1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 I oktober 1957 sendte Sovjetunionen 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 verdens første kunstige satellitt, Sputnik 1, opp i bane. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Prestasjonen startet et romkappløp mellom USA og Sovjetunionen. 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 Hva som fulgte, er omdiskutert. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,591 Men jeg var der, og dette er den sanne historien. For det meste. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,803 Fram til for to dager siden hadde ingen på jorden hørt den lyden. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 RUSSERE SENDER SATELLITT I BANE 8 00:00:58,225 --> 00:01:01,937 ROMKAPPLØPET AMERIKANSK SATELLITT MISLYKKES 9 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 USA forsøkte å skyte opp sin satellitt med katastrofale følger. 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,819 AMERIKANSK RAKETTPROGRAM MISLYKKES 11 00:01:08,819 --> 00:01:09,903 DEN FØRSTE I ROMMET 12 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Sovjetunionen har sendt en mann ut i rommet og tilbake i live. 13 00:01:13,323 --> 00:01:18,829 {\an8}Sovjeterne utnyttet ferden i propagandaen. Det ble selvsagt feiret i Russland. 14 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Med forspranget sovjeterne har fått, 15 00:01:23,792 --> 00:01:30,340 {\an8}mener jeg at nasjonen bør forplikte seg til å nå målet før dette tiåret er omme, 16 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 og sende en mann til månen og trygt tilbake til jorden. 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 AMERIKANSK ASTRONAUT I BANE 18 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Vi valgte å dra til månen dette tiåret 19 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 og gjøre de andre tingene, ikke fordi det er enkelt, 20 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 men fordi det er vanskelig. 21 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Utfordringen er en vi er villige til å akseptere, 22 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 en vi ikke er villige til å utsette, og en vi skal vinne. 23 00:02:03,540 --> 00:02:07,377 En, to, tre, fire, fem. Fem, fire, tre, to, en. 24 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 Flamme! 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 Vi har brann i cockpiten. 26 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Vi må ut! Vi brenner opp! 27 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronautene Virgil Grissom, Edward White og Roger Chaffee er blitt drept. 28 00:02:19,348 --> 00:02:24,853 På grunn av tragedien er Apollo 1- flygningen utsatt på ubestemt tid. 29 00:02:24,853 --> 00:02:30,317 Det er kult, men det er viktigere ting å gjøre først i USA. 30 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Når det er gjort, kan vi kanskje dra til månen. 31 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Vi er rike på eiendeler, men fattige i ånden. 32 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Strekker oss etter månen med perfekt presisjon, 33 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 men faller i disharmoni på jorden. 34 00:02:41,787 --> 00:02:46,416 Vi er i krig, men ønsker fred. Vi er splittet, men ønsker enhet. 35 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Denne enorme Saturn-raketten... 36 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 NASA-BUDSJETTET KUTTET 37 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 ...og resten av utstyret begynte som en del av et kappløp 38 00:02:52,172 --> 00:02:57,052 for å slå russerne med nasjonens mål om å sette en mann på månen dette tiåret. 39 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Men ferden vil koste mer enn noen trodde. 40 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Og sjansen for at de lander på månen på 1960-tallet er stadig mindre. 41 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Første uke som leder, Stu. Går ikke særlig bra. 42 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Enten viser en måler feil, eller så er det en lekkasje i en tank. 43 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Og vi finner ikke lekkasjen, fordi... 44 00:03:35,090 --> 00:03:39,052 {\an8}Flytende hydrogen. Den er fargeløs og luktfri. Alle sammen ut! 45 00:03:39,052 --> 00:03:42,931 {\an8}Reed, Kyle, ned med blyantene! Det kan brenne uten at vi vet det. Ut! 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Kom igjen! Løp! Ikke gå. 47 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 {\an8}- Feier han? - Nei, det er for å finne lekkasjer. 48 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Det er en kost. 49 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Dette kan du, Stu. Strå pluss flytende hydrogen blir... 50 00:04:10,876 --> 00:04:14,254 Alt i orden. Ikke bry dere om det. Vi har arbeid å gjøre. 51 00:04:24,723 --> 00:04:30,854 Fra nå av bruker vi kost-metoden. Vi trenger en ny kost. 52 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Jeg trodde han var død. 53 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Kom igjen. 54 00:04:44,409 --> 00:04:46,912 Den er ødelagt etter sist du var gretten. 55 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Det ser jeg. 56 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Boeing ringte igjen. - Ring Kongressen, ikke meg. 57 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 - Jeg har ikke nummeret. - Hver eneste dag går noe i stykker her. 58 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Eller går i lufta. Vi er underfinansiert og underbemannet. 59 00:05:01,635 --> 00:05:06,473 {\an8}Men likevel skal vi ta rotta på russerne. Hvordan skal vi klare det? 60 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}Start med å være snillere med automatene. 61 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 Der er den! 62 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Hva? - Det er en katt. 63 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - Hva så? - En svart katt. Det betyr ulykke. 64 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}Den er borte. 65 00:05:19,570 --> 00:05:22,114 {\an8}- Gudskjelov. - Ok. Kom igjen. 66 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 - Ring vaktene. - Nei, det gjør jeg ikke. 67 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Det siste vi trenger her, er en svart katt. 68 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 - De gjør ikke sånne ting. - Jo, det gjør de. Nå gjør de det. 69 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Du overreagerer. - Du overreagerer ikke nok. 70 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Ring dem nå. Med en gang. 71 00:05:55,105 --> 00:05:58,400 - Hvordan ser jeg ut? - Du gløder. Lykke til. 72 00:05:59,610 --> 00:06:03,697 - God ettermiddag, gutter. - Feil rom, søta. Vi trenger ikke diktat. 73 00:06:03,697 --> 00:06:08,202 Jeg heter Kelly Jones og leder møtet. Dere er vel Phil Hunley, Neil Brown og... 74 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 Zack Tanner. Kan jeg sette meg? 75 00:06:12,122 --> 00:06:17,377 Vi er et progressivt selskap. Vi har 16 kvinnelige stenografer. 76 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Vi selger sportsbiler til menn. En 300 hestekrefters... 77 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 355, 7014 kubikkcentimeters V-8-beist, er det dere selger. 78 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Dere bør fokusere på bilens fart. Noe som dette. 79 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Ser det kjent ut? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Og Oldsmobile. 80 00:06:35,312 --> 00:06:40,192 {\an8}Alle fra forrige måned. Heldigvis har dere noe konkurrentene ikke har. 81 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. "355 hestekrefter for ham. Setebelter for familien." 82 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Setebelter? Vi satte dem inn fordi de kan bli påbudt neste år. 83 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 La oss leke en lek. 84 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Jeg skal gjette hva slags bil hver av dere kjører. 85 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, Ford Mustang 66 kabriolet. Den er valmuerød. 86 00:07:07,511 --> 00:07:12,558 Ingen Mustang for dere ektemenn. En Lincoln Continental for Neil. 87 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Stasjonsvogn for stakkars Phil. Vet du hva den beste delen av dagen min er? 88 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Når mannen min Charlie kommer hjem om kvelden. 89 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det ville vært om han en kveld ikke kom. 90 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Forestill deg samtalen 91 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 hvis noen fortalte kona di at denne bilen, 92 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 dens 355 hestekrefter med toppfart på 170 km/t, 93 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 er bilen som bringer mannen hennes trygt hjem hver kveld. 94 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Da vil hun at du skal ha den. 95 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Hun sier ordene som alle gifte menn drømmer om å høre. 96 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 "Det ville føltes så mye bedre om du kjøpte den Mustangen til deg selv, kjære." 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 Hvordan gjettet du hva slags bil de kjører? 98 00:08:11,158 --> 00:08:15,370 Betalte du sekretærene deres? Seriøst, Kelly? 99 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 To pakker Virginia Slims og en flaske Paco Rabanne. Alle har sin pris. 100 00:08:19,833 --> 00:08:24,755 Flaks at vannet ikke gikk der inne. Hei, Ron. Hvordan har kona det? 101 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONES KREATIV LEDER 102 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Babymagen må renses. 103 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Det har jeg notert. Omega bekreftet i neste uke. 104 00:08:33,804 --> 00:08:37,726 Og han fra Palmex ba om adressen din for å sende roser. 105 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 - Jeg ga ham min, for... - Du vet hva jeg synes om roser. 106 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Og John ringte. Igjen. Han vil ta deg med ut på middag tirsdag. 107 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 Si at jeg flyttet til L.A. Ring Bruce fra Dow Chemical. 108 00:08:48,195 --> 00:08:53,075 - De er ute etter et nytt byrå for Ziploc. - Folk bør boikotte Dow. De lager napalm. 109 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Folk sier at de boikotter, men de kjøper smørbrødposer. 110 00:08:56,745 --> 00:09:01,625 Og de selger plastfilm og isopor. Vil folk slutte med det? Hva er kaffen din i? 111 00:09:01,625 --> 00:09:06,880 Du og vennene dine vil redde verden, og når du er sjef her i 1984, 112 00:09:06,880 --> 00:09:10,843 fins verken atombomber eller urettferdighet. Men nå må vi jobbe. 113 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kelly! Kelly. Kelly. Vi har et stort problem. 114 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Jeg stormet av settet, og ja, det var med god grunn. 115 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 Jeg kan ikke jobbe med Hoover-folkene. 116 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 De liker ikke måten jeg filmer reklamefilmen deres på. 117 00:09:27,359 --> 00:09:32,239 De sa faktisk det. "Deres." Den er min. De lager støvsugere. Jeg lager kunst. 118 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Har vi avtalt et møte? - Nei. 119 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Må jeg avtale tid for å snakke med en av mine beste venner? 120 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Sist vi snakket, ga du meg sparken. 121 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Jeg kom ikke for å få kjeft. Jeg kom for å få forståelse. 122 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Du har den Nestlé-presentasjonen om ti minutter. Veldig viktig. 123 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Det er løgn. Adjø. 124 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Det var et julemirakel å skaffe deg regissørjobben. 125 00:09:52,676 --> 00:09:56,638 Det tok tre uker å overbevise dem om at du er stabil etter Jell-O-helvetet. 126 00:09:57,764 --> 00:10:01,685 - Ikke min skyld. Skuespilleren... - Var fem. Du fikk ham til å gråte. 127 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Like bra. Hollywood er ingen dans på kaker. 128 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Og Heinz-reklamen? 40 000 over budsjettet. Den var om ketsjup. 129 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Den handlet ikke om ketsjup, men løftet om ketsjup. 130 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Ingen ser hva jeg gjør for produktene. Jeg løfter dem. 131 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Jeg skulle jobbet med film nå. 132 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Jeg sa nei til å regissere Pillenes paradis. 133 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Det er min skyld, men likevel. - Hva kaller vi deg? 134 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Reklamens Kubrick. - Stanley er en taper. 135 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 - Han lager én god film og genierklæres. - Du er en legende. Et kreativt geni. 136 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Og hissig, labil og sprenger ethvert budsjett. 137 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Takk. - Det var ikke en kompliment. 138 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - Jeg lyttet ikke. - Gir du opp Hoover, vil ingen hyre deg. 139 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Greit. 140 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Gå tilbake og be om unnskyldning for utbruddet ditt. 141 00:10:47,814 --> 00:10:52,027 Kjøp en fin julegave til kjæresten fordi han holder ut. Og til meg også. 142 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - God jul, Lance. - God jul. 143 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Kan du skaffe meg en anstendig jobb? 144 00:11:01,995 --> 00:11:05,541 {\an8}Apollo 8 ble skutt opp i morges. 145 00:11:05,541 --> 00:11:11,088 {\an8}En sårt tiltrengt seier for NASA. I Vietnam ble flere menn drept i dag. 146 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 Jeg tar en runde til og en titt på menyen. 147 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Ja vel. - Takk. 148 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Vi har to dagens i kveld. Kyllingpai og Østers Rockefeller. 149 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Vi tar kylling. Hun er allergisk mot østers. 150 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Og jeg tar en shot med Macallan, en sitron og et skjærebrett. 151 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - Ja vel, sir. - Kjenner jeg deg? 152 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Setebelter i en sportsbil. Det er en fin vri. 153 00:11:39,575 --> 00:11:43,829 - Dessverre vil de bytte byrå. - Hvorfor det? 154 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Fordi noen fortalte dem at du egentlig ikke har bolle i ovnen. 155 00:11:52,921 --> 00:11:58,010 - Phil. La meg forklare. - Det er siste gang jeg stoler på en dame. 156 00:11:58,010 --> 00:12:04,433 - Jeg sendte deg en barselgave. - Som var så søtt. Neil, la meg forklare... 157 00:12:04,433 --> 00:12:08,395 Jobber du for Ogilvy? Du kan ikke overgå meg, så du fikk meg sparket? 158 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 Tvert imot. Jeg vil hyre deg. 159 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Navnet er Moe Berkus. Jeg jobber for presidentens kontor. 160 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 I hvilket selskap? 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 Presidenten. 162 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Vi trenger en markedsføringsspesialist, og det sies at du er den aller beste. 163 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Så jeg gravde litt, og... 164 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Du har litt av en fargerik fortid, Kelly. 165 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Eller er det Jane? Flyvertinne fra Chicago. 166 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Eller kanskje du foretrekker Amy, sykepleieren fra Ohio. 167 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 Hvem sjekker referansene til en så pen dame? 168 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 Siden du leter etter, er ikke der. 169 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 - Jeg vet ikke hva du mener. - Så klart ikke. Og jeg forstår. 170 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Jeg har dusinvis av identiteter, og det virkelige navnet mitt er ikke Moe. 171 00:13:10,165 --> 00:13:13,919 - Av alle navn som fins, valgte du Moe? - Du har et enestående talent. 172 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 Hvorfor kaste det bort på å selge biler når du kan tenke større? 173 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Vel, Moe. Hva er større enn Ford? 174 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 Har du vært i Florida? 175 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 {\an8}- Vil de at du skal selge månen? - Månen og Apollo-ferden. Hele sulamitten. 176 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Jobber denne Moe-fyren for NASA? 177 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Ja. På en måte. Han jobber for myndighetene. 178 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Hvilken del? 179 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 180 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Denne fyren... Jobber vi for Richard Nixon? 181 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Jeg vil ikke jobbe for Richard Nixon. 182 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Jeg er ekte feminist. Jeg har medlemskort. 183 00:14:02,050 --> 00:14:06,513 Tenk at han blir president. Jeg ante ikke at jeg er uenig med så mange her i landet. 184 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Vi jobber for NASA med å selge månen. Ingen er uenige om månen. 185 00:14:11,143 --> 00:14:16,106 Du og jeg vet at overalt rundt oss hver dag skjer det noe forferdelig. 186 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 Overalt. Bortsett fra i rommet. 187 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Jeg hater at det fungerer på meg. - De trenger oss. 188 00:14:21,820 --> 00:14:28,076 Visste du at av NASAs første 29 ferder har bare 48 % lyktes? Det er ikke mulig. 189 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Visste du at forholdet mellom menn og kvinner i Cocoa Beach er fem til en? Wow. 190 00:14:35,083 --> 00:14:40,672 - Bare du fant et rolig sted til oss. - Ifølge guideboken er det særpreget. 191 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 SATELLITE MOTEL INGEN LEDIGE ROM 192 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - Du har sparken. - Hvem er disse folkene? 193 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Det er onsdag. Det er som om de er på en annen planet. 194 00:15:00,567 --> 00:15:04,821 De kaller det Florida. Si at du bestilte rom langt fra bassenget. 195 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...seksten og 21. - Været! 196 00:15:17,125 --> 00:15:21,880 Klart til delvis skyet i morgen. Noen tordenbyger om ettermiddagen. 197 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 Mellom 18 og 24 grader i kveld. 25 i Moonport-byene. 198 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Det er KO twenty-twenty nyheter, sport og vær. 199 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 WKKO... 200 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Hei, Joe. - Hei, Cole. Hva skal det være? 201 00:15:42,401 --> 00:15:46,238 Kaffe. Svart. Og det som tar kortest tid å stikke i en pose. 202 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 Du brenner. 203 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Så originalt. Jeg vil ikke rulle rundt på gulvet med deg. 204 00:16:26,111 --> 00:16:29,072 - Nei, boka di brenner. - Herregud. 205 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - OK. Greit. - Herregud. 206 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Unnskyld. Takk. - En tommelfingerregel: 207 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 Alkohol og flammer liker hverandre. 208 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 Jeg ødela jakken din. 209 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 - Den har vært gjennom verre. - La meg spandere en drink. 210 00:16:46,632 --> 00:16:49,301 Det trengs ikke. Jeg drikker ikke. 211 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 En astronaut som ikke drikker. Det er fengslende. 212 00:16:53,388 --> 00:16:58,435 - Hvorfor tror du jeg er astronaut? - Apollo-nåler er noe kun astronauter får. 213 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Så du vet litt om NASA. 214 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Jeg ble nylig fan. Jeg heter Kelly Jones. 215 00:17:05,901 --> 00:17:10,821 - Jeg jobber bare ved Kennedy. Cole Davis. - Hva gjør du der? 216 00:17:12,907 --> 00:17:17,788 Det siste jeg vil, er å småprate om jobben. Unnskyld. Det hørtes ikke... 217 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - Jeg mente ikke... - Det er greit. Du var ærlig. 218 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Bestillingen, Cole. 219 00:17:49,444 --> 00:17:53,657 Jeg var ikke ærlig. Da ville jeg sagt at du er den vakreste dama 220 00:17:53,657 --> 00:17:56,910 jeg har sett så lenge jeg husker, og jeg har god hukommelse. 221 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Alt jeg vil, er å snakke med deg i timevis, 222 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 men det kan jeg ikke, så jeg prøver å glemme at du er her. 223 00:18:02,749 --> 00:18:06,879 Hyggelig å hilse på deg, Kelly. Jeg beklager virkelig. 224 00:19:01,975 --> 00:19:07,231 Velkommen til Rockets Road. Også kjent som Alligator Alley. 225 00:19:07,898 --> 00:19:13,862 Dere bør holde armer og bein i vogna, hvis dere vil beholde armer og bein. 226 00:19:15,656 --> 00:19:19,368 {\an8}Det var en spøk. De angriper oftest i vannet. 227 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Dagens omvisning tar mellom to og en halv og tre timer. 228 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Så sett dere godt til rette. 229 00:19:26,917 --> 00:19:31,296 Til høyre er teststasjonen vår. Toppmoderne. 230 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Det brenner. - Det brenner ofte. 231 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Foran oss er rakettmonteringsbygningen. 232 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Det er der de monterer rakettene. 233 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Det er den høyeste enetasjesbygningen i verden. 234 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Fire Frihetsgudinner ville fått plass i bygningen. 235 00:19:52,150 --> 00:19:55,946 - Life Magazine underdriver. - Jeg skulle gjerne gått inn. 236 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Det er strengt hemmelig. - La oss ta en titt. 237 00:19:58,949 --> 00:20:03,662 Nei. Det er ingen adgang her. Man trenger et adgangskort for å gå inn. 238 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - Som dette? - Ja. 239 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Nei, nei, nei. Det er mitt kort. 240 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 - Hei... - Det er enormt her. 241 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - Det virker større... - De tok kortet mitt! 242 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 Se på dette. 243 00:20:15,591 --> 00:20:20,554 - Det er mitt kort. - Kelly Jones, NASAs presseavdeling. 244 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 Her er adgangskortene våre. Takk. 245 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - Takk. - Kortet mitt. 246 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Dette kan jeg selge. 247 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 Juhu! 248 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Hallo, gutter. 249 00:20:42,284 --> 00:20:46,371 Hei. Kelly Jones. Jeg er fra NASAs nye presseavdeling. 250 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 Kan jeg stille noen spørsmål? Navn, alder og hva jobben deres er. 251 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 Jeg heter Stu Bryce. En av sjefsingeniørene, og jeg er 24 år. 252 00:20:56,256 --> 00:20:58,842 Vi sier 35. Og du? 253 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Don Harper. Jeg jobber for ham, og jeg er 23. 254 00:21:02,429 --> 00:21:05,807 - Dere er småunger. - Gjennomsnittsalderen i NASA er 26. 255 00:21:06,308 --> 00:21:08,727 Men det er noen gamle som jobber her også. 256 00:21:08,727 --> 00:21:13,440 - Ja. 32, 33. - Jeg skal prøve å la være å kverke dere. 257 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Stu, hva fikk deg til å bli med på dette eventyret? 258 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Jeg så en brosjyre på college. 259 00:21:20,989 --> 00:21:24,284 "Kjærlighet til stjernene fra barndommen." Det er rørende. 260 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Og du? - Unnskyld meg. 261 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Hva gjør du her? 262 00:21:30,082 --> 00:21:34,920 Jeg sporet deg opp for å gi deg nummeret mitt, for jeg følte at vi hadde kjemi. 263 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Hva? - Jeg tuller. 264 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Moe Berkus hentet meg inn for å fornye NASAs presseavdeling. 265 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Så du er tigeren fra Manhattan. 266 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Du må være utskytingslederen. Dette er kollegaen min Ruby Martin. 267 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Bryr meg ikke. Denne bygningen er forbudt område. 268 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Alt kan brenne, fryse, steke, forgifte og knuse dere. 269 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Ut! - Hvor lenge har du jobbet her? 270 00:21:57,734 --> 00:22:02,447 - I ganske lang tid. Hva skriver du? - Sitatet ditt. 271 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Det er ikke et sitat. Det er bare noe jeg sa. 272 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Jeg pynter på det. Har du tid til et intervju? 273 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 Og jeg må snakke med nestlederne dine. 274 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - De fotogene først. - Jeg kan velge dem. 275 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 Karene mine er for rare for intervjuer, og de gjør livsviktig arbeid. 276 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Jeg trenger ikke din tillatelse. 277 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerikanerne er ferdige med hvetebrødsdagene i rommet, 278 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 og jeg skal minne dem på hvorfor de forelsket seg. 279 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Jaså, du? Amerikanere burde være takknemlige 280 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 for at mennene risikerer livet for ferdens skyld. 281 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 Du vet visst ikke mye om amerikanere. 282 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 Og du vet ikke mye om kontoret ditt, som jeg skal vise deg. 283 00:22:47,075 --> 00:22:50,913 - Er dette et lagerrom? - Nei. Lagerrommet har vindu. 284 00:22:50,913 --> 00:22:56,335 Det er pulverkaffe på pauserommet. La vannet renne litt for å få ut rusten. 285 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Vet dere hvordan man håndterer en brannslukker? 286 00:23:02,424 --> 00:23:08,180 Ikke? TSKS-metoden er enkel. Trekk stiften, sikt, klem, sveip. 287 00:23:08,180 --> 00:23:13,602 Trenger dere noe mer, kan dere dra tilbake til New York og hente det. Ha en fin dag. 288 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - Han er kjekk å se på. - Men lei å høre på. 289 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Ikke særlig til velkomst. Du sa at de ville ha hjelp. 290 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Jeg sa at de trenger hjelp. Og det tror jeg enda mer nå. 291 00:23:24,905 --> 00:23:28,534 Hvordan kan vi det uten å snakke med noen eller se på noe? 292 00:23:30,369 --> 00:23:33,997 - Det er en katt! - Det er en katt. 293 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Du vet hva de sier om svarte katter. 294 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Hvis de krysser din vei, skal de nok et annet sted. 295 00:23:39,753 --> 00:23:44,424 På tide å grave fram Rolodexen. La oss bli kreative. 296 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 skal sette våre menn på månen, 297 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 og det gjør oss til de første. 298 00:24:14,454 --> 00:24:20,210 Hvis vi gjør jobben vår, kan vi skyte opp derfra den 16. juli tidlig om morgenen. 299 00:24:20,752 --> 00:24:26,800 Fram til da skal vi legge det største puslespillet i menneskehetens historie. 300 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Seks millioner deler rundt i landet. 301 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 Og vi skal montere, teste og teste på nytt hver eneste en, 302 00:24:32,890 --> 00:24:38,395 til vi er sikre på at Apollo 11 vil lette uten problemer og dra til månen om... 303 00:24:38,979 --> 00:24:42,191 - Henry, syng det. - Sju måneder. 304 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Sju måneder. 305 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Vær med på å gratulere astronautene på Apollo 11. 306 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin og Collins. 307 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Var det fint i Det hvite hus, gutter? 308 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 MÅNEN, HER KOMMER VI 309 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Det var bra, men Neil ville ikke la meg stjele serviset. 310 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Greit. Om åtte måneder, når dette er over, 311 00:25:17,434 --> 00:25:23,398 og de må skrive nye historiebøker for å dekke det vi oppnår, kan alle her si: 312 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Jeg gjorde det vanskeligste som er blitt gjort." Ja? 313 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Ja! 314 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - Vi gjør det. - Vi setter i gang. 315 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Nydelig. Perfekt. - Takk. 316 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - Ja. - Sir. 317 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 Du ba meg si ifra når den nye damen gjør noe du ikke vil like. 318 00:25:45,170 --> 00:25:49,216 {\an8}Jeg står her med assisterende oppskytingsleder Henry Smalls. 319 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Det er navnet mitt. Han har navnet mitt og jobben min. 320 00:25:52,135 --> 00:25:56,640 {\an8}Det har vært fint for alle. For meg er det personlig. Faren min var flyver. 321 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Hvem er det? 322 00:25:58,517 --> 00:26:02,062 {\an8}- Det er ikke meg. Jeg er ikke så kjekk. - Han døde i tjeneste da jeg var liten. 323 00:26:02,062 --> 00:26:05,107 {\an8}- Dette er for deg, far. - Det holder. 324 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - Takk for at du delte det. - Faren min lever. 325 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 Hva kan vi gjøre for å få klokka 18? 326 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 NASAs presseavdeling, Kelly Jones. 327 00:26:16,910 --> 00:26:21,623 ABC vil ha neste ukes pressestoff. Og det beste bildet vårt fra Apollo 8. 328 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 De får det hvis vi kommer på klokka 18. 329 00:26:24,126 --> 00:26:28,964 - Greit. - Hvis du sender et animert innslag... 330 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Faren din var en helt. Du er en helt. 331 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - Det var sjefen for NBC News. - Hvem er det? 332 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Ses på månen. 333 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 {\an8}- For verden er det Henry Smalls. - Det er ikke ham. 334 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Du sa at dere ikke gir intervjuer, så jeg måtte hyre nye folk. 335 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 To av klodens beste ingeniører setter inn et vindu for deg. 336 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, hamrer du én gang til, blir jeg rasende. 337 00:26:51,695 --> 00:26:57,910 Legg ned hammeren, ta av de dumme beltene, og gå tilbake til testingen. Gå! 338 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Utsikten er utrolig. 339 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Vi har de første bildene. - Bedre enn min. 340 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 De første bildene av jorden fra månen. Er det ikke det vakreste du har sett? 341 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Hvordan fikk du dem før meg? - De kaller det "jordoppgang". 342 00:27:09,338 --> 00:27:13,217 Det blir hovednyheten i kveld. 1968 har vært et fælt år. 343 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Attentater og krigen. Menneskeheten på sitt verste. 344 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Nå gir NASA oss dette. En ny måte å se verden på. 345 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Jeg skal sørge for at alle ser det. 346 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 Du kan ikke forfalske folk. 347 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 Jeg kommer til castingen. 348 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Hvem er han? - Deg. Du er en saftig rolle. 349 00:27:36,615 --> 00:27:40,994 Her er scenene. Her er han du spiller, så kjør på med karisma. 350 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - Jeg skal kjøre på... - OK? 351 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - 60 tokt i Korea? - Ja. 352 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Det er en ære. - Jeg fløy 52 tokt i Korea. 353 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Jeg rundet opp. 354 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "Jeg fløy 52 tokt i Korea." Hvordan var det? 355 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Hva? - Jeg skal jobbe med det. 356 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Hun har en falsk meg nå. 357 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Hun har en falsk meg. - Falsk meg og falsk deg. 358 00:28:05,310 --> 00:28:09,898 - Man kan ikke forfalske oss. - Det er ingen Moe Berkus her. 359 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 Jeg har en Moe Berkus på telefonen. 360 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Skal jeg ta det? - Nei. Dette vil jeg nyte. 361 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Det blir NASAs raskeste oppsigelse. 362 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Hei, Moe. - Cole. Jeg hører at du leter etter meg. 363 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Kelly Jones hyret skuespillere til å spille NASA-ingeniører. 364 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Det er uakseptabelt. Jeg vil ha henne ut i dag. 365 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Rolig. Ta det med ro. 366 00:28:35,048 --> 00:28:40,804 Washington ser på TV. Apollo er på TV nå. Alle kanaler, hver dag. 367 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Så du vil til månen? 368 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 Jeg foreslår at du fokuserer på jobben din. La Kelly gjøre sin. 369 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Hun har gjort deg til ballets dronning. 370 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 Kan du ikke bare ta på deg tutuen og danse litt? 371 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 Er hun sparket? 372 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Er vi sparket? 373 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8, med astronautene Borman, Lovell og Anders, 374 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 ble sendt ut i rommet av Saturn V. 375 00:29:19,927 --> 00:29:23,764 Alle TV-stasjonene sender jordoppgang-bildet. Det kommer overalt. 376 00:29:24,932 --> 00:29:29,603 Jeg prøvde noe med det, men det fungerer ikke. 377 00:29:29,603 --> 00:29:33,815 Vi må veve månelandingen inn i folks hverdagsliv uten at de skjønner det. 378 00:29:34,399 --> 00:29:38,487 - Har du noe som ligner på en salat? - Sylteagurk på en burger. 379 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 Men det tar tid. Apollo-nyhetene gjør at det går strykende her. 380 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Turistene kommer for å se biter av historien. 381 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Biter av historien? - Ja, som den pennen. 382 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 John Glenn spiste her hver kveld i 61. 383 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 WOLFIE'S VAR I ROMMET! 384 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 Han jobbet med flyhåndbøker med pennen vår. 385 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Den endte på Mercury 6. 386 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Dere er på verdens eneste restaurant hvis navn har vært i rommet. 387 00:30:03,095 --> 00:30:04,263 Det er morsomt. 388 00:30:09,726 --> 00:30:14,147 Foran oss har vi de berømte Mercury-rakettene. 389 00:30:14,147 --> 00:30:18,569 Ta bilde her, men ikke stå for nær. De kan ta av. 390 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 DAGER TIL OPPSKYTING! 391 00:30:19,903 --> 00:30:21,572 Han ble bra etter den helgen. 392 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Plager det deg at alle blir stille når du kommer? 393 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 Du skal holde deg på din side. 394 00:30:31,999 --> 00:30:35,002 Jeg savnet deg. Du må godkjenne reklamekampanjene våre. 395 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Kan du ikke bare gå bak ryggen min? 396 00:30:36,920 --> 00:30:41,633 Beklager at du ble tatt på senga. Jeg kan ordne pengeproblemene våre. 397 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Unnskyldningen er avvist, og det samme er hva enn dette er. 398 00:30:48,056 --> 00:30:52,060 - Omega. - Vi betaler ikke for sånne ting. 399 00:30:52,060 --> 00:30:56,899 Merkene får ubetalelig reklame, og NASA jobber seg inn i vanlige folks tanker. 400 00:30:56,899 --> 00:31:00,819 - En reklame for ur? Er det din store idé? - Klar? 401 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Tannkrem. 402 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. "Energidrikken valgt til Apollo-astronauter 403 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - på måneferden." - Månekuponger? 404 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Min personlige favoritt, 405 00:31:15,042 --> 00:31:19,505 Fruit of the Loom. Karene må jo ha på seg noe under draktene. 406 00:31:19,505 --> 00:31:24,676 Ingenting sier NASA som Fruit of the Loom. Jeg gjør ikke skipet til flygende reklame 407 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 uansett hvor mye du vil det. 408 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 Og vi rekker ikke å teste alt før oppskyting. 409 00:31:29,348 --> 00:31:33,352 - Vi trenger ikke å sende noe til rommet. - Så du vil lyve? 410 00:31:33,352 --> 00:31:37,523 - Det er å selge. Vi endrer tenkemåten. - Det er løgn. 411 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Alle er bare en kunde for deg. 412 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Jeg vet at du er en stor reklamehai og alt, 413 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 men du kan ikke selge NASA med en jingle og et slagord. 414 00:31:47,199 --> 00:31:52,162 - Du vet ikke hvem vi er. - Greit. Hvem er Margaret Hamilton? 415 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Hvem? - Hun jobber for deg. 416 00:31:54,206 --> 00:31:59,127 - 400 000 er knyttet til romprogrammet. - Hun er ingeniør. 417 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - JoAnn Morgan? - Hun jobber i oppskytingsrommet. 418 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Har du spurt om hvorfor hun tok jobben? 419 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Hun sier at hun har rakettdrivstoff i blodet. 420 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 NASA et ikke bare en logo, det er folk. 421 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 Folk som våkner hver morgen og setter i gang med å oppnå det umulige. 422 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 Og de bruker samme undertøy som oss andre. 423 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 Ella, kan jeg hjelpe deg med noe? 424 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Takk. 425 00:32:28,824 --> 00:32:34,454 Her er det du kan tjene hvis du aksepterer hovedsponsorer. 426 00:32:38,458 --> 00:32:41,587 - Vi kan ikke ta imot private penger. - Det spiller ingen rolle. 427 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Jeg skal gjøre NASA så populær at Kongressen skrur på kranene igjen. 428 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Og alt jeg må gjøre, er å la Armstrong ta på seg et Omega-ur? 429 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Nei. Hvis vi får i gang pengestrømmen, 430 00:32:52,389 --> 00:32:57,227 må du bevise for meg at Cocoa Beach har et fint sted å spise middag. 431 00:33:03,609 --> 00:33:06,278 - Avtale. Jeg... - Ja! Avtale! 432 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 Nei, vent. Jeg setter ned foten ved toalettpapir, 433 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 for verden får ikke vite hva karene tørker seg bak med. 434 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Sånn dritt. 435 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Vil du dra på ferie når du er tilbake på jorden? 436 00:33:22,669 --> 00:33:27,549 Sånn som situasjonen er nå, vil jeg aller helst dra til... 437 00:33:28,300 --> 00:33:33,013 Fjern bordet neste gang. Neil ser ut som han ramser opp GEs kvartalsrapport. 438 00:33:33,013 --> 00:33:36,642 - Det har alltid vært... - Fjernsynet bringer dem inn i stuene. 439 00:33:36,642 --> 00:33:39,603 - De må se ut som de hører til der. - Da har vi lyktes. 440 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Du har fortsatt ansvaret, Walter. 441 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Men når jeg er ferdig med å hjelpe, er de større enn Beatles. 442 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Jeg kommer 99,99 % av veien, og det passer meg bra. 443 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 NESTE STOPP: MÅNEN 444 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11: DEN MEST VÅGALE REISEN 445 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO PÅ VEI TIL MÅNEN 446 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Hva heter Kellogg's-direktøren? - Harrison Driscoll. 447 00:34:08,047 --> 00:34:13,512 OK, Harrison. I stedet for "Snap, Crackle, Pop" er det nå "Neil, Buzz og Mike". 448 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 449 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 Sørg for at det ikke ruster, Henry. 450 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 - Hei. - Så du ikke katten? 451 00:34:35,659 --> 00:34:40,163 Gå nærmere på Tang-flasken. Gjør fonten større, og legg bacon ved eggene. 452 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Ikke glem at vi selger USA. 453 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Peter Pan Peanut Butter. Utenomjordisk peanøttsmør." 454 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Se verden som de gjør det." 455 00:34:50,924 --> 00:34:55,888 Dette er Omegas store sjanse, Larry. Bak hver Speedmaster for alltid... 456 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ASTRONAUTER GÅR PÅ MÅNEN MED OMEGA. 457 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 "Det første uret brukt på månen." 458 00:35:00,601 --> 00:35:04,521 - Nå må vi bare reise henne opp. - Det kommer til å være verdt det. 459 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 USA TAR LEDELSEN MED APOLLO 11 460 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - Du er på plassen min. - Vi fotograferer for Kelly. 461 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Vi har tre astronauter på Apollo 11-ferden. 462 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Der står de foran tre vakre amerikanske biler. 463 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Dette er bra. 464 00:35:36,220 --> 00:35:38,722 - Dere må til testanlegget. - Snakk med Kelly. 465 00:35:38,722 --> 00:35:41,642 Kelly sa at vi kan få en Corvette for en dollar. 466 00:35:41,642 --> 00:35:45,479 - Jeg trenger dem i et kvarter. - Jeg trengte dem for et kvarter siden. 467 00:35:45,479 --> 00:35:47,314 Vet du hva draktene koster? 468 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Ta det med ro. Det er bare utskytingslederen. 469 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 LEM-en ser jammen underlig ut. Hvordan fungerer den? 470 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 Det er et romskip som brukes til å ta med mennene til månens overflate. 471 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 To av de tre astronautene i LEM-en... 472 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Vi bommet på målet og driver inn i den enorme avgrunnen. 473 00:36:14,132 --> 00:36:18,428 Og vi er døde. Igjen. Slapp opp for drivstoff 30 sekunder før landing. 474 00:36:18,428 --> 00:36:21,640 - Men landingen var fin. - Flott bane. 475 00:36:21,640 --> 00:36:26,687 - Dere er elendige løgnere. - Kan jeg få ett bilde til for Omega? 476 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Hvem er du? 477 00:36:30,983 --> 00:36:34,987 Opp med urene, gutter. Og smil for Omega. 478 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Forstyrrer jeg? 479 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Alltid. - Det skal stå en eske foran deg. 480 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Vil du åpne den? 481 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega takker for tjenesten. 482 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Guttene dine er overalt på TV, 483 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 kranene er åpnet igjen. Så... middag? 484 00:37:08,061 --> 00:37:12,649 - Ja. Canaveral Pier. Klokka fem. - Ha på deg uret. 485 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Klokka 15 er deres beste tidspunkt for å sende intervjuet. 486 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 For et med Armstrong? Klokka 15 er for barn og dagdrivere. 487 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 De har store nyheter fra krigen. 488 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Fiendtlig styrke av ukjent størrelse. 489 00:37:27,456 --> 00:37:31,543 Fiendens tap er ukjent, men dere har sett hvordan det var. 490 00:37:31,543 --> 00:37:36,131 - Så mye for å holde Apollo i nyhetene. - Heltemot, fare, frykt, alt samlet. 491 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 Ord kan ikke beskrive det. 492 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS News. Nær den kambodsjanske grensen. 493 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Takk, kaptein Scotty. 494 00:37:48,519 --> 00:37:51,438 - OK. - Du er jammen spandabel. 495 00:37:51,438 --> 00:37:57,069 Bare smak. Reker, majones og rundstykke. Det er det beste måltidet i mils omkrets. 496 00:38:02,324 --> 00:38:05,369 - Som jeg sa. - Hvorfor vet jeg ikke om dette stedet? 497 00:38:06,453 --> 00:38:10,374 - Det er ikke alle som liker å reklamere. - Den var god. 498 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Det er her raketten blir skutt opp. 499 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Uret er fint til deg. Du kler det. 500 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Takk. 501 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Den kvelden i baren, det jeg sa... 502 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 At du ikke kunne ta øynene fra meg, og at jeg var den vakreste du hadde sett? 503 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Ja, akkurat det. Ja. 504 00:38:44,157 --> 00:38:48,662 Det var impulsivt. Det var ment for en fremmed, og nå jobber vi sammen. 505 00:38:48,662 --> 00:38:52,165 - Jeg vil ikke at du skal tro at jeg var... - Interessert? 506 00:38:54,459 --> 00:38:58,380 - Jeg ville bare rense luften. - Luften var ren. 507 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Bra. 508 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - Jeg kom på noe. - Det var perfekt i 30 sekunder. 509 00:39:10,309 --> 00:39:14,605 - Hva dekker nyhetskanalene natt og dag? - Tror du jeg har tid til å se på TV? 510 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. De sender rett fra kamphandlingene. 511 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 Og folk vil ikke bare høre nyhetene mer. De vil se at ting skjer. 512 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 OK. 513 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}MÅNELANDING DIREKTE! 514 00:39:31,079 --> 00:39:36,001 {\an8}- Hvorfor ikke la dem se? - Vil du sette et TV-kamera på LEM-en? 515 00:39:36,001 --> 00:39:38,879 - Ja. - Karene mine prøver å overleve der oppe. 516 00:39:38,879 --> 00:39:43,342 - De har ikke tid til å tenke på å filme. - De trenger bare å peke og filme. 517 00:39:43,342 --> 00:39:48,472 Det er et logistisk mareritt. Det handler om strøm, plass og vekt. 518 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 Et kamera ville ikke fungert der, 519 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 for det er minus 130 grader om natten og over 120 om dagen. 520 00:39:54,520 --> 00:39:59,191 - Kan du forestille deg å se det? - Nei. Jeg sa jo at det er umulig. 521 00:39:59,191 --> 00:40:03,028 Det er poenget. Det ville blitt tidenes beste TV-begivenhet. 522 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 Tror du dette er underholdning? 523 00:40:05,364 --> 00:40:09,868 Det er en god grunn til at sovjeterne ikke kringkaster romvandringene sine. 524 00:40:09,868 --> 00:40:13,205 De er et hemmelighetsfullt diktatur. Vi er ikke sånn. 525 00:40:13,205 --> 00:40:17,626 Når vi lykkes, er det som en nasjon. Når vi mislykkes, sørger vi som en nasjon. 526 00:40:17,626 --> 00:40:21,964 - Det er det det betyr å være amerikaner. - Slutt å fortelle meg hva det betyr. 527 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Det er bare én her som har tjent landet hele livet. 528 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Vi setter ikke kamera på LEM-en. 529 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Vi gjør det ikke. 530 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Vi gjør det. 531 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Det går ikke uten mer drivstoff. 532 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 Be ham gjøre det igjen. 533 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Jeg har det travelt. Hva er det? 534 00:41:04,506 --> 00:41:10,429 Kelly fortalte om kameraideen, og vi liker den. Vi liker den veldig godt. 535 00:41:10,429 --> 00:41:15,726 Det er feil. Vi kan ikke gjøre det. Sånn teknologi eksisterer ikke. 536 00:41:15,726 --> 00:41:21,106 Det gjør faktisk det. Forsvarsdepartementet laget dette 537 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 for å finne nedskutte jagerpiloter i Vietnam om natten. 538 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Det er hemmelig, men departementet lar dere bruke det 539 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 så lenge ingen vet hva det er. 540 00:41:30,991 --> 00:41:34,912 Det er ikke plass til tungt utstyr. Vi veier skruer, for helvete. 541 00:41:34,912 --> 00:41:38,665 Hva veier det? Sju kilo? Så bare bruk lettere skruer. 542 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Vi prøver ut en annen brenselcelle. 543 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Sånn at mennene, når de kommer til månen, har nok drivstoff til å lette. 544 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Av alle de dårlige ideene hennes, er dette den verste. 545 00:41:49,635 --> 00:41:54,640 Presidenten elsker den. Så nå er det en fantastisk idé. 546 00:41:54,640 --> 00:42:00,103 Så la meg si det enkelt, Cole. Finn en måte å sette dette på det der på. 547 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Dette er en ordre. Fra toppen. 548 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don og Stu. Kan dere komme inn hit? 549 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Takk. La oss ikke gjøre alt så vanskelig. 550 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Hjelp Miss Jones å skrelle ned dette topphemmelige kameraet. 551 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Jeg ville ikke fortelle at det er hemmelig. 552 00:42:31,552 --> 00:42:34,471 Nå vet de det. Skrell dette topphemmelige kameraet. 553 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 Monter det på LEM-en for direktesending. 554 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. En siste ting. 555 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 I forrige uke tok et spionfly fra CIA overvåkningsbilder 556 00:42:47,526 --> 00:42:49,319 av den nye russiske N1-raketten. 557 00:42:49,319 --> 00:42:53,907 Kongressen så dem, og noen medlemmer fikk kalde føtter 558 00:42:53,907 --> 00:42:58,495 - om siste runde av finansiering. - Vi er noen måneder fra å vinne dette. 559 00:42:58,495 --> 00:43:02,499 Jeg sender dem hit, og så kan du overtale dem til å fortsette. 560 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Jeg skal skrive ned noen poenger. 561 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Ikke ta det personlig. 562 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Piloter kjemper mot tyngdekraften. Det er deres natur. 563 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 564 00:43:48,921 --> 00:43:54,134 Jeg er glad du ikke er Cole. Han liker ikke at jeg røyker. 565 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Er du redd han vil straffe deg? 566 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 Nei. Jeg hadde en akutt bypassoperasjon i fjor. 567 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Den jævelen er fast bestemt på å holde liv i meg. 568 00:44:07,022 --> 00:44:11,944 - Det visste jeg ikke. - Ingen her vet det. Bare Cole. 569 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Han kom på sykehuset og hold kona mi i hånden i tre dager. 570 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Det er noe helt annet enn den dagen vi møttes. 571 00:44:25,332 --> 00:44:30,462 Gutten hadde nettopp kommet fra Korea. Toppiloten i Luftforsvaret. 572 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Silver Star. Flying Cross. 573 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Han sto først i køen på Edwards da de trengte piloter. 574 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Men han ble ikke valgt. 575 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Hva felte ham? Temperamentet. 576 00:44:49,898 --> 00:44:53,068 Nei. Hjertet. Legen fant atrieflimmer. 577 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 En liten greie, men nok til å holde ham ute av programmet. 578 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole er den beste piloten som aldri kommer ut i rommet. 579 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Jeg har sett denne utsikten hver dag de siste 15 årene. 580 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Men i det siste er det som om jeg ser den for første gang. 581 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 kastet en stor skygge over dette stedet. 582 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Det er fint å få litt lys igjen. 583 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 OK. 584 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Jeg ser Cole kjøre ut dit hver kveld. 585 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Hva gjør han? 586 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Hagestell. 587 00:47:00,445 --> 00:47:02,489 TIL MINNE OM MANNSKAPET PÅ APOLLO 1. 588 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Er du klar? - Ja. 589 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Vi gir senatoren en omvisning. 590 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Vi er hyggelige i 30 minutter, og vi får fortsette. 591 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Greit. 592 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Hva? - Der er hun. 593 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - Ikke løp. - Nei. 594 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - Ikke løp. - Hold kjeft. 595 00:47:42,863 --> 00:47:45,073 - Du skremte den. - Jeg har nettopp spist. 596 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 Kom igjen, Henry! 597 00:47:58,670 --> 00:48:02,299 - Jeg hater den katten. - Jeg skjønner hva du mener. 598 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Det er en jævelkatt. - Så du blikket den ga meg? 599 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 Den terger meg nå. 600 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Hva er det? - Kattemat. 601 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Noen mater den. - Hvem kan det være? 602 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Finn ut hvem, og gi personen sparken. 603 00:48:16,188 --> 00:48:20,484 - Mr. Davis. Senator Hopp er her. - Du ser bra ut. 604 00:48:20,484 --> 00:48:23,946 - Senator. - Mr. Davis. 605 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - En ære og en glede. - Hyggelig. 606 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Apollo 11-kapselen har kommet, 607 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 og i neste uke fester vi den til Saturn V-raketten. 608 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Det får oss opp og ut av jordens atmosfære. 609 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Det er veldig imponerende, men jeg må si det som det er. 610 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Georgia har hatt store flommer i år, 611 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 og jeg stemmer for å gi pengene til hjelpefondet vårt. 612 00:48:49,680 --> 00:48:54,184 - Er ikke det litt egoistisk? - Det er bare en talemåte. 613 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Han mener... - Velgerne mine mener 614 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 at vi bruker for mye på månen. 615 00:48:59,439 --> 00:49:03,151 - Pussig, for... - Unnskyld meg. Senator Hopp. 616 00:49:03,735 --> 00:49:08,740 Du husker meg nok ikke, men du holdt tale da jeg gikk andreåret på college. 617 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Georgia Tech. 1955. 618 00:49:10,909 --> 00:49:16,498 - Er du en buzz? Så klart jeg husker det. - Du inspirerte meg den dagen. 619 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 Du sa: "Engasjement betyr å være lojal for en sak." 620 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 Jeg gikk ut to år senere. Nå leder jeg denne avdelingen. 621 00:49:24,631 --> 00:49:30,387 I 62 sa du at du ville kjempe for Kennedys drøm hva enn som hendte. 622 00:49:30,387 --> 00:49:36,643 Jeg vet at måneferden var mer populær da, men det ville vært synd 623 00:49:37,561 --> 00:49:43,984 om han som inspirerte meg til å jobbe for NASA, ikke fulgte de samme ordene. 624 00:49:45,903 --> 00:49:51,241 - Ja, det ville vært synd. - Du er en makeløs mann. Tusen takk. 625 00:49:51,241 --> 00:49:55,787 Du er en makeløs mann. Er hun ikke en makeløs Georgia-dame? 626 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Du er så søt. - Ja, det er jeg. 627 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 La meg ta deg med på en VIP-omvisning de ikke har fortalt om. 628 00:50:01,960 --> 00:50:05,923 Det vil jeg gjerne. Blir du med på omvisningen? 629 00:50:05,923 --> 00:50:09,092 - Det skal jeg. - Det er så søtt. 630 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Hun fikk tårer i øynene. Skremmende. 631 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Vink og smil. 632 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 Ha det bra! 633 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Romprogrammet er ikke bare et salig rot, 634 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}men Apollo flyr i ansiktet til vår skaper 635 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}og landets sanne far. Jeg vil minne om at vi ikke... 636 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Vi fikk Hopp. Vi må ha to stemmer til. Ser ut til at det ikke blir Vanning. 637 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Definitivt ikke Vanning. - Så har vi senator Cook. 638 00:50:39,414 --> 00:50:43,126 - Cook er litt skremmende. - Han er en kald krig-konservativ. 639 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Han er redd for at budsjettet vårt tar fra Forsvarsdepartementets våpenutvikling. 640 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Senator, med N1-raketten kan russerne lande på månen før oss. 641 00:50:53,929 --> 00:50:57,975 Du skal få se hva etterretningen viser at de da planlegger å bygge. 642 00:51:04,231 --> 00:51:08,610 - Er det fotografier? - Det er gjengivelser av en mulig fremtid. 643 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Framtidige fotografier? 644 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 - Er det en laser? - Den går mot jorden, sir. 645 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Hva kaller de den? - "Draps-månelaser-eliminator", sir. 646 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "Draps-månelaser-eliminator?" - Ja, sir. 647 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Det er bra. 648 00:51:25,919 --> 00:51:30,632 Til slutt har vi senator Hedges. Han har alltid vært en fan av Apollo, 649 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 men partiet hans presser ham til ikke å gi midler. 650 00:51:34,928 --> 00:51:40,475 Han kan ikke puste uten et kamera mot seg, og vi skal snart ha en del sånne her. 651 00:51:41,059 --> 00:51:43,312 - Spørsmål? - Nei, ma'am. 652 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 La oss huke ham inn, da. 653 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 Hallo, alle sammen. 654 00:51:53,614 --> 00:51:57,826 Mine herrer. Det er godt å være tilbake, alle sammen. 655 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 Dere vet at jeg elsker Apollo-programmet. 656 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Apollo 10 skal bare gå i bane rundt månen, 657 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 men den vil gi oss viktig informasjon for landingen av 11. 658 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - Som landingsforhold og sted. - Utrolig. 659 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 Vi har en plass til deg blant tilhengerne dine. 660 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Til meg? Takk. 661 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 Apollos oppskytingskontroll, og vi starter nedtelling 662 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 for Apollo 10s måneferd. 663 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Vi starter oppstartsekvens. 664 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Fem, fire, tre, to... 665 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Alle motorer er startet. 666 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Oppskyting. Vi har oppskyting. 667 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 49 minutter over. 668 00:52:50,462 --> 00:52:54,424 - Tårnet klart. Tårnet klart. - Houston, hun er deres. 669 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Fabelaktig oppskyting. Jeg gleder meg til å komme til Apollo 11. 670 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Vi kan ikke takke deg nok for støtten. 671 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 Det vil koste dere mer enn en kikkert. 672 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Jeg skylder nyhetsfolkene hjemme en tjeneste. 673 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 Jeg vil at du skal gi dem et kameraintervju. 674 00:53:35,424 --> 00:53:40,304 Jeg er den siste du vil plassere foran et kamera. Jeg gir ikke intervjuer. 675 00:53:40,304 --> 00:53:43,640 Bortsett fra for deg. Vi gjør det så gjerne. 676 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Smart dame. 677 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - God kveld. - God kveld. 678 00:53:51,857 --> 00:53:57,654 - Kelly? - Det går bra. Jeg har full kontroll. 679 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 GODT GJORT, APOLLO 680 00:54:25,641 --> 00:54:27,434 - Hei. - Hei. 681 00:54:28,227 --> 00:54:33,524 - Du kan også ta fri en kveld. - Gjør jeg det, er det for å sove. 682 00:54:34,483 --> 00:54:37,361 Har du et hjem? Jeg trodde du sov på kontoret. 683 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Ja, vanligvis. Men iblant sover jeg hos Jenny. 684 00:54:42,032 --> 00:54:47,955 - Ja. Nettopp. Hun er sikkert trivelig. - Jenny? Ja, det er hun. 685 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Vil du møte henne? 686 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - Ja. - Hun vil like deg. Kom. 687 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 688 00:55:07,516 --> 00:55:10,310 Jenny, dette er Kelly. Kelly, hils på Jenny. 689 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Hun er lik det jeg fløy under krigen. 690 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Jeg har henne her så jeg kan få flytid i helgene. Sparer tid. 691 00:55:20,237 --> 00:55:24,032 - Hun er litt av en dame. - Ja, det er hun. 692 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Vil du dra opp? - Nei. 693 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Sikker? - Ja. 694 00:55:31,623 --> 00:55:35,002 OK. Kom. Jeg skal vise deg den nest beste utsikten. 695 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Ser du de mørke delene der? - Ja. 696 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Vi kaller dem havene. 697 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Tyngdekraften er sterkere i havene, så... 698 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Vi har sett på å lande i omtrent hvert eneste et. 699 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Der er Klarhetens hav. 700 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Farenes hav. Det krysset vi ut ganske tidlig. 701 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 Ja. Det er dårlig PR. 702 00:56:07,826 --> 00:56:13,290 Så endte vi med Stillhetens hav. Det er det beste stedet. 703 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Når jeg tenker over det, vet jeg mye mer om månen 704 00:56:19,963 --> 00:56:25,469 enn jeg vet om deg. Jeg vet ikke engang hvor du er fra. 705 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Kansas. 706 00:56:31,391 --> 00:56:35,979 Kelly fra Kansas. Hvordan havnet du i reklamebransjen, Kelly fra Kansas? 707 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 Jeg var fire år da far stakk, og mor mistet huset. 708 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Vi bodde i en bil. 709 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 En kirke ga henne en jobb med å selge kakebokser. 710 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Hun fikk denne ideen om at vi ville selge mer hvis det var jeg som ringte på. 711 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 Smart dame. 712 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Kakebokser, og så var det støvsugere, og skjønnhetsprodukter da jeg ble eldre. 713 00:57:04,925 --> 00:57:10,472 Jeg og mor reiste rundt. Det var sånn vi kom oss på beina igjen. 714 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Så trist at du opplevde det. 715 00:57:18,564 --> 00:57:24,736 Nei da. Jeg... Jeg lærte tidlig hvordan man overlever. 716 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Og alle har tøffe tider. 717 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry fortalte om atrieflimmeret og at du ble sparket ut av programmet. 718 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 Jeg må ta en prat med Henry. 719 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Men jeg er ikke helt enig med deg. 720 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Hvordan da? - Jeg bare... 721 00:57:56,393 --> 00:58:01,148 Jeg mener at de triste historiene våre ikke skal lære oss å overleve i verden. 722 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 De skal få oss til å ville forandre den. 723 00:58:07,029 --> 00:58:11,533 Cole! Buzz prøver å tjuvkoble Camaro-en din! 724 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 Ærlig talt. 725 00:58:15,078 --> 00:58:16,079 Vel... 726 00:58:17,122 --> 00:58:21,460 - Du må stoppe ham. - Ja. 727 00:58:44,900 --> 00:58:47,945 - Herregud! - Vi må snakke sammen. 728 00:58:51,573 --> 00:58:57,829 Du har gjort fabelaktig arbeid, Kel. Den offentlige interessen er mye større. 729 00:58:58,622 --> 00:59:02,626 Du fikk senatorene i havn og sikret oppskytingen. 730 00:59:03,252 --> 00:59:06,547 Og derfor brøt du deg inn på rommet mitt? For å takke? 731 00:59:06,547 --> 00:59:11,134 Nå som vi vet at hele verden vil se på, har vi ikke råd til å tape. 732 00:59:11,802 --> 00:59:17,474 Vi må være forberedt på å presentere en alternativ versjon 733 00:59:17,474 --> 00:59:19,059 av månelandingen. 734 00:59:20,352 --> 00:59:24,815 - En alternativ versjon? - Artemisversjonen. 735 00:59:24,815 --> 00:59:26,316 TOPPHEMMELIG - PROSJEKT ARTEMIS 736 00:59:26,316 --> 00:59:30,320 Hun var Apollos tvillingsøster. Reserven. 737 00:59:30,320 --> 00:59:34,825 Vi må være klare til å lage en liten film. 738 00:59:34,825 --> 00:59:41,248 Noe som viser at vi er der oppe og går rundt og vinker til kameraet. 739 00:59:41,248 --> 00:59:44,459 - Forfalske det? - Går alt bra, bruker vi det ikke. 740 00:59:45,669 --> 00:59:46,712 Men hvis ikke... 741 00:59:51,967 --> 00:59:53,844 Vet du hvorfor jeg er ustraffet? 742 00:59:55,679 --> 00:59:59,099 - Antakelig, men fortell. - Jeg slutter mens leken er god. 743 00:59:59,725 --> 01:00:02,227 Noe sånt kan ikke holdes skjult. Tusenvis jobber her. 744 01:00:04,479 --> 01:00:09,151 Tusenvis av folk jobber på et hemmelig sted i ørkenen, 745 01:00:09,151 --> 01:00:13,280 og eksperimenterer med en flåte av utenomjordiske fartøyer 746 01:00:13,280 --> 01:00:18,410 vi fant på bunnen av havet. Og det har du aldri hørt om, eller hva? 747 01:00:18,410 --> 01:00:21,413 Det er ikke sant. 748 01:00:22,789 --> 01:00:25,584 Kanskje det er det, kanskje ikke. 749 01:00:25,584 --> 01:00:28,420 Men noe du kan være sikker på, 750 01:00:28,420 --> 01:00:34,551 er at verden kommer til å se amerikanere sette et amerikansk flagg på månen. 751 01:00:35,385 --> 01:00:38,472 Sier du at president Nixon støtter dette? 752 01:00:38,472 --> 01:00:41,808 Han ville antakelig gjort det. Han vet ikke om det. 753 01:00:42,851 --> 01:00:48,106 Akkurat som Cole Davis aldri får vite om det. 754 01:00:48,106 --> 01:00:49,900 Det bør ikke bli noe problem, 755 01:00:49,900 --> 01:00:53,570 tatt i betraktning hva annet du ikke har delt med ham 756 01:00:54,238 --> 01:00:59,868 mens dere har blitt stadig bedre kjent. Hva ville en hederlig kar som det syntes... 757 01:00:59,868 --> 01:01:04,498 - Jeg forstår. - Ingen kan rømme fra fortiden. 758 01:01:04,498 --> 01:01:10,337 Men jeg kan få den til å forsvinne. For alltid. Ikke mer rømming. 759 01:01:17,636 --> 01:01:22,599 - Jeg kommer til å trenge assistenten min. - Selvsagt. 760 01:01:22,599 --> 01:01:26,520 Og vi skal skaffe deg et team med agenter. 761 01:01:26,520 --> 01:01:32,150 Hvem er den beste regissøren du har, som ingen har hørt om? 762 01:01:36,697 --> 01:01:37,698 Du vil elske ham. 763 01:01:38,323 --> 01:01:39,825 {\an8}INGEN ADGANG 764 01:01:39,825 --> 01:01:44,538 Dette er den mest avsides hangaren. Ingen går inn eller ut uten min tillatelse. 765 01:01:45,038 --> 01:01:49,710 - Ingen? Ikke engang Cole? - Spesielt ikke Cole. 766 01:01:53,881 --> 01:01:59,511 Utrolig, Kelly. Du får meg tvunget på et fly og brakt til gudsforlatte Florida! 767 01:01:59,511 --> 01:02:01,054 Kan du vennligst? 768 01:02:01,054 --> 01:02:06,101 Jeg er medlem av regissørlauget. Jeg vil ikke bli behandlet sånn. 769 01:02:06,602 --> 01:02:09,062 - Jeg ringer agenten min. - Det kan du ikke. 770 01:02:09,062 --> 01:02:10,147 Vent og se. 771 01:02:10,147 --> 01:02:13,567 Vi snakket om dette. Det er en hemmelig jobb for myndighetene. 772 01:02:14,484 --> 01:02:17,863 Du får dobbelt honorar. Og en bonus. 773 01:02:17,863 --> 01:02:22,701 Den eneste begrensningen er at ingen noensinne kan få vite hva vi gjør. 774 01:02:22,701 --> 01:02:24,870 - Det kan jeg ikke akseptere. - De skyter deg. 775 01:02:25,662 --> 01:02:26,663 Hva er budsjettet? 776 01:02:26,663 --> 01:02:32,419 Budsjettet er hva det enn koster å gjøre dette til månen 777 01:02:32,419 --> 01:02:35,923 i to og en halv time. Det er kortere enn Ben-Hur. 778 01:02:51,313 --> 01:02:53,982 Jeg trenger et kjøleskap med Tab der borte. 779 01:02:55,901 --> 01:02:58,904 Og en hær av lakeier som ikke stiller spørsmål. 780 01:03:08,580 --> 01:03:13,001 Kelly, de er ikke ekte skuespillere. 781 01:03:13,001 --> 01:03:17,214 Det er det beste du får. Neil er 1,80. Noen her som er 1,80? 782 01:03:17,965 --> 01:03:19,591 Resten av dere kan gå. 783 01:03:19,591 --> 01:03:22,970 - Velg. - Du skal bli min personlige assistent. 784 01:03:22,970 --> 01:03:26,640 Jeg kaller deg Joseph, så du ikke kan ta ting personlig. Stå et sted. 785 01:03:26,640 --> 01:03:31,895 Kan vi ta av solbrillene, så jeg kan se øynene deres og tro på dere? 786 01:03:31,895 --> 01:03:38,527 Alle må framføre en monolog. Helst noe klassisk, og ikke la meg se sju Hamleter. 787 01:03:38,527 --> 01:03:41,697 Du ser ikke ansiktene. De skal ha på hjelm. 788 01:03:43,574 --> 01:03:49,496 Hvordan viser jeg den intense frykten ved å være på månen for første gang 789 01:03:49,496 --> 01:03:51,665 hvis vi ikke kan vise et ansikt? 790 01:03:52,207 --> 01:03:55,836 - Skuespill er en sport. Energi... - Hvor setter jeg det opp? 791 01:03:56,962 --> 01:04:01,049 - Edvard? Hvordan kom du deg inn? - Jeg gikk bare gjennom døren. 792 01:04:01,049 --> 01:04:05,971 Hva ved "å snakke om dette vil få oss drept" skjønner du ikke? 793 01:04:05,971 --> 01:04:08,599 - Og han er en treg filmfotograf. - Jeg velger. 794 01:04:08,599 --> 01:04:12,728 Det står i kontrakten. Han er best, og alle filmfotografer er trege. 795 01:04:12,728 --> 01:04:18,192 Det vi må ha en seriøs samtale om, er produksjonsdesign. 796 01:04:18,984 --> 01:04:22,112 Hvilke materialer bruker vi for å gjenskape måneoverflaten? 797 01:04:22,112 --> 01:04:23,697 Det er jo bare en stor stein. 798 01:04:32,080 --> 01:04:36,752 Jeg kan ikke arbeide sånn. Det vet du om meg. 799 01:04:37,377 --> 01:04:41,465 Jeg trenger detaljer. Vi trenger detaljer. Spesifikasjoner. 800 01:04:42,007 --> 01:04:45,636 Er det støvete, steinete, forblåst? Hva er lyskilden? 801 01:04:45,636 --> 01:04:49,640 - Det er sola. Stort lys. - Ikke vær nesevis, Edvard. 802 01:04:50,599 --> 01:04:53,393 Hva er solens posisjon i forhold til landingsområdet? 803 01:04:53,393 --> 01:04:55,479 Bygger vi en kopi? Har vi en plan? 804 01:04:55,479 --> 01:04:59,024 Har vi drakter? Og hvordan beveger folk seg i draktene? 805 01:04:59,024 --> 01:05:01,568 Og hvordan ser rommet ut, Kelly? 806 01:05:01,568 --> 01:05:05,280 Jeg må legge meg nedpå. Hvor er vognen min? 807 01:05:08,617 --> 01:05:13,622 Vi må kopiere alt i simuleringsrommet. Så fort som mulig. 808 01:05:13,622 --> 01:05:15,707 Vent. Har jeg en vogn? 809 01:05:16,875 --> 01:05:20,879 Tausheten sier alt. Du har ikke tenkt på å gjenskape månen, 810 01:05:20,879 --> 01:05:23,924 - hvorfor skulle du tenkt på en vogn? - Vi skulle valgt Kubrick. 811 01:05:23,924 --> 01:05:25,801 Det nye skipet må bli riktig. 812 01:05:25,801 --> 01:05:29,096 Armstrong ble rasende. Det må ikke skje igjen. 813 01:05:30,681 --> 01:05:33,767 Kompis. Dette er hemmelig materiale. 814 01:05:33,767 --> 01:05:35,686 - Henry. - Du kan ikke være her. 815 01:05:35,686 --> 01:05:40,274 Bildene er til arkivboken Penguin lager. Fikk du ikke memoet? 816 01:05:40,274 --> 01:05:44,570 - Nei. - Du skal skrive forordet. 817 01:05:44,570 --> 01:05:46,113 - Jeg? - Ja, selvsagt. 818 01:05:46,113 --> 01:05:49,783 - Jeg har aldri skrevet et forord. - Forleggeren vil høre din historie. 819 01:05:49,783 --> 01:05:53,704 Ikke vær så ydmyk. La oss få et bilde av deg med LEM-en. 820 01:05:53,704 --> 01:05:56,915 - Si: "Vi drar til månen." - Vi drar til månen. 821 01:05:57,583 --> 01:06:02,629 Aldrin og Armstrong skal trene på hver bevegelse akkurat her i månedsvis. 822 01:06:02,629 --> 01:06:06,258 Det er utrolig. Så dette er månens overflate? 823 01:06:06,258 --> 01:06:08,719 Ja. Det er det nærmeste vi kommer. 824 01:06:09,261 --> 01:06:11,680 Det ser ut som en skitten strand. Jeg tror det ikke. 825 01:06:11,680 --> 01:06:14,558 - Det er basert på sedimenter vi har. - Joseph. 826 01:06:14,558 --> 01:06:19,605 Jeg tror ikke det er dette NASA bruker for å dra til månen. Nei. 827 01:06:19,605 --> 01:06:23,692 Gå som om du bærer moren din gjennom ørkenen. 828 01:06:23,692 --> 01:06:26,904 Hun er svak, men også tung. 829 01:06:26,904 --> 01:06:30,115 - Hei! Beklager. - Nei. 830 01:06:30,115 --> 01:06:33,744 - Dette er hemmelig. Du kan ikke... - Stu. Det er til boken. 831 01:06:33,744 --> 01:06:37,122 Du kommer til å høre om den. Jeg skriver forordet. 832 01:06:37,122 --> 01:06:39,958 Min Armstrong er en sutrende kjerring. Vi må finne en ny. 833 01:06:39,958 --> 01:06:43,837 - Det gjør vi ikke. - Da blir det middelmådig. 834 01:06:43,837 --> 01:06:46,298 Edvard. Hvor er solen min? 835 01:06:47,132 --> 01:06:49,885 - Fint. - Du kan telle ned. 836 01:06:50,385 --> 01:06:51,637 OK. Prøv igjen. 837 01:06:51,637 --> 01:06:54,348 - Prøver igjen. - Tre, to, en! 838 01:06:54,348 --> 01:06:58,894 Joseph gi meg en Tab. Du må finne meg, for jeg ser ingenting. 839 01:06:58,894 --> 01:07:02,606 Hvor lang tid tar det å gi noen en Tab? Hånden min er her. 840 01:07:02,606 --> 01:07:06,777 Dette blir bra. Samle dere, så tar vi et bilde til boken. 841 01:07:06,777 --> 01:07:09,321 Hva med dette? Alle sammen: "Vi drar til månen!" 842 01:07:09,321 --> 01:07:12,324 Vi drar til månen! 843 01:07:13,200 --> 01:07:15,327 Jeg kan ha lukket øynene. Skal vi ta et til? 844 01:07:18,956 --> 01:07:22,709 - Jeg har ikke sett deg i det siste. - Jeg kan si det samme. 845 01:07:24,837 --> 01:07:29,508 - Hvordan klarer du det på første forsøk? - Det er ikke rakettforskning. 846 01:07:30,926 --> 01:07:32,052 - Spørsmålene... - Ja. 847 01:07:32,052 --> 01:07:36,348 Jeg har gått gjennom dem. Ingenting om Apollo 1. Det lovet de. 848 01:07:37,808 --> 01:07:40,811 Du klarer det fint. Gå nå. 849 01:07:40,811 --> 01:07:41,895 - OK. - Gå. 850 01:07:44,481 --> 01:07:47,401 Mr. Davis. Du er det vi kaller "vanskelig å få". 851 01:07:47,401 --> 01:07:48,485 Nei. Takk. 852 01:07:48,485 --> 01:07:51,780 Har det noen juridisk betydning 853 01:07:51,780 --> 01:07:55,409 når Neil Armstrong og Buzz Aldrin går på måneoverflaten? 854 01:07:55,409 --> 01:07:59,454 Vil området de lander på, bli ansett som USAs eiendom? 855 01:07:59,454 --> 01:08:03,125 Vi sender en plakett der det står: "Vi kom i fred for hele menneskeheten." 856 01:08:03,125 --> 01:08:06,753 - Og det er det vi mener. - Hva mer vil NASA etterlate der? 857 01:08:07,254 --> 01:08:12,551 Fotavtrykk, flagg og tolv poser avføring, som de har sagt at jeg ikke skal nevne. 858 01:08:12,551 --> 01:08:14,511 Skulle satt ham foran et kamera før. 859 01:08:14,511 --> 01:08:18,223 - Du har en Apollo-nål. - Ja. 860 01:08:18,765 --> 01:08:24,395 Konene til mennene på Apollo 1 ga meg den etter at vi mistet dem. 861 01:08:24,395 --> 01:08:27,399 Du var oppskytingsleder den tragiske dagen. 862 01:08:28,317 --> 01:08:30,986 Hva gikk galt med Apollo 1? 863 01:08:34,281 --> 01:08:36,658 Med dine egne ord, hva skjedde? 864 01:08:38,785 --> 01:08:39,828 Fortell. 865 01:08:44,082 --> 01:08:47,127 Greit. Her har du noen fakta. 866 01:08:47,127 --> 01:08:51,006 The New York Times sa at det var 20 000 sikkerhetsrapporter om skipet. 867 01:08:51,006 --> 01:08:54,718 Så mange at Gus Grissom hengte en sitron på det som symbol. 868 01:08:57,261 --> 01:09:00,265 Greit, mannskap. Må bekreftes. 869 01:09:00,265 --> 01:09:04,269 Flamme! Vi har brann i cockpiten. Vi må ut! 870 01:09:04,269 --> 01:09:07,272 Mr. Davis? Leste du rapportene? 871 01:09:07,272 --> 01:09:09,399 Plattformleder, hjelp dem. 872 01:09:09,942 --> 01:09:11,859 {\an8}Plattformleder, bli på C3. 873 01:09:17,908 --> 01:09:20,368 Mr. Davis? Leste du rapportene? 874 01:09:22,621 --> 01:09:26,750 - Leste du rapportene? - Selvfølgelig leste jeg rapportene. 875 01:09:27,251 --> 01:09:28,752 Jeg leste hver eneste en. 876 01:09:29,461 --> 01:09:32,548 Oksygen med overtrykk og en ødelagt ledning under en test. 877 01:09:33,465 --> 01:09:37,511 Jeg skulle få med meg alt, men det gjorde jeg ikke. Jeg sviktet dem. 878 01:09:37,511 --> 01:09:42,975 Og det må jeg leve med resten av livet. Er det sitatet du vil ha, din drittstøvel? 879 01:09:42,975 --> 01:09:45,519 Få tak i sjefen din på telefon. Nå! 880 01:09:46,687 --> 01:09:49,689 Hva er det du gjør? Vi har 20 minutter til. 881 01:09:49,689 --> 01:09:50,774 Dra til helvete. 882 01:09:50,774 --> 01:09:53,734 Det var ikke min skyld at tre astronauter døde. 883 01:09:58,198 --> 01:10:02,202 Si én ting til om astronautene. Slipp meg. La meg høre deg si én ting... 884 01:10:02,202 --> 01:10:06,164 Du kjente dem ikke! Du skal ikke snakke om dem! 885 01:10:06,164 --> 01:10:07,958 Slipp meg! 886 01:10:07,958 --> 01:10:10,711 Slipp! Er det forstått? 887 01:10:17,593 --> 01:10:20,762 Jeg snakket med produsentene. De fjerner filmen 888 01:10:20,762 --> 01:10:24,474 hvis vi gir dem et intervju med Armstrong når han har landet. 889 01:10:29,646 --> 01:10:32,065 Men vi mistet Hedges. Han stemmer nei. 890 01:10:32,774 --> 01:10:38,864 - Du sa at de ikke skulle spørre om det. - Ja. De løy. Folk gjør det iblant, Cole. 891 01:10:38,864 --> 01:10:42,910 Du kunne gjort deg selv og programmet en tjeneste og prøvd det selv. 892 01:10:42,910 --> 01:10:44,244 Klandret NASA. 893 01:10:44,828 --> 01:10:49,416 Klandret systemet. En halv milliard dollar i finansiering sto på spill. 894 01:10:49,416 --> 01:10:52,961 Det er lett for deg å lyve som gjør det hele tiden. 895 01:10:52,961 --> 01:10:55,506 - Prøv sannheten. - For noe skinnhellig tøv. 896 01:10:55,506 --> 01:10:59,301 Jeg kommer aldri til å lyve om mennene eller den dagen. 897 01:11:00,260 --> 01:11:01,929 Tro hva du vil om meg, 898 01:11:01,929 --> 01:11:06,058 men jeg har ikke tatt fra verden en drøm fordi jeg mistet besinnelsen. 899 01:11:34,711 --> 01:11:39,800 Dette er utskytingskompleks 34, der Apollo 1-tragedien skjedde. 900 01:11:39,800 --> 01:11:42,511 Dette er et minnesmerke over de falne heltene, 901 01:11:42,511 --> 01:11:46,098 de modige mennene som la grunnen for vår suksess. 902 01:11:47,140 --> 01:11:49,893 La oss holde et øyeblikks stillhet for dem. 903 01:12:01,154 --> 01:12:04,324 Det ser utrolig ut, Edvard. Jeg ser ingen ledninger. 904 01:12:04,324 --> 01:12:07,244 Jeg blokkerte lyset. Det er enkelt. Klassisk. 905 01:12:07,244 --> 01:12:09,746 Nei. På nytt. Fra starten. 906 01:12:09,746 --> 01:12:12,416 Og kanskje litt mer sprett denne gangen. 907 01:12:12,416 --> 01:12:13,750 Dere er på månen. 908 01:12:15,043 --> 01:12:16,170 Bra. 909 01:12:22,301 --> 01:12:24,178 - Herregud. - Denne dagen, altså! 910 01:12:25,179 --> 01:12:28,098 - Uff da. - Joseph, det brenner. 911 01:12:28,098 --> 01:12:29,266 Jeg tar det. 912 01:12:29,892 --> 01:12:31,393 Husk TSKS. 913 01:12:38,192 --> 01:12:43,280 Kan du få dem ned? Nei, la dem henge. La dem tenke over det de gjorde. 914 01:12:44,615 --> 01:12:47,242 Jeg gir opp. Jeg går til lunsj. 915 01:12:50,621 --> 01:12:53,624 Ser dere? Dere fikk henne til å ta tidlig lunsj. 916 01:12:54,666 --> 01:12:55,918 Det er deres skyld. 917 01:13:07,387 --> 01:13:11,058 Jeg vedder fem dollar på at du er dårlig til å si unnskyld. 918 01:13:11,058 --> 01:13:13,727 - Du skylder meg fem dollar. - Jeg har en idé. 919 01:13:13,727 --> 01:13:18,440 - Jeg forteller på vei til Louisiana. - Vil du prøve deg på Vanning? 920 01:13:19,274 --> 01:13:22,236 Jeg fikk en middagsinvitasjon til oss i kveld. 921 01:13:22,236 --> 01:13:26,365 - Det går ikke. Det er 800 kilometer. - Vi rekker det. Stol på meg. 922 01:13:27,241 --> 01:13:29,618 - Nei, nei, nei. - Hva mener du? 923 01:13:29,618 --> 01:13:32,287 - Det er andre... Vi kan... - Vil du ha Vanning? 924 01:13:32,287 --> 01:13:36,124 Nei, jeg... Jeg synes vi skal ta et passasjerfly. 925 01:13:36,124 --> 01:13:39,711 Det er ingen passasjerfly nå. Bare hopp inn. 926 01:13:39,711 --> 01:13:42,422 Det er alt du trenger å gjøre. Kom opp hit. 927 01:13:42,422 --> 01:13:45,676 - Sett foten der. - Ta disse. 928 01:13:45,676 --> 01:13:47,177 Vent. 929 01:13:50,222 --> 01:13:52,975 Perfekt. Det går bra. 930 01:14:03,193 --> 01:14:05,988 - Nyter du utsikten? - Den er fantastisk. 931 01:14:06,905 --> 01:14:10,576 - Vedder på at du har øynene lukket. - Nei. 932 01:14:22,462 --> 01:14:26,216 Du har nok flere sørstatsaksenter i ermet. Kan du gjøre Louisiana? 933 01:14:26,216 --> 01:14:29,344 - New Orleans eller Baton Rouge? - Hvor enn kona hans er fra. 934 01:14:31,972 --> 01:14:35,184 Cole Davis. Og du må være Miss Kelly Jones. 935 01:14:35,184 --> 01:14:38,187 - Kom inn. - Takk for invitasjonen. 936 01:14:38,187 --> 01:14:41,773 Jeg fikk høre at du var en New York-dame. 937 01:14:41,773 --> 01:14:45,611 Jeg jobber bare der. Jeg er fra Louisiana. Født og oppvokst, og en dag begravet. 938 01:14:45,611 --> 01:14:48,363 - Jeg er fra Virginia. - Nei! Vi er familie. 939 01:14:48,363 --> 01:14:51,950 Tex Ritter pleide å si at Virginia var Texas' mor. 940 01:14:51,950 --> 01:14:55,537 Vi vet ikke hvem faren var. Vi tror at det var Louisiana. 941 01:14:56,038 --> 01:14:59,374 Moren min elsker den. Det var hun som kom på den. 942 01:14:59,374 --> 01:15:02,503 - Du er morsom. - For et vakkert hjem. 943 01:15:05,631 --> 01:15:08,425 Hvordan går valgkampen, senator? 944 01:15:09,009 --> 01:15:12,638 Når sant skal sies, er politikk mest en hobby for meg. 945 01:15:14,389 --> 01:15:17,601 Å tjene Jesus er heltidsjobben min. 946 01:15:19,228 --> 01:15:22,272 Det føres krig mot religion i dette landet. 947 01:15:22,773 --> 01:15:27,861 - Noen sier at vitenskap har skylden. - Vitenskap brakte oss til dette bordet. 948 01:15:27,861 --> 01:15:33,158 Du fikk en lærepenge om hovmod på Apollo 1, ikke sant, Cole? 949 01:15:35,035 --> 01:15:38,413 Vitenskap har brakt meg nærmere Gud, sir. 950 01:15:38,956 --> 01:15:42,835 Herren brukte seks dager på det vi kjenner som et skaperverk. 951 01:15:42,835 --> 01:15:48,215 Den sjette dagen ga han oss herredømmet over det. Det tar jeg som et ansvar. 952 01:15:49,758 --> 01:15:52,719 Du høres ut som en kirkegjenger. 953 01:15:52,719 --> 01:15:57,641 Jeg kan ikke tenke meg en større troshandling enn å jakte på stjernene. 954 01:15:58,809 --> 01:16:03,272 "Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen forkynner hans henders gjerning." 955 01:16:03,814 --> 01:16:06,441 Det er en av Jolenes favorittsalmer. 956 01:16:06,441 --> 01:16:11,905 Når mennene kommer tilbake fra rommet, tror de mer på Gud, ikke mindre. 957 01:16:12,781 --> 01:16:14,783 Men når vi lander på månen, 958 01:16:14,783 --> 01:16:20,455 takket være Miss Jones, kommer verden til å se oss gjøre det. 959 01:16:20,455 --> 01:16:24,918 Og håpet mitt er at folk overalt kan kjenne guddommelighetens nærvær. 960 01:16:28,130 --> 01:16:29,256 Vel... 961 01:16:30,924 --> 01:16:36,263 Du har sannelig gitt meg mye å tenke på, gutt. 962 01:16:44,938 --> 01:16:48,609 - Det solgte du godt. - Jeg solgte ikke. 963 01:16:50,277 --> 01:16:54,281 Bare så du vet det, man kan vinne folk bare ved å være seg selv. 964 01:16:59,161 --> 01:17:02,456 Vi har det ikke travelt, så vi trenger ikke å fly hjem. 965 01:17:02,456 --> 01:17:03,999 Det var ikke å fly. 966 01:17:15,385 --> 01:17:17,095 Kom igjen. Åpne øynene. 967 01:17:27,773 --> 01:17:29,066 Stoler du på meg? 968 01:17:32,194 --> 01:17:33,237 Hold deg fast. 969 01:17:41,995 --> 01:17:44,665 Dette er det morsomme. Skli ned. 970 01:17:50,087 --> 01:17:51,088 Perfekt. 971 01:18:37,050 --> 01:18:42,723 Jeg var uenig i NASA-programmet før. 972 01:18:42,723 --> 01:18:46,977 Men etter mye grubling og bønn 973 01:18:48,270 --> 01:18:52,024 - har jeg bestemt meg for å stemme ja. - Ja! 974 01:18:54,151 --> 01:18:55,152 Kom igjen. 975 01:18:57,487 --> 01:18:59,239 Jeg har noe du må se. 976 01:18:59,781 --> 01:19:00,866 - Hva... - Bli med. 977 01:19:01,867 --> 01:19:05,412 Jeg visste ikke hvordan det ville gå. Men vet aldri med dem. 978 01:19:05,412 --> 01:19:09,249 Jeg har ikke likt fyren før, men nå liker jeg ham. 979 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Bra. 980 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Det er så mørkt her. - Nesten framme. 981 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Jeg er litt redd. - Rett her borte. 982 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 EN STOR MÅNETAKK! 983 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Vi vil vise vår takknemlighet. 984 01:19:22,721 --> 01:19:27,142 - Dette er for mye. Jeg kan ikke tro det. - Det var Walter. 985 01:19:27,142 --> 01:19:31,104 - Walter. Jeg vet at du gjorde alt dette. - Bare litt. 986 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Alle hjalp til. - Ikke verst. 987 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Før jeg glemmer det. Her. 988 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 Det er en liste med ting du kan si når du tar første steg. 989 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 Jeg vet at alle spør. Jeg ville gi deg noen forskjellige. 990 01:19:57,464 --> 01:20:00,926 Jeg hadde tenkt å si "se på alle de kule steinene" eller noe. 991 01:20:02,177 --> 01:20:05,764 Jeg fikser dette, Kelly. Men takk. 992 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Jeg mener det. For alt. 993 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Jeg tror ikke noen bryr seg mer om programmet enn Cole Davis. 994 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Det er fint at han har funnet noe annet å bry seg om. 995 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Jeg er ikke astronaut, men kan jeg stjele deg til en dans? 996 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Ja? - Ja. 997 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Teller du ned dager til du kan dra tilbake til Manhattan? 998 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 - Egentlig ikke. - Bra. 999 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Opp. Perfekt. Kom med lyset. 1000 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Fortsett. Ikke hold igjen. 1001 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Fortsett, fortsett, fortsett. 1002 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Bruk det. Bra. 1003 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Damer, hva synes vi? 1004 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Det er utrolig, Lance. - Fantastisk. 1005 01:21:40,609 --> 01:21:46,365 Det trengs mer støv og bedre skuespillere, men den kampen tapte jeg. 1006 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Jeg skal gi slipp. 1007 01:21:48,700 --> 01:21:51,662 Og stopp. 1008 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Vi har solen vår. 1009 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Jeg har alltid vært med på triksene dine 1010 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 fordi det var gøy, eller fordi vi narret kjeltringer. 1011 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 Men dette føles... 1012 01:22:02,339 --> 01:22:06,301 Jeg forstår. Vi er snart ferdige. 1013 01:22:11,682 --> 01:22:14,726 Denne er fra meg. Den er til oppskytingsdagen. 1014 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 Lov at du venter til da. 1015 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - Det lover jeg. - OK. 1016 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Husk at dere ikke er monstre. 1017 01:22:24,695 --> 01:22:26,029 Skal de så høyt? 1018 01:22:28,407 --> 01:22:32,911 {\an8}Jeg må gi dem en høyde som gjør at de ser ut som de er på månen. Men takk. 1019 01:22:32,911 --> 01:22:37,207 {\an8}Buzz, senk den litt. Slutt å se på meg for godkjenning. 1020 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Bare vær på månen. Jeg er ikke her. - Han har det gøy. 1021 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Han møter blikket mitt. Slutt å flørte, og vær på månen. 1022 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Gårsdagens science fiction er dagens fakta. 1023 01:22:56,059 --> 01:23:00,022 Metodene er annerledes, men det viktigste er at i morgen tidlig 1024 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 tar mennesket av mot månen. 1025 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 God kveld. Jeg heter Walter Cronkite. 1026 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Kvelden før menneskets første ferd for å lande på månen 1027 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 går alle forberedelsene som smurt. 1028 01:23:24,004 --> 01:23:28,217 Værmeldingen, og helsetilstanden til astronautene, Neil... 1029 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Ja? 1030 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 Du vet hvordan du sårer en kar. 1031 01:24:12,427 --> 01:24:15,472 - Ingen høflig telefon? - Jeg har ikke nummeret ditt. 1032 01:24:15,472 --> 01:24:19,768 Du stakk av. Det er det du er best til. 1033 01:24:20,561 --> 01:24:24,439 En alternativ versjon er galt. Jeg skulle ikke tatt del i det. Jeg slutter. 1034 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Sett deg. 1035 01:24:34,908 --> 01:24:39,121 Hvem skal vi være i dag? La meg se. 1036 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}DESTINASJON: HEATHROW 1037 01:24:41,206 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1038 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Du snakker sikkert britisk mesterlig. 1039 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Vil du dra og være Helen? Gjør det. 1040 01:24:52,843 --> 01:24:57,681 Helen trenger ikke å se seg over skulderen. Ingen kommer etter deg. 1041 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Med mindre? 1042 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Med mindre du forteller noen at Prosjekt Artemis var ekte, 1043 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 og at månelandingen var falsk. 1044 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 Apropos det, forandring i planene. 1045 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 Vi sender den alternative versjonen. Uansett. 1046 01:25:17,951 --> 01:25:22,122 - Dere hadde aldri tenkt å sende det ekte. - Dette er ikke bare et kappløp om månen. 1047 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 Det er et kappløp om hvilken ideologi som får styre ting. 1048 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 En av mennene mine har rigget LEM-kameraet sånn at det bare sender lyd. 1049 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Vi synkroniserer med lyden deres, og bruker din falske sending 1050 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 fra begynnelse til slutt. 1051 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 La meg være den første som takker deg på USAs vegne. 1052 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Ikke vær nedfor. Alle får det de vil ha. 1053 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Du får et nytt liv uten en fortid å rømme fra. 1054 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Og verden slipper å sove under en kommunistisk måne. 1055 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Greit. Panama venter. 1056 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Det er best du skynder deg. Ellers mister du flyet, Helen. 1057 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Dette er et typisk måltid for astronautene om bord på Apollo-ferder. 1058 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Havregryn, toast 1059 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 og en null-tyngdekraft-pose. Tang, energifrokostdrikken. 1060 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Og mer vitamin C enn appelsinjus. 1061 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Energi-Tang for romfarere og jordfamilier. 1062 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS News presenterer Man on the Moon. 1063 01:26:41,118 --> 01:26:46,331 Apollo 11s episke reise kvelden før den historiske begivenheten. 1064 01:26:47,291 --> 01:26:52,421 Sponset av Western Electric, produksjon og forsyning av Bell System. 1065 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 Og av International Paper Company, der gode ideer... 1066 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 APOLLO-FOLKET 1067 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 HOLIDAY INN GOD TUR, APOLLO 11 1068 01:28:11,083 --> 01:28:13,544 {\an8}PRIVAT ARRANGEMENT BRUNCH FOR ASTRONAUTKONER 1069 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Hva gjør du her? 1070 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Jeg må vise deg noe. 1071 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Det skulle være en nødløsning. 1072 01:28:36,984 --> 01:28:40,696 - Han sa det var en forsikring. - I tilfelle vi mislyktes. 1073 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 Det er godt å vite at du aldri hadde tro på oss. 1074 01:28:47,119 --> 01:28:51,957 - Jeg vet at du er sint. Jeg forstår... - Hva forstår du? Fortell meg det. 1075 01:28:51,957 --> 01:28:55,878 For du skjønner ikke en dritt om sannhet. Hvis du forfalsker denne ferden, 1076 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 vil alt det vi har ofret, være forgjeves. 1077 01:29:00,382 --> 01:29:06,054 Jeg vet at jeg gjorde noe galt. Men du kunne ikke kommet så langt uten meg. 1078 01:29:06,054 --> 01:29:12,269 Jeg kunne ha dratt i går kveld, men jeg kom tilbake for å ordne opp. 1079 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Ordne hva? 1080 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 Moe kuttet LEM-kameraet, og hvis vi ikke reparerer det, 1081 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 blir det denne versjonen verden ser. 1082 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Det er ikke en nødløsning. 1083 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Du er god til ikke å gi meg noe valg. 1084 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 Greit. Vi reparerer det. 1085 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 Men når dette er over, vil jeg aldri se deg igjen. 1086 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Sånn går det når man jobber for Nixon. 1087 01:30:04,863 --> 01:30:07,783 - Jeg fikk boken din. - Du åpnet den for tidlig. 1088 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Den kom til rett tid. 1089 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ...atmosfære for oppskyting, 1090 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 som er en kombinasjon av oksygen og nitrogen. 1091 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 En atmosfære av 60 prosent oksygen og 40 prosent nitrogen. 1092 01:30:28,136 --> 01:30:32,975 Astronautene puster selvsagt rent oksygen gjennom romdraktene. 1093 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Straks blir det en ny test. 1094 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 Oppskytningscrewet 1095 01:30:39,273 --> 01:30:45,737 og romskipteamet sammen med befalhavende Neil Armstrong, 1096 01:30:45,737 --> 01:30:49,700 tar en grundig sjekk av nøddetektorsystemet. Dette er systemet... 1097 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Vi er i Cape, der det er en nydelig dag for å skape historie. 1098 01:30:52,536 --> 01:30:56,665 Oppskytningsdelen av sendingen skjer herfra, og våre kolleger i Houston 1099 01:30:56,665 --> 01:31:00,252 vil dekke Apollo 11s historiske ferd, hjulpet av ferdskontrollen. 1100 01:31:07,759 --> 01:31:10,637 Dere! Det er ødelagt. 1101 01:31:11,138 --> 01:31:14,099 - Kameraets video-forforsterker. - Kan du reparere det? 1102 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 - Kanskje bruke en del fra en TV... - Det er mange TV-er rundt her. 1103 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 NASAs TV-er er for gamle. Jeg mener en splitter ny farge-TV. 1104 01:31:22,149 --> 01:31:25,903 - Hvor fort kan du skaffe en? - Kan du få meg til en elektronikkbutikk? 1105 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 I historiens verste Florida-trafikk. 1106 01:31:27,905 --> 01:31:30,616 - Jeg må forberede karene. - Gi meg nøklene. 1107 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 Greit. Jeg oppholder dem. Skynd dere. Fort, fort, fort. 1108 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Hotellene er fulle. 1109 01:31:42,377 --> 01:31:47,132 Romfartssenteret er så tettpakket at det er nesten umulig å komme inn eller ut. 1110 01:31:51,929 --> 01:31:54,306 - Sakk farten. - Går det bra bak der? 1111 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Ja. - Nei. 1112 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Stopp, vær så snill! 1113 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 Der er butikken. 1114 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Nei! - De har stengt. 1115 01:32:23,418 --> 01:32:26,255 - De har stengt. - Nei, det er de ikke. 1116 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1117 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 Hva venter dere på? Gå! 1118 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - Ja. - OK. 1119 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Greit. 1120 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Greit... 1121 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - Denne. Den er bra. - Ja. 1122 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 Jeg ville hjulpet deg, men jeg her ikke høy nok. 1123 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Sakte. - Kom igjen. 1124 01:32:47,609 --> 01:32:51,530 - Herregud. Jeg kan ikke komme i fengsel. - La meg ta meg av det. 1125 01:33:04,960 --> 01:33:07,880 - Hun er god. - Ja. 1126 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 God tur, gutter. 1127 01:33:58,430 --> 01:34:03,644 Om rundt fem minutter vil romskipets befalhavende, Neil Armstrong, 1128 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 gå inn i skipet 98 meter over rampen. 1129 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Kjøreturen... - Kom igjen! 1130 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...tar rundt 15 minutter til oppskytingsrampen. 1131 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Da vil astronautene gå inn i den første av to heiser 1132 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 som fører dem opp 98 meter fra utskytingsrampen, 1133 01:34:36,009 --> 01:34:39,596 der de så vil gå inn i romskipet. 1134 01:34:43,725 --> 01:34:47,062 - Det er lukket og klart her. - Flykontrollen vil ha denne på skipet. 1135 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 Dette er flykontrollen. Slipp ham inn. 1136 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 Gå. 1137 01:34:56,697 --> 01:35:00,242 - Vi må starte, ellers mister vi vinduet. - Gi ham et øyeblikk. 1138 01:35:00,242 --> 01:35:04,663 Alle de tre astronautene er nå om bord på romskipet. 1139 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 For noen minutter siden tok Buzz Aldrin hovedsetet... 1140 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Jeg hører at kabinen nå forsegles. Nedtellingen har begynt. 1141 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 Dette er plassene de vil ha under oppskyting. 1142 01:35:16,425 --> 01:35:20,304 - CDR, STC, hører dere meg? - STC, høyt og klart. 1143 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - God morgen, Neil. - Portal er klarert. 1144 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Velkommen om bord. 1145 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11 er klar for oppskyting om T-minus ti minutter. 1146 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 OK. 1147 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Han er her. 1148 01:35:35,110 --> 01:35:38,488 Den er koblet til. Jeg tror jeg koblet den til. 1149 01:35:39,031 --> 01:35:40,741 Hva betyr det? 1150 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Jeg hadde bare noen sekunder. Jeg rakk ikke å teste den. 1151 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 OK. Sett deg. 1152 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Hør etter. 1153 01:36:02,179 --> 01:36:06,642 Uansett hva som skjer her i dag, støtter jeg alle avgjørelser dere tar. 1154 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Mer enn 400 000 personer har arbeidet med dette i nesten ti år. 1155 01:36:11,230 --> 01:36:16,068 Alt for å holde én manns løfte til verden. Så la oss holde det. 1156 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Gi meg "klar-ikke klar" for oppskyting. 1157 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Alle stasjoner, vær klare for endelig "klar-ikke klar". 1158 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Klar. 1159 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Klar. 1160 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Klar. 1161 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sequencer. - Klar. 1162 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Klar. 1163 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - Dette er det beste. 1164 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 De går hele veien, 1165 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 og alle teknikerne må si "klar" eller "ikke klar" for oppskyting. 1166 01:36:39,383 --> 01:36:44,263 - Hvilken som helst kan stoppe det. - CFAT. CSE, kan du gi meg et "klar"? 1167 01:36:44,263 --> 01:36:47,558 - CSE sier klar. - OK. Eagle sier klar. 1168 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, dette er CSA 9. 1169 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 20 sekunder og teller. 1170 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 T-minus 15 sekunder. Intern veiledning. 1171 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 Tolv, elleve, ti, ni... 1172 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Tenningssekvens starter. 1173 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Fem, fire, tre, to, en. 1174 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Alle motorer er startet. 1175 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Oppskyting. Vi har oppskyting. 1176 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Tårnet passert. 1177 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, hun er deres. 1178 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus er her. For å snakke med begge. 1179 01:39:37,811 --> 01:39:41,732 Apollo 11 er på vei. 400 000 kilometer borte, der... 1180 01:39:41,857 --> 01:39:45,485 {\an8}...månen venter på menneskets første ankomst. 1181 01:39:46,153 --> 01:39:48,280 Flygningen tar tre dager. 1182 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Og romskipet skal nå fram... 1183 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly fortalte meg alt. 1184 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 Bravissimo. 1185 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Kutt ut. - Det var historie. 1186 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Hei, Helen. Beklager, Kelly. 1187 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Jeg hørte at du kom tilbake, så jeg kom også tilbake. 1188 01:40:07,883 --> 01:40:14,723 Jeg tok en titt på månesettet, og det er perfeksjon. 1189 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Godt jobba. 1190 01:40:16,225 --> 01:40:20,979 Hvis du tror jeg lar deg kringkaste en falsk versjon, går jeg til pressen. 1191 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 Cole. 1192 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole. Cole. 1193 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Gå til pressen. Vis dem månesettet. 1194 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 Men du skal vite at ingen kommer til å stole på NASAs legitimitet igjen. 1195 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Dette handler om nasjonens sikkerhet. 1196 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Kringkastingen må foregå i kontrollerte omgivelser. 1197 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Det må du av alle mennesker forstå. 1198 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Ferden handler ikke lenger om å lande på månen. 1199 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 Den handler om at verden ser USA slå Russland på TV. 1200 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Jeg har et fly å rekke. 1201 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Jeg er tilbake før månekringkastingen. 1202 01:41:13,365 --> 01:41:18,203 Jeg tenkte jeg ville se den her. Med deg, Kelly. På månen. 1203 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Dere. Vi skaper historie. 1204 01:42:01,538 --> 01:42:05,792 Alt du sa om meg, er sant. Jeg er en bløffmaker, og det har jeg alltid vært. 1205 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Jeg heter ikke engang Kelly. 1206 01:42:13,050 --> 01:42:19,014 Det er sant at moren min og jeg reiste rundt og solgte produkter. 1207 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Alt var svindel. 1208 01:42:22,601 --> 01:42:28,565 Vi begynte i det små, så ble det større. Som eiendom og forsikring. 1209 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 Og... 1210 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 ...da jeg var 16, trakk en fyr i North Dakota pistol, 1211 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 og moren min trakk sin først, og hun drepte ham. 1212 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Hun ba meg stikke av, og det gjorde jeg. 1213 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Hun havnet i fengsel, og jeg så henne aldri mer. 1214 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Jeg forfalsket dokumenter og brukte falske navn for å få jobber. 1215 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 Og da jeg dro til New York, fant jeg reklamebransjen. 1216 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 Det var som svindlene mor lærte meg, men det var lovlig. 1217 01:43:04,601 --> 01:43:09,690 Jeg løy for så mange folk. De verste løgnene var de jeg fortalte meg selv. 1218 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 At alle gjør det. Det er bare et stort spill. 1219 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Men så kom jeg ned hit. 1220 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Jeg møtte deg. 1221 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Jeg lærte hvordan det var å ta del i noe ekte. 1222 01:43:33,881 --> 01:43:38,010 Moe tilbød meg å slette fortiden min. Jeg trodde det var det jeg ville, men... 1223 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Jeg vil ikke rømme lenger. 1224 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe er en verdig motstander, men han har møtt sin overmann. 1225 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Det er siste gang jeg skal lure noen for å få det jeg vil ha. 1226 01:44:03,493 --> 01:44:08,832 - Det lover jeg. - Kan du klare det uten å lyve? 1227 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Overhodet ikke. - Tenkte meg det. 1228 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Så hva er planen? 1229 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 Hvorfor møtes vi her? 1230 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 Moe avlytter alt. Han er som Houdini. Han er overalt. 1231 01:44:27,017 --> 01:44:31,396 Moe vet ikke at vi reparerte LEM-kameraet. Vi lager en plan rundt det. 1232 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Vi må bare overbevise ham om at vi kringkaster den falske landingen 1233 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 når det egentlig er den ekte. 1234 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Kan vi rigge utstyret sånn at det faktisk sender ut den ekte LEM-videoen? 1235 01:44:43,450 --> 01:44:46,912 Dere fant ut hvordan man kan lande på månen. Gi meg forslag. 1236 01:44:46,912 --> 01:44:53,460 Vi kunne koblet det om så det bare fanger opp kringkastingen fra ferdskontrollen. 1237 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - Og synkronisere med feeden vår. - Ja. 1238 01:45:01,385 --> 01:45:05,848 Karer. Moe Berkus har sendt disse mennene til å teste kringkastingsfeeden. 1239 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe... Berk... - Moe Berkus. 1240 01:45:09,601 --> 01:45:14,273 Fikk ingen av dere telefonen? Flott. Hvor er kameraet? 1241 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Alt i orden? 1242 01:45:20,654 --> 01:45:24,616 Kan dere skynde dere? Don, fjerne sigaretten? 1243 01:45:25,200 --> 01:45:30,330 Beklager. Jeg har aldri røkt en sigarett før. Jeg liker det ikke. 1244 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 Elleve, dette er Houston. Dere er klarert for LOI. 1245 01:45:35,711 --> 01:45:39,339 - Bekreftet. På vei mot månen. - Apollo 11, dette er Houston. 1246 01:45:39,339 --> 01:45:43,343 Alle systemer ser bra ut. Går rundt. Ses på den andre siden. 1247 01:45:43,343 --> 01:45:47,764 Og vi har mistet signalet nå som Apollo 11 går bak månen. 1248 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Klokken er nå 15.30 østamerikansk tid. 1249 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Klokken 15.46 bør vi få det første signalet fra månelanderen. 1250 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Anslått publikum er hundrevis av millioner. 1251 01:45:58,525 --> 01:46:05,032 Kanskje 400 millioner ser kringkastingen av den største begivenheten... 1252 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Gutter. 1253 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 Greit. Sett i gang. 1254 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Litt mer. Bra. 1255 01:46:23,967 --> 01:46:29,431 Gutter, når dere hører stemmen min, hører dere Gud. Dette er en falsk måne, 1256 01:46:29,431 --> 01:46:32,851 - men for verden er den ekte. - Vi setter i gang, folkens! 1257 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Myndighetene takker dere for arbeidet dere skal til å gjøre. 1258 01:46:37,272 --> 01:46:42,194 Ikke rot det til. Hva gjør denne dritten her? 1259 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Herregud. - Unnskyld meg. 1260 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Her drikkes det Tab, og det er stolen min. 1261 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, ta deg av det. - Takk, Lance. 1262 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Disse skjermene er feeden vår. 1263 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 Ja. 1264 01:46:53,622 --> 01:46:57,668 {\an8}Og så... Og på TV-en er det direktesending. 1265 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}APOLLO XI DIREKTE FRA MÅNEN 1266 01:46:59,628 --> 01:47:02,548 - Ja vel. - Joseph, jeg sitter. 1267 01:47:02,548 --> 01:47:06,343 - Herregud. Er du sann? - Jeg er regissøren, Lance Vespertine. 1268 01:47:09,137 --> 01:47:13,350 - Hold deg unna meg. - Ikke hyggelig å hilse på deg. 1269 01:47:13,350 --> 01:47:16,311 - Duen er i buret. - Mottatt. 1270 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Dere bør ha ham nå, Houston. 1271 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Eagle, vi har deg nå. Det ser bra ut. Over. 1272 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Vi har jorden rett utenfor vinduet. 1273 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Flygeleder, vi er klare for landing. 1274 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Mottatt. Start landing. 900 meter. 1275 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Eagle, du ser bra ut. 1276 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Posisjonssjekk mot bakken viser at avstanden er litt lang. 1277 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 Fire hundre meter. Ser fortsatt bra ut. 1278 01:47:57,519 --> 01:48:00,439 - P30. - Seks pluss to-fem. 1279 01:48:00,439 --> 01:48:03,567 Ser ut som rundt 250 meter. Sett ned farten. 1280 01:48:06,069 --> 01:48:11,241 Dette er Eagle. Stillhetens hav er mer steinete enn ventet. 1281 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Vi må utvide med 300 meter til. 1282 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Gutter. 1283 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Hva er situasjonen? 1284 01:48:18,832 --> 01:48:23,337 - Da har de drivstoff for 15 sekunder. - Neil klarer det, de må bare gi ham lov. 1285 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 DRIVSTOFF (%) 1286 01:48:24,254 --> 01:48:28,217 Vær klare, Eagle. Vi regner ut hva det vil gjøre med drivstoffreserven. 1287 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 EECOM viser 15 sekunder. Vær klare til å avbryte. 1288 01:48:33,764 --> 01:48:38,477 Vi har kjørt vellykkede tester innenfor rekkevidden. La dem lande. 1289 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Tretti sekunder. 1290 01:48:42,731 --> 01:48:46,652 - Det er løgn. - Jeg har lært noen nye triks. Sett dere. 1291 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 De eneste meldingene nå blir om drivstoff. 1292 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Kom igjen. 1293 01:48:52,783 --> 01:48:57,371 - Eagle, dere ser bra ut. Klarert. - Fire hundre meter. Ser fortsatt bra ut. 1294 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 100 meter, ned til fire. 1295 01:49:02,417 --> 01:49:05,921 - Tretti sekunder. - Ned to og en halv. Framover. 1296 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - Framover. Bra. - Mottatt. 1297 01:49:10,300 --> 01:49:13,804 Kommer pent ned. Seksti meter, fire og en halv ned. 1298 01:49:13,804 --> 01:49:17,599 Fem og en halv ned. Ni framover. Det er bra. 1299 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 MÅNEKONTAKT 1300 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 Kontaktlys. 1301 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Stans motoren. 1302 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Flygeleder. 1303 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Stillhetens hav-basen her. 1304 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Eagle har landet. 1305 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Mottatt, vi hører dere på bakken. 1306 01:50:06,064 --> 01:50:09,776 En masse folk holder på å bli blå her. Vi puster igjen. Takk. 1307 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Oi! 1308 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Vi blir opptatt et øyeblikk. 1309 01:50:23,290 --> 01:50:28,587 Kom igjen. La oss fokusere. Vi er bare halvveis i mål. 1310 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Vi tar det herfra. Takk, karer. 1311 01:50:31,840 --> 01:50:36,178 - Plasser, alle sammen. Fokuser. - La oss fokusere! 1312 01:50:36,178 --> 01:50:42,392 - Edvard! Gå av scenen. - Vi er ferdige. Ikke mer justering. 1313 01:50:42,392 --> 01:50:46,855 - Er du ekkoet? - Dette er systemet vi laget før du kom. 1314 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kameraet kommer ned. 1315 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 SENDING 1316 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 Tre, to, en, vær så god. 1317 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Vi har bilde på TV-en. 1318 01:51:13,340 --> 01:51:18,053 - Er det godt bilde? - Det er mye kontrast. 1319 01:51:18,053 --> 01:51:23,100 Strømbryteren er på, og hører dere høyt og klart. 1320 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Mottatt. 1321 01:51:31,066 --> 01:51:35,779 Kan du bekrefte posisjonen og åpningen jeg bør ha på kameraet? 1322 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Vent. 1323 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, klar til å gå ut. 1324 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Visiret. 1325 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Jeg åpner døren for å gå ut. 1326 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 OK, Neil, vi ser deg komme ned stigen. 1327 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 OK. Venstre. 1328 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 Og høyre. 1329 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Venstre og høyre. 1330 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Venstre fot av. 1331 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Rolig. Gå ned. 1332 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 Og land. 1333 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Hvordan vet du hva han skal gjøre på forhånd? 1334 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 NASA har øvd på alt dette, og Kelly tilegnet seg det. 1335 01:52:40,135 --> 01:52:43,764 Stjal det. Jeg visste at jeg hyret de rette folka. 1336 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 Sett i gang. 1337 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}FEED - KRINGKASTING 1338 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 Det er perfekt. Det er utrolig. 1339 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Jeg er nederst i stigen. 1340 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 LEMs bein er trykket bare 4-5 centimeter ned i overflaten, 1341 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 selv om overflaten virker veldig finkornet på nært hold. 1342 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Det er nesten som pudder. Der nede er det veldig finkornet. 1343 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Jeg går av LEM-en nå. 1344 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Det er et lite steg for mennesket... 1345 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 ...og et stort sprang for menneskeheten. 1346 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Vi kunne brukt årevis på å komme på noe så bra. 1347 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 Ja. 1348 01:53:40,779 --> 01:53:44,241 - Var det i manuset? - Nei. 1349 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 Det er godt sagt. 1350 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Det er enkelt å hoppe ned til neste trinn. 1351 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil presenterer plaketten. 1352 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Her satte et menneske fra planeten jorden 1353 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 for første gang sin fot på månen, - juli 1969 e. - Kr. 1354 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Vi kom i fred for hele menneskeheten." 1355 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Klare for kameraet? 1356 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, dette er Houston. Synsfeltet er bra. 1357 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Vi vil at du skal rette det litt mer mot høyre. 1358 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Greit. 1359 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 For langt mot høyre. 1360 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 Kan du gå fire, fem grader tilbake? 1361 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Det ser bra ut, Neil. 1362 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, dette er Houston, AOS. Over. 1363 01:54:36,627 --> 01:54:40,255 Neil Armstrong har vært på månens overflate i nesten 45 minutter. 1364 01:54:40,797 --> 01:54:45,677 Stillhetens hav-basen, dette er Houston. Kan vi få dere begge foran kamera? 1365 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}USAs president vil si noen ord til dere. 1366 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Det vil være en ære. 1367 01:54:52,893 --> 01:54:55,979 Vær så god, herr president. Dette er Houston. Ut. 1368 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Hallo, Neil og Buzz. 1369 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Jeg snakker til dere over telefon fra Det ovale kontor i Det hvite hus. 1370 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 De har Secret Service overalt her. 1371 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 ...og dette må være den mest historiske telefonsamtalen som er gjort. 1372 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 Mens dere snakker til oss... 1373 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 Han minner meg om deg. 1374 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 Ikke si det. Ikke engang spøk om det. 1375 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Vi venter mens presidenten babler i vei. Ikke rør dere. 1376 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, jeg ser mest på deg. 1377 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 I et ubetalelig øyeblikk i menneskehetens historie... 1378 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, la oss gå direkte. 1379 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Cole, mottar du bilde? 1380 01:55:34,601 --> 01:55:36,436 Videolyset er ikke på her. 1381 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 Hva mener du, Neil? Virker det ikke? 1382 01:55:39,565 --> 01:55:44,528 Si det, du. Ser du bilde? Vi får en strømadvarsel på kameraet. 1383 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Jeg tror det stoppet. Kan du se oss? 1384 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 Ja, jeg kan se dere. 1385 01:55:50,826 --> 01:55:55,706 Vent. Neil sier at videolyset ikke er på. Er du sikker på at kameraet fungerer? 1386 01:55:55,706 --> 01:56:00,335 Jeg installerte den nye delen. Det bør fungere, men... Jeg hadde det travelt. 1387 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Pokker. 1388 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Hva er i veien? 1389 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Vi er ikke sikre på om kameraet på LEM-en fungerer. 1390 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Jeg tror det er din feed som kringkastes. 1391 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Ser feeden på TV-en ut som på settet? 1392 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Jeg vet ikke om det er oss. 1393 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Test det. Be en av agentene vinke eller noe. 1394 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 Jeg kan ikke. Alle er her. 1395 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 1396 01:56:49,593 --> 01:56:54,056 - Han er fem centimeter fra å komme med. - Er det i det pokkers manuset ditt? 1397 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, var det nye sider? 1398 01:56:57,893 --> 01:57:02,898 ...representerer ikke bare USA, men fredelige mennesker fra alle nasjoner... 1399 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 Rampepus! Herregud. Pus, pus, pus. 1400 01:57:09,863 --> 01:57:12,533 - Rampepus! - Hvor skal du? 1401 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Rampepus. - Kelly. 1402 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Kom hit. - Katten? 1403 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Kom hit. Kom hit. 1404 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Kjenner du den katten? 1405 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Pus, pus, pus! 1406 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Kom hit, fine pusen. Kom hit, drittkatt. 1407 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Pus, pus, pus. 1408 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Kom hit! - Nei! 1409 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, hva i helvete foregår der? 1410 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? Kelly? 1411 01:57:44,648 --> 01:57:47,901 - Rundt på baksiden! - Rampepus! 1412 01:57:49,278 --> 01:57:52,489 - Pus, pus, pus! - Fang ham! Fang ham! 1413 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Kom igjen! 1414 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Kom hit. Det går bra. 1415 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Rampepus. Bare kom hit. 1416 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Hold kjeft! 1417 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Kom hit, pus. Kom hit, lille du. Du kjenner meg. 1418 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Nei! 1419 01:58:21,476 --> 01:58:27,065 Tusen takk, og vi gleder oss alle til å se dere på Hornet på torsdag. 1420 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Det gleder jeg meg til, sir. 1421 01:58:35,949 --> 01:58:39,870 - Det er dine folk, Cole. - Ja! Det er våre folk! 1422 01:58:43,916 --> 01:58:48,003 Jeg vet at dere vet det. Bare minner alle på hva vi gjør her i dag. 1423 01:58:49,004 --> 01:58:52,257 Det er våre folk. Fortsett. 1424 01:58:58,430 --> 01:59:01,767 - Hva er det jeg ser på her? - Det er månen. 1425 01:59:03,477 --> 01:59:06,605 Neil, dette er Houston. Fikk du Hasselblad-magasinet... 1426 01:59:06,605 --> 01:59:11,443 - Er det virkelig månen? - Ja, det gjorde jeg. Og vi har rundt... 1427 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 Herregud. Det ser falskt ut. 1428 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...nøye utvalgte prøver. 1429 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 Houston. Mottatt. Bra gjort. 1430 01:59:21,203 --> 01:59:25,457 Uoffisiell tid fra overflaten er 111 timer, 37 minutter, 32 sekunder. 1431 01:59:31,255 --> 01:59:34,925 Jeg trodde aldri jeg skulle få se månen på nært hold. 1432 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - Jeg fikk det ikke. - Beklager. 1433 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - Ikke som sist. - Ikke rett den mot oss. 1434 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 På polsk sier vi "na zdrowie". 1435 01:59:48,689 --> 01:59:52,943 - Na zdrowie. - OK. Kelly. Kelly. 1436 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Ja? Hva er det? - Bare si det. Si det én gang. 1437 01:59:56,822 --> 02:00:01,368 - Du er den beste regissøren jeg kjenner. - Jeg vet at vi ikke får snakke om dette, 1438 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 men det ville vært så bra på CV-en min. 1439 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Hvis noen nevner dette for noen, 1440 02:00:06,373 --> 02:00:11,545 vil dere tilbringe resten av livet i en mørk fengselscelle på en navnløs øy. 1441 02:00:13,714 --> 02:00:19,845 For å skylle ned boblene byr myndighetene på litt whisky. 1442 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edvard. 1443 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Jeg tar et. 1444 02:00:22,431 --> 02:00:26,810 Et program som kostet en milliard dollar, hadde én seer. Håper du likte det. 1445 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Skål. - Det var en perfekt tabbe. 1446 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Ja. Skål. Skål. - Skål. 1447 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Kan jeg få snakke med deg? 1448 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Det er ikke mange som har trosset ordrene mine med livet i behold. 1449 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Men det er ikke mange som har reddet meg. 1450 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Det ville vært vrient å forklare hvordan katten endte på månen. 1451 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Du er en amerikansk helt. 1452 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Godt jobba. 1453 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Det er masse presse her. 1454 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Så vi kan ikke rydde bort noe før etter plasklandingen. 1455 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 I mellomtiden må du makulere alle dokumenter om filmingen. 1456 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Navnet ditt vil bli visket ut av historiebøkene. 1457 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Historien blir omskrevet. 1458 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Så da kan jeg dra? - Ja. 1459 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Men jeg kunne trengt en som deg til et kommende prosjekt. 1460 02:01:30,999 --> 02:01:34,795 - Nei takk. - Som du vil. Skal si du gjør deg kostbar. 1461 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Hvis du trenger meg noen gang, er det bare å rope. Jeg lytter sannsynligvis. 1462 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 Moe. 1463 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Er det virkelig romvesener der ute? 1464 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 De går rundt blant oss. 1465 02:02:19,715 --> 02:02:22,092 Bare tenk på det som Neil Armstrong sa, 1466 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 de første ordene da et menneske satte foten på månen: 1467 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Et lite skritt for et menneske, et stort sprang for menneskeheten." 1468 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 En dag som aldri kan komme igjen. 1469 02:02:33,145 --> 02:02:38,525 En dag som vil leve videre i historien, akkurat som de ordene, som vil bli lært... 1470 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, du har en framtid. Ikke innen teater. Herregud, nei. 1471 02:02:43,322 --> 02:02:47,242 - Vel, Kelly og Patty... Patty, ikke sant? - Jeg heter Ruby. 1472 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Vi klarte det. - Nei. 1473 02:02:59,213 --> 02:03:03,342 Dette er landsiden. Swim One har Apollo i syne. 1474 02:03:03,342 --> 02:03:09,181 Hvis den kommer ned 14 kilometer unna, vil den være ute av syne. 1475 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Kom igjen. 1476 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 De er tilbake fra månen. 1477 02:03:28,992 --> 02:03:35,123 Astronautene Armstrong, Aldrin og Collins landet i Stillehavet sørvest for Hawaii. 1478 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Du fortjener nok en sigarett. 1479 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - Kompis. - Ja. Jeg... 1480 02:03:52,182 --> 02:03:54,393 Jeg ville ikke knekke sammen der inne. 1481 02:03:55,894 --> 02:04:01,483 Jeg vet at du ikke ville ha kameraet der, men å se det... 1482 02:04:04,278 --> 02:04:05,279 Det var livsendrende. 1483 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Vi klarte det. - Ja. Vi klarte det. 1484 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Det er 1969. Vi klarte det før det ble nytt tiår. 1485 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - I siste liten. - Vi klarte det. 1486 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - Se hvem det er. - Hei. 1487 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Dra nå. - Ja. 1488 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Det er ikke for sent for deg heller, gutt. 1489 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 Takk, Henry. 1490 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 Hei. 1491 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Vi klarte det. 1492 02:04:39,646 --> 02:04:42,357 Hei. Jeg sendte en mann til månen. 1493 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Vet du... 1494 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Jeg fikk aldri navnet ditt. 1495 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 1496 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Hyggelig å treffe deg, Winnie. 1497 02:05:24,191 --> 02:05:28,612 Russerne sier at vi filmet alt sammen i et filmstudio. 1498 02:05:28,612 --> 02:05:33,659 - Hvor kan de ha fått en sånn idé fra? - Hvem bryr seg om hva de tror? 1499 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Sannhet er sannhet selv om ingen tror det. 1500 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Løgn er løgn selv om alle tror det. 1501 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Du klarte dette veldig bra. 1502 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Helt ned til månestøvet. 1503 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Synd at det er falskt. 1504 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Var det falskt? 1505 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Nei, det kjentes veldig ekte. 1506 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 INGEN ADGANG 1507 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Tolv, elleve, ti, ni... Tenningssekvens, fem... 1508 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Tekst: Evy Hvidsten