1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
V októbri 1957 Sovietsky zväz vypustil
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
na obežnú dráhu Sputnik 1,
prvú umelú družicu na svete.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Tento úspech odštartoval vesmírne preteky
medzi Spojenými štátmi a Sovietmi.
4
00:00:41,792 --> 00:00:43,502
Veľa sa o tom povedalo...
5
00:00:43,502 --> 00:00:46,463
ZOBER MA NA MESIAC
6
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
...ale ja som tam bol
a toto je skutočný príbeh. Viac-menej.
7
00:00:49,591 --> 00:00:50,884
Ešte pred dvomi dňami
8
00:00:50,884 --> 00:00:52,803
na Zemi tento zvuk nikdy nebol počuť.
9
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
RUSI VYPUSTILI DO VESMÍRU SATELIT
10
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
VESMÍRNE PRETEKY
11
00:01:01,061 --> 00:01:01,937
SATELIT USA ZLYHAL
12
00:01:01,937 --> 00:01:05,482
USA sa pokúsili vypustiť družicu,
ale s katastrofálnym výsledkom.
13
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
AMERICKÝ RAKETOVÝ PROGRAM
NEDOKÁŽE VZLIETNUŤ
14
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
ČLOVEK VO VESMÍRE
15
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Sovietsky zväz vyslal do vesmíru človeka
a priviedol ho späť živého.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}Sovieti tento let naplno využili
17
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}v celosvetovej propagande.
V Rusku prirodzene zavládli oslavy.
18
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Uvedomujeme si, že Sovieti získali náskok,
19
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}ale verím, že tento národ by sa mal
zaviazať, že do konca tohto desaťročia
20
00:01:28,213 --> 00:01:33,010
dosiahne svoj cieľ, a to pristátie človeka
na Mesiaci a jeho bezpečný návrat.
21
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
AMERIČAN NA ORBITE
22
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Rozhodli sme sa letieť na Mesiac
v tomto desaťročí
23
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
a dosiahnuť aj iné veci,
nie preto, že sú ľahké,
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
ale preto, lebo sú ťažké.
25
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Lebo táto výzva je niečo,
čo sme ochotní prijať,
26
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
čo nie sme ochotní odložiť
a čo máme v úmysle vyhrať.
27
00:02:03,540 --> 00:02:05,709
Veliaci pilot.
Jeden, dva, tri, štyri, päť.
28
00:02:05,709 --> 00:02:07,336
Päť, štyri, tri, dva, jeden.
29
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
Požiar!
30
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
V kabíne horí.
31
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Poďme von! Zhoríme tu!
32
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronauti Virgil Grissom,
Edward White a Roger Chaffee zomreli.
33
00:02:19,348 --> 00:02:24,853
Podľa tlačových hovorcov je pre tragédiu
let Apolla 1 odložený na neurčito.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
Je to super vec,
35
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
ale najskôr treba v Spojených štátoch
urobiť dôležitejšie veci.
36
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Keď sa postaráme o tie,
môžeme ísť na Mesiac.
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Sme bohatí majetkom, ale chudobní duchom.
38
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
S dokonalou presnosťou siahame na Mesiac,
39
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
ale na Zemi upadáme do vážnych nezhôd.
40
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
Sme vo vojne, ale chceme mier.
41
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
Sme rozdelení, ale túžime po jednote.
42
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Táto obrovská raketa Saturn...
43
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
ROZPOČET NASA OKRESANÝ
44
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
...a zvyšok zariadenia
boli súčasťou pretekov,
45
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
v ktorých sme mali Rusov poraziť cieľom
46
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
dostať v tejto dekáde človeka na Mesiac.
47
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Ale táto cesta bude stáť viac,
ako si kto myslel.
48
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
A pravdepodobnosť, že na Mesiac vkročíme
ešte v 60. rokoch, je čoraz nižšia.
49
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Si vedúcim prvý týždeň, Stu.
Nejde to dobre.
50
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Buď sú merače chybné,
alebo je v nádržiach trhlina.
51
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Na toto nie je protokol.
A nevieme nájsť zdroj úniku,
52
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
{\an8}- je to tekutý...
- Tekutý vodík.
53
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}Je bez farby a zápachu. Všetci von! Poďme!
54
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}Reed, Kyle, položte ceruzky.
55
00:03:40,637 --> 00:03:42,890
{\an8}Môže to horieť a nevieme o tom. Von.
56
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}No tak! Bežte! Nekráčajte.
57
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}Čo to robí? Zametá?
58
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Nie. Je to starý postup na detekciu úniku.
59
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Je to metla.
60
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Stu, rozmýšľaj. No tak.
Slama plus tekutý vodík rovná sa...
61
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
Dobre, všetko v poriadku.
Nebojte sa.
62
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Máme prácu. Poďme.
63
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
Nový protokol je metóda s metlou.
64
00:04:29,770 --> 00:04:30,812
Potrebujeme novú metlu.
65
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Myslel som, že je po ňom.
66
00:04:40,197 --> 00:04:41,615
No tak.
67
00:04:44,409 --> 00:04:46,912
Je pokazený,
odkedy si bol naštvaný naposledy.
68
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Áno, to vidím.
69
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Zase volali z Boeingu.
- Zavolaj do Kongresu, nie mne.
70
00:04:52,793 --> 00:04:54,002
Nemám ich číslo.
71
00:04:54,002 --> 00:04:57,506
Každý deň. Každý deň sa tu niečo pokazí.
72
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Alebo vybuchne.
Nemáme dosť peňazí ani zamestnancov.
73
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
{\an8}Ale aj tak čakajú, že Rusov porazíme.
74
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
{\an8}Nevieš náhodou, ako to máme urobiť?
75
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}Začni tým, že budeš milší k automatom.
76
00:05:08,934 --> 00:05:10,602
Tam je!
77
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Čo?
- Je tam mačka.
78
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- No a?
- Čierna mačka, Henry. Prináša smolu.
79
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
{\an8}Dobre, je preč.
80
00:05:19,570 --> 00:05:21,989
{\an8}- Dobre. Vďakabohu.
- Dobre. Poďme.
81
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Zavolaj ochranku.
- Nezavolám.
82
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
- Nie.
- Áno, zavoláš.
83
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Posledné, čo tu potrebujeme,
je čierna mačka.
84
00:05:30,956 --> 00:05:32,916
Takéto veci neriešia.
85
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Ale áno. Odteraz.
86
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Preháňaš.
- Nie, to ty nepreháňaš dostatočne.
87
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Hneď im zavolaj. Hneď.
88
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Ako vyzerám?
89
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Celá žiariš. Veľa šťastia.
90
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Dobrý deň, chlapci.
91
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Nesprávna miestnosť, zlatko.
Nepotrebujeme zapisovateľku.
92
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
Kelly Jonesová. Vediem stretnutie.
93
00:06:05,657 --> 00:06:08,202
Vy ste určite Phil Hunley, Neil Brown a...
94
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
Zack Tanner. Môžem si sadnúť, však?
95
00:06:12,122 --> 00:06:14,666
Bez urážky, pani Jonesová,
sme progresívna spoločnosť.
96
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
Medzi stenografmi zamestnávame 16 žien.
97
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Ale predávame športové autá mužom.
Predávame výkon 300 koní...
98
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Výkon 355 koní a osemvalcovú beštiu
s objemom sedem litrov, to predávate.
99
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Chcete sa sústrediť na rýchlosť.
Napríklad takto.
100
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Sú vám povedomé? Chevrolet Camaro,
Pontiac Firebird a Oldsmobile.
101
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Všetky z minulého mesiaca.
102
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
Našťastie máte niečo,
čo vaša konkurencia nie.
103
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. „355 koní pre neho.
Bezpečnostné pásy pre rodinu.“
104
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Bezpečnostné pásy? Dávame ich tam
len preto, lebo budú možno povinné.
105
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Zahrajme sa takú hru.
106
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Budem hádať, aké auto každý z vás má.
107
00:06:59,336 --> 00:07:05,926
Zack, Ford Mustang '66.
Kabriolet. Jasnočervený.
108
00:07:07,511 --> 00:07:12,516
Ale vy manželia Mustang nemáte.
Neil šoféruje Lincoln Continental.
109
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
A chudák Phil má kombík. Ach, Phil.
Viete, aká je moja obľúbená časť dňa?
110
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Keď sa môj manžel Charlie
vráti večer domov.
111
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Neviem si ani predstaviť, aké by to bolo,
ak by sa jedného večera... nevrátil.
112
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Predstavte si ten rozhovor,
113
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
ak by niekto vašej manželke povedal,
že toto auto
114
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
s 355 koňmi a maximálnou rýchlosťou 169,
115
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
že toto auto privezie každý večer
jej manžela domov k rodine.
116
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Bude chcieť, aby ste ho mali.
117
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Vysloví slová,
o ktorých sníva každý ženatý muž:
118
00:07:56,852 --> 00:07:58,353
„Cítila by som sa lepšie,
119
00:07:58,353 --> 00:08:02,107
ak by si si kúpil ten Mustang, zlatko.“
120
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Ako si uhádla, aké majú autá?
121
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Podplatila si ich sekretárky alebo čo?
122
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, vážne?
123
00:08:15,370 --> 00:08:17,915
Dve krabičky cigariet
a flakón Paco Rabanne.
124
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
Každý má svoju cenu.
125
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Ešte šťastie,
že mi tam nepraskla voda. Bože.
126
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Ahoj, Ron. Ako sa má žena?
127
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONESOVÁ
KREATÍVNA RIADITEĽKA
128
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Tehotenské brucho čistiť len v čistiarni.
129
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Áno, to mám zapísané.
Omega potvrdili budúci týždeň,
130
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
Baskin-Robbins je hotový
131
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
a chlap z Palmexu chcel tvoju adresu,
aby ti poslal ruže,
132
00:08:37,726 --> 00:08:38,936
ale dala som mu svoju,
133
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
- lebo nemáš rada ruže.
- Nemám rada ruže.
134
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Ozaj. Volal John. Zase.
V utorok ťa chce vziať na večeru.
135
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
Povedz, že som sa odsťahovala.
A cinkni do Dow Chemical.
136
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
Vraj hľadajú novú agentúru pre Ziploc.
137
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
Ľudia by mali Dow bojkotovať.
Vyrábajú napalm.
138
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Ľudia tvrdia, že ich bojkotujú,
no stále kupujú ich vrecká.
139
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Predávajú aj fóliu a polyester.
140
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
Prestanú používať aj polyester?
V čom máš kávu?
141
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Viem, že s priateľmi chceš zachrániť svet
142
00:09:04,336 --> 00:09:08,715
a keď to tu budeš v roku 1984 viesť ty,
nebudú jadrové zbrane ani nerovnosť.
143
00:09:08,715 --> 00:09:10,801
Ale dovtedy tu máme prácu.
144
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kelly! Kelly. Kelly.
Máme veľký problém.
145
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Nahnevane som odišiel z pľacu
a áno, oprávnene.
146
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
S tou firmou Hoover sa nedá pracovať.
147
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Očividne sa im nepáči,
ako natáčam ich reklamu.
148
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
Tak to povedali. „Ich reklamu“. Je moja.
149
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
Oni robia vysávače. Ja umenie.
150
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Prepáč, sme dohodnutí?
- Nie.
151
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Nevedel som, že potrebujem termín
na rozhovor s priateľkou.
152
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Veď si ma vyhodil.
A ani pre teba nepracujem.
153
00:09:39,955 --> 00:09:42,249
Neprišiel som sem, aby si mi vynadala.
154
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
Ale aby si súhlasila!
155
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
O desať minút máš prezentáciu
pre Nestlé. Veľmi dôležitú.
156
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
To je lož. Zbohom.
157
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, že máš túto režisérsku prácu,
je vianočný zázrak.
158
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
Tri týždne som ich presviedčala,
že si vyrovnaný
159
00:09:55,262 --> 00:09:56,597
po tej reklame pre Jell-O.
160
00:09:57,764 --> 00:09:59,057
Jell-O nebola moja vina.
161
00:09:59,057 --> 00:10:01,685
- Ten herec...
- Mal 5 rokov. Rozplakal si ho.
162
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Urobil som mu láskavosť.
Hollywood je drina.
163
00:10:04,146 --> 00:10:07,691
A reklama pre Heinz? Rozpočet si prekročil
o 40-tisíc. Bola o kečupe.
164
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Nebola o kečupe. Bola o prísľube kečupu.
165
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Nikto nevidí, čo pre ich produkty robím.
166
00:10:13,947 --> 00:10:15,199
Pozdvihujem ich.
167
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Už by som mal točiť filmy.
168
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Odmietol som režírovať Údolie bábik.
169
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Moja vina, ale aj tak.
- Ako ťa voláme?
170
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Kubrick reklamy. Dobre.
- Stanley je nula.
171
00:10:26,168 --> 00:10:28,212
Jeden dobrý film a zrazu je génius.
172
00:10:28,212 --> 00:10:31,757
Ty si legenda, však? Kreatívny génius.
173
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Si aj vznetlivý, prchký
a kašleš na rozpočet.
174
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Ďakujem.
- To nebol kompliment.
175
00:10:36,220 --> 00:10:39,765
- Je, ak nepočúvaš.
- Ak sa vykašleš na Hoover, skončil si.
176
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Dobre.
177
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Lance, odkráčaj späť na pľac
a ospravedlň sa, že si vybuchol.
178
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
Frajerovi kúp niečo pekné,
že to s tebou vydrží.
179
00:10:50,651 --> 00:10:52,027
A kúp niečo aj mne.
180
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Veselé Vianoce, Lance.
- Aj tebe.
181
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Dáš mi nejakú normálnu prácu, prosím?
182
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8 ráno úspešne odštartovalo.
183
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
{\an8}ŠTART APOLLA 8
184
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}NASA tento úspech potrebovala.
Vo Vietname sme prišli o ďalších mužov.
185
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
...a 24 miliónov kilometrov...
186
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
Dám si ešte jeden drink a pozriem si menu.
187
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Áno, pani.
- Ďakujem.
188
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Dnes máme dve špeciality.
Zapečené kuracie a ustrice.
189
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Dáme si kura. Na ustrice je alergická.
190
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Ja si prosím škótsku Macallan,
citrón a dosku na krájanie.
191
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
- Áno, pane.
- Prepáčte, poznáme sa?
192
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Bezpečnostné pásy v športovom aute.
To je skvelý prístup.
193
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Bohužiaľ, vašu ponuku neprijmú.
194
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Prečo nie?
195
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Lebo niekto im povedal,
že v skutočnosti nie ste v tom.
196
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Vysvetlím vám to.
197
00:11:55,716 --> 00:11:58,010
Poslednýkrát, čo som dôveroval žene.
198
00:11:58,010 --> 00:12:00,470
Poslal som vám aj darček pre dieťa.
199
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
A bolo to veľmi milé. Dovoľte...
200
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Neil, vysvetlím to...
201
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
Čo to? Pre koho pracujete, Ogilvy?
202
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Neprekonáte ma, tak ma vyhodíte?
203
00:12:08,395 --> 00:12:11,648
Presný opak. Chcem vás najať.
204
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Volám sa Moe Berkus.
Pracujem pre prezidenta.
205
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Akej spoločnosti?
206
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
Toho prezidenta.
207
00:12:26,163 --> 00:12:31,502
Potrebujeme marketingového špecialistu
a koluje o vás, že ste najlepšia.
208
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Tak som si vás trochu preklepol a...
209
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Máte vskutku pestrú minulosť, Kelly.
210
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Alebo vás mám volať Jane?
Letuška z Chicaga.
211
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Alebo radšej Amy, sestrička z Ohia.
212
00:12:49,144 --> 00:12:51,396
Kto vás bude
pri takejto tváričke preverovať?
213
00:12:52,564 --> 00:12:55,275
Stránka, ktorú hľadáte, tam nie je.
214
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
Neviem, o čom hovoríte.
215
00:13:02,449 --> 00:13:04,451
Iste, že neviete. A chápem.
216
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Aj ja mám kopu dokladov
a v skutočnosti sa nevolám Moe.
217
00:13:10,165 --> 00:13:12,376
Zo všetkých možných mien
ste si vybrali Moe?
218
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
Máte neobyčajný talent.
219
00:13:13,919 --> 00:13:18,632
Prečo ho mrhať na predaj áut,
keď môžete ísť do niečoho väčšieho?
220
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Tak, Moe, čo je väčšie než Ford?
221
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
Boli ste už na Floride?
222
00:13:33,939 --> 00:13:37,192
{\an8}- Chcú propagovať Mesiac?
- Mesiac. Misiu Apollo.
223
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
{\an8}To celé.
224
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}A tento Moe pracuje pre NASA?
225
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Áno. Teda... nie. Trochu. Pracuje pre vládu.
226
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Ktorú časť?
227
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
228
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Ten chlap... Pracujeme pre Richarda Nixona?
229
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Lebo Kelly,
ja pre Nixona pracovať nebudem.
230
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Som zarytá feministka.
Mám dokonca aj preukaz.
231
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
Neverím, že sme ho zvolili.
232
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
Kto tušil, že nesúhlasím
s väčšinou krajiny.
233
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Pracujeme pre NASA a predávame Mesiac.
Nikto nie je proti Mesiacu.
234
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
Nie. Obe vieme,
235
00:14:12,936 --> 00:14:16,106
že všade okolo nás sa každý deň
deje niečo hrozné.
236
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
Všade.
237
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
Okrem vesmíru.
238
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Prečo to na mňa funguje?
- A potrebujú našu pomoc.
239
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Vedela si, že z prvých 29 misií NASA
bolo úspešných len 48 %?
240
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
To je zlé. Šialené.
241
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Vedela si, že pomer mužov a žien
v meste Cocoa Beach je päť k jednej? Páni.
242
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Dúfam, že nebývame
v časti opitých študentov.
243
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Že vraj je to osobitá štvrť.
244
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Máš padáka.
245
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
Čo sú tí ľudia zač?
246
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Veď je streda. Akoby boli na inej planéte.
247
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
Volá sa Florida.
248
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
Dúfam, že izbu máme ďalej od bazéna.
249
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ...šestnásť a 21.
- Počasie!
250
00:15:17,125 --> 00:15:19,002
Zajtra bude jasno.
251
00:15:19,002 --> 00:15:21,880
Poobede a večer ojedinele búrky.
252
00:15:21,880 --> 00:15:23,257
Večer 18 až 24 stupňov.
253
00:15:23,257 --> 00:15:25,551
V mestách pri stredisku je 25 stupňov.
254
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
To boli správy, šport a počasie
rádia KO 20-20.
255
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Ahoj, Joe.
- Ahoj, Cole. Čo to bude?
256
00:15:42,401 --> 00:15:43,402
Kávu. Čiernu.
257
00:15:43,402 --> 00:15:46,238
A čokoľvek, čo mi zabalíš najrýchlejšie.
258
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
Slečna, asi tu niečo vzbĺklo.
259
00:16:22,733 --> 00:16:23,942
Veľmi originálne.
260
00:16:23,942 --> 00:16:26,111
A nechcem to s vami uhasiť na zemi.
261
00:16:26,111 --> 00:16:27,446
Nie, horí vám kniha.
262
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
Bože.
263
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- Dobre. To nič. To nič.
- Bože.
264
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Prepáčte. Ďakujem.
- Je to také pravidlo,
265
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
alkohol a oheň sa majú rady.
266
00:16:40,250 --> 00:16:43,212
Bože. Zničila som vám bundu.
267
00:16:43,212 --> 00:16:44,546
Tá už zažila horšie.
268
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
- Prežila horšie.
- Pozvem vás za to.
269
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- To nie je nutné.
- Je.
270
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
Nepijem. Je to v pohode.
271
00:16:49,301 --> 00:16:52,304
Naozaj? Astronaut, čo nepije? Fascinujúce.
272
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Prečo si myslíte, že som astronaut?
273
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Máte odznak Apolla,
ten majú len astronauti.
274
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
O NASA niečo viete.
275
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Áno, som nová fanúšička. Kelly Jonesová.
276
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
Nie som astronaut.
Pracujem v stredisku. Cole Davis.
277
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
A čo tam robíš?
278
00:17:12,907 --> 00:17:15,493
Rozprávať sa o práci je to posledné,
na čo mám chuť.
279
00:17:16,411 --> 00:17:17,788
Prepáč. To neznelo...
280
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- Nemyslel som to...
- To nič. Len si bol úprimný.
281
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Máš to tu, Cole.
282
00:17:49,444 --> 00:17:51,446
Nebol som úprimný. Ak by som bol,
283
00:17:51,446 --> 00:17:55,325
povedal by som, že si najkrajšia žena,
akú si pamätám, že som videl,
284
00:17:55,325 --> 00:17:56,910
a to mám fakt dobrú pamäť.
285
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Najradšej by som ti kúpil drink
a hodiny sa rozprával,
286
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
ale nemôžem,
tak sa snažím zabudnúť na to, že si tu.
287
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Tešilo ma, Kelly.
288
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Naozaj ma to mrzí.
289
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Vitajte na raketovej ceste,
290
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
tiež známej ako ulička aligátorov.
291
00:19:07,898 --> 00:19:11,652
Ruky a nohy si nechajte vo vozíku,
292
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
ak si chcete nechať ruky a nohy.
293
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}KENNEDYHO VESMÍRNE STREDISKO
294
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}Nie, to bol len vtip.
Útočia hlavne vo vode.
295
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Dnešná prehliadka bude trvať
asi dve a pol až tri hodiny.
296
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
Tak si urobte pohodlíčko.
297
00:19:26,917 --> 00:19:30,170
Napravo je naše testovacie stredisko.
298
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
Ultramoderné.
299
00:19:31,296 --> 00:19:33,924
- Horí.
- Veľmi často horí.
300
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Pred nami je budova
na zostavovanie zariadení.
301
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Tu sa zostavujú rakety.
302
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Je to najvyššia
jednoposchodová budova na svete.
303
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Dovnútra by sa zmestili
štyri Sochy slobody.
304
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
Páni. V časopise vyzerala menšia.
305
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Skvelé. Chcela by som ísť dnu.
306
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- To je zakázané. Prepáčte.
- Poď, pozrieme sa tam.
307
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
Nie, nie. Nesmie sa tam.
308
00:20:01,201 --> 00:20:03,662
Na vstup potrebujete špeciálny preukaz.
309
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- Ako tento?
- Áno.
310
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
To je... Nie, nie. To je môj preukaz.
311
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
- Hej!
- Pozri sa na to. Je to obrovské!
312
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- Vyzerá väčšie než...
- Vzali mi preukaz!
313
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Len sa na to pozri.
314
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- Haló? To je môj preukaz.
- Dobrý deň, pane.
315
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
Kelly Jonesová, Verejné záležitosti NASA.
316
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Tu je preukaz
na neobmedzený vstup. Vďaka.
317
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- Vďaka.
- Počkať. Moja karta.
318
00:20:29,855 --> 00:20:31,190
Tak toto viem predať.
319
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Ahoj. Chlapci, chlapci!
320
00:20:42,284 --> 00:20:43,994
Zdravím. Kelly Jonesová.
321
00:20:43,994 --> 00:20:46,371
Z nového tímu verejných záležitostí NASA.
322
00:20:46,371 --> 00:20:48,248
Môžem vám položiť zopár otázok?
323
00:20:48,248 --> 00:20:49,958
Meno, vek a čo je vašou prácou?
324
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
Volám sa Stu Bryce.
Som jeden z hlavných inžinierov a mám 24.
325
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- Napíšeme 35.
- Áno.
326
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
A ty?
327
00:20:58,842 --> 00:21:01,678
Volám sa Don Harper.
Pracujem pod ním a mám 23.
328
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
Ste ešte deti.
329
00:21:03,430 --> 00:21:05,807
Priemerný vek v NASA je 26.
330
00:21:06,308 --> 00:21:08,727
Ale pracuje tu aj zopár starých ľudí.
331
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- Áno, majú tak 32, 33.
- Hej.
332
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Pokúsim sa vás oboch za to nezabiť.
333
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Povedz, Stu, prečo si sa pridal
k veľkej americkej misii?
334
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Na intráku som videl leták.
335
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- „Láska k hviezdam od detstva.“
- Dobré.
336
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- Veľmi dojemné.
- Skvelé.
337
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- A ty?
- Prepáčte?
338
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Čo tu robíš?
339
00:21:30,082 --> 00:21:33,377
Vyhľadala som ťa,
aby som ti dala svoje číslo,
340
00:21:33,377 --> 00:21:34,878
lebo asi prebehla iskra.
341
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Čo?
- Pokoj. Žartujem.
342
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Pracujem tu. Moe Berkus ma prizval
do verejných záležitostí NASA.
343
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Ty si to eso z Manhattanu.
344
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
A ty si riaditeľ štartu.
Toto je moja kolegyňa Ruby Martinová.
345
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Hej, to mi je fuk. Pozrite.
Tu je vstup zakázaný.
346
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Všetko vás tu môže popáliť, zmraziť,
upražiť, otráviť alebo rozpučiť.
347
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Tak poďme. Von.
- Ako dlho tu pracuješ?
348
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
Značne dlhý čas.
349
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Čo to píšeš?
- Citáciu.
350
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
To nie je citácia.
Len niečo, čo som povedal.
351
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Prikrášlim to.
Máš dnes čas na rozhovor?
352
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
A chcem sa stretnúť aj s kolegami.
353
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- S tými fotogenickými.
- Pomôžem s výberom.
354
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
Moji chalani sú na rozhovory divní
a majú plné ruky dôležitej práce.
355
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Vieš, nepotrebujem tvoje povolenie.
356
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Američanov už nebaví
dlhá a drahá svadobná cesta vo vesmíre
357
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
a ja im mám pripomenúť,
ako sa do seba zamilovali.
358
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Takže tak.
Tak Američania by mali byť vďační,
359
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
že títo muži riskujú
pre misiu svoje životy.
360
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
Ty o Američanoch toho veľa nevieš, čo?
361
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
Ty nevieš veľa o svojej kancelárii,
ktorú ti ukážem, čo?
362
00:22:47,075 --> 00:22:48,243
Toto je sklad?
363
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
Nie. Sklad má okno.
364
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
Dobre, takže,
instantná káva je v kuchynke.
365
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Vodu nechajte minútu odtiecť,
aby vytiekla hrdza.
366
00:22:57,002 --> 00:23:00,589
Vie jedna z vás,
ako sa používa hasiaci prístroj?
367
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
Nie? Fajn. Je to jednoduché.
368
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
Vytiahni poistku, nasmeruj,
stlač, pohybuj.
369
00:23:08,180 --> 00:23:10,432
Ak potrebujete čokoľvek iné,
370
00:23:10,432 --> 00:23:13,602
tak si po to choďte do New Yorku.
Želám pekný deň.
371
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- Aspoň sa na neho dobre pozerá.
- Ale zle sa počúva.
372
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Nie bohvieaké privítanie. Veď nás tu chcú.
373
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Nie. Povedala som, že nás potrebujú.
A myslím si to ešte viac.
374
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
Ako, keď sa nemôžeme s nikým rozprávať,
375
00:23:27,282 --> 00:23:28,492
ani na nič pozerať?
376
00:23:30,369 --> 00:23:32,704
Ach, to je mačka. Mačka.
377
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
- Je to mačka.
- Mačka.
378
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Čo sa hovorí o čiernych mačkách?
379
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
Keď ti skrížia cestu, asi idú inam ako ty.
380
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
Dobre, čas vytiahnuť starý dobrý vizitkár.
381
00:23:43,257 --> 00:23:44,424
Niečo vymyslíme.
382
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 privezie našich mužov na Mesiac
383
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
a vďaka tomu budeme prví.
384
00:24:14,454 --> 00:24:17,958
Ak si splníme naše úlohy,
odštartujeme priamo odtiaľ
385
00:24:17,958 --> 00:24:20,169
16. júla skoro ráno.
386
00:24:20,752 --> 00:24:21,837
Dovtedy
387
00:24:21,837 --> 00:24:26,758
spolu zložíme najväčšiu skladačku puzzle
v histórii ľudstva.
388
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
V krajine je šesť miliónov súčiastok
389
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
a my zostavíme, otestujeme
a pretestujeme každú jednu z nich,
390
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
kým si nebudeme istí,
že Apollo 11 vyštartuje
391
00:24:35,434 --> 00:24:38,353
bez problémov a zamieri na Mesiac o...
392
00:24:38,979 --> 00:24:39,938
Henry, spusti.
393
00:24:40,772 --> 00:24:42,149
O sedem mesiacov.
394
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Sedem mesiacov.
395
00:24:44,151 --> 00:24:47,654
Prosím, zagratulujte so mnou
astronautom misie Apollo 11.
396
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin a Collins.
397
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Hej! Ako sa vám páčilo v Bielom dome?
398
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
IDEME NA MESIAC
399
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Bolo to fajn, ale Neil mi nedovolil
ukradnúť porcelán.
400
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Dobre. Lebo o osem mesiacov,
keď sa toto celé skončí
401
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
a budú musieť prepísať učebnice dejepisu,
402
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
bude môcť každý jeden z vás povedať:
403
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
„Urobil som to najťažšie,
čo sa kedy dokázalo.“ Áno?
404
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
Áno!
405
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- Poďme na to.
- Do práce!
406
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Krásne. Dokonalé.
- Ďakujem.
407
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- Áno
- Pane,
408
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
mám oznámiť, keď tá nová urobí niečo,
čo sa vám nebude páčiť.
409
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
{\an8}Som v Kennedyho vesmírnom stredisku
410
00:25:47,005 --> 00:25:49,216
{\an8}so zástupcom riaditeľa štartu,
Henryom Smallsom.
411
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Čo sa deje? To je moje meno.
Má moje meno a prácu.
412
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}Je to skvelé obdobie.
Pre mňa to je aj veľmi osobné.
413
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
{\an8}Môj otec bol letec...
414
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Kto to je?
415
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- Ja nie.
- ...zomrel v službe,
416
00:26:00,102 --> 00:26:02,062
{\an8}- keď som bol dieťa.
- Je krajší.
417
00:26:02,062 --> 00:26:03,230
{\an8}...pre teba, oci.
418
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- To stačilo.
- To ma mrzí.
419
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- Ďakujeme, že ste nám o tom...
- Môj otec žije.
420
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
Dobre. Dalo by sa to presunúť
na šiestu hodinu? Áno.
421
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
Verejné záležitosti NASA, Kelly Jonesová.
422
00:26:16,910 --> 00:26:19,371
Kelly, z ABC chcú propagačné materiály.
423
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
A tiež najlepšiu fotku Apolla 8, akú máme.
424
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Dáme im to, ak nám dajú termín o šiestej.
425
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- Jasné.
- Ak odvysielate animovaný segment,
426
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- ponúknem vám exkluzívny...
- Ďakujem.
427
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Váš otec bol hrdina.
Vy ste hrdina. Sme radi, že...
428
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- To bol riaditeľ správ NBC.
- To kašlem. Kto to je?
429
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Ďakujem. Uvidíme sa na Mesiaci.
430
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
{\an8}Pre svet to je Henry Smalls.
431
00:26:38,807 --> 00:26:40,017
To nie je Henry Smalls.
432
00:26:40,017 --> 00:26:42,060
Tvoji chlapci nedávajú rozhovory,
433
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
tak som najala nových.
434
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Dvaja najlepší inžinieri planéty
ti inštalujú okno.
435
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, ešte jeden úder kladivom
a fakt sa naštvem.
436
00:26:51,695 --> 00:26:53,655
Polož to, zložte tie blbé opasky
437
00:26:53,655 --> 00:26:54,865
a vráťte sa k testom.
438
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
Pohnite si. Choďte.
439
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
Vidíš ten výhľad?
440
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Máme prvé fotky z Apolla 8.
- Lepší než môj.
441
00:27:01,872 --> 00:27:03,790
Prvý záber Zeme z Mesiaca.
442
00:27:03,790 --> 00:27:06,210
Nie je to to najkrajšie, čo si kedy videl?
443
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Prečo ju máš skôr než ja?
- Volajú to „východ Zeme“.
444
00:27:09,338 --> 00:27:11,465
Dnes večer to bude hlavná správa.
445
00:27:11,465 --> 00:27:13,217
Rok 1968 bol hrozný.
446
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Atentáty, táto odporná vojna,
ľudstvo zažilo to najhoršie.
447
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
A NASA nám dá toto?
Je to nový spôsob, ako vidieť svet.
448
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Postarám sa, aby to všetci videli.
449
00:27:26,438 --> 00:27:28,440
Nemôžeš falšovať ľudí!
450
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
Dobrý, som tu na konkurz.
451
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Kto to je?
- Ty. Tvoja rola je vychytená.
452
00:27:36,615 --> 00:27:38,492
Tu sú scény a opis postavy.
453
00:27:38,492 --> 00:27:40,994
Hráte jeho, tak pridajte na charizme.
454
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- V poriadku.
- Dobre? Dobre.
455
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- Šesťdesiat misií v Kórei?
- Áno.
456
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Je mi cťou.
- V Kórei som letel v 52 misiách.
457
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Zaokrúhlila som to.
458
00:27:50,462 --> 00:27:54,258
„V Kórei som letel v 52 misiách.“
Aké to bolo?
459
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Čo?
- Popracujem na tom.
460
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Už má aj falošného mňa.
461
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Aj falošného mňa.
- Má falošného mňa aj teba.
462
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- Nemôže nás falšovať.
- Nie je tu.
463
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
Žiadny Moe Berkus. Nikde nie je.
464
00:28:10,607 --> 00:28:12,568
Na linke je Moe Berkus.
465
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Mám hovoriť?
- Nie. Toto si užijem.
466
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Bude to najrýchlejší vyhadzov
v histórii NASA.
467
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Zdravím, Moe.
- Cole, že vraj ma hľadáte.
468
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Hľadám. Kelly Jonesová najala hercov,
aby hrali inžinierov.
469
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
To je neprijateľné.
Nech si ešte dnes vyprace stôl.
470
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Pokoj, pokoj, dobre?
471
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington pozerá telku.
Apollo je teraz v telke.
472
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Každý kanál. Každý deň.
473
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Chcete sa dostať na Mesiac?
474
00:28:44,474 --> 00:28:46,768
Navrhujem, sústreďte sa na svoju prácu.
475
00:28:46,768 --> 00:28:48,145
Nech Kelly robí svoju.
476
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Urobila z vás kráľovnú plesu,
477
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
tak si natiahnite sukničku a zatancujte.
478
00:29:02,826 --> 00:29:03,785
Má padáka?
479
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
My máme padáka?
480
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8 s astronautmi Bormanom,
Lovellom a Andersom
481
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
vyniesla raketa Saturn V do vesmíru.
482
00:29:19,927 --> 00:29:21,803
Ten záber Zeme je na každom kanáli.
483
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Bude to všade.
484
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
Vieš, niečo som skúsila,
485
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- ale nie je to ono.
- To nestačí. Chce to stratégiu,
486
00:29:29,603 --> 00:29:32,272
aby pristátie na Mesiaci
bolo súčasťou životov ľudí
487
00:29:32,272 --> 00:29:33,774
a ani si to neuvedomili.
488
00:29:34,399 --> 00:29:36,860
Dobrý. Máte niečo, čo sa podobá na šalát?
489
00:29:37,444 --> 00:29:38,487
Uhorky na burgri.
490
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
Ale chvíľu to potrvá.
Správy o Apolle pritiahli ľudí.
491
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Prichádzajú turisti
a chcú vidieť kúsky histórie.
492
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Kúsky histórie?
- Áno, ako to pero.
493
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
John Glenn sem chodil každý deň.
494
00:29:51,917 --> 00:29:54,586
Pracoval na letových manuáloch
a písal naším perom.
495
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Toto pero bolo na palube Mercury 6.
496
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Sme jediná reštaurácia na svete,
ktorej meno bolo vo vesmíre.
497
00:30:03,095 --> 00:30:04,221
To je super.
498
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
A priamo pred nami
499
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
sú slávne rakety Mercury.
500
00:30:14,147 --> 00:30:17,150
Určite sa pri nich odfoťte,
ale nestojte príliš blízko.
501
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
Môžu odletieť.
502
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
POČET DNÍ DO ŠTARTU
503
00:30:19,903 --> 00:30:21,572
Po tom víkende sa dal dokopy.
504
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Nevadí ti, že keď vojdeš, skape to tu?
505
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
Máš byť u seba.
506
00:30:31,999 --> 00:30:33,250
Chýbal si mi.
507
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Chcem vylepšiť reklamné kampane.
508
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Tak ma obíď ako naposledy.
509
00:30:36,920 --> 00:30:39,923
Prepáč, že som ti zatajila tie rozhovory.
510
00:30:39,923 --> 00:30:41,633
Ale vyriešim problém s peniazmi.
511
00:30:41,633 --> 00:30:46,430
Tvoje ospravedlnenie sa zamieta
a tiež čokoľvek, čo je toto.
512
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- NASA nie je reklamka.
513
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- Za to nezaplatíme.
- Ani netreba.
514
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
Značky získajú promo svojho života
515
00:30:54,021 --> 00:30:56,899
a NASA sa dostane do mysle
bežného človeka.
516
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
Reklama na hodinky?
To je tvoj veľký nápad?
517
00:30:59,985 --> 00:31:00,819
Pripravený?
518
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Zubná pasta.
519
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. „Nápoj plný energie,
ktorý pijú astronauti
520
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- na ceste na Mesiac.“
- Mesačné kupóny?
521
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
A môj osobný favorit,
522
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Oblečenie Fruit of the Loom.
523
00:31:17,294 --> 00:31:19,505
Pod tými skafandrami nebudú holí.
524
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
Nič nehovorí NASA ako spodky.
525
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
Pozri, neurobím z tejto lode
lietajúci bilbord.
526
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
Aj keď to veľmi chceš.
527
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
A nemáme čas to pred štartom otestovať.
528
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Nemusíme to tam vyslať, stačí to tvrdiť.
529
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Takže budeš klamať?
530
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
Volá sa to predaj. Neklameme.
531
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- Meníme spôsob myslenia.
- Volá sa to lož.
532
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Všetci sú pre teba len zákazníkom, čo?
533
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Viem, že si ostrieľané
marketingové eso a tak,
534
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
ale NASA nie je niečo,
čo sa dá predať zvučkou a sloganom.
535
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Nevieš, kto sme.
536
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Dobre. Kto je Margaret Hamiltonová?
537
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Kto?
- Pracuje tu pre teba.
538
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
S týmto programom je spojených
539
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
- 400-tisíc ľudí.
- Je to inžinierka.
540
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- JoAnn Morganová?
- Pracuje v stredisku.
541
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Spýtal si sa jej,
prečo prijala túto prácu? Ja áno.
542
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Povedala, že raketové palivo má v krvi.
543
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
A NASA nie je len logo, ale ľudia.
544
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
Ľudia, ktorí sa ráno zobudia
a chcú dosiahnuť nemožné.
545
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
A pri tom nosia
rovnakú spodnú bielizeň ako my.
546
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
Ella, pomôžem vám nejako?
547
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Ďakujem.
548
00:32:28,824 --> 00:32:32,536
Vypočítala som, koľko môže NASA zarobiť,
549
00:32:32,536 --> 00:32:34,413
ak prijme hlavné sponzorstvá.
550
00:32:38,458 --> 00:32:39,710
To nemôžeme.
551
00:32:39,710 --> 00:32:41,587
Nebude to problém, dobre?
552
00:32:41,587 --> 00:32:43,380
NASA bude taká obľúbená,
553
00:32:43,380 --> 00:32:46,216
že z Kongresu
sem konečne začnú tiecť peniaze.
554
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
A ja mám len zariadiť,
aby si Armstrong dal na ruku hodinky?
555
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Nie. Ak získame peniaze,
556
00:32:52,389 --> 00:32:54,892
tak mi môžeš dokázať,
557
00:32:54,892 --> 00:32:57,186
že v Cocoa Beach
sa dá ísť na dobrú večeru.
558
00:33:03,609 --> 00:33:06,236
- Platí.
- Áno! Platí! Áno!
559
00:33:06,945 --> 00:33:10,949
Ale počkaj. Pri toaletnom papieri
kreslím červenú čiaru,
560
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
lebo svet nesmie vedieť,
čím si utierajú zadok.
561
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
To je nahovno.
562
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Chcete ísť po návrate na Zem na dovolenku?
563
00:33:22,669 --> 00:33:25,339
Pri aktuálnej situácii
564
00:33:25,339 --> 00:33:27,549
by som najradšej šiel na...
565
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
Nabudúce tam nedaj stôl, Walter.
566
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Neil vyzerá,
že robí report o štvrťročných výnosoch.
567
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
Vždy tam bol stôl...
568
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
Vstupujú ľuďom do obývačiek.
569
00:33:36,642 --> 00:33:38,227
Musia vyzerať, že tam patria.
570
00:33:38,227 --> 00:33:39,603
Bude to znamenať úspech.
571
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Stále to tu vedieš, Walter. Neboj sa.
572
00:33:44,441 --> 00:33:45,943
Keď tu však skončím,
573
00:33:45,943 --> 00:33:48,070
tí muži budú slávnejší ako Beatles.
574
00:33:48,070 --> 00:33:51,573
Zúčastním sa 99,9 % cesty
a to mi vyhovuje.
575
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
ĎALŠIA ZASTÁVKA: MESIAC
576
00:33:57,120 --> 00:33:58,622
APOLLO 11: NAJRISKANTNEJŠIA CESTA
577
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO MIERI NA MESIAC
578
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Ako sa volá viceprezident Kellogg's?
- Harrison Driscoll.
579
00:34:08,047 --> 00:34:08,966
Dobre, Harrison.
580
00:34:08,966 --> 00:34:13,512
Vašich maskotov premenujeme
na Neila, Buzza a Mikea. Milé, však?
581
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
582
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- Nech to nezhrdzavie.
- Označíš to?
583
00:34:30,112 --> 00:34:31,487
- Hej, hej.
- Videl si to?
584
00:34:31,487 --> 00:34:32,656
Nevidel si tú mačku?
585
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Priblíž to na fľašu s Tangom.
586
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Zväčši písmo a k vajíčkam daj slaninu.
587
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Nezabúdajme, že predávame Ameriku.
588
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}„Arašidové maslo Peter Pan
s jemnosťou ako z iného sveta.“
589
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
„Kamery Hasselblad.
Uvidíte svet ako oni.“
590
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Toto je pre Omegu veľká príležitosť.
591
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
Na zadnej strane hodiniek
bude až na veky vekov...
592
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
NA MESIACI NOSIA HODINKY OMEGA
593
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
...„Prvé hodinky na Mesiaci.“ Dobre?
594
00:35:00,601 --> 00:35:02,227
Už ju treba len postaviť.
595
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Bude to stáť za to.
596
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
AMERIKA VEDIE VĎAKA APOLLU 11
597
00:35:12,779 --> 00:35:16,700
- Hej! To je moje miesto.
- Pripravujeme fotenie pre Kelly.
598
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Traja astronauti misie Apollo 11.
599
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Stoja pred tromi krásnymi
americkými autami.
600
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Toto je skvelé.
601
00:35:36,220 --> 00:35:37,763
Máš byť v testovacom stredisku.
602
00:35:37,763 --> 00:35:38,722
Choď za Kelly.
603
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Povedala, že za dolár je auto naše.
604
00:35:40,599 --> 00:35:41,642
- Presne.
- Za dolár?
605
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
Potrebujem ich na 15 minút.
606
00:35:43,393 --> 00:35:45,479
Ja ich už 15 minút potrebujem.
607
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Vieš, aké sú tie skafandre drahé?
608
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Och, netrápte sa.
To je len riaditeľ štartu.
609
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Tento lunárny modul vyzerá zvláštne.
Ako funguje?
610
00:35:55,197 --> 00:35:57,491
Je to vesmírne vozidlo,
611
00:35:57,491 --> 00:35:59,451
ktoré mužov vezme na povrch Mesiaca.
612
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
Dvaja z troch astronautov v module...
613
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Minuli sme cieľ
a rútime sa do širokej ničoty.
614
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- A sme mŕtvi. Zase.
- Áno.
615
00:36:16,260 --> 00:36:18,428
Pred pristátím nám došlo palivo.
616
00:36:18,428 --> 00:36:19,721
Áno, ale to pristátie
617
00:36:19,721 --> 00:36:21,640
- bolo hladké. Dobré.
- Skvelý sklon.
618
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Ste hrozní klamári.
619
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz, môžete
ešte na jednu fotku pre Omegu?
620
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Kto si, človeče?
621
00:36:30,983 --> 00:36:33,068
Dobre, ukážte hodinky, chalani.
622
00:36:33,068 --> 00:36:34,945
A úsmev pre Omegu.
623
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
- Davis.
- Ruším?
624
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Vždy.
- Pred tebou by mala byť škatuľka.
625
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Otvor ju.
626
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega ti ďakuje za tvoje služby.
627
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Tvoji chlapci sú v každej televízii,
628
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
peniaze zase tečú. Takže... večera?
629
00:37:08,061 --> 00:37:11,064
Áno. Mólo Canaveral. O piatej.
630
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Vezmi si hodinky.
631
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
O tretej je ich najlepší
a konečný čas pre rozhovor.
632
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
S Armstrongom?
Vtedy telku pozerajú deti a flákači.
633
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Že vraj majú mimoriadne správy o vojne.
634
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Nepriateľské vojsko neznámej veľkosti.
635
00:37:27,456 --> 00:37:29,833
Počet obetí nepriateľov neznámy,
636
00:37:29,833 --> 00:37:31,543
ale videli ste, aké to bolo.
637
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Apollo už nebude hlavnou správou.
638
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Hrdinstvo, nebezpečenstvo
a strach v jednom.
639
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
Slovami neopísateľné.
640
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, Správy CBS.
Pri kambodžskej hranici.
641
00:37:45,641 --> 00:37:47,518
Ďakujem, kapitán Scotty. Vďaka.
642
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
Dobre.
643
00:37:49,520 --> 00:37:51,438
Na dáme veru nešetríš.
644
00:37:51,438 --> 00:37:52,856
Ochutnaj to.
645
00:37:52,856 --> 00:37:54,316
Krevety, majonéza, pečivo.
646
00:37:54,316 --> 00:37:57,069
Najlepšie jedlo
v okruhu stoviek kilometrov.
647
00:38:02,324 --> 00:38:03,325
Hovoril som.
648
00:38:03,825 --> 00:38:05,369
Prečo som o tom mieste nevedela?
649
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Nie všetci chcú reklamu.
650
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Ten bol dobrý.
651
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Odtiaľ odštartuje raketa. Priamo tam.
652
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Tie hodinky sa ti hodia. Pristanú ti.
653
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Ďakujem.
654
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Ten večer v bare, keď som ti povedal...
655
00:38:37,067 --> 00:38:38,694
Že si nemohol odtrhnúť zrak
656
00:38:38,694 --> 00:38:41,071
a že som najkrajšia žena, akú si videl?
657
00:38:41,071 --> 00:38:43,407
Áno, to. Áno.
658
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
Bolo to impulzívne.
659
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
Povedal som to neznámej,
ale teraz spolu pracujeme.
660
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
Nechcem, aby si si myslela, že mám...
661
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
Záujem?
662
00:38:54,459 --> 00:38:55,878
Chcel som to len vyjasniť.
663
00:38:56,378 --> 00:38:58,380
Och. Tak je všetko jasné.
664
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Dobre.
665
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
- Niečo mi napadlo.
- Krásnych 30 sekúnd pominulo.
666
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
Čo je v televízii od rána do večera?
667
00:39:13,020 --> 00:39:14,563
Myslíš, že mám na telku čas?
668
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam. Vysielajú priamo z centra diania.
669
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
Ľudia nechcú správy len počúvať.
670
00:39:20,235 --> 00:39:22,196
Chcú vidieť, keď sa tvoria.
671
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Dobre.
672
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}PRIAMY PRENOS
673
00:39:31,079 --> 00:39:32,206
{\an8}Tak im to dovoľme.
674
00:39:33,582 --> 00:39:36,001
Chceš dať na modul
kameru so živým vysielaním?
675
00:39:36,001 --> 00:39:37,252
Áno.
676
00:39:37,252 --> 00:39:38,879
Snažia sa tam prežiť.
677
00:39:38,879 --> 00:39:40,839
Nemajú čas učiť sa natáčať.
678
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
To zariadime. Oni nech len snímajú.
679
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
Nechápeš. Je to logistická nočná mora.
680
00:39:45,719 --> 00:39:48,472
Problémy s elektrinou,
uskladnením, hmotnosťou.
681
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
Žiadna kamera tam nebude fungovať.
682
00:39:50,390 --> 00:39:53,894
V noci tam je mínus 130 stupňov
a cez deň plus 120.
683
00:39:54,520 --> 00:39:56,021
Vieš si to predstaviť?
684
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
Nie. Práve som povedal, že to je nemožné.
685
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
Áno. O to ide.
686
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
Najvýznamnejšia televízna udalosť.
687
00:40:03,028 --> 00:40:04,696
Berieš to ako reláciu?
688
00:40:05,364 --> 00:40:07,032
Existuje veľmi dobrý dôvod,
689
00:40:07,032 --> 00:40:09,868
prečo Sovieti nevysielajú
svoje výstupy do vesmíru.
690
00:40:09,868 --> 00:40:11,912
Lebo sú tajnostkárski diktátori.
691
00:40:11,912 --> 00:40:13,205
- Ale my nie.
- No teda.
692
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
Keď uspejeme, tak ako národ.
693
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
- A keď zlyháme, smútime ako národ.
- Aha.
694
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
To znamená byť Američanom.
695
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Nehovor mi, čo znamená byť Američanom.
696
00:40:21,964 --> 00:40:25,133
Len jeden z nás celý život slúžil krajine.
697
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Prepáč. Nedáme kameru na modul.
698
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Vážne. Nedáme.
699
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Ale dáme.
700
00:40:47,781 --> 00:40:49,700
Bude potrebovať viac paliva.
701
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Nech to ešte skúsi.
- Hej.
702
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Dobre. Mám toho veľa. O čo ide?
703
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly mi povedala o nápade s kamerou
a páči sa nám.
704
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Veľmi sa nám páči.
705
00:41:10,429 --> 00:41:12,723
Zle sa vyjadrila. Nedá sa to.
706
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
Taká technológia ani neexistuje.
707
00:41:15,726 --> 00:41:17,311
Vlastne áno. Viete?
708
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Ministerstvo obrany navrhlo toto,
709
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
aby vo Vietname našli v noci
zostrelených pilotov.
710
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Je to prísne tajné, no ministerstvo obrany
vám dovolí to použiť,
711
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
ak nikto nezistí, čo to je.
712
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
Na niečo také ťažké nie je priestor.
713
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
Musíme vážiť aj skrutky.
714
00:41:34,912 --> 00:41:36,788
Veď to váži len asi sedem kíl.
715
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
Tak použite ľahšie skrutky.
716
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Chceme ďalší palivový článok.
717
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Aby sa naši muži po pristátí na Mesiaci
mali ako dostať z neho preč.
718
00:41:45,380 --> 00:41:48,509
Zo všetkých jej zlých nápadov
je toto ten najhorší.
719
00:41:49,635 --> 00:41:52,054
Ale prezident je z toho nadšený.
720
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Takže teraz to je výborný nápad.
721
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Poviem vám to jednoducho, Cole.
722
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
Nájdite spôsob, ako toto dáte tam.
723
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Toto je rozkaz. Od tých úplne hore.
724
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Poďte, prosím, sem.
725
00:42:20,791 --> 00:42:23,752
Ďakujem. Nemusí byť všetko také ťažké.
726
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Pomôžte, prosím, pani Jonesovej,
rozobrať túto tajnú kameru.
727
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Nemajú vedieť, že to je tajné.
728
00:42:31,552 --> 00:42:32,636
Tak už to vedia.
729
00:42:32,636 --> 00:42:34,471
Rozoberte túto tajnú kameru.
730
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
A primontujte ju na modul
pre živé vysielanie.
731
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Ešte jedna vec.
732
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
Minulý víkend špionážne lietadlo CIA
urobilo zopár fotografií
733
00:42:47,526 --> 00:42:49,319
novej ruskej rakety N1.
734
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Kongres ich videl
735
00:42:51,029 --> 00:42:53,907
a niektorí členovia váhajú,
736
00:42:53,907 --> 00:42:55,993
či poskytnúť posledné kolo financií.
737
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
Od víťazstva nás delia mesiace.
738
00:42:58,495 --> 00:43:00,247
Pošlem ich sem
739
00:43:00,247 --> 00:43:02,457
a vy ich presvedčíte, aby neotáľali.
740
00:43:03,292 --> 00:43:05,419
Spíšem ti nejaké argumenty.
741
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Neberte si to osobne.
742
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Piloti bojujú proti gravitácii.
Je to súčasťou ich podstaty.
743
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
744
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
Nuž... Som rád, že nie si Cole.
745
00:43:51,381 --> 00:43:52,382
Hej.
746
00:43:52,382 --> 00:43:54,134
Nemá rád, keď fajčím.
747
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Bojíš sa, že ti dá zaracha?
748
00:43:59,264 --> 00:44:03,477
Nie. Minulý rok
som mal naliehavú operáciu bajpasu.
749
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Áno. Ten hajzel je odhodlaný
udržať ma nažive.
750
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
To mi je ľúto. Nevedela som.
751
00:44:09,525 --> 00:44:10,651
Nikto to nevie.
752
00:44:10,651 --> 00:44:11,944
Len Cole.
753
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Áno. Prišiel do nemocnice
a tri dni držal moju ženu za ruku.
754
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Hej. Spoznali sme sa veľmi dávno.
755
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
On sa práve vrátil z Kórey.
756
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
Najlepší pilot vzdušných síl.
757
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Strieborná hviezda, letecký kríž.
758
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Keď na základni Edwards
hľadali astronautov, stál prvý v rade.
759
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Ale nakoniec ho nevybrali.
760
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Čo bol dôvod? Jeho výbušnosť.
761
00:44:49,898 --> 00:44:51,692
Nie. Jeho srdce.
762
00:44:51,692 --> 00:44:53,068
Fibrilácia predsiení.
763
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Maličkosť, ale dosť veľká,
aby mu zabránila vstúpiť do programu.
764
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Je to najlepší pilot,
ktorý nikdy nepôjde do vesmíru.
765
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Na tento výhľad som sa
za posledných 15 rokov pozeral každý deň.
766
00:45:21,555 --> 00:45:25,350
Ale v poslednom čase mám dojem,
akoby som ho videl prvýkrát.
767
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 vrhlo na toto miesto veľký tieň.
768
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
Je fajn mať tu opäť trochu svetla.
769
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
Dobre.
770
00:45:46,788 --> 00:45:49,374
Cole tam každý večer chodí autom.
771
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Čo tam robí?
772
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Záhradkárči.
773
00:46:58,402 --> 00:47:00,362
ŠTARTOVACÍ KOMPLEX 34
774
00:47:00,362 --> 00:47:02,489
VENOVANÉ PAMIATKE POSÁDKY APOLLO 1.
775
00:47:18,130 --> 00:47:20,465
- Pripravený?
- Áno.
776
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Dobre. Pozri.
Urobíme senátorovi exkurziu.
777
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Budeme 30 minút na neho milí.
A budeme môcť svietiť.
778
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Dobre. Fajn.
779
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Čo?
- Je tam.
780
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- Nebež.
- Nie, nie.
781
00:47:39,985 --> 00:47:41,945
- Nebež. Ne...
- Počkaj. Ticho.
782
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
Nie. Odplašil si ju.
783
00:47:43,989 --> 00:47:45,073
Práve som jedol.
784
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
Henry, poď! Poď!
785
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Neznášam tú mačku.
786
00:48:00,631 --> 00:48:02,299
Viem, čo tým myslíš.
787
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Je to... odporná mačka.
- Videl si, ako sa na mňa pozrela?
788
00:48:06,345 --> 00:48:07,513
Posmieva sa mi.
789
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Čo to je?
- Mačacie jedlo.
790
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Niekto tú potvoru kŕmi.
- Kto?
791
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Nájdi ho. Okamžite ho nájdi
a okamžite ho vyhoď.
792
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
Pán Davis. Pane, je tu senátor Hopp.
793
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Dobre. Čo? Vyzeráš dobre.
794
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senátor.
795
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- Zdravím.
- Senátor. Je mi cťou.
796
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
- Je mi cťou a radosťou.
- Teší ma.
797
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Prišla nám kabína Apolla 11
798
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
a budúci týždeň
ju pripevníme na raketu Saturn V.
799
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Tá nás odlepí od zeme
a dostane z atmosféry.
800
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
To je všetko veľmi pôsobivé,
ale musím byť priamy.
801
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Georgiu tento rok
zachvátili ničivé povodne.
802
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
A budem hlasovať,
aby sme peniaze dali na ich pomoc.
803
00:48:49,680 --> 00:48:51,598
To je trochu sebecké, nemyslíte?
804
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- S dovolením?
- To sa tak hovorí.
805
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Myslel to takto.
- Moji voliči si myslia,
806
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
že na Mesiac míňame priveľa.
807
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
Zaujímavé, lebo...
808
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
Prepáčte. Senátor Hopp.
809
00:49:03,735 --> 00:49:05,571
Asi si ma nepamätáte,
810
00:49:05,571 --> 00:49:08,740
ale počas môjho štúdia ste mali príhovor.
811
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Technický inštitút v Georgii. Ročník '55.
812
00:49:10,909 --> 00:49:12,160
Boli ste Osa?
813
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- Áno, pane.
- Iste, že si pamätám.
814
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Vaše slová ma v ten deň inšpirovali.
815
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
Povedali ste:
„Oddanosť znamená byť verný cieľu.“
816
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
O dva roky som skočila s vyznamenaním.
Teraz tu vediem oddelenie.
817
00:49:24,631 --> 00:49:27,342
V roku 1962 ste povedali,
že budete bojovať
818
00:49:27,342 --> 00:49:30,387
za Kennedyho sen,
nech sa deje, čo sa deje.
819
00:49:30,387 --> 00:49:33,432
Viem, že misia na Mesiac
bola vtedy vo väčšej obľube,
820
00:49:33,432 --> 00:49:36,643
ale bola by preto škoda,
821
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
ak by sa muž, ktorého slová
ma inšpirovali k práci v NASA,
822
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
tými slovami neriadil.
823
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- To by bola škoda.
- Pane, ste úžasný muž.
824
00:49:50,073 --> 00:49:51,241
Veľmi vám ďakujem.
825
00:49:51,241 --> 00:49:52,618
Ste skvelý muž.
826
00:49:52,618 --> 00:49:54,703
Ona je krásne slniečko z Georgie.
827
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- No teda.
- Áno.
828
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Si veľmi milý.
- To som.
829
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Vezmem vás na špeciálnu VIP prehliadku,
o ktorej vám nepovedali.
830
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- To by sa mi páčilo.
- Skvelé.
831
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
Pôjdete na ňu so mnou?
832
00:50:05,923 --> 00:50:07,466
Samozrejme.
833
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
To je skvelé.
834
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Vyšla jej slza. To je desivé.
835
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Mávajte a usmievajte.
836
00:50:15,224 --> 00:50:16,183
Dovi!
837
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Vesmírny program
nie je len nafúknutý chaos,
838
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}ale Apollo je v rozpore
s naším stvoriteľom
839
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}a skutočným otcom tejto krajiny.
Rád by som vám pripomenul...
840
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Získali sme Hoppa. Potrebujeme
ešte dva hlasy. Vanning to asi nebude.
841
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Vanning určite nie.
- Ďalej tu máme senátora Cooka.
842
00:50:39,414 --> 00:50:41,250
Cook ma desí. Nebudem klamať.
843
00:50:41,250 --> 00:50:43,126
Konzervatívec zo studenej vojny.
844
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Bojí sa, že náš rozpočet
ukrajuje z peňazí na vývoj zbraní.
845
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
Viete, senátor, vďaka rakete N1
846
00:50:51,510 --> 00:50:53,929
môžu Rusi pristáť na Mesiaci skôr ako my.
847
00:50:53,929 --> 00:50:57,850
Toto je informácia od rozviedky,
čo Rusi plánujú, ak budú prví.
848
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- To sú fotografie?
- Nie.
849
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
To je stvárnenie možnej budúcnosti.
850
00:51:08,610 --> 00:51:10,112
Budúce fotografie?
851
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
To je laser?
852
00:51:14,366 --> 00:51:16,243
A mieri na Zem, pane.
853
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Ako ho volajú?
- Zabijacký lunárny laserový eliminátor.
854
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- Zabijacký lunárny laserový eliminátor?
- Áno.
855
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Páni. To je dobré.
856
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
A nakoniec, senátor Hedges.
857
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
Vždy bol fanúšikom Apolla,
858
00:51:30,632 --> 00:51:34,303
ale strana ho tlačí,
aby financovanie nepodporil.
859
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
Ak ho nesníma kamera, ani sa nenadýchne,
860
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
a my tu tých kamier zopár mať budeme.
861
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
Nejaké otázky?
862
00:51:42,227 --> 00:51:43,312
Nie.
863
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
Tak ho sem teda dostaňme.
864
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
Dobrý deň!
865
00:51:53,614 --> 00:51:54,573
Páni.
866
00:51:54,573 --> 00:51:57,826
Je... je skvelé byť späť.
867
00:51:57,826 --> 00:52:01,038
Viete, ako veľmi program Apollo milujem.
868
00:52:05,375 --> 00:52:07,920
Senátor. Apollo 10
bude len obiehať okolo Mesiaca.
869
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Ale poskytne nám dôležité informácie
pre pristátie Apolla 11.
870
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- Ako podmienky pristátia a lokáciu.
- Páni.
871
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
A máme pre vás
špeciálne miesto medzi fanúšikmi.
872
00:52:16,303 --> 00:52:17,679
Pre mňa? Ďakujem.
873
00:52:18,555 --> 00:52:21,934
Riadenie štartu Apollo,
môžeme spustiť odpočítavanie
874
00:52:21,934 --> 00:52:25,062
lunárnej misie Apollo 10.
875
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Začiatok zážihovej sekvencie.
876
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Päť, štyri, tri, dva...
877
00:52:35,656 --> 00:52:37,407
Všetky motory spustené.
878
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Vypustenie. Máme vypustenie.
879
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
Štyridsaťdeväť minút po celej.
880
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Opustila vežu. Opustila vežu.
881
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, už je vaša.
882
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Nádherný štart. Neviem sa dočkať,
keď tu budem aj na Apollo 11.
883
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Sme vám vďační za podporu, pán senátor.
884
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
Bude vás to stáť viac
ako jeden ďalekohľad.
885
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Ľuďom v spravodajstve
u nás doma dlhujem láskavosť.
886
00:53:31,837 --> 00:53:34,840
Bol by som rád, keby ste im poskytli
rozhovor na kameru.
887
00:53:35,424 --> 00:53:38,802
Pán senátor, ja som ten posledný,
koho chcete pred kamerou.
888
00:53:38,802 --> 00:53:40,304
Nedávam rozhovory.
889
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
S výnimkou vás, pán senátor Hedges.
Bude nám potešením.
890
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
Múdra dáma.
891
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- Dovidenia.
- Dovidenia.
892
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Kelly?
893
00:53:53,817 --> 00:53:54,943
To nič.
894
00:53:56,153 --> 00:53:57,654
Všetko mám pod kontrolou.
895
00:54:02,201 --> 00:54:04,494
VÝBORNE, APOLLO
896
00:54:25,641 --> 00:54:27,434
- Ahoj.
- Ahoj.
897
00:54:28,227 --> 00:54:30,020
Aj ty máš právo na voľný večer.
898
00:54:31,438 --> 00:54:33,524
Ak áno, tak na spánok.
899
00:54:34,483 --> 00:54:35,651
Ty máš aj domov?
900
00:54:35,651 --> 00:54:37,361
Nespíš v kancelárii?
901
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Áno, zvyčajne. Ale niekedy spím s Jenny.
902
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Jasné. Hej. Určite je skvelá.
903
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jenny? Áno, to je.
904
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Chceš ju spoznať?
905
00:54:53,126 --> 00:54:54,795
- Áno.
- Budeš sa jej páčiť. Poď.
906
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
907
00:55:07,516 --> 00:55:08,892
Jenny, toto je Kelly.
908
00:55:08,892 --> 00:55:10,269
Kelly, toto je Jenny.
909
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Na podobnom som lietal vo vojne.
910
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Mám ju tu, aby som cez víkendy
mohol lietať. Šetrí to čas.
911
00:55:20,237 --> 00:55:21,488
Je to dáma.
912
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Áno. To je.
913
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Chceš ísť dnu?
- Nie.
914
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Isto?
- Áno.
915
00:55:31,623 --> 00:55:32,624
Dobre. Tak poď.
916
00:55:33,667 --> 00:55:35,002
Na druhý najlepší výhľad.
917
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Vidíš tie tmavé časti?
- Áno.
918
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Voláme ich moria.
919
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Gravitácia je v moriach silnejšia, takže...
920
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Zvažovali sme pristátie v každom z nich.
921
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Tam je More jasu.
922
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
More kríz. To sme zo zoznamu
vyčiarkli hneď.
923
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
Áno. Má zlé PR.
924
00:56:07,826 --> 00:56:11,872
Nakoniec sme sa rozhodli pre More pokoja.
925
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Ideálne miesto.
926
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Keď sa to tak vezme,
o Mesiaci viem toho omnoho viac,
927
00:56:19,963 --> 00:56:22,299
ako viem o tebe.
928
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Ani neviem, odkiaľ si.
929
00:56:27,846 --> 00:56:28,805
Z Kansasu.
930
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly z Kansasu.
931
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Ako si sa dostala k reklame,
Kelly z Kansasu?
932
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
Keď som mala štyri roky,
otec odišiel a mama prišla o dom.
933
00:56:43,487 --> 00:56:44,738
Bývali sme v aute.
934
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Cirkev jej dala prácu, predávala sušienky.
935
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Napadlo jej, že predáme viac,
ak ich po domoch budem predávať ja.
936
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
Áno. Múdra dáma.
937
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Sušienky, potom vysávače,
kozmetika, keď som bola staršia.
938
00:57:04,925 --> 00:57:08,095
Áno. S mamou sme cestovali po krajine.
939
00:57:08,095 --> 00:57:10,472
A tak sme sa opäť postavili na nohy.
940
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Mrzí ma, čím si si prešla.
941
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
To nemusí. Ja...
942
00:57:22,734 --> 00:57:24,695
Veľmi skoro som sa naučila prežiť.
943
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Okrem toho, každý z nás
si prešiel niečím náročným.
944
00:57:35,289 --> 00:57:38,417
Henry mi povedal o tvojom srdci
a že ťa vykopli z programu.
945
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
Tak to sa s Henrym trochu porozprávam.
946
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Vieš, aj tak s tebou úplne nesúhlasím.
947
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Ako to?
- Len si...
948
00:57:56,393 --> 00:58:01,148
Len si nemyslím, že naše smutné príbehy
nás majú naučiť prežiť vo svete.
949
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
Podľa mňa nás majú inšpirovať,
aby sme svet chceli zmeniť.
950
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
951
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz chce káblami
naštartovať tvoje Camaro!
952
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
No tak.
953
00:58:15,078 --> 00:58:16,079
Nuž...
954
00:58:17,122 --> 00:58:18,498
Radšej ho choď zastaviť.
955
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Hej.
956
00:58:44,900 --> 00:58:45,901
Ježiši!
957
00:58:46,944 --> 00:58:47,819
Porozprávajme sa.
958
00:58:51,573 --> 00:58:55,410
Urobili ste úžasnú prácu, Kel.
959
00:58:55,994 --> 00:58:57,704
Verejný záujem stúpol.
960
00:58:58,622 --> 00:59:02,501
Presvedčili ste senátorov
a zaistili podporu štartu.
961
00:59:03,252 --> 00:59:05,295
A preto ste sa mi vlámali do izby?
962
00:59:05,295 --> 00:59:06,463
Ako poďakovanie?
963
00:59:06,463 --> 00:59:08,966
Keďže vieme,
že to bude pozerať celý svet,
964
00:59:08,966 --> 00:59:11,009
nemôžeme si dovoliť prehrať.
965
00:59:11,802 --> 00:59:17,474
Musíme byť pripravení ukázať
alternatívnu verziu
966
00:59:17,474 --> 00:59:18,934
pristátia na Mesiaci.
967
00:59:20,352 --> 00:59:21,353
Alternatívnu verziu?
968
00:59:21,353 --> 00:59:24,731
Verziu Artemis.
969
00:59:24,731 --> 00:59:26,316
PRÍSNE TAJNÉ – PROJEKT ARTEMIS
970
00:59:26,316 --> 00:59:30,320
Artemis bolo dvojča Apolóna,
viete, záloha.
971
00:59:30,320 --> 00:59:34,825
Musíme byť jednoducho pripravení
natočiť taký krátky film.
972
00:59:34,825 --> 00:59:39,454
Niečo, kde nás bude vidieť,
ako tam hore kráčame,
973
00:59:39,454 --> 00:59:41,164
mávame na kameru.
974
00:59:41,164 --> 00:59:44,459
- Nafingovať to?
- Keď všetko vyjde, nepoužijeme to.
975
00:59:45,669 --> 00:59:46,587
Ale ak nevyjde...
976
00:59:51,967 --> 00:59:53,719
Viete, prečo som neskončila vo väzení?
977
00:59:55,679 --> 00:59:57,431
Asi áno, ale do toho.
978
00:59:57,431 --> 00:59:59,099
Lebo viem, kedy skončiť.
979
00:59:59,725 --> 01:00:02,102
Toto neutajíte. Pracujú tu tisícky.
980
01:00:04,479 --> 01:00:09,151
Tisícky ľudí pracujú
aj na utajenom mieste v púšti
981
01:00:09,151 --> 01:00:13,280
a robia pokusy na flotile
mimozemských lodí,
982
01:00:13,280 --> 01:00:15,741
ktoré sme našli na dne oceána.
983
01:00:15,741 --> 01:00:18,327
Ale o tom ste nikdy nepočuli, však?
984
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
No tak, to nie je pravda.
985
01:00:22,789 --> 01:00:25,501
Možno je, možno nie je.
986
01:00:25,501 --> 01:00:28,420
Ale jednou vecou si môžete byť istá.
987
01:00:28,420 --> 01:00:34,426
Tým, že svet bude sledovať, ako Američania
vztýčia na Mesiaci americkú vlajku.
988
01:00:35,385 --> 01:00:38,388
A vy mi tvrdíte,
že prezident Nixon toto podporuje?
989
01:00:38,388 --> 01:00:41,808
Asi by to podporil. Nevie o tom,
990
01:00:42,851 --> 01:00:48,023
rovnako ako Cole Davis
o tom nikdy nebude vedieť.
991
01:00:48,023 --> 01:00:49,816
Ale to by nemal byť problém,
992
01:00:49,816 --> 01:00:53,570
vzhľadom na to,
čo všetko ste mu neprezradili
993
01:00:54,238 --> 01:00:56,156
počas vášho zbližovania.
994
01:00:57,407 --> 01:00:59,868
Čo by si zásadový muž ako on pomyslel...
995
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
Pochopila som.
996
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Pred svojou minulosťou nikto neutečie.
997
01:01:04,414 --> 01:01:08,460
Ale môžem zariadiť, aby zmizla. Navždy.
998
01:01:09,127 --> 01:01:10,212
Už žiadne utekanie.
999
01:01:17,636 --> 01:01:19,137
Potrebujem svoju asistentku.
1000
01:01:21,390 --> 01:01:22,599
Samozrejme.
1001
01:01:22,599 --> 01:01:26,520
A dostanete tím bezpečnostných agentov.
1002
01:01:26,520 --> 01:01:32,025
Tak, kto je najlepší režisér, akého máte,
o ktorom nikto nikdy nepočul?
1003
01:01:36,697 --> 01:01:37,573
Zamilujete si ho.
1004
01:01:38,323 --> 01:01:39,825
{\an8}MAJETOK VLÁDY
ZÁKAZ VSTUPU
1005
01:01:39,825 --> 01:01:41,869
Najvzdialenejší hangár na základni.
1006
01:01:41,869 --> 01:01:44,538
Bez môjho povolenia
nikto nevojde ani nevyjde.
1007
01:01:45,038 --> 01:01:47,040
Počkať, nikto? Ani Cole?
1008
01:01:48,500 --> 01:01:49,585
Už vôbec nie Cole.
1009
01:01:53,881 --> 01:01:55,382
Neuveriteľné, Kelly.
1010
01:01:55,382 --> 01:01:57,759
Nechala si ma násilím lietadlom priviesť
1011
01:01:57,759 --> 01:01:59,511
do bohom zabudnutej Floridy!
1012
01:01:59,511 --> 01:02:00,971
Dovolíte?
1013
01:02:00,971 --> 01:02:03,599
Som členom Asociácie amerických režisérov.
1014
01:02:04,266 --> 01:02:06,101
Takéto správanie si vyprosím.
1015
01:02:06,602 --> 01:02:08,979
- Zavolám svojmu agentovi.
- To nemôžeš.
1016
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
Tak sleduj.
1017
01:02:10,063 --> 01:02:13,442
Preberali sme to.
Je to prísne tajná vládna zákazka.
1018
01:02:14,484 --> 01:02:16,695
- Za dvojnásobný plat.
- Dobre.
1019
01:02:16,695 --> 01:02:17,863
S bonusom.
1020
01:02:17,863 --> 01:02:22,701
Áno. Jedinou podmienkou je,
že sa nikto nesmie dozvedieť, čo robíme.
1021
01:02:22,701 --> 01:02:24,870
- To nemôžem prijať.
- Zastrelia ťa.
1022
01:02:25,662 --> 01:02:26,580
Aký mám rozpočet?
1023
01:02:26,580 --> 01:02:32,419
Tvoj rozpočet je čokoľvek,
čo tento priestor premení na Mesiac
1024
01:02:32,419 --> 01:02:34,004
na dve a pol hodiny.
1025
01:02:34,588 --> 01:02:35,923
To je kratšie ako Ben Hur.
1026
01:02:51,313 --> 01:02:53,982
Tamto chcem chladničku plnú koly Tab.
1027
01:02:55,901 --> 01:02:58,904
A armádu poskokov,
čo nekladú žiadne otázky.
1028
01:03:08,580 --> 01:03:13,001
Kelly, toto nie sú skutoční herci.
1029
01:03:13,001 --> 01:03:15,212
Nič lepšie nemáme.
1030
01:03:15,212 --> 01:03:17,089
Neil meria 180 centimetrov.
Kto meria toľko?
1031
01:03:17,965 --> 01:03:19,591
Dobre. Zvyšok môže ísť.
1032
01:03:19,591 --> 01:03:21,552
- Vyber si.
- Počkať. Ty.
1033
01:03:21,552 --> 01:03:22,886
Budeš môj asistent.
1034
01:03:22,886 --> 01:03:25,347
Budem ťa volať Joseph,
aby si nič nebral osobne.
1035
01:03:25,347 --> 01:03:26,640
Choď sa niekam postaviť.
1036
01:03:26,640 --> 01:03:28,934
Dobre. Môžete si dať dole
slnečné okuliare,
1037
01:03:28,934 --> 01:03:31,895
aby som vám videl do očí
a veril vašej pravde?
1038
01:03:31,895 --> 01:03:33,605
Každý z vás predvedie monológ.
1039
01:03:33,605 --> 01:03:36,900
Najlepšie niečo klasické
a pre lásku božiu,
1040
01:03:36,900 --> 01:03:38,527
nechcem vidieť siedmich Hamletov.
1041
01:03:38,527 --> 01:03:40,529
Tváre im nebude vidieť. Budú mať prilby.
1042
01:03:40,529 --> 01:03:41,697
Čo...
1043
01:03:43,574 --> 01:03:46,869
Dobre, ako mám vyjadriť
1044
01:03:46,869 --> 01:03:49,496
strhujúcu hrôzu z toho, že sú na Mesiaci,
1045
01:03:49,496 --> 01:03:51,665
ak nemôžem ukázať ľudskú tvár?
1046
01:03:52,207 --> 01:03:53,375
Herectvo je šport, Kelly.
1047
01:03:53,375 --> 01:03:55,711
- Je to energia, telo...
- Kde sa zložím?
1048
01:03:56,962 --> 01:03:57,880
Edvard?
1049
01:03:58,630 --> 01:04:00,966
- Ako si sa sem dostal?
- Prešiel som dverami.
1050
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
Ktorej časti vety „nikomu o tomto nehovor,
lebo nás zabijú“ nerozumieš?
1051
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- Je to najpomalší hlavný kameraman.
- Vyberám ho ja.
1052
01:04:08,515 --> 01:04:10,976
- Mám to v zmluve.
- Čo? Nemáš zmluvu.
1053
01:04:10,976 --> 01:04:12,728
Je najlepší, všetci sú pomalí.
1054
01:04:12,728 --> 01:04:16,523
O čom sa však musíme
vážne porozprávať, Kelly,
1055
01:04:16,523 --> 01:04:18,192
je produkčný dizajn.
1056
01:04:18,984 --> 01:04:22,112
Aké materiály použijeme
na vytvorenie mesačného povrchu?
1057
01:04:22,112 --> 01:04:23,697
Je to len veľká skala, nie?
1058
01:04:32,080 --> 01:04:33,916
Takto nemôžem pracovať, Kelly.
1059
01:04:35,375 --> 01:04:36,752
Vieš to o mne.
1060
01:04:37,294 --> 01:04:38,921
Potrebujem podrobnosti.
1061
01:04:38,921 --> 01:04:41,340
My potrebujeme podrobnosti. Špecifiká.
1062
01:04:42,007 --> 01:04:45,552
Je tam prach, skaly, vietor?
Aký je tam zdroj svetla?
1063
01:04:45,552 --> 01:04:49,515
- Slnko. Veľké svetlo.
- Nepoučuj ma, Edvard.
1064
01:04:50,599 --> 01:04:53,393
A v akej je Slnko pozícii
vzhľadom na miesto pristátia?
1065
01:04:53,393 --> 01:04:55,395
Ideme postaviť repliku? Máme plán?
1066
01:04:55,395 --> 01:04:59,024
Máme skafandre?
A ako sa v nich ľudia hýbu?
1067
01:04:59,024 --> 01:05:01,568
A ako, Kelly, vesmír vôbec vyzerá?
1068
01:05:01,568 --> 01:05:03,487
Vieš čo, musím... musím si ľahnúť.
1069
01:05:03,487 --> 01:05:05,280
Kde mám príves?
1070
01:05:08,617 --> 01:05:11,995
Musíme nejako okopírovať všetko,
čo je v simulačnom centre.
1071
01:05:11,995 --> 01:05:13,539
- Dobre.
- Čo najrýchlejšie.
1072
01:05:13,539 --> 01:05:15,707
Počkať. Mám vôbec príves?
1073
01:05:16,875 --> 01:05:18,836
Tvoje mlčanie hovorí, čo už viem.
1074
01:05:18,836 --> 01:05:20,879
Nevieš, ako vytvoríme Mesiac,
1075
01:05:20,879 --> 01:05:23,841
- prečo myslieť na príves?
- Mali sme zavolať Kubricka.
1076
01:05:23,841 --> 01:05:25,801
Tá nová loď musí vyjsť.
1077
01:05:25,801 --> 01:05:27,469
Armstrong bol fakt naštvaný,
1078
01:05:27,469 --> 01:05:29,096
- to sa nesmie stať.
- Prepáč.
1079
01:05:30,681 --> 01:05:31,723
Kámo, kámo.
1080
01:05:31,723 --> 01:05:33,767
Hej, hej. Toto sú tajné dokumenty.
1081
01:05:33,767 --> 01:05:35,686
- Henry.
- Nemôžete tu byť.
1082
01:05:35,686 --> 01:05:38,480
Tie fotky sú do pamätnej knihy,
ktorú vydá Penguin.
1083
01:05:38,480 --> 01:05:40,274
- Akej knihy?
- Nepočul si?
1084
01:05:40,274 --> 01:05:41,733
- Nie.
- Píšeš predslov.
1085
01:05:41,733 --> 01:05:44,570
- Mám napísať predslov?
- Samozrejme.
1086
01:05:44,570 --> 01:05:46,029
- Ja?
- Áno, iste.
1087
01:05:46,029 --> 01:05:48,490
- Ešte som to nepísal.
- Vydavateľ ťa chce.
1088
01:05:48,490 --> 01:05:49,783
- My všetci.
- Chce mňa?
1089
01:05:49,783 --> 01:05:52,035
Nebuď taký skromný, dobre?
Odfotíme ťa s...
1090
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
- modulom.
- Zvládnem to, ale...
1091
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
Povedz „ideme na Mesiac“.
1092
01:05:54,830 --> 01:05:56,915
- Ideme na Mesiac.
- No vidíš!
1093
01:05:57,583 --> 01:06:00,752
Aldrin a Armstrong si tu každý svoj pohyb
1094
01:06:00,752 --> 01:06:02,546
budú mesiace nacvičovať.
1095
01:06:02,546 --> 01:06:04,006
- Neuveriteľné.
- Áno.
1096
01:06:04,006 --> 01:06:06,258
Takže, toto je ako povrch Mesiaca?
1097
01:06:06,258 --> 01:06:07,384
- Nuž, áno. Je...
- Hej.
1098
01:06:07,384 --> 01:06:08,719
Náš najbližší odhad.
1099
01:06:09,261 --> 01:06:11,680
Vyzerá to ako špinavá pláž.
Neverím tomu. Nie.
1100
01:06:11,680 --> 01:06:13,557
- Je podľa vzorky, čo sme mali.
- Joseph.
1101
01:06:13,557 --> 01:06:14,558
Od NASA.
1102
01:06:14,558 --> 01:06:17,436
Počkať. Neverím, že toto NASA používa
1103
01:06:17,436 --> 01:06:19,605
na Mesiaci. Nehovor mi... Nie.
1104
01:06:19,605 --> 01:06:23,692
Kráčajte, ako by ste cez púšť
niesli svoju matku.
1105
01:06:23,692 --> 01:06:26,820
Je krehká, ale zároveň ťažká.
1106
01:06:26,820 --> 01:06:28,572
Och. Hej.
1107
01:06:28,572 --> 01:06:30,032
- Prepáčte. Hej.
- Och, nie.
1108
01:06:30,032 --> 01:06:31,825
- Toto je tajné.
- Stu, v pohode.
1109
01:06:31,825 --> 01:06:33,660
- Je to tajné.
- To je do knihy.
1110
01:06:33,660 --> 01:06:34,870
Budeš o nej počuť.
1111
01:06:34,870 --> 01:06:35,787
Píšem predslov.
1112
01:06:35,787 --> 01:06:36,997
- Budeš o nej počuť.
- Dobre.
1113
01:06:36,997 --> 01:06:39,875
Môj Armstrong je umrnčaná padavka.
Treba ho vymeniť.
1114
01:06:39,875 --> 01:06:41,460
Nikto sa meniť nebude.
1115
01:06:42,127 --> 01:06:43,837
Dobre. Tak vitaj priemer.
1116
01:06:43,837 --> 01:06:46,215
Edvard! Kde je moje Slnko?
1117
01:06:47,049 --> 01:06:48,133
Super!
1118
01:06:48,133 --> 01:06:49,885
- Veľmi pekné.
- Aspoň varovanie.
1119
01:06:50,385 --> 01:06:51,637
Dobre. Ešte raz.
1120
01:06:51,637 --> 01:06:53,263
- Ešte raz.
- Varovanie!
1121
01:06:53,263 --> 01:06:54,348
- No tak!
- Šťastný?
1122
01:06:54,348 --> 01:06:56,642
Joseph, dones mi kolu.
1123
01:06:56,642 --> 01:06:58,727
Musíš ma nájsť, lebo nič nevidím.
1124
01:06:58,727 --> 01:07:00,938
No tak. Ako dlho podanie koly trvá?
1125
01:07:00,938 --> 01:07:02,523
Ruku mám tu.
1126
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
To bude skvelé. Poďte všetci sem
1127
01:07:04,525 --> 01:07:06,777
- a odfotíme sa do knihy.
- Dobre?
1128
01:07:06,777 --> 01:07:09,238
Čo keby ste povedali: „Ideme na Mesiac!“
1129
01:07:09,238 --> 01:07:12,199
Ideme na Mesiac!
1130
01:07:13,200 --> 01:07:15,327
Mal som zatvorené oči. Dáme ešte jednu?
1131
01:07:18,956 --> 01:07:20,541
Dlho som ťa tu nevidel.
1132
01:07:20,541 --> 01:07:22,584
To isté môžem povedať o tebe.
1133
01:07:24,837 --> 01:07:26,255
Odkiaľ vieš viazať kravaty?
1134
01:07:26,255 --> 01:07:29,383
Nie je to raketová veda.
Dobre. Si v poriadku?
1135
01:07:30,926 --> 01:07:31,969
- Tie otázky...
- Áno.
1136
01:07:31,969 --> 01:07:36,348
Prešla som si ich. Nič o Apolle 1.
Sľúbili mi to. Dobre?
1137
01:07:37,724 --> 01:07:39,560
Budeš skvelý. Dobre?
1138
01:07:39,560 --> 01:07:40,727
Ideš.
1139
01:07:40,727 --> 01:07:41,895
- Dobre.
- Choď.
1140
01:07:44,481 --> 01:07:47,401
Pán Davis. Získať vás bolo ťažké.
1141
01:07:47,401 --> 01:07:48,485
Ha. Nie. Ďakujem.
1142
01:07:48,485 --> 01:07:51,780
Bude mať nejaký právny význam,
1143
01:07:51,780 --> 01:07:55,409
keď Neil Armstrong a Buzz Aldrin
vkročia na Mesiac?
1144
01:07:55,409 --> 01:07:59,454
Bude tá oblasť považovaná
za majetok Spojených štátov?
1145
01:07:59,454 --> 01:08:03,125
Posielame tam plaketu s nápisom: „Prišli
sme v mieri v mene celého ľudstva.“
1146
01:08:03,125 --> 01:08:04,626
A presne tak to myslíme.
1147
01:08:04,626 --> 01:08:06,753
Čo ešte tam NASA nechá?
1148
01:08:07,171 --> 01:08:09,590
Odtlačky nôh, americkú vlajku
a 12 vreciek výkalov,
1149
01:08:09,590 --> 01:08:12,467
ktoré mi opakovane zakázali spomínať.
1150
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Mali sme ho dať pred kameru skôr.
1151
01:08:14,428 --> 01:08:16,095
Máte odznak Apolla.
1152
01:08:17,221 --> 01:08:18,223
Mám.
1153
01:08:18,765 --> 01:08:21,100
Manželky mužov posádky Apollo 1
1154
01:08:22,310 --> 01:08:24,395
mi ho dali, keď sme o nich prišli.
1155
01:08:24,395 --> 01:08:27,274
V ten tragický deň
ste boli riaditeľ štartu.
1156
01:08:28,317 --> 01:08:30,861
Čo sa pokazilo pri Apolle 1?
1157
01:08:34,281 --> 01:08:36,658
Vlastnými slovami, čo sa stalo?
1158
01:08:38,785 --> 01:08:39,703
Opíšte mi to.
1159
01:08:44,082 --> 01:08:47,127
Dobre. Mám tu pre vás nejaké fakty.
1160
01:08:47,127 --> 01:08:48,295
New York Times napísal,
1161
01:08:48,295 --> 01:08:51,006
že o lodi podali
20-tisíc bezpečnostných správ.
1162
01:08:51,006 --> 01:08:54,593
Toľko, že samotný Gus Grissom
ju považoval za nebezpečnú.
1163
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
Dobre, posádka.
Čakáme potvrdenie. Lokácia.
1164
01:09:00,182 --> 01:09:01,183
Požiar!
1165
01:09:01,183 --> 01:09:03,268
V kabíne horí!
1166
01:09:03,268 --> 01:09:04,269
Poďme von!
1167
01:09:04,269 --> 01:09:07,189
Pán Davis? Čítali ste tie správy?
1168
01:09:07,189 --> 01:09:09,274
Choďte tam a pomôžte im.
1169
01:09:09,942 --> 01:09:11,734
{\an8}Ostaňte na C3.
1170
01:09:17,908 --> 01:09:20,243
Pán Davis? Čítali ste tie správy?
1171
01:09:22,621 --> 01:09:26,750
- Čítali ste tie správy?
- Samozrejme, že čítal.
1172
01:09:27,251 --> 01:09:28,752
Čítal som každú jednu z nich.
1173
01:09:29,461 --> 01:09:32,548
Pretlak kyslíka
a zlý kábel cez skúšku odpojenia.
1174
01:09:33,465 --> 01:09:37,511
Mal som všetko zachytiť,
ale uniklo mi to. Zlyhal som.
1175
01:09:37,511 --> 01:09:40,346
A budem s tým musieť žiť každý deň
po zvyšok života.
1176
01:09:40,346 --> 01:09:42,975
To je citácia,
ktorú ste chceli, vy hajzel?
1177
01:09:42,975 --> 01:09:45,519
Vytočte mi vášho šéfa. Hneď. Hneď!
1178
01:09:46,687 --> 01:09:49,689
Počkať. Čo robíte? Máme ešte 20 minút.
1179
01:09:49,689 --> 01:09:50,774
Strčte sa.
1180
01:09:50,774 --> 01:09:53,734
Na mňa sa nehnevajte.
Traja astronauti nezomreli kvôli mne.
1181
01:09:58,198 --> 01:10:00,284
- Povedzte o nich ešte slovo.
- Hej, hej!
1182
01:10:00,284 --> 01:10:02,202
Pustite ma. Ešte slovo...
1183
01:10:02,202 --> 01:10:03,996
Povedzte o nich ešte slovo!
1184
01:10:03,996 --> 01:10:06,164
Tých mužov nepoznáte!
Neberte si ich do úst!
1185
01:10:06,164 --> 01:10:09,042
Pustite ma!
1186
01:10:09,543 --> 01:10:10,711
Rozumiete mi?
1187
01:10:17,593 --> 01:10:20,762
Hovorila som s producentmi,
ten záznam nepoužijú,
1188
01:10:20,762 --> 01:10:24,474
ak im poskytneme
rozhovor s Armstrongom po pristátí.
1189
01:10:29,646 --> 01:10:32,065
Ale prišli sme o Hedgesa. Hlasuje proti.
1190
01:10:32,774 --> 01:10:37,237
- Povedala si, že sa na to nebudú pýtať.
- Áno. Nuž... klamali.
1191
01:10:37,237 --> 01:10:38,780
Ľudia to niekedy robia, Cole.
1192
01:10:38,780 --> 01:10:42,826
Mohol si sebe a tomuto programu pomôcť
a tiež to skúsiť.
1193
01:10:42,826 --> 01:10:44,244
Obviniť NASA.
1194
01:10:44,828 --> 01:10:45,913
Alebo systém.
1195
01:10:46,747 --> 01:10:49,333
V hre bolo pol miliardy dolárov.
1196
01:10:49,333 --> 01:10:51,752
Klamanie ti ide, keď to robíš stále.
1197
01:10:51,752 --> 01:10:52,878
Vždy je to možnosť.
1198
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Skús pravdu.
- Čo sú to za pokrytecké kraviny?
1199
01:10:55,422 --> 01:10:58,175
O tých mužoch a o tom dni
nebudem nikdy klamať.
1200
01:10:58,175 --> 01:10:59,176
Rozumieš?
1201
01:11:00,260 --> 01:11:01,929
Mysli si o mne, čo chceš,
1202
01:11:01,929 --> 01:11:06,058
ale ja som svet nepripravila o sen,
lebo som si nezachovala chladnú hlavu.
1203
01:11:34,711 --> 01:11:39,716
Toto je štartovací komplex 34,
kde sa odohrala tragédia Apolla 1.
1204
01:11:39,716 --> 01:11:42,511
Toto je pocta našim padlým hrdinom,
1205
01:11:42,511 --> 01:11:46,098
odvážnym mužom,
ktorí vydláždili cestu k nášmu úspechu.
1206
01:11:47,140 --> 01:11:49,893
Venujme im, prosím, chvíľu ticha.
1207
01:12:01,154 --> 01:12:02,489
Edvard, to vyzerá skvelo.
1208
01:12:02,489 --> 01:12:04,324
Káble nevidno. Ako si to dokázal?
1209
01:12:04,324 --> 01:12:06,243
Dal som tam negatív. Jednoduché.
1210
01:12:06,243 --> 01:12:07,160
Stará technika.
1211
01:12:07,160 --> 01:12:09,746
Nie. Ešte raz. Od začiatku.
1212
01:12:09,746 --> 01:12:12,416
A skúste tentokrát viac skákať.
1213
01:12:12,416 --> 01:12:13,625
Veď ste na Mesiaci.
1214
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Dobre.
1215
01:12:22,217 --> 01:12:24,178
- Bože.
- Nevládzem. Dnes už stačilo.
1216
01:12:25,179 --> 01:12:28,015
- Och, bože. Dobre, vydržte.
- Joseph, horí.
1217
01:12:28,015 --> 01:12:29,141
Idem na to.
1218
01:12:29,892 --> 01:12:31,393
Nezabudni poistku.
1219
01:12:38,108 --> 01:12:41,028
Dobre. Dáte ich dole?
Vlastne, nechajte ich hore.
1220
01:12:41,528 --> 01:12:43,280
Nech premýšľajú nad tým, čo urobili.
1221
01:12:44,615 --> 01:12:47,242
Vzdávam sa. Idem na obed.
1222
01:12:50,621 --> 01:12:53,624
Vidíte, čo ste urobili? Ide na obed skôr.
1223
01:12:54,666 --> 01:12:55,792
To je vaša vina.
1224
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
Päť dolárov, že ospravedlnenia ti nejdú.
1225
01:13:09,681 --> 01:13:11,058
Všade som ťa hľadal.
1226
01:13:11,058 --> 01:13:12,643
- Vyhrala som.
- Mám nápad.
1227
01:13:12,643 --> 01:13:13,727
Aký?
1228
01:13:13,727 --> 01:13:15,521
Poviem ti cestou do Louisiany.
1229
01:13:16,188 --> 01:13:18,315
Nie. Chceš skúsiť presvedčiť Vanninga?
1230
01:13:19,274 --> 01:13:22,236
Máme pozvanie na večeru. Dnes. Tak poď.
1231
01:13:22,236 --> 01:13:24,279
To nestihneme. Je to 800 kilometrov.
1232
01:13:24,279 --> 01:13:26,365
Stihneme to. Poď. Musíš mi veriť.
1233
01:13:27,241 --> 01:13:28,283
Počkať. Nie.
1234
01:13:28,283 --> 01:13:29,618
- Nie, nie.
- Aké „nie“?
1235
01:13:29,618 --> 01:13:32,287
- Nie... Sú iné... Mohli by sme...
- Chceš Vanninga?
1236
01:13:32,287 --> 01:13:33,872
- Nie. Nechcem...
- Tak poďme.
1237
01:13:33,872 --> 01:13:36,124
Môžeme ísť komerčným letom. Ak...
1238
01:13:36,124 --> 01:13:38,043
Nie. Žiadne komerčné lety neletia.
1239
01:13:38,043 --> 01:13:39,628
Poď. Naskoč si.
1240
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
Hotovo. Urob len toto.
Vyskoč hore a nastúp.
1241
01:13:42,339 --> 01:13:44,216
- Nohu daj sem.
- Dobre, vezmi ich.
1242
01:13:44,216 --> 01:13:45,592
- Musíme ísť.
- Dobre.
1243
01:13:45,592 --> 01:13:47,177
Počkaj.
1244
01:13:50,222 --> 01:13:51,431
- Skvelé.
- Drž ma.
1245
01:13:52,015 --> 01:13:52,850
Výborne.
1246
01:14:03,193 --> 01:14:04,570
Užívaš si výhľad?
1247
01:14:04,570 --> 01:14:05,988
Páni! Úžasný!
1248
01:14:06,905 --> 01:14:08,532
Určite máš zatvorené oči.
1249
01:14:09,533 --> 01:14:10,450
Nie.
1250
01:14:22,462 --> 01:14:26,216
V rukáve máš isto aj ďalšie
južanské prízvuky. Vieš louisianský?
1251
01:14:26,216 --> 01:14:27,759
New Orleans či Baton Rouge?
1252
01:14:27,759 --> 01:14:29,344
- Odkiaľ je jeho žena.
- Dobre.
1253
01:14:31,972 --> 01:14:33,307
Cole Davis.
1254
01:14:33,307 --> 01:14:35,184
A vy budete pani Kelly Jonesová.
1255
01:14:35,184 --> 01:14:36,602
Poďte ďalej.
1256
01:14:36,602 --> 01:14:38,187
Ďakujeme za pozvanie.
1257
01:14:38,187 --> 01:14:41,773
Ale veď mi povedali,
že ste dievča z New Yorku.
1258
01:14:41,773 --> 01:14:44,234
Bože, nie. Len tam pracujem.
Som z Louisiany.
1259
01:14:44,234 --> 01:14:45,527
Raz ma tu aj pochovajú.
1260
01:14:45,527 --> 01:14:48,363
- Ja som z Virgínie.
- To sme rodina.
1261
01:14:48,363 --> 01:14:51,950
Viete, Tex Ritter vždy hovoril,
že Virgínia je matkou Texasu.
1262
01:14:51,950 --> 01:14:55,537
Nevedeli sme však, kto je otcom.
Predpokladali sme, že Louisiana.
1263
01:14:56,038 --> 01:14:57,206
Mama ten vtip miluje.
1264
01:14:57,206 --> 01:14:59,374
- To ona ho vymyslela.
- Úžasné.
1265
01:14:59,374 --> 01:15:02,503
- Ste zábavná.
- Máte krásny dom.
1266
01:15:05,631 --> 01:15:08,300
Tak, ako ide kampaň, senátor?
1267
01:15:09,009 --> 01:15:12,638
Pravdu povediac,
politika je skôr môj koníček.
1268
01:15:14,389 --> 01:15:17,476
Slúžiť Kristovi je moja skutočná práca.
1269
01:15:19,228 --> 01:15:22,272
V tejto krajine sa vedie vojna
proti náboženstvu.
1270
01:15:22,773 --> 01:15:24,816
A niektorí tvrdia, že za to môže veda.
1271
01:15:25,734 --> 01:15:27,778
Veda je to, čo nás sem priviedlo.
1272
01:15:27,778 --> 01:15:30,489
Čo-to ste sa naučili o pýche
1273
01:15:30,489 --> 01:15:33,158
počas misie Apollo 1, však, Cole?
1274
01:15:35,035 --> 01:15:38,288
Veda ma práveže
priviedla k Bohu bližšie, pane.
1275
01:15:38,956 --> 01:15:42,835
Pánovi trvalo šesť dní,
aby vytvoril všetko, čo poznáme.
1276
01:15:42,835 --> 01:15:45,212
A na šiesty deň nám dal nad tým moc.
1277
01:15:45,212 --> 01:15:48,090
A ja osobne to beriem ako zodpovednosť.
1278
01:15:49,758 --> 01:15:52,636
Zniete ako muž, ktorý verí v Boha.
1279
01:15:52,636 --> 01:15:56,139
Neviem, aký väčší akt viery existuje,
1280
01:15:56,139 --> 01:15:57,641
než ísť za hviezdami.
1281
01:15:58,809 --> 01:16:03,146
„Nebesia rozprávajú o sláve Boha
a obloha hlása dielo jeho rúk.“
1282
01:16:03,814 --> 01:16:06,441
Jolenin obľúbený žalm.
1283
01:16:06,441 --> 01:16:09,152
Viete, keď sa naši muži vrátia z vesmíru,
1284
01:16:09,987 --> 01:16:11,780
v Boha veria viac, nie menej.
1285
01:16:12,781 --> 01:16:14,700
Keď však na Mesiaci pristaneme,
1286
01:16:14,700 --> 01:16:20,455
vďaka pani Jonesovej
nás bude pri tom sledovať celý svet.
1287
01:16:20,455 --> 01:16:24,793
A mojou nádejou je,
že ľudia pocítia Božiu prítomnosť.
1288
01:16:28,130 --> 01:16:29,131
Nuž...
1289
01:16:30,924 --> 01:16:36,138
jednoznačne mám vďaka vám
o čom premýšľať, synak.
1290
01:16:44,938 --> 01:16:47,149
Fakt si mu to predal.
1291
01:16:47,149 --> 01:16:48,609
Nepredával som.
1292
01:16:50,277 --> 01:16:54,281
Aby si vedela, ľudí si dokážeš získať
aj tým, že si sama sebou.
1293
01:16:59,161 --> 01:17:02,456
Vieš, neponáhľame sa,
nemusíme letieť hneď domov.
1294
01:17:02,456 --> 01:17:03,999
To ešte nebolo lietanie.
1295
01:17:15,385 --> 01:17:16,970
No tak. Otvor oči.
1296
01:17:27,773 --> 01:17:28,941
Veríš mi?
1297
01:17:32,194 --> 01:17:33,111
Drž sa.
1298
01:17:41,912 --> 01:17:44,665
Toto je tá zábavná časť. Zošmykni sa.
1299
01:17:50,087 --> 01:17:51,088
Výborne.
1300
01:18:37,050 --> 01:18:42,723
V minulosti som mal
voči programu NASA svoje výhrady.
1301
01:18:42,723 --> 01:18:46,977
No po dlhom premýšľaní a modlení
1302
01:18:48,187 --> 01:18:49,980
som sa rozhodol hlasovať za.
1303
01:18:51,023 --> 01:18:52,024
Áno!
1304
01:18:54,151 --> 01:18:55,152
Poď sem.
1305
01:18:57,487 --> 01:18:59,114
Niečo ti chcem ukázať.
1306
01:18:59,781 --> 01:19:00,866
- Čo...
- Poď za mnou.
1307
01:19:01,867 --> 01:19:05,412
Netušil som, ako to dopadne,
lebo pri nich človek nikdy nevie.
1308
01:19:05,412 --> 01:19:09,124
Predtým sa mi nepáčil, ale už áno.
1309
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Dobre!
1310
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Je tu tma.
- Sme skoro tam.
1311
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Bojím sa.
- Hej, už sme skoro tu.
1312
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
ĎAKUJEME ZA VŠETKO
1313
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Chceli sme ti ukázať našu vďaku.
1314
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- Panebože. To ste prehnali.
- Ďakujeme.
1315
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- Nemôžem tomu uveriť.
- To všetko Walter.
1316
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Och, Walter? To všetko ty, však?
1317
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- Trochu.
- Áno, viem, že ty.
1318
01:19:31,104 --> 01:19:32,689
- Všetci pomohli.
- Môže byť?
1319
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Než zabudnem. Páči sa.
1320
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
Zoznam vecí,
ktoré môžeš povedať pri prvom kroku.
1321
01:19:53,710 --> 01:19:56,630
Všetci sa ťa na to pýtajú,
tak som ti spísala tipy.
1322
01:19:57,464 --> 01:19:58,799
Ja som chcel len povedať:
1323
01:19:58,799 --> 01:20:00,884
„Aha, aké super kamene.“ Alebo tak.
1324
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
- Zvládnem to, Kelly.
- Dobre.
1325
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Ale ďakujem.
1326
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Naozaj. Za... za všetko.
1327
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Vieš, podľa mňa nikomu na tomto programe
nezáleží viac ako Colovi Davisovi.
1328
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Je fajn, že našiel niečo ďalšie,
na čom mu záleží.
1329
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Viem, že nie som astronaut,
ale môžem si ťa ukradnúť na tanec?
1330
01:20:44,761 --> 01:20:46,471
- Áno.
- Áno? Tak poď.
1331
01:20:55,856 --> 01:20:59,318
Už odpočítavaš dni,
kedy sa budeš môcť vrátiť na Manhattan?
1332
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
Ani nie.
1333
01:21:01,195 --> 01:21:02,362
Dobre.
1334
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Vyššie, vyššie. Výborne. Prineste svetlo.
1335
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Dobre, poďte ďalej. Nebojte sa.
1336
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Ešte. Ešte. Ešte.
1337
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Využi to. Dobre.
1338
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Dámy, čo hovoríte?
1339
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Lance, je to neuveriteľné.
- Skvelé.
1340
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
Podľa mňa to potrebuje viac prachu
a lepších hercov,
1341
01:21:44,488 --> 01:21:46,365
ale ten boj som už prehral.
1342
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Nechám to tak.
1343
01:21:48,700 --> 01:21:51,620
A stop. Dobre.
1344
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Tu je naše Slnko.
1345
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Nasledovala som tvoje pavučiny lží,
1346
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
lebo to bola zábava, napríklad,
keď sme klamali nejakých hajzlov,
1347
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
ale toto je...
1348
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Viem.
1349
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Už je takmer koniec.
1350
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
Toto je odo mňa.
1351
01:22:12,975 --> 01:22:14,726
Na deň štartu.
1352
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
Sľúb mi, že dovtedy počkáš.
1353
01:22:17,938 --> 01:22:19,314
- Sľubujem.
- Dobre.
1354
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Pamätajte, nie ste príšery.
1355
01:22:24,695 --> 01:22:25,988
Budú tak vysoko?
1356
01:22:28,407 --> 01:22:29,908
{\an8}Musia vyskočiť vysoko,
1357
01:22:29,908 --> 01:22:32,911
{\an8}aby to vyzeralo, že sú na Mesiaci,
ale vďaka za poznámku.
1358
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Buzz, trochu uber.
1359
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}A, Armstrong, nečum stále na mňa.
1360
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Len buď na Mesiaci. Ja tu nie som.
- Zabáva sa.
1361
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Stále na mňa hladí.
Prestaň so mnou flirtovať, si na Mesiaci.
1362
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Včerajšie sci-fi je dnešná skutočnosť.
1363
01:22:56,059 --> 01:22:57,477
Metódy sú iné,
1364
01:22:57,477 --> 01:23:00,022
ale dôležité je, že zajtra ráno
1365
01:23:00,022 --> 01:23:02,399
človek vyštartuje k Mesiacu.
1366
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Dobrý večer. Som Walter Cronkite.
1367
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
A v dnešný predvečer
prvého letu človeka na Mesiac
1368
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
idú všetky prípravy hladko.
1369
01:23:24,004 --> 01:23:25,422
Predpoveď počasia
1370
01:23:25,422 --> 01:23:28,217
aj zdravie astronautov Neila Arm...
1371
01:23:57,412 --> 01:23:58,539
Áno?
1372
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
Nuž, vy viete, ako muža zraniť.
1373
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
Ani ste sa nerozlúčili.
1374
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
Nemám vaše číslo.
1375
01:24:15,472 --> 01:24:16,557
Ušli ste.
1376
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
To vám ide najlepšie.
1377
01:24:20,561 --> 01:24:24,398
Alternatívna verzia nie je správna.
Nemala som do toho ísť. Končím.
1378
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Sadnite si.
1379
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Tak, kým budeme dnes?
1380
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Pozrime sa.
1381
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}CIEĽ CESTY: HEATHROW, LONDÝN
1382
01:24:41,206 --> 01:24:43,542
Helen Parkerová.
1383
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Určite máte skvelý britský prízvuk.
1384
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Chcete odísť a byť Helen? Len do toho.
1385
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helen sa nemusí obzerať ponad plece.
1386
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Nikto po vás nepôjde.
1387
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Pokiaľ...
1388
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Pokiaľ nikomu nepoviete,
že projekt Artemis bol skutočný
1389
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
a pristátie na Mesiaci bolo falošné.
1390
01:25:08,275 --> 01:25:12,112
Keď sme pri tom, zmena plánu.
1391
01:25:14,448 --> 01:25:16,825
Vysielať budeme alternatívnu verziu.
1392
01:25:16,825 --> 01:25:17,951
Tak či tak.
1393
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
Skutočnosť ste nemali v pláne vysielať.
1394
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Toto nie sú len preteky na Mesiac.
1395
01:25:22,122 --> 01:25:27,294
Sú to preteky o to,
ktorá ideológia to tu bude viesť.
1396
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
Môj človek poškodil kameru na module,
aby vysielala len zvuk.
1397
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Zosynchronizujeme sa s ich zvukom
a použijeme vaše falošné vysielanie
1398
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
od začiatku do konca.
1399
01:25:40,307 --> 01:25:44,895
Dovoľte mi, aby som vám v mene Ameriky
poďakoval ako prvý.
1400
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
No tak, necíťte sa zle.
Každý dostane to, čo chce.
1401
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Dostanete nový život bez minulosti,
od ktorej musíte utekať.
1402
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
A svet nebude musieť spať
pod komunistickým Mesiacom.
1403
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Dobre. Panama volá.
1404
01:26:08,919 --> 01:26:12,381
Radšej si švihnite.
Zmeškáte svoj let, Helen.
1405
01:26:17,344 --> 01:26:19,471
Toto je typické jedlo, ktoré jedia
1406
01:26:19,471 --> 01:26:21,348
astronauti na letoch do vesmíru.
1407
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Ovsená kaša, hrianka
1408
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
a špeciálne vrecko do nulovej gravitácie
s Tangom, nápojom plným energie.
1409
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Má viac vitamínu C ako pomarančový džús.
1410
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Tang, pre ľudí vo vesmíre
a rodiny na Zemi.
1411
01:26:35,487 --> 01:26:40,158
Správy CBS uvádzajú Muža na Mesiaci.
1412
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
Neuveriteľnú cestu Apolla 11
1413
01:26:44,371 --> 01:26:46,290
v predvečer historickej udalosti.
1414
01:26:47,291 --> 01:26:49,918
Sponzoruje Western Electric,
1415
01:26:49,918 --> 01:26:52,421
výrobca a distribútor systému Bell.
1416
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
A Paper Company, kde dobré nápady
nekončia len na papieri...
1417
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
ĽUDIA APOLLA
1418
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
ŠŤASTNÚ CESTU, APOLLO 11
1419
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
{\an8}STRETNUTIE MANŽELIEK ASTRONAUTOV
1420
01:28:25,931 --> 01:28:26,974
Čo tu robíš?
1421
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Niečo ti musím ukázať.
1422
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Mal to byť náhradný plán.
1423
01:28:36,984 --> 01:28:39,486
Tak ma presvedčil. Mala to byť poistka.
1424
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
Ak by to nevyšlo.
1425
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
Dobre vedieť, že si nám nikdy neverila.
1426
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
Viem, že sa hneváš.
1427
01:28:48,203 --> 01:28:49,955
- Rozumiem...
- Čomu rozumieš?
1428
01:28:49,955 --> 01:28:51,957
Prosím, povedz mi, čomu rozumieš.
1429
01:28:51,957 --> 01:28:53,834
Lebo pravde hovno rozumieš.
1430
01:28:53,834 --> 01:28:55,878
Ak túto misiu nafinguješ,
1431
01:28:55,878 --> 01:28:59,339
všetko, čo sme obetovali, vyjde nazmar.
1432
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Viem, že som to pokašľala. Viem to.
1433
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
No vieš, že bezo mňa by ste sem nedošli.
1434
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
Včera večer som mohla odísť,
ale neodišla som.
1435
01:29:08,557 --> 01:29:12,227
Vrátila som sa, aby som to napravila.
1436
01:29:14,396 --> 01:29:15,480
Napravila čo?
1437
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
Moe pokazil kameru na module
a ak to nenapravíme,
1438
01:29:19,151 --> 01:29:21,195
toto bude verzia, ktorú svet uvidí.
1439
01:29:26,033 --> 01:29:27,576
Nie je to náhradný plán.
1440
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Bože, nikdy mi nedávaš na výber.
1441
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
Dobre, napravme to.
1442
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
Ale keď bude po všetkom,
už nikdy ťa nechcem vidieť.
1443
01:29:58,982 --> 01:30:01,485
Toto sa stane,
keď pracuješ pre Richarda Nixona.
1444
01:30:04,863 --> 01:30:05,948
Otvorila som tú knihu.
1445
01:30:06,740 --> 01:30:07,741
Príliš skoro.
1446
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Prišla v pravý čas.
1447
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
...správna atmosféra pre štart
1448
01:30:20,712 --> 01:30:24,299
v kombinácii kyslíka a dusíka.
1449
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
Atmosféru tvorí 60 % kyslíka
a 40 % dusíka.
1450
01:30:28,136 --> 01:30:31,014
Samozrejme,
astronauti dýchajú čistý kyslík,
1451
01:30:31,014 --> 01:30:32,975
cez svoje skafandre.
1452
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Čoskoro prebehne ďalší dôležitý test,
1453
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
v ktorom sa tím štartu...
1454
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
tím štartu nosnej rakety
a tím kozmickej lode
1455
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
spoja spolu s veliteľom,
Neilom Armstrongom,
1456
01:30:45,737 --> 01:30:48,574
aby skontrolovali
systém na odhalenie stavu núdze.
1457
01:30:48,574 --> 01:30:49,700
To je systém...
1458
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
V tento krásny deň sa prepisuje história.
1459
01:30:52,536 --> 01:30:55,038
Odtiaľto budeme vysielať štart lode
1460
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
a naši kolegovia v Houstone
1461
01:30:56,665 --> 01:31:00,210
budú vysielať historický let Apolla 11
z riadenia letov.
1462
01:31:07,759 --> 01:31:08,802
Chalani!
1463
01:31:08,802 --> 01:31:10,637
Je rozbitý.
1464
01:31:11,138 --> 01:31:12,556
Predzosilňovač na kamere.
1465
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
- Je zničený.
- Opravíš ho?
1466
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
Skôr nahradím súčiastkou z televízora...
1467
01:31:15,934 --> 01:31:17,853
Dobre. Televízorov tu je kopa.
1468
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
Televízie v NASA sú staré.
1469
01:31:19,438 --> 01:31:22,149
Potrebujem úplne nový farebný televízor.
1470
01:31:22,149 --> 01:31:23,650
Ako rýchlo ho zoženieš?
1471
01:31:24,276 --> 01:31:25,903
Zavezieš ma do obchodu?
1472
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- Ja?
- Na Floride sú hrozné zápchy.
1473
01:31:27,905 --> 01:31:29,156
Ja nemôžem. Mám prácu.
1474
01:31:29,156 --> 01:31:30,574
Daj mi kľúče.
1475
01:31:31,992 --> 01:31:33,160
Dobre, zdržím to.
1476
01:31:33,160 --> 01:31:35,162
Rýchlo. Choďte, choďte.
1477
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Žiadny hotel nie je voľný.
1478
01:31:42,377 --> 01:31:44,421
Kennedyho vesmírne stredisko je také plné,
1479
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
že je takmer nemožné dostať sa dnu či von.
1480
01:31:51,929 --> 01:31:53,013
Kelly, spomaľ.
1481
01:31:53,013 --> 01:31:54,306
Ste tam vzadu v pohode?
1482
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Áno.
- Nie.
1483
01:31:57,893 --> 01:31:59,394
Prosím, prestaň. Prestaň.
1484
01:32:03,815 --> 01:32:05,651
Tu to je. Tu je obchod.
1485
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Nie!
- Majú zatvorené.
1486
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- Majú zatvorené.
- Čože?
1487
01:32:24,878 --> 01:32:26,255
Nie, nie. Nemajú.
1488
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1489
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
Na čo čakáte? Choďte!
1490
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- Áno, áno.
- Dobre.
1491
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
Dobre.
1492
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Dobre...
1493
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- Áno. Táto bude dobrá.
- Hej.
1494
01:32:39,059 --> 01:32:41,728
- Pomohol by som, ale som nízky.
- No tak, Don.
1495
01:32:42,521 --> 01:32:45,232
- Dobre, pomaly.
- Rýchlo.
1496
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Bože. Nemôžem ísť sedieť.
1497
01:32:50,028 --> 01:32:51,530
Nechajte to na mňa.
1498
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Je dobrá.
1499
01:33:06,795 --> 01:33:07,838
Áno.
1500
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
Šťastnú jazdu, chalani.
1501
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
Približne o päť minút
1502
01:34:00,766 --> 01:34:03,644
bude môcť veliteľ lode Neil Armstrong
1503
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
prejsť do kabíny na úrovni 97 metrov.
1504
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Cesta dodávkou...
- No tak!
1505
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...bude trvať asi 15 minút,
kým prídu k ploche.
1506
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
V tom čase astronauti nastúpia
do prvých dvoch výťahov,
1507
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
ktoré ich vyvezú na úroveň 97 metrov
na odpaľovacej ploche,
1508
01:34:36,009 --> 01:34:39,555
kde následne vstúpia do kozmickej lode.
1509
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
Hej. Ďalej sa už nesmie.
1510
01:34:45,185 --> 01:34:47,020
Kabína to chce na lodi.
1511
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- Tu kabína. Pustite ho.
- Dobre.
1512
01:34:52,651 --> 01:34:53,610
Bežte.
1513
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
Spustime predletovú kontrolu,
inak prídeme o okno.
1514
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Daj mu minútu.
1515
01:35:00,242 --> 01:35:01,827
...úroveň 97 metrov,
1516
01:35:01,827 --> 01:35:04,663
všetci traja astronauti sú na palube lode.
1517
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Pred pár minútami astronaut Buzz Aldrin
zasadol na prostredné sedadlo...
1518
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Počul som, že kabína sa uzatvorila.
Začalo sa odpočítavanie.
1519
01:35:12,671 --> 01:35:15,716
Toto sú ich pozície,
na ktorých budú letieť.
1520
01:35:16,425 --> 01:35:18,427
CDR, STC, počujeme sa?
1521
01:35:18,427 --> 01:35:20,304
STC, nahlas a zreteľne.
1522
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- Dobré ráno, Neil.
- Konštrukcia je voľná.
1523
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Vitajte na palube.
1524
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11 má povolenie na štart
o čas T mínus desať minút.
1525
01:35:27,811 --> 01:35:28,896
Dobre.
1526
01:35:33,025 --> 01:35:33,984
Je tu.
1527
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Je to zapojené.
1528
01:35:36,195 --> 01:35:38,447
Aspoň myslím, že som to zapojil.
1529
01:35:39,031 --> 01:35:40,741
Stu, čo to, do pekla, znamená?
1530
01:35:42,075 --> 01:35:45,120
Mal som len zopár sekúnd.
Nemohol som to otestovať...
1531
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Fajn. Sadni si.
1532
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Dobre, počúvajte!
1533
01:36:02,179 --> 01:36:03,639
Nech sa dnes stane čokoľvek,
1534
01:36:03,639 --> 01:36:06,600
budem stáť za každým rozhodnutím,
ktoré prijmete.
1535
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Na tomto programe pracovalo
desať rokov vyše 400-tisíc ľudí.
1536
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
Aby sme svetu dodržali sľub jedného muža.
1537
01:36:14,942 --> 01:36:16,026
Tak ho dodržme.
1538
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Dobre. Dajte mi povolenie na štart.
1539
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Rozumiem. Všetky stanice,
čakajte na finálne povolenie.
1540
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Povoľuje sa.
1541
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Povoľuje sa.
1542
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Povoľuje sa.
1543
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sekvencer.
- Povoľuje sa.
1544
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Povoľuje sa.
1545
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- Toto je najlepšia časť.
1546
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
Idú po rade a každý...
1547
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
každý jeden technik musí povoliť štart.
1548
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Ktorýkoľvek to môže zastaviť.
1549
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, dávate povolenie?
1550
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
CSE povoľuje.
1551
01:36:45,347 --> 01:36:47,516
Dobre. Orol povoľuje.
1552
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, tu CSA 9.
1553
01:37:04,992 --> 01:37:06,910
Dvadsať sekúnd a odpočítavame.
1554
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
T mínus pätnásť sekúnd.
Navádzanie je inerciálne.
1555
01:37:12,916 --> 01:37:16,587
Dvanásť, jedenásť, desať, deväť...
1556
01:37:18,672 --> 01:37:20,340
Začiatok zážihovej sekvencie.
1557
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Päť, štyri, tri, dva, jeden.
1558
01:37:37,316 --> 01:37:38,775
Všetky motory spustené.
1559
01:38:07,471 --> 01:38:09,431
Vypustenie. Raketa vypustená.
1560
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Opustila vežu.
1561
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, už je celá vaša.
1562
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Prišiel Moe Berkus. Kvôli vám obom.
1563
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
Apollo 11 je na ceste.
1564
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
Viac ako 400-tisíc kilometrov ďaleko,
1565
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
{\an8}kde Mesiac čaká na príchod prvého človeka.
1566
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
Let potrvá tri dni.
1567
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
A aby tam loď dorazila...
1568
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly mi všetko povedala.
1569
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
Bravissimo.
1570
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Strčte si to.
- To bola história.
1571
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Zdravím, Helen. Prepáčte, Kelly.
1572
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Počul som, že ste sa vrátili,
tak som sa vrátil aj ja.
1573
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
Trochu som nakukol na mesačnú scénu
1574
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
a je dokonalá.
1575
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Výborná práca.
1576
01:40:16,225 --> 01:40:19,436
Ak si myslíte, že vám dovolím
vysielať falošnú verziu,
1577
01:40:19,436 --> 01:40:20,938
pôjdem ihneď do médií.
1578
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
Cole.
1579
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole, Cole.
1580
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Choďte za médiami.
Ukážte im mesačnú scénu,
1581
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
ale pamätajte, že nikto potom
nebude NASA nikdy dôverovať.
1582
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Tu ide o národnú bezpečnosť.
1583
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Toto vysielanie sa musí odohrať
v riadených podmienkach.
1584
01:40:46,004 --> 01:40:48,549
A práve vy by ste to mali chápať.
1585
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Tá misia už nie je o pristátí na Mesiaci.
1586
01:40:53,178 --> 01:40:58,725
Je o tom, aby svet v televízii sledoval,
ako Amerika porazí Rusko.
1587
01:41:05,065 --> 01:41:06,441
Musím stihnúť let.
1588
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Vrátim sa na vysielanie z Mesiaca.
1589
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
Pozriem si to tu.
1590
01:41:15,701 --> 01:41:18,161
S vami, Kelly. Na Mesiaci.
1591
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hej. Prepisujeme históriu.
1592
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
To všetko o mne je pravda.
1593
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
Som klamárka a vždy som bola.
1594
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Ani sa nevolám Kelly.
1595
01:42:13,050 --> 01:42:15,594
Ale tie príbehy, ktoré som ti rozprávala,
1596
01:42:15,594 --> 01:42:17,888
ako som s mamou podomovo predávala,
1597
01:42:17,888 --> 01:42:18,972
tie boli pravdivé.
1598
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Bol to však podvod.
1599
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Začali sme v malom a potom to rástlo.
1600
01:42:25,646 --> 01:42:28,565
Reality a poistky.
1601
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
A...
1602
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
keď som mala 16, jeden chlap
v Severnej Dakote vytiahol zbraň,
1603
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
ale mama vytiahla svoju skôr a zabila ho.
1604
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Prikázala mi utiecť a ja som ušla.
1605
01:42:42,746 --> 01:42:44,957
Šla do väzenia a už nikdy som ju nevidela.
1606
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Používala som falošné doklady a mená,
aby som získala prácu.
1607
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
A šla som do New Yorku a objavila reklamu.
1608
01:42:56,593 --> 01:43:01,139
Bolo to ako tie podvody,
čo ma naučila mama, ale legálne.
1609
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Klamala som mnohým ľuďom.
1610
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
Tie najhoršie lži som však hovorila sebe.
1611
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
Že to robí každý.
Vieš. Že je to len veľká hra.
1612
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Ale potom som prišla sem...
1613
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
a stretla som teba.
1614
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Zistila som, aké to je
byť súčasťou niečoho skutočného.
1615
01:43:33,881 --> 01:43:36,175
Moe mi ponúkol vymazať moju minulosť.
1616
01:43:36,175 --> 01:43:38,010
Myslela som si, že to chcem, ale...
1617
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Už nechcem utekať.
1618
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe je silný protivník,
no našiel seberovného.
1619
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Sľubujem, že toto je poslednýkrát,
čo klamem, aby som dostala, čo chcem.
1620
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Sľubujem.
1621
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Myslíš, že to dokážeš bez klamania?
1622
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Určite nie.
- Hej, myslel som si.
1623
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Tak, aký je plán?
1624
01:44:22,513 --> 01:44:23,764
Prečo sa stretávame tu?
1625
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
Lebo Moe všetko napichol.
Je ako Houdini. Je všade.
1626
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
Takže, Moe nevie,
že sme opravili kameru na module.
1627
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
Celý plán stojí na tom.
1628
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Musíme ho len presvedčiť,
že vysielame falošné pristátie,
1629
01:44:35,108 --> 01:44:37,194
hoci v realite vysielame skutočné.
1630
01:44:37,903 --> 01:44:39,947
Dá sa upraviť zariadenie na pľaci,
1631
01:44:39,947 --> 01:44:42,449
aby vysielalo
skutočný video výstup z modulu?
1632
01:44:43,450 --> 01:44:44,451
No tak, chalani.
1633
01:44:44,451 --> 01:44:46,912
Vymysleli ste, ako pristáť na Mesiaci.
Dajte hypotézu.
1634
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Dobre, hypoteticky môžeme upraviť káble.
1635
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
Aby zachytávalo signál
z riadiaceho strediska.
1636
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- Áno a zosynchronizovať s nami.
- Hej.
1637
01:45:01,385 --> 01:45:02,386
Hej, chlapi.
1638
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus sem poslal týchto,
nech odskúšajú vysielanie.
1639
01:45:05,848 --> 01:45:08,475
- Moe... Moe Ber... Áno.
- Moe Berk... Moe Berkus.
1640
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
To akože nikomu z vás nevolali?
1641
01:45:12,312 --> 01:45:14,231
Skvelé. Dobre. Kde je kamera?
1642
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Si v poriadku?
1643
01:45:20,654 --> 01:45:22,072
Pohnete si, prosím?
1644
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, vyber si tú cigaretu.
1645
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Prepáč. Len som ešte nikdy nefajčil.
1646
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Nechutí mi to.
1647
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
Jedenástka, tu Houston.
Usadenie na dráhu Mesiaca povolené.
1648
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
Potvrdzujem. Smerujeme na Mesiac.
1649
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, tu je Houston.
1650
01:45:39,339 --> 01:45:41,800
Všetky systémy vyzerajú dobre.
Ideme za roh.
1651
01:45:41,800 --> 01:45:43,343
Uvidíme sa na druhej strane.
1652
01:45:43,343 --> 01:45:45,262
A stratili sme signál.
1653
01:45:45,262 --> 01:45:47,723
Apollo 11 zašlo za Mesiac.
1654
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Je 3.30 východného času.
1655
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
O 3.46 by sme mali mať prvý signál
z lunárneho modulu.
1656
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Odhadované publikum: stovky miliónov.
1657
01:45:58,525 --> 01:46:01,195
Možno 400 miliónov ľudí sleduje
1658
01:46:01,195 --> 01:46:05,032
dnešné vysielanie
tejto významnej udalosti...
1659
01:46:05,032 --> 01:46:06,074
Chalani.
1660
01:46:07,576 --> 01:46:08,911
Dobre. Poďme na to.
1661
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Trochu viac. Výborne.
1662
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Chlapci, keď počujete môj hlas,
počujete Boha.
1663
01:46:28,013 --> 01:46:29,431
Toto je falošný Mesiac,
1664
01:46:29,431 --> 01:46:31,308
- no pre svet skutočný.
- Je to tu!
1665
01:46:31,308 --> 01:46:32,851
Pamätajte, kde som skončil.
1666
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Vaša vláda vám ďakuje za prácu,
ktorú odvediete.
1667
01:46:37,272 --> 01:46:38,857
Tak to neposerte.
1668
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Čo tu robí tento hnus?
1669
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Bože.
- S dovolením.
1670
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Na tomto pľaci sa pije kola
a to je moja stolička.
1671
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, vybav to.
- Lance, ďakujem ti.
1672
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Takže, tieto obrazovky sú náš kanál.
1673
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
Áno.
1674
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
Dobre. A potom...
1675
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}A v televízii ide živý prenos.
1676
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}NAŽIVO Z MESIACA
1677
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
Dobre.
1678
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
Joseph, chcem si sadnúť.
1679
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
Božemôj. Ste vôbec skutočný?
1680
01:47:04,258 --> 01:47:06,301
Ja som režisér, Lance Vespertine.
1681
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
Nepleťte sa mi do cesty.
1682
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
Rád by som povedal,
že ma teší, ale zatiaľ nie.
1683
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
Holub je v klietke.
1684
01:47:15,102 --> 01:47:16,311
Rozumiem.
1685
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Už by ste ho mali mať, Houston.
1686
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Orol, máme vás. Vyzerá to dobre. Prepínam.
1687
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Zem vidíme priamo z predného okna.
1688
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Riaditeľ letu, môžeme pristávať.
1689
01:47:32,995 --> 01:47:35,664
Príjem. Rozumiem.
Pristátie povolené. 900 metrov.
1690
01:47:36,832 --> 01:47:38,709
Orol, vyzerá to výborne. Máte povolenie.
1691
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Kontrola polohy ukazuje
pridlhú vzdialenosť k cieľu.
1692
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
430 metrov. Stále to vyzerá dobre.
1693
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
P30.
1694
01:47:58,604 --> 01:48:00,439
Šesť plus dva, päť.
1695
01:48:00,439 --> 01:48:02,024
Vyzerá to na 250 metrov.
1696
01:48:02,024 --> 01:48:03,525
Znížte rýchlosť.
1697
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Riaditeľ letu, tu Orol.
1698
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
More pokoja je skalnatejšie,
než sme čakali.
1699
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Musíme letieť ďalších 300 metrov.
1700
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Hej, chalani.
1701
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Ako na tom budeme?
1702
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- Palivo na 15 sekúnd.
- Ukončia misiu.
1703
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil to zvládne, len mu to musia dovoliť.
1704
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
PALIVO
1705
01:48:24,254 --> 01:48:25,631
Čakajte, Orol.
1706
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
Počítame vplyv na zásoby paliva.
1707
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
Palivo ostáva na 15 sekúnd.
Pripravte sa na ukončenie misie.
1708
01:48:33,764 --> 01:48:35,098
Riaditeľ,
1709
01:48:35,098 --> 01:48:38,435
v danom rozsahu
sme podnikli úspešné testy. Nech pristanú.
1710
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Tridsať. Tridsať sekúnd.
1711
01:48:42,731 --> 01:48:44,399
- To je lož.
- Klamal si.
1712
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Naučil som sa nové triky. Sadnite si.
1713
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Všetky oznámenia budú ohľadom paliva.
1714
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
No tak.
1715
01:48:52,783 --> 01:48:54,618
Orol, vyzerá to dobre. Pokračujte.
1716
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
430 metrov. Vyzerá to dobre.
1717
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
106 metrov, zostup o meter a pol.
1718
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
Tridsať. Tridsať sekúnd.
1719
01:49:04,294 --> 01:49:05,879
Zostup o dve a pol. Dopredu.
1720
01:49:06,463 --> 01:49:08,257
- Vpred. Dobre.
- Rozumiem.
1721
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
Jedenásť vpred. Ideme pekne dole.
1722
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
60 metrov, zostup o meter a pol.
1723
01:49:13,804 --> 01:49:16,515
Zostup o meter šesťdesiat.
Deväť dopredu.
1724
01:49:16,515 --> 01:49:17,599
To je dobre.
1725
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
KONTAKT S MESIACOM
1726
01:49:31,154 --> 01:49:32,281
Kontaktné svetlo.
1727
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Vypínam motor.
1728
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Riaditeľ letu.
1729
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Tu základňa Tranquility.
1730
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Orol pristál.
1731
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Rozumiem, Tranquility, príjem na Zemi.
1732
01:50:06,064 --> 01:50:08,233
Kvôli vám tu veľa chlapov zmodralo.
1733
01:50:08,233 --> 01:50:09,776
Už znovu dýchame. Ďakujeme.
1734
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Fú. Teda.
1735
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Na chvíľu budeme mať veľa práce.
1736
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Dobre, dobre, dobre. No tak.
1737
01:50:25,959 --> 01:50:28,545
Sústreďme sa. Sme len na polceste.
1738
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Odtiaľto to preberáme my. Ďakujeme.
1739
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
Na miesta. Všetci na miesta. Pripravte sa.
1740
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
Pripravme sa!
1741
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, preč zo scény. Hneváš ma.
1742
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, hotovo. Nie.
Hotovo. Žiadne dolaďovania.
1743
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- Čo ste, papagáj?
- Nie, nie som papagáj.
1744
01:50:44,728 --> 01:50:46,813
Tento systém sme vytvorili,
než ste prišli.
1745
01:50:54,029 --> 01:50:55,531
Kamera ide dole.
1746
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
VYSIELANIE
1747
01:51:02,329 --> 01:51:07,000
Tri, dva, jeden a akcia.
1748
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
A v televízii máme obraz.
1749
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Obraz je dobrý, však?
1750
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Je tam dobrý kontrast.
1751
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Rozumiem, prerušovač zapojený
1752
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
a počujeme vás zreteľne a jasne.
1753
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Rozumiem.
1754
01:51:31,066 --> 01:51:33,735
Dobre. Potvrdíte polohu otvoru,
1755
01:51:33,735 --> 01:51:35,779
ktorý by mal byť na kamere?
1756
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Čakajte.
1757
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, priprav sa na výstup.
1758
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Tvoj priezor.
1759
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Otváram otvor na východ.
1760
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Dobre, Neil,
vidíme, ako ideš dole rebríkom.
1761
01:52:13,233 --> 01:52:15,110
Dobre, ľavá.
1762
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
A pravá.
1763
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Ľavá a pravá.
1764
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Teraz, ľavú nohu dole. Ľavú dole.
1765
01:52:26,288 --> 01:52:29,583
Pomaly. Pomaly. Krok dole.
1766
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
A zostúp.
1767
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Ako viete dopredu, čo urobí?
1768
01:52:35,547 --> 01:52:39,218
NASA to celé nacvičila
a Kelly si to požičala.
1769
01:52:40,135 --> 01:52:41,428
Ukradla.
1770
01:52:42,137 --> 01:52:43,764
Vedel som, že mám najlepších.
1771
01:52:45,140 --> 01:52:46,517
Dobre, ideme na to.
1772
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}KANÁL – VYSIELANIE
1773
01:52:49,937 --> 01:52:51,980
Je to rovnaké. Neuveriteľné.
1774
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Som pri nohe rebríka.
1775
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
Nohy modulu sú do povrchu stlačené
len tri až päť centimetrov,
1776
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
hoci povrch vyzerá veľmi, veľmi zrnitý.
1777
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Je skoro ako prach.
Tu dole je veľmi jemný.
1778
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Teraz zídem z modulu.
1779
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Je to malý krok pre človeka...
1780
01:53:25,514 --> 01:53:28,892
obrovský skok pre ľudstvo.
1781
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Niečo také dobré by sme vymýšľali roky.
1782
01:53:37,901 --> 01:53:38,902
Áno.
1783
01:53:40,779 --> 01:53:42,781
To bolo v scenári?
1784
01:53:42,781 --> 01:53:44,199
Nie.
1785
01:53:45,576 --> 01:53:46,702
Dobrá hláška.
1786
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Je veľmi jednoduché
zísť z jedného schodu na ďalší.
1787
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil teraz odhaľuje plaketu.
1788
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
„Tu ľudia z planéty Zem
1789
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
prvýkrát vkročili na Mesiac.
Júl 1969 roku Pána.
1790
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Prišli sme v mieri v mene celého ľudstva.“
1791
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Pripravení na kameru?
1792
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, tu Houston. Výhľad je v poriadku.
1793
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Nasmeruj ho trochu doprava. Končím.
1794
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Dobre.
1795
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
To je príliš doprava.
1796
01:54:23,322 --> 01:54:25,616
Naspäť doľava o asi štyri či päť stupňov.
1797
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Dobre. To vyzerá dobre, Neil.
1798
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, tu Houston, AOS. Prepínam.
1799
01:54:36,627 --> 01:54:39,129
Neil Armstrong je na povrchu Mesiaca
1800
01:54:39,129 --> 01:54:40,214
už takmer 45 minút.
1801
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
Základňa Tranquility, tu Houston.
1802
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
Postavíte sa na chvíľu
pred kameru, prosím?
1803
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}Prezident spojených štátov
by vám rád povedal pár slov. Prepínam.
1804
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Bude nám cťou.
1805
01:54:52,893 --> 01:54:54,895
Môžete, pán prezident.
1806
01:54:54,895 --> 01:54:55,979
Tu Houston. Končíme.
1807
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Zdravím, Neil a Buzz.
1808
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Prihováram sa k vám telefónom
z Oválnej pracovne v Bielom dome...
1809
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Tajnú službu majú na každom kroku.
1810
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
...a toto je určite najvýznamnejší
telefonát v histórii.
1811
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
A ako sa k nám prihovárate...
1812
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
Vlastne mi vás dosť pripomína.
1813
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
To nehovorte. Ani o tom nežartujte.
1814
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Stále čakáme, kým sa prezident vykecáva.
Nehýbte sa.
1815
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, sledujem hlavne teba.
1816
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
V jeden neoceniteľný moment
v histórii ľudstva...
1817
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Stredisko, spojte nás.
1818
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Cole, máte tam obraz?
1819
01:55:34,601 --> 01:55:36,395
Kontrolka videa tu nesvieti.
1820
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
Ako to myslíš, Neil? Nefunguje to?
1821
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
To mi povedz ty. Vidíš obraz?
1822
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
Na kamere svieti varovanie o prepätí.
1823
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Asi sa to posralo. Vidíte nás?
1824
01:55:46,989 --> 01:55:48,949
Áno, stále vás vidím.
1825
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Sekundu, Neil.
1826
01:55:52,494 --> 01:55:54,371
Neil hovorí, že nesvieti kontrolka videa.
1827
01:55:54,371 --> 01:55:55,706
Určite tá kamera funguje?
1828
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Zapojil som tú súčiastku.
Mala by fungovať, ale...
1829
01:55:57,916 --> 01:56:00,294
- Ale čo?
- Ale... ponáhľal som sa.
1830
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Doriti.
1831
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Čo sa deje?
1832
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Nie sme si istí,
či kamera na module funguje.
1833
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Asi sa vysiela váš kanál.
1834
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Vyzerá prenos v televízii ako vaša scéna?
1835
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Neviem, či sme to my.
1836
01:56:22,024 --> 01:56:25,152
Otestuj to.
Nech váš agent zamáva alebo tak.
1837
01:56:26,111 --> 01:56:28,614
To nemôžem. Všetci sú tu.
1838
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Čo to, do pekla, je?
- Neviem.
1839
01:56:49,593 --> 01:56:51,220
Päť centimetrov a bol by v zábere.
1840
01:56:51,220 --> 01:56:52,304
Aj menej.
1841
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Je to v prekliatom scenári?
1842
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, pridali nové strany?
1843
01:56:57,893 --> 01:57:00,646
...reprezentujete nielen Spojené štáty,
1844
01:57:00,646 --> 01:57:02,898
ale ľudí mieru všetkých národov...
1845
01:57:06,151 --> 01:57:09,863
Och, Šibal! Bože. Cica! Cica!
1846
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
Šibal! Šibal!
1847
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Kam idete?
1848
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Šibal. Šibal.
- Kelly.
1849
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Poď sem.
- Mačka?
1850
01:57:16,620 --> 01:57:17,996
Poď sem. Poď sem.
1851
01:57:26,547 --> 01:57:27,714
Poznáte tú mačku?
1852
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Cica, cica!
1853
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Poď sem, zlatíčko. Poď sem, ty špina.
1854
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Cica, cica.
1855
01:57:35,639 --> 01:57:37,224
- Poď sem, ty!
- Nie!
1856
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, čo sa to tam deje?
1857
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly? Kelly?
1858
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Obíďte to!
1859
01:57:46,233 --> 01:57:47,901
Šibal! Šibal!
1860
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
Cica, cica, cica!
1861
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
Chyťte ju! Chyťte! Rýchlo.
1862
01:57:52,489 --> 01:57:53,699
Poďme! No tak.
1863
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Poď sem. To nič.
1864
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Šibal. Poď sem.
1865
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Sklapnite. Sklapnite už!
1866
01:58:01,456 --> 01:58:04,501
Poď sem, cica.
Poď sem, miláčik. Mňa poznáš.
1867
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Nie!
1868
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
A veľmi pekne ďakujeme
1869
01:58:23,061 --> 01:58:24,980
a tešíme sa, všetci sa tešíme,
1870
01:58:24,980 --> 01:58:27,065
ako sa uvidíme na lietadlovej lodi.
1871
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Veľmi sa na to teším.
1872
01:58:35,949 --> 01:58:37,159
To sú tvoji chlapci, Cole.
1873
01:58:37,743 --> 01:58:39,828
Áno! To sú naši chlapci!
1874
01:58:43,916 --> 01:58:45,709
Áno. Viem, že to viete.
1875
01:58:45,709 --> 01:58:47,961
Len som nám chcel pripomenúť,
čo dnes robíme.
1876
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
To sú naši chlapci.
1877
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Pokračujte.
1878
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
Na čo sa to pozerám?
1879
01:59:00,599 --> 01:59:01,767
To je Mesiac.
1880
01:59:03,477 --> 01:59:05,020
Neil, tu Houston.
1881
01:59:05,020 --> 01:59:06,605
Máš zásobník filmu Hasselblad...
1882
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
To je fakt Mesiac?
1883
01:59:07,856 --> 01:59:11,443
Áno, mám. A máme...
1884
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- Ježiš, nevyzerá to skutočne.
- ...asi deväť kíl
1885
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}dobre vybraných,
ak nie zdokumentovaných, vzoriek.
1886
01:59:18,700 --> 01:59:21,203
Houston. Rozumiem. Výborne. Končím.
1887
01:59:21,203 --> 01:59:25,415
Neoficiálny čas z povrchu 111:37:32.
1888
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Nemyslel som si, že uvidím Mesiac zblízka.
1889
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
Ani ja, Walter.
1890
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- Neprišlo mi to. Bože.
- Prepáč.
1891
01:59:44,059 --> 01:59:46,144
- Nie ako minule.
- Nemier s tým na nás.
1892
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
Po poľsky hovoríme „na zdrowie“.
1893
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- Dobre. Na zdrowie.
- Dobre, Kelly.
1894
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- Kelly. Kelly.
- Je to lepšie.
1895
01:59:52,943 --> 01:59:56,196
- Áno? Čo?
- Povedz to. Aspoň raz.
1896
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
Si môj najlepší režisér.
1897
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
Som. Viem, že o tom nemáme hovoriť,
1898
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
ale toto by sa skvele
vynímalo v životopise...
1899
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Ak o tomto niekto niekomu povie,
1900
02:00:06,373 --> 02:00:09,877
zvyšok života strávi
v tmavej studenej väzenskej cele
1901
02:00:09,877 --> 02:00:11,545
na bezmennom ostrove.
1902
02:00:13,714 --> 02:00:16,008
A teraz, aby sme zapili šampanské,
1903
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
v mene vlády Spojených štátov
vás ponúkam škótskou.
1904
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edvard.
1905
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Dám si jeden.
1906
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
Urobili sme miliardový film
pre jedného diváka.
1907
02:00:25,475 --> 02:00:26,810
Dúfam, že sa vám páčil.
1908
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Na zdravie.
- Bol to dokonalý neúspech.
1909
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Presne tak. Na zdravie.
- Na zdravie.
1910
02:00:36,945 --> 02:00:38,488
Môžeme sa pozhovárať?
1911
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Nie veľa ľudí šlo proti mojim rozkazom
a prežili, aby o tom mohli rozprávať.
1912
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Ale ani veľa ľudí mi nezachránilo riť.
1913
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Bolo by fakt bizarné vysvetľovať,
ako sa na Mesiac dostala mačka.
1914
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Ste prekliata americká hrdinka.
1915
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Výborne.
1916
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Toto miesto sa hemží novinármi.
1917
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Môžeme to tu začať upratovať
až po ich návrate z Mesiaca.
1918
02:01:07,726 --> 02:01:12,272
Ale dovtedy skartujte akékoľvek
dokumenty spojené s natáčaním.
1919
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Vaše meno vymažeme z histórie.
1920
02:01:15,901 --> 02:01:18,278
Váš príbeh prepíšeme.
1921
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Tak môžem ísť.
- Môžete.
1922
02:01:23,700 --> 02:01:29,248
Hoci niekto ako vy by sa mi hodil
v nasledujúcom projekte.
1923
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Nie, ďakujem.
1924
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Ako chcete. Nedáte sa presvedčiť, dobre.
1925
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Ak ma niekedy budete potrebovať,
len zakričte. Pravdepodobne budem počúvať.
1926
02:01:49,852 --> 02:01:50,853
Moe.
1927
02:01:53,272 --> 02:01:55,107
Naozaj existujú mimozemšťania?
1928
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Kráčajú medzi nami.
1929
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Zober ma na Mesiac
1930
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
Poďme sa hrať medzi hviezdami
1931
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Pozrime sa, ako to vyzerá počas jari
Na Marse a Jupiteri
1932
02:02:17,713 --> 02:02:19,631
400-tisíc kilometrov.
1933
02:02:19,631 --> 02:02:22,092
Myslite na to, čo povedal Neil Armstrong
1934
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
ako prvé slová,
keď človek vkročil na Mesiac:
1935
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
„Malý krok pre človeka,
obrovský skok pre ľudstvo.“
1936
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Deň, ktorý sa už nezopakuje.
1937
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
Deň, ktorý bude navždy v histórii
rovnako ako tie slová,
1938
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
ktoré sa budú učiť na školách...
1939
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, máš budúcnosť.
Nie v herectve. Božechráň.
1940
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
Tak, Kelly, Patty. Patty, však?
1941
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
Volám sa Ruby.
1942
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Zvládli sme to.
- Nie, nezvládli.
1943
02:02:59,213 --> 02:03:00,672
Tu tím obrátený k pevnine.
1944
02:03:00,672 --> 02:03:03,342
Tím Swim 1 vidí Apollo.
1945
02:03:03,342 --> 02:03:05,802
Ak klesá 14 kilometrov odtiaľto,
1946
02:03:05,802 --> 02:03:09,181
tak to bude na pokraji viditeľnosti...
1947
02:03:09,181 --> 02:03:10,933
No tak, zlatko. No tak.
1948
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
Vrátili sa z Mesiaca.
1949
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Astronauti Armstrong, Aldrin a Collins
1950
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
pristáli v Tichom oceáne
juhozápadne od Havaja.
1951
02:03:41,129 --> 02:03:43,382
Cigaretu si asi zaslúžiš.
1952
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
- Kamoš.
- Áno, áno. Ja...
1953
02:03:52,182 --> 02:03:54,351
Nechcel som sa rozplakať tam. Vieš?
1954
02:03:55,894 --> 02:03:58,063
Viem, že si tam tú kameru nechcel,
1955
02:03:58,063 --> 02:04:01,483
ale, človeče, vidieť to bolo...
1956
02:04:04,278 --> 02:04:05,237
Zmenilo mi to život.
1957
02:04:06,405 --> 02:04:08,782
- Dokázali sme to.
- Dokázali. Dokázali, chlape.
1958
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Hej, je rok 1969, však?
Stihli sme to v tejto dekáde.
1959
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- Áno. Ale bolo to tesné.
- Dokázali sme to.
1960
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- Pozri, kto tu je.
- Hej.
1961
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Bež. Choď už.
- Áno.
1962
02:04:24,506 --> 02:04:27,301
Počuj, ani pre teba ešte nie je neskoro.
1963
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
- Ďakujem, Henry.
- Dobre.
1964
02:04:33,348 --> 02:04:34,308
Ahoj.
1965
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Dokázali sme to.
1966
02:04:39,646 --> 02:04:41,023
Ahojte.
1967
02:04:41,023 --> 02:04:42,316
Človek bol na Mesiaci.
1968
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Vieš...
1969
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Nezachytil som tvoje meno.
1970
02:05:14,348 --> 02:05:15,349
Winnie.
1971
02:05:18,185 --> 02:05:20,896
Winnie. Teší ma, Winnie.
1972
02:05:24,191 --> 02:05:26,235
Vieš, Rusi hovoria,
1973
02:05:26,235 --> 02:05:28,612
že sme to celé natočili v štúdiu.
1974
02:05:28,612 --> 02:05:30,989
Ktovie, ako im napadla taká šialenosť.
1975
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Koho trápi, čo si myslia?
1976
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Pravda je stále pravda,
aj keď jej nikto neverí.
1977
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Lož je stále lož, aj keď jej veria všetci.
1978
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Fakt sa ti to podarilo.
1979
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Aj tento mesačný prach.
1980
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Škoda, že to nie je pravé.
1981
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Ani toto nebolo?
1982
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Nie, to sa zdalo skutočné.
1983
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
MAJETOK VLÁDY
ZÁKAZ VSTUPU
1984
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Dvanásť, jedenásť, desať, deväť...
Zážihová sekvencia, päť...
1985
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová