1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 I oktober 1957 sendte Sovjetunionen 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 verdens første kunstige satellit, Sputnik 1, i kredsløb. 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 Denne bedrift intensiverede rumkapløbet mellem USA og USSR. 4 00:00:41,792 --> 00:00:46,463 Der har været en del debat om, hvad der derefter skete, men jeg var der, 5 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 og det her er den sande historie. Stort set. 6 00:00:49,591 --> 00:00:54,596 Indtil for to dage siden var denne lyd aldrig før hørt på jorden. 7 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 RUMKAPLØBET 8 00:01:01,603 --> 00:01:05,482 USA har forsøgt at opsende en satellit med katastrofale følger. 9 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 AMERIKAS RUMPROGRAM ER EN FUSER 10 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 1. MAND I RUMMET 11 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 Sovjetunionen har sendt en mand i rummet og bragt ham levende tilbage. 12 00:01:13,323 --> 00:01:18,829 {\an8}USSR udnyttede opsendelsen til propaganda. Der var naturligvis jubel i Rusland. 13 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}I anerkendelse af Sovjetunionens forspring 14 00:01:23,792 --> 00:01:30,340 {\an8}mener jeg, at vores land bør bestræbe sig på, før dette årti er omme, 15 00:01:30,340 --> 00:01:34,178 at sende en mand til månen og bringe ham sikkert tilbage. 16 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 Vi vælger at rejse til månen i dette årti 17 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 og at gøre de andre ting, ikke fordi det er nemt, 18 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 men fordi det er svært. 19 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Det er en udfordring, vi er villige til at tage op, 20 00:02:00,746 --> 00:02:05,709 som vi nægter at udsætte, og som vi vil vinde. 21 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Fem, fire, tre, to, en. 22 00:02:09,045 --> 00:02:12,090 Flammer! Der er brand i cockpittet. 23 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 Vi skal ud! Vi brænder! 24 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 Astronauterne Virgil Grissom, Edward White og Roger Chaffee omkom. 25 00:02:19,348 --> 00:02:24,853 Det meddeles, at som følge af tragedien er Apollo 1 udsat på ubestemt tid. 26 00:02:24,853 --> 00:02:30,317 Det er et fedt projekt, men der er vigtigere ting at ordne først i USA. 27 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 Når de er klaret, kan vi tage til månen. 28 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 Vi er rige på jordisk gods, men vores ånd hænger i laser. 29 00:02:36,782 --> 00:02:41,787 Vi sigter med stor præcision efter månen, men er rygende uenige på jorden. 30 00:02:41,787 --> 00:02:46,416 Vi er fanget i krig med et ønske om fred, splittede med et ønske om sammenhold. 31 00:02:46,416 --> 00:02:52,172 Denne enorme Saturn-raket og resten af udstyret her begyndte som et kapløb 32 00:02:52,172 --> 00:02:57,052 om at slå russerne med et mål om at sende en mand til månen i dette årti. 33 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 Men turen vil koste mere, end nogen havde regnet med. 34 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 Og chancen for at lande på månen i 1960'erne bliver stadig mere spinkel. 35 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}Første uge som chef, Stu. Skidt start. 36 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}Enten virker målerne ikke, eller også er der en læk. 37 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}Vi mangler retningslinjer. Og vi kan ikke finde lækken... 38 00:03:35,090 --> 00:03:39,052 {\an8}Flydende hydrogen. Farveløs og lugtfri. Alle ud! Kom så! 39 00:03:39,052 --> 00:03:42,931 {\an8}Reed, Kyle, læg blyanterne. Der kan gå ild i det. Find en dør! 40 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}Kom så! Løb! I skal ikke gå. 41 00:03:53,442 --> 00:03:57,696 {\an8}- Gør han rent? - Nej, det er en gammeldags metode. 42 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Det er en kost. 43 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Kom nu, Stu. Strå plus flydende hydrogen er lig med... 44 00:04:10,876 --> 00:04:14,254 Okay, alt er fint. Tilbage til arbejdet. 45 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 De nye retningslinjer er kostmetoden. 46 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 Skaf en ny kost. 47 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 Jeg troede, han var død. 48 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 Kom nu... 49 00:04:44,409 --> 00:04:48,622 - Du ødelagde den, sidste gang du var sur. - Ja, det kan jeg se. 50 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - Boeing har ringet igen. - Ring til Kongressen. 51 00:04:52,793 --> 00:04:57,506 - Jeg har ikke deres nummer. - Hver dag går noget i stykker her. 52 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}Eller eksploderer. Vi er underfinansierede og underbemandede. 53 00:05:01,635 --> 00:05:06,473 {\an8}Men vi skal stadig slå russerne. Hvordan fanden gør vi det? 54 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}Vær lidt sødere ved automaterne. 55 00:05:08,934 --> 00:05:10,644 Hov, der er den! 56 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - Hvad? - Der er en kat. 57 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - Og hvad så? - En sort kat betyder uheld. 58 00:05:18,402 --> 00:05:22,114 {\an8}- Den er væk. Kom. - Gudskelov. 59 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - Ring til vagten. - Nej. 60 00:05:25,951 --> 00:05:30,956 {\an8}Jo, gør det. Det sidste, vi har brug for her, er en sort kat. 61 00:05:30,956 --> 00:05:34,626 - De tager sig ikke af den slags. - Jo, det gør de nu. 62 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - Du overreagerer. - Nej, du overreagerer ikke nok. 63 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 Ring til dem lige nu. Nu. 64 00:05:55,105 --> 00:05:58,400 - Hvordan ser jeg ud? - Du stråler. Held og lykke. 65 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Goddag, drenge. 66 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 Forkert lokale. Vi skal ikke have taget diktat. 67 00:06:03,697 --> 00:06:08,202 Kelly Jones. Jeg leder mødet i dag. I må være Phil Hunley, Neil Brown og... 68 00:06:09,369 --> 00:06:12,122 ...Zack Tanner. Jeg sætter mig lige. 69 00:06:12,122 --> 00:06:17,377 Vi er en progressiv virksomhed. Vi har 16 kvindelige stenografer ansat. 70 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 Vi sælger sportsvogne til mænd. Vi sælger 300 hestekræfters... 71 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 Et 355, 428 kubik otte cylinders vilddyr sælger I. 72 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 I burde fokusere på bilens fart. Sådan her. 73 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}Kan I kende dem? Chevy Camaro. Pontiac Firebird. Og Oldsmobile. 74 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}Alle fra sidste måned. 75 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 Heldigvis har I noget, konkurrenterne ikke har. 76 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 Mustang Fastback. "355 heste til ham. Sikkerhedsseler til familien." 77 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 Sikkerhedsseler? Dem sætter vi kun i, fordi det måske bliver påkrævet. 78 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 Lad os lege en leg. 79 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Jeg skal gætte, hvilken bil I hver især kører i. 80 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 Zack, Ford Mustang cabriolet fra '66. Valmuerød. 81 00:07:07,511 --> 00:07:12,558 Men ingen Mustang til jer ægtemænd. En Lincoln Continental til Neil. 82 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 En stationcar til stakkels Phil. Åh, Phil. Ved du, hvad det bedste ved min dag er? 83 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 Når min mand, Charlie, kommer hjem fra arbejde. 84 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 Jeg kan slet ikke forestille mig, hvis han en aften... ikke kom hjem. 85 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 Forestil dig nu en samtale, 86 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 hvor nogen fortæller din kone, at den her bil... 87 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 Dens 355 hestekræfter og 170 km i timen. 88 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 At den bil er grunden til, at hendes mand kommer sikkert hjem til familien hver dag. 89 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 Hun vil have, at du får den. 90 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 Hun vil sige de ord, enhver gift mand drømmer om at høre. 91 00:07:56,852 --> 00:08:02,107 "Jeg ville få det meget bedre, hvis du købte den Mustang, skat." 92 00:08:08,363 --> 00:08:13,243 Hvordan kunne du gætte deres biler? Havde du bestukket deres sekretærer? 93 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 Seriøst? 94 00:08:15,370 --> 00:08:19,833 To pakker Virginia Slims og en Paco Rabanne. Alle har en pris. 95 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 Et held, at vandet ikke gik derinde. 96 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 Hej, Ron. Hvordan har konen det? 97 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 KELLY JONES KREATIV DIREKTØR 98 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 Den gravide mave skal til rensning. 99 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 Noteret. Og Omega har bekræftet mødet i næste uge. 100 00:08:33,804 --> 00:08:37,726 Baskin-Robbins er færdig, og ham fra Palmex vil sende dig roser, 101 00:08:37,726 --> 00:08:41,104 - men jeg gav ham min adresse... - Du ved, jeg hader roser. 102 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 Og så har John ringet. Igen. Han inviterer dig på middag tirsdag. 103 00:08:45,484 --> 00:08:50,614 Sig, jeg bor i LA nu. Og ring til Bruce. Dow Chemical søger nyt bureau til Ziploc. 104 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 Folk bør boykotte Dow. De laver napalm. 105 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 Folk siger, de boykotter, men de køber stadig poserne. 106 00:08:56,745 --> 00:09:01,625 De sælger også plastfilm og flamingo. Hvad drikker du din kaffe af lige nu? 107 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 Du og dine venner vil redde verden, 108 00:09:04,336 --> 00:09:08,715 og når I får magten i 1984, er der ingen atomvåben, og alle er lige. 109 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 Men indtil da er vi på arbejde. 110 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 Kelly! Kelly! Kelly? Vi har et stort problem. 111 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 Jeg forlod studiet i raseri, og ja, det var berettiget. 112 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 Jeg kan ikke arbejde med dem fra Hoover. 113 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 De bryder sig ikke om den måde, jeg laver deres reklamefilm på. 114 00:09:27,359 --> 00:09:32,239 De sagde "deres". Det er min reklame. De laver støvsugere. Jeg laver kunst. 115 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - Har vi aftalt et møde? - Nej. 116 00:09:34,116 --> 00:09:37,536 Nå, skal jeg have en aftale for at tale med en nær ven? 117 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 Du har fyret mig. Jeg arbejder ikke for dig. 118 00:09:39,955 --> 00:09:43,333 Jeg kom ikke for at få skældud, men for at få opbakning! 119 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 Du skal præsentere for Nestlé om ti minutter. Meget vigtigt. 120 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 Det er løgn. Farvel. 121 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 Lance, at du fik det instruktørjob, var et mirakel. 122 00:09:52,676 --> 00:09:56,638 Det tog mig tre uger at overtale dem efter din Jell-O-fiasko. 123 00:09:57,764 --> 00:10:01,685 - Det var ikke min skyld. Skuespilleren... - Var fem år. Han græd. 124 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 Så lærte han, at Hollywood er barsk. 125 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 Og Heinz-reklamen? Du gik 40.000 over budgettet. Om ketchup. 126 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 Det var ikke om ketchup, men om, hvad ketchup lover. 127 00:10:11,570 --> 00:10:15,199 Ingen ser, hvad jeg gør for deres produkter. Jeg løfter dem. 128 00:10:15,199 --> 00:10:20,245 Jeg burde lave film. Jeg takkede nej til at instruere Dukkernes dal. 129 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - Min fejl, men alligevel. - Hvad kalder vi dig? 130 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - Reklamefilmens Kubrick. - Stanley er elendig. 131 00:10:26,168 --> 00:10:31,757 - Én god film. Pludselig er han et geni. - Du er en legende. Et kreativt geni. 132 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 Du er også hidsig, uberegnelig og ødsel. 133 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - Tak. - Det var ingen ros. 134 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - Jeg hørte ikke efter. - Dropper du Hoover, vil ingen hyre dig. 135 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 Okay. 136 00:10:44,311 --> 00:10:47,814 Tag ind på settet igen, og beklag, at du flippede ud. 137 00:10:47,814 --> 00:10:52,027 Giv din kæreste en fin julegave, fordi han holder dig ud hele året. 138 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - Glædelig jul, Lance. - Glædelig jul. 139 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 Gider du skaffe mig et ordentligt job? 140 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}Apollo 8 blev opsendt i morges. 141 00:11:04,414 --> 00:11:09,253 {\an8}En tiltrængt succes for NASA. I Vietnam blev flere mænd dræbt i dag. 142 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 ...25 millioner kilometer... 143 00:11:11,088 --> 00:11:14,967 - Kan jeg få en drink til og menuen? - Så gerne. 144 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 Vi har to dagens ret. Kyllingetærte og Rockefeller-østers. 145 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 Vi tager kyllingen. Hun har østersallergi. 146 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 Kan jeg få et glas Macallan, en citron og et skærebræt? 147 00:11:30,607 --> 00:11:33,569 - Så gerne. - Undskyld, kender jeg Dem? 148 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 Sikkerhedsseler i en sportsvogn. Det er en genial vinkel. 149 00:11:39,575 --> 00:11:43,829 - Desværre afbryder de samarbejdet. - Hvorfor dog det? 150 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 Fordi nogen har fortalt dem, at du faktisk ikke er med rogn. 151 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 Phil. Lad mig forklare. 152 00:11:55,716 --> 00:12:00,470 Jeg stoler aldrig på en kvinde igen. Jeg sendte dig en barselsgave. 153 00:12:00,470 --> 00:12:04,433 Og det var sødt af dig. Lad mig... Neil, lad mig forklare. 154 00:12:04,433 --> 00:12:08,395 Hvem arbejder du for? Ogilvy? Jeg er for god, så du får mig fyret? 155 00:12:08,395 --> 00:12:11,690 Tværtimod. Jeg vil gerne ansætte dig. 156 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 Mit navn er Moe Berkus. Jeg arbejder for præsidenten. 157 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 I hvilket firma? 158 00:12:21,241 --> 00:12:22,367 Præsidenten. 159 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 Vi har brug for en marketingsspecialist, og rygtet siger, at du er den allerbedste. 160 00:12:32,169 --> 00:12:35,672 Så jeg har gravet lidt, og... 161 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 Du har en farverig fortid, Kelly. 162 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 Eller er det Jane? Stewardessen fra Chicago. 163 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 Eller måske foretrækker du Amy, sygeplejersken fra Ohio. 164 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 Med det udseende tjekker ingen. 165 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 Siden, du leder efter, er der ikke. 166 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Nej da. Jeg forstår det godt. 167 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 Jeg har masser af identiteter, og mit rigtige navn er ikke Moe. 168 00:13:10,165 --> 00:13:12,376 Af alle navne valgte du Moe? 169 00:13:12,376 --> 00:13:18,674 Du har et unikt talent. Hvorfor spilde det på biler, når du kan tænke større? 170 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 Tja, Moe, hvad er større end Ford? 171 00:13:27,766 --> 00:13:29,268 Har du været i Florida? 172 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 {\an8}- Skal du sælge månen? - Månen, Apollo-missionen, hele balladen. 173 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}Og ham Moe arbejder for NASA? 174 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}Ja. Eller... Nej. På en måde. Han arbejder for regeringen. 175 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 Hvilken del? 176 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Kelly? 177 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 Er han... Arbejder vi for Richard Nixon? 178 00:13:56,503 --> 00:14:02,050 For det vil jeg ikke. Jeg er glødende feminist. Jeg har medlemskort. 179 00:14:02,050 --> 00:14:06,513 Tænk, at han bliver præsident. Og at jeg er uenig med så mange. 180 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 Vi arbejder for NASA med at sælge månen. Ingen er uenige om månen. 181 00:14:11,143 --> 00:14:16,106 Vi ved begge to, at der sker noget frygteligt overalt hver dag. 182 00:14:16,106 --> 00:14:18,775 Overalt. Bortset fra i rummet. 183 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - Jeg hader, at det virker. - Og de har brug for hjælp. 184 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 Ud af NASA's første 29 missioner har kun 48 procent været en succes. 185 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 Det er jo vanvittigt. 186 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 Vidste du, at der er fem gange så mange mænd som kvinder i Cocoa Beach? Wow. 187 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Så længe vi ikke skal bo blandt de studerende. 188 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 Guidebogen kaldte det malerisk. 189 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 Du er fyret. 190 00:14:55,771 --> 00:15:00,567 Hvem er alle de mennesker? Det er onsdag. Det er jo som en anden planet. 191 00:15:00,567 --> 00:15:04,821 Det kaldes Florida. Fik du et værelse væk fra poolen? 192 00:15:15,082 --> 00:15:18,335 ...mellem 16 og 21. Let skyet i morgen. 193 00:15:18,335 --> 00:15:21,880 Enkelte tordenbyger sidst på eftermiddagen. 194 00:15:21,880 --> 00:15:25,551 I nat mellem 18 og 24 grader. Lige nu har vi 25 grader. 195 00:15:25,551 --> 00:15:30,055 - Det var nyhederne, sport og vejr. - WKKO... 196 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - Hej, Joe. - Cole. Hvad skulle det være? 197 00:15:42,401 --> 00:15:46,238 Kaffe. Sort. Og det, du hurtigst kan putte i en pose. 198 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 De brænder, frøken. 199 00:16:22,733 --> 00:16:26,111 Meget originalt. Nej, De skal ikke slukke min ild. 200 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 Deres bog brænder. 201 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 Gud! 202 00:16:32,242 --> 00:16:35,287 - Okay, sådan der. - Du godeste. 203 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - Undskyld. Tak. - En tommelfingerregel. 204 00:16:38,040 --> 00:16:43,212 - Alkohol og flammer elsker hinanden. - Ja. Jeg har ødelagt Deres jakke. 205 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 - Nej, den har oplevet værre. - Lad mig give en drink. 206 00:16:46,632 --> 00:16:49,301 - Jeg insisterer. - Jeg drikker ikke. 207 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Nå, en astronaut, der ikke drikker? Fascinerende. 208 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 Hvorfor tror De, jeg er astronaut? 209 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 De har en Apollo-nål, som kun astronauter får. 210 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 De ved altså lidt om NASA. 211 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 Ja, jeg er lige blevet fan. Jeg hedder Kelly Jones. 212 00:17:05,901 --> 00:17:08,403 Jeg arbejder bare på Kennedy. Cole Davis. 213 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 Hvad laver De så der? 214 00:17:12,907 --> 00:17:15,536 Jeg gider ikke tale om mit job. 215 00:17:16,411 --> 00:17:21,124 - Undskyld, det lød... Jeg ville ikke... - Det er okay. De var bare ærlig. 216 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 Det er klar, Cole. 217 00:17:49,444 --> 00:17:53,657 Jeg var ikke ærlig. Det ærlige svar er, at De er den smukkeste kvinde, 218 00:17:53,657 --> 00:17:56,910 jeg kan mindes, og jeg husker virkelig godt. 219 00:17:56,910 --> 00:18:02,749 Jeg ville gerne tale med Dem i timevis, men det går ikke, så nu glemmer jeg Dem. 220 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 Hyggeligt at møde Dem. 221 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 Det må De undskylde. 222 00:19:01,975 --> 00:19:07,231 Velkommen til Rockets Road, også kendt som Alligator Alley. 223 00:19:07,898 --> 00:19:13,862 Hold hellere arme og ben inde i vognen, hvis I vil beholde jeres arme og ben. 224 00:19:15,656 --> 00:19:19,368 {\an8}Det var bare for sjov. De angriber for det meste i vand. 225 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}Dagens rundvisning tager cirka to en halv til tre timer. 226 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 Så sæt jer godt til rette. 227 00:19:26,917 --> 00:19:31,296 Her til højre har vi vores testanlæg. Topmoderne. 228 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - Det brænder. - Det brænder ofte. 229 00:19:34,675 --> 00:19:41,431 Foran os har vi monteringsbygningen. Her monterer de raketterne. 230 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 Det er den højeste én-etages bygning i verden. 231 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 Der kan stå fire Frihedsgudinder derinde. 232 00:19:52,150 --> 00:19:55,946 - Wow, så flot så det ikke ud i Life. - Jeg vil gerne indenfor. 233 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - Det er ikke tilladt. - Kom, lad os se på det. 234 00:19:58,949 --> 00:20:03,662 Nej, der er ikke indgang her. Man skal have et særligt adgangskort. 235 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - Sådan et her? - Ja. 236 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 Det... Hov, nej, det er mit kort. 237 00:20:09,835 --> 00:20:11,962 Se lige. Det er enormt. 238 00:20:11,962 --> 00:20:15,591 - Det virker meget større. Se lige. - Mit kort! 239 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - Hallo! Det er mit kort. - Hej. 240 00:20:18,093 --> 00:20:22,931 Kelly Jones fra NASA Public Affairs. Her er vores adgangskort. Tak. 241 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Vent. Mit kort. 242 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Se, det kan jeg sælge. 243 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 Juhu! 244 00:20:40,157 --> 00:20:46,371 Hej, drenge. Kelly Jones. Jeg er fra det nye Public Affairs-team. 245 00:20:46,371 --> 00:20:50,000 Må jeg stille et par spørgsmål? Navn, alder og beskæftigelse? 246 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 Jeg hedder Stu Bryce. Jeg er en af chefingeniørerne, og jeg er 24. 247 00:20:56,256 --> 00:20:58,842 - Vi skriver 35. Og dig? - Ja. 248 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 Don Harper. Jeg arbejder for ham, og jeg er 23. 249 00:21:02,429 --> 00:21:05,807 - I er jo børn. - Gennemsnitsalderen i NASA er 26. 250 00:21:06,308 --> 00:21:11,146 - Men her arbejder også gamle mennesker. - Ja, folk på 32-33. 251 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 Jeg skal undlade at slå jer ihjel. 252 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 Stu, hvorfor meldte du dig til denne store mission? 253 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 Jeg så et opslag på mit kollegie. 254 00:21:20,989 --> 00:21:24,284 - "Barndommens kærlighed til stjerner." - Den er god. 255 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - Og dig? - Undskyld? 256 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 Hvad laver du her? 257 00:21:30,082 --> 00:21:34,920 Jeg fandt dig for at give dig mit telefonnummer. Vi havde god kemi. 258 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - Hvad? - Slap af. Det var for sjov. 259 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 Jeg arbejder her. Hyret af Moe Berkus til at forny NASA's PR. 260 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 Du er altså "dræberen fra Manhattan". 261 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 Og du må være opsendelseschefen. Min kollega, Ruby Martin... 262 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 Jeg er ligeglad. Her er adgang forbudt. 263 00:21:51,270 --> 00:21:55,274 Alt herinde kan brænde, fryse, svitse, forgifte og knuse jer. 264 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - Ud. - Hvor længe har du arbejdet her? 265 00:21:57,734 --> 00:21:59,736 I temmelig lang tid. 266 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - Hvad skriver du? - Dit citat. 267 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 Det var bare noget, jeg sagde. 268 00:22:04,992 --> 00:22:09,580 Jeg pepper det op. Kan vi nå et interview? Jeg skal også møde dine medarbejdere. 269 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - De fotogene først. - Jeg kan vælge dem. 270 00:22:12,082 --> 00:22:16,003 De er for mærkelige til interviews og har travlt med livsvigtigt arbejde. 271 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Jeg behøver ikke din tilladelse. 272 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 Amerikanernes dyre hvedebrødsdage med rummet er forbi. 273 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 Jeg skal minde dem om, hvorfor de forelskede sig. 274 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 Skal du det? Amerikanerne bør være taknemmelige for, 275 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 at vores mænd sætter livet på spil for missionen. 276 00:22:33,353 --> 00:22:35,689 Du ved vist ikke meget om amerikanere. 277 00:22:36,398 --> 00:22:39,484 Og du ved vist ikke meget om dit nye kontor. 278 00:22:47,075 --> 00:22:50,913 - Er det et depotrum? - Nej. Depotrummet har et vindue. 279 00:22:50,913 --> 00:22:56,335 Der er pulverkaffe i personalestuen. Lad vandet løbe lidt, så rusten skylles ud. 280 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 Ved I, hvordan en brandslukker fungerer? 281 00:23:02,424 --> 00:23:08,180 Nej? Det er ret enkelt. Træk splitten ud, sigt, tryk og sving. 282 00:23:08,180 --> 00:23:13,602 Hvis I mangler andet, kan I tage hjem til New York efter det. Hav en god dag. 283 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - I det mindste er han pæn. - Men irriterende at høre på. 284 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 Varm velkomst. Du sagde, de ville have hjælp. 285 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 Nej, at de havde brug for hjælp. Og det har de i høj grad. 286 00:23:24,905 --> 00:23:28,534 Hvordan hjælper vi dem uden at tale med nogen eller se på noget? 287 00:23:30,369 --> 00:23:32,704 Nåh, det er en kat. 288 00:23:32,704 --> 00:23:35,999 Det er en kat! Du ved, hvad man siger om sorte katte. 289 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 Hvis de krydser ens vej, skal de nok et sted hen. 290 00:23:39,753 --> 00:23:44,424 Okay, frem med det gamle kartotek. Nu må vi være kreative. 291 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 Apollo 11 vil lande med vores mænd på månen, 292 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 og så bliver vi de første. 293 00:24:14,454 --> 00:24:20,210 Hvis vi gør vores arbejde, opsender vi derfra den 16. juli tidligt om morgenen. 294 00:24:20,752 --> 00:24:26,800 Inden da skal vi have samlet det største puslespil i menneskehedens historie. 295 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 Seks millioner brikker fra hele landet. 296 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 Vi monterer, tester og tester igen hver eneste af dem, 297 00:24:32,890 --> 00:24:38,395 til vi er sikre på, at Apollo 11 flyver uden uheld på vej mod månen om... 298 00:24:38,979 --> 00:24:42,191 - Henry, sig det. - Syv måneder. 299 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 Syv måneder. 300 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 Lad os sammen lykønske Apollo 11's astronauter. 301 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 Armstrong, Aldrin og Collins. 302 00:25:02,669 --> 00:25:06,131 Nå, hvad syntes I om Det Hvide Hus, drenge? 303 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 Fint nok, men jeg måtte ikke stjæle porcelænet for Neil. 304 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 Okay. For om otte måneder, når alt det her er overstået, 305 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 og de er nødt til at skrive historiebøgerne om, 306 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 vil I alle sammen kunne sige: 307 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 "Jeg har gjort det sværeste, der nogensinde er blevet gjort." Ja? 308 00:25:28,320 --> 00:25:31,281 - Ja! - Lad os komme i gang! 309 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - Smukt. Perfekt. - Tak. 310 00:25:39,081 --> 00:25:44,211 Undskyld. De bad mig sige, hvis den nye dame gjorde noget, De ikke vil have. 311 00:25:45,170 --> 00:25:49,216 {\an8}Jeg står her ved Kennedy Space Center med viceopsendelseschef Henry Smalls. 312 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 Hvad? Det er mit navn. Og min stilling! 313 00:25:52,135 --> 00:25:56,640 {\an8}Det er en stor tid for os alle. Min egen far var pilot... 314 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 Hvem er det? 315 00:25:58,517 --> 00:26:02,062 {\an8}- Ikke mig. Så flot er jeg ikke. - Han døde i tjenesten. 316 00:26:02,062 --> 00:26:05,107 {\an8}- Vi gør det for dig, far. - Nu stopper det. 317 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - Tak skal du have. - Min far lever stadig. 318 00:26:09,945 --> 00:26:13,907 Javel. Hvad kan vi gøre for at komme med klokken 18? 319 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 NASA Public Affairs, det er Kelly Jones. 320 00:26:16,910 --> 00:26:21,623 Kelly, ABC vil have næste uges klip. Og vores bedste fotos fra Apollo 8. 321 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 De får dem, hvis vi kommer på klokken 18. 322 00:26:24,126 --> 00:26:28,964 Hvis I bringer et animeret indslag, kan jeg tilbyde Dem eksklusiv... 323 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 Din far var en helt. Vi er glade for... 324 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - Det var chefen for NBC News. - Hvem er ham der? 325 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}Tak. Vi ses på månen. 326 00:26:37,264 --> 00:26:40,017 {\an8}- For seerne er det Henry Smalls. - Det er ikke ham. 327 00:26:40,017 --> 00:26:43,395 Nej, men I giver ikke interviews, så jeg hyrede nye folk. 328 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 To af verdens bedste ingeniører sætter et vindue i. 329 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 Phil, hvis du hamrer igen, går jeg amok. 330 00:26:51,695 --> 00:26:54,865 Tag de dumme bælter af, og pas jeres arbejde. 331 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 Af sted! 332 00:26:57,910 --> 00:27:01,872 - Fin udsigt, ikke? Fotos fra Apollo 8. - Den er bedre end min. 333 00:27:01,872 --> 00:27:06,210 Første billede af jorden set fra månen. Har du set noget smukkere? 334 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - Hvordan fik du det før mig? - De kalder det "Jordopgang". 335 00:27:09,338 --> 00:27:13,217 Det bliver aftenens tophistorie. '68 har været et frygteligt år. 336 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 Attentaterne og den hæslige krig. Menneskets værste side. 337 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 Og nu giver NASA os det her? Et helt nyt syn på verden. 338 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 Jeg sørger for, at alle får det at se. 339 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 Du kan ikke bare forfalske folk. 340 00:27:29,441 --> 00:27:30,734 Er der casting her? 341 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - Hvem er han? - Dig. Du er en saftig rolle. 342 00:27:36,615 --> 00:27:40,994 Her er scenerne og profilen. Du spiller ham, så skru op for karismaen. 343 00:27:40,994 --> 00:27:44,748 - Okay. 60 missioner i Korea? - Ja. 344 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - Mig en ære. - Jeg har fløjet 52 missioner i Korea. 345 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 Jeg rundede op. 346 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 "Jeg har fløjet 52 missioner i Korea." Hvordan lød det? 347 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - Hvad? - Jeg øver lidt. 348 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 Hun har en falsk mig nu. 349 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - Og en falsk mig. - Man kan ikke forfalske os. 350 00:28:05,310 --> 00:28:09,898 Her står ingenting. Ingen Moe Berkus. Jeg har prøvet alle stavemåder. 351 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 En Moe Berkus er i telefonen. 352 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - Skal jeg? - Nej, jeg vil nyde det. 353 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 Den hurtigste fyring i NASA's historie. 354 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - Hej, Moe. - Cole. Jeg hører, du leder efter mig. 355 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 Ja. Kelly Jones bruger skuespillere som NASA-ingeniører. 356 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 Det er uacceptabelt. Hendes skrivebord skal ryddes i dag. 357 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 Tag det nu roligt. 358 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 Washington ser fjernsyn. Apollo er nu i fjernsynet. 359 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 På alle kanaler, hver dag. 360 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 Vil I gerne op på månen? 361 00:28:44,474 --> 00:28:48,145 Så koncentrer jer om jeres arbejde. Lad Kelly passe sit. 362 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 Hvis Kelly gør dig til ballets dronning, 363 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 synes jeg, du skal tage strutskørtet på og danse for os. 364 00:29:02,826 --> 00:29:03,827 Blev hun fyret? 365 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 Blev vi fyret? 366 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 Apollo 8 med astronauterne Borman, Lovell og Anders om bord 367 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 blev opsendt med en Saturn V. 368 00:29:19,927 --> 00:29:23,764 Alle viser "Jordopgangen". Billedet er over det hele. 369 00:29:24,932 --> 00:29:29,603 - Jeg synes ikke helt, det her fungerer. - Vi mangler en krog. 370 00:29:29,603 --> 00:29:33,815 Vi skal væve månelandingen ind i folks hverdag, uden de opdager det. 371 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 Har I noget, der minder om salat? 372 00:29:37,444 --> 00:29:42,074 Pickles på burgeren. Men der går lidt tid. Vi har travlt efter Apollo-nyheden. 373 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 Alle turisterne vil se de historiske genstande. 374 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - Historiske genstande? - Ja, som kuglepennen der. 375 00:29:48,622 --> 00:29:51,834 John Glenn spiste her hver aften i '61. 376 00:29:51,834 --> 00:29:57,005 Han skrev sine flymanualer med vores kuglepenne. Den der var med Mercury 6. 377 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 Verdens eneste restaurant, hvis navn har været i rummet. 378 00:30:03,095 --> 00:30:04,263 Sejt nok. 379 00:30:09,726 --> 00:30:14,147 Og her foran os har vi de berømte Mercury-raketter. 380 00:30:14,147 --> 00:30:18,569 Tag endelig et billede, men stå ikke for tæt på. Måske letter de. 381 00:30:18,569 --> 00:30:21,572 Han kom sig oven på den weekend. 382 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 Generer det dig, at du dræber stemningen? 383 00:30:29,705 --> 00:30:33,250 - Du skulle blive på din side. - Jeg savnede dig. 384 00:30:33,250 --> 00:30:36,920 - Vil du godkende den nye kampagne? - Forbigår du mig ikke? 385 00:30:36,920 --> 00:30:41,633 Undskyld, jeg gik bag din ryg. Jeg kan løse vores pengeproblemer. 386 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 Din undskyldning er afvist, og det er de der også. 387 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - Omega. - Vi er ikke på Madison Avenue. 388 00:30:49,892 --> 00:30:54,021 - Vi betaler ikke den slags. - Det er gratis. De får uvurderlig omtale. 389 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 NASA bliver en del af folks hverdag. 390 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 En urreklame? Er det din store idé? 391 00:30:59,985 --> 00:31:00,819 Klar? 392 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 Tandpasta. 393 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 Tang. "Morgenmads-energidrikken til Apollo-astronauterne 394 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - på deres tur til månen." - Månekuponer? 395 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 Men min personlige favorit... 396 00:31:15,042 --> 00:31:17,294 Fruit of the Loom. Ikke? 397 00:31:17,294 --> 00:31:21,173 - De skal jo have noget på under dragten. - Intet siger NASA som undertøj. 398 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 Det rumskib bliver ikke en flyvende reklamesøjle, 399 00:31:24,676 --> 00:31:29,348 uanset hvor gerne du vil. Vi har heller ikke tid til at teste det. 400 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 Vi behøver ikke sende det ud i rummet. 401 00:31:31,934 --> 00:31:35,312 - Så du vil lyve? - Det kaldes at sælge. 402 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - Vi ændrer kundens tankegang. - I lyver. 403 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 Alle er bare kunder for dig. 404 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 Jeg ved godt, at du er en stor, fin reklamehaj, 405 00:31:43,987 --> 00:31:49,618 men NASA kan ikke sælges med en jingle og et slogan. Du ved ikke, hvem vi er. 406 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 Okay. Hvem er Margaret Hamilton? 407 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - Hvem? - Hun arbejder for dig. 408 00:31:54,206 --> 00:31:59,127 - Vi har 400.000 mennesker tilknyttet. - Hun er en af ingeniørerne. 409 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - JoAnn Morgan? - Arbejder i affyringsrummet. 410 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 Ved du, hvorfor hun tog jobbet? Det ved jeg. 411 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 Hun siger, hun har raketbrændstof i blodet. 412 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 NASA består af mennesker. 413 00:32:09,721 --> 00:32:13,809 Folk, der hver dag bestræber sig på at opnå det umulige. 414 00:32:13,809 --> 00:32:16,812 I det samme undertøj som os andre. 415 00:32:18,188 --> 00:32:20,399 Ella, kan jeg hjælpe dig med noget? 416 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 Tak. 417 00:32:28,824 --> 00:32:34,454 Jeg har regnet på det. Så meget tjener du, hvis du tager imod sponsoraterne. 418 00:32:38,458 --> 00:32:41,587 - Vi kan ikke tage private penge. - Det er ligegyldigt. 419 00:32:41,587 --> 00:32:46,216 Jeg gør NASA så populær, at Kongressen tænder for det varme vand. 420 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 Og jeg skal bare lade Armstrong tage et Omega-ur på? 421 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 Nej. Hvis pengene begynder at komme, 422 00:32:52,389 --> 00:32:57,227 skal du bare vise mig, at man kan få en ordentlig middag i Cocoa Beach. 423 00:33:03,609 --> 00:33:06,278 - Aftale... - Ja! Aftale! 424 00:33:06,945 --> 00:33:10,949 Vent. Jeg sætter grænsen ved toiletpapir. 425 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 Folk skal ikke vide, hvad mændene tørrer røv i. 426 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 Sikke noget lort. 427 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 Vil I på ferie, når I kommer tilbage til jorden? 428 00:33:22,669 --> 00:33:27,549 Som situationen er lige nu, vil jeg allerhelst... 429 00:33:28,300 --> 00:33:33,013 Drop bordet næste gang. Neil ligner en, der aflægger kvartalsregnskab for GE. 430 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 Vi har altid brugt... 431 00:33:34,765 --> 00:33:38,227 Tv bringer dem ind i folks stuer. De skal passe ind. 432 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 ...så er det lykkedes. 433 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 Du bestemmer stadig, Walter. 434 00:33:44,441 --> 00:33:48,070 Men når jeg har hjulpet dig, bliver de større end Beatles. 435 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 Jeg kommer 99,9 procent derop, og det er helt fint med mig. 436 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 NÆSTE STOP: MÅNEN 437 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 APOLLO 11: RISIKABEL REJSE 438 00:34:01,542 --> 00:34:07,214 - Hvad hedder vicedirektøren i Kellogg's? - Det er vist Harrison Driscoll. 439 00:34:08,047 --> 00:34:13,512 Okay, Harrison. I stedet for "Pif Paf Puf" er det "Neil, Buzz og Mike". Sødt, ikke? 440 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 Cole. 441 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 Sørg for, det ikke ruster, Henry. 442 00:34:30,112 --> 00:34:32,656 Så du den? Så du ikke katten? 443 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 Tættere på Tang-flasken. 444 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 Brug en større skrifttype, og læg bacon ved æggene. 445 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 Det er Amerika, vi sælger her. 446 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}"Peter Pan Peanutbutter. Blødt, så stjernerne synger." 447 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 "Hasselblad. Se verden, som de gør." 448 00:34:50,924 --> 00:34:55,888 Larry, det er Omegas store chance. Bag på alle Speedmaster-ure for evigt. 449 00:34:57,764 --> 00:35:00,601 "Det første ur på månen." Ja, ikke? 450 00:35:00,601 --> 00:35:04,521 - Nu skal den bare op at stå. - Det bliver det hele værd. 451 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 AMERIKA TAGER FØRINGEN MED APOLLO 11 452 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - Hallo, det er min plads! - Vi skal optage til Kelly. 453 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 Vi har tre astronauter på Apollo 11-missionen. 454 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 Her står de foran tre smukke amerikanske biler. 455 00:35:34,968 --> 00:35:38,722 - Super. I skal være i testanlægget nu. - Tal med Kelly. 456 00:35:38,722 --> 00:35:43,393 - Kelly gav os en Corvette for en dollar. - Jeg skal kun bruge dem et kvarter. 457 00:35:43,393 --> 00:35:47,314 Jeg skulle bruge dem for et kvarter siden. Ved du, hvor dyre de dragter er? 458 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 Det gør ikke noget. Det er bare opsendelseschefen. 459 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 Dette sære fartøj, LEM, hvordan virker det? 460 00:35:55,197 --> 00:35:59,451 Det er det rumfartøj, der skal fragte mændene ned på månens overflade. 461 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 To af de tre astronauter i LEM... 462 00:36:07,167 --> 00:36:10,712 Vi ramte ikke målet og driver nu ud i det tomme rum. 463 00:36:14,132 --> 00:36:18,428 Vi døde. Igen. Vi løb tør for brændstof 30 sekunder før landingen. 464 00:36:18,428 --> 00:36:21,640 - Ja, men landingen gik fint. - Fin hældning. 465 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 I lyver dårligt. 466 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 Neil, Mike, Buzz. Kan jeg få ét billede mere til Omega? 467 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 Hvem er du? 468 00:36:30,983 --> 00:36:34,987 Okay, frem med urene, drenge. Smil for Omega. 469 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - Davis. - Forstyrrer jeg? 470 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - Altid. - Der burde stå en æske foran dig. 471 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 Du må gerne åbne den. 472 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 Omega takker for din indsats. 473 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 Dine drenge er i fjernsynet overalt. 474 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 Der er åbnet for det varme vand igen, så... en middag? 475 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 Ja. Canaveral Pier klokken fem. 476 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 Tag uret på. 477 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 Klokken 15 er det eneste tidspunkt, de kan sende det. 478 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 Et solointerview med Armstrong? Klokken 15 er for børn og tabere. 479 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 De har vigtigt nyt fra krigen. 480 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 ...ukendt antal fjendtlige styrker. 481 00:37:27,456 --> 00:37:31,543 Fjendens tabstal kendes ikke, men I så, hvordan det var. 482 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 Så røg Apollo ud af nyhederne. 483 00:37:33,670 --> 00:37:37,883 ...heltemod, fare og frygt. Ord kan ikke beskrive det. 484 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 Richard Threlkeld, CBS News, nær grænsen til Cambodia. 485 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 Tak for det, kaptajn Scotty. 486 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 Okay. 487 00:37:49,520 --> 00:37:52,856 - Der bliver ikke sparet på noget. - Smag nu bare. 488 00:37:52,856 --> 00:37:57,069 Rejer, mayonnaise, bolle. Det bedste måltid i miles omkreds. 489 00:38:02,324 --> 00:38:03,325 Jeg sagde det jo. 490 00:38:03,825 --> 00:38:07,996 - Hvorfor kendte jeg ikke det sted? - Ikke alle bryder sig om reklame. 491 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 Den var god. 492 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 Raketten bliver affyret derude. 493 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 Uret klæder dig. Du bærer det godt. 494 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 Tak. 495 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 Det, jeg sagde den aften på baren... 496 00:38:37,067 --> 00:38:41,071 At du ikke kunne få øjnene fra mig, og jeg var den smukkeste, du havde set? 497 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 Ja, det. Ja. 498 00:38:44,157 --> 00:38:48,662 Det var impulsivt. Det blev sagt til en fremmed, og nu arbejder vi sammen. 499 00:38:48,662 --> 00:38:52,165 - Du må ikke tro, at jeg var... - Interesseret? 500 00:38:54,459 --> 00:38:58,380 - Jeg ville bare rense luften. - Nå. Luften var ellers ren. 501 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 Godt. 502 00:39:07,639 --> 00:39:10,309 - Jeg har tænkt. - Alt var perfekt i 30 sekunder. 503 00:39:10,309 --> 00:39:14,605 - Hvad dækker tv-stationerne i døgndrift? - Tror du, jeg ser fjernsyn? 504 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 Vietnam. De sender direkte fra krigshandlingerne. 505 00:39:18,400 --> 00:39:22,196 Folk vil ikke kun høre nyhederne. De vil se dem foregå. 506 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 Okay. 507 00:39:29,912 --> 00:39:32,206 {\an8}Hvorfor ikke give dem lov til det? 508 00:39:33,582 --> 00:39:37,252 - Du vil sende direkte fra månelandingen? - Ja. 509 00:39:37,252 --> 00:39:40,839 Mine mænd prøver at overleve. De har ikke tid til at filme. 510 00:39:40,839 --> 00:39:45,719 - Vi viser dem det. Det er nemt nok. - Det bliver et logistisk mareridt. 511 00:39:45,719 --> 00:39:50,390 Elektricitet, opbevaring, vægt. Ingen kameraer kan virke deroppe. 512 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 Der bliver minus 130 grader om natten og over 120 om dagen. 513 00:39:54,520 --> 00:39:59,191 - Kan du forestille dig at se det? - Nej. Jeg siger jo, det er umuligt. 514 00:39:59,191 --> 00:40:03,028 Ja, det er pointen. Det bliver verdens største tv-begivenhed. 515 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 Tror du, det er en tv-quiz? 516 00:40:05,364 --> 00:40:09,868 Der er en rigtig god grund til, at russerne ikke viser deres rumvandringer. 517 00:40:09,868 --> 00:40:13,205 Ja, de er et lukket diktatur. Det er vi ikke. 518 00:40:13,205 --> 00:40:17,626 Når vi lykkes, gør vi det som land. Når det går galt, sørger vi som land. 519 00:40:17,626 --> 00:40:21,964 - Sådan er det at være amerikaner. - Det behøver du ikke fortælle mig. 520 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 Kun én af os to har tjent sit land hele livet. 521 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 Beklager. De får ikke et kamera med. 522 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 Jeg mener det. 523 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 Det får de. 524 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 Han skal have mere brændstof. 525 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - Bed ham prøve igen. - Ja. 526 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 Jeg har travlt. Hvad er der? 527 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 Kelly fortalte mig om kameraidéen, og vi kan godt lide den. 528 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 Vi kan rigtig godt lide den. 529 00:41:10,429 --> 00:41:15,726 Hun tog fejl. Det kan vi ikke. Teknologien findes slet ikke. 530 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 Det gør den faktisk. 531 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 Forsvarsministeriet udviklede det her 532 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 til at finde nedskudte piloter i Vietnam i mørke. 533 00:41:24,526 --> 00:41:30,991 Det er klassificeret, men I må bruge det, så længe ingen ved, hvad det er. 534 00:41:30,991 --> 00:41:34,912 Vi har ikke plads til så tungt udstyr. Vi vejer hver en skrue. 535 00:41:34,912 --> 00:41:38,665 Det vejer højst syv kg. Brug nogle lettere skruer. 536 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 Vi tester ekstra brændstof. 537 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 Så mændene, når de når op på månen, har brændstof nok til at lette igen. 538 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 Af alle hendes dårlige idéer er den her den værste. 539 00:41:49,635 --> 00:41:54,640 Faktisk er præsidenten vild med den. Så nu er det en fantastisk idé. 540 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 Lad mig skære det ud i pap, Cole. 541 00:41:57,351 --> 00:42:03,023 Find en måde at få det her med den der. Det er en ordre. Helt oppe fra toppen. 542 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 Don, Stu. Kom lige herind. 543 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 Tak. Alting behøver ikke være så svært. 544 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 Hjælp frøken Jones med at demontere dette tophemmelige kamera. 545 00:42:29,383 --> 00:42:32,636 - De må ikke vide, det er hemmeligt. - Det ved de nu. 546 00:42:32,636 --> 00:42:37,307 Demonter dette tophemmelige kamera. Sæt det på LEM, så vi kan sende direkte. 547 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 Cole. Lige en sidste ting. 548 00:42:41,562 --> 00:42:47,526 I sidste uge tog et af CIA's spionfly nogle overvågningsbilleder 549 00:42:47,526 --> 00:42:51,029 af den nye russiske N1-raket. Kongressen så dem. 550 00:42:51,029 --> 00:42:55,993 Nogle af medlemmerne fik kolde fødder inden den sidste finansieringsrunde. 551 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 Vi vinder kapløbet om få måneder. 552 00:42:58,495 --> 00:43:02,499 Jeg sender dem herned, og så overtaler du dem til at fortsætte. 553 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 Jeg skriver nogle emner til dig. 554 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 Du skal ikke tage det personligt. 555 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 Piloter kæmper mod tyngdekraften. Det er deres natur. 556 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 Henry? 557 00:43:48,921 --> 00:43:52,382 - Jeg er glad for, du ikke er Cole. - Ja? 558 00:43:52,382 --> 00:43:56,136 - Han vil ikke have, jeg ryger. - Giver han dig så stuearrest? 559 00:43:59,264 --> 00:44:03,477 Nej, jeg... Jeg fik foretaget en akut bypassoperation sidste år. 560 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 Det dumme svin. Han har besluttet at holde mig i live. 561 00:44:07,022 --> 00:44:11,944 - Det vidste jeg ikke. - Det er der ingen her, der gør. Kun Cole. 562 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 Han kom ind på hospitalet og holdt min kone i hånden i tre dage. 563 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 Der er sket meget, siden vi mødtes. 564 00:44:25,332 --> 00:44:30,462 Han var lige hjemvendt fra Korea. Flyvevåbenets bedste pilot. 565 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 Silver Star. Flying Cross. 566 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 Han stod forrest i køen på Edwards, da de søgte astronauter. 567 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 Men han endte med at blive valgt fra. 568 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 Hvad var der galt med ham? Det var hans temperament. 569 00:44:49,898 --> 00:44:53,068 Nej. Hans hjerte. Lægen opdagede atrieflimren. 570 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 Ikke noget særligt, men nok til at holde ham ude af programmet. 571 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 Cole Davis er den bedste pilot, der aldrig kommer ud i rummet. 572 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 Jeg har kigget på den udsigt hver dag i 15 år. 573 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 Men på det seneste er det som at se den for første gang. 574 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 Apollo 1 kastede en stor skygge over stedet her. 575 00:45:34,902 --> 00:45:36,904 Det er rart, at lyset er tilbage. 576 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 Jeg har set Cole køre derud hver aften. 577 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 Hvad laver han? 578 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 Passer have. 579 00:46:58,402 --> 00:47:02,489 TIL MINDE OM BESÆTNINGEN PÅ APOLLO 1 580 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - Er du klar? - Ja. 581 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 Vi giver senatoren en rundvisning. 582 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 Vi opfører os pænt en halv time. Vi kan fortsætte arbejdet. 583 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 Okay. 584 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - Hvad? - Der sidder den. 585 00:47:38,817 --> 00:47:41,987 - Du skal ikke løbe. - Ti stille. 586 00:47:42,863 --> 00:47:45,073 - Du skræmte den. - Jeg har lige spist. 587 00:47:50,204 --> 00:47:51,872 Henry, kom nu! 588 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Jeg hader den kat. 589 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 Jeg kan godt se det. 590 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - Den kat er et røvhul. - Så du det blik, den sendte mig? 591 00:48:06,345 --> 00:48:07,554 Den håner mig. 592 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - Hvad er det? - Det er kattemad. 593 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - Nogen fodrer den. - Hvem gør det? 594 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 Find vedkommende, og fyr ham øjeblikkeligt. 595 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 Hr. Davis? Senator Hopp er her. 596 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 Okay. Du ser godt ud. 597 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 Senator. 598 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - Hr. Davis. - Sikke en ære. 599 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - Det er en fornøjelse. - Godt at se Dem. 600 00:48:29,576 --> 00:48:35,040 Apollo 11-kapslen er ankommet. I næste uge monterer vi den på Saturn V-raketten. 601 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 På den måde kan vi lette og komme ud af jordens atmosfære. 602 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 Det er alt sammen meget imponerende, men jeg må være ærlig. 603 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 Georgia har haft nogle voldsomme oversvømmelser i år. 604 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 Jeg stemmer for at bruge pengene på en nødhjælpsfond. 605 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Er det ikke lidt egoistisk? 606 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - Hvabehar? - Det er en talemåde. 607 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - Det, han mener, er... - Mine vælgere mener, 608 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 at vi bruger for meget på månen. 609 00:48:59,439 --> 00:49:03,151 Juhu! Undskyld mig, senator Hopp. 610 00:49:03,735 --> 00:49:08,740 De husker mig sikkert ikke, men De holdt en tale på mit universitet. 611 00:49:08,740 --> 00:49:12,160 - Georgia Tech. 1955. - Er De en Buzz? 612 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - Nemlig. - Det husker jeg da. 613 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 Deres ord inspirerede mig den dag. 614 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 De sagde: "Engagement betyder, at man forbliver loyal mod en sag." 615 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 To år senere dimitterede jeg med topkarakterer. Nu er jeg chef her. 616 00:49:24,631 --> 00:49:30,387 Og i '62 sagde De, at De ville kæmpe for Kennedys drøm uanset hvad. 617 00:49:30,387 --> 00:49:36,643 Jeg ved godt, at månemissionen var mere populær dengang, men det ville være synd, 618 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 hvis den mand, hvis ord inspirerede mig til at arbejde for NASA, 619 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 ikke levede op til sine egne ord. 620 00:49:45,903 --> 00:49:51,241 - Ja, det ville være en skam. - De er en pragtfuld mand. Tusind tak. 621 00:49:51,241 --> 00:49:55,787 En pragtfuld mand. Og er hun ikke bare en pragtfuld Georgia-skønhed? 622 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - Hvor er du sød. - Ja, jeg er. 623 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 Nu skal De få den særlige VIP-tur, de ikke har fortalt Dem om. 624 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - Meget gerne. - Pragtfuldt. 625 00:50:03,921 --> 00:50:07,466 - Tager De med på turen? - Det kan De tro. 626 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 Det er sødt af Dem. 627 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 Hun fik blanke øjne. Uhyggeligt. 628 00:50:12,846 --> 00:50:16,225 Vink og smil. Farvel! 629 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 Rumprogrammet er ikke blot noget opblæst rod, 630 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}men Apollo går stik imod Skaberen 631 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}og dette lands sande fader. Må jeg minde jer om, at vi ikke... 632 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 Hopp er i hus. Vi mangler to stemmer. Det bliver vist ikke Vanning. 633 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - Helt sikkert ikke Vanning. - Så har vi senator Cook. 634 00:50:39,414 --> 00:50:43,126 - Cook skræmmer mig lidt. - Han er koldkrigskonservativ. 635 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 Han er bange for, at vores budget tages fra forsvarets våbenudvikling. 636 00:50:49,466 --> 00:50:53,929 Ser De, senator, med N1-raketten kan russerne lande på månen før os. 637 00:50:53,929 --> 00:50:57,975 Her ser De vores seneste oplysninger om, hvad de planlægger at bygge. 638 00:51:04,231 --> 00:51:08,610 - Er det fotografier? - Nej, gengivelser af en mulig fremtid. 639 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 Fremtidsfotografier? 640 00:51:13,365 --> 00:51:16,243 - Er det en laser? - Den peger mod jorden. 641 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - Hvad kalder de den? - "Dræber-månelaser-knuseren." 642 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - Dræber-månelaser-knuseren? - Ja. 643 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 Skidegodt. 644 00:51:25,919 --> 00:51:30,632 Og til sidst har vi senator Hedges. Han har altid været fan af Apollo, 645 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 men partiet presser ham til at stemme imod finansiering. 646 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 Han kan ikke ånde uden et kamera foran sig, 647 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 og dem får vi snart mange af herude. 648 00:51:41,059 --> 00:51:43,312 - Nogen spørgsmål? - Nej. 649 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 Så lad os tage ham. 650 00:51:47,566 --> 00:51:48,942 Hej, alle sammen! 651 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 De herrer. 652 00:51:54,698 --> 00:52:01,079 Det er skønt at være tilbage. I ved, hvor højt jeg elsker Apollo-programmet. 653 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 Apollo 10 går kun i kredsløb om månen. 654 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 Men den giver os afgørende oplysninger inden 11's landing. 655 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - Landingsforhold og placering. - Utroligt. 656 00:52:13,800 --> 00:52:17,888 - De får en plads her blandt Deres fans. - Mig? Tak. 657 00:52:18,555 --> 00:52:25,103 Apollo affyringskontrol. Vi begynder nedtælling til Apollo 10's månemission. 658 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 Tændingssekvens starter. 659 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 Fem, fire, tre, to... 660 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 Alle motorer kører. 661 00:52:46,083 --> 00:52:49,962 Fartøjet er lettet. Niogfyrre minutter over hel. 662 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 Fri af tårnet. 663 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 Værsgo, Houston. 664 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 Prægtig opsendelse. Jeg glæder mig til Apollo 11. 665 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 Vi kan ikke takke Dem nok for Deres støtte. 666 00:53:25,247 --> 00:53:31,128 Det vil koste jer mere end en kikkert. Jeg skylder pressen derhjemme en tjeneste. 667 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 Jeg vil gerne have, at De lader Dem interviewe til tv. 668 00:53:35,424 --> 00:53:40,304 Jeg er den sidste, De vil sætte foran et kamera. Jeg duer ikke til interviews. 669 00:53:40,304 --> 00:53:43,640 Men for Dem, senator Hedges, skal det være os en fornøjelse. 670 00:53:45,142 --> 00:53:46,143 Klog dame. 671 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - Farvel. - Farvel. 672 00:53:51,857 --> 00:53:54,943 - Kelly? - Det er okay. 673 00:53:56,153 --> 00:53:57,654 Jeg har styr på det. 674 00:54:25,641 --> 00:54:27,434 - Hej. - Hej. 675 00:54:28,227 --> 00:54:30,020 Du har ret til en friaften. 676 00:54:31,438 --> 00:54:33,524 Så skulle det være for at sove. 677 00:54:34,483 --> 00:54:37,361 Har du et hus? Jeg troede, du sov på kontoret. 678 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 Ja, som regel. Men nogle gange sover jeg hos Jenny. 679 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 Nå, okay. Hun er sikkert dejlig. 680 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 Jenny? Ja, hun er. 681 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 Vil du møde hende? 682 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - Ja. - Hun vil elske dig. 683 00:55:06,139 --> 00:55:07,516 Jenny. 684 00:55:07,516 --> 00:55:10,310 Jenny, det er Kelly. Kelly, hils på Jenny. 685 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 Hun er ligesom den, jeg fløj i krigen. 686 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 På den måde kan jeg flyve i weekenden. Det sparer tid. 687 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 Noget af en dame. 688 00:55:22,531 --> 00:55:24,032 Ja, hun er. 689 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - Vil du have en tur? - Nej. 690 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - Sikker? - Ja. 691 00:55:31,623 --> 00:55:35,002 Okay, kom. Jeg skal vise dig den næstbedste udsigt. 692 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - Kan du se de mørke steder? - Ja. 693 00:55:52,394 --> 00:55:57,191 Vi kalder dem havene. Tyngdekraften er stærkere i havene. 694 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 Vi har afprøvet, om vi kan lande i hvert eneste af dem. 695 00:56:00,819 --> 00:56:06,033 Der er Klarhedens Hav. Og Dommenes Hav. Det røg ret hurtigt af listen. 696 00:56:06,033 --> 00:56:07,326 Ja, dårlig PR. 697 00:56:07,826 --> 00:56:13,290 Til sidst besluttede vi os for Stilhedens Hav. Det perfekte sted. 698 00:56:15,542 --> 00:56:22,341 Nu jeg tænker over det, så ved jeg meget mere om månen, end jeg ved om dig. 699 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 Hvor er du egentlig fra? 700 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 Kansas. 701 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 Kelly fra Kansas. 702 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 Hvordan kom du ind i reklamebranchen? 703 00:56:37,856 --> 00:56:43,487 Tja, jeg var fire, da min far skred, og min mor mistede huset. 704 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 Vi boede i en bil. 705 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 Så fik hun arbejde i en kirke med at sælge kagedåser. 706 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 Hun fik den idé, at vi ville sælge mere, hvis det var mig, der gik fra dør til dør. 707 00:56:56,291 --> 00:56:58,043 Ja, klog dame. 708 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 Først kagedåser, så støvsugere, og skønhedsprodukter, da jeg blev ældre. 709 00:57:04,925 --> 00:57:10,472 Vi rejste rundt i landet, mig og min mor. Det var sådan, vi kom på fode igen. 710 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 Det er jeg ked af at høre. 711 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 Det skal du ikke være. 712 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 Jeg lærte tidligt at overleve. 713 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 Vi har jo alle sammen haft vores svære perioder. 714 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 Henry fortalte om dit hjerte, der kostede dig pladsen. 715 00:57:40,711 --> 00:57:43,088 Jeg skal have en lille snak med Henry. 716 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 Men jeg er ikke helt enig. 717 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - Hvordan det? - Jeg mener bare ikke... 718 00:57:56,393 --> 00:58:01,148 Jeg mener ikke, vores triste historier skal lære os at overleve i verden. 719 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 De skal give os lyst til at ændre den. 720 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 Cole! 721 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 Buzz forsøger at kortslutte din Camaro! 722 00:58:12,367 --> 00:58:13,410 Helt ærligt. 723 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Du må hellere standse ham. 724 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 Ja. 725 00:58:44,900 --> 00:58:47,945 - Jøsses! - Vi skal have en snak. 726 00:58:51,573 --> 00:58:57,829 Du har gjort et fremragende arbejde, Kel. Den offentlige interesse er steget. 727 00:58:58,622 --> 00:59:02,626 Du fik senatorerne i hus og sikrede opsendelsen. 728 00:59:03,252 --> 00:59:06,547 Og derfor brød du ind på mit motelværelse? Som tak? 729 00:59:06,547 --> 00:59:11,134 Nu, hvor vi ved, at hele verden ser med, har vi ikke råd til at tabe. 730 00:59:11,802 --> 00:59:17,474 Vi skal være klar til at vise en alternativ version 731 00:59:17,474 --> 00:59:19,059 af månelandingen. 732 00:59:20,352 --> 00:59:24,815 - Alternativ version? - Ja. Artemis-versionen. 733 00:59:26,400 --> 00:59:30,320 Hun var Apollos tvillingesøster. En backup. 734 00:59:30,320 --> 00:59:34,825 Vi skal bare være klar til at optage en lille film. 735 00:59:34,825 --> 00:59:39,454 Noget, der viser os, at de er deroppe og går omkring 736 00:59:39,454 --> 00:59:41,248 og vinker til kameraet. 737 00:59:41,248 --> 00:59:44,459 - En forfalskning? - Om alt går vel, bliver den ikke brugt. 738 00:59:45,669 --> 00:59:46,712 Men hvis ikke... 739 00:59:51,967 --> 00:59:53,844 Ved du, hvordan jeg undgik fængsel? 740 00:59:55,679 --> 00:59:59,099 - Formentlig, men fortæl. - Jeg stoppede, mens legen var god. 741 00:59:59,725 --> 01:00:02,227 Det slipper ud. Her er flere tusind ansatte. 742 01:00:04,479 --> 01:00:09,151 Der er også flere tusind ansatte på et hemmeligt sted i ørkenen, 743 01:00:09,151 --> 01:00:13,280 hvor de eksperimenterer med nogle udenjordiske kapsler, 744 01:00:13,280 --> 01:00:18,410 vi fandt på bunden af havet. Og det havde du aldrig hørt om, vel? 745 01:00:18,410 --> 01:00:21,413 Hold da op. Det passer ikke. 746 01:00:22,789 --> 01:00:25,584 Måske gør det. Måske gør det ikke. 747 01:00:25,584 --> 01:00:28,420 Men du kan være helt sikker på, 748 01:00:28,420 --> 01:00:34,551 at hele verden ser med, når amerikanerne planter et amerikansk flag på månen. 749 01:00:35,385 --> 01:00:38,472 Siger du, at præsident Nixon støtter den idé? 750 01:00:38,472 --> 01:00:41,808 Det ville han sikkert. Han ved det ikke. 751 01:00:42,851 --> 01:00:48,106 På samme måde som Cole Davis aldrig får noget at vide om det. 752 01:00:48,106 --> 01:00:53,570 Det bliver næppe et problem, når man ser på de andre ting, du ikke har fortalt ham. 753 01:00:54,238 --> 01:00:59,868 Nu, hvor I er kommet tættere på hinanden. Hvad ville en pæn mand som ham mene om... 754 01:00:59,868 --> 01:01:01,161 Jeg har forstået. 755 01:01:01,828 --> 01:01:04,498 Ingen kan flygte fra deres fortid. 756 01:01:04,498 --> 01:01:10,337 Men jeg kan få den til at forsvinde. For altid. Slut med at flygte. 757 01:01:17,636 --> 01:01:19,137 Min assistent skal være med. 758 01:01:21,390 --> 01:01:26,520 Naturligvis. Og vi giver dig et team af sikre agenter. 759 01:01:26,520 --> 01:01:32,150 Hvem er den bedste instruktør, du har, som ingen har hørt om? 760 01:01:36,697 --> 01:01:37,698 Du vil elske ham. 761 01:01:38,323 --> 01:01:39,825 {\an8}STATENS OMRÅDE ADGANG FORBUDT 762 01:01:39,825 --> 01:01:44,538 Det er den fjerneste hangar på basen. Ingen kommer ind uden min tilladelse. 763 01:01:45,038 --> 01:01:47,040 Ingen? Ikke engang Cole? 764 01:01:48,500 --> 01:01:49,710 Især ikke Cole. 765 01:01:53,881 --> 01:01:55,382 Utroligt, Kelly. 766 01:01:55,382 --> 01:01:59,511 Jeg blev tvunget ind i et fly og fragtet til gudsforladte Florida! 767 01:01:59,511 --> 01:02:01,054 Gider du lige? 768 01:02:01,054 --> 01:02:06,101 Jeg er medlem af instruktørforeningen. Jeg vil ikke behandles på den måde. 769 01:02:06,602 --> 01:02:09,062 - Jeg ringer til min agent. - Det må du ikke. 770 01:02:09,062 --> 01:02:10,147 Vent og se. 771 01:02:10,147 --> 01:02:13,567 Det har vi talt om. Det er en strengt fortrolig opgave. 772 01:02:14,484 --> 01:02:16,695 - Jeg fordobler dit honorar. - Okay. 773 01:02:16,695 --> 01:02:22,701 Med en bonus. Den eneste betingelse er, at ingen må få at vide, hvad vi laver. 774 01:02:22,701 --> 01:02:24,870 - Det er uacceptabelt. - De skyder dig. 775 01:02:25,662 --> 01:02:26,663 Og budgettet? 776 01:02:26,663 --> 01:02:32,419 Dit budget er det beløb, det koster at lave det her om til månen 777 01:02:32,419 --> 01:02:34,004 i to en halv time. 778 01:02:34,588 --> 01:02:35,923 Det er kortere end Ben-Hur. 779 01:02:51,313 --> 01:02:53,982 Der skal stå et køleskab med Tab derovre. 780 01:02:55,901 --> 01:02:58,904 Og en hær af håndlangere, der ikke stiller spørgsmål. 781 01:03:08,580 --> 01:03:13,001 Kelly, de er ikke rigtige skuespillere. 782 01:03:13,001 --> 01:03:15,212 Det er det bedste, du får. 783 01:03:15,212 --> 01:03:17,214 Neil er 1,80. Er nogen 1,80? 784 01:03:17,965 --> 01:03:21,635 - Okay, I andre må godt gå. Du vælger. - Vent. Du der. 785 01:03:21,635 --> 01:03:26,640 Min assistent. Jeg kalder dig Joseph, så tag intet personligt. Stil dig et sted. 786 01:03:26,640 --> 01:03:31,895 Kan vi tage solbrillerne af, så jeg kan se jeres øjne og tro på jeres sandhed? 787 01:03:31,895 --> 01:03:36,900 Nu laver I hver en monolog. Helst noget klassisk, og ved Gud, 788 01:03:36,900 --> 01:03:38,527 ikke syv gange Hamlet. 789 01:03:38,527 --> 01:03:41,697 - Man ser dem ikke. De får hjelm på. - Hv... 790 01:03:43,574 --> 01:03:49,496 Hvordan skal jeg kunne skildre den enorme frygt over at stå på månen, 791 01:03:49,496 --> 01:03:53,458 hvis vi ikke må vise et ansigt? Skuespil er en sport. 792 01:03:53,458 --> 01:03:55,836 - Energi, krop... - Hvor stiller jeg op? 793 01:03:56,962 --> 01:04:01,049 - Edvard? Hvordan kom du ind? - Jeg gik ind ad døren. 794 01:04:01,049 --> 01:04:05,971 Forstod du ikke, at vi bliver slået ihjel, hvis vi taler om det her? 795 01:04:05,971 --> 01:04:08,599 - New Yorks langsomste filmfotograf. - Jeg vælger. 796 01:04:08,599 --> 01:04:10,976 - Det står i min kontrakt. - Hvilken kontrakt? 797 01:04:10,976 --> 01:04:12,728 Alle filmfotografer er langsomme. 798 01:04:12,728 --> 01:04:18,192 Det, vi er nødt til at have en alvorlig snak om, Kelly, er scenografien. 799 01:04:18,984 --> 01:04:22,112 Hvilke materialer bruger vi til månens overflade? 800 01:04:22,112 --> 01:04:23,697 Det er bare en stor sten. 801 01:04:32,080 --> 01:04:33,916 Jeg kan ikke arbejde sådan her. 802 01:04:35,375 --> 01:04:36,752 Det ved du godt. 803 01:04:37,377 --> 01:04:41,465 Jeg skal have detaljer. Vi skal have detaljer. Specifikationer. 804 01:04:42,007 --> 01:04:45,636 Er der støvet? Stenet? Blæsende? Hvad er lyskilden? 805 01:04:45,636 --> 01:04:49,640 - Det er solen. Stort lys. - Du skal ikke være fræk, Edvard. 806 01:04:50,599 --> 01:04:53,393 Hvor står solen i forhold til landingsstedet? 807 01:04:53,393 --> 01:04:55,479 Bygger vi en kopi? Har vi en plan? 808 01:04:55,479 --> 01:04:59,024 Har vi dragter, og hvordan bevæger man sig i dem? 809 01:04:59,024 --> 01:05:01,568 Og hvordan ser der egentlig ud i rummet? 810 01:05:01,568 --> 01:05:05,280 Jeg er nødt til at lægge mig lidt. Hvor er min vogn? 811 01:05:08,617 --> 01:05:11,995 Vi skal have kopieret alt i det simulationsrum. 812 01:05:11,995 --> 01:05:13,622 - Okay. - Nu. 813 01:05:13,622 --> 01:05:15,707 Vent, har jeg overhovedet en vogn? 814 01:05:16,875 --> 01:05:20,879 Din tavshed bekræfter det. Du har ikke skaffet en månekulisse. 815 01:05:20,879 --> 01:05:23,924 - Ingen vogn til mig. - Vi skulle have fået Kubrick. 816 01:05:23,924 --> 01:05:29,096 Det skal altså være i orden. Armstrong var skidesur, og det går ikke. 817 01:05:30,681 --> 01:05:33,767 Hov, kammerat. Det er fortroligt materiale. 818 01:05:33,767 --> 01:05:35,686 - Henry. - Du må ikke være her. 819 01:05:35,686 --> 01:05:38,480 Det er til arkivbogen, Penguin laver. 820 01:05:38,480 --> 01:05:40,274 - Bog? - Fik du ikke beskeden? 821 01:05:40,274 --> 01:05:44,570 - Du skriver forordet. - Skal jeg skrive forordet? 822 01:05:44,570 --> 01:05:48,490 - Mig? Jeg har aldrig skrevet et forord. - Redaktøren vil høre fra dig. 823 01:05:48,490 --> 01:05:52,119 Det vil alle. Du er alt for beskeden. Vi tager lige et billede. 824 01:05:52,119 --> 01:05:54,913 - Jeg kan godt, men... - Sig: "Vi skal til månen". 825 01:05:54,913 --> 01:05:56,915 - Vi skal til månen! - Sådan. 826 01:05:57,583 --> 01:06:02,629 Aldrin og Armstrong skal træne alle deres bevægelser her i flere måneder. 827 01:06:02,629 --> 01:06:04,006 - Utroligt. - Ja. 828 01:06:04,006 --> 01:06:06,258 Er det ligesom månens overflade? 829 01:06:06,258 --> 01:06:08,719 - Ja... - Ja, det kommer tættest på. 830 01:06:09,261 --> 01:06:11,680 Det ligner en beskidt strand. Utroværdigt. 831 01:06:11,680 --> 01:06:14,558 - Det er baseret på NASA's jordprøver... - Joseph. 832 01:06:14,558 --> 01:06:19,605 Vent. Jeg nægter at tro, at NASA rejser til månen i de dragter. 833 01:06:19,605 --> 01:06:23,692 Du skal gå, som om du bærer din mor tværs gennem ørkenen. 834 01:06:23,692 --> 01:06:26,904 Hun er skrøbelig, men også tung. 835 01:06:26,904 --> 01:06:30,115 Hov, nej. Undskyld... 836 01:06:30,115 --> 01:06:33,744 - Det er fortroligt. - Stu, det er fint. Det er til bogen. 837 01:06:33,744 --> 01:06:37,122 Du hører om den. Jeg skriver forordet, så... 838 01:06:37,122 --> 01:06:39,958 Min Armstrong er en tudeprins. Vi må have en ny. 839 01:06:39,958 --> 01:06:43,837 - Vi finder ikke en ny. - Okay. Middelmådighed altså. 840 01:06:43,837 --> 01:06:46,298 Edvard? Hvor er min sol? 841 01:06:47,132 --> 01:06:49,885 - Flot! - Du kunne godt have talt ned! 842 01:06:50,385 --> 01:06:54,348 - Prøv igen. En gang til. - Så tæl dog ned! 843 01:06:54,348 --> 01:06:58,894 Joseph, hent min Tab til mig. Du skal finde mig. Jeg kan intet se. 844 01:06:58,894 --> 01:07:02,606 Hvor lang tid kan det tage? Min hånd er lige her. 845 01:07:02,606 --> 01:07:06,777 Det bliver godt. Kom herover. Så tager vi et billede til bogen. 846 01:07:06,777 --> 01:07:09,321 Er alle klar? "Vi skal til månen!" 847 01:07:09,321 --> 01:07:12,324 Vi skal til månen! 848 01:07:13,200 --> 01:07:15,327 Jeg lukkede vist øjnene. Et til? 849 01:07:18,956 --> 01:07:22,709 - Jeg ser dig ikke for tiden. - I lige måde. 850 01:07:24,837 --> 01:07:29,508 - Kan du det i første forsøg? - Det er ikke raketvidenskab. Går det? 851 01:07:30,926 --> 01:07:32,052 Spørgsmålene... 852 01:07:32,052 --> 01:07:36,348 Jeg har læst dem. Ingenting om Apollo 1. Det har de lovet mig. 853 01:07:37,808 --> 01:07:40,811 Det skal nok gå godt. Kom så. 854 01:07:40,811 --> 01:07:41,895 Okay. 855 01:07:44,481 --> 01:07:48,485 - Hr. Davis, De er svær at få fat på. - Nå, tak. 856 01:07:48,485 --> 01:07:51,780 Får det nogen som helst juridisk betydning, 857 01:07:51,780 --> 01:07:55,409 når vi ser Neil Armstrong og Buzz Aldrin gå på månens overflade? 858 01:07:55,409 --> 01:07:59,454 Vil området, de lander i, blive anset som amerikansk ejendom? 859 01:07:59,454 --> 01:08:04,710 Vi lægger en plade, hvorpå der stå: "Vi kom i fred for hele menneskeheden." 860 01:08:04,710 --> 01:08:06,753 Hvad efterlader NASA ellers? 861 01:08:07,254 --> 01:08:12,551 Fodspor, et amerikansk flag og tolv poser afføring, som jeg ikke måtte nævne. 862 01:08:12,551 --> 01:08:14,511 Det burde vi have gjort noget før. 863 01:08:14,511 --> 01:08:18,223 - De bærer en Apollo-nål. - Ja. 864 01:08:18,765 --> 01:08:21,100 Hustruerne til Apollo 1's mænd... 865 01:08:22,310 --> 01:08:24,395 Da vi mistede dem, gav de mig den. 866 01:08:24,395 --> 01:08:27,399 De var opsendelseschef den tragiske dag. 867 01:08:28,317 --> 01:08:30,986 Hvad gik der galt med Apollo 1? 868 01:08:34,281 --> 01:08:36,658 Med Deres egne ord, hvad skete der? 869 01:08:38,785 --> 01:08:39,828 Før mig tilbage dertil. 870 01:08:44,082 --> 01:08:47,127 Okay. Her er nogle fakta. 871 01:08:47,127 --> 01:08:51,006 New York Times skrev, at der kom 20.000 sikkerhedsrapporter om skibet. 872 01:08:51,006 --> 01:08:54,718 Så mange, at Gus Grissom hængte en citron uden på det. 873 01:08:57,261 --> 01:09:00,265 Okay, besætning. Vi bekræfter. 874 01:09:00,265 --> 01:09:04,269 Flammer! Der er brand i cockpittet! Vi skal ud! 875 01:09:04,269 --> 01:09:07,272 Hr. Davis, læste De de rapporter? 876 01:09:07,272 --> 01:09:11,859 {\an8}Opsendelsesleder, gå ind og hjælp dem. Bliv på C3. 877 01:09:17,908 --> 01:09:20,368 Hr. Davis? Læste De de rapporter? 878 01:09:22,621 --> 01:09:26,750 - Læste De... - Selvfølgelig læste jeg de rapporter. 879 01:09:27,251 --> 01:09:28,752 Hver eneste af dem. 880 01:09:29,461 --> 01:09:32,548 Overtryk i ilten og en løs ledning i nødstrømstesten. 881 01:09:33,465 --> 01:09:37,511 Jeg skulle fange alt, og jeg overså det. Jeg svigtede dem. 882 01:09:37,511 --> 01:09:40,346 Det skal jeg leve med resten af mit liv. 883 01:09:40,346 --> 01:09:42,975 Var det citatet, du gik efter, dit dumme svin? 884 01:09:42,975 --> 01:09:45,519 Få din chef i telefonen. Nu! 885 01:09:46,687 --> 01:09:49,689 Vent, hvad laver De? Vi har stadig tyve minutter. 886 01:09:49,689 --> 01:09:50,774 Hold din kæft. 887 01:09:50,774 --> 01:09:53,734 Det er ikke min skyld, tre astronauter døde. 888 01:09:58,198 --> 01:10:00,284 Hvis du siger mere om de astronauter... 889 01:10:00,284 --> 01:10:03,996 Slip mig. Lad mig høre dig sige bare én ting til om dem! 890 01:10:03,996 --> 01:10:09,042 Du kender ikke de mænd! Du skal ikke tale om dem! Slip mig! 891 01:10:09,543 --> 01:10:10,711 Er du med? 892 01:10:17,593 --> 01:10:20,762 Jeg har talt med producerne, og de forsegler filmen, 893 01:10:20,762 --> 01:10:24,474 hvis de får et solointerview med Armstrong, når han lander. 894 01:10:29,646 --> 01:10:32,065 Men vi mistede Hedges. Han stemmer nej. 895 01:10:32,774 --> 01:10:38,864 - Du sagde, de ikke ville spørge til det. - Ja. De løj. Det gør folk, Cole. 896 01:10:38,864 --> 01:10:42,910 Du kunne have gjort dig selv og programmet den tjeneste selv at lyve. 897 01:10:42,910 --> 01:10:45,913 Giv NASA skylden. Giv systemet skylden. 898 01:10:46,747 --> 01:10:49,416 Der stod en halv milliard dollar på spil. 899 01:10:49,416 --> 01:10:52,961 Det må være let for dig at lyve. Du gør det jo hele tiden. 900 01:10:52,961 --> 01:10:55,506 - Du skulle prøve sandheden. - Frelst pladder. 901 01:10:55,506 --> 01:10:59,301 Jeg vil ikke lyve om de mænd og den dag. Forstår du det? 902 01:11:00,260 --> 01:11:01,929 Tro om mig, hvad du vil, 903 01:11:01,929 --> 01:11:06,058 men jeg har ikke kostet verden en drøm, fordi jeg ikke holdt hovedet koldt. 904 01:11:34,711 --> 01:11:39,800 Det er Affyringskompleks 34, hvor Apollo 1-tragedien fandt sted. 905 01:11:39,800 --> 01:11:42,511 Det er en hyldest til vore faldne helte. 906 01:11:42,511 --> 01:11:46,098 De tapre mænd, som banede vejen for vores succes. 907 01:11:47,140 --> 01:11:49,893 Lad os holde et øjeblik stilhed. 908 01:12:01,154 --> 01:12:04,324 Hvor er det flot, Edvard. Hvordan skjulte du kablerne? 909 01:12:04,324 --> 01:12:07,244 Jeg satte et flag op. Ligeud ad landevejen. 910 01:12:07,244 --> 01:12:09,746 Nej. Igen. Forfra. 911 01:12:09,746 --> 01:12:13,750 Og måske lidt mere fjedrende denne gang. I er jo på månen. 912 01:12:15,043 --> 01:12:16,170 Godt. 913 01:12:22,301 --> 01:12:24,178 Jeg gider ikke mere i dag. 914 01:12:25,179 --> 01:12:28,098 - Jamen dog. Vent lidt. - Joseph, det brænder. 915 01:12:28,098 --> 01:12:29,266 Nu skal jeg. 916 01:12:29,892 --> 01:12:31,393 Husk teknikken. 917 01:12:38,192 --> 01:12:43,280 Okay, hejs dem ned. Nej, lad dem hænge. Så kan de tænke lidt over det. 918 01:12:44,615 --> 01:12:47,242 Jeg giver op. Jeg går til frokost. 919 01:12:50,621 --> 01:12:53,624 Så I det? I fik hende til at gå tidligt til frokost. 920 01:12:54,666 --> 01:12:55,918 Det er jeres skyld. 921 01:13:07,387 --> 01:13:09,765 Nu kommer der en dårlig undskyldning. 922 01:13:09,765 --> 01:13:13,727 - Jeg har ledt efter dig. Jeg har en idé. - Hvad? 923 01:13:13,727 --> 01:13:18,440 - Det fortæller jeg på vej til Louisiana. - Nej. Vil du prøve med Vanning? 924 01:13:19,274 --> 01:13:22,236 Jeg har skaffet os en middagsinvitation. I aften. 925 01:13:22,236 --> 01:13:26,365 - Der er 800 km. - Vi skal nok nå det. Stol på mig. 926 01:13:27,241 --> 01:13:29,618 - Vent, nej. - Hvad mener du? 927 01:13:29,618 --> 01:13:32,287 - Der er andre... - Vil du have Vanning? 928 01:13:32,287 --> 01:13:33,956 - Nej, jeg... - Kom så. 929 01:13:33,956 --> 01:13:36,124 Vi kan tage et rutefly. 930 01:13:36,124 --> 01:13:39,711 Nej, der går ingen rutefly. Kom så. Hop ombord. 931 01:13:39,711 --> 01:13:42,422 Det er det eneste, du skal. Kom. 932 01:13:42,422 --> 01:13:47,177 - Sæt foden der. - Okay, så tag de her. Vent lidt. 933 01:13:50,222 --> 01:13:51,431 - Perfekt. - Vent. 934 01:13:52,140 --> 01:13:52,975 Godt. 935 01:14:03,193 --> 01:14:05,988 - Nyder du udsigten? - Wow, storslået. 936 01:14:06,905 --> 01:14:08,532 Har du lukkede øjne? 937 01:14:09,533 --> 01:14:10,576 Nej. 938 01:14:22,462 --> 01:14:26,216 Du kan sikkert flere sydstatsdialekter. Kan du Louisiana? 939 01:14:26,216 --> 01:14:29,344 - New Orleans eller Baton Rouge? - Hvor hans kone er fra. 940 01:14:31,972 --> 01:14:36,602 Cole Davis. Og De må være Kelly Jones. Kom indenfor. 941 01:14:36,602 --> 01:14:38,187 Tak for invitationen. 942 01:14:38,187 --> 01:14:41,773 Nå, jeg fik ellers at vide, at De var New York-typen. 943 01:14:41,773 --> 01:14:45,611 Jeg arbejder der bare. Jeg er fra Louisiana og skal begraves her. 944 01:14:45,611 --> 01:14:48,363 - Jeg er fra Virginia. - Så er vi i familie. 945 01:14:48,363 --> 01:14:51,950 Tex Ritter har altid sagt, at Virginia var Texas' moder. 946 01:14:51,950 --> 01:14:55,537 Vi ved ikke, hvem faderen var. Mon ikke det var Louisiana? 947 01:14:56,038 --> 01:14:59,374 Min mor elsker den vittighed. Hun fandt selv på den. 948 01:14:59,374 --> 01:15:02,503 - Hvor er De morsom. - Sikke et dejligt hus. 949 01:15:05,631 --> 01:15:08,425 Hvordan går Deres valgkamp, senator? 950 01:15:09,009 --> 01:15:12,638 Sandt at sige er politik mere en hobby for mig. 951 01:15:14,389 --> 01:15:17,601 At tjene Kristus, det er mit fuldtidsarbejde. 952 01:15:19,228 --> 01:15:22,272 Der er krig mod religion i det her land. 953 01:15:22,773 --> 01:15:24,942 Nogle giver videnskaben skylden. 954 01:15:25,734 --> 01:15:27,861 Videnskaben har bragt os til dette bord. 955 01:15:27,861 --> 01:15:33,158 Du lærte ellers lidt om hovmod med Apollo 1, ikke sandt, Cole? 956 01:15:35,035 --> 01:15:38,413 Videnskaben har faktisk bragt mig tættere på Gud. 957 01:15:38,956 --> 01:15:42,835 Det tog Herren seks dage at lave det, vi kalder skabelsen. 958 01:15:42,835 --> 01:15:48,215 Den sjette dag gav han os herredømmet. Personligt tager jeg det som et ansvar. 959 01:15:49,758 --> 01:15:52,719 Du lyder som en mand, der kender vejen til kirken. 960 01:15:52,719 --> 01:15:57,641 Jeg kan ikke komme i tanker om større trosgerning end at søge mod stjernerne. 961 01:15:58,809 --> 01:16:03,272 "Himlen fortæller om Guds herlighed, hvælvingen beretter om hans hænders værk." 962 01:16:03,814 --> 01:16:06,441 Det er en af Jolenes yndlingssalmer. 963 01:16:06,441 --> 01:16:11,905 Når vores mænd kommer tilbage fra rummet, tror de mere på Gud, ikke mindre. 964 01:16:12,781 --> 01:16:14,783 Men når vi lander på månen, 965 01:16:14,783 --> 01:16:20,455 og hele verden, takket være frøken Jones her, ser os gøre det, 966 01:16:20,455 --> 01:16:24,918 er det mit håb, at folk alle steder vil føle det guddommeliges nærvær. 967 01:16:28,130 --> 01:16:29,256 Ja... 968 01:16:30,924 --> 01:16:36,263 Du har i hvert fald givet mig meget at tænke over. 969 01:16:44,938 --> 01:16:48,609 - Den solgte du skidegodt. - Jeg solgte ikke. 970 01:16:50,277 --> 01:16:54,281 Man kan altså godt overbevise folk ved at være den, man er. 971 01:16:59,161 --> 01:17:02,456 Vi har ikke travlt, så vi behøver ikke flyve hjem. 972 01:17:02,456 --> 01:17:03,999 Det var ikke at flyve. 973 01:17:15,385 --> 01:17:17,095 Luk nu øjnene op. 974 01:17:27,773 --> 01:17:29,066 Stoler du på mig? 975 01:17:32,194 --> 01:17:33,237 Hold godt fast. 976 01:17:41,995 --> 01:17:44,665 Nu kommer det sjove. Lad dig glide ned. 977 01:17:50,087 --> 01:17:51,088 Perfekt. 978 01:18:37,050 --> 01:18:42,723 Jeg har tidligere været uenig i NASA-programmet. 979 01:18:42,723 --> 01:18:46,977 Men efter mange overvejelser og bønner 980 01:18:48,270 --> 01:18:50,105 har jeg besluttet at stemme ja. 981 01:18:51,023 --> 01:18:55,152 Ja! 982 01:18:57,487 --> 01:18:59,239 Jeg har noget, du skal se. 983 01:18:59,781 --> 01:19:00,866 Kom. 984 01:19:01,867 --> 01:19:05,412 Jeg vidste ikke, hvor det ville lande. Man ved aldrig med dem. 985 01:19:05,412 --> 01:19:09,249 Jeg har aldrig brudt mig om ham, men det gør jeg nu. 986 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 Sådan! 987 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - Her er helt mørkt. - Næsten fremme. 988 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - Jeg er lidt bange. - Det er lige heromme. 989 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 TAK TIL MÅNEN OG TILBAGE! 990 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 Vi ville gerne sige tak. 991 01:19:22,721 --> 01:19:27,142 - Du godeste. Det er alt for meget. - Det var Walter. 992 01:19:27,142 --> 01:19:31,104 - Walter? Har du lavet alt det? - Lidt ja. 993 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - Alle hjalp. - Flot, ikke? 994 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 Før jeg glemmer det. Her. 995 01:19:51,166 --> 01:19:56,672 En liste med ting, du kan sige deroppe. Jeg ved godt, alle spørger. 996 01:19:57,464 --> 01:20:00,926 Jeg havde tænkt mig at sige: "Se alle de fede sten." 997 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 Jeg har styr på det. 998 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 Men tak. 999 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 Jeg mener det. For det hele. 1000 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 Ingen brænder mere for rumprogrammet end Cole Davis. 1001 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 Dejligt, at han også brænder for andre ting nu. 1002 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 Jeg er jo ikke astronaut, men må jeg få den næste dans? 1003 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - Ja. - Ja? Kom. 1004 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 Tæller du dagene, til du kan komme hjem til Manhattan? 1005 01:20:59,902 --> 01:21:02,362 - Ikke rigtig, nej. - Godt. 1006 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 Op, op, op. Perfekt. Godt, og ind med lyset. 1007 01:21:25,511 --> 01:21:30,641 Fortsæt. Bare kom. Videre. 1008 01:21:32,100 --> 01:21:34,269 Og vi malker den. Godt. 1009 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 De damer, hvad synes vi? 1010 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - Lance, det er fantastisk. - Flot. 1011 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 Jeg synes, der mangler lidt støv og bedre skuespillere, 1012 01:21:44,488 --> 01:21:48,200 men den kamp er tabt. Jeg giver slip. 1013 01:21:48,700 --> 01:21:51,662 Og... stop. 1014 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 Vi har solen. 1015 01:21:54,122 --> 01:22:00,295 Jeg har altid spillet med på dine numre, fordi det var sjovt, og vi snød de onde, 1016 01:22:00,295 --> 01:22:03,507 - men det her føles... - Jeg ved det godt. 1017 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 Det er snart slut. 1018 01:22:11,682 --> 01:22:14,726 Den er fra mig. Den er til opsendelsesdagen. 1019 01:22:15,227 --> 01:22:19,356 - Lov mig, at du venter. - Det lover jeg. 1020 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 Husk, I er ikke uhyrer. 1021 01:22:24,695 --> 01:22:26,029 Skal de så højt op? 1022 01:22:28,407 --> 01:22:32,911 {\an8}Det skal bare se ud, som om de er på månen, men tak for kommentaren. 1023 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}Buzz, lidt ned. 1024 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}Og Armstrong, du skal ikke se på mig. 1025 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - Bare vær på månen. Jeg er her ikke. - Han morer sig. 1026 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 Han kigger mig i øjnene. Ikke flirte. Vær på månen. 1027 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 Gårsdagens science fiction er vore dages fakta. 1028 01:22:56,059 --> 01:23:00,022 Metoderne er anderledes, men det vigtigste er, at i morgen tidlig 1029 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 flyver mennesket til månen. 1030 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 Godaften. Jeg hedder Walter Cronkite. 1031 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 Her på aftenen før menneskets første tur op for at lande på månen 1032 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 går alle forberedelser planmæssigt. 1033 01:23:24,004 --> 01:23:28,217 Vejrudsigten og astronauternes helbred... 1034 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 Ja? 1035 01:24:07,965 --> 01:24:13,762 Nå, du forstår rigtig at såre en mand. Ikke engang et opkald? 1036 01:24:13,762 --> 01:24:16,598 - Jeg har ikke dit nummer. - Du stak af. 1037 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 Det er det, du er bedst til. 1038 01:24:20,561 --> 01:24:24,439 Din alternative version er forkert. Jeg siger op. 1039 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 Sæt dig. 1040 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 Hvem skal vi være i dag? 1041 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 Lad os se. 1042 01:24:41,290 --> 01:24:43,584 Helen Parker. 1043 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 Du har nok en fin britisk accent. 1044 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 Vil du gerne rejse væk og blive Helen? Værsgo. 1045 01:24:52,843 --> 01:24:57,681 Helen behøver ikke se sig over skulderen. Ingen kommer efter dig. 1046 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 Medmindre? 1047 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 Medmindre du fortæller nogen, at Projekt Artemis var virkeligt, 1048 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 og at månelandingen var forfalsket. 1049 01:25:08,275 --> 01:25:12,112 Nå ja, planen er i øvrigt lavet om. 1050 01:25:14,448 --> 01:25:17,951 Vi sender den alternative udgave. Uanset hvad. 1051 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 I ville aldrig sende den ægte vare. 1052 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 Det er ikke bare et månekapløb. 1053 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 Det er et kapløb om, hvilken ideologi der får lov at bestemme. 1054 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 En af mine mænd har indstillet kameraet, så det kun sender lyd tilbage. 1055 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 Vi synkroniserer med deres lyd og bruger din falske kulisse 1056 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 fra start til slut. 1057 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 Lad mig være den første til at takke dig på hele Amerikas vegne. 1058 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 Du skal ikke have det skidt. Alle får, hvad de vil have. 1059 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 Du får et nyt liv uden en fortid at flygte fra. 1060 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 Og verden skal ikke sove under en kommunistisk måne. 1061 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 Okay. Panama kalder. 1062 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 Skynd dig. Du kommer for sent til flyet, Helen. 1063 01:26:17,344 --> 01:26:21,348 Her er et typisk måltid for astronauter om bord på Apollo-rumskibene. 1064 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 Havregrød, ristet brød 1065 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 og en særlig vægtløs pose. Tang, morgenmads-energidrikken. 1066 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 Med mere C-vitamin end appelsinjuice. 1067 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 Energy Tang. Til rummænd og jordfamilier. 1068 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS News præsenterer Man on the Moon. 1069 01:26:41,118 --> 01:26:46,331 Apollo 11's episke rejse her aftenen før den historiske begivenhed. 1070 01:26:47,291 --> 01:26:52,421 Sponsoreret af Western Electric, leverandør til Bell System. 1071 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 Og af International Paper Company, hvor gode idéer ruller... 1072 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 FOLKENE BAG APOLLO 1073 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 GOD TUR, APOLLO 11 1074 01:28:11,083 --> 01:28:13,544 {\an8}ASTRONAUT-HUSTRUERNES BRUNCH 1075 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 Er du her? 1076 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 Jeg skal vise dig noget. 1077 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 Det skulle være en nødplan. 1078 01:28:36,984 --> 01:28:40,696 - Han solgte det som en forsikring. - Hvis det mislykkedes. 1079 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 Det er godt at vide, at du ikke troede på os. 1080 01:28:47,119 --> 01:28:51,957 - Jeg forstår godt, du er vred. - Hvad forstår du? Fortæl mig det. 1081 01:28:51,957 --> 01:28:55,878 Du forstår ikke en skid om sandhed. Hvis I forfalsker den mission, 1082 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 vil alt det, vi har ofret, være forgæves. 1083 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 Jeg ved godt, jeg har dummet mig. 1084 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 Men I var aldrig nået hertil uden mig. 1085 01:29:06,054 --> 01:29:12,269 Jeg kunne være rejst i går, men jeg kom tilbage for at fikse det her. 1086 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 Fikse hvad? 1087 01:29:16,607 --> 01:29:21,236 Moe har afbrudt kameraet. Vi må fikse det. Ellers får folk den her version at se. 1088 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 Det er ingen nødplan. 1089 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 Du giver mig ikke noget valg. 1090 01:29:38,754 --> 01:29:41,089 Godt, så fikser vi det. 1091 01:29:41,089 --> 01:29:44,718 Men når det her er overstået, vil jeg aldrig se dig igen. 1092 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 Sådan er det at arbejde for Richard Nixon. 1093 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 Jeg fik din bog. 1094 01:30:06,740 --> 01:30:09,952 - Du åbnede den for tidligt. - På det helt rigtige tidspunkt. 1095 01:30:18,460 --> 01:30:24,299 ...rette atmosfære til opsendelsen, hvilket er en blanding af ilt og kvælstof. 1096 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 Tres procent ilt og fyrre procent kvælstof. 1097 01:30:28,136 --> 01:30:32,975 Astronauterne indånder ren ilt gennem deres rumdragter. 1098 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 Om kort tid har vi endnu en nøgletest, 1099 01:30:36,562 --> 01:30:41,900 hvor opsendelsesmandskabet og rumskibets besætning 1100 01:30:41,900 --> 01:30:48,574 samlet under kaptajn Neil Armstrong foretager en grundig test af nødsystemet. 1101 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 Dette system... 1102 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 Vi sender direkte fra en smuk dag i Cape Canaveral. 1103 01:30:52,536 --> 01:30:56,665 Vi tager os af opsendelsen herfra, og vores folk i Houston 1104 01:30:56,665 --> 01:31:00,252 dækker Apollo 11's historiske tur styret fra kontrolrummet. 1105 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 Hallo! 1106 01:31:08,802 --> 01:31:12,556 Den er ødelagt. Kameraets forforstærker virker ikke. 1107 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 Kan du lave den? 1108 01:31:14,099 --> 01:31:17,853 - Måske med en del fra et fjernsyn... - Vi har masser af fjernsyn. 1109 01:31:17,853 --> 01:31:22,149 NASA's fjernsyn er for gamle. Jeg skal bruge et nyt farvefjernsyn. 1110 01:31:22,149 --> 01:31:25,903 - Hvor hurtigt kan du skaffe et? - Kan du køre mig? 1111 01:31:25,903 --> 01:31:29,156 - I den værste Florida-trafik nogensinde. - Jeg skal gøre klar. 1112 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 Giv mig nøglerne. 1113 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 Jeg trækker tiden ud. Skynd jer. Løb! 1114 01:31:40,834 --> 01:31:44,421 Hotellerne er fyldt op. Kennedy Space Center er så overrendt, 1115 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 at det er nærmest umuligt at komme omkring. 1116 01:31:51,929 --> 01:31:54,306 - Sæt farten ned. - Er I okay deromme? 1117 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - Ja. - Nej. 1118 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 Hold op med det. 1119 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 Der er butikken. 1120 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 Nej! 1121 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - De har lukket. - Hvad? 1122 01:32:24,878 --> 01:32:28,257 - Nej, de har ej. - Kelly? 1123 01:32:29,424 --> 01:32:32,344 - Hvad venter I på? - Nå ja. 1124 01:32:36,390 --> 01:32:39,059 - Okay... Det her. - Ja, det er fint. 1125 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - Kom nu. - Jeg prøver. Jeg er ikke høj nok. 1126 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - Forsigtig. - Kom her. 1127 01:32:47,609 --> 01:32:50,362 Åh gud. Jeg må ikke komme i fængsel. 1128 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 Jeg klarer det. 1129 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 Hun er god. 1130 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 Ja. 1131 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 God tur, drenge. 1132 01:33:58,430 --> 01:34:03,644 Om cirka fem minutter vil rumskibets kaptajn, Neil Armstrong, 1133 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 træde ind over tærsklen i 320 fods højde. 1134 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - Køreturen tager... - Kom nu! 1135 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 ...cirka femten minutter ud til platformen. 1136 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 Derefter går astronauterne ind i den første af to elevatorer 1137 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 og kører op i 320 fods højde på affyringsplatformen, 1138 01:34:36,009 --> 01:34:39,596 hvorefter de fortsætter ind i rumskibet. 1139 01:34:43,725 --> 01:34:47,062 - Vi er klar til afgang. - Kontrolrummet vil have den her med. 1140 01:34:50,649 --> 01:34:53,652 - Kontrolrummet her. Luk ham ind. - Javel. 1141 01:34:56,697 --> 01:35:00,242 - Vi skal i gang. Ellers misser vi det. - Giv ham et øjeblik. 1142 01:35:00,242 --> 01:35:04,663 ...320 fods højde. Alle tre astronauter er nu om bord. 1143 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 Lige før kom Buzz Aldrin ind og satte sig i midten. 1144 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 Jeg hører nu, at kabinen bliver forseglet. Nedtællingen er begyndt. 1145 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 Det er de pladser, de skal sidde på ved affyringen. 1146 01:35:16,425 --> 01:35:20,304 - CDR, STC, kan I høre mig? - STC, højt og tydeligt. 1147 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - Godmorgen, Neil. - Kranbane ryddet. 1148 01:35:22,556 --> 01:35:27,102 Apollo 11 er klar til opsendelse om T minus ti minutter. 1149 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 Der er han. 1150 01:35:35,110 --> 01:35:38,488 Det er tilsluttet. Det tror jeg i hvert fald. 1151 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 Hvad fanden betyder det? 1152 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 Jeg havde kun få sekunder. Jeg nåede ikke at teste det. 1153 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 Sæt dig ned. 1154 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 Hør efter! 1155 01:36:02,179 --> 01:36:06,642 Hvad der end sker i dag, står jeg bag hver eneste af jeres beslutninger. 1156 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 Over 400.000 mennesker har arbejdet i næsten ti år 1157 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 for at holde én mands løfte til verden. 1158 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 Lad os holde det. 1159 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 Okay, klar/ikke klar til opsendelse. 1160 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 Modtaget. Alle stationer, klar/ikke klar. 1161 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - MACE. - Klar. 1162 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - ECS. - Klar. 1163 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - EPS. - Klar. 1164 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - Sequencer. - Klar. 1165 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - GNS. - Klar. 1166 01:36:30,874 --> 01:36:36,255 Det er det bedste af det hele. De gennemgår alle rækker, 1167 01:36:36,255 --> 01:36:40,801 og hver eneste tekniker skal sige klar eller ikke klar. Alle kan stoppe det. 1168 01:36:42,052 --> 01:36:45,347 - CFAT, CSE, er I klar? - CSE klar. 1169 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 Okay, Eagle er klar. 1170 01:37:02,990 --> 01:37:06,952 - CBTS, her er CSA 9. - Tyve sekunder tilbage. 1171 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 T minus 15 sekunder. Kontrol er intern. 1172 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 Tolv, elleve, ti, ni... 1173 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 Tændingssekvens starter. 1174 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 Fem, fire, tre, to, en. 1175 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 Alle motorer kører. 1176 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 Fartøjet er lettet. 1177 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 Fri af tårnet. 1178 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 Houston, så er hun jeres. 1179 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 Moe Berkus vil tale med jer. Begge to. 1180 01:39:37,811 --> 01:39:41,773 Apollo 11 er på vej 400.000 km væk, 1181 01:39:41,773 --> 01:39:45,485 {\an8}hvor månen venter på sit første besøg af mennesker. 1182 01:39:45,485 --> 01:39:51,158 Turen vil tage tre dage. Rumskibet, de skal nå derop med... 1183 01:39:51,158 --> 01:39:52,701 Kelly fortalte mig det. 1184 01:39:56,496 --> 01:39:57,998 Bravissimo. 1185 01:39:57,998 --> 01:40:02,002 - Klap i. - Historisk. Hej, Helen. Undskyld, Kelly. 1186 01:40:02,002 --> 01:40:05,422 Jeg hørte, du tog tilbage, så det gjorde jeg også. 1187 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 Jeg tog et lille kig på månekulissen, 1188 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 og den er helt perfekt. 1189 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 Flot klaret. 1190 01:40:16,225 --> 01:40:20,979 Hvis De sender en falsk version af det her, går jeg til pressen. 1191 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 Cole. 1192 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 Cole, Cole... 1193 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 Gå du bare til pressen. Vis dem månekulissen. 1194 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 Men du skal vide, at ingen nogensinde vil stole på NASA igen. 1195 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 Det er et spørgsmål om national sikkerhed. 1196 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 Den udsendelse skal foregå i kontrollerede omgivelser. 1197 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 Det må du da om nogen kunne forstå. 1198 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 Missionen handler ikke længere om at lande på månen. 1199 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 Den handler om, at hele verden skal se USA slå Rusland i fjernsynet. 1200 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 Jeg skal nå et fly. 1201 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 Jeg kommer tilbage til transmissionen fra månen. 1202 01:41:13,365 --> 01:41:18,203 Jeg vil se den her. Sammen med dig, Kelly. På månen. 1203 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 Hold nu op. Vi skaber historie. 1204 01:42:01,538 --> 01:42:05,792 Alt, hvad du sagde om mig, er sandt. Jeg har altid været en svindler. 1205 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 Jeg hedder ikke engang Kelly. 1206 01:42:13,050 --> 01:42:19,014 Historien om, at min mor og jeg arbejdede som dørsælgere, var sand. 1207 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 Vi snød folk. 1208 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 Først i det små, og så voksede det. 1209 01:42:25,646 --> 01:42:29,650 Det endte med ejendomme og forsikringer. Og... 1210 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 ...da jeg var 16, var der en fyr i North Dakota, der trak en pistol. 1211 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 Min mor trak sin først og skød ham. 1212 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 Hun sagde, jeg skulle stikke af, og det gjorde jeg. 1213 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 Hun kom i fængsel. Jeg så hende ikke igen. 1214 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 Jeg forfalskede papirer og navne for at få arbejde. 1215 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 Så tog jeg til New York og fandt reklamebranchen. 1216 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 Det var ligesom de fiduser, min mor havde lært mig, men lovligt. 1217 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 Jeg har løjet for så mange. 1218 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 Det værste var, at jeg løj for mig selv. 1219 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 Alle gør det. Det er ét stort spil. 1220 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 Men så kom jeg herned... 1221 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 Jeg mødte dig. 1222 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 Jeg blev en del af noget ægte. 1223 01:43:33,881 --> 01:43:38,010 Moe tilbød at slette min fortid. Jeg troede, det var det, jeg ville, men... 1224 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 Jeg vil ikke flygte mere. 1225 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 Moe er en værdig modstander, men jeg er bedre. 1226 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 Jeg lover, at det er sidste gang, jeg narrer nogen til noget. 1227 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 Jeg lover det. 1228 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 Kan du gøre det uden at lyve? 1229 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - Bestemt ikke. - Det tænkte jeg nok. 1230 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 Hvad er planen? 1231 01:44:22,513 --> 01:44:27,017 - Hvorfor mødes vi her? - Moe aflytter os. Han er en ren Houdini. 1232 01:44:27,017 --> 01:44:31,396 Moe ved ikke, at vi har ordnet kameraet. Det baserer vi planen på. 1233 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 Vi skal bare overbevise ham om, at vi sender den falske landing, 1234 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 mens vi sender den ægte. 1235 01:44:37,903 --> 01:44:42,449 Kan udstyres indstilles, så det sender fra landingsfartøjet? 1236 01:44:43,450 --> 01:44:46,912 I regnede ud, hvordan man lander på månen. Giv mig en hypotese. 1237 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 Rent hypotetisk kunne vi trække nye ledninger. 1238 01:44:50,791 --> 01:44:55,462 - Så vi kun får signal fra kontrolrummet. - Og synkronisere med vores feed. 1239 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 Hej, drenge. 1240 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 Moe Berkus har bedt de to om at teste feedet. 1241 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - Moe... Ja. - Moe... Moe Berkus. 1242 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 Er I ikke blevet ringet op? 1243 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 Super. Hvor er kameraet? 1244 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 Er du okay? 1245 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 Skynd jer nu lidt. 1246 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 Don, læg cigaretten. 1247 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 Undskyld. Jeg har aldrig røget en cigaret før. 1248 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 Det er ikke rart. 1249 01:45:32,666 --> 01:45:37,462 - 11, her er Houston. Klar til kredsløb. - Modtaget. På vej til månen. 1250 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 Apollo 11, her er Houston. 1251 01:45:39,339 --> 01:45:43,343 Alle systemer okay. Vi ses på den anden side. Skifter. 1252 01:45:43,343 --> 01:45:47,764 Vi har mistet signalet, mens Apollo 11 flyver bag månen. 1253 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 Klokken er nu 15.30 på den amerikanske østkyst. 1254 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 Klokken 15.46 burde vi få det første signal fra måneIandingsfartøjet. 1255 01:45:55,898 --> 01:46:01,195 Det skønnes, at op mod 400 millioner mennesker ser med, 1256 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 når vi i dag sender den største begivenhed... 1257 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 Drenge. 1258 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 Okay, vi kører. 1259 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 Lidt mere. Det er godt. 1260 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 Drenge, når I hører min stemme, hører I Gud. 1261 01:46:28,013 --> 01:46:32,851 - Månen er falsk, men for seerne... - Så er det nu, folkens! 1262 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 Jeres regering takker jer for det arbejde, I nu skal gøre. 1263 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 Så I kvajer jer ikke. 1264 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 Hvad laver det ækle stads her? 1265 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - Gudfader. - Undskyld mig. 1266 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 Det er et Tab-set, og det er min stol. 1267 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - Kelly, tag dig af det. - Tak, Lance. 1268 01:46:50,494 --> 01:46:55,165 De her skærme viser vores feed. Okay, og... 1269 01:46:55,999 --> 01:46:59,002 {\an8}Fjernsynet viser den direkte transmission. 1270 01:46:59,628 --> 01:47:02,548 - Javel. - Joseph, jeg sætter mig. 1271 01:47:02,548 --> 01:47:06,343 - Jøsses. Er du ægte? - Jeg er instruktøren, Lance Vespertine. 1272 01:47:09,137 --> 01:47:13,350 - Hold dig fra mig. - Det er ikke hyggeligt at møde dig. 1273 01:47:13,350 --> 01:47:16,311 - Duen er i dueslaget. - Modtaget. 1274 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 I burde se ham nu, Houston. 1275 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 Eagle, vi ser jer. Alt ser godt ud. Skifter. 1276 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 Vi kan se jorden lige ud ad forruden. 1277 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 Vi er klar til landing. 1278 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 Modtaget. Klar til landing. 3.000 fod. 1279 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 Eagle, alt er fint. Værsgo. 1280 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 Afstand til landingssted stadig lidt for lang. 1281 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 1.400 fod. Alt ser fint ud. 1282 01:47:57,519 --> 01:48:00,439 - P30. - Seks plus to fem. 1283 01:48:00,439 --> 01:48:03,567 - Cirka 820 fod. - Sænk farten. 1284 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 Her er Eagle. 1285 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 Stilhedens Hav har flere klipper end forventet. 1286 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 Vi må forlænge med 1.000 fod. 1287 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 Drenge. 1288 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 Hvor står vi? 1289 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - 15 sekunders brændstof. - De vil afbryde. 1290 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 Neil kan godt, hvis de giver ham lov. 1291 01:48:23,337 --> 01:48:28,217 Hold jer klar, Eagle. Vi beregner, hvad vi gør med brændstofreserverne. 1292 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 EECOM beregner det til 15 sekunder. Klar til at afbryde. 1293 01:48:33,764 --> 01:48:38,477 Vi har foretaget vellykkede test med den mængde. Lad dem lande. 1294 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 Tredive sekunder. 1295 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - Det er løgn. - Du løj. 1296 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 Jeg har lært noget. Sæt jer. 1297 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 Eneste beskeder fra nu af bliver brændstof. 1298 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 Kom nu. 1299 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 Eagle, det ser fint ud. Værsgo. 1300 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 1.400 fod. Stadig rigtig fint. 1301 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 350 fod. Nede på fire. 1302 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 Tredive sekunder. 1303 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 Nede to en halv. Fremad. 1304 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - Fremad. Godt. - Modtaget. 1305 01:49:10,300 --> 01:49:13,804 11 fremad. I kommer fint ned. 200 fod, fire en halv ned. 1306 01:49:13,804 --> 01:49:17,599 Fem en halv ned. Ni fremad. Det er godt. 1307 01:49:31,238 --> 01:49:32,322 Kontaktlys. 1308 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 Sluk motor. 1309 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 Kontrolrum. 1310 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 Stilhedsbasen her. 1311 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 Ørnen er landet. 1312 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 Modtaget på jorden. 1313 01:50:06,064 --> 01:50:09,776 Folk er helt blå i hovedet. Nu kan vi trække vejret igen. Tak. 1314 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 Pyha. 1315 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 Nu får vi lidt travlt. 1316 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 Okay, det er nok. 1317 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 Fokus. Vi er kun halvvejs. 1318 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 Vi overtager herfra. Tak. 1319 01:50:31,840 --> 01:50:36,178 - Alle på plads. Se skarpe ud. - Se skarpe ud! 1320 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 Edvard, kom ned fra scenen. 1321 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 Edvard, vi er færdige. Du skal ikke pille ved mere. 1322 01:50:42,392 --> 01:50:46,855 - Er du ham, der gentager? - Nej. Sådan gjorde vi, før du kom. 1323 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 Kameraet kommer ned. 1324 01:51:02,412 --> 01:51:07,042 Tre, to, en og værsgo. 1325 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 Vi får et billede i fjernsynet. 1326 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 Får I et godt billede? 1327 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 Der er høj kontrast i det. 1328 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 Modtaget. Tv er tilkoblet. 1329 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 I går klart igennem. 1330 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 Modtaget. 1331 01:51:31,066 --> 01:51:35,779 Kan I bekræfte jeres position og blænden, jeg skal have på kameraet? 1332 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 Øjeblik. 1333 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 Armstrong, vær klar til at gå fra borde. 1334 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 Dit visir. 1335 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 Jeg åbner døren til udstigning. 1336 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 Neil, vi kan se dig komme ned ad stigen. 1337 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 Okay, til venstre. 1338 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 Og til højre. 1339 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 Venstre og højre. 1340 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 Løft venstre fod af. Venstre fod. 1341 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 Forsigtig. Og træd ned. 1342 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 Og land. 1343 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 Hvordan ved du allerede, hvad han gør? 1344 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 NASA har øvet det hele, og Kelly tilegnede sig det. 1345 01:52:40,135 --> 01:52:43,764 Stjal det. Jeg vidste, jeg havde hyret de rigtige folk. 1346 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 Okay, kom så. 1347 01:52:50,020 --> 01:52:52,022 Det er helt nøjagtigt. Utroligt. 1348 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 Jeg er ved foden af stigen. 1349 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 LEM-fartøjets fødder er kun sunket få centimeter ned i overfladen. 1350 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 Overfladen virker meget, meget finkornet, når man kommer tæt på. 1351 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 Næsten som pulver. Det er meget fint. 1352 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 Jeg går væk fra fartøjet nu. 1353 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 Det er et lille skridt for mennesket... 1354 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 ...et enormt spring for menneskeheden. 1355 01:53:34,356 --> 01:53:38,902 - Så godt kunne vi ikke have skrevet det. - Nej. 1356 01:53:40,779 --> 01:53:42,781 Stod det i manuskriptet? 1357 01:53:42,781 --> 01:53:44,241 Nej. 1358 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 God replik. 1359 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 Det er meget nemt at hoppe ned til næste trin. 1360 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 Neil afslører nu pladen. 1361 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 "Her satte mennesket fra planeten jorden 1362 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 for første gang sine ben på månen, juli 1969. 1363 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 Vi kom i fred på hele menneskehedens vegne." 1364 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 Klar til kameraet? 1365 01:54:13,103 --> 01:54:19,234 Neil, her er Houston. Synsfeltet er fint. Kan du sigte lidt mere til højre? Skifter. 1366 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 Okay. 1367 01:54:21,778 --> 01:54:25,657 For langt til højre. Drej det fire-fem grader mod venstre. 1368 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 Okay, det er fint, Neil. 1369 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 Columbia, her er Houston, AOS. Skifter. 1370 01:54:36,627 --> 01:54:40,255 Neil Armstrong har nu været på månen i næsten 45 minutter. 1371 01:54:40,797 --> 01:54:45,677 Stilhedsbasen, her er Houston. Kan vi få jer begge to foran kameraet? 1372 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}Den amerikanske præsident vil gerne sige et par ord til jer. Skifter. 1373 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 Det vil være en ære. 1374 01:54:52,893 --> 01:54:55,979 Værsgo, hr. præsident. Her er Houston, skifter. 1375 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 Goddag, Neil og Buzz. 1376 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 Jeg taler med jer via telefon fra det ovale værelse i Det Hvide Hus... 1377 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 Secret Service er over det hele. 1378 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 Det her må være det mest historiske telefonopkald nogensinde. 1379 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 Mens I taler med os... 1380 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 Han minder faktisk meget om dig. 1381 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 Det må du ikke sige. Ikke engang for sjov. 1382 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 Vi venter stadig, mens præsidenten plaprer løs. I rører jer ikke. 1383 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 Armstrong, især dig. 1384 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 I et uvurderligt øjeblik i menneskehedens historie... 1385 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 Kennedy, direkte samtale. 1386 01:55:32,432 --> 01:55:36,436 Cole, modtager du billederne? Lampen er ikke tændt heroppe. 1387 01:55:37,062 --> 01:55:39,565 Hvad mener du, Neil? Virker det ikke? 1388 01:55:39,565 --> 01:55:44,528 Ingen anelse. Kan du se billederne? Vi får en fejlmelding på kameraet. 1389 01:55:44,528 --> 01:55:48,991 - Det er vist dødt. Kan I stadig se os? - Ja, jeg kan stadig se jer. 1390 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 Øjeblik, Neil. 1391 01:55:52,494 --> 01:55:55,706 Neil siger, lampen ikke lyser. Er I sikre på, det virker? 1392 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 Ja, det burde virke, men... 1393 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - Men hvad? - Jeg måtte skynde mig. 1394 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 Pis. 1395 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 Hvad nu? 1396 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 Vi er ikke sikre på, at kameraet deroppe virker. 1397 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 Jeg tror, det er jeres feed, vi sender. 1398 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 Ser billedet i fjernsynet ud som jeres kulisse? 1399 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 Det kan jeg ikke afgøre. 1400 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 Lav en test. Bed en af agenterne vinke. 1401 01:56:26,111 --> 01:56:28,655 Det kan jeg ikke. Alle er her. 1402 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - Hvad fanden sker der? - Aner det ikke. 1403 01:56:49,593 --> 01:56:52,304 - Han er fem cm fra skærmen. - To cm! 1404 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 Står det i manuskriptet? 1405 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 Joseph, de nye sider? 1406 01:56:57,893 --> 01:57:02,898 ...repræsenterer ikke blot USA, men fredens mænd i alle lande... 1407 01:57:06,151 --> 01:57:11,073 Åh nej, Spilop! Åh gud. Mis, mis, mis! Spilop! 1408 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 Hvor skal du hen? 1409 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - Spilop. - Kelly? 1410 01:57:15,077 --> 01:57:18,038 - Kom her. Kom. - Katten? 1411 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 Kender du katten? 1412 01:57:30,217 --> 01:57:34,096 - Mis, mis, mis! - Kom her, søde... Kom så, dit bæst. 1413 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 Mis, mis, mis. 1414 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - Kom her! - Nej! 1415 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 Kelly, hvad fanden foregår der derovre? 1416 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 Kelly? 1417 01:57:44,648 --> 01:57:47,901 - Løb om bagved! - Spilop! 1418 01:57:49,278 --> 01:57:52,489 - Mis, mis, mis. - Fang den! 1419 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 Kom nu! 1420 01:57:56,326 --> 01:58:00,038 Kom her. Spilop, kom nu her. 1421 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 Ti nu stille! 1422 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 Kom, lille mis. Kom så. Du kender mig. 1423 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 Nej! 1424 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 Tusind tak. 1425 01:58:23,061 --> 01:58:27,065 Vi glæder os alle til at se jer om bord på Hornet på torsdag. 1426 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 Det glæder vi os til. 1427 01:58:35,949 --> 01:58:39,870 - Det er dine folk, Cole. - Fedt! Det er vores folk! 1428 01:58:43,916 --> 01:58:48,003 Det vidste I godt. Jeg ville bare minde jer om, hvad vi gør i dag. 1429 01:58:49,004 --> 01:58:52,257 Det er vores folk. Fortsæt. 1430 01:58:58,430 --> 01:59:01,767 - Hvad er det, jeg ser på her? - Det er månen. 1431 01:59:03,477 --> 01:59:06,605 Neil, her er Houston. Fik du Hasselblad... 1432 01:59:06,605 --> 01:59:11,443 Er det månen? 1433 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - Jøsses, den ser falsk ud. - ...cirka ni kg 1434 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}nøje udvalgte, men ikke dokumenterede prøver. 1435 01:59:18,700 --> 01:59:21,203 Houston, modtaget. Flot klaret. Slut. 1436 01:59:21,203 --> 01:59:25,457 Uofficiel tid på månen 111.37.32. 1437 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 Jeg troede aldrig, jeg ville se månen tæt på. 1438 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 Heller ikke mig. 1439 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - Jeg fik den ikke. - Beklager. 1440 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - Ikke som sidst. - Peg den anden vej. 1441 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 På polsk siger vi "na zdrowie". 1442 01:59:48,689 --> 01:59:52,943 - Okay. Na zdrowie. - Okay, Kelly? Kelly? 1443 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - Ja, hvad? - Så sig det dog. Bare én gang. 1444 01:59:56,822 --> 02:00:01,368 - Du er den bedste instruktør. - Ja. Jeg ved, vi ikke må tale om det, 1445 02:00:01,368 --> 02:00:06,373 - men det ville se godt ud på mit cv... - Hvis nogen nævner det her for nogen, 1446 02:00:06,373 --> 02:00:11,545 vil de tilbringe resten af deres liv i en mørk og klam celle på en ø uden navn. 1447 02:00:13,714 --> 02:00:16,008 Til at skylle boblerne ned med 1448 02:00:16,008 --> 02:00:21,221 kan jeg på vegne af den amerikanske regering byde på en whisky. Edvard? 1449 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 Jeg tager en. 1450 02:00:22,431 --> 02:00:26,810 Jeg lavede tv for en milliard dollar til én seer. Håber, du nød det. 1451 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - Skål. - Det var en perfekt fiasko. 1452 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - Det var det. Skål. - Skål. 1453 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 Må jeg lige tale med dig? 1454 02:00:40,741 --> 02:00:45,204 Ikke mange har trodset mine ordrer og overlevet. 1455 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 Men heller ikke mange har reddet min røv. 1456 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 Det havde været bøvlet at forklare, hvordan katten havnede på månen. 1457 02:00:54,046 --> 02:00:58,675 Du er en vaskeægte amerikansk helt. Flot klaret. 1458 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 Det vrimler med pressefolk herude, 1459 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 så vi kan ikke køre tingene væk, før de rammer vandet. 1460 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 Indtil da skal alle papirer, der omhandler optagelsen, makuleres. 1461 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 Dit navn bliver slettet fra historiebøgerne. 1462 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 Historien bliver skrevet om. 1463 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - Så er jeg fri. - Ja. 1464 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 Men jeg kunne godt bruge en som dig til et fremtidigt projekt. 1465 02:01:30,999 --> 02:01:34,795 - Nej tak. - Som du vil. Svær at få fat i. 1466 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 Hvis du nogensinde får brug mig, så bare kald. Jeg lytter sikkert. 1467 02:01:49,852 --> 02:01:50,853 Moe. 1468 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 Findes der virkelig rumvæsener? 1469 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 De går rundt blandt os. 1470 02:02:17,796 --> 02:02:22,092 400.000 kilometer. Tænk på det, Neil Armstrong sagde 1471 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 som de første ord, da mennesket betrådte månen. 1472 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 "Et lille skridt for mennesket, et enormt spring for menneskeheden." 1473 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 En dag, der aldrig kommer igen. 1474 02:02:33,145 --> 02:02:38,525 En dag, der for evigt vil blive husket, ligesom de ord, som skolebørn vil lære... 1475 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 Armstrong, du har en fremtid. Ikke som skuespiller. 1476 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 Nå, Kelly, Patty... Patty, ikke? 1477 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 Jeg hedder Ruby. 1478 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - Vi gjorde det. - Nej, vi gjorde ej. 1479 02:02:59,213 --> 02:03:03,342 Her er landsiden. Swim One har Apollo i sigte. 1480 02:03:03,342 --> 02:03:09,181 Hvis den lander 14 kilometer væk, bliver det i udkanten af synsfeltet... 1481 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 Kom nu, kom nu. 1482 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 De er tilbage fra månen. 1483 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 Astronauterne Armstrong, Aldrin og Collins 1484 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 er landet i Stillehavet sydvest for Hawaii. 1485 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 Du fortjener vist en cigaret. 1486 02:03:44,842 --> 02:03:47,719 - Gamle ven. - Ja ja, jeg... 1487 02:03:52,182 --> 02:03:54,393 Jeg ville ikke stå og tude derinde. 1488 02:03:55,894 --> 02:04:01,483 Jeg ved godt, du ikke ville have kameraet med op, men at se det var... 1489 02:04:04,278 --> 02:04:05,279 ...livsforandrende. 1490 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - Vi gjorde det. - Vi gjorde det, mand. 1491 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 Og det er 1969. Vi nåede det i det her årti. 1492 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - I sidste øjeblik. - Ja, vi gjorde det. 1493 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 Se, hvem der kommer der. 1494 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - Smut med dig. - Ja. 1495 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 Det er heller ikke for sent for dig. 1496 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 Tak, Henry. 1497 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 Hej. 1498 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 Vi gjorde det. 1499 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 Hej med jer. 1500 02:04:41,023 --> 02:04:42,357 Sendte en mand til månen. 1501 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 Ved du hvad? 1502 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 Jeg fik ikke dit navn. 1503 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 Winnie. 1504 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 Winnie. Hyggeligt at møde dig, Winnie. 1505 02:05:24,191 --> 02:05:28,612 Russerne siger, at det hele var filmet i et studie. 1506 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 Sikke en vanvittig tanke. 1507 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 Skidt da med dem. 1508 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 Sandhed er sandhed, selvom ingen tror på den. 1509 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 Og løgn er løgn, selvom alle tror på det. 1510 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 Alting sad lige i skabet. 1511 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 Helt ned til månestøvet. 1512 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 En skam, det er falsk. 1513 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 Var det falsk? 1514 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 Nej, det føltes meget ægte. 1515 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 Tolv, elleve, ti, ni... Tændingssekvens... 1516 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve