1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 V októbri 1957 Sovietsky zväz vypustil 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 na obežnú dráhu Sputnik 1, prvú umelú družicu na svete. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Tento úspech odštartoval vesmírne preteky medzi Spojenými štátmi a Sovietmi. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 Veľa sa o tom povedalo... 5 00:00:43,502 --> 00:00:46,463 ZOBER MA NA MESIAC 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 ...ale ja som tam bol a toto je skutočný príbeh. Viac-menej. 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 Ešte pred dvomi dňami 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,803 na Zemi tento zvuk nikdy nebol počuť. 9 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 RUSI VYPUSTILI DO VESMÍRU SATELIT 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 VESMÍRNE PRETEKY 11 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 SATELIT USA ZLYHAL 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 USA sa pokúsili vypustiť družicu, ale s katastrofálnym výsledkom. 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 AMERICKÝ RAKETOVÝ PROGRAM NEDOKÁŽE VZLIETNUŤ 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 ČLOVEK VO VESMÍRE 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Sovietsky zväz vyslal do vesmíru človeka a priviedol ho späť živého. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}Sovieti tento let naplno využili 17 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}v celosvetovej propagande. V Rusku prirodzene zavládli oslavy. 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Uvedomujeme si, že Sovieti získali náskok, 19 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}ale verím, že tento národ by sa mal zaviazať, že do konca tohto desaťročia 20 00:01:28,213 --> 00:01:33,010 dosiahne svoj cieľ, a to pristátie človeka na Mesiaci a jeho bezpečný návrat. 21 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 AMERIČAN NA ORBITE 22 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Rozhodli sme sa letieť na Mesiac v tomto desaťročí 23 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 a dosiahnuť aj iné veci, nie preto, že sú ľahké, 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 ale preto, lebo sú ťažké. 25 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Lebo táto výzva je niečo, čo sme ochotní prijať, 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 čo nie sme ochotní odložiť a čo máme v úmysle vyhrať. 27 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 Veliaci pilot. Jeden, dva, tri, štyri, päť. 28 00:02:05,709 --> 00:02:07,336 Päť, štyri, tri, dva, jeden. 29 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 Požiar! 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 V kabíne horí. 31 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Poďme von! Zhoríme tu! 32 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronauti Virgil Grissom, Edward White a Roger Chaffee zomreli. 33 00:02:19,348 --> 00:02:24,853 Podľa tlačových hovorcov je pre tragédiu let Apolla 1 odložený na neurčito. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Je to super vec, 35 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 ale najskôr treba v Spojených štátoch urobiť dôležitejšie veci. 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Keď sa postaráme o tie, môžeme ísť na Mesiac. 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Sme bohatí majetkom, ale chudobní duchom. 38 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 S dokonalou presnosťou siahame na Mesiac, 39 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 ale na Zemi upadáme do vážnych nezhôd. 40 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 Sme vo vojne, ale chceme mier. 41 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 Sme rozdelení, ale túžime po jednote. 42 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Táto obrovská raketa Saturn... 43 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 ROZPOČET NASA OKRESANÝ 44 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 ...a zvyšok zariadenia boli súčasťou pretekov, 45 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 v ktorých sme mali Rusov poraziť cieľom 46 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 dostať v tejto dekáde človeka na Mesiac. 47 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Ale táto cesta bude stáť viac, ako si kto myslel. 48 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 A pravdepodobnosť, že na Mesiac vkročíme ešte v 60. rokoch, je čoraz nižšia. 49 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Si vedúcim prvý týždeň, Stu. Nejde to dobre. 50 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Buď sú merače chybné, alebo je v nádržiach trhlina. 51 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Na toto nie je protokol. A nevieme nájsť zdroj úniku, 52 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- je to tekutý... - Tekutý vodík. 53 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}Je bez farby a zápachu. Všetci von! Poďme! 54 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}Reed, Kyle, položte ceruzky. 55 00:03:40,637 --> 00:03:42,890 {\an8}Môže to horieť a nevieme o tom. Von. 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}No tak! Bežte! Nekráčajte. 57 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}Čo to robí? Zametá? 58 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Nie. Je to starý postup na detekciu úniku. 59 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Je to metla. 60 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Stu, rozmýšľaj. No tak. Slama plus tekutý vodík rovná sa... 61 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Dobre, všetko v poriadku. Nebojte sa. 62 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Máme prácu. Poďme. 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Nový protokol je metóda s metlou. 64 00:04:29,770 --> 00:04:30,812 Potrebujeme novú metlu. 65 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Myslel som, že je po ňom. 66 00:04:40,197 --> 00:04:41,615 No tak. 67 00:04:44,409 --> 00:04:46,912 Je pokazený, odkedy si bol naštvaný naposledy. 68 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Áno, to vidím. 69 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Zase volali z Boeingu. - Zavolaj do Kongresu, nie mne. 70 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 Nemám ich číslo. 71 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 Každý deň. Každý deň sa tu niečo pokazí. 72 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Alebo vybuchne. Nemáme dosť peňazí ani zamestnancov. 73 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}Ale aj tak čakajú, že Rusov porazíme. 74 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}Nevieš náhodou, ako to máme urobiť? 75 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}Začni tým, že budeš milší k automatom. 76 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 Tam je! 77 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Čo? - Je tam mačka. 78 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - No a? - Čierna mačka, Henry. Prináša smolu. 79 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}Dobre, je preč. 80 00:05:19,570 --> 00:05:21,989 {\an8}- Dobre. Vďakabohu. - Dobre. Poďme. 81 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Zavolaj ochranku. - Nezavolám. 82 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Nie. - Áno, zavoláš. 83 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Posledné, čo tu potrebujeme, je čierna mačka. 84 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 Takéto veci neriešia. 85 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 Ale áno. Odteraz. 86 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Preháňaš. - Nie, to ty nepreháňaš dostatočne. 87 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Hneď im zavolaj. Hneď. 88 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Ako vyzerám? 89 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Celá žiariš. Veľa šťastia. 90 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Dobrý deň, chlapci. 91 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Nesprávna miestnosť, zlatko. Nepotrebujeme zapisovateľku. 92 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 Kelly Jonesová. Vediem stretnutie. 93 00:06:05,657 --> 00:06:08,202 Vy ste určite Phil Hunley, Neil Brown a... 94 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 Zack Tanner. Môžem si sadnúť, však? 95 00:06:12,122 --> 00:06:14,666 Bez urážky, pani Jonesová, sme progresívna spoločnosť. 96 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 Medzi stenografmi zamestnávame 16 žien. 97 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Ale predávame športové autá mužom. Predávame výkon 300 koní... 98 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Výkon 355 koní a osemvalcovú beštiu s objemom sedem litrov, to predávate. 99 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Chcete sa sústrediť na rýchlosť. Napríklad takto. 100 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Sú vám povedomé? Chevrolet Camaro, Pontiac Firebird a Oldsmobile. 101 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Všetky z minulého mesiaca. 102 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 Našťastie máte niečo, čo vaša konkurencia nie. 103 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. „355 koní pre neho. Bezpečnostné pásy pre rodinu.“ 104 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Bezpečnostné pásy? Dávame ich tam len preto, lebo budú možno povinné. 105 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Zahrajme sa takú hru. 106 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Budem hádať, aké auto každý z vás má. 107 00:06:59,336 --> 00:07:05,926 Zack, Ford Mustang '66. Kabriolet. Jasnočervený. 108 00:07:07,511 --> 00:07:12,516 Ale vy manželia Mustang nemáte. Neil šoféruje Lincoln Continental. 109 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 A chudák Phil má kombík. Ach, Phil. Viete, aká je moja obľúbená časť dňa? 110 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Keď sa môj manžel Charlie vráti večer domov. 111 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Neviem si ani predstaviť, aké by to bolo, ak by sa jedného večera... nevrátil. 112 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Predstavte si ten rozhovor, 113 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 ak by niekto vašej manželke povedal, že toto auto 114 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 s 355 koňmi a maximálnou rýchlosťou 169, 115 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 že toto auto privezie každý večer jej manžela domov k rodine. 116 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Bude chcieť, aby ste ho mali. 117 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Vysloví slová, o ktorých sníva každý ženatý muž: 118 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 „Cítila by som sa lepšie, 119 00:07:58,353 --> 00:08:02,107 ak by si si kúpil ten Mustang, zlatko.“ 120 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 Ako si uhádla, aké majú autá? 121 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Podplatila si ich sekretárky alebo čo? 122 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, vážne? 123 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 Dve krabičky cigariet a flakón Paco Rabanne. 124 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 Každý má svoju cenu. 125 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Ešte šťastie, že mi tam nepraskla voda. Bože. 126 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Ahoj, Ron. Ako sa má žena? 127 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONESOVÁ KREATÍVNA RIADITEĽKA 128 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Tehotenské brucho čistiť len v čistiarni. 129 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Áno, to mám zapísané. Omega potvrdili budúci týždeň, 130 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Baskin-Robbins je hotový 131 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 a chlap z Palmexu chcel tvoju adresu, aby ti poslal ruže, 132 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 ale dala som mu svoju, 133 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - lebo nemáš rada ruže. - Nemám rada ruže. 134 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Ozaj. Volal John. Zase. V utorok ťa chce vziať na večeru. 135 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 Povedz, že som sa odsťahovala. A cinkni do Dow Chemical. 136 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 Vraj hľadajú novú agentúru pre Ziploc. 137 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 Ľudia by mali Dow bojkotovať. Vyrábajú napalm. 138 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Ľudia tvrdia, že ich bojkotujú, no stále kupujú ich vrecká. 139 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Predávajú aj fóliu a polyester. 140 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 Prestanú používať aj polyester? V čom máš kávu? 141 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Viem, že s priateľmi chceš zachrániť svet 142 00:09:04,336 --> 00:09:08,715 a keď to tu budeš v roku 1984 viesť ty, nebudú jadrové zbrane ani nerovnosť. 143 00:09:08,715 --> 00:09:10,801 Ale dovtedy tu máme prácu. 144 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kelly! Kelly. Kelly. Máme veľký problém. 145 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Nahnevane som odišiel z pľacu a áno, oprávnene. 146 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 S tou firmou Hoover sa nedá pracovať. 147 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Očividne sa im nepáči, ako natáčam ich reklamu. 148 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 Tak to povedali. „Ich reklamu“. Je moja. 149 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 Oni robia vysávače. Ja umenie. 150 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Prepáč, sme dohodnutí? - Nie. 151 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Nevedel som, že potrebujem termín na rozhovor s priateľkou. 152 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Veď si ma vyhodil. A ani pre teba nepracujem. 153 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 Neprišiel som sem, aby si mi vynadala. 154 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 Ale aby si súhlasila! 155 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 O desať minút máš prezentáciu pre Nestlé. Veľmi dôležitú. 156 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 To je lož. Zbohom. 157 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, že máš túto režisérsku prácu, je vianočný zázrak. 158 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 Tri týždne som ich presviedčala, že si vyrovnaný 159 00:09:55,262 --> 00:09:56,597 po tej reklame pre Jell-O. 160 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 Jell-O nebola moja vina. 161 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - Ten herec... - Mal 5 rokov. Rozplakal si ho. 162 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Urobil som mu láskavosť. Hollywood je drina. 163 00:10:04,146 --> 00:10:07,691 A reklama pre Heinz? Rozpočet si prekročil o 40-tisíc. Bola o kečupe. 164 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Nebola o kečupe. Bola o prísľube kečupu. 165 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Nikto nevidí, čo pre ich produkty robím. 166 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 Pozdvihujem ich. 167 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Už by som mal točiť filmy. 168 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Odmietol som režírovať Údolie bábik. 169 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Moja vina, ale aj tak. - Ako ťa voláme? 170 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Kubrick reklamy. Dobre. - Stanley je nula. 171 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Jeden dobrý film a zrazu je génius. 172 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 Ty si legenda, však? Kreatívny génius. 173 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Si aj vznetlivý, prchký a kašleš na rozpočet. 174 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Ďakujem. - To nebol kompliment. 175 00:10:36,220 --> 00:10:39,765 - Je, ak nepočúvaš. - Ak sa vykašleš na Hoover, skončil si. 176 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Dobre. 177 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Lance, odkráčaj späť na pľac a ospravedlň sa, že si vybuchol. 178 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 Frajerovi kúp niečo pekné, že to s tebou vydrží. 179 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 A kúp niečo aj mne. 180 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Veselé Vianoce, Lance. - Aj tebe. 181 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Dáš mi nejakú normálnu prácu, prosím? 182 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8 ráno úspešne odštartovalo. 183 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}ŠTART APOLLA 8 184 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}NASA tento úspech potrebovala. Vo Vietname sme prišli o ďalších mužov. 185 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ...a 24 miliónov kilometrov... 186 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 Dám si ešte jeden drink a pozriem si menu. 187 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Áno, pani. - Ďakujem. 188 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Dnes máme dve špeciality. Zapečené kuracie a ustrice. 189 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Dáme si kura. Na ustrice je alergická. 190 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Ja si prosím škótsku Macallan, citrón a dosku na krájanie. 191 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - Áno, pane. - Prepáčte, poznáme sa? 192 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Bezpečnostné pásy v športovom aute. To je skvelý prístup. 193 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Bohužiaľ, vašu ponuku neprijmú. 194 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Prečo nie? 195 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Lebo niekto im povedal, že v skutočnosti nie ste v tom. 196 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Vysvetlím vám to. 197 00:11:55,716 --> 00:11:58,010 Poslednýkrát, čo som dôveroval žene. 198 00:11:58,010 --> 00:12:00,470 Poslal som vám aj darček pre dieťa. 199 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 A bolo to veľmi milé. Dovoľte... 200 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Neil, vysvetlím to... 201 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Čo to? Pre koho pracujete, Ogilvy? 202 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Neprekonáte ma, tak ma vyhodíte? 203 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 Presný opak. Chcem vás najať. 204 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Volám sa Moe Berkus. Pracujem pre prezidenta. 205 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Akej spoločnosti? 206 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 Toho prezidenta. 207 00:12:26,163 --> 00:12:31,502 Potrebujeme marketingového špecialistu a koluje o vás, že ste najlepšia. 208 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Tak som si vás trochu preklepol a... 209 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Máte vskutku pestrú minulosť, Kelly. 210 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Alebo vás mám volať Jane? Letuška z Chicaga. 211 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Alebo radšej Amy, sestrička z Ohia. 212 00:12:49,144 --> 00:12:51,396 Kto vás bude pri takejto tváričke preverovať? 213 00:12:52,564 --> 00:12:55,275 Stránka, ktorú hľadáte, tam nie je. 214 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 Neviem, o čom hovoríte. 215 00:13:02,449 --> 00:13:04,451 Iste, že neviete. A chápem. 216 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Aj ja mám kopu dokladov a v skutočnosti sa nevolám Moe. 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 Zo všetkých možných mien ste si vybrali Moe? 218 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 Máte neobyčajný talent. 219 00:13:13,919 --> 00:13:18,632 Prečo ho mrhať na predaj áut, keď môžete ísť do niečoho väčšieho? 220 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Tak, Moe, čo je väčšie než Ford? 221 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 Boli ste už na Floride? 222 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- Chcú propagovať Mesiac? - Mesiac. Misiu Apollo. 223 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}To celé. 224 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}A tento Moe pracuje pre NASA? 225 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Áno. Teda... nie. Trochu. Pracuje pre vládu. 226 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Ktorú časť? 227 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 228 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Ten chlap... Pracujeme pre Richarda Nixona? 229 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Lebo Kelly, ja pre Nixona pracovať nebudem. 230 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Som zarytá feministka. Mám dokonca aj preukaz. 231 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Neverím, že sme ho zvolili. 232 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 Kto tušil, že nesúhlasím s väčšinou krajiny. 233 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Pracujeme pre NASA a predávame Mesiac. Nikto nie je proti Mesiacu. 234 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Nie. Obe vieme, 235 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 že všade okolo nás sa každý deň deje niečo hrozné. 236 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 Všade. 237 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 Okrem vesmíru. 238 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Prečo to na mňa funguje? - A potrebujú našu pomoc. 239 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Vedela si, že z prvých 29 misií NASA bolo úspešných len 48 %? 240 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 To je zlé. Šialené. 241 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Vedela si, že pomer mužov a žien v meste Cocoa Beach je päť k jednej? Páni. 242 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Dúfam, že nebývame v časti opitých študentov. 243 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Že vraj je to osobitá štvrť. 244 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Máš padáka. 245 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Čo sú tí ľudia zač? 246 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Veď je streda. Akoby boli na inej planéte. 247 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 Volá sa Florida. 248 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 Dúfam, že izbu máme ďalej od bazéna. 249 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...šestnásť a 21. - Počasie! 250 00:15:17,125 --> 00:15:19,002 Zajtra bude jasno. 251 00:15:19,002 --> 00:15:21,880 Poobede a večer ojedinele búrky. 252 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Večer 18 až 24 stupňov. 253 00:15:23,257 --> 00:15:25,551 V mestách pri stredisku je 25 stupňov. 254 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 To boli správy, šport a počasie rádia KO 20-20. 255 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Ahoj, Joe. - Ahoj, Cole. Čo to bude? 256 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 Kávu. Čiernu. 257 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 A čokoľvek, čo mi zabalíš najrýchlejšie. 258 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 Slečna, asi tu niečo vzbĺklo. 259 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 Veľmi originálne. 260 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 A nechcem to s vami uhasiť na zemi. 261 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Nie, horí vám kniha. 262 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Bože. 263 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - Dobre. To nič. To nič. - Bože. 264 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Prepáčte. Ďakujem. - Je to také pravidlo, 265 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 alkohol a oheň sa majú rady. 266 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 Bože. Zničila som vám bundu. 267 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 Tá už zažila horšie. 268 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - Prežila horšie. - Pozvem vás za to. 269 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - To nie je nutné. - Je. 270 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 Nepijem. Je to v pohode. 271 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Naozaj? Astronaut, čo nepije? Fascinujúce. 272 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Prečo si myslíte, že som astronaut? 273 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Máte odznak Apolla, ten majú len astronauti. 274 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 O NASA niečo viete. 275 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Áno, som nová fanúšička. Kelly Jonesová. 276 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 Nie som astronaut. Pracujem v stredisku. Cole Davis. 277 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 A čo tam robíš? 278 00:17:12,907 --> 00:17:15,493 Rozprávať sa o práci je to posledné, na čo mám chuť. 279 00:17:16,411 --> 00:17:17,788 Prepáč. To neznelo... 280 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - Nemyslel som to... - To nič. Len si bol úprimný. 281 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Máš to tu, Cole. 282 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 Nebol som úprimný. Ak by som bol, 283 00:17:51,446 --> 00:17:55,325 povedal by som, že si najkrajšia žena, akú si pamätám, že som videl, 284 00:17:55,325 --> 00:17:56,910 a to mám fakt dobrú pamäť. 285 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Najradšej by som ti kúpil drink a hodiny sa rozprával, 286 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 ale nemôžem, tak sa snažím zabudnúť na to, že si tu. 287 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Tešilo ma, Kelly. 288 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Naozaj ma to mrzí. 289 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Vitajte na raketovej ceste, 290 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 tiež známej ako ulička aligátorov. 291 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 Ruky a nohy si nechajte vo vozíku, 292 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 ak si chcete nechať ruky a nohy. 293 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}KENNEDYHO VESMÍRNE STREDISKO 294 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}Nie, to bol len vtip. Útočia hlavne vo vode. 295 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Dnešná prehliadka bude trvať asi dve a pol až tri hodiny. 296 00:19:23,789 --> 00:19:26,124 Tak si urobte pohodlíčko. 297 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 Napravo je naše testovacie stredisko. 298 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 Ultramoderné. 299 00:19:31,296 --> 00:19:33,924 - Horí. - Veľmi často horí. 300 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Pred nami je budova na zostavovanie zariadení. 301 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Tu sa zostavujú rakety. 302 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Je to najvyššia jednoposchodová budova na svete. 303 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Dovnútra by sa zmestili štyri Sochy slobody. 304 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 Páni. V časopise vyzerala menšia. 305 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Skvelé. Chcela by som ísť dnu. 306 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - To je zakázané. Prepáčte. - Poď, pozrieme sa tam. 307 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Nie, nie. Nesmie sa tam. 308 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 Na vstup potrebujete špeciálny preukaz. 309 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - Ako tento? - Áno. 310 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 To je... Nie, nie. To je môj preukaz. 311 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 - Hej! - Pozri sa na to. Je to obrovské! 312 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - Vyzerá väčšie než... - Vzali mi preukaz! 313 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 Len sa na to pozri. 314 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - Haló? To je môj preukaz. - Dobrý deň, pane. 315 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 Kelly Jonesová, Verejné záležitosti NASA. 316 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 Tu je preukaz na neobmedzený vstup. Vďaka. 317 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - Vďaka. - Počkať. Moja karta. 318 00:20:29,855 --> 00:20:31,190 Tak toto viem predať. 319 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Ahoj. Chlapci, chlapci! 320 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 Zdravím. Kelly Jonesová. 321 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 Z nového tímu verejných záležitostí NASA. 322 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 Môžem vám položiť zopár otázok? 323 00:20:48,248 --> 00:20:49,958 Meno, vek a čo je vašou prácou? 324 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 Volám sa Stu Bryce. Som jeden z hlavných inžinierov a mám 24. 325 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - Napíšeme 35. - Áno. 326 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 A ty? 327 00:20:58,842 --> 00:21:01,678 Volám sa Don Harper. Pracujem pod ním a mám 23. 328 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 Ste ešte deti. 329 00:21:03,430 --> 00:21:05,807 Priemerný vek v NASA je 26. 330 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 Ale pracuje tu aj zopár starých ľudí. 331 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - Áno, majú tak 32, 33. - Hej. 332 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Pokúsim sa vás oboch za to nezabiť. 333 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Povedz, Stu, prečo si sa pridal k veľkej americkej misii? 334 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Na intráku som videl leták. 335 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - „Láska k hviezdam od detstva.“ - Dobré. 336 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - Veľmi dojemné. - Skvelé. 337 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - A ty? - Prepáčte? 338 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Čo tu robíš? 339 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 Vyhľadala som ťa, aby som ti dala svoje číslo, 340 00:21:33,377 --> 00:21:34,878 lebo asi prebehla iskra. 341 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Čo? - Pokoj. Žartujem. 342 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Pracujem tu. Moe Berkus ma prizval do verejných záležitostí NASA. 343 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Ty si to eso z Manhattanu. 344 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 A ty si riaditeľ štartu. Toto je moja kolegyňa Ruby Martinová. 345 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Hej, to mi je fuk. Pozrite. Tu je vstup zakázaný. 346 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Všetko vás tu môže popáliť, zmraziť, upražiť, otráviť alebo rozpučiť. 347 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Tak poďme. Von. - Ako dlho tu pracuješ? 348 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 Značne dlhý čas. 349 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Čo to píšeš? - Citáciu. 350 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 To nie je citácia. Len niečo, čo som povedal. 351 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Prikrášlim to. Máš dnes čas na rozhovor? 352 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 A chcem sa stretnúť aj s kolegami. 353 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - S tými fotogenickými. - Pomôžem s výberom. 354 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 Moji chalani sú na rozhovory divní a majú plné ruky dôležitej práce. 355 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Vieš, nepotrebujem tvoje povolenie. 356 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Američanov už nebaví dlhá a drahá svadobná cesta vo vesmíre 357 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 a ja im mám pripomenúť, ako sa do seba zamilovali. 358 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Takže tak. Tak Američania by mali byť vďační, 359 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 že títo muži riskujú pre misiu svoje životy. 360 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 Ty o Američanoch toho veľa nevieš, čo? 361 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 Ty nevieš veľa o svojej kancelárii, ktorú ti ukážem, čo? 362 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 Toto je sklad? 363 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 Nie. Sklad má okno. 364 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 Dobre, takže, instantná káva je v kuchynke. 365 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Vodu nechajte minútu odtiecť, aby vytiekla hrdza. 366 00:22:57,002 --> 00:23:00,589 Vie jedna z vás, ako sa používa hasiaci prístroj? 367 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Nie? Fajn. Je to jednoduché. 368 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 Vytiahni poistku, nasmeruj, stlač, pohybuj. 369 00:23:08,180 --> 00:23:10,432 Ak potrebujete čokoľvek iné, 370 00:23:10,432 --> 00:23:13,602 tak si po to choďte do New Yorku. Želám pekný deň. 371 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - Aspoň sa na neho dobre pozerá. - Ale zle sa počúva. 372 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Nie bohvieaké privítanie. Veď nás tu chcú. 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Nie. Povedala som, že nás potrebujú. A myslím si to ešte viac. 374 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 Ako, keď sa nemôžeme s nikým rozprávať, 375 00:23:27,282 --> 00:23:28,492 ani na nič pozerať? 376 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 Ach, to je mačka. Mačka. 377 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - Je to mačka. - Mačka. 378 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Čo sa hovorí o čiernych mačkách? 379 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 Keď ti skrížia cestu, asi idú inam ako ty. 380 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 Dobre, čas vytiahnuť starý dobrý vizitkár. 381 00:23:43,257 --> 00:23:44,424 Niečo vymyslíme. 382 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 privezie našich mužov na Mesiac 383 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 a vďaka tomu budeme prví. 384 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 Ak si splníme naše úlohy, odštartujeme priamo odtiaľ 385 00:24:17,958 --> 00:24:20,169 16. júla skoro ráno. 386 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 Dovtedy 387 00:24:21,837 --> 00:24:26,758 spolu zložíme najväčšiu skladačku puzzle v histórii ľudstva. 388 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 V krajine je šesť miliónov súčiastok 389 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 a my zostavíme, otestujeme a pretestujeme každú jednu z nich, 390 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 kým si nebudeme istí, že Apollo 11 vyštartuje 391 00:24:35,434 --> 00:24:38,353 bez problémov a zamieri na Mesiac o... 392 00:24:38,979 --> 00:24:39,938 Henry, spusti. 393 00:24:40,772 --> 00:24:42,149 O sedem mesiacov. 394 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Sedem mesiacov. 395 00:24:44,151 --> 00:24:47,654 Prosím, zagratulujte so mnou astronautom misie Apollo 11. 396 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin a Collins. 397 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Hej! Ako sa vám páčilo v Bielom dome? 398 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 IDEME NA MESIAC 399 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Bolo to fajn, ale Neil mi nedovolil ukradnúť porcelán. 400 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Dobre. Lebo o osem mesiacov, keď sa toto celé skončí 401 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 a budú musieť prepísať učebnice dejepisu, 402 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 bude môcť každý jeden z vás povedať: 403 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 „Urobil som to najťažšie, čo sa kedy dokázalo.“ Áno? 404 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Áno! 405 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - Poďme na to. - Do práce! 406 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Krásne. Dokonalé. - Ďakujem. 407 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - Áno - Pane, 408 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 mám oznámiť, keď tá nová urobí niečo, čo sa vám nebude páčiť. 409 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}Som v Kennedyho vesmírnom stredisku 410 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}so zástupcom riaditeľa štartu, Henryom Smallsom. 411 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Čo sa deje? To je moje meno. Má moje meno a prácu. 412 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}Je to skvelé obdobie. Pre mňa to je aj veľmi osobné. 413 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}Môj otec bol letec... 414 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Kto to je? 415 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - Ja nie. - ...zomrel v službe, 416 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- keď som bol dieťa. - Je krajší. 417 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}...pre teba, oci. 418 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - To stačilo. - To ma mrzí. 419 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - Ďakujeme, že ste nám o tom... - Môj otec žije. 420 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 Dobre. Dalo by sa to presunúť na šiestu hodinu? Áno. 421 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 Verejné záležitosti NASA, Kelly Jonesová. 422 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 Kelly, z ABC chcú propagačné materiály. 423 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 A tiež najlepšiu fotku Apolla 8, akú máme. 424 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Dáme im to, ak nám dajú termín o šiestej. 425 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - Jasné. - Ak odvysielate animovaný segment, 426 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - ponúknem vám exkluzívny... - Ďakujem. 427 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Váš otec bol hrdina. Vy ste hrdina. Sme radi, že... 428 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - To bol riaditeľ správ NBC. - To kašlem. Kto to je? 429 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Ďakujem. Uvidíme sa na Mesiaci. 430 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}Pre svet to je Henry Smalls. 431 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 To nie je Henry Smalls. 432 00:26:40,017 --> 00:26:42,060 Tvoji chlapci nedávajú rozhovory, 433 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 tak som najala nových. 434 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Dvaja najlepší inžinieri planéty ti inštalujú okno. 435 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, ešte jeden úder kladivom a fakt sa naštvem. 436 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 Polož to, zložte tie blbé opasky 437 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 a vráťte sa k testom. 438 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 Pohnite si. Choďte. 439 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Vidíš ten výhľad? 440 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Máme prvé fotky z Apolla 8. - Lepší než môj. 441 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 Prvý záber Zeme z Mesiaca. 442 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 Nie je to to najkrajšie, čo si kedy videl? 443 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Prečo ju máš skôr než ja? - Volajú to „východ Zeme“. 444 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 Dnes večer to bude hlavná správa. 445 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 Rok 1968 bol hrozný. 446 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Atentáty, táto odporná vojna, ľudstvo zažilo to najhoršie. 447 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 A NASA nám dá toto? Je to nový spôsob, ako vidieť svet. 448 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Postarám sa, aby to všetci videli. 449 00:27:26,438 --> 00:27:28,440 Nemôžeš falšovať ľudí! 450 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 Dobrý, som tu na konkurz. 451 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Kto to je? - Ty. Tvoja rola je vychytená. 452 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 Tu sú scény a opis postavy. 453 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 Hráte jeho, tak pridajte na charizme. 454 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - V poriadku. - Dobre? Dobre. 455 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - Šesťdesiat misií v Kórei? - Áno. 456 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Je mi cťou. - V Kórei som letel v 52 misiách. 457 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Zaokrúhlila som to. 458 00:27:50,462 --> 00:27:54,258 „V Kórei som letel v 52 misiách.“ Aké to bolo? 459 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Čo? - Popracujem na tom. 460 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Už má aj falošného mňa. 461 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Aj falošného mňa. - Má falošného mňa aj teba. 462 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - Nemôže nás falšovať. - Nie je tu. 463 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 Žiadny Moe Berkus. Nikde nie je. 464 00:28:10,607 --> 00:28:12,568 Na linke je Moe Berkus. 465 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Mám hovoriť? - Nie. Toto si užijem. 466 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Bude to najrýchlejší vyhadzov v histórii NASA. 467 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Zdravím, Moe. - Cole, že vraj ma hľadáte. 468 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Hľadám. Kelly Jonesová najala hercov, aby hrali inžinierov. 469 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 To je neprijateľné. Nech si ešte dnes vyprace stôl. 470 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Pokoj, pokoj, dobre? 471 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington pozerá telku. Apollo je teraz v telke. 472 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Každý kanál. Každý deň. 473 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Chcete sa dostať na Mesiac? 474 00:28:44,474 --> 00:28:46,768 Navrhujem, sústreďte sa na svoju prácu. 475 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 Nech Kelly robí svoju. 476 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Urobila z vás kráľovnú plesu, 477 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 tak si natiahnite sukničku a zatancujte. 478 00:29:02,826 --> 00:29:03,785 Má padáka? 479 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 My máme padáka? 480 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8 s astronautmi Bormanom, Lovellom a Andersom 481 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 vyniesla raketa Saturn V do vesmíru. 482 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 Ten záber Zeme je na každom kanáli. 483 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Bude to všade. 484 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Vieš, niečo som skúsila, 485 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - ale nie je to ono. - To nestačí. Chce to stratégiu, 486 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 aby pristátie na Mesiaci bolo súčasťou životov ľudí 487 00:29:32,272 --> 00:29:33,774 a ani si to neuvedomili. 488 00:29:34,399 --> 00:29:36,860 Dobrý. Máte niečo, čo sa podobá na šalát? 489 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 Uhorky na burgri. 490 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 Ale chvíľu to potrvá. Správy o Apolle pritiahli ľudí. 491 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Prichádzajú turisti a chcú vidieť kúsky histórie. 492 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Kúsky histórie? - Áno, ako to pero. 493 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 John Glenn sem chodil každý deň. 494 00:29:51,917 --> 00:29:54,586 Pracoval na letových manuáloch a písal naším perom. 495 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Toto pero bolo na palube Mercury 6. 496 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Sme jediná reštaurácia na svete, ktorej meno bolo vo vesmíre. 497 00:30:03,095 --> 00:30:04,221 To je super. 498 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 A priamo pred nami 499 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 sú slávne rakety Mercury. 500 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 Určite sa pri nich odfoťte, ale nestojte príliš blízko. 501 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Môžu odletieť. 502 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 POČET DNÍ DO ŠTARTU 503 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 Po tom víkende sa dal dokopy. 504 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Nevadí ti, že keď vojdeš, skape to tu? 505 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 Máš byť u seba. 506 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 Chýbal si mi. 507 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 Chcem vylepšiť reklamné kampane. 508 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Tak ma obíď ako naposledy. 509 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 Prepáč, že som ti zatajila tie rozhovory. 510 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 Ale vyriešim problém s peniazmi. 511 00:30:41,633 --> 00:30:46,430 Tvoje ospravedlnenie sa zamieta a tiež čokoľvek, čo je toto. 512 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - NASA nie je reklamka. 513 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - Za to nezaplatíme. - Ani netreba. 514 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 Značky získajú promo svojho života 515 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 a NASA sa dostane do mysle bežného človeka. 516 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 Reklama na hodinky? To je tvoj veľký nápad? 517 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 Pripravený? 518 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Zubná pasta. 519 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. „Nápoj plný energie, ktorý pijú astronauti 520 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - na ceste na Mesiac.“ - Mesačné kupóny? 521 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 A môj osobný favorit, 522 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 Oblečenie Fruit of the Loom. 523 00:31:17,294 --> 00:31:19,505 Pod tými skafandrami nebudú holí. 524 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 Nič nehovorí NASA ako spodky. 525 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 Pozri, neurobím z tejto lode lietajúci bilbord. 526 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 Aj keď to veľmi chceš. 527 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 A nemáme čas to pred štartom otestovať. 528 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Nemusíme to tam vyslať, stačí to tvrdiť. 529 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Takže budeš klamať? 530 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 Volá sa to predaj. Neklameme. 531 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - Meníme spôsob myslenia. - Volá sa to lož. 532 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Všetci sú pre teba len zákazníkom, čo? 533 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Viem, že si ostrieľané marketingové eso a tak, 534 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 ale NASA nie je niečo, čo sa dá predať zvučkou a sloganom. 535 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Nevieš, kto sme. 536 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Dobre. Kto je Margaret Hamiltonová? 537 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Kto? - Pracuje tu pre teba. 538 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 S týmto programom je spojených 539 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - 400-tisíc ľudí. - Je to inžinierka. 540 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - JoAnn Morganová? - Pracuje v stredisku. 541 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Spýtal si sa jej, prečo prijala túto prácu? Ja áno. 542 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Povedala, že raketové palivo má v krvi. 543 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 A NASA nie je len logo, ale ľudia. 544 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 Ľudia, ktorí sa ráno zobudia a chcú dosiahnuť nemožné. 545 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 A pri tom nosia rovnakú spodnú bielizeň ako my. 546 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 Ella, pomôžem vám nejako? 547 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Ďakujem. 548 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 Vypočítala som, koľko môže NASA zarobiť, 549 00:32:32,536 --> 00:32:34,413 ak prijme hlavné sponzorstvá. 550 00:32:38,458 --> 00:32:39,710 To nemôžeme. 551 00:32:39,710 --> 00:32:41,587 Nebude to problém, dobre? 552 00:32:41,587 --> 00:32:43,380 NASA bude taká obľúbená, 553 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 že z Kongresu sem konečne začnú tiecť peniaze. 554 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 A ja mám len zariadiť, aby si Armstrong dal na ruku hodinky? 555 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Nie. Ak získame peniaze, 556 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 tak mi môžeš dokázať, 557 00:32:54,892 --> 00:32:57,186 že v Cocoa Beach sa dá ísť na dobrú večeru. 558 00:33:03,609 --> 00:33:06,236 - Platí. - Áno! Platí! Áno! 559 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 Ale počkaj. Pri toaletnom papieri kreslím červenú čiaru, 560 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 lebo svet nesmie vedieť, čím si utierajú zadok. 561 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 To je nahovno. 562 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Chcete ísť po návrate na Zem na dovolenku? 563 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 Pri aktuálnej situácii 564 00:33:25,339 --> 00:33:27,549 by som najradšej šiel na... 565 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 Nabudúce tam nedaj stôl, Walter. 566 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 Neil vyzerá, že robí report o štvrťročných výnosoch. 567 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 Vždy tam bol stôl... 568 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 Vstupujú ľuďom do obývačiek. 569 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 Musia vyzerať, že tam patria. 570 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 Bude to znamenať úspech. 571 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Stále to tu vedieš, Walter. Neboj sa. 572 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 Keď tu však skončím, 573 00:33:45,943 --> 00:33:48,070 tí muži budú slávnejší ako Beatles. 574 00:33:48,070 --> 00:33:51,573 Zúčastním sa 99,9 % cesty a to mi vyhovuje. 575 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 ĎALŠIA ZASTÁVKA: MESIAC 576 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 APOLLO 11: NAJRISKANTNEJŠIA CESTA 577 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO MIERI NA MESIAC 578 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Ako sa volá viceprezident Kellogg's? - Harrison Driscoll. 579 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 Dobre, Harrison. 580 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 Vašich maskotov premenujeme na Neila, Buzza a Mikea. Milé, však? 581 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 582 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - Nech to nezhrdzavie. - Označíš to? 583 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 - Hej, hej. - Videl si to? 584 00:34:31,487 --> 00:34:32,656 Nevidel si tú mačku? 585 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Priblíž to na fľašu s Tangom. 586 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Zväčši písmo a k vajíčkam daj slaninu. 587 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Nezabúdajme, že predávame Ameriku. 588 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}„Arašidové maslo Peter Pan s jemnosťou ako z iného sveta.“ 589 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 „Kamery Hasselblad. Uvidíte svet ako oni.“ 590 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Toto je pre Omegu veľká príležitosť. 591 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 Na zadnej strane hodiniek bude až na veky vekov... 592 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 NA MESIACI NOSIA HODINKY OMEGA 593 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 ...„Prvé hodinky na Mesiaci.“ Dobre? 594 00:35:00,601 --> 00:35:02,227 Už ju treba len postaviť. 595 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Bude to stáť za to. 596 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 AMERIKA VEDIE VĎAKA APOLLU 11 597 00:35:12,779 --> 00:35:16,700 - Hej! To je moje miesto. - Pripravujeme fotenie pre Kelly. 598 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Traja astronauti misie Apollo 11. 599 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Stoja pred tromi krásnymi americkými autami. 600 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Toto je skvelé. 601 00:35:36,220 --> 00:35:37,763 Máš byť v testovacom stredisku. 602 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 Choď za Kelly. 603 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Povedala, že za dolár je auto naše. 604 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - Presne. - Za dolár? 605 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 Potrebujem ich na 15 minút. 606 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 Ja ich už 15 minút potrebujem. 607 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Vieš, aké sú tie skafandre drahé? 608 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Och, netrápte sa. To je len riaditeľ štartu. 609 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Tento lunárny modul vyzerá zvláštne. Ako funguje? 610 00:35:55,197 --> 00:35:57,491 Je to vesmírne vozidlo, 611 00:35:57,491 --> 00:35:59,451 ktoré mužov vezme na povrch Mesiaca. 612 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 Dvaja z troch astronautov v module... 613 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Minuli sme cieľ a rútime sa do širokej ničoty. 614 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - A sme mŕtvi. Zase. - Áno. 615 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 Pred pristátím nám došlo palivo. 616 00:36:18,428 --> 00:36:19,721 Áno, ale to pristátie 617 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - bolo hladké. Dobré. - Skvelý sklon. 618 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Ste hrozní klamári. 619 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, môžete ešte na jednu fotku pre Omegu? 620 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Kto si, človeče? 621 00:36:30,983 --> 00:36:33,068 Dobre, ukážte hodinky, chalani. 622 00:36:33,068 --> 00:36:34,945 A úsmev pre Omegu. 623 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 - Davis. - Ruším? 624 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Vždy. - Pred tebou by mala byť škatuľka. 625 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Otvor ju. 626 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega ti ďakuje za tvoje služby. 627 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Tvoji chlapci sú v každej televízii, 628 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 peniaze zase tečú. Takže... večera? 629 00:37:08,061 --> 00:37:11,064 Áno. Mólo Canaveral. O piatej. 630 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Vezmi si hodinky. 631 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 O tretej je ich najlepší a konečný čas pre rozhovor. 632 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 S Armstrongom? Vtedy telku pozerajú deti a flákači. 633 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Že vraj majú mimoriadne správy o vojne. 634 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Nepriateľské vojsko neznámej veľkosti. 635 00:37:27,456 --> 00:37:29,833 Počet obetí nepriateľov neznámy, 636 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 ale videli ste, aké to bolo. 637 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Apollo už nebude hlavnou správou. 638 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Hrdinstvo, nebezpečenstvo a strach v jednom. 639 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 Slovami neopísateľné. 640 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, Správy CBS. Pri kambodžskej hranici. 641 00:37:45,641 --> 00:37:47,518 Ďakujem, kapitán Scotty. Vďaka. 642 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 Dobre. 643 00:37:49,520 --> 00:37:51,438 Na dáme veru nešetríš. 644 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 Ochutnaj to. 645 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 Krevety, majonéza, pečivo. 646 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 Najlepšie jedlo v okruhu stoviek kilometrov. 647 00:38:02,324 --> 00:38:03,325 Hovoril som. 648 00:38:03,825 --> 00:38:05,369 Prečo som o tom mieste nevedela? 649 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 Nie všetci chcú reklamu. 650 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Ten bol dobrý. 651 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Odtiaľ odštartuje raketa. Priamo tam. 652 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Tie hodinky sa ti hodia. Pristanú ti. 653 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Ďakujem. 654 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Ten večer v bare, keď som ti povedal... 655 00:38:37,067 --> 00:38:38,694 Že si nemohol odtrhnúť zrak 656 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 a že som najkrajšia žena, akú si videl? 657 00:38:41,071 --> 00:38:43,407 Áno, to. Áno. 658 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Bolo to impulzívne. 659 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 Povedal som to neznámej, ale teraz spolu pracujeme. 660 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 Nechcem, aby si si myslela, že mám... 661 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 Záujem? 662 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 Chcel som to len vyjasniť. 663 00:38:56,378 --> 00:38:58,380 Och. Tak je všetko jasné. 664 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Dobre. 665 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - Niečo mi napadlo. - Krásnych 30 sekúnd pominulo. 666 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 Čo je v televízii od rána do večera? 667 00:39:13,020 --> 00:39:14,563 Myslíš, že mám na telku čas? 668 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. Vysielajú priamo z centra diania. 669 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 Ľudia nechcú správy len počúvať. 670 00:39:20,235 --> 00:39:22,196 Chcú vidieť, keď sa tvoria. 671 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Dobre. 672 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}PRIAMY PRENOS 673 00:39:31,079 --> 00:39:32,206 {\an8}Tak im to dovoľme. 674 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 Chceš dať na modul kameru so živým vysielaním? 675 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 Áno. 676 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 Snažia sa tam prežiť. 677 00:39:38,879 --> 00:39:40,839 Nemajú čas učiť sa natáčať. 678 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 To zariadime. Oni nech len snímajú. 679 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 Nechápeš. Je to logistická nočná mora. 680 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 Problémy s elektrinou, uskladnením, hmotnosťou. 681 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 Žiadna kamera tam nebude fungovať. 682 00:39:50,390 --> 00:39:53,894 V noci tam je mínus 130 stupňov a cez deň plus 120. 683 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 Vieš si to predstaviť? 684 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 Nie. Práve som povedal, že to je nemožné. 685 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 Áno. O to ide. 686 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 Najvýznamnejšia televízna udalosť. 687 00:40:03,028 --> 00:40:04,696 Berieš to ako reláciu? 688 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 Existuje veľmi dobrý dôvod, 689 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 prečo Sovieti nevysielajú svoje výstupy do vesmíru. 690 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 Lebo sú tajnostkárski diktátori. 691 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - Ale my nie. - No teda. 692 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 Keď uspejeme, tak ako národ. 693 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - A keď zlyháme, smútime ako národ. - Aha. 694 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 To znamená byť Američanom. 695 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Nehovor mi, čo znamená byť Američanom. 696 00:40:21,964 --> 00:40:25,133 Len jeden z nás celý život slúžil krajine. 697 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Prepáč. Nedáme kameru na modul. 698 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Vážne. Nedáme. 699 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Ale dáme. 700 00:40:47,781 --> 00:40:49,700 Bude potrebovať viac paliva. 701 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Nech to ešte skúsi. - Hej. 702 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Dobre. Mám toho veľa. O čo ide? 703 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly mi povedala o nápade s kamerou a páči sa nám. 704 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Veľmi sa nám páči. 705 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 Zle sa vyjadrila. Nedá sa to. 706 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Taká technológia ani neexistuje. 707 00:41:15,726 --> 00:41:17,311 Vlastne áno. Viete? 708 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Ministerstvo obrany navrhlo toto, 709 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 aby vo Vietname našli v noci zostrelených pilotov. 710 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Je to prísne tajné, no ministerstvo obrany vám dovolí to použiť, 711 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 ak nikto nezistí, čo to je. 712 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 Na niečo také ťažké nie je priestor. 713 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Musíme vážiť aj skrutky. 714 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 Veď to váži len asi sedem kíl. 715 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 Tak použite ľahšie skrutky. 716 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Chceme ďalší palivový článok. 717 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Aby sa naši muži po pristátí na Mesiaci mali ako dostať z neho preč. 718 00:41:45,380 --> 00:41:48,509 Zo všetkých jej zlých nápadov je toto ten najhorší. 719 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 Ale prezident je z toho nadšený. 720 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 Takže teraz to je výborný nápad. 721 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Poviem vám to jednoducho, Cole. 722 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 Nájdite spôsob, ako toto dáte tam. 723 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Toto je rozkaz. Od tých úplne hore. 724 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Poďte, prosím, sem. 725 00:42:20,791 --> 00:42:23,752 Ďakujem. Nemusí byť všetko také ťažké. 726 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Pomôžte, prosím, pani Jonesovej, rozobrať túto tajnú kameru. 727 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Nemajú vedieť, že to je tajné. 728 00:42:31,552 --> 00:42:32,636 Tak už to vedia. 729 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 Rozoberte túto tajnú kameru. 730 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 A primontujte ju na modul pre živé vysielanie. 731 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Ešte jedna vec. 732 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 Minulý víkend špionážne lietadlo CIA urobilo zopár fotografií 733 00:42:47,526 --> 00:42:49,319 novej ruskej rakety N1. 734 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Kongres ich videl 735 00:42:51,029 --> 00:42:53,907 a niektorí členovia váhajú, 736 00:42:53,907 --> 00:42:55,993 či poskytnúť posledné kolo financií. 737 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 Od víťazstva nás delia mesiace. 738 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 Pošlem ich sem 739 00:43:00,247 --> 00:43:02,457 a vy ich presvedčíte, aby neotáľali. 740 00:43:03,292 --> 00:43:05,419 Spíšem ti nejaké argumenty. 741 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Neberte si to osobne. 742 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Piloti bojujú proti gravitácii. Je to súčasťou ich podstaty. 743 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 744 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 Nuž... Som rád, že nie si Cole. 745 00:43:51,381 --> 00:43:52,382 Hej. 746 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 Nemá rád, keď fajčím. 747 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Bojíš sa, že ti dá zaracha? 748 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 Nie. Minulý rok som mal naliehavú operáciu bajpasu. 749 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Áno. Ten hajzel je odhodlaný udržať ma nažive. 750 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 To mi je ľúto. Nevedela som. 751 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 Nikto to nevie. 752 00:44:10,651 --> 00:44:11,944 Len Cole. 753 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Áno. Prišiel do nemocnice a tri dni držal moju ženu za ruku. 754 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Hej. Spoznali sme sa veľmi dávno. 755 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 On sa práve vrátil z Kórey. 756 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 Najlepší pilot vzdušných síl. 757 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Strieborná hviezda, letecký kríž. 758 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Keď na základni Edwards hľadali astronautov, stál prvý v rade. 759 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Ale nakoniec ho nevybrali. 760 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Čo bol dôvod? Jeho výbušnosť. 761 00:44:49,898 --> 00:44:51,692 Nie. Jeho srdce. 762 00:44:51,692 --> 00:44:53,068 Fibrilácia predsiení. 763 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Maličkosť, ale dosť veľká, aby mu zabránila vstúpiť do programu. 764 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Je to najlepší pilot, ktorý nikdy nepôjde do vesmíru. 765 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Na tento výhľad som sa za posledných 15 rokov pozeral každý deň. 766 00:45:21,555 --> 00:45:25,350 Ale v poslednom čase mám dojem, akoby som ho videl prvýkrát. 767 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 vrhlo na toto miesto veľký tieň. 768 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Je fajn mať tu opäť trochu svetla. 769 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Dobre. 770 00:45:46,788 --> 00:45:49,374 Cole tam každý večer chodí autom. 771 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Čo tam robí? 772 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Záhradkárči. 773 00:46:58,402 --> 00:47:00,362 ŠTARTOVACÍ KOMPLEX 34 774 00:47:00,362 --> 00:47:02,489 VENOVANÉ PAMIATKE POSÁDKY APOLLO 1. 775 00:47:18,130 --> 00:47:20,465 - Pripravený? - Áno. 776 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Dobre. Pozri. Urobíme senátorovi exkurziu. 777 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Budeme 30 minút na neho milí. A budeme môcť svietiť. 778 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Dobre. Fajn. 779 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Čo? - Je tam. 780 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - Nebež. - Nie, nie. 781 00:47:39,985 --> 00:47:41,945 - Nebež. Ne... - Počkaj. Ticho. 782 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 Nie. Odplašil si ju. 783 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 Práve som jedol. 784 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 Henry, poď! Poď! 785 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Neznášam tú mačku. 786 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 Viem, čo tým myslíš. 787 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Je to... odporná mačka. - Videl si, ako sa na mňa pozrela? 788 00:48:06,345 --> 00:48:07,513 Posmieva sa mi. 789 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Čo to je? - Mačacie jedlo. 790 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Niekto tú potvoru kŕmi. - Kto? 791 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Nájdi ho. Okamžite ho nájdi a okamžite ho vyhoď. 792 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 Pán Davis. Pane, je tu senátor Hopp. 793 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Dobre. Čo? Vyzeráš dobre. 794 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senátor. 795 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - Zdravím. - Senátor. Je mi cťou. 796 00:48:23,946 --> 00:48:26,740 - Je mi cťou a radosťou. - Teší ma. 797 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Prišla nám kabína Apolla 11 798 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 a budúci týždeň ju pripevníme na raketu Saturn V. 799 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Tá nás odlepí od zeme a dostane z atmosféry. 800 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 To je všetko veľmi pôsobivé, ale musím byť priamy. 801 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Georgiu tento rok zachvátili ničivé povodne. 802 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 A budem hlasovať, aby sme peniaze dali na ich pomoc. 803 00:48:49,680 --> 00:48:51,598 To je trochu sebecké, nemyslíte? 804 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - S dovolením? - To sa tak hovorí. 805 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Myslel to takto. - Moji voliči si myslia, 806 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 že na Mesiac míňame priveľa. 807 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 Zaujímavé, lebo... 808 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 Prepáčte. Senátor Hopp. 809 00:49:03,735 --> 00:49:05,571 Asi si ma nepamätáte, 810 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 ale počas môjho štúdia ste mali príhovor. 811 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Technický inštitút v Georgii. Ročník '55. 812 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 Boli ste Osa? 813 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - Áno, pane. - Iste, že si pamätám. 814 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Vaše slová ma v ten deň inšpirovali. 815 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 Povedali ste: „Oddanosť znamená byť verný cieľu.“ 816 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 O dva roky som skočila s vyznamenaním. Teraz tu vediem oddelenie. 817 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 V roku 1962 ste povedali, že budete bojovať 818 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 za Kennedyho sen, nech sa deje, čo sa deje. 819 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 Viem, že misia na Mesiac bola vtedy vo väčšej obľube, 820 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 ale bola by preto škoda, 821 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 ak by sa muž, ktorého slová ma inšpirovali k práci v NASA, 822 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 tými slovami neriadil. 823 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - To by bola škoda. - Pane, ste úžasný muž. 824 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 Veľmi vám ďakujem. 825 00:49:51,241 --> 00:49:52,618 Ste skvelý muž. 826 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 Ona je krásne slniečko z Georgie. 827 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - No teda. - Áno. 828 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Si veľmi milý. - To som. 829 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Vezmem vás na špeciálnu VIP prehliadku, o ktorej vám nepovedali. 830 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - To by sa mi páčilo. - Skvelé. 831 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 Pôjdete na ňu so mnou? 832 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 Samozrejme. 833 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 To je skvelé. 834 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Vyšla jej slza. To je desivé. 835 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Mávajte a usmievajte. 836 00:50:15,224 --> 00:50:16,183 Dovi! 837 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Vesmírny program nie je len nafúknutý chaos, 838 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}ale Apollo je v rozpore s naším stvoriteľom 839 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}a skutočným otcom tejto krajiny. Rád by som vám pripomenul... 840 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Získali sme Hoppa. Potrebujeme ešte dva hlasy. Vanning to asi nebude. 841 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Vanning určite nie. - Ďalej tu máme senátora Cooka. 842 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 Cook ma desí. Nebudem klamať. 843 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 Konzervatívec zo studenej vojny. 844 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Bojí sa, že náš rozpočet ukrajuje z peňazí na vývoj zbraní. 845 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Viete, senátor, vďaka rakete N1 846 00:50:51,510 --> 00:50:53,929 môžu Rusi pristáť na Mesiaci skôr ako my. 847 00:50:53,929 --> 00:50:57,850 Toto je informácia od rozviedky, čo Rusi plánujú, ak budú prví. 848 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - To sú fotografie? - Nie. 849 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 To je stvárnenie možnej budúcnosti. 850 00:51:08,610 --> 00:51:10,112 Budúce fotografie? 851 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 To je laser? 852 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 A mieri na Zem, pane. 853 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Ako ho volajú? - Zabijacký lunárny laserový eliminátor. 854 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - Zabijacký lunárny laserový eliminátor? - Áno. 855 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Páni. To je dobré. 856 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 A nakoniec, senátor Hedges. 857 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 Vždy bol fanúšikom Apolla, 858 00:51:30,632 --> 00:51:34,303 ale strana ho tlačí, aby financovanie nepodporil. 859 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 Ak ho nesníma kamera, ani sa nenadýchne, 860 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 a my tu tých kamier zopár mať budeme. 861 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 Nejaké otázky? 862 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 Nie. 863 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 Tak ho sem teda dostaňme. 864 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 Dobrý deň! 865 00:51:53,614 --> 00:51:54,573 Páni. 866 00:51:54,573 --> 00:51:57,826 Je... je skvelé byť späť. 867 00:51:57,826 --> 00:52:01,038 Viete, ako veľmi program Apollo milujem. 868 00:52:05,375 --> 00:52:07,920 Senátor. Apollo 10 bude len obiehať okolo Mesiaca. 869 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Ale poskytne nám dôležité informácie pre pristátie Apolla 11. 870 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - Ako podmienky pristátia a lokáciu. - Páni. 871 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 A máme pre vás špeciálne miesto medzi fanúšikmi. 872 00:52:16,303 --> 00:52:17,679 Pre mňa? Ďakujem. 873 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 Riadenie štartu Apollo, môžeme spustiť odpočítavanie 874 00:52:21,934 --> 00:52:25,062 lunárnej misie Apollo 10. 875 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Začiatok zážihovej sekvencie. 876 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Päť, štyri, tri, dva... 877 00:52:35,656 --> 00:52:37,407 Všetky motory spustené. 878 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Vypustenie. Máme vypustenie. 879 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 Štyridsaťdeväť minút po celej. 880 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Opustila vežu. Opustila vežu. 881 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, už je vaša. 882 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Nádherný štart. Neviem sa dočkať, keď tu budem aj na Apollo 11. 883 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Sme vám vďační za podporu, pán senátor. 884 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 Bude vás to stáť viac ako jeden ďalekohľad. 885 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Ľuďom v spravodajstve u nás doma dlhujem láskavosť. 886 00:53:31,837 --> 00:53:34,840 Bol by som rád, keby ste im poskytli rozhovor na kameru. 887 00:53:35,424 --> 00:53:38,802 Pán senátor, ja som ten posledný, koho chcete pred kamerou. 888 00:53:38,802 --> 00:53:40,304 Nedávam rozhovory. 889 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 S výnimkou vás, pán senátor Hedges. Bude nám potešením. 890 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Múdra dáma. 891 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - Dovidenia. - Dovidenia. 892 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Kelly? 893 00:53:53,817 --> 00:53:54,943 To nič. 894 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 Všetko mám pod kontrolou. 895 00:54:02,201 --> 00:54:04,494 VÝBORNE, APOLLO 896 00:54:25,641 --> 00:54:27,434 - Ahoj. - Ahoj. 897 00:54:28,227 --> 00:54:30,020 Aj ty máš právo na voľný večer. 898 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 Ak áno, tak na spánok. 899 00:54:34,483 --> 00:54:35,651 Ty máš aj domov? 900 00:54:35,651 --> 00:54:37,361 Nespíš v kancelárii? 901 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Áno, zvyčajne. Ale niekedy spím s Jenny. 902 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Jasné. Hej. Určite je skvelá. 903 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jenny? Áno, to je. 904 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Chceš ju spoznať? 905 00:54:53,126 --> 00:54:54,795 - Áno. - Budeš sa jej páčiť. Poď. 906 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 907 00:55:07,516 --> 00:55:08,892 Jenny, toto je Kelly. 908 00:55:08,892 --> 00:55:10,269 Kelly, toto je Jenny. 909 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Na podobnom som lietal vo vojne. 910 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Mám ju tu, aby som cez víkendy mohol lietať. Šetrí to čas. 911 00:55:20,237 --> 00:55:21,488 Je to dáma. 912 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Áno. To je. 913 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Chceš ísť dnu? - Nie. 914 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Isto? - Áno. 915 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 Dobre. Tak poď. 916 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 Na druhý najlepší výhľad. 917 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Vidíš tie tmavé časti? - Áno. 918 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Voláme ich moria. 919 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Gravitácia je v moriach silnejšia, takže... 920 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Zvažovali sme pristátie v každom z nich. 921 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Tam je More jasu. 922 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 More kríz. To sme zo zoznamu vyčiarkli hneď. 923 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 Áno. Má zlé PR. 924 00:56:07,826 --> 00:56:11,872 Nakoniec sme sa rozhodli pre More pokoja. 925 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Ideálne miesto. 926 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Keď sa to tak vezme, o Mesiaci viem toho omnoho viac, 927 00:56:19,963 --> 00:56:22,299 ako viem o tebe. 928 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Ani neviem, odkiaľ si. 929 00:56:27,846 --> 00:56:28,805 Z Kansasu. 930 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly z Kansasu. 931 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Ako si sa dostala k reklame, Kelly z Kansasu? 932 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 Keď som mala štyri roky, otec odišiel a mama prišla o dom. 933 00:56:43,487 --> 00:56:44,738 Bývali sme v aute. 934 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Cirkev jej dala prácu, predávala sušienky. 935 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Napadlo jej, že predáme viac, ak ich po domoch budem predávať ja. 936 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 Áno. Múdra dáma. 937 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Sušienky, potom vysávače, kozmetika, keď som bola staršia. 938 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 Áno. S mamou sme cestovali po krajine. 939 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 A tak sme sa opäť postavili na nohy. 940 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Mrzí ma, čím si si prešla. 941 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 To nemusí. Ja... 942 00:57:22,734 --> 00:57:24,695 Veľmi skoro som sa naučila prežiť. 943 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Okrem toho, každý z nás si prešiel niečím náročným. 944 00:57:35,289 --> 00:57:38,417 Henry mi povedal o tvojom srdci a že ťa vykopli z programu. 945 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 Tak to sa s Henrym trochu porozprávam. 946 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Vieš, aj tak s tebou úplne nesúhlasím. 947 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Ako to? - Len si... 948 00:57:56,393 --> 00:58:01,148 Len si nemyslím, že naše smutné príbehy nás majú naučiť prežiť vo svete. 949 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 Podľa mňa nás majú inšpirovať, aby sme svet chceli zmeniť. 950 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 951 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz chce káblami naštartovať tvoje Camaro! 952 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 No tak. 953 00:58:15,078 --> 00:58:16,079 Nuž... 954 00:58:17,122 --> 00:58:18,498 Radšej ho choď zastaviť. 955 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Hej. 956 00:58:44,900 --> 00:58:45,901 Ježiši! 957 00:58:46,944 --> 00:58:47,819 Porozprávajme sa. 958 00:58:51,573 --> 00:58:55,410 Urobili ste úžasnú prácu, Kel. 959 00:58:55,994 --> 00:58:57,704 Verejný záujem stúpol. 960 00:58:58,622 --> 00:59:02,501 Presvedčili ste senátorov a zaistili podporu štartu. 961 00:59:03,252 --> 00:59:05,295 A preto ste sa mi vlámali do izby? 962 00:59:05,295 --> 00:59:06,463 Ako poďakovanie? 963 00:59:06,463 --> 00:59:08,966 Keďže vieme, že to bude pozerať celý svet, 964 00:59:08,966 --> 00:59:11,009 nemôžeme si dovoliť prehrať. 965 00:59:11,802 --> 00:59:17,474 Musíme byť pripravení ukázať alternatívnu verziu 966 00:59:17,474 --> 00:59:18,934 pristátia na Mesiaci. 967 00:59:20,352 --> 00:59:21,353 Alternatívnu verziu? 968 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 Verziu Artemis. 969 00:59:24,731 --> 00:59:26,316 PRÍSNE TAJNÉ – PROJEKT ARTEMIS 970 00:59:26,316 --> 00:59:30,320 Artemis bolo dvojča Apolóna, viete, záloha. 971 00:59:30,320 --> 00:59:34,825 Musíme byť jednoducho pripravení natočiť taký krátky film. 972 00:59:34,825 --> 00:59:39,454 Niečo, kde nás bude vidieť, ako tam hore kráčame, 973 00:59:39,454 --> 00:59:41,164 mávame na kameru. 974 00:59:41,164 --> 00:59:44,459 - Nafingovať to? - Keď všetko vyjde, nepoužijeme to. 975 00:59:45,669 --> 00:59:46,587 Ale ak nevyjde... 976 00:59:51,967 --> 00:59:53,719 Viete, prečo som neskončila vo väzení? 977 00:59:55,679 --> 00:59:57,431 Asi áno, ale do toho. 978 00:59:57,431 --> 00:59:59,099 Lebo viem, kedy skončiť. 979 00:59:59,725 --> 01:00:02,102 Toto neutajíte. Pracujú tu tisícky. 980 01:00:04,479 --> 01:00:09,151 Tisícky ľudí pracujú aj na utajenom mieste v púšti 981 01:00:09,151 --> 01:00:13,280 a robia pokusy na flotile mimozemských lodí, 982 01:00:13,280 --> 01:00:15,741 ktoré sme našli na dne oceána. 983 01:00:15,741 --> 01:00:18,327 Ale o tom ste nikdy nepočuli, však? 984 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 No tak, to nie je pravda. 985 01:00:22,789 --> 01:00:25,501 Možno je, možno nie je. 986 01:00:25,501 --> 01:00:28,420 Ale jednou vecou si môžete byť istá. 987 01:00:28,420 --> 01:00:34,426 Tým, že svet bude sledovať, ako Američania vztýčia na Mesiaci americkú vlajku. 988 01:00:35,385 --> 01:00:38,388 A vy mi tvrdíte, že prezident Nixon toto podporuje? 989 01:00:38,388 --> 01:00:41,808 Asi by to podporil. Nevie o tom, 990 01:00:42,851 --> 01:00:48,023 rovnako ako Cole Davis o tom nikdy nebude vedieť. 991 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 Ale to by nemal byť problém, 992 01:00:49,816 --> 01:00:53,570 vzhľadom na to, čo všetko ste mu neprezradili 993 01:00:54,238 --> 01:00:56,156 počas vášho zbližovania. 994 01:00:57,407 --> 01:00:59,868 Čo by si zásadový muž ako on pomyslel... 995 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 Pochopila som. 996 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Pred svojou minulosťou nikto neutečie. 997 01:01:04,414 --> 01:01:08,460 Ale môžem zariadiť, aby zmizla. Navždy. 998 01:01:09,127 --> 01:01:10,212 Už žiadne utekanie. 999 01:01:17,636 --> 01:01:19,137 Potrebujem svoju asistentku. 1000 01:01:21,390 --> 01:01:22,599 Samozrejme. 1001 01:01:22,599 --> 01:01:26,520 A dostanete tím bezpečnostných agentov. 1002 01:01:26,520 --> 01:01:32,025 Tak, kto je najlepší režisér, akého máte, o ktorom nikto nikdy nepočul? 1003 01:01:36,697 --> 01:01:37,573 Zamilujete si ho. 1004 01:01:38,323 --> 01:01:39,825 {\an8}MAJETOK VLÁDY ZÁKAZ VSTUPU 1005 01:01:39,825 --> 01:01:41,869 Najvzdialenejší hangár na základni. 1006 01:01:41,869 --> 01:01:44,538 Bez môjho povolenia nikto nevojde ani nevyjde. 1007 01:01:45,038 --> 01:01:47,040 Počkať, nikto? Ani Cole? 1008 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 Už vôbec nie Cole. 1009 01:01:53,881 --> 01:01:55,382 Neuveriteľné, Kelly. 1010 01:01:55,382 --> 01:01:57,759 Nechala si ma násilím lietadlom priviesť 1011 01:01:57,759 --> 01:01:59,511 do bohom zabudnutej Floridy! 1012 01:01:59,511 --> 01:02:00,971 Dovolíte? 1013 01:02:00,971 --> 01:02:03,599 Som členom Asociácie amerických režisérov. 1014 01:02:04,266 --> 01:02:06,101 Takéto správanie si vyprosím. 1015 01:02:06,602 --> 01:02:08,979 - Zavolám svojmu agentovi. - To nemôžeš. 1016 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 Tak sleduj. 1017 01:02:10,063 --> 01:02:13,442 Preberali sme to. Je to prísne tajná vládna zákazka. 1018 01:02:14,484 --> 01:02:16,695 - Za dvojnásobný plat. - Dobre. 1019 01:02:16,695 --> 01:02:17,863 S bonusom. 1020 01:02:17,863 --> 01:02:22,701 Áno. Jedinou podmienkou je, že sa nikto nesmie dozvedieť, čo robíme. 1021 01:02:22,701 --> 01:02:24,870 - To nemôžem prijať. - Zastrelia ťa. 1022 01:02:25,662 --> 01:02:26,580 Aký mám rozpočet? 1023 01:02:26,580 --> 01:02:32,419 Tvoj rozpočet je čokoľvek, čo tento priestor premení na Mesiac 1024 01:02:32,419 --> 01:02:34,004 na dve a pol hodiny. 1025 01:02:34,588 --> 01:02:35,923 To je kratšie ako Ben Hur. 1026 01:02:51,313 --> 01:02:53,982 Tamto chcem chladničku plnú koly Tab. 1027 01:02:55,901 --> 01:02:58,904 A armádu poskokov, čo nekladú žiadne otázky. 1028 01:03:08,580 --> 01:03:13,001 Kelly, toto nie sú skutoční herci. 1029 01:03:13,001 --> 01:03:15,212 Nič lepšie nemáme. 1030 01:03:15,212 --> 01:03:17,089 Neil meria 180 centimetrov. Kto meria toľko? 1031 01:03:17,965 --> 01:03:19,591 Dobre. Zvyšok môže ísť. 1032 01:03:19,591 --> 01:03:21,552 - Vyber si. - Počkať. Ty. 1033 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 Budeš môj asistent. 1034 01:03:22,886 --> 01:03:25,347 Budem ťa volať Joseph, aby si nič nebral osobne. 1035 01:03:25,347 --> 01:03:26,640 Choď sa niekam postaviť. 1036 01:03:26,640 --> 01:03:28,934 Dobre. Môžete si dať dole slnečné okuliare, 1037 01:03:28,934 --> 01:03:31,895 aby som vám videl do očí a veril vašej pravde? 1038 01:03:31,895 --> 01:03:33,605 Každý z vás predvedie monológ. 1039 01:03:33,605 --> 01:03:36,900 Najlepšie niečo klasické a pre lásku božiu, 1040 01:03:36,900 --> 01:03:38,527 nechcem vidieť siedmich Hamletov. 1041 01:03:38,527 --> 01:03:40,529 Tváre im nebude vidieť. Budú mať prilby. 1042 01:03:40,529 --> 01:03:41,697 Čo... 1043 01:03:43,574 --> 01:03:46,869 Dobre, ako mám vyjadriť 1044 01:03:46,869 --> 01:03:49,496 strhujúcu hrôzu z toho, že sú na Mesiaci, 1045 01:03:49,496 --> 01:03:51,665 ak nemôžem ukázať ľudskú tvár? 1046 01:03:52,207 --> 01:03:53,375 Herectvo je šport, Kelly. 1047 01:03:53,375 --> 01:03:55,711 - Je to energia, telo... - Kde sa zložím? 1048 01:03:56,962 --> 01:03:57,880 Edvard? 1049 01:03:58,630 --> 01:04:00,966 - Ako si sa sem dostal? - Prešiel som dverami. 1050 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 Ktorej časti vety „nikomu o tomto nehovor, lebo nás zabijú“ nerozumieš? 1051 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - Je to najpomalší hlavný kameraman. - Vyberám ho ja. 1052 01:04:08,515 --> 01:04:10,976 - Mám to v zmluve. - Čo? Nemáš zmluvu. 1053 01:04:10,976 --> 01:04:12,728 Je najlepší, všetci sú pomalí. 1054 01:04:12,728 --> 01:04:16,523 O čom sa však musíme vážne porozprávať, Kelly, 1055 01:04:16,523 --> 01:04:18,192 je produkčný dizajn. 1056 01:04:18,984 --> 01:04:22,112 Aké materiály použijeme na vytvorenie mesačného povrchu? 1057 01:04:22,112 --> 01:04:23,697 Je to len veľká skala, nie? 1058 01:04:32,080 --> 01:04:33,916 Takto nemôžem pracovať, Kelly. 1059 01:04:35,375 --> 01:04:36,752 Vieš to o mne. 1060 01:04:37,294 --> 01:04:38,921 Potrebujem podrobnosti. 1061 01:04:38,921 --> 01:04:41,340 My potrebujeme podrobnosti. Špecifiká. 1062 01:04:42,007 --> 01:04:45,552 Je tam prach, skaly, vietor? Aký je tam zdroj svetla? 1063 01:04:45,552 --> 01:04:49,515 - Slnko. Veľké svetlo. - Nepoučuj ma, Edvard. 1064 01:04:50,599 --> 01:04:53,393 A v akej je Slnko pozícii vzhľadom na miesto pristátia? 1065 01:04:53,393 --> 01:04:55,395 Ideme postaviť repliku? Máme plán? 1066 01:04:55,395 --> 01:04:59,024 Máme skafandre? A ako sa v nich ľudia hýbu? 1067 01:04:59,024 --> 01:05:01,568 A ako, Kelly, vesmír vôbec vyzerá? 1068 01:05:01,568 --> 01:05:03,487 Vieš čo, musím... musím si ľahnúť. 1069 01:05:03,487 --> 01:05:05,280 Kde mám príves? 1070 01:05:08,617 --> 01:05:11,995 Musíme nejako okopírovať všetko, čo je v simulačnom centre. 1071 01:05:11,995 --> 01:05:13,539 - Dobre. - Čo najrýchlejšie. 1072 01:05:13,539 --> 01:05:15,707 Počkať. Mám vôbec príves? 1073 01:05:16,875 --> 01:05:18,836 Tvoje mlčanie hovorí, čo už viem. 1074 01:05:18,836 --> 01:05:20,879 Nevieš, ako vytvoríme Mesiac, 1075 01:05:20,879 --> 01:05:23,841 - prečo myslieť na príves? - Mali sme zavolať Kubricka. 1076 01:05:23,841 --> 01:05:25,801 Tá nová loď musí vyjsť. 1077 01:05:25,801 --> 01:05:27,469 Armstrong bol fakt naštvaný, 1078 01:05:27,469 --> 01:05:29,096 - to sa nesmie stať. - Prepáč. 1079 01:05:30,681 --> 01:05:31,723 Kámo, kámo. 1080 01:05:31,723 --> 01:05:33,767 Hej, hej. Toto sú tajné dokumenty. 1081 01:05:33,767 --> 01:05:35,686 - Henry. - Nemôžete tu byť. 1082 01:05:35,686 --> 01:05:38,480 Tie fotky sú do pamätnej knihy, ktorú vydá Penguin. 1083 01:05:38,480 --> 01:05:40,274 - Akej knihy? - Nepočul si? 1084 01:05:40,274 --> 01:05:41,733 - Nie. - Píšeš predslov. 1085 01:05:41,733 --> 01:05:44,570 - Mám napísať predslov? - Samozrejme. 1086 01:05:44,570 --> 01:05:46,029 - Ja? - Áno, iste. 1087 01:05:46,029 --> 01:05:48,490 - Ešte som to nepísal. - Vydavateľ ťa chce. 1088 01:05:48,490 --> 01:05:49,783 - My všetci. - Chce mňa? 1089 01:05:49,783 --> 01:05:52,035 Nebuď taký skromný, dobre? Odfotíme ťa s... 1090 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - modulom. - Zvládnem to, ale... 1091 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 Povedz „ideme na Mesiac“. 1092 01:05:54,830 --> 01:05:56,915 - Ideme na Mesiac. - No vidíš! 1093 01:05:57,583 --> 01:06:00,752 Aldrin a Armstrong si tu každý svoj pohyb 1094 01:06:00,752 --> 01:06:02,546 budú mesiace nacvičovať. 1095 01:06:02,546 --> 01:06:04,006 - Neuveriteľné. - Áno. 1096 01:06:04,006 --> 01:06:06,258 Takže, toto je ako povrch Mesiaca? 1097 01:06:06,258 --> 01:06:07,384 - Nuž, áno. Je... - Hej. 1098 01:06:07,384 --> 01:06:08,719 Náš najbližší odhad. 1099 01:06:09,261 --> 01:06:11,680 Vyzerá to ako špinavá pláž. Neverím tomu. Nie. 1100 01:06:11,680 --> 01:06:13,557 - Je podľa vzorky, čo sme mali. - Joseph. 1101 01:06:13,557 --> 01:06:14,558 Od NASA. 1102 01:06:14,558 --> 01:06:17,436 Počkať. Neverím, že toto NASA používa 1103 01:06:17,436 --> 01:06:19,605 na Mesiaci. Nehovor mi... Nie. 1104 01:06:19,605 --> 01:06:23,692 Kráčajte, ako by ste cez púšť niesli svoju matku. 1105 01:06:23,692 --> 01:06:26,820 Je krehká, ale zároveň ťažká. 1106 01:06:26,820 --> 01:06:28,572 Och. Hej. 1107 01:06:28,572 --> 01:06:30,032 - Prepáčte. Hej. - Och, nie. 1108 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - Toto je tajné. - Stu, v pohode. 1109 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - Je to tajné. - To je do knihy. 1110 01:06:33,660 --> 01:06:34,870 Budeš o nej počuť. 1111 01:06:34,870 --> 01:06:35,787 Píšem predslov. 1112 01:06:35,787 --> 01:06:36,997 - Budeš o nej počuť. - Dobre. 1113 01:06:36,997 --> 01:06:39,875 Môj Armstrong je umrnčaná padavka. Treba ho vymeniť. 1114 01:06:39,875 --> 01:06:41,460 Nikto sa meniť nebude. 1115 01:06:42,127 --> 01:06:43,837 Dobre. Tak vitaj priemer. 1116 01:06:43,837 --> 01:06:46,215 Edvard! Kde je moje Slnko? 1117 01:06:47,049 --> 01:06:48,133 Super! 1118 01:06:48,133 --> 01:06:49,885 - Veľmi pekné. - Aspoň varovanie. 1119 01:06:50,385 --> 01:06:51,637 Dobre. Ešte raz. 1120 01:06:51,637 --> 01:06:53,263 - Ešte raz. - Varovanie! 1121 01:06:53,263 --> 01:06:54,348 - No tak! - Šťastný? 1122 01:06:54,348 --> 01:06:56,642 Joseph, dones mi kolu. 1123 01:06:56,642 --> 01:06:58,727 Musíš ma nájsť, lebo nič nevidím. 1124 01:06:58,727 --> 01:07:00,938 No tak. Ako dlho podanie koly trvá? 1125 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 Ruku mám tu. 1126 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 To bude skvelé. Poďte všetci sem 1127 01:07:04,525 --> 01:07:06,777 - a odfotíme sa do knihy. - Dobre? 1128 01:07:06,777 --> 01:07:09,238 Čo keby ste povedali: „Ideme na Mesiac!“ 1129 01:07:09,238 --> 01:07:12,199 Ideme na Mesiac! 1130 01:07:13,200 --> 01:07:15,327 Mal som zatvorené oči. Dáme ešte jednu? 1131 01:07:18,956 --> 01:07:20,541 Dlho som ťa tu nevidel. 1132 01:07:20,541 --> 01:07:22,584 To isté môžem povedať o tebe. 1133 01:07:24,837 --> 01:07:26,255 Odkiaľ vieš viazať kravaty? 1134 01:07:26,255 --> 01:07:29,383 Nie je to raketová veda. Dobre. Si v poriadku? 1135 01:07:30,926 --> 01:07:31,969 - Tie otázky... - Áno. 1136 01:07:31,969 --> 01:07:36,348 Prešla som si ich. Nič o Apolle 1. Sľúbili mi to. Dobre? 1137 01:07:37,724 --> 01:07:39,560 Budeš skvelý. Dobre? 1138 01:07:39,560 --> 01:07:40,727 Ideš. 1139 01:07:40,727 --> 01:07:41,895 - Dobre. - Choď. 1140 01:07:44,481 --> 01:07:47,401 Pán Davis. Získať vás bolo ťažké. 1141 01:07:47,401 --> 01:07:48,485 Ha. Nie. Ďakujem. 1142 01:07:48,485 --> 01:07:51,780 Bude mať nejaký právny význam, 1143 01:07:51,780 --> 01:07:55,409 keď Neil Armstrong a Buzz Aldrin vkročia na Mesiac? 1144 01:07:55,409 --> 01:07:59,454 Bude tá oblasť považovaná za majetok Spojených štátov? 1145 01:07:59,454 --> 01:08:03,125 Posielame tam plaketu s nápisom: „Prišli sme v mieri v mene celého ľudstva.“ 1146 01:08:03,125 --> 01:08:04,626 A presne tak to myslíme. 1147 01:08:04,626 --> 01:08:06,753 Čo ešte tam NASA nechá? 1148 01:08:07,171 --> 01:08:09,590 Odtlačky nôh, americkú vlajku a 12 vreciek výkalov, 1149 01:08:09,590 --> 01:08:12,467 ktoré mi opakovane zakázali spomínať. 1150 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Mali sme ho dať pred kameru skôr. 1151 01:08:14,428 --> 01:08:16,095 Máte odznak Apolla. 1152 01:08:17,221 --> 01:08:18,223 Mám. 1153 01:08:18,765 --> 01:08:21,100 Manželky mužov posádky Apollo 1 1154 01:08:22,310 --> 01:08:24,395 mi ho dali, keď sme o nich prišli. 1155 01:08:24,395 --> 01:08:27,274 V ten tragický deň ste boli riaditeľ štartu. 1156 01:08:28,317 --> 01:08:30,861 Čo sa pokazilo pri Apolle 1? 1157 01:08:34,281 --> 01:08:36,658 Vlastnými slovami, čo sa stalo? 1158 01:08:38,785 --> 01:08:39,703 Opíšte mi to. 1159 01:08:44,082 --> 01:08:47,127 Dobre. Mám tu pre vás nejaké fakty. 1160 01:08:47,127 --> 01:08:48,295 New York Times napísal, 1161 01:08:48,295 --> 01:08:51,006 že o lodi podali 20-tisíc bezpečnostných správ. 1162 01:08:51,006 --> 01:08:54,593 Toľko, že samotný Gus Grissom ju považoval za nebezpečnú. 1163 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 Dobre, posádka. Čakáme potvrdenie. Lokácia. 1164 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 Požiar! 1165 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 V kabíne horí! 1166 01:09:03,268 --> 01:09:04,269 Poďme von! 1167 01:09:04,269 --> 01:09:07,189 Pán Davis? Čítali ste tie správy? 1168 01:09:07,189 --> 01:09:09,274 Choďte tam a pomôžte im. 1169 01:09:09,942 --> 01:09:11,734 {\an8}Ostaňte na C3. 1170 01:09:17,908 --> 01:09:20,243 Pán Davis? Čítali ste tie správy? 1171 01:09:22,621 --> 01:09:26,750 - Čítali ste tie správy? - Samozrejme, že čítal. 1172 01:09:27,251 --> 01:09:28,752 Čítal som každú jednu z nich. 1173 01:09:29,461 --> 01:09:32,548 Pretlak kyslíka a zlý kábel cez skúšku odpojenia. 1174 01:09:33,465 --> 01:09:37,511 Mal som všetko zachytiť, ale uniklo mi to. Zlyhal som. 1175 01:09:37,511 --> 01:09:40,346 A budem s tým musieť žiť každý deň po zvyšok života. 1176 01:09:40,346 --> 01:09:42,975 To je citácia, ktorú ste chceli, vy hajzel? 1177 01:09:42,975 --> 01:09:45,519 Vytočte mi vášho šéfa. Hneď. Hneď! 1178 01:09:46,687 --> 01:09:49,689 Počkať. Čo robíte? Máme ešte 20 minút. 1179 01:09:49,689 --> 01:09:50,774 Strčte sa. 1180 01:09:50,774 --> 01:09:53,734 Na mňa sa nehnevajte. Traja astronauti nezomreli kvôli mne. 1181 01:09:58,198 --> 01:10:00,284 - Povedzte o nich ešte slovo. - Hej, hej! 1182 01:10:00,284 --> 01:10:02,202 Pustite ma. Ešte slovo... 1183 01:10:02,202 --> 01:10:03,996 Povedzte o nich ešte slovo! 1184 01:10:03,996 --> 01:10:06,164 Tých mužov nepoznáte! Neberte si ich do úst! 1185 01:10:06,164 --> 01:10:09,042 Pustite ma! 1186 01:10:09,543 --> 01:10:10,711 Rozumiete mi? 1187 01:10:17,593 --> 01:10:20,762 Hovorila som s producentmi, ten záznam nepoužijú, 1188 01:10:20,762 --> 01:10:24,474 ak im poskytneme rozhovor s Armstrongom po pristátí. 1189 01:10:29,646 --> 01:10:32,065 Ale prišli sme o Hedgesa. Hlasuje proti. 1190 01:10:32,774 --> 01:10:37,237 - Povedala si, že sa na to nebudú pýtať. - Áno. Nuž... klamali. 1191 01:10:37,237 --> 01:10:38,780 Ľudia to niekedy robia, Cole. 1192 01:10:38,780 --> 01:10:42,826 Mohol si sebe a tomuto programu pomôcť a tiež to skúsiť. 1193 01:10:42,826 --> 01:10:44,244 Obviniť NASA. 1194 01:10:44,828 --> 01:10:45,913 Alebo systém. 1195 01:10:46,747 --> 01:10:49,333 V hre bolo pol miliardy dolárov. 1196 01:10:49,333 --> 01:10:51,752 Klamanie ti ide, keď to robíš stále. 1197 01:10:51,752 --> 01:10:52,878 Vždy je to možnosť. 1198 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Skús pravdu. - Čo sú to za pokrytecké kraviny? 1199 01:10:55,422 --> 01:10:58,175 O tých mužoch a o tom dni nebudem nikdy klamať. 1200 01:10:58,175 --> 01:10:59,176 Rozumieš? 1201 01:11:00,260 --> 01:11:01,929 Mysli si o mne, čo chceš, 1202 01:11:01,929 --> 01:11:06,058 ale ja som svet nepripravila o sen, lebo som si nezachovala chladnú hlavu. 1203 01:11:34,711 --> 01:11:39,716 Toto je štartovací komplex 34, kde sa odohrala tragédia Apolla 1. 1204 01:11:39,716 --> 01:11:42,511 Toto je pocta našim padlým hrdinom, 1205 01:11:42,511 --> 01:11:46,098 odvážnym mužom, ktorí vydláždili cestu k nášmu úspechu. 1206 01:11:47,140 --> 01:11:49,893 Venujme im, prosím, chvíľu ticha. 1207 01:12:01,154 --> 01:12:02,489 Edvard, to vyzerá skvelo. 1208 01:12:02,489 --> 01:12:04,324 Káble nevidno. Ako si to dokázal? 1209 01:12:04,324 --> 01:12:06,243 Dal som tam negatív. Jednoduché. 1210 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 Stará technika. 1211 01:12:07,160 --> 01:12:09,746 Nie. Ešte raz. Od začiatku. 1212 01:12:09,746 --> 01:12:12,416 A skúste tentokrát viac skákať. 1213 01:12:12,416 --> 01:12:13,625 Veď ste na Mesiaci. 1214 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Dobre. 1215 01:12:22,217 --> 01:12:24,178 - Bože. - Nevládzem. Dnes už stačilo. 1216 01:12:25,179 --> 01:12:28,015 - Och, bože. Dobre, vydržte. - Joseph, horí. 1217 01:12:28,015 --> 01:12:29,141 Idem na to. 1218 01:12:29,892 --> 01:12:31,393 Nezabudni poistku. 1219 01:12:38,108 --> 01:12:41,028 Dobre. Dáte ich dole? Vlastne, nechajte ich hore. 1220 01:12:41,528 --> 01:12:43,280 Nech premýšľajú nad tým, čo urobili. 1221 01:12:44,615 --> 01:12:47,242 Vzdávam sa. Idem na obed. 1222 01:12:50,621 --> 01:12:53,624 Vidíte, čo ste urobili? Ide na obed skôr. 1223 01:12:54,666 --> 01:12:55,792 To je vaša vina. 1224 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 Päť dolárov, že ospravedlnenia ti nejdú. 1225 01:13:09,681 --> 01:13:11,058 Všade som ťa hľadal. 1226 01:13:11,058 --> 01:13:12,643 - Vyhrala som. - Mám nápad. 1227 01:13:12,643 --> 01:13:13,727 Aký? 1228 01:13:13,727 --> 01:13:15,521 Poviem ti cestou do Louisiany. 1229 01:13:16,188 --> 01:13:18,315 Nie. Chceš skúsiť presvedčiť Vanninga? 1230 01:13:19,274 --> 01:13:22,236 Máme pozvanie na večeru. Dnes. Tak poď. 1231 01:13:22,236 --> 01:13:24,279 To nestihneme. Je to 800 kilometrov. 1232 01:13:24,279 --> 01:13:26,365 Stihneme to. Poď. Musíš mi veriť. 1233 01:13:27,241 --> 01:13:28,283 Počkať. Nie. 1234 01:13:28,283 --> 01:13:29,618 - Nie, nie. - Aké „nie“? 1235 01:13:29,618 --> 01:13:32,287 - Nie... Sú iné... Mohli by sme... - Chceš Vanninga? 1236 01:13:32,287 --> 01:13:33,872 - Nie. Nechcem... - Tak poďme. 1237 01:13:33,872 --> 01:13:36,124 Môžeme ísť komerčným letom. Ak... 1238 01:13:36,124 --> 01:13:38,043 Nie. Žiadne komerčné lety neletia. 1239 01:13:38,043 --> 01:13:39,628 Poď. Naskoč si. 1240 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 Hotovo. Urob len toto. Vyskoč hore a nastúp. 1241 01:13:42,339 --> 01:13:44,216 - Nohu daj sem. - Dobre, vezmi ich. 1242 01:13:44,216 --> 01:13:45,592 - Musíme ísť. - Dobre. 1243 01:13:45,592 --> 01:13:47,177 Počkaj. 1244 01:13:50,222 --> 01:13:51,431 - Skvelé. - Drž ma. 1245 01:13:52,015 --> 01:13:52,850 Výborne. 1246 01:14:03,193 --> 01:14:04,570 Užívaš si výhľad? 1247 01:14:04,570 --> 01:14:05,988 Páni! Úžasný! 1248 01:14:06,905 --> 01:14:08,532 Určite máš zatvorené oči. 1249 01:14:09,533 --> 01:14:10,450 Nie. 1250 01:14:22,462 --> 01:14:26,216 V rukáve máš isto aj ďalšie južanské prízvuky. Vieš louisianský? 1251 01:14:26,216 --> 01:14:27,759 New Orleans či Baton Rouge? 1252 01:14:27,759 --> 01:14:29,344 - Odkiaľ je jeho žena. - Dobre. 1253 01:14:31,972 --> 01:14:33,307 Cole Davis. 1254 01:14:33,307 --> 01:14:35,184 A vy budete pani Kelly Jonesová. 1255 01:14:35,184 --> 01:14:36,602 Poďte ďalej. 1256 01:14:36,602 --> 01:14:38,187 Ďakujeme za pozvanie. 1257 01:14:38,187 --> 01:14:41,773 Ale veď mi povedali, že ste dievča z New Yorku. 1258 01:14:41,773 --> 01:14:44,234 Bože, nie. Len tam pracujem. Som z Louisiany. 1259 01:14:44,234 --> 01:14:45,527 Raz ma tu aj pochovajú. 1260 01:14:45,527 --> 01:14:48,363 - Ja som z Virgínie. - To sme rodina. 1261 01:14:48,363 --> 01:14:51,950 Viete, Tex Ritter vždy hovoril, že Virgínia je matkou Texasu. 1262 01:14:51,950 --> 01:14:55,537 Nevedeli sme však, kto je otcom. Predpokladali sme, že Louisiana. 1263 01:14:56,038 --> 01:14:57,206 Mama ten vtip miluje. 1264 01:14:57,206 --> 01:14:59,374 - To ona ho vymyslela. - Úžasné. 1265 01:14:59,374 --> 01:15:02,503 - Ste zábavná. - Máte krásny dom. 1266 01:15:05,631 --> 01:15:08,300 Tak, ako ide kampaň, senátor? 1267 01:15:09,009 --> 01:15:12,638 Pravdu povediac, politika je skôr môj koníček. 1268 01:15:14,389 --> 01:15:17,476 Slúžiť Kristovi je moja skutočná práca. 1269 01:15:19,228 --> 01:15:22,272 V tejto krajine sa vedie vojna proti náboženstvu. 1270 01:15:22,773 --> 01:15:24,816 A niektorí tvrdia, že za to môže veda. 1271 01:15:25,734 --> 01:15:27,778 Veda je to, čo nás sem priviedlo. 1272 01:15:27,778 --> 01:15:30,489 Čo-to ste sa naučili o pýche 1273 01:15:30,489 --> 01:15:33,158 počas misie Apollo 1, však, Cole? 1274 01:15:35,035 --> 01:15:38,288 Veda ma práveže priviedla k Bohu bližšie, pane. 1275 01:15:38,956 --> 01:15:42,835 Pánovi trvalo šesť dní, aby vytvoril všetko, čo poznáme. 1276 01:15:42,835 --> 01:15:45,212 A na šiesty deň nám dal nad tým moc. 1277 01:15:45,212 --> 01:15:48,090 A ja osobne to beriem ako zodpovednosť. 1278 01:15:49,758 --> 01:15:52,636 Zniete ako muž, ktorý verí v Boha. 1279 01:15:52,636 --> 01:15:56,139 Neviem, aký väčší akt viery existuje, 1280 01:15:56,139 --> 01:15:57,641 než ísť za hviezdami. 1281 01:15:58,809 --> 01:16:03,146 „Nebesia rozprávajú o sláve Boha a obloha hlása dielo jeho rúk.“ 1282 01:16:03,814 --> 01:16:06,441 Jolenin obľúbený žalm. 1283 01:16:06,441 --> 01:16:09,152 Viete, keď sa naši muži vrátia z vesmíru, 1284 01:16:09,987 --> 01:16:11,780 v Boha veria viac, nie menej. 1285 01:16:12,781 --> 01:16:14,700 Keď však na Mesiaci pristaneme, 1286 01:16:14,700 --> 01:16:20,455 vďaka pani Jonesovej nás bude pri tom sledovať celý svet. 1287 01:16:20,455 --> 01:16:24,793 A mojou nádejou je, že ľudia pocítia Božiu prítomnosť. 1288 01:16:28,130 --> 01:16:29,131 Nuž... 1289 01:16:30,924 --> 01:16:36,138 jednoznačne mám vďaka vám o čom premýšľať, synak. 1290 01:16:44,938 --> 01:16:47,149 Fakt si mu to predal. 1291 01:16:47,149 --> 01:16:48,609 Nepredával som. 1292 01:16:50,277 --> 01:16:54,281 Aby si vedela, ľudí si dokážeš získať aj tým, že si sama sebou. 1293 01:16:59,161 --> 01:17:02,456 Vieš, neponáhľame sa, nemusíme letieť hneď domov. 1294 01:17:02,456 --> 01:17:03,999 To ešte nebolo lietanie. 1295 01:17:15,385 --> 01:17:16,970 No tak. Otvor oči. 1296 01:17:27,773 --> 01:17:28,941 Veríš mi? 1297 01:17:32,194 --> 01:17:33,111 Drž sa. 1298 01:17:41,912 --> 01:17:44,665 Toto je tá zábavná časť. Zošmykni sa. 1299 01:17:50,087 --> 01:17:51,088 Výborne. 1300 01:18:37,050 --> 01:18:42,723 V minulosti som mal voči programu NASA svoje výhrady. 1301 01:18:42,723 --> 01:18:46,977 No po dlhom premýšľaní a modlení 1302 01:18:48,187 --> 01:18:49,980 som sa rozhodol hlasovať za. 1303 01:18:51,023 --> 01:18:52,024 Áno! 1304 01:18:54,151 --> 01:18:55,152 Poď sem. 1305 01:18:57,487 --> 01:18:59,114 Niečo ti chcem ukázať. 1306 01:18:59,781 --> 01:19:00,866 - Čo... - Poď za mnou. 1307 01:19:01,867 --> 01:19:05,412 Netušil som, ako to dopadne, lebo pri nich človek nikdy nevie. 1308 01:19:05,412 --> 01:19:09,124 Predtým sa mi nepáčil, ale už áno. 1309 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Dobre! 1310 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Je tu tma. - Sme skoro tam. 1311 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Bojím sa. - Hej, už sme skoro tu. 1312 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 ĎAKUJEME ZA VŠETKO 1313 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Chceli sme ti ukázať našu vďaku. 1314 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - Panebože. To ste prehnali. - Ďakujeme. 1315 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - Nemôžem tomu uveriť. - To všetko Walter. 1316 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Och, Walter? To všetko ty, však? 1317 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - Trochu. - Áno, viem, že ty. 1318 01:19:31,104 --> 01:19:32,689 - Všetci pomohli. - Môže byť? 1319 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Než zabudnem. Páči sa. 1320 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 Zoznam vecí, ktoré môžeš povedať pri prvom kroku. 1321 01:19:53,710 --> 01:19:56,630 Všetci sa ťa na to pýtajú, tak som ti spísala tipy. 1322 01:19:57,464 --> 01:19:58,799 Ja som chcel len povedať: 1323 01:19:58,799 --> 01:20:00,884 „Aha, aké super kamene.“ Alebo tak. 1324 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - Zvládnem to, Kelly. - Dobre. 1325 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Ale ďakujem. 1326 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Naozaj. Za... za všetko. 1327 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Vieš, podľa mňa nikomu na tomto programe nezáleží viac ako Colovi Davisovi. 1328 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Je fajn, že našiel niečo ďalšie, na čom mu záleží. 1329 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Viem, že nie som astronaut, ale môžem si ťa ukradnúť na tanec? 1330 01:20:44,761 --> 01:20:46,471 - Áno. - Áno? Tak poď. 1331 01:20:55,856 --> 01:20:59,318 Už odpočítavaš dni, kedy sa budeš môcť vrátiť na Manhattan? 1332 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 Ani nie. 1333 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 Dobre. 1334 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Vyššie, vyššie. Výborne. Prineste svetlo. 1335 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Dobre, poďte ďalej. Nebojte sa. 1336 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Ešte. Ešte. Ešte. 1337 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Využi to. Dobre. 1338 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Dámy, čo hovoríte? 1339 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Lance, je to neuveriteľné. - Skvelé. 1340 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 Podľa mňa to potrebuje viac prachu a lepších hercov, 1341 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 ale ten boj som už prehral. 1342 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Nechám to tak. 1343 01:21:48,700 --> 01:21:51,620 A stop. Dobre. 1344 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Tu je naše Slnko. 1345 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Nasledovala som tvoje pavučiny lží, 1346 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 lebo to bola zábava, napríklad, keď sme klamali nejakých hajzlov, 1347 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 ale toto je... 1348 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Viem. 1349 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Už je takmer koniec. 1350 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 Toto je odo mňa. 1351 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 Na deň štartu. 1352 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 Sľúb mi, že dovtedy počkáš. 1353 01:22:17,938 --> 01:22:19,314 - Sľubujem. - Dobre. 1354 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Pamätajte, nie ste príšery. 1355 01:22:24,695 --> 01:22:25,988 Budú tak vysoko? 1356 01:22:28,407 --> 01:22:29,908 {\an8}Musia vyskočiť vysoko, 1357 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}aby to vyzeralo, že sú na Mesiaci, ale vďaka za poznámku. 1358 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Buzz, trochu uber. 1359 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}A, Armstrong, nečum stále na mňa. 1360 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Len buď na Mesiaci. Ja tu nie som. - Zabáva sa. 1361 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Stále na mňa hladí. Prestaň so mnou flirtovať, si na Mesiaci. 1362 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Včerajšie sci-fi je dnešná skutočnosť. 1363 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 Metódy sú iné, 1364 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 ale dôležité je, že zajtra ráno 1365 01:23:00,022 --> 01:23:02,399 človek vyštartuje k Mesiacu. 1366 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Dobrý večer. Som Walter Cronkite. 1367 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 A v dnešný predvečer prvého letu človeka na Mesiac 1368 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 idú všetky prípravy hladko. 1369 01:23:24,004 --> 01:23:25,422 Predpoveď počasia 1370 01:23:25,422 --> 01:23:28,217 aj zdravie astronautov Neila Arm... 1371 01:23:57,412 --> 01:23:58,539 Áno? 1372 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 Nuž, vy viete, ako muža zraniť. 1373 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 Ani ste sa nerozlúčili. 1374 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 Nemám vaše číslo. 1375 01:24:15,472 --> 01:24:16,557 Ušli ste. 1376 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 To vám ide najlepšie. 1377 01:24:20,561 --> 01:24:24,398 Alternatívna verzia nie je správna. Nemala som do toho ísť. Končím. 1378 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Sadnite si. 1379 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Tak, kým budeme dnes? 1380 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Pozrime sa. 1381 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}CIEĽ CESTY: HEATHROW, LONDÝN 1382 01:24:41,206 --> 01:24:43,542 Helen Parkerová. 1383 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Určite máte skvelý britský prízvuk. 1384 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Chcete odísť a byť Helen? Len do toho. 1385 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helen sa nemusí obzerať ponad plece. 1386 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Nikto po vás nepôjde. 1387 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Pokiaľ... 1388 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Pokiaľ nikomu nepoviete, že projekt Artemis bol skutočný 1389 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 a pristátie na Mesiaci bolo falošné. 1390 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 Keď sme pri tom, zmena plánu. 1391 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 Vysielať budeme alternatívnu verziu. 1392 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 Tak či tak. 1393 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 Skutočnosť ste nemali v pláne vysielať. 1394 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Toto nie sú len preteky na Mesiac. 1395 01:25:22,122 --> 01:25:27,294 Sú to preteky o to, ktorá ideológia to tu bude viesť. 1396 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 Môj človek poškodil kameru na module, aby vysielala len zvuk. 1397 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Zosynchronizujeme sa s ich zvukom a použijeme vaše falošné vysielanie 1398 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 od začiatku do konca. 1399 01:25:40,307 --> 01:25:44,895 Dovoľte mi, aby som vám v mene Ameriky poďakoval ako prvý. 1400 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 No tak, necíťte sa zle. Každý dostane to, čo chce. 1401 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Dostanete nový život bez minulosti, od ktorej musíte utekať. 1402 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 A svet nebude musieť spať pod komunistickým Mesiacom. 1403 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Dobre. Panama volá. 1404 01:26:08,919 --> 01:26:12,381 Radšej si švihnite. Zmeškáte svoj let, Helen. 1405 01:26:17,344 --> 01:26:19,471 Toto je typické jedlo, ktoré jedia 1406 01:26:19,471 --> 01:26:21,348 astronauti na letoch do vesmíru. 1407 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Ovsená kaša, hrianka 1408 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 a špeciálne vrecko do nulovej gravitácie s Tangom, nápojom plným energie. 1409 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Má viac vitamínu C ako pomarančový džús. 1410 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Tang, pre ľudí vo vesmíre a rodiny na Zemi. 1411 01:26:35,487 --> 01:26:40,158 Správy CBS uvádzajú Muža na Mesiaci. 1412 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 Neuveriteľnú cestu Apolla 11 1413 01:26:44,371 --> 01:26:46,290 v predvečer historickej udalosti. 1414 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 Sponzoruje Western Electric, 1415 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 výrobca a distribútor systému Bell. 1416 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 A Paper Company, kde dobré nápady nekončia len na papieri... 1417 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 ĽUDIA APOLLA 1418 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 ŠŤASTNÚ CESTU, APOLLO 11 1419 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}STRETNUTIE MANŽELIEK ASTRONAUTOV 1420 01:28:25,931 --> 01:28:26,974 Čo tu robíš? 1421 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Niečo ti musím ukázať. 1422 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Mal to byť náhradný plán. 1423 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 Tak ma presvedčil. Mala to byť poistka. 1424 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 Ak by to nevyšlo. 1425 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 Dobre vedieť, že si nám nikdy neverila. 1426 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 Viem, že sa hneváš. 1427 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - Rozumiem... - Čomu rozumieš? 1428 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 Prosím, povedz mi, čomu rozumieš. 1429 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 Lebo pravde hovno rozumieš. 1430 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 Ak túto misiu nafinguješ, 1431 01:28:55,878 --> 01:28:59,339 všetko, čo sme obetovali, vyjde nazmar. 1432 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Viem, že som to pokašľala. Viem to. 1433 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 No vieš, že bezo mňa by ste sem nedošli. 1434 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 Včera večer som mohla odísť, ale neodišla som. 1435 01:29:08,557 --> 01:29:12,227 Vrátila som sa, aby som to napravila. 1436 01:29:14,396 --> 01:29:15,480 Napravila čo? 1437 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 Moe pokazil kameru na module a ak to nenapravíme, 1438 01:29:19,151 --> 01:29:21,195 toto bude verzia, ktorú svet uvidí. 1439 01:29:26,033 --> 01:29:27,576 Nie je to náhradný plán. 1440 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Bože, nikdy mi nedávaš na výber. 1441 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 Dobre, napravme to. 1442 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 Ale keď bude po všetkom, už nikdy ťa nechcem vidieť. 1443 01:29:58,982 --> 01:30:01,485 Toto sa stane, keď pracuješ pre Richarda Nixona. 1444 01:30:04,863 --> 01:30:05,948 Otvorila som tú knihu. 1445 01:30:06,740 --> 01:30:07,741 Príliš skoro. 1446 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Prišla v pravý čas. 1447 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ...správna atmosféra pre štart 1448 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 v kombinácii kyslíka a dusíka. 1449 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 Atmosféru tvorí 60 % kyslíka a 40 % dusíka. 1450 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 Samozrejme, astronauti dýchajú čistý kyslík, 1451 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 cez svoje skafandre. 1452 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Čoskoro prebehne ďalší dôležitý test, 1453 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 v ktorom sa tím štartu... 1454 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 tím štartu nosnej rakety a tím kozmickej lode 1455 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 spoja spolu s veliteľom, Neilom Armstrongom, 1456 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 aby skontrolovali systém na odhalenie stavu núdze. 1457 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 To je systém... 1458 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 V tento krásny deň sa prepisuje história. 1459 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 Odtiaľto budeme vysielať štart lode 1460 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 a naši kolegovia v Houstone 1461 01:30:56,665 --> 01:31:00,210 budú vysielať historický let Apolla 11 z riadenia letov. 1462 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 Chalani! 1463 01:31:08,802 --> 01:31:10,637 Je rozbitý. 1464 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 Predzosilňovač na kamere. 1465 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - Je zničený. - Opravíš ho? 1466 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 Skôr nahradím súčiastkou z televízora... 1467 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 Dobre. Televízorov tu je kopa. 1468 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 Televízie v NASA sú staré. 1469 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 Potrebujem úplne nový farebný televízor. 1470 01:31:22,149 --> 01:31:23,650 Ako rýchlo ho zoženieš? 1471 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 Zavezieš ma do obchodu? 1472 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - Ja? - Na Floride sú hrozné zápchy. 1473 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 Ja nemôžem. Mám prácu. 1474 01:31:29,156 --> 01:31:30,574 Daj mi kľúče. 1475 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 Dobre, zdržím to. 1476 01:31:33,160 --> 01:31:35,162 Rýchlo. Choďte, choďte. 1477 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Žiadny hotel nie je voľný. 1478 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 Kennedyho vesmírne stredisko je také plné, 1479 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 že je takmer nemožné dostať sa dnu či von. 1480 01:31:51,929 --> 01:31:53,013 Kelly, spomaľ. 1481 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 Ste tam vzadu v pohode? 1482 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Áno. - Nie. 1483 01:31:57,893 --> 01:31:59,394 Prosím, prestaň. Prestaň. 1484 01:32:03,815 --> 01:32:05,651 Tu to je. Tu je obchod. 1485 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Nie! - Majú zatvorené. 1486 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - Majú zatvorené. - Čože? 1487 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 Nie, nie. Nemajú. 1488 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1489 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 Na čo čakáte? Choďte! 1490 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - Áno, áno. - Dobre. 1491 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Dobre. 1492 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Dobre... 1493 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - Áno. Táto bude dobrá. - Hej. 1494 01:32:39,059 --> 01:32:41,728 - Pomohol by som, ale som nízky. - No tak, Don. 1495 01:32:42,521 --> 01:32:45,232 - Dobre, pomaly. - Rýchlo. 1496 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Bože. Nemôžem ísť sedieť. 1497 01:32:50,028 --> 01:32:51,530 Nechajte to na mňa. 1498 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Je dobrá. 1499 01:33:06,795 --> 01:33:07,838 Áno. 1500 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 Šťastnú jazdu, chalani. 1501 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 Približne o päť minút 1502 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 bude môcť veliteľ lode Neil Armstrong 1503 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 prejsť do kabíny na úrovni 97 metrov. 1504 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Cesta dodávkou... - No tak! 1505 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...bude trvať asi 15 minút, kým prídu k ploche. 1506 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 V tom čase astronauti nastúpia do prvých dvoch výťahov, 1507 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 ktoré ich vyvezú na úroveň 97 metrov na odpaľovacej ploche, 1508 01:34:36,009 --> 01:34:39,555 kde následne vstúpia do kozmickej lode. 1509 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 Hej. Ďalej sa už nesmie. 1510 01:34:45,185 --> 01:34:47,020 Kabína to chce na lodi. 1511 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - Tu kabína. Pustite ho. - Dobre. 1512 01:34:52,651 --> 01:34:53,610 Bežte. 1513 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 Spustime predletovú kontrolu, inak prídeme o okno. 1514 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Daj mu minútu. 1515 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 ...úroveň 97 metrov, 1516 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 všetci traja astronauti sú na palube lode. 1517 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Pred pár minútami astronaut Buzz Aldrin zasadol na prostredné sedadlo... 1518 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Počul som, že kabína sa uzatvorila. Začalo sa odpočítavanie. 1519 01:35:12,671 --> 01:35:15,716 Toto sú ich pozície, na ktorých budú letieť. 1520 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 CDR, STC, počujeme sa? 1521 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 STC, nahlas a zreteľne. 1522 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - Dobré ráno, Neil. - Konštrukcia je voľná. 1523 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Vitajte na palube. 1524 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11 má povolenie na štart o čas T mínus desať minút. 1525 01:35:27,811 --> 01:35:28,896 Dobre. 1526 01:35:33,025 --> 01:35:33,984 Je tu. 1527 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Je to zapojené. 1528 01:35:36,195 --> 01:35:38,447 Aspoň myslím, že som to zapojil. 1529 01:35:39,031 --> 01:35:40,741 Stu, čo to, do pekla, znamená? 1530 01:35:42,075 --> 01:35:45,120 Mal som len zopár sekúnd. Nemohol som to otestovať... 1531 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Fajn. Sadni si. 1532 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Dobre, počúvajte! 1533 01:36:02,179 --> 01:36:03,639 Nech sa dnes stane čokoľvek, 1534 01:36:03,639 --> 01:36:06,600 budem stáť za každým rozhodnutím, ktoré prijmete. 1535 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Na tomto programe pracovalo desať rokov vyše 400-tisíc ľudí. 1536 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 Aby sme svetu dodržali sľub jedného muža. 1537 01:36:14,942 --> 01:36:16,026 Tak ho dodržme. 1538 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Dobre. Dajte mi povolenie na štart. 1539 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Rozumiem. Všetky stanice, čakajte na finálne povolenie. 1540 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Povoľuje sa. 1541 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Povoľuje sa. 1542 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Povoľuje sa. 1543 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sekvencer. - Povoľuje sa. 1544 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Povoľuje sa. 1545 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - Toto je najlepšia časť. 1546 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 Idú po rade a každý... 1547 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 každý jeden technik musí povoliť štart. 1548 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Ktorýkoľvek to môže zastaviť. 1549 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, dávate povolenie? 1550 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE povoľuje. 1551 01:36:45,347 --> 01:36:47,516 Dobre. Orol povoľuje. 1552 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, tu CSA 9. 1553 01:37:04,992 --> 01:37:06,910 Dvadsať sekúnd a odpočítavame. 1554 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 T mínus pätnásť sekúnd. Navádzanie je inerciálne. 1555 01:37:12,916 --> 01:37:16,587 Dvanásť, jedenásť, desať, deväť... 1556 01:37:18,672 --> 01:37:20,340 Začiatok zážihovej sekvencie. 1557 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Päť, štyri, tri, dva, jeden. 1558 01:37:37,316 --> 01:37:38,775 Všetky motory spustené. 1559 01:38:07,471 --> 01:38:09,431 Vypustenie. Raketa vypustená. 1560 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Opustila vežu. 1561 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, už je celá vaša. 1562 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Prišiel Moe Berkus. Kvôli vám obom. 1563 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 Apollo 11 je na ceste. 1564 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 Viac ako 400-tisíc kilometrov ďaleko, 1565 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}kde Mesiac čaká na príchod prvého človeka. 1566 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 Let potrvá tri dni. 1567 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 A aby tam loď dorazila... 1568 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly mi všetko povedala. 1569 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 Bravissimo. 1570 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Strčte si to. - To bola história. 1571 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Zdravím, Helen. Prepáčte, Kelly. 1572 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Počul som, že ste sa vrátili, tak som sa vrátil aj ja. 1573 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 Trochu som nakukol na mesačnú scénu 1574 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 a je dokonalá. 1575 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Výborná práca. 1576 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 Ak si myslíte, že vám dovolím vysielať falošnú verziu, 1577 01:40:19,436 --> 01:40:20,938 pôjdem ihneď do médií. 1578 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 Cole. 1579 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole, Cole. 1580 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Choďte za médiami. Ukážte im mesačnú scénu, 1581 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 ale pamätajte, že nikto potom nebude NASA nikdy dôverovať. 1582 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Tu ide o národnú bezpečnosť. 1583 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Toto vysielanie sa musí odohrať v riadených podmienkach. 1584 01:40:46,004 --> 01:40:48,549 A práve vy by ste to mali chápať. 1585 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Tá misia už nie je o pristátí na Mesiaci. 1586 01:40:53,178 --> 01:40:58,725 Je o tom, aby svet v televízii sledoval, ako Amerika porazí Rusko. 1587 01:41:05,065 --> 01:41:06,441 Musím stihnúť let. 1588 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Vrátim sa na vysielanie z Mesiaca. 1589 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 Pozriem si to tu. 1590 01:41:15,701 --> 01:41:18,161 S vami, Kelly. Na Mesiaci. 1591 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hej. Prepisujeme históriu. 1592 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 To všetko o mne je pravda. 1593 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 Som klamárka a vždy som bola. 1594 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Ani sa nevolám Kelly. 1595 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 Ale tie príbehy, ktoré som ti rozprávala, 1596 01:42:15,594 --> 01:42:17,888 ako som s mamou podomovo predávala, 1597 01:42:17,888 --> 01:42:18,972 tie boli pravdivé. 1598 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Bol to však podvod. 1599 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Začali sme v malom a potom to rástlo. 1600 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 Reality a poistky. 1601 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 A... 1602 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 keď som mala 16, jeden chlap v Severnej Dakote vytiahol zbraň, 1603 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 ale mama vytiahla svoju skôr a zabila ho. 1604 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Prikázala mi utiecť a ja som ušla. 1605 01:42:42,746 --> 01:42:44,957 Šla do väzenia a už nikdy som ju nevidela. 1606 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Používala som falošné doklady a mená, aby som získala prácu. 1607 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 A šla som do New Yorku a objavila reklamu. 1608 01:42:56,593 --> 01:43:01,139 Bolo to ako tie podvody, čo ma naučila mama, ale legálne. 1609 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Klamala som mnohým ľuďom. 1610 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 Tie najhoršie lži som však hovorila sebe. 1611 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 Že to robí každý. Vieš. Že je to len veľká hra. 1612 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Ale potom som prišla sem... 1613 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 a stretla som teba. 1614 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Zistila som, aké to je byť súčasťou niečoho skutočného. 1615 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 Moe mi ponúkol vymazať moju minulosť. 1616 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 Myslela som si, že to chcem, ale... 1617 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Už nechcem utekať. 1618 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe je silný protivník, no našiel seberovného. 1619 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Sľubujem, že toto je poslednýkrát, čo klamem, aby som dostala, čo chcem. 1620 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Sľubujem. 1621 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Myslíš, že to dokážeš bez klamania? 1622 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Určite nie. - Hej, myslel som si. 1623 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Tak, aký je plán? 1624 01:44:22,513 --> 01:44:23,764 Prečo sa stretávame tu? 1625 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 Lebo Moe všetko napichol. Je ako Houdini. Je všade. 1626 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 Takže, Moe nevie, že sme opravili kameru na module. 1627 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 Celý plán stojí na tom. 1628 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Musíme ho len presvedčiť, že vysielame falošné pristátie, 1629 01:44:35,108 --> 01:44:37,194 hoci v realite vysielame skutočné. 1630 01:44:37,903 --> 01:44:39,947 Dá sa upraviť zariadenie na pľaci, 1631 01:44:39,947 --> 01:44:42,449 aby vysielalo skutočný video výstup z modulu? 1632 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 No tak, chalani. 1633 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 Vymysleli ste, ako pristáť na Mesiaci. Dajte hypotézu. 1634 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Dobre, hypoteticky môžeme upraviť káble. 1635 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 Aby zachytávalo signál z riadiaceho strediska. 1636 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - Áno a zosynchronizovať s nami. - Hej. 1637 01:45:01,385 --> 01:45:02,386 Hej, chlapi. 1638 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus sem poslal týchto, nech odskúšajú vysielanie. 1639 01:45:05,848 --> 01:45:08,475 - Moe... Moe Ber... Áno. - Moe Berk... Moe Berkus. 1640 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 To akože nikomu z vás nevolali? 1641 01:45:12,312 --> 01:45:14,231 Skvelé. Dobre. Kde je kamera? 1642 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Si v poriadku? 1643 01:45:20,654 --> 01:45:22,072 Pohnete si, prosím? 1644 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, vyber si tú cigaretu. 1645 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Prepáč. Len som ešte nikdy nefajčil. 1646 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Nechutí mi to. 1647 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 Jedenástka, tu Houston. Usadenie na dráhu Mesiaca povolené. 1648 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 Potvrdzujem. Smerujeme na Mesiac. 1649 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, tu je Houston. 1650 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 Všetky systémy vyzerajú dobre. Ideme za roh. 1651 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 Uvidíme sa na druhej strane. 1652 01:45:43,343 --> 01:45:45,262 A stratili sme signál. 1653 01:45:45,262 --> 01:45:47,723 Apollo 11 zašlo za Mesiac. 1654 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Je 3.30 východného času. 1655 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 O 3.46 by sme mali mať prvý signál z lunárneho modulu. 1656 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Odhadované publikum: stovky miliónov. 1657 01:45:58,525 --> 01:46:01,195 Možno 400 miliónov ľudí sleduje 1658 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 dnešné vysielanie tejto významnej udalosti... 1659 01:46:05,032 --> 01:46:06,074 Chalani. 1660 01:46:07,576 --> 01:46:08,911 Dobre. Poďme na to. 1661 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Trochu viac. Výborne. 1662 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Chlapci, keď počujete môj hlas, počujete Boha. 1663 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 Toto je falošný Mesiac, 1664 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - no pre svet skutočný. - Je to tu! 1665 01:46:31,308 --> 01:46:32,851 Pamätajte, kde som skončil. 1666 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Vaša vláda vám ďakuje za prácu, ktorú odvediete. 1667 01:46:37,272 --> 01:46:38,857 Tak to neposerte. 1668 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Čo tu robí tento hnus? 1669 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Bože. - S dovolením. 1670 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Na tomto pľaci sa pije kola a to je moja stolička. 1671 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, vybav to. - Lance, ďakujem ti. 1672 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Takže, tieto obrazovky sú náš kanál. 1673 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 Áno. 1674 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 Dobre. A potom... 1675 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}A v televízii ide živý prenos. 1676 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}NAŽIVO Z MESIACA 1677 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 Dobre. 1678 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 Joseph, chcem si sadnúť. 1679 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 Božemôj. Ste vôbec skutočný? 1680 01:47:04,258 --> 01:47:06,301 Ja som režisér, Lance Vespertine. 1681 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 Nepleťte sa mi do cesty. 1682 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 Rád by som povedal, že ma teší, ale zatiaľ nie. 1683 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 Holub je v klietke. 1684 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 Rozumiem. 1685 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Už by ste ho mali mať, Houston. 1686 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Orol, máme vás. Vyzerá to dobre. Prepínam. 1687 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Zem vidíme priamo z predného okna. 1688 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Riaditeľ letu, môžeme pristávať. 1689 01:47:32,995 --> 01:47:35,664 Príjem. Rozumiem. Pristátie povolené. 900 metrov. 1690 01:47:36,832 --> 01:47:38,709 Orol, vyzerá to výborne. Máte povolenie. 1691 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Kontrola polohy ukazuje pridlhú vzdialenosť k cieľu. 1692 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 430 metrov. Stále to vyzerá dobre. 1693 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 P30. 1694 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 Šesť plus dva, päť. 1695 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 Vyzerá to na 250 metrov. 1696 01:48:02,024 --> 01:48:03,525 Znížte rýchlosť. 1697 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Riaditeľ letu, tu Orol. 1698 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 More pokoja je skalnatejšie, než sme čakali. 1699 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Musíme letieť ďalších 300 metrov. 1700 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Hej, chalani. 1701 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Ako na tom budeme? 1702 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - Palivo na 15 sekúnd. - Ukončia misiu. 1703 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil to zvládne, len mu to musia dovoliť. 1704 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 PALIVO 1705 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 Čakajte, Orol. 1706 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 Počítame vplyv na zásoby paliva. 1707 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 Palivo ostáva na 15 sekúnd. Pripravte sa na ukončenie misie. 1708 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 Riaditeľ, 1709 01:48:35,098 --> 01:48:38,435 v danom rozsahu sme podnikli úspešné testy. Nech pristanú. 1710 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Tridsať. Tridsať sekúnd. 1711 01:48:42,731 --> 01:48:44,399 - To je lož. - Klamal si. 1712 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Naučil som sa nové triky. Sadnite si. 1713 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Všetky oznámenia budú ohľadom paliva. 1714 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 No tak. 1715 01:48:52,783 --> 01:48:54,618 Orol, vyzerá to dobre. Pokračujte. 1716 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 430 metrov. Vyzerá to dobre. 1717 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 106 metrov, zostup o meter a pol. 1718 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 Tridsať. Tridsať sekúnd. 1719 01:49:04,294 --> 01:49:05,879 Zostup o dve a pol. Dopredu. 1720 01:49:06,463 --> 01:49:08,257 - Vpred. Dobre. - Rozumiem. 1721 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 Jedenásť vpred. Ideme pekne dole. 1722 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 60 metrov, zostup o meter a pol. 1723 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 Zostup o meter šesťdesiat. Deväť dopredu. 1724 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 To je dobre. 1725 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 KONTAKT S MESIACOM 1726 01:49:31,154 --> 01:49:32,281 Kontaktné svetlo. 1727 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Vypínam motor. 1728 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Riaditeľ letu. 1729 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Tu základňa Tranquility. 1730 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Orol pristál. 1731 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Rozumiem, Tranquility, príjem na Zemi. 1732 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 Kvôli vám tu veľa chlapov zmodralo. 1733 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 Už znovu dýchame. Ďakujeme. 1734 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Fú. Teda. 1735 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Na chvíľu budeme mať veľa práce. 1736 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Dobre, dobre, dobre. No tak. 1737 01:50:25,959 --> 01:50:28,545 Sústreďme sa. Sme len na polceste. 1738 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Odtiaľto to preberáme my. Ďakujeme. 1739 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 Na miesta. Všetci na miesta. Pripravte sa. 1740 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 Pripravme sa! 1741 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, preč zo scény. Hneváš ma. 1742 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, hotovo. Nie. Hotovo. Žiadne dolaďovania. 1743 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - Čo ste, papagáj? - Nie, nie som papagáj. 1744 01:50:44,728 --> 01:50:46,813 Tento systém sme vytvorili, než ste prišli. 1745 01:50:54,029 --> 01:50:55,531 Kamera ide dole. 1746 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 VYSIELANIE 1747 01:51:02,329 --> 01:51:07,000 Tri, dva, jeden a akcia. 1748 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 A v televízii máme obraz. 1749 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Obraz je dobrý, však? 1750 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Je tam dobrý kontrast. 1751 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Rozumiem, prerušovač zapojený 1752 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 a počujeme vás zreteľne a jasne. 1753 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Rozumiem. 1754 01:51:31,066 --> 01:51:33,735 Dobre. Potvrdíte polohu otvoru, 1755 01:51:33,735 --> 01:51:35,779 ktorý by mal byť na kamere? 1756 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Čakajte. 1757 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, priprav sa na výstup. 1758 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Tvoj priezor. 1759 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Otváram otvor na východ. 1760 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Dobre, Neil, vidíme, ako ideš dole rebríkom. 1761 01:52:13,233 --> 01:52:15,110 Dobre, ľavá. 1762 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 A pravá. 1763 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Ľavá a pravá. 1764 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Teraz, ľavú nohu dole. Ľavú dole. 1765 01:52:26,288 --> 01:52:29,583 Pomaly. Pomaly. Krok dole. 1766 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 A zostúp. 1767 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Ako viete dopredu, čo urobí? 1768 01:52:35,547 --> 01:52:39,218 NASA to celé nacvičila a Kelly si to požičala. 1769 01:52:40,135 --> 01:52:41,428 Ukradla. 1770 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 Vedel som, že mám najlepších. 1771 01:52:45,140 --> 01:52:46,517 Dobre, ideme na to. 1772 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}KANÁL – VYSIELANIE 1773 01:52:49,937 --> 01:52:51,980 Je to rovnaké. Neuveriteľné. 1774 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Som pri nohe rebríka. 1775 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 Nohy modulu sú do povrchu stlačené len tri až päť centimetrov, 1776 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 hoci povrch vyzerá veľmi, veľmi zrnitý. 1777 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Je skoro ako prach. Tu dole je veľmi jemný. 1778 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Teraz zídem z modulu. 1779 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Je to malý krok pre človeka... 1780 01:53:25,514 --> 01:53:28,892 obrovský skok pre ľudstvo. 1781 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Niečo také dobré by sme vymýšľali roky. 1782 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 Áno. 1783 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 To bolo v scenári? 1784 01:53:42,781 --> 01:53:44,199 Nie. 1785 01:53:45,576 --> 01:53:46,702 Dobrá hláška. 1786 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Je veľmi jednoduché zísť z jedného schodu na ďalší. 1787 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil teraz odhaľuje plaketu. 1788 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 „Tu ľudia z planéty Zem 1789 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 prvýkrát vkročili na Mesiac. Júl 1969 roku Pána. 1790 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Prišli sme v mieri v mene celého ľudstva.“ 1791 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Pripravení na kameru? 1792 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, tu Houston. Výhľad je v poriadku. 1793 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Nasmeruj ho trochu doprava. Končím. 1794 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Dobre. 1795 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 To je príliš doprava. 1796 01:54:23,322 --> 01:54:25,616 Naspäť doľava o asi štyri či päť stupňov. 1797 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Dobre. To vyzerá dobre, Neil. 1798 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, tu Houston, AOS. Prepínam. 1799 01:54:36,627 --> 01:54:39,129 Neil Armstrong je na povrchu Mesiaca 1800 01:54:39,129 --> 01:54:40,214 už takmer 45 minút. 1801 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 Základňa Tranquility, tu Houston. 1802 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 Postavíte sa na chvíľu pred kameru, prosím? 1803 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}Prezident spojených štátov by vám rád povedal pár slov. Prepínam. 1804 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Bude nám cťou. 1805 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 Môžete, pán prezident. 1806 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 Tu Houston. Končíme. 1807 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Zdravím, Neil a Buzz. 1808 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Prihováram sa k vám telefónom z Oválnej pracovne v Bielom dome... 1809 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Tajnú službu majú na každom kroku. 1810 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 ...a toto je určite najvýznamnejší telefonát v histórii. 1811 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 A ako sa k nám prihovárate... 1812 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 Vlastne mi vás dosť pripomína. 1813 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 To nehovorte. Ani o tom nežartujte. 1814 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Stále čakáme, kým sa prezident vykecáva. Nehýbte sa. 1815 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, sledujem hlavne teba. 1816 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 V jeden neoceniteľný moment v histórii ľudstva... 1817 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Stredisko, spojte nás. 1818 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Cole, máte tam obraz? 1819 01:55:34,601 --> 01:55:36,395 Kontrolka videa tu nesvieti. 1820 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 Ako to myslíš, Neil? Nefunguje to? 1821 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 To mi povedz ty. Vidíš obraz? 1822 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 Na kamere svieti varovanie o prepätí. 1823 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Asi sa to posralo. Vidíte nás? 1824 01:55:46,989 --> 01:55:48,949 Áno, stále vás vidím. 1825 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Sekundu, Neil. 1826 01:55:52,494 --> 01:55:54,371 Neil hovorí, že nesvieti kontrolka videa. 1827 01:55:54,371 --> 01:55:55,706 Určite tá kamera funguje? 1828 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Zapojil som tú súčiastku. Mala by fungovať, ale... 1829 01:55:57,916 --> 01:56:00,294 - Ale čo? - Ale... ponáhľal som sa. 1830 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Doriti. 1831 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Čo sa deje? 1832 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Nie sme si istí, či kamera na module funguje. 1833 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Asi sa vysiela váš kanál. 1834 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Vyzerá prenos v televízii ako vaša scéna? 1835 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Neviem, či sme to my. 1836 01:56:22,024 --> 01:56:25,152 Otestuj to. Nech váš agent zamáva alebo tak. 1837 01:56:26,111 --> 01:56:28,614 To nemôžem. Všetci sú tu. 1838 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Čo to, do pekla, je? - Neviem. 1839 01:56:49,593 --> 01:56:51,220 Päť centimetrov a bol by v zábere. 1840 01:56:51,220 --> 01:56:52,304 Aj menej. 1841 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Je to v prekliatom scenári? 1842 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, pridali nové strany? 1843 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 ...reprezentujete nielen Spojené štáty, 1844 01:57:00,646 --> 01:57:02,898 ale ľudí mieru všetkých národov... 1845 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 Och, Šibal! Bože. Cica! Cica! 1846 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 Šibal! Šibal! 1847 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Kam idete? 1848 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Šibal. Šibal. - Kelly. 1849 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Poď sem. - Mačka? 1850 01:57:16,620 --> 01:57:17,996 Poď sem. Poď sem. 1851 01:57:26,547 --> 01:57:27,714 Poznáte tú mačku? 1852 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Cica, cica! 1853 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Poď sem, zlatíčko. Poď sem, ty špina. 1854 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Cica, cica. 1855 01:57:35,639 --> 01:57:37,224 - Poď sem, ty! - Nie! 1856 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, čo sa to tam deje? 1857 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? Kelly? 1858 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Obíďte to! 1859 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 Šibal! Šibal! 1860 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 Cica, cica, cica! 1861 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 Chyťte ju! Chyťte! Rýchlo. 1862 01:57:52,489 --> 01:57:53,699 Poďme! No tak. 1863 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Poď sem. To nič. 1864 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Šibal. Poď sem. 1865 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Sklapnite. Sklapnite už! 1866 01:58:01,456 --> 01:58:04,501 Poď sem, cica. Poď sem, miláčik. Mňa poznáš. 1867 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Nie! 1868 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 A veľmi pekne ďakujeme 1869 01:58:23,061 --> 01:58:24,980 a tešíme sa, všetci sa tešíme, 1870 01:58:24,980 --> 01:58:27,065 ako sa uvidíme na lietadlovej lodi. 1871 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Veľmi sa na to teším. 1872 01:58:35,949 --> 01:58:37,159 To sú tvoji chlapci, Cole. 1873 01:58:37,743 --> 01:58:39,828 Áno! To sú naši chlapci! 1874 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 Áno. Viem, že to viete. 1875 01:58:45,709 --> 01:58:47,961 Len som nám chcel pripomenúť, čo dnes robíme. 1876 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 To sú naši chlapci. 1877 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Pokračujte. 1878 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 Na čo sa to pozerám? 1879 01:59:00,599 --> 01:59:01,767 To je Mesiac. 1880 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 Neil, tu Houston. 1881 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 Máš zásobník filmu Hasselblad... 1882 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 To je fakt Mesiac? 1883 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 Áno, mám. A máme... 1884 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - Ježiš, nevyzerá to skutočne. - ...asi deväť kíl 1885 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}dobre vybraných, ak nie zdokumentovaných, vzoriek. 1886 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 Houston. Rozumiem. Výborne. Končím. 1887 01:59:21,203 --> 01:59:25,415 Neoficiálny čas z povrchu 111:37:32. 1888 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Nemyslel som si, že uvidím Mesiac zblízka. 1889 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 Ani ja, Walter. 1890 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - Neprišlo mi to. Bože. - Prepáč. 1891 01:59:44,059 --> 01:59:46,144 - Nie ako minule. - Nemier s tým na nás. 1892 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 Po poľsky hovoríme „na zdrowie“. 1893 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - Dobre. Na zdrowie. - Dobre, Kelly. 1894 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - Kelly. Kelly. - Je to lepšie. 1895 01:59:52,943 --> 01:59:56,196 - Áno? Čo? - Povedz to. Aspoň raz. 1896 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 Si môj najlepší režisér. 1897 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 Som. Viem, že o tom nemáme hovoriť, 1898 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 ale toto by sa skvele vynímalo v životopise... 1899 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Ak o tomto niekto niekomu povie, 1900 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 zvyšok života strávi v tmavej studenej väzenskej cele 1901 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 na bezmennom ostrove. 1902 02:00:13,714 --> 02:00:16,008 A teraz, aby sme zapili šampanské, 1903 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 v mene vlády Spojených štátov vás ponúkam škótskou. 1904 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edvard. 1905 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Dám si jeden. 1906 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 Urobili sme miliardový film pre jedného diváka. 1907 02:00:25,475 --> 02:00:26,810 Dúfam, že sa vám páčil. 1908 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Na zdravie. - Bol to dokonalý neúspech. 1909 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Presne tak. Na zdravie. - Na zdravie. 1910 02:00:36,945 --> 02:00:38,488 Môžeme sa pozhovárať? 1911 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Nie veľa ľudí šlo proti mojim rozkazom a prežili, aby o tom mohli rozprávať. 1912 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Ale ani veľa ľudí mi nezachránilo riť. 1913 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Bolo by fakt bizarné vysvetľovať, ako sa na Mesiac dostala mačka. 1914 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Ste prekliata americká hrdinka. 1915 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Výborne. 1916 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Toto miesto sa hemží novinármi. 1917 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Môžeme to tu začať upratovať až po ich návrate z Mesiaca. 1918 02:01:07,726 --> 02:01:12,272 Ale dovtedy skartujte akékoľvek dokumenty spojené s natáčaním. 1919 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Vaše meno vymažeme z histórie. 1920 02:01:15,901 --> 02:01:18,278 Váš príbeh prepíšeme. 1921 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Tak môžem ísť. - Môžete. 1922 02:01:23,700 --> 02:01:29,248 Hoci niekto ako vy by sa mi hodil v nasledujúcom projekte. 1923 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Nie, ďakujem. 1924 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Ako chcete. Nedáte sa presvedčiť, dobre. 1925 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Ak ma niekedy budete potrebovať, len zakričte. Pravdepodobne budem počúvať. 1926 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 Moe. 1927 02:01:53,272 --> 02:01:55,107 Naozaj existujú mimozemšťania? 1928 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Kráčajú medzi nami. 1929 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Zober ma na Mesiac 1930 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 Poďme sa hrať medzi hviezdami 1931 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Pozrime sa, ako to vyzerá počas jari Na Marse a Jupiteri 1932 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 400-tisíc kilometrov. 1933 02:02:19,631 --> 02:02:22,092 Myslite na to, čo povedal Neil Armstrong 1934 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 ako prvé slová, keď človek vkročil na Mesiac: 1935 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 „Malý krok pre človeka, obrovský skok pre ľudstvo.“ 1936 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Deň, ktorý sa už nezopakuje. 1937 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 Deň, ktorý bude navždy v histórii rovnako ako tie slová, 1938 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 ktoré sa budú učiť na školách... 1939 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, máš budúcnosť. Nie v herectve. Božechráň. 1940 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 Tak, Kelly, Patty. Patty, však? 1941 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 Volám sa Ruby. 1942 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Zvládli sme to. - Nie, nezvládli. 1943 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 Tu tím obrátený k pevnine. 1944 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 Tím Swim 1 vidí Apollo. 1945 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 Ak klesá 14 kilometrov odtiaľto, 1946 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 tak to bude na pokraji viditeľnosti... 1947 02:03:09,181 --> 02:03:10,933 No tak, zlatko. No tak. 1948 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 Vrátili sa z Mesiaca. 1949 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Astronauti Armstrong, Aldrin a Collins 1950 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 pristáli v Tichom oceáne juhozápadne od Havaja. 1951 02:03:41,129 --> 02:03:43,382 Cigaretu si asi zaslúžiš. 1952 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - Kamoš. - Áno, áno. Ja... 1953 02:03:52,182 --> 02:03:54,351 Nechcel som sa rozplakať tam. Vieš? 1954 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 Viem, že si tam tú kameru nechcel, 1955 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 ale, človeče, vidieť to bolo... 1956 02:04:04,278 --> 02:04:05,237 Zmenilo mi to život. 1957 02:04:06,405 --> 02:04:08,782 - Dokázali sme to. - Dokázali. Dokázali, chlape. 1958 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Hej, je rok 1969, však? Stihli sme to v tejto dekáde. 1959 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - Áno. Ale bolo to tesné. - Dokázali sme to. 1960 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - Pozri, kto tu je. - Hej. 1961 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Bež. Choď už. - Áno. 1962 02:04:24,506 --> 02:04:27,301 Počuj, ani pre teba ešte nie je neskoro. 1963 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - Ďakujem, Henry. - Dobre. 1964 02:04:33,348 --> 02:04:34,308 Ahoj. 1965 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Dokázali sme to. 1966 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 Ahojte. 1967 02:04:41,023 --> 02:04:42,316 Človek bol na Mesiaci. 1968 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Vieš... 1969 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Nezachytil som tvoje meno. 1970 02:05:14,348 --> 02:05:15,349 Winnie. 1971 02:05:18,185 --> 02:05:20,896 Winnie. Teší ma, Winnie. 1972 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 Vieš, Rusi hovoria, 1973 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 že sme to celé natočili v štúdiu. 1974 02:05:28,612 --> 02:05:30,989 Ktovie, ako im napadla taká šialenosť. 1975 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Koho trápi, čo si myslia? 1976 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Pravda je stále pravda, aj keď jej nikto neverí. 1977 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Lož je stále lož, aj keď jej veria všetci. 1978 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Fakt sa ti to podarilo. 1979 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Aj tento mesačný prach. 1980 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Škoda, že to nie je pravé. 1981 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Ani toto nebolo? 1982 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Nie, to sa zdalo skutočné. 1983 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 MAJETOK VLÁDY ZÁKAZ VSTUPU 1984 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Dvanásť, jedenásť, desať, deväť... Zážihová sekvencia, päť... 1985 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová