1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 In oktober 1957 lanceerde de Sovjet-Unie... 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 ...de eerste kunstmatige satelliet ter wereld, Spoetnik 1. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Dat was het begin van de ruimtewedloop tussen de VS en de Sovjet-Unie. 4 00:00:41,792 --> 00:00:44,545 Er is gediscussieerd over wat er daarna gebeurde... 5 00:00:44,545 --> 00:00:49,591 ...maar dit is hoe het echt is gegaan. Zo ongeveer. 6 00:00:49,591 --> 00:00:54,596 Tot twee dagen terug was dat geluid op aarde nooit eerder gehoord. 7 00:01:01,520 --> 00:01:05,482 De lancering van de Amerikaanse satelliet ging mis. 8 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 AMERIKAANS RAKETPROGRAMMA MISLUKT 9 00:01:09,987 --> 00:01:13,323 De eerste Rus in de ruimte is levend teruggekomen. 10 00:01:13,323 --> 00:01:18,829 {\an8}De Sovjets maten het breed uit in hun propaganda. Het was feest in Rusland. 11 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}De Sovjets liggen nu voor op ons... 12 00:01:23,792 --> 00:01:30,340 {\an8}...en daarom moet deze natie zich inzetten om voor het einde van dit decennium... 13 00:01:30,340 --> 00:01:34,178 ...een man op de maan te zetten en hem veilig terug te brengen. 14 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 We willen dit decennium naar de maan... 15 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 ...en al die dingen doen, niet omdat ze makkelijk zijn... 16 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 ...maar omdat ze moeilijk zijn. 17 00:01:57,201 --> 00:02:03,540 Omdat we die uitdaging willen aannemen en niet willen uitstellen, maar winnen. 18 00:02:03,540 --> 00:02:07,336 Een, twee, drie, vier, vijf. Vijf, vier, drie, twee, een. 19 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 Een vlam. Er is brand in de cockpit. 20 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Eruit, we verbranden. 21 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronauten Virgil Grissom, Edward White en Roger Chaffee zijn overleden. 22 00:02:19,348 --> 00:02:24,853 Door de tragedie is de Apollo 1-missie voor onbepaalde tijd uitgesteld. 23 00:02:24,853 --> 00:02:30,317 Het is een gave trip, maar er zijn belangrijkere dingen te doen in de VS. 24 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Laten we die maar eerst doen. 25 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Materieel gaat het goed, moreel niet. 26 00:02:36,782 --> 00:02:41,787 We richten ons op de maan, maar op aarde heerst tweedracht. 27 00:02:41,787 --> 00:02:46,416 Al oorlogvoerend zoeken we vrede. We zijn verdeeld, maar zoeken eenheid. 28 00:02:46,416 --> 00:02:52,172 Deze Saturnusraket en de rest van al dit materieel begon als deel van een wedloop... 29 00:02:52,172 --> 00:02:57,052 ...om de Russen te verslaan en dit decennium een man op de maan te zetten. 30 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Maar deze reis kost meer dan ooit gedacht was. 31 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 De kans dat ze in de jaren 60 nog op de maan landen, wordt steeds kleiner. 32 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Slechte eerste week als manager, Stu. 33 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}De meters werken niet of er lekt een tank. 34 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Er is geen protocol voor. Het lek is niet te vinden... 35 00:03:35,090 --> 00:03:39,052 {\an8}...want 't is vloeibare waterstof. - Kleur- en geurloos. Iedereen weg. 36 00:03:39,052 --> 00:03:42,890 {\an8}Reed, Kyle, potloden neer. Straks brandt het. Naar de deur. 37 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Schiet op, rennen. Niet lopen. 38 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 {\an8}Maakt hij schoon of zo? - Hij kijkt of er een lek is. 39 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Het is een bezem. 40 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Je weet wel beter. Stro en vloeibare waterstof... 41 00:04:10,876 --> 00:04:14,254 Opgelost. Kom maar. Weer aan het werk. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Het nieuwe protocol is de bezemmethode. 43 00:04:29,770 --> 00:04:30,812 Haal een nieuwe. 44 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Ik dacht dat hij dood was. 45 00:04:44,409 --> 00:04:48,622 Hij is nog kapot van je vorige aanval. - Dat zie ik. 46 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 Boeing belde weer. - Zeg dat tegen het Congres. 47 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 Ik heb hun nummer niet. - Elke dag weer gaat er hier iets kapot. 48 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Of er ontploft iets. We hebben te weinig geld en personeel. 49 00:05:01,635 --> 00:05:06,473 {\an8}Maar we moeten wel de Russen verslaan. Hoe moeten we dat dan doen? 50 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}Door die automaten beter te behandelen. 51 00:05:08,934 --> 00:05:10,602 Daar is hij. 52 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 Wat? - Een kat. 53 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 Nou en? - Een zwarte kat brengt ongeluk. 54 00:05:18,402 --> 00:05:19,570 {\an8}Hij is weg. 55 00:05:19,570 --> 00:05:21,989 {\an8}Gelukkig. - Oké. We gaan. 56 00:05:24,408 --> 00:05:27,286 Bel de beveiliging. - Dat doe ik niet. 57 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}We kunnen hier geen zwarte kat gebruiken. 58 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 Dat soort dingen doen ze niet. - Wel waar. Nu wel. 59 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 Je overdrijft. - Jij overdrijft niet genoeg. 60 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Bel ze nu. Meteen. 61 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Hoe zie ik eruit? 62 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Je straalt. Veel succes. 63 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Goedemiddag, jongens. 64 00:06:00,819 --> 00:06:05,657 We hebben geen secretaresse nodig, mop. - Ik ben Kelly Jones. Ik leid de meeting. 65 00:06:05,657 --> 00:06:08,202 Jullie zijn zeker Phil Hunley, Neil Brown en... 66 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 ...Zack Tanner. Ik moet even gaan zitten. 67 00:06:12,122 --> 00:06:17,377 Mrs Jones, we zijn een progressief bedrijf en we hebben 16 stenotypistes in dienst. 68 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 We verkopen sportauto's aan mannen. Eentje met 300 pk... 69 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 355, met een cilinderinhoud van 7014 cc en acht cilinders. 70 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Doe iets aan de snelheid. Zoiets als dit. 71 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Herken je die? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. En Oldsmobile. 72 00:06:35,312 --> 00:06:40,192 {\an8}Van vorige maand. Gelukkig heb je iets wat de concurrentie niet heeft. 73 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 De Mustang Fastback. '355 paarden voor hem. Veiligheidsriemen voor het gezin.' 74 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Die zitten er alleen in omdat ze volgend jaar verplicht worden. 75 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 We spelen een spel. 76 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Ik ga raden wat voor auto jullie heren allemaal hebben. 77 00:06:59,336 --> 00:07:05,926 Zack, Ford Mustang '66 met open dak. Klaproosrood. 78 00:07:07,511 --> 00:07:12,516 Geen Mustangs voor getrouwde mannen. Een Lincoln Continental voor Neil. 79 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Een stationwagon voor arme Phil. Weet je wat ik 't leukste van de dag vind? 80 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Als m'n man Charlie 's avonds thuiskomt. 81 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Ik moet er niet aan denken dat hij op een dag niet zou thuiskomen. 82 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Stel je nou eens voor... 83 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 ...dat iemand tegen je vrouw zei dat deze auto... 84 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 ...met 355 pk en een top van 170 km/u... 85 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 ...haar man elke avond weer veilig thuisbrengt bij z'n gezin. 86 00:07:49,219 --> 00:07:54,766 Dan wil zij die auto ook. Ze zegt wat elke getrouwde man zo graag zou horen: 87 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 'Ik zou het zo fijn vinden als je die Mustang zou kopen, lieverd.' 88 00:08:08,363 --> 00:08:13,243 Hoe raadde je hun auto's nou? Heb je hun secretaressen omgekocht? 89 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, echt? 90 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 Twee pakjes Virginia Slims en een flesje Paco Rabanne. Iedereen is te koop. 91 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Fijn dat m'n vliezen daar niet braken. 92 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Hoi, Ron. Hoe maakt je vrouw 't? 93 00:08:28,050 --> 00:08:30,302 De nepbuik moet naar de stomerij. 94 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Dat weet ik. Omega heeft bevestigd voor volgende week... 95 00:08:33,804 --> 00:08:37,726 ...Baskin-Robbins is af en die man van Palmex wilde je rozen sturen... 96 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 ...maar ik heb mijn adres gegeven. - Voor mij geen rozen. 97 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 En John heeft gebeld. Alweer. Hij wil dinsdag met je dineren. 98 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 Zeg dat ik in LA woon. Bel Bruce van Dow Chemical. 99 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 Ze zoeken een nieuw bureau voor Ziploc. 100 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 We moeten Dow boycotten. Die maken napalm. 101 00:08:53,617 --> 00:08:58,622 Maar iedereen koopt hun boterhamzakjes. En plastic folie en piepschuim. 102 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 Je drinkt je koffie uit piepschuim. 103 00:09:01,625 --> 00:09:06,880 Jij en je vriendjes willen de wereld redden, en als jij in 1984 de baas bent... 104 00:09:06,880 --> 00:09:10,801 ...zijn we kernwapenvrij en allemaal gelijk. Maar nu aan het werk. 105 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly. Kelly. We hebben een groot probleem. 106 00:09:16,640 --> 00:09:22,855 Ik ben de set afgestormd, en niet zomaar. Met die lui van Hoover is niet te werken. 107 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Het bevalt ze schijnbaar niet hoe ik hun reclamespotje film. 108 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 'Hun' spotje. Maar het is van mij. 109 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 Zij maken stofzuigers. Ik maak kunst. 110 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 Hebben we een bespreking? 111 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Moet ik een afspraak maken om m'n vriendin te spreken? 112 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 De vorige keer ontsloeg je me. 113 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Ik kom niet voor een standje. Geef me gewoon gelijk. 114 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Je hebt Nestlé over tien minuten. Heel belangrijk. 115 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Dat is niet waar. Dag. 116 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, dat jij dit mag regisseren was een kerstwonder. 117 00:09:52,676 --> 00:09:56,597 Ik kon ze amper overtuigen nadat je Jell-O zo had verknald. 118 00:09:57,764 --> 00:10:01,685 Mijn schuld niet. Die acteur... - Was vijf. Hij moest huilen. 119 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Hij moet weten dat Hollywood keihard is. 120 00:10:04,146 --> 00:10:07,691 Dat Heinz-spotje werd 40.000 dollar te duur. Dat ging over ketchup. 121 00:10:08,275 --> 00:10:13,947 Het ging over de belofte van ketchup. Niemand ziet wat ik doe voor de producten. 122 00:10:13,947 --> 00:10:20,245 Ik verhef ze. Ik zou films moeten maken. Ik zei nee tegen Valley of the Dolls. 123 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 Al was dat dom. - Je weet hoe we je noemen. 124 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 De Kubrick van de spotjes. - Stanley kan niks. 125 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 Dat is een eendagsvlieg. - Je bent geweldig. Een creatief genie. 126 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 En een driftkop en een geldverspiller. 127 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 Fijn. - Dat was geen compliment. 128 00:10:36,220 --> 00:10:39,765 Wel als je niet luistert. - Niemand neemt je straks nog aan. 129 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Ga terug naar de set en bied je excuses aan. 130 00:10:47,814 --> 00:10:52,027 Koop iets voor je vriend omdat ie je verdraagt. En iets voor mij. 131 00:10:52,027 --> 00:10:56,907 Vrolijk kerstfeest. - Jij ook. Geef me een fatsoenlijke klus. 132 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8 is vanochtend opgestegen. 133 00:11:04,414 --> 00:11:09,253 {\an8}Dat had NASA hard nodig. In Vietnam zijn er opnieuw soldaten omgekomen. 134 00:11:11,171 --> 00:11:14,967 Nog een drankje en het menu graag. - Komt eraan. 135 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Twee specials. Kippenpastei en oesters Rockefeller. 136 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Doe maar kip. Ze is allergisch voor oesters. 137 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Ik wil een shot Macallan, een citroen en een snijplank. 138 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 Jawel. - Sorry. Maar ken ik jou? 139 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Veiligheidsriemen in een sportauto. Dat is een mooie invalshoek. 140 00:11:39,575 --> 00:11:41,618 Maar ze doen het niet. 141 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Waarom niet? 142 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Iemand zei dat je niet echt in verwachting bent. 143 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Laat me het even uitleggen. 144 00:11:55,716 --> 00:12:00,470 Ik vertrouw nooit meer een vrouw. Ik heb je zelfs een cadeautje gestuurd. 145 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Wat heel lief was. Laat me het... Neil, laat me het uitleggen. 146 00:12:04,433 --> 00:12:08,395 Werk je voor Ogilvy of zo? Laat je me daarom ontslaan? 147 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 Juist niet. Ik wil je inhuren. 148 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Ik heet Moe Berkus. Ik werk voor de president. 149 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Van welk bedrijf? 150 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 De president. 151 00:12:26,163 --> 00:12:31,502 We hebben een marketingspecialist nodig en jij schijnt de allerbeste te zijn. 152 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Dus ik heb me een beetje verdiept in je, en... 153 00:12:37,966 --> 00:12:43,555 ...je hebt een kleurrijk verleden, Kelly. Of Jane? De stewardess uit Chicago. 154 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Of liever Amy, de verpleegster uit Ohio? 155 00:12:49,144 --> 00:12:51,396 Met zo'n snoetje kijken ze niet verder. 156 00:12:52,564 --> 00:12:55,275 Wat je zoekt, zit er niet bij. 157 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 Ik weet niet waar je het over hebt. - Natuurlijk niet. Dat snap ik wel. 158 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Ik heb tientallen ID-bewijzen en ik heet niet echt Moe. 159 00:13:10,165 --> 00:13:13,919 Maar moest je nou echt Moe kiezen? - Jij hebt een apart talent. 160 00:13:13,919 --> 00:13:18,632 Verkoop toch geen auto's, denk groter. 161 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Nou Moe, wat is groter dan Ford? 162 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 Ooit in Florida geweest? 163 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 {\an8}Moet je de maan verkopen? - De maan. De Apollo-missie. Alles. 164 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}En werkt die Moe voor NASA? 165 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Ja. Nou, min of meer. Voor de regering. 166 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Welk deel? 167 00:13:52,624 --> 00:13:59,006 Is hij... Werken we voor Richard Nixon? Want daar wil ik niet voor werken. 168 00:13:59,006 --> 00:14:03,927 Ik ben een feministe van het eerste uur. Dat die vent president wordt. 169 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 Al vindt de rest dat een goed idee. 170 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 We verkopen de maan voor NASA. Daar gaat het hier om. 171 00:14:11,143 --> 00:14:16,106 We weten allebei dat er om ons heen elke dag vreselijke dingen gebeuren. 172 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 Overal. Behalve in de ruimte. 173 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 Het werkt verdomme nog ook. - Ze hebben ons nodig. 174 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Van hun eerste 29 missies is maar 48 procent goed gegaan. 175 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Jeetje, wat erg. 176 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Er zijn vijf keer zo veel mannen als vrouwen in Cocoa Beach. 177 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Als we maar rustig en ver weg van ze zitten. 178 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Er stond dat het bijzonder was. 179 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 Je bent ontslagen. - Wie zijn die lui? 180 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Het is woensdag. Het lijkt wel een heel andere wereld. 181 00:15:00,567 --> 00:15:04,821 Dit is nou Florida. Zeg dat de kamer niet bij 't zwembad ligt. 182 00:15:17,209 --> 00:15:21,880 Morgen wordt het licht bewolkt. Een paar onweersbuien laat op de dag. 183 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 Het wordt vannacht 20 graden. Het is nu 25 graden. 184 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Dat was het nieuws, sport en het weer. 185 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 Hé, Joe. - Dag, Cole. Zeg het maar. 186 00:15:42,401 --> 00:15:46,238 Koffie. Zwart. En wat er heel snel in een zak kan. 187 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 De vonken spatten ervanaf. 188 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Heel origineel. Maar ik heb geen interesse. 189 00:16:26,111 --> 00:16:29,072 Uw boek staat in brand. 190 00:16:35,370 --> 00:16:38,040 Sorry. Bedankt. - Goed onthouden: 191 00:16:38,040 --> 00:16:43,212 alcohol en vlammen gaan goed samen. - Lieve help. Nu is uw jas eraan. 192 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 Dat valt wel mee. - Ik wil u een drankje aanbieden. 193 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 Hoeft niet. - Jawel. 194 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 Ik drink niet. 195 00:16:49,301 --> 00:16:52,304 Echt? Een astronaut die niet drinkt. Fascinerend. 196 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Waarom denkt u dat ik dat ben? 197 00:16:55,641 --> 00:17:00,229 Door uw Apollo-speld. - Dus u weet wel iets af van NASA. 198 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Dat is pas sinds kort. Ik ben Kelly Jones. 199 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 Ik doe ander werk op Kennedy. Cole Davis. 200 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Wat doe je dan? 201 00:17:12,907 --> 00:17:17,788 Ik wil niet babbelen over m'n werk. Sorry. Dat klonk niet... 202 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 Ik wilde niet... - Dat geeft niet. Je was eerlijk. 203 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Je eten. 204 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 Als ik eerlijk was, had ik gezegd... 205 00:17:51,446 --> 00:17:56,910 ...dat je de mooiste vrouw bent die ik ooit heb gezien en ik heb 'n erg goed geheugen. 206 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Ik wil je wat aanbieden en uren met je praten... 207 00:17:59,663 --> 00:18:04,251 ...maar dat kan niet, dus moet ik je maar vergeten. Het was me een genoegen. 208 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Het spijt me echt. 209 00:19:01,975 --> 00:19:07,231 Welkom op Rockets Road, ook bekend als Alligator Alley. 210 00:19:07,898 --> 00:19:13,862 Houd uw armen en benen maar binnenboord als u ze niet wilt verliezen. 211 00:19:15,113 --> 00:19:19,368 {\an8}Dat is maar een grapje. Ze vallen vooral in het water aan. 212 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Onze toer duurt ongeveer tweeënhalf tot drie uur. 213 00:19:23,789 --> 00:19:26,124 Dus ga er lekker voor zitten. 214 00:19:26,917 --> 00:19:31,296 Rechts ziet u onze testfaciliteit. De modernste die er is. 215 00:19:31,296 --> 00:19:33,924 Hij staat in brand. - Dat gebeurt vaak. 216 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Het gebouw verderop is de assemblagehal. 217 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Daar maken ze de raketten. 218 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Dat is het hoogste gebouw van één verdieping ter wereld. 219 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Er passen vier Vrijheidsbeelden in dat gebouw. 220 00:19:52,150 --> 00:19:55,946 In het echt is het veel mooier. - Ik wil graag naar binnen. 221 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 Dat gaat helaas niet. - We nemen een kijkje. 222 00:19:58,949 --> 00:20:03,662 U kunt er niet in. Daar hebt u een badge voor nodig. 223 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 Zoals deze? 224 00:20:06,164 --> 00:20:11,962 Die... Nee, die is van mij. - Kijk dan hoe groot het is. 225 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 Veel groter... - M'n badge. 226 00:20:14,173 --> 00:20:18,093 Kijk dan toch. - Hallo? Dat is mijn badge. 227 00:20:18,093 --> 00:20:22,931 Kelly Jones van NASA Public Affairs. Dit is het pasje voor ons allebei. 228 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Dank u. - Wacht. M'n kaart. 229 00:20:29,855 --> 00:20:31,190 Dit kan ik wel verkopen. 230 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Hallo. Jongens. 231 00:20:42,284 --> 00:20:46,371 Hoi. Kelly Jones. Van het nieuwe NASA Public Affairs-team. 232 00:20:46,371 --> 00:20:49,958 Mag ik een paar vragen stellen? Naam, leeftijd en jullie baan? 233 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 Ik ben Stu Bryce. Een van de hoofdingenieurs, en ik ben 24. 234 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 Dat wordt 35. 235 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 En jij? 236 00:20:58,842 --> 00:21:01,678 Don Harper. Ik werk voor hem en ik ben 23. 237 00:21:02,429 --> 00:21:05,807 Jullie zijn kinderen. - De gemiddelde leeftijd hier is 26. 238 00:21:06,308 --> 00:21:11,146 Er zijn ook wat oudere mensen bij. - Ja, van 32, 33. 239 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Ooit vergeef ik jullie daarvoor. 240 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Stu, waarom werk je voor deze mooie Amerikaanse missie? 241 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Er lag een flyer in m'n studentenflat. 242 00:21:20,989 --> 00:21:24,284 'Hij hield altijd al van sterren.' Mooi. - Heel goed. 243 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 En jij? - Hé. 244 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Wat doe je hier? 245 00:21:30,082 --> 00:21:34,878 Ik kom je m'n telefoonnummer geven, het klikte tussen ons. 246 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 Wat? - Rustig maar. Grapje. 247 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Moe Berkus heeft me naar NASA Public Affairs gehaald. 248 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Dus jij bent die harde tante uit Manhattan. 249 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 En jij de vluchtdirecteur. Dit is m'n partner... 250 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Laat maar. Je mag hier helemaal niet komen. 251 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Alles hier kan je verbranden, bevriezen, vergiftigen en verpletteren. 252 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 Dus weg. - Hoelang werk je hier al? 253 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 Een aanzienlijk lange tijd. 254 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 Wat schrijf je? - Je citaat. 255 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Het is gewoon iets wat ik zei. 256 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Ik maak er wel wat van. Kan ik je interviewen? 257 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 En ik moet je officiers spreken. 258 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 Eerst de fotogenieke. - Ik kies ze wel uit. 259 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 Daar zijn m'n jongens te vreemd voor en ze doen levensgevaarlijk werk. 260 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Ik heb je toestemming niet nodig. 261 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerika is over z'n dure ruimtehuwelijksreis heen. 262 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 Ik moet zorgen dat de liefde niet bekoelt. 263 00:22:25,596 --> 00:22:31,894 Amerika mag blij zijn dat die mannen hun leven op het spel zetten voor de missie. 264 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 Je kent de Amerikanen niet goed, hè? 265 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 En jij kent je nieuwe kantoor ook niet goed, hè? 266 00:22:47,075 --> 00:22:50,913 Is dit een opbergkast? - Nee. Die hebben een raam. 267 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 De oploskoffie is in de koffiekamer. 268 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Wel eerst de roest uit de kraan spoelen. 269 00:22:57,002 --> 00:23:00,589 Weten jullie hoe een brandblusser werkt? 270 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Nee? Goed. Het is heel eenvoudig. 271 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 Pin eruit, richten, knijpen en rondspuiten. 272 00:23:08,180 --> 00:23:13,602 Als je nog iets nodig hebt, moet je het maar in New York gaan halen. Fijne dag. 273 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 Mooi is hij wel. - Als hij z'n mond maar houdt. 274 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Hartelijk was anders. Ze wilden onze hulp toch? 275 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Nee, die hebben ze nodig. Dat is nu wel duidelijk. 276 00:23:24,905 --> 00:23:28,492 Maar we mogen met niemand praten en niets zien. 277 00:23:30,369 --> 00:23:33,997 Het is een kat. 278 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Wat zeggen ze over zwarte katten? 279 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 Als ze langslopen, gaan ze ergens anders heen. 280 00:23:39,753 --> 00:23:44,424 Tijd voor de goeie ouwe Rolodex. We gaan creatief doen. 281 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 zet onze mannen op de maan... 282 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 ...zodat wij de eersten zijn. 283 00:24:14,454 --> 00:24:20,169 Als we ons werk doen, lanceren we ze daar op 16 juli, vroeg in de ochtend. 284 00:24:20,752 --> 00:24:26,758 Tot die tijd leggen we de grootste puzzel in de geschiedenis der mensheid. 285 00:24:27,593 --> 00:24:32,890 Zes miljoen delen overal verspreid, die we allemaal monteren, testen en hertesten... 286 00:24:32,890 --> 00:24:38,353 ...tot we zeker weten dat Apollo 11 veilig opstijgt en naar de maan vliegt over... 287 00:24:38,979 --> 00:24:39,938 Zeg het maar. 288 00:24:40,772 --> 00:24:42,149 Zeven maanden. 289 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Inderdaad. 290 00:24:44,151 --> 00:24:47,654 Feliciteer samen met mij de astronauten van Apollo 11. 291 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin en Collins. 292 00:25:02,669 --> 00:25:06,131 Hé. Was het leuk in het Witte Huis? 293 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Ja, maar ik mocht van Neil het servies niet stelen. 294 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Goed. Want over acht maanden, als dit voorbij is... 295 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 ...en ze nieuwe geschiedenisboeken nodig hebben... 296 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 ...kunnen jullie allemaal zeggen: 297 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 'Ik heb het moeilijkste gedaan wat er ooit gedaan is.' 298 00:25:29,446 --> 00:25:31,281 Aan de slag. 299 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 Prachtig. Perfect. 300 00:25:39,081 --> 00:25:44,211 Meneer, ik moest het zeggen als die nieuwe mevrouw iets deed wat u niet wilt. 301 00:25:45,170 --> 00:25:49,216 {\an8}Ik sta hier naast vice-vluchtdirecteur Henry Smalls. 302 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Hij gebruikt mijn naam en functietitel. 303 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}Het is geweldig. Het ligt ook heel persoonlijk. 304 00:25:55,305 --> 00:25:57,724 {\an8}M'n vader was vliegenier. - Wie is dat? 305 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 Niet ik. - Hij is jong gesneuveld. 306 00:26:00,102 --> 00:26:03,230 {\an8}Zo knap ben ik niet. - Dit is voor jou, pa. 307 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 Ongehoord. - Wat erg voor u. 308 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 Dat is vast... - M'n vader leeft nog. 309 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 Kan dat om 18.00 uur? 310 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 NASA Public Affairs, met Kelly Jones. 311 00:26:16,910 --> 00:26:21,623 ABC wil de persfilm voor volgende week. En de beste foto van Apollo 8. 312 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Goed, als ze hem om 18.00 uur laten zien. 313 00:26:24,126 --> 00:26:28,964 Als je het uitzendt, geef ik een exclusief... 314 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 U was een held. Fijn dat u... 315 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 Dat was NBC News. - Nou en? Wie is dat? 316 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Bedankt. Tot op de maan. 317 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 {\an8}Voor de buitenwereld Henry Smalls. - Niet, dus. 318 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Ik mocht je jongens niet interviewen, dus huurde ik ze in. 319 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Twee topingenieurs installeren je raam. 320 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, nog één hamerslag en ik draai door. 321 00:26:51,695 --> 00:26:54,865 Hamer neer, die domme riem af en ga testen. 322 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 En snel een beetje. 323 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Wat een uitzicht, hè? 324 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 Foto's van Apollo 8. - Mooier dan bij mij. 325 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 Dit is de aarde, vanaf de maan gezien. Iets mooiers bestaat niet. 326 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 Hoe kom je daaraan? - Het heet 'Earthrise'. 327 00:27:09,338 --> 00:27:13,217 Het komt de hele avond in het nieuws. '68 was een naar jaar. 328 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Moorden, de oorlog. Het ergste van de mensheid. 329 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Nu geeft NASA ons een nieuwe kijk op de wereld. 330 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Ik zorg dat iedereen hem ziet. 331 00:27:26,438 --> 00:27:28,440 Je kunt mensen niet naspelen. 332 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 Ik kom auditie doen. 333 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 Wie is dat? - Jij. Een leuke rol. 334 00:27:36,615 --> 00:27:40,994 Lees dit maar even door. Maak hem maar wat charismatischer. 335 00:27:40,994 --> 00:27:44,748 Doe ik. Zestig missies in Korea? 336 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 Wat een eer. - Het waren er 52. 337 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Nu niet meer. 338 00:27:50,462 --> 00:27:54,258 'Het waren er 52.' Hoe klonk dat? 339 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 Wat? - Ik werk er nog aan. 340 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Ze laat mij ook naspelen. 341 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 En mij. - Mij en jou. 342 00:28:05,310 --> 00:28:09,898 Dit kan echt niet. - Geen Moe Berkus. In welke spelling ook. 343 00:28:10,607 --> 00:28:12,568 Ene Moe Berkus aan de telefoon. 344 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 Neem ik het woord? - Nee. Dit wordt genieten. 345 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Die vliegt er meteen uit. 346 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 Hé, Moe. - Cole, je zocht me? 347 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Ja. Kelly Jones laat acteurs NASA-ingenieurs spelen. 348 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Dat kan niet. Ze moet vandaag nog weg. 349 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Kalmeer nu even. 350 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington kijkt tv. Apollo is nu op tv. 351 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Op elk net, elke dag. 352 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Nou, wil je naar de maan? 353 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 Richt je dan op je werk. Laat Kelly haar werk doen. 354 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Als je door haar de belle van 't bal bent... 355 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 ...trek dan toch je tutu aan en maak een dansje. 356 00:29:02,826 --> 00:29:03,785 Is ze ontslagen? 357 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Zijn wij ontslagen? 358 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8, met astronauten Borman, Lovell en Anders... 359 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 ...is met 'n Saturnus V de ruimte ingeschoten. 360 00:29:19,927 --> 00:29:23,764 Elk net zendt de Earthrise-foto uit. Hij is overal te zien. 361 00:29:24,932 --> 00:29:29,603 Dit is niet zo pakkend. - Het is niet genoeg. 362 00:29:29,603 --> 00:29:33,774 De mensen moeten onbewust dagelijks aan de maanlanding denken. 363 00:29:34,399 --> 00:29:36,860 Heb je iets wat op een salade lijkt? 364 00:29:37,444 --> 00:29:42,074 Augurken op 'n burger. Maar 't duurt even. Door Apollo is 't drukker. 365 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Alle toeristen willen stukjes geschiedenis zien. 366 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 Hoe bedoel je? - Nou, zoals die pen. 367 00:29:48,622 --> 00:29:54,586 John Glenn at hier elke dag in '61. Hij schreef z'n handboeken met 'n pen van ons. 368 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Die kwam in Mercury 6 terecht. 369 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Alleen dit restaurant is met z'n naam in de ruimte geweest. 370 00:30:03,095 --> 00:30:04,221 Te gek. 371 00:30:09,726 --> 00:30:14,147 Recht voor ons staan de beroemde Mercury-raketten. 372 00:30:14,147 --> 00:30:18,569 Neem een foto, maar ga niet te dichtbij staan. Straks stijgen ze nog op. 373 00:30:18,569 --> 00:30:21,572 Hij knapte daarna op. 374 00:30:27,369 --> 00:30:31,456 Als jij binnenkomt, verstomt alles. - Blijf aan je eigen kant. 375 00:30:31,999 --> 00:30:35,002 Ik heb je gemist. Ik wil je goedkeuring voor de campagne. 376 00:30:35,002 --> 00:30:39,923 Passeer me toch gewoon weer. - Het spijt me van de interviews. 377 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 Ik kan 't geldtekort oplossen. 378 00:30:41,633 --> 00:30:46,430 Ik neem je excuses niet aan en dit ook niet. 379 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 Omega. - Dit is reclame. 380 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 We betalen niet. - Het kost niets. 381 00:30:52,060 --> 00:30:56,899 Die merken slijten hun producten en de mensen denken dagelijks aan NASA. 382 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 Een horlogereclame. Weet je niets beters? 383 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 Klaar? 384 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Tandpasta. 385 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. 'Het energiedrankje voor Apollo-astronauten... 386 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 ...op hun maanreis.' - Maanbonnen? 387 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Maar deze vind ik het mooist. 388 00:31:15,042 --> 00:31:19,505 Fruit of the Loom. Nou? Ze moeten toch iets onder dat pak dragen? 389 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 Net iets voor NASA. 390 00:31:21,173 --> 00:31:26,595 De raket wordt geen vliegend reclamebord, hoe graag je dat ook wilt. 391 00:31:26,595 --> 00:31:31,934 En er is geen tijd om dat te testen. - Het hoeft niet echt mee de ruimte in. 392 00:31:31,934 --> 00:31:35,312 Dus je liegt. - Nee, ik verkoop. We liegen niet. 393 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 We bewerken ze. - Je liegt dus. 394 00:31:37,523 --> 00:31:43,987 Iedereen is maar een klant voor jou. Ik weet dat je heel goed bent in reclames... 395 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 ...maar je verkoopt NASA niet met 'n muziekje en 'n slogan. 396 00:31:47,199 --> 00:31:52,162 Je weet niet wie we zijn. - Goed. Wie is Margaret Hamilton? 397 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 Wie? - Ze werkt voor jou. 398 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 Er werken hier 400.000 mensen... 399 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 ...aan dit programma. - Ze is ingenieur. 400 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 JoAnn Morgan? - Van de controlekamer. 401 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Weet je waarom ze hier werkt? Ik wel. 402 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Omdat de raketbrandstof haar in het bloed zit. 403 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 NASA is geen logo, het zijn mensen. 404 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 Die elke dag weer het onmogelijke willen verwezenlijken. 405 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 En die hetzelfde ondergoed dragen als wij. 406 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 Ella, kan ik je ergens mee helpen? 407 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Bedankt. 408 00:32:28,824 --> 00:32:34,413 Ik heb berekend wat je gaat verdienen als je deze sponsorschappen aanneemt. 409 00:32:38,458 --> 00:32:41,587 Privégeld mag niet. - Doet er niet toe. 410 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Ik maak NASA zo populair dat het Congres de kraan weer opendraait. 411 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 En ik hoef alleen Armstrong een Omega te laten omdoen? 412 00:32:49,845 --> 00:32:54,892 Nee. Als het geld binnenkomt, moet je me bewijzen... 413 00:32:54,892 --> 00:32:57,186 ...dat je in Cocoa Beach fatsoenlijk kunt eten. 414 00:33:03,609 --> 00:33:06,236 Deal. 415 00:33:06,945 --> 00:33:13,911 Nee, wacht. Ik wil geen toiletpapier. Waarmee we onze kont afvegen is privé. 416 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Nou, shit. 417 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Wil je op vakantie als je terug op aarde bent? 418 00:33:22,669 --> 00:33:27,549 Zoals het er nu voor staat, zou ik het liefst naar... 419 00:33:28,300 --> 00:33:33,013 Geen tafel volgende keer. Neil lijkt een winstverslag voor te lezen. 420 00:33:33,013 --> 00:33:36,642 Dat is altijd onze tafel... - De tv brengt ze bij de mensen thuis. 421 00:33:36,642 --> 00:33:39,603 Het moet vertrouwd overkomen. - Dan is 't gelukt. 422 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Jij blijft de baas. Wees niet bang. 423 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Maar als m'n werk erop zit, zijn zij beroemder dan The Beatles. 424 00:33:48,070 --> 00:33:51,573 Ik ga er voor 99,9% heen en dat vind ik prima. 425 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 VOLGENDE HALTE: DE MAAN 426 00:33:57,120 --> 00:33:58,622 DE GEVAARLIJKSTE REIS 427 00:34:03,710 --> 00:34:07,214 Wie is de onderdirecteur van Kellogg's? - Harrison Driscoll. 428 00:34:08,047 --> 00:34:13,512 Goed, Harrison. Geen 'Snap, Crackle, Pop', maar 'Neil, Buzz en Mike'. Schattig, toch? 429 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 Dat mag niet roesten. - Even tekenen. 430 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 Zag je dat? Zag je die kat niet? 431 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Zoom in op de Tang-fles. 432 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Grotere letter en bacon bij de eieren. 433 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 We verkopen Amerika, hè. 434 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}'Peter Pan Pindakaas. Buitenaards zacht.' 435 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 'Hasselblad. Zie de wereld door hun ogen.' 436 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Larry, dit is dé kans voor Omega. 437 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 Achter op elke Speedmaster tot het einde der tijden... 438 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ASTRONAUTEN DRAGEN OMEGA. 439 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 'Het eerste horloge op de maan.' Toch? 440 00:35:00,601 --> 00:35:02,227 Nu nog rechtop. 441 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Het is 't allemaal waard. 442 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 AMERIKA LOOPT VOOROP MET APOLLO 11 443 00:35:12,779 --> 00:35:16,700 Hé. Dat is mijn plek. - Dit wordt een shot voor Kelly. 444 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 We hebben drie astronauten voor Apollo 11. 445 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Daar staan ze voor drie prachtige Amerikaanse auto's. 446 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Wat mooi. 447 00:35:36,220 --> 00:35:38,722 Naar de testfaciliteit. - Praat met Kelly. 448 00:35:38,722 --> 00:35:43,393 We krijgen een Corvette voor een dollar. - Over 15 minuten krijg je ze terug. 449 00:35:43,393 --> 00:35:47,314 Ik had ze 15 minuten terug nodig. Weet je hoe duur die pakken zijn? 450 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Geen paniek. Het is de vluchtdirecteur maar. 451 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Hoe werkt die vreemde vogel, de LEM, Mr Kelly? 452 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 Daarmee worden de mannen op het oppervlak van de maan gezet. 453 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 Twee van de drie astronauten in de LEM... 454 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 We hebben het doelwit gemist en zweven weg. 455 00:36:14,132 --> 00:36:18,428 En we zijn dood. Alweer. De brandstof was 30 seconden te vroeg op. 456 00:36:18,428 --> 00:36:21,640 De landing ging goed. - Goede landingshoek. 457 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Jullie kunnen niet liegen. 458 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, nog één foto voor Miss Jones en Omega? 459 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Wie ben jij? 460 00:36:30,983 --> 00:36:33,068 Horloges omhoog. 461 00:36:33,068 --> 00:36:34,945 Glimlachen voor Omega. 462 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 Davis. - Stoor ik? 463 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 Altijd. - Er moet een doosje voor je staan. 464 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Maak eens open. 465 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega bedankt je voor je diensten. 466 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Je jongens zijn constant op tv... 467 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 ...het geld stroomt binnen. Dus, gaan we uit eten? 468 00:37:08,061 --> 00:37:12,649 Ja. Canaveral Pier. Om 17.00 uur. - Draag je horloge. 469 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 15.00 uur is hun beste tijd voor het interview. 470 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Voor Armstrong? Dat is een tijd voor kinderen en klaplopers. 471 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Ze hebben nieuws over de oorlog. 472 00:37:25,579 --> 00:37:31,543 ...onbekend aantal manschappen. Het aantal slachtoffers is nog onbekend. 473 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Zo blijft Apollo niet in het nieuws. Heldhaftigheid, gevaar... 474 00:37:33,670 --> 00:37:37,883 ...angst. Woorden schieten tekort. 475 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS News. Bij de grens met Cambodja. 476 00:37:45,641 --> 00:37:47,518 Bedankt, kapitein Scotty. 477 00:37:48,519 --> 00:37:51,438 Oké. - Jij weet me pas te verwennen. 478 00:37:51,438 --> 00:37:54,316 Probeer maar. Garnalen, mayonaise, brood. 479 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 Het lekkerste in een straal van 100 km. 480 00:38:02,324 --> 00:38:03,325 Zei ik toch? 481 00:38:03,825 --> 00:38:05,369 Ik ken dit hier niet. 482 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 Niet iedereen adverteert. 483 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Goeie. En lekker. 484 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Daar wordt de raket gelanceerd. 485 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Dat horloge staat je echt heel goed. 486 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Bedankt. 487 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Wat ik die avond in die bar tegen je zei... 488 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 Dat ik de mooiste vrouw was die je ooit had gezien? 489 00:38:41,071 --> 00:38:43,407 Ja, precies. Dat. 490 00:38:44,157 --> 00:38:48,662 Dat was impulsief. Ik zei het tegen een vreemde en nu werken we samen. 491 00:38:48,662 --> 00:38:52,165 Ik wil niet dat je denkt dat ik... - Geïnteresseerd was? 492 00:38:54,459 --> 00:38:58,380 Ik wilde 't alleen ophelderen. - Dat is je gelukt. 493 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Mooi. 494 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 Moet je horen. - Ik dacht al, waar blijft 't? 495 00:39:10,309 --> 00:39:14,563 Wat wordt dag en nacht uitgezonden? - Ik heb geen tijd voor de tv. 496 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. Ze brengen ter plekke verslag uit. 497 00:39:18,400 --> 00:39:23,864 Nieuws horen is niet genoeg. De mensen willen alles live zien. 498 00:39:31,163 --> 00:39:32,206 {\an8}Dat kan toch? 499 00:39:33,582 --> 00:39:37,252 Wil je een camera op de LEM zetten? 500 00:39:37,252 --> 00:39:40,839 Ze moeten er overleven. Ze hebben hier geen tijd voor. 501 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 Ze hoeven alleen te richten. 502 00:39:43,342 --> 00:39:48,472 Het is een logistieke nachtmerrie. Met energie, opslag, gewicht. 503 00:39:48,472 --> 00:39:53,894 De camera kan de min 130 graden 's nachts en 120 graden boven nul overdag niet aan. 504 00:39:54,520 --> 00:39:59,191 Kun je het je voorstellen? - Ik zei net dat het niet kan. 505 00:39:59,191 --> 00:40:03,028 Dat is het hem net. Zoiets is nog nooit op tv vertoond. 506 00:40:03,028 --> 00:40:04,696 Het is geen quizprogramma. 507 00:40:05,364 --> 00:40:09,868 De Sovjets zenden hun ruimtereizen niet zomaar niet uit. 508 00:40:09,868 --> 00:40:15,249 Zij zijn een dictatuur. Wij niet. Als we slagen, slaagt het hele land. 509 00:40:15,249 --> 00:40:19,419 Als het fout gaat, rouwt het hele land. Zo zijn Amerikanen. 510 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Vertel mij niet hoe Amerikanen zijn. 511 00:40:21,964 --> 00:40:25,133 Ik heb m'n hele leven aan dit land gewijd, jij niet. 512 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Sorry. De camera gaat niet mee. 513 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Echt. Gebeurt niet. 514 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Wel dus. 515 00:40:47,781 --> 00:40:49,700 Het kan alleen met meer brandstof. 516 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 Laat hem het opnieuw doen. 517 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Ik heb weinig tijd. Wat is er? 518 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 We zien dat idee van Kelly over de camera wel zitten. 519 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Heel erg, zelfs. 520 00:41:10,429 --> 00:41:15,726 Ze heeft zich vergist. Dat kan niet. Die technologie bestaat niet eens. 521 00:41:15,726 --> 00:41:17,311 Jawel. Weet je dat? 522 00:41:17,936 --> 00:41:24,526 Defensie heeft dit ontworpen om 's nachts gevechtspiloten in Vietnam op te sporen. 523 00:41:24,526 --> 00:41:30,991 Het is geheim, maar je mag het gebruiken op voorwaarde dat niemand weet wat het is. 524 00:41:30,991 --> 00:41:34,912 Dat wordt veel te zwaar. We wegen zelfs schroeven. 525 00:41:34,912 --> 00:41:38,665 Maar dit weegt zeven kilo of zo. Neem lichtere schroeven. 526 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 We proberen 'n andere brandstofcel. 527 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Zodat onze mannen genoeg brandstof hebben om terug te komen. 528 00:41:45,380 --> 00:41:48,509 Van al haar slechte ideeën is dit het slechtste. 529 00:41:49,635 --> 00:41:54,640 Maar de president vindt het fantastisch. Dus nu is het een geweldig idee. 530 00:41:54,640 --> 00:42:00,103 Ik zal het heel duidelijk maken, Cole. Zorg dat dit daarop kan. 531 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Dit is een bevel. Van helemaal bovenaan. 532 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Kom even hier. 533 00:42:20,791 --> 00:42:23,752 Bedankt. Doe toch niet overal zo moeilijk over. 534 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Help Miss Jones deze topgeheime camera te ontmantelen. 535 00:42:29,383 --> 00:42:32,636 Dat mochten ze niet weten. - Nu weten ze het wel. 536 00:42:32,636 --> 00:42:37,307 Ontmantel hem. En zet hem op de LEM om live te kunnen uitzenden. 537 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Nog één ding. 538 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 Vorige week heeft een spionagevliegtuig van de CIA verkenningsfoto's gemaakt... 539 00:42:47,526 --> 00:42:51,029 ...van de Russische N1-raket en het Congres heeft ze gezien. 540 00:42:51,029 --> 00:42:55,993 Sommige leden financieren jullie liever niet meer. 541 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 Over een paar maanden zijn we klaar. 542 00:42:58,495 --> 00:43:02,457 Ik laat ze hier komen en jij haalt ze over om het wel te doen. 543 00:43:03,292 --> 00:43:05,419 Ik schrijf wel wat op voor je. 544 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Vat 't niet persoonlijk op. 545 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Piloten vechten tegen de zwaartekracht. Dat hoort erbij. 546 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 Gelukkig ben je Cole niet. 547 00:43:52,466 --> 00:43:56,136 Hij wil niet dat ik rook. - Ben je bang voor huisarrest? 548 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 Ik moest vorig jaar met spoed aan m'n hart geopereerd worden. 549 00:44:03,477 --> 00:44:08,732 Die zak wil me per se in leven houden. - Sorry. Dat wist ik niet. 550 00:44:09,525 --> 00:44:11,944 Niemand hier weet 't. Alleen Cole. 551 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Hij hield drie dagen lang in 't ziekenhuis de hand van m'n vrouw vast. 552 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 In het begin was dat helemaal niet zo. 553 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 Hij was net terug uit Korea. 554 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 De toppiloot van de luchtmacht. 555 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Silver Star. Flying Cross. 556 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Hij stond vooraan bij Edwards toen ze astronauten zochten. 557 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Maar uiteindelijk werd hij niet gekozen. 558 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Waarom niet? Om z'n temperament? 559 00:44:49,898 --> 00:44:53,068 Z'n hart. Een atriumfibrillatie. 560 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Dat was genoeg om hem uit het programma te houden. 561 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 De beste piloot die nooit de ruimte in zal gaan. 562 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Ik kijk al 15 jaar lang elke dag naar dit uitzicht. 563 00:45:21,555 --> 00:45:25,350 Maar de laatste tijd is het alsof ik het voor het eerst zie. 564 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 heeft een lange schaduw over deze plaats geworpen. 565 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Fijn dat er nu meer licht is. 566 00:45:46,788 --> 00:45:49,374 Ik zie Cole daar elke avond heen rijden. 567 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Wat doet hij daar? 568 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Hij tuiniert. 569 00:47:00,445 --> 00:47:02,489 IN MEMORIAM BEMANNING VAN APOLLO 1. 570 00:47:18,130 --> 00:47:20,465 Klaar? 571 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 We geven de senator een rondleiding. 572 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 We doen een halfuur aardig. Dan blijft het geld komen. 573 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Ja, goed. 574 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 Wat? - Daar is hij. 575 00:47:38,817 --> 00:47:41,945 Niet rennen. - Stil. 576 00:47:42,863 --> 00:47:45,073 Hij schrikt van je. - Ik heb net gegeten. 577 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 Kom op, Henry. 578 00:47:58,670 --> 00:48:02,299 Ik haat die kat. - Ik snap wat je bedoelt. 579 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 Wat een rotkat. - Zag je hoe hij naar me keek? 580 00:48:06,345 --> 00:48:07,513 Hij pest me. 581 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 Wat is dat? - Kattenvoer. 582 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 Iemand geeft hem te eten. - Wie? 583 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Zoek de dader en ontsla hem op staande voet. 584 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 Mr Davis. Senator Hopp is er. 585 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Je ziet er goed uit. 586 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senator. 587 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 Hallo, Mr Davis. - Wat 'n eer. 588 00:48:23,946 --> 00:48:26,740 Het is me 'n genoegen. - Wat fijn. 589 00:48:29,576 --> 00:48:35,040 De capsule van Apollo 11 is er en volgende week maken we hem vast aan de Saturnus V. 590 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Daarmee komen we buiten de dampkring. 591 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Dat is indrukwekkend, maar laat ik duidelijk wezen. 592 00:48:43,048 --> 00:48:49,680 Georgia is verwoest door overstromingen. Ik stem ervoor dat dit geld daarheen gaat. 593 00:48:49,680 --> 00:48:51,598 Is dat niet wat egoïstisch? 594 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 Pardon? - Bij wijze van spreken. 595 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 Hij bedoelt dit. - Mijn kiezers vinden... 596 00:48:56,812 --> 00:49:01,066 ...dat er te veel geld naar de maan gaat. - Frappant, want toen ik... 597 00:49:01,066 --> 00:49:05,571 Neem me niet kwalijk. Senator Hopp. U kent me vast niet meer... 598 00:49:05,571 --> 00:49:10,909 ...maar u sprak ons toe op de universiteit. Georgia Tech. '55. 599 00:49:10,909 --> 00:49:14,288 Bent u een Buzz? Dat weet ik nog heel goed. 600 00:49:14,288 --> 00:49:20,419 Wat u zei, was een inspiratie. 'Toewijding betekent dat je een zaak trouw blijft.' 601 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 Twee jaar later slaagde ik cum laude. Nu leid ik deze afdeling. 602 00:49:24,631 --> 00:49:30,387 In '62 zei u dat u zou vechten voor Kennedy's droom, wat er ook gebeurde. 603 00:49:30,387 --> 00:49:36,643 De maanmissie was toen populairder, maar het zou zo jammer zijn... 604 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 ...als de man dankzij wie ik nu bij NASA werk... 605 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 ...niet z'n eigen woorden naleefde. 606 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 Ja, dat zou echt jammer zijn. - U bent zo'n geweldige man. 607 00:49:50,073 --> 00:49:52,618 Ontzettend bedankt. - U bent geweldig. 608 00:49:52,618 --> 00:49:55,787 Onze lieveling uit Georgia. - Jeetje. 609 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 Wat ben jij lief. - Klopt. 610 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Ik geef u de speciale VIP-rondleiding waarover ze u niet verteld hebben. 611 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 Heel graag. - Geweldig. 612 00:50:03,921 --> 00:50:07,466 Komt u met me mee? - Nou en of. 613 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 Wat lief. 614 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Ze is zo goed dat het eng is. 615 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Zwaaien en lachen. 616 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Het ruimteprogramma is niet alleen een opgeblazen zootje... 617 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}...maar Apollo druist in tegen wat onze Schepper met ons voorhad. 618 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}En ook de vader van dit land. Ik herinner u eraan... 619 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Hopp is binnen. Nu nog twee. Vanning wordt dat waarschijnlijk niet. 620 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 Duidelijk niet. - Senator Cook is de volgende. 621 00:50:39,414 --> 00:50:43,126 Die is een beetje eng. - Hij gelooft in de Koude Oorlog. 622 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Hij is bang dat ons budget geld wegtrekt bij de wapens voor Defensie. 623 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Senator, met de N1-raket kunnen de Russen eerder op de maan landen dan wij. 624 00:50:53,929 --> 00:50:57,850 We laten u zien wat ze er in dat geval gaan bouwen. 625 00:51:04,231 --> 00:51:08,610 Zijn dit foto's? - Nee. Beelden van een mogelijke toekomst. 626 00:51:08,610 --> 00:51:10,112 Toekomstige foto's? 627 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 Is dat een laser? - Gericht op de aarde. 628 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 Hoe noemen ze die? - 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.' 629 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 'Dodelijke Vernietigingsmaanlaser.' 630 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Goh, wat goed. 631 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 En tot slot komt senator Hedges. 632 00:51:28,380 --> 00:51:34,303 Die is altijd voor Apollo geweest, maar z'n partij wil het niet financieren. 633 00:51:34,928 --> 00:51:40,475 Hij bloeit op als de camera op hem staat en daar hebben we er hier wel 'n paar van. 634 00:51:41,059 --> 00:51:43,312 Nog vragen? - Nee, mevrouw. 635 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 Laat hem maar komen. 636 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 Hallo, iedereen. 637 00:51:53,614 --> 00:51:54,573 Heren. 638 00:51:54,573 --> 00:52:01,038 Het is zo fijn om terug te zijn. Ik ben dol op het Apolloprogramma. 639 00:52:05,375 --> 00:52:07,920 Apollo 10 zal in een baan om de maan vliegen. 640 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Voor informatie die nodig is om 11 te laten landen. 641 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 Zoals een landingslocatie. 642 00:52:13,800 --> 00:52:17,679 We hebben een speciale plek voor u. - Wat leuk. 643 00:52:18,555 --> 00:52:25,062 We beginnen nu met het aftellen voor de lancering van Apollo 10. 644 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 De ontsteking is begonnen. 645 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Vijf, vier, drie, twee... 646 00:52:35,656 --> 00:52:37,407 Alle motoren draaien. 647 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Hij is opgestegen. 648 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 Om 49 minuten na het uur. 649 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Hij is los van de toren. 650 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, nu jullie. 651 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Wat een prachtige lancering. Ik kom terug voor Apollo 11. 652 00:53:22,661 --> 00:53:27,583 Zonder uw steun was dit niet gelukt. - Het kost je meer dan een verrekijker. 653 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Ik moet de pers thuis tegemoetkomen. 654 00:53:31,837 --> 00:53:34,840 Geef ze een gefilmd interview. 655 00:53:35,424 --> 00:53:40,304 Daar ben ik vreselijk slecht in. Ik geef geen interviews. 656 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 Maar voor u wel. Het zou ons een genoegen zijn. 657 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Slimme dame. 658 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 Fijne avond nog. - U ook. 659 00:53:53,817 --> 00:53:54,943 Rustig maar. 660 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 Dat komt goed. 661 00:54:02,201 --> 00:54:04,494 GOED WERK APOLLO 662 00:54:28,227 --> 00:54:30,020 Jij hebt ook de avond vrij. 663 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 Alleen om te gaan slapen. 664 00:54:34,483 --> 00:54:37,361 Heb je een huis dan? Je slaapt toch op kantoor? 665 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Gewoonlijk wel. Maar soms slaap ik met Jenny. 666 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 O, ja. Ze is vast heel leuk. 667 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Dat is ze zeker. 668 00:54:51,375 --> 00:54:54,795 Wil je haar leren kennen? Ze is vast meteen dol op je. 669 00:55:07,599 --> 00:55:10,269 Jenny, dit is Kelly. Kelly, dit is nou Jenny. 670 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Ik vloog in zo'n ding in de oorlog. 671 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Ik hou haar hier en vlieg ermee in het weekend. Dat bespaart tijd. 672 00:55:20,237 --> 00:55:21,488 Ze is mooi. 673 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Dat klopt. 674 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 Wil je erin? 675 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 Zeker weten? 676 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 Oké. Kom mee. 677 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 Ik heb nog iets moois. 678 00:55:50,100 --> 00:55:54,188 Zie je al die donkere vlekken? Die noemen we de maanzeeën. 679 00:55:54,771 --> 00:56:00,819 De zwaartekracht is daar sterker, dus die overwegen we als landingsplek. 680 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Dat is de Mare Serenitatis. 681 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Mare Crisium. Die viel al snel af. 682 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 De naam zegt het al. 683 00:56:07,826 --> 00:56:11,872 Uiteindelijk kwamen we uit bij de Mare Tranquillitatis. 684 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Die is de beste. 685 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Nu ik erover nadenk, weet ik veel meer van de maan af... 686 00:56:19,963 --> 00:56:22,299 ...dan ik eigenlijk van jou weet. 687 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Waar kom je vandaan? 688 00:56:27,846 --> 00:56:28,805 Kansas. 689 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly uit Kansas. 690 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Hoe ben je in de reclame terechtgekomen? 691 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 Ik was vier toen m'n vader wegging en m'n moeder het huis kwijtraakte. 692 00:56:43,487 --> 00:56:50,118 We woonden in een auto. Ze ging koektrommels voor een kerk verkopen. 693 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Ze dacht dat we er meer zouden verkopen als ik ermee van deur tot deur ging. 694 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 Slim. 695 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Koektrommels, daarna stofzuigers en cosmetica toen ik ouder was. 696 00:57:04,925 --> 00:57:10,472 M'n moeder en ik reisden het hele land af. Zo kwamen we er weer bovenop. 697 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Wat naar voor je. 698 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Dat geeft niet. Ik... 699 00:57:22,734 --> 00:57:24,695 Ik heb vroeg geleerd te overleven. 700 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 En we maken allemaal vervelende dingen mee. 701 00:57:35,289 --> 00:57:38,417 Henry zei dat je om je hart uit het programma moest. 702 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 Ik moet 's met Henry gaan praten. 703 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Ik ben het niet helemaal met je eens. 704 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 Wat bedoel je? - Nou... 705 00:57:56,393 --> 00:58:01,148 ...nare dingen moeten ons niet leren hoe we moeten overleven in de wereld. 706 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 We moeten er de wereld door willen veranderen. 707 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz probeert je Camaro te starten. 708 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 Kom nou, man. 709 00:58:15,078 --> 00:58:18,498 Ga hem maar gauw tegenhouden. 710 00:58:46,860 --> 00:58:47,819 We moeten praten. 711 00:58:51,490 --> 00:58:57,704 Je hebt uitstekend werk geleverd, Kel. De belangstelling is enorm gestegen. 712 00:58:58,539 --> 00:59:02,501 Je hebt de senatoren overgehaald en de lancering veiliggesteld. 713 00:59:03,168 --> 00:59:06,463 Heb je daarom ingebroken? Als bedankje? 714 00:59:06,463 --> 00:59:11,009 Nu we weten dat de hele wereld kijkt, kunnen we onmogelijk verliezen. 715 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 We moeten een alternatieve versie kunnen laten zien... 716 00:59:17,391 --> 00:59:18,934 ...van de maanlanding. 717 00:59:20,269 --> 00:59:24,731 Een alternatieve versie? - De versie van Artemis. 718 00:59:26,066 --> 00:59:30,237 Dat was de tweelingzus van Apollo, om op terug te kunnen vallen. 719 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 We moeten gewoon klaarstaan om een klein filmpje te draaien... 720 00:59:34,741 --> 00:59:41,164 ...waarop we ze daar kunnen zien rondlopen en zwaaien naar de camera. 721 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 Nep dus? - Als het goed is, gebruiken we het niet. 722 00:59:45,586 --> 00:59:46,587 Maar als het moet... 723 00:59:51,884 --> 00:59:53,719 Weet je waarom ik nooit gepakt ben? 724 00:59:55,596 --> 00:59:59,016 Vast wel. Maar zeg op. - Ik weet wanneer ik moet stoppen. 725 00:59:59,641 --> 01:00:02,102 Er werken hier te veel mensen voor zo'n geheim. 726 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 Er werken ook veel mensen op een geheime locatie in de woestijn... 727 01:00:09,067 --> 01:00:15,657 ...die experimenteert op buitenaardse capsules gevonden op de zeebodem. 728 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 Daar had je nooit van gehoord, hè? 729 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 Toe zeg, dat is niet waar. 730 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 Misschien wel, misschien niet. 731 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 Maar wat wel zeker is... 732 01:00:28,337 --> 01:00:34,426 ...is dat de wereld Amerikanen een vlag van de VS op de maan zullen zien zetten. 733 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 En president Nixon staat hierachter? 734 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 Nou, die weet hier niets van af... 735 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 ...net zoals Cole Davis er nooit van af zal weten. 736 01:00:48,023 --> 01:00:53,487 Dat is vast geen probleem gezien wat je hem nog meer niet hebt verteld... 737 01:00:54,154 --> 01:00:56,156 ...tijdens jullie toenadering. 738 01:00:57,324 --> 01:01:01,078 Wat zou zo'n rechtdoorzee type denken... - Ik snap het. 739 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Niemand ontkomt aan z'n verleden. 740 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 Maar ik kan het voor altijd laten verdwijnen. 741 01:01:09,044 --> 01:01:10,212 Niet meer op de loop. 742 01:01:17,553 --> 01:01:19,054 Ik wil m'n assistente. 743 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 Natuurlijk. 744 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 En je krijgt een team vertrouwde medewerkers. 745 01:01:26,436 --> 01:01:32,025 Wie is de beste regisseur die je kent die verder onbekend is? 746 01:01:36,613 --> 01:01:37,573 Een knalgoede. 747 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}VERBODEN TOEGANG 748 01:01:39,741 --> 01:01:44,454 Deze hangar ligt het meest veraf. Niemand mag erin zonder mijn toestemming. 749 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 Niemand? Zelfs Cole niet? 750 01:01:48,417 --> 01:01:49,585 Cole vooral niet. 751 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 Niet te geloven. 752 01:01:55,299 --> 01:01:59,428 Je laat me op een vliegtuig zetten naar dat godvergeten Florida. 753 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 Blijf van me af. 754 01:02:00,971 --> 01:02:06,018 Ik ben lid van het regisseursgilde. Zo laat ik me niet behandelen. 755 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 Ik bel m'n agent. - Kan niet. 756 01:02:08,979 --> 01:02:13,442 Let maar op. - Ik heb al gezegd dat dit topgeheim is. 757 01:02:14,401 --> 01:02:17,779 Ik verdubbel je prijsopgave. Met een bonus. 758 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 Op voorwaarde dat niemand ooit te weten komt wat we doen. 759 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 Dat gaat niet. - Ze maken je koud. 760 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 Wat is m'n budget? 761 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 Hoeveel het maar kost om hier de maan van te maken... 762 01:02:32,336 --> 01:02:35,839 ...voor tweeënhalf uur. Dat is korter dan Ben-Hur. 763 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 Daar moet een ijskast vol cola light komen. 764 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 En een leger sloofjes die geen vragen stellen. 765 01:03:08,497 --> 01:03:15,128 Kelly, dit zijn geen echte acteurs. - Dit is het beste wat je krijgt. 766 01:03:15,128 --> 01:03:17,089 Neil is 1,80 meter. Wie hier ook? 767 01:03:17,881 --> 01:03:21,552 De rest mag weg. Kies maar. - Wacht. Jij. 768 01:03:21,552 --> 01:03:25,264 Jij wordt m'n assistent. Ik noem je Joseph, dan wordt het niet persoonlijk. 769 01:03:25,264 --> 01:03:26,557 Ga ergens staan. 770 01:03:26,557 --> 01:03:31,812 Zonnebrillen af, ik wil jullie ogen zien zodat ik weet wat ik voor me heb staan. 771 01:03:31,812 --> 01:03:38,443 Bereid 'n monoloog voor. Iets klassieks, maar in godsnaam geen zeven Hamlets. 772 01:03:38,443 --> 01:03:41,613 Je ziet hun gezicht niet, ze hebben helmen op. 773 01:03:43,490 --> 01:03:49,413 Hoe kan ik dan de doodsangst overbrengen dat iemand voor het eerst op de maan is... 774 01:03:49,413 --> 01:03:53,375 ...zonder gezicht? Acteren is een sport, Kelly. 775 01:03:53,375 --> 01:03:55,711 Energie, lichaam... - Waar begin ik? 776 01:03:56,879 --> 01:03:57,880 Edvard? 777 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 Hoe ben je binnengekomen? - Door de deur. 778 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 Waarom begrijp je niet dat erover praten onze dood wordt? 779 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 En hij is een slak. - Ik kies de cameraman. 780 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 Dat staat in m'n contract. - Heb je niet. 781 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 Hij is de beste, slak of niet. 782 01:04:12,644 --> 01:04:18,108 Waar we het dringend over moeten hebben, is production design. 783 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 Wat gebruiken we om de maan na te maken? 784 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 Het is gewoon een rots. 785 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 Zo kan ik niet werken. 786 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 Je weet hoe ik werk. 787 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 Ik heb details nodig. 788 01:04:38,837 --> 01:04:41,340 We hebben details nodig. Bijzonderheden. 789 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 Is het stoffig, rotsachtig, winderig? Waar komt het licht vandaan? 790 01:04:45,552 --> 01:04:49,515 Van de zon. Groot licht. - Doe niet zo slim, Edvard. 791 01:04:50,516 --> 01:04:55,395 Hoe staat de zon op het landingsgebied? Bouwen we een replica? Weten we dat? 792 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 Hebben we pakken en hoe bewegen de mensen zich daarin? 793 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 En hoe ziet de ruimte er eigenlijk uit? 794 01:05:01,485 --> 01:05:05,197 Ik moet even gaan liggen. Waar is m'n trailer? 795 01:05:08,534 --> 01:05:13,539 We moeten alles namaken uit de simulatiekamer. Zo snel mogelijk. 796 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 Heb ik wel een trailer? 797 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 Die stilte zegt me genoeg. 798 01:05:18,752 --> 01:05:23,841 Je hebt geen maan en geen trailer. - We hadden Kubrick moeten nemen. 799 01:05:23,841 --> 01:05:29,012 De raket moet goedkomen. Armstrong mag niet nog een keer kwaad worden. 800 01:05:30,597 --> 01:05:33,684 Hé, jij. Dit is allemaal geheim. 801 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 Henry. - Wegwezen. 802 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 Dat zijn foto's voor het archiefboek van Penguin. 803 01:05:38,397 --> 01:05:41,650 Heb je dat niet gehoord? Jij schrijft het voorwoord. 804 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 Is dat zo? - Ja, echt. 805 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 Ik? - Ja, natuurlijk. 806 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 Dat kan ik niet. - De redacteur wil jou. 807 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 Wij allemaal. - Mij? 808 01:05:49,700 --> 01:05:54,830 Niet zo bescheiden. Even 'n foto van je met de LEM. Zeg: 'We gaan naar de maan.' 809 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 We gaan naar de maan. - Goed zo. 810 01:05:57,499 --> 01:06:02,546 Aldrin en Armstrong oefenen hier maandenlang elke beweging die ze maken. 811 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 Ongelooflijk. 812 01:06:03,922 --> 01:06:08,635 Is dit het maanoppervlak? - Dit is onze beste imitatie. 813 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Net een vies strand. Niet te geloven. 814 01:06:11,597 --> 01:06:14,474 Het is gebaseerd op sediment. Van NASA. 815 01:06:14,474 --> 01:06:19,521 Ik geloof niet dat NASA hiermee naar de maan wil. Echt niet. 816 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 Doe alsof je je moeder door de woestijn draagt. 817 01:06:23,609 --> 01:06:26,820 Ze is broos, maar ook zwaar. 818 01:06:30,115 --> 01:06:33,660 Dit is geheim. - Rustig. Het is voor het boek. 819 01:06:33,660 --> 01:06:36,997 Dat hoor je nog wel. Ik schrijf het voorwoord. 820 01:06:36,997 --> 01:06:41,460 M'n Armstrong zeikt. Ik wil een ander. - Doen we niet. 821 01:06:42,044 --> 01:06:46,215 Dan maar middelmatigheid. Edvard. Waar is m'n zon? 822 01:06:47,049 --> 01:06:49,801 Mooi, heel mooi. - Waarschuw eerst even. 823 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 Goed. Nog een keer. 824 01:06:51,553 --> 01:06:54,264 Opnieuw. - Drie, twee, een. Toe zeg. 825 01:06:54,264 --> 01:06:58,727 Joseph, geef me m'n cola. Zoek me, want ik zie niets. 826 01:06:58,727 --> 01:07:02,523 Schiet nou toch even op. M'n hand is hier. 827 01:07:02,523 --> 01:07:06,693 Kom er allemaal even bij, dan maken we een foto voor het boek. 828 01:07:06,693 --> 01:07:12,199 Allemaal: 'We gaan naar de maan.' - We gaan naar de maan. 829 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 Ik had m'n ogen dicht. Nog eentje? 830 01:07:18,872 --> 01:07:22,584 Ik zie je bijna niet meer. - Dat kan ik van jou ook zeggen. 831 01:07:24,753 --> 01:07:29,383 Hoe lukt je dat nou meteen? - Zo moeilijk is het niet. Alles in orde? 832 01:07:30,843 --> 01:07:31,969 Die vragen... 833 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 Niemand vraagt iets over Apollo 1. Dat hebben ze beloofd. 834 01:07:37,724 --> 01:07:40,727 Je kunt dit makkelijk. Ga maar. 835 01:07:44,398 --> 01:07:48,402 Mr Davis. We boffen maar met u. - Welnee. Dank u. 836 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 Wat betekent het wettelijk gezien... 837 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 ...als Neil Armstrong en Buzz Aldrin op de maan lopen? 838 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 Wordt dat oppervlak dan eigendom van de VS? 839 01:07:59,371 --> 01:08:04,626 Er gaat 'n gedenkteken mee met: 'Vrede voor de gehele mensheid.' Dat menen we. 840 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 Wat laat NASA nog meer achter? 841 01:08:07,171 --> 01:08:12,467 Voetafdrukken, onze vlag en 12 zakken uitwerpselen, wat ik niet mocht zeggen... 842 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Had dit eerder gedaan. 843 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 U draagt een Apollo-speld. 844 01:08:17,139 --> 01:08:21,018 Dat klopt. De weduwen van de astronauten van Apollo 1... 845 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 ...gaven me die na hun overlijden. 846 01:08:24,313 --> 01:08:27,274 U was de vluchtdirecteur op die tragische dag. 847 01:08:28,233 --> 01:08:30,861 Wat ging er mis met Apollo 1? 848 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 Vertel het in uw eigen woorden. 849 01:08:38,702 --> 01:08:39,703 Beschrijf het. 850 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 Oké. Ik heb hier een paar feiten. 851 01:08:47,044 --> 01:08:50,923 Er waren 20.000 veiligheidsrapporten over het ruimteschip. 852 01:08:50,923 --> 01:08:54,593 Gus Grissom hing zelfs een citroen aan dat onding. 853 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 Mannen, krijgen we nog opheldering? 854 01:09:00,182 --> 01:09:04,185 Vuur. De cockpit staat in brand. We moeten eruit. 855 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen? 856 01:09:07,189 --> 01:09:09,274 Pad leader, ga ze helpen. 857 01:09:09,858 --> 01:09:11,734 {\an8}Pad leader, blijf op C3. 858 01:09:17,823 --> 01:09:20,243 Mr Davis? Hebt u die rapporten gelezen? 859 01:09:22,537 --> 01:09:28,669 Hebt u die rapporten gelezen? - Natuurlijk. Ik heb ze allemaal gelezen. 860 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 Zuurstof onder overdruk en slechte bedrading. 861 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 Ik had dat moeten zien. Ik ben tekortgeschoten. 862 01:09:37,426 --> 01:09:42,890 En ik moet daar voor altijd mee leven. Is dat het citaat dat je wilde, klootzak? 863 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 Bel je baas voor me. Nu. 864 01:09:46,603 --> 01:09:49,606 Wacht. Wat doet u? We moeten nog 20 minuten. 865 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 Loop naar de hel. 866 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 Die drie astronauten zijn niet dood door mij. 867 01:09:58,115 --> 01:10:02,119 Waag het niet om nog iets over ze te zeggen. Als je nog één ding zegt... 868 01:10:02,119 --> 01:10:06,081 Waag het niet. Je kent ze niet. Hou je mond over ze. 869 01:10:06,081 --> 01:10:08,959 Laat me los. Blijf van me af. 870 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 Begrijp je dat? 871 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 De producenten laten dit interview niet zien... 872 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 ...als ze Armstrong na de landing exclusief kunnen interviewen. 873 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 Maar Hedges stemt nu tegen. 874 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 Ze zouden er niet over beginnen. - Dat hebben ze gelogen. 875 01:10:37,154 --> 01:10:42,826 Iedereen liegt weleens. Misschien had jij het ook eens moeten proberen. 876 01:10:42,826 --> 01:10:45,829 Geef de schuld aan NASA. Of het systeem. 877 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Er stond een half miljard dollar op het spel. 878 01:10:49,333 --> 01:10:52,878 Jij liegt altijd. Het is gewoon altijd een optie. 879 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 Wees eerlijk. - Doe niet zo uit de hoogte. 880 01:10:55,422 --> 01:10:59,176 Ik lieg niet over die mannen of over die dag. Snap je dat? 881 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 Denk van me wat je wilt... 882 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 ...maar ik heb dit niet door een woede-uitbarsting verknald. 883 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 Dit is Launch Complex 34, waar de tragedie met Apollo 1 plaatsvond. 884 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 Dit is een eerbetoon aan onze gevallen helden... 885 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 ...de dappere mannen die de weg naar ons succes hebben geëffend. 886 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 Laten we hen even in stilte eren. 887 01:12:01,071 --> 01:12:04,241 Edvard, wat knap. Ik zie helemaal geen kabels. 888 01:12:04,241 --> 01:12:07,160 Ik heb er gewoon een vlag neergezet. Meer niet. 889 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 Opnieuw. Vanaf het begin. 890 01:12:09,663 --> 01:12:13,625 En nu iets meer veerkracht. Jullie zijn wel op de maan. 891 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Mooi. 892 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 Dit kan ik even niet aan. 893 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 O jee. Wacht even. - Joseph, brand. 894 01:12:28,015 --> 01:12:29,141 Laat mij maar. 895 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 Goed rondspuiten. 896 01:12:38,108 --> 01:12:43,197 Laat je ze zakken? Nee, doe maar niet. Laat ze beseffen wat ze net deden. 897 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 Ik geef het op. Ik ga lunchen. 898 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 Door jullie gaat ze vroeg lunchen. 899 01:12:54,583 --> 01:12:55,792 Jullie schuld. 900 01:13:07,304 --> 01:13:10,974 Wedden dat je geen sorry kunt zeggen? - Ik heb je overal gezocht. 901 01:13:10,974 --> 01:13:13,644 Dokken maar. - Ik heb een idee. 902 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 Dat zeg ik op weg naar Louisiana. 903 01:13:16,104 --> 01:13:18,315 Nee. Wil je Vanning ompraten? 904 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 We zijn uitgenodigd voor een etentje vanavond. 905 01:13:22,152 --> 01:13:26,281 Dat ligt 800 km verderop. - Dat lukt wel. Vertrouw me maar. 906 01:13:27,157 --> 01:13:29,535 Wacht. Nee. - Wat nou, nee? 907 01:13:29,535 --> 01:13:32,204 We kunnen... - Wil je Vanning of niet? 908 01:13:32,204 --> 01:13:33,872 Nee. Ik... - Kom. We gaan. 909 01:13:33,872 --> 01:13:37,960 Laten we een lijnvlucht nemen. - Die zijn er nu niet. 910 01:13:37,960 --> 01:13:42,339 Kom. Stap maar in. Meer hoef je niet te doen. 911 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 Zet je voet daar. - Pak aan. 912 01:13:44,132 --> 01:13:47,094 We moeten gaan. - Wacht even. 913 01:13:50,138 --> 01:13:51,348 Goed zo. - Wacht. 914 01:13:51,974 --> 01:13:52,850 Prima. 915 01:14:03,110 --> 01:14:05,904 Mooi uitzicht? - Adembenemend. 916 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 Je hebt je ogen zeker dicht? 917 01:14:22,379 --> 01:14:26,133 Je kunt vast nog wel andere zuidelijke accenten nadoen. Louisiana? 918 01:14:26,133 --> 01:14:29,261 New Orleans of Baton Rouge? - Waar z'n vrouw vandaan komt. 919 01:14:31,889 --> 01:14:35,100 Cole Davis. En u bent zeker Miss Kelly Jones. 920 01:14:35,100 --> 01:14:36,518 Kom toch binnen. 921 01:14:36,518 --> 01:14:41,690 Bedankt voor uw uitnodiging. - Ik had gehoord dat u uit New York kwam. 922 01:14:41,690 --> 01:14:45,527 Ik werk daar alleen. Ik kom uit Louisiana. Daar wil ik ook begraven worden. 923 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 Ik kom uit Virginia. - Dan zijn we familie. 924 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Tex Ritter zei altijd dat Virginia de moeder van Texas was. 925 01:14:51,867 --> 01:14:55,454 We weten niet wie de vader is. Maar dat is vast Louisiana. 926 01:14:55,954 --> 01:14:59,291 M'n moeder zegt dat, vindt ze leuk. - Wat kleurrijk. 927 01:14:59,291 --> 01:15:02,419 Jij bent pas leuk. - Wat een prachtig huis. 928 01:15:05,547 --> 01:15:08,300 Hoe gaat het met de campagne, senator? 929 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 Politiek is in feite meer een hobby voor me. 930 01:15:14,306 --> 01:15:17,476 Christus dienen is m'n dagtaak. 931 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 Er woedt een oorlog tegen religie in dit land. 932 01:15:22,689 --> 01:15:24,816 Volgens sommigen door de wetenschap. 933 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 Dankzij de wetenschap zitten we hier. 934 01:15:27,778 --> 01:15:33,075 Jij hebt een lesje in nederigheid geleerd door Apollo 1, nietwaar Cole? 935 01:15:34,952 --> 01:15:38,288 De wetenschap heeft me nader tot God gebracht. 936 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 De Heer heeft de schepping in zes dagen bewerkstelligd. 937 01:15:42,751 --> 01:15:48,090 En Hij gaf ons de heerschappij erover. Ik zie dat als een verantwoordelijkheid. 938 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Je klinkt als een man die naar de kerk gaat. 939 01:15:52,636 --> 01:15:57,558 Voor mij bestaat er geen grotere geloofsdaad dan de sterren najagen. 940 01:15:58,725 --> 01:16:03,146 'De hemel vertelt Gods eer, het gewelf verkondigt het werk van Zijn handen.' 941 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 Jolene is dol op die psalm. 942 01:16:06,358 --> 01:16:11,780 Als onze mannen terugkomen uit de ruimte, geloven ze meer in God, niet minder. 943 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 Wanneer we landen op de maan... 944 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 ...zal de wereld dankzij Miss Jones toekijken. 945 01:16:20,372 --> 01:16:24,793 En ik hoop dat iedereen overal de goddelijke aanwezigheid zal voelen. 946 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Nou... 947 01:16:30,841 --> 01:16:36,138 ...je hebt me zeker stof tot nadenken gegeven, knul. 948 01:16:44,855 --> 01:16:48,525 Je wist het wel goed te verkopen. - Ik verkocht het niet. 949 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 Je kunt mensen ook overhalen door gewoon jezelf te zijn. 950 01:16:59,077 --> 01:17:02,372 We hoeven niet per se meteen naar huis te vliegen. 951 01:17:02,372 --> 01:17:03,916 Dat was geen vliegen. 952 01:17:15,302 --> 01:17:16,970 Vooruit. Doe je ogen open. 953 01:17:27,689 --> 01:17:28,941 Vertrouw je me? 954 01:17:32,110 --> 01:17:33,111 Hou je vast. 955 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 Dit vind ik altijd leuk. Glij er maar af. 956 01:17:50,003 --> 01:17:51,004 Goed zo. 957 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 Ik ben niet altijd een voorstander geweest van het NASA-programma. 958 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 Maar na veel nagedacht en gebeden te hebben... 959 01:18:48,187 --> 01:18:49,980 ...stem ik er nu wel voor. 960 01:18:57,404 --> 01:18:59,114 Ik moet je iets laten zien. 961 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 Wat... - Kom mee. 962 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 Ik wist niet hoe het zou aflopen, dat weet je niet met ze. 963 01:19:05,329 --> 01:19:09,124 Ik mocht die vent eerst niet, maar nu wel. 964 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Te gek. 965 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 Wat donker. - We zijn er bijna. 966 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 Het is eng. - We zijn er. 967 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 TOT AAN DE MAAN EN TERUG BEDANKT 968 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Als blijk van waardering. 969 01:19:22,721 --> 01:19:27,142 Dit is te veel. Niet te geloven. - Walter heeft alles geregeld. 970 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Jij hebt dit allemaal gedaan. 971 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 Een beetje. - Dat weet ik wel. 972 01:19:31,104 --> 01:19:32,689 Zij ook. - Leuk, hè? 973 01:19:48,705 --> 01:19:53,710 Voor ik het vergeet. Hier. Wat je kunt zeggen bij de eerste stap. 974 01:19:53,710 --> 01:19:56,630 Iedereen vraagt het je. Hier heb je wat opties. 975 01:19:57,464 --> 01:20:00,884 Ik wilde iets zeggen als: 'Wat een blitse rotsen.' 976 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 Ik kan dit wel. 977 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Maar wel bedankt. 978 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Ik meen het. Voor alles. 979 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Niemand geeft zoveel om dit programma als Cole Davis. 980 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Fijn dat hij nu ook om iets anders geeft. 981 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Ik ben geen astronaut, maar mag ik je kapen voor een dans? 982 01:20:55,856 --> 01:20:59,318 Tel je de dagen tot je terug kunt naar Manhattan? 983 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 Niet echt. - Fijn. 984 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Omhoog. Goed. Nu het licht. 985 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Ga door, niet bang zijn. 986 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Ga maar door. 987 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Overdrijf maar. Goed zo. 988 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Dames, wat denken jullie ervan? 989 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 Lance, het is ongelooflijk. - Heel mooi. 990 01:21:40,609 --> 01:21:46,365 Ik heb meer stof en betere acteurs nodig, maar die strijd heb ik verloren. 991 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Dus dat is jammer. 992 01:21:48,700 --> 01:21:51,620 En stop maar. 993 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 We hebben onze zon. 994 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Ik heb altijd alles meegespeeld... 995 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 ...omdat het leuk was of omdat we de slechteriken te grazen namen... 996 01:22:00,295 --> 01:22:03,507 ...maar dit voelt... - Weet ik. 997 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Het is bijna klaar. 998 01:22:11,682 --> 01:22:14,726 Dit komt van mij. Voor de lanceringsdag. 999 01:22:15,227 --> 01:22:19,314 Beloof dat je tot dan wacht. - Dat beloof ik. 1000 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 En jullie zijn geen monsters. 1001 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}Moeten ze zo hoog? 1002 01:22:27,656 --> 01:22:32,911 {\an8}Het moet lijken alsof ze op de maan zijn. Maar bedankt dat je het zegt. 1003 01:22:32,911 --> 01:22:37,207 {\an8}Buzz, dat mag een tikje minder. Armstrong, kijk niet steeds naar me. 1004 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 Ik ben er niet bij. 1005 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Hij kijkt me steeds aan. Flirt niet, je bent op de maan. 1006 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Wat gisteren nog sciencefiction was, is vandaag een feit. 1007 01:22:56,059 --> 01:23:00,022 De methoden zijn anders, maar morgenochtend... 1008 01:23:00,022 --> 01:23:02,399 ...gaan er mensen naar de maan. 1009 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Goedenavond, ik ben Walter Cronkite. 1010 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Op de avond voor de eerste vlucht naar een landing op de maan... 1011 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 ...verlopen alle voorbereidingen soepel. 1012 01:23:24,004 --> 01:23:28,217 De weersverwachting en de gezondheid van astronauten... 1013 01:24:07,965 --> 01:24:13,762 Nou, je trapt me wel op m'n ziel. Kon je niet even bellen? 1014 01:24:13,762 --> 01:24:16,557 Ik heb je nummer niet. - Je wilde vluchten. 1015 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 Daar ben je heel goed in. 1016 01:24:20,561 --> 01:24:24,398 Ik had nooit aan je alternatieve versie moeten meedoen. Ik kap ermee. 1017 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Ga zitten. 1018 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Wie zijn we vandaag? 1019 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Eens kijken. 1020 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}BESTEMMING: HEATHROW 1021 01:24:41,206 --> 01:24:46,420 Helen Parker. Je kunt vast heel goed een Brits accent nadoen. 1022 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Wil je weggaan en Helen worden? Ga maar. 1023 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helen hoeft niet over haar schouder te kijken. 1024 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Niemand zoekt je. 1025 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Tenzij? 1026 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Tenzij je ooit iemand vertelt dat project Artemis echt was... 1027 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 ...en de maanlanding nep. 1028 01:25:09,193 --> 01:25:12,112 Trouwens, we doen het anders. 1029 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 We zenden de alternatieve versie uit. Hoe dan ook. 1030 01:25:17,951 --> 01:25:22,122 Dat was je altijd al van plan. - Dit gaat niet om de maan... 1031 01:25:22,122 --> 01:25:27,294 ...maar om welke ideologie de overhand krijgt. 1032 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 We hebben gezorgd dat de LEM-camera alleen geluid terugkaatst. 1033 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 We stemmen af op hun geluid en gebruiken alleen jouw nepuitzending... 1034 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 ...van begin tot eind. 1035 01:25:40,307 --> 01:25:44,895 Laat me je als eerste namens Amerika bedanken. 1036 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Voel je er niet rot onder. Iedereen krijgt wat hij wil. 1037 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Jij krijgt een nieuw leven en hoeft niet meer te vluchten. 1038 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 En de wereld hoeft niet te slapen onder een communistische maan. 1039 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Oké. Panama roept me. 1040 01:26:08,919 --> 01:26:12,381 Ga maar snel, anders mis je de vlucht, Helen. 1041 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Dit is een typische maaltijd voor de astronauten tijdens een vlucht. 1042 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Havermout, toast... 1043 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 ...en een speciaal gewichtsloos zakje. Tang, de energierijke ontbijtdrank. 1044 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Met meer vitamine C dan sinaasappelsap. 1045 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Energy Tang, voor ruimtemannen en gezinnen op aarde. 1046 01:26:35,487 --> 01:26:40,158 CBS News presenteert Man on the Moon. 1047 01:26:41,118 --> 01:26:46,290 De avond voorafgaand aan de epische reis van Apollo 11, 'n historische gebeurtenis. 1048 01:26:47,291 --> 01:26:52,421 Met sponsor Western Electric, fabrikant en leverancier van het Bell System. 1049 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 En International Paper Company, waar goede ideeën rollen als... 1050 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 MENSEN VAN APOLLO 1051 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 VEEL SUCCES APOLLO 11 1052 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}BRUNCH VOOR DE ECHTGENOTES VAN DE ASTRONAUTEN 1053 01:28:25,931 --> 01:28:26,974 Wat doe jij hier? 1054 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Ik moet je wat laten zien. 1055 01:28:34,523 --> 01:28:39,486 Het moest een noodplan zijn. Hij bracht het als een verzekeringspolis. 1056 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 Mocht het misgaan. 1057 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 Fijn om te weten dat je nooit in ons geloofde. 1058 01:28:47,119 --> 01:28:51,957 Je bent van slag. Dat begrijp ik. - Wat begrijp je? Leg dat eens uit. 1059 01:28:51,957 --> 01:28:55,878 Jij weet niet wat waarheid betekent. Als je deze missie in scène zet... 1060 01:28:55,878 --> 01:28:59,339 ...hebben we alles voor niets gedaan. 1061 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Ik weet dat ik een fout heb gemaakt. 1062 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Maar zonder mij was het je niet gelukt. 1063 01:29:06,054 --> 01:29:12,227 Ik had gisteren kunnen weggaan. Ik kwam terug om dit recht te zetten. 1064 01:29:14,396 --> 01:29:15,480 Wat kom je rechtzetten? 1065 01:29:16,607 --> 01:29:21,195 De LEM-camera staat uit en als we hem niet maken, ziet de wereld deze versie. 1066 01:29:26,033 --> 01:29:27,576 Het is geen noodplan. 1067 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Je geeft me nooit een andere optie. 1068 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 Goed, we zetten het recht. 1069 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 Maar als dit voorbij is, wil ik je nooit meer zien. 1070 01:29:58,982 --> 01:30:01,485 Dat gebeurt er als je voor Richard Nixon werkt. 1071 01:30:04,863 --> 01:30:05,948 Ik heb je boek gezien. 1072 01:30:06,740 --> 01:30:07,741 Te vroeg. 1073 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Nee, precies op tijd. 1074 01:30:18,460 --> 01:30:24,299 ...goede atmosfeer voor de lancering, een combinatie van zuurstof en stikstof. 1075 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 Zestig procent zuurstof en 40 procent stikstof. 1076 01:30:28,136 --> 01:30:32,975 De astronauten ademen natuurlijk pure zuurstof via hun ruimtepak. 1077 01:30:34,351 --> 01:30:39,273 Er vindt zo een belangrijke test plaats met de lanceringscrew... 1078 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 ...het lanceringsvoertuigteam en de ruimtebemanning... 1079 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 ...onder leiding van commandant Neil Armstrong... 1080 01:30:45,737 --> 01:30:49,700 ...van het nooddetectiesysteem. Dit systeem... 1081 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Wat een mooie, historische dag op de Cape. 1082 01:30:52,536 --> 01:30:56,665 Wij verslaan hier de lancering en onze collega's in Houston... 1083 01:30:56,665 --> 01:31:00,210 ...verslaan de vlucht van Apollo 11, geleid door Mission Control. 1084 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 Jongens. 1085 01:31:08,802 --> 01:31:12,556 Hij doet het niet. De voorversterker van de camera. 1086 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 Kapot. - Is hij te maken? 1087 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 Met een onderdeel van een tv. - Die zijn hier genoeg. 1088 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 Die zijn allemaal te oud. Ik heb een gloednieuwe kleuren-tv nodig. 1089 01:31:22,149 --> 01:31:25,903 Hoe snel kan dat? - Breng me naar een elektronicawinkel. 1090 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 Ik? - Het verkeer is rampzalig. 1091 01:31:27,905 --> 01:31:30,574 Ik ben hier nodig. - Geef me de sleutels. 1092 01:31:31,992 --> 01:31:35,162 Ik hou ze wel op. Snel dan. Rennen. 1093 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 De hotels zitten vol. 1094 01:31:42,377 --> 01:31:47,132 Het Kennedy Space Center is zo vol dat niemand erin of eruit kan. 1095 01:31:51,929 --> 01:31:54,306 Rij niet zo hard. - Gaat het, jongens? 1096 01:31:57,893 --> 01:31:59,394 Doe alsjeblieft niet. 1097 01:32:03,815 --> 01:32:05,651 Daar is de winkel. 1098 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 Nee. - Ze zijn dicht. 1099 01:32:23,418 --> 01:32:28,257 Ze zijn dicht. - Nee, dat zijn ze niet. 1100 01:32:29,424 --> 01:32:32,344 Wat staan jullie daar nou? Naar binnen. 1101 01:32:37,558 --> 01:32:39,059 Dit is een goeie. 1102 01:32:39,059 --> 01:32:41,728 Ik ben hier te klein voor. - Vooruit, Don. 1103 01:32:42,521 --> 01:32:45,232 Goed. Voorzichtig. - Schiet op. 1104 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Laat dit m'n lot niet zijn. 1105 01:32:50,445 --> 01:32:51,530 Laat mij maar. 1106 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Knap van haar. 1107 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 Goede vlucht, jongens. 1108 01:33:58,430 --> 01:34:03,644 Over ongeveer vijf minuten komt commandant Neil Armstrong aan... 1109 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 ...op het eerste plateau op 98 meter hoogte. 1110 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 De rit in het busje... - Kom op. 1111 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...naar de raket duurt zo'n 15 minuten. 1112 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Dan stappen de astronauten in de eerste van de twee liften... 1113 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 ...naar het 98 meter hoge lanceerplatform... 1114 01:34:36,009 --> 01:34:39,555 ...waar ze dan het ruimtevaartuig in gaan. 1115 01:34:43,725 --> 01:34:47,020 Hij is al gesloten. - Ze willen dit aan boord. 1116 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 Laat hem erdoor. - Goed. 1117 01:34:52,651 --> 01:34:53,610 Ga maar. 1118 01:34:56,697 --> 01:35:00,242 Begin nu, anders wordt het te laat. - Geef hem een minuut. 1119 01:35:00,242 --> 01:35:04,663 ...op 98 meter, alle drie de astronauten zitten nu in het ruimtevaartuig. 1120 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Astronaut Buzz Aldrin zit op de middelste stoel... 1121 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 De cabine is nu afgesloten. Het aftellen is begonnen. 1122 01:35:12,671 --> 01:35:15,716 In deze posities zitten ze bij de start. 1123 01:35:16,425 --> 01:35:20,304 CDR, STC, hoor je me? - STC, luid en duidelijk. 1124 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 Goedemorgen, Neil. - De brug is leeg. 1125 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Welkom aan boord. 1126 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11 stijgt op over tien minuten. 1127 01:35:33,025 --> 01:35:33,984 Hij is er. 1128 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Hij staat aan. 1129 01:35:36,195 --> 01:35:38,447 Dat denk ik tenminste. 1130 01:35:39,031 --> 01:35:40,741 Stu, wat bedoel je nou? 1131 01:35:42,075 --> 01:35:45,120 Ik had geen tijd om 'n stresstest te doen. 1132 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Ga maar zitten. 1133 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Luister even. 1134 01:36:02,179 --> 01:36:06,600 Wat er vandaag ook gebeurt, ik sta achter elke beslissing die jullie nemen. 1135 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 400.000 mensen hebben tien jaar aan dit programma gewerkt. 1136 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 Om de belofte van één man waar te maken. 1137 01:36:14,942 --> 01:36:16,026 Laten we dat doen. 1138 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Akkoord of niet dat we kunnen starten? 1139 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Alle afdelingen, akkoord of niet? 1140 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 MACE. - Ja. 1141 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 ECS. - Ja. 1142 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 EPS. - Ja. 1143 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 Sequencer. - Ja. 1144 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 GNS. - Ja. 1145 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 SCS. - Dit is het leukste. 1146 01:36:33,502 --> 01:36:39,383 Ze gaan die rij af en elke technicus moet ja of nee voor de lancering zeggen. 1147 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Eén nee is genoeg. 1148 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, is het antwoord nu ja? 1149 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE zegt ja. 1150 01:36:45,347 --> 01:36:47,516 Oké. Eagle zegt ja. 1151 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, met CSA 9. 1152 01:37:04,992 --> 01:37:06,910 Nog 20 seconden. 1153 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 Nog 15 seconden. Nu intern geleid. 1154 01:37:12,916 --> 01:37:16,587 ...twaalf, elf, tien, negen... 1155 01:37:18,672 --> 01:37:20,340 Ontsteking begint. 1156 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Vijf, vier, drie, twee, een. 1157 01:37:37,316 --> 01:37:38,775 Alle motoren draaien. 1158 01:38:07,471 --> 01:38:09,431 Hij is opgestegen. 1159 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Los van de toren. 1160 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, nu jullie. 1161 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus is er. Voor jullie beiden. 1162 01:39:37,811 --> 01:39:41,773 Apollo 11 is onderweg. 400.000 kilometer verderop wacht de maan... 1163 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}...op de eerste aankomst van de mens. 1164 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 De vlucht duurt drie dagen. 1165 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Om er te komen heeft het ruimtevaartuig... 1166 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly heeft alles verteld. 1167 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 Bravissimo. 1168 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 Bek dicht. - Dat was historisch. 1169 01:40:00,334 --> 01:40:06,006 Hoi, Helen. Sorry, Kelly. Je was terug, dus kwam ik ook terug. 1170 01:40:07,883 --> 01:40:14,723 Ik heb even stiekem gekeken op de maanset en die is echt perfect. 1171 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Heel goed gedaan. 1172 01:40:16,225 --> 01:40:20,938 Als je die nepversie uitzendt, ga ik meteen naar de pers. 1173 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Ga maar naar de pers. Breng ze op de set. 1174 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 Maar dan heeft niemand ooit nog vertrouwen in de legitimiteit van NASA. 1175 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Dit is een geval van nationale veiligheid. 1176 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 We moeten zorgen dat er niets kan misgaan. 1177 01:40:46,004 --> 01:40:48,549 Dat zou jij zeker moeten begrijpen. 1178 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Het gaat niet meer om de maanlanding. 1179 01:40:53,178 --> 01:40:58,725 Het gaat erom dat de wereld Amerika op tv Rusland ziet verslaan. 1180 01:41:05,065 --> 01:41:06,441 Ik moet gaan. 1181 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Ik ben op tijd terug voor de maanuitzending. 1182 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 Die wil ik hier zien. 1183 01:41:15,701 --> 01:41:18,161 Met jou, Kelly. Op de maan. 1184 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hé. We schrijven geschiedenis. 1185 01:42:01,538 --> 01:42:05,792 Alles wat je zei, is waar. Ik ben m'n hele leven al een oplichter. 1186 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Ik heet niet eens Kelly. 1187 01:42:13,050 --> 01:42:18,972 De verhalen dat m'n moeder en ik aan de deur verkochten, zijn wel waar. 1188 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 We zwendelden. 1189 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Van klein naar steeds groter. 1190 01:42:25,646 --> 01:42:29,650 Zoals vastgoed en verzekeringen. En... 1191 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 Toen ik 16 was, trok een vent in North Dakota een wapen... 1192 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 ...maar m'n moeder was sneller en schoot hem dood. 1193 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Ze zei dat ik moest vluchten en dat deed ik. 1194 01:42:42,746 --> 01:42:44,957 Ze is opgepakt en ik heb 'r nooit meer gezien. 1195 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Ik vervalste documenten en kreeg werk onder valse namen. 1196 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 In New York kwam ik in de reclamewereld terecht. 1197 01:42:56,593 --> 01:43:01,139 Dat was net de zwendelarij van m'n moeder, maar dan wettig. 1198 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Ik heb veel mensen voorgelogen. 1199 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 Maar het meest nog wel mezelf. 1200 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 Dat iedereen 't doet. Dat 't maar een spel is. 1201 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Maar toen kwam ik hier. 1202 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Ik kwam jou tegen. 1203 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 En ik werd deel van iets echts. 1204 01:43:33,881 --> 01:43:38,010 Moe kon me van m'n verleden afhelpen. Ik dacht dat ik dat wilde. 1205 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Ik wil niet meer vluchten. 1206 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe is een waardig tegenstander, maar ik kan hem aan. 1207 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Dit is de laatste keer dat ik lieg om te krijgen wat ik wil. 1208 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Dat beloof ik. 1209 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Kan dat zonder te liegen? 1210 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 Echt niet. - Dat dacht ik al. 1211 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Hoe doen we het? 1212 01:44:22,513 --> 01:44:27,017 Wat doen we hier? - Moe luistert alles af. Hij zit overal. 1213 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 Moe weet niet dat de LEM-camera gemaakt is. 1214 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 Dat is ons startpunt. 1215 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 We laten hem geloven dat we de nepmaanlanding uitzenden... 1216 01:44:35,108 --> 01:44:37,194 ...terwijl het de echte is. 1217 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Kunnen we zorgen dat de echte LEM-beelden worden uitgezonden? 1218 01:44:43,450 --> 01:44:46,912 Kom op, jullie laten een raket op de maan landen. Denk na. 1219 01:44:46,912 --> 01:44:53,460 We kunnen de bedrading omgooien. Zodat hij Mission Control opvangt. 1220 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 En synchroniseren met onze feed. 1221 01:45:01,385 --> 01:45:02,386 Hé, jongens. 1222 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus wil de uitzending testen. 1223 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 Weet niemand hiervan? 1224 01:45:12,312 --> 01:45:14,231 Goed. Waar is de camera? 1225 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Gaat het? 1226 01:45:20,654 --> 01:45:22,072 Schiet even op. 1227 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, sigaret weg. 1228 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Sorry. Ik heb nooit eerder gerookt. 1229 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Ik vind het vies. 1230 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 Eleven, jullie mogen in een baan om de maan. Over. 1231 01:45:35,711 --> 01:45:39,339 Bevestigd. We liggen op koers. - Apollo 11, hier Houston. 1232 01:45:39,339 --> 01:45:43,343 Alles is in orde. Jullie gaan de bocht om. Tot aan de andere kant. 1233 01:45:43,343 --> 01:45:47,723 Het signaal is weg omdat Apollo 11 achter de maan zit. 1234 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Het is nu 15.30 uur, Eastern Daylight Time. 1235 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Om 15.46 uur moeten we het eerste signaal van de Maanlander krijgen. 1236 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Er kijken honderden miljoenen mensen. 1237 01:45:58,525 --> 01:46:05,032 Er kijken naar schatting 400 miljoen mensen naar de grootste gebeurtenis... 1238 01:46:05,032 --> 01:46:06,074 Jongens. 1239 01:46:07,576 --> 01:46:08,911 Goed. Aan de slag. 1240 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Iets meer. Goed zo, jongens. 1241 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Jongens, als jullie mijn stem horen, hoor je God. 1242 01:46:28,013 --> 01:46:31,308 Dit is nep, maar dat weet niemand. - De show begint. 1243 01:46:31,308 --> 01:46:36,355 Onthou waar ik was. - Jullie regering bedankt jullie hiervoor. 1244 01:46:37,272 --> 01:46:38,857 Verkloot het niet. 1245 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Wat doet deze troep hier? 1246 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 God. - Pardon. 1247 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 We drinken hier cola light en dat is mijn stoel. 1248 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 Kelly, grijp in. - Lance, bedankt. 1249 01:46:50,494 --> 01:46:53,622 Deze schermen zijn onze beelden. 1250 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 Goed. En dan... 1251 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}En de tv zendt live uit. 1252 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 Juist. 1253 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 Joseph, ik zit. 1254 01:47:02,548 --> 01:47:06,301 God. Ben jij echt zo? - Ik ben de regisseur, Lance Vespertine. 1255 01:47:09,137 --> 01:47:13,350 Blijf uit mijn buurt. - Tot nu toe is het me geen genoegen. 1256 01:47:13,350 --> 01:47:16,311 De duif zit in de til. - Begrepen. 1257 01:47:19,606 --> 01:47:24,570 Nu moet je hem zien, Houston. - Eagle, we zien je. Het ziet er goed uit. 1258 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 We zien de aarde door de voorruit. 1259 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 We zijn klaar om te landen. 1260 01:47:32,995 --> 01:47:35,664 Begrepen. Klaar om te landen. 900 meter. 1261 01:47:36,832 --> 01:47:38,709 Eagle, alles gaat goed. Ga maar. 1262 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 We zitten er verder vandaan dan de bedoeling was. 1263 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 430 meter. Maar alles gaat goed. 1264 01:47:57,519 --> 01:48:00,439 P30. - Zes plus twee-vijf. 1265 01:48:00,439 --> 01:48:03,525 Dit is 250 meter. Vaart minderen. 1266 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Centrale, hier Eagle. 1267 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 De Mare Tranquillitatis is rotsachtiger dan gedacht. 1268 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Er moet nog 300 meter bij. 1269 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Hé, jongens. 1270 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Wat houdt dat in? 1271 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 15 seconden brandstof. - Doen ze niet. 1272 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil kan dat echt wel. 1273 01:48:24,338 --> 01:48:28,217 Wacht, Eagle. We kijken naar de brandstof. 1274 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 Dat is minder dan 15 seconden. Afbreken. 1275 01:48:33,764 --> 01:48:38,435 We hebben succesvolle tests met die afstand gedaan. Laat ze landen. 1276 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Dertig. Dertig seconden. 1277 01:48:42,731 --> 01:48:44,399 Niet waar. - Je hebt gelogen. 1278 01:48:44,983 --> 01:48:49,321 Heb ik net geleerd. Ga zitten. - We blijven berichten over de brandstof. 1279 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Kom op. 1280 01:48:52,783 --> 01:48:54,618 Eagle, het zit goed. Je kunt. 1281 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 430 meter. Alles gaat goed. 1282 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 105 meter, 1,2 naar beneden. 1283 01:49:02,417 --> 01:49:05,879 Dertig. Dertig seconden. - 0,8 vooruit. 1284 01:49:06,463 --> 01:49:08,257 Het gaat goed. - Begrepen. 1285 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 3,4 vooruit. We dalen goed. 1286 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 60 meter, 1,4 naar beneden. 1287 01:49:13,804 --> 01:49:17,599 1,8 naar beneden, 2,7 vooruit. Prima. 1288 01:49:31,238 --> 01:49:32,281 Contactlicht. 1289 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Motoren uit. 1290 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Centrale. 1291 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Tranquility Base hier. 1292 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 De Eagle is geland. 1293 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Tranquility, begrepen. 1294 01:50:06,064 --> 01:50:09,776 We hielden onze adem in. Nu kunnen we weer ademhalen. Bedankt. 1295 01:50:17,743 --> 01:50:19,411 We krijgen het even druk. 1296 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Goed. Kom op. 1297 01:50:25,959 --> 01:50:28,545 Blijf opletten. We zijn pas halverwege. 1298 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Wij nemen het over. Bedankt. 1299 01:50:31,840 --> 01:50:36,178 Plaatsen innemen. Sta klaar. 1300 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, weg. Je wordt m'n dood. 1301 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, weg. Je bent klaar. Het is te laat. 1302 01:50:42,392 --> 01:50:46,813 Herhaal jij alles? - Nee. Dit deden we al voordat jij kwam. 1303 01:50:54,029 --> 01:50:55,531 De camera daalt. 1304 01:51:02,412 --> 01:51:07,000 Drie, twee, een, actie. 1305 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 We krijgen een beeld op de tv. 1306 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Duidelijk beeld, hè? 1307 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Er zit veel contrast in. 1308 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Begrepen, de schakelaar staat aan. 1309 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 We ontvangen jullie goed. 1310 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Begrepen. 1311 01:51:31,066 --> 01:51:35,779 Kun je de positie natrekken, de instelling die ik moet hebben op de camera? 1312 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Wacht even. 1313 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, je stapt zo de capsule uit. 1314 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Je vizier. 1315 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Ik maak de deur open. 1316 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Neil, we zien je de ladder afkomen. 1317 01:52:13,233 --> 01:52:15,110 Oké, links. 1318 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 En rechts. 1319 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Links en rechts. 1320 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Linkervoet eraf. Linkervoet eraf. 1321 01:52:26,288 --> 01:52:29,583 Langzaam. Langzaam. Omlaag. 1322 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 En landen. 1323 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Hoe weet je van tevoren wat hij doet? 1324 01:52:35,547 --> 01:52:39,218 NASA heeft erop geoefend en Kelly heeft het overgenomen. 1325 01:52:40,469 --> 01:52:43,764 Gestolen. Ik heb de juiste mensen aangenomen. 1326 01:52:45,140 --> 01:52:46,517 Oké, daar gaan we. 1327 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}ONZE BEELDEN - ECHTE BEELDEN 1328 01:52:49,937 --> 01:52:51,980 Het loopt gelijk. Niet te geloven. 1329 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Ik sta onderaan de ladder. 1330 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 De statiefvoeten staan maar enkele centimeters diep in het oppervlak... 1331 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 ...hoewel het oppervlak van dichtbij uit heel fijn stof bestaat. 1332 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Het is net poeder. Het is heel fijn. 1333 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Ik stap nu van de LEM af. 1334 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Een kleine stap voor een mens... 1335 01:53:25,514 --> 01:53:28,892 ...een gigantische sprong voor de mensheid. 1336 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Zo'n mooie zin had ons jaren gekost. 1337 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 Stond dat in het script? 1338 01:53:45,576 --> 01:53:46,702 Dat is een mooie zin. 1339 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Het is heel eenvoudig om de treeën af te springen. 1340 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil onthult nu de gedenkplaat. 1341 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 'Hier zette de mens, van de aarde... 1342 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 ...voor het eerst een stap op de maan, juli 1969. 1343 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 We kwamen in vrede voor de gehele mensheid.' 1344 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Klaar voor de camera? 1345 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, hier Houston. Het gezichtsveld is in orde. 1346 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Kan het iets meer naar rechts? 1347 01:54:21,778 --> 01:54:25,616 Dat is te veel. Kan hij vier, vijf graden naar links? 1348 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Oké, prima Neil. 1349 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Hier Houston, we hebben weer beeld. 1350 01:54:36,627 --> 01:54:40,214 Neil Armstrong staat nu 45 minuten op 't maanoppervlak. 1351 01:54:40,797 --> 01:54:45,677 Tranquility Base, hier Houston. Kunnen jullie allebei in beeld komen? 1352 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}De president van de VS wil jullie even spreken. 1353 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Dat zou een eer zijn. 1354 01:54:52,893 --> 01:54:55,979 Toe maar, meneer de president. Dit was Houston. 1355 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Hallo, Neil en Buzz. 1356 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Ik spreek jullie toe via de telefoon in het Oval Office in het Witte Huis. 1357 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 De Geheime Dienst zit hier overal. 1358 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 Dit is ongetwijfeld 't meest historische telefoontje ooit gemaakt. 1359 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 En jullie praten met ons... 1360 01:55:12,162 --> 01:55:17,334 Hij doet me veel aan jou denken. - Zeg dat niet. Dat is niet grappig. 1361 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 We doen niets zolang de president doorratelt. Niet bewegen. 1362 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, jij vooral niet. 1363 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 Een moment van onschatbare waarde in de geschiedenis van de mensheid... 1364 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, een directe lijn. 1365 01:55:32,432 --> 01:55:36,395 Cole, krijg je beelden door? Het videolicht staat hier niet aan. 1366 01:55:37,062 --> 01:55:41,608 Wat bedoel je, Neil? Werkt 't niet? - Weet ik niet. Krijg je beelden door? 1367 01:55:42,109 --> 01:55:46,989 We zien een waarschuwing op de camera. Hij is vast kapot. Zie je ons nog? 1368 01:55:46,989 --> 01:55:48,949 Ja, ik zie jullie nog. 1369 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Momentje, Neil. 1370 01:55:52,494 --> 01:55:55,706 Neil zegt dat 't videolicht niet aanstaat. Werkt die camera? 1371 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Ik heb hem gemaakt, maar... 1372 01:55:57,916 --> 01:56:00,294 Maar? - Het was haastwerk. 1373 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Wat is er? 1374 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 We weten niet zeker of de camera op de LEM werkt. 1375 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Ik denk dat we jouw beelden zien. 1376 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Zien de beelden op je tv eruit als je set? 1377 01:56:20,147 --> 01:56:25,152 Ik weet niet of wij het zijn. - Test 't. Laat iemand even zwaaien of zo. 1378 01:56:26,111 --> 01:56:28,614 Dat gaat niet. Iedereen is er. 1379 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 Wat is dat? - Weet ik niet. 1380 01:56:49,593 --> 01:56:52,304 Hij hangt net buiten beeld. - Echt net. 1381 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Staat dat in je script? 1382 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, is dit nieuw? 1383 01:56:57,893 --> 01:57:02,898 ...niet alleen de VS, maar vredelievende mensen uit alle landen. 1384 01:57:06,151 --> 01:57:09,863 Stouterd. O, god. Poes, poes. 1385 01:57:11,156 --> 01:57:12,533 Waar ga je heen? 1386 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 Stouterd. - Kelly? 1387 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 Kom hier. - De kat? 1388 01:57:16,620 --> 01:57:17,996 Kom hier. 1389 01:57:26,547 --> 01:57:27,714 Ken je die kat? 1390 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Poes, poes, poes. 1391 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Kom hier, schatje. Klein kreng. 1392 01:57:35,722 --> 01:57:37,224 Kom hier, jij. 1393 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, wat is er daar toch aan de hand? 1394 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Naar de achterkant. 1395 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 Stouterd. 1396 01:57:50,404 --> 01:57:52,489 Pak hem. Snel. 1397 01:57:52,489 --> 01:57:53,699 Erachteraan. 1398 01:57:56,326 --> 01:58:01,456 Kom hier. Rustig maar. Stouterd. - Koppen dicht. Stil. 1399 01:58:01,456 --> 01:58:04,501 Kom hier, poes, poes. Je kent mij toch. 1400 01:58:21,476 --> 01:58:27,065 Hartelijk dank en we hopen allemaal jullie donderdag op de Hornet te zien. 1401 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Ik kijk daar heel erg naar uit. 1402 01:58:35,949 --> 01:58:37,159 Dat zijn jouw jongens. 1403 01:58:37,743 --> 01:58:39,828 Ja. Dat zijn onze jongens. 1404 01:58:43,916 --> 01:58:47,961 Dat weten jullie. Maar ik wilde iedereen er even aan herinneren. 1405 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 Dat zijn onze jongens. 1406 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Ga maar door. 1407 01:58:58,430 --> 01:59:01,767 Waar kijk ik naar? - Dat is de maan. 1408 01:59:03,477 --> 01:59:06,605 Neil, hier Houston. Heb je de Hasselblad-cassette... 1409 01:59:06,605 --> 01:59:11,443 Is dat echt de maan? 1410 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 Jezus. Hij lijkt nep. 1411 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...nauwkeurig uitgekozen, maar niet gedocumenteerde monsters. 1412 01:59:18,867 --> 01:59:21,203 Houston. Begrepen. Goed werk. Sluiten. 1413 01:59:21,203 --> 01:59:25,415 Onofficiële tijd in de ruimte is 111 uur, 37 minuten en 32 seconden. 1414 01:59:31,255 --> 01:59:34,925 Dat ik de maan van zo dichtbij zie. - Zeg dat wel, Walter. 1415 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 Wij Polen zeggen 'na zdrowie'. 1416 01:59:48,689 --> 01:59:52,943 Goed. Na zdrowie. - Dat klinkt al beter. 1417 01:59:52,943 --> 01:59:56,196 Ja, wat? - Zeg het gewoon een keer. 1418 01:59:56,822 --> 02:00:01,368 Je bent de beste regisseur die ik ken. - Ja. We zouden dit niet bespreken... 1419 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 ...maar het zou mooi zijn voor m'n cv als... 1420 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Als iemand dit tegen iemand zegt... 1421 02:00:06,373 --> 02:00:11,545 ...zit je de rest van je leven in een donkere cel op een eiland zonder naam. 1422 02:00:13,714 --> 02:00:19,845 Voor bij de champagne krijg je namens de regering van de VS een glaasje scotch. 1423 02:00:19,845 --> 02:00:22,431 Edvard? - Ik ook, graag. 1424 02:00:22,431 --> 02:00:26,810 Ik had een peperduur tv-programma voor één persoon. Vond je het mooi? 1425 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 Proost. - Het is compleet mislukt. 1426 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 Precies. Proost. 1427 02:00:36,945 --> 02:00:38,488 Kan ik je even spreken? 1428 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Weinig mensen hebben m'n bevelen genegeerd en dat overleefd. 1429 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 En weinig mensen hebben m'n hachje gered. 1430 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Hoe had ik uitgelegd wat die kat daar op de maan deed? 1431 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Je bent een Amerikaanse held. 1432 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Goed werk. 1433 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Het wemelt hier van de pers... 1434 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 ...dus we kunnen het pas opruimen na de landing op het water. 1435 02:01:07,726 --> 02:01:12,272 Maar vernietig alvast alle documenten die te maken hebben met de opname. 1436 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Je naam verdwijnt uit de geschiedenisboeken. 1437 02:01:15,901 --> 02:01:18,278 Het verhaal wordt herschreven. 1438 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 Dan kan ik weg. - Ja. 1439 02:01:23,700 --> 02:01:29,248 Maar ik kan iemand zoals jij wel gebruiken voor m'n volgende project. 1440 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Nee, bedankt. 1441 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Dan niet. Al krijg je dit werk niet zomaar. 1442 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Als je me nodig hebt, geef je maar 'n gil. Ik luister hoogstwaarschijnlijk toch wel. 1443 02:01:53,272 --> 02:01:55,107 Bestaan buitenaardse wezens echt? 1444 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Ze zijn in ons midden. 1445 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Vlieg me naar de maan 1446 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 Laten we tussen de sterren spelen 1447 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Laat me zien wat voor lente het is Op Jupiter en Mars 1448 02:02:19,715 --> 02:02:25,596 De eerste woorden van Neil Armstrong toen hij voet zette op de maan waren: 1449 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 'Een kleine stap voor een mens, een gigantische sprong voor de mensheid.' 1450 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Deze dag kan nooit terugkomen... 1451 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 ...en zal altijd herinnerd worden, net als die woorden... 1452 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 ...die schoolkinderen uit hun hoofd... 1453 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, je hebt een toekomst. Niet als acteur. Zeker niet. 1454 02:02:43,322 --> 02:02:47,242 Nou, Kelly, Patty... Patty, toch? - Ik heet Ruby. 1455 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 Het is ons gelukt. - Echt niet. 1456 02:02:59,213 --> 02:03:03,342 Dit gaat landwaarts. Swim One ziet Apollo. 1457 02:03:03,342 --> 02:03:09,181 Als hij 15 kilometer verderop omlaag komt, is hij misschien net genoeg zichtbaar... 1458 02:03:09,181 --> 02:03:10,933 Kom op. Vooruit. 1459 02:03:27,157 --> 02:03:31,620 Ze zijn terug van de maan. Astronauten Armstrong, Aldrin en Collins... 1460 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 ...landen in de Stille Oceaan, ten zuidwesten van Hawaï. 1461 02:03:41,129 --> 02:03:43,382 Je hebt wel een sigaret verdiend. 1462 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 Vent. - Ja, ja. Ik... 1463 02:03:52,182 --> 02:03:54,351 Ik wilde daar niet huilen. Weet je wel? 1464 02:03:55,894 --> 02:04:01,483 Ik weet dat je er geen camera bij wilde, maar, man, om dat te zien was... 1465 02:04:04,278 --> 02:04:05,237 Zo indrukwekkend. 1466 02:04:06,405 --> 02:04:08,782 Het is ons gelukt. - Nou. Echt. 1467 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Het is 1969. Het is nog dit decennium gelukt. 1468 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 Ja. Net op tijd. - Het is gelukt. 1469 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 Kijk eens wie er is. 1470 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 Ga maar. Wegwezen. 1471 02:04:24,506 --> 02:04:27,301 Het is voor jou ook nog niet te laat. 1472 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 Bedankt, Henry. 1473 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Het is gelukt. 1474 02:04:39,646 --> 02:04:42,316 Hé, jongens. Ik heb een man naar de maan gestuurd. 1475 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Weet je... 1476 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Ik weet niet hoe je heet. 1477 02:05:14,348 --> 02:05:15,349 Winnie. 1478 02:05:18,185 --> 02:05:20,896 Winnie. Aangenaam. 1479 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 Weet je, de Russen zeggen... 1480 02:05:26,235 --> 02:05:30,989 ...dat we alles in 'n studio hebben gefilmd. Hoe ze daar nou bij komen? 1481 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Nou en? 1482 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Wat waar is, is waar, al gelooft niemand 't. 1483 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Een leugen blijft 'n leugen, al gelooft iedereen 't. 1484 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Je hebt dit zo goed gedaan. 1485 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Zelfs het maanstof lijkt echt. 1486 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Jammer dat het nep is. 1487 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Was dat nep? 1488 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Nee, dat was zeker echt. 1489 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 VERBODEN TOEGANG 1490 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Twaalf, elf, tien, negen... Ontsteking over vijf... 1491 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Vertaling: Marc de Jongh