1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
Lokakuussa 1957 Neuvostoliitto laukaisi -
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
kiertoradalle maailman ensimmäisen -
tekokuun Sputnik 1:n.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Tämä saavutus ruokki USA:n
ja Neuvostoliiton välistä avaruuskilpaa.
4
00:00:41,792 --> 00:00:44,670
Seurauksista on väitelty.
5
00:00:44,670 --> 00:00:49,591
Mutta olin paikalla,
ja tämä on tositarina. Enimmäkseen.
6
00:00:49,591 --> 00:00:52,803
Kaksi päivää sitten sitä ääntä
ei ollut kuultu Maassa.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,596
NEUVOSTOSATELLIITTI AVARUUDESSA
8
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
AVARUUSKILPA
9
00:01:01,061 --> 00:01:01,937
SATELLIITTI FLOPPAA
10
00:01:01,937 --> 00:01:05,482
Amerikka yritti laukaista
satelliittinsa huonoin tuloksin.
11
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
AMERIKAN RAKETTIOHJELMA EI ONNISTU
12
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
1. IHMINEN AVARUUDESSA
13
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Neuvostoliitto lähetti ihmisen
avaruuteen ja sai hengissä takaisin.
14
00:01:13,323 --> 00:01:15,284
{\an8}Neukut ottivat lennosta kaiken irti -
15
00:01:15,284 --> 00:01:18,829
{\an8}maailmanlaajuisessa propagandassaan.
Tietenkin siellä juhlittiin.
16
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}Neuvostoliiton etumatkan johdosta -
17
00:01:23,792 --> 00:01:28,213
{\an8}tämän valtion pitäisi
omistautua saavuttamaan tavoite,
18
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
vuosikymmenen loppuun mennessä,
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,010
saada ihminen
käymään turvallisesti Kuussa.
20
00:01:33,010 --> 00:01:34,178
ASTRONAUTTI KIERTÄÄ MAAN
21
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Menemme Kuuhun tällä vuosikymmenellä -
22
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
ja teemme muut asiat
niiden helppouden sijaan siksi,
23
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
että ne ovat vaikeita.
24
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Koska olemme valmiita
ottamaan vastaan haasteen,
25
00:02:00,746 --> 00:02:03,540
jota emme halua lykätä
ja jonka aiomme voittaa.
26
00:02:03,540 --> 00:02:05,709
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi.
27
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
28
00:02:09,045 --> 00:02:09,880
Liekki!
29
00:02:09,880 --> 00:02:12,090
Ohjaamossa on tulipalo.
30
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Häivytään! Me palamme!
31
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronautit Virgil Grissom,
Edward White ja Roger Chaffee kuolivat.
32
00:02:19,348 --> 00:02:21,433
Tragedian johdosta -
33
00:02:21,433 --> 00:02:24,853
Apollo 1:n lentoa
lykätään määrittelemättömän ajan.
34
00:02:24,853 --> 00:02:26,647
Se on siisti matka,
35
00:02:26,647 --> 00:02:30,317
mutta Yhdysvalloissa
on tärkeämpiäkin asioita ensin.
36
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Kun ne on hoidettu,
on ehkä varaa mennä Kuuhun.
37
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Tavaraa meillä riittää
mutta henki on huono.
38
00:02:36,782 --> 00:02:41,787
Tavoittelemme upean tarkasti Kuuta,
mutta Maassa meillä on raju ristiriita.
39
00:02:41,787 --> 00:02:43,914
Olemme sodassa ja haluamme rauhaa.
40
00:02:43,914 --> 00:02:46,416
Jakautuminen repii meitä,
ja haluamme yhtenäisyyttä.
41
00:02:46,416 --> 00:02:48,168
Tämä valtava Saturnus-raketti...
42
00:02:48,168 --> 00:02:49,253
NASAN BUDJETTI LEIKATTU
43
00:02:49,253 --> 00:02:52,172
...ja muut välineet täällä
saivat alkunsa kisasta -
44
00:02:52,172 --> 00:02:54,424
ehtiä kansakuntana ennen neukkuja -
45
00:02:54,424 --> 00:02:57,052
saada ihminen Kuuhun
tällä vuosikymmenellä.
46
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Mutta matka on kalliimpi
kuin kukaan osasi ajatella.
47
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Ja mahdollisuus päästä Kuuhun
1960-luvulla pienenee jatkuvasti.
48
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Eka viikko päällikkönä, Stu.
Ei kuulosta hyvältä.
49
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Joko mittarit eivät toimi
tai säiliössä on reikä.
50
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Tähän ei ole ohjetta. Emme löydä vuotoa,
51
00:03:35,090 --> 00:03:36,633
{\an8}- koska neste...
- Nestemäinen vety -
52
00:03:36,633 --> 00:03:39,052
{\an8}on väritöntä ja hajutonta. Kaikki ulos!
53
00:03:39,052 --> 00:03:42,931
{\an8}Reed, Kyle, kynät alas.
Se voi palaa tietämättämme. Etsikää ovi.
54
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Vauhtia! Juoskaa! Ei kävellä.
55
00:03:53,442 --> 00:03:54,735
{\an8}Siivoaako hän?
56
00:03:54,735 --> 00:03:57,696
{\an8}Ei. Se on vanhan kaartin vuodon etsintää.
57
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Tuo on luuta.
58
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Stu, sinusta on parempaan.
Olki ja nestemäinen vety...
59
00:04:10,876 --> 00:04:12,794
Kaikki hyvin! Ei huolta. Tulkaa.
60
00:04:12,794 --> 00:04:14,254
Meillä on töitä. Vauhtia.
61
00:04:24,806 --> 00:04:26,850
Uusi ohje on luutamenetelmä.
62
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Tarvitaan uusi luuta.
63
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Luulin hänen kuolleen.
64
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Toimi nyt.
65
00:04:44,535 --> 00:04:46,912
Hajotit sen edellisessä kiukunpuuskassasi.
66
00:04:46,912 --> 00:04:48,622
Niin, huomaan sen.
67
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Boeing soitti taas.
- Kerro kongressille, Henry, älä minulle.
68
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
- Ei ole puhelinnumeroa.
- Joka päivä jokin hajoaa täällä.
69
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Tai räjähtää.
Meiltä uupuu rahoitusta ja väkeä.
70
00:05:01,635 --> 00:05:06,473
{\an8}Silti pitäisi voittaa neukut.
Miten helvetissä se pitäisi tehdä?
71
00:05:06,473 --> 00:05:08,976
{\an8}Aloita kohtelemalla automaatteja paremmin.
72
00:05:09,726 --> 00:05:10,644
Tuossa se on!
73
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Mikä?
- Tuolla on kissa.
74
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- Entä sitten?
- Se on musta. Huonoa onnea.
75
00:05:18,652 --> 00:05:19,570
{\an8}Se on häipynyt.
76
00:05:19,570 --> 00:05:23,699
{\an8}- Luojan kiitos.
- No niin. Lähdetään.
77
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Kutsu vartijat.
- En.
78
00:05:25,951 --> 00:05:27,286
- En kutsu.
- Kutsutpas.
79
00:05:27,286 --> 00:05:30,956
{\an8}Emme todellakaan halua
mustaa kissaa tänne.
80
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
- He eivät hoida tällaisia asioita.
- Hoitavatpas. Nyt.
81
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Ylireagoit.
- Ei. Sinä et ylireagoi riittävästi.
82
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Kutsu heidät heti. Juuri nyt.
83
00:05:55,105 --> 00:05:56,356
Miltä näytän?
84
00:05:56,356 --> 00:05:58,400
Säteilet. Lykkyä tykö.
85
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Iltapäivää, pojat.
86
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Väärä huone, kulta.
Emme tarvitse kirjuria.
87
00:06:03,697 --> 00:06:05,657
Olen Kelly Jones. Johdan kokousta.
88
00:06:05,657 --> 00:06:07,659
Te lienette Phil Hunley, Neil Brown -
89
00:06:09,328 --> 00:06:11,538
ja Zack Tanner. Eihän haittaa, jos istun?
90
00:06:11,538 --> 00:06:17,377
Rouva Jones, yhtiömme on edistyksellinen.
Meillä on 16 naista pikakirjoittajina.
91
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Myymme urheiluautoja miehille.
Myymme yli 300 hevosvoiman...
92
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
355 hevosvoiman
7-litraista V-8-petoa te myytte.
93
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Kannattaa keskittyä auton nopeuteen.
Tähän tyyliin.
94
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Näyttääkö tutulta? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Ja Oldsmobile.
95
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Kaikki viime kuulta.
96
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
Onneksi teillä on jotain,
mitä kilpailijoilla ei ole.
97
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. "355 hevosta miehelle.
Turvavyöt perheelle."
98
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Turvavyöt? Laitoimme ne vain,
koska niistä voi tulla pakolliset.
99
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Leikitään vähän.
100
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Minä arvaan,
mitä autoa jokainen teistä ajaa.
101
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, vm. -66 Ford Mustang -avoauto.
Se on unikonpunainen.
102
00:07:07,386 --> 00:07:12,558
Teillä aviomiehillä ei ole Mustangia.
Neilillä on Lincoln Continental.
103
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
Phil-rukalla on farmariauto.
Tiedätkö, mikä päiväni kohokohta on?
104
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Kun mieheni Charlie tulee illalla kotiin.
105
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
En voi kuvitella, millaista olisi,
jos eräänä iltana hän ei tulisikaan.
106
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Kuvittele nyt keskustelu,
107
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
jos joku kertoisi vaimollesi,
että tämä auto,
108
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
jossa on 355 heppaa
ja 170 km/h huippunopeus,
109
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
tuo hänen aviomiehensä kotiin
perheensä luo joka ilta turvallisesti.
110
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Hän haluaisi sen sinulle.
111
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Hän lausuisi
joka ukkomiehen unelmoimat sanat:
112
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
"Oloni olisi parempi, jos ostaisit
itsellesi Mustangin, kultaseni."
113
00:08:08,363 --> 00:08:13,243
Miten arvasit heidän autonsa?
Lahjoitko sihteerit tai jotain?
114
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Kelly, ihan totta.
115
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
Kaksi savukeaskia ja pullo Paco Rabannea.
Jokaisella on hintansa.
116
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Onneksi lapsiveteni
ei tullut siellä. Luoja.
117
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Hei, Ron. Miten vaimo voi?
118
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONES - LUOVA JOHTAJA
119
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Tekovatsa vaatii kuivapesun.
120
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Se on muistissa.
Omega vahvisti ensi viikon,
121
00:08:33,804 --> 00:08:35,015
Baskin-Robbinsin kuvitus on valmis,
122
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
ja Palmexin kundi
pyysi osoitettasi ruusuja varten.
123
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
- Annoin omani, koska tiedän...
- En pidä ruusuista.
124
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Ja John soitti taas.
Hän haluaa viedä illalliselle tiistaina.
125
00:08:45,484 --> 00:08:48,195
Sano, että muutin.
Soita Dow Chemicalin Brucelle.
126
00:08:48,195 --> 00:08:50,614
He kuulemma etsivät
uutta toimistoa Ziplocille.
127
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Dow'ta pitäisi boikotoida.
Se tekee napalmia.
128
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Ihmiset sanovat boikotoivansa
mutta ostavat yhä eväspusseja.
129
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
Se myy myös talouskelmua ja styroksia.
130
00:08:58,622 --> 00:09:01,625
Lopetetaanko styroksin käyttö?
Missä kahvisi on?
131
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Sinä ja ystäväsi
haluatte pelastaa maailman.
132
00:09:04,336 --> 00:09:08,715
Kun johdat tätä paikkaa vuonna 1984,
ei ole ydinaseita ja on tasa-arvo.
133
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
Mutta siihen asti meillä on töitä.
134
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kelly. Meillä on iso ongelma.
135
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Lähdin raivoissani kuvauksista,
ja se oli oikeutettua.
136
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
En voi työskennellä Hooverin väen kanssa.
137
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
Heille on ilmeisesti ongelma se,
miten kuvaan heidän mainoksensa.
138
00:09:27,359 --> 00:09:29,570
He käyttivät sanaa heidän.
Mainos on minun.
139
00:09:29,570 --> 00:09:32,239
He tekevät pölynimureita, minä taidetta.
140
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Oliko meillä kokous?
- Ei.
141
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
En tiennyt, että pitää varata aika
puhuakseni rakkaalle ystävälleni.
142
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Sain sinulta potkut.
En työskentele sinulle.
143
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
En tullut tänne nuhdeltavaksi.
Haluan myötäilyä!
144
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Nestlén myyntipuheeseen on 10 minuuttia.
Hyvin tärkeä.
145
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Se on valhe. Näkemiin.
146
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, oli joulun ihme
saada tämä ohjauskeikka sinulle.
147
00:09:52,676 --> 00:09:55,262
Vei kolme viikkoa vakuuttaa heidät -
148
00:09:55,262 --> 00:09:59,057
- Jell-O-kuvaustesi jälkeen.
- Syy ei ollut minun.
149
00:09:59,057 --> 00:10:01,685
- Näyttelijä...
- Viisivuotias. Sait itkemään.
150
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Tein pojalle palveluksen.
Hollywood ei ole helppo.
151
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Entä Heinzin mainos?
Ylitit budjetin 40 000:lla. Ketsupista.
152
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Kyse ei ollut ketsupista
vaan ketsupin lupauksesta.
153
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Kukaan ei tajua, mitä teen
heidän tuotteilleen. Korotan niitä.
154
00:10:15,199 --> 00:10:17,576
Minun pitäisi tehdä jo elokuvia.
155
00:10:17,576 --> 00:10:20,245
Jätin Nukkelaakson ohjauksen väliin.
156
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Oma vika, mutta silti.
- Miksi kutsumme sinua?
157
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Mainosten Kubrick.
- Stanley on puoskari.
158
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
- Yksi hyvä elokuva, ja hän on nero.
- Sinä olet legenda. Luova nero.
159
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Lisäksi kuumakalle, joka ylittää budjetin.
160
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Kiitos.
- Se ei ollut kehu.
161
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- On, jos ei kuuntele.
- Jos jätät Hooverin, et saa töitä.
162
00:10:42,476 --> 00:10:43,477
Hyvä on.
163
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Marssi kuvauspaikalle
ja pyydä anteeksi raivokohtaustasi.
164
00:10:47,814 --> 00:10:52,027
Osta poikaystävällesi kiva joululahja,
kun kestää sinua. Ja minulle myös.
165
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Hyvää joulua, Lance.
- Hyvää joulua.
166
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Hankitko minulle kunnon työn?
167
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8 lähti onnistuneesti aamulla.
168
00:11:04,414 --> 00:11:05,541
- {\an8}APOLLO 8:
- N LÄHTÖ - NAUHOITUS
169
00:11:05,541 --> 00:11:09,253
{\an8}Tarpeellinen voitto Nasalle.
Vietnamissa kaatui lisää miehiä tänään.
170
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
...ja 24 miljoonaa kilometriä...
171
00:11:11,088 --> 00:11:13,674
Otan vielä yhden
ja haluan katsoa ruokalistaa.
172
00:11:13,674 --> 00:11:14,967
- Selvä.
- Kiitos.
173
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Kaksi erikoisuutta tänään.
Kanapiiras ja Rockefellerin osterit.
174
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Otamme kanaa.
Hän on allerginen ostereille.
175
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Ja haluan Macallan-paukun,
sitruunan ja leikkuulaudan.
176
00:11:30,607 --> 00:11:33,735
- Selvä.
- Anteeksi. Tunnemmeko me?
177
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Turvavyöt urheiluautossa.
Se on hieno lähestymistapa.
178
00:11:39,575 --> 00:11:41,660
Ikävä kyllä he aikovat perua sopimuksen.
179
00:11:42,619 --> 00:11:43,829
Miksi ihmeessä?
180
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Joku kertoi heille,
ettet ole oikeasti raskaana.
181
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Anna minun selittää.
182
00:11:55,716 --> 00:11:57,759
Luotan viimeistä kertaa naiseen.
183
00:11:58,260 --> 00:12:00,470
Lähetin vauvalle lahjan.
184
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Se oli suloista. Anna minun...
Neil, anna selittää. Jos sinä...
185
00:12:04,433 --> 00:12:06,518
Mitä tämä on? Oletko töissä Ogilvylla?
186
00:12:06,518 --> 00:12:08,395
Jos et pärjää, järjestät potkut.
187
00:12:08,395 --> 00:12:11,648
Päinvastoin. Haluan palkata sinut.
188
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Olen Moe Berkus.
Työskentelen päämiehen kansliassa.
189
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
Minkä yhtiön?
190
00:12:20,574 --> 00:12:22,367
Presidentin.
191
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Tarvitsemme markkinointiasiantuntijaa.
Olet kuulemma paras.
192
00:12:32,169 --> 00:12:36,048
Kaivelin siis vähän, ja...
193
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Taustasi on aika värikäs, Kelly.
194
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Vai sanonko Jane?
Tarjoilijatar Chicagosta.
195
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Tai ehkä mieluummin Amy,
sairaanhoitaja Ohiosta.
196
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
Kuka tarkistaa noin kauniin suositukset?
197
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Etsimäsi sivu ei ole siellä.
198
00:13:00,113 --> 00:13:01,949
En tiedä, mistä puhut.
199
00:13:01,949 --> 00:13:04,451
Et varmasti, ja ymmärrän sen.
200
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Minulla on kymmeniä henkkareita,
eikä oikea nimeni ole Moe.
201
00:13:09,414 --> 00:13:13,919
- Valitsitko kaikista nimistä Moen?
- Sinulla on erityinen kyky.
202
00:13:13,919 --> 00:13:18,674
Miksi haaskata sitä autoihin,
kun voi ajatella suurempaa?
203
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
No, Moe, mikä on Fordia suurempi?
204
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
Oletko käynyt Floridassa?
205
00:13:33,939 --> 00:13:38,777
{\an8}- Pitääkö sinun myydä kuu?
- Kuu. Apollo-lento. Koko homma.
206
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Työskenteleekö Moe Nasalle?
207
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Joo. Siis ei. Tavallaan.
Hän työskentelee hallinnolle.
208
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Mille osalle?
209
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly.
210
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Onko se mies...
Työskentelemmekö me Richard Nixonille?
211
00:13:56,503 --> 00:13:59,006
Koska minä en työskentele hänelle.
212
00:13:59,006 --> 00:14:02,050
Olen rekisteröitynyt feministi.
Minulla on kortti.
213
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
En voi uskoa, että hänet valittiin.
214
00:14:03,927 --> 00:14:06,513
En tiennyt olleeni
eri mieltä näin monen kanssa.
215
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Myymme Nasan puolesta Kuuta.
Kukaan ei ole eri mieltä Kuusta.
216
00:14:11,143 --> 00:14:12,936
Ei. Tiedämme molemmat,
217
00:14:12,936 --> 00:14:16,106
että joka päivä kaikkialla
ympärillämme tapahtuu kamalia.
218
00:14:16,106 --> 00:14:17,274
Kaikkialla.
219
00:14:17,274 --> 00:14:18,775
Paitsi avaruudessa.
220
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Ikävä, että tuo uppoaa minuun.
- He tarvitsevat apuamme.
221
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Tiesitkö, että Nasan 29 ensimmäisestä
lennosta vain 48 % on onnistunut.
222
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Eikä. Se on hullua.
223
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Tiesitkö, että Cocoa Beachissä miehiä
on viisi kertaa enemmän kuin naisia? Vau.
224
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Kunhan varasit meille hiljaisen paikan.
225
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Opaskirjan mukaan viehättävän.
226
00:14:43,842 --> 00:14:45,552
EI VAPAITA HUONEITA
227
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Saat potkut.
228
00:14:55,771 --> 00:14:56,980
Keitä kaikki ovat?
229
00:14:56,980 --> 00:15:00,567
On keskiviikko.
He ovat kuin eri planeetalta.
230
00:15:00,567 --> 00:15:01,902
Sitä sanotaan Floridaksi.
231
00:15:02,486 --> 00:15:04,821
Sano, että varasit
huoneen kaukana altaasta.
232
00:15:15,082 --> 00:15:17,125
- ...16 ja 21.
- Sää.
233
00:15:17,125 --> 00:15:19,086
Selkeää tai puolipilvistä huomenna.
234
00:15:19,086 --> 00:15:21,880
Ukkoskuuroja iltapäivällä ja alkuillasta.
235
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
Alin lämpötila tänään 18-24 astetta.
Nyt 25 Kennedyn avaruuskeskuksessa.
236
00:15:25,551 --> 00:15:28,345
Siinä olivat KO 20-20:n uutiset,
urheilu ja sää.
237
00:15:28,345 --> 00:15:30,055
WKKO...
238
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Hei, Joe.
- Iltaa, Cole. Mitä saisi olla?
239
00:15:42,401 --> 00:15:46,238
Kahvia. Mustana.
Ja jotain, minkä saa nopeiten mukaan.
240
00:16:20,939 --> 00:16:22,733
Neiti, olette liekeissä.
241
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Onpa omaperäistä.
En halua pyöriskellä maassa kanssanne.
242
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
Kirjanne palaa.
243
00:16:28,572 --> 00:16:29,448
Luoja.
244
00:16:31,950 --> 00:16:32,784
No niin.
245
00:16:32,784 --> 00:16:35,287
- No niin.
- Voi luoja.
246
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Anteeksi. Kiitos.
- Nyrkkisääntönä -
247
00:16:38,040 --> 00:16:40,250
alkoholi ja liekit eivät sovi yhteen.
248
00:16:40,250 --> 00:16:44,546
- Niin. Voi jukra. Pilasin takkinne.
- Se on kokenut kovempaa.
249
00:16:44,546 --> 00:16:46,632
- Kärsinyt.
- Tarjoan paukun vaivoista.
250
00:16:46,632 --> 00:16:47,799
- Ei tarvitse.
- Vaadin.
251
00:16:47,799 --> 00:16:49,301
En juo. En halua.
252
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
Niinkö? Astronautti,
joka ei juo. Se on kiintoisaa.
253
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Miksi olisin astronautti?
254
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
Vain astronautit saavat Apollo-pinssin.
255
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
Nasa on teille tuttu.
256
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Kiinnostuin siitä äskettäin.
Olen Kelly Jones.
257
00:17:05,983 --> 00:17:08,403
En ole astronautti
vaan töissä Kennedyssä. Cole Davis.
258
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Mitä teet siellä?
259
00:17:12,950 --> 00:17:15,536
En todellakaan halua rupatella työstäni.
260
00:17:16,619 --> 00:17:17,788
Anteeksi. Ei kuulostanut...
261
00:17:17,788 --> 00:17:21,124
- En tarkoittanut...
- Ei se mitään. Olit rehellinen.
262
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Tilauksesi, Cole.
263
00:17:49,444 --> 00:17:53,657
En ollut rehellinen. Muuten olisin
sanonut, että olet kaunein nainen,
264
00:17:53,657 --> 00:17:56,910
jonka muistan nähneeni,
ja muistini on hyvä.
265
00:17:56,910 --> 00:17:59,663
Haluan tarjota drinkin
ja jutella tuntikausia -
266
00:17:59,663 --> 00:18:02,749
mutten voi, joten yritän unohtaa,
että olet täällä.
267
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Oli kiva tavata, Kelly.
268
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Olen pahoillani.
269
00:19:01,975 --> 00:19:04,186
Tervetuloa Rockets Roadille,
270
00:19:04,186 --> 00:19:07,231
joka tunnetaan myös Alligator Alleynä.
271
00:19:07,898 --> 00:19:11,652
Kannattaa pitää
kädet ja jalat vaunun sisällä,
272
00:19:11,652 --> 00:19:13,862
jos haluaa säilyttää ne.
273
00:19:13,862 --> 00:19:15,572
{\an8}JOHN F. KENNEDYN AVARUUSKESKUS
274
00:19:15,572 --> 00:19:19,368
{\an8}Se oli vain vitsi.
Ne yleensä hyökkäävät vedessä.
275
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Päivän kierros kestää noin 2,5-3 tuntia.
276
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
Otetaan siis mukava asento.
277
00:19:26,917 --> 00:19:30,170
Oikealla on koelaitoksemme.
278
00:19:30,170 --> 00:19:31,296
Huippuluokkaa.
279
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Se palaa.
- Se palaa usein.
280
00:19:34,675 --> 00:19:38,637
Edessä on
kulkuneuvojen kokoonpanorakennus.
281
00:19:38,637 --> 00:19:41,431
Siellä kootaan raketit.
282
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Se on korkein
yksikerroksinen rakennus maailmassa.
283
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Neljä Vapaudenpatsasta
mahtuu tuohon rakennukseen.
284
00:19:52,150 --> 00:19:54,278
Life Magazinessa se ei ole edukseen.
285
00:19:54,278 --> 00:19:55,946
Haluaisin sisään.
286
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Pääsy on rajoitettu.
- Katsotaan lähempää.
287
00:19:58,949 --> 00:20:03,662
Ei, ei. Täältä ei pääse sisään.
Siihen tarvitaan erityinen kulkulupa.
288
00:20:03,662 --> 00:20:05,414
Tällainenko?
289
00:20:05,414 --> 00:20:09,209
Niin. Ei, ei. Se on minun kulkulupani.
290
00:20:09,209 --> 00:20:11,962
- Hei...
- Katso tätä paikkaa. Se on valtava.
291
00:20:11,962 --> 00:20:14,173
- Näyttää isommalta...
- He veivät kulkulupani!
292
00:20:14,173 --> 00:20:15,591
Katso tätä rakennusta.
293
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- Huhuu! Kulkulupa on minun.
- Päivää. Hei.
294
00:20:18,093 --> 00:20:20,554
Kelly Jones Nasan tiedotusosastolta.
295
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Tässä on kulkulupa molemmille. Kiitos.
296
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
- Kiitos.
- Odottakaa. Lupani.
297
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Tämän voin myydä.
298
00:20:40,157 --> 00:20:42,284
Päivää. Pojat, pojat!
299
00:20:42,284 --> 00:20:46,371
Hei. Kelly Jones.
Olen Nasan uudesta tiedotustiimistä.
300
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
Voinko esittää pari kysymystä?
Nimi, ikä ja työnne täällä?
301
00:20:51,418 --> 00:20:56,256
Olen Stu Bryce,
yksi pääinsinööreistä ja 24-vuotias.
302
00:20:56,256 --> 00:20:57,841
- Sanotaan 35.
- Joo.
303
00:20:57,841 --> 00:20:58,842
Entä sinä?
304
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Olen Don Harper,
hänen alaisensa ja 23-vuotias.
305
00:21:02,429 --> 00:21:03,430
Olette nuoria.
306
00:21:03,430 --> 00:21:08,727
Keski-ikä Nasassa on 26 vuotta.
Mutta tunnemme vanhojakin täältä.
307
00:21:08,727 --> 00:21:11,146
- Niin, 32-33-vuotiaita.
- Niin.
308
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Yritän olla murhaamatta noista sanoista.
309
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Stu, miksi liityit
tähän amerikkalaiseen tehtävään?
310
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Näin lehtisen collegen asuntolassa.
311
00:21:20,989 --> 00:21:22,908
- "Lapsen rakkaus tähtiin."
- Se on hyvä.
312
00:21:22,908 --> 00:21:24,284
- Liikuttava.
- Tosi hyvä.
313
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Entä sinä?
- Mitä?
314
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Mitä teet täällä?
315
00:21:30,082 --> 00:21:34,920
Jäljitin sinut antaakseni puhelinnumeroni,
koska tunsin yhteyden.
316
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Mitä?
- Rauhoitu. Vitsailen.
317
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Moe Berkus palkkasi minut
parantamaan Nasan tiedotusta.
318
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Olet siis se tappaja Manhattanilta.
319
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Ja sinä lähdön johtaja.
Tämä on kumppanini, Ruby Martin.
320
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
En välitä.
Tähän rakennukseen on pääsy kielletty.
321
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Kaikki täällä voi polttaa, jäädyttää,
käristää, myrkyttää ja murskata.
322
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Ulos.
- Kauanko olet työskennellyt täällä?
323
00:21:57,734 --> 00:22:00,279
Huomattavan ajan.
324
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Mitä kirjoitat?
- Sitaattiasi.
325
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Ei se ole sitaatti. Sanoin vain siten.
326
00:22:04,992 --> 00:22:07,452
Tehostan sitä.
Onko tänään aikaa haastatteluun?
327
00:22:07,452 --> 00:22:09,580
Haluan myös tavata esimiehesi.
328
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- Kuvaukselliset ensin.
- Voin auttaa valinnassa.
329
00:22:12,082 --> 00:22:14,126
Väkeni on liian outoa haastatteluun.
330
00:22:14,126 --> 00:22:19,715
- Heillä on kiire elintärkeissä töissä.
- Kuule, en tarvitse lupaasi.
331
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerikkalaisten kuherruskuukausi
avaruuteen on ohi.
332
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
Tulin muistuttamaan,
miksi he rakastuivat alun perin.
333
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Niinkö?
Amerikkalaisten pitäisi olla kiitollisia,
334
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
että nämä miehet
vaarantavat henkensä lennon vuoksi.
335
00:22:31,894 --> 00:22:35,689
Et taida tietää paljoa amerikkalaisista.
336
00:22:35,689 --> 00:22:39,484
Etkä sinä toimistostasi,
jonka näytän sinulle.
337
00:22:44,615 --> 00:22:46,992
NASA TIEDOTUSOSASTO
338
00:22:46,992 --> 00:22:48,243
Onko tämä varastokoppi?
339
00:22:48,744 --> 00:22:50,913
Ei. Varastokopissa on ikkuna.
340
00:22:50,913 --> 00:22:56,335
Pikakahvia on taukohuoneessa.
Juoksuta vettä, jotta ruoste lähtee.
341
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Osaako kumpikaan käyttää palosammutinta?
342
00:23:02,424 --> 00:23:08,180
Eikö? Selvä. Menetelmä on helppo.
Vedä sokka, tähtää, purista ja heiluta.
343
00:23:08,180 --> 00:23:10,474
Jos tarvitsette jotain muuta,
344
00:23:11,016 --> 00:23:13,769
hakekaa se New Yorkista.
Hyvää päivänjatkoa.
345
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- Ainakin hän on komea.
- Mutta rasittava kuunnella.
346
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Ei hyvä vastaanotto.
Sanoit heidän haluavan apuamme.
347
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Sanoin heidän tarvitsevan sitä.
Nyt uskon siihen enemmän.
348
00:23:24,905 --> 00:23:27,282
Miten se tehdään,
jos ei saa puhua kenellekään -
349
00:23:27,282 --> 00:23:28,534
eikä katsoa mitään?
350
00:23:30,953 --> 00:23:32,704
Täällä on kissa.
351
00:23:32,704 --> 00:23:33,997
- Kissa.
- Kissa.
352
00:23:33,997 --> 00:23:35,999
Tiedätkö, mitä mustista sanotaan?
353
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Jos se kulkee edestäsi,
se on kai menossa muualle.
354
00:23:39,753 --> 00:23:42,548
On aika kaivaa osoitelista esiin.
355
00:23:43,257 --> 00:23:45,634
Ollaan luovia.
356
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 vie miehemme Kuuhun,
357
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
ja olemme siinä ensimmäisiä.
358
00:24:14,454 --> 00:24:17,958
Jos teemme työmme,
laukaisemme tuolta -
359
00:24:17,958 --> 00:24:20,210
heinäkuun 16. päivän aamulla.
360
00:24:20,752 --> 00:24:24,715
Siihen mennessä
kokoamme suurimman palapelin -
361
00:24:24,715 --> 00:24:26,800
ihmiskunnan historiassa.
362
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Kuusi miljoonaa osaa ympäri maata.
363
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
Me kokoamme, testaamme
ja testaamme uudelleen jokaisen,
364
00:24:32,890 --> 00:24:35,434
kunnes olemme varmoja
Apollo 11:n lähdöstä -
365
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
ilman vaikeuksia kohti Kuuta, ja aikaa on...
366
00:24:38,979 --> 00:24:39,980
Henry, sano se.
367
00:24:40,772 --> 00:24:42,191
Seitsemän kuukautta.
368
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Seitsemän kuukautta.
369
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Auttakaa minua onnittelemaan
Apollo 11:n astronautteja.
370
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin ja Collins.
371
00:25:02,669 --> 00:25:05,088
Hei! Mitä piditte Valkoisesta talosta?
372
00:25:05,088 --> 00:25:06,131
KUU, TÄÄLTÄ TULLAAN
373
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Se oli ihan kiva, paitsi Neil
ei antanut varastaa posliineja.
374
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Selvä. Kahdeksan kuukauden päästä,
kun tämä on ohi -
375
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
ja tarvitaan uudet historiankirjat
kertomaan saavutuksistamme,
376
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
jokainen teistä voi sanoa:
377
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Tein vaikeimman asian ikinä." Eikö niin?
378
00:25:28,320 --> 00:25:29,363
Niin!
379
00:25:29,363 --> 00:25:31,281
- Tehdään se!
- Ryhdytään töihin!
380
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Kaunista. Täydellistä.
- Kiitos.
381
00:25:39,081 --> 00:25:40,999
- Niin.
- Hyvä herra,
382
00:25:40,999 --> 00:25:44,211
käskitte kertoa, kun uusi nainen
tekee jotain, mistä ette pitäisi.
383
00:25:45,170 --> 00:25:49,216
{\an8}Olen Kennedyn avaruuskeskuksessa
lähdön varajohtaja Henry Smallsin kanssa.
384
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Mitä nyt? Tuo on nimeni.
Hänellä on nimeni ja työni.
385
00:25:52,135 --> 00:25:55,305
{\an8}On hieno aika meille kaikille.
Minulle tämä on henkilökohtaista.
386
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
{\an8}Isäni oli lentäjä.
387
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Kuka tuo on?
388
00:25:58,517 --> 00:26:00,102
- En minä.
- Hän kuoli palveluksessa,
389
00:26:00,102 --> 00:26:02,062
{\an8}- kun olin lapsi.
- En ole noin komea.
390
00:26:02,062 --> 00:26:03,230
{\an8}Tämä on sinulle, isä.
391
00:26:03,230 --> 00:26:05,107
- Nyt riitti.
- Ikävä kuulla.
392
00:26:05,107 --> 00:26:07,818
- Kiitos, kun kerroit.
- Isäni on yhä elossa.
393
00:26:08,861 --> 00:26:13,907
Aivan. Mitä voimme tehdä
ehtiäksemme iltakuudeksi? Niin.
394
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
Nasan tiedotus, Kelly Jones.
395
00:26:16,910 --> 00:26:21,623
Kelly, ABC haluaa ensi viikon uutiskelan.
Ja parhaan kuvamme Apollo 8:sta.
396
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
He saavat ne,
jos saamme klo 18 esitysajan.
397
00:26:24,126 --> 00:26:26,670
- Selvä.
- Jos lähetätte animoidun jakson,
398
00:26:26,670 --> 00:26:28,964
- voin tarjota yksinoikeuden...
- Kiitos paljon.
399
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Isäsi oli sankari. Sinäkin olet.
Arvostamme työtäsi...
400
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- Se oli NBC:n uutisten johtaja.
- Ihan sama. Kuka tuo on?
401
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Kiitos. Nähdään Kuussa.
402
00:26:37,264 --> 00:26:38,807
{\an8}Maailmalle Henry Smalls.
403
00:26:38,807 --> 00:26:40,017
Tuo ei ole hän.
404
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Sanoit, ettei väkesi anna haastatteluja.
Piti palkata uudet tyypit.
405
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
Kaksi maailman parasta insinööriä
asentaa ikkunasi.
406
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, vielä yksi vasaranisku, niin sekoan.
407
00:26:51,695 --> 00:26:54,865
Vasara alas, tyhmät vyöt pois
ja takaisin testaamaan.
408
00:26:56,700 --> 00:26:59,494
- Liikkeelle. Nyt mennään.
- Voitko uskoa näköalaa?
409
00:26:59,494 --> 00:27:01,872
- Ekat kuvat Apollo 8:sta.
- Parempi kuin minun.
410
00:27:01,872 --> 00:27:03,790
Ensimmäinen Maan kuva Kuusta.
411
00:27:03,790 --> 00:27:06,210
Eikö se olekin kauneinta,
mitä olet nähnyt?
412
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Miten sait tämän ennen minua?
- Sen nimi on "Maannousu".
413
00:27:09,338 --> 00:27:13,217
Se on kaikissa uutisissa illalla.
Siis -68 on ollut kamala vuosi.
414
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Salamurhia ja kauhea sota.
Näimme ihmiskunnan pahimmillaan.
415
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Nyt Nasa antaa tämän.
Uuden tavan nähdä maailma.
416
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Varmistan, että kaikki näkevät sen.
417
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
Ei ihmisiä voi tekaista!
418
00:27:29,441 --> 00:27:31,235
Hei, tulin roolitukseen.
419
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Kuka hän on?
- Sinä. Olet mehukas osa.
420
00:27:36,615 --> 00:27:40,994
Tässä kohtaukset ja hahmon tausta.
Esität tätä miestä. Lisää siis karismaa.
421
00:27:40,994 --> 00:27:42,371
- Käykö?
- Hoituu. Lisään...
422
00:27:42,371 --> 00:27:44,748
- 60 tehtävää Koreassa?
- Niin.
423
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Tämä on kunnia.
- Lensin 52 tehtävää Koreassa.
424
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Pyöristin ylös.
425
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"Lensin 52 tehtävää Koreassa."
Miltä kuulosti?
426
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Mitä?
- Työstän sitä.
427
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Nyt minut on tekaistu.
428
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Minut on tekaistu.
- Meidät molemmat.
429
00:28:05,310 --> 00:28:06,937
- Ei niin voi tehdä.
- Ei ole -
430
00:28:06,937 --> 00:28:09,898
Moe Berkusia.
Tarkistin kaikki kirjoitustavat.
431
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
Moe Berkus soittaa.
432
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Puhunko minä?
- Älä. Nautin tästä.
433
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Tästä tulee nopeimmat potkut
Nasan historiassa.
434
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Hei, Moe.
- Cole, kuulemma etsit minua.
435
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Kelly Jones palkkasi näyttelijöitä
esittämään Nasan insinöörejä.
436
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Sitä ei voi hyväksyä.
Haluan hänestä eroon tänään.
437
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Rauhoitu nyt, onko selvä?
438
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington katsoo TV:tä.
Apollo on nyt TV:ssä.
439
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
Joka kanavalla joka päivä.
440
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Haluatko päästä Kuuhun?
441
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
Ehdotan keskittymään työhösi.
Anna Kellyn tehdä omansa.
442
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Jos hän teki sinusta juhlan kaunottaren,
443
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
vedä tutu päällesi ja ala tanssia.
444
00:29:03,035 --> 00:29:04,369
Saiko hän potkut?
445
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Saimmeko me?
446
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8 kyydissään
astronautit Borman, Lovell ja Anders -
447
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
laukaistiin avaruuteen Saturn V:n avulla.
448
00:29:19,927 --> 00:29:21,803
Joka kanava näyttää kuvan maannoususta.
449
00:29:21,803 --> 00:29:23,764
Se näkyy kaikkialla.
450
00:29:24,932 --> 00:29:26,683
Yritin siihen jotain,
451
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
- mutta se ei toimi vielä.
- Se ei riitä. Tarvitaan koukku,
452
00:29:29,603 --> 00:29:33,815
keino yhdistää kuulaskeutuminen
ihmisten elämään heidän tajuamattaan.
453
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Hei. Onko mitään salaattia muistuttavaa?
454
00:29:37,444 --> 00:29:42,074
Suolakurkkua purilaisessa. Se kuitenkin
kestää. Apollo-uutiset tuovat asiakkaita.
455
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Turistit tulevat
katsomaan hieman historiaa.
456
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Historiaa?
- Niin, kuten tuo kynä.
457
00:29:48,622 --> 00:29:51,416
John Glenn söi täällä -
458
00:29:51,917 --> 00:29:54,586
joka ilta vuonna -61. Hän kirjoitti
lentokäsikirjoja kynällämme.
459
00:29:54,586 --> 00:29:57,005
Tuota käytettiin Mercury 6:ssa.
460
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Olette ainoassa ravintolassa,
jonka nimi on käynyt avaruudessa.
461
00:30:03,011 --> 00:30:04,263
Se on siistiä.
462
00:30:09,726 --> 00:30:11,395
No niin, edessä -
463
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
ovat kuuluisat Mercury-raketit.
464
00:30:14,147 --> 00:30:18,569
Ottakaa kuva. Älkää seisoko liian lähellä.
Ne saattavat syttyä.
465
00:30:18,569 --> 00:30:19,903
PÄIVIÄ LÄHTÖÖN!
466
00:30:19,903 --> 00:30:21,321
Hän selvisi viikonlopusta.
467
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Vaivaako vaikeneminen,
kun tulet huoneeseen?
468
00:30:29,705 --> 00:30:31,456
Sinun piti pysyä puolellasi.
469
00:30:31,999 --> 00:30:35,002
Kaipasin sinua. Haluan,
että hyväksyt uudet mainoskampanjat.
470
00:30:35,002 --> 00:30:36,920
Mikset ohita minua kuten viimeksi?
471
00:30:36,920 --> 00:30:41,633
Anteeksi, että yllätin haastatteluilla.
Minulla on ratkaisu rahaongelmaan.
472
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Hylkään anteeksipyyntösi ja tämän,
mikä lieneekään.
473
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- Emme ole mainostoimisto.
474
00:30:49,892 --> 00:30:52,060
- Emme maksa tällaisesta.
- Se on ilmaista.
475
00:30:52,060 --> 00:30:56,899
Brändit saavat korvaamattoman kytkyn,
ja Nasa pääsee tavallisen ihmisen mieleen.
476
00:30:56,899 --> 00:30:59,443
Kellomainos? Sekö on iso ideasi?
477
00:31:00,527 --> 00:31:01,528
Valmiina?
478
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Hammastahna.
479
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. "Apollo-astronauteille
valittu aamiaisenergiajuoma -
480
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- matkalla Kuuhun."
- Kuu-kuponkeja?
481
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Mutta henkilökohtainen suosikkini,
482
00:31:15,042 --> 00:31:16,960
Fruit of the Loom.
483
00:31:16,960 --> 00:31:21,173
- Kundeilla pitää olla jotain asujen alla.
- Fruit of the Loom kuvastaa Nasaa.
484
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
En tee tästä aluksesta
lentävää mainostaulua,
485
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
vaikka kuinka haluaisit.
486
00:31:26,595 --> 00:31:29,348
Eikä ole aikaa
testata tätä kaikkea ennen lähtöä.
487
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Riittää, että sanomme
niiden käyneen avaruudessa.
488
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
Valehtelet siis.
489
00:31:33,352 --> 00:31:35,312
Se on myymistä.
Emme valehtele asiakkaalle.
490
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- Muutamme ajattelutavan.
- Se on valehtelua.
491
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Ovatko kaikki vain asiakkaita sinulle?
492
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Tiedän, että olet iso,
hieno mainoskettu ja kaikkea,
493
00:31:43,987 --> 00:31:47,199
mutta Nasaa ei myydä
jinglellä ja iskulauseella.
494
00:31:47,199 --> 00:31:49,618
Et tiedä, keitä me olemme.
495
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Hyvä on. Kuka on Margaret Hamilton?
496
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Kuka?
- Hän on alaisesi täällä.
497
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
400 000 ihmistä on mukana -
498
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
- avaruusohjelmassa.
- Hän on insinöörisi.
499
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- Kuka on JoAnn Morgan?
- Töissä laukaisuhuoneessa.
500
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Kysyitkö häneltä,
miksi hän otti työn? Minä kysyin.
501
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Koska hänellä on
rakettipolttoainetta veressään.
502
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
Nasa ei ole pelkkä logo vaan ihmisiä.
503
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
He heräävät joka aamu
saavuttamaan mahdottoman.
504
00:32:13,809 --> 00:32:16,854
Heillä on samat alusvaatteet
kuin muillakin.
505
00:32:18,188 --> 00:32:20,440
Ella, voinko auttaa missä hyvänsä?
506
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Kiitos.
507
00:32:28,824 --> 00:32:34,454
Tein laskelmat. Tämän voitte ansaita,
jos hyväksyt avainsponsorit.
508
00:32:38,458 --> 00:32:39,751
Yksityisraha ei käy.
509
00:32:40,377 --> 00:32:43,380
Ei sillä ole väliä.
Teen Nasasta niin suositun,
510
00:32:43,380 --> 00:32:46,216
että kongressi vihdoin
avaa rahahanat taas täällä.
511
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Ja minunko pitää vain antaa Armstrongin
käyttää Omega-kelloa?
512
00:32:49,845 --> 00:32:54,892
Ei. Jos saamme rahan virtaamaan,
sinun pitää todistaa minulle,
513
00:32:54,892 --> 00:32:57,227
että Cocoa Beachissä
on kunnon illallispaikka.
514
00:33:03,609 --> 00:33:05,777
- Sovittu.
- Hyvä! Sovittu! Hyvä!
515
00:33:06,820 --> 00:33:10,949
Ei, odota.
Vedän kuitenkin rajan vessapaperiin,
516
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
koska maailma ei saa tietää,
millä pyyhimme perseemme.
517
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
No, paska.
518
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Haluaisitteko lomalle,
kun palaatte Maahan?
519
00:33:22,669 --> 00:33:25,339
Nykyisessä tilanteessa -
520
00:33:25,339 --> 00:33:27,758
haluaisin eniten mennä...
521
00:33:28,300 --> 00:33:30,260
Ei pöytää ensi kerralla, Walter.
522
00:33:30,260 --> 00:33:33,013
Neil näyttää
kuin antaisi GE:n tulosraportin.
523
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
Pöytää on aina käytetty...
524
00:33:34,765 --> 00:33:38,227
TV tuo heidät ihmisten olohuoneisiin.
Heidän pitäisi näyttää kuuluvan sinne.
525
00:33:38,227 --> 00:33:39,645
Se tarkoittaisi menestystä.
526
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Johdat yhä, Walter. Älä murehdi.
527
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Kun olen auttanut,
nuo miehet ovat Beatlesiä suositumpia.
528
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Pääsen 99,9 % matkasta sinne,
ja se sopii minulle.
529
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
SEURAAVA PYSÄKKI: KUU
530
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11: VAARALLISIN MATKA
531
00:34:01,542 --> 00:34:03,627
APOLLO ETENEE KOHTI KUUTA
532
00:34:03,627 --> 00:34:07,214
- Kellogg'sin varajohtajan nimi?
- Taitaa olla Harrison Driscoll.
533
00:34:08,047 --> 00:34:08,966
Selvä, Harrison.
534
00:34:08,966 --> 00:34:13,512
"Snap, Crackle ja Popin" sijaan
"Neil, Buzz ja Mike." Söpöä, eikö olekin?
535
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole!
536
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
- Estä sen ruostuminen, Henry.
- Merkitsetkö nämä?
537
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
- Hei.
- Näitkö sen? Etkö nähnyt kissaa?
538
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Lähemmäksi Tang-pulloa.
539
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Isompi fontti ja pekonia munien kanssa.
540
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Ei unohdeta, että myymme Amerikkaa.
541
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Peter Pan -maapähkinävoin pehmeys
ei ole tästä maailmasta."
542
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad. Näe maailma samoin kuin he."
543
00:34:50,924 --> 00:34:55,888
Larry, tämä on Omegan iso tilaisuus.
Joka Speedmasterin pohjassa ikuisesti...
544
00:34:55,888 --> 00:34:57,681
ASTRONAUTEILLA OMEGA KUUKÄVELYLLÄ.
545
00:34:57,681 --> 00:35:00,601
..."Ensimmäinen Kuussa pidetty kello."
Eikö niin?
546
00:35:00,601 --> 00:35:02,269
Nyt se pitää saada pystyyn.
547
00:35:03,061 --> 00:35:04,521
Kaikki on vielä sen arvoista.
548
00:35:05,522 --> 00:35:09,443
- AMERIKKA OTTAA JOHDON APOLLO 11:
- LLÄ
549
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- Hei! Olet paikallani.
- Valmistelemme kuvausta Kellylle.
550
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Apollo 11:n lennolla
on kolme astronauttia.
551
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Tuossa he ovat kolmen
kauniin amerikkalaisen auton edessä.
552
00:35:34,968 --> 00:35:37,763
- Tämä on hienoa.
- Teidän pitää olla koelaitoksessa.
553
00:35:37,763 --> 00:35:40,599
- Puhu Kellylle.
- Kelly lupasi Corvetten dollarilla.
554
00:35:40,599 --> 00:35:41,642
- Siinä olet.
- Dollarillako?
555
00:35:41,642 --> 00:35:43,393
Tarvitsen heitä vain vartin.
556
00:35:43,393 --> 00:35:47,773
Tarvitsin heitä vartti sitten.
Asut ovat kalliita.
557
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Ei huolta. Hän on vain lähdön johtaja.
558
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Tämä outo alus,
LEM, herra Kelly. Miten se toimii?
559
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
Tätä avaruusalusta käytetään
viemään miehet Kuun pinnalle.
560
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
Kaksi kolmesta astronautista LEMissä...
561
00:36:07,167 --> 00:36:10,754
Lento, emme osuneet kohteeseen.
Ajelehdimme tyhjyyteen.
562
00:36:14,132 --> 00:36:16,260
- Me kuolimme. Taas.
- Niin.
563
00:36:16,260 --> 00:36:18,428
Polttoaine loppui
30 sekuntia ennen kosketusta.
564
00:36:18,428 --> 00:36:21,640
- Niin, mutta lasku oli sulava.
- Hieno kulma.
565
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
Valehtelette huonosti.
566
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz, saanko
vielä kuvan neiti Jonesille ja Omegalle?
567
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Kuka sinä olet?
568
00:36:30,983 --> 00:36:32,651
No niin, kellot ylös, pojat.
569
00:36:33,151 --> 00:36:34,987
Hymyä Omegalle.
570
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Häiritsenkö?
571
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Aina.
- Edessäsi pitäisi olla laatikko.
572
00:36:49,001 --> 00:36:50,544
Avaatko sen?
573
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega kiittää palveluksestasi.
574
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Poikasi ovat TV:ssä,
575
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
ja rahaa virtaa taas. Siispä... illallinen?
576
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
Joo. Canaveralin laituri. Viideltä.
577
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Kello käteen.
578
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Klo 15 on heidän paras aikansa
haastattelun esittämiseen.
579
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Armstrong yksinoikeudella.
Klo 15 on lapsille ja hulttioille.
580
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
Heillä on viimeisimmät sotauutiset.
581
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
Vihollisen määrää ei tiedetä.
582
00:37:27,456 --> 00:37:31,543
Vihollisen tappioita ei tiedetä,
mutta olette nähneet, millaista se oli.
583
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Se Apollon pitämisestä uutisissa.
584
00:37:33,670 --> 00:37:36,131
Sankaruus, vaara
ja pelko yhdessä paketissa.
585
00:37:36,131 --> 00:37:37,883
Sitä ei voi kuvailla sanoin.
586
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS:n uutiset.
Lähellä Kamputsean rajaa.
587
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Kiitos, kapteeni Scotty.
588
00:37:48,519 --> 00:37:51,438
- No niin.
- Et säästele kuluissa naista varten.
589
00:37:51,438 --> 00:37:52,856
Maista vain sitä.
590
00:37:52,856 --> 00:37:57,069
Katkarapua, majoneesia, sämpylä.
Paras ateria 150 km:n säteellä.
591
00:38:02,241 --> 00:38:03,242
Minähän sanoin.
592
00:38:03,825 --> 00:38:05,953
Miten en tiennyt paikasta?
593
00:38:06,453 --> 00:38:07,996
Kaikki eivät mainosta.
594
00:38:09,373 --> 00:38:10,415
Hyvä heitto.
595
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Tuolta raketti lähtee.
596
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Kello näyttää hyvältä. Se sopii sinulle.
597
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Kiitti.
598
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Sanani sinulle baarissa sinä iltana...
599
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
Ettet saanut silmiäsi irti minusta
ja olin kaunein näkemäsi nainen?
600
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Niin, se osa. Se... Kyllä.
601
00:38:44,157 --> 00:38:45,701
Se oli impulsiivista.
602
00:38:45,701 --> 00:38:48,662
Se oli tarkoitettu vieraalle.
Olemme nyt työtovereita.
603
00:38:48,662 --> 00:38:51,081
En halua sinun ajattelevan, että olin...
604
00:38:51,081 --> 00:38:52,165
Kiinnostunutko?
605
00:38:54,459 --> 00:38:55,878
Halusin selvittää asian.
606
00:38:57,254 --> 00:38:58,380
No, asia oli selvä.
607
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Hyvä.
608
00:39:07,431 --> 00:39:10,309
- Sain ajatuksen.
- Olikin täydellistä 30 sekuntia.
609
00:39:10,309 --> 00:39:12,477
Mistä uutisoidaan päivin ja öin?
610
00:39:13,020 --> 00:39:14,605
Ehdinkö muka katsoa TV:tä?
611
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnamista. Lähetykset
suoraan toiminnan keskeltä.
612
00:39:18,400 --> 00:39:22,196
Uutisten kuuleminen ei enää riitä.
Se halutaan nähdä tapahtuessa.
613
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Selvä.
614
00:39:29,912 --> 00:39:31,079
{\an8}KUULASKEUTUMINEN SUORANA!
615
00:39:31,079 --> 00:39:32,164
{\an8}Miksei anneta?
616
00:39:33,582 --> 00:39:36,001
Haluatko laittaa televisiokameran LEMiin?
617
00:39:36,001 --> 00:39:37,252
Haluan.
618
00:39:37,252 --> 00:39:40,839
Kundini yrittävät selviytyä.
Ei ole aikaa selvittää, miten kuvata.
619
00:39:40,839 --> 00:39:43,342
Selvitämme sen valmiiksi. Kunhan kuvaavat.
620
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
Et ymmärrä. Se on logistinen painajainen.
621
00:39:45,719 --> 00:39:50,390
On virtaongelmia, säilytys, paino.
Ei ole siellä toimivaa kameraa,
622
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
koska öisin on 130 astetta pakkasta
ja päivisin 120 lämmintä.
623
00:39:54,520 --> 00:39:56,021
Voitko kuvitella näkeväsi sen?
624
00:39:56,730 --> 00:39:59,191
En. Sanoin juuri sen olevan mahdotonta.
625
00:39:59,191 --> 00:40:00,943
Niin. Se on asian ydin.
626
00:40:00,943 --> 00:40:03,028
Se olisi hienoin TV-tapahtuma ikinä.
627
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
Luuletko tätä visailuksi?
628
00:40:05,364 --> 00:40:07,032
On hyvä syy sille,
629
00:40:07,032 --> 00:40:09,868
miksi neukut
eivät näytä avaruuskävelyjään.
630
00:40:09,868 --> 00:40:11,912
Se on vähäsanainen diktatuuri.
631
00:40:11,912 --> 00:40:13,205
- Me emme ole.
- Vau.
632
00:40:13,205 --> 00:40:15,249
Me menestymme kansakuntana.
633
00:40:15,249 --> 00:40:17,626
- Ja tyrimme ja suremme kansakuntana.
- Aivan.
634
00:40:17,626 --> 00:40:19,419
Sitä amerikkalaisuus on.
635
00:40:19,419 --> 00:40:21,964
Älä puhu minulle amerikkalaisuudesta.
636
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Vain toinen meistä
on palvellut maataan koko elämänsä ajan.
637
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Pahoittelen. Emme laita kameraa LEMiin.
638
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Tarkoitan sitä.
639
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Laitamme sen.
640
00:40:44,152 --> 00:40:46,154
PURISTUSPISTE
641
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Ei onnistu ilman lisäpolttoainetta.
642
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Käske ajaa se taas.
- Joo.
643
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Aikatauluni on tiukka. Mitä asiaa?
644
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly kertoi kameraideasta,
ja pidämme siitä.
645
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Pidämme siitä todella.
646
00:41:10,429 --> 00:41:12,764
Hän puhui ohi suunsa. Se ei onnistu.
647
00:41:13,348 --> 00:41:15,726
Sellaista teknologiaa ei ole olemassa.
648
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
Itse asiassa on.
649
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Puolustusministeriö suunnitteli tämän -
650
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
pudonneiden hävittäjälentäjien etsimiseen
öisin Vietnamissa.
651
00:41:24,526 --> 00:41:29,156
Se on salainen,
mutta PM antaa sen käyttöösi,
652
00:41:29,156 --> 00:41:30,991
kunhan kukaan ei tiedä, mikä se on.
653
00:41:30,991 --> 00:41:33,160
Ei ole tilaa noin raskaalle välineelle.
654
00:41:33,160 --> 00:41:34,912
Me punnitsemme ruuveja.
655
00:41:34,912 --> 00:41:38,665
Tämä painaa seitsemisen kiloa.
Käytä kevyempiä ruuveja.
656
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Yritämme lisätä polttokennon,
657
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
jotta Kuussa miehillemme
riittää polttoainetta lähtöön.
658
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Hänen huonoista ideoistaan
tämä on huonoin.
659
00:41:49,635 --> 00:41:54,640
Itse asiassa presidentti rakastaa sitä.
Nyt se on siis hieno idea.
660
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Sanon tämän selkeästi, Cole.
661
00:41:57,351 --> 00:42:00,103
Keksi keino laittaa tämä tuohon.
662
00:42:00,103 --> 00:42:03,023
Se on käsky. Aivan huipulta.
663
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Tulisitteko tänne?
664
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Kiitos. Ei tehdä kaikesta niin vaikeaa.
665
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Auttakaa neiti Jonesia
purkamaan tämä huippusalainen kamera.
666
00:42:29,383 --> 00:42:31,552
En halua heidän tietävän salauksesta.
667
00:42:31,552 --> 00:42:34,471
Nyt he tietävät.
Purkakaa huippusalainen kamera.
668
00:42:34,471 --> 00:42:37,307
Kiinnittäkää se LEMiin
suoraa lähetystä varten.
669
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Vielä yksi asia.
670
00:42:41,562 --> 00:42:46,525
Viime viikolla CIA:n vakoilukone
otti tiedustelukuvia -
671
00:42:46,525 --> 00:42:49,319
neukkujen uudesta N1-raketista.
672
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Kongressi näki sen,
673
00:42:51,029 --> 00:42:56,577
ja jotkut jäsenet arkailevat
viimeisen rahoituskierroksen kanssa.
674
00:42:56,577 --> 00:42:58,495
Voitto on enää kuukausien päässä.
675
00:42:58,495 --> 00:43:02,499
Lähetän heidät tänne.
Sinä vakuutat heidät pitämään pintansa.
676
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Kirjoitan puheenaiheita.
677
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Älä ota sitä itseesi.
678
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Lentäjät taistelevat luonnostaan
painovoimaa vastaan.
679
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
680
00:43:48,921 --> 00:43:50,881
No, kiva, ettet ole Cole.
681
00:43:51,548 --> 00:43:54,134
Niin. Hän ei pidä siitä, että poltan.
682
00:43:54,134 --> 00:43:56,136
Pelkäätkö, että joudut kotiarestiin?
683
00:43:58,972 --> 00:44:03,477
En. Olin hätäohitusleikkauksessa
viime vuonna.
684
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Niin. Se paskiainen
yrittää pitää minut hengissä.
685
00:44:07,022 --> 00:44:08,732
Anteeksi. En tiennyt.
686
00:44:09,525 --> 00:44:11,944
Kukaan täällä ei tiedä. Vain Cole.
687
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Hän tuli sairaalaan ja piti
vaimoani kädestä kolme vuorokautta.
688
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Niin. Tapaamisestamme on kauan.
689
00:44:25,332 --> 00:44:27,084
Hän oli juuri palannut Koreasta.
690
00:44:28,335 --> 00:44:30,462
Ilmavoimien huippulentäjä.
691
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Silver Star- ja Flying Cross -mitalit.
692
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Hän oli ensimmäisenä jonossa,
kun haettiin astronautteja.
693
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Mutta hän ei kelvannutkaan.
694
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Mistä hän jäi kiinni? Äkkipikaisuudestaan.
695
00:44:49,815 --> 00:44:53,068
Ei. Hänen sydämensä.
Lekuri löysi eteisvärinää.
696
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Pikku juttu mutta riittävä
pitämään hänet ulkona ohjelmasta.
697
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole Davis on paras lentäjä,
joka ei pääse avaruuteen.
698
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Olen katsellut tätä näkymää
joka päivä viimeiset 15 vuotta.
699
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Viime aikoina on tuntunut,
että näen sen ensi kertaa.
700
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 jätti
synkän varjon tähän paikkaan.
701
00:45:34,902 --> 00:45:37,905
On kiva saada valoa takaisin.
702
00:45:41,491 --> 00:45:42,492
No niin.
703
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Näen Colen ajavan tuolla joka ilta.
704
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Mitä hän tekee?
705
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Hoitaa puutarhaa.
706
00:46:58,402 --> 00:47:02,489
LAUKAISUKOMPLEKSI 34
- OMISTETTU APOLLO 1:
- N MIEHISTÖN MUISTOLLE.
707
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Oletko valmis?
- Olen.
708
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Kuule. Näytämme paikat senaattorille.
709
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Ollaan kiltisti puoli tuntia.
Rahahanat pysyvät auki.
710
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Selvä. Hyvä on.
711
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Mitä?
- Se on tuolla.
712
00:47:38,817 --> 00:47:39,985
- Älä juokse.
- Ei.
713
00:47:39,985 --> 00:47:41,987
- Kunhan et juokse.
- Ole hiljaa.
714
00:47:42,863 --> 00:47:43,989
Ei. Pelästytit sen.
715
00:47:43,989 --> 00:47:45,073
Söin juuri.
716
00:47:50,204 --> 00:47:51,997
Henry, tule! Tule!
717
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Inhoan tuota kissaa.
718
00:48:00,547 --> 00:48:02,299
Ymmärrän, mitä tarkoitat.
719
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Tuo kissa on kusipää.
- Näitkö sen ilmeen minulle?
720
00:48:05,844 --> 00:48:07,554
Nyt se härnää minua.
721
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Mikä tämä on?
- Kissanruokaa.
722
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Joku ruokkii sitä.
- Kuka?
723
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Etsi hänet heti ja anna potkut.
724
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
Herra Davis, senaattori Hopp on täällä.
725
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Selvä. Mitä? Näytät hyvältä.
726
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senaattori.
727
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- Päivää, herra Davis.
- Onpa kunnia.
728
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- Tämä on miellyttävä kunnia.
- Kiva nähdä.
729
00:48:29,576 --> 00:48:31,578
Apollo 11:n kapseli on saapunut.
730
00:48:31,578 --> 00:48:35,040
Ensi viikolla kiinnitämme sen
Saturn V -rakettiin.
731
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
Se saa meidät ilmaan
ja pois Maan ilmakehästä.
732
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Kaikki on vaikuttavaa,
mutta minun pitää puhua suoraan.
733
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Georgiassa oli pahoja tulvia tänä vuonna.
734
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Äänestän näiden rahojen
laittamista avustusrahastoomme.
735
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Se vaikuttaa hieman itsekkäältä.
736
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- Anteeksi kuinka?
- Se on kielikuva.
737
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Hän tarkoittaa tätä.
- Äänestäjieni mielestä -
738
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
käytämme liikaa rahaa Kuuhun.
739
00:48:59,439 --> 00:49:01,066
Outoa, koska kun minä...
740
00:49:01,066 --> 00:49:03,151
Anteeksi. Senaattori Hopp.
741
00:49:03,151 --> 00:49:08,740
Tuskin muistatte minua
mutta puhuitte toisena collegevuotenani.
742
00:49:08,740 --> 00:49:10,909
Georgia Tech, vuonna -55.
743
00:49:10,909 --> 00:49:12,160
Oletteko Buzz?
744
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- Olen.
- Tietenkin muistan.
745
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Sananne inspiroivat minua silloin.
746
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
Sanoitte sitoutumisen
merkitsevän uskollisuutta asialle.
747
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
Kahden vuoden päästä valmistuin hyvin
arvosanoin. Nyt johdan tätä osastoa.
748
00:49:24,631 --> 00:49:27,342
Vuonna -62 sanoitte taistelevanne -
749
00:49:27,342 --> 00:49:30,387
Kennedyn unelman puolesta,
vaikka mikä olisi.
750
00:49:30,387 --> 00:49:33,432
Kuulento oli silloin paljon suositumpi,
751
00:49:33,432 --> 00:49:36,643
mutta olisi sääli,
752
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
jos mies, jonka sanat innostivat minua
työskentelemään Nasalle,
753
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
ei noudattaisi niitä samoja sanoja.
754
00:49:45,903 --> 00:49:50,073
- Se olisi sääli.
- Olette ihana mies.
755
00:49:50,073 --> 00:49:51,241
Paljon kiitoksia.
756
00:49:51,241 --> 00:49:54,703
Te olette ihana mies.
Eikö hän olekin ihana Georgian tyttö?
757
00:49:54,703 --> 00:49:55,787
- Johan nyt.
- On.
758
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Olet suloinen.
- Niin olen.
759
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Vien teidät erityiselle VIP-kierrokselle,
josta teille ei kerrottu.
760
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- Pitäisin siitä.
- Ihanaa.
761
00:50:03,921 --> 00:50:07,466
- Tuletteko kierrokselle kanssani?
- Ehdottomasti.
762
00:50:07,466 --> 00:50:11,011
- Onpa suloista.
- Kyyneleet silmissä. Pelottavaa.
763
00:50:12,846 --> 00:50:13,847
Vilkuttakaa hymyillen.
764
00:50:15,224 --> 00:50:16,225
Heippa!
765
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Avaruusohjelma on paisunut sotku,
766
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}ja lisäksi Apollo on vastoin Luojaamme,
767
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}tämän maan todellista isää.
Muistutan, että me emme...
768
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Saimme Hoppin. Tarvitaan
kaksi ääntä lisää. Näköjään ei Vanningiä.
769
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Ehdottomasti ei Vanning.
- Seuraavaksi senaattori Cook.
770
00:50:39,414 --> 00:50:41,250
Cook on pelottava. En valehtele.
771
00:50:41,250 --> 00:50:43,126
Kylmän sodan konservatiivi.
772
00:50:43,126 --> 00:50:47,965
Hän pelkää budjettimme syövän
puolustusministeriön asekehitystä.
773
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Senaattori, N1-raketilla
neukut voivat ehtiä Kuuhun ennen meitä.
774
00:50:53,929 --> 00:50:57,975
Nyt näytämme uusimmat tiedot
heidän rakennussuunnitelmistaan.
775
00:51:04,231 --> 00:51:05,524
- Valokuviako?
- Ei.
776
00:51:05,524 --> 00:51:08,610
Ne ovat piirroksia
mahdollisesta tulevaisuudesta.
777
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Tulevaisuuden valokuvia?
778
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
- Onko tuo laser?
- Se kohdistuu Maahan.
779
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Mikä sen nimi on?
- Tappava kuulasertuhoaja.
780
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- "Tappava kuulasertuhoaja"?
- Niin.
781
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Hitto. Se on hyvä.
782
00:51:25,919 --> 00:51:30,632
Ja lopulta senaattori Hedges.
Hän on aina pitänyt Apollosta,
783
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
mutta osavaltion puolue
painostaa kieltämään rahoituksen.
784
00:51:34,928 --> 00:51:40,475
Hän kaipaa kameran huomiota,
ja pian niitä täällä riittää.
785
00:51:41,059 --> 00:51:42,227
Onko kysyttävää?
786
00:51:42,227 --> 00:51:43,312
Ei ole.
787
00:51:44,021 --> 00:51:45,606
Napataan hänet sitten.
788
00:51:47,566 --> 00:51:48,859
Päivää kaikille!
789
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
Hyvät herrat.
790
00:51:54,698 --> 00:51:57,826
On hienoa olla taas täällä.
791
00:51:57,826 --> 00:52:01,079
Te tiedätte, kuinka kovin
pidän Apollo-ohjelmasta.
792
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Senaattori. Apollo 10 vain kiertää Kuuta.
793
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Mutta se antaa tarvittavaa tietoa
Apollo 11:n laskeutumiseen.
794
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- Laskeutumisolosuhteet ja -paikan.
- Mahtavaa.
795
00:52:13,800 --> 00:52:16,303
Teille on erityispaikka fanienne joukossa.
796
00:52:16,303 --> 00:52:17,888
Minulleko? Kiitos.
797
00:52:18,555 --> 00:52:21,934
Apollon lähdön johto,
lupa lähtölaskentaan -
798
00:52:21,934 --> 00:52:25,103
Apollo 10:n kuulentoa varten.
799
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Sytytysjakso on alkanut.
800
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Viisi, neljä, kolme, kaksi...
801
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Kaikki moottorit käyvät.
802
00:52:46,083 --> 00:52:47,835
Nyt on lähtönousu.
803
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
49 minuuttia yli tasatunnin.
804
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Irti tornista.
805
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Houston, se on teidän.
806
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Upea lähtö. En malta odottaa
olevani täällä Apollo 11:n lähdössä.
807
00:53:22,661 --> 00:53:27,583
- Valtavat kiitokset tuestanne.
- Se maksaa teille enemmän kuin kiikarit.
808
00:53:27,583 --> 00:53:31,128
Olen palveluksen velkaa
uutisväelle kotona.
809
00:53:31,837 --> 00:53:34,840
Haluaisin sinulta heille
haastattelun kameran edessä.
810
00:53:34,840 --> 00:53:38,218
Minua ei todellakaan
kannata laittaa kameran eteen.
811
00:53:38,218 --> 00:53:40,304
En anna haastatteluja.
812
00:53:40,304 --> 00:53:43,599
Paitsi teille, senaattori Hedges.
Teemme sen mielellämme.
813
00:53:45,184 --> 00:53:46,185
Fiksu nainen.
814
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
815
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Kelly?
816
00:53:53,942 --> 00:53:54,943
Ei hätää.
817
00:53:56,153 --> 00:53:57,821
Kaikki on hanskassa.
818
00:54:02,201 --> 00:54:04,536
HYVÄÄ TYÖTÄ, APOLLO
819
00:54:25,641 --> 00:54:28,143
- Hei.
- Hei.
820
00:54:28,143 --> 00:54:30,020
Sinullakin on oikeus vapaailtaan.
821
00:54:31,772 --> 00:54:33,524
Jos on, menen nukkumaan.
822
00:54:34,441 --> 00:54:37,361
Onko sinulla koti?
Luulin, että nukut toimistossa.
823
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
No, joo. Yleensä.
Välillä nukun Jennyn kanssa.
824
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Kyllä vain. Aivan.
Hän on varmasti loistava.
825
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jennykö? Niin. Hän on.
826
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Haluatko tavata?
827
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- Haluan.
- Hän ihastuu sinuun. Tule.
828
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
829
00:55:07,516 --> 00:55:10,310
Jenny, tämä on Kelly. Kelly, tässä Jenny.
830
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Lensin samanlaisella sodassa.
831
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
Kerään sillä lentotunteja
viikonloppuisin. Säästää aikaa.
832
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
Aikamoinen nainen.
833
00:55:22,072 --> 00:55:24,032
Niin. Hän on.
834
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Haluatko ilmaan?
- En.
835
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Oletko varma?
- Olen.
836
00:55:31,623 --> 00:55:32,624
Selvä. Tule.
837
00:55:33,667 --> 00:55:35,002
Näytän toiseksi parhaan näkymän.
838
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Näetkö tummat osat?
- Näen.
839
00:55:52,394 --> 00:55:54,188
Kutsumme niitä meriksi.
840
00:55:54,771 --> 00:55:57,191
Painovoima on vahvempi merissä.
841
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Olemme harkinneet laskeutumista
melkein jokaiseen niistä.
842
00:56:00,819 --> 00:56:02,905
Löytyy Kirkkauden meri.
843
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Vaarojen meri.
Poistimme sen listalta aika pian.
844
00:56:06,033 --> 00:56:07,743
Niin. Huonoa PR:ää.
845
00:56:07,743 --> 00:56:11,872
Lopulta päädyimme Rauhallisuuden mereen.
846
00:56:11,872 --> 00:56:13,290
Se on paras paikka.
847
00:56:15,542 --> 00:56:19,963
Nyt kun ajattelen asiaa,
tiedän paljon enemmän Kuusta -
848
00:56:19,963 --> 00:56:22,341
kuin tiedän sinusta.
849
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
En edes tiedä, mistä olet.
850
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Kansasista.
851
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly Kansasista.
852
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Miten päädyit mainosalalle?
853
00:56:37,397 --> 00:56:43,487
Olin neljävuotias,
kun isä lähti ja äiti menetti talon.
854
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Asuimme autossa.
855
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Kirkko antoi hänelle työn keksimyyjänä.
856
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Hän sai idean, että myisimme enemmän,
jos minä kiertäisin ovelta ovelle.
857
00:56:56,291 --> 00:56:58,460
Kyllä vain. Fiksu nainen.
858
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Keksien jälkeen oli pölynimurit,
sitten kauneustuotteet, kun olin vanhempi.
859
00:57:04,925 --> 00:57:10,472
Niin. Kiersin maata äitini kanssa.
Siten pääsimme taas jaloillemme.
860
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Pahoittelen sen kokemista.
861
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Älä suotta. Minä...
862
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Opin nuorena selviytymään.
863
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Lisäksi kaikilla on huonoa tuuria.
864
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry kertoi eteisvärinästäsi
ja että lensit ulos ohjelmasta.
865
00:57:40,752 --> 00:57:42,880
Pitää vähän jutella Henryn kanssa.
866
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
En ole täysin samaa mieltä kanssasi.
867
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Miten niin?
- No, minä en vain...
868
00:57:56,393 --> 00:58:01,148
Minusta surullisten tarinoittemme
ei pitäisi opettaa selviytymään.
869
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
Niiden pitäisi saada
haluta muuttamaan maailmaa.
870
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
871
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz yrittää varastaa Camarosi!
872
00:58:12,367 --> 00:58:14,077
Älä viitsi.
873
00:58:15,037 --> 00:58:16,038
No...
874
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Parasta estää häntä.
875
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Niin.
876
00:58:44,900 --> 00:58:45,943
Jessus!
877
00:58:46,860 --> 00:58:47,861
Meidän pitää puhua.
878
00:58:51,490 --> 00:58:55,327
Olet tehnyt erinomaista työtä, Kel.
879
00:58:55,911 --> 00:58:57,746
Kansan kiinnostus on korkealla.
880
00:58:58,539 --> 00:59:02,543
Sait senaattorien tuen
ja varmistit lähdön.
881
00:59:03,168 --> 00:59:06,463
Siksikö murtauduit huoneeseeni?
Kiitoksena?
882
00:59:06,463 --> 00:59:11,051
Nyt kun tiedämme koko maailman katsovan,
meillä ei ole varaa hävitä.
883
00:59:11,718 --> 00:59:17,391
Pitää valmistautua
esittämään vaihtoehtoinen versio -
884
00:59:17,391 --> 00:59:18,976
kuulaskeutumisesta.
885
00:59:20,269 --> 00:59:21,353
Mikä se on?
886
00:59:21,353 --> 00:59:24,731
Se on Artemis-versio.
887
00:59:24,731 --> 00:59:26,233
SALAINEN - ARTEMIS-PROJEKTI
888
00:59:26,233 --> 00:59:30,237
Hän oli Apollon
kaksoissisko ja varahenkilö.
889
00:59:30,237 --> 00:59:34,741
Meidän pitää vain olla valmiina
kuvaamaan pikku elokuva.
890
00:59:34,741 --> 00:59:39,371
Jotain, mikä näyttää meidät
siellä kävelemässä ympäriinsä -
891
00:59:39,371 --> 00:59:41,164
ja vilkuttamassa kameralle.
892
00:59:41,164 --> 00:59:44,376
- Tarkoitatko väärentämistä?
- Jos menee hyvin, sitä ei tarvita.
893
00:59:45,586 --> 00:59:46,628
Mutta jos ei mene...
894
00:59:51,884 --> 00:59:53,719
Tiedätkö, miksi vältin vankilan?
895
00:59:53,719 --> 00:59:57,431
Luultavasti, mutta kerro.
896
00:59:57,431 --> 00:59:59,016
Lopetin, kun olin voitolla.
897
00:59:59,641 --> 01:00:02,144
Näin iso salaisuus paljastuu.
Työntekijöitä on tuhansia.
898
01:00:04,396 --> 01:00:09,067
No, tuhansia on töissä
aavikolla salaisessa paikassa,
899
01:00:09,067 --> 01:00:13,197
jossa tehdään kokeita
avaruusolioiden kapseleille.
900
01:00:13,197 --> 01:00:15,657
jotka löysimme meren pohjasta.
901
01:00:15,657 --> 01:00:18,327
Et ole tainnut ikinä kuulla siitä.
902
01:00:18,327 --> 01:00:21,288
Älä nyt. Se ei ole totta.
903
01:00:22,706 --> 01:00:25,501
Ehkä on, ehkä ei ole.
904
01:00:25,501 --> 01:00:28,337
Mutta yhdestä asiasta voi olla varma.
905
01:00:28,337 --> 01:00:34,468
Maailma katsoo, kun amerikkalaiset
pystyttävät USA:n lipun Kuuhun.
906
01:00:35,302 --> 01:00:38,388
Väitätkö, että presidentti Nixon
tukee tätä?
907
01:00:38,388 --> 01:00:41,725
Luultavasti tukisi. Hän ei tiedä siitä -
908
01:00:42,768 --> 01:00:48,023
samoin kuin Cole Davis
ei saa ikinä tietää siitä.
909
01:00:48,023 --> 01:00:49,816
Sen ei pitäisi olla ongelma,
910
01:00:49,816 --> 01:00:53,487
kun ottaa huomioon,
mitä muuta et ole kertonut hänelle,
911
01:00:54,154 --> 01:00:56,198
kun teistä on tullut läheisempiä.
912
01:00:57,324 --> 01:01:01,078
- Mitä sellainen kunnon mies ajattelisi...
- Teit asian selväksi.
913
01:01:01,745 --> 01:01:04,414
Kukaan ei pääse menneisyyttään pakoon.
914
01:01:04,414 --> 01:01:08,377
Mutta voin saada sen katoamaan. Ikuisesti.
915
01:01:09,044 --> 01:01:10,254
Ei enää pakenemista.
916
01:01:17,553 --> 01:01:18,846
Tarvitsen apulaistani.
917
01:01:21,306 --> 01:01:22,516
Totta kai.
918
01:01:22,516 --> 01:01:26,436
Ja saat meiltä
ryhmän turvallisia agentteja.
919
01:01:26,436 --> 01:01:32,067
Kuka on paras ohjaajasi,
josta kukaan ei ole kuullut?
920
01:01:36,613 --> 01:01:37,614
Pidät hänestä.
921
01:01:38,240 --> 01:01:39,741
{\an8}VALTION KIINTEISTÖ
PÄÄSY KIELLETTY
922
01:01:39,741 --> 01:01:44,454
Tämä on tukikohdan syrjäisin halli.
Kukaan ei tule eikä lähde ilman lupaani.
923
01:01:44,955 --> 01:01:46,957
Hetki, eikö kukaan? Eikö edes Cole?
924
01:01:48,417 --> 01:01:49,626
Varsinkaan Cole.
925
01:01:53,797 --> 01:01:55,299
Uskomatonta, Kelly.
926
01:01:55,299 --> 01:01:59,428
Pakotat minut lentokoneeseen
ja tuot jumalanhylkäämään Floridaan!
927
01:01:59,428 --> 01:02:00,971
Antaisitko olla?
928
01:02:00,971 --> 01:02:03,640
Olen DGA:n jäsen.
929
01:02:04,183 --> 01:02:06,018
Minua ei kohdella näin.
930
01:02:06,518 --> 01:02:08,979
- Soitan agentilleni.
- Et voi.
931
01:02:08,979 --> 01:02:10,063
Katso vain.
932
01:02:10,063 --> 01:02:13,483
Puhuimme tästä. Tämä on
valtion korkean turvaluokituksen työ.
933
01:02:14,401 --> 01:02:16,612
- Tuplaan palkkasi.
- Hyvä on.
934
01:02:16,612 --> 01:02:17,779
Bonuksella.
935
01:02:17,779 --> 01:02:22,618
Niin. Ainoa ehto on, ettei kukaan
saa ikinä tietää, mitä teemme.
936
01:02:22,618 --> 01:02:24,786
- En voi hyväksyä.
- Sinut ammutaan.
937
01:02:25,579 --> 01:02:26,580
Mikä budjettini on?
938
01:02:26,580 --> 01:02:32,336
Budjettisi on kustannukset
tämän muuttamiseksi Kuuksi -
939
01:02:32,336 --> 01:02:33,921
kahdeksi ja puoleksi tunniksi.
940
01:02:34,505 --> 01:02:35,839
Lyhyempi kuin Ben-Hur.
941
01:02:51,230 --> 01:02:53,899
Tarvitsen jääkaapin täynnä Tab-kolaa.
942
01:02:55,817 --> 01:02:58,820
Ja käskyläisten armeijan, joka ei kysele.
943
01:03:08,497 --> 01:03:12,918
Kelly, nämä eivät ole
oikeita näyttelijöitä.
944
01:03:12,918 --> 01:03:15,128
No, tätä parempaa et saa.
945
01:03:15,128 --> 01:03:17,130
Neil on 180 cm pitkä. Onko kukaan?
946
01:03:17,881 --> 01:03:19,508
Selvä. Loput voivat lähteä.
947
01:03:19,508 --> 01:03:21,552
- Valitse.
- Odota. Sinä.
948
01:03:21,552 --> 01:03:22,886
Olet apulaiseni.
949
01:03:22,886 --> 01:03:26,557
Sanon sinua Josephiksi.
Älä ota itseesi. Seiso jossain.
950
01:03:26,557 --> 01:03:31,812
No niin. Voiko aurinkolasit riisua,
jotta näen silmänne ja uskon totuuteenne?
951
01:03:31,812 --> 01:03:33,605
Haluan jokaiselta monologin.
952
01:03:33,605 --> 01:03:38,443
Mieluiten jotain klassista,
ja luojan tähden, ei seitsemää Hamletia.
953
01:03:38,443 --> 01:03:40,529
Et näe kasvoja. Heillä on kypärät.
954
01:03:40,529 --> 01:03:41,613
Mit...?
955
01:03:43,490 --> 01:03:46,785
Selvä, miten minä ilmaisen -
956
01:03:46,785 --> 01:03:51,582
pelon, että on Kuussa ensi kertaa,
jos ei voi näyttää ihmiskasvoja?
957
01:03:52,124 --> 01:03:53,375
Näytteleminen on urheilua.
958
01:03:53,375 --> 01:03:55,752
- Se on energiaa, kehon...
- Minne asetun?
959
01:03:56,879 --> 01:03:57,921
Edward?
960
01:03:58,547 --> 01:04:00,966
- Miten pääsit tänne?
- Kävelin ovesta.
961
01:04:00,966 --> 01:04:05,888
Tästä puhuminen saa meidät hengiltä.
Mitä osaa siitä et ymmärrä?
962
01:04:05,888 --> 01:04:08,515
- Hän on New Yorkin hitain pääkuvaaja.
- Valitsen kuvaajan.
963
01:04:08,515 --> 01:04:10,893
- Se on sopimuksessani.
- Ei ole sopimusta.
964
01:04:10,893 --> 01:04:16,523
Hän on paras. Pääkuvaajat ovat hitaita.
Meidän pitää puhua vakavasti -
965
01:04:16,523 --> 01:04:17,983
lavastuksesta.
966
01:04:18,901 --> 01:04:23,614
- Millä aineilla luomme Kuun pinnan?
- Se on pelkkä iso kivi.
967
01:04:31,997 --> 01:04:33,832
En voi työskennellä näin.
968
01:04:35,292 --> 01:04:36,668
Tiedät tämän minusta.
969
01:04:37,294 --> 01:04:38,837
Tarvitsen yksityiskohtia.
970
01:04:38,837 --> 01:04:41,381
Me tarvitsemme yksityiskohtia.
Ominaisuuksia.
971
01:04:41,924 --> 01:04:45,552
Onko pölyistä, kivistä, tuulista?
Mikä on valonlähde?
972
01:04:45,552 --> 01:04:49,556
- Aurinko. Iso valo.
- Älä viisastele, Edward.
973
01:04:50,516 --> 01:04:53,310
Mikä on auringon asema
laskeutumisalueeseen nähden?
974
01:04:53,310 --> 01:04:58,941
Rakennammeko kopion? Onko suunnitelmaa?
Onko asut? Miten ihmiset liikkuvat niissä?
975
01:04:58,941 --> 01:05:01,485
Miltä avaruus edes näyttää?
976
01:05:01,485 --> 01:05:03,487
Minun pitää mennä maate.
977
01:05:03,487 --> 01:05:06,031
Missä asuntovaununi on?
978
01:05:08,534 --> 01:05:11,912
Meidän pitää löytää keino
kopioida kaikki simulaatiohuoneessa.
979
01:05:11,912 --> 01:05:13,539
- Selvä.
- Nopeasti.
980
01:05:13,539 --> 01:05:15,624
Hetki. Onko minulla edes asuntovaunua?
981
01:05:16,792 --> 01:05:18,752
Hiljaisuus kertoo, mitä jo tiedän.
982
01:05:18,752 --> 01:05:20,796
Et ajatellut, miten Kuu luodaan.
983
01:05:20,796 --> 01:05:23,841
- Miksi ajattelisit asuntovaunua?
- Olisi pitänyt palkata Kubrick.
984
01:05:23,841 --> 01:05:25,717
Uuden aluksen pitää onnistua.
985
01:05:25,717 --> 01:05:27,469
Siis Armstrong suuttui.
986
01:05:27,469 --> 01:05:29,012
- Se ei saa toistua.
- Anteeksi.
987
01:05:30,597 --> 01:05:33,684
Kamu. Tämä on arkaluonteista materiaalia.
988
01:05:33,684 --> 01:05:35,602
- Henry.
- Et voi olla täällä.
989
01:05:35,602 --> 01:05:38,397
Kuvat ovat Penguinin arkistokirjaa varten.
990
01:05:38,397 --> 01:05:40,190
- Mitä kirjaa?
- Etkö saanut muistiota?
991
01:05:40,190 --> 01:05:41,650
- En.
- Kirjoitat alkusanat.
992
01:05:41,650 --> 01:05:44,486
- Minäkö?
- Ehdottomasti.
993
01:05:44,486 --> 01:05:46,029
- Minä?
- Tietenkin.
994
01:05:46,029 --> 01:05:48,407
- Se olisi eka kerta.
- Päätoimittaja haluaa sinut.
995
01:05:48,407 --> 01:05:49,700
- Me kaikki.
- Minutko?
996
01:05:49,700 --> 01:05:52,035
Älä ole niin vaatimaton. Mene kuvaan -
997
01:05:52,035 --> 01:05:53,620
- LEMin kanssa.
- Voin tehdä sen.
998
01:05:53,620 --> 01:05:54,830
Sano: "Menemme Kuuhun."
999
01:05:54,830 --> 01:05:56,832
- Menemme Kuuhun.
- Sillä lailla!
1000
01:05:57,499 --> 01:06:02,546
Aldrin ja Armstrong harjoittelevat
jokaista liikettään täällä kuukausia.
1001
01:06:02,546 --> 01:06:03,922
- Uskomatonta.
- Niin.
1002
01:06:03,922 --> 01:06:06,175
Onko tämä Kuun pinta?
1003
01:06:06,175 --> 01:06:07,301
- No, on.
- Joo.
1004
01:06:07,301 --> 01:06:08,635
Se on paras arviomme.
1005
01:06:09,178 --> 01:06:11,597
Näyttää likaiselta rannalta.
En usko siihen.
1006
01:06:11,597 --> 01:06:13,557
- Se perustuu sedimenttiimme.
- Joseph.
1007
01:06:13,557 --> 01:06:14,474
Se on Nasalta.
1008
01:06:14,474 --> 01:06:19,521
En usko, että Nasa käyttää tätä
Kuuhun menemiseen. Et voi väittää...
1009
01:06:19,521 --> 01:06:23,609
Ei. Kävelkää kuin kantaisitte
äitiänne aavikon poikki.
1010
01:06:23,609 --> 01:06:26,862
Hän on hauras mutta myös painava.
1011
01:06:27,487 --> 01:06:28,488
Ptruu. Hei.
1012
01:06:28,488 --> 01:06:30,032
- Anteeksi.
- Ehei. Ei.
1013
01:06:30,032 --> 01:06:31,825
- Tämä on salaista.
- Stu, kaikki hyvin.
1014
01:06:31,825 --> 01:06:33,660
Tämä on kirjaa varten.
1015
01:06:33,660 --> 01:06:35,704
Kuulet siitä. Kirjoitan alkusanat.
1016
01:06:35,704 --> 01:06:37,039
- Kuulet siitä pian.
- Selvä.
1017
01:06:37,039 --> 01:06:39,875
Armstrongini on valittava ämmä.
Tarvitaan toinen.
1018
01:06:39,875 --> 01:06:41,502
Ei, emme ota toista.
1019
01:06:42,044 --> 01:06:43,754
Hyvä on. Keskinkertaista sitten.
1020
01:06:43,754 --> 01:06:46,256
Edward! Missä aurinkoni on?
1021
01:06:47,049 --> 01:06:49,801
- Kiva!
- Lähtölaskenta edes.
1022
01:06:50,302 --> 01:06:51,553
Selvä. Yritä taas.
1023
01:06:51,553 --> 01:06:53,180
- Yritän taas.
- Kolme, kaksi, yksi!
1024
01:06:53,180 --> 01:06:54,264
- Älä nyt!
- Hyvä?
1025
01:06:54,264 --> 01:06:58,810
Joseph, tuo minulle Tab.
Etsi minut, koska en näe mitään.
1026
01:06:58,810 --> 01:07:00,938
Kuinka kauan kestää antaa Tab?
1027
01:07:00,938 --> 01:07:02,523
Käteni on tässä näin.
1028
01:07:02,523 --> 01:07:04,525
Tästä tulee hienoa. Kokoontukaa -
1029
01:07:04,525 --> 01:07:06,693
- kirjan kuvaa varten.
- Hienoa?
1030
01:07:06,693 --> 01:07:09,238
Kävisikö tämä?
Sanokaa: "Menemme Kuuhun!"
1031
01:07:09,238 --> 01:07:12,241
Menemme Kuuhun!
1032
01:07:13,116 --> 01:07:15,244
Suljin ehkä silmäni. Otetaanko vielä yksi?
1033
01:07:18,956 --> 01:07:20,541
En ole nähnyt sinua hetkeen.
1034
01:07:20,541 --> 01:07:22,626
Voin sanoa saman sinusta.
1035
01:07:24,545 --> 01:07:26,255
Miten teet sen kerralla?
1036
01:07:26,255 --> 01:07:29,424
Ei se ole rakettitiedettä. Kaikki hyvin?
1037
01:07:30,759 --> 01:07:31,969
- Kysymyksistä.
- Niin.
1038
01:07:31,969 --> 01:07:36,265
Kävin ne läpi. Ei mitään Apollo 1:stä.
He lupasivat minulle.
1039
01:07:37,724 --> 01:07:39,643
Pärjäät hienosti.
1040
01:07:39,643 --> 01:07:40,727
Mene vain.
1041
01:07:40,727 --> 01:07:41,812
- Hyvä on.
- Mene.
1042
01:07:44,398 --> 01:07:47,317
Herra Davis.
Olette vaikeasti tavoitettava.
1043
01:07:47,317 --> 01:07:48,402
En ole. Kiitos.
1044
01:07:48,402 --> 01:07:51,697
Onko laillista merkitystä sille,
mitä katsomme,
1045
01:07:51,697 --> 01:07:55,325
kun Neil Armstrong ja Buzz Aldrin
kävelevät Kuun pinnalla?
1046
01:07:55,325 --> 01:07:59,371
Pidetäänkö laskeutumisaluetta
USA:n omaisuutena?
1047
01:07:59,371 --> 01:08:03,041
Lähetämme laatan, jossa lukee: "Tulimme
rauhassa koko ihmiskunnan puolesta."
1048
01:08:03,041 --> 01:08:04,626
Juuri sitä tarkoitamme.
1049
01:08:04,626 --> 01:08:06,670
Mitä muuta Nasa jättää jälkeensä?
1050
01:08:07,171 --> 01:08:09,506
Jalanjälkiä, USA:n lipun
ja 12 pussia ulosteita,
1051
01:08:09,506 --> 01:08:12,467
joista minua kiellettiin
monta kertaa puhumasta.
1052
01:08:12,467 --> 01:08:14,428
Olisi pitänyt laittaa hänet
TV:hen aiemmin.
1053
01:08:14,428 --> 01:08:16,013
Teillä on Apollo-pinssi.
1054
01:08:17,139 --> 01:08:18,140
Niin on.
1055
01:08:18,724 --> 01:08:21,018
Sain tämän Apollo 1:n miesten vaimoilta -
1056
01:08:22,227 --> 01:08:24,313
sen jälkeen, kun menetimme miehet.
1057
01:08:24,313 --> 01:08:27,316
Olitte lähdön johtaja
sinä traagisena päivänä.
1058
01:08:28,233 --> 01:08:30,903
Mikä meni vikaan Apollo 1:ssä?
1059
01:08:34,198 --> 01:08:36,533
Kertokaa tapahtuneesta omin sanoin.
1060
01:08:38,702 --> 01:08:39,745
Muistuttakaa minua.
1061
01:08:43,999 --> 01:08:47,044
Hyvä on. Tässä on faktoja teille.
1062
01:08:47,044 --> 01:08:50,923
New York Timesin mukaan aluksesta
jätettiin 20 000 turvallisuusraporttia.
1063
01:08:50,923 --> 01:08:54,635
Niin monta, että Gus Grissom
ripusti siihen sitruunan.
1064
01:08:57,179 --> 01:09:00,182
No niin, miehistö. Vahvistetaan. Sijainti.
1065
01:09:00,182 --> 01:09:01,183
Liekki!
1066
01:09:01,183 --> 01:09:03,268
Ohjaamossa on tulipalo.
1067
01:09:03,268 --> 01:09:04,185
Häivytään!
1068
01:09:04,185 --> 01:09:07,189
Herra Davis, luitteko raportit?
1069
01:09:07,189 --> 01:09:09,316
Alustan johtaja, mene auttamaan.
1070
01:09:09,858 --> 01:09:11,777
{\an8}Alustan johtaja, pysy C3:ssa.
1071
01:09:17,823 --> 01:09:20,285
Herra Davis, luitteko raportit?
1072
01:09:22,537 --> 01:09:26,667
- Luitteko ne raportit?
- Tietenkin luin.
1073
01:09:27,167 --> 01:09:28,669
Luin jokaisen niistä.
1074
01:09:29,377 --> 01:09:32,464
Ylipaineistettu happi ja viallinen johto
"töpselit irti" -testissä.
1075
01:09:33,381 --> 01:09:37,426
Minun piti huomata kaikki,
enkä huomannut sitä. Petin heidät.
1076
01:09:37,426 --> 01:09:40,264
Elän sen kanssa joka päivä lopun elämääni.
1077
01:09:40,264 --> 01:09:42,890
Sitäkö sitaattia etsit, paskapää?
1078
01:09:42,890 --> 01:09:45,435
Soita pomollesi heti. Nyt heti!
1079
01:09:47,312 --> 01:09:49,606
Mitä te teette?
Meillä on vielä 20 minuuttia.
1080
01:09:49,606 --> 01:09:50,691
Painu helvettiin.
1081
01:09:50,691 --> 01:09:53,652
Älkää minulle suuttuko.
En tappanut kolmea astronauttia.
1082
01:09:58,115 --> 01:10:00,200
- Sano vielä jotain astronauteista.
- Hei!
1083
01:10:00,200 --> 01:10:03,912
Irti minusta. Sano vielä jotain.
Anna kuulua vielä jotain heistä!
1084
01:10:03,912 --> 01:10:07,875
Et tunne heitä! Et saa puhua heistä!
Irti minusta! Irti!
1085
01:10:07,875 --> 01:10:08,959
Irti!
1086
01:10:09,459 --> 01:10:10,627
Ymmärrätkö minua?
1087
01:10:17,509 --> 01:10:20,679
Puhuin tuottajille.
He suostuivat hautaamaan filmin,
1088
01:10:20,679 --> 01:10:24,391
jos saavat yksinoikeudella
Armstrongin laskeutumisen jälkeen.
1089
01:10:29,563 --> 01:10:31,982
Menetimme Hedgesin. Hän äänestää ei.
1090
01:10:32,691 --> 01:10:37,154
- Sanoit, etteivät he kysyisi siitä.
- Niin. He valehtelivat.
1091
01:10:37,154 --> 01:10:38,780
Ihmiset valehtelevat välillä.
1092
01:10:38,780 --> 01:10:40,782
Olisit voinut tehdä
itsellesi ja ohjelmalle -
1093
01:10:40,782 --> 01:10:42,826
palveluksen valehtelemalla itse.
1094
01:10:42,826 --> 01:10:44,661
Syytä Nasaa.
1095
01:10:44,661 --> 01:10:45,829
Syytä järjestelmää.
1096
01:10:46,663 --> 01:10:49,333
Puolen miljardin dollarin
rahoitus oli pelissä.
1097
01:10:49,333 --> 01:10:51,668
Sinulle se lienee helppoa.
Valehtelet jatkuvasti.
1098
01:10:51,668 --> 01:10:52,878
Se on aina vaihtoehto.
1099
01:10:52,878 --> 01:10:55,422
- Kokeilisit totuutta.
- Mitä tekopyhää paskaa tämä on?
1100
01:10:55,422 --> 01:10:59,218
En valehtele niistä miehistä
enkä siitä päivästä. Ymmärrätkö sen?
1101
01:11:00,177 --> 01:11:01,845
Ajattele, mitä haluat minusta,
1102
01:11:01,845 --> 01:11:05,974
mutten tuhonnut maailman unelmaa,
koska menetin hiton malttini.
1103
01:11:34,628 --> 01:11:39,716
Tämä on laukaisukompleksi 34,
jossa Apollo 1:n tragedia tapahtui.
1104
01:11:39,716 --> 01:11:42,427
Tämä on kunnianosoitus
kuolleille sankareillemme,
1105
01:11:42,427 --> 01:11:46,014
rohkeille miehille,
jotka petasivat tiemme menestykseen.
1106
01:11:47,057 --> 01:11:49,810
Pidetään hiljainen hetki heille.
1107
01:12:01,071 --> 01:12:04,241
Edward, tuo on upea.
En näe vaijereita. Miten teit sen?
1108
01:12:04,241 --> 01:12:07,160
Laitoin lipun. Yksinkertaista.
Vanhaan tyyliin.
1109
01:12:07,160 --> 01:12:09,663
Ei. Uudestaan. Alusta.
1110
01:12:09,663 --> 01:12:13,667
Yrittäkää pomppia enemmän tällä kertaa.
Olette Kuussa.
1111
01:12:14,960 --> 01:12:16,086
Hyvä.
1112
01:12:22,217 --> 01:12:24,094
- Luoja.
- En kestä tätä päivää.
1113
01:12:25,095 --> 01:12:28,015
- Hyvänen aika. Odottakaa.
- Joseph, tulipalo.
1114
01:12:28,015 --> 01:12:29,183
Hoidan sen.
1115
01:12:29,808 --> 01:12:31,310
Älä unohda ohjeita.
1116
01:12:38,108 --> 01:12:40,944
Voitteko laskea heidät?
Itse asiassa jättäkää ylös.
1117
01:12:41,445 --> 01:12:43,197
Antakaa miettiä tekojaan.
1118
01:12:44,531 --> 01:12:47,159
Minä luovutan. Pidän lounastauon.
1119
01:12:50,537 --> 01:12:53,540
Näettekö, mitä teitte?
Saitte hänet aikaiselle lounaalle.
1120
01:12:54,583 --> 01:12:55,834
Se on teidän syytänne.
1121
01:13:07,304 --> 01:13:09,681
Viitonen vetoa,
että olet huono pyytämään anteeksi.
1122
01:13:09,681 --> 01:13:10,974
Olen etsinyt sinua.
1123
01:13:10,974 --> 01:13:12,559
- Olet viitosen velkaa.
- Sain idean.
1124
01:13:12,559 --> 01:13:15,437
- Minkä?
- Kerron matkalla Louisianaan.
1125
01:13:16,104 --> 01:13:18,357
Ei. Haluatko yrittää Vanningiä?
1126
01:13:19,191 --> 01:13:22,152
Sain meille illalliskutsun tänään. Tule.
1127
01:13:22,152 --> 01:13:26,281
- Emme ehdi. Matkaa on 800 km.
- Ehdimme. Luota minuun.
1128
01:13:27,157 --> 01:13:28,200
Hetki, ei.
1129
01:13:28,200 --> 01:13:29,535
- Ei.
- Miten niin ei?
1130
01:13:29,535 --> 01:13:31,912
- Emme... On toinen...
- Haluatko Vanningin vai et?
1131
01:13:32,412 --> 01:13:33,872
- Ei. En...
- Tule. Vauhtia.
1132
01:13:33,872 --> 01:13:36,041
Voisimme mennä reittilennolla.
1133
01:13:36,041 --> 01:13:39,628
Nyt ei ole reittilentoja.
Hyppää vain kyytiin.
1134
01:13:39,628 --> 01:13:42,339
Näin. Se riittää.
Hyppää ylös. Pääset sisään.
1135
01:13:42,339 --> 01:13:44,132
- Jalka tuohon.
- Ota nämä.
1136
01:13:44,132 --> 01:13:45,592
- Pitää lähteä.
- Hyvä on.
1137
01:13:45,592 --> 01:13:47,094
Odota.
1138
01:13:50,222 --> 01:13:51,473
- Hienoa.
- Pidä kiinni.
1139
01:13:52,057 --> 01:13:52,891
Kaikki hyvin.
1140
01:14:03,110 --> 01:14:05,904
- Nautitko näkymästä?
- Vau! Se on upea!
1141
01:14:06,822 --> 01:14:08,448
Silmäsi ovat kai kiinni.
1142
01:14:09,449 --> 01:14:10,492
Eivät ole.
1143
01:14:22,379 --> 01:14:26,133
Osaat varmasti muitakin
Etelän korostuksia. Onnistuuko Louisiana?
1144
01:14:26,133 --> 01:14:27,676
New Orleans vai Baton Rouge?
1145
01:14:27,676 --> 01:14:29,261
- Mistä hänen vaimonsa on.
- Selvä.
1146
01:14:31,889 --> 01:14:35,100
Cole Davis. Ja olette neiti Kelly Jones.
1147
01:14:35,100 --> 01:14:38,103
- Tulkaahan sisään.
- Kiitos illalliskutsusta.
1148
01:14:38,896 --> 01:14:41,690
Minulle sanottiin, että olet New Yorkista.
1149
01:14:41,690 --> 01:14:44,151
Olen vain töissä siellä.
Olen Louisianasta.
1150
01:14:44,151 --> 01:14:45,527
Syntymästä hautaan asti.
1151
01:14:45,527 --> 01:14:48,280
- Olen Virginiasta.
- Eikä. Olemme sukua.
1152
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Tex Ritter sanoi aina
Virginian olevan Texasin äiti.
1153
01:14:51,867 --> 01:14:55,120
Isää emme tienneet.
Epäilimme aina Louisianaa.
1154
01:14:55,996 --> 01:14:59,291
- Äitini pitää vitsistä. Hän sen keksi.
- Oletpa roisi.
1155
01:14:59,958 --> 01:15:02,419
- Olet hauska.
- Tämä on kaunis koti.
1156
01:15:05,547 --> 01:15:08,342
Miten kampanja etenee, senaattori?
1157
01:15:08,926 --> 01:15:12,554
Totta puhuakseni
politiikka on harrastus minulle.
1158
01:15:14,306 --> 01:15:17,518
Kristuksen palveleminen on kokopäivätyöni.
1159
01:15:19,144 --> 01:15:22,189
Tässä maassa on sota uskontoa vastaan.
1160
01:15:22,689 --> 01:15:24,858
Joidenkin mielestä tiede on syypää.
1161
01:15:25,651 --> 01:15:27,778
Tiede toi meidät tähän pöytään.
1162
01:15:27,778 --> 01:15:30,405
Sait pikku opetuksen
ylpeyteen yllyttämisestä -
1163
01:15:30,405 --> 01:15:33,075
Apollo 1:stä, eikö niin, Cole?
1164
01:15:34,910 --> 01:15:38,330
Tiede on tuonut minut lähemmäksi Jumalaa.
1165
01:15:38,872 --> 01:15:42,751
Herralta vei kuusi vuorokautta
tehdä koko luomakunta.
1166
01:15:42,751 --> 01:15:45,128
Kuudentena päivänä
hän antoi sen valtaamme.
1167
01:15:45,128 --> 01:15:48,131
Minä pidän sitä vastuuna.
1168
01:15:49,675 --> 01:15:52,636
Kuulostat kirkossa käyvältä mieheltä.
1169
01:15:52,636 --> 01:15:57,558
Ei tule mieleen suurempaa
uskon osoitusta kuin tähtien tavoittelu.
1170
01:15:58,725 --> 01:16:03,188
"Taivaat julistavat Jumalan kunniaa,
taivaanvahvuus hänen kättensä tekoja."
1171
01:16:03,730 --> 01:16:06,358
Se on yksi Jolenen lempipsalmeista.
1172
01:16:06,358 --> 01:16:09,069
Avaruudesta palaavat miehemme uskovat -
1173
01:16:09,903 --> 01:16:11,822
enemmän Jumalaan, eivät vähemmän.
1174
01:16:12,698 --> 01:16:14,700
Mutta kun laskeudumme Kuuhun,
1175
01:16:14,700 --> 01:16:20,372
neiti Jonesin ansiosta
koko maailma katselee meitä.
1176
01:16:20,372 --> 01:16:24,835
Toivon, että ihmiset kaikkialla
tuntevat pyhän läsnäolon.
1177
01:16:28,046 --> 01:16:29,715
No,
1178
01:16:30,841 --> 01:16:36,180
olet todella antanut minulle
paljon ajateltavaa, poika.
1179
01:16:44,855 --> 01:16:47,065
Myit sen helvetin hyvin.
1180
01:16:47,065 --> 01:16:48,567
En myynyt.
1181
01:16:50,194 --> 01:16:54,198
Ihan tiedoksi, ihmiset voi voittaa
puolelleen olemalla oma itsensä.
1182
01:16:59,077 --> 01:17:02,080
Meillä ei ole kiire.
Meidän ei tarvitse lentää kotiin.
1183
01:17:02,080 --> 01:17:03,916
Se ei ollut lentämistä.
1184
01:17:15,302 --> 01:17:17,012
Avaa nyt silmäsi.
1185
01:17:27,689 --> 01:17:28,982
Luotatko minuun?
1186
01:17:32,110 --> 01:17:33,111
Pidä lujaa kiinni.
1187
01:17:41,912 --> 01:17:44,581
Tämä on hauska osa. Liu'u alas.
1188
01:17:49,586 --> 01:17:50,754
Täydellistä.
1189
01:18:36,967 --> 01:18:39,052
Minulla on ollut erimielisyyksiä -
1190
01:18:39,052 --> 01:18:42,639
Nasan ohjelman kanssa aiemmin.
1191
01:18:42,639 --> 01:18:46,894
Mutta paljon mietittyäni ja rukoiltuani -
1192
01:18:48,187 --> 01:18:50,022
olen päättänyt äänestää kyllä.
1193
01:18:53,567 --> 01:18:54,860
Tule.
1194
01:18:57,404 --> 01:18:59,156
Sinun pitää nähdä jotain.
1195
01:18:59,698 --> 01:19:00,782
- Mitä?
- Seuraa minua.
1196
01:19:01,783 --> 01:19:03,118
En tiennyt, miten kävisi,
1197
01:19:03,118 --> 01:19:07,706
koska näistä tyypeistä ei koskaan tiedä.
En pitänyt hänestä aiemmin -
1198
01:19:08,373 --> 01:19:09,708
mutta nyt pidän.
1199
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Hienoa!
1200
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Täällä on pimeää.
- Melkein perillä.
1201
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Pelottaa vähän.
- Se on täällä.
1202
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
KIITOS KUUHUN JA TAKAISIN!
1203
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Halusimme osoittaa arvostustamme.
1204
01:19:22,721 --> 01:19:25,098
- Jukra. Tämä on liikaa.
- Kiitos.
1205
01:19:25,098 --> 01:19:27,142
- Uskomatonta.
- Walterin ansiota.
1206
01:19:27,142 --> 01:19:29,186
Walter, tiedän, että teit tämän kaiken.
1207
01:19:29,186 --> 01:19:31,104
- Vähän, en muuta.
- Tiedän, että teit.
1208
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Kaikki auttoivat.
- Ei hassumpaa.
1209
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Ennen kuin unohdan. Tässä.
1210
01:19:51,166 --> 01:19:53,710
Lista asioista, joita sanoa,
kun otat ensiaskeleesi.
1211
01:19:53,710 --> 01:19:56,672
Kaikki kysyvät sinulta.
Ajattelin antaa vaihtoehtoja.
1212
01:19:57,464 --> 01:20:00,926
Ajattelin sanoa:
"Katsokaa siistejä kiviä" tai jotain.
1213
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
- Hoidan tämän.
- Selvä.
1214
01:20:04,555 --> 01:20:09,268
Kiitos kuitenkin.
Ja tarkoitan sitä. Kaikesta.
1215
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Kukaan tuskin välittää
tästä ohjelmasta enemmän kuin Cole Davis.
1216
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Kiva, että hän löysi
jotain muuta, mistä välittää.
1217
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
En ole astronautti
mutta saanko tämän tanssin?
1218
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Saat.
- Niinkö? Tule.
1219
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Lasketko päiviä,
kunnes voit palata Manhattanille?
1220
01:20:59,902 --> 01:21:01,195
En oikeastaan.
1221
01:21:01,195 --> 01:21:02,362
Hyvä.
1222
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Ylös, ylös. Täydellistä. Siirrä valoa.
1223
01:21:25,511 --> 01:21:27,554
Jatka vain. Älä ujostele.
1224
01:21:27,554 --> 01:21:30,641
Jatka, jatka.
1225
01:21:32,100 --> 01:21:33,435
Lypsä sitä. Hyvä.
1226
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
Leidit, mitä mieltä olette?
1227
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Lance, se on uskomaton.
- Se on hieno.
1228
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
Minusta tarvitaan vähän lisää pölyä
ja paremmat näyttelijät,
1229
01:21:44,488 --> 01:21:46,365
mutten saanut lupaa.
1230
01:21:47,157 --> 01:21:48,200
Annan sen olla.
1231
01:21:49,243 --> 01:21:51,662
Ja seis. No niin.
1232
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Meillä on aurinkomme.
1233
01:21:54,122 --> 01:21:56,250
Olin aina mukana valheissasi,
1234
01:21:56,250 --> 01:22:00,295
koska se oli hauskaa
tai huijasimme pahiksia,
1235
01:22:00,295 --> 01:22:02,339
mutta tämä tuntuu...
1236
01:22:02,339 --> 01:22:03,507
Tiedän.
1237
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Tämä on pian ohi.
1238
01:22:11,682 --> 01:22:14,726
Tämä on minulta. Lähtöpäiväksi.
1239
01:22:15,227 --> 01:22:17,938
Lupaa odottaa siihen asti.
1240
01:22:17,938 --> 01:22:19,356
- Lupaan.
- Selvä.
1241
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Ette ole hirviöitä.
1242
01:22:25,404 --> 01:22:27,030
{\an8}Ovatko ne noin korkeita?
1243
01:22:27,656 --> 01:22:32,911
{\an8}Tarvitsen pituuden, joka muistuttaa Kuuta,
mutta kiitos huomiosta.
1244
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Buzz, hillitse vähän.
1245
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}Armstrong,
älä katso minua lupaa hakien.
1246
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Ole Kuussa. En ole täällä.
- Hän pitää hauskaa.
1247
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Hän katsoo silmiini.
Älä flirttaile, ole Kuussa.
1248
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Eilisen science fiction
on nykypäivän tosiasia.
1249
01:22:56,059 --> 01:23:00,022
Keinot ovat erilaiset, mutta on tärkeää,
että huomenaamulla -
1250
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
ihminen lähtee kohti Kuuta.
1251
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Hyvää iltaa, olen Walter Cronkite.
1252
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Ja tänä ihmisen
ensimmäisen kuulennon aattona -
1253
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
valmistelut etenevät sulavasti.
1254
01:23:24,004 --> 01:23:28,258
Sääennuste ja terveet
astronautit Neil Arm...
1255
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Niin?
1256
01:24:07,965 --> 01:24:11,593
No, osaat satuttaa miestä.
1257
01:24:12,427 --> 01:24:13,762
Eikö kohteliaisuuskäyntiä?
1258
01:24:13,762 --> 01:24:15,472
Minulla ei ole numeroasi.
1259
01:24:15,472 --> 01:24:16,598
Lähdit karkuun.
1260
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
Sen osaat parhaiten.
1261
01:24:20,561 --> 01:24:24,439
Vaihtoehtoversiosi on väärin.
Ei olisi pitänyt osallistua. Otan loparit.
1262
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Istu.
1263
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Kuka olet tänään?
1264
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Katsotaanpa.
1265
01:24:39,955 --> 01:24:41,206
{\an8}MÄÄRÄNPÄÄ: HEATHROW
1266
01:24:41,790 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1267
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Brittikorostuksesi on varmasti upea.
1268
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Haluatko lähteä ja olla Helen? Siitä vain.
1269
01:24:52,843 --> 01:24:55,721
Helenin ei tarvitse katsoa olkansa yli.
1270
01:24:56,221 --> 01:24:57,681
Kukaan ei tule perääsi.
1271
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Paitsi?
1272
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Paitsi jos kerrot jollekulle,
että Artemis-projekti oli totta -
1273
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
eikä kuulaskeutuminen ollut.
1274
01:25:09,193 --> 01:25:12,112
Siitä puheen ollen suunnitelmien muutos.
1275
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
Vaihtoehtoversio näytetään.
Vaikka mikä olisi.
1276
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
Et aikonut ikinä näyttää aitoa.
1277
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Tämä ei ole vain kisa Kuuhun.
1278
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
Se on kisa siitä,
kumpi ideologia saa määrätä asioista.
1279
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
Yksi miehistäni viritti LEMin kameran
lähettämään vain ääntä.
1280
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Synkronoimme heidän ääneensä
ja käytämme lavastettua lähetystäsi -
1281
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
alusta loppuun.
1282
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
Anna minun olla ensimmäinen
sinua USA:n puolesta kiittävä.
1283
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Älä kadu. Kaikki saavat haluamansa.
1284
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Sinä saat uuden elämän
ilman menneisyyttä, jota paeta.
1285
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Eikä maailman tarvitse
nukkua kommunistikuun alla.
1286
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
No niin. Panama kutsuu.
1287
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Parasta kiirehtiä,
jotta ehdit lennollesi, Helen.
1288
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Tämä on tyypillinen astronauttien ateria
Apollon avaruuslennoilla.
1289
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Kaurapuuroa, paahtoleipää -
1290
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
ja erityinen painottoman tilan pussi.
Tang, aamiaisenergiajuoma.
1291
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Enemmän C-vitamiinia
kuin appelsiinimehussa.
1292
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Energia-Tang
avaruusmiehille ja maapallon perheille.
1293
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS:n uutiset esittää Ihminen Kuussa.
1294
01:26:41,118 --> 01:26:43,829
Apollo 11:n eeppinen matka -
1295
01:26:44,371 --> 01:26:46,331
historiallisen tapahtuman aattona.
1296
01:26:47,291 --> 01:26:49,918
Sponsoreina Western Electric,
1297
01:26:49,918 --> 01:26:52,421
Bell Systemin
valmistus- ja jakeluyksikkö -
1298
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
ja International Paper Company,
missä hyvät ideat rullaavat...
1299
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
APOLLON IHMISET
1300
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
TURVALLISTA MATKAA APOLLO 11
1301
01:28:11,083 --> 01:28:13,502
{\an8}YKSITYISTILAISUUS
ASTRONAUTTIEN VAIMOJEN BRUNSSI
1302
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Mitä teet täällä?
1303
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Haluan näyttää jotain.
1304
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Sen piti olla varasuunnitelma.
1305
01:28:36,984 --> 01:28:40,696
- Siten hän myi sen. Se oli vakuutus.
- Jos epäonnistuisimme.
1306
01:28:43,282 --> 01:28:44,366
On hyvä tietää,
1307
01:28:44,908 --> 01:28:46,618
ettet uskonut meihin ikinä.
1308
01:28:47,119 --> 01:28:48,203
Olet vihainen.
1309
01:28:48,203 --> 01:28:51,957
- Ymmärrän...
- Ymmärrät mitä? Kerro, mitä ymmärrät.
1310
01:28:51,957 --> 01:28:55,878
Et ymmärrä paskaakaan totuudesta.
Jos väärentää tämän lennon,
1311
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
joka ikinen uhrauksemme on ollut turhaa.
1312
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Tiedän tyrineeni. Tiedän sen.
1313
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Muttet olisi selvinnyt tähän ilman minua.
1314
01:29:06,054 --> 01:29:08,557
Olisin voinut lähteä eilen
mutten lähtenyt.
1315
01:29:08,557 --> 01:29:12,269
Minä palasin korjaamaan tämän.
1316
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Minkä?
1317
01:29:16,607 --> 01:29:21,236
Moe poisti LEMin kameran. Jos emme
korjaa tätä, tämän version maailma näkee.
1318
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Se ei ole varalla.
1319
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Olet hyvä jättämään
minut ilman vaihtoehtoja.
1320
01:29:38,754 --> 01:29:40,380
Hyvä on, korjataan se.
1321
01:29:41,173 --> 01:29:44,718
Mutta kun tämä on ohi,
en halua nähdä sinua enää ikinä.
1322
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Näin tapahtuu Richard Nixonin töissä.
1323
01:30:04,863 --> 01:30:05,989
Sain kirjasi, Ruby.
1324
01:30:06,740 --> 01:30:07,783
Avasit sen etuajassa.
1325
01:30:08,534 --> 01:30:09,952
Aika oli juuri oikea.
1326
01:30:18,460 --> 01:30:24,299
...lähtöä varten sopiva ilmaseos,
joka on yhdistelmä happea ja typpeä.
1327
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
60 % happea ja 40 % typpeä seoksessa.
1328
01:30:28,136 --> 01:30:32,975
Tietenkin astronautit hengittävät
puhdasta happea avaruusasuissaan.
1329
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Pian tehdään taas tärkeä koe,
1330
01:30:36,562 --> 01:30:39,273
jossa lähtömiehistö...
1331
01:30:39,273 --> 01:30:41,900
lähtöaluksen miehistö
ja avaruusaluksen tiimi -
1332
01:30:41,900 --> 01:30:45,737
yhdessä komentaja Neil Armstrongin kanssa -
1333
01:30:45,737 --> 01:30:48,574
tarkistavat huolellisesti
hätätilan tunnistusjärjestelmän.
1334
01:30:48,574 --> 01:30:49,700
Tämä järjestelmä...
1335
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Suora lähetys Capesta,
missä on kaunis päivä tehdä historiaa.
1336
01:30:52,536 --> 01:30:55,038
Hoidamme lähetyksen lähtöosion täältä,
1337
01:30:55,038 --> 01:30:56,665
ja kollegamme Houstonissa -
1338
01:30:56,665 --> 01:30:58,959
kertovat Apollo 11:n -
historiallisesta lennosta -
1339
01:30:58,959 --> 01:31:00,252
lennonjohdon opastamana.
1340
01:31:07,759 --> 01:31:08,844
Kaverit!
1341
01:31:09,511 --> 01:31:10,637
Se on rikki.
1342
01:31:11,138 --> 01:31:14,099
- Kameran videoesivahvistin on tuhottu.
- Osaatko korjata?
1343
01:31:14,099 --> 01:31:15,934
Ehkä TV:n osalla, mutta...
1344
01:31:15,934 --> 01:31:17,853
Täällä riittää televisioita.
1345
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
Nasan TV:t ovat liian vanhoja.
Tarvitsen uuden väritelevision.
1346
01:31:22,149 --> 01:31:23,692
Miten pian saat sellaisen?
1347
01:31:24,276 --> 01:31:25,903
Miten pian viet kauppaan?
1348
01:31:25,903 --> 01:31:27,905
- Minäkö?
- On Floridan pahin ruuhka ikinä.
1349
01:31:27,905 --> 01:31:29,156
En voi. Valmistelen kundit.
1350
01:31:29,156 --> 01:31:30,616
Anna avaimet.
1351
01:31:31,992 --> 01:31:33,160
Minä viivyttelen.
1352
01:31:33,160 --> 01:31:35,204
Kiirehtikää. Menkää.
1353
01:31:40,834 --> 01:31:42,377
Hotellit ovat täynnä.
1354
01:31:42,377 --> 01:31:44,421
Kennedyn avaruuskeskus on niin täynnä,
1355
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
että on lähes mahdotonta
päästä sisään tai ulos.
1356
01:31:52,012 --> 01:31:53,013
Kelly, hidasta.
1357
01:31:53,013 --> 01:31:54,306
Meneekö takana hyvin?
1358
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Joo.
- Ei.
1359
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Ole kiltti ja lopeta.
1360
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
Siinä se kauppa on.
1361
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
- Ei!
- Suljettu.
1362
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- Se on suljettu.
- Mitä?
1363
01:32:24,878 --> 01:32:26,255
Ei. Eikä ole.
1364
01:32:26,255 --> 01:32:28,257
Kelly.
1365
01:32:29,424 --> 01:32:30,759
Mitä odotatte? Menkää.
1366
01:32:30,759 --> 01:32:32,344
- Joo.
- Selvä.
1367
01:32:33,303 --> 01:32:34,304
No niin.
1368
01:32:36,390 --> 01:32:37,474
Selvä.
1369
01:32:37,474 --> 01:32:39,059
- Tämä on hyvä.
- Hyvä on.
1370
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
- Yritä, Don.
- Auttaisin, jos olisin pidempi.
1371
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Hitaasti.
- Kaverit, vauhtia.
1372
01:32:47,609 --> 01:32:49,278
Luoja. En voi mennä putkaan.
1373
01:32:49,278 --> 01:32:50,362
POLIISI
1374
01:32:50,362 --> 01:32:51,530
Minä hoidan tämän.
1375
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Hän on hyvä.
1376
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
Joo.
1377
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
Mukavaa kyytiä, pojat.
1378
01:33:58,430 --> 01:34:00,766
Noin viiden minuutin päästä -
1379
01:34:00,766 --> 01:34:06,939
avaruusaluksen komentaja Neil Armstrong
ylittää kynnyksen 100 metrin korkeudessa.
1380
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Matka kuljetusautossa...
- Vauhtia!
1381
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...alustalle voi viedä noin vartin.
1382
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Silloin astronautit nousevat
ensimmäiseen kahdesta hissistä -
1383
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
100 metrin korkeuteen lähtöalustalla,
1384
01:34:36,593 --> 01:34:39,596
mistä he jatkavat avaruusaluksen sisään.
1385
01:34:43,725 --> 01:34:45,185
Kaikki on valmista, poika.
1386
01:34:45,185 --> 01:34:47,020
Ei. Ohjaamo haluaa tämän alukseen.
1387
01:34:50,649 --> 01:34:52,651
- Tässä ohjaamo. Päästä hänet.
- Selvä.
1388
01:34:52,651 --> 01:34:53,652
Mene.
1389
01:34:56,697 --> 01:34:59,199
Pitää aloittaa esitoimet, tai myöhästymme.
1390
01:34:59,199 --> 01:35:00,242
Anna hänelle hetki.
1391
01:35:00,242 --> 01:35:04,663
...100 metrin tasolla kolme astronauttia
menevät sisään avaruusalukseen.
1392
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Hetki sitten astronautti Buzz Aldrin
istui keskipaikalle...
1393
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Hytti kuulemma suljetaan nyt.
Lähtölaskenta on alkanut.
1394
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
Näissä paikoissa he lentävät lähdössä.
1395
01:35:16,425 --> 01:35:18,427
CDR, STC, miten kuuluu?
1396
01:35:18,427 --> 01:35:20,304
STC, lujaa ja selkeästi.
1397
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- Huomenta, Neil.
- Silta on tyhjä.
1398
01:35:22,556 --> 01:35:23,724
Tervetuloa kyytiin.
1399
01:35:23,724 --> 01:35:27,102
Apollo 11:llä on lupa lähtöön
ajassa T miinus 10 minuuttia.
1400
01:35:27,811 --> 01:35:28,937
Selvä.
1401
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Hän tuli.
1402
01:35:35,110 --> 01:35:36,195
Se on yhdistetty.
1403
01:35:36,195 --> 01:35:38,488
Ainakin luulen yhdistäneeni sen.
1404
01:35:39,031 --> 01:35:40,199
Mitä se tarkoittaa?
1405
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Aikaa oli pari sekuntia.
En ehtinyt testata sitä.
1406
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Selvä. Istu alas.
1407
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
No niin, kuunnelkaa!
1408
01:36:02,179 --> 01:36:06,642
Mitä tänään tapahtuukin,
tuen jokaista tekemäänne päätöstä.
1409
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Yli 400 000 ihmistä on työskennellyt
tässä ohjelmassa lähes 10 vuotta.
1410
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
Pitääkseen yhden miehen
lupauksen maailmalle.
1411
01:36:14,942 --> 01:36:16,068
Pidetään siis se.
1412
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
No niin, antakaa lupa lähtöä varten.
1413
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Kuitti. Kaikki asemat,
odottakaa viimeistä lupaa.
1414
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Lupa.
1415
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Lupa.
1416
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Lupa.
1417
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sekvensseri.
- Lupa.
1418
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Lupa.
1419
01:36:30,874 --> 01:36:33,502
- SCS.
- Tämä on paras osa.
1420
01:36:33,502 --> 01:36:36,255
He menevät järjestyksessä.
1421
01:36:36,255 --> 01:36:39,383
Joka teknikon pitää
antaa lupa lähtöä varten.
1422
01:36:39,383 --> 01:36:40,801
Yksikin voi estää sen.
1423
01:36:42,052 --> 01:36:44,263
CFAT. CSE, voitteko antaa nyt luvan?
1424
01:36:44,263 --> 01:36:45,347
Lupa CSE:ltä.
1425
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
Selvä. Kotkalla on lähtölupa.
1426
01:37:02,990 --> 01:37:04,992
CBTS, tässä CSA 9.
1427
01:37:04,992 --> 01:37:06,952
20 sekuntia ja laskee.
1428
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
T miinus 15 sekuntia. Ohjaus on sisäinen.
1429
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
...12, 11, 10, 9...
1430
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Sytytysjakso alkaa.
1431
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
1432
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Kaikki moottorit käyvät.
1433
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Nousu. Alus on noussut.
1434
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Irti tornista.
1435
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, alus on teidän.
1436
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus tuli tapaamaan teitä molempia.
1437
01:39:37,811 --> 01:39:39,688
Apollo 11 on matkalla -
1438
01:39:39,688 --> 01:39:41,773
400 000 km:n päähän,
1439
01:39:41,773 --> 01:39:46,069
{\an8}missä Kuu odottaa
ihmisen ensimmäistä saapumista.
1440
01:39:46,069 --> 01:39:48,280
Lento kestää kolme vuorokautta.
1441
01:39:48,280 --> 01:39:51,742
Jotta avaruusalus saapuu sinne...
1442
01:39:51,742 --> 01:39:53,285
Kelly kertoi kaiken.
1443
01:39:53,285 --> 01:39:56,997
Laskeutuminen tapahtuu sunnuntaina.
Neil Armstrong...
1444
01:39:56,997 --> 01:39:58,582
Bravissimo.
1445
01:39:58,582 --> 01:40:00,334
- Haista paska.
- Se oli historiaa.
1446
01:40:00,334 --> 01:40:02,586
Hei, Helen. Anteeksi, Kelly.
1447
01:40:02,586 --> 01:40:06,006
Kuulin, että palasit,
joten minäkin palasin.
1448
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
Vilkaisin vähän kuu-lavastetta,
1449
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
ja se on täydellinen.
1450
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Hienoa työtä.
1451
01:40:16,225 --> 01:40:19,436
Jos luulet, että annan
lähettää väärennetyn version tästä,
1452
01:40:19,436 --> 01:40:20,938
kerron heti lehdistölle.
1453
01:40:21,855 --> 01:40:22,940
Cole.
1454
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole. Cole.
1455
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Kerro lehdistölle.
Tuo heidät kuu-lavasteeseen,
1456
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
mutta ihan tiedoksi, ettei kukaan sitten
enää ikinä luota Nasan aitouteen.
1457
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Tämä koskee kansallista turvallisuutta.
1458
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Lähetyksen pitää tapahtua
hallitussa tilanteessa.
1459
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Juuri sinun pitää ymmärtää se.
1460
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Kyse ei ole enää Kuuhun laskeutumisesta -
1461
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
vaan siitä, että maailma näkee
USA:n voittavan neukut TV:ssä.
1462
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Pitää ehtiä lennolle.
1463
01:41:08,861 --> 01:41:14,867
Palaan ennen kuulähetystä.
Ajattelin katsoa sen täällä.
1464
01:41:15,701 --> 01:41:18,203
Sinun kanssasi, Kelly. Kuussa.
1465
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hei. Me teemme historiaa.
1466
01:42:01,538 --> 01:42:03,248
Kaikki minusta sanomasi on totta.
1467
01:42:03,916 --> 01:42:05,792
Olen huijari ja olen aina ollut.
1468
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Oikea nimeni ei ole Kelly.
1469
01:42:13,050 --> 01:42:15,594
Kaikki sinulle kertomani tarinat,
1470
01:42:15,594 --> 01:42:19,014
että myin äidin kanssa ovelta ovelle,
olivat totta.
1471
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Ne olivat huijauksia.
1472
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Aloitimme pienestä. Sitten ne kasvoivat.
1473
01:42:25,646 --> 01:42:28,565
Kiinteistöjä ja vakuutuksia.
1474
01:42:28,565 --> 01:42:29,650
Ja -
1475
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
kun olin 16-vuotias,
mies Pohjois-Dakotassa veti aseen esiin.
1476
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
Äiti veti omansa esiin ensin
ja tappoi hänet.
1477
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Hän käski minun paeta, ja tein niin.
1478
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Hän joutui vankilaan.
En nähnyt häntä enää ikinä.
1479
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Väärensin asiakirjat
ja käytin vääriä nimiä saadakseni töitä.
1480
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
Kun menin New Yorkiin, löysin mainosalan.
1481
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
Se oli kuin äidin opettamat huijaukset
mutta laillista.
1482
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Valehtelin monille.
1483
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
Pahimmat valheet kerroin itselleni.
1484
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
Että kaikki tekevät sitä.
Se on vain peliä.
1485
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Mutta kun tulin tänne...
1486
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Tapasin sinut.
1487
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Opin, millaista on
osallistua johonkin aitoon.
1488
01:43:33,881 --> 01:43:38,010
Moe tarjosi keinon pyyhkiä menneisyyteni.
Luulin haluavani sitä, mutta...
1489
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
En halua paeta enää.
1490
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe on kova vastustaja
mutta on kohdannut vertaisensa.
1491
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Lupaan, että nyt huijaan viimeistä kertaa
saadakseni haluamani.
1492
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Lupaan sen.
1493
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Onnistuuko se valehtelematta?
1494
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Ehdottomasti ei.
- Niin ajattelinkin.
1495
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Mikä on suunnitelma?
1496
01:44:22,513 --> 01:44:23,805
Miksi tapaamme täällä?
1497
01:44:24,389 --> 01:44:27,017
Moe kuuntelee kaikkea.
Hän on kuin Houdini, kaikkialla.
1498
01:44:27,017 --> 01:44:29,937
Moe ei tiedä,
että korjasimme LEMin kameran.
1499
01:44:29,937 --> 01:44:31,396
Suunnitelma perustuu siihen.
1500
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Pitää vain vakuuttaa hänet,
että näytämme väärän kuulaskeutumisen,
1501
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
kun lähetämmekin aidon.
1502
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Voiko välineet virittää niin, että ne
näyttävät aitoa LEMin videosyötettä?
1503
01:44:43,450 --> 01:44:44,451
Yrittäkää nyt.
1504
01:44:44,451 --> 01:44:46,912
Keksitte, miten Kuuhun laskeudutaan.
Antakaa teoria.
1505
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Teoriassa voisimme kytkeä sen uudelleen,
1506
01:44:50,791 --> 01:44:53,460
jotta se vastaanottaa
vain lennonjohdon lähetystä.
1507
01:44:53,460 --> 01:44:55,462
- Synkronoidaan syötteeseemme.
- Aivan.
1508
01:45:01,385 --> 01:45:02,427
Hei, kaverit.
1509
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus lähetti heidät
testaamaan lähetyssyötettä.
1510
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe Berk... Niin.
- Moe Berkus.
1511
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
Eikö kukaan saanut puhelua?
1512
01:45:12,312 --> 01:45:14,273
Hienoa. Missä kamera on?
1513
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Oletko kunnossa?
1514
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
Voitteko pitää kiirettä?
1515
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, sammutatko savukkeen?
1516
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Anteeksi. En ole polttanut aiemmin.
1517
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
En pidä siitä.
1518
01:45:32,666 --> 01:45:35,711
11, tässä Houston.
Lupa Kuun kiertoradalle.
1519
01:45:35,711 --> 01:45:37,462
Vahvistan. Suuntana Kuu.
1520
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, tässä Houston.
1521
01:45:39,339 --> 01:45:41,800
Järjestelmänne näyttävät
hyvältä pimentoon.
1522
01:45:41,800 --> 01:45:43,343
Nähdään toisella puolella.
1523
01:45:43,343 --> 01:45:47,764
Menetimme signaalin,
kun Apollo 11 meni Kuun taakse.
1524
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Kello on nyt
15.30 Yhdysvaltain itäistä aikaa.
1525
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Klo 15.46 meidän pitäisi saada
ensimmäinen signaali kuumoduulista.
1526
01:45:55,898 --> 01:46:01,195
Arvioitua yleisöä on satoja miljoonia.
Ehkä noin 400 miljoonaa ihmistä -
1527
01:46:01,195 --> 01:46:05,032
katselee tätä lähetystä tänään
suurimmasta tapahtumasta...
1528
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Pojat.
1529
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
No niin. Aloitetaan.
1530
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Vähän enemmän. Hyvin tehty, kundit.
1531
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Pojat, kun kuulette ääneni,
kuulette Jumalan.
1532
01:46:28,013 --> 01:46:29,431
Tämä Kuu ei ole aito -
1533
01:46:29,431 --> 01:46:31,308
- mutta maailmalle on.
- On aika!
1534
01:46:31,308 --> 01:46:32,851
Muistakaa, mihin jäin.
1535
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Hallintonne kiittää teitä työstä,
jonka kohta teette.
1536
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
Älkää tyrikö sitä.
1537
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Mitä tämä inha paska tekee täällä?
1538
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Luoja.
- Anteeksi.
1539
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Täällä juodaan Tabiä, ja tuoli on minun.
1540
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, hoida tämä.
- Lance, kiitos.
1541
01:46:50,494 --> 01:46:52,538
Nämä näytöt ovat syötteemme.
1542
01:46:52,538 --> 01:46:53,622
Niin.
1543
01:46:53,622 --> 01:46:55,165
Selvä. Ja sitten...
1544
01:46:55,999 --> 01:46:57,668
{\an8}TV on suora lähetys.
1545
01:46:57,668 --> 01:46:59,002
{\an8}APOLLO XI SUORANA KUUSTA
1546
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
Aivan.
1547
01:47:01,129 --> 01:47:02,548
Joseph, minä istun.
1548
01:47:02,548 --> 01:47:04,258
Voi luoja. Oletko tosissasi?
1549
01:47:04,258 --> 01:47:06,343
Olen ohjaaja, Lance Vespertine.
1550
01:47:09,137 --> 01:47:10,639
Pysy poissa tieltäni.
1551
01:47:10,639 --> 01:47:13,350
Sanoisin, että oli mukava tavata,
mutta ei ole ollut.
1552
01:47:13,350 --> 01:47:15,102
Kyyhkynen on lakassa.
1553
01:47:15,102 --> 01:47:16,311
Kuittaan.
1554
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
Hänen pitäisi olla nyt sinulla, Houston.
1555
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Kotka, saimme sinut. Hyvältä näyttää.
1556
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Maa näkyy etuikkunastamme.
1557
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Lento, olemme valmiita laskeutumiseen.
1558
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Kuitti. Ymmärrän.
Lupa laskeutua. 3 000 jalkaa.
1559
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Kotka, hyvältä näyttää. Lupa annettu.
1560
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Asemapisteiden mukaan
kauempana olemme hieman pitkällä.
1561
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
1 400 jalkaa. Näyttää yhä hyvältä.
1562
01:47:57,519 --> 01:47:58,604
P30.
1563
01:47:58,604 --> 01:48:00,439
Kuusi plus kaksi-viisi.
1564
01:48:00,439 --> 01:48:02,024
Näköjään noin 820.
1565
01:48:02,024 --> 01:48:03,567
Vähennä kaasua.
1566
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Lento, tässä Kotka.
1567
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
Rauhallisuuden meri
on odotettua kivisempi.
1568
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Pitää venyttää vielä tuhat jalkaa.
1569
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Hei, pojat.
1570
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Mitä se tarkoittaa?
1571
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- Polttoainetta jää 15 sekunniksi.
- Pitäisi keskeyttää.
1572
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil pystyy tähän, kunhan saa luvan.
1573
01:48:23,337 --> 01:48:24,254
POLTTOAINE (%)
1574
01:48:24,254 --> 01:48:25,631
Odota, Kotka.
1575
01:48:25,631 --> 01:48:28,217
Laskemme vaikutuksen varapolttoaineeseen.
1576
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
EECOMin mukaan 15 sekuntia.
Valmistaudu keskeyttämään.
1577
01:48:33,764 --> 01:48:35,098
Lento,
1578
01:48:35,098 --> 01:48:38,477
olemme onnistuneet kokeissa.
Anna heidän laskeutua.
1579
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
30. 30 sekuntia.
1580
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- Se on valhe.
- Valehtelit.
1581
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Opin uusia temppuja. Istukaa.
1582
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Vastedes ilmoitetaan vain polttoaineesta.
1583
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Tsemppiä.
1584
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
Kotka, hyvältä näyttää. Lupa annettu.
1585
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
1 400 jalkaa. Näyttää yhä hyvältä.
1586
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
350 jalkaa, alas neljässä.
1587
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
30. 30 sekuntia.
1588
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
Alas kaksi ja puoli. Eteenpäin.
1589
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- Eteenpäin. Hyvä.
- Kuittaan.
1590
01:49:10,300 --> 01:49:12,052
11 eteenpäin. Laskeutuu kivasti.
1591
01:49:12,052 --> 01:49:13,804
200 jalkaa, neljä ja puoli alas.
1592
01:49:13,804 --> 01:49:16,515
Viisi ja puoli alas, yhdeksän eteenpäin.
1593
01:49:16,515 --> 01:49:17,599
Se on hyvä.
1594
01:49:30,028 --> 01:49:31,154
KOSKETUS KUUHUN
1595
01:49:31,154 --> 01:49:32,322
Kosketusvalo.
1596
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Moottori seis.
1597
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Lento.
1598
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Rauhallisuuden tukikohta täällä.
1599
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Kotka on laskeutunut.
1600
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Kuitti, Rauhallisuus, kuittaamme pinnalla.
1601
01:50:06,064 --> 01:50:09,776
Monet alkoivat sinertää.
Hengitämme taas. Kiitos paljon.
1602
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Voi pojat.
1603
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Olemme hetken kiireisiä.
1604
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
No niin, kuunnelkaa.
1605
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
Keskitytään. Olemme vasta puolimatkassa.
1606
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Hoidamme tästä. Kiitos, kaverit.
1607
01:50:31,840 --> 01:50:34,927
Paikoillenne, joka ikinen. Skarpatkaa.
1608
01:50:34,927 --> 01:50:36,178
Skarpataan!
1609
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edward, pois lavasteista. Olet ärsyttävä.
1610
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edward, olemme valmiita.
Sinä olet valmis. Ei viilata enää.
1611
01:50:42,392 --> 01:50:44,728
- Oletko toistin?
- En ole.
1612
01:50:44,728 --> 01:50:46,855
Loimme tämän järjestelmän ennen tuloasi.
1613
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kamera laskeutuu.
1614
01:51:01,328 --> 01:51:02,329
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
1615
01:51:02,329 --> 01:51:07,042
Kolme, kaksi, yksi, ja olkaa hyvät.
1616
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Saamme kuvan televisioon.
1617
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Onko hyvä kuva?
1618
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Siinä on paljon kontrastia.
1619
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Kuitti, TV:n katkaisija on päällä,
1620
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
ja kuuluu lujaa ja selkeästi.
1621
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Kuitti.
1622
01:51:31,066 --> 01:51:33,193
Vahvistatko paikan -
1623
01:51:33,819 --> 01:51:35,779
ja aukon kameraa varten?
1624
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Odota.
1625
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, valmistaudu tulemaan ulos.
1626
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Visiirisi.
1627
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Avaan oven ulospääsyä varten.
1628
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Neil, näemme sinun laskeutuvan tikkaita.
1629
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
No niin, vasen.
1630
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
Ja oikea.
1631
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Vasen ja oikea.
1632
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Nyt vasen jalka irti. Vasen irti.
1633
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Varovasti. Varovasti. Astu alas.
1634
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
Ja laskeudu.
1635
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Miten tiedät etukäteen, mitä hän tekee?
1636
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
Nasa harjoitteli tätä kaikkea,
ja Kelly sovelsi sitä.
1637
01:52:40,469 --> 01:52:41,470
Varasti sen.
1638
01:52:42,137 --> 01:52:43,764
Palkkasin oikeat ihmiset.
1639
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
No niin, tästä lähtee.
1640
01:52:48,227 --> 01:52:49,937
{\an8}SYÖTE - LÄHETYS
1641
01:52:49,937 --> 01:52:52,022
Se on saumatonta. Uskomatonta.
1642
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Olen tikapuiden juurella.
1643
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
LEMin jalakset ovat uponneet
pintaan kolmesta viiteen senttiä,
1644
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
vaikka pinta näyttää
hienojakoiselta läheltä katsottuna.
1645
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Se on melkein kuin puuteria.
Se on hyvin hienoa.
1646
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Astun nyt pois LEMistä.
1647
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Tämä on pieni askel ihmiselle,
1648
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
jättiläisharppaus ihmiskunnalle.
1649
01:53:34,356 --> 01:53:36,692
Noin hyvän keksimiseen
meiltä olisi mennyt vuosia.
1650
01:53:37,901 --> 01:53:38,986
Niin.
1651
01:53:40,863 --> 01:53:42,781
Oliko se käsikirjoituksessa?
1652
01:53:43,282 --> 01:53:44,241
Ei.
1653
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
Se on hyvä heitto.
1654
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
On yksinkertaista hypätä
alas askelmalta toiselle.
1655
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil paljastaa nyt laatan.
1656
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Tässä ihminen maapallolta -
1657
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
astui ensi kertaa Kuuhun
heinäkuussa 1969 jKr.
1658
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Tulimme rauhassa
koko ihmiskunnan puolesta."
1659
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Valmiina kameraa varten?
1660
01:54:13,103 --> 01:54:16,523
Neil, Houston tässä.
Näkökenttä on ihan hyvä.
1661
01:54:16,523 --> 01:54:19,234
Tähtää hieman enemmän oikealle. Kuuntelen.
1662
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Hyvä on.
1663
01:54:21,778 --> 01:54:23,322
Liikaa oikealle.
1664
01:54:23,322 --> 01:54:25,657
Palaatko vasempaan
neljä tai viisi astetta?
1665
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Se näyttää hyvältä, Neil.
1666
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, tässä Houston, AOS, kuuntelen.
1667
01:54:36,627 --> 01:54:40,255
Neil Armstrong on nyt ollut
Kuun pinnalla lähes 45 minuuttia.
1668
01:54:40,797 --> 01:54:43,217
Rauhallisuuden tukikohta, tässä Houston.
1669
01:54:43,217 --> 01:54:45,677
Saisimmeko molemmat kameraan hetkeksi?
1670
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}USA:n presidentti haluaisi
sanoa pari sanaa teille. Kuuntelen.
1671
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Se olisi kunnia.
1672
01:54:52,893 --> 01:54:55,979
Siitä vain, herra presidentti.
Tässä Houston. Loppu.
1673
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Terve, Neil ja Buzz.
1674
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Puhun teille puhelimessa
Valkoisen talon ovaalihuoneessa.
1675
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Salainen palvelu on kaikkialla täällä.
1676
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
Tämän on oltava
historiallisin puhelu ikinä.
1677
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
Kun puhutte meille...
1678
01:55:12,162 --> 01:55:17,334
- Sinä muistutat häntä paljon.
- Älä sano niin. Älä edes vitsaile siitä.
1679
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Odotamme yhä, kun presidentti jaarittelee.
Älkää liikkuko.
1680
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, katson sinua eniten.
1681
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
Koska yksi korvaamaton hetki
ihmiskunnan historiassa...
1682
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, suora lähetys.
1683
01:55:32,432 --> 01:55:34,601
Cole, saatko kuvan?
1684
01:55:34,601 --> 01:55:36,395
Videosyötteen valo ei pala.
1685
01:55:36,395 --> 01:55:39,565
Mitä tarkoitat, Neil? Eikö se toimi?
1686
01:55:39,565 --> 01:55:41,608
Sano sinä. Näetkö kuvan?
1687
01:55:42,109 --> 01:55:44,528
Kamera antaa virtapiikkivaroituksen.
1688
01:55:44,528 --> 01:55:46,989
Se taisi hajota. Näetkö yhä meidät?
1689
01:55:46,989 --> 01:55:48,991
Joo, näen yhä teidät.
1690
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Pikku hetki, Neil.
1691
01:55:52,494 --> 01:55:55,706
Neil sanoo, ettei videosyötteen valo pala.
Toimiiko kamera varmasti?
1692
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Asensin osan. Sen pitäisi toimia, mutta...
1693
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- Mutta mitä?
- Minulla oli kiire.
1694
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Hitto.
1695
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Mikä hätänä?
1696
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Emme ole varmoja, toimiiko LEMin kamera.
1697
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Taidamme lähettää sinun syötettäsi.
1698
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Muistuttaako TV:n syöte lavasteitasi?
1699
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
En osaa sanoa.
1700
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Testaa. Käske yhden agenteistasi
vilkuttaa vähän tai jotain.
1701
01:56:26,069 --> 01:56:28,655
En voi. Kaikki ovat täällä.
1702
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Mitä helvettiä tuo on?
- En tiedä.
1703
01:56:49,593 --> 01:56:52,304
- Hän on viiden sentin päässä kuvasta.
- Puolet siitä.
1704
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Onko tuo käsikirjoituksessasi?
1705
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, missä uudet sivut ovat?
1706
01:56:57,893 --> 01:57:02,940
...edustaa USA:n lisäksi
kaikkien valtioiden rauhan edistäjiä...
1707
01:57:07,236 --> 01:57:09,863
Riiviö! Luoja. Kis, kis, kis.
1708
01:57:09,863 --> 01:57:11,073
Riiviö!
1709
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Minne menet?
1710
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Riiviö.
- Kelly.
1711
01:57:15,077 --> 01:57:16,620
- Tule tänne.
- Kissa?
1712
01:57:16,620 --> 01:57:18,038
Tule tänne.
1713
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Tunnetko kissan?
1714
01:57:30,217 --> 01:57:31,260
Kis, kis, kis!
1715
01:57:31,260 --> 01:57:34,096
Tänne, suloinen...
Tule tänne, pikku narttu.
1716
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Kis, kis, kis.
1717
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Tule tänne!
- Ei!
1718
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, mitä helvettiä siellä tapahtuu?
1719
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly?
1720
01:57:44,648 --> 01:57:46,233
Kierrä takaa.
1721
01:57:46,233 --> 01:57:47,943
Riiviö!
1722
01:57:49,278 --> 01:57:50,320
Kis, kis, kis!
1723
01:57:50,320 --> 01:57:52,489
Napatkaa se! Vauhtia.
1724
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Mennään! Tule.
1725
01:57:56,326 --> 01:57:58,203
Tule tänne. Ei hätää.
1726
01:57:58,203 --> 01:58:00,038
Riiviö. Tule tänne.
1727
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Turpa kiinni!
1728
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Tule tänne. Kis, kis.
Tule, pikkuinen. Tunnet minut.
1729
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Ei!
1730
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
Ja paljon kiitoksia.
1731
01:58:23,061 --> 01:58:27,065
Me kaikki odotamme
näkevämme teidät Hornetilla torstaina.
1732
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Odotan sitä innolla.
1733
01:58:35,949 --> 01:58:37,201
He ovat sinun kundisi, Cole.
1734
01:58:37,743 --> 01:58:39,870
Hyvä! He ovat meidän kundimme!
1735
01:58:43,916 --> 01:58:45,709
Tiedän, että tiedätte sen.
1736
01:58:45,709 --> 01:58:48,003
Muistutan vain kaikille,
mitä teemme tänään.
1737
01:58:49,004 --> 01:58:50,172
He ovat kundimme.
1738
01:58:51,173 --> 01:58:52,257
Jatkakaa.
1739
01:58:58,430 --> 01:59:00,098
Mitä katson tässä?
1740
01:59:00,098 --> 01:59:01,767
Tuo on Kuu.
1741
01:59:03,477 --> 01:59:06,605
Neil, Houston tässä.
Saitko Hasselblad-lehden...
1742
01:59:06,605 --> 01:59:07,856
Onko tuo oikeasti Kuu?
1743
01:59:07,856 --> 01:59:11,443
Kyllä sain. Ja me saimme noin...
1744
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- Jessus. Näyttää väärältä.
- ...yhdeksän kiloa...
1745
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}...tarkoin valittuja,
jos ei kirjattuja näytteitä.
1746
01:59:18,867 --> 01:59:22,037
Houston. Kuitti. Hyvää työtä. Loppu.
1747
01:59:22,037 --> 01:59:25,457
Epävirallinen aika pois pinnalta
111:37:32.
1748
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
En ikinä ajatellut näkeväni Kuuta läheltä.
1749
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
En minäkään.
1750
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- En saanut sitä.
- Anteeksi.
1751
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- Ei kuten viimeksi.
- Älä osoita sillä meitä.
1752
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
Puolaksi sanomme "na zdrowie".
1753
01:59:48,689 --> 01:59:51,316
- Hienoa. Na zdrowie.
- No niin. Kelly.
1754
01:59:51,316 --> 01:59:52,943
- Kelly.
- Se paranee hieman.
1755
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Niin? Mitä?
- Kiesus. Sano se edes kerran.
1756
01:59:56,822 --> 01:59:58,282
Olet paras tuntemani ohjaaja.
1757
01:59:58,282 --> 02:00:01,368
Niin olen. Tiedän,
ettemme saisi puhua tästä,
1758
02:00:01,368 --> 02:00:03,912
mutta tämä olisi hieno CV:ssäni.
1759
02:00:03,912 --> 02:00:06,373
Jos joku puhuu tästä,
1760
02:00:06,373 --> 02:00:09,877
te vietätte lopun elämäänne -
pimeässä, kosteassa sellissä -
1761
02:00:09,877 --> 02:00:11,545
nimettömällä saarella.
1762
02:00:13,630 --> 02:00:16,008
Kyytipojaksi kuplivalle,
1763
02:00:16,008 --> 02:00:19,845
USA:n hallinnon puolesta,
ottakaa vähän skottiviskiä.
1764
02:00:19,845 --> 02:00:21,221
Edward.
1765
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Otan yhden.
1766
02:00:22,431 --> 02:00:25,475
Minulla oli miljardin TV-ohjelma
ja yleisöä yksi.
1767
02:00:25,475 --> 02:00:27,102
Toivottavasti nautit siitä.
1768
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Kippis.
- Täydellinen epäonnistuminen.
1769
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Aivan. Kippis.
- Kippis.
1770
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Voidaanko puhua hetki?
1771
02:00:40,741 --> 02:00:43,785
Harva on vastustanut käskyjäni -
1772
02:00:43,785 --> 02:00:45,204
ja jäänyt henkiin.
1773
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Toisaalta harva on pelastanut minut.
1774
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Olisi ollut vaikea selittää,
miten kissa päätyi Kuuhun.
1775
02:00:54,046 --> 02:00:56,131
Olet jumalauta USA:n sankari.
1776
02:00:57,674 --> 02:00:58,675
Hienoa työtä.
1777
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Paikka vilisee lehdistöä.
1778
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
Emme voi purkaa mitään
ennen kapselin paluuta.
1779
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
Tuhoa sillä välin
kaikki kuvaukseen liittyvät asiakirjat.
1780
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Nimesi pyyhitään historiankirjoista.
1781
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Tarina kirjoitetaan uudelleen.
1782
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Sitten olen vapaa.
- Niin olet.
1783
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Vaikka minulla olisi käyttöä
kaltaisellesi tulevassa projektissa.
1784
02:01:30,999 --> 02:01:32,125
Ei kiitos.
1785
02:01:32,125 --> 02:01:34,795
Ihan miten haluat.
Vaikea ymmärtää, mutta sopii.
1786
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Jos tarvitset minua, huuda.
Luultavasti kuuntelen.
1787
02:01:49,893 --> 02:01:50,894
Moe.
1788
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Onko avaruusolioita oikeasti?
1789
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
Ne kulkevat joukossamme.
1790
02:02:03,448 --> 02:02:06,326
Lennä minut Kuuhun
1791
02:02:07,327 --> 02:02:11,415
Leikitään tähtien lomassa
1792
02:02:12,082 --> 02:02:17,713
Näytä minulle kevät
Jupiterissa ja Marsissa
1793
02:02:17,713 --> 02:02:22,092
400 000 kilometriä.
Ajattele sitä, kuten Neil Armstrong sanoi.
1794
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
Ensimmäiset sanat,
kun ihminen astui Kuun pinnalle:
1795
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Pieni askel ihmiselle,
jättiläisharppaus ihmiskunnalle."
1796
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
Se päivä ei voi toistua enää.
1797
02:02:33,145 --> 02:02:36,481
Se päivä jää ikuisesti historiaan
kuten ne sanat,
1798
02:02:36,481 --> 02:02:38,525
joita koulupojat opettelevat ulkoa...
1799
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, sinulla on tulevaisuus.
Ei näyttelijänä. Luoja, ei.
1800
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
No, Kelly, Patty... Patty, eikö niin?
1801
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
- Nimeni on Ruby.
- Aha.
1802
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Me onnistuimme.
- Emmepäs.
1803
02:02:59,213 --> 02:03:03,342
Tämä on maanpuoleinen.
Swim One näkee Apollon.
1804
02:03:03,342 --> 02:03:09,181
Jos se laskeutuu 14,5 km:n päähän,
se on aivan näkyvyyden rajalla.
1805
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Anna tulla, muru.
1806
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
He ovat palanneet Kuusta.
1807
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Astronautit Armstrong, Aldrin ja Collins -
1808
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
laskeutuivat Tyyneenmereen
Havaijilta lounaaseen.
1809
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Ansaitset kai savukkeen.
1810
02:03:45,217 --> 02:03:47,719
- Kamu.
- Niin. Minä...
1811
02:03:50,639 --> 02:03:54,393
En halunnut alkaa itkeä siellä.
1812
02:03:55,894 --> 02:04:01,483
Tiedän, ettet halunnut kameraa sinne ylös,
mutta, hitsi, sen näkeminen oli...
1813
02:04:04,319 --> 02:04:05,279
Se muutti elämän.
1814
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Me onnistuimme.
- Niin onnistuimme.
1815
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
On vuosi 1969.
Ehdimme ennen vuosikymmenen loppua.
1816
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- Niinpä. Täpärästi.
- Niin ehdimme.
1817
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
- Kukas se siinä.
- Hei.
1818
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Mene. Häivy.
- Joo.
1819
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Kuule, ei ole myöhäistä sinullekaan.
1820
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
- Kiitos.
- Ei kestä.
1821
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
Hei.
1822
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Me onnistuimme.
1823
02:04:39,646 --> 02:04:42,357
Hei, muksut. Lähetin ihmisen Kuuhun.
1824
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Kuule.
1825
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Et kertonut nimeäsi.
1826
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
1827
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Mukava tavata, Winnie.
1828
02:05:24,191 --> 02:05:28,612
Neukut väittävät,
että kuvasimme kaiken studiossa.
1829
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
Mistähän he saivat sellaisen hullun idean?
1830
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Ketä heidän luulonsa kiinnostaa?
1831
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Totuus on totuus,
vaikkei kukaan usko siihen.
1832
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Valhe on valhe,
vaikka kaikki uskovat siihen.
1833
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Vedit tämän nappiin.
1834
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Aina kuupölyä myöten.
1835
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
Harmi, ettei se ole aitoa.
1836
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Oliko se epäaitoa?
1837
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Ei, se tuntui hyvin aidolta.
1838
02:06:27,087 --> 02:06:28,755
VALTION KIINTEISTÖ
PÄÄSY KIELLETTY
1839
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
12, 11, 10, 9... Sytytysjakso, viisi...
1840
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Tekstitys: Jari Vikström