1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 Ekim 1957'de, Sovyetler Birliği, 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 dünyanın ilk yapay uydusu olan Sputnik 1'i yörüngeye fırlattı. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Bu başarıları, ABD ve Sovyetler arasındaki uzay yarışını alevlendirdi. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 Sonrasıyla ilgili ihtilaf olsa da... 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 ...ben oradaydım ve gerçek hikâye bu. Genel olarak. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,803 İki gün öncesine kadar, bu ses, bu Dünya'da duyulmamıştı. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 RUSLAR UZAYA UYDU YOLLADI 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 UZAY YARIŞI 9 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 ABD UYDUSU ÇAKILDI 10 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 Amerika, uydu fırlatma girişiminde bulundu ve sonu felaket oldu. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 AMERİKAN ROKET PROGRAMI FIRLATMAYI BAŞARAMADI 12 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 UZAYDAKİ İLK İNSAN! 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Sovyetler Birliği, uzaya insan gönderip sağ olarak geri getirdi. 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}Sovyetler, dünya propagandalarında 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}bu uçuştan en iyi şekilde yararlandı. Doğal olarak, Rusya'da sevinç vardı. 16 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Sovyetlerin elde ettiği avantajın farkına vararak, 17 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}inanıyorum ki bu 10 yılın sonu gelmeden 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 bu ulus kendini Ay'a insan indirip 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 sonra sağ salim Dünya'ya döndürmeye adamalıdır. 20 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 AMERİKALI ASTRONOT YÖRÜNGEDE 21 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Bu 10 yıl bitmeden başka şeyler yapmak yerine 22 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 Ay'a gitmeyi seçtik, kolay olduğu için değil, 23 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 bilakis zor olduğu için. 24 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Çünkü bu, kabul etmeyi istediğimiz, geciktirmeyi düşünmediğimiz 25 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 ve kazanma niyetinde olduğumuz bir görev. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 Komuta Pilotu. Bir, iki, üç, dört, beş. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Beş, dört, üç, iki, bir. 28 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 Yangın! 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 Kokpitte yangın var! 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Çıkalım! Yanıyoruz! 31 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronotlar Virgil Grissom, Edward White ve Roger Chaffee öldü. 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Yetkililer, yaşanan trajedi yüzünden 33 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 Apollo 1 uçuşunun süresiz olarak ertelendiğini duyurdu. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Bu harika bir yolculuk 35 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 ama ABD'de önce yapılması gereken çok daha önemli şeyler var. 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Onları hallettikten sonra belki Ay'a gitmeyi karşılayabiliriz. 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Maddi yönden zengin ama manevi yönden yıkık vaziyetteyiz. 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Muhteşem bir hassasiyetle Ay'a ulaşıyor ama yeryüzünde 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 rahatsız edici bir uyumsuzluğa düşüyoruz. 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 Barış isterken savaşa yakalandık. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 Birlik isteyen bölünmüşlükle parçalanmış durumdayız. 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Bu dev Satürn roketi... 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 NASA BÜTÇESİ KESİLDİ 44 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 ...ve buradaki diğer ekipman, bu 10 yıl içinde 45 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 Ay'a insan gönderme ulusal hedefiyle 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 Rusları geçme yarışının parçası olarak başladı. 47 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Ama yolculukları herkesin sandığından pahalıya patlayacak. 48 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Ve 1960'larda Ay'a inme şansları çok çok az. 49 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Müdürlükte ilk haftan Stu. Pek iyi gitmiyor gibi. 50 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Ya göstergelerimiz arızalı ya da tanklardan biri delik. 51 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Ama bunun için protokol yok. Sızıntıyı bulamıyoruz 52 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- çünkü sıvı... - Sıvı hidrojen. 53 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}Renksiz ve kokusuz. Herkes dışarı! Hadi! 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}Reed, Kyle, kalemleri bırakın. 55 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}Yanıyor olabilir ve bilgimiz yok. Bir kapı bulun. 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Hadi! Koşun! Yürümek yok! 57 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}Ne bu? Temizlik mi yapıyor? 58 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Hayır, eski usul sızıntı tespit tekniği. 59 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 O bir süpürge. 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Akıllı adamsın Stu. Hadi ama. Saman artı sıvı hidrojen eşittir... 61 00:04:10,876 --> 00:04:14,254 Tamam, sorun yok. Endişe etmeyin. Hadi. İşlerimiz var. Yürüyün. 62 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 Yeni protokol, süpürge yöntemi. 63 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Yeni süpürge lazım. 64 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Öldüğünü sandım. 65 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Hadi. 66 00:04:44,535 --> 00:04:46,912 Bir önceki sinirlenmenden beri hâlâ arızalı. 67 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Evet, görüyorum. 68 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Boeing yine aradı. - Beni değil Kongre'yi ara Henry. 69 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 - Numaralarını bilmiyorum. - Burada her gün bir şey bozuluyor. 70 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Ya da patlıyor. Bütçemiz yetersiz, adamımız yetersiz. 71 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}Ve hâlâ Rusları madara etmemizi bekliyorlar. 72 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}Bunu nasıl yapacağımızı söyler misin? 73 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 {\an8}Otomatlara nazik olarak başlayabiliriz. 74 00:05:09,726 --> 00:05:10,644 Aha! Orada! 75 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Ne? - Bir kedi var. 76 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - Ne olmuş? - Kara kedi Henry. Uğursuzluktur. 77 00:05:18,652 --> 00:05:19,570 {\an8}Tamam, gitmiş. 78 00:05:19,570 --> 00:05:23,699 {\an8}- Peki. Şükürler olsun. - Tamam. Gidelim. 79 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Güvenliği ara. - Hayır. 80 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Yok. Ben... - Evet, sen. 81 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Burada son isteyeceğimiz şey bir kara kedi. 82 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 Böyle şeylerle ilgilenmiyorlar. 83 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 Evet, artık ilgileniyorlar. 84 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Aşırı tepki veriyorsun. - Sen yeterli tepki vermiyorsun. 85 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Onları hemen ara. Hemen. 86 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Nasıl görünüyorum? 87 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Parlıyorsun. İyi şanslar. 88 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Tünaydın çocuklar. 89 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Yanlış oda tatlım. Dikte yaptırmayacağız. 90 00:06:03,697 --> 00:06:07,659 Ben Kelly Jones. Toplantıyı yöneteceğim. Siz de Phil Hunley, Neil Brown ve... 91 00:06:09,328 --> 00:06:11,538 Zack Tanner'sınız. Oturmamın sakıncası var mı? 92 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Pardon Bayan Jones, yenilikçi bir şirketiz. 93 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 Steno grubumuzda 16 kadın çalıştırıyoruz. 94 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Erkeklere spor araba satıyoruz. Sattıklarımızın beygir gücü 300... 95 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 355 beygir, 7.014 santimetreküplük V-8 canavarlar satıyorsunuz. 96 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Arabanın hızına odaklanmak istiyorsunuz. Bunun gibi. 97 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Tanıdık geldi mi? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Ve Oldsmobile. 98 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Hepsi geçen aydan. 99 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 Neyse ki rakiplerinizde olmayan bir şeye sahipsiniz. 100 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. "Onun için 355 beygir. Aile için emniyet kemeri." 101 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Emniyet kemeri mi? Sırf gelecek yıl zorunlu olabilir diye koyuyoruz. 102 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Bir oyun oynayalım. 103 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Şimdi her birinizin arabasını tahmin edeceğim. 104 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, 66 model üstü açılır Ford Mustang. Gelincik kırmızısı. 105 00:07:07,386 --> 00:07:12,558 Siz kocalara Mustang yok ama. Neil için bir Lincoln Continental. 106 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Zavallı Phil de bir steyşın araç. Phil. Günümün en iyi yanı ne, biliyor musun? 107 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Kocam Charlie'nin akşam eve gelmesi. 108 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Bir akşam eve gelmeyecek olsa nasıl olurdu, hayal bile edemiyorum. 109 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Şimdi konuşmayı hayal et, 110 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 biri karına bu araba için dese ki 111 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 355 beygir gücünde, 170 yapan bu araba, 112 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 kocasını her gece sağ salim eve, ailesine getiriyormuş. 113 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Şimdi de onu almanı istiyor. 114 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Her evli erkeğin duymayı hayal ettiği sözleri söylüyor... 115 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 "Kendine o Mustang'i alsan içim çok rahat eder sevgilim." 116 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 Arabalarını nasıl tahmin ettin? 117 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Sekreterlerine rüşvet mi verdin? 118 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, cidden mi? 119 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 İki paket Virginia Slim ve bir Paco Rabanne. 120 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 Herkesin fiyatı vardır. 121 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Şansıma içeride suyum gelmedi. Tanrım. 122 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Selam Ron. Karın nasıl? 123 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KREATİF DİREKTÖR 124 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Bebek yastığı, sadece kuru temizleme. 125 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Tamam, not aldım. Ayrıca Omega gelecek haftayı teyit etti, 126 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Baskin-Robbins işi oldu 127 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 ve Palmex'teki adam gül yollamak için adresini istedi, 128 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 benimkini verdim çünkü 129 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - güle olan hislerini biliyorum. - Biliyorsun. 130 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Bir de John aradı. Yine. Salı seni yemeğe çıkarmak istiyor. 131 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 L.A.'e taşındığımı söyle. Dow Chemical'dan Bruce'u ara. 132 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 Ziploc için yeni ajans arıyorlarmış. 133 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Dow boykot edilmeli. Napalm yapıyorlar. 134 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Boykot ediyoruz deyip hâlâ sandviç poşeti alıyorlar. 135 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Streç ve strafor da satıyorlar. 136 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 İnsanlar straforu bırakır mı? Kahven neyin içinde? 137 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Arkadaşlarınla Dünya'yı kurtarmak istediğinizi biliyorum. 138 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 1984'te buranın başına geçtiğinde 139 00:09:06,880 --> 00:09:10,843 nükleer silah olmayacak ve haklar eşit olacak ama o zamana kadar işimiz var. 140 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Büyük bir sorunumuz var. 141 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Öfkeyle seti terk ettim ve evet, haklıydım. 142 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 Hoover'dakilerle çalışamam. 143 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Görünüşe göre reklamlarını çekme biçimimle sorunları var. 144 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 "Reklamımız" dediler. Benim reklamım. 145 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 Onlar elektrik süpürgesi yapıyor, bense sanat. 146 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Pardon, toplantımız mı vardı? - Hayır. 147 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Pardon. Yakın arkadaşımla konuşmak için randevu gerektiğini bilmiyordum. 148 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Son konuşmamızda beni kovdun ve sana çalışmıyorum. 149 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Buraya fırça yemeye gelmedim. Destek almak için geldim. 150 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 On dakika sonra Nestlé sunumun var. Çok önemli. 151 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Yalan. Güle güle. 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Sana bu yönetmenlik işini bulmak Noel mucizesiydi Lance. 153 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 O feci Jell-O çekimi sonrası onları dengeli olduğuna 154 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 ikna etmem üç hafta sürdü. 155 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 Jell-O benim suçum değildi. 156 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - Oyuncu çok... - Beş yaşındaydı. Onu ağlattın. 157 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Çocuğa iyilikti. Hollywood kolay değil. 158 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Ya Heinz reklamı? Bütçeyi 40.000 aştın. Konu ketçaptı. 159 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Konu ketçap değildi. Ketçap sözüydü. 160 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Ürünleri için yaptıklarımı görmüyorlar. Onları yüceltiyorum. 161 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Şimdiye sinemada olmalıydım. 162 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Bebekler Vadisi'ni yönetmeyi kabul etmedim. 163 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Sorumlusu benim ama yine de... - Sana ne diyoruz? 164 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Reklamların Kubrick'i - Tanrım. Stanley kazmanın teki. 165 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 - Bir iyi film çekti diye dâhi oldu. - Sen efsanesin. Kreatif dâhisin. 166 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Ayrıca asabi ve değişkensin, bütçeye sadık kalamıyorsun. 167 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Sağ ol. - İltifat değildi. 168 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - Dinlemeyi kesince öyle. - Hoover'ı bırakırsan iş bulamazsın. 169 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 Tamam. 170 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Sete dön ve nasıl bir kriz geçirdiysen özür dile, tamam mı? 171 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 Erkek arkadaşına seni çektiği için güzel bir Noel hediyesi al. 172 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 Bana da bir şey al. 173 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Mutlu Noeller Lance. - Mutlu Noeller. 174 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Bana düzgün bir iş bulur musun lütfen? 175 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8, bu sabah başarıyla fırlatıldı. 176 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}APOLLO 8 FIRLATILIŞI KAYDEDİLDİ 177 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}NASA'nın ihtiyacı olan bir zaferdi. Vietnam'da yine kayıp var. 178 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ...ve 25 milyon kilometre... 179 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 Bir içki daha alıp yemek menüsüne bakayım. 180 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Tabii. - Sağ ol. 181 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Bu gece iki spesiyal var. Tavuklu börek, İstiridye Rockefeller. 182 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Tavuk alalım. İstiridyeye alerjisi var. 183 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Ben de bir kadeh Macallan, bir limon ve kesme tahtası alayım. 184 00:11:30,607 --> 00:11:33,735 - Tabii. - Pardon. Tanışıyor muyuz? 185 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Spor arabada emniyet kemeri. Müthiş bir yaklaşım. 186 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 Maalesef hesabı kapatmak üzereler. 187 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Bunu neden yapsınlar? 188 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Çünkü biri onlara gerçekten hamile olmadığını söylemiş. 189 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Açıklamama izin ver. 190 00:11:55,716 --> 00:11:57,759 Bir kadına son güvenişim bu. 191 00:11:58,260 --> 00:12:00,470 Sana bebek hediyesi yolladım. 192 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Çok tatlıydı bu arada. İzin ver... Neil, izin ver açıklayayım... 193 00:12:04,433 --> 00:12:08,395 Ne bu? Kime çalışıyorsun? Ogilvy mi? Yenemedin, kovduruyor musun? 194 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 Bilakis. Seni işe almak istiyorum. 195 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Adım Moe Berkus. Başkan için çalışıyorum. 196 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Hangi şirketin? 197 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Başkan işte. 198 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Bize bir pazarlama uzmanı lazım ve senin en iyisi olduğun söyleniyor. 199 00:12:32,169 --> 00:12:36,048 Ben de biraz araştırdım ve... 200 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Çok renkli bir geçmişin var Kelly. 201 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Yoksa sana Jane mi desem? Chicago'lu hostes. 202 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Ya da belki Ohio'lu hemşire Amy'yi tercih edersin. 203 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 Öyle bir yüzün var, referansa kim bakar? 204 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 Aradığın sayfa orada yok. 205 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 206 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Tabii bilmiyorsun. Ve anlıyorum. 207 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Benim de bir sürü kimliğim var, gerçek adım Moe değil. 208 00:13:09,414 --> 00:13:13,919 - Onca isim varken Moe'yu mu seçtin? - Özel bir yeteneğin var. 209 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 Büyük düşünebilecekken neden araba satmakla heba edesin? 210 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Ford'dan daha büyük ne var Moe? 211 00:13:27,766 --> 00:13:30,060 Hiç Florida'ya gittin mi? 212 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- Ay'ı satmanı mı istiyorlar? - Ay'ı, Apollo görevini. 213 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}Hepsini. 214 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Şu Moe, NASA için mi çalışıyor? 215 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Evet, yani hayır. Sayılır. Hükûmet için çalışıyor. 216 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Hangi bölümü? 217 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 218 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Bu adam... Richard Nixon için mi çalışıyoruz? 219 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Çünkü Kelly, Richard Nixon için çalışmam. 220 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Kart taşıyan bir feministim, gerçekten kartım var. 221 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Başkan olacağına inanamıyorum. 222 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 Ülkenin çoğuyla hemfikir olmadığımı bilmiyordum. 223 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Ay'ı satmak için NASA'ya çalışıyoruz. Ay konusunda herkes hemfikir. 224 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Hayır, ikimiz de biliyoruz ki 225 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 etrafımızda her yerde, her gün berbat bir şey oluyor. 226 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 Her yerde. Uzay hariç. 227 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - İşe yaraması hoşuma gitmiyor. - Yardımımıza ihtiyaçları var. 228 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 NASA'nın ilk 29 görevinden sadece yüzde 48'i başarılı, biliyor muydun? 229 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Bu olamaz. Bu çılgınca. 230 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Cocoa Beach'te, bir kadına beş erkek düştüğünü biliyor muydun? Vay be. 231 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Erkek yurtlarından uzak, sakin bir yer bul yeter. 232 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Rehber kitapta şirin yazıyor. 233 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 YER YOK 234 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Kovuldun. 235 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Bu insanlar kim? 236 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Bugün çarşamba. Sanki başka gezegendeler. 237 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 Burası Florida. 238 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 Lütfen havuzdan uzak bir oda tuttum de. 239 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...on altı ve 21. - Hava durumu! 240 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 Yarın hava açık. 241 00:15:19,503 --> 00:15:21,880 Öğleden sonra ve akşamüstü gök gürültülü sağanak yağış. 242 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 Sıcaklık 18 ila 24 derece. Şu an Moonport şehirlerinde 25 derece. 243 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 KO 2020 spor ve hava durumu haberlerini sunduk. 244 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 WKKO... 245 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Joe. - İyi akşamlar Cole. Ne alırsın? 246 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 Kahve. Sade. 247 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 Bir de en hızlı paketlenen neyse ondan dostum. 248 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Yakıyorsunuz hanımefendi. 249 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Çok orijinal. Birlikte yangın söndürme tatbikatı istemem. 250 00:16:26,111 --> 00:16:29,448 - Hayır, kitabınızı yakıyorsunuz. - Tanrım! 251 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 - Tamam. Peki. - Tanrım. 252 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Pardon. Sağ olun, ben... - Temel kural, 253 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 alkol ve ateş birbirini çok sever. 254 00:16:40,250 --> 00:16:44,546 - Evet, tüh. Ceketinizi mahvettim. - Hayır, daha beterlerini de gördü. 255 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - Onları atlattı. - İçki ısmarlayayım. 256 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - Gerek yok. - Israr ediyorum. 257 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 İçki içmem. Sorun değil. 258 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Sahi mi? İçki içmeyen bir astronot. Çok ilgi çekici. 259 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Astronot olduğumu nereden çıkardınız? 260 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Apollo rozetiniz var, onu sadece astronotlar alır. 261 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 NASA hakkında bilgilisiniz. 262 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Evet, yeni bir hayranım. Adım Kelly Jones. 263 00:17:05,983 --> 00:17:08,403 Astronot değilim. Kennedy'de çalışıyorum. Cole Davis. 264 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Orada ne iş yapıyorsun? 265 00:17:12,950 --> 00:17:15,536 Bak, işim hakkında ayaküstü sohbeti sevmem. 266 00:17:16,619 --> 00:17:17,788 Pardon, doğru olmadı... 267 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - Öyle demek istemedim... - Sorun değil. Dürüst davrandın. 268 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Hazır Cole. 269 00:17:49,444 --> 00:17:53,657 Dürüst davranmadım. Dürüst davransam hatırlayamadığım kadar uzun süredir 270 00:17:53,657 --> 00:17:56,910 gördüğüm en güzel kadınsın derdim ve hafızam çok iyidir. 271 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Tek isteğim, içki ısmarlayıp saatlerce konuşmak ama olmuyor, 272 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 o yüzden burada olduğunu unutmaya çok çabalıyorum. 273 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Çok memnun oldum Kelly. 274 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Çok üzgünüm. 275 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Rockets Yolu'na hoş geldiniz, 276 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 Timsah Sokağı olarak da bilinir. 277 00:19:07,898 --> 00:19:13,862 Kol ve bacaklarınızın kalmasını istiyorsanız onları arabadan çıkarmayın. 278 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}JOHN F. KENNEDY UZAY MERKEZİ 279 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}Hayır, şakaydı. Onlar genelde suda saldırır. 280 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Bugünkü turumuz yaklaşık iki buçuk üç saat sürecek. 281 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 O yüzden rahatımıza bakalım. 282 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 Sağımızda test tesisimiz var. 283 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 Son teknoloji. 284 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Yanıyor. - Sık sık yanar. 285 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Önümüzde araç montaj binası var. 286 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Orası roketleri monte ettikleri yer. 287 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Bu, dünyanın en yüksek tek katlı binasıdır. 288 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 O binanın içine dört Özgürlük Anıtı koyabilirsiniz. 289 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 Vay. Life cidden hakkını verememiş. 290 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Çok hari... Girmek isterim. 291 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Yasaktır. Üzgünüm. - Hadi, yakından bakalım. 292 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Hayır, buradan giriş yok. 293 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 Girmek için özel giriş kartı lazım. 294 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - Bunun gibi mi? - Evet. 295 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 O... Hayır, o benim kartım. 296 00:20:09,209 --> 00:20:11,962 - Hey... - Şuraya bak. Dev gibi. 297 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - Daha büyük görünüyor... - Kartımı aldılar! 298 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 Şu binaya bak. 299 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - Hey? O benim kartım. - Selam beyefendi. 300 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 NASA Halkla İlişkiler'den Kelly Jones. 301 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 İşte ikimiz için sınırsız yetki kartı. 302 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - Teşekkürler. - Durun. Kartım. 303 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 İşte bunu satabilirim. 304 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Merhaba. Çocuklar. 305 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 Selam. Kelly Jones. 306 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 NASA yeni Halkla İlişkiler takımından. 307 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 İkinize birkaç soru sorabilir miyim? Adınız, yaşınız ve işiniz. 308 00:20:51,418 --> 00:20:56,256 Ben Stu Bryce. Başmühendislerden biriyim ve yaşım 24. 309 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - Otuz beş deriz. - Tamam. 310 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Siz? 311 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Don Harper. Onun için çalışıyorum ve yaşım 23. 312 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 Siz bebeksiniz. 313 00:21:03,430 --> 00:21:06,225 NASA'nın yaş ortalaması 26'dır. 314 00:21:06,225 --> 00:21:08,727 Ama burada çalışan yaşlı insanlar da var. 315 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - Evet, 32, 33 falan. - Evet. 316 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Bunu dediğiniz için sizi öldürmemeye çalışacağım. 317 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Söyle Stu, seni bu büyük Amerikan görevine çeken ne? 318 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Üniversite yurdumda bir broşür görmüştüm. 319 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - "Çocuklukta yıldız aşkı." - İyi. 320 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - Duygusal. - Çok iyi. 321 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Siz? - Pardon? 322 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Burada ne işin var? 323 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 Aramızda bağ olduğunu hissettim ve numaramı vermek için 324 00:21:33,377 --> 00:21:34,920 izini sürdüm. 325 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Ne? - Rahat ol. Şaka yapıyorum. 326 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Burada çalışıyorum. Moe Berkus, NASA Halkla İlişkiler'i yenileyeyim diye aldı. 327 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Demek Manhattan'lı bomba sensin. 328 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Sen fırlatma direktörü olmalısın. Bu, yardımcım Ruby Martin. 329 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Umurumda değil. Bak. Bu bina tamamen yasaktır. 330 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Bunlar sizi yakabilir, dondurabilir, kızartabilir, zehirleyebilir ve ezebilir. 331 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Yani, dışarı. - Ne zamandır buradasın? 332 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 Çok uzun zamandır. 333 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Ne yazıyorsun? - Yorumunu. 334 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Yorum değil. Öylesine dedim. 335 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Süslerim. Bugün röportaja vaktin var mı? 336 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 Ayrıca amirlerinle görüşmem gerek. 337 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - Önce fotojenikler. - Seçmene yardım ederim. 338 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 Bakın, adamlarım röportaj için fazla tuhaf ve çok önemli işleri var. 339 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 Yani iznine ihtiyacım yok. 340 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerikalılar uzaydaki uzun ve pahalı balayını geride bıraktı 341 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 ve neden âşık olduklarını hatırlatmaya geldim. 342 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Öyle mi? Amerikalılar, bu adamlar bu göreve 343 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 hayatlarını koydukları için minnettar olmalı. 344 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 Amerikan halkını tanımıyorsun, değil mi? 345 00:22:35,689 --> 00:22:39,484 Göstermek üzere olduğum ofisi bilmiyorsun, değil mi? 346 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Burası depo mu? 347 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 Hayır. Deponun penceresi var. 348 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 Tamam, hazır kahve mola odasında. 349 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Pası gidermek için bir dakika su akıt. 350 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Yangın söndürücü kullanmayı biliyor musunuz? 351 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Hayır mı? Peki. PASS yöntemi çok basittir. 352 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 Pimi çek, ayarla, sık, süpür. 353 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 Başka bir şey lazım olursa 354 00:23:11,016 --> 00:23:13,769 belki New York'a dönüp almalısın. İyi günler. 355 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - En azından göze hoş görünüyor. - Kulağa pek hoş gelmiyor ama. 356 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Hoş karşılama değil. Yardımımızı istiyorlar dedin. 357 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Yardımımıza ihtiyaçları var dedim, şimdi daha da inanıyorum. 358 00:23:24,905 --> 00:23:28,534 Kimseyle konuşamadan hiçbir şeye bakamadan, nasıl yapacağız? 359 00:23:30,953 --> 00:23:32,704 Ay, kedi bu. Kedi. 360 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - Bir kedi! - Bir kedi. 361 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Kara kedi için ne denir, bilirsin. 362 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Önünden geçerse muhtemelen başka yere gidiyordur. 363 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 Tamam, kartvizit rehberini çıkarma vakti. 364 00:23:43,257 --> 00:23:45,634 Yaratıcı olalım. 365 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11, adamlarımızı Ay'a indirecek 366 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 ve bu da bizi ilk yapacak. 367 00:24:14,454 --> 00:24:20,210 İşimizi yaparsak 16 Temmuz'da erkenden oradan fırlatacağız. 368 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 O zamana kadar da 369 00:24:21,837 --> 00:24:26,800 insanlık tarihinin en büyük yapbozunu bir araya getireceğiz. 370 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Ülkenin dört bir yanına yayılmış 371 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 altı milyon parça, Apollo 11'in sorunsuz havalanacağından 372 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 emin olana dek onları monte edecek, 373 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 her birini test edecek ve sonra yine test edeceğiz... 374 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 Ne zaman Henry? 375 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 Yedi ay sonra. 376 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Yedi ay. 377 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Lütfen Apollo 11'in astronotlarını tebrik etmeme yardım edin. 378 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin ve Collins. 379 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Beyaz Saray'ı nasıl buldunuz çocuklar? 380 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 AY, BİZ GELİYORUZ 381 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Neil'ın, porselenleri çalmama izin vermemesi dışında iyiydi. 382 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Tamam. Çünkü sekiz ay sonra, tüm bunlar sona erdiğinde 383 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 ve burada başardıklarımızı anlatmak için 384 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 yeni tarih kitapları gerektiğinde, her biriniz 385 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Şimdiye dek yapılmış en zor şeyi yaptım" diyebileceksiniz. Değil mi? 386 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Evet! 387 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - Hadi yapalım. - İşe koyulalım! 388 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Çok güzel. Mükemmel. - Teşekkürler. 389 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - Ne demek. - Efendim, 390 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 yeni bayan, hoşunuza gitmeyecek bir şey yapınca söyle demiştiniz. 391 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}Fırlatma Direktörü Yardımcısı 392 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}Henry Smalls'la Kennedy Uzay Merkezi'ndeyim. 393 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Neler oluyor? O benim adım. Adımı ve işimi almış! 394 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}Hepimiz için harika bir zamandı. Benim için çok özel. 395 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}Babam havacıydı... 396 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Kim o? 397 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - Ben değilim. - ...ben küçükken 398 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- görevde öldü. - Öyle yakışıklı değilim. 399 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}Bu senin için baba. 400 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - Yeter. - Buna çok üzüldüm. 401 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - Paylaşım için sağ olun. Bu çok... - Babam sağ. 402 00:26:08,861 --> 00:26:13,907 Saat 18.00 civarı yapabilir miyiz? Evet. 403 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 NASA Halkla İlişkiler, Kelly Jones. 404 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 ABC, gelecek hafta görüntülerini istiyor Kelly. 405 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 En iyi Apollo 8 fotomuzu da. 406 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Saat 18.00'i verirseniz alabilirsiniz de. 407 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - Olur. - Animasyonlu bir segment koyarsanız 408 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - özel bir teklifim... - Çok teşekkürler. 409 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Babanız kahramandı. Siz de. Burada çalıştığınız... 410 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - NBC Haber'in başıydı. - Umurumda değil. O kim? 411 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Teşekkürler. Ay'da görüşürüz. 412 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 {\an8}- Dünya için Henry Smalls. - Henry Smalls değil. 413 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Doğru. Adamlarım röportaj vermez dedin ben de adam buldum. 414 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Gezegenin en iyi iki mühendisine pencere taktırıyorsun. 415 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Bir daha çekiçle vurursan yeminle aklımı kaçıracağım Phil. 416 00:26:51,695 --> 00:26:54,865 Çekici bırakın, aptal kemerlerinizi çıkarıp teste dönün. 417 00:26:56,700 --> 00:26:59,494 - Yürüyün. Hadi. - Şu manzaraya bak ya. 418 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Apollo 8'den ilk fotolar. - Benimkinden iyi. 419 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 Ay'dan Dünya'nın ilk görüntüsü. 420 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 Şimdiye dek gördüğün en güzel şey değil mi? 421 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Benden önce nasıl aldın? - "Dünya'nın Doğuşu" diyorlar. 422 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 Bu geceki tüm haberlerin zirvesinde olacak. 423 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 1968 çok kötü bir yıl oldu. 424 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Suikastlar, bu iğrenç savaş, insanlığın en kötü yüzünü gördük. 425 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Şimdi NASA bunu mu veriyor? Dünya'yı görmenin yepyeni yolu. 426 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Bunu herkesin görmesini sağlayacağım. 427 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 İnsanların sahtesini yapamazsın. 428 00:27:29,441 --> 00:27:31,235 Selam. Rol için geldim. 429 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - O kim? - Sensin. Senin rolün iyi. 430 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 Sahneler ve karakter biyografisi. 431 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 Oynayacağın adam bu. Karizmayı artırabilirsin. 432 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - Tamam. Artıracağım... - Peki. 433 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - Kore'de 60 görev mi? - Evet. 434 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Bu bir onur. - Kore'de 52 görevde uçtum. 435 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Yuvarladım. 436 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "Kore'de 52 görevde uçtum." Nasıldı? 437 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Ne? - Çalışırım. 438 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Benim de sahtemi bulmuş. 439 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Benimki de var. - İkimizin de var. 440 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - Sahtemiz olamaz. - Burada yok. 441 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 Moe Berkus diye biri yok. Her tür yazılışa baktım. 442 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 Moe Berkus diye biri arıyor. 443 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Konuşayım mı? - Yok, keyfini çıkaracağım. 444 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 NASA tarihinin en hızlı kovuluşu olacak. 445 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Selam Moe. - Beni aradığını duydum Cole. 446 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Öyle. Kelly Jones, NASA mühendislerini oynayacak aktörler tutmuş. 447 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Bu, kabul edilemez. Bugün masasının boşalmasını istiyorum. 448 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Sakin ol, tamam mı? 449 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington televizyon izliyor. Apollo artık televizyonda. 450 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Her kanalda, her gün. 451 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Ay'a mı gitmek istiyorsun? 452 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 İşine odaklanmanı öneririm. Bırak, Kelly de işini yapsın. 453 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Seni balonun yıldızı yaptı, 454 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 o yüzden bale eteğini giyip biraz dans etmeye ne dersin? 455 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 Kovuldu mu? 456 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Kovulduk mu? 457 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Borman, Lovell ve Anders adlı astronotları taşıyan Apollo 8, 458 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 bir Saturn V'le uzaya fırlatıldı. 459 00:29:19,927 --> 00:29:23,764 Tüm kanallar Dünya'nın Doğuşu'nu veriyor. Her yerde olacak. 460 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Üzerinde biraz çalıştım 461 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - ama olmuyor galiba. - Yeterli değil, yem lazım. 462 00:29:29,603 --> 00:29:33,815 Ay'a inişi insanlara fark ettirmeden gündelik hayatlarına sokmanın yolu. 463 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Selam. Salataya benzer bir şeyiniz var mı? 464 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 Hamburger turşulu. 465 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 Biraz sürer ama. Apollo haberleri işleri canlandırdı. 466 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Bütün turistler gelip tarih parçaları görmeye bayılıyor. 467 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Tarih parçaları mı? - Evet, mesela şu kalem. 468 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 John Glenn, 61'de her gece burada yerdi. 469 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 WOLFIE UZAYA GİTTİ! 470 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 Uçuş kılavuzunu çalışıp kalemimizi kullanırdı. 471 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 O, Mercury 6'ya gitti. 472 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Dünya'da adı uzayda geçen tek restorandasınız. 473 00:30:03,011 --> 00:30:04,263 Süper. 474 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 Ve tam karşınızda 475 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 meşhur Mercury roketleri var. 476 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 Burada mutlaka fotoğraf çekin ama çok yaklaşmayın. 477 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Ateşlenebilirler. 478 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 FIRLATMAYA KALAN GÜN! HAZIR OLACAK MISINIZ? 479 00:30:19,903 --> 00:30:21,321 Hafta sonundan sonra toparlanmış. 480 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Sen girince susmaları rahatsız etmiyor mu? 481 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 Kendi tarafında kalmalısın. 482 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 Seni özledim. 483 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 Yeni kampanyalarımızı onaylamalısın. 484 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Geçenki gibi beni es geçsene. 485 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 Röportajlarda öyle yaptım, özür dilemek istiyorum. 486 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 Para sorunumuza çözümüm var. 487 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Özrün ve bu her neyse reddedildi. 488 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - Burası Madison Avenue değil. 489 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - Bunlara para vermeyiz. - Ücretsiz. 490 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 Markalar paranın alamayacağı 491 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 bir bağ kuruyor ve NASA herkesin aklına giriyor. 492 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 Saat reklamı mı? Büyük fikrin bu mu? 493 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 Hazır mısın? 494 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Diş macunu. 495 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. "Apollo astronotlarının Ay yolculukları için seçilen 496 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - enerjik kahvaltı içeceği." - Ay kuponları? 497 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Ama şahsi favorim... 498 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Fruit of the Loom. Değil mi? 499 00:31:16,960 --> 00:31:19,505 O büyük kıyafetlerin altına bir şey giymeliler. 500 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 NASA'yı en iyi Fruit of the Loom anlatır. 501 00:31:21,173 --> 00:31:26,595 Sen ne kadar istesen de bu gemiyi uçan bir reklam panosuna çevirmeyeceğim. 502 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 Ve kalkıştan önce bunları test için vakit yok. 503 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Bunları yollamaya gerek yok, yolladık desek yeter. 504 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Yani yalan söyleyeceksin. 505 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 Buna yalan değil, satış denir. 506 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - Manipüle ediyoruz. - Bu, yalandır. 507 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Senin için herkes müşteri, öyle mi? 508 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Bak, afili bir kurt reklamcı olduğunu biliyorum 509 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 ama NASA, cıngıl ve sloganla satacağın bir şey değil. 510 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Kim olduğumuzu bilmiyorsun. 511 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Tamam. Peki. Margaret Hamilton kim? 512 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Kim? - Burada sana çalışıyor. 513 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 Uzay programıyla bağlantılı 514 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - 400.000 kişi var Bayan Jones. - Mühendislerinden biri. 515 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - JoAnn Morgan? - Ateşleme odasında çalışıyor. 516 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Bu işi neden kabul ettiğini hiç sordun mu? Ben sordum. 517 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 "Kanımda roket yakıtı olduğu için" dedi. 518 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 NASA bir logo değil, insanlar. 519 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 Her sabah kalkıp kendilerini imkânsızı başarmaya adayan insanlar. 520 00:32:13,809 --> 00:32:16,854 Hem de hepimizle aynı iç çamaşırını giyerken. 521 00:32:18,188 --> 00:32:20,440 Yardımcı olabilir miyim Ella? 522 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Teşekkürler. 523 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 Ben de tahminleri inceledim ve ana sponsorlukları kabul edersen 524 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 kazanacağın miktar bu. 525 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 Özel para alamayız. 526 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Fark etmez, tamam mı? NASA'yı öyle popüler yapmak üzereyim ki 527 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 Kongre sonunda buradaki muslukları tekrar açacak. 528 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Tek yapacağım Armstrong'un Omega saat takmasına izin vermek mi? 529 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Hayır. Para akışını sağlarsak 530 00:32:52,389 --> 00:32:57,227 bana Cocoa Beach'te akşam yemeği için iyi bir yer olduğunu kanıtlaman gerekir. 531 00:33:03,609 --> 00:33:05,777 - Anlaştık. Ben... - Evet! Anlaştık! 532 00:33:06,820 --> 00:33:10,949 Hayır, bekle. Yine de sınırı tuvalet kâğıdında çiziyorum 533 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 çünkü dünya, adamlarımın kıçını neyle sildiğini öğrenmeyecek. 534 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Tüh o zaman. 535 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Dünya'ya dönünce tatile gitmek ister misin? 536 00:33:22,669 --> 00:33:27,758 Şu anki duruma göre en çok gitmek istediğim yer... 537 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 Bir dahakine masayı kaldır Walter. 538 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 Neil, GE'nin üç aylık kâr raporunu açıklıyor gibi. 539 00:33:33,013 --> 00:33:36,642 - O hep bizim masamızdı... - TV onları insanların evine sokuyor. 540 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 Oraya ait görünmeliler. 541 00:33:38,227 --> 00:33:39,645 Başardık demektir. 542 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Yetki hâlâ sende Walter. Meraklanma. 543 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Yardımım bittiğinde bu adamlar Beatles'tan daha büyük olacak. 544 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Yolun yüzde 99,9'unu gideceğim ve bu bana gayet uygun. 545 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 SIRADAKİ DURAK: AY 546 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11: EN RİSKLİ YOLCULUK 547 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO, AY İÇİN YOLDA 548 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Kellogg's müdür yardımcısı kimdi? - Harrison Driscoll galiba. 549 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 Tamam Harrison. 550 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 "Snap, Crackle, Pop" yerine "Neil, Buzz ve Mike". Şirin, değil mi? 551 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 552 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - Paslanmasın Henry. - İşaretler misin? 553 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 - Hey. - Onu gördün mü? Kediyi görmedin mi? 554 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Tang şişesine yaklaş. 555 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Fontu büyüt ve pastırmalı yumurtaları koy. 556 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Amerika'yı tanıttığımızı unutmayalım. 557 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Peter Pan Fıstık Ezmesi. Müthiş pürüzsüz fıstık ezmesi." 558 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Dünya'yı onlar gibi görün." 559 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Larry, bu, Omega'nın büyük şansı. 560 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 Sonsuza dek tüm Speedmaster'ların arkasında... 561 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ASTRONOTLAR AY'DA YÜRÜRKEN OMEGA TAKACAK. 562 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 ..."Ay'da takılan ilk saat" yazması. Değil mi? 563 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 Şimdi onu dikmemiz lazım. 564 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Hepsine değecek. 565 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 AMERİKA, APOLLO 11'LE ÖNE GEÇİYOR 566 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - Hey. Benim yerimdesiniz. - Kelly için kadraj hazırlıyoruz. 567 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Apollo 11 görevinde üç astronotumuz var. 568 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Ve üç güzel Amerikan arabasının önünde duruyorlar. 569 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Bu harika. 570 00:35:36,220 --> 00:35:38,722 - Test binasında olmalısınız. - Kelly'ye söyle. 571 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Bir dolara Corvette alabilirsiniz dedi. 572 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - Geldin. - Bir dolar? 573 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 Bana 15 dakika lazımlar, o kadar. 574 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 Bana 15 dakika önce lazımlardı Kelly. 575 00:35:45,479 --> 00:35:47,773 O kıyafetler kaç para, biliyor musun? 576 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Merak etmeyin, sadece fırlatma direktörü. 577 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Şu tuhaf görünüşlü kuş olan LEM nasıl çalışıyor Bay Kelly? 578 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 Bu, adamları Ay yüzeyine indirmede kullanılan uzay aracıdır. 579 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 LEM'deki üç astronottan ikisi... 580 00:36:07,167 --> 00:36:10,754 Uçuş Kontrol, hedefi ıskaladık, sonsuz boşluğa sürükleniyoruz. 581 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - Ve öldük. Yine. - Evet. 582 00:36:16,260 --> 00:36:19,721 - İnemeden 30 saniye önce yakıtımız bitti. - Evet ama iniş 583 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - sorunsuzdu. İyiydi. - Harika açı. İleri. 584 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Kötü yalancılarsınız. 585 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, Bayan Jones ve Omega için bir foto daha? 586 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Sen kimsin ya? 587 00:36:30,983 --> 00:36:32,651 Tamam, saatleri kaldırın çocuklar. 588 00:36:33,151 --> 00:36:34,987 Ve Omega için gülümseyin. 589 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Bölüyor muyum? 590 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Her zaman. - Önünde bir kutu olması lazım. 591 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Açsana. 592 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega, hizmetlerin için teşekkür ediyor. 593 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Seninkiler televizyonda, 594 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 musluklar yine açıldı. E... Akşam yemeği? 595 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 Evet. Canaveral İskelesi. Saat beşte. 596 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Saatini tak. 597 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Röportaj için verebilecekleri son ve en uygun zaman 15.00. 598 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Armstrong özel röportajına? 15.00, çocuklar ve işe yaramazların saatidir. 599 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Savaştan son dakika haberi geldi dediler. 600 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Bilinmeyen ölçüde düşman kuvveti. 601 00:37:27,456 --> 00:37:31,543 Düşman kayıpları bilinmiyor ama gerçekte nasıl olduğunu gördünüz. 602 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Apollo'yu haberlerde tutmak yalan oldu. 603 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Kahramanlık, tehlike, korku, hepsi bir arada. 604 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 Kelimeler bunu tarif edemez. 605 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS Haber. Kamboçya sınırı yakınlarında. 606 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Teşekkürler Kaptan Scotty. Makbule geçti. 607 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 Tamam. 608 00:37:49,520 --> 00:37:52,856 - Kadınlar için masraftan kaçmıyorsun. - Bir dene. 609 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 Karides, mayonez, ekmek. 610 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 150 kilometrelik alandaki en iyi yemek. 611 00:38:02,241 --> 00:38:03,242 Söylemiştim. 612 00:38:03,825 --> 00:38:05,953 Ben burayı nasıl bilmem? 613 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 Herkes reklam sevmez. 614 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Güzel. Bu iyiydi. 615 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Roket tam oradan fırlatılacak. 616 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 O saat sana çok yakışıyor. Çok güzel taşıyorsun. 617 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Sağ ol. 618 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 O gece barda sana söylediğim... 619 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 Gözlerini alamadığın, şimdiye dek gördüğün en güzel kadın olduğum mu? 620 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Evet, o kısım. Aynen. 621 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Düşüncesizceydi. 622 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 Bir yabancıya söylemiştim, artık birlikte çalışıyoruz. 623 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 Şey olduğumu düşünmeni istemiyorum... 624 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 İlgilendiğini mi? 625 00:38:54,459 --> 00:38:58,380 - Sadece durumu netleştirmek istedim. - Durum gayet netti. 626 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Güzel. 627 00:39:07,431 --> 00:39:10,309 - Bir düşüncem vardı. - Evet. Otuz saniye için mükemmeldi. 628 00:39:10,309 --> 00:39:14,605 - Kanallar gece gündüz ne yayınlıyor? - Sence TV izleyecek vaktim var mı? 629 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. Doğrudan aksiyonu yayınlıyorlar. 630 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 İnsanlar artık haberleri duymak istemiyor, oluşumunu görmek istiyor. 631 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Tamam. 632 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}AY'A İNİŞ CANLI! APOLLO XI 633 00:39:31,079 --> 00:39:32,206 {\an8}İzin verelim görsünler. 634 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 LEM'e canlı yayın kamerası mı koyalım? 635 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 Evet. 636 00:39:37,252 --> 00:39:40,839 Adamlarım orada sağ kalmaya çalışıyor. Filmi düşünecek vakitleri yok. 637 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 Biz düşünürüz. Tek gereken çekmeleri. 638 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 Anlamıyorsun. Lojistik bir kâbus bu. 639 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 Güç, depolama, ağırlık sorunları var. 640 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 Orada çalışacak kamera bile yok. 641 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 Geceleri eksi 130 derece, gündüzleriyse 120'nin üzerinde. 642 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 Gördüğünü hayal edebiliyor musun? 643 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 Hayır. İmkânsız dedim ya. 644 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 Evet. Olay da o. 645 00:40:00,943 --> 00:40:04,738 - Yayınlanmış en büyük TV işi olabilir. - Sence yarışma mı bu? 646 00:40:05,364 --> 00:40:09,868 Sovyetlerin, uzay yürüyüşlerini yayınlamamalarının çok iyi bir nedeni var. 647 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 Çünkü onlar ağzı sıkı bir diktatörlük. 648 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - Biz değiliz. - Vay. 649 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 Başardığımızda ulusça yaparız. 650 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - Başaramayınca ulusça üzülürüz. - Doğru. 651 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 Amerikalı olmak bu demek. 652 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Bana Amerikalı olmanın ne olduğunu anlatma. 653 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Sadece birimiz hayatı boyunca ülkesine hizmet etmiş. 654 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Üzgünüm. LEM'e kamera koymayacağız. 655 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Cidden. Koymayacağız. 656 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Koyacağız. 657 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 KAVRAMA NOKTASI 658 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Daha fazla yakıt olmadan yapamaz. 659 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Bir daha denesin. - Tamam. 660 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Tamam. Zamanım sıkışık. Ne oldu? 661 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly kamera fikrini anlattı ve hoşumuza gitti. 662 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Çok hoşumuza gitti hem de. 663 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 Yanlış anlatmış. Bunu yapamayız. 664 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Öyle bir teknoloji yok. 665 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 Aslında var. 666 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Savunma Bakanlığı, bunu 667 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 Vietnam'da gece düşen pilotları bulmak için tasarladı. 668 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Şimdi gizli ama Savunma Bakanlığı ne olduğu bilinmediği sürece 669 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 kullanmanıza izin verecek. 670 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 Böyle ağır ekipmana kesinlikle yer yok. 671 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Vidaları tartıyoruz ya! 672 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 Bu yedi kilo falan geliyor. 673 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 Daha hafif vidalar kullanın. 674 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Ek yakıt hücresi için çalışıyoruz. 675 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Adamlarımız Ay'a indiğinde tekrar kalkacak yakıtları olsun diye. 676 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Tüm kötü fikirlerinin arasında en kötüsü bu. 677 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 Aslında başkan bayıldı. 678 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 Yani artık harika bir fikir. 679 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Sana basitçe anlatayım Cole. 680 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 Bunu ona koymanın bir yolunu bul. 681 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Bu bir emirdir. En tepeden. 682 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Buraya gelebilir misiniz? 683 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Teşekkürler. Her şeyi bu kadar zorlaştırmayalım. 684 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Bayan Jones'a bu çok gizli kamerayı sökmesinde yardım edin. 685 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Gizli olduğunu bilsinler istemiyorum. 686 00:42:31,552 --> 00:42:34,471 Artık biliyorlar. Lütfen bu çok gizli kamerayı sökün. 687 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 Canlı yayın için LEM'in üzerine monte edin. 688 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Son bir şey. 689 00:42:41,562 --> 00:42:46,525 Geçen hafta bir CIA casus uçağı yeni Rus N1 roketinin 690 00:42:46,525 --> 00:42:49,319 bazı fotoğraflarını çekti. 691 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Kongre bunu gördü 692 00:42:51,029 --> 00:42:56,577 ve bazı üyeler finansmanın son ayağı konusunda çekingen davranıyor. 693 00:42:56,577 --> 00:42:58,495 Bu şeyi kazanmamıza aylar kaldı. 694 00:42:58,495 --> 00:43:02,499 Onları buraya göndereceğim, sen de sabırlı olmaya ikna edeceksin. 695 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Hayır. Ben... Konuşma noktaları yazacağım. 696 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Kişisel alma. 697 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Pilotlar yer çekimiyle savaşır. Bu, doğalarının parçasıdır. 698 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 699 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 Şey... Cole olmamana sevindim. 700 00:43:51,548 --> 00:43:52,382 Evet. 701 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 Sigara içmemi sevmiyor. 702 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Ceza verir diye mi korkuyorsun? 703 00:43:58,972 --> 00:44:03,477 Hayır, geçen yıl acil baypas ameliyatı geçirdim. 704 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Evet. O şerefsiz beni yaşatmayı kafaya koymuş. 705 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 Üzgünüm. Bilmiyordum. 706 00:44:09,525 --> 00:44:11,944 Evet. Burada kimse bilmiyor. Sadece Cole. 707 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Evet. Hastaneye geldi ve üç gün boyunca karımın elini tuttu. 708 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Evet. Tanışmamızdan sonra epey yol katettik. 709 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 Çocuk Kore'den yeni dönmüştü. 710 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 Hava Kuvvetleri'nin en iyi pilotu. 711 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Silver Star. Flying Cross madalyaları. 712 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Edwards'ta astronot aradıklarında ilk sırada o vardı. 713 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Ama seçilemedi. 714 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Neden seçilemedi? Öfkesi yüzünden mi? 715 00:44:49,815 --> 00:44:53,068 Hayır, kalbi yüzünden. Doktor, atrial fibrilasyon buldu. 716 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Küçük bir şeydi ama programa katılmasını engelledi. 717 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole Davis hiç uzaya gidemeyen en iyi pilottur. 718 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Son 15 yıldır her gün bu manzaraya bakıyorum. 719 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Ama son zamanlarda sanki ilk kez görüyormuş gibiyim. 720 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1, burada çok büyük bir şüphe yarattı. 721 00:45:34,902 --> 00:45:37,905 Tekrar toparlanması güzel. 722 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Tamam. 723 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Cole'un her gece oraya gittiğini görüyorum. 724 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Ne yapıyor? 725 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Bahçıvanlık. 726 00:46:58,402 --> 00:46:59,403 FIRLATMA KOMPLEKSİ 34 727 00:46:59,403 --> 00:47:02,489 APOLLO 1 MÜRETTEBATININ YAŞAYAN ANISINA ADANMIŞTIR. 728 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Hazır mısın? - Evet. 729 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Peki. Sadece... Senatörü gezdireceğiz. 730 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Otuz dakika uslu olacağız böylece finansmanımız kesilmez. 731 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Tamam. Peki. 732 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Ne var? - Orada. 733 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - Koşma. - Hayır. 734 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - Koşma... - Dur. Sus. 735 00:47:42,863 --> 00:47:45,073 - Hayır. Onu korkuttun. - Yeni yemek yedim. 736 00:47:50,204 --> 00:47:51,997 Henry, hadi! Hadi! 737 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Ondan nefret ediyorum. 738 00:48:00,547 --> 00:48:02,299 Seni anlıyorum. 739 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Çok şerefsiz bir kedi. - Bana nasıl baktığını gördün mü? 740 00:48:05,844 --> 00:48:07,554 Benimle alay ediyor. 741 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Ne bu? - Kedi maması. 742 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Biri onu besliyor. - Bunu kim yapar? 743 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Onu hemen bul ve kov. 744 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 Bay Davis. Senatör Hopp geldi efendim. 745 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Tamam. Ne var? İyisin. 746 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senatör. 747 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - Bay Davis. - Senatör. Onur duydum. 748 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - Onur ve zevk efendim. - Sizi görmek çok güzel. 749 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Apollo 11 kapsülü geldi 750 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 ve önümüzdeki hafta onu Saturn V roketine bağlayacağız. 751 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Bizi kaldırıp Dünya atmosferinden çıkaracak. 752 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Bunların hepsi çok etkileyici ama açık konuşmak zorundayım. 753 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Bu yıl Georgia'da yıkıcı sel felaketleri yaşandı. 754 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Ben de bu parayı yardım fonumuza aktarmaya oy vereceğim. 755 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Bu, biraz bencilce, değil mi? 756 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - Pardon? - Yani lafın gelişi. 757 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Şunu kastediyor. - Seçmenlerim çoğunlukla 758 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 Ay için aşırı harcama yaptığımızı düşünüyor. 759 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 Bu tuhaf çünkü ben... 760 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 Pardon. Senatör Hopp. 761 00:49:03,151 --> 00:49:05,571 Muhtemelen beni hatırlamazsınız, 762 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 ben üniversite ikinci sınıftayken konuşma yapmıştınız. 763 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Georgia Tech. 1955. 764 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 Sen bir Buzz mısın? 765 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - Evet efendim. - Tabii, hatırlıyorum. 766 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Sözleriniz o gün bana ilham verdi. 767 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 "Bağlılık, bir davaya sadık kalmaktır" demiştiniz. 768 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 İki yıl sonra birincilikle bitirdim, şimdi bu birimi yönetiyorum. 769 00:49:24,631 --> 00:49:30,387 1962'de, ne olursa olsun Kennedy'nin hayali için mücadele edeceğim demiştiniz. 770 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 Ay görevi, o zamanlar daha popülerdi, biliyorum 771 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 ama sözleri NASA'da çalışmam için 772 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 bana ilham veren adamın aynı sözlere uygun yaşamaması 773 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 utanç verici olurdu. 774 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - Utanç verici olurdu, değil mi? - Harika bir adamsınız efendim. 775 00:49:50,073 --> 00:49:52,618 - Teşekkür ederim. - Harika birisiniz. 776 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 O da harika bir Georgia şeftalisi, ha? 777 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - Vay be. - Evet. 778 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Çok tatlısın. - Evet, öyleyim. 779 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Sizi, size anlatmadıkları özel VIP turuna çıkarayım. 780 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - Çok isterim. - Muhteşem. 781 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 Tura siz de gelecek misiniz? 782 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 Kesinlikle. 783 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 Çok tatlı. 784 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Gözünden yaş geldi. Korkutucu. 785 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 El sallayıp gülün. 786 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 Güle güle. 787 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Uzay programı sadece şişirilmiş bir karmaşa değil 788 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}aynı zamanda Apollo, yaratıcımıza ve bu ülkenin gerçek babasına da 789 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}meydan okuyor. Size hatırlatmak isterim ki biz... 790 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Hopp'u hallettik. İki oy daha lazım. Görünüşe göre Vanning olmayacak. 791 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Kesinlikle Vanning olmaz. - Sırada Senatör Cook var. 792 00:50:39,414 --> 00:50:43,126 - Cook korkutucu. Yalan yok. - O bir Soğuk Savaş muhafazakârı. 793 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Bütçemizin SB'deki silah geliştirme faaliyetlerinden gelmesinden endişeli. 794 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Şimdi, Ruslar N1 roketiyle hâlâ bizden önce Ay'a inebilir Senatör. 795 00:50:53,929 --> 00:50:57,975 Bununla ne inşa etmek istediklerine dair son bilgileri göstereceğiz. 796 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - Fotoğraf mı? - Yok. 797 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 Bunlar olası bir geleceğin tasvirleri. 798 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Geleceğin fotoğrafları. 799 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 - Lazer mi o? - Dünya'ya doğru gidiyor efendim. 800 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Ona ne diyor? - "Katil Ay Lazeri Eleyici" efendim. 801 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "Katil Ay Lazeri Eleyici" mi? - Evet. 802 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Vay be. Çok iyi. 803 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 Ve son olarak da Senatör Hedges var. 804 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 Daima Apollo'nun hayranı olmuştur 805 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 ancak eyalet partisinden fon vermemesi için baskı görüyor. 806 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 Ona doğrultulmuş kamera olmadan nefes alamıyor 807 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 ve buralarda onlardan birkaç tane olmak üzere. 808 00:51:41,059 --> 00:51:43,312 - Soru var mı? - Yok efendim. 809 00:51:44,021 --> 00:51:45,606 O zaman onu getirelim. 810 00:51:47,566 --> 00:51:48,859 Herkese merhaba! 811 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 Beyler. 812 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 Geri dönmek harika millet. 813 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 Apollo programını ne kadar sevdiğimi biliyorsunuz. 814 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Senatör. Apollo 10 sadece Ay etrafında dönecek. 815 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Ama 11'in inişi için bize kritik bilgiler sağlayacak. 816 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - İniş şartları, konumu gibi. - Harika. 817 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 Hayranlarınız arasında özel yer hazırladık. 818 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Bana mı? Teşekkürler. 819 00:52:18,555 --> 00:52:25,103 Apollo fırlatma kontrolü ve şu anda Apollo 10 Ay görevi için geri sayımdayız. 820 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Ateşleme sekansı başladı. 821 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Beş, dört, üç, iki... 822 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Tüm motorlar çalışıyor. 823 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Kalkış. Kalkış gerçekleşti. 824 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 Saat 49 dakika geçe. 825 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Kule serbest. 826 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, sizindir. 827 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Muhteşem bir fırlatma. Apollo 11 için dönmeye sabırsızım. 828 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Desteğinize ne kadar teşekkür etsek az Senatör. 829 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 Size dürbünden fazlasına mal olacak. 830 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Memleketteki haberci dostlarıma bir iyilik borcum var. 831 00:53:31,837 --> 00:53:34,840 Onlara kamera karşısında röportaj vermeni istiyorum. 832 00:53:34,840 --> 00:53:38,218 Kamera önünde isteyeceğiniz en son kişi benim Senatör. 833 00:53:38,218 --> 00:53:40,304 Ben röportaj vermiyorum. 834 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 Ama siz hariç Senatör Hedges. Çok memnun oluruz. 835 00:53:45,184 --> 00:53:46,185 Zeki kadın. 836 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - İyi geceler. - İyi geceler. 837 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Kelly? 838 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Sorun yok. 839 00:53:56,153 --> 00:53:57,821 Hepsi kontrolüm altında. 840 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 BRAVO APOLLO 841 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 - Selam. - Selam. 842 00:54:28,143 --> 00:54:30,020 Senin de bir gece iznin var. 843 00:54:31,772 --> 00:54:33,524 Onu sadece uyumak için yaparım. 844 00:54:34,483 --> 00:54:37,361 Senin evin var mı? Ofiste yattığını sanıyordum. 845 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Evet, genelde. Ama... Şey, bazen Jenny'yle yatıyorum. 846 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Ah, evet. Tabii. Eminim harika biridir. 847 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jenny mi? Evet. Öyle. 848 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Tanıştırayım mı? 849 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - Evet. - Seni çok sever. Gel. 850 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 851 00:55:07,516 --> 00:55:10,310 Jenny, bu Kelly. Kelly, Jenny'yle tanıştırayım. 852 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Savaşta uçurduğumun aynısı. 853 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Hafta sonu uçuş saatimi artırmak için tutuyorum. Vakit kazandırıyor. 854 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 Hoş bir hanımmış. 855 00:55:22,072 --> 00:55:24,032 Evet, öyledir. 856 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Binmek ister misin? - Hayır. 857 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Emin misin? - Evet. 858 00:55:31,623 --> 00:55:35,002 Tamam. Gel. Sana en iyi ikinci manzarayı göstereyim. 859 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Şu karanlık kısımlar var ya... - Evet. 860 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Onlara denizler diyoruz. 861 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Denizlerde yer çekimi güçlü. O yüzden de... 862 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Hemen hepsine iniş yapmaya çalıştık. 863 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Sükûnet Denizi var. 864 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Bunalımlar Denizi. Onu listeden hemen çıkardık. 865 00:56:06,033 --> 00:56:07,743 Evet. Kötü reklam. 866 00:56:07,743 --> 00:56:11,872 Sonunda Sükûnet Denizi'nde karar kıldık. 867 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Uygun nokta o. 868 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Aslında düşündüm de Ay hakkında, senin hakkında bildiğimden 869 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 çok daha fazla şey biliyorum. 870 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Nerelisin onu bile bilmiyorum. 871 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Kansas'lıyım. 872 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kansas'lı Kelly. 873 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Reklam işine nasıl girdin Kansas'lı Kelly? 874 00:56:37,397 --> 00:56:43,487 Babam bizi terk edip de annem evimizi kaybettiğinde dört yaşındaydım. 875 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Bir arabada yaşadık. 876 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Kilise ona kurabiye kutuları satma işi verdi. 877 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Kapı kapı dolaşırsak daha fazla satarız fikrine kapıldı. 878 00:56:56,291 --> 00:56:58,460 Evet, zeki kadın. 879 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Kurabiye kutuları, elektrikli süpürge, ben büyüyünce de güzellik malzemeleri. 880 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 Evet. Annemle ülkeyi dolaşıyorduk. 881 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 O şekilde tekrar ayağa kalktık. 882 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Bunları yaşamana üzüldüm. 883 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Üzülme. Ben... 884 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Sağ kalmayı erken yaşta öğrendim. 885 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Ayrıca, hepimizin zor zamanları olmuştur. 886 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry kalp sorununu ve programdan atılmanı anlattı. 887 00:57:40,752 --> 00:57:42,880 Henry'yle ufak bir konuşma yapmam gerek. 888 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Sana tamamen katılmıyorum ama. 889 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Nasıl yani? - Bence... 890 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 Hazin hikâyelerimizin bize hayatta kalmayı öğretmesi 891 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 gerektiğini düşünmüyorum. 892 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 Bence bize onu değiştirmeyi istetmeleri gerekiyor. 893 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 894 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz, Camaro'na düz kontak yapmaya çalışıyor! 895 00:58:12,367 --> 00:58:14,077 Hadi ama ya. 896 00:58:15,037 --> 00:58:16,038 Şey... 897 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Onu durdursan iyi olur. 898 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Evet. 899 00:58:44,900 --> 00:58:45,943 Tanrım! 900 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 Konuşmamız gerek. 901 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 Muhteşem iş çıkardın Kel. 902 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 Kamu ilgisi patladı. 903 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 Senatörleri ikna ettin ve fırlatmayı garantiledin. 904 00:59:03,168 --> 00:59:06,463 O yüzden mi motel odama hırsız gibi girdin? Teşekkür diye? 905 00:59:06,463 --> 00:59:11,051 Tüm dünyanın izleyeceğini bildiğimize göre artık kaybetmeyi göze alamayız. 906 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 Ay'a inişin alternatif bir versiyonunu sunmaya 907 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 hazırlıklı olmalıyız. 908 00:59:20,269 --> 00:59:24,731 - Alternatif versiyon mu? - Artemis versiyonu. 909 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 ÇOK GİZLİ - ARTEMIS PROJESİ 910 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 Apollo'nun ikiz kız kardeşiydi. Yedeği yani. 911 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 O yüzden ufak bir film çekmeye hazır olmalıyız. 912 00:59:34,741 --> 00:59:41,164 Bizi orada dolaşırken, kameraya el sallarken falan gösteren bir şey. 913 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - Sahtesi mi yani? - Sorun çıkmazsa kullanmayız. 914 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 Ama çıkarsa... 915 00:59:51,884 --> 00:59:53,719 Niye hapse girmedim, biliyor musun? 916 00:59:53,719 --> 00:59:59,016 - Muhtemelen ama anlat. - Galipken bırakmayı bildiğimden. 917 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 Böyle bir sır saklanmaz. Binlerce insan var. 918 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 Çölde gizli bir yerde, okyanusun dibinde bulduğumuz 919 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 dünya dışı kapsüllerden oluşan bir filo üzerinde 920 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 deney yapılan yerde de binlerce kişi var. 921 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 Ve bunu hiç duymadın, değil mi? 922 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 Hadi canım. O gerçek değil. 923 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 Belki öyle, belki değil. 924 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 Ancak emin olabileceğin tek şey, 925 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 dünyanın, Amerikalıların Ay'a bir Amerikan bayrağı dikmesini izleyeceğidir. 926 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 Başkan Nixon'ın bunu desteklediğini mi söylüyorsun? 927 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 Muhtemelen desteklerdi. Bunu bilmiyor. 928 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 Cole Davis'in de hiçbir zaman öğrenmeyeceği gibi. 929 01:00:48,023 --> 01:00:53,487 Ve yakınlaştığınız sürede, onunla paylaşmadığın diğer şeyleri düşünürsek 930 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 bu bir sorun olmamalı. 931 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 Onun gibi düzgün biri, şey için ne düşünür... 932 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 Seni anladım. 933 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Kimse geçmişinden kaçamaz. 934 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 Ama ben onu yok edebilirim. Temelli. 935 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 Kaçman gerekmez. 936 01:01:17,553 --> 01:01:18,846 Asistanım gerekecek. 937 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 Tabii ki. 938 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 Sana bir de güvenilir ajan ekibi vereceğiz. 939 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 Kimsenin adını duymadığı en iyi yönetmenin kim? 940 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Çok seveceksin. 941 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}DEVLET MÜLKÜ İZİNSİZ GİRİLMEZ 942 01:01:39,741 --> 01:01:41,785 Bu, üsteki en ücra hangar. 943 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 İznim olmadan kimse girip çıkamaz. 944 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 Dur, hiç kimse mi? Cole bile mi? 945 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 Özellikle Cole. 946 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 İnanılmaz, Kelly. 947 01:01:55,299 --> 01:01:59,428 Beni zorla uçağa bindirip Tanrı'nın unuttuğu Florida'ya getirttin! 948 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 Bırakır mısın ya? 949 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 Yönetmenler Birliği üyesiyim. 950 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 Bana böyle davranamazsınız. 951 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - Menajerimi arıyorum. - Arayamazsın. 952 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 İzle. 953 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 Bunu konuşmuştuk. Bu, yüksek güvenlikli bir hükûmet işi. 954 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - Fiyatını ikiye katlıyorum. - Tamam. 955 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 Prim de var. 956 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 Evet. Tek şart, hiç kimsenin ne yaptığımızı öğrenmemesi. 957 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - Bunu kabul edemem. - Seni vururlar. 958 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 Bütçem ne kadar? 959 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 Burayı 2,5 saatliğine Ay'a çevirmek için ne kadar gerekiyorsa 960 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 bütçen o kadar. 961 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 Ben-Hur'dan daha kısa. 962 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 Şuraya meşrubat dolu bir buzdolabı istiyorum. 963 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 Ve soru sormayan bir köle ordusu. 964 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 Bunlar gerçek oyuncular değil Kelly. 965 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 Alabileceğinin en iyisi bunlar. 966 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 Neil 1,80 boyunda. 1,80 olan? 967 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 Tamam. Diğerleri gidebilir. 968 01:03:19,508 --> 01:03:22,886 - Birini seç. - Dur. Sen. Kişisel asistanım olacaksın. 969 01:03:22,886 --> 01:03:26,557 Kişisel alma diye sana Joseph diyeceğim. Git bir yerde dikil. 970 01:03:26,557 --> 01:03:28,851 Gözlerinizi görüp samimiyetinize inanayım diye 971 01:03:28,851 --> 01:03:31,812 şu güneş gözlüklerini çıkarabilir miyiz lütfen? 972 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 Hepiniz monolog yapın. 973 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 Tercihen klasik bir şey ve Tanrı aşkına, bana yedi Hamlet izletmeyin. 974 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 Yüzlerini görmeyeceksin. Kask var. 975 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 Ne... 976 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 Pekâlâ, insan yüzü gösteremezsek 977 01:03:46,785 --> 01:03:51,582 Ay'da ilk kez bulunmanın yarattığı korkuyu nasıl aktarabilirim? 978 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 Oyunculuk spordur Kelly. 979 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - Enerji, beden ve... - Nereye kurayım? 980 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 Edvard? 981 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - Nasıl girdin? - Kapıdan yürüyüp geçtim. 982 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 "Bu konu hakkında konuşmak bizi öldürtür" sözünün nesini anlamadın? 983 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - New York'un en yavaş GY'si. - Görüntü yönetmenini seçerim. 984 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - Sözleşmemde öyle. - Ne? Sözleşmen yok. 985 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 O en iyisi ve tüm GY'ler yavaştır. 986 01:04:12,644 --> 01:04:17,983 Esas yapım tasarımı konusunda ciddi bir konuşma yapmamız gerek Kelly. 987 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 Ay yüzeyini oluşturmak için ne malzeme kullanacağız? 988 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 Büyük bir kaya, değil mi? 989 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 Bu şekilde çalışamam Kelly. 990 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 Bu yönümü biliyorsun. 991 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 Bana detaylar lazım. 992 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 Bize detaylar lazım. Spesifik detaylar. 993 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 Tozlu mu, kayalı mı, rüzgârlı mı? Işık kaynağı ne? 994 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - Güneş. Büyük ışık. - Ukalalık etme Edvard. 995 01:04:50,516 --> 01:04:55,395 Peki iniş alanına göre güneşin konumu ne? Replika mı inşa ediyoruz? Planımız var mı? 996 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 Kıyafet var mı, insanlar o kıyafetlerle nasıl hareket ediyor? 997 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 Ve uzay neye benziyor Kelly? 998 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 Yani benim biraz uzanmam lazım. 999 01:05:03,487 --> 01:05:06,031 Karavanım nerede? 1000 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 Simülasyon odasındaki her şeyi kopyalamanın yolu gerek. 1001 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - Tamam. - Hemen. 1002 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 Dur biraz. Karavanım var mı? 1003 01:05:16,792 --> 01:05:20,796 Sessizliğin, bildiğimi söylüyor. Ay'ı nasıl yaratırsın, düşünmemişsin, 1004 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - karavanı mı düşüneceksin? - Kubrick'i almalıydık. 1005 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 Yeni gemiyi doğru yapmalıyız. 1006 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 Armstrong sinirliydi ve bunu 1007 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - bir daha yaşayamayız. - Pardon. 1008 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 Dostum. 1009 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 Hop! Bunlar hassas belgeler. 1010 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - Henry. - Burada olamazsın. 1011 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 Fotoğraflar Penguin'in arşiv kitabı için. 1012 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - Ne kitabı? - Mesajı almadın mı? 1013 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - Yok. - Ne? Ön söz yazacaksın. 1014 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - Ön sözü ben mi yazacağım? - Evet, kesinlikle. 1015 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - Ben mi? - Evet, tabii. 1016 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - Hiç ön söz yazmadım. - Editör bekliyor. 1017 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - Biz bekliyoruz. - O mu istiyor? 1018 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 Mütevazı olma. Şeyle fotonu çekelim... 1019 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - LEM'le. - Yazabilirim ama... 1020 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 "Ay'a gidiyoruz" de. 1021 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - Ay'a gidiyoruz. - İşte oldu. 1022 01:05:57,499 --> 01:06:00,669 Aldrin ve Armstrong burada, aylarca yaptıkları her hareketin 1023 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 pratiğini yapacaklar. 1024 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - Bu inanılmaz. - Evet. 1025 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 Burası Ay yüzeyi mi yani? 1026 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - Evet. Bu... - Evet. 1027 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 En iyi tahminimiz. 1028 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Burası kirli bir sahil gibi. İnanmıyorum. 1029 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - Öyle... Elimizdeki tortuya dayanıyor. - Joseph. 1030 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 NASA'dan... 1031 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 Dur. Bunu NASA'nın Ay'a gitmek için 1032 01:06:17,352 --> 01:06:19,521 kullandığına inanmam. Bunu... Hayır. 1033 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 Sanki annenizi çölde taşırmış gibi yürümenizi istiyorum. 1034 01:06:23,609 --> 01:06:26,820 Hassas ama ağır. 1035 01:06:27,487 --> 01:06:28,488 Hop! Hey! 1036 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - Pardon. Hey. - Hayır. 1037 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - Gizli. Çekemezsin... - Stu, sorun yok. 1038 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - Çok gizli. - Sorun yok. Kitap için. 1039 01:06:33,660 --> 01:06:35,704 Duyarsın. Ön sözü yazıyorum. 1040 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - Yakında duyarsın. - Tamam. 1041 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 Benim Armstrong mızmızın teki. Başka bulmalıyız. 1042 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 Hayır. Başka bulmayacağız. 1043 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 Tamam. Vasat olsun öyleyse. 1044 01:06:43,754 --> 01:06:46,256 Edvard! Güneşim nerede? 1045 01:06:47,049 --> 01:06:49,801 - Çok güzel! - Saysaydın bari! 1046 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 Tamam. Tekrar dene. 1047 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - Tekrar. - Geri sayım yap! 1048 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - Hadi! - Mutlu musun? 1049 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 Meşrubatımı getir Joseph. 1050 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 Beni bulmalısın çünkü göremiyorum. 1051 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 Meşrubat vermek ne kadar sürer? 1052 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 Elim burada işte. 1053 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 Bu harika. Hepiniz toplanın, 1054 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - kitap için bir kare çekelim. - Harika. 1055 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 Şey yapsak... Herkes "Ay'a gidiyoruz!" desin. 1056 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 Ay'a gidiyoruz! 1057 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 Gözlerim kapalı çıkmış olabilir. Bir tane daha? 1058 01:07:18,956 --> 01:07:22,626 - Son zamanlarda seni görmedim. - Senin için aynısını diyebilirim. 1059 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 İlk denemede nasıl yapıyorsun? 1060 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 Roket fırlatmak gibi değil ki. Hazır mısın? 1061 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 - Sorular, ben... - Evet. 1062 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 Hepsine baktım. Apollo 1'le ilgili bir şey yok. Söz verdiler, tamam mı? 1063 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 Harika olacaksın. Tamam mı? 1064 01:07:39,643 --> 01:07:40,727 Git. 1065 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - Tamam. - Git. 1066 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 Bay Davis. "Zor ulaşılan" dediğimiz tür birisiniz. 1067 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 Hayır... Sağ ol. 1068 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 Neil Armstrong ve Buzz Aldrin'i Ay yüzeyinde yürürken 1069 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 izleyeceğimiz şeyin hukuki bir önemi var mı? 1070 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 İndikleri alan Birleşik Devletler'in mülkü mü kabul edilecek? 1071 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 "Tüm insanlık için barışla geldik" yazan plaket gönderiyoruz. 1072 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 Kastettiğimiz tam da bu. 1073 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 NASA geride başka ne bırakacak? 1074 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 Ayak izi, Amerikan bayrağı, 12 poşet dışkı. 1075 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 Defalarca bu konuyu açmamam gerektiği söylendi ama... 1076 01:08:12,467 --> 01:08:16,013 - Onu medyaya daha önce çıkarmalıydık. - Apollo rozeti takıyorsunuz. 1077 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 Evet. 1078 01:08:18,682 --> 01:08:21,018 Apollo 1'deki adamların eşleri... 1079 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 Onları kaybetmemizden sonra verdiler. 1080 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 O trajik günde fırlatma direktörüydünüz. 1081 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 Apollo 1'de ne terslik oldu? 1082 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 Sizin ifadelerinizle, neler oldu? 1083 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 Beni geri götürün. 1084 01:08:43,999 --> 01:08:48,212 Tamam. İşte bazı gerçekler. New York Times'a göre 1085 01:08:48,212 --> 01:08:50,923 gemi için hazırlanmış 20.000 güvenlik raporu varmış. 1086 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 O kadar çokmuş ki Gus Grissom bu konuda oldukça rahatsızmış. 1087 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 Pekâlâ mürettebat. Teyit edilecek. Konum. 1088 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 Yangın! 1089 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 Kokpitte yangın var! 1090 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 Çıkalım! 1091 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 Bay Davis? O raporları okudunuz mu? 1092 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 Pist amiri. İçeri gir, yardım et. 1093 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}Pist amiri, C3'te kal. 1094 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 Bay Davis? O raporları okudunuz mu? 1095 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - O raporları okudunuz mu? - Elbette raporları okudum. 1096 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 Hepsini okudum. 1097 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 Aşırı basınçlı oksijen ve "fişten çıkarma" testinde arızalı kablo. 1098 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 Her şeyi yakalamam gerekiyordu ve kaçırdım. Onları yarı yolda bıraktım. 1099 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 Hayatımın kalanında her gün bununla yaşayacağım. 1100 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 İstediğin laf bu muydu pislik herif? 1101 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 Beni patronunla görüştür. Hemen. Hemen! 1102 01:09:47,312 --> 01:09:49,606 Ne yapıyorsunuz? Daha 20 dakikamız var. 1103 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 Cehenneme git. 1104 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 Bana kızma. Üç astronot benim yüzümden ölmedi. 1105 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 Astronotlar için bir şey daha söyle. 1106 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 Bırakın. Bir şey daha desin... 1107 01:10:02,119 --> 01:10:03,912 Onlar için bir şey daha de! 1108 01:10:03,912 --> 01:10:06,081 Tanımıyorsun. Haklarında konuşamazsın. 1109 01:10:06,081 --> 01:10:07,875 Bırakın beni! Bırak! 1110 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 Çekilin! 1111 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 Anlıyor musun? 1112 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 Yapımcılarla konuştum ve Armstrong indikten sonra 1113 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 onunla röportaj yaptırırsak filmi kaldırmayı kabul ettiler. 1114 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 Hedges'i kaybettik ama. Hayır oyu veriyor. 1115 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - Onu sormayacaklar demiştin. - Evet. Yalan söylediler. 1116 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 İnsanlar bazen yapar Cole. 1117 01:10:38,780 --> 01:10:42,826 Kendine ve bu programa bir iyilik yapıp sen de deneyebilirdin, ha? 1118 01:10:42,826 --> 01:10:44,661 NASA'yı suçla. 1119 01:10:44,661 --> 01:10:45,829 Sistemi suçla. 1120 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Yarım milyar dolar finansman söz konusuydu. 1121 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 Hep yapınca yalan sana kolay olmalı. 1122 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 Her zaman seçenek. 1123 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Gerçeği denemen gerek. - Bu kibirli saçmalık ne? 1124 01:10:55,422 --> 01:10:58,091 Onlar ya da o gün için yalan söylemeyeceğim. 1125 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 Anlıyor musun? 1126 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 Hakkımda istediğini düşün 1127 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 ama öfkelenip de dünyanın bir hayaline mal olan ben değilim. 1128 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 Burası Apollo 1 trajedisinin yaşandığı Fırlatma Kompleksi 34. 1129 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 Bu, başarımıza giden yolu açan 1130 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 cesur adamlar olan ölmüş kahramanlarımıza övgüdür. 1131 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 Lütfen onlar için saygı duruşunda bulunalım. 1132 01:12:01,071 --> 01:12:04,241 Muhteşem görünüyor Edvard. Kabloları göremiyorum. Bunu nasıl yaptın? 1133 01:12:04,241 --> 01:12:07,160 Bir flama koydum. Çok basit. Eski usul. 1134 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 Hayır. En baştan tekrar. 1135 01:12:09,663 --> 01:12:12,332 Belki bu defa biraz daha zıplayabilirsiniz. 1136 01:12:12,332 --> 01:12:13,667 Ay'dasınız. 1137 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Güzel. 1138 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - Tanrım. - Yapamam. Bugün olmaz. 1139 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - Olamaz. Tamam, bekleyin. - Yangın var Joseph. 1140 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 Hallediyorum. 1141 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 PASS'i unutma. 1142 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 Tamam, indirebilir misin? Ya da havada kalsınlar. 1143 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 Ne yaptıklarını düşünsünler. 1144 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 Pes ediyorum. Yemek yiyeceğim. 1145 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 Yaptığınızı gördünüz mü? Onu yemeğe erken yolladınız. 1146 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 Sizin yüzünüzden. 1147 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 Beş dolara bahse varım, özür ne, bilmiyorsun. 1148 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 Her yerde seni aradım. 1149 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - Beş dolar. - Bir fikrim var. 1150 01:13:12,559 --> 01:13:15,437 - Nedir? - Gel. Louisiana'ya giderken anlatırım. 1151 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 Hayır. Vanning'i zorlamak mı istiyorsun? 1152 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 Bu akşam için yemek davetiyem var. Gel. 1153 01:13:22,152 --> 01:13:26,281 - Bu gece mi? Yetişemeyiz. 800 km. ötede. - Yetişiriz. Gel. Bana güven. 1154 01:13:27,157 --> 01:13:29,535 - Bekle, hayır. Hayır. - Ne demek "hayır"? 1155 01:13:29,535 --> 01:13:31,912 - Olmaz... Başka... - Vanning'i istiyor musun? 1156 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 - Hayır, ben... - Gidelim. 1157 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 Normal uçağa binelim. Şimdi çıkıp... 1158 01:13:36,041 --> 01:13:39,628 Hayır. Şu anda normal uçak yok. Gel. Atla. 1159 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 İşte bu. Tek yapman gereken. Atla ve bin. 1160 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - Ayağını koy. - Al şunları. 1161 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - Gitmeliyiz. - Tamam. 1162 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 Bekle. 1163 01:13:50,222 --> 01:13:51,473 - Mükemmel. - Bekle. 1164 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 Oldu. 1165 01:14:03,110 --> 01:14:05,904 - Manzarayı beğendin mi? - Vay canına! İnanılmaz! 1166 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 Bahse girerim, gözlerin kapalıdır. 1167 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 Hayır. 1168 01:14:22,379 --> 01:14:26,133 Eminim başka Güneyli aksanların vardır. Louisiana'yı yapar mısın? 1169 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 Evet. New Orleans mı, Baton Rouge mu? 1170 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - Karısı nereliyse. - Peki. 1171 01:14:31,889 --> 01:14:33,223 Cole Davis. 1172 01:14:33,223 --> 01:14:35,100 Siz de Bayan Kelly Jones'sunuz. 1173 01:14:35,100 --> 01:14:38,103 - Buyurun. - Yemek davetiniz için çok teşekkürler. 1174 01:14:38,896 --> 01:14:41,690 Hey! Bana New York tipi olduğunuzu söylemişlerdi. 1175 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 Tanrım, hayır. Orada çalışıyorum. Louisiana'lıyım. 1176 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 Doğma büyüme, bir gün de gömülme. 1177 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - Ben Virginia'lıyım. - Hadi ya? Akrabayız. 1178 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Tex Ritter her zaman "Virginia, Teksas'ın annesiydi" der. 1179 01:14:51,867 --> 01:14:55,120 Babası kim, öğrenemedi. Hep Louisiana'dan şüphelendik. 1180 01:14:55,996 --> 01:14:57,122 Annem buna bayılır. 1181 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 - Bulan da oydu zaten. - Çok matrak. 1182 01:14:59,958 --> 01:15:02,419 - Çok eğlencelisin. - Eviniz çok güzel. 1183 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 Kampanya nasıl gidiyor Senatör? 1184 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 Doğrusu, siyaset benim için hobi gibi bir şey. 1185 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 İsa'ya hizmet... Esas işim o. 1186 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 Biliyorsunuz, bu ülkede dine karşı bir savaş var. 1187 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 Bazıları da suçu bilime atıyor. 1188 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 Bizi bu masaya getiren şey bilim. 1189 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 Apollo 1'de gururun kışkırtılması konusunda 1190 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 ufak bir ders aldın, değil mi Cole? 1191 01:15:34,952 --> 01:15:38,330 Bilim aslında beni Tanrı'ya yaklaştırdı efendim. 1192 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 Yaratılış olarak bildiğimiz şeyler Tanrı'nın altı gününü aldı. 1193 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 O altıncı günde bize onun üzerinde egemenlik verdi. 1194 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 Şahsen ben bunu sorumluluk olarak algılarım. 1195 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Kilisenin yolunu bilen bir adam gibi konuşuyorsun. 1196 01:15:52,636 --> 01:15:57,558 Yıldızları kovalamaktan daha büyük bir inanç eylemi düşünemiyorum. 1197 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "Gökler Tanrı'nın görkemini açıklamakta, gök kubbe onun eserini duyurmakta." 1198 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 Bu, Jolene'in en sevdiği mezmurlardandır. 1199 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 Adamlarımız uzaydan döndüğünde Tanrı'ya daha az değil 1200 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 daha çok inanıyorlar. 1201 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 Ama Ay'a indiğimizde, 1202 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 Bayan Jones sayesinde, dünya bunu yapmamızı izliyor. 1203 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 Ve umuyorum ki insanlar her yerde o ilahi şeyin varlığını hisseder. 1204 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 Şey... 1205 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 Bana üzerinde düşünecek çok şey verdin evlat. 1206 01:16:44,855 --> 01:16:48,567 - Çok iyi sattın doğrusu. - Bir şey satmıyordum. 1207 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 Bilgin olsun, sadece kendin olarak da insanları kazanabilirsin. 1208 01:16:59,077 --> 01:17:02,080 Acelemiz yok, yani eve uçmak zorunda değiliz. 1209 01:17:02,080 --> 01:17:03,916 O uçmak değildi. 1210 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 Hadi. Aç gözlerini. 1211 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 Bana güveniyor musun? 1212 01:17:32,110 --> 01:17:33,111 Sıkı tutun. 1213 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 Şimdi eğlenceli kısmı. Kay bakalım. 1214 01:17:49,586 --> 01:17:50,754 Mükemmel. 1215 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 Geçmişte NASA programıyla ilgili katılmadığım şeyler oldu. 1216 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 Ama çok düşünüp dua ettikten sonra, 1217 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 evet demeye karar verdim. 1218 01:18:50,939 --> 01:18:51,940 Evet! 1219 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 Gel. 1220 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 Görmen gereken bir şey var. 1221 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - Ne... - Beni izle. 1222 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 Ne sonuç çıkacak bilmiyordum çünkü bu adamlarda anlaşılmıyor. 1223 01:19:05,329 --> 01:19:09,708 O adamı daha önce hiç sevmezdim ama artık seviyorum. 1224 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Tamamdır. 1225 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Çok karanlık. Sen... - Az kaldı. 1226 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Biraz korktum. - Hemen şurada. 1227 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 AY YARIŞI İÇİN ÇOK TEŞEKKÜRLER! 1228 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Minnetimizi göstermek istedik. 1229 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - Tanrım, bu çok abartı. - Teşekkürler. 1230 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - İnanamıyorum. - Walter yaptı. 1231 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Walter? Sen yaptın, değil mi? 1232 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - Biraz. - Sen yaptın, biliyorum. 1233 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Hepsi yardım etti. - Fena değil, ha? 1234 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Unutmadan. Al bakalım. 1235 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 İlk adımını attığında diyeceklerinin listesi. 1236 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 Herkes soruyor, biliyorum. Seçenek sunayım dedim. 1237 01:19:57,464 --> 01:20:00,926 Ben de "Şu süper kayalara falan bakın" diyecektim. 1238 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - Yaparım Kelly. - Peki. 1239 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Ve teşekkürler. 1240 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Ciddiyim. Her şey için. 1241 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Bu programı Cole Davis'ten daha çok önemseyen biri olduğunu sanmam. 1242 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Önem verecek başka bir şey bulması güzel. 1243 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Astronot değilim, biliyorum ama seninle dans edebilir miyim? 1244 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Evet. - Öyle mi? Gel. 1245 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Manhattan'a dönmek için gün mü sayıyorsun? 1246 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 Pek sayılmaz. 1247 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 Güzel. 1248 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Yukarı. Mükemmel. Sağa. Şimdi ışığı getirin. 1249 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Tamam, devam edin. Utanmayın. 1250 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Devam edin. Devam. 1251 01:21:32,100 --> 01:21:33,435 Onu kullan. Güzel. 1252 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Ne düşünüyoruz hanımlar? 1253 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Müthiş olmuş Lance. - Harika. 1254 01:21:40,609 --> 01:21:46,365 Bence biraz daha toz ve daha iyi oyuncular lazım ama o savaşı kaybettim. 1255 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Seni bırakacağım. 1256 01:21:49,243 --> 01:21:51,662 Ve dur, tamam. 1257 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Güneş hazır. 1258 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Eğlenceli olduğundan 1259 01:21:56,250 --> 01:22:02,339 ya da kötü adamlara oyun oynadığımız için her zaman planlarına uydum ama bu... 1260 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Biliyorum. 1261 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Neredeyse bitti. 1262 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 Bu benden. 1263 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 Fırlatma günü için. 1264 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 O zamana kadar bekleyeceğine söz ver. 1265 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - Söz. - Tamam. 1266 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Unutmayın, canavar değilsiniz. 1267 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}O kadar yüksek mi? 1268 01:22:27,656 --> 01:22:29,908 {\an8}Ay'daymış gibi görünen 1269 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}bir uzunluk vermeliyim onlara. Uyarı için sağ ol. 1270 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Biraz indir Buzz. 1271 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}Onay için bana bakmayı kes Armstrong. 1272 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Ay'da ol. Ben burada yokum. - Eğleniyor işte. 1273 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Sürekli bakıyor. Beni kesmeyi bırak da Ay'da ol. 1274 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Dünün bilim kurgusu bugünün gerçeği. 1275 01:22:56,059 --> 01:23:00,022 Yöntemler farklı ancak önemli olan, yarın sabah 1276 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 insanoğlunun Ay'a yola çıkacak olması. 1277 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 İyi akşamlar. Ben Walter Cronkite. 1278 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Ve insanoğlunun Ay'a iniş için yapacağı ilk uçuşun arifesinde 1279 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 tüm hazırlıklar sorunsuz ilerliyor. 1280 01:23:24,004 --> 01:23:28,258 Hava durumu tahmini, astronotların sağlığı, Neil Arm... 1281 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Efendim? 1282 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 Bir erkeği nasıl üzeceğini biliyorsun. 1283 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 Nezaket araması yok mu? 1284 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 Numaranı bilmiyorum. 1285 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 Kaçtın. 1286 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 En iyi yaptığın şey. 1287 01:24:20,561 --> 01:24:23,313 Alternatif versiyon yanlış. Hiç katılmamalıydım. 1288 01:24:23,313 --> 01:24:24,439 İstifa ediyorum. 1289 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Otur. 1290 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Bugün kim olacağız? 1291 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Bakalım. 1292 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}VARIŞ: HEATHROW 1293 01:24:41,790 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1294 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 İyi İngiliz aksanı yaptığından eminim. 1295 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Gidip Helen mı olmak istiyorsun? Hiç durma. 1296 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helen'ın, arkasını kollamasına gerek yok. 1297 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Kimse peşine düşmeyecek. 1298 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Şayet? 1299 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Şayet Artemis Projesi'nin gerçek, Ay'a inişin sahte olduğunu 1300 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 kimseye söylemezsen. 1301 01:25:09,193 --> 01:25:12,112 O konuda da bir plan değişikliği var. 1302 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 Alternatif versiyonu yayınlayacağız. 1303 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 Ne olursa olsun. 1304 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 Gerçeğini hiç yayınlamayacaktınız. 1305 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Bu sadece Ay yarışı değil. 1306 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 İşleri hangi ideolojinin yöneteceğinin yarışı. 1307 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 Adamlarımdan biri LEM kamerasını modifiye etti, sadece ses gönderecek. 1308 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Onların sesiyle senkronize olacak ve baştan sona sizin sahte sahne yayınını 1309 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 kullanacağız. 1310 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 Sana Amerika namına ilk teşekkür eden ben olayım. 1311 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Hadi, kendini kötü hissetme. Herkes istediğini alıyor. 1312 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Sen de kaçacağın bir geçmişi olmayan yeni bir hayat alacaksın. 1313 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Ve Dünya, komünist bir Ay'ın altında uyumak zorunda kalmayacak. 1314 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Tamam. Panama çağırıyor. 1315 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Acele etsen iyi olur. Uçağını kaçıracaksın Helen. 1316 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Bu, Apollo uzay uçuşlarında astronotlara verilen tipik yemek. 1317 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Yulaf, kızarmış ekmek 1318 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 ve özel sıfır yer çekimli bir kese. Enerjik kahvaltı içeceği Tang. 1319 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Portakaldan fazla C vitamini var. 1320 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Uzay adamları ve Dünya'daki aileleri için Enerji Tang. 1321 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS Haber sunar, Ay'daki Adam. 1322 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 Apollo 11'in o tarihî olayın arifesindeki 1323 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 destansı yolculuğu. 1324 01:26:47,291 --> 01:26:52,421 Bell System'ın üretim ve tedarik birimi Western Electric sponsorluğunda. 1325 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 International Paper Company'nin, iyi fikirleri sunduğu... 1326 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 APOLLO İNSANLARI 1327 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 YOLUN AÇIK OLSUN APOLLO 11 1328 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}ÖZEL ETKİNLİK ASTRONOT EŞLERİ BRUNCH'I 1329 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Burada ne işin var? 1330 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Bir şey göstermem gerek. 1331 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Bunun yedek plan olması gerekiyordu. 1332 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 Öyle lanse etti. Sigorta poliçesi gibi. 1333 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 Başarısız olursak diye. 1334 01:28:43,282 --> 01:28:48,203 - Bize inanmadığını öğrendiğim iyi oldu. - Kızgın olduğunu biliyorum. 1335 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - Anlıyorum... - Neyi? 1336 01:28:49,955 --> 01:28:53,834 Lütfen neyi anladığını söyle çünkü gerçekle ilgili hiçbir şeyi anlamıyorsun. 1337 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 Bu görevin sahtesini yaparsan 1338 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 yaptığımız tüm fedakârlıklar boşa gider. 1339 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Hata yaptığımı biliyorum. Biliyorum. 1340 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Ama bensiz bugüne gelemezdin. 1341 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 Dün gece yürüyüp gidebilirdim ama gitmedim. 1342 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 Bunu düzeltmek için döndüm. 1343 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Neyi düzelteceksin? 1344 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 Moe, LEM kamerasını kesmiş, bunu düzeltmezsek 1345 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 tüm dünya bu versiyonu izleyecek. 1346 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Yedek plan değil bu. 1347 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Bana seçenek bırakmamakta ustasın. 1348 01:29:38,754 --> 01:29:40,380 Tamam, düzeltelim. 1349 01:29:41,173 --> 01:29:44,718 Ama bu iş bitince yüzünü bir daha görmek istemiyorum. 1350 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Richard Nixon için çalışınca böyle oluyor. 1351 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 Kitabını aldım Ruby. 1352 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 Erken açmışsın. 1353 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Tam doğru zamanda geldi. 1354 01:30:18,460 --> 01:30:24,299 ...oksijen ve nitrojen karışımı, fırlatma için uygun atmosfer. 1355 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 Yüzde 60 oksijen ve yüzde 40 nitrojen atmosferi. 1356 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 Tabii astronotlar uzay kıyafetleri aracılığıyla 1357 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 saf oksijen soluyor. 1358 01:30:34,351 --> 01:30:39,273 Az sonra, fırlatma mürettebatı ve fırlatma ekibinin katılacağı bir başka önemli test... 1359 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 Fırlatma aracı ekibi ve uzay aracı ekibi, 1360 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 Acil Durum Algılama Sistemini kapsamlı şekilde kontrol etmek için 1361 01:30:45,737 --> 01:30:49,700 binbaşı Neil Armstrong'la bir araya geliyor. Bu sistemde... 1362 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Cape'ten canlı yayındayız. Tarih yazmak için güzel bir gün. 1363 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 Yayının fırlatma kısmını burada yöneteceğiz 1364 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 ve Houston'daki arkadaşlarımız 1365 01:30:56,665 --> 01:31:00,252 Görev Kontrol'ün yönettiği Apollo 11 tarihî uçuşunu aktaracak. 1366 01:31:07,759 --> 01:31:08,844 Çocuklar! 1367 01:31:09,511 --> 01:31:12,556 Dağılmış. Kameranın video ön yükselticisi. 1368 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - İmha olmuş. - Onarabilir misin? 1369 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 - Bir TV parçası kullanabilirim belki ama... - Sorun değil. Burada bir sürü TV var. 1370 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 NASA'nın televizyonları çok eski. Bana yeni, sağlam bir renkli TV lazım. 1371 01:31:22,149 --> 01:31:25,903 - Ne kadar hızlı bulursun? - Dükkâna ne kadar hızlı gideriz? 1372 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - Ben mi? - Florida'nın en kötü trafiğinde. 1373 01:31:27,905 --> 01:31:30,616 - Gelemem. Adamları hazırlamalıyım. - Anahtarı ver. 1374 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 Tamam, oyalarım. 1375 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 Acele edin. Hadi. 1376 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Oteller tıka basa dolu. 1377 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 Kennedy Uzay Merkezi çok kalabalık, 1378 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 duyduk ki girip çıkmak âdeta imkânsızmış. 1379 01:31:52,012 --> 01:31:53,013 Yavaşla Kelly. 1380 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 Arkada iyi misiniz? 1381 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Evet. - Hayır. 1382 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Lütfen dur. Lütfen. 1383 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 İşte. Dükkân orada. 1384 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Hayır! - Kapatmışlar. 1385 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - Kapalılar. - Ne? 1386 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 Hayır, değiller. 1387 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1388 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 Ne bekliyorsunuz? Hadi. 1389 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - Evet. - Tamam. 1390 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Tamam. 1391 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Tamam... 1392 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - Evet, bu. Harika. - Peki. 1393 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - Yardım ederdim. Kısayım. - Hadi Don. Tamam. 1394 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Tamam, yavaş. - Hadi çocuklar. 1395 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Tanrım. Hapse giremem. 1396 01:32:50,445 --> 01:32:51,530 Bana bırakın. 1397 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Kız çok iyi. 1398 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 Evet. 1399 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 İyi yolculuklar çocuklar. 1400 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 Beş dakika kadar sonra 1401 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 uzay aracı komutanı Neil Armstrong'un 1402 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 100 metre seviyesindeki eşikten geçmesine hazır olacağız. 1403 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Nakliye minibüsünün... - Hadi! 1404 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...piste gelmesi 15 dakika kadar sürebilir. 1405 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Sonra astronotlar fırlatma rampasındaki 1406 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 100 metre seviyesine çıkmak için iki asansörden ilkine binecek 1407 01:34:36,593 --> 01:34:39,596 ve daha sonra uzay aracına biniş işlemine devam edecekler. 1408 01:34:43,725 --> 01:34:47,020 - Hey. Her şey kapandı evlat. - Uçuş Güvertesi bunu istedi. 1409 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - Burası Uçuş Güvertesi. Geçsin. - Tamam. 1410 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 Geç. 1411 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 Ön fırlatmayı başlatalım yoksa zaman aralığı geçer. 1412 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Bir dakika ver. 1413 01:35:00,242 --> 01:35:04,663 ...100 metre seviyesinde, üç astronot da şu anda uzay aracında. 1414 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Az önce Astronot Buzz Aldrin geldi ve orta koltuğa oturdu... 1415 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Kabinin mühürlendiğini duydum. Geri sayım başladı. 1416 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 Bunlar, kalkıştan sonra uçacakları pozisyonlar. 1417 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 CDR, STC, duyuyor musunuz? 1418 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 STC, gayet net. 1419 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - Günaydın Neil. - Rampa boşaldı. 1420 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Gemiye hoş geldin. 1421 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11, 10 dakika içinde fırlatılacak. 1422 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 Tamam. 1423 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Geldi. 1424 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Bağlandı. 1425 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 En azından bağladığımı sanıyorum. 1426 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Ne demek bu Stu? 1427 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Sadece birkaç saniyem vardı. Stres testi yapamadım ve... 1428 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Tamam. Otur. 1429 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Pekâlâ. Dinleyin. 1430 01:36:02,179 --> 01:36:06,642 Bugün burada ne olursa olsun, verdiğiniz her kararın arkasındayım. 1431 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Programda neredeyse 10 yılda 400.000'den fazla kişi çalıştı. 1432 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 Bir kişinin dünyaya sözünü tutmak için. 1433 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 O sözü tutalım. 1434 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Tamam. Fırlatmaya "Hazır/Değil" bilgisini verin. 1435 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Peki. Tüm istasyonlar son kontrole hazır olsun. 1436 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Hazır. 1437 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Hazır. 1438 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Hazır. 1439 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sıralayıcı. - Hazır. 1440 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Hazır. 1441 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - En iyi kısmı bu. 1442 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 Sırayla ilerliyorlar... Ve tüm teknisyenlerin 1443 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 fırlatma için "hazır" ya da "değil" demesi gerek. 1444 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Biri bile durdurabilir. 1445 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, "hazır" diyor musunuz? 1446 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE hazır. 1447 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 Tamam. Kartal hazır. 1448 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, burası CSA 9. 1449 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 Yirmi saniye ve devam ediyor. 1450 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 On beş saniye kaldı. Kontrol içeride. 1451 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 ...On iki, 11, 10, dokuz... 1452 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Ateşleme sekansı başlıyor. 1453 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Beş, dört, üç, iki, bir. 1454 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Tüm motorlar çalışıyor. 1455 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Kalkış. Başarılı. 1456 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Kule serbest. 1457 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, sizindir. 1458 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus geldi. İkinizi çağırıyor. 1459 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 Apollo 11 yolda. 1460 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 400.000 kilometre uzakta... 1461 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 ...insanın ilk gelişini bekleyen Ay'a doğru gidiyor. 1462 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 Uçuş üç gün sürecek. 1463 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Ve uzay gemisi oraya vardığında... 1464 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly her şeyi anlattı. 1465 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 Bravo. 1466 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Kes. - Tarih yazdınız. 1467 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Selam Helen. Pardon, Kelly. 1468 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Geri döndüğünü duydum, o yüzden ben de döndüm. 1469 01:40:07,883 --> 01:40:14,723 Ben... Ay setine biraz göz attım ve mükemmel. 1470 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Bravo. 1471 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 Sahte versiyonu yayınlamana izin veririm sanıyorsan 1472 01:40:19,436 --> 01:40:20,938 hemen basına gideceğim. 1473 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 Cole. 1474 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole. 1475 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Sen... Basına git. Onları Ay setine götür... 1476 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 Ama şunu bil ki kimse bir daha NASA'nın meşruiyetine güvenmeyecek. 1477 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Bu bir ulusal güvenlik meselesi. 1478 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Bu yayının kontrollü bir ortamda gerçekleşmesi gerek. 1479 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Bunu en iyi senin anlaman lazım. 1480 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Görev, artık Ay'a inmek değil. 1481 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 Görev, dünyanın televizyonda Amerika'nın Rusya'yı yenişini izlemesi. 1482 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Uçağa yetişmem lazım. 1483 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Ay yayını için vaktinde dönerim. 1484 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 Burada izlerim dedim. 1485 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 Seninle birlikte Kelly. Ay'da. 1486 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hey. Tarih yazıyoruz. 1487 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 akkımda tüm dediklerin doğru. 1488 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 Dolandırıcıyım ve hep öyleydim. 1489 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Adım Kelly bile değil. 1490 01:42:13,050 --> 01:42:17,888 Annemle kapı kapı dolaşıp ürün sattığımızı anlattığım tüm o hikâyeler, 1491 01:42:17,888 --> 01:42:19,014 onlar gerçekti. 1492 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Dolandırıcılıktı. 1493 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Küçük başladık, sonra işler büyüdü. 1494 01:42:25,646 --> 01:42:29,650 Emlak ve sigortacılık gibi. Ve... 1495 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 ...ben 16 yaşındayken Kuzey Dakota'da bir adam silah çekti, 1496 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 annem daha önce çekti ve onu öldürdü. 1497 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Sonra bana kaç dedi, ben de kaçtım. 1498 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Hapse girdi ve onu bir daha görmedim. 1499 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 İş bulmak için sahte belgeler düzenleyip isimler kullandım. 1500 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 Ve New York'a gidince reklam işini buldum. 1501 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 Annemin öğrettiği dolandırıcılıklar gibi ama yasaldı. 1502 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Ve çok kişiye yalan söyledim. 1503 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 En kötüleri, kendime söylediklerimdi. 1504 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 Herkesin yaptığını, büyük oyun olduğunu falan. 1505 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Ama sonra buraya geldim... 1506 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 ...seni tanıdım. 1507 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Bir gerçeğin parçası olmak nasıldır, öğrendim. 1508 01:43:33,881 --> 01:43:38,010 Moe bana geçmişimi silmenin yolunu sundu. İstediğim o sanmıştım ama... 1509 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Artık kaçmak istemiyorum. 1510 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe değerli bir rakip ama dengini buldu. 1511 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Söz, bu, istediğimi elde etmek için birini son kandırışım olacak. 1512 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Söz. 1513 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Bunu yalansız yapabilir misin? 1514 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Kesinlikle hayır. - Bence de. 1515 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 E, plan ne? 1516 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 Neden burada buluşuyoruz? 1517 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 Moe dinliyor. Adam Houdini gibi. Her yerde. 1518 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 Tamam, Moe, LEM kamerasını onardığımızı bilmiyor. 1519 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 Ona göre plan yaptık. 1520 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Tek yapmamız gereken, gerçek Ay inişini yayınlarken 1521 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 sahteyi yayınladığımıza ikna etmek. 1522 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Ekipmanı gerçek LEM yayınını gönderecek şekilde ayarlamanın yolu var mı? 1523 01:44:43,450 --> 01:44:46,912 Hadi çocuklar. Ay'a iniş yolu buldunuz. Bir tahmin yapın. 1524 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Tahminî olarak, bağlantılarını değiştirebiliriz. 1525 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 Sadece Görev Kontrol'deki sinyalleri alır. 1526 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - Ve bizim yayınla eşleriz. - Evet. 1527 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 Beyler. 1528 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus bu adamları yayın testi için yolladı. 1529 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe... Moe Berk... Evet. - Moe Berk... Moe Berkus. 1530 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 Hiçbirinize haber gelmedi mi yani? 1531 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 Harika. Peki, kamera nerede? 1532 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 İyi misin? 1533 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 Acele eder misiniz? 1534 01:45:23,240 --> 01:45:28,120 - Acaba sigarayı söndürsen mi Don? - Pardon. Daha önce hiç sigara içmedim de. 1535 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Beğenmedim. 1536 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 On bir, burası Houston. Yörüngeye girmeye hazırsınız. 1537 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 Anlaşıldı. Ay yolundayız. 1538 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, burası Houston. 1539 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 Tüm sistemler iyi görünüyor. Köşeyi dönüyoruz. 1540 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 Öteki tarafta görüşürüz, tamam. 1541 01:45:43,343 --> 01:45:47,764 Ve Apollo 11 Ay'ın arkasına geçerken sinyali kaybettik. 1542 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Şu anda doğu saatiyle 15.30. 1543 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 15.46'da Ay Modülü'nden ilk sinyali almamız gerekiyor. 1544 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Tahminî izleyici sayısı: Milyonlarca. 1545 01:45:58,525 --> 01:46:05,032 Bugünkü büyük olayın yayınını belki 400 milyon civarı insan izliyor... 1546 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Çocuklar. 1547 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 Tamam. Hadi. 1548 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Biraz daha alçaltın. Bravo çocuklar. 1549 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Çocuklar, sesimi duyduğunuzda Tanrı'yı duyarsınız. 1550 01:46:28,013 --> 01:46:31,308 - Bu, sahte Ay ama dünya için gerçek. - Şov zamanı beyler. 1551 01:46:31,308 --> 01:46:32,851 Kaldığım yeri hatırlamalıyım. 1552 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Hükûmetiniz, yapacağınız iş için size teşekkür eder. 1553 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 Sakın çuvallamayın. 1554 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Bu iğrenç şeyin burada ne işi var? 1555 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Tanrım. - Pardon. 1556 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Bu sette meşrubat içilir, o da benim sandalyem. 1557 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Şununla ilgilen Kelly. - Sağ ol Lance. 1558 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Bu ekranlarda bizim yayın var. 1559 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 Evet. 1560 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 Tamam ve sonra... 1561 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}TV'de canlı yayın var. Tamam. 1562 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}AY'DAN CANLI YAYIN 1563 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 Tamam. 1564 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 Joseph, oturuyorum. 1565 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 Tanrım, sen gerçek misin? 1566 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 Ben yönetmen Lance Vespertine. 1567 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 Yoluma çıkma, tamam mı? 1568 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 Memnun oldum derdim ama henüz olmadım. 1569 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 Güvercin kümeste. 1570 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 Anlaşıldı. 1571 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Şu anda onu görmelisiniz Houston. 1572 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Kartal, seni gördük. İyi görünüyor. Tamam. 1573 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Ön penceremizin hemen dışında Dünya var. 1574 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 İnişe hazırız Kontrol. 1575 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Tamam. Anlaşıldı. İnebilirsiniz. 3.000 fit. 1576 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Kartal, iyi görünüyor. İnin. 1577 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Menzil altındaki pozisyon kontrolleri biraz uzaksınız diyor. 1578 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 1.400 fit. Hâlâ iyi görünüyorsunuz. 1579 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 P30. 1580 01:47:58,604 --> 01:48:02,024 - Altı artı iki-beş. - 820 gibi duruyor. 1581 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 Hız kes. 1582 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Kontrol, burası Kartal. 1583 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 Sükûnet Denizi sandığımızdan daha taşlıkmış. 1584 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 1.000 fit daha ilerlememiz gerek. 1585 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Çocuklar. 1586 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Bu, bize ne yapar? 1587 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - On beş saniye yakıt kalır. - İptal gerekecek. 1588 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil bunu yapabilir, sadece izin versinler. 1589 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 YAKIT (%) 1590 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 Bekle Kartal. 1591 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 Yakıt rezervlerimize etkisini hesaplıyoruz. 1592 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 EECOM 15 saniye diyor. İptale hazırlanın. 1593 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 Kontrol, 1594 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 o aralıkta başarılı testlerimiz oldu. Bırakın, insinler. 1595 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Otuz. Otuz saniye. 1596 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - Yalan bu. - Yalan söyledin. 1597 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Yeni numaralar öğrendim. Oturun. 1598 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Tamam, artık tek görüşme, yakıt için olacak. 1599 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Hadi. 1600 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 Harika görünüyorsun Kartal. Başla. 1601 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 1.400 fit. Hâlâ iyi görünüyor. 1602 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 350 fit, 400'de tamam. 1603 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 Otuz. Otuz saniye. 1604 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 İki buçuğa indi. İleri. 1605 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - İleri. Güzel. - Anlaşıldı. 1606 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 On bir, ileri. Güzel oluyor. 1607 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 200 fit. 4,5 kaldı. 1608 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 Beş buçuk aşağı. Beş buçuk aşağı, dokuz ileri. 1609 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 Güzel. 1610 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 AY TEMASI 1611 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 Temas ışığı yandı. 1612 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Motor dursun. 1613 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Kontrol. 1614 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Sükûnet Üssü konuşuyor. 1615 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Kartal indi. 1616 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Anlaşıldı Sükûnet, indiğinizi anladık. 1617 01:50:06,064 --> 01:50:09,776 Nefessizlikten öldürecektiniz. Tekrar nefes alıyoruz. Sağ olun. 1618 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Vay be. 1619 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Biraz meşgul olacağız. 1620 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Tamam, tamam. Hadi. 1621 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 Odaklanalım. Daha yolun yarısındayız. 1622 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Sonrası bizde. Sağ olun çocuklar. 1623 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 Yerlerinize. Herkes zinde görünsün. 1624 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 Zinde görünelim! 1625 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, sahneden çık. Beni öldürüyorsun. 1626 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, bitti. İşin bitti. Başka ayar yok. 1627 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - Sen tekrarlayıcı mısın? - Hayır, değilim. 1628 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 Bu, siz gelmeden yarattığımız sistem. 1629 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kamera iniyor. 1630 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 YAYINDA 1631 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 Üç, iki, bir ve motor. 1632 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Ve TV'ye görüntü geldi. 1633 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Net görüntü geldi, ha? 1634 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Çok fazla kontrast var. 1635 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Anlaşıldı, TV sigorta devresi açık, 1636 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 sizi de net olarak duyuyoruz. 1637 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Anlaşıldı. 1638 01:51:31,066 --> 01:51:35,779 Tamam. Kamerada olması gereken konumu, açıklığı teyit eder misiniz? 1639 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Bekle. 1640 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, dışarı çıkmaya hazırlan. 1641 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Vizörün. 1642 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Çıkış için kapıyı açıyorum. 1643 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Tamam Neil, merdivenden indiğini görüyoruz. 1644 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 Tamam, sol. 1645 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 Ve sağ. 1646 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Sol ve sağ. 1647 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Şimdi sol ayağını kaldır. Sol ayağı. 1648 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Yavaş. Aşağı adım at. 1649 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 Ve yere bas. 1650 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Ne yapacağını önceden nasıl biliyorsun? 1651 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 NASA bunların provasını yaptı ve Kelly de düzenledi. 1652 01:52:40,469 --> 01:52:43,764 Çaldı yani. Doğru insanları aldığımı biliyordum. 1653 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 Tamam, başlıyoruz. 1654 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}GÖRÜNTÜ - YAYIN 1655 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 Kusursuz. İnanılmaz bir şey. 1656 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Merdivenin dibindeyim. 1657 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 LEM ayak pedleri yüzeye sadece birkaç santim bastırılmış. 1658 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 Ama yüzeye yaklaştıkça çok çok ince taneli olduğu görülüyor. 1659 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Neredeyse pudra gibi. Aşağısı çok ince taneli. 1660 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Şimdi LEM'den ineceğim. 1661 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Benim için küçük... 1662 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 ...insanlık için büyük bir adım. 1663 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Böyle iyi bir şey bulmamız yıllar sürebilirdi. 1664 01:53:37,901 --> 01:53:38,986 Evet. 1665 01:53:40,863 --> 01:53:42,781 Senaryoda yazıyor muydu bu? 1666 01:53:43,282 --> 01:53:44,241 Hayır. 1667 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 Güzel laf. 1668 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Bir basamaktan diğerine inmek çok basit bir mesele. 1669 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil şimdi plaketi açıyor. 1670 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Dünya gezegeninden insanoğlu, 1671 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 Ay'a ilk kez ayak bastı, MS Temmuz 1969. 1672 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Tüm insanlık için barışla geldik." 1673 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Kamera için hazır mısınız? 1674 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, burası Houston. Görüş alanı iyi. 1675 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Biraz daha sağa çevirmeni istiyoruz. Tamam. 1676 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Tamam. 1677 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 Sağa çok gitti. 1678 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 Beş derece sola çevirebilir misin? 1679 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Tamam. Bu iyi görünüyor Neil. 1680 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, Columbia, burası Houston, AOS. Tamam. 1681 01:54:36,627 --> 01:54:40,255 Neil Armstrong yaklaşık 45 dakikadır Ay yüzeyinde. 1682 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 Sükûnet Üssü, burası Houston. 1683 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 İkinizi, bir dakika kameraya alabilir miyiz? 1684 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}Amerika Birleşik Devletleri Başkanı size birkaç şey söylemek istiyor. Tamam. 1685 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Bu bir onur olur. 1686 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 Buyurun Sayın Başkan. 1687 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 Burası Houston. Tamam. 1688 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Merhaba Neil ve Buzz. 1689 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Sizinle Beyaz Saray'daki Oval Ofis'ten telefonla konuşuyorum... 1690 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Burada her yerde Gizli Servis var. 1691 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 ...ve bu, kesinlikle şimdiye dek yapılmış en tarihî telefon görüşmesi. 1692 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 Siz bizimle konuşurken... 1693 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 Bana seni çok hatırlatıyor. 1694 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 Öyle deme. Hayır, şakasını bile yapma. 1695 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Başkan konuşurken hâlâ bekliyoruz. Kımıldamayın. 1696 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 En çok seni izliyorum Armstrong. 1697 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 Tüm insanlık tarihindeki paha biçilmez bir an için... 1698 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, direkt konuşun. 1699 01:55:32,432 --> 01:55:36,395 Görüntü geliyor mu Cole? Buradaki görüntü ışığı yanmıyor. 1700 01:55:36,395 --> 01:55:39,565 Nasıl yani Neil? Çalışmıyor mu? 1701 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 Sen söyle. Görüntü var mı? 1702 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 Kamerada güç dalgalanması uyarısı alıyoruz. 1703 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Sanırım arıza yaptı. Hâlâ görüyor musun? 1704 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 Evet, hâlâ görüyorum. 1705 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Bir saniye Neil. 1706 01:55:52,494 --> 01:55:55,706 Neil, ışık yanmıyor diyor. Kamera çalışıyor mu, emin misin? 1707 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Evet, yeni parça taktım. Çalışmalı ama... 1708 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - Ama ne? - Ama acelem vardı. 1709 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Kahretsin. 1710 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Sorun ne? 1711 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 LEM'deki kameranın çalıştığından emin değiliz. 1712 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Sanırım yayındaki sizin görüntü. 1713 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Televizyonundaki görüntü setinize benziyor mu? 1714 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Bizimki mi, anlayamıyorum. 1715 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Test et. Adamlarından biri el falan sallasın. 1716 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 Yapamam. Herkes burada. 1717 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - O da ne? - Bilmiyorum. 1718 01:56:49,593 --> 01:56:52,304 Ekranda görünmesine beş santim var. Hayır, iki buçuk. 1719 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Bu, lanet senaryonda var mı? 1720 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Yeni sayfalar mı Joseph? 1721 01:56:57,893 --> 01:57:02,898 ...sadece ABD'yi değil tüm ulusların barış yanlılarını temsil ediyor... 1722 01:57:07,236 --> 01:57:09,863 Ah, Yaramaz! Tanrım. Pisi pisi! 1723 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 Yaramaz! 1724 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Nereye gidiyorsun? 1725 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Yaramaz. - Kelly. 1726 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Gel buraya. - Kedi mi? 1727 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Gel buraya. Gel. 1728 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Bu kediyi tanıyor musun? 1729 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Pisi pisi. 1730 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Gel buraya tatlı... Gel seni sürtük. 1731 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Pisi pisi. 1732 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Gel buraya! - Hayır! 1733 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Orada neler oluyor Kelly? 1734 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? 1735 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Arkaya dolaşın! 1736 01:57:46,233 --> 01:57:47,943 Yaramaz! 1737 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 Pisi pisi. 1738 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 Yakalayın onu! Hadi! 1739 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Hadi! Yürü! 1740 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Gel buraya. Tamam. 1741 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Buraya gel Yaramaz. 1742 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Kapayın çenenizi! 1743 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Gel pisi pisi. Gel bebeğim, beni tanıyorsun. 1744 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Hayır! 1745 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 Çok teşekkürler. 1746 01:58:23,061 --> 01:58:27,065 Perşembe, sizi Hornet'ta görmek için sabırsızlanıyorum... sabırsızlanıyoruz. 1747 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Biz de sabırsızlanıyoruz efendim. 1748 01:58:35,949 --> 01:58:39,870 - Yayındakiler seninkiler Cole. - Evet! Onlar bizimkiler! 1749 01:58:43,916 --> 01:58:48,003 Bunu bildiğinizi biliyorum. Bugün ne yaptığımızı hatırlatıyorum sadece. 1750 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 Onlar bizimkiler. 1751 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Devam edin. 1752 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 Nedir bu? 1753 01:59:00,098 --> 01:59:01,767 Ay o. 1754 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 Neil, burası Houston. 1755 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 Hasselblad kartuşunu aldınız mı... 1756 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 Gerçekten Ay mı o? 1757 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 Evet, aldım ve elimizde... 1758 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - Tanrım, sahte görünüyor. - ...yaklaşık 10 kiloluk... 1759 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...özenle seçilip kayda alınmış numuneler var. 1760 01:59:18,867 --> 01:59:22,037 Houston. Anlaşıldı. Bravo. Tamam. 1761 01:59:22,037 --> 01:59:25,457 Resmî olmayan, yüzeyden kalkış süresi, 111 saat 37 dakika 32 saniye. 1762 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Ay'ı böyle yakın göreceğimi hiç düşünmemiştim. 1763 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 Ben de Walter. 1764 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - Anlamıyorum. Tanrım. - Pardon. 1765 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - Geçenki gibi değil. - Bize tutma. 1766 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 Lehçede "na zdrowie" diyoruz. 1767 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - Tamam. Na zdrowie. - Tamam. Kelly. 1768 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - Kelly. - Daha iyi oluyor. 1769 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Evet? Ne var? - Söyle işte. Bir kez söyle. 1770 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 Tanıdığım en iyi yönetmensin. 1771 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 Öyleyim. Bunu konuşmamamız gerektiğini biliyorum 1772 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 ama Kelly, bu, öz geçmişimde harika durur... Yani... 1773 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Bundan kimseye bahseden olursa 1774 02:00:06,373 --> 02:00:11,545 hayatının geri kalanını isimsiz bir adada karanlık, rutubetli bir hücrede geçirir. 1775 02:00:13,630 --> 02:00:16,008 Şimdi, şampanyanın yanında 1776 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 ABD hükûmeti adına, biraz viski için. 1777 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edvard. 1778 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Bir tane alacağım. 1779 02:00:22,431 --> 02:00:27,102 Bir seyirci için milyar dolarlık TV programı yaptım. Umarım beğenmişsindir. 1780 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Şerefe. - Mükemmel başarısızlıktı. 1781 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Doğru. Şerefe. - Şerefe. 1782 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Biraz konuşabilir miyiz? 1783 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Emirlerime karşı gelip de sağ kalan çok az insan vardır. 1784 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Ama beni kurtaran çok fazla kişi de olmamıştır. 1785 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Kedinin Ay'a nasıl gittiğini açıklamak cidden zor olurdu. 1786 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Lanet bir Amerikan kahramanısın. 1787 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Bravo. 1788 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Burası basın mensubu kaynıyor. 1789 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Yani, onlar geri dönene kadar hiçbir şeyi kaldıramayız. 1790 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 Bu arada, çekimle ilgili tüm belgeleri imha et. 1791 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Adın tarih kitaplarından silinecek. 1792 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Hikâye baştan yazılacak. 1793 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - O hâlde, gitmekte özgürüm. - Evet. 1794 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Ama yaklaşan bir projede senin gibi birini kullanabilirim. 1795 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Hayır, sağ ol. 1796 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Sen bilirsin. Naz yapıyorsun ama peki. 1797 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Bana ihtiyacın olursa seslen... Muhtemelen dinliyorumdur. 1798 02:01:49,893 --> 02:01:50,894 Moe. 1799 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Uzaylılar gerçekten var mı? 1800 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Aramızdalar. 1801 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Uçur beni Ay'a 1802 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 Dans edelim yıldızlar arasında 1803 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Bakalım ilkbahar nasılmış Jüpiter ve Mars'ta 1804 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 400.000 kilometre. 1805 02:02:19,631 --> 02:02:25,596 Neil Armstrong'un insanoğlu Ay'a ilk kez ayak basarken dediklerini düşünün, 1806 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Benim için küçük ama insanlık için büyük bir adım." 1807 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Ve bir daha hiç gelemeyecek bir gün. 1808 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 Tarihte sonsuza dek yaşayacak bir gün, okul çocuklarınca 1809 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 ezberlenecek bu sözler gibi... 1810 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Sende gelecek var Armstrong. Oyunculukta değil. Tanrım, hayır. 1811 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 E, Kelly, Patty... Patty, değil mi? 1812 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 Adım Ruby. 1813 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Başardık. - Hayır, başarmadık. 1814 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 Burası karaya doğru. 1815 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 Swim Bir, Apollo'yu gördü. 1816 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 On beş kilometre öteye inecekse 1817 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 görüş sınırının dış limitinde olacak... 1818 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Hadi canım, hadi. 1819 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 Ay'dan döndüler. 1820 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Astronotlar Armstrong, Aldrin ve Collins 1821 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 Pasifik Okyanusu'na, Hawaii'nin güneybatısına iniyorlar. 1822 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Sanırım bir sigarayı hak ettin. 1823 02:03:45,217 --> 02:03:47,719 - Dostum. - Evet, ben... 1824 02:03:50,639 --> 02:03:54,393 İçeride kendimi kaybetmek istemedim. 1825 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 Orada kamera istemediğini biliyorum 1826 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 ama dostum, onu görmek... 1827 02:04:04,319 --> 02:04:05,279 Hayatımı değiştirdi. 1828 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Başardık. - Başardık dostum. 1829 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 1969'dayız, değil mi? On yıl bitmeden başardık. 1830 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - Biliyorum. Harcanacak vakit yok. - Evet, başardık. 1831 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - Bak, kimler geldi. - Hey. 1832 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Hadi. Git oraya. - Tamam. 1833 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Dinle, senin için de çok geç değil evlat. 1834 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - Sağ ol Henry. - Ne demek. 1835 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 Selam. 1836 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Başardık. 1837 02:04:39,646 --> 02:04:42,357 Selam çocuklar. Ay'a adam yolladık. 1838 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Biliyor musun... 1839 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Adını bilmiyorum. 1840 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 1841 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Memnun oldum Winnie. 1842 02:05:24,191 --> 02:05:28,612 Biliyorsun, Ruslar, her şeyi stüdyoda çektiğimizi söylüyor. 1843 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 Bu çılgın fikre nasıl kapıldılar acaba? 1844 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Ne düşündüklerini kim umursar? 1845 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Kimse inanmasa bile gerçek hâlâ gerçektir. 1846 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Herkes inansa bile yalan hâlâ yalandır. 1847 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Altından çok iyi kalktın. 1848 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Ay tozuna kadar. 1849 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Sahte olmaları çok kötü. 1850 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Bu da sahte miydi? 1851 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Hayır, o çok gerçekçi geldi. 1852 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 DEVLET MÜLKÜ İZİNSİZ GİRİLMEZ 1853 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 On iki, 11, 10, dokuz... Ateşleme sekansı, beş... 1854 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher