه.
خودم هم باورش نمیکنم. نه!
1187
01:06:11,707 --> 01:06:13,680
- این طبق رسوبهاییـه که دستمون رسیده
- جوزف
1188
01:06:13,705 --> 01:06:14,721
ناسا فرستاده
1189
01:06:14,746 --> 01:06:17,317
وایسا، من که باورم نمیشه
ناسا واسه رفتن به ماه...
1190
01:06:17,342 --> 01:06:19,452
از این استفاده کنه.
من تو کتم نمیره، نه.
1191
01:06:19,477 --> 01:06:23,330
میخوام جوری راه برید که انگار
توی بیابون مادرتون رو کول کردید
1192
01:06:23,355 --> 01:06:27,154
اون ضعیفه ولی در عین حال سنگین
1193
01:06:27,290 --> 01:06:28,691
اوه، هی!
1194
01:06:28,716 --> 01:06:30,319
- ببخشید، هی، عذر میخوام
- نه، نه، نه
1195
01:06:30,344 --> 01:06:32,113
- محرمانهست، اجازه ندارید...
- استو، استو، استو، مشکلی نیست
1196
01:06:32,138 --> 01:06:33,728
- فوقمحرمانهست
- مشکلی نیست، اینها واسه کتابـه
1197
01:06:33,753 --> 01:06:35,114
نه، خودت بعداً میبینی
1198
01:06:35,139 --> 01:06:36,239
من قراره مقدمهاش رو بنویسم
1199
01:06:36,264 --> 01:06:37,304
- به زودی خبرش به گوشِت میرسه
- خیلیخب
1200
01:06:37,329 --> 01:06:39,035
بازیگر آرمسترانگِ من
یه بچهی سرتق و غرغروئـه
1201
01:06:39,060 --> 01:06:40,250
باید یکی دیگه رو بیاریم
1202
01:06:40,275 --> 01:06:41,778
نه، بازیگرها رو عوض نمیکنیم
1203
01:06:42,028 --> 01:06:43,781
بسیارخب. پس همین معمولیه میمونه
1204
01:06:43,806 --> 01:06:46,654
ادوارد! خورشید من کجاست؟
1205
01:06:47,118 --> 01:06:48,125
آفرین!
1206
01:06:48,150 --> 01:06:50,052
- خیلی خوب بود
- حداقل قبلش بشمار
1207
01:06:50,446 --> 01:06:51,747
باشه، دوباره امتحان میکنیم
1208
01:06:51,772 --> 01:06:53,341
- دوباره امتحان میکنیم
- سه، دو، یک بگو
1209
01:06:53,366 --> 01:06:54,889
- ولم کن دیگه
- راضی بودی؟
1210
01:06:54,922 --> 01:06:56,449
جوزف، اون «تنگ» منو بیار
1211
01:06:56,492 --> 01:06:59,170
خودت باید بیای،
چون من هیچی نمیبینم
1212
01:06:59,195 --> 01:07:01,164
بجنب دیگه، مگه یه نوشابه آوردن
چقدر طول میکشه؟
1213
01:07:01,189 --> 01:07:02,658
دستم همینجاست
1214
01:07:02,792 --> 01:07:04,527
این عالی میشه. همهتون بیاید...
1215
01:07:04,552 --> 01:07:06,588
- یه عکس واسه کتاب بگیریم
- عالی نیست؟
1216
01:07:06,614 --> 01:07:09,284
نظرتون راجعبه این چیـه؟
«ما به ماه میریم»
1217
01:07:09,632 --> 01:07:12,267
ما به ماه میریم
1218
01:07:12,292 --> 01:07:15,604
.فکر کنم پلک زدم
میخوای یکی دیگه بگیری؟
1219
01:07:18,106 --> 01:07:20,743
تازگیها کمپیدایی
1220
01:07:20,875 --> 01:07:22,778
خب، توام همینطور
1221
01:07:24,447 --> 01:07:26,315
چطور همون بار اول میبندیش؟
1222
01:07:26,449 --> 01:07:29,951
فیل که هوا نمیکنی.
خب، آمادهای؟
1223
01:07:31,019 --> 01:07:32,396
- واسه سؤالها؟
- آره
1224
01:07:32,421 --> 01:07:33,631
یه نگاهی کردم
1225
01:07:33,656 --> 01:07:36,625
چیزی راجعبه آپولو ۱ نمیپرسن.
بهم قول دادن، خب؟
1226
01:07:37,959 --> 01:07:39,695
میری سنگتموم میذاری، خب؟
1227
01:07:39,829 --> 01:07:40,895
- اوهوم
- برو
1228
01:07:41,029 --> 01:07:42,263
- باشه
- برو
1229
01:07:44,500 --> 01:07:47,570
آقای دیویس.
ما شما رو آدم سرسختی میدونیم
1230
01:07:47,597 --> 01:07:48,637
نه، ممنون
1231
01:07:48,662 --> 01:07:50,573
تماشای قدم برداشتن
نیل آرمسترانگ و باز آلدرین...
1232
01:07:50,706 --> 01:07:52,240
روی سطح ماه برای ما...
1233
01:07:52,375 --> 01:07:55,378
از لحاظ قانونی اهمیت والایی خواهد داشت؟
1234
01:07:55,511 --> 01:07:59,415
آیا منطقهای که فرود میان
جزئی از دارایی ایالات متحده خواهد بود؟
1235
01:07:59,440 --> 01:08:01,292
داریم لوحی رو میفرستیم
که روی اون نوشته:
1236
01:08:01,317 --> 01:08:03,273
«ما با نیتی خیر برای بشریت آمادهایم»
1237
01:08:03,298 --> 01:08:04,833
و این دقیقاً چیزیه که بهش پایبندیم
1238
01:08:04,953 --> 01:08:07,188
ناسا دیگه چیها اون بالا میذاره؟
1239
01:08:07,323 --> 01:08:09,725
ردپا، پرچم آمریکا و ۱۲ کیسه مدفوع...
1240
01:08:09,750 --> 01:08:11,159
که بارها بهم گفتن...
1241
01:08:11,293 --> 01:08:12,595
نباید مطرحش کنم ولی...
1242
01:08:12,728 --> 01:08:14,663
باید زودتر از اینها جلوی دوربین میبردیمش
1243
01:08:14,688 --> 01:08:16,432
یه سنجاق آپولو دارید
1244
01:08:17,500 --> 01:08:18,834
درسته، آمم...
1245
01:08:18,967 --> 01:08:21,404
همسران سرنشینهای آپولو ۱...
1246
01:08:22,371 --> 01:08:24,439
بعد از اینکه از بینمون رفتن،
این رو به من هدیه دادن
1247
01:08:24,507 --> 01:08:27,676
توی اون روز مصیبتبار
شما فرماندهی پرتاب بودید
1248
01:08:28,377 --> 01:08:31,347
چه مشکلی برای آپولو ۱ پیش اومد؟
1249
01:08:34,350 --> 01:08:37,520
از زبون خودتون بگید که چه اتفاقی افتاد
1250
01:08:38,879 --> 01:08:40,504
ببرید منو به همون روز
1251
01:08:44,192 --> 01:08:47,162
خیلیخب. یه سری حقایق برای شما:
1252
01:08:47,187 --> 01:08:48,839
طبق گزارش نیویورک تایمز...
1253
01:08:48,864 --> 01:08:51,065
۲۰ هزار گزارش امنیتی
درمورد فضاپیما ثبت شده بود
1254
01:08:51,199 --> 01:08:55,136
اونقدر زیاد که گاس گریسون
یه لیمو بیرونش آویزون کرده
1255
01:08:57,172 --> 01:09:00,074
خیلیخب، اعضای خدمه.
.موقعیت تأیید شود
1256
01:09:00,181 --> 01:09:03,519
- شعله!
- توی کابین آتیش گرفته!
1257
01:09:03,679 --> 01:09:04,780
برید بیرون!
1258
01:09:04,914 --> 01:09:07,081
آقای دیویس؟
گزارشات رو مطالعه کردید؟
1259
01:09:07,215 --> 01:09:09,351
فرماندهی سکوی پرتاب،
وارد شو و کمکمون کن
1260
01:09:09,485 --> 01:09:12,253
فرماندهی سکوی پرتاب،
توی موقعیت سی۳ بمون
1261
01:09:17,860 --> 01:09:20,663
آقای دیویس؟
اون گزارشات رو مطالعه کردید؟
1262
01:09:22,631 --> 01:09:27,035
- گزارشات رو مطالعه کردید یا خیر؟
- معلومه که گزارشات رو خوندم
1263
01:09:27,168 --> 01:09:29,405
تکتکشون رو خوندم
1264
01:09:29,538 --> 01:09:33,442
اکسیژنِ پرفشار و سیمپیچی بد
توی آزمایش شبیهسازی پرتاب
1265
01:09:33,576 --> 01:09:35,176
قرار بود به همه چی رسیدگی کنم
1266
01:09:35,311 --> 01:09:37,480
ولی نتونستم و ناامیدشون کردم و...
1267
01:09:37,613 --> 01:09:40,349
حالا تا آخر عمرم هرروز باهاش زندگی میکنم
1268
01:09:40,483 --> 01:09:43,117
دنبال همچین نقل قولی بودی،
مرتیکهی حروملقمه؟
1269
01:09:43,251 --> 01:09:46,486
با رئیست تماس بگیر، کارش دارم.
حالا، حالا!
1270
01:09:46,511 --> 01:09:49,825
وایسا، چیکار میکنی؟
هنوز ۲۰ دقیقهی دیگه وقت داریم
1271
01:09:49,850 --> 01:09:51,000
برو به جهنم
1272
01:09:51,025 --> 01:09:52,163
از من عصبی نشو
1273
01:09:52,188 --> 01:09:54,621
من که اون سهتا فضانورد رو به کشتن ندادم!
1274
01:09:58,099 --> 01:10:00,302
- یه کلمهی دیگه راجعبه اون فضانوردها بگو
- هی، هی، هی!
1275
01:10:00,436 --> 01:10:02,237
ولم کن! جرئت داری یه کلمهی دیگه...
1276
01:10:02,371 --> 01:10:04,005
جرئت داری یه کلمهی دیگه
راجعبه اونها بگو!
1277
01:10:04,138 --> 01:10:06,207
تو اونها رو نمیشناسی!
نباید راجعبهشون حرف بزنی!
1278
01:10:06,342 --> 01:10:08,042
ولم کن! ولم کن!
1279
01:10:08,176 --> 01:10:09,277
دستت رو بکش!
1280
01:10:09,411 --> 01:10:11,145
فهمیدی چی گفتم؟
1281
01:10:17,620 --> 01:10:20,689
با تهیهکنندهها حرف زدم، قرار شد
اگه اجازه بدیم بعد از فرود روی ماه...
1282
01:10:20,823 --> 01:10:23,228
یه مصاحبهی اختصاصی
با آرمسترانگ داشته باشن،
1283
01:10:23,474 --> 01:10:25,474
دیگه فیلم رو پخش نمیکنن
1284
01:10:29,665 --> 01:10:31,147
هرچند سناتور هجز رو از دست دادیم
1285
01:10:31,172 --> 01:10:32,594
رأی منفی میده
1286
01:10:32,835 --> 01:10:37,306
- گفتی راجعبهش سؤال نمیپرسن
- آره. خب... بهم دروغ گفتن
1287
01:10:37,331 --> 01:10:38,883
مردم بعضی وقتها این کارو میکنن، کول
1288
01:10:38,908 --> 01:10:40,976
کاش توام میتونستی در حق خودت و
این برنامه یه لطفی کنی و...
1289
01:10:41,109 --> 01:10:43,012
یه دروغ هم خودت میگفتی، خب؟
1290
01:10:43,144 --> 01:10:44,880
تقصیر رو گردن ناسا مینداختی
1291
01:10:45,014 --> 01:10:46,715
گردن سیستم مینداختی
1292
01:10:46,740 --> 01:10:49,527
پای چیزی به ارزش
نیم میلیارد دلار سرمایه وسط بود
1293
01:10:49,552 --> 01:10:52,152
دروغ گفتن واسه تو حتماً خیلی راحته
چون دائماً داری دروغ میگی
1294
01:10:52,177 --> 01:10:53,699
واسه تو مثل یه انتخابـه.
!یهبارم راست گفتن رو امتحان کن
1295
01:10:53,724 --> 01:10:55,390
این جانماز آبکشیدنهات دیگه واسه چیـه؟
1296
01:10:55,415 --> 01:10:58,401
من هرگز راجعبه اون آدمها و
اون روز دروغ نمیگم
1297
01:10:58,426 --> 01:10:59,659
مفهومـه؟
1298
01:11:00,128 --> 01:11:01,862
هرجور که میخوای راجعبهم فکر کن ولی
1299
01:11:01,887 --> 01:11:06,678
من با از دست دادن کنترلم
گند نزدم به رؤیای یک ملت
1300
01:11:34,730 --> 01:11:39,735
اینجا پایگاه پرتاب ۳۴ـه،
جایی که فاجعهی آپولو ۱ رخ داد
1301
01:11:39,874 --> 01:11:42,510
این یه ادای احترام به قهرمانهاییـه
که دیگه بین ما نیستن
1302
01:11:42,638 --> 01:11:46,542
مردان شجاعی که مسیر موفقیت ما رو هموار کردن
1303
01:11:47,443 --> 01:11:50,312
بیاید به احترامشون لحظهای سکوت کنیم
1304
01:12:01,290 --> 01:12:02,658
ادوارد، این فوقالعاده شده
1305
01:12:02,683 --> 01:12:04,453
اصلاً سیمپیچیها معلوم نیستن.
چطور این کارو کردی؟
1306
01:12:04,478 --> 01:12:06,470
فقط یه فلگ روشن کردم، به همین سادگی
1307
01:12:06,495 --> 01:12:07,482
مثل قدیم
1308
01:12:07,507 --> 01:12:09,698
نه. دوباره از اول
1309
01:12:09,798 --> 01:12:12,743
و شاید بهتر باشه
این بار بالا و پایین بپرید!
1310
01:12:12,768 --> 01:12:14,318
ناسلامتی روی ماهاید
1311
01:12:15,456 --> 01:12:16,691
خوبه
1312
01:12:20,536 --> 01:12:24,306
- خدای من
- دیگه نمیتونم، امروز دیگه نمیکشم
1313
01:12:25,260 --> 01:12:26,707
عزیزم. خیلیخب وایسا
1314
01:12:26,732 --> 01:12:28,025
جوزف، اینجا آتیش گرفته
1315
01:12:28,050 --> 01:12:29,351
خودم درستش میکنم
1316
01:12:29,839 --> 01:12:31,440
یادت نره طبق دستورالعمل بزنی
1317
01:12:38,127 --> 01:12:41,296
خب، میشه بیاریشون پایین؟
راستش... بذار همونجا بمونن
1318
01:12:41,430 --> 01:12:43,632
بذار به کاری که کردن فکر کنن
1319
01:12:44,667 --> 01:12:47,703
من تسلیمام. میرم ناهار بخورم
1320
01:12:47,752 --> 01:12:50,462
♪ Ole Erling - Moon River ♪
1321
01:12:50,706 --> 01:12:53,909
دیدید چیکار کردید؟
یه کاری کردید ناهارش رو زودتر بخوره
1322
01:12:54,910 --> 01:12:56,345
تقصیر شماهاست
1323
01:13:07,489 --> 01:13:09,725
باهات ۵ دلار شرط میبندم
توی عذرخواهی کردن خوب نیستی
1324
01:13:09,858 --> 01:13:11,192
همهجا رو دنبالت میگشتم
1325
01:13:11,326 --> 01:13:12,828
- بهم ۵ دلار بدهکاری
- یه فکری به ذهنم رسید
1326
01:13:12,961 --> 01:13:14,163
- چه فکری؟
- بیا
1327
01:13:14,296 --> 01:13:15,764
توی مسیر لوئیزیانا بهت میگم
1328
01:13:15,898 --> 01:13:18,434
نه. میخوای سعی کنی
نظر ونینگ رو عوض کنی؟
1329
01:13:18,567 --> 01:13:22,104
شام دعوتمون کردن.
واسه امشب، بیا بریم.
1330
01:13:22,236 --> 01:13:24,747
امشب؟ محاله برسیم.
.تا اونجا ۸۰۰ کیلومتر راهـه
1331
01:13:24,772 --> 01:13:26,975
میرسیم، بیا. باید بهم اعتماد کنی
1332
01:13:27,376 --> 01:13:28,444
اوه، وایسا، نه
1333
01:13:28,469 --> 01:13:29,616
- نه، نه، نه
- منظورت چیه که نه؟
1334
01:13:29,641 --> 01:13:31,021
ما که... راه دیگهای...
حداقل میتونیم...
1335
01:13:31,046 --> 01:13:32,423
ونینگ رو میخوای یا نه؟
1336
01:13:32,448 --> 01:13:33,932
- نه. من...
- بیا، بزن بریم
1337
01:13:33,957 --> 01:13:36,094
فکر کنم بتونیم سوار
هواپیمای تجاری شیم، اگه فقط...
1338
01:13:36,119 --> 01:13:38,103
نُچ. این ساعت خبری از هواپیمای تجاری نیست
1339
01:13:38,128 --> 01:13:39,829
بیا، بپر بالا بریم
1340
01:13:39,854 --> 01:13:42,190
خودشه. کار دیگهای ازت نمیخوام.
میتونی بپری بالا و سوار شی.
1341
01:13:42,243 --> 01:13:44,401
- پاتو بذار اونجا
- خیلیخب، اینها رو بگیر
1342
01:13:44,426 --> 01:13:45,721
- ببین، باید راه بیفتیم
- خیلیخب
1343
01:13:45,746 --> 01:13:47,281
وایسا، وایسا
1344
01:13:49,571 --> 01:13:50,605
عالی بود
1345
01:13:50,630 --> 01:13:52,932
- وایسا
- همهچی ردیفـه
1346
01:14:03,345 --> 01:14:04,780
از نما لذت میبری؟
1347
01:14:04,913 --> 01:14:06,381
واو، خیرهکنندهست!
1348
01:14:07,116 --> 01:14:08,851
شرط میبندم چشمهاتو بستی
1349
01:14:09,657 --> 01:14:10,901
نخیرم!
1350
01:14:22,197 --> 01:14:24,133
قول میدم از بین حقههایی که بلدی
1351
01:14:24,158 --> 01:14:26,410
یکیش حتماً لهجهی جنوبیـه.
بلدی مثل مردم لوئیزیانا صحبت کنی؟
1352
01:14:26,435 --> 01:14:27,800
آره. «نیواورلئان» یا «باتون روژ؟»
1353
01:14:27,825 --> 01:14:29,631
- هرکدومی که خانمش اصالتاً اونجاییه
- خیلیخب
1354
01:14:32,174 --> 01:14:33,375
کول دیویس!
1355
01:14:33,509 --> 01:14:35,276
و شما هم باید خانم کلی جونز باشید
1356
01:14:35,410 --> 01:14:36,612
خواهش میکنم بفرمایید داخل
1357
01:14:36,745 --> 01:14:38,147
ممنون که ما رو شام دعوت کردید
1358
01:14:38,279 --> 01:14:41,750
اوه، بهم گفته بودن
که شما اهل نیویورک سیتیاید
1359
01:14:41,884 --> 01:14:44,319
خدای من، نه. اونجا فقط کار میکنم.
خودم اصالتاً اهل لوئیزیانام.
1360
01:14:44,344 --> 01:14:45,796
متولد و بزرگشدهی اینجام و
یه روزی همینجا هم میمیرم
1361
01:14:45,821 --> 01:14:48,223
- من اهل ویرجینیام (شرق)
- نه! ما خانوادهایم!
1362
01:14:48,357 --> 01:14:51,894
میدونی، تکس ریتر همیشه میگفت
ویرجینیا مادر تگزاسـه
1363
01:14:51,919 --> 01:14:53,672
هرگز نفهمیدیم پدرش کیـه
1364
01:14:53,697 --> 01:14:55,172
همیشه حدس میزدیم لوئیزیانا باشه
1365
01:14:55,197 --> 01:14:57,099
مادرم عاشق این جوکـه
1366
01:14:57,232 --> 01:14:59,434
- خودش این جوک رو ساخته
- خیلی جالب بود
1367
01:14:59,568 --> 01:15:02,838
- خیلی بامزهای
- چه خونهی قشنگی
1368
01:15:05,707 --> 01:15:08,911
خب... کمپین انتخاباتی چطوره، سناتور؟
1369
01:15:08,936 --> 01:15:12,840
راستش رو بخواید، سیاست
واسه من بیشتر یه سرگرمیـه
1370
01:15:14,516 --> 01:15:17,920
بندهی مسیح بودن شغل تماموقت منـه
1371
01:15:19,188 --> 01:15:22,524
میدونید که توی این کشور
جنگی بر سر دین بهپا شده و
1372
01:15:22,658 --> 01:15:25,661
بعضیها میگن که تقصیر علمـه
1373
01:15:25,686 --> 01:15:27,938
خب، به لطف همون علمـه
که دور این میز جمع شدیم
1374
01:15:27,963 --> 01:15:30,948
سر پروژهی آپولو ۱ معنی
جریحهدار کردن غرور رو...
1375
01:15:30,973 --> 01:15:33,669
خیلی خوب فهمیدی، مگه نه، کول؟
1376
01:15:34,322 --> 01:15:38,491
علم در واقع منو به خدا نزدیکتر کرده، قربان
1377
01:15:38,516 --> 01:15:41,108
شش روزِ تمام زمان برد تا...
1378
01:15:41,133 --> 01:15:42,920
خداوند تمام چیزی که به اسم
آفرینش میشناسیم رو خلق کنه و
1379
01:15:42,945 --> 01:15:45,113
روز ششم به ما قدرت تسلط بهش رو داد
1380
01:15:45,247 --> 01:15:48,617
شخصاً این برای من یه مسئولیتـه
1381
01:15:49,818 --> 01:15:52,721
شبیه آدمهای دیندار صحبت میکنی
1382
01:15:52,855 --> 01:15:56,258
خب، من نمیتونم به اقدامی
بزرگتر از رفتن به دنبال ستارگان
1383
01:15:56,391 --> 01:15:57,960
برای اثبات ایمان خودم فکر کنم
1384
01:15:58,861 --> 01:16:01,137
«آسمان جلال خدا را بیان میکند،
(مزمور - ۱۹:۱)
1385
01:16:01,162 --> 01:16:03,240
و فَلَک از عمل دستهایش سخن میگوید»
1386
01:16:03,265 --> 01:16:06,501
این یکی از آیههای محبوب جولین از مزموره
1387
01:16:06,635 --> 01:16:09,571
وقتی فضانوردانِ ما از فضا برگردن،
1388
01:16:09,705 --> 01:16:12,585
اعتقاداتشون به خدا بیشتر میشه، نه کمتر
1389
01:16:12,841 --> 01:16:14,776
ولی وقتی پا به روی ماه بذاریم،
1390
01:16:14,910 --> 01:16:20,316
و به لطف خانم جونزی که اینجان،
دنیا ما رو تماشا میکنه
1391
01:16:20,449 --> 01:16:25,387
منم امیدوارم که مردم هرکجا که هستن
این حضور الهی رو حس کنن
1392
01:16:28,324 --> 01:16:29,591
خب...
1393
01:16:30,926 --> 01:16:36,665
تو... حسابی ذهنم رو مشغول کردی، پسر
1394
01:16:45,007 --> 01:16:47,276
خوب ایدهمون رو بهش قالب کردی
1395
01:16:47,409 --> 01:16:48,977
قالب نکردم
1396
01:16:50,245 --> 01:16:51,776
محض اطلاع
1397
01:16:51,863 --> 01:16:55,230
اگه خودت باشی هم
میتونی نظر مردم رو جلب کنی
1398
01:16:59,154 --> 01:17:02,292
عجلهای نداریم،
مجبور نیستیم فوراً پرواز کنیم
1399
01:17:02,424 --> 01:17:04,459
اون که اسمش پرواز نبود!
1400
01:17:15,537 --> 01:17:17,539
یالا، چشمهاتو باز کن
1401
01:17:28,050 --> 01:17:29,518
بهم اعتماد داری؟
1402
01:17:32,227 --> 01:17:33,539
سفت بچسب
1403
01:17:42,030 --> 01:17:45,000
حالا اینجا قسمت باحالشـه، سُر بخور
1404
01:17:49,771 --> 01:17:51,139
عالی بود
1405
01:18:14,062 --> 01:18:16,690
« ناسا »
1406
01:18:37,085 --> 01:18:39,087
من در گذشته با برنامهی ناسا...
1407
01:18:39,221 --> 01:18:42,758
مخالفتهای خودم رو اعلام کردم
1408
01:18:42,891 --> 01:18:47,262
اما بعد از کلی تعمق و تفکر و دعا،
1409
01:18:48,310 --> 01:18:50,664
تصمیم گرفتم که رأی موافق بدم
1410
01:18:53,572 --> 01:18:55,446
ایول
1411
01:18:57,452 --> 01:18:59,122
یه چیزی هست که میخوام ببینی
1412
01:18:59,475 --> 01:19:01,470
- چی...
- دنبالم بیا
1413
01:19:01,495 --> 01:19:03,362
هـو! نمیدونستم تهش چی میشه،
1414
01:19:03,387 --> 01:19:05,533
چون این آدمها رو نمیشه پیشبینی کرد
1415
01:19:05,558 --> 01:19:08,484
هیچوقت از این یارو خوشم نمیومد، ولی...
1416
01:19:08,617 --> 01:19:11,186
الان ازش خوشم میاد
1417
01:19:11,320 --> 01:19:12,455
خیلیخب
1418
01:19:12,587 --> 01:19:14,189
اینجا خیلی تاریکـه. تو...
1419
01:19:14,329 --> 01:19:15,863
- چیزی نمونده
- یکم ترسیدم
1420
01:19:15,991 --> 01:19:17,246
آره، همینجاهاست...
1421
01:19:17,936 --> 01:19:20,037
« از صمیم قلب ازت ممنونیم! »
1422
01:19:20,062 --> 01:19:22,197
خواستیم ازت تشکر کنیم
1423
01:19:22,331 --> 01:19:25,133
- خدای من، این چه کاریـه!
- قابل نداشت
1424
01:19:25,267 --> 01:19:27,169
- باورم نمیشه
- همهی زحمتها رو والتر کشید
1425
01:19:27,303 --> 01:19:29,204
اوه، والتر؟ میدونم اینها
همش زیر سر تو بوده، مگه نه!
1426
01:19:29,338 --> 01:19:31,139
- فقط یه کوچولو
- آره، میدونم کار تو بوده
1427
01:19:31,273 --> 01:19:32,808
- همشون زحمت کشیدن
- اصلاً بد نشده!
1428
01:19:32,949 --> 01:19:34,783
♪ Jackie Wilson - Why Don't You Do Your Thing ♪
1429
01:19:48,890 --> 01:19:50,659
قبل از اینکه فراموش کنم، بیا
1430
01:19:50,792 --> 01:19:53,628
لیست حرفهاییـه که وقتی
قدم اولت رو برداشتی میتونی بگی
1431
01:19:53,762 --> 01:19:57,292
میدونم همه ازت درخواست کردن.
ولی گفتم دستت رو باز بذارم.
1432
01:19:57,545 --> 01:19:58,900
من میخواستم بگم که...
1433
01:19:59,034 --> 01:20:01,304
«اون صخرههای خفن رو نگاه کنید»
1434
01:20:02,338 --> 01:20:04,148
- خیالت از این راحت، کلی
- خیلیخب
1435
01:20:04,806 --> 01:20:06,016
درضمن، ازت ممنونم
1436
01:20:06,041 --> 01:20:09,744
جدی میگم، بابت... بابت همه چی
1437
01:20:11,414 --> 01:20:16,218
میدونی، فکر نکنم کسی به اندازهی
کول دیویس به این برنامه اهمیت بده
1438
01:20:18,120 --> 01:20:21,123
خوبه که میبینم سرش گرم یه چیز دیگهست
1439
01:20:23,040 --> 01:20:25,042
♪ Bee Gees - To Love Somebody ♪
1440
01:20:39,442 --> 01:20:44,079
میدونم فضانورد نیستم،
ولی افتخار نمیدی؟
1441
01:20:44,946 --> 01:20:46,449
- آره، آره
- آره؟ بیا
1442
01:20:55,824 --> 01:20:59,861
روزشماری میکنی که برگردی منهتن؟
1443
01:21:00,262 --> 01:21:01,430
نه راستش
1444
01:21:01,564 --> 01:21:02,831
خوبـه
1445
01:21:22,385 --> 01:21:25,687
بالا، بالا، بالا. عالیـه.
حالا نور رو حرکت بده.
1446
01:21:25,820 --> 01:21:27,523
خوبه، ادامه بدید.
خجالت نکشید.
1447
01:21:27,657 --> 01:21:31,092
ادامه بدید، ادامه بدید،
ادامه بدید، ادامه بدید،
1448
01:21:32,227 --> 01:21:34,796
تا آخر، خوبـه
1449
01:21:36,064 --> 01:21:38,200
خانمها، نظرتون چیـه؟
1450
01:21:38,334 --> 01:21:40,570
- لنس، معرکهست
- عالی شده
1451
01:21:40,702 --> 01:21:44,674
بهنظرم به خاکِ بیشتر و
بازیگرهای بهتری نیاز داره
1452
01:21:44,839 --> 01:21:46,875
ولی سر این دوتا کم آوردم
1453
01:21:47,510 --> 01:21:48,743
بیخیالشون میشم
1454
01:21:49,271 --> 01:21:51,506
و... بمون. خیلیخب
1455
01:21:52,305 --> 01:21:53,848
خورشیدمون آمادهست
1456
01:21:54,118 --> 01:21:56,435
من همیشه پایهی همهی دوز و کلکهات بودم
1457
01:21:56,460 --> 01:22:00,414
چون باحال بود، یا... مثلاً
پسرهای شیطون رو فریب میدادیم
1458
01:22:00,656 --> 01:22:02,558
ولی این...
1459
01:22:02,692 --> 01:22:03,992
میدونم
1460
01:22:05,528 --> 01:22:06,828
چیزی نمونده که تموم شه
1461
01:22:11,900 --> 01:22:13,268
این هدیهی من به توئـه
1462
01:22:13,402 --> 01:22:15,036
واسه روز پرتابـه
1463
01:22:15,170 --> 01:22:18,073
قول بده که تا روز پرتاب منتظر میمونی
1464
01:22:18,206 --> 01:22:19,874
- قول میدم
- خیلیخب
1465
01:22:22,143 --> 01:22:24,179
یادت باشه، شما هیولا نیستید
1466
01:22:25,681 --> 01:22:27,350
اونقدر بالا میرن؟
1467
01:22:27,489 --> 01:22:29,824
فقط کافیه اونقدری برن بالا که
1468
01:22:29,951 --> 01:22:33,021
انگار روی ماه هستن.
ولی ممنون از پیشنهادت.
1469
01:22:33,154 --> 01:22:34,856
باز، یکم بیارش پایین
1470
01:22:34,990 --> 01:22:37,259
و آرمسترانگ،
انقدر منتظر تأیید من نباش
1471
01:22:37,393 --> 01:22:38,960
فقط روی ماه باش،
فرض کن من اینجا نیستم
1472
01:22:39,094 --> 01:22:40,829
داره بهش خوش میگذره،
داره بهش خوش میگذره،
1473
01:22:40,962 --> 01:22:44,300
همش به من خیره شده.
جای لاس زدن با من، روی ماه باش.
1474
01:22:53,008 --> 01:22:56,144
داستانهای علمی و تخیلیِ دیروز
واقعیتهای زندگیِ امروزه
1475
01:22:56,271 --> 01:22:57,706
روشها فرق کردن،
1476
01:22:57,846 --> 01:23:00,115
ولی مهم اینـه که فردا صبح
1477
01:23:00,248 --> 01:23:02,951
بشریت به سمت ماه قدم برمیداره
1478
01:23:15,196 --> 01:23:17,466
صبح بخیر، بنده والتر کرونکایت هستم
1479
01:23:17,600 --> 01:23:21,671
در آستانهی اولین پرواز و اقدام
به فرودِ بشریت بر روی ماه هستیم،
1480
01:23:21,803 --> 01:23:24,105
تمامی مراحل آمادهسازی به خوبی در جریانـه
1481
01:23:24,239 --> 01:23:25,508
پیشبینی وضع هوا،
1482
01:23:25,641 --> 01:23:28,344
به کمک فضانوردان، نیل آرمستـ...
1483
01:23:39,032 --> 01:23:41,639
« به کوکو بیچ خوش آمدید »
1484
01:23:57,300 --> 01:23:58,667
بله؟
1485
01:24:08,149 --> 01:24:12,360
خب، خوب بلدی دل یه مرد رو بشکنی
1486
01:24:12,607 --> 01:24:14,318
زنگ نزدی یه خبری بگیری
1487
01:24:14,343 --> 01:24:15,800
من که شمارهتو ندارم
1488
01:24:15,825 --> 01:24:17,320
فرار کردی
1489
01:24:18,294 --> 01:24:20,239
کاریـه که توش استادی
1490
01:24:20,646 --> 01:24:23,540
.داستان جایگزینت اشتباهـه
.هیچوقت نباید قبول میکردم بخشی ازش باشم
1491
01:24:23,565 --> 01:24:24,832
کنار کشیدم
1492
01:24:25,207 --> 01:24:26,242
بشین
1493
01:24:35,103 --> 01:24:37,245
امروز قراره کی باشی؟
1494
01:24:38,079 --> 01:24:39,515
بذار ببینیم
1495
01:24:41,417 --> 01:24:44,152
اوه، هلن پارکر
1496
01:24:44,286 --> 01:24:47,130
شک ندارم که یه لهجهی
بریتانیایی غلیظ هم داری
1497
01:24:47,155 --> 01:24:51,159
میخوای هلن باشی و
فلنگو ببندی؟ راحت باش
1498
01:24:52,835 --> 01:24:55,990
هلن نیازی نیست نگران چیزی باشه
1499
01:24:56,197 --> 01:24:58,166
کسی سراغ تو نمیاد
1500
01:24:59,540 --> 01:25:00,736
مگه اینکه؟
1501
01:25:00,870 --> 01:25:03,204
مگه اینکه بخوای به کسی بگی...
1502
01:25:03,339 --> 01:25:05,608
پروژهی آرتمیس واقعی و...
1503
01:25:05,741 --> 01:25:08,246
فرود بر روی ماه دروغ بوده
1504
01:25:08,366 --> 01:25:12,947
راستی، در مورد این هم
باید بگم برنامه عوض شد
1505
01:25:14,550 --> 01:25:16,985
قراره نسخهی جایگزین رو پخش کنیم
1506
01:25:17,118 --> 01:25:18,194
تحت هر شرایطی
1507
01:25:18,219 --> 01:25:20,423
از اولش هم نمیخواستی اصلی رو پخش کنی
1508
01:25:20,556 --> 01:25:22,223
رقابت ما سر رفتن به ماه نیست
1509
01:25:22,358 --> 01:25:27,162
رقابت سر اینه که کدوم ایدئولوژی
کنترل رو در اختیار بگیره
1510
01:25:27,282 --> 01:25:32,587
به یکی از افرادم گفتم دوربین ماهنشین آپولو
رو دستکاری کنه تا فقط صدا رو ارسال کنه
1511
01:25:32,735 --> 01:25:38,039
ما با صداش هماهنگ میشیم و
از گزارش قلابی تو استفاده میکنیم
1512
01:25:38,173 --> 01:25:40,141
از اول تا آخر
1513
01:25:40,275 --> 01:25:45,381
بذار من اولین کسی باشم که
از جانب آمریکا ازت تشکر میکنه
1514
01:25:48,551 --> 01:25:52,721
بیخیال، حس بدی نداشته باش.
اینجوری همه به هدفشون میرسن.
1515
01:25:53,589 --> 01:25:56,926
یه زندگی تازه نصیبت میشه
بدون گذشتهای که ازش فرار کنی
1516
01:25:57,058 --> 01:26:02,631
دنیا هم لازم نیست دیگه
زیر یه ماهِ کمونیست بخوابـه
1517
01:26:05,813 --> 01:26:08,350
خیلیخب. پاناما صدات میکنه
1518
01:26:08,819 --> 01:26:10,754
بهتره دست بجنبونی وگرنه...
1519
01:26:10,779 --> 01:26:13,014
پروازت رو از دست میدی، هلن
1520
01:26:17,212 --> 01:26:19,715
این یک وعدهی معمولی برای یک فضانورد...
1521
01:26:19,849 --> 01:26:21,617
در پرواز آپولو به فضا است
1522
01:26:21,750 --> 01:26:23,686
اوتمیل، نان تست و
1523
01:26:23,819 --> 01:26:28,524
یک کیسهی گرانش صفر مخصوص.
تَنگ، نوشیدنی انرژیزای صبحانه.
1524
01:26:28,657 --> 01:26:31,293
به همراه ویتامین سیِ بیشتر
به نسبت آب پرتقال
1525
01:26:31,427 --> 01:26:35,531
انرژی تنگ،
برای فضانوردها و زمینیها
1526
01:26:35,664 --> 01:26:40,536
سیبیاس تقدیم میکند:
«انسان بر روی ماه»
1527
01:26:41,303 --> 01:26:44,373
سفر حماسی آپولو ۱۱...
1528
01:26:44,507 --> 01:26:46,675
در آستانهی رویدادی تاریخی
1529
01:26:47,443 --> 01:26:50,078
حامی مالی، وسترن الکتریک
1530
01:26:50,211 --> 01:26:52,648
تولید و عرضهکنندهی
واحد منبع تغذیهی «بل سیستم»
1531
01:26:52,929 --> 01:26:56,516
،و اینترنشنال پیپر
...جایی که ایدههای خوب
1532
01:27:00,676 --> 01:27:04,905
« مردمان آپولو »
1533
01:28:07,138 --> 01:28:11,223
« خدا نگهدار آپولو ۱۱ »
1534
01:28:11,248 --> 01:28:13,931
« رویداد خصوصی »
« چاشت با همسران فضانوردان »
1535
01:28:26,140 --> 01:28:27,476
اینجا چیکار میکنی؟
1536
01:28:30,646 --> 01:28:32,381
باید یه چیزی نشونت بدم
1537
01:28:34,650 --> 01:28:36,952
قرار بود در صورت نیاز
از این نقشه استفاده کنن
1538
01:28:37,086 --> 01:28:39,755
اون اینجوری بهم گفته بود.
حکم بیمهنامه داشت.
1539
01:28:39,888 --> 01:28:41,649
در صورتی که موفق نشدیم
1540
01:28:43,459 --> 01:28:44,870
خوبـه که فهمیدم که
1541
01:28:44,895 --> 01:28:47,029
هرگز بهمون باور نداشتی
1542
01:28:47,054 --> 01:28:48,364
میدونم ناراحتی، درک میکنم
1543
01:28:48,389 --> 01:28:50,059
چی رو درک میکنی؟
1544
01:28:50,084 --> 01:28:51,934
خواهش میکنم بگو که چی رو درک میکنی
1545
01:28:52,067 --> 01:28:53,836
چون ناف تو رو با دروغ بریدن
1546
01:28:53,861 --> 01:28:55,980
،اگه این مأموریت رو جعل کنی
...اگه این کارو بکنی
1547
01:28:56,005 --> 01:28:59,742
اونوقت تکتک فداکاریهامون
واسه هیچ و پوچ بوده
1548
01:29:00,542 --> 01:29:02,911
خودم میدونم گند زدم،
خودم میدونم
1549
01:29:04,072 --> 01:29:06,499
ولی توام میدونی که بدون من
رنگِ این روز رو نمیدیدی
1550
01:29:06,524 --> 01:29:08,817
دیشب میتونستم بذارم برم،
ولی این کارو نکردم
1551
01:29:08,951 --> 01:29:12,688
برگشتم که درستش کنم
1552
01:29:14,757 --> 01:29:16,200
چی رو درست کنی؟
1553
01:29:16,764 --> 01:29:19,202
مو دوربین ماهنشین آپولو رو قطع کرده
و اگه باهمدیگه درستش نکنیم،
1554
01:29:19,227 --> 01:29:21,664
اونوقت این برنامه میشه همون
نسخهای که جهان تماشاش میکنه
1555
01:29:26,020 --> 01:29:27,922
الان دیگه قطعیـه
1556
01:29:31,166 --> 01:29:33,502
خدایا، خوب بلدی هیچ راهی برام نذاری
1557
01:29:38,775 --> 01:29:40,777
باشه، بیا درستش کنیم
1558
01:29:41,182 --> 01:29:45,253
ولی وقتی ماجرا تموم شد،
دیگه نمیخوام ببینمت
1559
01:29:59,333 --> 01:30:02,600
وقتی واسه ریچارد نیکسون کار میکنی
تهش این میشه
1560
01:30:04,951 --> 01:30:06,255
دفترت رو دیدم، روبی
1561
01:30:06,875 --> 01:30:08,481
زود بازش کردی!
1562
01:30:08,523 --> 01:30:10,486
اتفاقاً خیلی هم به موقع بود
1563
01:30:18,401 --> 01:30:20,653
شرایط جوی برای پرتاب مناسبـه
1564
01:30:20,678 --> 01:30:24,263
که ترکیبی از اکسیژن و نیتروژنـه
1565
01:30:24,307 --> 01:30:28,143
۶۰% اکسیژن و ۴۰% نیتروژن
1566
01:30:28,144 --> 01:30:31,131
البته که خود فضانوردان از طریق
لباسهای مخصوصشون
1567
01:30:31,156 --> 01:30:33,115
اکسیژن خالص تنفس میکنن
1568
01:30:34,359 --> 01:30:36,568
بهزودی یک آزمایش کلیدی دیگه انجام میشه که
1569
01:30:36,569 --> 01:30:39,279
در اون هم تیم پرتاب و
1570
01:30:39,304 --> 01:30:41,866
،هم تیم مسئول فضاپیما
1571
01:30:41,908 --> 01:30:45,744
به فرماندهیِ نیل آرمسترانگ
دست به دست هم میدن تا
1572
01:30:45,745 --> 01:30:48,840
تا یک بررسی کامل از سیستم
تشخیص اضطراری انجام بدن
1573
01:30:49,665 --> 01:30:50,940
با برنامهای زنده از کیپ در خدمت شما هستیم
1574
01:30:50,965 --> 01:30:52,739
جایی که روز زیبایی برای تاریخسازیـه
1575
01:30:52,764 --> 01:30:54,812
از اینجا مرحلهی پرتاب رو
برای شما گزارش میکنیم و
1576
01:30:54,837 --> 01:30:56,617
همکاران ما در هیوستون
1577
01:30:56,642 --> 01:30:59,200
پرواز تاریخی آپولو ۱۱ که توسط
مرکز کنترل عملیات هدایت میشه رو...
1578
01:30:59,225 --> 01:31:00,693
پوشش خواهند داد
1579
01:31:07,707 --> 01:31:08,932
بچهها!
1580
01:31:09,640 --> 01:31:10,868
خرابـه
1581
01:31:10,928 --> 01:31:12,596
پیشتقویتکنندهی تصویر دوربین
1582
01:31:12,621 --> 01:31:13,930
- از کار افتاده
- خب، میتونی درستش کنی؟
1583
01:31:13,955 --> 01:31:16,066
میتونم با استفاده از یه قطعه
...از یه تلویزیون یه کاریش بکنم
1584
01:31:16,091 --> 01:31:17,860
خب، مشکلی نیست.
اینجا کلی تلویزیون هست.
1585
01:31:17,885 --> 01:31:19,656
تلویزیونهای ناسا واسه عهد بوقـه
1586
01:31:19,681 --> 01:31:22,317
منظورِ من یه تلویزیون رنگی
تازه و درجهیک بود
1587
01:31:22,475 --> 01:31:24,046
خب، چقدر طول میشه یکی گیر بیاری؟
1588
01:31:24,242 --> 01:31:26,130
چقدر طول میکشه که منو
ببری فروشگاه الکترونیک؟
1589
01:31:26,155 --> 01:31:27,962
- من؟
- توی شلوغترین روزِ تاریخ فلوریدا؟
1590
01:31:27,987 --> 01:31:29,460
من نمیتونم.
.باید بچهها رو آماده کنم
1591
01:31:29,485 --> 01:31:31,020
سوئیچ رو بده من
1592
01:31:32,048 --> 01:31:33,310
باشه، طولش میدم تا بیاید
1593
01:31:33,335 --> 01:31:35,203
زود باشید، برید، برید، برید
1594
01:31:35,203 --> 01:31:37,005
♪ Sam & Dave - Hold On I'm Coming ♪
1595
01:31:40,788 --> 01:31:42,075
هتلها اتاق خالی ندارن
1596
01:31:42,099 --> 01:31:43,800
…مرکز فضایی کِنِدی انقدر شلوغـه
1597
01:31:43,934 --> 01:31:47,070
که شنیدیم ورود و خروج
به اونجا تقریباً غیرممکنــه
1598
01:31:51,208 --> 01:31:52,676
کِلی، آروم رانندگی کن
1599
01:31:52,809 --> 01:31:53,910
بچهها، شما اون پشت مشکلی ندارید؟
1600
01:31:54,044 --> 01:31:55,279
آره -
نه -
1601
01:31:57,648 --> 01:31:59,316
تو رو خدا، تو رو خدا وایسا. تو رو خدا وایسا
1602
01:32:03,387 --> 01:32:05,389
همینجاست. مغازه همینجاست
1603
01:32:19,870 --> 01:32:21,538
!نــه -
تعطیله -
1604
01:32:23,073 --> 01:32:24,574
تعطیله -
چی؟ -
1605
01:32:24,708 --> 01:32:25,876
نه، نه. نه، تعطیل نیست
1606
01:32:26,009 --> 01:32:28,178
کِلی
1607
01:32:29,079 --> 01:32:30,480
!منظر چی هستید؟
!برید دیگه
1608
01:32:30,614 --> 01:32:32,249
آره، آره -
باشه -
1609
01:32:32,983 --> 01:32:34,217
باشه
1610
01:32:35,852 --> 01:32:38,522
باشه. آره، همین. همین خوبه -
آره، باشه -
1611
01:32:38,655 --> 01:32:41,258
دلم میخواست کمک کنم، اما قدم بلند نیست -
یالا، دان. بسیارخب -
1612
01:32:41,391 --> 01:32:45,195
بسیارخب. آروم، باشه -
بچهها، عجله کنید -
1613
01:32:47,230 --> 01:32:49,199
یا خدا. من مالِ زندان نیستم
1614
01:32:49,801 --> 01:32:51,268
بذارید من حلش میکنم
1615
01:33:04,715 --> 01:33:05,949
خیلی خفنـه
1616
01:33:06,583 --> 01:33:07,884
آره
1617
01:33:51,695 --> 01:33:53,296
سفر خوبی داشته باشید، بچهها
1618
01:33:57,901 --> 01:34:00,137
…در عرض ۵ دقیقه یا بیشتر
1619
01:34:00,270 --> 01:34:03,206
،آماده میشیم تا فرماندۀ فضاپیما
…نیل آرمسترانگ
1620
01:34:03,340 --> 01:34:06,943
در موقعیتِ ۹۷.۵ متری قرار بگیره
1621
01:34:22,325 --> 01:34:24,161
…واسۀ رسیدن به سکو -
!یالا -
1622
01:34:24,294 --> 01:34:26,930
سفرِ وَنِ ترانسفر ممکنـه
حدود ۱۵ دقیقه یا بیشتر طول بکشه
1623
01:34:27,063 --> 01:34:31,034
…جایی که فضانوردها برای رسیدن
1624
01:34:31,168 --> 01:34:35,505
،به موقعیتِ ۹۷.۵ متری در سکوی پرتاب
…سوار اولین آسانسور
1625
01:34:35,639 --> 01:34:39,476
از دو آسانسور و بعدش وارد فضاپیما مین
1626
01:34:43,346 --> 01:34:44,648
هی! آمادۀ انجام عملیات هسیتم، بچهجون
1627
01:34:44,782 --> 01:34:46,716
نه، نه. عرشۀ پرواز میخواد
که این توی فضاپیما باشه
1628
01:34:50,287 --> 01:34:52,422
عرشۀ پرواز صحبت میکنه. بذارید رد بشه -
متوجه شدم -
1629
01:34:52,556 --> 01:34:53,523
میتونی بری
1630
01:34:56,326 --> 01:34:58,863
بسیارخب، باید مرحلۀ پیشپرواز رو
شروع کنیم، وگرنه فرصت رو از دست میدیم
1631
01:34:58,995 --> 01:35:00,230
یه دقیقه بهش وقت بده
1632
01:35:00,363 --> 01:35:01,731
…موقعیتِ ۹۷.۵ متری
1633
01:35:01,866 --> 01:35:04,234
هر سه فضانورد الان توی فضاپیما هستن
1634
01:35:04,367 --> 01:35:06,069
…دقایقی پیش، فضانورد باز آلدرین
1635
01:35:06,203 --> 01:35:07,872
وارد شد و مسئولیت عملیات رو بر عهده گرفت
1636
01:35:08,004 --> 01:35:12,042
.شنیدم که کابین داره مهر و موم میشه
شمارش معکوس شروع شده
1637
01:35:12,175 --> 01:35:15,745
اینا موقعیتهایی هستن که
موقع بلند شدن توش پرواز میکنن
1638
01:35:15,880 --> 01:35:18,048
سیدیآر، اِستی،سی، صدام رو خوب میشنوین؟
1639
01:35:18,181 --> 01:35:19,884
اِستیسی صحبت میکنه، بلند و شفاف میشنویم
1640
01:35:20,016 --> 01:35:22,152
صبح بخیر، نیل -
کسی روی پُلِ زیر جرثقیل نیست -
1641
01:35:22,285 --> 01:35:23,620
خوش اومدید
1642
01:35:23,754 --> 01:35:27,090
آپولو ۱۱، تا ۱۰ دقیقۀ دیگه
آمادۀ حرکت میشه
1643
01:35:27,657 --> 01:35:28,759
باشه
1644
01:35:32,763 --> 01:35:34,030
اومد
1645
01:35:34,866 --> 01:35:36,032
وصلـه
1646
01:35:36,166 --> 01:35:37,869
حدأقل فکر میکنم وصلش کردم
1647
01:35:38,001 --> 01:35:40,905
اِستو، داری چه زِری میزنی؟
1648
01:35:41,037 --> 01:35:45,141
.فقط چند ثانیه وقت داشتم
…نتونستم تِستش کنم. من
1649
01:35:49,145 --> 01:35:50,447
باشه. بشین
1650
01:35:54,684 --> 01:35:56,019
!بسیارخب، گوش کنید
1651
01:36:01,926 --> 01:36:03,226
…هر اتفاقی که امروز و در اینجا بیافته
1652
01:36:03,360 --> 01:36:06,530
از همۀ تصمیمهاتون حمایت میکنم
1653
01:36:07,430 --> 01:36:09,566
…بیشتر از ۴۰۰ هزار نفر نزدیک به ۱۰ سال
1654
01:36:09,699 --> 01:36:10,768
واسۀ این عملیات تلاش کردهن
1655
01:36:10,902 --> 01:36:13,403
همۀ این تلاشها بهخاطر عمل کردن
به قول یه نفر به مردم دنیا بوده
1656
01:36:14,738 --> 01:36:16,072
پس، بیاین اون قول رو عملی کنیم
1657
01:36:18,809 --> 01:36:20,945
بسیارخب. آماده یا آماده نبودنتون
واسۀ حرکت رو اعلام کنید
1658
01:36:21,077 --> 01:36:24,114
،دریافت شد. همۀ ایستگاهها
وضعیتتون رو اعلام کنید
1659
01:36:24,247 --> 01:36:25,215
مِیس -
آمادهایم -
1660
01:36:25,348 --> 01:36:26,383
ایسیاِس -
آمادهایم -
1661
01:36:26,516 --> 01:36:28,019
ایپیاِس -
آمادهایم -
1662
01:36:28,151 --> 01:36:29,219
سیکوئنسر -
آمادهایم -
1663
01:36:29,352 --> 01:36:30,720
جیاِناِس -
آمادهایم -
1664
01:36:30,855 --> 01:36:33,123
اِسسیاِس -
بهترین قسمتش همینـه -
1665
01:36:33,256 --> 01:36:35,725
…عملیات ادامه پیدا میکنه و همۀ
1666
01:36:35,860 --> 01:36:39,030
همۀ تکنسینها باید بگن
واسۀ حرکت، آماده هستن یا نیستن
1667
01:36:39,162 --> 01:36:40,831
هر کدوم از تکنسینها
میتونن جلوی عملیات رو بگیرن
1668
01:36:40,965 --> 01:36:43,935
سیاِفاِتی. سیاِسای، آماده هستید یا نه؟
1669
01:36:44,067 --> 01:36:45,002
سیاِسای آمادهست
1670
01:36:45,135 --> 01:36:47,470
باشه. عقاب آمادهست
1671
01:37:02,787 --> 01:37:04,521
سیبیتیاِس، سیاِساِی ۹ هستم
1672
01:37:04,654 --> 01:37:06,757
فقط ۲۰ ثانیه مونده
1673
01:37:07,925 --> 01:37:11,261
۱۵ ثانیه. راهبر داخلی و خودکار فعال شده
1674
01:37:12,529 --> 01:37:16,533
…دوازده، یازده، ده، نُـه
1675
01:37:18,335 --> 01:37:20,337
مرحلۀ احتراق شروع شد
1676
01:37:32,248 --> 01:37:36,988
پنج، چهار، سه، دو، یک
1677
01:37:37,120 --> 01:37:38,688
همۀ موتورها روشن هستن
1678
01:38:07,183 --> 01:38:09,419
بلند شد. بلند شد
1679
01:38:17,227 --> 01:38:18,528
از بُرج خارج شد
1680
01:38:20,263 --> 01:38:22,432
هیوستون، از اینجا به بعد
دیگه مسئولیت با شماست
1681
01:39:34,504 --> 01:39:36,907
.مو برکس اومده اینجا
میخواد با جفتتون صحبت کنه
1682
01:39:37,041 --> 01:39:39,309
آپولو ۱۱ در راهـه
1683
01:39:39,442 --> 01:39:41,846
…در فاصلۀ ۴۰۲۳۳۶ کیلومتری
1684
01:39:41,979 --> 01:39:45,615
جایی که ماه منتظره تا یه انسان
واسهی اولین بار بره اونجا
1685
01:39:45,750 --> 01:39:47,785
پرواز حدوداً ۳ روز طول میکشه
1686
01:39:47,918 --> 01:39:51,354
…و مدت زمان رسیدن فضاپیما به اونجا
1687
01:39:51,488 --> 01:39:52,923
کِلی همهچیز رو بهم گفت
1688
01:39:53,057 --> 01:39:55,358
مرحلۀ فرود روز یکشنبه انجام میشه
1689
01:39:55,492 --> 01:39:56,761
…و قراره که نیل آرمسترانگ
1690
01:39:56,894 --> 01:39:58,229
آفرین
1691
01:39:58,361 --> 01:40:00,030
گُم شو بابا -
تاریخسازی کردید -
1692
01:40:00,164 --> 01:40:02,233
سلام، هِلِن. ببخشید، کِلی
1693
01:40:02,365 --> 01:40:05,870
شنیدم برگشتی، منم برگشتم
1694
01:40:07,537 --> 01:40:11,508
یه نگاهی به منظرهای که از
...ماه ساختید انداختم
1695
01:40:11,641 --> 01:40:14,611
و باید بگم که فوقالعادهست
1696
01:40:14,979 --> 01:40:16,080
کارتون حرف نداشت
1697
01:40:16,213 --> 01:40:17,614
…اگر فکر میکنی که بهت اجازه میدم
1698
01:40:17,748 --> 01:40:19,116
یه نسخۀ جعلی
…از این اتفاق رو مخابره کنی
1699
01:40:19,250 --> 01:40:20,717
باید بگم که همین الان میرم
و قضیه رو به رسانهها میگم
1700
01:40:20,851 --> 01:40:22,820
کول
1701
01:40:23,353 --> 01:40:25,388
کول. کول
1702
01:40:28,959 --> 01:40:33,831
میگی… میگی که میری رسانهها رو میاری اینجا
...تا منظرهی ساخته شده از ماه رو ببینن
1703
01:40:33,964 --> 01:40:39,369
اما اینو بدون که با اینکار دیگه هیچقت
هیچکس به مشروعیتِ ناسا اعتماد نمیکنه
1704
01:40:39,502 --> 01:40:42,173
این ماجرا به امنیت ملی مربوط میشه
1705
01:40:42,305 --> 01:40:45,575
این مخابره
باید توی یه محیط کنترل شده انجام بشه
1706
01:40:45,708 --> 01:40:48,012
تو یکی که باید این موضوع رو
بهتر از همه درک کنی
1707
01:40:48,145 --> 01:40:52,715
توی این مأموریت، دیگه فرود روی ماه مهم نیست
1708
01:40:52,850 --> 01:40:58,655
مهم اینه که همۀ مردم دنیا توی تلویزیون
ببینن که آمریکا، روسیه رو شکست میده
1709
01:41:04,694 --> 01:41:06,462
باید به پروازم برسم
1710
01:41:08,531 --> 01:41:13,070
واسۀ مخابرۀ
تصاویر فرود روی ماه برمیگردم
1711
01:41:13,204 --> 01:41:14,772
گفتم بهتره اینجا تماشاش کنم
1712
01:41:15,405 --> 01:41:18,042
در کنار تو، کِلی. روی ماه
1713
01:41:25,850 --> 01:41:28,886
هی، داریم تاریخسازی میکنیما
1714
01:42:01,085 --> 01:42:03,519
همۀ حرفایی که دربارۀ من گفتی درستـه
1715
01:42:03,653 --> 01:42:05,722
من یه کلاهبردارم
و همیشه هم یه کلاهبردار بودهم
1716
01:42:08,725 --> 01:42:10,627
حتی اسم واقعیم کِلی نیست
1717
01:42:12,695 --> 01:42:15,065
…همۀ اون داستانهایی که برات تعریف کردم
1718
01:42:15,199 --> 01:42:17,500
دربارۀ اینکه منو مامانم میرفتیم دَمِ
…خونۀ مردم و یه سری محصولات میفروختیم
1719
01:42:17,634 --> 01:42:18,903
اونا درست بودن
1720
01:42:20,004 --> 01:42:21,171
همهشون کلاهبرداری بودن
1721
01:42:22,139 --> 01:42:24,808
از صفر شروع کردیم، بعدش ماجرا بزرگ شد
1722
01:42:24,942 --> 01:42:28,245
مثل املاک و بیمه
1723
01:42:28,379 --> 01:42:29,612
…و
1724
01:42:31,181 --> 01:42:35,652
وقتی ۱۶ سالهم بود، یه یارویی
…توی داکوتای شمالی اسلحه کشید
1725
01:42:35,786 --> 01:42:38,655
و مامانم هم اسلحهش رو کشید و یارو رو کُشت
1726
01:42:38,789 --> 01:42:41,926
و بهم گفت فرار کنم، منم همینکارو کردم
1727
01:42:42,059 --> 01:42:44,895
مامانم افتاد زندان و دیگه هیچوقت ندیدمش
1728
01:42:48,799 --> 01:42:52,069
و جعل مدارک کردم و از اسامیِ جعلی
واسۀ بدست آوردن کار استفاده کردم
1729
01:42:52,202 --> 01:42:56,073
،و وقتی رفتم نیویورک
با تبلیغات آشنا شدم
1730
01:42:56,206 --> 01:43:01,045
و تبلیغات درست مثل کلاهبرداریهایی بود
که مامانم یادم داده بود، اما قانونی بود
1731
01:43:04,348 --> 01:43:06,216
و به خیلیها دروغ گفتم
1732
01:43:07,117 --> 01:43:09,753
بدترین دروغها، دروغهایی بود
که به خودم گفتم
1733
01:43:09,887 --> 01:43:13,223
.اینکه همه همینکارو میکنن
میدونی، اینکه همۀ اینا فقط یه بازیـه
1734
01:43:15,458 --> 01:43:17,194
…ولی بعدش اومدم اینجا
1735
01:43:20,397 --> 01:43:21,731
با تو آشنا شدم
1736
01:43:27,071 --> 01:43:29,940
یاد گرفتم که بخشی از
یه ماجرای واقعی بودن چطوریـه
1737
01:43:33,576 --> 01:43:35,745
مو راهی بهم پیشنهاد داد
تا بتونم گذشتهم رو پاک کنم
1738
01:43:35,879 --> 01:43:37,915
با خودم گفتم این همون چیزیـه
…که میخواستم، اما
1739
01:43:41,352 --> 01:43:42,987
دیگه دلم نمیخواد فرار کنم
1740
01:43:50,861 --> 01:43:53,797
،مو حریفِ خوب و شایستهایـه
اما با بد کسی در افتاده
1741
01:43:57,500 --> 01:44:00,371
قول میدم این آخرین باریـه
…که کسی رو فریب میدم
1742
01:44:00,536 --> 01:44:01,905
تا به خواستهم برسم
1743
01:44:03,273 --> 01:44:04,607
قول میدم
1744
01:44:06,642 --> 01:44:08,779
بهنظرت میتونی
بدون دروغ گفتن اینکارو انجام بدی؟
1745
01:44:10,347 --> 01:44:12,783
معلومـه که نه -
آره، منم همین فکر رو میکردم -
1746
01:44:18,255 --> 01:44:19,589
خب، نقشه چیـه؟
1747
01:44:22,092 --> 01:44:23,427
واسۀ چی اینجا قرار گذاشتیم؟
1748
01:44:23,559 --> 01:44:25,062
واسۀ اینکه مو از همهچیز خبردار میشه
1749
01:44:25,195 --> 01:44:26,864
عینِ خود هودینیـه. همهجا هست
(شعبدهبازِ معروف)
1750
01:44:26,997 --> 01:44:29,565
بسیارخب، مو نمیدونه که
ما دوربینِ اِلایاِم رو درست کردیم
1751
01:44:29,699 --> 01:44:30,934
بر همین مبنا، یه نقشه میکشیم
1752
01:44:31,068 --> 01:44:32,803
…فقط کافیـه متقاعدش کنیم که
1753
01:44:32,936 --> 01:44:34,704
داریم فرود روی ماهِ جعلی رو
…مخابره میکنیم
1754
01:44:34,838 --> 01:44:36,774
،در حالی که در واقعیت
فرودِ واقعی رو مخابره میکنیم
1755
01:44:36,907 --> 01:44:39,376
راهی وجود داره که
…بتونیم تجهیزات رو طوری تنظیم کنیم
1756
01:44:39,510 --> 01:44:42,279
که در واقع ویدیوی اِلایاِمِ واقعی رو
ارسال کنن؟
1757
01:44:43,247 --> 01:44:44,181
یالا، بچهها
1758
01:44:44,314 --> 01:44:45,581
ناسلامتی یه راه واسۀ
فرود روی ماه پیدا کردید
1759
01:44:45,715 --> 01:44:46,984
یه روشی که فرضاً جواب بده هم بگید خوبـه
1760
01:44:47,117 --> 01:44:50,254
،بسیارخب، فرضاً
میتونیم منبع مخابره رو تغییر بدیم
1761
01:44:50,387 --> 01:44:52,990
به طوری که سیگنال مخابره رو فقط
از مرکز کنترلِ مأموریت دریافت کنه
1762
01:44:53,123 --> 01:44:55,292
بعدش با تصاویر خودمون همگامسازیش میکنیم -
آره، درستـه -
1763
01:45:01,198 --> 01:45:02,499
سلام، رُفقا
1764
01:45:02,632 --> 01:45:05,302
مو برکس این دو نفر رو فرستاده
تا تصاویر رو واسهی مخابره امتحان کنن
1765
01:45:05,436 --> 01:45:08,704
مو… مو بِرک… آره -
مو بِرک… مو برکس -
1766
01:45:08,839 --> 01:45:11,008
دارید میگید که با هیچکدومتون
همچین تماسی گرفته نشده؟
1767
01:45:11,942 --> 01:45:14,144
خیلیخب. بسیارخب، دوربین کجاست؟
1768
01:45:18,315 --> 01:45:19,416
مشکلی نیست؟
1769
01:45:20,217 --> 01:45:21,684
بچهها، میشه لطفاً عجله کنید؟
1770
01:45:23,087 --> 01:45:24,888
دان، میشه سیگارت رو خاموش کنی؟
1771
01:45:25,022 --> 01:45:28,025
ببخشید. ببخشید. تا حالا سیگار نکشیده بودم
1772
01:45:28,959 --> 01:45:30,194
از سیگار خوشم نمیاد
1773
01:45:32,229 --> 01:45:34,231
۱۱، هیوستون صحبت میکنه
1774
01:45:34,364 --> 01:45:35,731
دارید وارد مدار ماه میشید. تمام
1775
01:45:35,866 --> 01:45:37,234
تأیید میشه. داریم به سمت ماه حرکت میکنیم
1776
01:45:37,367 --> 01:45:39,269
آپولو ۱۱، هیوستون صحبت میکنه
1777
01:45:39,403 --> 01:45:41,305
.بهنظر نمیرسه سیستمهاتون مشکلی داشته باشن
.قراره دورش بزنید و دارید نزدیک میشید
1778
01:45:41,438 --> 01:45:43,040
اونطرف میبینیمتون. تمام
1779
01:45:43,173 --> 01:45:44,842
…با رفتن آپولو ۱۱ به پشت ماه
1780
01:45:44,975 --> 01:45:47,878
سیگنال رو از دست دادیم
1781
01:45:48,011 --> 01:45:51,215
ساعت ۳:۳۰ به وقت منطقۀ زمانی شرقیـه
1782
01:45:51,348 --> 01:45:55,352
ساعت ۳:۴۶، باید اولین سیگنال رو
از ماهنشین دریافت کنیم
1783
01:45:55,486 --> 01:45:58,055
میزانِ تخمینیِ مخاطبها… صدها میلیون نفر
1784
01:45:58,188 --> 01:46:00,791
…امروز، شاید حدود ۴۰۰ میلیون نفر
1785
01:46:00,924 --> 01:46:04,627
...تماشاگرِ مخابرۀ بزرگترین رویدادِ
1786
01:46:04,761 --> 01:46:06,029
بچهها
1787
01:46:07,364 --> 01:46:08,899
بسیارخب، بیاین شروع کنیم
1788
01:46:16,706 --> 01:46:19,776
یکم دیگه. آفرین، بچهها
1789
01:46:23,480 --> 01:46:27,417
،بچهها، وقتی که صدای منو میشنوین
انگار که صدای خدا رو میشنوین
1790
01:46:27,551 --> 01:46:29,019
…میدونم که اینجاه واقعاً ماه نیست
1791
01:46:29,153 --> 01:46:30,888
اما مردم دنیا، فکر میکنن واقعیـه -
وقت نمایشـه، بچهها -
1792
01:46:31,021 --> 01:46:32,589
…باید
1793
01:46:32,722 --> 01:46:36,193
،دولتتون بابت کاری که قراره انجام بدید
ازتون تشکر میکنه
1794
01:46:36,927 --> 01:46:38,829
فقط گَند نزنید
1795
01:46:39,695 --> 01:46:42,099
این دیگه چه کسشریه اینجا؟
1796
01:46:43,400 --> 01:46:45,135
یا خدا -
ببخشید -
1797
01:46:45,269 --> 01:46:47,538
اینجا جای نوشیدنیِ تَبـه
و اینم صندلیِ منـه
1798
01:46:47,703 --> 01:46:50,040
کِلی، ببین این یارو چی میگه -
لَنس، خیلی ممنون -
1799
01:46:50,174 --> 01:46:52,276
...خب، این صفحه نمایشها
تصاویر ما رو نشون میدن
1800
01:46:52,409 --> 01:46:53,343
آره
1801
01:46:53,477 --> 01:46:54,978
…بسیارخب و بعدش
1802
01:46:55,112 --> 01:46:57,981
و تصاویر زنده از تلویزیون پخش میشه. بسیارخب
« تصاویر زندۀ آپولو ۱۱ از ماه »
1803
01:46:59,416 --> 01:47:00,517
صحیح
1804
01:47:00,651 --> 01:47:02,085
جوزف، دارم میشینم
1805
01:47:02,219 --> 01:47:03,854
یا خدا. داری ادا درمیاری
یا واقعاً همینطوری هستی؟
1806
01:47:03,987 --> 01:47:06,223
من کارگردان هستم، لنس وسپرتین
1807
01:47:08,825 --> 01:47:10,661
میشه جلوی دست و پای من نباشی؟
1808
01:47:10,794 --> 01:47:13,330
بسیارخب، دلم میخواست بگم از ملاقاتِ باهات
خوشحالم ولی تا الان که اینطوری نبوده
1809
01:47:13,463 --> 01:47:14,730
موش افتاد تو تَله
1810
01:47:14,865 --> 01:47:16,200
دریافت شد
1811
01:47:19,002 --> 01:47:21,271
،بسیارخب، هیوستون
الان باید تصویر رو داشته باشید
1812
01:47:21,405 --> 01:47:24,408
عقاب، تصویرتون رو داریم. همهچیز خوبه. تمام
1813
01:47:27,144 --> 01:47:30,113
میتونیم از پنجره، زمین رو ببینیم
1814
01:47:30,247 --> 01:47:32,449
،واحد کنترل پرواز
داریم واسۀ فرود آماده میشیم
1815
01:47:32,583 --> 01:47:35,652
،دریافت شد. متوجه شدم. میتونید فرود بیاین
۹۱۴.۴ متر فاصله دارید
1816
01:47:35,786 --> 01:47:38,755
عقاب، همهچیز خوبه. میتونید فرود بیاین
1817
01:47:50,867 --> 01:47:54,638
بررسیهای موقعیت نزولی
نشون میده یکم بیشتر فاصله داریم
1818
01:47:54,771 --> 01:47:56,873
۴۲۶.۷۲ متر. همچنان همهچیز خوبـه
1819
01:47:57,007 --> 01:48:00,010
پی۳۰ -
اِ… ۶ بعلاوۀ ۲.۵ -
1820
01:48:00,143 --> 01:48:01,678
بهنظر میرسه فاصلهمون، ۲۴۹.۹۳ متره
1821
01:48:01,812 --> 01:48:03,413
دریچۀ گاز رو خاموش کردیم
1822
01:48:05,782 --> 01:48:07,851
واحد کنترل پرواز، عقاب صحبت میکنه
1823
01:48:07,985 --> 01:48:09,541
…دریای آسایش، از اون چیزی
1824
01:48:09,565 --> 01:48:11,121
که فکر میکردیم، سنگیتره
(اسم یکی از دریاوارهای ماه)
1825
01:48:11,255 --> 01:48:13,690
باید حدود ۳۰۴.۸ متر دیگه
فاصله رو بیشتر کنیم
1826
01:48:13,824 --> 01:48:15,292
هی، بچهها
1827
01:48:17,060 --> 01:48:18,495
وضعیتمون چجوری میشه؟ -
…اینجوری -
1828
01:48:18,629 --> 01:48:20,464
به اندازۀ ۱۵ ثانیه سوخت دارن -
باید بیخیال مأموریت بشن -
1829
01:48:20,597 --> 01:48:22,933
.نیل از پسش برمیاد
باید بذارن اینکارو انجام بده
1830
01:48:23,066 --> 01:48:24,968
دست نگه دار، عقاب
1831
01:48:25,102 --> 01:48:27,638
داریم محاسبه میکنیم ببینیم
ذخیرۀ سوختمون چه وضعیتی پیدا میکنه
1832
01:48:27,804 --> 01:48:32,276
.براساس محاسباتِ ایکام، میشه ۱۵ ثانیه
آمادۀ لغو مأموریت هستیم
1833
01:48:33,543 --> 01:48:34,845
…واحد کنترل پرواز صحبت میکنه
1834
01:48:34,978 --> 01:48:37,547
قبلاً آزمایشهای موفقیتآمیزی رو
توی اون بازه اجرا کردیم
1835
01:48:37,681 --> 01:48:38,982
بهشون اجازۀ فرود بدید
1836
01:48:40,684 --> 01:48:42,452
۳۰. ۳۰ ثانیه
1837
01:48:42,586 --> 01:48:43,987
این دروغـه -
دروغ گفتی -
1838
01:48:44,121 --> 01:48:45,989
چند تا حقۀ جدید یاد گرفتم. بشینید
1839
01:48:46,123 --> 01:48:49,226
بسیارخب، از این به بعد
میزان سوخت رو اعلام میکنیم
1840
01:48:50,627 --> 01:48:51,928
یالا
1841
01:48:52,062 --> 01:48:53,964
عقاب، همهچیز روبراهـه. میتونید فرود بیاین
1842
01:48:54,097 --> 01:48:57,267
۴۲۶.۷۲ متر. همچنان همهچیز روبراهـه
1843
01:48:59,336 --> 01:49:01,505
۱۰۶.۶۸ متر، ۱.۲۱ متر به سمت پائین
1844
01:49:01,638 --> 01:49:03,907
۳۰. ۳۰ ثانیه
1845
01:49:04,041 --> 01:49:05,575
۷۶ سانتیمتر به سمت پائین. رو به جلو
1846
01:49:05,709 --> 01:49:08,211
رو به جلو. خوبـه -
دریافت شد -
1847
01:49:09,781 --> 01:49:11,715
۳.۳۵ متر رو به جلو. خوب دارید میاین پائین
1848
01:49:11,848 --> 01:49:13,550
۶۰.۹۶ متر، ۱.۳۷ متر به طرف پائین
1849
01:49:13,684 --> 01:49:16,086
۱.۶۷ متر به طرف پائین. ۱.۶۷ متر
به طرف پائین. ۲.۷۴ متر به طرف جلو
1850
01:49:16,219 --> 01:49:17,454
خوبه
1851
01:49:30,934 --> 01:49:32,235
چراغ فرود روشن شد
1852
01:49:36,073 --> 01:49:37,541
موتور خاموش شد
1853
01:49:49,821 --> 01:49:51,154
واحد کنترل پرواز
1854
01:49:52,689 --> 01:49:54,691
پایگاه آسایش صحبت میکنه
1855
01:49:54,826 --> 01:49:56,460
عقاب فرود اومده
1856
01:50:02,800 --> 01:50:05,535
.دریافت شد، آسایش
صداتون رو از زمین میشنویم
1857
01:50:05,669 --> 01:50:07,671
داشتیم سکته میکردیم
1858
01:50:07,805 --> 01:50:09,606
الان میتونیم نفسِ راحت بکشیم. خیلی ممنون
1859
01:50:16,213 --> 01:50:17,849
وای پسر
1860
01:50:17,981 --> 01:50:19,649
قراره حسابی سرمون شلوغ بشه
1861
01:50:22,986 --> 01:50:25,122
بسیارخب، بسیارخب، بسیارخب، بالا
1862
01:50:25,255 --> 01:50:28,458
.بیاین تمرکز کنیم
.تازه نصف کار رو انجام دادیم
1863
01:50:29,493 --> 01:50:31,361
آره، از اینجا به بعدش با ما. ممنون، بچهها
1864
01:50:31,495 --> 01:50:34,631
،برید سر جاهاتون، برید سر جاهاتون
با همهتون هستم. حواستون جمع باشه
1865
01:50:34,766 --> 01:50:36,099
!حواسِ همه جمع باشه
1866
01:50:36,233 --> 01:50:37,869
.اِدوارد، اِدوارد، از صحنه خارج شو
.داری دِقَم میدی
1867
01:50:38,001 --> 01:50:41,839
.اِدوارد، دیگه بسه. نه. دیگه نوبت تو نیست
.چیزی رو انگولک نکن
1868
01:50:41,972 --> 01:50:44,274
چِته؟ چرا همهچیز رو تکرار میکنی؟ -
تکرار نمیکنم -
1869
01:50:44,408 --> 01:50:46,676
سیستمیـه که قبل از اینکه
سروکلۀ تو پیدا بشه برقرار کردیم
1870
01:50:53,583 --> 01:50:55,452
دوربینها دارن وصل میشن
1871
01:51:01,992 --> 01:51:07,030
سه، دو، یک… حرکت
1872
01:51:09,232 --> 01:51:12,302
تصویر رو روی تلویزیون داریم
1873
01:51:12,436 --> 01:51:14,638
تصویر خوبی دارید، نه؟
1874
01:51:14,772 --> 01:51:17,541
اِ… تضاد رنگِ فوقالعادهای داره
1875
01:51:17,674 --> 01:51:20,143
…دریافت شد. مدارشِکَنِ تلویزیون فعالـه
1876
01:51:21,111 --> 01:51:23,079
و صداتون رو بلند و واضح میشنویم
1877
01:51:24,247 --> 01:51:25,649
دریافت شد
1878
01:51:30,620 --> 01:51:33,290
…باشه. میشه موقعیتِ ورودم
1879
01:51:33,423 --> 01:51:35,325
جلوی دوربین رو تأیید کنی؟
1880
01:51:35,459 --> 01:51:36,761
دست نگه دار
1881
01:51:36,894 --> 01:51:39,729
آرمسترانگ، آمادۀ پیاده شدن باش
1882
01:51:40,997 --> 01:51:42,432
طبق برنامۀ تو عمل میکنم
1883
01:51:45,937 --> 01:51:48,371
دارم در رو برای خروج باز میکنم
1884
01:52:08,024 --> 01:52:11,194
بسیارخب، نیل، میبینیم که
داری از نردبان میای پائین
1885
01:52:12,964 --> 01:52:15,098
بسیارخب، به سمت چپ
1886
01:52:16,666 --> 01:52:18,502
و به سمت راست
1887
01:52:20,771 --> 01:52:23,206
چپ و راست
1888
01:52:23,340 --> 01:52:25,943
حالا، اول پای چپ. اول پای چپ
1889
01:52:26,076 --> 01:52:29,513
آروم. آروم. بیا پائین
1890
01:52:30,113 --> 01:52:32,582
و پات رو بذار روی زمین
1891
01:52:32,716 --> 01:52:35,151
از کجا میدونی که دقیقاً قراره چیکار کنه؟
1892
01:52:35,285 --> 01:52:39,222
ناسا همۀ این اتفاقها رو تمرین کرده و
کِلی درستراستش کرد
1893
01:52:39,891 --> 01:52:41,057
اوه، بهتره بگی دزدیدش
1894
01:52:41,191 --> 01:52:43,627
میدونستم آدم درست رو استخدام کردم
1895
01:52:44,896 --> 01:52:46,463
باشه، بریم که داشته باشیم
1896
01:52:50,099 --> 01:52:52,060
.بینظیره
.فوقالعادهست
1897
01:52:53,238 --> 01:52:55,323
من پای ندبون وایسادم
1898
01:52:55,824 --> 01:53:00,202
پایههای ماهنشین فقط نزدیک ۴-۵ سانتیمتر
،توی سطح ماه فرو رفتن
1899
01:53:00,203 --> 01:53:05,834
اگرچه وقتی خیلی نزدیک بشی میبینی که
بافت سطحش از ریزدونهها تشکیل شده
1900
01:53:05,835 --> 01:53:10,380
.مثل پودر میمونه
.سطحش خیلی صاف و نرمـه
1901
01:53:11,715 --> 01:53:13,467
الان میخوام از ماهنشین آپولو پیاده شم
1902
01:53:19,431 --> 01:53:22,017
...این گامی کوچک برای یک انسان و
1903
01:53:25,520 --> 01:53:28,899
جهشی بزرگ برای بشریت است
1904
01:53:34,362 --> 01:53:36,762
صد سال هم فکر میکردیم جمله
به این قشنگی به ذهنمون نمیرسید
1905
01:53:37,908 --> 01:53:39,409
آره
1906
01:53:40,118 --> 01:53:42,788
این توی فیلمنامه بود؟
1907
01:53:42,789 --> 01:53:44,206
نه
1908
01:53:45,582 --> 01:53:46,708
دیالوگ خوبی بود
1909
01:53:51,755 --> 01:53:55,133
پایین اومدن از پلهها خیلی آسونـه
1910
01:53:55,634 --> 01:53:57,469
نیل الان از لوح رونمایی میکنه
1911
01:53:58,595 --> 01:54:02,139
،در اینجا، انسانها از سیارهی زمین»
1912
01:54:02,140 --> 01:54:05,184
برای اولین بار در تاریخ جولایِ ۱۹۶۹
.میلادی، قدم بر روی ماه نهادند
1913
01:54:05,185 --> 01:54:08,230
«نیت ما صلح جهانیست
1914
01:54:11,274 --> 01:54:13,108
برای دوربین آمادهای؟
1915
01:54:13,109 --> 01:54:16,530
.نیل، هیوستون هستم
.میدان دید خوبـه
1916
01:54:16,531 --> 01:54:19,241
ازت میخوایم یکم بیشتر
به سمت راست بگیری. تمام
1917
01:54:19,741 --> 01:54:20,826
خیلیخب
1918
01:54:21,785 --> 01:54:23,327
دیگه زیادی رفتی راست
1919
01:54:23,328 --> 01:54:25,648
،میشه یکم برگردی چپ
در حد ۴-۵ درجه؟
1920
01:54:30,836 --> 01:54:32,504
خیلیخب. همین خوبـه، نیل
1921
01:54:34,130 --> 01:54:36,632
،کلمبیا، کلمبیا، هیوستون صحبت میکنه
سیگنال دریافت شد. تمام
1922
01:54:36,633 --> 01:54:39,135
نیل آرمسترانگ الان تقریباً
1923
01:54:39,136 --> 01:54:40,779
۴۵ دقیقهست که روی ماهـه
1924
01:54:40,804 --> 01:54:43,222
پایگاه آرامش، هیوستون صحبت میکنه
1925
01:54:43,223 --> 01:54:45,684
میشه یه لحظه جفتتون
بیاید جلوی دوربین، لطفاً؟
1926
01:54:46,434 --> 01:54:50,480
رئیس جمهور ایالات متحده
میخواد که چند کلمه صحبت کنه. تمام
1927
01:54:50,481 --> 01:54:52,399
مایهی افتخاره
1928
01:54:52,899 --> 01:54:54,901
خیلیخب، بفرمایید، جناب رئیس جمهور
1929
01:54:54,902 --> 01:54:55,985
هیوستون صحبت میکنه. تمام
1930
01:54:55,986 --> 01:54:57,779
سلام، نیل و باز
1931
01:54:58,488 --> 01:55:02,784
دارم با یه تلفن از اتاق بیضی در
...کاخسفید باهاتون صحبت میکنم
1932
01:55:02,785 --> 01:55:04,952
کل اینجا پر از سرویس مخفیـه
1933
01:55:04,953 --> 01:55:09,207
و این قطع به یقین مهمترین مکالمهی
تلفنیِ تاریخـه
1934
01:55:10,542 --> 01:55:12,380
...و همینطور که با ما صحبت میکنید
1935
01:55:12,405 --> 01:55:14,670
خیلی من رو یاد تو میندازه
1936
01:55:14,671 --> 01:55:17,340
.اینو نگو
.حتی شوخیش هم قشنگ نیست
1937
01:55:17,924 --> 01:55:22,345
ما همینطوری که رئیس جمهور حرف میزنه
به فیلمبرداری ادامه میدیم. تکون نخورید
1938
01:55:22,346 --> 01:55:24,087
آرمسترانگ. تو رو بدجوری زیر نظر دارم
1939
01:55:24,112 --> 01:55:28,334
برای یک لحظهی گرانبها
...در تاریخ بشریت
1940
01:55:28,359 --> 01:55:30,038
کندی صحبت میکنه، بیا روی خط خصوصی
1941
01:55:32,439 --> 01:55:34,607
کول، تو تصویری دریافت میکنی؟
1942
01:55:34,608 --> 01:55:36,600
چراغ دوربین اینجا روشن نیست
1943
01:55:36,625 --> 01:55:39,570
منظورت چیـه، نیل؟
کار نمیکنه؟
1944
01:55:39,571 --> 01:55:41,615
تو بگو. تصویری میبینی؟
1945
01:55:42,115 --> 01:55:44,554
دوربین داره هشدار افزایش
ولتاژ ناگهانی برق میده
1946
01:55:44,555 --> 01:55:46,995
فکر کنم خراب شده. هنوز ما رو میبینید؟
1947
01:55:46,996 --> 01:55:48,955
آره، هنو میبینیمتون
1948
01:55:50,832 --> 01:55:52,000
یه لحظه، نیل
1949
01:55:52,500 --> 01:55:54,377
نیل میگه چراغ دوربین روشن نیست
1950
01:55:54,378 --> 01:55:55,711
مطمئنی دوربینه داره کار میکنه؟
1951
01:55:55,712 --> 01:55:57,923
.خودم قطعات جدیدش رو نصب کردم
...باید سالم باشه ولی
1952
01:55:57,924 --> 01:56:00,300
ولی چی؟ -
ولی... عجله داشتم -
1953
01:56:01,843 --> 01:56:02,928
لعنتی
1954
01:56:06,723 --> 01:56:07,723
چی شده؟
1955
01:56:07,724 --> 01:56:11,102
مطمئن نیستیم که دوربینه
درحال کار کردن باشه یا نه
1956
01:56:11,103 --> 01:56:14,109
فکر کنم تصاویر شماست که درحال پخشـه
1957
01:56:14,439 --> 01:56:17,359
تصویر توی تلویزیونت
شبیه صحنهایـه که درست کردید؟
1958
01:56:20,153 --> 01:56:22,029
نمیتونم تشخیص بدم
1959
01:56:22,030 --> 01:56:25,158
امتحان کن. بگو یکی از افرادت
دست تکون بده یا همچین چیزی
1960
01:56:25,742 --> 01:56:28,620
نمیتونم. همه اینجان
1961
01:56:40,674 --> 01:56:41,800
اوه
1962
01:56:45,845 --> 01:56:47,973
اون چیـه دیگه؟ -
نمیدونم -
1963
01:56:49,599 --> 01:56:51,226
پنج سانت پایینتر باشه توی تصویر میفته
1964
01:56:51,227 --> 01:56:52,309
نه... ۲ سانت
1965
01:56:52,310 --> 01:56:54,062
اینم توی فیلمنامهتـه؟
1966
01:56:56,398 --> 01:56:58,199
جوزف، برگهی جدید به فیلمنامه اضافه کردی؟
1967
01:56:58,224 --> 01:57:00,652
...نه تنها نمایندهی ایالات متحده بلکه
1968
01:57:00,653 --> 01:57:02,904
...مردانِ درستکارِ تمام ملتها هستید
1969
01:57:06,157 --> 01:57:09,869
.میسچیف! خدای من
.پیشی، پیشی، پیشی، پیشی، پیشی
1970
01:57:09,870 --> 01:57:11,204
!میسچیف! میسچیف
1971
01:57:11,205 --> 01:57:12,539
کجا میری؟
1972
01:57:13,498 --> 01:57:15,083
میسچیف. میسچیف -
کـ... کلی -
1973
01:57:15,084 --> 01:57:16,543
بیا اینجا -
گربهه رو میگی؟ -
1974
01:57:16,544 --> 01:57:18,003
بیا اینجا. بیا اینجا. بیا اینجا
1975
01:57:26,553 --> 01:57:28,304
گربهه رو میشناسی؟
1976
01:57:30,140 --> 01:57:31,265
!پیشی، پیشی، پیشی
1977
01:57:31,266 --> 01:57:34,102
...بیا اینجا، گربه کوچولو
بیا اینجا، پیشی کوچولو
1978
01:57:34,103 --> 01:57:35,666
پیشی، پیشی، پیشی
1979
01:57:35,667 --> 01:57:37,230
!بیا اینجا -
!نه -
1980
01:57:39,482 --> 01:57:42,402
کلی، اونجا چه خبره؟
1981
01:57:42,403 --> 01:57:43,694
کلی؟ کلی؟
1982
01:57:43,695 --> 01:57:46,239
!برید دورش بزنید
1983
01:57:46,240 --> 01:57:47,907
!میسچیف! میسچیف
1984
01:57:49,284 --> 01:57:50,325
!پیشی، پیشی، پیشی
1985
01:57:50,326 --> 01:57:52,495
!بگیریدش! بگیریدش
برید، برید
1986
01:57:52,496 --> 01:57:53,747
بریم! یالا
1987
01:57:56,332 --> 01:57:58,188
بیا اینجا. چیزی نیست
1988
01:57:58,189 --> 01:57:59,825
میسچیف. بیا اینجا
1989
01:57:59,826 --> 01:58:01,462
!خفه شو. خفه شو
1990
01:58:01,463 --> 01:58:04,543
.بیا اینجا، پیشی، پیشی، پیشی، پیشی
.بیا اینجا، پیشی کوچولو. منو میشناسی
1991
01:58:05,884 --> 01:58:07,135
!نه
1992
01:58:08,724 --> 01:58:18,724
« ترجمه و زیرنویس از امـیـر، علی محمدخانی و امیر فرحناک »
.:: FarahSub & AliMK_Sub & H۱tmaN ::.
1993
01:58:21,483 --> 01:58:23,067
و خیلی ممنونم و
1994
01:58:23,068 --> 01:58:25,069
شدیداً مشتاقم، همهی ما مشتاقیم تا
1995
01:58:25,070 --> 01:58:27,072
پنجشنبه شما رو
توی «هارنت» ببینیم
1996
01:58:30,700 --> 01:58:32,860
منم خیلی مشتاقم، قربان
1997
01:58:35,955 --> 01:58:37,165
اونا افراد تو هستن، کول
1998
01:58:37,749 --> 01:58:39,834
!آره! اونا بچههای ما هستن
1999
01:58:43,922 --> 01:58:45,714
آره. میدونم خودتون میدونستید
2000
01:58:45,715 --> 01:58:47,967
فقط یه یادآوری کردم که
امروز اینجا داریم چیکار میکنیم
2001
01:58:49,010 --> 01:58:50,178
اونا بچههای مائن
2002
01:58:51,179 --> 01:58:52,263
ادامه بدید
2003
01:58:58,436 --> 01:59:00,105
به چی دارم نگاه میکنم؟
2004
01:59:00,106 --> 01:59:01,773
اون واقعاً ماهـه
2005
01:59:03,483 --> 01:59:05,046
نیل، هیوستون صحبت میکنه
2006
01:59:05,047 --> 01:59:06,611
...مجلهی هاسلبلاد رو
2007
01:59:06,612 --> 01:59:07,861
اون واقعاً ماهـه؟
2008
01:59:07,862 --> 01:59:11,448
...آره، گرفتم. و ما حدوداً
2009
01:59:11,449 --> 01:59:14,627
خدایا، بهنظر الکی میاد -
میشه گفت ۹ کیلوگرم -
2010
01:59:14,652 --> 01:59:18,239
نمونههایی با دقت انتخاب شده و...
چه بسا مستند شده داریم
2011
01:59:18,873 --> 01:59:20,291
هیوستون
2012
01:59:20,292 --> 01:59:22,042
دریافت شد. آفرین. تمام
2013
01:59:22,043 --> 01:59:25,516
زمان بلند شدن غیر رسمی از سطح
۱۱۱ ساعت و ۳۷ دقیقه و ۳۲ ثانیه
2014
01:59:31,261 --> 01:59:33,847
فکر نمیکردم ماه رو اینقدر از نزدیک ببینم
2015
01:59:33,848 --> 01:59:34,931
منم همینطور، والتر
2016
01:59:41,980 --> 01:59:44,064
نفهمیدم. خدای من -
ببخشید -
2017
01:59:44,065 --> 01:59:46,625
مثل دفعهی آخر نه -
نه. به سمت ما نگیرش -
2018
01:59:46,734 --> 01:59:48,694
«تو لهستان میگیم «نز دراویه
2019
01:59:48,695 --> 01:59:51,322
خیلیخب. نز دراویه -
خیلیخب، خیلیخب، خیلیخب، کلی -
2020
01:59:51,323 --> 01:59:52,948
کلی. کلی -
داره بهتر میشه -
2021
01:59:52,949 --> 01:59:56,202
بله؟ چیه؟ -
خدایا، فقط بگو. فقط یه بار بگو -
2022
01:59:56,828 --> 01:59:58,287
تو بهترین کارگردانی هستی که میشناسم
2023
01:59:58,288 --> 02:00:01,102
واقعاً هستم. حالا ببین، میدونم که
نباید در این مورد صحبت کنیم ولی
2024
02:00:01,103 --> 02:00:03,918
...کلی، این توی رزومهام خیلی عالی
2025
02:00:03,919 --> 02:00:06,378
،کافیه در مورد امروز به کسی چیزی بگید
2026
02:00:06,379 --> 02:00:09,039
بقیهی عمرتون روی توی یه سلول خیلی تاریک
2027
02:00:09,064 --> 02:00:11,699
توی یه جزیرهی بینام و نشون میگذرونید
2028
02:00:13,166 --> 02:00:16,085
اوه -
حالا برای اینکه خستگیتون رو بشوره ببره -
2029
02:00:16,110 --> 02:00:19,851
بیاید یه شات اسکاچ از
طرف دولت بزنید بر بدن
2030
02:00:19,852 --> 02:00:21,144
همم -
ادوارد -
2031
02:00:21,145 --> 02:00:22,436
منم یکی میخوام
2032
02:00:22,437 --> 02:00:25,481
الان یه نمایش تلویزیونی یه میلیاد دلاری
فقط واسه یه نفر سر هم کردم
2033
02:00:25,482 --> 02:00:27,524
امیدوارم ازش لذت برده باشی
2034
02:00:27,525 --> 02:00:30,277
سلامتی -
شکست فوقالعادهای بود -
2035
02:00:30,278 --> 02:00:32,989
درستـه. سلامتی. سلامتی -
سلامتی -
2036
02:00:32,990 --> 02:00:34,240
همم
2037
02:00:37,051 --> 02:00:39,094
میشه یه لحظه صحبت کنیم؟
2038
02:00:40,747 --> 02:00:43,791
آدمای زیادی نیستن که
خلاف حرف من عمل کرده باشن و
2039
02:00:43,792 --> 02:00:45,209
زنده مونده باشن
2040
02:00:45,210 --> 02:00:48,921
و همینطور، آدمای زیادی نیستن که
جونم رو نجات داده باشن
2041
02:00:48,922 --> 02:00:53,051
واقعاً توضیحش سخت میشد که بخوام
توضیح بدم چطوری یه گربهی واقعی روی ماهـه
2042
02:00:54,052 --> 02:00:56,137
تو واقعاً یه قهرمان ملی هستی
2043
02:00:57,680 --> 02:00:58,681
کارت عالی بود
2044
02:01:00,892 --> 02:01:03,435
خب، اینجا الان پر از خبرنگار میشه
2045
02:01:03,436 --> 02:01:07,856
واسه همین تا سفینهشون دوباره
فرود نیاد نمیشه اینا رو جمع کرد
2046
02:01:07,857 --> 02:01:12,278
تا اون موقع، هر مدرکی که
مربوط به فیلمبرداری هست رو نابود کن
2047
02:01:13,196 --> 02:01:15,907
اسمت از کتابهای تاریخ پاک میشه
2048
02:01:15,908 --> 02:01:18,284
تاریخ، بازنویسی میشه
2049
02:01:20,620 --> 02:01:22,372
پس آزادم که برم -
آره -
2050
02:01:23,706 --> 02:01:29,254
اگرچه، یه پروژه هست که میتونی
داخلش هم کمک کنی
2051
02:01:31,005 --> 02:01:32,130
نه، ممنون
2052
02:01:32,131 --> 02:01:34,801
،هر جور راحتی. ناز کن
ولی خب مشکلی نیست
2053
02:01:36,302 --> 02:01:42,350
.اگه کارم داشتی... فقط داد بزن
.احتمالاً دارم گوش میکنم
2054
02:01:47,855 --> 02:01:50,275
میگم، مو
2055
02:01:53,278 --> 02:01:55,113
فضاییها واقعاً وجود دارن؟
2056
02:01:57,907 --> 02:01:59,409
بینمون زندگی میکنن
2057
02:02:03,454 --> 02:02:06,749
♪ مرا به ماه ببر ♪
2058
02:02:07,333 --> 02:02:11,846
♪ بیا در میان ستارگان بازی کنیم ♪
2059
02:02:12,213 --> 02:02:19,636
بگذار ببینم بهار بر روی ♪
♪ مریخ و مشتری چگونهست
2060
02:02:19,637 --> 02:02:22,097
به حرفی که نیل آرمسترانگ زد فکر کنید
2061
02:02:22,098 --> 02:02:25,600
اولین جملات آدمی که
،روی ماه پا گذاشته
2062
02:02:25,601 --> 02:02:30,148
این گامی کوچک برای یک انسان و»
«جهشی بزرگ برای بشریت است
2063
02:02:30,982 --> 02:02:33,243
و روزی که دیگه تکرار شدنی نیست
2064
02:02:33,268 --> 02:02:36,487
روزی که مثل اون کلمات
،تا ابد در تاریخ ثبت میشه
2065
02:02:36,512 --> 02:02:38,619
...که بعداً در مدارس تدریس میشن
2066
02:02:38,644 --> 02:02:42,273
.آرمسترانگ، آیندهی خوبی در انتظارتـه
.البته نه تو بازیگری. عمراً نه
2067
02:02:43,328 --> 02:02:45,287
خب، کلی، پتی... پتی، درسته؟
2068
02:02:45,288 --> 02:02:47,143
اسمم روبیـه -
آها -
2069
02:02:47,144 --> 02:02:49,000
انجامش دادیم -
نه، ندادیم -
2070
02:02:59,218 --> 02:03:00,959
داره به سمت خشکی میره
2071
02:03:00,984 --> 02:03:03,347
سوئیم ۱» آپولو رو زیر نظر داره»
2072
02:03:03,348 --> 02:03:05,807
،خب، اگه ۱۴ کیلومتر اونورتر فرود بیاد
2073
02:03:05,808 --> 02:03:09,187
...اونجوری از معرض دید خارج میشه
2074
02:03:09,188 --> 02:03:10,938
یالا. یالا، عزیزم. زود باش، عزیزم
2075
02:03:27,163 --> 02:03:28,997
از ماه برگشتن
2076
02:03:28,998 --> 02:03:32,063
فضانوردان آرمسترانگ، آلدرین و کالینز
2077
02:03:32,064 --> 02:03:35,251
،توی اقیانوس آرام
جنوبغربیِ هاوایی فرود اومدن
2078
02:03:41,135 --> 02:03:43,388
گمونم یه سیگار حقت باشه
2079
02:03:44,764 --> 02:03:47,725
رفیق -
...آره، آره. من -
2080
02:03:50,645 --> 02:03:54,357
نمیخواستم اون داخل
کنترلم رو از دست بدم. میدونی
2081
02:03:55,900 --> 02:03:58,069
میدونی، دلت نمیخواست
دوربین بذاری توی سفینه ولی
2082
02:03:58,070 --> 02:04:01,489
...پسر، دیدن اون صحنه
2083
02:04:04,133 --> 02:04:06,386
زندگیم رو عوض کرد
2084
02:04:06,411 --> 02:04:08,788
انجامش دادیم -
انجامش دادیم. موفق شدیم، پسر -
2085
02:04:10,665 --> 02:04:13,591
آهای، الان ۱۹۶۹ــه، نه؟
قبل از تموم شدن دهه انجامش دادیم
2086
02:04:13,616 --> 02:04:16,462
میدونم. درست سر وقت -
آره، موفق شدیم -
2087
02:04:16,509 --> 02:04:18,260
ببین کی اینجاست -
آهای -
2088
02:04:20,383 --> 02:04:22,468
برو. از اینجا برو -
باشه -
2089
02:04:24,512 --> 02:04:27,306
میگم، واسه تو هم هنوز دیر نشده، بچه
2090
02:04:28,433 --> 02:04:29,809
ممنون، هنری -
خیلیخب -
2091
02:04:33,354 --> 02:04:34,354
سلام
2092
02:04:36,649 --> 02:04:37,859
انجامش دادیم
2093
02:04:39,652 --> 02:04:41,027
سلام، بچهها، چه خبر؟
2094
02:04:41,028 --> 02:04:42,321
ما یه آدم فرستادیم ماه
2095
02:04:58,754 --> 02:04:59,755
...میدونی
2096
02:05:05,428 --> 02:05:06,721
هرگز اسم واقعیت رو بهم نگفتی
2097
02:05:14,353 --> 02:05:15,604
وینی
2098
02:05:18,191 --> 02:05:20,902
وینی. از ملاقات باهات خوشبختم، وینی
2099
02:05:24,197 --> 02:05:26,407
،میدونی، روسها
دارن میگن که
2100
02:05:26,408 --> 02:05:28,701
کل تصاویر توی یه استودیو ضبط شدن
2101
02:05:28,702 --> 02:05:30,995
موندم همچین ایدهای از کجا به ذهنشون رسیده
2102
02:05:32,288 --> 02:05:33,664
کی اهمیت میده اونجا چی فکر میکنن؟
2103
02:05:35,208 --> 02:05:38,044
حقیقت حقیقتـه
حتی اگه کسی باورش نکنه
2104
02:05:39,962 --> 02:05:42,548
دروغ هم دروغـه
حتی اگه همه باورش کنن
2105
02:05:45,301 --> 02:05:46,886
میدونی، واقعاً ترکوندی ها
2106
02:05:49,138 --> 02:05:51,057
حتی گرد و غبار روی سطح
ماه رو هم دقیق درآوردی
2107
02:05:53,434 --> 02:05:54,852
چه حیف که همش الکیـه
2108
02:06:01,734 --> 02:06:02,735
اینم الکی بود؟
2109
02:06:04,904 --> 02:06:06,739
نه، خیلی حس واقعی بودن داشت
2110
02:06:07,240 --> 02:06:09,242
♪ Sam Cooke - Nothing Can Change This Love ♪
2111
02:06:18,232 --> 02:06:28,232
دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMovieZ@
2112
02:06:30,992 --> 02:06:40,992
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2113
02:07:26,485 --> 02:07:32,033
...دوازده، یازده، ده، نُه
...آغاز فرایند پرتاب، پنج
2114
02:07:45,504 --> 02:07:47,506
♪ Dinah Washington - Destination Moon ♪