1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
Oktober 1957, Kesatuan Soviet lancarkan
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
satelit buatan pertama di dunia,
Sputnik 1, ke orbit.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Ini mencetuskan perlumbaan angkasa
antara Amerika Syarikat dan Soviet.
4
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
Ada perdebatan
tentang peristiwa seterusnya yang terjadi
5
00:00:44,670 --> 00:00:49,591
tapi saya ada di situ
dan ini kisah sebenarnya. Kebanyakannya.
6
00:00:49,591 --> 00:00:50,968
Sebelum dua hari lalu,
7
00:00:50,968 --> 00:00:52,803
bunyi itu tak pernah didengari
di bumi ini.
8
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
RUSIA LANCARKAN SATELIT KE ANGKASA
9
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
PERLUMBAAN ANGKASA
10
00:01:01,061 --> 00:01:01,937
SATELIT AS LINGKUP
11
00:01:01,937 --> 00:01:03,981
Amerika cuba melancarkan satelitnya,
12
00:01:03,981 --> 00:01:05,482
tapi hasilnya gagal.
13
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
PROGRAM ROKET AMERIKA GAGAL DILANCARKAN
14
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
MANUSIA PERTAMA DI ANGKASA!
15
00:01:09,903 --> 00:01:12,197
Kesatuan Soviet hantar manusia ke angkasa
16
00:01:12,197 --> 00:01:13,323
dan bawa pulang dengan selamat.
17
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}Soviet hebahkan kebanyakan penerbangannya
18
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}dalam propaganda ke seluruh dunia.
Sudah tentu, Rusia berasa bangga.
19
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Setelah menyedari permulaan
yang dikecapi Soviet,
20
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}saya yakin negara kita
patut cuba mencapai matlamat ini,
21
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
sebelum dekad ini berakhir,
22
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
iaitu mendaratkan manusia di bulan
dan pulang ke bumi dengan selamat.
23
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
ANGKASAWAN AMERIKA MENGORBIT BUMI
24
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Kami memilih untuk pergi ke bulan
pada dekad ini
25
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
dan buat perkara berbeza,
bukan kerana ia mudah,
26
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
tapi kerana ia sukar.
27
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Cabaran itu yang kami sanggup terima,
28
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
yang kami tak sanggup tangguhkan,
dan yang kami mahu menangi.
29
00:02:03,540 --> 00:02:05,709
Juruterbang Modul Perintah.
Satu, dua, tiga, empat, lima.
30
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
Lima, empat, tiga, dua, satu.
31
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
Api!
32
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
Kebakaran di dalam kokpit.
33
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Mari keluar! Kita terbakar!
34
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Angkasawan Virgil Grissom, Edward White
dan Roger Chaffee terbunuh.
35
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Pegawai akhbar mengatakan
disebabkan tragedi ini,
36
00:02:21,433 --> 00:02:24,853
penerbangan Apollo 1
ditangguhkan hingga satu tempoh tak pasti.
37
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
Ini pengembaraan menyeronokkan,
38
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
tapi banyak lagi hal penting
perlu dilakukan dulu di Amerika Syarikat.
39
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Mungkin selepas semua itu selesai,
kita boleh pergi ke bulan.
40
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Kita mempunyai banyak kekayaan,
tapi kurang semangat.
41
00:02:36,782 --> 00:02:39,535
Cuba sedaya upaya untuk ke bulan,
42
00:02:39,535 --> 00:02:41,787
tapi gagal memahami keadaan di bumi.
43
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
Kita berperang kerana dambakan keamanan.
44
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
Kita terpisah kerana mahukan penyatuan.
45
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Roket Saturn gergasi ini...
46
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
PERUNTUKAN NASA DIPOTONG
47
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
...dan peralatan selebihnya di sini
bermula sebagai perlumbaan
48
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
untuk mengalahkan Rusia dengan matlamat
49
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
mendaratkan manusia di bulan
pada dekad ini.
50
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Namun, kos perjalanan ini
lebih banyak daripada yang dijangka.
51
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Peluang mereka untuk mendarat di bulan
pada 1960-an semakin tipis.
52
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Minggu pertama sebagai pengurus, Stu.
Nampaknya, tak bagus.
53
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Sama ada meter kita rosak
atau kebocoran pada tangki.
54
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Tapi, tiada protokol untuk ini.
Kami tak jumpa kebocoran
55
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
{\an8}- sebab ia hidrogen cecair...
- Hidrogen cecair.
56
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}Ia tak berwarna dan tak berbau.
Keluar, semua! Cepat!
57
00:03:39,052 --> 00:03:40,637
{\an8}Reed, Kyle, letakkan pensel.
58
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
{\an8}Ia boleh terbakar
tanpa kita sedari. Cari pintu.
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Cepat! Lari! Jangan jalan.
60
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}Apa dia buat? Dia membersih?
61
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Tidak. Itu proses
mengesan kebocoran cara lama.
62
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Itu penyapu.
63
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Stu, awak lebih pandai. Tolonglah.
Jerami dan hidrogen cecair boleh...
64
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
Semua okey! Jangan risau. Ayuh.
65
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Kita ada kerja. Ayuh.
66
00:04:24,806 --> 00:04:26,850
Protokol baharu ialah kaedah penyapu.
67
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Kita perlukan penyapu baharu.
68
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Saya sangka dia mati.
69
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Tolonglah.
70
00:04:44,535 --> 00:04:46,912
Ia masih rosak
sejak kali terakhir awak hilang sabar.
71
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Ya, saya boleh nampak.
72
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Boeing hubungi lagi.
- Hubungi Kongres, Henry, bukan saya.
73
00:04:52,793 --> 00:04:54,002
Saya tiada nombor telefon mereka.
74
00:04:54,002 --> 00:04:57,506
Setiap hari ada benda rosak di sini.
75
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Atau meletup.
Kita kurang dana, kurang pekerja.
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
{\an8}Tapi, kita masih diharap tewaskan Rusia.
77
00:05:03,971 --> 00:05:06,473
{\an8}Boleh awak beritahu saya,
bagaimana kita nak lakukannya?
78
00:05:06,473 --> 00:05:08,976
{\an8}Boleh mula dengan berlembut
pada mesin layan diri itu.
79
00:05:09,726 --> 00:05:10,644
Itu pun ia!
80
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Apa?
- Ada kucing.
81
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- Jadi?
- Kucing hitam, Henry. Nasib malang.
82
00:05:18,652 --> 00:05:19,570
{\an8}Okey, dah hilang.
83
00:05:19,570 --> 00:05:23,699
{\an8}- Okey. Mujurlah.
- Okey. Ayuh.
84
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Panggil pengawal.
- Tak nak.
85
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
- Saya tak nak panggil.
- Panggil juga.
86
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Kita tak perlukan kucing hitam di sini.
87
00:05:30,956 --> 00:05:32,916
Mereka tak uruskan hal sebegini.
88
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Mereka uruskan. Sekarang.
89
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Awak bereaksi berlebihan.
- Tidak, reaksi awak tak cukup berlebihan.
90
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Panggil mereka sekarang. Sekarang.
91
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Bagaimana rupa saya?
92
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Berseri. Semoga berjaya.
93
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Selamat tengah hari, tuan-tuan.
94
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Salah bilik, sayang.
Kami tak perlukan jurutrengkas.
95
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
Saya Kelly Jones.
Saya akan uruskan mesyuarat hari ini.
96
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
Kamu tentu Phil Hunley, Neil Brown dan...
97
00:06:09,328 --> 00:06:11,538
Zack Tanner. Boleh saya duduk?
98
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Jangan tersinggung, Pn. Jones,
kami syarikat yang progresif.
99
00:06:14,666 --> 00:06:17,377
Kami upah 16 wanita sebagai jurutrengkas.
100
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Kami jual kereta sport kepada lelaki.
Kami jual 300 kuasa kuda...
101
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Kamu jual 355 kuasa kuda, 7,014 cc
dengan enjin V-8.
102
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Kamu patut fokus pada kelajuan.
Sesuatu seperti ini.
103
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Pernah nampak? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Serta Oldsmobile.
104
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Semuanya dari bulan lepas.
105
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
Mujurlah, kamu ada sesuatu
yang pesaing kamu tak ada.
106
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. "355 kuasa kuda.
Tali pinggang keledar untuk keluarga."
107
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Tali pinggang keledar? Kami pasang pun
sebab ia mungkin diwajibkan tahun depan.
108
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Mari main satu permainan.
109
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Saya akan teka jenis kereta
yang kamu semua pandu.
110
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, kereta berhud Ford Mustang '66.
Merah popi.
111
00:07:07,386 --> 00:07:12,558
Para suami tak guna Mustang.
Lincoln Continental untuk Neil.
112
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Kereta estet untuk Phil malang. Aduhai!
Mahu tahu apa saya suka setiap hari?
113
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Apabila suami saya, Charlie,
pulang waktu malam.
114
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Saya tak dapat bayangkan
jika satu hari dia tak pulang.
115
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Cuba bayangkan
116
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
jika orang beritahu isteri awak
yang kereta ini,
117
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
355 kuasa kuda dan kelajuan maksimum 169,
118
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
yang bawa suaminya pulang
ke pangkuannya dengan selamat.
119
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Dia mahu awak memilikinya.
120
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Dia ucapkan kata-kata yang setiap suami
impikan mahu dengar...
121
00:07:56,852 --> 00:07:58,353
"Saya rasa lebih tenang
122
00:07:58,353 --> 00:08:02,107
jika awak beli Mustang itu, sayang."
123
00:08:08,363 --> 00:08:11,158
Bagaimana awak tahu
kereta yang mereka pandu?
124
00:08:11,158 --> 00:08:13,243
Awak rasuah setiausaha mereka?
125
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, biar betul?
126
00:08:15,370 --> 00:08:17,915
Dua pek rokok Virginia Slims
dan sebotol pewangi Paco Rabanne.
127
00:08:17,915 --> 00:08:19,833
Semua orang ada keinginan.
128
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Mujurlah air ketuban saya
tak pecah tadi. Oh, Tuhan.
129
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Hai, Ron. Isteri sihat?
130
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONES
PENGARAH KREATIF
131
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Perut buncit ini, cucian kering saja.
132
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Ya, saya tahu.
Omega sahkan janji temu minggu depan,
133
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
saya dah siapkan lukisan Baskin-Robbins,
134
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
dan lelaki dari Palmex
minta alamat awak untuk hantar bunga ros,
135
00:08:37,726 --> 00:08:38,936
tapi saya beri alamat saya sebab saya tahu
136
00:08:38,936 --> 00:08:41,104
- perasaan awak tentang ros.
- Awak tahu perasaan saya tentang ros.
137
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Selain itu, John telefon. Lagi.
Mahu bawa awak makan malam hari Selasa.
138
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
Cakap saya dah pindah ke LA.
Hubungi Bruce dari Dow Chemical.
139
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
Saya dengar mereka
cari agensi baharu untuk Ziploc.
140
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Orang ramai patut boikot Dow.
Mereka hasilkan napalm.
141
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Orang kata mereka boikot,
tapi masih beli pembungkus sandwic.
142
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Mereka juga jual Saran Wrap dan Styrofoam.
143
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
Awak fikir orang akan berhenti
guna Styrofoam? Tengok cawan kopi awak.
144
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Saya tahu awak dan kawan awak
mahu selamatkan dunia,
145
00:09:04,336 --> 00:09:06,880
dan apabila
awak uruskan pejabat ini tahun 1984 nanti,
146
00:09:06,880 --> 00:09:08,715
nuklear takkan wujud
dan semua dapat hak sama rata.
147
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
Tapi sementara itu, kita ada tugas.
148
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kita ada masalah besar.
149
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Saya baru tinggalkan set
dan ya, kemarahan saya wajar.
150
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
Saya tak boleh kerja dengan pihak Hoover.
151
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Mereka tak suka cara
saya bikin iklan mereka.
152
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
Mereka cakap begitu.
"Mereka." Itu iklan saya.
153
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
Mereka cipta vakum. Saya cipta seni.
154
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Maaf, kami ada janji temu?
- Tidak.
155
00:09:34,116 --> 00:09:36,034
Tak tahu pula saya perlu buat janji temu
156
00:09:36,034 --> 00:09:37,536
untuk jumpa kawan baik saya.
157
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Sebelum ini, awak pecat saya.
Saya tak bekerja untuk awak.
158
00:09:39,955 --> 00:09:42,249
Kelly, saya bukan datang untuk dileteri.
159
00:09:42,249 --> 00:09:43,333
Saya datang untuk minta sokongan!
160
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Awak perlu jumpa pihak Nestlé.
Sangat penting.
161
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Awak tipu. Selamat tinggal.
162
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, awak dapat kerja mengarah ini
dikira satu keajaiban.
163
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
Tiga minggu saya yakinkan mereka
yang awak stabil
164
00:09:55,262 --> 00:09:59,057
- selepas penggambaran Jell-O awak.
- Itu bukan salah saya.
165
00:09:59,057 --> 00:10:01,685
- Pelakonnya...
- Lima tahun. Awak buat dia menangis.
166
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Saya bantu budak itu.
Hollywood bukan tempat main-main.
167
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Iklan Heinz pula? Awak melebihi bajet
sebanyak 40,000. Ia iklan sos tomato.
168
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Ia bukan tentang sos tomato,
tapi ia membayangkan kewujudan sos tomato.
169
00:10:11,570 --> 00:10:13,947
Tiada siapa sedar saya bantu
produk mereka.
170
00:10:13,947 --> 00:10:15,199
Saya tingkatkan mereka.
171
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Saya patut bikin filem sekarang ini.
172
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Saya lepaskan tawaran Valley of the Dolls.
173
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Itu silap saya. Tapi, awak fahamlah.
- Awak tahu gelaran awak?
174
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Kubrick dunia pengiklanan. Okey.
- Oh, Tuhan. Stanley tak guna.
175
00:10:26,168 --> 00:10:28,212
Baru bikin satu filem bagus,
terus dianggap genius.
176
00:10:28,212 --> 00:10:31,757
Awak terkenal, okey? Genius kreatif.
177
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Awak juga baran, susah dijangka
dan susah tepati bajet.
178
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
179
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- Pujian apabila tak mendengar.
- Jika tarik diri, awak akan menganggur.
180
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Okey.
181
00:10:44,311 --> 00:10:46,063
Lance, apa kata awak pergi semula ke set,
182
00:10:46,063 --> 00:10:47,814
minta maaf
atas apa saja kesilapan awak, okey?
183
00:10:47,814 --> 00:10:50,651
Beli hadiah cantik untuk pasangan
sempena Krismas sebab sabar dengan awak.
184
00:10:50,651 --> 00:10:52,027
Beli untuk saya juga, okey?
185
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Selamat Hari Krismas, Lance.
- Selamat Hari Krismas.
186
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Boleh carikan kerja yang bagus untuk saya?
187
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8 berjaya dilancarkan pagi ini.
188
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
{\an8}PELANCARAN APOLLO 8
RAKAMAN
189
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}Kemenangan yang NASA amat perlukan.
Di Vietnam, lebih ramai terbunuh hari ini.
190
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
...dan berjuta-juta kilometer...
191
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
Saya mahu segelas lagi,
dan tengok menu makan malam.
192
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Baik, puan.
- Terima kasih.
193
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Dua menu istimewa. Pai ayam dan tiram.
194
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Kami mahu ayam. Dia alah terhadap tiram.
195
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Saya mahu segelas Macallan,
lemon dan papan pemotong.
196
00:11:30,607 --> 00:11:33,735
- Baik, encik.
- Maaf. Kita kenalkah?
197
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Tali pinggang keledar dalam kereta sport.
Itu idea yang bagus.
198
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
Malangnya, mereka takkan terima.
199
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Kenapa mereka buat begitu?
200
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Sebab ada orang beritahu mereka,
awak sebenarnya tak hamil.
201
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Biar saya jelaskan.
202
00:11:55,716 --> 00:11:57,759
Ini kali terakhir saya percaya wanita.
203
00:11:58,260 --> 00:12:00,470
Saya bahkan kirim hadiah bayi.
204
00:12:00,470 --> 00:12:02,389
Awak memang baik hati.
205
00:12:02,389 --> 00:12:04,433
Neil, saya boleh jelaskan. Kalau awak...
206
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
Apa semua ini? Awak bekerja untuk Ogilvy?
207
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Awak buat saya dipecat sebab tergugat?
208
00:12:08,395 --> 00:12:11,648
Tidak. Saya mahu upah awak.
209
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Nama saya Moe Berkus.
Saya bekerja untuk presiden.
210
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Presiden syarikat mana?
211
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
Presiden.
212
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Kami perlukan pakar pemasaran
dan saya dengar, awak yang terbaik.
213
00:12:32,169 --> 00:12:36,048
Saya pun cuba korek maklumat, dan...
214
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Kisah silam awak agak menarik, Kelly.
215
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Atau saya patut panggil awak Jane?
Pramugari dari Chicago.
216
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Atau awak lebih suka Amy,
jururawat dari Ohio.
217
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
Awak cantik,
orang takkan periksa latar belakang.
218
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Halaman yang awak cari tiada di situ.
219
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
Saya tak faham maksud awak.
220
00:13:01,949 --> 00:13:04,451
Okey. Jangan risau.
221
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Hei, saya pun ada banyak identiti
dan nama sebenar saya bukan Moe.
222
00:13:09,414 --> 00:13:12,376
Banyak lagi nama yang menarik,
tapi awak pilih Moe?
223
00:13:12,376 --> 00:13:13,919
Awak ada bakat luar biasa.
224
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
Kenapa bazirkan dengan jual kereta
jika boleh jual idea lebih hebat?
225
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Moe, apa yang lebih hebat daripada Ford?
226
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
Awak pernah ke Florida?
227
00:13:33,939 --> 00:13:37,192
{\an8}- Mereka mahu awak promosikan bulan?
- Bulan, misi Apollo.
228
00:13:37,192 --> 00:13:38,777
{\an8}Semua itulah.
229
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Lelaki bernama Moe itu bekerja untuk NASA?
230
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Ya. Maksud saya, tidak. Lebih kurang.
Dia bekerja untuk kerajaan.
231
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Yang mana?
232
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
233
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Lelaki ini...
Kita bekerja untuk Richard Nixon?
234
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Sebab, Kelly,
saya tak mahu bekerja untuk Richard Nixon.
235
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Saya feminis tegar. Saya ada kad.
236
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
Tak sangka dia akan jadi presiden.
237
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
Saya tak sangka banyak yang
saya benci tentang negara ini.
238
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Kita akan promosikan bulan untuk NASA.
Tiada siapa benci bulan.
239
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
Okey. Awak pun tahu
240
00:14:12,936 --> 00:14:16,106
di mana-mana saja, setiap hari,
perkara buruk sedang berlaku.
241
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
Di mana saja.
242
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
Kecuali di angkasa.
243
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Saya tak suka sebab awak betul.
- Mereka perlukan bantuan kita.
244
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Awak tahu antara 29 misi pertama NASA,
hanya 48 peratus yang berjaya?
245
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Tak mungkin. Tak masuk akal.
246
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Awak tahu nisbah lelaki kepada wanita
di Cocoa Beach ialah 5:1?
247
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Asalkan awak jumpa tempat sunyi
jauh daripada riuh-rendah lelaki.
248
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Buku panduan ini kata, unik.
249
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
MOTEL SATELLITE
TIADA KEKOSONGAN
250
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Awak dipecat.
251
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
Siapa mereka?
252
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
Hari ini Rabu.
Mereka macam di planet lain.
253
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
Inilah Florida.
254
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
Tolong kata awak tempah bilik
yang jauh dari kolam.
255
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ...enam belas dan 21.
- Cuaca!
256
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
...Cerah dan separa mendung esok.
257
00:15:19,086 --> 00:15:21,880
Hujan petir di beberapa tempat
waktu tengah hari dan awal petang.
258
00:15:21,880 --> 00:15:23,257
Suhu malam ini rendah, 18 hingga 24.
259
00:15:23,257 --> 00:15:25,551
Sekarang, 25 darjah di bandar Moonport.
260
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Ini berita KO 20-20,
untuk sukan dan cuaca.
261
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
WKKO...
262
00:15:30,055 --> 00:15:32,349
RESTORAN WOLFIE
263
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Hei, Joe.
- Selamat petang, Cole. Nak apa?
264
00:15:42,401 --> 00:15:43,402
Kopi kosong.
265
00:15:43,402 --> 00:15:46,238
Serta apa-apa saja yang cepat
untuk dibawa pulang.
266
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Cik, awak terbakar.
267
00:16:22,733 --> 00:16:23,942
Bosan betul.
268
00:16:23,942 --> 00:16:26,111
Tidak, saya tak mahu
berfoya-foya dengan awak.
269
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
Bukan. Buku terbakar.
270
00:16:28,572 --> 00:16:29,448
Alamak!
271
00:16:31,950 --> 00:16:32,784
Okey.
272
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
- Jangan risau.
- Oh, Tuhan.
273
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Maaf. Terima kasih. Saya...
- Saya cuma nak beritahu,
274
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
alkohol dan api tak serasi.
275
00:16:40,250 --> 00:16:43,212
Ya. Oh, Tuhan. Saya rosakkan jaket awak.
276
00:16:43,212 --> 00:16:44,546
Tak apa. Jaket ini dah buruk pun.
277
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
- Pernah kena lebih teruk.
- Biar saya belanja minum.
278
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- Tak perlulah.
- Jangan begitu.
279
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
Saya tak minum arak. Tak mengapa.
280
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
Serius? Angkasawan
yang tak minum arak. Menariknya.
281
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Kenapa awak fikir saya angkasawan?
282
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Awak pakai pin Apollo.
Angkasawan saja dapat pin itu.
283
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Awak tahu serba-serbi tentang NASA.
284
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Ya, saya peminat baharu. Saya Kelly Jones.
285
00:17:05,983 --> 00:17:08,403
Saya bukan angkasawan.
Cuma bekerja di Kennedy. Cole Davis.
286
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Apa kerja awak di sana?
287
00:17:12,950 --> 00:17:15,536
Saya tak mahu
berbual kosong tentang kerja saya.
288
00:17:16,619 --> 00:17:17,788
Maaf. Saya tak...
289
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- Saya tak berniat...
- Tak apa. Awak berterus terang.
290
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Pesanan siap, Cole.
291
00:17:49,444 --> 00:17:51,446
Saya bukan berterus terang.
Kalau saya terus terang,
292
00:17:51,446 --> 00:17:53,657
saya akan kata awak wanita paling cantik
293
00:17:53,657 --> 00:17:55,325
yang pernah saya lihat setakat ini,
294
00:17:55,325 --> 00:17:56,910
dan ingatan saya agak baik.
295
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Saya benar-benar mahu
belanja awak minum dan berbual panjang,
296
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
tapi tak boleh, jadi saya akan cuba
lupakan jumpa awak di sini.
297
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Gembira dapat kenal awak, Kelly.
298
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Saya betul-betul minta maaf.
299
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Selamat datang ke Jalan Roket,
300
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
juga dikenali sebagai Lembah Aligator.
301
00:19:07,898 --> 00:19:11,652
Pastikan lengan dan kaki
berada di dalam kenderaan
302
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
jika kamu sayang lengan dan kaki kamu.
303
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}PUSAT ANGKASA JOHN F. KENNEDY
304
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}Tidak, gurau saja.
Biasanya, ia menyerang di dalam air.
305
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Lawatan hari ini akan ambil masa
dua setengah sehingga tiga jam.
306
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
Jadi, tenang saja.
307
00:19:26,917 --> 00:19:30,170
Di sebelah kanan ialah pusat ujian.
308
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
Sangat canggih.
309
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Ia terbakar.
- Ia sentiasa terbakar.
310
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Di depan ialah
bangunan pencantuman kenderaan.
311
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Di situlah roket dicantumkan.
312
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Itu bangunan satu tingkat paling tinggi
di dunia.
313
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Boleh muatkan empat Patung Liberty
di dalam bangunan itu.
314
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
Lebih besar daripada dalam Majalah Life.
315
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Hebatnya. Saya teringin nak masuk.
316
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Itu kawasan larangan. Maaf.
- Mari tengok lebih dekat.
317
00:19:58,949 --> 00:20:01,201
Jangan. Di sini tak boleh masuk.
318
00:20:01,201 --> 00:20:03,662
Awak perlukan lencana khas untuk masuk.
319
00:20:03,662 --> 00:20:05,414
Macam ini?
320
00:20:05,414 --> 00:20:09,209
Ya. Jangan, itu lencana saya.
321
00:20:09,209 --> 00:20:11,962
- Hei...
- Tengoklah tempat ini. Besarnya!
322
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- Nampak lebih besar...
- Mereka ambil lencana saya!
323
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Tengoklah bangunan ini.
324
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- Helo? Itu lencana saya.
- Helo, encik. Hai.
325
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
Kelly Jones dari Hal Ehwal Awam NASA.
326
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Ini kad akses penuh buat kami berdua.
Terima kasih.
327
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- Terima kasih.
- Sekejap. Itu kad saya.
328
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Saya boleh promosikan misi ini.
329
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Helo. Tuan-tuan!
330
00:20:42,284 --> 00:20:43,994
Hai. Kelly Jones.
331
00:20:43,994 --> 00:20:46,371
Saya dari unit Hal Ehwal Awam NASA baharu.
332
00:20:46,371 --> 00:20:48,248
Boleh saya tanya beberapa soalan?
333
00:20:48,248 --> 00:20:50,000
Nama, umur, apa tugas kamu di sini?
334
00:20:51,418 --> 00:20:53,337
Saya Stu Bryce.
335
00:20:53,337 --> 00:20:56,256
Antara ketua jurutera dan saya 24 tahun.
336
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- Tulis 35 tahun.
- Baik.
337
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
Awak pula?
338
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Saya Don Harper. Saya bekerja untuk dia,
dan saya 23 tahun.
339
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
Kamu berdua muda betul.
340
00:21:03,430 --> 00:21:06,225
Purata umur di NASA ialah 26 tahun.
341
00:21:06,225 --> 00:21:08,727
Tapi, kami kenal beberapa orang tua
yang bekerja di sini juga.
342
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- Ya, umur 32, 33 tahun.
- Ya.
343
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Saya akan cuba tak bunuh
kamu berdua sebab cakap begitu.
344
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Jadi, Stu, kenapa awak sertai
misi Amerika yang agung ini?
345
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Saya nampak brosur di asrama kolej saya.
346
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- "Sejak kecil meminati bintang."
- Bagus.
347
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- Amat menyentuh perasaan.
- Sangat bagus.
348
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Awak pula?
- Maaf!
349
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Apa awak buat di sini?
350
00:21:30,082 --> 00:21:33,377
Saya jejak awak
untuk beri nombor telefon saya,
351
00:21:33,377 --> 00:21:34,920
sebab saya rasa kita ada keserasian.
352
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Apa?
- Bertenang. Saya gurau saja.
353
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Kini saya bekerja di sini. Moe Berkus mahu
saya ubah Hal Ehwal Awam NASA.
354
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Jadi, awaklah pakar dari Manhattan.
355
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Awak tentu pengarah pelancaran.
Ini pembantu saya, Ruby Martin.
356
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Saya tak peduli. Dengar sini.
Bangunan ini kawasan larangan.
357
00:21:51,270 --> 00:21:53,272
Semua benda di sini boleh membakar,
membeku, melecurkan,
358
00:21:53,272 --> 00:21:55,274
meracuni dan menghempap awak.
359
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Jadi, ayuh. Keluar.
- Sudah berapa lama bekerja di sini?
360
00:21:57,734 --> 00:22:00,279
Agak lama.
361
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Awak tulis apa?
- Petikan kata awak.
362
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Itu bukan petikan kata,
cuma perkara yang saya cakap.
363
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Saya akan jadikannya menarik.
Awak lapang hari ini untuk ditemu bual?
364
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
Selain itu, saya perlu jumpa
para pegawai kanan awak.
365
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- Yang fotogenik dulu.
- Saya boleh tolong pilih.
366
00:22:12,082 --> 00:22:14,126
Mereka terlalu pelik untuk temu bual
367
00:22:14,126 --> 00:22:16,003
dan mereka sangat sibuk
melakukan kerja penting.
368
00:22:16,003 --> 00:22:19,715
Sebenarnya,
saya tak perlukan kebenaran awak.
369
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerika sudah tak meminati
misi angkasa yang mahal.
370
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
Tugas saya ialah ingatkan mereka
sebab mereka minatinya pada awalnya.
371
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Begitu? Jadi, Amerika perlu bersyukur
372
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
para angkasawan membahayakan
nyawa mereka untuk misi ini.
373
00:22:31,894 --> 00:22:35,689
Awak tak begitu memahami
rakyat Amerika, ya?
374
00:22:35,689 --> 00:22:39,484
Awak tak tahu tentang pejabat awak
yang bakal saya tunjuk, ya?
375
00:22:44,615 --> 00:22:46,992
KOMUNIKASI NASA
376
00:22:46,992 --> 00:22:48,243
Ini bilik stor?
377
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
Tidak. Bilik stor ada tingkap.
378
00:22:50,913 --> 00:22:53,749
Okey, kopi segera di bilik rehat.
379
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
Biar air mengalir beberapa minit
untuk hilangkan karat.
380
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Kamu berdua tahu guna pemadam api?
381
00:23:02,424 --> 00:23:04,843
Tak tahu? Okey. Kaedah PASS, senang saja.
382
00:23:04,843 --> 00:23:08,180
Cuma tarik pin, sasarkan, picit, gerak.
383
00:23:08,180 --> 00:23:10,474
Jika perlukan apa-apa,
384
00:23:11,016 --> 00:23:13,769
baliklah ke New York untuk ambil.
Semoga berseronok.
385
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- Sekurang-kurangnya, dia kacak.
- Tapi percakapannya kasar.
386
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Sambutan yang tak begitu baik.
Awak kata mereka mahu bantuan kita.
387
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Tidak. Saya kata, mereka perlukan kita.
Saya yakin, mereka amat perlukannya.
388
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
Bagaimana nak bantu
kalau tak dapat cakap dengan sesiapa
389
00:23:27,282 --> 00:23:28,534
atau pandang apa-apa?
390
00:23:30,953 --> 00:23:32,704
Ini kucing. Kucing.
391
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
- Itu kucing!
- Itu kucing.
392
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Awak tahu kata orang tentang kucing hitam?
393
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Jika ia muncul depan awak,
ia mungkin akan ke tempat lain.
394
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
Okey, cepat keluarkan Rolodex.
395
00:23:43,257 --> 00:23:45,634
Mari mulakan kerja.
396
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 akan daratkan manusia di bulan
397
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
dan kita akan jadi yang pertama.
398
00:24:14,454 --> 00:24:17,958
Jika kita jalankan tugas dengan betul,
kita akan lancarkan dari situ,
399
00:24:17,958 --> 00:24:20,210
16 Julai, awal pagi.
400
00:24:20,752 --> 00:24:21,837
Sementara itu,
401
00:24:21,837 --> 00:24:24,715
kita akan cantumkan
suai gambar paling besar
402
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
dalam sejarah manusia.
403
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Enam juta cebisan
bertebaran di seluruh negara
404
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
dan kita akan cantum, uji
dan uji semula setiap satu
405
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
sehingga kita yakin
Apollo 11 akan berlepas
406
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
tanpa masalah dan menuju ke bulan dalam...
407
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
Henry, sebutkan.
408
00:24:40,772 --> 00:24:42,191
Tujuh bulan.
409
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Tujuh bulan.
410
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Mari ucapkan tahniah
kepada angkasawan Apollo 11.
411
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin dan Collins.
412
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Hei! Kamu berseronok di Rumah Putih?
413
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
BULAN, KAMI DATANG
414
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Ya, bolehlah. Tapi, Neil
larang saya curi tembikar.
415
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Okey. Sebab lapan bulan lagi,
selepas semua ini berakhir
416
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
dan mereka perlukan buku sejarah baharu
untuk paparkan pencapaian kita di sini,
417
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
setiap daripada kamu dapat katakan
418
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Saya buat perkara paling sukar
yang pernah dilakukan." Ya?
419
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
Ya!
420
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- Ayuh!
- Mari bekerja!
421
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Cantik. Bagus.
- Terima kasih.
422
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- Ya.
- Encik,
423
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
encik suruh laporkan jika wanita itu
buat sesuatu yang encik tak suka.
424
00:25:45,170 --> 00:25:47,005
{\an8}Saya di Pusat Angkasa Kennedy,
425
00:25:47,005 --> 00:25:49,216
{\an8}dengan Timbalan Pengarah Pelancaran,
Henry Smalls.
426
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Apa ini? Itu nama saya.
Dia ambil nama dan kerja saya!
427
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}Kami semua amat gembira.
Bagi saya, ini pencapaian peribadi.
428
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
{\an8}Bapa saya seorang juruterbang...
429
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Siapa itu?
430
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- Itu bukan saya.
- ...mati ketika bertugas
431
00:26:00,102 --> 00:26:02,062
{\an8}- semasa saya masih kecil...
- Saya tak sekacak itu.
432
00:26:02,062 --> 00:26:03,230
{\an8}...jadi, ini untuk ayah.
433
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- Cukup.
- Saya tumpang simpati.
434
00:26:05,107 --> 00:26:07,818
- Terima kasih berkongsi. Tentu awak...
- Bapa saya masih hidup.
435
00:26:08,861 --> 00:26:13,907
Okey. Apa kami boleh buat
untuk dapat slot enam petang? Ya.
436
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
Hal Ehwal Awam NASA. Saya Kelly Jones.
437
00:26:16,910 --> 00:26:19,371
Kelly, ABC nak bahan promosi minggu depan.
438
00:26:19,371 --> 00:26:21,623
Mereka juga mahu gambar terbaik kita ada
daripada Apollo 8.
439
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Cakap kita akan beri
kalau mereka beri kita slot enam petang.
440
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- Baik.
- Jika awak tayang segmen animasi,
441
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- saya boleh tawarkan...
- Terima kasih banyak.
442
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Bapa awak wira. Awak wira.
Kami hargai sumbangan awak di...
443
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- Tadi pengarah NBC News.
- Saya tak peduli. Siapa itu?
444
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Terima kasih. Jumpa di bulan.
445
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
{\an8}Bagi orang ramai, itu Henry Smalls.
446
00:26:38,807 --> 00:26:40,017
Itu bukan Henry Smalls.
447
00:26:40,017 --> 00:26:42,060
Awak kata, pekerja awak
tak mahu ditemu bual,
448
00:26:42,060 --> 00:26:43,395
jadi, saya terpaksa upah orang lain.
449
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Awak suruh dua jurutera terbaik
di sini pasangkan tingkap.
450
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, kalau awak menukul lagi,
saya akan hilang sabar.
451
00:26:51,695 --> 00:26:53,655
Letak penukul,
cabut tali pinggang bodoh itu
452
00:26:53,655 --> 00:26:54,865
dan pergi sambung kerja.
453
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
Cepat. Ayuh.
454
00:26:57,910 --> 00:26:59,494
Pemandangan cantik, bukan?
455
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Kami dapat gambar pertama dari Apollo 8.
- Lebih cantik daripada pejabat saya.
456
00:27:01,872 --> 00:27:03,790
Gambar pertama Bumi dari bulan.
457
00:27:03,790 --> 00:27:06,210
Ini gambar paling indah
pernah kita lihat, bukan?
458
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Bagaimana awak dapat dulu?
- Ia digelar "Bumi Terbit."
459
00:27:09,338 --> 00:27:11,465
Ia akan ditayangkan dulu
di setiap segmen berita malam ini.
460
00:27:11,465 --> 00:27:13,217
Tahun '68 sangat teruk.
461
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Pembunuhan, peperangan.
Kita lihat sifat terburuk manusia.
462
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Sekarang, NASA berikan ini?
Sudut pandangan baharu terhadap dunia.
463
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Saya akan pastikan, semua orang lihat.
464
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
Awak tak boleh palsukan orang!
465
00:27:29,441 --> 00:27:31,235
Hai, saya datang untuk pemilihan.
466
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Siapa dia?
- Awak. Awak sangat menarik.
467
00:27:36,615 --> 00:27:38,492
Ini peranan dan biodata watak.
468
00:27:38,492 --> 00:27:40,994
Ini lelaki yang awak mainkan.
Jadi, tolong tingkatkan karisma awak.
469
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- Boleh. Saya tingkatkan...
- Okey? Bagus.
470
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- Enam puluh misi di Korea?
- Ya.
471
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Saya berbangga.
- Saya sertai 52 misi di Korea.
472
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Saya genapkan.
473
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"Saya sertai 52 misi di Korea." Bagaimana?
474
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Apa?
- Saya akan berlatih lagi.
475
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Dia palsukan saya pula.
476
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Dia palsukan saya.
- Dia palsukan kita berdua.
477
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- Kita berdua tak boleh dipalsukan.
- Tiada apa-apa di sini.
478
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
Tiada Moe Berkus.
Saya periksa setiap ejaan.
479
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
Ada orang bernama Moe Berkus di talian.
480
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Awak mahu saya cakap?
- Tidak. Saya mahu berseronok.
481
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Ini pemecatan paling pantas
dalam sejarah NASA.
482
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Hei, Moe.
- Cole, saya dengar awak cari saya.
483
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Betul. Kelly Jones upah pelakon
sebagai jurutera NASA.
484
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Itu tak boleh diterima.
Saya mahu dia dipecat hari ini.
485
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Bertenang, okey?
486
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington tonton TV.
Apollo sedang ditayangkan.
487
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Setiap saluran, setiap hari.
488
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Jadi, awak mahu ke bulan?
489
00:28:44,474 --> 00:28:46,768
Saya cadangkan, fokus pada kerja awak.
490
00:28:46,768 --> 00:28:48,145
Biar Kelly buat kerjanya.
491
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Jika dia boleh buat awak terkenal,
492
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
apa kata awak terima saja dan berseronok?
493
00:29:03,035 --> 00:29:04,369
Dia dipecat?
494
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Kita dipecat?
495
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8, yang membawa angkasawan
Borman, Lovell dan Anders
496
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
dilancarkan ke angkasa oleh Saturn V.
497
00:29:19,927 --> 00:29:21,803
Setiap rangkaian
menayangkan gambar Bumi Terbit.
498
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Ia akan terkenal.
499
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
Saya dah cuba ubah,
500
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- tapi macam tak memadai.
- Tak cukup. Kita perlukan keunikan,
501
00:29:29,603 --> 00:29:32,272
cara untuk buat pendaratan di bulan
mempengaruhi hidup semua orang
502
00:29:32,272 --> 00:29:33,815
tanpa mereka sedari.
503
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Hai. Ada makanan yang seperti salad?
504
00:29:37,444 --> 00:29:38,487
Jeruk dalam burger.
505
00:29:38,487 --> 00:29:42,074
Tapi ambil masa sikit.
Kami sibuk disebabkan berita Apollo.
506
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Pelancong suka datang ke sini
untuk tengok secebis sejarah.
507
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Secebis sejarah?
- Ya, macam pen itu.
508
00:29:48,622 --> 00:29:50,415
John Glenn ke sini setiap malam pada '61.
509
00:29:50,415 --> 00:29:51,834
WOLFIE PERGI KE ANGKASA!
510
00:29:51,834 --> 00:29:54,586
Dia buat manual penerbangan
dan gunakan salah satu pen kami.
511
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Pen itu dibawa menaiki Mercury 6.
512
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Kamu di satu-satunya restoran di dunia
yang namanya ada di angkasa.
513
00:30:03,011 --> 00:30:04,263
Menariknya.
514
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
Di depan,
515
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
ialah roket Mercury yang terkenal.
516
00:30:14,147 --> 00:30:17,150
Pastikan kamu ambil gambar di sini,
tapi jangan berdiri terlalu dekat.
517
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
Ia mungkin akan berlepas.
518
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
171 HARI SEBELUM PELANCARAN!
ANDA BERSEDIA?
519
00:30:19,903 --> 00:30:21,321
Dia pulih selepas hujung minggu.
520
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Awak tak sedih orang terus senyap
apabila awak muncul?
521
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
Awak tak patut datang ke sini.
522
00:30:31,999 --> 00:30:33,250
Saya rindu awak.
523
00:30:33,250 --> 00:30:35,002
Saya mahu awak luluskan
kempen iklan baharu kami.
524
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Kenapa tak langkau saya macam sebelum ini?
525
00:30:36,920 --> 00:30:39,923
Saya mahu minta maaf sebab tak beritahu
tentang temu bual itu.
526
00:30:39,923 --> 00:30:41,633
Saya boleh selesaikan masalah duit kita.
527
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Permohonan maaf awak ditolak,
begitu juga dengan semua ini.
528
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- Ini bukan Madison Avenue.
529
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- Kami tak bayar untuk semua ini.
- Tak perlu bayar apa-apa.
530
00:30:52,060 --> 00:30:54,021
Jenama ini dipaparkan secara spontan,
531
00:30:54,021 --> 00:30:56,899
dan NASA dapat mempengaruhi
minda semua orang.
532
00:30:56,899 --> 00:30:59,443
Iklan jam tangan? Itu idea penting awak?
533
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
Sedia?
534
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Ubat gigi.
535
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. "Minuman sarapan tenaga
dipilih untuk angkasawan Apollo
536
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- bagi perjalanan ke bulan."
- Kupon bulan?
537
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Ini kesukaan saya,
538
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Fruit of the Loom. Okey?
539
00:31:16,960 --> 00:31:19,505
Mereka perlu pakai sesuatu
di sebalik sut itu, betul?
540
00:31:19,505 --> 00:31:21,173
Fruit of the Loom amat sesuai dengan NASA.
541
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
Saya tak mahu jadikan kapal ini
sebagai papan iklan terbang
542
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
walaupun awak betul-betul mahukannya.
543
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
Lagipun, kami tiada masa
nak uji semua ini sebelum pelancaran.
544
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Kita tak perlu hantar semua ini
ke angkasa selagi kita kata ia ke sana.
545
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Awak mahu menipu?
546
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
Mempromosikan. Kita bukan tipu pelanggan.
547
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- Kita ubah cara pemikiran mereka.
- Tidak, namanya menipu.
548
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Awak anggap semua orang pelanggan.
549
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Saya tahu awak pakar pengiklanan terkenal,
550
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
tapi NASA bukan sesuatu untuk dipromosi
dengan lagu menarik dan slogan.
551
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Awak tak tahu siapa kami.
552
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Okey. Siapa Margaret Hamilton?
553
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Siapa?
- Dia bekerja di sini untuk awak.
554
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
Ada 400,000 orang yang terlibat
555
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
- dengan program angkasa ini, Cik Jones.
- Dia antara jurutera awak.
556
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- Siapa JoAnn Morgan?
- Dia bekerja di bilik pelancaran.
557
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Awak ada tanya sebab utama
dia terima kerja ini? Saya tanya.
558
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Katanya, kerana dia amat meminati roket.
559
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
NASA bukan sekadar logo, tapi orangnya.
560
00:32:09,721 --> 00:32:11,223
Orang yang bangun setiap pagi
561
00:32:11,223 --> 00:32:13,809
dan cuba capai sesuatu yang mustahil.
562
00:32:13,809 --> 00:32:16,854
Sambil memakai pakaian dalam
yang sama macam kita.
563
00:32:18,188 --> 00:32:20,440
Ella, boleh saya bantu awak?
564
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Terima kasih.
565
00:32:28,824 --> 00:32:32,536
Saya dah buat pengiraan,
dan ini yang awak akan dapat
566
00:32:32,536 --> 00:32:34,454
jika awak terima tajaan utama.
567
00:32:38,458 --> 00:32:39,751
Kami tak boleh terima duit swasta.
568
00:32:40,377 --> 00:32:41,587
Itu tak penting, okey?
569
00:32:41,587 --> 00:32:43,380
Saya akan buat NASA sangat popular
570
00:32:43,380 --> 00:32:46,216
sehingga Kongres akhirnya
tambahkan dana kamu.
571
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Saya cuma perlu biarkan Armstrong
pakai jam tangan Omega?
572
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Tidak. Jika kita dapat duit,
573
00:32:52,389 --> 00:32:54,892
awak perlu buktikan kepada saya
574
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
Cocoa Beach ada restoran terbaik
untuk makan malam.
575
00:33:03,609 --> 00:33:05,777
- Setuju. Saya...
- Bagus! Setuju! Bagus!
576
00:33:06,820 --> 00:33:10,949
Sekejap. Saya takkan luluskan
iklan tisu tandas,
577
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
sebab dunia tak perlu tahu
benda angkasawan guna untuk lap punggung.
578
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Malangnya.
579
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Awak mahu pergi bercuti
selepas kembali ke Bumi?
580
00:33:22,669 --> 00:33:25,339
Dengan situasi sekarang,
581
00:33:25,339 --> 00:33:27,758
saya teringin ke...
582
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
Lain kali jangan letak meja, Walter.
583
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Neil macam bentangkan
laporan keuntungan suku tahun GE.
584
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
Itulah meja yang kami selalu...
585
00:33:34,765 --> 00:33:36,642
TV membawa mereka
terus ke ruang tamu penonton.
586
00:33:36,642 --> 00:33:38,227
Mereka tak boleh nampak janggal.
587
00:33:38,227 --> 00:33:39,645
Barulah kita dikatakan berjaya.
588
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Awak masih ketua, Walter. Jangan risau.
589
00:33:44,441 --> 00:33:45,943
Selepas saya selesai membantu,
590
00:33:45,943 --> 00:33:48,070
mereka akan jadi lebih terkenal
daripada The Beatles.
591
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Saya cuma berada di sana 99.9 peratus
dan saya tak kisah.
592
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
HENTIAN SETERUSNYA: BULAN
593
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11: PENGEMBARAAN PALING BERISIKO
594
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO AKAN KE BULAN
595
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Siapa nama naib presiden Kellogg's?
- Rasanya, Harrison Driscoll.
596
00:34:08,047 --> 00:34:08,966
Okey, Harrison.
597
00:34:08,966 --> 00:34:13,512
Bukan "Snap, Crackle, Pop,"
tapi "Neil, Buzz dan Mike." Comel, bukan?
598
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
599
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- Pastikan tak berkarat, Henry.
- Boleh tandakan semua ini?
600
00:34:30,112 --> 00:34:31,487
- Hei.
- Awak nampak?
601
00:34:31,487 --> 00:34:32,656
Awak tak nampak kucing itu?
602
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Zum dekat pada botol Tang.
603
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Besarkan tulisannya
dan letak bakon dengan telur.
604
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Jangan lupa, kita promosikan Amerika.
605
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Peter Pan Peanut Butter. Mentega kacang
yang lembut hingga terbang ke awangan."
606
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad.
Lihat dunia seperti mereka melihatnya."
607
00:34:50,924 --> 00:34:53,010
Larry, ini peluang besar buat Omega.
608
00:34:53,010 --> 00:34:55,888
Di belakang setiap Speedmaster
sehingga akhir masa...
609
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
APABILA ANGKASAWAN BERJALAN DI BULAN,
MEREKA AKAN PAKAI OMEGA.
610
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
..."Jam tangan pertama dipakai di bulan."
Betul!
611
00:35:00,601 --> 00:35:02,269
Sekarang, kita cuma perlu dirikannya.
612
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Semuanya akan berbaloi.
613
00:35:05,522 --> 00:35:09,443
AMERIKA MENDAHULUI DENGAN APOLLO 11
614
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- Hei! Itu tempat saya.
- Kami mahu ambil gambar untuk Kelly.
615
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Itu tiga angkasawan misi Apollo 11.
616
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Mereka di depan
tiga kereta Amerika yang cantik.
617
00:35:34,968 --> 00:35:36,220
Mengarut betul.
618
00:35:36,220 --> 00:35:37,763
Kamu sepatutnya di pusat ujian.
619
00:35:37,763 --> 00:35:38,722
Tanyalah Kelly.
620
00:35:38,722 --> 00:35:40,599
Kelly kata kami boleh ambil Corvette ini
dengan bayaran sedolar.
621
00:35:40,599 --> 00:35:41,642
- Itu pun awak.
- Satu dolar?
622
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
Saya perlukan mereka 15 minit saja.
623
00:35:43,393 --> 00:35:45,479
Saya perlukan mereka 15 minit lalu, Kelly.
624
00:35:45,479 --> 00:35:47,773
Awak tahu sut itu sangat mahal?
625
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Jangan risau.
Dia cuma pengarah pelancaran.
626
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Kapal pelik ini, LEM, En. Kelly.
Bagaimana ia berfungsi?
627
00:35:55,197 --> 00:35:57,491
Kapal angkasa ini digunakan
628
00:35:57,491 --> 00:35:59,451
untuk bawa angkasawan ke permukaan bulan.
629
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
Dua daripada tiga angkasawan dalam LEM...
630
00:36:07,167 --> 00:36:10,754
Flight, kita terlepas sasaran
dan bertebaran di angkasa lepas.
631
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- Kami mati. Lagi.
- Ya.
632
00:36:16,260 --> 00:36:18,428
Bahan api habis 30 saat sebelum mendarat.
633
00:36:18,428 --> 00:36:19,721
Ya, tapi pendaratannya
634
00:36:19,721 --> 00:36:21,640
- lancar. Bagus.
- Bagus. Ke depan.
635
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Kamu berdua tak pandai menipu.
636
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz, boleh saya ambil
satu gambar lagi buat Cik Jones dan Omega?
637
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Siapa awak?
638
00:36:30,983 --> 00:36:32,651
Okey, tunjuk jam tangan, semua.
639
00:36:33,151 --> 00:36:34,987
Senyum untuk Omega.
640
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Saya mengganggu?
641
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Ya.
- Sepatutnya ada kotak di depan awak.
642
00:36:49,001 --> 00:36:50,544
Apa kata awak buka?
643
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega ucap terima kasih atas khidmat awak.
644
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Angkasawan awak masuk TV,
645
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
duit pun masuk. Jadi, makan malam?
646
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
Ya. Canaveral Pier. Pukul lima.
647
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Pakai jam tangan itu.
648
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Tiga petang ialah slot terbaik
dan terakhir untuk tayang temu bual itu.
649
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Temu bual eksklusif dengan Armstrong?
Itu waktu kanak-kanak dan orang malas.
650
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Mereka kata ada berita tergempar
daripada perang.
651
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Bilangan tentera musuh yang tidak ketahui.
652
00:37:27,456 --> 00:37:29,833
Kematian musuh tidak diketahui,
653
00:37:29,833 --> 00:37:31,543
tapi anda nampak hakikatnya.
654
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Susah nak promosikan semula Apollo
ke dalam berita.
655
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Kewiraan, bahaya, ketakutan,
semuanya bercampur.
656
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
Tiada perkataan dapat gambarkannya.
657
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS News.
Berhampiran sempadan Kemboja.
658
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Terima kasih, Kapten Scotty. Terima kasih.
659
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
Okey.
660
00:37:49,520 --> 00:37:51,438
Awak kedekut dengan wanita.
661
00:37:51,438 --> 00:37:52,856
Cuba dulu.
662
00:37:52,856 --> 00:37:54,316
Udang, mayones, roti.
663
00:37:54,316 --> 00:37:57,069
Inilah hidangan terbaik sekitar 161 km.
664
00:38:02,241 --> 00:38:03,242
Saya dah kata.
665
00:38:03,825 --> 00:38:05,953
Kenapa saya tak tahu tentang kedai ini?
666
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Bukan semua orang suka tular.
667
00:38:09,373 --> 00:38:10,415
Betul juga. Bagus.
668
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Di situlah roket akan berlepas. Di sana.
669
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Jam tangan itu sesuai dengan awak.
Awak nampak segak.
670
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Terima kasih.
671
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Semasa di bar tempoh hari, saya kata...
672
00:38:37,067 --> 00:38:38,694
Awak asyik memandang saya,
673
00:38:38,694 --> 00:38:41,071
dan saya perempuan paling cantik
awak pernah lihat?
674
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Ya, bahagian itu. Ya.
675
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
Saya tak fikir panjang.
676
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
Sepatutnya untuk orang tak dikenali,
tapi kini kita rakan sekerja.
677
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
Jadi, saya tak mahu awak fikir yang saya...
678
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
Berminat?
679
00:38:54,459 --> 00:38:55,878
Saya tak mahu awak salah faham.
680
00:38:57,254 --> 00:38:58,380
Okey. Saya faham.
681
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Bagus.
682
00:39:07,431 --> 00:39:08,682
Saya terfikir.
683
00:39:08,682 --> 00:39:10,309
Ya. Romantik untuk 30 saat saja.
684
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
Apa yang TV laporkan siang dan malam?
685
00:39:13,020 --> 00:39:14,605
Awak ingat saya ada masa nak tonton TV?
686
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam. Mereka bersiaran
secara langsung dari medan perang.
687
00:39:18,400 --> 00:39:20,235
Orang ramai tak nak setakat dengar berita.
688
00:39:20,235 --> 00:39:22,196
Mereka mahu lihat secara langsung.
689
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Okey.
690
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}SIARAN LANGSUNG DI BULAN! APOLLO XI
691
00:39:31,079 --> 00:39:32,164
{\an8}Apa kata kita tunjukkan?
692
00:39:33,582 --> 00:39:36,001
Awak mahu pasang
kamera televisyen pada LEM?
693
00:39:36,001 --> 00:39:37,252
Ya.
694
00:39:37,252 --> 00:39:38,879
Angkasawan saya cuba kekal hidup di sana.
695
00:39:38,879 --> 00:39:40,839
Mereka tiada masa nak fikir
cara rakam filem.
696
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
Biar kami fikirkan.
Mereka cuma rakam saja.
697
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
Awak tak faham.
Itu mustahil dari segi logistik.
698
00:39:45,719 --> 00:39:48,472
Isu bekalan kuasa, ruang simpan, beban.
699
00:39:48,472 --> 00:39:50,390
Tiada satu pun kamera
boleh berfungsi di sana
700
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
kerana suhu malam -129 darjah
dan siang lebih 121 darjah.
701
00:39:54,520 --> 00:39:56,021
Boleh bayangkan jika dapat tengok?
702
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
Tidak. Saya baru kata ia mustahil.
703
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
Ya. Itulah maksud saya.
704
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
Ia akan jadi
siaran terhebat sepanjang zaman.
705
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
Awak ingat ini rancangan permainan?
706
00:40:05,364 --> 00:40:07,032
Ada sebab munasabah
707
00:40:07,032 --> 00:40:09,868
Soviet tak siarkan jejak angkasa mereka.
708
00:40:09,868 --> 00:40:11,912
Mereka diktator yang suka berahsia.
709
00:40:11,912 --> 00:40:13,205
Kita tak begitu.
710
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
Jika kita berjaya, satu negara raikan.
711
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
- Jika kita gagal, satu negara bersedih.
- Yalah.
712
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
Itulah makna menjadi rakyat Amerika.
713
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Tak payah leteri saya makna
menjadi rakyat Amerika.
714
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Seorang daripada kita saja pernah
berkhidmat untuk negara seumur hidupnya.
715
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Maaf. Kita takkan pasang kamera pada LEM.
716
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Saya serius. Tak boleh.
717
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Kita akan pasang.
718
00:40:44,152 --> 00:40:46,154
TITIK JEPITAN
719
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Dia takkan dapat lakukannya
tanpa lebih bahan api.
720
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Suruh dia uji lagi.
- Baik.
721
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Okey. Jadual saya padat. Ada apa?
722
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly jelaskan tentang penggunaan kamera,
dan kami suka.
723
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Kami sangat suka.
724
00:41:10,429 --> 00:41:12,764
Dia salah cakap. Kami tak boleh buat.
725
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
Teknologi sebegitu tak wujud.
726
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
Sebenarnya, wujud. Awak tahu?
727
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Jabatan Pertahanan mencipta alat ini
728
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
untuk cari juruterbang pesawat terhempas
di Vietnam pada waktu malam.
729
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Ini peralatan sulit,
tapi Jabatan Pertahanan benarkan awak guna
730
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
asalkan tiada siapa tahu tentangnya.
731
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
Kami tak ada ruang
untuk peralatan berat sebegitu.
732
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
Skru pun kami timbang.
733
00:41:34,912 --> 00:41:36,788
Beratnya tujuh kilogram saja.
734
00:41:36,788 --> 00:41:38,665
Okey? Gunalah skru lebih ringan.
735
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Kami mahu tambah sel bahan api.
736
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Supaya apabila angkasawan sampai ke bulan,
mereka cukup bahan api untuk pulang.
737
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Antara idea buruk yang dia ada,
ini yang paling teruk.
738
00:41:49,635 --> 00:41:52,054
Sebenarnya, presiden suka.
739
00:41:52,054 --> 00:41:54,640
Jadi sekarang, ia idea hebat.
740
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Biar saya jelaskan dengan ringkas, Cole.
741
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
Fikirkan cara untuk pasang pada kapal.
742
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Ini satu arahan. Daripada pihak atasan.
743
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Boleh masuk ke sini sekejap?
744
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Terima kasih. Cuba jangan
rumitkan semua perkara.
745
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Tolong bantu Cik Jones
pasang kamera rahsia sulit ini.
746
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
Saya tak nak mereka tahu itu rahsia sulit.
747
00:42:31,552 --> 00:42:32,636
Sekarang, mereka tahu.
748
00:42:32,636 --> 00:42:34,471
Tolong pasang kamera rahsia sulit ini.
749
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
Pasang pada LEM untuk siaran langsung.
750
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Seperkara lagi.
751
00:42:41,562 --> 00:42:46,525
Minggu lepas, satu pesawat pengintip CIA
ambil gambar pengawasan
752
00:42:46,525 --> 00:42:49,319
roket Rusia N1 baharu.
753
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Kongres sudah tengok,
754
00:42:51,029 --> 00:42:53,907
dan sesetengah ahli sudah hilang keyakinan
755
00:42:53,907 --> 00:42:56,577
tentang meneruskan tajaan.
756
00:42:56,577 --> 00:42:58,495
Beberapa bulan lagi hari pelancaran.
757
00:42:58,495 --> 00:43:00,247
Saya akan suruh mereka ke sini
758
00:43:00,247 --> 00:43:02,499
dan awak perlu yakinkan mereka
supaya teruskan tajaan.
759
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Tidak. Saya akan sediakan
beberapa poin perbualan.
760
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Jangan tersinggung.
761
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Juruterbang melawan graviti.
Itulah tabiat mereka.
762
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
763
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
Mujurlah awak bukan Cole.
764
00:43:51,548 --> 00:43:52,382
Ya.
765
00:43:52,382 --> 00:43:54,134
Dia tak suka saya merokok.
766
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Awak risau dia akan denda awak?
767
00:43:58,972 --> 00:44:03,477
Tidak. Saya jalani
pembedahan pintasan kecemasan.
768
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Ya. Si tak guna itu
sedaya upaya mahu saya panjang umur.
769
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
Maaf. Saya tak tahu.
770
00:44:09,525 --> 00:44:10,651
Tiada siapa tahu.
771
00:44:10,651 --> 00:44:11,944
Kecuali Cole.
772
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Dia datang ke hospital,
tenangkan isteri saya selama tiga hari.
773
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Kami dah lama kenal.
774
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
Dia baru kembali dari perang Korea.
775
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
Juruterbang terhebat Tentera Udara.
776
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Pingat Silver Star. Flying Cross.
777
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Dia yang pertama tawar diri di Edwards
apabila mereka mencari angkasawan.
778
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Tapi, dia tak terpilih.
779
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Kenapa dia tak terpilih? Sebab barannya.
780
00:44:49,815 --> 00:44:51,692
Bukan. Jantungnya.
781
00:44:51,692 --> 00:44:53,068
Doktor kesan pemfibrilan atrium.
782
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Hal kecil saja, tapi cukup
untuk buat dia tak terpilih.
783
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole Davis juruterbang terbaik
yang takkan dapat ke angkasa.
784
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Saya tengok pemandangan ini
setiap hari sejak 15 tahun lalu.
785
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Tapi kebelakangan ini,
saya macam tengok buat kali pertama.
786
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 buat orang meragui kami.
787
00:45:34,902 --> 00:45:37,905
Seronok apabila harapan menyala semula.
788
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
Okey.
789
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Hei, saya selalu nampak Cole
pergi ke sana setiap malam.
790
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Apa dia buat?
791
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Berkebun.
792
00:46:58,402 --> 00:46:59,403
KOMPLEKS PELANCARAN 34
793
00:46:59,403 --> 00:47:02,489
DIDEDIKASIKAN BUAT KRU APOLLO 1
YANG SENTIASA DIINGATI.
794
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Awak sedia?
- Ya.
795
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Okey. Kita bawa senator buat lawatan.
796
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Layan dengan baik selama 30 minit.
Kita dapat kekalkan tajaan.
797
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Okey. Baiklah.
798
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Apa?
- Ia di situ.
799
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- Jangan lari.
- Jangan.
800
00:47:39,985 --> 00:47:41,987
- Jangan lari. Jangan...
- Kejap. Diam.
801
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
Tidak. Awak buat ia takut.
802
00:47:43,989 --> 00:47:45,073
Saya baru lepas makan.
803
00:47:50,204 --> 00:47:51,997
Henry, cepat! Cepat!
804
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Saya benci kucing itu.
805
00:48:00,547 --> 00:48:02,299
Saya faham maksud awak.
806
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Kucing tak guna.
- Awak nampak cara ia pandang saya?
807
00:48:05,844 --> 00:48:07,554
Ia mengejek saya.
808
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Apa itu?
- Itu makanan kucing.
809
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Ada orang beri ia makan.
- Siapa?
810
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Cari orangnya.
Cepat cari orangnya dan pecat mereka.
811
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
En. Davis. Encik, Senator Hopp dah sampai.
812
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Okey. Apa? Awak nampak segak.
813
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senator.
814
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- Helo, En. Davis.
- Senator. Saya berbesar hati.
815
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- Saya berbesar hati dan berbangga.
- Gembira dapat berjumpa.
816
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Kapsul Apollo 11 sudah tiba.
817
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
Minggu depan, kami akan cantumkan
pada roket Saturn V.
818
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Kita akan dapat berlepas
dan keluar dari atmosfera bumi.
819
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Semua ini sangat mengagumkan,
tapi saya perlu berterus terang.
820
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Georgia berdepan
kejadian banjir teruk tahun ini.
821
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Saya mahu salurkan duit misi ini
kepada dana bantuan.
822
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Tindakan itu
agak mementingkan diri, bukan?
823
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- Apa?
- Itu cuma kiasan.
824
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Dia maksudkan begini.
- Kebanyakan pengundi saya fikir
825
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
kita terlebih belanja untuk misi ini.
826
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
Pelik, sebab...
827
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
Maaf. Senator Hopp.
828
00:49:03,151 --> 00:49:05,571
Tuan mungkin tak ingat saya,
829
00:49:05,571 --> 00:49:08,740
tuan berucap
di majlis tahun kedua saya di kolej.
830
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Georgia Tech. '55.
831
00:49:10,909 --> 00:49:12,160
Awak pelajar Buzz?
832
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- Ya, tuan.
- Tentulah saya ingat.
833
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Ucapan tuan hari itu beri saya inspirasi.
834
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
Tuan kata, "Komitmen bermaksud
setia pada satu perjuangan."
835
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
Dua tahun kemudian, saya dapat ijazah.
Kini, saya uruskan jabatan ini.
836
00:49:24,631 --> 00:49:27,342
Tahun '62, tuan kata akan perjuangkan
837
00:49:27,342 --> 00:49:30,387
impian Kennedy walau apa pun terjadi.
838
00:49:30,387 --> 00:49:33,432
Saya tahu misi ke bulan
lebih popular pada waktu itu,
839
00:49:33,432 --> 00:49:36,643
tapi amat menyedihkan
840
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
jika lelaki yang beri saya inspirasi
untuk bekerja di NASA
841
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
tak tepati janjinya dulu.
842
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- Memang menyedihkan, bukan?
- Tuan orang yang baik.
843
00:49:50,073 --> 00:49:51,241
Terima kasih banyak.
844
00:49:51,241 --> 00:49:52,618
Tuan sangat baik.
845
00:49:52,618 --> 00:49:54,703
Dia orang Georgia yang menawan, bukan?
846
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- Aduhai!
- Ya.
847
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Baiknya awak.
- Ya, betul.
848
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Mari ikut saya untuk lawatan VIP istimewa
yang mereka tak ceritakan.
849
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- Boleh juga.
- Bagus.
850
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
Awak akan ikut saya?
851
00:50:05,923 --> 00:50:07,466
Sudah tentu.
852
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
Baiknya.
853
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Dia menangis. Menakutkan.
854
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Lambai dan senyum.
855
00:50:15,224 --> 00:50:16,225
Jumpa lagi!
856
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Program angkasa bukan saja satu kekarutan,
857
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}malah, Apollo melanggar perintah Tuhan
858
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}dan pengasas negara ini.
Saya mahu ingatkan, kita tidak...
859
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Kita dapat Hopp. Perlukan dua undian lagi.
Nampaknya, Vanning takkan sokong.
860
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Vanning semestinya takkan sokong.
- Seterusnya, Senator Cook.
861
00:50:39,414 --> 00:50:41,250
Cook menakutkan. Jujur cakap.
862
00:50:41,250 --> 00:50:43,126
Dia penyokong Perang Dingin.
863
00:50:43,126 --> 00:50:47,965
Dia risau bajet kita jejaskan pembangunan
senjata mereka di Jabatan Pertahanan.
864
00:50:49,466 --> 00:50:51,510
Senator, dengan roket N1,
865
00:50:51,510 --> 00:50:53,929
Rusia masih boleh
mendarat di bulan sebelum kita.
866
00:50:53,929 --> 00:50:55,973
Kami akan tunjukkan maklumat terkini
867
00:50:55,973 --> 00:50:57,975
ciptaan mereka jika mereka berjaya.
868
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- Ini semua gambar?
- Tidak, tuan.
869
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
Ini lakaran kejadian masa depan.
870
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Gambar masa depan?
871
00:51:13,365 --> 00:51:14,366
Itu laser?
872
00:51:14,366 --> 00:51:16,243
Ia menuju ke Bumi, tuan.
873
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Apa namanya?
- "Pemusnah Laser Bulan Agung," tuan.
874
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- "Pemusnah Laser Bulan Agung"?
- Ya, tuan.
875
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Tak guna. Hebatnya.
876
00:51:25,919 --> 00:51:28,380
Akhir sekali, Senator Hedges.
877
00:51:28,380 --> 00:51:30,632
Dia memang meminati program Apollo,
878
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
tapi dia terima desakan
daripada partinya supaya tidak menaja.
879
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
Dia suka perhatian daripada pihak media
880
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
dan kita akan bawa media datang ke sini.
881
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
Ada soalan?
882
00:51:42,227 --> 00:51:43,312
Tiada, puan.
883
00:51:44,021 --> 00:51:45,606
Kalau begitu, mari dapatkan dia.
884
00:51:47,566 --> 00:51:48,859
Helo, semua!
885
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
Tuan-tuan.
886
00:51:54,698 --> 00:51:57,826
Gembira dapat kembali, semua.
887
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
Anda pun tahu saya amat suka
program Apollo.
888
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Senator. Apollo 10
cuma akan mengorbit bulan.
889
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Tapi kita akan dapat maklumat
penting untuk pendaratan Apollo 11.
890
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- Seperti keadaan dan lokasi mendarat.
- Bagus.
891
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
Kami sediakan tempat tuan di sini,
bersama para peminat tuan.
892
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Untuk saya? Terima kasih.
893
00:52:18,555 --> 00:52:20,182
Pusat pelancaran Apollo,
894
00:52:20,182 --> 00:52:21,934
kita akan mulakan kiraan detik
895
00:52:21,934 --> 00:52:25,103
untuk misi bulan Apollo 10 sekarang.
896
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Jujukan nyalaan bermula.
897
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Lima, empat, tiga, dua...
898
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Semua enjin dihidupkan.
899
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Berlepas. Ia sudah berlepas.
900
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
Empat puluh sembilan minit berlalu.
901
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Melepasi menara.
902
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, sila ambil alih.
903
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Pelancaran menakjubkan.
Tak sabar nak kembali untuk Apollo 11.
904
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Kami ucapkan terima kasih banyak
atas sokongan senator.
905
00:53:25,247 --> 00:53:27,583
Kosnya bukan sekadar
sepasang teropong saja.
906
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Saya terhutang budi
dengan staf berita di kampung halaman.
907
00:53:31,837 --> 00:53:34,840
Saya mahu awak setuju
ditemu bual oleh mereka.
908
00:53:34,840 --> 00:53:38,218
Senator, saya tak pandai
bercakap di depan kamera.
909
00:53:38,218 --> 00:53:40,304
Saya tak suka temu bual.
910
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
Tapi, hanya untuk tuan, Senator Hedges.
Kami berbesar hati.
911
00:53:45,184 --> 00:53:46,185
Wanita bijak.
912
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- Selamat malam.
- Selamat malam.
913
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Kelly?
914
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Jangan risau.
915
00:53:56,153 --> 00:53:57,821
Semuanya terkawal.
916
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
SYABAS APOLLO
917
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
- Hei.
- Hei.
918
00:54:28,143 --> 00:54:30,020
Awak pun boleh berehat hari ini, okey?
919
00:54:31,772 --> 00:54:33,524
Jika saya berehat, saya akan tidur.
920
00:54:34,441 --> 00:54:35,651
Awak ada rumah?
921
00:54:35,651 --> 00:54:37,361
Saya sangka awak tidur di pejabat.
922
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Biasanya begitu. Tapi,
kadangkala saya tidur dengan Jenny.
923
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Ya. Okey. Tentu dia hebat.
924
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jenny? Ya. Memang hebat.
925
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Awak mahu jumpa?
926
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- Ya.
- Ya. Tentu dia suka. Mari.
927
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
928
00:55:07,516 --> 00:55:08,892
Jenny, ini Kelly.
929
00:55:08,892 --> 00:55:10,310
Kelly, perkenalkan Jenny.
930
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Mirip pesawat saya ketika perang.
931
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Saya simpan di sini untuk diterbangkan
pada hujung minggu. Jimat masa.
932
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
Ia sangat cantik.
933
00:55:22,072 --> 00:55:24,032
Ya. Betul.
934
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Mahu terbang?
- Tidak.
935
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Betul?
- Ya.
936
00:55:31,623 --> 00:55:32,624
Okey. Mari.
937
00:55:33,667 --> 00:55:35,002
Saya tunjuk pemandangan kedua tercantik.
938
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Awak nampak bahagian gelap itu?
- Ya.
939
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Ia digelar laut.
940
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Graviti di laut lebih kuat.
941
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Kami periksa setiap laut itu
untuk dijadikan tapak mendarat.
942
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Ada Laut Serenity.
943
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Laut Crises.
Lokasi itu ditolak dengan cepat.
944
00:56:06,033 --> 00:56:07,743
Ya. Memang satu krisis.
945
00:56:07,743 --> 00:56:11,872
Akhirnya, kami memilih Laut Tranquility.
946
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Itu lokasi yang sesuai.
947
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Apabila difikirkan semula,
saya tahu lebih banyak tentang bulan
948
00:56:19,963 --> 00:56:22,341
berbanding tentang awak setakat ini.
949
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Saya tak tahu kampung halaman awak.
950
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Kansas.
951
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly dari Kansas.
952
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Kenapa pilih pengiklanan,
Kelly dari Kansas?
953
00:56:37,397 --> 00:56:43,487
Bapa saya lari ketika saya empat tahun,
dan ibu saya kehilangan rumah.
954
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Kami tinggal dalam kereta.
955
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Ada gereja tawar dia kerja menjual biskut.
956
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Dia fikir kami dapat jual lebih banyak
kalau saya pergi rumah ke rumah.
957
00:56:56,291 --> 00:56:58,460
Ya. Wanita bijak.
958
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Jual biskut, pembersih hampagas,
produk kecantikan apabila saya dewasa.
959
00:57:04,925 --> 00:57:08,095
Ya. Saya dan mak berpindah-randah.
960
00:57:08,095 --> 00:57:10,472
Begitulah kami bangkit semula.
961
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Saya bersimpati awak lalui semua itu.
962
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Jangan. Saya...
963
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Saya belajar berdikari sejak kecil.
964
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Lagipun, kita semua ada detik sukar.
965
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry beritahu tentang pemfibrilan atrium
dan awak tersingkir daripada program.
966
00:57:40,752 --> 00:57:42,880
Saya akan bersemuka dengan Henry.
967
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Sebenarnya, saya tak begitu setuju
dengan awak.
968
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Apa maksud awak?
- Saya cuma tak...
969
00:57:56,393 --> 00:57:59,438
Saya fikir, kisah sedih kita tak patut
970
00:57:59,438 --> 00:58:01,148
mengajar kita berdikari di dunia ini.
971
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
Ia sepatutnya
buat kita mahu mengubah dunia.
972
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
973
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz cuba curi kereta Camaro awak!
974
00:58:12,367 --> 00:58:14,077
Biar betul!
975
00:58:15,037 --> 00:58:16,038
Okey...
976
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Lebih baik awak pergi halang dia.
977
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Ya.
978
00:58:37,809 --> 00:58:39,978
MOTEL SATELLITE
979
00:58:44,900 --> 00:58:45,943
Oh, Tuhan!
980
00:58:46,860 --> 00:58:47,861
Kita perlu berbincang.
981
00:58:51,490 --> 00:58:55,327
Hasil kerja awak hebat, Kel.
982
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
Minat orang ramai meningkat.
983
00:58:58,539 --> 00:59:02,543
Awak dapat sokongan senator
dan menjamin pelancaran diteruskan.
984
00:59:03,168 --> 00:59:05,212
Sebab itu awak pecah masuk bilik saya?
985
00:59:05,212 --> 00:59:06,463
Sebagai penghargaan?
986
00:59:06,463 --> 00:59:08,882
Kini, kita tahu seluruh dunia
akan saksikannya,
987
00:59:08,882 --> 00:59:11,051
kita tak boleh kalah.
988
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
Kita perlu bersedia
untuk tunjukkan versi alternatif
989
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
pendaratan di bulan.
990
00:59:20,269 --> 00:59:21,353
Versi alternatif?
991
00:59:21,353 --> 00:59:24,731
Versi Artemis.
992
00:59:24,731 --> 00:59:26,233
RAHSIA SULIT - PROJEK ARTEMIS
993
00:59:26,233 --> 00:59:30,237
Ini "kembar" Apollo,
maksud saya, sandaran.
994
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
Kita perlu bersedia
untuk buat satu penggambaran.
995
00:59:34,741 --> 00:59:39,371
Sesuatu untuk tunjukkan
kita berjalan di bulan,
996
00:59:39,371 --> 00:59:41,164
melambai ke arah kamera.
997
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
- Maksud awak, pendaratan palsu?
- Jika semua okey, kita tak perlu gunanya.
998
00:59:45,586 --> 00:59:46,628
Tapi kalau tak okey...
999
00:59:51,884 --> 00:59:53,719
Awak tahu sebab saya tak pernah dipenjara?
1000
00:59:53,719 --> 00:59:57,431
Mungkin. Tapi, cerita sajalah.
1001
00:59:57,431 --> 00:59:59,016
Saya tak bertindak keterlaluan.
1002
00:59:59,641 --> 01:00:02,144
Rahsia sebesar ini susah diselindung.
Beribu orang bekerja di sini.
1003
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
Beribu orang bekerja
di lokasi rahsia di sebuah gurun
1004
01:00:09,067 --> 01:00:13,197
yang menguji kapal pod makhluk asing
1005
01:00:13,197 --> 01:00:15,657
yang kami temui di dasar laut.
1006
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
Tapi, awak tak tahu tentangnya, bukan?
1007
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
Tolonglah. Hal itu tak benar.
1008
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
Mungkin ya, mungkin tidak.
1009
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
Tapi, satu perkara yang pasti
1010
01:00:28,337 --> 01:00:34,468
ialah dunia akan saksikan rakyat Amerika
pacak bendera Amerika di bulan.
1011
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
Maksud awak,
Presiden Nixon sokong idea ini?
1012
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
Dia mungkin akan sokong.
Dia tak tahu tentangnya
1013
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
sama seperti Cole Davis
takkan tahu tentangnya.
1014
01:00:48,023 --> 01:00:49,816
Itu takkan jadi masalah
1015
01:00:49,816 --> 01:00:53,487
memandangkan awak
tak beritahu dia hal lain
1016
01:00:54,154 --> 01:00:56,198
walaupun kamu semakin rapat.
1017
01:00:57,324 --> 01:00:59,785
Apa lelaki sempurna
macam dia akan fikir tentang...
1018
01:00:59,785 --> 01:01:01,078
Saya faham.
1019
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Tiada siapa boleh lari dari masa silam.
1020
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
Tapi saya boleh hapuskan. Buat selamanya.
1021
01:01:09,044 --> 01:01:10,254
Tak perlu lari lagi.
1022
01:01:17,553 --> 01:01:18,846
Saya perlukan pembantu saya.
1023
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Sudah tentu.
1024
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
Kami akan berikan awak ejen rahsia.
1025
01:01:26,436 --> 01:01:32,067
Siapa pengarah terbaik awak tahu
yang tiada siapa kenal?
1026
01:01:36,613 --> 01:01:37,614
Awak tentu akan suka dia.
1027
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}MILIK KERAJAAN
DILARANG MENCEROBOH
1028
01:01:39,741 --> 01:01:41,785
Ini hangar paling terpencil
di pangkalan ini.
1029
01:01:41,785 --> 01:01:44,454
Tiada siapa boleh keluar atau masuk
tanpa kebenaran saya.
1030
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
Tiada siapa? Termasuk Cole?
1031
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
Terutamanya Cole.
1032
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
Biar betul, Kelly?
1033
01:01:55,299 --> 01:01:57,676
Awak paksa saya naik kapal terbang,
1034
01:01:57,676 --> 01:01:59,428
dan dibawa ke Florida!
1035
01:01:59,428 --> 01:02:00,971
Boleh lepas tak?
1036
01:02:00,971 --> 01:02:03,640
Saya ahli DGA.
1037
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
Saya tak suka dilayan begini.
1038
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
- Saya akan hubungi ejen saya.
- Tak boleh.
1039
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
Cubalah halang saya.
1040
01:02:10,063 --> 01:02:13,483
Kita dah bincang tentang ini.
Ini kerja kerajaan yang dikawal ketat.
1041
01:02:14,401 --> 01:02:16,612
- Saya gandakan bayaran awak.
- Okey.
1042
01:02:16,612 --> 01:02:17,779
Dengan bonus.
1043
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
Ya. Satu-satunya syarat ialah
tiada siapa boleh tahu kerja kita.
1044
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
- Saya tak boleh terima.
- Mereka akan tembak awak.
1045
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
Berapa bajet saya?
1046
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
Bajet awak ialah berapa saja kos
untuk tukar set ini menjadi bulan
1047
01:02:32,336 --> 01:02:33,921
selama dua setengah jam.
1048
01:02:34,505 --> 01:02:35,839
Lebih pendek daripada Ben-Hur.
1049
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
Saya mahu peti ais
dipenuhi soda diet di sana.
1050
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
Serta sekumpulan orang suruhan
yang tak banyak soal.
1051
01:03:08,497 --> 01:03:12,918
Kelly, mereka bukan pelakon sebenar.
1052
01:03:12,918 --> 01:03:15,128
Ini saja awak akan dapat.
1053
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
Neil 1.8 meter. Siapa tinggi 1.8 meter?
1054
01:03:17,881 --> 01:03:19,508
Okey. Yang lain boleh pergi.
1055
01:03:19,508 --> 01:03:21,552
- Pilihlah.
- Sekejap. Awak.
1056
01:03:21,552 --> 01:03:22,886
Awak akan jadi pembantu peribadi saya.
1057
01:03:22,886 --> 01:03:25,264
Saya akan panggil awak Joseph,
jadi jangan mudah tersinggung.
1058
01:03:25,264 --> 01:03:26,557
Pergi berdiri setempat.
1059
01:03:26,557 --> 01:03:28,851
Okey. Boleh tolong
tanggal cermin mata hitam
1060
01:03:28,851 --> 01:03:31,812
supaya saya boleh nampak mata
dan keikhlasan kamu?
1061
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
Saya mahu kamu semua bermonolog.
1062
01:03:33,605 --> 01:03:36,817
Kalau boleh, sesuatu yang klasik
dan tolonglah,
1063
01:03:36,817 --> 01:03:38,443
saya tak nak tengok tujuh Hamlet.
1064
01:03:38,443 --> 01:03:40,529
Awak takkan nampak muka mereka.
Mereka akan pakai topi keledar.
1065
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
Apa...
1066
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
Okey, bagaimana saya nak sampaikan
1067
01:03:46,785 --> 01:03:49,413
perasaan takut
berada di bulan buat kali pertama
1068
01:03:49,413 --> 01:03:51,582
jika tak dapat tunjuk muka orang?
1069
01:03:52,124 --> 01:03:53,375
Lakonan ialah sukan, Kelly.
1070
01:03:53,375 --> 01:03:55,752
- Melibatkan tenaga, badan...
- Mahu dirikan di mana?
1071
01:03:56,879 --> 01:03:57,921
Edvard?
1072
01:03:58,547 --> 01:04:00,966
- Bagaimana awak masuk?
- Saya masuk melalui pintu.
1073
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
Apa yang awak tak faham tentang
"kita akan dibunuh jika hal ini tersebar"?
1074
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- Dia pengarah fotografi paling lembab.
- Saya pilih jurusinematografi.
1075
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
- Ada dalam kontrak saya.
- Apa? Awak tiada kontrak.
1076
01:04:10,893 --> 01:04:12,644
Dia yang terbaik. Yang lain lembab.
1077
01:04:12,644 --> 01:04:16,523
Perkara yang perlu
dibincangkan secara serius, Kelly,
1078
01:04:16,523 --> 01:04:17,983
ialah rekaan produksi.
1079
01:04:18,901 --> 01:04:22,029
Bahan apa kita akan gunakan
untuk hasilkan permukaan bulan?
1080
01:04:22,029 --> 01:04:23,614
Ia cuma batu besar, bukan?
1081
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
Saya tak boleh bekerja begini, Kelly.
1082
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
Awak pun tahu.
1083
01:04:37,294 --> 01:04:38,837
Saya perlukan maklumat.
1084
01:04:38,837 --> 01:04:41,381
Kami perlukan maklumat. Perincian.
1085
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
Adakah berdebu, berbatu, berangin?
Apa sumber cahaya?
1086
01:04:45,552 --> 01:04:49,556
- Mataharilah. Cahaya besar.
- Jangan tunjuk pandai, Edvard.
1087
01:04:50,516 --> 01:04:53,310
Bagaimana posisi matahari
berkait dengan kawasan pendaratan?
1088
01:04:53,310 --> 01:04:55,395
Adakah kita membina replika?
Kita ada pelan?
1089
01:04:55,395 --> 01:04:58,941
Kita ada sut?
Bagaimana orang bergerak memakai sut itu?
1090
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
Serta, Kelly,
bagaimana rupa angkasa lepas?
1091
01:05:01,485 --> 01:05:03,487
Saya nak baring.
1092
01:05:03,487 --> 01:05:06,031
Mana treler saya?
1093
01:05:08,534 --> 01:05:11,912
Kita perlu fikir cara mereplika
semua benda dalam bilik simulasi itu.
1094
01:05:11,912 --> 01:05:13,539
- Okey.
- Secepat mungkin.
1095
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
Sekejap. Saya ada treler atau tidak?
1096
01:05:16,792 --> 01:05:18,752
Kesenyapan awak mengesahkan naluri saya.
1097
01:05:18,752 --> 01:05:20,796
Awak tak terfikir cara nak cipta bulan,
1098
01:05:20,796 --> 01:05:23,841
- apatah lagi sediakan treler.
- Kita patut pilih Kubrick.
1099
01:05:23,841 --> 01:05:25,717
Kapal baharu ini perlulah elok.
1100
01:05:25,717 --> 01:05:27,469
Armstrong marah
1101
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
- dan kita tak nak dia marah lagi.
- Maaf.
1102
01:05:30,597 --> 01:05:31,640
Hei.
1103
01:05:31,640 --> 01:05:33,684
Ini maklumat sulit.
1104
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
- Henry.
- Awak tak boleh berada di sini.
1105
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
Gambar ini untuk buku arkib
yang Penguin akan terbitkan.
1106
01:05:38,397 --> 01:05:40,190
- Buku apa?
- Ya. Awak tak diberitahu?
1107
01:05:40,190 --> 01:05:41,650
- Tidak.
- Apa? Awak akan tulis prakata.
1108
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
- Saya akan tulis prakata?
- Ya, betul.
1109
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
- Saya?
- Ya, sudah tentu.
1110
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
- Saya tak pernah tulis prakata.
- Editor mahu tahu pandangan awak.
1111
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
- Kami semua pun.
- Dia mahu saya tulis?
1112
01:05:49,700 --> 01:05:52,035
Janganlah rendah diri sangat.
Mari ambil gambar awak...
1113
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
- dengan LEM.
- Saya boleh tulis, tapi...
1114
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
Cakap, "kita akan ke bulan."
1115
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
- Kita akan ke bulan.
- Bagus!
1116
01:05:57,499 --> 01:06:00,669
Aldrin dan Armstrong akan berlatih
setiap pergerakan yang mereka akan lakukan
1117
01:06:00,669 --> 01:06:02,546
di sini selama berbulan-bulan.
1118
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
- Hebatnya.
- Ya.
1119
01:06:03,922 --> 01:06:06,175
Jadi, ini permukaan bulan?
1120
01:06:06,175 --> 01:06:07,301
- Ya. Ini...
- Ya.
1121
01:06:07,301 --> 01:06:08,635
Ini hampir menyamainya.
1122
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Nampak macam pantai yang kotor.
Saya tak percaya. Tidak.
1123
01:06:11,597 --> 01:06:13,557
- Inilah yang kami dapat.
- Joseph.
1124
01:06:13,557 --> 01:06:14,474
Ia dari NASA...
1125
01:06:14,474 --> 01:06:17,352
Sekejap. Saya tak percaya
ini yang NASA gunakan
1126
01:06:17,352 --> 01:06:19,521
untuk ke bulan. Tak mungkin. Tidak.
1127
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
Saya mahu kamu jalan seperti kamu
dukung ibu kamu merentas padang pasir.
1128
01:06:23,609 --> 01:06:26,862
Dia lemah tapi berat.
1129
01:06:27,487 --> 01:06:28,488
Hei.
1130
01:06:28,488 --> 01:06:30,032
- Maaf. Hei. Maaf.
- Tidak.
1131
01:06:30,032 --> 01:06:31,825
- Ini rahsia sulit. Awak tak boleh...
- Stu, jangan risau.
1132
01:06:31,825 --> 01:06:33,660
- Sangat sulit.
- Jangan risau. Ini untuk buku.
1133
01:06:33,660 --> 01:06:34,786
Nanti awak tahulah.
1134
01:06:34,786 --> 01:06:35,704
Saya akan tulis prakata,
1135
01:06:35,704 --> 01:06:37,039
- jadi, awak akan tahu nanti.
- Okey.
1136
01:06:37,039 --> 01:06:39,875
Armstrong saya kuat merungut.
Kita perlu tukar pelakon.
1137
01:06:39,875 --> 01:06:41,502
Kita tak boleh tukar.
1138
01:06:42,044 --> 01:06:43,754
Okey. Kalau begitu, sederhana saja.
1139
01:06:43,754 --> 01:06:46,256
Edvard! Mana matahari saya?
1140
01:06:47,049 --> 01:06:48,050
Bagus!
1141
01:06:48,050 --> 01:06:49,801
- Sangat bagus.
- Kiralah dulu!
1142
01:06:50,302 --> 01:06:51,553
Okey. Cuba lagi.
1143
01:06:51,553 --> 01:06:53,180
- Akan cuba lagi.
- Sebut tiga, dua, satu!
1144
01:06:53,180 --> 01:06:54,264
- Biar betul!
- Puas?
1145
01:06:54,264 --> 01:06:56,558
Joseph, berikan soda diet saya.
1146
01:06:56,558 --> 01:06:58,810
Awak perlu cari saya
sebab saya tak nampak apa-apa.
1147
01:06:58,810 --> 01:07:00,938
Cepatlah. Kenapa lama sangat
nak beri soda diet?
1148
01:07:00,938 --> 01:07:02,523
Tangan saya di sini.
1149
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
Ini tentu hebat.
Kamu semua berkumpul di sini
1150
01:07:04,525 --> 01:07:06,693
- dan kita ambil gambar untuk buku.
- Okey?
1151
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
Hei, beginilah.
Semua sebut, "Kita akan ke bulan!"
1152
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
Kita akan ke bulan!
1153
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
Rasanya, saya terpejam mata.
Boleh ambil sekali lagi?
1154
01:07:18,956 --> 01:07:20,541
Saya jarang nampak awak kebelakangan ini.
1155
01:07:20,541 --> 01:07:22,626
Saya pun jarang nampak awak.
1156
01:07:24,545 --> 01:07:26,255
Bagaimana awak buat sekali saja?
1157
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
Tak susah pun. Baiklah. Awak okey?
1158
01:07:30,759 --> 01:07:31,969
- Tentang soalan mereka...
- Ya.
1159
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
Saya dah periksa. Tiada tentang Apollo 1.
Mereka dah janji. Okey?
1160
01:07:37,724 --> 01:07:39,643
Awak akan baik-baik saja. Okey?
1161
01:07:39,643 --> 01:07:40,727
Pergi.
1162
01:07:40,727 --> 01:07:41,812
- Okey.
- Pergi.
1163
01:07:44,398 --> 01:07:47,317
En. Davis. Susah nak temu bual awak.
1164
01:07:47,317 --> 01:07:48,402
Tidaklah. Terima kasih.
1165
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
Wujudkah kepentingan undang-undang
bagi yang kita bakal saksikan
1166
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
apabila Neil Armstrong dan Buzz Aldrin
berjalan di permukaan bulan?
1167
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
Adakah kawasan mendarat mereka
dianggap milik Amerika Syarikat?
1168
01:07:59,371 --> 01:08:03,041
Kami bawa plak yang tertera,
"Kami impi keamanan mewakili semua."
1169
01:08:03,041 --> 01:08:04,626
Itulah niat kami.
1170
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
Apa lagi yang NASA akan tinggalkan?
1171
01:08:07,171 --> 01:08:09,506
Kesan tapak kaki,
bendera Amerika dan 12 beg najis
1172
01:08:09,506 --> 01:08:12,467
yang banyak kali
saya dilarang sebut, tapi...
1173
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Dia sepatutnya masuk TV sejak dulu lagi.
1174
01:08:14,428 --> 01:08:16,013
Awak memakai pin Apollo.
1175
01:08:17,139 --> 01:08:18,140
Ya.
1176
01:08:18,724 --> 01:08:21,018
Para isteri angkasawan Apollo 1,
1177
01:08:22,227 --> 01:08:24,313
berikan selepas kita kehilangan mereka.
1178
01:08:24,313 --> 01:08:27,316
Awak pengarah pelancaran
pada hari tragis itu.
1179
01:08:28,233 --> 01:08:30,903
Apa masalah semasa Apollo 1?
1180
01:08:34,198 --> 01:08:36,533
Pada pendapat awak, apa jadi?
1181
01:08:38,702 --> 01:08:39,745
Kongsikan dengan saya.
1182
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
Okey. Saya nak kongsikan beberapa fakta.
1183
01:08:47,044 --> 01:08:48,212
The New York Times melaporkan
1184
01:08:48,212 --> 01:08:50,923
terdapat 20,000 laporan keselamatan
difailkan berkaitan kapal itu.
1185
01:08:50,923 --> 01:08:54,635
Sangat banyak,
sehingga Gus Grissom berang.
1186
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
Okey, kru. Akan disahkan. Lokasi.
1187
01:09:00,182 --> 01:09:01,183
Api!
1188
01:09:01,183 --> 01:09:03,268
Kebakaran di dalam kokpit.
1189
01:09:03,268 --> 01:09:04,185
Mari keluar!
1190
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
En. Davis? Awak baca semua laporan itu?
1191
01:09:07,189 --> 01:09:09,316
Ketua landas, masuk dan tolong mereka.
1192
01:09:09,858 --> 01:09:11,777
{\an8}Ketua landas, kekal di C3.
1193
01:09:17,823 --> 01:09:20,285
En. Davis? Awak baca semua laporan itu?
1194
01:09:22,537 --> 01:09:26,667
- Awak baca semua laporan itu?
- Tentulah saya baca.
1195
01:09:27,167 --> 01:09:28,669
Saya baca setiap laporan.
1196
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
Oksigen terlebih tekanan
dan wayar rosak semasa ujian wayar.
1197
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
Saya sepatutnya dapat jangka
tapi saya terlepas. Saya kecewakan mereka.
1198
01:09:37,426 --> 01:09:40,264
Peristiwa itu akan menghantui saya
seumur hidup saya.
1199
01:09:40,264 --> 01:09:42,890
Itu yang awak mahu dengar, tak guna?
1200
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
Hubungi bos awak. Sekarang. Sekarang!
1201
01:09:47,312 --> 01:09:49,606
Apa awak buat? Kita ada 20 minit lagi.
1202
01:09:49,606 --> 01:09:50,691
Pergi berambus.
1203
01:09:50,691 --> 01:09:53,652
Jangan marah saya. Saya bukan punca
tiga angkasawan itu mati.
1204
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
- Cakap lagi tentang tiga angkasawan itu.
- Hei!
1205
01:10:00,200 --> 01:10:02,119
Lepaskan saya.
Saya nak dengar awak cakap lagi...
1206
01:10:02,119 --> 01:10:03,912
Saya nak dengar awak
cakap lagi tentang mereka!
1207
01:10:03,912 --> 01:10:06,081
Awak tak kenal mereka!
Jangan berani cakap tentang mereka!
1208
01:10:06,081 --> 01:10:07,875
Lepaskan saya! Lepaskan!
1209
01:10:07,875 --> 01:10:08,959
Lepaskan!
1210
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
Awak faham?
1211
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
Saya bincang dengan penerbit
dan mereka setuju takkan tayangkan
1212
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
jika kita janjikan temu bual eksklusif
dengan Armstrong selepas dia pulang.
1213
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
Tapi, Hedges tarik sokongan. Dia menolak.
1214
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
- Awak kata mereka takkan soal.
- Ya. Mereka tipu.
1215
01:10:37,154 --> 01:10:38,780
Kadangkala, orang menipu, Cole.
1216
01:10:38,780 --> 01:10:40,782
Awak boleh bantu diri awak dan program ini
1217
01:10:40,782 --> 01:10:42,826
kalau awak pun cuba menipu. Okey?
1218
01:10:42,826 --> 01:10:44,661
Salahkan NASA.
1219
01:10:44,661 --> 01:10:45,829
Salahkan sistem.
1220
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Kita risikokan tajaan
bernilai setengah bilion dolar.
1221
01:10:49,333 --> 01:10:51,668
Tentu senang awak menipu
sebab selalu lakukannya.
1222
01:10:51,668 --> 01:10:52,878
Pilihan itu sentiasa ada.
1223
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Awak patut cuba bercakap benar.
- Apa awak mengarut?
1224
01:10:55,422 --> 01:10:58,091
Saya takkan tipu
tentang mereka atau hari itu.
1225
01:10:58,091 --> 01:10:59,218
Awak faham?
1226
01:11:00,177 --> 01:11:01,845
Saya tak kisah pendapat awak tentang saya
1227
01:11:01,845 --> 01:11:05,974
tapi bukan saya yang jejaskan impian dunia
kerana saya hilang sabar.
1228
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
Ini Kompleks Pelancaran 34,
tempat tragedi Apollo 1 berlaku.
1229
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
Ini penghormatan buat yang terkorban,
1230
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
lelaki-lelaki berani
yang mencipta peluang kejayaan kita.
1231
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
Luangkan sedikit masa berdoa untuk mereka.
1232
01:12:01,071 --> 01:12:02,406
Edvard, hebatnya.
1233
01:12:02,406 --> 01:12:04,241
Saya tak nampak langsung wayarnya.
Bagaimana awak buat?
1234
01:12:04,241 --> 01:12:06,243
Saya cuma letak bendera. Senang saja.
1235
01:12:06,243 --> 01:12:07,160
Teknik lama.
1236
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
Tidak. Sekali lagi. Dari mula.
1237
01:12:09,663 --> 01:12:12,332
Kali ini, cuba banyakkan lantunan.
1238
01:12:12,332 --> 01:12:13,667
Kamu di bulan.
1239
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Bagus.
1240
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
- Oh, Tuhan.
- Saya tak boleh. Hari ini mustahil.
1241
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
- Aduhai! Okey, sekejap.
- Joseph, ada api.
1242
01:12:28,015 --> 01:12:29,183
Saya akan padamkan.
1243
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
Jangan lupa PASS.
1244
01:12:38,108 --> 01:12:40,944
Okey. Boleh turunkan mereka?
Tak apalah, biarkan mereka.
1245
01:12:41,445 --> 01:12:43,197
Biar mereka fikir kesilapan mereka.
1246
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
Saya putus asa. Saya nak makan.
1247
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
Kamu nampak kesalahan kamu?
Kamu buat dia makan awal.
1248
01:12:54,583 --> 01:12:55,834
Itu salah kamu.
1249
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
Lima dolar, awak tak pandai minta maaf.
1250
01:13:09,681 --> 01:13:10,974
Puas saya cari awak.
1251
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
- Bayar saya lima dolar.
- Saya ada idea.
1252
01:13:12,559 --> 01:13:13,644
Apa?
1253
01:13:13,644 --> 01:13:15,437
Mari. Saya akan beritahu
ke Louisiana nanti.
1254
01:13:16,104 --> 01:13:18,357
Tidak. Awak mahu cuba dapatkan Vanning?
1255
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
Kita dijemput makan malam.
Hari ini. Marilah.
1256
01:13:22,152 --> 01:13:24,196
Malam ini? Kita takkan sempat. Jauhlah.
1257
01:13:24,196 --> 01:13:26,281
Sempat. Mari. Awak percayalah saya.
1258
01:13:27,157 --> 01:13:28,200
Sekejap. Tak nak.
1259
01:13:28,200 --> 01:13:29,535
- Tak nak.
- Apa maksud awak, "tak nak"?
1260
01:13:29,535 --> 01:13:31,912
- Kita takkan... Ada... Kita boleh...
- Awak mahu Vanning atau tidak?
1261
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
- Bukan. Saya tak...
- Mari. Cepat.
1262
01:13:33,872 --> 01:13:36,041
Kita boleh ambil penerbangan komersial.
Kalau kita bertolak...
1263
01:13:36,041 --> 01:13:37,960
Tidak.
Tiada penerbangan komersial waktu ini.
1264
01:13:37,960 --> 01:13:39,628
Marilah. Masuk.
1265
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
Begini. Awak perlu buat begini saja.
Awak perlu lompat dan masuk.
1266
01:13:42,339 --> 01:13:44,132
- Panjat situ.
- Okey, pegang kasut saya.
1267
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
- Kita perlu cepat.
- Okey.
1268
01:13:45,592 --> 01:13:47,094
Sekejap.
1269
01:13:50,222 --> 01:13:51,473
- Bagus.
- Sekejap.
1270
01:13:52,057 --> 01:13:52,891
Bagus.
1271
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
Awak suka pemandangannya?
1272
01:14:04,486 --> 01:14:05,904
Cantiknya!
1273
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
Tentu awak pejam mata.
1274
01:14:09,449 --> 01:14:10,492
Tidak.
1275
01:14:22,379 --> 01:14:24,173
Saya yakin ada loghat Selatan lain
1276
01:14:24,173 --> 01:14:26,133
yang awak pandai tuturkan.
Awak tahu loghat Louisiana?
1277
01:14:26,133 --> 01:14:27,676
Ya. New Orleans atau Baton Rouge?
1278
01:14:27,676 --> 01:14:29,261
- Ikut asal usul isterinya.
- Okey.
1279
01:14:31,889 --> 01:14:33,223
Cole Davis.
1280
01:14:33,223 --> 01:14:35,100
Awak tentu Cik Kelly Jones.
1281
01:14:35,100 --> 01:14:36,518
Jemputlah masuk.
1282
01:14:36,518 --> 01:14:38,103
Terima kasih banyak
atas jemputan makan malam.
1283
01:14:38,896 --> 01:14:41,690
Saya diberitahu,
awak dari Bandar Raya New York.
1284
01:14:41,690 --> 01:14:44,151
Oh, Tuhan. Tak. Saya cuma bekerja di sana.
Saya dari Louisiana.
1285
01:14:44,151 --> 01:14:45,527
Lahir, dibesarkan dan dikebumikan.
1286
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
- Saya dari Virginia.
- Ya? Kita keluarga.
1287
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Tex Ritter selalu kata
Virginia ialah ibu Texas.
1288
01:14:51,867 --> 01:14:55,120
Kita tak tahu siapa bapanya.
Kita selalu syak Louisiana.
1289
01:14:55,996 --> 01:14:57,122
Ibu saya sukakannya.
1290
01:14:57,122 --> 01:14:59,291
- Dia yang reka jenaka itu.
- Kelakarnya.
1291
01:14:59,958 --> 01:15:02,419
- Awak lucu.
- Cantiknya rumah.
1292
01:15:05,547 --> 01:15:08,342
Jadi, bagaimana kempen, tuan senator?
1293
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
Jujur cakap, politik sekadar hobi saya.
1294
01:15:14,306 --> 01:15:17,518
Saya lebih suka berkhidmat kepada Tuhan.
1295
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
Awak sedar ada tentangan
terhadap agama di negara ini?
1296
01:15:22,689 --> 01:15:24,858
Sesetengah orang kata, sains puncanya.
1297
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
Tapi sains
yang bawa kita di sini sekarang.
1298
01:15:27,778 --> 01:15:30,405
Awak belajar sesuatu
tentang maruah yang dicabar
1299
01:15:30,405 --> 01:15:33,075
menerusi Apollo 1, betul, Cole?
1300
01:15:34,910 --> 01:15:38,330
Sebenarnya, sains
buatkan saya lebih mendekati Tuhan.
1301
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
Tuhan ambil masa enam hari
mencipta langit dan bumi.
1302
01:15:42,751 --> 01:15:45,128
Pada hari keenam, Dia mencipta manusia.
1303
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
Sejujurnya, saya anggap itu
sebagai tanggungjawab.
1304
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Awak lelaki yang percaya agama.
1305
01:15:52,636 --> 01:15:56,056
Saya tak dapat fikirkan
bukti kepercayaan yang lebih hebat
1306
01:15:56,056 --> 01:15:57,558
selain mengejar bintang.
1307
01:15:58,725 --> 01:16:03,188
"Syurga mengesahkan keagungan Tuhan.
Cakerawala membuktikan kebesaran-Nya."
1308
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
Itu antara ayat Psalms kesukaan Jolene.
1309
01:16:06,358 --> 01:16:09,069
Apabila angkasawan kami
pulang dari angkasa,
1310
01:16:09,903 --> 01:16:11,822
mereka semakin mempercayai Tuhan.
1311
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
Tapi apabila kita mendarat di bulan,
1312
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
atas jasa Cik Jones,
dunia saksikan kita lakukannya.
1313
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
Saya harap, semua orang
dapat rasakan kewujudan kuasa-Nya.
1314
01:16:28,046 --> 01:16:29,715
Aduhai...
1315
01:16:30,841 --> 01:16:36,180
awak betul-betul buat saya dalam dilema.
1316
01:16:44,855 --> 01:16:47,065
Awak pandai memanipulasi dia.
1317
01:16:47,065 --> 01:16:48,567
Saya bukan memanipulasi.
1318
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
Sebenarnya, kita boleh menangi hati orang
dengan menjadi diri sendiri.
1319
01:16:59,077 --> 01:17:02,080
Kita ada banyak masa,
jadi, tak perlu terbang pulang.
1320
01:17:02,080 --> 01:17:03,916
Tadi tak dikira terbang.
1321
01:17:15,302 --> 01:17:17,012
Ayuh. Buka mata awak.
1322
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
Awak percayakan saya?
1323
01:17:32,110 --> 01:17:33,111
Pegang kuat.
1324
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
Ini yang paling seronok. Luncur saja.
1325
01:17:49,586 --> 01:17:50,754
Bagus.
1326
01:18:36,967 --> 01:18:39,052
Sebelum ini,
1327
01:18:39,052 --> 01:18:42,639
saya tak setuju dengan program NASA.
1328
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
Tapi selepas banyak berfikir dan berdoa,
1329
01:18:48,187 --> 01:18:50,022
saya putuskan untuk menyokong.
1330
01:18:53,567 --> 01:18:54,860
Mari sini.
1331
01:18:57,404 --> 01:18:59,156
Saya nak tunjuk sesuatu.
1332
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
- Apa...
- Ikut saya.
1333
01:19:01,783 --> 01:19:03,118
Saya tak dapat jangka keputusannya
1334
01:19:03,118 --> 01:19:05,329
sebab mereka sukar dijangka.
1335
01:19:05,329 --> 01:19:07,706
Sebelum ini saya tak suka dia,
1336
01:19:08,373 --> 01:19:09,708
tapi sekarang, saya suka.
1337
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Okey!
1338
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Gelapnya. Awak...
- Dah nak sampai.
1339
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Saya takut.
- Di sini saja.
1340
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
TERIMA KASIH BANYAK!
1341
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Kami nak tunjukkan penghargaan kami.
1342
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- Oh, Tuhan. Ini agak berlebihan.
- Terima kasih.
1343
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- Saya tak percaya.
- Semua idea Walter.
1344
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Walter? Saya tahu
awak aturkan semua ini, ya?
1345
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- Sikit saja.
- Ya, saya tahu awak aturkan.
1346
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Mereka pun membantu.
- Boleh tahan, ya?
1347
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Sebelum saya terlupa. Ambil.
1348
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
Senarai kata-kata untuk diucapkan
apabila awak lakukan langkah pertama.
1349
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
Saya tahu ramai orang tanya awak.
Saya sediakan beberapa pilihan.
1350
01:19:57,464 --> 01:19:58,799
Saya rancang nak cakap,
1351
01:19:58,799 --> 01:20:00,926
"Tengoklah batu menarik itu,"
atau seumpamanya.
1352
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
- Tak perlu risau, Kelly.
- Okey.
1353
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Terima kasih.
1354
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Saya ikhlas. Untuk segalanya.
1355
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Saya rasa, tiada siapa peduli
tentang program ini melebihi Cole Davis.
1356
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Seronok tengok dia temui
perkara lain yang dia sayang.
1357
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Saya tahu saya bukan angkasawan,
tapi sudi menari dengan saya?
1358
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Ya.
- Ya? Mari.
1359
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Awak mengira hari
untuk pulang ke Manhattan?
1360
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
Tidak.
1361
01:21:01,195 --> 01:21:02,362
Bagus.
1362
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Tinggi lagi. Bagus.
Okey, sekarang, bawa masuk lampu.
1363
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Okey. Teruskan. Jangan malu-malu.
1364
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Lagi.
1365
01:21:32,100 --> 01:21:33,435
Lagi. Bagus.
1366
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Puan-puan, bagaimana?
1367
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Lance, sangat mengagumkan.
- Hebat.
1368
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
Saya rasa, perlukan lebih banyak debu
dan pelakon lebih bagus,
1369
01:21:44,488 --> 01:21:46,365
tapi saya dah tewas.
1370
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Saya akan lupakan.
1371
01:21:49,243 --> 01:21:51,662
Berhenti. Okey.
1372
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Kita ada matahari.
1373
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Saya selalu ikut saja setiap penipuan awak
1374
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
sebab ia menyeronokkan,
atau kita kenakan orang jahat,
1375
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
tapi kali ini...
1376
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Saya faham.
1377
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Kita hampir selesai.
1378
01:22:11,682 --> 01:22:12,975
Ini daripada saya.
1379
01:22:12,975 --> 01:22:14,726
Untuk hari pelancaran.
1380
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
Janji awak akan buka pada hari itu.
1381
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- Saya janji.
- Okey.
1382
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Ingat, kamu bukan raksasa.
1383
01:22:25,404 --> 01:22:27,030
{\an8}Mereka akan lompat setinggi itu?
1384
01:22:27,656 --> 01:22:29,908
{\an8}Saya mahu mereka di suatu ketinggian
1385
01:22:29,908 --> 01:22:32,911
{\an8}yang nampak macam mereka di bulan.
Tapi, terima kasih atas teguran.
1386
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Buzz, rendah sikit.
1387
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}Armstrong, jangan asyik pandang saya
untuk minta kebenaran.
1388
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Awak di bulan. Saya tiada di sini.
- Dia sedang berseronok.
1389
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Dia asyik pandang saya.
Jangan pikat saya. Awak di bulan.
1390
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Sebelum ini hanya impian,
hari ini menjadi kenyataan.
1391
01:22:56,059 --> 01:22:57,477
Kaedahnya berbeza,
1392
01:22:57,477 --> 01:23:00,022
tapi yang penting ialah pagi esok,
1393
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
manusia akan berlepas ke bulan.
1394
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Selamat petang. Saya Walter Cronkite.
1395
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Sehari sebelum penerbangan pertama manusia
untuk mendarat di bulan,
1396
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
semua persiapan berjalan lancar.
1397
01:23:24,004 --> 01:23:25,422
Ramalan cuaca,
1398
01:23:25,422 --> 01:23:28,258
berserta kesihatan angkasawan, Neil Arm...
1399
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Ya?
1400
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
Awak pandai buat orang tersinggung.
1401
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
Kenapa tak hubungi saya?
1402
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
Saya tak ada nombor telefon awak.
1403
01:24:15,472 --> 01:24:16,598
Awak melarikan diri.
1404
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
Itu kepakaran awak.
1405
01:24:20,561 --> 01:24:23,313
Versi alternatif awak silap.
Saya tak patut libatkan diri.
1406
01:24:23,313 --> 01:24:24,439
Saya tarik diri.
1407
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Duduk.
1408
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Jadi, siapa identiti awak hari ini?
1409
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Mari kita lihat.
1410
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}DESTINASI: HEATHROW
1411
01:24:41,790 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1412
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Tentu loghat British awak hebat.
1413
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Awak mahu lari dan jadi Helen? Silakan.
1414
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helen tak perlu risau akibatnya.
1415
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Tiada siapa buru awak.
1416
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Melainkan?
1417
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Melainkan awak hebahkan
yang Projek Artemis wujud
1418
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
dan pendaratan di bulan itu palsu.
1419
01:25:09,193 --> 01:25:12,112
Oh ya, ada perubahan.
1420
01:25:14,448 --> 01:25:16,825
Kita akan tayangkan versi alternatif.
1421
01:25:16,825 --> 01:25:17,951
Walau apa pun terjadi.
1422
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
Kamu memang tak mahu tayangkan
pendaratan sebenar.
1423
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Ini bukan hanya perlumbaan ke bulan.
1424
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
Ini perlumbaan ideologi mana
yang berkuasa.
1425
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
Saya upah orang rosakkan kamera LEM
supaya pancarkan audio saja.
1426
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Kita selaraskan dengan audio mereka
dan siarkan pentas rekaan awak
1427
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
dari awal hingga habis.
1428
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
Biar saya jadi orang pertama
ucap terima kasih bagi pihak Amerika.
1429
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Jangan rasa bersalah.
Semua orang dapat keinginan mereka.
1430
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Awak dapat kehidupan baharu
dan tak perlu larikan diri lagi.
1431
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Dunia pula takkan dikuasai
pengaruh komunis.
1432
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Okey. Panama memanggil.
1433
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Lebih baik pergi cepat.
Nanti terlepas penerbangan, Helen.
1434
01:26:17,344 --> 01:26:19,471
Ini makanan biasa
dihidangkan kepada angkasawan
1435
01:26:19,471 --> 01:26:21,348
dalam penerbangan Apollo.
1436
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Mil oat, roti bakar
1437
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
dan paket minuman graviti sifar khas,
Tang, minuman sarapan tenaga.
1438
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Lebih vitamin C daripada jus oren.
1439
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Minuman tenaga Tang,
buat angkasawan dan penduduk Bumi.
1440
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS News mempersembahkan Man on the Moon.
1441
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
Perjalanan epik Apollo 11
1442
01:26:44,371 --> 01:26:46,331
sehari sebelum peristiwa bersejarah ini.
1443
01:26:47,291 --> 01:26:49,918
Ditaja oleh Western Electric,
1444
01:26:49,918 --> 01:26:52,421
pencipta dan pembekal Bell System.
1445
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
Serta International Paper Company,
idea bernas dibentangkan...
1446
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
ORANG KUAT APOLLO
1447
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
HOLIDAY INN
SEMOGA BERJAYA APOLLO 11
1448
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
{\an8}ACARA TERTUTUP
JAMUAN PARA ISTERI ANGKASAWAN
1449
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Apa awak buat di sini?
1450
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Saya nak tunjuk sesuatu.
1451
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Awalnya, ia cuma rancangan luar jangka.
1452
01:28:36,984 --> 01:28:39,486
Itulah yang dia katakan.
Sebagai polisi insurans.
1453
01:28:39,486 --> 01:28:40,696
Sekiranya kami gagal.
1454
01:28:43,282 --> 01:28:44,366
Lega dapat tahu...
1455
01:28:44,908 --> 01:28:46,618
awak tak pernah yakin dengan kami.
1456
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
Saya tahu awak marah.
1457
01:28:48,203 --> 01:28:49,955
- Saya faham...
- Apa yang awak faham?
1458
01:28:49,955 --> 01:28:51,957
Tolong beritahu saya, apa yang awak faham?
1459
01:28:51,957 --> 01:28:53,834
Sebab awak tak faham apa-apa
tentang kebenaran.
1460
01:28:53,834 --> 01:28:55,878
Jika awak palsukan misi ini,
1461
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
setiap pengorbanan kami akan sia-sia.
1462
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Saya tahu saya buat silap. Saya tahu.
1463
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Tapi awak pun tahu awak takkan capai
semua ini tanpa saya.
1464
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
Saya cuba larikan diri malam semalam,
tapi tak jadi.
1465
01:29:08,557 --> 01:29:12,269
Saya kembali untuk betulkan keadaan.
1466
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Betulkan apa?
1467
01:29:16,607 --> 01:29:19,151
Moe cabut kamera LEM.
Jika kita tak betulkan bersama-sama,
1468
01:29:19,151 --> 01:29:21,236
inilah versi yang dunia akan saksikan.
1469
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Ini bukan rancangan luar jangka.
1470
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Awak memang pandai buat saya tersepit.
1471
01:29:38,754 --> 01:29:40,380
Okey, mari perbetulkan.
1472
01:29:41,173 --> 01:29:44,718
Tapi selepas semua ini selesai,
saya tak nak tengok muka awak lagi.
1473
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Ini akibatnya bekerja untuk Richard Nixon.
1474
01:30:04,863 --> 01:30:05,989
Saya tengok buku awak, Ruby.
1475
01:30:06,740 --> 01:30:07,783
Awak buka awal.
1476
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Ia diberikan pada masa yang tepat.
1477
01:30:18,460 --> 01:30:20,712
...persekitaran sesuai untuk pelancaran
1478
01:30:20,712 --> 01:30:24,299
iaitu kombinasi oksigen dan nitrogen.
1479
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
Enam puluh peratus oksigen
dan 40 peratus nitrogen.
1480
01:30:28,136 --> 01:30:31,014
Angkasawan sendiri
akan menyedut oksigen tulen
1481
01:30:31,014 --> 01:30:32,975
melalui sut angkasa mereka.
1482
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Selepas ini ialah satu lagi ujian penting
1483
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
melibatkan kedua-dua kru pelancaran...
1484
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
kru kenderaan pelancar
dan pasukan kapal angkasa,
1485
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
berserta komander mereka, Neil Armstrong,
1486
01:30:45,737 --> 01:30:48,574
akan lakukan pemeriksaan menyeluruh
terhadap Sistem Pengesanan Kecemasan.
1487
01:30:48,574 --> 01:30:49,700
Sistem inilah...
1488
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Kita bersiaran langsung dari Cape.
Hari yang indah untuk mencipta sejarah.
1489
01:30:52,536 --> 01:30:55,038
Kami akan melaporkan
berita pelancaran dari sini,
1490
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
dan rakan setugas kami di Houston
1491
01:30:56,665 --> 01:30:58,959
akan melaporkan
penerbangan bersejarah Apollo 11,
1492
01:30:58,959 --> 01:31:00,252
dipimpin oleh Pusat Kawalan Misi.
1493
01:31:07,759 --> 01:31:08,844
Semua!
1494
01:31:09,511 --> 01:31:10,637
Ada kerosakan.
1495
01:31:11,138 --> 01:31:12,556
Prapenguat video kamera itu.
1496
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
- Dah rosak.
- Awak boleh betulkan?
1497
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
Saya boleh guna bahagian dalam TV...
1498
01:31:15,934 --> 01:31:17,853
Baguslah. Ada banyak TV di sini.
1499
01:31:17,853 --> 01:31:19,438
TV NASA terlalu usang.
1500
01:31:19,438 --> 01:31:22,149
Saya mahu TV baharu, canggih, berwarna.
1501
01:31:22,149 --> 01:31:23,692
Secepat mana awak boleh cari TV?
1502
01:31:24,276 --> 01:31:25,903
Secepat mana awak boleh
bawa saya ke kedai elektrik?
1503
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- Saya?
- Dalam kesesakan paling teruk di Florida.
1504
01:31:27,905 --> 01:31:29,156
Saya tak boleh. Saya perlu siapkan mereka.
1505
01:31:29,156 --> 01:31:30,616
Beri saya kunci kereta.
1506
01:31:31,992 --> 01:31:33,160
Okey, saya akan lengahkan.
1507
01:31:33,160 --> 01:31:35,204
Cepat. Pergi.
1508
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Hotel penuh.
1509
01:31:42,377 --> 01:31:44,421
Pusat Angkasa Kennedy sangat sesak,
1510
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
kami dengar amat sukar nak keluar masuk.
1511
01:31:52,012 --> 01:31:53,013
Kelly, perlahan sikit.
1512
01:31:53,013 --> 01:31:54,306
Kamu berdua okey di belakang?
1513
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Ya.
- Tidak.
1514
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Tolong jangan.
1515
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
Di situ. Itu kedainya.
1516
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Tidak!
- Kedai tutup.
1517
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- Kedai tutup.
- Apa?
1518
01:32:24,878 --> 01:32:26,255
Tidak. Kedai tak tutup.
1519
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1520
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
Tunggu apa lagi? Pergi!
1521
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- Baik.
- Okey.
1522
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
Okey.
1523
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Okey...
1524
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- Ya, yang ini. Ini bagus.
- Ya, okey.
1525
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
- Saya nak tolong, tapi tak cukup tinggi.
- Cepat, Don. Okey.
1526
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Okey. Perlahan-lahan.
- Cepatlah.
1527
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Oh, Tuhan. Saya tak nak masuk penjara.
1528
01:32:49,278 --> 01:32:50,362
POLIS
1529
01:32:50,362 --> 01:32:51,530
Biar saya uruskan.
1530
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Dia hebat.
1531
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
Ya.
1532
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
Semoga perjalanan selamat.
1533
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
Sekitar lima minit lagi,
1534
01:34:00,766 --> 01:34:03,644
kita akan lihat
komander kapal angkasa, Neil Armstrong,
1535
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
memasuki pintu
pada ketinggian 98 meter itu.
1536
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Perjalanan menaiki van pengangkutan...
- Cepatlah!
1537
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...akan mengambil masa sekitar 15 minit
untuk tiba di landas.
1538
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Kemudian, angkasawan
akan menaiki lif pertama antara dua lif
1539
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
untuk ke pintu
di ketinggian 98 meter di landas itu.
1540
01:34:36,593 --> 01:34:39,596
Kemudian mereka akan
memasuki kapal angkasa.
1541
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
Kami dah bersiap untuk berlepas, nak.
1542
01:34:45,185 --> 01:34:47,020
Dek Penerbangan suruh masukkan benda ini.
1543
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- Ini Dek Penerbangan. Benarkan dia masuk.
- Baik.
1544
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
Masuk.
1545
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
Kita perlu mulakan prapelancaran
supaya tak terlepas tempoh.
1546
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Beri dia satu minit.
1547
01:35:00,242 --> 01:35:01,827
...ketinggian 98 meter,
1548
01:35:01,827 --> 01:35:04,663
ketiga-tiga angkasawan
sudah memasuki kapal angkasa.
1549
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Beberapa minit lalu, Buzz Aldrin,
masuk dan duduk di kerusi tengah...
1550
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Saya dengar, kabin sudah ditutup.
Kiraan detik sudah bermula.
1551
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
Inilah posisi mereka semasa berlepas.
1552
01:35:16,425 --> 01:35:18,427
CDR, STC, boleh dengar?
1553
01:35:18,427 --> 01:35:20,304
STC, jelas.
1554
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- Selamat pagi, Neil.
- Gantri dipisahkan.
1555
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Selamat datang.
1556
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11 akan berlepas
dalam masa sepuluh minit.
1557
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
Okey.
1558
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Dia datang.
1559
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Dah bersambung.
1560
01:35:36,195 --> 01:35:38,488
Saya rasa saya dah sambung.
1561
01:35:39,031 --> 01:35:40,199
Stu, apa maksud awak?
1562
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Saya ada beberapa saat saja.
Tak sempat buat ujian kestabilan. Saya...
1563
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Okey. Duduk.
1564
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Okey, dengar sini!
1565
01:36:02,179 --> 01:36:03,639
Walau apa pun terjadi di sini hari ini,
1566
01:36:03,639 --> 01:36:06,642
saya akan bertanggungjawab atas keputusan
yang kamu ambil.
1567
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Lebih 400,000 orang bekerja keras
untuk program ini hampir sepuluh tahun,
1568
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
demi merealisasikan
janji satu orang kepada dunia.
1569
01:36:14,942 --> 01:36:16,068
Mari kita penuhinya.
1570
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Okey. Maklumkan status pelancaran.
1571
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Terima. Semua stesen, bersedia
untuk maklumkan status terakhir.
1572
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Sedia.
1573
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Sedia.
1574
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Sedia.
1575
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Penjujuk.
- Sedia.
1576
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Sedia.
1577
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- Ini yang paling menyeronokkan.
1578
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
Mereka tanya setiap...
1579
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
setiap juruteknik perlu sebut,
"Sedia" atau "Belum sedia" untuk berlepas.
1580
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Sesiapa saja boleh hentikannya.
1581
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, boleh sahkan sedia?
1582
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
CSE sedia.
1583
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
Okey. Eagle sedia berlepas.
1584
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, ini CSA 9.
1585
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
Dua puluh saat lagi.
1586
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
Lima belas saat. Sistem panduan bertukar.
1587
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
...Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan...
1588
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Jujukan nyalaan bermula.
1589
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Lima, empat, tiga, dua, satu.
1590
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Semua enjin hidup.
1591
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Berlepas. Roket berlepas.
1592
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Melepasi menara.
1593
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, sila ambil alih.
1594
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus datang. Nak jumpa kamu berdua.
1595
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
Apollo 11 sudah berlepas.
1596
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
Sejauh 402,336 kilometer dari sini,
1597
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
{\an8}bulan sedang menantikan
ketibaan manusia buat kali pertama.
1598
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
Penerbangan ambil masa tiga hari.
1599
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Kapal angkasa akan tiba di sana...
1600
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly beritahu saya segalanya.
1601
01:39:53,285 --> 01:39:55,746
Akan mendarat pada hari Ahad.
1602
01:39:55,746 --> 01:39:56,997
Neil Armstrong akan...
1603
01:39:56,997 --> 01:39:58,582
Syabas.
1604
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Diam.
- Itu peristiwa bersejarah.
1605
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Hai, Helen. Maaf, Kelly.
1606
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Saya dengar awak kembali, jadi, saya pun.
1607
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
Saya dah tengok set bulan itu,
1608
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
dan ia amat sempurna.
1609
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Syabas.
1610
01:40:16,225 --> 01:40:19,436
Jika awak fikir saya akan biarkan awak
siarkan versi palsu,
1611
01:40:19,436 --> 01:40:20,938
saya akan beritahu media sekarang.
1612
01:40:21,855 --> 01:40:22,940
Cole.
1613
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole.
1614
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Jika awak beritahu media
dan bawa mereka ke set bulan itu,
1615
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
percayalah, tiada siapa akan
yakin dengan kredibiliti NASA lagi.
1616
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Ini soal keselamatan negara.
1617
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Ia perlu disiarkan dalam suasana terkawal.
1618
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Awak tentu lebih faham.
1619
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Misi ini bukan lagi
tentang pendaratan di bulan.
1620
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
Tapi tentang dunia menyaksikan
Amerika mengalahkan Rusia dalam TV.
1621
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Saya perlu kejar penerbangan.
1622
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Saya akan kembali
sebelum siaran pendaratan itu.
1623
01:41:13,365 --> 01:41:14,867
Saya nak tengok di sini.
1624
01:41:15,701 --> 01:41:18,203
Bersama awak, Kelly. Di "bulan."
1625
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hei. Kita mencipta sejarah.
1626
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
Awak betul tentang saya.
1627
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
Saya penipu dan itulah diri saya.
1628
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Nama sebenar saya bukan Kelly.
1629
01:42:13,050 --> 01:42:15,594
Kisah yang saya ceritakan
1630
01:42:15,594 --> 01:42:17,888
tentang saya dan ibu saya
menjual produk dari rumah ke rumah,
1631
01:42:17,888 --> 01:42:19,014
adalah benar.
1632
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Semuanya penipuan.
1633
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Mula-mula penipuan kecil saja,
lama-kelamaan semakin besar.
1634
01:42:25,646 --> 01:42:28,565
Jadi ejen hartanah dan insurans.
1635
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
Serta...
1636
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
semasa saya 16 tahun, ada lelaki
di Dakota Utara keluarkan pistol
1637
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
dan ibu saya keluarkan pistolnya dulu
dan bunuh lelaki itu.
1638
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Mak suruh saya lari dan saya ikut katanya.
1639
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Dia dipenjarakan
dan saya tak pernah jumpa dia lagi.
1640
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Saya palsukan dokumen
dan guna nama palsu untuk dapat kerja.
1641
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
Apabila tiba di New York,
saya kerja bidang pengiklanan.
1642
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
Ia seperti penipuan
yang ibu saya ajar, cuma ia dibenarkan.
1643
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Saya membohongi ramai orang.
1644
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
Tapi yang paling teruk ialah
saya membohongi diri sendiri,
1645
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
kononnya semua orang pun sama.
Ia cuma satu permainan besar.
1646
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Tapi, apabila saya ke sini...
1647
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Saya kenal awak.
1648
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Baru saya faham perasaan
terlibat dalam sesuatu yang nyata.
1649
01:43:33,881 --> 01:43:36,175
Moe beri saya peluang memadam masa silam.
1650
01:43:36,175 --> 01:43:38,010
Saya sangka itu saya mahukan, tapi...
1651
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Saya tak mahu melarikan diri lagi.
1652
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe memang licik,
tapi dia dah bertemu ruasnya.
1653
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Saya janji, ini kali terakhir saya akan
tipu orang demi keinginan saya.
1654
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Saya janji.
1655
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Awak boleh lakukannya tanpa menipu?
1656
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Sudah tentu tidak.
- Saya dah agak.
1657
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Jadi, apa rancangannya?
1658
01:44:22,513 --> 01:44:23,805
Kenapa kita berjumpa di sini?
1659
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
Moe intip segalanya.
Dia macam Houdini, ada di mana-mana.
1660
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
Okey. Moe tak tahu
kita betulkan kamera LEM itu.
1661
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
Fikirkan rancangan untuk gunakannya.
1662
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Kita cuma perlu yakinkan dia
yang kita siarkan pendaratan palsu,
1663
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
sedangkan kita siarkan yang sebenar.
1664
01:44:37,903 --> 01:44:39,947
Ada cara untuk kita tetapkan kamera
1665
01:44:39,947 --> 01:44:42,449
supaya ia siarkan
suapan video LEM sebenar?
1666
01:44:43,450 --> 01:44:44,451
Tolonglah.
1667
01:44:44,451 --> 01:44:46,912
Kamu fikirkan cara mendarat di bulan.
Beri saya satu andaian.
1668
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Secara andaian, boleh dawaikan semula.
1669
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
Supaya ia hanya terima
isyarat siaran daripada Kawalan Misi.
1670
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- Lalu selaraskan dengan suapan kita.
- Ya.
1671
01:45:01,385 --> 01:45:02,427
Hei, tuan-tuan.
1672
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus hantar mereka berdua
untuk uji suapan siaran.
1673
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe... Moe Berk... Ya.
- Moe Berk... Moe Berkus.
1674
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
Kamu tak diberitahu?
1675
01:45:12,312 --> 01:45:14,273
Aduhai! Okey. Mana kamera?
1676
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Awak okey?
1677
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
Boleh cepat tak?
1678
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, pegang rokok itu.
1679
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Maaf. Saya tak pernah merokok.
1680
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Saya tak suka.
1681
01:45:32,666 --> 01:45:34,501
...Sebelas, ini Houston.
1682
01:45:34,501 --> 01:45:35,711
Kamu boleh lakukan LOI. Balas.
1683
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
Terima. Kami menuju ke bulan.
1684
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, ini Houston.
1685
01:45:39,339 --> 01:45:41,800
Semua sistem nampak baik.
Pergi ke belakang.
1686
01:45:41,800 --> 01:45:43,343
Kita jumpa di seberang. Balas.
1687
01:45:43,343 --> 01:45:45,262
Kita kehilangan isyarat
1688
01:45:45,262 --> 01:45:47,764
kerana Apollo 11 di sebalik bulan.
1689
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Kini pukul 3:30 waktu Musim Panas Timur.
1690
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Pukul 3:46, kita akan terima
isyarat pertama daripada Modul Lunar.
1691
01:45:55,898 --> 01:45:58,525
Jangkaan bilangan penonton, beratus juta.
1692
01:45:58,525 --> 01:46:01,195
Mungkin 400 juta orang
atau lebih sedang menonton
1693
01:46:01,195 --> 01:46:05,032
siaran peristiwa terpenting hari ini...
1694
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Hei.
1695
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
Okey. Ayuh.
1696
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Sikit lagi. Bagus.
1697
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Jika kamu dengar suara saya,
ikut arahan saya.
1698
01:46:28,013 --> 01:46:29,431
Ini bulan palsu,
1699
01:46:29,431 --> 01:46:31,308
- tapi bagi seluruh dunia, ia benar.
- Masa untuk beraksi, semua.
1700
01:46:31,308 --> 01:46:32,851
Ingat apa saya cakap tadi.
1701
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Kerajaan ucapkan terima kasih
atas usaha yang kamu bakal lakukan.
1702
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
Jangan buat silap.
1703
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Kenapa semak sangat di sini?
1704
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Oh, Tuhan.
- Maaf.
1705
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Ini set soda diet dan itu kerusi saya.
1706
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, tolong uruskan.
- Lance, terima kasih banyak.
1707
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Jadi, skrin ini paparkan suapan kita.
1708
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
Ya.
1709
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
Okey. Kemudian...
1710
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}TV paparkan siaran langsung. Okey.
1711
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}APOLLO XI
SECARA LANGSUNG DARI BULAN
1712
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
Okey.
1713
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
Joseph, saya nak duduk.
1714
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
Oh, Tuhan. Awak serius?
1715
01:47:04,258 --> 01:47:06,343
Saya pengarah, Lance Vespertine.
1716
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
Jangan ganggu saya, okey?
1717
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
Saya nak kata seronok jumpa awak,
tapi setakat ini, tak menyeronokkan.
1718
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
Merpati di dalam sangkar.
1719
01:47:15,102 --> 01:47:16,311
Terima.
1720
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Okey, mereka sepatutnya ada, Houston.
1721
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Eagle, kami terima isyarat anda.
Semuanya okey. Balas.
1722
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Kami nampak Bumi
di luar tingkap depan kami.
1723
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Flight, kami bersedia untuk mendarat.
1724
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Terima. Baiklah.
Sedia untuk mendarat. 914 meter.
1725
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Eagle, semua okey. Teruskan.
1726
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Pemeriksaan julat jarak
menunjukkan ia agak jauh.
1727
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
427 meter. Masih nampak okey.
1728
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
P30.
1729
01:47:58,604 --> 01:48:00,439
Enam tambah dua-lima.
1730
01:48:00,439 --> 01:48:02,024
Nampak macam 250.
1731
01:48:02,024 --> 01:48:03,567
Kurangkan pendikit.
1732
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Flight, ini Eagle.
1733
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
Laut Tranquility
nampak lebih berbatu daripada dijangka.
1734
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Kami terpaksa bergerak 305 meter lagi.
1735
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Hei.
1736
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Apa kesannya?
1737
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- Bahan api dapat bertahan 15 saat saja.
- Mereka tentu akan batalkan.
1738
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil boleh. Mereka perlu benarkan.
1739
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
BAHAN API
1740
01:48:24,254 --> 01:48:25,631
Bersedia, Eagle.
1741
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
Kami sedang mengira
kesannya terhadap simpanan bahan api.
1742
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
EECOM menyatakan 15 saat.
Bersedia untuk batalkan.
1743
01:48:33,764 --> 01:48:35,098
Flight...
1744
01:48:35,098 --> 01:48:38,477
kami pernah jalankan ujian yang lancar
dalam julat itu. Benarkan pendaratan.
1745
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Tiga puluh. Tiga puluh saat.
1746
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- Itu bohong.
- Awak bohong.
1747
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Saya belajar helah baharu. Duduk.
1748
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Okey. Selepas ini isyarat
berkaitan bahan api saja.
1749
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Tolonglah.
1750
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
Eagle, semua okey. Teruskan.
1751
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
427 meter. Masih nampak okey.
1752
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
107 meter, kurang kepada empat.
1753
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
Tiga puluh. Tiga puluh saat.
1754
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
Dua setengah. Ke depan.
1755
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- Ke depan. Bagus.
- Terima.
1756
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
Sebelas ke depan. Menurun perlahan-lahan.
1757
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
61 meter, empat setengah.
1758
01:49:13,804 --> 01:49:16,515
Lima setengah.
Lima setengah, sembilan ke depan.
1759
01:49:16,515 --> 01:49:17,599
Bagus.
1760
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
PENDARATAN LUNAR
1761
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
Lampu pendaratan.
1762
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Enjin dimatikan.
1763
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Flight.
1764
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Ini Tranquility Base.
1765
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Eagle sudah mendarat.
1766
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Terima, Tranquility, kami terima.
1767
01:50:06,064 --> 01:50:08,233
Kamu buat ramai orang berasa cemas.
1768
01:50:08,233 --> 01:50:09,776
Kami bernafas semula. Terima kasih.
1769
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Aduhai!
1770
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Kita akan sibuk sebentar.
1771
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Okey. Cukup.
1772
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
Fokus. Baru separuh jalan.
1773
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Kami akan ambil alih. Terima kasih, semua.
1774
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
Ambil tempat, semua. Sedia.
1775
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
Sedia!
1776
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, keluar. Awak buat saya jengkel.
1777
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, cukuplah.
Berhenti. Jangan usik lagi.
1778
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- Awak pengulang?
- Tidak. Saya bukan pengulang.
1779
01:50:44,728 --> 01:50:46,855
Inilah sistem yang kami cipta
sebelum awak datang.
1780
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kamera akan diturunkan.
1781
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
KE UDARA
1782
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
Tiga, dua, satu, mula.
1783
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Kita menerima siaran dalam TV.
1784
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Nampak jelas?
1785
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Nampak banyak kontra.
1786
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Terima, pemutus litar TV dihidupkan.
1787
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
Boleh dengar dengan jelas.
1788
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Terima.
1789
01:51:31,066 --> 01:51:33,193
Okey. Boleh sahkan posisi,
1790
01:51:33,819 --> 01:51:35,779
pembukaan sepatutnya pada kamera?
1791
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Bersedia.
1792
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, bersedia untuk keluar.
1793
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Visor awak.
1794
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Saya sedang buka pintu untuk keluar.
1795
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Okey, Neil, kami nampak awak
sedang turun tangga.
1796
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
Okey, kiri.
1797
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
Kemudian, kanan.
1798
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Kiri dan kanan.
1799
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Sekarang, angkat kaki kiri. Kaki kiri.
1800
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Perlahan-lahan. Turun.
1801
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
Mendarat.
1802
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Bagaimana awak boleh tahu
apa dia akan buat?
1803
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
NASA berlatih semua ini
dan Kelly menirunya.
1804
01:52:40,469 --> 01:52:41,470
Mencurinya.
1805
01:52:42,137 --> 01:52:43,764
Saya tahu saya upah orang yang betul.
1806
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
Okey, ayuh.
1807
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}SUAPAN - SIARAN
1808
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
Tiada kecacatan. Hebat.
1809
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Saya di anak tangga terakhir.
1810
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
Kaki LEM hanya terbenam
di permukaan sedalam dua atau lima cm,
1811
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
tapi permukaan nampak
berbutir halus apabila semakin dekat.
1812
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Hampir seperti serbuk.
Sangat halus di sana.
1813
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Saya akan turun dari LEM sekarang.
1814
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Itu satu langkah kecil seorang manusia...
1815
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
satu lonjakan besar bagi umat manusia.
1816
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Kita pun takkan dapat fikir
ayat sehebat itu.
1817
01:53:37,901 --> 01:53:38,986
Ya.
1818
01:53:40,863 --> 01:53:42,781
Ayat itu ada dalam skrip?
1819
01:53:43,282 --> 01:53:44,241
Tiada.
1820
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
Ayat yang bagus.
1821
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Senang saja mahu melompat
selangkah demi selangkah.
1822
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil sedang menunjukkan plak.
1823
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Di sini, manusia dari planet Bumi,
1824
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
kali pertama jejakkan kaki di bulan,
Julai 1969 tahun masihi.
1825
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Kami impi keamanan mewakili semua."
1826
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Sudah sedia untuk bergambar?
1827
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, ini Houston.
Medan penglihatan nampak bagus.
1828
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Kami mahu awak gerakkan
ke kanan lagi. Balas.
1829
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Okey.
1830
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
Kanan sangat.
1831
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
Boleh gerakkan semula ke kiri
kira-kira empat, lima darjah?
1832
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Okey. Nampak bagus, Neil.
1833
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, ini Houston, AOS. Balas.
1834
01:54:36,627 --> 01:54:39,129
Neil Armstrong
sudah berada di permukaan bulan
1835
01:54:39,129 --> 01:54:40,255
selama hampir 45 minit.
1836
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
Tranquility Base, ini Houston.
1837
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
Kamu berdua boleh berdiri
di depan kamera sekejap?
1838
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}Presiden Amerika Syarikat
mahu bercakap dengan kamu. Balas.
1839
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Kami berbangga.
1840
01:54:52,893 --> 01:54:54,895
Baiklah, silakan, Tuan Presiden.
1841
01:54:54,895 --> 01:54:55,979
Ini Houston. Tamat.
1842
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Helo, Neil dan Buzz.
1843
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Saya bercakap telefon dengan kamu
dari Bilik Oval di Rumah Putih...
1844
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Ramai ejen Khidmat Rahsia di sini.
1845
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
...inilah perbualan telefon
paling bersejarah pernah dilakukan.
1846
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
Sambil kamu bercakap dengan kami...
1847
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
Dia mengingatkan saya pada awak.
1848
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
Jangan cakap begitu.
Tidak, jangan bergurau tentang itu.
1849
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Tunggu sementara presiden
membebel. Jangan bergerak.
1850
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, saya perhatikan awak.
1851
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
Bagi satu detik berharga
dalam seluruh sejarah manusia...
1852
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, sila respon.
1853
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Cole, awak nampak siaran?
1854
01:55:34,601 --> 01:55:36,395
Lampu suapan video tak menyala di sini.
1855
01:55:36,395 --> 01:55:39,565
Apa maksud awak, Neil? Tak berfungsi?
1856
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
Saya tak tahu. Awak nampak siaran?
1857
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
Kami terima amaran pusuan kuasa
pada kamera.
1858
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Saya rasa ia rosak.
Awak masih boleh nampak kami?
1859
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
Ya, saya nampak.
1860
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Tunggu sekejap, Neil.
1861
01:55:52,494 --> 01:55:54,371
Neil kata, lampu suapan video di sana
tak menyala.
1862
01:55:54,371 --> 01:55:55,706
Awak pasti kamera itu berfungsi?
1863
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Saya pasang bahagian baharu.
Sepatutnya berfungsi, tapi...
1864
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- Tapi apa?
- Tapi saya tergesa-gesa.
1865
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Tak guna.
1866
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Apa masalah?
1867
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Kami tak pasti jika kamera
di LEM berfungsi atau tidak.
1868
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Saya rasa, suapan awak yang disiarkan.
1869
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Suapan dalam TV awak
nampak macam set awak?
1870
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Saya pun tak pasti.
1871
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Ujilah. Suruh salah seorang ejen awak
lambai dan sebagainya.
1872
01:56:26,069 --> 01:56:28,655
Tak boleh. Semua orang ada di sini.
1873
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Apa itu?
- Saya pun tak tahu.
1874
01:56:49,593 --> 01:56:51,220
Dia lima sentimeter dari skrin itu.
1875
01:56:51,220 --> 01:56:52,304
Dua sentimeter.
1876
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Itu ada dalam skrip awak?
1877
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, ada skrip baharu?
1878
01:56:57,893 --> 01:57:00,646
...bukan saja mewakili Amerika Syarikat,
1879
01:57:00,646 --> 01:57:02,940
tapi pencinta keamanan di seluruh dunia...
1880
01:57:07,236 --> 01:57:09,863
Mischief! Oh, Tuhan. Kucing comel!
1881
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
Mischief!
1882
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Awak nak ke mana?
1883
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Mischief.
- Kelly.
1884
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Mari sini.
- Kucing itu?
1885
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Mari sini.
1886
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Awak kenal kucing ini?
1887
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Comel!
1888
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Mari sini, si comel. Mari sini, tak guna.
1889
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Si comel.
1890
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Mari sini!
- Jangan!
1891
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, apa jadi di sana?
1892
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly?
1893
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Pergi ke belakang!
1894
01:57:46,233 --> 01:57:47,943
Mischief!
1895
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
Kucing comel!
1896
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
Tangkap! Cepat.
1897
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Ayuh! Cepat.
1898
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Mari sini. Jangan takut.
1899
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Mischief. Mari sini.
1900
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Diam!
1901
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Mari sini, kucing comel.
Mari sini, sayang. Awak kenal saya.
1902
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Tidak!
1903
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
Terima kasih banyak
1904
01:58:23,061 --> 01:58:24,980
dan saya tak sabar, kami semua tak sabar,
1905
01:58:24,980 --> 01:58:27,065
mahu jumpa kamu dalam Hornet Khamis nanti.
1906
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Saya pun tak sabar, tuan.
1907
01:58:35,949 --> 01:58:37,201
Itu angkasawan awak, Cole.
1908
01:58:37,743 --> 01:58:39,870
Ya! Itu angkasawan kita!
1909
01:58:43,916 --> 01:58:45,709
Ya. Saya tahu kamu tahu.
1910
01:58:45,709 --> 01:58:48,003
Saya cuma ingatkan semua
tentang tugas kita hari ini.
1911
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
Itu angkasawan kita.
1912
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Teruskan.
1913
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
Apa saya sedang tengok?
1914
01:59:00,098 --> 01:59:01,767
Itu bulan.
1915
01:59:03,477 --> 01:59:05,020
Neil, ini Houston.
1916
01:59:05,020 --> 01:59:06,605
Awak ada magazin Hasselblad...
1917
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
Itu bulan sebenar?
1918
01:59:07,856 --> 01:59:11,443
Ya. Kami ada kira-kira...
1919
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- Aduhai! Nampak palsu.
- ...sembilan kilogram...
1920
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...sampel yang dipilih berhati-hati
dan didokumenkan.
1921
01:59:18,867 --> 01:59:22,037
Houston. Terima. Syabas. Tamat.
1922
01:59:22,037 --> 01:59:25,457
Waktu tidak rasmi keluar dari permukaan
pada 111:37:32.
1923
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Saya tak sangka dapat lihat
bulan secara dekat.
1924
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
Saya pun tak sangka, Walter.
1925
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- Saya terlepas. Oh, Tuhan.
- Maaf.
1926
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- Jangan macam dulu.
- Tidak. Jangan hala kepada kami.
1927
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
Dalam bahasa Poland, ucap "na zdrowie."
1928
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- Okey. Na zdrowie.
- Okey. Kelly.
1929
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- Kelly.
- Rasanya semakin sedap.
1930
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Ya? Apa?
- Aduhai, cakaplah. Sekali saja.
1931
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
Awak pengarah terbaik saya kenal.
1932
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
Betul. Saya tahu
kita tak boleh bincang tentang ini,
1933
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
tapi, Kelly, semua ini dapat membantu
resume saya kalau saya...
1934
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Jika kamu hebahkan hal ini,
1935
02:00:06,373 --> 02:00:09,877
kamu akan habiskan sisa hidup kamu
dalam sel penjara gelap dan lembap
1936
02:00:09,877 --> 02:00:11,545
di sebuah pulau tak bernama.
1937
02:00:13,630 --> 02:00:16,008
Sebagai sampingan kepada champagne,
1938
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
bagi pihak kerajaan AS,
jemputlah minum scotch.
1939
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edvard.
1940
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Saya mahu.
1941
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
Saya hasilkan rancangan TV bilion dolar
yang ditonton satu orang saja.
1942
02:00:25,475 --> 02:00:27,102
Saya harap awak suka.
1943
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Minum.
- Ia kegagalan yang sempurna.
1944
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Betul. Minum.
- Minum.
1945
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Boleh kita bercakap sekejap?
1946
02:00:40,741 --> 02:00:43,785
Tak ramai orang yang langgar arahan saya
1947
02:00:43,785 --> 02:00:45,204
kekal hidup.
1948
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Tapi, tak ramai orang selamatkan saya.
1949
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Tentu susah nak jelaskan
tentang kucing itu berada di bulan.
1950
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Awak wira Amerika.
1951
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Syabas.
1952
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Tempat ini dikerumuni pihak media.
1953
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Jadi, kamu tak boleh kemas semua ini
selagi mereka belum kembali.
1954
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
Sementara itu, hapuskan apa saja dokumen
berkaitan penggambaran ini.
1955
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Nama awak akan dipadam
daripada buku sejarah.
1956
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Kisah ditulis semula.
1957
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Jadi, saya bebas.
- Ya.
1958
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Tapi, saya mungkin perlukan awak
untuk projek akan datang.
1959
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Terima kasih sajalah.
1960
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Suka hati awaklah. Lumayan, tapi, okey.
1961
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Jika awak perlukan saya, panggil saja.
Mungkin saya mendengar.
1962
02:01:49,893 --> 02:01:50,894
Moe.
1963
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Betulkah makhluk asing benar-benar wujud?
1964
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Mereka di sekeliling kita.
1965
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Terbangkan aku ke bulan
1966
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
Ayuh bermain bersama bintang
1967
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Aku mahu lihat musim bunga
Di Musytari dan Marikh...
1968
02:02:17,713 --> 02:02:19,631
Sejauh 400,000 kilometer.
1969
02:02:19,631 --> 02:02:22,092
Anggaplah macam kata-kata Neil Armstrong,
1970
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
kata-kata pertama
manusia yang jejakkan kaki ke bulan,
1971
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Satu langkah kecil seorang manusia,
satu lonjakan besar bagi umat manusia."
1972
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Serta hari yang takkan berulang lagi.
1973
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
Hari yang akan kekal dalam sejarah,
sama seperti ayat itu,
1974
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
yang akan diingati setiap budak sekolah...
1975
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, masa depan awak cerah.
Tapi, bukan dalam lakonan.
1976
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
Kelly, Patty. Patty, betul?
1977
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
Nama saya Ruby.
1978
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Kita berjaya.
- Kita tak berjaya.
1979
02:02:59,213 --> 02:03:00,672
Ini arah ke darat.
1980
02:03:00,672 --> 02:03:03,342
Pasukan Renang Satu nampak Apollo.
1981
02:03:03,342 --> 02:03:05,802
Jika ia jatuh sejauh 14 kilometer,
1982
02:03:05,802 --> 02:03:09,181
ia agak jauh daripada jarak penglihatan...
1983
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Tolonglah.
1984
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
Mereka kembali dari bulan.
1985
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Angkasawan Armstrong, Aldrin dan Collins
1986
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
mendarat di Lautan Pasifik,
barat daya Hawaii.
1987
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Awak berhak hisap rokok.
1988
02:03:45,217 --> 02:03:47,719
- Aduhai.
- Ya. Saya...
1989
02:03:50,639 --> 02:03:54,393
Saya tak nak menangis di dalam.
1990
02:03:55,894 --> 02:03:58,063
Saya tahu awak tak mahu
kamera dibawa ke sana,
1991
02:03:58,063 --> 02:04:01,483
tapi, perasaan melihatnya...
1992
02:04:04,319 --> 02:04:05,279
Ia mengubah hidup.
1993
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Kita berjaya.
- Ya. Kita berjaya.
1994
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Hei, sekarang tahun 1969, bukan?
Kita berjaya sebelum dekad berakhir.
1995
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- Ya. Tak terbazir sesaat pun.
- Ya, betul.
1996
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- Tengok siapa datang.
- Hei.
1997
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Pergilah.
- Ya.
1998
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Sebenarnya,
masih belum terlambat buat awak juga.
1999
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
- Terima kasih, Henry.
- Okey.
2000
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
Hei.
2001
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Kita berjaya.
2002
02:04:39,646 --> 02:04:41,023
Hei, anak-anak.
2003
02:04:41,023 --> 02:04:42,357
Ayah hantar manusia ke bulan.
2004
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Hei...
2005
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Saya tak tahu nama awak.
2006
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
2007
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Selamat berkenalan, Winnie.
2008
02:05:24,191 --> 02:05:26,235
Pihak Rusia kata
2009
02:05:26,235 --> 02:05:28,612
kita rakam semua itu di set penggambaran.
2010
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
Dari mana agaknya
mereka dapat idea mengarut itu?
2011
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Siapa peduli pendapat mereka?
2012
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Kebenaran takkan berubah
walaupun orang tak percaya.
2013
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Penipuan takkan berubah
walaupun orang percaya.
2014
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Awak betul-betul teliti.
2015
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Debu bulan pun ada.
2016
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Malangnya, ia palsu.
2017
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Ciuman itu palsu?
2018
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Tidak, rasa sangat nyata.
2019
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
MILIK KERAJAAN
DILARANG MENCEROBOH
2020
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Dua belas, sebelas, sepuluh, sembilan...
Jujukan nyalaan, lima...
2021
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Terjemahan sari kata oleh Hamizah