1
00:00:28,904 --> 00:00:32,281
I oktober 1957 sendte Sovjetunionen
2
00:00:32,281 --> 00:00:36,662
verdens første kunstige satellit,
Sputnik 1, i kredsløb.
3
00:00:36,662 --> 00:00:41,792
Denne bedrift intensiverede rumkapløbet
mellem USA og USSR.
4
00:00:41,792 --> 00:00:46,463
Der har været en del debat om,
hvad der derefter skete, men jeg var der,
5
00:00:46,463 --> 00:00:49,591
og det her er den sande historie.
Stort set.
6
00:00:49,591 --> 00:00:54,596
Indtil for to dage siden
var denne lyd aldrig før hørt på jorden.
7
00:00:58,225 --> 00:01:00,561
RUMKAPLØBET
8
00:01:01,603 --> 00:01:05,482
USA har forsøgt at opsende en satellit
med katastrofale følger.
9
00:01:06,483 --> 00:01:08,777
AMERIKAS RUMPROGRAM ER EN FUSER
10
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
1. MAND I RUMMET
11
00:01:09,903 --> 00:01:13,323
Sovjetunionen har sendt en mand i rummet
og bragt ham levende tilbage.
12
00:01:13,323 --> 00:01:18,829
{\an8}USSR udnyttede opsendelsen til propaganda.
Der var naturligvis jubel i Rusland.
13
00:01:20,080 --> 00:01:23,792
{\an8}I anerkendelse af Sovjetunionens forspring
14
00:01:23,792 --> 00:01:30,340
{\an8}mener jeg, at vores land bør
bestræbe sig på, før dette årti er omme,
15
00:01:30,340 --> 00:01:34,178
at sende en mand til månen
og bringe ham sikkert tilbage.
16
00:01:49,318 --> 00:01:52,279
Vi vælger at rejse til månen i dette årti
17
00:01:52,279 --> 00:01:55,490
og at gøre de andre ting,
ikke fordi det er nemt,
18
00:01:55,490 --> 00:01:57,201
men fordi det er svært.
19
00:01:57,201 --> 00:02:00,746
Det er en udfordring,
vi er villige til at tage op,
20
00:02:00,746 --> 00:02:05,709
som vi nægter at udsætte,
og som vi vil vinde.
21
00:02:05,709 --> 00:02:07,377
Fem, fire, tre, to, en.
22
00:02:09,045 --> 00:02:12,090
Flammer! Der er brand i cockpittet.
23
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
Vi skal ud! Vi brænder!
24
00:02:15,177 --> 00:02:19,348
Astronauterne Virgil Grissom,
Edward White og Roger Chaffee omkom.
25
00:02:19,348 --> 00:02:24,853
Det meddeles, at som følge af tragedien
er Apollo 1 udsat på ubestemt tid.
26
00:02:24,853 --> 00:02:30,317
Det er et fedt projekt, men der er
vigtigere ting at ordne først i USA.
27
00:02:30,317 --> 00:02:33,153
Når de er klaret, kan vi tage til månen.
28
00:02:33,153 --> 00:02:36,782
Vi er rige på jordisk gods,
men vores ånd hænger i laser.
29
00:02:36,782 --> 00:02:41,787
Vi sigter med stor præcision efter månen,
men er rygende uenige på jorden.
30
00:02:41,787 --> 00:02:46,416
Vi er fanget i krig med et ønske om fred,
splittede med et ønske om sammenhold.
31
00:02:46,416 --> 00:02:52,172
Denne enorme Saturn-raket og resten
af udstyret her begyndte som et kapløb
32
00:02:52,172 --> 00:02:57,052
om at slå russerne med et mål om
at sende en mand til månen i dette årti.
33
00:02:57,052 --> 00:03:00,430
Men turen vil koste mere,
end nogen havde regnet med.
34
00:03:00,430 --> 00:03:05,477
Og chancen for at lande på månen
i 1960'erne bliver stadig mere spinkel.
35
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
{\an8}Første uge som chef, Stu. Skidt start.
36
00:03:29,084 --> 00:03:32,129
{\an8}Enten virker målerne ikke,
eller også er der en læk.
37
00:03:32,129 --> 00:03:35,090
{\an8}Vi mangler retningslinjer.
Og vi kan ikke finde lækken...
38
00:03:35,090 --> 00:03:39,052
{\an8}Flydende hydrogen. Farveløs og lugtfri.
Alle ud! Kom så!
39
00:03:39,052 --> 00:03:42,931
{\an8}Reed, Kyle, læg blyanterne.
Der kan gå ild i det. Find en dør!
40
00:03:44,057 --> 00:03:45,976
{\an8}Kom så! Løb! I skal ikke gå.
41
00:03:53,442 --> 00:03:57,696
{\an8}- Gør han rent?
- Nej, det er en gammeldags metode.
42
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Det er en kost.
43
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Kom nu, Stu.
Strå plus flydende hydrogen er lig med...
44
00:04:10,876 --> 00:04:14,254
Okay, alt er fint. Tilbage til arbejdet.
45
00:04:24,723 --> 00:04:26,850
De nye retningslinjer er kostmetoden.
46
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Skaf en ny kost.
47
00:04:38,737 --> 00:04:40,197
Jeg troede, han var død.
48
00:04:40,197 --> 00:04:41,657
Kom nu...
49
00:04:44,409 --> 00:04:48,622
- Du ødelagde den, sidste gang du var sur.
- Ja, det kan jeg se.
50
00:04:48,622 --> 00:04:51,625
- Boeing har ringet igen.
- Ring til Kongressen.
51
00:04:52,793 --> 00:04:57,506
- Jeg har ikke deres nummer.
- Hver dag går noget i stykker her.
52
00:04:57,506 --> 00:05:01,635
{\an8}Eller eksploderer.
Vi er underfinansierede og underbemandede.
53
00:05:01,635 --> 00:05:06,473
{\an8}Men vi skal stadig slå russerne.
Hvordan fanden gør vi det?
54
00:05:06,473 --> 00:05:08,934
{\an8}Vær lidt sødere ved automaterne.
55
00:05:08,934 --> 00:05:10,644
Hov, der er den!
56
00:05:11,228 --> 00:05:13,146
- Hvad?
- Der er en kat.
57
00:05:13,146 --> 00:05:16,024
- Og hvad så?
- En sort kat betyder uheld.
58
00:05:18,402 --> 00:05:22,114
{\an8}- Den er væk. Kom.
- Gudskelov.
59
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
- Ring til vagten.
- Nej.
60
00:05:25,951 --> 00:05:30,956
{\an8}Jo, gør det. Det sidste,
vi har brug for her, er en sort kat.
61
00:05:30,956 --> 00:05:34,626
- De tager sig ikke af den slags.
- Jo, det gør de nu.
62
00:05:34,626 --> 00:05:38,172
- Du overreagerer.
- Nej, du overreagerer ikke nok.
63
00:05:38,672 --> 00:05:41,008
Ring til dem lige nu. Nu.
64
00:05:55,105 --> 00:05:58,400
- Hvordan ser jeg ud?
- Du stråler. Held og lykke.
65
00:05:59,610 --> 00:06:00,819
Goddag, drenge.
66
00:06:00,819 --> 00:06:03,697
Forkert lokale.
Vi skal ikke have taget diktat.
67
00:06:03,697 --> 00:06:08,202
Kelly Jones. Jeg leder mødet i dag.
I må være Phil Hunley, Neil Brown og...
68
00:06:09,369 --> 00:06:12,122
...Zack Tanner. Jeg sætter mig lige.
69
00:06:12,122 --> 00:06:17,377
Vi er en progressiv virksomhed.
Vi har 16 kvindelige stenografer ansat.
70
00:06:17,377 --> 00:06:21,465
Vi sælger sportsvogne til mænd.
Vi sælger 300 hestekræfters...
71
00:06:21,465 --> 00:06:25,511
Et 355, 428 kubik
otte cylinders vilddyr sælger I.
72
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
I burde fokusere på bilens fart.
Sådan her.
73
00:06:29,598 --> 00:06:35,312
{\an8}Kan I kende dem? Chevy Camaro.
Pontiac Firebird. Og Oldsmobile.
74
00:06:35,312 --> 00:06:36,688
{\an8}Alle fra sidste måned.
75
00:06:36,688 --> 00:06:40,192
Heldigvis har I noget,
konkurrenterne ikke har.
76
00:06:40,776 --> 00:06:46,448
Mustang Fastback. "355 heste til ham.
Sikkerhedsseler til familien."
77
00:06:46,448 --> 00:06:50,577
Sikkerhedsseler? Dem sætter vi kun i,
fordi det måske bliver påkrævet.
78
00:06:50,577 --> 00:06:51,995
Lad os lege en leg.
79
00:06:52,663 --> 00:06:55,874
Jeg skal gætte,
hvilken bil I hver især kører i.
80
00:06:59,336 --> 00:07:05,968
Zack, Ford Mustang cabriolet
fra '66. Valmuerød.
81
00:07:07,511 --> 00:07:12,558
Men ingen Mustang til jer ægtemænd.
En Lincoln Continental til Neil.
82
00:07:15,394 --> 00:07:20,649
En stationcar til stakkels Phil. Åh, Phil.
Ved du, hvad det bedste ved min dag er?
83
00:07:22,401 --> 00:07:25,153
Når min mand, Charlie,
kommer hjem fra arbejde.
84
00:07:26,697 --> 00:07:32,494
Jeg kan slet ikke forestille mig,
hvis han en aften... ikke kom hjem.
85
00:07:32,494 --> 00:07:35,414
Forestil dig nu en samtale,
86
00:07:35,414 --> 00:07:39,668
hvor nogen fortæller din kone,
at den her bil...
87
00:07:39,668 --> 00:07:42,379
Dens 355 hestekræfter og 170 km i timen.
88
00:07:42,379 --> 00:07:48,051
At den bil er grunden til, at hendes mand
kommer sikkert hjem til familien hver dag.
89
00:07:49,219 --> 00:07:51,054
Hun vil have, at du får den.
90
00:07:51,054 --> 00:07:54,766
Hun vil sige de ord,
enhver gift mand drømmer om at høre.
91
00:07:56,852 --> 00:08:02,107
"Jeg ville få det meget bedre,
hvis du købte den Mustang, skat."
92
00:08:08,363 --> 00:08:13,243
Hvordan kunne du gætte deres biler?
Havde du bestukket deres sekretærer?
93
00:08:14,369 --> 00:08:15,370
Seriøst?
94
00:08:15,370 --> 00:08:19,833
To pakker Virginia Slims
og en Paco Rabanne. Alle har en pris.
95
00:08:19,833 --> 00:08:22,753
Et held, at vandet ikke gik derinde.
96
00:08:22,753 --> 00:08:24,755
Hej, Ron. Hvordan har konen det?
97
00:08:26,215 --> 00:08:27,966
KELLY JONES
KREATIV DIREKTØR
98
00:08:27,966 --> 00:08:30,302
Den gravide mave skal til rensning.
99
00:08:30,302 --> 00:08:33,804
Noteret. Og Omega har
bekræftet mødet i næste uge.
100
00:08:33,804 --> 00:08:37,726
Baskin-Robbins er færdig,
og ham fra Palmex vil sende dig roser,
101
00:08:37,726 --> 00:08:41,104
- men jeg gav ham min adresse...
- Du ved, jeg hader roser.
102
00:08:41,104 --> 00:08:45,484
Og så har John ringet. Igen.
Han inviterer dig på middag tirsdag.
103
00:08:45,484 --> 00:08:50,614
Sig, jeg bor i LA nu. Og ring til Bruce.
Dow Chemical søger nyt bureau til Ziploc.
104
00:08:50,614 --> 00:08:53,075
Folk bør boykotte Dow. De laver napalm.
105
00:08:53,617 --> 00:08:56,745
Folk siger, de boykotter,
men de køber stadig poserne.
106
00:08:56,745 --> 00:09:01,625
De sælger også plastfilm og flamingo.
Hvad drikker du din kaffe af lige nu?
107
00:09:01,625 --> 00:09:04,336
Du og dine venner vil redde verden,
108
00:09:04,336 --> 00:09:08,715
og når I får magten i 1984,
er der ingen atomvåben, og alle er lige.
109
00:09:08,715 --> 00:09:10,843
Men indtil da er vi på arbejde.
110
00:09:11,426 --> 00:09:16,640
Kelly! Kelly! Kelly?
Vi har et stort problem.
111
00:09:16,640 --> 00:09:20,269
Jeg forlod studiet i raseri,
og ja, det var berettiget.
112
00:09:20,269 --> 00:09:22,855
Jeg kan ikke arbejde med dem fra Hoover.
113
00:09:22,855 --> 00:09:27,359
De bryder sig ikke om den måde,
jeg laver deres reklamefilm på.
114
00:09:27,359 --> 00:09:32,239
De sagde "deres". Det er min reklame.
De laver støvsugere. Jeg laver kunst.
115
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
- Har vi aftalt et møde?
- Nej.
116
00:09:34,116 --> 00:09:37,536
Nå, skal jeg have en aftale
for at tale med en nær ven?
117
00:09:37,536 --> 00:09:39,955
Du har fyret mig.
Jeg arbejder ikke for dig.
118
00:09:39,955 --> 00:09:43,333
Jeg kom ikke for at få skældud,
men for at få opbakning!
119
00:09:43,333 --> 00:09:47,045
Du skal præsentere for Nestlé
om ti minutter. Meget vigtigt.
120
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Det er løgn. Farvel.
121
00:09:48,922 --> 00:09:52,676
Lance, at du fik det instruktørjob,
var et mirakel.
122
00:09:52,676 --> 00:09:56,638
Det tog mig tre uger at overtale dem
efter din Jell-O-fiasko.
123
00:09:57,764 --> 00:10:01,685
- Det var ikke min skyld. Skuespilleren...
- Var fem år. Han græd.
124
00:10:01,685 --> 00:10:04,146
Så lærte han, at Hollywood er barsk.
125
00:10:04,146 --> 00:10:07,733
Og Heinz-reklamen?
Du gik 40.000 over budgettet. Om ketchup.
126
00:10:08,275 --> 00:10:11,570
Det var ikke om ketchup,
men om, hvad ketchup lover.
127
00:10:11,570 --> 00:10:15,199
Ingen ser, hvad jeg gør for
deres produkter. Jeg løfter dem.
128
00:10:15,199 --> 00:10:20,245
Jeg burde lave film. Jeg takkede nej
til at instruere Dukkernes dal.
129
00:10:20,245 --> 00:10:23,373
- Min fejl, men alligevel.
- Hvad kalder vi dig?
130
00:10:23,373 --> 00:10:26,168
- Reklamefilmens Kubrick.
- Stanley er elendig.
131
00:10:26,168 --> 00:10:31,757
- Én god film. Pludselig er han et geni.
- Du er en legende. Et kreativt geni.
132
00:10:31,757 --> 00:10:34,343
Du er også hidsig, uberegnelig og ødsel.
133
00:10:34,343 --> 00:10:36,220
- Tak.
- Det var ingen ros.
134
00:10:36,220 --> 00:10:39,806
- Jeg hørte ikke efter.
- Dropper du Hoover, vil ingen hyre dig.
135
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
Okay.
136
00:10:44,311 --> 00:10:47,814
Tag ind på settet igen,
og beklag, at du flippede ud.
137
00:10:47,814 --> 00:10:52,027
Giv din kæreste en fin julegave,
fordi han holder dig ud hele året.
138
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
- Glædelig jul, Lance.
- Glædelig jul.
139
00:10:54,571 --> 00:10:56,907
Gider du skaffe mig et ordentligt job?
140
00:11:01,995 --> 00:11:04,414
{\an8}Apollo 8 blev opsendt i morges.
141
00:11:04,414 --> 00:11:09,253
{\an8}En tiltrængt succes for NASA.
I Vietnam blev flere mænd dræbt i dag.
142
00:11:09,253 --> 00:11:11,088
...25 millioner kilometer...
143
00:11:11,088 --> 00:11:14,967
- Kan jeg få en drink til og menuen?
- Så gerne.
144
00:11:18,178 --> 00:11:21,765
Vi har to dagens ret.
Kyllingetærte og Rockefeller-østers.
145
00:11:23,308 --> 00:11:26,103
Vi tager kyllingen. Hun har østersallergi.
146
00:11:26,645 --> 00:11:30,607
Kan jeg få et glas Macallan,
en citron og et skærebræt?
147
00:11:30,607 --> 00:11:33,569
- Så gerne.
- Undskyld, kender jeg Dem?
148
00:11:34,278 --> 00:11:38,866
Sikkerhedsseler i en sportsvogn.
Det er en genial vinkel.
149
00:11:39,575 --> 00:11:43,829
- Desværre afbryder de samarbejdet.
- Hvorfor dog det?
150
00:11:43,829 --> 00:11:48,542
Fordi nogen har fortalt dem,
at du faktisk ikke er med rogn.
151
00:11:52,921 --> 00:11:55,716
Phil. Lad mig forklare.
152
00:11:55,716 --> 00:12:00,470
Jeg stoler aldrig på en kvinde igen.
Jeg sendte dig en barselsgave.
153
00:12:00,470 --> 00:12:04,433
Og det var sødt af dig.
Lad mig... Neil, lad mig forklare.
154
00:12:04,433 --> 00:12:08,395
Hvem arbejder du for? Ogilvy?
Jeg er for god, så du får mig fyret?
155
00:12:08,395 --> 00:12:11,690
Tværtimod. Jeg vil gerne ansætte dig.
156
00:12:13,108 --> 00:12:16,278
Mit navn er Moe Berkus.
Jeg arbejder for præsidenten.
157
00:12:16,278 --> 00:12:17,404
I hvilket firma?
158
00:12:21,241 --> 00:12:22,367
Præsidenten.
159
00:12:26,163 --> 00:12:31,543
Vi har brug for en marketingsspecialist,
og rygtet siger, at du er den allerbedste.
160
00:12:32,169 --> 00:12:35,672
Så jeg har gravet lidt, og...
161
00:12:37,966 --> 00:12:40,677
Du har en farverig fortid, Kelly.
162
00:12:40,677 --> 00:12:43,555
Eller er det Jane?
Stewardessen fra Chicago.
163
00:12:43,555 --> 00:12:48,477
Eller måske foretrækker du Amy,
sygeplejersken fra Ohio.
164
00:12:49,144 --> 00:12:51,438
Med det udseende tjekker ingen.
165
00:12:52,564 --> 00:12:55,317
Siden, du leder efter, er der ikke.
166
00:13:00,113 --> 00:13:04,451
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Nej da. Jeg forstår det godt.
167
00:13:04,451 --> 00:13:09,414
Jeg har masser af identiteter,
og mit rigtige navn er ikke Moe.
168
00:13:10,165 --> 00:13:12,376
Af alle navne valgte du Moe?
169
00:13:12,376 --> 00:13:18,674
Du har et unikt talent. Hvorfor spilde det
på biler, når du kan tænke større?
170
00:13:20,509 --> 00:13:23,512
Tja, Moe, hvad er større end Ford?
171
00:13:27,766 --> 00:13:29,268
Har du været i Florida?
172
00:13:33,939 --> 00:13:38,777
{\an8}- Skal du sælge månen?
- Månen, Apollo-missionen, hele balladen.
173
00:13:38,777 --> 00:13:41,113
{\an8}Og ham Moe arbejder for NASA?
174
00:13:41,780 --> 00:13:45,659
{\an8}Ja. Eller... Nej. På en måde.
Han arbejder for regeringen.
175
00:13:45,659 --> 00:13:46,743
Hvilken del?
176
00:13:49,496 --> 00:13:50,497
Kelly?
177
00:13:52,624 --> 00:13:56,503
Er han... Arbejder vi for Richard Nixon?
178
00:13:56,503 --> 00:14:02,050
For det vil jeg ikke. Jeg er
glødende feminist. Jeg har medlemskort.
179
00:14:02,050 --> 00:14:06,513
Tænk, at han bliver præsident.
Og at jeg er uenig med så mange.
180
00:14:06,513 --> 00:14:11,143
Vi arbejder for NASA med at sælge månen.
Ingen er uenige om månen.
181
00:14:11,143 --> 00:14:16,106
Vi ved begge to, at der sker
noget frygteligt overalt hver dag.
182
00:14:16,106 --> 00:14:18,775
Overalt. Bortset fra i rummet.
183
00:14:18,775 --> 00:14:21,820
- Jeg hader, at det virker.
- Og de har brug for hjælp.
184
00:14:21,820 --> 00:14:26,074
Ud af NASA's første 29 missioner
har kun 48 procent været en succes.
185
00:14:26,700 --> 00:14:28,076
Det er jo vanvittigt.
186
00:14:28,076 --> 00:14:34,166
Vidste du, at der er fem gange så mange
mænd som kvinder i Cocoa Beach? Wow.
187
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Så længe vi ikke skal bo
blandt de studerende.
188
00:14:38,921 --> 00:14:40,672
Guidebogen kaldte det malerisk.
189
00:14:53,810 --> 00:14:54,937
Du er fyret.
190
00:14:55,771 --> 00:15:00,567
Hvem er alle de mennesker? Det er onsdag.
Det er jo som en anden planet.
191
00:15:00,567 --> 00:15:04,821
Det kaldes Florida.
Fik du et værelse væk fra poolen?
192
00:15:15,082 --> 00:15:18,335
...mellem 16 og 21. Let skyet i morgen.
193
00:15:18,335 --> 00:15:21,880
Enkelte tordenbyger
sidst på eftermiddagen.
194
00:15:21,880 --> 00:15:25,551
I nat mellem 18 og 24 grader.
Lige nu har vi 25 grader.
195
00:15:25,551 --> 00:15:30,055
- Det var nyhederne, sport og vejr.
- WKKO...
196
00:15:39,439 --> 00:15:41,900
- Hej, Joe.
- Cole. Hvad skulle det være?
197
00:15:42,401 --> 00:15:46,238
Kaffe. Sort.
Og det, du hurtigst kan putte i en pose.
198
00:16:20,856 --> 00:16:22,733
De brænder, frøken.
199
00:16:22,733 --> 00:16:26,111
Meget originalt.
Nej, De skal ikke slukke min ild.
200
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
Deres bog brænder.
201
00:16:28,071 --> 00:16:29,072
Gud!
202
00:16:32,242 --> 00:16:35,287
- Okay, sådan der.
- Du godeste.
203
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
- Undskyld. Tak.
- En tommelfingerregel.
204
00:16:38,040 --> 00:16:43,212
- Alkohol og flammer elsker hinanden.
- Ja. Jeg har ødelagt Deres jakke.
205
00:16:43,212 --> 00:16:46,632
- Nej, den har oplevet værre.
- Lad mig give en drink.
206
00:16:46,632 --> 00:16:49,301
- Jeg insisterer.
- Jeg drikker ikke.
207
00:16:49,301 --> 00:16:52,346
Nå, en astronaut,
der ikke drikker? Fascinerende.
208
00:16:53,388 --> 00:16:55,140
Hvorfor tror De, jeg er astronaut?
209
00:16:55,641 --> 00:16:58,435
De har en Apollo-nål,
som kun astronauter får.
210
00:16:58,435 --> 00:17:00,229
De ved altså lidt om NASA.
211
00:17:00,229 --> 00:17:04,608
Ja, jeg er lige blevet fan.
Jeg hedder Kelly Jones.
212
00:17:05,901 --> 00:17:08,403
Jeg arbejder bare på Kennedy. Cole Davis.
213
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
Hvad laver De så der?
214
00:17:12,907 --> 00:17:15,536
Jeg gider ikke tale om mit job.
215
00:17:16,411 --> 00:17:21,124
- Undskyld, det lød... Jeg ville ikke...
- Det er okay. De var bare ærlig.
216
00:17:21,124 --> 00:17:22,209
Det er klar, Cole.
217
00:17:49,444 --> 00:17:53,657
Jeg var ikke ærlig. Det ærlige svar er,
at De er den smukkeste kvinde,
218
00:17:53,657 --> 00:17:56,910
jeg kan mindes,
og jeg husker virkelig godt.
219
00:17:56,910 --> 00:18:02,749
Jeg ville gerne tale med Dem i timevis,
men det går ikke, så nu glemmer jeg Dem.
220
00:18:02,749 --> 00:18:04,251
Hyggeligt at møde Dem.
221
00:18:05,711 --> 00:18:06,879
Det må De undskylde.
222
00:19:01,975 --> 00:19:07,231
Velkommen til Rockets Road,
også kendt som Alligator Alley.
223
00:19:07,898 --> 00:19:13,862
Hold hellere arme og ben inde i vognen,
hvis I vil beholde jeres arme og ben.
224
00:19:15,656 --> 00:19:19,368
{\an8}Det var bare for sjov.
De angriber for det meste i vand.
225
00:19:19,368 --> 00:19:23,789
{\an8}Dagens rundvisning tager
cirka to en halv til tre timer.
226
00:19:23,789 --> 00:19:26,166
Så sæt jer godt til rette.
227
00:19:26,917 --> 00:19:31,296
Her til højre har vi
vores testanlæg. Topmoderne.
228
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
- Det brænder.
- Det brænder ofte.
229
00:19:34,675 --> 00:19:41,431
Foran os har vi monteringsbygningen.
Her monterer de raketterne.
230
00:19:41,431 --> 00:19:48,105
Det er den højeste
én-etages bygning i verden.
231
00:19:48,105 --> 00:19:52,150
Der kan stå fire Frihedsgudinder derinde.
232
00:19:52,150 --> 00:19:55,946
- Wow, så flot så det ikke ud i Life.
- Jeg vil gerne indenfor.
233
00:19:55,946 --> 00:19:58,949
- Det er ikke tilladt.
- Kom, lad os se på det.
234
00:19:58,949 --> 00:20:03,662
Nej, der er ikke indgang her.
Man skal have et særligt adgangskort.
235
00:20:04,746 --> 00:20:06,164
- Sådan et her?
- Ja.
236
00:20:06,164 --> 00:20:09,209
Det... Hov, nej, det er mit kort.
237
00:20:09,835 --> 00:20:11,962
Se lige. Det er enormt.
238
00:20:11,962 --> 00:20:15,591
- Det virker meget større. Se lige.
- Mit kort!
239
00:20:15,591 --> 00:20:18,093
- Hallo! Det er mit kort.
- Hej.
240
00:20:18,093 --> 00:20:22,931
Kelly Jones fra NASA Public Affairs.
Her er vores adgangskort. Tak.
241
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
Vent. Mit kort.
242
00:20:29,855 --> 00:20:31,231
Se, det kan jeg sælge.
243
00:20:38,030 --> 00:20:39,114
Juhu!
244
00:20:40,157 --> 00:20:46,371
Hej, drenge. Kelly Jones.
Jeg er fra det nye Public Affairs-team.
245
00:20:46,371 --> 00:20:50,000
Må jeg stille et par spørgsmål?
Navn, alder og beskæftigelse?
246
00:20:51,460 --> 00:20:56,256
Jeg hedder Stu Bryce. Jeg er
en af chefingeniørerne, og jeg er 24.
247
00:20:56,256 --> 00:20:58,842
- Vi skriver 35. Og dig?
- Ja.
248
00:20:58,842 --> 00:21:01,720
Don Harper.
Jeg arbejder for ham, og jeg er 23.
249
00:21:02,429 --> 00:21:05,807
- I er jo børn.
- Gennemsnitsalderen i NASA er 26.
250
00:21:06,308 --> 00:21:11,146
- Men her arbejder også gamle mennesker.
- Ja, folk på 32-33.
251
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
Jeg skal undlade at slå jer ihjel.
252
00:21:13,440 --> 00:21:16,568
Stu, hvorfor meldte du dig
til denne store mission?
253
00:21:16,568 --> 00:21:19,988
Jeg så et opslag på mit kollegie.
254
00:21:20,989 --> 00:21:24,284
- "Barndommens kærlighed til stjerner."
- Den er god.
255
00:21:24,284 --> 00:21:25,661
- Og dig?
- Undskyld?
256
00:21:28,914 --> 00:21:30,082
Hvad laver du her?
257
00:21:30,082 --> 00:21:34,920
Jeg fandt dig for at give dig
mit telefonnummer. Vi havde god kemi.
258
00:21:36,004 --> 00:21:38,215
- Hvad?
- Slap af. Det var for sjov.
259
00:21:38,215 --> 00:21:41,760
Jeg arbejder her. Hyret af
Moe Berkus til at forny NASA's PR.
260
00:21:41,760 --> 00:21:44,805
Du er altså "dræberen fra Manhattan".
261
00:21:44,805 --> 00:21:48,392
Og du må være opsendelseschefen.
Min kollega, Ruby Martin...
262
00:21:48,392 --> 00:21:51,270
Jeg er ligeglad. Her er adgang forbudt.
263
00:21:51,270 --> 00:21:55,274
Alt herinde kan brænde, fryse,
svitse, forgifte og knuse jer.
264
00:21:55,274 --> 00:21:57,734
- Ud.
- Hvor længe har du arbejdet her?
265
00:21:57,734 --> 00:21:59,736
I temmelig lang tid.
266
00:22:00,863 --> 00:22:02,447
- Hvad skriver du?
- Dit citat.
267
00:22:02,447 --> 00:22:04,992
Det var bare noget, jeg sagde.
268
00:22:04,992 --> 00:22:09,580
Jeg pepper det op. Kan vi nå et interview?
Jeg skal også møde dine medarbejdere.
269
00:22:09,580 --> 00:22:12,082
- De fotogene først.
- Jeg kan vælge dem.
270
00:22:12,082 --> 00:22:16,003
De er for mærkelige til interviews
og har travlt med livsvigtigt arbejde.
271
00:22:17,462 --> 00:22:19,715
Jeg behøver ikke din tilladelse.
272
00:22:19,715 --> 00:22:22,759
Amerikanernes dyre hvedebrødsdage
med rummet er forbi.
273
00:22:22,759 --> 00:22:25,596
Jeg skal minde dem om,
hvorfor de forelskede sig.
274
00:22:25,596 --> 00:22:29,141
Skal du det?
Amerikanerne bør være taknemmelige for,
275
00:22:29,141 --> 00:22:31,894
at vores mænd sætter livet på spil
for missionen.
276
00:22:33,353 --> 00:22:35,689
Du ved vist ikke meget om amerikanere.
277
00:22:36,398 --> 00:22:39,484
Og du ved vist ikke meget
om dit nye kontor.
278
00:22:47,075 --> 00:22:50,913
- Er det et depotrum?
- Nej. Depotrummet har et vindue.
279
00:22:50,913 --> 00:22:56,335
Der er pulverkaffe i personalestuen. Lad
vandet løbe lidt, så rusten skylles ud.
280
00:22:57,002 --> 00:23:00,631
Ved I, hvordan en brandslukker fungerer?
281
00:23:02,424 --> 00:23:08,180
Nej? Det er ret enkelt.
Træk splitten ud, sigt, tryk og sving.
282
00:23:08,180 --> 00:23:13,602
Hvis I mangler andet, kan I tage hjem
til New York efter det. Hav en god dag.
283
00:23:14,895 --> 00:23:18,815
- I det mindste er han pæn.
- Men irriterende at høre på.
284
00:23:18,815 --> 00:23:21,401
Varm velkomst.
Du sagde, de ville have hjælp.
285
00:23:21,401 --> 00:23:24,905
Nej, at de havde brug for hjælp.
Og det har de i høj grad.
286
00:23:24,905 --> 00:23:28,534
Hvordan hjælper vi dem
uden at tale med nogen eller se på noget?
287
00:23:30,369 --> 00:23:32,704
Nåh, det er en kat.
288
00:23:32,704 --> 00:23:35,999
Det er en kat!
Du ved, hvad man siger om sorte katte.
289
00:23:35,999 --> 00:23:38,961
Hvis de krydser ens vej,
skal de nok et sted hen.
290
00:23:39,753 --> 00:23:44,424
Okay, frem med det gamle kartotek.
Nu må vi være kreative.
291
00:24:06,822 --> 00:24:11,702
Apollo 11 vil lande
med vores mænd på månen,
292
00:24:11,702 --> 00:24:14,454
og så bliver vi de første.
293
00:24:14,454 --> 00:24:20,210
Hvis vi gør vores arbejde, opsender vi
derfra den 16. juli tidligt om morgenen.
294
00:24:20,752 --> 00:24:26,800
Inden da skal vi have samlet det største
puslespil i menneskehedens historie.
295
00:24:27,593 --> 00:24:29,678
Seks millioner brikker fra hele landet.
296
00:24:29,678 --> 00:24:32,890
Vi monterer, tester og tester igen
hver eneste af dem,
297
00:24:32,890 --> 00:24:38,395
til vi er sikre på, at Apollo 11 flyver
uden uheld på vej mod månen om...
298
00:24:38,979 --> 00:24:42,191
- Henry, sig det.
- Syv måneder.
299
00:24:42,941 --> 00:24:44,151
Syv måneder.
300
00:24:44,151 --> 00:24:47,696
Lad os sammen lykønske
Apollo 11's astronauter.
301
00:24:48,280 --> 00:24:51,825
Armstrong, Aldrin og Collins.
302
00:25:02,669 --> 00:25:06,131
Nå, hvad syntes I
om Det Hvide Hus, drenge?
303
00:25:06,632 --> 00:25:09,718
Fint nok, men jeg måtte ikke
stjæle porcelænet for Neil.
304
00:25:11,845 --> 00:25:16,767
Okay. For om otte måneder,
når alt det her er overstået,
305
00:25:17,434 --> 00:25:20,437
og de er nødt til
at skrive historiebøgerne om,
306
00:25:20,437 --> 00:25:23,398
vil I alle sammen kunne sige:
307
00:25:23,398 --> 00:25:28,320
"Jeg har gjort det sværeste,
der nogensinde er blevet gjort." Ja?
308
00:25:28,320 --> 00:25:31,281
- Ja!
- Lad os komme i gang!
309
00:25:36,912 --> 00:25:39,081
- Smukt. Perfekt.
- Tak.
310
00:25:39,081 --> 00:25:44,211
Undskyld. De bad mig sige, hvis den
nye dame gjorde noget, De ikke vil have.
311
00:25:45,170 --> 00:25:49,216
{\an8}Jeg står her ved Kennedy Space Center
med viceopsendelseschef Henry Smalls.
312
00:25:49,216 --> 00:25:52,135
Hvad? Det er mit navn. Og min stilling!
313
00:25:52,135 --> 00:25:56,640
{\an8}Det er en stor tid for os alle.
Min egen far var pilot...
314
00:25:56,640 --> 00:25:57,724
Hvem er det?
315
00:25:58,517 --> 00:26:02,062
{\an8}- Ikke mig. Så flot er jeg ikke.
- Han døde i tjenesten.
316
00:26:02,062 --> 00:26:05,107
{\an8}- Vi gør det for dig, far.
- Nu stopper det.
317
00:26:05,107 --> 00:26:07,776
- Tak skal du have.
- Min far lever stadig.
318
00:26:09,945 --> 00:26:13,907
Javel. Hvad kan vi gøre
for at komme med klokken 18?
319
00:26:14,783 --> 00:26:16,910
NASA Public Affairs, det er Kelly Jones.
320
00:26:16,910 --> 00:26:21,623
Kelly, ABC vil have næste uges klip.
Og vores bedste fotos fra Apollo 8.
321
00:26:21,623 --> 00:26:24,126
De får dem, hvis vi kommer på klokken 18.
322
00:26:24,126 --> 00:26:28,964
Hvis I bringer et animeret indslag,
kan jeg tilbyde Dem eksklusiv...
323
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
Din far var en helt. Vi er glade for...
324
00:26:31,758 --> 00:26:34,636
- Det var chefen for NBC News.
- Hvem er ham der?
325
00:26:34,636 --> 00:26:36,763
{\an8}Tak. Vi ses på månen.
326
00:26:37,264 --> 00:26:40,017
{\an8}- For seerne er det Henry Smalls.
- Det er ikke ham.
327
00:26:40,017 --> 00:26:43,395
Nej, men I giver ikke interviews,
så jeg hyrede nye folk.
328
00:26:45,814 --> 00:26:49,026
To af verdens bedste ingeniører
sætter et vindue i.
329
00:26:49,026 --> 00:26:51,695
Phil, hvis du hamrer igen, går jeg amok.
330
00:26:51,695 --> 00:26:54,865
Tag de dumme bælter af,
og pas jeres arbejde.
331
00:26:56,700 --> 00:26:57,910
Af sted!
332
00:26:57,910 --> 00:27:01,872
- Fin udsigt, ikke? Fotos fra Apollo 8.
- Den er bedre end min.
333
00:27:01,872 --> 00:27:06,210
Første billede af jorden set fra månen.
Har du set noget smukkere?
334
00:27:06,210 --> 00:27:09,338
- Hvordan fik du det før mig?
- De kalder det "Jordopgang".
335
00:27:09,338 --> 00:27:13,217
Det bliver aftenens tophistorie.
'68 har været et frygteligt år.
336
00:27:13,217 --> 00:27:16,386
Attentaterne og den hæslige krig.
Menneskets værste side.
337
00:27:16,386 --> 00:27:19,640
Og nu giver NASA os det her?
Et helt nyt syn på verden.
338
00:27:21,683 --> 00:27:23,602
Jeg sørger for, at alle får det at se.
339
00:27:26,438 --> 00:27:28,482
Du kan ikke bare forfalske folk.
340
00:27:29,441 --> 00:27:30,734
Er der casting her?
341
00:27:33,445 --> 00:27:36,114
- Hvem er han?
- Dig. Du er en saftig rolle.
342
00:27:36,615 --> 00:27:40,994
Her er scenerne og profilen.
Du spiller ham, så skru op for karismaen.
343
00:27:40,994 --> 00:27:44,748
- Okay. 60 missioner i Korea?
- Ja.
344
00:27:44,748 --> 00:27:48,001
- Mig en ære.
- Jeg har fløjet 52 missioner i Korea.
345
00:27:48,001 --> 00:27:49,086
Jeg rundede op.
346
00:27:50,462 --> 00:27:54,299
"Jeg har fløjet 52 missioner i Korea."
Hvordan lød det?
347
00:27:55,634 --> 00:27:56,969
- Hvad?
- Jeg øver lidt.
348
00:28:01,056 --> 00:28:02,474
Hun har en falsk mig nu.
349
00:28:02,474 --> 00:28:05,310
- Og en falsk mig.
- Man kan ikke forfalske os.
350
00:28:05,310 --> 00:28:09,898
Her står ingenting. Ingen Moe Berkus.
Jeg har prøvet alle stavemåder.
351
00:28:10,607 --> 00:28:12,609
En Moe Berkus er i telefonen.
352
00:28:15,779 --> 00:28:18,448
- Skal jeg?
- Nej, jeg vil nyde det.
353
00:28:18,448 --> 00:28:21,118
Den hurtigste fyring i NASA's historie.
354
00:28:21,118 --> 00:28:24,496
- Hej, Moe.
- Cole. Jeg hører, du leder efter mig.
355
00:28:24,496 --> 00:28:27,916
Ja. Kelly Jones bruger skuespillere
som NASA-ingeniører.
356
00:28:27,916 --> 00:28:31,336
Det er uacceptabelt.
Hendes skrivebord skal ryddes i dag.
357
00:28:31,336 --> 00:28:34,506
Tag det nu roligt.
358
00:28:35,048 --> 00:28:38,552
Washington ser fjernsyn.
Apollo er nu i fjernsynet.
359
00:28:39,094 --> 00:28:40,804
På alle kanaler, hver dag.
360
00:28:41,889 --> 00:28:44,474
Vil I gerne op på månen?
361
00:28:44,474 --> 00:28:48,145
Så koncentrer jer om jeres arbejde.
Lad Kelly passe sit.
362
00:28:48,645 --> 00:28:51,231
Hvis Kelly gør dig til ballets dronning,
363
00:28:51,231 --> 00:28:55,611
synes jeg, du skal tage
strutskørtet på og danse for os.
364
00:29:02,826 --> 00:29:03,827
Blev hun fyret?
365
00:29:07,497 --> 00:29:08,790
Blev vi fyret?
366
00:29:12,336 --> 00:29:15,589
Apollo 8 med astronauterne
Borman, Lovell og Anders om bord
367
00:29:15,589 --> 00:29:18,050
blev opsendt med en Saturn V.
368
00:29:19,927 --> 00:29:23,764
Alle viser "Jordopgangen".
Billedet er over det hele.
369
00:29:24,932 --> 00:29:29,603
- Jeg synes ikke helt, det her fungerer.
- Vi mangler en krog.
370
00:29:29,603 --> 00:29:33,815
Vi skal væve månelandingen ind
i folks hverdag, uden de opdager det.
371
00:29:34,399 --> 00:29:36,902
Har I noget, der minder om salat?
372
00:29:37,444 --> 00:29:42,074
Pickles på burgeren. Men der går lidt tid.
Vi har travlt efter Apollo-nyheden.
373
00:29:42,074 --> 00:29:44,952
Alle turisterne vil se
de historiske genstande.
374
00:29:45,577 --> 00:29:48,622
- Historiske genstande?
- Ja, som kuglepennen der.
375
00:29:48,622 --> 00:29:51,834
John Glenn spiste her hver aften i '61.
376
00:29:51,834 --> 00:29:57,005
Han skrev sine flymanualer med vores
kuglepenne. Den der var med Mercury 6.
377
00:29:57,005 --> 00:30:00,509
Verdens eneste restaurant,
hvis navn har været i rummet.
378
00:30:03,095 --> 00:30:04,263
Sejt nok.
379
00:30:09,726 --> 00:30:14,147
Og her foran os har vi
de berømte Mercury-raketter.
380
00:30:14,147 --> 00:30:18,569
Tag endelig et billede,
men stå ikke for tæt på. Måske letter de.
381
00:30:18,569 --> 00:30:21,572
Han kom sig oven på den weekend.
382
00:30:27,369 --> 00:30:29,705
Generer det dig, at du dræber stemningen?
383
00:30:29,705 --> 00:30:33,250
- Du skulle blive på din side.
- Jeg savnede dig.
384
00:30:33,250 --> 00:30:36,920
- Vil du godkende den nye kampagne?
- Forbigår du mig ikke?
385
00:30:36,920 --> 00:30:41,633
Undskyld, jeg gik bag din ryg.
Jeg kan løse vores pengeproblemer.
386
00:30:41,633 --> 00:30:46,471
Din undskyldning er afvist,
og det er de der også.
387
00:30:48,056 --> 00:30:49,892
- Omega.
- Vi er ikke på Madison Avenue.
388
00:30:49,892 --> 00:30:54,021
- Vi betaler ikke den slags.
- Det er gratis. De får uvurderlig omtale.
389
00:30:54,021 --> 00:30:56,899
NASA bliver en del af folks hverdag.
390
00:30:56,899 --> 00:30:59,401
En urreklame? Er det din store idé?
391
00:30:59,985 --> 00:31:00,819
Klar?
392
00:31:02,029 --> 00:31:03,030
Tandpasta.
393
00:31:04,698 --> 00:31:08,577
Tang. "Morgenmads-energidrikken
til Apollo-astronauterne
394
00:31:08,577 --> 00:31:10,871
- på deres tur til månen."
- Månekuponer?
395
00:31:10,871 --> 00:31:13,874
Men min personlige favorit...
396
00:31:15,042 --> 00:31:17,294
Fruit of the Loom. Ikke?
397
00:31:17,294 --> 00:31:21,173
- De skal jo have noget på under dragten.
- Intet siger NASA som undertøj.
398
00:31:21,173 --> 00:31:24,676
Det rumskib bliver ikke
en flyvende reklamesøjle,
399
00:31:24,676 --> 00:31:29,348
uanset hvor gerne du vil.
Vi har heller ikke tid til at teste det.
400
00:31:29,348 --> 00:31:31,934
Vi behøver ikke sende det ud i rummet.
401
00:31:31,934 --> 00:31:35,312
- Så du vil lyve?
- Det kaldes at sælge.
402
00:31:35,312 --> 00:31:37,523
- Vi ændrer kundens tankegang.
- I lyver.
403
00:31:37,523 --> 00:31:40,442
Alle er bare kunder for dig.
404
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
Jeg ved godt,
at du er en stor, fin reklamehaj,
405
00:31:43,987 --> 00:31:49,618
men NASA kan ikke sælges med en jingle
og et slogan. Du ved ikke, hvem vi er.
406
00:31:49,618 --> 00:31:52,162
Okay. Hvem er Margaret Hamilton?
407
00:31:52,162 --> 00:31:54,206
- Hvem?
- Hun arbejder for dig.
408
00:31:54,206 --> 00:31:59,127
- Vi har 400.000 mennesker tilknyttet.
- Hun er en af ingeniørerne.
409
00:31:59,127 --> 00:32:01,338
- JoAnn Morgan?
- Arbejder i affyringsrummet.
410
00:32:01,338 --> 00:32:04,383
Ved du, hvorfor hun tog jobbet?
Det ved jeg.
411
00:32:04,383 --> 00:32:07,553
Hun siger,
hun har raketbrændstof i blodet.
412
00:32:07,553 --> 00:32:09,721
NASA består af mennesker.
413
00:32:09,721 --> 00:32:13,809
Folk, der hver dag bestræber sig på
at opnå det umulige.
414
00:32:13,809 --> 00:32:16,812
I det samme undertøj som os andre.
415
00:32:18,188 --> 00:32:20,399
Ella, kan jeg hjælpe dig med noget?
416
00:32:27,281 --> 00:32:28,282
Tak.
417
00:32:28,824 --> 00:32:34,454
Jeg har regnet på det. Så meget tjener du,
hvis du tager imod sponsoraterne.
418
00:32:38,458 --> 00:32:41,587
- Vi kan ikke tage private penge.
- Det er ligegyldigt.
419
00:32:41,587 --> 00:32:46,216
Jeg gør NASA så populær,
at Kongressen tænder for det varme vand.
420
00:32:46,216 --> 00:32:49,845
Og jeg skal bare
lade Armstrong tage et Omega-ur på?
421
00:32:49,845 --> 00:32:52,389
Nej. Hvis pengene begynder at komme,
422
00:32:52,389 --> 00:32:57,227
skal du bare vise mig, at man kan få
en ordentlig middag i Cocoa Beach.
423
00:33:03,609 --> 00:33:06,278
- Aftale...
- Ja! Aftale!
424
00:33:06,945 --> 00:33:10,949
Vent. Jeg sætter grænsen ved toiletpapir.
425
00:33:10,949 --> 00:33:13,911
Folk skal ikke vide,
hvad mændene tørrer røv i.
426
00:33:13,911 --> 00:33:15,787
Sikke noget lort.
427
00:33:19,750 --> 00:33:22,669
Vil I på ferie,
når I kommer tilbage til jorden?
428
00:33:22,669 --> 00:33:27,549
Som situationen er lige nu,
vil jeg allerhelst...
429
00:33:28,300 --> 00:33:33,013
Drop bordet næste gang. Neil ligner en,
der aflægger kvartalsregnskab for GE.
430
00:33:33,013 --> 00:33:34,765
Vi har altid brugt...
431
00:33:34,765 --> 00:33:38,227
Tv bringer dem ind i folks stuer.
De skal passe ind.
432
00:33:38,227 --> 00:33:39,603
...så er det lykkedes.
433
00:33:41,647 --> 00:33:43,899
Du bestemmer stadig, Walter.
434
00:33:44,441 --> 00:33:48,070
Men når jeg har hjulpet dig,
bliver de større end Beatles.
435
00:33:48,070 --> 00:33:51,698
Jeg kommer 99,9 procent derop,
og det er helt fint med mig.
436
00:33:53,659 --> 00:33:55,202
NÆSTE STOP: MÅNEN
437
00:33:57,120 --> 00:33:58,747
APOLLO 11: RISIKABEL REJSE
438
00:34:01,542 --> 00:34:07,214
- Hvad hedder vicedirektøren i Kellogg's?
- Det er vist Harrison Driscoll.
439
00:34:08,047 --> 00:34:13,512
Okay, Harrison. I stedet for "Pif Paf Puf"
er det "Neil, Buzz og Mike". Sødt, ikke?
440
00:34:16,889 --> 00:34:17,891
Cole.
441
00:34:22,938 --> 00:34:25,148
Sørg for, det ikke ruster, Henry.
442
00:34:30,112 --> 00:34:32,656
Så du den? Så du ikke katten?
443
00:34:35,659 --> 00:34:37,159
Tættere på Tang-flasken.
444
00:34:37,159 --> 00:34:40,163
Brug en større skrifttype,
og læg bacon ved æggene.
445
00:34:40,163 --> 00:34:42,583
Det er Amerika, vi sælger her.
446
00:34:44,376 --> 00:34:47,545
{\an8}"Peter Pan Peanutbutter.
Blødt, så stjernerne synger."
447
00:34:48,630 --> 00:34:50,924
"Hasselblad. Se verden, som de gør."
448
00:34:50,924 --> 00:34:55,888
Larry, det er Omegas store chance.
Bag på alle Speedmaster-ure for evigt.
449
00:34:57,764 --> 00:35:00,601
"Det første ur på månen." Ja, ikke?
450
00:35:00,601 --> 00:35:04,521
- Nu skal den bare op at stå.
- Det bliver det hele værd.
451
00:35:05,522 --> 00:35:09,401
AMERIKA TAGER FØRINGEN MED APOLLO 11
452
00:35:12,779 --> 00:35:16,742
- Hallo, det er min plads!
- Vi skal optage til Kelly.
453
00:35:27,669 --> 00:35:31,298
Vi har tre astronauter
på Apollo 11-missionen.
454
00:35:31,298 --> 00:35:34,968
Her står de
foran tre smukke amerikanske biler.
455
00:35:34,968 --> 00:35:38,722
- Super. I skal være i testanlægget nu.
- Tal med Kelly.
456
00:35:38,722 --> 00:35:43,393
- Kelly gav os en Corvette for en dollar.
- Jeg skal kun bruge dem et kvarter.
457
00:35:43,393 --> 00:35:47,314
Jeg skulle bruge dem for et kvarter siden.
Ved du, hvor dyre de dragter er?
458
00:35:48,524 --> 00:35:52,152
Det gør ikke noget.
Det er bare opsendelseschefen.
459
00:35:52,152 --> 00:35:55,197
Dette sære fartøj, LEM,
hvordan virker det?
460
00:35:55,197 --> 00:35:59,451
Det er det rumfartøj, der skal
fragte mændene ned på månens overflade.
461
00:36:00,202 --> 00:36:02,955
To af de tre astronauter i LEM...
462
00:36:07,167 --> 00:36:10,712
Vi ramte ikke målet
og driver nu ud i det tomme rum.
463
00:36:14,132 --> 00:36:18,428
Vi døde. Igen. Vi løb tør for brændstof
30 sekunder før landingen.
464
00:36:18,428 --> 00:36:21,640
- Ja, men landingen gik fint.
- Fin hældning.
465
00:36:21,640 --> 00:36:23,100
I lyver dårligt.
466
00:36:23,100 --> 00:36:26,687
Neil, Mike, Buzz.
Kan jeg få ét billede mere til Omega?
467
00:36:26,687 --> 00:36:27,771
Hvem er du?
468
00:36:30,983 --> 00:36:34,987
Okay, frem med urene, drenge.
Smil for Omega.
469
00:36:42,452 --> 00:36:44,746
- Davis.
- Forstyrrer jeg?
470
00:36:45,289 --> 00:36:49,001
- Altid.
- Der burde stå en æske foran dig.
471
00:36:49,001 --> 00:36:50,502
Du må gerne åbne den.
472
00:36:54,923 --> 00:36:57,342
Omega takker for din indsats.
473
00:36:57,342 --> 00:37:00,095
Dine drenge er i fjernsynet overalt.
474
00:37:00,095 --> 00:37:06,101
Der er åbnet for det varme vand igen,
så... en middag?
475
00:37:08,061 --> 00:37:11,106
Ja. Canaveral Pier klokken fem.
476
00:37:11,648 --> 00:37:12,649
Tag uret på.
477
00:37:14,401 --> 00:37:17,571
Klokken 15 er det eneste tidspunkt,
de kan sende det.
478
00:37:17,571 --> 00:37:20,908
Et solointerview med Armstrong?
Klokken 15 er for børn og tabere.
479
00:37:20,908 --> 00:37:23,410
De har vigtigt nyt fra krigen.
480
00:37:25,579 --> 00:37:27,456
...ukendt antal fjendtlige styrker.
481
00:37:27,456 --> 00:37:31,543
Fjendens tabstal kendes ikke,
men I så, hvordan det var.
482
00:37:31,543 --> 00:37:33,670
Så røg Apollo ud af nyhederne.
483
00:37:33,670 --> 00:37:37,883
...heltemod, fare og frygt.
Ord kan ikke beskrive det.
484
00:37:37,883 --> 00:37:41,303
Richard Threlkeld, CBS News,
nær grænsen til Cambodia.
485
00:37:45,641 --> 00:37:47,559
Tak for det, kaptajn Scotty.
486
00:37:48,519 --> 00:37:49,520
Okay.
487
00:37:49,520 --> 00:37:52,856
- Der bliver ikke sparet på noget.
- Smag nu bare.
488
00:37:52,856 --> 00:37:57,069
Rejer, mayonnaise, bolle.
Det bedste måltid i miles omkreds.
489
00:38:02,324 --> 00:38:03,325
Jeg sagde det jo.
490
00:38:03,825 --> 00:38:07,996
- Hvorfor kendte jeg ikke det sted?
- Ikke alle bryder sig om reklame.
491
00:38:09,373 --> 00:38:10,374
Den var god.
492
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Raketten bliver affyret derude.
493
00:38:23,303 --> 00:38:26,014
Uret klæder dig. Du bærer det godt.
494
00:38:29,393 --> 00:38:30,394
Tak.
495
00:38:34,606 --> 00:38:37,067
Det, jeg sagde den aften på baren...
496
00:38:37,067 --> 00:38:41,071
At du ikke kunne få øjnene fra mig,
og jeg var den smukkeste, du havde set?
497
00:38:41,071 --> 00:38:43,448
Ja, det. Ja.
498
00:38:44,157 --> 00:38:48,662
Det var impulsivt. Det blev sagt
til en fremmed, og nu arbejder vi sammen.
499
00:38:48,662 --> 00:38:52,165
- Du må ikke tro, at jeg var...
- Interesseret?
500
00:38:54,459 --> 00:38:58,380
- Jeg ville bare rense luften.
- Nå. Luften var ellers ren.
501
00:38:59,047 --> 00:39:00,048
Godt.
502
00:39:07,639 --> 00:39:10,309
- Jeg har tænkt.
- Alt var perfekt i 30 sekunder.
503
00:39:10,309 --> 00:39:14,605
- Hvad dækker tv-stationerne i døgndrift?
- Tror du, jeg ser fjernsyn?
504
00:39:15,147 --> 00:39:18,400
Vietnam. De sender
direkte fra krigshandlingerne.
505
00:39:18,400 --> 00:39:22,196
Folk vil ikke kun høre nyhederne.
De vil se dem foregå.
506
00:39:22,863 --> 00:39:23,864
Okay.
507
00:39:29,912 --> 00:39:32,206
{\an8}Hvorfor ikke give dem lov til det?
508
00:39:33,582 --> 00:39:37,252
- Du vil sende direkte fra månelandingen?
- Ja.
509
00:39:37,252 --> 00:39:40,839
Mine mænd prøver at overleve.
De har ikke tid til at filme.
510
00:39:40,839 --> 00:39:45,719
- Vi viser dem det. Det er nemt nok.
- Det bliver et logistisk mareridt.
511
00:39:45,719 --> 00:39:50,390
Elektricitet, opbevaring, vægt.
Ingen kameraer kan virke deroppe.
512
00:39:50,390 --> 00:39:53,936
Der bliver minus 130 grader om natten
og over 120 om dagen.
513
00:39:54,520 --> 00:39:59,191
- Kan du forestille dig at se det?
- Nej. Jeg siger jo, det er umuligt.
514
00:39:59,191 --> 00:40:03,028
Ja, det er pointen.
Det bliver verdens største tv-begivenhed.
515
00:40:03,028 --> 00:40:04,738
Tror du, det er en tv-quiz?
516
00:40:05,364 --> 00:40:09,868
Der er en rigtig god grund til, at
russerne ikke viser deres rumvandringer.
517
00:40:09,868 --> 00:40:13,205
Ja, de er et lukket diktatur.
Det er vi ikke.
518
00:40:13,205 --> 00:40:17,626
Når vi lykkes, gør vi det som land.
Når det går galt, sørger vi som land.
519
00:40:17,626 --> 00:40:21,964
- Sådan er det at være amerikaner.
- Det behøver du ikke fortælle mig.
520
00:40:21,964 --> 00:40:25,175
Kun én af os to
har tjent sit land hele livet.
521
00:40:28,804 --> 00:40:31,014
Beklager. De får ikke et kamera med.
522
00:40:36,770 --> 00:40:38,063
Jeg mener det.
523
00:40:40,274 --> 00:40:41,275
Det får de.
524
00:40:47,781 --> 00:40:49,741
Han skal have mere brændstof.
525
00:40:53,787 --> 00:40:55,414
- Bed ham prøve igen.
- Ja.
526
00:41:02,296 --> 00:41:04,506
Jeg har travlt. Hvad er der?
527
00:41:04,506 --> 00:41:08,468
Kelly fortalte mig om kameraidéen,
og vi kan godt lide den.
528
00:41:08,468 --> 00:41:10,429
Vi kan rigtig godt lide den.
529
00:41:10,429 --> 00:41:15,726
Hun tog fejl. Det kan vi ikke.
Teknologien findes slet ikke.
530
00:41:15,726 --> 00:41:17,352
Det gør den faktisk.
531
00:41:17,936 --> 00:41:21,106
Forsvarsministeriet udviklede det her
532
00:41:21,106 --> 00:41:24,526
til at finde nedskudte piloter
i Vietnam i mørke.
533
00:41:24,526 --> 00:41:30,991
Det er klassificeret, men I må bruge det,
så længe ingen ved, hvad det er.
534
00:41:30,991 --> 00:41:34,912
Vi har ikke plads til så tungt udstyr.
Vi vejer hver en skrue.
535
00:41:34,912 --> 00:41:38,665
Det vejer højst syv kg.
Brug nogle lettere skruer.
536
00:41:38,665 --> 00:41:40,584
Vi tester ekstra brændstof.
537
00:41:40,584 --> 00:41:45,380
Så mændene, når de når op på månen,
har brændstof nok til at lette igen.
538
00:41:45,380 --> 00:41:48,550
Af alle hendes dårlige idéer
er den her den værste.
539
00:41:49,635 --> 00:41:54,640
Faktisk er præsidenten vild med den.
Så nu er det en fantastisk idé.
540
00:41:54,640 --> 00:41:57,351
Lad mig skære det ud i pap, Cole.
541
00:41:57,351 --> 00:42:03,023
Find en måde at få det her med den der.
Det er en ordre. Helt oppe fra toppen.
542
00:42:14,785 --> 00:42:17,246
Don, Stu. Kom lige herind.
543
00:42:20,791 --> 00:42:23,794
Tak. Alting behøver ikke være så svært.
544
00:42:26,129 --> 00:42:29,383
Hjælp frøken Jones med
at demontere dette tophemmelige kamera.
545
00:42:29,383 --> 00:42:32,636
- De må ikke vide, det er hemmeligt.
- Det ved de nu.
546
00:42:32,636 --> 00:42:37,307
Demonter dette tophemmelige kamera.
Sæt det på LEM, så vi kan sende direkte.
547
00:42:39,017 --> 00:42:41,562
Cole. Lige en sidste ting.
548
00:42:41,562 --> 00:42:47,526
I sidste uge tog et af CIA's spionfly
nogle overvågningsbilleder
549
00:42:47,526 --> 00:42:51,029
af den nye russiske N1-raket.
Kongressen så dem.
550
00:42:51,029 --> 00:42:55,993
Nogle af medlemmerne fik kolde fødder
inden den sidste finansieringsrunde.
551
00:42:55,993 --> 00:42:58,495
Vi vinder kapløbet om få måneder.
552
00:42:58,495 --> 00:43:02,499
Jeg sender dem herned,
og så overtaler du dem til at fortsætte.
553
00:43:03,292 --> 00:43:05,460
Jeg skriver nogle emner til dig.
554
00:43:14,845 --> 00:43:16,972
Du skal ikke tage det personligt.
555
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
Piloter kæmper mod tyngdekraften.
Det er deres natur.
556
00:43:42,664 --> 00:43:43,665
Henry?
557
00:43:48,921 --> 00:43:52,382
- Jeg er glad for, du ikke er Cole.
- Ja?
558
00:43:52,382 --> 00:43:56,136
- Han vil ikke have, jeg ryger.
- Giver han dig så stuearrest?
559
00:43:59,264 --> 00:44:03,477
Nej, jeg... Jeg fik foretaget
en akut bypassoperation sidste år.
560
00:44:03,477 --> 00:44:07,022
Det dumme svin.
Han har besluttet at holde mig i live.
561
00:44:07,022 --> 00:44:11,944
- Det vidste jeg ikke.
- Det er der ingen her, der gør. Kun Cole.
562
00:44:12,653 --> 00:44:17,324
Han kom ind på hospitalet
og holdt min kone i hånden i tre dage.
563
00:44:19,535 --> 00:44:22,037
Der er sket meget, siden vi mødtes.
564
00:44:25,332 --> 00:44:30,462
Han var lige hjemvendt fra Korea.
Flyvevåbenets bedste pilot.
565
00:44:31,296 --> 00:44:33,715
Silver Star. Flying Cross.
566
00:44:34,883 --> 00:44:38,512
Han stod forrest i køen på Edwards,
da de søgte astronauter.
567
00:44:38,512 --> 00:44:42,182
Men han endte med at blive valgt fra.
568
00:44:44,643 --> 00:44:47,688
Hvad var der galt med ham?
Det var hans temperament.
569
00:44:49,898 --> 00:44:53,068
Nej. Hans hjerte.
Lægen opdagede atrieflimren.
570
00:44:53,068 --> 00:44:57,364
Ikke noget særligt, men nok til
at holde ham ude af programmet.
571
00:44:58,949 --> 00:45:01,869
Cole Davis er den bedste pilot,
der aldrig kommer ud i rummet.
572
00:45:16,341 --> 00:45:20,512
Jeg har kigget på den udsigt
hver dag i 15 år.
573
00:45:21,555 --> 00:45:25,392
Men på det seneste
er det som at se den for første gang.
574
00:45:28,061 --> 00:45:31,857
Apollo 1 kastede en stor skygge
over stedet her.
575
00:45:34,902 --> 00:45:36,904
Det er rart, at lyset er tilbage.
576
00:45:46,788 --> 00:45:49,416
Jeg har set Cole køre derud hver aften.
577
00:45:51,793 --> 00:45:52,794
Hvad laver han?
578
00:45:56,798 --> 00:45:57,799
Passer have.
579
00:46:58,402 --> 00:47:02,489
TIL MINDE OM BESÆTNINGEN PÅ APOLLO 1
580
00:47:18,130 --> 00:47:20,507
- Er du klar?
- Ja.
581
00:47:27,764 --> 00:47:30,100
Vi giver senatoren en rundvisning.
582
00:47:30,100 --> 00:47:33,562
Vi opfører os pænt en halv time.
Vi kan fortsætte arbejdet.
583
00:47:34,479 --> 00:47:35,772
Okay.
584
00:47:37,107 --> 00:47:38,817
- Hvad?
- Der sidder den.
585
00:47:38,817 --> 00:47:41,987
- Du skal ikke løbe.
- Ti stille.
586
00:47:42,863 --> 00:47:45,073
- Du skræmte den.
- Jeg har lige spist.
587
00:47:50,204 --> 00:47:51,872
Henry, kom nu!
588
00:47:58,670 --> 00:47:59,880
Jeg hader den kat.
589
00:48:00,631 --> 00:48:02,299
Jeg kan godt se det.
590
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
- Den kat er et røvhul.
- Så du det blik, den sendte mig?
591
00:48:06,345 --> 00:48:07,554
Den håner mig.
592
00:48:08,680 --> 00:48:11,058
- Hvad er det?
- Det er kattemad.
593
00:48:11,058 --> 00:48:13,310
- Nogen fodrer den.
- Hvem gør det?
594
00:48:13,310 --> 00:48:16,188
Find vedkommende,
og fyr ham øjeblikkeligt.
595
00:48:16,188 --> 00:48:18,774
Hr. Davis? Senator Hopp er her.
596
00:48:18,774 --> 00:48:20,484
Okay. Du ser godt ud.
597
00:48:20,484 --> 00:48:21,568
Senator.
598
00:48:22,152 --> 00:48:23,946
- Hr. Davis.
- Sikke en ære.
599
00:48:23,946 --> 00:48:26,782
- Det er en fornøjelse.
- Godt at se Dem.
600
00:48:29,576 --> 00:48:35,040
Apollo 11-kapslen er ankommet. I næste uge
monterer vi den på Saturn V-raketten.
601
00:48:35,040 --> 00:48:38,293
På den måde kan vi lette
og komme ud af jordens atmosfære.
602
00:48:39,253 --> 00:48:43,048
Det er alt sammen meget imponerende,
men jeg må være ærlig.
603
00:48:43,048 --> 00:48:46,343
Georgia har haft
nogle voldsomme oversvømmelser i år.
604
00:48:46,343 --> 00:48:49,680
Jeg stemmer for at bruge pengene
på en nødhjælpsfond.
605
00:48:49,680 --> 00:48:51,640
Er det ikke lidt egoistisk?
606
00:48:52,266 --> 00:48:54,184
- Hvabehar?
- Det er en talemåde.
607
00:48:54,184 --> 00:48:56,812
- Det, han mener, er...
- Mine vælgere mener,
608
00:48:56,812 --> 00:48:59,439
at vi bruger for meget på månen.
609
00:48:59,439 --> 00:49:03,151
Juhu! Undskyld mig, senator Hopp.
610
00:49:03,735 --> 00:49:08,740
De husker mig sikkert ikke,
men De holdt en tale på mit universitet.
611
00:49:08,740 --> 00:49:12,160
- Georgia Tech. 1955.
- Er De en Buzz?
612
00:49:12,160 --> 00:49:14,288
- Nemlig.
- Det husker jeg da.
613
00:49:14,288 --> 00:49:16,498
Deres ord inspirerede mig den dag.
614
00:49:16,498 --> 00:49:20,419
De sagde: "Engagement betyder,
at man forbliver loyal mod en sag."
615
00:49:20,419 --> 00:49:24,089
To år senere dimitterede jeg med
topkarakterer. Nu er jeg chef her.
616
00:49:24,631 --> 00:49:30,387
Og i '62 sagde De, at De ville kæmpe
for Kennedys drøm uanset hvad.
617
00:49:30,387 --> 00:49:36,643
Jeg ved godt, at månemissionen var mere
populær dengang, men det ville være synd,
618
00:49:37,561 --> 00:49:41,148
hvis den mand, hvis ord inspirerede mig
til at arbejde for NASA,
619
00:49:41,815 --> 00:49:43,984
ikke levede op til sine egne ord.
620
00:49:45,903 --> 00:49:51,241
- Ja, det ville være en skam.
- De er en pragtfuld mand. Tusind tak.
621
00:49:51,241 --> 00:49:55,787
En pragtfuld mand. Og er hun ikke
bare en pragtfuld Georgia-skønhed?
622
00:49:55,787 --> 00:49:57,956
- Hvor er du sød.
- Ja, jeg er.
623
00:49:57,956 --> 00:50:01,960
Nu skal De få den særlige VIP-tur,
de ikke har fortalt Dem om.
624
00:50:01,960 --> 00:50:03,921
- Meget gerne.
- Pragtfuldt.
625
00:50:03,921 --> 00:50:07,466
- Tager De med på turen?
- Det kan De tro.
626
00:50:07,466 --> 00:50:09,092
Det er sødt af Dem.
627
00:50:09,092 --> 00:50:11,011
Hun fik blanke øjne. Uhyggeligt.
628
00:50:12,846 --> 00:50:16,225
Vink og smil. Farvel!
629
00:50:18,769 --> 00:50:22,606
Rumprogrammet er ikke blot
noget opblæst rod,
630
00:50:22,606 --> 00:50:26,610
{\an8}men Apollo går stik imod Skaberen
631
00:50:26,610 --> 00:50:30,822
{\an8}og dette lands sande fader.
Må jeg minde jer om, at vi ikke...
632
00:50:30,822 --> 00:50:35,786
Hopp er i hus. Vi mangler to stemmer.
Det bliver vist ikke Vanning.
633
00:50:35,786 --> 00:50:39,414
- Helt sikkert ikke Vanning.
- Så har vi senator Cook.
634
00:50:39,414 --> 00:50:43,126
- Cook skræmmer mig lidt.
- Han er koldkrigskonservativ.
635
00:50:43,126 --> 00:50:47,923
Han er bange for, at vores budget
tages fra forsvarets våbenudvikling.
636
00:50:49,466 --> 00:50:53,929
Ser De, senator, med N1-raketten
kan russerne lande på månen før os.
637
00:50:53,929 --> 00:50:57,975
Her ser De vores seneste oplysninger om,
hvad de planlægger at bygge.
638
00:51:04,231 --> 00:51:08,610
- Er det fotografier?
- Nej, gengivelser af en mulig fremtid.
639
00:51:08,610 --> 00:51:10,153
Fremtidsfotografier?
640
00:51:13,365 --> 00:51:16,243
- Er det en laser?
- Den peger mod jorden.
641
00:51:16,243 --> 00:51:20,080
- Hvad kalder de den?
- "Dræber-månelaser-knuseren."
642
00:51:20,956 --> 00:51:23,208
- Dræber-månelaser-knuseren?
- Ja.
643
00:51:24,918 --> 00:51:25,919
Skidegodt.
644
00:51:25,919 --> 00:51:30,632
Og til sidst har vi senator Hedges.
Han har altid været fan af Apollo,
645
00:51:30,632 --> 00:51:34,344
men partiet presser ham
til at stemme imod finansiering.
646
00:51:34,928 --> 00:51:37,556
Han kan ikke ånde
uden et kamera foran sig,
647
00:51:37,556 --> 00:51:40,475
og dem får vi snart mange af herude.
648
00:51:41,059 --> 00:51:43,312
- Nogen spørgsmål?
- Nej.
649
00:51:44,021 --> 00:51:45,564
Så lad os tage ham.
650
00:51:47,566 --> 00:51:48,942
Hej, alle sammen!
651
00:51:53,614 --> 00:51:54,698
De herrer.
652
00:51:54,698 --> 00:52:01,079
Det er skønt at være tilbage. I ved,
hvor højt jeg elsker Apollo-programmet.
653
00:52:05,250 --> 00:52:07,920
Apollo 10 går kun i kredsløb om månen.
654
00:52:07,920 --> 00:52:11,507
Men den giver os afgørende oplysninger
inden 11's landing.
655
00:52:11,507 --> 00:52:13,800
- Landingsforhold og placering.
- Utroligt.
656
00:52:13,800 --> 00:52:17,888
- De får en plads her blandt Deres fans.
- Mig? Tak.
657
00:52:18,555 --> 00:52:25,103
Apollo affyringskontrol. Vi begynder
nedtælling til Apollo 10's månemission.
658
00:52:28,774 --> 00:52:30,609
Tændingssekvens starter.
659
00:52:31,109 --> 00:52:34,488
Fem, fire, tre, to...
660
00:52:35,656 --> 00:52:37,449
Alle motorer kører.
661
00:52:46,083 --> 00:52:49,962
Fartøjet er lettet.
Niogfyrre minutter over hel.
662
00:52:50,462 --> 00:52:52,548
Fri af tårnet.
663
00:52:53,257 --> 00:52:54,424
Værsgo, Houston.
664
00:53:19,074 --> 00:53:22,661
Prægtig opsendelse.
Jeg glæder mig til Apollo 11.
665
00:53:22,661 --> 00:53:25,247
Vi kan ikke takke Dem nok
for Deres støtte.
666
00:53:25,247 --> 00:53:31,128
Det vil koste jer mere end en kikkert.
Jeg skylder pressen derhjemme en tjeneste.
667
00:53:31,837 --> 00:53:34,882
Jeg vil gerne have,
at De lader Dem interviewe til tv.
668
00:53:35,424 --> 00:53:40,304
Jeg er den sidste, De vil sætte foran
et kamera. Jeg duer ikke til interviews.
669
00:53:40,304 --> 00:53:43,640
Men for Dem, senator Hedges,
skal det være os en fornøjelse.
670
00:53:45,142 --> 00:53:46,143
Klog dame.
671
00:53:47,144 --> 00:53:48,812
- Farvel.
- Farvel.
672
00:53:51,857 --> 00:53:54,943
- Kelly?
- Det er okay.
673
00:53:56,153 --> 00:53:57,654
Jeg har styr på det.
674
00:54:25,641 --> 00:54:27,434
- Hej.
- Hej.
675
00:54:28,227 --> 00:54:30,020
Du har ret til en friaften.
676
00:54:31,438 --> 00:54:33,524
Så skulle det være for at sove.
677
00:54:34,483 --> 00:54:37,361
Har du et hus?
Jeg troede, du sov på kontoret.
678
00:54:37,361 --> 00:54:41,448
Ja, som regel.
Men nogle gange sover jeg hos Jenny.
679
00:54:42,032 --> 00:54:45,244
Nå, okay. Hun er sikkert dejlig.
680
00:54:46,495 --> 00:54:47,955
Jenny? Ja, hun er.
681
00:54:51,375 --> 00:54:52,376
Vil du møde hende?
682
00:54:53,126 --> 00:54:54,837
- Ja.
- Hun vil elske dig.
683
00:55:06,139 --> 00:55:07,516
Jenny.
684
00:55:07,516 --> 00:55:10,310
Jenny, det er Kelly. Kelly, hils på Jenny.
685
00:55:11,311 --> 00:55:13,438
Hun er ligesom den, jeg fløj i krigen.
686
00:55:13,438 --> 00:55:17,401
På den måde kan jeg flyve i weekenden.
Det sparer tid.
687
00:55:20,237 --> 00:55:21,530
Noget af en dame.
688
00:55:22,531 --> 00:55:24,032
Ja, hun er.
689
00:55:26,285 --> 00:55:28,787
- Vil du have en tur?
- Nej.
690
00:55:28,787 --> 00:55:29,872
- Sikker?
- Ja.
691
00:55:31,623 --> 00:55:35,002
Okay, kom.
Jeg skal vise dig den næstbedste udsigt.
692
00:55:50,100 --> 00:55:52,394
- Kan du se de mørke steder?
- Ja.
693
00:55:52,394 --> 00:55:57,191
Vi kalder dem havene.
Tyngdekraften er stærkere i havene.
694
00:55:57,191 --> 00:56:00,819
Vi har afprøvet,
om vi kan lande i hvert eneste af dem.
695
00:56:00,819 --> 00:56:06,033
Der er Klarhedens Hav. Og Dommenes Hav.
Det røg ret hurtigt af listen.
696
00:56:06,033 --> 00:56:07,326
Ja, dårlig PR.
697
00:56:07,826 --> 00:56:13,290
Til sidst besluttede vi os
for Stilhedens Hav. Det perfekte sted.
698
00:56:15,542 --> 00:56:22,341
Nu jeg tænker over det, så ved jeg
meget mere om månen, end jeg ved om dig.
699
00:56:23,926 --> 00:56:25,469
Hvor er du egentlig fra?
700
00:56:27,846 --> 00:56:28,847
Kansas.
701
00:56:31,391 --> 00:56:32,518
Kelly fra Kansas.
702
00:56:33,519 --> 00:56:35,979
Hvordan kom du ind i reklamebranchen?
703
00:56:37,856 --> 00:56:43,487
Tja, jeg var fire, da min far skred,
og min mor mistede huset.
704
00:56:43,487 --> 00:56:44,780
Vi boede i en bil.
705
00:56:45,322 --> 00:56:50,118
Så fik hun arbejde i en kirke
med at sælge kagedåser.
706
00:56:50,118 --> 00:56:56,291
Hun fik den idé, at vi ville sælge mere,
hvis det var mig, der gik fra dør til dør.
707
00:56:56,291 --> 00:56:58,043
Ja, klog dame.
708
00:57:00,462 --> 00:57:04,925
Først kagedåser, så støvsugere,
og skønhedsprodukter, da jeg blev ældre.
709
00:57:04,925 --> 00:57:10,472
Vi rejste rundt i landet, mig og min mor.
Det var sådan, vi kom på fode igen.
710
00:57:13,225 --> 00:57:14,977
Det er jeg ked af at høre.
711
00:57:18,564 --> 00:57:20,566
Det skal du ikke være.
712
00:57:22,734 --> 00:57:24,736
Jeg lærte tidligt at overleve.
713
00:57:27,155 --> 00:57:31,368
Vi har jo alle sammen haft
vores svære perioder.
714
00:57:35,289 --> 00:57:38,458
Henry fortalte om dit hjerte,
der kostede dig pladsen.
715
00:57:40,711 --> 00:57:43,088
Jeg skal have en lille snak med Henry.
716
00:57:47,342 --> 00:57:49,511
Men jeg er ikke helt enig.
717
00:57:52,931 --> 00:57:55,475
- Hvordan det?
- Jeg mener bare ikke...
718
00:57:56,393 --> 00:58:01,148
Jeg mener ikke, vores triste historier
skal lære os at overleve i verden.
719
00:58:01,732 --> 00:58:04,902
De skal give os lyst til at ændre den.
720
00:58:07,029 --> 00:58:08,238
Cole!
721
00:58:08,947 --> 00:58:11,533
Buzz forsøger at kortslutte din Camaro!
722
00:58:12,367 --> 00:58:13,410
Helt ærligt.
723
00:58:17,122 --> 00:58:18,540
Du må hellere standse ham.
724
00:58:20,459 --> 00:58:21,460
Ja.
725
00:58:44,900 --> 00:58:47,945
- Jøsses!
- Vi skal have en snak.
726
00:58:51,573 --> 00:58:57,829
Du har gjort et fremragende arbejde, Kel.
Den offentlige interesse er steget.
727
00:58:58,622 --> 00:59:02,626
Du fik senatorerne i hus
og sikrede opsendelsen.
728
00:59:03,252 --> 00:59:06,547
Og derfor brød du ind
på mit motelværelse? Som tak?
729
00:59:06,547 --> 00:59:11,134
Nu, hvor vi ved, at hele verden ser med,
har vi ikke råd til at tabe.
730
00:59:11,802 --> 00:59:17,474
Vi skal være klar til at vise
en alternativ version
731
00:59:17,474 --> 00:59:19,059
af månelandingen.
732
00:59:20,352 --> 00:59:24,815
- Alternativ version?
- Ja. Artemis-versionen.
733
00:59:26,400 --> 00:59:30,320
Hun var Apollos tvillingesøster.
En backup.
734
00:59:30,320 --> 00:59:34,825
Vi skal bare være klar til
at optage en lille film.
735
00:59:34,825 --> 00:59:39,454
Noget, der viser os,
at de er deroppe og går omkring
736
00:59:39,454 --> 00:59:41,248
og vinker til kameraet.
737
00:59:41,248 --> 00:59:44,459
- En forfalskning?
- Om alt går vel, bliver den ikke brugt.
738
00:59:45,669 --> 00:59:46,712
Men hvis ikke...
739
00:59:51,967 --> 00:59:53,844
Ved du, hvordan jeg undgik fængsel?
740
00:59:55,679 --> 00:59:59,099
- Formentlig, men fortæl.
- Jeg stoppede, mens legen var god.
741
00:59:59,725 --> 01:00:02,227
Det slipper ud.
Her er flere tusind ansatte.
742
01:00:04,479 --> 01:00:09,151
Der er også flere tusind ansatte
på et hemmeligt sted i ørkenen,
743
01:00:09,151 --> 01:00:13,280
hvor de eksperimenterer
med nogle udenjordiske kapsler,
744
01:00:13,280 --> 01:00:18,410
vi fandt på bunden af havet.
Og det havde du aldrig hørt om, vel?
745
01:00:18,410 --> 01:00:21,413
Hold da op. Det passer ikke.
746
01:00:22,789 --> 01:00:25,584
Måske gør det. Måske gør det ikke.
747
01:00:25,584 --> 01:00:28,420
Men du kan være helt sikker på,
748
01:00:28,420 --> 01:00:34,551
at hele verden ser med, når amerikanerne
planter et amerikansk flag på månen.
749
01:00:35,385 --> 01:00:38,472
Siger du,
at præsident Nixon støtter den idé?
750
01:00:38,472 --> 01:00:41,808
Det ville han sikkert. Han ved det ikke.
751
01:00:42,851 --> 01:00:48,106
På samme måde som Cole Davis
aldrig får noget at vide om det.
752
01:00:48,106 --> 01:00:53,570
Det bliver næppe et problem, når man ser
på de andre ting, du ikke har fortalt ham.
753
01:00:54,238 --> 01:00:59,868
Nu, hvor I er kommet tættere på hinanden.
Hvad ville en pæn mand som ham mene om...
754
01:00:59,868 --> 01:01:01,161
Jeg har forstået.
755
01:01:01,828 --> 01:01:04,498
Ingen kan flygte fra deres fortid.
756
01:01:04,498 --> 01:01:10,337
Men jeg kan få den til at forsvinde.
For altid. Slut med at flygte.
757
01:01:17,636 --> 01:01:19,137
Min assistent skal være med.
758
01:01:21,390 --> 01:01:26,520
Naturligvis. Og vi giver dig
et team af sikre agenter.
759
01:01:26,520 --> 01:01:32,150
Hvem er den bedste instruktør, du har,
som ingen har hørt om?
760
01:01:36,697 --> 01:01:37,698
Du vil elske ham.
761
01:01:38,323 --> 01:01:39,825
{\an8}STATENS OMRÅDE
ADGANG FORBUDT
762
01:01:39,825 --> 01:01:44,538
Det er den fjerneste hangar på basen.
Ingen kommer ind uden min tilladelse.
763
01:01:45,038 --> 01:01:47,040
Ingen? Ikke engang Cole?
764
01:01:48,500 --> 01:01:49,710
Især ikke Cole.
765
01:01:53,881 --> 01:01:55,382
Utroligt, Kelly.
766
01:01:55,382 --> 01:01:59,511
Jeg blev tvunget ind i et fly
og fragtet til gudsforladte Florida!
767
01:01:59,511 --> 01:02:01,054
Gider du lige?
768
01:02:01,054 --> 01:02:06,101
Jeg er medlem af instruktørforeningen.
Jeg vil ikke behandles på den måde.
769
01:02:06,602 --> 01:02:09,062
- Jeg ringer til min agent.
- Det må du ikke.
770
01:02:09,062 --> 01:02:10,147
Vent og se.
771
01:02:10,147 --> 01:02:13,567
Det har vi talt om.
Det er en strengt fortrolig opgave.
772
01:02:14,484 --> 01:02:16,695
- Jeg fordobler dit honorar.
- Okay.
773
01:02:16,695 --> 01:02:22,701
Med en bonus. Den eneste betingelse er,
at ingen må få at vide, hvad vi laver.
774
01:02:22,701 --> 01:02:24,870
- Det er uacceptabelt.
- De skyder dig.
775
01:02:25,662 --> 01:02:26,663
Og budgettet?
776
01:02:26,663 --> 01:02:32,419
Dit budget er det beløb,
det koster at lave det her om til månen
777
01:02:32,419 --> 01:02:34,004
i to en halv time.
778
01:02:34,588 --> 01:02:35,923
Det er kortere end Ben-Hur.
779
01:02:51,313 --> 01:02:53,982
Der skal stå et køleskab med Tab derovre.
780
01:02:55,901 --> 01:02:58,904
Og en hær af håndlangere,
der ikke stiller spørgsmål.
781
01:03:08,580 --> 01:03:13,001
Kelly, de er ikke rigtige skuespillere.
782
01:03:13,001 --> 01:03:15,212
Det er det bedste, du får.
783
01:03:15,212 --> 01:03:17,214
Neil er 1,80. Er nogen 1,80?
784
01:03:17,965 --> 01:03:21,635
- Okay, I andre må godt gå. Du vælger.
- Vent. Du der.
785
01:03:21,635 --> 01:03:26,640
Min assistent. Jeg kalder dig Joseph,
så tag intet personligt. Stil dig et sted.
786
01:03:26,640 --> 01:03:31,895
Kan vi tage solbrillerne af, så jeg kan
se jeres øjne og tro på jeres sandhed?
787
01:03:31,895 --> 01:03:36,900
Nu laver I hver en monolog.
Helst noget klassisk, og ved Gud,
788
01:03:36,900 --> 01:03:38,527
ikke syv gange Hamlet.
789
01:03:38,527 --> 01:03:41,697
- Man ser dem ikke. De får hjelm på.
- Hv...
790
01:03:43,574 --> 01:03:49,496
Hvordan skal jeg kunne skildre
den enorme frygt over at stå på månen,
791
01:03:49,496 --> 01:03:53,458
hvis vi ikke må vise et ansigt?
Skuespil er en sport.
792
01:03:53,458 --> 01:03:55,836
- Energi, krop...
- Hvor stiller jeg op?
793
01:03:56,962 --> 01:04:01,049
- Edvard? Hvordan kom du ind?
- Jeg gik ind ad døren.
794
01:04:01,049 --> 01:04:05,971
Forstod du ikke, at vi bliver slået ihjel,
hvis vi taler om det her?
795
01:04:05,971 --> 01:04:08,599
- New Yorks langsomste filmfotograf.
- Jeg vælger.
796
01:04:08,599 --> 01:04:10,976
- Det står i min kontrakt.
- Hvilken kontrakt?
797
01:04:10,976 --> 01:04:12,728
Alle filmfotografer er langsomme.
798
01:04:12,728 --> 01:04:18,192
Det, vi er nødt til at have en alvorlig
snak om, Kelly, er scenografien.
799
01:04:18,984 --> 01:04:22,112
Hvilke materialer bruger vi
til månens overflade?
800
01:04:22,112 --> 01:04:23,697
Det er bare en stor sten.
801
01:04:32,080 --> 01:04:33,916
Jeg kan ikke arbejde sådan her.
802
01:04:35,375 --> 01:04:36,752
Det ved du godt.
803
01:04:37,377 --> 01:04:41,465
Jeg skal have detaljer.
Vi skal have detaljer. Specifikationer.
804
01:04:42,007 --> 01:04:45,636
Er der støvet? Stenet? Blæsende?
Hvad er lyskilden?
805
01:04:45,636 --> 01:04:49,640
- Det er solen. Stort lys.
- Du skal ikke være fræk, Edvard.
806
01:04:50,599 --> 01:04:53,393
Hvor står solen
i forhold til landingsstedet?
807
01:04:53,393 --> 01:04:55,479
Bygger vi en kopi? Har vi en plan?
808
01:04:55,479 --> 01:04:59,024
Har vi dragter,
og hvordan bevæger man sig i dem?
809
01:04:59,024 --> 01:05:01,568
Og hvordan ser der egentlig ud i rummet?
810
01:05:01,568 --> 01:05:05,280
Jeg er nødt til at lægge mig lidt.
Hvor er min vogn?
811
01:05:08,617 --> 01:05:11,995
Vi skal have kopieret alt
i det simulationsrum.
812
01:05:11,995 --> 01:05:13,622
- Okay.
- Nu.
813
01:05:13,622 --> 01:05:15,707
Vent, har jeg overhovedet en vogn?
814
01:05:16,875 --> 01:05:20,879
Din tavshed bekræfter det.
Du har ikke skaffet en månekulisse.
815
01:05:20,879 --> 01:05:23,924
- Ingen vogn til mig.
- Vi skulle have fået Kubrick.
816
01:05:23,924 --> 01:05:29,096
Det skal altså være i orden.
Armstrong var skidesur, og det går ikke.
817
01:05:30,681 --> 01:05:33,767
Hov, kammerat.
Det er fortroligt materiale.
818
01:05:33,767 --> 01:05:35,686
- Henry.
- Du må ikke være her.
819
01:05:35,686 --> 01:05:38,480
Det er til arkivbogen, Penguin laver.
820
01:05:38,480 --> 01:05:40,274
- Bog?
- Fik du ikke beskeden?
821
01:05:40,274 --> 01:05:44,570
- Du skriver forordet.
- Skal jeg skrive forordet?
822
01:05:44,570 --> 01:05:48,490
- Mig? Jeg har aldrig skrevet et forord.
- Redaktøren vil høre fra dig.
823
01:05:48,490 --> 01:05:52,119
Det vil alle. Du er alt for beskeden.
Vi tager lige et billede.
824
01:05:52,119 --> 01:05:54,913
- Jeg kan godt, men...
- Sig: "Vi skal til månen".
825
01:05:54,913 --> 01:05:56,915
- Vi skal til månen!
- Sådan.
826
01:05:57,583 --> 01:06:02,629
Aldrin og Armstrong skal træne alle
deres bevægelser her i flere måneder.
827
01:06:02,629 --> 01:06:04,006
- Utroligt.
- Ja.
828
01:06:04,006 --> 01:06:06,258
Er det ligesom månens overflade?
829
01:06:06,258 --> 01:06:08,719
- Ja...
- Ja, det kommer tættest på.
830
01:06:09,261 --> 01:06:11,680
Det ligner en beskidt strand. Utroværdigt.
831
01:06:11,680 --> 01:06:14,558
- Det er baseret på NASA's jordprøver...
- Joseph.
832
01:06:14,558 --> 01:06:19,605
Vent. Jeg nægter at tro,
at NASA rejser til månen i de dragter.
833
01:06:19,605 --> 01:06:23,692
Du skal gå, som om du bærer
din mor tværs gennem ørkenen.
834
01:06:23,692 --> 01:06:26,904
Hun er skrøbelig, men også tung.
835
01:06:26,904 --> 01:06:30,115
Hov, nej. Undskyld...
836
01:06:30,115 --> 01:06:33,744
- Det er fortroligt.
- Stu, det er fint. Det er til bogen.
837
01:06:33,744 --> 01:06:37,122
Du hører om den.
Jeg skriver forordet, så...
838
01:06:37,122 --> 01:06:39,958
Min Armstrong er en tudeprins.
Vi må have en ny.
839
01:06:39,958 --> 01:06:43,837
- Vi finder ikke en ny.
- Okay. Middelmådighed altså.
840
01:06:43,837 --> 01:06:46,298
Edvard? Hvor er min sol?
841
01:06:47,132 --> 01:06:49,885
- Flot!
- Du kunne godt have talt ned!
842
01:06:50,385 --> 01:06:54,348
- Prøv igen. En gang til.
- Så tæl dog ned!
843
01:06:54,348 --> 01:06:58,894
Joseph, hent min Tab til mig.
Du skal finde mig. Jeg kan intet se.
844
01:06:58,894 --> 01:07:02,606
Hvor lang tid kan det tage?
Min hånd er lige her.
845
01:07:02,606 --> 01:07:06,777
Det bliver godt. Kom herover.
Så tager vi et billede til bogen.
846
01:07:06,777 --> 01:07:09,321
Er alle klar? "Vi skal til månen!"
847
01:07:09,321 --> 01:07:12,324
Vi skal til månen!
848
01:07:13,200 --> 01:07:15,327
Jeg lukkede vist øjnene. Et til?
849
01:07:18,956 --> 01:07:22,709
- Jeg ser dig ikke for tiden.
- I lige måde.
850
01:07:24,837 --> 01:07:29,508
- Kan du det i første forsøg?
- Det er ikke raketvidenskab. Går det?
851
01:07:30,926 --> 01:07:32,052
Spørgsmålene...
852
01:07:32,052 --> 01:07:36,348
Jeg har læst dem. Ingenting om Apollo 1.
Det har de lovet mig.
853
01:07:37,808 --> 01:07:40,811
Det skal nok gå godt. Kom så.
854
01:07:40,811 --> 01:07:41,895
Okay.
855
01:07:44,481 --> 01:07:48,485
- Hr. Davis, De er svær at få fat på.
- Nå, tak.
856
01:07:48,485 --> 01:07:51,780
Får det nogen som helst
juridisk betydning,
857
01:07:51,780 --> 01:07:55,409
når vi ser Neil Armstrong og Buzz Aldrin
gå på månens overflade?
858
01:07:55,409 --> 01:07:59,454
Vil området, de lander i,
blive anset som amerikansk ejendom?
859
01:07:59,454 --> 01:08:04,710
Vi lægger en plade, hvorpå der stå:
"Vi kom i fred for hele menneskeheden."
860
01:08:04,710 --> 01:08:06,753
Hvad efterlader NASA ellers?
861
01:08:07,254 --> 01:08:12,551
Fodspor, et amerikansk flag og tolv poser
afføring, som jeg ikke måtte nævne.
862
01:08:12,551 --> 01:08:14,511
Det burde vi have gjort noget før.
863
01:08:14,511 --> 01:08:18,223
- De bærer en Apollo-nål.
- Ja.
864
01:08:18,765 --> 01:08:21,100
Hustruerne til Apollo 1's mænd...
865
01:08:22,310 --> 01:08:24,395
Da vi mistede dem, gav de mig den.
866
01:08:24,395 --> 01:08:27,399
De var opsendelseschef den tragiske dag.
867
01:08:28,317 --> 01:08:30,986
Hvad gik der galt med Apollo 1?
868
01:08:34,281 --> 01:08:36,658
Med Deres egne ord, hvad skete der?
869
01:08:38,785 --> 01:08:39,828
Før mig tilbage dertil.
870
01:08:44,082 --> 01:08:47,127
Okay. Her er nogle fakta.
871
01:08:47,127 --> 01:08:51,006
New York Times skrev, at der kom
20.000 sikkerhedsrapporter om skibet.
872
01:08:51,006 --> 01:08:54,718
Så mange, at Gus Grissom hængte
en citron uden på det.
873
01:08:57,261 --> 01:09:00,265
Okay, besætning. Vi bekræfter.
874
01:09:00,265 --> 01:09:04,269
Flammer! Der er brand i cockpittet!
Vi skal ud!
875
01:09:04,269 --> 01:09:07,272
Hr. Davis, læste De de rapporter?
876
01:09:07,272 --> 01:09:11,859
{\an8}Opsendelsesleder, gå ind og hjælp dem.
Bliv på C3.
877
01:09:17,908 --> 01:09:20,368
Hr. Davis? Læste De de rapporter?
878
01:09:22,621 --> 01:09:26,750
- Læste De...
- Selvfølgelig læste jeg de rapporter.
879
01:09:27,251 --> 01:09:28,752
Hver eneste af dem.
880
01:09:29,461 --> 01:09:32,548
Overtryk i ilten
og en løs ledning i nødstrømstesten.
881
01:09:33,465 --> 01:09:37,511
Jeg skulle fange alt,
og jeg overså det. Jeg svigtede dem.
882
01:09:37,511 --> 01:09:40,346
Det skal jeg leve med resten af mit liv.
883
01:09:40,346 --> 01:09:42,975
Var det citatet, du gik efter,
dit dumme svin?
884
01:09:42,975 --> 01:09:45,519
Få din chef i telefonen. Nu!
885
01:09:46,687 --> 01:09:49,689
Vent, hvad laver De?
Vi har stadig tyve minutter.
886
01:09:49,689 --> 01:09:50,774
Hold din kæft.
887
01:09:50,774 --> 01:09:53,734
Det er ikke min skyld,
tre astronauter døde.
888
01:09:58,198 --> 01:10:00,284
Hvis du siger mere om de astronauter...
889
01:10:00,284 --> 01:10:03,996
Slip mig. Lad mig høre dig sige
bare én ting til om dem!
890
01:10:03,996 --> 01:10:09,042
Du kender ikke de mænd!
Du skal ikke tale om dem! Slip mig!
891
01:10:09,543 --> 01:10:10,711
Er du med?
892
01:10:17,593 --> 01:10:20,762
Jeg har talt med producerne,
og de forsegler filmen,
893
01:10:20,762 --> 01:10:24,474
hvis de får et solointerview
med Armstrong, når han lander.
894
01:10:29,646 --> 01:10:32,065
Men vi mistede Hedges. Han stemmer nej.
895
01:10:32,774 --> 01:10:38,864
- Du sagde, de ikke ville spørge til det.
- Ja. De løj. Det gør folk, Cole.
896
01:10:38,864 --> 01:10:42,910
Du kunne have gjort dig selv
og programmet den tjeneste selv at lyve.
897
01:10:42,910 --> 01:10:45,913
Giv NASA skylden. Giv systemet skylden.
898
01:10:46,747 --> 01:10:49,416
Der stod en halv milliard dollar på spil.
899
01:10:49,416 --> 01:10:52,961
Det må være let for dig at lyve.
Du gør det jo hele tiden.
900
01:10:52,961 --> 01:10:55,506
- Du skulle prøve sandheden.
- Frelst pladder.
901
01:10:55,506 --> 01:10:59,301
Jeg vil ikke lyve om de mænd og den dag.
Forstår du det?
902
01:11:00,260 --> 01:11:01,929
Tro om mig, hvad du vil,
903
01:11:01,929 --> 01:11:06,058
men jeg har ikke kostet verden en drøm,
fordi jeg ikke holdt hovedet koldt.
904
01:11:34,711 --> 01:11:39,800
Det er Affyringskompleks 34,
hvor Apollo 1-tragedien fandt sted.
905
01:11:39,800 --> 01:11:42,511
Det er en hyldest til vore faldne helte.
906
01:11:42,511 --> 01:11:46,098
De tapre mænd,
som banede vejen for vores succes.
907
01:11:47,140 --> 01:11:49,893
Lad os holde et øjeblik stilhed.
908
01:12:01,154 --> 01:12:04,324
Hvor er det flot, Edvard.
Hvordan skjulte du kablerne?
909
01:12:04,324 --> 01:12:07,244
Jeg satte et flag op.
Ligeud ad landevejen.
910
01:12:07,244 --> 01:12:09,746
Nej. Igen. Forfra.
911
01:12:09,746 --> 01:12:13,750
Og måske lidt mere fjedrende denne gang.
I er jo på månen.
912
01:12:15,043 --> 01:12:16,170
Godt.
913
01:12:22,301 --> 01:12:24,178
Jeg gider ikke mere i dag.
914
01:12:25,179 --> 01:12:28,098
- Jamen dog. Vent lidt.
- Joseph, det brænder.
915
01:12:28,098 --> 01:12:29,266
Nu skal jeg.
916
01:12:29,892 --> 01:12:31,393
Husk teknikken.
917
01:12:38,192 --> 01:12:43,280
Okay, hejs dem ned. Nej, lad dem hænge.
Så kan de tænke lidt over det.
918
01:12:44,615 --> 01:12:47,242
Jeg giver op. Jeg går til frokost.
919
01:12:50,621 --> 01:12:53,624
Så I det? I fik hende til
at gå tidligt til frokost.
920
01:12:54,666 --> 01:12:55,918
Det er jeres skyld.
921
01:13:07,387 --> 01:13:09,765
Nu kommer der en dårlig undskyldning.
922
01:13:09,765 --> 01:13:13,727
- Jeg har ledt efter dig. Jeg har en idé.
- Hvad?
923
01:13:13,727 --> 01:13:18,440
- Det fortæller jeg på vej til Louisiana.
- Nej. Vil du prøve med Vanning?
924
01:13:19,274 --> 01:13:22,236
Jeg har skaffet os
en middagsinvitation. I aften.
925
01:13:22,236 --> 01:13:26,365
- Der er 800 km.
- Vi skal nok nå det. Stol på mig.
926
01:13:27,241 --> 01:13:29,618
- Vent, nej.
- Hvad mener du?
927
01:13:29,618 --> 01:13:32,287
- Der er andre...
- Vil du have Vanning?
928
01:13:32,287 --> 01:13:33,956
- Nej, jeg...
- Kom så.
929
01:13:33,956 --> 01:13:36,124
Vi kan tage et rutefly.
930
01:13:36,124 --> 01:13:39,711
Nej, der går ingen rutefly.
Kom så. Hop ombord.
931
01:13:39,711 --> 01:13:42,422
Det er det eneste, du skal. Kom.
932
01:13:42,422 --> 01:13:47,177
- Sæt foden der.
- Okay, så tag de her. Vent lidt.
933
01:13:50,222 --> 01:13:51,431
- Perfekt.
- Vent.
934
01:13:52,140 --> 01:13:52,975
Godt.
935
01:14:03,193 --> 01:14:05,988
- Nyder du udsigten?
- Wow, storslået.
936
01:14:06,905 --> 01:14:08,532
Har du lukkede øjne?
937
01:14:09,533 --> 01:14:10,576
Nej.
938
01:14:22,462 --> 01:14:26,216
Du kan sikkert flere sydstatsdialekter.
Kan du Louisiana?
939
01:14:26,216 --> 01:14:29,344
- New Orleans eller Baton Rouge?
- Hvor hans kone er fra.
940
01:14:31,972 --> 01:14:36,602
Cole Davis. Og De må
være Kelly Jones. Kom indenfor.
941
01:14:36,602 --> 01:14:38,187
Tak for invitationen.
942
01:14:38,187 --> 01:14:41,773
Nå, jeg fik ellers at vide,
at De var New York-typen.
943
01:14:41,773 --> 01:14:45,611
Jeg arbejder der bare.
Jeg er fra Louisiana og skal begraves her.
944
01:14:45,611 --> 01:14:48,363
- Jeg er fra Virginia.
- Så er vi i familie.
945
01:14:48,363 --> 01:14:51,950
Tex Ritter har altid sagt,
at Virginia var Texas' moder.
946
01:14:51,950 --> 01:14:55,537
Vi ved ikke, hvem faderen var.
Mon ikke det var Louisiana?
947
01:14:56,038 --> 01:14:59,374
Min mor elsker den vittighed.
Hun fandt selv på den.
948
01:14:59,374 --> 01:15:02,503
- Hvor er De morsom.
- Sikke et dejligt hus.
949
01:15:05,631 --> 01:15:08,425
Hvordan går Deres valgkamp, senator?
950
01:15:09,009 --> 01:15:12,638
Sandt at sige
er politik mere en hobby for mig.
951
01:15:14,389 --> 01:15:17,601
At tjene Kristus,
det er mit fuldtidsarbejde.
952
01:15:19,228 --> 01:15:22,272
Der er krig mod religion i det her land.
953
01:15:22,773 --> 01:15:24,942
Nogle giver videnskaben skylden.
954
01:15:25,734 --> 01:15:27,861
Videnskaben har bragt os til dette bord.
955
01:15:27,861 --> 01:15:33,158
Du lærte ellers lidt om hovmod
med Apollo 1, ikke sandt, Cole?
956
01:15:35,035 --> 01:15:38,413
Videnskaben har faktisk
bragt mig tættere på Gud.
957
01:15:38,956 --> 01:15:42,835
Det tog Herren seks dage at lave det,
vi kalder skabelsen.
958
01:15:42,835 --> 01:15:48,215
Den sjette dag gav han os herredømmet.
Personligt tager jeg det som et ansvar.
959
01:15:49,758 --> 01:15:52,719
Du lyder som en mand,
der kender vejen til kirken.
960
01:15:52,719 --> 01:15:57,641
Jeg kan ikke komme i tanker om større
trosgerning end at søge mod stjernerne.
961
01:15:58,809 --> 01:16:03,272
"Himlen fortæller om Guds herlighed,
hvælvingen beretter om hans hænders værk."
962
01:16:03,814 --> 01:16:06,441
Det er en af Jolenes yndlingssalmer.
963
01:16:06,441 --> 01:16:11,905
Når vores mænd kommer tilbage fra rummet,
tror de mere på Gud, ikke mindre.
964
01:16:12,781 --> 01:16:14,783
Men når vi lander på månen,
965
01:16:14,783 --> 01:16:20,455
og hele verden, takket være
frøken Jones her, ser os gøre det,
966
01:16:20,455 --> 01:16:24,918
er det mit håb, at folk alle steder
vil føle det guddommeliges nærvær.
967
01:16:28,130 --> 01:16:29,256
Ja...
968
01:16:30,924 --> 01:16:36,263
Du har i hvert fald givet mig
meget at tænke over.
969
01:16:44,938 --> 01:16:48,609
- Den solgte du skidegodt.
- Jeg solgte ikke.
970
01:16:50,277 --> 01:16:54,281
Man kan altså godt overbevise folk
ved at være den, man er.
971
01:16:59,161 --> 01:17:02,456
Vi har ikke travlt,
så vi behøver ikke flyve hjem.
972
01:17:02,456 --> 01:17:03,999
Det var ikke at flyve.
973
01:17:15,385 --> 01:17:17,095
Luk nu øjnene op.
974
01:17:27,773 --> 01:17:29,066
Stoler du på mig?
975
01:17:32,194 --> 01:17:33,237
Hold godt fast.
976
01:17:41,995 --> 01:17:44,665
Nu kommer det sjove. Lad dig glide ned.
977
01:17:50,087 --> 01:17:51,088
Perfekt.
978
01:18:37,050 --> 01:18:42,723
Jeg har tidligere været uenig
i NASA-programmet.
979
01:18:42,723 --> 01:18:46,977
Men efter mange overvejelser og bønner
980
01:18:48,270 --> 01:18:50,105
har jeg besluttet at stemme ja.
981
01:18:51,023 --> 01:18:55,152
Ja!
982
01:18:57,487 --> 01:18:59,239
Jeg har noget, du skal se.
983
01:18:59,781 --> 01:19:00,866
Kom.
984
01:19:01,867 --> 01:19:05,412
Jeg vidste ikke, hvor det ville lande.
Man ved aldrig med dem.
985
01:19:05,412 --> 01:19:09,249
Jeg har aldrig brudt mig om ham,
men det gør jeg nu.
986
01:19:11,001 --> 01:19:12,169
Sådan!
987
01:19:12,169 --> 01:19:14,338
- Her er helt mørkt.
- Næsten fremme.
988
01:19:14,338 --> 01:19:17,049
- Jeg er lidt bange.
- Det er lige heromme.
989
01:19:17,049 --> 01:19:19,134
TAK TIL MÅNEN OG TILBAGE!
990
01:19:19,927 --> 01:19:21,720
Vi ville gerne sige tak.
991
01:19:22,721 --> 01:19:27,142
- Du godeste. Det er alt for meget.
- Det var Walter.
992
01:19:27,142 --> 01:19:31,104
- Walter? Har du lavet alt det?
- Lidt ja.
993
01:19:31,104 --> 01:19:32,731
- Alle hjalp.
- Flot, ikke?
994
01:19:48,705 --> 01:19:50,415
Før jeg glemmer det. Her.
995
01:19:51,166 --> 01:19:56,672
En liste med ting, du kan sige deroppe.
Jeg ved godt, alle spørger.
996
01:19:57,464 --> 01:20:00,926
Jeg havde tænkt mig at sige:
"Se alle de fede sten."
997
01:20:02,177 --> 01:20:03,554
Jeg har styr på det.
998
01:20:04,555 --> 01:20:05,764
Men tak.
999
01:20:05,764 --> 01:20:09,268
Jeg mener det. For det hele.
1000
01:20:11,353 --> 01:20:15,816
Ingen brænder mere
for rumprogrammet end Cole Davis.
1001
01:20:17,985 --> 01:20:20,696
Dejligt, at han også
brænder for andre ting nu.
1002
01:20:39,840 --> 01:20:43,635
Jeg er jo ikke astronaut,
men må jeg få den næste dans?
1003
01:20:44,761 --> 01:20:46,513
- Ja.
- Ja? Kom.
1004
01:20:55,856 --> 01:20:59,359
Tæller du dagene,
til du kan komme hjem til Manhattan?
1005
01:20:59,902 --> 01:21:02,362
- Ikke rigtig, nej.
- Godt.
1006
01:21:22,299 --> 01:21:25,511
Op, op, op. Perfekt.
Godt, og ind med lyset.
1007
01:21:25,511 --> 01:21:30,641
Fortsæt. Bare kom. Videre.
1008
01:21:32,100 --> 01:21:34,269
Og vi malker den. Godt.
1009
01:21:35,896 --> 01:21:38,148
De damer, hvad synes vi?
1010
01:21:38,148 --> 01:21:40,609
- Lance, det er fantastisk.
- Flot.
1011
01:21:40,609 --> 01:21:44,488
Jeg synes, der mangler lidt støv
og bedre skuespillere,
1012
01:21:44,488 --> 01:21:48,200
men den kamp er tabt. Jeg giver slip.
1013
01:21:48,700 --> 01:21:51,662
Og... stop.
1014
01:21:52,204 --> 01:21:53,372
Vi har solen.
1015
01:21:54,122 --> 01:22:00,295
Jeg har altid spillet med på dine numre,
fordi det var sjovt, og vi snød de onde,
1016
01:22:00,295 --> 01:22:03,507
- men det her føles...
- Jeg ved det godt.
1017
01:22:05,217 --> 01:22:06,301
Det er snart slut.
1018
01:22:11,682 --> 01:22:14,726
Den er fra mig.
Den er til opsendelsesdagen.
1019
01:22:15,227 --> 01:22:19,356
- Lov mig, at du venter.
- Det lover jeg.
1020
01:22:21,984 --> 01:22:23,735
Husk, I er ikke uhyrer.
1021
01:22:24,695 --> 01:22:26,029
Skal de så højt op?
1022
01:22:28,407 --> 01:22:32,911
{\an8}Det skal bare se ud, som om de er
på månen, men tak for kommentaren.
1023
01:22:32,911 --> 01:22:34,413
{\an8}Buzz, lidt ned.
1024
01:22:35,038 --> 01:22:37,207
{\an8}Og Armstrong, du skal ikke se på mig.
1025
01:22:37,207 --> 01:22:40,878
- Bare vær på månen. Jeg er her ikke.
- Han morer sig.
1026
01:22:40,878 --> 01:22:43,881
Han kigger mig i øjnene.
Ikke flirte. Vær på månen.
1027
01:22:53,015 --> 01:22:56,059
Gårsdagens science fiction
er vore dages fakta.
1028
01:22:56,059 --> 01:23:00,022
Metoderne er anderledes,
men det vigtigste er, at i morgen tidlig
1029
01:23:00,022 --> 01:23:02,441
flyver mennesket til månen.
1030
01:23:15,037 --> 01:23:17,456
Godaften. Jeg hedder Walter Cronkite.
1031
01:23:17,456 --> 01:23:21,460
Her på aftenen før menneskets
første tur op for at lande på månen
1032
01:23:21,460 --> 01:23:24,004
går alle forberedelser planmæssigt.
1033
01:23:24,004 --> 01:23:28,217
Vejrudsigten og astronauternes helbred...
1034
01:23:57,412 --> 01:23:58,580
Ja?
1035
01:24:07,965 --> 01:24:13,762
Nå, du forstår rigtig at såre en mand.
Ikke engang et opkald?
1036
01:24:13,762 --> 01:24:16,598
- Jeg har ikke dit nummer.
- Du stak af.
1037
01:24:18,141 --> 01:24:19,768
Det er det, du er bedst til.
1038
01:24:20,561 --> 01:24:24,439
Din alternative version er forkert.
Jeg siger op.
1039
01:24:25,190 --> 01:24:26,191
Sæt dig.
1040
01:24:34,908 --> 01:24:36,785
Hvem skal vi være i dag?
1041
01:24:37,870 --> 01:24:39,121
Lad os se.
1042
01:24:41,290 --> 01:24:43,584
Helen Parker.
1043
01:24:44,126 --> 01:24:46,420
Du har nok en fin britisk accent.
1044
01:24:47,462 --> 01:24:50,674
Vil du gerne rejse væk
og blive Helen? Værsgo.
1045
01:24:52,843 --> 01:24:57,681
Helen behøver ikke se sig over skulderen.
Ingen kommer efter dig.
1046
01:24:59,516 --> 01:25:00,517
Medmindre?
1047
01:25:00,517 --> 01:25:05,355
Medmindre du fortæller nogen,
at Projekt Artemis var virkeligt,
1048
01:25:05,355 --> 01:25:08,275
og at månelandingen var forfalsket.
1049
01:25:08,275 --> 01:25:12,112
Nå ja, planen er i øvrigt lavet om.
1050
01:25:14,448 --> 01:25:17,951
Vi sender den alternative udgave.
Uanset hvad.
1051
01:25:17,951 --> 01:25:20,120
I ville aldrig sende den ægte vare.
1052
01:25:20,120 --> 01:25:22,122
Det er ikke bare et månekapløb.
1053
01:25:22,122 --> 01:25:27,336
Det er et kapløb om,
hvilken ideologi der får lov at bestemme.
1054
01:25:28,128 --> 01:25:32,591
En af mine mænd har indstillet kameraet,
så det kun sender lyd tilbage.
1055
01:25:32,591 --> 01:25:37,888
Vi synkroniserer med deres lyd
og bruger din falske kulisse
1056
01:25:37,888 --> 01:25:39,806
fra start til slut.
1057
01:25:40,307 --> 01:25:44,937
Lad mig være den første til at takke dig
på hele Amerikas vegne.
1058
01:25:48,440 --> 01:25:52,361
Du skal ikke have det skidt.
Alle får, hvad de vil have.
1059
01:25:53,445 --> 01:25:56,990
Du får et nyt liv
uden en fortid at flygte fra.
1060
01:25:56,990 --> 01:26:02,246
Og verden skal ikke sove
under en kommunistisk måne.
1061
01:26:05,707 --> 01:26:08,126
Okay. Panama kalder.
1062
01:26:08,919 --> 01:26:12,422
Skynd dig.
Du kommer for sent til flyet, Helen.
1063
01:26:17,344 --> 01:26:21,348
Her er et typisk måltid for astronauter
om bord på Apollo-rumskibene.
1064
01:26:21,348 --> 01:26:23,684
Havregrød, ristet brød
1065
01:26:23,684 --> 01:26:28,480
og en særlig vægtløs pose.
Tang, morgenmads-energidrikken.
1066
01:26:28,480 --> 01:26:30,941
Med mere C-vitamin end appelsinjuice.
1067
01:26:31,525 --> 01:26:35,487
Energy Tang. Til rummænd og jordfamilier.
1068
01:26:35,487 --> 01:26:40,200
CBS News præsenterer Man on the Moon.
1069
01:26:41,118 --> 01:26:46,331
Apollo 11's episke rejse
her aftenen før den historiske begivenhed.
1070
01:26:47,291 --> 01:26:52,421
Sponsoreret af Western Electric,
leverandør til Bell System.
1071
01:26:52,921 --> 01:26:56,508
Og af International Paper Company,
hvor gode idéer ruller...
1072
01:27:00,512 --> 01:27:02,514
FOLKENE BAG APOLLO
1073
01:28:06,995 --> 01:28:08,997
GOD TUR, APOLLO 11
1074
01:28:11,083 --> 01:28:13,544
{\an8}ASTRONAUT-HUSTRUERNES BRUNCH
1075
01:28:25,931 --> 01:28:27,015
Er du her?
1076
01:28:30,519 --> 01:28:31,895
Jeg skal vise dig noget.
1077
01:28:34,523 --> 01:28:36,984
Det skulle være en nødplan.
1078
01:28:36,984 --> 01:28:40,696
- Han solgte det som en forsikring.
- Hvis det mislykkedes.
1079
01:28:43,282 --> 01:28:46,618
Det er godt at vide,
at du ikke troede på os.
1080
01:28:47,119 --> 01:28:51,957
- Jeg forstår godt, du er vred.
- Hvad forstår du? Fortæl mig det.
1081
01:28:51,957 --> 01:28:55,878
Du forstår ikke en skid om sandhed.
Hvis I forfalsker den mission,
1082
01:28:55,878 --> 01:28:59,381
vil alt det, vi har ofret, være forgæves.
1083
01:29:00,382 --> 01:29:02,718
Jeg ved godt, jeg har dummet mig.
1084
01:29:03,760 --> 01:29:06,054
Men I var aldrig nået hertil uden mig.
1085
01:29:06,054 --> 01:29:12,269
Jeg kunne være rejst i går,
men jeg kom tilbage for at fikse det her.
1086
01:29:14,396 --> 01:29:15,522
Fikse hvad?
1087
01:29:16,607 --> 01:29:21,236
Moe har afbrudt kameraet. Vi må fikse det.
Ellers får folk den her version at se.
1088
01:29:26,033 --> 01:29:27,618
Det er ingen nødplan.
1089
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Du giver mig ikke noget valg.
1090
01:29:38,754 --> 01:29:41,089
Godt, så fikser vi det.
1091
01:29:41,089 --> 01:29:44,718
Men når det her er overstået,
vil jeg aldrig se dig igen.
1092
01:29:58,982 --> 01:30:01,527
Sådan er det at arbejde for Richard Nixon.
1093
01:30:04,863 --> 01:30:05,989
Jeg fik din bog.
1094
01:30:06,740 --> 01:30:09,952
- Du åbnede den for tidligt.
- På det helt rigtige tidspunkt.
1095
01:30:18,460 --> 01:30:24,299
...rette atmosfære til opsendelsen,
hvilket er en blanding af ilt og kvælstof.
1096
01:30:24,299 --> 01:30:28,136
Tres procent ilt
og fyrre procent kvælstof.
1097
01:30:28,136 --> 01:30:32,975
Astronauterne indånder ren ilt
gennem deres rumdragter.
1098
01:30:34,351 --> 01:30:36,562
Om kort tid har vi endnu en nøgletest,
1099
01:30:36,562 --> 01:30:41,900
hvor opsendelsesmandskabet
og rumskibets besætning
1100
01:30:41,900 --> 01:30:48,574
samlet under kaptajn Neil Armstrong
foretager en grundig test af nødsystemet.
1101
01:30:48,574 --> 01:30:49,700
Dette system...
1102
01:30:49,700 --> 01:30:52,536
Vi sender direkte
fra en smuk dag i Cape Canaveral.
1103
01:30:52,536 --> 01:30:56,665
Vi tager os af opsendelsen herfra,
og vores folk i Houston
1104
01:30:56,665 --> 01:31:00,252
dækker Apollo 11's historiske tur
styret fra kontrolrummet.
1105
01:31:07,759 --> 01:31:08,802
Hallo!
1106
01:31:08,802 --> 01:31:12,556
Den er ødelagt.
Kameraets forforstærker virker ikke.
1107
01:31:12,556 --> 01:31:14,099
Kan du lave den?
1108
01:31:14,099 --> 01:31:17,853
- Måske med en del fra et fjernsyn...
- Vi har masser af fjernsyn.
1109
01:31:17,853 --> 01:31:22,149
NASA's fjernsyn er for gamle.
Jeg skal bruge et nyt farvefjernsyn.
1110
01:31:22,149 --> 01:31:25,903
- Hvor hurtigt kan du skaffe et?
- Kan du køre mig?
1111
01:31:25,903 --> 01:31:29,156
- I den værste Florida-trafik nogensinde.
- Jeg skal gøre klar.
1112
01:31:29,156 --> 01:31:30,616
Giv mig nøglerne.
1113
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
Jeg trækker tiden ud. Skynd jer. Løb!
1114
01:31:40,834 --> 01:31:44,421
Hotellerne er fyldt op.
Kennedy Space Center er så overrendt,
1115
01:31:44,421 --> 01:31:47,132
at det er nærmest umuligt
at komme omkring.
1116
01:31:51,929 --> 01:31:54,306
- Sæt farten ned.
- Er I okay deromme?
1117
01:31:54,306 --> 01:31:55,390
- Ja.
- Nej.
1118
01:31:57,893 --> 01:31:59,436
Hold op med det.
1119
01:32:03,815 --> 01:32:05,692
Der er butikken.
1120
01:32:20,165 --> 01:32:21,708
Nej!
1121
01:32:23,418 --> 01:32:24,878
- De har lukket.
- Hvad?
1122
01:32:24,878 --> 01:32:28,257
- Nej, de har ej.
- Kelly?
1123
01:32:29,424 --> 01:32:32,344
- Hvad venter I på?
- Nå ja.
1124
01:32:36,390 --> 01:32:39,059
- Okay... Det her.
- Ja, det er fint.
1125
01:32:39,059 --> 01:32:41,770
- Kom nu.
- Jeg prøver. Jeg er ikke høj nok.
1126
01:32:42,521 --> 01:32:45,274
- Forsigtig.
- Kom her.
1127
01:32:47,609 --> 01:32:50,362
Åh gud. Jeg må ikke komme i fængsel.
1128
01:32:50,362 --> 01:32:51,530
Jeg klarer det.
1129
01:33:04,960 --> 01:33:05,961
Hun er god.
1130
01:33:06,795 --> 01:33:07,880
Ja.
1131
01:33:51,924 --> 01:33:53,383
God tur, drenge.
1132
01:33:58,430 --> 01:34:03,644
Om cirka fem minutter
vil rumskibets kaptajn, Neil Armstrong,
1133
01:34:03,644 --> 01:34:06,939
træde ind over tærsklen i 320 fods højde.
1134
01:34:22,704 --> 01:34:24,581
- Køreturen tager...
- Kom nu!
1135
01:34:24,581 --> 01:34:27,543
...cirka femten minutter
ud til platformen.
1136
01:34:27,543 --> 01:34:31,672
Derefter går astronauterne ind
i den første af to elevatorer
1137
01:34:31,672 --> 01:34:36,009
og kører op i 320 fods højde
på affyringsplatformen,
1138
01:34:36,009 --> 01:34:39,596
hvorefter de fortsætter ind i rumskibet.
1139
01:34:43,725 --> 01:34:47,062
- Vi er klar til afgang.
- Kontrolrummet vil have den her med.
1140
01:34:50,649 --> 01:34:53,652
- Kontrolrummet her. Luk ham ind.
- Javel.
1141
01:34:56,697 --> 01:35:00,242
- Vi skal i gang. Ellers misser vi det.
- Giv ham et øjeblik.
1142
01:35:00,242 --> 01:35:04,663
...320 fods højde.
Alle tre astronauter er nu om bord.
1143
01:35:04,663 --> 01:35:08,083
Lige før kom Buzz Aldrin ind
og satte sig i midten.
1144
01:35:08,083 --> 01:35:12,671
Jeg hører nu, at kabinen bliver forseglet.
Nedtællingen er begyndt.
1145
01:35:12,671 --> 01:35:15,757
Det er de pladser,
de skal sidde på ved affyringen.
1146
01:35:16,425 --> 01:35:20,304
- CDR, STC, kan I høre mig?
- STC, højt og tydeligt.
1147
01:35:20,304 --> 01:35:22,556
- Godmorgen, Neil.
- Kranbane ryddet.
1148
01:35:22,556 --> 01:35:27,102
Apollo 11 er klar til opsendelse
om T minus ti minutter.
1149
01:35:33,025 --> 01:35:34,026
Der er han.
1150
01:35:35,110 --> 01:35:38,488
Det er tilsluttet.
Det tror jeg i hvert fald.
1151
01:35:39,031 --> 01:35:40,199
Hvad fanden betyder det?
1152
01:35:42,075 --> 01:35:45,162
Jeg havde kun få sekunder.
Jeg nåede ikke at teste det.
1153
01:35:49,458 --> 01:35:50,542
Sæt dig ned.
1154
01:35:54,880 --> 01:35:56,006
Hør efter!
1155
01:36:02,179 --> 01:36:06,642
Hvad der end sker i dag, står jeg bag
hver eneste af jeres beslutninger.
1156
01:36:07,851 --> 01:36:11,230
Over 400.000 mennesker
har arbejdet i næsten ti år
1157
01:36:11,230 --> 01:36:13,482
for at holde én mands løfte til verden.
1158
01:36:14,942 --> 01:36:16,068
Lad os holde det.
1159
01:36:19,279 --> 01:36:21,615
Okay, klar/ikke klar til opsendelse.
1160
01:36:21,615 --> 01:36:24,368
Modtaget. Alle stationer, klar/ikke klar.
1161
01:36:24,368 --> 01:36:25,452
- MACE.
- Klar.
1162
01:36:25,452 --> 01:36:26,828
- ECS.
- Klar.
1163
01:36:26,828 --> 01:36:28,372
- EPS.
- Klar.
1164
01:36:28,372 --> 01:36:29,623
- Sequencer.
- Klar.
1165
01:36:29,623 --> 01:36:30,874
- GNS.
- Klar.
1166
01:36:30,874 --> 01:36:36,255
Det er det bedste af det hele.
De gennemgår alle rækker,
1167
01:36:36,255 --> 01:36:40,801
og hver eneste tekniker skal sige
klar eller ikke klar. Alle kan stoppe det.
1168
01:36:42,052 --> 01:36:45,347
- CFAT, CSE, er I klar?
- CSE klar.
1169
01:36:45,347 --> 01:36:47,558
Okay, Eagle er klar.
1170
01:37:02,990 --> 01:37:06,952
- CBTS, her er CSA 9.
- Tyve sekunder tilbage.
1171
01:37:08,412 --> 01:37:11,290
T minus 15 sekunder. Kontrol er intern.
1172
01:37:12,916 --> 01:37:16,628
Tolv, elleve, ti, ni...
1173
01:37:18,672 --> 01:37:20,382
Tændingssekvens starter.
1174
01:37:32,561 --> 01:37:37,316
Fem, fire, tre, to, en.
1175
01:37:37,316 --> 01:37:38,817
Alle motorer kører.
1176
01:38:07,471 --> 01:38:09,473
Fartøjet er lettet.
1177
01:38:17,523 --> 01:38:18,607
Fri af tårnet.
1178
01:38:20,567 --> 01:38:22,486
Houston, så er hun jeres.
1179
01:39:34,850 --> 01:39:37,102
Moe Berkus vil tale med jer. Begge to.
1180
01:39:37,811 --> 01:39:41,773
Apollo 11 er på vej 400.000 km væk,
1181
01:39:41,773 --> 01:39:45,485
{\an8}hvor månen venter på
sit første besøg af mennesker.
1182
01:39:45,485 --> 01:39:51,158
Turen vil tage tre dage.
Rumskibet, de skal nå derop med...
1183
01:39:51,158 --> 01:39:52,701
Kelly fortalte mig det.
1184
01:39:56,496 --> 01:39:57,998
Bravissimo.
1185
01:39:57,998 --> 01:40:02,002
- Klap i.
- Historisk. Hej, Helen. Undskyld, Kelly.
1186
01:40:02,002 --> 01:40:05,422
Jeg hørte, du tog tilbage,
så det gjorde jeg også.
1187
01:40:07,883 --> 01:40:11,929
Jeg tog et lille kig på månekulissen,
1188
01:40:11,929 --> 01:40:14,723
og den er helt perfekt.
1189
01:40:15,224 --> 01:40:16,225
Flot klaret.
1190
01:40:16,225 --> 01:40:20,979
Hvis De sender en falsk version
af det her, går jeg til pressen.
1191
01:40:21,813 --> 01:40:22,940
Cole.
1192
01:40:23,649 --> 01:40:25,400
Cole, Cole...
1193
01:40:29,404 --> 01:40:33,909
Gå du bare til pressen.
Vis dem månekulissen.
1194
01:40:34,785 --> 01:40:39,748
Men du skal vide, at ingen
nogensinde vil stole på NASA igen.
1195
01:40:39,748 --> 01:40:42,751
Det er et spørgsmål om national sikkerhed.
1196
01:40:42,751 --> 01:40:46,004
Den udsendelse skal foregå
i kontrollerede omgivelser.
1197
01:40:46,004 --> 01:40:48,590
Det må du da om nogen kunne forstå.
1198
01:40:49,424 --> 01:40:53,178
Missionen handler ikke længere
om at lande på månen.
1199
01:40:53,178 --> 01:40:58,767
Den handler om, at hele verden
skal se USA slå Rusland i fjernsynet.
1200
01:41:05,065 --> 01:41:06,483
Jeg skal nå et fly.
1201
01:41:08,861 --> 01:41:13,365
Jeg kommer tilbage
til transmissionen fra månen.
1202
01:41:13,365 --> 01:41:18,203
Jeg vil se den her.
Sammen med dig, Kelly. På månen.
1203
01:41:26,253 --> 01:41:29,006
Hold nu op. Vi skaber historie.
1204
01:42:01,538 --> 01:42:05,792
Alt, hvad du sagde om mig, er sandt.
Jeg har altid været en svindler.
1205
01:42:09,087 --> 01:42:10,672
Jeg hedder ikke engang Kelly.
1206
01:42:13,050 --> 01:42:19,014
Historien om, at min mor og jeg
arbejdede som dørsælgere, var sand.
1207
01:42:20,182 --> 01:42:21,350
Vi snød folk.
1208
01:42:22,601 --> 01:42:24,937
Først i det små, og så voksede det.
1209
01:42:25,646 --> 01:42:29,650
Det endte med ejendomme
og forsikringer. Og...
1210
01:42:31,652 --> 01:42:36,073
...da jeg var 16, var der en fyr
i North Dakota, der trak en pistol.
1211
01:42:36,073 --> 01:42:39,076
Min mor trak sin først og skød ham.
1212
01:42:39,076 --> 01:42:42,120
Hun sagde, jeg skulle stikke af,
og det gjorde jeg.
1213
01:42:42,746 --> 01:42:44,998
Hun kom i fængsel. Jeg så hende ikke igen.
1214
01:42:49,169 --> 01:42:52,589
Jeg forfalskede papirer og navne
for at få arbejde.
1215
01:42:52,589 --> 01:42:56,593
Så tog jeg til New York
og fandt reklamebranchen.
1216
01:42:56,593 --> 01:43:01,181
Det var ligesom de fiduser,
min mor havde lært mig, men lovligt.
1217
01:43:04,601 --> 01:43:06,395
Jeg har løjet for så mange.
1218
01:43:07,563 --> 01:43:09,690
Det værste var, at jeg løj for mig selv.
1219
01:43:10,774 --> 01:43:13,402
Alle gør det. Det er ét stort spil.
1220
01:43:15,737 --> 01:43:17,364
Men så kom jeg herned...
1221
01:43:20,659 --> 01:43:21,785
Jeg mødte dig.
1222
01:43:27,457 --> 01:43:30,043
Jeg blev en del af noget ægte.
1223
01:43:33,881 --> 01:43:38,010
Moe tilbød at slette min fortid.
Jeg troede, det var det, jeg ville, men...
1224
01:43:41,597 --> 01:43:43,098
Jeg vil ikke flygte mere.
1225
01:43:51,231 --> 01:43:53,859
Moe er en værdig modstander,
men jeg er bedre.
1226
01:43:58,030 --> 01:44:01,992
Jeg lover, at det er sidste gang,
jeg narrer nogen til noget.
1227
01:44:03,493 --> 01:44:04,620
Jeg lover det.
1228
01:44:06,955 --> 01:44:08,832
Kan du gøre det uden at lyve?
1229
01:44:10,834 --> 01:44:12,836
- Bestemt ikke.
- Det tænkte jeg nok.
1230
01:44:18,467 --> 01:44:19,593
Hvad er planen?
1231
01:44:22,513 --> 01:44:27,017
- Hvorfor mødes vi her?
- Moe aflytter os. Han er en ren Houdini.
1232
01:44:27,017 --> 01:44:31,396
Moe ved ikke, at vi har ordnet kameraet.
Det baserer vi planen på.
1233
01:44:31,396 --> 01:44:35,108
Vi skal bare overbevise ham om,
at vi sender den falske landing,
1234
01:44:35,108 --> 01:44:37,236
mens vi sender den ægte.
1235
01:44:37,903 --> 01:44:42,449
Kan udstyres indstilles,
så det sender fra landingsfartøjet?
1236
01:44:43,450 --> 01:44:46,912
I regnede ud, hvordan man lander
på månen. Giv mig en hypotese.
1237
01:44:46,912 --> 01:44:50,791
Rent hypotetisk
kunne vi trække nye ledninger.
1238
01:44:50,791 --> 01:44:55,462
- Så vi kun får signal fra kontrolrummet.
- Og synkronisere med vores feed.
1239
01:45:01,385 --> 01:45:02,427
Hej, drenge.
1240
01:45:03,262 --> 01:45:05,848
Moe Berkus har bedt de to
om at teste feedet.
1241
01:45:05,848 --> 01:45:08,517
- Moe... Ja.
- Moe... Moe Berkus.
1242
01:45:09,601 --> 01:45:11,645
Er I ikke blevet ringet op?
1243
01:45:12,312 --> 01:45:14,273
Super. Hvor er kameraet?
1244
01:45:18,527 --> 01:45:19,611
Er du okay?
1245
01:45:20,654 --> 01:45:22,114
Skynd jer nu lidt.
1246
01:45:23,240 --> 01:45:24,616
Don, læg cigaretten.
1247
01:45:25,200 --> 01:45:28,120
Undskyld. Jeg har aldrig
røget en cigaret før.
1248
01:45:29,329 --> 01:45:30,330
Det er ikke rart.
1249
01:45:32,666 --> 01:45:37,462
- 11, her er Houston. Klar til kredsløb.
- Modtaget. På vej til månen.
1250
01:45:37,462 --> 01:45:39,339
Apollo 11, her er Houston.
1251
01:45:39,339 --> 01:45:43,343
Alle systemer okay.
Vi ses på den anden side. Skifter.
1252
01:45:43,343 --> 01:45:47,764
Vi har mistet signalet,
mens Apollo 11 flyver bag månen.
1253
01:45:48,390 --> 01:45:51,727
Klokken er nu 15.30
på den amerikanske østkyst.
1254
01:45:51,727 --> 01:45:55,898
Klokken 15.46 burde vi få det
første signal fra måneIandingsfartøjet.
1255
01:45:55,898 --> 01:46:01,195
Det skønnes, at op mod
400 millioner mennesker ser med,
1256
01:46:01,195 --> 01:46:05,032
når vi i dag sender
den største begivenhed...
1257
01:46:05,032 --> 01:46:06,116
Drenge.
1258
01:46:07,576 --> 01:46:08,952
Okay, vi kører.
1259
01:46:17,002 --> 01:46:19,796
Lidt mere. Det er godt.
1260
01:46:23,967 --> 01:46:27,513
Drenge, når I hører min stemme,
hører I Gud.
1261
01:46:28,013 --> 01:46:32,851
- Månen er falsk, men for seerne...
- Så er det nu, folkens!
1262
01:46:32,851 --> 01:46:36,355
Jeres regering takker jer
for det arbejde, I nu skal gøre.
1263
01:46:37,272 --> 01:46:38,899
Så I kvajer jer ikke.
1264
01:46:39,983 --> 01:46:42,194
Hvad laver det ækle stads her?
1265
01:46:43,612 --> 01:46:45,614
- Gudfader.
- Undskyld mig.
1266
01:46:45,614 --> 01:46:48,116
Det er et Tab-set, og det er min stol.
1267
01:46:48,116 --> 01:46:50,494
- Kelly, tag dig af det.
- Tak, Lance.
1268
01:46:50,494 --> 01:46:55,165
De her skærme viser vores feed.
Okay, og...
1269
01:46:55,999 --> 01:46:59,002
{\an8}Fjernsynet viser den direkte transmission.
1270
01:46:59,628 --> 01:47:02,548
- Javel.
- Joseph, jeg sætter mig.
1271
01:47:02,548 --> 01:47:06,343
- Jøsses. Er du ægte?
- Jeg er instruktøren, Lance Vespertine.
1272
01:47:09,137 --> 01:47:13,350
- Hold dig fra mig.
- Det er ikke hyggeligt at møde dig.
1273
01:47:13,350 --> 01:47:16,311
- Duen er i dueslaget.
- Modtaget.
1274
01:47:19,606 --> 01:47:21,567
I burde se ham nu, Houston.
1275
01:47:22,067 --> 01:47:24,570
Eagle, vi ser jer.
Alt ser godt ud. Skifter.
1276
01:47:27,531 --> 01:47:30,576
Vi kan se jorden lige ud ad forruden.
1277
01:47:30,576 --> 01:47:32,995
Vi er klar til landing.
1278
01:47:32,995 --> 01:47:35,706
Modtaget. Klar til landing. 3.000 fod.
1279
01:47:36,832 --> 01:47:38,750
Eagle, alt er fint. Værsgo.
1280
01:47:51,430 --> 01:47:55,184
Afstand til landingssted
stadig lidt for lang.
1281
01:47:55,184 --> 01:47:57,519
1.400 fod. Alt ser fint ud.
1282
01:47:57,519 --> 01:48:00,439
- P30.
- Seks plus to fem.
1283
01:48:00,439 --> 01:48:03,567
- Cirka 820 fod.
- Sænk farten.
1284
01:48:06,069 --> 01:48:07,821
Her er Eagle.
1285
01:48:08,322 --> 01:48:11,241
Stilhedens Hav har
flere klipper end forventet.
1286
01:48:11,950 --> 01:48:14,036
Vi må forlænge med 1.000 fod.
1287
01:48:14,036 --> 01:48:15,412
Drenge.
1288
01:48:17,706 --> 01:48:18,832
Hvor står vi?
1289
01:48:18,832 --> 01:48:21,001
- 15 sekunders brændstof.
- De vil afbryde.
1290
01:48:21,001 --> 01:48:23,337
Neil kan godt, hvis de giver ham lov.
1291
01:48:23,337 --> 01:48:28,217
Hold jer klar, Eagle. Vi beregner,
hvad vi gør med brændstofreserverne.
1292
01:48:28,217 --> 01:48:32,387
EECOM beregner det til 15 sekunder.
Klar til at afbryde.
1293
01:48:33,764 --> 01:48:38,477
Vi har foretaget vellykkede test
med den mængde. Lad dem lande.
1294
01:48:41,188 --> 01:48:42,731
Tredive sekunder.
1295
01:48:42,731 --> 01:48:44,441
- Det er løgn.
- Du løj.
1296
01:48:44,983 --> 01:48:46,652
Jeg har lært noget. Sæt jer.
1297
01:48:46,652 --> 01:48:49,321
Eneste beskeder fra nu af
bliver brændstof.
1298
01:48:50,864 --> 01:48:51,907
Kom nu.
1299
01:48:52,783 --> 01:48:54,660
Eagle, det ser fint ud. Værsgo.
1300
01:48:55,202 --> 01:48:57,371
1.400 fod. Stadig rigtig fint.
1301
01:48:59,748 --> 01:49:01,667
350 fod. Nede på fire.
1302
01:49:02,417 --> 01:49:04,294
Tredive sekunder.
1303
01:49:04,294 --> 01:49:05,921
Nede to en halv. Fremad.
1304
01:49:06,463 --> 01:49:08,298
- Fremad. Godt.
- Modtaget.
1305
01:49:10,300 --> 01:49:13,804
11 fremad. I kommer fint ned.
200 fod, fire en halv ned.
1306
01:49:13,804 --> 01:49:17,599
Fem en halv ned. Ni fremad. Det er godt.
1307
01:49:31,238 --> 01:49:32,322
Kontaktlys.
1308
01:49:36,410 --> 01:49:37,703
Sluk motor.
1309
01:49:50,090 --> 01:49:51,216
Kontrolrum.
1310
01:49:52,926 --> 01:49:54,553
Stilhedsbasen her.
1311
01:49:55,095 --> 01:49:56,597
Ørnen er landet.
1312
01:50:03,312 --> 01:50:06,064
Modtaget på jorden.
1313
01:50:06,064 --> 01:50:09,776
Folk er helt blå i hovedet.
Nu kan vi trække vejret igen. Tak.
1314
01:50:16,575 --> 01:50:17,659
Pyha.
1315
01:50:17,659 --> 01:50:19,411
Nu får vi lidt travlt.
1316
01:50:23,290 --> 01:50:25,167
Okay, det er nok.
1317
01:50:25,959 --> 01:50:28,587
Fokus. Vi er kun halvvejs.
1318
01:50:29,922 --> 01:50:31,840
Vi overtager herfra. Tak.
1319
01:50:31,840 --> 01:50:36,178
- Alle på plads. Se skarpe ud.
- Se skarpe ud!
1320
01:50:36,178 --> 01:50:38,472
Edvard, kom ned fra scenen.
1321
01:50:38,472 --> 01:50:42,392
Edvard, vi er færdige.
Du skal ikke pille ved mere.
1322
01:50:42,392 --> 01:50:46,855
- Er du ham, der gentager?
- Nej. Sådan gjorde vi, før du kom.
1323
01:50:54,029 --> 01:50:55,572
Kameraet kommer ned.
1324
01:51:02,412 --> 01:51:07,042
Tre, to, en og værsgo.
1325
01:51:09,837 --> 01:51:12,339
Vi får et billede i fjernsynet.
1326
01:51:13,340 --> 01:51:15,175
Får I et godt billede?
1327
01:51:15,175 --> 01:51:18,053
Der er høj kontrast i det.
1328
01:51:18,053 --> 01:51:20,180
Modtaget. Tv er tilkoblet.
1329
01:51:21,431 --> 01:51:23,100
I går klart igennem.
1330
01:51:24,601 --> 01:51:25,811
Modtaget.
1331
01:51:31,066 --> 01:51:35,779
Kan I bekræfte jeres position
og blænden, jeg skal have på kameraet?
1332
01:51:35,779 --> 01:51:37,072
Øjeblik.
1333
01:51:37,072 --> 01:51:39,908
Armstrong, vær klar til at gå fra borde.
1334
01:51:41,285 --> 01:51:42,536
Dit visir.
1335
01:51:46,456 --> 01:51:48,458
Jeg åbner døren til udstigning.
1336
01:52:08,562 --> 01:52:11,231
Neil, vi kan se dig komme ned ad stigen.
1337
01:52:13,233 --> 01:52:15,152
Okay, til venstre.
1338
01:52:16,862 --> 01:52:18,614
Og til højre.
1339
01:52:20,991 --> 01:52:23,619
Venstre og højre.
1340
01:52:23,619 --> 01:52:26,288
Løft venstre fod af. Venstre fod.
1341
01:52:26,288 --> 01:52:29,625
Forsigtig. Og træd ned.
1342
01:52:30,417 --> 01:52:33,086
Og land.
1343
01:52:33,086 --> 01:52:35,547
Hvordan ved du allerede, hvad han gør?
1344
01:52:35,547 --> 01:52:39,259
NASA har øvet det hele,
og Kelly tilegnede sig det.
1345
01:52:40,135 --> 01:52:43,764
Stjal det. Jeg vidste,
jeg havde hyret de rigtige folk.
1346
01:52:45,140 --> 01:52:46,558
Okay, kom så.
1347
01:52:50,020 --> 01:52:52,022
Det er helt nøjagtigt. Utroligt.
1348
01:52:53,232 --> 01:52:55,317
Jeg er ved foden af stigen.
1349
01:52:55,817 --> 01:53:00,197
LEM-fartøjets fødder er kun sunket
få centimeter ned i overfladen.
1350
01:53:00,197 --> 01:53:05,827
Overfladen virker meget, meget finkornet,
når man kommer tæt på.
1351
01:53:05,827 --> 01:53:10,374
Næsten som pulver. Det er meget fint.
1352
01:53:11,708 --> 01:53:13,460
Jeg går væk fra fartøjet nu.
1353
01:53:19,424 --> 01:53:22,010
Det er et lille skridt for mennesket...
1354
01:53:25,514 --> 01:53:28,934
...et enormt spring for menneskeheden.
1355
01:53:34,356 --> 01:53:38,902
- Så godt kunne vi ikke have skrevet det.
- Nej.
1356
01:53:40,779 --> 01:53:42,781
Stod det i manuskriptet?
1357
01:53:42,781 --> 01:53:44,241
Nej.
1358
01:53:45,576 --> 01:53:46,743
God replik.
1359
01:53:51,748 --> 01:53:55,127
Det er meget nemt
at hoppe ned til næste trin.
1360
01:53:55,627 --> 01:53:57,462
Neil afslører nu pladen.
1361
01:53:58,589 --> 01:54:00,549
"Her satte mennesket fra planeten jorden
1362
01:54:00,549 --> 01:54:05,679
for første gang sine ben på månen,
juli 1969.
1363
01:54:05,679 --> 01:54:08,223
Vi kom i fred
på hele menneskehedens vegne."
1364
01:54:11,268 --> 01:54:13,103
Klar til kameraet?
1365
01:54:13,103 --> 01:54:19,234
Neil, her er Houston. Synsfeltet er fint.
Kan du sigte lidt mere til højre? Skifter.
1366
01:54:19,735 --> 01:54:20,819
Okay.
1367
01:54:21,778 --> 01:54:25,657
For langt til højre.
Drej det fire-fem grader mod venstre.
1368
01:54:30,829 --> 01:54:32,497
Okay, det er fint, Neil.
1369
01:54:34,124 --> 01:54:36,627
Columbia, her er Houston, AOS. Skifter.
1370
01:54:36,627 --> 01:54:40,255
Neil Armstrong har nu været
på månen i næsten 45 minutter.
1371
01:54:40,797 --> 01:54:45,677
Stilhedsbasen, her er Houston.
Kan vi få jer begge to foran kameraet?
1372
01:54:46,428 --> 01:54:50,474
{\an8}Den amerikanske præsident vil gerne
sige et par ord til jer. Skifter.
1373
01:54:50,474 --> 01:54:52,392
Det vil være en ære.
1374
01:54:52,893 --> 01:54:55,979
Værsgo, hr. præsident.
Her er Houston, skifter.
1375
01:54:55,979 --> 01:54:57,773
Goddag, Neil og Buzz.
1376
01:54:58,482 --> 01:55:02,778
Jeg taler med jer via telefon
fra det ovale værelse i Det Hvide Hus...
1377
01:55:02,778 --> 01:55:04,947
Secret Service er over det hele.
1378
01:55:04,947 --> 01:55:09,201
Det her må være det mest
historiske telefonopkald nogensinde.
1379
01:55:10,536 --> 01:55:12,162
Mens I taler med os...
1380
01:55:12,162 --> 01:55:14,665
Han minder faktisk meget om dig.
1381
01:55:14,665 --> 01:55:17,334
Det må du ikke sige. Ikke engang for sjov.
1382
01:55:17,918 --> 01:55:22,339
Vi venter stadig, mens præsidenten
plaprer løs. I rører jer ikke.
1383
01:55:22,339 --> 01:55:24,049
Armstrong, især dig.
1384
01:55:24,049 --> 01:55:28,387
I et uvurderligt øjeblik
i menneskehedens historie...
1385
01:55:28,387 --> 01:55:29,972
Kennedy, direkte samtale.
1386
01:55:32,432 --> 01:55:36,436
Cole, modtager du billederne?
Lampen er ikke tændt heroppe.
1387
01:55:37,062 --> 01:55:39,565
Hvad mener du, Neil? Virker det ikke?
1388
01:55:39,565 --> 01:55:44,528
Ingen anelse. Kan du se billederne?
Vi får en fejlmelding på kameraet.
1389
01:55:44,528 --> 01:55:48,991
- Det er vist dødt. Kan I stadig se os?
- Ja, jeg kan stadig se jer.
1390
01:55:50,826 --> 01:55:51,994
Øjeblik, Neil.
1391
01:55:52,494 --> 01:55:55,706
Neil siger, lampen ikke lyser.
Er I sikre på, det virker?
1392
01:55:55,706 --> 01:55:57,916
Ja, det burde virke, men...
1393
01:55:57,916 --> 01:56:00,335
- Men hvad?
- Jeg måtte skynde mig.
1394
01:56:01,837 --> 01:56:02,921
Pis.
1395
01:56:06,717 --> 01:56:07,718
Hvad nu?
1396
01:56:07,718 --> 01:56:11,096
Vi er ikke sikre på,
at kameraet deroppe virker.
1397
01:56:11,096 --> 01:56:13,724
Jeg tror, det er jeres feed, vi sender.
1398
01:56:14,433 --> 01:56:17,352
Ser billedet i fjernsynet ud
som jeres kulisse?
1399
01:56:20,147 --> 01:56:22,024
Det kan jeg ikke afgøre.
1400
01:56:22,024 --> 01:56:25,194
Lav en test. Bed en af agenterne vinke.
1401
01:56:26,111 --> 01:56:28,655
Det kan jeg ikke. Alle er her.
1402
01:56:45,839 --> 01:56:47,966
- Hvad fanden sker der?
- Aner det ikke.
1403
01:56:49,593 --> 01:56:52,304
- Han er fem cm fra skærmen.
- To cm!
1404
01:56:52,304 --> 01:56:54,056
Står det i manuskriptet?
1405
01:56:56,391 --> 01:56:57,893
Joseph, de nye sider?
1406
01:56:57,893 --> 01:57:02,898
...repræsenterer ikke blot USA,
men fredens mænd i alle lande...
1407
01:57:06,151 --> 01:57:11,073
Åh nej, Spilop! Åh gud.
Mis, mis, mis! Spilop!
1408
01:57:11,073 --> 01:57:12,533
Hvor skal du hen?
1409
01:57:13,492 --> 01:57:15,077
- Spilop.
- Kelly?
1410
01:57:15,077 --> 01:57:18,038
- Kom her. Kom.
- Katten?
1411
01:57:26,547 --> 01:57:27,756
Kender du katten?
1412
01:57:30,217 --> 01:57:34,096
- Mis, mis, mis!
- Kom her, søde... Kom så, dit bæst.
1413
01:57:34,096 --> 01:57:35,639
Mis, mis, mis.
1414
01:57:35,639 --> 01:57:37,266
- Kom her!
- Nej!
1415
01:57:39,476 --> 01:57:42,396
Kelly, hvad fanden foregår der derovre?
1416
01:57:42,396 --> 01:57:43,689
Kelly?
1417
01:57:44,648 --> 01:57:47,901
- Løb om bagved!
- Spilop!
1418
01:57:49,278 --> 01:57:52,489
- Mis, mis, mis.
- Fang den!
1419
01:57:52,489 --> 01:57:53,740
Kom nu!
1420
01:57:56,326 --> 01:58:00,038
Kom her. Spilop, kom nu her.
1421
01:58:00,038 --> 01:58:01,456
Ti nu stille!
1422
01:58:01,456 --> 01:58:04,543
Kom, lille mis. Kom så. Du kender mig.
1423
01:58:05,878 --> 01:58:07,129
Nej!
1424
01:58:21,476 --> 01:58:23,061
Tusind tak.
1425
01:58:23,061 --> 01:58:27,065
Vi glæder os alle til at se jer
om bord på Hornet på torsdag.
1426
01:58:30,694 --> 01:58:32,696
Det glæder vi os til.
1427
01:58:35,949 --> 01:58:39,870
- Det er dine folk, Cole.
- Fedt! Det er vores folk!
1428
01:58:43,916 --> 01:58:48,003
Det vidste I godt. Jeg ville bare
minde jer om, hvad vi gør i dag.
1429
01:58:49,004 --> 01:58:52,257
Det er vores folk. Fortsæt.
1430
01:58:58,430 --> 01:59:01,767
- Hvad er det, jeg ser på her?
- Det er månen.
1431
01:59:03,477 --> 01:59:06,605
Neil, her er Houston. Fik du Hasselblad...
1432
01:59:06,605 --> 01:59:11,443
Er det månen?
1433
01:59:11,443 --> 01:59:14,154
- Jøsses, den ser falsk ud.
- ...cirka ni kg
1434
01:59:14,154 --> 01:59:17,741
{\an8}nøje udvalgte,
men ikke dokumenterede prøver.
1435
01:59:18,700 --> 01:59:21,203
Houston, modtaget. Flot klaret. Slut.
1436
01:59:21,203 --> 01:59:25,457
Uofficiel tid på månen 111.37.32.
1437
01:59:31,255 --> 01:59:33,841
Jeg troede aldrig,
jeg ville se månen tæt på.
1438
01:59:33,841 --> 01:59:34,925
Heller ikke mig.
1439
01:59:41,974 --> 01:59:44,059
- Jeg fik den ikke.
- Beklager.
1440
01:59:44,059 --> 01:59:46,186
- Ikke som sidst.
- Peg den anden vej.
1441
01:59:46,728 --> 01:59:48,689
På polsk siger vi "na zdrowie".
1442
01:59:48,689 --> 01:59:52,943
- Okay. Na zdrowie.
- Okay, Kelly? Kelly?
1443
01:59:52,943 --> 01:59:56,238
- Ja, hvad?
- Så sig det dog. Bare én gang.
1444
01:59:56,822 --> 02:00:01,368
- Du er den bedste instruktør.
- Ja. Jeg ved, vi ikke må tale om det,
1445
02:00:01,368 --> 02:00:06,373
- men det ville se godt ud på mit cv...
- Hvis nogen nævner det her for nogen,
1446
02:00:06,373 --> 02:00:11,545
vil de tilbringe resten af deres liv
i en mørk og klam celle på en ø uden navn.
1447
02:00:13,714 --> 02:00:16,008
Til at skylle boblerne ned med
1448
02:00:16,008 --> 02:00:21,221
kan jeg på vegne af den amerikanske
regering byde på en whisky. Edvard?
1449
02:00:21,221 --> 02:00:22,431
Jeg tager en.
1450
02:00:22,431 --> 02:00:26,810
Jeg lavede tv for en milliard dollar
til én seer. Håber, du nød det.
1451
02:00:27,603 --> 02:00:30,272
- Skål.
- Det var en perfekt fiasko.
1452
02:00:30,272 --> 02:00:32,983
- Det var det. Skål.
- Skål.
1453
02:00:36,945 --> 02:00:38,530
Må jeg lige tale med dig?
1454
02:00:40,741 --> 02:00:45,204
Ikke mange har
trodset mine ordrer og overlevet.
1455
02:00:45,204 --> 02:00:48,916
Men heller ikke mange har reddet min røv.
1456
02:00:48,916 --> 02:00:53,045
Det havde været bøvlet at forklare,
hvordan katten havnede på månen.
1457
02:00:54,046 --> 02:00:58,675
Du er en vaskeægte amerikansk helt.
Flot klaret.
1458
02:01:00,886 --> 02:01:03,430
Det vrimler med pressefolk herude,
1459
02:01:03,430 --> 02:01:07,726
så vi kan ikke køre tingene væk,
før de rammer vandet.
1460
02:01:07,726 --> 02:01:12,314
Indtil da skal alle papirer,
der omhandler optagelsen, makuleres.
1461
02:01:13,190 --> 02:01:15,901
Dit navn bliver
slettet fra historiebøgerne.
1462
02:01:15,901 --> 02:01:18,320
Historien bliver skrevet om.
1463
02:01:20,614 --> 02:01:22,366
- Så er jeg fri.
- Ja.
1464
02:01:23,700 --> 02:01:29,289
Men jeg kunne godt bruge en som dig
til et fremtidigt projekt.
1465
02:01:30,999 --> 02:01:34,795
- Nej tak.
- Som du vil. Svær at få fat i.
1466
02:01:36,296 --> 02:01:42,344
Hvis du nogensinde får brug mig,
så bare kald. Jeg lytter sikkert.
1467
02:01:49,852 --> 02:01:50,853
Moe.
1468
02:01:53,272 --> 02:01:55,148
Findes der virkelig rumvæsener?
1469
02:01:57,901 --> 02:01:59,403
De går rundt blandt os.
1470
02:02:17,796 --> 02:02:22,092
400.000 kilometer.
Tænk på det, Neil Armstrong sagde
1471
02:02:22,092 --> 02:02:25,596
som de første ord,
da mennesket betrådte månen.
1472
02:02:25,596 --> 02:02:30,142
"Et lille skridt for mennesket,
et enormt spring for menneskeheden."
1473
02:02:30,976 --> 02:02:33,145
En dag, der aldrig kommer igen.
1474
02:02:33,145 --> 02:02:38,525
En dag, der for evigt vil blive husket,
ligesom de ord, som skolebørn vil lære...
1475
02:02:38,525 --> 02:02:42,154
Armstrong, du har en fremtid.
Ikke som skuespiller.
1476
02:02:43,322 --> 02:02:45,574
Nå, Kelly, Patty... Patty, ikke?
1477
02:02:45,574 --> 02:02:47,242
Jeg hedder Ruby.
1478
02:02:47,242 --> 02:02:48,994
- Vi gjorde det.
- Nej, vi gjorde ej.
1479
02:02:59,213 --> 02:03:03,342
Her er landsiden.
Swim One har Apollo i sigte.
1480
02:03:03,342 --> 02:03:09,181
Hvis den lander 14 kilometer væk,
bliver det i udkanten af synsfeltet...
1481
02:03:09,181 --> 02:03:10,974
Kom nu, kom nu.
1482
02:03:27,157 --> 02:03:28,992
De er tilbage fra månen.
1483
02:03:28,992 --> 02:03:31,620
Astronauterne Armstrong, Aldrin og Collins
1484
02:03:31,620 --> 02:03:35,123
er landet i Stillehavet
sydvest for Hawaii.
1485
02:03:41,129 --> 02:03:43,423
Du fortjener vist en cigaret.
1486
02:03:44,842 --> 02:03:47,719
- Gamle ven.
- Ja ja, jeg...
1487
02:03:52,182 --> 02:03:54,393
Jeg ville ikke stå og tude derinde.
1488
02:03:55,894 --> 02:04:01,483
Jeg ved godt, du ikke ville have
kameraet med op, men at se det var...
1489
02:04:04,278 --> 02:04:05,279
...livsforandrende.
1490
02:04:06,405 --> 02:04:08,824
- Vi gjorde det.
- Vi gjorde det, mand.
1491
02:04:10,742 --> 02:04:13,453
Og det er 1969.
Vi nåede det i det her årti.
1492
02:04:13,453 --> 02:04:16,456
- I sidste øjeblik.
- Ja, vi gjorde det.
1493
02:04:16,456 --> 02:04:18,208
Se, hvem der kommer der.
1494
02:04:20,377 --> 02:04:22,462
- Smut med dig.
- Ja.
1495
02:04:24,506 --> 02:04:27,342
Det er heller ikke for sent for dig.
1496
02:04:28,427 --> 02:04:29,803
Tak, Henry.
1497
02:04:33,348 --> 02:04:34,349
Hej.
1498
02:04:36,643 --> 02:04:37,853
Vi gjorde det.
1499
02:04:39,646 --> 02:04:41,023
Hej med jer.
1500
02:04:41,023 --> 02:04:42,357
Sendte en mand til månen.
1501
02:04:58,749 --> 02:04:59,750
Ved du hvad?
1502
02:05:05,422 --> 02:05:06,715
Jeg fik ikke dit navn.
1503
02:05:14,348 --> 02:05:15,390
Winnie.
1504
02:05:18,185 --> 02:05:20,938
Winnie. Hyggeligt at møde dig, Winnie.
1505
02:05:24,191 --> 02:05:28,612
Russerne siger,
at det hele var filmet i et studie.
1506
02:05:28,612 --> 02:05:31,031
Sikke en vanvittig tanke.
1507
02:05:32,282 --> 02:05:33,659
Skidt da med dem.
1508
02:05:35,202 --> 02:05:38,038
Sandhed er sandhed,
selvom ingen tror på den.
1509
02:05:39,957 --> 02:05:42,543
Og løgn er løgn, selvom alle tror på det.
1510
02:05:45,295 --> 02:05:46,880
Alting sad lige i skabet.
1511
02:05:49,132 --> 02:05:51,051
Helt ned til månestøvet.
1512
02:05:53,428 --> 02:05:54,847
En skam, det er falsk.
1513
02:06:01,728 --> 02:06:02,729
Var det falsk?
1514
02:06:04,898 --> 02:06:06,733
Nej, det føltes meget ægte.
1515
02:07:26,480 --> 02:07:32,027
Tolv, elleve, ti, ni... Tændingssekvens...
1516
02:11:29,431 --> 02:11:31,433
Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve