1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 Oktober 1957, Kesatuan Soviet lancarkan 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 satelit buatan pertama di dunia, Sputnik 1, ke orbit. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Ini mencetuskan perlumbaan angkasa antara Amerika Syarikat dan Soviet. 4 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Ada perdebatan tentang peristiwa seterusnya yang terjadi 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,591 tapi saya ada di situ dan ini kisah sebenarnya. Kebanyakannya. 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,968 Sebelum dua hari lalu, 7 00:00:50,968 --> 00:00:52,803 bunyi itu tak pernah didengari di bumi ini. 8 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 RUSIA LANCARKAN SATELIT KE ANGKASA 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 PERLUMBAAN ANGKASA 10 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 SATELIT AS LINGKUP 11 00:01:01,937 --> 00:01:03,981 Amerika cuba melancarkan satelitnya, 12 00:01:03,981 --> 00:01:05,482 tapi hasilnya gagal. 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 PROGRAM ROKET AMERIKA GAGAL DILANCARKAN 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 MANUSIA PERTAMA DI ANGKASA! 15 00:01:09,903 --> 00:01:12,197 Kesatuan Soviet hantar manusia ke angkasa 16 00:01:12,197 --> 00:01:13,323 dan bawa pulang dengan selamat. 17 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}Soviet hebahkan kebanyakan penerbangannya 18 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}dalam propaganda ke seluruh dunia. Sudah tentu, Rusia berasa bangga. 19 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Setelah menyedari permulaan yang dikecapi Soviet, 20 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}saya yakin negara kita patut cuba mencapai matlamat ini, 21 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 sebelum dekad ini berakhir, 22 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 iaitu mendaratkan manusia di bulan dan pulang ke bumi dengan selamat. 23 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 ANGKASAWAN AMERIKA MENGORBIT BUMI 24 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Kami memilih untuk pergi ke bulan pada dekad ini 25 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 dan buat perkara berbeza, bukan kerana ia mudah, 26 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 tapi kerana ia sukar. 27 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Cabaran itu yang kami sanggup terima, 28 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 yang kami tak sanggup tangguhkan, dan yang kami mahu menangi. 29 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 Juruterbang Modul Perintah. Satu, dua, tiga, empat, lima. 30 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Lima, empat, tiga, dua, satu. 31 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 Api! 32 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 Kebakaran di dalam kokpit. 33 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Mari keluar! Kita terbakar! 34 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Angkasawan Virgil Grissom, Edward White dan Roger Chaffee terbunuh. 35 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Pegawai akhbar mengatakan disebabkan tragedi ini, 36 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 penerbangan Apollo 1 ditangguhkan hingga satu tempoh tak pasti. 37 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Ini pengembaraan menyeronokkan, 38 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 tapi banyak lagi hal penting perlu dilakukan dulu di Amerika Syarikat. 39 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Mungkin selepas semua itu selesai, kita boleh pergi ke bulan. 40 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Kita mempunyai banyak kekayaan, tapi kurang semangat. 41 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 Cuba sedaya upaya untuk ke bulan, 42 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 tapi gagal memahami keadaan di bumi. 43 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 Kita berperang kerana dambakan keamanan. 44 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 Kita terpisah kerana mahukan penyatuan. 45 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Roket Saturn gergasi ini... 46 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 PERUNTUKAN NASA DIPOTONG 47 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 ...dan peralatan selebihnya di sini bermula sebagai perlumbaan 48 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 untuk mengalahkan Rusia dengan matlamat 49 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 mendaratkan manusia di bulan pada dekad ini. 50 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Namun, kos perjalanan ini lebih banyak daripada yang dijangka. 51 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Peluang mereka untuk mendarat di bulan pada 1960-an semakin tipis. 52 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Minggu pertama sebagai pengurus, Stu. Nampaknya, tak bagus. 53 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Sama ada meter kita rosak atau kebocoran pada tangki. 54 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Tapi, tiada protokol untuk ini. Kami tak jumpa kebocoran 55 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- sebab ia hidrogen cecair... - Hidrogen cecair. 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}Ia tak berwarna dan tak berbau. Keluar, semua! Cepat! 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}Reed, Kyle, letakkan pensel. 58 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}Ia boleh terbakar tanpa kita sedari. Cari pintu. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Cepat! Lari! Jangan jalan. 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}Apa dia buat? Dia membersih? 61 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Tidak. Itu proses mengesan kebocoran cara lama. 62 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Itu penyapu. 63 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Stu, awak lebih pandai. Tolonglah. Jerami dan hidrogen cecair boleh... 64 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Semua okey! Jangan risau. Ayuh. 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Kita ada kerja. Ayuh. 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 Protokol baharu ialah kaedah penyapu. 67 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Kita perlukan penyapu baharu. 68 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Saya sangka dia mati. 69 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Tolonglah. 70 00:04:44,535 --> 00:04:46,912 Ia masih rosak sejak kali terakhir awak hilang sabar. 71 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Ya, saya boleh nampak. 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Boeing hubungi lagi. - Hubungi Kongres, Henry, bukan saya. 73 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 Saya tiada nombor telefon mereka. 74 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 Setiap hari ada benda rosak di sini. 75 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Atau meletup. Kita kurang dana, kurang pekerja. 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}Tapi, kita masih diharap tewaskan Rusia. 77 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}Boleh awak beritahu saya, bagaimana kita nak lakukannya? 78 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 {\an8}Boleh mula dengan berlembut pada mesin layan diri itu. 79 00:05:09,726 --> 00:05:10,644 Itu pun ia! 80 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Apa? - Ada kucing. 81 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - Jadi? - Kucing hitam, Henry. Nasib malang. 82 00:05:18,652 --> 00:05:19,570 {\an8}Okey, dah hilang. 83 00:05:19,570 --> 00:05:23,699 {\an8}- Okey. Mujurlah. - Okey. Ayuh. 84 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Panggil pengawal. - Tak nak. 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - Saya tak nak panggil. - Panggil juga. 86 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Kita tak perlukan kucing hitam di sini. 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 Mereka tak uruskan hal sebegini. 88 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 Mereka uruskan. Sekarang. 89 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Awak bereaksi berlebihan. - Tidak, reaksi awak tak cukup berlebihan. 90 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Panggil mereka sekarang. Sekarang. 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Bagaimana rupa saya? 92 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Berseri. Semoga berjaya. 93 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Selamat tengah hari, tuan-tuan. 94 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Salah bilik, sayang. Kami tak perlukan jurutrengkas. 95 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 Saya Kelly Jones. Saya akan uruskan mesyuarat hari ini. 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 Kamu tentu Phil Hunley, Neil Brown dan... 97 00:06:09,328 --> 00:06:11,538 Zack Tanner. Boleh saya duduk? 98 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Jangan tersinggung, Pn. Jones, kami syarikat yang progresif. 99 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 Kami upah 16 wanita sebagai jurutrengkas. 100 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Kami jual kereta sport kepada lelaki. Kami jual 300 kuasa kuda... 101 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Kamu jual 355 kuasa kuda, 7,014 cc dengan enjin V-8. 102 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Kamu patut fokus pada kelajuan. Sesuatu seperti ini. 103 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Pernah nampak? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Serta Oldsmobile. 104 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Semuanya dari bulan lepas. 105 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 Mujurlah, kamu ada sesuatu yang pesaing kamu tak ada. 106 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. "355 kuasa kuda. Tali pinggang keledar untuk keluarga." 107 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Tali pinggang keledar? Kami pasang pun sebab ia mungkin diwajibkan tahun depan. 108 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Mari main satu permainan. 109 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Saya akan teka jenis kereta yang kamu semua pandu. 110 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, kereta berhud Ford Mustang '66. Merah popi. 111 00:07:07,386 --> 00:07:12,558 Para suami tak guna Mustang. Lincoln Continental untuk Neil. 112 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Kereta estet untuk Phil malang. Aduhai! Mahu tahu apa saya suka setiap hari? 113 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Apabila suami saya, Charlie, pulang waktu malam. 114 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Saya tak dapat bayangkan jika satu hari dia tak pulang. 115 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Cuba bayangkan 116 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 jika orang beritahu isteri awak yang kereta ini, 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 355 kuasa kuda dan kelajuan maksimum 169, 118 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 yang bawa suaminya pulang ke pangkuannya dengan selamat. 119 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Dia mahu awak memilikinya. 120 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Dia ucapkan kata-kata yang setiap suami impikan mahu dengar... 121 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 "Saya rasa lebih tenang 122 00:07:58,353 --> 00:08:02,107 jika awak beli Mustang itu, sayang." 123 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 Bagaimana awak tahu kereta yang mereka pandu? 124 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 Awak rasuah setiausaha mereka? 125 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, biar betul? 126 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 Dua pek rokok Virginia Slims dan sebotol pewangi Paco Rabanne. 127 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 Semua orang ada keinginan. 128 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Mujurlah air ketuban saya tak pecah tadi. Oh, Tuhan. 129 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Hai, Ron. Isteri sihat? 130 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONES PENGARAH KREATIF 131 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Perut buncit ini, cucian kering saja. 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Ya, saya tahu. Omega sahkan janji temu minggu depan, 133 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 saya dah siapkan lukisan Baskin-Robbins, 134 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 dan lelaki dari Palmex minta alamat awak untuk hantar bunga ros, 135 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 tapi saya beri alamat saya sebab saya tahu 136 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - perasaan awak tentang ros. - Awak tahu perasaan saya tentang ros. 137 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Selain itu, John telefon. Lagi. Mahu bawa awak makan malam hari Selasa. 138 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 Cakap saya dah pindah ke LA. Hubungi Bruce dari Dow Chemical. 139 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 Saya dengar mereka cari agensi baharu untuk Ziploc. 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Orang ramai patut boikot Dow. Mereka hasilkan napalm. 141 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Orang kata mereka boikot, tapi masih beli pembungkus sandwic. 142 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Mereka juga jual Saran Wrap dan Styrofoam. 143 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 Awak fikir orang akan berhenti guna Styrofoam? Tengok cawan kopi awak. 144 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Saya tahu awak dan kawan awak mahu selamatkan dunia, 145 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 dan apabila awak uruskan pejabat ini tahun 1984 nanti, 146 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 nuklear takkan wujud dan semua dapat hak sama rata. 147 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 Tapi sementara itu, kita ada tugas. 148 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kita ada masalah besar. 149 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Saya baru tinggalkan set dan ya, kemarahan saya wajar. 150 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 Saya tak boleh kerja dengan pihak Hoover. 151 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Mereka tak suka cara saya bikin iklan mereka. 152 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 Mereka cakap begitu. "Mereka." Itu iklan saya. 153 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 Mereka cipta vakum. Saya cipta seni. 154 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Maaf, kami ada janji temu? - Tidak. 155 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 Tak tahu pula saya perlu buat janji temu 156 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 untuk jumpa kawan baik saya. 157 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Sebelum ini, awak pecat saya. Saya tak bekerja untuk awak. 158 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 Kelly, saya bukan datang untuk dileteri. 159 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 Saya datang untuk minta sokongan! 160 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Awak perlu jumpa pihak Nestlé. Sangat penting. 161 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Awak tipu. Selamat tinggal. 162 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, awak dapat kerja mengarah ini dikira satu keajaiban. 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 Tiga minggu saya yakinkan mereka yang awak stabil 164 00:09:55,262 --> 00:09:59,057 - selepas penggambaran Jell-O awak. - Itu bukan salah saya. 165 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - Pelakonnya... - Lima tahun. Awak buat dia menangis. 166 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Saya bantu budak itu. Hollywood bukan tempat main-main. 167 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Iklan Heinz pula? Awak melebihi bajet sebanyak 40,000. Ia iklan sos tomato. 168 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Ia bukan tentang sos tomato, tapi ia membayangkan kewujudan sos tomato. 169 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 Tiada siapa sedar saya bantu produk mereka. 170 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 Saya tingkatkan mereka. 171 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Saya patut bikin filem sekarang ini. 172 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Saya lepaskan tawaran Valley of the Dolls. 173 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Itu silap saya. Tapi, awak fahamlah. - Awak tahu gelaran awak? 174 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Kubrick dunia pengiklanan. Okey. - Oh, Tuhan. Stanley tak guna. 175 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 Baru bikin satu filem bagus, terus dianggap genius. 176 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 Awak terkenal, okey? Genius kreatif. 177 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Awak juga baran, susah dijangka dan susah tepati bajet. 178 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Terima kasih. - Itu bukan pujian. 179 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - Pujian apabila tak mendengar. - Jika tarik diri, awak akan menganggur. 180 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 Okey. 181 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 Lance, apa kata awak pergi semula ke set, 182 00:10:46,063 --> 00:10:47,814 minta maaf atas apa saja kesilapan awak, okey? 183 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 Beli hadiah cantik untuk pasangan sempena Krismas sebab sabar dengan awak. 184 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 Beli untuk saya juga, okey? 185 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Selamat Hari Krismas, Lance. - Selamat Hari Krismas. 186 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Boleh carikan kerja yang bagus untuk saya? 187 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8 berjaya dilancarkan pagi ini. 188 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}PELANCARAN APOLLO 8 RAKAMAN 189 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}Kemenangan yang NASA amat perlukan. Di Vietnam, lebih ramai terbunuh hari ini. 190 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ...dan berjuta-juta kilometer... 191 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 Saya mahu segelas lagi, dan tengok menu makan malam. 192 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Baik, puan. - Terima kasih. 193 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Dua menu istimewa. Pai ayam dan tiram. 194 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Kami mahu ayam. Dia alah terhadap tiram. 195 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Saya mahu segelas Macallan, lemon dan papan pemotong. 196 00:11:30,607 --> 00:11:33,735 - Baik, encik. - Maaf. Kita kenalkah? 197 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Tali pinggang keledar dalam kereta sport. Itu idea yang bagus. 198 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 Malangnya, mereka takkan terima. 199 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Kenapa mereka buat begitu? 200 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Sebab ada orang beritahu mereka, awak sebenarnya tak hamil. 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Biar saya jelaskan. 202 00:11:55,716 --> 00:11:57,759 Ini kali terakhir saya percaya wanita. 203 00:11:58,260 --> 00:12:00,470 Saya bahkan kirim hadiah bayi. 204 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 Awak memang baik hati. 205 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 Neil, saya boleh jelaskan. Kalau awak... 206 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Apa semua ini? Awak bekerja untuk Ogilvy? 207 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Awak buat saya dipecat sebab tergugat? 208 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 Tidak. Saya mahu upah awak. 209 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Nama saya Moe Berkus. Saya bekerja untuk presiden. 210 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Presiden syarikat mana? 211 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Presiden. 212 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Kami perlukan pakar pemasaran dan saya dengar, awak yang terbaik. 213 00:12:32,169 --> 00:12:36,048 Saya pun cuba korek maklumat, dan... 214 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Kisah silam awak agak menarik, Kelly. 215 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Atau saya patut panggil awak Jane? Pramugari dari Chicago. 216 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Atau awak lebih suka Amy, jururawat dari Ohio. 217 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 Awak cantik, orang takkan periksa latar belakang. 218 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 Halaman yang awak cari tiada di situ. 219 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 Saya tak faham maksud awak. 220 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Okey. Jangan risau. 221 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Hei, saya pun ada banyak identiti dan nama sebenar saya bukan Moe. 222 00:13:09,414 --> 00:13:12,376 Banyak lagi nama yang menarik, tapi awak pilih Moe? 223 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 Awak ada bakat luar biasa. 224 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 Kenapa bazirkan dengan jual kereta jika boleh jual idea lebih hebat? 225 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Moe, apa yang lebih hebat daripada Ford? 226 00:13:27,766 --> 00:13:30,060 Awak pernah ke Florida? 227 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- Mereka mahu awak promosikan bulan? - Bulan, misi Apollo. 228 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}Semua itulah. 229 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Lelaki bernama Moe itu bekerja untuk NASA? 230 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Ya. Maksud saya, tidak. Lebih kurang. Dia bekerja untuk kerajaan. 231 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Yang mana? 232 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 233 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Lelaki ini... Kita bekerja untuk Richard Nixon? 234 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Sebab, Kelly, saya tak mahu bekerja untuk Richard Nixon. 235 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Saya feminis tegar. Saya ada kad. 236 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Tak sangka dia akan jadi presiden. 237 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 Saya tak sangka banyak yang saya benci tentang negara ini. 238 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Kita akan promosikan bulan untuk NASA. Tiada siapa benci bulan. 239 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Okey. Awak pun tahu 240 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 di mana-mana saja, setiap hari, perkara buruk sedang berlaku. 241 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 Di mana saja. 242 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 Kecuali di angkasa. 243 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Saya tak suka sebab awak betul. - Mereka perlukan bantuan kita. 244 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Awak tahu antara 29 misi pertama NASA, hanya 48 peratus yang berjaya? 245 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Tak mungkin. Tak masuk akal. 246 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Awak tahu nisbah lelaki kepada wanita di Cocoa Beach ialah 5:1? 247 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Asalkan awak jumpa tempat sunyi jauh daripada riuh-rendah lelaki. 248 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Buku panduan ini kata, unik. 249 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 MOTEL SATELLITE TIADA KEKOSONGAN 250 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Awak dipecat. 251 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Siapa mereka? 252 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 Hari ini Rabu. Mereka macam di planet lain. 253 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 Inilah Florida. 254 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 Tolong kata awak tempah bilik yang jauh dari kolam. 255 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...enam belas dan 21. - Cuaca! 256 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 ...Cerah dan separa mendung esok. 257 00:15:19,086 --> 00:15:21,880 Hujan petir di beberapa tempat waktu tengah hari dan awal petang. 258 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 Suhu malam ini rendah, 18 hingga 24. 259 00:15:23,257 --> 00:15:25,551 Sekarang, 25 darjah di bandar Moonport. 260 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Ini berita KO 20-20, untuk sukan dan cuaca. 261 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 WKKO... 262 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 RESTORAN WOLFIE 263 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Hei, Joe. - Selamat petang, Cole. Nak apa? 264 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 Kopi kosong. 265 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 Serta apa-apa saja yang cepat untuk dibawa pulang. 266 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Cik, awak terbakar. 267 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 Bosan betul. 268 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 Tidak, saya tak mahu berfoya-foya dengan awak. 269 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 Bukan. Buku terbakar. 270 00:16:28,572 --> 00:16:29,448 Alamak! 271 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 Okey. 272 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 - Jangan risau. - Oh, Tuhan. 273 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Maaf. Terima kasih. Saya... - Saya cuma nak beritahu, 274 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 alkohol dan api tak serasi. 275 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 Ya. Oh, Tuhan. Saya rosakkan jaket awak. 276 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 Tak apa. Jaket ini dah buruk pun. 277 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - Pernah kena lebih teruk. - Biar saya belanja minum. 278 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - Tak perlulah. - Jangan begitu. 279 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 Saya tak minum arak. Tak mengapa. 280 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Serius? Angkasawan yang tak minum arak. Menariknya. 281 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Kenapa awak fikir saya angkasawan? 282 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Awak pakai pin Apollo. Angkasawan saja dapat pin itu. 283 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Awak tahu serba-serbi tentang NASA. 284 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Ya, saya peminat baharu. Saya Kelly Jones. 285 00:17:05,983 --> 00:17:08,403 Saya bukan angkasawan. Cuma bekerja di Kennedy. Cole Davis. 286 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Apa kerja awak di sana? 287 00:17:12,950 --> 00:17:15,536 Saya tak mahu berbual kosong tentang kerja saya. 288 00:17:16,619 --> 00:17:17,788 Maaf. Saya tak... 289 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - Saya tak berniat... - Tak apa. Awak berterus terang. 290 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Pesanan siap, Cole. 291 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 Saya bukan berterus terang. Kalau saya terus terang, 292 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 saya akan kata awak wanita paling cantik 293 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 yang pernah saya lihat setakat ini, 294 00:17:55,325 --> 00:17:56,910 dan ingatan saya agak baik. 295 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Saya benar-benar mahu belanja awak minum dan berbual panjang, 296 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 tapi tak boleh, jadi saya akan cuba lupakan jumpa awak di sini. 297 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Gembira dapat kenal awak, Kelly. 298 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Saya betul-betul minta maaf. 299 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Selamat datang ke Jalan Roket, 300 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 juga dikenali sebagai Lembah Aligator. 301 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 Pastikan lengan dan kaki berada di dalam kenderaan 302 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 jika kamu sayang lengan dan kaki kamu. 303 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}PUSAT ANGKASA JOHN F. KENNEDY 304 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}Tidak, gurau saja. Biasanya, ia menyerang di dalam air. 305 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Lawatan hari ini akan ambil masa dua setengah sehingga tiga jam. 306 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Jadi, tenang saja. 307 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 Di sebelah kanan ialah pusat ujian. 308 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 Sangat canggih. 309 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Ia terbakar. - Ia sentiasa terbakar. 310 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Di depan ialah bangunan pencantuman kenderaan. 311 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Di situlah roket dicantumkan. 312 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Itu bangunan satu tingkat paling tinggi di dunia. 313 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Boleh muatkan empat Patung Liberty di dalam bangunan itu. 314 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 Lebih besar daripada dalam Majalah Life. 315 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Hebatnya. Saya teringin nak masuk. 316 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Itu kawasan larangan. Maaf. - Mari tengok lebih dekat. 317 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 Jangan. Di sini tak boleh masuk. 318 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 Awak perlukan lencana khas untuk masuk. 319 00:20:03,662 --> 00:20:05,414 Macam ini? 320 00:20:05,414 --> 00:20:09,209 Ya. Jangan, itu lencana saya. 321 00:20:09,209 --> 00:20:11,962 - Hei... - Tengoklah tempat ini. Besarnya! 322 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - Nampak lebih besar... - Mereka ambil lencana saya! 323 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 Tengoklah bangunan ini. 324 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - Helo? Itu lencana saya. - Helo, encik. Hai. 325 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 Kelly Jones dari Hal Ehwal Awam NASA. 326 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 Ini kad akses penuh buat kami berdua. Terima kasih. 327 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - Terima kasih. - Sekejap. Itu kad saya. 328 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Saya boleh promosikan misi ini. 329 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Helo. Tuan-tuan! 330 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 Hai. Kelly Jones. 331 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 Saya dari unit Hal Ehwal Awam NASA baharu. 332 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 Boleh saya tanya beberapa soalan? 333 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 Nama, umur, apa tugas kamu di sini? 334 00:20:51,418 --> 00:20:53,337 Saya Stu Bryce. 335 00:20:53,337 --> 00:20:56,256 Antara ketua jurutera dan saya 24 tahun. 336 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - Tulis 35 tahun. - Baik. 337 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Awak pula? 338 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Saya Don Harper. Saya bekerja untuk dia, dan saya 23 tahun. 339 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 Kamu berdua muda betul. 340 00:21:03,430 --> 00:21:06,225 Purata umur di NASA ialah 26 tahun. 341 00:21:06,225 --> 00:21:08,727 Tapi, kami kenal beberapa orang tua yang bekerja di sini juga. 342 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - Ya, umur 32, 33 tahun. - Ya. 343 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Saya akan cuba tak bunuh kamu berdua sebab cakap begitu. 344 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Jadi, Stu, kenapa awak sertai misi Amerika yang agung ini? 345 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Saya nampak brosur di asrama kolej saya. 346 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - "Sejak kecil meminati bintang." - Bagus. 347 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - Amat menyentuh perasaan. - Sangat bagus. 348 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Awak pula? - Maaf! 349 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Apa awak buat di sini? 350 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 Saya jejak awak untuk beri nombor telefon saya, 351 00:21:33,377 --> 00:21:34,920 sebab saya rasa kita ada keserasian. 352 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Apa? - Bertenang. Saya gurau saja. 353 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Kini saya bekerja di sini. Moe Berkus mahu saya ubah Hal Ehwal Awam NASA. 354 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Jadi, awaklah pakar dari Manhattan. 355 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Awak tentu pengarah pelancaran. Ini pembantu saya, Ruby Martin. 356 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Saya tak peduli. Dengar sini. Bangunan ini kawasan larangan. 357 00:21:51,270 --> 00:21:53,272 Semua benda di sini boleh membakar, membeku, melecurkan, 358 00:21:53,272 --> 00:21:55,274 meracuni dan menghempap awak. 359 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Jadi, ayuh. Keluar. - Sudah berapa lama bekerja di sini? 360 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 Agak lama. 361 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Awak tulis apa? - Petikan kata awak. 362 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Itu bukan petikan kata, cuma perkara yang saya cakap. 363 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Saya akan jadikannya menarik. Awak lapang hari ini untuk ditemu bual? 364 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 Selain itu, saya perlu jumpa para pegawai kanan awak. 365 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - Yang fotogenik dulu. - Saya boleh tolong pilih. 366 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 Mereka terlalu pelik untuk temu bual 367 00:22:14,126 --> 00:22:16,003 dan mereka sangat sibuk melakukan kerja penting. 368 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 Sebenarnya, saya tak perlukan kebenaran awak. 369 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerika sudah tak meminati misi angkasa yang mahal. 370 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 Tugas saya ialah ingatkan mereka sebab mereka minatinya pada awalnya. 371 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Begitu? Jadi, Amerika perlu bersyukur 372 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 para angkasawan membahayakan nyawa mereka untuk misi ini. 373 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 Awak tak begitu memahami rakyat Amerika, ya? 374 00:22:35,689 --> 00:22:39,484 Awak tak tahu tentang pejabat awak yang bakal saya tunjuk, ya? 375 00:22:44,615 --> 00:22:46,992 KOMUNIKASI NASA 376 00:22:46,992 --> 00:22:48,243 Ini bilik stor? 377 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 Tidak. Bilik stor ada tingkap. 378 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 Okey, kopi segera di bilik rehat. 379 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 Biar air mengalir beberapa minit untuk hilangkan karat. 380 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Kamu berdua tahu guna pemadam api? 381 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 Tak tahu? Okey. Kaedah PASS, senang saja. 382 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 Cuma tarik pin, sasarkan, picit, gerak. 383 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 Jika perlukan apa-apa, 384 00:23:11,016 --> 00:23:13,769 baliklah ke New York untuk ambil. Semoga berseronok. 385 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - Sekurang-kurangnya, dia kacak. - Tapi percakapannya kasar. 386 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Sambutan yang tak begitu baik. Awak kata mereka mahu bantuan kita. 387 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Tidak. Saya kata, mereka perlukan kita. Saya yakin, mereka amat perlukannya. 388 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 Bagaimana nak bantu kalau tak dapat cakap dengan sesiapa 389 00:23:27,282 --> 00:23:28,534 atau pandang apa-apa? 390 00:23:30,953 --> 00:23:32,704 Ini kucing. Kucing. 391 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - Itu kucing! - Itu kucing. 392 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Awak tahu kata orang tentang kucing hitam? 393 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Jika ia muncul depan awak, ia mungkin akan ke tempat lain. 394 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 Okey, cepat keluarkan Rolodex. 395 00:23:43,257 --> 00:23:45,634 Mari mulakan kerja. 396 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 akan daratkan manusia di bulan 397 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 dan kita akan jadi yang pertama. 398 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 Jika kita jalankan tugas dengan betul, kita akan lancarkan dari situ, 399 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 16 Julai, awal pagi. 400 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 Sementara itu, 401 00:24:21,837 --> 00:24:24,715 kita akan cantumkan suai gambar paling besar 402 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 dalam sejarah manusia. 403 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Enam juta cebisan bertebaran di seluruh negara 404 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 dan kita akan cantum, uji dan uji semula setiap satu 405 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 sehingga kita yakin Apollo 11 akan berlepas 406 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 tanpa masalah dan menuju ke bulan dalam... 407 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 Henry, sebutkan. 408 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 Tujuh bulan. 409 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Tujuh bulan. 410 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Mari ucapkan tahniah kepada angkasawan Apollo 11. 411 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin dan Collins. 412 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Hei! Kamu berseronok di Rumah Putih? 413 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 BULAN, KAMI DATANG 414 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Ya, bolehlah. Tapi, Neil larang saya curi tembikar. 415 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Okey. Sebab lapan bulan lagi, selepas semua ini berakhir 416 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 dan mereka perlukan buku sejarah baharu untuk paparkan pencapaian kita di sini, 417 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 setiap daripada kamu dapat katakan 418 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Saya buat perkara paling sukar yang pernah dilakukan." Ya? 419 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Ya! 420 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - Ayuh! - Mari bekerja! 421 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Cantik. Bagus. - Terima kasih. 422 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - Ya. - Encik, 423 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 encik suruh laporkan jika wanita itu buat sesuatu yang encik tak suka. 424 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}Saya di Pusat Angkasa Kennedy, 425 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}dengan Timbalan Pengarah Pelancaran, Henry Smalls. 426 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Apa ini? Itu nama saya. Dia ambil nama dan kerja saya! 427 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}Kami semua amat gembira. Bagi saya, ini pencapaian peribadi. 428 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}Bapa saya seorang juruterbang... 429 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Siapa itu? 430 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - Itu bukan saya. - ...mati ketika bertugas 431 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- semasa saya masih kecil... - Saya tak sekacak itu. 432 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}...jadi, ini untuk ayah. 433 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - Cukup. - Saya tumpang simpati. 434 00:26:05,107 --> 00:26:07,818 - Terima kasih berkongsi. Tentu awak... - Bapa saya masih hidup. 435 00:26:08,861 --> 00:26:13,907 Okey. Apa kami boleh buat untuk dapat slot enam petang? Ya. 436 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 Hal Ehwal Awam NASA. Saya Kelly Jones. 437 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 Kelly, ABC nak bahan promosi minggu depan. 438 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 Mereka juga mahu gambar terbaik kita ada daripada Apollo 8. 439 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Cakap kita akan beri kalau mereka beri kita slot enam petang. 440 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - Baik. - Jika awak tayang segmen animasi, 441 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - saya boleh tawarkan... - Terima kasih banyak. 442 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Bapa awak wira. Awak wira. Kami hargai sumbangan awak di... 443 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - Tadi pengarah NBC News. - Saya tak peduli. Siapa itu? 444 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Terima kasih. Jumpa di bulan. 445 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}Bagi orang ramai, itu Henry Smalls. 446 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 Itu bukan Henry Smalls. 447 00:26:40,017 --> 00:26:42,060 Awak kata, pekerja awak tak mahu ditemu bual, 448 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 jadi, saya terpaksa upah orang lain. 449 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Awak suruh dua jurutera terbaik di sini pasangkan tingkap. 450 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, kalau awak menukul lagi, saya akan hilang sabar. 451 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 Letak penukul, cabut tali pinggang bodoh itu 452 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 dan pergi sambung kerja. 453 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 Cepat. Ayuh. 454 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 Pemandangan cantik, bukan? 455 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Kami dapat gambar pertama dari Apollo 8. - Lebih cantik daripada pejabat saya. 456 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 Gambar pertama Bumi dari bulan. 457 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 Ini gambar paling indah pernah kita lihat, bukan? 458 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Bagaimana awak dapat dulu? - Ia digelar "Bumi Terbit." 459 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 Ia akan ditayangkan dulu di setiap segmen berita malam ini. 460 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 Tahun '68 sangat teruk. 461 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Pembunuhan, peperangan. Kita lihat sifat terburuk manusia. 462 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Sekarang, NASA berikan ini? Sudut pandangan baharu terhadap dunia. 463 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Saya akan pastikan, semua orang lihat. 464 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 Awak tak boleh palsukan orang! 465 00:27:29,441 --> 00:27:31,235 Hai, saya datang untuk pemilihan. 466 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Siapa dia? - Awak. Awak sangat menarik. 467 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 Ini peranan dan biodata watak. 468 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 Ini lelaki yang awak mainkan. Jadi, tolong tingkatkan karisma awak. 469 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - Boleh. Saya tingkatkan... - Okey? Bagus. 470 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - Enam puluh misi di Korea? - Ya. 471 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Saya berbangga. - Saya sertai 52 misi di Korea. 472 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Saya genapkan. 473 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "Saya sertai 52 misi di Korea." Bagaimana? 474 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Apa? - Saya akan berlatih lagi. 475 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Dia palsukan saya pula. 476 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Dia palsukan saya. - Dia palsukan kita berdua. 477 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - Kita berdua tak boleh dipalsukan. - Tiada apa-apa di sini. 478 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 Tiada Moe Berkus. Saya periksa setiap ejaan. 479 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 Ada orang bernama Moe Berkus di talian. 480 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Awak mahu saya cakap? - Tidak. Saya mahu berseronok. 481 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Ini pemecatan paling pantas dalam sejarah NASA. 482 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Hei, Moe. - Cole, saya dengar awak cari saya. 483 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Betul. Kelly Jones upah pelakon sebagai jurutera NASA. 484 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Itu tak boleh diterima. Saya mahu dia dipecat hari ini. 485 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Bertenang, okey? 486 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington tonton TV. Apollo sedang ditayangkan. 487 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Setiap saluran, setiap hari. 488 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Jadi, awak mahu ke bulan? 489 00:28:44,474 --> 00:28:46,768 Saya cadangkan, fokus pada kerja awak. 490 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 Biar Kelly buat kerjanya. 491 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Jika dia boleh buat awak terkenal, 492 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 apa kata awak terima saja dan berseronok? 493 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 Dia dipecat? 494 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Kita dipecat? 495 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8, yang membawa angkasawan Borman, Lovell dan Anders 496 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 dilancarkan ke angkasa oleh Saturn V. 497 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 Setiap rangkaian menayangkan gambar Bumi Terbit. 498 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Ia akan terkenal. 499 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Saya dah cuba ubah, 500 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - tapi macam tak memadai. - Tak cukup. Kita perlukan keunikan, 501 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 cara untuk buat pendaratan di bulan mempengaruhi hidup semua orang 502 00:29:32,272 --> 00:29:33,815 tanpa mereka sedari. 503 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Hai. Ada makanan yang seperti salad? 504 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 Jeruk dalam burger. 505 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 Tapi ambil masa sikit. Kami sibuk disebabkan berita Apollo. 506 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Pelancong suka datang ke sini untuk tengok secebis sejarah. 507 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Secebis sejarah? - Ya, macam pen itu. 508 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 John Glenn ke sini setiap malam pada '61. 509 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 WOLFIE PERGI KE ANGKASA! 510 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 Dia buat manual penerbangan dan gunakan salah satu pen kami. 511 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Pen itu dibawa menaiki Mercury 6. 512 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Kamu di satu-satunya restoran di dunia yang namanya ada di angkasa. 513 00:30:03,011 --> 00:30:04,263 Menariknya. 514 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 Di depan, 515 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 ialah roket Mercury yang terkenal. 516 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 Pastikan kamu ambil gambar di sini, tapi jangan berdiri terlalu dekat. 517 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 Ia mungkin akan berlepas. 518 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 171 HARI SEBELUM PELANCARAN! ANDA BERSEDIA? 519 00:30:19,903 --> 00:30:21,321 Dia pulih selepas hujung minggu. 520 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Awak tak sedih orang terus senyap apabila awak muncul? 521 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 Awak tak patut datang ke sini. 522 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 Saya rindu awak. 523 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 Saya mahu awak luluskan kempen iklan baharu kami. 524 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Kenapa tak langkau saya macam sebelum ini? 525 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 Saya mahu minta maaf sebab tak beritahu tentang temu bual itu. 526 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 Saya boleh selesaikan masalah duit kita. 527 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Permohonan maaf awak ditolak, begitu juga dengan semua ini. 528 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - Ini bukan Madison Avenue. 529 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - Kami tak bayar untuk semua ini. - Tak perlu bayar apa-apa. 530 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 Jenama ini dipaparkan secara spontan, 531 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 dan NASA dapat mempengaruhi minda semua orang. 532 00:30:56,899 --> 00:30:59,443 Iklan jam tangan? Itu idea penting awak? 533 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 Sedia? 534 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Ubat gigi. 535 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. "Minuman sarapan tenaga dipilih untuk angkasawan Apollo 536 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - bagi perjalanan ke bulan." - Kupon bulan? 537 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Ini kesukaan saya, 538 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Fruit of the Loom. Okey? 539 00:31:16,960 --> 00:31:19,505 Mereka perlu pakai sesuatu di sebalik sut itu, betul? 540 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 Fruit of the Loom amat sesuai dengan NASA. 541 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 Saya tak mahu jadikan kapal ini sebagai papan iklan terbang 542 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 walaupun awak betul-betul mahukannya. 543 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 Lagipun, kami tiada masa nak uji semua ini sebelum pelancaran. 544 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Kita tak perlu hantar semua ini ke angkasa selagi kita kata ia ke sana. 545 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Awak mahu menipu? 546 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 Mempromosikan. Kita bukan tipu pelanggan. 547 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - Kita ubah cara pemikiran mereka. - Tidak, namanya menipu. 548 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Awak anggap semua orang pelanggan. 549 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Saya tahu awak pakar pengiklanan terkenal, 550 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 tapi NASA bukan sesuatu untuk dipromosi dengan lagu menarik dan slogan. 551 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Awak tak tahu siapa kami. 552 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Okey. Siapa Margaret Hamilton? 553 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Siapa? - Dia bekerja di sini untuk awak. 554 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 Ada 400,000 orang yang terlibat 555 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - dengan program angkasa ini, Cik Jones. - Dia antara jurutera awak. 556 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - Siapa JoAnn Morgan? - Dia bekerja di bilik pelancaran. 557 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Awak ada tanya sebab utama dia terima kerja ini? Saya tanya. 558 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Katanya, kerana dia amat meminati roket. 559 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 NASA bukan sekadar logo, tapi orangnya. 560 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 Orang yang bangun setiap pagi 561 00:32:11,223 --> 00:32:13,809 dan cuba capai sesuatu yang mustahil. 562 00:32:13,809 --> 00:32:16,854 Sambil memakai pakaian dalam yang sama macam kita. 563 00:32:18,188 --> 00:32:20,440 Ella, boleh saya bantu awak? 564 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Terima kasih. 565 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 Saya dah buat pengiraan, dan ini yang awak akan dapat 566 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 jika awak terima tajaan utama. 567 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 Kami tak boleh terima duit swasta. 568 00:32:40,377 --> 00:32:41,587 Itu tak penting, okey? 569 00:32:41,587 --> 00:32:43,380 Saya akan buat NASA sangat popular 570 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 sehingga Kongres akhirnya tambahkan dana kamu. 571 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Saya cuma perlu biarkan Armstrong pakai jam tangan Omega? 572 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Tidak. Jika kita dapat duit, 573 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 awak perlu buktikan kepada saya 574 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 Cocoa Beach ada restoran terbaik untuk makan malam. 575 00:33:03,609 --> 00:33:05,777 - Setuju. Saya... - Bagus! Setuju! Bagus! 576 00:33:06,820 --> 00:33:10,949 Sekejap. Saya takkan luluskan iklan tisu tandas, 577 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 sebab dunia tak perlu tahu benda angkasawan guna untuk lap punggung. 578 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Malangnya. 579 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Awak mahu pergi bercuti selepas kembali ke Bumi? 580 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 Dengan situasi sekarang, 581 00:33:25,339 --> 00:33:27,758 saya teringin ke... 582 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 Lain kali jangan letak meja, Walter. 583 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 Neil macam bentangkan laporan keuntungan suku tahun GE. 584 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 Itulah meja yang kami selalu... 585 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 TV membawa mereka terus ke ruang tamu penonton. 586 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 Mereka tak boleh nampak janggal. 587 00:33:38,227 --> 00:33:39,645 Barulah kita dikatakan berjaya. 588 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Awak masih ketua, Walter. Jangan risau. 589 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 Selepas saya selesai membantu, 590 00:33:45,943 --> 00:33:48,070 mereka akan jadi lebih terkenal daripada The Beatles. 591 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Saya cuma berada di sana 99.9 peratus dan saya tak kisah. 592 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 HENTIAN SETERUSNYA: BULAN 593 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11: PENGEMBARAAN PALING BERISIKO 594 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO AKAN KE BULAN 595 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Siapa nama naib presiden Kellogg's? - Rasanya, Harrison Driscoll. 596 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 Okey, Harrison. 597 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 Bukan "Snap, Crackle, Pop," tapi "Neil, Buzz dan Mike." Comel, bukan? 598 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 599 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - Pastikan tak berkarat, Henry. - Boleh tandakan semua ini? 600 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 - Hei. - Awak nampak? 601 00:34:31,487 --> 00:34:32,656 Awak tak nampak kucing itu? 602 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Zum dekat pada botol Tang. 603 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Besarkan tulisannya dan letak bakon dengan telur. 604 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Jangan lupa, kita promosikan Amerika. 605 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Peter Pan Peanut Butter. Mentega kacang yang lembut hingga terbang ke awangan." 606 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Lihat dunia seperti mereka melihatnya." 607 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 Larry, ini peluang besar buat Omega. 608 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 Di belakang setiap Speedmaster sehingga akhir masa... 609 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 APABILA ANGKASAWAN BERJALAN DI BULAN, MEREKA AKAN PAKAI OMEGA. 610 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 ..."Jam tangan pertama dipakai di bulan." Betul! 611 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 Sekarang, kita cuma perlu dirikannya. 612 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Semuanya akan berbaloi. 613 00:35:05,522 --> 00:35:09,443 AMERIKA MENDAHULUI DENGAN APOLLO 11 614 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - Hei! Itu tempat saya. - Kami mahu ambil gambar untuk Kelly. 615 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Itu tiga angkasawan misi Apollo 11. 616 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Mereka di depan tiga kereta Amerika yang cantik. 617 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 Mengarut betul. 618 00:35:36,220 --> 00:35:37,763 Kamu sepatutnya di pusat ujian. 619 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 Tanyalah Kelly. 620 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 Kelly kata kami boleh ambil Corvette ini dengan bayaran sedolar. 621 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - Itu pun awak. - Satu dolar? 622 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 Saya perlukan mereka 15 minit saja. 623 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 Saya perlukan mereka 15 minit lalu, Kelly. 624 00:35:45,479 --> 00:35:47,773 Awak tahu sut itu sangat mahal? 625 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Jangan risau. Dia cuma pengarah pelancaran. 626 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Kapal pelik ini, LEM, En. Kelly. Bagaimana ia berfungsi? 627 00:35:55,197 --> 00:35:57,491 Kapal angkasa ini digunakan 628 00:35:57,491 --> 00:35:59,451 untuk bawa angkasawan ke permukaan bulan. 629 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 Dua daripada tiga angkasawan dalam LEM... 630 00:36:07,167 --> 00:36:10,754 Flight, kita terlepas sasaran dan bertebaran di angkasa lepas. 631 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - Kami mati. Lagi. - Ya. 632 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 Bahan api habis 30 saat sebelum mendarat. 633 00:36:18,428 --> 00:36:19,721 Ya, tapi pendaratannya 634 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - lancar. Bagus. - Bagus. Ke depan. 635 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Kamu berdua tak pandai menipu. 636 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, boleh saya ambil satu gambar lagi buat Cik Jones dan Omega? 637 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Siapa awak? 638 00:36:30,983 --> 00:36:32,651 Okey, tunjuk jam tangan, semua. 639 00:36:33,151 --> 00:36:34,987 Senyum untuk Omega. 640 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Saya mengganggu? 641 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Ya. - Sepatutnya ada kotak di depan awak. 642 00:36:49,001 --> 00:36:50,544 Apa kata awak buka? 643 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega ucap terima kasih atas khidmat awak. 644 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Angkasawan awak masuk TV, 645 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 duit pun masuk. Jadi, makan malam? 646 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 Ya. Canaveral Pier. Pukul lima. 647 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Pakai jam tangan itu. 648 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Tiga petang ialah slot terbaik dan terakhir untuk tayang temu bual itu. 649 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Temu bual eksklusif dengan Armstrong? Itu waktu kanak-kanak dan orang malas. 650 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Mereka kata ada berita tergempar daripada perang. 651 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Bilangan tentera musuh yang tidak ketahui. 652 00:37:27,456 --> 00:37:29,833 Kematian musuh tidak diketahui, 653 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 tapi anda nampak hakikatnya. 654 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Susah nak promosikan semula Apollo ke dalam berita. 655 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Kewiraan, bahaya, ketakutan, semuanya bercampur. 656 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 Tiada perkataan dapat gambarkannya. 657 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS News. Berhampiran sempadan Kemboja. 658 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Terima kasih, Kapten Scotty. Terima kasih. 659 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 Okey. 660 00:37:49,520 --> 00:37:51,438 Awak kedekut dengan wanita. 661 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 Cuba dulu. 662 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 Udang, mayones, roti. 663 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 Inilah hidangan terbaik sekitar 161 km. 664 00:38:02,241 --> 00:38:03,242 Saya dah kata. 665 00:38:03,825 --> 00:38:05,953 Kenapa saya tak tahu tentang kedai ini? 666 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 Bukan semua orang suka tular. 667 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 Betul juga. Bagus. 668 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Di situlah roket akan berlepas. Di sana. 669 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Jam tangan itu sesuai dengan awak. Awak nampak segak. 670 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Terima kasih. 671 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Semasa di bar tempoh hari, saya kata... 672 00:38:37,067 --> 00:38:38,694 Awak asyik memandang saya, 673 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 dan saya perempuan paling cantik awak pernah lihat? 674 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Ya, bahagian itu. Ya. 675 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Saya tak fikir panjang. 676 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 Sepatutnya untuk orang tak dikenali, tapi kini kita rakan sekerja. 677 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 Jadi, saya tak mahu awak fikir yang saya... 678 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 Berminat? 679 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 Saya tak mahu awak salah faham. 680 00:38:57,254 --> 00:38:58,380 Okey. Saya faham. 681 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Bagus. 682 00:39:07,431 --> 00:39:08,682 Saya terfikir. 683 00:39:08,682 --> 00:39:10,309 Ya. Romantik untuk 30 saat saja. 684 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 Apa yang TV laporkan siang dan malam? 685 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 Awak ingat saya ada masa nak tonton TV? 686 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. Mereka bersiaran secara langsung dari medan perang. 687 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 Orang ramai tak nak setakat dengar berita. 688 00:39:20,235 --> 00:39:22,196 Mereka mahu lihat secara langsung. 689 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Okey. 690 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}SIARAN LANGSUNG DI BULAN! APOLLO XI 691 00:39:31,079 --> 00:39:32,164 {\an8}Apa kata kita tunjukkan? 692 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 Awak mahu pasang kamera televisyen pada LEM? 693 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 Ya. 694 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 Angkasawan saya cuba kekal hidup di sana. 695 00:39:38,879 --> 00:39:40,839 Mereka tiada masa nak fikir cara rakam filem. 696 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 Biar kami fikirkan. Mereka cuma rakam saja. 697 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 Awak tak faham. Itu mustahil dari segi logistik. 698 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 Isu bekalan kuasa, ruang simpan, beban. 699 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 Tiada satu pun kamera boleh berfungsi di sana 700 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 kerana suhu malam -129 darjah dan siang lebih 121 darjah. 701 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 Boleh bayangkan jika dapat tengok? 702 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 Tidak. Saya baru kata ia mustahil. 703 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 Ya. Itulah maksud saya. 704 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 Ia akan jadi siaran terhebat sepanjang zaman. 705 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 Awak ingat ini rancangan permainan? 706 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 Ada sebab munasabah 707 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 Soviet tak siarkan jejak angkasa mereka. 708 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 Mereka diktator yang suka berahsia. 709 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 Kita tak begitu. 710 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 Jika kita berjaya, satu negara raikan. 711 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - Jika kita gagal, satu negara bersedih. - Yalah. 712 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 Itulah makna menjadi rakyat Amerika. 713 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Tak payah leteri saya makna menjadi rakyat Amerika. 714 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Seorang daripada kita saja pernah berkhidmat untuk negara seumur hidupnya. 715 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Maaf. Kita takkan pasang kamera pada LEM. 716 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Saya serius. Tak boleh. 717 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Kita akan pasang. 718 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 TITIK JEPITAN 719 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Dia takkan dapat lakukannya tanpa lebih bahan api. 720 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Suruh dia uji lagi. - Baik. 721 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Okey. Jadual saya padat. Ada apa? 722 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly jelaskan tentang penggunaan kamera, dan kami suka. 723 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Kami sangat suka. 724 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 Dia salah cakap. Kami tak boleh buat. 725 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Teknologi sebegitu tak wujud. 726 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 Sebenarnya, wujud. Awak tahu? 727 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Jabatan Pertahanan mencipta alat ini 728 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 untuk cari juruterbang pesawat terhempas di Vietnam pada waktu malam. 729 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Ini peralatan sulit, tapi Jabatan Pertahanan benarkan awak guna 730 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 asalkan tiada siapa tahu tentangnya. 731 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 Kami tak ada ruang untuk peralatan berat sebegitu. 732 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Skru pun kami timbang. 733 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 Beratnya tujuh kilogram saja. 734 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 Okey? Gunalah skru lebih ringan. 735 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Kami mahu tambah sel bahan api. 736 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Supaya apabila angkasawan sampai ke bulan, mereka cukup bahan api untuk pulang. 737 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Antara idea buruk yang dia ada, ini yang paling teruk. 738 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 Sebenarnya, presiden suka. 739 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 Jadi sekarang, ia idea hebat. 740 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Biar saya jelaskan dengan ringkas, Cole. 741 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 Fikirkan cara untuk pasang pada kapal. 742 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Ini satu arahan. Daripada pihak atasan. 743 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Boleh masuk ke sini sekejap? 744 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Terima kasih. Cuba jangan rumitkan semua perkara. 745 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Tolong bantu Cik Jones pasang kamera rahsia sulit ini. 746 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 Saya tak nak mereka tahu itu rahsia sulit. 747 00:42:31,552 --> 00:42:32,636 Sekarang, mereka tahu. 748 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 Tolong pasang kamera rahsia sulit ini. 749 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 Pasang pada LEM untuk siaran langsung. 750 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Seperkara lagi. 751 00:42:41,562 --> 00:42:46,525 Minggu lepas, satu pesawat pengintip CIA ambil gambar pengawasan 752 00:42:46,525 --> 00:42:49,319 roket Rusia N1 baharu. 753 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Kongres sudah tengok, 754 00:42:51,029 --> 00:42:53,907 dan sesetengah ahli sudah hilang keyakinan 755 00:42:53,907 --> 00:42:56,577 tentang meneruskan tajaan. 756 00:42:56,577 --> 00:42:58,495 Beberapa bulan lagi hari pelancaran. 757 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 Saya akan suruh mereka ke sini 758 00:43:00,247 --> 00:43:02,499 dan awak perlu yakinkan mereka supaya teruskan tajaan. 759 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Tidak. Saya akan sediakan beberapa poin perbualan. 760 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Jangan tersinggung. 761 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Juruterbang melawan graviti. Itulah tabiat mereka. 762 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 763 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 Mujurlah awak bukan Cole. 764 00:43:51,548 --> 00:43:52,382 Ya. 765 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 Dia tak suka saya merokok. 766 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Awak risau dia akan denda awak? 767 00:43:58,972 --> 00:44:03,477 Tidak. Saya jalani pembedahan pintasan kecemasan. 768 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Ya. Si tak guna itu sedaya upaya mahu saya panjang umur. 769 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 Maaf. Saya tak tahu. 770 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 Tiada siapa tahu. 771 00:44:10,651 --> 00:44:11,944 Kecuali Cole. 772 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Dia datang ke hospital, tenangkan isteri saya selama tiga hari. 773 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Kami dah lama kenal. 774 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 Dia baru kembali dari perang Korea. 775 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 Juruterbang terhebat Tentera Udara. 776 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Pingat Silver Star. Flying Cross. 777 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Dia yang pertama tawar diri di Edwards apabila mereka mencari angkasawan. 778 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Tapi, dia tak terpilih. 779 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Kenapa dia tak terpilih? Sebab barannya. 780 00:44:49,815 --> 00:44:51,692 Bukan. Jantungnya. 781 00:44:51,692 --> 00:44:53,068 Doktor kesan pemfibrilan atrium. 782 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Hal kecil saja, tapi cukup untuk buat dia tak terpilih. 783 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole Davis juruterbang terbaik yang takkan dapat ke angkasa. 784 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Saya tengok pemandangan ini setiap hari sejak 15 tahun lalu. 785 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Tapi kebelakangan ini, saya macam tengok buat kali pertama. 786 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 buat orang meragui kami. 787 00:45:34,902 --> 00:45:37,905 Seronok apabila harapan menyala semula. 788 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 Okey. 789 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Hei, saya selalu nampak Cole pergi ke sana setiap malam. 790 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Apa dia buat? 791 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Berkebun. 792 00:46:58,402 --> 00:46:59,403 KOMPLEKS PELANCARAN 34 793 00:46:59,403 --> 00:47:02,489 DIDEDIKASIKAN BUAT KRU APOLLO 1 YANG SENTIASA DIINGATI. 794 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Awak sedia? - Ya. 795 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Okey. Kita bawa senator buat lawatan. 796 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Layan dengan baik selama 30 minit. Kita dapat kekalkan tajaan. 797 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Okey. Baiklah. 798 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Apa? - Ia di situ. 799 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - Jangan lari. - Jangan. 800 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - Jangan lari. Jangan... - Kejap. Diam. 801 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 Tidak. Awak buat ia takut. 802 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 Saya baru lepas makan. 803 00:47:50,204 --> 00:47:51,997 Henry, cepat! Cepat! 804 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Saya benci kucing itu. 805 00:48:00,547 --> 00:48:02,299 Saya faham maksud awak. 806 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Kucing tak guna. - Awak nampak cara ia pandang saya? 807 00:48:05,844 --> 00:48:07,554 Ia mengejek saya. 808 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Apa itu? - Itu makanan kucing. 809 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Ada orang beri ia makan. - Siapa? 810 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Cari orangnya. Cepat cari orangnya dan pecat mereka. 811 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 En. Davis. Encik, Senator Hopp dah sampai. 812 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Okey. Apa? Awak nampak segak. 813 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senator. 814 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - Helo, En. Davis. - Senator. Saya berbesar hati. 815 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - Saya berbesar hati dan berbangga. - Gembira dapat berjumpa. 816 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Kapsul Apollo 11 sudah tiba. 817 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 Minggu depan, kami akan cantumkan pada roket Saturn V. 818 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Kita akan dapat berlepas dan keluar dari atmosfera bumi. 819 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Semua ini sangat mengagumkan, tapi saya perlu berterus terang. 820 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Georgia berdepan kejadian banjir teruk tahun ini. 821 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Saya mahu salurkan duit misi ini kepada dana bantuan. 822 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Tindakan itu agak mementingkan diri, bukan? 823 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - Apa? - Itu cuma kiasan. 824 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Dia maksudkan begini. - Kebanyakan pengundi saya fikir 825 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 kita terlebih belanja untuk misi ini. 826 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 Pelik, sebab... 827 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 Maaf. Senator Hopp. 828 00:49:03,151 --> 00:49:05,571 Tuan mungkin tak ingat saya, 829 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 tuan berucap di majlis tahun kedua saya di kolej. 830 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Georgia Tech. '55. 831 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 Awak pelajar Buzz? 832 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - Ya, tuan. - Tentulah saya ingat. 833 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Ucapan tuan hari itu beri saya inspirasi. 834 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 Tuan kata, "Komitmen bermaksud setia pada satu perjuangan." 835 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 Dua tahun kemudian, saya dapat ijazah. Kini, saya uruskan jabatan ini. 836 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 Tahun '62, tuan kata akan perjuangkan 837 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 impian Kennedy walau apa pun terjadi. 838 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 Saya tahu misi ke bulan lebih popular pada waktu itu, 839 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 tapi amat menyedihkan 840 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 jika lelaki yang beri saya inspirasi untuk bekerja di NASA 841 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 tak tepati janjinya dulu. 842 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - Memang menyedihkan, bukan? - Tuan orang yang baik. 843 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 Terima kasih banyak. 844 00:49:51,241 --> 00:49:52,618 Tuan sangat baik. 845 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 Dia orang Georgia yang menawan, bukan? 846 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - Aduhai! - Ya. 847 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Baiknya awak. - Ya, betul. 848 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Mari ikut saya untuk lawatan VIP istimewa yang mereka tak ceritakan. 849 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - Boleh juga. - Bagus. 850 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 Awak akan ikut saya? 851 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 Sudah tentu. 852 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 Baiknya. 853 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Dia menangis. Menakutkan. 854 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Lambai dan senyum. 855 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 Jumpa lagi! 856 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Program angkasa bukan saja satu kekarutan, 857 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}malah, Apollo melanggar perintah Tuhan 858 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}dan pengasas negara ini. Saya mahu ingatkan, kita tidak... 859 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Kita dapat Hopp. Perlukan dua undian lagi. Nampaknya, Vanning takkan sokong. 860 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Vanning semestinya takkan sokong. - Seterusnya, Senator Cook. 861 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 Cook menakutkan. Jujur cakap. 862 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 Dia penyokong Perang Dingin. 863 00:50:43,126 --> 00:50:47,965 Dia risau bajet kita jejaskan pembangunan senjata mereka di Jabatan Pertahanan. 864 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 Senator, dengan roket N1, 865 00:50:51,510 --> 00:50:53,929 Rusia masih boleh mendarat di bulan sebelum kita. 866 00:50:53,929 --> 00:50:55,973 Kami akan tunjukkan maklumat terkini 867 00:50:55,973 --> 00:50:57,975 ciptaan mereka jika mereka berjaya. 868 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - Ini semua gambar? - Tidak, tuan. 869 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 Ini lakaran kejadian masa depan. 870 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Gambar masa depan? 871 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 Itu laser? 872 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 Ia menuju ke Bumi, tuan. 873 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Apa namanya? - "Pemusnah Laser Bulan Agung," tuan. 874 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "Pemusnah Laser Bulan Agung"? - Ya, tuan. 875 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Tak guna. Hebatnya. 876 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 Akhir sekali, Senator Hedges. 877 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 Dia memang meminati program Apollo, 878 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 tapi dia terima desakan daripada partinya supaya tidak menaja. 879 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 Dia suka perhatian daripada pihak media 880 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 dan kita akan bawa media datang ke sini. 881 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 Ada soalan? 882 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 Tiada, puan. 883 00:51:44,021 --> 00:51:45,606 Kalau begitu, mari dapatkan dia. 884 00:51:47,566 --> 00:51:48,859 Helo, semua! 885 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 Tuan-tuan. 886 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 Gembira dapat kembali, semua. 887 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 Anda pun tahu saya amat suka program Apollo. 888 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Senator. Apollo 10 cuma akan mengorbit bulan. 889 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Tapi kita akan dapat maklumat penting untuk pendaratan Apollo 11. 890 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - Seperti keadaan dan lokasi mendarat. - Bagus. 891 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 Kami sediakan tempat tuan di sini, bersama para peminat tuan. 892 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Untuk saya? Terima kasih. 893 00:52:18,555 --> 00:52:20,182 Pusat pelancaran Apollo, 894 00:52:20,182 --> 00:52:21,934 kita akan mulakan kiraan detik 895 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 untuk misi bulan Apollo 10 sekarang. 896 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Jujukan nyalaan bermula. 897 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Lima, empat, tiga, dua... 898 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Semua enjin dihidupkan. 899 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Berlepas. Ia sudah berlepas. 900 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 Empat puluh sembilan minit berlalu. 901 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Melepasi menara. 902 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, sila ambil alih. 903 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Pelancaran menakjubkan. Tak sabar nak kembali untuk Apollo 11. 904 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Kami ucapkan terima kasih banyak atas sokongan senator. 905 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 Kosnya bukan sekadar sepasang teropong saja. 906 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Saya terhutang budi dengan staf berita di kampung halaman. 907 00:53:31,837 --> 00:53:34,840 Saya mahu awak setuju ditemu bual oleh mereka. 908 00:53:34,840 --> 00:53:38,218 Senator, saya tak pandai bercakap di depan kamera. 909 00:53:38,218 --> 00:53:40,304 Saya tak suka temu bual. 910 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 Tapi, hanya untuk tuan, Senator Hedges. Kami berbesar hati. 911 00:53:45,184 --> 00:53:46,185 Wanita bijak. 912 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - Selamat malam. - Selamat malam. 913 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Kelly? 914 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Jangan risau. 915 00:53:56,153 --> 00:53:57,821 Semuanya terkawal. 916 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 SYABAS APOLLO 917 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 - Hei. - Hei. 918 00:54:28,143 --> 00:54:30,020 Awak pun boleh berehat hari ini, okey? 919 00:54:31,772 --> 00:54:33,524 Jika saya berehat, saya akan tidur. 920 00:54:34,441 --> 00:54:35,651 Awak ada rumah? 921 00:54:35,651 --> 00:54:37,361 Saya sangka awak tidur di pejabat. 922 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Biasanya begitu. Tapi, kadangkala saya tidur dengan Jenny. 923 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Ya. Okey. Tentu dia hebat. 924 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jenny? Ya. Memang hebat. 925 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Awak mahu jumpa? 926 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - Ya. - Ya. Tentu dia suka. Mari. 927 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 928 00:55:07,516 --> 00:55:08,892 Jenny, ini Kelly. 929 00:55:08,892 --> 00:55:10,310 Kelly, perkenalkan Jenny. 930 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Mirip pesawat saya ketika perang. 931 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Saya simpan di sini untuk diterbangkan pada hujung minggu. Jimat masa. 932 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 Ia sangat cantik. 933 00:55:22,072 --> 00:55:24,032 Ya. Betul. 934 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Mahu terbang? - Tidak. 935 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Betul? - Ya. 936 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 Okey. Mari. 937 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 Saya tunjuk pemandangan kedua tercantik. 938 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Awak nampak bahagian gelap itu? - Ya. 939 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Ia digelar laut. 940 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Graviti di laut lebih kuat. 941 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Kami periksa setiap laut itu untuk dijadikan tapak mendarat. 942 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Ada Laut Serenity. 943 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Laut Crises. Lokasi itu ditolak dengan cepat. 944 00:56:06,033 --> 00:56:07,743 Ya. Memang satu krisis. 945 00:56:07,743 --> 00:56:11,872 Akhirnya, kami memilih Laut Tranquility. 946 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Itu lokasi yang sesuai. 947 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Apabila difikirkan semula, saya tahu lebih banyak tentang bulan 948 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 berbanding tentang awak setakat ini. 949 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Saya tak tahu kampung halaman awak. 950 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Kansas. 951 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly dari Kansas. 952 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Kenapa pilih pengiklanan, Kelly dari Kansas? 953 00:56:37,397 --> 00:56:43,487 Bapa saya lari ketika saya empat tahun, dan ibu saya kehilangan rumah. 954 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Kami tinggal dalam kereta. 955 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Ada gereja tawar dia kerja menjual biskut. 956 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Dia fikir kami dapat jual lebih banyak kalau saya pergi rumah ke rumah. 957 00:56:56,291 --> 00:56:58,460 Ya. Wanita bijak. 958 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Jual biskut, pembersih hampagas, produk kecantikan apabila saya dewasa. 959 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 Ya. Saya dan mak berpindah-randah. 960 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 Begitulah kami bangkit semula. 961 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Saya bersimpati awak lalui semua itu. 962 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Jangan. Saya... 963 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Saya belajar berdikari sejak kecil. 964 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Lagipun, kita semua ada detik sukar. 965 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry beritahu tentang pemfibrilan atrium dan awak tersingkir daripada program. 966 00:57:40,752 --> 00:57:42,880 Saya akan bersemuka dengan Henry. 967 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Sebenarnya, saya tak begitu setuju dengan awak. 968 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Apa maksud awak? - Saya cuma tak... 969 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 Saya fikir, kisah sedih kita tak patut 970 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 mengajar kita berdikari di dunia ini. 971 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 Ia sepatutnya buat kita mahu mengubah dunia. 972 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 973 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz cuba curi kereta Camaro awak! 974 00:58:12,367 --> 00:58:14,077 Biar betul! 975 00:58:15,037 --> 00:58:16,038 Okey... 976 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Lebih baik awak pergi halang dia. 977 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Ya. 978 00:58:37,809 --> 00:58:39,978 MOTEL SATELLITE 979 00:58:44,900 --> 00:58:45,943 Oh, Tuhan! 980 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 Kita perlu berbincang. 981 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 Hasil kerja awak hebat, Kel. 982 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 Minat orang ramai meningkat. 983 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 Awak dapat sokongan senator dan menjamin pelancaran diteruskan. 984 00:59:03,168 --> 00:59:05,212 Sebab itu awak pecah masuk bilik saya? 985 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 Sebagai penghargaan? 986 00:59:06,463 --> 00:59:08,882 Kini, kita tahu seluruh dunia akan saksikannya, 987 00:59:08,882 --> 00:59:11,051 kita tak boleh kalah. 988 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 Kita perlu bersedia untuk tunjukkan versi alternatif 989 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 pendaratan di bulan. 990 00:59:20,269 --> 00:59:21,353 Versi alternatif? 991 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 Versi Artemis. 992 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 RAHSIA SULIT - PROJEK ARTEMIS 993 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 Ini "kembar" Apollo, maksud saya, sandaran. 994 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 Kita perlu bersedia untuk buat satu penggambaran. 995 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 Sesuatu untuk tunjukkan kita berjalan di bulan, 996 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 melambai ke arah kamera. 997 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - Maksud awak, pendaratan palsu? - Jika semua okey, kita tak perlu gunanya. 998 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 Tapi kalau tak okey... 999 00:59:51,884 --> 00:59:53,719 Awak tahu sebab saya tak pernah dipenjara? 1000 00:59:53,719 --> 00:59:57,431 Mungkin. Tapi, cerita sajalah. 1001 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 Saya tak bertindak keterlaluan. 1002 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 Rahsia sebesar ini susah diselindung. Beribu orang bekerja di sini. 1003 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 Beribu orang bekerja di lokasi rahsia di sebuah gurun 1004 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 yang menguji kapal pod makhluk asing 1005 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 yang kami temui di dasar laut. 1006 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 Tapi, awak tak tahu tentangnya, bukan? 1007 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 Tolonglah. Hal itu tak benar. 1008 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 Mungkin ya, mungkin tidak. 1009 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 Tapi, satu perkara yang pasti 1010 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 ialah dunia akan saksikan rakyat Amerika pacak bendera Amerika di bulan. 1011 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 Maksud awak, Presiden Nixon sokong idea ini? 1012 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 Dia mungkin akan sokong. Dia tak tahu tentangnya 1013 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 sama seperti Cole Davis takkan tahu tentangnya. 1014 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 Itu takkan jadi masalah 1015 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 memandangkan awak tak beritahu dia hal lain 1016 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 walaupun kamu semakin rapat. 1017 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 Apa lelaki sempurna macam dia akan fikir tentang... 1018 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 Saya faham. 1019 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Tiada siapa boleh lari dari masa silam. 1020 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 Tapi saya boleh hapuskan. Buat selamanya. 1021 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 Tak perlu lari lagi. 1022 01:01:17,553 --> 01:01:18,846 Saya perlukan pembantu saya. 1023 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 Sudah tentu. 1024 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 Kami akan berikan awak ejen rahsia. 1025 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 Siapa pengarah terbaik awak tahu yang tiada siapa kenal? 1026 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Awak tentu akan suka dia. 1027 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}MILIK KERAJAAN DILARANG MENCEROBOH 1028 01:01:39,741 --> 01:01:41,785 Ini hangar paling terpencil di pangkalan ini. 1029 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 Tiada siapa boleh keluar atau masuk tanpa kebenaran saya. 1030 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 Tiada siapa? Termasuk Cole? 1031 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 Terutamanya Cole. 1032 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 Biar betul, Kelly? 1033 01:01:55,299 --> 01:01:57,676 Awak paksa saya naik kapal terbang, 1034 01:01:57,676 --> 01:01:59,428 dan dibawa ke Florida! 1035 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 Boleh lepas tak? 1036 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 Saya ahli DGA. 1037 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 Saya tak suka dilayan begini. 1038 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - Saya akan hubungi ejen saya. - Tak boleh. 1039 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 Cubalah halang saya. 1040 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 Kita dah bincang tentang ini. Ini kerja kerajaan yang dikawal ketat. 1041 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - Saya gandakan bayaran awak. - Okey. 1042 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 Dengan bonus. 1043 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 Ya. Satu-satunya syarat ialah tiada siapa boleh tahu kerja kita. 1044 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - Saya tak boleh terima. - Mereka akan tembak awak. 1045 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 Berapa bajet saya? 1046 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 Bajet awak ialah berapa saja kos untuk tukar set ini menjadi bulan 1047 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 selama dua setengah jam. 1048 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 Lebih pendek daripada Ben-Hur. 1049 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 Saya mahu peti ais dipenuhi soda diet di sana. 1050 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 Serta sekumpulan orang suruhan yang tak banyak soal. 1051 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 Kelly, mereka bukan pelakon sebenar. 1052 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 Ini saja awak akan dapat. 1053 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 Neil 1.8 meter. Siapa tinggi 1.8 meter? 1054 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 Okey. Yang lain boleh pergi. 1055 01:03:19,508 --> 01:03:21,552 - Pilihlah. - Sekejap. Awak. 1056 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 Awak akan jadi pembantu peribadi saya. 1057 01:03:22,886 --> 01:03:25,264 Saya akan panggil awak Joseph, jadi jangan mudah tersinggung. 1058 01:03:25,264 --> 01:03:26,557 Pergi berdiri setempat. 1059 01:03:26,557 --> 01:03:28,851 Okey. Boleh tolong tanggal cermin mata hitam 1060 01:03:28,851 --> 01:03:31,812 supaya saya boleh nampak mata dan keikhlasan kamu? 1061 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 Saya mahu kamu semua bermonolog. 1062 01:03:33,605 --> 01:03:36,817 Kalau boleh, sesuatu yang klasik dan tolonglah, 1063 01:03:36,817 --> 01:03:38,443 saya tak nak tengok tujuh Hamlet. 1064 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 Awak takkan nampak muka mereka. Mereka akan pakai topi keledar. 1065 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 Apa... 1066 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 Okey, bagaimana saya nak sampaikan 1067 01:03:46,785 --> 01:03:49,413 perasaan takut berada di bulan buat kali pertama 1068 01:03:49,413 --> 01:03:51,582 jika tak dapat tunjuk muka orang? 1069 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 Lakonan ialah sukan, Kelly. 1070 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - Melibatkan tenaga, badan... - Mahu dirikan di mana? 1071 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 Edvard? 1072 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - Bagaimana awak masuk? - Saya masuk melalui pintu. 1073 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 Apa yang awak tak faham tentang "kita akan dibunuh jika hal ini tersebar"? 1074 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - Dia pengarah fotografi paling lembab. - Saya pilih jurusinematografi. 1075 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - Ada dalam kontrak saya. - Apa? Awak tiada kontrak. 1076 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 Dia yang terbaik. Yang lain lembab. 1077 01:04:12,644 --> 01:04:16,523 Perkara yang perlu dibincangkan secara serius, Kelly, 1078 01:04:16,523 --> 01:04:17,983 ialah rekaan produksi. 1079 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 Bahan apa kita akan gunakan untuk hasilkan permukaan bulan? 1080 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 Ia cuma batu besar, bukan? 1081 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 Saya tak boleh bekerja begini, Kelly. 1082 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 Awak pun tahu. 1083 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 Saya perlukan maklumat. 1084 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 Kami perlukan maklumat. Perincian. 1085 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 Adakah berdebu, berbatu, berangin? Apa sumber cahaya? 1086 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - Mataharilah. Cahaya besar. - Jangan tunjuk pandai, Edvard. 1087 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 Bagaimana posisi matahari berkait dengan kawasan pendaratan? 1088 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 Adakah kita membina replika? Kita ada pelan? 1089 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 Kita ada sut? Bagaimana orang bergerak memakai sut itu? 1090 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 Serta, Kelly, bagaimana rupa angkasa lepas? 1091 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 Saya nak baring. 1092 01:05:03,487 --> 01:05:06,031 Mana treler saya? 1093 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 Kita perlu fikir cara mereplika semua benda dalam bilik simulasi itu. 1094 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - Okey. - Secepat mungkin. 1095 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 Sekejap. Saya ada treler atau tidak? 1096 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 Kesenyapan awak mengesahkan naluri saya. 1097 01:05:18,752 --> 01:05:20,796 Awak tak terfikir cara nak cipta bulan, 1098 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - apatah lagi sediakan treler. - Kita patut pilih Kubrick. 1099 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 Kapal baharu ini perlulah elok. 1100 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 Armstrong marah 1101 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - dan kita tak nak dia marah lagi. - Maaf. 1102 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 Hei. 1103 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 Ini maklumat sulit. 1104 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - Henry. - Awak tak boleh berada di sini. 1105 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 Gambar ini untuk buku arkib yang Penguin akan terbitkan. 1106 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - Buku apa? - Ya. Awak tak diberitahu? 1107 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - Tidak. - Apa? Awak akan tulis prakata. 1108 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - Saya akan tulis prakata? - Ya, betul. 1109 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - Saya? - Ya, sudah tentu. 1110 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - Saya tak pernah tulis prakata. - Editor mahu tahu pandangan awak. 1111 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - Kami semua pun. - Dia mahu saya tulis? 1112 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 Janganlah rendah diri sangat. Mari ambil gambar awak... 1113 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - dengan LEM. - Saya boleh tulis, tapi... 1114 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 Cakap, "kita akan ke bulan." 1115 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - Kita akan ke bulan. - Bagus! 1116 01:05:57,499 --> 01:06:00,669 Aldrin dan Armstrong akan berlatih setiap pergerakan yang mereka akan lakukan 1117 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 di sini selama berbulan-bulan. 1118 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - Hebatnya. - Ya. 1119 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 Jadi, ini permukaan bulan? 1120 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - Ya. Ini... - Ya. 1121 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 Ini hampir menyamainya. 1122 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Nampak macam pantai yang kotor. Saya tak percaya. Tidak. 1123 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - Inilah yang kami dapat. - Joseph. 1124 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 Ia dari NASA... 1125 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 Sekejap. Saya tak percaya ini yang NASA gunakan 1126 01:06:17,352 --> 01:06:19,521 untuk ke bulan. Tak mungkin. Tidak. 1127 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 Saya mahu kamu jalan seperti kamu dukung ibu kamu merentas padang pasir. 1128 01:06:23,609 --> 01:06:26,862 Dia lemah tapi berat. 1129 01:06:27,487 --> 01:06:28,488 Hei. 1130 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - Maaf. Hei. Maaf. - Tidak. 1131 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - Ini rahsia sulit. Awak tak boleh... - Stu, jangan risau. 1132 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - Sangat sulit. - Jangan risau. Ini untuk buku. 1133 01:06:33,660 --> 01:06:34,786 Nanti awak tahulah. 1134 01:06:34,786 --> 01:06:35,704 Saya akan tulis prakata, 1135 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - jadi, awak akan tahu nanti. - Okey. 1136 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 Armstrong saya kuat merungut. Kita perlu tukar pelakon. 1137 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 Kita tak boleh tukar. 1138 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 Okey. Kalau begitu, sederhana saja. 1139 01:06:43,754 --> 01:06:46,256 Edvard! Mana matahari saya? 1140 01:06:47,049 --> 01:06:48,050 Bagus! 1141 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 - Sangat bagus. - Kiralah dulu! 1142 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 Okey. Cuba lagi. 1143 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - Akan cuba lagi. - Sebut tiga, dua, satu! 1144 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - Biar betul! - Puas? 1145 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 Joseph, berikan soda diet saya. 1146 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 Awak perlu cari saya sebab saya tak nampak apa-apa. 1147 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 Cepatlah. Kenapa lama sangat nak beri soda diet? 1148 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 Tangan saya di sini. 1149 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 Ini tentu hebat. Kamu semua berkumpul di sini 1150 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - dan kita ambil gambar untuk buku. - Okey? 1151 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 Hei, beginilah. Semua sebut, "Kita akan ke bulan!" 1152 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 Kita akan ke bulan! 1153 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 Rasanya, saya terpejam mata. Boleh ambil sekali lagi? 1154 01:07:18,956 --> 01:07:20,541 Saya jarang nampak awak kebelakangan ini. 1155 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 Saya pun jarang nampak awak. 1156 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 Bagaimana awak buat sekali saja? 1157 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 Tak susah pun. Baiklah. Awak okey? 1158 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 - Tentang soalan mereka... - Ya. 1159 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 Saya dah periksa. Tiada tentang Apollo 1. Mereka dah janji. Okey? 1160 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 Awak akan baik-baik saja. Okey? 1161 01:07:39,643 --> 01:07:40,727 Pergi. 1162 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - Okey. - Pergi. 1163 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 En. Davis. Susah nak temu bual awak. 1164 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 Tidaklah. Terima kasih. 1165 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 Wujudkah kepentingan undang-undang bagi yang kita bakal saksikan 1166 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 apabila Neil Armstrong dan Buzz Aldrin berjalan di permukaan bulan? 1167 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 Adakah kawasan mendarat mereka dianggap milik Amerika Syarikat? 1168 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 Kami bawa plak yang tertera, "Kami impi keamanan mewakili semua." 1169 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 Itulah niat kami. 1170 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 Apa lagi yang NASA akan tinggalkan? 1171 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 Kesan tapak kaki, bendera Amerika dan 12 beg najis 1172 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 yang banyak kali saya dilarang sebut, tapi... 1173 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Dia sepatutnya masuk TV sejak dulu lagi. 1174 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 Awak memakai pin Apollo. 1175 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 Ya. 1176 01:08:18,724 --> 01:08:21,018 Para isteri angkasawan Apollo 1, 1177 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 berikan selepas kita kehilangan mereka. 1178 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 Awak pengarah pelancaran pada hari tragis itu. 1179 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 Apa masalah semasa Apollo 1? 1180 01:08:34,198 --> 01:08:36,533 Pada pendapat awak, apa jadi? 1181 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 Kongsikan dengan saya. 1182 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 Okey. Saya nak kongsikan beberapa fakta. 1183 01:08:47,044 --> 01:08:48,212 The New York Times melaporkan 1184 01:08:48,212 --> 01:08:50,923 terdapat 20,000 laporan keselamatan difailkan berkaitan kapal itu. 1185 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 Sangat banyak, sehingga Gus Grissom berang. 1186 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 Okey, kru. Akan disahkan. Lokasi. 1187 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 Api! 1188 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 Kebakaran di dalam kokpit. 1189 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 Mari keluar! 1190 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 En. Davis? Awak baca semua laporan itu? 1191 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 Ketua landas, masuk dan tolong mereka. 1192 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}Ketua landas, kekal di C3. 1193 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 En. Davis? Awak baca semua laporan itu? 1194 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - Awak baca semua laporan itu? - Tentulah saya baca. 1195 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 Saya baca setiap laporan. 1196 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 Oksigen terlebih tekanan dan wayar rosak semasa ujian wayar. 1197 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 Saya sepatutnya dapat jangka tapi saya terlepas. Saya kecewakan mereka. 1198 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 Peristiwa itu akan menghantui saya seumur hidup saya. 1199 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 Itu yang awak mahu dengar, tak guna? 1200 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 Hubungi bos awak. Sekarang. Sekarang! 1201 01:09:47,312 --> 01:09:49,606 Apa awak buat? Kita ada 20 minit lagi. 1202 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 Pergi berambus. 1203 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 Jangan marah saya. Saya bukan punca tiga angkasawan itu mati. 1204 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 - Cakap lagi tentang tiga angkasawan itu. - Hei! 1205 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 Lepaskan saya. Saya nak dengar awak cakap lagi... 1206 01:10:02,119 --> 01:10:03,912 Saya nak dengar awak cakap lagi tentang mereka! 1207 01:10:03,912 --> 01:10:06,081 Awak tak kenal mereka! Jangan berani cakap tentang mereka! 1208 01:10:06,081 --> 01:10:07,875 Lepaskan saya! Lepaskan! 1209 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 Lepaskan! 1210 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 Awak faham? 1211 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 Saya bincang dengan penerbit dan mereka setuju takkan tayangkan 1212 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 jika kita janjikan temu bual eksklusif dengan Armstrong selepas dia pulang. 1213 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 Tapi, Hedges tarik sokongan. Dia menolak. 1214 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - Awak kata mereka takkan soal. - Ya. Mereka tipu. 1215 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 Kadangkala, orang menipu, Cole. 1216 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 Awak boleh bantu diri awak dan program ini 1217 01:10:40,782 --> 01:10:42,826 kalau awak pun cuba menipu. Okey? 1218 01:10:42,826 --> 01:10:44,661 Salahkan NASA. 1219 01:10:44,661 --> 01:10:45,829 Salahkan sistem. 1220 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Kita risikokan tajaan bernilai setengah bilion dolar. 1221 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 Tentu senang awak menipu sebab selalu lakukannya. 1222 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 Pilihan itu sentiasa ada. 1223 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Awak patut cuba bercakap benar. - Apa awak mengarut? 1224 01:10:55,422 --> 01:10:58,091 Saya takkan tipu tentang mereka atau hari itu. 1225 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 Awak faham? 1226 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 Saya tak kisah pendapat awak tentang saya 1227 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 tapi bukan saya yang jejaskan impian dunia kerana saya hilang sabar. 1228 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 Ini Kompleks Pelancaran 34, tempat tragedi Apollo 1 berlaku. 1229 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 Ini penghormatan buat yang terkorban, 1230 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 lelaki-lelaki berani yang mencipta peluang kejayaan kita. 1231 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 Luangkan sedikit masa berdoa untuk mereka. 1232 01:12:01,071 --> 01:12:02,406 Edvard, hebatnya. 1233 01:12:02,406 --> 01:12:04,241 Saya tak nampak langsung wayarnya. Bagaimana awak buat? 1234 01:12:04,241 --> 01:12:06,243 Saya cuma letak bendera. Senang saja. 1235 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 Teknik lama. 1236 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 Tidak. Sekali lagi. Dari mula. 1237 01:12:09,663 --> 01:12:12,332 Kali ini, cuba banyakkan lantunan. 1238 01:12:12,332 --> 01:12:13,667 Kamu di bulan. 1239 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Bagus. 1240 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - Oh, Tuhan. - Saya tak boleh. Hari ini mustahil. 1241 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - Aduhai! Okey, sekejap. - Joseph, ada api. 1242 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 Saya akan padamkan. 1243 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 Jangan lupa PASS. 1244 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 Okey. Boleh turunkan mereka? Tak apalah, biarkan mereka. 1245 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 Biar mereka fikir kesilapan mereka. 1246 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 Saya putus asa. Saya nak makan. 1247 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 Kamu nampak kesalahan kamu? Kamu buat dia makan awal. 1248 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 Itu salah kamu. 1249 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 Lima dolar, awak tak pandai minta maaf. 1250 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 Puas saya cari awak. 1251 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - Bayar saya lima dolar. - Saya ada idea. 1252 01:13:12,559 --> 01:13:13,644 Apa? 1253 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 Mari. Saya akan beritahu ke Louisiana nanti. 1254 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 Tidak. Awak mahu cuba dapatkan Vanning? 1255 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 Kita dijemput makan malam. Hari ini. Marilah. 1256 01:13:22,152 --> 01:13:24,196 Malam ini? Kita takkan sempat. Jauhlah. 1257 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 Sempat. Mari. Awak percayalah saya. 1258 01:13:27,157 --> 01:13:28,200 Sekejap. Tak nak. 1259 01:13:28,200 --> 01:13:29,535 - Tak nak. - Apa maksud awak, "tak nak"? 1260 01:13:29,535 --> 01:13:31,912 - Kita takkan... Ada... Kita boleh... - Awak mahu Vanning atau tidak? 1261 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 - Bukan. Saya tak... - Mari. Cepat. 1262 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 Kita boleh ambil penerbangan komersial. Kalau kita bertolak... 1263 01:13:36,041 --> 01:13:37,960 Tidak. Tiada penerbangan komersial waktu ini. 1264 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 Marilah. Masuk. 1265 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 Begini. Awak perlu buat begini saja. Awak perlu lompat dan masuk. 1266 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - Panjat situ. - Okey, pegang kasut saya. 1267 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - Kita perlu cepat. - Okey. 1268 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 Sekejap. 1269 01:13:50,222 --> 01:13:51,473 - Bagus. - Sekejap. 1270 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 Bagus. 1271 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 Awak suka pemandangannya? 1272 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 Cantiknya! 1273 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 Tentu awak pejam mata. 1274 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 Tidak. 1275 01:14:22,379 --> 01:14:24,173 Saya yakin ada loghat Selatan lain 1276 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 yang awak pandai tuturkan. Awak tahu loghat Louisiana? 1277 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 Ya. New Orleans atau Baton Rouge? 1278 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - Ikut asal usul isterinya. - Okey. 1279 01:14:31,889 --> 01:14:33,223 Cole Davis. 1280 01:14:33,223 --> 01:14:35,100 Awak tentu Cik Kelly Jones. 1281 01:14:35,100 --> 01:14:36,518 Jemputlah masuk. 1282 01:14:36,518 --> 01:14:38,103 Terima kasih banyak atas jemputan makan malam. 1283 01:14:38,896 --> 01:14:41,690 Saya diberitahu, awak dari Bandar Raya New York. 1284 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 Oh, Tuhan. Tak. Saya cuma bekerja di sana. Saya dari Louisiana. 1285 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 Lahir, dibesarkan dan dikebumikan. 1286 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - Saya dari Virginia. - Ya? Kita keluarga. 1287 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Tex Ritter selalu kata Virginia ialah ibu Texas. 1288 01:14:51,867 --> 01:14:55,120 Kita tak tahu siapa bapanya. Kita selalu syak Louisiana. 1289 01:14:55,996 --> 01:14:57,122 Ibu saya sukakannya. 1290 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 - Dia yang reka jenaka itu. - Kelakarnya. 1291 01:14:59,958 --> 01:15:02,419 - Awak lucu. - Cantiknya rumah. 1292 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 Jadi, bagaimana kempen, tuan senator? 1293 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 Jujur cakap, politik sekadar hobi saya. 1294 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 Saya lebih suka berkhidmat kepada Tuhan. 1295 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 Awak sedar ada tentangan terhadap agama di negara ini? 1296 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 Sesetengah orang kata, sains puncanya. 1297 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 Tapi sains yang bawa kita di sini sekarang. 1298 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 Awak belajar sesuatu tentang maruah yang dicabar 1299 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 menerusi Apollo 1, betul, Cole? 1300 01:15:34,910 --> 01:15:38,330 Sebenarnya, sains buatkan saya lebih mendekati Tuhan. 1301 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 Tuhan ambil masa enam hari mencipta langit dan bumi. 1302 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 Pada hari keenam, Dia mencipta manusia. 1303 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 Sejujurnya, saya anggap itu sebagai tanggungjawab. 1304 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Awak lelaki yang percaya agama. 1305 01:15:52,636 --> 01:15:56,056 Saya tak dapat fikirkan bukti kepercayaan yang lebih hebat 1306 01:15:56,056 --> 01:15:57,558 selain mengejar bintang. 1307 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "Syurga mengesahkan keagungan Tuhan. Cakerawala membuktikan kebesaran-Nya." 1308 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 Itu antara ayat Psalms kesukaan Jolene. 1309 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 Apabila angkasawan kami pulang dari angkasa, 1310 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 mereka semakin mempercayai Tuhan. 1311 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 Tapi apabila kita mendarat di bulan, 1312 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 atas jasa Cik Jones, dunia saksikan kita lakukannya. 1313 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 Saya harap, semua orang dapat rasakan kewujudan kuasa-Nya. 1314 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 Aduhai... 1315 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 awak betul-betul buat saya dalam dilema. 1316 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 Awak pandai memanipulasi dia. 1317 01:16:47,065 --> 01:16:48,567 Saya bukan memanipulasi. 1318 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 Sebenarnya, kita boleh menangi hati orang dengan menjadi diri sendiri. 1319 01:16:59,077 --> 01:17:02,080 Kita ada banyak masa, jadi, tak perlu terbang pulang. 1320 01:17:02,080 --> 01:17:03,916 Tadi tak dikira terbang. 1321 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 Ayuh. Buka mata awak. 1322 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 Awak percayakan saya? 1323 01:17:32,110 --> 01:17:33,111 Pegang kuat. 1324 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 Ini yang paling seronok. Luncur saja. 1325 01:17:49,586 --> 01:17:50,754 Bagus. 1326 01:18:36,967 --> 01:18:39,052 Sebelum ini, 1327 01:18:39,052 --> 01:18:42,639 saya tak setuju dengan program NASA. 1328 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 Tapi selepas banyak berfikir dan berdoa, 1329 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 saya putuskan untuk menyokong. 1330 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 Mari sini. 1331 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 Saya nak tunjuk sesuatu. 1332 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - Apa... - Ikut saya. 1333 01:19:01,783 --> 01:19:03,118 Saya tak dapat jangka keputusannya 1334 01:19:03,118 --> 01:19:05,329 sebab mereka sukar dijangka. 1335 01:19:05,329 --> 01:19:07,706 Sebelum ini saya tak suka dia, 1336 01:19:08,373 --> 01:19:09,708 tapi sekarang, saya suka. 1337 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Okey! 1338 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Gelapnya. Awak... - Dah nak sampai. 1339 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Saya takut. - Di sini saja. 1340 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 TERIMA KASIH BANYAK! 1341 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Kami nak tunjukkan penghargaan kami. 1342 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - Oh, Tuhan. Ini agak berlebihan. - Terima kasih. 1343 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - Saya tak percaya. - Semua idea Walter. 1344 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Walter? Saya tahu awak aturkan semua ini, ya? 1345 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - Sikit saja. - Ya, saya tahu awak aturkan. 1346 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Mereka pun membantu. - Boleh tahan, ya? 1347 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Sebelum saya terlupa. Ambil. 1348 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 Senarai kata-kata untuk diucapkan apabila awak lakukan langkah pertama. 1349 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 Saya tahu ramai orang tanya awak. Saya sediakan beberapa pilihan. 1350 01:19:57,464 --> 01:19:58,799 Saya rancang nak cakap, 1351 01:19:58,799 --> 01:20:00,926 "Tengoklah batu menarik itu," atau seumpamanya. 1352 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - Tak perlu risau, Kelly. - Okey. 1353 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Terima kasih. 1354 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Saya ikhlas. Untuk segalanya. 1355 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Saya rasa, tiada siapa peduli tentang program ini melebihi Cole Davis. 1356 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Seronok tengok dia temui perkara lain yang dia sayang. 1357 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Saya tahu saya bukan angkasawan, tapi sudi menari dengan saya? 1358 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Ya. - Ya? Mari. 1359 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Awak mengira hari untuk pulang ke Manhattan? 1360 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 Tidak. 1361 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 Bagus. 1362 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Tinggi lagi. Bagus. Okey, sekarang, bawa masuk lampu. 1363 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Okey. Teruskan. Jangan malu-malu. 1364 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Lagi. 1365 01:21:32,100 --> 01:21:33,435 Lagi. Bagus. 1366 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Puan-puan, bagaimana? 1367 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Lance, sangat mengagumkan. - Hebat. 1368 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 Saya rasa, perlukan lebih banyak debu dan pelakon lebih bagus, 1369 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 tapi saya dah tewas. 1370 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Saya akan lupakan. 1371 01:21:49,243 --> 01:21:51,662 Berhenti. Okey. 1372 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Kita ada matahari. 1373 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Saya selalu ikut saja setiap penipuan awak 1374 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 sebab ia menyeronokkan, atau kita kenakan orang jahat, 1375 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 tapi kali ini... 1376 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Saya faham. 1377 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Kita hampir selesai. 1378 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 Ini daripada saya. 1379 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 Untuk hari pelancaran. 1380 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 Janji awak akan buka pada hari itu. 1381 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - Saya janji. - Okey. 1382 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Ingat, kamu bukan raksasa. 1383 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}Mereka akan lompat setinggi itu? 1384 01:22:27,656 --> 01:22:29,908 {\an8}Saya mahu mereka di suatu ketinggian 1385 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}yang nampak macam mereka di bulan. Tapi, terima kasih atas teguran. 1386 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Buzz, rendah sikit. 1387 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}Armstrong, jangan asyik pandang saya untuk minta kebenaran. 1388 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Awak di bulan. Saya tiada di sini. - Dia sedang berseronok. 1389 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Dia asyik pandang saya. Jangan pikat saya. Awak di bulan. 1390 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Sebelum ini hanya impian, hari ini menjadi kenyataan. 1391 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 Kaedahnya berbeza, 1392 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 tapi yang penting ialah pagi esok, 1393 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 manusia akan berlepas ke bulan. 1394 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Selamat petang. Saya Walter Cronkite. 1395 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Sehari sebelum penerbangan pertama manusia untuk mendarat di bulan, 1396 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 semua persiapan berjalan lancar. 1397 01:23:24,004 --> 01:23:25,422 Ramalan cuaca, 1398 01:23:25,422 --> 01:23:28,258 berserta kesihatan angkasawan, Neil Arm... 1399 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Ya? 1400 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 Awak pandai buat orang tersinggung. 1401 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 Kenapa tak hubungi saya? 1402 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 Saya tak ada nombor telefon awak. 1403 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 Awak melarikan diri. 1404 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 Itu kepakaran awak. 1405 01:24:20,561 --> 01:24:23,313 Versi alternatif awak silap. Saya tak patut libatkan diri. 1406 01:24:23,313 --> 01:24:24,439 Saya tarik diri. 1407 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Duduk. 1408 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Jadi, siapa identiti awak hari ini? 1409 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Mari kita lihat. 1410 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}DESTINASI: HEATHROW 1411 01:24:41,790 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1412 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Tentu loghat British awak hebat. 1413 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Awak mahu lari dan jadi Helen? Silakan. 1414 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helen tak perlu risau akibatnya. 1415 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Tiada siapa buru awak. 1416 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Melainkan? 1417 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Melainkan awak hebahkan yang Projek Artemis wujud 1418 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 dan pendaratan di bulan itu palsu. 1419 01:25:09,193 --> 01:25:12,112 Oh ya, ada perubahan. 1420 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 Kita akan tayangkan versi alternatif. 1421 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 Walau apa pun terjadi. 1422 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 Kamu memang tak mahu tayangkan pendaratan sebenar. 1423 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Ini bukan hanya perlumbaan ke bulan. 1424 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 Ini perlumbaan ideologi mana yang berkuasa. 1425 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 Saya upah orang rosakkan kamera LEM supaya pancarkan audio saja. 1426 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Kita selaraskan dengan audio mereka dan siarkan pentas rekaan awak 1427 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 dari awal hingga habis. 1428 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 Biar saya jadi orang pertama ucap terima kasih bagi pihak Amerika. 1429 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Jangan rasa bersalah. Semua orang dapat keinginan mereka. 1430 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Awak dapat kehidupan baharu dan tak perlu larikan diri lagi. 1431 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Dunia pula takkan dikuasai pengaruh komunis. 1432 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Okey. Panama memanggil. 1433 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Lebih baik pergi cepat. Nanti terlepas penerbangan, Helen. 1434 01:26:17,344 --> 01:26:19,471 Ini makanan biasa dihidangkan kepada angkasawan 1435 01:26:19,471 --> 01:26:21,348 dalam penerbangan Apollo. 1436 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Mil oat, roti bakar 1437 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 dan paket minuman graviti sifar khas, Tang, minuman sarapan tenaga. 1438 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Lebih vitamin C daripada jus oren. 1439 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Minuman tenaga Tang, buat angkasawan dan penduduk Bumi. 1440 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS News mempersembahkan Man on the Moon. 1441 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 Perjalanan epik Apollo 11 1442 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 sehari sebelum peristiwa bersejarah ini. 1443 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 Ditaja oleh Western Electric, 1444 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 pencipta dan pembekal Bell System. 1445 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 Serta International Paper Company, idea bernas dibentangkan... 1446 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 ORANG KUAT APOLLO 1447 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 HOLIDAY INN SEMOGA BERJAYA APOLLO 11 1448 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}ACARA TERTUTUP JAMUAN PARA ISTERI ANGKASAWAN 1449 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Apa awak buat di sini? 1450 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Saya nak tunjuk sesuatu. 1451 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Awalnya, ia cuma rancangan luar jangka. 1452 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 Itulah yang dia katakan. Sebagai polisi insurans. 1453 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 Sekiranya kami gagal. 1454 01:28:43,282 --> 01:28:44,366 Lega dapat tahu... 1455 01:28:44,908 --> 01:28:46,618 awak tak pernah yakin dengan kami. 1456 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 Saya tahu awak marah. 1457 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - Saya faham... - Apa yang awak faham? 1458 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 Tolong beritahu saya, apa yang awak faham? 1459 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 Sebab awak tak faham apa-apa tentang kebenaran. 1460 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 Jika awak palsukan misi ini, 1461 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 setiap pengorbanan kami akan sia-sia. 1462 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Saya tahu saya buat silap. Saya tahu. 1463 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Tapi awak pun tahu awak takkan capai semua ini tanpa saya. 1464 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 Saya cuba larikan diri malam semalam, tapi tak jadi. 1465 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 Saya kembali untuk betulkan keadaan. 1466 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Betulkan apa? 1467 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 Moe cabut kamera LEM. Jika kita tak betulkan bersama-sama, 1468 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 inilah versi yang dunia akan saksikan. 1469 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Ini bukan rancangan luar jangka. 1470 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Awak memang pandai buat saya tersepit. 1471 01:29:38,754 --> 01:29:40,380 Okey, mari perbetulkan. 1472 01:29:41,173 --> 01:29:44,718 Tapi selepas semua ini selesai, saya tak nak tengok muka awak lagi. 1473 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Ini akibatnya bekerja untuk Richard Nixon. 1474 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 Saya tengok buku awak, Ruby. 1475 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 Awak buka awal. 1476 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Ia diberikan pada masa yang tepat. 1477 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ...persekitaran sesuai untuk pelancaran 1478 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 iaitu kombinasi oksigen dan nitrogen. 1479 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 Enam puluh peratus oksigen dan 40 peratus nitrogen. 1480 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 Angkasawan sendiri akan menyedut oksigen tulen 1481 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 melalui sut angkasa mereka. 1482 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Selepas ini ialah satu lagi ujian penting 1483 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 melibatkan kedua-dua kru pelancaran... 1484 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 kru kenderaan pelancar dan pasukan kapal angkasa, 1485 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 berserta komander mereka, Neil Armstrong, 1486 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 akan lakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap Sistem Pengesanan Kecemasan. 1487 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 Sistem inilah... 1488 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Kita bersiaran langsung dari Cape. Hari yang indah untuk mencipta sejarah. 1489 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 Kami akan melaporkan berita pelancaran dari sini, 1490 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 dan rakan setugas kami di Houston 1491 01:30:56,665 --> 01:30:58,959 akan melaporkan penerbangan bersejarah Apollo 11, 1492 01:30:58,959 --> 01:31:00,252 dipimpin oleh Pusat Kawalan Misi. 1493 01:31:07,759 --> 01:31:08,844 Semua! 1494 01:31:09,511 --> 01:31:10,637 Ada kerosakan. 1495 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 Prapenguat video kamera itu. 1496 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - Dah rosak. - Awak boleh betulkan? 1497 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 Saya boleh guna bahagian dalam TV... 1498 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 Baguslah. Ada banyak TV di sini. 1499 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 TV NASA terlalu usang. 1500 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 Saya mahu TV baharu, canggih, berwarna. 1501 01:31:22,149 --> 01:31:23,692 Secepat mana awak boleh cari TV? 1502 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 Secepat mana awak boleh bawa saya ke kedai elektrik? 1503 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - Saya? - Dalam kesesakan paling teruk di Florida. 1504 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 Saya tak boleh. Saya perlu siapkan mereka. 1505 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 Beri saya kunci kereta. 1506 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 Okey, saya akan lengahkan. 1507 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 Cepat. Pergi. 1508 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Hotel penuh. 1509 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 Pusat Angkasa Kennedy sangat sesak, 1510 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 kami dengar amat sukar nak keluar masuk. 1511 01:31:52,012 --> 01:31:53,013 Kelly, perlahan sikit. 1512 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 Kamu berdua okey di belakang? 1513 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Ya. - Tidak. 1514 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Tolong jangan. 1515 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 Di situ. Itu kedainya. 1516 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Tidak! - Kedai tutup. 1517 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - Kedai tutup. - Apa? 1518 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 Tidak. Kedai tak tutup. 1519 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1520 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 Tunggu apa lagi? Pergi! 1521 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - Baik. - Okey. 1522 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 Okey. 1523 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Okey... 1524 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - Ya, yang ini. Ini bagus. - Ya, okey. 1525 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - Saya nak tolong, tapi tak cukup tinggi. - Cepat, Don. Okey. 1526 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Okey. Perlahan-lahan. - Cepatlah. 1527 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Oh, Tuhan. Saya tak nak masuk penjara. 1528 01:32:49,278 --> 01:32:50,362 POLIS 1529 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 Biar saya uruskan. 1530 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Dia hebat. 1531 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 Ya. 1532 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 Semoga perjalanan selamat. 1533 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 Sekitar lima minit lagi, 1534 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 kita akan lihat komander kapal angkasa, Neil Armstrong, 1535 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 memasuki pintu pada ketinggian 98 meter itu. 1536 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Perjalanan menaiki van pengangkutan... - Cepatlah! 1537 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...akan mengambil masa sekitar 15 minit untuk tiba di landas. 1538 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Kemudian, angkasawan akan menaiki lif pertama antara dua lif 1539 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 untuk ke pintu di ketinggian 98 meter di landas itu. 1540 01:34:36,593 --> 01:34:39,596 Kemudian mereka akan memasuki kapal angkasa. 1541 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 Kami dah bersiap untuk berlepas, nak. 1542 01:34:45,185 --> 01:34:47,020 Dek Penerbangan suruh masukkan benda ini. 1543 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - Ini Dek Penerbangan. Benarkan dia masuk. - Baik. 1544 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 Masuk. 1545 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 Kita perlu mulakan prapelancaran supaya tak terlepas tempoh. 1546 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Beri dia satu minit. 1547 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 ...ketinggian 98 meter, 1548 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 ketiga-tiga angkasawan sudah memasuki kapal angkasa. 1549 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Beberapa minit lalu, Buzz Aldrin, masuk dan duduk di kerusi tengah... 1550 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Saya dengar, kabin sudah ditutup. Kiraan detik sudah bermula. 1551 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 Inilah posisi mereka semasa berlepas. 1552 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 CDR, STC, boleh dengar? 1553 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 STC, jelas. 1554 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - Selamat pagi, Neil. - Gantri dipisahkan. 1555 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Selamat datang. 1556 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11 akan berlepas dalam masa sepuluh minit. 1557 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 Okey. 1558 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Dia datang. 1559 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Dah bersambung. 1560 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 Saya rasa saya dah sambung. 1561 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Stu, apa maksud awak? 1562 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Saya ada beberapa saat saja. Tak sempat buat ujian kestabilan. Saya... 1563 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Okey. Duduk. 1564 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Okey, dengar sini! 1565 01:36:02,179 --> 01:36:03,639 Walau apa pun terjadi di sini hari ini, 1566 01:36:03,639 --> 01:36:06,642 saya akan bertanggungjawab atas keputusan yang kamu ambil. 1567 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Lebih 400,000 orang bekerja keras untuk program ini hampir sepuluh tahun, 1568 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 demi merealisasikan janji satu orang kepada dunia. 1569 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 Mari kita penuhinya. 1570 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Okey. Maklumkan status pelancaran. 1571 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Terima. Semua stesen, bersedia untuk maklumkan status terakhir. 1572 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Sedia. 1573 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Sedia. 1574 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Sedia. 1575 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Penjujuk. - Sedia. 1576 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Sedia. 1577 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - Ini yang paling menyeronokkan. 1578 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 Mereka tanya setiap... 1579 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 setiap juruteknik perlu sebut, "Sedia" atau "Belum sedia" untuk berlepas. 1580 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Sesiapa saja boleh hentikannya. 1581 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, boleh sahkan sedia? 1582 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE sedia. 1583 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 Okey. Eagle sedia berlepas. 1584 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, ini CSA 9. 1585 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 Dua puluh saat lagi. 1586 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 Lima belas saat. Sistem panduan bertukar. 1587 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 ...Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan... 1588 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Jujukan nyalaan bermula. 1589 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Lima, empat, tiga, dua, satu. 1590 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Semua enjin hidup. 1591 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Berlepas. Roket berlepas. 1592 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Melepasi menara. 1593 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, sila ambil alih. 1594 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus datang. Nak jumpa kamu berdua. 1595 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 Apollo 11 sudah berlepas. 1596 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 Sejauh 402,336 kilometer dari sini, 1597 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}bulan sedang menantikan ketibaan manusia buat kali pertama. 1598 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 Penerbangan ambil masa tiga hari. 1599 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Kapal angkasa akan tiba di sana... 1600 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly beritahu saya segalanya. 1601 01:39:53,285 --> 01:39:55,746 Akan mendarat pada hari Ahad. 1602 01:39:55,746 --> 01:39:56,997 Neil Armstrong akan... 1603 01:39:56,997 --> 01:39:58,582 Syabas. 1604 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Diam. - Itu peristiwa bersejarah. 1605 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Hai, Helen. Maaf, Kelly. 1606 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Saya dengar awak kembali, jadi, saya pun. 1607 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 Saya dah tengok set bulan itu, 1608 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 dan ia amat sempurna. 1609 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Syabas. 1610 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 Jika awak fikir saya akan biarkan awak siarkan versi palsu, 1611 01:40:19,436 --> 01:40:20,938 saya akan beritahu media sekarang. 1612 01:40:21,855 --> 01:40:22,940 Cole. 1613 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole. 1614 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Jika awak beritahu media dan bawa mereka ke set bulan itu, 1615 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 percayalah, tiada siapa akan yakin dengan kredibiliti NASA lagi. 1616 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Ini soal keselamatan negara. 1617 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Ia perlu disiarkan dalam suasana terkawal. 1618 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Awak tentu lebih faham. 1619 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Misi ini bukan lagi tentang pendaratan di bulan. 1620 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 Tapi tentang dunia menyaksikan Amerika mengalahkan Rusia dalam TV. 1621 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Saya perlu kejar penerbangan. 1622 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Saya akan kembali sebelum siaran pendaratan itu. 1623 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 Saya nak tengok di sini. 1624 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 Bersama awak, Kelly. Di "bulan." 1625 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hei. Kita mencipta sejarah. 1626 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 Awak betul tentang saya. 1627 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 Saya penipu dan itulah diri saya. 1628 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Nama sebenar saya bukan Kelly. 1629 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 Kisah yang saya ceritakan 1630 01:42:15,594 --> 01:42:17,888 tentang saya dan ibu saya menjual produk dari rumah ke rumah, 1631 01:42:17,888 --> 01:42:19,014 adalah benar. 1632 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Semuanya penipuan. 1633 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Mula-mula penipuan kecil saja, lama-kelamaan semakin besar. 1634 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 Jadi ejen hartanah dan insurans. 1635 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 Serta... 1636 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 semasa saya 16 tahun, ada lelaki di Dakota Utara keluarkan pistol 1637 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 dan ibu saya keluarkan pistolnya dulu dan bunuh lelaki itu. 1638 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Mak suruh saya lari dan saya ikut katanya. 1639 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Dia dipenjarakan dan saya tak pernah jumpa dia lagi. 1640 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Saya palsukan dokumen dan guna nama palsu untuk dapat kerja. 1641 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 Apabila tiba di New York, saya kerja bidang pengiklanan. 1642 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 Ia seperti penipuan yang ibu saya ajar, cuma ia dibenarkan. 1643 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Saya membohongi ramai orang. 1644 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 Tapi yang paling teruk ialah saya membohongi diri sendiri, 1645 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 kononnya semua orang pun sama. Ia cuma satu permainan besar. 1646 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Tapi, apabila saya ke sini... 1647 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Saya kenal awak. 1648 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Baru saya faham perasaan terlibat dalam sesuatu yang nyata. 1649 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 Moe beri saya peluang memadam masa silam. 1650 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 Saya sangka itu saya mahukan, tapi... 1651 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Saya tak mahu melarikan diri lagi. 1652 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe memang licik, tapi dia dah bertemu ruasnya. 1653 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Saya janji, ini kali terakhir saya akan tipu orang demi keinginan saya. 1654 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Saya janji. 1655 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Awak boleh lakukannya tanpa menipu? 1656 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Sudah tentu tidak. - Saya dah agak. 1657 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Jadi, apa rancangannya? 1658 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 Kenapa kita berjumpa di sini? 1659 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 Moe intip segalanya. Dia macam Houdini, ada di mana-mana. 1660 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 Okey. Moe tak tahu kita betulkan kamera LEM itu. 1661 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 Fikirkan rancangan untuk gunakannya. 1662 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Kita cuma perlu yakinkan dia yang kita siarkan pendaratan palsu, 1663 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 sedangkan kita siarkan yang sebenar. 1664 01:44:37,903 --> 01:44:39,947 Ada cara untuk kita tetapkan kamera 1665 01:44:39,947 --> 01:44:42,449 supaya ia siarkan suapan video LEM sebenar? 1666 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 Tolonglah. 1667 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 Kamu fikirkan cara mendarat di bulan. Beri saya satu andaian. 1668 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Secara andaian, boleh dawaikan semula. 1669 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 Supaya ia hanya terima isyarat siaran daripada Kawalan Misi. 1670 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - Lalu selaraskan dengan suapan kita. - Ya. 1671 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 Hei, tuan-tuan. 1672 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus hantar mereka berdua untuk uji suapan siaran. 1673 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe... Moe Berk... Ya. - Moe Berk... Moe Berkus. 1674 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 Kamu tak diberitahu? 1675 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 Aduhai! Okey. Mana kamera? 1676 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Awak okey? 1677 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 Boleh cepat tak? 1678 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, pegang rokok itu. 1679 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Maaf. Saya tak pernah merokok. 1680 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Saya tak suka. 1681 01:45:32,666 --> 01:45:34,501 ...Sebelas, ini Houston. 1682 01:45:34,501 --> 01:45:35,711 Kamu boleh lakukan LOI. Balas. 1683 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 Terima. Kami menuju ke bulan. 1684 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, ini Houston. 1685 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 Semua sistem nampak baik. Pergi ke belakang. 1686 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 Kita jumpa di seberang. Balas. 1687 01:45:43,343 --> 01:45:45,262 Kita kehilangan isyarat 1688 01:45:45,262 --> 01:45:47,764 kerana Apollo 11 di sebalik bulan. 1689 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Kini pukul 3:30 waktu Musim Panas Timur. 1690 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Pukul 3:46, kita akan terima isyarat pertama daripada Modul Lunar. 1691 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 Jangkaan bilangan penonton, beratus juta. 1692 01:45:58,525 --> 01:46:01,195 Mungkin 400 juta orang atau lebih sedang menonton 1693 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 siaran peristiwa terpenting hari ini... 1694 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Hei. 1695 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 Okey. Ayuh. 1696 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Sikit lagi. Bagus. 1697 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Jika kamu dengar suara saya, ikut arahan saya. 1698 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 Ini bulan palsu, 1699 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - tapi bagi seluruh dunia, ia benar. - Masa untuk beraksi, semua. 1700 01:46:31,308 --> 01:46:32,851 Ingat apa saya cakap tadi. 1701 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Kerajaan ucapkan terima kasih atas usaha yang kamu bakal lakukan. 1702 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 Jangan buat silap. 1703 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Kenapa semak sangat di sini? 1704 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Oh, Tuhan. - Maaf. 1705 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Ini set soda diet dan itu kerusi saya. 1706 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, tolong uruskan. - Lance, terima kasih banyak. 1707 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Jadi, skrin ini paparkan suapan kita. 1708 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 Ya. 1709 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 Okey. Kemudian... 1710 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}TV paparkan siaran langsung. Okey. 1711 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}APOLLO XI SECARA LANGSUNG DARI BULAN 1712 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 Okey. 1713 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 Joseph, saya nak duduk. 1714 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 Oh, Tuhan. Awak serius? 1715 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 Saya pengarah, Lance Vespertine. 1716 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 Jangan ganggu saya, okey? 1717 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 Saya nak kata seronok jumpa awak, tapi setakat ini, tak menyeronokkan. 1718 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 Merpati di dalam sangkar. 1719 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 Terima. 1720 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Okey, mereka sepatutnya ada, Houston. 1721 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Eagle, kami terima isyarat anda. Semuanya okey. Balas. 1722 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Kami nampak Bumi di luar tingkap depan kami. 1723 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Flight, kami bersedia untuk mendarat. 1724 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Terima. Baiklah. Sedia untuk mendarat. 914 meter. 1725 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Eagle, semua okey. Teruskan. 1726 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Pemeriksaan julat jarak menunjukkan ia agak jauh. 1727 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 427 meter. Masih nampak okey. 1728 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 P30. 1729 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 Enam tambah dua-lima. 1730 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 Nampak macam 250. 1731 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 Kurangkan pendikit. 1732 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Flight, ini Eagle. 1733 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 Laut Tranquility nampak lebih berbatu daripada dijangka. 1734 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Kami terpaksa bergerak 305 meter lagi. 1735 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Hei. 1736 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Apa kesannya? 1737 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - Bahan api dapat bertahan 15 saat saja. - Mereka tentu akan batalkan. 1738 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil boleh. Mereka perlu benarkan. 1739 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 BAHAN API 1740 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 Bersedia, Eagle. 1741 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 Kami sedang mengira kesannya terhadap simpanan bahan api. 1742 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 EECOM menyatakan 15 saat. Bersedia untuk batalkan. 1743 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 Flight... 1744 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 kami pernah jalankan ujian yang lancar dalam julat itu. Benarkan pendaratan. 1745 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Tiga puluh. Tiga puluh saat. 1746 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - Itu bohong. - Awak bohong. 1747 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Saya belajar helah baharu. Duduk. 1748 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Okey. Selepas ini isyarat berkaitan bahan api saja. 1749 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Tolonglah. 1750 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 Eagle, semua okey. Teruskan. 1751 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 427 meter. Masih nampak okey. 1752 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 107 meter, kurang kepada empat. 1753 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 Tiga puluh. Tiga puluh saat. 1754 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 Dua setengah. Ke depan. 1755 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - Ke depan. Bagus. - Terima. 1756 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 Sebelas ke depan. Menurun perlahan-lahan. 1757 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 61 meter, empat setengah. 1758 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 Lima setengah. Lima setengah, sembilan ke depan. 1759 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 Bagus. 1760 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 PENDARATAN LUNAR 1761 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 Lampu pendaratan. 1762 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Enjin dimatikan. 1763 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Flight. 1764 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Ini Tranquility Base. 1765 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Eagle sudah mendarat. 1766 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Terima, Tranquility, kami terima. 1767 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 Kamu buat ramai orang berasa cemas. 1768 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 Kami bernafas semula. Terima kasih. 1769 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Aduhai! 1770 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Kita akan sibuk sebentar. 1771 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Okey. Cukup. 1772 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 Fokus. Baru separuh jalan. 1773 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Kami akan ambil alih. Terima kasih, semua. 1774 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 Ambil tempat, semua. Sedia. 1775 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 Sedia! 1776 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, keluar. Awak buat saya jengkel. 1777 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, cukuplah. Berhenti. Jangan usik lagi. 1778 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - Awak pengulang? - Tidak. Saya bukan pengulang. 1779 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 Inilah sistem yang kami cipta sebelum awak datang. 1780 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kamera akan diturunkan. 1781 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 KE UDARA 1782 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 Tiga, dua, satu, mula. 1783 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Kita menerima siaran dalam TV. 1784 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Nampak jelas? 1785 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Nampak banyak kontra. 1786 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Terima, pemutus litar TV dihidupkan. 1787 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 Boleh dengar dengan jelas. 1788 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Terima. 1789 01:51:31,066 --> 01:51:33,193 Okey. Boleh sahkan posisi, 1790 01:51:33,819 --> 01:51:35,779 pembukaan sepatutnya pada kamera? 1791 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Bersedia. 1792 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, bersedia untuk keluar. 1793 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Visor awak. 1794 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Saya sedang buka pintu untuk keluar. 1795 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Okey, Neil, kami nampak awak sedang turun tangga. 1796 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 Okey, kiri. 1797 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 Kemudian, kanan. 1798 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Kiri dan kanan. 1799 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Sekarang, angkat kaki kiri. Kaki kiri. 1800 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Perlahan-lahan. Turun. 1801 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 Mendarat. 1802 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Bagaimana awak boleh tahu apa dia akan buat? 1803 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 NASA berlatih semua ini dan Kelly menirunya. 1804 01:52:40,469 --> 01:52:41,470 Mencurinya. 1805 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 Saya tahu saya upah orang yang betul. 1806 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 Okey, ayuh. 1807 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}SUAPAN - SIARAN 1808 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 Tiada kecacatan. Hebat. 1809 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Saya di anak tangga terakhir. 1810 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 Kaki LEM hanya terbenam di permukaan sedalam dua atau lima cm, 1811 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 tapi permukaan nampak berbutir halus apabila semakin dekat. 1812 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Hampir seperti serbuk. Sangat halus di sana. 1813 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Saya akan turun dari LEM sekarang. 1814 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Itu satu langkah kecil seorang manusia... 1815 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 satu lonjakan besar bagi umat manusia. 1816 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Kita pun takkan dapat fikir ayat sehebat itu. 1817 01:53:37,901 --> 01:53:38,986 Ya. 1818 01:53:40,863 --> 01:53:42,781 Ayat itu ada dalam skrip? 1819 01:53:43,282 --> 01:53:44,241 Tiada. 1820 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 Ayat yang bagus. 1821 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Senang saja mahu melompat selangkah demi selangkah. 1822 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil sedang menunjukkan plak. 1823 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Di sini, manusia dari planet Bumi, 1824 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 kali pertama jejakkan kaki di bulan, Julai 1969 tahun masihi. 1825 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Kami impi keamanan mewakili semua." 1826 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Sudah sedia untuk bergambar? 1827 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, ini Houston. Medan penglihatan nampak bagus. 1828 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Kami mahu awak gerakkan ke kanan lagi. Balas. 1829 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Okey. 1830 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 Kanan sangat. 1831 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 Boleh gerakkan semula ke kiri kira-kira empat, lima darjah? 1832 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Okey. Nampak bagus, Neil. 1833 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, ini Houston, AOS. Balas. 1834 01:54:36,627 --> 01:54:39,129 Neil Armstrong sudah berada di permukaan bulan 1835 01:54:39,129 --> 01:54:40,255 selama hampir 45 minit. 1836 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 Tranquility Base, ini Houston. 1837 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 Kamu berdua boleh berdiri di depan kamera sekejap? 1838 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}Presiden Amerika Syarikat mahu bercakap dengan kamu. Balas. 1839 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Kami berbangga. 1840 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 Baiklah, silakan, Tuan Presiden. 1841 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 Ini Houston. Tamat. 1842 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Helo, Neil dan Buzz. 1843 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Saya bercakap telefon dengan kamu dari Bilik Oval di Rumah Putih... 1844 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Ramai ejen Khidmat Rahsia di sini. 1845 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 ...inilah perbualan telefon paling bersejarah pernah dilakukan. 1846 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 Sambil kamu bercakap dengan kami... 1847 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 Dia mengingatkan saya pada awak. 1848 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 Jangan cakap begitu. Tidak, jangan bergurau tentang itu. 1849 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Tunggu sementara presiden membebel. Jangan bergerak. 1850 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, saya perhatikan awak. 1851 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 Bagi satu detik berharga dalam seluruh sejarah manusia... 1852 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, sila respon. 1853 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Cole, awak nampak siaran? 1854 01:55:34,601 --> 01:55:36,395 Lampu suapan video tak menyala di sini. 1855 01:55:36,395 --> 01:55:39,565 Apa maksud awak, Neil? Tak berfungsi? 1856 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 Saya tak tahu. Awak nampak siaran? 1857 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 Kami terima amaran pusuan kuasa pada kamera. 1858 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Saya rasa ia rosak. Awak masih boleh nampak kami? 1859 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 Ya, saya nampak. 1860 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Tunggu sekejap, Neil. 1861 01:55:52,494 --> 01:55:54,371 Neil kata, lampu suapan video di sana tak menyala. 1862 01:55:54,371 --> 01:55:55,706 Awak pasti kamera itu berfungsi? 1863 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Saya pasang bahagian baharu. Sepatutnya berfungsi, tapi... 1864 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - Tapi apa? - Tapi saya tergesa-gesa. 1865 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Tak guna. 1866 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Apa masalah? 1867 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Kami tak pasti jika kamera di LEM berfungsi atau tidak. 1868 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Saya rasa, suapan awak yang disiarkan. 1869 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Suapan dalam TV awak nampak macam set awak? 1870 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Saya pun tak pasti. 1871 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Ujilah. Suruh salah seorang ejen awak lambai dan sebagainya. 1872 01:56:26,069 --> 01:56:28,655 Tak boleh. Semua orang ada di sini. 1873 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Apa itu? - Saya pun tak tahu. 1874 01:56:49,593 --> 01:56:51,220 Dia lima sentimeter dari skrin itu. 1875 01:56:51,220 --> 01:56:52,304 Dua sentimeter. 1876 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Itu ada dalam skrip awak? 1877 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, ada skrip baharu? 1878 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 ...bukan saja mewakili Amerika Syarikat, 1879 01:57:00,646 --> 01:57:02,940 tapi pencinta keamanan di seluruh dunia... 1880 01:57:07,236 --> 01:57:09,863 Mischief! Oh, Tuhan. Kucing comel! 1881 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 Mischief! 1882 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Awak nak ke mana? 1883 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Mischief. - Kelly. 1884 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Mari sini. - Kucing itu? 1885 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Mari sini. 1886 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Awak kenal kucing ini? 1887 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Comel! 1888 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Mari sini, si comel. Mari sini, tak guna. 1889 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Si comel. 1890 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Mari sini! - Jangan! 1891 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, apa jadi di sana? 1892 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? 1893 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Pergi ke belakang! 1894 01:57:46,233 --> 01:57:47,943 Mischief! 1895 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 Kucing comel! 1896 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 Tangkap! Cepat. 1897 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Ayuh! Cepat. 1898 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Mari sini. Jangan takut. 1899 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Mischief. Mari sini. 1900 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Diam! 1901 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Mari sini, kucing comel. Mari sini, sayang. Awak kenal saya. 1902 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Tidak! 1903 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 Terima kasih banyak 1904 01:58:23,061 --> 01:58:24,980 dan saya tak sabar, kami semua tak sabar, 1905 01:58:24,980 --> 01:58:27,065 mahu jumpa kamu dalam Hornet Khamis nanti. 1906 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Saya pun tak sabar, tuan. 1907 01:58:35,949 --> 01:58:37,201 Itu angkasawan awak, Cole. 1908 01:58:37,743 --> 01:58:39,870 Ya! Itu angkasawan kita! 1909 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 Ya. Saya tahu kamu tahu. 1910 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 Saya cuma ingatkan semua tentang tugas kita hari ini. 1911 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 Itu angkasawan kita. 1912 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Teruskan. 1913 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 Apa saya sedang tengok? 1914 01:59:00,098 --> 01:59:01,767 Itu bulan. 1915 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 Neil, ini Houston. 1916 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 Awak ada magazin Hasselblad... 1917 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 Itu bulan sebenar? 1918 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 Ya. Kami ada kira-kira... 1919 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - Aduhai! Nampak palsu. - ...sembilan kilogram... 1920 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...sampel yang dipilih berhati-hati dan didokumenkan. 1921 01:59:18,867 --> 01:59:22,037 Houston. Terima. Syabas. Tamat. 1922 01:59:22,037 --> 01:59:25,457 Waktu tidak rasmi keluar dari permukaan pada 111:37:32. 1923 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Saya tak sangka dapat lihat bulan secara dekat. 1924 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 Saya pun tak sangka, Walter. 1925 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - Saya terlepas. Oh, Tuhan. - Maaf. 1926 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - Jangan macam dulu. - Tidak. Jangan hala kepada kami. 1927 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 Dalam bahasa Poland, ucap "na zdrowie." 1928 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - Okey. Na zdrowie. - Okey. Kelly. 1929 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - Kelly. - Rasanya semakin sedap. 1930 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Ya? Apa? - Aduhai, cakaplah. Sekali saja. 1931 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 Awak pengarah terbaik saya kenal. 1932 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 Betul. Saya tahu kita tak boleh bincang tentang ini, 1933 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 tapi, Kelly, semua ini dapat membantu resume saya kalau saya... 1934 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Jika kamu hebahkan hal ini, 1935 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 kamu akan habiskan sisa hidup kamu dalam sel penjara gelap dan lembap 1936 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 di sebuah pulau tak bernama. 1937 02:00:13,630 --> 02:00:16,008 Sebagai sampingan kepada champagne, 1938 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 bagi pihak kerajaan AS, jemputlah minum scotch. 1939 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edvard. 1940 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Saya mahu. 1941 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 Saya hasilkan rancangan TV bilion dolar yang ditonton satu orang saja. 1942 02:00:25,475 --> 02:00:27,102 Saya harap awak suka. 1943 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Minum. - Ia kegagalan yang sempurna. 1944 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Betul. Minum. - Minum. 1945 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Boleh kita bercakap sekejap? 1946 02:00:40,741 --> 02:00:43,785 Tak ramai orang yang langgar arahan saya 1947 02:00:43,785 --> 02:00:45,204 kekal hidup. 1948 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Tapi, tak ramai orang selamatkan saya. 1949 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Tentu susah nak jelaskan tentang kucing itu berada di bulan. 1950 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Awak wira Amerika. 1951 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Syabas. 1952 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Tempat ini dikerumuni pihak media. 1953 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Jadi, kamu tak boleh kemas semua ini selagi mereka belum kembali. 1954 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 Sementara itu, hapuskan apa saja dokumen berkaitan penggambaran ini. 1955 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Nama awak akan dipadam daripada buku sejarah. 1956 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Kisah ditulis semula. 1957 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Jadi, saya bebas. - Ya. 1958 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Tapi, saya mungkin perlukan awak untuk projek akan datang. 1959 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Terima kasih sajalah. 1960 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Suka hati awaklah. Lumayan, tapi, okey. 1961 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Jika awak perlukan saya, panggil saja. Mungkin saya mendengar. 1962 02:01:49,893 --> 02:01:50,894 Moe. 1963 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Betulkah makhluk asing benar-benar wujud? 1964 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Mereka di sekeliling kita. 1965 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Terbangkan aku ke bulan 1966 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 Ayuh bermain bersama bintang 1967 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Aku mahu lihat musim bunga Di Musytari dan Marikh... 1968 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 Sejauh 400,000 kilometer. 1969 02:02:19,631 --> 02:02:22,092 Anggaplah macam kata-kata Neil Armstrong, 1970 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 kata-kata pertama manusia yang jejakkan kaki ke bulan, 1971 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Satu langkah kecil seorang manusia, satu lonjakan besar bagi umat manusia." 1972 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Serta hari yang takkan berulang lagi. 1973 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 Hari yang akan kekal dalam sejarah, sama seperti ayat itu, 1974 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 yang akan diingati setiap budak sekolah... 1975 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, masa depan awak cerah. Tapi, bukan dalam lakonan. 1976 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 Kelly, Patty. Patty, betul? 1977 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 Nama saya Ruby. 1978 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Kita berjaya. - Kita tak berjaya. 1979 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 Ini arah ke darat. 1980 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 Pasukan Renang Satu nampak Apollo. 1981 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 Jika ia jatuh sejauh 14 kilometer, 1982 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 ia agak jauh daripada jarak penglihatan... 1983 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Tolonglah. 1984 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 Mereka kembali dari bulan. 1985 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Angkasawan Armstrong, Aldrin dan Collins 1986 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 mendarat di Lautan Pasifik, barat daya Hawaii. 1987 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Awak berhak hisap rokok. 1988 02:03:45,217 --> 02:03:47,719 - Aduhai. - Ya. Saya... 1989 02:03:50,639 --> 02:03:54,393 Saya tak nak menangis di dalam. 1990 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 Saya tahu awak tak mahu kamera dibawa ke sana, 1991 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 tapi, perasaan melihatnya... 1992 02:04:04,319 --> 02:04:05,279 Ia mengubah hidup. 1993 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Kita berjaya. - Ya. Kita berjaya. 1994 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Hei, sekarang tahun 1969, bukan? Kita berjaya sebelum dekad berakhir. 1995 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - Ya. Tak terbazir sesaat pun. - Ya, betul. 1996 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - Tengok siapa datang. - Hei. 1997 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Pergilah. - Ya. 1998 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Sebenarnya, masih belum terlambat buat awak juga. 1999 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - Terima kasih, Henry. - Okey. 2000 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 Hei. 2001 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Kita berjaya. 2002 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 Hei, anak-anak. 2003 02:04:41,023 --> 02:04:42,357 Ayah hantar manusia ke bulan. 2004 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Hei... 2005 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Saya tak tahu nama awak. 2006 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 2007 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Selamat berkenalan, Winnie. 2008 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 Pihak Rusia kata 2009 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 kita rakam semua itu di set penggambaran. 2010 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 Dari mana agaknya mereka dapat idea mengarut itu? 2011 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Siapa peduli pendapat mereka? 2012 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Kebenaran takkan berubah walaupun orang tak percaya. 2013 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Penipuan takkan berubah walaupun orang percaya. 2014 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Awak betul-betul teliti. 2015 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Debu bulan pun ada. 2016 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Malangnya, ia palsu. 2017 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Ciuman itu palsu? 2018 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Tidak, rasa sangat nyata. 2019 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 MILIK KERAJAAN DILARANG MENCEROBOH 2020 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan... Jujukan nyalaan, lima... 2021 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Terjemahan sari kata oleh Hamizah