1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
Oktobra 1957
je Sovjetska zveza
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
v orbito izstrelila
prvi umetni satelit, Sputnik 1.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
To je podžgalo vesoljsko tekmo
med ZDA in Sovjeti.
4
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
O tem je bilo veliko razprav.
5
00:00:44,628 --> 00:00:49,591
Bil sem tam,
zato je ta zgodba prava. Bolj ali manj.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
Ta zvok smo na Zemlji
prvič slišali pred dvema dnevoma.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
RUSI SO V VESOLJE POSLALI SATELIT
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
VESOLJSKA TEKMA
9
00:01:01,728 --> 00:01:05,482
ZDA so pri izstrelitvi satelita
doživele katastrofo.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,819
RAKETNI PROGRAM ZDA
NEUSPEŠNA IZSTRELITEV
11
00:01:08,819 --> 00:01:09,903
PRVI MOŽ V VESOLJU!
12
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Sovjetska zveza je v vesolje
poslala človeka, ki se je vrnil živ.
13
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}Sovjeti so let izkoristili
14
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}za propagando.
In seveda slavili zmagoslavje.
15
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Sovjeti so v prednosti,
16
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}zato menim, da bi moral
naš narod doseči cilj
17
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
do konca tega desetletja:
18
00:01:30,340 --> 00:01:34,178
in sicer pristati na Luni
ter se varno vrniti domov.
19
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Odločili smo se, da to desetletje
pristanemo na Luni
20
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
in naredimo še kaj.
Ne zato, ker je lahko,
21
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
temveč ker je težko.
22
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Zato ker smo pripravljeni
sprejeti ta izziv.
23
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
Nočemo odlašati z njim
in hočemo zmagati.
24
00:02:03,540 --> 00:02:07,377
Pilot. Ena, dve, tri, štiri, pet.
Pet, štiri, tri, dve, ena.
25
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
Požar!
V pilotski kabini je požar.
26
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Gremo ven! Gorimo!
27
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Umrli so astronavti Virgil Grissom,
Edward White in Roger Chaffee.
28
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Zaradi tragedije
29
00:02:21,433 --> 00:02:24,853
so let Apolla 1 prestavili
za nedoločen čas.
30
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
Prima izlet je,
31
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
ampak v ZDA je veliko stvari,
ki imajo prednost.
32
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Šele ko jih uredimo,
lahko premišljujemo o Luni.
33
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Finančno smo visoko,
duhovno pa nizko.
34
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
S sijajno natančnostjo
stremimo k Luni,
35
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
na Zemlji pa se hrupno pričkamo.
36
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
V vojni smo, ker hočemo mir.
37
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
Ločuje nas želja po slogi.
38
00:02:46,416 --> 00:02:52,172
Ogromna raketa Saturn in druga oprema tu
pomenijo začetek tekme,
39
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
v kateri naj bi premagali Ruse
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
in na Luno še to desetletje
poslali človeka.
41
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Pot pa bo stala veliko več,
kot bi si mislili.
42
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Možnost za pristanek na Luni
v 60. letih pa je izjemno majhna.
43
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Prvi teden si šef, Stu.
Ne gre ti ravno dobro.
44
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Nekaj je narobe z merilniki
ali z rezervoarjem.
45
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Ni protokola.
Ne moremo ugotoviti, kje pušča,
46
00:03:35,090 --> 00:03:39,052
{\an8}- ker je tekoči...
- Vodik. Brez barve in vonja. Vsi ven!
47
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}Reed, Kyle, dajmo.
48
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
{\an8}Mogoče gori,
pa ne vemo. Ven!
49
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Kaj se obirate. Tecite!
50
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}Kaj dela? Čisti?
51
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Ne, tako so včasih ugotavljali,
ali pušča.
52
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Metlo ima.
53
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Pomisli, Stu.
Slama in tekoči dušik je enako...
54
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
V redu je.
Ni treba več skrbeti.
55
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Delo nas čaka. Dajmo.
56
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
Novi protokol
je metoda z metlo.
57
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Novo metlo rabimo.
58
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Mislil sem, da je mrtev.
59
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Daj no.
60
00:04:44,409 --> 00:04:46,912
Pokvarjen je od zadnjič,
ko si bil take volje.
61
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Ja, vidim.
62
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Z Boeinga so spet klicali.
- Na kongres se obrni.
63
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
- Nimam njihove številke.
- Tu se vsak dan kaj pokvari.
64
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Ali pa kaj raznese.
Nimamo denarja, nimamo ljudi.
65
00:05:01,635 --> 00:05:06,473
{\an8}Pa pričakujejo, da bomo
premagali Ruse. Kako pa?
66
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}Za začetek bodi
prijaznejši do avtomata.
67
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
Glej ga!
68
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Koga?
- Mačka.
69
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- In?
- Črn je, Henry. Nesrečo prinaša.
70
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
{\an8}Ni ga več.
71
00:05:19,570 --> 00:05:22,114
{\an8}- Še dobro.
- Pojdiva.
72
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Pokliči varnostnike.
- Ne.
73
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
Ja, boš.
74
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Tu res ne rabimo
še črnega mačka.
75
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
- Varnostniki se ne ukvarjajo s tem.
- Ja, zdaj se.
76
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Preburno se odzivaš na vse.
- Ti pa prešibko.
77
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Takoj jih pokliči.
78
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Kakšna sem?
79
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Siješ. Srečno.
80
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Dober dan, fantje.
81
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Napačna soba, ljubica.
Ne rabimo tajnice.
82
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
Kelly Jones. Vodila bom sestanek.
Vi pa ste Phil Hunley, Neil Brown
83
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
in Zack Tanner.
Saj smem sesti, ne?
84
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
Brez zamere, gospa,
napredna družba smo.
85
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
Šestnajst stenografk imamo.
86
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Športne avte prodajamo moškim.
300 konjskih moči...
87
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Sedemlitrske osemvaljne zverine
s 355 konjskimi močmi.
88
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Posvetite več pozornosti
hitrosti. Takole.
89
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Poznate? Chevy camaro.
Pontiac firebird. In oldsmobile.
90
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Vsi od prejšnjega meseca.
91
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
K sreči imate nekaj,
česar konkurenca nima.
92
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang fastback. 355 konjev zanj,
varnostni pasovi za družino.
93
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Pasove smo vgradili le zato,
ker bodo morda prihodnje leto obvezni.
94
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Igrajmo se igrico.
95
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Ugibala bom,
kakšen avto vozite.
96
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, ford mustang '66 kabriolet.
Živo rdeč.
97
00:07:07,511 --> 00:07:12,558
Vidva, poročena, pa ne vozita mustanga.
Neil ima lincolna continental.
98
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Ubogi Phil pa karavana.
Veš, kateri dan dneva imam najrajši?
99
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Ko se mož Charlie
vrne zvečer domov.
100
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Ne predstavljam si,
kaj bi bilo, če se nekega večera ne bi.
101
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Predstavljaj si, kaj bi bilo,
102
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
če bi kdo tvoji ženi rekel,
da ima ta avto
103
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
355 konjskih moči,
doseže 170 km/h
104
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
in ji moža vsak večer
varno pripelje domov.
105
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Hotela bi, da ga imaš.
106
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Rekla bi besede,
ki jih hoče slišati vsak mož:
107
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
"Veliko bolje bi se počutila,
če bi si kupil tega mustanga, srček."
108
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Kako si vedela,
katere avte imajo?
109
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Si podkupila njihove tajnice?
110
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, resno?
111
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
Zavojčka virginia slims in steklenica
paco rabanne. Vsak ima svojo ceno.
112
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Srečo imam,
da mi ni odtekla voda.
113
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Živjo, Ron. Kako žena?
114
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONES
KREATIVNA DIREKTORICA
115
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Nosečniški trebuh,
kemično čiščenje.
116
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Ja. Omega je potrdila
za prihodnji teden.
117
00:08:33,804 --> 00:08:37,726
Tip iz Palmexa je prosil za naslov,
da ti pošlje vrtnice.
118
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
Dala sem mu mojega,
ker ne maraš vrtnic.
119
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Pa John je klical. Spet.
V torek te vabi na večerjo.
120
00:08:45,484 --> 00:08:50,614
Reci, da sem se preselila v LA. Pokliči
Dow Chemical, iščejo agencijo za ziploc.
121
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Dow bi morali ignorirati,
ker izdeluje napalm.
122
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Saj ga, vseeno pa kupujemo
vrečke za sendviče.
123
00:08:56,745 --> 00:09:01,625
Izdeluje tudi plastično folijo
in stiropor, v katerem imaš kavo.
124
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Vem, da bi rada s prijatelji
rešila svet,
125
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
ampak ko boš leta 1984
vodila to hišo,
126
00:09:06,880 --> 00:09:10,843
ne bo jedrskih bomb in vsi bojo imeli
enake pravice. Zdaj pa imava delo.
127
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kelly. Hud problem.
128
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Oddrvel sem s snemanja
in, ja, upravičeno.
129
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
Z ljudmi iz Hooverja
ne morem delati.
130
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Ni jim všeč,
kako snemam njihove reklame.
131
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
Pomota,
svoje reklame, ne njihovih.
132
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
Oni delajo sesalce,
jaz pa umetnost.
133
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Smo bili dogovorjeni?
- Ne.
134
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Nisem vedel, da rabim termin
za pogovor s prijateljico.
135
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Zadnjič si me odpustil.
Pa ne delam zate.
136
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Tu sem, da bi se strinjala z mano,
ne pa me grajala.
137
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Čez deset minut imaš Nestlé.
Zelo pomembno je.
138
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Laž. Adijo.
139
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, božični čudež je,
da si dobil to delo.
140
00:09:52,676 --> 00:09:56,638
Po polomiji z Jell-O sem jih
tri tedne prepričevala, da si v redu.
141
00:09:57,764 --> 00:10:01,685
- Jell-O ni moja krivda. Igralec...
- Petletnika si spravil v jok.
142
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Uslugo sem mu naredil.
Hollywood je pasji.
143
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Pa Heinz? Za 40.000
si prekoračil proračun. Za kečap.
144
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Ni šlo za kečap,
ampak za vzbujanje upanja.
145
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Nihče ne vidi,
da oplemenitim njihove izdelke.
146
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Zdaj bi moral biti že pri filmu.
147
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Zavrnil sem režiranje Doline lutk.
148
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Sam sem kriv, ampak vseeno.
- Kako ti pravimo?
149
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Kubrick reklam.
- Stanley nima pojma.
150
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
- En dober film posname, pa je genij?
- Legenda si. Kreativni genij.
151
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Pa vzkipljivec,
ki se ne drži proračuna.
152
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Hvala.
- To ni kompliment.
153
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- Je, ko nehaš poslušati.
- Če pustiš Hoover, je konec.
154
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Prav.
155
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Vrni se na snemanje
in se opraviči za izpad.
156
00:10:47,814 --> 00:10:52,027
Fantu kupi kaj lepega za božič,
ker te prenaša. Meni tudi.
157
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Vesel božič.
- Vesel božič.
158
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Mi lahko priskrbiš
dostojno delo?
159
00:11:01,995 --> 00:11:05,541
{\an8}Današnja izstrelitev Apolla 8
je bila uspešna.
160
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}Nujno potrebna zmaga Nase.
V Vietnamu smo utrpeli še več žrtev.
161
00:11:11,171 --> 00:11:13,674
Še enega, prosim,
in jedilnik.
162
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Seveda.
- Hvala.
163
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Nocoj imamo piščančjo pito
in ostrige rockefeller.
164
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Piščanca bova.
Na ostrige je alergična.
165
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Jaz bom viski Macallan,
limono in desko za rezanje.
166
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
- Takoj.
- Oprostite, se poznava?
167
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Varnostni pasovi v športnem avtu.
Dobra marketinška poteza.
168
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
Žal bodo prekinili pogodbo.
169
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Zakaj?
170
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Ker jim je nekdo povedal,
da niste noseči.
171
00:11:52,921 --> 00:11:58,010
- Phil. Lahko razložim.
- Nikoli več ne bom zaupal ženski.
172
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
Darilo za otroka sem ti poslal.
173
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Lepo od tebe. Dovoli, da...
Neil, dovoli, da razložim...
174
00:12:04,433 --> 00:12:08,395
Za koga delaš? Ker me ne moreš
premagati, si me dal odpustiti?
175
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
Ravno obratno, rad bi te najel.
176
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Moe Berkus.
Delam za urad predsednika.
177
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Za katero firmo?
178
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
Za predsednika.
179
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Potrebujemo strokovnjaka za marketing.
Menda si najboljša.
180
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Malo sem se pozanimal...
181
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Pestro preteklost imaš, Kelly.
182
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Ali Jane?
Stevardesa iz Chicaga.
183
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Ali ti je bolj všeč Amy,
medicinska sestra iz Ohia.
184
00:12:49,144 --> 00:12:55,317
Pri takem obrazu nihče ne preverja
referenc. Strani, ki jo iščeš, ni tu.
185
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
Ne vem, o čem govoriš.
186
00:13:02,449 --> 00:13:04,451
Seveda ne veš. Razumem.
187
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Kup imen imam.
In moje pravo ime ni Moe.
188
00:13:10,165 --> 00:13:12,376
Med toliko imeni
si izbral prav Moeja?
189
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
Izjemen talent.
190
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
Zakaj bi ga tratila na avte,
ko ga lahko uporabiš za kaj več?
191
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Kaj pa je več kot Ford?
192
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
Si že bila na Floridi?
193
00:13:33,939 --> 00:13:38,777
{\an8}- Luno naj bi tržila?
- Luno, misijo Apollo. Vse skupaj.
194
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Ali ta Moe dela za Naso?
195
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Ja. Ne. Nekako.
Za vlado dela.
196
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Za kateri del?
197
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
198
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Ali ta tip...
Delava za Richarda Nixona?
199
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Ne bom delala za Nixona.
200
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Feministka sem,
celo člansko izkaznico imam.
201
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
Neverjetno, da bo predsednik.
202
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
Nisem vedela,
da se ne strinjam z večino.
203
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Za Naso delava in trživa Luno.
Luna ni sporna za nikogar.
204
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
Obe veva,
205
00:14:12,936 --> 00:14:17,274
da se okoli naju vsak dan
dogaja kaj hudega. Povsod.
206
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
Razen v vesolju.
207
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Ni mi všeč, da to deluje name.
- Rabijo najino pomoč.
208
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Si vedela, da je bilo samo 48 %
od Nasinih prvih 29 misij uspešnih?
209
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Nemogoče. To je noro.
210
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Veš, da je razmerje med moškimi
in ženskami v Cocoa Beachu 5 proti 1?
211
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Upam,
da si rezervirala miren kraj.
212
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
V vodniku je pisalo,
da je slikovit.
213
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Odpuščena si.
214
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
Kdo sploh so?
215
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Sreda je.
Kot bi bili na drugem planetu.
216
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
To je Florida.
217
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
Upam, da si rezervirala sobo
proč od bazena.
218
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
Vreme!
219
00:15:17,125 --> 00:15:19,419
Jutri bo delno oblačno.
220
00:15:19,419 --> 00:15:21,880
Popoldne in proti večeru
nekaj ploh.
221
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
Ponoči bo 18–24 stopinj Celzija.
Trenutno je 25 stopinj.
222
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
To sta bila vreme in šport.
223
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Živjo, Joe.
- Dober večer, Cole. Kaj boš?
224
00:15:42,401 --> 00:15:46,238
Kavo brez vsega.
In jed, ki bo najhitreje pripravljena.
225
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
Gospodična, zažigate.
226
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Zelo izvirno.
Ne bom padla dol in šla s tabo.
227
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
Vaša beležka gori.
228
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
O bog.
229
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- Je že v redu.
- O bog.
230
00:16:35,287 --> 00:16:40,250
- Oprostite. Hvala.
- Alkohol in plamen, goreča kombinacija.
231
00:16:40,250 --> 00:16:43,212
Jakno sem vam uničila.
232
00:16:43,212 --> 00:16:46,632
- Vsega hudega je vajena.
- Dovolite, da vam plačam pijačo.
233
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- Ni treba.
- Hočem.
234
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
Ne pijem.
235
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
Astronavt, ki ne pije?
Zanimivo.
236
00:16:53,388 --> 00:16:58,435
- Zakaj se vam zdim astronavt?
- Značko Apolla imate.
237
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Torej se spoznate na Naso.
238
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Pa ne dolgo. Kelly Jones.
239
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
Nisem astronavt. Samo delam
v Kennedyju. Cole Davis.
240
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Kaj pa delate?
241
00:17:12,907 --> 00:17:15,536
Nočem klepetati
o svoji službi.
242
00:17:16,411 --> 00:17:21,124
- Oprostite, zvenelo je...
- Je že v redu. Iskreni ste bili.
243
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Naročilo, Cole.
244
00:17:49,444 --> 00:17:53,657
Če bi bil iskren, bi rekel,
da ne vem, kdaj sem nazadnje videl
245
00:17:53,657 --> 00:17:56,910
tako lepo žensko,
pa imam zelo dober spomin.
246
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Rad bi ure klepetal s tabo,
247
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
pa ne morem,
zato bi rad pozabil, da si tu.
248
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Veselilo me je, Kelly.
249
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Res mi je žal.
250
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Dobrodošli na Raketni cesti,
251
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
znani tudi kot Aleja aligatorjev.
252
00:19:07,898 --> 00:19:11,652
Rok in nog ne iztegujte
čez rob vozila,
253
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
če bi jih radi obdržali.
254
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}NASA
VESOLJSKO SREDIŠČE JFK
255
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}Samo hecam se.
Večinoma napadajo v vodi.
256
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Ogled bo trajal
od dve uri in pol do tri ure.
257
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
Zato se razkomotite.
258
00:19:26,917 --> 00:19:31,296
Na desni je stavba za testiranje.
Vrhunska tehnologija.
259
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Gori.
- Pogosto gori.
260
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Pred nami je
stavba za sestavljanje plovil.
261
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
V njej sestavljajo rakete.
262
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
To je najvišja
pritlična stavba na svetu.
263
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Vanjo bi lahko dali
štiri Kipe svobode.
264
00:19:52,150 --> 00:19:55,946
Life Magazine je ni dobro opisal.
Rada bi šla noter.
265
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Strogo varovano je.
- Poglejva jo od bliže.
266
00:19:58,949 --> 00:20:03,662
Ne, ne moreta noter.
Posebno prepustnico potrebujeta.
267
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- Takšno?
- Ja.
268
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Ne, ne, to je moja prepustnica.
269
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
Poglej to stavbo. Ogromna je.
270
00:20:11,962 --> 00:20:15,591
- Prepustnico sta mi vzeli.
- Poglej si to stavbo.
271
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- To je moja prepustnica.
- Dober dan.
272
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
Kelly Jones,
Nasa, stiki z javnostjo.
273
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
To je prepustnica za obe.
Hvala.
274
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
Čakajta, moja prepustnica.
275
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
To pa lahko tržim.
276
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Živjo, fanta!
277
00:20:42,284 --> 00:20:46,371
Živjo. Kelly Jones. Sem nova
za stike z javnostjo pri Nasi.
278
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
Nekaj vprašanj imam.
Ime, starost in vajino delo tu?
279
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
Stu Bryce. Sem eden
glavnih inženirjev. Star sem 24 let.
280
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- Reciva 35.
- Ja.
281
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
Pa ti?
282
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Don Harper.
Delam zanj, star sem 23 let.
283
00:21:02,429 --> 00:21:05,807
- Zelo mlada sta.
- Povprečna starost v Nasi je 26 let.
284
00:21:06,308 --> 00:21:08,727
Je pa tudi nekaj
starih ljudi.
285
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- Starih 32, 33 let.
- Ja.
286
00:21:11,146 --> 00:21:16,568
Zadržujem se, da vaju ne bi ubila
zaradi teh besed. Zakaj si tu, Stu?
287
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Na faksu sem videl letak.
288
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- Otroške sanje o zvezdah.
- Odlično.
289
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- Ganljivo.
- Odlično.
290
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Pa ti?
- Oprostita.
291
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Kaj delaš tu?
292
00:21:30,082 --> 00:21:34,920
Izsledila sem te, da bi ti dala
telefonsko, ker sem čutila vez.
293
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Kaj?
- Pomiri se. Hecam se.
294
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Tu delam. Moe Berkus me je najel,
da prenovim podobo Nase.
295
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Ti si torej morilka z Manhattna.
296
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Ti pa vodja za izstrelitve.
Moja pomočnica, Ruby Martin.
297
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Ne zanima me.
V to stavbo ne smeta.
298
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Lahko se opečeta, zmrzneta,
zastrupita ali poškodujeta.
299
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Gremo. Ven.
- Kako dolgo že delaš tu?
300
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
Zelo dolgo.
301
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Kaj pišeš?
- Citiram te.
302
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Ni bil citat,
samo rekel sem.
303
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Olepšala ga bom.
Imaš čas za intervju?
304
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
Pa s tvojim nadrejenim
bi govorila.
305
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- S kakšnim fotogeničnim.
- Lahko pomagam pri izbiri.
306
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
Moji ljudje imajo preveč
pomembnejšega dela.
307
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Ne rabim tvojega dovoljenja.
308
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Američane čakajo
dragi medeni tedni na Luni.
309
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
Spomniti jih moram,
zakaj so se zaljubili v Luno.
310
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
A tako?
Američani so lahko hvaležni,
311
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
da ti možje tvegajo življenje
za to nalogo.
312
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
Ne veš veliko
o Američanih, kaj?
313
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
Ti pa ne veš veliko
o svoji pisarni.
314
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Je to shramba?
315
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
Ne. Shramba ima okno.
316
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
Instant kava
je v čajni kuhinji.
317
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Voda naj teče minuto,
da se odstrani rja.
318
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Znata uporabljati gasilni aparat?
319
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
Ne? Prav. Preprosto je.
320
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
Potegnita iglo,
namerita in pritisnita.
321
00:23:08,180 --> 00:23:10,432
Če rabita še kaj,
322
00:23:10,432 --> 00:23:13,602
pojdita po to v New York.
Lep dan.
323
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- Vsaj čeden je.
- Ne zna pa lepo govoriti.
324
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Nisi rekla,
da hočejo najino pomoč?
325
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Rekla sem, da jo rabijo.
Zdaj mi je to še bolj jasno.
326
00:23:24,905 --> 00:23:28,534
Kako naj delava,
če ne moreva govoriti z nikomer?
327
00:23:30,369 --> 00:23:32,704
Mucek je.
328
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
Maček.
329
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Veš, kaj pravijo
o črnih mačkih.
330
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Če ti prekriža pot,
potem ne gre tja, kamor ti.
331
00:23:39,753 --> 00:23:44,424
Poiskati moram star adresar.
Bodiva ustvarjalni.
332
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Z Apollom 11
bomo naše spravili na Luno.
333
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
In postali prvi.
334
00:24:14,454 --> 00:24:17,958
Če bomo opravili svoje delo,
bo izstrelitev
335
00:24:17,958 --> 00:24:20,210
16. julija zjutraj.
336
00:24:20,752 --> 00:24:24,715
Do takrat pa moramo sestaviti
največjo sestavljanko
337
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
v zgodovini človeštva.
338
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Šest milijonov delov
po vsej državi.
339
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
Tu jih bomo sestavili
in preverjali,
340
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
dokler ne bomo prepričani,
da bo Apollo 11
341
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
brez zapletov
odletel na Luno čez...
342
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
Henry, povej.
343
00:24:40,772 --> 00:24:44,151
- Čez sedem mesecev.
- Čez sedem mesecev.
344
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Čestitajmo astronavtom Apolla 11.
345
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin in Collins.
346
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Vam je bila Bela hiša všeč?
347
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
LUNA, PRIHAJAMO
348
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Ja, ampak Neil mi ni dovolil
suniti porcelana.
349
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Čez osem mesecev,
ko bo to za nami,
350
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
bodo o naših dosežkih
pisali knjige.
351
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
Vsak od vas bo lahko rekel:
352
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Naredil sem najtežjo stvar,
kar jih je bilo." Ja?
353
00:25:28,320 --> 00:25:31,281
- Ja!
- Lotimo se dela.
354
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Zelo lepo. Krasno.
- Hvala.
355
00:25:39,081 --> 00:25:44,211
Rekli ste, naj vam povem, ko bo novinka
naredila kaj, kar vam ni všeč.
356
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
{\an8}Sem v Kennedyjevem
vesoljskem središču
357
00:25:47,005 --> 00:25:49,216
{\an8}s Henryjem Smallsom.
358
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
To je moje ime!
Moje ime in naziv ima.
359
00:25:52,135 --> 00:25:56,640
{\an8}To je čudovito obdobje
za vse nas. Oče je bil letalec.
360
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Kdo je to?
361
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- Jaz ne.
- Umrl je v službi.
362
00:26:00,102 --> 00:26:03,230
{\an8}- Nisem tako čeden.
- To je zate, oče.
363
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- Dovolj.
- Sožalje.
364
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- Hvala za vse.
- Moj oče je živ.
365
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
Kaj naj naredimo,
da dobimo termin ob šestih?
366
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
Nasa, stiki z javnostjo,
tu Kelly Jones.
367
00:26:16,910 --> 00:26:19,371
Kelly, ABC hoče posnetek
za drugi teden.
368
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
In najboljšo fotografijo
Apolla 8.
369
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Prav,
če nam dajo termin ob šestih.
370
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- Prav.
- Predvajajte animirani posnetek,
371
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- pa vam dam ekskluzivo...
- Hvala.
372
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Vaš oče je bil junak.
Vi ste junak.
373
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- To je bil šef NBC-ja.
- Briga me. Kdo je to?
374
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Hvala. Se vidimo na Luni.
375
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
{\an8}- Za svet je Henry Smalls.
- To ni Henry Smalls.
376
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Ker tvoji ne dajejo intervjujev,
sem najela druge.
377
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Dva izmed najboljših inženirjev na svetu
vgrajujeta okno.
378
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, še enkrat udari s kladivom,
pa bom znorel.
379
00:26:51,695 --> 00:26:54,865
Odložita kladivo in pas
in se vrnita na testiranje.
380
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
Takoj.
381
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
Ni razgled čudovit?
382
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Prve fotografije Apolla 8.
- Lepši od mojega.
383
00:27:01,872 --> 00:27:06,210
Prvi posnetek Zemlje z Lune.
Ni to nekaj najlepšega?
384
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Dobila si jo pred mano?
- Imenuje se "Zemeljski vzhod".
385
00:27:09,338 --> 00:27:13,217
To bo povsod prva novica.
Leto '68 je bilo grozno.
386
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Umori, grozna vojna,
najhujša plat človeštva.
387
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Pa nam da Nasa to?
Nov pogled na svet.
388
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Poskrbela bom,
da jo vidijo vsi.
389
00:27:26,438 --> 00:27:30,734
- Ne moreš lagati o identiteti ljudi.
- Na avdicijo sem prišel.
390
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Kdo je to?
- Ti, najsočnejši del.
391
00:27:36,615 --> 00:27:40,994
Tu so prizori in opis lika.
Njega igraš, pokaži karizmo.
392
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- Bom.
- Prav?
393
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- Šestdeset misij v Koreji?
- Ja.
394
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- V čast mi je.
- 52 letalskih misij v Koreji.
395
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Zaokrožila sem.
396
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
52 letalskih misij v Koreji.
Kako se vam zdi?
397
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Kaj?
- Izpilil bom.
398
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Tudi zame ima igralca.
399
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Zame tudi.
- Za oba.
400
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- Mene ne more igrati.
- Tu ni nič.
401
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
Moeja Berkusa ni.
Vse različice imena sem preveril.
402
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
Moe Berkus kliče.
403
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Naj jaz govorim z njim?
- Ne, užival bom.
404
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Letela bo,
kot je dolga in široka.
405
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Živjo, Moe.
- Cole, menda me iščeš.
406
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Kelly Jones je najela igralce,
ki igrajo Nasine inženirje.
407
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
To je nesprejemljivo.
Takoj mora stran.
408
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Pomiri se.
409
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington gleda teve.
Predvajajo Apolla.
410
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Vsi kanali, vsak dan.
411
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Bi radi prišli na Luno?
412
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
Posvetite se svojemu delu.
Kelly pa naj opravi svoje.
413
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Iz tebe je naredila
lepotico plesa.
414
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
Obleci si baletno krilce
in zapleši.
415
00:29:02,826 --> 00:29:03,827
Jo je odpustil?
416
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Je odpustil nas?
417
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8 in astronavti
Borman, Lovell in Anders
418
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
so danes s Saturnom V
odleteli v vesolje.
419
00:29:19,927 --> 00:29:23,764
Vse mreže predvajajo
sliko zemeljskega vzhoda.
420
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
Nekaj poskušam,
421
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- pa ne vem, ali deluje.
- Ni dovolj.
422
00:29:29,603 --> 00:29:33,815
Pristanek na Luni morava
neopazno vplesti v vsakdanjik ljudi.
423
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Imate kaj
vsaj približno podobnega solati?
424
00:29:37,444 --> 00:29:42,074
Kisle kumarice na hamburgerju.
Trajalo bo. Zaradi Apolla je več strank.
425
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Turisti hočejo videti,
kje nastaja zgodovina.
426
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Zgodovina?
- Kot je to pisalo.
427
00:29:48,622 --> 00:29:51,834
John Glenn je jedel tu
vsak večer leta '61.
428
00:29:51,834 --> 00:29:57,005
Z našimi pisali je pisal priročnike
za letenje. Ta je šel na Mercury 6.
429
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Edina restavracija na svetu,
katere ime je bilo v vesolju.
430
00:30:03,095 --> 00:30:04,263
Kul.
431
00:30:09,726 --> 00:30:14,147
Pred nami pa so
slavne rakete Mercury.
432
00:30:14,147 --> 00:30:18,569
Fotografirajte se, a ne hodite preblizu.
Lahko jih izstrelijo.
433
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
171 DNI DO IZSTRELITVE
434
00:30:19,903 --> 00:30:21,572
Po tem vikendu je okreval.
435
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Te ne moti,
da vsi utihnejo, ko vstopiš?
436
00:30:29,705 --> 00:30:33,250
- Na svoji strani bi morala ostati.
- Pogrešala sem te.
437
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Lahko odobriš
oglaševalsko kampanjo?
438
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Ignoriraj me, kot do zdaj.
439
00:30:36,920 --> 00:30:41,633
Oprosti za zaigran intervju.
Imam rešitev za denarne težave.
440
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Ne sprejmem tvojega opravičila,
pa tega tudi ne.
441
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- To ni Madison Avenue,
442
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- ne plačujemo za to.
- Zastonj je.
443
00:30:52,060 --> 00:30:56,899
Vključimo znamke,
Nasa pa prodre v um vseh ljudi.
444
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
Oglas za uro?
To je tvoja ideja?
445
00:30:59,985 --> 00:31:00,819
Pripravljen?
446
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Pasta za zobe.
447
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. Energijski napitek
astronavtov za zajtrk
448
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- na poti na Luno.
- Kuponi za Luno?
449
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Najbolj pa mi je všeč ta.
450
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Fruit of the Loom. Ja?
451
00:31:17,294 --> 00:31:19,505
Nekaj morajo nositi
pod skafandrom.
452
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
Poosebljena Nasa.
453
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
Oporišča ne bom
polepil z reklamami,
454
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
če še tako vztrajaš.
455
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
Pa ni časa,
da bi to testirali pred vzletom.
456
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Samo rekli bomo,
da smo to poslali v vesolje.
457
00:31:31,934 --> 00:31:35,312
- Lagala boš?
- Ne bomo lagali strankam,
458
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- le njihov pogled bo drugačen.
- Laž bo.
459
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Zate je vsak samo stranka.
460
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Vem, da si
strokovnjakinja za oglaševanje,
461
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
ampak Nase ne moreš tržiti
s popevko in sloganom.
462
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Ne veš, kdo smo.
463
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Kdo je Margaret Hamilton?
464
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Kdo?
- Dela zate.
465
00:31:54,206 --> 00:31:59,127
- Za Naso dela 400.000 ljudi.
- Tvoja inženirka je.
466
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- JoAnn Morgan?
- Dela v sobi za izstrelitve.
467
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Si jo vprašal, zakaj je sprejela delo?
Jaz sem jo.
468
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Ker ima v žilah
gorivo za rakete.
469
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
Nasa ni samo logo,
Nasa so ljudje,
470
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
ki vsak dan
poskušajo doseči nemogoče.
471
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
Nosijo pa enako perilo kot mi.
472
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
Ella, rabiš kaj?
473
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Hvala.
474
00:32:28,824 --> 00:32:34,454
Izračunala sem, koliko bi dobili,
če bi odobril sponzorje.
475
00:32:38,458 --> 00:32:41,587
- Ne moremo sprejeti zasebnega denarja.
- Ni pomembno.
476
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
Poskrbela bom, da bo Nasa priljubljena,
in kongres jo bo spet financiral.
477
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Če bom dovolil,
da Armstrong nosi uro Omega.
478
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Ne. Če bomo dobili
denarne prilive,
479
00:32:52,389 --> 00:32:54,892
mi boš moral dokazati,
480
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
da Cocoa Beach
premore dobro restavracijo.
481
00:33:03,609 --> 00:33:06,278
- Velja.
- To!
482
00:33:06,945 --> 00:33:10,949
Čakaj. Nočem pa
toaletnega papirja,
483
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
ker svet ne bo izvedel,
s čim si naši brišejo rit.
484
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Sranje.
485
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Bi šli radi na počitnice,
ko se vrnete na Zemljo?
486
00:33:22,669 --> 00:33:25,339
Glede na stanje,
kakršno je zdaj,
487
00:33:25,339 --> 00:33:27,549
bi najrajši šel...
488
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
Drugič daj brez mize, Walter.
489
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Neil je tak,
kot bi bral četrtletno poročilo.
490
00:33:33,013 --> 00:33:38,227
- Vedno smo imeli mizo.
- Televizija jih popelje v domove ljudi.
491
00:33:38,227 --> 00:33:39,603
Torej nam je uspelo.
492
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Še vedno si glavni, Walter.
Ne skrbi.
493
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Poskrbela bom, da bodo fantje
bolj priljubljeni kot Beatli.
494
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Za 99,9 % se bom približal,
kar je čisto dovolj.
495
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
NASLEDNJA POSTAJA: LUNA
496
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11
NAJBOLJ TVEGANA POT
497
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO NA POTI K LUNI
498
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Ime namestnika direktorja Kellogga?
- Harrison Driscoll.
499
00:34:08,047 --> 00:34:13,512
Harrison, namesto "Hrk, griz, mljask,"
"Neil, Buzz, Mike." Luštno, ne?
500
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
501
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- To ne sme zarjaveti, Henry.
- Podpiši.
502
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
- Ej.
- Si videl? Nisi videl mačka?
503
00:34:35,659 --> 00:34:40,163
Približaj stekleničko Tanga. Večje črke
in jajcem dodaj slanino.
504
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Ameriko trživa.
505
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Arašidovo maslo Peter Pan.
Nebeški okus."
506
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad.
Svet skozi njihove oči."
507
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Larry,
velika priložnost za Omego.
508
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
Na vseh urah bo pisalo...
509
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
ASTRONAVTI NA LUNI
Z OMEGO
510
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
"Prva ura na Luni."
511
00:35:00,601 --> 00:35:02,269
Najprej jo moramo dvigniti.
512
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Ves trud bo poplačan.
513
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
Z APOLLOM 11
AMERIKA PREVZEMA POBUDO
514
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- To je moje mesto.
- Snemamo za Kelly.
515
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Trije astronavti
za misijo Apollo 11.
516
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Pred tremi čudovitimi
ameriškimi avtomobili.
517
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Prima.
518
00:35:36,220 --> 00:35:38,722
- Takoj morate v testne prostore.
- S Kelly govori.
519
00:35:38,722 --> 00:35:41,642
- Kelly je rekla, da je naš za dolar.
- Tu si.
520
00:35:41,642 --> 00:35:45,479
- Za 15 minut jih rabim.
- Jaz sem jih rabil pred 15 minutami.
521
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Veš, kako dragi so skafandri?
522
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Nič hudega,
samo vodja za izstrelitve je.
523
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Kako deluje ta čudna tica,
lunarni modul, g. Kelly?
524
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
To je vesoljsko plovilo, s katerim
bodo pristali na Lunini površini.
525
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
V njem bosta dva astronavta...
526
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Zgrešila sva tarčo
in nosi naju v širno brezno.
527
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- Mrtva sva. Spet.
- Ja.
528
00:36:16,260 --> 00:36:18,428
Goriva je zmanjkalo
30 sekund pred pristankom.
529
00:36:18,428 --> 00:36:21,640
- Ampak pristanek je bil gladek.
- Odlično.
530
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Ne znata lagati.
531
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz, še eno fotografijo
za go. Jones in Omego?
532
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Kdo si pa ti?
533
00:36:30,983 --> 00:36:33,068
Pokažite ure.
534
00:36:33,068 --> 00:36:34,987
In nasmeh za Omego.
535
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Motim?
536
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Vedno.
- Pred tabo bi morala biti škatla.
537
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Odpri jo.
538
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega se ti zahvaljuje.
539
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Tvoji fantje so po vseh kanalih.
540
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
Denar spet prihaja.
Torej... Večerja?
541
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
Ja. Na pomolu Canaveral ob petih.
542
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Imej uro.
543
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Ob treh je
njihov skrajni termin za intervju.
544
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Za ekskluzivo z Armstrongom?
To je termin za otroke in starce.
545
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Rekel je,
da imajo novice o vojni.
546
00:37:25,579 --> 00:37:29,833
Ne poznamo ne obsega ne izgub
sovražnikove vojske.
547
00:37:29,833 --> 00:37:33,670
- Toda videli ste resničnost.
- Apollo je spet na drugem mestu.
548
00:37:33,670 --> 00:37:37,883
Junaštvo, nevarnost, strah,
vse v enem. Za to ni besed.
549
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS News.
Z bližine kamboške meje.
550
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Hvala, stotnik Scotty.
551
00:37:48,519 --> 00:37:51,438
- Prav.
- Seveda, ne glej na denar.
552
00:37:51,438 --> 00:37:52,856
Pokusi.
553
00:37:52,856 --> 00:37:57,069
Kozice, majoneza, žemlja.
Najboljši obrok kilometre daleč.
554
00:38:02,324 --> 00:38:05,369
- Sem ti rekel.
- Kako to, da prvič slišim za ta kraj?
555
00:38:06,453 --> 00:38:10,374
- Vsi niso navdušeni nad oglaševanjem.
- Bravo. Okusno je.
556
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Od tam bomo izstreliti raketo.
557
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Ura ti pristaja.
558
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Hvala.
559
00:38:34,606 --> 00:38:38,694
- Tisto, kar sem ti takrat rekel v baru...
- Da me ne moreš nehati gledati
560
00:38:38,694 --> 00:38:41,071
in da sem najlepša ženska,
kar si jih videl?
561
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Ja, to.
562
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
Spontano je bilo.
563
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
Namenjeno je bilo neznanki,
zdaj pa delava skupaj.
564
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
Nočem, da misliš, da...
565
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
Da sem te zanimala?
566
00:38:54,459 --> 00:38:58,380
- Samo razčistiti sem hotel.
- No, pa si.
567
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Dobro.
568
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
- Idejo imam.
- Ja. Pol minute je bilo popolno.
569
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
O čem govorijo mreže
noč in dan?
570
00:39:13,020 --> 00:39:14,605
Nimam časa za teve.
571
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
O Vietnamu.
Predvajajo z bojišč.
572
00:39:18,400 --> 00:39:22,196
Ljudje nočejo samo slišati novic,
videti hočejo, kako nastajajo.
573
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Prav.
574
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}PRISTANEK NA LUNI V ŽIVO!
575
00:39:31,079 --> 00:39:32,206
{\an8}Pa jim to omogočimo.
576
00:39:33,582 --> 00:39:37,252
- Na lunarni modul bi rada dala kamero?
- Ja.
577
00:39:37,252 --> 00:39:40,839
Moji možje poskušajo preživeti.
Nimajo časa za snemanje.
578
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
Samo nameriti morajo in snemati.
579
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
Ne razumeš,
to je logistična mora.
580
00:39:45,719 --> 00:39:48,472
Napajanje, shranjevanje, teža.
581
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
Ni kamere, ki bi tam delala.
582
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
Ponoči je minus 130 stopinj,
podnevi pa plus 120.
583
00:39:54,520 --> 00:39:59,191
- Si predstavljaš, da bi to videli?
- Ne. Nemogoče je.
584
00:39:59,191 --> 00:40:03,028
Ja, za to gre. To bi bil
največji prenos vseh časov.
585
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
Misliš, da je to kviz?
586
00:40:05,364 --> 00:40:09,868
Obstaja dober razlog, da Sovjeti
ne snemajo svojih korakov v vesolju.
587
00:40:09,868 --> 00:40:13,205
Ker imajo diktaturo.
Mi pa ne.
588
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
Ko nam uspe,
nam uspe kot narodu.
589
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
Ko doživimo poraz,
žalujemo kot narod.
590
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
To je bistvo ZDA.
591
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Ne govori meni,
kaj pomeni biti Američan.
592
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Jaz služim ZDA
že vse življenje, ne ti.
593
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Ne bomo dali
kamere na modul.
594
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Resno, ne bomo.
595
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Pa bomo.
596
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Več goriva bo treba.
597
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Še enkrat preveri.
- Ja.
598
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Nimam veliko časa. Kaj je?
599
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly mi je povedala za kamero.
Všeč nam je.
600
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Zelo nam je všeč.
601
00:41:10,429 --> 00:41:12,764
Nesporazum. Ne bo šlo.
602
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
Ni tehnologije,
ki bi to omogočila.
603
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
Pa je.
604
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Obrambno ministrstvo
je razvilo tole
605
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
za iskanje strmoglavljenih pilotov
v Vietnamu ponoči.
606
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Tajno je, ampak ministrstvo
nam dovoli uporabo.
607
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
Samo nihče ne sme vedeti, kaj je.
608
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
Ni prostora
za tako težko opremo.
609
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
Še vijake tehtamo.
610
00:41:34,912 --> 00:41:38,665
Koliko pa tehta? Sedem kil?
Pa uporabite lažje vijake.
611
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Celico za gorivo
moramo dodati.
612
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Da bojo na Luni
imeli dovolj goriva za dvig.
613
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Od vseh slabih zamisli
je ta najhujša.
614
00:41:49,635 --> 00:41:52,054
Predsedniku je zelo všeč.
615
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Zato je zamisel super.
616
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Preprosto bom povedal, Cole.
617
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
To daj gor,
kakor veš in znaš.
618
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
To je ukaz. S samega vrha.
619
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Lahko prideta, prosim?
620
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Hvala.
Ni treba oteževati stvari.
621
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Pomagajta ge. Jones,
da bo tajna kamera čim lažja.
622
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Nočem,
da vesta, da je skrivnost.
623
00:42:31,552 --> 00:42:34,471
Zdaj vesta. Oklestita kamero
624
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
in jo pritrdita na modul
za prenašanje v živo.
625
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Še nekaj.
626
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
Cijino vohunsko letalo
je posnelo
627
00:42:47,526 --> 00:42:51,029
novo rusko raketo N1.
Kongres jo je videl,
628
00:42:51,029 --> 00:42:55,993
zato ima nekaj poslancev pomisleke
o zadnjem paketu proračuna.
629
00:42:56,660 --> 00:42:58,495
Potrebujemo še nekaj mesecev.
630
00:42:58,495 --> 00:43:02,499
Poslal jih bom sem,
pa jih boš prepričal, naj vztrajajo.
631
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Nekaj točk za pogovor
bom zapisala.
632
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Ne vzemi tega osebno.
633
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Piloti se upirajo težnosti,
to imajo v krvi.
634
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
635
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
Vesel sem, da nisi Cole.
636
00:43:51,548 --> 00:43:54,134
Ja. Ni mu všeč, da kadim.
637
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Se bojiš,
da te bo našeškal?
638
00:43:58,972 --> 00:44:03,477
Ne. Lani so mi naredili
srčni obvod.
639
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Ta mrha me hoče na vsak
način ohraniti pri življenju.
640
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
Žal mi je. Nisem vedela.
641
00:44:09,525 --> 00:44:11,944
Tu nihče ne ve. Razen Cola.
642
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Prišel je v bolnišnico
in mojo ženo tri dni držal za roko.
643
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Ja. Že dolgo se poznava.
644
00:44:25,332 --> 00:44:30,462
Nedavno se je vrnil iz Koreje.
Vrhunski pilot.
645
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Srebrna zvezda, letalski križec.
646
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Ko so iskali astronavte,
je bil prvi na Edwardsu,
647
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
ampak mu ni uspelo
priti noter.
648
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Zakaj ne?
Zaradi vroče krvi?
649
00:44:49,898 --> 00:44:53,068
Ne, zaradi srca. Zdravnik
je našel atrijsko fibrilacijo.
650
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Nič takega,
ne more pa v program.
651
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole je najboljši pilot,
ki ne bo šel v vesolje.
652
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Že petnajst let
vsak dan gledam ta razgled.
653
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Zadnje čase pa se mi zdi,
kot da ga vidim prvič.
654
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 meče
gosto senco na ta kraj.
655
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
Lepo,
da je spet malo več svetlobe.
656
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
Prav.
657
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Cole se vsak večer odpelje tja.
658
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Kaj počne?
659
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Vrtnari.
660
00:46:58,402 --> 00:47:00,362
KOMPLEKS ZA IZSTRELITEV 34
661
00:47:00,362 --> 00:47:02,489
POSVEČENO POSADKI APOLLA 1.
662
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Si?
- Ja.
663
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Senatorju bomo razkazali kompleks
664
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
in bomo pol ure prijazni,
da bomo spet dobili sredstva.
665
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Prav.
666
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Kaj?
- Tam je.
667
00:47:38,817 --> 00:47:41,987
- Ne teci.
- Ne. Čakaj. Tiho.
668
00:47:42,863 --> 00:47:45,073
- Splašil si ga.
- Pravkar sem jedel.
669
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
Henry, pridi!
670
00:47:58,670 --> 00:48:02,299
- Sovražim tega mačka.
- Razumem te.
671
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Res kretenski maček.
- Si videl, kako me je pogledal?
672
00:48:06,345 --> 00:48:07,554
Draži me.
673
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Kaj je to?
- Mačja hrana.
674
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Nekdo ga hrani.
- Le kdo?
675
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Takoj ga poišči in odpusti.
676
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
G. Davis.
Senator Hopp je prišel.
677
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
V redu si.
678
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senator.
679
00:48:22,152 --> 00:48:26,782
- Pozdravljeni, g. Davis.
- V čast in veselje mi je.
680
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Prispela je kapsula Apollo 11.
681
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
Prihodnji teden jo bomo
pritrdili na raketo Saturn V.
682
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
To bo omogočilo izstrelitev
v vesolje.
683
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Vse lepo in prav,
ampak naj bom odkrit.
684
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
V Georgii so bile letos
hude poplave.
685
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Želim, da bi šel ta denar
skladu za pomoč.
686
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Se vam to ne zdi sebično?
687
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- Prosim?
- Tako se reče.
688
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Pomeni pa...
- Moji volilci menijo,
689
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
da preveč zapravljamo za Luno.
690
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
Smešno, ker...
691
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
Oprostite. Senator Hopp.
692
00:49:03,735 --> 00:49:05,571
Najbrž se me ne spomnite,
693
00:49:05,571 --> 00:49:08,740
ampak na mojem kolidžu
ste govorili.
694
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Georgia Tech. Letnik '55.
695
00:49:10,909 --> 00:49:14,288
Tam ste študirali?
Seveda se spomnim.
696
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Vaše besede so me navdihnile.
697
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
Rekli ste: "Gorečnost pomeni,
da si predan stvari."
698
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
Diplomirala sem z odliko.
Zdaj vodim ta oddelek.
699
00:49:24,631 --> 00:49:27,342
Leta '62 ste rekli,
da se boste borili
700
00:49:27,342 --> 00:49:30,387
za Kennedyjeve sanje
za vsako ceno.
701
00:49:30,387 --> 00:49:36,643
Vem, da je bila pot na Luno takrat
bolj priljubljena, a bila bi škoda,
702
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
če mož, ki me je navdihnil,
da delam za Naso,
703
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
ne bi ravnal
po svojih besedah.
704
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- Res bi bila škoda.
- Čudovit človek ste.
705
00:49:50,073 --> 00:49:51,241
Najlepša hvala.
706
00:49:51,241 --> 00:49:54,703
Čudovit človek ste.
Ni prava miška iz Georgie?
707
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- Ojej.
- Ja.
708
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Zelo si prijazen.
- Ja, sem.
709
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Peljala vas bom na ogled,
za katerega vam niso povedali.
710
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- Z veseljem.
- Krasno.
711
00:50:03,921 --> 00:50:07,466
- Boste šli vi z mano?
- Seveda.
712
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
Prijazno od vas.
713
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Zajokala je. Srhljivo.
714
00:50:12,846 --> 00:50:16,225
Pomahaj in se nasmej.
Bajbaj.
715
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Vesoljski program
je pretiran cirkus,
716
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}poleg tega Apollo leti
proti našemu Stvarniku
717
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}in pravemu očetu te države.
718
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Hoppa smo pridobili. Še dva glasova
rabimo. Vanninga ne bomo dobili.
719
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Vanningov že ne.
- Senator Cook.
720
00:50:39,414 --> 00:50:43,126
- Cook je srhljiv, ne bom lagal.
- Konservativec hladne vojne.
721
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Skrbi ga, da bo zaradi nas
obrambno ministrstvo dobilo manj sredstev.
722
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Senator, Rusi lahko z raketo N1
še vedno pridejo na Luno pred nami.
723
00:50:53,929 --> 00:50:57,975
Pokazala vam bova najnovejše
podatke o njihovih načrtih.
724
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- So to fotografije?
- Ne.
725
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
To je prikaz tega,
kaj bi lahko bilo.
726
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Podobe prihodnosti?
727
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
- Je to laser?
- Proti Zemlji gre.
728
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Kako se imenuje?
- Morilski lunarni laserski eliminator.
729
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- Morilski lunarni laserski eliminator.
- Ja.
730
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Mater, to je dobro.
731
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
In še senator Hedges.
732
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
Nad Apollom je navdušen,
733
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
toda stranka pritiska nanj,
naj ne financira Lune.
734
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
Rad se nastavlja kameram,
735
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
zato jih bomo namestili več.
736
00:51:41,059 --> 00:51:43,312
- Kakšno vprašanje?
- Ne.
737
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
Potem pa se ga lotiva.
738
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
Pozdravljeni!
739
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
Gospodje.
740
00:51:54,698 --> 00:51:57,826
Lepo je biti spet tu.
741
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
Saj veste,
da obožujem program Apollo.
742
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Senator. Apollo 10
bo samo obkrožil Luno.
743
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Bo pa pridobil pomembne podatke
za pristanek Apolla 11.
744
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- O razmerah za pristanek in kraju.
- Prima.
745
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
Namenili smo vam sedež
med občudovalci.
746
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Meni? Hvala.
747
00:52:18,555 --> 00:52:21,934
Nadzorna soba,
začenjamo odštevanje
748
00:52:21,934 --> 00:52:25,103
za misijo Apolla 10 na Luno.
749
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Začetek zagona.
750
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Pet, štiri, tri, dve...
751
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Vsi motorji delajo.
752
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Vzletel je.
753
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
49 minut čez polno uro.
754
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Stolp je prazen.
755
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, prevzemi.
756
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Sijajno. Komaj čakam,
da se bom vrnil za Apolla 11.
757
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Iz srca hvaležni smo vam
za podporo.
758
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
To vas bo stalo
več kot daljnogled.
759
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Fantom na dnevniku
dolgujem uslugo.
760
00:53:31,837 --> 00:53:34,882
Dajte jim intervju pred kamero.
761
00:53:35,424 --> 00:53:38,802
Senator, mene gotovo
nočete pred kamero.
762
00:53:38,802 --> 00:53:40,304
Ne dajem intervjujev.
763
00:53:40,304 --> 00:53:43,640
Razen za vas, senator Hedges.
Počaščen bo.
764
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
Pametna gospa.
765
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- Lahko noč.
- Lahko noč.
766
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Kelly?
767
00:53:53,817 --> 00:53:54,943
V redu je.
768
00:53:56,153 --> 00:53:57,654
Vse imam pod nadzorom.
769
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
BRAVO, APOLLO
770
00:54:25,641 --> 00:54:30,020
Živjo. Tudi ti imaš pravico
do prostega večera.
771
00:54:31,438 --> 00:54:33,524
Potem bi šel domov spat.
772
00:54:34,483 --> 00:54:37,361
Imaš res dom?
Mislila sem, da spiš v pisarni.
773
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Ja, po navadi spim tu.
Včasih pa spim pri Jenny.
774
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Ja. Gotovo je super.
775
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jenny? Ja, je.
776
00:54:51,375 --> 00:54:54,837
Bi jo rada spoznala?
Všeč ji boš. Pridi.
777
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
778
00:55:07,516 --> 00:55:10,310
Jenny, to je Kelly.
Kelly, to je Jenny.
779
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
S tako sem letel med vojno.
780
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Tu jo imam, da letim za vikende.
Tako prihranim čas.
781
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
Lepotica je.
782
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Ja, res je.
783
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Bi šla gor?
- Ne.
784
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Res ne?
- Res.
785
00:55:31,623 --> 00:55:35,002
Prav. Pridi. Pokazal ti bom
drugi najboljši razgled.
786
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Vidiš temne dele?
- Ja.
787
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Pravimo jim morja.
788
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Tam je težnost močnejša.
789
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Skoraj vsa smo preverili
za pristanek.
790
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Morje spokoja.
791
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Morje kriz.
Tega smo hitro izločili.
792
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
Ja, slab piar.
793
00:56:07,826 --> 00:56:11,872
Kočno smo se odločili
za Morje tišine.
794
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Lep kraj.
795
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Če pomislim,
vem veliko več o Luni
796
00:56:19,963 --> 00:56:22,341
kot o tebi.
797
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Ne vem niti, od kod si.
798
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Iz Kansasa.
799
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly iz Kansasa.
800
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Kako si prišla v oglaševanje?
801
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
Pri štirih je oče odšel,
mama je izgubila hišo.
802
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Živeli sva v avtu.
803
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Cerkev ji je dala službo:
prodajo piškotov.
804
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Pomislila je, da bova prodali več,
če bom prodajala po hišah.
805
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
Pametna ženska.
806
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Sledili so sesalci
in kozmetika, ko sem zrasla.
807
00:57:04,925 --> 00:57:08,095
Ja. Z mamo
sva potovali po državi.
808
00:57:08,095 --> 00:57:10,472
Tako sva se postavili na noge.
809
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Žal mi je,
da si morala skozi to.
810
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Nikar.
811
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Zgodaj sem se naučila preživeti.
812
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Poleg tega nikomur
ni z rožicami postlano.
813
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry mi je povedal
za atrijsko fibrilacijo.
814
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
Pomeniti se bom moral z njim.
815
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Ne strinjam se čisto s tabo.
816
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Zakaj ne?
- Ne zdi se mi,
817
00:57:56,393 --> 00:57:59,438
da nas žalostne zgodbe
818
00:57:59,438 --> 00:58:01,148
naučijo preživeti v svetu.
819
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
Mislim, da nas navdihnejo,
da svet spremenimo.
820
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
821
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz bi rad brez ključa
zagnal tvoj camaro!
822
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
Daj no.
823
00:58:15,078 --> 00:58:16,079
No...
824
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Rajši ga ustavi.
825
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Ja.
826
00:58:44,816 --> 00:58:45,817
Jezus!
827
00:58:46,860 --> 00:58:47,861
Govoriti morava.
828
00:58:51,490 --> 00:58:55,327
Sijajno delo si opravila, Kel.
829
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
Zanimanje javnosti
je ogromno.
830
00:58:58,539 --> 00:59:02,543
Pridobila si senatorje
in zagotovila izstrelitev.
831
00:59:03,168 --> 00:59:06,463
Si zato vdrl k meni v motel?
V zahvalo?
832
00:59:06,463 --> 00:59:11,051
Ves svet bo gledal,
zato si ne moremo privoščiti poraza.
833
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
Pripraviti moramo
rezervno različico
834
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
pristanka na Luni.
835
00:59:20,269 --> 00:59:24,731
- Rezervno različico?
- Različico Artemida.
836
00:59:24,731 --> 00:59:26,233
STROGO ZAUPNO
PROJEKT ARTEMIDA
837
00:59:26,233 --> 00:59:30,237
Artemida je bila Apolonova
sestra dvojčica, rezerva.
838
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
Samo filmček moramo posneti.
839
00:59:34,741 --> 00:59:39,371
Ki bo kazal,
kako hodimo po Luni,
840
00:59:39,371 --> 00:59:41,164
mahamo v kamero.
841
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
- Blefiramo?
- Če nam uspe, ga ne bomo uporabili.
842
00:59:45,586 --> 00:59:46,628
Če pa nam ne...
843
00:59:51,884 --> 00:59:53,760
Veš,
zakaj nisem nikoli sedela?
844
00:59:55,596 --> 00:59:59,016
- Najbrž, a vseeno povej.
- Ker sem pravočasno odnehala.
845
00:59:59,641 --> 01:00:02,144
Prevelika skrivnost.
Tu dela več tisoč ljudi.
846
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
Več tisoč ljudi dela
na tajnem kraju sredi puščave,
847
01:00:09,067 --> 01:00:13,197
kjer eksperimentirajo
z zunajzemeljskimi kapsulami,
848
01:00:13,197 --> 01:00:15,657
ki smo jih našli na dnu morja.
849
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
Pa še nisi slišala za to, ne?
850
01:00:18,327 --> 01:00:21,330
Daj no, to ni res.
851
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
Mogoče je, mogoče ni.
852
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
Nekaj pa je gotovo:
853
01:00:28,337 --> 01:00:34,468
svet bo videl, kako bodo
ZDA zapičile zastavo na Luni.
854
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
Praviš,
da predsednik Nixon to podpira?
855
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
Najbrž bi, pa ne ve za to.
856
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
Tudi Cole Davis
ne bo nikoli izvedel za to.
857
01:00:48,023 --> 01:00:49,816
To ne bi smela biti težava,
858
01:00:49,816 --> 01:00:53,487
glede na to,
da mu še marsičesa nisi povedala.
859
01:00:54,154 --> 01:00:56,198
Medtem ko sta se zbližala.
860
01:00:57,324 --> 01:00:59,785
Kaj bi tak poštenjak
rekel na...
861
01:00:59,785 --> 01:01:01,078
Razumem.
862
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Preteklosti ne uide nihče.
863
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
Lahko pa jo odpravim.
Za vedno.
864
01:01:09,044 --> 01:01:10,254
Nič več bežanja.
865
01:01:17,553 --> 01:01:19,054
Pomočnico bom rabila.
866
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Seveda.
867
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
Dobila boš
skupino agentov za varnost.
868
01:01:26,436 --> 01:01:32,067
Kdo je tvoj najboljši režiser,
pa še nihče ni slišal zanj?
869
01:01:36,613 --> 01:01:37,614
Všeč ti bo.
870
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}VSTOP PREPOVEDAN
871
01:01:39,741 --> 01:01:44,454
To je najbolj oddaljen hangar. Ni vstopa
ali izstopa brez mojega dovoljenja.
872
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
Niti Cole?
873
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
Še posebej ne on.
874
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
Neverjetno, Kelly.
875
01:01:55,299 --> 01:01:59,428
Zvlekla si me na letalo
in na od boga pozabljeno Florido.
876
01:01:59,428 --> 01:02:03,640
Dovoliš?
Sem član združenja režiserjev.
877
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
Ne boš tako delal z mano.
878
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
- Svojega agenta bom poklical.
- Ne moreš.
879
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
Bomo videli.
880
01:02:10,063 --> 01:02:13,483
Povedala sem ti,
da je delo strogo zaupno.
881
01:02:14,401 --> 01:02:17,779
Podvojila ti bom tarifo.
In navrgla dodatek.
882
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
Samo nihče ne sme vedeti,
kaj delamo tu.
883
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
- Tega ne sprejmem.
- Ustrelili te bodo.
884
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
Moj proračun?
885
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
Tolikšen, kot ga potrebuješ,
da iz tega narediš Luno
886
01:02:32,336 --> 01:02:33,921
za dve uri in pol.
887
01:02:34,505 --> 01:02:35,839
Manj kot traja Ben Hur.
888
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
Rabil bom hladilnik,
poln dietne kokakole.
889
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
In vojsko pomočnikov,
ki ne bodo spraševali.
890
01:03:08,497 --> 01:03:12,918
Kelly, to niso pravi igralci.
891
01:03:12,918 --> 01:03:15,128
Boljših ne boš dobil.
892
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
Je kdo visok 180 cm
kot Neil?
893
01:03:17,881 --> 01:03:19,508
Prav, drugi lahko greste.
894
01:03:19,508 --> 01:03:22,886
- Izberi ga.
- Čakaj. Ti. Moj pomočnik boš.
895
01:03:22,886 --> 01:03:26,557
Joseph te bom klical, da ne boš
vzel osebno. Pojdi stat kam.
896
01:03:26,557 --> 01:03:31,812
Lahko snamete očala? Hočem
vas videti v oči, da me prepričate.
897
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
Vsak naj pove monolog.
898
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
Kaj klasičnega, če gre.
Pa nočem sedem Hamletov.
899
01:03:38,443 --> 01:03:41,613
Obrazi bodo pod čelado.
900
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
Kako bom pokazal
901
01:03:46,785 --> 01:03:49,413
prestrašenost
ob prvem obisku Lune,
902
01:03:49,413 --> 01:03:51,582
če ne smemo pokazati obraza?
903
01:03:52,124 --> 01:03:55,752
- Igra je šport. Energija, telo...
- Kam naj dam?
904
01:03:56,879 --> 01:04:00,966
- Edvard? Kako si prišel noter?
- Samo vstopil sem.
905
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
Ti nisem rekla, da nas bojo ubili,
če bomo govorili o tem?
906
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- Počasen je.
- Jaz izbiram snemalca.
907
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
- V pogodbi piše.
- Saj nimaš pogodbe.
908
01:04:10,893 --> 01:04:16,523
Vsi direktorji fotografije so počasni.
Resno pa se morava pogovoriti
909
01:04:16,523 --> 01:04:22,029
o oblikovanju scene. Kakšne materiale
bomo uporabili za lunino površino?
910
01:04:22,029 --> 01:04:23,614
Samo velika skala je, ne?
911
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
Tako ne morem delati.
912
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
To veš.
913
01:04:37,294 --> 01:04:41,381
Pozoren sem na podrobnosti.
Potrebujemo specifikacije.
914
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
Je prašno, skalnato, vetrovno?
Kje je vir svetlobe?
915
01:04:45,552 --> 01:04:49,556
- Od sonca.
- Ne pametuj, Edvard.
916
01:04:50,516 --> 01:04:53,310
Kje je sonce
glede na kraj pristanka?
917
01:04:53,310 --> 01:04:55,395
Imamo načrt za repliko?
918
01:04:55,395 --> 01:04:58,941
Imamo skafandre?
Kako se ljudje gibajo v njih?
919
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
In kakšno je sploh vesolje?
920
01:05:01,485 --> 01:05:05,197
Leči moram.
Kje je moja prikolica?
921
01:05:08,534 --> 01:05:11,912
Kopirati morava vse
v simulacijski sobi.
922
01:05:11,912 --> 01:05:13,539
- Prav.
- Čim prej.
923
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
Sploh imam prikolico?
924
01:05:16,792 --> 01:05:20,796
Tvoj molk mi vse pove.
Če nisi pomislila na razmere na Luni,
925
01:05:20,796 --> 01:05:23,841
- tudi na prikolico nisi.
- Kubricka bi morali vzeti.
926
01:05:23,841 --> 01:05:29,012
Novo ladjo morava spraviti v red.
Armstrong je bil besen.
927
01:05:30,597 --> 01:05:31,640
Kolega!
928
01:05:31,640 --> 01:05:33,684
To je občutljivo gradivo.
929
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
- Henry.
- Tu ne smeš biti.
930
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
Fotografije so za arhivsko knjigo.
931
01:05:38,397 --> 01:05:40,190
- Knjigo?
- Nisi dobil sporočila?
932
01:05:40,190 --> 01:05:41,650
- Ne.
- Predgovor boš napisal.
933
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
- Jaz?
- Seveda.
934
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
- Jaz?
- Jasno.
935
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
- Še nikoli ga nisem napisal.
- Urednik tako hoče.
936
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
- Mi tudi.
- On hoče?
937
01:05:49,700 --> 01:05:52,035
Ne bodi tako skromen.
938
01:05:52,035 --> 01:05:54,830
Fotografiraj se z modulom.
Reci: "Na Luno gremo."
939
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
- Na Luno gremo.
- Bravo.
940
01:05:57,499 --> 01:06:02,546
Aldrin in Armstrong bosta tu
mesece vadila vsak gib.
941
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
- Neverjetno.
- Ja.
942
01:06:03,922 --> 01:06:06,175
To je lunino površje?
943
01:06:06,175 --> 01:06:08,635
- Ja.
- Najboljši približek.
944
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Kot umazana plaža je.
Ne prepriča me.
945
01:06:11,597 --> 01:06:14,474
- Take sedimente smo dobili od Nase.
- Joseph.
946
01:06:14,474 --> 01:06:19,521
Ne verjamem,
da gre Nasa s tem na Luno.
947
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
Hodita,
kakor da čez puščavo nosita mamo.
948
01:06:23,609 --> 01:06:28,488
Krhka je, ampak težka.
949
01:06:28,488 --> 01:06:30,032
- Ne, ne.
- Oprosti.
950
01:06:30,032 --> 01:06:33,660
- Tudi to je tajno.
- Stu, v redu je. To je za knjigo.
951
01:06:33,660 --> 01:06:37,039
Slišal boš zanjo.
Predgovor bom napisal.
952
01:06:37,039 --> 01:06:39,875
Moj Armstrong je jamrač.
Drugega pripelji.
953
01:06:39,875 --> 01:06:43,754
- Ne bo šlo.
- Prav, pa naj bo povprečno.
954
01:06:43,754 --> 01:06:46,215
Edvard! Kje je moje sonce?
955
01:06:47,049 --> 01:06:48,050
Lepo!
956
01:06:48,050 --> 01:06:49,801
- Lepo.
- Vsaj opozori me.
957
01:06:50,302 --> 01:06:53,180
- Še enkrat poskusi.
- Bom.
958
01:06:53,180 --> 01:06:54,264
- Dajmo!
- Srečen?
959
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
Joseph, dietno kokakolo.
960
01:06:56,558 --> 01:06:58,810
Najti me boš moral,
ker nič ne vidim.
961
01:06:58,810 --> 01:07:02,523
Koliko časa traja, da prineseš
kokakolo? Roko imam tu.
962
01:07:02,523 --> 01:07:06,693
Super bo. Pridite sem
za fotografijo za knjigo.
963
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
Vsi recite:
"Na Luno gremo!"
964
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
Na Luno gremo!
965
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
Mogoče sem mižal.
Lahko še eno?
966
01:07:18,872 --> 01:07:22,626
- Bolj malo te vidim zadnje čase.
- Enako.
967
01:07:24,545 --> 01:07:26,255
Kako ti uspe iz prve?
968
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
Saj ni raketna znanost.
Si v redu?
969
01:07:30,843 --> 01:07:31,969
Glede vprašanj...
970
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
Prebrala sem jih. Nič o Apollu 1.
Obljubili so.
971
01:07:37,724 --> 01:07:39,476
Super ti bo šlo, prav?
972
01:07:39,476 --> 01:07:41,812
- Pojdi.
- Prav.
973
01:07:44,398 --> 01:07:47,317
G. Davis.
Težko vas je dobiti za intervju.
974
01:07:47,317 --> 01:07:48,402
Ne. Hvala.
975
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
Pa pravni vidik tega,
kar bomo gledali,
976
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
ko bosta Neil Armstrong
in Buzz Aldrin hodila po Luni?
977
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
Bo območje, kjer bosta pristala,
pripadlo ZDA?
978
01:07:59,371 --> 01:08:04,626
Pripravljamo ploščo z napisom:
Prišli smo v miru za vse človeštvo.
979
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
Kaj še bo Nasa pustila tam?
980
01:08:07,171 --> 01:08:12,467
Odtise, zastavo ZDA in 12 vreč
iztrebkov. Česar ne bi smel omeniti.
981
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Prej bi ga morali
dobiti pred kamero.
982
01:08:14,428 --> 01:08:16,013
Značko Apolla imate.
983
01:08:17,139 --> 01:08:18,140
Ja.
984
01:08:18,682 --> 01:08:24,313
Dale so mi jo žene
umrle posadke Apolla 1.
985
01:08:24,313 --> 01:08:27,316
Tistega dne
ste bili vodja za izstrelitev.
986
01:08:28,233 --> 01:08:30,903
Kaj je šlo narobe pri Apollu 1?
987
01:08:34,198 --> 01:08:36,575
Kaj se je po vašem zgodilo?
988
01:08:38,702 --> 01:08:39,745
Vrniva se nazaj.
989
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
Prav. Povedal vam bom
nekaj dejstev.
990
01:08:47,044 --> 01:08:50,923
V New York Timesu so omenili
20.000 poročil o varnosti za to ladjo.
991
01:08:50,923 --> 01:08:54,635
Toliko, da je Gus Grissom
pred njo obesil limono.
992
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
Posadka, potrditev lokacije.
993
01:09:00,182 --> 01:09:01,183
Požar!
994
01:09:01,183 --> 01:09:03,268
Požar v pilotski kabini.
995
01:09:03,268 --> 01:09:04,185
Gremo ven!
996
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
G. Davis?
Ste prebrali ta poročila?
997
01:09:07,189 --> 01:09:09,316
Vodja ploščadi,
pojdi jim pomagat.
998
01:09:09,858 --> 01:09:11,777
{\an8}Vodja ploščadi, ostani na C3.
999
01:09:17,823 --> 01:09:20,285
Ste prebrali ta poročila?
1000
01:09:22,537 --> 01:09:26,667
- Ste prebrali ta poročila?
- Seveda sem.
1001
01:09:27,167 --> 01:09:28,669
Čisto vsa.
1002
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
Kisik pod prevelikim pritiskom,
slaba napeljava.
1003
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
Vse to bi moral poloviti.
Pa nisem. Pustil sem jih na cedilu.
1004
01:09:37,426 --> 01:09:40,264
S tem bom moral
živeti do smrti.
1005
01:09:40,264 --> 01:09:42,890
Si to hotel slišati, gnoj?
1006
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
Pokliči šefa. Takoj!
1007
01:09:46,603 --> 01:09:49,606
Kaj delaš?
Še 20 minut imava.
1008
01:09:49,606 --> 01:09:53,652
- Pojdi k vragu.
- Nisem kriv, da so astronavti umrli.
1009
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
Še enkrat omeni
te astronavte!
1010
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
Še enkrat jih omeni...
1011
01:10:02,119 --> 01:10:06,081
No, omeni jih.
Ne poznaš jih. Ne govori o njih.
1012
01:10:06,081 --> 01:10:08,959
Pustita me! Pustita me!
1013
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
Me razumeš?
1014
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
Producenti
ne bodo predvajali posnetka,
1015
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
če jim damo ekskluzivo
z Armstrongom po pristanku.
1016
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
Hedgesa smo izgubili.
Proti bo glasoval.
1017
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
- Rekla si, da ne bodo spraševali.
- Zlagali so se.
1018
01:10:37,154 --> 01:10:38,780
Ljudje včasih lažejo.
1019
01:10:38,780 --> 01:10:42,826
Tudi ti bi lahko kdaj lagal
in sebi in programu naredil uslugo.
1020
01:10:42,826 --> 01:10:45,829
Zvali krivdo na Naso, na sistem.
1021
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Lahko izgubimo
pol milijarde dolarjev proračuna.
1022
01:10:49,333 --> 01:10:52,878
Tebi ni težko lagati,
ker to počneš ves čas.
1023
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Poskusi govoriti resnico.
- Kakšno svetohlinstvo!
1024
01:10:55,422 --> 01:10:59,218
Ne bom lagal o tistih možeh
in tistem dnevu. Razumeš?
1025
01:11:00,177 --> 01:11:05,974
Nisem jaz sveta oropala sanj,
ker sem izgubila živce.
1026
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
To je kompleks za izstrelitev 34,
kraj tragedije Apolla 1.
1027
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
To je poklon našim junakom,
1028
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
pogumnim fantom,
ki so tlakovali pot k našemu uspehu.
1029
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
Prosim, poklonimo se jim
z minuto tišine.
1030
01:12:01,071 --> 01:12:04,241
Odlično, Edvard.
Sploh ne vidim žic. Kako ti je uspelo?
1031
01:12:04,241 --> 01:12:07,160
Odbojnik sem namestil.
Preprosto. Stara šola.
1032
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
Ne, znova, od začetka.
1033
01:12:09,663 --> 01:12:13,667
Tokrat malo bolj poskočita.
Na Luni sta!
1034
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Dobro.
1035
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
Tega dneva imam dovolj.
1036
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
- Ojej. Čakaj.
- Joseph, požar.
1037
01:12:28,015 --> 01:12:29,183
Jaz bom.
1038
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
Potegni, nameri, pritisni.
1039
01:12:38,108 --> 01:12:40,944
Ju lahko spustiš?
Ne, pusti ju viseti.
1040
01:12:41,445 --> 01:12:43,197
Naj premislita o vsem.
1041
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
Vdam se. Na malico grem.
1042
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
Zaradi vaju
je šla prej na malico.
1043
01:12:54,583 --> 01:12:55,834
Vidva sta kriva.
1044
01:13:07,304 --> 01:13:10,974
- Stavim, da se ne znaš opravičiti.
- Iskal sem te.
1045
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
- Dobila sem stavo.
- Idejo imam.
1046
01:13:12,559 --> 01:13:15,437
- Kaj?
- Na poti v Louisiano ti bom povedal.
1047
01:13:16,104 --> 01:13:18,357
Ne. Bi rad poskusil pri Vanningu?
1048
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
Na večerjo sva vabljena.
Nocoj.
1049
01:13:22,152 --> 01:13:24,196
Nocoj? 800 km daleč je.
1050
01:13:24,196 --> 01:13:26,281
Pridi, zaupaj mi.
1051
01:13:27,157 --> 01:13:29,535
- Ne, ne.
- Kako to misliš "ne"?
1052
01:13:29,535 --> 01:13:32,204
- Nimava...
- Hočeš Vanninga ali ne?
1053
01:13:32,204 --> 01:13:33,872
- Ne.
- Pridi, greva.
1054
01:13:33,872 --> 01:13:36,041
Pojdiva s komercialnim letom.
1055
01:13:36,041 --> 01:13:39,628
Ne. Nobenega komercialnega leta ni.
Skoči noter.
1056
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
To je vse.
Skoči gor in noter.
1057
01:13:42,339 --> 01:13:45,592
- Nogo daj sem.
- Še sezujem se. Prav.
1058
01:13:45,592 --> 01:13:47,094
Čakaj.
1059
01:13:50,138 --> 01:13:51,348
- Krasno.
- Čakaj.
1060
01:13:52,057 --> 01:13:52,891
Super.
1061
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
Ti je razgled všeč?
1062
01:14:04,486 --> 01:14:05,904
Super je.
1063
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
Stavim, da mižiš.
1064
01:14:09,449 --> 01:14:10,492
Ne.
1065
01:14:22,379 --> 01:14:26,133
Gotovo obvladaš še kakšen
južnjaški naglas. Louisianskega?
1066
01:14:26,133 --> 01:14:29,261
- New Orleans ali Baton Rouge?
- Od kod je njegova žena?
1067
01:14:31,889 --> 01:14:35,100
Cole Davis.
Vi pa ste gotovo Kelly Jones.
1068
01:14:35,100 --> 01:14:38,103
- Kar naprej.
- Najlepša hvala za vabilo.
1069
01:14:38,103 --> 01:14:41,690
Rekli so,
da ste Newyorčanka.
1070
01:14:41,690 --> 01:14:45,527
Samo delam tam. Iz Louisiane sem.
Rojena in nekega dne pokopana.
1071
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
- Iz Virginie sem.
- Ne! Sestri sva.
1072
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Tex Ritter je vedno govoril,
da je Virginia mati Teksasa.
1073
01:14:51,867 --> 01:14:55,454
Nismo vedeli, kdo je oče.
Sumili smo, da Louisiana.
1074
01:14:55,954 --> 01:14:59,291
- Mama si ga je izmislila.
- Zelo slikovito.
1075
01:14:59,291 --> 01:15:02,419
- Duhovita si.
- Zelo lep dom imate.
1076
01:15:05,547 --> 01:15:08,342
Kako gre kampanja, senator?
1077
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
Če sem iskren,
je politika zame bolj konjiček.
1078
01:15:14,306 --> 01:15:17,518
Moj glavni poklic
je služenje Kristusu.
1079
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
V tej državi poteka gonja
proti veri.
1080
01:15:22,689 --> 01:15:27,778
- Nekateri za to krivijo znanost.
- Zaradi znanosti sva nocoj tu.
1081
01:15:27,778 --> 01:15:33,075
Pri Apollu 1 si spoznal,
kako je, če izzovejo tvoj ponos, kajne?
1082
01:15:34,952 --> 01:15:38,330
Znanost me je pripeljala
bliže Bogu.
1083
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
Bog je šest dni ustvarjal svet,
1084
01:15:42,751 --> 01:15:45,128
šesti dan
pa nam ga je dal v vodenje.
1085
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
To je zame odgovornost.
1086
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Govoriš kot mož,
ki je zvest Cerkvi.
1087
01:15:52,636 --> 01:15:56,056
Ni večjega dejanja vere
1088
01:15:56,056 --> 01:15:57,558
kot stremeti k zvezdam.
1089
01:15:58,725 --> 01:16:03,188
"Nebesa pripovedujejo o Božji slavi,
nebesni svod sporoča o delu njegovih rok."
1090
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
To je eden Joleninih
najljubših psalmov.
1091
01:16:06,358 --> 01:16:11,822
Ko se možje vrnejo iz vesolja,
v Boga verjamejo bolj, ne manj.
1092
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
Ko bomo pristali na Luni,
1093
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
tudi zaradi ge. Jones,
nas bo svet gledal.
1094
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
Upam, da bodo ob tem
vsi po svetu začutili bližino Boga.
1095
01:16:28,046 --> 01:16:29,173
No...
1096
01:16:30,841 --> 01:16:36,180
Dal si mi misliti, sin.
1097
01:16:44,855 --> 01:16:47,065
Zelo dobro si tržil.
1098
01:16:47,065 --> 01:16:48,525
Nisem tržil.
1099
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
Ljudi lahko pridobimo
tudi z iskrenostjo.
1100
01:16:59,077 --> 01:17:02,372
Ne mudi se nama,
ni nama treba takoj leteti domov.
1101
01:17:02,372 --> 01:17:03,916
Tisto ni bilo letenje.
1102
01:17:15,302 --> 01:17:17,012
Daj no, odpri oči.
1103
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
Mi zaupaš?
1104
01:17:32,110 --> 01:17:33,153
Primi se.
1105
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
Ta del je najboljši.
Samo zadrsaj se.
1106
01:17:50,003 --> 01:17:51,004
Super.
1107
01:18:36,967 --> 01:18:42,639
Z Nasinim programom
se prej nisem strinjal,
1108
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
po temeljitem premisleku
in molitvah sem se odločil,
1109
01:18:48,187 --> 01:18:50,022
da bom glasoval za.
1110
01:18:57,404 --> 01:18:59,156
Nekaj ti moram pokazati.
1111
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
- Kaj?
- Pridi.
1112
01:19:01,783 --> 01:19:05,329
Pri teh nikoli ne veš,
kako se bodo odločili.
1113
01:19:05,329 --> 01:19:09,166
Nikoli mi ni bil všeč,
zdaj pa mi je.
1114
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
To!
1115
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Zelo temno je.
- Še malo.
1116
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Bojim se.
- Tu je.
1117
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
HVALA ZA LUNO
1118
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Hoteli smo se ti zahvaliti.
1119
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- O bog. To je preveč.
- Hvala.
1120
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- Ne morem verjeti.
- Walter je kriv.
1121
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Walter.
To je tvoje maslo, ne?
1122
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- Malo.
- Vem, da si bil ti.
1123
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Vsi so pomagali.
- Ni slabo, a?
1124
01:19:48,705 --> 01:19:53,710
Izvoli. Besedilo, ki ga boš povedal,
ko boš naredil prve korake.
1125
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
Vem, da vsi sprašujejo.
Tu je nekaj predlogov.
1126
01:19:57,464 --> 01:20:00,926
Hotel sem samo reči:
"Glejte, kakšne super skale".
1127
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
Saj bom, Kelly.
1128
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Hvala.
1129
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Resno mislim. Za vse.
1130
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Mislim, da ni nikomur toliko
do programa kot Colu.
1131
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Lepo, da je našel še nekaj,
kar ima rad.
1132
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Vem, da nisem astronavt,
ampak ali mi nakloniš ples?
1133
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Ja.
- Ja? Pridi.
1134
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Odštevaš dneve,
ko se boš vrnila na Manhattan?
1135
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
- Niti ne.
- Dobro.
1136
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Više, više, krasno.
Zdaj pa premaknite luč.
1137
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Kar pogumno.
1138
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Nadaljuj.
1139
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Izkoristi. Dobro.
1140
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Kaj pravita, dami?
1141
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Lance, neverjetno.
- Super.
1142
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
Rabimo še malo prahu
in boljše igralce,
1143
01:21:44,488 --> 01:21:48,200
ampak to bitko sem izgubil.
Zato ne bom vztrajal.
1144
01:21:48,700 --> 01:21:51,662
Stop. Dobro.
1145
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Sonce imamo.
1146
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Vedno sem sprejemala
tvoje spletke,
1147
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
ker je bilo zabavno
in ker sva preslepili barabe,
1148
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
tokrat pa je...
1149
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Vem.
1150
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Še malo, pa bo konec.
1151
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
To je od mene.
1152
01:22:12,975 --> 01:22:14,726
Za dan izstrelitve.
1153
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
Obljubi,
da boš počakala do takrat.
1154
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- Obljubim.
- Prav.
1155
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Niste pošasti.
1156
01:22:25,404 --> 01:22:27,030
{\an8}Tako visoko bosta?
1157
01:22:28,407 --> 01:22:29,908
{\an8}Videti mora biti,
1158
01:22:29,908 --> 01:22:32,911
{\an8}kot da sta na Luni.
Ampak hvala za opombo.
1159
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Buzz, malo niže.
1160
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}Armstrong, nehaj me gledati
za potrditev.
1161
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Na Luni bodi. Mene ni.
- Zabava se.
1162
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Ves čas me gleda.
Nehaj flirtati in bodi na Luni.
1163
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Včerajšnja znanstvena fantastika
je zdaj resničnost.
1164
01:22:56,059 --> 01:22:57,477
Metode so drugačne,
1165
01:22:57,477 --> 01:23:00,022
pomembno pa je,
da bo jutri zjutraj
1166
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
človek odšel na Luno.
1167
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Dober večer,
sem Walter Cronkite.
1168
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Priprave na predvečer prvega pristanka
človeka na Luni
1169
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
potekajo gladko.
1170
01:23:24,004 --> 01:23:28,217
Vremenska napoved
in zdravje astronavtov Neila Arm...
1171
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Ja?
1172
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
Ti pa znaš prizadeti moškega.
1173
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
Še poklicala me nisi.
1174
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
Nimam tvoje številke.
1175
01:24:15,472 --> 01:24:16,598
Zbežala si.
1176
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
V tem si mojstrica.
1177
01:24:20,561 --> 01:24:24,439
Rezervna različica je napaka,
ne bi smela sprejeti. Dajem odpoved.
1178
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Sedi.
1179
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Kdo smo danes?
1180
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Poglejmo.
1181
01:24:41,790 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1182
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Gotovo obvladaš
britanski naglas.
1183
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Hočeš oditi in biti Helen? Prav.
1184
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helen se ni treba ozirati
čez ramo.
1185
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Nihče te ne bo iskal.
1186
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Razen če?
1187
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Razen če komu poveš
za projekt Artemida
1188
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
in da je bil
pristanek na Luni zaigran.
1189
01:25:08,275 --> 01:25:12,112
Ko smo že pri tem,
načrt je spremenjen.
1190
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
Predvajali bomo rezervno različico.
V vsakem primeru.
1191
01:25:17,951 --> 01:25:22,122
- Tak je bil torej načrt že od začetka.
- To ni samo tekma za Luno.
1192
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
To je tekma
za zmago ideologije.
1193
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
Kamero na modulu smo pokvarili,
tako da prenaša samo zvok.
1194
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Pravi zvok bomo povezali
s tvojim igranim prenosom.
1195
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
Od začetka do konca.
1196
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
Dovoli, da se ti prvi zahvalim
v imenu ZDA.
1197
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Naj te ne peče vest.
Vsi bomo dobili, kar smo hoteli.
1198
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Dobila si novo življenje.
Ni ti treba več bežati.
1199
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Svetu pa ni treba spati
pod komunistično Luno.
1200
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Prav. Panama vabi.
1201
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Pohiti,
da ne zamudiš leta, Helen.
1202
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Značilni obrok astronavtov
na Apollovih vesoljskih letih.
1203
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Ovseni kosmiči, toast
1204
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
in breztežnostna torba.
Tang, energijska pijača za zajtrk.
1205
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
In več vitamina C
kot v pomarančnem soku.
1206
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Energijski Tang,
za astronavte in družine na Zemlji.
1207
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS News predstavlja:
Človek na Luni.
1208
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
O drznem potovanju Apolla 11
1209
01:26:44,371 --> 01:26:46,331
na predvečer
zgodovinskega dogodka.
1210
01:26:47,291 --> 01:26:52,421
Pokrovitelji so Western Electric,
oskrbovalna enota Bell Systema.
1211
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
LJUDJE APOLLA
1212
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
SREČNO, APOLLO 11
1213
01:28:11,083 --> 01:28:13,544
{\an8}ZASEBNI DOGODEK
KOSILO ŽENA ASTRONAVTOV
1214
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Kaj delaš tu?
1215
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Nekaj bi ti pokazala.
1216
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Bil naj bi načrt
za krizno stanje,
1217
01:28:36,984 --> 01:28:39,486
tako ga je tržil.
Rezervni načrt.
1218
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
Če bi nam spodletelo.
1219
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
Lepo je vedeti,
da nisi verjela v nas.
1220
01:28:47,119 --> 01:28:49,955
- Vem, da si jezen. Razumem.
- Kaj pa razumeš?
1221
01:28:49,955 --> 01:28:51,957
Povej, kaj razumeš.
1222
01:28:51,957 --> 01:28:53,834
Pojma nimaš,
kaj je resnica.
1223
01:28:53,834 --> 01:28:55,878
Če boš hlinila misijo,
1224
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
bo zaman vse,
kar smo žrtvovali.
1225
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Vem, da sem zamočila.
1226
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Ampak brez mene
ne bi bilo tega dne.
1227
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
Sinoči bi lahko odšla,
pa nisem.
1228
01:29:08,557 --> 01:29:12,269
Vrnila sem se,
da bi to popravila.
1229
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Kaj pa?
1230
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
Moe je pokvaril kamero.
Če je ne popraviva,
1231
01:29:19,151 --> 01:29:21,236
bo svet videl to različico.
1232
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Ni naključje.
1233
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Vedno poskrbiš,
da nimam druge možnosti.
1234
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
Prav, popraviva jo.
1235
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
Ko bo tega konec,
te nočem več videti.
1236
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Tako je,
če delaš za Richarda Nixona.
1237
01:30:04,863 --> 01:30:07,783
- Dobila sem tvojo knjigo.
- Prej si jo odprla.
1238
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Pravočasno sem jo odprla.
1239
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
...pravo ozračje za izstrelitev:
1240
01:30:20,712 --> 01:30:24,299
mešanica kisika in dušika.
1241
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
60 % kisika in 40 % dušika.
1242
01:30:28,136 --> 01:30:32,975
Astronavti seveda dihajo
čisti kisik v skafandru.
1243
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Kmalu bo še
en pomemben preizkus,
1244
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
ko se bosta posadka
vozila za izstrelitev
1245
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
in posadka,
ki bo šla v vesolje,
1246
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
povezali s poveljnikom
Neilom Armstrongom
1247
01:30:45,737 --> 01:30:49,700
in temeljito preverili
sisteme za zaznavanje nevarnosti...
1248
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
V Capu je čudovit dan
za pisanje zgodovine.
1249
01:30:52,536 --> 01:30:56,665
Izstrelitev bomo predvajali od tod,
središče za nadzor v Houstonu
1250
01:30:56,665 --> 01:31:00,252
pa bo pokrival
zgodovinski let Apolla 11.
1251
01:31:07,759 --> 01:31:08,802
Ej.
1252
01:31:09,511 --> 01:31:12,556
Pokvarjena je.
Predojačevalnik kamere ne dela.
1253
01:31:12,556 --> 01:31:15,934
- Ga lahko popraviš?
- Lahko bi vzel del televizorja...
1254
01:31:15,934 --> 01:31:17,853
Krasno, tu jih je veliko.
1255
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
Nasini televizorji so prestari.
Rabim nov, barvni televizor.
1256
01:31:22,149 --> 01:31:25,903
- Kdaj ga lahko dobiš?
- Kakor hitro me spraviš v trgovino.
1257
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- Jaz?
- Veš, kakšen je promet?
1258
01:31:27,905 --> 01:31:30,616
- Fante moram pripraviti.
- Daj mi ključe.
1259
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
- Prav, zavlačeval bom.
- Pohiti, dajmo.
1260
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Hoteli so polni.
1261
01:31:42,377 --> 01:31:47,132
V Kennedyjevo vesoljsko središče
se težko prebiješ.
1262
01:31:51,929 --> 01:31:54,306
- Kelly, bolj počasi.
- Sta v redu?
1263
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Ja.
- Ne.
1264
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Prosim, nehaj.
1265
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
Trgovina je tam!
1266
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Ne!
- Zaprta je.
1267
01:32:23,418 --> 01:32:26,255
- Zaprta je.
- Kaj? Ne, ni.
1268
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1269
01:32:29,424 --> 01:32:32,344
- Kaj čakata? Noter.
- Ja, ja.
1270
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Prav.
1271
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
Ta je super.
1272
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
Saj bi pomagal,
pa sem premajhen.
1273
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Počasi.
- Hitro.
1274
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
O bog. Ne smem v zapor.
1275
01:32:49,278 --> 01:32:51,530
Meni prepustite.
1276
01:33:04,960 --> 01:33:07,880
- Dobra je.
- Ja.
1277
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
Prijeten let.
1278
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
Čez nekaj minut
1279
01:34:00,766 --> 01:34:03,644
bo poveljnik Neil Armstrong
1280
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
prispel na ploščad za izstrelitev.
1281
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Vožnja s kombijem...
- Dajmo!
1282
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...do ploščadi bo trajala
približno 15 minut.
1283
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Potem bodo astronavti stopili
v prvega od dveh dvigal,
1284
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
ki peljeta na 100 m visoko
ploščad za izstrelitev.
1285
01:34:36,009 --> 01:34:39,596
Tam bodo vstopili
v vesoljsko plovilo.
1286
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
Pripravljeni smo.
1287
01:34:45,185 --> 01:34:47,062
To moramo dati na ladjo.
1288
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- Spustite ga mimo.
- Razumem.
1289
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
Pojdi.
1290
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
Začeti moramo,
sicer bomo zamudili.
1291
01:34:59,199 --> 01:35:01,827
Samo še minutko.
1292
01:35:01,827 --> 01:35:04,663
Astronavti so zdaj
v vesoljskem plovilu.
1293
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Astronavt Buzz Aldrin
je sedel na stol na sredini.
1294
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Menda so kabino zaprli.
Začelo se je odštevanje.
1295
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
V teh položajih bodo vzleteli.
1296
01:35:16,425 --> 01:35:20,304
- Poveljnik plovila, inženir, slišita?
- Tu inženir, jasno in glasno.
1297
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
Izstrelitvena rampa je izpraznjena.
1298
01:35:23,432 --> 01:35:27,102
Apollo 11 je pripravljen na izstrelitev
čez 10 minut.
1299
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
Prav.
1300
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Tu je.
1301
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Povezana je.
1302
01:35:36,195 --> 01:35:38,488
Vsaj mislim, da je.
1303
01:35:39,031 --> 01:35:40,199
Kaj to pomeni, Stu?
1304
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Nisem imel časa za testiranje.
1305
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Prav, sedi.
1306
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Posluh.
1307
01:36:02,179 --> 01:36:06,642
Karkoli že se bo zgodilo,
bom podprl vsako vašo odločitev.
1308
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
400.000 ljudi je deset let
sodelovalo pri tem programu.
1309
01:36:11,230 --> 01:36:16,068
Da bi izpolnili obljubo,
ki jo je neki mož dal svetu. Izpolnimo jo.
1310
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Prav.
Da ali ne za izstrelitev.
1311
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Pripravite se
za potrditev izstrelitve.
1312
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Da.
1313
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Da.
1314
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Da.
1315
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sekvenčnik.
- Da.
1316
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Da.
1317
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- To je najboljši del.
1318
01:36:33,502 --> 01:36:39,383
Vsi tehniki po vrsti morajo
z "da" potrditi izstrelitev.
1319
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Vsak jo lahko ustavi.
1320
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, potrditev, prosim.
1321
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
CSE, da.
1322
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
Prav. Orel lahko gre.
1323
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, tu CSA 9.
1324
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
Še 20 sekund.
1325
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
15 sekund. Posadka prevzema.
1326
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
Dvanajst, enajst, deset, devet...
1327
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Začetek postopka za vžig.
1328
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Pet, štiri, tri, dve, ena.
1329
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Vsi motorji delajo.
1330
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Vzletela je.
1331
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Stolp je prazen.
1332
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, prevzemi.
1333
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus hoče govoriti z vama.
1334
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
Apollo 11 je na poti.
1335
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
400.000 km proč
1336
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
Luna čaka
na prvi obisk človeka.
1337
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
Let bo trajal tri dni.
1338
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Plovilo bo tja prispelo...
1339
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly mi je vse povedala.
1340
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
Bravissimo.
1341
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Nehaj.
- To je bila zgodovina.
1342
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Živjo, Helen. Oprosti, Kelly.
1343
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Slišal sem, da si se vrnila.
Pa sem se še jaz.
1344
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
Ogledal sem si prizorišče Lune.
1345
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
Popolno je.
1346
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Bravo.
1347
01:40:16,225 --> 01:40:20,979
Če boš zahteval predvajanje igrane
različice, bom šel k novinarjem.
1348
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
Cole.
1349
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole. Cole.
1350
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Pojdi k novinarjem
in jih pelji na prizorišče Lune.
1351
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
Potem nihče več ne bo verjel
verodostojnosti Nase.
1352
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Za narodno varnost gre.
1353
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Predvajanje mora potekati
v nadzorovanem okolju.
1354
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Ti to dobro veš.
1355
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Pri misiji ne gre več
za pristanek na Luni,
1356
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
ampak za to, da bo svet videl,
da so ZDA premagale Rusijo.
1357
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Letalo moram ujeti.
1358
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Vrnil se bom
za predvajanje z Lune.
1359
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
Tu ga bom gledal.
1360
01:41:15,701 --> 01:41:18,203
S tabo, Kelly. Na Luni.
1361
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Zgodovino pišemo.
1362
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
Prav si imel o meni.
1363
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
Sleparka sem. Od nekdaj.
1364
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Ni mi ime Kelly.
1365
01:42:13,050 --> 01:42:15,594
Zgodbe,
ki sem ti jih povedala,
1366
01:42:15,594 --> 01:42:19,014
o tem, da sva z mamo prodajali
od vrat do vrat, so resnica.
1367
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Vse so bile goljufije.
1368
01:42:22,601 --> 01:42:28,565
Začeli sva z majhnimi goljufijami.
Sledile so nepremičnine in zavarovalnice.
1369
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
In...
1370
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
Ko sem imela 16 let,
je tip iz Severne Dakote nameril
1371
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
na mojo mamo.
Bila je hitrejša in ga je ubila.
1372
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Rekla mi je naj zbežim,
in sem.
1373
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Šla je v zapor
in nisem je več videla.
1374
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Uporabljala sem lažna imena,
da bi dobila službo.
1375
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
V New Yorku
sem odkrila oglaševanje.
1376
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
To je bila goljufija, kot me je
učila mama, le da je bila zakonita.
1377
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Lagala sem številnim ljudem.
1378
01:43:07,563 --> 01:43:13,402
Najhujše laži pa sem govorila sebi.
Da to počnejo vsi in da je samo igra.
1379
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Potem sem prišla sem...
1380
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Spoznala sem tebe.
1381
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Spoznala sem,
kako je biti del resničnosti.
1382
01:43:33,881 --> 01:43:36,175
Moe mi je dal priložnost,
da izbrišem preteklost.
1383
01:43:36,175 --> 01:43:38,010
Mislila sem, da to hočem...
1384
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Pa nočem več bežati.
1385
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe je srečal
sebi enakega nasprotnika.
1386
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Nikoli več ne bom goljufala,
da bi dobila, kar hočem.
1387
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Obljubim.
1388
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Misliš,
da lahko živiš brez laži?
1389
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Ne.
- Se mi je kar zdelo.
1390
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Kakšen načrt imaš?
1391
01:44:22,513 --> 01:44:27,017
- Zakaj smo se dobili tu?
- Ker je Moe kot Houdini. Povsod je.
1392
01:44:27,017 --> 01:44:31,396
Moe ne ve,
da smo popravili kamero na modulu.
1393
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Samo prepričati ga moramo,
da predvajamo igrani pristanek,
1394
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
v resnici pa bomo
predvajali pravega.
1395
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Lahko kako povežemo opremo,
da bo pošiljala posnetek z modula?
1396
01:44:43,450 --> 01:44:46,912
Omogočila sta pristanek na Luni.
Povejta možnosti.
1397
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Lahko bi ga drugače prevezali.
1398
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
Da sprejema oddajanje
iz nadzorne sobe.
1399
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
In ga sinhronizirali s studiem.
1400
01:45:01,385 --> 01:45:05,848
Živjo. Moe Berkus ju je poslal,
da preverita napeljavo.
1401
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe Berk...
- Moe Berkus.
1402
01:45:09,601 --> 01:45:14,273
Nikomur od vas ni sporočil?
Krasno. Kje je kamera?
1403
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Si v redu?
1404
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
Lahko pohitita?
1405
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, nehaj kaditi.
1406
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Oprosti, nisem še kadil.
1407
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Ni mi všeč.
1408
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
Tu Houston.
Lahko se utirite v Lunino orbito.
1409
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
Potrjeno.
1410
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, tu Houston.
1411
01:45:39,339 --> 01:45:43,343
Vsi sistemi so v redu.
Se vidimo na drugi strani.
1412
01:45:43,343 --> 01:45:47,764
Izgubili smo signal,
saj je šel Apollo 11 za Luno.
1413
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Ura je 15.30
po vzhodnem času.
1414
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Ob 15.46 bomo dobili prvi signal
z lunarnega modula.
1415
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Gleda nas
več sto milijonov gledalcev.
1416
01:45:58,525 --> 01:46:05,032
Današnji prenos morda gleda
400 milijonov ljudi.
1417
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Fanta.
1418
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
Prav, dajmo.
1419
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Še malo. Bravo.
1420
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Ko boste slišali moj glas,
boste slišali Boga.
1421
01:46:28,013 --> 01:46:32,851
- Luna je lažna, za svet pa je resnična.
- Predstava se začenja.
1422
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Vlada se vam zahvaljuje
za vaše delo.
1423
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
Ne zajebite.
1424
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Kaj dela tu to sranje?
1425
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- O bog.
- Oprostite.
1426
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
To sta kokakola
in moj sedež.
1427
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, uredi.
- Lance, hvala.
1428
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Ti zasloni kažejo prizorišče.
1429
01:46:52,538 --> 01:46:55,165
- Ja.
- Prav. To pa...
1430
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}Po teveju
pa bo prenos v živo.
1431
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}APOLLO XI
V ŽIVO Z LUNE
1432
01:46:59,628 --> 01:47:02,548
- Ja.
- Joseph, sedel bom.
1433
01:47:02,548 --> 01:47:06,343
- O bog. Ti to resno?
- Režiser sem, Lance Vespertine.
1434
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
Umakni se mi s poti.
1435
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
Rekel bi, da me veseli,
pa me ne.
1436
01:47:13,350 --> 01:47:16,311
- Golob je v gnezdu.
- Razumem.
1437
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Morali bi ga imeti, Houston.
1438
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Orel, imamo signal. Dobro kaže.
1439
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Skozi sprednje okno
vidimo Zemljo.
1440
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Pripravljeni smo na pristanek.
1441
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Razumemo. 900 m.
1442
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Orel, krasno kaže.
Lahko začnete.
1443
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Kaže, da bo pristanek
malo naprej.
1444
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
400 m. Še vedno vse v redu.
1445
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
P30.
1446
01:47:58,604 --> 01:48:02,024
Šest plus 25.
Približno 250 m.
1447
01:48:02,024 --> 01:48:03,567
Spustite se.
1448
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Tu Orel.
1449
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
Morje tišine je bolj skalnato,
kot smo pričakovali.
1450
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Še 300 m dlje moramo.
1451
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Fanta.
1452
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Kaj to pomeni za nas?
1453
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- Goriva bo za 15 sekund.
- Odnehali bodo.
1454
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil bo zmogel,
samo pustimo ga.
1455
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
GORIVO
1456
01:48:24,254 --> 01:48:28,217
Čakaj, Orel.
Računamo, koliko goriva bo ostalo.
1457
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
Za 15 sekund.
Opustimo nalogo.
1458
01:48:33,764 --> 01:48:38,477
Uspešno smo opravili teste
za takšno razdaljo. Naj pristanejo.
1459
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
30 sekund.
1460
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- To je laž.
- Lagal si.
1461
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Učim se. Sedita.
1462
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Od zdaj bo kritično
samo gorivo.
1463
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Dajmo.
1464
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
Orel, krasno vam gre.
Pristani.
1465
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
400 m. Še vedno vse v redu.
1466
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
100 m.
1467
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
Trideset sekund.
1468
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
Dve in pol. Naprej.
1469
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- Naprej. Dobro.
- Razumem.
1470
01:49:10,300 --> 01:49:13,804
Lepo pristajaš. 60 m.
1471
01:49:13,804 --> 01:49:17,599
Pet in pol dol.
Devet naprej. Dobro.
1472
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
STIK Z LUNO
1473
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
Luč za stik.
1474
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Izklop motorja.
1475
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Ladja.
1476
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Tu Baza Tišina.
1477
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Orel je pristal.
1478
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Na Zemlji vas slišimo, Tišina.
1479
01:50:06,064 --> 01:50:08,233
Nekaj fantov
je modrih v obraz.
1480
01:50:08,233 --> 01:50:09,776
Spet dihamo. Hvala.
1481
01:50:16,575 --> 01:50:19,411
- O fant.
- Za hip bomo imeli veliko dela.
1482
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Prav, prav.
1483
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
Zberimo se.
Šele na polovici smo.
1484
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Mi bomo prevzeli, hvala.
1485
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
Na svoja mesta. Zberite se.
1486
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
Zberimo se!
1487
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, pojdi s prizorišča.
1488
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, dovolj. Nehaj.
Dovolj priprav.
1489
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- Si repetitor?
- Ne.
1490
01:50:44,728 --> 01:50:46,855
Tak sistem smo ustvarili.
1491
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kamera se spušča.
1492
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
V ETRU
1493
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
Tri, dve, ena, snemamo.
1494
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Na televizorju imamo sliko.
1495
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Dobra slika, a?
1496
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Dober kontrast.
1497
01:51:18,053 --> 01:51:23,100
Prenos vklopljen,
slišimo vas jasno in glasno.
1498
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Razumem.
1499
01:51:31,066 --> 01:51:33,735
Lahko potrdite položaj –
1500
01:51:33,735 --> 01:51:35,779
odprtino na kameri?
1501
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Čakaj.
1502
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong,
pripravi se za izkrcanje.
1503
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Vizir.
1504
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Odpiram vrata za izstop.
1505
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Neil, vidimo,
kako se spuščaš po lestvi.
1506
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
Prav, leva.
1507
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
In desna.
1508
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Leva, desna.
1509
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Levo nogo dol.
1510
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Počasi. Stopi dol.
1511
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
In pristani.
1512
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Kako veš, kaj bo naredil?
1513
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
Nasa je to ves čas vadila,
Kelly pa si je to prisvojila.
1514
01:52:40,135 --> 01:52:41,470
Ukradla.
1515
01:52:42,137 --> 01:52:43,764
Vedel sem,
da sem najel prave.
1516
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
Pa dajmo.
1517
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}PRIZORIŠČE – PREDVAJANJE
1518
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
Gladko gre. Neverjetno.
1519
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Pri dnu lestve sem.
1520
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
Noge modula so se vdrle v površje
samo za 5 cm.
1521
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
Na površini je videti
zelo fin pesek.
1522
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Skoraj kot prah.
Zelo droben je.
1523
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Z modula bom stopil.
1524
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Majhen korak za človeka
1525
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
in velik skok za človeštvo.
1526
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Za nekaj tako dobrega
bi lahko zapravili leta.
1527
01:53:37,901 --> 01:53:38,902
Ja.
1528
01:53:40,779 --> 01:53:42,781
Je to v scenariju?
1529
01:53:42,781 --> 01:53:44,241
Ne.
1530
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
Dobro besedilo.
1531
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Ni težko sestopiti
z ene prečke na drugo.
1532
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil odkriva ploščo.
1533
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Tu je človek z Zemlje
1534
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
prvič stopil na Luno
julija 1969 n. št.
1535
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Prišli smo v miru
za vse človeštvo."
1536
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Pripravljeni za kamero?
1537
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, tu Houston.
Vidno polje je dobro.
1538
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Malo bolj desno.
1539
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Prav.
1540
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
Preveč desno.
1541
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
Se lahko vrneš levo
za pet stopinj?
1542
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Odlično, Neil.
1543
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, tukaj Houston.
1544
01:54:36,627 --> 01:54:40,255
Neil Armstrong je na Luni
skoraj 45 minut.
1545
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
Baza Tišina, tu Houston.
1546
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
Lahko oba stopita
pred kamero?
1547
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}Predsednik ZDA
bi rad govoril z vama.
1548
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
V čast nama bo.
1549
01:54:52,893 --> 01:54:55,979
Izvolite, g. predsednik.
1550
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Pozdravljena, Neil in Buzz.
1551
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Z vama govorim po telefonu
iz Ovalne pisarne v Beli hiši.
1552
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Agenti tajne službe so povsod.
1553
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
To je gotovo najpomembnejši
zgodovinski klic vseh časov.
1554
01:55:12,246 --> 01:55:14,665
Nate me spominja.
1555
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
Ne govori tega.
Niti v hecu.
1556
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Počakati moramo,
dokler predsednik naklada. Mirujta.
1557
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, gledam te.
1558
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
V izjemno dragocenem trenutku
v zgodovini človeštva...
1559
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, pojdimo neposredno.
1560
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Cole, dobiš sliko?
1561
01:55:34,601 --> 01:55:36,436
Lučka za video ne gori.
1562
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
Kako to misliš, Neil?
Ne dela?
1563
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
Ne vem. Vidiš sliko?
1564
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
Na kameri
je opozorilo za napetost.
1565
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Je crknila? Naju še vidite?
1566
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
Ja, še vaju vidim.
1567
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Trenutek, Neil.
1568
01:55:52,494 --> 01:55:55,706
Neil pravi, da lučka ne dela.
Kamera res dela?
1569
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Vstavil sem novi del.
Morala bi delati.
1570
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- Morala?
- Mudilo se mi je.
1571
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Sranje.
1572
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Kaj je narobe?
1573
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Ne vemo,
ali kamera na modulu dela.
1574
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Mislim, da predvajamo
tvojo sliko.
1575
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Je slika na televizorju
taka kot na prizorišču?
1576
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Ne vem, ali smo mi.
1577
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Testiraj. Naj tvoj agent pomaha.
1578
01:56:26,111 --> 01:56:28,655
Ne morem, vsi so tu.
1579
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Kaj je to, hudiča?
- Ne vem.
1580
01:56:49,593 --> 01:56:52,304
Skoraj bi bil v kadru.
1581
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Je to v scenariju?
1582
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, smo dobili nove strani?
1583
01:56:57,893 --> 01:57:00,646
...ne zastopa le ZDA,
1584
01:57:00,646 --> 01:57:02,898
ampak mirovnike vseh dežel.
1585
01:57:06,151 --> 01:57:09,863
Navihanec! Muc, muc, muc.
1586
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
Navihanec!
1587
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Kam greš?
1588
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Navihanec.
- Kelly.
1589
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Pridi sem.
- Maček?
1590
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Pridi sem.
1591
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Poznaš tega mačka?
1592
01:57:30,217 --> 01:57:34,096
- Muc, muc.
- Pridi, srček. Pridi, mrha.
1593
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Muc, muc.
1594
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Pridi sem!
- Ne!
1595
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, kaj se dogaja, hudiča?
1596
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly?
1597
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Zadaj pojdi!
1598
01:57:46,233 --> 01:57:47,901
Navihanec!
1599
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
Muc, muc!
1600
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
Ujemi ga!
1601
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Greva!
1602
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Pridi, v redu je.
1603
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Navihanec, pridi sem!
1604
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Utihnite!
1605
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Pridi sem, muci.
Pridi sem, pišek.
1606
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Ne!
1607
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
Najlepša hvala
1608
01:58:23,061 --> 01:58:27,065
in vsi komaj čakamo, da vas
v četrtek vidimo na ladji Hornet.
1609
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Jaz tudi. Hvala, gospod.
1610
01:58:35,949 --> 01:58:39,870
- To sta tvoja fanta, Cole.
- To! Naša fanta sta!
1611
01:58:43,916 --> 01:58:45,709
Vem, da to veste.
1612
01:58:45,709 --> 01:58:48,003
Samo spomniti vas hočem,
kaj počnemo.
1613
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
To sta naša fanta.
1614
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Nadaljujte.
1615
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
Kaj gledam?
1616
01:59:00,599 --> 01:59:01,767
Luno.
1617
01:59:03,477 --> 01:59:06,605
Neil, tukaj Houston.
1618
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
To je res Luna?
1619
01:59:11,527 --> 01:59:14,154
Jezus, videti je lažno.
1620
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...skrbno izbrani vzorci.
1621
01:59:18,700 --> 01:59:21,203
Tu Houston. Odlično.
1622
01:59:21,203 --> 01:59:25,457
Neuradni čas
na površju Lune 111:37:32.
1623
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Nisem mislil,
da bom kdaj videl Luno od blizu.
1624
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
Jaz tudi ne.
1625
01:59:44,142 --> 01:59:46,186
- Ne kot zadnjič.
- Ne meri v naju.
1626
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
V poljščini rečemo na zdrowie.
1627
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- Na zdrowie.
- Že prav. Kelly.
1628
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- Kelly.
- Boljše postaja.
1629
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Kaj?
- Samo reci že enkrat.
1630
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
Najboljši režiser si.
1631
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
Res sem. Vem,
da ne smemo govoriti o tem,
1632
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
ampak to bi bila
krasna referenca...
1633
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Če bo kdo to komu omenil,
1634
02:00:06,373 --> 02:00:09,877
boste do smrti gnili
v mračnem zaporu
1635
02:00:09,877 --> 02:00:11,545
na otoku brez imena.
1636
02:00:13,714 --> 02:00:16,008
Mehurčke poplaknite
1637
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
z viskijem,
v imenu vlade ZDA.
1638
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edvard.
1639
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Hvala.
1640
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
Oddajo za milijardo dolarjev
je gledal eden.
1641
02:00:25,475 --> 02:00:26,810
Upam, da si užival.
1642
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Na zdravje.
- Odlična polomija.
1643
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Tako je. Na zdravje.
- Na zdravje.
1644
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Lahko govoriva?
1645
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Redki niso ubogali
mojih ukazov in preživeli.
1646
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Pa tudi redki so mi rešili rit.
1647
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Zelo težko bi razložili,
kaj dela mačka na Luni.
1648
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Ameriška junakinja si.
1649
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Bravo.
1650
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Tu je polno novinarjev.
1651
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Dokler se astronavti ne vrnejo,
ne moremo izprazniti hangarja.
1652
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
Do takrat uniči vse dokumente,
povezane s snemanjem.
1653
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Tvoje ime bomo izbrisali
iz zgodovinskih knjig.
1654
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Zgodbo bomo napisali znova.
1655
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Potem lahko grem.
- Ja.
1656
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Čeprav bi za naslednji projekt
rabil nekoga, kot si ti.
1657
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Ne, hvala.
1658
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Kakor hočeš,
kmečka nevesta.
1659
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Če me boš kdaj rabila, zavpij.
Najbrž bom poslušal.
1660
02:01:49,852 --> 02:01:50,853
Moe.
1661
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Nezemljani res obstajajo?
1662
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Hodijo med nami.
1663
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Pelji me na Luno,
1664
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
igrajva se med zvezdami.
1665
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Rad bi videl, kakšna je
pomlad na Jupitru ali Marsu.
1666
02:02:19,715 --> 02:02:22,092
Pomislite,
kaj je rekel Neil Armstrong.
1667
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
Prve besede človeka na Luni:
1668
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Majhen korak za človeka,
velik skok za človeštvo."
1669
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Ta dan se ne more ponoviti.
1670
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
Dan in te besede se bodo
za vedno zapisali v zgodovino
1671
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
in šolarji jih bodo pomnili...
1672
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, prihodnost imaš.
Ne v igri.
1673
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
Kelly, Patty, ne?
1674
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
Ruby sem.
1675
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Uspelo nam je.
- Ne.
1676
02:02:59,213 --> 02:03:03,342
Swim 1 vidi Apolla.
1677
02:03:03,342 --> 02:03:05,802
15 km proč bo padel.
1678
02:03:05,802 --> 02:03:09,181
To bo zunanja meja vidljivosti.
1679
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Dajmo, dajmo.
1680
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
Vrnili so se z Lune.
1681
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Armstrong, Aldrin in Collins
1682
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
so pristali v Tihem oceanu,
jugozahodno od Havajev.
1683
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Zaslužiš si cigareto.
1684
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
- Kolega.
- Ja...
1685
02:03:52,182 --> 02:03:54,393
Nisem hotel pokazati čustev.
1686
02:03:55,894 --> 02:03:58,063
Vem, da nisi hotel
kamere tam,
1687
02:03:58,063 --> 02:04:01,483
ampak ko sem to videl...
1688
02:04:04,278 --> 02:04:05,279
Zdaj sem drugačen.
1689
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Uspelo nam je.
- Ja, uspelo nam je.
1690
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Uspelo nam je
še to desetletje, leta 1969.
1691
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- Vem. Mudilo se je.
- Uspelo nam je.
1692
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
Glej, kdo je tu.
1693
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Pojdi.
- Ja.
1694
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Tudi zate ni prepozno.
1695
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
Hvala, Henry.
1696
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Uspelo nam je.
1697
02:04:39,646 --> 02:04:42,357
Živjo.
Človeka smo poslali na Luno.
1698
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Veš...
1699
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Kako ti je že ime?
1700
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
1701
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Me veseli, Winnie.
1702
02:05:24,191 --> 02:05:26,235
Rusi pravijo,
1703
02:05:26,235 --> 02:05:28,612
da smo vse skupaj posneli.
1704
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
Kje so dobili
to noro zamisel?
1705
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Komu mar, kaj mislijo.
1706
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Resnica je resnica,
tudi če nihče ne verjame.
1707
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Laž pa laž,
tudi če vsi verjamejo.
1708
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Odlično si opravila.
1709
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Vse do prahu na Luni.
1710
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Škoda, da je lažno.
1711
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Je bilo to lažno?
1712
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Ne, resnično se mi je zdelo.
1713
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
LAST VLADE
PREHOD PREPOVEDAN
1714
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Dvanajst, enajst, deset, devet...
Sekvenca vžiga, pet...
1715
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Prevedla Lorena Dobrila