1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 เดือนตุลาคม ปี 1957 สหภาพโซเวียตทําการปล่อย 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 ดาวเทียมสปุตนิก 1 ซึ่งเป็น ดาวเทียมดวงแรกของโลกขึ้นสู่วงโคจรโลก 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 ความสําเร็จนี้ทําให้การแข่งขันทางอวกาศ ของสหรัฐอเมริกากับโซเวียตดุเดือดขึ้น 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 มีคนพูดถึงผลลัพธ์กันต่างๆ นานา 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 แต่ผมอยู่ในเหตุการณ์ นี่จึงเป็นเรื่องจริงซะส่วนใหญ่ 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 เมื่อสองวันก่อน 7 00:00:50,884 --> 00:00:52,803 เกิดเสียงที่โลกเพิ่งเคยได้ยินขึ้น 8 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 (รัสเซียส่งดาวเทียมขึ้นไปบนอวกาศ) 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 (นิตยสารไลฟ์ แข่งพุ่งสู่อวกาศ) 10 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 (ดาวเทียมอเมริกาตก) 11 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 อเมริกาล้มเหลว ในการส่งดาวเทียมขึ้นสู่วงโคจรโลก 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,819 (อเมริกาปล่อยจรวดไม่สําเร็จ) 13 00:01:08,819 --> 00:01:09,903 (มนุษย์คนแรกบนอวกาศ!) 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 สหภาพโซเวียต ส่งมนุษย์ขึ้นสู่อวกาศและกลับมาโดยสวัสดิภาพ 15 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}โซเวียตกอบโกยชื่อเสียง 16 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}จากการส่งคนขึ้นไปบนอวกาศ ประเทศรัสเซียฉลองกันอย่างเอิกเกริก 17 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}สหภาพโซเวียต ประสบความสําเร็จนําหน้าเราไปแล้ว 18 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}ผมเชื่อว่าประเทศเรา ควรตั้งเป้าในการพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ 19 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 แล้วพาเขากลับมายังโลก 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 โดยสวัสดิภาพ ก่อนสิ้นทศวรรษนี้เช่นเดียวกัน 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 (นักบินอวกาศอเมริกาโคจรรอบโลก) 22 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 เราเลือกเดินทางไปดวงจันทร์ และทําหลายๆ อย่าง 23 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 ในทศวรรษนี้ไม่ใช่เพราะมันเป็นเรื่องง่าย 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 แต่เพราะมันยาก 25 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 เพราะนี่เป็นโจทย์ที่เราอยากท้าชิง 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 โจทย์ที่เราไม่อยากเลื่อน และเราอยากชนะ 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 นักบินควบคุม หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 28 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 29 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 ไฟลุก! 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 ไฟไหม้ในห้องนักบิน 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 หนีเร็ว ไฟไหม้แล้ว 32 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 นักบินอวกาศเวอร์จิล กริสซัม เอ็ดเวิร์ด ไวท์ และโรเจอร์ แชฟฟี่เสียชีวิต 33 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 โฆษกแถลงว่าเนื่องจากโศกนาฏกรรมนี้ 34 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 จึงเลื่อนปล่อยยานอะพอลโล 1 แบบไม่มีกําหนด 35 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 อวกาศก็จ๊าบดี 36 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 แต่สหรัฐอเมริกามีเรื่องอื่นที่ต้องเร่งทํามากกว่านี้ 37 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 ทําเสร็จค่อยคิดเรื่องบินไปดวงจันทร์ก็ได้ 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 เราเจริญด้านวัตถุ แต่ล้าหลังด้านจิตใจ 39 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 พิถีพิถันกับการบินขึ้นไปบนดวงจันทร์ 40 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 ทั้งที่สถานการณ์บนโลกกําลังยุ่งเหยิง 41 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 เราทําสงครามเพื่อสันติสุข 42 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 เราแตกแยก แต่แสวงหาสามัคคี 43 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 จรวดยักษ์แซตเทิร์น 44 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 (ตัดงบนาซ่า) 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 และอุปกรณ์ทั้งหมดเดิมทีเป็นส่วนหนึ่ง 46 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 ในการแข่งขันทางอวกาศกับรัสเซีย 47 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 เพื่อพาคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ให้ได้ในทศวรรษนี้ 48 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 แต่การเดินทางครั้งนี้แพงกว่าที่ทุกคนคิด 49 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 และโอกาสพาคน ขึ้นไปบนดวงจันทร์ในช่วงปี 1960 ก็ริบหรี่มาก 50 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 {\an8}(นาซ่า) 51 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}เป็นผู้จัดการอาทิตย์แรกก็มีเรื่องเลยนะสตู 52 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}ถ้ามิเตอร์ไม่เสีย ก็มีถังรั่วครับ 53 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}แต่เราไม่ได้ฝึกแก้ปัญหานี้มา แล้วก็หารูรั่วไม่เป็น 54 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- เพราะไนโตร... - ไนโตรเจนเหลว 55 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}ไม่มีสี ไม่มีกลิ่น ทุกคนออกไป ไป 56 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}รี้ด ไคล์ วางมือก่อน 57 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}มันอาจจะไหม้อยู่แต่เราไม่รู้ ออกไปก่อน 58 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}เอ้า วิ่งๆ อย่าเดิน 59 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}อะไรน่ะ กวาดแทงค์เหรอ 60 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}ไม่ใช่ สมัยก่อนเขาเช็ครอยรั่วแบบนี้ 61 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 กวาดแทงค์เนี่ยนะ 62 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 สตู อย่าแกล้งโง่ดิวะ ดอกหญ้าปะทะไนโตรเจนเหลวก็... 63 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 เรียบร้อย ไม่ต้องกลัวแล้ว มา 64 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 กลับมาทํางานต่อ 65 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 มาตรการใหม่คือใช้ไม้กวาด 66 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 สั่งไม้กวาดใหม่ด้วย 67 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 นึกว่าต้องไปงานขาวดําแล้ว 68 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 ออกมาสิวะ 69 00:04:44,409 --> 00:04:46,912 มันเสียตั้งแต่ตอนนายโมโหคราวก่อนแล้ว 70 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 เออ ผมรู้ 71 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - โบอิ้งโทรมาอีกแล้ว - โทรหาคองเกรสนู่น ไม่ใช่ผม 72 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 ฉันไม่มีเบอร์คองเกรส 73 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 มีของเสียทุกวัน ทุกวันเลย 74 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}ไม่เสียก็ระเบิด งบเราไม่พอ คนก็ไม่พอ 75 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}แต่ยังต้องแสดงผลงานให้เหนือรัสเซีย 76 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}ช่วยบอกหน่อยซิว่าจะทําได้ยังไง 77 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}อย่าโหดร้ายกับเครื่องขายขนมก่อน 78 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 เฮ้ย นั่นไง 79 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - อะไร - แมว 80 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - แล้วยังไง - แมวดําไงเฮนรี่ เดี๋ยวซวย 81 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}โอเค ไปแล้ว 82 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 {\an8}- เออ โล่งอก - โอเค เร็ว 83 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - แจ้ง รปภ.เลย - ไม่ 84 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - ไม่แจ้ง - ต้องแจ้ง 85 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}ตอนนี้แถวนี้ไม่ต้อนรับแมวดํา 86 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 รปภ.ไม่จับแมวหรอก 87 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 จับสิ ต้องจับแล้ว 88 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - นายตีโพยตีพายไปนะ - ไม่ใช่ คุณไม่ค่อยตีโพยตีพายต่างหาก 89 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 โทรแจ้งเลย ให้ไว 90 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 ดูเป็นไงมั่ง 91 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 ออร่าพุ่งมาก โชคดีค่ะ 92 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 สวัสดีค่ะหนุ่มๆ 93 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 ผิดห้องแล้วครับ ไม่ได้รับสมัครคุณครู 94 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 เคลลี่ โจนส์ค่ะ ฉันจะมานําการประชุมวันนี้ 95 00:06:05,657 --> 00:06:08,202 คุณสามคนน่าจะเป็นฟิล ฮันลีย์ นีล บราวน์ แล้วก็... 96 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 แซ็ค แทนเนอร์ ฉันขออนุญาตนั่งได้ใช่ไหมคะ 97 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 ไม่ต้องขอครับคุณโจนส์ บริษัทเราหัวก้าวหน้า 98 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 ที่นี่มีพนักงานชวเลขหญิงตั้ง 16 คน 99 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 เราขายรถสปอร์ตให้ผู้ชาย เราขายรถ 300 แรงม้า... 100 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 คุณขายเครื่องความจุกระบอกสูบ 355 กับ 428 ลูกบาศก์นิ้ว ขุมพลัง V-8 101 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 ต้องอวดความเร็วรถก่อน แบบนี้ไงคะ 102 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}คุ้นไหมคะ เชฟโรเล็ตคาเมโร พอนทิแอกไฟร์เบิร์ด แล้วก็โอล์สโมบิล 103 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}เปิดตัวเดือนที่แล้วหมด 104 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 ดีนะคะที่สินค้าของพวกคุณฉีกจากคู่แข่ง 105 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 มัสแตงแฟสต์แบ็ค "355 แรงม้าถูกใจคุณพ่อ เข็มขัดนิรภัยถูกใจทั้งครอบครัว" 106 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 เข็มขัดนิรภัยเนี่ยนะ เราใส่เพราะปีหน้าเขาจะบังคับใช้น่ะ 107 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 มาเล่นเกมกัน 108 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 ฉันจะเดาว่าพวกคุณขับรถอะไรนะคะ 109 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 แซ็ค ฟอร์ดมัสแตงเปิดประทุนปี 66 สีแดงดอกป็อปปี้ 110 00:07:07,511 --> 00:07:12,558 แต่คุณๆ สามีขับมัสแตงไม่ได้ นีลขับลินคอล์นคอนทิเนนทัล 111 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 ฟิลต้องกล้ํากลืนขับรถห้าประตู รู้ไหมคะว่าวันๆ ฉันมีความสุขที่สุดตอนไหน 112 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 ตอนชาร์ลีสามีฉันกลับบ้าน 113 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 ฉันนึกไม่ออกเลย ว่าชีวิตจะเป็นยังไงถ้าอยู่ๆ เขา... ไม่กลับบ้าน 114 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 ทีนี้ลองนึกดูนะคะ 115 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 ถ้ามีคนบอกภรรยาคุณว่ารถคันนี้ 116 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 รถ 355 แรงม้า เหยียบได้สูงสุด 169 กม./ชม.คันนี้ 117 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 เป็นรถที่จะพาคุณสามีกลับบ้านโดยสวัสดิภาพทุกวัน 118 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 ภรรยาคุณต้องอยากให้ซื้อแน่ 119 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 คําพูดของภรรยาที่สามีทุกคนฝันอยากได้ยินคือ... 120 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 "ฉันคงสบายใจขึ้นเยอะ 121 00:07:58,353 --> 00:08:02,107 ถ้าคุณซื้อรถมัสแตงค่ะ ที่รัก" 122 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 คุณเดารถที่พวกเขาขับถูกได้ยังไงคะ 123 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 ยังไง ติดสินบนพวกเลขาเหรอ 124 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 เคลลี่ ถามจริง 125 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 เวอร์จิเนียสลิมส์สองกล่อง กับน้ําหอมปาโก้ราบานน์ 126 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 เงินมาผ้าก็หลุด 127 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 โชคดีนะที่ถุงน้ําคร่ําไม่แตกในห้อง เฮ้อ 128 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 ไงคะรอน ภรรยาสบายดีไหม 129 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 (เคลลี่ โจนส์ ผู้อํานวยการฝ่ายสร้างสรรค์) 130 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 เบบี๋น้อยต้องซักแห้งเท่านั้นนะจ๊ะ 131 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 ค่ะ ฉันจดไว้แล้ว อ้อ อาทิตย์หน้าโอเมกาคอนเฟิร์มนะคะ 132 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 อาร์ตเวิร์กบาสกิ้นร็อบบิ้นส์เสร็จแล้ว 133 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 คนจากพอลแม็กซ์จะส่งกุหลาบไปที่บ้านคุณ 134 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 แต่ฉันให้ที่อยู่ฉันไปเพราะ 135 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - รู้ว่าคุณไม่ชอบกุหลาบ - ฉันไม่ชอบกุหลาบ 136 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 จอห์นโทรมาอีกแล้ว อยากพาคุณไปดินเนอร์วันอังคาร 137 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 บอกว่าฉันย้ายไปแอลเอ โทรหาบรูซที่ดาวเคมิคอลที 138 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 ได้ข่าวว่าแบรนด์ซิปล็อกจะเปลี่ยนเอเจนซี่ 139 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 เมินบริษัทผลิตระเบิดเนปาล์มอย่างดาวเถอะค่ะ 140 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 ปากบอกให้เมิน แต่ยังซื้อถุงใส่แซนด์วิชกันโครมๆ 141 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 ไหนจะฟิล์มถนอมอาหารกับสไตโรโฟมอีก 142 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 คิดว่าคนจะเลิกใช้โฟมเหรอ ดูแก้วกาแฟตัวเองซะก่อน 143 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 ฉันรู้ว่าเธอกับเพื่อนรักโลก 144 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 อีกสัก 20 ปีพอเด็กรุ่นเธอขึ้นเป็นใหญ่ 145 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 นิวเคลียร์ก็หมดโลก สังคมก็เท่าเทียมแล้ว 146 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 แต่ถ้ายังไม่ถึงตอนนั้น งานต้องเดินจ้ะ 147 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 เคลลี่ๆ เคลลี่ๆ มีเรื่องใหญ่มาก 148 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 ฉันเพิ่งเทกองถ่าย เพราะฉันเป็นฝ่ายถูก 149 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 ทีมงานฮูเวอร์ไม่ไหวจริงๆ 150 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 พวกเขามีปัญหา กับงานโฆษณาของพวกเขาที่ฉันเป็นคนถ่าย 151 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 เขาบอก "ของพวกเขา" แต่มันงานฉัน 152 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 พวกเขาทําเครื่องดูดฝุ่น ฉันทํางานศิลปะ 153 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - เอ๊ะ เรามีประชุมไหม - ไม่ค่ะ 154 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 โทษนะ เพิ่งรู้ว่าต้องนัดคิว 155 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 ถึงจะได้คุยกับเพื่อนสนิท 156 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 ล่าสุดเธอไล่ฉันออกทั้งที่ฉันไม่ใช่ลูกน้องเธอนะ 157 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 นี่เคลลี่ ฉันไม่ได้เข้ามาให้ด่านะ 158 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 ฉันเข้ามาหาพวก 159 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 อีกสิบนาทีมีพิตช์กับเนสท์เล่ค่ะ ไม่เข้าไม่ได้ 160 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 อย่ามาโม้ ไปเลยไป 161 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 แลนซ์ ถือว่าบุญแล้วนะที่เธอได้ทําโฆษณาตัวนี้ 162 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 ฉันเป่าหูพวกเขาอยู่สามอาทิตย์ว่าเธอไม่เหวี่ยง 163 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 หลังจากเธอเหวี่ยงงานเจลโล 164 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 งานนั้นฉันไม่ผิด 165 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - นักแสดง... - ห้าขวบ เธอด่าเด็กร้องไห้ 166 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 ฉันช่วยสร้างภูมิคุ้มกันไว้สู้กับฮอลลีวูดย่ะ 167 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 โฆษณาไฮนซ์อีก เธอถ่ายงานซอสมะเขือเทศเกินงบไป 40,000 168 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 ไม่ใช่ซอสมะเขือเทศ แก่นของซอสมะเขือเทศต่างหาก 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 ไม่มีใครเข้าใจเลยว่าฉันช่วยขายของ 170 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 ช่วยยกระดับสินค้า 171 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 ฉันควรทําหนังแล้วด้วยซ้ํา 172 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 ที่ฉันไม่รับงานหนังรอยสวรรค์รอยสลาย 173 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - คือฉันพลาดเอง แต่ก็นั่นแหละ - ฉายาเธอ 174 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - คือคูบริควงการโฆษณานะ - คูบริคกากจะตาย 175 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 ทําหนังดีเรื่องเดียวได้อวยยศเป็นเทพ 176 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 อัจฉริยะงานครีเอตอย่างเธอคือตํานาน 177 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 ที่ทั้งหัวร้อน ย้อนแย้ง และแหกงบ 178 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - ขอบใจจ้ะ - ไม่ได้ชม 179 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - ฉันมองโลกในแง่ดี - ถ้าเทฮูเวอร์ เธอดับแน่ 180 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 โอเค 181 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 แลนซ์ เดินนวยนาดกลับเข้ากอง 182 00:10:46,063 --> 00:10:47,814 ไปขอโทษลูกค้าที่เธอฟาดใส่ซะ 183 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 ไปซื้อของขวัญคริสต์มาสให้แฟน ที่ทนเธอได้ทุกสภาวะซะ 184 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 ซื้อให้ฉันด้วยล่ะ 185 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - เมอร์รี่คริสต์มาสแลนซ์ - เมอร์รี่คริสต์มาส 186 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 โปรดส่งงานดีๆ มาให้ฉันทีได้ไหม 187 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}การปล่อยยานอะพอลโล 8 เช้านี้ เป็นไปอย่างราบรื่น 188 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}(บันทึกภาพการปล่อยยานอะพอลโล 8) 189 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}ทําให้นาซ่าชนะสมใจ ส่วนในเวียดนาม มีทหารเสียชีวิตเพิ่ม 190 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ประมาณ 24 ล้านกิโลเมตร... 191 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 ขออีกแก้ว แล้วก็ขอเมนูอาหารค่ะ 192 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - ได้ครับ - ค่ะ 193 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 อาหารพิเศษคืนนี้มีพายไก่ แล้วก็หอยนางรมอบชีสกับผักโขมครับ 194 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 ขอไก่ครับ คุณผู้หญิงแพ้หอยนางรม 195 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 ส่วนผมขอวิสกี้แมคคัลแลน เลม่อน แล้วก็เขียง 196 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - ได้ครับ - ขอโทษนะคะ ฉันรู้จักคุณเหรอ 197 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 เข็มขัดนิรภัยในรถสปอร์ต เป็นจุดขายที่เฉียบมาก 198 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 เสียดายที่ลูกค้าจะหลุดแล้ว 199 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 ทําไมล่ะคะ 200 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 เพราะมีคนไปปูดว่าคุณไม่ได้ป่องจริงน่ะสิ 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 ฟิล ฟังฉันก่อนนะคะ 202 00:11:55,716 --> 00:11:58,010 ผมจะไม่ไว้ใจผู้หญิงอีกแล้ว 203 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 อุตส่าห์ส่งของขวัญรับขวัญลูกไปให้ 204 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 คุณน่ารักมากเลยค่ะ ฟังฉัน... 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 นีล ช่วยฟังฉันก่อน... 206 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 อะไรเนี่ย โอกิลวี่ส่งมาเหรอ 207 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 ขายของสู้ไม่ได้เลยแฉฉันแทนเหรอ 208 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 คนละโยชน์เลย ผมอยากจ้างคุณต่างหาก 209 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 ผมชื่อโม เบอร์คัส พนักงานทําเนียบขาว 210 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 สังกัดบริษัทอะไร 211 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 ประธานาธิบดี 212 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 เราอยากได้ผู้เชี่ยวชาญด้านการตลาด แล้วเขาว่าคุณเป็นมือวางอันดับหนึ่ง 213 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 ผมเลยสืบประวัตินิดหน่อย พบว่า... 214 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 ชีวิตคุณโลดโผนดีนะเคลลี่ 215 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 หรือจะให้เรียกเจน แอร์สาวจากชิคาโก 216 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 แต่คุณอาจจะอยากให้เรียกเอมี่ นางพยาบาลจากโอไฮโอ 217 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 คนสวยอย่างคุณ ไม่มีใครเช็คประวัติหรอก 218 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 ข้อมูลไม่ได้อยู่ในนั้น 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 คุณพูดอะไรฉันไม่รู้เรื่อง 220 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 อยู่แล้วแหละ ผมเข้าใจนะ 221 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 ผมก็มีบัตรประชาชนเพียบ ชื่อจริงก็ไม่ใช่โม 222 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 ชื่อมีเป็นล้าน ดันเลือกชื่อโมเนี่ยนะ 223 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 คุณมีพรสวรรค์เป็นเลิศ 224 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 จะเสียเวลาขายรถทําไม ถ้าคุณขายของใหญ่กว่านั้นได้ 225 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 มีอะไรใหญ่กว่าฟอร์ดเหรอโม 226 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 คุณเคยไปฟลอริดาไหม 227 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- เขาจะให้คุณขายดวงจันทร์เหรอ - ดวงจันทร์ ภารกิจอะพอลโล 228 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}ทั้งโปรเจกต์เลย 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}แล้วคนชื่อโมนี่อยู่นาซ่าเหรอคะ 230 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}ใช่ เอ๊ย ก็ประมาณนั้น เขาทํางานให้รัฐบาล 231 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 แผนกไหนคะ 232 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 เคลลี่ 233 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 เขา... เราทํางานให้ริชาร์ด นิกสันเหรอ 234 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 เพราะฉันไม่รับใช้ริชาร์ด นิกสันนะคะ 235 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 ฉันเป็นเฟมินิสต์เต็มขั้น ตัวจริงเสียงจริง 236 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 เขาได้เป็นประธานาธิบดีได้ไง 237 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 นี่ฉันเห็นต่างกับคนส่วนใหญ่จริงๆ เหรอ 238 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 เราทํางานโปรโมตดวงจันทร์ให้นาซ่า ไม่มีใครเห็นต่างเรื่องดวงจันทร์นะ 239 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 เรารู้อยู่เต็มอก 240 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 ว่าเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้นได้ทุกที่ทุกเวลา 241 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 ทุกที่ 242 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 ยกเว้นบนอวกาศ 243 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - ฉันเริ่มคล้อยตามแล้ว - พวกเขาลําบากจริงๆ 244 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 เธอรู้ไหมว่า 29 ภารกิจแรกน่ะ นาซ่าทําสําเร็จแค่ 48 เปอร์เซ็นต์เอง 245 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 ไม่น่านะ ก็น้อยเกิน 246 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 คุณรู้ไหมคะว่าที่หาดโคโค่มีผู้ชาย เยอะกว่าผู้หญิงตั้ง 5 ต่อ 1 เชียวนะ ว้าว 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 ถ้าเราไม่ได้พัก ใกล้ๆ สมาคมนักศึกษาชายฉันก็โอเค 248 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 เขาว่าแถวนั้นมีเสน่ห์นะคะ 249 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 (แซทเทิลไลต์โมเต็ล ห้องพักเต็ม) 250 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 เธอโดนไล่ออก 251 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 คนมาจากไหนกันเนี่ย 252 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 นี่คืนวันพุธนะ เหมือนอยู่คนละโลกกับเราเลย 253 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 นี่แหละฟลอริดา 254 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 หวังว่าห้องคงไม่ได้อยู่ใกล้สระนะ 255 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ลม 26 กับ 34 กม./ชม. - สภาพอากาศ 256 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 พรุ่งนี้ฟ้าใสมีเมฆบางส่วน 257 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 (หาดโคโค่ ฟลอริดา) 258 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 ช่วงบ่ายและเย็นมีพายุฝนฟ้าคะนองบางแห่ง 259 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 อุณหภูมิต่ําสุด 18-24 องศา 260 00:15:23,257 --> 00:15:25,551 ตอนนี้อุณหภูมิแถวศูนย์อวกาศอยู่ที่ 25 องศา 261 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 จบข่าวกีฬา และพยากรณ์อากาศจากเคโอ 22 ครับ 262 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 ดับเบิลยูเคเคโอ... 263 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 (ร้านอาหารวูล์ฟี่) 264 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - หวัดดีโจ - หวัดดีโคล รับอะไรดี 265 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 กาแฟดํา 266 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 แล้วก็เมนูสิ้นคิดอะไรก็ได้อย่างนึง 267 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 คุณครับ ไฟลุกครับ 268 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 มุกเนียนนะคะ 269 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 แต่ฉันไม่ว่างดับไฟราคะด้วย 270 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 ไม่ใช่ครับ ไฟไหม้หนังสือ 271 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 ตายแล้ว 272 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - โอเค ใจเย็นๆ - ตกใจหมดเลย 273 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - ขอโทษ ขอบคุณค่ะ ฉัน... - หลักการง่ายๆ 274 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 แอลกอฮอล์กับไฟ พบกันทีไรก็เรื่องใหญ่ 275 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 ค่ะ เฮ้อ แจ็กเกตคุณไหม้เลย 276 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 แค่นี้เด็กๆ ครับ 277 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - หนักกว่านี้ก็มี - ขอเลี้ยงเหล้านะคะ 278 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - ไม่เป็นไร - ไม่ได้ค่ะ 279 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 ผมไม่ดื่ม ไม่ต้องหรอกครับ 280 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 เหรอคะ นักบินอวกาศที่ไม่ดื่ม น่าสนใจนะ 281 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 ทําไมคิดว่าผมเป็นนักบินอวกาศ 282 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 เพราะคุณติดเข็มกลัดอะพอลโล ของนักบินอวกาศไง 283 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 คุณพอรู้เรื่องนาซ่าบ้างสินะ 284 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 อ๋อ เพิ่งมาสนใจน่ะ เคลลี่ โจนส์ค่ะ 285 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 ผมแค่ทํางานที่ศูนย์เคนเนดี้น่ะ โคล เดวิสครับ 286 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 ตําแหน่งอะไรเหรอคะ 287 00:17:12,907 --> 00:17:15,536 ผมไม่อยากเอาเรื่องงานมาคุยเล่นครับ 288 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 ขอโทษนะ มันไม่... 289 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - ผมไม่ได้ตั้งใจทําให้... - ไม่เป็นไรค่ะ พูดตรงดี 290 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 ได้แล้วโคล 291 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 ผมไม่ได้พูดตรง ถ้าพูดตรงจริง 292 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 ต้องบอกว่าคุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด 293 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 เท่าที่ผมเคยเห็นมา 294 00:17:55,325 --> 00:17:56,910 แล้วผมความจําดีมากนะ 295 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 ผมอยากเลี้ยงเหล้าแล้วนั่งคุยกับคุณนานๆ 296 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 แต่มันทําไม่ได้ เลยต้องพยายามลืมคุณไป 297 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 ยินดีที่ได้รู้จักครับเคลลี่ 298 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 ขอโทษด้วยจริงๆ 299 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 มาถึงถนนจรวดแล้วครับ 300 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 หรือจะเรียกดงจระเข้ก็ได้ 301 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 เก็บมือเก็บเท้าไว้ในรถนะครับ 302 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 ถ้ายังอยากมีมือมีเท้าอยู่ 303 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}(นาซ่า ศูนย์อวกาศจอห์น เอฟ. เคนเนดี้) 304 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}ผมล้อเล่นนะครับ จระเข้มักจะจู่โจมในน้ํา 305 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}ทัวร์ของเราจะใช้เวลา ประมาณสองชั่วโมงครึ่งถึงสามชั่วโมง 306 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 เพราะฉะนั้นนั่งให้สบายครับ 307 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 ตึกทางขวามือเป็นตึกทดลอง 308 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 แสนล้ํายุค 309 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - ไฟไหม้ค่ะ - เรื่องปกติครับ 310 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 ข้างหน้าเป็นอาคารประกอบยาน 311 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 ที่เราใช้ประกอบจรวดกันครับ 312 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 นี่เป็นอาคารชั้นเดียวที่สูงที่สุดในโลก 313 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 อาคารนี้จุเทพีเสรีภาพได้ถึงสี่ตัวเลยทีเดียว 314 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 โห อลังการกว่าในนิตยสารไลฟ์ตั้งเยอะ 315 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 ยิ่งใหญ่... น่าเข้าไปดูมากค่ะ 316 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - นี่เป็นเขตหวงห้ามเฉพาะ เข้าไม่ได้ครับ - เข้าไปดูใกล้ๆ เถอะ 317 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 ไม่ได้ครับ ตึกนี้ห้ามเข้า 318 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 ต้องมีบัตรผ่านพิเศษถึงจะเข้าได้ 319 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - บัตรนี้เหรอคะ - ครับ 320 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 มัน... ไม่ได้ๆ นั่นบัตรผม 321 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 - ไม่... - ดูสิ ตึกใหญ่มาก 322 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - ดูใหญ่กว่า... - ผมโดนขโมยบัตร 323 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 ดูสิคะ 324 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - คุณ บัตรผม - สวัสดีค่ะ ไงคะ 325 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 เคลลี่ โจนส์ แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่าค่ะ 326 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 นี่บัตรผ่านตลอดของเราค่ะ ขอบคุณค่ะ 327 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยวๆ บัตรผม 328 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 งานนี้หมูมาก 329 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 ยู้ฮู 330 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 สวัสดีค่ะ หนุ่มๆ 331 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 สวัสดีค่ะ เคลลี่ โจนส์นะคะ 332 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 ทีมสื่อสารองค์กรทีมใหม่ของนาซ่าค่ะ 333 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหมคะ 334 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 ชื่อ อายุ และตําแหน่งค่ะ 335 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 สตู ไบรซ์ หนึ่งในหัวหน้าวิศวกร อายุ 24 ครับ 336 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - ลงว่า 35 นะ - ค่ะ 337 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 คุณล่ะคะ 338 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 ดอน ฮาร์เปอร์ ลูกน้องเขา อายุ 23 ครับ 339 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 ยังเด็กน้อยอยู่เลย 340 00:21:03,430 --> 00:21:05,807 อายุเฉลี่ยในนาซ่าคือ 26 ครับ 341 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 แต่ในนี้ก็มีคนแก่ๆ อยู่นะครับ 342 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - ครับ ประมาณ 32 - 33 - ใช่ 343 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 พูดจาเหมือนหาเรื่องเจ็บตัวเลย 344 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 ทําไมคุณถึงอยากมาทําภารกิจระดับประเทศคะสตู 345 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 ผมเห็นใบปลิวรับสมัครที่หอน่ะครับ 346 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - "ชอบดูดาวตั้งแต่เด็ก" - ดีค่ะ 347 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - กินใจ - ลึกซึ้ง 348 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - คุณล่ะ - ขอโทษครับ 349 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 คุณมาทําอะไรเนี่ย 350 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 ฉันมาหา อยากเอาเบอร์มาให้ 351 00:21:33,377 --> 00:21:34,920 เพราะถูกชะตากับคุณน่ะค่ะ 352 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - ว่าไงนะ - ใจเย็น ล้อเล่น 353 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 ฉันมาทํางาน โม เบอร์คัส จ้างมายกเครื่องแผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า 354 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 มือฉมังจากแมนฮัตตันนั่นเอง 355 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 คุณก็ผู้อํานวยการการปล่อยจรวดสินะ นี่รูบี้ มาร์ติน ผู้ช่วยฉัน 356 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 เรื่องของคุณเถอะ ตึกนี้ห้ามคนนอกเข้า 357 00:21:51,270 --> 00:21:53,272 คุณอาจจะโดนไหม้ โดนแช่แข็ง โดนทอดกรอบ 358 00:21:53,272 --> 00:21:55,274 โดนพิษหรือโดนบี้ได้ 359 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - ไปครับ ออกไป - คุณทํางานมากี่ปีแล้วคะ 360 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 ก็นานประมาณนึง 361 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - จดอะไรน่ะ - คําพูดคุณ 362 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 ไม่ใช่คําพูด ผมแค่ตอบเฉยๆ 363 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 เดี๋ยวปรับให้ค่ะ วันนี้ให้สัมภาษณ์ได้ไหมคะ 364 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 ขอสัมภาษณ์เจ้าหน้าที่อาวุโสด้วย 365 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - ขอคนขึ้นกล้องนะ - เดี๋ยวฉันช่วยเลือกค่ะ 366 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 พวกผมคงมีแต่คําตอบพิลึกๆ 367 00:22:14,126 --> 00:22:16,003 แล้วทุกคนก็ยุ่งกับงานใหญ่มาก 368 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 ที่จริงฉันไม่ต้องขอคุณหรอกนะ 369 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 คนอเมริกันเลิกตื่นเต้นเรื่องอวกาศไปแล้ว 370 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 ฉันเลยต้องมารื้อฟื้นว่ามันน่าหลงใหลยังไง 371 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 อ๋อเหรอ คนอเมริกันต้องขอบคุณ 372 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 ที่คนพวกนี้เสี่ยงชีวิตเพื่อภารกิจนี้ต่างหาก 373 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 คุณไม่ค่อยรู้นิสัยคนอเมริกันเนอะ 374 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 คุณก็ไม่ค่อยรู้เรื่องออฟฟิศที่ผมจะพาไปดูเนอะ 375 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 นี่ห้องเก็บอุปกรณ์เหรอ 376 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 ไม่ใช่ ห้องเก็บอุปกรณ์ยังมีหน้าต่าง 377 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 โอเค ไปดื่มกาแฟสําเร็จรูปในห้องพักพนักงานได้ 378 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 เปิดก๊อกไล่น้ําสนิมทิ้งก่อนนะ 379 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 ใช้ถังดับเพลิงเป็นกันไหมเนี่ย 380 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 ไม่เหรอ เค สี่ขั้นตอนง่ายๆ 381 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 คือดึง ปลด กด ส่าย 382 00:23:08,180 --> 00:23:10,432 ถ้าขาดเหลืออะไร 383 00:23:10,432 --> 00:23:13,602 ก็กลับไปขนมาจากนิวยอร์กนะ โชคดี 384 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - อย่างน้อยเขาก็รื่นตานะคะ - แต่ไม่รื่นหูเลย 385 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 เขาไม่ค่อยต้อนรับเรานะ ไหนว่าอยากให้ช่วย 386 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 ต้องการเลยแหละ ฉันว่ายิ่งตอนนี้ยิ่งจําเป็น 387 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 จะช่วยยังไงคะ ถ้าไม่ยอมให้คุยกับใคร 388 00:23:27,282 --> 00:23:28,534 เข้าไปดูอะไรก็ไม่ได้ 389 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 งุ้ย น้องเหมียว แมวน่ะ 390 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - แมว - แค่แมว 391 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 เขาว่าแมวดํามันทําไมรู้ไหมคะ 392 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 ถ้าแมวดําตัดหน้า แปลว่ามันเดินไปทางอื่น 393 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 โอเค ขุดคลังนามบัตรหาเส้นสายดีกว่า 394 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 มาสร้างสรรค์งานกัน 395 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 อะพอลโล 11 จะพานักบินอวกาศของเราขึ้นไปบนดวงจันทร์ 396 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 ซึ่งเราจะเป็นประเทศแรก 397 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 ถ้าไม่มีอะไรพลาด เราจะปล่อยยานขึ้นไปบนดวงจันทร์ 398 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 ในเช้าตรู่วันที่ 16 กรกฎา 399 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 แต่กว่าจะถึงวันนั้น 400 00:24:21,837 --> 00:24:24,715 เราต้องต่อจิ๊กซอว์ขนาดใหญ่ที่สุด 401 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 ในประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 402 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 อะไหล่หกล้านชิ้นจากทั่วประเทศ 403 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 ที่เราต้องประกอบ ทดสอบ และทดสอบซ้ําทุกชิ้น 404 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 จนกว่าจะมั่นใจว่ายานอะพอลโล 11 จะเดินทาง 405 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 ไปยังดวงจันทร์ได้ราบรื่นภายใน... 406 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 เมื่อไหร่นะเฮนรี่ 407 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 เจ็ดเดือน 408 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 เจ็ดเดือน 409 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 มาร่วมแสดงความยินดี กับนักบินอวกาศของอะพอลโล 11 กัน 410 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 อาร์มสตรอง อัลดริน และคอลลินส์ครับ 411 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 เป็นไง ชอบทําเนียบขาวไหมเอ่ย 412 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 (เราจะไปดวงจันทร์) 413 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 ก็สนุกดีครับ แต่นีลไม่ยอมให้ผมจิ๊กเครื่องถ้วยชาม 414 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 เพราะอีกแปดเดือน เมื่อจบภารกิจนี้ 415 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 โลกจะต้องจารึก ประวัติศาสตร์ความสําเร็จของเราใหม่ 416 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 พวกคุณจะพูดได้เต็มปากว่า 417 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "ผมจับงานที่ยากที่สุด ที่มนุษย์เคยทํามาแล้ว" ได้ยินไหม 418 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 ครับ 419 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - ลุยครับ - เริ่มงานเลย 420 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - พูดได้ดี ไม่มีที่ติ - ขอบคุณ 421 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - เยี่ยม - ขอโทษค่ะ 422 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 ฉันมารายงานตามคําสั่ง เวลาเด็กใหม่ทําอะไรขัดใจคุณ 423 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}ฉันอยู่ที่ศูนย์อวกาศเคนเนดี้ 424 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}กับรองผู้อํานวยการการปล่อยจรวด เฮนรี่ สมอลส์ 425 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 อะไรน่ะ ชื่อฉันนี่ เขาแอบอ้างชื่อกับตําแหน่งฉัน 426 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}มันยิ่งใหญ่สําหรับทุกคน และสําคัญต่อผมมากครับ 427 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}พ่อผมเป็นทหารอากาศ... 428 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 นั่นใครน่ะ 429 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - ไม่ใช่ฉันแน่ๆ - ที่เสียชีวิตในหน้าที่ 430 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- ตั้งแต่ผมเด็กๆ - ฉันไม่หล่อขนาดนั้น 431 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}เพื่อพ่อครับ 432 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - เกินไปแล้ว - เสียใจด้วยนะคะ 433 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - ขอบคุณที่เล่าให้เราฟังค่ะ - พ่อผมยังอยู่นะ 434 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 อ๋อ ถ้าอยากให้ทันหกโมงเย็นล่ะคะ ค่ะ 435 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 แผนกสื่อสารองค์กรนาซ่า เคลลี่ โจนส์พูดค่ะ 436 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 เคลลี่คะ เอบีซีขอคลิปโปรโมตของอาทิตย์หน้า 437 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 แล้วก็ขอรูปเด็ดจากอะพอลโล 8 ด้วย 438 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 ได้เลย ถ้าออกข่าวตอนหกโมงเย็นให้เรา 439 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - รับทราบ - ถ้าคุณฉายแอนิเมชั่น 440 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - ฉันจะให้... - ขอบคุณมากค่ะ 441 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 เป็นฮีโร่ทั้งพ่อและลูกชายเลย ขอบคุณมากค่ะที่มา... 442 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - ฉันคุยกับประธานเอ็นบีซีอยู่นะ - เรื่องของคุณ นั่นใคร 443 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}ขอบคุณครับ เจอกันบนดวงจันทร์ 444 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}เฮนรี่ สมอลส์ของคนทั้งโลก 445 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 นั่นไม่ใช่เฮนรี่ สมอลส์ 446 00:26:40,017 --> 00:26:42,060 ถูก ก็พวกคุณไม่ยอมให้สัมภาษณ์ 447 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 ฉันเลยต้องจ้างคนอื่น 448 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 คุณเอาสองวิศวกรระดับโลกมาติดหน้าต่างได้ไง 449 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 ฟิล ถ้ายังไม่เลิกตอกตะปู ฉันจะอาละวาดนะ 450 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 วางค้อน ถอดเข็มขัดช่าง 451 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 แล้วกลับไปทดสอบยาน 452 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 ออกไปเลย ให้ไว 453 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 วิวสวยเนอะ 454 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - อะพอลโล 8 ส่งรูปมา - สวยกว่าห้องผม 455 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 รูปถ่ายแรกของโลกจากดวงจันทร์ 456 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 สวยที่สุดในชีวิตเลยใช่ไหม 457 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - คุณเห็นก่อนผมได้ไง - ภาพนี้ชื่อ "เอิร์ธไรซ์" 458 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 คืนนี้มันจะออกข่าวทุกช่วงเลย 459 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 ปี 68 เป็นปีที่โหดร้ายทารุณ 460 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 ทั้งข่าวลอบสังหาร ข่าวสงคราม จิตใจคนตกต่ําอย่างมาก 461 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 แต่วันนี้นาซ่าพาเราไปเห็นโลกในมุมใหม่ 462 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 และทุกคนต้องได้เห็นรูปนี้ 463 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 คุณปลอมคนไม่ได้นะ 464 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 ผมมาแคสต์งานครับ 465 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - นี่ใคร - คุณไง หล่อขนาดนี้ 466 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 ฉากตามนี้เลยค่ะ ประวัติตัวละคร 467 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 คุณต้องเล่นเป็นเขา อย่าให้น้อยหน้าตัวจริงนะ 468 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - ได้ครับ - โอเคนะ โอเค 469 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - 60 ภารกิจในเกาหลี - ใช่ 470 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - เป็นเกียรติมากครับ - 52 ภารกิจต่างหาก 471 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 ถ้วนๆ ดีกว่า 472 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "ผมบินปฏิบัติภารกิจ 52 ครั้งในเกาหลี" เหมือนไหมครับ 473 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - ว่าไงนะ - ยังไม่เหมือน 474 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 ผมมีตัวปลอมแล้วนะ 475 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - ของฉันก็ปลอม - เธอปลอมเราทั้งคู่เลย 476 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - ปลอมไม่ได้นะ - ไม่มีข้อมูล 477 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 ฉันเช็คละเอียดแล้ว ไม่เจอโม เบอร์คัสเลย 478 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 คนชื่อโม เบอร์คัสโทรมาค่ะ 479 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - ฉันคุยให้ไหม - ไม่ๆ คุยเองสะใจกว่า 480 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 จะจัดชุดใหญ่โรงเรียนนาซ่าให้เลย 481 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - ว่าไงโม - โคล หาผมอยู่เหรอ 482 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 ใช่ เคลลี่ โจนส์จ้างคนมาเล่นเป็นวิศวกรนาซ่า 483 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 พวกเรารับไม่ได้ คุณรีบไล่เธอออกวันนี้เลยนะ 484 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 ใจร่มๆ ก่อนน่า 485 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 คนใหญ่คนโตดูทีวี ตอนนี้อะพอลโลได้ออกทีวี 486 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 ทุกช่อง ทุกวัน 487 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 ถามหน่อย คุณอยากบินไปดวงจันทร์ไหม 488 00:28:44,474 --> 00:28:46,768 ผมขอแนะนําให้คุณทํางานไป 489 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 ปล่อยเคลลี่ทํางานของเธอ 490 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 ถ้าทําแล้วคุณดังเป็นพลุแตก 491 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 เธอจะให้ทําอะไร คุณก็ตามน้ําไปเถอะ 492 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 เคลลี่โดนเด้งไหม 493 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 หรือเราโดนเด้ง 494 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 ยานอะพอลโล 8 ที่มีบอร์แมน โลเวลล์ และแอนเดอร์ส 495 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 ขึ้นสู่อวกาศโดยจรวดแซตเทิร์น 5 496 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 ทุกช่องแพร่ภาพเอิร์ธไรซ์หมดเลย 497 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 เป็นรูปที่มีทุกบ้านแน่ๆ 498 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 ฉันลองวาดอะไรนิดหน่อย 499 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - แต่ยังไม่ค่อยโดน - น้อยไป มันต้องติดตา 500 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 ให้คนคิดถึงการขึ้นไปบนดวงจันทร์ทุกวัน 501 00:29:32,272 --> 00:29:33,815 แบบไม่รู้ตัว 502 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 หวัดดีค่ะ มีอะไรใกล้เคียงสลัดไหมคะ 503 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 แตงดองบนเบอร์เกอร์ 504 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 แต่รอหน่อยนะ พอมีข่าวอะพอลโลลูกค้าก็เยอะขึ้น 505 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 นักท่องเที่ยวอยากเข้ามาสัมผัสประวัติศาสตร์ 506 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - ประวัติศาสตร์อะไรคะ - อย่างปากกานี่ 507 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 ปี 61 จอห์น เกล็นน์มาร้านเราทุกวัน 508 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 (ร้านวูล์ฟี่ไปอวกาศมาแล้ว!) 509 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 เขาเข้ามานั่งอ่านคู่มือการบิน มาใช้ปากกาเรา 510 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 แท่งนั้นเคยขึ้นยานเมอร์คิวรี่ 6 511 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 ร้านเราเป็นร้านเดียวในโลก ที่มีชื่อไปโผล่บนอวกาศ 512 00:30:03,095 --> 00:30:04,263 เจ๋งแฮะ 513 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 ข้างหน้านั่น 514 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 คือจรวดเมอร์คิวรี่ที่โด่งดัง 515 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 ต้องถ่ายรูปไว้นะครับ แต่อย่าเข้าไปใกล้มาก 516 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 ผมกลัวจรวดพุ่ง 517 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 (อีก 171 วันปล่อยยาน คุณจะพร้อมไหม) 518 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 เขาแฮงก์ไปหลายวันเลย 519 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 เซ็งไหมที่เดินเข้ามาแล้วทุกคนเงียบกริบ 520 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 คุณควรอยู่แต่ที่ตึกนะ 521 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 ก็คิดถึงน่ะ 522 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 ฉันจะมาขอให้คุณอนุมัติแคมเปญใหม่ 523 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 ข้ามหัวผมเหมือนคราวที่แล้วสิ 524 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 ขอโทษค่ะที่ทําให้ตกใจเรื่องสัมภาษณ์ 525 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 ฉันแก้ปัญหาเรื่องเงินได้แล้วนะ 526 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 ผมไม่รับคําขอโทษ แล้วก็ไม่รับไอเดียพวกนี้ด้วย 527 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - โอเมกา - นี่ไม่ใช่แมดิสันแอวะนิว 528 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - เราไม่จ่ายค่าโฆษณา - ไม่ต้องจ่าย 529 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 แบรนด์ได้โฆษณาแฝงที่ประเมินค่าไม่ได้ 530 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 นาซ่าก็ได้เข้าไปนั่งอยู่ในใจทุกคน 531 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 โฆษณานาฬิกานี่ไอเดียใหญ่เหรอ 532 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 พร้อมไหม 533 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 ยาสีฟัน 534 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 แท็ง "เครื่องดื่มให้พลังงาน ที่เราเลือกให้นักบินอะพอลโลดื่มทุกเช้า 535 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - ตอนไปดวงจันทร์" - คูปองดวงจันทร์ 536 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 แต่ ชิ้นโปรดฉัน 537 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 เสื้อผ้ายี่ห้อฟรุตออฟเดอะลูม 538 00:31:17,294 --> 00:31:19,505 ก่อนใส่ชุดนักบินก็ต้องมีเสื้อผ้าจริงไหม 539 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 ยี่ห้อนี้เหมาะกับนาซ่ามาก 540 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 ผมไม่ยอมให้ยานอวกาศ กลายเป็นป้ายโฆษณาบินได้แน่ 541 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 อย่าพยายามให้ยากเลย 542 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 แถมเรายังไม่มีเวลาทดสอบก่อนบินด้วย 543 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 แค่บอกว่าสินค้าเขาขึ้นไปบนอวกาศก็พอ 544 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 จะโกหกว่างั้น 545 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 ขายของค่ะ ไม่ได้โกหกลูกค้า 546 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - แค่เปลี่ยนความคิด - ไม่นะ โกหก 547 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 คุณมองทุกคนเป็นลูกค้าสินะ 548 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 ผมรู้นะว่าคุณเป็นนักการตลาดมือฉมวก 549 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 แต่คุณจะขายนาซ่าเหมือนขายสินค้าทั่วไปไม่ได้ 550 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 คุณยังไม่เข้าใจเราเลย 551 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 ได้ โอเค มาร์กาเร็ต แฮมิลตันเป็นใคร 552 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - ใครนะ - พนักงานของคุณ 553 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 มีคนทํางานสํารวจอวกาศ 554 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - ตั้ง 400,000 คนนะคุณโจนส์ - เธอเป็นวิศวกร 555 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - แล้วโจแอน มอร์แกนล่ะ - คนในห้องควบคุม 556 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 คุณเคยถามไหมว่าทําไมเธอมาทํางานนี้ ฉันถาม 557 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 เพราะเธอหายใจเป็นจรวดมาตั้งแต่เด็ก 558 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 แล้วนาซ่าไม่ใช่แค่องค์กร มันคือคน 559 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 คนที่ลืมตาตื่นมา 560 00:32:11,223 --> 00:32:13,809 ก็อยากออกมาทําเรื่องที่เป็นไปไม่ได้ 561 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 คนที่ใส่กางเกงในยี่ห้อเดียวกับเราๆ นี่แหละ 562 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 เอลล่า มีธุระอะไรรึเปล่า 563 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 ขอบคุณ 564 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 ฉันลองคํานวณดูแล้ว คุณจะได้เงินเท่านี้ 565 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 ถ้ายอมให้สปอนเซอร์เข้า 566 00:32:38,458 --> 00:32:39,710 เรารับเงินเอกชนไม่ได้ 567 00:32:39,710 --> 00:32:41,587 รับไม่ได้ก็ไม่เป็นไร 568 00:32:41,587 --> 00:32:43,380 ฉันกําลังจะทําให้นาซ่าโด่งดัง 569 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 จนสภาคองเกรสยอมปล่อยงบให้องค์กรคุณ 570 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 แค่ผมต้องปล่อยให้ อาร์มสตรองใส่นาฬิกาโอเมกาเหรอ 571 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 เปล่า ถ้าเราได้งบมา 572 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 คุณต้องทําให้ฉันยอมรับว่าที่หาดโคโค่ 573 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 มีร้านอาหารอร่อยๆ น่าไปดินเนอร์ 574 00:33:03,609 --> 00:33:06,278 - ดีล ผม... - เยส ดีลแล้ว วู้ 575 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 เดี๋ยวก่อน เว้นกระดาษชําระไว้อย่างนึงนะ 576 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 ผมไม่อยากให้โลกรู้ว่านักบินใช้อะไรเช็ดก้น 577 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 โธ่ เสียดาย 578 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 พอกลับมาถึงโลกคุณจะพักร้อนไหมครับ 579 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 จากสถานการณ์ตอนนี้ 580 00:33:25,339 --> 00:33:27,549 ที่ที่ผมน่าจะอยากไปที่สุด... 581 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 คราวหน้าเอาโต๊ะออกนะคะวอลเตอร์ 582 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 เหมือนนีลนั่งรายงานผลกําไรประจําไตรมาสเลย 583 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 แต่เราใช้โต๊ะตัวนี้... 584 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 คนชอบดูทีวีในห้องนั่งเล่น 585 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 ต้องให้เหมือนนักบินนั่งอยู่ในนั้น 586 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 แปลว่าเราทําสําเร็จ 587 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 อย่าเครียดค่ะ คุณยังคุมงานเหมือนเดิม 588 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 แต่พอฉันเสร็จงาน 589 00:33:45,943 --> 00:33:48,070 พวกเขาจะดังกว่าวงเดอะบีเทิลส์อีก 590 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 เหมือนได้ลงไปเหยียบดวงจันทร์ 99.9 เปอร์เซ็นต์ ซึ่งผมพอใจแล้วครับ 591 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 (สถานีต่อไป: ดวงจันทร์) 592 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 (อะพอลโล 11: เส้นทางเสี่ยงตาย) 593 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 (อะพอลโลมุ่งหน้าสู่ดวงจันทร์) 594 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - รองประธานเคลล็อกส์ชื่ออะไรนะ - น่าจะแฮร์ริสัน ดริสคอลค่ะ 595 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 นี่เลยค่ะแฮร์ริสัน 596 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 เอารูป "นีล, บัซ, ไมค์" ใส่แทน "สแนป, แครกเคิล, ป็อป" น่ารักเนอะ 597 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 โคล 598 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - ระวังขึ้นสนิมนะเฮนรี่ - ขีดให้หน่อย 599 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 - นี่ๆ - เห็นไหมนั่น 600 00:34:31,487 --> 00:34:32,656 ไม่เห็นแมวเหรอ 601 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 ซูมโลโก้แท็งอีก 602 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 ขยายฟอนต์ แล้วก็เพิ่มเบค่อนกับไข่ 603 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 จําไว้ว่าเรากําลังขายอเมริกาอยู่นะจ๊ะ 604 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"เนยถั่วยี่ห้อปีเตอร์แพน เนยถั่วที่เนียนถึงนอกโลก" 605 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "ฮัสเซลบลัด มองโลกมุมเดียวกับพวกเขา" 606 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 โอเมกาต้องตะครุบแล้วนะแลร์รี่ 607 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 สลักหลังรุ่นสปีดมาสเตอร์ได้ชั่วกัลปาวสาน... 608 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 (นักบินอวกาศบนดวงจันทร์ใส่โอเมกา) 609 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 "นาฬิกาเรือนแรกที่ใส่บนดวงจันทร์" เป็นไง 610 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 ทีนี้ก็ต้องจับตั้งขึ้น 611 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 คุ้มกับที่ทุ่มเทมาแน่ 612 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 (อะพอลโล 11 พาอเมริกาขึ้นนํา) 613 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - เฮ้ย นั่นที่จอดผม - เราเตรียมถ่ายงานเคลลี่อยู่ครับ 614 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 ภารกิจอะพอลโล 11 มีนักบินอวกาศสามคน 615 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 นั่นไงครับ ที่ยืนอยู่หน้ารถอเมริกันคันงาม 616 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 แจ๋วมาก 617 00:35:36,220 --> 00:35:37,763 คุณต้องไปทดสอบยานนะ 618 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 บอกเคลลี่สิ 619 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 เคลลี่บอกว่ารถคอร์เวตเหรียญเดียว 620 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - มาพอดี - ถามจริง 621 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 ขอยืมตัว 15 นาที เดี๋ยวคืน 622 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 พวกเขาขาดงานไป 15 นาทีแล้วเคลลี่ 623 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 รู้ไหมว่าชุดอวกาศแพงแค่ไหน 624 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 ไม่มีอะไรครับ ก็แค่ผู้อํานวยการการปล่อยจรวด 625 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 ยานหน้าตาแปลกอย่างเล็ม ทํางานยังไงครับคุณเคลลี่ 626 00:35:55,197 --> 00:35:57,491 เล็มเป็นยานลงจอดดวงจันทร์ที่ขนส่ง 627 00:35:57,491 --> 00:35:59,451 นักบินไปกลับจากพื้นผิวของดวงจันทร์ 628 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 นักบินอวกาศสองในสามคนจะเข้าไปในเล็ม... 629 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 ศูนย์ควบคุมยาน หลุดวงโคจร ล่องลอยสู่อวกาศอันเวิ้งว้าง 630 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - เราตายอีกแล้ว - ใช่ 631 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 เชื้อเพลิงหมดก่อนลงจอด 30 วินาที 632 00:36:18,428 --> 00:36:19,721 ใช่ แต่ตอนลงจอด 633 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - นิ่มมาก ดีมาก - ขับเก่ง พัฒนา 634 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 พวกคุณโกหกไม่เก่งเลย 635 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 นีล ไมค์ บัซ คุณโจนส์ขอถ่ายให้โอเมกาอีกรูปครับ 636 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 คุณมาจากไหนเนี่ย 637 00:36:30,983 --> 00:36:33,068 เอาละ โชว์นาฬิกาหน่อย 638 00:36:33,068 --> 00:36:34,987 ยิ้มให้โอเมกานิด 639 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - เดวิสครับ - ฉันกวนรึเปล่าคะ 640 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - ตลอด - น่าจะมีกล่องอยู่ข้างหน้าคุณ 641 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 ลองเปิดดูสิ 642 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 โอเมกาขอบคุณที่ช่วยทํามาหากินค่ะ 643 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 นักบินออกทีวีทุกช่องแล้ว 644 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 งบหลั่งไหลกลับมาแล้ว ก็ต้อง... ดินเนอร์ 645 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 ได้ ท่าเรือคะแนเวอรัล ห้าโมง 646 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 ใส่นาฬิกามาด้วยนะ 647 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 เหลือเวลาออกอากาศเหมาะๆ แค่ตอนบ่ายสามค่ะ 648 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 นี่สัมภาษณ์พิเศษอาร์มสตรองนะ ตอนนั้นมีแต่เด็กกับพวกเห่ยๆ ดู 649 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 มีข่าวด่วนเรื่องสงครามน่ะค่ะ 650 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 กองกําลังศัตรูไม่ทราบจํานวน 651 00:37:27,456 --> 00:37:29,833 ศัตรูบาดเจ็บล้มตายไม่ทราบจํานวน 652 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 แต่พวกคุณเห็นกับตาแล้ว 653 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 อุตส่าห์ดันอะพอลโลออกข่าว 654 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 มีทั้งความกล้า ความเสี่ยง ความกลัว 655 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 บรรยายไม่ไหวจริงๆ ครับ 656 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 ริชาร์ด เธรลเคลด์ ข่าวซีบีเอส รายงานใกล้ชายแดนกัมพูชา 657 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 ขอบคุณครับกัปตันสก็อตตี้ ขอบคุณมาก 658 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 ได้แล้ว 659 00:37:49,520 --> 00:37:51,438 เปย์สาวสุดตัวเลยนะคะ 660 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 ชิมก่อน 661 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 กุ้ง มายองเนส ขนมปัง 662 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 แค่นี้ก็อร่อยที่สุดในสามโลก 663 00:38:02,324 --> 00:38:03,325 บอกแล้ว 664 00:38:03,825 --> 00:38:05,369 ทําไมฉันไม่รู้จักร้านนี้ 665 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 บางคนก็ไม่ชอบโฆษณานะ 666 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 แทงใจดํา หมัดเด็ด 667 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 เราจะปล่อยจรวดตรงนั้นเลย 668 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 นาฬิกาเข้ากับคุณดีนะคะ ใส่แล้วขึ้นมาก 669 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 ขอบคุณ 670 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 เรื่องที่ผมบอกคุณที่บาร์คืนนั้น... 671 00:38:37,067 --> 00:38:38,694 ว่าคุณหลงเสน่ห์ฉันมาก 672 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 และไม่เคยเห็นใครสวยเท่าฉันน่ะเหรอ 673 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 ใช่ นั่นแหละ ใช่ 674 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 ผมไม่ทันคิด 675 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 มันควรพูดกับคนแปลกหน้า แต่ตอนนี้เราทํางานด้วยกัน 676 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 ผมเลยไม่อยากให้คุณคิดว่าผม... 677 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 สนใจฉันเหรอ 678 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 ผมไม่อยากให้เข้าใจผิด 679 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 อ๋อ ฉันเข้าใจถูกแล้ว 680 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 ก็ดี 681 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - ฉันมีไอเดีย - นั่นไง ดีได้ 30 วิ 682 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 ช่องไหนออกอากาศทั้งวันทั้งคืน 683 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 คิดว่าผมมีเวลาดูทีวีเหรอ 684 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 เวียดนามไง เขาออกอากาศให้ดูสดๆ เลย 685 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 เดี๋ยวนี้คนไม่อยากฟังข่าวแล้ว 686 00:39:20,235 --> 00:39:22,196 เขาอยากเห็นความเป็นไป ณ ตอนนั้น 687 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 โอเค 688 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}(ชมการเหยียบดวงจันทร์สดๆ! อะพอลโล 11) 689 00:39:31,079 --> 00:39:32,206 {\an8}ก็ให้เขาดูสิ 690 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 คุณจะถ่ายทอดสดจากเล็มเหรอ 691 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 ใช่ค่ะ 692 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 นักบินยังเอาตัวเองไม่รอดเลย 693 00:39:38,879 --> 00:39:40,839 ไม่มีเวลามาหัดถ่ายหนังหรอก 694 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 เดี๋ยวหาวิธีให้ แค่ตั้งกล้องถ่ายอย่างเดียว 695 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 คุณไม่เข้าใจเลยว่ามันพูดง่ายแต่ทํายาก 696 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 ไหนจะกําลังไฟ ไหนจะที่เก็บ ไหนจะน้ําหนัก 697 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 ไม่มีกล้องรุ่นไหนใช้บนดวงจันทร์ได้ 698 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 เพราะอุณหภูมิกลางคืน -130 กลางวันเกิน 120 699 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 คงน่าติดตามเนอะ 700 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 ไม่ ผมเพิ่งบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 701 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 ใช่ ถึงควรทําให้ได้ 702 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 ต้องเป็นการถ่ายทอดสดที่อลังการมากแน่ 703 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 คุณมองเป็นเกมโชว์เหรอ 704 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 ที่โซเวียตไม่แพร่ภาพ 705 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 ตอนเดินบนอวกาศเนี่ย เพราะเขามีเหตุผลนะ 706 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 เพราะมันเป็นวิถีของเผด็จการไง 707 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - ไม่เหมือนพวกเรา - โห 708 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 ถ้าสําเร็จ ก็ฉลองทั้งประเทศ 709 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - ถ้าล้มเหลว ก็คอตกทั้งประเทศ - ใช่ 710 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 แบบนี้ถึงจะสมเป็นคนอเมริกันแท้ๆ 711 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 ผมรู้ว่าคนอเมริกันแท้ๆ เป็นยังไง 712 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 ผมเป็นฝ่ายรับใช้ประเทศมาทั้งชีวิตนะ 713 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 เสียใจด้วย ผมไม่ให้ติดกล้องบนเล็ม 714 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 ไม่ให้ ไม่เอา 715 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 ต้องเอา 716 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 (จุดอันตราย) 717 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 ถ้าไม่เพิ่มเชื้อเพลิงก็ไม่รอดแน่ 718 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - ให้เขาลองอีกที - ได้ 719 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 โอเค ผมยุ่งนะ มีอะไร 720 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 เคลลี่เสนอเรื่องกล้องให้ฟัง แล้วเราชอบ 721 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 ชอบมากด้วย 722 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 เธอเล่าไม่ครบ ติดกล้องไม่ได้ 723 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 ไม่มีเทคโนโลยีไหนรองรับ 724 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 ที่จริงมีนะ 725 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 กระทรวงกลาโหมออกแบบนี่มา 726 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 เพื่อค้นหานักบินรบที่ตกในเวียดนามตอนกลางคืน 727 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 เป็นอุปกรณ์ลับสุดยอด แต่กระทรวงกลาโหมยอมให้คุณใช้ 728 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 แค่อย่าให้ใครรู้ว่ามันคืออะไร 729 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 ยานเราใส่อุปกรณ์หนักขนาดนั้นไม่ไหว 730 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 แค่น็อตเรายังต้องชั่งเลย 731 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 อะไร นี่เจ็ดกิโลเองมั้ง 732 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 หนักเท่าน็อตเบาๆ กองนึง 733 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 เราว่าจะเพิ่มเซลล์เชื้อเพลิง 734 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 พอไปถึงดวงจันทร์ นักบินของเราจะได้มีเชื้อเพลิงเหลือให้บินขึ้น 735 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 ไอเดียนี้ห่วยที่สุด ในบรรดาไอเดียห่วยๆ ของเธอเลย 736 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 แต่ประธานาธิบดีชอบมาก 737 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 ไอเดียนี้เลยแจ๋วมาก 738 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 ผมพูดง่ายๆ แล้วกันนะโคล 739 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 หาทางใส่ไอ้นี่เข้าไปในไอ้นั่นให้ได้ 740 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 เพราะเบื้องบนสุดกู่สั่งมา 741 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 ดอน สตู เข้ามานี่หน่อย 742 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 ขอบคุณ อย่าทําให้มันยากน่า 743 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 ช่วยแกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมาให้คุณโจนส์ใช้ที 744 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 บอกว่าอย่าให้รู้ไงว่าลับสุดยอด 745 00:42:31,552 --> 00:42:32,636 บอกไปแล้วครับ 746 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 แกะกล้องลับสุดยอดนี่ออกมา 747 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 เอาไปติดในเล็ม เขาจะถ่ายทอดสด 748 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 โคล อีกเรื่องนึง 749 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 อาทิตย์ที่แล้วเครื่องบินสอดแนม ของซีไอเอถ่ายรูปจรวดเอ็น 1 750 00:42:47,526 --> 00:42:49,319 ของรัสเซียเอาไว้ได้ 751 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 แล้วสภาคองเกรสเห็น 752 00:42:51,029 --> 00:42:53,907 สมาชิกบางส่วนเลยลังเล 753 00:42:53,907 --> 00:42:55,993 ไม่กล้าอนุมัติงบก้อนสุดท้าย 754 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 อีกไม่กี่เดือนเราก็ชนะเขาแล้วนะ 755 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 ผมเลยจะส่งพวกเขามาที่นี่ 756 00:43:00,247 --> 00:43:02,499 ให้คุณกล่อมให้พวกเขายืนยันคําเดิม 757 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 ไม่ เดี๋ยวฉันร่างหัวข้อพูดคุยให้ 758 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 อย่าคิดมากนะ 759 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 นักบินต้องฝืนแรงโน้มถ่วงโลกเป็นธรรมดา 760 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 เฮนรี่ 761 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 โล่งอกไปทีที่ไม่ใช่โคล 762 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 ใช่ 763 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 เขาไม่ชอบให้ผมสูบบุหรี่ 764 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 กลัวโดนห้ามออกไปเล่นนอกบ้านเหรอ 765 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 ไม่ใช่ ผมผ่าตัดบายพาสหัวใจฉุกเฉินเมื่อปีที่แล้ว 766 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 ใช่ ไอ้เวรนั่นไม่ยอมให้ผมตาย 767 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 ขอโทษค่ะ ฉันไม่รู้ 768 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 ไม่มีใครรู้สักคน 769 00:44:10,651 --> 00:44:11,944 โคลรู้คนเดียว 770 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 เขามาปลอบเมียผมที่โรงพยาบาลอยู่สามวัน 771 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 เรารู้จักกันมานานแล้วน่ะ 772 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 ตั้งแต่เจ้านั่นเพิ่งกลับจากเกาหลี 773 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 เขาเป็นสุดยอดนักบินแอร์ฟอร์ซ 774 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 ได้เหรียญซิลเวอร์สตาร์ เหรียญฟลายอิ้งครอส 775 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 เขาไปสมัครเป็น นักบินอวกาศที่ฐานเอ็ดเวิร์ดส์คนแรก 776 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 แต่สุดท้ายก็ไม่ผ่าน 777 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 ทําไมล่ะคะ อารมณ์ร้อนสิท่า 778 00:44:49,898 --> 00:44:51,692 ไม่ใช่ หัวใจ 779 00:44:51,692 --> 00:44:53,068 หัวใจเต้นผิดจังหวะ 780 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 อาการไม่หนัก แต่ก็ทําให้อดเป็นนักบินอวกาศได้ 781 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 โคล เดวิสเป็นนักบินมือหนึ่ง ที่ไม่มีวันได้เป็นนักบินอวกาศ 782 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 ผมนั่งดูวิวเดิมๆ นี่ทุกวันมา 15 ปีแล้ว 783 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 แต่ช่วงนี้ค่อยรู้สึกเหมือนวันแรกๆ หน่อย 784 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 อะพอลโล 1 ทําให้ความน่าเชื่อถือของที่นี่ลดลง 785 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 ดีแล้วที่เราเริ่มกลับมามีความหวัง 786 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 โอเค 787 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 ฉันเห็นโคลขับรถออกไปไหนทุกคืนเลย 788 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 เขาทําอะไรคะ 789 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 ทําสวน 790 00:46:58,402 --> 00:47:00,362 (ฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34) 791 00:47:00,362 --> 00:47:02,489 (สร้างเป็นอนุสรณ์แก่ลูกเรืออะพอลโล 1) 792 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - พร้อมไหม - พร้อม 793 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 ตามนี้นะ เดี๋ยวพาวุฒิสมาชิกเดินชม 794 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 เดินกุมเป้าสัก 30 นาที เขาก็ปล่อยงบให้แล้ว 795 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 โอเค ได้ 796 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - อะไรๆ - นั่นไง 797 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - อย่าวิ่งนะ - ไม่ๆ 798 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - อย่าวิ่ง - เดี๋ยว เงียบๆ 799 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 เฮ้ย มันกลัวคุณ 800 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 เพิ่งกินมาอิ่มๆ เล้ย 801 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 เฮนรี่ มาเร็ว ทางนี้ 802 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 เกลียดมันจริงๆ 803 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 ฉันเข้าใจ 804 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - ไอ้แมวนรก - คุณเห็นตอนมันมองผมไหม 805 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 สายตาเหยียดสุดๆ 806 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - นี่อะไรเนี่ย - อาหารแมว 807 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - มีคนแอบเลี้ยง ไปหามา - ใครวะ 808 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 หาตัวให้เจอ แล้วไล่ออกไปเลย 809 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 คุณเดวิสครับ สว.ฮอปป์มาแล้วครับ 810 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 พร้อมนะ ดูดีแล้ว 811 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 ท่านครับ 812 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - ว่าไงคุณเดวิส - เป็นเกียรติมากครับท่าน 813 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - เป็นเกียรติและยินดีอย่างยิ่งครับ - ยินดีเช่นกัน 814 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 แคปซูลของอะพอลโล 11 เพิ่งมาถึง 815 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 อาทิตย์หน้าเราจะเอาไป ติดเข้ากับจรวดแซตเทิร์น 5 816 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 เพื่อปล่อยยานออกไปสู่ชั้นบรรยากาศโลกแล้วครับ 817 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 ดูเป็นการเป็นงานดีนะ แต่ผมขอพูดตรงๆ 818 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 ปีนี้จอร์เจียน้ําท่วมหนัก 819 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 ผมเลยอยากให้ เอาเงินตรงนี้ไปลงกองทุนช่วยเหลือ 820 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 ไม่เห็นแก่ตัวไปหน่อยเหรอครับ 821 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - ว่าไงนะ - ไม่ใช่อย่างงั้นครับ 822 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - เขาหมายถึง... - ฐานคะแนนของผม 823 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 คิดว่าเราถลุงเงินกับดวงจันทร์เยอะไป 824 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 - ตลกนะครับ เพราะ... - ยู้ฮู 825 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 ขอโทษนะคะ สว.ฮอปป์ 826 00:49:03,735 --> 00:49:05,571 ท่านอาจจะจําฉันไม่ได้หรอกค่ะ 827 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 แต่ท่านไปพูดตอนฉันอยู่มหาวิทยาลัยปีสอง 828 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 จอร์เจียเทครุ่นปี 55 829 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 เด็กบัซเหรอเนี่ย 830 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - ใช่ค่ะ - ทําไมจะจําไม่ได้ 831 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 วันนั้นคําพูดท่านเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันนะคะ 832 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 ท่านบอกว่า "ความมุ่งมั่นคือมั่นคงต่อสิ่งที่เราเชื่อมั่น" 833 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 สองปีต่อมา ฉันจบเกียรตินิยม แล้วก็ได้มาคุมแผนกนี้ค่ะ 834 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 แล้วในปี 62 ท่านบอกว่าท่านจะทําทุกอย่าง 835 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 เพื่อสานฝันของเคนเนดี้ให้เป็นจริง 836 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 ฉันรู้ว่าตอนนั้นภารกิจไปเยือนดวงจันทร์ดังกว่านี้ 837 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 แต่คงน่าเสียดายค่ะ 838 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 ถ้าคําพูดของคนที่ทําให้ฉันมีแรงฮึดเข้านาซ่า 839 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 กลายเป็นคําพูดหลักลอย 840 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - คงน่าเสียดายเนอะ - ท่านเป็นคนน่าทึ่งมากค่ะ 841 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 ขอบคุณมากนะคะ 842 00:49:51,241 --> 00:49:52,618 ท่านน่าทึ่งมากครับ 843 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 สาวจอร์เจียคนนี้ก็น่าทึ่งเช่นกัน 844 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - ตายแล้ว - ใช่ 845 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - ปากหวานนะคะ - ที่สุดครับ 846 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 ฉันพาท่านทัวร์วีไอพีแบบลับแบบสับเลยดีกว่าค่ะ 847 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - น่าสนใจมาก - ยินดีค่ะ 848 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 เธอจะไปด้วยใช่ไหม 849 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 ไปสิคะ 850 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 ดีเลยจ้ะ 851 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 บีบน้ําตาด้วย ขนลุกว่ะ 852 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 ยิ้มส่งเร็ว 853 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 บ๊ายบาย 854 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 นอกจากโครงการสํารวจอวกาศ จะสิ้นเปลืองโดยใช่เหตุ 855 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}การสร้างยานอะพอลโล ยังขัดต่อหลักคําสอนของพระผู้สร้าง 856 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}และบิดาผู้ก่อตั้งประเทศ ผมขอย้ํานะครับว่าเรา... 857 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 ฮอปป์ยอมแล้ว ขาดอีกสองเสียง แวนนิ่งไม่น่ายอม 858 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - แวนนิ่งไม่ยอมแน่ - เป้าหมายต่อไปคือ สว.คุก 859 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 บอกตรงๆ ว่าผมกลัวใจคุก 860 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 เขายังทําเหมือนนี่เป็นยุคสงครามเย็น 861 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 กลัวงบเราไปเบียดเบียน งบพัฒนาอาวุธของกลาโหม 862 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 สว.คะ ถ้าเขาใช้จรวดเอ็น 1 863 00:50:51,510 --> 00:50:53,929 รัสเซียอาจจะได้ไปเหยียบดวงจันทร์ก่อนเรา 864 00:50:53,929 --> 00:50:55,973 นี่เป็นภาพข่าวกรองล่าสุด 865 00:50:55,973 --> 00:50:57,975 ว่าถ้าสําเร็จพวกเขาจะสร้างอะไร 866 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - นี่ถ่ายมาเหรอ - เปล่าครับ 867 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 เป็นภาพจําลองความเป็นไปได้ในอนาคต 868 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 ภาพถ่ายอนาคตสิเนี่ย 869 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 นั่นเลเซอร์เหรอ 870 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 พุ่งมายิงโลกเลยครับ 871 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - เครื่องนี้ชื่ออะไร - "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" ครับ 872 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "เครื่องเลเซอร์จันทราพิฆาต" เหรอ - ครับ 873 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 บร๊ะ มันร้ายกาจ 874 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 สุดท้ายคือ สว.เฮดเจส 875 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 เขาถือหางอะพอลโลมาตลอด 876 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 แต่โดนพรรคบีบไม่ให้อนุมัติงบ 877 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 คนนี้สังเคราะห์แสงจากชัตเตอร์เป็นอาหาร 878 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 เราก็เลยจะสาดแสงให้เขาสักหน่อย 879 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 สงสัยอะไรไหม 880 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 ไม่มีครับ 881 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 งั้นไปอวยเขากัน 882 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 สวัสดีครับทุกท่าน 883 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 ทุกคน 884 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 ดีใจจริงๆ ที่ได้กลับมา 885 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 เพราะผมชอบโครงการอะพอลโลมาก 886 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 ท่านครับ อะพอลโล 10 จะโคจรรอบดวงจันทร์ 887 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 เพื่อเก็บข้อมูลสําคัญ ต่อการลงจอดของอะพอลโล 11 ให้เรา 888 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - เช่น สภาพและตําแหน่งการลงจอด - เยี่ยมเลย 889 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 เราจัดที่นั่งพิเศษให้ท่านใกล้ชิดแฟนๆ เลยค่ะ 890 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 พิเศษเหรอ ขอบคุณมาก 891 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 ศูนย์ควบคุมการปล่อยยานอะพอลโล พร้อมนับถอยหลัง 892 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 ภารกิจโคจรรอบดวงจันทร์ของอะพอลโล 10 893 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน 894 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 ห้า สี่ สาม สอง... 895 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 เครื่องยนต์ติดครบถ้วน 896 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 ขึ้นจากฐานปล่อย 897 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 ผ่านมา 49 นาที 898 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 ออกจากศูนย์ปล่อยจรวดแล้ว 899 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 ฮิวสตัน ฝากด้วยครับ 900 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 ปล่อยตัวได้งดงามมาก อยากกลับมาดูอะพอลโล 11 แล้วสิ 901 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 ขอบคุณท่านจริงๆ ครับที่ให้การสนับสนุน 902 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 แต่ผมอยากได้มากกว่ากล้องส่องทางไกลนะ 903 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 ผมเคยขอความช่วยเหลือจากนักข่าวที่บ้านไว้ 904 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 เลยอยากให้คุณไปให้สัมภาษณ์ออกทีวีน่ะ 905 00:53:35,424 --> 00:53:38,802 ท่านครับ ผมออกทีวีไม่ไหวหรอกครับ 906 00:53:38,802 --> 00:53:40,304 ผมไม่ถนัดให้สัมภาษณ์ 907 00:53:40,304 --> 00:53:43,640 แต่ยินดีทําเพื่อท่าน สว.เฮดเจสค่ะ 908 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 ฉลาดแฮะ 909 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 910 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 เคลลี่ 911 00:53:53,817 --> 00:53:54,943 ไม่เป็นไร 912 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 เราเอาอยู่ 913 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 (เก่งมากอะพอลโล) 914 00:54:25,641 --> 00:54:27,434 - ไงคะ - ว่าไง 915 00:54:28,227 --> 00:54:30,020 คืนนี้คุณก็ได้หยุดเหมือนกันนะ 916 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 ถ้าได้หยุดผมจะนอน 917 00:54:34,483 --> 00:54:35,651 คุณมีบ้านเหรอเนี่ย 918 00:54:35,651 --> 00:54:37,361 นึกว่านอนที่ทํางาน 919 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 ปกติก็ใช่ แต่... บางทีผมก็นอนกับเจนนี่ 920 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 อ๋อ เหรอ เธอคงน่ารักสินะ 921 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 เจนนี่เหรอ ใช่ น่ารักมาก 922 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 อยากเจอไหม 923 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - อยาก - เธอต้องชอบคุณแน่ ไปเร็ว 924 00:55:06,139 --> 00:55:08,892 เจนนี่ นี่เคลลี่นะ 925 00:55:08,892 --> 00:55:10,310 เคลลี่ นั่นเจนนี่ 926 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 เจนนี่เหมือนเครื่องบินรบที่ผมเคยขับ 927 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 ผมเลยเอาไว้ที่นี่ จะได้เก็บชั่วโมงบินช่วงสุดสัปดาห์ได้สะดวก 928 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 สวยเชียวค่ะ 929 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 ใช่ สวยมาก 930 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - อยากบินไหม - ไม่ 931 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - แน่ใจนะ - แน่ 932 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 โอเค งั้นไปต่อ 933 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 มีวิวสวยๆ ให้ดูอีก 934 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - คุณเห็นตรงสีเข้มๆ ไหม - ค่ะ 935 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 เขาเรียกว่าทะเล 936 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 ตรงทะเลจะมีแรงโน้มถ่วงเยอะกว่า 937 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 เราเลยเลือกลงจอดบนพื้นที่แบบนั้น 938 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 มีทั้งทะเลแห่งความราบรื่น 939 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 ทะเลแห่งความปั่นป่วน อันนี้เรารีบตัดทิ้งเลย 940 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 ดีค่ะ ทําพีอาร์ยาก 941 00:56:07,826 --> 00:56:11,872 สุดท้ายเราเลือกทะเลแห่งความเงียบสงบ 942 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 ลงตัวที่สุด 943 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 คิดไปคิดมา ผมรู้เรื่องดวงจันทร์เยอะกว่ารู้เรื่องคุณ 944 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 หลายเท่าเลยนะ 945 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 เป็นคนที่ไหนก็ไม่รู้ 946 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 แคนซัสค่ะ 947 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 เคลลี่จากแคนซัส 948 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 คุณมาทํางานโฆษณาได้ยังไง เคลลี่จากแคนซัส 949 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 พ่อทิ้งไปตอนฉันสี่ขวบ แล้วแม่ก็ปล่อยให้บ้านโดนยึด 950 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 เราต้องนอนในรถ 951 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 ทีนี้ทางโบสถ์ให้แม่ไปช่วยขายกล่องคุกกี้เหล็ก 952 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 แม่เลยปิ๊งไอเดียว่า ถ้าให้ฉันไปเดินขายตามบ้านน่าจะขายดีขึ้น 953 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 เข้าท่า ฉลาดแฮะ 954 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 จากกล่องคุกกี้ ก็เป็นเครื่องดูดฝุ่น พอโตเป็นสาวก็ขายของสวยๆ งามๆ 955 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 ใช่ ฉันกับแม่ไปมาทั่วประเทศแล้ว 956 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 เราลืมตาอ้าปากได้เพราะแบบนี้ 957 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 เสียใจด้วยนะที่เจอมรสุมชีวิต 958 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 แหม ไม่ต้องหรอกค่ะ ฉัน... 959 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 ฉันได้หัดสู้ชีวิตตั้งแต่เด็ก 960 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 อีกอย่าง ทุกคนต้องเจอมรสุมกันทั้งนั้น 961 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 เฮนรี่เล่าให้ฟังว่าคุณเป็นโรคหัวใจ เลยอดเป็นนักบินอวกาศ 962 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 สงสัยต้องไปคุยกับเฮนรี่หน่อยแล้ว 963 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 แต่ผมไม่เห็นด้วยกับคุณทั้งหมดนะ 964 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - ยังไงคะ - ผมไม่คิด... 965 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 ผมไม่คิดว่าเรื่องเศร้าๆ ในชีวิตเกิดขึ้น 966 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 เพื่อให้เรารู้จักเอาตัวรอด 967 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 ผมว่ามันเกิดขึ้นเพื่อให้เราอยากเปลี่ยนชีวิต 968 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 โคล 969 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 บัซจะขโมยรถคาเมโร่คุณแล้ว 970 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 ไอ้บ้าเอ๊ย 971 00:58:15,078 --> 00:58:16,079 งั้นก็... 972 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 รีบไปห้ามเขาเถอะค่ะ 973 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 นั่นสิ 974 00:58:37,809 --> 00:58:39,978 (แซทเทิลไลต์โมเต็ล) 975 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 ตายแล้ว 976 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 มาคุยกันหน่อย 977 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 ผลงานคุณเด็ดดวงมากเคล 978 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 ประชาชนให้ความสนใจล้นหลาม 979 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 คุณชนะใจวุฒิสมาชิก ได้ปล่อยยานตามกําหนด 980 00:59:03,168 --> 00:59:05,212 คุณเลยงัดเข้าห้องพักฉัน 981 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 มาขอบคุณเหรอ 982 00:59:06,463 --> 00:59:08,882 เรารู้แล้วว่าตอนนี้ทั้งโลกจับจ้องอยู่ 983 00:59:08,882 --> 00:59:11,051 ก็เลยจะแพ้ไม่ได้ 984 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 เราต้องเตรียมนําเสนอการลงจอดบนดวงจันทร์ 985 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 อีกเวอร์ชั่นเอาไว้ 986 00:59:20,269 --> 00:59:21,353 อีกเวอร์ชั่นยังไง 987 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 เวอร์ชั่นอาร์ทิมิส 988 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 (ลับสุดยอด - โครงการอาร์ทิมิส) 989 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 นี่เป็นโครงการฝาแฝดของอะพอลโล แผนสํารองน่ะ 990 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 เราต้องเตรียมตัวถ่ายรูป 991 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 ให้คนเห็นว่าเราขึ้นไปเดินบนนั้น 992 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 โบกมือให้กล้อง 993 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - จัดฉากน่ะเหรอ - ถ้ามันราบรื่น ก็เก็บไว้ 994 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 แต่ถ้าแป้ก... 995 00:59:51,884 --> 00:59:53,760 รู้ไหมทําไมฉันไม่เคยติดคุก 996 00:59:55,596 --> 00:59:57,431 พอเดาได้ แต่อยากฟัง 997 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 เพราะฉันเลิกตอนมือขึ้น 998 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 เก็บความลับไม่ไหวหรอก พนักงานตั้งหลายพัน 999 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 พื้นที่ลับๆ กลางทะเลทรายแห่งหนึ่ง ก็มีนักวิจัยตั้งหลายพันคน 1000 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 กําลังตรวจสอบกองทัพแคปซูลจากนอกโลก 1001 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 ที่เราเจอตรงก้นมหาสมุทรอยู่เงียบๆ 1002 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 คุณไม่เคยรู้เรื่องนี้ใช่ไหมล่ะ 1003 01:00:18,327 --> 01:00:21,330 บ้า ไม่จริงหรอก 1004 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 อาจจะจริงหรือไม่จริงก็ได้ 1005 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 แต่ที่แน่ๆ เลย 1006 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 คือคนทั้งโลก ต้องได้เห็นธงอเมริกาปักบนดวงจันทร์ 1007 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 ประธานาธิบดีนิกสันเห็นดีเห็นงามด้วยเหรอ 1008 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 คงเห็นด้วย แต่เขาไม่รู้เรื่อง 1009 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 โคล เดวิสก็ห้ามรู้เหมือนกัน 1010 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 ซึ่งไม่น่าเป็นปัญหา 1011 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 เพราะคุณก็ไม่ได้บอกเขาอีกตั้งหลายเรื่อง 1012 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 ทั้งที่สนิทกันมากขึ้นแล้ว 1013 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 ผู้ชายเพียบพร้อมแบบนั้นจะคิดยังไง... 1014 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 ไม่ต้องขยี้ 1015 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 ไม่มีใครหนีอดีตได้ 1016 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 แต่ผมลบอดีตได้ ไม่เหลือซาก 1017 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 เลิกหนีได้เลย 1018 01:01:17,553 --> 01:01:19,054 ต้องรีบคุยกับผู้ช่วยแล้ว 1019 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 คุยเลย 1020 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 เดี๋ยวเราจะส่งสายลับมาช่วยดูแลคุณ 1021 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 คุณรู้จักผู้กํากับมือหนึ่งที่ไม่ดังเลยไหม 1022 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 คนนี้ถูกใจคุณแน่ 1023 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}(ทรัพย์สินของรัฐบาล ห้ามบุกรุก) 1024 01:01:39,741 --> 01:01:41,785 โรงเก็บเครื่องบินนี้ไกลจากฐานมากที่สุด 1025 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 ห้ามคนเข้าออกถ้าฉันไม่อนุญาต 1026 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 ห้ามหมดเลยแม้แต่โคลเหรอคะ 1027 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 โดยเฉพาะโคลเลยแหละ 1028 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 เธอนี่นะเคลลี่ 1029 01:01:55,299 --> 01:01:57,676 ส่งคนไปจิกฉันขึ้นเครื่อง 1030 01:01:57,676 --> 01:01:59,428 มาตกระกําลําบากถึงฟลอริดา 1031 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 ปล่อยนะ 1032 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 นี่สมาชิกสมาคมผู้กํากับภาพยนตร์ 1033 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 จะมาทําแบบนี้กับฉันไม่ได้ 1034 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - ฉันจะฟ้องผู้จัดการส่วนตัว - ห้ามฟ้อง 1035 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 จะฟ้อง 1036 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 เราคุยกันแล้วไง ว่านี่เป็นงานลับสุดยอดของรัฐบาล 1037 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - เดี๋ยวเพิ่มค่าตัวให้เท่านึง - โอเค 1038 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 แถมโบนัส 1039 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 ขอเรื่องเดียวคือ ห้ามบอกใครเด็ดขาดว่าเราทําอะไรอยู่ 1040 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - ไม่รับปาก - เดี๋ยวติดเชื้อในกระแสเลือดนะ 1041 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 ให้งบเท่าไหร่ 1042 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 ไม่อั้น แต่ต้องเปลี่ยนที่นี่เป็นดวงจันทร์ให้ได้ 1043 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 นานสองชั่วโมงครึ่ง 1044 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 สั้นกว่าหนังเรื่องเบนเฮอร์อีก 1045 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 ขอตู้แช่ไดเอ็ตโคล่ายี่ห้อแท็บตรงนั้นหนึ่ง 1046 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 แล้วก็กองทัพลูกสมุนที่ไม่ถามซอกแซก 1047 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 เคลลี่ พวกนี้ไม่ใช่นักแสดงนี่ 1048 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 ไม่ใช่ก็ต้องใช่แล้วจ้ะ 1049 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 นีลสูง 180 คนไหนสูง 180 คะ 1050 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 โอเค ที่เหลือไปได้ค่ะ 1051 01:03:19,508 --> 01:03:21,552 - เลือกมา - เดี๋ยว คนนี้ 1052 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 มาเป็นผู้ช่วยฉัน 1053 01:03:22,886 --> 01:03:25,264 เป็นโจเซฟแล้วกัน จิตใจจะได้ไม่บอบช้ํา 1054 01:03:25,264 --> 01:03:26,557 ไปยืนที่อื่นไป 1055 01:03:26,557 --> 01:03:28,851 ต่อไปช่วยถอดแว่นกันแดดหน่อย 1056 01:03:28,851 --> 01:03:31,812 ผมจะได้มองตาเพื่อสัมผัสถึงความจริงใจ 1057 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 ทีนี้ให้แสดงเดี่ยวนะ 1058 01:03:33,605 --> 01:03:36,817 ขอเป็นละครคลาสสิก แต่ไหว้ละ 1059 01:03:36,817 --> 01:03:38,443 ผมไม่อยากดูแฮมเล็ตเจ็ดเวอร์ชั่น 1060 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 ไม่เห็นหน้าหรอก เขาใส่หมวกนักบิน 1061 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 อะ... 1062 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 ถามหน่อย ถ้าเผยสีหน้าไม่ได้ 1063 01:03:46,785 --> 01:03:49,413 ฉันจะถ่ายทอดอารมณ์หวาดกลัว 1064 01:03:49,413 --> 01:03:51,582 ตอนเหยียบดวงจันทร์ครั้งแรกได้ยังไง 1065 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 การแสดงคือการเคลื่อนไหว 1066 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - ต้องใช้พลังใจ พลังกาย แต่... - วางของตรงไหน 1067 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 เอ็ดเวิร์ด 1068 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - มาได้ไงเนี่ย - ก็เดินมา 1069 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 เธอไม่เข้าใจประโยคที่ว่า "ถ้าปากสว่างจะโดนเก็บ" ตรงไหน 1070 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - แถมเขาทํางานช้าจะตาย - ฉันเลือกผู้กํากับภาพเอง 1071 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - สัญญาก็ระบุไว้ - มีสัญญาที่ไหน 1072 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 เขาเก่งสุด แล้วผู้กํากับภาพก็ช้าทุกคน 1073 01:04:12,644 --> 01:04:16,523 เรื่องที่เราต้องคุยกันจริงๆ เนี่ยนะเคลลี่ 1074 01:04:16,523 --> 01:04:18,108 คือเรื่องออกแบบงานสร้าง 1075 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 เราจะใช้วัสดุอะไรทําพื้นผิวดวงจันทร์ 1076 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 ดวงจันทร์ก็แค่ก้อนหินนี่คะ 1077 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 แบบนี้ฉันทํางานไม่ได้นะเคลลี่ 1078 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 เธอก็รู้ว่าฉันเป็นยังไง 1079 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 เอารายละเอียดมา 1080 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 เราต้องรู้รายละเอียด แบบละเอียดยิบ 1081 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 ฝุ่นเยอะ ขรุขระ ลมแรงไหม แสงสว่างมาจากไหน 1082 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - ดวงอาทิตย์ไง ไฟดวงใหญ่ๆ - อย่าปากดีเอ็ดวาร์ด 1083 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 แล้วดวงอาทิตย์อยู่ตําแหน่งไหนจากจุดลงจอด 1084 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 แล้วเราจะทําเลียนแบบเหรอ วางแผนรึยัง 1085 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 ไหนชุดนักบินอวกาศ พอใส่แล้วจะเคลื่อนไหวยังไง 1086 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 แล้วถามหน่อยว่าอวกาศหน้าตาเป็นไง 1087 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 โทษนะ ขอเอนหลังแป๊บ 1088 01:05:03,487 --> 01:05:05,197 รถเทรลเลอร์อยู่ไหน 1089 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 เราต้องหาทางก็อปทุกอย่างในห้องจําลองออกมา 1090 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - ได้ค่ะ - โดยด่วน 1091 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 โทษนะ ฉันมีรถเทรลเลอร์ไหมเนี่ย 1092 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 เงียบแบบนี้เป็นอันรู้กัน 1093 01:05:18,752 --> 01:05:20,796 จะสร้างดวงจันทร์ยังไม่มีแผน 1094 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - จะหวังอะไรกับรถเทรลเลอร์ - รู้งี้จ้างคูบริคดีกว่า 1095 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 เราต้องปรับยานใหม่ให้เนี้ยบ 1096 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 คราวก่อนอาร์มสตรองโกรธมาก 1097 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - คราวนี้ห้ามพลาด - ขอโทษครับ 1098 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 ไอ้หนุ่มๆ 1099 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 เดี๋ยวๆ นี่เอกสารลับนะ 1100 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - เฮนรี่ๆ - ตรงนี้ห้ามถ่าย 1101 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 เราถ่ายให้สํานักพิมพ์เพนกวินทําคลังภาพน่ะค่ะ 1102 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - คลังอะไร - ไม่ได้อ่านเมโมเหรอ 1103 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - ไม่ - คุณได้เขียนคํานํานะ 1104 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - ให้ผมเขียนเหรอ - ใช่สิคะ 1105 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - ผมเนี่ยนะ - ใช่ค่ะ 1106 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - ไม่เคยเขียนนะ - บรรณาธิการอยากอ่าน 1107 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - เราก็อยาก - เขาเลือกผมเหรอ 1108 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 อย่าถ่อมตัวน่า ขอถ่ายรูปคุณกับ... 1109 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - เล็มหน่อย - ก็เขียนได้ แต่... 1110 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 พูด "จะออกไปแตะดวงจันทร์" ซิ 1111 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - จะออกไปแตะดวงจันทร์ - เท่มาก 1112 01:05:57,499 --> 01:06:00,669 อัลดรินกับอาร์มสตรองจะฝึกการเคลื่อนไหว 1113 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 อยู่ในนี้เป็นเดือนๆ 1114 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - น่าทึ่งมากค่ะ - ครับ 1115 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 แล้วพื้นผิวดวงจันทร์เป็นแบบนี้เหรอ 1116 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - ใช่ครับ ก็... - ใช่ 1117 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 น่าจะใกล้เคียงที่สุดแล้ว 1118 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 เหมือนหาดทรายสกปรกๆ เลย อิหยังเนี่ย 1119 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - ประเมินจากฝุ่นผงที่ได้มา - โจเซฟ 1120 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 จากนาซ่า 1121 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 เดี๋ยวนะ นาซ่าให้ใส่ชุดนี้ 1122 01:06:17,352 --> 01:06:19,521 ขึ้นไปบนดวงจันทร์เหรอ อะไรกัน 1123 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 เดี๋ยวพวกคุณลองเดิน เหมือนอุ้มแม่ข้ามทะเลทรายนะ 1124 01:06:23,609 --> 01:06:26,820 เป็นคุณแม่ที่บอบบาง แต่ตัวหนัก 1125 01:06:26,820 --> 01:06:28,488 เดี๋ยว คุณ 1126 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - ขอโทษครับ เดี๋ยว - ไม่ต้องๆ 1127 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - มันเป็นความลับ ห้าม... - สตู ถ่ายได้ 1128 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - ลับสุดยอด - ถ่ายได้ ลงหนังสือ 1129 01:06:33,660 --> 01:06:34,786 เดี๋ยวเขาก็ประกาศ 1130 01:06:34,786 --> 01:06:35,704 ฉันได้เขียนคํานํา 1131 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - เดี๋ยวนายก็รู้ - ครับ 1132 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 อาร์มสตรองง้องแง้งมาก คัดคนใหม่เหอะ 1133 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 ไม่คัดแล้ว 1134 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 ตามใจ เอาเท่าที่ได้เนอะ 1135 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 เอ็ดวาร์ด ไหนดวงอาทิตย์ 1136 01:06:47,049 --> 01:06:48,050 สวย 1137 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 - สวยมาก - นับด้วยสิ 1138 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 โอเค ลองอีกที 1139 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - ลองอีกทีนะ - นับ สาม สอง หนึ่ง 1140 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - ตาจะบอด - พอใจยัง 1141 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 โจเซฟ เอาแท็บมากระแทกปากหน่อย 1142 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 ต้องเดินมาหานะ เพราะฉันมองไม่เห็น 1143 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 เร็วสิ ยืนหัวโด่อยู่นี่ทําไมหาไม่เจอ 1144 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 ยื่นมือไปรับแล้วเนี่ย 1145 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 รูปนี้สวยแน่ ทุกคนมานี่เร็ว 1146 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - ถ่ายรูปลงหนังสือกัน - สวย 1147 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 แบบนี้ดีกว่า พูดพร้อมกัน "จะออกไปแตะดวงจันทร์!" 1148 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 จะออกไปแตะดวงจันทร์! 1149 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 ผมว่าผมหลับตา ถ่ายซ่อมได้ไหม 1150 01:07:18,872 --> 01:07:20,541 เดี๋ยวนี้ไม่เห็นคุณเลย 1151 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 ฉันก็ไม่เห็นคุณเหมือนกัน 1152 01:07:24,753 --> 01:07:26,255 ผูกรอบแรกก็สวยเลยแฮะ 1153 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 ง่ายจะตายค่ะ เรียบร้อย ไหวเนอะ 1154 01:07:30,843 --> 01:07:31,969 - เรื่องคําถาม ผม... - ค่ะ 1155 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 ฉันตรวจทานแล้ว ไม่พูดถึงอะพอลโล 1 พวกเขารับปากแล้ว โอเคนะ 1156 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 คุณผ่านฉลุยแน่ 1157 01:07:39,476 --> 01:07:40,727 ลุยเลย 1158 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - โอเค - ไปค่ะ 1159 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 คุณเดวิส คุณนี่หาตัวจับยากนะครับ 1160 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 ไม่หรอก ขอบคุณครับ 1161 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 วิดีโอที่นีล อาร์มสตรอง กับบัซ อัลดรินเดินบนดวงจันทร์ 1162 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 จะมีความสําคัญทางนิตินัยใดๆ ไหมครับ 1163 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 พื้นที่ลงจอดจะถือเป็นสมบัติของสหรัฐอเมริกาไหม 1164 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 เราจะติดแผ่นเหล็กสลักว่า "เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ" 1165 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 และเราหมายความตามนั้นจริงๆ 1166 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 นาซ่าจะทิ้งอะไรไว้อีกครับ 1167 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 รอยเท้า ธงชาติอเมริกา และถุงของเสีย 12 ถุง 1168 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 ที่ทีมงานย้ํานักย้ําหนาว่าห้ามพูดถึง แต่... 1169 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 น่าจะให้ออกสื่อตั้งนานแล้ว 1170 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 คุณติดเข็มกลัดอะพอลโล 1171 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 ใช่ครับ 1172 01:08:18,682 --> 01:08:21,018 ภรรยาของนักบินอะพอลโล 1 1173 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 ให้ผมหลังจากเราเสียพวกเขาไป 1174 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 คุณเป็นผู้อํานวยการการปล่อยจรวด ในวันที่แสนโศกเศร้านั้น 1175 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 อะพอลโล 1 มีปัญหาอะไรครับ 1176 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 เล่าให้เราฟังหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 1177 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 ย้อนกลับไปหน่อยครับ 1178 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 โอเค เราได้ข้อเท็จจริงมาดังนี้ 1179 01:08:47,044 --> 01:08:48,212 นิวยอร์กไทมส์ระบุว่า 1180 01:08:48,212 --> 01:08:50,923 ยานลํานั้นมีรายงาน ด้านความปลอดภัย 20,000 ฉบับ 1181 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 เยอะจนกัส กริซซัม แขวนเลม่อนแก้เคล็ดไว้ข้างนอก 1182 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 ลูกเรือครับ รอยืนยันจุดก่อน 1183 01:09:00,182 --> 01:09:03,268 ไฟไหม้ในห้องนักบิน 1184 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 รีบหนีเร็ว 1185 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า 1186 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 ผู้อํานวยการ เข้าไปช่วยเร็ว 1187 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}ผู้อํานวยการ เปิดช่อง 3 รอ 1188 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 คุณเดวิส คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า 1189 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - คุณได้อ่านรายงานรึเปล่า - ผมต้องได้อ่านสิ 1190 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 ทุกฉบับนั่นแหละ 1191 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 แรงดันออกซิเจนสูงเกินไป สายไฟมีปัญหาตอนซ้อมเสมือนจริง 1192 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 ผมต้องดูแลให้ทั่วถึง แต่ผมหลุด ผมพลาด 1193 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 เลยต้องมานั่งเสียใจอยู่ทุกวันนี่ไง 1194 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 อยากให้ผมพูดแบบนี้ใช่ไหมไอ้ส้นตีน 1195 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 ต่อสายหาบอสคุณให้ฉันเดี๋ยวนี้ เร็ว! 1196 01:09:46,603 --> 01:09:49,606 เดี๋ยว จะไปไหนน่ะ เหลืออีกตั้ง 20 นาที 1197 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 เรื่องของมึง 1198 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 พาลทําไม นักบินอวกาศสามคนไม่ได้ตายเพราะผมนะ 1199 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 - พูดถึงนักบินอวกาศอีกทีซิ - อย่าๆ เดี๋ยว 1200 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 ปล่อยผม พูดอีกทีซิ 1201 01:10:02,119 --> 01:10:03,912 พูดถึงพวกเขาอีกทีซิ 1202 01:10:03,912 --> 01:10:06,081 คุณไม่รู้จักพวกเขา อย่าพาดพิง 1203 01:10:06,081 --> 01:10:07,875 ปล่อยผม ปล่อย 1204 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 ปล่อยสิวะ 1205 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 เข้าใจไหม 1206 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 ฉันคุยกับโปรดิวเซอร์แล้ว พวกเขายอมเก็บฟิล์มเข้ากรุ 1207 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 ถ้าได้สัมภาษณ์พิเศษกับอาร์มสตรองหลังจบภารกิจ 1208 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 แต่เฮดเจสเปลี่ยนใจนะ ไม่อนุมัติแล้ว 1209 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - ไหนว่าเขาจะไม่ถามไง - ใช่ เขาโกหกไง 1210 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 บางทีคนเราก็โกหก 1211 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 คุณน่าจะเอาตัวเองกับโครงการให้รอด 1212 01:10:40,782 --> 01:10:42,826 ด้วยการโกหกบ้าง 1213 01:10:42,826 --> 01:10:44,161 โทษนาซ่าไปสิ 1214 01:10:44,745 --> 01:10:45,829 โทษระบบไปสิ 1215 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 เรามีงบตั้ง 500 ล้านรออยู่นะ 1216 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 การโกหกมันง่ายเพราะคุณทําจนชินมั้ง 1217 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 เอะอะก็โกหก 1218 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - คุณแหละควรพูดความจริง - มีสิทธิ์อะไรมาสอนคนอื่น 1219 01:10:55,422 --> 01:10:58,091 ผมไม่โกหกเรื่องพวกเขาในวันนั้นแน่นอน 1220 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 คุณเข้าใจไหม 1221 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 จะคิดกับฉันยังไงก็เชิญนะ 1222 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 แต่ฉันไม่ได้ดับฝันคนทั้งโลก เพราะควบคุมอารมณ์ตัวเองไม่อยู่ 1223 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 ตรงนี้คือฐานปล่อยจรวดหมายเลข 34 ที่เกิดโศกนาฏกรรมอะพอลโล 1 ครับ 1224 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 เราสร้างขึ้นเพื่ออุทิศให้วีรบุรุษผู้วายชนม์ 1225 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 ผู้กล้าที่กรุยทางให้เราดําเนินไปสู่ความสําเร็จ 1226 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 ยืนไว้อาลัยกันสักครู่นะครับ 1227 01:12:01,071 --> 01:12:02,406 เอ็ดเวิร์ด สมจริงมาก 1228 01:12:02,406 --> 01:12:04,241 ไม่เห็นสายไฟเลย ทําได้ไงเนี่ย 1229 01:12:04,241 --> 01:12:06,243 ติดแฟล็กจัดแสงไง ง่ายจะตาย 1230 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 เทคนิคเดิมๆ เลย 1231 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 ไม่ได้ เอาใหม่ตั้งแต่ต้น 1232 01:12:09,663 --> 01:12:12,332 รอบนี้เด้งเยอะๆ หน่อย 1233 01:12:12,332 --> 01:12:13,667 คุณอยู่บนดวงจันทร์นะ 1234 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 ดี 1235 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - อะไรเนี่ย - วันนี้ฉันไม่ไหวแล้ว 1236 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - ตายจริง เดี๋ยวนะ - โจเซฟ ดับไฟสิ 1237 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 ฉันเอง 1238 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 ดึง ปลด กด ส่าย 1239 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 หย่อนสองคนนั้นลงมา อ๊ะ ปล่อยไว้ดีกว่า 1240 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 ให้สลดกันอยู่บนนั้นแหละ 1241 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 ฉันยอมแพ้ ขอพักเที่ยงเลยนะ 1242 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 สํานึกรึยัง ทําให้เคลลี่พักเที่ยงก่อนเวลา 1243 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 พวกคุณแย่มาก 1244 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 พนันห้าเหรียญว่าคุณขอโทษไม่เก่ง 1245 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 ผมตามหาคุณซะทั่วเลย 1246 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - เอามาห้าเหรียญ - ผมคิดออกแล้ว 1247 01:13:12,559 --> 01:13:13,644 อะไร 1248 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 มาก่อน ไว้เล่าตอนไปลุยเซียนา 1249 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 บ้าน่า คุณจะลองไปขอแวนนิ่งเหรอ 1250 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 คืนนี้มีคนเชิญเราไปดินเนอร์ เร็ว 1251 01:13:22,152 --> 01:13:24,196 คืนนี้เหรอ ไม่ทันหรอก ตั้ง 800 กม. 1252 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 ทันสิ ไปเร็ว เชื่อมือผมเถอะน่า 1253 01:13:27,157 --> 01:13:28,200 เดี๋ยว ไม่เอา 1254 01:13:28,200 --> 01:13:29,535 - ไม่ๆ - "ไม่" อะไร 1255 01:13:29,535 --> 01:13:32,204 - เราไม่... มีทาง... ไป... - ไม่เอาแวนนิ่งเหรอ 1256 01:13:32,204 --> 01:13:33,872 - เปล่า ฉัน... - งั้นก็ไปสิ 1257 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 ขึ้นเครื่องบินพาณิชย์ไปก็ได้ ถ้ารีบออก... 1258 01:13:36,041 --> 01:13:37,960 ไม่ได้ ไม่มีเที่ยวบินเลย 1259 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 มาเร็ว ขึ้นมาสิ 1260 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 ปีนแบบนี้ ตามมา โดดเข้าไปนั่งเลย 1261 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - เหยียบตรงนั้น - โอเค ถือให้หน่อย 1262 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - รีบหน่อย - รู้แล้ว 1263 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 เดี๋ยวก่อนๆ 1264 01:13:50,138 --> 01:13:51,348 - ท่าสวย - จับแน่นๆ 1265 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 ไม่ต้องกลัว 1266 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 วิวสวยไหม 1267 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 ว้าว อลังการ 1268 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 คุณหลับตาปี๋แน่เลย 1269 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 ไม่ปี๋ 1270 01:14:22,379 --> 01:14:24,173 ผมว่าคุณต้องมีสําเนียงใต้ 1271 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 ไว้หลอกคนหลายรัฐ มีลุยเซียนาไหม 1272 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 มี นิวออร์ลีนส์หรือแบตันรูช 1273 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - บ้านเดียวกับภรรยาเขา - อ๋อ 1274 01:14:31,889 --> 01:14:33,223 โคล เดวิส 1275 01:14:33,223 --> 01:14:35,100 คุณเคลลี่ โจนส์สินะคะ 1276 01:14:35,100 --> 01:14:36,518 เชิญเข้าบ้านก่อนค่ะ 1277 01:14:36,518 --> 01:14:38,103 ขอบคุณมากค่ะที่เชิญเรามาดินเนอร์ 1278 01:14:38,103 --> 01:14:41,690 อ๊ะ มีคนบอกฉันว่าคุณเป็นสาวนิวยอร์ก 1279 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 ไม่ค่ะ แค่ทํางานที่นั่น ฉันเด็กลุยเซียนา 1280 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 เกิด โต และจะตายที่นั่นค่ะ 1281 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - เด็กเวอร์จิเนียค่ะ - อุ๊ย บ้านใกล้เรือนเคียง 1282 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 เท็กซ์ ริตเทอร์ชอบพูดว่าเวอร์จิเนียแม่เทกซัส 1283 01:14:51,867 --> 01:14:55,454 เขาไม่ยอมเฉลยว่าใครเป็นพ่อ แต่เดาว่าลุยเซียนา 1284 01:14:55,954 --> 01:14:57,122 มุกโปรดแม่ฉันเลยค่ะ 1285 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 - แม่ชงเองตบเอง - ขํามาก 1286 01:14:59,291 --> 01:15:02,419 - คุณเฮฮาจัง - บ้านสวยมากค่ะ 1287 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 หาเสียงไปถึงไหนแล้วคะท่าน 1288 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 บอกตามตรงนะ ผมลงการเมืองเป็นงานอดิเรก 1289 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 งานหลักคือการรับใช้พระเจ้า 1290 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 ประเทศนี้มีสงครามศาสนานะ 1291 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 บางคนก็โทษว่าเพราะวิทยาศาสตร์ 1292 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 แต่วิทยาศาสตร์พาเรามาเจอกันนะคะ 1293 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 คุณได้บทเรียนเรื่องโทษของความอวดดี 1294 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 จากอะพอลโล 1 แล้วใช่ไหมโคล 1295 01:15:34,952 --> 01:15:38,330 ที่จริงวิทยาศาสตร์ ทําให้ผมใกล้ชิดพระเจ้ามากขึ้นนะครับ 1296 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 พระองค์ทรงใช้เวลาสร้างโลกทั้งสิ้นหกวัน 1297 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 ทรงสร้างมนุษย์มาครอบครองโลกในวันที่หก 1298 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 ส่วนตัวผมเลยมองว่ามันเป็นหน้าที่ครับ 1299 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 คุณฟังดูเป็นคนมีศีลธรรมดีนะ 1300 01:15:52,636 --> 01:15:56,056 ผมคิดว่าการแสดงศรัทธาที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1301 01:15:56,056 --> 01:15:57,558 คือการสํารวจอวกาศให้ลุล่วง 1302 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "ผืนเวหาประจักษ์ในความยิ่งใหญ่ จึงให้พบนิรมิตของพระองค์" 1303 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 โจลีนชอบบทสดุดีบทนี้ที่สุด 1304 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 ผมมั่นใจว่าพอนักบินกลับมาจากอวกาศ 1305 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 พวกเขาจะเชื่อในพระเจ้ามากขึ้น 1306 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 แต่ตอนเราลงไปเหยียบดวงจันทร์ 1307 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 ต้องขอบคุณคุณโจนส์ ที่ช่วยให้โลกได้เห็นช่วงเวลานั้น 1308 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 และผมหวังว่าคนทั่วโลก จะสัมผัสถึงความศักดิ์สิทธิ์ได้เช่นกัน 1309 01:16:28,046 --> 01:16:29,173 แหม... 1310 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 คุณให้ข้อคิดผมเยอะมากจริงๆ พ่อหนุ่ม 1311 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 โม้เป็นตุเป็นตะเลยนะคุณ 1312 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 ผมไม่ได้โม้ 1313 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 ขอย้ํานะ ไม่ต้องสร้างภาพเราก็ชนะใจคนได้ 1314 01:16:59,077 --> 01:17:02,372 เราไม่รีบนะ ไม่ต้องบินกลับก็ได้ 1315 01:17:02,372 --> 01:17:03,916 เมื่อกี้ไม่ได้เรียกบิน 1316 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 โธ่เอ๊ย ลืมตาหน่อย 1317 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 ไว้ใจผมไหม 1318 01:17:32,110 --> 01:17:33,153 จับแน่นๆ นะ 1319 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 ถึงตอนสนุกแล้ว สไลด์ลงมาเลย 1320 01:17:50,003 --> 01:17:51,004 สวยมาก 1321 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 ก่อนหน้านี้ผมไม่เห็นด้วยกับโครงการของนาซ่า 1322 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 แต่เมื่อได้พิจารณาและสวดอ้อนวอนอย่างหนัก 1323 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 ผมก็ตัดสินใจอนุมัติครับ 1324 01:18:50,939 --> 01:18:51,940 เยส! 1325 01:18:54,067 --> 01:18:55,068 เยี่ยมๆ 1326 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 ผมมีอะไรให้คุณดู 1327 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - อะไร... - มาสิ 1328 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 ตอนแรกผมก้ํากึ่งนะ เพราะคนแบบนี้ดูยาก 1329 01:19:05,329 --> 01:19:09,708 เมื่อก่อนผมไม่เคยชอบเขาเลย แต่ตอนนี้ชอบแล้ว 1330 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 แจ๋วเลย 1331 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - มืดมากเลย คุณ... - ใกล้ถึงแล้ว 1332 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - แอบกลัวนะ - อีกนิดเดียว 1333 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 (ขอบคุณไปถึงดวงจันทร์) 1334 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 พวกเราอยากบอกว่าขอบคุณมาก 1335 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - ตายแล้ว อลังการไป - ขอบคุณ 1336 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - สุดยอดไปเลย - วอลเตอร์จัดให้ 1337 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 วอลเตอร์ กะแล้วว่าต้องเป็นฝีมือคุณ 1338 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - นิดหน่อยเอง - เยอะเลย ฉันรู้ 1339 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - ช่วยๆ กัน - ไม่เลวเนอะ 1340 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 เดี๋ยวจะลืมซะก่อน นี่ค่ะ 1341 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 ลิสต์สิ่งที่อยากให้คุณพูดตอนเหยียบดวงจันทร์ 1342 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 ฉันรู้ว่ามีแต่คนถาม เลยเขียนมาให้เลือกค่ะ 1343 01:19:57,464 --> 01:19:58,799 ผมกะจะพูดว่า 1344 01:19:58,799 --> 01:20:00,926 "ดูสิ ก้อนหินเท่จัง" อะไรแบบนี้ 1345 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - ผมคิดไว้แล้วเคลลี่ - ค่ะ 1346 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 แล้วก็ขอบคุณนะ 1347 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 จากใจเลย ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง 1348 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 ผมว่าไม่มีใคร ใส่ใจโครงการนี้เท่าโคล เดวิสแล้ว 1349 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 พอเห็นเขามีเรื่องอื่นให้ใส่ใจก็ดีใจด้วย 1350 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 ผมไม่ใช่นักบินอวกาศ แต่ขอขโมยตัวคุณไปเต้นรําได้ไหม 1351 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - ได้นะ มาครับ - ค่ะ 1352 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 นี่กําลังนับถอยหลัง ว่าเมื่อไหร่จะได้กลับแมนฮัตตันอยู่รึเปล่า 1353 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 เปล่านะคะ 1354 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 ดี 1355 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 ขึ้นไปๆ สวยมาก ดี เคลื่อนไฟเข้ามา 1356 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 เข้ามาเรื่อยๆ ไม่ต้องเขิน 1357 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 มาอีกๆ มาอีกๆ 1358 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 เค้นออกมา ดี 1359 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 สาวๆ เป็นยังไงบ้าง 1360 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - แลนซ์ มันเยี่ยมมาก - สุดยอดค่ะ 1361 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 ฉันว่าต้องมีฝุ่นอีกหน่อย แล้วก็นักแสดงเก่งๆ 1362 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 แต่ขอแล้วไม่ได้ 1363 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 ก็ต้องปล่อยวาง 1364 01:21:48,700 --> 01:21:51,662 หยุดได้เลย โอเค 1365 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 ได้ดวงอาทิตย์แล้ว 1366 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 ฉันตามน้ํากับทุกเรื่องที่คุณปั้นขึ้นมา 1367 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 เพราะมันสนุก หรือไม่ก็ได้ตลบหลังพวกเขี้ยวลากดิน 1368 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 แต่งานนี้... 1369 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 ฉันเข้าใจ 1370 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 ใกล้จบแล้วละ 1371 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 จากฉันค่ะ 1372 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 ของขวัญวันปล่อยยาน 1373 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 แต่ต้องสัญญานะว่าคุณจะรอจนถึงวันนั้น 1374 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - สัญญา - โอเค 1375 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 ท่องไว้ คุณไม่ใช่สัตว์ประหลาด 1376 01:22:24,695 --> 01:22:26,029 ต้องสูงขนาดนั้นเลยเหรอคะ 1377 01:22:28,407 --> 01:22:29,908 {\an8}ต้องส่งคลิปที่เหมือน 1378 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}อยู่บนดวงจันทร์ไปหลายๆ แบบน่ะ แต่ขอบคุณที่เตือน 1379 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}บัซ ต่ําลงนิดนึง 1380 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}แล้วอาร์มสตรองไม่ต้องส่งสายตามา 1381 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - เดินบนดวงจันทร์ไป ผมไม่อยู่ - เขาสนุกใหญ่เลย 1382 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 สบตาอยู่นั่น เลิกส่งตาหวานจากดวงจันทร์ได้แล้ว 1383 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 นิยายวิทยาศาสตร์ที่กลายเป็นเรื่องจริง 1384 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 วิธีการแตกต่างกัน 1385 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 แต่ที่สําคัญคือพรุ่งนี้เช้า 1386 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 มนุษย์จะบินไปยังดวงจันทร์ 1387 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 สวัสดีครับ ผมวอลเตอร์ ครอนไคท์ 1388 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 การเตรียมตัวขึ้นไป เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรกของมนุษย์ 1389 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 เป็นไปด้วยความราบรื่น 1390 01:23:24,004 --> 01:23:25,422 สภาพอากาศ... 1391 01:23:25,422 --> 01:23:28,217 กอปรกับความแข็งแรง ของนักบินอวกาศนีล อาร์ม... 1392 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 คะ 1393 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 แหม ทําร้ายจิตใจผู้ชายเก่งนะ 1394 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 ไม่โทรร่ําลากันเลย 1395 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 ฉันไม่มีเบอร์คุณนี่ 1396 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 คุณหนี 1397 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 งานถนัดนี่เนอะ 1398 01:24:20,561 --> 01:24:23,313 คุณไม่ควรทําเวอร์ชั่นที่สอง ฉันพลาดเองที่ไปช่วย 1399 01:24:23,313 --> 01:24:24,439 ขอลาออก 1400 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 นั่งสิ 1401 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 วันนี้ปลอมตัวเป็นใคร 1402 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 ไหนดูซิ 1403 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}(ปลายทาง: ฮีทโธรว์) 1404 01:24:41,206 --> 01:24:43,584 เฮเลน พาร์เคอร์ 1405 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 สําเนียงอังกฤษคุณน่าจะเป๊ะ 1406 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 อยากหนีไปเป็นเฮเลนเหรอ ไปเลย 1407 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 เฮเลนไม่ต้องห่วงหน้าพะวงหลัง 1408 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 ไม่มีใครตามจับคุณแล้ว 1409 01:24:59,516 --> 01:25:05,355 นอกจากคุณจะบอกคนอื่น ว่าโครงการอาร์ทิมิสมีจริง 1410 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 และการลงจอดบนดวงจันทร์เป็นเรื่องแหกตา 1411 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 อ้อ เรื่องนั้นมีเปลี่ยนแผนนะ 1412 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 เราจะออกอากาศอีกเวอร์ชั่นนึง 1413 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 ไม่ว่าผลจะเป็นยังไง 1414 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 คุณไม่คิดจะฉายของจริงตั้งแต่แรก 1415 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 งานนี้ไม่ใช่แค่การแข่งไปดวงจันทร์ 1416 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 แต่เป็นการแข่ง ว่าอุดมการณ์ของใครจะได้ครองโลก 1417 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 ผมบอกให้คนในทีม ปรับกล้องในเล็มให้ส่งมาแต่เสียง 1418 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 เราจะขยับปากให้ตรง แล้วดึงภาพจากโรงถ่ายของคุณออกอากาศ 1419 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 ทั้งดุ้นเลย 1420 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 ผมขอเป็นตัวแทนประเทศ ขอบคุณคุณเป็นคนแรกเลยดีกว่า 1421 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 เอาน่า ไม่ต้องรู้สึกผิดหรอก ก็สมใจกันทุกฝ่ายนี่ 1422 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 คุณได้ชีวิตใหม่ไร้อดีตแสนอัปยศ 1423 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 ส่วนโลกก็ไม่ต้องตกอยู่ใต้อํานาจเผด็จการ 1424 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 โอเค ปานามารออยู่ 1425 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 รีบไปเถอะ เดี๋ยวตกเครื่องนะเฮเลน 1426 01:26:17,344 --> 01:26:19,471 นี่เป็นอาหารปกติที่นักบินอวกาศ 1427 01:26:19,471 --> 01:26:21,348 บนยานอะพอลโลกิน 1428 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 ข้าวโอ๊ต ขนมปังปิ้ง 1429 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 อาหารถุงไร้แรงโน้มถ่วง แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงานยามเช้า 1430 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 มีวิตามินซีสูงกว่าน้ําส้ม 1431 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 แท็ง เครื่องดื่มให้พลังงาน เหมาะกับนักบินอวกาศและทุกคน 1432 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 ซีบีเอสนิวส์ภูมิใจเสนอ คนเหยียบดวงจันทร์ 1433 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 มหากาพย์การเดินทางของอะพอลโล 11 1434 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 ในค่ําคืนที่ต้องจารึกประวัติศาสตร์ 1435 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 สนับสนุนโดยเวสเทิร์นอิเล็คทริก 1436 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 ผู้ผลิตและหน่วยขายจากกลุ่มเบลล์ซิสเตม 1437 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 บริษัทอินเตอร์เนชันแนลเพเพอร์ ผลิตแต่กระดาษคุณภาพ... 1438 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 (ทีมงานของอะพอลโล) 1439 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 (ฮอลิเดย์อินน์ เดินทางปลอดภัยนะอะพอลโล 11) 1440 01:28:11,083 --> 01:28:13,544 {\an8}(งานเลี้ยงมื้อสาย เฉพาะภรรยานักบินอวกาศ) 1441 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 มาทําอะไรเอ่ย 1442 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 ฉันมีอะไรจะให้คุณดู 1443 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 ตอนแรกมันเป็นแค่แผนสํารอง 1444 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 เขาว่างั้นนะ เพื่อความอุ่นใจ 1445 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 เผื่อเราพลาด 1446 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 ก็ดีนะที่ได้รู้ว่าคุณไม่เคยเชื่อมั่นในทีมเราเลย 1447 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 ตอนนี้คุณโมโห 1448 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - ฉันเข้าใจ - เข้าใจอะไร 1449 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 ช่วยบอกหน่อยซิว่าคุณเข้าใจอะไร 1450 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 เพราะคุณไม่เข้าใจความจริงห่าอะไรเลย 1451 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม... ถ้าคุณปั้นภารกิจปลอม 1452 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 ก็เท่ากับเราทุ่มเททํางานโดยเปล่าประโยชน์ 1453 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 ฉันรู้ว่าตัวเองพลาด ฉันรู้ 1454 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 แต่ถ้าไม่มีฉัน คุณก็ไม่มีวันนี้เหมือนกัน 1455 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 ฉันจะเผ่นตั้งแต่เมื่อคืนก็ได้ แต่ว่าไม่ไง 1456 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 ฉันกลับมาแก้ไข 1457 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 แก้ไขอะไร 1458 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 โมตัดสัญญาณภาพจากเล็ม ซึ่งถ้าเราไม่ช่วยกันแก้ 1459 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 โลกก็จะได้เห็นเวอร์ชั่นนี้ 1460 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 นี่ไม่ใช่แผนสํารองสินะ 1461 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 เฮ้อ คุณนี่ชอบต้อนให้ผมจนมุมจัง 1462 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 ได้ มาช่วยกันแก้ 1463 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 แต่พอจบงานนี้ อย่ามาให้ผมเห็นหน้าอีก 1464 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 นี่แหละค่ะผลของการเป็นลูกน้องริชาร์ด นิกสัน 1465 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 ฉันเห็นหนังสือแล้วนะ 1466 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 คุณเปิดของขวัญก่อนเวลา 1467 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 ทันเวลาพอดีต่างหาก 1468 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ชั้นบรรยากาศที่เหมาะกับการปล่อยยาน 1469 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 ต้องมีทั้งออกซิเจนและไนโตรเจน 1470 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 ออกซิเจน 60 เปอร์เซ็นต์ ไนโตรเจน 40 เปอร์เซ็นต์ 1471 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 นักบินอวกาศหายใจสูดออกซิเจนบริสุทธิ์ 1472 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 ผ่านชุดนักบินอวกาศ 1473 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 อีกสักครู่เราจะทําการทดสอบครั้งสําคัญ 1474 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 กับทีมดูแลขั้นตอนการปล่อยทั้งสองทีม... 1475 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 นั่นคือทีมปล่อยจรวดและทีมปล่อยยาน 1476 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 ร่วมกับผู้บัญชาการนีล อาร์มสตรอง 1477 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 เพื่อทดสอบระบบเตือนภัยฉุกเฉินอย่างละเอียด 1478 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 นี่เป็นระบบ... 1479 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 ถ่ายทอดสดจากแหลม ในวันที่อากาศเป็นใจให้สร้างประวัติศาสตร์ 1480 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 เราจะแพร่ภาพช่วงปล่อยจรวดจากตรงนี้ 1481 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 ส่วนอีกทีมหนึ่งในฮิวสตัน 1482 01:30:56,665 --> 01:30:58,959 จะอํานวยการเดินทางของอะพอลโล 11 1483 01:30:58,959 --> 01:31:00,252 ที่นําโดยศูนย์ควบคุมยาน 1484 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 ทุกคน 1485 01:31:08,802 --> 01:31:10,637 พังแล้วครับ 1486 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 ตัวขยายสัญญาณวิดีโอของกล้อง 1487 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - มันพัง - ซ่อมได้ไหม 1488 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 อาจจะดัดแปลงอะไหล่ทีวีได้ แต่... 1489 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 ก็เอาสิ มีทีวีตั้งหลายเครื่อง 1490 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 ทีวีของนาซ่าเก่าเกินไป 1491 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 ผมพูดถึงรุ่นที่ไม่ได้ใช้หลอดสูญญากาศ 1492 01:31:22,149 --> 01:31:23,692 ซื้อเครื่องใหม่ได้เร็วแค่ไหน 1493 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 พาผมไปร้านขายทีวีได้เร็วแค่ไหน 1494 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - ฉันเนี่ยนะ - ฟลอริดารถติดวินาศมาก 1495 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 ไปไม่ได้ ต้องคอยดูนักบิน 1496 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 เอากุญแจมา 1497 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 เดี๋ยวผมถ่วงเวลาให้ 1498 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 รีบไปเลย เร็วๆ 1499 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 โรงแรมเต็มทุกที่ 1500 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 ศูนย์อวกาศเคนเนดี้คนแน่นขนัด 1501 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 ได้ข่าวว่าการจราจรเป็นอัมพาตไปแล้วครับ 1502 01:31:51,929 --> 01:31:53,013 เคลลี่ ช้าหน่อยค่ะ 1503 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 ข้างหลังไหวไหม 1504 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - ไหว - ไม่ไหว 1505 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 อย่า ไม่เอา อย่ายุ 1506 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 นั่นไง เจอร้านแล้ว 1507 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - โธ่เอ๊ย - ร้านปิด 1508 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - ร้านปิด - ว่าไงนะ 1509 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 ไม่ได้ๆ ต้องเปิดสิ 1510 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 เคลลี่ 1511 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 โอ้เอ้อะไรกัน ไปสิ 1512 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - ครับๆ - โอเค 1513 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 โอเค 1514 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 โอเค 1515 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - เครื่องนี้แหละ ได้แน่ - โอเค 1516 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - ฉันก็อยากช่วยนะ แต่ตัวไม่สูง - ไม่เป็นไรดอน 1517 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - ไปเลย ค่อยๆ เดินนะ - เร็วๆ เข้า 1518 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 ซวยแล้ว ผมติดคุกไม่ได้นะ 1519 01:32:49,278 --> 01:32:50,362 (ตํารวจ) 1520 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 ฉันจัดการเอง 1521 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 ยกนิ้วให้เลย 1522 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 ใช่ 1523 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 เดินทางปลอดภัยนะ 1524 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 อีกประมาณห้านาที 1525 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 เราจะพร้อมให้นีล อาร์มสตรอง ผู้บัญชาการยาน 1526 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 เดินเข้ายานที่ระดับความสูง 98 เมตร 1527 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - ช่วงที่นั่งรถตู้... - เร็วสิ 1528 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ไปแท่นปล่อยจรวดอาจใช้เวลาถึง 15 นาที 1529 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 ซึ่งตรงกับกําหนดการ ที่นักบินอวกาศต้องขึ้นลิฟต์โดยสาร 1530 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 ไปยังความสูง 98 เมตรของแท่นปล่อยจรวด 1531 01:34:36,009 --> 01:34:39,596 จากนั้นพวกเขาจะเดินเข้าไปในยาน 1532 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 ห้ามเข้า เราจะไปแล้ว 1533 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 เปล่าครับ ผู้อํานวยการจะให้ใส่ในยาน 1534 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - ผู้อํานวยการนะ ให้เขาไป - ครับ 1535 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 ไปเลย 1536 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 ต้องเริ่มขั้นตอนก่อนปล่อยยานแล้ว เดี๋ยวไม่ทัน 1537 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 รอเขาแป๊บนึง 1538 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 ระดับความสูง 98 เมตร 1539 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 บัดนี้นักบินอวกาศทั้งสามคนเข้าไปในยานแล้ว 1540 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 นักบินอวกาศบัซ อัลดริน เพิ่งเข้าไปนั่งเก้าอี้ตัวกลาง 1541 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 ตอนนี้ปิดล็อกห้องโดยสาร และเริ่มนับถอยหลังแล้วครับ 1542 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 ยานจะขึ้นจากฐานปล่อยจรวดที่ตําแหน่งนี้ 1543 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 ผู้บัญชาการ ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ได้ยินไหม 1544 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 ผู้ควบคุมการทดสอบยาน ชัดเจนครับ 1545 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - อรุณสวัสดิ์นีล - เอาขาตั้งออกแล้ว 1546 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 ขอต้อนรับเข้าสู่ยาน 1547 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 อีกสิบนาทีอะพอลโลจะขึ้นจากฐาน 1548 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 โอเค 1549 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 เขามาแล้ว 1550 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 ต่อแล้วครับ 1551 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 ผมคิดว่าต่อแล้วนะ 1552 01:35:39,031 --> 01:35:40,741 สตู ยังไงวะ 1553 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 มีเวลาไม่กี่วินาที ผมไม่ทันได้ทดสอบความเสถียร 1554 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 โอเค นั่งเถอะ 1555 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 ทุกคนครับ 1556 01:36:02,179 --> 01:36:03,639 ไม่ว่าวันนี้จะเกิดอะไรขึ้น 1557 01:36:03,639 --> 01:36:06,642 ผมจะสนับสนุนทุกการตัดสินใจของพวกคุณ 1558 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 พนักงานกว่า 400,000 คน พัฒนาโครงการนี้มาเกือบสิบปี 1559 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 เพื่อรักษาสัญญาที่ผู้ชายคนนึงให้กับโลก 1560 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 มาทําให้สําเร็จกัน 1561 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 เอาละ ขานแค่ "พร้อม/ไม่พร้อม" ปล่อยยาน 1562 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 รับทราบ ทุกฝ่ายสแตนด์บายรอฟัง "พร้อม/ไม่พร้อม" 1563 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - ทีมทดลองด้านวิศวกรรม - พร้อม 1564 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ระบบแปลงพลังงาน - พร้อม 1565 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - ระบบพลังงานไฟฟ้า - พร้อม 1566 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - ระบบจัดลําดับ - พร้อม 1567 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - ระบบนําร่อง - พร้อม 1568 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - ระบบควบคุมยาน - ตอนนี้เจ๋งที่สุด 1569 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 เขาจะไล่ถามทีละ... 1570 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 ผู้เชี่ยวชาญแต่ละทีมต้องตอบว่า "พร้อม" หรือ "ไม่พร้อม" ปล่อยยาน 1571 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 ถ้าไม่พร้อมก็ไม่ปล่อยยาน 1572 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 ทีม CFAT ทีม CSE "พร้อม" ไหม 1573 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 ทีม CSE พร้อม 1574 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 โอเค อีเกิ้ลพร้อม 1575 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS นี่องค์การอวกาศแคนาดา 9 1576 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 อีก 20 วินาทีนะ 1577 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 อีก 15 วินาที ใช้ระบบนําทางของยาน 1578 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า... 1579 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน 1580 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 1581 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 เครื่องยนต์ทํางานครบถ้วน 1582 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 ขึ้นจากฐานปล่อยจรวดแล้ว 1583 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 ออกจากฐานแล้ว 1584 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 ฮิวสตัน ฝากดูแลด้วย 1585 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 โม เบอร์คัสมาหาคุณสองคนค่ะ 1586 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 อะพอลโล 11 ออกเดินทางแล้ว 1587 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 ที่ระยะทางประมาณ 400,000 กิโลเมตร... 1588 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}ดวงจันทร์กําลังรอมนุษย์ไปเยือนเป็นครั้งแรก 1589 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 การเดินทางนี้ใช้เวลาสามวัน 1590 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 และยานอะพอลโลจะไปถึง... 1591 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 เคลลี่เล่าให้ผมฟังหมดแล้ว 1592 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 มันยอดมาก 1593 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - หุบปากเหอะ - น่าทึ่งจริงๆ 1594 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 หวัดดีเฮเลน เอ๊ย เคลลี่ 1595 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 ได้ข่าวว่าคุณกลับมา ผมเลยมาสมทบ 1596 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 ผมไปแอบดูฉากดวงจันทร์มาแล้วนะ 1597 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 มันไม่มีที่ติเลย 1598 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 ฝีมือจริงๆ 1599 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 ถ้าคิดว่าผมจะยอมให้คุณ ออกอากาศเวอร์ชั่นลวงโลกละก็ 1600 01:40:19,436 --> 01:40:20,979 ผมจะแฉกับสื่อเดี๋ยวนี้ 1601 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 โคล 1602 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 โคลๆ 1603 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 ไปฟ้องสื่อสิ พาเขาไปดูฉากดวงจันทร์ด้วยนะ 1604 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 แต่รู้ไว้เลยว่าต่อไปนี้ ความน่าเชื่อถือของนาซ่าจะเหลือศูนย์ 1605 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 เราทําเพื่อความมั่นคงของชาติ 1606 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 การออกอากาศครั้งนี้ ต้องทําในสภาพแวดล้อมที่รัดกุม 1607 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 คุณควรจะเข้าใจดีที่สุด 1608 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 ภารกิจนี้ไม่ใช่การไปเยือนดวงจันทร์แล้ว 1609 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 แต่มันเป็นการประกาศออกทีวีทั่วโลก ว่าอเมริกาชนะรัสเซีย 1610 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 ผมต้องรีบไปขึ้นเครื่อง 1611 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 แล้วจะกลับมาให้ทัน ดูถ่ายทอดสดการเยือนดวงจันทร์นะ 1612 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 กะว่าจะมานั่งดูที่นี่ 1613 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 กับคุณบนดวงจันทร์เลยเคลลี่ 1614 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 นี่ เราสร้างประวัติศาสตร์นะ 1615 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 คุณดูฉันไว้ไม่ผิดเลย 1616 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 ฉันเป็นนักต้มตุ๋นมาทั้งชีวิต 1617 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 ชื่อจริงไม่ได้ชื่อเคลลี่ด้วยซ้ํา 1618 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 เรื่องที่เคยเล่าให้ฟัง 1619 01:42:15,594 --> 01:42:17,888 ว่าฉันกับแม่เร่ขายสินค้าตามบ้าน 1620 01:42:17,888 --> 01:42:19,014 เป็นเรื่องจริง 1621 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 แต่หลอกขายนะ 1622 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 เราเริ่มต้นเล็กๆ จนกิจการใหญ่ขึ้น 1623 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 ถึงขั้นขายอสังหา และขายประกันเลย 1624 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 แล้ว... 1625 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 ตอนฉัน 16 ผู้ชายคนนึงในนอร์ทดาโคตาชักปืนออกมา 1626 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 แต่แม่ฉันไวกว่าเลยยิงเขาตาย 1627 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 แล้วแม่บอกให้หนี ฉันก็หนี 1628 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 พอแม่ติดคุก ฉันก็ไม่ได้เจอแม่อีกเลย 1629 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 ฉันปลอมแปลงเอกสาร แล้วใช้ชื่อปลอมสมัครงาน 1630 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 พอเข้านิวยอร์ก ก็ไปทํางานวงการโฆษณา 1631 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 มันเหมือนงานต้มตุ๋นที่แม่เคยสอน แต่ถูกกฎหมาย 1632 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 แล้วฉันก็โกหกคนมาเรื่อย 1633 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 ที่เลวร้ายที่สุดคือโกหกตัวเอง 1634 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 ว่าใครๆ ก็โกหก ผลัดกันแพ้ผลัดกันชนะ 1635 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 แต่พอมาที่นี่... 1636 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 ได้มาเจอคุณ 1637 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 ฉันก็ได้เข้าใจการเป็นส่วนหนึ่งของความจริง 1638 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 โมเสนอจะลบอดีตให้ 1639 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 ตอนแรกฉันว่าก็ดีเหมือนกัน แต่... 1640 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 ฉันไม่อยากหนีต่อ 1641 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 โมเป็นศัตรูเหนือเมฆที่เจอคู่ปรับแล้ว 1642 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 ฉันจะหลอกคน เพื่อแลกกับสิ่งที่ต้องการเป็นครั้งสุดท้าย 1643 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 ฉันสัญญา 1644 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 หลอกโดยไม่ต้องโกหกได้ไหม 1645 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - ไม่ได้อยู่แล้ว - ผมก็ว่างั้น 1646 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 แล้วจะทํายังไง 1647 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 ทําไมนัดมาที่นี่ล่ะครับ 1648 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 ก็โมหูตาเป็นสับปะรด ฉันกลัวเรื่องถึงหูเขา 1649 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 โอเค โมไม่รู้ว่ากล้องในเล็มใช้ได้แล้ว 1650 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 งั้นมาวางแผนกันต่อ 1651 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 ปล่อยให้เขาคิดว่า เราออกอากาศจากดวงจันทร์ปลอมไป 1652 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 แต่ที่จริงเป็นภาพจากของจริง 1653 01:44:37,903 --> 01:44:39,947 เราพอจะดัดแปลงอุปกรณ์ 1654 01:44:39,947 --> 01:44:42,449 ให้แพร่ภาพจากเล็มได้ไหมคะ 1655 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 อย่าเงียบสิ 1656 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 พวกนายเป็นวิศวกรนาซ่านะ วิเคราะห์กันสิ 1657 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 ตามหลักการแล้วเราน่าจะต่อสายใหม่ได้ 1658 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 ให้จับแต่สัญญาณออกอากาศจากศูนย์ควบคุมยาน 1659 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - ให้ตรงกับภาพและเสียงของเรา - ถูก 1660 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 ทุกคนคะ 1661 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 โม เบอร์คัสส่งคนมาเช็คสัญญาณออกอากาศ 1662 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - โม... โม เบอร์... ใช่ - โม เบอร์... โม เบอร์คัส 1663 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 นี่เขาไม่ได้โทรบอกเหรอ 1664 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 ไม่เป็นไร กล้องอยู่ไหน 1665 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 ไหวไหมเนี่ย 1666 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 เร่งมือหน่อยได้ไหม 1667 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 ดอน ไม่ต้องคาบบุหรี่ก็ได้ 1668 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 ขอโทษๆ ผมไม่เคยสูบบุหรี่น่ะ 1669 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 ไม่ชอบเลย 1670 01:45:32,666 --> 01:45:34,501 อะพอลโล 11 นี่ฮิวสตันนะ 1671 01:45:34,501 --> 01:45:35,711 เข้าวงโคจรรอบดวงจันทร์ เปลี่ยน 1672 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 รับทราบ อยู่ในเส้นทางแล้ว 1673 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 อะพอลโล 11 ฮิวสตันนะ 1674 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 ราบรื่นทุกระบบ ยานกําลังจะออกนอกสายตา 1675 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 เดี๋ยวกลับมาเจอกันใหม่ เปลี่ยน 1676 01:45:43,343 --> 01:45:45,262 สัญญาณหายไปแล้วครับ 1677 01:45:45,262 --> 01:45:47,764 เพราะอะพอลโล 11 อยู่ด้านหลังดวงจันทร์ 1678 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 เวลาตามฝั่งตะวันออกตอนนี้คือ 15:30 น. 1679 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 พอ 15:46 น. เราควรได้รับ สัญญาณแรกจากยานลงจอดดวงจันทร์แล้ว 1680 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 การแพร่ภาพเหตุการณ์อันยิ่งใหญ่ในขณะนี้ 1681 01:45:58,525 --> 01:46:01,195 คาดว่ามีผู้ชมหลายร้อยล้านโดยประมาณ 1682 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 หรืออาจจะถึง 400 ล้านคนเลยทีเดียวครับ 1683 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 หนุ่มๆ 1684 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 เอาละ เริ่ม 1685 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 สว่างอีก นั่นแหละ 1686 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 ทุกคน เสียงของผมคือเสียงจากพระเจ้า 1687 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 ที่นี่เป็นดวงจันทร์ปลอม 1688 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - ที่ออกอากาศเป็นของจริง - ได้เวลาแล้ว 1689 01:46:32,935 --> 01:46:36,355 รัฐบาลขอขอบคุณในสิ่งที่พวกคุณกําลังจะทํา 1690 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 เพราะฉะนั้นห้ามพลาด 1691 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 วางกระป๋องห่านี่ไว้ตรงนี้ทําไม 1692 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - เกะกะ - ขอโทษนะ 1693 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 กองนี้ดื่มแท็บกัน ส่วนนั่นเก้าอี้ผม 1694 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - เคลลี่ มาจัดการซิ - แลนซ์ ขอบคุณมาก 1695 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 จอนี้จะเป็นภาพของเรา 1696 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 อืม 1697 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 โอเค แล้วก็... 1698 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}ทีวีคือออกอากาศสด โอเค 1699 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}(อะพอลโล 11 ถ่ายทอดสดจากดวงจันทร์) 1700 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 ตามนั้น 1701 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 โจเซฟ ฉันจะนั่งแล้ว 1702 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 โอ้ ของจริงปะเนี่ย 1703 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 ผมเป็นผู้กํากับ ชื่อแลนซ์ เวสเพอร์ทีน 1704 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 ไปไกลๆ ได้ไหม 1705 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 อยากพูดว่ายินดีที่ได้รู้จักนะ แต่ไม่ยินดีเลย 1706 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 นกพิราบเข้าคอกแล้ว 1707 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 รับทราบ 1708 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 โอเค น่าจะเห็นแล้วนะฮิวสตัน 1709 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 อีเกิ้ล เราเห็นคุณแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย เปลี่ยน 1710 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 ตอนนี้เราเห็นโลกอยู่ข้างหน้า 1711 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 ศูนย์ควบคุมยาน เรากําลังจะลงจอดแล้ว 1712 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 รับทราบ เข้าใจแล้ว ลงจอดเลย 914 เมตร 1713 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 อีเกิ้ล ดูดีมาก ไปได้เลย 1714 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 เช็คตําแหน่งใต้เส้นทางปล่อย พบว่าเรามาไกลไปหน่อย 1715 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 แค่ 427 เมตรยังดูดีอยู่นะ 1716 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 โปรแกรม P30 1717 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 6 นาทีกับ 25 วิ 1718 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 น่าจะประมาณ 250 เมตร 1719 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 ลดความเร็ว 1720 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 ศูนย์ควบคุมยาน นี่อีเกิ้ลนะ 1721 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 ทะเลแห่งความเงียบสงบขรุขระกว่าที่คิด 1722 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 ต้องขยับไปอีก 304 เมตร 1723 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 หนุ่มๆ 1724 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 แล้วจะยังไงต่อ 1725 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - จะเหลือเชื้อเพลิง 15 วิ - ศูนย์ให้ยกเลิกแน่ 1726 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 นีลทําได้ ถ้าทางนู้นยอม 1727 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 (เชื้อเพลิงเหลือ) 1728 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 สแตนด์บายนะอีเกิ้ล 1729 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 ขอคํานวณก่อนว่า ถ้าขยับไปจะเหลือเชื้อเพลิงเท่าไหร่ 1730 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 คํานวณว่าจะเหลือเชื้อเพลิง 15 วินาที เตรียมยกเลิก 1731 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 ศูนย์ควบคุมยาน 1732 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 เราเคยลองที่ระดับนั้นแล้วผ่านฉลุย ให้ลงเถอะ 1733 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 ตอนนี้เหลือ 30 วินาที 1734 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - ไม่จริง - คุณโกหก 1735 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 มีคนสอนมา ไปนั่งเหอะ 1736 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 โอเค ต่อไปนี้จะขานแต่เชื้อเพลิงที่เหลือนะ 1737 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 ไหวสิน่า 1738 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 อีเกิ้ลดูดีมาก ลงได้ 1739 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 แค่ 427 เมตร ยังดูดีอยู่ 1740 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 107 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.20 เมตร 1741 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 ตอนนี้เหลือ 30 วินาที 1742 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 ลดลงวินาทีละ 0.76 เมตร เดินหน้า 1743 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - เดินหน้า ดี - รับทราบ 1744 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 อะพอลโล 11 เดินหน้า ค่อยๆ ลดระดับ 1745 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 60 เมตร ลดลงวินาทีละ 1.40 เมตร 1746 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 ลดลงวินาทีละ 1.60 เมตร เดินหน้าวินาทีละ 2.70 เมตร 1747 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 ดีมาก 1748 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 (แตะพื้นผิวดวงจันทร์) 1749 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 แตะดวงจันทร์แล้ว 1750 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 ดับเครื่อง 1751 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 ศูนย์ควบคุมยาน 1752 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 จากฐานเงียบสงบนะ 1753 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 อีเกิ้ลลงจอดแล้ว 1754 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 รับทราบฐานเงียบสงบ ภาคพื้นดินเข้าใจแล้ว 1755 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 คนทางนี้ลุ้นจนหน้าเขียวเลย 1756 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 โล่งอกไปที ขอบคุณมาก 1757 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 เฮ้อ โล่งอก 1758 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 เราจะยุ่งกันสักพักนะ 1759 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 เอาละๆ อย่าเพิ่งวางใจ 1760 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 ตั้งใจทํางานต่อ นี่แค่ครึ่งทางเอง 1761 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 เอ้า ต่อไปตาเราแล้ว ขอบคุณค่ะ 1762 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 เข้าที่ ทุกคนเข้าที่ค่ะ ตั้งใจ 1763 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 ตั้งใจด้วย 1764 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 เอ็ดเวิร์ด เอ็ดเวิร์ดออกมา พูดให้รู้เรื่องสิ 1765 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 เอ็ดวาร์ด หยุด เลิกทํางาน ไม่ต้องปรับแล้ว 1766 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - เป็นอะไร ตัวขานเหรอ - ไม่ใช่ตัวขาน 1767 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 เราใช้ระบบนี้กันมาตั้งแต่แรก 1768 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 ถือกล้องลงไปแล้ว 1769 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 (ออกอากาศ) 1770 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 สาม สอง หนึ่ง แอ็กชั่น 1771 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 ภาพขึ้นจอแล้วครับ 1772 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 ชัดดีใช่ไหม 1773 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 คอนทราสต์ภาพสูงมาก 1774 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 รับทราบ เปิดเบรกเกอร์ทีวีแล้ว 1775 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 เสียงดังฟังชัดเลย 1776 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 รับทราบ 1777 01:51:31,066 --> 01:51:33,735 โอเค ช่วยยืนยันตําแหน่ง 1778 01:51:33,735 --> 01:51:35,779 ที่ผมต้องอยู่ตอนเริ่มถ่ายให้หน่อย 1779 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 สแตนด์บาย 1780 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 อาร์มสตรอง เตรียมตัวลงจากยาน 1781 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 หน้ากาก 1782 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 ผมจะเปิดประตูออกไปแล้วนะ 1783 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 โอเคนีล เราเห็นคุณเดินลงบันไดมาแล้ว 1784 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 โอเค ซ้าย 1785 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 แล้วก็ขวา 1786 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 ซ้ายแล้วขวา 1787 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 ทีนี้ยกเท้าซ้าย ยกเท้าซ้าย 1788 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 ช้าๆ ช้าๆ ก้าวลงมา 1789 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 แล้วเหยียบ 1790 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 คุณรู้ล่วงหน้าได้ยังไงว่าเขาจะทําอะไร 1791 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 นาซ่าซ้อมทุกอย่าง แล้วเคลลี่ก็เอามาใช้ 1792 01:52:40,135 --> 01:52:41,470 ขโมยสคริปต์ 1793 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 ผมจ้างถูกคนจริงๆ 1794 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 โอเค ต่อนะ 1795 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}(ภาพและเสียง - ออกอากาศ) 1796 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 เนียนมาก สวยงามเลย 1797 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 ผมถึงตีนบันไดแล้ว 1798 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 ขาของเล็มปักลงไปบนผิวดวงจันทร์ ได้เต็มที่แค่ห้าเซ็นต์เอง 1799 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 ยิ่งเข้าใกล้ยิ่งเห็นว่าเป็นฝุ่นผงเม็ดละเอียดยิบ 1800 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 เกือบจะเหมือนแป้ง ฝุ่นบนพื้นผิวดวงจันทร์เนียนมาก 1801 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 ผมจะก้าวลงจากเล็มแล้วนะ 1802 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 นี่เป็นก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง 1803 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ 1804 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 เราคงคิดอะไรกินใจแบบนี้ไม่ได้ 1805 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 ใช่ค่ะ 1806 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 นั่นสคริปต์เหรอ 1807 01:53:42,781 --> 01:53:44,241 ไม่ใช่ 1808 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 พูดได้ดี 1809 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 เป็นการกระโดดลงบันไดแบบสบายๆ 1810 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 ตอนนี้นีลเอาแผ่นเหล็กออกมาแล้ว 1811 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "ณ ที่นี้ มนุษย์จากโลก 1812 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 ได้เหยียบดวงจันทร์เป็นครั้งแรก กรกฎาคม คริสตศักราช 1969 1813 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 เรามาอย่างสันติเพื่อมวลมนุษยชาติ" 1814 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 ตั้งกล้องเลยดีไหม 1815 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 นีล จากฮิวสตันนะ ขอบเขตการมองเห็นโอเค 1816 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 ช่วยหันไปทางขวาหน่อย เปลี่ยน 1817 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 โอเค 1818 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 ขวามากไป 1819 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 หันกลับมาทางซ้ายสักสี่หรือห้าองศา 1820 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 โอเค ดูดีเลยนีล 1821 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 โคลัมเบียๆ นี่ฮิวสตันนะ เราเห็นยานแล้ว เปลี่ยน 1822 01:54:36,627 --> 01:54:39,129 นีล อาร์มสตรองอยู่บนพื้นผิวดวงจันทร์ 1823 01:54:39,129 --> 01:54:40,255 เกือบ 45 นาทีแล้ว 1824 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 ฐานเงียบสงบ นี่ฮิวสตันนะ 1825 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 คุณสองคนช่วยมาหน้ากล้องสักครู่ได้ไหม 1826 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา อยากคุยด้วย เปลี่ยน 1827 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 1828 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 เชิญครับท่านประธานาธิบดี 1829 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 ฮิวสตันลาไปก่อน 1830 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 สวัสดีนีลกับบัซ 1831 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 ผมคุยผ่านโทรศัพท์ จากห้องทํางานรูปไข่ในทําเนียบขาวนะ 1832 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 วันนี้หน่วยสืบราชการลับมาเต็มเลย 1833 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 นี่จะกลายเป็นการคุยโทรศัพท์ ครั้งประวัติศาสตร์เลย 1834 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 และตอนนี้... 1835 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 เขาเหมือนคุณมากจริงๆ นะ 1836 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 ไม่เอาไม่พูด ต่อให้หยอกๆ ก็ไม่ได้ 1837 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 เรากําลังรอประธานาธิบดี ท่องอาขยานอยู่นะ อย่าขยับ 1838 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 อาร์มสตรอง คุณน่ะตัวดีเลย 1839 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 เพราะเป็นช่วงเวลาสําคัญยิ่ง ในประวัติศาสตร์มวลมนุษยชาติ 1840 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 ศูนย์เคนเนดี้ ขอคุยตรง 1841 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 โคล คุณเห็นภาพไหม 1842 01:55:34,601 --> 01:55:36,436 ทางนี้ไฟสัญญาณภาพไม่ติดน่ะ 1843 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 ยังไงนะนีล กล้องไม่ทํางานเหรอ 1844 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 ผมถึงถามไงว่าคุณเห็นภาพไหม 1845 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 เราเห็นกล้องขึ้นเตือนว่าไฟกระชาก 1846 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 ผมว่ากล้องน่าจะพัง คุณยังเห็นเราไหม 1847 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 ครับ ยังเห็นอยู่นะ 1848 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 สักครู่นะนีล 1849 01:55:52,494 --> 01:55:54,371 นีลบอกว่าไฟสัญญาณภาพไม่ขึ้น 1850 01:55:54,371 --> 01:55:55,706 แน่ใจนะว่ากล้องใช้ได้ 1851 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 ผมเปลี่ยนอะไหล่แล้ว น่าจะใช้ได้ปกติ แต่... 1852 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - แต่อะไร - แต่ผมก็รีบ 1853 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 บ้าเอ๊ย 1854 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 มีอะไรคะ 1855 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 เราไม่มั่นใจว่ากล้องบนเล็มใช้งานได้ไหม 1856 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 ผมว่าทุกคนดูการออกอากาศจากกล้องคุณอยู่ 1857 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 ภาพในทีวีของคุณเหมือนในฉากไหม 1858 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 ฉันแยกไม่ออกเลย 1859 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 ลองเทสต์สิ ให้สายลับสักคนโบกมือก็ได้ 1860 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 ไม่ได้ คนเต็มเลย 1861 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - นั่นอะไรวะ - ไม่รู้ 1862 01:56:49,593 --> 01:56:51,220 เขาหลุดเฟรมไปสองนิ้ว 1863 01:56:51,220 --> 01:56:52,304 นิ้วเดียว 1864 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 นี่สคริปต์เหรอ 1865 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 โจเซฟ เขียนสคริปต์เพิ่มเหรอ 1866 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 คุณไม่ใช่แค่ตัวแทนของสหรัฐอเมริกา 1867 01:57:00,646 --> 01:57:02,898 แต่เป็นผู้นําความสงบสุขมาสู่โลก... 1868 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 อุ๊ย ดื้อศรี ตายแล้ว เมี้ยวๆ 1869 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 ดื้อศรีๆ 1870 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 จะวิ่งไปไหน 1871 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - ดื้อศรีๆ - เคลลี่ 1872 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - มานี่ลูก - แมวเหรอ 1873 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 มานี่ๆ 1874 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 คุณรู้จักแมวตัวนี้เหรอ 1875 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 เมี้ยวๆ 1876 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 มานี่เร็วน้องเหมียว มาสิวะอีเหมียว 1877 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 เมี้ยวๆ 1878 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - มานี่ - อย่า 1879 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 เคลลี่ ทางนั้นทําบ้าอะไรกันอยู่ 1880 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 เคลลี่ๆ 1881 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 ไปดักข้างหลัง 1882 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 ดื้อศรีๆ 1883 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 เมี้ยวๆ 1884 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 จับเร็วๆ ไปๆ 1885 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 ไปจับมาเร็ว 1886 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 มานี่ลูก ไม่ต้องกลัวนะ 1887 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 ดื้อศรี มานี่มา 1888 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 เงียบก่อนๆ 1889 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 มานี่เร็ว เมี้ยวๆ มานี่ลูก มาหาแม่ 1890 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 อย่านะ 1891 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 ขอบคุณมากครับ 1892 01:58:23,061 --> 01:58:24,980 แล้วผมจะรอ ทุกคนจะรอ 1893 01:58:24,980 --> 01:58:27,065 ดูพวกคุณบนเรือฮอร์เน็ตในวันพฤหัส 1894 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 ผมก็อยากไปอยู่บนเรือลํานั้นครับ 1895 01:58:35,949 --> 01:58:37,201 ภาพจากทีมคุณค่ะโคล 1896 01:58:37,743 --> 01:58:39,870 เยส! ทีมเราโว้ย 1897 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 พวกคุณรู้อยู่แล้วแหละ 1898 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 ผมแค่อยากย้ําว่าเราทําอะไรกันอยู่ 1899 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 คนของเราอยู่ในจอ 1900 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 ทํางานต่อเลย 1901 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 นี่เป็นภาพจากไหนเนี่ย 1902 01:59:00,599 --> 01:59:01,767 จากดวงจันทร์ค่ะ 1903 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 นีล จากฮิวสตันนะ 1904 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 คุณได้เอาฟิล์มกล้องฮัสเซลบลัด... 1905 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 ดวงจันทร์จริงๆ เหรอ 1906 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 เอามาครับ แล้วก็เก็บตัวอย่าง... 1907 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - เชี่ย ดูปลอมว่ะ - ที่คัดเลือกอย่างดี... 1908 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}แต่อาจจะยังไม่ได้ลงบันทึกไว้ มาประมาณเก้ากิโลกรัม 1909 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 ฮิวสตันรับทราบ เยี่ยมเลย แค่นี้นะ 1910 01:59:21,203 --> 01:59:25,457 เวลาอย่างไม่เป็นทางการตั้งแต่ปล่อยจากฐาน 111 ชั่วโมง 37 นาที 32 วินาที 1911 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 ไม่เคยคิดว่าจะได้เห็นดวงจันทร์ใกล้ขนาดนี้ 1912 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 ผมก็ไม่เคยคิด 1913 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - ฉันไม่ได้ อุ๊ย - ขอโทษ 1914 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - อย่าเหมือนคราวที่แล้วนะ - อย่าหันมา 1915 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 ภาษาโปแลนด์คือ "นาซโดรเวีย" 1916 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - เทเลย นาซโดรเวีย - เดี๋ยวๆ เคลลี่ 1917 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - เคลลี่ๆ - ดีขึ้นนิดนึง 1918 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - ว่าไง อะไร - พูดมา สักทีเถอะ 1919 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 เธอเป็นสุดยอดผู้กํากับ 1920 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 ยอดมากด้วย ฉันรู้ว่าเขาไม่ให้พูดถึงเรื่องนี้ 1921 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 แต่ถ้าใส่ในเรซูเม่ได้มันจะปังมากแม่ ฉัน... 1922 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 ขืนเอาเรื่องนี้ไปบอกใคร 1923 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 พวกคุณจะโดนจับไปขังลืมบนเกาะห่าเหว 1924 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 ไม่ได้เห็นเดือนเห็นตะวัน 1925 02:00:13,714 --> 02:00:16,008 ดื่มแชมเปญแล้วอาจจะคันคอ 1926 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 ตัวแทนรัฐบาลอเมริกา แนะนําให้กรึ๊บเหล้าตัดเลี่ยนซะหน่อย 1927 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 เอ็ดเวิร์ด 1928 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 สักเป๊กก็ได้ค่ะ 1929 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 ฉลองผลงานทุนสร้างพันล้านเพื่อผู้ชมหนึ่งคนถ้วน 1930 02:00:25,475 --> 02:00:26,810 หวังว่าคงเพลิดเพลินค่ะ 1931 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - ดื่ม - เป็นผลงานที่งอมมาก 1932 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - เห็นด้วย ดื่มๆ - ดื่ม 1933 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 ขอคุยด้วยแป๊บนึงสิ 1934 02:00:40,741 --> 02:00:43,785 คนที่ขัดคําสั่งผมแล้วยังมีชีวิตรอดมาขิงได้ 1935 02:00:43,785 --> 02:00:45,204 มีไม่เยอะนะ 1936 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 แต่จะว่าไป ก็ไม่ค่อยมีใครเคยช่วยผมได้หรอก 1937 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 คงปวดต่อมไทรอยด์ไม่เบา ถ้าต้องอธิบายเรื่องแมวบนดวงจันทร์ 1938 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 คุณแม่งฮีโร่ตัวจริง 1939 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 ยกนิ้วให้ 1940 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 ตอนนี้สื่อเพ่นพ่านเลย 1941 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 เราเลยยังรื้ออะไรไม่ได้จนกว่ายานจะลงสู่ผิวน้ํา 1942 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 ระหว่างนี้ก็ไปทําลายเอกสารที่เกี่ยวกับงานนี้ซะ 1943 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 ชื่อคุณจะถูกลบออกจากประวัติศาสตร์ 1944 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 เนื้อเรื่องเปลี่ยน 1945 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - งั้นฉันก็เป็นอิสระ - ถูกต้อง 1946 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 แต่ผมมีโปรเจกต์ใหม่ ที่อยากให้คนอย่างคุณมาช่วยนะ 1947 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 ขอผ่านค่ะ 1948 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 ตามใจ เล่นตัว แต่ไม่ง้อ 1949 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 ถ้ามีอะไรให้ช่วย... ก็เรียกนะ ผมอาจจะฟังอยู่ 1950 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 โม 1951 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 มีเอเลี่ยนอยู่นอกโลกจริงเหรอ 1952 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 มันอยู่ร่วมโลกเรานี่แหละ 1953 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 ทะยานฟ้าสู่พื้นจันทร์ 1954 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 หรรษาโลดแล่นท่ามกลางหมู่ดาว 1955 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 เยื้องย่างชมสีสันพร่างพราว บนดาวพฤหัสและดาวอังคาร 1956 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 แม้จะไกลถึง 400,000 กิโลเมตร 1957 02:02:19,631 --> 02:02:22,092 คําพูดของนีล อาร์มสตรองยังชัดในใจผม 1958 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 ประโยคแรกของมนุษย์ที่ได้เหยียบดวงจันทร์ 1959 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "ก้าวเล็กๆ ของมนุษย์คนหนึ่ง แต่เป็นก้าวที่ยิ่งใหญ่ของมนุษยชาติ" 1960 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 กับวันที่ไม่มีวันหวนกลับมา 1961 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 วันที่จะจารึกอยู่ในประวัติศาสตร์ เคียงคู่ประโยคนั้น 1962 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 ที่เด็กนักเรียนต้องท่องจํา... 1963 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 อาร์มสตรอง เธอเอาดีได้เลย ไม่ใช่งานแสดงนะ ไม่ๆ 1964 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 ยังไงเคลลี่ แพตตี้ แพตตี้เนอะ 1965 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 - ฉันชื่อรูบี้ค่ะ - อาฮะ 1966 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - เราทําได้แล้ว - ไม่ได้ทําย่ะ 1967 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 จากชายฝั่งครับ 1968 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 ทีมสวิมวันเห็นอะพอลโลแล้ว 1969 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 ถ้าตกห่างออกไปเกือบ 15 กิโลเมตร 1970 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 เราก็จะมองไม่เห็นพวกเขาเลย 1971 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 ตรงเป๊ะสิ ห้ามเลยนะ 1972 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 พวกเขากลับสู่โลกแล้วครับ 1973 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 นักบินอวกาศอาร์มสตรอง อัลดริน และคอลลินส์ 1974 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 ยานตกลงในมหาสมุทรแปซิฟิก ทางตะวันตกเฉียงใต้ของฮาวาย 1975 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 อย่างงี้ต้องบุหรี่สักมวน 1976 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - โธ่เอ๊ย - เออๆ ฉัน... 1977 02:03:52,182 --> 02:03:54,393 ไม่อยากเสียฟอร์มในนั้นน่ะ 1978 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 ฉันรู้ว่านายไม่อยากให้เอากล้องขึ้นไป 1979 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 แต่โอ้โฮ เห็นแล้วมัน... 1980 02:04:04,278 --> 02:04:05,279 ชีวิตเปลี่ยนเลยนะ 1981 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - เราทําได้แล้ว - ใช่ สําเร็จแล้ว 1982 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 นี่ยัง 1969 เนอะ สุดท้ายก็สําเร็จก่อนสิ้นทศวรรษ 1983 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - ใช่ เส้นยาแดงผ่าแปด - เออ นั่นสิ 1984 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - ใครมาเอ่ย - อ้าว 1985 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - ไปเถอะ กลับบ้าน - อืม 1986 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 นี่ นายก็ยังไม่สายเกินไปนะ 1987 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - ขอบคุณนะเฮนรี่ - ไปละ 1988 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 ว่าไง 1989 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 ทําได้แล้ว 1990 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 ว่าไงจ๊ะ 1991 02:04:41,023 --> 02:04:42,357 เหยียบดวงจันทร์แล้ว 1992 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 จะว่าไป... 1993 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลยนะ 1994 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 วินนี่ค่ะ 1995 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 วินนี่ ยินดีที่ได้รู้จักครับวินนี่ 1996 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 รู้ไหมทางรัสเซียบอกว่า 1997 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 เราถ่ายฉากเหยียบดวงจันทร์ในโรงถ่าย 1998 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 ไม่รู้ไปมโนกันอีท่าไหน 1999 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 จะคิดยังไงก็เรื่องของเขา 2000 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 ถึงจะไม่มีใครเชื่อ แต่ความจริงก็คือความจริง 2001 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 ต่อให้ทุกคนเชื่อ เรื่องโกหกคือเรื่องโกหก 2002 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 คุณทําได้สมจริงมากนะ 2003 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 เหมือนกระทั่งฝุ่นบนดวงจันทร์ 2004 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 เสียดายเนอะที่ปลอมหมด 2005 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 นี่ปลอมไหม 2006 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 ไม่ค่ะ จริงที่สุด 2007 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 (ทรัพย์สินของรัฐบาล ห้ามบุกรุก) 2008 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 สิบสอง สิบเอ็ด สิบ เก้า... เริ่มขั้นตอนการจุดชนวน ห้า... 2009 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 คําบรรยายโดย โบ นวลักษณ์