1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 Oktobra 1957 je Sovjetska zveza 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 v orbito izstrelila prvi umetni satelit, Sputnik 1. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 To je podžgalo vesoljsko tekmo med ZDA in Sovjeti. 4 00:00:41,792 --> 00:00:44,628 O tem je bilo veliko razprav. 5 00:00:44,628 --> 00:00:49,591 Bil sem tam, zato je ta zgodba prava. Bolj ali manj. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,803 Ta zvok smo na Zemlji prvič slišali pred dvema dnevoma. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 RUSI SO V VESOLJE POSLALI SATELIT 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 VESOLJSKA TEKMA 9 00:01:01,728 --> 00:01:05,482 ZDA so pri izstrelitvi satelita doživele katastrofo. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,819 RAKETNI PROGRAM ZDA NEUSPEŠNA IZSTRELITEV 11 00:01:08,819 --> 00:01:09,903 PRVI MOŽ V VESOLJU! 12 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Sovjetska zveza je v vesolje poslala človeka, ki se je vrnil živ. 13 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}Sovjeti so let izkoristili 14 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}za propagando. In seveda slavili zmagoslavje. 15 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Sovjeti so v prednosti, 16 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}zato menim, da bi moral naš narod doseči cilj 17 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 do konca tega desetletja: 18 00:01:30,340 --> 00:01:34,178 in sicer pristati na Luni ter se varno vrniti domov. 19 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Odločili smo se, da to desetletje pristanemo na Luni 20 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 in naredimo še kaj. Ne zato, ker je lahko, 21 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 temveč ker je težko. 22 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Zato ker smo pripravljeni sprejeti ta izziv. 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 Nočemo odlašati z njim in hočemo zmagati. 24 00:02:03,540 --> 00:02:07,377 Pilot. Ena, dve, tri, štiri, pet. Pet, štiri, tri, dve, ena. 25 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 Požar! V pilotski kabini je požar. 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Gremo ven! Gorimo! 27 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Umrli so astronavti Virgil Grissom, Edward White in Roger Chaffee. 28 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Zaradi tragedije 29 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 so let Apolla 1 prestavili za nedoločen čas. 30 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Prima izlet je, 31 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 ampak v ZDA je veliko stvari, ki imajo prednost. 32 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Šele ko jih uredimo, lahko premišljujemo o Luni. 33 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Finančno smo visoko, duhovno pa nizko. 34 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 S sijajno natančnostjo stremimo k Luni, 35 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 na Zemlji pa se hrupno pričkamo. 36 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 V vojni smo, ker hočemo mir. 37 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 Ločuje nas želja po slogi. 38 00:02:46,416 --> 00:02:52,172 Ogromna raketa Saturn in druga oprema tu pomenijo začetek tekme, 39 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 v kateri naj bi premagali Ruse 40 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 in na Luno še to desetletje poslali človeka. 41 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Pot pa bo stala veliko več, kot bi si mislili. 42 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Možnost za pristanek na Luni v 60. letih pa je izjemno majhna. 43 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Prvi teden si šef, Stu. Ne gre ti ravno dobro. 44 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Nekaj je narobe z merilniki ali z rezervoarjem. 45 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Ni protokola. Ne moremo ugotoviti, kje pušča, 46 00:03:35,090 --> 00:03:39,052 {\an8}- ker je tekoči... - Vodik. Brez barve in vonja. Vsi ven! 47 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}Reed, Kyle, dajmo. 48 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}Mogoče gori, pa ne vemo. Ven! 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Kaj se obirate. Tecite! 50 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}Kaj dela? Čisti? 51 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Ne, tako so včasih ugotavljali, ali pušča. 52 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Metlo ima. 53 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Pomisli, Stu. Slama in tekoči dušik je enako... 54 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 V redu je. Ni treba več skrbeti. 55 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Delo nas čaka. Dajmo. 56 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Novi protokol je metoda z metlo. 57 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Novo metlo rabimo. 58 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Mislil sem, da je mrtev. 59 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Daj no. 60 00:04:44,409 --> 00:04:46,912 Pokvarjen je od zadnjič, ko si bil take volje. 61 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Ja, vidim. 62 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Z Boeinga so spet klicali. - Na kongres se obrni. 63 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 - Nimam njihove številke. - Tu se vsak dan kaj pokvari. 64 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Ali pa kaj raznese. Nimamo denarja, nimamo ljudi. 65 00:05:01,635 --> 00:05:06,473 {\an8}Pa pričakujejo, da bomo premagali Ruse. Kako pa? 66 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}Za začetek bodi prijaznejši do avtomata. 67 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 Glej ga! 68 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Koga? - Mačka. 69 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - In? - Črn je, Henry. Nesrečo prinaša. 70 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}Ni ga več. 71 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 {\an8}- Še dobro. - Pojdiva. 72 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Pokliči varnostnike. - Ne. 73 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 Ja, boš. 74 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Tu res ne rabimo še črnega mačka. 75 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 - Varnostniki se ne ukvarjajo s tem. - Ja, zdaj se. 76 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Preburno se odzivaš na vse. - Ti pa prešibko. 77 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Takoj jih pokliči. 78 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Kakšna sem? 79 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Siješ. Srečno. 80 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Dober dan, fantje. 81 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Napačna soba, ljubica. Ne rabimo tajnice. 82 00:06:03,697 --> 00:06:08,202 Kelly Jones. Vodila bom sestanek. Vi pa ste Phil Hunley, Neil Brown 83 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 in Zack Tanner. Saj smem sesti, ne? 84 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Brez zamere, gospa, napredna družba smo. 85 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 Šestnajst stenografk imamo. 86 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Športne avte prodajamo moškim. 300 konjskih moči... 87 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Sedemlitrske osemvaljne zverine s 355 konjskimi močmi. 88 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Posvetite več pozornosti hitrosti. Takole. 89 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Poznate? Chevy camaro. Pontiac firebird. In oldsmobile. 90 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Vsi od prejšnjega meseca. 91 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 K sreči imate nekaj, česar konkurenca nima. 92 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang fastback. 355 konjev zanj, varnostni pasovi za družino. 93 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Pasove smo vgradili le zato, ker bodo morda prihodnje leto obvezni. 94 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Igrajmo se igrico. 95 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Ugibala bom, kakšen avto vozite. 96 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, ford mustang '66 kabriolet. Živo rdeč. 97 00:07:07,511 --> 00:07:12,558 Vidva, poročena, pa ne vozita mustanga. Neil ima lincolna continental. 98 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Ubogi Phil pa karavana. Veš, kateri dan dneva imam najrajši? 99 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Ko se mož Charlie vrne zvečer domov. 100 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Ne predstavljam si, kaj bi bilo, če se nekega večera ne bi. 101 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Predstavljaj si, kaj bi bilo, 102 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 če bi kdo tvoji ženi rekel, da ima ta avto 103 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 355 konjskih moči, doseže 170 km/h 104 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 in ji moža vsak večer varno pripelje domov. 105 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Hotela bi, da ga imaš. 106 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Rekla bi besede, ki jih hoče slišati vsak mož: 107 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 "Veliko bolje bi se počutila, če bi si kupil tega mustanga, srček." 108 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 Kako si vedela, katere avte imajo? 109 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Si podkupila njihove tajnice? 110 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, resno? 111 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 Zavojčka virginia slims in steklenica paco rabanne. Vsak ima svojo ceno. 112 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Srečo imam, da mi ni odtekla voda. 113 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Živjo, Ron. Kako žena? 114 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONES KREATIVNA DIREKTORICA 115 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Nosečniški trebuh, kemično čiščenje. 116 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Ja. Omega je potrdila za prihodnji teden. 117 00:08:33,804 --> 00:08:37,726 Tip iz Palmexa je prosil za naslov, da ti pošlje vrtnice. 118 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 Dala sem mu mojega, ker ne maraš vrtnic. 119 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Pa John je klical. Spet. V torek te vabi na večerjo. 120 00:08:45,484 --> 00:08:50,614 Reci, da sem se preselila v LA. Pokliči Dow Chemical, iščejo agencijo za ziploc. 121 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Dow bi morali ignorirati, ker izdeluje napalm. 122 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Saj ga, vseeno pa kupujemo vrečke za sendviče. 123 00:08:56,745 --> 00:09:01,625 Izdeluje tudi plastično folijo in stiropor, v katerem imaš kavo. 124 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Vem, da bi rada s prijatelji rešila svet, 125 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 ampak ko boš leta 1984 vodila to hišo, 126 00:09:06,880 --> 00:09:10,843 ne bo jedrskih bomb in vsi bojo imeli enake pravice. Zdaj pa imava delo. 127 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kelly. Hud problem. 128 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Oddrvel sem s snemanja in, ja, upravičeno. 129 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 Z ljudmi iz Hooverja ne morem delati. 130 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Ni jim všeč, kako snemam njihove reklame. 131 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 Pomota, svoje reklame, ne njihovih. 132 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 Oni delajo sesalce, jaz pa umetnost. 133 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Smo bili dogovorjeni? - Ne. 134 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Nisem vedel, da rabim termin za pogovor s prijateljico. 135 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Zadnjič si me odpustil. Pa ne delam zate. 136 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Tu sem, da bi se strinjala z mano, ne pa me grajala. 137 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Čez deset minut imaš Nestlé. Zelo pomembno je. 138 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Laž. Adijo. 139 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, božični čudež je, da si dobil to delo. 140 00:09:52,676 --> 00:09:56,638 Po polomiji z Jell-O sem jih tri tedne prepričevala, da si v redu. 141 00:09:57,764 --> 00:10:01,685 - Jell-O ni moja krivda. Igralec... - Petletnika si spravil v jok. 142 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Uslugo sem mu naredil. Hollywood je pasji. 143 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Pa Heinz? Za 40.000 si prekoračil proračun. Za kečap. 144 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Ni šlo za kečap, ampak za vzbujanje upanja. 145 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Nihče ne vidi, da oplemenitim njihove izdelke. 146 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Zdaj bi moral biti že pri filmu. 147 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Zavrnil sem režiranje Doline lutk. 148 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Sam sem kriv, ampak vseeno. - Kako ti pravimo? 149 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Kubrick reklam. - Stanley nima pojma. 150 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 - En dober film posname, pa je genij? - Legenda si. Kreativni genij. 151 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Pa vzkipljivec, ki se ne drži proračuna. 152 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Hvala. - To ni kompliment. 153 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - Je, ko nehaš poslušati. - Če pustiš Hoover, je konec. 154 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Prav. 155 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Vrni se na snemanje in se opraviči za izpad. 156 00:10:47,814 --> 00:10:52,027 Fantu kupi kaj lepega za božič, ker te prenaša. Meni tudi. 157 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Vesel božič. - Vesel božič. 158 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Mi lahko priskrbiš dostojno delo? 159 00:11:01,995 --> 00:11:05,541 {\an8}Današnja izstrelitev Apolla 8 je bila uspešna. 160 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}Nujno potrebna zmaga Nase. V Vietnamu smo utrpeli še več žrtev. 161 00:11:11,171 --> 00:11:13,674 Še enega, prosim, in jedilnik. 162 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Seveda. - Hvala. 163 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Nocoj imamo piščančjo pito in ostrige rockefeller. 164 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Piščanca bova. Na ostrige je alergična. 165 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Jaz bom viski Macallan, limono in desko za rezanje. 166 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - Takoj. - Oprostite, se poznava? 167 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Varnostni pasovi v športnem avtu. Dobra marketinška poteza. 168 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 Žal bodo prekinili pogodbo. 169 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Zakaj? 170 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Ker jim je nekdo povedal, da niste noseči. 171 00:11:52,921 --> 00:11:58,010 - Phil. Lahko razložim. - Nikoli več ne bom zaupal ženski. 172 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 Darilo za otroka sem ti poslal. 173 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Lepo od tebe. Dovoli, da... Neil, dovoli, da razložim... 174 00:12:04,433 --> 00:12:08,395 Za koga delaš? Ker me ne moreš premagati, si me dal odpustiti? 175 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 Ravno obratno, rad bi te najel. 176 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Moe Berkus. Delam za urad predsednika. 177 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Za katero firmo? 178 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 Za predsednika. 179 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Potrebujemo strokovnjaka za marketing. Menda si najboljša. 180 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Malo sem se pozanimal... 181 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Pestro preteklost imaš, Kelly. 182 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Ali Jane? Stevardesa iz Chicaga. 183 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Ali ti je bolj všeč Amy, medicinska sestra iz Ohia. 184 00:12:49,144 --> 00:12:55,317 Pri takem obrazu nihče ne preverja referenc. Strani, ki jo iščeš, ni tu. 185 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 Ne vem, o čem govoriš. 186 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Seveda ne veš. Razumem. 187 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Kup imen imam. In moje pravo ime ni Moe. 188 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 Med toliko imeni si izbral prav Moeja? 189 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 Izjemen talent. 190 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 Zakaj bi ga tratila na avte, ko ga lahko uporabiš za kaj več? 191 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Kaj pa je več kot Ford? 192 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 Si že bila na Floridi? 193 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 {\an8}- Luno naj bi tržila? - Luno, misijo Apollo. Vse skupaj. 194 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Ali ta Moe dela za Naso? 195 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Ja. Ne. Nekako. Za vlado dela. 196 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Za kateri del? 197 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 198 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Ali ta tip... Delava za Richarda Nixona? 199 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Ne bom delala za Nixona. 200 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Feministka sem, celo člansko izkaznico imam. 201 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Neverjetno, da bo predsednik. 202 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 Nisem vedela, da se ne strinjam z večino. 203 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Za Naso delava in trživa Luno. Luna ni sporna za nikogar. 204 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Obe veva, 205 00:14:12,936 --> 00:14:17,274 da se okoli naju vsak dan dogaja kaj hudega. Povsod. 206 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 Razen v vesolju. 207 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Ni mi všeč, da to deluje name. - Rabijo najino pomoč. 208 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Si vedela, da je bilo samo 48 % od Nasinih prvih 29 misij uspešnih? 209 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Nemogoče. To je noro. 210 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Veš, da je razmerje med moškimi in ženskami v Cocoa Beachu 5 proti 1? 211 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Upam, da si rezervirala miren kraj. 212 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 V vodniku je pisalo, da je slikovit. 213 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Odpuščena si. 214 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Kdo sploh so? 215 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Sreda je. Kot bi bili na drugem planetu. 216 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 To je Florida. 217 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 Upam, da si rezervirala sobo proč od bazena. 218 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 Vreme! 219 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 Jutri bo delno oblačno. 220 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 Popoldne in proti večeru nekaj ploh. 221 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 Ponoči bo 18–24 stopinj Celzija. Trenutno je 25 stopinj. 222 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 To sta bila vreme in šport. 223 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Živjo, Joe. - Dober večer, Cole. Kaj boš? 224 00:15:42,401 --> 00:15:46,238 Kavo brez vsega. In jed, ki bo najhitreje pripravljena. 225 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 Gospodična, zažigate. 226 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Zelo izvirno. Ne bom padla dol in šla s tabo. 227 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 Vaša beležka gori. 228 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 O bog. 229 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - Je že v redu. - O bog. 230 00:16:35,287 --> 00:16:40,250 - Oprostite. Hvala. - Alkohol in plamen, goreča kombinacija. 231 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 Jakno sem vam uničila. 232 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 - Vsega hudega je vajena. - Dovolite, da vam plačam pijačo. 233 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - Ni treba. - Hočem. 234 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 Ne pijem. 235 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Astronavt, ki ne pije? Zanimivo. 236 00:16:53,388 --> 00:16:58,435 - Zakaj se vam zdim astronavt? - Značko Apolla imate. 237 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Torej se spoznate na Naso. 238 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Pa ne dolgo. Kelly Jones. 239 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 Nisem astronavt. Samo delam v Kennedyju. Cole Davis. 240 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Kaj pa delate? 241 00:17:12,907 --> 00:17:15,536 Nočem klepetati o svoji službi. 242 00:17:16,411 --> 00:17:21,124 - Oprostite, zvenelo je... - Je že v redu. Iskreni ste bili. 243 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Naročilo, Cole. 244 00:17:49,444 --> 00:17:53,657 Če bi bil iskren, bi rekel, da ne vem, kdaj sem nazadnje videl 245 00:17:53,657 --> 00:17:56,910 tako lepo žensko, pa imam zelo dober spomin. 246 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Rad bi ure klepetal s tabo, 247 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 pa ne morem, zato bi rad pozabil, da si tu. 248 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Veselilo me je, Kelly. 249 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Res mi je žal. 250 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Dobrodošli na Raketni cesti, 251 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 znani tudi kot Aleja aligatorjev. 252 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 Rok in nog ne iztegujte čez rob vozila, 253 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 če bi jih radi obdržali. 254 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}NASA VESOLJSKO SREDIŠČE JFK 255 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}Samo hecam se. Večinoma napadajo v vodi. 256 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Ogled bo trajal od dve uri in pol do tri ure. 257 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Zato se razkomotite. 258 00:19:26,917 --> 00:19:31,296 Na desni je stavba za testiranje. Vrhunska tehnologija. 259 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Gori. - Pogosto gori. 260 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Pred nami je stavba za sestavljanje plovil. 261 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 V njej sestavljajo rakete. 262 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 To je najvišja pritlična stavba na svetu. 263 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Vanjo bi lahko dali štiri Kipe svobode. 264 00:19:52,150 --> 00:19:55,946 Life Magazine je ni dobro opisal. Rada bi šla noter. 265 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Strogo varovano je. - Poglejva jo od bliže. 266 00:19:58,949 --> 00:20:03,662 Ne, ne moreta noter. Posebno prepustnico potrebujeta. 267 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - Takšno? - Ja. 268 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Ne, ne, to je moja prepustnica. 269 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 Poglej to stavbo. Ogromna je. 270 00:20:11,962 --> 00:20:15,591 - Prepustnico sta mi vzeli. - Poglej si to stavbo. 271 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - To je moja prepustnica. - Dober dan. 272 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 Kelly Jones, Nasa, stiki z javnostjo. 273 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 To je prepustnica za obe. Hvala. 274 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Čakajta, moja prepustnica. 275 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 To pa lahko tržim. 276 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Živjo, fanta! 277 00:20:42,284 --> 00:20:46,371 Živjo. Kelly Jones. Sem nova za stike z javnostjo pri Nasi. 278 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 Nekaj vprašanj imam. Ime, starost in vajino delo tu? 279 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 Stu Bryce. Sem eden glavnih inženirjev. Star sem 24 let. 280 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - Reciva 35. - Ja. 281 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Pa ti? 282 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Don Harper. Delam zanj, star sem 23 let. 283 00:21:02,429 --> 00:21:05,807 - Zelo mlada sta. - Povprečna starost v Nasi je 26 let. 284 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 Je pa tudi nekaj starih ljudi. 285 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - Starih 32, 33 let. - Ja. 286 00:21:11,146 --> 00:21:16,568 Zadržujem se, da vaju ne bi ubila zaradi teh besed. Zakaj si tu, Stu? 287 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Na faksu sem videl letak. 288 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - Otroške sanje o zvezdah. - Odlično. 289 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - Ganljivo. - Odlično. 290 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Pa ti? - Oprostita. 291 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Kaj delaš tu? 292 00:21:30,082 --> 00:21:34,920 Izsledila sem te, da bi ti dala telefonsko, ker sem čutila vez. 293 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Kaj? - Pomiri se. Hecam se. 294 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Tu delam. Moe Berkus me je najel, da prenovim podobo Nase. 295 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Ti si torej morilka z Manhattna. 296 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Ti pa vodja za izstrelitve. Moja pomočnica, Ruby Martin. 297 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Ne zanima me. V to stavbo ne smeta. 298 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Lahko se opečeta, zmrzneta, zastrupita ali poškodujeta. 299 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Gremo. Ven. - Kako dolgo že delaš tu? 300 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 Zelo dolgo. 301 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Kaj pišeš? - Citiram te. 302 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Ni bil citat, samo rekel sem. 303 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Olepšala ga bom. Imaš čas za intervju? 304 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 Pa s tvojim nadrejenim bi govorila. 305 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - S kakšnim fotogeničnim. - Lahko pomagam pri izbiri. 306 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 Moji ljudje imajo preveč pomembnejšega dela. 307 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Ne rabim tvojega dovoljenja. 308 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Američane čakajo dragi medeni tedni na Luni. 309 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 Spomniti jih moram, zakaj so se zaljubili v Luno. 310 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 A tako? Američani so lahko hvaležni, 311 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 da ti možje tvegajo življenje za to nalogo. 312 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 Ne veš veliko o Američanih, kaj? 313 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 Ti pa ne veš veliko o svoji pisarni. 314 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Je to shramba? 315 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 Ne. Shramba ima okno. 316 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 Instant kava je v čajni kuhinji. 317 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Voda naj teče minuto, da se odstrani rja. 318 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Znata uporabljati gasilni aparat? 319 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Ne? Prav. Preprosto je. 320 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 Potegnita iglo, namerita in pritisnita. 321 00:23:08,180 --> 00:23:10,432 Če rabita še kaj, 322 00:23:10,432 --> 00:23:13,602 pojdita po to v New York. Lep dan. 323 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - Vsaj čeden je. - Ne zna pa lepo govoriti. 324 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Nisi rekla, da hočejo najino pomoč? 325 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Rekla sem, da jo rabijo. Zdaj mi je to še bolj jasno. 326 00:23:24,905 --> 00:23:28,534 Kako naj delava, če ne moreva govoriti z nikomer? 327 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 Mucek je. 328 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 Maček. 329 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Veš, kaj pravijo o črnih mačkih. 330 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Če ti prekriža pot, potem ne gre tja, kamor ti. 331 00:23:39,753 --> 00:23:44,424 Poiskati moram star adresar. Bodiva ustvarjalni. 332 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Z Apollom 11 bomo naše spravili na Luno. 333 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 In postali prvi. 334 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 Če bomo opravili svoje delo, bo izstrelitev 335 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 16. julija zjutraj. 336 00:24:20,752 --> 00:24:24,715 Do takrat pa moramo sestaviti največjo sestavljanko 337 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 v zgodovini človeštva. 338 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Šest milijonov delov po vsej državi. 339 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 Tu jih bomo sestavili in preverjali, 340 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 dokler ne bomo prepričani, da bo Apollo 11 341 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 brez zapletov odletel na Luno čez... 342 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 Henry, povej. 343 00:24:40,772 --> 00:24:44,151 - Čez sedem mesecev. - Čez sedem mesecev. 344 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Čestitajmo astronavtom Apolla 11. 345 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin in Collins. 346 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Vam je bila Bela hiša všeč? 347 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 LUNA, PRIHAJAMO 348 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Ja, ampak Neil mi ni dovolil suniti porcelana. 349 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Čez osem mesecev, ko bo to za nami, 350 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 bodo o naših dosežkih pisali knjige. 351 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 Vsak od vas bo lahko rekel: 352 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Naredil sem najtežjo stvar, kar jih je bilo." Ja? 353 00:25:28,320 --> 00:25:31,281 - Ja! - Lotimo se dela. 354 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Zelo lepo. Krasno. - Hvala. 355 00:25:39,081 --> 00:25:44,211 Rekli ste, naj vam povem, ko bo novinka naredila kaj, kar vam ni všeč. 356 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}Sem v Kennedyjevem vesoljskem središču 357 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}s Henryjem Smallsom. 358 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 To je moje ime! Moje ime in naziv ima. 359 00:25:52,135 --> 00:25:56,640 {\an8}To je čudovito obdobje za vse nas. Oče je bil letalec. 360 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Kdo je to? 361 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - Jaz ne. - Umrl je v službi. 362 00:26:00,102 --> 00:26:03,230 {\an8}- Nisem tako čeden. - To je zate, oče. 363 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - Dovolj. - Sožalje. 364 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - Hvala za vse. - Moj oče je živ. 365 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 Kaj naj naredimo, da dobimo termin ob šestih? 366 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 Nasa, stiki z javnostjo, tu Kelly Jones. 367 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 Kelly, ABC hoče posnetek za drugi teden. 368 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 In najboljšo fotografijo Apolla 8. 369 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Prav, če nam dajo termin ob šestih. 370 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - Prav. - Predvajajte animirani posnetek, 371 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - pa vam dam ekskluzivo... - Hvala. 372 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Vaš oče je bil junak. Vi ste junak. 373 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - To je bil šef NBC-ja. - Briga me. Kdo je to? 374 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Hvala. Se vidimo na Luni. 375 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 {\an8}- Za svet je Henry Smalls. - To ni Henry Smalls. 376 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Ker tvoji ne dajejo intervjujev, sem najela druge. 377 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Dva izmed najboljših inženirjev na svetu vgrajujeta okno. 378 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, še enkrat udari s kladivom, pa bom znorel. 379 00:26:51,695 --> 00:26:54,865 Odložita kladivo in pas in se vrnita na testiranje. 380 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 Takoj. 381 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Ni razgled čudovit? 382 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Prve fotografije Apolla 8. - Lepši od mojega. 383 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 Prvi posnetek Zemlje z Lune. Ni to nekaj najlepšega? 384 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Dobila si jo pred mano? - Imenuje se "Zemeljski vzhod". 385 00:27:09,338 --> 00:27:13,217 To bo povsod prva novica. Leto '68 je bilo grozno. 386 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Umori, grozna vojna, najhujša plat človeštva. 387 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Pa nam da Nasa to? Nov pogled na svet. 388 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Poskrbela bom, da jo vidijo vsi. 389 00:27:26,438 --> 00:27:30,734 - Ne moreš lagati o identiteti ljudi. - Na avdicijo sem prišel. 390 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Kdo je to? - Ti, najsočnejši del. 391 00:27:36,615 --> 00:27:40,994 Tu so prizori in opis lika. Njega igraš, pokaži karizmo. 392 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - Bom. - Prav? 393 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - Šestdeset misij v Koreji? - Ja. 394 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - V čast mi je. - 52 letalskih misij v Koreji. 395 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Zaokrožila sem. 396 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 52 letalskih misij v Koreji. Kako se vam zdi? 397 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Kaj? - Izpilil bom. 398 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Tudi zame ima igralca. 399 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Zame tudi. - Za oba. 400 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - Mene ne more igrati. - Tu ni nič. 401 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 Moeja Berkusa ni. Vse različice imena sem preveril. 402 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 Moe Berkus kliče. 403 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Naj jaz govorim z njim? - Ne, užival bom. 404 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Letela bo, kot je dolga in široka. 405 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Živjo, Moe. - Cole, menda me iščeš. 406 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Kelly Jones je najela igralce, ki igrajo Nasine inženirje. 407 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 To je nesprejemljivo. Takoj mora stran. 408 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Pomiri se. 409 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington gleda teve. Predvajajo Apolla. 410 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Vsi kanali, vsak dan. 411 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Bi radi prišli na Luno? 412 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 Posvetite se svojemu delu. Kelly pa naj opravi svoje. 413 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Iz tebe je naredila lepotico plesa. 414 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 Obleci si baletno krilce in zapleši. 415 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 Jo je odpustil? 416 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Je odpustil nas? 417 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8 in astronavti Borman, Lovell in Anders 418 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 so danes s Saturnom V odleteli v vesolje. 419 00:29:19,927 --> 00:29:23,764 Vse mreže predvajajo sliko zemeljskega vzhoda. 420 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Nekaj poskušam, 421 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - pa ne vem, ali deluje. - Ni dovolj. 422 00:29:29,603 --> 00:29:33,815 Pristanek na Luni morava neopazno vplesti v vsakdanjik ljudi. 423 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Imate kaj vsaj približno podobnega solati? 424 00:29:37,444 --> 00:29:42,074 Kisle kumarice na hamburgerju. Trajalo bo. Zaradi Apolla je več strank. 425 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Turisti hočejo videti, kje nastaja zgodovina. 426 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Zgodovina? - Kot je to pisalo. 427 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 John Glenn je jedel tu vsak večer leta '61. 428 00:29:51,834 --> 00:29:57,005 Z našimi pisali je pisal priročnike za letenje. Ta je šel na Mercury 6. 429 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Edina restavracija na svetu, katere ime je bilo v vesolju. 430 00:30:03,095 --> 00:30:04,263 Kul. 431 00:30:09,726 --> 00:30:14,147 Pred nami pa so slavne rakete Mercury. 432 00:30:14,147 --> 00:30:18,569 Fotografirajte se, a ne hodite preblizu. Lahko jih izstrelijo. 433 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 171 DNI DO IZSTRELITVE 434 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 Po tem vikendu je okreval. 435 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Te ne moti, da vsi utihnejo, ko vstopiš? 436 00:30:29,705 --> 00:30:33,250 - Na svoji strani bi morala ostati. - Pogrešala sem te. 437 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 Lahko odobriš oglaševalsko kampanjo? 438 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Ignoriraj me, kot do zdaj. 439 00:30:36,920 --> 00:30:41,633 Oprosti za zaigran intervju. Imam rešitev za denarne težave. 440 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Ne sprejmem tvojega opravičila, pa tega tudi ne. 441 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - To ni Madison Avenue, 442 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - ne plačujemo za to. - Zastonj je. 443 00:30:52,060 --> 00:30:56,899 Vključimo znamke, Nasa pa prodre v um vseh ljudi. 444 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 Oglas za uro? To je tvoja ideja? 445 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 Pripravljen? 446 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Pasta za zobe. 447 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. Energijski napitek astronavtov za zajtrk 448 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - na poti na Luno. - Kuponi za Luno? 449 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Najbolj pa mi je všeč ta. 450 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 Fruit of the Loom. Ja? 451 00:31:17,294 --> 00:31:19,505 Nekaj morajo nositi pod skafandrom. 452 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 Poosebljena Nasa. 453 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 Oporišča ne bom polepil z reklamami, 454 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 če še tako vztrajaš. 455 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 Pa ni časa, da bi to testirali pred vzletom. 456 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Samo rekli bomo, da smo to poslali v vesolje. 457 00:31:31,934 --> 00:31:35,312 - Lagala boš? - Ne bomo lagali strankam, 458 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - le njihov pogled bo drugačen. - Laž bo. 459 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Zate je vsak samo stranka. 460 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Vem, da si strokovnjakinja za oglaševanje, 461 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 ampak Nase ne moreš tržiti s popevko in sloganom. 462 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Ne veš, kdo smo. 463 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Kdo je Margaret Hamilton? 464 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Kdo? - Dela zate. 465 00:31:54,206 --> 00:31:59,127 - Za Naso dela 400.000 ljudi. - Tvoja inženirka je. 466 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - JoAnn Morgan? - Dela v sobi za izstrelitve. 467 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Si jo vprašal, zakaj je sprejela delo? Jaz sem jo. 468 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Ker ima v žilah gorivo za rakete. 469 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 Nasa ni samo logo, Nasa so ljudje, 470 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 ki vsak dan poskušajo doseči nemogoče. 471 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 Nosijo pa enako perilo kot mi. 472 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 Ella, rabiš kaj? 473 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Hvala. 474 00:32:28,824 --> 00:32:34,454 Izračunala sem, koliko bi dobili, če bi odobril sponzorje. 475 00:32:38,458 --> 00:32:41,587 - Ne moremo sprejeti zasebnega denarja. - Ni pomembno. 476 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Poskrbela bom, da bo Nasa priljubljena, in kongres jo bo spet financiral. 477 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Če bom dovolil, da Armstrong nosi uro Omega. 478 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Ne. Če bomo dobili denarne prilive, 479 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 mi boš moral dokazati, 480 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 da Cocoa Beach premore dobro restavracijo. 481 00:33:03,609 --> 00:33:06,278 - Velja. - To! 482 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 Čakaj. Nočem pa toaletnega papirja, 483 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 ker svet ne bo izvedel, s čim si naši brišejo rit. 484 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Sranje. 485 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Bi šli radi na počitnice, ko se vrnete na Zemljo? 486 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 Glede na stanje, kakršno je zdaj, 487 00:33:25,339 --> 00:33:27,549 bi najrajši šel... 488 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 Drugič daj brez mize, Walter. 489 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 Neil je tak, kot bi bral četrtletno poročilo. 490 00:33:33,013 --> 00:33:38,227 - Vedno smo imeli mizo. - Televizija jih popelje v domove ljudi. 491 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 Torej nam je uspelo. 492 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Še vedno si glavni, Walter. Ne skrbi. 493 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Poskrbela bom, da bodo fantje bolj priljubljeni kot Beatli. 494 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Za 99,9 % se bom približal, kar je čisto dovolj. 495 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 NASLEDNJA POSTAJA: LUNA 496 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11 NAJBOLJ TVEGANA POT 497 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO NA POTI K LUNI 498 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Ime namestnika direktorja Kellogga? - Harrison Driscoll. 499 00:34:08,047 --> 00:34:13,512 Harrison, namesto "Hrk, griz, mljask," "Neil, Buzz, Mike." Luštno, ne? 500 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 501 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - To ne sme zarjaveti, Henry. - Podpiši. 502 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 - Ej. - Si videl? Nisi videl mačka? 503 00:34:35,659 --> 00:34:40,163 Približaj stekleničko Tanga. Večje črke in jajcem dodaj slanino. 504 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Ameriko trživa. 505 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Arašidovo maslo Peter Pan. Nebeški okus." 506 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Svet skozi njihove oči." 507 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Larry, velika priložnost za Omego. 508 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 Na vseh urah bo pisalo... 509 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ASTRONAVTI NA LUNI Z OMEGO 510 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 "Prva ura na Luni." 511 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 Najprej jo moramo dvigniti. 512 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Ves trud bo poplačan. 513 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 Z APOLLOM 11 AMERIKA PREVZEMA POBUDO 514 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - To je moje mesto. - Snemamo za Kelly. 515 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Trije astronavti za misijo Apollo 11. 516 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Pred tremi čudovitimi ameriškimi avtomobili. 517 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Prima. 518 00:35:36,220 --> 00:35:38,722 - Takoj morate v testne prostore. - S Kelly govori. 519 00:35:38,722 --> 00:35:41,642 - Kelly je rekla, da je naš za dolar. - Tu si. 520 00:35:41,642 --> 00:35:45,479 - Za 15 minut jih rabim. - Jaz sem jih rabil pred 15 minutami. 521 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Veš, kako dragi so skafandri? 522 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Nič hudega, samo vodja za izstrelitve je. 523 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Kako deluje ta čudna tica, lunarni modul, g. Kelly? 524 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 To je vesoljsko plovilo, s katerim bodo pristali na Lunini površini. 525 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 V njem bosta dva astronavta... 526 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Zgrešila sva tarčo in nosi naju v širno brezno. 527 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - Mrtva sva. Spet. - Ja. 528 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 Goriva je zmanjkalo 30 sekund pred pristankom. 529 00:36:18,428 --> 00:36:21,640 - Ampak pristanek je bil gladek. - Odlično. 530 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Ne znata lagati. 531 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, še eno fotografijo za go. Jones in Omego? 532 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Kdo si pa ti? 533 00:36:30,983 --> 00:36:33,068 Pokažite ure. 534 00:36:33,068 --> 00:36:34,987 In nasmeh za Omego. 535 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Motim? 536 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Vedno. - Pred tabo bi morala biti škatla. 537 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Odpri jo. 538 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega se ti zahvaljuje. 539 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Tvoji fantje so po vseh kanalih. 540 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 Denar spet prihaja. Torej... Večerja? 541 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 Ja. Na pomolu Canaveral ob petih. 542 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Imej uro. 543 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Ob treh je njihov skrajni termin za intervju. 544 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Za ekskluzivo z Armstrongom? To je termin za otroke in starce. 545 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Rekel je, da imajo novice o vojni. 546 00:37:25,579 --> 00:37:29,833 Ne poznamo ne obsega ne izgub sovražnikove vojske. 547 00:37:29,833 --> 00:37:33,670 - Toda videli ste resničnost. - Apollo je spet na drugem mestu. 548 00:37:33,670 --> 00:37:37,883 Junaštvo, nevarnost, strah, vse v enem. Za to ni besed. 549 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS News. Z bližine kamboške meje. 550 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Hvala, stotnik Scotty. 551 00:37:48,519 --> 00:37:51,438 - Prav. - Seveda, ne glej na denar. 552 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 Pokusi. 553 00:37:52,856 --> 00:37:57,069 Kozice, majoneza, žemlja. Najboljši obrok kilometre daleč. 554 00:38:02,324 --> 00:38:05,369 - Sem ti rekel. - Kako to, da prvič slišim za ta kraj? 555 00:38:06,453 --> 00:38:10,374 - Vsi niso navdušeni nad oglaševanjem. - Bravo. Okusno je. 556 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Od tam bomo izstreliti raketo. 557 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Ura ti pristaja. 558 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Hvala. 559 00:38:34,606 --> 00:38:38,694 - Tisto, kar sem ti takrat rekel v baru... - Da me ne moreš nehati gledati 560 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 in da sem najlepša ženska, kar si jih videl? 561 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Ja, to. 562 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Spontano je bilo. 563 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 Namenjeno je bilo neznanki, zdaj pa delava skupaj. 564 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 Nočem, da misliš, da... 565 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 Da sem te zanimala? 566 00:38:54,459 --> 00:38:58,380 - Samo razčistiti sem hotel. - No, pa si. 567 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Dobro. 568 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - Idejo imam. - Ja. Pol minute je bilo popolno. 569 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 O čem govorijo mreže noč in dan? 570 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 Nimam časa za teve. 571 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 O Vietnamu. Predvajajo z bojišč. 572 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 Ljudje nočejo samo slišati novic, videti hočejo, kako nastajajo. 573 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Prav. 574 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}PRISTANEK NA LUNI V ŽIVO! 575 00:39:31,079 --> 00:39:32,206 {\an8}Pa jim to omogočimo. 576 00:39:33,582 --> 00:39:37,252 - Na lunarni modul bi rada dala kamero? - Ja. 577 00:39:37,252 --> 00:39:40,839 Moji možje poskušajo preživeti. Nimajo časa za snemanje. 578 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 Samo nameriti morajo in snemati. 579 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 Ne razumeš, to je logistična mora. 580 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 Napajanje, shranjevanje, teža. 581 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 Ni kamere, ki bi tam delala. 582 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 Ponoči je minus 130 stopinj, podnevi pa plus 120. 583 00:39:54,520 --> 00:39:59,191 - Si predstavljaš, da bi to videli? - Ne. Nemogoče je. 584 00:39:59,191 --> 00:40:03,028 Ja, za to gre. To bi bil največji prenos vseh časov. 585 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 Misliš, da je to kviz? 586 00:40:05,364 --> 00:40:09,868 Obstaja dober razlog, da Sovjeti ne snemajo svojih korakov v vesolju. 587 00:40:09,868 --> 00:40:13,205 Ker imajo diktaturo. Mi pa ne. 588 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 Ko nam uspe, nam uspe kot narodu. 589 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 Ko doživimo poraz, žalujemo kot narod. 590 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 To je bistvo ZDA. 591 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Ne govori meni, kaj pomeni biti Američan. 592 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Jaz služim ZDA že vse življenje, ne ti. 593 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Ne bomo dali kamere na modul. 594 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Resno, ne bomo. 595 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Pa bomo. 596 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Več goriva bo treba. 597 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Še enkrat preveri. - Ja. 598 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Nimam veliko časa. Kaj je? 599 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly mi je povedala za kamero. Všeč nam je. 600 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Zelo nam je všeč. 601 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 Nesporazum. Ne bo šlo. 602 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Ni tehnologije, ki bi to omogočila. 603 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 Pa je. 604 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Obrambno ministrstvo je razvilo tole 605 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 za iskanje strmoglavljenih pilotov v Vietnamu ponoči. 606 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Tajno je, ampak ministrstvo nam dovoli uporabo. 607 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 Samo nihče ne sme vedeti, kaj je. 608 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 Ni prostora za tako težko opremo. 609 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Še vijake tehtamo. 610 00:41:34,912 --> 00:41:38,665 Koliko pa tehta? Sedem kil? Pa uporabite lažje vijake. 611 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Celico za gorivo moramo dodati. 612 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Da bojo na Luni imeli dovolj goriva za dvig. 613 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Od vseh slabih zamisli je ta najhujša. 614 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 Predsedniku je zelo všeč. 615 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 Zato je zamisel super. 616 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Preprosto bom povedal, Cole. 617 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 To daj gor, kakor veš in znaš. 618 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 To je ukaz. S samega vrha. 619 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Lahko prideta, prosim? 620 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Hvala. Ni treba oteževati stvari. 621 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Pomagajta ge. Jones, da bo tajna kamera čim lažja. 622 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Nočem, da vesta, da je skrivnost. 623 00:42:31,552 --> 00:42:34,471 Zdaj vesta. Oklestita kamero 624 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 in jo pritrdita na modul za prenašanje v živo. 625 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Še nekaj. 626 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 Cijino vohunsko letalo je posnelo 627 00:42:47,526 --> 00:42:51,029 novo rusko raketo N1. Kongres jo je videl, 628 00:42:51,029 --> 00:42:55,993 zato ima nekaj poslancev pomisleke o zadnjem paketu proračuna. 629 00:42:56,660 --> 00:42:58,495 Potrebujemo še nekaj mesecev. 630 00:42:58,495 --> 00:43:02,499 Poslal jih bom sem, pa jih boš prepričal, naj vztrajajo. 631 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Nekaj točk za pogovor bom zapisala. 632 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Ne vzemi tega osebno. 633 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Piloti se upirajo težnosti, to imajo v krvi. 634 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 635 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 Vesel sem, da nisi Cole. 636 00:43:51,548 --> 00:43:54,134 Ja. Ni mu všeč, da kadim. 637 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Se bojiš, da te bo našeškal? 638 00:43:58,972 --> 00:44:03,477 Ne. Lani so mi naredili srčni obvod. 639 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Ta mrha me hoče na vsak način ohraniti pri življenju. 640 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 Žal mi je. Nisem vedela. 641 00:44:09,525 --> 00:44:11,944 Tu nihče ne ve. Razen Cola. 642 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Prišel je v bolnišnico in mojo ženo tri dni držal za roko. 643 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Ja. Že dolgo se poznava. 644 00:44:25,332 --> 00:44:30,462 Nedavno se je vrnil iz Koreje. Vrhunski pilot. 645 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Srebrna zvezda, letalski križec. 646 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Ko so iskali astronavte, je bil prvi na Edwardsu, 647 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 ampak mu ni uspelo priti noter. 648 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Zakaj ne? Zaradi vroče krvi? 649 00:44:49,898 --> 00:44:53,068 Ne, zaradi srca. Zdravnik je našel atrijsko fibrilacijo. 650 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Nič takega, ne more pa v program. 651 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole je najboljši pilot, ki ne bo šel v vesolje. 652 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Že petnajst let vsak dan gledam ta razgled. 653 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Zadnje čase pa se mi zdi, kot da ga vidim prvič. 654 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 meče gosto senco na ta kraj. 655 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Lepo, da je spet malo več svetlobe. 656 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Prav. 657 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Cole se vsak večer odpelje tja. 658 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Kaj počne? 659 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Vrtnari. 660 00:46:58,402 --> 00:47:00,362 KOMPLEKS ZA IZSTRELITEV 34 661 00:47:00,362 --> 00:47:02,489 POSVEČENO POSADKI APOLLA 1. 662 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Si? - Ja. 663 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Senatorju bomo razkazali kompleks 664 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 in bomo pol ure prijazni, da bomo spet dobili sredstva. 665 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Prav. 666 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Kaj? - Tam je. 667 00:47:38,817 --> 00:47:41,987 - Ne teci. - Ne. Čakaj. Tiho. 668 00:47:42,863 --> 00:47:45,073 - Splašil si ga. - Pravkar sem jedel. 669 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 Henry, pridi! 670 00:47:58,670 --> 00:48:02,299 - Sovražim tega mačka. - Razumem te. 671 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Res kretenski maček. - Si videl, kako me je pogledal? 672 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 Draži me. 673 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Kaj je to? - Mačja hrana. 674 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Nekdo ga hrani. - Le kdo? 675 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Takoj ga poišči in odpusti. 676 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 G. Davis. Senator Hopp je prišel. 677 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 V redu si. 678 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senator. 679 00:48:22,152 --> 00:48:26,782 - Pozdravljeni, g. Davis. - V čast in veselje mi je. 680 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Prispela je kapsula Apollo 11. 681 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 Prihodnji teden jo bomo pritrdili na raketo Saturn V. 682 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 To bo omogočilo izstrelitev v vesolje. 683 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Vse lepo in prav, ampak naj bom odkrit. 684 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 V Georgii so bile letos hude poplave. 685 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Želim, da bi šel ta denar skladu za pomoč. 686 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Se vam to ne zdi sebično? 687 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - Prosim? - Tako se reče. 688 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Pomeni pa... - Moji volilci menijo, 689 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 da preveč zapravljamo za Luno. 690 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 Smešno, ker... 691 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 Oprostite. Senator Hopp. 692 00:49:03,735 --> 00:49:05,571 Najbrž se me ne spomnite, 693 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 ampak na mojem kolidžu ste govorili. 694 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Georgia Tech. Letnik '55. 695 00:49:10,909 --> 00:49:14,288 Tam ste študirali? Seveda se spomnim. 696 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Vaše besede so me navdihnile. 697 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 Rekli ste: "Gorečnost pomeni, da si predan stvari." 698 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 Diplomirala sem z odliko. Zdaj vodim ta oddelek. 699 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 Leta '62 ste rekli, da se boste borili 700 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 za Kennedyjeve sanje za vsako ceno. 701 00:49:30,387 --> 00:49:36,643 Vem, da je bila pot na Luno takrat bolj priljubljena, a bila bi škoda, 702 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 če mož, ki me je navdihnil, da delam za Naso, 703 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 ne bi ravnal po svojih besedah. 704 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - Res bi bila škoda. - Čudovit človek ste. 705 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 Najlepša hvala. 706 00:49:51,241 --> 00:49:54,703 Čudovit človek ste. Ni prava miška iz Georgie? 707 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - Ojej. - Ja. 708 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Zelo si prijazen. - Ja, sem. 709 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Peljala vas bom na ogled, za katerega vam niso povedali. 710 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - Z veseljem. - Krasno. 711 00:50:03,921 --> 00:50:07,466 - Boste šli vi z mano? - Seveda. 712 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 Prijazno od vas. 713 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Zajokala je. Srhljivo. 714 00:50:12,846 --> 00:50:16,225 Pomahaj in se nasmej. Bajbaj. 715 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Vesoljski program je pretiran cirkus, 716 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}poleg tega Apollo leti proti našemu Stvarniku 717 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}in pravemu očetu te države. 718 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Hoppa smo pridobili. Še dva glasova rabimo. Vanninga ne bomo dobili. 719 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Vanningov že ne. - Senator Cook. 720 00:50:39,414 --> 00:50:43,126 - Cook je srhljiv, ne bom lagal. - Konservativec hladne vojne. 721 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Skrbi ga, da bo zaradi nas obrambno ministrstvo dobilo manj sredstev. 722 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Senator, Rusi lahko z raketo N1 še vedno pridejo na Luno pred nami. 723 00:50:53,929 --> 00:50:57,975 Pokazala vam bova najnovejše podatke o njihovih načrtih. 724 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - So to fotografije? - Ne. 725 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 To je prikaz tega, kaj bi lahko bilo. 726 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Podobe prihodnosti? 727 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 - Je to laser? - Proti Zemlji gre. 728 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Kako se imenuje? - Morilski lunarni laserski eliminator. 729 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - Morilski lunarni laserski eliminator. - Ja. 730 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Mater, to je dobro. 731 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 In še senator Hedges. 732 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 Nad Apollom je navdušen, 733 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 toda stranka pritiska nanj, naj ne financira Lune. 734 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 Rad se nastavlja kameram, 735 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 zato jih bomo namestili več. 736 00:51:41,059 --> 00:51:43,312 - Kakšno vprašanje? - Ne. 737 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 Potem pa se ga lotiva. 738 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 Pozdravljeni! 739 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 Gospodje. 740 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 Lepo je biti spet tu. 741 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 Saj veste, da obožujem program Apollo. 742 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Senator. Apollo 10 bo samo obkrožil Luno. 743 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Bo pa pridobil pomembne podatke za pristanek Apolla 11. 744 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - O razmerah za pristanek in kraju. - Prima. 745 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 Namenili smo vam sedež med občudovalci. 746 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Meni? Hvala. 747 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 Nadzorna soba, začenjamo odštevanje 748 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 za misijo Apolla 10 na Luno. 749 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Začetek zagona. 750 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Pet, štiri, tri, dve... 751 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Vsi motorji delajo. 752 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Vzletel je. 753 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 49 minut čez polno uro. 754 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Stolp je prazen. 755 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, prevzemi. 756 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Sijajno. Komaj čakam, da se bom vrnil za Apolla 11. 757 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Iz srca hvaležni smo vam za podporo. 758 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 To vas bo stalo več kot daljnogled. 759 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Fantom na dnevniku dolgujem uslugo. 760 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 Dajte jim intervju pred kamero. 761 00:53:35,424 --> 00:53:38,802 Senator, mene gotovo nočete pred kamero. 762 00:53:38,802 --> 00:53:40,304 Ne dajem intervjujev. 763 00:53:40,304 --> 00:53:43,640 Razen za vas, senator Hedges. Počaščen bo. 764 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Pametna gospa. 765 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - Lahko noč. - Lahko noč. 766 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Kelly? 767 00:53:53,817 --> 00:53:54,943 V redu je. 768 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 Vse imam pod nadzorom. 769 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 BRAVO, APOLLO 770 00:54:25,641 --> 00:54:30,020 Živjo. Tudi ti imaš pravico do prostega večera. 771 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 Potem bi šel domov spat. 772 00:54:34,483 --> 00:54:37,361 Imaš res dom? Mislila sem, da spiš v pisarni. 773 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Ja, po navadi spim tu. Včasih pa spim pri Jenny. 774 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Ja. Gotovo je super. 775 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jenny? Ja, je. 776 00:54:51,375 --> 00:54:54,837 Bi jo rada spoznala? Všeč ji boš. Pridi. 777 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 778 00:55:07,516 --> 00:55:10,310 Jenny, to je Kelly. Kelly, to je Jenny. 779 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 S tako sem letel med vojno. 780 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Tu jo imam, da letim za vikende. Tako prihranim čas. 781 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 Lepotica je. 782 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Ja, res je. 783 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Bi šla gor? - Ne. 784 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Res ne? - Res. 785 00:55:31,623 --> 00:55:35,002 Prav. Pridi. Pokazal ti bom drugi najboljši razgled. 786 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Vidiš temne dele? - Ja. 787 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Pravimo jim morja. 788 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Tam je težnost močnejša. 789 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Skoraj vsa smo preverili za pristanek. 790 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Morje spokoja. 791 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Morje kriz. Tega smo hitro izločili. 792 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 Ja, slab piar. 793 00:56:07,826 --> 00:56:11,872 Kočno smo se odločili za Morje tišine. 794 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Lep kraj. 795 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Če pomislim, vem veliko več o Luni 796 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 kot o tebi. 797 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Ne vem niti, od kod si. 798 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Iz Kansasa. 799 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly iz Kansasa. 800 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Kako si prišla v oglaševanje? 801 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 Pri štirih je oče odšel, mama je izgubila hišo. 802 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Živeli sva v avtu. 803 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Cerkev ji je dala službo: prodajo piškotov. 804 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Pomislila je, da bova prodali več, če bom prodajala po hišah. 805 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 Pametna ženska. 806 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Sledili so sesalci in kozmetika, ko sem zrasla. 807 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 Ja. Z mamo sva potovali po državi. 808 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 Tako sva se postavili na noge. 809 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Žal mi je, da si morala skozi to. 810 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Nikar. 811 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Zgodaj sem se naučila preživeti. 812 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Poleg tega nikomur ni z rožicami postlano. 813 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry mi je povedal za atrijsko fibrilacijo. 814 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 Pomeniti se bom moral z njim. 815 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Ne strinjam se čisto s tabo. 816 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Zakaj ne? - Ne zdi se mi, 817 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 da nas žalostne zgodbe 818 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 naučijo preživeti v svetu. 819 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 Mislim, da nas navdihnejo, da svet spremenimo. 820 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 821 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz bi rad brez ključa zagnal tvoj camaro! 822 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 Daj no. 823 00:58:15,078 --> 00:58:16,079 No... 824 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Rajši ga ustavi. 825 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Ja. 826 00:58:44,816 --> 00:58:45,817 Jezus! 827 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 Govoriti morava. 828 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 Sijajno delo si opravila, Kel. 829 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 Zanimanje javnosti je ogromno. 830 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 Pridobila si senatorje in zagotovila izstrelitev. 831 00:59:03,168 --> 00:59:06,463 Si zato vdrl k meni v motel? V zahvalo? 832 00:59:06,463 --> 00:59:11,051 Ves svet bo gledal, zato si ne moremo privoščiti poraza. 833 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 Pripraviti moramo rezervno različico 834 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 pristanka na Luni. 835 00:59:20,269 --> 00:59:24,731 - Rezervno različico? - Različico Artemida. 836 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 STROGO ZAUPNO PROJEKT ARTEMIDA 837 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 Artemida je bila Apolonova sestra dvojčica, rezerva. 838 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 Samo filmček moramo posneti. 839 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 Ki bo kazal, kako hodimo po Luni, 840 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 mahamo v kamero. 841 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - Blefiramo? - Če nam uspe, ga ne bomo uporabili. 842 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 Če pa nam ne... 843 00:59:51,884 --> 00:59:53,760 Veš, zakaj nisem nikoli sedela? 844 00:59:55,596 --> 00:59:59,016 - Najbrž, a vseeno povej. - Ker sem pravočasno odnehala. 845 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 Prevelika skrivnost. Tu dela več tisoč ljudi. 846 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 Več tisoč ljudi dela na tajnem kraju sredi puščave, 847 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 kjer eksperimentirajo z zunajzemeljskimi kapsulami, 848 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 ki smo jih našli na dnu morja. 849 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 Pa še nisi slišala za to, ne? 850 01:00:18,327 --> 01:00:21,330 Daj no, to ni res. 851 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 Mogoče je, mogoče ni. 852 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 Nekaj pa je gotovo: 853 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 svet bo videl, kako bodo ZDA zapičile zastavo na Luni. 854 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 Praviš, da predsednik Nixon to podpira? 855 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 Najbrž bi, pa ne ve za to. 856 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 Tudi Cole Davis ne bo nikoli izvedel za to. 857 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 To ne bi smela biti težava, 858 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 glede na to, da mu še marsičesa nisi povedala. 859 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 Medtem ko sta se zbližala. 860 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 Kaj bi tak poštenjak rekel na... 861 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 Razumem. 862 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Preteklosti ne uide nihče. 863 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 Lahko pa jo odpravim. Za vedno. 864 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 Nič več bežanja. 865 01:01:17,553 --> 01:01:19,054 Pomočnico bom rabila. 866 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 Seveda. 867 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 Dobila boš skupino agentov za varnost. 868 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 Kdo je tvoj najboljši režiser, pa še nihče ni slišal zanj? 869 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Všeč ti bo. 870 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}VSTOP PREPOVEDAN 871 01:01:39,741 --> 01:01:44,454 To je najbolj oddaljen hangar. Ni vstopa ali izstopa brez mojega dovoljenja. 872 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 Niti Cole? 873 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 Še posebej ne on. 874 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 Neverjetno, Kelly. 875 01:01:55,299 --> 01:01:59,428 Zvlekla si me na letalo in na od boga pozabljeno Florido. 876 01:01:59,428 --> 01:02:03,640 Dovoliš? Sem član združenja režiserjev. 877 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 Ne boš tako delal z mano. 878 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - Svojega agenta bom poklical. - Ne moreš. 879 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 Bomo videli. 880 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 Povedala sem ti, da je delo strogo zaupno. 881 01:02:14,401 --> 01:02:17,779 Podvojila ti bom tarifo. In navrgla dodatek. 882 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 Samo nihče ne sme vedeti, kaj delamo tu. 883 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - Tega ne sprejmem. - Ustrelili te bodo. 884 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 Moj proračun? 885 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 Tolikšen, kot ga potrebuješ, da iz tega narediš Luno 886 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 za dve uri in pol. 887 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 Manj kot traja Ben Hur. 888 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 Rabil bom hladilnik, poln dietne kokakole. 889 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 In vojsko pomočnikov, ki ne bodo spraševali. 890 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 Kelly, to niso pravi igralci. 891 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 Boljših ne boš dobil. 892 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 Je kdo visok 180 cm kot Neil? 893 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 Prav, drugi lahko greste. 894 01:03:19,508 --> 01:03:22,886 - Izberi ga. - Čakaj. Ti. Moj pomočnik boš. 895 01:03:22,886 --> 01:03:26,557 Joseph te bom klical, da ne boš vzel osebno. Pojdi stat kam. 896 01:03:26,557 --> 01:03:31,812 Lahko snamete očala? Hočem vas videti v oči, da me prepričate. 897 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 Vsak naj pove monolog. 898 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 Kaj klasičnega, če gre. Pa nočem sedem Hamletov. 899 01:03:38,443 --> 01:03:41,613 Obrazi bodo pod čelado. 900 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 Kako bom pokazal 901 01:03:46,785 --> 01:03:49,413 prestrašenost ob prvem obisku Lune, 902 01:03:49,413 --> 01:03:51,582 če ne smemo pokazati obraza? 903 01:03:52,124 --> 01:03:55,752 - Igra je šport. Energija, telo... - Kam naj dam? 904 01:03:56,879 --> 01:04:00,966 - Edvard? Kako si prišel noter? - Samo vstopil sem. 905 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 Ti nisem rekla, da nas bojo ubili, če bomo govorili o tem? 906 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - Počasen je. - Jaz izbiram snemalca. 907 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - V pogodbi piše. - Saj nimaš pogodbe. 908 01:04:10,893 --> 01:04:16,523 Vsi direktorji fotografije so počasni. Resno pa se morava pogovoriti 909 01:04:16,523 --> 01:04:22,029 o oblikovanju scene. Kakšne materiale bomo uporabili za lunino površino? 910 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 Samo velika skala je, ne? 911 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 Tako ne morem delati. 912 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 To veš. 913 01:04:37,294 --> 01:04:41,381 Pozoren sem na podrobnosti. Potrebujemo specifikacije. 914 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 Je prašno, skalnato, vetrovno? Kje je vir svetlobe? 915 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - Od sonca. - Ne pametuj, Edvard. 916 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 Kje je sonce glede na kraj pristanka? 917 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 Imamo načrt za repliko? 918 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 Imamo skafandre? Kako se ljudje gibajo v njih? 919 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 In kakšno je sploh vesolje? 920 01:05:01,485 --> 01:05:05,197 Leči moram. Kje je moja prikolica? 921 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 Kopirati morava vse v simulacijski sobi. 922 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - Prav. - Čim prej. 923 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 Sploh imam prikolico? 924 01:05:16,792 --> 01:05:20,796 Tvoj molk mi vse pove. Če nisi pomislila na razmere na Luni, 925 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - tudi na prikolico nisi. - Kubricka bi morali vzeti. 926 01:05:23,841 --> 01:05:29,012 Novo ladjo morava spraviti v red. Armstrong je bil besen. 927 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 Kolega! 928 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 To je občutljivo gradivo. 929 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - Henry. - Tu ne smeš biti. 930 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 Fotografije so za arhivsko knjigo. 931 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - Knjigo? - Nisi dobil sporočila? 932 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - Ne. - Predgovor boš napisal. 933 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - Jaz? - Seveda. 934 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - Jaz? - Jasno. 935 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - Še nikoli ga nisem napisal. - Urednik tako hoče. 936 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - Mi tudi. - On hoče? 937 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 Ne bodi tako skromen. 938 01:05:52,035 --> 01:05:54,830 Fotografiraj se z modulom. Reci: "Na Luno gremo." 939 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - Na Luno gremo. - Bravo. 940 01:05:57,499 --> 01:06:02,546 Aldrin in Armstrong bosta tu mesece vadila vsak gib. 941 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - Neverjetno. - Ja. 942 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 To je lunino površje? 943 01:06:06,175 --> 01:06:08,635 - Ja. - Najboljši približek. 944 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Kot umazana plaža je. Ne prepriča me. 945 01:06:11,597 --> 01:06:14,474 - Take sedimente smo dobili od Nase. - Joseph. 946 01:06:14,474 --> 01:06:19,521 Ne verjamem, da gre Nasa s tem na Luno. 947 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 Hodita, kakor da čez puščavo nosita mamo. 948 01:06:23,609 --> 01:06:28,488 Krhka je, ampak težka. 949 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - Ne, ne. - Oprosti. 950 01:06:30,032 --> 01:06:33,660 - Tudi to je tajno. - Stu, v redu je. To je za knjigo. 951 01:06:33,660 --> 01:06:37,039 Slišal boš zanjo. Predgovor bom napisal. 952 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 Moj Armstrong je jamrač. Drugega pripelji. 953 01:06:39,875 --> 01:06:43,754 - Ne bo šlo. - Prav, pa naj bo povprečno. 954 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 Edvard! Kje je moje sonce? 955 01:06:47,049 --> 01:06:48,050 Lepo! 956 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 - Lepo. - Vsaj opozori me. 957 01:06:50,302 --> 01:06:53,180 - Še enkrat poskusi. - Bom. 958 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - Dajmo! - Srečen? 959 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 Joseph, dietno kokakolo. 960 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 Najti me boš moral, ker nič ne vidim. 961 01:06:58,810 --> 01:07:02,523 Koliko časa traja, da prineseš kokakolo? Roko imam tu. 962 01:07:02,523 --> 01:07:06,693 Super bo. Pridite sem za fotografijo za knjigo. 963 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 Vsi recite: "Na Luno gremo!" 964 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 Na Luno gremo! 965 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 Mogoče sem mižal. Lahko še eno? 966 01:07:18,872 --> 01:07:22,626 - Bolj malo te vidim zadnje čase. - Enako. 967 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 Kako ti uspe iz prve? 968 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 Saj ni raketna znanost. Si v redu? 969 01:07:30,843 --> 01:07:31,969 Glede vprašanj... 970 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 Prebrala sem jih. Nič o Apollu 1. Obljubili so. 971 01:07:37,724 --> 01:07:39,476 Super ti bo šlo, prav? 972 01:07:39,476 --> 01:07:41,812 - Pojdi. - Prav. 973 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 G. Davis. Težko vas je dobiti za intervju. 974 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 Ne. Hvala. 975 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 Pa pravni vidik tega, kar bomo gledali, 976 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 ko bosta Neil Armstrong in Buzz Aldrin hodila po Luni? 977 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 Bo območje, kjer bosta pristala, pripadlo ZDA? 978 01:07:59,371 --> 01:08:04,626 Pripravljamo ploščo z napisom: Prišli smo v miru za vse človeštvo. 979 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 Kaj še bo Nasa pustila tam? 980 01:08:07,171 --> 01:08:12,467 Odtise, zastavo ZDA in 12 vreč iztrebkov. Česar ne bi smel omeniti. 981 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Prej bi ga morali dobiti pred kamero. 982 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 Značko Apolla imate. 983 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 Ja. 984 01:08:18,682 --> 01:08:24,313 Dale so mi jo žene umrle posadke Apolla 1. 985 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 Tistega dne ste bili vodja za izstrelitev. 986 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 Kaj je šlo narobe pri Apollu 1? 987 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 Kaj se je po vašem zgodilo? 988 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 Vrniva se nazaj. 989 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 Prav. Povedal vam bom nekaj dejstev. 990 01:08:47,044 --> 01:08:50,923 V New York Timesu so omenili 20.000 poročil o varnosti za to ladjo. 991 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 Toliko, da je Gus Grissom pred njo obesil limono. 992 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 Posadka, potrditev lokacije. 993 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 Požar! 994 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 Požar v pilotski kabini. 995 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 Gremo ven! 996 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 G. Davis? Ste prebrali ta poročila? 997 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 Vodja ploščadi, pojdi jim pomagat. 998 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}Vodja ploščadi, ostani na C3. 999 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 Ste prebrali ta poročila? 1000 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - Ste prebrali ta poročila? - Seveda sem. 1001 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 Čisto vsa. 1002 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 Kisik pod prevelikim pritiskom, slaba napeljava. 1003 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 Vse to bi moral poloviti. Pa nisem. Pustil sem jih na cedilu. 1004 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 S tem bom moral živeti do smrti. 1005 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 Si to hotel slišati, gnoj? 1006 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 Pokliči šefa. Takoj! 1007 01:09:46,603 --> 01:09:49,606 Kaj delaš? Še 20 minut imava. 1008 01:09:49,606 --> 01:09:53,652 - Pojdi k vragu. - Nisem kriv, da so astronavti umrli. 1009 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 Še enkrat omeni te astronavte! 1010 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 Še enkrat jih omeni... 1011 01:10:02,119 --> 01:10:06,081 No, omeni jih. Ne poznaš jih. Ne govori o njih. 1012 01:10:06,081 --> 01:10:08,959 Pustita me! Pustita me! 1013 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 Me razumeš? 1014 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 Producenti ne bodo predvajali posnetka, 1015 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 če jim damo ekskluzivo z Armstrongom po pristanku. 1016 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 Hedgesa smo izgubili. Proti bo glasoval. 1017 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - Rekla si, da ne bodo spraševali. - Zlagali so se. 1018 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 Ljudje včasih lažejo. 1019 01:10:38,780 --> 01:10:42,826 Tudi ti bi lahko kdaj lagal in sebi in programu naredil uslugo. 1020 01:10:42,826 --> 01:10:45,829 Zvali krivdo na Naso, na sistem. 1021 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Lahko izgubimo pol milijarde dolarjev proračuna. 1022 01:10:49,333 --> 01:10:52,878 Tebi ni težko lagati, ker to počneš ves čas. 1023 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Poskusi govoriti resnico. - Kakšno svetohlinstvo! 1024 01:10:55,422 --> 01:10:59,218 Ne bom lagal o tistih možeh in tistem dnevu. Razumeš? 1025 01:11:00,177 --> 01:11:05,974 Nisem jaz sveta oropala sanj, ker sem izgubila živce. 1026 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 To je kompleks za izstrelitev 34, kraj tragedije Apolla 1. 1027 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 To je poklon našim junakom, 1028 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 pogumnim fantom, ki so tlakovali pot k našemu uspehu. 1029 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 Prosim, poklonimo se jim z minuto tišine. 1030 01:12:01,071 --> 01:12:04,241 Odlično, Edvard. Sploh ne vidim žic. Kako ti je uspelo? 1031 01:12:04,241 --> 01:12:07,160 Odbojnik sem namestil. Preprosto. Stara šola. 1032 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 Ne, znova, od začetka. 1033 01:12:09,663 --> 01:12:13,667 Tokrat malo bolj poskočita. Na Luni sta! 1034 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Dobro. 1035 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 Tega dneva imam dovolj. 1036 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - Ojej. Čakaj. - Joseph, požar. 1037 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 Jaz bom. 1038 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 Potegni, nameri, pritisni. 1039 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 Ju lahko spustiš? Ne, pusti ju viseti. 1040 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 Naj premislita o vsem. 1041 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 Vdam se. Na malico grem. 1042 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 Zaradi vaju je šla prej na malico. 1043 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 Vidva sta kriva. 1044 01:13:07,304 --> 01:13:10,974 - Stavim, da se ne znaš opravičiti. - Iskal sem te. 1045 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - Dobila sem stavo. - Idejo imam. 1046 01:13:12,559 --> 01:13:15,437 - Kaj? - Na poti v Louisiano ti bom povedal. 1047 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 Ne. Bi rad poskusil pri Vanningu? 1048 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 Na večerjo sva vabljena. Nocoj. 1049 01:13:22,152 --> 01:13:24,196 Nocoj? 800 km daleč je. 1050 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 Pridi, zaupaj mi. 1051 01:13:27,157 --> 01:13:29,535 - Ne, ne. - Kako to misliš "ne"? 1052 01:13:29,535 --> 01:13:32,204 - Nimava... - Hočeš Vanninga ali ne? 1053 01:13:32,204 --> 01:13:33,872 - Ne. - Pridi, greva. 1054 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 Pojdiva s komercialnim letom. 1055 01:13:36,041 --> 01:13:39,628 Ne. Nobenega komercialnega leta ni. Skoči noter. 1056 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 To je vse. Skoči gor in noter. 1057 01:13:42,339 --> 01:13:45,592 - Nogo daj sem. - Še sezujem se. Prav. 1058 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 Čakaj. 1059 01:13:50,138 --> 01:13:51,348 - Krasno. - Čakaj. 1060 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 Super. 1061 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 Ti je razgled všeč? 1062 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 Super je. 1063 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 Stavim, da mižiš. 1064 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 Ne. 1065 01:14:22,379 --> 01:14:26,133 Gotovo obvladaš še kakšen južnjaški naglas. Louisianskega? 1066 01:14:26,133 --> 01:14:29,261 - New Orleans ali Baton Rouge? - Od kod je njegova žena? 1067 01:14:31,889 --> 01:14:35,100 Cole Davis. Vi pa ste gotovo Kelly Jones. 1068 01:14:35,100 --> 01:14:38,103 - Kar naprej. - Najlepša hvala za vabilo. 1069 01:14:38,103 --> 01:14:41,690 Rekli so, da ste Newyorčanka. 1070 01:14:41,690 --> 01:14:45,527 Samo delam tam. Iz Louisiane sem. Rojena in nekega dne pokopana. 1071 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - Iz Virginie sem. - Ne! Sestri sva. 1072 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Tex Ritter je vedno govoril, da je Virginia mati Teksasa. 1073 01:14:51,867 --> 01:14:55,454 Nismo vedeli, kdo je oče. Sumili smo, da Louisiana. 1074 01:14:55,954 --> 01:14:59,291 - Mama si ga je izmislila. - Zelo slikovito. 1075 01:14:59,291 --> 01:15:02,419 - Duhovita si. - Zelo lep dom imate. 1076 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 Kako gre kampanja, senator? 1077 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 Če sem iskren, je politika zame bolj konjiček. 1078 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 Moj glavni poklic je služenje Kristusu. 1079 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 V tej državi poteka gonja proti veri. 1080 01:15:22,689 --> 01:15:27,778 - Nekateri za to krivijo znanost. - Zaradi znanosti sva nocoj tu. 1081 01:15:27,778 --> 01:15:33,075 Pri Apollu 1 si spoznal, kako je, če izzovejo tvoj ponos, kajne? 1082 01:15:34,952 --> 01:15:38,330 Znanost me je pripeljala bliže Bogu. 1083 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 Bog je šest dni ustvarjal svet, 1084 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 šesti dan pa nam ga je dal v vodenje. 1085 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 To je zame odgovornost. 1086 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Govoriš kot mož, ki je zvest Cerkvi. 1087 01:15:52,636 --> 01:15:56,056 Ni večjega dejanja vere 1088 01:15:56,056 --> 01:15:57,558 kot stremeti k zvezdam. 1089 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "Nebesa pripovedujejo o Božji slavi, nebesni svod sporoča o delu njegovih rok." 1090 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 To je eden Joleninih najljubših psalmov. 1091 01:16:06,358 --> 01:16:11,822 Ko se možje vrnejo iz vesolja, v Boga verjamejo bolj, ne manj. 1092 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 Ko bomo pristali na Luni, 1093 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 tudi zaradi ge. Jones, nas bo svet gledal. 1094 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 Upam, da bodo ob tem vsi po svetu začutili bližino Boga. 1095 01:16:28,046 --> 01:16:29,173 No... 1096 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 Dal si mi misliti, sin. 1097 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 Zelo dobro si tržil. 1098 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 Nisem tržil. 1099 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 Ljudi lahko pridobimo tudi z iskrenostjo. 1100 01:16:59,077 --> 01:17:02,372 Ne mudi se nama, ni nama treba takoj leteti domov. 1101 01:17:02,372 --> 01:17:03,916 Tisto ni bilo letenje. 1102 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 Daj no, odpri oči. 1103 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 Mi zaupaš? 1104 01:17:32,110 --> 01:17:33,153 Primi se. 1105 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 Ta del je najboljši. Samo zadrsaj se. 1106 01:17:50,003 --> 01:17:51,004 Super. 1107 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 Z Nasinim programom se prej nisem strinjal, 1108 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 po temeljitem premisleku in molitvah sem se odločil, 1109 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 da bom glasoval za. 1110 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 Nekaj ti moram pokazati. 1111 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - Kaj? - Pridi. 1112 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 Pri teh nikoli ne veš, kako se bodo odločili. 1113 01:19:05,329 --> 01:19:09,166 Nikoli mi ni bil všeč, zdaj pa mi je. 1114 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 To! 1115 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Zelo temno je. - Še malo. 1116 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Bojim se. - Tu je. 1117 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 HVALA ZA LUNO 1118 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Hoteli smo se ti zahvaliti. 1119 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - O bog. To je preveč. - Hvala. 1120 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - Ne morem verjeti. - Walter je kriv. 1121 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Walter. To je tvoje maslo, ne? 1122 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - Malo. - Vem, da si bil ti. 1123 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Vsi so pomagali. - Ni slabo, a? 1124 01:19:48,705 --> 01:19:53,710 Izvoli. Besedilo, ki ga boš povedal, ko boš naredil prve korake. 1125 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 Vem, da vsi sprašujejo. Tu je nekaj predlogov. 1126 01:19:57,464 --> 01:20:00,926 Hotel sem samo reči: "Glejte, kakšne super skale". 1127 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 Saj bom, Kelly. 1128 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Hvala. 1129 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Resno mislim. Za vse. 1130 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Mislim, da ni nikomur toliko do programa kot Colu. 1131 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Lepo, da je našel še nekaj, kar ima rad. 1132 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Vem, da nisem astronavt, ampak ali mi nakloniš ples? 1133 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Ja. - Ja? Pridi. 1134 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Odštevaš dneve, ko se boš vrnila na Manhattan? 1135 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 - Niti ne. - Dobro. 1136 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Više, više, krasno. Zdaj pa premaknite luč. 1137 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Kar pogumno. 1138 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Nadaljuj. 1139 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Izkoristi. Dobro. 1140 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Kaj pravita, dami? 1141 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Lance, neverjetno. - Super. 1142 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 Rabimo še malo prahu in boljše igralce, 1143 01:21:44,488 --> 01:21:48,200 ampak to bitko sem izgubil. Zato ne bom vztrajal. 1144 01:21:48,700 --> 01:21:51,662 Stop. Dobro. 1145 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Sonce imamo. 1146 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Vedno sem sprejemala tvoje spletke, 1147 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 ker je bilo zabavno in ker sva preslepili barabe, 1148 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 tokrat pa je... 1149 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Vem. 1150 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Še malo, pa bo konec. 1151 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 To je od mene. 1152 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 Za dan izstrelitve. 1153 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 Obljubi, da boš počakala do takrat. 1154 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - Obljubim. - Prav. 1155 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Niste pošasti. 1156 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}Tako visoko bosta? 1157 01:22:28,407 --> 01:22:29,908 {\an8}Videti mora biti, 1158 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}kot da sta na Luni. Ampak hvala za opombo. 1159 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Buzz, malo niže. 1160 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}Armstrong, nehaj me gledati za potrditev. 1161 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Na Luni bodi. Mene ni. - Zabava se. 1162 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Ves čas me gleda. Nehaj flirtati in bodi na Luni. 1163 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Včerajšnja znanstvena fantastika je zdaj resničnost. 1164 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 Metode so drugačne, 1165 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 pomembno pa je, da bo jutri zjutraj 1166 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 človek odšel na Luno. 1167 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Dober večer, sem Walter Cronkite. 1168 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Priprave na predvečer prvega pristanka človeka na Luni 1169 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 potekajo gladko. 1170 01:23:24,004 --> 01:23:28,217 Vremenska napoved in zdravje astronavtov Neila Arm... 1171 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Ja? 1172 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 Ti pa znaš prizadeti moškega. 1173 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 Še poklicala me nisi. 1174 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 Nimam tvoje številke. 1175 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 Zbežala si. 1176 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 V tem si mojstrica. 1177 01:24:20,561 --> 01:24:24,439 Rezervna različica je napaka, ne bi smela sprejeti. Dajem odpoved. 1178 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Sedi. 1179 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Kdo smo danes? 1180 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Poglejmo. 1181 01:24:41,790 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1182 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Gotovo obvladaš britanski naglas. 1183 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Hočeš oditi in biti Helen? Prav. 1184 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helen se ni treba ozirati čez ramo. 1185 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Nihče te ne bo iskal. 1186 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Razen če? 1187 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Razen če komu poveš za projekt Artemida 1188 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 in da je bil pristanek na Luni zaigran. 1189 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 Ko smo že pri tem, načrt je spremenjen. 1190 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 Predvajali bomo rezervno različico. V vsakem primeru. 1191 01:25:17,951 --> 01:25:22,122 - Tak je bil torej načrt že od začetka. - To ni samo tekma za Luno. 1192 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 To je tekma za zmago ideologije. 1193 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 Kamero na modulu smo pokvarili, tako da prenaša samo zvok. 1194 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Pravi zvok bomo povezali s tvojim igranim prenosom. 1195 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 Od začetka do konca. 1196 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 Dovoli, da se ti prvi zahvalim v imenu ZDA. 1197 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Naj te ne peče vest. Vsi bomo dobili, kar smo hoteli. 1198 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Dobila si novo življenje. Ni ti treba več bežati. 1199 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Svetu pa ni treba spati pod komunistično Luno. 1200 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Prav. Panama vabi. 1201 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Pohiti, da ne zamudiš leta, Helen. 1202 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Značilni obrok astronavtov na Apollovih vesoljskih letih. 1203 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Ovseni kosmiči, toast 1204 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 in breztežnostna torba. Tang, energijska pijača za zajtrk. 1205 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 In več vitamina C kot v pomarančnem soku. 1206 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Energijski Tang, za astronavte in družine na Zemlji. 1207 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS News predstavlja: Človek na Luni. 1208 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 O drznem potovanju Apolla 11 1209 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 na predvečer zgodovinskega dogodka. 1210 01:26:47,291 --> 01:26:52,421 Pokrovitelji so Western Electric, oskrbovalna enota Bell Systema. 1211 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 LJUDJE APOLLA 1212 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 SREČNO, APOLLO 11 1213 01:28:11,083 --> 01:28:13,544 {\an8}ZASEBNI DOGODEK KOSILO ŽENA ASTRONAVTOV 1214 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Kaj delaš tu? 1215 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Nekaj bi ti pokazala. 1216 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Bil naj bi načrt za krizno stanje, 1217 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 tako ga je tržil. Rezervni načrt. 1218 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 Če bi nam spodletelo. 1219 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 Lepo je vedeti, da nisi verjela v nas. 1220 01:28:47,119 --> 01:28:49,955 - Vem, da si jezen. Razumem. - Kaj pa razumeš? 1221 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 Povej, kaj razumeš. 1222 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 Pojma nimaš, kaj je resnica. 1223 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 Če boš hlinila misijo, 1224 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 bo zaman vse, kar smo žrtvovali. 1225 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Vem, da sem zamočila. 1226 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Ampak brez mene ne bi bilo tega dne. 1227 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 Sinoči bi lahko odšla, pa nisem. 1228 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 Vrnila sem se, da bi to popravila. 1229 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Kaj pa? 1230 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 Moe je pokvaril kamero. Če je ne popraviva, 1231 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 bo svet videl to različico. 1232 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Ni naključje. 1233 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Vedno poskrbiš, da nimam druge možnosti. 1234 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 Prav, popraviva jo. 1235 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 Ko bo tega konec, te nočem več videti. 1236 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Tako je, če delaš za Richarda Nixona. 1237 01:30:04,863 --> 01:30:07,783 - Dobila sem tvojo knjigo. - Prej si jo odprla. 1238 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Pravočasno sem jo odprla. 1239 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ...pravo ozračje za izstrelitev: 1240 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 mešanica kisika in dušika. 1241 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 60 % kisika in 40 % dušika. 1242 01:30:28,136 --> 01:30:32,975 Astronavti seveda dihajo čisti kisik v skafandru. 1243 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Kmalu bo še en pomemben preizkus, 1244 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 ko se bosta posadka vozila za izstrelitev 1245 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 in posadka, ki bo šla v vesolje, 1246 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 povezali s poveljnikom Neilom Armstrongom 1247 01:30:45,737 --> 01:30:49,700 in temeljito preverili sisteme za zaznavanje nevarnosti... 1248 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 V Capu je čudovit dan za pisanje zgodovine. 1249 01:30:52,536 --> 01:30:56,665 Izstrelitev bomo predvajali od tod, središče za nadzor v Houstonu 1250 01:30:56,665 --> 01:31:00,252 pa bo pokrival zgodovinski let Apolla 11. 1251 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 Ej. 1252 01:31:09,511 --> 01:31:12,556 Pokvarjena je. Predojačevalnik kamere ne dela. 1253 01:31:12,556 --> 01:31:15,934 - Ga lahko popraviš? - Lahko bi vzel del televizorja... 1254 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 Krasno, tu jih je veliko. 1255 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 Nasini televizorji so prestari. Rabim nov, barvni televizor. 1256 01:31:22,149 --> 01:31:25,903 - Kdaj ga lahko dobiš? - Kakor hitro me spraviš v trgovino. 1257 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - Jaz? - Veš, kakšen je promet? 1258 01:31:27,905 --> 01:31:30,616 - Fante moram pripraviti. - Daj mi ključe. 1259 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 - Prav, zavlačeval bom. - Pohiti, dajmo. 1260 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Hoteli so polni. 1261 01:31:42,377 --> 01:31:47,132 V Kennedyjevo vesoljsko središče se težko prebiješ. 1262 01:31:51,929 --> 01:31:54,306 - Kelly, bolj počasi. - Sta v redu? 1263 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Ja. - Ne. 1264 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Prosim, nehaj. 1265 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 Trgovina je tam! 1266 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Ne! - Zaprta je. 1267 01:32:23,418 --> 01:32:26,255 - Zaprta je. - Kaj? Ne, ni. 1268 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1269 01:32:29,424 --> 01:32:32,344 - Kaj čakata? Noter. - Ja, ja. 1270 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Prav. 1271 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 Ta je super. 1272 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 Saj bi pomagal, pa sem premajhen. 1273 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Počasi. - Hitro. 1274 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 O bog. Ne smem v zapor. 1275 01:32:49,278 --> 01:32:51,530 Meni prepustite. 1276 01:33:04,960 --> 01:33:07,880 - Dobra je. - Ja. 1277 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 Prijeten let. 1278 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 Čez nekaj minut 1279 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 bo poveljnik Neil Armstrong 1280 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 prispel na ploščad za izstrelitev. 1281 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Vožnja s kombijem... - Dajmo! 1282 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...do ploščadi bo trajala približno 15 minut. 1283 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Potem bodo astronavti stopili v prvega od dveh dvigal, 1284 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 ki peljeta na 100 m visoko ploščad za izstrelitev. 1285 01:34:36,009 --> 01:34:39,596 Tam bodo vstopili v vesoljsko plovilo. 1286 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 Pripravljeni smo. 1287 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 To moramo dati na ladjo. 1288 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - Spustite ga mimo. - Razumem. 1289 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 Pojdi. 1290 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 Začeti moramo, sicer bomo zamudili. 1291 01:34:59,199 --> 01:35:01,827 Samo še minutko. 1292 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 Astronavti so zdaj v vesoljskem plovilu. 1293 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Astronavt Buzz Aldrin je sedel na stol na sredini. 1294 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Menda so kabino zaprli. Začelo se je odštevanje. 1295 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 V teh položajih bodo vzleteli. 1296 01:35:16,425 --> 01:35:20,304 - Poveljnik plovila, inženir, slišita? - Tu inženir, jasno in glasno. 1297 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 Izstrelitvena rampa je izpraznjena. 1298 01:35:23,432 --> 01:35:27,102 Apollo 11 je pripravljen na izstrelitev čez 10 minut. 1299 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 Prav. 1300 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Tu je. 1301 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Povezana je. 1302 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 Vsaj mislim, da je. 1303 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Kaj to pomeni, Stu? 1304 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Nisem imel časa za testiranje. 1305 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Prav, sedi. 1306 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Posluh. 1307 01:36:02,179 --> 01:36:06,642 Karkoli že se bo zgodilo, bom podprl vsako vašo odločitev. 1308 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 400.000 ljudi je deset let sodelovalo pri tem programu. 1309 01:36:11,230 --> 01:36:16,068 Da bi izpolnili obljubo, ki jo je neki mož dal svetu. Izpolnimo jo. 1310 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Prav. Da ali ne za izstrelitev. 1311 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Pripravite se za potrditev izstrelitve. 1312 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Da. 1313 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Da. 1314 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Da. 1315 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sekvenčnik. - Da. 1316 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Da. 1317 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - To je najboljši del. 1318 01:36:33,502 --> 01:36:39,383 Vsi tehniki po vrsti morajo z "da" potrditi izstrelitev. 1319 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Vsak jo lahko ustavi. 1320 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, potrditev, prosim. 1321 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE, da. 1322 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 Prav. Orel lahko gre. 1323 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, tu CSA 9. 1324 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 Še 20 sekund. 1325 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 15 sekund. Posadka prevzema. 1326 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 Dvanajst, enajst, deset, devet... 1327 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Začetek postopka za vžig. 1328 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Pet, štiri, tri, dve, ena. 1329 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Vsi motorji delajo. 1330 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Vzletela je. 1331 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Stolp je prazen. 1332 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, prevzemi. 1333 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus hoče govoriti z vama. 1334 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 Apollo 11 je na poti. 1335 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 400.000 km proč 1336 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 Luna čaka na prvi obisk človeka. 1337 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 Let bo trajal tri dni. 1338 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Plovilo bo tja prispelo... 1339 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly mi je vse povedala. 1340 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 Bravissimo. 1341 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Nehaj. - To je bila zgodovina. 1342 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Živjo, Helen. Oprosti, Kelly. 1343 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Slišal sem, da si se vrnila. Pa sem se še jaz. 1344 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 Ogledal sem si prizorišče Lune. 1345 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 Popolno je. 1346 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Bravo. 1347 01:40:16,225 --> 01:40:20,979 Če boš zahteval predvajanje igrane različice, bom šel k novinarjem. 1348 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 Cole. 1349 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole. Cole. 1350 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Pojdi k novinarjem in jih pelji na prizorišče Lune. 1351 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 Potem nihče več ne bo verjel verodostojnosti Nase. 1352 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Za narodno varnost gre. 1353 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Predvajanje mora potekati v nadzorovanem okolju. 1354 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Ti to dobro veš. 1355 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Pri misiji ne gre več za pristanek na Luni, 1356 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 ampak za to, da bo svet videl, da so ZDA premagale Rusijo. 1357 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Letalo moram ujeti. 1358 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Vrnil se bom za predvajanje z Lune. 1359 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 Tu ga bom gledal. 1360 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 S tabo, Kelly. Na Luni. 1361 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Zgodovino pišemo. 1362 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 Prav si imel o meni. 1363 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 Sleparka sem. Od nekdaj. 1364 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Ni mi ime Kelly. 1365 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 Zgodbe, ki sem ti jih povedala, 1366 01:42:15,594 --> 01:42:19,014 o tem, da sva z mamo prodajali od vrat do vrat, so resnica. 1367 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Vse so bile goljufije. 1368 01:42:22,601 --> 01:42:28,565 Začeli sva z majhnimi goljufijami. Sledile so nepremičnine in zavarovalnice. 1369 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 In... 1370 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 Ko sem imela 16 let, je tip iz Severne Dakote nameril 1371 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 na mojo mamo. Bila je hitrejša in ga je ubila. 1372 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Rekla mi je naj zbežim, in sem. 1373 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Šla je v zapor in nisem je več videla. 1374 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Uporabljala sem lažna imena, da bi dobila službo. 1375 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 V New Yorku sem odkrila oglaševanje. 1376 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 To je bila goljufija, kot me je učila mama, le da je bila zakonita. 1377 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Lagala sem številnim ljudem. 1378 01:43:07,563 --> 01:43:13,402 Najhujše laži pa sem govorila sebi. Da to počnejo vsi in da je samo igra. 1379 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Potem sem prišla sem... 1380 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Spoznala sem tebe. 1381 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Spoznala sem, kako je biti del resničnosti. 1382 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 Moe mi je dal priložnost, da izbrišem preteklost. 1383 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 Mislila sem, da to hočem... 1384 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Pa nočem več bežati. 1385 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe je srečal sebi enakega nasprotnika. 1386 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Nikoli več ne bom goljufala, da bi dobila, kar hočem. 1387 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Obljubim. 1388 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Misliš, da lahko živiš brez laži? 1389 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Ne. - Se mi je kar zdelo. 1390 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Kakšen načrt imaš? 1391 01:44:22,513 --> 01:44:27,017 - Zakaj smo se dobili tu? - Ker je Moe kot Houdini. Povsod je. 1392 01:44:27,017 --> 01:44:31,396 Moe ne ve, da smo popravili kamero na modulu. 1393 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Samo prepričati ga moramo, da predvajamo igrani pristanek, 1394 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 v resnici pa bomo predvajali pravega. 1395 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Lahko kako povežemo opremo, da bo pošiljala posnetek z modula? 1396 01:44:43,450 --> 01:44:46,912 Omogočila sta pristanek na Luni. Povejta možnosti. 1397 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Lahko bi ga drugače prevezali. 1398 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 Da sprejema oddajanje iz nadzorne sobe. 1399 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 In ga sinhronizirali s studiem. 1400 01:45:01,385 --> 01:45:05,848 Živjo. Moe Berkus ju je poslal, da preverita napeljavo. 1401 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe Berk... - Moe Berkus. 1402 01:45:09,601 --> 01:45:14,273 Nikomur od vas ni sporočil? Krasno. Kje je kamera? 1403 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Si v redu? 1404 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 Lahko pohitita? 1405 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, nehaj kaditi. 1406 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Oprosti, nisem še kadil. 1407 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Ni mi všeč. 1408 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 Tu Houston. Lahko se utirite v Lunino orbito. 1409 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 Potrjeno. 1410 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, tu Houston. 1411 01:45:39,339 --> 01:45:43,343 Vsi sistemi so v redu. Se vidimo na drugi strani. 1412 01:45:43,343 --> 01:45:47,764 Izgubili smo signal, saj je šel Apollo 11 za Luno. 1413 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Ura je 15.30 po vzhodnem času. 1414 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Ob 15.46 bomo dobili prvi signal z lunarnega modula. 1415 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Gleda nas več sto milijonov gledalcev. 1416 01:45:58,525 --> 01:46:05,032 Današnji prenos morda gleda 400 milijonov ljudi. 1417 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Fanta. 1418 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 Prav, dajmo. 1419 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Še malo. Bravo. 1420 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Ko boste slišali moj glas, boste slišali Boga. 1421 01:46:28,013 --> 01:46:32,851 - Luna je lažna, za svet pa je resnična. - Predstava se začenja. 1422 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Vlada se vam zahvaljuje za vaše delo. 1423 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 Ne zajebite. 1424 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Kaj dela tu to sranje? 1425 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - O bog. - Oprostite. 1426 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 To sta kokakola in moj sedež. 1427 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, uredi. - Lance, hvala. 1428 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Ti zasloni kažejo prizorišče. 1429 01:46:52,538 --> 01:46:55,165 - Ja. - Prav. To pa... 1430 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}Po teveju pa bo prenos v živo. 1431 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}APOLLO XI V ŽIVO Z LUNE 1432 01:46:59,628 --> 01:47:02,548 - Ja. - Joseph, sedel bom. 1433 01:47:02,548 --> 01:47:06,343 - O bog. Ti to resno? - Režiser sem, Lance Vespertine. 1434 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 Umakni se mi s poti. 1435 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 Rekel bi, da me veseli, pa me ne. 1436 01:47:13,350 --> 01:47:16,311 - Golob je v gnezdu. - Razumem. 1437 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Morali bi ga imeti, Houston. 1438 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Orel, imamo signal. Dobro kaže. 1439 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Skozi sprednje okno vidimo Zemljo. 1440 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Pripravljeni smo na pristanek. 1441 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Razumemo. 900 m. 1442 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Orel, krasno kaže. Lahko začnete. 1443 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Kaže, da bo pristanek malo naprej. 1444 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 400 m. Še vedno vse v redu. 1445 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 P30. 1446 01:47:58,604 --> 01:48:02,024 Šest plus 25. Približno 250 m. 1447 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 Spustite se. 1448 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Tu Orel. 1449 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 Morje tišine je bolj skalnato, kot smo pričakovali. 1450 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Še 300 m dlje moramo. 1451 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Fanta. 1452 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Kaj to pomeni za nas? 1453 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - Goriva bo za 15 sekund. - Odnehali bodo. 1454 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil bo zmogel, samo pustimo ga. 1455 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 GORIVO 1456 01:48:24,254 --> 01:48:28,217 Čakaj, Orel. Računamo, koliko goriva bo ostalo. 1457 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 Za 15 sekund. Opustimo nalogo. 1458 01:48:33,764 --> 01:48:38,477 Uspešno smo opravili teste za takšno razdaljo. Naj pristanejo. 1459 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 30 sekund. 1460 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - To je laž. - Lagal si. 1461 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Učim se. Sedita. 1462 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Od zdaj bo kritično samo gorivo. 1463 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Dajmo. 1464 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 Orel, krasno vam gre. Pristani. 1465 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 400 m. Še vedno vse v redu. 1466 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 100 m. 1467 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 Trideset sekund. 1468 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 Dve in pol. Naprej. 1469 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - Naprej. Dobro. - Razumem. 1470 01:49:10,300 --> 01:49:13,804 Lepo pristajaš. 60 m. 1471 01:49:13,804 --> 01:49:17,599 Pet in pol dol. Devet naprej. Dobro. 1472 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 STIK Z LUNO 1473 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 Luč za stik. 1474 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Izklop motorja. 1475 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Ladja. 1476 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Tu Baza Tišina. 1477 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Orel je pristal. 1478 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Na Zemlji vas slišimo, Tišina. 1479 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 Nekaj fantov je modrih v obraz. 1480 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 Spet dihamo. Hvala. 1481 01:50:16,575 --> 01:50:19,411 - O fant. - Za hip bomo imeli veliko dela. 1482 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Prav, prav. 1483 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 Zberimo se. Šele na polovici smo. 1484 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Mi bomo prevzeli, hvala. 1485 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 Na svoja mesta. Zberite se. 1486 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 Zberimo se! 1487 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, pojdi s prizorišča. 1488 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, dovolj. Nehaj. Dovolj priprav. 1489 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - Si repetitor? - Ne. 1490 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 Tak sistem smo ustvarili. 1491 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kamera se spušča. 1492 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 V ETRU 1493 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 Tri, dve, ena, snemamo. 1494 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Na televizorju imamo sliko. 1495 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Dobra slika, a? 1496 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Dober kontrast. 1497 01:51:18,053 --> 01:51:23,100 Prenos vklopljen, slišimo vas jasno in glasno. 1498 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Razumem. 1499 01:51:31,066 --> 01:51:33,735 Lahko potrdite položaj – 1500 01:51:33,735 --> 01:51:35,779 odprtino na kameri? 1501 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Čakaj. 1502 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, pripravi se za izkrcanje. 1503 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Vizir. 1504 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Odpiram vrata za izstop. 1505 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Neil, vidimo, kako se spuščaš po lestvi. 1506 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 Prav, leva. 1507 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 In desna. 1508 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Leva, desna. 1509 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Levo nogo dol. 1510 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Počasi. Stopi dol. 1511 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 In pristani. 1512 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Kako veš, kaj bo naredil? 1513 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 Nasa je to ves čas vadila, Kelly pa si je to prisvojila. 1514 01:52:40,135 --> 01:52:41,470 Ukradla. 1515 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 Vedel sem, da sem najel prave. 1516 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 Pa dajmo. 1517 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}PRIZORIŠČE – PREDVAJANJE 1518 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 Gladko gre. Neverjetno. 1519 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Pri dnu lestve sem. 1520 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 Noge modula so se vdrle v površje samo za 5 cm. 1521 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 Na površini je videti zelo fin pesek. 1522 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Skoraj kot prah. Zelo droben je. 1523 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Z modula bom stopil. 1524 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Majhen korak za človeka 1525 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 in velik skok za človeštvo. 1526 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Za nekaj tako dobrega bi lahko zapravili leta. 1527 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 Ja. 1528 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 Je to v scenariju? 1529 01:53:42,781 --> 01:53:44,241 Ne. 1530 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 Dobro besedilo. 1531 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Ni težko sestopiti z ene prečke na drugo. 1532 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil odkriva ploščo. 1533 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Tu je človek z Zemlje 1534 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 prvič stopil na Luno julija 1969 n. št. 1535 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Prišli smo v miru za vse človeštvo." 1536 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Pripravljeni za kamero? 1537 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, tu Houston. Vidno polje je dobro. 1538 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Malo bolj desno. 1539 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Prav. 1540 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 Preveč desno. 1541 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 Se lahko vrneš levo za pet stopinj? 1542 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Odlično, Neil. 1543 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, tukaj Houston. 1544 01:54:36,627 --> 01:54:40,255 Neil Armstrong je na Luni skoraj 45 minut. 1545 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 Baza Tišina, tu Houston. 1546 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 Lahko oba stopita pred kamero? 1547 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}Predsednik ZDA bi rad govoril z vama. 1548 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 V čast nama bo. 1549 01:54:52,893 --> 01:54:55,979 Izvolite, g. predsednik. 1550 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Pozdravljena, Neil in Buzz. 1551 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Z vama govorim po telefonu iz Ovalne pisarne v Beli hiši. 1552 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Agenti tajne službe so povsod. 1553 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 To je gotovo najpomembnejši zgodovinski klic vseh časov. 1554 01:55:12,246 --> 01:55:14,665 Nate me spominja. 1555 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 Ne govori tega. Niti v hecu. 1556 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Počakati moramo, dokler predsednik naklada. Mirujta. 1557 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, gledam te. 1558 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 V izjemno dragocenem trenutku v zgodovini človeštva... 1559 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, pojdimo neposredno. 1560 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Cole, dobiš sliko? 1561 01:55:34,601 --> 01:55:36,436 Lučka za video ne gori. 1562 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 Kako to misliš, Neil? Ne dela? 1563 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 Ne vem. Vidiš sliko? 1564 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 Na kameri je opozorilo za napetost. 1565 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Je crknila? Naju še vidite? 1566 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 Ja, še vaju vidim. 1567 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Trenutek, Neil. 1568 01:55:52,494 --> 01:55:55,706 Neil pravi, da lučka ne dela. Kamera res dela? 1569 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Vstavil sem novi del. Morala bi delati. 1570 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - Morala? - Mudilo se mi je. 1571 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Sranje. 1572 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Kaj je narobe? 1573 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Ne vemo, ali kamera na modulu dela. 1574 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Mislim, da predvajamo tvojo sliko. 1575 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Je slika na televizorju taka kot na prizorišču? 1576 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Ne vem, ali smo mi. 1577 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Testiraj. Naj tvoj agent pomaha. 1578 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 Ne morem, vsi so tu. 1579 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Kaj je to, hudiča? - Ne vem. 1580 01:56:49,593 --> 01:56:52,304 Skoraj bi bil v kadru. 1581 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Je to v scenariju? 1582 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, smo dobili nove strani? 1583 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 ...ne zastopa le ZDA, 1584 01:57:00,646 --> 01:57:02,898 ampak mirovnike vseh dežel. 1585 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 Navihanec! Muc, muc, muc. 1586 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 Navihanec! 1587 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Kam greš? 1588 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Navihanec. - Kelly. 1589 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Pridi sem. - Maček? 1590 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Pridi sem. 1591 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Poznaš tega mačka? 1592 01:57:30,217 --> 01:57:34,096 - Muc, muc. - Pridi, srček. Pridi, mrha. 1593 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Muc, muc. 1594 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Pridi sem! - Ne! 1595 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, kaj se dogaja, hudiča? 1596 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? 1597 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Zadaj pojdi! 1598 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 Navihanec! 1599 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 Muc, muc! 1600 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 Ujemi ga! 1601 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Greva! 1602 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Pridi, v redu je. 1603 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Navihanec, pridi sem! 1604 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Utihnite! 1605 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Pridi sem, muci. Pridi sem, pišek. 1606 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Ne! 1607 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 Najlepša hvala 1608 01:58:23,061 --> 01:58:27,065 in vsi komaj čakamo, da vas v četrtek vidimo na ladji Hornet. 1609 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Jaz tudi. Hvala, gospod. 1610 01:58:35,949 --> 01:58:39,870 - To sta tvoja fanta, Cole. - To! Naša fanta sta! 1611 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 Vem, da to veste. 1612 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 Samo spomniti vas hočem, kaj počnemo. 1613 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 To sta naša fanta. 1614 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Nadaljujte. 1615 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 Kaj gledam? 1616 01:59:00,599 --> 01:59:01,767 Luno. 1617 01:59:03,477 --> 01:59:06,605 Neil, tukaj Houston. 1618 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 To je res Luna? 1619 01:59:11,527 --> 01:59:14,154 Jezus, videti je lažno. 1620 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...skrbno izbrani vzorci. 1621 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 Tu Houston. Odlično. 1622 01:59:21,203 --> 01:59:25,457 Neuradni čas na površju Lune 111:37:32. 1623 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Nisem mislil, da bom kdaj videl Luno od blizu. 1624 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 Jaz tudi ne. 1625 01:59:44,142 --> 01:59:46,186 - Ne kot zadnjič. - Ne meri v naju. 1626 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 V poljščini rečemo na zdrowie. 1627 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - Na zdrowie. - Že prav. Kelly. 1628 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - Kelly. - Boljše postaja. 1629 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Kaj? - Samo reci že enkrat. 1630 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 Najboljši režiser si. 1631 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 Res sem. Vem, da ne smemo govoriti o tem, 1632 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 ampak to bi bila krasna referenca... 1633 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Če bo kdo to komu omenil, 1634 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 boste do smrti gnili v mračnem zaporu 1635 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 na otoku brez imena. 1636 02:00:13,714 --> 02:00:16,008 Mehurčke poplaknite 1637 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 z viskijem, v imenu vlade ZDA. 1638 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edvard. 1639 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Hvala. 1640 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 Oddajo za milijardo dolarjev je gledal eden. 1641 02:00:25,475 --> 02:00:26,810 Upam, da si užival. 1642 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Na zdravje. - Odlična polomija. 1643 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Tako je. Na zdravje. - Na zdravje. 1644 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Lahko govoriva? 1645 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Redki niso ubogali mojih ukazov in preživeli. 1646 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Pa tudi redki so mi rešili rit. 1647 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Zelo težko bi razložili, kaj dela mačka na Luni. 1648 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Ameriška junakinja si. 1649 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Bravo. 1650 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Tu je polno novinarjev. 1651 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Dokler se astronavti ne vrnejo, ne moremo izprazniti hangarja. 1652 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 Do takrat uniči vse dokumente, povezane s snemanjem. 1653 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Tvoje ime bomo izbrisali iz zgodovinskih knjig. 1654 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Zgodbo bomo napisali znova. 1655 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Potem lahko grem. - Ja. 1656 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Čeprav bi za naslednji projekt rabil nekoga, kot si ti. 1657 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Ne, hvala. 1658 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Kakor hočeš, kmečka nevesta. 1659 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Če me boš kdaj rabila, zavpij. Najbrž bom poslušal. 1660 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 Moe. 1661 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Nezemljani res obstajajo? 1662 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Hodijo med nami. 1663 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Pelji me na Luno, 1664 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 igrajva se med zvezdami. 1665 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Rad bi videl, kakšna je pomlad na Jupitru ali Marsu. 1666 02:02:19,715 --> 02:02:22,092 Pomislite, kaj je rekel Neil Armstrong. 1667 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 Prve besede človeka na Luni: 1668 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Majhen korak za človeka, velik skok za človeštvo." 1669 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Ta dan se ne more ponoviti. 1670 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 Dan in te besede se bodo za vedno zapisali v zgodovino 1671 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 in šolarji jih bodo pomnili... 1672 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, prihodnost imaš. Ne v igri. 1673 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 Kelly, Patty, ne? 1674 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 Ruby sem. 1675 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Uspelo nam je. - Ne. 1676 02:02:59,213 --> 02:03:03,342 Swim 1 vidi Apolla. 1677 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 15 km proč bo padel. 1678 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 To bo zunanja meja vidljivosti. 1679 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Dajmo, dajmo. 1680 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 Vrnili so se z Lune. 1681 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Armstrong, Aldrin in Collins 1682 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 so pristali v Tihem oceanu, jugozahodno od Havajev. 1683 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Zaslužiš si cigareto. 1684 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - Kolega. - Ja... 1685 02:03:52,182 --> 02:03:54,393 Nisem hotel pokazati čustev. 1686 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 Vem, da nisi hotel kamere tam, 1687 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 ampak ko sem to videl... 1688 02:04:04,278 --> 02:04:05,279 Zdaj sem drugačen. 1689 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Uspelo nam je. - Ja, uspelo nam je. 1690 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Uspelo nam je še to desetletje, leta 1969. 1691 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - Vem. Mudilo se je. - Uspelo nam je. 1692 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 Glej, kdo je tu. 1693 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Pojdi. - Ja. 1694 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Tudi zate ni prepozno. 1695 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 Hvala, Henry. 1696 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Uspelo nam je. 1697 02:04:39,646 --> 02:04:42,357 Živjo. Človeka smo poslali na Luno. 1698 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Veš... 1699 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Kako ti je že ime? 1700 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 1701 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Me veseli, Winnie. 1702 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 Rusi pravijo, 1703 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 da smo vse skupaj posneli. 1704 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 Kje so dobili to noro zamisel? 1705 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Komu mar, kaj mislijo. 1706 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Resnica je resnica, tudi če nihče ne verjame. 1707 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Laž pa laž, tudi če vsi verjamejo. 1708 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Odlično si opravila. 1709 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Vse do prahu na Luni. 1710 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Škoda, da je lažno. 1711 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Je bilo to lažno? 1712 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Ne, resnično se mi je zdelo. 1713 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 LAST VLADE PREHOD PREPOVEDAN 1714 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Dvanajst, enajst, deset, devet... Sekvenca vžiga, pet... 1715 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Prevedla Lorena Dobrila