1 00:00:28,904 --> 00:00:31,865 En octobre 1957, l'Union soviétique 2 00:00:31,865 --> 00:00:36,662 mit en orbite le premier satellite artificiel, Spoutnik 1. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,917 Leur exploit lança une course à l'espace entre les États-Unis et les Soviétiques. 4 00:00:41,917 --> 00:00:44,670 La suite des événements fait débat, 5 00:00:44,670 --> 00:00:48,590 mais j'étais là, ça s'est passé comme ça. 6 00:00:48,590 --> 00:00:49,633 Ou presque. 7 00:00:49,633 --> 00:00:53,303 Jusqu'à avant-hier, ce son était inédit... 8 00:00:59,268 --> 00:01:00,769 LA COURSE À L'ESPACE 9 00:01:01,478 --> 00:01:05,399 Le lancement du satellite américain est une catastrophe. 10 00:01:06,984 --> 00:01:08,777 LE LANCEMENT AMÉRICAIN ÉCHOUE 11 00:01:09,736 --> 00:01:13,532 L'URSS ramène son cosmonaute sain et sauf. 12 00:01:13,532 --> 00:01:16,743 {\an8}Une aubaine pour la propagande soviétique. 13 00:01:16,743 --> 00:01:19,371 {\an8}Naturellement, la Russie est en liesse. 14 00:01:20,038 --> 00:01:21,874 {\an8}Je reconnais l'avance 15 00:01:21,874 --> 00:01:23,792 {\an8}qu'ont prise les Soviétiques. 16 00:01:23,792 --> 00:01:26,503 {\an8}Notre nation doit s'engager 17 00:01:26,837 --> 00:01:29,798 {\an8}à réussir avant la fin de la décennie 18 00:01:30,424 --> 00:01:34,219 à envoyer un homme sur la Lune et le ramener sur Terre. 19 00:01:49,359 --> 00:01:53,572 Nous faisons le choix d'aller sur la Lune avant la fin de la décennie, 20 00:01:53,572 --> 00:01:56,617 pas parce que c'est facile, mais parce que c'est difficile. 21 00:01:57,284 --> 00:01:58,577 Parce que ce défi, 22 00:01:58,577 --> 00:02:00,704 nous l'acceptons, 23 00:02:00,704 --> 00:02:02,956 nous refusons de l'ajourner 24 00:02:02,956 --> 00:02:04,833 et nous comptons le remporter. 25 00:02:09,253 --> 00:02:12,090 Ça brûle ! Y a le feu dans le cockpit ! 26 00:02:15,302 --> 00:02:18,388 Les astronautes Virgil Grissom, Edward White et Roger Chaffee 27 00:02:18,388 --> 00:02:19,348 ont été tués. 28 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Suite à cette tragédie, 29 00:02:21,433 --> 00:02:24,811 la mission Apollo 1 est reportée jusqu'à nouvel ordre. 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,689 C'est sensas, tout ça, 31 00:02:27,689 --> 00:02:30,317 mais y a plus important à faire en Amérique. 32 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Quand on aura réglé ça, on ira sur la Lune. 33 00:02:33,153 --> 00:02:35,989 Nous avons les poches pleines mais l'âme chétive. 34 00:02:36,698 --> 00:02:39,618 Nous visons magnifiquement la Lune 35 00:02:39,618 --> 00:02:41,870 mais nous nous déchirons sur Terre. 36 00:02:41,870 --> 00:02:46,041 Nous guerroyons pour la paix, nous nous divisons pour l'unité. 37 00:02:46,375 --> 00:02:50,212 Ce gigantesque lanceur Saturn et le reste du dispositif 38 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 sont nés dans le cadre d'une course contre les Russes, 39 00:02:53,340 --> 00:02:57,052 l'objectif étant de poser un homme sur la Lune avant 1970. 40 00:02:57,052 --> 00:03:00,347 Mais le coût de cette aventure dépasse les prévisions. 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,851 Les chances de se poser sur la Lune avant la fin des années 60 42 00:03:03,851 --> 00:03:05,894 sont de plus en plus minces. 43 00:03:26,874 --> 00:03:29,084 {\an8}Difficiles, tes débuts de chef, Stu ? 44 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Sauf erreur, l'un des réservoirs fuit. 45 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 {\an8}On a aucun protocole pour ça. 46 00:03:34,131 --> 00:03:35,507 {\an8}Et la fuite est invisible... 47 00:03:35,507 --> 00:03:37,843 {\an8}L'hydrogène liquide est indétectable. 48 00:03:37,843 --> 00:03:39,052 {\an8}Tout le monde dehors ! 49 00:03:39,469 --> 00:03:42,014 {\an8}Reed, Kyle ! Ça brûle peut-être. 50 00:03:42,014 --> 00:03:42,890 {\an8}Sortez ! 51 00:03:44,016 --> 00:03:46,059 {\an8}Magnez-vous ! On lambine pas. 52 00:03:53,400 --> 00:03:54,735 {\an8}Il fait le ménage ? 53 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Non, il détecte la fuite à l'ancienne. 54 00:03:57,988 --> 00:03:59,281 C'est un balai. 55 00:03:59,281 --> 00:04:02,201 Fais un effort. Paille + hydrogène liquide... 56 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 C'est bon, les gars. 57 00:04:12,794 --> 00:04:13,670 Au boulot ! 58 00:04:24,806 --> 00:04:27,142 Nouveau protocole : le balai. 59 00:04:29,645 --> 00:04:30,812 Il en faut un nouveau ! 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,197 Je l'ai cru mort. 61 00:04:44,618 --> 00:04:47,412 Il est en panne depuis ton dernier coup de sang. 62 00:04:47,412 --> 00:04:48,747 Je vois ça. 63 00:04:48,747 --> 00:04:49,831 Boeing a rappelé. 64 00:04:49,831 --> 00:04:51,875 Vois ça avec le Congrès. 65 00:04:52,793 --> 00:04:53,961 J'ai pas leur numéro. 66 00:04:53,961 --> 00:04:55,170 Tous les jours, 67 00:04:55,170 --> 00:04:58,257 y a un truc qui casse ou qui explose. 68 00:04:58,257 --> 00:04:59,967 {\an8}On manque de budget, 69 00:04:59,967 --> 00:05:01,552 {\an8}de personnel, 70 00:05:01,552 --> 00:05:03,887 {\an8}mais on doit mettre la pâtée aux Russes. 71 00:05:03,887 --> 00:05:05,806 {\an8}Comment veux-tu qu'on y arrive ? 72 00:05:06,557 --> 00:05:08,934 {\an8}En épargnant les distributeurs, déjà. 73 00:05:09,768 --> 00:05:10,602 Le voilà ! 74 00:05:11,019 --> 00:05:11,812 Quoi ? 75 00:05:12,020 --> 00:05:13,146 Y a un chat. 76 00:05:13,146 --> 00:05:14,857 - Et alors ? - Il est noir. 77 00:05:15,148 --> 00:05:16,358 Ça porte malheur. 78 00:05:18,902 --> 00:05:20,529 {\an8}- Il est parti. - Tant mieux. 79 00:05:21,405 --> 00:05:22,114 {\an8}C'est bon. 80 00:05:24,366 --> 00:05:26,076 {\an8}- Appelle la sécurité. - Non. 81 00:05:26,076 --> 00:05:27,202 {\an8}Si ! 82 00:05:27,202 --> 00:05:28,996 {\an8}On n'a clairement pas besoin 83 00:05:29,746 --> 00:05:31,164 {\an8}d'un chat noir. 84 00:05:31,164 --> 00:05:32,791 Ils s'occupent pas de ça. 85 00:05:32,791 --> 00:05:34,626 Si. Maintenant, oui. 86 00:05:34,626 --> 00:05:35,878 Tu dramatises. 87 00:05:35,878 --> 00:05:37,588 Tu ne dramatises pas assez ! 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,007 Appelle-les. 89 00:05:40,340 --> 00:05:41,091 Tout de suite ! 90 00:05:55,022 --> 00:05:56,356 Comment tu me trouves ? 91 00:05:56,773 --> 00:05:58,358 Rayonnante. Bonne chance. 92 00:05:59,693 --> 00:06:00,819 Bonjour, messieurs. 93 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Il y a erreur, ma jolie, pas de dictée prévue. 94 00:06:03,697 --> 00:06:05,824 Kelly Jones. Je préside cette réunion. 95 00:06:05,824 --> 00:06:07,618 Phil Hunley, Neil Brown... 96 00:06:09,036 --> 00:06:10,412 et Zack Tanner ? 97 00:06:10,412 --> 00:06:11,538 Je m'assieds. 98 00:06:11,914 --> 00:06:17,377 Madame, notre entreprise est moderne, elle emploie 16 femmes sténographes. 99 00:06:17,628 --> 00:06:20,172 Nous vendons des voitures de sport aux hommes. 100 00:06:20,172 --> 00:06:21,465 300 chevaux... 101 00:06:21,465 --> 00:06:25,802 355 chevaux, moteur V8 de 7 litres, un monstre, précisément. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,596 Mettez l'accent sur la vitesse. 103 00:06:27,846 --> 00:06:29,014 Quelque chose comme ça. 104 00:06:29,681 --> 00:06:30,641 {\an8}Ça vous parle ? 105 00:06:31,099 --> 00:06:32,226 Chevrolet Camaro, 106 00:06:32,476 --> 00:06:33,769 Pontiac Firebird 107 00:06:33,769 --> 00:06:35,562 {\an8}et Oldsmobile. 108 00:06:35,562 --> 00:06:36,688 {\an8}Du mois dernier. 109 00:06:37,064 --> 00:06:40,275 Dieu merci, vous avez quelque chose d'unique. 110 00:06:41,026 --> 00:06:44,196 La Mustang Fastback. 355 chevaux pour lui, 111 00:06:44,488 --> 00:06:46,490 ceintures de sécurité pour la famille. 112 00:06:46,490 --> 00:06:47,533 Les ceintures ? 113 00:06:47,741 --> 00:06:50,536 On les met parce que ça risque d'être obligatoire. 114 00:06:50,536 --> 00:06:51,995 On va jouer à un jeu. 115 00:06:52,621 --> 00:06:56,375 Je vais deviner quelle voiture vous possédez. 116 00:06:59,127 --> 00:06:59,837 Zack, 117 00:07:00,546 --> 00:07:03,465 Ford Mustang 1966 décapotable 118 00:07:04,842 --> 00:07:05,926 rouge coquelicot. 119 00:07:08,011 --> 00:07:10,472 Pas de Mustang, messieurs les maris. 120 00:07:10,764 --> 00:07:12,516 Une Lincoln Continental pour Neil. 121 00:07:15,394 --> 00:07:17,980 Un gros break pour le pauvre Phil. 122 00:07:18,605 --> 00:07:21,275 Vous savez quel moment de la journée je préfère ? 123 00:07:22,401 --> 00:07:25,487 Quand mon mari Charlie rentre le soir. 124 00:07:26,738 --> 00:07:29,533 Je n'ose pas imaginer ce que je ressentirais 125 00:07:29,533 --> 00:07:32,494 si un soir, il ne rentrait pas. 126 00:07:32,995 --> 00:07:35,747 Alors, imaginez la conversation 127 00:07:35,747 --> 00:07:39,710 si on disait à votre femme que c'est cette voiture, 128 00:07:39,710 --> 00:07:42,379 ses 355 chevaux et ses 170 km/h de pointe, 129 00:07:42,379 --> 00:07:43,297 c'est elle 130 00:07:44,006 --> 00:07:48,552 qui ramène son mari à sa famille sain et sauf tous les soirs. 131 00:07:49,261 --> 00:07:51,054 Maintenant, elle la veut. 132 00:07:51,054 --> 00:07:54,183 Elle dit ce que tout homme marié rêve d'entendre... 133 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 "Je me sentirais mieux 134 00:07:58,687 --> 00:08:01,398 si tu t'achetais cette Mustang, 135 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 mon cœur." 136 00:08:08,530 --> 00:08:11,325 Comment vous avez deviné leur voiture ? 137 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 Vous avez soudoyé leurs secrétaires ? 138 00:08:14,536 --> 00:08:15,329 Kelly ! 139 00:08:15,329 --> 00:08:18,040 Des Virginia Slims et un flacon de Paco Rabanne. 140 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 Tout s'achète. 141 00:08:20,125 --> 00:08:22,794 Heureusement que je n'ai pas perdu les eaux. 142 00:08:23,086 --> 00:08:25,255 Bonjour, Ron. Comment va madame ? 143 00:08:26,215 --> 00:08:27,508 KELLY JONES DIRECTRICE ARTISTIQUE 144 00:08:28,091 --> 00:08:30,385 Pour le faux ventre, nettoyage à sec. 145 00:08:30,385 --> 00:08:31,553 Oui, c'est noté. 146 00:08:31,553 --> 00:08:35,097 On voit Omega dans 8 jours. J'ai fini la déco chantilly. 147 00:08:35,097 --> 00:08:37,726 Le type de Palmex veut vous envoyer des roses, 148 00:08:37,726 --> 00:08:39,561 j'ai donné mon adresse puisque... 149 00:08:39,561 --> 00:08:41,104 Je déteste les roses. 150 00:08:41,104 --> 00:08:43,690 Et aussi, John a appelé. À nouveau. 151 00:08:43,982 --> 00:08:46,276 - Pour dîner. - Dis-lui que j'ai déménagé. 152 00:08:46,902 --> 00:08:50,614 Appelle Dow Chemical, ils cherchent une agence pour Ziploc. 153 00:08:50,614 --> 00:08:53,033 À boycotter, ils fabriquent du napalm. 154 00:08:53,575 --> 00:08:56,870 Les gens achètent quand même des sachets à sandwichs. 155 00:08:56,870 --> 00:09:00,165 Dow vend aussi du polystyrène. Qui s'en passera ? 156 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Dans quoi tu bois ton café ? 157 00:09:02,292 --> 00:09:04,461 Je sais, ta génération veut sauver le monde. 158 00:09:04,461 --> 00:09:08,674 Quand tu seras PDG en 1984, le monde sera dénucléarisé et égalitaire 159 00:09:08,674 --> 00:09:10,801 mais d'ici là, il faut bien bosser. 160 00:09:15,430 --> 00:09:16,723 Gros problème. 161 00:09:16,723 --> 00:09:20,269 J'ai claqué la porte du studio. Oui, c'était justifié. 162 00:09:20,269 --> 00:09:23,063 Je ne supporte plus les gens de chez Hoover. 163 00:09:23,063 --> 00:09:26,775 Ils n'apprécient pas ma façon de tourner leur publicité. 164 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 "Leur". C'est la mienne ! 165 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Ils font des aspirateurs. Je fais de l'art ! 166 00:09:32,239 --> 00:09:34,032 On avait rendez-vous ? 167 00:09:34,032 --> 00:09:37,536 J'ignorais qu'il fallait prendre rendez-vous avec mon amie. 168 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 L'autre jour, tu m'as virée. Et je ne travaille pas pour toi. 169 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Garde tes réprimandes. Sois d'accord avec moi ! 170 00:09:43,750 --> 00:09:47,004 Présentation Nestlé dans 10 minutes. Très importante. 171 00:09:47,004 --> 00:09:49,089 C'est pas vrai. Du balai. 172 00:09:49,631 --> 00:09:52,759 Te dégoter cette publicité tenait du miracle. 173 00:09:52,759 --> 00:09:56,597 J'ai mis 3 semaines à les convaincre après ton fiasco sur Jell-O. 174 00:09:57,848 --> 00:10:00,017 Je n'y suis pour rien. Cet acteur... 175 00:10:00,017 --> 00:10:02,186 Il avait 5 ans, tu l'as fait pleurer. 176 00:10:02,186 --> 00:10:04,146 Ça lui servira à Hollywood. 177 00:10:04,146 --> 00:10:07,691 Pour Heinz, 40 000 dollars de dépassement pour du ketchup. 178 00:10:08,233 --> 00:10:11,570 Pas "du ketchup". Ce que promet le ketchup. 179 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Personne ne voit ce que je fais. Je sublime les produits ! 180 00:10:15,657 --> 00:10:17,576 Je devrais réaliser des films. 181 00:10:17,868 --> 00:10:20,245 J'ai refusé de réaliser La Vallée des poupées, 182 00:10:20,245 --> 00:10:22,372 mea culpa, mais quand même. 183 00:10:22,372 --> 00:10:24,791 On t'appelle le Kubrick de la publicité. 184 00:10:24,791 --> 00:10:26,168 Stanley est nul. 185 00:10:26,168 --> 00:10:28,712 Un bon film, et voilà que c'est un génie. 186 00:10:28,712 --> 00:10:30,631 Tu es une légende. 187 00:10:30,631 --> 00:10:31,757 Un génie créatif. 188 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Mais soupe au lait, et tu exploses les budgets. 189 00:10:34,343 --> 00:10:35,260 Merci. 190 00:10:35,260 --> 00:10:37,137 - C'était une critique. - Gentille. 191 00:10:37,137 --> 00:10:39,765 Si tu lâches Hoover, tu es fini. 192 00:10:44,311 --> 00:10:47,648 Lance, retourne en plateau présenter tes excuses. 193 00:10:47,648 --> 00:10:50,651 Achète un cadeau à ton petit ami, qui te supporte. 194 00:10:50,651 --> 00:10:53,111 Et à moi aussi, tiens. Joyeux Noël. 195 00:10:53,111 --> 00:10:54,613 Joyeux Noël. 196 00:10:54,613 --> 00:10:57,449 Trouve-moi un boulot digne de ce nom ! 197 00:11:02,120 --> 00:11:04,456 {\an8}Lancement réussi d'Apollo 8, ce matin. 198 00:11:04,456 --> 00:11:06,500 {\an8}Victoire cruciale pour la NASA. 199 00:11:06,750 --> 00:11:09,253 {\an8}Au Vietnam, encore des pertes... 200 00:11:11,380 --> 00:11:13,674 Un autre, et la carte du soir. 201 00:11:13,674 --> 00:11:14,758 Tout de suite. 202 00:11:18,178 --> 00:11:19,805 Deux suggestions, ce soir : 203 00:11:19,805 --> 00:11:22,266 tourte au poulet et huîtres Rockefeller. 204 00:11:23,267 --> 00:11:26,562 La tourte. Elle est allergique aux huîtres. 205 00:11:26,562 --> 00:11:28,981 Pour moi, un Macallan, un citron 206 00:11:28,981 --> 00:11:30,732 et une petite planche. 207 00:11:31,984 --> 00:11:33,902 Excusez-moi, on se connaît ? 208 00:11:34,570 --> 00:11:37,197 Des ceintures de sécurité dans une voiture de sport. 209 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 C'est un excellent argument. 210 00:11:39,741 --> 00:11:41,618 Mais ils ne donneront pas suite. 211 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Mais pourquoi ? 212 00:11:43,829 --> 00:11:49,126 Quelqu'un leur a dit que vous n'aviez pas de polichinelle dans le tiroir. 213 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 Phil. 214 00:11:54,882 --> 00:11:55,716 Écoutez... 215 00:11:55,716 --> 00:11:58,051 Je ne ferai plus confiance à une femme. 216 00:11:58,051 --> 00:12:00,470 Je vous ai envoyé un cadeau pour le bébé. 217 00:12:00,470 --> 00:12:01,680 C'était adorable. 218 00:12:01,680 --> 00:12:03,640 Laissez-moi... Neil... 219 00:12:04,558 --> 00:12:06,518 Vous travaillez pour Ogilvy ? 220 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Vous faites virer la concurrence ? 221 00:12:08,395 --> 00:12:10,314 Bien au contraire. 222 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Je veux vous engager. 223 00:12:13,108 --> 00:12:14,443 Moe Berkus. 224 00:12:14,443 --> 00:12:16,278 Je travaille pour le Président. 225 00:12:16,653 --> 00:12:18,197 De quelle société ? 226 00:12:21,325 --> 00:12:22,659 Le Président. 227 00:12:26,163 --> 00:12:28,916 Il nous faut un expert en publicité. 228 00:12:28,916 --> 00:12:31,502 Il paraîtrait que vous êtes la meilleure. 229 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 J'ai fait ma petite enquête, et... 230 00:12:37,841 --> 00:12:40,761 vous avez un passé haut en couleur, Kelly. 231 00:12:41,345 --> 00:12:43,555 Ou Jane, hôtesse de l'air de Chicago ? 232 00:12:44,264 --> 00:12:45,432 Peut-être préférez-vous 233 00:12:45,432 --> 00:12:47,893 Amy, l'infirmière de l'Ohio ? 234 00:12:49,144 --> 00:12:51,396 Devant un tel minois, qui vérifie ? 235 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 La page que vous cherchez n'y est pas. 236 00:12:59,947 --> 00:13:01,365 J'ignore de quoi vous parlez. 237 00:13:02,449 --> 00:13:03,909 Naturellement. 238 00:13:03,909 --> 00:13:07,246 Je comprends, j'ai des tas d'identités différentes. 239 00:13:07,246 --> 00:13:09,790 Mon vrai prénom n'est pas Moe. 240 00:13:10,207 --> 00:13:11,792 Et vous avez choisi celui-là ? 241 00:13:12,042 --> 00:13:13,919 Vous avez un talent unique. 242 00:13:13,919 --> 00:13:17,381 Pourquoi le gâcher pour des voitures ? Il faut viser 243 00:13:17,840 --> 00:13:18,632 plus haut. 244 00:13:20,551 --> 00:13:21,844 Ah oui, Moe ? 245 00:13:22,344 --> 00:13:24,096 Plus haut que Ford ? 246 00:13:27,766 --> 00:13:29,351 Vous connaissez la Floride ? 247 00:13:33,939 --> 00:13:35,607 Vendre la Lune ? 248 00:13:35,607 --> 00:13:38,777 La Lune, la mission Apollo... tout le tralala. 249 00:13:38,777 --> 00:13:41,488 Ce Moe travaille pour la NASA ? 250 00:13:41,780 --> 00:13:43,282 Oui. Enfin, non. 251 00:13:43,282 --> 00:13:45,659 Plus ou moins. Il travaille pour le gouvernement. 252 00:13:45,659 --> 00:13:47,035 À quel poste ? 253 00:13:52,666 --> 00:13:53,792 Est-ce qu'il... 254 00:13:55,002 --> 00:13:57,379 On va travailler pour Richard Nixon ? 255 00:13:57,379 --> 00:13:59,089 Je refuse de travailler pour lui. 256 00:13:59,089 --> 00:14:02,092 Je suis une féministe encartée. J'ai ma carte ! 257 00:14:02,092 --> 00:14:03,927 Lui, Président. Je tombe des nues ! 258 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 - Du calme. - Je suis en désaccord avec mon pays ! 259 00:14:06,513 --> 00:14:09,349 On va travailler pour la NASA et vendre la Lune. 260 00:14:09,349 --> 00:14:11,476 Personne n'est contre la Lune. 261 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 On sait toutes les deux 262 00:14:12,936 --> 00:14:16,064 que partout, chaque jour, des horreurs sont commises. 263 00:14:16,064 --> 00:14:17,191 Partout. 264 00:14:17,191 --> 00:14:18,775 Sauf dans l'espace. 265 00:14:19,026 --> 00:14:20,485 Je vais encore flancher. 266 00:14:20,485 --> 00:14:22,905 Ils ont besoin de nous. Vise un peu : 267 00:14:23,405 --> 00:14:26,617 sur leurs 29 premières missions, seules 48 % ont abouti. 268 00:14:26,617 --> 00:14:27,951 C'est dingue. 269 00:14:27,951 --> 00:14:32,623 À Cocoa Beach, il y a 5 hommes pour une femme. 270 00:14:35,042 --> 00:14:38,420 Tu nous as bien trouvé un hôtel calme, loin des fêtards ? 271 00:14:39,254 --> 00:14:41,423 Selon le guide, il est pittoresque. 272 00:14:53,560 --> 00:14:54,353 Tu es virée. 273 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 C'est qui, tout ça ? 274 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 On est mercredi ! On se croirait sur une autre planète. 275 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 Ça s'appelle la Floride. 276 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 Dis-moi que tu as réservé loin de la piscine. 277 00:15:17,835 --> 00:15:21,296 Des averses orageuses assombriront le début de soirée. 278 00:15:21,296 --> 00:15:25,551 18 à 23° cette nuit. Actuellement, 25° au centre spatial. 279 00:15:25,551 --> 00:15:28,387 C'était KO2020 News, sport et météo. 280 00:15:39,481 --> 00:15:41,108 - Salut, Joe. - Bonsoir, Cole. 281 00:15:41,400 --> 00:15:42,401 Je te sers quoi ? 282 00:15:42,401 --> 00:15:46,446 Un café noir. Et un truc à manger, rapide à emporter. 283 00:16:20,898 --> 00:16:22,733 Mademoiselle, vous allez mettre le feu. 284 00:16:23,317 --> 00:16:26,111 Original. Je ne me roulerai pas par terre avec vous. 285 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Votre carnet est en feu. 286 00:16:35,370 --> 00:16:37,748 - Pardon. - Pour la prochaine fois : 287 00:16:37,748 --> 00:16:40,250 l'alcool et le feu s'entendent à merveille. 288 00:16:42,044 --> 00:16:44,546 - Votre blouson est fichu. - Il en a vu d'autres. 289 00:16:44,880 --> 00:16:46,965 - Je vous offre un verre... - C'est inutile. 290 00:16:46,965 --> 00:16:47,799 J'insiste. 291 00:16:48,091 --> 00:16:49,301 Je ne bois pas. 292 00:16:49,593 --> 00:16:52,304 Un astronaute qui ne boit pas ? Intéressant. 293 00:16:53,347 --> 00:16:54,556 Pourquoi astronaute ? 294 00:16:55,974 --> 00:16:58,435 L'insigne Apollo leur est réservé. 295 00:16:58,810 --> 00:17:00,229 Vous connaissez la NASA. 296 00:17:00,229 --> 00:17:02,105 Je m'y intéresse depuis peu. 297 00:17:03,690 --> 00:17:04,942 Kelly Jones. 298 00:17:05,943 --> 00:17:09,363 Je ne suis pas astronaute, je travaille à Kennedy. Cole Davis. 299 00:17:09,655 --> 00:17:11,240 Vous y faites quoi ? 300 00:17:13,032 --> 00:17:15,493 Aucune envie d'échanger des banalités. 301 00:17:16,411 --> 00:17:19,205 Pardon, je ne voulais pas... J'espère que... 302 00:17:19,205 --> 00:17:21,124 Non. Au moins, c'était franc. 303 00:17:21,124 --> 00:17:22,542 C'est prêt, Cole ! 304 00:17:49,486 --> 00:17:52,364 Si j'avais été franc, je vous aurais dit 305 00:17:52,656 --> 00:17:55,325 que vous êtes la plus belle femme que j'aie jamais vue, 306 00:17:55,325 --> 00:17:57,077 et j'ai une bonne mémoire. 307 00:17:57,077 --> 00:17:59,663 Je rêve de discuter des heures avec vous, 308 00:17:59,663 --> 00:18:02,165 mais je ne peux pas, alors je fais abstraction. 309 00:18:02,833 --> 00:18:04,418 Enchanté, Kelly. 310 00:18:05,752 --> 00:18:07,171 Je regrette, vraiment. 311 00:19:02,017 --> 00:19:04,186 Bienvenue sur Rocket Road, 312 00:19:04,186 --> 00:19:07,856 également connue sous le nom de Sentier des Alligators. 313 00:19:07,856 --> 00:19:11,610 Gardez bien bras et jambes à l'intérieur, 314 00:19:11,610 --> 00:19:13,862 si vous tenez à les garder. 315 00:19:15,656 --> 00:19:17,074 {\an8}Je plaisante. 316 00:19:17,074 --> 00:19:19,493 {\an8}Ils attaquent surtout dans l'eau. 317 00:19:19,493 --> 00:19:23,830 {\an8}Notre visite durera entre 2 heures 30 et 3 heures. 318 00:19:23,830 --> 00:19:26,124 Mettez-vous à l'aise, Blaise. 319 00:19:26,959 --> 00:19:31,296 Sur votre droite, notre centre d'essais de pointe. 320 00:19:31,296 --> 00:19:33,924 - Il est en feu. - Il est souvent en feu. 321 00:19:34,758 --> 00:19:38,637 Nous arrivons au bâtiment d'assemblage des véhicules, 322 00:19:38,637 --> 00:19:41,598 où sont assemblées les fusées. 323 00:19:41,598 --> 00:19:47,187 Le bâtiment sans étage le plus élevé du monde. 324 00:19:48,188 --> 00:19:52,150 Quatre statues de la Liberté empilées y tiendraient. 325 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 Life Magazine ne lui rend pas justice. 326 00:19:54,278 --> 00:19:56,363 J'ai très envie d'y entrer. 327 00:19:56,363 --> 00:19:57,990 C'est totalement interdit. 328 00:19:57,990 --> 00:19:59,366 Allons voir de plus près. 329 00:20:00,450 --> 00:20:03,954 On n'entre pas comme ça, il faut un badge. 330 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 Comme celui-ci ? 331 00:20:08,417 --> 00:20:09,668 C'est mon badge... 332 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 Tu as vu ça ? C'est gigantesque ! 333 00:20:12,880 --> 00:20:14,381 Elles ont pris mon badge ! 334 00:20:16,300 --> 00:20:17,426 C'est mon badge. 335 00:20:17,426 --> 00:20:20,596 Bonjour. Kelly Jones, relations publiques de la NASA. 336 00:20:20,596 --> 00:20:22,973 Notre laissez-passer. Merci. 337 00:20:22,973 --> 00:20:24,183 Attendez... 338 00:20:29,771 --> 00:20:31,190 Là, il y a de quoi vendre. 339 00:20:40,115 --> 00:20:41,366 Bonjour, les garçons. 340 00:20:42,951 --> 00:20:46,538 Kelly Jones, relations publiques de la NASA. 341 00:20:46,538 --> 00:20:48,248 J'aurais quelques questions. 342 00:20:48,248 --> 00:20:49,958 Nom, âge, poste. 343 00:20:52,169 --> 00:20:55,422 Stu Bryce, l'un des ingénieurs en chef, 344 00:20:55,422 --> 00:20:56,256 24 ans. 345 00:20:56,715 --> 00:20:57,883 On dira 35. 346 00:20:57,883 --> 00:20:58,842 Et vous ? 347 00:20:58,842 --> 00:21:01,678 Don Harper, je travaille pour lui, 23 ans. 348 00:21:02,471 --> 00:21:03,680 Vous êtes des bébés. 349 00:21:04,014 --> 00:21:06,225 La moyenne, à la NASA, c'est 26 ans. 350 00:21:06,225 --> 00:21:08,769 Mais on a aussi des vieux. 351 00:21:08,769 --> 00:21:11,146 Oui, 32 ou 33 ans. 352 00:21:11,438 --> 00:21:13,482 Je me retiens de vous tuer, là. 353 00:21:13,482 --> 00:21:15,984 Stu, comment avez-vous rejoint cette épopée américaine ? 354 00:21:16,610 --> 00:21:20,113 J'ai trouvé un prospectus dans ma cité U. 355 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 "Un gamin amoureux des étoiles". 356 00:21:22,866 --> 00:21:24,243 - Très émouvant. - Parfait. 357 00:21:24,243 --> 00:21:25,035 Et vous ? 358 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Excusez-moi. 359 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Qu'est-ce que vous faites là ? 360 00:21:31,875 --> 00:21:34,878 Je vous apporte mon numéro, j'ai senti une alchimie. 361 00:21:35,712 --> 00:21:36,421 Quoi ? 362 00:21:36,755 --> 00:21:38,215 Du calme, je plaisante. 363 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Moe Berkus m'a engagée pour moderniser l'image de la NASA. 364 00:21:42,052 --> 00:21:44,805 C'est donc vous, la "tueuse de Manhattan". 365 00:21:45,055 --> 00:21:47,099 Et vous êtes le directeur de lancement. 366 00:21:47,391 --> 00:21:48,475 Mon associée... 367 00:21:48,475 --> 00:21:51,103 Ça m'est égal. Personne n'entre ici. 368 00:21:51,103 --> 00:21:55,274 Vous risquez d'être brûlées, congelées, grillées, empoisonnées ou broyées. 369 00:21:55,274 --> 00:21:56,525 Dehors. 370 00:21:56,525 --> 00:21:57,734 Vous êtes arrivé quand ? 371 00:21:57,734 --> 00:22:00,237 Il y a un certain temps. 372 00:22:00,737 --> 00:22:02,406 - Vous notez quoi ? - Vos mots. 373 00:22:02,406 --> 00:22:04,992 Mais je n'ai rien dit de spécial. 374 00:22:05,200 --> 00:22:07,452 J'améliorerai. Je peux vous interviewer ? 375 00:22:07,703 --> 00:22:10,873 Ainsi que vos collaborateurs les plus photogéniques. 376 00:22:10,873 --> 00:22:12,082 Je peux les choisir. 377 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 Ils passent mal en interview 378 00:22:14,126 --> 00:22:16,753 et sont occupés à des tâches vitales. 379 00:22:17,504 --> 00:22:19,715 Je n'ai pas besoin de votre permission. 380 00:22:20,090 --> 00:22:23,302 Les Américains ont terminé leur lune de miel avec l'espace, 381 00:22:23,302 --> 00:22:25,596 je dois raviver la flamme. 382 00:22:26,096 --> 00:22:27,264 Dites donc ! 383 00:22:27,598 --> 00:22:31,894 Les Américains devraient remercier ces hommes de risquer leur vie. 384 00:22:33,437 --> 00:22:35,689 Vous ne connaissez pas les Américains. 385 00:22:36,648 --> 00:22:39,651 Et vous, votre bureau, que je vais vous montrer. 386 00:22:47,117 --> 00:22:48,660 C'est le débarras ? 387 00:22:48,660 --> 00:22:51,205 Non, le débarras a une fenêtre. 388 00:22:51,496 --> 00:22:53,832 Il y a du café soluble en salle de repos. 389 00:22:53,832 --> 00:22:56,919 Faites couler l'eau une minute pour évacuer la rouille. 390 00:22:56,919 --> 00:22:58,629 L'une de vous sait-elle 391 00:22:59,171 --> 00:23:00,589 manier un extincteur ? 392 00:23:03,675 --> 00:23:08,013 C'est simple : on retire la goupille, on vise, on appuie, on balaie. 393 00:23:08,430 --> 00:23:10,432 S'il vous faut autre chose, 394 00:23:11,099 --> 00:23:12,976 allez le chercher à New York. 395 00:23:12,976 --> 00:23:14,228 Bonne journée. 396 00:23:14,853 --> 00:23:16,855 Au moins, il est joli à regarder. 397 00:23:17,314 --> 00:23:18,815 Mais pénible à écouter. 398 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Mitigé, l'accueil. Ils réclament notre aide ? 399 00:23:21,401 --> 00:23:23,237 Non, ils en ont besoin. 400 00:23:23,237 --> 00:23:25,197 C'est plus clair que jamais. 401 00:23:25,614 --> 00:23:28,492 Comment faire sans accès à rien ni à personne ? 402 00:23:30,911 --> 00:23:32,704 Petit chat... Ce n'est qu'un chat. 403 00:23:34,331 --> 00:23:35,999 Vous savez, pour les chats noirs. 404 00:23:35,999 --> 00:23:38,919 Si on en croise un, c'est qu'il va quelque part. 405 00:23:39,753 --> 00:23:42,422 Allez, déterrons les fiches contacts. 406 00:23:43,298 --> 00:23:44,758 Et soyons créatives. 407 00:24:06,864 --> 00:24:08,240 Apollo 11 408 00:24:09,074 --> 00:24:11,743 posera nos hommes sur la Lune. 409 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Avec ça, 410 00:24:13,412 --> 00:24:14,454 on prend la tête. 411 00:24:14,872 --> 00:24:17,958 Si on fait notre boulot, on décollera de là-bas 412 00:24:17,958 --> 00:24:20,169 le 16 juillet à la première heure. 413 00:24:20,627 --> 00:24:23,046 D'ici là, on va assembler 414 00:24:23,046 --> 00:24:24,715 le plus grand puzzle 415 00:24:24,715 --> 00:24:26,758 de l'histoire de l'humanité. 416 00:24:27,634 --> 00:24:30,220 Six millions de pièces venues de tout le pays, 417 00:24:30,220 --> 00:24:33,974 à assembler, tester et retester jusqu'à ce qu'on soit certains 418 00:24:33,974 --> 00:24:36,810 qu'Apollo 11 décollera sans accroc 419 00:24:36,810 --> 00:24:38,353 vers la Lune dans... 420 00:24:38,937 --> 00:24:39,938 Henry, à toi. 421 00:24:40,772 --> 00:24:42,149 7 mois. 422 00:24:42,941 --> 00:24:44,193 7 mois. 423 00:24:44,193 --> 00:24:47,654 Félicitons ensemble les astronautes d'Apollo 11 : 424 00:24:48,280 --> 00:24:49,573 Armstrong, 425 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Aldrin 426 00:24:50,824 --> 00:24:52,159 et Collins ! 427 00:25:04,588 --> 00:25:07,049 Sympa, la Maison Blanche, les gars ? 428 00:25:07,049 --> 00:25:10,594 Pas mal, mais Neil m'a empêché de voler les tasses. 429 00:25:13,388 --> 00:25:14,848 Dans 8 mois, 430 00:25:15,849 --> 00:25:17,518 quand ce sera terminé 431 00:25:17,518 --> 00:25:20,437 et qu'on entrera dans les livres d'histoire, 432 00:25:20,938 --> 00:25:23,398 chacun d'entre vous pourra dire : 433 00:25:23,398 --> 00:25:27,069 "J'ai accompli la mission la plus difficile jamais accomplie." 434 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Au boulot ! 435 00:25:36,912 --> 00:25:38,372 Magnifique. Parfait. 436 00:25:39,623 --> 00:25:40,666 Monsieur, 437 00:25:41,083 --> 00:25:44,878 je devais vous prévenir quand la dame risquait de vous contrarier. 438 00:25:45,921 --> 00:25:48,382 {\an8}Voici le directeur de lancement adjoint, 439 00:25:48,382 --> 00:25:49,383 Henry Smalls. 440 00:25:49,383 --> 00:25:51,051 C'est mon nom ! 441 00:25:51,051 --> 00:25:53,637 Mon nom, et mon poste ! 442 00:25:53,637 --> 00:25:55,264 {\an8}Ce projet me tient à cœur. 443 00:25:55,264 --> 00:25:56,640 {\an8}Mon père était pilote. 444 00:25:56,974 --> 00:25:58,058 C'est qui ? 445 00:25:58,517 --> 00:26:00,394 - C'est pas moi ! - Il est mort au combat. 446 00:26:00,394 --> 00:26:01,478 Je suis moins beau. 447 00:26:02,271 --> 00:26:03,230 {\an8}C'est pour toi ! 448 00:26:03,564 --> 00:26:04,439 Ça suffit. 449 00:26:04,439 --> 00:26:06,316 Merci pour cette confidence... 450 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Mon père est vivant. 451 00:26:14,825 --> 00:26:17,035 Relations publiques de la NASA, Kelly Jones. 452 00:26:18,161 --> 00:26:21,623 ABC veut notre reportage et une photo d'Apollo 8. 453 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 Seulement contre le créneau de 18 h. 454 00:26:25,210 --> 00:26:27,880 Si vous diffusez une animation, je vous réserve... 455 00:26:31,884 --> 00:26:35,137 - C'était NBC News. - Et alors ? C'est qui ? 456 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 {\an8}Rendez-vous sur la Lune. 457 00:26:37,181 --> 00:26:38,807 {\an8}Pour le public, c'est Henry Smalls. 458 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 Ce n'est pas lui. 459 00:26:40,017 --> 00:26:44,313 Vos gars ne faisant pas d'interviews, j'en ai engagé d'autres. 460 00:26:45,814 --> 00:26:48,442 Deux ingénieurs de génie installent une fenêtre. 461 00:26:48,942 --> 00:26:51,695 Phil, lâche ce marteau ou je craque. 462 00:26:51,987 --> 00:26:55,365 Posez ça, enlevez ces ceintures et reprenez les essais. 463 00:26:56,450 --> 00:26:57,201 On y va ! 464 00:26:57,826 --> 00:26:58,911 Quelle vue, non ? 465 00:26:59,203 --> 00:27:01,872 - Les clichés d'Apollo 8. - Mieux que la mienne. 466 00:27:02,164 --> 00:27:06,210 Première photo de la Terre depuis la Lune. Sublime, non ? 467 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Vous l'avez déjà ? - Ils l'ont appelée "Lever de Terre". 468 00:27:09,338 --> 00:27:11,590 Tous les JT vont la diffuser, ce soir. 469 00:27:11,590 --> 00:27:13,217 1968 a été affreuse. 470 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Des meurtres, une guerre atroce, le pire de l'humanité. 471 00:27:16,386 --> 00:27:18,055 Et la NASA nous offre ça ? 472 00:27:18,055 --> 00:27:20,557 Un nouveau regard sur le monde. 473 00:27:21,767 --> 00:27:24,019 Je veux que tout le monde voie ça. 474 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 On ne copie pas les gens ! 475 00:27:29,441 --> 00:27:31,276 Je viens passer l'audition. 476 00:27:33,403 --> 00:27:34,404 C'est qui ? 477 00:27:34,404 --> 00:27:36,448 Vous. Un beau rôle. 478 00:27:36,448 --> 00:27:38,450 Voici la scène et le personnage. 479 00:27:38,450 --> 00:27:42,204 Vous interprétez cet homme, forcez sur le charisme. 480 00:27:42,746 --> 00:27:45,374 60 missions en Corée ! Très honoré. 481 00:27:45,958 --> 00:27:48,001 J'ai effectué 52 missions en Corée. 482 00:27:48,001 --> 00:27:49,503 J'ai arrondi. 483 00:27:50,462 --> 00:27:52,881 "J'ai effectué 52 missions en Corée." 484 00:27:53,382 --> 00:27:54,258 Ça allait ? 485 00:27:55,509 --> 00:27:56,218 Quoi ? 486 00:27:56,218 --> 00:27:57,636 Je vais répéter. 487 00:28:00,973 --> 00:28:02,474 Elle a un faux moi ! 488 00:28:02,724 --> 00:28:03,892 Et un faux moi. 489 00:28:03,892 --> 00:28:05,310 Un faux nous. 490 00:28:05,310 --> 00:28:06,478 On me copie pas ! 491 00:28:06,478 --> 00:28:10,524 Y a pas de Moe Berkus. J'ai vérifié toutes les orthographes. 492 00:28:10,524 --> 00:28:12,568 Moe Berkus au téléphone. 493 00:28:15,571 --> 00:28:16,530 Je m'y colle ? 494 00:28:17,531 --> 00:28:18,365 Je vais adorer, 495 00:28:18,365 --> 00:28:20,951 personne n'aura jamais été viré aussi vite. 496 00:28:20,951 --> 00:28:21,827 Moe ! 497 00:28:21,827 --> 00:28:22,995 Cole. 498 00:28:22,995 --> 00:28:24,496 Vous cherchez à me joindre. 499 00:28:24,788 --> 00:28:28,333 Kelly Jones a engagé des acteurs pour jouer nos ingénieurs, 500 00:28:28,333 --> 00:28:31,336 c'est inacceptable, je veux qu'elle dégage aujourd'hui. 501 00:28:31,753 --> 00:28:34,673 Du calme, du calme. 502 00:28:35,090 --> 00:28:39,052 Washington regarde la télévision, Apollo passe à la télévision 503 00:28:39,052 --> 00:28:41,263 sur toutes les chaînes, tous les jours. 504 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Vous voulez aller sur la Lune ? 505 00:28:44,516 --> 00:28:48,562 Concentrez-vous sur votre boulot, laissez Kelly faire le sien. 506 00:28:48,562 --> 00:28:51,273 Puisqu'elle a fait de vous la reine du bal, 507 00:28:51,273 --> 00:28:54,234 enfilez donc votre tutu 508 00:28:54,610 --> 00:28:56,361 et entrez dans la danse. 509 00:29:02,868 --> 00:29:03,785 Elle est virée ? 510 00:29:07,331 --> 00:29:08,207 On est virés ? 511 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8, avec à son bord Borman, Lovell et Anders, 512 00:29:15,589 --> 00:29:18,217 a décollé pour l'espace grâce à une Saturn V... 513 00:29:19,801 --> 00:29:21,803 Le Lever de Terre est partout, 514 00:29:22,387 --> 00:29:23,972 la photo va faire fureur. 515 00:29:24,723 --> 00:29:27,726 J'ai esquissé un truc, mais ça ne marche pas encore. 516 00:29:27,726 --> 00:29:29,603 Il faut une accroche, 517 00:29:29,603 --> 00:29:33,774 arriver à immiscer l'alunissage dans le quotidien des gens, à leur insu. 518 00:29:35,442 --> 00:29:36,860 Vous auriez une salade ? 519 00:29:37,319 --> 00:29:39,446 Les cornichons, dans le burger. Mais patience, 520 00:29:39,821 --> 00:29:42,157 Apollo attire plein de monde. 521 00:29:42,157 --> 00:29:45,244 Les touristes viennent voir des bouts d'Histoire. 522 00:29:45,244 --> 00:29:46,286 Des bouts d'Histoire ? 523 00:29:47,579 --> 00:29:48,622 Ce stylo. 524 00:29:48,997 --> 00:29:51,834 John Glenn dînait ici tous les soirs, en 61. 525 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 Il peaufinait ses manuels de vol avec nos stylos. 526 00:29:54,878 --> 00:29:57,005 Celui-ci a fini à bord de Mercury 6. 527 00:29:57,422 --> 00:30:00,509 On est le seul restaurant à avoir été dans l'espace. 528 00:30:03,053 --> 00:30:04,221 J'adore. 529 00:30:09,893 --> 00:30:14,147 Sur votre gauche, les célèbres fusées Mercury. 530 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 Prenez-les en photo, mais pas de trop près, 531 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 elles pourraient décoller ! 532 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 JOURS JUSQU'AU LANCEMENT ! 533 00:30:27,286 --> 00:30:29,580 Ça vous embête de tuer l'ambiance ? 534 00:30:29,580 --> 00:30:31,915 Vous devez rester dans vos quartiers. 535 00:30:31,915 --> 00:30:34,877 Vous me manquiez. J'ai besoin de votre validation. 536 00:30:34,877 --> 00:30:36,962 Faites sans, comme l'autre jour. 537 00:30:36,962 --> 00:30:39,965 Pardon, je vous ai pris en traître avec les interviews. 538 00:30:39,965 --> 00:30:42,134 Je sais comment renflouer les caisses. 539 00:30:42,134 --> 00:30:44,261 Je refuse vos excuses, 540 00:30:45,262 --> 00:30:46,430 et ça aussi. 541 00:30:48,015 --> 00:30:48,849 Omega. 542 00:30:48,849 --> 00:30:50,934 On n'a pas le budget pour ça. 543 00:30:50,934 --> 00:30:54,313 Ça ne coûtera rien. Visibilité maximum, 544 00:30:54,313 --> 00:30:56,899 et la NASA se glisse dans les esprits. 545 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 Une pub pour une montre ? C'est ça, l'idée géniale ? 546 00:31:00,569 --> 00:31:01,403 Prêt ? 547 00:31:02,112 --> 00:31:03,280 Dentifrice. 548 00:31:04,781 --> 00:31:05,782 Tang ! 549 00:31:05,782 --> 00:31:09,494 "L'énergie du matin à bord d'Apollo, en route pour la Lune." 550 00:31:09,494 --> 00:31:10,871 Avec bons de réduction ! 551 00:31:12,456 --> 00:31:14,082 Celle-ci, c'est ma préférée. 552 00:31:15,083 --> 00:31:16,251 Fruit of the Loom. 553 00:31:16,251 --> 00:31:18,879 Il faut bien des vêtements sous les combis. 554 00:31:18,879 --> 00:31:21,173 La NASA aime cette marque ? 555 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 Mon vaisseau ne deviendra pas un panneau publicitaire, 556 00:31:24,676 --> 00:31:26,637 malgré vos efforts. 557 00:31:26,637 --> 00:31:29,348 Et on n'a plus le temps de tout tester. 558 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 On dira qu'ils sont allés dans l'espace. 559 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Vous allez mentir ? 560 00:31:33,352 --> 00:31:36,146 Pour vendre, on ne ment pas, on enjolive. 561 00:31:36,146 --> 00:31:37,523 C'est du mensonge. 562 00:31:37,898 --> 00:31:40,442 On est tous des clients, pour vous. 563 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Je sais que vous êtes un requin de la pub, 564 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 mais on ne vend pas la NASA avec un jingle et un slogan. 565 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Vous ne savez rien de nous. 566 00:31:49,910 --> 00:31:52,162 D'accord. Qui est Margaret Hamilton ? 567 00:31:52,496 --> 00:31:54,414 - Qui ? - Elle travaille pour vous. 568 00:31:54,790 --> 00:31:57,543 400 000 personnes participent au programme. 569 00:31:57,543 --> 00:32:00,128 Elle est ingénieur. Et JoAnn Morgan ? 570 00:32:00,128 --> 00:32:01,338 Centre de contrôle. 571 00:32:01,338 --> 00:32:04,466 Vous savez pourquoi elle est là ? Moi, oui. 572 00:32:04,466 --> 00:32:07,553 Elle dit avoir du carburant de fusée dans les veines ! 573 00:32:07,803 --> 00:32:09,721 La NASA, ce sont des gens 574 00:32:09,721 --> 00:32:13,851 qui se réveillent le matin décidés à accomplir l'impossible ! 575 00:32:13,851 --> 00:32:16,812 Et qui portent les mêmes sous-vêtements que nous. 576 00:32:18,313 --> 00:32:20,399 Ella, puis-je vous être utile ? 577 00:32:26,989 --> 00:32:27,698 Merci. 578 00:32:28,907 --> 00:32:30,409 Selon mes prévisions, 579 00:32:30,409 --> 00:32:34,413 voici votre gain si vous acceptez ces sponsors. 580 00:32:38,375 --> 00:32:39,710 Jamais d'argent privé. 581 00:32:40,294 --> 00:32:41,628 Peu importe. 582 00:32:41,628 --> 00:32:45,632 La NASA sera si populaire que le Congrès rouvrira les vannes. 583 00:32:45,966 --> 00:32:49,845 Il suffit que je laisse Armstrong porter une montre Omega ? 584 00:32:51,013 --> 00:32:53,265 Si l'argent se remet à couler, 585 00:32:53,265 --> 00:32:57,186 vous devrez me prouver qu'on peut dîner correctement à Cocoa Beach. 586 00:33:04,484 --> 00:33:05,694 Super ! 587 00:33:06,653 --> 00:33:07,696 Attendez. 588 00:33:08,822 --> 00:33:11,033 La limite, c'est le papier toilette. 589 00:33:11,033 --> 00:33:13,911 On va pas révéler avec quoi nos gars se torchent. 590 00:33:15,204 --> 00:33:16,330 Merde. 591 00:33:19,917 --> 00:33:22,419 Vous prendrez des congés, en rentrant ? 592 00:33:22,419 --> 00:33:25,005 Vu la situation actuelle, 593 00:33:25,672 --> 00:33:28,133 l'endroit où je préférerais aller... 594 00:33:28,133 --> 00:33:30,260 Pas de table, la prochaine fois, Walter. 595 00:33:30,260 --> 00:33:33,597 Neil a l'air de présenter un bilan trimestriel. 596 00:33:33,597 --> 00:33:35,390 Il y a toujours une table... 597 00:33:35,390 --> 00:33:38,227 La télévision entre chez les gens, il faut du naturel. 598 00:33:41,688 --> 00:33:44,399 Vous êtes toujours aux commandes, ne vous en faites pas. 599 00:33:44,399 --> 00:33:48,070 Mais je vais les rendre plus célèbres que les Beatles. 600 00:33:48,070 --> 00:33:49,988 Je vais faire 99,9 % du chemin 601 00:33:49,988 --> 00:33:52,199 et ça me va très bien. 602 00:33:54,159 --> 00:33:54,910 PROCHAIN ARRÊT : LA LUNE 603 00:33:57,579 --> 00:33:58,622 VOYAGE À HAUT RISQUE 604 00:34:02,292 --> 00:34:04,419 C'est qui, le directeur des ventes de Kellogg's ? 605 00:34:04,419 --> 00:34:06,630 Je crois que c'est Harrison Driscoll. 606 00:34:08,297 --> 00:34:10,926 Alors, Harrison, "snap, crac et pop" 607 00:34:10,926 --> 00:34:12,678 devient "Neil, Buzz et Mike". 608 00:34:12,969 --> 00:34:14,096 Pas mal, hein ? 609 00:34:30,737 --> 00:34:32,697 Tu l'as vu ? T'as pas vu le chat ? 610 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Resserre sur le pot. 611 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Plus grosse, la typo, et ajoute du bacon. 612 00:34:40,163 --> 00:34:42,666 C'est l'Amérique qu'on vend, là. 613 00:34:44,418 --> 00:34:46,128 {\an8}"Le beurre de cacahuètes Peter Pan. 614 00:34:46,128 --> 00:34:48,213 {\an8}Une onctuosité d'un autre monde." 615 00:34:48,630 --> 00:34:50,882 "Hasselblad. Suivez leur regard." 616 00:34:50,882 --> 00:34:53,051 Larry, Omega ne peut pas louper ça. 617 00:34:53,051 --> 00:34:55,971 Au dos de la Speedmaster, jusqu'à la fin des temps... 618 00:34:57,764 --> 00:34:59,808 "La première montre portée sur la Lune." 619 00:35:00,893 --> 00:35:02,227 Plus qu'à la mettre debout. 620 00:35:03,145 --> 00:35:04,646 On n'aura pas fait ça pour rien. 621 00:35:05,147 --> 00:35:08,942 L'AMÉRIQUE PREND LA TÊTE AVEC APOLLO 11 622 00:35:14,615 --> 00:35:16,700 - C'est ma place. - Photos pour Kelly. 623 00:35:28,045 --> 00:35:31,340 Trois astronautes assureront la mission Apollo 11. 624 00:35:31,340 --> 00:35:35,010 Les voici, devant trois superbes voitures américaines. 625 00:35:35,010 --> 00:35:36,470 C'est formidable ! 626 00:35:36,470 --> 00:35:38,805 - C'est l'heure des essais. - Dis ça à Kelly. 627 00:35:38,805 --> 00:35:41,475 Elle nous propose une Corvette à un dollar. 628 00:35:41,475 --> 00:35:45,479 - Je les emprunte un quart d'heure. - Ils ont un quart d'heure de retard ! 629 00:35:45,479 --> 00:35:47,731 C'est cher, ces combis ! 630 00:35:48,649 --> 00:35:52,152 Tout va bien, ce n'est que le directeur de lancement. 631 00:35:52,152 --> 00:35:55,239 À quoi sert ce drôle de volatile, le LEM ? 632 00:35:55,239 --> 00:35:59,952 C'est dans ce vaisseau que les hommes alunissent. 633 00:36:00,244 --> 00:36:02,287 Deux des trois astronautes... 634 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Houston, on a raté la cible, on dérive dans l'immensité. 635 00:36:14,174 --> 00:36:15,926 On est morts. Encore. 636 00:36:16,343 --> 00:36:18,470 Panne sèche 30 secondes avant contact. 637 00:36:18,470 --> 00:36:21,056 - Mais ça s'est bien passé... - Joli tangage. 638 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Vous mentez mal. 639 00:36:23,100 --> 00:36:26,728 Neil, Mike, Buzz, encore une photo pour Mme Jones et Omega. 640 00:36:26,728 --> 00:36:28,313 D'où tu sors, toi ? 641 00:36:31,024 --> 00:36:32,860 On lève les montres. 642 00:36:33,735 --> 00:36:34,945 Un petit sourire pour Omega. 643 00:36:42,077 --> 00:36:42,870 Davis. 644 00:36:43,453 --> 00:36:44,705 Je vous dérange ? 645 00:36:45,247 --> 00:36:46,248 Toujours. 646 00:36:46,456 --> 00:36:49,001 Il devrait y avoir une boîte devant vous. 647 00:36:49,418 --> 00:36:50,919 Ouvrez-la donc. 648 00:36:55,174 --> 00:36:57,342 Omega vous remercie. 649 00:36:57,676 --> 00:37:00,095 Vos gars sont sur toutes les chaînes, 650 00:37:00,095 --> 00:37:02,264 l'argent recommence à entrer, 651 00:37:02,264 --> 00:37:03,515 donc... 652 00:37:05,893 --> 00:37:06,768 on dîne ? 653 00:37:09,521 --> 00:37:11,064 Jetée Canaveral. 17 h. 654 00:37:11,690 --> 00:37:12,983 Portez votre montre. 655 00:37:14,443 --> 00:37:17,571 15 h. C'est leur meilleure offre pour l'interview. 656 00:37:17,863 --> 00:37:21,408 Armstrong en exclu ? 15 h, c'est les gamins et les bons à rien. 657 00:37:21,408 --> 00:37:23,702 Ils ont du nouveau sur la guerre. 658 00:37:25,537 --> 00:37:27,414 C'est un ennemi invisible. 659 00:37:27,414 --> 00:37:30,959 On ignore le nombre de pertes ennemies, mais voilà la réalité. 660 00:37:31,335 --> 00:37:34,254 Apollo ne fera plus jamais la une, après ça. 661 00:37:34,254 --> 00:37:37,883 L'héroïsme, le danger et la peur ne font qu'un. C'est indescriptible. 662 00:37:38,258 --> 00:37:41,845 Richard Threlkeld, CBS News, à la frontière cambodgienne... 663 00:37:45,516 --> 00:37:47,392 Merci, capitaine Scotty. 664 00:37:49,728 --> 00:37:52,856 - Vous savez gâter les dames ! - Goûtez. 665 00:37:52,856 --> 00:37:54,358 Crevettes, mayo, pain. 666 00:37:54,358 --> 00:37:57,361 Le meilleur repas à des kilomètres à la ronde. 667 00:38:02,366 --> 00:38:03,575 Je vous l'avais dit. 668 00:38:04,076 --> 00:38:05,786 Comment j'ai pu rater ça ? 669 00:38:06,453 --> 00:38:08,664 Tout le monde n'aime pas la publicité. 670 00:38:09,331 --> 00:38:10,374 Bien envoyé. 671 00:38:17,047 --> 00:38:18,966 La fusée décollera de là. 672 00:38:23,345 --> 00:38:24,888 La montre vous va bien, 673 00:38:24,888 --> 00:38:26,723 vous la portez très bien. 674 00:38:29,476 --> 00:38:30,477 Merci. 675 00:38:34,690 --> 00:38:37,568 Le premier soir, dans le bar, je vous ai dit... 676 00:38:37,568 --> 00:38:41,071 Que j'étais la plus belle femme que vous n'aviez jamais vue ? 677 00:38:41,071 --> 00:38:42,489 Oui, ça. 678 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 C'était impulsif, 679 00:38:45,701 --> 00:38:48,787 on ne se connaissait pas, et on travaille ensemble. 680 00:38:48,787 --> 00:38:51,081 Alors n'imaginez pas que je suis... 681 00:38:51,081 --> 00:38:52,583 Intéressé ? 682 00:38:54,459 --> 00:38:56,295 Je veux que les choses soient claires. 683 00:38:57,337 --> 00:38:58,964 Tout est très clair. 684 00:38:59,464 --> 00:39:00,632 Tant mieux. 685 00:39:07,681 --> 00:39:10,100 - J'ai une idée. - Fin du répit. 686 00:39:10,100 --> 00:39:12,936 Qu'est-ce qui passe à la télé 24 h sur 24 ? 687 00:39:12,936 --> 00:39:14,563 J'ai pas le temps de regarder. 688 00:39:15,147 --> 00:39:16,190 Le Vietnam. 689 00:39:16,190 --> 00:39:18,525 Ils filment le cœur de l'action. 690 00:39:18,525 --> 00:39:22,863 Le public veut plus qu'un compte rendu, il veut voir les choses arriver. 691 00:39:30,329 --> 00:39:31,580 {\an8}Montrons-leur. 692 00:39:33,832 --> 00:39:36,001 Vous voulez une caméra sur le LEM ? 693 00:39:37,336 --> 00:39:40,839 Mes gars essaient de survivre, alors tourner un film... 694 00:39:41,048 --> 00:39:43,425 On réglera tout, ils n'auront rien à faire. 695 00:39:43,425 --> 00:39:45,719 Au niveau logistique, c'est un cauchemar. 696 00:39:45,928 --> 00:39:48,430 Électricité, stockage, poids... 697 00:39:48,430 --> 00:39:50,349 Aucune caméra ne supporterait, 698 00:39:50,349 --> 00:39:53,894 il fait -120° la nuit et 130° le jour. 699 00:39:54,520 --> 00:39:56,438 Vous imaginez, assister à ça ? 700 00:39:56,438 --> 00:39:57,356 Non. 701 00:39:57,814 --> 00:39:59,691 - Ce n'est pas possible. - Si. 702 00:39:59,900 --> 00:40:00,943 Justement. 703 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 Ce serait une émission historique ! 704 00:40:03,028 --> 00:40:04,696 C'est un jeu, pour vous ? 705 00:40:05,280 --> 00:40:07,032 Ce n'est pas pour rien 706 00:40:07,282 --> 00:40:09,868 que les Soviétiques ne diffusent rien. 707 00:40:10,118 --> 00:40:13,080 C'est une dictature hyper fermée. Pas nous. 708 00:40:13,080 --> 00:40:15,249 Notre Nation partage les victoires 709 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 autant que les défaites. 710 00:40:17,876 --> 00:40:19,419 C'est ça, être américain. 711 00:40:19,419 --> 00:40:22,005 Vous n'allez pas me l'apprendre à moi. 712 00:40:22,005 --> 00:40:25,133 Je suis le seul à avoir servi mon pays toute ma vie. 713 00:40:28,971 --> 00:40:31,306 Désolé, pas de caméra sur le LEM. 714 00:40:36,728 --> 00:40:38,730 Je suis sérieux. Pas question. 715 00:40:40,399 --> 00:40:41,400 Chiche. 716 00:40:47,781 --> 00:40:49,700 Il lui faut plus de carburant. 717 00:40:53,787 --> 00:40:55,163 Relance la séquence. 718 00:41:03,380 --> 00:41:05,007 Je suis pressé, faites vite. 719 00:41:05,007 --> 00:41:08,510 Kelly m'a expliqué, pour la caméra. On adore l'idée. 720 00:41:08,510 --> 00:41:10,429 On la trouve géniale. 721 00:41:10,429 --> 00:41:12,723 Elle s'est trompée. C'est impossible. 722 00:41:13,307 --> 00:41:15,726 Aucune technologie n'est assez avancée. 723 00:41:15,726 --> 00:41:17,311 En fait, si. 724 00:41:18,187 --> 00:41:21,106 Le ministère de la Défense a conçu ceci 725 00:41:21,607 --> 00:41:24,443 pour repérer les pilotes abattus au Vietnam, la nuit. 726 00:41:24,443 --> 00:41:25,569 C'est top secret, 727 00:41:25,903 --> 00:41:27,529 mais le ministère 728 00:41:27,529 --> 00:41:30,991 vous la confiera à condition que personne n'en sache rien. 729 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 C'est beaucoup trop lourd. 730 00:41:33,160 --> 00:41:34,870 On pèse les vis, enfin ! 731 00:41:34,870 --> 00:41:38,665 Ça pèse quoi, 7 kilos ? Prenez des vis moins lourdes. 732 00:41:38,665 --> 00:41:42,085 On teste une nouvelle pile à combustible pour que nos hommes, 733 00:41:42,085 --> 00:41:45,380 une fois posés, aient assez de carburant pour redécoller. 734 00:41:45,380 --> 00:41:48,509 De toutes ses mauvaises idées, c'est la pire. 735 00:41:49,593 --> 00:41:52,137 Figurez-vous que le Président l'adore ! 736 00:41:52,137 --> 00:41:54,640 Cette idée est officiellement géniale. 737 00:41:54,932 --> 00:41:57,351 Alors je vous le dis simplement, Cole. 738 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 Mettez-moi ceci sur cela. 739 00:42:00,312 --> 00:42:01,772 C'est un ordre. 740 00:42:01,772 --> 00:42:03,440 Du haut du panier. 741 00:42:14,618 --> 00:42:15,577 Don, Stu. 742 00:42:16,286 --> 00:42:17,538 Venez, s'il vous plaît. 743 00:42:20,624 --> 00:42:21,416 Merci. 744 00:42:21,667 --> 00:42:23,752 Ne compliquons pas tout. 745 00:42:25,963 --> 00:42:29,383 Aidez Mlle Jones, démontez cette caméra top secrète. 746 00:42:29,383 --> 00:42:31,760 Ne dites pas qu'elle est top secrète. 747 00:42:31,760 --> 00:42:34,596 Trop tard. Démontez cette caméra top secrète, 748 00:42:35,055 --> 00:42:38,016 et fixez-la au LEM pour une retransmission en direct. 749 00:42:39,017 --> 00:42:41,228 Cole, une dernière chose... 750 00:42:41,228 --> 00:42:42,312 Il y a 8 jours, 751 00:42:42,312 --> 00:42:44,481 un avion-espion de la CIA 752 00:42:44,481 --> 00:42:49,319 a photographié la nouvelle fusée N-1 des Russes. 753 00:42:50,112 --> 00:42:52,614 Le Congrès a vu ça, et certains de ses membres 754 00:42:52,614 --> 00:42:55,993 hésitent à boucler votre financement. 755 00:42:56,326 --> 00:42:58,287 On est à quelques mois de la victoire. 756 00:42:58,287 --> 00:42:59,746 Je vais les envoyer ici 757 00:43:00,038 --> 00:43:02,457 et vous les convaincrez d'aller au bout. 758 00:43:03,458 --> 00:43:05,419 Je vais préparer des arguments. 759 00:43:14,803 --> 00:43:16,305 Ne le prenez pas mal. 760 00:43:17,055 --> 00:43:19,516 Les pilotes combattent la gravité, 761 00:43:19,516 --> 00:43:21,268 c'est dans leur nature. 762 00:43:42,706 --> 00:43:43,707 Henry ? 763 00:43:49,588 --> 00:43:51,340 J'ai eu peur que ce soit Cole. 764 00:43:52,591 --> 00:43:54,134 Il n'aime pas que je fume. 765 00:43:54,134 --> 00:43:56,386 Il vous aurait privé de sortie ? 766 00:44:01,016 --> 00:44:04,186 J'ai subi un pontage d'urgence, l'année dernière. 767 00:44:04,186 --> 00:44:07,022 Ce petit con s'entête à me maintenir en vie. 768 00:44:07,481 --> 00:44:09,066 Désolée, je ne savais pas. 769 00:44:09,691 --> 00:44:11,902 Cole est le seul à le savoir. 770 00:44:13,070 --> 00:44:15,239 Il est venu à l'hôpital 771 00:44:15,656 --> 00:44:18,200 et il a soutenu ma femme pendant 3 jours. 772 00:44:20,661 --> 00:44:22,913 On en a fait, du chemin, lui et moi. 773 00:44:25,374 --> 00:44:27,668 Il venait de rentrer de Corée. 774 00:44:28,710 --> 00:44:31,213 C'était le meilleur pilote de l'Air Force. 775 00:44:31,213 --> 00:44:33,924 Silver Star, Flying Cross... 776 00:44:34,925 --> 00:44:38,470 Il était en tête de liste quand ils ont recruté des astronautes 777 00:44:38,470 --> 00:44:39,721 mais... 778 00:44:40,764 --> 00:44:42,933 ça n'a pas marché, finalement. 779 00:44:44,643 --> 00:44:46,186 C'était quoi, le problème ? 780 00:44:46,562 --> 00:44:48,230 Son caractère de cochon ? 781 00:44:49,857 --> 00:44:51,233 Non, son cœur. 782 00:44:51,817 --> 00:44:54,695 Ils lui ont trouvé une fibrillation. Légère, mais... 783 00:44:55,195 --> 00:44:57,906 suffisante pour l'écarter du programme. 784 00:44:58,991 --> 00:45:02,494 Cole est le meilleur et il n'ira jamais dans l'espace. 785 00:45:16,300 --> 00:45:17,968 J'ai cette vue sous les yeux 786 00:45:18,343 --> 00:45:20,929 tous les jours depuis 15 ans. 787 00:45:21,597 --> 00:45:22,973 Mais ces derniers temps, 788 00:45:23,557 --> 00:45:25,350 j'ai l'impression de la redécouvrir. 789 00:45:28,020 --> 00:45:29,771 Apollo 1 a vraiment 790 00:45:30,522 --> 00:45:32,524 assombri cet endroit. 791 00:45:34,902 --> 00:45:37,154 C'est bien de retrouver une lueur d'espoir. 792 00:45:46,788 --> 00:45:49,374 Je vois Cole y aller tous les soirs. 793 00:45:51,835 --> 00:45:53,086 Il y fait quoi ? 794 00:45:56,798 --> 00:45:57,966 Il jardine. 795 00:46:58,402 --> 00:47:01,029 27 JANVIER 1967 À LA MÉMOIRE DE L'ÉQUIPAGE D'APOLLO 1. 796 00:47:18,088 --> 00:47:19,131 T'es prêt ? 797 00:47:28,724 --> 00:47:32,519 Une visite guidée pour le sénateur, une demi-heure de courbettes, 798 00:47:32,519 --> 00:47:34,438 et ils coupent pas les vannes. 799 00:47:38,901 --> 00:47:40,277 Ne cours pas... 800 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 Tu l'as fait fuir ! 801 00:47:43,989 --> 00:47:45,365 Je viens de manger ! 802 00:47:50,204 --> 00:47:51,288 Vite, Henry ! 803 00:47:58,879 --> 00:48:00,088 Je déteste ce chat. 804 00:48:00,631 --> 00:48:02,424 Je comprends ! 805 00:48:03,592 --> 00:48:06,220 - Petit con de chat ! - T'as vu son regard ? 806 00:48:06,220 --> 00:48:07,513 Il me provoque. 807 00:48:08,680 --> 00:48:09,806 C'est quoi, ça ? 808 00:48:10,182 --> 00:48:11,058 De la pâtée. 809 00:48:11,517 --> 00:48:12,976 Quelqu'un le nourrit. 810 00:48:12,976 --> 00:48:16,188 Trouve qui c'est et vire-le immédiatement. 811 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 M. Davis ! Le sénateur Hopp est là. 812 00:48:20,859 --> 00:48:22,069 Sénateur ! 813 00:48:22,069 --> 00:48:23,779 Bonjour, M. Davis. 814 00:48:23,779 --> 00:48:26,740 - C'est un honneur. - Ravi de vous rencontrer. 815 00:48:29,535 --> 00:48:31,578 La capsule Apollo 11 vient d'arriver. 816 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 Elle va être arrimée au lanceur Saturn V, 817 00:48:35,040 --> 00:48:39,127 qui assurera le décollage et la sortie de l'atmosphère. 818 00:48:39,127 --> 00:48:43,048 Tout cela est très impressionnant, mais je vais être franc : 819 00:48:43,298 --> 00:48:46,343 la Géorgie a subi de graves inondations, cette année. 820 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Je préférerais consacrer le budget à l'aide aux victimes. 821 00:48:49,972 --> 00:48:51,598 C'est un peu égoïste, non ? 822 00:48:52,266 --> 00:48:54,685 - Pardon ? - C'est une façon de parler. 823 00:48:54,977 --> 00:48:59,898 La majorité de mes électeurs trouvent qu'on dépense trop pour la Lune. 824 00:49:01,149 --> 00:49:03,360 Excusez-moi... Sénateur Hopp ! 825 00:49:03,735 --> 00:49:05,529 Vous m'avez probablement oubliée. 826 00:49:05,529 --> 00:49:06,947 Vous êtes intervenu 827 00:49:06,947 --> 00:49:08,740 dans mon université. 828 00:49:09,241 --> 00:49:10,909 Georgia Tech, promo 1955. 829 00:49:11,285 --> 00:49:12,160 Vous y étiez ? 830 00:49:12,661 --> 00:49:14,037 Je m'en souviens bien. 831 00:49:14,037 --> 00:49:16,623 Vos paroles m'ont subjuguée ! 832 00:49:17,165 --> 00:49:19,835 "S'engager, c'est rester fidèle à une cause." 833 00:49:20,335 --> 00:49:22,754 Deux ans plus tard, diplômée avec mention, 834 00:49:22,754 --> 00:49:24,548 je dirige ce service. 835 00:49:24,548 --> 00:49:26,216 En 1962, vous avez dit 836 00:49:26,216 --> 00:49:28,802 que vous défendriez le rêve de Kennedy 837 00:49:28,802 --> 00:49:30,470 quoi qu'il arrive. 838 00:49:30,470 --> 00:49:34,558 Je sais que la mission lunaire était plus populaire, à l'époque, mais... 839 00:49:34,558 --> 00:49:36,894 ce serait terrible 840 00:49:37,603 --> 00:49:41,773 que l'homme dont les paroles m'ont poussée à rejoindre la NASA 841 00:49:41,773 --> 00:49:44,484 ne respecte pas ces mêmes paroles. 842 00:49:45,903 --> 00:49:46,778 Ce serait terrible. 843 00:49:47,070 --> 00:49:50,157 Monsieur, vous êtes un homme formidable. 844 00:49:50,157 --> 00:49:51,200 Merci mille fois. 845 00:49:51,200 --> 00:49:52,326 Formidable. 846 00:49:52,326 --> 00:49:55,829 N'avons-nous pas là une merveilleuse beauté du Sud ? 847 00:49:55,829 --> 00:49:57,956 - Quel chou ! - C'est tout moi. 848 00:49:57,956 --> 00:50:01,376 Je vous emmène faire une visite VIP ultra-secrète. 849 00:50:01,877 --> 00:50:03,962 - Avec joie ! - À la bonne heure. 850 00:50:03,962 --> 00:50:05,339 Vous m'accompagnez ? 851 00:50:09,218 --> 00:50:11,345 Elle avait les larmes aux yeux. Effrayant. 852 00:50:12,930 --> 00:50:14,389 On fait coucou et on sourit. 853 00:50:18,769 --> 00:50:19,978 Ce programme spatial 854 00:50:20,229 --> 00:50:22,648 n'est pas seulement un fiasco. 855 00:50:22,648 --> 00:50:26,610 {\an8}Apollo se permet de provoquer notre Créateur, 856 00:50:26,610 --> 00:50:29,071 {\an8}véritable Père de ce pays... 857 00:50:30,489 --> 00:50:31,573 On a eu Hopp. 858 00:50:32,157 --> 00:50:33,408 Il manque deux voix. 859 00:50:33,700 --> 00:50:36,078 A priori, on n'aura pas Vanning. 860 00:50:36,370 --> 00:50:37,246 C'est sûr. 861 00:50:37,579 --> 00:50:39,414 Le sénateur Cook. 862 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 Inquiétant, à dire vrai. 863 00:50:41,250 --> 00:50:43,168 Défenseur de la Guerre froide, 864 00:50:43,168 --> 00:50:47,923 il craint que notre budget ne grève celui de l'armement. 865 00:50:49,550 --> 00:50:50,551 Sénateur, 866 00:50:50,551 --> 00:50:53,428 avec le N-1, les Russes pourraient nous doubler. 867 00:50:53,762 --> 00:50:57,391 Voici ce qu'ils prévoient d'implanter sur la Lune. 868 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 Ce sont des photos ? 869 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 Non, des représentations d'un éventuel avenir. 870 00:51:08,944 --> 00:51:10,112 Des photos de l'avenir ? 871 00:51:13,574 --> 00:51:16,243 - C'est un rayon laser ? - Pointé sur la Terre. 872 00:51:16,243 --> 00:51:17,160 Son nom ? 873 00:51:17,160 --> 00:51:19,162 "Le Laser Lunaire Tueur... 874 00:51:19,162 --> 00:51:20,497 Éliminateur." 875 00:51:20,914 --> 00:51:22,624 Le Laser Lunaire Tueur Éliminateur ? 876 00:51:24,877 --> 00:51:25,878 Très fort. 877 00:51:25,878 --> 00:51:26,753 Et enfin, 878 00:51:26,753 --> 00:51:28,338 le sénateur Hedges. 879 00:51:28,338 --> 00:51:30,048 Il adore Apollo 880 00:51:30,632 --> 00:51:34,303 mais son parti le pousse à ne pas le financer. 881 00:51:34,887 --> 00:51:40,475 Il étouffe sans caméra pointée sur lui, donc on va en faire venir quelques-unes. 882 00:51:41,101 --> 00:51:42,227 Des questions ? 883 00:51:42,603 --> 00:51:43,729 Non, madame. 884 00:51:44,313 --> 00:51:45,564 Alors c'est parti. 885 00:51:47,566 --> 00:51:49,193 Bonsoir, tout le monde ! 886 00:51:53,614 --> 00:51:54,573 Messieurs. 887 00:51:55,991 --> 00:51:57,826 Quelle joie d'être de retour ! 888 00:51:57,826 --> 00:52:01,038 Vous savez à quel point j'admire le programme Apollo. 889 00:52:05,792 --> 00:52:09,880 Apollo 10, en orbite autour de la Lune, récoltera des informations cruciales 890 00:52:09,880 --> 00:52:13,008 pour qu'Apollo 11 alunisse dans les meilleures conditions. 891 00:52:13,008 --> 00:52:13,842 Sensationnel. 892 00:52:13,842 --> 00:52:15,969 Une place vous attend au milieu de vos fans. 893 00:52:16,261 --> 00:52:17,137 Pour moi ? 894 00:52:17,137 --> 00:52:18,222 Merci. 895 00:52:19,056 --> 00:52:24,728 Prêts pour le compte à rebours de la mission Apollo 10. 896 00:52:28,899 --> 00:52:30,776 Début de la séquence d'allumage. 897 00:52:31,485 --> 00:52:33,529 5, 4, 3... 898 00:52:35,906 --> 00:52:37,407 Tous les moteurs fonctionnent. 899 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Décollage effectif. 900 00:52:48,126 --> 00:52:50,379 H plus 49 minutes. 901 00:52:50,754 --> 00:52:52,589 Tour dégagée. 902 00:52:53,257 --> 00:52:54,758 Houston, à vous de jouer. 903 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 C'était grandiose ! Hâte de revenir pour Apollo 11. 904 00:53:22,661 --> 00:53:25,205 Merci mille fois pour votre soutien. 905 00:53:25,205 --> 00:53:27,583 Ça vous coûtera plus que des jumelles. 906 00:53:27,583 --> 00:53:31,753 J'ai une dette envers quelques amis journalistes. 907 00:53:31,753 --> 00:53:34,840 Accordez-leur une interview filmée. 908 00:53:36,550 --> 00:53:40,304 Je passe très mal à la télévision. Je ne fais pas d'interviews. 909 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 Mais pour vous, sénateur, ce sera un plaisir. 910 00:53:45,184 --> 00:53:46,476 Une femme intelligente. 911 00:53:47,519 --> 00:53:48,395 Bonsoir. 912 00:53:52,232 --> 00:53:53,233 Kelly ? 913 00:53:53,901 --> 00:53:55,110 Ça va aller. 914 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 Je m'en occupe. 915 00:54:28,185 --> 00:54:30,521 Vous avez le droit de vous amuser aussi. 916 00:54:31,647 --> 00:54:34,233 Quand j'ai quartier libre, je rentre dormir. 917 00:54:34,566 --> 00:54:37,361 Chez vous ? Vous ne dormez pas au bureau ? 918 00:54:37,361 --> 00:54:39,154 En général si, mais... 919 00:54:39,530 --> 00:54:41,949 il m'arrive de dormir avec Jenny. 920 00:54:44,284 --> 00:54:46,036 Elle est sûrement épatante. 921 00:54:46,495 --> 00:54:48,288 Jenny ? Oui, elle l'est. 922 00:54:51,375 --> 00:54:52,668 Je vous la présente ? 923 00:54:53,502 --> 00:54:54,795 Elle va vous adorer. 924 00:55:06,139 --> 00:55:07,140 Jenny ? 925 00:55:07,599 --> 00:55:10,269 Jenny, je te présente Kelly. Kelly, Jenny. 926 00:55:11,478 --> 00:55:13,397 Je pilotais la même machine, au front. 927 00:55:13,397 --> 00:55:15,816 Je fais mes heures de vol le week-end. 928 00:55:16,191 --> 00:55:17,442 C'est pratique. 929 00:55:20,195 --> 00:55:21,488 Impressionnante. 930 00:55:22,531 --> 00:55:24,533 Oui, c'est vrai. 931 00:55:26,702 --> 00:55:27,828 Je vous emmène ? 932 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Sûre ? 933 00:55:31,707 --> 00:55:32,958 D'accord. Venez. 934 00:55:33,667 --> 00:55:35,502 Je connais une autre vue magnifique. 935 00:55:39,798 --> 00:55:42,176 BRAVO, APOLLO 936 00:55:50,100 --> 00:55:52,186 Vous voyez les parties sombres ? 937 00:55:52,477 --> 00:55:54,688 Ce sont les mers lunaires. 938 00:55:55,147 --> 00:55:57,107 La gravité y est plus forte, 939 00:55:57,107 --> 00:56:00,569 alors on les a toutes envisagées pour alunir. 940 00:56:00,944 --> 00:56:02,946 La mer de la Sérénité. 941 00:56:02,946 --> 00:56:06,033 La mer des Crises, on l'a vite éliminée. 942 00:56:06,033 --> 00:56:07,743 Pas très vendeur. 943 00:56:07,993 --> 00:56:11,872 Finalement, on a choisi la mer de la Tranquillité. 944 00:56:12,206 --> 00:56:13,707 C'est l'endroit idéal. 945 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 Maintenant que j'y pense, 946 00:56:17,669 --> 00:56:22,299 j'en sais beaucoup plus sur la Lune que sur vous, et de loin. 947 00:56:24,051 --> 00:56:25,844 Vous avez grandi où ? 948 00:56:27,804 --> 00:56:28,805 Au Kansas. 949 00:56:31,350 --> 00:56:32,935 Kelly du Kansas. 950 00:56:33,519 --> 00:56:36,772 Comment vous êtes arrivée dans la publicité, Kelly du Kansas ? 951 00:56:39,650 --> 00:56:43,403 J'avais 4 ans, mon père est parti, ma mère a perdu la maison. 952 00:56:43,403 --> 00:56:44,738 On a vécu dans une voiture. 953 00:56:47,157 --> 00:56:50,118 La paroisse l'a engagée pour vendre des biscuits. 954 00:56:50,118 --> 00:56:53,121 Elle s'est dit qu'on en vendrait davantage 955 00:56:53,121 --> 00:56:56,291 si c'était moi qui faisais le porte-à-porte. 956 00:56:57,251 --> 00:56:58,627 Une femme intelligente. 957 00:57:00,462 --> 00:57:02,381 Les biscuits, les aspirateurs, 958 00:57:03,298 --> 00:57:05,592 les produits de beauté, plus tard. 959 00:57:06,552 --> 00:57:09,096 En sillonnant le pays, ma mère et moi, 960 00:57:09,388 --> 00:57:11,181 on a fini par s'en sortir. 961 00:57:13,267 --> 00:57:15,394 Désolé que vous ayez vécu tout ça. 962 00:57:19,815 --> 00:57:20,983 Non, ça va. 963 00:57:22,818 --> 00:57:24,695 J'ai appris jeune à survivre. 964 00:57:27,406 --> 00:57:28,949 On a tous... 965 00:57:29,908 --> 00:57:31,785 des épreuves à traverser. 966 00:57:35,414 --> 00:57:38,417 Henry m'a parlé de la fibrillation et de votre renvoi. 967 00:57:40,836 --> 00:57:43,505 Je vais lui dire deux mots, à celui-là. 968 00:57:47,342 --> 00:57:49,970 Je ne suis pas tout à fait d'accord avec vous. 969 00:57:52,723 --> 00:57:53,515 Comment ça ? 970 00:57:54,308 --> 00:57:55,767 Je ne crois pas 971 00:57:56,393 --> 00:58:01,565 que les coups durs sont censés nous apprendre à survivre dans ce monde. 972 00:58:02,024 --> 00:58:05,777 Pour moi, ils sont là pour nous pousser à le changer. 973 00:58:09,156 --> 00:58:11,825 Buzz essaie de piquer votre Camaro ! 974 00:58:17,122 --> 00:58:18,498 Allez arrêter ça. 975 00:58:45,025 --> 00:58:46,068 Nom de Dieu ! 976 00:58:46,693 --> 00:58:47,819 Il faut qu'on parle. 977 00:58:51,490 --> 00:58:55,827 Vous avez accompli un travail remarquable, Kel. 978 00:58:55,827 --> 00:58:57,704 Le projet passionne les foules, 979 00:58:58,539 --> 00:59:00,207 vous avez rallié les sénateurs, 980 00:59:00,207 --> 00:59:02,501 assuré le lancement. 981 00:59:03,168 --> 00:59:06,463 Vous forcez la porte de ma chambre pour me remercier ? 982 00:59:06,463 --> 00:59:08,924 Le monde entier sera devant son poste. 983 00:59:08,924 --> 00:59:11,009 On n'a plus le droit à l'erreur. 984 00:59:11,718 --> 00:59:13,345 On doit être prêts 985 00:59:13,345 --> 00:59:15,347 à présenter une... 986 00:59:15,764 --> 00:59:18,934 version alternative de l'alunissage. 987 00:59:20,310 --> 00:59:21,353 Alternative ? 988 00:59:23,438 --> 00:59:24,731 La version Artemis. 989 00:59:26,108 --> 00:59:28,402 C'était la sœur jumelle d'Apollon, 990 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 la déesse de secours. 991 00:59:30,279 --> 00:59:32,865 On doit être prêts 992 00:59:32,865 --> 00:59:35,534 à tourner un petit film 993 00:59:35,534 --> 00:59:37,995 où on nous verrait là-haut, 994 00:59:37,995 --> 00:59:41,164 en train de nous balader, de faire coucou à la caméra. 995 00:59:41,164 --> 00:59:42,332 Une simulation ? 996 00:59:42,332 --> 00:59:44,960 Si tout va bien, on ne l'utilisera pas. 997 00:59:45,627 --> 00:59:46,587 Mais sinon... 998 00:59:51,717 --> 00:59:53,719 Vous savez pourquoi j'ai échappé à la prison ? 999 00:59:55,637 --> 00:59:57,431 Probablement, mais allez-y. 1000 00:59:57,431 --> 00:59:59,600 Je sais m'arrêter à temps. 1001 00:59:59,600 --> 01:00:02,102 Ça fuiterait, il y a des milliers d'employés. 1002 01:00:05,189 --> 01:00:09,026 Des milliers d'employés, sur un site top secret dans le désert, 1003 01:00:09,026 --> 01:00:10,777 étudient une flotte 1004 01:00:10,777 --> 01:00:13,238 de capsules extraterrestres 1005 01:00:13,238 --> 01:00:15,741 trouvées au fond de l'océan, 1006 01:00:15,741 --> 01:00:18,327 et vous n'en avez jamais entendu parler. 1007 01:00:18,827 --> 01:00:21,288 Allons, ce n'est pas vrai. 1008 01:00:22,664 --> 01:00:24,458 Ça peut être vrai, 1009 01:00:24,458 --> 01:00:25,501 ou pas. 1010 01:00:26,043 --> 01:00:29,546 Mais ce dont vous pouvez être sûre, c'est que 1011 01:00:29,546 --> 01:00:34,426 le monde entier regardera l'Amérique planter son drapeau sur la Lune. 1012 01:00:35,260 --> 01:00:38,388 Et le Président Nixon soutient ce projet ? 1013 01:00:38,388 --> 01:00:42,267 Il le soutiendrait sûrement, mais il n'est pas au courant. 1014 01:00:42,768 --> 01:00:45,562 Et de la même façon, Cole Davis 1015 01:00:46,188 --> 01:00:48,023 n'en saura jamais rien. 1016 01:00:48,440 --> 01:00:49,816 Ça devrait aller, 1017 01:00:49,816 --> 01:00:54,071 étant donné tout ce que vous ne lui avez pas dit 1018 01:00:54,071 --> 01:00:56,156 alors que vous vous rapprochiez. 1019 01:00:57,366 --> 01:00:59,868 Un gars carré comme lui, que penserait-il... 1020 01:00:59,868 --> 01:01:01,328 J'ai bien compris. 1021 01:01:02,079 --> 01:01:04,414 Personne n'échappe à son passé. 1022 01:01:04,915 --> 01:01:06,959 Mais je peux le faire disparaître 1023 01:01:07,251 --> 01:01:08,877 pour toujours. 1024 01:01:08,877 --> 01:01:10,212 Plus besoin de fuir. 1025 01:01:17,719 --> 01:01:19,429 Je veux mon assistante. 1026 01:01:21,390 --> 01:01:22,599 Bien sûr. 1027 01:01:22,599 --> 01:01:26,478 Et vous aurez des agents de sécurité. 1028 01:01:26,478 --> 01:01:27,604 Alors, 1029 01:01:27,604 --> 01:01:30,440 quel est le meilleur réalisateur que vous connaissiez, 1030 01:01:30,440 --> 01:01:32,025 inconnu au bataillon ? 1031 01:01:36,363 --> 01:01:37,573 Vous allez l'adorer. 1032 01:01:39,825 --> 01:01:41,827 C'est le hangar le plus isolé. 1033 01:01:41,827 --> 01:01:44,705 Personne n'entre ni ne sort sans ma permission. 1034 01:01:44,913 --> 01:01:45,789 Personne ? 1035 01:01:45,998 --> 01:01:47,332 Pas même Cole ? 1036 01:01:48,500 --> 01:01:49,585 Surtout pas Cole. 1037 01:01:53,881 --> 01:01:55,382 Incroyable ! 1038 01:01:55,382 --> 01:01:59,511 Tu me fourres dans un avion pour le fin fond de la Floride. 1039 01:01:59,511 --> 01:02:00,971 S'il vous plaît ! 1040 01:02:01,388 --> 01:02:03,599 Je suis membre de la Guilde des Réalisateurs. 1041 01:02:04,183 --> 01:02:06,435 On ne me traite pas ainsi. 1042 01:02:06,435 --> 01:02:07,603 J'appelle mon agent. 1043 01:02:08,228 --> 01:02:10,063 - Interdit. - Je vais me gêner. 1044 01:02:10,063 --> 01:02:13,442 C'est un projet gouvernemental ultra-secret. 1045 01:02:14,443 --> 01:02:16,028 Je double ton cachet. 1046 01:02:16,653 --> 01:02:17,988 Avec une prime. 1047 01:02:17,988 --> 01:02:19,698 Seule condition : 1048 01:02:19,698 --> 01:02:22,659 personne ne doit savoir ce qu'on fait. 1049 01:02:22,659 --> 01:02:25,370 - Je refuse. - Ils t'abattront. 1050 01:02:25,704 --> 01:02:26,580 Budget ? 1051 01:02:26,872 --> 01:02:29,291 Tu as un budget illimité 1052 01:02:29,291 --> 01:02:31,293 pour que cet endroit 1053 01:02:31,293 --> 01:02:34,463 devienne la Lune pendant 2 heures et demie. 1054 01:02:34,463 --> 01:02:36,298 C'est moins long que Ben-Hur. 1055 01:02:51,355 --> 01:02:54,441 Je veux un frigo rempli de Tab, là-bas, 1056 01:02:55,901 --> 01:02:58,946 et une armée de laquais qui ne discutent pas. 1057 01:03:09,957 --> 01:03:12,960 Ce ne sont pas des acteurs. 1058 01:03:12,960 --> 01:03:15,045 Tu n'auras pas mieux. 1059 01:03:15,254 --> 01:03:17,089 Neil fait 1,80 m. Qui fait 1,80 m ? 1060 01:03:18,382 --> 01:03:20,509 Les autres, dehors. Choisis. 1061 01:03:20,509 --> 01:03:21,552 Toi. 1062 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 Tu m'assisteras. 1063 01:03:22,886 --> 01:03:25,764 Je t'appellerai Joseph, tu te vexeras moins. 1064 01:03:25,764 --> 01:03:27,349 Va dans un coin. 1065 01:03:27,349 --> 01:03:30,894 Ôtez vos lunettes, que je voie vos yeux, votre sincérité. 1066 01:03:31,937 --> 01:03:33,605 Chacun va faire un monologue, 1067 01:03:33,981 --> 01:03:36,817 de préférence du répertoire classique, et pitié, 1068 01:03:36,817 --> 01:03:38,652 pas 7 fois Hamlet. 1069 01:03:38,652 --> 01:03:40,529 Ils porteront des casques. 1070 01:03:44,867 --> 01:03:46,827 Comment veux-tu que je traduise 1071 01:03:46,827 --> 01:03:49,496 l'effroi du premier homme sur la Lune 1072 01:03:49,496 --> 01:03:52,040 sans montrer de visage ? 1073 01:03:52,040 --> 01:03:54,334 Être acteur, c'est du sport, de l'énergie... 1074 01:03:54,334 --> 01:03:55,711 Je m'installe où ? 1075 01:03:56,962 --> 01:03:57,880 Edvard ? 1076 01:03:58,505 --> 01:04:00,966 - Comment vous êtes entré ? - Par la porte. 1077 01:04:01,425 --> 01:04:02,718 Quand je te dis : 1078 01:04:02,718 --> 01:04:05,888 "Si on en parle, on sera abattus", tu ne comprends pas ? 1079 01:04:06,138 --> 01:04:08,515 - Et il est lent. - Je choisis le chef op. 1080 01:04:08,515 --> 01:04:10,809 - Selon mon contrat. - Quel contrat ? 1081 01:04:10,809 --> 01:04:13,020 C'est le meilleur. Un chef op, c'est lent. 1082 01:04:13,020 --> 01:04:16,523 Ce dont il faut qu'on parle très sérieusement, 1083 01:04:16,815 --> 01:04:18,859 c'est la conception des décors. 1084 01:04:18,859 --> 01:04:22,237 Avec quels matériaux recréons-nous la surface lunaire ? 1085 01:04:22,237 --> 01:04:24,114 C'est qu'un gros caillou. 1086 01:04:32,080 --> 01:04:34,208 Je ne travaille pas comme ça. 1087 01:04:35,375 --> 01:04:37,211 Tu le sais, non ? 1088 01:04:37,669 --> 01:04:39,421 Il me faut des détails. 1089 01:04:39,421 --> 01:04:41,340 Des détails très précis. 1090 01:04:41,840 --> 01:04:43,800 Est-ce poussiéreux, rocheux, venteux ? 1091 01:04:44,218 --> 01:04:45,552 D'où vient la lumière ? 1092 01:04:45,802 --> 01:04:47,471 Du soleil. Ça tape. 1093 01:04:47,930 --> 01:04:49,515 Pas d'impertinence, Edvard. 1094 01:04:50,474 --> 01:04:53,310 Où sera le soleil pendant l'alunissage ? 1095 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 Copie-t-on le module ? Comment ? 1096 01:04:55,812 --> 01:04:58,982 A-t-on les combinaisons ? Comment bouge-t-on, dedans ? 1097 01:04:58,982 --> 01:05:01,443 À quoi ressemble l'espace ? 1098 01:05:01,443 --> 01:05:02,694 Il faut que... 1099 01:05:02,694 --> 01:05:03,487 je m'allonge. 1100 01:05:03,487 --> 01:05:05,322 Où est ma caravane ? 1101 01:05:08,575 --> 01:05:12,120 Il faut reproduire ce qui se passe dans la salle du simulateur. 1102 01:05:12,412 --> 01:05:13,288 Et vite. 1103 01:05:13,622 --> 01:05:15,958 Ai-je au moins une caravane ? 1104 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 Ton silence confirme ce que je sais déjà. 1105 01:05:19,336 --> 01:05:22,172 Tu n'as pas pensé au décor, alors ma caravane... 1106 01:05:22,172 --> 01:05:23,841 On aurait dû prendre Kubrick. 1107 01:05:30,639 --> 01:05:31,807 Hé, mon gars ! 1108 01:05:32,641 --> 01:05:35,143 C'est confidentiel. Ne restez pas là. 1109 01:05:35,769 --> 01:05:38,438 C'est pour le livre des éditions Penguin. 1110 01:05:38,438 --> 01:05:39,606 Quel livre ? 1111 01:05:39,606 --> 01:05:42,609 Vous n'avez rien reçu ? Vous allez faire la préface. 1112 01:05:42,609 --> 01:05:44,528 - La préface ? - Absolument. 1113 01:05:44,528 --> 01:05:46,029 - Moi ? - Bien sûr. 1114 01:05:46,029 --> 01:05:48,991 - J'ai jamais fait ça. - L'éditeur y tient, et nous aussi ! 1115 01:05:48,991 --> 01:05:51,243 - Il y tient ? - Vous êtes trop modeste. 1116 01:05:51,243 --> 01:05:53,620 Faisons une photo avec le LEM. 1117 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 "En route pour la Lune". 1118 01:05:54,830 --> 01:05:56,582 - En route pour la Lune ! - Parfait. 1119 01:05:57,416 --> 01:05:58,959 Aldrin et Armstrong 1120 01:05:58,959 --> 01:06:02,546 vont répéter tous leurs gestes ici, pendant des mois. 1121 01:06:02,546 --> 01:06:03,881 Incroyable. 1122 01:06:03,881 --> 01:06:06,466 Ça ressemble à ça, la surface de la Lune ? 1123 01:06:06,758 --> 01:06:08,677 Oui, d'après nos estimations. 1124 01:06:09,219 --> 01:06:11,889 On dirait une plage négligée, je n'y crois pas. 1125 01:06:11,889 --> 01:06:13,557 C'est inspiré des sédiments... 1126 01:06:15,475 --> 01:06:19,354 La NASA les envoie sur la Lune là-dedans ? C'est scandaleux ! 1127 01:06:19,354 --> 01:06:23,275 Imaginez que vous portez votre mère dans le désert. 1128 01:06:23,275 --> 01:06:24,359 À la fois fragile 1129 01:06:25,736 --> 01:06:26,820 et lourde. 1130 01:06:31,909 --> 01:06:33,660 Ça va, c'est pour le livre. 1131 01:06:33,660 --> 01:06:36,997 J'écris la préface, t'en entendras parler. 1132 01:06:37,247 --> 01:06:39,875 Mon Armstrong est un geignard, on le change. 1133 01:06:40,292 --> 01:06:41,460 On ne change pas. 1134 01:06:42,002 --> 01:06:43,754 Très bien, il sera médiocre. 1135 01:06:43,754 --> 01:06:46,215 Edvard, où est mon soleil ? 1136 01:06:48,217 --> 01:06:49,968 Tu pourrais prévenir. 1137 01:06:50,302 --> 01:06:51,678 On réessaie. 1138 01:06:52,554 --> 01:06:53,764 Préviens ! 1139 01:06:54,890 --> 01:06:56,558 Joseph, mon Tab. 1140 01:06:56,767 --> 01:06:58,727 Trouve-moi, je ne vois plus rien. 1141 01:06:59,144 --> 01:07:00,938 Allez, ce n'est pas sorcier ! 1142 01:07:01,146 --> 01:07:02,523 Ma main est sous ton nez. 1143 01:07:02,773 --> 01:07:04,525 Formidable, venez, 1144 01:07:04,525 --> 01:07:06,151 on fait une photo pour le livre. 1145 01:07:06,693 --> 01:07:07,819 On n'a qu'à dire : 1146 01:07:07,819 --> 01:07:09,238 "En route pour la Lune !" 1147 01:07:09,613 --> 01:07:11,949 En route pour la Lune ! 1148 01:07:13,283 --> 01:07:14,952 J'ai fermé les yeux, on la refait ? 1149 01:07:18,914 --> 01:07:20,541 Vous vous faites rare. 1150 01:07:20,749 --> 01:07:22,584 Vous aussi. 1151 01:07:24,670 --> 01:07:26,255 Vous y arrivez du premier coup ? 1152 01:07:26,255 --> 01:07:28,340 Pas besoin d'être ingénieur. 1153 01:07:28,340 --> 01:07:29,383 Ça va aller ? 1154 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 Les questions... 1155 01:07:31,969 --> 01:07:35,264 J'ai tout revu, rien sur Apollo 1, ils me l'ont promis. 1156 01:07:37,808 --> 01:07:40,727 Vous allez être formidable. Allez-y. 1157 01:07:44,439 --> 01:07:45,691 M. Davis. 1158 01:07:46,525 --> 01:07:48,402 On a eu du mal à vous avoir. 1159 01:07:48,402 --> 01:07:50,279 Juridiquement, 1160 01:07:50,487 --> 01:07:52,030 y aura-t-il des répercussions 1161 01:07:52,030 --> 01:07:55,367 quand Armstrong et Aldrin fouleront le sol lunaire ? 1162 01:07:55,367 --> 01:07:58,787 Cette zone deviendra-t-elle la propriété des États-Unis ? 1163 01:07:59,454 --> 01:08:01,081 Nous laisserons une plaque : 1164 01:08:01,081 --> 01:08:04,626 "Nous sommes venus en paix pour toute l'humanité." C'est la vérité. 1165 01:08:04,960 --> 01:08:07,087 Que laisserez-vous d'autre ? 1166 01:08:07,087 --> 01:08:09,089 Des empreintes, notre drapeau 1167 01:08:09,089 --> 01:08:12,467 et des sacs d'excréments qu'on m'a interdit d'évoquer. 1168 01:08:13,135 --> 01:08:14,428 Il passe bien. 1169 01:08:14,428 --> 01:08:16,555 Vous portez un insigne Apollo... ? 1170 01:08:17,180 --> 01:08:18,348 En effet. 1171 01:08:18,724 --> 01:08:21,310 Les épouses des équipiers d'Apollo 1 1172 01:08:22,185 --> 01:08:24,563 me l'ont donné après leur disparition. 1173 01:08:24,897 --> 01:08:27,274 Vous dirigiez le lancement, le jour du drame. 1174 01:08:28,274 --> 01:08:30,861 Qu'est-ce qui s'est passé avec Apollo 1 ? 1175 01:08:34,198 --> 01:08:35,823 Racontez-nous. 1176 01:08:35,823 --> 01:08:37,283 Que s'est-il passé ? 1177 01:08:38,660 --> 01:08:39,703 Revenons en arrière. 1178 01:08:45,501 --> 01:08:47,085 Petit rappel : 1179 01:08:47,085 --> 01:08:51,048 selon le Times, 20 000 rapports de sécurité avaient été émis, 1180 01:08:51,048 --> 01:08:54,593 au point que Gus Grissom en avait fait une blague. 1181 01:08:57,763 --> 01:08:59,723 Équipage, vous me recevez ? 1182 01:09:01,265 --> 01:09:02,600 On crame ! 1183 01:09:04,228 --> 01:09:05,395 M. Davis, 1184 01:09:05,395 --> 01:09:07,189 vous aviez lu les rapports ? 1185 01:09:07,523 --> 01:09:09,274 Pas de tir, allez les aider. 1186 01:09:09,774 --> 01:09:11,734 Gardez le contact. 1187 01:09:18,325 --> 01:09:20,243 M. Davis, vous les aviez lus ? 1188 01:09:22,578 --> 01:09:24,288 Les aviez-vous lus ? 1189 01:09:24,288 --> 01:09:27,084 Évidemment que je les avais lus. 1190 01:09:27,084 --> 01:09:28,836 Tous, sans exception. 1191 01:09:29,419 --> 01:09:33,173 Surpressurisation de l'oxygène et court-circuit en autonome. 1192 01:09:33,423 --> 01:09:35,050 J'aurais dû tout détecter. 1193 01:09:35,509 --> 01:09:37,928 J'ai échoué, j'ai trahi leur confiance 1194 01:09:37,928 --> 01:09:40,138 et je porterai ce fardeau à vie. 1195 01:09:40,138 --> 01:09:42,390 C'est les mots que vous vouliez, sale connard ? 1196 01:09:42,890 --> 01:09:44,475 Appelez-moi votre patron. 1197 01:09:44,768 --> 01:09:46,019 Tout de suite ! 1198 01:09:47,312 --> 01:09:49,773 Vous allez où ? Il reste 20 minutes. 1199 01:09:49,773 --> 01:09:50,816 Allez vous faire foutre. 1200 01:09:50,816 --> 01:09:54,403 C'est pas à cause de moi que trois astronautes sont morts. 1201 01:09:58,699 --> 01:10:00,117 Parle pas d'eux. 1202 01:10:00,826 --> 01:10:01,994 Parle pas... 1203 01:10:02,494 --> 01:10:04,955 Parle pas d'eux ! Tu les connais pas. 1204 01:10:04,955 --> 01:10:06,707 Tu te tais. Lâchez-moi ! 1205 01:10:06,957 --> 01:10:07,916 Lâchez-moi ! 1206 01:10:09,585 --> 01:10:10,836 T'as compris ? 1207 01:10:17,593 --> 01:10:20,721 Les producteurs veulent bien enterrer l'enregistrement 1208 01:10:20,721 --> 01:10:23,390 contre une interview exclusive d'Armstrong 1209 01:10:23,390 --> 01:10:25,058 à son retour sur Terre. 1210 01:10:29,563 --> 01:10:30,689 Mais Hedges 1211 01:10:31,148 --> 01:10:32,649 votera contre. 1212 01:10:32,649 --> 01:10:34,234 Vous aviez revu les questions. 1213 01:10:36,403 --> 01:10:38,780 Ils m'ont menti, ça arrive. 1214 01:10:38,780 --> 01:10:42,826 Dans l'intérêt du programme, vous auriez pu essayer, 1215 01:10:42,826 --> 01:10:44,703 accuser la NASA, 1216 01:10:44,703 --> 01:10:46,330 le système. 1217 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Il y avait un demi-milliard en jeu. 1218 01:10:49,333 --> 01:10:52,878 C'est facile pour vous, le mensonge est votre seconde nature. 1219 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Essayez la vérité. - Conneries moralisatrices ! 1220 01:10:55,422 --> 01:10:59,176 Je ne mentirai jamais sur ce qu'ils ont vécu, ce jour-là. 1221 01:11:00,219 --> 01:11:01,720 Pensez ce que vous voulez de moi, 1222 01:11:01,720 --> 01:11:06,725 mais je n'ai pas privé le monde d'un rêve en perdant mon sang-froid. 1223 01:11:35,128 --> 01:11:39,716 Voici le complexe de lancement 34, lieu de la tragédie d'Apollo 1. 1224 01:11:40,259 --> 01:11:43,262 Il est dédié à nos héros disparus, 1225 01:11:44,054 --> 01:11:46,682 qui nous ont ouvert la voie de la réussite. 1226 01:11:47,933 --> 01:11:50,310 Observons une minute de silence. 1227 01:12:01,363 --> 01:12:04,366 C'est fou, je ne vois pas les câbles. 1228 01:12:04,366 --> 01:12:07,035 J'ai mis un drapeau, à l'ancienne. 1229 01:12:07,244 --> 01:12:10,205 On reprend depuis le début. 1230 01:12:10,205 --> 01:12:13,625 Un peu plus de rebond. Vous êtes sur la Lune ! 1231 01:12:22,426 --> 01:12:23,385 Quelle journée... 1232 01:12:25,179 --> 01:12:26,138 Oh non... 1233 01:12:26,805 --> 01:12:28,015 Joseph, au feu ! 1234 01:12:28,015 --> 01:12:29,141 Je m'en occupe. 1235 01:12:29,725 --> 01:12:30,726 Pensez à balayer ! 1236 01:12:38,317 --> 01:12:39,443 Descendez-les. 1237 01:12:39,443 --> 01:12:41,403 Non, laissez-les là-haut. 1238 01:12:41,403 --> 01:12:43,405 Ça les fera réfléchir. 1239 01:12:44,489 --> 01:12:45,824 Je renonce. 1240 01:12:46,325 --> 01:12:47,701 Je vais déjeuner. 1241 01:12:50,579 --> 01:12:53,916 Vous voyez, elle va déjeuner plus tôt. 1242 01:12:54,583 --> 01:12:55,667 À cause de vous. 1243 01:13:07,429 --> 01:13:09,681 5 $ que vous êtes nul en excuses. 1244 01:13:09,681 --> 01:13:11,850 - Je vous cherchais. - 5 $. 1245 01:13:11,850 --> 01:13:13,602 - J'ai une idée. - Quoi ? 1246 01:13:13,602 --> 01:13:14,853 On va en Louisiane. 1247 01:13:16,104 --> 01:13:18,315 Non ! Vous voulez convaincre Vanning ? 1248 01:13:19,024 --> 01:13:22,361 Il nous invite à dîner. Ce soir. Venez. 1249 01:13:22,361 --> 01:13:24,530 Mais c'est à 800 km ! 1250 01:13:24,530 --> 01:13:25,948 Faites-moi confiance. 1251 01:13:27,449 --> 01:13:29,076 Oh non... 1252 01:13:29,076 --> 01:13:30,327 Quoi, "non" ? 1253 01:13:30,827 --> 01:13:32,371 Vous voulez Vanning ? 1254 01:13:32,663 --> 01:13:33,872 Allez, en route. 1255 01:13:33,872 --> 01:13:36,083 Prenons un vol commercial. 1256 01:13:36,083 --> 01:13:39,628 Non, il n'y en a pas à cette heure-ci. Grimpez. 1257 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 - C'est facile. Montez. - Appelons-le. 1258 01:13:42,339 --> 01:13:44,758 - Mettez vos pieds là. - Tenez. 1259 01:13:45,133 --> 01:13:46,635 - Vite. - Attendez. 1260 01:13:50,222 --> 01:13:51,598 - Parfait. - Attendez. 1261 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 La vue vous plaît ? 1262 01:14:04,486 --> 01:14:06,071 C'est splendide ! 1263 01:14:06,822 --> 01:14:08,740 Vous fermez les yeux, je parie. 1264 01:14:22,629 --> 01:14:24,673 Parmi votre panoplie d'accents, 1265 01:14:25,257 --> 01:14:26,592 vous avez la Louisiane ? 1266 01:14:26,592 --> 01:14:30,012 - La Nouvelle-Orléans ou Bâton-Rouge ? - La ville de sa femme. 1267 01:14:31,889 --> 01:14:33,182 Cole Davis. 1268 01:14:33,182 --> 01:14:35,184 Et mademoiselle Kelly Jones. 1269 01:14:35,184 --> 01:14:36,476 Entrez donc. 1270 01:14:36,476 --> 01:14:38,562 Merci de nous recevoir. 1271 01:14:39,104 --> 01:14:41,732 On m'a dit que vous veniez de New York. 1272 01:14:41,732 --> 01:14:43,233 Non, j'y travaille. 1273 01:14:43,233 --> 01:14:45,527 Née en Louisiane, et je compte y mourir. 1274 01:14:45,527 --> 01:14:46,820 Je suis de Virginie. 1275 01:14:46,820 --> 01:14:48,322 Non ! La famille ! 1276 01:14:48,322 --> 01:14:51,867 Tex Ritter dit que la Virginie est la mère du Texas, 1277 01:14:51,867 --> 01:14:53,535 mais qui est le père ? 1278 01:14:53,535 --> 01:14:55,579 Probablement la Louisiane. 1279 01:14:55,996 --> 01:14:57,789 - Ma mère adore. - C'est original. 1280 01:14:59,958 --> 01:15:01,418 Vous êtes impayable. 1281 01:15:05,631 --> 01:15:08,300 Comment se passe la campagne, sénateur ? 1282 01:15:09,009 --> 01:15:13,096 À dire vrai, la politique est un passe-temps, pour moi. 1283 01:15:14,348 --> 01:15:16,016 Servir le Christ. 1284 01:15:16,016 --> 01:15:17,476 C'est ça, ma mission. 1285 01:15:19,645 --> 01:15:22,648 La religion est malmenée, dans ce pays. 1286 01:15:22,648 --> 01:15:24,816 Pour certains, c'est à cause de la science. 1287 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 C'est elle qui nous réunit ce soir. 1288 01:15:27,778 --> 01:15:31,406 Vous avez pris une leçon d'humilité avec Apollo 1, 1289 01:15:32,199 --> 01:15:33,617 n'est-ce pas, Cole ? 1290 01:15:34,993 --> 01:15:36,453 La science 1291 01:15:36,828 --> 01:15:38,288 m'a rapproché de Dieu. 1292 01:15:38,914 --> 01:15:40,916 Il a mis 6 jours 1293 01:15:40,916 --> 01:15:45,170 à créer le monde qu'on connaît et il nous en a confié les rênes. 1294 01:15:45,170 --> 01:15:48,090 Pour moi, c'est une grande responsabilité. 1295 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Vous semblez familier des voies du Seigneur. 1296 01:15:53,846 --> 01:15:58,058 Il n'y a pas plus grand acte de foi que de s'approcher des étoiles. 1297 01:15:58,642 --> 01:16:00,686 "Les cieux célèbrent Dieu 1298 01:16:01,228 --> 01:16:03,146 et le firmament, son œuvre." 1299 01:16:03,730 --> 01:16:06,400 Jolene adore ce psaume. 1300 01:16:06,400 --> 01:16:09,611 Quand nos hommes rentrent de l'espace, 1301 01:16:09,903 --> 01:16:11,780 leur foi s'est renforcée. 1302 01:16:13,532 --> 01:16:17,244 Quand nous nous poserons sur la Lune, grâce à Mlle Jones, 1303 01:16:18,620 --> 01:16:20,414 le monde entier en sera témoin. 1304 01:16:20,414 --> 01:16:23,000 Et j'espère que l'humanité entière 1305 01:16:23,000 --> 01:16:24,793 sentira la présence divine. 1306 01:16:28,046 --> 01:16:29,131 Eh bien, 1307 01:16:33,552 --> 01:16:36,138 vous m'avez donné à réfléchir. 1308 01:16:44,813 --> 01:16:47,107 Vous faites un sacré vendeur. 1309 01:16:47,107 --> 01:16:48,734 Je ne vendais rien. 1310 01:16:50,194 --> 01:16:51,528 Vous savez, 1311 01:16:52,029 --> 01:16:54,907 on peut convaincre en étant soi-même. 1312 01:16:59,119 --> 01:17:02,039 On a le temps, pas besoin de rentrer en avion. 1313 01:17:02,039 --> 01:17:04,124 Vous n'avez encore rien vu. 1314 01:17:15,260 --> 01:17:16,970 Allez, ouvrez les yeux. 1315 01:17:27,898 --> 01:17:28,941 Vous me faites confiance ? 1316 01:17:32,194 --> 01:17:33,111 Accrochez-vous. 1317 01:17:42,204 --> 01:17:44,957 Et là, on s'amuse. Laissez-vous glisser. 1318 01:17:49,837 --> 01:17:50,879 Parfait. 1319 01:18:37,092 --> 01:18:39,052 Je n'ai pas toujours été d'accord 1320 01:18:39,386 --> 01:18:42,723 avec le programme de la NASA. 1321 01:18:42,723 --> 01:18:45,851 Mais après avoir mûrement réfléchi 1322 01:18:45,851 --> 01:18:47,352 et beaucoup prié, 1323 01:18:48,187 --> 01:18:49,980 j'ai décidé de voter "oui". 1324 01:18:57,362 --> 01:18:59,114 J'ai quelque chose à te montrer. 1325 01:19:00,324 --> 01:19:01,200 Viens. 1326 01:19:01,783 --> 01:19:03,118 J'étais pas sûr. 1327 01:19:03,452 --> 01:19:05,329 On sait jamais, avec ces types-là. 1328 01:19:05,329 --> 01:19:09,124 Je l'aimais pas avant mais là, il me plaît bien ! 1329 01:19:12,377 --> 01:19:14,171 - On n'y voit rien. - On y est. 1330 01:19:14,171 --> 01:19:16,256 - J'ai peur. - C'est là. 1331 01:19:17,132 --> 01:19:19,718 DES MERCIS INTERGALACTIQUES JUSQU'À LA LUNE 1332 01:19:20,427 --> 01:19:22,262 Pour te remercier. 1333 01:19:22,721 --> 01:19:26,058 Mon Dieu, c'est trop, je n'en reviens pas. 1334 01:19:26,058 --> 01:19:27,351 C'est l'idée de Walter. 1335 01:19:27,351 --> 01:19:29,478 Walter ! C'est vous, le coupable. 1336 01:19:29,478 --> 01:19:30,562 Un peu. 1337 01:19:31,188 --> 01:19:32,689 - On m'a aidé. - Pas mal, hein ? 1338 01:19:48,747 --> 01:19:50,749 Avant que j'oublie, tenez. 1339 01:19:51,291 --> 01:19:53,710 Quelques phrases, pour votre premier pas. 1340 01:19:53,710 --> 01:19:56,630 On vous serine avec ça, ce sont des suggestions. 1341 01:19:57,464 --> 01:20:00,884 Je pensais dire : "Sympa, la caillasse !" 1342 01:20:02,302 --> 01:20:03,971 Ça va bien se passer, Kelly. 1343 01:20:04,471 --> 01:20:05,722 Mais merci. 1344 01:20:05,722 --> 01:20:07,432 Vraiment, merci pour... 1345 01:20:08,392 --> 01:20:09,643 pour tout. 1346 01:20:11,186 --> 01:20:12,104 Vous savez, 1347 01:20:12,688 --> 01:20:16,275 personne ne tient plus à ce programme que Cole Davis. 1348 01:20:17,985 --> 01:20:21,113 C'est bien qu'il ait enfin autre chose en tête. 1349 01:20:39,840 --> 01:20:41,675 Je ne suis pas astronaute, 1350 01:20:41,675 --> 01:20:44,178 mais je peux t'inviter à danser ? 1351 01:20:55,939 --> 01:20:59,318 Tu as hâte de rentrer à Manhattan ? 1352 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 Pas vraiment. 1353 01:21:01,403 --> 01:21:02,404 Tant mieux. 1354 01:21:35,854 --> 01:21:36,855 Mesdames, 1355 01:21:36,855 --> 01:21:38,649 votre verdict ? 1356 01:21:38,649 --> 01:21:40,609 - C'est incroyable. - Superbe. 1357 01:21:40,609 --> 01:21:42,903 Il faudrait plus de poudre de roche, 1358 01:21:42,903 --> 01:21:46,740 et de meilleurs acteurs, mais j'ai perdu cette bataille. 1359 01:21:47,115 --> 01:21:48,617 Je lâche prise. 1360 01:21:54,164 --> 01:21:57,543 J'ai toujours accepté vos stratagèmes, c'était marrant, 1361 01:21:58,126 --> 01:22:01,255 on entourloupait les sales types, mais... 1362 01:22:01,547 --> 01:22:02,339 cette fois... 1363 01:22:02,339 --> 01:22:03,549 Je sais. 1364 01:22:05,300 --> 01:22:06,468 C'est bientôt fini. 1365 01:22:11,723 --> 01:22:13,225 À ouvrir 1366 01:22:13,725 --> 01:22:15,143 le jour du lancement. 1367 01:22:15,143 --> 01:22:16,144 Promettez-moi 1368 01:22:16,728 --> 01:22:17,938 d'attendre jusque-là. 1369 01:22:17,938 --> 01:22:19,314 C'est promis. 1370 01:22:22,025 --> 01:22:23,944 Vous n'êtes pas des monstres. 1371 01:22:26,071 --> 01:22:27,739 Ils rebondiront aussi haut ? 1372 01:22:28,532 --> 01:22:30,909 Il faut que je prévoie large. 1373 01:22:31,410 --> 01:22:32,870 Mais je prends note. 1374 01:22:32,870 --> 01:22:34,705 {\an8}Buzz, un peu moins haut. 1375 01:22:34,705 --> 01:22:35,581 {\an8}Armstrong, 1376 01:22:35,581 --> 01:22:39,042 ne cherche pas mon approbation, tu es sur la Lune. Je ne suis pas là. 1377 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 La science-fiction d'hier est devenue réalité. 1378 01:22:56,310 --> 01:22:59,104 Les méthodes ont changé mais retenons surtout 1379 01:22:59,104 --> 01:23:02,399 que demain, l'Homme s'envolera pour la Lune. 1380 01:23:15,287 --> 01:23:17,497 Bonsoir, je suis Walter Cronkite. 1381 01:23:17,497 --> 01:23:19,625 À la veille du premier vol habité 1382 01:23:19,625 --> 01:23:21,460 à destination de la Lune, 1383 01:23:21,460 --> 01:23:23,962 les préparatifs se passent bien. 1384 01:23:23,962 --> 01:23:26,715 Les prévisions météo, ainsi que l'état de santé 1385 01:23:26,715 --> 01:23:28,133 des astronautes Neil... 1386 01:23:57,412 --> 01:23:58,372 Oui ? 1387 01:24:07,965 --> 01:24:08,924 Dites donc, 1388 01:24:10,133 --> 01:24:12,302 vous savez taper là où ça fait mal. 1389 01:24:12,302 --> 01:24:13,762 Pas un coup de fil. 1390 01:24:14,137 --> 01:24:16,557 - Je n'ai pas votre numéro. - Vous fuyez. 1391 01:24:18,225 --> 01:24:20,185 C'est votre spécialité. 1392 01:24:20,727 --> 01:24:24,398 Votre version alternative est malhonnête, je démissionne. 1393 01:24:25,190 --> 01:24:26,233 Asseyez-vous. 1394 01:24:35,492 --> 01:24:37,452 À qui avons-nous l'honneur, aujourd'hui ? 1395 01:24:37,953 --> 01:24:39,121 Voyons voir... 1396 01:24:41,623 --> 01:24:43,542 Helen Parker. 1397 01:24:44,126 --> 01:24:46,879 Je parie que votre accent britannique est au poil. 1398 01:24:47,379 --> 01:24:50,007 Vous voulez vous tirer et devenir Helen ? 1399 01:24:50,007 --> 01:24:51,133 Allez-y. 1400 01:24:52,885 --> 01:24:56,138 Helen a la conscience tranquille. 1401 01:24:56,138 --> 01:24:58,098 Personne ne viendra la chercher. 1402 01:24:59,641 --> 01:25:00,517 Sauf si... ? 1403 01:25:00,517 --> 01:25:01,768 Sauf si 1404 01:25:02,144 --> 01:25:05,355 vous dites à qui que ce soit qu'il y avait un projet Artemis 1405 01:25:05,772 --> 01:25:08,233 et que l'alunissage était bidon. 1406 01:25:08,233 --> 01:25:09,902 D'ailleurs, à ce propos... 1407 01:25:10,819 --> 01:25:12,321 on change de tactique. 1408 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 On diffusera la version alternative quoi qu'il arrive. 1409 01:25:17,951 --> 01:25:20,495 Vous n'auriez jamais diffusé l'alunissage. 1410 01:25:20,787 --> 01:25:24,041 L'enjeu, ce n'est pas seulement la Lune, c'est aussi 1411 01:25:24,041 --> 01:25:27,294 quelle idéologie prendra le pouvoir. 1412 01:25:28,170 --> 01:25:32,591 On a réglé la caméra du LEM pour ne transmettre que l'audio. 1413 01:25:32,591 --> 01:25:35,344 On va se caler sur le son qu'elle émettra 1414 01:25:35,344 --> 01:25:39,139 et diffuser votre alunissage bidon du début à la fin. 1415 01:25:40,224 --> 01:25:41,767 Je tiens à être le premier 1416 01:25:41,767 --> 01:25:43,268 à vous remercier 1417 01:25:43,602 --> 01:25:44,895 au nom de l'Amérique. 1418 01:25:48,524 --> 01:25:50,150 Ne culpabilisez pas. 1419 01:25:50,692 --> 01:25:52,736 Tout le monde sera gagnant. 1420 01:25:53,487 --> 01:25:56,990 Vous gagnez une nouvelle vie sans passé à fuir 1421 01:25:57,366 --> 01:25:59,451 et le monde 1422 01:25:59,451 --> 01:26:02,955 ne dormira pas sous une Lune communiste. 1423 01:26:06,917 --> 01:26:08,460 Le Panama vous attend. 1424 01:26:08,919 --> 01:26:12,381 Dépêchez-vous, vous allez louper votre vol, Helen. 1425 01:26:17,261 --> 01:26:21,265 Voici le petit-déjeuner des astronautes des missions Apollo : 1426 01:26:21,265 --> 01:26:23,600 des flocons d'avoine, des toasts, 1427 01:26:23,600 --> 01:26:26,061 et une pochette zéro gravité. 1428 01:26:26,061 --> 01:26:28,647 Tang, de l'énergie au petit-déjeuner. 1429 01:26:28,647 --> 01:26:31,441 Plus de vitamine C que dans le jus d'orange. 1430 01:26:31,441 --> 01:26:32,901 Tang, 1431 01:26:32,901 --> 01:26:35,445 dans l'espace comme sur Terre. 1432 01:26:35,737 --> 01:26:37,990 CBS News présente 1433 01:26:38,323 --> 01:26:40,158 L'Homme sur la Lune. 1434 01:26:41,118 --> 01:26:44,288 L'extraordinaire épopée d'Apollo 11, 1435 01:26:44,288 --> 01:26:46,290 à la veille de cet événement historique. 1436 01:26:47,165 --> 01:26:49,877 Avec les sponsors Western Electric, 1437 01:26:49,877 --> 01:26:52,754 fournisseur du système Bell, 1438 01:26:52,754 --> 01:26:56,925 et l'International Paper Company, où les idées fusent... 1439 01:27:02,598 --> 01:27:04,391 LES HOMMES ET LES FEMMES D'APOLLO 1440 01:28:08,372 --> 01:28:10,999 BON VOYAGE APOLLO 11 1441 01:28:10,999 --> 01:28:13,502 {\an8}BRUNCH DES ÉPOUSES D'ASTRONAUTES 16 JUILLET 1442 01:28:26,014 --> 01:28:26,974 Tu es là, toi ? 1443 01:28:30,477 --> 01:28:32,312 J'ai quelque chose à te montrer. 1444 01:28:34,523 --> 01:28:37,985 Il me l'a vendu comme un plan de secours, 1445 01:28:37,985 --> 01:28:39,486 une sorte d'assurance... 1446 01:28:39,486 --> 01:28:41,321 En cas d'échec. 1447 01:28:43,448 --> 01:28:44,324 Donc, 1448 01:28:45,117 --> 01:28:47,119 tu n'as jamais cru en nous. 1449 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 Je comprends... 1450 01:28:48,203 --> 01:28:49,872 Tu comprends quoi ? 1451 01:28:49,872 --> 01:28:51,999 Dis-moi ce que tu comprends. 1452 01:28:51,999 --> 01:28:55,878 La vérité, t'y comprends que dalle. Si tu diffuses ce canular, 1453 01:28:55,878 --> 01:28:59,339 on aura fait tous ces sacrifices pour rien. 1454 01:29:00,382 --> 01:29:03,010 Je sais que j'ai fait une connerie. 1455 01:29:03,844 --> 01:29:06,054 Mais tu en es là grâce à moi. 1456 01:29:06,430 --> 01:29:07,723 J'aurais pu m'en aller 1457 01:29:07,723 --> 01:29:10,017 mais je suis revenue 1458 01:29:10,934 --> 01:29:12,227 pour arranger ça. 1459 01:29:14,438 --> 01:29:15,480 Arranger quoi ? 1460 01:29:16,732 --> 01:29:21,195 Moe a fait couper la caméra du LEM. Le monde risque de voir cette version. 1461 01:29:25,949 --> 01:29:27,576 Ce n'est pas un plan de secours. 1462 01:29:31,121 --> 01:29:34,041 Tu as l'art de me mettre au pied du mur. 1463 01:29:38,462 --> 01:29:39,254 D'accord, 1464 01:29:39,254 --> 01:29:40,631 on va arranger ça. 1465 01:29:41,256 --> 01:29:42,633 Mais après, 1466 01:29:43,175 --> 01:29:45,260 je ne veux plus jamais te revoir. 1467 01:29:59,399 --> 01:30:01,485 C'est ça, de bosser pour Nixon. 1468 01:30:04,821 --> 01:30:05,948 J'ai regardé l'album, Ruby. 1469 01:30:06,823 --> 01:30:07,741 Trop tôt. 1470 01:30:08,534 --> 01:30:10,494 Il est tombé à pic. 1471 01:30:18,502 --> 01:30:22,214 L'atmosphère, au moment du lancement, est un mélange 1472 01:30:22,214 --> 01:30:24,299 d'oxygène et d'azote. 1473 01:30:24,299 --> 01:30:28,262 60 % d'oxygène et 40 % d'azote. 1474 01:30:28,262 --> 01:30:31,014 Les astronautes ne respirent que de l'oxygène 1475 01:30:31,014 --> 01:30:33,308 à travers leur combinaison. 1476 01:30:34,351 --> 01:30:37,980 Dans quelques instants, un autre test crucial sera effectué. 1477 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 L'équipe bord de lancement 1478 01:30:40,190 --> 01:30:41,817 et l'équipage 1479 01:30:41,817 --> 01:30:45,779 se retrouveront autour du commandant Neil Armstrong 1480 01:30:45,779 --> 01:30:49,825 afin de vérifier minutieusement le système d'alarme. 1481 01:30:49,825 --> 01:30:52,619 Quelle belle journée pour écrire l'Histoire ! 1482 01:30:52,619 --> 01:30:55,038 Nous couvrirons le lancement d'ici, 1483 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 puis nos confrères de Houston 1484 01:30:56,665 --> 01:31:00,210 suivront le vol historique d'Apollo 11 grâce au centre de contrôle. 1485 01:31:09,595 --> 01:31:13,056 Elle est foutue. Le préampli de la caméra est mort. 1486 01:31:13,056 --> 01:31:14,099 Ça se répare ? 1487 01:31:14,099 --> 01:31:15,851 En piochant dans une télé... 1488 01:31:15,851 --> 01:31:17,728 Il y a des postes partout. 1489 01:31:17,728 --> 01:31:19,813 Ceux de la NASA sont trop vieux. 1490 01:31:19,813 --> 01:31:22,482 Une télé couleur dernier cri. 1491 01:31:22,774 --> 01:31:24,443 Tu peux en acheter une ? 1492 01:31:24,443 --> 01:31:25,903 Vous m'emmenez au magasin ? 1493 01:31:25,903 --> 01:31:27,821 La circulation est infernale. 1494 01:31:27,821 --> 01:31:29,156 Je dois rester ici. 1495 01:31:29,406 --> 01:31:30,574 Donne-moi tes clés. 1496 01:31:31,992 --> 01:31:34,786 Je vais faire traîner. Dépêchez-vous ! 1497 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Les hôtels sont pleins. 1498 01:31:42,377 --> 01:31:45,047 Le centre spatial est pris d'assaut, 1499 01:31:45,047 --> 01:31:47,132 il est quasi impossible d'y circuler. 1500 01:31:52,054 --> 01:31:53,013 Ralentissez ! 1501 01:31:53,013 --> 01:31:54,264 Tout va bien ? 1502 01:31:54,264 --> 01:31:55,182 - Oui. - Non. 1503 01:32:03,774 --> 01:32:05,317 Là ! Le magasin ! 1504 01:32:23,126 --> 01:32:24,002 C'est fermé. 1505 01:32:25,879 --> 01:32:26,880 Non, c'est ouvert. 1506 01:32:29,925 --> 01:32:30,759 Bougez-vous ! 1507 01:32:39,476 --> 01:32:41,728 Je peux rien faire, je suis trop petit. 1508 01:32:43,188 --> 01:32:44,231 Doucement... 1509 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Pitié, pas la prison. 1510 01:32:50,112 --> 01:32:51,488 Laissez-moi faire. 1511 01:33:05,043 --> 01:33:06,253 Elle est douée. 1512 01:33:51,965 --> 01:33:53,258 Bon voyage, les gars. 1513 01:33:58,472 --> 01:34:00,766 D'ici quelques minutes, 1514 01:34:00,766 --> 01:34:03,727 nous verrons le commandant Neil Armstrong 1515 01:34:03,727 --> 01:34:06,980 accéder au sommet de la fusée, à 100 mètres du sol. 1516 01:34:22,704 --> 01:34:25,165 Le fourgon mettra environ 1517 01:34:25,165 --> 01:34:27,709 15 minutes à atteindre l'aire de lancement. 1518 01:34:27,709 --> 01:34:30,212 Les astronautes prendront ensuite 1519 01:34:30,212 --> 01:34:32,172 le premier des deux ascenseurs 1520 01:34:32,172 --> 01:34:36,176 jusqu'au palier des 100 mètres de la rampe de lancement, 1521 01:34:36,593 --> 01:34:39,555 où ils pourront pénétrer dans le vaisseau. 1522 01:34:44,309 --> 01:34:47,020 - C'est verrouillé. - Le Vol veut ça à bord. 1523 01:34:50,774 --> 01:34:52,651 Plateforme Vol, laissez-le passer. 1524 01:34:52,651 --> 01:34:53,610 Allez-y. 1525 01:34:56,947 --> 01:34:59,199 Il faut initier le pré-lancement. 1526 01:34:59,199 --> 01:35:00,617 Laisse-lui une minute. 1527 01:35:01,076 --> 01:35:04,663 Au sommet de la tour, les trois astronautes ont embarqué. 1528 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Buzz Aldrin s'est installé au centre. 1529 01:35:08,333 --> 01:35:10,586 La cabine va être scellée. 1530 01:35:10,586 --> 01:35:12,671 Le compte à rebours a commencé. 1531 01:35:12,671 --> 01:35:15,716 Ils seront placés ainsi pour le décollage. 1532 01:35:16,550 --> 01:35:17,843 Commandant, vous me recevez ? 1533 01:35:18,468 --> 01:35:20,304 On vous reçoit 5 sur 5. 1534 01:35:21,138 --> 01:35:22,556 Tour évacuée. 1535 01:35:23,390 --> 01:35:25,601 Apollo 11 prête à décoller dans... 1536 01:35:26,143 --> 01:35:27,561 H moins 10 minutes. 1537 01:35:35,152 --> 01:35:36,195 C'est connecté. 1538 01:35:36,195 --> 01:35:38,447 Enfin, je crois que je l'ai connecté. 1539 01:35:38,947 --> 01:35:40,157 Ça veut dire quoi ? 1540 01:35:41,909 --> 01:35:45,120 J'ai eu quelques secondes, pas le temps de tester. 1541 01:35:49,541 --> 01:35:50,584 D'accord. 1542 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Votre attention ! 1543 01:36:02,471 --> 01:36:06,600 Quoi qu'il arrive, je soutiendrai chacune de vos décisions. 1544 01:36:07,893 --> 01:36:11,230 Plus de 400 000 personnes travaillent depuis 10 ans 1545 01:36:11,230 --> 01:36:13,941 pour que la promesse d'un homme soit tenue. 1546 01:36:14,900 --> 01:36:16,026 Le moment est venu. 1547 01:36:19,905 --> 01:36:22,199 État des moyens avant lancement. 1548 01:36:22,699 --> 01:36:24,326 État des moyens final. 1549 01:36:24,326 --> 01:36:25,494 - MACE. - Prêt. 1550 01:36:25,494 --> 01:36:26,787 - ECS. - Prêt. 1551 01:36:26,787 --> 01:36:28,163 - EPS. - Prêt. 1552 01:36:28,163 --> 01:36:29,623 - Séquenceur. - Prêt. 1553 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Prêt. 1554 01:36:31,667 --> 01:36:33,502 C'est le meilleur moment. 1555 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 Il énumère tous les postes 1556 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 et chaque technicien doit donner son feu vert. 1557 01:36:39,383 --> 01:36:40,759 Un seul peut tout arrêter. 1558 01:36:46,306 --> 01:36:47,516 Eagle est prêt. 1559 01:37:05,117 --> 01:37:06,910 20 secondes et décompte. 1560 01:37:08,412 --> 01:37:11,665 H moins 15 secondes, guidage interne. 1561 01:37:12,958 --> 01:37:14,543 12, 11... 1562 01:37:18,672 --> 01:37:20,340 Séquence d'allumage lancée. 1563 01:37:37,608 --> 01:37:38,775 Tous les moteurs fonctionnent. 1564 01:38:07,346 --> 01:38:08,180 Décollage. 1565 01:38:08,180 --> 01:38:09,431 Décollage effectif. 1566 01:38:17,523 --> 01:38:18,774 Tour dégagée ! 1567 01:38:20,526 --> 01:38:21,443 Houston, 1568 01:38:21,652 --> 01:38:23,028 à vous de jouer. 1569 01:39:34,766 --> 01:39:36,059 Moe Berkus vous attend, 1570 01:39:36,059 --> 01:39:37,603 tous les deux. 1571 01:39:38,312 --> 01:39:39,688 Apollo 11 est en route. 1572 01:39:39,688 --> 01:39:41,982 À 400 000 kilomètres d'ici, 1573 01:39:42,441 --> 01:39:44,109 {\an8}la Lune attend 1574 01:39:44,109 --> 01:39:46,069 {\an8}son premier visiteur. 1575 01:39:46,320 --> 01:39:48,280 Le vol devrait prendre trois jours. 1576 01:39:49,698 --> 01:39:51,742 Le vaisseau devrait atteindre... 1577 01:39:52,034 --> 01:39:53,660 Kelly m'a tout dit. 1578 01:39:58,665 --> 01:39:59,625 Je vous emmerde. 1579 01:39:59,625 --> 01:40:02,586 C'était historique. Bonjour, Helen. Pardon, Kelly. 1580 01:40:02,878 --> 01:40:04,671 Comme vous êtes revenue, 1581 01:40:04,922 --> 01:40:06,381 moi aussi. 1582 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 J'ai jeté un coup d'œil à notre décor lunaire, 1583 01:40:11,929 --> 01:40:13,180 c'est... 1584 01:40:13,722 --> 01:40:14,973 un chef-d'œuvre. 1585 01:40:15,390 --> 01:40:16,391 Félicitations. 1586 01:40:16,850 --> 01:40:20,938 Si vous diffusez une version bidon, j'alerte la presse sur-le-champ. 1587 01:40:21,855 --> 01:40:22,940 Cole. 1588 01:40:31,031 --> 01:40:34,451 Alertez la presse, montrez-leur notre fausse lune. 1589 01:40:34,743 --> 01:40:39,748 Plus personne n'accordera la moindre légitimité à la NASA. 1590 01:40:40,207 --> 01:40:42,751 Il s'agit de sécurité nationale. 1591 01:40:42,751 --> 01:40:46,129 Cette diffusion doit être strictement encadrée. 1592 01:40:46,129 --> 01:40:48,549 Vous êtes bien placé pour le comprendre. 1593 01:40:49,216 --> 01:40:50,133 La mission 1594 01:40:50,133 --> 01:40:53,178 ne consiste plus à alunir. 1595 01:40:53,178 --> 01:40:55,138 L'enjeu, c'est que le monde entier 1596 01:40:55,138 --> 01:40:58,725 voie l'Amérique battre la Russie à la télé. 1597 01:41:05,023 --> 01:41:06,441 J'ai un avion à prendre. 1598 01:41:09,486 --> 01:41:11,196 Je reviendrai voir 1599 01:41:11,947 --> 01:41:13,282 l'alunissage. 1600 01:41:13,282 --> 01:41:15,450 J'ai envie de voir ça ici, 1601 01:41:15,784 --> 01:41:18,161 avec vous, Kelly, sur la Lune. 1602 01:41:27,629 --> 01:41:29,298 Nous écrivons l'Histoire. 1603 01:42:01,538 --> 01:42:03,832 Ce que tu as dit de moi est vrai. 1604 01:42:03,832 --> 01:42:06,460 J'arnaque tout le monde depuis toujours. 1605 01:42:09,213 --> 01:42:11,089 Je ne m'appelle pas Kelly. 1606 01:42:13,050 --> 01:42:14,593 Les histoires 1607 01:42:15,219 --> 01:42:18,972 de porte-à-porte avec ma mère, c'était vrai. 1608 01:42:20,182 --> 01:42:21,767 C'était de l'escroquerie. 1609 01:42:22,601 --> 01:42:25,604 Avec le temps, ça a pris de l'ampleur. 1610 01:42:25,604 --> 01:42:29,107 Immobilier, assurance... 1611 01:42:31,652 --> 01:42:33,487 Un jour, j'avais 16 ans, 1612 01:42:33,904 --> 01:42:36,114 dans le Dakota, un mec a sorti un flingue, 1613 01:42:36,114 --> 01:42:39,451 ma mère a tiré la première, elle l'a tué. 1614 01:42:40,577 --> 01:42:42,788 Elle m'a dit de m'enfuir, je l'ai fait. 1615 01:42:42,788 --> 01:42:44,957 Elle a été en prison, je ne l'ai jamais revue. 1616 01:42:49,211 --> 01:42:52,589 Je me fabrique de fausses identités pour bosser. 1617 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 En arrivant à New York, j'ai découvert la publicité. 1618 01:42:56,593 --> 01:43:00,097 C'était comme les escroqueries que ma mère m'avait apprises, 1619 01:43:00,097 --> 01:43:01,139 mais légales. 1620 01:43:04,768 --> 01:43:07,104 J'ai menti à tellement de gens. 1621 01:43:07,563 --> 01:43:10,023 Surtout à moi-même. 1622 01:43:10,774 --> 01:43:13,902 "Tout le monde le fait, c'est qu'un jeu." 1623 01:43:15,946 --> 01:43:17,865 Mais quand je suis arrivée ici, 1624 01:43:20,701 --> 01:43:22,286 je t'ai rencontré. 1625 01:43:27,583 --> 01:43:30,460 J'ai appris à faire partie d'un vrai projet. 1626 01:43:34,173 --> 01:43:36,133 Moe m'a promis de faire table rase du passé, 1627 01:43:36,133 --> 01:43:38,427 j'ai cru le vouloir mais... 1628 01:43:41,597 --> 01:43:43,515 je n'ai plus envie de fuir. 1629 01:43:51,231 --> 01:43:54,484 Moe a trouvé une rivale à sa mesure. 1630 01:43:58,030 --> 01:43:59,573 C'est la dernière fois 1631 01:43:59,573 --> 01:44:02,659 que je trompe quelqu'un pour parvenir à mes fins. 1632 01:44:03,577 --> 01:44:04,995 Je te le promets. 1633 01:44:06,997 --> 01:44:09,458 Tu peux arranger ça sans mentir ? 1634 01:44:10,959 --> 01:44:13,545 - Pas du tout. - Ça m'aurait étonné. 1635 01:44:18,550 --> 01:44:20,302 Alors, on fait comment ? 1636 01:44:22,679 --> 01:44:23,764 Pourquoi on est là ? 1637 01:44:24,473 --> 01:44:27,017 Moe, c'est Houdini, il est partout. 1638 01:44:27,434 --> 01:44:31,230 Il ignore qu'on a réparé la caméra du LEM, on part de là. 1639 01:44:31,230 --> 01:44:35,108 Il faut lui faire croire qu'on diffuse le faux alunissage 1640 01:44:35,108 --> 01:44:37,194 alors qu'on diffuse le vrai. 1641 01:44:37,694 --> 01:44:39,029 Peut-on faire en sorte 1642 01:44:39,029 --> 01:44:42,658 que notre équipement diffuse les vraies images du LEM ? 1643 01:44:43,659 --> 01:44:47,454 Vous avez trouvé comment atterrir sur la Lune. Réfléchissez. 1644 01:44:48,163 --> 01:44:50,749 En théorie, on pourrait recâbler 1645 01:44:50,749 --> 01:44:53,377 pour diffuser le signal de Houston. 1646 01:44:53,377 --> 01:44:54,545 Et tout synchroniser. 1647 01:45:01,510 --> 01:45:02,386 Messieurs ! 1648 01:45:03,345 --> 01:45:06,056 Moe Berkus les envoie tester le signal. 1649 01:45:06,056 --> 01:45:08,100 Oui, Moe Berkus. 1650 01:45:09,726 --> 01:45:11,061 On vous l'a pas dit ? 1651 01:45:12,771 --> 01:45:14,231 Où est la caméra ? 1652 01:45:18,485 --> 01:45:19,528 Ça va ? 1653 01:45:20,863 --> 01:45:22,072 Dépêchez-vous. 1654 01:45:23,323 --> 01:45:25,117 Don, ta cigarette. 1655 01:45:25,117 --> 01:45:27,911 Désolé. J'avais jamais fumé. 1656 01:45:29,329 --> 01:45:30,455 J'aime pas ça. 1657 01:45:32,749 --> 01:45:35,544 Apollo 11, OK pour injection orbite lunaire. 1658 01:45:35,544 --> 01:45:37,254 Confirmé. En route pour la Lune. 1659 01:45:37,254 --> 01:45:40,757 Apollo 11 de Houston, vos paramètres sont nominaux. 1660 01:45:40,757 --> 01:45:43,302 On vous récupère de l'autre côté. 1661 01:45:43,302 --> 01:45:47,723 Nous venons de perdre le signal, Apollo 11 passe derrière la Lune. 1662 01:45:48,432 --> 01:45:51,727 Il est 15 h 30, heure de la Côte Est. 1663 01:45:51,727 --> 01:45:52,936 À 15 h 46, 1664 01:45:53,395 --> 01:45:56,106 le signal du LEM devrait revenir. 1665 01:45:56,106 --> 01:45:57,482 Audience estimée : 1666 01:45:57,482 --> 01:46:00,611 peut-être jusqu'à 400 millions de personnes 1667 01:46:00,611 --> 01:46:03,113 devant leur poste aujourd'hui... 1668 01:46:05,199 --> 01:46:06,074 Les gars... 1669 01:46:07,618 --> 01:46:08,911 Allez, on y va. 1670 01:46:17,252 --> 01:46:18,378 Plus bas. 1671 01:46:18,378 --> 01:46:19,796 Super, les gars. 1672 01:46:23,967 --> 01:46:26,053 Quand vous entendrez ma voix, 1673 01:46:26,053 --> 01:46:27,930 vous entendrez Dieu. 1674 01:46:27,930 --> 01:46:29,932 Ce n'est pas la vraie Lune, mais... 1675 01:46:29,932 --> 01:46:32,100 Que le spectacle commence ! 1676 01:46:32,684 --> 01:46:36,647 Votre gouvernement vous remercie pour votre travail. 1677 01:46:37,231 --> 01:46:38,857 Alors ne foirez pas. 1678 01:46:39,942 --> 01:46:42,778 Qu'est-ce que ça fout là, ça ? 1679 01:46:44,279 --> 01:46:45,697 Excusez-moi. 1680 01:46:45,697 --> 01:46:48,075 Ici, on boit du Tab. C'est mon fauteuil. 1681 01:46:48,075 --> 01:46:50,536 - Kelly, s'il te plaît. - Lance, merci. 1682 01:46:50,536 --> 01:46:52,538 Là, ce sont nos images. 1683 01:46:54,164 --> 01:46:55,457 Et là... 1684 01:46:55,999 --> 01:46:57,876 {\an8}on a l'émission en direct. 1685 01:47:01,088 --> 01:47:02,548 Joseph, je m'assois. 1686 01:47:02,548 --> 01:47:04,466 Mais vous êtes qui ? 1687 01:47:04,466 --> 01:47:06,301 Le réalisateur Lance Vespertine. 1688 01:47:09,137 --> 01:47:10,264 Ne me parlez pas. 1689 01:47:10,264 --> 01:47:13,517 Je dirais bien "enchanté" mais je ne le suis pas. 1690 01:47:13,517 --> 01:47:15,102 Le pigeon est dans le poulailler. 1691 01:47:15,102 --> 01:47:16,186 Reçu. 1692 01:47:19,815 --> 01:47:22,067 Ça devrait être revenu, Houston. 1693 01:47:22,067 --> 01:47:23,652 Eagle, on vous a récupérés. 1694 01:47:27,614 --> 01:47:30,576 On a la Terre pile dans notre hublot avant. 1695 01:47:30,951 --> 01:47:32,995 Prêts pour alunissage. 1696 01:47:33,412 --> 01:47:35,664 OK pour alunissage. 3 000 pieds. 1697 01:47:36,748 --> 01:47:38,709 Eagle, OK pour descente. 1698 01:47:51,430 --> 01:47:54,600 On a un peu dépassé notre distance orbitale. 1699 01:47:55,726 --> 01:47:57,811 1 400 pieds, tout se présente bien. 1700 01:47:58,896 --> 01:48:02,566 6 plus 2 5. Réduisez les gaz. 1701 01:48:06,278 --> 01:48:08,238 Houston, ici Eagle. 1702 01:48:08,238 --> 01:48:11,992 La mer de la Tranquillité est plus accidentée que prévu. 1703 01:48:11,992 --> 01:48:14,036 On pousse de 1 000 pieds. 1704 01:48:14,411 --> 01:48:15,454 Les gars ! 1705 01:48:17,664 --> 01:48:18,832 Il restera quoi ? 1706 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - 15 secondes de carbu. - Houston va bloquer. 1707 01:48:21,710 --> 01:48:23,337 Neil peut y arriver. 1708 01:48:24,004 --> 01:48:25,631 Restez en attente, Eagle. 1709 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 On calcule vos réserves de carburant. 1710 01:48:28,217 --> 01:48:31,053 EECOM estime votre marge à 15 secondes. 1711 01:48:31,553 --> 01:48:32,971 Préparez-vous à abandonner. 1712 01:48:34,139 --> 01:48:35,599 Houston, nous avons réussi 1713 01:48:35,599 --> 01:48:38,435 des essais comparables. Laissez-les faire. 1714 01:48:41,188 --> 01:48:42,648 30 secondes. 1715 01:48:42,648 --> 01:48:44,399 - C'est faux. - Vous avez menti. 1716 01:48:44,900 --> 01:48:46,652 J'apprends. Asseyez-vous. 1717 01:48:46,944 --> 01:48:49,863 On ne communique plus que pour le carburant. 1718 01:48:52,741 --> 01:48:54,618 Parfait, allez-y. 1719 01:48:55,202 --> 01:48:57,538 1 400 pieds, tout se présente bien. 1720 01:48:59,623 --> 01:49:00,582 350 pieds, 1721 01:49:00,874 --> 01:49:02,000 4 en descente. 1722 01:49:02,000 --> 01:49:02,918 30. 1723 01:49:02,918 --> 01:49:04,378 30 secondes. 1724 01:49:04,378 --> 01:49:05,879 2 et demi, en avant. 1725 01:49:06,588 --> 01:49:08,257 - En avant. - Reçu. 1726 01:49:10,425 --> 01:49:12,052 11 en avant, en douceur. 1727 01:49:12,427 --> 01:49:13,804 200 pieds, 4 et demi en descente. 1728 01:49:14,388 --> 01:49:17,641 5 et demi en descente, 9 en avant. C'est ça. 1729 01:49:31,446 --> 01:49:32,281 Contact. 1730 01:49:36,702 --> 01:49:37,911 Extinction. 1731 01:49:50,465 --> 01:49:51,550 Houston, 1732 01:49:52,885 --> 01:49:55,012 ici la Base de la Tranquillité. 1733 01:49:55,012 --> 01:49:56,972 L'Aigle s'est posé. 1734 01:50:03,270 --> 01:50:06,023 Reçu, Tranquillité. Vous êtes posés. 1735 01:50:06,023 --> 01:50:07,649 Les gars allaient tourner de l'œil, 1736 01:50:07,649 --> 01:50:08,817 on respire à nouveau. 1737 01:50:23,790 --> 01:50:25,042 S'il vous plaît ! 1738 01:50:25,834 --> 01:50:26,752 On se concentre. 1739 01:50:27,377 --> 01:50:28,545 On n'est qu'à la moitié. 1740 01:50:29,922 --> 01:50:31,173 On prend le relais, merci. 1741 01:50:31,840 --> 01:50:32,883 En place ! 1742 01:50:33,383 --> 01:50:35,594 Tout le monde en place ! On se concentre. 1743 01:50:36,261 --> 01:50:38,388 Edvard, sortez du champ, enfin ! 1744 01:50:38,388 --> 01:50:40,098 Edvard, c'est terminé. 1745 01:50:40,557 --> 01:50:42,476 Terminé. Plus de fignolage. 1746 01:50:42,476 --> 01:50:43,810 Vous faites l'écho ? 1747 01:50:43,810 --> 01:50:46,813 Non, on a mis ça en place sans vous. 1748 01:50:53,946 --> 01:50:55,531 La caméra descend. 1749 01:51:05,999 --> 01:51:07,000 Action. 1750 01:51:10,504 --> 01:51:12,422 On a une image à l'écran. 1751 01:51:13,340 --> 01:51:14,550 Elle est bonne ? 1752 01:51:15,968 --> 01:51:17,803 Elle est très contrastée. 1753 01:51:18,637 --> 01:51:20,681 Disjoncteur en place. 1754 01:51:21,849 --> 01:51:23,600 On vous reçoit 5 sur 5. 1755 01:51:24,685 --> 01:51:25,602 Reçu. 1756 01:51:31,400 --> 01:51:33,735 Vérifiez la position, 1757 01:51:33,735 --> 01:51:35,904 l'ouverture à régler sur la caméra ? 1758 01:51:35,904 --> 01:51:37,072 Ça vient. 1759 01:51:37,447 --> 01:51:40,325 Armstrong, prépare-toi à débarquer. 1760 01:51:41,577 --> 01:51:42,953 Ta visière. 1761 01:51:46,456 --> 01:51:48,876 J'ouvre la porte pour sortir. 1762 01:52:08,770 --> 01:52:11,648 Neil, on vous voit descendre l'échelle. 1763 01:52:14,193 --> 01:52:15,110 Pied gauche. 1764 01:52:16,945 --> 01:52:18,864 Pied droit. 1765 01:52:20,949 --> 01:52:23,619 Le gauche... le droit... 1766 01:52:23,827 --> 01:52:26,288 Lève le gauche. 1767 01:52:26,622 --> 01:52:27,789 Lentement. 1768 01:52:28,624 --> 01:52:29,583 Descends 1769 01:52:30,417 --> 01:52:31,418 et... 1770 01:52:32,085 --> 01:52:33,086 pose-toi. 1771 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Comment vous savez ce qu'il va faire ? 1772 01:52:35,547 --> 01:52:39,218 NASA a tout répété et Kelly se l'est approprié. 1773 01:52:40,177 --> 01:52:41,428 Elle l'a volé. 1774 01:52:42,095 --> 01:52:44,181 J'ai embauché la bonne équipe. 1775 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}SIGNAL VIDÉO DIRECT 1776 01:52:50,229 --> 01:52:51,980 On n'y voit que du feu. 1777 01:52:53,273 --> 01:52:55,651 Je suis en bas de l'échelle. 1778 01:52:56,610 --> 01:53:00,197 Les pieds du LEM ne sont enfoncés que de 3 ou 4 cm. 1779 01:53:00,197 --> 01:53:02,783 La surface semble être composée 1780 01:53:03,242 --> 01:53:05,827 de petits grains très fins, vue de près. 1781 01:53:06,203 --> 01:53:08,580 On dirait presque de la poudre, 1782 01:53:08,580 --> 01:53:10,749 par terre, c'est très fin. 1783 01:53:11,708 --> 01:53:14,169 Je vais descendre de la base du LEM. 1784 01:53:19,424 --> 01:53:22,427 Un petit pas pour l'homme, 1785 01:53:26,306 --> 01:53:28,892 un bond de géant pour l'humanité. 1786 01:53:34,648 --> 01:53:37,109 On aurait mis des années à trouver aussi bien. 1787 01:53:40,779 --> 01:53:42,823 C'était dans le scénario ? 1788 01:53:43,323 --> 01:53:44,199 Non. 1789 01:53:45,492 --> 01:53:46,702 Jolie réplique. 1790 01:53:51,665 --> 01:53:53,250 C'est très facile 1791 01:53:53,250 --> 01:53:55,252 de descendre les échelons. 1792 01:53:55,544 --> 01:53:58,005 Neil va dévoiler la plaque. 1793 01:53:58,547 --> 01:54:00,549 "Ici, des hommes de la planète Terre 1794 01:54:00,799 --> 01:54:05,095 ont posé le premier pied sur la Lune en juillet 1969 après J.-C. 1795 01:54:05,804 --> 01:54:08,640 Nous sommes venus en paix pour l'humanité entière." 1796 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Prêt pour la caméra ? 1797 01:54:13,103 --> 01:54:15,063 Neil, ici Houston, 1798 01:54:15,063 --> 01:54:19,651 le champ de vision est correct, cadrez un peu plus à droite. 1799 01:54:19,651 --> 01:54:20,861 Entendu. 1800 01:54:21,862 --> 01:54:23,322 C'est trop à droite, 1801 01:54:23,322 --> 01:54:25,616 pivotez à gauche de 4 ou 5 degrés. 1802 01:54:30,829 --> 01:54:32,789 Oui, là c'est bien, Neil. 1803 01:54:34,124 --> 01:54:36,043 Columbia, acquisition de signal. 1804 01:54:36,502 --> 01:54:40,214 Neil Armstrong foule la surface lunaire depuis 45 minutes. 1805 01:54:40,923 --> 01:54:42,299 Base de la Tranquillité, 1806 01:54:42,299 --> 01:54:45,928 ici Houston, on pourrait vous avoir tous les deux dans le champ ? 1807 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 Le Président des États-Unis aimerait vous dire quelques mots. 1808 01:54:51,058 --> 01:54:52,935 Ce serait un honneur. 1809 01:54:52,935 --> 01:54:55,896 Allez-y, M. le Président. Terminé. 1810 01:54:55,896 --> 01:54:57,648 Bonjour, Neil et Buzz. 1811 01:54:58,732 --> 01:55:00,651 {\an8}Je vous parle au téléphone 1812 01:55:00,651 --> 01:55:02,778 {\an8}depuis le bureau ovale, à la Maison Blanche. 1813 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Y a des agents du Secret Service partout. 1814 01:55:04,947 --> 01:55:09,368 C'est probablement l'appel le plus historique jamais passé. 1815 01:55:12,538 --> 01:55:14,623 Il me fait vraiment penser à vous. 1816 01:55:14,623 --> 01:55:17,835 Taisez-vous. Ça ne me fait pas rire. 1817 01:55:18,877 --> 01:55:21,129 On attend la fin du laïus. 1818 01:55:21,129 --> 01:55:23,966 Ne bougez pas. Armstrong, je t'ai à l'œil. 1819 01:55:23,966 --> 01:55:26,176 En cet instant unique 1820 01:55:26,844 --> 01:55:28,387 de l'histoire de l'humanité... 1821 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, on vous reprend. 1822 01:55:32,933 --> 01:55:36,395 Tu reçois nos images ? Le témoin vidéo est éteint. 1823 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 Comment ça, Neil ? Ça filme pas ? 1824 01:55:39,565 --> 01:55:42,025 À toi de me dire, t'as une image ? 1825 01:55:42,025 --> 01:55:45,028 Le voyant de surtension est allumé, 1826 01:55:45,028 --> 01:55:46,989 la caméra flanche, tu nous vois ? 1827 01:55:47,364 --> 01:55:48,949 Oui, je vous vois. 1828 01:55:51,326 --> 01:55:52,619 Un instant. 1829 01:55:52,619 --> 01:55:55,706 Le témoin est éteint. Leur caméra fonctionne ? 1830 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Elle devrait marcher, mais... 1831 01:55:57,916 --> 01:56:00,294 - Mais quoi ? - J'ai fait vite. 1832 01:56:02,004 --> 01:56:03,130 Merde. 1833 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Un problème ? 1834 01:56:08,010 --> 01:56:11,096 On n'est pas sûrs que la caméra du LEM fonctionne. 1835 01:56:11,889 --> 01:56:14,349 Je crois que c'est votre image à l'antenne. 1836 01:56:14,349 --> 01:56:17,269 À la télé, c'est l'image de ton plateau ? 1837 01:56:20,355 --> 01:56:21,440 J'en sais rien. 1838 01:56:21,899 --> 01:56:25,152 Vérifie. Demande à l'un des gars de faire un signe. 1839 01:56:26,153 --> 01:56:28,614 Je ne peux pas. Il y a du monde. 1840 01:56:45,839 --> 01:56:47,299 C'est quoi, ce bordel ? 1841 01:56:47,299 --> 01:56:48,550 Aucune idée. 1842 01:56:50,093 --> 01:56:52,304 - Il est à 5 cm du cadre. - 3 cm ! 1843 01:56:52,304 --> 01:56:54,389 C'est dans le foutu scénario, ça ? 1844 01:56:56,642 --> 01:56:57,893 Joseph, les nouvelles pages ! 1845 01:57:06,944 --> 01:57:08,153 Mistigri ! 1846 01:57:08,153 --> 01:57:09,279 Minou minou... 1847 01:57:11,448 --> 01:57:12,616 Vous allez où ? 1848 01:57:15,702 --> 01:57:16,620 Le chat ? 1849 01:57:26,463 --> 01:57:27,714 Vous connaissez ce chat ? 1850 01:57:31,468 --> 01:57:32,719 Viens, mon petit. 1851 01:57:32,719 --> 01:57:34,096 Viens là, saloperie. 1852 01:57:40,769 --> 01:57:42,396 Qu'est-ce qui se passe ? 1853 01:57:58,328 --> 01:58:00,289 Mistigri, viens là. 1854 01:58:00,622 --> 01:58:01,665 La ferme ! 1855 01:58:01,665 --> 01:58:02,541 Viens, minou. 1856 01:58:03,709 --> 01:58:04,501 Tu me connais. 1857 01:58:21,727 --> 01:58:23,061 Merci beaucoup. 1858 01:58:23,061 --> 01:58:27,149 On a hâte de vous voir sur l'USS Hornet jeudi. 1859 01:58:30,694 --> 01:58:32,738 Je m'en réjouis, monsieur. 1860 01:58:35,908 --> 01:58:37,159 C'est tes gars. 1861 01:58:38,702 --> 01:58:39,828 C'est nos gars ! 1862 01:58:44,458 --> 01:58:47,961 Vous le savez, mais je tenais à vous rappeler notre mission. 1863 01:58:49,087 --> 01:58:50,464 C'est nos gars. 1864 01:58:51,256 --> 01:58:52,299 Continuez. 1865 01:58:58,472 --> 01:59:00,098 Qu'est-ce que je regarde ? 1866 01:59:00,474 --> 01:59:01,808 La Lune. 1867 01:59:06,480 --> 01:59:08,315 C'est vraiment la Lune ? 1868 01:59:11,360 --> 01:59:12,569 Nom de Dieu... 1869 01:59:13,070 --> 01:59:14,154 Ça fait faux. 1870 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Je n'aurais jamais cru voir la Lune de si près. 1871 01:59:33,841 --> 01:59:35,300 Moi non plus, Walter. 1872 01:59:46,645 --> 01:59:48,814 En polonais, on dit "na zdrowie". 1873 01:59:51,358 --> 01:59:52,693 Je fais des progrès. 1874 01:59:53,110 --> 01:59:54,528 - Quoi ? - Dis-le. 1875 01:59:54,820 --> 01:59:56,196 Allez, une seule fois. 1876 01:59:56,822 --> 01:59:59,658 - Tu es un réalisateur d'exception. - Absolument. 1877 02:00:00,075 --> 02:00:03,495 Je ne suis pas censé parler de ça, mais pour mon CV... 1878 02:00:03,495 --> 02:00:06,206 Si vous parlez de ça à qui que ce soit, 1879 02:00:06,456 --> 02:00:09,918 vous croupirez dans un cachot moite et glacé 1880 02:00:09,918 --> 02:00:12,045 sur une île inconnue. 1881 02:00:14,882 --> 02:00:17,843 Pour pousser les bulles, de la part du gouvernement, 1882 02:00:18,510 --> 02:00:21,096 prenez un petit verre de scotch. Edvard. 1883 02:00:21,305 --> 02:00:22,431 C'est pas de refus. 1884 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 Un milliard de budget pour un seul spectateur. 1885 02:00:25,475 --> 02:00:27,186 Ça vous a plu, j'espère. 1886 02:00:27,853 --> 02:00:30,272 C'était le ratage idéal. 1887 02:00:30,606 --> 02:00:32,107 C'est vrai. Santé. 1888 02:00:37,070 --> 02:00:38,488 Je peux vous parler ? 1889 02:00:40,866 --> 02:00:45,204 Rares sont ceux qui m'ont désobéi et peuvent encore en témoigner. 1890 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Mais rares sont ceux qui m'ont sauvé les miches. 1891 02:00:48,916 --> 02:00:53,378 Ça aurait été gratiné d'expliquer la présence d'un chat sur la Lune. 1892 02:00:54,004 --> 02:00:56,757 Vous êtes un héros national. 1893 02:00:57,674 --> 02:00:58,800 Bravo. 1894 02:01:00,886 --> 02:01:04,515 Doit y avoir des tripotées de journalistes partout. 1895 02:01:05,057 --> 02:01:08,727 On démontera quand les gars seront rentrés. En attendant, 1896 02:01:09,102 --> 02:01:12,272 détruisez tout document lié au tournage. 1897 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Vous n'apparaîtrez pas dans les livres d'histoire. 1898 02:01:16,193 --> 02:01:18,278 Le récit sera réécrit. 1899 02:01:20,531 --> 02:01:21,490 Je suis libre ? 1900 02:01:21,823 --> 02:01:22,824 Vous l'êtes. 1901 02:01:23,700 --> 02:01:24,785 Cela dit, 1902 02:01:25,202 --> 02:01:29,248 vos compétences me seraient utiles dans un futur proche. 1903 02:01:30,958 --> 02:01:32,876 - Non, merci. - Comme vous voulez. 1904 02:01:33,293 --> 02:01:35,462 On se fait désirer, d'accord. 1905 02:01:36,338 --> 02:01:38,841 Si un jour vous avez besoin de moi, 1906 02:01:39,383 --> 02:01:40,676 criez mon nom. 1907 02:01:41,176 --> 02:01:43,387 J'aurai une oreille qui traîne. 1908 02:01:53,230 --> 02:01:55,107 Il y a vraiment des extraterrestres ? 1909 02:01:57,901 --> 02:01:59,736 Ils sont parmi nous. 1910 02:02:20,966 --> 02:02:25,554 Comme l'a dit Neil Armstrong en posant le pied sur la Lune : 1911 02:02:25,554 --> 02:02:27,431 "Un petit pas pour l'homme, 1912 02:02:27,681 --> 02:02:30,559 un bond de géant pour l'humanité." 1913 02:02:31,059 --> 02:02:33,312 Des heures qui resteront uniques, 1914 02:02:33,812 --> 02:02:36,481 que l'Histoire retiendra comme ces mots, 1915 02:02:36,481 --> 02:02:38,358 gravés dans les mémoires... 1916 02:02:38,358 --> 02:02:40,485 Armstrong, tu as de l'avenir. 1917 02:02:40,485 --> 02:02:42,738 Pas comme acteur, Dieu nous préserve. 1918 02:02:43,405 --> 02:02:45,657 Alors, Kelly, Patty... C'est bien Patty ? 1919 02:02:45,657 --> 02:02:47,326 Je m'appelle Ruby. 1920 02:02:47,326 --> 02:02:49,661 - On l'a fait. - Non, on n'a rien fait. 1921 02:02:59,296 --> 02:03:03,383 Retour sur Terre. Swim 1 a repéré Apollo. 1922 02:03:03,383 --> 02:03:05,928 Si le module est à 15 kilomètres, 1923 02:03:05,928 --> 02:03:08,639 il est à la limite de visibilité... 1924 02:03:08,639 --> 02:03:10,933 Allez, mon gars. 1925 02:03:27,157 --> 02:03:28,617 Ils sont rentrés. 1926 02:03:29,076 --> 02:03:30,494 Armstrong, 1927 02:03:30,494 --> 02:03:31,662 Aldrin et Collins 1928 02:03:31,662 --> 02:03:34,540 amerrissent dans le Pacifique, au sud-ouest de Hawaï. 1929 02:03:41,296 --> 02:03:43,382 Tu l'as méritée, ta cigarette. 1930 02:03:44,800 --> 02:03:46,218 Mon ami... 1931 02:03:52,224 --> 02:03:54,351 Je voulais pas craquer devant vous. 1932 02:03:56,103 --> 02:03:58,939 Tu voulais pas de caméra là-haut, mais... 1933 02:04:00,274 --> 02:04:02,150 voir ça, c'était... 1934 02:04:04,278 --> 02:04:05,237 inoubliable. 1935 02:04:06,071 --> 02:04:08,407 On a réussi. 1936 02:04:11,201 --> 02:04:13,954 On est en 1969, la bonne décennie ! 1937 02:04:13,954 --> 02:04:16,456 Il était moins une. 1938 02:04:16,456 --> 02:04:18,000 Regarde qui arrive. 1939 02:04:20,794 --> 02:04:22,296 Allez, file. 1940 02:04:24,548 --> 02:04:27,301 Tu sais, toi aussi t'es encore dans les temps. 1941 02:04:28,468 --> 02:04:29,761 Merci, Henry. 1942 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 On a réussi. 1943 02:04:39,688 --> 02:04:42,316 Venez là. On est allés sur la Lune ! 1944 02:04:58,790 --> 02:04:59,958 Finalement... 1945 02:05:05,422 --> 02:05:07,382 je connais toujours pas ton prénom. 1946 02:05:14,473 --> 02:05:15,349 Winnie. 1947 02:05:18,227 --> 02:05:19,269 Winnie. 1948 02:05:19,728 --> 02:05:20,896 Enchanté, Winnie. 1949 02:05:24,358 --> 02:05:25,859 Les Russes disent 1950 02:05:25,859 --> 02:05:28,612 qu'on a tout tourné en studio. 1951 02:05:28,612 --> 02:05:30,989 D'où ils sortent une idée pareille ? 1952 02:05:32,324 --> 02:05:34,451 Peu importe ce qu'ils pensent. 1953 02:05:35,202 --> 02:05:38,789 La vérité, c'est la vérité, même si personne n'y croit. 1954 02:05:39,915 --> 02:05:43,460 Un mensonge, c'est un mensonge, même si tout le monde y croit. 1955 02:05:45,379 --> 02:05:47,297 Tu as vraiment réussi ton coup. 1956 02:05:49,049 --> 02:05:50,467 Même la poussière lunaire. 1957 02:05:53,846 --> 02:05:55,597 Dommage que tout soit faux. 1958 02:06:01,728 --> 02:06:03,021 Et ça, c'est faux ? 1959 02:06:04,982 --> 02:06:07,025 Non, ça c'est vrai. 1960 02:11:21,548 --> 02:11:24,551 Sous-titres : Maï Boiron 1961 02:11:24,551 --> 02:11:27,638 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS