1
00:00:28,904 --> 00:00:31,865
En octobre 1957, l'Union soviétique
2
00:00:31,865 --> 00:00:36,662
mit en orbite le premier
satellite artificiel, Spoutnik 1.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,917
Leur exploit lança une course à l'espace
entre les États-Unis et les Soviétiques.
4
00:00:41,917 --> 00:00:44,670
La suite des événements fait débat,
5
00:00:44,670 --> 00:00:48,590
mais j'étais là,
ça s'est passé comme ça.
6
00:00:48,590 --> 00:00:49,633
Ou presque.
7
00:00:49,633 --> 00:00:53,303
Jusqu'à avant-hier,
ce son était inédit...
8
00:00:59,268 --> 00:01:00,769
LA COURSE À L'ESPACE
9
00:01:01,478 --> 00:01:05,399
Le lancement du satellite américain
est une catastrophe.
10
00:01:06,984 --> 00:01:08,777
LE LANCEMENT AMÉRICAIN ÉCHOUE
11
00:01:09,736 --> 00:01:13,532
L'URSS ramène son cosmonaute
sain et sauf.
12
00:01:13,532 --> 00:01:16,743
{\an8}Une aubaine
pour la propagande soviétique.
13
00:01:16,743 --> 00:01:19,371
{\an8}Naturellement, la Russie est en liesse.
14
00:01:20,038 --> 00:01:21,874
{\an8}Je reconnais l'avance
15
00:01:21,874 --> 00:01:23,792
{\an8}qu'ont prise les Soviétiques.
16
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
{\an8}Notre nation doit s'engager
17
00:01:26,837 --> 00:01:29,798
{\an8}à réussir avant la fin de la décennie
18
00:01:30,424 --> 00:01:34,219
à envoyer un homme sur la Lune
et le ramener sur Terre.
19
00:01:49,359 --> 00:01:53,572
Nous faisons le choix d'aller sur la Lune
avant la fin de la décennie,
20
00:01:53,572 --> 00:01:56,617
pas parce que c'est facile,
mais parce que c'est difficile.
21
00:01:57,284 --> 00:01:58,577
Parce que ce défi,
22
00:01:58,577 --> 00:02:00,704
nous l'acceptons,
23
00:02:00,704 --> 00:02:02,956
nous refusons de l'ajourner
24
00:02:02,956 --> 00:02:04,833
et nous comptons le remporter.
25
00:02:09,253 --> 00:02:12,090
Ça brûle ! Y a le feu dans le cockpit !
26
00:02:15,302 --> 00:02:18,388
Les astronautes Virgil Grissom,
Edward White et Roger Chaffee
27
00:02:18,388 --> 00:02:19,348
ont été tués.
28
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Suite à cette tragédie,
29
00:02:21,433 --> 00:02:24,811
la mission Apollo 1
est reportée jusqu'à nouvel ordre.
30
00:02:25,979 --> 00:02:27,689
C'est sensas, tout ça,
31
00:02:27,689 --> 00:02:30,317
mais y a plus important à faire
en Amérique.
32
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Quand on aura réglé ça,
on ira sur la Lune.
33
00:02:33,153 --> 00:02:35,989
Nous avons les poches pleines
mais l'âme chétive.
34
00:02:36,698 --> 00:02:39,618
Nous visons magnifiquement la Lune
35
00:02:39,618 --> 00:02:41,870
mais nous nous déchirons sur Terre.
36
00:02:41,870 --> 00:02:46,041
Nous guerroyons pour la paix,
nous nous divisons pour l'unité.
37
00:02:46,375 --> 00:02:50,212
Ce gigantesque lanceur Saturn
et le reste du dispositif
38
00:02:50,212 --> 00:02:53,340
sont nés dans le cadre d'une course
contre les Russes,
39
00:02:53,340 --> 00:02:57,052
l'objectif étant de poser un homme
sur la Lune avant 1970.
40
00:02:57,052 --> 00:03:00,347
Mais le coût de cette aventure
dépasse les prévisions.
41
00:03:00,347 --> 00:03:03,851
Les chances de se poser sur la Lune
avant la fin des années 60
42
00:03:03,851 --> 00:03:05,894
sont de plus en plus minces.
43
00:03:26,874 --> 00:03:29,084
{\an8}Difficiles, tes débuts de chef, Stu ?
44
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Sauf erreur, l'un des réservoirs fuit.
45
00:03:32,129 --> 00:03:34,131
{\an8}On a aucun protocole pour ça.
46
00:03:34,131 --> 00:03:35,507
{\an8}Et la fuite est invisible...
47
00:03:35,507 --> 00:03:37,843
{\an8}L'hydrogène liquide
est indétectable.
48
00:03:37,843 --> 00:03:39,052
{\an8}Tout le monde dehors !
49
00:03:39,469 --> 00:03:42,014
{\an8}Reed, Kyle !
Ça brûle peut-être.
50
00:03:42,014 --> 00:03:42,890
{\an8}Sortez !
51
00:03:44,016 --> 00:03:46,059
{\an8}Magnez-vous !
On lambine pas.
52
00:03:53,400 --> 00:03:54,735
{\an8}Il fait le ménage ?
53
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Non, il détecte la fuite à l'ancienne.
54
00:03:57,988 --> 00:03:59,281
C'est un balai.
55
00:03:59,281 --> 00:04:02,201
Fais un effort.
Paille + hydrogène liquide...
56
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
C'est bon, les gars.
57
00:04:12,794 --> 00:04:13,670
Au boulot !
58
00:04:24,806 --> 00:04:27,142
Nouveau protocole : le balai.
59
00:04:29,645 --> 00:04:30,812
Il en faut un nouveau !
60
00:04:38,654 --> 00:04:40,197
Je l'ai cru mort.
61
00:04:44,618 --> 00:04:47,412
Il est en panne
depuis ton dernier coup de sang.
62
00:04:47,412 --> 00:04:48,747
Je vois ça.
63
00:04:48,747 --> 00:04:49,831
Boeing a rappelé.
64
00:04:49,831 --> 00:04:51,875
Vois ça avec le Congrès.
65
00:04:52,793 --> 00:04:53,961
J'ai pas leur numéro.
66
00:04:53,961 --> 00:04:55,170
Tous les jours,
67
00:04:55,170 --> 00:04:58,257
y a un truc qui casse ou qui explose.
68
00:04:58,257 --> 00:04:59,967
{\an8}On manque de budget,
69
00:04:59,967 --> 00:05:01,552
{\an8}de personnel,
70
00:05:01,552 --> 00:05:03,887
{\an8}mais on doit mettre la pâtée
aux Russes.
71
00:05:03,887 --> 00:05:05,806
{\an8}Comment veux-tu
qu'on y arrive ?
72
00:05:06,557 --> 00:05:08,934
{\an8}En épargnant les distributeurs, déjà.
73
00:05:09,768 --> 00:05:10,602
Le voilà !
74
00:05:11,019 --> 00:05:11,812
Quoi ?
75
00:05:12,020 --> 00:05:13,146
Y a un chat.
76
00:05:13,146 --> 00:05:14,857
- Et alors ?
- Il est noir.
77
00:05:15,148 --> 00:05:16,358
Ça porte malheur.
78
00:05:18,902 --> 00:05:20,529
{\an8}- Il est parti.
- Tant mieux.
79
00:05:21,405 --> 00:05:22,114
{\an8}C'est bon.
80
00:05:24,366 --> 00:05:26,076
{\an8}- Appelle la sécurité.
- Non.
81
00:05:26,076 --> 00:05:27,202
{\an8}Si !
82
00:05:27,202 --> 00:05:28,996
{\an8}On n'a clairement pas besoin
83
00:05:29,746 --> 00:05:31,164
{\an8}d'un chat noir.
84
00:05:31,164 --> 00:05:32,791
Ils s'occupent pas de ça.
85
00:05:32,791 --> 00:05:34,626
Si. Maintenant, oui.
86
00:05:34,626 --> 00:05:35,878
Tu dramatises.
87
00:05:35,878 --> 00:05:37,588
Tu ne dramatises pas assez !
88
00:05:38,839 --> 00:05:40,007
Appelle-les.
89
00:05:40,340 --> 00:05:41,091
Tout de suite !
90
00:05:55,022 --> 00:05:56,356
Comment tu me trouves ?
91
00:05:56,773 --> 00:05:58,358
Rayonnante. Bonne chance.
92
00:05:59,693 --> 00:06:00,819
Bonjour, messieurs.
93
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Il y a erreur, ma jolie,
pas de dictée prévue.
94
00:06:03,697 --> 00:06:05,824
Kelly Jones.
Je préside cette réunion.
95
00:06:05,824 --> 00:06:07,618
Phil Hunley, Neil Brown...
96
00:06:09,036 --> 00:06:10,412
et Zack Tanner ?
97
00:06:10,412 --> 00:06:11,538
Je m'assieds.
98
00:06:11,914 --> 00:06:17,377
Madame, notre entreprise est moderne,
elle emploie 16 femmes sténographes.
99
00:06:17,628 --> 00:06:20,172
Nous vendons des voitures de sport
aux hommes.
100
00:06:20,172 --> 00:06:21,465
300 chevaux...
101
00:06:21,465 --> 00:06:25,802
355 chevaux, moteur V8 de 7 litres,
un monstre, précisément.
102
00:06:25,802 --> 00:06:27,596
Mettez l'accent sur la vitesse.
103
00:06:27,846 --> 00:06:29,014
Quelque chose comme ça.
104
00:06:29,681 --> 00:06:30,641
{\an8}Ça vous parle ?
105
00:06:31,099 --> 00:06:32,226
Chevrolet Camaro,
106
00:06:32,476 --> 00:06:33,769
Pontiac Firebird
107
00:06:33,769 --> 00:06:35,562
{\an8}et Oldsmobile.
108
00:06:35,562 --> 00:06:36,688
{\an8}Du mois dernier.
109
00:06:37,064 --> 00:06:40,275
Dieu merci,
vous avez quelque chose d'unique.
110
00:06:41,026 --> 00:06:44,196
La Mustang Fastback.
355 chevaux pour lui,
111
00:06:44,488 --> 00:06:46,490
ceintures de sécurité pour la famille.
112
00:06:46,490 --> 00:06:47,533
Les ceintures ?
113
00:06:47,741 --> 00:06:50,536
On les met
parce que ça risque d'être obligatoire.
114
00:06:50,536 --> 00:06:51,995
On va jouer à un jeu.
115
00:06:52,621 --> 00:06:56,375
Je vais deviner
quelle voiture vous possédez.
116
00:06:59,127 --> 00:06:59,837
Zack,
117
00:07:00,546 --> 00:07:03,465
Ford Mustang 1966 décapotable
118
00:07:04,842 --> 00:07:05,926
rouge coquelicot.
119
00:07:08,011 --> 00:07:10,472
Pas de Mustang,
messieurs les maris.
120
00:07:10,764 --> 00:07:12,516
Une Lincoln Continental pour Neil.
121
00:07:15,394 --> 00:07:17,980
Un gros break pour le pauvre Phil.
122
00:07:18,605 --> 00:07:21,275
Vous savez quel moment de la journée
je préfère ?
123
00:07:22,401 --> 00:07:25,487
Quand mon mari Charlie rentre le soir.
124
00:07:26,738 --> 00:07:29,533
Je n'ose pas imaginer
ce que je ressentirais
125
00:07:29,533 --> 00:07:32,494
si un soir, il ne rentrait pas.
126
00:07:32,995 --> 00:07:35,747
Alors, imaginez la conversation
127
00:07:35,747 --> 00:07:39,710
si on disait à votre femme
que c'est cette voiture,
128
00:07:39,710 --> 00:07:42,379
ses 355 chevaux
et ses 170 km/h de pointe,
129
00:07:42,379 --> 00:07:43,297
c'est elle
130
00:07:44,006 --> 00:07:48,552
qui ramène son mari à sa famille
sain et sauf tous les soirs.
131
00:07:49,261 --> 00:07:51,054
Maintenant, elle la veut.
132
00:07:51,054 --> 00:07:54,183
Elle dit ce que tout homme marié
rêve d'entendre...
133
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
"Je me sentirais mieux
134
00:07:58,687 --> 00:08:01,398
si tu t'achetais cette Mustang,
135
00:08:01,398 --> 00:08:02,733
mon cœur."
136
00:08:08,530 --> 00:08:11,325
Comment vous avez deviné leur voiture ?
137
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
Vous avez soudoyé leurs secrétaires ?
138
00:08:14,536 --> 00:08:15,329
Kelly !
139
00:08:15,329 --> 00:08:18,040
Des Virginia Slims
et un flacon de Paco Rabanne.
140
00:08:18,040 --> 00:08:19,791
Tout s'achète.
141
00:08:20,125 --> 00:08:22,794
Heureusement
que je n'ai pas perdu les eaux.
142
00:08:23,086 --> 00:08:25,255
Bonjour, Ron.
Comment va madame ?
143
00:08:26,215 --> 00:08:27,508
KELLY JONES
DIRECTRICE ARTISTIQUE
144
00:08:28,091 --> 00:08:30,385
Pour le faux ventre, nettoyage à sec.
145
00:08:30,385 --> 00:08:31,553
Oui, c'est noté.
146
00:08:31,553 --> 00:08:35,097
On voit Omega dans 8 jours.
J'ai fini la déco chantilly.
147
00:08:35,097 --> 00:08:37,726
Le type de Palmex
veut vous envoyer des roses,
148
00:08:37,726 --> 00:08:39,561
j'ai donné mon adresse puisque...
149
00:08:39,561 --> 00:08:41,104
Je déteste les roses.
150
00:08:41,104 --> 00:08:43,690
Et aussi, John a appelé. À nouveau.
151
00:08:43,982 --> 00:08:46,276
- Pour dîner.
- Dis-lui que j'ai déménagé.
152
00:08:46,902 --> 00:08:50,614
Appelle Dow Chemical,
ils cherchent une agence pour Ziploc.
153
00:08:50,614 --> 00:08:53,033
À boycotter, ils fabriquent du napalm.
154
00:08:53,575 --> 00:08:56,870
Les gens achètent quand même
des sachets à sandwichs.
155
00:08:56,870 --> 00:09:00,165
Dow vend aussi du polystyrène.
Qui s'en passera ?
156
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Dans quoi tu bois ton café ?
157
00:09:02,292 --> 00:09:04,461
Je sais, ta génération
veut sauver le monde.
158
00:09:04,461 --> 00:09:08,674
Quand tu seras PDG en 1984,
le monde sera dénucléarisé et égalitaire
159
00:09:08,674 --> 00:09:10,801
mais d'ici là, il faut bien bosser.
160
00:09:15,430 --> 00:09:16,723
Gros problème.
161
00:09:16,723 --> 00:09:20,269
J'ai claqué la porte du studio.
Oui, c'était justifié.
162
00:09:20,269 --> 00:09:23,063
Je ne supporte plus
les gens de chez Hoover.
163
00:09:23,063 --> 00:09:26,775
Ils n'apprécient pas
ma façon de tourner leur publicité.
164
00:09:27,276 --> 00:09:28,986
"Leur". C'est la mienne !
165
00:09:29,444 --> 00:09:32,239
Ils font des aspirateurs.
Je fais de l'art !
166
00:09:32,239 --> 00:09:34,032
On avait rendez-vous ?
167
00:09:34,032 --> 00:09:37,536
J'ignorais qu'il fallait
prendre rendez-vous avec mon amie.
168
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
L'autre jour, tu m'as virée.
Et je ne travaille pas pour toi.
169
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Garde tes réprimandes.
Sois d'accord avec moi !
170
00:09:43,750 --> 00:09:47,004
Présentation Nestlé dans 10 minutes.
Très importante.
171
00:09:47,004 --> 00:09:49,089
C'est pas vrai. Du balai.
172
00:09:49,631 --> 00:09:52,759
Te dégoter cette publicité
tenait du miracle.
173
00:09:52,759 --> 00:09:56,597
J'ai mis 3 semaines à les convaincre
après ton fiasco sur Jell-O.
174
00:09:57,848 --> 00:10:00,017
Je n'y suis pour rien.
Cet acteur...
175
00:10:00,017 --> 00:10:02,186
Il avait 5 ans, tu l'as fait pleurer.
176
00:10:02,186 --> 00:10:04,146
Ça lui servira à Hollywood.
177
00:10:04,146 --> 00:10:07,691
Pour Heinz, 40 000 dollars de dépassement
pour du ketchup.
178
00:10:08,233 --> 00:10:11,570
Pas "du ketchup".
Ce que promet le ketchup.
179
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Personne ne voit ce que je fais.
Je sublime les produits !
180
00:10:15,657 --> 00:10:17,576
Je devrais réaliser des films.
181
00:10:17,868 --> 00:10:20,245
J'ai refusé de réaliser
La Vallée des poupées,
182
00:10:20,245 --> 00:10:22,372
mea culpa, mais quand même.
183
00:10:22,372 --> 00:10:24,791
On t'appelle le Kubrick de la publicité.
184
00:10:24,791 --> 00:10:26,168
Stanley est nul.
185
00:10:26,168 --> 00:10:28,712
Un bon film, et voilà que c'est un génie.
186
00:10:28,712 --> 00:10:30,631
Tu es une légende.
187
00:10:30,631 --> 00:10:31,757
Un génie créatif.
188
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Mais soupe au lait,
et tu exploses les budgets.
189
00:10:34,343 --> 00:10:35,260
Merci.
190
00:10:35,260 --> 00:10:37,137
- C'était une critique.
- Gentille.
191
00:10:37,137 --> 00:10:39,765
Si tu lâches Hoover, tu es fini.
192
00:10:44,311 --> 00:10:47,648
Lance, retourne en plateau
présenter tes excuses.
193
00:10:47,648 --> 00:10:50,651
Achète un cadeau à ton petit ami,
qui te supporte.
194
00:10:50,651 --> 00:10:53,111
Et à moi aussi, tiens.
Joyeux Noël.
195
00:10:53,111 --> 00:10:54,613
Joyeux Noël.
196
00:10:54,613 --> 00:10:57,449
Trouve-moi un boulot digne de ce nom !
197
00:11:02,120 --> 00:11:04,456
{\an8}Lancement réussi d'Apollo 8, ce matin.
198
00:11:04,456 --> 00:11:06,500
{\an8}Victoire cruciale pour la NASA.
199
00:11:06,750 --> 00:11:09,253
{\an8}Au Vietnam, encore des pertes...
200
00:11:11,380 --> 00:11:13,674
Un autre, et la carte du soir.
201
00:11:13,674 --> 00:11:14,758
Tout de suite.
202
00:11:18,178 --> 00:11:19,805
Deux suggestions, ce soir :
203
00:11:19,805 --> 00:11:22,266
tourte au poulet et huîtres Rockefeller.
204
00:11:23,267 --> 00:11:26,562
La tourte.
Elle est allergique aux huîtres.
205
00:11:26,562 --> 00:11:28,981
Pour moi, un Macallan, un citron
206
00:11:28,981 --> 00:11:30,732
et une petite planche.
207
00:11:31,984 --> 00:11:33,902
Excusez-moi, on se connaît ?
208
00:11:34,570 --> 00:11:37,197
Des ceintures de sécurité
dans une voiture de sport.
209
00:11:37,197 --> 00:11:39,366
C'est un excellent argument.
210
00:11:39,741 --> 00:11:41,618
Mais ils ne donneront pas suite.
211
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Mais pourquoi ?
212
00:11:43,829 --> 00:11:49,126
Quelqu'un leur a dit que vous n'aviez pas
de polichinelle dans le tiroir.
213
00:11:53,297 --> 00:11:54,298
Phil.
214
00:11:54,882 --> 00:11:55,716
Écoutez...
215
00:11:55,716 --> 00:11:58,051
Je ne ferai plus confiance
à une femme.
216
00:11:58,051 --> 00:12:00,470
Je vous ai envoyé un cadeau
pour le bébé.
217
00:12:00,470 --> 00:12:01,680
C'était adorable.
218
00:12:01,680 --> 00:12:03,640
Laissez-moi... Neil...
219
00:12:04,558 --> 00:12:06,518
Vous travaillez pour Ogilvy ?
220
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Vous faites virer la concurrence ?
221
00:12:08,395 --> 00:12:10,314
Bien au contraire.
222
00:12:10,314 --> 00:12:11,648
Je veux vous engager.
223
00:12:13,108 --> 00:12:14,443
Moe Berkus.
224
00:12:14,443 --> 00:12:16,278
Je travaille pour le Président.
225
00:12:16,653 --> 00:12:18,197
De quelle société ?
226
00:12:21,325 --> 00:12:22,659
Le Président.
227
00:12:26,163 --> 00:12:28,916
Il nous faut un expert en publicité.
228
00:12:28,916 --> 00:12:31,502
Il paraîtrait que vous êtes la meilleure.
229
00:12:33,253 --> 00:12:36,381
J'ai fait ma petite enquête, et...
230
00:12:37,841 --> 00:12:40,761
vous avez un passé haut en couleur,
Kelly.
231
00:12:41,345 --> 00:12:43,555
Ou Jane, hôtesse de l'air de Chicago ?
232
00:12:44,264 --> 00:12:45,432
Peut-être préférez-vous
233
00:12:45,432 --> 00:12:47,893
Amy, l'infirmière de l'Ohio ?
234
00:12:49,144 --> 00:12:51,396
Devant un tel minois, qui vérifie ?
235
00:12:52,606 --> 00:12:55,275
La page que vous cherchez n'y est pas.
236
00:12:59,947 --> 00:13:01,365
J'ignore de quoi vous parlez.
237
00:13:02,449 --> 00:13:03,909
Naturellement.
238
00:13:03,909 --> 00:13:07,246
Je comprends,
j'ai des tas d'identités différentes.
239
00:13:07,246 --> 00:13:09,790
Mon vrai prénom n'est pas Moe.
240
00:13:10,207 --> 00:13:11,792
Et vous avez choisi celui-là ?
241
00:13:12,042 --> 00:13:13,919
Vous avez un talent unique.
242
00:13:13,919 --> 00:13:17,381
Pourquoi le gâcher pour des voitures ?
Il faut viser
243
00:13:17,840 --> 00:13:18,632
plus haut.
244
00:13:20,551 --> 00:13:21,844
Ah oui, Moe ?
245
00:13:22,344 --> 00:13:24,096
Plus haut que Ford ?
246
00:13:27,766 --> 00:13:29,351
Vous connaissez la Floride ?
247
00:13:33,939 --> 00:13:35,607
Vendre la Lune ?
248
00:13:35,607 --> 00:13:38,777
La Lune, la mission Apollo...
tout le tralala.
249
00:13:38,777 --> 00:13:41,488
Ce Moe travaille pour la NASA ?
250
00:13:41,780 --> 00:13:43,282
Oui. Enfin, non.
251
00:13:43,282 --> 00:13:45,659
Plus ou moins.
Il travaille pour le gouvernement.
252
00:13:45,659 --> 00:13:47,035
À quel poste ?
253
00:13:52,666 --> 00:13:53,792
Est-ce qu'il...
254
00:13:55,002 --> 00:13:57,379
On va travailler pour Richard Nixon ?
255
00:13:57,379 --> 00:13:59,089
Je refuse de travailler pour lui.
256
00:13:59,089 --> 00:14:02,092
Je suis une féministe encartée.
J'ai ma carte !
257
00:14:02,092 --> 00:14:03,927
Lui, Président.
Je tombe des nues !
258
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
- Du calme.
- Je suis en désaccord avec mon pays !
259
00:14:06,513 --> 00:14:09,349
On va travailler pour la NASA
et vendre la Lune.
260
00:14:09,349 --> 00:14:11,476
Personne n'est contre la Lune.
261
00:14:11,476 --> 00:14:12,936
On sait toutes les deux
262
00:14:12,936 --> 00:14:16,064
que partout, chaque jour,
des horreurs sont commises.
263
00:14:16,064 --> 00:14:17,191
Partout.
264
00:14:17,191 --> 00:14:18,775
Sauf dans l'espace.
265
00:14:19,026 --> 00:14:20,485
Je vais encore flancher.
266
00:14:20,485 --> 00:14:22,905
Ils ont besoin de nous.
Vise un peu :
267
00:14:23,405 --> 00:14:26,617
sur leurs 29 premières missions,
seules 48 % ont abouti.
268
00:14:26,617 --> 00:14:27,951
C'est dingue.
269
00:14:27,951 --> 00:14:32,623
À Cocoa Beach,
il y a 5 hommes pour une femme.
270
00:14:35,042 --> 00:14:38,420
Tu nous as bien trouvé un hôtel calme,
loin des fêtards ?
271
00:14:39,254 --> 00:14:41,423
Selon le guide, il est pittoresque.
272
00:14:53,560 --> 00:14:54,353
Tu es virée.
273
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
C'est qui, tout ça ?
274
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
On est mercredi !
On se croirait sur une autre planète.
275
00:15:00,567 --> 00:15:02,444
Ça s'appelle la Floride.
276
00:15:02,444 --> 00:15:05,155
Dis-moi que tu as réservé
loin de la piscine.
277
00:15:17,835 --> 00:15:21,296
Des averses orageuses
assombriront le début de soirée.
278
00:15:21,296 --> 00:15:25,551
18 à 23° cette nuit.
Actuellement, 25° au centre spatial.
279
00:15:25,551 --> 00:15:28,387
C'était KO2020 News, sport et météo.
280
00:15:39,481 --> 00:15:41,108
- Salut, Joe.
- Bonsoir, Cole.
281
00:15:41,400 --> 00:15:42,401
Je te sers quoi ?
282
00:15:42,401 --> 00:15:46,446
Un café noir.
Et un truc à manger, rapide à emporter.
283
00:16:20,898 --> 00:16:22,733
Mademoiselle, vous allez mettre le feu.
284
00:16:23,317 --> 00:16:26,111
Original. Je ne me roulerai pas
par terre avec vous.
285
00:16:26,111 --> 00:16:27,446
Votre carnet est en feu.
286
00:16:35,370 --> 00:16:37,748
- Pardon.
- Pour la prochaine fois :
287
00:16:37,748 --> 00:16:40,250
l'alcool et le feu
s'entendent à merveille.
288
00:16:42,044 --> 00:16:44,546
- Votre blouson est fichu.
- Il en a vu d'autres.
289
00:16:44,880 --> 00:16:46,965
- Je vous offre un verre...
- C'est inutile.
290
00:16:46,965 --> 00:16:47,799
J'insiste.
291
00:16:48,091 --> 00:16:49,301
Je ne bois pas.
292
00:16:49,593 --> 00:16:52,304
Un astronaute qui ne boit pas ?
Intéressant.
293
00:16:53,347 --> 00:16:54,556
Pourquoi astronaute ?
294
00:16:55,974 --> 00:16:58,435
L'insigne Apollo leur est réservé.
295
00:16:58,810 --> 00:17:00,229
Vous connaissez la NASA.
296
00:17:00,229 --> 00:17:02,105
Je m'y intéresse depuis peu.
297
00:17:03,690 --> 00:17:04,942
Kelly Jones.
298
00:17:05,943 --> 00:17:09,363
Je ne suis pas astronaute,
je travaille à Kennedy. Cole Davis.
299
00:17:09,655 --> 00:17:11,240
Vous y faites quoi ?
300
00:17:13,032 --> 00:17:15,493
Aucune envie d'échanger des banalités.
301
00:17:16,411 --> 00:17:19,205
Pardon, je ne voulais pas...
J'espère que...
302
00:17:19,205 --> 00:17:21,124
Non. Au moins, c'était franc.
303
00:17:21,124 --> 00:17:22,542
C'est prêt, Cole !
304
00:17:49,486 --> 00:17:52,364
Si j'avais été franc, je vous aurais dit
305
00:17:52,656 --> 00:17:55,325
que vous êtes la plus belle femme
que j'aie jamais vue,
306
00:17:55,325 --> 00:17:57,077
et j'ai une bonne mémoire.
307
00:17:57,077 --> 00:17:59,663
Je rêve de discuter des heures avec vous,
308
00:17:59,663 --> 00:18:02,165
mais je ne peux pas,
alors je fais abstraction.
309
00:18:02,833 --> 00:18:04,418
Enchanté, Kelly.
310
00:18:05,752 --> 00:18:07,171
Je regrette, vraiment.
311
00:19:02,017 --> 00:19:04,186
Bienvenue sur Rocket Road,
312
00:19:04,186 --> 00:19:07,856
également connue
sous le nom de Sentier des Alligators.
313
00:19:07,856 --> 00:19:11,610
Gardez bien bras et jambes à l'intérieur,
314
00:19:11,610 --> 00:19:13,862
si vous tenez à les garder.
315
00:19:15,656 --> 00:19:17,074
{\an8}Je plaisante.
316
00:19:17,074 --> 00:19:19,493
{\an8}Ils attaquent surtout dans l'eau.
317
00:19:19,493 --> 00:19:23,830
{\an8}Notre visite durera
entre 2 heures 30 et 3 heures.
318
00:19:23,830 --> 00:19:26,124
Mettez-vous à l'aise, Blaise.
319
00:19:26,959 --> 00:19:31,296
Sur votre droite,
notre centre d'essais de pointe.
320
00:19:31,296 --> 00:19:33,924
- Il est en feu.
- Il est souvent en feu.
321
00:19:34,758 --> 00:19:38,637
Nous arrivons
au bâtiment d'assemblage des véhicules,
322
00:19:38,637 --> 00:19:41,598
où sont assemblées les fusées.
323
00:19:41,598 --> 00:19:47,187
Le bâtiment sans étage
le plus élevé du monde.
324
00:19:48,188 --> 00:19:52,150
Quatre statues de la Liberté empilées
y tiendraient.
325
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
Life Magazine ne lui rend pas justice.
326
00:19:54,278 --> 00:19:56,363
J'ai très envie d'y entrer.
327
00:19:56,363 --> 00:19:57,990
C'est totalement interdit.
328
00:19:57,990 --> 00:19:59,366
Allons voir de plus près.
329
00:20:00,450 --> 00:20:03,954
On n'entre pas comme ça,
il faut un badge.
330
00:20:04,746 --> 00:20:06,290
Comme celui-ci ?
331
00:20:08,417 --> 00:20:09,668
C'est mon badge...
332
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
Tu as vu ça ? C'est gigantesque !
333
00:20:12,880 --> 00:20:14,381
Elles ont pris mon badge !
334
00:20:16,300 --> 00:20:17,426
C'est mon badge.
335
00:20:17,426 --> 00:20:20,596
Bonjour. Kelly Jones,
relations publiques de la NASA.
336
00:20:20,596 --> 00:20:22,973
Notre laissez-passer. Merci.
337
00:20:22,973 --> 00:20:24,183
Attendez...
338
00:20:29,771 --> 00:20:31,190
Là, il y a de quoi vendre.
339
00:20:40,115 --> 00:20:41,366
Bonjour, les garçons.
340
00:20:42,951 --> 00:20:46,538
Kelly Jones,
relations publiques de la NASA.
341
00:20:46,538 --> 00:20:48,248
J'aurais quelques questions.
342
00:20:48,248 --> 00:20:49,958
Nom, âge, poste.
343
00:20:52,169 --> 00:20:55,422
Stu Bryce, l'un des ingénieurs en chef,
344
00:20:55,422 --> 00:20:56,256
24 ans.
345
00:20:56,715 --> 00:20:57,883
On dira 35.
346
00:20:57,883 --> 00:20:58,842
Et vous ?
347
00:20:58,842 --> 00:21:01,678
Don Harper,
je travaille pour lui, 23 ans.
348
00:21:02,471 --> 00:21:03,680
Vous êtes des bébés.
349
00:21:04,014 --> 00:21:06,225
La moyenne, à la NASA, c'est 26 ans.
350
00:21:06,225 --> 00:21:08,769
Mais on a aussi des vieux.
351
00:21:08,769 --> 00:21:11,146
Oui, 32 ou 33 ans.
352
00:21:11,438 --> 00:21:13,482
Je me retiens de vous tuer, là.
353
00:21:13,482 --> 00:21:15,984
Stu, comment avez-vous rejoint
cette épopée américaine ?
354
00:21:16,610 --> 00:21:20,113
J'ai trouvé un prospectus dans ma cité U.
355
00:21:20,989 --> 00:21:22,866
"Un gamin amoureux des étoiles".
356
00:21:22,866 --> 00:21:24,243
- Très émouvant.
- Parfait.
357
00:21:24,243 --> 00:21:25,035
Et vous ?
358
00:21:25,244 --> 00:21:26,328
Excusez-moi.
359
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Qu'est-ce que vous faites là ?
360
00:21:31,875 --> 00:21:34,878
Je vous apporte mon numéro,
j'ai senti une alchimie.
361
00:21:35,712 --> 00:21:36,421
Quoi ?
362
00:21:36,755 --> 00:21:38,215
Du calme, je plaisante.
363
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Moe Berkus m'a engagée
pour moderniser l'image de la NASA.
364
00:21:42,052 --> 00:21:44,805
C'est donc vous,
la "tueuse de Manhattan".
365
00:21:45,055 --> 00:21:47,099
Et vous êtes le directeur de lancement.
366
00:21:47,391 --> 00:21:48,475
Mon associée...
367
00:21:48,475 --> 00:21:51,103
Ça m'est égal.
Personne n'entre ici.
368
00:21:51,103 --> 00:21:55,274
Vous risquez d'être brûlées, congelées,
grillées, empoisonnées ou broyées.
369
00:21:55,274 --> 00:21:56,525
Dehors.
370
00:21:56,525 --> 00:21:57,734
Vous êtes arrivé quand ?
371
00:21:57,734 --> 00:22:00,237
Il y a un certain temps.
372
00:22:00,737 --> 00:22:02,406
- Vous notez quoi ?
- Vos mots.
373
00:22:02,406 --> 00:22:04,992
Mais je n'ai rien dit de spécial.
374
00:22:05,200 --> 00:22:07,452
J'améliorerai.
Je peux vous interviewer ?
375
00:22:07,703 --> 00:22:10,873
Ainsi que vos collaborateurs
les plus photogéniques.
376
00:22:10,873 --> 00:22:12,082
Je peux les choisir.
377
00:22:12,082 --> 00:22:14,126
Ils passent mal en interview
378
00:22:14,126 --> 00:22:16,753
et sont occupés à des tâches vitales.
379
00:22:17,504 --> 00:22:19,715
Je n'ai pas besoin de votre permission.
380
00:22:20,090 --> 00:22:23,302
Les Américains ont terminé
leur lune de miel avec l'espace,
381
00:22:23,302 --> 00:22:25,596
je dois raviver la flamme.
382
00:22:26,096 --> 00:22:27,264
Dites donc !
383
00:22:27,598 --> 00:22:31,894
Les Américains devraient remercier
ces hommes de risquer leur vie.
384
00:22:33,437 --> 00:22:35,689
Vous ne connaissez pas
les Américains.
385
00:22:36,648 --> 00:22:39,651
Et vous, votre bureau,
que je vais vous montrer.
386
00:22:47,117 --> 00:22:48,660
C'est le débarras ?
387
00:22:48,660 --> 00:22:51,205
Non, le débarras a une fenêtre.
388
00:22:51,496 --> 00:22:53,832
Il y a du café soluble en salle de repos.
389
00:22:53,832 --> 00:22:56,919
Faites couler l'eau une minute
pour évacuer la rouille.
390
00:22:56,919 --> 00:22:58,629
L'une de vous sait-elle
391
00:22:59,171 --> 00:23:00,589
manier un extincteur ?
392
00:23:03,675 --> 00:23:08,013
C'est simple : on retire la goupille,
on vise, on appuie, on balaie.
393
00:23:08,430 --> 00:23:10,432
S'il vous faut autre chose,
394
00:23:11,099 --> 00:23:12,976
allez le chercher à New York.
395
00:23:12,976 --> 00:23:14,228
Bonne journée.
396
00:23:14,853 --> 00:23:16,855
Au moins, il est joli à regarder.
397
00:23:17,314 --> 00:23:18,815
Mais pénible à écouter.
398
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Mitigé, l'accueil.
Ils réclament notre aide ?
399
00:23:21,401 --> 00:23:23,237
Non, ils en ont besoin.
400
00:23:23,237 --> 00:23:25,197
C'est plus clair que jamais.
401
00:23:25,614 --> 00:23:28,492
Comment faire
sans accès à rien ni à personne ?
402
00:23:30,911 --> 00:23:32,704
Petit chat...
Ce n'est qu'un chat.
403
00:23:34,331 --> 00:23:35,999
Vous savez, pour les chats noirs.
404
00:23:35,999 --> 00:23:38,919
Si on en croise un,
c'est qu'il va quelque part.
405
00:23:39,753 --> 00:23:42,422
Allez, déterrons les fiches contacts.
406
00:23:43,298 --> 00:23:44,758
Et soyons créatives.
407
00:24:06,864 --> 00:24:08,240
Apollo 11
408
00:24:09,074 --> 00:24:11,743
posera nos hommes sur la Lune.
409
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Avec ça,
410
00:24:13,412 --> 00:24:14,454
on prend la tête.
411
00:24:14,872 --> 00:24:17,958
Si on fait notre boulot,
on décollera de là-bas
412
00:24:17,958 --> 00:24:20,169
le 16 juillet à la première heure.
413
00:24:20,627 --> 00:24:23,046
D'ici là, on va assembler
414
00:24:23,046 --> 00:24:24,715
le plus grand puzzle
415
00:24:24,715 --> 00:24:26,758
de l'histoire de l'humanité.
416
00:24:27,634 --> 00:24:30,220
Six millions de pièces
venues de tout le pays,
417
00:24:30,220 --> 00:24:33,974
à assembler, tester et retester
jusqu'à ce qu'on soit certains
418
00:24:33,974 --> 00:24:36,810
qu'Apollo 11 décollera sans accroc
419
00:24:36,810 --> 00:24:38,353
vers la Lune dans...
420
00:24:38,937 --> 00:24:39,938
Henry, à toi.
421
00:24:40,772 --> 00:24:42,149
7 mois.
422
00:24:42,941 --> 00:24:44,193
7 mois.
423
00:24:44,193 --> 00:24:47,654
Félicitons ensemble
les astronautes d'Apollo 11 :
424
00:24:48,280 --> 00:24:49,573
Armstrong,
425
00:24:49,573 --> 00:24:50,824
Aldrin
426
00:24:50,824 --> 00:24:52,159
et Collins !
427
00:25:04,588 --> 00:25:07,049
Sympa, la Maison Blanche, les gars ?
428
00:25:07,049 --> 00:25:10,594
Pas mal, mais Neil
m'a empêché de voler les tasses.
429
00:25:13,388 --> 00:25:14,848
Dans 8 mois,
430
00:25:15,849 --> 00:25:17,518
quand ce sera terminé
431
00:25:17,518 --> 00:25:20,437
et qu'on entrera
dans les livres d'histoire,
432
00:25:20,938 --> 00:25:23,398
chacun d'entre vous pourra dire :
433
00:25:23,398 --> 00:25:27,069
"J'ai accompli la mission
la plus difficile jamais accomplie."
434
00:25:30,781 --> 00:25:31,823
Au boulot !
435
00:25:36,912 --> 00:25:38,372
Magnifique. Parfait.
436
00:25:39,623 --> 00:25:40,666
Monsieur,
437
00:25:41,083 --> 00:25:44,878
je devais vous prévenir quand la dame
risquait de vous contrarier.
438
00:25:45,921 --> 00:25:48,382
{\an8}Voici le directeur de lancement adjoint,
439
00:25:48,382 --> 00:25:49,383
Henry Smalls.
440
00:25:49,383 --> 00:25:51,051
C'est mon nom !
441
00:25:51,051 --> 00:25:53,637
Mon nom, et mon poste !
442
00:25:53,637 --> 00:25:55,264
{\an8}Ce projet me tient à cœur.
443
00:25:55,264 --> 00:25:56,640
{\an8}Mon père était pilote.
444
00:25:56,974 --> 00:25:58,058
C'est qui ?
445
00:25:58,517 --> 00:26:00,394
- C'est pas moi !
- Il est mort au combat.
446
00:26:00,394 --> 00:26:01,478
Je suis moins beau.
447
00:26:02,271 --> 00:26:03,230
{\an8}C'est pour toi !
448
00:26:03,564 --> 00:26:04,439
Ça suffit.
449
00:26:04,439 --> 00:26:06,316
Merci pour cette confidence...
450
00:26:06,316 --> 00:26:07,776
Mon père est vivant.
451
00:26:14,825 --> 00:26:17,035
Relations publiques de la NASA,
Kelly Jones.
452
00:26:18,161 --> 00:26:21,623
ABC veut notre reportage
et une photo d'Apollo 8.
453
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
Seulement contre le créneau de 18 h.
454
00:26:25,210 --> 00:26:27,880
Si vous diffusez une animation,
je vous réserve...
455
00:26:31,884 --> 00:26:35,137
- C'était NBC News.
- Et alors ? C'est qui ?
456
00:26:35,846 --> 00:26:37,181
{\an8}Rendez-vous sur la Lune.
457
00:26:37,181 --> 00:26:38,807
{\an8}Pour le public, c'est Henry Smalls.
458
00:26:38,807 --> 00:26:40,017
Ce n'est pas lui.
459
00:26:40,017 --> 00:26:44,313
Vos gars ne faisant pas d'interviews,
j'en ai engagé d'autres.
460
00:26:45,814 --> 00:26:48,442
Deux ingénieurs de génie
installent une fenêtre.
461
00:26:48,942 --> 00:26:51,695
Phil, lâche ce marteau ou je craque.
462
00:26:51,987 --> 00:26:55,365
Posez ça, enlevez ces ceintures
et reprenez les essais.
463
00:26:56,450 --> 00:26:57,201
On y va !
464
00:26:57,826 --> 00:26:58,911
Quelle vue, non ?
465
00:26:59,203 --> 00:27:01,872
- Les clichés d'Apollo 8.
- Mieux que la mienne.
466
00:27:02,164 --> 00:27:06,210
Première photo de la Terre
depuis la Lune. Sublime, non ?
467
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Vous l'avez déjà ?
- Ils l'ont appelée "Lever de Terre".
468
00:27:09,338 --> 00:27:11,590
Tous les JT vont la diffuser, ce soir.
469
00:27:11,590 --> 00:27:13,217
1968 a été affreuse.
470
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Des meurtres, une guerre atroce,
le pire de l'humanité.
471
00:27:16,386 --> 00:27:18,055
Et la NASA nous offre ça ?
472
00:27:18,055 --> 00:27:20,557
Un nouveau regard sur le monde.
473
00:27:21,767 --> 00:27:24,019
Je veux que tout le monde voie ça.
474
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
On ne copie pas les gens !
475
00:27:29,441 --> 00:27:31,276
Je viens passer l'audition.
476
00:27:33,403 --> 00:27:34,404
C'est qui ?
477
00:27:34,404 --> 00:27:36,448
Vous. Un beau rôle.
478
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
Voici la scène et le personnage.
479
00:27:38,450 --> 00:27:42,204
Vous interprétez cet homme,
forcez sur le charisme.
480
00:27:42,746 --> 00:27:45,374
60 missions en Corée !
Très honoré.
481
00:27:45,958 --> 00:27:48,001
J'ai effectué 52 missions en Corée.
482
00:27:48,001 --> 00:27:49,503
J'ai arrondi.
483
00:27:50,462 --> 00:27:52,881
"J'ai effectué 52 missions en Corée."
484
00:27:53,382 --> 00:27:54,258
Ça allait ?
485
00:27:55,509 --> 00:27:56,218
Quoi ?
486
00:27:56,218 --> 00:27:57,636
Je vais répéter.
487
00:28:00,973 --> 00:28:02,474
Elle a un faux moi !
488
00:28:02,724 --> 00:28:03,892
Et un faux moi.
489
00:28:03,892 --> 00:28:05,310
Un faux nous.
490
00:28:05,310 --> 00:28:06,478
On me copie pas !
491
00:28:06,478 --> 00:28:10,524
Y a pas de Moe Berkus.
J'ai vérifié toutes les orthographes.
492
00:28:10,524 --> 00:28:12,568
Moe Berkus au téléphone.
493
00:28:15,571 --> 00:28:16,530
Je m'y colle ?
494
00:28:17,531 --> 00:28:18,365
Je vais adorer,
495
00:28:18,365 --> 00:28:20,951
personne
n'aura jamais été viré aussi vite.
496
00:28:20,951 --> 00:28:21,827
Moe !
497
00:28:21,827 --> 00:28:22,995
Cole.
498
00:28:22,995 --> 00:28:24,496
Vous cherchez à me joindre.
499
00:28:24,788 --> 00:28:28,333
Kelly Jones a engagé des acteurs
pour jouer nos ingénieurs,
500
00:28:28,333 --> 00:28:31,336
c'est inacceptable,
je veux qu'elle dégage aujourd'hui.
501
00:28:31,753 --> 00:28:34,673
Du calme, du calme.
502
00:28:35,090 --> 00:28:39,052
Washington regarde la télévision,
Apollo passe à la télévision
503
00:28:39,052 --> 00:28:41,263
sur toutes les chaînes, tous les jours.
504
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Vous voulez aller sur la Lune ?
505
00:28:44,516 --> 00:28:48,562
Concentrez-vous sur votre boulot,
laissez Kelly faire le sien.
506
00:28:48,562 --> 00:28:51,273
Puisqu'elle a fait de vous
la reine du bal,
507
00:28:51,273 --> 00:28:54,234
enfilez donc votre tutu
508
00:28:54,610 --> 00:28:56,361
et entrez dans la danse.
509
00:29:02,868 --> 00:29:03,785
Elle est virée ?
510
00:29:07,331 --> 00:29:08,207
On est virés ?
511
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8, avec à son bord
Borman, Lovell et Anders,
512
00:29:15,589 --> 00:29:18,217
a décollé pour l'espace
grâce à une Saturn V...
513
00:29:19,801 --> 00:29:21,803
Le Lever de Terre est partout,
514
00:29:22,387 --> 00:29:23,972
la photo va faire fureur.
515
00:29:24,723 --> 00:29:27,726
J'ai esquissé un truc,
mais ça ne marche pas encore.
516
00:29:27,726 --> 00:29:29,603
Il faut une accroche,
517
00:29:29,603 --> 00:29:33,774
arriver à immiscer l'alunissage
dans le quotidien des gens, à leur insu.
518
00:29:35,442 --> 00:29:36,860
Vous auriez une salade ?
519
00:29:37,319 --> 00:29:39,446
Les cornichons, dans le burger.
Mais patience,
520
00:29:39,821 --> 00:29:42,157
Apollo attire plein de monde.
521
00:29:42,157 --> 00:29:45,244
Les touristes
viennent voir des bouts d'Histoire.
522
00:29:45,244 --> 00:29:46,286
Des bouts d'Histoire ?
523
00:29:47,579 --> 00:29:48,622
Ce stylo.
524
00:29:48,997 --> 00:29:51,834
John Glenn
dînait ici tous les soirs, en 61.
525
00:29:51,834 --> 00:29:54,586
Il peaufinait ses manuels de vol
avec nos stylos.
526
00:29:54,878 --> 00:29:57,005
Celui-ci a fini à bord de Mercury 6.
527
00:29:57,422 --> 00:30:00,509
On est le seul restaurant
à avoir été dans l'espace.
528
00:30:03,053 --> 00:30:04,221
J'adore.
529
00:30:09,893 --> 00:30:14,147
Sur votre gauche,
les célèbres fusées Mercury.
530
00:30:14,147 --> 00:30:17,150
Prenez-les en photo,
mais pas de trop près,
531
00:30:17,150 --> 00:30:18,569
elles pourraient décoller !
532
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
JOURS JUSQU'AU LANCEMENT !
533
00:30:27,286 --> 00:30:29,580
Ça vous embête de tuer l'ambiance ?
534
00:30:29,580 --> 00:30:31,915
Vous devez rester dans vos quartiers.
535
00:30:31,915 --> 00:30:34,877
Vous me manquiez.
J'ai besoin de votre validation.
536
00:30:34,877 --> 00:30:36,962
Faites sans, comme l'autre jour.
537
00:30:36,962 --> 00:30:39,965
Pardon, je vous ai pris en traître
avec les interviews.
538
00:30:39,965 --> 00:30:42,134
Je sais comment renflouer les caisses.
539
00:30:42,134 --> 00:30:44,261
Je refuse vos excuses,
540
00:30:45,262 --> 00:30:46,430
et ça aussi.
541
00:30:48,015 --> 00:30:48,849
Omega.
542
00:30:48,849 --> 00:30:50,934
On n'a pas le budget pour ça.
543
00:30:50,934 --> 00:30:54,313
Ça ne coûtera rien.
Visibilité maximum,
544
00:30:54,313 --> 00:30:56,899
et la NASA se glisse dans les esprits.
545
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
Une pub pour une montre ?
C'est ça, l'idée géniale ?
546
00:31:00,569 --> 00:31:01,403
Prêt ?
547
00:31:02,112 --> 00:31:03,280
Dentifrice.
548
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
Tang !
549
00:31:05,782 --> 00:31:09,494
"L'énergie du matin à bord d'Apollo,
en route pour la Lune."
550
00:31:09,494 --> 00:31:10,871
Avec bons de réduction !
551
00:31:12,456 --> 00:31:14,082
Celle-ci, c'est ma préférée.
552
00:31:15,083 --> 00:31:16,251
Fruit of the Loom.
553
00:31:16,251 --> 00:31:18,879
Il faut bien des vêtements
sous les combis.
554
00:31:18,879 --> 00:31:21,173
La NASA aime cette marque ?
555
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
Mon vaisseau ne deviendra pas
un panneau publicitaire,
556
00:31:24,676 --> 00:31:26,637
malgré vos efforts.
557
00:31:26,637 --> 00:31:29,348
Et on n'a plus le temps de tout tester.
558
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
On dira qu'ils sont allés dans l'espace.
559
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Vous allez mentir ?
560
00:31:33,352 --> 00:31:36,146
Pour vendre,
on ne ment pas, on enjolive.
561
00:31:36,146 --> 00:31:37,523
C'est du mensonge.
562
00:31:37,898 --> 00:31:40,442
On est tous des clients, pour vous.
563
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Je sais que vous êtes
un requin de la pub,
564
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
mais on ne vend pas la NASA
avec un jingle et un slogan.
565
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Vous ne savez rien de nous.
566
00:31:49,910 --> 00:31:52,162
D'accord. Qui est Margaret Hamilton ?
567
00:31:52,496 --> 00:31:54,414
- Qui ?
- Elle travaille pour vous.
568
00:31:54,790 --> 00:31:57,543
400 000 personnes
participent au programme.
569
00:31:57,543 --> 00:32:00,128
Elle est ingénieur.
Et JoAnn Morgan ?
570
00:32:00,128 --> 00:32:01,338
Centre de contrôle.
571
00:32:01,338 --> 00:32:04,466
Vous savez pourquoi elle est là ?
Moi, oui.
572
00:32:04,466 --> 00:32:07,553
Elle dit avoir du carburant de fusée
dans les veines !
573
00:32:07,803 --> 00:32:09,721
La NASA, ce sont des gens
574
00:32:09,721 --> 00:32:13,851
qui se réveillent le matin
décidés à accomplir l'impossible !
575
00:32:13,851 --> 00:32:16,812
Et qui portent les mêmes sous-vêtements
que nous.
576
00:32:18,313 --> 00:32:20,399
Ella, puis-je vous être utile ?
577
00:32:26,989 --> 00:32:27,698
Merci.
578
00:32:28,907 --> 00:32:30,409
Selon mes prévisions,
579
00:32:30,409 --> 00:32:34,413
voici votre gain
si vous acceptez ces sponsors.
580
00:32:38,375 --> 00:32:39,710
Jamais d'argent privé.
581
00:32:40,294 --> 00:32:41,628
Peu importe.
582
00:32:41,628 --> 00:32:45,632
La NASA sera si populaire
que le Congrès rouvrira les vannes.
583
00:32:45,966 --> 00:32:49,845
Il suffit que je laisse Armstrong
porter une montre Omega ?
584
00:32:51,013 --> 00:32:53,265
Si l'argent se remet à couler,
585
00:32:53,265 --> 00:32:57,186
vous devrez me prouver qu'on peut
dîner correctement à Cocoa Beach.
586
00:33:04,484 --> 00:33:05,694
Super !
587
00:33:06,653 --> 00:33:07,696
Attendez.
588
00:33:08,822 --> 00:33:11,033
La limite, c'est le papier toilette.
589
00:33:11,033 --> 00:33:13,911
On va pas révéler
avec quoi nos gars se torchent.
590
00:33:15,204 --> 00:33:16,330
Merde.
591
00:33:19,917 --> 00:33:22,419
Vous prendrez des congés, en rentrant ?
592
00:33:22,419 --> 00:33:25,005
Vu la situation actuelle,
593
00:33:25,672 --> 00:33:28,133
l'endroit où je préférerais aller...
594
00:33:28,133 --> 00:33:30,260
Pas de table, la prochaine fois, Walter.
595
00:33:30,260 --> 00:33:33,597
Neil a l'air de présenter
un bilan trimestriel.
596
00:33:33,597 --> 00:33:35,390
Il y a toujours une table...
597
00:33:35,390 --> 00:33:38,227
La télévision entre chez les gens,
il faut du naturel.
598
00:33:41,688 --> 00:33:44,399
Vous êtes toujours aux commandes,
ne vous en faites pas.
599
00:33:44,399 --> 00:33:48,070
Mais je vais les rendre
plus célèbres que les Beatles.
600
00:33:48,070 --> 00:33:49,988
Je vais faire 99,9 % du chemin
601
00:33:49,988 --> 00:33:52,199
et ça me va très bien.
602
00:33:54,159 --> 00:33:54,910
PROCHAIN ARRÊT : LA LUNE
603
00:33:57,579 --> 00:33:58,622
VOYAGE À HAUT RISQUE
604
00:34:02,292 --> 00:34:04,419
C'est qui,
le directeur des ventes de Kellogg's ?
605
00:34:04,419 --> 00:34:06,630
Je crois que c'est Harrison Driscoll.
606
00:34:08,297 --> 00:34:10,926
Alors, Harrison, "snap, crac et pop"
607
00:34:10,926 --> 00:34:12,678
devient "Neil, Buzz et Mike".
608
00:34:12,969 --> 00:34:14,096
Pas mal, hein ?
609
00:34:30,737 --> 00:34:32,697
Tu l'as vu ? T'as pas vu le chat ?
610
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Resserre sur le pot.
611
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Plus grosse, la typo,
et ajoute du bacon.
612
00:34:40,163 --> 00:34:42,666
C'est l'Amérique qu'on vend, là.
613
00:34:44,418 --> 00:34:46,128
{\an8}"Le beurre de cacahuètes Peter Pan.
614
00:34:46,128 --> 00:34:48,213
{\an8}Une onctuosité d'un autre monde."
615
00:34:48,630 --> 00:34:50,882
"Hasselblad. Suivez leur regard."
616
00:34:50,882 --> 00:34:53,051
Larry, Omega ne peut pas louper ça.
617
00:34:53,051 --> 00:34:55,971
Au dos de la Speedmaster,
jusqu'à la fin des temps...
618
00:34:57,764 --> 00:34:59,808
"La première montre
portée sur la Lune."
619
00:35:00,893 --> 00:35:02,227
Plus qu'à la mettre debout.
620
00:35:03,145 --> 00:35:04,646
On n'aura pas fait ça pour rien.
621
00:35:05,147 --> 00:35:08,942
L'AMÉRIQUE PREND LA TÊTE
AVEC APOLLO 11
622
00:35:14,615 --> 00:35:16,700
- C'est ma place.
- Photos pour Kelly.
623
00:35:28,045 --> 00:35:31,340
Trois astronautes
assureront la mission Apollo 11.
624
00:35:31,340 --> 00:35:35,010
Les voici, devant trois superbes
voitures américaines.
625
00:35:35,010 --> 00:35:36,470
C'est formidable !
626
00:35:36,470 --> 00:35:38,805
- C'est l'heure des essais.
- Dis ça à Kelly.
627
00:35:38,805 --> 00:35:41,475
Elle nous propose une Corvette
à un dollar.
628
00:35:41,475 --> 00:35:45,479
- Je les emprunte un quart d'heure.
- Ils ont un quart d'heure de retard !
629
00:35:45,479 --> 00:35:47,731
C'est cher, ces combis !
630
00:35:48,649 --> 00:35:52,152
Tout va bien,
ce n'est que le directeur de lancement.
631
00:35:52,152 --> 00:35:55,239
À quoi sert ce drôle de volatile,
le LEM ?
632
00:35:55,239 --> 00:35:59,952
C'est dans ce vaisseau
que les hommes alunissent.
633
00:36:00,244 --> 00:36:02,287
Deux des trois astronautes...
634
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Houston, on a raté la cible,
on dérive dans l'immensité.
635
00:36:14,174 --> 00:36:15,926
On est morts. Encore.
636
00:36:16,343 --> 00:36:18,470
Panne sèche
30 secondes avant contact.
637
00:36:18,470 --> 00:36:21,056
- Mais ça s'est bien passé...
- Joli tangage.
638
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Vous mentez mal.
639
00:36:23,100 --> 00:36:26,728
Neil, Mike, Buzz, encore une photo
pour Mme Jones et Omega.
640
00:36:26,728 --> 00:36:28,313
D'où tu sors, toi ?
641
00:36:31,024 --> 00:36:32,860
On lève les montres.
642
00:36:33,735 --> 00:36:34,945
Un petit sourire pour Omega.
643
00:36:42,077 --> 00:36:42,870
Davis.
644
00:36:43,453 --> 00:36:44,705
Je vous dérange ?
645
00:36:45,247 --> 00:36:46,248
Toujours.
646
00:36:46,456 --> 00:36:49,001
Il devrait y avoir une boîte devant vous.
647
00:36:49,418 --> 00:36:50,919
Ouvrez-la donc.
648
00:36:55,174 --> 00:36:57,342
Omega vous remercie.
649
00:36:57,676 --> 00:37:00,095
Vos gars sont sur toutes les chaînes,
650
00:37:00,095 --> 00:37:02,264
l'argent recommence à entrer,
651
00:37:02,264 --> 00:37:03,515
donc...
652
00:37:05,893 --> 00:37:06,768
on dîne ?
653
00:37:09,521 --> 00:37:11,064
Jetée Canaveral. 17 h.
654
00:37:11,690 --> 00:37:12,983
Portez votre montre.
655
00:37:14,443 --> 00:37:17,571
15 h. C'est leur meilleure offre
pour l'interview.
656
00:37:17,863 --> 00:37:21,408
Armstrong en exclu ?
15 h, c'est les gamins et les bons à rien.
657
00:37:21,408 --> 00:37:23,702
Ils ont du nouveau sur la guerre.
658
00:37:25,537 --> 00:37:27,414
C'est un ennemi invisible.
659
00:37:27,414 --> 00:37:30,959
On ignore le nombre de pertes ennemies,
mais voilà la réalité.
660
00:37:31,335 --> 00:37:34,254
Apollo ne fera plus jamais la une,
après ça.
661
00:37:34,254 --> 00:37:37,883
L'héroïsme, le danger et la peur
ne font qu'un. C'est indescriptible.
662
00:37:38,258 --> 00:37:41,845
Richard Threlkeld, CBS News,
à la frontière cambodgienne...
663
00:37:45,516 --> 00:37:47,392
Merci, capitaine Scotty.
664
00:37:49,728 --> 00:37:52,856
- Vous savez gâter les dames !
- Goûtez.
665
00:37:52,856 --> 00:37:54,358
Crevettes, mayo, pain.
666
00:37:54,358 --> 00:37:57,361
Le meilleur repas
à des kilomètres à la ronde.
667
00:38:02,366 --> 00:38:03,575
Je vous l'avais dit.
668
00:38:04,076 --> 00:38:05,786
Comment j'ai pu rater ça ?
669
00:38:06,453 --> 00:38:08,664
Tout le monde n'aime pas la publicité.
670
00:38:09,331 --> 00:38:10,374
Bien envoyé.
671
00:38:17,047 --> 00:38:18,966
La fusée décollera de là.
672
00:38:23,345 --> 00:38:24,888
La montre vous va bien,
673
00:38:24,888 --> 00:38:26,723
vous la portez très bien.
674
00:38:29,476 --> 00:38:30,477
Merci.
675
00:38:34,690 --> 00:38:37,568
Le premier soir, dans le bar,
je vous ai dit...
676
00:38:37,568 --> 00:38:41,071
Que j'étais la plus belle femme
que vous n'aviez jamais vue ?
677
00:38:41,071 --> 00:38:42,489
Oui, ça.
678
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
C'était impulsif,
679
00:38:45,701 --> 00:38:48,787
on ne se connaissait pas,
et on travaille ensemble.
680
00:38:48,787 --> 00:38:51,081
Alors n'imaginez pas que je suis...
681
00:38:51,081 --> 00:38:52,583
Intéressé ?
682
00:38:54,459 --> 00:38:56,295
Je veux que les choses soient claires.
683
00:38:57,337 --> 00:38:58,964
Tout est très clair.
684
00:38:59,464 --> 00:39:00,632
Tant mieux.
685
00:39:07,681 --> 00:39:10,100
- J'ai une idée.
- Fin du répit.
686
00:39:10,100 --> 00:39:12,936
Qu'est-ce qui passe à la télé
24 h sur 24 ?
687
00:39:12,936 --> 00:39:14,563
J'ai pas le temps de regarder.
688
00:39:15,147 --> 00:39:16,190
Le Vietnam.
689
00:39:16,190 --> 00:39:18,525
Ils filment le cœur de l'action.
690
00:39:18,525 --> 00:39:22,863
Le public veut plus qu'un compte rendu,
il veut voir les choses arriver.
691
00:39:30,329 --> 00:39:31,580
{\an8}Montrons-leur.
692
00:39:33,832 --> 00:39:36,001
Vous voulez une caméra sur le LEM ?
693
00:39:37,336 --> 00:39:40,839
Mes gars essaient de survivre,
alors tourner un film...
694
00:39:41,048 --> 00:39:43,425
On réglera tout,
ils n'auront rien à faire.
695
00:39:43,425 --> 00:39:45,719
Au niveau logistique, c'est un cauchemar.
696
00:39:45,928 --> 00:39:48,430
Électricité, stockage, poids...
697
00:39:48,430 --> 00:39:50,349
Aucune caméra ne supporterait,
698
00:39:50,349 --> 00:39:53,894
il fait -120° la nuit
et 130° le jour.
699
00:39:54,520 --> 00:39:56,438
Vous imaginez, assister à ça ?
700
00:39:56,438 --> 00:39:57,356
Non.
701
00:39:57,814 --> 00:39:59,691
- Ce n'est pas possible.
- Si.
702
00:39:59,900 --> 00:40:00,943
Justement.
703
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
Ce serait une émission historique !
704
00:40:03,028 --> 00:40:04,696
C'est un jeu, pour vous ?
705
00:40:05,280 --> 00:40:07,032
Ce n'est pas pour rien
706
00:40:07,282 --> 00:40:09,868
que les Soviétiques ne diffusent rien.
707
00:40:10,118 --> 00:40:13,080
C'est une dictature hyper fermée.
Pas nous.
708
00:40:13,080 --> 00:40:15,249
Notre Nation partage les victoires
709
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
autant que les défaites.
710
00:40:17,876 --> 00:40:19,419
C'est ça, être américain.
711
00:40:19,419 --> 00:40:22,005
Vous n'allez pas me l'apprendre à moi.
712
00:40:22,005 --> 00:40:25,133
Je suis le seul à avoir servi mon pays
toute ma vie.
713
00:40:28,971 --> 00:40:31,306
Désolé, pas de caméra sur le LEM.
714
00:40:36,728 --> 00:40:38,730
Je suis sérieux. Pas question.
715
00:40:40,399 --> 00:40:41,400
Chiche.
716
00:40:47,781 --> 00:40:49,700
Il lui faut plus de carburant.
717
00:40:53,787 --> 00:40:55,163
Relance la séquence.
718
00:41:03,380 --> 00:41:05,007
Je suis pressé, faites vite.
719
00:41:05,007 --> 00:41:08,510
Kelly m'a expliqué, pour la caméra.
On adore l'idée.
720
00:41:08,510 --> 00:41:10,429
On la trouve géniale.
721
00:41:10,429 --> 00:41:12,723
Elle s'est trompée. C'est impossible.
722
00:41:13,307 --> 00:41:15,726
Aucune technologie n'est assez avancée.
723
00:41:15,726 --> 00:41:17,311
En fait, si.
724
00:41:18,187 --> 00:41:21,106
Le ministère de la Défense
a conçu ceci
725
00:41:21,607 --> 00:41:24,443
pour repérer les pilotes abattus
au Vietnam, la nuit.
726
00:41:24,443 --> 00:41:25,569
C'est top secret,
727
00:41:25,903 --> 00:41:27,529
mais le ministère
728
00:41:27,529 --> 00:41:30,991
vous la confiera à condition
que personne n'en sache rien.
729
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
C'est beaucoup trop lourd.
730
00:41:33,160 --> 00:41:34,870
On pèse les vis, enfin !
731
00:41:34,870 --> 00:41:38,665
Ça pèse quoi, 7 kilos ?
Prenez des vis moins lourdes.
732
00:41:38,665 --> 00:41:42,085
On teste une nouvelle pile à combustible
pour que nos hommes,
733
00:41:42,085 --> 00:41:45,380
une fois posés,
aient assez de carburant pour redécoller.
734
00:41:45,380 --> 00:41:48,509
De toutes ses mauvaises idées,
c'est la pire.
735
00:41:49,593 --> 00:41:52,137
Figurez-vous que le Président l'adore !
736
00:41:52,137 --> 00:41:54,640
Cette idée est officiellement géniale.
737
00:41:54,932 --> 00:41:57,351
Alors je vous le dis simplement, Cole.
738
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
Mettez-moi ceci sur cela.
739
00:42:00,312 --> 00:42:01,772
C'est un ordre.
740
00:42:01,772 --> 00:42:03,440
Du haut du panier.
741
00:42:14,618 --> 00:42:15,577
Don, Stu.
742
00:42:16,286 --> 00:42:17,538
Venez, s'il vous plaît.
743
00:42:20,624 --> 00:42:21,416
Merci.
744
00:42:21,667 --> 00:42:23,752
Ne compliquons pas tout.
745
00:42:25,963 --> 00:42:29,383
Aidez Mlle Jones,
démontez cette caméra top secrète.
746
00:42:29,383 --> 00:42:31,760
Ne dites pas qu'elle est top secrète.
747
00:42:31,760 --> 00:42:34,596
Trop tard.
Démontez cette caméra top secrète,
748
00:42:35,055 --> 00:42:38,016
et fixez-la au LEM
pour une retransmission en direct.
749
00:42:39,017 --> 00:42:41,228
Cole, une dernière chose...
750
00:42:41,228 --> 00:42:42,312
Il y a 8 jours,
751
00:42:42,312 --> 00:42:44,481
un avion-espion de la CIA
752
00:42:44,481 --> 00:42:49,319
a photographié
la nouvelle fusée N-1 des Russes.
753
00:42:50,112 --> 00:42:52,614
Le Congrès a vu ça,
et certains de ses membres
754
00:42:52,614 --> 00:42:55,993
hésitent à boucler votre financement.
755
00:42:56,326 --> 00:42:58,287
On est à quelques mois
de la victoire.
756
00:42:58,287 --> 00:42:59,746
Je vais les envoyer ici
757
00:43:00,038 --> 00:43:02,457
et vous les convaincrez d'aller au bout.
758
00:43:03,458 --> 00:43:05,419
Je vais préparer des arguments.
759
00:43:14,803 --> 00:43:16,305
Ne le prenez pas mal.
760
00:43:17,055 --> 00:43:19,516
Les pilotes combattent la gravité,
761
00:43:19,516 --> 00:43:21,268
c'est dans leur nature.
762
00:43:42,706 --> 00:43:43,707
Henry ?
763
00:43:49,588 --> 00:43:51,340
J'ai eu peur que ce soit Cole.
764
00:43:52,591 --> 00:43:54,134
Il n'aime pas que je fume.
765
00:43:54,134 --> 00:43:56,386
Il vous aurait privé de sortie ?
766
00:44:01,016 --> 00:44:04,186
J'ai subi un pontage d'urgence,
l'année dernière.
767
00:44:04,186 --> 00:44:07,022
Ce petit con
s'entête à me maintenir en vie.
768
00:44:07,481 --> 00:44:09,066
Désolée, je ne savais pas.
769
00:44:09,691 --> 00:44:11,902
Cole est le seul à le savoir.
770
00:44:13,070 --> 00:44:15,239
Il est venu à l'hôpital
771
00:44:15,656 --> 00:44:18,200
et il a soutenu ma femme
pendant 3 jours.
772
00:44:20,661 --> 00:44:22,913
On en a fait, du chemin, lui et moi.
773
00:44:25,374 --> 00:44:27,668
Il venait de rentrer de Corée.
774
00:44:28,710 --> 00:44:31,213
C'était le meilleur pilote
de l'Air Force.
775
00:44:31,213 --> 00:44:33,924
Silver Star, Flying Cross...
776
00:44:34,925 --> 00:44:38,470
Il était en tête de liste
quand ils ont recruté des astronautes
777
00:44:38,470 --> 00:44:39,721
mais...
778
00:44:40,764 --> 00:44:42,933
ça n'a pas marché, finalement.
779
00:44:44,643 --> 00:44:46,186
C'était quoi, le problème ?
780
00:44:46,562 --> 00:44:48,230
Son caractère de cochon ?
781
00:44:49,857 --> 00:44:51,233
Non, son cœur.
782
00:44:51,817 --> 00:44:54,695
Ils lui ont trouvé une fibrillation.
Légère, mais...
783
00:44:55,195 --> 00:44:57,906
suffisante pour l'écarter du programme.
784
00:44:58,991 --> 00:45:02,494
Cole est le meilleur
et il n'ira jamais dans l'espace.
785
00:45:16,300 --> 00:45:17,968
J'ai cette vue sous les yeux
786
00:45:18,343 --> 00:45:20,929
tous les jours depuis 15 ans.
787
00:45:21,597 --> 00:45:22,973
Mais ces derniers temps,
788
00:45:23,557 --> 00:45:25,350
j'ai l'impression de la redécouvrir.
789
00:45:28,020 --> 00:45:29,771
Apollo 1 a vraiment
790
00:45:30,522 --> 00:45:32,524
assombri cet endroit.
791
00:45:34,902 --> 00:45:37,154
C'est bien de retrouver
une lueur d'espoir.
792
00:45:46,788 --> 00:45:49,374
Je vois Cole y aller tous les soirs.
793
00:45:51,835 --> 00:45:53,086
Il y fait quoi ?
794
00:45:56,798 --> 00:45:57,966
Il jardine.
795
00:46:58,402 --> 00:47:01,029
27 JANVIER 1967
À LA MÉMOIRE DE L'ÉQUIPAGE D'APOLLO 1.
796
00:47:18,088 --> 00:47:19,131
T'es prêt ?
797
00:47:28,724 --> 00:47:32,519
Une visite guidée pour le sénateur,
une demi-heure de courbettes,
798
00:47:32,519 --> 00:47:34,438
et ils coupent pas les vannes.
799
00:47:38,901 --> 00:47:40,277
Ne cours pas...
800
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
Tu l'as fait fuir !
801
00:47:43,989 --> 00:47:45,365
Je viens de manger !
802
00:47:50,204 --> 00:47:51,288
Vite, Henry !
803
00:47:58,879 --> 00:48:00,088
Je déteste ce chat.
804
00:48:00,631 --> 00:48:02,424
Je comprends !
805
00:48:03,592 --> 00:48:06,220
- Petit con de chat !
- T'as vu son regard ?
806
00:48:06,220 --> 00:48:07,513
Il me provoque.
807
00:48:08,680 --> 00:48:09,806
C'est quoi, ça ?
808
00:48:10,182 --> 00:48:11,058
De la pâtée.
809
00:48:11,517 --> 00:48:12,976
Quelqu'un le nourrit.
810
00:48:12,976 --> 00:48:16,188
Trouve qui c'est
et vire-le immédiatement.
811
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
M. Davis ! Le sénateur Hopp est là.
812
00:48:20,859 --> 00:48:22,069
Sénateur !
813
00:48:22,069 --> 00:48:23,779
Bonjour, M. Davis.
814
00:48:23,779 --> 00:48:26,740
- C'est un honneur.
- Ravi de vous rencontrer.
815
00:48:29,535 --> 00:48:31,578
La capsule Apollo 11 vient d'arriver.
816
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
Elle va être arrimée au lanceur Saturn V,
817
00:48:35,040 --> 00:48:39,127
qui assurera le décollage
et la sortie de l'atmosphère.
818
00:48:39,127 --> 00:48:43,048
Tout cela est très impressionnant,
mais je vais être franc :
819
00:48:43,298 --> 00:48:46,343
la Géorgie a subi de graves inondations,
cette année.
820
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Je préférerais consacrer le budget
à l'aide aux victimes.
821
00:48:49,972 --> 00:48:51,598
C'est un peu égoïste, non ?
822
00:48:52,266 --> 00:48:54,685
- Pardon ?
- C'est une façon de parler.
823
00:48:54,977 --> 00:48:59,898
La majorité de mes électeurs
trouvent qu'on dépense trop pour la Lune.
824
00:49:01,149 --> 00:49:03,360
Excusez-moi...
Sénateur Hopp !
825
00:49:03,735 --> 00:49:05,529
Vous m'avez probablement oubliée.
826
00:49:05,529 --> 00:49:06,947
Vous êtes intervenu
827
00:49:06,947 --> 00:49:08,740
dans mon université.
828
00:49:09,241 --> 00:49:10,909
Georgia Tech, promo 1955.
829
00:49:11,285 --> 00:49:12,160
Vous y étiez ?
830
00:49:12,661 --> 00:49:14,037
Je m'en souviens bien.
831
00:49:14,037 --> 00:49:16,623
Vos paroles m'ont subjuguée !
832
00:49:17,165 --> 00:49:19,835
"S'engager,
c'est rester fidèle à une cause."
833
00:49:20,335 --> 00:49:22,754
Deux ans plus tard,
diplômée avec mention,
834
00:49:22,754 --> 00:49:24,548
je dirige ce service.
835
00:49:24,548 --> 00:49:26,216
En 1962, vous avez dit
836
00:49:26,216 --> 00:49:28,802
que vous défendriez le rêve de Kennedy
837
00:49:28,802 --> 00:49:30,470
quoi qu'il arrive.
838
00:49:30,470 --> 00:49:34,558
Je sais que la mission lunaire
était plus populaire, à l'époque, mais...
839
00:49:34,558 --> 00:49:36,894
ce serait terrible
840
00:49:37,603 --> 00:49:41,773
que l'homme dont les paroles
m'ont poussée à rejoindre la NASA
841
00:49:41,773 --> 00:49:44,484
ne respecte pas ces mêmes paroles.
842
00:49:45,903 --> 00:49:46,778
Ce serait terrible.
843
00:49:47,070 --> 00:49:50,157
Monsieur, vous êtes un homme formidable.
844
00:49:50,157 --> 00:49:51,200
Merci mille fois.
845
00:49:51,200 --> 00:49:52,326
Formidable.
846
00:49:52,326 --> 00:49:55,829
N'avons-nous pas là
une merveilleuse beauté du Sud ?
847
00:49:55,829 --> 00:49:57,956
- Quel chou !
- C'est tout moi.
848
00:49:57,956 --> 00:50:01,376
Je vous emmène
faire une visite VIP ultra-secrète.
849
00:50:01,877 --> 00:50:03,962
- Avec joie !
- À la bonne heure.
850
00:50:03,962 --> 00:50:05,339
Vous m'accompagnez ?
851
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
Elle avait les larmes aux yeux.
Effrayant.
852
00:50:12,930 --> 00:50:14,389
On fait coucou et on sourit.
853
00:50:18,769 --> 00:50:19,978
Ce programme spatial
854
00:50:20,229 --> 00:50:22,648
n'est pas seulement un fiasco.
855
00:50:22,648 --> 00:50:26,610
{\an8}Apollo se permet
de provoquer notre Créateur,
856
00:50:26,610 --> 00:50:29,071
{\an8}véritable Père de ce pays...
857
00:50:30,489 --> 00:50:31,573
On a eu Hopp.
858
00:50:32,157 --> 00:50:33,408
Il manque deux voix.
859
00:50:33,700 --> 00:50:36,078
A priori, on n'aura pas Vanning.
860
00:50:36,370 --> 00:50:37,246
C'est sûr.
861
00:50:37,579 --> 00:50:39,414
Le sénateur Cook.
862
00:50:39,414 --> 00:50:41,250
Inquiétant, à dire vrai.
863
00:50:41,250 --> 00:50:43,168
Défenseur de la Guerre froide,
864
00:50:43,168 --> 00:50:47,923
il craint que notre budget
ne grève celui de l'armement.
865
00:50:49,550 --> 00:50:50,551
Sénateur,
866
00:50:50,551 --> 00:50:53,428
avec le N-1,
les Russes pourraient nous doubler.
867
00:50:53,762 --> 00:50:57,391
Voici ce qu'ils prévoient
d'implanter sur la Lune.
868
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
Ce sont des photos ?
869
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
Non, des représentations
d'un éventuel avenir.
870
00:51:08,944 --> 00:51:10,112
Des photos de l'avenir ?
871
00:51:13,574 --> 00:51:16,243
- C'est un rayon laser ?
- Pointé sur la Terre.
872
00:51:16,243 --> 00:51:17,160
Son nom ?
873
00:51:17,160 --> 00:51:19,162
"Le Laser Lunaire Tueur...
874
00:51:19,162 --> 00:51:20,497
Éliminateur."
875
00:51:20,914 --> 00:51:22,624
Le Laser Lunaire Tueur Éliminateur ?
876
00:51:24,877 --> 00:51:25,878
Très fort.
877
00:51:25,878 --> 00:51:26,753
Et enfin,
878
00:51:26,753 --> 00:51:28,338
le sénateur Hedges.
879
00:51:28,338 --> 00:51:30,048
Il adore Apollo
880
00:51:30,632 --> 00:51:34,303
mais son parti le pousse
à ne pas le financer.
881
00:51:34,887 --> 00:51:40,475
Il étouffe sans caméra pointée sur lui,
donc on va en faire venir quelques-unes.
882
00:51:41,101 --> 00:51:42,227
Des questions ?
883
00:51:42,603 --> 00:51:43,729
Non, madame.
884
00:51:44,313 --> 00:51:45,564
Alors c'est parti.
885
00:51:47,566 --> 00:51:49,193
Bonsoir, tout le monde !
886
00:51:53,614 --> 00:51:54,573
Messieurs.
887
00:51:55,991 --> 00:51:57,826
Quelle joie d'être de retour !
888
00:51:57,826 --> 00:52:01,038
Vous savez à quel point
j'admire le programme Apollo.
889
00:52:05,792 --> 00:52:09,880
Apollo 10, en orbite autour de la Lune,
récoltera des informations cruciales
890
00:52:09,880 --> 00:52:13,008
pour qu'Apollo 11 alunisse
dans les meilleures conditions.
891
00:52:13,008 --> 00:52:13,842
Sensationnel.
892
00:52:13,842 --> 00:52:15,969
Une place vous attend
au milieu de vos fans.
893
00:52:16,261 --> 00:52:17,137
Pour moi ?
894
00:52:17,137 --> 00:52:18,222
Merci.
895
00:52:19,056 --> 00:52:24,728
Prêts pour le compte à rebours
de la mission Apollo 10.
896
00:52:28,899 --> 00:52:30,776
Début de la séquence d'allumage.
897
00:52:31,485 --> 00:52:33,529
5, 4, 3...
898
00:52:35,906 --> 00:52:37,407
Tous les moteurs fonctionnent.
899
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Décollage effectif.
900
00:52:48,126 --> 00:52:50,379
H plus 49 minutes.
901
00:52:50,754 --> 00:52:52,589
Tour dégagée.
902
00:52:53,257 --> 00:52:54,758
Houston, à vous de jouer.
903
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
C'était grandiose !
Hâte de revenir pour Apollo 11.
904
00:53:22,661 --> 00:53:25,205
Merci mille fois pour votre soutien.
905
00:53:25,205 --> 00:53:27,583
Ça vous coûtera plus que des jumelles.
906
00:53:27,583 --> 00:53:31,753
J'ai une dette
envers quelques amis journalistes.
907
00:53:31,753 --> 00:53:34,840
Accordez-leur une interview filmée.
908
00:53:36,550 --> 00:53:40,304
Je passe très mal à la télévision.
Je ne fais pas d'interviews.
909
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
Mais pour vous, sénateur,
ce sera un plaisir.
910
00:53:45,184 --> 00:53:46,476
Une femme intelligente.
911
00:53:47,519 --> 00:53:48,395
Bonsoir.
912
00:53:52,232 --> 00:53:53,233
Kelly ?
913
00:53:53,901 --> 00:53:55,110
Ça va aller.
914
00:53:56,028 --> 00:53:57,779
Je m'en occupe.
915
00:54:28,185 --> 00:54:30,521
Vous avez le droit de vous amuser aussi.
916
00:54:31,647 --> 00:54:34,233
Quand j'ai quartier libre,
je rentre dormir.
917
00:54:34,566 --> 00:54:37,361
Chez vous ?
Vous ne dormez pas au bureau ?
918
00:54:37,361 --> 00:54:39,154
En général si, mais...
919
00:54:39,530 --> 00:54:41,949
il m'arrive de dormir avec Jenny.
920
00:54:44,284 --> 00:54:46,036
Elle est sûrement épatante.
921
00:54:46,495 --> 00:54:48,288
Jenny ? Oui, elle l'est.
922
00:54:51,375 --> 00:54:52,668
Je vous la présente ?
923
00:54:53,502 --> 00:54:54,795
Elle va vous adorer.
924
00:55:06,139 --> 00:55:07,140
Jenny ?
925
00:55:07,599 --> 00:55:10,269
Jenny, je te présente Kelly.
Kelly, Jenny.
926
00:55:11,478 --> 00:55:13,397
Je pilotais la même machine, au front.
927
00:55:13,397 --> 00:55:15,816
Je fais mes heures de vol le week-end.
928
00:55:16,191 --> 00:55:17,442
C'est pratique.
929
00:55:20,195 --> 00:55:21,488
Impressionnante.
930
00:55:22,531 --> 00:55:24,533
Oui, c'est vrai.
931
00:55:26,702 --> 00:55:27,828
Je vous emmène ?
932
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Sûre ?
933
00:55:31,707 --> 00:55:32,958
D'accord. Venez.
934
00:55:33,667 --> 00:55:35,502
Je connais une autre vue magnifique.
935
00:55:39,798 --> 00:55:42,176
BRAVO, APOLLO
936
00:55:50,100 --> 00:55:52,186
Vous voyez les parties sombres ?
937
00:55:52,477 --> 00:55:54,688
Ce sont les mers lunaires.
938
00:55:55,147 --> 00:55:57,107
La gravité y est plus forte,
939
00:55:57,107 --> 00:56:00,569
alors on les a toutes envisagées
pour alunir.
940
00:56:00,944 --> 00:56:02,946
La mer de la Sérénité.
941
00:56:02,946 --> 00:56:06,033
La mer des Crises, on l'a vite éliminée.
942
00:56:06,033 --> 00:56:07,743
Pas très vendeur.
943
00:56:07,993 --> 00:56:11,872
Finalement,
on a choisi la mer de la Tranquillité.
944
00:56:12,206 --> 00:56:13,707
C'est l'endroit idéal.
945
00:56:15,542 --> 00:56:17,211
Maintenant que j'y pense,
946
00:56:17,669 --> 00:56:22,299
j'en sais beaucoup plus sur la Lune
que sur vous, et de loin.
947
00:56:24,051 --> 00:56:25,844
Vous avez grandi où ?
948
00:56:27,804 --> 00:56:28,805
Au Kansas.
949
00:56:31,350 --> 00:56:32,935
Kelly du Kansas.
950
00:56:33,519 --> 00:56:36,772
Comment vous êtes arrivée
dans la publicité, Kelly du Kansas ?
951
00:56:39,650 --> 00:56:43,403
J'avais 4 ans, mon père est parti,
ma mère a perdu la maison.
952
00:56:43,403 --> 00:56:44,738
On a vécu dans une voiture.
953
00:56:47,157 --> 00:56:50,118
La paroisse l'a engagée
pour vendre des biscuits.
954
00:56:50,118 --> 00:56:53,121
Elle s'est dit
qu'on en vendrait davantage
955
00:56:53,121 --> 00:56:56,291
si c'était moi
qui faisais le porte-à-porte.
956
00:56:57,251 --> 00:56:58,627
Une femme intelligente.
957
00:57:00,462 --> 00:57:02,381
Les biscuits, les aspirateurs,
958
00:57:03,298 --> 00:57:05,592
les produits de beauté, plus tard.
959
00:57:06,552 --> 00:57:09,096
En sillonnant le pays, ma mère et moi,
960
00:57:09,388 --> 00:57:11,181
on a fini par s'en sortir.
961
00:57:13,267 --> 00:57:15,394
Désolé que vous ayez vécu tout ça.
962
00:57:19,815 --> 00:57:20,983
Non, ça va.
963
00:57:22,818 --> 00:57:24,695
J'ai appris jeune à survivre.
964
00:57:27,406 --> 00:57:28,949
On a tous...
965
00:57:29,908 --> 00:57:31,785
des épreuves à traverser.
966
00:57:35,414 --> 00:57:38,417
Henry m'a parlé de la fibrillation
et de votre renvoi.
967
00:57:40,836 --> 00:57:43,505
Je vais lui dire deux mots, à celui-là.
968
00:57:47,342 --> 00:57:49,970
Je ne suis pas tout à fait d'accord
avec vous.
969
00:57:52,723 --> 00:57:53,515
Comment ça ?
970
00:57:54,308 --> 00:57:55,767
Je ne crois pas
971
00:57:56,393 --> 00:58:01,565
que les coups durs sont censés
nous apprendre à survivre dans ce monde.
972
00:58:02,024 --> 00:58:05,777
Pour moi, ils sont là
pour nous pousser à le changer.
973
00:58:09,156 --> 00:58:11,825
Buzz essaie de piquer votre Camaro !
974
00:58:17,122 --> 00:58:18,498
Allez arrêter ça.
975
00:58:45,025 --> 00:58:46,068
Nom de Dieu !
976
00:58:46,693 --> 00:58:47,819
Il faut qu'on parle.
977
00:58:51,490 --> 00:58:55,827
Vous avez accompli
un travail remarquable, Kel.
978
00:58:55,827 --> 00:58:57,704
Le projet passionne les foules,
979
00:58:58,539 --> 00:59:00,207
vous avez rallié les sénateurs,
980
00:59:00,207 --> 00:59:02,501
assuré le lancement.
981
00:59:03,168 --> 00:59:06,463
Vous forcez la porte de ma chambre
pour me remercier ?
982
00:59:06,463 --> 00:59:08,924
Le monde entier
sera devant son poste.
983
00:59:08,924 --> 00:59:11,009
On n'a plus le droit à l'erreur.
984
00:59:11,718 --> 00:59:13,345
On doit être prêts
985
00:59:13,345 --> 00:59:15,347
à présenter une...
986
00:59:15,764 --> 00:59:18,934
version alternative de l'alunissage.
987
00:59:20,310 --> 00:59:21,353
Alternative ?
988
00:59:23,438 --> 00:59:24,731
La version Artemis.
989
00:59:26,108 --> 00:59:28,402
C'était la sœur jumelle d'Apollon,
990
00:59:28,652 --> 00:59:30,279
la déesse de secours.
991
00:59:30,279 --> 00:59:32,865
On doit être prêts
992
00:59:32,865 --> 00:59:35,534
à tourner un petit film
993
00:59:35,534 --> 00:59:37,995
où on nous verrait là-haut,
994
00:59:37,995 --> 00:59:41,164
en train de nous balader,
de faire coucou à la caméra.
995
00:59:41,164 --> 00:59:42,332
Une simulation ?
996
00:59:42,332 --> 00:59:44,960
Si tout va bien, on ne l'utilisera pas.
997
00:59:45,627 --> 00:59:46,587
Mais sinon...
998
00:59:51,717 --> 00:59:53,719
Vous savez pourquoi
j'ai échappé à la prison ?
999
00:59:55,637 --> 00:59:57,431
Probablement, mais allez-y.
1000
00:59:57,431 --> 00:59:59,600
Je sais m'arrêter à temps.
1001
00:59:59,600 --> 01:00:02,102
Ça fuiterait,
il y a des milliers d'employés.
1002
01:00:05,189 --> 01:00:09,026
Des milliers d'employés,
sur un site top secret dans le désert,
1003
01:00:09,026 --> 01:00:10,777
étudient une flotte
1004
01:00:10,777 --> 01:00:13,238
de capsules extraterrestres
1005
01:00:13,238 --> 01:00:15,741
trouvées au fond de l'océan,
1006
01:00:15,741 --> 01:00:18,327
et vous n'en avez jamais entendu parler.
1007
01:00:18,827 --> 01:00:21,288
Allons, ce n'est pas vrai.
1008
01:00:22,664 --> 01:00:24,458
Ça peut être vrai,
1009
01:00:24,458 --> 01:00:25,501
ou pas.
1010
01:00:26,043 --> 01:00:29,546
Mais ce dont vous pouvez être sûre,
c'est que
1011
01:00:29,546 --> 01:00:34,426
le monde entier regardera l'Amérique
planter son drapeau sur la Lune.
1012
01:00:35,260 --> 01:00:38,388
Et le Président Nixon
soutient ce projet ?
1013
01:00:38,388 --> 01:00:42,267
Il le soutiendrait sûrement,
mais il n'est pas au courant.
1014
01:00:42,768 --> 01:00:45,562
Et de la même façon, Cole Davis
1015
01:00:46,188 --> 01:00:48,023
n'en saura jamais rien.
1016
01:00:48,440 --> 01:00:49,816
Ça devrait aller,
1017
01:00:49,816 --> 01:00:54,071
étant donné
tout ce que vous ne lui avez pas dit
1018
01:00:54,071 --> 01:00:56,156
alors que vous vous rapprochiez.
1019
01:00:57,366 --> 01:00:59,868
Un gars carré comme lui,
que penserait-il...
1020
01:00:59,868 --> 01:01:01,328
J'ai bien compris.
1021
01:01:02,079 --> 01:01:04,414
Personne n'échappe à son passé.
1022
01:01:04,915 --> 01:01:06,959
Mais je peux le faire disparaître
1023
01:01:07,251 --> 01:01:08,877
pour toujours.
1024
01:01:08,877 --> 01:01:10,212
Plus besoin de fuir.
1025
01:01:17,719 --> 01:01:19,429
Je veux mon assistante.
1026
01:01:21,390 --> 01:01:22,599
Bien sûr.
1027
01:01:22,599 --> 01:01:26,478
Et vous aurez des agents de sécurité.
1028
01:01:26,478 --> 01:01:27,604
Alors,
1029
01:01:27,604 --> 01:01:30,440
quel est le meilleur réalisateur
que vous connaissiez,
1030
01:01:30,440 --> 01:01:32,025
inconnu au bataillon ?
1031
01:01:36,363 --> 01:01:37,573
Vous allez l'adorer.
1032
01:01:39,825 --> 01:01:41,827
C'est le hangar le plus isolé.
1033
01:01:41,827 --> 01:01:44,705
Personne n'entre ni ne sort
sans ma permission.
1034
01:01:44,913 --> 01:01:45,789
Personne ?
1035
01:01:45,998 --> 01:01:47,332
Pas même Cole ?
1036
01:01:48,500 --> 01:01:49,585
Surtout pas Cole.
1037
01:01:53,881 --> 01:01:55,382
Incroyable !
1038
01:01:55,382 --> 01:01:59,511
Tu me fourres dans un avion
pour le fin fond de la Floride.
1039
01:01:59,511 --> 01:02:00,971
S'il vous plaît !
1040
01:02:01,388 --> 01:02:03,599
Je suis membre
de la Guilde des Réalisateurs.
1041
01:02:04,183 --> 01:02:06,435
On ne me traite pas ainsi.
1042
01:02:06,435 --> 01:02:07,603
J'appelle mon agent.
1043
01:02:08,228 --> 01:02:10,063
- Interdit.
- Je vais me gêner.
1044
01:02:10,063 --> 01:02:13,442
C'est un projet gouvernemental
ultra-secret.
1045
01:02:14,443 --> 01:02:16,028
Je double ton cachet.
1046
01:02:16,653 --> 01:02:17,988
Avec une prime.
1047
01:02:17,988 --> 01:02:19,698
Seule condition :
1048
01:02:19,698 --> 01:02:22,659
personne ne doit savoir ce qu'on fait.
1049
01:02:22,659 --> 01:02:25,370
- Je refuse.
- Ils t'abattront.
1050
01:02:25,704 --> 01:02:26,580
Budget ?
1051
01:02:26,872 --> 01:02:29,291
Tu as un budget illimité
1052
01:02:29,291 --> 01:02:31,293
pour que cet endroit
1053
01:02:31,293 --> 01:02:34,463
devienne la Lune
pendant 2 heures et demie.
1054
01:02:34,463 --> 01:02:36,298
C'est moins long que Ben-Hur.
1055
01:02:51,355 --> 01:02:54,441
Je veux un frigo rempli de Tab,
là-bas,
1056
01:02:55,901 --> 01:02:58,946
et une armée de laquais
qui ne discutent pas.
1057
01:03:09,957 --> 01:03:12,960
Ce ne sont pas des acteurs.
1058
01:03:12,960 --> 01:03:15,045
Tu n'auras pas mieux.
1059
01:03:15,254 --> 01:03:17,089
Neil fait 1,80 m.
Qui fait 1,80 m ?
1060
01:03:18,382 --> 01:03:20,509
Les autres, dehors.
Choisis.
1061
01:03:20,509 --> 01:03:21,552
Toi.
1062
01:03:21,552 --> 01:03:22,886
Tu m'assisteras.
1063
01:03:22,886 --> 01:03:25,764
Je t'appellerai Joseph,
tu te vexeras moins.
1064
01:03:25,764 --> 01:03:27,349
Va dans un coin.
1065
01:03:27,349 --> 01:03:30,894
Ôtez vos lunettes,
que je voie vos yeux, votre sincérité.
1066
01:03:31,937 --> 01:03:33,605
Chacun va faire un monologue,
1067
01:03:33,981 --> 01:03:36,817
de préférence du répertoire classique,
et pitié,
1068
01:03:36,817 --> 01:03:38,652
pas 7 fois Hamlet.
1069
01:03:38,652 --> 01:03:40,529
Ils porteront des casques.
1070
01:03:44,867 --> 01:03:46,827
Comment veux-tu que je traduise
1071
01:03:46,827 --> 01:03:49,496
l'effroi du premier homme sur la Lune
1072
01:03:49,496 --> 01:03:52,040
sans montrer de visage ?
1073
01:03:52,040 --> 01:03:54,334
Être acteur,
c'est du sport, de l'énergie...
1074
01:03:54,334 --> 01:03:55,711
Je m'installe où ?
1075
01:03:56,962 --> 01:03:57,880
Edvard ?
1076
01:03:58,505 --> 01:04:00,966
- Comment vous êtes entré ?
- Par la porte.
1077
01:04:01,425 --> 01:04:02,718
Quand je te dis :
1078
01:04:02,718 --> 01:04:05,888
"Si on en parle, on sera abattus",
tu ne comprends pas ?
1079
01:04:06,138 --> 01:04:08,515
- Et il est lent.
- Je choisis le chef op.
1080
01:04:08,515 --> 01:04:10,809
- Selon mon contrat.
- Quel contrat ?
1081
01:04:10,809 --> 01:04:13,020
C'est le meilleur.
Un chef op, c'est lent.
1082
01:04:13,020 --> 01:04:16,523
Ce dont il faut qu'on parle
très sérieusement,
1083
01:04:16,815 --> 01:04:18,859
c'est la conception des décors.
1084
01:04:18,859 --> 01:04:22,237
Avec quels matériaux
recréons-nous la surface lunaire ?
1085
01:04:22,237 --> 01:04:24,114
C'est qu'un gros caillou.
1086
01:04:32,080 --> 01:04:34,208
Je ne travaille pas comme ça.
1087
01:04:35,375 --> 01:04:37,211
Tu le sais, non ?
1088
01:04:37,669 --> 01:04:39,421
Il me faut des détails.
1089
01:04:39,421 --> 01:04:41,340
Des détails très précis.
1090
01:04:41,840 --> 01:04:43,800
Est-ce poussiéreux, rocheux, venteux ?
1091
01:04:44,218 --> 01:04:45,552
D'où vient la lumière ?
1092
01:04:45,802 --> 01:04:47,471
Du soleil. Ça tape.
1093
01:04:47,930 --> 01:04:49,515
Pas d'impertinence, Edvard.
1094
01:04:50,474 --> 01:04:53,310
Où sera le soleil pendant l'alunissage ?
1095
01:04:53,310 --> 01:04:55,395
Copie-t-on le module ? Comment ?
1096
01:04:55,812 --> 01:04:58,982
A-t-on les combinaisons ?
Comment bouge-t-on, dedans ?
1097
01:04:58,982 --> 01:05:01,443
À quoi ressemble l'espace ?
1098
01:05:01,443 --> 01:05:02,694
Il faut que...
1099
01:05:02,694 --> 01:05:03,487
je m'allonge.
1100
01:05:03,487 --> 01:05:05,322
Où est ma caravane ?
1101
01:05:08,575 --> 01:05:12,120
Il faut reproduire ce qui se passe
dans la salle du simulateur.
1102
01:05:12,412 --> 01:05:13,288
Et vite.
1103
01:05:13,622 --> 01:05:15,958
Ai-je au moins une caravane ?
1104
01:05:16,875 --> 01:05:19,086
Ton silence confirme ce que je sais déjà.
1105
01:05:19,336 --> 01:05:22,172
Tu n'as pas pensé au décor,
alors ma caravane...
1106
01:05:22,172 --> 01:05:23,841
On aurait dû prendre Kubrick.
1107
01:05:30,639 --> 01:05:31,807
Hé, mon gars !
1108
01:05:32,641 --> 01:05:35,143
C'est confidentiel. Ne restez pas là.
1109
01:05:35,769 --> 01:05:38,438
C'est pour le livre des éditions Penguin.
1110
01:05:38,438 --> 01:05:39,606
Quel livre ?
1111
01:05:39,606 --> 01:05:42,609
Vous n'avez rien reçu ?
Vous allez faire la préface.
1112
01:05:42,609 --> 01:05:44,528
- La préface ?
- Absolument.
1113
01:05:44,528 --> 01:05:46,029
- Moi ?
- Bien sûr.
1114
01:05:46,029 --> 01:05:48,991
- J'ai jamais fait ça.
- L'éditeur y tient, et nous aussi !
1115
01:05:48,991 --> 01:05:51,243
- Il y tient ?
- Vous êtes trop modeste.
1116
01:05:51,243 --> 01:05:53,620
Faisons une photo avec le LEM.
1117
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
"En route pour la Lune".
1118
01:05:54,830 --> 01:05:56,582
- En route pour la Lune !
- Parfait.
1119
01:05:57,416 --> 01:05:58,959
Aldrin et Armstrong
1120
01:05:58,959 --> 01:06:02,546
vont répéter tous leurs gestes
ici, pendant des mois.
1121
01:06:02,546 --> 01:06:03,881
Incroyable.
1122
01:06:03,881 --> 01:06:06,466
Ça ressemble à ça,
la surface de la Lune ?
1123
01:06:06,758 --> 01:06:08,677
Oui, d'après nos estimations.
1124
01:06:09,219 --> 01:06:11,889
On dirait une plage négligée,
je n'y crois pas.
1125
01:06:11,889 --> 01:06:13,557
C'est inspiré des sédiments...
1126
01:06:15,475 --> 01:06:19,354
La NASA les envoie sur la Lune là-dedans ?
C'est scandaleux !
1127
01:06:19,354 --> 01:06:23,275
Imaginez que vous portez votre mère
dans le désert.
1128
01:06:23,275 --> 01:06:24,359
À la fois fragile
1129
01:06:25,736 --> 01:06:26,820
et lourde.
1130
01:06:31,909 --> 01:06:33,660
Ça va, c'est pour le livre.
1131
01:06:33,660 --> 01:06:36,997
J'écris la préface,
t'en entendras parler.
1132
01:06:37,247 --> 01:06:39,875
Mon Armstrong est un geignard,
on le change.
1133
01:06:40,292 --> 01:06:41,460
On ne change pas.
1134
01:06:42,002 --> 01:06:43,754
Très bien, il sera médiocre.
1135
01:06:43,754 --> 01:06:46,215
Edvard, où est mon soleil ?
1136
01:06:48,217 --> 01:06:49,968
Tu pourrais prévenir.
1137
01:06:50,302 --> 01:06:51,678
On réessaie.
1138
01:06:52,554 --> 01:06:53,764
Préviens !
1139
01:06:54,890 --> 01:06:56,558
Joseph, mon Tab.
1140
01:06:56,767 --> 01:06:58,727
Trouve-moi, je ne vois plus rien.
1141
01:06:59,144 --> 01:07:00,938
Allez, ce n'est pas sorcier !
1142
01:07:01,146 --> 01:07:02,523
Ma main est sous ton nez.
1143
01:07:02,773 --> 01:07:04,525
Formidable, venez,
1144
01:07:04,525 --> 01:07:06,151
on fait une photo pour le livre.
1145
01:07:06,693 --> 01:07:07,819
On n'a qu'à dire :
1146
01:07:07,819 --> 01:07:09,238
"En route pour la Lune !"
1147
01:07:09,613 --> 01:07:11,949
En route pour la Lune !
1148
01:07:13,283 --> 01:07:14,952
J'ai fermé les yeux, on la refait ?
1149
01:07:18,914 --> 01:07:20,541
Vous vous faites rare.
1150
01:07:20,749 --> 01:07:22,584
Vous aussi.
1151
01:07:24,670 --> 01:07:26,255
Vous y arrivez du premier coup ?
1152
01:07:26,255 --> 01:07:28,340
Pas besoin d'être ingénieur.
1153
01:07:28,340 --> 01:07:29,383
Ça va aller ?
1154
01:07:30,759 --> 01:07:31,969
Les questions...
1155
01:07:31,969 --> 01:07:35,264
J'ai tout revu,
rien sur Apollo 1, ils me l'ont promis.
1156
01:07:37,808 --> 01:07:40,727
Vous allez être formidable. Allez-y.
1157
01:07:44,439 --> 01:07:45,691
M. Davis.
1158
01:07:46,525 --> 01:07:48,402
On a eu du mal à vous avoir.
1159
01:07:48,402 --> 01:07:50,279
Juridiquement,
1160
01:07:50,487 --> 01:07:52,030
y aura-t-il des répercussions
1161
01:07:52,030 --> 01:07:55,367
quand Armstrong et Aldrin
fouleront le sol lunaire ?
1162
01:07:55,367 --> 01:07:58,787
Cette zone deviendra-t-elle
la propriété des États-Unis ?
1163
01:07:59,454 --> 01:08:01,081
Nous laisserons une plaque :
1164
01:08:01,081 --> 01:08:04,626
"Nous sommes venus en paix
pour toute l'humanité." C'est la vérité.
1165
01:08:04,960 --> 01:08:07,087
Que laisserez-vous d'autre ?
1166
01:08:07,087 --> 01:08:09,089
Des empreintes, notre drapeau
1167
01:08:09,089 --> 01:08:12,467
et des sacs d'excréments
qu'on m'a interdit d'évoquer.
1168
01:08:13,135 --> 01:08:14,428
Il passe bien.
1169
01:08:14,428 --> 01:08:16,555
Vous portez un insigne Apollo... ?
1170
01:08:17,180 --> 01:08:18,348
En effet.
1171
01:08:18,724 --> 01:08:21,310
Les épouses des équipiers d'Apollo 1
1172
01:08:22,185 --> 01:08:24,563
me l'ont donné après leur disparition.
1173
01:08:24,897 --> 01:08:27,274
Vous dirigiez le lancement,
le jour du drame.
1174
01:08:28,274 --> 01:08:30,861
Qu'est-ce qui s'est passé avec Apollo 1 ?
1175
01:08:34,198 --> 01:08:35,823
Racontez-nous.
1176
01:08:35,823 --> 01:08:37,283
Que s'est-il passé ?
1177
01:08:38,660 --> 01:08:39,703
Revenons en arrière.
1178
01:08:45,501 --> 01:08:47,085
Petit rappel :
1179
01:08:47,085 --> 01:08:51,048
selon le Times, 20 000 rapports
de sécurité avaient été émis,
1180
01:08:51,048 --> 01:08:54,593
au point que Gus Grissom
en avait fait une blague.
1181
01:08:57,763 --> 01:08:59,723
Équipage, vous me recevez ?
1182
01:09:01,265 --> 01:09:02,600
On crame !
1183
01:09:04,228 --> 01:09:05,395
M. Davis,
1184
01:09:05,395 --> 01:09:07,189
vous aviez lu les rapports ?
1185
01:09:07,523 --> 01:09:09,274
Pas de tir, allez les aider.
1186
01:09:09,774 --> 01:09:11,734
Gardez le contact.
1187
01:09:18,325 --> 01:09:20,243
M. Davis, vous les aviez lus ?
1188
01:09:22,578 --> 01:09:24,288
Les aviez-vous lus ?
1189
01:09:24,288 --> 01:09:27,084
Évidemment que je les avais lus.
1190
01:09:27,084 --> 01:09:28,836
Tous, sans exception.
1191
01:09:29,419 --> 01:09:33,173
Surpressurisation de l'oxygène
et court-circuit en autonome.
1192
01:09:33,423 --> 01:09:35,050
J'aurais dû tout détecter.
1193
01:09:35,509 --> 01:09:37,928
J'ai échoué, j'ai trahi leur confiance
1194
01:09:37,928 --> 01:09:40,138
et je porterai ce fardeau à vie.
1195
01:09:40,138 --> 01:09:42,390
C'est les mots que vous vouliez,
sale connard ?
1196
01:09:42,890 --> 01:09:44,475
Appelez-moi votre patron.
1197
01:09:44,768 --> 01:09:46,019
Tout de suite !
1198
01:09:47,312 --> 01:09:49,773
Vous allez où ?
Il reste 20 minutes.
1199
01:09:49,773 --> 01:09:50,816
Allez vous faire foutre.
1200
01:09:50,816 --> 01:09:54,403
C'est pas à cause de moi
que trois astronautes sont morts.
1201
01:09:58,699 --> 01:10:00,117
Parle pas d'eux.
1202
01:10:00,826 --> 01:10:01,994
Parle pas...
1203
01:10:02,494 --> 01:10:04,955
Parle pas d'eux !
Tu les connais pas.
1204
01:10:04,955 --> 01:10:06,707
Tu te tais.
Lâchez-moi !
1205
01:10:06,957 --> 01:10:07,916
Lâchez-moi !
1206
01:10:09,585 --> 01:10:10,836
T'as compris ?
1207
01:10:17,593 --> 01:10:20,721
Les producteurs
veulent bien enterrer l'enregistrement
1208
01:10:20,721 --> 01:10:23,390
contre une interview exclusive
d'Armstrong
1209
01:10:23,390 --> 01:10:25,058
à son retour sur Terre.
1210
01:10:29,563 --> 01:10:30,689
Mais Hedges
1211
01:10:31,148 --> 01:10:32,649
votera contre.
1212
01:10:32,649 --> 01:10:34,234
Vous aviez revu les questions.
1213
01:10:36,403 --> 01:10:38,780
Ils m'ont menti, ça arrive.
1214
01:10:38,780 --> 01:10:42,826
Dans l'intérêt du programme,
vous auriez pu essayer,
1215
01:10:42,826 --> 01:10:44,703
accuser la NASA,
1216
01:10:44,703 --> 01:10:46,330
le système.
1217
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Il y avait un demi-milliard en jeu.
1218
01:10:49,333 --> 01:10:52,878
C'est facile pour vous,
le mensonge est votre seconde nature.
1219
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Essayez la vérité.
- Conneries moralisatrices !
1220
01:10:55,422 --> 01:10:59,176
Je ne mentirai jamais
sur ce qu'ils ont vécu, ce jour-là.
1221
01:11:00,219 --> 01:11:01,720
Pensez ce que vous voulez de moi,
1222
01:11:01,720 --> 01:11:06,725
mais je n'ai pas privé le monde d'un rêve
en perdant mon sang-froid.
1223
01:11:35,128 --> 01:11:39,716
Voici le complexe de lancement 34,
lieu de la tragédie d'Apollo 1.
1224
01:11:40,259 --> 01:11:43,262
Il est dédié à nos héros disparus,
1225
01:11:44,054 --> 01:11:46,682
qui nous ont ouvert la voie
de la réussite.
1226
01:11:47,933 --> 01:11:50,310
Observons une minute de silence.
1227
01:12:01,363 --> 01:12:04,366
C'est fou, je ne vois pas les câbles.
1228
01:12:04,366 --> 01:12:07,035
J'ai mis un drapeau, à l'ancienne.
1229
01:12:07,244 --> 01:12:10,205
On reprend depuis le début.
1230
01:12:10,205 --> 01:12:13,625
Un peu plus de rebond.
Vous êtes sur la Lune !
1231
01:12:22,426 --> 01:12:23,385
Quelle journée...
1232
01:12:25,179 --> 01:12:26,138
Oh non...
1233
01:12:26,805 --> 01:12:28,015
Joseph, au feu !
1234
01:12:28,015 --> 01:12:29,141
Je m'en occupe.
1235
01:12:29,725 --> 01:12:30,726
Pensez à balayer !
1236
01:12:38,317 --> 01:12:39,443
Descendez-les.
1237
01:12:39,443 --> 01:12:41,403
Non, laissez-les là-haut.
1238
01:12:41,403 --> 01:12:43,405
Ça les fera réfléchir.
1239
01:12:44,489 --> 01:12:45,824
Je renonce.
1240
01:12:46,325 --> 01:12:47,701
Je vais déjeuner.
1241
01:12:50,579 --> 01:12:53,916
Vous voyez, elle va déjeuner plus tôt.
1242
01:12:54,583 --> 01:12:55,667
À cause de vous.
1243
01:13:07,429 --> 01:13:09,681
5 $ que vous êtes nul en excuses.
1244
01:13:09,681 --> 01:13:11,850
- Je vous cherchais.
- 5 $.
1245
01:13:11,850 --> 01:13:13,602
- J'ai une idée.
- Quoi ?
1246
01:13:13,602 --> 01:13:14,853
On va en Louisiane.
1247
01:13:16,104 --> 01:13:18,315
Non ! Vous voulez convaincre Vanning ?
1248
01:13:19,024 --> 01:13:22,361
Il nous invite à dîner. Ce soir. Venez.
1249
01:13:22,361 --> 01:13:24,530
Mais c'est à 800 km !
1250
01:13:24,530 --> 01:13:25,948
Faites-moi confiance.
1251
01:13:27,449 --> 01:13:29,076
Oh non...
1252
01:13:29,076 --> 01:13:30,327
Quoi, "non" ?
1253
01:13:30,827 --> 01:13:32,371
Vous voulez Vanning ?
1254
01:13:32,663 --> 01:13:33,872
Allez, en route.
1255
01:13:33,872 --> 01:13:36,083
Prenons un vol commercial.
1256
01:13:36,083 --> 01:13:39,628
Non, il n'y en a pas à cette heure-ci.
Grimpez.
1257
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
- C'est facile. Montez.
- Appelons-le.
1258
01:13:42,339 --> 01:13:44,758
- Mettez vos pieds là.
- Tenez.
1259
01:13:45,133 --> 01:13:46,635
- Vite.
- Attendez.
1260
01:13:50,222 --> 01:13:51,598
- Parfait.
- Attendez.
1261
01:14:03,110 --> 01:14:04,486
La vue vous plaît ?
1262
01:14:04,486 --> 01:14:06,071
C'est splendide !
1263
01:14:06,822 --> 01:14:08,740
Vous fermez les yeux, je parie.
1264
01:14:22,629 --> 01:14:24,673
Parmi votre panoplie d'accents,
1265
01:14:25,257 --> 01:14:26,592
vous avez la Louisiane ?
1266
01:14:26,592 --> 01:14:30,012
- La Nouvelle-Orléans ou Bâton-Rouge ?
- La ville de sa femme.
1267
01:14:31,889 --> 01:14:33,182
Cole Davis.
1268
01:14:33,182 --> 01:14:35,184
Et mademoiselle Kelly Jones.
1269
01:14:35,184 --> 01:14:36,476
Entrez donc.
1270
01:14:36,476 --> 01:14:38,562
Merci de nous recevoir.
1271
01:14:39,104 --> 01:14:41,732
On m'a dit que vous veniez de New York.
1272
01:14:41,732 --> 01:14:43,233
Non, j'y travaille.
1273
01:14:43,233 --> 01:14:45,527
Née en Louisiane,
et je compte y mourir.
1274
01:14:45,527 --> 01:14:46,820
Je suis de Virginie.
1275
01:14:46,820 --> 01:14:48,322
Non ! La famille !
1276
01:14:48,322 --> 01:14:51,867
Tex Ritter dit que la Virginie
est la mère du Texas,
1277
01:14:51,867 --> 01:14:53,535
mais qui est le père ?
1278
01:14:53,535 --> 01:14:55,579
Probablement la Louisiane.
1279
01:14:55,996 --> 01:14:57,789
- Ma mère adore.
- C'est original.
1280
01:14:59,958 --> 01:15:01,418
Vous êtes impayable.
1281
01:15:05,631 --> 01:15:08,300
Comment se passe la campagne, sénateur ?
1282
01:15:09,009 --> 01:15:13,096
À dire vrai,
la politique est un passe-temps, pour moi.
1283
01:15:14,348 --> 01:15:16,016
Servir le Christ.
1284
01:15:16,016 --> 01:15:17,476
C'est ça, ma mission.
1285
01:15:19,645 --> 01:15:22,648
La religion est malmenée, dans ce pays.
1286
01:15:22,648 --> 01:15:24,816
Pour certains,
c'est à cause de la science.
1287
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
C'est elle qui nous réunit ce soir.
1288
01:15:27,778 --> 01:15:31,406
Vous avez pris une leçon d'humilité
avec Apollo 1,
1289
01:15:32,199 --> 01:15:33,617
n'est-ce pas, Cole ?
1290
01:15:34,993 --> 01:15:36,453
La science
1291
01:15:36,828 --> 01:15:38,288
m'a rapproché de Dieu.
1292
01:15:38,914 --> 01:15:40,916
Il a mis 6 jours
1293
01:15:40,916 --> 01:15:45,170
à créer le monde qu'on connaît
et il nous en a confié les rênes.
1294
01:15:45,170 --> 01:15:48,090
Pour moi,
c'est une grande responsabilité.
1295
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Vous semblez familier
des voies du Seigneur.
1296
01:15:53,846 --> 01:15:58,058
Il n'y a pas plus grand acte de foi
que de s'approcher des étoiles.
1297
01:15:58,642 --> 01:16:00,686
"Les cieux célèbrent Dieu
1298
01:16:01,228 --> 01:16:03,146
et le firmament, son œuvre."
1299
01:16:03,730 --> 01:16:06,400
Jolene adore ce psaume.
1300
01:16:06,400 --> 01:16:09,611
Quand nos hommes rentrent de l'espace,
1301
01:16:09,903 --> 01:16:11,780
leur foi s'est renforcée.
1302
01:16:13,532 --> 01:16:17,244
Quand nous nous poserons sur la Lune,
grâce à Mlle Jones,
1303
01:16:18,620 --> 01:16:20,414
le monde entier en sera témoin.
1304
01:16:20,414 --> 01:16:23,000
Et j'espère que l'humanité entière
1305
01:16:23,000 --> 01:16:24,793
sentira la présence divine.
1306
01:16:28,046 --> 01:16:29,131
Eh bien,
1307
01:16:33,552 --> 01:16:36,138
vous m'avez donné à réfléchir.
1308
01:16:44,813 --> 01:16:47,107
Vous faites un sacré vendeur.
1309
01:16:47,107 --> 01:16:48,734
Je ne vendais rien.
1310
01:16:50,194 --> 01:16:51,528
Vous savez,
1311
01:16:52,029 --> 01:16:54,907
on peut convaincre en étant soi-même.
1312
01:16:59,119 --> 01:17:02,039
On a le temps,
pas besoin de rentrer en avion.
1313
01:17:02,039 --> 01:17:04,124
Vous n'avez encore rien vu.
1314
01:17:15,260 --> 01:17:16,970
Allez, ouvrez les yeux.
1315
01:17:27,898 --> 01:17:28,941
Vous me faites confiance ?
1316
01:17:32,194 --> 01:17:33,111
Accrochez-vous.
1317
01:17:42,204 --> 01:17:44,957
Et là, on s'amuse. Laissez-vous glisser.
1318
01:17:49,837 --> 01:17:50,879
Parfait.
1319
01:18:37,092 --> 01:18:39,052
Je n'ai pas toujours été d'accord
1320
01:18:39,386 --> 01:18:42,723
avec le programme de la NASA.
1321
01:18:42,723 --> 01:18:45,851
Mais après avoir mûrement réfléchi
1322
01:18:45,851 --> 01:18:47,352
et beaucoup prié,
1323
01:18:48,187 --> 01:18:49,980
j'ai décidé de voter "oui".
1324
01:18:57,362 --> 01:18:59,114
J'ai quelque chose à te montrer.
1325
01:19:00,324 --> 01:19:01,200
Viens.
1326
01:19:01,783 --> 01:19:03,118
J'étais pas sûr.
1327
01:19:03,452 --> 01:19:05,329
On sait jamais, avec ces types-là.
1328
01:19:05,329 --> 01:19:09,124
Je l'aimais pas avant
mais là, il me plaît bien !
1329
01:19:12,377 --> 01:19:14,171
- On n'y voit rien.
- On y est.
1330
01:19:14,171 --> 01:19:16,256
- J'ai peur.
- C'est là.
1331
01:19:17,132 --> 01:19:19,718
DES MERCIS INTERGALACTIQUES
JUSQU'À LA LUNE
1332
01:19:20,427 --> 01:19:22,262
Pour te remercier.
1333
01:19:22,721 --> 01:19:26,058
Mon Dieu, c'est trop,
je n'en reviens pas.
1334
01:19:26,058 --> 01:19:27,351
C'est l'idée de Walter.
1335
01:19:27,351 --> 01:19:29,478
Walter ! C'est vous, le coupable.
1336
01:19:29,478 --> 01:19:30,562
Un peu.
1337
01:19:31,188 --> 01:19:32,689
- On m'a aidé.
- Pas mal, hein ?
1338
01:19:48,747 --> 01:19:50,749
Avant que j'oublie, tenez.
1339
01:19:51,291 --> 01:19:53,710
Quelques phrases,
pour votre premier pas.
1340
01:19:53,710 --> 01:19:56,630
On vous serine avec ça,
ce sont des suggestions.
1341
01:19:57,464 --> 01:20:00,884
Je pensais dire : "Sympa, la caillasse !"
1342
01:20:02,302 --> 01:20:03,971
Ça va bien se passer, Kelly.
1343
01:20:04,471 --> 01:20:05,722
Mais merci.
1344
01:20:05,722 --> 01:20:07,432
Vraiment, merci pour...
1345
01:20:08,392 --> 01:20:09,643
pour tout.
1346
01:20:11,186 --> 01:20:12,104
Vous savez,
1347
01:20:12,688 --> 01:20:16,275
personne ne tient plus à ce programme
que Cole Davis.
1348
01:20:17,985 --> 01:20:21,113
C'est bien qu'il ait enfin
autre chose en tête.
1349
01:20:39,840 --> 01:20:41,675
Je ne suis pas astronaute,
1350
01:20:41,675 --> 01:20:44,178
mais je peux t'inviter à danser ?
1351
01:20:55,939 --> 01:20:59,318
Tu as hâte de rentrer à Manhattan ?
1352
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
Pas vraiment.
1353
01:21:01,403 --> 01:21:02,404
Tant mieux.
1354
01:21:35,854 --> 01:21:36,855
Mesdames,
1355
01:21:36,855 --> 01:21:38,649
votre verdict ?
1356
01:21:38,649 --> 01:21:40,609
- C'est incroyable.
- Superbe.
1357
01:21:40,609 --> 01:21:42,903
Il faudrait plus de poudre de roche,
1358
01:21:42,903 --> 01:21:46,740
et de meilleurs acteurs,
mais j'ai perdu cette bataille.
1359
01:21:47,115 --> 01:21:48,617
Je lâche prise.
1360
01:21:54,164 --> 01:21:57,543
J'ai toujours accepté vos stratagèmes,
c'était marrant,
1361
01:21:58,126 --> 01:22:01,255
on entourloupait les sales types, mais...
1362
01:22:01,547 --> 01:22:02,339
cette fois...
1363
01:22:02,339 --> 01:22:03,549
Je sais.
1364
01:22:05,300 --> 01:22:06,468
C'est bientôt fini.
1365
01:22:11,723 --> 01:22:13,225
À ouvrir
1366
01:22:13,725 --> 01:22:15,143
le jour du lancement.
1367
01:22:15,143 --> 01:22:16,144
Promettez-moi
1368
01:22:16,728 --> 01:22:17,938
d'attendre jusque-là.
1369
01:22:17,938 --> 01:22:19,314
C'est promis.
1370
01:22:22,025 --> 01:22:23,944
Vous n'êtes pas des monstres.
1371
01:22:26,071 --> 01:22:27,739
Ils rebondiront aussi haut ?
1372
01:22:28,532 --> 01:22:30,909
Il faut que je prévoie large.
1373
01:22:31,410 --> 01:22:32,870
Mais je prends note.
1374
01:22:32,870 --> 01:22:34,705
{\an8}Buzz, un peu moins haut.
1375
01:22:34,705 --> 01:22:35,581
{\an8}Armstrong,
1376
01:22:35,581 --> 01:22:39,042
ne cherche pas mon approbation,
tu es sur la Lune. Je ne suis pas là.
1377
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
La science-fiction d'hier
est devenue réalité.
1378
01:22:56,310 --> 01:22:59,104
Les méthodes ont changé
mais retenons surtout
1379
01:22:59,104 --> 01:23:02,399
que demain,
l'Homme s'envolera pour la Lune.
1380
01:23:15,287 --> 01:23:17,497
Bonsoir, je suis Walter Cronkite.
1381
01:23:17,497 --> 01:23:19,625
À la veille du premier vol habité
1382
01:23:19,625 --> 01:23:21,460
à destination de la Lune,
1383
01:23:21,460 --> 01:23:23,962
les préparatifs se passent bien.
1384
01:23:23,962 --> 01:23:26,715
Les prévisions météo,
ainsi que l'état de santé
1385
01:23:26,715 --> 01:23:28,133
des astronautes Neil...
1386
01:23:57,412 --> 01:23:58,372
Oui ?
1387
01:24:07,965 --> 01:24:08,924
Dites donc,
1388
01:24:10,133 --> 01:24:12,302
vous savez taper là où ça fait mal.
1389
01:24:12,302 --> 01:24:13,762
Pas un coup de fil.
1390
01:24:14,137 --> 01:24:16,557
- Je n'ai pas votre numéro.
- Vous fuyez.
1391
01:24:18,225 --> 01:24:20,185
C'est votre spécialité.
1392
01:24:20,727 --> 01:24:24,398
Votre version alternative est malhonnête,
je démissionne.
1393
01:24:25,190 --> 01:24:26,233
Asseyez-vous.
1394
01:24:35,492 --> 01:24:37,452
À qui avons-nous l'honneur, aujourd'hui ?
1395
01:24:37,953 --> 01:24:39,121
Voyons voir...
1396
01:24:41,623 --> 01:24:43,542
Helen Parker.
1397
01:24:44,126 --> 01:24:46,879
Je parie que votre accent britannique
est au poil.
1398
01:24:47,379 --> 01:24:50,007
Vous voulez vous tirer
et devenir Helen ?
1399
01:24:50,007 --> 01:24:51,133
Allez-y.
1400
01:24:52,885 --> 01:24:56,138
Helen a la conscience tranquille.
1401
01:24:56,138 --> 01:24:58,098
Personne ne viendra la chercher.
1402
01:24:59,641 --> 01:25:00,517
Sauf si... ?
1403
01:25:00,517 --> 01:25:01,768
Sauf si
1404
01:25:02,144 --> 01:25:05,355
vous dites à qui que ce soit
qu'il y avait un projet Artemis
1405
01:25:05,772 --> 01:25:08,233
et que l'alunissage était bidon.
1406
01:25:08,233 --> 01:25:09,902
D'ailleurs, à ce propos...
1407
01:25:10,819 --> 01:25:12,321
on change de tactique.
1408
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
On diffusera la version alternative
quoi qu'il arrive.
1409
01:25:17,951 --> 01:25:20,495
Vous n'auriez jamais diffusé
l'alunissage.
1410
01:25:20,787 --> 01:25:24,041
L'enjeu, ce n'est pas seulement la Lune,
c'est aussi
1411
01:25:24,041 --> 01:25:27,294
quelle idéologie prendra le pouvoir.
1412
01:25:28,170 --> 01:25:32,591
On a réglé la caméra du LEM
pour ne transmettre que l'audio.
1413
01:25:32,591 --> 01:25:35,344
On va se caler
sur le son qu'elle émettra
1414
01:25:35,344 --> 01:25:39,139
et diffuser votre alunissage bidon
du début à la fin.
1415
01:25:40,224 --> 01:25:41,767
Je tiens à être le premier
1416
01:25:41,767 --> 01:25:43,268
à vous remercier
1417
01:25:43,602 --> 01:25:44,895
au nom de l'Amérique.
1418
01:25:48,524 --> 01:25:50,150
Ne culpabilisez pas.
1419
01:25:50,692 --> 01:25:52,736
Tout le monde sera gagnant.
1420
01:25:53,487 --> 01:25:56,990
Vous gagnez une nouvelle vie
sans passé à fuir
1421
01:25:57,366 --> 01:25:59,451
et le monde
1422
01:25:59,451 --> 01:26:02,955
ne dormira pas
sous une Lune communiste.
1423
01:26:06,917 --> 01:26:08,460
Le Panama vous attend.
1424
01:26:08,919 --> 01:26:12,381
Dépêchez-vous,
vous allez louper votre vol, Helen.
1425
01:26:17,261 --> 01:26:21,265
Voici le petit-déjeuner
des astronautes des missions Apollo :
1426
01:26:21,265 --> 01:26:23,600
des flocons d'avoine, des toasts,
1427
01:26:23,600 --> 01:26:26,061
et une pochette zéro gravité.
1428
01:26:26,061 --> 01:26:28,647
Tang, de l'énergie au petit-déjeuner.
1429
01:26:28,647 --> 01:26:31,441
Plus de vitamine C
que dans le jus d'orange.
1430
01:26:31,441 --> 01:26:32,901
Tang,
1431
01:26:32,901 --> 01:26:35,445
dans l'espace comme sur Terre.
1432
01:26:35,737 --> 01:26:37,990
CBS News présente
1433
01:26:38,323 --> 01:26:40,158
L'Homme sur la Lune.
1434
01:26:41,118 --> 01:26:44,288
L'extraordinaire épopée d'Apollo 11,
1435
01:26:44,288 --> 01:26:46,290
à la veille de cet événement historique.
1436
01:26:47,165 --> 01:26:49,877
Avec les sponsors Western Electric,
1437
01:26:49,877 --> 01:26:52,754
fournisseur du système Bell,
1438
01:26:52,754 --> 01:26:56,925
et l'International Paper Company,
où les idées fusent...
1439
01:27:02,598 --> 01:27:04,391
LES HOMMES ET LES FEMMES D'APOLLO
1440
01:28:08,372 --> 01:28:10,999
BON VOYAGE
APOLLO 11
1441
01:28:10,999 --> 01:28:13,502
{\an8}BRUNCH DES ÉPOUSES D'ASTRONAUTES
16 JUILLET
1442
01:28:26,014 --> 01:28:26,974
Tu es là, toi ?
1443
01:28:30,477 --> 01:28:32,312
J'ai quelque chose à te montrer.
1444
01:28:34,523 --> 01:28:37,985
Il me l'a vendu
comme un plan de secours,
1445
01:28:37,985 --> 01:28:39,486
une sorte d'assurance...
1446
01:28:39,486 --> 01:28:41,321
En cas d'échec.
1447
01:28:43,448 --> 01:28:44,324
Donc,
1448
01:28:45,117 --> 01:28:47,119
tu n'as jamais cru en nous.
1449
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
Je comprends...
1450
01:28:48,203 --> 01:28:49,872
Tu comprends quoi ?
1451
01:28:49,872 --> 01:28:51,999
Dis-moi ce que tu comprends.
1452
01:28:51,999 --> 01:28:55,878
La vérité, t'y comprends que dalle.
Si tu diffuses ce canular,
1453
01:28:55,878 --> 01:28:59,339
on aura fait tous ces sacrifices
pour rien.
1454
01:29:00,382 --> 01:29:03,010
Je sais que j'ai fait une connerie.
1455
01:29:03,844 --> 01:29:06,054
Mais tu en es là grâce à moi.
1456
01:29:06,430 --> 01:29:07,723
J'aurais pu m'en aller
1457
01:29:07,723 --> 01:29:10,017
mais je suis revenue
1458
01:29:10,934 --> 01:29:12,227
pour arranger ça.
1459
01:29:14,438 --> 01:29:15,480
Arranger quoi ?
1460
01:29:16,732 --> 01:29:21,195
Moe a fait couper la caméra du LEM.
Le monde risque de voir cette version.
1461
01:29:25,949 --> 01:29:27,576
Ce n'est pas un plan de secours.
1462
01:29:31,121 --> 01:29:34,041
Tu as l'art de me mettre au pied du mur.
1463
01:29:38,462 --> 01:29:39,254
D'accord,
1464
01:29:39,254 --> 01:29:40,631
on va arranger ça.
1465
01:29:41,256 --> 01:29:42,633
Mais après,
1466
01:29:43,175 --> 01:29:45,260
je ne veux plus jamais te revoir.
1467
01:29:59,399 --> 01:30:01,485
C'est ça, de bosser pour Nixon.
1468
01:30:04,821 --> 01:30:05,948
J'ai regardé l'album, Ruby.
1469
01:30:06,823 --> 01:30:07,741
Trop tôt.
1470
01:30:08,534 --> 01:30:10,494
Il est tombé à pic.
1471
01:30:18,502 --> 01:30:22,214
L'atmosphère, au moment du lancement,
est un mélange
1472
01:30:22,214 --> 01:30:24,299
d'oxygène et d'azote.
1473
01:30:24,299 --> 01:30:28,262
60 % d'oxygène et 40 % d'azote.
1474
01:30:28,262 --> 01:30:31,014
Les astronautes
ne respirent que de l'oxygène
1475
01:30:31,014 --> 01:30:33,308
à travers leur combinaison.
1476
01:30:34,351 --> 01:30:37,980
Dans quelques instants,
un autre test crucial sera effectué.
1477
01:30:37,980 --> 01:30:40,190
L'équipe bord de lancement
1478
01:30:40,190 --> 01:30:41,817
et l'équipage
1479
01:30:41,817 --> 01:30:45,779
se retrouveront
autour du commandant Neil Armstrong
1480
01:30:45,779 --> 01:30:49,825
afin de vérifier minutieusement
le système d'alarme.
1481
01:30:49,825 --> 01:30:52,619
Quelle belle journée
pour écrire l'Histoire !
1482
01:30:52,619 --> 01:30:55,038
Nous couvrirons le lancement d'ici,
1483
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
puis nos confrères de Houston
1484
01:30:56,665 --> 01:31:00,210
suivront le vol historique d'Apollo 11
grâce au centre de contrôle.
1485
01:31:09,595 --> 01:31:13,056
Elle est foutue.
Le préampli de la caméra est mort.
1486
01:31:13,056 --> 01:31:14,099
Ça se répare ?
1487
01:31:14,099 --> 01:31:15,851
En piochant dans une télé...
1488
01:31:15,851 --> 01:31:17,728
Il y a des postes partout.
1489
01:31:17,728 --> 01:31:19,813
Ceux de la NASA sont trop vieux.
1490
01:31:19,813 --> 01:31:22,482
Une télé couleur dernier cri.
1491
01:31:22,774 --> 01:31:24,443
Tu peux en acheter une ?
1492
01:31:24,443 --> 01:31:25,903
Vous m'emmenez au magasin ?
1493
01:31:25,903 --> 01:31:27,821
La circulation est infernale.
1494
01:31:27,821 --> 01:31:29,156
Je dois rester ici.
1495
01:31:29,406 --> 01:31:30,574
Donne-moi tes clés.
1496
01:31:31,992 --> 01:31:34,786
Je vais faire traîner.
Dépêchez-vous !
1497
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Les hôtels sont pleins.
1498
01:31:42,377 --> 01:31:45,047
Le centre spatial est pris d'assaut,
1499
01:31:45,047 --> 01:31:47,132
il est quasi impossible d'y circuler.
1500
01:31:52,054 --> 01:31:53,013
Ralentissez !
1501
01:31:53,013 --> 01:31:54,264
Tout va bien ?
1502
01:31:54,264 --> 01:31:55,182
- Oui.
- Non.
1503
01:32:03,774 --> 01:32:05,317
Là ! Le magasin !
1504
01:32:23,126 --> 01:32:24,002
C'est fermé.
1505
01:32:25,879 --> 01:32:26,880
Non, c'est ouvert.
1506
01:32:29,925 --> 01:32:30,759
Bougez-vous !
1507
01:32:39,476 --> 01:32:41,728
Je peux rien faire, je suis trop petit.
1508
01:32:43,188 --> 01:32:44,231
Doucement...
1509
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Pitié, pas la prison.
1510
01:32:50,112 --> 01:32:51,488
Laissez-moi faire.
1511
01:33:05,043 --> 01:33:06,253
Elle est douée.
1512
01:33:51,965 --> 01:33:53,258
Bon voyage, les gars.
1513
01:33:58,472 --> 01:34:00,766
D'ici quelques minutes,
1514
01:34:00,766 --> 01:34:03,727
nous verrons le commandant Neil Armstrong
1515
01:34:03,727 --> 01:34:06,980
accéder au sommet de la fusée,
à 100 mètres du sol.
1516
01:34:22,704 --> 01:34:25,165
Le fourgon mettra environ
1517
01:34:25,165 --> 01:34:27,709
15 minutes
à atteindre l'aire de lancement.
1518
01:34:27,709 --> 01:34:30,212
Les astronautes prendront ensuite
1519
01:34:30,212 --> 01:34:32,172
le premier des deux ascenseurs
1520
01:34:32,172 --> 01:34:36,176
jusqu'au palier des 100 mètres
de la rampe de lancement,
1521
01:34:36,593 --> 01:34:39,555
où ils pourront pénétrer dans le vaisseau.
1522
01:34:44,309 --> 01:34:47,020
- C'est verrouillé.
- Le Vol veut ça à bord.
1523
01:34:50,774 --> 01:34:52,651
Plateforme Vol, laissez-le passer.
1524
01:34:52,651 --> 01:34:53,610
Allez-y.
1525
01:34:56,947 --> 01:34:59,199
Il faut initier le pré-lancement.
1526
01:34:59,199 --> 01:35:00,617
Laisse-lui une minute.
1527
01:35:01,076 --> 01:35:04,663
Au sommet de la tour,
les trois astronautes ont embarqué.
1528
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Buzz Aldrin s'est installé au centre.
1529
01:35:08,333 --> 01:35:10,586
La cabine va être scellée.
1530
01:35:10,586 --> 01:35:12,671
Le compte à rebours a commencé.
1531
01:35:12,671 --> 01:35:15,716
Ils seront placés ainsi pour le décollage.
1532
01:35:16,550 --> 01:35:17,843
Commandant, vous me recevez ?
1533
01:35:18,468 --> 01:35:20,304
On vous reçoit 5 sur 5.
1534
01:35:21,138 --> 01:35:22,556
Tour évacuée.
1535
01:35:23,390 --> 01:35:25,601
Apollo 11 prête à décoller dans...
1536
01:35:26,143 --> 01:35:27,561
H moins 10 minutes.
1537
01:35:35,152 --> 01:35:36,195
C'est connecté.
1538
01:35:36,195 --> 01:35:38,447
Enfin, je crois que je l'ai connecté.
1539
01:35:38,947 --> 01:35:40,157
Ça veut dire quoi ?
1540
01:35:41,909 --> 01:35:45,120
J'ai eu quelques secondes,
pas le temps de tester.
1541
01:35:49,541 --> 01:35:50,584
D'accord.
1542
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Votre attention !
1543
01:36:02,471 --> 01:36:06,600
Quoi qu'il arrive,
je soutiendrai chacune de vos décisions.
1544
01:36:07,893 --> 01:36:11,230
Plus de 400 000 personnes
travaillent depuis 10 ans
1545
01:36:11,230 --> 01:36:13,941
pour que la promesse d'un homme
soit tenue.
1546
01:36:14,900 --> 01:36:16,026
Le moment est venu.
1547
01:36:19,905 --> 01:36:22,199
État des moyens avant lancement.
1548
01:36:22,699 --> 01:36:24,326
État des moyens final.
1549
01:36:24,326 --> 01:36:25,494
- MACE.
- Prêt.
1550
01:36:25,494 --> 01:36:26,787
- ECS.
- Prêt.
1551
01:36:26,787 --> 01:36:28,163
- EPS.
- Prêt.
1552
01:36:28,163 --> 01:36:29,623
- Séquenceur.
- Prêt.
1553
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Prêt.
1554
01:36:31,667 --> 01:36:33,502
C'est le meilleur moment.
1555
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
Il énumère tous les postes
1556
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
et chaque technicien
doit donner son feu vert.
1557
01:36:39,383 --> 01:36:40,759
Un seul peut tout arrêter.
1558
01:36:46,306 --> 01:36:47,516
Eagle est prêt.
1559
01:37:05,117 --> 01:37:06,910
20 secondes et décompte.
1560
01:37:08,412 --> 01:37:11,665
H moins 15 secondes, guidage interne.
1561
01:37:12,958 --> 01:37:14,543
12, 11...
1562
01:37:18,672 --> 01:37:20,340
Séquence d'allumage lancée.
1563
01:37:37,608 --> 01:37:38,775
Tous les moteurs fonctionnent.
1564
01:38:07,346 --> 01:38:08,180
Décollage.
1565
01:38:08,180 --> 01:38:09,431
Décollage effectif.
1566
01:38:17,523 --> 01:38:18,774
Tour dégagée !
1567
01:38:20,526 --> 01:38:21,443
Houston,
1568
01:38:21,652 --> 01:38:23,028
à vous de jouer.
1569
01:39:34,766 --> 01:39:36,059
Moe Berkus vous attend,
1570
01:39:36,059 --> 01:39:37,603
tous les deux.
1571
01:39:38,312 --> 01:39:39,688
Apollo 11 est en route.
1572
01:39:39,688 --> 01:39:41,982
À 400 000 kilomètres d'ici,
1573
01:39:42,441 --> 01:39:44,109
{\an8}la Lune attend
1574
01:39:44,109 --> 01:39:46,069
{\an8}son premier visiteur.
1575
01:39:46,320 --> 01:39:48,280
Le vol devrait prendre trois jours.
1576
01:39:49,698 --> 01:39:51,742
Le vaisseau devrait atteindre...
1577
01:39:52,034 --> 01:39:53,660
Kelly m'a tout dit.
1578
01:39:58,665 --> 01:39:59,625
Je vous emmerde.
1579
01:39:59,625 --> 01:40:02,586
C'était historique.
Bonjour, Helen. Pardon, Kelly.
1580
01:40:02,878 --> 01:40:04,671
Comme vous êtes revenue,
1581
01:40:04,922 --> 01:40:06,381
moi aussi.
1582
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
J'ai jeté un coup d'œil
à notre décor lunaire,
1583
01:40:11,929 --> 01:40:13,180
c'est...
1584
01:40:13,722 --> 01:40:14,973
un chef-d'œuvre.
1585
01:40:15,390 --> 01:40:16,391
Félicitations.
1586
01:40:16,850 --> 01:40:20,938
Si vous diffusez une version bidon,
j'alerte la presse sur-le-champ.
1587
01:40:21,855 --> 01:40:22,940
Cole.
1588
01:40:31,031 --> 01:40:34,451
Alertez la presse,
montrez-leur notre fausse lune.
1589
01:40:34,743 --> 01:40:39,748
Plus personne n'accordera
la moindre légitimité à la NASA.
1590
01:40:40,207 --> 01:40:42,751
Il s'agit de sécurité nationale.
1591
01:40:42,751 --> 01:40:46,129
Cette diffusion
doit être strictement encadrée.
1592
01:40:46,129 --> 01:40:48,549
Vous êtes bien placé pour le comprendre.
1593
01:40:49,216 --> 01:40:50,133
La mission
1594
01:40:50,133 --> 01:40:53,178
ne consiste plus à alunir.
1595
01:40:53,178 --> 01:40:55,138
L'enjeu, c'est que le monde entier
1596
01:40:55,138 --> 01:40:58,725
voie l'Amérique
battre la Russie à la télé.
1597
01:41:05,023 --> 01:41:06,441
J'ai un avion à prendre.
1598
01:41:09,486 --> 01:41:11,196
Je reviendrai voir
1599
01:41:11,947 --> 01:41:13,282
l'alunissage.
1600
01:41:13,282 --> 01:41:15,450
J'ai envie de voir ça ici,
1601
01:41:15,784 --> 01:41:18,161
avec vous, Kelly, sur la Lune.
1602
01:41:27,629 --> 01:41:29,298
Nous écrivons l'Histoire.
1603
01:42:01,538 --> 01:42:03,832
Ce que tu as dit de moi est vrai.
1604
01:42:03,832 --> 01:42:06,460
J'arnaque tout le monde depuis toujours.
1605
01:42:09,213 --> 01:42:11,089
Je ne m'appelle pas Kelly.
1606
01:42:13,050 --> 01:42:14,593
Les histoires
1607
01:42:15,219 --> 01:42:18,972
de porte-à-porte avec ma mère,
c'était vrai.
1608
01:42:20,182 --> 01:42:21,767
C'était de l'escroquerie.
1609
01:42:22,601 --> 01:42:25,604
Avec le temps, ça a pris de l'ampleur.
1610
01:42:25,604 --> 01:42:29,107
Immobilier, assurance...
1611
01:42:31,652 --> 01:42:33,487
Un jour, j'avais 16 ans,
1612
01:42:33,904 --> 01:42:36,114
dans le Dakota,
un mec a sorti un flingue,
1613
01:42:36,114 --> 01:42:39,451
ma mère a tiré la première, elle l'a tué.
1614
01:42:40,577 --> 01:42:42,788
Elle m'a dit de m'enfuir, je l'ai fait.
1615
01:42:42,788 --> 01:42:44,957
Elle a été en prison,
je ne l'ai jamais revue.
1616
01:42:49,211 --> 01:42:52,589
Je me fabrique de fausses identités
pour bosser.
1617
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
En arrivant à New York,
j'ai découvert la publicité.
1618
01:42:56,593 --> 01:43:00,097
C'était comme les escroqueries
que ma mère m'avait apprises,
1619
01:43:00,097 --> 01:43:01,139
mais légales.
1620
01:43:04,768 --> 01:43:07,104
J'ai menti à tellement de gens.
1621
01:43:07,563 --> 01:43:10,023
Surtout à moi-même.
1622
01:43:10,774 --> 01:43:13,902
"Tout le monde le fait, c'est qu'un jeu."
1623
01:43:15,946 --> 01:43:17,865
Mais quand je suis arrivée ici,
1624
01:43:20,701 --> 01:43:22,286
je t'ai rencontré.
1625
01:43:27,583 --> 01:43:30,460
J'ai appris à faire partie
d'un vrai projet.
1626
01:43:34,173 --> 01:43:36,133
Moe m'a promis
de faire table rase du passé,
1627
01:43:36,133 --> 01:43:38,427
j'ai cru le vouloir mais...
1628
01:43:41,597 --> 01:43:43,515
je n'ai plus envie de fuir.
1629
01:43:51,231 --> 01:43:54,484
Moe a trouvé une rivale à sa mesure.
1630
01:43:58,030 --> 01:43:59,573
C'est la dernière fois
1631
01:43:59,573 --> 01:44:02,659
que je trompe quelqu'un
pour parvenir à mes fins.
1632
01:44:03,577 --> 01:44:04,995
Je te le promets.
1633
01:44:06,997 --> 01:44:09,458
Tu peux arranger ça sans mentir ?
1634
01:44:10,959 --> 01:44:13,545
- Pas du tout.
- Ça m'aurait étonné.
1635
01:44:18,550 --> 01:44:20,302
Alors, on fait comment ?
1636
01:44:22,679 --> 01:44:23,764
Pourquoi on est là ?
1637
01:44:24,473 --> 01:44:27,017
Moe, c'est Houdini, il est partout.
1638
01:44:27,434 --> 01:44:31,230
Il ignore qu'on a réparé
la caméra du LEM, on part de là.
1639
01:44:31,230 --> 01:44:35,108
Il faut lui faire croire
qu'on diffuse le faux alunissage
1640
01:44:35,108 --> 01:44:37,194
alors qu'on diffuse le vrai.
1641
01:44:37,694 --> 01:44:39,029
Peut-on faire en sorte
1642
01:44:39,029 --> 01:44:42,658
que notre équipement
diffuse les vraies images du LEM ?
1643
01:44:43,659 --> 01:44:47,454
Vous avez trouvé comment atterrir
sur la Lune. Réfléchissez.
1644
01:44:48,163 --> 01:44:50,749
En théorie, on pourrait recâbler
1645
01:44:50,749 --> 01:44:53,377
pour diffuser le signal de Houston.
1646
01:44:53,377 --> 01:44:54,545
Et tout synchroniser.
1647
01:45:01,510 --> 01:45:02,386
Messieurs !
1648
01:45:03,345 --> 01:45:06,056
Moe Berkus les envoie tester le signal.
1649
01:45:06,056 --> 01:45:08,100
Oui, Moe Berkus.
1650
01:45:09,726 --> 01:45:11,061
On vous l'a pas dit ?
1651
01:45:12,771 --> 01:45:14,231
Où est la caméra ?
1652
01:45:18,485 --> 01:45:19,528
Ça va ?
1653
01:45:20,863 --> 01:45:22,072
Dépêchez-vous.
1654
01:45:23,323 --> 01:45:25,117
Don, ta cigarette.
1655
01:45:25,117 --> 01:45:27,911
Désolé. J'avais jamais fumé.
1656
01:45:29,329 --> 01:45:30,455
J'aime pas ça.
1657
01:45:32,749 --> 01:45:35,544
Apollo 11,
OK pour injection orbite lunaire.
1658
01:45:35,544 --> 01:45:37,254
Confirmé. En route pour la Lune.
1659
01:45:37,254 --> 01:45:40,757
Apollo 11 de Houston,
vos paramètres sont nominaux.
1660
01:45:40,757 --> 01:45:43,302
On vous récupère de l'autre côté.
1661
01:45:43,302 --> 01:45:47,723
Nous venons de perdre le signal,
Apollo 11 passe derrière la Lune.
1662
01:45:48,432 --> 01:45:51,727
Il est 15 h 30, heure de la Côte Est.
1663
01:45:51,727 --> 01:45:52,936
À 15 h 46,
1664
01:45:53,395 --> 01:45:56,106
le signal du LEM devrait revenir.
1665
01:45:56,106 --> 01:45:57,482
Audience estimée :
1666
01:45:57,482 --> 01:46:00,611
peut-être jusqu'à
400 millions de personnes
1667
01:46:00,611 --> 01:46:03,113
devant leur poste aujourd'hui...
1668
01:46:05,199 --> 01:46:06,074
Les gars...
1669
01:46:07,618 --> 01:46:08,911
Allez, on y va.
1670
01:46:17,252 --> 01:46:18,378
Plus bas.
1671
01:46:18,378 --> 01:46:19,796
Super, les gars.
1672
01:46:23,967 --> 01:46:26,053
Quand vous entendrez ma voix,
1673
01:46:26,053 --> 01:46:27,930
vous entendrez Dieu.
1674
01:46:27,930 --> 01:46:29,932
Ce n'est pas la vraie Lune, mais...
1675
01:46:29,932 --> 01:46:32,100
Que le spectacle commence !
1676
01:46:32,684 --> 01:46:36,647
Votre gouvernement
vous remercie pour votre travail.
1677
01:46:37,231 --> 01:46:38,857
Alors ne foirez pas.
1678
01:46:39,942 --> 01:46:42,778
Qu'est-ce que ça fout là, ça ?
1679
01:46:44,279 --> 01:46:45,697
Excusez-moi.
1680
01:46:45,697 --> 01:46:48,075
Ici, on boit du Tab.
C'est mon fauteuil.
1681
01:46:48,075 --> 01:46:50,536
- Kelly, s'il te plaît.
- Lance, merci.
1682
01:46:50,536 --> 01:46:52,538
Là, ce sont nos images.
1683
01:46:54,164 --> 01:46:55,457
Et là...
1684
01:46:55,999 --> 01:46:57,876
{\an8}on a l'émission en direct.
1685
01:47:01,088 --> 01:47:02,548
Joseph, je m'assois.
1686
01:47:02,548 --> 01:47:04,466
Mais vous êtes qui ?
1687
01:47:04,466 --> 01:47:06,301
Le réalisateur Lance Vespertine.
1688
01:47:09,137 --> 01:47:10,264
Ne me parlez pas.
1689
01:47:10,264 --> 01:47:13,517
Je dirais bien "enchanté"
mais je ne le suis pas.
1690
01:47:13,517 --> 01:47:15,102
Le pigeon est dans le poulailler.
1691
01:47:15,102 --> 01:47:16,186
Reçu.
1692
01:47:19,815 --> 01:47:22,067
Ça devrait être revenu, Houston.
1693
01:47:22,067 --> 01:47:23,652
Eagle, on vous a récupérés.
1694
01:47:27,614 --> 01:47:30,576
On a la Terre
pile dans notre hublot avant.
1695
01:47:30,951 --> 01:47:32,995
Prêts pour alunissage.
1696
01:47:33,412 --> 01:47:35,664
OK pour alunissage. 3 000 pieds.
1697
01:47:36,748 --> 01:47:38,709
Eagle, OK pour descente.
1698
01:47:51,430 --> 01:47:54,600
On a un peu dépassé
notre distance orbitale.
1699
01:47:55,726 --> 01:47:57,811
1 400 pieds, tout se présente bien.
1700
01:47:58,896 --> 01:48:02,566
6 plus 2 5. Réduisez les gaz.
1701
01:48:06,278 --> 01:48:08,238
Houston, ici Eagle.
1702
01:48:08,238 --> 01:48:11,992
La mer de la Tranquillité
est plus accidentée que prévu.
1703
01:48:11,992 --> 01:48:14,036
On pousse de 1 000 pieds.
1704
01:48:14,411 --> 01:48:15,454
Les gars !
1705
01:48:17,664 --> 01:48:18,832
Il restera quoi ?
1706
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- 15 secondes de carbu.
- Houston va bloquer.
1707
01:48:21,710 --> 01:48:23,337
Neil peut y arriver.
1708
01:48:24,004 --> 01:48:25,631
Restez en attente, Eagle.
1709
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
On calcule vos réserves de carburant.
1710
01:48:28,217 --> 01:48:31,053
EECOM estime votre marge à 15 secondes.
1711
01:48:31,553 --> 01:48:32,971
Préparez-vous à abandonner.
1712
01:48:34,139 --> 01:48:35,599
Houston, nous avons réussi
1713
01:48:35,599 --> 01:48:38,435
des essais comparables.
Laissez-les faire.
1714
01:48:41,188 --> 01:48:42,648
30 secondes.
1715
01:48:42,648 --> 01:48:44,399
- C'est faux.
- Vous avez menti.
1716
01:48:44,900 --> 01:48:46,652
J'apprends. Asseyez-vous.
1717
01:48:46,944 --> 01:48:49,863
On ne communique plus
que pour le carburant.
1718
01:48:52,741 --> 01:48:54,618
Parfait, allez-y.
1719
01:48:55,202 --> 01:48:57,538
1 400 pieds, tout se présente bien.
1720
01:48:59,623 --> 01:49:00,582
350 pieds,
1721
01:49:00,874 --> 01:49:02,000
4 en descente.
1722
01:49:02,000 --> 01:49:02,918
30.
1723
01:49:02,918 --> 01:49:04,378
30 secondes.
1724
01:49:04,378 --> 01:49:05,879
2 et demi, en avant.
1725
01:49:06,588 --> 01:49:08,257
- En avant.
- Reçu.
1726
01:49:10,425 --> 01:49:12,052
11 en avant, en douceur.
1727
01:49:12,427 --> 01:49:13,804
200 pieds, 4 et demi en descente.
1728
01:49:14,388 --> 01:49:17,641
5 et demi en descente, 9 en avant.
C'est ça.
1729
01:49:31,446 --> 01:49:32,281
Contact.
1730
01:49:36,702 --> 01:49:37,911
Extinction.
1731
01:49:50,465 --> 01:49:51,550
Houston,
1732
01:49:52,885 --> 01:49:55,012
ici la Base de la Tranquillité.
1733
01:49:55,012 --> 01:49:56,972
L'Aigle s'est posé.
1734
01:50:03,270 --> 01:50:06,023
Reçu, Tranquillité. Vous êtes posés.
1735
01:50:06,023 --> 01:50:07,649
Les gars allaient tourner de l'œil,
1736
01:50:07,649 --> 01:50:08,817
on respire à nouveau.
1737
01:50:23,790 --> 01:50:25,042
S'il vous plaît !
1738
01:50:25,834 --> 01:50:26,752
On se concentre.
1739
01:50:27,377 --> 01:50:28,545
On n'est qu'à la moitié.
1740
01:50:29,922 --> 01:50:31,173
On prend le relais, merci.
1741
01:50:31,840 --> 01:50:32,883
En place !
1742
01:50:33,383 --> 01:50:35,594
Tout le monde en place !
On se concentre.
1743
01:50:36,261 --> 01:50:38,388
Edvard, sortez du champ, enfin !
1744
01:50:38,388 --> 01:50:40,098
Edvard, c'est terminé.
1745
01:50:40,557 --> 01:50:42,476
Terminé. Plus de fignolage.
1746
01:50:42,476 --> 01:50:43,810
Vous faites l'écho ?
1747
01:50:43,810 --> 01:50:46,813
Non, on a mis ça en place
sans vous.
1748
01:50:53,946 --> 01:50:55,531
La caméra descend.
1749
01:51:05,999 --> 01:51:07,000
Action.
1750
01:51:10,504 --> 01:51:12,422
On a une image à l'écran.
1751
01:51:13,340 --> 01:51:14,550
Elle est bonne ?
1752
01:51:15,968 --> 01:51:17,803
Elle est très contrastée.
1753
01:51:18,637 --> 01:51:20,681
Disjoncteur en place.
1754
01:51:21,849 --> 01:51:23,600
On vous reçoit 5 sur 5.
1755
01:51:24,685 --> 01:51:25,602
Reçu.
1756
01:51:31,400 --> 01:51:33,735
Vérifiez la position,
1757
01:51:33,735 --> 01:51:35,904
l'ouverture à régler sur la caméra ?
1758
01:51:35,904 --> 01:51:37,072
Ça vient.
1759
01:51:37,447 --> 01:51:40,325
Armstrong, prépare-toi à débarquer.
1760
01:51:41,577 --> 01:51:42,953
Ta visière.
1761
01:51:46,456 --> 01:51:48,876
J'ouvre la porte pour sortir.
1762
01:52:08,770 --> 01:52:11,648
Neil, on vous voit descendre l'échelle.
1763
01:52:14,193 --> 01:52:15,110
Pied gauche.
1764
01:52:16,945 --> 01:52:18,864
Pied droit.
1765
01:52:20,949 --> 01:52:23,619
Le gauche... le droit...
1766
01:52:23,827 --> 01:52:26,288
Lève le gauche.
1767
01:52:26,622 --> 01:52:27,789
Lentement.
1768
01:52:28,624 --> 01:52:29,583
Descends
1769
01:52:30,417 --> 01:52:31,418
et...
1770
01:52:32,085 --> 01:52:33,086
pose-toi.
1771
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Comment vous savez ce qu'il va faire ?
1772
01:52:35,547 --> 01:52:39,218
NASA a tout répété
et Kelly se l'est approprié.
1773
01:52:40,177 --> 01:52:41,428
Elle l'a volé.
1774
01:52:42,095 --> 01:52:44,181
J'ai embauché la bonne équipe.
1775
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}SIGNAL VIDÉO
DIRECT
1776
01:52:50,229 --> 01:52:51,980
On n'y voit que du feu.
1777
01:52:53,273 --> 01:52:55,651
Je suis en bas de l'échelle.
1778
01:52:56,610 --> 01:53:00,197
Les pieds du LEM
ne sont enfoncés que de 3 ou 4 cm.
1779
01:53:00,197 --> 01:53:02,783
La surface semble être composée
1780
01:53:03,242 --> 01:53:05,827
de petits grains très fins, vue de près.
1781
01:53:06,203 --> 01:53:08,580
On dirait presque de la poudre,
1782
01:53:08,580 --> 01:53:10,749
par terre, c'est très fin.
1783
01:53:11,708 --> 01:53:14,169
Je vais descendre de la base du LEM.
1784
01:53:19,424 --> 01:53:22,427
Un petit pas pour l'homme,
1785
01:53:26,306 --> 01:53:28,892
un bond de géant pour l'humanité.
1786
01:53:34,648 --> 01:53:37,109
On aurait mis des années
à trouver aussi bien.
1787
01:53:40,779 --> 01:53:42,823
C'était dans le scénario ?
1788
01:53:43,323 --> 01:53:44,199
Non.
1789
01:53:45,492 --> 01:53:46,702
Jolie réplique.
1790
01:53:51,665 --> 01:53:53,250
C'est très facile
1791
01:53:53,250 --> 01:53:55,252
de descendre les échelons.
1792
01:53:55,544 --> 01:53:58,005
Neil va dévoiler la plaque.
1793
01:53:58,547 --> 01:54:00,549
"Ici, des hommes de la planète Terre
1794
01:54:00,799 --> 01:54:05,095
ont posé le premier pied sur la Lune
en juillet 1969 après J.-C.
1795
01:54:05,804 --> 01:54:08,640
Nous sommes venus en paix
pour l'humanité entière."
1796
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Prêt pour la caméra ?
1797
01:54:13,103 --> 01:54:15,063
Neil, ici Houston,
1798
01:54:15,063 --> 01:54:19,651
le champ de vision est correct,
cadrez un peu plus à droite.
1799
01:54:19,651 --> 01:54:20,861
Entendu.
1800
01:54:21,862 --> 01:54:23,322
C'est trop à droite,
1801
01:54:23,322 --> 01:54:25,616
pivotez à gauche de 4 ou 5 degrés.
1802
01:54:30,829 --> 01:54:32,789
Oui, là c'est bien, Neil.
1803
01:54:34,124 --> 01:54:36,043
Columbia, acquisition de signal.
1804
01:54:36,502 --> 01:54:40,214
Neil Armstrong foule la surface lunaire
depuis 45 minutes.
1805
01:54:40,923 --> 01:54:42,299
Base de la Tranquillité,
1806
01:54:42,299 --> 01:54:45,928
ici Houston, on pourrait vous avoir
tous les deux dans le champ ?
1807
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
Le Président des États-Unis
aimerait vous dire quelques mots.
1808
01:54:51,058 --> 01:54:52,935
Ce serait un honneur.
1809
01:54:52,935 --> 01:54:55,896
Allez-y, M. le Président.
Terminé.
1810
01:54:55,896 --> 01:54:57,648
Bonjour, Neil et Buzz.
1811
01:54:58,732 --> 01:55:00,651
{\an8}Je vous parle au téléphone
1812
01:55:00,651 --> 01:55:02,778
{\an8}depuis le bureau ovale,
à la Maison Blanche.
1813
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Y a des agents
du Secret Service partout.
1814
01:55:04,947 --> 01:55:09,368
C'est probablement
l'appel le plus historique jamais passé.
1815
01:55:12,538 --> 01:55:14,623
Il me fait vraiment penser à vous.
1816
01:55:14,623 --> 01:55:17,835
Taisez-vous. Ça ne me fait pas rire.
1817
01:55:18,877 --> 01:55:21,129
On attend la fin du laïus.
1818
01:55:21,129 --> 01:55:23,966
Ne bougez pas.
Armstrong, je t'ai à l'œil.
1819
01:55:23,966 --> 01:55:26,176
En cet instant unique
1820
01:55:26,844 --> 01:55:28,387
de l'histoire de l'humanité...
1821
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, on vous reprend.
1822
01:55:32,933 --> 01:55:36,395
Tu reçois nos images ?
Le témoin vidéo est éteint.
1823
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
Comment ça, Neil ?
Ça filme pas ?
1824
01:55:39,565 --> 01:55:42,025
À toi de me dire, t'as une image ?
1825
01:55:42,025 --> 01:55:45,028
Le voyant de surtension est allumé,
1826
01:55:45,028 --> 01:55:46,989
la caméra flanche, tu nous vois ?
1827
01:55:47,364 --> 01:55:48,949
Oui, je vous vois.
1828
01:55:51,326 --> 01:55:52,619
Un instant.
1829
01:55:52,619 --> 01:55:55,706
Le témoin est éteint.
Leur caméra fonctionne ?
1830
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Elle devrait marcher, mais...
1831
01:55:57,916 --> 01:56:00,294
- Mais quoi ?
- J'ai fait vite.
1832
01:56:02,004 --> 01:56:03,130
Merde.
1833
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Un problème ?
1834
01:56:08,010 --> 01:56:11,096
On n'est pas sûrs
que la caméra du LEM fonctionne.
1835
01:56:11,889 --> 01:56:14,349
Je crois que c'est votre image
à l'antenne.
1836
01:56:14,349 --> 01:56:17,269
À la télé,
c'est l'image de ton plateau ?
1837
01:56:20,355 --> 01:56:21,440
J'en sais rien.
1838
01:56:21,899 --> 01:56:25,152
Vérifie. Demande à l'un des gars
de faire un signe.
1839
01:56:26,153 --> 01:56:28,614
Je ne peux pas. Il y a du monde.
1840
01:56:45,839 --> 01:56:47,299
C'est quoi, ce bordel ?
1841
01:56:47,299 --> 01:56:48,550
Aucune idée.
1842
01:56:50,093 --> 01:56:52,304
- Il est à 5 cm du cadre.
- 3 cm !
1843
01:56:52,304 --> 01:56:54,389
C'est dans le foutu scénario, ça ?
1844
01:56:56,642 --> 01:56:57,893
Joseph, les nouvelles pages !
1845
01:57:06,944 --> 01:57:08,153
Mistigri !
1846
01:57:08,153 --> 01:57:09,279
Minou minou...
1847
01:57:11,448 --> 01:57:12,616
Vous allez où ?
1848
01:57:15,702 --> 01:57:16,620
Le chat ?
1849
01:57:26,463 --> 01:57:27,714
Vous connaissez ce chat ?
1850
01:57:31,468 --> 01:57:32,719
Viens, mon petit.
1851
01:57:32,719 --> 01:57:34,096
Viens là, saloperie.
1852
01:57:40,769 --> 01:57:42,396
Qu'est-ce qui se passe ?
1853
01:57:58,328 --> 01:58:00,289
Mistigri, viens là.
1854
01:58:00,622 --> 01:58:01,665
La ferme !
1855
01:58:01,665 --> 01:58:02,541
Viens, minou.
1856
01:58:03,709 --> 01:58:04,501
Tu me connais.
1857
01:58:21,727 --> 01:58:23,061
Merci beaucoup.
1858
01:58:23,061 --> 01:58:27,149
On a hâte de vous voir
sur l'USS Hornet jeudi.
1859
01:58:30,694 --> 01:58:32,738
Je m'en réjouis, monsieur.
1860
01:58:35,908 --> 01:58:37,159
C'est tes gars.
1861
01:58:38,702 --> 01:58:39,828
C'est nos gars !
1862
01:58:44,458 --> 01:58:47,961
Vous le savez, mais je tenais
à vous rappeler notre mission.
1863
01:58:49,087 --> 01:58:50,464
C'est nos gars.
1864
01:58:51,256 --> 01:58:52,299
Continuez.
1865
01:58:58,472 --> 01:59:00,098
Qu'est-ce que je regarde ?
1866
01:59:00,474 --> 01:59:01,808
La Lune.
1867
01:59:06,480 --> 01:59:08,315
C'est vraiment la Lune ?
1868
01:59:11,360 --> 01:59:12,569
Nom de Dieu...
1869
01:59:13,070 --> 01:59:14,154
Ça fait faux.
1870
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Je n'aurais jamais cru
voir la Lune de si près.
1871
01:59:33,841 --> 01:59:35,300
Moi non plus, Walter.
1872
01:59:46,645 --> 01:59:48,814
En polonais, on dit "na zdrowie".
1873
01:59:51,358 --> 01:59:52,693
Je fais des progrès.
1874
01:59:53,110 --> 01:59:54,528
- Quoi ?
- Dis-le.
1875
01:59:54,820 --> 01:59:56,196
Allez, une seule fois.
1876
01:59:56,822 --> 01:59:59,658
- Tu es un réalisateur d'exception.
- Absolument.
1877
02:00:00,075 --> 02:00:03,495
Je ne suis pas censé parler de ça,
mais pour mon CV...
1878
02:00:03,495 --> 02:00:06,206
Si vous parlez de ça à qui que ce soit,
1879
02:00:06,456 --> 02:00:09,918
vous croupirez
dans un cachot moite et glacé
1880
02:00:09,918 --> 02:00:12,045
sur une île inconnue.
1881
02:00:14,882 --> 02:00:17,843
Pour pousser les bulles,
de la part du gouvernement,
1882
02:00:18,510 --> 02:00:21,096
prenez un petit verre de scotch.
Edvard.
1883
02:00:21,305 --> 02:00:22,431
C'est pas de refus.
1884
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
Un milliard de budget
pour un seul spectateur.
1885
02:00:25,475 --> 02:00:27,186
Ça vous a plu, j'espère.
1886
02:00:27,853 --> 02:00:30,272
C'était le ratage idéal.
1887
02:00:30,606 --> 02:00:32,107
C'est vrai. Santé.
1888
02:00:37,070 --> 02:00:38,488
Je peux vous parler ?
1889
02:00:40,866 --> 02:00:45,204
Rares sont ceux qui m'ont désobéi
et peuvent encore en témoigner.
1890
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Mais rares sont ceux
qui m'ont sauvé les miches.
1891
02:00:48,916 --> 02:00:53,378
Ça aurait été gratiné d'expliquer
la présence d'un chat sur la Lune.
1892
02:00:54,004 --> 02:00:56,757
Vous êtes un héros national.
1893
02:00:57,674 --> 02:00:58,800
Bravo.
1894
02:01:00,886 --> 02:01:04,515
Doit y avoir des tripotées
de journalistes partout.
1895
02:01:05,057 --> 02:01:08,727
On démontera quand les gars
seront rentrés. En attendant,
1896
02:01:09,102 --> 02:01:12,272
détruisez tout document lié au tournage.
1897
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Vous n'apparaîtrez pas
dans les livres d'histoire.
1898
02:01:16,193 --> 02:01:18,278
Le récit sera réécrit.
1899
02:01:20,531 --> 02:01:21,490
Je suis libre ?
1900
02:01:21,823 --> 02:01:22,824
Vous l'êtes.
1901
02:01:23,700 --> 02:01:24,785
Cela dit,
1902
02:01:25,202 --> 02:01:29,248
vos compétences me seraient utiles
dans un futur proche.
1903
02:01:30,958 --> 02:01:32,876
- Non, merci.
- Comme vous voulez.
1904
02:01:33,293 --> 02:01:35,462
On se fait désirer, d'accord.
1905
02:01:36,338 --> 02:01:38,841
Si un jour vous avez besoin de moi,
1906
02:01:39,383 --> 02:01:40,676
criez mon nom.
1907
02:01:41,176 --> 02:01:43,387
J'aurai une oreille qui traîne.
1908
02:01:53,230 --> 02:01:55,107
Il y a vraiment des extraterrestres ?
1909
02:01:57,901 --> 02:01:59,736
Ils sont parmi nous.
1910
02:02:20,966 --> 02:02:25,554
Comme l'a dit Neil Armstrong
en posant le pied sur la Lune :
1911
02:02:25,554 --> 02:02:27,431
"Un petit pas pour l'homme,
1912
02:02:27,681 --> 02:02:30,559
un bond de géant pour l'humanité."
1913
02:02:31,059 --> 02:02:33,312
Des heures qui resteront uniques,
1914
02:02:33,812 --> 02:02:36,481
que l'Histoire retiendra
comme ces mots,
1915
02:02:36,481 --> 02:02:38,358
gravés dans les mémoires...
1916
02:02:38,358 --> 02:02:40,485
Armstrong, tu as de l'avenir.
1917
02:02:40,485 --> 02:02:42,738
Pas comme acteur, Dieu nous préserve.
1918
02:02:43,405 --> 02:02:45,657
Alors, Kelly, Patty...
C'est bien Patty ?
1919
02:02:45,657 --> 02:02:47,326
Je m'appelle Ruby.
1920
02:02:47,326 --> 02:02:49,661
- On l'a fait.
- Non, on n'a rien fait.
1921
02:02:59,296 --> 02:03:03,383
Retour sur Terre.
Swim 1 a repéré Apollo.
1922
02:03:03,383 --> 02:03:05,928
Si le module est à 15 kilomètres,
1923
02:03:05,928 --> 02:03:08,639
il est à la limite de visibilité...
1924
02:03:08,639 --> 02:03:10,933
Allez, mon gars.
1925
02:03:27,157 --> 02:03:28,617
Ils sont rentrés.
1926
02:03:29,076 --> 02:03:30,494
Armstrong,
1927
02:03:30,494 --> 02:03:31,662
Aldrin et Collins
1928
02:03:31,662 --> 02:03:34,540
amerrissent dans le Pacifique,
au sud-ouest de Hawaï.
1929
02:03:41,296 --> 02:03:43,382
Tu l'as méritée, ta cigarette.
1930
02:03:44,800 --> 02:03:46,218
Mon ami...
1931
02:03:52,224 --> 02:03:54,351
Je voulais pas craquer devant vous.
1932
02:03:56,103 --> 02:03:58,939
Tu voulais pas de caméra là-haut, mais...
1933
02:04:00,274 --> 02:04:02,150
voir ça, c'était...
1934
02:04:04,278 --> 02:04:05,237
inoubliable.
1935
02:04:06,071 --> 02:04:08,407
On a réussi.
1936
02:04:11,201 --> 02:04:13,954
On est en 1969, la bonne décennie !
1937
02:04:13,954 --> 02:04:16,456
Il était moins une.
1938
02:04:16,456 --> 02:04:18,000
Regarde qui arrive.
1939
02:04:20,794 --> 02:04:22,296
Allez, file.
1940
02:04:24,548 --> 02:04:27,301
Tu sais, toi aussi
t'es encore dans les temps.
1941
02:04:28,468 --> 02:04:29,761
Merci, Henry.
1942
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
On a réussi.
1943
02:04:39,688 --> 02:04:42,316
Venez là.
On est allés sur la Lune !
1944
02:04:58,790 --> 02:04:59,958
Finalement...
1945
02:05:05,422 --> 02:05:07,382
je connais toujours pas ton prénom.
1946
02:05:14,473 --> 02:05:15,349
Winnie.
1947
02:05:18,227 --> 02:05:19,269
Winnie.
1948
02:05:19,728 --> 02:05:20,896
Enchanté, Winnie.
1949
02:05:24,358 --> 02:05:25,859
Les Russes disent
1950
02:05:25,859 --> 02:05:28,612
qu'on a tout tourné en studio.
1951
02:05:28,612 --> 02:05:30,989
D'où ils sortent une idée pareille ?
1952
02:05:32,324 --> 02:05:34,451
Peu importe ce qu'ils pensent.
1953
02:05:35,202 --> 02:05:38,789
La vérité, c'est la vérité,
même si personne n'y croit.
1954
02:05:39,915 --> 02:05:43,460
Un mensonge, c'est un mensonge,
même si tout le monde y croit.
1955
02:05:45,379 --> 02:05:47,297
Tu as vraiment réussi ton coup.
1956
02:05:49,049 --> 02:05:50,467
Même la poussière lunaire.
1957
02:05:53,846 --> 02:05:55,597
Dommage que tout soit faux.
1958
02:06:01,728 --> 02:06:03,021
Et ça, c'est faux ?
1959
02:06:04,982 --> 02:06:07,025
Non, ça c'est vrai.
1960
02:11:21,548 --> 02:11:24,551
Sous-titres : Maï Boiron
1961
02:11:24,551 --> 02:11:27,638
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS