1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
Ekim 1957'de, Sovyetler Birliği,
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
dünyanın ilk yapay uydusu olan
Sputnik 1'i yörüngeye fırlattı.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Bu başarıları, ABD ve Sovyetler arasındaki
uzay yarışını alevlendirdi.
4
00:00:41,792 --> 00:00:43,502
Sonrasıyla ilgili ihtilaf olsa da...
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,591
...ben oradaydım ve gerçek hikâye bu.
Genel olarak.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
İki gün öncesine kadar,
bu ses, bu Dünya'da duyulmamıştı.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
RUSLAR UZAYA UYDU YOLLADI
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
UZAY YARIŞI
9
00:01:01,061 --> 00:01:01,937
ABD UYDUSU ÇAKILDI
10
00:01:01,937 --> 00:01:05,482
Amerika, uydu fırlatma girişiminde bulundu
ve sonu felaket oldu.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
AMERİKAN ROKET PROGRAMI
FIRLATMAYI BAŞARAMADI
12
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
UZAYDAKİ İLK İNSAN!
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Sovyetler Birliği, uzaya insan gönderip
sağ olarak geri getirdi.
14
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}Sovyetler, dünya propagandalarında
15
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}bu uçuştan en iyi şekilde yararlandı.
Doğal olarak, Rusya'da sevinç vardı.
16
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Sovyetlerin elde ettiği avantajın
farkına vararak,
17
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}inanıyorum ki bu 10 yılın sonu gelmeden
18
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
bu ulus kendini Ay'a insan indirip
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
sonra sağ salim
Dünya'ya döndürmeye adamalıdır.
20
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
AMERİKALI ASTRONOT
YÖRÜNGEDE
21
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Bu 10 yıl bitmeden
başka şeyler yapmak yerine
22
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
Ay'a gitmeyi seçtik,
kolay olduğu için değil,
23
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
bilakis zor olduğu için.
24
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Çünkü bu, kabul etmeyi istediğimiz,
geciktirmeyi düşünmediğimiz
25
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
ve kazanma niyetinde olduğumuz bir görev.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,709
Komuta Pilotu. Bir, iki, üç, dört, beş.
27
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
Beş, dört, üç, iki, bir.
28
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
Yangın!
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
Kokpitte yangın var!
30
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Çıkalım! Yanıyoruz!
31
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronotlar Virgil Grissom, Edward White
ve Roger Chaffee öldü.
32
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Yetkililer, yaşanan trajedi yüzünden
33
00:02:21,433 --> 00:02:24,853
Apollo 1 uçuşunun
süresiz olarak ertelendiğini duyurdu.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
Bu harika bir yolculuk
35
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
ama ABD'de önce yapılması gereken
çok daha önemli şeyler var.
36
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Onları hallettikten sonra
belki Ay'a gitmeyi karşılayabiliriz.
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Maddi yönden zengin
ama manevi yönden yıkık vaziyetteyiz.
38
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
Muhteşem bir hassasiyetle Ay'a ulaşıyor
ama yeryüzünde
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
rahatsız edici bir uyumsuzluğa düşüyoruz.
40
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
Barış isterken savaşa yakalandık.
41
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
Birlik isteyen bölünmüşlükle
parçalanmış durumdayız.
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Bu dev Satürn roketi...
43
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
NASA BÜTÇESİ KESİLDİ
44
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
...ve buradaki diğer ekipman,
bu 10 yıl içinde
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
Ay'a insan gönderme ulusal hedefiyle
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
Rusları geçme yarışının
parçası olarak başladı.
47
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Ama yolculukları
herkesin sandığından pahalıya patlayacak.
48
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Ve 1960'larda Ay'a inme şansları
çok çok az.
49
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Müdürlükte ilk haftan Stu.
Pek iyi gitmiyor gibi.
50
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Ya göstergelerimiz arızalı
ya da tanklardan biri delik.
51
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Ama bunun için protokol yok.
Sızıntıyı bulamıyoruz
52
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
{\an8}- çünkü sıvı...
- Sıvı hidrojen.
53
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}Renksiz ve kokusuz. Herkes dışarı! Hadi!
54
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}Reed, Kyle, kalemleri bırakın.
55
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
{\an8}Yanıyor olabilir ve bilgimiz yok.
Bir kapı bulun.
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Hadi! Koşun! Yürümek yok!
57
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}Ne bu? Temizlik mi yapıyor?
58
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Hayır, eski usul sızıntı tespit tekniği.
59
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
O bir süpürge.
60
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Akıllı adamsın Stu. Hadi ama.
Saman artı sıvı hidrojen eşittir...
61
00:04:10,876 --> 00:04:14,254
Tamam, sorun yok. Endişe etmeyin. Hadi.
İşlerimiz var. Yürüyün.
62
00:04:24,806 --> 00:04:26,850
Yeni protokol, süpürge yöntemi.
63
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Yeni süpürge lazım.
64
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Öldüğünü sandım.
65
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Hadi.
66
00:04:44,535 --> 00:04:46,912
Bir önceki sinirlenmenden beri
hâlâ arızalı.
67
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Evet, görüyorum.
68
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Boeing yine aradı.
- Beni değil Kongre'yi ara Henry.
69
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
- Numaralarını bilmiyorum.
- Burada her gün bir şey bozuluyor.
70
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Ya da patlıyor.
Bütçemiz yetersiz, adamımız yetersiz.
71
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
{\an8}Ve hâlâ
Rusları madara etmemizi bekliyorlar.
72
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
{\an8}Bunu nasıl yapacağımızı söyler misin?
73
00:05:06,473 --> 00:05:08,976
{\an8}Otomatlara nazik olarak başlayabiliriz.
74
00:05:09,726 --> 00:05:10,644
Aha! Orada!
75
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Ne?
- Bir kedi var.
76
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- Ne olmuş?
- Kara kedi Henry. Uğursuzluktur.
77
00:05:18,652 --> 00:05:19,570
{\an8}Tamam, gitmiş.
78
00:05:19,570 --> 00:05:23,699
{\an8}- Peki. Şükürler olsun.
- Tamam. Gidelim.
79
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Güvenliği ara.
- Hayır.
80
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
- Yok. Ben...
- Evet, sen.
81
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Burada son isteyeceğimiz şey
bir kara kedi.
82
00:05:30,956 --> 00:05:32,916
Böyle şeylerle ilgilenmiyorlar.
83
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Evet, artık ilgileniyorlar.
84
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Aşırı tepki veriyorsun.
- Sen yeterli tepki vermiyorsun.
85
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Onları hemen ara. Hemen.
86
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Nasıl görünüyorum?
87
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Parlıyorsun. İyi şanslar.
88
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Tünaydın çocuklar.
89
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Yanlış oda tatlım. Dikte yaptırmayacağız.
90
00:06:03,697 --> 00:06:07,659
Ben Kelly Jones. Toplantıyı yöneteceğim.
Siz de Phil Hunley, Neil Brown ve...
91
00:06:09,328 --> 00:06:11,538
Zack Tanner'sınız.
Oturmamın sakıncası var mı?
92
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Pardon Bayan Jones,
yenilikçi bir şirketiz.
93
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
Steno grubumuzda 16 kadın çalıştırıyoruz.
94
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Erkeklere spor araba satıyoruz.
Sattıklarımızın beygir gücü 300...
95
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
355 beygir, 7.014 santimetreküplük
V-8 canavarlar satıyorsunuz.
96
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Arabanın hızına odaklanmak istiyorsunuz.
Bunun gibi.
97
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Tanıdık geldi mi? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Ve Oldsmobile.
98
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Hepsi geçen aydan.
99
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
Neyse ki rakiplerinizde olmayan
bir şeye sahipsiniz.
100
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. "Onun için 355 beygir.
Aile için emniyet kemeri."
101
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Emniyet kemeri mi? Sırf gelecek yıl
zorunlu olabilir diye koyuyoruz.
102
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Bir oyun oynayalım.
103
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Şimdi her birinizin arabasını
tahmin edeceğim.
104
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, 66 model üstü açılır Ford Mustang.
Gelincik kırmızısı.
105
00:07:07,386 --> 00:07:12,558
Siz kocalara Mustang yok ama.
Neil için bir Lincoln Continental.
106
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Zavallı Phil de bir steyşın araç. Phil.
Günümün en iyi yanı ne, biliyor musun?
107
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Kocam Charlie'nin akşam eve gelmesi.
108
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Bir akşam eve gelmeyecek olsa
nasıl olurdu, hayal bile edemiyorum.
109
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Şimdi konuşmayı hayal et,
110
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
biri karına bu araba için dese ki
111
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
355 beygir gücünde, 170 yapan bu araba,
112
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
kocasını her gece sağ salim eve,
ailesine getiriyormuş.
113
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Şimdi de onu almanı istiyor.
114
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Her evli erkeğin
duymayı hayal ettiği sözleri söylüyor...
115
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
"Kendine o Mustang'i alsan
içim çok rahat eder sevgilim."
116
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Arabalarını nasıl tahmin ettin?
117
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Sekreterlerine rüşvet mi verdin?
118
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, cidden mi?
119
00:08:15,370 --> 00:08:17,915
İki paket Virginia Slim
ve bir Paco Rabanne.
120
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
Herkesin fiyatı vardır.
121
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Şansıma içeride suyum gelmedi. Tanrım.
122
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Selam Ron. Karın nasıl?
123
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KREATİF DİREKTÖR
124
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Bebek yastığı, sadece kuru temizleme.
125
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Tamam, not aldım.
Ayrıca Omega gelecek haftayı teyit etti,
126
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
Baskin-Robbins işi oldu
127
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
ve Palmex'teki adam
gül yollamak için adresini istedi,
128
00:08:37,726 --> 00:08:38,936
benimkini verdim çünkü
129
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
- güle olan hislerini biliyorum.
- Biliyorsun.
130
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Bir de John aradı. Yine.
Salı seni yemeğe çıkarmak istiyor.
131
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
L.A.'e taşındığımı söyle.
Dow Chemical'dan Bruce'u ara.
132
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
Ziploc için yeni ajans arıyorlarmış.
133
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Dow boykot edilmeli. Napalm yapıyorlar.
134
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Boykot ediyoruz deyip
hâlâ sandviç poşeti alıyorlar.
135
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Streç ve strafor da satıyorlar.
136
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
İnsanlar straforu bırakır mı?
Kahven neyin içinde?
137
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Arkadaşlarınla
Dünya'yı kurtarmak istediğinizi biliyorum.
138
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
1984'te buranın başına geçtiğinde
139
00:09:06,880 --> 00:09:10,843
nükleer silah olmayacak ve haklar eşit
olacak ama o zamana kadar işimiz var.
140
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Büyük bir sorunumuz var.
141
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Öfkeyle seti terk ettim
ve evet, haklıydım.
142
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
Hoover'dakilerle çalışamam.
143
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Görünüşe göre reklamlarını çekme biçimimle
sorunları var.
144
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
"Reklamımız" dediler. Benim reklamım.
145
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
Onlar elektrik süpürgesi yapıyor,
bense sanat.
146
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Pardon, toplantımız mı vardı?
- Hayır.
147
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Pardon. Yakın arkadaşımla konuşmak için
randevu gerektiğini bilmiyordum.
148
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Son konuşmamızda beni kovdun
ve sana çalışmıyorum.
149
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Buraya fırça yemeye gelmedim.
Destek almak için geldim.
150
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
On dakika sonra Nestlé sunumun var.
Çok önemli.
151
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Yalan. Güle güle.
152
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Sana bu yönetmenlik işini bulmak
Noel mucizesiydi Lance.
153
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
O feci Jell-O çekimi sonrası
onları dengeli olduğuna
154
00:09:55,262 --> 00:09:56,638
ikna etmem üç hafta sürdü.
155
00:09:57,764 --> 00:09:59,057
Jell-O benim suçum değildi.
156
00:09:59,057 --> 00:10:01,685
- Oyuncu çok...
- Beş yaşındaydı. Onu ağlattın.
157
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Çocuğa iyilikti. Hollywood kolay değil.
158
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Ya Heinz reklamı? Bütçeyi 40.000 aştın.
Konu ketçaptı.
159
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Konu ketçap değildi. Ketçap sözüydü.
160
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Ürünleri için yaptıklarımı görmüyorlar.
Onları yüceltiyorum.
161
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Şimdiye sinemada olmalıydım.
162
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Bebekler Vadisi'ni
yönetmeyi kabul etmedim.
163
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Sorumlusu benim ama yine de...
- Sana ne diyoruz?
164
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Reklamların Kubrick'i
- Tanrım. Stanley kazmanın teki.
165
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
- Bir iyi film çekti diye dâhi oldu.
- Sen efsanesin. Kreatif dâhisin.
166
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Ayrıca asabi ve değişkensin,
bütçeye sadık kalamıyorsun.
167
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Sağ ol.
- İltifat değildi.
168
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- Dinlemeyi kesince öyle.
- Hoover'ı bırakırsan iş bulamazsın.
169
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Tamam.
170
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Sete dön ve nasıl bir kriz geçirdiysen
özür dile, tamam mı?
171
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
Erkek arkadaşına seni çektiği için
güzel bir Noel hediyesi al.
172
00:10:50,651 --> 00:10:52,027
Bana da bir şey al.
173
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Mutlu Noeller Lance.
- Mutlu Noeller.
174
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Bana düzgün bir iş bulur musun lütfen?
175
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8, bu sabah başarıyla fırlatıldı.
176
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
{\an8}APOLLO 8 FIRLATILIŞI
KAYDEDİLDİ
177
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}NASA'nın ihtiyacı olan bir zaferdi.
Vietnam'da yine kayıp var.
178
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
...ve 25 milyon kilometre...
179
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
Bir içki daha alıp yemek menüsüne bakayım.
180
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Tabii.
- Sağ ol.
181
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Bu gece iki spesiyal var.
Tavuklu börek, İstiridye Rockefeller.
182
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Tavuk alalım. İstiridyeye alerjisi var.
183
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Ben de bir kadeh Macallan, bir limon
ve kesme tahtası alayım.
184
00:11:30,607 --> 00:11:33,735
- Tabii.
- Pardon. Tanışıyor muyuz?
185
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Spor arabada emniyet kemeri.
Müthiş bir yaklaşım.
186
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
Maalesef hesabı kapatmak üzereler.
187
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Bunu neden yapsınlar?
188
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Çünkü biri onlara
gerçekten hamile olmadığını söylemiş.
189
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Açıklamama izin ver.
190
00:11:55,716 --> 00:11:57,759
Bir kadına son güvenişim bu.
191
00:11:58,260 --> 00:12:00,470
Sana bebek hediyesi yolladım.
192
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Çok tatlıydı bu arada. İzin ver...
Neil, izin ver açıklayayım...
193
00:12:04,433 --> 00:12:08,395
Ne bu? Kime çalışıyorsun? Ogilvy mi?
Yenemedin, kovduruyor musun?
194
00:12:08,395 --> 00:12:11,648
Bilakis. Seni işe almak istiyorum.
195
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Adım Moe Berkus. Başkan için çalışıyorum.
196
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Hangi şirketin?
197
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
Başkan işte.
198
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Bize bir pazarlama uzmanı lazım
ve senin en iyisi olduğun söyleniyor.
199
00:12:32,169 --> 00:12:36,048
Ben de biraz araştırdım ve...
200
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Çok renkli bir geçmişin var Kelly.
201
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Yoksa sana Jane mi desem?
Chicago'lu hostes.
202
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Ya da belki
Ohio'lu hemşire Amy'yi tercih edersin.
203
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
Öyle bir yüzün var, referansa kim bakar?
204
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Aradığın sayfa orada yok.
205
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
206
00:13:01,949 --> 00:13:04,451
Tabii bilmiyorsun. Ve anlıyorum.
207
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Benim de bir sürü kimliğim var,
gerçek adım Moe değil.
208
00:13:09,414 --> 00:13:13,919
- Onca isim varken Moe'yu mu seçtin?
- Özel bir yeteneğin var.
209
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
Büyük düşünebilecekken
neden araba satmakla heba edesin?
210
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Ford'dan daha büyük ne var Moe?
211
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
Hiç Florida'ya gittin mi?
212
00:13:33,939 --> 00:13:37,192
{\an8}- Ay'ı satmanı mı istiyorlar?
- Ay'ı, Apollo görevini.
213
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
{\an8}Hepsini.
214
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Şu Moe, NASA için mi çalışıyor?
215
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Evet, yani hayır. Sayılır.
Hükûmet için çalışıyor.
216
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Hangi bölümü?
217
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
218
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Bu adam...
Richard Nixon için mi çalışıyoruz?
219
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Çünkü Kelly, Richard Nixon için çalışmam.
220
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Kart taşıyan bir feministim,
gerçekten kartım var.
221
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
Başkan olacağına inanamıyorum.
222
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
Ülkenin çoğuyla
hemfikir olmadığımı bilmiyordum.
223
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Ay'ı satmak için NASA'ya çalışıyoruz.
Ay konusunda herkes hemfikir.
224
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
Hayır, ikimiz de biliyoruz ki
225
00:14:12,936 --> 00:14:16,106
etrafımızda her yerde,
her gün berbat bir şey oluyor.
226
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
Her yerde. Uzay hariç.
227
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- İşe yaraması hoşuma gitmiyor.
- Yardımımıza ihtiyaçları var.
228
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
NASA'nın ilk 29 görevinden sadece
yüzde 48'i başarılı, biliyor muydun?
229
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Bu olamaz. Bu çılgınca.
230
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Cocoa Beach'te, bir kadına beş erkek
düştüğünü biliyor muydun? Vay be.
231
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Erkek yurtlarından uzak,
sakin bir yer bul yeter.
232
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Rehber kitapta şirin yazıyor.
233
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
YER YOK
234
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Kovuldun.
235
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
Bu insanlar kim?
236
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Bugün çarşamba. Sanki başka gezegendeler.
237
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
Burası Florida.
238
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
Lütfen havuzdan uzak bir oda tuttum de.
239
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ...on altı ve 21.
- Hava durumu!
240
00:15:17,125 --> 00:15:18,335
Yarın hava açık.
241
00:15:19,503 --> 00:15:21,880
Öğleden sonra ve akşamüstü
gök gürültülü sağanak yağış.
242
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
Sıcaklık 18 ila 24 derece.
Şu an Moonport şehirlerinde 25 derece.
243
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
KO 2020 spor ve hava durumu
haberlerini sunduk.
244
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
WKKO...
245
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Joe.
- İyi akşamlar Cole. Ne alırsın?
246
00:15:42,401 --> 00:15:43,402
Kahve. Sade.
247
00:15:43,402 --> 00:15:46,238
Bir de en hızlı paketlenen neyse
ondan dostum.
248
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Yakıyorsunuz hanımefendi.
249
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Çok orijinal. Birlikte yangın
söndürme tatbikatı istemem.
250
00:16:26,111 --> 00:16:29,448
- Hayır, kitabınızı yakıyorsunuz.
- Tanrım!
251
00:16:31,950 --> 00:16:35,287
- Tamam. Peki.
- Tanrım.
252
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Pardon. Sağ olun, ben...
- Temel kural,
253
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
alkol ve ateş birbirini çok sever.
254
00:16:40,250 --> 00:16:44,546
- Evet, tüh. Ceketinizi mahvettim.
- Hayır, daha beterlerini de gördü.
255
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
- Onları atlattı.
- İçki ısmarlayayım.
256
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- Gerek yok.
- Israr ediyorum.
257
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
İçki içmem. Sorun değil.
258
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
Sahi mi? İçki içmeyen bir astronot.
Çok ilgi çekici.
259
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Astronot olduğumu nereden çıkardınız?
260
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Apollo rozetiniz var,
onu sadece astronotlar alır.
261
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
NASA hakkında bilgilisiniz.
262
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Evet, yeni bir hayranım. Adım Kelly Jones.
263
00:17:05,983 --> 00:17:08,403
Astronot değilim.
Kennedy'de çalışıyorum. Cole Davis.
264
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Orada ne iş yapıyorsun?
265
00:17:12,950 --> 00:17:15,536
Bak, işim hakkında
ayaküstü sohbeti sevmem.
266
00:17:16,619 --> 00:17:17,788
Pardon, doğru olmadı...
267
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- Öyle demek istemedim...
- Sorun değil. Dürüst davrandın.
268
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Hazır Cole.
269
00:17:49,444 --> 00:17:53,657
Dürüst davranmadım. Dürüst davransam
hatırlayamadığım kadar uzun süredir
270
00:17:53,657 --> 00:17:56,910
gördüğüm en güzel kadınsın derdim
ve hafızam çok iyidir.
271
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Tek isteğim, içki ısmarlayıp
saatlerce konuşmak ama olmuyor,
272
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
o yüzden burada olduğunu unutmaya
çok çabalıyorum.
273
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Çok memnun oldum Kelly.
274
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Çok üzgünüm.
275
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Rockets Yolu'na hoş geldiniz,
276
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
Timsah Sokağı olarak da bilinir.
277
00:19:07,898 --> 00:19:13,862
Kol ve bacaklarınızın kalmasını
istiyorsanız onları arabadan çıkarmayın.
278
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}JOHN F. KENNEDY UZAY MERKEZİ
279
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}Hayır, şakaydı.
Onlar genelde suda saldırır.
280
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Bugünkü turumuz
yaklaşık iki buçuk üç saat sürecek.
281
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
O yüzden rahatımıza bakalım.
282
00:19:26,917 --> 00:19:30,170
Sağımızda test tesisimiz var.
283
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
Son teknoloji.
284
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Yanıyor.
- Sık sık yanar.
285
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Önümüzde araç montaj binası var.
286
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Orası roketleri monte ettikleri yer.
287
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Bu, dünyanın en yüksek
tek katlı binasıdır.
288
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
O binanın içine
dört Özgürlük Anıtı koyabilirsiniz.
289
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
Vay. Life cidden hakkını verememiş.
290
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Çok hari... Girmek isterim.
291
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Yasaktır. Üzgünüm.
- Hadi, yakından bakalım.
292
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
Hayır, buradan giriş yok.
293
00:20:01,201 --> 00:20:03,662
Girmek için özel giriş kartı lazım.
294
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- Bunun gibi mi?
- Evet.
295
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
O... Hayır, o benim kartım.
296
00:20:09,209 --> 00:20:11,962
- Hey...
- Şuraya bak. Dev gibi.
297
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- Daha büyük görünüyor...
- Kartımı aldılar!
298
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Şu binaya bak.
299
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- Hey? O benim kartım.
- Selam beyefendi.
300
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
NASA Halkla İlişkiler'den Kelly Jones.
301
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
İşte ikimiz için sınırsız yetki kartı.
302
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- Teşekkürler.
- Durun. Kartım.
303
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
İşte bunu satabilirim.
304
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Merhaba. Çocuklar.
305
00:20:42,284 --> 00:20:43,994
Selam. Kelly Jones.
306
00:20:43,994 --> 00:20:46,371
NASA yeni Halkla İlişkiler takımından.
307
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
İkinize birkaç soru sorabilir miyim?
Adınız, yaşınız ve işiniz.
308
00:20:51,418 --> 00:20:56,256
Ben Stu Bryce.
Başmühendislerden biriyim ve yaşım 24.
309
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- Otuz beş deriz.
- Tamam.
310
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
Siz?
311
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Don Harper.
Onun için çalışıyorum ve yaşım 23.
312
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
Siz bebeksiniz.
313
00:21:03,430 --> 00:21:06,225
NASA'nın yaş ortalaması 26'dır.
314
00:21:06,225 --> 00:21:08,727
Ama burada çalışan yaşlı insanlar da var.
315
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- Evet, 32, 33 falan.
- Evet.
316
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Bunu dediğiniz için
sizi öldürmemeye çalışacağım.
317
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Söyle Stu,
seni bu büyük Amerikan görevine çeken ne?
318
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Üniversite yurdumda bir broşür görmüştüm.
319
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- "Çocuklukta yıldız aşkı."
- İyi.
320
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- Duygusal.
- Çok iyi.
321
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Siz?
- Pardon?
322
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Burada ne işin var?
323
00:21:30,082 --> 00:21:33,377
Aramızda bağ olduğunu hissettim
ve numaramı vermek için
324
00:21:33,377 --> 00:21:34,920
izini sürdüm.
325
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Ne?
- Rahat ol. Şaka yapıyorum.
326
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Burada çalışıyorum. Moe Berkus, NASA
Halkla İlişkiler'i yenileyeyim diye aldı.
327
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Demek Manhattan'lı bomba sensin.
328
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Sen fırlatma direktörü olmalısın.
Bu, yardımcım Ruby Martin.
329
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Umurumda değil. Bak.
Bu bina tamamen yasaktır.
330
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Bunlar sizi yakabilir, dondurabilir,
kızartabilir, zehirleyebilir ve ezebilir.
331
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Yani, dışarı.
- Ne zamandır buradasın?
332
00:21:57,734 --> 00:22:00,279
Çok uzun zamandır.
333
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Ne yazıyorsun?
- Yorumunu.
334
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Yorum değil. Öylesine dedim.
335
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Süslerim. Bugün röportaja vaktin var mı?
336
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
Ayrıca amirlerinle görüşmem gerek.
337
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- Önce fotojenikler.
- Seçmene yardım ederim.
338
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
Bakın, adamlarım röportaj için fazla tuhaf
ve çok önemli işleri var.
339
00:22:16,003 --> 00:22:19,715
Yani iznine ihtiyacım yok.
340
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerikalılar uzaydaki
uzun ve pahalı balayını geride bıraktı
341
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
ve neden âşık olduklarını
hatırlatmaya geldim.
342
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Öyle mi?
Amerikalılar, bu adamlar bu göreve
343
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
hayatlarını koydukları için
minnettar olmalı.
344
00:22:31,894 --> 00:22:35,689
Amerikan halkını tanımıyorsun, değil mi?
345
00:22:35,689 --> 00:22:39,484
Göstermek üzere olduğum ofisi
bilmiyorsun, değil mi?
346
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Burası depo mu?
347
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
Hayır. Deponun penceresi var.
348
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
Tamam, hazır kahve mola odasında.
349
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Pası gidermek için bir dakika su akıt.
350
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Yangın söndürücü kullanmayı
biliyor musunuz?
351
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
Hayır mı? Peki. PASS yöntemi çok basittir.
352
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
Pimi çek, ayarla, sık, süpür.
353
00:23:08,180 --> 00:23:10,474
Başka bir şey lazım olursa
354
00:23:11,016 --> 00:23:13,769
belki New York'a dönüp almalısın.
İyi günler.
355
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- En azından göze hoş görünüyor.
- Kulağa pek hoş gelmiyor ama.
356
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Hoş karşılama değil.
Yardımımızı istiyorlar dedin.
357
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Yardımımıza ihtiyaçları var dedim,
şimdi daha da inanıyorum.
358
00:23:24,905 --> 00:23:28,534
Kimseyle konuşamadan hiçbir şeye
bakamadan, nasıl yapacağız?
359
00:23:30,953 --> 00:23:32,704
Ay, kedi bu. Kedi.
360
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
- Bir kedi!
- Bir kedi.
361
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Kara kedi için ne denir, bilirsin.
362
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Önünden geçerse
muhtemelen başka yere gidiyordur.
363
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
Tamam, kartvizit rehberini çıkarma vakti.
364
00:23:43,257 --> 00:23:45,634
Yaratıcı olalım.
365
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11, adamlarımızı Ay'a indirecek
366
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
ve bu da bizi ilk yapacak.
367
00:24:14,454 --> 00:24:20,210
İşimizi yaparsak 16 Temmuz'da
erkenden oradan fırlatacağız.
368
00:24:20,752 --> 00:24:21,837
O zamana kadar da
369
00:24:21,837 --> 00:24:26,800
insanlık tarihinin en büyük yapbozunu
bir araya getireceğiz.
370
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Ülkenin dört bir yanına yayılmış
371
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
altı milyon parça,
Apollo 11'in sorunsuz havalanacağından
372
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
emin olana dek onları monte edecek,
373
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
her birini test edecek
ve sonra yine test edeceğiz...
374
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
Ne zaman Henry?
375
00:24:40,772 --> 00:24:42,191
Yedi ay sonra.
376
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Yedi ay.
377
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Lütfen Apollo 11'in astronotlarını
tebrik etmeme yardım edin.
378
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin ve Collins.
379
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Beyaz Saray'ı nasıl buldunuz çocuklar?
380
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
AY, BİZ GELİYORUZ
381
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Neil'ın, porselenleri çalmama
izin vermemesi dışında iyiydi.
382
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Tamam. Çünkü sekiz ay sonra,
tüm bunlar sona erdiğinde
383
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
ve burada başardıklarımızı anlatmak için
384
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
yeni tarih kitapları gerektiğinde,
her biriniz
385
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Şimdiye dek yapılmış en zor şeyi yaptım"
diyebileceksiniz. Değil mi?
386
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
Evet!
387
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- Hadi yapalım.
- İşe koyulalım!
388
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Çok güzel. Mükemmel.
- Teşekkürler.
389
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- Ne demek.
- Efendim,
390
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
yeni bayan, hoşunuza gitmeyecek
bir şey yapınca söyle demiştiniz.
391
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
{\an8}Fırlatma Direktörü Yardımcısı
392
00:25:47,005 --> 00:25:49,216
{\an8}Henry Smalls'la
Kennedy Uzay Merkezi'ndeyim.
393
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Neler oluyor? O benim adım.
Adımı ve işimi almış!
394
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}Hepimiz için harika bir zamandı.
Benim için çok özel.
395
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
{\an8}Babam havacıydı...
396
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Kim o?
397
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- Ben değilim.
- ...ben küçükken
398
00:26:00,102 --> 00:26:02,062
{\an8}- görevde öldü.
- Öyle yakışıklı değilim.
399
00:26:02,062 --> 00:26:03,230
{\an8}Bu senin için baba.
400
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- Yeter.
- Buna çok üzüldüm.
401
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- Paylaşım için sağ olun. Bu çok...
- Babam sağ.
402
00:26:08,861 --> 00:26:13,907
Saat 18.00 civarı yapabilir miyiz? Evet.
403
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
NASA Halkla İlişkiler, Kelly Jones.
404
00:26:16,910 --> 00:26:19,371
ABC, gelecek hafta
görüntülerini istiyor Kelly.
405
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
En iyi Apollo 8 fotomuzu da.
406
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Saat 18.00'i verirseniz alabilirsiniz de.
407
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- Olur.
- Animasyonlu bir segment koyarsanız
408
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- özel bir teklifim...
- Çok teşekkürler.
409
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Babanız kahramandı. Siz de.
Burada çalıştığınız...
410
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- NBC Haber'in başıydı.
- Umurumda değil. O kim?
411
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Teşekkürler. Ay'da görüşürüz.
412
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
{\an8}- Dünya için Henry Smalls.
- Henry Smalls değil.
413
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Doğru. Adamlarım röportaj vermez dedin
ben de adam buldum.
414
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Gezegenin en iyi iki mühendisine
pencere taktırıyorsun.
415
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Bir daha çekiçle vurursan
yeminle aklımı kaçıracağım Phil.
416
00:26:51,695 --> 00:26:54,865
Çekici bırakın, aptal kemerlerinizi
çıkarıp teste dönün.
417
00:26:56,700 --> 00:26:59,494
- Yürüyün. Hadi.
- Şu manzaraya bak ya.
418
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Apollo 8'den ilk fotolar.
- Benimkinden iyi.
419
00:27:01,872 --> 00:27:03,790
Ay'dan Dünya'nın ilk görüntüsü.
420
00:27:03,790 --> 00:27:06,210
Şimdiye dek gördüğün
en güzel şey değil mi?
421
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Benden önce nasıl aldın?
- "Dünya'nın Doğuşu" diyorlar.
422
00:27:09,338 --> 00:27:11,465
Bu geceki tüm haberlerin
zirvesinde olacak.
423
00:27:11,465 --> 00:27:13,217
1968 çok kötü bir yıl oldu.
424
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Suikastlar, bu iğrenç savaş,
insanlığın en kötü yüzünü gördük.
425
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Şimdi NASA bunu mu veriyor?
Dünya'yı görmenin yepyeni yolu.
426
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Bunu herkesin görmesini sağlayacağım.
427
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
İnsanların sahtesini yapamazsın.
428
00:27:29,441 --> 00:27:31,235
Selam. Rol için geldim.
429
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- O kim?
- Sensin. Senin rolün iyi.
430
00:27:36,615 --> 00:27:38,492
Sahneler ve karakter biyografisi.
431
00:27:38,492 --> 00:27:40,994
Oynayacağın adam bu.
Karizmayı artırabilirsin.
432
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- Tamam. Artıracağım...
- Peki.
433
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- Kore'de 60 görev mi?
- Evet.
434
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Bu bir onur.
- Kore'de 52 görevde uçtum.
435
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Yuvarladım.
436
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"Kore'de 52 görevde uçtum." Nasıldı?
437
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Ne?
- Çalışırım.
438
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Benim de sahtemi bulmuş.
439
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Benimki de var.
- İkimizin de var.
440
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- Sahtemiz olamaz.
- Burada yok.
441
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
Moe Berkus diye biri yok.
Her tür yazılışa baktım.
442
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
Moe Berkus diye biri arıyor.
443
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Konuşayım mı?
- Yok, keyfini çıkaracağım.
444
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
NASA tarihinin en hızlı kovuluşu olacak.
445
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Selam Moe.
- Beni aradığını duydum Cole.
446
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Öyle. Kelly Jones, NASA mühendislerini
oynayacak aktörler tutmuş.
447
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Bu, kabul edilemez.
Bugün masasının boşalmasını istiyorum.
448
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Sakin ol, tamam mı?
449
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington televizyon izliyor.
Apollo artık televizyonda.
450
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Her kanalda, her gün.
451
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Ay'a mı gitmek istiyorsun?
452
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
İşine odaklanmanı öneririm.
Bırak, Kelly de işini yapsın.
453
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Seni balonun yıldızı yaptı,
454
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
o yüzden bale eteğini giyip
biraz dans etmeye ne dersin?
455
00:29:03,035 --> 00:29:04,369
Kovuldu mu?
456
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Kovulduk mu?
457
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Borman, Lovell ve Anders adlı
astronotları taşıyan Apollo 8,
458
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
bir Saturn V'le uzaya fırlatıldı.
459
00:29:19,927 --> 00:29:23,764
Tüm kanallar Dünya'nın Doğuşu'nu veriyor.
Her yerde olacak.
460
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
Üzerinde biraz çalıştım
461
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- ama olmuyor galiba.
- Yeterli değil, yem lazım.
462
00:29:29,603 --> 00:29:33,815
Ay'a inişi insanlara fark ettirmeden
gündelik hayatlarına sokmanın yolu.
463
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Selam. Salataya benzer bir şeyiniz var mı?
464
00:29:37,444 --> 00:29:38,487
Hamburger turşulu.
465
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
Biraz sürer ama.
Apollo haberleri işleri canlandırdı.
466
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Bütün turistler gelip
tarih parçaları görmeye bayılıyor.
467
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Tarih parçaları mı?
- Evet, mesela şu kalem.
468
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
John Glenn, 61'de her gece burada yerdi.
469
00:29:50,415 --> 00:29:51,834
WOLFIE UZAYA GİTTİ!
470
00:29:51,834 --> 00:29:54,586
Uçuş kılavuzunu çalışıp
kalemimizi kullanırdı.
471
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
O, Mercury 6'ya gitti.
472
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Dünya'da adı uzayda geçen
tek restorandasınız.
473
00:30:03,011 --> 00:30:04,263
Süper.
474
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
Ve tam karşınızda
475
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
meşhur Mercury roketleri var.
476
00:30:14,147 --> 00:30:17,150
Burada mutlaka fotoğraf çekin
ama çok yaklaşmayın.
477
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
Ateşlenebilirler.
478
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
FIRLATMAYA KALAN GÜN!
HAZIR OLACAK MISINIZ?
479
00:30:19,903 --> 00:30:21,321
Hafta sonundan sonra toparlanmış.
480
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Sen girince susmaları rahatsız etmiyor mu?
481
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
Kendi tarafında kalmalısın.
482
00:30:31,999 --> 00:30:33,250
Seni özledim.
483
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Yeni kampanyalarımızı onaylamalısın.
484
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Geçenki gibi beni es geçsene.
485
00:30:36,920 --> 00:30:39,923
Röportajlarda öyle yaptım,
özür dilemek istiyorum.
486
00:30:39,923 --> 00:30:41,633
Para sorunumuza çözümüm var.
487
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Özrün ve bu her neyse reddedildi.
488
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- Burası Madison Avenue değil.
489
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- Bunlara para vermeyiz.
- Ücretsiz.
490
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
Markalar paranın alamayacağı
491
00:30:54,021 --> 00:30:56,899
bir bağ kuruyor
ve NASA herkesin aklına giriyor.
492
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
Saat reklamı mı? Büyük fikrin bu mu?
493
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
Hazır mısın?
494
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Diş macunu.
495
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. "Apollo astronotlarının
Ay yolculukları için seçilen
496
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- enerjik kahvaltı içeceği."
- Ay kuponları?
497
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Ama şahsi favorim...
498
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Fruit of the Loom. Değil mi?
499
00:31:16,960 --> 00:31:19,505
O büyük kıyafetlerin altına
bir şey giymeliler.
500
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
NASA'yı en iyi Fruit of the Loom anlatır.
501
00:31:21,173 --> 00:31:26,595
Sen ne kadar istesen de bu gemiyi
uçan bir reklam panosuna çevirmeyeceğim.
502
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
Ve kalkıştan önce
bunları test için vakit yok.
503
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Bunları yollamaya gerek yok,
yolladık desek yeter.
504
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Yani yalan söyleyeceksin.
505
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
Buna yalan değil, satış denir.
506
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- Manipüle ediyoruz.
- Bu, yalandır.
507
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Senin için herkes müşteri, öyle mi?
508
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Bak, afili bir kurt reklamcı
olduğunu biliyorum
509
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
ama NASA, cıngıl ve sloganla
satacağın bir şey değil.
510
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Kim olduğumuzu bilmiyorsun.
511
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Tamam. Peki. Margaret Hamilton kim?
512
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Kim?
- Burada sana çalışıyor.
513
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
Uzay programıyla bağlantılı
514
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
- 400.000 kişi var Bayan Jones.
- Mühendislerinden biri.
515
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- JoAnn Morgan?
- Ateşleme odasında çalışıyor.
516
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Bu işi neden kabul ettiğini
hiç sordun mu? Ben sordum.
517
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
"Kanımda roket yakıtı olduğu için" dedi.
518
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
NASA bir logo değil, insanlar.
519
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
Her sabah kalkıp kendilerini
imkânsızı başarmaya adayan insanlar.
520
00:32:13,809 --> 00:32:16,854
Hem de hepimizle
aynı iç çamaşırını giyerken.
521
00:32:18,188 --> 00:32:20,440
Yardımcı olabilir miyim Ella?
522
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Teşekkürler.
523
00:32:28,824 --> 00:32:32,536
Ben de tahminleri inceledim
ve ana sponsorlukları kabul edersen
524
00:32:32,536 --> 00:32:34,454
kazanacağın miktar bu.
525
00:32:38,458 --> 00:32:39,751
Özel para alamayız.
526
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Fark etmez, tamam mı?
NASA'yı öyle popüler yapmak üzereyim ki
527
00:32:43,380 --> 00:32:46,216
Kongre sonunda
buradaki muslukları tekrar açacak.
528
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Tek yapacağım Armstrong'un
Omega saat takmasına izin vermek mi?
529
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Hayır. Para akışını sağlarsak
530
00:32:52,389 --> 00:32:57,227
bana Cocoa Beach'te akşam yemeği için
iyi bir yer olduğunu kanıtlaman gerekir.
531
00:33:03,609 --> 00:33:05,777
- Anlaştık. Ben...
- Evet! Anlaştık!
532
00:33:06,820 --> 00:33:10,949
Hayır, bekle. Yine de sınırı
tuvalet kâğıdında çiziyorum
533
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
çünkü dünya, adamlarımın
kıçını neyle sildiğini öğrenmeyecek.
534
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Tüh o zaman.
535
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Dünya'ya dönünce
tatile gitmek ister misin?
536
00:33:22,669 --> 00:33:27,758
Şu anki duruma göre
en çok gitmek istediğim yer...
537
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
Bir dahakine masayı kaldır Walter.
538
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Neil, GE'nin üç aylık kâr raporunu
açıklıyor gibi.
539
00:33:33,013 --> 00:33:36,642
- O hep bizim masamızdı...
- TV onları insanların evine sokuyor.
540
00:33:36,642 --> 00:33:38,227
Oraya ait görünmeliler.
541
00:33:38,227 --> 00:33:39,645
Başardık demektir.
542
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Yetki hâlâ sende Walter. Meraklanma.
543
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Yardımım bittiğinde
bu adamlar Beatles'tan daha büyük olacak.
544
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Yolun yüzde 99,9'unu gideceğim
ve bu bana gayet uygun.
545
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
SIRADAKİ DURAK: AY
546
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11: EN RİSKLİ YOLCULUK
547
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO, AY İÇİN YOLDA
548
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Kellogg's müdür yardımcısı kimdi?
- Harrison Driscoll galiba.
549
00:34:08,047 --> 00:34:08,966
Tamam Harrison.
550
00:34:08,966 --> 00:34:13,512
"Snap, Crackle, Pop" yerine
"Neil, Buzz ve Mike". Şirin, değil mi?
551
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
552
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- Paslanmasın Henry.
- İşaretler misin?
553
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
- Hey.
- Onu gördün mü? Kediyi görmedin mi?
554
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Tang şişesine yaklaş.
555
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Fontu büyüt ve pastırmalı yumurtaları koy.
556
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Amerika'yı tanıttığımızı unutmayalım.
557
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Peter Pan Fıstık Ezmesi.
Müthiş pürüzsüz fıstık ezmesi."
558
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad. Dünya'yı onlar gibi görün."
559
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Larry, bu, Omega'nın büyük şansı.
560
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
Sonsuza dek
tüm Speedmaster'ların arkasında...
561
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
ASTRONOTLAR AY'DA YÜRÜRKEN
OMEGA TAKACAK.
562
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
..."Ay'da takılan ilk saat" yazması.
Değil mi?
563
00:35:00,601 --> 00:35:02,269
Şimdi onu dikmemiz lazım.
564
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Hepsine değecek.
565
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
AMERİKA, APOLLO 11'LE ÖNE GEÇİYOR
566
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- Hey. Benim yerimdesiniz.
- Kelly için kadraj hazırlıyoruz.
567
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Apollo 11 görevinde üç astronotumuz var.
568
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Ve üç güzel Amerikan arabasının
önünde duruyorlar.
569
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Bu harika.
570
00:35:36,220 --> 00:35:38,722
- Test binasında olmalısınız.
- Kelly'ye söyle.
571
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Bir dolara Corvette alabilirsiniz dedi.
572
00:35:40,599 --> 00:35:41,642
- Geldin.
- Bir dolar?
573
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
Bana 15 dakika lazımlar, o kadar.
574
00:35:43,393 --> 00:35:45,479
Bana 15 dakika önce lazımlardı Kelly.
575
00:35:45,479 --> 00:35:47,773
O kıyafetler kaç para, biliyor musun?
576
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Merak etmeyin, sadece fırlatma direktörü.
577
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Şu tuhaf görünüşlü kuş olan LEM
nasıl çalışıyor Bay Kelly?
578
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
Bu, adamları Ay yüzeyine indirmede
kullanılan uzay aracıdır.
579
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
LEM'deki üç astronottan ikisi...
580
00:36:07,167 --> 00:36:10,754
Uçuş Kontrol, hedefi ıskaladık,
sonsuz boşluğa sürükleniyoruz.
581
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- Ve öldük. Yine.
- Evet.
582
00:36:16,260 --> 00:36:19,721
- İnemeden 30 saniye önce yakıtımız bitti.
- Evet ama iniş
583
00:36:19,721 --> 00:36:21,640
- sorunsuzdu. İyiydi.
- Harika açı. İleri.
584
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Kötü yalancılarsınız.
585
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz, Bayan Jones
ve Omega için bir foto daha?
586
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Sen kimsin ya?
587
00:36:30,983 --> 00:36:32,651
Tamam, saatleri kaldırın çocuklar.
588
00:36:33,151 --> 00:36:34,987
Ve Omega için gülümseyin.
589
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Bölüyor muyum?
590
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Her zaman.
- Önünde bir kutu olması lazım.
591
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Açsana.
592
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega, hizmetlerin için teşekkür ediyor.
593
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Seninkiler televizyonda,
594
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
musluklar yine açıldı. E... Akşam yemeği?
595
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
Evet. Canaveral İskelesi. Saat beşte.
596
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Saatini tak.
597
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Röportaj için verebilecekleri
son ve en uygun zaman 15.00.
598
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Armstrong özel röportajına? 15.00,
çocuklar ve işe yaramazların saatidir.
599
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Savaştan son dakika haberi geldi dediler.
600
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Bilinmeyen ölçüde düşman kuvveti.
601
00:37:27,456 --> 00:37:31,543
Düşman kayıpları bilinmiyor
ama gerçekte nasıl olduğunu gördünüz.
602
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Apollo'yu haberlerde tutmak yalan oldu.
603
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Kahramanlık, tehlike, korku,
hepsi bir arada.
604
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
Kelimeler bunu tarif edemez.
605
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS Haber.
Kamboçya sınırı yakınlarında.
606
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Teşekkürler Kaptan Scotty. Makbule geçti.
607
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
Tamam.
608
00:37:49,520 --> 00:37:52,856
- Kadınlar için masraftan kaçmıyorsun.
- Bir dene.
609
00:37:52,856 --> 00:37:54,316
Karides, mayonez, ekmek.
610
00:37:54,316 --> 00:37:57,069
150 kilometrelik alandaki en iyi yemek.
611
00:38:02,241 --> 00:38:03,242
Söylemiştim.
612
00:38:03,825 --> 00:38:05,953
Ben burayı nasıl bilmem?
613
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Herkes reklam sevmez.
614
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Güzel. Bu iyiydi.
615
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Roket tam oradan fırlatılacak.
616
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
O saat sana çok yakışıyor.
Çok güzel taşıyorsun.
617
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Sağ ol.
618
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
O gece barda sana söylediğim...
619
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
Gözlerini alamadığın, şimdiye dek
gördüğün en güzel kadın olduğum mu?
620
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Evet, o kısım. Aynen.
621
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
Düşüncesizceydi.
622
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
Bir yabancıya söylemiştim,
artık birlikte çalışıyoruz.
623
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
Şey olduğumu düşünmeni istemiyorum...
624
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
İlgilendiğini mi?
625
00:38:54,459 --> 00:38:58,380
- Sadece durumu netleştirmek istedim.
- Durum gayet netti.
626
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Güzel.
627
00:39:07,431 --> 00:39:10,309
- Bir düşüncem vardı.
- Evet. Otuz saniye için mükemmeldi.
628
00:39:10,309 --> 00:39:14,605
- Kanallar gece gündüz ne yayınlıyor?
- Sence TV izleyecek vaktim var mı?
629
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam. Doğrudan aksiyonu yayınlıyorlar.
630
00:39:18,400 --> 00:39:22,196
İnsanlar artık haberleri duymak istemiyor,
oluşumunu görmek istiyor.
631
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Tamam.
632
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}AY'A İNİŞ CANLI! APOLLO XI
633
00:39:31,079 --> 00:39:32,206
{\an8}İzin verelim görsünler.
634
00:39:33,582 --> 00:39:36,001
LEM'e canlı yayın kamerası mı koyalım?
635
00:39:36,001 --> 00:39:37,252
Evet.
636
00:39:37,252 --> 00:39:40,839
Adamlarım orada sağ kalmaya çalışıyor.
Filmi düşünecek vakitleri yok.
637
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
Biz düşünürüz. Tek gereken çekmeleri.
638
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
Anlamıyorsun. Lojistik bir kâbus bu.
639
00:39:45,719 --> 00:39:48,472
Güç, depolama, ağırlık sorunları var.
640
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
Orada çalışacak kamera bile yok.
641
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
Geceleri eksi 130 derece,
gündüzleriyse 120'nin üzerinde.
642
00:39:54,520 --> 00:39:56,021
Gördüğünü hayal edebiliyor musun?
643
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
Hayır. İmkânsız dedim ya.
644
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
Evet. Olay da o.
645
00:40:00,943 --> 00:40:04,738
- Yayınlanmış en büyük TV işi olabilir.
- Sence yarışma mı bu?
646
00:40:05,364 --> 00:40:09,868
Sovyetlerin, uzay yürüyüşlerini
yayınlamamalarının çok iyi bir nedeni var.
647
00:40:09,868 --> 00:40:11,912
Çünkü onlar ağzı sıkı bir diktatörlük.
648
00:40:11,912 --> 00:40:13,205
- Biz değiliz.
- Vay.
649
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
Başardığımızda ulusça yaparız.
650
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
- Başaramayınca ulusça üzülürüz.
- Doğru.
651
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
Amerikalı olmak bu demek.
652
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Bana Amerikalı olmanın
ne olduğunu anlatma.
653
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Sadece birimiz hayatı boyunca
ülkesine hizmet etmiş.
654
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Üzgünüm. LEM'e kamera koymayacağız.
655
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Cidden. Koymayacağız.
656
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Koyacağız.
657
00:40:44,152 --> 00:40:46,154
KAVRAMA NOKTASI
658
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Daha fazla yakıt olmadan yapamaz.
659
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Bir daha denesin.
- Tamam.
660
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Tamam. Zamanım sıkışık. Ne oldu?
661
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly kamera fikrini anlattı
ve hoşumuza gitti.
662
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Çok hoşumuza gitti hem de.
663
00:41:10,429 --> 00:41:12,764
Yanlış anlatmış. Bunu yapamayız.
664
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
Öyle bir teknoloji yok.
665
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
Aslında var.
666
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Savunma Bakanlığı, bunu
667
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
Vietnam'da gece düşen pilotları
bulmak için tasarladı.
668
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Şimdi gizli ama Savunma Bakanlığı
ne olduğu bilinmediği sürece
669
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
kullanmanıza izin verecek.
670
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
Böyle ağır ekipmana kesinlikle yer yok.
671
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
Vidaları tartıyoruz ya!
672
00:41:34,912 --> 00:41:36,788
Bu yedi kilo falan geliyor.
673
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
Daha hafif vidalar kullanın.
674
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Ek yakıt hücresi için çalışıyoruz.
675
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Adamlarımız Ay'a indiğinde
tekrar kalkacak yakıtları olsun diye.
676
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Tüm kötü fikirlerinin arasında
en kötüsü bu.
677
00:41:49,635 --> 00:41:52,054
Aslında başkan bayıldı.
678
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Yani artık harika bir fikir.
679
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Sana basitçe anlatayım Cole.
680
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
Bunu ona koymanın bir yolunu bul.
681
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Bu bir emirdir. En tepeden.
682
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Buraya gelebilir misiniz?
683
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Teşekkürler.
Her şeyi bu kadar zorlaştırmayalım.
684
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Bayan Jones'a bu çok gizli kamerayı
sökmesinde yardım edin.
685
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Gizli olduğunu bilsinler istemiyorum.
686
00:42:31,552 --> 00:42:34,471
Artık biliyorlar.
Lütfen bu çok gizli kamerayı sökün.
687
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
Canlı yayın için
LEM'in üzerine monte edin.
688
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Son bir şey.
689
00:42:41,562 --> 00:42:46,525
Geçen hafta bir CIA casus uçağı
yeni Rus N1 roketinin
690
00:42:46,525 --> 00:42:49,319
bazı fotoğraflarını çekti.
691
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Kongre bunu gördü
692
00:42:51,029 --> 00:42:56,577
ve bazı üyeler finansmanın son ayağı
konusunda çekingen davranıyor.
693
00:42:56,577 --> 00:42:58,495
Bu şeyi kazanmamıza aylar kaldı.
694
00:42:58,495 --> 00:43:02,499
Onları buraya göndereceğim,
sen de sabırlı olmaya ikna edeceksin.
695
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Hayır. Ben... Konuşma noktaları yazacağım.
696
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Kişisel alma.
697
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Pilotlar yer çekimiyle savaşır.
Bu, doğalarının parçasıdır.
698
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
699
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
Şey... Cole olmamana sevindim.
700
00:43:51,548 --> 00:43:52,382
Evet.
701
00:43:52,382 --> 00:43:54,134
Sigara içmemi sevmiyor.
702
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Ceza verir diye mi korkuyorsun?
703
00:43:58,972 --> 00:44:03,477
Hayır, geçen yıl
acil baypas ameliyatı geçirdim.
704
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Evet. O şerefsiz
beni yaşatmayı kafaya koymuş.
705
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
Üzgünüm. Bilmiyordum.
706
00:44:09,525 --> 00:44:11,944
Evet. Burada kimse bilmiyor. Sadece Cole.
707
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Evet. Hastaneye geldi
ve üç gün boyunca karımın elini tuttu.
708
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Evet. Tanışmamızdan sonra
epey yol katettik.
709
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
Çocuk Kore'den yeni dönmüştü.
710
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
Hava Kuvvetleri'nin en iyi pilotu.
711
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Silver Star. Flying Cross madalyaları.
712
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Edwards'ta astronot aradıklarında
ilk sırada o vardı.
713
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Ama seçilemedi.
714
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Neden seçilemedi? Öfkesi yüzünden mi?
715
00:44:49,815 --> 00:44:53,068
Hayır, kalbi yüzünden.
Doktor, atrial fibrilasyon buldu.
716
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Küçük bir şeydi
ama programa katılmasını engelledi.
717
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole Davis hiç uzaya gidemeyen
en iyi pilottur.
718
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Son 15 yıldır
her gün bu manzaraya bakıyorum.
719
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Ama son zamanlarda
sanki ilk kez görüyormuş gibiyim.
720
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1,
burada çok büyük bir şüphe yarattı.
721
00:45:34,902 --> 00:45:37,905
Tekrar toparlanması güzel.
722
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
Tamam.
723
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Cole'un her gece
oraya gittiğini görüyorum.
724
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Ne yapıyor?
725
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Bahçıvanlık.
726
00:46:58,402 --> 00:46:59,403
FIRLATMA KOMPLEKSİ 34
727
00:46:59,403 --> 00:47:02,489
APOLLO 1 MÜRETTEBATININ
YAŞAYAN ANISINA ADANMIŞTIR.
728
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Hazır mısın?
- Evet.
729
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Peki. Sadece... Senatörü gezdireceğiz.
730
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Otuz dakika uslu olacağız
böylece finansmanımız kesilmez.
731
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Tamam. Peki.
732
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Ne var?
- Orada.
733
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- Koşma.
- Hayır.
734
00:47:39,985 --> 00:47:41,987
- Koşma...
- Dur. Sus.
735
00:47:42,863 --> 00:47:45,073
- Hayır. Onu korkuttun.
- Yeni yemek yedim.
736
00:47:50,204 --> 00:47:51,997
Henry, hadi! Hadi!
737
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Ondan nefret ediyorum.
738
00:48:00,547 --> 00:48:02,299
Seni anlıyorum.
739
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Çok şerefsiz bir kedi.
- Bana nasıl baktığını gördün mü?
740
00:48:05,844 --> 00:48:07,554
Benimle alay ediyor.
741
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Ne bu?
- Kedi maması.
742
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Biri onu besliyor.
- Bunu kim yapar?
743
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Onu hemen bul ve kov.
744
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
Bay Davis. Senatör Hopp geldi efendim.
745
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Tamam. Ne var? İyisin.
746
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senatör.
747
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- Bay Davis.
- Senatör. Onur duydum.
748
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- Onur ve zevk efendim.
- Sizi görmek çok güzel.
749
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Apollo 11 kapsülü geldi
750
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
ve önümüzdeki hafta
onu Saturn V roketine bağlayacağız.
751
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Bizi kaldırıp
Dünya atmosferinden çıkaracak.
752
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Bunların hepsi çok etkileyici
ama açık konuşmak zorundayım.
753
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Bu yıl Georgia'da
yıkıcı sel felaketleri yaşandı.
754
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Ben de bu parayı yardım fonumuza
aktarmaya oy vereceğim.
755
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Bu, biraz bencilce, değil mi?
756
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- Pardon?
- Yani lafın gelişi.
757
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Şunu kastediyor.
- Seçmenlerim çoğunlukla
758
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
Ay için aşırı harcama yaptığımızı
düşünüyor.
759
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
Bu tuhaf çünkü ben...
760
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
Pardon. Senatör Hopp.
761
00:49:03,151 --> 00:49:05,571
Muhtemelen beni hatırlamazsınız,
762
00:49:05,571 --> 00:49:08,740
ben üniversite ikinci sınıftayken
konuşma yapmıştınız.
763
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Georgia Tech. 1955.
764
00:49:10,909 --> 00:49:12,160
Sen bir Buzz mısın?
765
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- Evet efendim.
- Tabii, hatırlıyorum.
766
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Sözleriniz o gün bana ilham verdi.
767
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
"Bağlılık, bir davaya sadık kalmaktır"
demiştiniz.
768
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
İki yıl sonra birincilikle bitirdim,
şimdi bu birimi yönetiyorum.
769
00:49:24,631 --> 00:49:30,387
1962'de, ne olursa olsun Kennedy'nin
hayali için mücadele edeceğim demiştiniz.
770
00:49:30,387 --> 00:49:33,432
Ay görevi, o zamanlar
daha popülerdi, biliyorum
771
00:49:33,432 --> 00:49:36,643
ama sözleri NASA'da çalışmam için
772
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
bana ilham veren adamın
aynı sözlere uygun yaşamaması
773
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
utanç verici olurdu.
774
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- Utanç verici olurdu, değil mi?
- Harika bir adamsınız efendim.
775
00:49:50,073 --> 00:49:52,618
- Teşekkür ederim.
- Harika birisiniz.
776
00:49:52,618 --> 00:49:54,703
O da harika bir Georgia şeftalisi, ha?
777
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- Vay be.
- Evet.
778
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Çok tatlısın.
- Evet, öyleyim.
779
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Sizi, size anlatmadıkları
özel VIP turuna çıkarayım.
780
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- Çok isterim.
- Muhteşem.
781
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
Tura siz de gelecek misiniz?
782
00:50:05,923 --> 00:50:07,466
Kesinlikle.
783
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
Çok tatlı.
784
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Gözünden yaş geldi. Korkutucu.
785
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
El sallayıp gülün.
786
00:50:15,224 --> 00:50:16,225
Güle güle.
787
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Uzay programı
sadece şişirilmiş bir karmaşa değil
788
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}aynı zamanda Apollo, yaratıcımıza
ve bu ülkenin gerçek babasına da
789
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}meydan okuyor.
Size hatırlatmak isterim ki biz...
790
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Hopp'u hallettik. İki oy daha lazım.
Görünüşe göre Vanning olmayacak.
791
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Kesinlikle Vanning olmaz.
- Sırada Senatör Cook var.
792
00:50:39,414 --> 00:50:43,126
- Cook korkutucu. Yalan yok.
- O bir Soğuk Savaş muhafazakârı.
793
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Bütçemizin SB'deki silah geliştirme
faaliyetlerinden gelmesinden endişeli.
794
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Şimdi, Ruslar N1 roketiyle
hâlâ bizden önce Ay'a inebilir Senatör.
795
00:50:53,929 --> 00:50:57,975
Bununla ne inşa etmek istediklerine dair
son bilgileri göstereceğiz.
796
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- Fotoğraf mı?
- Yok.
797
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
Bunlar olası bir geleceğin tasvirleri.
798
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Geleceğin fotoğrafları.
799
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
- Lazer mi o?
- Dünya'ya doğru gidiyor efendim.
800
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Ona ne diyor?
- "Katil Ay Lazeri Eleyici" efendim.
801
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- "Katil Ay Lazeri Eleyici" mi?
- Evet.
802
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Vay be. Çok iyi.
803
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
Ve son olarak da Senatör Hedges var.
804
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
Daima Apollo'nun hayranı olmuştur
805
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
ancak eyalet partisinden
fon vermemesi için baskı görüyor.
806
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
Ona doğrultulmuş kamera olmadan
nefes alamıyor
807
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
ve buralarda onlardan
birkaç tane olmak üzere.
808
00:51:41,059 --> 00:51:43,312
- Soru var mı?
- Yok efendim.
809
00:51:44,021 --> 00:51:45,606
O zaman onu getirelim.
810
00:51:47,566 --> 00:51:48,859
Herkese merhaba!
811
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
Beyler.
812
00:51:54,698 --> 00:51:57,826
Geri dönmek harika millet.
813
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
Apollo programını ne kadar sevdiğimi
biliyorsunuz.
814
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Senatör. Apollo 10
sadece Ay etrafında dönecek.
815
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Ama 11'in inişi için
bize kritik bilgiler sağlayacak.
816
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- İniş şartları, konumu gibi.
- Harika.
817
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
Hayranlarınız arasında
özel yer hazırladık.
818
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Bana mı? Teşekkürler.
819
00:52:18,555 --> 00:52:25,103
Apollo fırlatma kontrolü ve şu anda
Apollo 10 Ay görevi için geri sayımdayız.
820
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Ateşleme sekansı başladı.
821
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Beş, dört, üç, iki...
822
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Tüm motorlar çalışıyor.
823
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Kalkış. Kalkış gerçekleşti.
824
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
Saat 49 dakika geçe.
825
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Kule serbest.
826
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, sizindir.
827
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Muhteşem bir fırlatma.
Apollo 11 için dönmeye sabırsızım.
828
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Desteğinize
ne kadar teşekkür etsek az Senatör.
829
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
Size dürbünden fazlasına mal olacak.
830
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Memleketteki haberci dostlarıma
bir iyilik borcum var.
831
00:53:31,837 --> 00:53:34,840
Onlara kamera karşısında
röportaj vermeni istiyorum.
832
00:53:34,840 --> 00:53:38,218
Kamera önünde isteyeceğiniz
en son kişi benim Senatör.
833
00:53:38,218 --> 00:53:40,304
Ben röportaj vermiyorum.
834
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
Ama siz hariç Senatör Hedges.
Çok memnun oluruz.
835
00:53:45,184 --> 00:53:46,185
Zeki kadın.
836
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- İyi geceler.
- İyi geceler.
837
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Kelly?
838
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Sorun yok.
839
00:53:56,153 --> 00:53:57,821
Hepsi kontrolüm altında.
840
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
BRAVO APOLLO
841
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
- Selam.
- Selam.
842
00:54:28,143 --> 00:54:30,020
Senin de bir gece iznin var.
843
00:54:31,772 --> 00:54:33,524
Onu sadece uyumak için yaparım.
844
00:54:34,483 --> 00:54:37,361
Senin evin var mı?
Ofiste yattığını sanıyordum.
845
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Evet, genelde. Ama...
Şey, bazen Jenny'yle yatıyorum.
846
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Ah, evet. Tabii. Eminim harika biridir.
847
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jenny mi? Evet. Öyle.
848
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Tanıştırayım mı?
849
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- Evet.
- Seni çok sever. Gel.
850
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
851
00:55:07,516 --> 00:55:10,310
Jenny, bu Kelly.
Kelly, Jenny'yle tanıştırayım.
852
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Savaşta uçurduğumun aynısı.
853
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Hafta sonu uçuş saatimi artırmak için
tutuyorum. Vakit kazandırıyor.
854
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
Hoş bir hanımmış.
855
00:55:22,072 --> 00:55:24,032
Evet, öyledir.
856
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Binmek ister misin?
- Hayır.
857
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Emin misin?
- Evet.
858
00:55:31,623 --> 00:55:35,002
Tamam. Gel.
Sana en iyi ikinci manzarayı göstereyim.
859
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Şu karanlık kısımlar var ya...
- Evet.
860
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Onlara denizler diyoruz.
861
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Denizlerde yer çekimi güçlü. O yüzden de...
862
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Hemen hepsine iniş yapmaya çalıştık.
863
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Sükûnet Denizi var.
864
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Bunalımlar Denizi.
Onu listeden hemen çıkardık.
865
00:56:06,033 --> 00:56:07,743
Evet. Kötü reklam.
866
00:56:07,743 --> 00:56:11,872
Sonunda Sükûnet Denizi'nde karar kıldık.
867
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Uygun nokta o.
868
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Aslında düşündüm de
Ay hakkında, senin hakkında bildiğimden
869
00:56:19,963 --> 00:56:22,341
çok daha fazla şey biliyorum.
870
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Nerelisin onu bile bilmiyorum.
871
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Kansas'lıyım.
872
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kansas'lı Kelly.
873
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Reklam işine nasıl girdin Kansas'lı Kelly?
874
00:56:37,397 --> 00:56:43,487
Babam bizi terk edip de annem
evimizi kaybettiğinde dört yaşındaydım.
875
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Bir arabada yaşadık.
876
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Kilise ona
kurabiye kutuları satma işi verdi.
877
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Kapı kapı dolaşırsak
daha fazla satarız fikrine kapıldı.
878
00:56:56,291 --> 00:56:58,460
Evet, zeki kadın.
879
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Kurabiye kutuları, elektrikli süpürge,
ben büyüyünce de güzellik malzemeleri.
880
00:57:04,925 --> 00:57:08,095
Evet. Annemle ülkeyi dolaşıyorduk.
881
00:57:08,095 --> 00:57:10,472
O şekilde tekrar ayağa kalktık.
882
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Bunları yaşamana üzüldüm.
883
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Üzülme. Ben...
884
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Sağ kalmayı erken yaşta öğrendim.
885
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Ayrıca, hepimizin zor zamanları olmuştur.
886
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry kalp sorununu
ve programdan atılmanı anlattı.
887
00:57:40,752 --> 00:57:42,880
Henry'yle ufak bir konuşma yapmam gerek.
888
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Sana tamamen katılmıyorum ama.
889
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Nasıl yani?
- Bence...
890
00:57:56,393 --> 00:57:59,438
Hazin hikâyelerimizin
bize hayatta kalmayı öğretmesi
891
00:57:59,438 --> 00:58:01,148
gerektiğini düşünmüyorum.
892
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
Bence bize onu değiştirmeyi
istetmeleri gerekiyor.
893
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
894
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz, Camaro'na
düz kontak yapmaya çalışıyor!
895
00:58:12,367 --> 00:58:14,077
Hadi ama ya.
896
00:58:15,037 --> 00:58:16,038
Şey...
897
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Onu durdursan iyi olur.
898
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Evet.
899
00:58:44,900 --> 00:58:45,943
Tanrım!
900
00:58:46,860 --> 00:58:47,861
Konuşmamız gerek.
901
00:58:51,490 --> 00:58:55,327
Muhteşem iş çıkardın Kel.
902
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
Kamu ilgisi patladı.
903
00:58:58,539 --> 00:59:02,543
Senatörleri ikna ettin
ve fırlatmayı garantiledin.
904
00:59:03,168 --> 00:59:06,463
O yüzden mi motel odama
hırsız gibi girdin? Teşekkür diye?
905
00:59:06,463 --> 00:59:11,051
Tüm dünyanın izleyeceğini bildiğimize göre
artık kaybetmeyi göze alamayız.
906
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
Ay'a inişin
alternatif bir versiyonunu sunmaya
907
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
hazırlıklı olmalıyız.
908
00:59:20,269 --> 00:59:24,731
- Alternatif versiyon mu?
- Artemis versiyonu.
909
00:59:24,731 --> 00:59:26,233
ÇOK GİZLİ - ARTEMIS PROJESİ
910
00:59:26,233 --> 00:59:30,237
Apollo'nun ikiz kız kardeşiydi.
Yedeği yani.
911
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
O yüzden ufak bir film çekmeye
hazır olmalıyız.
912
00:59:34,741 --> 00:59:41,164
Bizi orada dolaşırken, kameraya
el sallarken falan gösteren bir şey.
913
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
- Sahtesi mi yani?
- Sorun çıkmazsa kullanmayız.
914
00:59:45,586 --> 00:59:46,628
Ama çıkarsa...
915
00:59:51,884 --> 00:59:53,719
Niye hapse girmedim, biliyor musun?
916
00:59:53,719 --> 00:59:59,016
- Muhtemelen ama anlat.
- Galipken bırakmayı bildiğimden.
917
00:59:59,641 --> 01:00:02,144
Böyle bir sır saklanmaz.
Binlerce insan var.
918
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
Çölde gizli bir yerde,
okyanusun dibinde bulduğumuz
919
01:00:09,067 --> 01:00:13,197
dünya dışı kapsüllerden oluşan
bir filo üzerinde
920
01:00:13,197 --> 01:00:15,657
deney yapılan yerde de binlerce kişi var.
921
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
Ve bunu hiç duymadın, değil mi?
922
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
Hadi canım. O gerçek değil.
923
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
Belki öyle, belki değil.
924
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
Ancak emin olabileceğin tek şey,
925
01:00:28,337 --> 01:00:34,468
dünyanın, Amerikalıların Ay'a bir
Amerikan bayrağı dikmesini izleyeceğidir.
926
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
Başkan Nixon'ın
bunu desteklediğini mi söylüyorsun?
927
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
Muhtemelen desteklerdi. Bunu bilmiyor.
928
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
Cole Davis'in de
hiçbir zaman öğrenmeyeceği gibi.
929
01:00:48,023 --> 01:00:53,487
Ve yakınlaştığınız sürede, onunla
paylaşmadığın diğer şeyleri düşünürsek
930
01:00:54,154 --> 01:00:56,198
bu bir sorun olmamalı.
931
01:00:57,324 --> 01:00:59,785
Onun gibi düzgün biri,
şey için ne düşünür...
932
01:00:59,785 --> 01:01:01,078
Seni anladım.
933
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Kimse geçmişinden kaçamaz.
934
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
Ama ben onu yok edebilirim. Temelli.
935
01:01:09,044 --> 01:01:10,254
Kaçman gerekmez.
936
01:01:17,553 --> 01:01:18,846
Asistanım gerekecek.
937
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Tabii ki.
938
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
Sana bir de
güvenilir ajan ekibi vereceğiz.
939
01:01:26,436 --> 01:01:32,067
Kimsenin adını duymadığı
en iyi yönetmenin kim?
940
01:01:36,613 --> 01:01:37,614
Çok seveceksin.
941
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}DEVLET MÜLKÜ
İZİNSİZ GİRİLMEZ
942
01:01:39,741 --> 01:01:41,785
Bu, üsteki en ücra hangar.
943
01:01:41,785 --> 01:01:44,454
İznim olmadan kimse girip çıkamaz.
944
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
Dur, hiç kimse mi? Cole bile mi?
945
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
Özellikle Cole.
946
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
İnanılmaz, Kelly.
947
01:01:55,299 --> 01:01:59,428
Beni zorla uçağa bindirip
Tanrı'nın unuttuğu Florida'ya getirttin!
948
01:01:59,428 --> 01:02:00,971
Bırakır mısın ya?
949
01:02:00,971 --> 01:02:03,640
Yönetmenler Birliği üyesiyim.
950
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
Bana böyle davranamazsınız.
951
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
- Menajerimi arıyorum.
- Arayamazsın.
952
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
İzle.
953
01:02:10,063 --> 01:02:13,483
Bunu konuşmuştuk.
Bu, yüksek güvenlikli bir hükûmet işi.
954
01:02:14,401 --> 01:02:16,612
- Fiyatını ikiye katlıyorum.
- Tamam.
955
01:02:16,612 --> 01:02:17,779
Prim de var.
956
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
Evet. Tek şart, hiç kimsenin
ne yaptığımızı öğrenmemesi.
957
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
- Bunu kabul edemem.
- Seni vururlar.
958
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
Bütçem ne kadar?
959
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
Burayı 2,5 saatliğine Ay'a çevirmek için
ne kadar gerekiyorsa
960
01:02:32,336 --> 01:02:33,921
bütçen o kadar.
961
01:02:34,505 --> 01:02:35,839
Ben-Hur'dan daha kısa.
962
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
Şuraya meşrubat dolu
bir buzdolabı istiyorum.
963
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
Ve soru sormayan bir köle ordusu.
964
01:03:08,497 --> 01:03:12,918
Bunlar gerçek oyuncular değil Kelly.
965
01:03:12,918 --> 01:03:15,128
Alabileceğinin en iyisi bunlar.
966
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
Neil 1,80 boyunda. 1,80 olan?
967
01:03:17,881 --> 01:03:19,508
Tamam. Diğerleri gidebilir.
968
01:03:19,508 --> 01:03:22,886
- Birini seç.
- Dur. Sen. Kişisel asistanım olacaksın.
969
01:03:22,886 --> 01:03:26,557
Kişisel alma diye sana Joseph diyeceğim.
Git bir yerde dikil.
970
01:03:26,557 --> 01:03:28,851
Gözlerinizi görüp
samimiyetinize inanayım diye
971
01:03:28,851 --> 01:03:31,812
şu güneş gözlüklerini
çıkarabilir miyiz lütfen?
972
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
Hepiniz monolog yapın.
973
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
Tercihen klasik bir şey ve Tanrı aşkına,
bana yedi Hamlet izletmeyin.
974
01:03:38,443 --> 01:03:40,529
Yüzlerini görmeyeceksin. Kask var.
975
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
Ne...
976
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
Pekâlâ, insan yüzü gösteremezsek
977
01:03:46,785 --> 01:03:51,582
Ay'da ilk kez bulunmanın yarattığı korkuyu
nasıl aktarabilirim?
978
01:03:52,124 --> 01:03:53,375
Oyunculuk spordur Kelly.
979
01:03:53,375 --> 01:03:55,752
- Enerji, beden ve...
- Nereye kurayım?
980
01:03:56,879 --> 01:03:57,921
Edvard?
981
01:03:58,547 --> 01:04:00,966
- Nasıl girdin?
- Kapıdan yürüyüp geçtim.
982
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
"Bu konu hakkında konuşmak bizi öldürtür"
sözünün nesini anlamadın?
983
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- New York'un en yavaş GY'si.
- Görüntü yönetmenini seçerim.
984
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
- Sözleşmemde öyle.
- Ne? Sözleşmen yok.
985
01:04:10,893 --> 01:04:12,644
O en iyisi ve tüm GY'ler yavaştır.
986
01:04:12,644 --> 01:04:17,983
Esas yapım tasarımı konusunda
ciddi bir konuşma yapmamız gerek Kelly.
987
01:04:18,901 --> 01:04:22,029
Ay yüzeyini oluşturmak için
ne malzeme kullanacağız?
988
01:04:22,029 --> 01:04:23,614
Büyük bir kaya, değil mi?
989
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
Bu şekilde çalışamam Kelly.
990
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
Bu yönümü biliyorsun.
991
01:04:37,294 --> 01:04:38,837
Bana detaylar lazım.
992
01:04:38,837 --> 01:04:41,381
Bize detaylar lazım. Spesifik detaylar.
993
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
Tozlu mu, kayalı mı, rüzgârlı mı?
Işık kaynağı ne?
994
01:04:45,552 --> 01:04:49,556
- Güneş. Büyük ışık.
- Ukalalık etme Edvard.
995
01:04:50,516 --> 01:04:55,395
Peki iniş alanına göre güneşin konumu ne?
Replika mı inşa ediyoruz? Planımız var mı?
996
01:04:55,395 --> 01:04:58,941
Kıyafet var mı, insanlar o kıyafetlerle
nasıl hareket ediyor?
997
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
Ve uzay neye benziyor Kelly?
998
01:05:01,485 --> 01:05:03,487
Yani benim biraz uzanmam lazım.
999
01:05:03,487 --> 01:05:06,031
Karavanım nerede?
1000
01:05:08,534 --> 01:05:11,912
Simülasyon odasındaki
her şeyi kopyalamanın yolu gerek.
1001
01:05:11,912 --> 01:05:13,539
- Tamam.
- Hemen.
1002
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
Dur biraz. Karavanım var mı?
1003
01:05:16,792 --> 01:05:20,796
Sessizliğin, bildiğimi söylüyor.
Ay'ı nasıl yaratırsın, düşünmemişsin,
1004
01:05:20,796 --> 01:05:23,841
- karavanı mı düşüneceksin?
- Kubrick'i almalıydık.
1005
01:05:23,841 --> 01:05:25,717
Yeni gemiyi doğru yapmalıyız.
1006
01:05:25,717 --> 01:05:27,469
Armstrong sinirliydi ve bunu
1007
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
- bir daha yaşayamayız.
- Pardon.
1008
01:05:30,597 --> 01:05:31,640
Dostum.
1009
01:05:31,640 --> 01:05:33,684
Hop! Bunlar hassas belgeler.
1010
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
- Henry.
- Burada olamazsın.
1011
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
Fotoğraflar Penguin'in arşiv kitabı için.
1012
01:05:38,397 --> 01:05:40,190
- Ne kitabı?
- Mesajı almadın mı?
1013
01:05:40,190 --> 01:05:41,650
- Yok.
- Ne? Ön söz yazacaksın.
1014
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
- Ön sözü ben mi yazacağım?
- Evet, kesinlikle.
1015
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
- Ben mi?
- Evet, tabii.
1016
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
- Hiç ön söz yazmadım.
- Editör bekliyor.
1017
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
- Biz bekliyoruz.
- O mu istiyor?
1018
01:05:49,700 --> 01:05:52,035
Mütevazı olma. Şeyle fotonu çekelim...
1019
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
- LEM'le.
- Yazabilirim ama...
1020
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
"Ay'a gidiyoruz" de.
1021
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
- Ay'a gidiyoruz.
- İşte oldu.
1022
01:05:57,499 --> 01:06:00,669
Aldrin ve Armstrong burada,
aylarca yaptıkları her hareketin
1023
01:06:00,669 --> 01:06:02,546
pratiğini yapacaklar.
1024
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
- Bu inanılmaz.
- Evet.
1025
01:06:03,922 --> 01:06:06,175
Burası Ay yüzeyi mi yani?
1026
01:06:06,175 --> 01:06:07,301
- Evet. Bu...
- Evet.
1027
01:06:07,301 --> 01:06:08,635
En iyi tahminimiz.
1028
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Burası kirli bir sahil gibi. İnanmıyorum.
1029
01:06:11,597 --> 01:06:13,557
- Öyle... Elimizdeki tortuya dayanıyor.
- Joseph.
1030
01:06:13,557 --> 01:06:14,474
NASA'dan...
1031
01:06:14,474 --> 01:06:17,352
Dur. Bunu NASA'nın Ay'a gitmek için
1032
01:06:17,352 --> 01:06:19,521
kullandığına inanmam. Bunu... Hayır.
1033
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
Sanki annenizi çölde taşırmış gibi
yürümenizi istiyorum.
1034
01:06:23,609 --> 01:06:26,820
Hassas ama ağır.
1035
01:06:27,487 --> 01:06:28,488
Hop! Hey!
1036
01:06:28,488 --> 01:06:30,032
- Pardon. Hey.
- Hayır.
1037
01:06:30,032 --> 01:06:31,825
- Gizli. Çekemezsin...
- Stu, sorun yok.
1038
01:06:31,825 --> 01:06:33,660
- Çok gizli.
- Sorun yok. Kitap için.
1039
01:06:33,660 --> 01:06:35,704
Duyarsın. Ön sözü yazıyorum.
1040
01:06:35,704 --> 01:06:37,039
- Yakında duyarsın.
- Tamam.
1041
01:06:37,039 --> 01:06:39,875
Benim Armstrong mızmızın teki.
Başka bulmalıyız.
1042
01:06:39,875 --> 01:06:41,502
Hayır. Başka bulmayacağız.
1043
01:06:42,044 --> 01:06:43,754
Tamam. Vasat olsun öyleyse.
1044
01:06:43,754 --> 01:06:46,256
Edvard! Güneşim nerede?
1045
01:06:47,049 --> 01:06:49,801
- Çok güzel!
- Saysaydın bari!
1046
01:06:50,302 --> 01:06:51,553
Tamam. Tekrar dene.
1047
01:06:51,553 --> 01:06:53,180
- Tekrar.
- Geri sayım yap!
1048
01:06:53,180 --> 01:06:54,264
- Hadi!
- Mutlu musun?
1049
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
Meşrubatımı getir Joseph.
1050
01:06:56,558 --> 01:06:58,810
Beni bulmalısın çünkü göremiyorum.
1051
01:06:58,810 --> 01:07:00,938
Meşrubat vermek ne kadar sürer?
1052
01:07:00,938 --> 01:07:02,523
Elim burada işte.
1053
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
Bu harika. Hepiniz toplanın,
1054
01:07:04,525 --> 01:07:06,693
- kitap için bir kare çekelim.
- Harika.
1055
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
Şey yapsak...
Herkes "Ay'a gidiyoruz!" desin.
1056
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
Ay'a gidiyoruz!
1057
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
Gözlerim kapalı çıkmış olabilir.
Bir tane daha?
1058
01:07:18,956 --> 01:07:22,626
- Son zamanlarda seni görmedim.
- Senin için aynısını diyebilirim.
1059
01:07:24,545 --> 01:07:26,255
İlk denemede nasıl yapıyorsun?
1060
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
Roket fırlatmak gibi değil ki.
Hazır mısın?
1061
01:07:30,759 --> 01:07:31,969
- Sorular, ben...
- Evet.
1062
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
Hepsine baktım. Apollo 1'le ilgili
bir şey yok. Söz verdiler, tamam mı?
1063
01:07:37,724 --> 01:07:39,643
Harika olacaksın. Tamam mı?
1064
01:07:39,643 --> 01:07:40,727
Git.
1065
01:07:40,727 --> 01:07:41,812
- Tamam.
- Git.
1066
01:07:44,398 --> 01:07:47,317
Bay Davis.
"Zor ulaşılan" dediğimiz tür birisiniz.
1067
01:07:47,317 --> 01:07:48,402
Hayır... Sağ ol.
1068
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
Neil Armstrong ve Buzz Aldrin'i
Ay yüzeyinde yürürken
1069
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
izleyeceğimiz şeyin
hukuki bir önemi var mı?
1070
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
İndikleri alan Birleşik Devletler'in
mülkü mü kabul edilecek?
1071
01:07:59,371 --> 01:08:03,041
"Tüm insanlık için barışla geldik" yazan
plaket gönderiyoruz.
1072
01:08:03,041 --> 01:08:04,626
Kastettiğimiz tam da bu.
1073
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
NASA geride başka ne bırakacak?
1074
01:08:07,171 --> 01:08:09,506
Ayak izi, Amerikan bayrağı,
12 poşet dışkı.
1075
01:08:09,506 --> 01:08:12,467
Defalarca bu konuyu
açmamam gerektiği söylendi ama...
1076
01:08:12,467 --> 01:08:16,013
- Onu medyaya daha önce çıkarmalıydık.
- Apollo rozeti takıyorsunuz.
1077
01:08:17,139 --> 01:08:18,140
Evet.
1078
01:08:18,682 --> 01:08:21,018
Apollo 1'deki adamların eşleri...
1079
01:08:22,227 --> 01:08:24,313
Onları kaybetmemizden sonra verdiler.
1080
01:08:24,313 --> 01:08:27,316
O trajik günde fırlatma direktörüydünüz.
1081
01:08:28,233 --> 01:08:30,903
Apollo 1'de ne terslik oldu?
1082
01:08:34,198 --> 01:08:36,575
Sizin ifadelerinizle, neler oldu?
1083
01:08:38,702 --> 01:08:39,745
Beni geri götürün.
1084
01:08:43,999 --> 01:08:48,212
Tamam. İşte bazı gerçekler.
New York Times'a göre
1085
01:08:48,212 --> 01:08:50,923
gemi için hazırlanmış
20.000 güvenlik raporu varmış.
1086
01:08:50,923 --> 01:08:54,635
O kadar çokmuş ki
Gus Grissom bu konuda oldukça rahatsızmış.
1087
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
Pekâlâ mürettebat. Teyit edilecek. Konum.
1088
01:09:00,182 --> 01:09:01,183
Yangın!
1089
01:09:01,183 --> 01:09:03,268
Kokpitte yangın var!
1090
01:09:03,268 --> 01:09:04,185
Çıkalım!
1091
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
Bay Davis? O raporları okudunuz mu?
1092
01:09:07,189 --> 01:09:09,316
Pist amiri. İçeri gir, yardım et.
1093
01:09:09,858 --> 01:09:11,777
{\an8}Pist amiri, C3'te kal.
1094
01:09:17,823 --> 01:09:20,285
Bay Davis? O raporları okudunuz mu?
1095
01:09:22,537 --> 01:09:26,667
- O raporları okudunuz mu?
- Elbette raporları okudum.
1096
01:09:27,167 --> 01:09:28,669
Hepsini okudum.
1097
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
Aşırı basınçlı oksijen ve "fişten çıkarma"
testinde arızalı kablo.
1098
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
Her şeyi yakalamam gerekiyordu
ve kaçırdım. Onları yarı yolda bıraktım.
1099
01:09:37,426 --> 01:09:40,264
Hayatımın kalanında
her gün bununla yaşayacağım.
1100
01:09:40,264 --> 01:09:42,890
İstediğin laf bu muydu pislik herif?
1101
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
Beni patronunla görüştür. Hemen. Hemen!
1102
01:09:47,312 --> 01:09:49,606
Ne yapıyorsunuz? Daha 20 dakikamız var.
1103
01:09:49,606 --> 01:09:50,691
Cehenneme git.
1104
01:09:50,691 --> 01:09:53,652
Bana kızma.
Üç astronot benim yüzümden ölmedi.
1105
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
Astronotlar için bir şey daha söyle.
1106
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
Bırakın. Bir şey daha desin...
1107
01:10:02,119 --> 01:10:03,912
Onlar için bir şey daha de!
1108
01:10:03,912 --> 01:10:06,081
Tanımıyorsun. Haklarında konuşamazsın.
1109
01:10:06,081 --> 01:10:07,875
Bırakın beni! Bırak!
1110
01:10:07,875 --> 01:10:08,959
Çekilin!
1111
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
Anlıyor musun?
1112
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
Yapımcılarla konuştum
ve Armstrong indikten sonra
1113
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
onunla röportaj yaptırırsak
filmi kaldırmayı kabul ettiler.
1114
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
Hedges'i kaybettik ama. Hayır oyu veriyor.
1115
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
- Onu sormayacaklar demiştin.
- Evet. Yalan söylediler.
1116
01:10:37,154 --> 01:10:38,780
İnsanlar bazen yapar Cole.
1117
01:10:38,780 --> 01:10:42,826
Kendine ve bu programa bir iyilik yapıp
sen de deneyebilirdin, ha?
1118
01:10:42,826 --> 01:10:44,661
NASA'yı suçla.
1119
01:10:44,661 --> 01:10:45,829
Sistemi suçla.
1120
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Yarım milyar dolar finansman
söz konusuydu.
1121
01:10:49,333 --> 01:10:51,668
Hep yapınca yalan sana kolay olmalı.
1122
01:10:51,668 --> 01:10:52,878
Her zaman seçenek.
1123
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Gerçeği denemen gerek.
- Bu kibirli saçmalık ne?
1124
01:10:55,422 --> 01:10:58,091
Onlar ya da o gün için
yalan söylemeyeceğim.
1125
01:10:58,091 --> 01:10:59,218
Anlıyor musun?
1126
01:11:00,177 --> 01:11:01,845
Hakkımda istediğini düşün
1127
01:11:01,845 --> 01:11:05,974
ama öfkelenip de dünyanın bir hayaline
mal olan ben değilim.
1128
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
Burası Apollo 1 trajedisinin yaşandığı
Fırlatma Kompleksi 34.
1129
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
Bu, başarımıza giden yolu açan
1130
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
cesur adamlar olan
ölmüş kahramanlarımıza övgüdür.
1131
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
Lütfen onlar için
saygı duruşunda bulunalım.
1132
01:12:01,071 --> 01:12:04,241
Muhteşem görünüyor Edvard.
Kabloları göremiyorum. Bunu nasıl yaptın?
1133
01:12:04,241 --> 01:12:07,160
Bir flama koydum. Çok basit. Eski usul.
1134
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
Hayır. En baştan tekrar.
1135
01:12:09,663 --> 01:12:12,332
Belki bu defa
biraz daha zıplayabilirsiniz.
1136
01:12:12,332 --> 01:12:13,667
Ay'dasınız.
1137
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Güzel.
1138
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
- Tanrım.
- Yapamam. Bugün olmaz.
1139
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
- Olamaz. Tamam, bekleyin.
- Yangın var Joseph.
1140
01:12:28,015 --> 01:12:29,183
Hallediyorum.
1141
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
PASS'i unutma.
1142
01:12:38,108 --> 01:12:40,944
Tamam, indirebilir misin?
Ya da havada kalsınlar.
1143
01:12:41,445 --> 01:12:43,197
Ne yaptıklarını düşünsünler.
1144
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
Pes ediyorum. Yemek yiyeceğim.
1145
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
Yaptığınızı gördünüz mü?
Onu yemeğe erken yolladınız.
1146
01:12:54,583 --> 01:12:55,834
Sizin yüzünüzden.
1147
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
Beş dolara bahse varım,
özür ne, bilmiyorsun.
1148
01:13:09,681 --> 01:13:10,974
Her yerde seni aradım.
1149
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
- Beş dolar.
- Bir fikrim var.
1150
01:13:12,559 --> 01:13:15,437
- Nedir?
- Gel. Louisiana'ya giderken anlatırım.
1151
01:13:16,104 --> 01:13:18,357
Hayır. Vanning'i zorlamak mı istiyorsun?
1152
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
Bu akşam için yemek davetiyem var. Gel.
1153
01:13:22,152 --> 01:13:26,281
- Bu gece mi? Yetişemeyiz. 800 km. ötede.
- Yetişiriz. Gel. Bana güven.
1154
01:13:27,157 --> 01:13:29,535
- Bekle, hayır. Hayır.
- Ne demek "hayır"?
1155
01:13:29,535 --> 01:13:31,912
- Olmaz... Başka...
- Vanning'i istiyor musun?
1156
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
- Hayır, ben...
- Gidelim.
1157
01:13:33,872 --> 01:13:36,041
Normal uçağa binelim. Şimdi çıkıp...
1158
01:13:36,041 --> 01:13:39,628
Hayır. Şu anda normal uçak yok. Gel. Atla.
1159
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
İşte bu. Tek yapman gereken. Atla ve bin.
1160
01:13:42,339 --> 01:13:44,132
- Ayağını koy.
- Al şunları.
1161
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
- Gitmeliyiz.
- Tamam.
1162
01:13:45,592 --> 01:13:47,094
Bekle.
1163
01:13:50,222 --> 01:13:51,473
- Mükemmel.
- Bekle.
1164
01:13:52,057 --> 01:13:52,891
Oldu.
1165
01:14:03,110 --> 01:14:05,904
- Manzarayı beğendin mi?
- Vay canına! İnanılmaz!
1166
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
Bahse girerim, gözlerin kapalıdır.
1167
01:14:09,449 --> 01:14:10,492
Hayır.
1168
01:14:22,379 --> 01:14:26,133
Eminim başka Güneyli aksanların vardır.
Louisiana'yı yapar mısın?
1169
01:14:26,133 --> 01:14:27,676
Evet. New Orleans mı, Baton Rouge mu?
1170
01:14:27,676 --> 01:14:29,261
- Karısı nereliyse.
- Peki.
1171
01:14:31,889 --> 01:14:33,223
Cole Davis.
1172
01:14:33,223 --> 01:14:35,100
Siz de Bayan Kelly Jones'sunuz.
1173
01:14:35,100 --> 01:14:38,103
- Buyurun.
- Yemek davetiniz için çok teşekkürler.
1174
01:14:38,896 --> 01:14:41,690
Hey! Bana New York tipi olduğunuzu
söylemişlerdi.
1175
01:14:41,690 --> 01:14:44,151
Tanrım, hayır. Orada çalışıyorum.
Louisiana'lıyım.
1176
01:14:44,151 --> 01:14:45,527
Doğma büyüme, bir gün de gömülme.
1177
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
- Ben Virginia'lıyım.
- Hadi ya? Akrabayız.
1178
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Tex Ritter her zaman
"Virginia, Teksas'ın annesiydi" der.
1179
01:14:51,867 --> 01:14:55,120
Babası kim, öğrenemedi.
Hep Louisiana'dan şüphelendik.
1180
01:14:55,996 --> 01:14:57,122
Annem buna bayılır.
1181
01:14:57,122 --> 01:14:59,291
- Bulan da oydu zaten.
- Çok matrak.
1182
01:14:59,958 --> 01:15:02,419
- Çok eğlencelisin.
- Eviniz çok güzel.
1183
01:15:05,547 --> 01:15:08,342
Kampanya nasıl gidiyor Senatör?
1184
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
Doğrusu, siyaset benim için
hobi gibi bir şey.
1185
01:15:14,306 --> 01:15:17,518
İsa'ya hizmet... Esas işim o.
1186
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
Biliyorsunuz, bu ülkede
dine karşı bir savaş var.
1187
01:15:22,689 --> 01:15:24,858
Bazıları da suçu bilime atıyor.
1188
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
Bizi bu masaya getiren şey bilim.
1189
01:15:27,778 --> 01:15:30,405
Apollo 1'de
gururun kışkırtılması konusunda
1190
01:15:30,405 --> 01:15:33,075
ufak bir ders aldın, değil mi Cole?
1191
01:15:34,952 --> 01:15:38,330
Bilim aslında
beni Tanrı'ya yaklaştırdı efendim.
1192
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
Yaratılış olarak bildiğimiz şeyler
Tanrı'nın altı gününü aldı.
1193
01:15:42,751 --> 01:15:45,128
O altıncı günde bize
onun üzerinde egemenlik verdi.
1194
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
Şahsen ben bunu
sorumluluk olarak algılarım.
1195
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Kilisenin yolunu bilen
bir adam gibi konuşuyorsun.
1196
01:15:52,636 --> 01:15:57,558
Yıldızları kovalamaktan daha büyük
bir inanç eylemi düşünemiyorum.
1197
01:15:58,725 --> 01:16:03,188
"Gökler Tanrı'nın görkemini açıklamakta,
gök kubbe onun eserini duyurmakta."
1198
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
Bu, Jolene'in en sevdiği mezmurlardandır.
1199
01:16:06,358 --> 01:16:09,069
Adamlarımız uzaydan döndüğünde
Tanrı'ya daha az değil
1200
01:16:09,903 --> 01:16:11,822
daha çok inanıyorlar.
1201
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
Ama Ay'a indiğimizde,
1202
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
Bayan Jones sayesinde,
dünya bunu yapmamızı izliyor.
1203
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
Ve umuyorum ki insanlar her yerde
o ilahi şeyin varlığını hisseder.
1204
01:16:28,046 --> 01:16:29,715
Şey...
1205
01:16:30,841 --> 01:16:36,180
Bana üzerinde düşünecek
çok şey verdin evlat.
1206
01:16:44,855 --> 01:16:48,567
- Çok iyi sattın doğrusu.
- Bir şey satmıyordum.
1207
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
Bilgin olsun, sadece kendin olarak da
insanları kazanabilirsin.
1208
01:16:59,077 --> 01:17:02,080
Acelemiz yok,
yani eve uçmak zorunda değiliz.
1209
01:17:02,080 --> 01:17:03,916
O uçmak değildi.
1210
01:17:15,302 --> 01:17:17,012
Hadi. Aç gözlerini.
1211
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
Bana güveniyor musun?
1212
01:17:32,110 --> 01:17:33,111
Sıkı tutun.
1213
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
Şimdi eğlenceli kısmı. Kay bakalım.
1214
01:17:49,586 --> 01:17:50,754
Mükemmel.
1215
01:18:36,967 --> 01:18:42,639
Geçmişte NASA programıyla ilgili
katılmadığım şeyler oldu.
1216
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
Ama çok düşünüp dua ettikten sonra,
1217
01:18:48,187 --> 01:18:50,022
evet demeye karar verdim.
1218
01:18:50,939 --> 01:18:51,940
Evet!
1219
01:18:53,567 --> 01:18:54,860
Gel.
1220
01:18:57,404 --> 01:18:59,156
Görmen gereken bir şey var.
1221
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
- Ne...
- Beni izle.
1222
01:19:01,783 --> 01:19:05,329
Ne sonuç çıkacak bilmiyordum
çünkü bu adamlarda anlaşılmıyor.
1223
01:19:05,329 --> 01:19:09,708
O adamı daha önce hiç sevmezdim
ama artık seviyorum.
1224
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Tamamdır.
1225
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Çok karanlık. Sen...
- Az kaldı.
1226
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Biraz korktum.
- Hemen şurada.
1227
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
AY YARIŞI İÇİN ÇOK TEŞEKKÜRLER!
1228
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Minnetimizi göstermek istedik.
1229
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- Tanrım, bu çok abartı.
- Teşekkürler.
1230
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- İnanamıyorum.
- Walter yaptı.
1231
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Walter? Sen yaptın, değil mi?
1232
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- Biraz.
- Sen yaptın, biliyorum.
1233
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Hepsi yardım etti.
- Fena değil, ha?
1234
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Unutmadan. Al bakalım.
1235
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
İlk adımını attığında
diyeceklerinin listesi.
1236
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
Herkes soruyor, biliyorum.
Seçenek sunayım dedim.
1237
01:19:57,464 --> 01:20:00,926
Ben de "Şu süper kayalara falan bakın"
diyecektim.
1238
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
- Yaparım Kelly.
- Peki.
1239
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Ve teşekkürler.
1240
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Ciddiyim. Her şey için.
1241
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Bu programı Cole Davis'ten daha çok
önemseyen biri olduğunu sanmam.
1242
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Önem verecek başka bir şey bulması güzel.
1243
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Astronot değilim, biliyorum
ama seninle dans edebilir miyim?
1244
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Evet.
- Öyle mi? Gel.
1245
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Manhattan'a dönmek için gün mü sayıyorsun?
1246
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
Pek sayılmaz.
1247
01:21:01,195 --> 01:21:02,362
Güzel.
1248
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Yukarı. Mükemmel.
Sağa. Şimdi ışığı getirin.
1249
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Tamam, devam edin. Utanmayın.
1250
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Devam edin. Devam.
1251
01:21:32,100 --> 01:21:33,435
Onu kullan. Güzel.
1252
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Ne düşünüyoruz hanımlar?
1253
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Müthiş olmuş Lance.
- Harika.
1254
01:21:40,609 --> 01:21:46,365
Bence biraz daha toz ve daha iyi oyuncular
lazım ama o savaşı kaybettim.
1255
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Seni bırakacağım.
1256
01:21:49,243 --> 01:21:51,662
Ve dur, tamam.
1257
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Güneş hazır.
1258
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Eğlenceli olduğundan
1259
01:21:56,250 --> 01:22:02,339
ya da kötü adamlara oyun oynadığımız için
her zaman planlarına uydum ama bu...
1260
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Biliyorum.
1261
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Neredeyse bitti.
1262
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
Bu benden.
1263
01:22:12,975 --> 01:22:14,726
Fırlatma günü için.
1264
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
O zamana kadar bekleyeceğine söz ver.
1265
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- Söz.
- Tamam.
1266
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Unutmayın, canavar değilsiniz.
1267
01:22:25,404 --> 01:22:27,030
{\an8}O kadar yüksek mi?
1268
01:22:27,656 --> 01:22:29,908
{\an8}Ay'daymış gibi görünen
1269
01:22:29,908 --> 01:22:32,911
{\an8}bir uzunluk vermeliyim onlara.
Uyarı için sağ ol.
1270
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Biraz indir Buzz.
1271
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}Onay için bana bakmayı kes Armstrong.
1272
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Ay'da ol. Ben burada yokum.
- Eğleniyor işte.
1273
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Sürekli bakıyor.
Beni kesmeyi bırak da Ay'da ol.
1274
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Dünün bilim kurgusu bugünün gerçeği.
1275
01:22:56,059 --> 01:23:00,022
Yöntemler farklı
ancak önemli olan, yarın sabah
1276
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
insanoğlunun Ay'a yola çıkacak olması.
1277
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
İyi akşamlar. Ben Walter Cronkite.
1278
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Ve insanoğlunun Ay'a iniş için yapacağı
ilk uçuşun arifesinde
1279
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
tüm hazırlıklar sorunsuz ilerliyor.
1280
01:23:24,004 --> 01:23:28,258
Hava durumu tahmini,
astronotların sağlığı, Neil Arm...
1281
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Efendim?
1282
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
Bir erkeği nasıl üzeceğini biliyorsun.
1283
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
Nezaket araması yok mu?
1284
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
Numaranı bilmiyorum.
1285
01:24:15,472 --> 01:24:16,598
Kaçtın.
1286
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
En iyi yaptığın şey.
1287
01:24:20,561 --> 01:24:23,313
Alternatif versiyon yanlış.
Hiç katılmamalıydım.
1288
01:24:23,313 --> 01:24:24,439
İstifa ediyorum.
1289
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Otur.
1290
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Bugün kim olacağız?
1291
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Bakalım.
1292
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}VARIŞ:
HEATHROW
1293
01:24:41,790 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1294
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
İyi İngiliz aksanı yaptığından eminim.
1295
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Gidip Helen mı olmak istiyorsun?
Hiç durma.
1296
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helen'ın, arkasını kollamasına gerek yok.
1297
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Kimse peşine düşmeyecek.
1298
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Şayet?
1299
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Şayet Artemis Projesi'nin gerçek,
Ay'a inişin sahte olduğunu
1300
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
kimseye söylemezsen.
1301
01:25:09,193 --> 01:25:12,112
O konuda da bir plan değişikliği var.
1302
01:25:14,448 --> 01:25:16,825
Alternatif versiyonu yayınlayacağız.
1303
01:25:16,825 --> 01:25:17,951
Ne olursa olsun.
1304
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
Gerçeğini hiç yayınlamayacaktınız.
1305
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Bu sadece Ay yarışı değil.
1306
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
İşleri hangi ideolojinin
yöneteceğinin yarışı.
1307
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
Adamlarımdan biri LEM kamerasını
modifiye etti, sadece ses gönderecek.
1308
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Onların sesiyle senkronize olacak
ve baştan sona sizin sahte sahne yayınını
1309
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
kullanacağız.
1310
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
Sana Amerika namına
ilk teşekkür eden ben olayım.
1311
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Hadi, kendini kötü hissetme.
Herkes istediğini alıyor.
1312
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Sen de kaçacağın bir geçmişi olmayan
yeni bir hayat alacaksın.
1313
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Ve Dünya, komünist bir Ay'ın altında
uyumak zorunda kalmayacak.
1314
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Tamam. Panama çağırıyor.
1315
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Acele etsen iyi olur.
Uçağını kaçıracaksın Helen.
1316
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Bu, Apollo uzay uçuşlarında
astronotlara verilen tipik yemek.
1317
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Yulaf, kızarmış ekmek
1318
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
ve özel sıfır yer çekimli bir kese.
Enerjik kahvaltı içeceği Tang.
1319
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Portakaldan fazla C vitamini var.
1320
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Uzay adamları ve Dünya'daki aileleri için
Enerji Tang.
1321
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS Haber sunar, Ay'daki Adam.
1322
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
Apollo 11'in o tarihî olayın arifesindeki
1323
01:26:44,371 --> 01:26:46,331
destansı yolculuğu.
1324
01:26:47,291 --> 01:26:52,421
Bell System'ın üretim ve tedarik birimi
Western Electric sponsorluğunda.
1325
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
International Paper Company'nin,
iyi fikirleri sunduğu...
1326
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
APOLLO İNSANLARI
1327
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
YOLUN AÇIK OLSUN APOLLO 11
1328
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
{\an8}ÖZEL ETKİNLİK
ASTRONOT EŞLERİ BRUNCH'I
1329
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Burada ne işin var?
1330
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Bir şey göstermem gerek.
1331
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Bunun yedek plan olması gerekiyordu.
1332
01:28:36,984 --> 01:28:39,486
Öyle lanse etti. Sigorta poliçesi gibi.
1333
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
Başarısız olursak diye.
1334
01:28:43,282 --> 01:28:48,203
- Bize inanmadığını öğrendiğim iyi oldu.
- Kızgın olduğunu biliyorum.
1335
01:28:48,203 --> 01:28:49,955
- Anlıyorum...
- Neyi?
1336
01:28:49,955 --> 01:28:53,834
Lütfen neyi anladığını söyle çünkü
gerçekle ilgili hiçbir şeyi anlamıyorsun.
1337
01:28:53,834 --> 01:28:55,878
Bu görevin sahtesini yaparsan
1338
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
yaptığımız tüm fedakârlıklar boşa gider.
1339
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Hata yaptığımı biliyorum. Biliyorum.
1340
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Ama bensiz bugüne gelemezdin.
1341
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
Dün gece yürüyüp gidebilirdim
ama gitmedim.
1342
01:29:08,557 --> 01:29:12,269
Bunu düzeltmek için döndüm.
1343
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Neyi düzelteceksin?
1344
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
Moe, LEM kamerasını kesmiş,
bunu düzeltmezsek
1345
01:29:19,151 --> 01:29:21,236
tüm dünya bu versiyonu izleyecek.
1346
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Yedek plan değil bu.
1347
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Bana seçenek bırakmamakta ustasın.
1348
01:29:38,754 --> 01:29:40,380
Tamam, düzeltelim.
1349
01:29:41,173 --> 01:29:44,718
Ama bu iş bitince
yüzünü bir daha görmek istemiyorum.
1350
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Richard Nixon için çalışınca böyle oluyor.
1351
01:30:04,863 --> 01:30:05,989
Kitabını aldım Ruby.
1352
01:30:06,740 --> 01:30:07,783
Erken açmışsın.
1353
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Tam doğru zamanda geldi.
1354
01:30:18,460 --> 01:30:24,299
...oksijen ve nitrojen karışımı,
fırlatma için uygun atmosfer.
1355
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
Yüzde 60 oksijen
ve yüzde 40 nitrojen atmosferi.
1356
01:30:28,136 --> 01:30:31,014
Tabii astronotlar
uzay kıyafetleri aracılığıyla
1357
01:30:31,014 --> 01:30:32,975
saf oksijen soluyor.
1358
01:30:34,351 --> 01:30:39,273
Az sonra, fırlatma mürettebatı ve fırlatma
ekibinin katılacağı bir başka önemli test...
1359
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
Fırlatma aracı ekibi ve uzay aracı ekibi,
1360
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
Acil Durum Algılama Sistemini
kapsamlı şekilde kontrol etmek için
1361
01:30:45,737 --> 01:30:49,700
binbaşı Neil Armstrong'la
bir araya geliyor. Bu sistemde...
1362
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Cape'ten canlı yayındayız.
Tarih yazmak için güzel bir gün.
1363
01:30:52,536 --> 01:30:55,038
Yayının fırlatma kısmını
burada yöneteceğiz
1364
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
ve Houston'daki arkadaşlarımız
1365
01:30:56,665 --> 01:31:00,252
Görev Kontrol'ün yönettiği
Apollo 11 tarihî uçuşunu aktaracak.
1366
01:31:07,759 --> 01:31:08,844
Çocuklar!
1367
01:31:09,511 --> 01:31:12,556
Dağılmış. Kameranın video ön yükselticisi.
1368
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
- İmha olmuş.
- Onarabilir misin?
1369
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
- Bir TV parçası kullanabilirim belki ama...
- Sorun değil. Burada bir sürü TV var.
1370
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
NASA'nın televizyonları çok eski.
Bana yeni, sağlam bir renkli TV lazım.
1371
01:31:22,149 --> 01:31:25,903
- Ne kadar hızlı bulursun?
- Dükkâna ne kadar hızlı gideriz?
1372
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- Ben mi?
- Florida'nın en kötü trafiğinde.
1373
01:31:27,905 --> 01:31:30,616
- Gelemem. Adamları hazırlamalıyım.
- Anahtarı ver.
1374
01:31:31,992 --> 01:31:33,160
Tamam, oyalarım.
1375
01:31:33,160 --> 01:31:35,204
Acele edin. Hadi.
1376
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Oteller tıka basa dolu.
1377
01:31:42,377 --> 01:31:44,421
Kennedy Uzay Merkezi çok kalabalık,
1378
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
duyduk ki girip çıkmak âdeta imkânsızmış.
1379
01:31:52,012 --> 01:31:53,013
Yavaşla Kelly.
1380
01:31:53,013 --> 01:31:54,306
Arkada iyi misiniz?
1381
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Evet.
- Hayır.
1382
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Lütfen dur. Lütfen.
1383
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
İşte. Dükkân orada.
1384
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Hayır!
- Kapatmışlar.
1385
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- Kapalılar.
- Ne?
1386
01:32:24,878 --> 01:32:26,255
Hayır, değiller.
1387
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1388
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
Ne bekliyorsunuz? Hadi.
1389
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- Evet.
- Tamam.
1390
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
Tamam.
1391
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Tamam...
1392
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- Evet, bu. Harika.
- Peki.
1393
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
- Yardım ederdim. Kısayım.
- Hadi Don. Tamam.
1394
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Tamam, yavaş.
- Hadi çocuklar.
1395
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Tanrım. Hapse giremem.
1396
01:32:50,445 --> 01:32:51,530
Bana bırakın.
1397
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Kız çok iyi.
1398
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
Evet.
1399
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
İyi yolculuklar çocuklar.
1400
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
Beş dakika kadar sonra
1401
01:34:00,766 --> 01:34:03,644
uzay aracı komutanı Neil Armstrong'un
1402
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
100 metre seviyesindeki
eşikten geçmesine hazır olacağız.
1403
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Nakliye minibüsünün...
- Hadi!
1404
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...piste gelmesi 15 dakika kadar sürebilir.
1405
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Sonra astronotlar fırlatma rampasındaki
1406
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
100 metre seviyesine çıkmak için
iki asansörden ilkine binecek
1407
01:34:36,593 --> 01:34:39,596
ve daha sonra uzay aracına biniş işlemine
devam edecekler.
1408
01:34:43,725 --> 01:34:47,020
- Hey. Her şey kapandı evlat.
- Uçuş Güvertesi bunu istedi.
1409
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- Burası Uçuş Güvertesi. Geçsin.
- Tamam.
1410
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
Geç.
1411
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
Ön fırlatmayı başlatalım
yoksa zaman aralığı geçer.
1412
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Bir dakika ver.
1413
01:35:00,242 --> 01:35:04,663
...100 metre seviyesinde,
üç astronot da şu anda uzay aracında.
1414
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Az önce Astronot Buzz Aldrin geldi
ve orta koltuğa oturdu...
1415
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Kabinin mühürlendiğini duydum.
Geri sayım başladı.
1416
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
Bunlar, kalkıştan sonra
uçacakları pozisyonlar.
1417
01:35:16,425 --> 01:35:18,427
CDR, STC, duyuyor musunuz?
1418
01:35:18,427 --> 01:35:20,304
STC, gayet net.
1419
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- Günaydın Neil.
- Rampa boşaldı.
1420
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Gemiye hoş geldin.
1421
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11, 10 dakika içinde fırlatılacak.
1422
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
Tamam.
1423
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Geldi.
1424
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Bağlandı.
1425
01:35:36,195 --> 01:35:38,488
En azından bağladığımı sanıyorum.
1426
01:35:39,031 --> 01:35:40,199
Ne demek bu Stu?
1427
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Sadece birkaç saniyem vardı.
Stres testi yapamadım ve...
1428
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Tamam. Otur.
1429
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Pekâlâ. Dinleyin.
1430
01:36:02,179 --> 01:36:06,642
Bugün burada ne olursa olsun,
verdiğiniz her kararın arkasındayım.
1431
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Programda neredeyse 10 yılda
400.000'den fazla kişi çalıştı.
1432
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
Bir kişinin dünyaya sözünü tutmak için.
1433
01:36:14,942 --> 01:36:16,068
O sözü tutalım.
1434
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Tamam. Fırlatmaya
"Hazır/Değil" bilgisini verin.
1435
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Peki. Tüm istasyonlar
son kontrole hazır olsun.
1436
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Hazır.
1437
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Hazır.
1438
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Hazır.
1439
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sıralayıcı.
- Hazır.
1440
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Hazır.
1441
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- En iyi kısmı bu.
1442
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
Sırayla ilerliyorlar...
Ve tüm teknisyenlerin
1443
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
fırlatma için
"hazır" ya da "değil" demesi gerek.
1444
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Biri bile durdurabilir.
1445
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, "hazır" diyor musunuz?
1446
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
CSE hazır.
1447
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
Tamam. Kartal hazır.
1448
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, burası CSA 9.
1449
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
Yirmi saniye ve devam ediyor.
1450
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
On beş saniye kaldı. Kontrol içeride.
1451
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
...On iki, 11, 10, dokuz...
1452
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Ateşleme sekansı başlıyor.
1453
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Beş, dört, üç, iki, bir.
1454
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Tüm motorlar çalışıyor.
1455
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Kalkış. Başarılı.
1456
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Kule serbest.
1457
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, sizindir.
1458
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus geldi. İkinizi çağırıyor.
1459
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
Apollo 11 yolda.
1460
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
400.000 kilometre uzakta...
1461
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
...insanın ilk gelişini bekleyen
Ay'a doğru gidiyor.
1462
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
Uçuş üç gün sürecek.
1463
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Ve uzay gemisi oraya vardığında...
1464
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly her şeyi anlattı.
1465
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
Bravo.
1466
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Kes.
- Tarih yazdınız.
1467
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Selam Helen. Pardon, Kelly.
1468
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Geri döndüğünü duydum,
o yüzden ben de döndüm.
1469
01:40:07,883 --> 01:40:14,723
Ben... Ay setine biraz göz attım
ve mükemmel.
1470
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Bravo.
1471
01:40:16,225 --> 01:40:19,436
Sahte versiyonu yayınlamana
izin veririm sanıyorsan
1472
01:40:19,436 --> 01:40:20,938
hemen basına gideceğim.
1473
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
Cole.
1474
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole.
1475
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Sen... Basına git. Onları Ay setine götür...
1476
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
Ama şunu bil ki kimse bir daha
NASA'nın meşruiyetine güvenmeyecek.
1477
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Bu bir ulusal güvenlik meselesi.
1478
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Bu yayının kontrollü bir ortamda
gerçekleşmesi gerek.
1479
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Bunu en iyi senin anlaman lazım.
1480
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Görev, artık Ay'a inmek değil.
1481
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
Görev, dünyanın televizyonda
Amerika'nın Rusya'yı yenişini izlemesi.
1482
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Uçağa yetişmem lazım.
1483
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Ay yayını için vaktinde dönerim.
1484
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
Burada izlerim dedim.
1485
01:41:15,701 --> 01:41:18,203
Seninle birlikte Kelly. Ay'da.
1486
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hey. Tarih yazıyoruz.
1487
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
akkımda tüm dediklerin doğru.
1488
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
Dolandırıcıyım ve hep öyleydim.
1489
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Adım Kelly bile değil.
1490
01:42:13,050 --> 01:42:17,888
Annemle kapı kapı dolaşıp ürün sattığımızı
anlattığım tüm o hikâyeler,
1491
01:42:17,888 --> 01:42:19,014
onlar gerçekti.
1492
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Dolandırıcılıktı.
1493
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Küçük başladık, sonra işler büyüdü.
1494
01:42:25,646 --> 01:42:29,650
Emlak ve sigortacılık gibi. Ve...
1495
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
...ben 16 yaşındayken
Kuzey Dakota'da bir adam silah çekti,
1496
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
annem daha önce çekti ve onu öldürdü.
1497
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Sonra bana kaç dedi, ben de kaçtım.
1498
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Hapse girdi ve onu bir daha görmedim.
1499
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
İş bulmak için sahte belgeler düzenleyip
isimler kullandım.
1500
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
Ve New York'a gidince reklam işini buldum.
1501
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
Annemin öğrettiği dolandırıcılıklar gibi
ama yasaldı.
1502
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Ve çok kişiye yalan söyledim.
1503
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
En kötüleri, kendime söylediklerimdi.
1504
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
Herkesin yaptığını,
büyük oyun olduğunu falan.
1505
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Ama sonra buraya geldim...
1506
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
...seni tanıdım.
1507
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Bir gerçeğin parçası olmak
nasıldır, öğrendim.
1508
01:43:33,881 --> 01:43:38,010
Moe bana geçmişimi silmenin yolunu sundu.
İstediğim o sanmıştım ama...
1509
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Artık kaçmak istemiyorum.
1510
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe değerli bir rakip ama dengini buldu.
1511
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Söz, bu, istediğimi elde etmek için
birini son kandırışım olacak.
1512
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Söz.
1513
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Bunu yalansız yapabilir misin?
1514
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Kesinlikle hayır.
- Bence de.
1515
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
E, plan ne?
1516
01:44:22,513 --> 01:44:23,805
Neden burada buluşuyoruz?
1517
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
Moe dinliyor.
Adam Houdini gibi. Her yerde.
1518
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
Tamam, Moe, LEM kamerasını
onardığımızı bilmiyor.
1519
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
Ona göre plan yaptık.
1520
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Tek yapmamız gereken,
gerçek Ay inişini yayınlarken
1521
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
sahteyi yayınladığımıza ikna etmek.
1522
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Ekipmanı gerçek LEM yayınını gönderecek
şekilde ayarlamanın yolu var mı?
1523
01:44:43,450 --> 01:44:46,912
Hadi çocuklar. Ay'a iniş yolu buldunuz.
Bir tahmin yapın.
1524
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Tahminî olarak,
bağlantılarını değiştirebiliriz.
1525
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
Sadece Görev Kontrol'deki sinyalleri alır.
1526
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- Ve bizim yayınla eşleriz.
- Evet.
1527
01:45:01,385 --> 01:45:02,427
Beyler.
1528
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus bu adamları
yayın testi için yolladı.
1529
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe... Moe Berk... Evet.
- Moe Berk... Moe Berkus.
1530
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
Hiçbirinize haber gelmedi mi yani?
1531
01:45:12,312 --> 01:45:14,273
Harika. Peki, kamera nerede?
1532
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
İyi misin?
1533
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
Acele eder misiniz?
1534
01:45:23,240 --> 01:45:28,120
- Acaba sigarayı söndürsen mi Don?
- Pardon. Daha önce hiç sigara içmedim de.
1535
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Beğenmedim.
1536
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
On bir, burası Houston.
Yörüngeye girmeye hazırsınız.
1537
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
Anlaşıldı. Ay yolundayız.
1538
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, burası Houston.
1539
01:45:39,339 --> 01:45:41,800
Tüm sistemler iyi görünüyor.
Köşeyi dönüyoruz.
1540
01:45:41,800 --> 01:45:43,343
Öteki tarafta görüşürüz, tamam.
1541
01:45:43,343 --> 01:45:47,764
Ve Apollo 11 Ay'ın arkasına geçerken
sinyali kaybettik.
1542
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Şu anda doğu saatiyle 15.30.
1543
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
15.46'da Ay Modülü'nden
ilk sinyali almamız gerekiyor.
1544
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Tahminî izleyici sayısı: Milyonlarca.
1545
01:45:58,525 --> 01:46:05,032
Bugünkü büyük olayın yayınını
belki 400 milyon civarı insan izliyor...
1546
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Çocuklar.
1547
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
Tamam. Hadi.
1548
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Biraz daha alçaltın. Bravo çocuklar.
1549
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Çocuklar, sesimi duyduğunuzda
Tanrı'yı duyarsınız.
1550
01:46:28,013 --> 01:46:31,308
- Bu, sahte Ay ama dünya için gerçek.
- Şov zamanı beyler.
1551
01:46:31,308 --> 01:46:32,851
Kaldığım yeri hatırlamalıyım.
1552
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Hükûmetiniz, yapacağınız iş için
size teşekkür eder.
1553
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
Sakın çuvallamayın.
1554
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Bu iğrenç şeyin burada ne işi var?
1555
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Tanrım.
- Pardon.
1556
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Bu sette meşrubat içilir,
o da benim sandalyem.
1557
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Şununla ilgilen Kelly.
- Sağ ol Lance.
1558
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Bu ekranlarda bizim yayın var.
1559
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
Evet.
1560
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
Tamam ve sonra...
1561
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}TV'de canlı yayın var. Tamam.
1562
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}AY'DAN CANLI YAYIN
1563
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
Tamam.
1564
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
Joseph, oturuyorum.
1565
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
Tanrım, sen gerçek misin?
1566
01:47:04,258 --> 01:47:06,343
Ben yönetmen Lance Vespertine.
1567
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
Yoluma çıkma, tamam mı?
1568
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
Memnun oldum derdim ama henüz olmadım.
1569
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
Güvercin kümeste.
1570
01:47:15,102 --> 01:47:16,311
Anlaşıldı.
1571
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Şu anda onu görmelisiniz Houston.
1572
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Kartal, seni gördük. İyi görünüyor. Tamam.
1573
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Ön penceremizin hemen dışında Dünya var.
1574
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
İnişe hazırız Kontrol.
1575
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Tamam. Anlaşıldı.
İnebilirsiniz. 3.000 fit.
1576
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Kartal, iyi görünüyor. İnin.
1577
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Menzil altındaki pozisyon kontrolleri
biraz uzaksınız diyor.
1578
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
1.400 fit. Hâlâ iyi görünüyorsunuz.
1579
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
P30.
1580
01:47:58,604 --> 01:48:02,024
- Altı artı iki-beş.
- 820 gibi duruyor.
1581
01:48:02,024 --> 01:48:03,567
Hız kes.
1582
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Kontrol, burası Kartal.
1583
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
Sükûnet Denizi
sandığımızdan daha taşlıkmış.
1584
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
1.000 fit daha ilerlememiz gerek.
1585
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Çocuklar.
1586
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Bu, bize ne yapar?
1587
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- On beş saniye yakıt kalır.
- İptal gerekecek.
1588
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil bunu yapabilir,
sadece izin versinler.
1589
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
YAKIT (%)
1590
01:48:24,254 --> 01:48:25,631
Bekle Kartal.
1591
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
Yakıt rezervlerimize etkisini
hesaplıyoruz.
1592
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
EECOM 15 saniye diyor. İptale hazırlanın.
1593
01:48:33,764 --> 01:48:35,098
Kontrol,
1594
01:48:35,098 --> 01:48:38,477
o aralıkta başarılı testlerimiz oldu.
Bırakın, insinler.
1595
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Otuz. Otuz saniye.
1596
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- Yalan bu.
- Yalan söyledin.
1597
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Yeni numaralar öğrendim. Oturun.
1598
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Tamam, artık tek görüşme,
yakıt için olacak.
1599
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Hadi.
1600
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
Harika görünüyorsun Kartal. Başla.
1601
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
1.400 fit. Hâlâ iyi görünüyor.
1602
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
350 fit, 400'de tamam.
1603
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
Otuz. Otuz saniye.
1604
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
İki buçuğa indi. İleri.
1605
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- İleri. Güzel.
- Anlaşıldı.
1606
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
On bir, ileri. Güzel oluyor.
1607
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
200 fit. 4,5 kaldı.
1608
01:49:13,804 --> 01:49:16,515
Beş buçuk aşağı.
Beş buçuk aşağı, dokuz ileri.
1609
01:49:16,515 --> 01:49:17,599
Güzel.
1610
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
AY TEMASI
1611
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
Temas ışığı yandı.
1612
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Motor dursun.
1613
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Kontrol.
1614
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Sükûnet Üssü konuşuyor.
1615
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Kartal indi.
1616
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Anlaşıldı Sükûnet, indiğinizi anladık.
1617
01:50:06,064 --> 01:50:09,776
Nefessizlikten öldürecektiniz.
Tekrar nefes alıyoruz. Sağ olun.
1618
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Vay be.
1619
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Biraz meşgul olacağız.
1620
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Tamam, tamam. Hadi.
1621
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
Odaklanalım. Daha yolun yarısındayız.
1622
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Sonrası bizde. Sağ olun çocuklar.
1623
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
Yerlerinize. Herkes zinde görünsün.
1624
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
Zinde görünelim!
1625
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, sahneden çık. Beni öldürüyorsun.
1626
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, bitti. İşin bitti. Başka ayar yok.
1627
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- Sen tekrarlayıcı mısın?
- Hayır, değilim.
1628
01:50:44,728 --> 01:50:46,855
Bu, siz gelmeden yarattığımız sistem.
1629
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kamera iniyor.
1630
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
YAYINDA
1631
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
Üç, iki, bir ve motor.
1632
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Ve TV'ye görüntü geldi.
1633
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Net görüntü geldi, ha?
1634
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Çok fazla kontrast var.
1635
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Anlaşıldı, TV sigorta devresi açık,
1636
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
sizi de net olarak duyuyoruz.
1637
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Anlaşıldı.
1638
01:51:31,066 --> 01:51:35,779
Tamam. Kamerada olması gereken konumu,
açıklığı teyit eder misiniz?
1639
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Bekle.
1640
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, dışarı çıkmaya hazırlan.
1641
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Vizörün.
1642
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Çıkış için kapıyı açıyorum.
1643
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Tamam Neil,
merdivenden indiğini görüyoruz.
1644
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
Tamam, sol.
1645
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
Ve sağ.
1646
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Sol ve sağ.
1647
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Şimdi sol ayağını kaldır. Sol ayağı.
1648
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Yavaş. Aşağı adım at.
1649
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
Ve yere bas.
1650
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Ne yapacağını önceden nasıl biliyorsun?
1651
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
NASA bunların provasını yaptı
ve Kelly de düzenledi.
1652
01:52:40,469 --> 01:52:43,764
Çaldı yani.
Doğru insanları aldığımı biliyordum.
1653
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
Tamam, başlıyoruz.
1654
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}GÖRÜNTÜ - YAYIN
1655
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
Kusursuz. İnanılmaz bir şey.
1656
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Merdivenin dibindeyim.
1657
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
LEM ayak pedleri
yüzeye sadece birkaç santim bastırılmış.
1658
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
Ama yüzeye yaklaştıkça
çok çok ince taneli olduğu görülüyor.
1659
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Neredeyse pudra gibi.
Aşağısı çok ince taneli.
1660
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Şimdi LEM'den ineceğim.
1661
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Benim için küçük...
1662
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
...insanlık için büyük bir adım.
1663
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Böyle iyi bir şey bulmamız
yıllar sürebilirdi.
1664
01:53:37,901 --> 01:53:38,986
Evet.
1665
01:53:40,863 --> 01:53:42,781
Senaryoda yazıyor muydu bu?
1666
01:53:43,282 --> 01:53:44,241
Hayır.
1667
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
Güzel laf.
1668
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Bir basamaktan diğerine inmek
çok basit bir mesele.
1669
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil şimdi plaketi açıyor.
1670
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Dünya gezegeninden insanoğlu,
1671
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
Ay'a ilk kez ayak bastı, MS Temmuz 1969.
1672
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Tüm insanlık için barışla geldik."
1673
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Kamera için hazır mısınız?
1674
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, burası Houston. Görüş alanı iyi.
1675
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Biraz daha sağa çevirmeni istiyoruz.
Tamam.
1676
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Tamam.
1677
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
Sağa çok gitti.
1678
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
Beş derece sola çevirebilir misin?
1679
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Tamam. Bu iyi görünüyor Neil.
1680
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, Columbia,
burası Houston, AOS. Tamam.
1681
01:54:36,627 --> 01:54:40,255
Neil Armstrong
yaklaşık 45 dakikadır Ay yüzeyinde.
1682
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
Sükûnet Üssü, burası Houston.
1683
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
İkinizi, bir dakika
kameraya alabilir miyiz?
1684
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}Amerika Birleşik Devletleri Başkanı
size birkaç şey söylemek istiyor. Tamam.
1685
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Bu bir onur olur.
1686
01:54:52,893 --> 01:54:54,895
Buyurun Sayın Başkan.
1687
01:54:54,895 --> 01:54:55,979
Burası Houston. Tamam.
1688
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Merhaba Neil ve Buzz.
1689
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Sizinle Beyaz Saray'daki Oval Ofis'ten
telefonla konuşuyorum...
1690
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Burada her yerde Gizli Servis var.
1691
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
...ve bu, kesinlikle şimdiye dek yapılmış
en tarihî telefon görüşmesi.
1692
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
Siz bizimle konuşurken...
1693
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
Bana seni çok hatırlatıyor.
1694
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
Öyle deme. Hayır, şakasını bile yapma.
1695
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Başkan konuşurken hâlâ bekliyoruz.
Kımıldamayın.
1696
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
En çok seni izliyorum Armstrong.
1697
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
Tüm insanlık tarihindeki
paha biçilmez bir an için...
1698
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, direkt konuşun.
1699
01:55:32,432 --> 01:55:36,395
Görüntü geliyor mu Cole?
Buradaki görüntü ışığı yanmıyor.
1700
01:55:36,395 --> 01:55:39,565
Nasıl yani Neil? Çalışmıyor mu?
1701
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
Sen söyle. Görüntü var mı?
1702
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
Kamerada güç dalgalanması uyarısı alıyoruz.
1703
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Sanırım arıza yaptı. Hâlâ görüyor musun?
1704
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
Evet, hâlâ görüyorum.
1705
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Bir saniye Neil.
1706
01:55:52,494 --> 01:55:55,706
Neil, ışık yanmıyor diyor.
Kamera çalışıyor mu, emin misin?
1707
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Evet, yeni parça taktım. Çalışmalı ama...
1708
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- Ama ne?
- Ama acelem vardı.
1709
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Kahretsin.
1710
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Sorun ne?
1711
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
LEM'deki kameranın çalıştığından
emin değiliz.
1712
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Sanırım yayındaki sizin görüntü.
1713
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Televizyonundaki görüntü
setinize benziyor mu?
1714
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Bizimki mi, anlayamıyorum.
1715
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Test et.
Adamlarından biri el falan sallasın.
1716
01:56:26,111 --> 01:56:28,655
Yapamam. Herkes burada.
1717
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- O da ne?
- Bilmiyorum.
1718
01:56:49,593 --> 01:56:52,304
Ekranda görünmesine beş santim var.
Hayır, iki buçuk.
1719
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Bu, lanet senaryonda var mı?
1720
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Yeni sayfalar mı Joseph?
1721
01:56:57,893 --> 01:57:02,898
...sadece ABD'yi değil tüm ulusların
barış yanlılarını temsil ediyor...
1722
01:57:07,236 --> 01:57:09,863
Ah, Yaramaz! Tanrım. Pisi pisi!
1723
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
Yaramaz!
1724
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Nereye gidiyorsun?
1725
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Yaramaz.
- Kelly.
1726
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Gel buraya.
- Kedi mi?
1727
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Gel buraya. Gel.
1728
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Bu kediyi tanıyor musun?
1729
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Pisi pisi.
1730
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Gel buraya tatlı... Gel seni sürtük.
1731
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Pisi pisi.
1732
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Gel buraya!
- Hayır!
1733
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Orada neler oluyor Kelly?
1734
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly?
1735
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Arkaya dolaşın!
1736
01:57:46,233 --> 01:57:47,943
Yaramaz!
1737
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
Pisi pisi.
1738
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
Yakalayın onu! Hadi!
1739
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Hadi! Yürü!
1740
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Gel buraya. Tamam.
1741
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Buraya gel Yaramaz.
1742
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Kapayın çenenizi!
1743
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Gel pisi pisi.
Gel bebeğim, beni tanıyorsun.
1744
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Hayır!
1745
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
Çok teşekkürler.
1746
01:58:23,061 --> 01:58:27,065
Perşembe, sizi Hornet'ta görmek için
sabırsızlanıyorum... sabırsızlanıyoruz.
1747
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Biz de sabırsızlanıyoruz efendim.
1748
01:58:35,949 --> 01:58:39,870
- Yayındakiler seninkiler Cole.
- Evet! Onlar bizimkiler!
1749
01:58:43,916 --> 01:58:48,003
Bunu bildiğinizi biliyorum. Bugün
ne yaptığımızı hatırlatıyorum sadece.
1750
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
Onlar bizimkiler.
1751
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Devam edin.
1752
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
Nedir bu?
1753
01:59:00,098 --> 01:59:01,767
Ay o.
1754
01:59:03,477 --> 01:59:05,020
Neil, burası Houston.
1755
01:59:05,020 --> 01:59:06,605
Hasselblad kartuşunu aldınız mı...
1756
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
Gerçekten Ay mı o?
1757
01:59:07,856 --> 01:59:11,443
Evet, aldım ve elimizde...
1758
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- Tanrım, sahte görünüyor.
- ...yaklaşık 10 kiloluk...
1759
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...özenle seçilip kayda alınmış
numuneler var.
1760
01:59:18,867 --> 01:59:22,037
Houston. Anlaşıldı. Bravo. Tamam.
1761
01:59:22,037 --> 01:59:25,457
Resmî olmayan, yüzeyden kalkış süresi,
111 saat 37 dakika 32 saniye.
1762
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Ay'ı böyle yakın göreceğimi
hiç düşünmemiştim.
1763
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
Ben de Walter.
1764
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- Anlamıyorum. Tanrım.
- Pardon.
1765
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- Geçenki gibi değil.
- Bize tutma.
1766
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
Lehçede "na zdrowie" diyoruz.
1767
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- Tamam. Na zdrowie.
- Tamam. Kelly.
1768
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- Kelly.
- Daha iyi oluyor.
1769
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Evet? Ne var?
- Söyle işte. Bir kez söyle.
1770
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
Tanıdığım en iyi yönetmensin.
1771
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
Öyleyim.
Bunu konuşmamamız gerektiğini biliyorum
1772
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
ama Kelly, bu, öz geçmişimde
harika durur... Yani...
1773
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Bundan kimseye bahseden olursa
1774
02:00:06,373 --> 02:00:11,545
hayatının geri kalanını isimsiz bir adada
karanlık, rutubetli bir hücrede geçirir.
1775
02:00:13,630 --> 02:00:16,008
Şimdi, şampanyanın yanında
1776
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
ABD hükûmeti adına, biraz viski için.
1777
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edvard.
1778
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Bir tane alacağım.
1779
02:00:22,431 --> 02:00:27,102
Bir seyirci için milyar dolarlık TV
programı yaptım. Umarım beğenmişsindir.
1780
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Şerefe.
- Mükemmel başarısızlıktı.
1781
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Doğru. Şerefe.
- Şerefe.
1782
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Biraz konuşabilir miyiz?
1783
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Emirlerime karşı gelip de
sağ kalan çok az insan vardır.
1784
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Ama beni kurtaran
çok fazla kişi de olmamıştır.
1785
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Kedinin Ay'a nasıl gittiğini açıklamak
cidden zor olurdu.
1786
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Lanet bir Amerikan kahramanısın.
1787
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Bravo.
1788
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Burası basın mensubu kaynıyor.
1789
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Yani, onlar geri dönene kadar
hiçbir şeyi kaldıramayız.
1790
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
Bu arada, çekimle ilgili
tüm belgeleri imha et.
1791
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Adın tarih kitaplarından silinecek.
1792
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Hikâye baştan yazılacak.
1793
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- O hâlde, gitmekte özgürüm.
- Evet.
1794
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Ama yaklaşan bir projede
senin gibi birini kullanabilirim.
1795
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Hayır, sağ ol.
1796
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Sen bilirsin. Naz yapıyorsun ama peki.
1797
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Bana ihtiyacın olursa seslen...
Muhtemelen dinliyorumdur.
1798
02:01:49,893 --> 02:01:50,894
Moe.
1799
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Uzaylılar gerçekten var mı?
1800
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Aramızdalar.
1801
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Uçur beni Ay'a
1802
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
Dans edelim yıldızlar arasında
1803
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Bakalım ilkbahar nasılmış
Jüpiter ve Mars'ta
1804
02:02:17,713 --> 02:02:19,631
400.000 kilometre.
1805
02:02:19,631 --> 02:02:25,596
Neil Armstrong'un insanoğlu Ay'a
ilk kez ayak basarken dediklerini düşünün,
1806
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Benim için küçük
ama insanlık için büyük bir adım."
1807
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Ve bir daha hiç gelemeyecek bir gün.
1808
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
Tarihte sonsuza dek yaşayacak bir gün,
okul çocuklarınca
1809
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
ezberlenecek bu sözler gibi...
1810
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Sende gelecek var Armstrong.
Oyunculukta değil. Tanrım, hayır.
1811
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
E, Kelly, Patty... Patty, değil mi?
1812
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
Adım Ruby.
1813
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Başardık.
- Hayır, başarmadık.
1814
02:02:59,213 --> 02:03:00,672
Burası karaya doğru.
1815
02:03:00,672 --> 02:03:03,342
Swim Bir, Apollo'yu gördü.
1816
02:03:03,342 --> 02:03:05,802
On beş kilometre öteye inecekse
1817
02:03:05,802 --> 02:03:09,181
görüş sınırının dış limitinde olacak...
1818
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Hadi canım, hadi.
1819
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
Ay'dan döndüler.
1820
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Astronotlar Armstrong, Aldrin ve Collins
1821
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
Pasifik Okyanusu'na,
Hawaii'nin güneybatısına iniyorlar.
1822
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Sanırım bir sigarayı hak ettin.
1823
02:03:45,217 --> 02:03:47,719
- Dostum.
- Evet, ben...
1824
02:03:50,639 --> 02:03:54,393
İçeride kendimi kaybetmek istemedim.
1825
02:03:55,894 --> 02:03:58,063
Orada kamera istemediğini biliyorum
1826
02:03:58,063 --> 02:04:01,483
ama dostum, onu görmek...
1827
02:04:04,319 --> 02:04:05,279
Hayatımı değiştirdi.
1828
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Başardık.
- Başardık dostum.
1829
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
1969'dayız, değil mi?
On yıl bitmeden başardık.
1830
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- Biliyorum. Harcanacak vakit yok.
- Evet, başardık.
1831
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- Bak, kimler geldi.
- Hey.
1832
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Hadi. Git oraya.
- Tamam.
1833
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Dinle, senin için de çok geç değil evlat.
1834
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
- Sağ ol Henry.
- Ne demek.
1835
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
Selam.
1836
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Başardık.
1837
02:04:39,646 --> 02:04:42,357
Selam çocuklar. Ay'a adam yolladık.
1838
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Biliyor musun...
1839
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Adını bilmiyorum.
1840
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
1841
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Memnun oldum Winnie.
1842
02:05:24,191 --> 02:05:28,612
Biliyorsun, Ruslar,
her şeyi stüdyoda çektiğimizi söylüyor.
1843
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
Bu çılgın fikre nasıl kapıldılar acaba?
1844
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Ne düşündüklerini kim umursar?
1845
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Kimse inanmasa bile gerçek hâlâ gerçektir.
1846
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Herkes inansa bile yalan hâlâ yalandır.
1847
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Altından çok iyi kalktın.
1848
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Ay tozuna kadar.
1849
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Sahte olmaları çok kötü.
1850
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Bu da sahte miydi?
1851
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Hayır, o çok gerçekçi geldi.
1852
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
DEVLET MÜLKÜ
İZİNSİZ GİRİLMEZ
1853
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
On iki, 11, 10, dokuz...
Ateşleme sekansı, beş...
1854
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher