1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 Lokakuussa 1957 Neuvostoliitto laukaisi - 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 kiertoradalle maailman ensimmäisen - tekokuun Sputnik 1:n. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Tämä saavutus ruokki USA:n ja Neuvostoliiton välistä avaruuskilpaa. 4 00:00:41,792 --> 00:00:44,670 Seurauksista on väitelty. 5 00:00:44,670 --> 00:00:49,591 Mutta olin paikalla, ja tämä on tositarina. Enimmäkseen. 6 00:00:49,591 --> 00:00:52,803 Kaksi päivää sitten sitä ääntä ei ollut kuultu Maassa. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 NEUVOSTOSATELLIITTI AVARUUDESSA 8 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 AVARUUSKILPA 9 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 SATELLIITTI FLOPPAA 10 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 Amerikka yritti laukaista satelliittinsa huonoin tuloksin. 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 AMERIKAN RAKETTIOHJELMA EI ONNISTU 12 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 1. IHMINEN AVARUUDESSA 13 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Neuvostoliitto lähetti ihmisen avaruuteen ja sai hengissä takaisin. 14 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}Neukut ottivat lennosta kaiken irti - 15 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}maailmanlaajuisessa propagandassaan. Tietenkin siellä juhlittiin. 16 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}Neuvostoliiton etumatkan johdosta - 17 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}tämän valtion pitäisi omistautua saavuttamaan tavoite, 18 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 vuosikymmenen loppuun mennessä, 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 saada ihminen käymään turvallisesti Kuussa. 20 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 ASTRONAUTTI KIERTÄÄ MAAN 21 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Menemme Kuuhun tällä vuosikymmenellä - 22 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 ja teemme muut asiat niiden helppouden sijaan siksi, 23 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 että ne ovat vaikeita. 24 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Koska olemme valmiita ottamaan vastaan haasteen, 25 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 jota emme halua lykätä ja jonka aiomme voittaa. 26 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi. 27 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 28 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 Liekki! 29 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 Ohjaamossa on tulipalo. 30 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Häivytään! Me palamme! 31 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronautit Virgil Grissom, Edward White ja Roger Chaffee kuolivat. 32 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 Tragedian johdosta - 33 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 Apollo 1:n lentoa lykätään määrittelemättömän ajan. 34 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 Se on siisti matka, 35 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 mutta Yhdysvalloissa on tärkeämpiäkin asioita ensin. 36 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Kun ne on hoidettu, on ehkä varaa mennä Kuuhun. 37 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Tavaraa meillä riittää mutta henki on huono. 38 00:02:36,782 --> 00:02:41,787 Tavoittelemme upean tarkasti Kuuta, mutta Maassa meillä on raju ristiriita. 39 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 Olemme sodassa ja haluamme rauhaa. 40 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 Jakautuminen repii meitä, ja haluamme yhtenäisyyttä. 41 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 Tämä valtava Saturnus-raketti... 42 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 NASAN BUDJETTI LEIKATTU 43 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 ...ja muut välineet täällä saivat alkunsa kisasta - 44 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 ehtiä kansakuntana ennen neukkuja - 45 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 saada ihminen Kuuhun tällä vuosikymmenellä. 46 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Mutta matka on kalliimpi kuin kukaan osasi ajatella. 47 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Ja mahdollisuus päästä Kuuhun 1960-luvulla pienenee jatkuvasti. 48 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Eka viikko päällikkönä, Stu. Ei kuulosta hyvältä. 49 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Joko mittarit eivät toimi tai säiliössä on reikä. 50 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Tähän ei ole ohjetta. Emme löydä vuotoa, 51 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- koska neste... - Nestemäinen vety - 52 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}on väritöntä ja hajutonta. Kaikki ulos! 53 00:03:39,052 --> 00:03:42,931 {\an8}Reed, Kyle, kynät alas. Se voi palaa tietämättämme. Etsikää ovi. 54 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Vauhtia! Juoskaa! Ei kävellä. 55 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}Siivoaako hän? 56 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}Ei. Se on vanhan kaartin vuodon etsintää. 57 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Tuo on luuta. 58 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Stu, sinusta on parempaan. Olki ja nestemäinen vety... 59 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 Kaikki hyvin! Ei huolta. Tulkaa. 60 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 Meillä on töitä. Vauhtia. 61 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 Uusi ohje on luutamenetelmä. 62 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Tarvitaan uusi luuta. 63 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Luulin hänen kuolleen. 64 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Toimi nyt. 65 00:04:44,535 --> 00:04:46,912 Hajotit sen edellisessä kiukunpuuskassasi. 66 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 Niin, huomaan sen. 67 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Boeing soitti taas. - Kerro kongressille, Henry, älä minulle. 68 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 - Ei ole puhelinnumeroa. - Joka päivä jokin hajoaa täällä. 69 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Tai räjähtää. Meiltä uupuu rahoitusta ja väkeä. 70 00:05:01,635 --> 00:05:06,473 {\an8}Silti pitäisi voittaa neukut. Miten helvetissä se pitäisi tehdä? 71 00:05:06,473 --> 00:05:08,976 {\an8}Aloita kohtelemalla automaatteja paremmin. 72 00:05:09,726 --> 00:05:10,644 Tuossa se on! 73 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Mikä? - Tuolla on kissa. 74 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - Entä sitten? - Se on musta. Huonoa onnea. 75 00:05:18,652 --> 00:05:19,570 {\an8}Se on häipynyt. 76 00:05:19,570 --> 00:05:23,699 {\an8}- Luojan kiitos. - No niin. Lähdetään. 77 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Kutsu vartijat. - En. 78 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - En kutsu. - Kutsutpas. 79 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}Emme todellakaan halua mustaa kissaa tänne. 80 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 - He eivät hoida tällaisia asioita. - Hoitavatpas. Nyt. 81 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Ylireagoit. - Ei. Sinä et ylireagoi riittävästi. 82 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Kutsu heidät heti. Juuri nyt. 83 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 Miltä näytän? 84 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 Säteilet. Lykkyä tykö. 85 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Iltapäivää, pojat. 86 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Väärä huone, kulta. Emme tarvitse kirjuria. 87 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 Olen Kelly Jones. Johdan kokousta. 88 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 Te lienette Phil Hunley, Neil Brown - 89 00:06:09,328 --> 00:06:11,538 ja Zack Tanner. Eihän haittaa, jos istun? 90 00:06:11,538 --> 00:06:17,377 Rouva Jones, yhtiömme on edistyksellinen. Meillä on 16 naista pikakirjoittajina. 91 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Myymme urheiluautoja miehille. Myymme yli 300 hevosvoiman... 92 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 355 hevosvoiman 7-litraista V-8-petoa te myytte. 93 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 Kannattaa keskittyä auton nopeuteen. Tähän tyyliin. 94 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Näyttääkö tutulta? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Ja Oldsmobile. 95 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Kaikki viime kuulta. 96 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 Onneksi teillä on jotain, mitä kilpailijoilla ei ole. 97 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. "355 hevosta miehelle. Turvavyöt perheelle." 98 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Turvavyöt? Laitoimme ne vain, koska niistä voi tulla pakolliset. 99 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Leikitään vähän. 100 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Minä arvaan, mitä autoa jokainen teistä ajaa. 101 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, vm. -66 Ford Mustang -avoauto. Se on unikonpunainen. 102 00:07:07,386 --> 00:07:12,558 Teillä aviomiehillä ei ole Mustangia. Neilillä on Lincoln Continental. 103 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 Phil-rukalla on farmariauto. Tiedätkö, mikä päiväni kohokohta on? 104 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Kun mieheni Charlie tulee illalla kotiin. 105 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 En voi kuvitella, millaista olisi, jos eräänä iltana hän ei tulisikaan. 106 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Kuvittele nyt keskustelu, 107 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 jos joku kertoisi vaimollesi, että tämä auto, 108 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 jossa on 355 heppaa ja 170 km/h huippunopeus, 109 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 tuo hänen aviomiehensä kotiin perheensä luo joka ilta turvallisesti. 110 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Hän haluaisi sen sinulle. 111 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Hän lausuisi joka ukkomiehen unelmoimat sanat: 112 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 "Oloni olisi parempi, jos ostaisit itsellesi Mustangin, kultaseni." 113 00:08:08,363 --> 00:08:13,243 Miten arvasit heidän autonsa? Lahjoitko sihteerit tai jotain? 114 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Kelly, ihan totta. 115 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 Kaksi savukeaskia ja pullo Paco Rabannea. Jokaisella on hintansa. 116 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Onneksi lapsiveteni ei tullut siellä. Luoja. 117 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Hei, Ron. Miten vaimo voi? 118 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONES - LUOVA JOHTAJA 119 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Tekovatsa vaatii kuivapesun. 120 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Se on muistissa. Omega vahvisti ensi viikon, 121 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 Baskin-Robbinsin kuvitus on valmis, 122 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 ja Palmexin kundi pyysi osoitettasi ruusuja varten. 123 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 - Annoin omani, koska tiedän... - En pidä ruusuista. 124 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Ja John soitti taas. Hän haluaa viedä illalliselle tiistaina. 125 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 Sano, että muutin. Soita Dow Chemicalin Brucelle. 126 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 He kuulemma etsivät uutta toimistoa Ziplocille. 127 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Dow'ta pitäisi boikotoida. Se tekee napalmia. 128 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Ihmiset sanovat boikotoivansa mutta ostavat yhä eväspusseja. 129 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 Se myy myös talouskelmua ja styroksia. 130 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 Lopetetaanko styroksin käyttö? Missä kahvisi on? 131 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Sinä ja ystäväsi haluatte pelastaa maailman. 132 00:09:04,336 --> 00:09:08,715 Kun johdat tätä paikkaa vuonna 1984, ei ole ydinaseita ja on tasa-arvo. 133 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 Mutta siihen asti meillä on töitä. 134 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kelly. Meillä on iso ongelma. 135 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Lähdin raivoissani kuvauksista, ja se oli oikeutettua. 136 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 En voi työskennellä Hooverin väen kanssa. 137 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 Heille on ilmeisesti ongelma se, miten kuvaan heidän mainoksensa. 138 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 He käyttivät sanaa heidän. Mainos on minun. 139 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 He tekevät pölynimureita, minä taidetta. 140 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Oliko meillä kokous? - Ei. 141 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 En tiennyt, että pitää varata aika puhuakseni rakkaalle ystävälleni. 142 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Sain sinulta potkut. En työskentele sinulle. 143 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 En tullut tänne nuhdeltavaksi. Haluan myötäilyä! 144 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Nestlén myyntipuheeseen on 10 minuuttia. Hyvin tärkeä. 145 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Se on valhe. Näkemiin. 146 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, oli joulun ihme saada tämä ohjauskeikka sinulle. 147 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 Vei kolme viikkoa vakuuttaa heidät - 148 00:09:55,262 --> 00:09:59,057 - Jell-O-kuvaustesi jälkeen. - Syy ei ollut minun. 149 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - Näyttelijä... - Viisivuotias. Sait itkemään. 150 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Tein pojalle palveluksen. Hollywood ei ole helppo. 151 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Entä Heinzin mainos? Ylitit budjetin 40 000:lla. Ketsupista. 152 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Kyse ei ollut ketsupista vaan ketsupin lupauksesta. 153 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Kukaan ei tajua, mitä teen heidän tuotteilleen. Korotan niitä. 154 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 Minun pitäisi tehdä jo elokuvia. 155 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Jätin Nukkelaakson ohjauksen väliin. 156 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Oma vika, mutta silti. - Miksi kutsumme sinua? 157 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Mainosten Kubrick. - Stanley on puoskari. 158 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 - Yksi hyvä elokuva, ja hän on nero. - Sinä olet legenda. Luova nero. 159 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Lisäksi kuumakalle, joka ylittää budjetin. 160 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Kiitos. - Se ei ollut kehu. 161 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - On, jos ei kuuntele. - Jos jätät Hooverin, et saa töitä. 162 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 Hyvä on. 163 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Marssi kuvauspaikalle ja pyydä anteeksi raivokohtaustasi. 164 00:10:47,814 --> 00:10:52,027 Osta poikaystävällesi kiva joululahja, kun kestää sinua. Ja minulle myös. 165 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Hyvää joulua, Lance. - Hyvää joulua. 166 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Hankitko minulle kunnon työn? 167 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8 lähti onnistuneesti aamulla. 168 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 - {\an8}APOLLO 8: - N LÄHTÖ - NAUHOITUS 169 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}Tarpeellinen voitto Nasalle. Vietnamissa kaatui lisää miehiä tänään. 170 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ...ja 24 miljoonaa kilometriä... 171 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 Otan vielä yhden ja haluan katsoa ruokalistaa. 172 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - Selvä. - Kiitos. 173 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Kaksi erikoisuutta tänään. Kanapiiras ja Rockefellerin osterit. 174 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Otamme kanaa. Hän on allerginen ostereille. 175 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Ja haluan Macallan-paukun, sitruunan ja leikkuulaudan. 176 00:11:30,607 --> 00:11:33,735 - Selvä. - Anteeksi. Tunnemmeko me? 177 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Turvavyöt urheiluautossa. Se on hieno lähestymistapa. 178 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 Ikävä kyllä he aikovat perua sopimuksen. 179 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 Miksi ihmeessä? 180 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Joku kertoi heille, ettet ole oikeasti raskaana. 181 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Anna minun selittää. 182 00:11:55,716 --> 00:11:57,759 Luotan viimeistä kertaa naiseen. 183 00:11:58,260 --> 00:12:00,470 Lähetin vauvalle lahjan. 184 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Se oli suloista. Anna minun... Neil, anna selittää. Jos sinä... 185 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 Mitä tämä on? Oletko töissä Ogilvylla? 186 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 Jos et pärjää, järjestät potkut. 187 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 Päinvastoin. Haluan palkata sinut. 188 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Olen Moe Berkus. Työskentelen päämiehen kansliassa. 189 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 Minkä yhtiön? 190 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 Presidentin. 191 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Tarvitsemme markkinointiasiantuntijaa. Olet kuulemma paras. 192 00:12:32,169 --> 00:12:36,048 Kaivelin siis vähän, ja... 193 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Taustasi on aika värikäs, Kelly. 194 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Vai sanonko Jane? Tarjoilijatar Chicagosta. 195 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Tai ehkä mieluummin Amy, sairaanhoitaja Ohiosta. 196 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 Kuka tarkistaa noin kauniin suositukset? 197 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 Etsimäsi sivu ei ole siellä. 198 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 En tiedä, mistä puhut. 199 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 Et varmasti, ja ymmärrän sen. 200 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Minulla on kymmeniä henkkareita, eikä oikea nimeni ole Moe. 201 00:13:09,414 --> 00:13:13,919 - Valitsitko kaikista nimistä Moen? - Sinulla on erityinen kyky. 202 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 Miksi haaskata sitä autoihin, kun voi ajatella suurempaa? 203 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 No, Moe, mikä on Fordia suurempi? 204 00:13:27,766 --> 00:13:30,060 Oletko käynyt Floridassa? 205 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 {\an8}- Pitääkö sinun myydä kuu? - Kuu. Apollo-lento. Koko homma. 206 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Työskenteleekö Moe Nasalle? 207 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Joo. Siis ei. Tavallaan. Hän työskentelee hallinnolle. 208 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Mille osalle? 209 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly. 210 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Onko se mies... Työskentelemmekö me Richard Nixonille? 211 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 Koska minä en työskentele hänelle. 212 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 Olen rekisteröitynyt feministi. Minulla on kortti. 213 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 En voi uskoa, että hänet valittiin. 214 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 En tiennyt olleeni eri mieltä näin monen kanssa. 215 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Myymme Nasan puolesta Kuuta. Kukaan ei ole eri mieltä Kuusta. 216 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 Ei. Tiedämme molemmat, 217 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 että joka päivä kaikkialla ympärillämme tapahtuu kamalia. 218 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 Kaikkialla. 219 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 Paitsi avaruudessa. 220 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Ikävä, että tuo uppoaa minuun. - He tarvitsevat apuamme. 221 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Tiesitkö, että Nasan 29 ensimmäisestä lennosta vain 48 % on onnistunut. 222 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Eikä. Se on hullua. 223 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Tiesitkö, että Cocoa Beachissä miehiä on viisi kertaa enemmän kuin naisia? Vau. 224 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Kunhan varasit meille hiljaisen paikan. 225 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Opaskirjan mukaan viehättävän. 226 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 EI VAPAITA HUONEITA 227 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Saat potkut. 228 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 Keitä kaikki ovat? 229 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 On keskiviikko. He ovat kuin eri planeetalta. 230 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 Sitä sanotaan Floridaksi. 231 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 Sano, että varasit huoneen kaukana altaasta. 232 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...16 ja 21. - Sää. 233 00:15:17,125 --> 00:15:19,086 Selkeää tai puolipilvistä huomenna. 234 00:15:19,086 --> 00:15:21,880 Ukkoskuuroja iltapäivällä ja alkuillasta. 235 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 Alin lämpötila tänään 18-24 astetta. Nyt 25 Kennedyn avaruuskeskuksessa. 236 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 Siinä olivat KO 20-20:n uutiset, urheilu ja sää. 237 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 WKKO... 238 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Hei, Joe. - Iltaa, Cole. Mitä saisi olla? 239 00:15:42,401 --> 00:15:46,238 Kahvia. Mustana. Ja jotain, minkä saa nopeiten mukaan. 240 00:16:20,939 --> 00:16:22,733 Neiti, olette liekeissä. 241 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Onpa omaperäistä. En halua pyöriskellä maassa kanssanne. 242 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 Kirjanne palaa. 243 00:16:28,572 --> 00:16:29,448 Luoja. 244 00:16:31,950 --> 00:16:32,784 No niin. 245 00:16:32,784 --> 00:16:35,287 - No niin. - Voi luoja. 246 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Anteeksi. Kiitos. - Nyrkkisääntönä - 247 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 alkoholi ja liekit eivät sovi yhteen. 248 00:16:40,250 --> 00:16:44,546 - Niin. Voi jukra. Pilasin takkinne. - Se on kokenut kovempaa. 249 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - Kärsinyt. - Tarjoan paukun vaivoista. 250 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - Ei tarvitse. - Vaadin. 251 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 En juo. En halua. 252 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Niinkö? Astronautti, joka ei juo. Se on kiintoisaa. 253 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Miksi olisin astronautti? 254 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 Vain astronautit saavat Apollo-pinssin. 255 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 Nasa on teille tuttu. 256 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Kiinnostuin siitä äskettäin. Olen Kelly Jones. 257 00:17:05,983 --> 00:17:08,403 En ole astronautti vaan töissä Kennedyssä. Cole Davis. 258 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Mitä teet siellä? 259 00:17:12,950 --> 00:17:15,536 En todellakaan halua rupatella työstäni. 260 00:17:16,619 --> 00:17:17,788 Anteeksi. Ei kuulostanut... 261 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - En tarkoittanut... - Ei se mitään. Olit rehellinen. 262 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Tilauksesi, Cole. 263 00:17:49,444 --> 00:17:53,657 En ollut rehellinen. Muuten olisin sanonut, että olet kaunein nainen, 264 00:17:53,657 --> 00:17:56,910 jonka muistan nähneeni, ja muistini on hyvä. 265 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 Haluan tarjota drinkin ja jutella tuntikausia - 266 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 mutten voi, joten yritän unohtaa, että olet täällä. 267 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Oli kiva tavata, Kelly. 268 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Olen pahoillani. 269 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 Tervetuloa Rockets Roadille, 270 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 joka tunnetaan myös Alligator Alleynä. 271 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 Kannattaa pitää kädet ja jalat vaunun sisällä, 272 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 jos haluaa säilyttää ne. 273 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}JOHN F. KENNEDYN AVARUUSKESKUS 274 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}Se oli vain vitsi. Ne yleensä hyökkäävät vedessä. 275 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Päivän kierros kestää noin 2,5-3 tuntia. 276 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Otetaan siis mukava asento. 277 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 Oikealla on koelaitoksemme. 278 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 Huippuluokkaa. 279 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Se palaa. - Se palaa usein. 280 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 Edessä on kulkuneuvojen kokoonpanorakennus. 281 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 Siellä kootaan raketit. 282 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Se on korkein yksikerroksinen rakennus maailmassa. 283 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Neljä Vapaudenpatsasta mahtuu tuohon rakennukseen. 284 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 Life Magazinessa se ei ole edukseen. 285 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 Haluaisin sisään. 286 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Pääsy on rajoitettu. - Katsotaan lähempää. 287 00:19:58,949 --> 00:20:03,662 Ei, ei. Täältä ei pääse sisään. Siihen tarvitaan erityinen kulkulupa. 288 00:20:03,662 --> 00:20:05,414 Tällainenko? 289 00:20:05,414 --> 00:20:09,209 Niin. Ei, ei. Se on minun kulkulupani. 290 00:20:09,209 --> 00:20:11,962 - Hei... - Katso tätä paikkaa. Se on valtava. 291 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - Näyttää isommalta... - He veivät kulkulupani! 292 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 Katso tätä rakennusta. 293 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - Huhuu! Kulkulupa on minun. - Päivää. Hei. 294 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 Kelly Jones Nasan tiedotusosastolta. 295 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 Tässä on kulkulupa molemmille. Kiitos. 296 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - Kiitos. - Odottakaa. Lupani. 297 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Tämän voin myydä. 298 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 Päivää. Pojat, pojat! 299 00:20:42,284 --> 00:20:46,371 Hei. Kelly Jones. Olen Nasan uudesta tiedotustiimistä. 300 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 Voinko esittää pari kysymystä? Nimi, ikä ja työnne täällä? 301 00:20:51,418 --> 00:20:56,256 Olen Stu Bryce, yksi pääinsinööreistä ja 24-vuotias. 302 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - Sanotaan 35. - Joo. 303 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 Entä sinä? 304 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Olen Don Harper, hänen alaisensa ja 23-vuotias. 305 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 Olette nuoria. 306 00:21:03,430 --> 00:21:08,727 Keski-ikä Nasassa on 26 vuotta. Mutta tunnemme vanhojakin täältä. 307 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - Niin, 32-33-vuotiaita. - Niin. 308 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Yritän olla murhaamatta noista sanoista. 309 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Stu, miksi liityit tähän amerikkalaiseen tehtävään? 310 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Näin lehtisen collegen asuntolassa. 311 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - "Lapsen rakkaus tähtiin." - Se on hyvä. 312 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - Liikuttava. - Tosi hyvä. 313 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Entä sinä? - Mitä? 314 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Mitä teet täällä? 315 00:21:30,082 --> 00:21:34,920 Jäljitin sinut antaakseni puhelinnumeroni, koska tunsin yhteyden. 316 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Mitä? - Rauhoitu. Vitsailen. 317 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Moe Berkus palkkasi minut parantamaan Nasan tiedotusta. 318 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Olet siis se tappaja Manhattanilta. 319 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Ja sinä lähdön johtaja. Tämä on kumppanini, Ruby Martin. 320 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 En välitä. Tähän rakennukseen on pääsy kielletty. 321 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Kaikki täällä voi polttaa, jäädyttää, käristää, myrkyttää ja murskata. 322 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Ulos. - Kauanko olet työskennellyt täällä? 323 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 Huomattavan ajan. 324 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Mitä kirjoitat? - Sitaattiasi. 325 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Ei se ole sitaatti. Sanoin vain siten. 326 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 Tehostan sitä. Onko tänään aikaa haastatteluun? 327 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 Haluan myös tavata esimiehesi. 328 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - Kuvaukselliset ensin. - Voin auttaa valinnassa. 329 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 Väkeni on liian outoa haastatteluun. 330 00:22:14,126 --> 00:22:19,715 - Heillä on kiire elintärkeissä töissä. - Kuule, en tarvitse lupaasi. 331 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerikkalaisten kuherruskuukausi avaruuteen on ohi. 332 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 Tulin muistuttamaan, miksi he rakastuivat alun perin. 333 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Niinkö? Amerikkalaisten pitäisi olla kiitollisia, 334 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 että nämä miehet vaarantavat henkensä lennon vuoksi. 335 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 Et taida tietää paljoa amerikkalaisista. 336 00:22:35,689 --> 00:22:39,484 Etkä sinä toimistostasi, jonka näytän sinulle. 337 00:22:44,615 --> 00:22:46,992 NASA TIEDOTUSOSASTO 338 00:22:46,992 --> 00:22:48,243 Onko tämä varastokoppi? 339 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 Ei. Varastokopissa on ikkuna. 340 00:22:50,913 --> 00:22:56,335 Pikakahvia on taukohuoneessa. Juoksuta vettä, jotta ruoste lähtee. 341 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Osaako kumpikaan käyttää palosammutinta? 342 00:23:02,424 --> 00:23:08,180 Eikö? Selvä. Menetelmä on helppo. Vedä sokka, tähtää, purista ja heiluta. 343 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 Jos tarvitsette jotain muuta, 344 00:23:11,016 --> 00:23:13,769 hakekaa se New Yorkista. Hyvää päivänjatkoa. 345 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - Ainakin hän on komea. - Mutta rasittava kuunnella. 346 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Ei hyvä vastaanotto. Sanoit heidän haluavan apuamme. 347 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Sanoin heidän tarvitsevan sitä. Nyt uskon siihen enemmän. 348 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 Miten se tehdään, jos ei saa puhua kenellekään - 349 00:23:27,282 --> 00:23:28,534 eikä katsoa mitään? 350 00:23:30,953 --> 00:23:32,704 Täällä on kissa. 351 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - Kissa. - Kissa. 352 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 Tiedätkö, mitä mustista sanotaan? 353 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Jos se kulkee edestäsi, se on kai menossa muualle. 354 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 On aika kaivaa osoitelista esiin. 355 00:23:43,257 --> 00:23:45,634 Ollaan luovia. 356 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 vie miehemme Kuuhun, 357 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 ja olemme siinä ensimmäisiä. 358 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 Jos teemme työmme, laukaisemme tuolta - 359 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 heinäkuun 16. päivän aamulla. 360 00:24:20,752 --> 00:24:24,715 Siihen mennessä kokoamme suurimman palapelin - 361 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 ihmiskunnan historiassa. 362 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Kuusi miljoonaa osaa ympäri maata. 363 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 Me kokoamme, testaamme ja testaamme uudelleen jokaisen, 364 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 kunnes olemme varmoja Apollo 11:n lähdöstä - 365 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 ilman vaikeuksia kohti Kuuta, ja aikaa on... 366 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 Henry, sano se. 367 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 Seitsemän kuukautta. 368 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Seitsemän kuukautta. 369 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Auttakaa minua onnittelemaan Apollo 11:n astronautteja. 370 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin ja Collins. 371 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 Hei! Mitä piditte Valkoisesta talosta? 372 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 KUU, TÄÄLTÄ TULLAAN 373 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Se oli ihan kiva, paitsi Neil ei antanut varastaa posliineja. 374 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Selvä. Kahdeksan kuukauden päästä, kun tämä on ohi - 375 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 ja tarvitaan uudet historiankirjat kertomaan saavutuksistamme, 376 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 jokainen teistä voi sanoa: 377 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Tein vaikeimman asian ikinä." Eikö niin? 378 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 Niin! 379 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - Tehdään se! - Ryhdytään töihin! 380 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Kaunista. Täydellistä. - Kiitos. 381 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - Niin. - Hyvä herra, 382 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 käskitte kertoa, kun uusi nainen tekee jotain, mistä ette pitäisi. 383 00:25:45,170 --> 00:25:49,216 {\an8}Olen Kennedyn avaruuskeskuksessa lähdön varajohtaja Henry Smallsin kanssa. 384 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Mitä nyt? Tuo on nimeni. Hänellä on nimeni ja työni. 385 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}On hieno aika meille kaikille. Minulle tämä on henkilökohtaista. 386 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}Isäni oli lentäjä. 387 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Kuka tuo on? 388 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - En minä. - Hän kuoli palveluksessa, 389 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- kun olin lapsi. - En ole noin komea. 390 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}Tämä on sinulle, isä. 391 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - Nyt riitti. - Ikävä kuulla. 392 00:26:05,107 --> 00:26:07,818 - Kiitos, kun kerroit. - Isäni on yhä elossa. 393 00:26:08,861 --> 00:26:13,907 Aivan. Mitä voimme tehdä ehtiäksemme iltakuudeksi? Niin. 394 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 Nasan tiedotus, Kelly Jones. 395 00:26:16,910 --> 00:26:21,623 Kelly, ABC haluaa ensi viikon uutiskelan. Ja parhaan kuvamme Apollo 8:sta. 396 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 He saavat ne, jos saamme klo 18 esitysajan. 397 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - Selvä. - Jos lähetätte animoidun jakson, 398 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - voin tarjota yksinoikeuden... - Kiitos paljon. 399 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Isäsi oli sankari. Sinäkin olet. Arvostamme työtäsi... 400 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - Se oli NBC:n uutisten johtaja. - Ihan sama. Kuka tuo on? 401 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Kiitos. Nähdään Kuussa. 402 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}Maailmalle Henry Smalls. 403 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 Tuo ei ole hän. 404 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Sanoit, ettei väkesi anna haastatteluja. Piti palkata uudet tyypit. 405 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 Kaksi maailman parasta insinööriä asentaa ikkunasi. 406 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, vielä yksi vasaranisku, niin sekoan. 407 00:26:51,695 --> 00:26:54,865 Vasara alas, tyhmät vyöt pois ja takaisin testaamaan. 408 00:26:56,700 --> 00:26:59,494 - Liikkeelle. Nyt mennään. - Voitko uskoa näköalaa? 409 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - Ekat kuvat Apollo 8:sta. - Parempi kuin minun. 410 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 Ensimmäinen Maan kuva Kuusta. 411 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 Eikö se olekin kauneinta, mitä olet nähnyt? 412 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Miten sait tämän ennen minua? - Sen nimi on "Maannousu". 413 00:27:09,338 --> 00:27:13,217 Se on kaikissa uutisissa illalla. Siis -68 on ollut kamala vuosi. 414 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Salamurhia ja kauhea sota. Näimme ihmiskunnan pahimmillaan. 415 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Nyt Nasa antaa tämän. Uuden tavan nähdä maailma. 416 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Varmistan, että kaikki näkevät sen. 417 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 Ei ihmisiä voi tekaista! 418 00:27:29,441 --> 00:27:31,235 Hei, tulin roolitukseen. 419 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Kuka hän on? - Sinä. Olet mehukas osa. 420 00:27:36,615 --> 00:27:40,994 Tässä kohtaukset ja hahmon tausta. Esität tätä miestä. Lisää siis karismaa. 421 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - Käykö? - Hoituu. Lisään... 422 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - 60 tehtävää Koreassa? - Niin. 423 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Tämä on kunnia. - Lensin 52 tehtävää Koreassa. 424 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Pyöristin ylös. 425 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "Lensin 52 tehtävää Koreassa." Miltä kuulosti? 426 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Mitä? - Työstän sitä. 427 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Nyt minut on tekaistu. 428 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Minut on tekaistu. - Meidät molemmat. 429 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - Ei niin voi tehdä. - Ei ole - 430 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 Moe Berkusia. Tarkistin kaikki kirjoitustavat. 431 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 Moe Berkus soittaa. 432 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Puhunko minä? - Älä. Nautin tästä. 433 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Tästä tulee nopeimmat potkut Nasan historiassa. 434 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Hei, Moe. - Cole, kuulemma etsit minua. 435 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Kelly Jones palkkasi näyttelijöitä esittämään Nasan insinöörejä. 436 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Sitä ei voi hyväksyä. Haluan hänestä eroon tänään. 437 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Rauhoitu nyt, onko selvä? 438 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington katsoo TV:tä. Apollo on nyt TV:ssä. 439 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 Joka kanavalla joka päivä. 440 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Haluatko päästä Kuuhun? 441 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 Ehdotan keskittymään työhösi. Anna Kellyn tehdä omansa. 442 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Jos hän teki sinusta juhlan kaunottaren, 443 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 vedä tutu päällesi ja ala tanssia. 444 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 Saiko hän potkut? 445 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Saimmeko me? 446 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8 kyydissään astronautit Borman, Lovell ja Anders - 447 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 laukaistiin avaruuteen Saturn V:n avulla. 448 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 Joka kanava näyttää kuvan maannoususta. 449 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 Se näkyy kaikkialla. 450 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 Yritin siihen jotain, 451 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - mutta se ei toimi vielä. - Se ei riitä. Tarvitaan koukku, 452 00:29:29,603 --> 00:29:33,815 keino yhdistää kuulaskeutuminen ihmisten elämään heidän tajuamattaan. 453 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Hei. Onko mitään salaattia muistuttavaa? 454 00:29:37,444 --> 00:29:42,074 Suolakurkkua purilaisessa. Se kuitenkin kestää. Apollo-uutiset tuovat asiakkaita. 455 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Turistit tulevat katsomaan hieman historiaa. 456 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Historiaa? - Niin, kuten tuo kynä. 457 00:29:48,622 --> 00:29:51,416 John Glenn söi täällä - 458 00:29:51,917 --> 00:29:54,586 joka ilta vuonna -61. Hän kirjoitti lentokäsikirjoja kynällämme. 459 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 Tuota käytettiin Mercury 6:ssa. 460 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Olette ainoassa ravintolassa, jonka nimi on käynyt avaruudessa. 461 00:30:03,011 --> 00:30:04,263 Se on siistiä. 462 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 No niin, edessä - 463 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 ovat kuuluisat Mercury-raketit. 464 00:30:14,147 --> 00:30:18,569 Ottakaa kuva. Älkää seisoko liian lähellä. Ne saattavat syttyä. 465 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 PÄIVIÄ LÄHTÖÖN! 466 00:30:19,903 --> 00:30:21,321 Hän selvisi viikonlopusta. 467 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Vaivaako vaikeneminen, kun tulet huoneeseen? 468 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 Sinun piti pysyä puolellasi. 469 00:30:31,999 --> 00:30:35,002 Kaipasin sinua. Haluan, että hyväksyt uudet mainoskampanjat. 470 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 Mikset ohita minua kuten viimeksi? 471 00:30:36,920 --> 00:30:41,633 Anteeksi, että yllätin haastatteluilla. Minulla on ratkaisu rahaongelmaan. 472 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Hylkään anteeksipyyntösi ja tämän, mikä lieneekään. 473 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - Emme ole mainostoimisto. 474 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - Emme maksa tällaisesta. - Se on ilmaista. 475 00:30:52,060 --> 00:30:56,899 Brändit saavat korvaamattoman kytkyn, ja Nasa pääsee tavallisen ihmisen mieleen. 476 00:30:56,899 --> 00:30:59,443 Kellomainos? Sekö on iso ideasi? 477 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 Valmiina? 478 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Hammastahna. 479 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. "Apollo-astronauteille valittu aamiaisenergiajuoma - 480 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - matkalla Kuuhun." - Kuu-kuponkeja? 481 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Mutta henkilökohtainen suosikkini, 482 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 Fruit of the Loom. 483 00:31:16,960 --> 00:31:21,173 - Kundeilla pitää olla jotain asujen alla. - Fruit of the Loom kuvastaa Nasaa. 484 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 En tee tästä aluksesta lentävää mainostaulua, 485 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 vaikka kuinka haluaisit. 486 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 Eikä ole aikaa testata tätä kaikkea ennen lähtöä. 487 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Riittää, että sanomme niiden käyneen avaruudessa. 488 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 Valehtelet siis. 489 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 Se on myymistä. Emme valehtele asiakkaalle. 490 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - Muutamme ajattelutavan. - Se on valehtelua. 491 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Ovatko kaikki vain asiakkaita sinulle? 492 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Tiedän, että olet iso, hieno mainoskettu ja kaikkea, 493 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 mutta Nasaa ei myydä jinglellä ja iskulauseella. 494 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 Et tiedä, keitä me olemme. 495 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Hyvä on. Kuka on Margaret Hamilton? 496 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Kuka? - Hän on alaisesi täällä. 497 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 400 000 ihmistä on mukana - 498 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - avaruusohjelmassa. - Hän on insinöörisi. 499 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - Kuka on JoAnn Morgan? - Töissä laukaisuhuoneessa. 500 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Kysyitkö häneltä, miksi hän otti työn? Minä kysyin. 501 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Koska hänellä on rakettipolttoainetta veressään. 502 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 Nasa ei ole pelkkä logo vaan ihmisiä. 503 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 He heräävät joka aamu saavuttamaan mahdottoman. 504 00:32:13,809 --> 00:32:16,854 Heillä on samat alusvaatteet kuin muillakin. 505 00:32:18,188 --> 00:32:20,440 Ella, voinko auttaa missä hyvänsä? 506 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Kiitos. 507 00:32:28,824 --> 00:32:34,454 Tein laskelmat. Tämän voitte ansaita, jos hyväksyt avainsponsorit. 508 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 Yksityisraha ei käy. 509 00:32:40,377 --> 00:32:43,380 Ei sillä ole väliä. Teen Nasasta niin suositun, 510 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 että kongressi vihdoin avaa rahahanat taas täällä. 511 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Ja minunko pitää vain antaa Armstrongin käyttää Omega-kelloa? 512 00:32:49,845 --> 00:32:54,892 Ei. Jos saamme rahan virtaamaan, sinun pitää todistaa minulle, 513 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 että Cocoa Beachissä on kunnon illallispaikka. 514 00:33:03,609 --> 00:33:05,777 - Sovittu. - Hyvä! Sovittu! Hyvä! 515 00:33:06,820 --> 00:33:10,949 Ei, odota. Vedän kuitenkin rajan vessapaperiin, 516 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 koska maailma ei saa tietää, millä pyyhimme perseemme. 517 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 No, paska. 518 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Haluaisitteko lomalle, kun palaatte Maahan? 519 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 Nykyisessä tilanteessa - 520 00:33:25,339 --> 00:33:27,758 haluaisin eniten mennä... 521 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 Ei pöytää ensi kerralla, Walter. 522 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 Neil näyttää kuin antaisi GE:n tulosraportin. 523 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 Pöytää on aina käytetty... 524 00:33:34,765 --> 00:33:38,227 TV tuo heidät ihmisten olohuoneisiin. Heidän pitäisi näyttää kuuluvan sinne. 525 00:33:38,227 --> 00:33:39,645 Se tarkoittaisi menestystä. 526 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Johdat yhä, Walter. Älä murehdi. 527 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Kun olen auttanut, nuo miehet ovat Beatlesiä suositumpia. 528 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Pääsen 99,9 % matkasta sinne, ja se sopii minulle. 529 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 SEURAAVA PYSÄKKI: KUU 530 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11: VAARALLISIN MATKA 531 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 APOLLO ETENEE KOHTI KUUTA 532 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - Kellogg'sin varajohtajan nimi? - Taitaa olla Harrison Driscoll. 533 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 Selvä, Harrison. 534 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 "Snap, Crackle ja Popin" sijaan "Neil, Buzz ja Mike." Söpöä, eikö olekin? 535 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole! 536 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - Estä sen ruostuminen, Henry. - Merkitsetkö nämä? 537 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 - Hei. - Näitkö sen? Etkö nähnyt kissaa? 538 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Lähemmäksi Tang-pulloa. 539 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Isompi fontti ja pekonia munien kanssa. 540 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Ei unohdeta, että myymme Amerikkaa. 541 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Peter Pan -maapähkinävoin pehmeys ei ole tästä maailmasta." 542 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Näe maailma samoin kuin he." 543 00:34:50,924 --> 00:34:55,888 Larry, tämä on Omegan iso tilaisuus. Joka Speedmasterin pohjassa ikuisesti... 544 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 ASTRONAUTEILLA OMEGA KUUKÄVELYLLÄ. 545 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 ..."Ensimmäinen Kuussa pidetty kello." Eikö niin? 546 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 Nyt se pitää saada pystyyn. 547 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 Kaikki on vielä sen arvoista. 548 00:35:05,522 --> 00:35:09,443 - AMERIKKA OTTAA JOHDON APOLLO 11: - LLÄ 549 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - Hei! Olet paikallani. - Valmistelemme kuvausta Kellylle. 550 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Apollo 11:n lennolla on kolme astronauttia. 551 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Tuossa he ovat kolmen kauniin amerikkalaisen auton edessä. 552 00:35:34,968 --> 00:35:37,763 - Tämä on hienoa. - Teidän pitää olla koelaitoksessa. 553 00:35:37,763 --> 00:35:40,599 - Puhu Kellylle. - Kelly lupasi Corvetten dollarilla. 554 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - Siinä olet. - Dollarillako? 555 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 Tarvitsen heitä vain vartin. 556 00:35:43,393 --> 00:35:47,773 Tarvitsin heitä vartti sitten. Asut ovat kalliita. 557 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Ei huolta. Hän on vain lähdön johtaja. 558 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Tämä outo alus, LEM, herra Kelly. Miten se toimii? 559 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 Tätä avaruusalusta käytetään viemään miehet Kuun pinnalle. 560 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 Kaksi kolmesta astronautista LEMissä... 561 00:36:07,167 --> 00:36:10,754 Lento, emme osuneet kohteeseen. Ajelehdimme tyhjyyteen. 562 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - Me kuolimme. Taas. - Niin. 563 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 Polttoaine loppui 30 sekuntia ennen kosketusta. 564 00:36:18,428 --> 00:36:21,640 - Niin, mutta lasku oli sulava. - Hieno kulma. 565 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 Valehtelette huonosti. 566 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz, saanko vielä kuvan neiti Jonesille ja Omegalle? 567 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Kuka sinä olet? 568 00:36:30,983 --> 00:36:32,651 No niin, kellot ylös, pojat. 569 00:36:33,151 --> 00:36:34,987 Hymyä Omegalle. 570 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Häiritsenkö? 571 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Aina. - Edessäsi pitäisi olla laatikko. 572 00:36:49,001 --> 00:36:50,544 Avaatko sen? 573 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega kiittää palveluksestasi. 574 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Poikasi ovat TV:ssä, 575 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 ja rahaa virtaa taas. Siispä... illallinen? 576 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 Joo. Canaveralin laituri. Viideltä. 577 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Kello käteen. 578 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Klo 15 on heidän paras aikansa haastattelun esittämiseen. 579 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Armstrong yksinoikeudella. Klo 15 on lapsille ja hulttioille. 580 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 Heillä on viimeisimmät sotauutiset. 581 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 Vihollisen määrää ei tiedetä. 582 00:37:27,456 --> 00:37:31,543 Vihollisen tappioita ei tiedetä, mutta olette nähneet, millaista se oli. 583 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Se Apollon pitämisestä uutisissa. 584 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 Sankaruus, vaara ja pelko yhdessä paketissa. 585 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 Sitä ei voi kuvailla sanoin. 586 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS:n uutiset. Lähellä Kamputsean rajaa. 587 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Kiitos, kapteeni Scotty. 588 00:37:48,519 --> 00:37:51,438 - No niin. - Et säästele kuluissa naista varten. 589 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 Maista vain sitä. 590 00:37:52,856 --> 00:37:57,069 Katkarapua, majoneesia, sämpylä. Paras ateria 150 km:n säteellä. 591 00:38:02,241 --> 00:38:03,242 Minähän sanoin. 592 00:38:03,825 --> 00:38:05,953 Miten en tiennyt paikasta? 593 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 Kaikki eivät mainosta. 594 00:38:09,373 --> 00:38:10,415 Hyvä heitto. 595 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Tuolta raketti lähtee. 596 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Kello näyttää hyvältä. Se sopii sinulle. 597 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Kiitti. 598 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Sanani sinulle baarissa sinä iltana... 599 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 Ettet saanut silmiäsi irti minusta ja olin kaunein näkemäsi nainen? 600 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Niin, se osa. Se... Kyllä. 601 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 Se oli impulsiivista. 602 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 Se oli tarkoitettu vieraalle. Olemme nyt työtovereita. 603 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 En halua sinun ajattelevan, että olin... 604 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 Kiinnostunutko? 605 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 Halusin selvittää asian. 606 00:38:57,254 --> 00:38:58,380 No, asia oli selvä. 607 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Hyvä. 608 00:39:07,431 --> 00:39:10,309 - Sain ajatuksen. - Olikin täydellistä 30 sekuntia. 609 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 Mistä uutisoidaan päivin ja öin? 610 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 Ehdinkö muka katsoa TV:tä? 611 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnamista. Lähetykset suoraan toiminnan keskeltä. 612 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 Uutisten kuuleminen ei enää riitä. Se halutaan nähdä tapahtuessa. 613 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Selvä. 614 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}KUULASKEUTUMINEN SUORANA! 615 00:39:31,079 --> 00:39:32,164 {\an8}Miksei anneta? 616 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 Haluatko laittaa televisiokameran LEMiin? 617 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 Haluan. 618 00:39:37,252 --> 00:39:40,839 Kundini yrittävät selviytyä. Ei ole aikaa selvittää, miten kuvata. 619 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 Selvitämme sen valmiiksi. Kunhan kuvaavat. 620 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 Et ymmärrä. Se on logistinen painajainen. 621 00:39:45,719 --> 00:39:50,390 On virtaongelmia, säilytys, paino. Ei ole siellä toimivaa kameraa, 622 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 koska öisin on 130 astetta pakkasta ja päivisin 120 lämmintä. 623 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 Voitko kuvitella näkeväsi sen? 624 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 En. Sanoin juuri sen olevan mahdotonta. 625 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 Niin. Se on asian ydin. 626 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 Se olisi hienoin TV-tapahtuma ikinä. 627 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 Luuletko tätä visailuksi? 628 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 On hyvä syy sille, 629 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 miksi neukut eivät näytä avaruuskävelyjään. 630 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 Se on vähäsanainen diktatuuri. 631 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - Me emme ole. - Vau. 632 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 Me menestymme kansakuntana. 633 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - Ja tyrimme ja suremme kansakuntana. - Aivan. 634 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 Sitä amerikkalaisuus on. 635 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 Älä puhu minulle amerikkalaisuudesta. 636 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Vain toinen meistä on palvellut maataan koko elämänsä ajan. 637 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Pahoittelen. Emme laita kameraa LEMiin. 638 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Tarkoitan sitä. 639 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Laitamme sen. 640 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 PURISTUSPISTE 641 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Ei onnistu ilman lisäpolttoainetta. 642 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Käske ajaa se taas. - Joo. 643 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Aikatauluni on tiukka. Mitä asiaa? 644 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly kertoi kameraideasta, ja pidämme siitä. 645 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Pidämme siitä todella. 646 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 Hän puhui ohi suunsa. Se ei onnistu. 647 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 Sellaista teknologiaa ei ole olemassa. 648 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 Itse asiassa on. 649 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Puolustusministeriö suunnitteli tämän - 650 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 pudonneiden hävittäjälentäjien etsimiseen öisin Vietnamissa. 651 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 Se on salainen, mutta PM antaa sen käyttöösi, 652 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 kunhan kukaan ei tiedä, mikä se on. 653 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 Ei ole tilaa noin raskaalle välineelle. 654 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 Me punnitsemme ruuveja. 655 00:41:34,912 --> 00:41:38,665 Tämä painaa seitsemisen kiloa. Käytä kevyempiä ruuveja. 656 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Yritämme lisätä polttokennon, 657 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 jotta Kuussa miehillemme riittää polttoainetta lähtöön. 658 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Hänen huonoista ideoistaan tämä on huonoin. 659 00:41:49,635 --> 00:41:54,640 Itse asiassa presidentti rakastaa sitä. Nyt se on siis hieno idea. 660 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Sanon tämän selkeästi, Cole. 661 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 Keksi keino laittaa tämä tuohon. 662 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 Se on käsky. Aivan huipulta. 663 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Tulisitteko tänne? 664 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Kiitos. Ei tehdä kaikesta niin vaikeaa. 665 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Auttakaa neiti Jonesia purkamaan tämä huippusalainen kamera. 666 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 En halua heidän tietävän salauksesta. 667 00:42:31,552 --> 00:42:34,471 Nyt he tietävät. Purkakaa huippusalainen kamera. 668 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 Kiinnittäkää se LEMiin suoraa lähetystä varten. 669 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Vielä yksi asia. 670 00:42:41,562 --> 00:42:46,525 Viime viikolla CIA:n vakoilukone otti tiedustelukuvia - 671 00:42:46,525 --> 00:42:49,319 neukkujen uudesta N1-raketista. 672 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Kongressi näki sen, 673 00:42:51,029 --> 00:42:56,577 ja jotkut jäsenet arkailevat viimeisen rahoituskierroksen kanssa. 674 00:42:56,577 --> 00:42:58,495 Voitto on enää kuukausien päässä. 675 00:42:58,495 --> 00:43:02,499 Lähetän heidät tänne. Sinä vakuutat heidät pitämään pintansa. 676 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Kirjoitan puheenaiheita. 677 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Älä ota sitä itseesi. 678 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Lentäjät taistelevat luonnostaan painovoimaa vastaan. 679 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 680 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 No, kiva, ettet ole Cole. 681 00:43:51,548 --> 00:43:54,134 Niin. Hän ei pidä siitä, että poltan. 682 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 Pelkäätkö, että joudut kotiarestiin? 683 00:43:58,972 --> 00:44:03,477 En. Olin hätäohitusleikkauksessa viime vuonna. 684 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Niin. Se paskiainen yrittää pitää minut hengissä. 685 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 Anteeksi. En tiennyt. 686 00:44:09,525 --> 00:44:11,944 Kukaan täällä ei tiedä. Vain Cole. 687 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Hän tuli sairaalaan ja piti vaimoani kädestä kolme vuorokautta. 688 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Niin. Tapaamisestamme on kauan. 689 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 Hän oli juuri palannut Koreasta. 690 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 Ilmavoimien huippulentäjä. 691 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Silver Star- ja Flying Cross -mitalit. 692 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Hän oli ensimmäisenä jonossa, kun haettiin astronautteja. 693 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Mutta hän ei kelvannutkaan. 694 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Mistä hän jäi kiinni? Äkkipikaisuudestaan. 695 00:44:49,815 --> 00:44:53,068 Ei. Hänen sydämensä. Lekuri löysi eteisvärinää. 696 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Pikku juttu mutta riittävä pitämään hänet ulkona ohjelmasta. 697 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole Davis on paras lentäjä, joka ei pääse avaruuteen. 698 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Olen katsellut tätä näkymää joka päivä viimeiset 15 vuotta. 699 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Viime aikoina on tuntunut, että näen sen ensi kertaa. 700 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 jätti synkän varjon tähän paikkaan. 701 00:45:34,902 --> 00:45:37,905 On kiva saada valoa takaisin. 702 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 No niin. 703 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Näen Colen ajavan tuolla joka ilta. 704 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Mitä hän tekee? 705 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Hoitaa puutarhaa. 706 00:46:58,402 --> 00:47:02,489 LAUKAISUKOMPLEKSI 34 - OMISTETTU APOLLO 1: - N MIEHISTÖN MUISTOLLE. 707 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Oletko valmis? - Olen. 708 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Kuule. Näytämme paikat senaattorille. 709 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Ollaan kiltisti puoli tuntia. Rahahanat pysyvät auki. 710 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Selvä. Hyvä on. 711 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Mitä? - Se on tuolla. 712 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - Älä juokse. - Ei. 713 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - Kunhan et juokse. - Ole hiljaa. 714 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 Ei. Pelästytit sen. 715 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 Söin juuri. 716 00:47:50,204 --> 00:47:51,997 Henry, tule! Tule! 717 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Inhoan tuota kissaa. 718 00:48:00,547 --> 00:48:02,299 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 719 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Tuo kissa on kusipää. - Näitkö sen ilmeen minulle? 720 00:48:05,844 --> 00:48:07,554 Nyt se härnää minua. 721 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Mikä tämä on? - Kissanruokaa. 722 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Joku ruokkii sitä. - Kuka? 723 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Etsi hänet heti ja anna potkut. 724 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 Herra Davis, senaattori Hopp on täällä. 725 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Selvä. Mitä? Näytät hyvältä. 726 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senaattori. 727 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - Päivää, herra Davis. - Onpa kunnia. 728 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - Tämä on miellyttävä kunnia. - Kiva nähdä. 729 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 Apollo 11:n kapseli on saapunut. 730 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 Ensi viikolla kiinnitämme sen Saturn V -rakettiin. 731 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 Se saa meidät ilmaan ja pois Maan ilmakehästä. 732 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Kaikki on vaikuttavaa, mutta minun pitää puhua suoraan. 733 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Georgiassa oli pahoja tulvia tänä vuonna. 734 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Äänestän näiden rahojen laittamista avustusrahastoomme. 735 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Se vaikuttaa hieman itsekkäältä. 736 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - Anteeksi kuinka? - Se on kielikuva. 737 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Hän tarkoittaa tätä. - Äänestäjieni mielestä - 738 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 käytämme liikaa rahaa Kuuhun. 739 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 Outoa, koska kun minä... 740 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 Anteeksi. Senaattori Hopp. 741 00:49:03,151 --> 00:49:08,740 Tuskin muistatte minua mutta puhuitte toisena collegevuotenani. 742 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 Georgia Tech, vuonna -55. 743 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 Oletteko Buzz? 744 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - Olen. - Tietenkin muistan. 745 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Sananne inspiroivat minua silloin. 746 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 Sanoitte sitoutumisen merkitsevän uskollisuutta asialle. 747 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 Kahden vuoden päästä valmistuin hyvin arvosanoin. Nyt johdan tätä osastoa. 748 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 Vuonna -62 sanoitte taistelevanne - 749 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 Kennedyn unelman puolesta, vaikka mikä olisi. 750 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 Kuulento oli silloin paljon suositumpi, 751 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 mutta olisi sääli, 752 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 jos mies, jonka sanat innostivat minua työskentelemään Nasalle, 753 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 ei noudattaisi niitä samoja sanoja. 754 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - Se olisi sääli. - Olette ihana mies. 755 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 Paljon kiitoksia. 756 00:49:51,241 --> 00:49:54,703 Te olette ihana mies. Eikö hän olekin ihana Georgian tyttö? 757 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - Johan nyt. - On. 758 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Olet suloinen. - Niin olen. 759 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Vien teidät erityiselle VIP-kierrokselle, josta teille ei kerrottu. 760 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - Pitäisin siitä. - Ihanaa. 761 00:50:03,921 --> 00:50:07,466 - Tuletteko kierrokselle kanssani? - Ehdottomasti. 762 00:50:07,466 --> 00:50:11,011 - Onpa suloista. - Kyyneleet silmissä. Pelottavaa. 763 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 Vilkuttakaa hymyillen. 764 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 Heippa! 765 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Avaruusohjelma on paisunut sotku, 766 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}ja lisäksi Apollo on vastoin Luojaamme, 767 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}tämän maan todellista isää. Muistutan, että me emme... 768 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Saimme Hoppin. Tarvitaan kaksi ääntä lisää. Näköjään ei Vanningiä. 769 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Ehdottomasti ei Vanning. - Seuraavaksi senaattori Cook. 770 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 Cook on pelottava. En valehtele. 771 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 Kylmän sodan konservatiivi. 772 00:50:43,126 --> 00:50:47,965 Hän pelkää budjettimme syövän puolustusministeriön asekehitystä. 773 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Senaattori, N1-raketilla neukut voivat ehtiä Kuuhun ennen meitä. 774 00:50:53,929 --> 00:50:57,975 Nyt näytämme uusimmat tiedot heidän rakennussuunnitelmistaan. 775 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - Valokuviako? - Ei. 776 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 Ne ovat piirroksia mahdollisesta tulevaisuudesta. 777 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Tulevaisuuden valokuvia? 778 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 - Onko tuo laser? - Se kohdistuu Maahan. 779 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Mikä sen nimi on? - Tappava kuulasertuhoaja. 780 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - "Tappava kuulasertuhoaja"? - Niin. 781 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Hitto. Se on hyvä. 782 00:51:25,919 --> 00:51:30,632 Ja lopulta senaattori Hedges. Hän on aina pitänyt Apollosta, 783 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 mutta osavaltion puolue painostaa kieltämään rahoituksen. 784 00:51:34,928 --> 00:51:40,475 Hän kaipaa kameran huomiota, ja pian niitä täällä riittää. 785 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 Onko kysyttävää? 786 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 Ei ole. 787 00:51:44,021 --> 00:51:45,606 Napataan hänet sitten. 788 00:51:47,566 --> 00:51:48,859 Päivää kaikille! 789 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 Hyvät herrat. 790 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 On hienoa olla taas täällä. 791 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 Te tiedätte, kuinka kovin pidän Apollo-ohjelmasta. 792 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Senaattori. Apollo 10 vain kiertää Kuuta. 793 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Mutta se antaa tarvittavaa tietoa Apollo 11:n laskeutumiseen. 794 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - Laskeutumisolosuhteet ja -paikan. - Mahtavaa. 795 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 Teille on erityispaikka fanienne joukossa. 796 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 Minulleko? Kiitos. 797 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 Apollon lähdön johto, lupa lähtölaskentaan - 798 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 Apollo 10:n kuulentoa varten. 799 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Sytytysjakso on alkanut. 800 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Viisi, neljä, kolme, kaksi... 801 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Kaikki moottorit käyvät. 802 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 Nyt on lähtönousu. 803 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 49 minuuttia yli tasatunnin. 804 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Irti tornista. 805 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Houston, se on teidän. 806 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Upea lähtö. En malta odottaa olevani täällä Apollo 11:n lähdössä. 807 00:53:22,661 --> 00:53:27,583 - Valtavat kiitokset tuestanne. - Se maksaa teille enemmän kuin kiikarit. 808 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 Olen palveluksen velkaa uutisväelle kotona. 809 00:53:31,837 --> 00:53:34,840 Haluaisin sinulta heille haastattelun kameran edessä. 810 00:53:34,840 --> 00:53:38,218 Minua ei todellakaan kannata laittaa kameran eteen. 811 00:53:38,218 --> 00:53:40,304 En anna haastatteluja. 812 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 Paitsi teille, senaattori Hedges. Teemme sen mielellämme. 813 00:53:45,184 --> 00:53:46,185 Fiksu nainen. 814 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 815 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Kelly? 816 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 Ei hätää. 817 00:53:56,153 --> 00:53:57,821 Kaikki on hanskassa. 818 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 HYVÄÄ TYÖTÄ, APOLLO 819 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 - Hei. - Hei. 820 00:54:28,143 --> 00:54:30,020 Sinullakin on oikeus vapaailtaan. 821 00:54:31,772 --> 00:54:33,524 Jos on, menen nukkumaan. 822 00:54:34,441 --> 00:54:37,361 Onko sinulla koti? Luulin, että nukut toimistossa. 823 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 No, joo. Yleensä. Välillä nukun Jennyn kanssa. 824 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Kyllä vain. Aivan. Hän on varmasti loistava. 825 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jennykö? Niin. Hän on. 826 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Haluatko tavata? 827 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - Haluan. - Hän ihastuu sinuun. Tule. 828 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 829 00:55:07,516 --> 00:55:10,310 Jenny, tämä on Kelly. Kelly, tässä Jenny. 830 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Lensin samanlaisella sodassa. 831 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 Kerään sillä lentotunteja viikonloppuisin. Säästää aikaa. 832 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 Aikamoinen nainen. 833 00:55:22,072 --> 00:55:24,032 Niin. Hän on. 834 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Haluatko ilmaan? - En. 835 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Oletko varma? - Olen. 836 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 Selvä. Tule. 837 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 Näytän toiseksi parhaan näkymän. 838 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Näetkö tummat osat? - Näen. 839 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 Kutsumme niitä meriksi. 840 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 Painovoima on vahvempi merissä. 841 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Olemme harkinneet laskeutumista melkein jokaiseen niistä. 842 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 Löytyy Kirkkauden meri. 843 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 Vaarojen meri. Poistimme sen listalta aika pian. 844 00:56:06,033 --> 00:56:07,743 Niin. Huonoa PR:ää. 845 00:56:07,743 --> 00:56:11,872 Lopulta päädyimme Rauhallisuuden mereen. 846 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 Se on paras paikka. 847 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 Nyt kun ajattelen asiaa, tiedän paljon enemmän Kuusta - 848 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 kuin tiedän sinusta. 849 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 En edes tiedä, mistä olet. 850 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Kansasista. 851 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly Kansasista. 852 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Miten päädyit mainosalalle? 853 00:56:37,397 --> 00:56:43,487 Olin neljävuotias, kun isä lähti ja äiti menetti talon. 854 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Asuimme autossa. 855 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Kirkko antoi hänelle työn keksimyyjänä. 856 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Hän sai idean, että myisimme enemmän, jos minä kiertäisin ovelta ovelle. 857 00:56:56,291 --> 00:56:58,460 Kyllä vain. Fiksu nainen. 858 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Keksien jälkeen oli pölynimurit, sitten kauneustuotteet, kun olin vanhempi. 859 00:57:04,925 --> 00:57:10,472 Niin. Kiersin maata äitini kanssa. Siten pääsimme taas jaloillemme. 860 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Pahoittelen sen kokemista. 861 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Älä suotta. Minä... 862 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Opin nuorena selviytymään. 863 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Lisäksi kaikilla on huonoa tuuria. 864 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry kertoi eteisvärinästäsi ja että lensit ulos ohjelmasta. 865 00:57:40,752 --> 00:57:42,880 Pitää vähän jutella Henryn kanssa. 866 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 En ole täysin samaa mieltä kanssasi. 867 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Miten niin? - No, minä en vain... 868 00:57:56,393 --> 00:58:01,148 Minusta surullisten tarinoittemme ei pitäisi opettaa selviytymään. 869 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 Niiden pitäisi saada haluta muuttamaan maailmaa. 870 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 871 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz yrittää varastaa Camarosi! 872 00:58:12,367 --> 00:58:14,077 Älä viitsi. 873 00:58:15,037 --> 00:58:16,038 No... 874 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Parasta estää häntä. 875 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Niin. 876 00:58:44,900 --> 00:58:45,943 Jessus! 877 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 Meidän pitää puhua. 878 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 Olet tehnyt erinomaista työtä, Kel. 879 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 Kansan kiinnostus on korkealla. 880 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 Sait senaattorien tuen ja varmistit lähdön. 881 00:59:03,168 --> 00:59:06,463 Siksikö murtauduit huoneeseeni? Kiitoksena? 882 00:59:06,463 --> 00:59:11,051 Nyt kun tiedämme koko maailman katsovan, meillä ei ole varaa hävitä. 883 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 Pitää valmistautua esittämään vaihtoehtoinen versio - 884 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 kuulaskeutumisesta. 885 00:59:20,269 --> 00:59:21,353 Mikä se on? 886 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 Se on Artemis-versio. 887 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 SALAINEN - ARTEMIS-PROJEKTI 888 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 Hän oli Apollon kaksoissisko ja varahenkilö. 889 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 Meidän pitää vain olla valmiina kuvaamaan pikku elokuva. 890 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 Jotain, mikä näyttää meidät siellä kävelemässä ympäriinsä - 891 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 ja vilkuttamassa kameralle. 892 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - Tarkoitatko väärentämistä? - Jos menee hyvin, sitä ei tarvita. 893 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 Mutta jos ei mene... 894 00:59:51,884 --> 00:59:53,719 Tiedätkö, miksi vältin vankilan? 895 00:59:53,719 --> 00:59:57,431 Luultavasti, mutta kerro. 896 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 Lopetin, kun olin voitolla. 897 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 Näin iso salaisuus paljastuu. Työntekijöitä on tuhansia. 898 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 No, tuhansia on töissä aavikolla salaisessa paikassa, 899 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 jossa tehdään kokeita avaruusolioiden kapseleille. 900 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 jotka löysimme meren pohjasta. 901 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 Et ole tainnut ikinä kuulla siitä. 902 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 Älä nyt. Se ei ole totta. 903 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 Ehkä on, ehkä ei ole. 904 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 Mutta yhdestä asiasta voi olla varma. 905 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 Maailma katsoo, kun amerikkalaiset pystyttävät USA:n lipun Kuuhun. 906 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 Väitätkö, että presidentti Nixon tukee tätä? 907 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 Luultavasti tukisi. Hän ei tiedä siitä - 908 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 samoin kuin Cole Davis ei saa ikinä tietää siitä. 909 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 Sen ei pitäisi olla ongelma, 910 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 kun ottaa huomioon, mitä muuta et ole kertonut hänelle, 911 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 kun teistä on tullut läheisempiä. 912 01:00:57,324 --> 01:01:01,078 - Mitä sellainen kunnon mies ajattelisi... - Teit asian selväksi. 913 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 Kukaan ei pääse menneisyyttään pakoon. 914 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 Mutta voin saada sen katoamaan. Ikuisesti. 915 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 Ei enää pakenemista. 916 01:01:17,553 --> 01:01:18,846 Tarvitsen apulaistani. 917 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 Totta kai. 918 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 Ja saat meiltä ryhmän turvallisia agentteja. 919 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 Kuka on paras ohjaajasi, josta kukaan ei ole kuullut? 920 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 Pidät hänestä. 921 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}VALTION KIINTEISTÖ PÄÄSY KIELLETTY 922 01:01:39,741 --> 01:01:44,454 Tämä on tukikohdan syrjäisin halli. Kukaan ei tule eikä lähde ilman lupaani. 923 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 Hetki, eikö kukaan? Eikö edes Cole? 924 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 Varsinkaan Cole. 925 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 Uskomatonta, Kelly. 926 01:01:55,299 --> 01:01:59,428 Pakotat minut lentokoneeseen ja tuot jumalanhylkäämään Floridaan! 927 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 Antaisitko olla? 928 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 Olen DGA:n jäsen. 929 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 Minua ei kohdella näin. 930 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - Soitan agentilleni. - Et voi. 931 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 Katso vain. 932 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 Puhuimme tästä. Tämä on valtion korkean turvaluokituksen työ. 933 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - Tuplaan palkkasi. - Hyvä on. 934 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 Bonuksella. 935 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 Niin. Ainoa ehto on, ettei kukaan saa ikinä tietää, mitä teemme. 936 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - En voi hyväksyä. - Sinut ammutaan. 937 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 Mikä budjettini on? 938 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 Budjettisi on kustannukset tämän muuttamiseksi Kuuksi - 939 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 kahdeksi ja puoleksi tunniksi. 940 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 Lyhyempi kuin Ben-Hur. 941 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 Tarvitsen jääkaapin täynnä Tab-kolaa. 942 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 Ja käskyläisten armeijan, joka ei kysele. 943 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 Kelly, nämä eivät ole oikeita näyttelijöitä. 944 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 No, tätä parempaa et saa. 945 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 Neil on 180 cm pitkä. Onko kukaan? 946 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 Selvä. Loput voivat lähteä. 947 01:03:19,508 --> 01:03:21,552 - Valitse. - Odota. Sinä. 948 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 Olet apulaiseni. 949 01:03:22,886 --> 01:03:26,557 Sanon sinua Josephiksi. Älä ota itseesi. Seiso jossain. 950 01:03:26,557 --> 01:03:31,812 No niin. Voiko aurinkolasit riisua, jotta näen silmänne ja uskon totuuteenne? 951 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 Haluan jokaiselta monologin. 952 01:03:33,605 --> 01:03:38,443 Mieluiten jotain klassista, ja luojan tähden, ei seitsemää Hamletia. 953 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 Et näe kasvoja. Heillä on kypärät. 954 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 Mit...? 955 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 Selvä, miten minä ilmaisen - 956 01:03:46,785 --> 01:03:51,582 pelon, että on Kuussa ensi kertaa, jos ei voi näyttää ihmiskasvoja? 957 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 Näytteleminen on urheilua. 958 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - Se on energiaa, kehon... - Minne asetun? 959 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 Edward? 960 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - Miten pääsit tänne? - Kävelin ovesta. 961 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 Tästä puhuminen saa meidät hengiltä. Mitä osaa siitä et ymmärrä? 962 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - Hän on New Yorkin hitain pääkuvaaja. - Valitsen kuvaajan. 963 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - Se on sopimuksessani. - Ei ole sopimusta. 964 01:04:10,893 --> 01:04:16,523 Hän on paras. Pääkuvaajat ovat hitaita. Meidän pitää puhua vakavasti - 965 01:04:16,523 --> 01:04:17,983 lavastuksesta. 966 01:04:18,901 --> 01:04:23,614 - Millä aineilla luomme Kuun pinnan? - Se on pelkkä iso kivi. 967 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 En voi työskennellä näin. 968 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 Tiedät tämän minusta. 969 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 Tarvitsen yksityiskohtia. 970 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 Me tarvitsemme yksityiskohtia. Ominaisuuksia. 971 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 Onko pölyistä, kivistä, tuulista? Mikä on valonlähde? 972 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - Aurinko. Iso valo. - Älä viisastele, Edward. 973 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 Mikä on auringon asema laskeutumisalueeseen nähden? 974 01:04:53,310 --> 01:04:58,941 Rakennammeko kopion? Onko suunnitelmaa? Onko asut? Miten ihmiset liikkuvat niissä? 975 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 Miltä avaruus edes näyttää? 976 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 Minun pitää mennä maate. 977 01:05:03,487 --> 01:05:06,031 Missä asuntovaununi on? 978 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 Meidän pitää löytää keino kopioida kaikki simulaatiohuoneessa. 979 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - Selvä. - Nopeasti. 980 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 Hetki. Onko minulla edes asuntovaunua? 981 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 Hiljaisuus kertoo, mitä jo tiedän. 982 01:05:18,752 --> 01:05:20,796 Et ajatellut, miten Kuu luodaan. 983 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - Miksi ajattelisit asuntovaunua? - Olisi pitänyt palkata Kubrick. 984 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 Uuden aluksen pitää onnistua. 985 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 Siis Armstrong suuttui. 986 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - Se ei saa toistua. - Anteeksi. 987 01:05:30,597 --> 01:05:33,684 Kamu. Tämä on arkaluonteista materiaalia. 988 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - Henry. - Et voi olla täällä. 989 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 Kuvat ovat Penguinin arkistokirjaa varten. 990 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - Mitä kirjaa? - Etkö saanut muistiota? 991 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - En. - Kirjoitat alkusanat. 992 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - Minäkö? - Ehdottomasti. 993 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - Minä? - Tietenkin. 994 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - Se olisi eka kerta. - Päätoimittaja haluaa sinut. 995 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - Me kaikki. - Minutko? 996 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 Älä ole niin vaatimaton. Mene kuvaan - 997 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - LEMin kanssa. - Voin tehdä sen. 998 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 Sano: "Menemme Kuuhun." 999 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - Menemme Kuuhun. - Sillä lailla! 1000 01:05:57,499 --> 01:06:02,546 Aldrin ja Armstrong harjoittelevat jokaista liikettään täällä kuukausia. 1001 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - Uskomatonta. - Niin. 1002 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 Onko tämä Kuun pinta? 1003 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - No, on. - Joo. 1004 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 Se on paras arviomme. 1005 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 Näyttää likaiselta rannalta. En usko siihen. 1006 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - Se perustuu sedimenttiimme. - Joseph. 1007 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 Se on Nasalta. 1008 01:06:14,474 --> 01:06:19,521 En usko, että Nasa käyttää tätä Kuuhun menemiseen. Et voi väittää... 1009 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 Ei. Kävelkää kuin kantaisitte äitiänne aavikon poikki. 1010 01:06:23,609 --> 01:06:26,862 Hän on hauras mutta myös painava. 1011 01:06:27,487 --> 01:06:28,488 Ptruu. Hei. 1012 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - Anteeksi. - Ehei. Ei. 1013 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - Tämä on salaista. - Stu, kaikki hyvin. 1014 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 Tämä on kirjaa varten. 1015 01:06:33,660 --> 01:06:35,704 Kuulet siitä. Kirjoitan alkusanat. 1016 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - Kuulet siitä pian. - Selvä. 1017 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 Armstrongini on valittava ämmä. Tarvitaan toinen. 1018 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 Ei, emme ota toista. 1019 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 Hyvä on. Keskinkertaista sitten. 1020 01:06:43,754 --> 01:06:46,256 Edward! Missä aurinkoni on? 1021 01:06:47,049 --> 01:06:49,801 - Kiva! - Lähtölaskenta edes. 1022 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 Selvä. Yritä taas. 1023 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - Yritän taas. - Kolme, kaksi, yksi! 1024 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - Älä nyt! - Hyvä? 1025 01:06:54,264 --> 01:06:58,810 Joseph, tuo minulle Tab. Etsi minut, koska en näe mitään. 1026 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 Kuinka kauan kestää antaa Tab? 1027 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 Käteni on tässä näin. 1028 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 Tästä tulee hienoa. Kokoontukaa - 1029 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - kirjan kuvaa varten. - Hienoa? 1030 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 Kävisikö tämä? Sanokaa: "Menemme Kuuhun!" 1031 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 Menemme Kuuhun! 1032 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 Suljin ehkä silmäni. Otetaanko vielä yksi? 1033 01:07:18,956 --> 01:07:20,541 En ole nähnyt sinua hetkeen. 1034 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 Voin sanoa saman sinusta. 1035 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 Miten teet sen kerralla? 1036 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 Ei se ole rakettitiedettä. Kaikki hyvin? 1037 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 - Kysymyksistä. - Niin. 1038 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 Kävin ne läpi. Ei mitään Apollo 1:stä. He lupasivat minulle. 1039 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 Pärjäät hienosti. 1040 01:07:39,643 --> 01:07:40,727 Mene vain. 1041 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - Hyvä on. - Mene. 1042 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 Herra Davis. Olette vaikeasti tavoitettava. 1043 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 En ole. Kiitos. 1044 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 Onko laillista merkitystä sille, mitä katsomme, 1045 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 kun Neil Armstrong ja Buzz Aldrin kävelevät Kuun pinnalla? 1046 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 Pidetäänkö laskeutumisaluetta USA:n omaisuutena? 1047 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 Lähetämme laatan, jossa lukee: "Tulimme rauhassa koko ihmiskunnan puolesta." 1048 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 Juuri sitä tarkoitamme. 1049 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 Mitä muuta Nasa jättää jälkeensä? 1050 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 Jalanjälkiä, USA:n lipun ja 12 pussia ulosteita, 1051 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 joista minua kiellettiin monta kertaa puhumasta. 1052 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 Olisi pitänyt laittaa hänet TV:hen aiemmin. 1053 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 Teillä on Apollo-pinssi. 1054 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 Niin on. 1055 01:08:18,724 --> 01:08:21,018 Sain tämän Apollo 1:n miesten vaimoilta - 1056 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 sen jälkeen, kun menetimme miehet. 1057 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 Olitte lähdön johtaja sinä traagisena päivänä. 1058 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 Mikä meni vikaan Apollo 1:ssä? 1059 01:08:34,198 --> 01:08:36,533 Kertokaa tapahtuneesta omin sanoin. 1060 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 Muistuttakaa minua. 1061 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 Hyvä on. Tässä on faktoja teille. 1062 01:08:47,044 --> 01:08:50,923 New York Timesin mukaan aluksesta jätettiin 20 000 turvallisuusraporttia. 1063 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 Niin monta, että Gus Grissom ripusti siihen sitruunan. 1064 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 No niin, miehistö. Vahvistetaan. Sijainti. 1065 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 Liekki! 1066 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 Ohjaamossa on tulipalo. 1067 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 Häivytään! 1068 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 Herra Davis, luitteko raportit? 1069 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 Alustan johtaja, mene auttamaan. 1070 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}Alustan johtaja, pysy C3:ssa. 1071 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 Herra Davis, luitteko raportit? 1072 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - Luitteko ne raportit? - Tietenkin luin. 1073 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 Luin jokaisen niistä. 1074 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 Ylipaineistettu happi ja viallinen johto "töpselit irti" -testissä. 1075 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 Minun piti huomata kaikki, enkä huomannut sitä. Petin heidät. 1076 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 Elän sen kanssa joka päivä lopun elämääni. 1077 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 Sitäkö sitaattia etsit, paskapää? 1078 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 Soita pomollesi heti. Nyt heti! 1079 01:09:47,312 --> 01:09:49,606 Mitä te teette? Meillä on vielä 20 minuuttia. 1080 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 Painu helvettiin. 1081 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 Älkää minulle suuttuko. En tappanut kolmea astronauttia. 1082 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 - Sano vielä jotain astronauteista. - Hei! 1083 01:10:00,200 --> 01:10:03,912 Irti minusta. Sano vielä jotain. Anna kuulua vielä jotain heistä! 1084 01:10:03,912 --> 01:10:07,875 Et tunne heitä! Et saa puhua heistä! Irti minusta! Irti! 1085 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 Irti! 1086 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 Ymmärrätkö minua? 1087 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 Puhuin tuottajille. He suostuivat hautaamaan filmin, 1088 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 jos saavat yksinoikeudella Armstrongin laskeutumisen jälkeen. 1089 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 Menetimme Hedgesin. Hän äänestää ei. 1090 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - Sanoit, etteivät he kysyisi siitä. - Niin. He valehtelivat. 1091 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 Ihmiset valehtelevat välillä. 1092 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 Olisit voinut tehdä itsellesi ja ohjelmalle - 1093 01:10:40,782 --> 01:10:42,826 palveluksen valehtelemalla itse. 1094 01:10:42,826 --> 01:10:44,661 Syytä Nasaa. 1095 01:10:44,661 --> 01:10:45,829 Syytä järjestelmää. 1096 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 Puolen miljardin dollarin rahoitus oli pelissä. 1097 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 Sinulle se lienee helppoa. Valehtelet jatkuvasti. 1098 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 Se on aina vaihtoehto. 1099 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - Kokeilisit totuutta. - Mitä tekopyhää paskaa tämä on? 1100 01:10:55,422 --> 01:10:59,218 En valehtele niistä miehistä enkä siitä päivästä. Ymmärrätkö sen? 1101 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 Ajattele, mitä haluat minusta, 1102 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 mutten tuhonnut maailman unelmaa, koska menetin hiton malttini. 1103 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 Tämä on laukaisukompleksi 34, jossa Apollo 1:n tragedia tapahtui. 1104 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 Tämä on kunnianosoitus kuolleille sankareillemme, 1105 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 rohkeille miehille, jotka petasivat tiemme menestykseen. 1106 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 Pidetään hiljainen hetki heille. 1107 01:12:01,071 --> 01:12:04,241 Edward, tuo on upea. En näe vaijereita. Miten teit sen? 1108 01:12:04,241 --> 01:12:07,160 Laitoin lipun. Yksinkertaista. Vanhaan tyyliin. 1109 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 Ei. Uudestaan. Alusta. 1110 01:12:09,663 --> 01:12:13,667 Yrittäkää pomppia enemmän tällä kertaa. Olette Kuussa. 1111 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 Hyvä. 1112 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - Luoja. - En kestä tätä päivää. 1113 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - Hyvänen aika. Odottakaa. - Joseph, tulipalo. 1114 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 Hoidan sen. 1115 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 Älä unohda ohjeita. 1116 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 Voitteko laskea heidät? Itse asiassa jättäkää ylös. 1117 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 Antakaa miettiä tekojaan. 1118 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 Minä luovutan. Pidän lounastauon. 1119 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 Näettekö, mitä teitte? Saitte hänet aikaiselle lounaalle. 1120 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 Se on teidän syytänne. 1121 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 Viitonen vetoa, että olet huono pyytämään anteeksi. 1122 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 Olen etsinyt sinua. 1123 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - Olet viitosen velkaa. - Sain idean. 1124 01:13:12,559 --> 01:13:15,437 - Minkä? - Kerron matkalla Louisianaan. 1125 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 Ei. Haluatko yrittää Vanningiä? 1126 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 Sain meille illalliskutsun tänään. Tule. 1127 01:13:22,152 --> 01:13:26,281 - Emme ehdi. Matkaa on 800 km. - Ehdimme. Luota minuun. 1128 01:13:27,157 --> 01:13:28,200 Hetki, ei. 1129 01:13:28,200 --> 01:13:29,535 - Ei. - Miten niin ei? 1130 01:13:29,535 --> 01:13:31,912 - Emme... On toinen... - Haluatko Vanningin vai et? 1131 01:13:32,412 --> 01:13:33,872 - Ei. En... - Tule. Vauhtia. 1132 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 Voisimme mennä reittilennolla. 1133 01:13:36,041 --> 01:13:39,628 Nyt ei ole reittilentoja. Hyppää vain kyytiin. 1134 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 Näin. Se riittää. Hyppää ylös. Pääset sisään. 1135 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - Jalka tuohon. - Ota nämä. 1136 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - Pitää lähteä. - Hyvä on. 1137 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 Odota. 1138 01:13:50,222 --> 01:13:51,473 - Hienoa. - Pidä kiinni. 1139 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 Kaikki hyvin. 1140 01:14:03,110 --> 01:14:05,904 - Nautitko näkymästä? - Vau! Se on upea! 1141 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 Silmäsi ovat kai kiinni. 1142 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 Eivät ole. 1143 01:14:22,379 --> 01:14:26,133 Osaat varmasti muitakin Etelän korostuksia. Onnistuuko Louisiana? 1144 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 New Orleans vai Baton Rouge? 1145 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - Mistä hänen vaimonsa on. - Selvä. 1146 01:14:31,889 --> 01:14:35,100 Cole Davis. Ja olette neiti Kelly Jones. 1147 01:14:35,100 --> 01:14:38,103 - Tulkaahan sisään. - Kiitos illalliskutsusta. 1148 01:14:38,896 --> 01:14:41,690 Minulle sanottiin, että olet New Yorkista. 1149 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 Olen vain töissä siellä. Olen Louisianasta. 1150 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 Syntymästä hautaan asti. 1151 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - Olen Virginiasta. - Eikä. Olemme sukua. 1152 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 Tex Ritter sanoi aina Virginian olevan Texasin äiti. 1153 01:14:51,867 --> 01:14:55,120 Isää emme tienneet. Epäilimme aina Louisianaa. 1154 01:14:55,996 --> 01:14:59,291 - Äitini pitää vitsistä. Hän sen keksi. - Oletpa roisi. 1155 01:14:59,958 --> 01:15:02,419 - Olet hauska. - Tämä on kaunis koti. 1156 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 Miten kampanja etenee, senaattori? 1157 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 Totta puhuakseni politiikka on harrastus minulle. 1158 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 Kristuksen palveleminen on kokopäivätyöni. 1159 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 Tässä maassa on sota uskontoa vastaan. 1160 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 Joidenkin mielestä tiede on syypää. 1161 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 Tiede toi meidät tähän pöytään. 1162 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 Sait pikku opetuksen ylpeyteen yllyttämisestä - 1163 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 Apollo 1:stä, eikö niin, Cole? 1164 01:15:34,910 --> 01:15:38,330 Tiede on tuonut minut lähemmäksi Jumalaa. 1165 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 Herralta vei kuusi vuorokautta tehdä koko luomakunta. 1166 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 Kuudentena päivänä hän antoi sen valtaamme. 1167 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 Minä pidän sitä vastuuna. 1168 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 Kuulostat kirkossa käyvältä mieheltä. 1169 01:15:52,636 --> 01:15:57,558 Ei tule mieleen suurempaa uskon osoitusta kuin tähtien tavoittelu. 1170 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 "Taivaat julistavat Jumalan kunniaa, taivaanvahvuus hänen kättensä tekoja." 1171 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 Se on yksi Jolenen lempipsalmeista. 1172 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 Avaruudesta palaavat miehemme uskovat - 1173 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 enemmän Jumalaan, eivät vähemmän. 1174 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 Mutta kun laskeudumme Kuuhun, 1175 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 neiti Jonesin ansiosta koko maailma katselee meitä. 1176 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 Toivon, että ihmiset kaikkialla tuntevat pyhän läsnäolon. 1177 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 No, 1178 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 olet todella antanut minulle paljon ajateltavaa, poika. 1179 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 Myit sen helvetin hyvin. 1180 01:16:47,065 --> 01:16:48,567 En myynyt. 1181 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 Ihan tiedoksi, ihmiset voi voittaa puolelleen olemalla oma itsensä. 1182 01:16:59,077 --> 01:17:02,080 Meillä ei ole kiire. Meidän ei tarvitse lentää kotiin. 1183 01:17:02,080 --> 01:17:03,916 Se ei ollut lentämistä. 1184 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 Avaa nyt silmäsi. 1185 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 Luotatko minuun? 1186 01:17:32,110 --> 01:17:33,111 Pidä lujaa kiinni. 1187 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 Tämä on hauska osa. Liu'u alas. 1188 01:17:49,586 --> 01:17:50,754 Täydellistä. 1189 01:18:36,967 --> 01:18:39,052 Minulla on ollut erimielisyyksiä - 1190 01:18:39,052 --> 01:18:42,639 Nasan ohjelman kanssa aiemmin. 1191 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 Mutta paljon mietittyäni ja rukoiltuani - 1192 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 olen päättänyt äänestää kyllä. 1193 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 Tule. 1194 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 Sinun pitää nähdä jotain. 1195 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - Mitä? - Seuraa minua. 1196 01:19:01,783 --> 01:19:03,118 En tiennyt, miten kävisi, 1197 01:19:03,118 --> 01:19:07,706 koska näistä tyypeistä ei koskaan tiedä. En pitänyt hänestä aiemmin - 1198 01:19:08,373 --> 01:19:09,708 mutta nyt pidän. 1199 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Hienoa! 1200 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Täällä on pimeää. - Melkein perillä. 1201 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Pelottaa vähän. - Se on täällä. 1202 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 KIITOS KUUHUN JA TAKAISIN! 1203 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Halusimme osoittaa arvostustamme. 1204 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - Jukra. Tämä on liikaa. - Kiitos. 1205 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - Uskomatonta. - Walterin ansiota. 1206 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 Walter, tiedän, että teit tämän kaiken. 1207 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - Vähän, en muuta. - Tiedän, että teit. 1208 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Kaikki auttoivat. - Ei hassumpaa. 1209 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Ennen kuin unohdan. Tässä. 1210 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 Lista asioista, joita sanoa, kun otat ensiaskeleesi. 1211 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 Kaikki kysyvät sinulta. Ajattelin antaa vaihtoehtoja. 1212 01:19:57,464 --> 01:20:00,926 Ajattelin sanoa: "Katsokaa siistejä kiviä" tai jotain. 1213 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - Hoidan tämän. - Selvä. 1214 01:20:04,555 --> 01:20:09,268 Kiitos kuitenkin. Ja tarkoitan sitä. Kaikesta. 1215 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Kukaan tuskin välittää tästä ohjelmasta enemmän kuin Cole Davis. 1216 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Kiva, että hän löysi jotain muuta, mistä välittää. 1217 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 En ole astronautti mutta saanko tämän tanssin? 1218 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Saat. - Niinkö? Tule. 1219 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Lasketko päiviä, kunnes voit palata Manhattanille? 1220 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 En oikeastaan. 1221 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 Hyvä. 1222 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Ylös, ylös. Täydellistä. Siirrä valoa. 1223 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 Jatka vain. Älä ujostele. 1224 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 Jatka, jatka. 1225 01:21:32,100 --> 01:21:33,435 Lypsä sitä. Hyvä. 1226 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 Leidit, mitä mieltä olette? 1227 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Lance, se on uskomaton. - Se on hieno. 1228 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 Minusta tarvitaan vähän lisää pölyä ja paremmat näyttelijät, 1229 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 mutten saanut lupaa. 1230 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 Annan sen olla. 1231 01:21:49,243 --> 01:21:51,662 Ja seis. No niin. 1232 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Meillä on aurinkomme. 1233 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 Olin aina mukana valheissasi, 1234 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 koska se oli hauskaa tai huijasimme pahiksia, 1235 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 mutta tämä tuntuu... 1236 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 Tiedän. 1237 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Tämä on pian ohi. 1238 01:22:11,682 --> 01:22:14,726 Tämä on minulta. Lähtöpäiväksi. 1239 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 Lupaa odottaa siihen asti. 1240 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - Lupaan. - Selvä. 1241 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Ette ole hirviöitä. 1242 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}Ovatko ne noin korkeita? 1243 01:22:27,656 --> 01:22:32,911 {\an8}Tarvitsen pituuden, joka muistuttaa Kuuta, mutta kiitos huomiosta. 1244 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Buzz, hillitse vähän. 1245 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}Armstrong, älä katso minua lupaa hakien. 1246 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Ole Kuussa. En ole täällä. - Hän pitää hauskaa. 1247 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Hän katsoo silmiini. Älä flirttaile, ole Kuussa. 1248 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Eilisen science fiction on nykypäivän tosiasia. 1249 01:22:56,059 --> 01:23:00,022 Keinot ovat erilaiset, mutta on tärkeää, että huomenaamulla - 1250 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 ihminen lähtee kohti Kuuta. 1251 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Hyvää iltaa, olen Walter Cronkite. 1252 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Ja tänä ihmisen ensimmäisen kuulennon aattona - 1253 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 valmistelut etenevät sulavasti. 1254 01:23:24,004 --> 01:23:28,258 Sääennuste ja terveet astronautit Neil Arm... 1255 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Niin? 1256 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 No, osaat satuttaa miestä. 1257 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 Eikö kohteliaisuuskäyntiä? 1258 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 Minulla ei ole numeroasi. 1259 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 Lähdit karkuun. 1260 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 Sen osaat parhaiten. 1261 01:24:20,561 --> 01:24:24,439 Vaihtoehtoversiosi on väärin. Ei olisi pitänyt osallistua. Otan loparit. 1262 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Istu. 1263 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Kuka olet tänään? 1264 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Katsotaanpa. 1265 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}MÄÄRÄNPÄÄ: HEATHROW 1266 01:24:41,790 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1267 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Brittikorostuksesi on varmasti upea. 1268 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Haluatko lähteä ja olla Helen? Siitä vain. 1269 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 Helenin ei tarvitse katsoa olkansa yli. 1270 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 Kukaan ei tule perääsi. 1271 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Paitsi? 1272 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Paitsi jos kerrot jollekulle, että Artemis-projekti oli totta - 1273 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 eikä kuulaskeutuminen ollut. 1274 01:25:09,193 --> 01:25:12,112 Siitä puheen ollen suunnitelmien muutos. 1275 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 Vaihtoehtoversio näytetään. Vaikka mikä olisi. 1276 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 Et aikonut ikinä näyttää aitoa. 1277 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Tämä ei ole vain kisa Kuuhun. 1278 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 Se on kisa siitä, kumpi ideologia saa määrätä asioista. 1279 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 Yksi miehistäni viritti LEMin kameran lähettämään vain ääntä. 1280 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Synkronoimme heidän ääneensä ja käytämme lavastettua lähetystäsi - 1281 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 alusta loppuun. 1282 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 Anna minun olla ensimmäinen sinua USA:n puolesta kiittävä. 1283 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Älä kadu. Kaikki saavat haluamansa. 1284 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Sinä saat uuden elämän ilman menneisyyttä, jota paeta. 1285 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Eikä maailman tarvitse nukkua kommunistikuun alla. 1286 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 No niin. Panama kutsuu. 1287 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Parasta kiirehtiä, jotta ehdit lennollesi, Helen. 1288 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Tämä on tyypillinen astronauttien ateria Apollon avaruuslennoilla. 1289 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Kaurapuuroa, paahtoleipää - 1290 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 ja erityinen painottoman tilan pussi. Tang, aamiaisenergiajuoma. 1291 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Enemmän C-vitamiinia kuin appelsiinimehussa. 1292 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Energia-Tang avaruusmiehille ja maapallon perheille. 1293 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS:n uutiset esittää Ihminen Kuussa. 1294 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 Apollo 11:n eeppinen matka - 1295 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 historiallisen tapahtuman aattona. 1296 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 Sponsoreina Western Electric, 1297 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 Bell Systemin valmistus- ja jakeluyksikkö - 1298 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 ja International Paper Company, missä hyvät ideat rullaavat... 1299 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 APOLLON IHMISET 1300 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 TURVALLISTA MATKAA APOLLO 11 1301 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}YKSITYISTILAISUUS ASTRONAUTTIEN VAIMOJEN BRUNSSI 1302 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Mitä teet täällä? 1303 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Haluan näyttää jotain. 1304 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Sen piti olla varasuunnitelma. 1305 01:28:36,984 --> 01:28:40,696 - Siten hän myi sen. Se oli vakuutus. - Jos epäonnistuisimme. 1306 01:28:43,282 --> 01:28:44,366 On hyvä tietää, 1307 01:28:44,908 --> 01:28:46,618 ettet uskonut meihin ikinä. 1308 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 Olet vihainen. 1309 01:28:48,203 --> 01:28:51,957 - Ymmärrän... - Ymmärrät mitä? Kerro, mitä ymmärrät. 1310 01:28:51,957 --> 01:28:55,878 Et ymmärrä paskaakaan totuudesta. Jos väärentää tämän lennon, 1311 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 joka ikinen uhrauksemme on ollut turhaa. 1312 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Tiedän tyrineeni. Tiedän sen. 1313 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Muttet olisi selvinnyt tähän ilman minua. 1314 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 Olisin voinut lähteä eilen mutten lähtenyt. 1315 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 Minä palasin korjaamaan tämän. 1316 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Minkä? 1317 01:29:16,607 --> 01:29:21,236 Moe poisti LEMin kameran. Jos emme korjaa tätä, tämän version maailma näkee. 1318 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Se ei ole varalla. 1319 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Olet hyvä jättämään minut ilman vaihtoehtoja. 1320 01:29:38,754 --> 01:29:40,380 Hyvä on, korjataan se. 1321 01:29:41,173 --> 01:29:44,718 Mutta kun tämä on ohi, en halua nähdä sinua enää ikinä. 1322 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Näin tapahtuu Richard Nixonin töissä. 1323 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 Sain kirjasi, Ruby. 1324 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 Avasit sen etuajassa. 1325 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 Aika oli juuri oikea. 1326 01:30:18,460 --> 01:30:24,299 ...lähtöä varten sopiva ilmaseos, joka on yhdistelmä happea ja typpeä. 1327 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 60 % happea ja 40 % typpeä seoksessa. 1328 01:30:28,136 --> 01:30:32,975 Tietenkin astronautit hengittävät puhdasta happea avaruusasuissaan. 1329 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Pian tehdään taas tärkeä koe, 1330 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 jossa lähtömiehistö... 1331 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 lähtöaluksen miehistö ja avaruusaluksen tiimi - 1332 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 yhdessä komentaja Neil Armstrongin kanssa - 1333 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 tarkistavat huolellisesti hätätilan tunnistusjärjestelmän. 1334 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 Tämä järjestelmä... 1335 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Suora lähetys Capesta, missä on kaunis päivä tehdä historiaa. 1336 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 Hoidamme lähetyksen lähtöosion täältä, 1337 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 ja kollegamme Houstonissa - 1338 01:30:56,665 --> 01:30:58,959 kertovat Apollo 11:n - historiallisesta lennosta - 1339 01:30:58,959 --> 01:31:00,252 lennonjohdon opastamana. 1340 01:31:07,759 --> 01:31:08,844 Kaverit! 1341 01:31:09,511 --> 01:31:10,637 Se on rikki. 1342 01:31:11,138 --> 01:31:14,099 - Kameran videoesivahvistin on tuhottu. - Osaatko korjata? 1343 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 Ehkä TV:n osalla, mutta... 1344 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 Täällä riittää televisioita. 1345 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 Nasan TV:t ovat liian vanhoja. Tarvitsen uuden väritelevision. 1346 01:31:22,149 --> 01:31:23,692 Miten pian saat sellaisen? 1347 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 Miten pian viet kauppaan? 1348 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - Minäkö? - On Floridan pahin ruuhka ikinä. 1349 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 En voi. Valmistelen kundit. 1350 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 Anna avaimet. 1351 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 Minä viivyttelen. 1352 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 Kiirehtikää. Menkää. 1353 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 Hotellit ovat täynnä. 1354 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 Kennedyn avaruuskeskus on niin täynnä, 1355 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 että on lähes mahdotonta päästä sisään tai ulos. 1356 01:31:52,012 --> 01:31:53,013 Kelly, hidasta. 1357 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 Meneekö takana hyvin? 1358 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Joo. - Ei. 1359 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Ole kiltti ja lopeta. 1360 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 Siinä se kauppa on. 1361 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - Ei! - Suljettu. 1362 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - Se on suljettu. - Mitä? 1363 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 Ei. Eikä ole. 1364 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 Kelly. 1365 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 Mitä odotatte? Menkää. 1366 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - Joo. - Selvä. 1367 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 No niin. 1368 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 Selvä. 1369 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - Tämä on hyvä. - Hyvä on. 1370 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - Yritä, Don. - Auttaisin, jos olisin pidempi. 1371 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Hitaasti. - Kaverit, vauhtia. 1372 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 Luoja. En voi mennä putkaan. 1373 01:32:49,278 --> 01:32:50,362 POLIISI 1374 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 Minä hoidan tämän. 1375 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Hän on hyvä. 1376 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 Joo. 1377 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 Mukavaa kyytiä, pojat. 1378 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 Noin viiden minuutin päästä - 1379 01:34:00,766 --> 01:34:06,939 avaruusaluksen komentaja Neil Armstrong ylittää kynnyksen 100 metrin korkeudessa. 1380 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Matka kuljetusautossa... - Vauhtia! 1381 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...alustalle voi viedä noin vartin. 1382 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Silloin astronautit nousevat ensimmäiseen kahdesta hissistä - 1383 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 100 metrin korkeuteen lähtöalustalla, 1384 01:34:36,593 --> 01:34:39,596 mistä he jatkavat avaruusaluksen sisään. 1385 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 Kaikki on valmista, poika. 1386 01:34:45,185 --> 01:34:47,020 Ei. Ohjaamo haluaa tämän alukseen. 1387 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - Tässä ohjaamo. Päästä hänet. - Selvä. 1388 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 Mene. 1389 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 Pitää aloittaa esitoimet, tai myöhästymme. 1390 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 Anna hänelle hetki. 1391 01:35:00,242 --> 01:35:04,663 ...100 metrin tasolla kolme astronauttia menevät sisään avaruusalukseen. 1392 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Hetki sitten astronautti Buzz Aldrin istui keskipaikalle... 1393 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Hytti kuulemma suljetaan nyt. Lähtölaskenta on alkanut. 1394 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 Näissä paikoissa he lentävät lähdössä. 1395 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 CDR, STC, miten kuuluu? 1396 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 STC, lujaa ja selkeästi. 1397 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - Huomenta, Neil. - Silta on tyhjä. 1398 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 Tervetuloa kyytiin. 1399 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 Apollo 11:llä on lupa lähtöön ajassa T miinus 10 minuuttia. 1400 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 Selvä. 1401 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Hän tuli. 1402 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 Se on yhdistetty. 1403 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 Ainakin luulen yhdistäneeni sen. 1404 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Mitä se tarkoittaa? 1405 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Aikaa oli pari sekuntia. En ehtinyt testata sitä. 1406 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Selvä. Istu alas. 1407 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 No niin, kuunnelkaa! 1408 01:36:02,179 --> 01:36:06,642 Mitä tänään tapahtuukin, tuen jokaista tekemäänne päätöstä. 1409 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Yli 400 000 ihmistä on työskennellyt tässä ohjelmassa lähes 10 vuotta. 1410 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 Pitääkseen yhden miehen lupauksen maailmalle. 1411 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 Pidetään siis se. 1412 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 No niin, antakaa lupa lähtöä varten. 1413 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Kuitti. Kaikki asemat, odottakaa viimeistä lupaa. 1414 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Lupa. 1415 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Lupa. 1416 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Lupa. 1417 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sekvensseri. - Lupa. 1418 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Lupa. 1419 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - SCS. - Tämä on paras osa. 1420 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 He menevät järjestyksessä. 1421 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 Joka teknikon pitää antaa lupa lähtöä varten. 1422 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 Yksikin voi estää sen. 1423 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT. CSE, voitteko antaa nyt luvan? 1424 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 Lupa CSE:ltä. 1425 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 Selvä. Kotkalla on lähtölupa. 1426 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS, tässä CSA 9. 1427 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 20 sekuntia ja laskee. 1428 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 T miinus 15 sekuntia. Ohjaus on sisäinen. 1429 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 ...12, 11, 10, 9... 1430 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Sytytysjakso alkaa. 1431 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 1432 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Kaikki moottorit käyvät. 1433 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Nousu. Alus on noussut. 1434 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Irti tornista. 1435 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, alus on teidän. 1436 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus tuli tapaamaan teitä molempia. 1437 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 Apollo 11 on matkalla - 1438 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 400 000 km:n päähän, 1439 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 {\an8}missä Kuu odottaa ihmisen ensimmäistä saapumista. 1440 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 Lento kestää kolme vuorokautta. 1441 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 Jotta avaruusalus saapuu sinne... 1442 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 Kelly kertoi kaiken. 1443 01:39:53,285 --> 01:39:56,997 Laskeutuminen tapahtuu sunnuntaina. Neil Armstrong... 1444 01:39:56,997 --> 01:39:58,582 Bravissimo. 1445 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - Haista paska. - Se oli historiaa. 1446 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 Hei, Helen. Anteeksi, Kelly. 1447 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 Kuulin, että palasit, joten minäkin palasin. 1448 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 Vilkaisin vähän kuu-lavastetta, 1449 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 ja se on täydellinen. 1450 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Hienoa työtä. 1451 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 Jos luulet, että annan lähettää väärennetyn version tästä, 1452 01:40:19,436 --> 01:40:20,938 kerron heti lehdistölle. 1453 01:40:21,855 --> 01:40:22,940 Cole. 1454 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole. Cole. 1455 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Kerro lehdistölle. Tuo heidät kuu-lavasteeseen, 1456 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 mutta ihan tiedoksi, ettei kukaan sitten enää ikinä luota Nasan aitouteen. 1457 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Tämä koskee kansallista turvallisuutta. 1458 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Lähetyksen pitää tapahtua hallitussa tilanteessa. 1459 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Juuri sinun pitää ymmärtää se. 1460 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Kyse ei ole enää Kuuhun laskeutumisesta - 1461 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 vaan siitä, että maailma näkee USA:n voittavan neukut TV:ssä. 1462 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Pitää ehtiä lennolle. 1463 01:41:08,861 --> 01:41:14,867 Palaan ennen kuulähetystä. Ajattelin katsoa sen täällä. 1464 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 Sinun kanssasi, Kelly. Kuussa. 1465 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hei. Me teemme historiaa. 1466 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 Kaikki minusta sanomasi on totta. 1467 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 Olen huijari ja olen aina ollut. 1468 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Oikea nimeni ei ole Kelly. 1469 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 Kaikki sinulle kertomani tarinat, 1470 01:42:15,594 --> 01:42:19,014 että myin äidin kanssa ovelta ovelle, olivat totta. 1471 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Ne olivat huijauksia. 1472 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Aloitimme pienestä. Sitten ne kasvoivat. 1473 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 Kiinteistöjä ja vakuutuksia. 1474 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 Ja - 1475 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 kun olin 16-vuotias, mies Pohjois-Dakotassa veti aseen esiin. 1476 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 Äiti veti omansa esiin ensin ja tappoi hänet. 1477 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Hän käski minun paeta, ja tein niin. 1478 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Hän joutui vankilaan. En nähnyt häntä enää ikinä. 1479 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Väärensin asiakirjat ja käytin vääriä nimiä saadakseni töitä. 1480 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 Kun menin New Yorkiin, löysin mainosalan. 1481 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 Se oli kuin äidin opettamat huijaukset mutta laillista. 1482 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Valehtelin monille. 1483 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 Pahimmat valheet kerroin itselleni. 1484 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 Että kaikki tekevät sitä. Se on vain peliä. 1485 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Mutta kun tulin tänne... 1486 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Tapasin sinut. 1487 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Opin, millaista on osallistua johonkin aitoon. 1488 01:43:33,881 --> 01:43:38,010 Moe tarjosi keinon pyyhkiä menneisyyteni. Luulin haluavani sitä, mutta... 1489 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 En halua paeta enää. 1490 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe on kova vastustaja mutta on kohdannut vertaisensa. 1491 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Lupaan, että nyt huijaan viimeistä kertaa saadakseni haluamani. 1492 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Lupaan sen. 1493 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Onnistuuko se valehtelematta? 1494 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Ehdottomasti ei. - Niin ajattelinkin. 1495 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Mikä on suunnitelma? 1496 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 Miksi tapaamme täällä? 1497 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 Moe kuuntelee kaikkea. Hän on kuin Houdini, kaikkialla. 1498 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 Moe ei tiedä, että korjasimme LEMin kameran. 1499 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 Suunnitelma perustuu siihen. 1500 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Pitää vain vakuuttaa hänet, että näytämme väärän kuulaskeutumisen, 1501 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 kun lähetämmekin aidon. 1502 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Voiko välineet virittää niin, että ne näyttävät aitoa LEMin videosyötettä? 1503 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 Yrittäkää nyt. 1504 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 Keksitte, miten Kuuhun laskeudutaan. Antakaa teoria. 1505 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Teoriassa voisimme kytkeä sen uudelleen, 1506 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 jotta se vastaanottaa vain lennonjohdon lähetystä. 1507 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - Synkronoidaan syötteeseemme. - Aivan. 1508 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 Hei, kaverit. 1509 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus lähetti heidät testaamaan lähetyssyötettä. 1510 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe Berk... Niin. - Moe Berkus. 1511 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 Eikö kukaan saanut puhelua? 1512 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 Hienoa. Missä kamera on? 1513 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Oletko kunnossa? 1514 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 Voitteko pitää kiirettä? 1515 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, sammutatko savukkeen? 1516 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Anteeksi. En ole polttanut aiemmin. 1517 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 En pidä siitä. 1518 01:45:32,666 --> 01:45:35,711 11, tässä Houston. Lupa Kuun kiertoradalle. 1519 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 Vahvistan. Suuntana Kuu. 1520 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, tässä Houston. 1521 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 Järjestelmänne näyttävät hyvältä pimentoon. 1522 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 Nähdään toisella puolella. 1523 01:45:43,343 --> 01:45:47,764 Menetimme signaalin, kun Apollo 11 meni Kuun taakse. 1524 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Kello on nyt 15.30 Yhdysvaltain itäistä aikaa. 1525 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Klo 15.46 meidän pitäisi saada ensimmäinen signaali kuumoduulista. 1526 01:45:55,898 --> 01:46:01,195 Arvioitua yleisöä on satoja miljoonia. Ehkä noin 400 miljoonaa ihmistä - 1527 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 katselee tätä lähetystä tänään suurimmasta tapahtumasta... 1528 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Pojat. 1529 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 No niin. Aloitetaan. 1530 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Vähän enemmän. Hyvin tehty, kundit. 1531 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Pojat, kun kuulette ääneni, kuulette Jumalan. 1532 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 Tämä Kuu ei ole aito - 1533 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - mutta maailmalle on. - On aika! 1534 01:46:31,308 --> 01:46:32,851 Muistakaa, mihin jäin. 1535 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Hallintonne kiittää teitä työstä, jonka kohta teette. 1536 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 Älkää tyrikö sitä. 1537 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Mitä tämä inha paska tekee täällä? 1538 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Luoja. - Anteeksi. 1539 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Täällä juodaan Tabiä, ja tuoli on minun. 1540 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, hoida tämä. - Lance, kiitos. 1541 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 Nämä näytöt ovat syötteemme. 1542 01:46:52,538 --> 01:46:53,622 Niin. 1543 01:46:53,622 --> 01:46:55,165 Selvä. Ja sitten... 1544 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}TV on suora lähetys. 1545 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}APOLLO XI SUORANA KUUSTA 1546 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 Aivan. 1547 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 Joseph, minä istun. 1548 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 Voi luoja. Oletko tosissasi? 1549 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 Olen ohjaaja, Lance Vespertine. 1550 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 Pysy poissa tieltäni. 1551 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 Sanoisin, että oli mukava tavata, mutta ei ole ollut. 1552 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 Kyyhkynen on lakassa. 1553 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 Kuittaan. 1554 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 Hänen pitäisi olla nyt sinulla, Houston. 1555 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Kotka, saimme sinut. Hyvältä näyttää. 1556 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Maa näkyy etuikkunastamme. 1557 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Lento, olemme valmiita laskeutumiseen. 1558 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Kuitti. Ymmärrän. Lupa laskeutua. 3 000 jalkaa. 1559 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Kotka, hyvältä näyttää. Lupa annettu. 1560 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Asemapisteiden mukaan kauempana olemme hieman pitkällä. 1561 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 1 400 jalkaa. Näyttää yhä hyvältä. 1562 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 P30. 1563 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 Kuusi plus kaksi-viisi. 1564 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 Näköjään noin 820. 1565 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 Vähennä kaasua. 1566 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Lento, tässä Kotka. 1567 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 Rauhallisuuden meri on odotettua kivisempi. 1568 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Pitää venyttää vielä tuhat jalkaa. 1569 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Hei, pojat. 1570 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Mitä se tarkoittaa? 1571 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - Polttoainetta jää 15 sekunniksi. - Pitäisi keskeyttää. 1572 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil pystyy tähän, kunhan saa luvan. 1573 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 POLTTOAINE (%) 1574 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 Odota, Kotka. 1575 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 Laskemme vaikutuksen varapolttoaineeseen. 1576 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 EECOMin mukaan 15 sekuntia. Valmistaudu keskeyttämään. 1577 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 Lento, 1578 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 olemme onnistuneet kokeissa. Anna heidän laskeutua. 1579 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 30. 30 sekuntia. 1580 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - Se on valhe. - Valehtelit. 1581 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Opin uusia temppuja. Istukaa. 1582 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Vastedes ilmoitetaan vain polttoaineesta. 1583 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Tsemppiä. 1584 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 Kotka, hyvältä näyttää. Lupa annettu. 1585 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 1 400 jalkaa. Näyttää yhä hyvältä. 1586 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 350 jalkaa, alas neljässä. 1587 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 30. 30 sekuntia. 1588 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 Alas kaksi ja puoli. Eteenpäin. 1589 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - Eteenpäin. Hyvä. - Kuittaan. 1590 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 11 eteenpäin. Laskeutuu kivasti. 1591 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 200 jalkaa, neljä ja puoli alas. 1592 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 Viisi ja puoli alas, yhdeksän eteenpäin. 1593 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 Se on hyvä. 1594 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 KOSKETUS KUUHUN 1595 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 Kosketusvalo. 1596 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Moottori seis. 1597 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Lento. 1598 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Rauhallisuuden tukikohta täällä. 1599 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Kotka on laskeutunut. 1600 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Kuitti, Rauhallisuus, kuittaamme pinnalla. 1601 01:50:06,064 --> 01:50:09,776 Monet alkoivat sinertää. Hengitämme taas. Kiitos paljon. 1602 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Voi pojat. 1603 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Olemme hetken kiireisiä. 1604 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 No niin, kuunnelkaa. 1605 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 Keskitytään. Olemme vasta puolimatkassa. 1606 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Hoidamme tästä. Kiitos, kaverit. 1607 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 Paikoillenne, joka ikinen. Skarpatkaa. 1608 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 Skarpataan! 1609 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edward, pois lavasteista. Olet ärsyttävä. 1610 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edward, olemme valmiita. Sinä olet valmis. Ei viilata enää. 1611 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - Oletko toistin? - En ole. 1612 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 Loimme tämän järjestelmän ennen tuloasi. 1613 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kamera laskeutuu. 1614 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 1615 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 Kolme, kaksi, yksi, ja olkaa hyvät. 1616 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Saamme kuvan televisioon. 1617 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Onko hyvä kuva? 1618 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Siinä on paljon kontrastia. 1619 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Kuitti, TV:n katkaisija on päällä, 1620 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 ja kuuluu lujaa ja selkeästi. 1621 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Kuitti. 1622 01:51:31,066 --> 01:51:33,193 Vahvistatko paikan - 1623 01:51:33,819 --> 01:51:35,779 ja aukon kameraa varten? 1624 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Odota. 1625 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, valmistaudu tulemaan ulos. 1626 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Visiirisi. 1627 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Avaan oven ulospääsyä varten. 1628 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Neil, näemme sinun laskeutuvan tikkaita. 1629 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 No niin, vasen. 1630 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 Ja oikea. 1631 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Vasen ja oikea. 1632 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Nyt vasen jalka irti. Vasen irti. 1633 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Varovasti. Varovasti. Astu alas. 1634 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 Ja laskeudu. 1635 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Miten tiedät etukäteen, mitä hän tekee? 1636 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 Nasa harjoitteli tätä kaikkea, ja Kelly sovelsi sitä. 1637 01:52:40,469 --> 01:52:41,470 Varasti sen. 1638 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 Palkkasin oikeat ihmiset. 1639 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 No niin, tästä lähtee. 1640 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}SYÖTE - LÄHETYS 1641 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 Se on saumatonta. Uskomatonta. 1642 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Olen tikapuiden juurella. 1643 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 LEMin jalakset ovat uponneet pintaan kolmesta viiteen senttiä, 1644 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 vaikka pinta näyttää hienojakoiselta läheltä katsottuna. 1645 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Se on melkein kuin puuteria. Se on hyvin hienoa. 1646 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Astun nyt pois LEMistä. 1647 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Tämä on pieni askel ihmiselle, 1648 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 jättiläisharppaus ihmiskunnalle. 1649 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 Noin hyvän keksimiseen meiltä olisi mennyt vuosia. 1650 01:53:37,901 --> 01:53:38,986 Niin. 1651 01:53:40,863 --> 01:53:42,781 Oliko se käsikirjoituksessa? 1652 01:53:43,282 --> 01:53:44,241 Ei. 1653 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 Se on hyvä heitto. 1654 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 On yksinkertaista hypätä alas askelmalta toiselle. 1655 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil paljastaa nyt laatan. 1656 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Tässä ihminen maapallolta - 1657 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 astui ensi kertaa Kuuhun heinäkuussa 1969 jKr. 1658 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Tulimme rauhassa koko ihmiskunnan puolesta." 1659 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Valmiina kameraa varten? 1660 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 Neil, Houston tässä. Näkökenttä on ihan hyvä. 1661 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 Tähtää hieman enemmän oikealle. Kuuntelen. 1662 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Hyvä on. 1663 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 Liikaa oikealle. 1664 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 Palaatko vasempaan neljä tai viisi astetta? 1665 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Se näyttää hyvältä, Neil. 1666 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, tässä Houston, AOS, kuuntelen. 1667 01:54:36,627 --> 01:54:40,255 Neil Armstrong on nyt ollut Kuun pinnalla lähes 45 minuuttia. 1668 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 Rauhallisuuden tukikohta, tässä Houston. 1669 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 Saisimmeko molemmat kameraan hetkeksi? 1670 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}USA:n presidentti haluaisi sanoa pari sanaa teille. Kuuntelen. 1671 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Se olisi kunnia. 1672 01:54:52,893 --> 01:54:55,979 Siitä vain, herra presidentti. Tässä Houston. Loppu. 1673 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Terve, Neil ja Buzz. 1674 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Puhun teille puhelimessa Valkoisen talon ovaalihuoneessa. 1675 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Salainen palvelu on kaikkialla täällä. 1676 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 Tämän on oltava historiallisin puhelu ikinä. 1677 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 Kun puhutte meille... 1678 01:55:12,162 --> 01:55:17,334 - Sinä muistutat häntä paljon. - Älä sano niin. Älä edes vitsaile siitä. 1679 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Odotamme yhä, kun presidentti jaarittelee. Älkää liikkuko. 1680 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, katson sinua eniten. 1681 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 Koska yksi korvaamaton hetki ihmiskunnan historiassa... 1682 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, suora lähetys. 1683 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 Cole, saatko kuvan? 1684 01:55:34,601 --> 01:55:36,395 Videosyötteen valo ei pala. 1685 01:55:36,395 --> 01:55:39,565 Mitä tarkoitat, Neil? Eikö se toimi? 1686 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 Sano sinä. Näetkö kuvan? 1687 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 Kamera antaa virtapiikkivaroituksen. 1688 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 Se taisi hajota. Näetkö yhä meidät? 1689 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 Joo, näen yhä teidät. 1690 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Pikku hetki, Neil. 1691 01:55:52,494 --> 01:55:55,706 Neil sanoo, ettei videosyötteen valo pala. Toimiiko kamera varmasti? 1692 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Asensin osan. Sen pitäisi toimia, mutta... 1693 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - Mutta mitä? - Minulla oli kiire. 1694 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Hitto. 1695 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Mikä hätänä? 1696 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Emme ole varmoja, toimiiko LEMin kamera. 1697 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Taidamme lähettää sinun syötettäsi. 1698 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Muistuttaako TV:n syöte lavasteitasi? 1699 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 En osaa sanoa. 1700 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Testaa. Käske yhden agenteistasi vilkuttaa vähän tai jotain. 1701 01:56:26,069 --> 01:56:28,655 En voi. Kaikki ovat täällä. 1702 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Mitä helvettiä tuo on? - En tiedä. 1703 01:56:49,593 --> 01:56:52,304 - Hän on viiden sentin päässä kuvasta. - Puolet siitä. 1704 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Onko tuo käsikirjoituksessasi? 1705 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, missä uudet sivut ovat? 1706 01:56:57,893 --> 01:57:02,940 ...edustaa USA:n lisäksi kaikkien valtioiden rauhan edistäjiä... 1707 01:57:07,236 --> 01:57:09,863 Riiviö! Luoja. Kis, kis, kis. 1708 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 Riiviö! 1709 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Minne menet? 1710 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Riiviö. - Kelly. 1711 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - Tule tänne. - Kissa? 1712 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 Tule tänne. 1713 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Tunnetko kissan? 1714 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 Kis, kis, kis! 1715 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 Tänne, suloinen... Tule tänne, pikku narttu. 1716 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Kis, kis, kis. 1717 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Tule tänne! - Ei! 1718 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, mitä helvettiä siellä tapahtuu? 1719 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? 1720 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 Kierrä takaa. 1721 01:57:46,233 --> 01:57:47,943 Riiviö! 1722 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 Kis, kis, kis! 1723 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 Napatkaa se! Vauhtia. 1724 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Mennään! Tule. 1725 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 Tule tänne. Ei hätää. 1726 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 Riiviö. Tule tänne. 1727 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Turpa kiinni! 1728 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Tule tänne. Kis, kis. Tule, pikkuinen. Tunnet minut. 1729 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Ei! 1730 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 Ja paljon kiitoksia. 1731 01:58:23,061 --> 01:58:27,065 Me kaikki odotamme näkevämme teidät Hornetilla torstaina. 1732 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Odotan sitä innolla. 1733 01:58:35,949 --> 01:58:37,201 He ovat sinun kundisi, Cole. 1734 01:58:37,743 --> 01:58:39,870 Hyvä! He ovat meidän kundimme! 1735 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 Tiedän, että tiedätte sen. 1736 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 Muistutan vain kaikille, mitä teemme tänään. 1737 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 He ovat kundimme. 1738 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 Jatkakaa. 1739 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 Mitä katson tässä? 1740 01:59:00,098 --> 01:59:01,767 Tuo on Kuu. 1741 01:59:03,477 --> 01:59:06,605 Neil, Houston tässä. Saitko Hasselblad-lehden... 1742 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 Onko tuo oikeasti Kuu? 1743 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 Kyllä sain. Ja me saimme noin... 1744 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - Jessus. Näyttää väärältä. - ...yhdeksän kiloa... 1745 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...tarkoin valittuja, jos ei kirjattuja näytteitä. 1746 01:59:18,867 --> 01:59:22,037 Houston. Kuitti. Hyvää työtä. Loppu. 1747 01:59:22,037 --> 01:59:25,457 Epävirallinen aika pois pinnalta 111:37:32. 1748 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 En ikinä ajatellut näkeväni Kuuta läheltä. 1749 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 En minäkään. 1750 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - En saanut sitä. - Anteeksi. 1751 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - Ei kuten viimeksi. - Älä osoita sillä meitä. 1752 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 Puolaksi sanomme "na zdrowie". 1753 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - Hienoa. Na zdrowie. - No niin. Kelly. 1754 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - Kelly. - Se paranee hieman. 1755 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Niin? Mitä? - Kiesus. Sano se edes kerran. 1756 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 Olet paras tuntemani ohjaaja. 1757 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 Niin olen. Tiedän, ettemme saisi puhua tästä, 1758 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 mutta tämä olisi hieno CV:ssäni. 1759 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 Jos joku puhuu tästä, 1760 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 te vietätte lopun elämäänne - pimeässä, kosteassa sellissä - 1761 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 nimettömällä saarella. 1762 02:00:13,630 --> 02:00:16,008 Kyytipojaksi kuplivalle, 1763 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 USA:n hallinnon puolesta, ottakaa vähän skottiviskiä. 1764 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 Edward. 1765 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Otan yhden. 1766 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 Minulla oli miljardin TV-ohjelma ja yleisöä yksi. 1767 02:00:25,475 --> 02:00:27,102 Toivottavasti nautit siitä. 1768 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Kippis. - Täydellinen epäonnistuminen. 1769 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Aivan. Kippis. - Kippis. 1770 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Voidaanko puhua hetki? 1771 02:00:40,741 --> 02:00:43,785 Harva on vastustanut käskyjäni - 1772 02:00:43,785 --> 02:00:45,204 ja jäänyt henkiin. 1773 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Toisaalta harva on pelastanut minut. 1774 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Olisi ollut vaikea selittää, miten kissa päätyi Kuuhun. 1775 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 Olet jumalauta USA:n sankari. 1776 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 Hienoa työtä. 1777 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Paikka vilisee lehdistöä. 1778 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 Emme voi purkaa mitään ennen kapselin paluuta. 1779 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 Tuhoa sillä välin kaikki kuvaukseen liittyvät asiakirjat. 1780 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Nimesi pyyhitään historiankirjoista. 1781 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Tarina kirjoitetaan uudelleen. 1782 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Sitten olen vapaa. - Niin olet. 1783 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Vaikka minulla olisi käyttöä kaltaisellesi tulevassa projektissa. 1784 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 Ei kiitos. 1785 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 Ihan miten haluat. Vaikea ymmärtää, mutta sopii. 1786 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Jos tarvitset minua, huuda. Luultavasti kuuntelen. 1787 02:01:49,893 --> 02:01:50,894 Moe. 1788 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Onko avaruusolioita oikeasti? 1789 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 Ne kulkevat joukossamme. 1790 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 Lennä minut Kuuhun 1791 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 Leikitään tähtien lomassa 1792 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 Näytä minulle kevät Jupiterissa ja Marsissa 1793 02:02:17,713 --> 02:02:22,092 400 000 kilometriä. Ajattele sitä, kuten Neil Armstrong sanoi. 1794 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 Ensimmäiset sanat, kun ihminen astui Kuun pinnalle: 1795 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Pieni askel ihmiselle, jättiläisharppaus ihmiskunnalle." 1796 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 Se päivä ei voi toistua enää. 1797 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 Se päivä jää ikuisesti historiaan kuten ne sanat, 1798 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 joita koulupojat opettelevat ulkoa... 1799 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, sinulla on tulevaisuus. Ei näyttelijänä. Luoja, ei. 1800 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 No, Kelly, Patty... Patty, eikö niin? 1801 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 - Nimeni on Ruby. - Aha. 1802 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Me onnistuimme. - Emmepäs. 1803 02:02:59,213 --> 02:03:03,342 Tämä on maanpuoleinen. Swim One näkee Apollon. 1804 02:03:03,342 --> 02:03:09,181 Jos se laskeutuu 14,5 km:n päähän, se on aivan näkyvyyden rajalla. 1805 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Anna tulla, muru. 1806 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 He ovat palanneet Kuusta. 1807 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Astronautit Armstrong, Aldrin ja Collins - 1808 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 laskeutuivat Tyyneenmereen Havaijilta lounaaseen. 1809 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Ansaitset kai savukkeen. 1810 02:03:45,217 --> 02:03:47,719 - Kamu. - Niin. Minä... 1811 02:03:50,639 --> 02:03:54,393 En halunnut alkaa itkeä siellä. 1812 02:03:55,894 --> 02:04:01,483 Tiedän, ettet halunnut kameraa sinne ylös, mutta, hitsi, sen näkeminen oli... 1813 02:04:04,319 --> 02:04:05,279 Se muutti elämän. 1814 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Me onnistuimme. - Niin onnistuimme. 1815 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 On vuosi 1969. Ehdimme ennen vuosikymmenen loppua. 1816 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - Niinpä. Täpärästi. - Niin ehdimme. 1817 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - Kukas se siinä. - Hei. 1818 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Mene. Häivy. - Joo. 1819 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Kuule, ei ole myöhäistä sinullekaan. 1820 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - Kiitos. - Ei kestä. 1821 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 Hei. 1822 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Me onnistuimme. 1823 02:04:39,646 --> 02:04:42,357 Hei, muksut. Lähetin ihmisen Kuuhun. 1824 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Kuule. 1825 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Et kertonut nimeäsi. 1826 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 1827 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Mukava tavata, Winnie. 1828 02:05:24,191 --> 02:05:28,612 Neukut väittävät, että kuvasimme kaiken studiossa. 1829 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 Mistähän he saivat sellaisen hullun idean? 1830 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Ketä heidän luulonsa kiinnostaa? 1831 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Totuus on totuus, vaikkei kukaan usko siihen. 1832 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Valhe on valhe, vaikka kaikki uskovat siihen. 1833 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Vedit tämän nappiin. 1834 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Aina kuupölyä myöten. 1835 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 Harmi, ettei se ole aitoa. 1836 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Oliko se epäaitoa? 1837 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Ei, se tuntui hyvin aidolta. 1838 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 VALTION KIINTEISTÖ PÄÄSY KIELLETTY 1839 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 12, 11, 10, 9... Sytytysjakso, viisi... 1840 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Tekstitys: Jari Vikström