1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
I oktober 1957 sendte Sovjetunionen
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
verdens første kunstige satellitt,
Sputnik 1, opp i bane.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Prestasjonen startet et romkappløp
mellom USA og Sovjetunionen.
4
00:00:41,792 --> 00:00:43,502
Hva som fulgte, er omdiskutert.
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,591
Men jeg var der, og dette
er den sanne historien. For det meste.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
Fram til for to dager siden
hadde ingen på jorden hørt den lyden.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
RUSSERE SENDER SATELLITT I BANE
8
00:00:58,225 --> 00:01:01,937
ROMKAPPLØPET
AMERIKANSK SATELLITT MISLYKKES
9
00:01:01,937 --> 00:01:05,482
USA forsøkte å skyte opp sin satellitt
med katastrofale følger.
10
00:01:06,483 --> 00:01:08,819
AMERIKANSK RAKETTPROGRAM MISLYKKES
11
00:01:08,819 --> 00:01:09,903
DEN FØRSTE I ROMMET
12
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Sovjetunionen har sendt en mann
ut i rommet og tilbake i live.
13
00:01:13,323 --> 00:01:18,829
{\an8}Sovjeterne utnyttet ferden i propagandaen.
Det ble selvsagt feiret i Russland.
14
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Med forspranget sovjeterne har fått,
15
00:01:23,792 --> 00:01:30,340
{\an8}mener jeg at nasjonen bør forplikte seg
til å nå målet før dette tiåret er omme,
16
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
og sende en mann til månen
og trygt tilbake til jorden.
17
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
AMERIKANSK ASTRONAUT I BANE
18
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Vi valgte å dra til månen dette tiåret
19
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
og gjøre de andre tingene,
ikke fordi det er enkelt,
20
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
men fordi det er vanskelig.
21
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Utfordringen er en
vi er villige til å akseptere,
22
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
en vi ikke er villige til å utsette,
og en vi skal vinne.
23
00:02:03,540 --> 00:02:07,377
En, to, tre, fire, fem.
Fem, fire, tre, to, en.
24
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
Flamme!
25
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
Vi har brann i cockpiten.
26
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Vi må ut! Vi brenner opp!
27
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronautene Virgil Grissom, Edward White
og Roger Chaffee er blitt drept.
28
00:02:19,348 --> 00:02:24,853
På grunn av tragedien er Apollo 1-
flygningen utsatt på ubestemt tid.
29
00:02:24,853 --> 00:02:30,317
Det er kult, men det er viktigere ting
å gjøre først i USA.
30
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Når det er gjort,
kan vi kanskje dra til månen.
31
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Vi er rike på eiendeler,
men fattige i ånden.
32
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
Strekker oss etter månen
med perfekt presisjon,
33
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
men faller i disharmoni på jorden.
34
00:02:41,787 --> 00:02:46,416
Vi er i krig, men ønsker fred.
Vi er splittet, men ønsker enhet.
35
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Denne enorme Saturn-raketten...
36
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
NASA-BUDSJETTET KUTTET
37
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
...og resten av utstyret
begynte som en del av et kappløp
38
00:02:52,172 --> 00:02:57,052
for å slå russerne med nasjonens mål
om å sette en mann på månen dette tiåret.
39
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Men ferden vil koste mer enn noen trodde.
40
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Og sjansen for at de lander på månen
på 1960-tallet er stadig mindre.
41
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Første uke som leder, Stu.
Går ikke særlig bra.
42
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Enten viser en måler feil,
eller så er det en lekkasje i en tank.
43
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Og vi finner ikke lekkasjen, fordi...
44
00:03:35,090 --> 00:03:39,052
{\an8}Flytende hydrogen. Den er
fargeløs og luktfri. Alle sammen ut!
45
00:03:39,052 --> 00:03:42,931
{\an8}Reed, Kyle, ned med blyantene!
Det kan brenne uten at vi vet det. Ut!
46
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Kom igjen! Løp! Ikke gå.
47
00:03:53,442 --> 00:03:57,696
{\an8}- Feier han?
- Nei, det er for å finne lekkasjer.
48
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Det er en kost.
49
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Dette kan du, Stu.
Strå pluss flytende hydrogen blir...
50
00:04:10,876 --> 00:04:14,254
Alt i orden. Ikke bry dere om det.
Vi har arbeid å gjøre.
51
00:04:24,723 --> 00:04:30,854
Fra nå av bruker vi kost-metoden.
Vi trenger en ny kost.
52
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Jeg trodde han var død.
53
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Kom igjen.
54
00:04:44,409 --> 00:04:46,912
Den er ødelagt etter sist du var gretten.
55
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Det ser jeg.
56
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Boeing ringte igjen.
- Ring Kongressen, ikke meg.
57
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
- Jeg har ikke nummeret.
- Hver eneste dag går noe i stykker her.
58
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Eller går i lufta.
Vi er underfinansiert og underbemannet.
59
00:05:01,635 --> 00:05:06,473
{\an8}Men likevel skal vi ta rotta på russerne.
Hvordan skal vi klare det?
60
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}Start med å være snillere med automatene.
61
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
Der er den!
62
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Hva?
- Det er en katt.
63
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- Hva så?
- En svart katt. Det betyr ulykke.
64
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
{\an8}Den er borte.
65
00:05:19,570 --> 00:05:22,114
{\an8}- Gudskjelov.
- Ok. Kom igjen.
66
00:05:24,408 --> 00:05:27,286
- Ring vaktene.
- Nei, det gjør jeg ikke.
67
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Det siste vi trenger her,
er en svart katt.
68
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
- De gjør ikke sånne ting.
- Jo, det gjør de. Nå gjør de det.
69
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Du overreagerer.
- Du overreagerer ikke nok.
70
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Ring dem nå. Med en gang.
71
00:05:55,105 --> 00:05:58,400
- Hvordan ser jeg ut?
- Du gløder. Lykke til.
72
00:05:59,610 --> 00:06:03,697
- God ettermiddag, gutter.
- Feil rom, søta. Vi trenger ikke diktat.
73
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
Jeg heter Kelly Jones og leder møtet.
Dere er vel Phil Hunley, Neil Brown og...
74
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
Zack Tanner. Kan jeg sette meg?
75
00:06:12,122 --> 00:06:17,377
Vi er et progressivt selskap.
Vi har 16 kvinnelige stenografer.
76
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Vi selger sportsbiler til menn.
En 300 hestekrefters...
77
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
355, 7014 kubikkcentimeters V-8-beist,
er det dere selger.
78
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Dere bør fokusere på bilens fart.
Noe som dette.
79
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Ser det kjent ut? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Og Oldsmobile.
80
00:06:35,312 --> 00:06:40,192
{\an8}Alle fra forrige måned. Heldigvis
har dere noe konkurrentene ikke har.
81
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. "355 hestekrefter
for ham. Setebelter for familien."
82
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Setebelter? Vi satte dem inn
fordi de kan bli påbudt neste år.
83
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
La oss leke en lek.
84
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Jeg skal gjette hva slags bil
hver av dere kjører.
85
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, Ford Mustang 66 kabriolet.
Den er valmuerød.
86
00:07:07,511 --> 00:07:12,558
Ingen Mustang for dere ektemenn.
En Lincoln Continental for Neil.
87
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Stasjonsvogn for stakkars Phil. Vet du
hva den beste delen av dagen min er?
88
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Når mannen min Charlie
kommer hjem om kvelden.
89
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Jeg kan ikke forestille meg hvordan
det ville vært om han en kveld ikke kom.
90
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Forestill deg samtalen
91
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
hvis noen fortalte kona di at denne bilen,
92
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
dens 355 hestekrefter
med toppfart på 170 km/t,
93
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
er bilen som bringer mannen hennes
trygt hjem hver kveld.
94
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Da vil hun at du skal ha den.
95
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Hun sier ordene som alle gifte menn
drømmer om å høre.
96
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
"Det ville føltes så mye bedre om du
kjøpte den Mustangen til deg selv, kjære."
97
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Hvordan gjettet du
hva slags bil de kjører?
98
00:08:11,158 --> 00:08:15,370
Betalte du sekretærene deres?
Seriøst, Kelly?
99
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
To pakker Virginia Slims og en flaske
Paco Rabanne. Alle har sin pris.
100
00:08:19,833 --> 00:08:24,755
Flaks at vannet ikke gikk der inne.
Hei, Ron. Hvordan har kona det?
101
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONES
KREATIV LEDER
102
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Babymagen må renses.
103
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Det har jeg notert.
Omega bekreftet i neste uke.
104
00:08:33,804 --> 00:08:37,726
Og han fra Palmex
ba om adressen din for å sende roser.
105
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
- Jeg ga ham min, for...
- Du vet hva jeg synes om roser.
106
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Og John ringte. Igjen.
Han vil ta deg med ut på middag tirsdag.
107
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
Si at jeg flyttet til L.A.
Ring Bruce fra Dow Chemical.
108
00:08:48,195 --> 00:08:53,075
- De er ute etter et nytt byrå for Ziploc.
- Folk bør boikotte Dow. De lager napalm.
109
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Folk sier at de boikotter,
men de kjøper smørbrødposer.
110
00:08:56,745 --> 00:09:01,625
Og de selger plastfilm og isopor. Vil folk
slutte med det? Hva er kaffen din i?
111
00:09:01,625 --> 00:09:06,880
Du og vennene dine vil redde verden,
og når du er sjef her i 1984,
112
00:09:06,880 --> 00:09:10,843
fins verken atombomber
eller urettferdighet. Men nå må vi jobbe.
113
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kelly! Kelly. Kelly.
Vi har et stort problem.
114
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Jeg stormet av settet,
og ja, det var med god grunn.
115
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
Jeg kan ikke jobbe med Hoover-folkene.
116
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
De liker ikke måten
jeg filmer reklamefilmen deres på.
117
00:09:27,359 --> 00:09:32,239
De sa faktisk det. "Deres." Den er min.
De lager støvsugere. Jeg lager kunst.
118
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Har vi avtalt et møte?
- Nei.
119
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Må jeg avtale tid
for å snakke med en av mine beste venner?
120
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Sist vi snakket, ga du meg sparken.
121
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Jeg kom ikke for å få kjeft.
Jeg kom for å få forståelse.
122
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Du har den Nestlé-presentasjonen
om ti minutter. Veldig viktig.
123
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Det er løgn. Adjø.
124
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Det var et julemirakel
å skaffe deg regissørjobben.
125
00:09:52,676 --> 00:09:56,638
Det tok tre uker å overbevise dem om
at du er stabil etter Jell-O-helvetet.
126
00:09:57,764 --> 00:10:01,685
- Ikke min skyld. Skuespilleren...
- Var fem. Du fikk ham til å gråte.
127
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Like bra.
Hollywood er ingen dans på kaker.
128
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Og Heinz-reklamen? 40 000 over budsjettet.
Den var om ketsjup.
129
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Den handlet ikke om ketsjup,
men løftet om ketsjup.
130
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Ingen ser hva jeg gjør for produktene.
Jeg løfter dem.
131
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Jeg skulle jobbet med film nå.
132
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Jeg sa nei
til å regissere Pillenes paradis.
133
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Det er min skyld, men likevel.
- Hva kaller vi deg?
134
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Reklamens Kubrick.
- Stanley er en taper.
135
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
- Han lager én god film og genierklæres.
- Du er en legende. Et kreativt geni.
136
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Og hissig, labil
og sprenger ethvert budsjett.
137
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Takk.
- Det var ikke en kompliment.
138
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- Jeg lyttet ikke.
- Gir du opp Hoover, vil ingen hyre deg.
139
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Greit.
140
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Gå tilbake
og be om unnskyldning for utbruddet ditt.
141
00:10:47,814 --> 00:10:52,027
Kjøp en fin julegave til kjæresten
fordi han holder ut. Og til meg også.
142
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- God jul, Lance.
- God jul.
143
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Kan du skaffe meg en anstendig jobb?
144
00:11:01,995 --> 00:11:05,541
{\an8}Apollo 8 ble skutt opp i morges.
145
00:11:05,541 --> 00:11:11,088
{\an8}En sårt tiltrengt seier for NASA.
I Vietnam ble flere menn drept i dag.
146
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
Jeg tar en runde til og en titt på menyen.
147
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Ja vel.
- Takk.
148
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Vi har to dagens i kveld.
Kyllingpai og Østers Rockefeller.
149
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Vi tar kylling.
Hun er allergisk mot østers.
150
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Og jeg tar en shot med Macallan,
en sitron og et skjærebrett.
151
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
- Ja vel, sir.
- Kjenner jeg deg?
152
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Setebelter i en sportsbil.
Det er en fin vri.
153
00:11:39,575 --> 00:11:43,829
- Dessverre vil de bytte byrå.
- Hvorfor det?
154
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Fordi noen fortalte dem
at du egentlig ikke har bolle i ovnen.
155
00:11:52,921 --> 00:11:58,010
- Phil. La meg forklare.
- Det er siste gang jeg stoler på en dame.
156
00:11:58,010 --> 00:12:04,433
- Jeg sendte deg en barselgave.
- Som var så søtt. Neil, la meg forklare...
157
00:12:04,433 --> 00:12:08,395
Jobber du for Ogilvy? Du kan ikke
overgå meg, så du fikk meg sparket?
158
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
Tvert imot. Jeg vil hyre deg.
159
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Navnet er Moe Berkus.
Jeg jobber for presidentens kontor.
160
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
I hvilket selskap?
161
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
Presidenten.
162
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Vi trenger en markedsføringsspesialist,
og det sies at du er den aller beste.
163
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Så jeg gravde litt, og...
164
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Du har litt av en fargerik fortid, Kelly.
165
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Eller er det Jane?
Flyvertinne fra Chicago.
166
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Eller kanskje du foretrekker Amy,
sykepleieren fra Ohio.
167
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
Hvem sjekker referansene
til en så pen dame?
168
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Siden du leter etter, er ikke der.
169
00:13:00,113 --> 00:13:04,451
- Jeg vet ikke hva du mener.
- Så klart ikke. Og jeg forstår.
170
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Jeg har dusinvis av identiteter,
og det virkelige navnet mitt er ikke Moe.
171
00:13:10,165 --> 00:13:13,919
- Av alle navn som fins, valgte du Moe?
- Du har et enestående talent.
172
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
Hvorfor kaste det bort på å selge biler
når du kan tenke større?
173
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Vel, Moe. Hva er større enn Ford?
174
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
Har du vært i Florida?
175
00:13:33,939 --> 00:13:38,777
{\an8}- Vil de at du skal selge månen?
- Månen og Apollo-ferden. Hele sulamitten.
176
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Jobber denne Moe-fyren for NASA?
177
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Ja. På en måte.
Han jobber for myndighetene.
178
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Hvilken del?
179
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
180
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Denne fyren... Jobber vi for Richard Nixon?
181
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Jeg vil ikke jobbe for Richard Nixon.
182
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Jeg er ekte feminist. Jeg har medlemskort.
183
00:14:02,050 --> 00:14:06,513
Tenk at han blir president. Jeg ante ikke
at jeg er uenig med så mange her i landet.
184
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Vi jobber for NASA med å selge månen.
Ingen er uenige om månen.
185
00:14:11,143 --> 00:14:16,106
Du og jeg vet at overalt rundt oss
hver dag skjer det noe forferdelig.
186
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
Overalt. Bortsett fra i rommet.
187
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Jeg hater at det fungerer på meg.
- De trenger oss.
188
00:14:21,820 --> 00:14:28,076
Visste du at av NASAs første 29 ferder
har bare 48 % lyktes? Det er ikke mulig.
189
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Visste du at forholdet mellom menn og
kvinner i Cocoa Beach er fem til en? Wow.
190
00:14:35,083 --> 00:14:40,672
- Bare du fant et rolig sted til oss.
- Ifølge guideboken er det særpreget.
191
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
SATELLITE MOTEL
INGEN LEDIGE ROM
192
00:14:53,810 --> 00:14:56,980
- Du har sparken.
- Hvem er disse folkene?
193
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Det er onsdag.
Det er som om de er på en annen planet.
194
00:15:00,567 --> 00:15:04,821
De kaller det Florida.
Si at du bestilte rom langt fra bassenget.
195
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ...seksten og 21.
- Været!
196
00:15:17,125 --> 00:15:21,880
Klart til delvis skyet i morgen.
Noen tordenbyger om ettermiddagen.
197
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
Mellom 18 og 24 grader i kveld.
25 i Moonport-byene.
198
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Det er KO twenty-twenty nyheter,
sport og vær.
199
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
WKKO...
200
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Hei, Joe.
- Hei, Cole. Hva skal det være?
201
00:15:42,401 --> 00:15:46,238
Kaffe. Svart. Og det som tar kortest tid
å stikke i en pose.
202
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
Du brenner.
203
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Så originalt. Jeg vil ikke
rulle rundt på gulvet med deg.
204
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
- Nei, boka di brenner.
- Herregud.
205
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- OK. Greit.
- Herregud.
206
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Unnskyld. Takk.
- En tommelfingerregel:
207
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
Alkohol og flammer liker hverandre.
208
00:16:40,250 --> 00:16:43,212
Jeg ødela jakken din.
209
00:16:43,212 --> 00:16:46,632
- Den har vært gjennom verre.
- La meg spandere en drink.
210
00:16:46,632 --> 00:16:49,301
Det trengs ikke. Jeg drikker ikke.
211
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
En astronaut som ikke drikker.
Det er fengslende.
212
00:16:53,388 --> 00:16:58,435
- Hvorfor tror du jeg er astronaut?
- Apollo-nåler er noe kun astronauter får.
213
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Så du vet litt om NASA.
214
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Jeg ble nylig fan. Jeg heter Kelly Jones.
215
00:17:05,901 --> 00:17:10,821
- Jeg jobber bare ved Kennedy. Cole Davis.
- Hva gjør du der?
216
00:17:12,907 --> 00:17:17,788
Det siste jeg vil, er å småprate
om jobben. Unnskyld. Det hørtes ikke...
217
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- Jeg mente ikke...
- Det er greit. Du var ærlig.
218
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Bestillingen, Cole.
219
00:17:49,444 --> 00:17:53,657
Jeg var ikke ærlig. Da ville jeg sagt
at du er den vakreste dama
220
00:17:53,657 --> 00:17:56,910
jeg har sett så lenge jeg husker,
og jeg har god hukommelse.
221
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Alt jeg vil,
er å snakke med deg i timevis,
222
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
men det kan jeg ikke,
så jeg prøver å glemme at du er her.
223
00:18:02,749 --> 00:18:06,879
Hyggelig å hilse på deg, Kelly.
Jeg beklager virkelig.
224
00:19:01,975 --> 00:19:07,231
Velkommen til Rockets Road.
Også kjent som Alligator Alley.
225
00:19:07,898 --> 00:19:13,862
Dere bør holde armer og bein i vogna,
hvis dere vil beholde armer og bein.
226
00:19:15,656 --> 00:19:19,368
{\an8}Det var en spøk.
De angriper oftest i vannet.
227
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Dagens omvisning
tar mellom to og en halv og tre timer.
228
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
Så sett dere godt til rette.
229
00:19:26,917 --> 00:19:31,296
Til høyre er teststasjonen vår.
Toppmoderne.
230
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Det brenner.
- Det brenner ofte.
231
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Foran oss er rakettmonteringsbygningen.
232
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Det er der de monterer rakettene.
233
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Det er den høyeste
enetasjesbygningen i verden.
234
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Fire Frihetsgudinner
ville fått plass i bygningen.
235
00:19:52,150 --> 00:19:55,946
- Life Magazine underdriver.
- Jeg skulle gjerne gått inn.
236
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Det er strengt hemmelig.
- La oss ta en titt.
237
00:19:58,949 --> 00:20:03,662
Nei. Det er ingen adgang her.
Man trenger et adgangskort for å gå inn.
238
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- Som dette?
- Ja.
239
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Nei, nei, nei. Det er mitt kort.
240
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
- Hei...
- Det er enormt her.
241
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- Det virker større...
- De tok kortet mitt!
242
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Se på dette.
243
00:20:15,591 --> 00:20:20,554
- Det er mitt kort.
- Kelly Jones, NASAs presseavdeling.
244
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Her er adgangskortene våre. Takk.
245
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- Takk.
- Kortet mitt.
246
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Dette kan jeg selge.
247
00:20:38,030 --> 00:20:39,114
Juhu!
248
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Hallo, gutter.
249
00:20:42,284 --> 00:20:46,371
Hei. Kelly Jones.
Jeg er fra NASAs nye presseavdeling.
250
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
Kan jeg stille noen spørsmål?
Navn, alder og hva jobben deres er.
251
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
Jeg heter Stu Bryce.
En av sjefsingeniørene, og jeg er 24 år.
252
00:20:56,256 --> 00:20:58,842
Vi sier 35. Og du?
253
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Don Harper. Jeg jobber for ham,
og jeg er 23.
254
00:21:02,429 --> 00:21:05,807
- Dere er småunger.
- Gjennomsnittsalderen i NASA er 26.
255
00:21:06,308 --> 00:21:08,727
Men det er noen gamle som jobber her også.
256
00:21:08,727 --> 00:21:13,440
- Ja. 32, 33.
- Jeg skal prøve å la være å kverke dere.
257
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Stu, hva fikk deg
til å bli med på dette eventyret?
258
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Jeg så en brosjyre på college.
259
00:21:20,989 --> 00:21:24,284
"Kjærlighet til stjernene fra barndommen."
Det er rørende.
260
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Og du?
- Unnskyld meg.
261
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Hva gjør du her?
262
00:21:30,082 --> 00:21:34,920
Jeg sporet deg opp for å gi deg nummeret
mitt, for jeg følte at vi hadde kjemi.
263
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Hva?
- Jeg tuller.
264
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Moe Berkus hentet meg inn
for å fornye NASAs presseavdeling.
265
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Så du er tigeren fra Manhattan.
266
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Du må være utskytingslederen.
Dette er kollegaen min Ruby Martin.
267
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Bryr meg ikke.
Denne bygningen er forbudt område.
268
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Alt kan brenne, fryse,
steke, forgifte og knuse dere.
269
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Ut!
- Hvor lenge har du jobbet her?
270
00:21:57,734 --> 00:22:02,447
- I ganske lang tid. Hva skriver du?
- Sitatet ditt.
271
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Det er ikke et sitat.
Det er bare noe jeg sa.
272
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Jeg pynter på det.
Har du tid til et intervju?
273
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
Og jeg må snakke med nestlederne dine.
274
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- De fotogene først.
- Jeg kan velge dem.
275
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
Karene mine er for rare for intervjuer,
og de gjør livsviktig arbeid.
276
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Jeg trenger ikke din tillatelse.
277
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerikanerne er ferdige
med hvetebrødsdagene i rommet,
278
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
og jeg skal minne dem på
hvorfor de forelsket seg.
279
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Jaså, du?
Amerikanere burde være takknemlige
280
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
for at mennene risikerer livet
for ferdens skyld.
281
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
Du vet visst ikke mye om amerikanere.
282
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
Og du vet ikke mye om kontoret ditt,
som jeg skal vise deg.
283
00:22:47,075 --> 00:22:50,913
- Er dette et lagerrom?
- Nei. Lagerrommet har vindu.
284
00:22:50,913 --> 00:22:56,335
Det er pulverkaffe på pauserommet.
La vannet renne litt for å få ut rusten.
285
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Vet dere hvordan
man håndterer en brannslukker?
286
00:23:02,424 --> 00:23:08,180
Ikke? TSKS-metoden er enkel.
Trekk stiften, sikt, klem, sveip.
287
00:23:08,180 --> 00:23:13,602
Trenger dere noe mer, kan dere dra tilbake
til New York og hente det. Ha en fin dag.
288
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- Han er kjekk å se på.
- Men lei å høre på.
289
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Ikke særlig til velkomst.
Du sa at de ville ha hjelp.
290
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Jeg sa at de trenger hjelp.
Og det tror jeg enda mer nå.
291
00:23:24,905 --> 00:23:28,534
Hvordan kan vi det
uten å snakke med noen eller se på noe?
292
00:23:30,369 --> 00:23:33,997
- Det er en katt!
- Det er en katt.
293
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Du vet hva de sier om svarte katter.
294
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Hvis de krysser din vei,
skal de nok et annet sted.
295
00:23:39,753 --> 00:23:44,424
På tide å grave fram Rolodexen.
La oss bli kreative.
296
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 skal sette våre menn på månen,
297
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
og det gjør oss til de første.
298
00:24:14,454 --> 00:24:20,210
Hvis vi gjør jobben vår, kan vi skyte opp
derfra den 16. juli tidlig om morgenen.
299
00:24:20,752 --> 00:24:26,800
Fram til da skal vi legge det største
puslespillet i menneskehetens historie.
300
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Seks millioner deler rundt i landet.
301
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
Og vi skal montere, teste
og teste på nytt hver eneste en,
302
00:24:32,890 --> 00:24:38,395
til vi er sikre på at Apollo 11 vil lette
uten problemer og dra til månen om...
303
00:24:38,979 --> 00:24:42,191
- Henry, syng det.
- Sju måneder.
304
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Sju måneder.
305
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Vær med på å gratulere
astronautene på Apollo 11.
306
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin og Collins.
307
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Var det fint i Det hvite hus, gutter?
308
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
MÅNEN, HER KOMMER VI
309
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Det var bra, men Neil
ville ikke la meg stjele serviset.
310
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Greit. Om åtte måneder, når dette er over,
311
00:25:17,434 --> 00:25:23,398
og de må skrive nye historiebøker for
å dekke det vi oppnår, kan alle her si:
312
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Jeg gjorde det vanskeligste
som er blitt gjort." Ja?
313
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
Ja!
314
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- Vi gjør det.
- Vi setter i gang.
315
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Nydelig. Perfekt.
- Takk.
316
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- Ja.
- Sir.
317
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
Du ba meg si ifra når den nye damen
gjør noe du ikke vil like.
318
00:25:45,170 --> 00:25:49,216
{\an8}Jeg står her med assisterende
oppskytingsleder Henry Smalls.
319
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Det er navnet mitt.
Han har navnet mitt og jobben min.
320
00:25:52,135 --> 00:25:56,640
{\an8}Det har vært fint for alle. For meg
er det personlig. Faren min var flyver.
321
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Hvem er det?
322
00:25:58,517 --> 00:26:02,062
{\an8}- Det er ikke meg. Jeg er ikke så kjekk.
- Han døde i tjeneste da jeg var liten.
323
00:26:02,062 --> 00:26:05,107
{\an8}- Dette er for deg, far.
- Det holder.
324
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- Takk for at du delte det.
- Faren min lever.
325
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
Hva kan vi gjøre for å få klokka 18?
326
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
NASAs presseavdeling, Kelly Jones.
327
00:26:16,910 --> 00:26:21,623
ABC vil ha neste ukes pressestoff.
Og det beste bildet vårt fra Apollo 8.
328
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
De får det hvis vi kommer på klokka 18.
329
00:26:24,126 --> 00:26:28,964
- Greit.
- Hvis du sender et animert innslag...
330
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Faren din var en helt. Du er en helt.
331
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- Det var sjefen for NBC News.
- Hvem er det?
332
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Ses på månen.
333
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
{\an8}- For verden er det Henry Smalls.
- Det er ikke ham.
334
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Du sa at dere ikke gir intervjuer,
så jeg måtte hyre nye folk.
335
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
To av klodens beste ingeniører
setter inn et vindu for deg.
336
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, hamrer du én gang til,
blir jeg rasende.
337
00:26:51,695 --> 00:26:57,910
Legg ned hammeren, ta av de dumme beltene,
og gå tilbake til testingen. Gå!
338
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
Utsikten er utrolig.
339
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Vi har de første bildene.
- Bedre enn min.
340
00:27:01,872 --> 00:27:06,210
De første bildene av jorden fra månen.
Er det ikke det vakreste du har sett?
341
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Hvordan fikk du dem før meg?
- De kaller det "jordoppgang".
342
00:27:09,338 --> 00:27:13,217
Det blir hovednyheten i kveld.
1968 har vært et fælt år.
343
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Attentater og krigen.
Menneskeheten på sitt verste.
344
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Nå gir NASA oss dette.
En ny måte å se verden på.
345
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Jeg skal sørge for at alle ser det.
346
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
Du kan ikke forfalske folk.
347
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
Jeg kommer til castingen.
348
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Hvem er han?
- Deg. Du er en saftig rolle.
349
00:27:36,615 --> 00:27:40,994
Her er scenene. Her er han du spiller,
så kjør på med karisma.
350
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- Jeg skal kjøre på...
- OK?
351
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- 60 tokt i Korea?
- Ja.
352
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Det er en ære.
- Jeg fløy 52 tokt i Korea.
353
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Jeg rundet opp.
354
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"Jeg fløy 52 tokt i Korea."
Hvordan var det?
355
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Hva?
- Jeg skal jobbe med det.
356
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Hun har en falsk meg nå.
357
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Hun har en falsk meg.
- Falsk meg og falsk deg.
358
00:28:05,310 --> 00:28:09,898
- Man kan ikke forfalske oss.
- Det er ingen Moe Berkus her.
359
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
Jeg har en Moe Berkus på telefonen.
360
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Skal jeg ta det?
- Nei. Dette vil jeg nyte.
361
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Det blir NASAs raskeste oppsigelse.
362
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Hei, Moe.
- Cole. Jeg hører at du leter etter meg.
363
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Kelly Jones hyret skuespillere
til å spille NASA-ingeniører.
364
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Det er uakseptabelt.
Jeg vil ha henne ut i dag.
365
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Rolig. Ta det med ro.
366
00:28:35,048 --> 00:28:40,804
Washington ser på TV. Apollo er på TV nå.
Alle kanaler, hver dag.
367
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Så du vil til månen?
368
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
Jeg foreslår at du fokuserer
på jobben din. La Kelly gjøre sin.
369
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Hun har gjort deg til ballets dronning.
370
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
Kan du ikke bare ta på deg tutuen
og danse litt?
371
00:29:02,826 --> 00:29:03,827
Er hun sparket?
372
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Er vi sparket?
373
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8, med astronautene
Borman, Lovell og Anders,
374
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
ble sendt ut i rommet av Saturn V.
375
00:29:19,927 --> 00:29:23,764
Alle TV-stasjonene sender
jordoppgang-bildet. Det kommer overalt.
376
00:29:24,932 --> 00:29:29,603
Jeg prøvde noe med det,
men det fungerer ikke.
377
00:29:29,603 --> 00:29:33,815
Vi må veve månelandingen inn i
folks hverdagsliv uten at de skjønner det.
378
00:29:34,399 --> 00:29:38,487
- Har du noe som ligner på en salat?
- Sylteagurk på en burger.
379
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
Men det tar tid. Apollo-nyhetene
gjør at det går strykende her.
380
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Turistene kommer
for å se biter av historien.
381
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Biter av historien?
- Ja, som den pennen.
382
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
John Glenn spiste her hver kveld i 61.
383
00:29:50,415 --> 00:29:51,834
WOLFIE'S VAR I ROMMET!
384
00:29:51,834 --> 00:29:54,586
Han jobbet med flyhåndbøker
med pennen vår.
385
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Den endte på Mercury 6.
386
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Dere er på verdens eneste restaurant
hvis navn har vært i rommet.
387
00:30:03,095 --> 00:30:04,263
Det er morsomt.
388
00:30:09,726 --> 00:30:14,147
Foran oss har vi
de berømte Mercury-rakettene.
389
00:30:14,147 --> 00:30:18,569
Ta bilde her, men ikke stå for nær.
De kan ta av.
390
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
DAGER TIL OPPSKYTING!
391
00:30:19,903 --> 00:30:21,572
Han ble bra etter den helgen.
392
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Plager det deg at alle blir stille
når du kommer?
393
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
Du skal holde deg på din side.
394
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
Jeg savnet deg.
Du må godkjenne reklamekampanjene våre.
395
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Kan du ikke bare gå bak ryggen min?
396
00:30:36,920 --> 00:30:41,633
Beklager at du ble tatt på senga.
Jeg kan ordne pengeproblemene våre.
397
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Unnskyldningen er avvist,
og det samme er hva enn dette er.
398
00:30:48,056 --> 00:30:52,060
- Omega.
- Vi betaler ikke for sånne ting.
399
00:30:52,060 --> 00:30:56,899
Merkene får ubetalelig reklame, og NASA
jobber seg inn i vanlige folks tanker.
400
00:30:56,899 --> 00:31:00,819
- En reklame for ur? Er det din store idé?
- Klar?
401
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Tannkrem.
402
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. "Energidrikken
valgt til Apollo-astronauter
403
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- på måneferden."
- Månekuponger?
404
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Min personlige favoritt,
405
00:31:15,042 --> 00:31:19,505
Fruit of the Loom.
Karene må jo ha på seg noe under draktene.
406
00:31:19,505 --> 00:31:24,676
Ingenting sier NASA som Fruit of the Loom.
Jeg gjør ikke skipet til flygende reklame
407
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
uansett hvor mye du vil det.
408
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
Og vi rekker ikke å teste alt
før oppskyting.
409
00:31:29,348 --> 00:31:33,352
- Vi trenger ikke å sende noe til rommet.
- Så du vil lyve?
410
00:31:33,352 --> 00:31:37,523
- Det er å selge. Vi endrer tenkemåten.
- Det er løgn.
411
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Alle er bare en kunde for deg.
412
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Jeg vet at du er
en stor reklamehai og alt,
413
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
men du kan ikke selge NASA
med en jingle og et slagord.
414
00:31:47,199 --> 00:31:52,162
- Du vet ikke hvem vi er.
- Greit. Hvem er Margaret Hamilton?
415
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Hvem?
- Hun jobber for deg.
416
00:31:54,206 --> 00:31:59,127
- 400 000 er knyttet til romprogrammet.
- Hun er ingeniør.
417
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- JoAnn Morgan?
- Hun jobber i oppskytingsrommet.
418
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Har du spurt om hvorfor hun tok jobben?
419
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Hun sier at hun har
rakettdrivstoff i blodet.
420
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
NASA et ikke bare en logo, det er folk.
421
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
Folk som våkner hver morgen
og setter i gang med å oppnå det umulige.
422
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
Og de bruker samme undertøy som oss andre.
423
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
Ella, kan jeg hjelpe deg med noe?
424
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Takk.
425
00:32:28,824 --> 00:32:34,454
Her er det du kan tjene
hvis du aksepterer hovedsponsorer.
426
00:32:38,458 --> 00:32:41,587
- Vi kan ikke ta imot private penger.
- Det spiller ingen rolle.
427
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
Jeg skal gjøre NASA så populær at
Kongressen skrur på kranene igjen.
428
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Og alt jeg må gjøre,
er å la Armstrong ta på seg et Omega-ur?
429
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Nei. Hvis vi får i gang pengestrømmen,
430
00:32:52,389 --> 00:32:57,227
må du bevise for meg at Cocoa Beach har
et fint sted å spise middag.
431
00:33:03,609 --> 00:33:06,278
- Avtale. Jeg...
- Ja! Avtale!
432
00:33:06,945 --> 00:33:10,949
Nei, vent.
Jeg setter ned foten ved toalettpapir,
433
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
for verden får ikke vite
hva karene tørker seg bak med.
434
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Sånn dritt.
435
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Vil du dra på ferie
når du er tilbake på jorden?
436
00:33:22,669 --> 00:33:27,549
Sånn som situasjonen er nå,
vil jeg aller helst dra til...
437
00:33:28,300 --> 00:33:33,013
Fjern bordet neste gang. Neil ser ut
som han ramser opp GEs kvartalsrapport.
438
00:33:33,013 --> 00:33:36,642
- Det har alltid vært...
- Fjernsynet bringer dem inn i stuene.
439
00:33:36,642 --> 00:33:39,603
- De må se ut som de hører til der.
- Da har vi lyktes.
440
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Du har fortsatt ansvaret, Walter.
441
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Men når jeg er ferdig med å hjelpe,
er de større enn Beatles.
442
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Jeg kommer 99,99 % av veien,
og det passer meg bra.
443
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
NESTE STOPP: MÅNEN
444
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11: DEN MEST VÅGALE REISEN
445
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO PÅ VEI TIL MÅNEN
446
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Hva heter Kellogg's-direktøren?
- Harrison Driscoll.
447
00:34:08,047 --> 00:34:13,512
OK, Harrison. I stedet for "Snap, Crackle,
Pop" er det nå "Neil, Buzz og Mike".
448
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
449
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
Sørg for at det ikke ruster, Henry.
450
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
- Hei.
- Så du ikke katten?
451
00:34:35,659 --> 00:34:40,163
Gå nærmere på Tang-flasken. Gjør
fonten større, og legg bacon ved eggene.
452
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Ikke glem at vi selger USA.
453
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Peter Pan Peanut Butter.
Utenomjordisk peanøttsmør."
454
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad. Se verden som de gjør det."
455
00:34:50,924 --> 00:34:55,888
Dette er Omegas store sjanse, Larry.
Bak hver Speedmaster for alltid...
456
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
ASTRONAUTER GÅR PÅ MÅNEN
MED OMEGA.
457
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
"Det første uret brukt på månen."
458
00:35:00,601 --> 00:35:04,521
- Nå må vi bare reise henne opp.
- Det kommer til å være verdt det.
459
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
USA TAR LEDELSEN
MED APOLLO 11
460
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- Du er på plassen min.
- Vi fotograferer for Kelly.
461
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Vi har tre astronauter
på Apollo 11-ferden.
462
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Der står de
foran tre vakre amerikanske biler.
463
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Dette er bra.
464
00:35:36,220 --> 00:35:38,722
- Dere må til testanlegget.
- Snakk med Kelly.
465
00:35:38,722 --> 00:35:41,642
Kelly sa at vi kan få en Corvette
for en dollar.
466
00:35:41,642 --> 00:35:45,479
- Jeg trenger dem i et kvarter.
- Jeg trengte dem for et kvarter siden.
467
00:35:45,479 --> 00:35:47,314
Vet du hva draktene koster?
468
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Ta det med ro.
Det er bare utskytingslederen.
469
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
LEM-en ser jammen underlig ut.
Hvordan fungerer den?
470
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
Det er et romskip som brukes
til å ta med mennene til månens overflate.
471
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
To av de tre astronautene i LEM-en...
472
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Vi bommet på målet
og driver inn i den enorme avgrunnen.
473
00:36:14,132 --> 00:36:18,428
Og vi er døde. Igjen. Slapp opp
for drivstoff 30 sekunder før landing.
474
00:36:18,428 --> 00:36:21,640
- Men landingen var fin.
- Flott bane.
475
00:36:21,640 --> 00:36:26,687
- Dere er elendige løgnere.
- Kan jeg få ett bilde til for Omega?
476
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Hvem er du?
477
00:36:30,983 --> 00:36:34,987
Opp med urene, gutter. Og smil for Omega.
478
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Forstyrrer jeg?
479
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Alltid.
- Det skal stå en eske foran deg.
480
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Vil du åpne den?
481
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega takker for tjenesten.
482
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Guttene dine er overalt på TV,
483
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
kranene er åpnet igjen. Så... middag?
484
00:37:08,061 --> 00:37:12,649
- Ja. Canaveral Pier. Klokka fem.
- Ha på deg uret.
485
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Klokka 15 er deres beste tidspunkt
for å sende intervjuet.
486
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
For et med Armstrong?
Klokka 15 er for barn og dagdrivere.
487
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
De har store nyheter fra krigen.
488
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Fiendtlig styrke av ukjent størrelse.
489
00:37:27,456 --> 00:37:31,543
Fiendens tap er ukjent,
men dere har sett hvordan det var.
490
00:37:31,543 --> 00:37:36,131
- Så mye for å holde Apollo i nyhetene.
- Heltemot, fare, frykt, alt samlet.
491
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
Ord kan ikke beskrive det.
492
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS News.
Nær den kambodsjanske grensen.
493
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Takk, kaptein Scotty.
494
00:37:48,519 --> 00:37:51,438
- OK.
- Du er jammen spandabel.
495
00:37:51,438 --> 00:37:57,069
Bare smak. Reker, majones og rundstykke.
Det er det beste måltidet i mils omkrets.
496
00:38:02,324 --> 00:38:05,369
- Som jeg sa.
- Hvorfor vet jeg ikke om dette stedet?
497
00:38:06,453 --> 00:38:10,374
- Det er ikke alle som liker å reklamere.
- Den var god.
498
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Det er her raketten blir skutt opp.
499
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Uret er fint til deg. Du kler det.
500
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Takk.
501
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Den kvelden i baren, det jeg sa...
502
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
At du ikke kunne ta øynene fra meg,
og at jeg var den vakreste du hadde sett?
503
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Ja, akkurat det. Ja.
504
00:38:44,157 --> 00:38:48,662
Det var impulsivt. Det var ment
for en fremmed, og nå jobber vi sammen.
505
00:38:48,662 --> 00:38:52,165
- Jeg vil ikke at du skal tro at jeg var...
- Interessert?
506
00:38:54,459 --> 00:38:58,380
- Jeg ville bare rense luften.
- Luften var ren.
507
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Bra.
508
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
- Jeg kom på noe.
- Det var perfekt i 30 sekunder.
509
00:39:10,309 --> 00:39:14,605
- Hva dekker nyhetskanalene natt og dag?
- Tror du jeg har tid til å se på TV?
510
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam.
De sender rett fra kamphandlingene.
511
00:39:18,400 --> 00:39:22,196
Og folk vil ikke bare høre nyhetene mer.
De vil se at ting skjer.
512
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
OK.
513
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}MÅNELANDING DIREKTE!
514
00:39:31,079 --> 00:39:36,001
{\an8}- Hvorfor ikke la dem se?
- Vil du sette et TV-kamera på LEM-en?
515
00:39:36,001 --> 00:39:38,879
- Ja.
- Karene mine prøver å overleve der oppe.
516
00:39:38,879 --> 00:39:43,342
- De har ikke tid til å tenke på å filme.
- De trenger bare å peke og filme.
517
00:39:43,342 --> 00:39:48,472
Det er et logistisk mareritt.
Det handler om strøm, plass og vekt.
518
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
Et kamera ville ikke fungert der,
519
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
for det er minus 130 grader om natten
og over 120 om dagen.
520
00:39:54,520 --> 00:39:59,191
- Kan du forestille deg å se det?
- Nei. Jeg sa jo at det er umulig.
521
00:39:59,191 --> 00:40:03,028
Det er poenget. Det ville blitt
tidenes beste TV-begivenhet.
522
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
Tror du dette er underholdning?
523
00:40:05,364 --> 00:40:09,868
Det er en god grunn til at sovjeterne
ikke kringkaster romvandringene sine.
524
00:40:09,868 --> 00:40:13,205
De er et hemmelighetsfullt diktatur.
Vi er ikke sånn.
525
00:40:13,205 --> 00:40:17,626
Når vi lykkes, er det som en nasjon.
Når vi mislykkes, sørger vi som en nasjon.
526
00:40:17,626 --> 00:40:21,964
- Det er det det betyr å være amerikaner.
- Slutt å fortelle meg hva det betyr.
527
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Det er bare én her
som har tjent landet hele livet.
528
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Vi setter ikke kamera på LEM-en.
529
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Vi gjør det ikke.
530
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Vi gjør det.
531
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Det går ikke uten mer drivstoff.
532
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
Be ham gjøre det igjen.
533
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Jeg har det travelt. Hva er det?
534
00:41:04,506 --> 00:41:10,429
Kelly fortalte om kameraideen,
og vi liker den. Vi liker den veldig godt.
535
00:41:10,429 --> 00:41:15,726
Det er feil. Vi kan ikke gjøre det.
Sånn teknologi eksisterer ikke.
536
00:41:15,726 --> 00:41:21,106
Det gjør faktisk det.
Forsvarsdepartementet laget dette
537
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
for å finne nedskutte jagerpiloter
i Vietnam om natten.
538
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Det er hemmelig,
men departementet lar dere bruke det
539
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
så lenge ingen vet hva det er.
540
00:41:30,991 --> 00:41:34,912
Det er ikke plass til tungt utstyr.
Vi veier skruer, for helvete.
541
00:41:34,912 --> 00:41:38,665
Hva veier det? Sju kilo?
Så bare bruk lettere skruer.
542
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Vi prøver ut en annen brenselcelle.
543
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Sånn at mennene, når de kommer til månen,
har nok drivstoff til å lette.
544
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Av alle de dårlige ideene hennes,
er dette den verste.
545
00:41:49,635 --> 00:41:54,640
Presidenten elsker den.
Så nå er det en fantastisk idé.
546
00:41:54,640 --> 00:42:00,103
Så la meg si det enkelt, Cole.
Finn en måte å sette dette på det der på.
547
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Dette er en ordre. Fra toppen.
548
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don og Stu. Kan dere komme inn hit?
549
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Takk. La oss ikke gjøre alt så vanskelig.
550
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Hjelp Miss Jones å skrelle ned
dette topphemmelige kameraet.
551
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Jeg ville ikke fortelle
at det er hemmelig.
552
00:42:31,552 --> 00:42:34,471
Nå vet de det.
Skrell dette topphemmelige kameraet.
553
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
Monter det på LEM-en for direktesending.
554
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. En siste ting.
555
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
I forrige uke
tok et spionfly fra CIA overvåkningsbilder
556
00:42:47,526 --> 00:42:49,319
av den nye russiske N1-raketten.
557
00:42:49,319 --> 00:42:53,907
Kongressen så dem,
og noen medlemmer fikk kalde føtter
558
00:42:53,907 --> 00:42:58,495
- om siste runde av finansiering.
- Vi er noen måneder fra å vinne dette.
559
00:42:58,495 --> 00:43:02,499
Jeg sender dem hit,
og så kan du overtale dem til å fortsette.
560
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Jeg skal skrive ned noen poenger.
561
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Ikke ta det personlig.
562
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Piloter kjemper mot tyngdekraften.
Det er deres natur.
563
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
564
00:43:48,921 --> 00:43:54,134
Jeg er glad du ikke er Cole.
Han liker ikke at jeg røyker.
565
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Er du redd han vil straffe deg?
566
00:43:59,264 --> 00:44:03,477
Nei.
Jeg hadde en akutt bypassoperasjon i fjor.
567
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Den jævelen er fast bestemt
på å holde liv i meg.
568
00:44:07,022 --> 00:44:11,944
- Det visste jeg ikke.
- Ingen her vet det. Bare Cole.
569
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Han kom på sykehuset
og hold kona mi i hånden i tre dager.
570
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Det er noe helt annet
enn den dagen vi møttes.
571
00:44:25,332 --> 00:44:30,462
Gutten hadde nettopp kommet fra Korea.
Toppiloten i Luftforsvaret.
572
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Silver Star. Flying Cross.
573
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Han sto først i køen på Edwards
da de trengte piloter.
574
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Men han ble ikke valgt.
575
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Hva felte ham? Temperamentet.
576
00:44:49,898 --> 00:44:53,068
Nei. Hjertet. Legen fant atrieflimmer.
577
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
En liten greie,
men nok til å holde ham ute av programmet.
578
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole er den beste piloten
som aldri kommer ut i rommet.
579
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Jeg har sett denne utsikten
hver dag de siste 15 årene.
580
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Men i det siste
er det som om jeg ser den for første gang.
581
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 kastet en stor skygge
over dette stedet.
582
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
Det er fint å få litt lys igjen.
583
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
OK.
584
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Jeg ser Cole kjøre ut dit hver kveld.
585
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Hva gjør han?
586
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Hagestell.
587
00:47:00,445 --> 00:47:02,489
TIL MINNE OM MANNSKAPET
PÅ APOLLO 1.
588
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Er du klar?
- Ja.
589
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Vi gir senatoren en omvisning.
590
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Vi er hyggelige i 30 minutter,
og vi får fortsette.
591
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Greit.
592
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Hva?
- Der er hun.
593
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- Ikke løp.
- Nei.
594
00:47:39,985 --> 00:47:41,987
- Ikke løp.
- Hold kjeft.
595
00:47:42,863 --> 00:47:45,073
- Du skremte den.
- Jeg har nettopp spist.
596
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
Kom igjen, Henry!
597
00:47:58,670 --> 00:48:02,299
- Jeg hater den katten.
- Jeg skjønner hva du mener.
598
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Det er en jævelkatt.
- Så du blikket den ga meg?
599
00:48:06,345 --> 00:48:07,554
Den terger meg nå.
600
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Hva er det?
- Kattemat.
601
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Noen mater den.
- Hvem kan det være?
602
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Finn ut hvem, og gi personen sparken.
603
00:48:16,188 --> 00:48:20,484
- Mr. Davis. Senator Hopp er her.
- Du ser bra ut.
604
00:48:20,484 --> 00:48:23,946
- Senator.
- Mr. Davis.
605
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- En ære og en glede.
- Hyggelig.
606
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Apollo 11-kapselen har kommet,
607
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
og i neste uke fester vi den
til Saturn V-raketten.
608
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Det får oss opp
og ut av jordens atmosfære.
609
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Det er veldig imponerende,
men jeg må si det som det er.
610
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Georgia har hatt store flommer i år,
611
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
og jeg stemmer for å gi pengene
til hjelpefondet vårt.
612
00:48:49,680 --> 00:48:54,184
- Er ikke det litt egoistisk?
- Det er bare en talemåte.
613
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Han mener...
- Velgerne mine mener
614
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
at vi bruker for mye på månen.
615
00:48:59,439 --> 00:49:03,151
- Pussig, for...
- Unnskyld meg. Senator Hopp.
616
00:49:03,735 --> 00:49:08,740
Du husker meg nok ikke, men du holdt tale
da jeg gikk andreåret på college.
617
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Georgia Tech. 1955.
618
00:49:10,909 --> 00:49:16,498
- Er du en buzz? Så klart jeg husker det.
- Du inspirerte meg den dagen.
619
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
Du sa: "Engasjement betyr
å være lojal for en sak."
620
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
Jeg gikk ut to år senere.
Nå leder jeg denne avdelingen.
621
00:49:24,631 --> 00:49:30,387
I 62 sa du at du ville kjempe
for Kennedys drøm hva enn som hendte.
622
00:49:30,387 --> 00:49:36,643
Jeg vet at måneferden var
mer populær da, men det ville vært synd
623
00:49:37,561 --> 00:49:43,984
om han som inspirerte meg til å jobbe
for NASA, ikke fulgte de samme ordene.
624
00:49:45,903 --> 00:49:51,241
- Ja, det ville vært synd.
- Du er en makeløs mann. Tusen takk.
625
00:49:51,241 --> 00:49:55,787
Du er en makeløs mann.
Er hun ikke en makeløs Georgia-dame?
626
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Du er så søt.
- Ja, det er jeg.
627
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
La meg ta deg med på en VIP-omvisning
de ikke har fortalt om.
628
00:50:01,960 --> 00:50:05,923
Det vil jeg gjerne.
Blir du med på omvisningen?
629
00:50:05,923 --> 00:50:09,092
- Det skal jeg.
- Det er så søtt.
630
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Hun fikk tårer i øynene. Skremmende.
631
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Vink og smil.
632
00:50:15,224 --> 00:50:16,225
Ha det bra!
633
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Romprogrammet er ikke bare et salig rot,
634
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}men Apollo flyr i ansiktet til vår skaper
635
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}og landets sanne far.
Jeg vil minne om at vi ikke...
636
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Vi fikk Hopp. Vi må ha to stemmer til.
Ser ut til at det ikke blir Vanning.
637
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Definitivt ikke Vanning.
- Så har vi senator Cook.
638
00:50:39,414 --> 00:50:43,126
- Cook er litt skremmende.
- Han er en kald krig-konservativ.
639
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Han er redd for at budsjettet vårt tar
fra Forsvarsdepartementets våpenutvikling.
640
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Senator, med N1-raketten
kan russerne lande på månen før oss.
641
00:50:53,929 --> 00:50:57,975
Du skal få se hva etterretningen viser
at de da planlegger å bygge.
642
00:51:04,231 --> 00:51:08,610
- Er det fotografier?
- Det er gjengivelser av en mulig fremtid.
643
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Framtidige fotografier?
644
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
- Er det en laser?
- Den går mot jorden, sir.
645
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Hva kaller de den?
- "Draps-månelaser-eliminator", sir.
646
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- "Draps-månelaser-eliminator?"
- Ja, sir.
647
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Det er bra.
648
00:51:25,919 --> 00:51:30,632
Til slutt har vi senator Hedges.
Han har alltid vært en fan av Apollo,
649
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
men partiet hans presser ham
til ikke å gi midler.
650
00:51:34,928 --> 00:51:40,475
Han kan ikke puste uten et kamera mot seg,
og vi skal snart ha en del sånne her.
651
00:51:41,059 --> 00:51:43,312
- Spørsmål?
- Nei, ma'am.
652
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
La oss huke ham inn, da.
653
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
Hallo, alle sammen.
654
00:51:53,614 --> 00:51:57,826
Mine herrer.
Det er godt å være tilbake, alle sammen.
655
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
Dere vet at jeg elsker Apollo-programmet.
656
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Apollo 10 skal bare gå i bane rundt månen,
657
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
men den vil gi oss viktig informasjon
for landingen av 11.
658
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- Som landingsforhold og sted.
- Utrolig.
659
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
Vi har en plass til deg
blant tilhengerne dine.
660
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Til meg? Takk.
661
00:52:18,555 --> 00:52:21,934
Apollos oppskytingskontroll,
og vi starter nedtelling
662
00:52:21,934 --> 00:52:25,103
for Apollo 10s måneferd.
663
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Vi starter oppstartsekvens.
664
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Fem, fire, tre, to...
665
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Alle motorer er startet.
666
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Oppskyting. Vi har oppskyting.
667
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
49 minutter over.
668
00:52:50,462 --> 00:52:54,424
- Tårnet klart. Tårnet klart.
- Houston, hun er deres.
669
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Fabelaktig oppskyting.
Jeg gleder meg til å komme til Apollo 11.
670
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Vi kan ikke takke deg nok for støtten.
671
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
Det vil koste dere mer enn en kikkert.
672
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Jeg skylder nyhetsfolkene hjemme
en tjeneste.
673
00:53:31,837 --> 00:53:34,882
Jeg vil at du skal gi dem
et kameraintervju.
674
00:53:35,424 --> 00:53:40,304
Jeg er den siste du vil plassere
foran et kamera. Jeg gir ikke intervjuer.
675
00:53:40,304 --> 00:53:43,640
Bortsett fra for deg.
Vi gjør det så gjerne.
676
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
Smart dame.
677
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- God kveld.
- God kveld.
678
00:53:51,857 --> 00:53:57,654
- Kelly?
- Det går bra. Jeg har full kontroll.
679
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
GODT GJORT, APOLLO
680
00:54:25,641 --> 00:54:27,434
- Hei.
- Hei.
681
00:54:28,227 --> 00:54:33,524
- Du kan også ta fri en kveld.
- Gjør jeg det, er det for å sove.
682
00:54:34,483 --> 00:54:37,361
Har du et hjem?
Jeg trodde du sov på kontoret.
683
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Ja, vanligvis.
Men iblant sover jeg hos Jenny.
684
00:54:42,032 --> 00:54:47,955
- Ja. Nettopp. Hun er sikkert trivelig.
- Jenny? Ja, det er hun.
685
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Vil du møte henne?
686
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- Ja.
- Hun vil like deg. Kom.
687
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
688
00:55:07,516 --> 00:55:10,310
Jenny, dette er Kelly.
Kelly, hils på Jenny.
689
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Hun er lik det jeg fløy under krigen.
690
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Jeg har henne her så jeg kan få flytid
i helgene. Sparer tid.
691
00:55:20,237 --> 00:55:24,032
- Hun er litt av en dame.
- Ja, det er hun.
692
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Vil du dra opp?
- Nei.
693
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Sikker?
- Ja.
694
00:55:31,623 --> 00:55:35,002
OK. Kom.
Jeg skal vise deg den nest beste utsikten.
695
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Ser du de mørke delene der?
- Ja.
696
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Vi kaller dem havene.
697
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Tyngdekraften er sterkere i havene, så...
698
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Vi har sett på å lande
i omtrent hvert eneste et.
699
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Der er Klarhetens hav.
700
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Farenes hav.
Det krysset vi ut ganske tidlig.
701
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
Ja. Det er dårlig PR.
702
00:56:07,826 --> 00:56:13,290
Så endte vi med Stillhetens hav.
Det er det beste stedet.
703
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Når jeg tenker over det,
vet jeg mye mer om månen
704
00:56:19,963 --> 00:56:25,469
enn jeg vet om deg.
Jeg vet ikke engang hvor du er fra.
705
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Kansas.
706
00:56:31,391 --> 00:56:35,979
Kelly fra Kansas. Hvordan havnet du
i reklamebransjen, Kelly fra Kansas?
707
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
Jeg var fire år da far stakk,
og mor mistet huset.
708
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Vi bodde i en bil.
709
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
En kirke ga henne en jobb
med å selge kakebokser.
710
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Hun fikk denne ideen om at vi ville selge
mer hvis det var jeg som ringte på.
711
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
Smart dame.
712
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Kakebokser, og så var det støvsugere,
og skjønnhetsprodukter da jeg ble eldre.
713
00:57:04,925 --> 00:57:10,472
Jeg og mor reiste rundt.
Det var sånn vi kom oss på beina igjen.
714
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Så trist at du opplevde det.
715
00:57:18,564 --> 00:57:24,736
Nei da. Jeg...
Jeg lærte tidlig hvordan man overlever.
716
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Og alle har tøffe tider.
717
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry fortalte om atrieflimmeret
og at du ble sparket ut av programmet.
718
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
Jeg må ta en prat med Henry.
719
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Men jeg er ikke helt enig med deg.
720
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Hvordan da?
- Jeg bare...
721
00:57:56,393 --> 00:58:01,148
Jeg mener at de triste historiene våre
ikke skal lære oss å overleve i verden.
722
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
De skal få oss til å ville forandre den.
723
00:58:07,029 --> 00:58:11,533
Cole!
Buzz prøver å tjuvkoble Camaro-en din!
724
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
Ærlig talt.
725
00:58:15,078 --> 00:58:16,079
Vel...
726
00:58:17,122 --> 00:58:21,460
- Du må stoppe ham.
- Ja.
727
00:58:44,900 --> 00:58:47,945
- Herregud!
- Vi må snakke sammen.
728
00:58:51,573 --> 00:58:57,829
Du har gjort fabelaktig arbeid, Kel.
Den offentlige interessen er mye større.
729
00:58:58,622 --> 00:59:02,626
Du fikk senatorene i havn
og sikret oppskytingen.
730
00:59:03,252 --> 00:59:06,547
Og derfor brøt du deg inn på rommet mitt?
For å takke?
731
00:59:06,547 --> 00:59:11,134
Nå som vi vet at hele verden vil se på,
har vi ikke råd til å tape.
732
00:59:11,802 --> 00:59:17,474
Vi må være forberedt
på å presentere en alternativ versjon
733
00:59:17,474 --> 00:59:19,059
av månelandingen.
734
00:59:20,352 --> 00:59:24,815
- En alternativ versjon?
- Artemisversjonen.
735
00:59:24,815 --> 00:59:26,316
TOPPHEMMELIG - PROSJEKT ARTEMIS
736
00:59:26,316 --> 00:59:30,320
Hun var Apollos tvillingsøster. Reserven.
737
00:59:30,320 --> 00:59:34,825
Vi må være klare til å lage en liten film.
738
00:59:34,825 --> 00:59:41,248
Noe som viser at vi er der oppe
og går rundt og vinker til kameraet.
739
00:59:41,248 --> 00:59:44,459
- Forfalske det?
- Går alt bra, bruker vi det ikke.
740
00:59:45,669 --> 00:59:46,712
Men hvis ikke...
741
00:59:51,967 --> 00:59:53,844
Vet du hvorfor jeg er ustraffet?
742
00:59:55,679 --> 00:59:59,099
- Antakelig, men fortell.
- Jeg slutter mens leken er god.
743
00:59:59,725 --> 01:00:02,227
Noe sånt kan ikke holdes skjult.
Tusenvis jobber her.
744
01:00:04,479 --> 01:00:09,151
Tusenvis av folk jobber
på et hemmelig sted i ørkenen,
745
01:00:09,151 --> 01:00:13,280
og eksperimenterer
med en flåte av utenomjordiske fartøyer
746
01:00:13,280 --> 01:00:18,410
vi fant på bunnen av havet.
Og det har du aldri hørt om, eller hva?
747
01:00:18,410 --> 01:00:21,413
Det er ikke sant.
748
01:00:22,789 --> 01:00:25,584
Kanskje det er det, kanskje ikke.
749
01:00:25,584 --> 01:00:28,420
Men noe du kan være sikker på,
750
01:00:28,420 --> 01:00:34,551
er at verden kommer til å se amerikanere
sette et amerikansk flagg på månen.
751
01:00:35,385 --> 01:00:38,472
Sier du at president Nixon støtter dette?
752
01:00:38,472 --> 01:00:41,808
Han ville antakelig gjort det.
Han vet ikke om det.
753
01:00:42,851 --> 01:00:48,106
Akkurat som Cole Davis
aldri får vite om det.
754
01:00:48,106 --> 01:00:49,900
Det bør ikke bli noe problem,
755
01:00:49,900 --> 01:00:53,570
tatt i betraktning
hva annet du ikke har delt med ham
756
01:00:54,238 --> 01:00:59,868
mens dere har blitt stadig bedre kjent.
Hva ville en hederlig kar som det syntes...
757
01:00:59,868 --> 01:01:04,498
- Jeg forstår.
- Ingen kan rømme fra fortiden.
758
01:01:04,498 --> 01:01:10,337
Men jeg kan få den til å forsvinne.
For alltid. Ikke mer rømming.
759
01:01:17,636 --> 01:01:22,599
- Jeg kommer til å trenge assistenten min.
- Selvsagt.
760
01:01:22,599 --> 01:01:26,520
Og vi skal skaffe deg et team med agenter.
761
01:01:26,520 --> 01:01:32,150
Hvem er den beste regissøren du har,
som ingen har hørt om?
762
01:01:36,697 --> 01:01:37,698
Du vil elske ham.
763
01:01:38,323 --> 01:01:39,825
{\an8}INGEN ADGANG
764
01:01:39,825 --> 01:01:44,538
Dette er den mest avsides hangaren. Ingen
går inn eller ut uten min tillatelse.
765
01:01:45,038 --> 01:01:49,710
- Ingen? Ikke engang Cole?
- Spesielt ikke Cole.
766
01:01:53,881 --> 01:01:59,511
Utrolig, Kelly. Du får meg tvunget på
et fly og brakt til gudsforlatte Florida!
767
01:01:59,511 --> 01:02:01,054
Kan du vennligst?
768
01:02:01,054 --> 01:02:06,101
Jeg er medlem av regissørlauget.
Jeg vil ikke bli behandlet sånn.
769
01:02:06,602 --> 01:02:09,062
- Jeg ringer agenten min.
- Det kan du ikke.
770
01:02:09,062 --> 01:02:10,147
Vent og se.
771
01:02:10,147 --> 01:02:13,567
Vi snakket om dette.
Det er en hemmelig jobb for myndighetene.
772
01:02:14,484 --> 01:02:17,863
Du får dobbelt honorar. Og en bonus.
773
01:02:17,863 --> 01:02:22,701
Den eneste begrensningen er at ingen
noensinne kan få vite hva vi gjør.
774
01:02:22,701 --> 01:02:24,870
- Det kan jeg ikke akseptere.
- De skyter deg.
775
01:02:25,662 --> 01:02:26,663
Hva er budsjettet?
776
01:02:26,663 --> 01:02:32,419
Budsjettet er hva det enn koster
å gjøre dette til månen
777
01:02:32,419 --> 01:02:35,923
i to og en halv time.
Det er kortere enn Ben-Hur.
778
01:02:51,313 --> 01:02:53,982
Jeg trenger et kjøleskap med Tab
der borte.
779
01:02:55,901 --> 01:02:58,904
Og en hær av lakeier
som ikke stiller spørsmål.
780
01:03:08,580 --> 01:03:13,001
Kelly, de er ikke ekte skuespillere.
781
01:03:13,001 --> 01:03:17,214
Det er det beste du får.
Neil er 1,80. Noen her som er 1,80?
782
01:03:17,965 --> 01:03:19,591
Resten av dere kan gå.
783
01:03:19,591 --> 01:03:22,970
- Velg.
- Du skal bli min personlige assistent.
784
01:03:22,970 --> 01:03:26,640
Jeg kaller deg Joseph, så du ikke
kan ta ting personlig. Stå et sted.
785
01:03:26,640 --> 01:03:31,895
Kan vi ta av solbrillene,
så jeg kan se øynene deres og tro på dere?
786
01:03:31,895 --> 01:03:38,527
Alle må framføre en monolog. Helst noe
klassisk, og ikke la meg se sju Hamleter.
787
01:03:38,527 --> 01:03:41,697
Du ser ikke ansiktene.
De skal ha på hjelm.
788
01:03:43,574 --> 01:03:49,496
Hvordan viser jeg den intense frykten
ved å være på månen for første gang
789
01:03:49,496 --> 01:03:51,665
hvis vi ikke kan vise et ansikt?
790
01:03:52,207 --> 01:03:55,836
- Skuespill er en sport. Energi...
- Hvor setter jeg det opp?
791
01:03:56,962 --> 01:04:01,049
- Edvard? Hvordan kom du deg inn?
- Jeg gikk bare gjennom døren.
792
01:04:01,049 --> 01:04:05,971
Hva ved "å snakke om dette
vil få oss drept" skjønner du ikke?
793
01:04:05,971 --> 01:04:08,599
- Og han er en treg filmfotograf.
- Jeg velger.
794
01:04:08,599 --> 01:04:12,728
Det står i kontrakten. Han er best,
og alle filmfotografer er trege.
795
01:04:12,728 --> 01:04:18,192
Det vi må ha en seriøs samtale om,
er produksjonsdesign.
796
01:04:18,984 --> 01:04:22,112
Hvilke materialer bruker vi
for å gjenskape måneoverflaten?
797
01:04:22,112 --> 01:04:23,697
Det er jo bare en stor stein.
798
01:04:32,080 --> 01:04:36,752
Jeg kan ikke arbeide sånn.
Det vet du om meg.
799
01:04:37,377 --> 01:04:41,465
Jeg trenger detaljer.
Vi trenger detaljer. Spesifikasjoner.
800
01:04:42,007 --> 01:04:45,636
Er det støvete, steinete, forblåst?
Hva er lyskilden?
801
01:04:45,636 --> 01:04:49,640
- Det er sola. Stort lys.
- Ikke vær nesevis, Edvard.
802
01:04:50,599 --> 01:04:53,393
Hva er solens posisjon
i forhold til landingsområdet?
803
01:04:53,393 --> 01:04:55,479
Bygger vi en kopi? Har vi en plan?
804
01:04:55,479 --> 01:04:59,024
Har vi drakter?
Og hvordan beveger folk seg i draktene?
805
01:04:59,024 --> 01:05:01,568
Og hvordan ser rommet ut, Kelly?
806
01:05:01,568 --> 01:05:05,280
Jeg må legge meg nedpå.
Hvor er vognen min?
807
01:05:08,617 --> 01:05:13,622
Vi må kopiere alt i simuleringsrommet.
Så fort som mulig.
808
01:05:13,622 --> 01:05:15,707
Vent. Har jeg en vogn?
809
01:05:16,875 --> 01:05:20,879
Tausheten sier alt.
Du har ikke tenkt på å gjenskape månen,
810
01:05:20,879 --> 01:05:23,924
- hvorfor skulle du tenkt på en vogn?
- Vi skulle valgt Kubrick.
811
01:05:23,924 --> 01:05:25,801
Det nye skipet må bli riktig.
812
01:05:25,801 --> 01:05:29,096
Armstrong ble rasende.
Det må ikke skje igjen.
813
01:05:30,681 --> 01:05:33,767
Kompis. Dette er hemmelig materiale.
814
01:05:33,767 --> 01:05:35,686
- Henry.
- Du kan ikke være her.
815
01:05:35,686 --> 01:05:40,274
Bildene er til arkivboken Penguin lager.
Fikk du ikke memoet?
816
01:05:40,274 --> 01:05:44,570
- Nei.
- Du skal skrive forordet.
817
01:05:44,570 --> 01:05:46,113
- Jeg?
- Ja, selvsagt.
818
01:05:46,113 --> 01:05:49,783
- Jeg har aldri skrevet et forord.
- Forleggeren vil høre din historie.
819
01:05:49,783 --> 01:05:53,704
Ikke vær så ydmyk.
La oss få et bilde av deg med LEM-en.
820
01:05:53,704 --> 01:05:56,915
- Si: "Vi drar til månen."
- Vi drar til månen.
821
01:05:57,583 --> 01:06:02,629
Aldrin og Armstrong skal trene
på hver bevegelse akkurat her i månedsvis.
822
01:06:02,629 --> 01:06:06,258
Det er utrolig.
Så dette er månens overflate?
823
01:06:06,258 --> 01:06:08,719
Ja. Det er det nærmeste vi kommer.
824
01:06:09,261 --> 01:06:11,680
Det ser ut som en skitten strand.
Jeg tror det ikke.
825
01:06:11,680 --> 01:06:14,558
- Det er basert på sedimenter vi har.
- Joseph.
826
01:06:14,558 --> 01:06:19,605
Jeg tror ikke det er dette NASA bruker
for å dra til månen. Nei.
827
01:06:19,605 --> 01:06:23,692
Gå som om du bærer moren din
gjennom ørkenen.
828
01:06:23,692 --> 01:06:26,904
Hun er svak, men også tung.
829
01:06:26,904 --> 01:06:30,115
- Hei! Beklager.
- Nei.
830
01:06:30,115 --> 01:06:33,744
- Dette er hemmelig. Du kan ikke...
- Stu. Det er til boken.
831
01:06:33,744 --> 01:06:37,122
Du kommer til å høre om den.
Jeg skriver forordet.
832
01:06:37,122 --> 01:06:39,958
Min Armstrong er en sutrende kjerring.
Vi må finne en ny.
833
01:06:39,958 --> 01:06:43,837
- Det gjør vi ikke.
- Da blir det middelmådig.
834
01:06:43,837 --> 01:06:46,298
Edvard. Hvor er solen min?
835
01:06:47,132 --> 01:06:49,885
- Fint.
- Du kan telle ned.
836
01:06:50,385 --> 01:06:51,637
OK. Prøv igjen.
837
01:06:51,637 --> 01:06:54,348
- Prøver igjen.
- Tre, to, en!
838
01:06:54,348 --> 01:06:58,894
Joseph gi meg en Tab.
Du må finne meg, for jeg ser ingenting.
839
01:06:58,894 --> 01:07:02,606
Hvor lang tid tar det å gi noen en Tab?
Hånden min er her.
840
01:07:02,606 --> 01:07:06,777
Dette blir bra.
Samle dere, så tar vi et bilde til boken.
841
01:07:06,777 --> 01:07:09,321
Hva med dette?
Alle sammen: "Vi drar til månen!"
842
01:07:09,321 --> 01:07:12,324
Vi drar til månen!
843
01:07:13,200 --> 01:07:15,327
Jeg kan ha lukket øynene.
Skal vi ta et til?
844
01:07:18,956 --> 01:07:22,709
- Jeg har ikke sett deg i det siste.
- Jeg kan si det samme.
845
01:07:24,837 --> 01:07:29,508
- Hvordan klarer du det på første forsøk?
- Det er ikke rakettforskning.
846
01:07:30,926 --> 01:07:32,052
- Spørsmålene...
- Ja.
847
01:07:32,052 --> 01:07:36,348
Jeg har gått gjennom dem.
Ingenting om Apollo 1. Det lovet de.
848
01:07:37,808 --> 01:07:40,811
Du klarer det fint. Gå nå.
849
01:07:40,811 --> 01:07:41,895
- OK.
- Gå.
850
01:07:44,481 --> 01:07:47,401
Mr. Davis.
Du er det vi kaller "vanskelig å få".
851
01:07:47,401 --> 01:07:48,485
Nei. Takk.
852
01:07:48,485 --> 01:07:51,780
Har det noen juridisk betydning
853
01:07:51,780 --> 01:07:55,409
når Neil Armstrong og Buzz Aldrin
går på måneoverflaten?
854
01:07:55,409 --> 01:07:59,454
Vil området de lander på,
bli ansett som USAs eiendom?
855
01:07:59,454 --> 01:08:03,125
Vi sender en plakett der det står:
"Vi kom i fred for hele menneskeheten."
856
01:08:03,125 --> 01:08:06,753
- Og det er det vi mener.
- Hva mer vil NASA etterlate der?
857
01:08:07,254 --> 01:08:12,551
Fotavtrykk, flagg og tolv poser avføring,
som de har sagt at jeg ikke skal nevne.
858
01:08:12,551 --> 01:08:14,511
Skulle satt ham foran et kamera før.
859
01:08:14,511 --> 01:08:18,223
- Du har en Apollo-nål.
- Ja.
860
01:08:18,765 --> 01:08:24,395
Konene til mennene på Apollo 1
ga meg den etter at vi mistet dem.
861
01:08:24,395 --> 01:08:27,399
Du var oppskytingsleder
den tragiske dagen.
862
01:08:28,317 --> 01:08:30,986
Hva gikk galt med Apollo 1?
863
01:08:34,281 --> 01:08:36,658
Med dine egne ord, hva skjedde?
864
01:08:38,785 --> 01:08:39,828
Fortell.
865
01:08:44,082 --> 01:08:47,127
Greit. Her har du noen fakta.
866
01:08:47,127 --> 01:08:51,006
The New York Times sa at det var
20 000 sikkerhetsrapporter om skipet.
867
01:08:51,006 --> 01:08:54,718
Så mange at Gus Grissom
hengte en sitron på det som symbol.
868
01:08:57,261 --> 01:09:00,265
Greit, mannskap. Må bekreftes.
869
01:09:00,265 --> 01:09:04,269
Flamme!
Vi har brann i cockpiten. Vi må ut!
870
01:09:04,269 --> 01:09:07,272
Mr. Davis? Leste du rapportene?
871
01:09:07,272 --> 01:09:09,399
Plattformleder, hjelp dem.
872
01:09:09,942 --> 01:09:11,859
{\an8}Plattformleder, bli på C3.
873
01:09:17,908 --> 01:09:20,368
Mr. Davis? Leste du rapportene?
874
01:09:22,621 --> 01:09:26,750
- Leste du rapportene?
- Selvfølgelig leste jeg rapportene.
875
01:09:27,251 --> 01:09:28,752
Jeg leste hver eneste en.
876
01:09:29,461 --> 01:09:32,548
Oksygen med overtrykk
og en ødelagt ledning under en test.
877
01:09:33,465 --> 01:09:37,511
Jeg skulle få med meg alt,
men det gjorde jeg ikke. Jeg sviktet dem.
878
01:09:37,511 --> 01:09:42,975
Og det må jeg leve med resten av livet.
Er det sitatet du vil ha, din drittstøvel?
879
01:09:42,975 --> 01:09:45,519
Få tak i sjefen din på telefon. Nå!
880
01:09:46,687 --> 01:09:49,689
Hva er det du gjør?
Vi har 20 minutter til.
881
01:09:49,689 --> 01:09:50,774
Dra til helvete.
882
01:09:50,774 --> 01:09:53,734
Det var ikke min skyld
at tre astronauter døde.
883
01:09:58,198 --> 01:10:02,202
Si én ting til om astronautene.
Slipp meg. La meg høre deg si én ting...
884
01:10:02,202 --> 01:10:06,164
Du kjente dem ikke!
Du skal ikke snakke om dem!
885
01:10:06,164 --> 01:10:07,958
Slipp meg!
886
01:10:07,958 --> 01:10:10,711
Slipp! Er det forstått?
887
01:10:17,593 --> 01:10:20,762
Jeg snakket med produsentene.
De fjerner filmen
888
01:10:20,762 --> 01:10:24,474
hvis vi gir dem et intervju
med Armstrong når han har landet.
889
01:10:29,646 --> 01:10:32,065
Men vi mistet Hedges. Han stemmer nei.
890
01:10:32,774 --> 01:10:38,864
- Du sa at de ikke skulle spørre om det.
- Ja. De løy. Folk gjør det iblant, Cole.
891
01:10:38,864 --> 01:10:42,910
Du kunne gjort deg selv og programmet
en tjeneste og prøvd det selv.
892
01:10:42,910 --> 01:10:44,244
Klandret NASA.
893
01:10:44,828 --> 01:10:49,416
Klandret systemet. En halv milliard dollar
i finansiering sto på spill.
894
01:10:49,416 --> 01:10:52,961
Det er lett for deg å lyve
som gjør det hele tiden.
895
01:10:52,961 --> 01:10:55,506
- Prøv sannheten.
- For noe skinnhellig tøv.
896
01:10:55,506 --> 01:10:59,301
Jeg kommer aldri til å lyve
om mennene eller den dagen.
897
01:11:00,260 --> 01:11:01,929
Tro hva du vil om meg,
898
01:11:01,929 --> 01:11:06,058
men jeg har ikke tatt fra verden en drøm
fordi jeg mistet besinnelsen.
899
01:11:34,711 --> 01:11:39,800
Dette er utskytingskompleks 34,
der Apollo 1-tragedien skjedde.
900
01:11:39,800 --> 01:11:42,511
Dette er et minnesmerke
over de falne heltene,
901
01:11:42,511 --> 01:11:46,098
de modige mennene
som la grunnen for vår suksess.
902
01:11:47,140 --> 01:11:49,893
La oss holde
et øyeblikks stillhet for dem.
903
01:12:01,154 --> 01:12:04,324
Det ser utrolig ut, Edvard.
Jeg ser ingen ledninger.
904
01:12:04,324 --> 01:12:07,244
Jeg blokkerte lyset.
Det er enkelt. Klassisk.
905
01:12:07,244 --> 01:12:09,746
Nei. På nytt. Fra starten.
906
01:12:09,746 --> 01:12:12,416
Og kanskje litt mer sprett denne gangen.
907
01:12:12,416 --> 01:12:13,750
Dere er på månen.
908
01:12:15,043 --> 01:12:16,170
Bra.
909
01:12:22,301 --> 01:12:24,178
- Herregud.
- Denne dagen, altså!
910
01:12:25,179 --> 01:12:28,098
- Uff da.
- Joseph, det brenner.
911
01:12:28,098 --> 01:12:29,266
Jeg tar det.
912
01:12:29,892 --> 01:12:31,393
Husk TSKS.
913
01:12:38,192 --> 01:12:43,280
Kan du få dem ned? Nei, la dem henge.
La dem tenke over det de gjorde.
914
01:12:44,615 --> 01:12:47,242
Jeg gir opp. Jeg går til lunsj.
915
01:12:50,621 --> 01:12:53,624
Ser dere?
Dere fikk henne til å ta tidlig lunsj.
916
01:12:54,666 --> 01:12:55,918
Det er deres skyld.
917
01:13:07,387 --> 01:13:11,058
Jeg vedder fem dollar
på at du er dårlig til å si unnskyld.
918
01:13:11,058 --> 01:13:13,727
- Du skylder meg fem dollar.
- Jeg har en idé.
919
01:13:13,727 --> 01:13:18,440
- Jeg forteller på vei til Louisiana.
- Vil du prøve deg på Vanning?
920
01:13:19,274 --> 01:13:22,236
Jeg fikk en middagsinvitasjon
til oss i kveld.
921
01:13:22,236 --> 01:13:26,365
- Det går ikke. Det er 800 kilometer.
- Vi rekker det. Stol på meg.
922
01:13:27,241 --> 01:13:29,618
- Nei, nei, nei.
- Hva mener du?
923
01:13:29,618 --> 01:13:32,287
- Det er andre... Vi kan...
- Vil du ha Vanning?
924
01:13:32,287 --> 01:13:36,124
Nei, jeg...
Jeg synes vi skal ta et passasjerfly.
925
01:13:36,124 --> 01:13:39,711
Det er ingen passasjerfly nå.
Bare hopp inn.
926
01:13:39,711 --> 01:13:42,422
Det er alt du trenger å gjøre.
Kom opp hit.
927
01:13:42,422 --> 01:13:45,676
- Sett foten der.
- Ta disse.
928
01:13:45,676 --> 01:13:47,177
Vent.
929
01:13:50,222 --> 01:13:52,975
Perfekt. Det går bra.
930
01:14:03,193 --> 01:14:05,988
- Nyter du utsikten?
- Den er fantastisk.
931
01:14:06,905 --> 01:14:10,576
- Vedder på at du har øynene lukket.
- Nei.
932
01:14:22,462 --> 01:14:26,216
Du har nok flere sørstatsaksenter i ermet.
Kan du gjøre Louisiana?
933
01:14:26,216 --> 01:14:29,344
- New Orleans eller Baton Rouge?
- Hvor enn kona hans er fra.
934
01:14:31,972 --> 01:14:35,184
Cole Davis.
Og du må være Miss Kelly Jones.
935
01:14:35,184 --> 01:14:38,187
- Kom inn.
- Takk for invitasjonen.
936
01:14:38,187 --> 01:14:41,773
Jeg fikk høre at du var en New York-dame.
937
01:14:41,773 --> 01:14:45,611
Jeg jobber bare der. Jeg er fra Louisiana.
Født og oppvokst, og en dag begravet.
938
01:14:45,611 --> 01:14:48,363
- Jeg er fra Virginia.
- Nei! Vi er familie.
939
01:14:48,363 --> 01:14:51,950
Tex Ritter pleide å si
at Virginia var Texas' mor.
940
01:14:51,950 --> 01:14:55,537
Vi vet ikke hvem faren var.
Vi tror at det var Louisiana.
941
01:14:56,038 --> 01:14:59,374
Moren min elsker den.
Det var hun som kom på den.
942
01:14:59,374 --> 01:15:02,503
- Du er morsom.
- For et vakkert hjem.
943
01:15:05,631 --> 01:15:08,425
Hvordan går valgkampen, senator?
944
01:15:09,009 --> 01:15:12,638
Når sant skal sies,
er politikk mest en hobby for meg.
945
01:15:14,389 --> 01:15:17,601
Å tjene Jesus er heltidsjobben min.
946
01:15:19,228 --> 01:15:22,272
Det føres krig
mot religion i dette landet.
947
01:15:22,773 --> 01:15:27,861
- Noen sier at vitenskap har skylden.
- Vitenskap brakte oss til dette bordet.
948
01:15:27,861 --> 01:15:33,158
Du fikk en lærepenge om hovmod
på Apollo 1, ikke sant, Cole?
949
01:15:35,035 --> 01:15:38,413
Vitenskap har brakt meg nærmere Gud, sir.
950
01:15:38,956 --> 01:15:42,835
Herren brukte seks dager
på det vi kjenner som et skaperverk.
951
01:15:42,835 --> 01:15:48,215
Den sjette dagen ga han oss herredømmet
over det. Det tar jeg som et ansvar.
952
01:15:49,758 --> 01:15:52,719
Du høres ut som en kirkegjenger.
953
01:15:52,719 --> 01:15:57,641
Jeg kan ikke tenke meg en større
troshandling enn å jakte på stjernene.
954
01:15:58,809 --> 01:16:03,272
"Himlene forteller Guds ære, og hvelvingen
forkynner hans henders gjerning."
955
01:16:03,814 --> 01:16:06,441
Det er en av Jolenes favorittsalmer.
956
01:16:06,441 --> 01:16:11,905
Når mennene kommer tilbake fra rommet,
tror de mer på Gud, ikke mindre.
957
01:16:12,781 --> 01:16:14,783
Men når vi lander på månen,
958
01:16:14,783 --> 01:16:20,455
takket være Miss Jones,
kommer verden til å se oss gjøre det.
959
01:16:20,455 --> 01:16:24,918
Og håpet mitt er at folk overalt
kan kjenne guddommelighetens nærvær.
960
01:16:28,130 --> 01:16:29,256
Vel...
961
01:16:30,924 --> 01:16:36,263
Du har sannelig gitt meg
mye å tenke på, gutt.
962
01:16:44,938 --> 01:16:48,609
- Det solgte du godt.
- Jeg solgte ikke.
963
01:16:50,277 --> 01:16:54,281
Bare så du vet det, man kan vinne folk
bare ved å være seg selv.
964
01:16:59,161 --> 01:17:02,456
Vi har det ikke travelt,
så vi trenger ikke å fly hjem.
965
01:17:02,456 --> 01:17:03,999
Det var ikke å fly.
966
01:17:15,385 --> 01:17:17,095
Kom igjen. Åpne øynene.
967
01:17:27,773 --> 01:17:29,066
Stoler du på meg?
968
01:17:32,194 --> 01:17:33,237
Hold deg fast.
969
01:17:41,995 --> 01:17:44,665
Dette er det morsomme. Skli ned.
970
01:17:50,087 --> 01:17:51,088
Perfekt.
971
01:18:37,050 --> 01:18:42,723
Jeg var uenig i NASA-programmet før.
972
01:18:42,723 --> 01:18:46,977
Men etter mye grubling og bønn
973
01:18:48,270 --> 01:18:52,024
- har jeg bestemt meg for å stemme ja.
- Ja!
974
01:18:54,151 --> 01:18:55,152
Kom igjen.
975
01:18:57,487 --> 01:18:59,239
Jeg har noe du må se.
976
01:18:59,781 --> 01:19:00,866
- Hva...
- Bli med.
977
01:19:01,867 --> 01:19:05,412
Jeg visste ikke hvordan det ville gå.
Men vet aldri med dem.
978
01:19:05,412 --> 01:19:09,249
Jeg har ikke likt fyren før,
men nå liker jeg ham.
979
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Bra.
980
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Det er så mørkt her.
- Nesten framme.
981
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Jeg er litt redd.
- Rett her borte.
982
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
EN STOR MÅNETAKK!
983
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Vi vil vise vår takknemlighet.
984
01:19:22,721 --> 01:19:27,142
- Dette er for mye. Jeg kan ikke tro det.
- Det var Walter.
985
01:19:27,142 --> 01:19:31,104
- Walter. Jeg vet at du gjorde alt dette.
- Bare litt.
986
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Alle hjalp til.
- Ikke verst.
987
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Før jeg glemmer det. Her.
988
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
Det er en liste med ting du kan si
når du tar første steg.
989
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
Jeg vet at alle spør.
Jeg ville gi deg noen forskjellige.
990
01:19:57,464 --> 01:20:00,926
Jeg hadde tenkt å si
"se på alle de kule steinene" eller noe.
991
01:20:02,177 --> 01:20:05,764
Jeg fikser dette, Kelly. Men takk.
992
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Jeg mener det. For alt.
993
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Jeg tror ikke noen bryr seg mer
om programmet enn Cole Davis.
994
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Det er fint at han har funnet
noe annet å bry seg om.
995
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Jeg er ikke astronaut,
men kan jeg stjele deg til en dans?
996
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Ja?
- Ja.
997
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Teller du ned dager
til du kan dra tilbake til Manhattan?
998
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
- Egentlig ikke.
- Bra.
999
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Opp. Perfekt. Kom med lyset.
1000
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Fortsett. Ikke hold igjen.
1001
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Fortsett, fortsett, fortsett.
1002
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Bruk det. Bra.
1003
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Damer, hva synes vi?
1004
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Det er utrolig, Lance.
- Fantastisk.
1005
01:21:40,609 --> 01:21:46,365
Det trengs mer støv og bedre skuespillere,
men den kampen tapte jeg.
1006
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Jeg skal gi slipp.
1007
01:21:48,700 --> 01:21:51,662
Og stopp.
1008
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Vi har solen vår.
1009
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Jeg har alltid vært med på triksene dine
1010
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
fordi det var gøy,
eller fordi vi narret kjeltringer.
1011
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
Men dette føles...
1012
01:22:02,339 --> 01:22:06,301
Jeg forstår. Vi er snart ferdige.
1013
01:22:11,682 --> 01:22:14,726
Denne er fra meg.
Den er til oppskytingsdagen.
1014
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
Lov at du venter til da.
1015
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- Det lover jeg.
- OK.
1016
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Husk at dere ikke er monstre.
1017
01:22:24,695 --> 01:22:26,029
Skal de så høyt?
1018
01:22:28,407 --> 01:22:32,911
{\an8}Jeg må gi dem en høyde som gjør
at de ser ut som de er på månen. Men takk.
1019
01:22:32,911 --> 01:22:37,207
{\an8}Buzz, senk den litt.
Slutt å se på meg for godkjenning.
1020
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Bare vær på månen. Jeg er ikke her.
- Han har det gøy.
1021
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Han møter blikket mitt.
Slutt å flørte, og vær på månen.
1022
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Gårsdagens science fiction
er dagens fakta.
1023
01:22:56,059 --> 01:23:00,022
Metodene er annerledes,
men det viktigste er at i morgen tidlig
1024
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
tar mennesket av mot månen.
1025
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
God kveld. Jeg heter Walter Cronkite.
1026
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Kvelden før menneskets første ferd
for å lande på månen
1027
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
går alle forberedelsene som smurt.
1028
01:23:24,004 --> 01:23:28,217
Værmeldingen, og helsetilstanden til
astronautene, Neil...
1029
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Ja?
1030
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
Du vet hvordan du sårer en kar.
1031
01:24:12,427 --> 01:24:15,472
- Ingen høflig telefon?
- Jeg har ikke nummeret ditt.
1032
01:24:15,472 --> 01:24:19,768
Du stakk av. Det er det du er best til.
1033
01:24:20,561 --> 01:24:24,439
En alternativ versjon er galt. Jeg
skulle ikke tatt del i det. Jeg slutter.
1034
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Sett deg.
1035
01:24:34,908 --> 01:24:39,121
Hvem skal vi være i dag? La meg se.
1036
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}DESTINASJON: HEATHROW
1037
01:24:41,206 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1038
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Du snakker sikkert britisk mesterlig.
1039
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Vil du dra og være Helen? Gjør det.
1040
01:24:52,843 --> 01:24:57,681
Helen trenger ikke å se seg
over skulderen. Ingen kommer etter deg.
1041
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Med mindre?
1042
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Med mindre du forteller noen
at Prosjekt Artemis var ekte,
1043
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
og at månelandingen var falsk.
1044
01:25:08,275 --> 01:25:12,112
Apropos det, forandring i planene.
1045
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
Vi sender den alternative versjonen.
Uansett.
1046
01:25:17,951 --> 01:25:22,122
- Dere hadde aldri tenkt å sende det ekte.
- Dette er ikke bare et kappløp om månen.
1047
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
Det er et kappløp om hvilken ideologi
som får styre ting.
1048
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
En av mennene mine har rigget LEM-kameraet
sånn at det bare sender lyd.
1049
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Vi synkroniserer med lyden deres,
og bruker din falske sending
1050
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
fra begynnelse til slutt.
1051
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
La meg være den første
som takker deg på USAs vegne.
1052
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Ikke vær nedfor. Alle får det de vil ha.
1053
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Du får et nytt liv
uten en fortid å rømme fra.
1054
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Og verden slipper å sove
under en kommunistisk måne.
1055
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Greit. Panama venter.
1056
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Det er best du skynder deg.
Ellers mister du flyet, Helen.
1057
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Dette er et typisk måltid for astronautene
om bord på Apollo-ferder.
1058
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Havregryn, toast
1059
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
og en null-tyngdekraft-pose.
Tang, energifrokostdrikken.
1060
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Og mer vitamin C enn appelsinjus.
1061
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Energi-Tang for romfarere og jordfamilier.
1062
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS News presenterer Man on the Moon.
1063
01:26:41,118 --> 01:26:46,331
Apollo 11s episke reise
kvelden før den historiske begivenheten.
1064
01:26:47,291 --> 01:26:52,421
Sponset av Western Electric,
produksjon og forsyning av Bell System.
1065
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
Og av International Paper Company,
der gode ideer...
1066
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
APOLLO-FOLKET
1067
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
HOLIDAY INN
GOD TUR, APOLLO 11
1068
01:28:11,083 --> 01:28:13,544
{\an8}PRIVAT ARRANGEMENT
BRUNCH FOR ASTRONAUTKONER
1069
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Hva gjør du her?
1070
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Jeg må vise deg noe.
1071
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Det skulle være en nødløsning.
1072
01:28:36,984 --> 01:28:40,696
- Han sa det var en forsikring.
- I tilfelle vi mislyktes.
1073
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
Det er godt å vite
at du aldri hadde tro på oss.
1074
01:28:47,119 --> 01:28:51,957
- Jeg vet at du er sint. Jeg forstår...
- Hva forstår du? Fortell meg det.
1075
01:28:51,957 --> 01:28:55,878
For du skjønner ikke en dritt om sannhet.
Hvis du forfalsker denne ferden,
1076
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
vil alt det vi har ofret, være forgjeves.
1077
01:29:00,382 --> 01:29:06,054
Jeg vet at jeg gjorde noe galt. Men du
kunne ikke kommet så langt uten meg.
1078
01:29:06,054 --> 01:29:12,269
Jeg kunne ha dratt i går kveld,
men jeg kom tilbake for å ordne opp.
1079
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Ordne hva?
1080
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
Moe kuttet LEM-kameraet,
og hvis vi ikke reparerer det,
1081
01:29:19,151 --> 01:29:21,236
blir det denne versjonen verden ser.
1082
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Det er ikke en nødløsning.
1083
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Du er god til ikke å gi meg noe valg.
1084
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
Greit. Vi reparerer det.
1085
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
Men når dette er over,
vil jeg aldri se deg igjen.
1086
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Sånn går det når man jobber for Nixon.
1087
01:30:04,863 --> 01:30:07,783
- Jeg fikk boken din.
- Du åpnet den for tidlig.
1088
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Den kom til rett tid.
1089
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
...atmosfære for oppskyting,
1090
01:30:20,712 --> 01:30:24,299
som er en kombinasjon
av oksygen og nitrogen.
1091
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
En atmosfære av 60 prosent oksygen
og 40 prosent nitrogen.
1092
01:30:28,136 --> 01:30:32,975
Astronautene puster selvsagt rent oksygen
gjennom romdraktene.
1093
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Straks blir det en ny test.
1094
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
Oppskytningscrewet
1095
01:30:39,273 --> 01:30:45,737
og romskipteamet
sammen med befalhavende Neil Armstrong,
1096
01:30:45,737 --> 01:30:49,700
tar en grundig sjekk
av nøddetektorsystemet. Dette er systemet...
1097
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Vi er i Cape, der det er
en nydelig dag for å skape historie.
1098
01:30:52,536 --> 01:30:56,665
Oppskytningsdelen av sendingen
skjer herfra, og våre kolleger i Houston
1099
01:30:56,665 --> 01:31:00,252
vil dekke Apollo 11s historiske ferd,
hjulpet av ferdskontrollen.
1100
01:31:07,759 --> 01:31:10,637
Dere! Det er ødelagt.
1101
01:31:11,138 --> 01:31:14,099
- Kameraets video-forforsterker.
- Kan du reparere det?
1102
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
- Kanskje bruke en del fra en TV...
- Det er mange TV-er rundt her.
1103
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
NASAs TV-er er for gamle.
Jeg mener en splitter ny farge-TV.
1104
01:31:22,149 --> 01:31:25,903
- Hvor fort kan du skaffe en?
- Kan du få meg til en elektronikkbutikk?
1105
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
I historiens verste Florida-trafikk.
1106
01:31:27,905 --> 01:31:30,616
- Jeg må forberede karene.
- Gi meg nøklene.
1107
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
Greit. Jeg oppholder dem.
Skynd dere. Fort, fort, fort.
1108
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Hotellene er fulle.
1109
01:31:42,377 --> 01:31:47,132
Romfartssenteret er så tettpakket at det
er nesten umulig å komme inn eller ut.
1110
01:31:51,929 --> 01:31:54,306
- Sakk farten.
- Går det bra bak der?
1111
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Ja.
- Nei.
1112
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Stopp, vær så snill!
1113
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
Der er butikken.
1114
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Nei!
- De har stengt.
1115
01:32:23,418 --> 01:32:26,255
- De har stengt.
- Nei, det er de ikke.
1116
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1117
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
Hva venter dere på? Gå!
1118
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- Ja.
- OK.
1119
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
Greit.
1120
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Greit...
1121
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- Denne. Den er bra.
- Ja.
1122
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
Jeg ville hjulpet deg,
men jeg her ikke høy nok.
1123
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Sakte.
- Kom igjen.
1124
01:32:47,609 --> 01:32:51,530
- Herregud. Jeg kan ikke komme i fengsel.
- La meg ta meg av det.
1125
01:33:04,960 --> 01:33:07,880
- Hun er god.
- Ja.
1126
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
God tur, gutter.
1127
01:33:58,430 --> 01:34:03,644
Om rundt fem minutter vil
romskipets befalhavende, Neil Armstrong,
1128
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
gå inn i skipet 98 meter over rampen.
1129
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Kjøreturen...
- Kom igjen!
1130
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...tar rundt 15 minutter
til oppskytingsrampen.
1131
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Da vil astronautene
gå inn i den første av to heiser
1132
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
som fører dem opp 98 meter
fra utskytingsrampen,
1133
01:34:36,009 --> 01:34:39,596
der de så vil gå inn i romskipet.
1134
01:34:43,725 --> 01:34:47,062
- Det er lukket og klart her.
- Flykontrollen vil ha denne på skipet.
1135
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
Dette er flykontrollen. Slipp ham inn.
1136
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
Gå.
1137
01:34:56,697 --> 01:35:00,242
- Vi må starte, ellers mister vi vinduet.
- Gi ham et øyeblikk.
1138
01:35:00,242 --> 01:35:04,663
Alle de tre astronautene
er nå om bord på romskipet.
1139
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
For noen minutter siden
tok Buzz Aldrin hovedsetet...
1140
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Jeg hører at kabinen nå forsegles.
Nedtellingen har begynt.
1141
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
Dette er plassene de vil ha
under oppskyting.
1142
01:35:16,425 --> 01:35:20,304
- CDR, STC, hører dere meg?
- STC, høyt og klart.
1143
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- God morgen, Neil.
- Portal er klarert.
1144
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Velkommen om bord.
1145
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11 er klar for oppskyting
om T-minus ti minutter.
1146
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
OK.
1147
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Han er her.
1148
01:35:35,110 --> 01:35:38,488
Den er koblet til.
Jeg tror jeg koblet den til.
1149
01:35:39,031 --> 01:35:40,741
Hva betyr det?
1150
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Jeg hadde bare noen sekunder.
Jeg rakk ikke å teste den.
1151
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
OK. Sett deg.
1152
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Hør etter.
1153
01:36:02,179 --> 01:36:06,642
Uansett hva som skjer her i dag,
støtter jeg alle avgjørelser dere tar.
1154
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Mer enn 400 000 personer har arbeidet
med dette i nesten ti år.
1155
01:36:11,230 --> 01:36:16,068
Alt for å holde én manns løfte til verden.
Så la oss holde det.
1156
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Gi meg "klar-ikke klar" for oppskyting.
1157
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Alle stasjoner, vær klare
for endelig "klar-ikke klar".
1158
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Klar.
1159
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Klar.
1160
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Klar.
1161
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sequencer.
- Klar.
1162
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Klar.
1163
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- Dette er det beste.
1164
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
De går hele veien,
1165
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
og alle teknikerne må si
"klar" eller "ikke klar" for oppskyting.
1166
01:36:39,383 --> 01:36:44,263
- Hvilken som helst kan stoppe det.
- CFAT. CSE, kan du gi meg et "klar"?
1167
01:36:44,263 --> 01:36:47,558
- CSE sier klar.
- OK. Eagle sier klar.
1168
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, dette er CSA 9.
1169
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
20 sekunder og teller.
1170
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
T-minus 15 sekunder. Intern veiledning.
1171
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
Tolv, elleve, ti, ni...
1172
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Tenningssekvens starter.
1173
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Fem, fire, tre, to, en.
1174
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Alle motorer er startet.
1175
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Oppskyting. Vi har oppskyting.
1176
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Tårnet passert.
1177
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, hun er deres.
1178
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus er her. For å snakke med begge.
1179
01:39:37,811 --> 01:39:41,732
Apollo 11 er på vei.
400 000 kilometer borte, der...
1180
01:39:41,857 --> 01:39:45,485
{\an8}...månen venter på menneskets
første ankomst.
1181
01:39:46,153 --> 01:39:48,280
Flygningen tar tre dager.
1182
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Og romskipet skal nå fram...
1183
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly fortalte meg alt.
1184
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
Bravissimo.
1185
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Kutt ut.
- Det var historie.
1186
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Hei, Helen. Beklager, Kelly.
1187
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Jeg hørte at du kom tilbake,
så jeg kom også tilbake.
1188
01:40:07,883 --> 01:40:14,723
Jeg tok en titt på månesettet,
og det er perfeksjon.
1189
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Godt jobba.
1190
01:40:16,225 --> 01:40:20,979
Hvis du tror jeg lar deg kringkaste
en falsk versjon, går jeg til pressen.
1191
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
Cole.
1192
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole. Cole.
1193
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Gå til pressen. Vis dem månesettet.
1194
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
Men du skal vite at ingen kommer til
å stole på NASAs legitimitet igjen.
1195
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Dette handler om nasjonens sikkerhet.
1196
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Kringkastingen må foregå
i kontrollerte omgivelser.
1197
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Det må du av alle mennesker forstå.
1198
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Ferden handler ikke lenger
om å lande på månen.
1199
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
Den handler om at verden ser
USA slå Russland på TV.
1200
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Jeg har et fly å rekke.
1201
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Jeg er tilbake før månekringkastingen.
1202
01:41:13,365 --> 01:41:18,203
Jeg tenkte jeg ville se den her.
Med deg, Kelly. På månen.
1203
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Dere. Vi skaper historie.
1204
01:42:01,538 --> 01:42:05,792
Alt du sa om meg, er sant. Jeg er
en bløffmaker, og det har jeg alltid vært.
1205
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Jeg heter ikke engang Kelly.
1206
01:42:13,050 --> 01:42:19,014
Det er sant at moren min og jeg
reiste rundt og solgte produkter.
1207
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Alt var svindel.
1208
01:42:22,601 --> 01:42:28,565
Vi begynte i det små, så ble det større.
Som eiendom og forsikring.
1209
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
Og...
1210
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
...da jeg var 16,
trakk en fyr i North Dakota pistol,
1211
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
og moren min trakk sin først,
og hun drepte ham.
1212
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Hun ba meg stikke av, og det gjorde jeg.
1213
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Hun havnet i fengsel,
og jeg så henne aldri mer.
1214
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Jeg forfalsket dokumenter
og brukte falske navn for å få jobber.
1215
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
Og da jeg dro til New York,
fant jeg reklamebransjen.
1216
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
Det var som svindlene mor lærte meg,
men det var lovlig.
1217
01:43:04,601 --> 01:43:09,690
Jeg løy for så mange folk. De verste
løgnene var de jeg fortalte meg selv.
1218
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
At alle gjør det.
Det er bare et stort spill.
1219
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Men så kom jeg ned hit.
1220
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Jeg møtte deg.
1221
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Jeg lærte hvordan det var
å ta del i noe ekte.
1222
01:43:33,881 --> 01:43:38,010
Moe tilbød meg å slette fortiden min.
Jeg trodde det var det jeg ville, men...
1223
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Jeg vil ikke rømme lenger.
1224
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe er en verdig motstander,
men han har møtt sin overmann.
1225
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Det er siste gang jeg skal lure noen
for å få det jeg vil ha.
1226
01:44:03,493 --> 01:44:08,832
- Det lover jeg.
- Kan du klare det uten å lyve?
1227
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Overhodet ikke.
- Tenkte meg det.
1228
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Så hva er planen?
1229
01:44:22,513 --> 01:44:23,805
Hvorfor møtes vi her?
1230
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
Moe avlytter alt.
Han er som Houdini. Han er overalt.
1231
01:44:27,017 --> 01:44:31,396
Moe vet ikke at vi reparerte LEM-kameraet.
Vi lager en plan rundt det.
1232
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Vi må bare overbevise ham om
at vi kringkaster den falske landingen
1233
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
når det egentlig er den ekte.
1234
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Kan vi rigge utstyret sånn at det faktisk
sender ut den ekte LEM-videoen?
1235
01:44:43,450 --> 01:44:46,912
Dere fant ut hvordan man kan lande
på månen. Gi meg forslag.
1236
01:44:46,912 --> 01:44:53,460
Vi kunne koblet det om så det bare fanger
opp kringkastingen fra ferdskontrollen.
1237
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- Og synkronisere med feeden vår.
- Ja.
1238
01:45:01,385 --> 01:45:05,848
Karer. Moe Berkus har sendt disse mennene
til å teste kringkastingsfeeden.
1239
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe... Berk...
- Moe Berkus.
1240
01:45:09,601 --> 01:45:14,273
Fikk ingen av dere telefonen?
Flott. Hvor er kameraet?
1241
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Alt i orden?
1242
01:45:20,654 --> 01:45:24,616
Kan dere skynde dere?
Don, fjerne sigaretten?
1243
01:45:25,200 --> 01:45:30,330
Beklager. Jeg har aldri
røkt en sigarett før. Jeg liker det ikke.
1244
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
Elleve, dette er Houston.
Dere er klarert for LOI.
1245
01:45:35,711 --> 01:45:39,339
- Bekreftet. På vei mot månen.
- Apollo 11, dette er Houston.
1246
01:45:39,339 --> 01:45:43,343
Alle systemer ser bra ut. Går rundt.
Ses på den andre siden.
1247
01:45:43,343 --> 01:45:47,764
Og vi har mistet signalet
nå som Apollo 11 går bak månen.
1248
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Klokken er nå 15.30 østamerikansk tid.
1249
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Klokken 15.46 bør vi få
det første signalet fra månelanderen.
1250
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Anslått publikum
er hundrevis av millioner.
1251
01:45:58,525 --> 01:46:05,032
Kanskje 400 millioner ser kringkastingen
av den største begivenheten...
1252
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Gutter.
1253
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
Greit. Sett i gang.
1254
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Litt mer. Bra.
1255
01:46:23,967 --> 01:46:29,431
Gutter, når dere hører stemmen min,
hører dere Gud. Dette er en falsk måne,
1256
01:46:29,431 --> 01:46:32,851
- men for verden er den ekte.
- Vi setter i gang, folkens!
1257
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Myndighetene takker dere
for arbeidet dere skal til å gjøre.
1258
01:46:37,272 --> 01:46:42,194
Ikke rot det til.
Hva gjør denne dritten her?
1259
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Herregud.
- Unnskyld meg.
1260
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Her drikkes det Tab, og det er stolen min.
1261
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, ta deg av det.
- Takk, Lance.
1262
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Disse skjermene er feeden vår.
1263
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
Ja.
1264
01:46:53,622 --> 01:46:57,668
{\an8}Og så... Og på TV-en er det direktesending.
1265
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}APOLLO XI
DIREKTE FRA MÅNEN
1266
01:46:59,628 --> 01:47:02,548
- Ja vel.
- Joseph, jeg sitter.
1267
01:47:02,548 --> 01:47:06,343
- Herregud. Er du sann?
- Jeg er regissøren, Lance Vespertine.
1268
01:47:09,137 --> 01:47:13,350
- Hold deg unna meg.
- Ikke hyggelig å hilse på deg.
1269
01:47:13,350 --> 01:47:16,311
- Duen er i buret.
- Mottatt.
1270
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Dere bør ha ham nå, Houston.
1271
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Eagle, vi har deg nå.
Det ser bra ut. Over.
1272
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Vi har jorden rett utenfor vinduet.
1273
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Flygeleder, vi er klare for landing.
1274
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Mottatt. Start landing. 900 meter.
1275
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Eagle, du ser bra ut.
1276
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Posisjonssjekk mot bakken
viser at avstanden er litt lang.
1277
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
Fire hundre meter. Ser fortsatt bra ut.
1278
01:47:57,519 --> 01:48:00,439
- P30.
- Seks pluss to-fem.
1279
01:48:00,439 --> 01:48:03,567
Ser ut som rundt 250 meter.
Sett ned farten.
1280
01:48:06,069 --> 01:48:11,241
Dette er Eagle. Stillhetens hav
er mer steinete enn ventet.
1281
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Vi må utvide med 300 meter til.
1282
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Gutter.
1283
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Hva er situasjonen?
1284
01:48:18,832 --> 01:48:23,337
- Da har de drivstoff for 15 sekunder.
- Neil klarer det, de må bare gi ham lov.
1285
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
DRIVSTOFF (%)
1286
01:48:24,254 --> 01:48:28,217
Vær klare, Eagle. Vi regner ut
hva det vil gjøre med drivstoffreserven.
1287
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
EECOM viser 15 sekunder.
Vær klare til å avbryte.
1288
01:48:33,764 --> 01:48:38,477
Vi har kjørt vellykkede tester
innenfor rekkevidden. La dem lande.
1289
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Tretti sekunder.
1290
01:48:42,731 --> 01:48:46,652
- Det er løgn.
- Jeg har lært noen nye triks. Sett dere.
1291
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
De eneste meldingene nå blir om drivstoff.
1292
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Kom igjen.
1293
01:48:52,783 --> 01:48:57,371
- Eagle, dere ser bra ut. Klarert.
- Fire hundre meter. Ser fortsatt bra ut.
1294
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
100 meter, ned til fire.
1295
01:49:02,417 --> 01:49:05,921
- Tretti sekunder.
- Ned to og en halv. Framover.
1296
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- Framover. Bra.
- Mottatt.
1297
01:49:10,300 --> 01:49:13,804
Kommer pent ned.
Seksti meter, fire og en halv ned.
1298
01:49:13,804 --> 01:49:17,599
Fem og en halv ned. Ni framover.
Det er bra.
1299
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
MÅNEKONTAKT
1300
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
Kontaktlys.
1301
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Stans motoren.
1302
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Flygeleder.
1303
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Stillhetens hav-basen her.
1304
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Eagle har landet.
1305
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Mottatt, vi hører dere på bakken.
1306
01:50:06,064 --> 01:50:09,776
En masse folk holder på å bli blå her.
Vi puster igjen. Takk.
1307
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Oi!
1308
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Vi blir opptatt et øyeblikk.
1309
01:50:23,290 --> 01:50:28,587
Kom igjen. La oss fokusere.
Vi er bare halvveis i mål.
1310
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Vi tar det herfra. Takk, karer.
1311
01:50:31,840 --> 01:50:36,178
- Plasser, alle sammen. Fokuser.
- La oss fokusere!
1312
01:50:36,178 --> 01:50:42,392
- Edvard! Gå av scenen.
- Vi er ferdige. Ikke mer justering.
1313
01:50:42,392 --> 01:50:46,855
- Er du ekkoet?
- Dette er systemet vi laget før du kom.
1314
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kameraet kommer ned.
1315
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
SENDING
1316
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
Tre, to, en, vær så god.
1317
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Vi har bilde på TV-en.
1318
01:51:13,340 --> 01:51:18,053
- Er det godt bilde?
- Det er mye kontrast.
1319
01:51:18,053 --> 01:51:23,100
Strømbryteren er på,
og hører dere høyt og klart.
1320
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Mottatt.
1321
01:51:31,066 --> 01:51:35,779
Kan du bekrefte posisjonen
og åpningen jeg bør ha på kameraet?
1322
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Vent.
1323
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, klar til å gå ut.
1324
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Visiret.
1325
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Jeg åpner døren for å gå ut.
1326
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
OK, Neil, vi ser deg komme ned stigen.
1327
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
OK. Venstre.
1328
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
Og høyre.
1329
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Venstre og høyre.
1330
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Venstre fot av.
1331
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Rolig. Gå ned.
1332
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
Og land.
1333
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Hvordan vet du
hva han skal gjøre på forhånd?
1334
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
NASA har øvd på alt dette,
og Kelly tilegnet seg det.
1335
01:52:40,135 --> 01:52:43,764
Stjal det.
Jeg visste at jeg hyret de rette folka.
1336
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
Sett i gang.
1337
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}FEED - KRINGKASTING
1338
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
Det er perfekt. Det er utrolig.
1339
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Jeg er nederst i stigen.
1340
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
LEMs bein er trykket
bare 4-5 centimeter ned i overflaten,
1341
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
selv om overflaten virker veldig finkornet
på nært hold.
1342
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Det er nesten som pudder.
Der nede er det veldig finkornet.
1343
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Jeg går av LEM-en nå.
1344
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Det er et lite steg for mennesket...
1345
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
...og et stort sprang for menneskeheten.
1346
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Vi kunne brukt årevis
på å komme på noe så bra.
1347
01:53:37,901 --> 01:53:38,902
Ja.
1348
01:53:40,779 --> 01:53:44,241
- Var det i manuset?
- Nei.
1349
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
Det er godt sagt.
1350
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Det er enkelt å hoppe ned til neste trinn.
1351
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil presenterer plaketten.
1352
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Her satte et menneske fra planeten jorden
1353
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
for første gang sin fot på månen,
- juli 1969 e.
- Kr.
1354
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Vi kom i fred for hele menneskeheten."
1355
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Klare for kameraet?
1356
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, dette er Houston. Synsfeltet er bra.
1357
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Vi vil at du skal rette det
litt mer mot høyre.
1358
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Greit.
1359
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
For langt mot høyre.
1360
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
Kan du gå fire, fem grader tilbake?
1361
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Det ser bra ut, Neil.
1362
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, dette er Houston, AOS. Over.
1363
01:54:36,627 --> 01:54:40,255
Neil Armstrong har vært
på månens overflate i nesten 45 minutter.
1364
01:54:40,797 --> 01:54:45,677
Stillhetens hav-basen, dette er Houston.
Kan vi få dere begge foran kamera?
1365
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}USAs president vil si noen ord til dere.
1366
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Det vil være en ære.
1367
01:54:52,893 --> 01:54:55,979
Vær så god, herr president.
Dette er Houston. Ut.
1368
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Hallo, Neil og Buzz.
1369
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Jeg snakker til dere over telefon
fra Det ovale kontor i Det hvite hus.
1370
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
De har Secret Service overalt her.
1371
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
...og dette må være den mest historiske
telefonsamtalen som er gjort.
1372
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
Mens dere snakker til oss...
1373
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
Han minner meg om deg.
1374
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
Ikke si det. Ikke engang spøk om det.
1375
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Vi venter mens presidenten babler i vei.
Ikke rør dere.
1376
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, jeg ser mest på deg.
1377
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
I et ubetalelig øyeblikk
i menneskehetens historie...
1378
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, la oss gå direkte.
1379
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Cole, mottar du bilde?
1380
01:55:34,601 --> 01:55:36,436
Videolyset er ikke på her.
1381
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
Hva mener du, Neil? Virker det ikke?
1382
01:55:39,565 --> 01:55:44,528
Si det, du. Ser du bilde?
Vi får en strømadvarsel på kameraet.
1383
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Jeg tror det stoppet. Kan du se oss?
1384
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
Ja, jeg kan se dere.
1385
01:55:50,826 --> 01:55:55,706
Vent. Neil sier at videolyset ikke er på.
Er du sikker på at kameraet fungerer?
1386
01:55:55,706 --> 01:56:00,335
Jeg installerte den nye delen. Det
bør fungere, men... Jeg hadde det travelt.
1387
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Pokker.
1388
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Hva er i veien?
1389
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Vi er ikke sikre på
om kameraet på LEM-en fungerer.
1390
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Jeg tror det er din feed som kringkastes.
1391
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Ser feeden på TV-en ut som på settet?
1392
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Jeg vet ikke om det er oss.
1393
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Test det.
Be en av agentene vinke eller noe.
1394
01:56:26,111 --> 01:56:28,655
Jeg kan ikke. Alle er her.
1395
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
1396
01:56:49,593 --> 01:56:54,056
- Han er fem centimeter fra å komme med.
- Er det i det pokkers manuset ditt?
1397
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, var det nye sider?
1398
01:56:57,893 --> 01:57:02,898
...representerer ikke bare USA,
men fredelige mennesker fra alle nasjoner...
1399
01:57:06,151 --> 01:57:09,863
Rampepus! Herregud. Pus, pus, pus.
1400
01:57:09,863 --> 01:57:12,533
- Rampepus!
- Hvor skal du?
1401
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Rampepus.
- Kelly.
1402
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Kom hit.
- Katten?
1403
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Kom hit. Kom hit.
1404
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Kjenner du den katten?
1405
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Pus, pus, pus!
1406
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Kom hit, fine pusen. Kom hit, drittkatt.
1407
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Pus, pus, pus.
1408
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Kom hit!
- Nei!
1409
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, hva i helvete foregår der?
1410
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly? Kelly?
1411
01:57:44,648 --> 01:57:47,901
- Rundt på baksiden!
- Rampepus!
1412
01:57:49,278 --> 01:57:52,489
- Pus, pus, pus!
- Fang ham! Fang ham!
1413
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Kom igjen!
1414
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Kom hit. Det går bra.
1415
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Rampepus. Bare kom hit.
1416
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Hold kjeft!
1417
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Kom hit, pus.
Kom hit, lille du. Du kjenner meg.
1418
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Nei!
1419
01:58:21,476 --> 01:58:27,065
Tusen takk, og vi gleder oss alle
til å se dere på Hornet på torsdag.
1420
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Det gleder jeg meg til, sir.
1421
01:58:35,949 --> 01:58:39,870
- Det er dine folk, Cole.
- Ja! Det er våre folk!
1422
01:58:43,916 --> 01:58:48,003
Jeg vet at dere vet det. Bare
minner alle på hva vi gjør her i dag.
1423
01:58:49,004 --> 01:58:52,257
Det er våre folk. Fortsett.
1424
01:58:58,430 --> 01:59:01,767
- Hva er det jeg ser på her?
- Det er månen.
1425
01:59:03,477 --> 01:59:06,605
Neil, dette er Houston.
Fikk du Hasselblad-magasinet...
1426
01:59:06,605 --> 01:59:11,443
- Er det virkelig månen?
- Ja, det gjorde jeg. Og vi har rundt...
1427
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
Herregud. Det ser falskt ut.
1428
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...nøye utvalgte prøver.
1429
01:59:18,700 --> 01:59:21,203
Houston. Mottatt. Bra gjort.
1430
01:59:21,203 --> 01:59:25,457
Uoffisiell tid fra overflaten
er 111 timer, 37 minutter, 32 sekunder.
1431
01:59:31,255 --> 01:59:34,925
Jeg trodde aldri
jeg skulle få se månen på nært hold.
1432
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- Jeg fikk det ikke.
- Beklager.
1433
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- Ikke som sist.
- Ikke rett den mot oss.
1434
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
På polsk sier vi "na zdrowie".
1435
01:59:48,689 --> 01:59:52,943
- Na zdrowie.
- OK. Kelly. Kelly.
1436
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Ja? Hva er det?
- Bare si det. Si det én gang.
1437
01:59:56,822 --> 02:00:01,368
- Du er den beste regissøren jeg kjenner.
- Jeg vet at vi ikke får snakke om dette,
1438
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
men det ville vært så bra på CV-en min.
1439
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Hvis noen nevner dette for noen,
1440
02:00:06,373 --> 02:00:11,545
vil dere tilbringe resten av livet
i en mørk fengselscelle på en navnløs øy.
1441
02:00:13,714 --> 02:00:19,845
For å skylle ned boblene
byr myndighetene på litt whisky.
1442
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edvard.
1443
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Jeg tar et.
1444
02:00:22,431 --> 02:00:26,810
Et program som kostet en milliard dollar,
hadde én seer. Håper du likte det.
1445
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Skål.
- Det var en perfekt tabbe.
1446
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Ja. Skål. Skål.
- Skål.
1447
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Kan jeg få snakke med deg?
1448
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Det er ikke mange som har
trosset ordrene mine med livet i behold.
1449
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Men det er ikke mange som har reddet meg.
1450
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Det ville vært vrient å forklare
hvordan katten endte på månen.
1451
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Du er en amerikansk helt.
1452
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Godt jobba.
1453
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Det er masse presse her.
1454
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Så vi kan ikke rydde bort noe
før etter plasklandingen.
1455
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
I mellomtiden må du makulere
alle dokumenter om filmingen.
1456
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Navnet ditt vil bli visket ut
av historiebøkene.
1457
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Historien blir omskrevet.
1458
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Så da kan jeg dra?
- Ja.
1459
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Men jeg kunne trengt en som deg
til et kommende prosjekt.
1460
02:01:30,999 --> 02:01:34,795
- Nei takk.
- Som du vil. Skal si du gjør deg kostbar.
1461
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Hvis du trenger meg noen gang, er
det bare å rope. Jeg lytter sannsynligvis.
1462
02:01:49,852 --> 02:01:50,853
Moe.
1463
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Er det virkelig romvesener der ute?
1464
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
De går rundt blant oss.
1465
02:02:19,715 --> 02:02:22,092
Bare tenk på det som Neil Armstrong sa,
1466
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
de første ordene
da et menneske satte foten på månen:
1467
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Et lite skritt for et menneske,
et stort sprang for menneskeheten."
1468
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
En dag som aldri kan komme igjen.
1469
02:02:33,145 --> 02:02:38,525
En dag som vil leve videre i historien,
akkurat som de ordene, som vil bli lært...
1470
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, du har en framtid.
Ikke innen teater. Herregud, nei.
1471
02:02:43,322 --> 02:02:47,242
- Vel, Kelly og Patty... Patty, ikke sant?
- Jeg heter Ruby.
1472
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Vi klarte det.
- Nei.
1473
02:02:59,213 --> 02:03:03,342
Dette er landsiden.
Swim One har Apollo i syne.
1474
02:03:03,342 --> 02:03:09,181
Hvis den kommer ned 14 kilometer unna,
vil den være ute av syne.
1475
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Kom igjen.
1476
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
De er tilbake fra månen.
1477
02:03:28,992 --> 02:03:35,123
Astronautene Armstrong, Aldrin og Collins
landet i Stillehavet sørvest for Hawaii.
1478
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Du fortjener nok en sigarett.
1479
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
- Kompis.
- Ja. Jeg...
1480
02:03:52,182 --> 02:03:54,393
Jeg ville ikke knekke sammen der inne.
1481
02:03:55,894 --> 02:04:01,483
Jeg vet at du ikke ville ha kameraet der,
men å se det...
1482
02:04:04,278 --> 02:04:05,279
Det var livsendrende.
1483
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Vi klarte det.
- Ja. Vi klarte det.
1484
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Det er 1969.
Vi klarte det før det ble nytt tiår.
1485
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- I siste liten.
- Vi klarte det.
1486
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- Se hvem det er.
- Hei.
1487
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Dra nå.
- Ja.
1488
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Det er ikke for sent for deg heller, gutt.
1489
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
Takk, Henry.
1490
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
Hei.
1491
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Vi klarte det.
1492
02:04:39,646 --> 02:04:42,357
Hei. Jeg sendte en mann til månen.
1493
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Vet du...
1494
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Jeg fikk aldri navnet ditt.
1495
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
1496
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Hyggelig å treffe deg, Winnie.
1497
02:05:24,191 --> 02:05:28,612
Russerne sier
at vi filmet alt sammen i et filmstudio.
1498
02:05:28,612 --> 02:05:33,659
- Hvor kan de ha fått en sånn idé fra?
- Hvem bryr seg om hva de tror?
1499
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Sannhet er sannhet selv om ingen tror det.
1500
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Løgn er løgn selv om alle tror det.
1501
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Du klarte dette veldig bra.
1502
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Helt ned til månestøvet.
1503
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Synd at det er falskt.
1504
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Var det falskt?
1505
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Nei, det kjentes veldig ekte.
1506
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
INGEN ADGANG
1507
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Tolv, elleve, ti, ni...
Tenningssekvens, fem...
1508
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Tekst: Evy Hvidsten