1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
In oktober 1957 lanceerde de Sovjet-Unie...
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
...de eerste kunstmatige satelliet
ter wereld, Spoetnik 1.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Dat was het begin van de ruimtewedloop
tussen de VS en de Sovjet-Unie.
4
00:00:41,792 --> 00:00:44,545
Er is gediscussieerd
over wat er daarna gebeurde...
5
00:00:44,545 --> 00:00:49,591
...maar dit is hoe het echt is gegaan.
Zo ongeveer.
6
00:00:49,591 --> 00:00:54,596
Tot twee dagen terug was dat geluid
op aarde nooit eerder gehoord.
7
00:01:01,520 --> 00:01:05,482
De lancering
van de Amerikaanse satelliet ging mis.
8
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
AMERIKAANS RAKETPROGRAMMA MISLUKT
9
00:01:09,987 --> 00:01:13,323
De eerste Rus in de ruimte
is levend teruggekomen.
10
00:01:13,323 --> 00:01:18,829
{\an8}De Sovjets maten het breed uit in hun
propaganda. Het was feest in Rusland.
11
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}De Sovjets liggen nu voor op ons...
12
00:01:23,792 --> 00:01:30,340
{\an8}...en daarom moet deze natie zich inzetten
om voor het einde van dit decennium...
13
00:01:30,340 --> 00:01:34,178
...een man op de maan te zetten
en hem veilig terug te brengen.
14
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
We willen dit decennium naar de maan...
15
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
...en al die dingen doen,
niet omdat ze makkelijk zijn...
16
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
...maar omdat ze moeilijk zijn.
17
00:01:57,201 --> 00:02:03,540
Omdat we die uitdaging willen aannemen
en niet willen uitstellen, maar winnen.
18
00:02:03,540 --> 00:02:07,336
Een, twee, drie, vier, vijf.
Vijf, vier, drie, twee, een.
19
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
Een vlam. Er is brand in de cockpit.
20
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Eruit, we verbranden.
21
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronauten Virgil Grissom, Edward White
en Roger Chaffee zijn overleden.
22
00:02:19,348 --> 00:02:24,853
Door de tragedie is de Apollo 1-missie
voor onbepaalde tijd uitgesteld.
23
00:02:24,853 --> 00:02:30,317
Het is een gave trip, maar er zijn
belangrijkere dingen te doen in de VS.
24
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Laten we die maar eerst doen.
25
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Materieel gaat het goed, moreel niet.
26
00:02:36,782 --> 00:02:41,787
We richten ons op de maan,
maar op aarde heerst tweedracht.
27
00:02:41,787 --> 00:02:46,416
Al oorlogvoerend zoeken we vrede.
We zijn verdeeld, maar zoeken eenheid.
28
00:02:46,416 --> 00:02:52,172
Deze Saturnusraket en de rest van al dit
materieel begon als deel van een wedloop...
29
00:02:52,172 --> 00:02:57,052
...om de Russen te verslaan en dit decennium
een man op de maan te zetten.
30
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Maar deze reis kost meer
dan ooit gedacht was.
31
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
De kans dat ze in de jaren 60 nog
op de maan landen, wordt steeds kleiner.
32
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Slechte eerste week als manager, Stu.
33
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}De meters werken niet of er lekt een tank.
34
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Er is geen protocol voor.
Het lek is niet te vinden...
35
00:03:35,090 --> 00:03:39,052
{\an8}...want 't is vloeibare waterstof.
- Kleur- en geurloos. Iedereen weg.
36
00:03:39,052 --> 00:03:42,890
{\an8}Reed, Kyle, potloden neer.
Straks brandt het. Naar de deur.
37
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Schiet op, rennen. Niet lopen.
38
00:03:53,442 --> 00:03:57,696
{\an8}Maakt hij schoon of zo?
- Hij kijkt of er een lek is.
39
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Het is een bezem.
40
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Je weet wel beter.
Stro en vloeibare waterstof...
41
00:04:10,876 --> 00:04:14,254
Opgelost. Kom maar.
Weer aan het werk.
42
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
Het nieuwe protocol is de bezemmethode.
43
00:04:29,770 --> 00:04:30,812
Haal een nieuwe.
44
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Ik dacht dat hij dood was.
45
00:04:44,409 --> 00:04:48,622
Hij is nog kapot van je vorige aanval.
- Dat zie ik.
46
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
Boeing belde weer.
- Zeg dat tegen het Congres.
47
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
Ik heb hun nummer niet.
- Elke dag weer gaat er hier iets kapot.
48
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Of er ontploft iets.
We hebben te weinig geld en personeel.
49
00:05:01,635 --> 00:05:06,473
{\an8}Maar we moeten wel de Russen verslaan.
Hoe moeten we dat dan doen?
50
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}Door die automaten beter te behandelen.
51
00:05:08,934 --> 00:05:10,602
Daar is hij.
52
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
Wat?
- Een kat.
53
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
Nou en?
- Een zwarte kat brengt ongeluk.
54
00:05:18,402 --> 00:05:19,570
{\an8}Hij is weg.
55
00:05:19,570 --> 00:05:21,989
{\an8}Gelukkig.
- Oké. We gaan.
56
00:05:24,408 --> 00:05:27,286
Bel de beveiliging.
- Dat doe ik niet.
57
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}We kunnen hier geen zwarte kat gebruiken.
58
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
Dat soort dingen doen ze niet.
- Wel waar. Nu wel.
59
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
Je overdrijft.
- Jij overdrijft niet genoeg.
60
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Bel ze nu. Meteen.
61
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Hoe zie ik eruit?
62
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Je straalt. Veel succes.
63
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Goedemiddag, jongens.
64
00:06:00,819 --> 00:06:05,657
We hebben geen secretaresse nodig, mop.
- Ik ben Kelly Jones. Ik leid de meeting.
65
00:06:05,657 --> 00:06:08,202
Jullie zijn zeker Phil Hunley,
Neil Brown en...
66
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
...Zack Tanner. Ik moet even gaan zitten.
67
00:06:12,122 --> 00:06:17,377
Mrs Jones, we zijn een progressief bedrijf
en we hebben 16 stenotypistes in dienst.
68
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
We verkopen sportauto's aan mannen.
Eentje met 300 pk...
69
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
355, met een cilinderinhoud van 7014 cc
en acht cilinders.
70
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Doe iets aan de snelheid. Zoiets als dit.
71
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Herken je die? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. En Oldsmobile.
72
00:06:35,312 --> 00:06:40,192
{\an8}Van vorige maand. Gelukkig heb je iets
wat de concurrentie niet heeft.
73
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
De Mustang Fastback. '355 paarden voor
hem. Veiligheidsriemen voor het gezin.'
74
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Die zitten er alleen in
omdat ze volgend jaar verplicht worden.
75
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
We spelen een spel.
76
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Ik ga raden wat voor auto
jullie heren allemaal hebben.
77
00:06:59,336 --> 00:07:05,926
Zack, Ford Mustang '66 met open dak.
Klaproosrood.
78
00:07:07,511 --> 00:07:12,516
Geen Mustangs voor getrouwde mannen.
Een Lincoln Continental voor Neil.
79
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Een stationwagon voor arme Phil.
Weet je wat ik 't leukste van de dag vind?
80
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Als m'n man Charlie 's avonds thuiskomt.
81
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Ik moet er niet aan denken
dat hij op een dag niet zou thuiskomen.
82
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Stel je nou eens voor...
83
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
...dat iemand tegen je vrouw zei
dat deze auto...
84
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
...met 355 pk en een top van 170 km/u...
85
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
...haar man elke avond
weer veilig thuisbrengt bij z'n gezin.
86
00:07:49,219 --> 00:07:54,766
Dan wil zij die auto ook. Ze zegt wat
elke getrouwde man zo graag zou horen:
87
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
'Ik zou het zo fijn vinden
als je die Mustang zou kopen, lieverd.'
88
00:08:08,363 --> 00:08:13,243
Hoe raadde je hun auto's nou?
Heb je hun secretaressen omgekocht?
89
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, echt?
90
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
Twee pakjes Virginia Slims en een flesje
Paco Rabanne. Iedereen is te koop.
91
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Fijn dat m'n vliezen daar niet braken.
92
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Hoi, Ron. Hoe maakt je vrouw 't?
93
00:08:28,050 --> 00:08:30,302
De nepbuik moet naar de stomerij.
94
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Dat weet ik.
Omega heeft bevestigd voor volgende week...
95
00:08:33,804 --> 00:08:37,726
...Baskin-Robbins is af en die man
van Palmex wilde je rozen sturen...
96
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
...maar ik heb mijn adres gegeven.
- Voor mij geen rozen.
97
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
En John heeft gebeld. Alweer.
Hij wil dinsdag met je dineren.
98
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
Zeg dat ik in LA woon.
Bel Bruce van Dow Chemical.
99
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
Ze zoeken een nieuw bureau voor Ziploc.
100
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
We moeten Dow boycotten. Die maken napalm.
101
00:08:53,617 --> 00:08:58,622
Maar iedereen koopt hun boterhamzakjes.
En plastic folie en piepschuim.
102
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
Je drinkt je koffie uit piepschuim.
103
00:09:01,625 --> 00:09:06,880
Jij en je vriendjes willen de wereld
redden, en als jij in 1984 de baas bent...
104
00:09:06,880 --> 00:09:10,801
...zijn we kernwapenvrij en allemaal gelijk.
Maar nu aan het werk.
105
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly. Kelly.
We hebben een groot probleem.
106
00:09:16,640 --> 00:09:22,855
Ik ben de set afgestormd, en niet zomaar.
Met die lui van Hoover is niet te werken.
107
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Het bevalt ze schijnbaar niet
hoe ik hun reclamespotje film.
108
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
'Hun' spotje. Maar het is van mij.
109
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
Zij maken stofzuigers. Ik maak kunst.
110
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
Hebben we een bespreking?
111
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Moet ik een afspraak maken
om m'n vriendin te spreken?
112
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
De vorige keer ontsloeg je me.
113
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Ik kom niet voor een standje.
Geef me gewoon gelijk.
114
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Je hebt Nestlé over tien minuten.
Heel belangrijk.
115
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Dat is niet waar. Dag.
116
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, dat jij dit mag regisseren
was een kerstwonder.
117
00:09:52,676 --> 00:09:56,597
Ik kon ze amper overtuigen
nadat je Jell-O zo had verknald.
118
00:09:57,764 --> 00:10:01,685
Mijn schuld niet. Die acteur...
- Was vijf. Hij moest huilen.
119
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Hij moet weten dat Hollywood keihard is.
120
00:10:04,146 --> 00:10:07,691
Dat Heinz-spotje werd 40.000 dollar
te duur. Dat ging over ketchup.
121
00:10:08,275 --> 00:10:13,947
Het ging over de belofte van ketchup.
Niemand ziet wat ik doe voor de producten.
122
00:10:13,947 --> 00:10:20,245
Ik verhef ze. Ik zou films moeten maken.
Ik zei nee tegen Valley of the Dolls.
123
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
Al was dat dom.
- Je weet hoe we je noemen.
124
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
De Kubrick van de spotjes.
- Stanley kan niks.
125
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
Dat is een eendagsvlieg.
- Je bent geweldig. Een creatief genie.
126
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
En een driftkop en een geldverspiller.
127
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
Fijn.
- Dat was geen compliment.
128
00:10:36,220 --> 00:10:39,765
Wel als je niet luistert.
- Niemand neemt je straks nog aan.
129
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Ga terug naar de set
en bied je excuses aan.
130
00:10:47,814 --> 00:10:52,027
Koop iets voor je vriend
omdat ie je verdraagt. En iets voor mij.
131
00:10:52,027 --> 00:10:56,907
Vrolijk kerstfeest.
- Jij ook. Geef me een fatsoenlijke klus.
132
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8 is vanochtend opgestegen.
133
00:11:04,414 --> 00:11:09,253
{\an8}Dat had NASA hard nodig. In Vietnam
zijn er opnieuw soldaten omgekomen.
134
00:11:11,171 --> 00:11:14,967
Nog een drankje en het menu graag.
- Komt eraan.
135
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Twee specials.
Kippenpastei en oesters Rockefeller.
136
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Doe maar kip.
Ze is allergisch voor oesters.
137
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Ik wil een shot Macallan,
een citroen en een snijplank.
138
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
Jawel.
- Sorry. Maar ken ik jou?
139
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Veiligheidsriemen in een sportauto.
Dat is een mooie invalshoek.
140
00:11:39,575 --> 00:11:41,618
Maar ze doen het niet.
141
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Waarom niet?
142
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Iemand zei
dat je niet echt in verwachting bent.
143
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Laat me het even uitleggen.
144
00:11:55,716 --> 00:12:00,470
Ik vertrouw nooit meer een vrouw.
Ik heb je zelfs een cadeautje gestuurd.
145
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Wat heel lief was. Laat me het...
Neil, laat me het uitleggen.
146
00:12:04,433 --> 00:12:08,395
Werk je voor Ogilvy of zo?
Laat je me daarom ontslaan?
147
00:12:08,395 --> 00:12:11,648
Juist niet. Ik wil je inhuren.
148
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Ik heet Moe Berkus.
Ik werk voor de president.
149
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Van welk bedrijf?
150
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
De president.
151
00:12:26,163 --> 00:12:31,502
We hebben een marketingspecialist nodig
en jij schijnt de allerbeste te zijn.
152
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Dus ik heb me
een beetje verdiept in je, en...
153
00:12:37,966 --> 00:12:43,555
...je hebt een kleurrijk verleden, Kelly.
Of Jane? De stewardess uit Chicago.
154
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Of liever Amy, de verpleegster uit Ohio?
155
00:12:49,144 --> 00:12:51,396
Met zo'n snoetje kijken ze niet verder.
156
00:12:52,564 --> 00:12:55,275
Wat je zoekt, zit er niet bij.
157
00:13:00,113 --> 00:13:04,451
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Natuurlijk niet. Dat snap ik wel.
158
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Ik heb tientallen ID-bewijzen
en ik heet niet echt Moe.
159
00:13:10,165 --> 00:13:13,919
Maar moest je nou echt Moe kiezen?
- Jij hebt een apart talent.
160
00:13:13,919 --> 00:13:18,632
Verkoop toch geen auto's, denk groter.
161
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Nou Moe, wat is groter dan Ford?
162
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
Ooit in Florida geweest?
163
00:13:33,939 --> 00:13:38,777
{\an8}Moet je de maan verkopen?
- De maan. De Apollo-missie. Alles.
164
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}En werkt die Moe voor NASA?
165
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Ja. Nou, min of meer. Voor de regering.
166
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Welk deel?
167
00:13:52,624 --> 00:13:59,006
Is hij... Werken we voor Richard Nixon?
Want daar wil ik niet voor werken.
168
00:13:59,006 --> 00:14:03,927
Ik ben een feministe van het eerste uur.
Dat die vent president wordt.
169
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
Al vindt de rest dat een goed idee.
170
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
We verkopen de maan voor NASA.
Daar gaat het hier om.
171
00:14:11,143 --> 00:14:16,106
We weten allebei dat er om ons heen
elke dag vreselijke dingen gebeuren.
172
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
Overal. Behalve in de ruimte.
173
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
Het werkt verdomme nog ook.
- Ze hebben ons nodig.
174
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Van hun eerste 29 missies
is maar 48 procent goed gegaan.
175
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Jeetje, wat erg.
176
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Er zijn vijf keer zo veel mannen
als vrouwen in Cocoa Beach.
177
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Als we maar rustig
en ver weg van ze zitten.
178
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Er stond dat het bijzonder was.
179
00:14:53,810 --> 00:14:56,980
Je bent ontslagen.
- Wie zijn die lui?
180
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Het is woensdag.
Het lijkt wel een heel andere wereld.
181
00:15:00,567 --> 00:15:04,821
Dit is nou Florida.
Zeg dat de kamer niet bij 't zwembad ligt.
182
00:15:17,209 --> 00:15:21,880
Morgen wordt het licht bewolkt.
Een paar onweersbuien laat op de dag.
183
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
Het wordt vannacht 20 graden.
Het is nu 25 graden.
184
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Dat was het nieuws, sport en het weer.
185
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
Hé, Joe.
- Dag, Cole. Zeg het maar.
186
00:15:42,401 --> 00:15:46,238
Koffie. Zwart.
En wat er heel snel in een zak kan.
187
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
De vonken spatten ervanaf.
188
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Heel origineel.
Maar ik heb geen interesse.
189
00:16:26,111 --> 00:16:29,072
Uw boek staat in brand.
190
00:16:35,370 --> 00:16:38,040
Sorry. Bedankt.
- Goed onthouden:
191
00:16:38,040 --> 00:16:43,212
alcohol en vlammen gaan goed samen.
- Lieve help. Nu is uw jas eraan.
192
00:16:43,212 --> 00:16:46,632
Dat valt wel mee.
- Ik wil u een drankje aanbieden.
193
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
Hoeft niet.
- Jawel.
194
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
Ik drink niet.
195
00:16:49,301 --> 00:16:52,304
Echt? Een astronaut die niet drinkt.
Fascinerend.
196
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Waarom denkt u dat ik dat ben?
197
00:16:55,641 --> 00:17:00,229
Door uw Apollo-speld.
- Dus u weet wel iets af van NASA.
198
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Dat is pas sinds kort. Ik ben Kelly Jones.
199
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
Ik doe ander werk op Kennedy. Cole Davis.
200
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Wat doe je dan?
201
00:17:12,907 --> 00:17:17,788
Ik wil niet babbelen over m'n werk.
Sorry. Dat klonk niet...
202
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
Ik wilde niet...
- Dat geeft niet. Je was eerlijk.
203
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Je eten.
204
00:17:49,444 --> 00:17:51,446
Als ik eerlijk was, had ik gezegd...
205
00:17:51,446 --> 00:17:56,910
...dat je de mooiste vrouw bent die ik ooit
heb gezien en ik heb 'n erg goed geheugen.
206
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Ik wil je wat aanbieden
en uren met je praten...
207
00:17:59,663 --> 00:18:04,251
...maar dat kan niet, dus moet ik je
maar vergeten. Het was me een genoegen.
208
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Het spijt me echt.
209
00:19:01,975 --> 00:19:07,231
Welkom op Rockets Road,
ook bekend als Alligator Alley.
210
00:19:07,898 --> 00:19:13,862
Houd uw armen en benen maar binnenboord
als u ze niet wilt verliezen.
211
00:19:15,113 --> 00:19:19,368
{\an8}Dat is maar een grapje.
Ze vallen vooral in het water aan.
212
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Onze toer duurt ongeveer
tweeënhalf tot drie uur.
213
00:19:23,789 --> 00:19:26,124
Dus ga er lekker voor zitten.
214
00:19:26,917 --> 00:19:31,296
Rechts ziet u onze testfaciliteit.
De modernste die er is.
215
00:19:31,296 --> 00:19:33,924
Hij staat in brand.
- Dat gebeurt vaak.
216
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Het gebouw verderop is de assemblagehal.
217
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Daar maken ze de raketten.
218
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Dat is het hoogste gebouw
van één verdieping ter wereld.
219
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Er passen vier Vrijheidsbeelden
in dat gebouw.
220
00:19:52,150 --> 00:19:55,946
In het echt is het veel mooier.
- Ik wil graag naar binnen.
221
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
Dat gaat helaas niet.
- We nemen een kijkje.
222
00:19:58,949 --> 00:20:03,662
U kunt er niet in.
Daar hebt u een badge voor nodig.
223
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
Zoals deze?
224
00:20:06,164 --> 00:20:11,962
Die... Nee, die is van mij.
- Kijk dan hoe groot het is.
225
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
Veel groter...
- M'n badge.
226
00:20:14,173 --> 00:20:18,093
Kijk dan toch.
- Hallo? Dat is mijn badge.
227
00:20:18,093 --> 00:20:22,931
Kelly Jones van NASA Public Affairs.
Dit is het pasje voor ons allebei.
228
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
Dank u.
- Wacht. M'n kaart.
229
00:20:29,855 --> 00:20:31,190
Dit kan ik wel verkopen.
230
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Hallo. Jongens.
231
00:20:42,284 --> 00:20:46,371
Hoi. Kelly Jones.
Van het nieuwe NASA Public Affairs-team.
232
00:20:46,371 --> 00:20:49,958
Mag ik een paar vragen stellen?
Naam, leeftijd en jullie baan?
233
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
Ik ben Stu Bryce.
Een van de hoofdingenieurs, en ik ben 24.
234
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
Dat wordt 35.
235
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
En jij?
236
00:20:58,842 --> 00:21:01,678
Don Harper. Ik werk voor hem en ik ben 23.
237
00:21:02,429 --> 00:21:05,807
Jullie zijn kinderen.
- De gemiddelde leeftijd hier is 26.
238
00:21:06,308 --> 00:21:11,146
Er zijn ook wat oudere mensen bij.
- Ja, van 32, 33.
239
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Ooit vergeef ik jullie daarvoor.
240
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Stu, waarom werk je
voor deze mooie Amerikaanse missie?
241
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Er lag een flyer in m'n studentenflat.
242
00:21:20,989 --> 00:21:24,284
'Hij hield altijd al van sterren.' Mooi.
- Heel goed.
243
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
En jij?
- Hé.
244
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Wat doe je hier?
245
00:21:30,082 --> 00:21:34,878
Ik kom je m'n telefoonnummer geven,
het klikte tussen ons.
246
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
Wat?
- Rustig maar. Grapje.
247
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Moe Berkus heeft me
naar NASA Public Affairs gehaald.
248
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Dus jij bent die harde tante
uit Manhattan.
249
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
En jij de vluchtdirecteur.
Dit is m'n partner...
250
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Laat maar.
Je mag hier helemaal niet komen.
251
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Alles hier kan je verbranden,
bevriezen, vergiftigen en verpletteren.
252
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
Dus weg.
- Hoelang werk je hier al?
253
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
Een aanzienlijk lange tijd.
254
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
Wat schrijf je?
- Je citaat.
255
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Het is gewoon iets wat ik zei.
256
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Ik maak er wel wat van.
Kan ik je interviewen?
257
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
En ik moet je officiers spreken.
258
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
Eerst de fotogenieke.
- Ik kies ze wel uit.
259
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
Daar zijn m'n jongens te vreemd voor
en ze doen levensgevaarlijk werk.
260
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Ik heb je toestemming niet nodig.
261
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerika is over
z'n dure ruimtehuwelijksreis heen.
262
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
Ik moet zorgen dat de liefde niet bekoelt.
263
00:22:25,596 --> 00:22:31,894
Amerika mag blij zijn dat die mannen hun
leven op het spel zetten voor de missie.
264
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
Je kent de Amerikanen niet goed, hè?
265
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
En jij kent je nieuwe kantoor
ook niet goed, hè?
266
00:22:47,075 --> 00:22:50,913
Is dit een opbergkast?
- Nee. Die hebben een raam.
267
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
De oploskoffie is in de koffiekamer.
268
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Wel eerst de roest uit de kraan spoelen.
269
00:22:57,002 --> 00:23:00,589
Weten jullie hoe een brandblusser werkt?
270
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
Nee? Goed. Het is heel eenvoudig.
271
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
Pin eruit, richten,
knijpen en rondspuiten.
272
00:23:08,180 --> 00:23:13,602
Als je nog iets nodig hebt, moet je het
maar in New York gaan halen. Fijne dag.
273
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
Mooi is hij wel.
- Als hij z'n mond maar houdt.
274
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Hartelijk was anders.
Ze wilden onze hulp toch?
275
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Nee, die hebben ze nodig.
Dat is nu wel duidelijk.
276
00:23:24,905 --> 00:23:28,492
Maar we mogen met niemand praten
en niets zien.
277
00:23:30,369 --> 00:23:33,997
Het is een kat.
278
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Wat zeggen ze over zwarte katten?
279
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
Als ze langslopen,
gaan ze ergens anders heen.
280
00:23:39,753 --> 00:23:44,424
Tijd voor de goeie ouwe Rolodex.
We gaan creatief doen.
281
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 zet onze mannen op de maan...
282
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
...zodat wij de eersten zijn.
283
00:24:14,454 --> 00:24:20,169
Als we ons werk doen, lanceren we ze daar
op 16 juli, vroeg in de ochtend.
284
00:24:20,752 --> 00:24:26,758
Tot die tijd leggen we de grootste puzzel
in de geschiedenis der mensheid.
285
00:24:27,593 --> 00:24:32,890
Zes miljoen delen overal verspreid, die we
allemaal monteren, testen en hertesten...
286
00:24:32,890 --> 00:24:38,353
...tot we zeker weten dat Apollo 11 veilig
opstijgt en naar de maan vliegt over...
287
00:24:38,979 --> 00:24:39,938
Zeg het maar.
288
00:24:40,772 --> 00:24:42,149
Zeven maanden.
289
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Inderdaad.
290
00:24:44,151 --> 00:24:47,654
Feliciteer samen met mij
de astronauten van Apollo 11.
291
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin en Collins.
292
00:25:02,669 --> 00:25:06,131
Hé. Was het leuk in het Witte Huis?
293
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Ja, maar ik mocht van Neil
het servies niet stelen.
294
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Goed. Want over acht maanden,
als dit voorbij is...
295
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
...en ze nieuwe geschiedenisboeken
nodig hebben...
296
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
...kunnen jullie allemaal zeggen:
297
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
'Ik heb het moeilijkste gedaan
wat er ooit gedaan is.'
298
00:25:29,446 --> 00:25:31,281
Aan de slag.
299
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
Prachtig. Perfect.
300
00:25:39,081 --> 00:25:44,211
Meneer, ik moest het zeggen als die
nieuwe mevrouw iets deed wat u niet wilt.
301
00:25:45,170 --> 00:25:49,216
{\an8}Ik sta hier
naast vice-vluchtdirecteur Henry Smalls.
302
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Hij gebruikt mijn naam en functietitel.
303
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}Het is geweldig.
Het ligt ook heel persoonlijk.
304
00:25:55,305 --> 00:25:57,724
{\an8}M'n vader was vliegenier.
- Wie is dat?
305
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
Niet ik.
- Hij is jong gesneuveld.
306
00:26:00,102 --> 00:26:03,230
{\an8}Zo knap ben ik niet.
- Dit is voor jou, pa.
307
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
Ongehoord.
- Wat erg voor u.
308
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
Dat is vast...
- M'n vader leeft nog.
309
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
Kan dat om 18.00 uur?
310
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
NASA Public Affairs, met Kelly Jones.
311
00:26:16,910 --> 00:26:21,623
ABC wil de persfilm voor volgende week.
En de beste foto van Apollo 8.
312
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Goed, als ze hem om 18.00 uur laten zien.
313
00:26:24,126 --> 00:26:28,964
Als je het uitzendt,
geef ik een exclusief...
314
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
U was een held. Fijn dat u...
315
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
Dat was NBC News.
- Nou en? Wie is dat?
316
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Bedankt. Tot op de maan.
317
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
{\an8}Voor de buitenwereld Henry Smalls.
- Niet, dus.
318
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Ik mocht je jongens niet interviewen,
dus huurde ik ze in.
319
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Twee topingenieurs installeren je raam.
320
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, nog één hamerslag en ik draai door.
321
00:26:51,695 --> 00:26:54,865
Hamer neer, die domme riem af
en ga testen.
322
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
En snel een beetje.
323
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
Wat een uitzicht, hè?
324
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
Foto's van Apollo 8.
- Mooier dan bij mij.
325
00:27:01,872 --> 00:27:06,210
Dit is de aarde, vanaf de maan gezien.
Iets mooiers bestaat niet.
326
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
Hoe kom je daaraan?
- Het heet 'Earthrise'.
327
00:27:09,338 --> 00:27:13,217
Het komt de hele avond in het nieuws.
'68 was een naar jaar.
328
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Moorden, de oorlog.
Het ergste van de mensheid.
329
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Nu geeft NASA ons
een nieuwe kijk op de wereld.
330
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Ik zorg dat iedereen hem ziet.
331
00:27:26,438 --> 00:27:28,440
Je kunt mensen niet naspelen.
332
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
Ik kom auditie doen.
333
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
Wie is dat?
- Jij. Een leuke rol.
334
00:27:36,615 --> 00:27:40,994
Lees dit maar even door.
Maak hem maar wat charismatischer.
335
00:27:40,994 --> 00:27:44,748
Doe ik. Zestig missies in Korea?
336
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
Wat een eer.
- Het waren er 52.
337
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Nu niet meer.
338
00:27:50,462 --> 00:27:54,258
'Het waren er 52.' Hoe klonk dat?
339
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
Wat?
- Ik werk er nog aan.
340
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Ze laat mij ook naspelen.
341
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
En mij.
- Mij en jou.
342
00:28:05,310 --> 00:28:09,898
Dit kan echt niet.
- Geen Moe Berkus. In welke spelling ook.
343
00:28:10,607 --> 00:28:12,568
Ene Moe Berkus aan de telefoon.
344
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
Neem ik het woord?
- Nee. Dit wordt genieten.
345
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Die vliegt er meteen uit.
346
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
Hé, Moe.
- Cole, je zocht me?
347
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Ja. Kelly Jones laat acteurs
NASA-ingenieurs spelen.
348
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Dat kan niet. Ze moet vandaag nog weg.
349
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Kalmeer nu even.
350
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington kijkt tv. Apollo is nu op tv.
351
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Op elk net, elke dag.
352
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Nou, wil je naar de maan?
353
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
Richt je dan op je werk.
Laat Kelly haar werk doen.
354
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Als je door haar de belle van 't bal bent...
355
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
...trek dan toch je tutu aan
en maak een dansje.
356
00:29:02,826 --> 00:29:03,785
Is ze ontslagen?
357
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Zijn wij ontslagen?
358
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8, met astronauten
Borman, Lovell en Anders...
359
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
...is met 'n Saturnus V
de ruimte ingeschoten.
360
00:29:19,927 --> 00:29:23,764
Elk net zendt de Earthrise-foto uit.
Hij is overal te zien.
361
00:29:24,932 --> 00:29:29,603
Dit is niet zo pakkend.
- Het is niet genoeg.
362
00:29:29,603 --> 00:29:33,774
De mensen moeten onbewust
dagelijks aan de maanlanding denken.
363
00:29:34,399 --> 00:29:36,860
Heb je iets wat op een salade lijkt?
364
00:29:37,444 --> 00:29:42,074
Augurken op 'n burger. Maar 't duurt even.
Door Apollo is 't drukker.
365
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Alle toeristen willen
stukjes geschiedenis zien.
366
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
Hoe bedoel je?
- Nou, zoals die pen.
367
00:29:48,622 --> 00:29:54,586
John Glenn at hier elke dag in '61. Hij
schreef z'n handboeken met 'n pen van ons.
368
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Die kwam in Mercury 6 terecht.
369
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Alleen dit restaurant
is met z'n naam in de ruimte geweest.
370
00:30:03,095 --> 00:30:04,221
Te gek.
371
00:30:09,726 --> 00:30:14,147
Recht voor ons
staan de beroemde Mercury-raketten.
372
00:30:14,147 --> 00:30:18,569
Neem een foto, maar ga niet te dichtbij
staan. Straks stijgen ze nog op.
373
00:30:18,569 --> 00:30:21,572
Hij knapte daarna op.
374
00:30:27,369 --> 00:30:31,456
Als jij binnenkomt, verstomt alles.
- Blijf aan je eigen kant.
375
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
Ik heb je gemist.
Ik wil je goedkeuring voor de campagne.
376
00:30:35,002 --> 00:30:39,923
Passeer me toch gewoon weer.
- Het spijt me van de interviews.
377
00:30:39,923 --> 00:30:41,633
Ik kan 't geldtekort oplossen.
378
00:30:41,633 --> 00:30:46,430
Ik neem je excuses niet aan
en dit ook niet.
379
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
Omega.
- Dit is reclame.
380
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
We betalen niet.
- Het kost niets.
381
00:30:52,060 --> 00:30:56,899
Die merken slijten hun producten
en de mensen denken dagelijks aan NASA.
382
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
Een horlogereclame. Weet je niets beters?
383
00:30:59,985 --> 00:31:00,819
Klaar?
384
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Tandpasta.
385
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. 'Het energiedrankje
voor Apollo-astronauten...
386
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
...op hun maanreis.'
- Maanbonnen?
387
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Maar deze vind ik het mooist.
388
00:31:15,042 --> 00:31:19,505
Fruit of the Loom. Nou?
Ze moeten toch iets onder dat pak dragen?
389
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
Net iets voor NASA.
390
00:31:21,173 --> 00:31:26,595
De raket wordt geen vliegend reclamebord,
hoe graag je dat ook wilt.
391
00:31:26,595 --> 00:31:31,934
En er is geen tijd om dat te testen.
- Het hoeft niet echt mee de ruimte in.
392
00:31:31,934 --> 00:31:35,312
Dus je liegt.
- Nee, ik verkoop. We liegen niet.
393
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
We bewerken ze.
- Je liegt dus.
394
00:31:37,523 --> 00:31:43,987
Iedereen is maar een klant voor jou.
Ik weet dat je heel goed bent in reclames...
395
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
...maar je verkoopt NASA niet
met 'n muziekje en 'n slogan.
396
00:31:47,199 --> 00:31:52,162
Je weet niet wie we zijn.
- Goed. Wie is Margaret Hamilton?
397
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
Wie?
- Ze werkt voor jou.
398
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
Er werken hier 400.000 mensen...
399
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
...aan dit programma.
- Ze is ingenieur.
400
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
JoAnn Morgan?
- Van de controlekamer.
401
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Weet je waarom ze hier werkt? Ik wel.
402
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Omdat de raketbrandstof
haar in het bloed zit.
403
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
NASA is geen logo, het zijn mensen.
404
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
Die elke dag weer
het onmogelijke willen verwezenlijken.
405
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
En die hetzelfde ondergoed dragen als wij.
406
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
Ella, kan ik je ergens mee helpen?
407
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Bedankt.
408
00:32:28,824 --> 00:32:34,413
Ik heb berekend wat je gaat verdienen
als je deze sponsorschappen aanneemt.
409
00:32:38,458 --> 00:32:41,587
Privégeld mag niet.
- Doet er niet toe.
410
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
Ik maak NASA zo populair dat het Congres
de kraan weer opendraait.
411
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
En ik hoef alleen Armstrong
een Omega te laten omdoen?
412
00:32:49,845 --> 00:32:54,892
Nee. Als het geld binnenkomt,
moet je me bewijzen...
413
00:32:54,892 --> 00:32:57,186
...dat je in Cocoa Beach
fatsoenlijk kunt eten.
414
00:33:03,609 --> 00:33:06,236
Deal.
415
00:33:06,945 --> 00:33:13,911
Nee, wacht. Ik wil geen toiletpapier.
Waarmee we onze kont afvegen is privé.
416
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Nou, shit.
417
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Wil je op vakantie
als je terug op aarde bent?
418
00:33:22,669 --> 00:33:27,549
Zoals het er nu voor staat,
zou ik het liefst naar...
419
00:33:28,300 --> 00:33:33,013
Geen tafel volgende keer.
Neil lijkt een winstverslag voor te lezen.
420
00:33:33,013 --> 00:33:36,642
Dat is altijd onze tafel...
- De tv brengt ze bij de mensen thuis.
421
00:33:36,642 --> 00:33:39,603
Het moet vertrouwd overkomen.
- Dan is 't gelukt.
422
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Jij blijft de baas. Wees niet bang.
423
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Maar als m'n werk erop zit,
zijn zij beroemder dan The Beatles.
424
00:33:48,070 --> 00:33:51,573
Ik ga er voor 99,9% heen
en dat vind ik prima.
425
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
VOLGENDE HALTE: DE MAAN
426
00:33:57,120 --> 00:33:58,622
DE GEVAARLIJKSTE REIS
427
00:34:03,710 --> 00:34:07,214
Wie is de onderdirecteur van Kellogg's?
- Harrison Driscoll.
428
00:34:08,047 --> 00:34:13,512
Goed, Harrison. Geen 'Snap, Crackle, Pop',
maar 'Neil, Buzz en Mike'. Schattig, toch?
429
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
Dat mag niet roesten.
- Even tekenen.
430
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
Zag je dat? Zag je die kat niet?
431
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Zoom in op de Tang-fles.
432
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Grotere letter en bacon bij de eieren.
433
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
We verkopen Amerika, hè.
434
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}'Peter Pan Pindakaas. Buitenaards zacht.'
435
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
'Hasselblad. Zie de wereld door hun ogen.'
436
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Larry, dit is dé kans voor Omega.
437
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
Achter op elke Speedmaster
tot het einde der tijden...
438
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
ASTRONAUTEN DRAGEN OMEGA.
439
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
'Het eerste horloge op de maan.' Toch?
440
00:35:00,601 --> 00:35:02,227
Nu nog rechtop.
441
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Het is 't allemaal waard.
442
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
AMERIKA LOOPT VOOROP MET APOLLO 11
443
00:35:12,779 --> 00:35:16,700
Hé. Dat is mijn plek.
- Dit wordt een shot voor Kelly.
444
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
We hebben drie astronauten voor Apollo 11.
445
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Daar staan ze
voor drie prachtige Amerikaanse auto's.
446
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Wat mooi.
447
00:35:36,220 --> 00:35:38,722
Naar de testfaciliteit.
- Praat met Kelly.
448
00:35:38,722 --> 00:35:43,393
We krijgen een Corvette voor een dollar.
- Over 15 minuten krijg je ze terug.
449
00:35:43,393 --> 00:35:47,314
Ik had ze 15 minuten terug nodig.
Weet je hoe duur die pakken zijn?
450
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Geen paniek.
Het is de vluchtdirecteur maar.
451
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Hoe werkt die vreemde vogel,
de LEM, Mr Kelly?
452
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
Daarmee worden de mannen
op het oppervlak van de maan gezet.
453
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
Twee van de drie astronauten in de LEM...
454
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
We hebben het doelwit gemist
en zweven weg.
455
00:36:14,132 --> 00:36:18,428
En we zijn dood. Alweer.
De brandstof was 30 seconden te vroeg op.
456
00:36:18,428 --> 00:36:21,640
De landing ging goed.
- Goede landingshoek.
457
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Jullie kunnen niet liegen.
458
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz,
nog één foto voor Miss Jones en Omega?
459
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Wie ben jij?
460
00:36:30,983 --> 00:36:33,068
Horloges omhoog.
461
00:36:33,068 --> 00:36:34,945
Glimlachen voor Omega.
462
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
Davis.
- Stoor ik?
463
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
Altijd.
- Er moet een doosje voor je staan.
464
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Maak eens open.
465
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega bedankt je voor je diensten.
466
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Je jongens zijn constant op tv...
467
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
...het geld stroomt binnen.
Dus, gaan we uit eten?
468
00:37:08,061 --> 00:37:12,649
Ja. Canaveral Pier. Om 17.00 uur.
- Draag je horloge.
469
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
15.00 uur is hun beste tijd
voor het interview.
470
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Voor Armstrong? Dat is een tijd
voor kinderen en klaplopers.
471
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Ze hebben nieuws over de oorlog.
472
00:37:25,579 --> 00:37:31,543
...onbekend aantal manschappen.
Het aantal slachtoffers is nog onbekend.
473
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Zo blijft Apollo niet in het nieuws.
Heldhaftigheid, gevaar...
474
00:37:33,670 --> 00:37:37,883
...angst. Woorden schieten tekort.
475
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS News.
Bij de grens met Cambodja.
476
00:37:45,641 --> 00:37:47,518
Bedankt, kapitein Scotty.
477
00:37:48,519 --> 00:37:51,438
Oké.
- Jij weet me pas te verwennen.
478
00:37:51,438 --> 00:37:54,316
Probeer maar. Garnalen, mayonaise, brood.
479
00:37:54,316 --> 00:37:57,069
Het lekkerste in een straal van 100 km.
480
00:38:02,324 --> 00:38:03,325
Zei ik toch?
481
00:38:03,825 --> 00:38:05,369
Ik ken dit hier niet.
482
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Niet iedereen adverteert.
483
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Goeie. En lekker.
484
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Daar wordt de raket gelanceerd.
485
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Dat horloge staat je echt heel goed.
486
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Bedankt.
487
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Wat ik die avond in die bar tegen je zei...
488
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
Dat ik de mooiste vrouw was
die je ooit had gezien?
489
00:38:41,071 --> 00:38:43,407
Ja, precies. Dat.
490
00:38:44,157 --> 00:38:48,662
Dat was impulsief. Ik zei het
tegen een vreemde en nu werken we samen.
491
00:38:48,662 --> 00:38:52,165
Ik wil niet dat je denkt dat ik...
- Geïnteresseerd was?
492
00:38:54,459 --> 00:38:58,380
Ik wilde 't alleen ophelderen.
- Dat is je gelukt.
493
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Mooi.
494
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
Moet je horen.
- Ik dacht al, waar blijft 't?
495
00:39:10,309 --> 00:39:14,563
Wat wordt dag en nacht uitgezonden?
- Ik heb geen tijd voor de tv.
496
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam.
Ze brengen ter plekke verslag uit.
497
00:39:18,400 --> 00:39:23,864
Nieuws horen is niet genoeg.
De mensen willen alles live zien.
498
00:39:31,163 --> 00:39:32,206
{\an8}Dat kan toch?
499
00:39:33,582 --> 00:39:37,252
Wil je een camera op de LEM zetten?
500
00:39:37,252 --> 00:39:40,839
Ze moeten er overleven.
Ze hebben hier geen tijd voor.
501
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
Ze hoeven alleen te richten.
502
00:39:43,342 --> 00:39:48,472
Het is een logistieke nachtmerrie.
Met energie, opslag, gewicht.
503
00:39:48,472 --> 00:39:53,894
De camera kan de min 130 graden 's nachts
en 120 graden boven nul overdag niet aan.
504
00:39:54,520 --> 00:39:59,191
Kun je het je voorstellen?
- Ik zei net dat het niet kan.
505
00:39:59,191 --> 00:40:03,028
Dat is het hem net.
Zoiets is nog nooit op tv vertoond.
506
00:40:03,028 --> 00:40:04,696
Het is geen quizprogramma.
507
00:40:05,364 --> 00:40:09,868
De Sovjets zenden hun ruimtereizen
niet zomaar niet uit.
508
00:40:09,868 --> 00:40:15,249
Zij zijn een dictatuur. Wij niet.
Als we slagen, slaagt het hele land.
509
00:40:15,249 --> 00:40:19,419
Als het fout gaat, rouwt het hele land.
Zo zijn Amerikanen.
510
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Vertel mij niet hoe Amerikanen zijn.
511
00:40:21,964 --> 00:40:25,133
Ik heb m'n hele leven
aan dit land gewijd, jij niet.
512
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Sorry. De camera gaat niet mee.
513
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Echt. Gebeurt niet.
514
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Wel dus.
515
00:40:47,781 --> 00:40:49,700
Het kan alleen met meer brandstof.
516
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
Laat hem het opnieuw doen.
517
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Ik heb weinig tijd. Wat is er?
518
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
We zien dat idee van Kelly
over de camera wel zitten.
519
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Heel erg, zelfs.
520
00:41:10,429 --> 00:41:15,726
Ze heeft zich vergist. Dat kan niet.
Die technologie bestaat niet eens.
521
00:41:15,726 --> 00:41:17,311
Jawel. Weet je dat?
522
00:41:17,936 --> 00:41:24,526
Defensie heeft dit ontworpen om 's nachts
gevechtspiloten in Vietnam op te sporen.
523
00:41:24,526 --> 00:41:30,991
Het is geheim, maar je mag het gebruiken
op voorwaarde dat niemand weet wat het is.
524
00:41:30,991 --> 00:41:34,912
Dat wordt veel te zwaar.
We wegen zelfs schroeven.
525
00:41:34,912 --> 00:41:38,665
Maar dit weegt zeven kilo of zo.
Neem lichtere schroeven.
526
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
We proberen 'n andere brandstofcel.
527
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Zodat onze mannen genoeg brandstof hebben
om terug te komen.
528
00:41:45,380 --> 00:41:48,509
Van al haar slechte ideeën
is dit het slechtste.
529
00:41:49,635 --> 00:41:54,640
Maar de president vindt het fantastisch.
Dus nu is het een geweldig idee.
530
00:41:54,640 --> 00:42:00,103
Ik zal het heel duidelijk maken, Cole.
Zorg dat dit daarop kan.
531
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Dit is een bevel. Van helemaal bovenaan.
532
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Kom even hier.
533
00:42:20,791 --> 00:42:23,752
Bedankt.
Doe toch niet overal zo moeilijk over.
534
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Help Miss Jones deze topgeheime camera
te ontmantelen.
535
00:42:29,383 --> 00:42:32,636
Dat mochten ze niet weten.
- Nu weten ze het wel.
536
00:42:32,636 --> 00:42:37,307
Ontmantel hem. En zet hem op de LEM
om live te kunnen uitzenden.
537
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Nog één ding.
538
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
Vorige week heeft een spionagevliegtuig
van de CIA verkenningsfoto's gemaakt...
539
00:42:47,526 --> 00:42:51,029
...van de Russische N1-raket
en het Congres heeft ze gezien.
540
00:42:51,029 --> 00:42:55,993
Sommige leden
financieren jullie liever niet meer.
541
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
Over een paar maanden zijn we klaar.
542
00:42:58,495 --> 00:43:02,457
Ik laat ze hier komen
en jij haalt ze over om het wel te doen.
543
00:43:03,292 --> 00:43:05,419
Ik schrijf wel wat op voor je.
544
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Vat 't niet persoonlijk op.
545
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Piloten vechten tegen de zwaartekracht.
Dat hoort erbij.
546
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
Gelukkig ben je Cole niet.
547
00:43:52,466 --> 00:43:56,136
Hij wil niet dat ik rook.
- Ben je bang voor huisarrest?
548
00:43:59,264 --> 00:44:03,477
Ik moest vorig jaar met spoed
aan m'n hart geopereerd worden.
549
00:44:03,477 --> 00:44:08,732
Die zak wil me per se in leven houden.
- Sorry. Dat wist ik niet.
550
00:44:09,525 --> 00:44:11,944
Niemand hier weet 't. Alleen Cole.
551
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Hij hield drie dagen lang in 't ziekenhuis
de hand van m'n vrouw vast.
552
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
In het begin was dat helemaal niet zo.
553
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
Hij was net terug uit Korea.
554
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
De toppiloot van de luchtmacht.
555
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Silver Star. Flying Cross.
556
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Hij stond vooraan bij Edwards
toen ze astronauten zochten.
557
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Maar uiteindelijk werd hij niet gekozen.
558
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Waarom niet? Om z'n temperament?
559
00:44:49,898 --> 00:44:53,068
Z'n hart. Een atriumfibrillatie.
560
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Dat was genoeg om hem
uit het programma te houden.
561
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
De beste piloot
die nooit de ruimte in zal gaan.
562
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Ik kijk al 15 jaar lang elke dag
naar dit uitzicht.
563
00:45:21,555 --> 00:45:25,350
Maar de laatste tijd
is het alsof ik het voor het eerst zie.
564
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 heeft een lange schaduw
over deze plaats geworpen.
565
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
Fijn dat er nu meer licht is.
566
00:45:46,788 --> 00:45:49,374
Ik zie Cole daar elke avond heen rijden.
567
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Wat doet hij daar?
568
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Hij tuiniert.
569
00:47:00,445 --> 00:47:02,489
IN MEMORIAM
BEMANNING VAN APOLLO 1.
570
00:47:18,130 --> 00:47:20,465
Klaar?
571
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
We geven de senator een rondleiding.
572
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
We doen een halfuur aardig.
Dan blijft het geld komen.
573
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Ja, goed.
574
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
Wat?
- Daar is hij.
575
00:47:38,817 --> 00:47:41,945
Niet rennen.
- Stil.
576
00:47:42,863 --> 00:47:45,073
Hij schrikt van je.
- Ik heb net gegeten.
577
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
Kom op, Henry.
578
00:47:58,670 --> 00:48:02,299
Ik haat die kat.
- Ik snap wat je bedoelt.
579
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
Wat een rotkat.
- Zag je hoe hij naar me keek?
580
00:48:06,345 --> 00:48:07,513
Hij pest me.
581
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
Wat is dat?
- Kattenvoer.
582
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
Iemand geeft hem te eten.
- Wie?
583
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Zoek de dader
en ontsla hem op staande voet.
584
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
Mr Davis. Senator Hopp is er.
585
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Je ziet er goed uit.
586
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senator.
587
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
Hallo, Mr Davis.
- Wat 'n eer.
588
00:48:23,946 --> 00:48:26,740
Het is me 'n genoegen.
- Wat fijn.
589
00:48:29,576 --> 00:48:35,040
De capsule van Apollo 11 is er en volgende
week maken we hem vast aan de Saturnus V.
590
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Daarmee komen we buiten de dampkring.
591
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Dat is indrukwekkend,
maar laat ik duidelijk wezen.
592
00:48:43,048 --> 00:48:49,680
Georgia is verwoest door overstromingen.
Ik stem ervoor dat dit geld daarheen gaat.
593
00:48:49,680 --> 00:48:51,598
Is dat niet wat egoïstisch?
594
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
Pardon?
- Bij wijze van spreken.
595
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
Hij bedoelt dit.
- Mijn kiezers vinden...
596
00:48:56,812 --> 00:49:01,066
...dat er te veel geld naar de maan gaat.
- Frappant, want toen ik...
597
00:49:01,066 --> 00:49:05,571
Neem me niet kwalijk. Senator Hopp.
U kent me vast niet meer...
598
00:49:05,571 --> 00:49:10,909
...maar u sprak ons toe op de universiteit.
Georgia Tech. '55.
599
00:49:10,909 --> 00:49:14,288
Bent u een Buzz?
Dat weet ik nog heel goed.
600
00:49:14,288 --> 00:49:20,419
Wat u zei, was een inspiratie. 'Toewijding
betekent dat je een zaak trouw blijft.'
601
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
Twee jaar later slaagde ik cum laude.
Nu leid ik deze afdeling.
602
00:49:24,631 --> 00:49:30,387
In '62 zei u dat u zou vechten
voor Kennedy's droom, wat er ook gebeurde.
603
00:49:30,387 --> 00:49:36,643
De maanmissie was toen populairder,
maar het zou zo jammer zijn...
604
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
...als de man
dankzij wie ik nu bij NASA werk...
605
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
...niet z'n eigen woorden naleefde.
606
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
Ja, dat zou echt jammer zijn.
- U bent zo'n geweldige man.
607
00:49:50,073 --> 00:49:52,618
Ontzettend bedankt.
- U bent geweldig.
608
00:49:52,618 --> 00:49:55,787
Onze lieveling uit Georgia.
- Jeetje.
609
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
Wat ben jij lief.
- Klopt.
610
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Ik geef u de speciale VIP-rondleiding
waarover ze u niet verteld hebben.
611
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
Heel graag.
- Geweldig.
612
00:50:03,921 --> 00:50:07,466
Komt u met me mee?
- Nou en of.
613
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
Wat lief.
614
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Ze is zo goed dat het eng is.
615
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Zwaaien en lachen.
616
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Het ruimteprogramma is niet alleen
een opgeblazen zootje...
617
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}...maar Apollo druist in
tegen wat onze Schepper met ons voorhad.
618
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}En ook de vader van dit land.
Ik herinner u eraan...
619
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Hopp is binnen. Nu nog twee.
Vanning wordt dat waarschijnlijk niet.
620
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
Duidelijk niet.
- Senator Cook is de volgende.
621
00:50:39,414 --> 00:50:43,126
Die is een beetje eng.
- Hij gelooft in de Koude Oorlog.
622
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Hij is bang dat ons budget
geld wegtrekt bij de wapens voor Defensie.
623
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Senator, met de N1-raket kunnen de Russen
eerder op de maan landen dan wij.
624
00:50:53,929 --> 00:50:57,850
We laten u zien
wat ze er in dat geval gaan bouwen.
625
00:51:04,231 --> 00:51:08,610
Zijn dit foto's?
- Nee. Beelden van een mogelijke toekomst.
626
00:51:08,610 --> 00:51:10,112
Toekomstige foto's?
627
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
Is dat een laser?
- Gericht op de aarde.
628
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
Hoe noemen ze die?
- 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.'
629
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.'
630
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Goh, wat goed.
631
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
En tot slot komt senator Hedges.
632
00:51:28,380 --> 00:51:34,303
Die is altijd voor Apollo geweest,
maar z'n partij wil het niet financieren.
633
00:51:34,928 --> 00:51:40,475
Hij bloeit op als de camera op hem staat
en daar hebben we er hier wel 'n paar van.
634
00:51:41,059 --> 00:51:43,312
Nog vragen?
- Nee, mevrouw.
635
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
Laat hem maar komen.
636
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
Hallo, iedereen.
637
00:51:53,614 --> 00:51:54,573
Heren.
638
00:51:54,573 --> 00:52:01,038
Het is zo fijn om terug te zijn.
Ik ben dol op het Apolloprogramma.
639
00:52:05,375 --> 00:52:07,920
Apollo 10 zal
in een baan om de maan vliegen.
640
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Voor informatie die nodig is
om 11 te laten landen.
641
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
Zoals een landingslocatie.
642
00:52:13,800 --> 00:52:17,679
We hebben een speciale plek voor u.
- Wat leuk.
643
00:52:18,555 --> 00:52:25,062
We beginnen nu met het aftellen
voor de lancering van Apollo 10.
644
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
De ontsteking is begonnen.
645
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Vijf, vier, drie, twee...
646
00:52:35,656 --> 00:52:37,407
Alle motoren draaien.
647
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Hij is opgestegen.
648
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
Om 49 minuten na het uur.
649
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Hij is los van de toren.
650
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, nu jullie.
651
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Wat een prachtige lancering.
Ik kom terug voor Apollo 11.
652
00:53:22,661 --> 00:53:27,583
Zonder uw steun was dit niet gelukt.
- Het kost je meer dan een verrekijker.
653
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Ik moet de pers thuis tegemoetkomen.
654
00:53:31,837 --> 00:53:34,840
Geef ze een gefilmd interview.
655
00:53:35,424 --> 00:53:40,304
Daar ben ik vreselijk slecht in.
Ik geef geen interviews.
656
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
Maar voor u wel.
Het zou ons een genoegen zijn.
657
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
Slimme dame.
658
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
Fijne avond nog.
- U ook.
659
00:53:53,817 --> 00:53:54,943
Rustig maar.
660
00:53:56,153 --> 00:53:57,654
Dat komt goed.
661
00:54:02,201 --> 00:54:04,494
GOED WERK APOLLO
662
00:54:28,227 --> 00:54:30,020
Jij hebt ook de avond vrij.
663
00:54:31,438 --> 00:54:33,524
Alleen om te gaan slapen.
664
00:54:34,483 --> 00:54:37,361
Heb je een huis dan?
Je slaapt toch op kantoor?
665
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Gewoonlijk wel.
Maar soms slaap ik met Jenny.
666
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
O, ja. Ze is vast heel leuk.
667
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Dat is ze zeker.
668
00:54:51,375 --> 00:54:54,795
Wil je haar leren kennen?
Ze is vast meteen dol op je.
669
00:55:07,599 --> 00:55:10,269
Jenny, dit is Kelly.
Kelly, dit is nou Jenny.
670
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Ik vloog in zo'n ding in de oorlog.
671
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Ik hou haar hier en vlieg ermee
in het weekend. Dat bespaart tijd.
672
00:55:20,237 --> 00:55:21,488
Ze is mooi.
673
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Dat klopt.
674
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
Wil je erin?
675
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
Zeker weten?
676
00:55:31,623 --> 00:55:32,624
Oké. Kom mee.
677
00:55:33,667 --> 00:55:35,002
Ik heb nog iets moois.
678
00:55:50,100 --> 00:55:54,188
Zie je al die donkere vlekken?
Die noemen we de maanzeeën.
679
00:55:54,771 --> 00:56:00,819
De zwaartekracht is daar sterker,
dus die overwegen we als landingsplek.
680
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Dat is de Mare Serenitatis.
681
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Mare Crisium. Die viel al snel af.
682
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
De naam zegt het al.
683
00:56:07,826 --> 00:56:11,872
Uiteindelijk kwamen we uit
bij de Mare Tranquillitatis.
684
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Die is de beste.
685
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Nu ik erover nadenk,
weet ik veel meer van de maan af...
686
00:56:19,963 --> 00:56:22,299
...dan ik eigenlijk van jou weet.
687
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Waar kom je vandaan?
688
00:56:27,846 --> 00:56:28,805
Kansas.
689
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly uit Kansas.
690
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Hoe ben je in de reclame terechtgekomen?
691
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
Ik was vier toen m'n vader wegging
en m'n moeder het huis kwijtraakte.
692
00:56:43,487 --> 00:56:50,118
We woonden in een auto. Ze ging
koektrommels voor een kerk verkopen.
693
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Ze dacht dat we er meer zouden verkopen
als ik ermee van deur tot deur ging.
694
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
Slim.
695
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Koektrommels, daarna stofzuigers
en cosmetica toen ik ouder was.
696
00:57:04,925 --> 00:57:10,472
M'n moeder en ik reisden het hele land af.
Zo kwamen we er weer bovenop.
697
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Wat naar voor je.
698
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Dat geeft niet. Ik...
699
00:57:22,734 --> 00:57:24,695
Ik heb vroeg geleerd te overleven.
700
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
En we maken allemaal
vervelende dingen mee.
701
00:57:35,289 --> 00:57:38,417
Henry zei dat je om je hart
uit het programma moest.
702
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
Ik moet 's met Henry gaan praten.
703
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Ik ben het niet helemaal met je eens.
704
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
Wat bedoel je?
- Nou...
705
00:57:56,393 --> 00:58:01,148
...nare dingen moeten ons niet leren
hoe we moeten overleven in de wereld.
706
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
We moeten er de wereld
door willen veranderen.
707
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz probeert je Camaro te starten.
708
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
Kom nou, man.
709
00:58:15,078 --> 00:58:18,498
Ga hem maar gauw tegenhouden.
710
00:58:46,860 --> 00:58:47,819
We moeten praten.
711
00:58:51,490 --> 00:58:57,704
Je hebt uitstekend werk geleverd, Kel.
De belangstelling is enorm gestegen.
712
00:58:58,539 --> 00:59:02,501
Je hebt de senatoren overgehaald
en de lancering veiliggesteld.
713
00:59:03,168 --> 00:59:06,463
Heb je daarom ingebroken? Als bedankje?
714
00:59:06,463 --> 00:59:11,009
Nu we weten dat de hele wereld kijkt,
kunnen we onmogelijk verliezen.
715
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
We moeten een alternatieve versie
kunnen laten zien...
716
00:59:17,391 --> 00:59:18,934
...van de maanlanding.
717
00:59:20,269 --> 00:59:24,731
Een alternatieve versie?
- De versie van Artemis.
718
00:59:26,066 --> 00:59:30,237
Dat was de tweelingzus van Apollo,
om op terug te kunnen vallen.
719
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
We moeten gewoon klaarstaan
om een klein filmpje te draaien...
720
00:59:34,741 --> 00:59:41,164
...waarop we ze daar kunnen zien rondlopen
en zwaaien naar de camera.
721
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
Nep dus?
- Als het goed is, gebruiken we het niet.
722
00:59:45,586 --> 00:59:46,587
Maar als het moet...
723
00:59:51,884 --> 00:59:53,719
Weet je waarom ik nooit gepakt ben?
724
00:59:55,596 --> 00:59:59,016
Vast wel. Maar zeg op.
- Ik weet wanneer ik moet stoppen.
725
00:59:59,641 --> 01:00:02,102
Er werken hier te veel mensen
voor zo'n geheim.
726
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
Er werken ook veel mensen
op een geheime locatie in de woestijn...
727
01:00:09,067 --> 01:00:15,657
...die experimenteert op buitenaardse
capsules gevonden op de zeebodem.
728
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
Daar had je nooit van gehoord, hè?
729
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
Toe zeg, dat is niet waar.
730
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
Misschien wel, misschien niet.
731
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
Maar wat wel zeker is...
732
01:00:28,337 --> 01:00:34,426
...is dat de wereld Amerikanen een vlag
van de VS op de maan zullen zien zetten.
733
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
En president Nixon staat hierachter?
734
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
Nou, die weet hier niets van af...
735
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
...net zoals Cole Davis
er nooit van af zal weten.
736
01:00:48,023 --> 01:00:53,487
Dat is vast geen probleem gezien
wat je hem nog meer niet hebt verteld...
737
01:00:54,154 --> 01:00:56,156
...tijdens jullie toenadering.
738
01:00:57,324 --> 01:01:01,078
Wat zou zo'n rechtdoorzee type denken...
- Ik snap het.
739
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Niemand ontkomt aan z'n verleden.
740
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
Maar ik kan het
voor altijd laten verdwijnen.
741
01:01:09,044 --> 01:01:10,212
Niet meer op de loop.
742
01:01:17,553 --> 01:01:19,054
Ik wil m'n assistente.
743
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Natuurlijk.
744
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
En je krijgt een team
vertrouwde medewerkers.
745
01:01:26,436 --> 01:01:32,025
Wie is de beste regisseur die je kent
die verder onbekend is?
746
01:01:36,613 --> 01:01:37,573
Een knalgoede.
747
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}VERBODEN TOEGANG
748
01:01:39,741 --> 01:01:44,454
Deze hangar ligt het meest veraf.
Niemand mag erin zonder mijn toestemming.
749
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
Niemand? Zelfs Cole niet?
750
01:01:48,417 --> 01:01:49,585
Cole vooral niet.
751
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
Niet te geloven.
752
01:01:55,299 --> 01:01:59,428
Je laat me op een vliegtuig zetten
naar dat godvergeten Florida.
753
01:01:59,428 --> 01:02:00,971
Blijf van me af.
754
01:02:00,971 --> 01:02:06,018
Ik ben lid van het regisseursgilde.
Zo laat ik me niet behandelen.
755
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
Ik bel m'n agent.
- Kan niet.
756
01:02:08,979 --> 01:02:13,442
Let maar op.
- Ik heb al gezegd dat dit topgeheim is.
757
01:02:14,401 --> 01:02:17,779
Ik verdubbel je prijsopgave.
Met een bonus.
758
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
Op voorwaarde dat niemand
ooit te weten komt wat we doen.
759
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
Dat gaat niet.
- Ze maken je koud.
760
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
Wat is m'n budget?
761
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
Hoeveel het maar kost
om hier de maan van te maken...
762
01:02:32,336 --> 01:02:35,839
...voor tweeënhalf uur.
Dat is korter dan Ben-Hur.
763
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
Daar moet een ijskast
vol cola light komen.
764
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
En een leger sloofjes
die geen vragen stellen.
765
01:03:08,497 --> 01:03:15,128
Kelly, dit zijn geen echte acteurs.
- Dit is het beste wat je krijgt.
766
01:03:15,128 --> 01:03:17,089
Neil is 1,80 meter. Wie hier ook?
767
01:03:17,881 --> 01:03:21,552
De rest mag weg. Kies maar.
- Wacht. Jij.
768
01:03:21,552 --> 01:03:25,264
Jij wordt m'n assistent. Ik noem je
Joseph, dan wordt het niet persoonlijk.
769
01:03:25,264 --> 01:03:26,557
Ga ergens staan.
770
01:03:26,557 --> 01:03:31,812
Zonnebrillen af, ik wil jullie ogen zien
zodat ik weet wat ik voor me heb staan.
771
01:03:31,812 --> 01:03:38,443
Bereid 'n monoloog voor. Iets klassieks,
maar in godsnaam geen zeven Hamlets.
772
01:03:38,443 --> 01:03:41,613
Je ziet hun gezicht niet,
ze hebben helmen op.
773
01:03:43,490 --> 01:03:49,413
Hoe kan ik dan de doodsangst overbrengen
dat iemand voor het eerst op de maan is...
774
01:03:49,413 --> 01:03:53,375
...zonder gezicht?
Acteren is een sport, Kelly.
775
01:03:53,375 --> 01:03:55,711
Energie, lichaam...
- Waar begin ik?
776
01:03:56,879 --> 01:03:57,880
Edvard?
777
01:03:58,547 --> 01:04:00,966
Hoe ben je binnengekomen?
- Door de deur.
778
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
Waarom begrijp je niet
dat erover praten onze dood wordt?
779
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
En hij is een slak.
- Ik kies de cameraman.
780
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
Dat staat in m'n contract.
- Heb je niet.
781
01:04:10,893 --> 01:04:12,644
Hij is de beste, slak of niet.
782
01:04:12,644 --> 01:04:18,108
Waar we het dringend over moeten hebben,
is production design.
783
01:04:18,901 --> 01:04:22,029
Wat gebruiken we om de maan na te maken?
784
01:04:22,029 --> 01:04:23,614
Het is gewoon een rots.
785
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
Zo kan ik niet werken.
786
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
Je weet hoe ik werk.
787
01:04:37,294 --> 01:04:38,837
Ik heb details nodig.
788
01:04:38,837 --> 01:04:41,340
We hebben details nodig. Bijzonderheden.
789
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
Is het stoffig, rotsachtig, winderig?
Waar komt het licht vandaan?
790
01:04:45,552 --> 01:04:49,515
Van de zon. Groot licht.
- Doe niet zo slim, Edvard.
791
01:04:50,516 --> 01:04:55,395
Hoe staat de zon op het landingsgebied?
Bouwen we een replica? Weten we dat?
792
01:04:55,395 --> 01:04:58,941
Hebben we pakken
en hoe bewegen de mensen zich daarin?
793
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
En hoe ziet de ruimte er eigenlijk uit?
794
01:05:01,485 --> 01:05:05,197
Ik moet even gaan liggen.
Waar is m'n trailer?
795
01:05:08,534 --> 01:05:13,539
We moeten alles namaken
uit de simulatiekamer. Zo snel mogelijk.
796
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
Heb ik wel een trailer?
797
01:05:16,792 --> 01:05:18,752
Die stilte zegt me genoeg.
798
01:05:18,752 --> 01:05:23,841
Je hebt geen maan en geen trailer.
- We hadden Kubrick moeten nemen.
799
01:05:23,841 --> 01:05:29,012
De raket moet goedkomen. Armstrong
mag niet nog een keer kwaad worden.
800
01:05:30,597 --> 01:05:33,684
Hé, jij. Dit is allemaal geheim.
801
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
Henry.
- Wegwezen.
802
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
Dat zijn foto's
voor het archiefboek van Penguin.
803
01:05:38,397 --> 01:05:41,650
Heb je dat niet gehoord?
Jij schrijft het voorwoord.
804
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
Is dat zo?
- Ja, echt.
805
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
Ik?
- Ja, natuurlijk.
806
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
Dat kan ik niet.
- De redacteur wil jou.
807
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
Wij allemaal.
- Mij?
808
01:05:49,700 --> 01:05:54,830
Niet zo bescheiden. Even 'n foto van je
met de LEM. Zeg: 'We gaan naar de maan.'
809
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
We gaan naar de maan.
- Goed zo.
810
01:05:57,499 --> 01:06:02,546
Aldrin en Armstrong oefenen hier
maandenlang elke beweging die ze maken.
811
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
Ongelooflijk.
812
01:06:03,922 --> 01:06:08,635
Is dit het maanoppervlak?
- Dit is onze beste imitatie.
813
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Net een vies strand. Niet te geloven.
814
01:06:11,597 --> 01:06:14,474
Het is gebaseerd op sediment. Van NASA.
815
01:06:14,474 --> 01:06:19,521
Ik geloof niet dat NASA hiermee
naar de maan wil. Echt niet.
816
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
Doe alsof je
je moeder door de woestijn draagt.
817
01:06:23,609 --> 01:06:26,820
Ze is broos, maar ook zwaar.
818
01:06:30,115 --> 01:06:33,660
Dit is geheim.
- Rustig. Het is voor het boek.
819
01:06:33,660 --> 01:06:36,997
Dat hoor je nog wel.
Ik schrijf het voorwoord.
820
01:06:36,997 --> 01:06:41,460
M'n Armstrong zeikt. Ik wil een ander.
- Doen we niet.
821
01:06:42,044 --> 01:06:46,215
Dan maar middelmatigheid.
Edvard. Waar is m'n zon?
822
01:06:47,049 --> 01:06:49,801
Mooi, heel mooi.
- Waarschuw eerst even.
823
01:06:50,302 --> 01:06:51,553
Goed. Nog een keer.
824
01:06:51,553 --> 01:06:54,264
Opnieuw.
- Drie, twee, een. Toe zeg.
825
01:06:54,264 --> 01:06:58,727
Joseph, geef me m'n cola.
Zoek me, want ik zie niets.
826
01:06:58,727 --> 01:07:02,523
Schiet nou toch even op. M'n hand is hier.
827
01:07:02,523 --> 01:07:06,693
Kom er allemaal even bij,
dan maken we een foto voor het boek.
828
01:07:06,693 --> 01:07:12,199
Allemaal: 'We gaan naar de maan.'
- We gaan naar de maan.
829
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
Ik had m'n ogen dicht. Nog eentje?
830
01:07:18,872 --> 01:07:22,584
Ik zie je bijna niet meer.
- Dat kan ik van jou ook zeggen.
831
01:07:24,753 --> 01:07:29,383
Hoe lukt je dat nou meteen?
- Zo moeilijk is het niet. Alles in orde?
832
01:07:30,843 --> 01:07:31,969
Die vragen...
833
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
Niemand vraagt iets over Apollo 1.
Dat hebben ze beloofd.
834
01:07:37,724 --> 01:07:40,727
Je kunt dit makkelijk. Ga maar.
835
01:07:44,398 --> 01:07:48,402
Mr Davis. We boffen maar met u.
- Welnee. Dank u.
836
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
Wat betekent het wettelijk gezien...
837
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
...als Neil Armstrong en Buzz Aldrin
op de maan lopen?
838
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
Wordt dat oppervlak
dan eigendom van de VS?
839
01:07:59,371 --> 01:08:04,626
Er gaat 'n gedenkteken mee met: 'Vrede
voor de gehele mensheid.' Dat menen we.
840
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
Wat laat NASA nog meer achter?
841
01:08:07,171 --> 01:08:12,467
Voetafdrukken, onze vlag en 12 zakken
uitwerpselen, wat ik niet mocht zeggen...
842
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Had dit eerder gedaan.
843
01:08:14,428 --> 01:08:16,013
U draagt een Apollo-speld.
844
01:08:17,139 --> 01:08:21,018
Dat klopt. De weduwen
van de astronauten van Apollo 1...
845
01:08:22,227 --> 01:08:24,313
...gaven me die na hun overlijden.
846
01:08:24,313 --> 01:08:27,274
U was de vluchtdirecteur
op die tragische dag.
847
01:08:28,233 --> 01:08:30,861
Wat ging er mis met Apollo 1?
848
01:08:34,198 --> 01:08:36,575
Vertel het in uw eigen woorden.
849
01:08:38,702 --> 01:08:39,703
Beschrijf het.
850
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
Oké. Ik heb hier een paar feiten.
851
01:08:47,044 --> 01:08:50,923
Er waren 20.000 veiligheidsrapporten
over het ruimteschip.
852
01:08:50,923 --> 01:08:54,593
Gus Grissom hing zelfs
een citroen aan dat onding.
853
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
Mannen, krijgen we nog opheldering?
854
01:09:00,182 --> 01:09:04,185
Vuur. De cockpit staat in brand.
We moeten eruit.
855
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen?
856
01:09:07,189 --> 01:09:09,274
Pad leader, ga ze helpen.
857
01:09:09,858 --> 01:09:11,734
{\an8}Pad leader, blijf op C3.
858
01:09:17,823 --> 01:09:20,243
Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen?
859
01:09:22,537 --> 01:09:28,669
Hebt u die rapporten gelezen?
- Natuurlijk. Ik heb ze allemaal gelezen.
860
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
Zuurstof onder overdruk
en slechte bedrading.
861
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
Ik had dat moeten zien.
Ik ben tekortgeschoten.
862
01:09:37,426 --> 01:09:42,890
En ik moet daar voor altijd mee leven.
Is dat het citaat dat je wilde, klootzak?
863
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
Bel je baas voor me. Nu.
864
01:09:46,603 --> 01:09:49,606
Wacht. Wat doet u?
We moeten nog 20 minuten.
865
01:09:49,606 --> 01:09:50,691
Loop naar de hel.
866
01:09:50,691 --> 01:09:53,652
Die drie astronauten
zijn niet dood door mij.
867
01:09:58,115 --> 01:10:02,119
Waag het niet om nog iets over ze
te zeggen. Als je nog één ding zegt...
868
01:10:02,119 --> 01:10:06,081
Waag het niet.
Je kent ze niet. Hou je mond over ze.
869
01:10:06,081 --> 01:10:08,959
Laat me los. Blijf van me af.
870
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
Begrijp je dat?
871
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
De producenten
laten dit interview niet zien...
872
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
...als ze Armstrong na de landing
exclusief kunnen interviewen.
873
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
Maar Hedges stemt nu tegen.
874
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
Ze zouden er niet over beginnen.
- Dat hebben ze gelogen.
875
01:10:37,154 --> 01:10:42,826
Iedereen liegt weleens. Misschien
had jij het ook eens moeten proberen.
876
01:10:42,826 --> 01:10:45,829
Geef de schuld aan NASA. Of het systeem.
877
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Er stond een half miljard dollar
op het spel.
878
01:10:49,333 --> 01:10:52,878
Jij liegt altijd.
Het is gewoon altijd een optie.
879
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
Wees eerlijk.
- Doe niet zo uit de hoogte.
880
01:10:55,422 --> 01:10:59,176
Ik lieg niet over die mannen
of over die dag. Snap je dat?
881
01:11:00,177 --> 01:11:01,845
Denk van me wat je wilt...
882
01:11:01,845 --> 01:11:05,974
...maar ik heb dit niet
door een woede-uitbarsting verknald.
883
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
Dit is Launch Complex 34,
waar de tragedie met Apollo 1 plaatsvond.
884
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
Dit is een eerbetoon
aan onze gevallen helden...
885
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
...de dappere mannen die de weg
naar ons succes hebben geëffend.
886
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
Laten we hen even in stilte eren.
887
01:12:01,071 --> 01:12:04,241
Edvard, wat knap.
Ik zie helemaal geen kabels.
888
01:12:04,241 --> 01:12:07,160
Ik heb er gewoon een vlag neergezet.
Meer niet.
889
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
Opnieuw. Vanaf het begin.
890
01:12:09,663 --> 01:12:13,625
En nu iets meer veerkracht.
Jullie zijn wel op de maan.
891
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Mooi.
892
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
Dit kan ik even niet aan.
893
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
O jee. Wacht even.
- Joseph, brand.
894
01:12:28,015 --> 01:12:29,141
Laat mij maar.
895
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
Goed rondspuiten.
896
01:12:38,108 --> 01:12:43,197
Laat je ze zakken? Nee, doe maar niet.
Laat ze beseffen wat ze net deden.
897
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
Ik geef het op. Ik ga lunchen.
898
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
Door jullie gaat ze vroeg lunchen.
899
01:12:54,583 --> 01:12:55,792
Jullie schuld.
900
01:13:07,304 --> 01:13:10,974
Wedden dat je geen sorry kunt zeggen?
- Ik heb je overal gezocht.
901
01:13:10,974 --> 01:13:13,644
Dokken maar.
- Ik heb een idee.
902
01:13:13,644 --> 01:13:15,437
Dat zeg ik op weg naar Louisiana.
903
01:13:16,104 --> 01:13:18,315
Nee. Wil je Vanning ompraten?
904
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
We zijn uitgenodigd
voor een etentje vanavond.
905
01:13:22,152 --> 01:13:26,281
Dat ligt 800 km verderop.
- Dat lukt wel. Vertrouw me maar.
906
01:13:27,157 --> 01:13:29,535
Wacht. Nee.
- Wat nou, nee?
907
01:13:29,535 --> 01:13:32,204
We kunnen...
- Wil je Vanning of niet?
908
01:13:32,204 --> 01:13:33,872
Nee. Ik...
- Kom. We gaan.
909
01:13:33,872 --> 01:13:37,960
Laten we een lijnvlucht nemen.
- Die zijn er nu niet.
910
01:13:37,960 --> 01:13:42,339
Kom. Stap maar in.
Meer hoef je niet te doen.
911
01:13:42,339 --> 01:13:44,132
Zet je voet daar.
- Pak aan.
912
01:13:44,132 --> 01:13:47,094
We moeten gaan.
- Wacht even.
913
01:13:50,138 --> 01:13:51,348
Goed zo.
- Wacht.
914
01:13:51,974 --> 01:13:52,850
Prima.
915
01:14:03,110 --> 01:14:05,904
Mooi uitzicht?
- Adembenemend.
916
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
Je hebt je ogen zeker dicht?
917
01:14:22,379 --> 01:14:26,133
Je kunt vast nog wel andere
zuidelijke accenten nadoen. Louisiana?
918
01:14:26,133 --> 01:14:29,261
New Orleans of Baton Rouge?
- Waar z'n vrouw vandaan komt.
919
01:14:31,889 --> 01:14:35,100
Cole Davis.
En u bent zeker Miss Kelly Jones.
920
01:14:35,100 --> 01:14:36,518
Kom toch binnen.
921
01:14:36,518 --> 01:14:41,690
Bedankt voor uw uitnodiging.
- Ik had gehoord dat u uit New York kwam.
922
01:14:41,690 --> 01:14:45,527
Ik werk daar alleen. Ik kom uit Louisiana.
Daar wil ik ook begraven worden.
923
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
Ik kom uit Virginia.
- Dan zijn we familie.
924
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Tex Ritter zei altijd
dat Virginia de moeder van Texas was.
925
01:14:51,867 --> 01:14:55,454
We weten niet wie de vader is.
Maar dat is vast Louisiana.
926
01:14:55,954 --> 01:14:59,291
M'n moeder zegt dat, vindt ze leuk.
- Wat kleurrijk.
927
01:14:59,291 --> 01:15:02,419
Jij bent pas leuk.
- Wat een prachtig huis.
928
01:15:05,547 --> 01:15:08,300
Hoe gaat het met de campagne, senator?
929
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
Politiek is in feite
meer een hobby voor me.
930
01:15:14,306 --> 01:15:17,476
Christus dienen is m'n dagtaak.
931
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
Er woedt een oorlog tegen religie
in dit land.
932
01:15:22,689 --> 01:15:24,816
Volgens sommigen door de wetenschap.
933
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
Dankzij de wetenschap zitten we hier.
934
01:15:27,778 --> 01:15:33,075
Jij hebt een lesje in nederigheid geleerd
door Apollo 1, nietwaar Cole?
935
01:15:34,952 --> 01:15:38,288
De wetenschap heeft me
nader tot God gebracht.
936
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
De Heer heeft de schepping
in zes dagen bewerkstelligd.
937
01:15:42,751 --> 01:15:48,090
En Hij gaf ons de heerschappij erover.
Ik zie dat als een verantwoordelijkheid.
938
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Je klinkt als een man
die naar de kerk gaat.
939
01:15:52,636 --> 01:15:57,558
Voor mij bestaat er geen grotere
geloofsdaad dan de sterren najagen.
940
01:15:58,725 --> 01:16:03,146
'De hemel vertelt Gods eer, het gewelf
verkondigt het werk van Zijn handen.'
941
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
Jolene is dol op die psalm.
942
01:16:06,358 --> 01:16:11,780
Als onze mannen terugkomen uit de ruimte,
geloven ze meer in God, niet minder.
943
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
Wanneer we landen op de maan...
944
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
...zal de wereld
dankzij Miss Jones toekijken.
945
01:16:20,372 --> 01:16:24,793
En ik hoop dat iedereen overal
de goddelijke aanwezigheid zal voelen.
946
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Nou...
947
01:16:30,841 --> 01:16:36,138
...je hebt me zeker
stof tot nadenken gegeven, knul.
948
01:16:44,855 --> 01:16:48,525
Je wist het wel goed te verkopen.
- Ik verkocht het niet.
949
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
Je kunt mensen ook overhalen
door gewoon jezelf te zijn.
950
01:16:59,077 --> 01:17:02,372
We hoeven niet per se
meteen naar huis te vliegen.
951
01:17:02,372 --> 01:17:03,916
Dat was geen vliegen.
952
01:17:15,302 --> 01:17:16,970
Vooruit. Doe je ogen open.
953
01:17:27,689 --> 01:17:28,941
Vertrouw je me?
954
01:17:32,110 --> 01:17:33,111
Hou je vast.
955
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
Dit vind ik altijd leuk. Glij er maar af.
956
01:17:50,003 --> 01:17:51,004
Goed zo.
957
01:18:36,967 --> 01:18:42,639
Ik ben niet altijd een voorstander geweest
van het NASA-programma.
958
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
Maar na veel nagedacht
en gebeden te hebben...
959
01:18:48,187 --> 01:18:49,980
...stem ik er nu wel voor.
960
01:18:57,404 --> 01:18:59,114
Ik moet je iets laten zien.
961
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
Wat...
- Kom mee.
962
01:19:01,783 --> 01:19:05,329
Ik wist niet hoe het zou aflopen,
dat weet je niet met ze.
963
01:19:05,329 --> 01:19:09,124
Ik mocht die vent eerst niet, maar nu wel.
964
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Te gek.
965
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
Wat donker.
- We zijn er bijna.
966
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
Het is eng.
- We zijn er.
967
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
TOT AAN DE MAAN EN TERUG BEDANKT
968
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Als blijk van waardering.
969
01:19:22,721 --> 01:19:27,142
Dit is te veel. Niet te geloven.
- Walter heeft alles geregeld.
970
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Jij hebt dit allemaal gedaan.
971
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
Een beetje.
- Dat weet ik wel.
972
01:19:31,104 --> 01:19:32,689
Zij ook.
- Leuk, hè?
973
01:19:48,705 --> 01:19:53,710
Voor ik het vergeet. Hier.
Wat je kunt zeggen bij de eerste stap.
974
01:19:53,710 --> 01:19:56,630
Iedereen vraagt het je.
Hier heb je wat opties.
975
01:19:57,464 --> 01:20:00,884
Ik wilde iets zeggen als:
'Wat een blitse rotsen.'
976
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
Ik kan dit wel.
977
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Maar wel bedankt.
978
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Ik meen het. Voor alles.
979
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Niemand geeft zoveel
om dit programma als Cole Davis.
980
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Fijn dat hij nu ook om iets anders geeft.
981
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Ik ben geen astronaut,
maar mag ik je kapen voor een dans?
982
01:20:55,856 --> 01:20:59,318
Tel je de dagen
tot je terug kunt naar Manhattan?
983
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
Niet echt.
- Fijn.
984
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Omhoog. Goed. Nu het licht.
985
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Ga door, niet bang zijn.
986
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Ga maar door.
987
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Overdrijf maar. Goed zo.
988
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Dames, wat denken jullie ervan?
989
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
Lance, het is ongelooflijk.
- Heel mooi.
990
01:21:40,609 --> 01:21:46,365
Ik heb meer stof en betere acteurs nodig,
maar die strijd heb ik verloren.
991
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Dus dat is jammer.
992
01:21:48,700 --> 01:21:51,620
En stop maar.
993
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
We hebben onze zon.
994
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Ik heb altijd alles meegespeeld...
995
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
...omdat het leuk was of omdat we
de slechteriken te grazen namen...
996
01:22:00,295 --> 01:22:03,507
...maar dit voelt...
- Weet ik.
997
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Het is bijna klaar.
998
01:22:11,682 --> 01:22:14,726
Dit komt van mij. Voor de lanceringsdag.
999
01:22:15,227 --> 01:22:19,314
Beloof dat je tot dan wacht.
- Dat beloof ik.
1000
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
En jullie zijn geen monsters.
1001
01:22:25,404 --> 01:22:27,030
{\an8}Moeten ze zo hoog?
1002
01:22:27,656 --> 01:22:32,911
{\an8}Het moet lijken alsof ze op de maan zijn.
Maar bedankt dat je het zegt.
1003
01:22:32,911 --> 01:22:37,207
{\an8}Buzz, dat mag een tikje minder.
Armstrong, kijk niet steeds naar me.
1004
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
Ik ben er niet bij.
1005
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Hij kijkt me steeds aan.
Flirt niet, je bent op de maan.
1006
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Wat gisteren nog sciencefiction was,
is vandaag een feit.
1007
01:22:56,059 --> 01:23:00,022
De methoden zijn anders,
maar morgenochtend...
1008
01:23:00,022 --> 01:23:02,399
...gaan er mensen naar de maan.
1009
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Goedenavond, ik ben Walter Cronkite.
1010
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Op de avond voor de eerste vlucht
naar een landing op de maan...
1011
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
...verlopen alle voorbereidingen soepel.
1012
01:23:24,004 --> 01:23:28,217
De weersverwachting
en de gezondheid van astronauten...
1013
01:24:07,965 --> 01:24:13,762
Nou, je trapt me wel op m'n ziel.
Kon je niet even bellen?
1014
01:24:13,762 --> 01:24:16,557
Ik heb je nummer niet.
- Je wilde vluchten.
1015
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
Daar ben je heel goed in.
1016
01:24:20,561 --> 01:24:24,398
Ik had nooit aan je alternatieve versie
moeten meedoen. Ik kap ermee.
1017
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Ga zitten.
1018
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Wie zijn we vandaag?
1019
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Eens kijken.
1020
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}BESTEMMING: HEATHROW
1021
01:24:41,206 --> 01:24:46,420
Helen Parker. Je kunt vast
heel goed een Brits accent nadoen.
1022
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Wil je weggaan en Helen worden? Ga maar.
1023
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helen hoeft niet
over haar schouder te kijken.
1024
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Niemand zoekt je.
1025
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Tenzij?
1026
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Tenzij je ooit iemand vertelt
dat project Artemis echt was...
1027
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
...en de maanlanding nep.
1028
01:25:09,193 --> 01:25:12,112
Trouwens, we doen het anders.
1029
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
We zenden de alternatieve versie uit.
Hoe dan ook.
1030
01:25:17,951 --> 01:25:22,122
Dat was je altijd al van plan.
- Dit gaat niet om de maan...
1031
01:25:22,122 --> 01:25:27,294
...maar om welke ideologie
de overhand krijgt.
1032
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
We hebben gezorgd dat de LEM-camera
alleen geluid terugkaatst.
1033
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
We stemmen af op hun geluid
en gebruiken alleen jouw nepuitzending...
1034
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
...van begin tot eind.
1035
01:25:40,307 --> 01:25:44,895
Laat me je als eerste
namens Amerika bedanken.
1036
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Voel je er niet rot onder.
Iedereen krijgt wat hij wil.
1037
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Jij krijgt een nieuw leven
en hoeft niet meer te vluchten.
1038
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
En de wereld hoeft niet te slapen
onder een communistische maan.
1039
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Oké. Panama roept me.
1040
01:26:08,919 --> 01:26:12,381
Ga maar snel,
anders mis je de vlucht, Helen.
1041
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Dit is een typische maaltijd
voor de astronauten tijdens een vlucht.
1042
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Havermout, toast...
1043
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
...en een speciaal gewichtsloos zakje.
Tang, de energierijke ontbijtdrank.
1044
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Met meer vitamine C dan sinaasappelsap.
1045
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Energy Tang,
voor ruimtemannen en gezinnen op aarde.
1046
01:26:35,487 --> 01:26:40,158
CBS News presenteert Man on the Moon.
1047
01:26:41,118 --> 01:26:46,290
De avond voorafgaand aan de epische reis
van Apollo 11, 'n historische gebeurtenis.
1048
01:26:47,291 --> 01:26:52,421
Met sponsor Western Electric, fabrikant
en leverancier van het Bell System.
1049
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
En International Paper Company,
waar goede ideeën rollen als...
1050
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
MENSEN VAN APOLLO
1051
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
VEEL SUCCES APOLLO 11
1052
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
{\an8}BRUNCH VOOR DE ECHTGENOTES
VAN DE ASTRONAUTEN
1053
01:28:25,931 --> 01:28:26,974
Wat doe jij hier?
1054
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Ik moet je wat laten zien.
1055
01:28:34,523 --> 01:28:39,486
Het moest een noodplan zijn.
Hij bracht het als een verzekeringspolis.
1056
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
Mocht het misgaan.
1057
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
Fijn om te weten
dat je nooit in ons geloofde.
1058
01:28:47,119 --> 01:28:51,957
Je bent van slag. Dat begrijp ik.
- Wat begrijp je? Leg dat eens uit.
1059
01:28:51,957 --> 01:28:55,878
Jij weet niet wat waarheid betekent.
Als je deze missie in scène zet...
1060
01:28:55,878 --> 01:28:59,339
...hebben we alles voor niets gedaan.
1061
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Ik weet dat ik een fout heb gemaakt.
1062
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Maar zonder mij was het je niet gelukt.
1063
01:29:06,054 --> 01:29:12,227
Ik had gisteren kunnen weggaan.
Ik kwam terug om dit recht te zetten.
1064
01:29:14,396 --> 01:29:15,480
Wat kom je rechtzetten?
1065
01:29:16,607 --> 01:29:21,195
De LEM-camera staat uit en als we hem
niet maken, ziet de wereld deze versie.
1066
01:29:26,033 --> 01:29:27,576
Het is geen noodplan.
1067
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Je geeft me nooit een andere optie.
1068
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
Goed, we zetten het recht.
1069
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
Maar als dit voorbij is,
wil ik je nooit meer zien.
1070
01:29:58,982 --> 01:30:01,485
Dat gebeurt er
als je voor Richard Nixon werkt.
1071
01:30:04,863 --> 01:30:05,948
Ik heb je boek gezien.
1072
01:30:06,740 --> 01:30:07,741
Te vroeg.
1073
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Nee, precies op tijd.
1074
01:30:18,460 --> 01:30:24,299
...goede atmosfeer voor de lancering,
een combinatie van zuurstof en stikstof.
1075
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
Zestig procent zuurstof
en 40 procent stikstof.
1076
01:30:28,136 --> 01:30:32,975
De astronauten ademen natuurlijk
pure zuurstof via hun ruimtepak.
1077
01:30:34,351 --> 01:30:39,273
Er vindt zo een belangrijke test plaats
met de lanceringscrew...
1078
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
...het lanceringsvoertuigteam
en de ruimtebemanning...
1079
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
...onder leiding van
commandant Neil Armstrong...
1080
01:30:45,737 --> 01:30:49,700
...van het nooddetectiesysteem. Dit systeem...
1081
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Wat een mooie, historische dag op de Cape.
1082
01:30:52,536 --> 01:30:56,665
Wij verslaan hier de lancering
en onze collega's in Houston...
1083
01:30:56,665 --> 01:31:00,210
...verslaan de vlucht van Apollo 11,
geleid door Mission Control.
1084
01:31:07,759 --> 01:31:08,802
Jongens.
1085
01:31:08,802 --> 01:31:12,556
Hij doet het niet.
De voorversterker van de camera.
1086
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
Kapot.
- Is hij te maken?
1087
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
Met een onderdeel van een tv.
- Die zijn hier genoeg.
1088
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
Die zijn allemaal te oud.
Ik heb een gloednieuwe kleuren-tv nodig.
1089
01:31:22,149 --> 01:31:25,903
Hoe snel kan dat?
- Breng me naar een elektronicawinkel.
1090
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
Ik?
- Het verkeer is rampzalig.
1091
01:31:27,905 --> 01:31:30,574
Ik ben hier nodig.
- Geef me de sleutels.
1092
01:31:31,992 --> 01:31:35,162
Ik hou ze wel op. Snel dan. Rennen.
1093
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
De hotels zitten vol.
1094
01:31:42,377 --> 01:31:47,132
Het Kennedy Space Center is zo vol
dat niemand erin of eruit kan.
1095
01:31:51,929 --> 01:31:54,306
Rij niet zo hard.
- Gaat het, jongens?
1096
01:31:57,893 --> 01:31:59,394
Doe alsjeblieft niet.
1097
01:32:03,815 --> 01:32:05,651
Daar is de winkel.
1098
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
Nee.
- Ze zijn dicht.
1099
01:32:23,418 --> 01:32:28,257
Ze zijn dicht.
- Nee, dat zijn ze niet.
1100
01:32:29,424 --> 01:32:32,344
Wat staan jullie daar nou? Naar binnen.
1101
01:32:37,558 --> 01:32:39,059
Dit is een goeie.
1102
01:32:39,059 --> 01:32:41,728
Ik ben hier te klein voor.
- Vooruit, Don.
1103
01:32:42,521 --> 01:32:45,232
Goed. Voorzichtig.
- Schiet op.
1104
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Laat dit m'n lot niet zijn.
1105
01:32:50,445 --> 01:32:51,530
Laat mij maar.
1106
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Knap van haar.
1107
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
Goede vlucht, jongens.
1108
01:33:58,430 --> 01:34:03,644
Over ongeveer vijf minuten
komt commandant Neil Armstrong aan...
1109
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
...op het eerste plateau op 98 meter hoogte.
1110
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
De rit in het busje...
- Kom op.
1111
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...naar de raket duurt zo'n 15 minuten.
1112
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Dan stappen de astronauten
in de eerste van de twee liften...
1113
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
...naar het 98 meter hoge lanceerplatform...
1114
01:34:36,009 --> 01:34:39,555
...waar ze dan het ruimtevaartuig in gaan.
1115
01:34:43,725 --> 01:34:47,020
Hij is al gesloten.
- Ze willen dit aan boord.
1116
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
Laat hem erdoor.
- Goed.
1117
01:34:52,651 --> 01:34:53,610
Ga maar.
1118
01:34:56,697 --> 01:35:00,242
Begin nu, anders wordt het te laat.
- Geef hem een minuut.
1119
01:35:00,242 --> 01:35:04,663
...op 98 meter, alle drie de astronauten
zitten nu in het ruimtevaartuig.
1120
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Astronaut Buzz Aldrin
zit op de middelste stoel...
1121
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
De cabine is nu afgesloten.
Het aftellen is begonnen.
1122
01:35:12,671 --> 01:35:15,716
In deze posities zitten ze bij de start.
1123
01:35:16,425 --> 01:35:20,304
CDR, STC, hoor je me?
- STC, luid en duidelijk.
1124
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
Goedemorgen, Neil.
- De brug is leeg.
1125
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Welkom aan boord.
1126
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11 stijgt op over tien minuten.
1127
01:35:33,025 --> 01:35:33,984
Hij is er.
1128
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Hij staat aan.
1129
01:35:36,195 --> 01:35:38,447
Dat denk ik tenminste.
1130
01:35:39,031 --> 01:35:40,741
Stu, wat bedoel je nou?
1131
01:35:42,075 --> 01:35:45,120
Ik had geen tijd om 'n stresstest te doen.
1132
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Ga maar zitten.
1133
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Luister even.
1134
01:36:02,179 --> 01:36:06,600
Wat er vandaag ook gebeurt, ik sta
achter elke beslissing die jullie nemen.
1135
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
400.000 mensen hebben tien jaar
aan dit programma gewerkt.
1136
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
Om de belofte van één man waar te maken.
1137
01:36:14,942 --> 01:36:16,026
Laten we dat doen.
1138
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Akkoord of niet dat we kunnen starten?
1139
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Alle afdelingen, akkoord of niet?
1140
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
MACE.
- Ja.
1141
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
ECS.
- Ja.
1142
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
EPS.
- Ja.
1143
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
Sequencer.
- Ja.
1144
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
GNS.
- Ja.
1145
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
SCS.
- Dit is het leukste.
1146
01:36:33,502 --> 01:36:39,383
Ze gaan die rij af en elke technicus
moet ja of nee voor de lancering zeggen.
1147
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Eén nee is genoeg.
1148
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, is het antwoord nu ja?
1149
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
CSE zegt ja.
1150
01:36:45,347 --> 01:36:47,516
Oké. Eagle zegt ja.
1151
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, met CSA 9.
1152
01:37:04,992 --> 01:37:06,910
Nog 20 seconden.
1153
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
Nog 15 seconden. Nu intern geleid.
1154
01:37:12,916 --> 01:37:16,587
...twaalf, elf, tien, negen...
1155
01:37:18,672 --> 01:37:20,340
Ontsteking begint.
1156
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Vijf, vier, drie, twee, een.
1157
01:37:37,316 --> 01:37:38,775
Alle motoren draaien.
1158
01:38:07,471 --> 01:38:09,431
Hij is opgestegen.
1159
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Los van de toren.
1160
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, nu jullie.
1161
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus is er. Voor jullie beiden.
1162
01:39:37,811 --> 01:39:41,773
Apollo 11 is onderweg.
400.000 kilometer verderop wacht de maan...
1163
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
{\an8}...op de eerste aankomst van de mens.
1164
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
De vlucht duurt drie dagen.
1165
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Om er te komen heeft het ruimtevaartuig...
1166
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly heeft alles verteld.
1167
01:39:57,080 --> 01:39:58,582
Bravissimo.
1168
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
Bek dicht.
- Dat was historisch.
1169
01:40:00,334 --> 01:40:06,006
Hoi, Helen. Sorry, Kelly.
Je was terug, dus kwam ik ook terug.
1170
01:40:07,883 --> 01:40:14,723
Ik heb even stiekem gekeken
op de maanset en die is echt perfect.
1171
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Heel goed gedaan.
1172
01:40:16,225 --> 01:40:20,938
Als je die nepversie uitzendt,
ga ik meteen naar de pers.
1173
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Ga maar naar de pers. Breng ze op de set.
1174
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
Maar dan heeft niemand ooit nog vertrouwen
in de legitimiteit van NASA.
1175
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Dit is een geval van nationale veiligheid.
1176
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
We moeten zorgen dat er niets kan misgaan.
1177
01:40:46,004 --> 01:40:48,549
Dat zou jij zeker moeten begrijpen.
1178
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Het gaat niet meer om de maanlanding.
1179
01:40:53,178 --> 01:40:58,725
Het gaat erom dat de wereld
Amerika op tv Rusland ziet verslaan.
1180
01:41:05,065 --> 01:41:06,441
Ik moet gaan.
1181
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Ik ben op tijd terug
voor de maanuitzending.
1182
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
Die wil ik hier zien.
1183
01:41:15,701 --> 01:41:18,161
Met jou, Kelly. Op de maan.
1184
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hé. We schrijven geschiedenis.
1185
01:42:01,538 --> 01:42:05,792
Alles wat je zei, is waar.
Ik ben m'n hele leven al een oplichter.
1186
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Ik heet niet eens Kelly.
1187
01:42:13,050 --> 01:42:18,972
De verhalen dat m'n moeder en ik
aan de deur verkochten, zijn wel waar.
1188
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
We zwendelden.
1189
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Van klein naar steeds groter.
1190
01:42:25,646 --> 01:42:29,650
Zoals vastgoed en verzekeringen. En...
1191
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
Toen ik 16 was,
trok een vent in North Dakota een wapen...
1192
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
...maar m'n moeder was sneller
en schoot hem dood.
1193
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Ze zei dat ik moest vluchten
en dat deed ik.
1194
01:42:42,746 --> 01:42:44,957
Ze is opgepakt
en ik heb 'r nooit meer gezien.
1195
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Ik vervalste documenten
en kreeg werk onder valse namen.
1196
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
In New York
kwam ik in de reclamewereld terecht.
1197
01:42:56,593 --> 01:43:01,139
Dat was net de zwendelarij van m'n moeder,
maar dan wettig.
1198
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Ik heb veel mensen voorgelogen.
1199
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
Maar het meest nog wel mezelf.
1200
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
Dat iedereen 't doet.
Dat 't maar een spel is.
1201
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Maar toen kwam ik hier.
1202
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Ik kwam jou tegen.
1203
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
En ik werd deel van iets echts.
1204
01:43:33,881 --> 01:43:38,010
Moe kon me van m'n verleden afhelpen.
Ik dacht dat ik dat wilde.
1205
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Ik wil niet meer vluchten.
1206
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe is een waardig tegenstander,
maar ik kan hem aan.
1207
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Dit is de laatste keer
dat ik lieg om te krijgen wat ik wil.
1208
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Dat beloof ik.
1209
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Kan dat zonder te liegen?
1210
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
Echt niet.
- Dat dacht ik al.
1211
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Hoe doen we het?
1212
01:44:22,513 --> 01:44:27,017
Wat doen we hier?
- Moe luistert alles af. Hij zit overal.
1213
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
Moe weet niet
dat de LEM-camera gemaakt is.
1214
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
Dat is ons startpunt.
1215
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
We laten hem geloven
dat we de nepmaanlanding uitzenden...
1216
01:44:35,108 --> 01:44:37,194
...terwijl het de echte is.
1217
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Kunnen we zorgen dat
de echte LEM-beelden worden uitgezonden?
1218
01:44:43,450 --> 01:44:46,912
Kom op, jullie laten een raket
op de maan landen. Denk na.
1219
01:44:46,912 --> 01:44:53,460
We kunnen de bedrading omgooien.
Zodat hij Mission Control opvangt.
1220
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
En synchroniseren met onze feed.
1221
01:45:01,385 --> 01:45:02,386
Hé, jongens.
1222
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus wil de uitzending testen.
1223
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
Weet niemand hiervan?
1224
01:45:12,312 --> 01:45:14,231
Goed. Waar is de camera?
1225
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Gaat het?
1226
01:45:20,654 --> 01:45:22,072
Schiet even op.
1227
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, sigaret weg.
1228
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Sorry. Ik heb nooit eerder gerookt.
1229
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Ik vind het vies.
1230
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
Eleven, jullie mogen
in een baan om de maan. Over.
1231
01:45:35,711 --> 01:45:39,339
Bevestigd. We liggen op koers.
- Apollo 11, hier Houston.
1232
01:45:39,339 --> 01:45:43,343
Alles is in orde. Jullie gaan de bocht om.
Tot aan de andere kant.
1233
01:45:43,343 --> 01:45:47,723
Het signaal is weg
omdat Apollo 11 achter de maan zit.
1234
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Het is nu 15.30 uur,
Eastern Daylight Time.
1235
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Om 15.46 uur moeten we het eerste signaal
van de Maanlander krijgen.
1236
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Er kijken honderden miljoenen mensen.
1237
01:45:58,525 --> 01:46:05,032
Er kijken naar schatting 400 miljoen
mensen naar de grootste gebeurtenis...
1238
01:46:05,032 --> 01:46:06,074
Jongens.
1239
01:46:07,576 --> 01:46:08,911
Goed. Aan de slag.
1240
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Iets meer. Goed zo, jongens.
1241
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Jongens, als jullie mijn stem horen,
hoor je God.
1242
01:46:28,013 --> 01:46:31,308
Dit is nep, maar dat weet niemand.
- De show begint.
1243
01:46:31,308 --> 01:46:36,355
Onthou waar ik was.
- Jullie regering bedankt jullie hiervoor.
1244
01:46:37,272 --> 01:46:38,857
Verkloot het niet.
1245
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Wat doet deze troep hier?
1246
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
God.
- Pardon.
1247
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
We drinken hier cola light
en dat is mijn stoel.
1248
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
Kelly, grijp in.
- Lance, bedankt.
1249
01:46:50,494 --> 01:46:53,622
Deze schermen zijn onze beelden.
1250
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
Goed. En dan...
1251
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}En de tv zendt live uit.
1252
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
Juist.
1253
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
Joseph, ik zit.
1254
01:47:02,548 --> 01:47:06,301
God. Ben jij echt zo?
- Ik ben de regisseur, Lance Vespertine.
1255
01:47:09,137 --> 01:47:13,350
Blijf uit mijn buurt.
- Tot nu toe is het me geen genoegen.
1256
01:47:13,350 --> 01:47:16,311
De duif zit in de til.
- Begrepen.
1257
01:47:19,606 --> 01:47:24,570
Nu moet je hem zien, Houston.
- Eagle, we zien je. Het ziet er goed uit.
1258
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
We zien de aarde door de voorruit.
1259
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
We zijn klaar om te landen.
1260
01:47:32,995 --> 01:47:35,664
Begrepen. Klaar om te landen. 900 meter.
1261
01:47:36,832 --> 01:47:38,709
Eagle, alles gaat goed. Ga maar.
1262
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
We zitten er verder vandaan
dan de bedoeling was.
1263
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
430 meter. Maar alles gaat goed.
1264
01:47:57,519 --> 01:48:00,439
P30.
- Zes plus twee-vijf.
1265
01:48:00,439 --> 01:48:03,525
Dit is 250 meter. Vaart minderen.
1266
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Centrale, hier Eagle.
1267
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
De Mare Tranquillitatis
is rotsachtiger dan gedacht.
1268
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Er moet nog 300 meter bij.
1269
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Hé, jongens.
1270
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Wat houdt dat in?
1271
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
15 seconden brandstof.
- Doen ze niet.
1272
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil kan dat echt wel.
1273
01:48:24,338 --> 01:48:28,217
Wacht, Eagle. We kijken naar de brandstof.
1274
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
Dat is minder dan 15 seconden. Afbreken.
1275
01:48:33,764 --> 01:48:38,435
We hebben succesvolle tests
met die afstand gedaan. Laat ze landen.
1276
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Dertig. Dertig seconden.
1277
01:48:42,731 --> 01:48:44,399
Niet waar.
- Je hebt gelogen.
1278
01:48:44,983 --> 01:48:49,321
Heb ik net geleerd. Ga zitten.
- We blijven berichten over de brandstof.
1279
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Kom op.
1280
01:48:52,783 --> 01:48:54,618
Eagle, het zit goed. Je kunt.
1281
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
430 meter. Alles gaat goed.
1282
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
105 meter, 1,2 naar beneden.
1283
01:49:02,417 --> 01:49:05,879
Dertig. Dertig seconden.
- 0,8 vooruit.
1284
01:49:06,463 --> 01:49:08,257
Het gaat goed.
- Begrepen.
1285
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
3,4 vooruit. We dalen goed.
1286
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
60 meter, 1,4 naar beneden.
1287
01:49:13,804 --> 01:49:17,599
1,8 naar beneden, 2,7 vooruit. Prima.
1288
01:49:31,238 --> 01:49:32,281
Contactlicht.
1289
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Motoren uit.
1290
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Centrale.
1291
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Tranquility Base hier.
1292
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
De Eagle is geland.
1293
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Tranquility, begrepen.
1294
01:50:06,064 --> 01:50:09,776
We hielden onze adem in.
Nu kunnen we weer ademhalen. Bedankt.
1295
01:50:17,743 --> 01:50:19,411
We krijgen het even druk.
1296
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Goed. Kom op.
1297
01:50:25,959 --> 01:50:28,545
Blijf opletten. We zijn pas halverwege.
1298
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Wij nemen het over. Bedankt.
1299
01:50:31,840 --> 01:50:36,178
Plaatsen innemen. Sta klaar.
1300
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, weg. Je wordt m'n dood.
1301
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, weg. Je bent klaar.
Het is te laat.
1302
01:50:42,392 --> 01:50:46,813
Herhaal jij alles?
- Nee. Dit deden we al voordat jij kwam.
1303
01:50:54,029 --> 01:50:55,531
De camera daalt.
1304
01:51:02,412 --> 01:51:07,000
Drie, twee, een, actie.
1305
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
We krijgen een beeld op de tv.
1306
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Duidelijk beeld, hè?
1307
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Er zit veel contrast in.
1308
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Begrepen, de schakelaar staat aan.
1309
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
We ontvangen jullie goed.
1310
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Begrepen.
1311
01:51:31,066 --> 01:51:35,779
Kun je de positie natrekken, de instelling
die ik moet hebben op de camera?
1312
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Wacht even.
1313
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, je stapt zo de capsule uit.
1314
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Je vizier.
1315
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Ik maak de deur open.
1316
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Neil, we zien je de ladder afkomen.
1317
01:52:13,233 --> 01:52:15,110
Oké, links.
1318
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
En rechts.
1319
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Links en rechts.
1320
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Linkervoet eraf. Linkervoet eraf.
1321
01:52:26,288 --> 01:52:29,583
Langzaam. Langzaam. Omlaag.
1322
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
En landen.
1323
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Hoe weet je van tevoren wat hij doet?
1324
01:52:35,547 --> 01:52:39,218
NASA heeft erop geoefend
en Kelly heeft het overgenomen.
1325
01:52:40,469 --> 01:52:43,764
Gestolen.
Ik heb de juiste mensen aangenomen.
1326
01:52:45,140 --> 01:52:46,517
Oké, daar gaan we.
1327
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}ONZE BEELDEN - ECHTE BEELDEN
1328
01:52:49,937 --> 01:52:51,980
Het loopt gelijk. Niet te geloven.
1329
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Ik sta onderaan de ladder.
1330
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
De statiefvoeten staan maar
enkele centimeters diep in het oppervlak...
1331
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
...hoewel het oppervlak van dichtbij
uit heel fijn stof bestaat.
1332
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Het is net poeder. Het is heel fijn.
1333
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Ik stap nu van de LEM af.
1334
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Een kleine stap voor een mens...
1335
01:53:25,514 --> 01:53:28,892
...een gigantische sprong voor de mensheid.
1336
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Zo'n mooie zin had ons jaren gekost.
1337
01:53:40,779 --> 01:53:42,781
Stond dat in het script?
1338
01:53:45,576 --> 01:53:46,702
Dat is een mooie zin.
1339
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Het is heel eenvoudig
om de treeën af te springen.
1340
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil onthult nu de gedenkplaat.
1341
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
'Hier zette de mens, van de aarde...
1342
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
...voor het eerst een stap op de maan,
juli 1969.
1343
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
We kwamen in vrede
voor de gehele mensheid.'
1344
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Klaar voor de camera?
1345
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, hier Houston.
Het gezichtsveld is in orde.
1346
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Kan het iets meer naar rechts?
1347
01:54:21,778 --> 01:54:25,616
Dat is te veel.
Kan hij vier, vijf graden naar links?
1348
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Oké, prima Neil.
1349
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Hier Houston, we hebben weer beeld.
1350
01:54:36,627 --> 01:54:40,214
Neil Armstrong staat nu
45 minuten op 't maanoppervlak.
1351
01:54:40,797 --> 01:54:45,677
Tranquility Base, hier Houston.
Kunnen jullie allebei in beeld komen?
1352
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}De president van de VS
wil jullie even spreken.
1353
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Dat zou een eer zijn.
1354
01:54:52,893 --> 01:54:55,979
Toe maar, meneer de president.
Dit was Houston.
1355
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Hallo, Neil en Buzz.
1356
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Ik spreek jullie toe via de telefoon
in het Oval Office in het Witte Huis.
1357
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
De Geheime Dienst zit hier overal.
1358
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
Dit is ongetwijfeld 't meest
historische telefoontje ooit gemaakt.
1359
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
En jullie praten met ons...
1360
01:55:12,162 --> 01:55:17,334
Hij doet me veel aan jou denken.
- Zeg dat niet. Dat is niet grappig.
1361
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
We doen niets zolang de president
doorratelt. Niet bewegen.
1362
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, jij vooral niet.
1363
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
Een moment van onschatbare waarde
in de geschiedenis van de mensheid...
1364
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, een directe lijn.
1365
01:55:32,432 --> 01:55:36,395
Cole, krijg je beelden door?
Het videolicht staat hier niet aan.
1366
01:55:37,062 --> 01:55:41,608
Wat bedoel je, Neil? Werkt 't niet?
- Weet ik niet. Krijg je beelden door?
1367
01:55:42,109 --> 01:55:46,989
We zien een waarschuwing op de camera.
Hij is vast kapot. Zie je ons nog?
1368
01:55:46,989 --> 01:55:48,949
Ja, ik zie jullie nog.
1369
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Momentje, Neil.
1370
01:55:52,494 --> 01:55:55,706
Neil zegt dat 't videolicht niet aanstaat.
Werkt die camera?
1371
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Ik heb hem gemaakt, maar...
1372
01:55:57,916 --> 01:56:00,294
Maar?
- Het was haastwerk.
1373
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Wat is er?
1374
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
We weten niet zeker
of de camera op de LEM werkt.
1375
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Ik denk dat we jouw beelden zien.
1376
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Zien de beelden op je tv eruit als je set?
1377
01:56:20,147 --> 01:56:25,152
Ik weet niet of wij het zijn.
- Test 't. Laat iemand even zwaaien of zo.
1378
01:56:26,111 --> 01:56:28,614
Dat gaat niet. Iedereen is er.
1379
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
Wat is dat?
- Weet ik niet.
1380
01:56:49,593 --> 01:56:52,304
Hij hangt net buiten beeld.
- Echt net.
1381
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Staat dat in je script?
1382
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, is dit nieuw?
1383
01:56:57,893 --> 01:57:02,898
...niet alleen de VS,
maar vredelievende mensen uit alle landen.
1384
01:57:06,151 --> 01:57:09,863
Stouterd. O, god. Poes, poes.
1385
01:57:11,156 --> 01:57:12,533
Waar ga je heen?
1386
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
Stouterd.
- Kelly?
1387
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
Kom hier.
- De kat?
1388
01:57:16,620 --> 01:57:17,996
Kom hier.
1389
01:57:26,547 --> 01:57:27,714
Ken je die kat?
1390
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Poes, poes, poes.
1391
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Kom hier, schatje. Klein kreng.
1392
01:57:35,722 --> 01:57:37,224
Kom hier, jij.
1393
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, wat is er daar toch aan de hand?
1394
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Naar de achterkant.
1395
01:57:46,233 --> 01:57:47,901
Stouterd.
1396
01:57:50,404 --> 01:57:52,489
Pak hem. Snel.
1397
01:57:52,489 --> 01:57:53,699
Erachteraan.
1398
01:57:56,326 --> 01:58:01,456
Kom hier. Rustig maar. Stouterd.
- Koppen dicht. Stil.
1399
01:58:01,456 --> 01:58:04,501
Kom hier, poes, poes. Je kent mij toch.
1400
01:58:21,476 --> 01:58:27,065
Hartelijk dank en we hopen allemaal
jullie donderdag op de Hornet te zien.
1401
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Ik kijk daar heel erg naar uit.
1402
01:58:35,949 --> 01:58:37,159
Dat zijn jouw jongens.
1403
01:58:37,743 --> 01:58:39,828
Ja. Dat zijn onze jongens.
1404
01:58:43,916 --> 01:58:47,961
Dat weten jullie. Maar ik wilde
iedereen er even aan herinneren.
1405
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
Dat zijn onze jongens.
1406
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Ga maar door.
1407
01:58:58,430 --> 01:59:01,767
Waar kijk ik naar?
- Dat is de maan.
1408
01:59:03,477 --> 01:59:06,605
Neil, hier Houston.
Heb je de Hasselblad-cassette...
1409
01:59:06,605 --> 01:59:11,443
Is dat echt de maan?
1410
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
Jezus. Hij lijkt nep.
1411
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...nauwkeurig uitgekozen,
maar niet gedocumenteerde monsters.
1412
01:59:18,867 --> 01:59:21,203
Houston. Begrepen. Goed werk. Sluiten.
1413
01:59:21,203 --> 01:59:25,415
Onofficiële tijd in de ruimte
is 111 uur, 37 minuten en 32 seconden.
1414
01:59:31,255 --> 01:59:34,925
Dat ik de maan van zo dichtbij zie.
- Zeg dat wel, Walter.
1415
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
Wij Polen zeggen 'na zdrowie'.
1416
01:59:48,689 --> 01:59:52,943
Goed. Na zdrowie.
- Dat klinkt al beter.
1417
01:59:52,943 --> 01:59:56,196
Ja, wat?
- Zeg het gewoon een keer.
1418
01:59:56,822 --> 02:00:01,368
Je bent de beste regisseur die ik ken.
- Ja. We zouden dit niet bespreken...
1419
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
...maar het zou mooi zijn voor m'n cv als...
1420
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Als iemand dit tegen iemand zegt...
1421
02:00:06,373 --> 02:00:11,545
...zit je de rest van je leven in
een donkere cel op een eiland zonder naam.
1422
02:00:13,714 --> 02:00:19,845
Voor bij de champagne krijg je namens
de regering van de VS een glaasje scotch.
1423
02:00:19,845 --> 02:00:22,431
Edvard?
- Ik ook, graag.
1424
02:00:22,431 --> 02:00:26,810
Ik had een peperduur tv-programma
voor één persoon. Vond je het mooi?
1425
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
Proost.
- Het is compleet mislukt.
1426
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
Precies. Proost.
1427
02:00:36,945 --> 02:00:38,488
Kan ik je even spreken?
1428
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Weinig mensen hebben m'n bevelen genegeerd
en dat overleefd.
1429
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
En weinig mensen hebben m'n hachje gered.
1430
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Hoe had ik uitgelegd
wat die kat daar op de maan deed?
1431
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Je bent een Amerikaanse held.
1432
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Goed werk.
1433
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Het wemelt hier van de pers...
1434
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
...dus we kunnen het pas opruimen
na de landing op het water.
1435
02:01:07,726 --> 02:01:12,272
Maar vernietig alvast alle documenten
die te maken hebben met de opname.
1436
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Je naam verdwijnt
uit de geschiedenisboeken.
1437
02:01:15,901 --> 02:01:18,278
Het verhaal wordt herschreven.
1438
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
Dan kan ik weg.
- Ja.
1439
02:01:23,700 --> 02:01:29,248
Maar ik kan iemand zoals jij wel gebruiken
voor m'n volgende project.
1440
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Nee, bedankt.
1441
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Dan niet.
Al krijg je dit werk niet zomaar.
1442
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Als je me nodig hebt, geef je maar 'n gil.
Ik luister hoogstwaarschijnlijk toch wel.
1443
02:01:53,272 --> 02:01:55,107
Bestaan buitenaardse wezens echt?
1444
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Ze zijn in ons midden.
1445
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Vlieg me naar de maan
1446
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
Laten we tussen de sterren spelen
1447
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Laat me zien wat voor lente het is
Op Jupiter en Mars
1448
02:02:19,715 --> 02:02:25,596
De eerste woorden van Neil Armstrong
toen hij voet zette op de maan waren:
1449
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
'Een kleine stap voor een mens,
een gigantische sprong voor de mensheid.'
1450
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Deze dag kan nooit terugkomen...
1451
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
...en zal altijd herinnerd worden,
net als die woorden...
1452
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
...die schoolkinderen uit hun hoofd...
1453
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, je hebt een toekomst.
Niet als acteur. Zeker niet.
1454
02:02:43,322 --> 02:02:47,242
Nou, Kelly, Patty... Patty, toch?
- Ik heet Ruby.
1455
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
Het is ons gelukt.
- Echt niet.
1456
02:02:59,213 --> 02:03:03,342
Dit gaat landwaarts. Swim One ziet Apollo.
1457
02:03:03,342 --> 02:03:09,181
Als hij 15 kilometer verderop omlaag komt,
is hij misschien net genoeg zichtbaar...
1458
02:03:09,181 --> 02:03:10,933
Kom op. Vooruit.
1459
02:03:27,157 --> 02:03:31,620
Ze zijn terug van de maan.
Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins...
1460
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
...landen in de Stille Oceaan,
ten zuidwesten van Hawaï.
1461
02:03:41,129 --> 02:03:43,382
Je hebt wel een sigaret verdiend.
1462
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
Vent.
- Ja, ja. Ik...
1463
02:03:52,182 --> 02:03:54,351
Ik wilde daar niet huilen. Weet je wel?
1464
02:03:55,894 --> 02:04:01,483
Ik weet dat je er geen camera bij wilde,
maar, man, om dat te zien was...
1465
02:04:04,278 --> 02:04:05,237
Zo indrukwekkend.
1466
02:04:06,405 --> 02:04:08,782
Het is ons gelukt.
- Nou. Echt.
1467
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Het is 1969.
Het is nog dit decennium gelukt.
1468
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
Ja. Net op tijd.
- Het is gelukt.
1469
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
Kijk eens wie er is.
1470
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
Ga maar. Wegwezen.
1471
02:04:24,506 --> 02:04:27,301
Het is voor jou ook nog niet te laat.
1472
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
Bedankt, Henry.
1473
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Het is gelukt.
1474
02:04:39,646 --> 02:04:42,316
Hé, jongens.
Ik heb een man naar de maan gestuurd.
1475
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Weet je...
1476
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Ik weet niet hoe je heet.
1477
02:05:14,348 --> 02:05:15,349
Winnie.
1478
02:05:18,185 --> 02:05:20,896
Winnie. Aangenaam.
1479
02:05:24,191 --> 02:05:26,235
Weet je, de Russen zeggen...
1480
02:05:26,235 --> 02:05:30,989
...dat we alles in 'n studio hebben gefilmd.
Hoe ze daar nou bij komen?
1481
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Nou en?
1482
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Wat waar is, is waar,
al gelooft niemand 't.
1483
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Een leugen blijft 'n leugen,
al gelooft iedereen 't.
1484
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Je hebt dit zo goed gedaan.
1485
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Zelfs het maanstof lijkt echt.
1486
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Jammer dat het nep is.
1487
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Was dat nep?
1488
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Nee, dat was zeker echt.
1489
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
VERBODEN TOEGANG
1490
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Twaalf, elf, tien, negen...
Ontsteking over vijf...
1491
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Vertaling: Marc de Jongh