1 00:00:28,904 --> 00:00:32,281 1957年10月,蘇聯將世上第一顆 2 00:00:32,281 --> 00:00:36,662 人造衛星“史普尼克1號”送入軌道 3 00:00:36,662 --> 00:00:41,792 這項成就引發美國和蘇聯之間的太空競賽 4 00:00:41,792 --> 00:00:43,502 後來發生的事有些爭議 5 00:00:43,502 --> 00:00:46,463 《飛月情海》 6 00:00:46,463 --> 00:00:49,591 但我親身經歷,以下是真實故事,大多啦 7 00:00:49,591 --> 00:00:50,884 在兩天前 8 00:00:50,884 --> 00:00:52,803 地球上還沒人聽過那聲音 9 00:00:52,803 --> 00:00:54,596 (俄羅斯送衛星上太空) 10 00:00:58,225 --> 00:01:00,561 (《生活》雜誌:太空競賽) 11 00:01:01,061 --> 00:01:01,937 (美國衛星慘敗) 12 00:01:01,937 --> 00:01:05,482 美國試圖發射衛星,卻以災難收場 13 00:01:06,483 --> 00:01:08,777 (美國火箭計畫發射失敗) 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 (上太空第一人) 15 00:01:09,903 --> 00:01:13,323 蘇聯送一名男子上太空,而且他活著歸來 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,284 {\an8}蘇聯充分利用此次飛行 17 00:01:15,284 --> 00:01:18,829 {\an8}對全球大肆宣傳,俄羅斯自然舉國歡騰 18 00:01:20,080 --> 00:01:23,792 {\an8}考量蘇聯取得的領先優勢 19 00:01:23,792 --> 00:01:28,213 {\an8}我認為我國應致力完成的目標是 20 00:01:28,213 --> 00:01:30,340 在這十年的時間內 21 00:01:30,340 --> 00:01:33,010 讓人類登陸月球,並安全返回地球 22 00:01:33,010 --> 00:01:34,178 (美國太空人繞行地球) 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,279 我們選擇在這十年內登上月球 24 00:01:52,279 --> 00:01:55,490 並進行其他任務,不是因為很容易 25 00:01:55,490 --> 00:01:57,201 而是因為很困難 26 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 因為那是我們願意接受的挑戰 27 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 是我們不願拖延,而且志在必得的挑戰 28 00:02:03,540 --> 00:02:05,709 指揮官,一、二、三、四、五 29 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 五、四、三、二、一 30 00:02:09,045 --> 00:02:09,880 有火 31 00:02:09,880 --> 00:02:12,090 指揮艙內起火 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 快出去,我們燒起來了 33 00:02:15,177 --> 00:02:19,348 太空人維吉爾葛利森 愛德華懷特及羅傑查菲身亡 34 00:02:19,348 --> 00:02:21,433 新聞處官員表示,由於這起悲劇 35 00:02:21,433 --> 00:02:24,853 阿波羅1號飛行計畫現已無限期延後 36 00:02:24,853 --> 00:02:26,647 這是一趟很棒的旅程 37 00:02:26,647 --> 00:02:30,317 但在美國還有很多更重要的事要做 38 00:02:30,317 --> 00:02:33,153 也許都解決後,我們就能去月球了 39 00:02:33,153 --> 00:02:36,782 我發現我們物質富足,但精神貧瘠 40 00:02:36,782 --> 00:02:39,535 我們精準地朝向月球前進 41 00:02:39,535 --> 00:02:41,787 卻在地球上陷入喧鬧分歧 42 00:02:41,787 --> 00:02:43,914 我們受戰爭所困,渴望和平 43 00:02:43,914 --> 00:02:46,416 我們受分裂所苦,渴望團結 44 00:02:46,416 --> 00:02:48,168 這艘巨大的農神火箭 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,253 (太空總署預算削減) 46 00:02:49,253 --> 00:02:52,172 和其他設備原是為了在太空競賽中 47 00:02:52,172 --> 00:02:54,424 擊敗俄國人,並完成我國 48 00:02:54,424 --> 00:02:57,052 在這個十年內登陸月球的目標 49 00:02:57,052 --> 00:03:00,430 但這趟旅程的代價將超乎所有人的想像 50 00:03:00,430 --> 00:03:05,477 在1960年代登上月球的機會越發渺茫 51 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 {\an8}(美國太空總署) 52 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 {\an8}史都,你當主管的第一週不太順利 53 00:03:29,084 --> 00:03:32,129 {\an8}不是儀表故障,就是儲存槽洩漏 54 00:03:32,129 --> 00:03:35,090 {\an8}但沒有相應的指南,也找不到洩漏源頭 55 00:03:35,090 --> 00:03:36,633 {\an8}- 因為是液... - 液態氫 56 00:03:36,633 --> 00:03:39,052 {\an8}無色無味,所有人出去,快 57 00:03:39,052 --> 00:03:40,637 {\an8}瑞德、凱爾,別寫了 58 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 {\an8}可能有未知的燃燒情形,去門外 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,976 {\an8}快跑,別用走的 60 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 {\an8}他在幹嘛?打掃嗎? 61 00:03:54,735 --> 00:03:57,696 {\an8}不是,這是舊式的外洩偵測程序 62 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 那是掃帚耶 63 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 史都,你沒這麼笨,稻草遇到液態氫會... 64 00:04:10,876 --> 00:04:12,794 好,沒事了,別擔心,來 65 00:04:12,794 --> 00:04:14,254 還得幹活,來吧 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,850 新的指南就是掃帚判斷法 67 00:04:29,770 --> 00:04:30,854 我們需要新掃帚 68 00:04:38,737 --> 00:04:40,197 我還以為他死定了 69 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 快啊 70 00:04:44,535 --> 00:04:46,912 它從你上次生氣就壞到現在 71 00:04:46,912 --> 00:04:48,622 對,我看得出來 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,625 - 波音又打來 - 亨利,打給國會,別找我 73 00:04:52,793 --> 00:04:54,002 我不知道號碼 74 00:04:54,002 --> 00:04:57,506 這裡每一天都有東西壞掉 75 00:04:57,506 --> 00:05:01,635 {\an8}或是爆炸,我們資金不足、人力不足 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 {\an8}卻還指望我們擊敗俄國人 77 00:05:03,971 --> 00:05:06,473 {\an8}可以告訴我要怎樣才能做到嗎? 78 00:05:06,473 --> 00:05:08,934 {\an8}可以先從對販賣機好一點開始 79 00:05:09,726 --> 00:05:10,644 在那裡 80 00:05:11,228 --> 00:05:13,146 - 什麼? - 有一隻貓 81 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 - 所以呢? - 亨利,是黑貓,代表厄運 82 00:05:18,652 --> 00:05:19,570 {\an8}好,牠不見了 83 00:05:19,570 --> 00:05:23,699 {\an8}- 好,謝天謝地 - 好,走吧 84 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 - 打給保全 - 不要 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,286 - 不要 - 快點 86 00:05:27,286 --> 00:05:30,956 {\an8}這裡最不需要的就是黑貓 87 00:05:30,956 --> 00:05:32,916 他們不管這種事的 88 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 管,現在開始管了 89 00:05:34,626 --> 00:05:38,172 - 你小題大作 - 是你不夠小題大作 90 00:05:38,672 --> 00:05:41,008 馬上打給他們,快點 91 00:05:55,105 --> 00:05:56,356 我看起來如何? 92 00:05:56,356 --> 00:05:58,400 閃閃動人,祝妳好運 93 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 男孩們,午安 94 00:06:00,819 --> 00:06:03,697 美女,妳走錯了,這裡不需要聽打員 95 00:06:03,697 --> 00:06:05,657 我是凱莉瓊斯,這場會議的主持人 96 00:06:05,657 --> 00:06:07,659 你們一定是菲爾杭利、尼爾布朗和... 97 00:06:09,369 --> 00:06:11,538 札克坦納,我可以坐下嗎? 98 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 瓊斯太太,恕我直言,本公司很進步 99 00:06:14,666 --> 00:06:17,377 我們的速記組有16位女員工 100 00:06:17,377 --> 00:06:21,465 但我們是要賣跑車給男人 要賣300匹馬力... 101 00:06:21,465 --> 00:06:25,511 要賣355匹馬力 7014立方公分的V8怪物級引擎 102 00:06:25,511 --> 00:06:28,597 你們想強調車速,像是這樣 103 00:06:29,598 --> 00:06:35,312 {\an8}眼熟嗎?雪佛蘭卡瑪洛 龐蒂克火鳥,還有奧茲摩比 104 00:06:35,312 --> 00:06:36,688 {\an8}都是上個月出的 105 00:06:36,688 --> 00:06:40,192 幸好,你們擁有競爭對手沒有的東西 106 00:06:40,776 --> 00:06:46,448 野馬斜背車,“355匹馬力讓他稱心 安全帶讓家人安心” 107 00:06:46,448 --> 00:06:50,577 安全帶?我們是因為明年的新規定才加裝 108 00:06:50,577 --> 00:06:51,995 我們玩個遊戲 109 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 我要猜你們每個人開哪款車 110 00:06:59,336 --> 00:07:05,968 札克,福特野馬1966年敞篷版,罌粟紅色 111 00:07:07,386 --> 00:07:12,558 但兩位已婚人士不是開野馬 尼爾開林肯大陸 112 00:07:15,394 --> 00:07:20,649 可憐的菲爾開旅行車,菲爾 知道我一天當中何時最開心嗎? 113 00:07:22,401 --> 00:07:25,153 就是我先生查理晚上到家的時候 114 00:07:26,697 --> 00:07:32,494 我根本無法想像 要是有一天晚上他沒回來會怎麼樣 115 00:07:32,494 --> 00:07:35,414 想像一下這段對話 116 00:07:35,414 --> 00:07:39,668 如果有人跟你太太說這輛車 117 00:07:39,668 --> 00:07:42,379 具備355匹馬力,最高時速169公里 118 00:07:42,379 --> 00:07:48,051 這輛車會讓她先生 每天晚上平安回到家人身邊 119 00:07:49,219 --> 00:07:51,054 她就會希望你買它了 120 00:07:51,054 --> 00:07:54,766 她說出每個已婚男人都夢想聽到的話 121 00:07:56,852 --> 00:07:58,353 “如果你幫自己... 122 00:07:58,353 --> 00:08:02,107 買那輛野馬,我會放心很多,親愛的” 123 00:08:08,363 --> 00:08:11,158 妳怎麼猜到他們開什麼車? 124 00:08:11,158 --> 00:08:13,243 收買他們的祕書嗎? 125 00:08:14,369 --> 00:08:15,370 凱莉,快說 126 00:08:15,370 --> 00:08:17,915 兩包維珍妮細菸和一瓶香水 127 00:08:17,915 --> 00:08:19,833 人皆有價 128 00:08:19,833 --> 00:08:22,753 幸好我的羊水沒在裡頭破掉,天啊 129 00:08:22,753 --> 00:08:24,755 嗨,朗恩,太太好嗎? 130 00:08:26,215 --> 00:08:27,966 (創意總監,凱莉瓊斯) 131 00:08:27,966 --> 00:08:30,302 假肚子只能乾洗 132 00:08:30,302 --> 00:08:33,804 記下來了,還有,歐米茄腕錶說下週可以 133 00:08:33,804 --> 00:08:35,015 31冰淇淋的圖好了 134 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 束腰公司男問了妳家地址,想送玫瑰 135 00:08:37,726 --> 00:08:38,936 我給了我家地址,因為... 136 00:08:38,936 --> 00:08:41,104 - 妳不喜歡玫瑰 - 妳知道我不喜歡玫瑰 137 00:08:41,104 --> 00:08:45,484 對,約翰又打來了,他週二想請妳吃晚餐 138 00:08:45,484 --> 00:08:48,195 說我搬去洛杉磯了 打給陶氏化學的布魯斯 139 00:08:48,195 --> 00:08:50,614 聽說密保諾在找新的廣告商 140 00:08:50,614 --> 00:08:53,075 大家應該抵制陶氏,他們製造燒夷彈 141 00:08:53,617 --> 00:08:56,745 很多人嘴上說抵制,卻繼續買三明治袋 142 00:08:56,745 --> 00:08:58,622 他們也賣保鮮膜和保麗龍 143 00:08:58,622 --> 00:09:01,625 大家會停用保麗龍嗎?妳用什麼裝咖啡? 144 00:09:01,625 --> 00:09:04,336 我知道妳跟朋友們想要拯救世界 145 00:09:04,336 --> 00:09:06,880 等到1984年,這裡由妳管 146 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 就沒有核武,人人平等了 147 00:09:08,715 --> 00:09:10,843 但在那之前,我們有工作要做 148 00:09:11,426 --> 00:09:16,640 凱莉...有個大問題 149 00:09:16,640 --> 00:09:20,269 我剛剛憤而離場,對,我有充分的理由 150 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 我沒辦法跟胡佛公司的人共事 151 00:09:22,855 --> 00:09:27,359 他們顯然不滿意我拍他們的廣告的方式 152 00:09:27,359 --> 00:09:29,570 “他們的”廣告,明明是我的 153 00:09:29,570 --> 00:09:32,239 他們製造吸塵器,而我創造藝術 154 00:09:32,239 --> 00:09:34,116 - 抱歉,他有預約開會嗎? - 沒有 155 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 抱歉,我不知道得預約 156 00:09:36,034 --> 00:09:37,536 才能跟好朋友說話 157 00:09:37,536 --> 00:09:39,955 你上次說要開除我 而我根本不是你的員工 158 00:09:39,955 --> 00:09:42,249 凱莉,我不是來這裡挨罵的 159 00:09:42,249 --> 00:09:43,333 我來尋求認同 160 00:09:43,333 --> 00:09:47,045 妳10分鐘後要向雀巢提案,很重要 161 00:09:47,045 --> 00:09:48,922 騙人,再見 162 00:09:48,922 --> 00:09:52,676 蘭斯,替你拿到這份導演工作是耶誕奇蹟 163 00:09:52,676 --> 00:09:55,262 我花了三週說服他們你很穩定 164 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 傑樂之亂不會重演 165 00:09:57,764 --> 00:09:59,057 傑樂那次我沒有錯 166 00:09:59,057 --> 00:10:01,685 - 那演員... - 才五歲,你讓他哭了 167 00:10:01,685 --> 00:10:04,146 我幫了那孩子,好萊塢很殘酷 168 00:10:04,146 --> 00:10:07,733 亨氏的廣告呢?超出預算四萬元 番茄醬廣告耶 169 00:10:08,275 --> 00:10:11,570 重點不是番茄醬,而是番茄醬的承諾 170 00:10:11,570 --> 00:10:13,947 沒人看見我對產品的付出 171 00:10:13,947 --> 00:10:15,199 我在提升產品 172 00:10:15,199 --> 00:10:17,576 我本來應該在拍電影的 173 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 我推掉了《風月泣殘紅》的導演工作 174 00:10:20,245 --> 00:10:23,373 - 是我錯了,但還是難過 - 我們都怎麼叫你? 175 00:10:23,373 --> 00:10:26,168 - 廣告界的庫柏力克 - 天啊,史丹利很爛 176 00:10:26,168 --> 00:10:28,212 拍了一部好片,就變成天才 177 00:10:28,212 --> 00:10:31,757 你是傳奇,你是創意天才 178 00:10:31,757 --> 00:10:34,343 你也暴躁、反覆無常、管不住預算 179 00:10:34,343 --> 00:10:36,220 - 謝謝 - 那不是稱讚 180 00:10:36,220 --> 00:10:39,806 - 我沒在聽 - 不拍胡佛,就沒人會僱用你 181 00:10:42,476 --> 00:10:43,477 好吧 182 00:10:44,311 --> 00:10:46,063 蘭斯,你回去片場 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,814 為你發脾氣而道歉 184 00:10:47,814 --> 00:10:50,651 為包容你的男友買個像樣的耶誕禮物 185 00:10:50,651 --> 00:10:52,027 也買禮物給我吧 186 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 - 耶誕快樂,蘭斯 - 耶誕快樂 187 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 可以幫我接一份好差事嗎? 188 00:11:01,995 --> 00:11:04,414 {\an8}阿波羅8號於今早成功發射 189 00:11:04,414 --> 00:11:05,541 {\an8}(阿波羅8號發射影像) 190 00:11:05,541 --> 00:11:09,253 {\an8}這是太空總署急需的勝利 今天在越南有更多士兵喪生 191 00:11:09,253 --> 00:11:11,088 一千五百萬英哩... 192 00:11:11,088 --> 00:11:13,674 再來一杯,我還要看晚餐菜單 193 00:11:13,674 --> 00:11:14,967 - 好的 - 謝謝 194 00:11:18,178 --> 00:11:21,765 今晚有兩種特餐,雞肉派和焗烤生蠔 195 00:11:23,308 --> 00:11:26,103 吃雞肉派吧,她對生蠔過敏 196 00:11:26,645 --> 00:11:30,607 我要一杯麥卡倫、一片檸檬和一份起司盤 197 00:11:30,607 --> 00:11:33,735 - 好的 - 抱歉,我認識你嗎? 198 00:11:34,278 --> 00:11:38,866 跑車加裝安全帶,很棒的切入角度 199 00:11:39,575 --> 00:11:41,660 可惜他們要終止合作了 200 00:11:42,619 --> 00:11:43,829 為什麼? 201 00:11:43,829 --> 00:11:48,542 因為有人跟他們說妳根本沒懷孕 202 00:11:52,921 --> 00:11:55,716 菲爾,我可以解釋 203 00:11:55,716 --> 00:11:57,759 我再也不會相信女人了 204 00:11:58,260 --> 00:12:00,470 我還寄了寶寶禮物給妳 205 00:12:00,470 --> 00:12:02,389 你真的很體貼,讓我... 206 00:12:02,389 --> 00:12:04,433 尼爾,讓我解釋,你... 207 00:12:04,433 --> 00:12:06,518 你是奧美廣告的人嗎? 208 00:12:06,518 --> 00:12:08,395 輸給我,就害我丟工作? 209 00:12:08,395 --> 00:12:11,648 正好相反,我想僱用妳 210 00:12:13,108 --> 00:12:16,278 我叫莫伯克斯,在總統辦公室工作 211 00:12:16,278 --> 00:12:17,404 什麼總統? 212 00:12:20,574 --> 00:12:22,367 美國總統 213 00:12:26,163 --> 00:12:31,543 我們需要一位行銷專家,聽說妳是頂尖的 214 00:12:32,169 --> 00:12:36,048 所以我調查了一下,然後... 215 00:12:37,966 --> 00:12:40,677 凱莉,妳的過去很精彩呢 216 00:12:40,677 --> 00:12:43,555 還是該叫妳珍?來自芝加哥的空服員 217 00:12:43,555 --> 00:12:48,477 也許妳比較喜歡扮演俄亥俄州的護士艾咪 218 00:12:49,144 --> 00:12:51,438 這麼漂亮,誰會看推薦函? 219 00:12:52,564 --> 00:12:55,317 妳在找的那一頁不在裡頭 220 00:13:00,113 --> 00:13:01,949 我不知道你在說什麼 221 00:13:01,949 --> 00:13:04,451 當然不知道,我懂 222 00:13:04,451 --> 00:13:09,414 我有幾十個身分,“莫”也不是我的真名 223 00:13:09,414 --> 00:13:12,376 名字這麼多,你偏要選“莫”? 224 00:13:12,376 --> 00:13:13,919 妳很有才華 225 00:13:13,919 --> 00:13:18,674 何必浪費在賣車上?妳的格局可以更大 226 00:13:20,509 --> 00:13:23,512 莫,有什麼比福特還大? 227 00:13:27,766 --> 00:13:30,060 妳去過佛羅里達嗎? 228 00:13:33,939 --> 00:13:37,192 {\an8}- 他們要妳行銷月球? - 月球和阿波羅任務 229 00:13:37,192 --> 00:13:38,777 {\an8}整個行動 230 00:13:38,777 --> 00:13:41,113 {\an8}莫替太空總署工作? 231 00:13:41,780 --> 00:13:45,659 {\an8}對,算是吧,他替政府工作 232 00:13:45,659 --> 00:13:46,743 哪個部門? 233 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 凱莉 234 00:13:52,624 --> 00:13:56,503 這個人...我們在替理查尼克森工作嗎? 235 00:13:56,503 --> 00:13:59,006 凱莉,我不要替理查尼克森做事 236 00:13:59,006 --> 00:14:02,050 我是領過證的女性主義者,我真的有張卡 237 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 他竟然會當上總統 238 00:14:03,927 --> 00:14:06,513 沒想到我跟這麼多美國人意見相左 239 00:14:06,513 --> 00:14:11,143 我們是替太空總署行銷登月任務 沒人不認同登月任務 240 00:14:11,143 --> 00:14:12,936 不,妳跟我都知道 241 00:14:12,936 --> 00:14:16,106 我們周遭每天都有可怕的事發生 242 00:14:16,106 --> 00:14:17,274 到處都有 243 00:14:17,274 --> 00:14:18,775 除了太空以外 244 00:14:18,775 --> 00:14:21,820 - 我竟然開始認同了 - 他們真的需要幫助 245 00:14:21,820 --> 00:14:26,074 妳知道太空總署的頭29次任務 成功率只有48%嗎? 246 00:14:26,700 --> 00:14:28,076 不可能,太扯了 247 00:14:28,076 --> 00:14:34,166 妳知道可可海灘的男女比例是五比一嗎? 248 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 找個遠離兄弟會的安靜住處就好 249 00:14:38,921 --> 00:14:40,672 旅遊書說那裡很幽靜 250 00:14:43,842 --> 00:14:45,552 (衛星汽車旅館,客滿) 251 00:14:53,810 --> 00:14:54,937 我要開除妳 252 00:14:55,771 --> 00:14:56,980 這些人是哪來的? 253 00:14:56,980 --> 00:15:00,567 今天是星期三,他們好像在不同星球上 254 00:15:00,567 --> 00:15:01,902 因為這裡是佛羅里達 255 00:15:02,486 --> 00:15:04,821 妳最好訂了遠離泳池的房間 256 00:15:15,082 --> 00:15:17,125 - ...16和21 - 天氣預報 257 00:15:17,125 --> 00:15:18,335 明天晴時多雲 258 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 (佛羅里達州,可可海灘) 259 00:15:19,419 --> 00:15:21,880 下午和傍晚有幾場局部雷陣雨 260 00:15:21,880 --> 00:15:23,257 今晚低溫為攝氏18至24度 261 00:15:23,257 --> 00:15:25,551 發射站周邊城市目前為攝氏25度 262 00:15:25,551 --> 00:15:28,345 以上是KO2020的新聞、體育及氣象 263 00:15:28,345 --> 00:15:30,055 WKKO... 264 00:15:30,055 --> 00:15:32,349 (小狼餐館) 265 00:15:39,439 --> 00:15:41,900 - 喬 - 晚安,柯爾,要什麼? 266 00:15:42,401 --> 00:15:43,402 黑咖啡 267 00:15:43,402 --> 00:15:46,238 還有裝袋最快的東西,朋友 268 00:16:20,856 --> 00:16:22,733 小姐,妳在玩火喔 269 00:16:22,733 --> 00:16:23,942 很有創意 270 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 我不想跟你一起玩消消火 271 00:16:26,111 --> 00:16:27,487 不,妳的書著火了 272 00:16:28,572 --> 00:16:29,448 天啊 273 00:16:31,950 --> 00:16:35,287 - 好,沒事了... - 我的天啊 274 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 - 抱歉,謝謝,我... - 根據經驗法則 275 00:16:38,040 --> 00:16:40,250 酒精和火焰會相互吸引 276 00:16:40,250 --> 00:16:43,212 對,天啊,我毀了你的外套 277 00:16:43,212 --> 00:16:44,546 這玩意見多識廣 278 00:16:44,546 --> 00:16:46,632 - 身經百戰 - 我請你喝酒 279 00:16:46,632 --> 00:16:47,799 - 不用了 - 一定要 280 00:16:47,799 --> 00:16:49,301 我不喝酒,沒關係 281 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 是嗎?不喝酒的太空人,真有趣 282 00:16:53,388 --> 00:16:55,140 妳為何覺得我是太空人? 283 00:16:55,641 --> 00:16:58,435 你有阿波羅別針,只有太空人會有 284 00:16:58,435 --> 00:17:00,229 看來妳對太空總署略知一二 285 00:17:00,229 --> 00:17:04,608 對,我最近很迷太空,我是凱莉瓊斯 286 00:17:05,983 --> 00:17:08,403 我不是太空人 只是在甘迺迪中心工作,柯爾戴維斯 287 00:17:09,445 --> 00:17:10,821 你做什麼工作? 288 00:17:12,950 --> 00:17:15,536 我實在不想聊我的工作 289 00:17:16,619 --> 00:17:17,788 抱歉,那樣說... 290 00:17:17,788 --> 00:17:21,124 - 我不是有意... - 沒關係,你只是說實話 291 00:17:21,124 --> 00:17:22,209 柯爾,好了 292 00:17:49,444 --> 00:17:51,446 我沒說實話,如果要說實話 293 00:17:51,446 --> 00:17:53,657 我會說妳是我有記憶以來 294 00:17:53,657 --> 00:17:55,325 見過最美的女人 295 00:17:55,325 --> 00:17:56,910 而且我的記性很好 296 00:17:56,910 --> 00:17:59,663 我真的很想請妳喝一杯,聊上幾個小時 297 00:17:59,663 --> 00:18:02,749 但我不行,我只能努力忘記妳的存在 298 00:18:02,749 --> 00:18:04,251 很高興認識妳,凱莉 299 00:18:05,711 --> 00:18:06,879 真的很抱歉 300 00:19:01,975 --> 00:19:04,186 歡迎來到火箭路 301 00:19:04,186 --> 00:19:07,231 又稱為鱷魚巷 302 00:19:07,898 --> 00:19:11,652 請勿將手腳伸出車外 303 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 免得失去手腳 304 00:19:13,862 --> 00:19:15,572 {\an8}(美國太空總署,甘迺迪太空中心) 305 00:19:15,572 --> 00:19:19,368 {\an8}開個小玩笑,牠們在水裡才會攻擊人 306 00:19:19,368 --> 00:19:23,789 {\an8}今天的參觀行程大約是兩個半到三個小時 307 00:19:23,789 --> 00:19:26,166 請大家舒服地坐好 308 00:19:26,917 --> 00:19:30,170 右手邊是我們的測試設施 309 00:19:30,170 --> 00:19:31,296 最新科技 310 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 - 它著火了 - 它很常著火 311 00:19:34,675 --> 00:19:38,637 前方是火箭組裝大樓 312 00:19:38,637 --> 00:19:41,431 他們在那裡組裝火箭 313 00:19:41,431 --> 00:19:48,105 那是世上最高的單層建築 314 00:19:48,105 --> 00:19:52,150 裡頭能裝下四座自由女神像 315 00:19:52,150 --> 00:19:54,278 《生活》雜誌沒把它拍好 316 00:19:54,278 --> 00:19:55,946 真是...我想進去看 317 00:19:55,946 --> 00:19:58,949 - 嚴禁入內,抱歉 - 我們過去看看 318 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 不行,那裡禁止進入 319 00:20:01,201 --> 00:20:03,662 要有特殊識別證才能進去 320 00:20:04,746 --> 00:20:06,164 - 像這張? - 對 321 00:20:06,164 --> 00:20:09,209 不行,那是我的識別證 322 00:20:09,209 --> 00:20:11,962 - 喂... - 看看這裡,好大喔 323 00:20:11,962 --> 00:20:14,173 - 感覺更大... - 她們拿了我的識別證 324 00:20:14,173 --> 00:20:15,591 看看這棟建築 325 00:20:15,591 --> 00:20:18,093 - 那是我的識別證 - 你好 326 00:20:18,093 --> 00:20:20,554 凱莉瓊斯,太空總署公關部 327 00:20:20,554 --> 00:20:22,931 這是我們的全區通行證,謝謝 328 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 - 謝謝 - 等等,我的卡 329 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 這才有賣點嘛 330 00:20:38,030 --> 00:20:39,114 呦呼 331 00:20:40,157 --> 00:20:42,284 兩位,你們好 332 00:20:42,284 --> 00:20:43,994 嗨,我是凱莉瓊斯 333 00:20:43,994 --> 00:20:46,371 隸屬太空總署新的公關部門 334 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 能問兩位幾個問題嗎? 335 00:20:48,248 --> 00:20:50,000 請報上名字、年齡和職位 336 00:20:51,460 --> 00:20:56,256 史都布萊斯,其中一位主任工程師,24歲 337 00:20:56,256 --> 00:20:57,841 - 改成35歲 - 好 338 00:20:57,841 --> 00:20:58,842 你呢? 339 00:20:58,842 --> 00:21:01,720 我是唐哈波,是他的下屬,23歲 340 00:21:02,429 --> 00:21:03,430 你們還是小孩 341 00:21:03,430 --> 00:21:06,225 太空總署的平均年齡是26歲 342 00:21:06,225 --> 00:21:08,727 但我們也認識幾個這裡的老人 343 00:21:08,727 --> 00:21:11,146 - 對,32、33歲吧 - 對 344 00:21:11,146 --> 00:21:13,440 我會努力不要殺了你們兩個 345 00:21:13,440 --> 00:21:16,568 史都,你為何加入這個偉大的美國任務? 346 00:21:16,568 --> 00:21:19,988 我在大學宿舍看到傳單 347 00:21:20,989 --> 00:21:22,908 - “從小熱愛星星” - 好 348 00:21:22,908 --> 00:21:24,284 - 很感人 - 很棒 349 00:21:24,284 --> 00:21:25,661 - 你呢? - 請問... 350 00:21:28,914 --> 00:21:30,082 妳怎麼在這裡? 351 00:21:30,082 --> 00:21:33,377 我找上門是要給你我的電話 352 00:21:33,377 --> 00:21:34,920 因為我覺得我們很來電 353 00:21:36,004 --> 00:21:38,215 - 什麼? - 沒事,開玩笑的 354 00:21:38,215 --> 00:21:41,760 我來工作 莫伯克斯請我改造太空總署公關部 355 00:21:41,760 --> 00:21:44,805 妳就是那位來自曼哈頓的高手 356 00:21:44,805 --> 00:21:48,392 那你一定是發射主任 她是我助理露比馬丁 357 00:21:48,392 --> 00:21:51,270 我不在乎,聽著,這棟樓是禁區 358 00:21:51,270 --> 00:21:53,272 妳們隨時可能燒傷、凍傷、炸傷 359 00:21:53,272 --> 00:21:55,274 中毒和被壓扁 360 00:21:55,274 --> 00:21:57,734 - 出去吧 - 你在這裡工作多久? 361 00:21:57,734 --> 00:22:00,279 很久了 362 00:22:00,863 --> 00:22:02,447 - 妳在寫什麼? - 你的發言 363 00:22:02,447 --> 00:22:04,992 這不算發言,只是我說的話 364 00:22:04,992 --> 00:22:07,452 我會再修飾,你今天有空受訪嗎? 365 00:22:07,452 --> 00:22:09,580 我還得訪問你們的資深員工 366 00:22:09,580 --> 00:22:12,082 - 先訪問上相的 - 我可以幫忙篩選 367 00:22:12,082 --> 00:22:14,126 我的員工都很怪,不適合受訪 368 00:22:14,126 --> 00:22:16,003 而且他們的工作攸關生死 369 00:22:16,003 --> 00:22:19,715 其實我不需要你的批准 370 00:22:19,715 --> 00:22:22,759 美國人對漫長又昂貴的太空計畫沒興趣了 371 00:22:22,759 --> 00:22:25,596 我要讓他們想起最初的悸動 372 00:22:25,596 --> 00:22:29,141 是嗎?美國人應該要感激 373 00:22:29,141 --> 00:22:31,894 這些人為任務冒著生命危險 374 00:22:31,894 --> 00:22:35,689 你不太瞭解美國人吧? 375 00:22:35,689 --> 00:22:39,484 妳不太瞭解妳的辦公室吧?我帶妳去 376 00:22:47,075 --> 00:22:48,243 這是儲藏室嗎? 377 00:22:48,744 --> 00:22:50,913 不是,儲藏室有一扇窗戶 378 00:22:50,913 --> 00:22:53,749 好,茶水間有即溶咖啡 379 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 先讓水流一會兒,沖掉鐵鏽 380 00:22:57,002 --> 00:23:00,631 妳們有人會用滅火器嗎? 381 00:23:02,424 --> 00:23:04,843 不會?簡單的“拉瞄壓噴”四步驟 382 00:23:04,843 --> 00:23:08,180 拉開插銷、瞄準、下壓、噴射 383 00:23:08,180 --> 00:23:10,474 如果妳們還需要其他東西 384 00:23:11,016 --> 00:23:13,769 可以回紐約拿,祝妳們順心 385 00:23:14,895 --> 00:23:18,815 - 至少他長得很帥 - 但嘴巴很壞 386 00:23:18,815 --> 00:23:21,401 不怎麼友善,還以為他們要我們幫忙 387 00:23:21,401 --> 00:23:24,905 我是說他們需要我們幫忙,看來是真的 388 00:23:24,905 --> 00:23:27,282 如果什麼都不給問、不給看 389 00:23:27,282 --> 00:23:28,534 要怎麼幫忙? 390 00:23:30,953 --> 00:23:32,704 是貓... 391 00:23:32,704 --> 00:23:33,997 - 是貓 - 是貓 392 00:23:33,997 --> 00:23:35,999 妳知道黑貓的意義嗎? 393 00:23:35,999 --> 00:23:38,961 如果牠們在你面前走過,八成有地方要去 394 00:23:39,753 --> 00:23:42,548 好,該拿出旋轉式名片夾了 395 00:23:43,257 --> 00:23:45,634 來發揮創意吧 396 00:24:06,822 --> 00:24:11,702 阿波羅11號將會讓我們的人登上月球 397 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 使我們領先全世界 398 00:24:14,454 --> 00:24:17,958 如果一切順利,火箭會從那裡發射 399 00:24:17,958 --> 00:24:20,210 就在7月16日清晨 400 00:24:20,752 --> 00:24:21,837 從現在開始 401 00:24:21,837 --> 00:24:24,715 我們會一起完成人類史上 402 00:24:24,715 --> 00:24:26,800 最大的拼圖 403 00:24:27,593 --> 00:24:29,678 六百萬個零件分散在全國各處 404 00:24:29,678 --> 00:24:32,890 每一件都會經過我們組裝、測試、再測試 405 00:24:32,890 --> 00:24:35,434 直到確定阿波羅11號能夠 406 00:24:35,434 --> 00:24:38,395 順利升空、飛往月球,我們有... 407 00:24:38,979 --> 00:24:39,980 亨利,說吧 408 00:24:40,772 --> 00:24:42,191 七個月 409 00:24:42,941 --> 00:24:44,151 七個月 410 00:24:44,151 --> 00:24:47,696 請跟我一起恭喜阿波羅11號的太空人 411 00:24:48,280 --> 00:24:51,825 阿姆斯壯、艾德林和柯林斯 412 00:25:02,669 --> 00:25:05,088 三位,白宮好玩嗎? 413 00:25:05,088 --> 00:25:06,131 (月球,我們來了) 414 00:25:06,632 --> 00:25:09,718 還不錯,但尼爾不讓我偷走瓷器 415 00:25:11,845 --> 00:25:16,767 好,當這一切在八個月後結束 416 00:25:17,434 --> 00:25:20,437 而他們需要新的史書來記載我們的成就 417 00:25:20,437 --> 00:25:23,398 你們每個人都能說 418 00:25:23,398 --> 00:25:28,320 “我完成了史上最困難的事”,對吧? 419 00:25:28,320 --> 00:25:29,363 對 420 00:25:29,363 --> 00:25:31,281 - 一起加油 - 一起加油 421 00:25:36,912 --> 00:25:39,081 - 說得真好 - 謝謝 422 00:25:39,081 --> 00:25:40,999 - 好 - 長官 423 00:25:40,999 --> 00:25:44,211 你要我報告那位女士的逾越之舉 424 00:25:45,170 --> 00:25:47,005 {\an8}我在甘迺迪太空中心 425 00:25:47,005 --> 00:25:49,216 {\an8}訪問發射副主任亨利史莫斯 426 00:25:49,216 --> 00:25:52,135 搞什麼?是我的名字 他冒用我的名字和職稱 427 00:25:52,135 --> 00:25:55,305 {\an8}我們很樂在其中,對我個人別具意義 428 00:25:55,305 --> 00:25:56,640 {\an8}我父親待過空軍 429 00:25:56,640 --> 00:25:57,724 他是誰? 430 00:25:58,517 --> 00:26:00,102 - 不是我 - 他在服役時身亡 431 00:26:00,102 --> 00:26:02,062 {\an8}- 當時我還小 - 我沒那麼帥 432 00:26:02,062 --> 00:26:03,230 {\an8}爸,這是為了你 433 00:26:03,230 --> 00:26:05,107 - 夠了 - 真遺憾 434 00:26:05,107 --> 00:26:07,776 - 感謝分享,那一定... - 我爸還活著 435 00:26:08,861 --> 00:26:13,907 好,要怎樣才能登上晚間6點的時段?對 436 00:26:14,783 --> 00:26:16,910 太空總署公關部,凱莉瓊斯 437 00:26:16,910 --> 00:26:19,371 凱莉,ABC要下週的公關影片 438 00:26:19,371 --> 00:26:21,623 他們還要阿波羅8號最好的照片 439 00:26:21,623 --> 00:26:24,126 給我們晚間6點的時段,就給他們 440 00:26:24,126 --> 00:26:26,670 - 瞭解 - 如果你們播一段動畫 441 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 - 我就給你們獨家... - 謝謝 442 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 你們父子都是英雄,我們很感激你... 443 00:26:31,758 --> 00:26:34,636 - 那是NBC新聞主管 - 我不管,那是誰? 444 00:26:34,636 --> 00:26:36,763 {\an8}謝謝,我們月球見 445 00:26:37,264 --> 00:26:38,807 {\an8}對世人來說,他是亨利史莫斯 446 00:26:38,807 --> 00:26:40,017 他不是亨利史莫斯 447 00:26:40,017 --> 00:26:42,060 但你說你的員工不受訪 448 00:26:42,060 --> 00:26:43,395 我只好僱人頂替 449 00:26:45,814 --> 00:26:49,026 妳叫兩位世界頂尖的工程師裝窗戶 450 00:26:49,026 --> 00:26:51,695 菲爾,你再繼續敲,我就要發飆了 451 00:26:51,695 --> 00:26:53,655 放下鐵鎚,脫掉愚蠢的腰帶 452 00:26:53,655 --> 00:26:54,865 回去做測試 453 00:26:56,700 --> 00:26:57,910 快點去 454 00:26:57,910 --> 00:26:59,494 你看那片視野多好 455 00:26:59,494 --> 00:27:01,872 - 我們有阿波羅8號的首批照片 - 比我的好 456 00:27:01,872 --> 00:27:03,790 第一張從月球看地球的照片 457 00:27:03,790 --> 00:27:06,210 這是你見過最美的景象吧 458 00:27:06,210 --> 00:27:09,338 - 妳怎麼比我早拿到? - 他們稱之為“地出” 459 00:27:09,338 --> 00:27:11,465 今晚會登上每間新聞台的頭條 460 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 1968年是可怕的一年 461 00:27:13,217 --> 00:27:16,386 刺殺、惡戰,我們見識人性的黑暗面 462 00:27:16,386 --> 00:27:19,640 而太空總署帶來看待世界全新的角度 463 00:27:21,683 --> 00:27:23,602 我要讓所有人都看到 464 00:27:26,438 --> 00:27:28,482 妳不能找人假扮啊 465 00:27:29,441 --> 00:27:31,235 我來試鏡 466 00:27:33,445 --> 00:27:36,114 - 他是誰? - 你,你的部分很精彩 467 00:27:36,615 --> 00:27:38,492 這是場景和角色簡介 468 00:27:38,492 --> 00:27:40,994 你要演他,所以你要更有魅力 469 00:27:40,994 --> 00:27:42,371 - 好,我會更... - 好 470 00:27:42,371 --> 00:27:44,748 - 在韓戰參與60趟任務? - 對 471 00:27:44,748 --> 00:27:48,001 - 我很榮幸 - 我在韓戰只飛過52趟任務 472 00:27:48,001 --> 00:27:49,086 我取整數 473 00:27:50,462 --> 00:27:54,299 “我在韓戰飛過52趟任務”,像嗎? 474 00:27:55,634 --> 00:27:56,969 - 什麼? - 我會努力 475 00:28:01,056 --> 00:28:02,474 她現在有個冒牌的我 476 00:28:02,474 --> 00:28:05,310 - 還有冒牌的我 - 她有冒牌的我和你 477 00:28:05,310 --> 00:28:06,937 - 不能假冒我們 - 查不到 478 00:28:06,937 --> 00:28:09,898 沒有莫伯克斯,我查過所有拼法 479 00:28:10,607 --> 00:28:12,609 有一位莫伯克斯在線上 480 00:28:15,779 --> 00:28:18,448 - 要我來說嗎? - 不,我會很享受 481 00:28:18,448 --> 00:28:21,118 這會是太空總署最快的解僱紀錄 482 00:28:21,118 --> 00:28:24,496 - 嗨,莫 - 柯爾,聽說你在找我 483 00:28:24,496 --> 00:28:27,916 對,凱莉瓊斯請演員扮成太空總署工程師 484 00:28:27,916 --> 00:28:31,336 我無法接受,我要她今天就走人 485 00:28:31,336 --> 00:28:34,506 別激動...好嗎? 486 00:28:35,048 --> 00:28:38,552 華府的人會看電視,現在阿波羅上電視了 487 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 所有頻道天天在播 488 00:28:41,889 --> 00:28:44,474 你想登上月球嗎? 489 00:28:44,474 --> 00:28:46,768 那就專心做你的工作 490 00:28:46,768 --> 00:28:48,145 讓凱莉去發揮 491 00:28:48,645 --> 00:28:51,231 要是她讓你成為舞會之花 492 00:28:51,231 --> 00:28:55,611 你就換上舞衣,大跳一場吧 493 00:29:03,035 --> 00:29:04,369 她被炒了? 494 00:29:07,497 --> 00:29:08,790 我們被炒了? 495 00:29:12,336 --> 00:29:15,589 阿波羅8號載著太空人 博爾曼、洛威爾及安德斯 496 00:29:15,589 --> 00:29:18,050 由農神5號火箭送上太空 497 00:29:19,927 --> 00:29:21,803 每台都在播地出的畫面 498 00:29:21,803 --> 00:29:23,764 到處都能看到 499 00:29:24,932 --> 00:29:26,683 我畫了一些設計圖 500 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 - 但好像還不夠好 - 不夠,要有賣點 501 00:29:29,603 --> 00:29:32,272 讓登陸月球不知不覺地 502 00:29:32,272 --> 00:29:33,815 融入大家的日常生活 503 00:29:34,399 --> 00:29:36,902 嗨,有類似沙拉的東西嗎? 504 00:29:37,444 --> 00:29:38,487 漢堡上的醃菜 505 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 但要等一下,阿波羅的新聞讓生意變好了 506 00:29:42,074 --> 00:29:44,952 觀光客都想進來欣賞歷史小物 507 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 - 歷史小物? - 對,像是那支筆 508 00:29:48,622 --> 00:29:50,415 1961年,約翰葛倫每晚來報到 509 00:29:50,415 --> 00:29:51,834 (小狼上太空) 510 00:29:51,834 --> 00:29:54,586 他都用我們的筆來寫飛行手冊 511 00:29:54,586 --> 00:29:57,005 那支筆最終搭上了水星6號 512 00:29:57,005 --> 00:30:00,509 我們是世上唯一一間名字上過太空的餐廳 513 00:30:03,011 --> 00:30:04,263 好酷 514 00:30:09,726 --> 00:30:11,395 在我們前方 515 00:30:11,395 --> 00:30:14,147 就是著名的水星火箭 516 00:30:14,147 --> 00:30:17,150 一定要在這裡拍照,但別站得太近 517 00:30:17,150 --> 00:30:18,569 火箭有可能會發射 518 00:30:18,569 --> 00:30:19,903 (距離發射171天,準備好了嗎?) 519 00:30:19,903 --> 00:30:21,321 那個週末後,他康復了 520 00:30:27,369 --> 00:30:29,705 你每次出現就冷場,你不介意嗎? 521 00:30:29,705 --> 00:30:31,456 妳應該待在妳那一邊 522 00:30:31,999 --> 00:30:33,250 我想念你嘛 523 00:30:33,250 --> 00:30:35,002 希望你同意新的廣告企劃 524 00:30:35,002 --> 00:30:36,920 妳可以跟上次一樣忽視我啊 525 00:30:36,920 --> 00:30:39,923 很抱歉,沒知會你訪問的事 526 00:30:39,923 --> 00:30:41,633 我有辦法解決錢的問題 527 00:30:41,633 --> 00:30:46,471 我不接受妳的道歉和任何提案 528 00:30:48,056 --> 00:30:49,892 - 歐米茄 - 這裡不是麥迪遜大道 529 00:30:49,892 --> 00:30:52,060 - 我們不會付錢 - 這不用錢 530 00:30:52,060 --> 00:30:54,021 品牌得到錢買不到的聯名 531 00:30:54,021 --> 00:30:56,899 而太空總署可以深入人心 532 00:30:56,899 --> 00:30:59,401 手錶廣告就是妳的好點子? 533 00:31:00,527 --> 00:31:01,528 要看嗎? 534 00:31:02,029 --> 00:31:03,030 牙膏 535 00:31:04,698 --> 00:31:08,577 菓珍,“阿波羅太空人登月任務的 536 00:31:08,577 --> 00:31:10,871 - 特選能量早餐飲” - 登月折價券? 537 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 但是,這才是我的最愛 538 00:31:15,042 --> 00:31:16,960 水果牌T恤,怎麼樣? 539 00:31:16,960 --> 00:31:19,505 在笨重的太空裝裡總得穿衣服吧? 540 00:31:19,505 --> 00:31:21,173 水果牌還真適合太空總署 541 00:31:21,173 --> 00:31:24,676 我不會把太空船變成會飛的廣告看板 542 00:31:24,676 --> 00:31:26,595 無論妳多希望它成真 543 00:31:26,595 --> 00:31:29,348 我們升空前也沒空測試這些東西 544 00:31:29,348 --> 00:31:31,934 這些東西不用上太空,聲明說有就好 545 00:31:31,934 --> 00:31:33,352 所以妳要說謊? 546 00:31:33,352 --> 00:31:35,312 這叫行銷,不是對顧客說謊 547 00:31:35,312 --> 00:31:37,523 - 而是改變顧客的想法 - 這就叫說謊 548 00:31:37,523 --> 00:31:40,442 每個人對妳來說都是顧客嗎? 549 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 我知道妳是個厲害的廣告高手 550 00:31:43,987 --> 00:31:47,199 但太空總署不能用廣告歌和口號來行銷 551 00:31:47,199 --> 00:31:49,618 妳不瞭解我們 552 00:31:49,618 --> 00:31:52,162 好,瑪格麗特漢米爾頓是誰? 553 00:31:52,162 --> 00:31:54,206 - 誰? - 她是你的員工 554 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 瓊斯小姐,有四十萬名相關人員 555 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 - 參與太空計畫 - 她是其中一位工程師 556 00:31:59,127 --> 00:32:01,338 - 喬安摩根是誰? - 她在發射室工作 557 00:32:01,338 --> 00:32:04,383 你問過她為什麼應徵這份工作嗎?我問了 558 00:32:04,383 --> 00:32:07,553 她說她的血液裡流著火箭燃料 559 00:32:07,553 --> 00:32:09,721 太空總署不只是標誌,而是一群人 560 00:32:09,721 --> 00:32:11,223 這群人每天一睜開眼 561 00:32:11,223 --> 00:32:13,809 就努力要完成不可能的事 562 00:32:13,809 --> 00:32:16,854 他們也穿著跟普通人一樣的內衣褲 563 00:32:18,188 --> 00:32:20,440 艾拉,妳有什麼事嗎? 564 00:32:27,281 --> 00:32:28,282 謝謝 565 00:32:28,824 --> 00:32:32,536 我估算過,如果你接受重點贊助 566 00:32:32,536 --> 00:32:34,454 就能收到這些錢 567 00:32:38,458 --> 00:32:39,751 我們不能拿私人資金 568 00:32:40,377 --> 00:32:41,587 那不重要 569 00:32:41,587 --> 00:32:43,380 我要讓太空總署大受歡迎 570 00:32:43,380 --> 00:32:46,216 逼得國會必須增加這裡的預算 571 00:32:46,216 --> 00:32:49,845 我只要讓阿姆斯壯戴上歐米茄錶就好? 572 00:32:49,845 --> 00:32:52,389 不,如果我們獲得資金 573 00:32:52,389 --> 00:32:54,892 你必須向我證明 574 00:32:54,892 --> 00:32:57,227 可可海灘有吃晚餐的好地方 575 00:33:03,609 --> 00:33:05,777 - 可以,我... - 可以,好耶,讚 576 00:33:06,820 --> 00:33:10,949 不,等等,但我要拒絕廁紙廣告 577 00:33:10,949 --> 00:33:13,911 因為世人不用知道太空人用什麼擦屁股 578 00:33:13,911 --> 00:33:15,787 好吧,該“屎” 579 00:33:19,750 --> 00:33:22,669 你回到地球時,會想去度假嗎? 580 00:33:22,669 --> 00:33:25,339 以目前的情況來說 581 00:33:25,339 --> 00:33:27,758 我最想去的地方... 582 00:33:28,300 --> 00:33:30,260 華特,下次別擺桌子 583 00:33:30,260 --> 00:33:33,013 尼爾活像在發表奇異公司的每季盈餘 584 00:33:33,013 --> 00:33:34,765 我們一直都用那張桌子... 585 00:33:34,765 --> 00:33:36,642 電視讓他們走進大眾的客廳 586 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 他們看起來要很自在 587 00:33:38,227 --> 00:33:39,603 那代表我們成功了 588 00:33:41,647 --> 00:33:43,899 華特,還是由你作主,別擔心 589 00:33:44,441 --> 00:33:45,943 不過等我幫完你們 590 00:33:45,943 --> 00:33:48,070 那幾個人會比披頭四還紅 591 00:33:48,070 --> 00:33:51,698 我將完成99.9%的路程,那樣就夠了 592 00:33:53,659 --> 00:33:55,202 (下一站:月球) 593 00:33:57,120 --> 00:33:58,747 (阿波羅11號:最危險的航程) 594 00:34:01,542 --> 00:34:03,627 (阿波羅前進月球) 595 00:34:03,627 --> 00:34:07,214 - 家樂氏的副總叫什麼名字? - 哈里森德瑞斯克 596 00:34:08,047 --> 00:34:08,966 好,哈里森 597 00:34:08,966 --> 00:34:13,512 把“劈劈、啪啪、劈啪” 改成“尼爾、伯茲、麥可”,很可愛吧? 598 00:34:16,889 --> 00:34:17,891 柯爾 599 00:34:22,938 --> 00:34:25,148 - 亨利,別讓它生鏽 - 可以標出來嗎? 600 00:34:30,112 --> 00:34:31,487 - 嘿 - 你有看到嗎? 601 00:34:31,487 --> 00:34:32,656 你沒看到貓? 602 00:34:35,659 --> 00:34:37,159 拉近菓珍的瓶子 603 00:34:37,159 --> 00:34:40,163 字體大一點,蛋的旁邊要放培根 604 00:34:40,163 --> 00:34:42,583 別忘了,我們在行銷美國 605 00:34:44,376 --> 00:34:47,545 {\an8}“彼得潘花生醬,宇宙最滑順的花生醬” 606 00:34:48,630 --> 00:34:50,924 “哈蘇相機,用他們的角度看世界” 607 00:34:50,924 --> 00:34:53,010 賴瑞,這是歐米茄的大好機會 608 00:34:53,010 --> 00:34:55,888 從此之後,每一支超霸錶背後... 609 00:34:55,888 --> 00:34:57,681 (太空人月球漫步必戴歐米茄) 610 00:34:57,681 --> 00:35:00,601 ...都寫著“第一支登月錶”,對吧? 611 00:35:00,601 --> 00:35:02,269 現在把它立起來就行了 612 00:35:03,061 --> 00:35:04,521 努力會有回報的 613 00:35:05,522 --> 00:35:09,401 (阿波羅11號使美國領先各國) 614 00:35:12,779 --> 00:35:16,742 - 喂,這是我的位置 - 我們在準備凱莉的拍攝 615 00:35:27,669 --> 00:35:31,298 這三位是阿波羅11號任務的太空人 616 00:35:31,298 --> 00:35:34,968 他們站在三輛漂亮的美國汽車前 617 00:35:34,968 --> 00:35:36,220 真棒 618 00:35:36,220 --> 00:35:37,763 你們現在就得進測試設施 619 00:35:37,763 --> 00:35:38,722 去問凱莉 620 00:35:38,722 --> 00:35:40,599 凱莉說我們能用1美元把跑車開回家 621 00:35:40,599 --> 00:35:41,642 - 你來了 - 1美元? 622 00:35:41,642 --> 00:35:43,393 我只要借用他們15分鐘 623 00:35:43,393 --> 00:35:45,479 我15分鐘前就需要他們了,凱莉 624 00:35:45,479 --> 00:35:47,773 妳知道那些太空服有多貴嗎? 625 00:35:48,524 --> 00:35:52,152 沒事,只是發射主任罷了 626 00:35:52,152 --> 00:35:55,197 凱利先生,這奇特的登月艙有何作用? 627 00:35:55,197 --> 00:35:57,491 這艘太空船能夠 628 00:35:57,491 --> 00:35:59,451 把人載到月球表面 629 00:36:00,202 --> 00:36:02,955 登月艙三位太空人當中的兩位... 630 00:36:07,167 --> 00:36:10,754 控制中心,我們錯過目標,漂往無垠深處 631 00:36:14,132 --> 00:36:16,260 - 我們又死了 - 對 632 00:36:16,260 --> 00:36:18,428 著陸前30秒耗盡燃料 633 00:36:18,428 --> 00:36:19,721 對,不過著陸本身 634 00:36:19,721 --> 00:36:21,640 - 很順暢,很棒 - 表現得很好,有進步 635 00:36:21,640 --> 00:36:23,100 你們很不會說謊 636 00:36:23,100 --> 00:36:26,687 三位,我想替瓊斯小姐和歐米茄再拍一張 637 00:36:26,687 --> 00:36:27,771 你到底是哪位? 638 00:36:30,983 --> 00:36:32,651 好,把手錶舉高 639 00:36:33,151 --> 00:36:34,987 給歐米茄一個笑容 640 00:36:42,452 --> 00:36:44,746 - 我是戴維斯 - 有打擾到你嗎? 641 00:36:45,289 --> 00:36:49,001 - 一向如此 - 你面前應該有個盒子 642 00:36:49,001 --> 00:36:50,502 你打開吧 643 00:36:54,923 --> 00:36:57,342 歐米茄感謝你的付出 644 00:36:57,342 --> 00:37:00,095 電視上都是你的太空人 645 00:37:00,095 --> 00:37:06,101 資金又回來了,所以...晚餐呢? 646 00:37:08,061 --> 00:37:11,106 好,卡納維拉爾港,5點 647 00:37:11,648 --> 00:37:12,649 戴著你的錶 648 00:37:14,401 --> 00:37:17,571 他們決定下午3點播出訪談 649 00:37:17,571 --> 00:37:20,908 播阿姆斯壯的獨家專訪? 3點是給小孩和閒人看的 650 00:37:20,908 --> 00:37:23,410 他們說有戰爭的重大新聞 651 00:37:25,579 --> 00:37:27,456 敵軍規模不明 652 00:37:27,456 --> 00:37:29,833 敵方傷亡人數未知 653 00:37:29,833 --> 00:37:31,543 但你們看過真實情況了 654 00:37:31,543 --> 00:37:33,670 阿波羅的新聞熱度到此為止了 655 00:37:33,670 --> 00:37:36,131 既英勇、危險,也充滿恐懼 656 00:37:36,131 --> 00:37:37,883 無法用言語形容 657 00:37:37,883 --> 00:37:41,303 CBS新聞台,理查特雷克爾德 位於柬埔寨邊界附近的報導 658 00:37:45,641 --> 00:37:47,559 謝謝,史考特船長,感謝你 659 00:37:48,519 --> 00:37:49,520 好 660 00:37:49,520 --> 00:37:51,438 你對女士出手真大方 661 00:37:51,438 --> 00:37:52,856 吃吃看 662 00:37:52,856 --> 00:37:54,316 美乃滋蝦堡 663 00:37:54,316 --> 00:37:57,069 就是方圓數百里內最美味的餐點 664 00:38:02,241 --> 00:38:03,242 我就說吧 665 00:38:03,825 --> 00:38:05,953 我怎麼都不知道這家? 666 00:38:06,453 --> 00:38:07,996 不是每個人都喜歡打廣告 667 00:38:09,373 --> 00:38:10,374 說得好 668 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 火箭會從那裡發射 669 00:38:23,303 --> 00:38:26,014 你戴那支錶很好看,很適合你 670 00:38:29,393 --> 00:38:30,394 謝謝 671 00:38:34,606 --> 00:38:37,067 那晚在酒吧,我對妳說... 672 00:38:37,067 --> 00:38:38,694 你說我讓你目不轉睛 673 00:38:38,694 --> 00:38:41,071 我是你見過最美的女人 674 00:38:41,071 --> 00:38:43,448 對,那段話,對 675 00:38:44,157 --> 00:38:45,701 我是一時衝動 676 00:38:45,701 --> 00:38:48,662 那是說給陌生人聽的,但我們成了同事 677 00:38:48,662 --> 00:38:51,081 所以我不希望妳認為我... 678 00:38:51,081 --> 00:38:52,165 另有意圖? 679 00:38:54,459 --> 00:38:55,878 我只是想說清楚 680 00:38:57,254 --> 00:38:58,380 我覺得很清楚了 681 00:38:59,047 --> 00:39:00,048 那就好 682 00:39:07,431 --> 00:39:10,309 - 我有個想法 - 很好,安靜不過30秒 683 00:39:10,309 --> 00:39:12,477 電視從早到晚在播什麼? 684 00:39:13,020 --> 00:39:14,605 妳覺得我有空看電視嗎? 685 00:39:15,147 --> 00:39:18,400 越南,他們直接實況轉播 686 00:39:18,400 --> 00:39:20,235 觀眾不想只用聽的 687 00:39:20,235 --> 00:39:22,196 他們想看到過程 688 00:39:22,863 --> 00:39:23,864 好 689 00:39:29,912 --> 00:39:31,079 {\an8}(阿波羅11號登月直播) 690 00:39:31,079 --> 00:39:32,164 {\an8}就讓他們看吧 691 00:39:33,582 --> 00:39:36,001 妳想在登月艙裝轉播攝影機? 692 00:39:36,001 --> 00:39:37,252 對 693 00:39:37,252 --> 00:39:38,879 我的人在設法求生 694 00:39:38,879 --> 00:39:40,839 沒空學怎麼拍電影 695 00:39:40,839 --> 00:39:43,342 我們會搞定,他們會對準和拍攝就好 696 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 妳不懂,這樣後勤會很麻煩 697 00:39:45,719 --> 00:39:48,472 會有電力、存放和重量問題 698 00:39:48,472 --> 00:39:50,390 而且攝影機在太空中不管用 699 00:39:50,390 --> 00:39:53,936 因為晚上是攝氏零下129度 白天超過121度 700 00:39:54,520 --> 00:39:56,021 想像見證那一切的感覺 701 00:39:56,730 --> 00:39:59,191 不,我說了那不可行 702 00:39:59,191 --> 00:40:00,943 對,這就是重點 703 00:40:00,943 --> 00:40:03,028 這會是史上最精彩的電視節目 704 00:40:03,028 --> 00:40:04,738 妳把這當成遊戲節目嗎? 705 00:40:05,364 --> 00:40:07,032 蘇聯人不轉播太空漫步 706 00:40:07,032 --> 00:40:09,868 是有充分理由的 707 00:40:09,868 --> 00:40:11,912 因為他們是守口如瓶的獨裁政權 708 00:40:11,912 --> 00:40:13,205 - 但我們不是 - 哇 709 00:40:13,205 --> 00:40:15,249 我們成功時,是全國一起成功 710 00:40:15,249 --> 00:40:17,626 - 我們失敗時,也是全國一起悲傷 - 對 711 00:40:17,626 --> 00:40:19,419 這是生為美國人的意義 712 00:40:19,419 --> 00:40:21,964 別再跟我說生為美國人的意義 713 00:40:21,964 --> 00:40:25,175 我才是一輩子為國奉獻的人 714 00:40:28,804 --> 00:40:31,014 抱歉,我們不在登月艙裝攝影機 715 00:40:36,770 --> 00:40:38,063 我說真的,不裝 716 00:40:40,274 --> 00:40:41,275 要裝 717 00:40:44,152 --> 00:40:46,154 (夾點) 718 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 不加燃料,他就不可能做到 719 00:40:53,787 --> 00:40:55,414 - 叫他再測試一次 - 好 720 00:41:02,296 --> 00:41:04,506 好,我很忙,什麼事? 721 00:41:04,506 --> 00:41:08,468 凱莉跟我說了攝影機的主意,我們很喜歡 722 00:41:08,468 --> 00:41:10,429 我們非常喜歡 723 00:41:10,429 --> 00:41:12,764 她搞錯了,我們做不到 724 00:41:13,348 --> 00:41:15,726 根本沒有那種技術 725 00:41:15,726 --> 00:41:17,352 其實有 726 00:41:17,936 --> 00:41:21,106 國防部設計出這個 727 00:41:21,106 --> 00:41:24,526 好在越南連夜搜索被擊落戰鬥機的飛行員 728 00:41:24,526 --> 00:41:29,156 這是機密設備,但國防部答應讓你們用 729 00:41:29,156 --> 00:41:30,991 沒人知道這是什麼就好 730 00:41:30,991 --> 00:41:33,160 沒有空間放那麼重的設備 731 00:41:33,160 --> 00:41:34,912 我們連螺絲重量都得秤 732 00:41:34,912 --> 00:41:36,788 這台大約7公斤吧? 733 00:41:36,788 --> 00:41:38,665 就像比較輕的螺絲 734 00:41:38,665 --> 00:41:40,584 我們在試別種燃料電池 735 00:41:40,584 --> 00:41:45,380 讓太空人到月球時,還有足夠的燃料升空 736 00:41:45,380 --> 00:41:48,550 這是她所有爛主意中最爛的一個 737 00:41:49,635 --> 00:41:52,054 其實,總統超喜歡 738 00:41:52,054 --> 00:41:54,640 所以現在這是好主意了 739 00:41:54,640 --> 00:41:57,351 柯爾,我明白地告訴你 740 00:41:57,351 --> 00:42:00,103 想辦法把這個裝到那個上面 741 00:42:00,103 --> 00:42:03,023 這是來自最上級的命令 742 00:42:14,785 --> 00:42:17,246 唐、史都,請你們進來 743 00:42:20,791 --> 00:42:23,794 謝謝,別跟每件事過不去嘛 744 00:42:26,129 --> 00:42:29,383 請幫瓊斯小姐拆開這台最高機密攝影機 745 00:42:29,383 --> 00:42:31,552 別讓他們知道這是最高機密 746 00:42:31,552 --> 00:42:32,636 現在他們知道了 747 00:42:32,636 --> 00:42:34,471 請拆開這台最高機密攝影機 748 00:42:34,471 --> 00:42:37,307 裝到登月艙上做實況轉播 749 00:42:39,017 --> 00:42:41,562 柯爾,最後一件事 750 00:42:41,562 --> 00:42:46,525 上週有個中情局間諜拍到幾張跟監照片 751 00:42:46,525 --> 00:42:49,319 是蘇聯新的N1火箭 752 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 國會也看到了 753 00:42:51,029 --> 00:42:53,907 有些議員對最後一輪資金 754 00:42:53,907 --> 00:42:55,993 打起退堂鼓了 755 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 我們再幾個月就要成功了 756 00:42:58,495 --> 00:43:00,247 我會派他們來這裡 757 00:43:00,247 --> 00:43:02,499 你要說服他們堅持立場 758 00:43:03,292 --> 00:43:05,460 不行,我會研擬一些說法 759 00:43:14,845 --> 00:43:16,972 別往心裡去 760 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 飛行員喜歡對抗重力,這是他們的天性 761 00:43:42,664 --> 00:43:43,665 亨利 762 00:43:48,921 --> 00:43:50,881 幸好不是柯爾 763 00:43:51,548 --> 00:43:52,382 這樣啊 764 00:43:52,382 --> 00:43:54,134 他不喜歡我抽菸 765 00:43:54,134 --> 00:43:56,136 你怕他會罰你禁足嗎? 766 00:43:58,972 --> 00:44:03,477 不,我去年做過一次 緊急冠狀動脈繞道手術 767 00:44:03,477 --> 00:44:07,022 對,那個臭小子不顧一切地要我活下去 768 00:44:07,022 --> 00:44:08,732 對不起,我不知道 769 00:44:09,525 --> 00:44:10,651 大家都不知道 770 00:44:10,651 --> 00:44:11,944 只有柯爾知道 771 00:44:12,653 --> 00:44:17,324 當時他來醫院,三天都握著我太太的手 772 00:44:19,535 --> 00:44:22,037 我們認識很久了 773 00:44:25,332 --> 00:44:27,084 那時他剛從韓戰退役 774 00:44:28,335 --> 00:44:30,462 他是空軍的頂尖飛行員 775 00:44:31,296 --> 00:44:33,715 拿到銀星勳章、飛行十字勳章 776 00:44:34,883 --> 00:44:38,512 他率先報名去愛德華茲空軍基地當太空人 777 00:44:38,512 --> 00:44:42,182 最後卻沒有入選 778 00:44:44,643 --> 00:44:47,688 為什麼沒入選?因為脾氣差吧 779 00:44:49,815 --> 00:44:51,692 不,是他的心臟 780 00:44:51,692 --> 00:44:53,068 醫生發現他有心房顫動 781 00:44:53,068 --> 00:44:57,364 只是小毛病,但足以讓他被淘汰了 782 00:44:58,949 --> 00:45:01,869 柯爾戴維斯是無法上太空的頂尖飛行員 783 00:45:16,341 --> 00:45:20,512 這15年來,我每天都看著這片景色 784 00:45:21,555 --> 00:45:25,392 但最近我彷彿重新認識了這裡 785 00:45:28,061 --> 00:45:31,857 阿波羅1號讓這裡蒙上了陰影 786 00:45:34,902 --> 00:45:37,905 很高興又看到一絲光明 787 00:45:41,491 --> 00:45:42,492 好 788 00:45:46,788 --> 00:45:49,416 我每晚都看到柯爾開車去那裡 789 00:45:51,793 --> 00:45:52,794 他在做什麼? 790 00:45:56,798 --> 00:45:57,799 種花 791 00:46:58,402 --> 00:46:59,403 (34號發射台) 792 00:46:59,403 --> 00:47:02,489 (謹此紀念阿波羅1號機組員) 793 00:47:18,130 --> 00:47:20,507 - 準備好了嗎? - 好了 794 00:47:27,764 --> 00:47:30,100 好,我們帶參議員參觀一下 795 00:47:30,100 --> 00:47:33,562 討好他們30分鐘,就能維持這裡的營運 796 00:47:34,479 --> 00:47:35,772 好吧 797 00:47:37,107 --> 00:47:38,817 - 幹嘛? - 牠在那裡 798 00:47:38,817 --> 00:47:39,985 - 別跑 - 不 799 00:47:39,985 --> 00:47:41,987 - 拜託不要跑 - 等等,閉嘴 800 00:47:42,863 --> 00:47:43,989 看,你嚇到牠了 801 00:47:43,989 --> 00:47:45,073 我才剛吃東西 802 00:47:50,204 --> 00:47:51,997 亨利,快點... 803 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 我恨那隻貓 804 00:48:00,631 --> 00:48:02,299 我懂你的感受 805 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 - 那隻貓很可惡 - 你看見牠看我的表情嗎? 806 00:48:05,844 --> 00:48:07,554 牠在嘲笑我 807 00:48:08,680 --> 00:48:11,058 - 這是什麼? - 貓飼料 808 00:48:11,058 --> 00:48:13,310 - 有人在餵那傢伙 - 誰? 809 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 找出那個人,馬上開除那個人 810 00:48:16,188 --> 00:48:18,774 戴維斯先生,哈普參議員來了 811 00:48:18,774 --> 00:48:20,484 好,你看起來很帥 812 00:48:20,484 --> 00:48:21,568 參議員 813 00:48:22,152 --> 00:48:23,946 - 戴維斯先生 - 參議員,幸會 814 00:48:23,946 --> 00:48:26,782 - 這是我的榮幸 - 幸會 815 00:48:29,576 --> 00:48:31,578 阿波羅11號的太空艙送到了 816 00:48:31,578 --> 00:48:35,040 下週我們會將它接上農神5號火箭 817 00:48:35,040 --> 00:48:38,293 讓我們離開地表,衝出大氣層 818 00:48:39,253 --> 00:48:43,048 真厲害,但我得直說 819 00:48:43,048 --> 00:48:46,343 喬治亞州今年水患嚴重 820 00:48:46,343 --> 00:48:49,680 我打算投票贊成將這筆錢用作救助金 821 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 這樣有點自私吧? 822 00:48:52,266 --> 00:48:54,184 - 什麼? - 那只是比喻 823 00:48:54,184 --> 00:48:56,812 - 他是想說... - 我的選民都認為 824 00:48:56,812 --> 00:48:59,439 我們在登月任務上花了太多錢 825 00:48:59,439 --> 00:49:01,066 - 怪了,我... - 呦呼 826 00:49:01,066 --> 00:49:03,151 不好意思,哈普參議員 827 00:49:03,151 --> 00:49:05,571 你可能不記得我了 828 00:49:05,571 --> 00:49:08,740 但我大二時,你來演講過 829 00:49:08,740 --> 00:49:10,909 喬治亞理工學院,1955年 830 00:49:10,909 --> 00:49:12,160 妳是喬治亞理工人? 831 00:49:12,160 --> 00:49:14,288 - 是的 - 我當然記得 832 00:49:14,288 --> 00:49:16,498 你那天的演說激勵了我 833 00:49:16,498 --> 00:49:20,419 你說:“對一個目標不離不棄 就是承諾的意義” 834 00:49:20,419 --> 00:49:24,089 兩年後,我以優等成績畢業 如今掌管這個部門 835 00:49:24,631 --> 00:49:27,342 1962年時,你說你無論如何 836 00:49:27,342 --> 00:49:30,387 都會為了甘迺迪的夢想而奮鬥 837 00:49:30,387 --> 00:49:33,432 我知道登月任務在當時比較受歡迎 838 00:49:33,432 --> 00:49:36,643 但我真的會覺得很可惜 839 00:49:37,561 --> 00:49:41,148 如果激勵我來太空總署工作的男人 840 00:49:41,815 --> 00:49:43,984 沒能實踐他的諾言 841 00:49:45,903 --> 00:49:50,073 - 會很可惜,對吧? - 先生,你是了不起的人 842 00:49:50,073 --> 00:49:51,241 非常謝謝你 843 00:49:51,241 --> 00:49:52,618 你是了不起的人 844 00:49:52,618 --> 00:49:54,703 她真是個喬治亞甜心 845 00:49:54,703 --> 00:49:55,787 - 天啊 - 對 846 00:49:55,787 --> 00:49:57,956 - 你嘴真甜 - 是啊 847 00:49:57,956 --> 00:50:01,960 我帶你去看看 不對外公開的貴賓參觀行程吧 848 00:50:01,960 --> 00:50:03,921 - 好啊 - 太好了 849 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 妳會跟我一起去嗎? 850 00:50:05,923 --> 00:50:07,466 當然會 851 00:50:07,466 --> 00:50:09,092 太好了 852 00:50:09,092 --> 00:50:11,011 她居然眼眶泛淚,太嚇人了 853 00:50:12,846 --> 00:50:13,847 揮手和微笑 854 00:50:15,224 --> 00:50:16,225 再見 855 00:50:18,769 --> 00:50:22,606 太空計畫不僅是一團糟 856 00:50:22,606 --> 00:50:26,610 {\an8}阿波羅計畫更違背了我們的造物主 857 00:50:26,610 --> 00:50:30,822 {\an8}和天父的意旨,容我提醒各位... 858 00:50:30,822 --> 00:50:35,786 搞定哈普了,還差兩票 看來不用找范寧了 859 00:50:35,786 --> 00:50:39,414 - 絕對不找范寧 - 下一位是庫克參議員 860 00:50:39,414 --> 00:50:41,250 老實說,庫克有點可怕 861 00:50:41,250 --> 00:50:43,126 他是冷戰時期保守派 862 00:50:43,126 --> 00:50:47,923 他擔心我們會搶走國防部的武器研發資金 863 00:50:49,466 --> 00:50:51,510 參議員,有了N1火箭 864 00:50:51,510 --> 00:50:53,929 蘇聯還是有可能比我們先登陸月球 865 00:50:53,929 --> 00:50:55,973 這項最新的情報顯示 866 00:50:55,973 --> 00:50:57,975 蘇聯屆時想打造的東西 867 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 - 這些是照片嗎? - 不 868 00:51:05,524 --> 00:51:08,610 這些圖像呈現出可能的未來 869 00:51:08,610 --> 00:51:10,153 未來照片? 870 00:51:13,365 --> 00:51:14,366 那是雷射嗎? 871 00:51:14,366 --> 00:51:16,243 它會射向地球,先生 872 00:51:16,243 --> 00:51:20,080 - 那東西叫什麼? - “殺手月球雷射毀滅儀” 873 00:51:20,956 --> 00:51:23,208 - “殺手月球雷射毀滅儀”? - 對 874 00:51:24,918 --> 00:51:25,919 可惡,好猛 875 00:51:25,919 --> 00:51:28,380 最後,是赫吉斯參議員 876 00:51:28,380 --> 00:51:30,632 他一直很熱愛阿波羅計畫 877 00:51:30,632 --> 00:51:34,344 但他的黨派向他施壓,要他反對金援 878 00:51:34,928 --> 00:51:37,556 沒有攝影機對著他,他就會缺氧 879 00:51:37,556 --> 00:51:40,475 所以我們要找一些攝影機來 880 00:51:41,059 --> 00:51:42,227 有問題嗎? 881 00:51:42,227 --> 00:51:43,312 沒有,女士 882 00:51:44,021 --> 00:51:45,564 我們來搞定他吧 883 00:51:47,566 --> 00:51:48,859 大家好 884 00:51:53,614 --> 00:51:54,698 男士們 885 00:51:54,698 --> 00:51:57,826 各位,很高興再來到這裡 886 00:51:57,826 --> 00:52:01,079 你們都知道我有多愛阿波羅計畫 887 00:52:05,250 --> 00:52:07,920 參議員,阿波羅10號只會繞月飛行 888 00:52:07,920 --> 00:52:11,507 但它能替阿波羅11號登月搜集重要資訊 889 00:52:11,507 --> 00:52:13,800 - 例如著陸環境和地點 - 很好 890 00:52:13,800 --> 00:52:16,303 我們特別安排您坐在支持者中 891 00:52:16,303 --> 00:52:17,888 為我安排的?謝謝 892 00:52:18,555 --> 00:52:21,934 阿波羅發射指揮中心,我們現在將開始 893 00:52:21,934 --> 00:52:25,103 為阿波羅10號月球任務進行倒數 894 00:52:28,774 --> 00:52:30,609 啟動點火程序 895 00:52:31,109 --> 00:52:34,488 五、四、三、二... 896 00:52:35,656 --> 00:52:37,449 所有引擎正常運轉 897 00:52:46,083 --> 00:52:47,835 火箭發射,發射升空 898 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 現在時間是49分 899 00:52:50,462 --> 00:52:52,548 飛離發射塔... 900 00:52:53,257 --> 00:52:54,424 休士頓,交給你們了 901 00:53:19,074 --> 00:53:22,661 真是壯觀,我等不及再來看阿波羅11號 902 00:53:22,661 --> 00:53:25,247 我們很感激您的支持,參議員 903 00:53:25,247 --> 00:53:27,583 你要付的代價不只是望遠鏡 904 00:53:27,583 --> 00:53:31,128 我欠家鄉的媒體一個人情 905 00:53:31,837 --> 00:53:34,882 我希望你上鏡頭接受他們的訪問 906 00:53:34,882 --> 00:53:38,218 參議員,我是最不適合上鏡頭的人 907 00:53:38,218 --> 00:53:40,304 我不受訪的 908 00:53:40,304 --> 00:53:43,599 為了您,赫吉斯參議員,我們很樂意破例 909 00:53:45,184 --> 00:53:46,185 聰明的女士 910 00:53:47,144 --> 00:53:48,812 - 晚安 - 晚安 911 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 凱莉 912 00:53:53,942 --> 00:53:54,943 沒事的 913 00:53:56,153 --> 00:53:57,821 一切都在掌控之中 914 00:54:02,201 --> 00:54:04,536 (做得好,阿波羅) 915 00:54:25,641 --> 00:54:28,143 - 嘿 - 嘿 916 00:54:28,143 --> 00:54:30,020 你也有資格放假一晚 917 00:54:31,772 --> 00:54:33,524 我放假就是睡覺 918 00:54:34,483 --> 00:54:35,651 你真的有家? 919 00:54:35,651 --> 00:54:37,361 我以為你都睡辦公室 920 00:54:37,361 --> 00:54:41,448 對,通常是,不過有時我會跟珍妮睡 921 00:54:42,032 --> 00:54:45,244 是喔,她一定很棒 922 00:54:46,495 --> 00:54:47,955 珍妮嗎?的確...很棒 923 00:54:51,375 --> 00:54:52,376 想見珍妮嗎? 924 00:54:53,126 --> 00:54:54,837 - 好 - 珍妮會喜歡妳的,來吧 925 00:55:06,139 --> 00:55:08,892 珍妮,她是凱莉 926 00:55:08,892 --> 00:55:10,310 凱莉,這是珍妮 927 00:55:11,311 --> 00:55:13,438 它跟我在韓戰時開的戰機一樣 928 00:55:13,438 --> 00:55:17,401 我把它放在這 週末就能累積飛行時數,比較省時間 929 00:55:20,237 --> 00:55:21,530 好美的飛機 930 00:55:22,072 --> 00:55:24,032 是啊 931 00:55:26,285 --> 00:55:28,787 - 想飛飛看嗎? - 不要 932 00:55:28,787 --> 00:55:29,872 - 確定? - 對 933 00:55:31,623 --> 00:55:32,624 好,來吧 934 00:55:33,667 --> 00:55:35,002 去看第二美的景觀 935 00:55:50,100 --> 00:55:52,394 - 有看到那些暗區嗎? - 有 936 00:55:52,394 --> 00:55:54,188 我們稱之為月海 937 00:55:54,771 --> 00:55:57,191 月海中的重力較強,所以... 938 00:55:57,191 --> 00:56:00,819 我們幾乎為每片月海都做過登陸的研究 939 00:56:00,819 --> 00:56:02,905 有澄海 940 00:56:02,905 --> 00:56:06,033 危海,我們很快就決定那裡不適合 941 00:56:06,033 --> 00:56:07,743 對,名字也很負面 942 00:56:07,743 --> 00:56:11,872 後來我們決定在寧靜海著陸 943 00:56:11,872 --> 00:56:13,290 那是最佳地點 944 00:56:15,542 --> 00:56:19,963 仔細一想,我對月球的瞭解 945 00:56:19,963 --> 00:56:22,341 遠勝過我對妳的瞭解 946 00:56:23,926 --> 00:56:25,469 我甚至不知道妳是哪裡人 947 00:56:27,846 --> 00:56:28,847 堪薩斯州 948 00:56:31,391 --> 00:56:32,518 堪薩斯的凱莉 949 00:56:33,519 --> 00:56:35,979 堪薩斯的凱莉,妳怎麼踏進廣告界的? 950 00:56:37,397 --> 00:56:43,487 我四歲時,我爸離家,我媽失去房子 951 00:56:43,487 --> 00:56:44,780 我們住在車裡 952 00:56:45,322 --> 00:56:50,118 有個教會給她一份賣餅乾的工作 953 00:56:50,118 --> 00:56:56,291 她心想,如果由我挨家挨戶兜售 生意會更好 954 00:56:56,291 --> 00:56:58,460 是啊,聰明的女士 955 00:57:00,462 --> 00:57:04,925 我賣過餅乾、吸塵器,長大後賣美容產品 956 00:57:04,925 --> 00:57:08,095 我跟我媽走遍全國 957 00:57:08,095 --> 00:57:10,472 我們靠那樣撐過來的 958 00:57:13,225 --> 00:57:14,977 很遺憾妳經歷了那些事 959 00:57:18,564 --> 00:57:20,566 不用遺憾,我... 960 00:57:22,734 --> 00:57:24,736 我很早就學會如何生存 961 00:57:27,155 --> 00:57:31,368 再說,我們都各自經歷過磨難 962 00:57:35,289 --> 00:57:38,458 亨利跟我說了心房顫動害你被淘汰的事 963 00:57:40,752 --> 00:57:42,880 我得跟亨利聊一下 964 00:57:47,342 --> 00:57:49,511 但我不完全同意妳的想法 965 00:57:52,931 --> 00:57:55,475 - 怎麼說? - 我只是覺得... 966 00:57:56,393 --> 00:57:59,438 我認為我們悲傷的往事不是要教我們 967 00:57:59,438 --> 00:58:01,148 如何在世界上生存 968 00:58:01,732 --> 00:58:04,902 而是要讓我們想改變世界 969 00:58:07,029 --> 00:58:08,238 柯爾 970 00:58:08,947 --> 00:58:11,533 伯茲想接線發動你的卡瑪洛跑車 971 00:58:12,367 --> 00:58:14,077 真是的 972 00:58:15,037 --> 00:58:16,079 這樣的話 973 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 你最好去阻止他 974 00:58:20,459 --> 00:58:21,460 好 975 00:58:37,809 --> 00:58:39,978 (衛星汽車旅館) 976 00:58:44,900 --> 00:58:45,943 天啊 977 00:58:46,860 --> 00:58:47,861 我們得談談 978 00:58:51,490 --> 00:58:55,327 凱莉,妳的表現非常出色 979 00:58:55,911 --> 00:58:57,746 公眾的興趣大幅提高 980 00:58:58,539 --> 00:59:02,543 妳獲得參議員的支持,促成了發射 981 00:59:03,168 --> 00:59:05,212 所以你才闖進我的房間? 982 00:59:05,212 --> 00:59:06,463 這算感謝嗎? 983 00:59:06,463 --> 00:59:08,882 現在我們知道全世界都會看著 984 00:59:08,882 --> 00:59:11,051 我們絕對不能失敗 985 00:59:11,718 --> 00:59:17,391 我們必須準備好播出一個 986 00:59:17,391 --> 00:59:18,976 登陸月球的備案 987 00:59:20,269 --> 00:59:21,353 備案? 988 00:59:21,353 --> 00:59:24,731 稱為...阿提米絲版本 989 00:59:24,731 --> 00:59:26,233 (最高機密,阿提米絲計畫) 990 00:59:26,233 --> 00:59:30,237 她是阿波羅的雙胞胎姊妹,也就是備胎 991 00:59:30,237 --> 00:59:34,741 我們只要準備拍攝一段影片 992 00:59:34,741 --> 00:59:39,371 讓大家看到我們在月球上漫步 993 00:59:39,371 --> 00:59:41,164 對著攝影機揮手 994 00:59:41,164 --> 00:59:44,376 - 你想造假? - 順利的話就永遠用不到 995 00:59:45,586 --> 00:59:46,628 但如果不順利... 996 00:59:51,884 --> 00:59:53,719 你知道我為什麼沒坐過牢嗎? 997 00:59:53,719 --> 00:59:57,431 應該知道,但妳說吧 998 00:59:57,431 --> 00:59:59,016 因為我見好就收 999 00:59:59,641 --> 01:00:02,144 這裡有幾千名員工,守不住這麼大的祕密 1000 01:00:04,396 --> 01:00:09,067 有幾千人在一個沙漠中的機密地點工作 1001 01:00:09,067 --> 01:00:13,197 對我們在海底發現的 1002 01:00:13,197 --> 01:00:15,657 一批外星艙做實驗 1003 01:00:15,657 --> 01:00:18,327 妳沒聽說過這件事吧? 1004 01:00:18,327 --> 01:00:21,288 少來,那才不是真的 1005 01:00:22,706 --> 01:00:25,501 可能是,也可能不是 1006 01:00:25,501 --> 01:00:28,337 但妳能確定的是 1007 01:00:28,337 --> 01:00:34,468 全世界都會看著美國人在月球上插國旗 1008 01:00:35,302 --> 01:00:38,388 你是說尼克森總統支持這件事? 1009 01:00:38,388 --> 01:00:41,725 他可能會支持,他不知道這件事 1010 01:00:42,768 --> 01:00:48,023 就如同柯爾戴維斯永遠不會知道這件事 1011 01:00:48,023 --> 01:00:49,816 這應該不成問題 1012 01:00:49,816 --> 01:00:53,487 因為妳也有其他事沒跟他說 1013 01:00:54,154 --> 01:00:56,198 儘管你們越來越親近 1014 01:00:57,324 --> 01:00:59,785 他那種清白體面的男人會怎麼看待... 1015 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 你說得夠清楚了 1016 01:01:01,745 --> 01:01:04,414 沒人能擺脫過去 1017 01:01:04,414 --> 01:01:08,377 但我能讓過去永遠留在過去 1018 01:01:09,044 --> 01:01:10,254 不用再逃了 1019 01:01:17,553 --> 01:01:18,846 我需要我的助理 1020 01:01:21,306 --> 01:01:22,516 沒問題 1021 01:01:22,516 --> 01:01:26,436 我們會給妳一群可靠的特務 1022 01:01:26,436 --> 01:01:32,067 妳認識的導演中 誰是最厲害卻沒沒無聞的? 1023 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 你會愛死他 1024 01:01:38,240 --> 01:01:39,741 {\an8}(政府財產,禁止進入) 1025 01:01:39,741 --> 01:01:41,785 這是基地裡最偏遠的機棚 1026 01:01:41,785 --> 01:01:44,454 沒有我的許可,誰都不能進出 1027 01:01:44,955 --> 01:01:46,957 等等,連柯爾也不行? 1028 01:01:48,417 --> 01:01:49,626 柯爾尤其不行 1029 01:01:53,797 --> 01:01:55,299 凱莉,太誇張了 1030 01:01:55,299 --> 01:01:57,676 妳找人把我架上飛機 1031 01:01:57,676 --> 01:01:59,428 帶來該死的佛羅里達 1032 01:01:59,428 --> 01:02:00,971 你夠了喔 1033 01:02:00,971 --> 01:02:03,640 我是美國導演工會的會員 1034 01:02:04,183 --> 01:02:06,018 不可以這樣對我 1035 01:02:06,518 --> 01:02:08,979 - 我要打給經紀人 - 不可以 1036 01:02:08,979 --> 01:02:10,063 妳等著看 1037 01:02:10,063 --> 01:02:13,483 我們說過,這是政府的高度機密工作 1038 01:02:14,401 --> 01:02:16,612 - 我給你雙倍的報酬 - 好 1039 01:02:16,612 --> 01:02:17,779 外加津貼 1040 01:02:17,779 --> 01:02:22,618 唯一的條件是不能讓人知道我們在做什麼 1041 01:02:22,618 --> 01:02:24,786 - 我不接受 - 他們會斃了你 1042 01:02:25,579 --> 01:02:26,580 預算多少? 1043 01:02:26,580 --> 01:02:32,336 你要多少預算都行,只要把這裡變成月球 1044 01:02:32,336 --> 01:02:33,921 兩個半小時 1045 01:02:34,505 --> 01:02:35,839 比《賓漢》短 1046 01:02:51,230 --> 01:02:53,899 那裡要放一台裝滿低卡可樂的冰箱 1047 01:02:55,817 --> 01:02:58,820 還要一群唯命是從的奴才 1048 01:03:08,497 --> 01:03:12,918 凱莉,他們不是真正的演員 1049 01:03:12,918 --> 01:03:15,128 只有這些人了 1050 01:03:15,128 --> 01:03:17,130 尼爾180公分,有人也是嗎? 1051 01:03:17,881 --> 01:03:19,508 好,其他人離開吧 1052 01:03:19,508 --> 01:03:21,552 - 給你選 - 你等一下 1053 01:03:21,552 --> 01:03:22,886 你來當我的個人助理 1054 01:03:22,886 --> 01:03:25,264 我就叫你喬瑟夫,免得你往心裡去 1055 01:03:25,264 --> 01:03:26,557 找個地方站著 1056 01:03:26,557 --> 01:03:28,851 好,請你們拿掉墨鏡 1057 01:03:28,851 --> 01:03:31,812 我才能看到你們的眼睛,判斷是否真誠 1058 01:03:31,812 --> 01:03:33,605 請每個人表演一段獨白 1059 01:03:33,605 --> 01:03:36,817 希望是經典一點的,拜託你們 1060 01:03:36,817 --> 01:03:38,443 別讓我連看七次《哈姆雷特》 1061 01:03:38,443 --> 01:03:40,529 你看不到臉,他們會戴頭盔 1062 01:03:40,529 --> 01:03:41,613 什... 1063 01:03:43,490 --> 01:03:46,785 好,我要怎麼傳達 1064 01:03:46,785 --> 01:03:49,413 初登月球時牽動人心的恐懼感? 1065 01:03:49,413 --> 01:03:51,582 連人臉都不能露出來耶 1066 01:03:52,124 --> 01:03:53,375 凱莉,演戲是種運動 1067 01:03:53,375 --> 01:03:55,752 - 需要活力、肢體... - 要架設在哪裡? 1068 01:03:56,879 --> 01:03:57,921 愛德華? 1069 01:03:58,547 --> 01:04:00,966 - 你怎麼進來的? - 從門口進來 1070 01:04:00,966 --> 01:04:05,888 你是聽不懂“講出去會害死我們”嗎? 1071 01:04:05,888 --> 01:04:08,515 - 他還是紐約最慢的攝影指導 - 攝影師由我選 1072 01:04:08,515 --> 01:04:10,893 - 都寫在合約裡 - 什麼?你沒有合約 1073 01:04:10,893 --> 01:04:12,644 他最厲害,攝影指導都很慢 1074 01:04:12,644 --> 01:04:16,523 凱莉,我們需要認真討論的事 1075 01:04:16,523 --> 01:04:17,983 是美術設計 1076 01:04:18,901 --> 01:04:22,029 我們要用什麼材料來重現月球表面? 1077 01:04:22,029 --> 01:04:23,614 不就是一顆大石頭嗎? 1078 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 凱莉,這樣我沒辦法工作 1079 01:04:35,292 --> 01:04:36,668 妳懂我的 1080 01:04:37,294 --> 01:04:38,837 我需要細節 1081 01:04:38,837 --> 01:04:41,381 我們需要具體的細節 1082 01:04:41,924 --> 01:04:45,552 那裡有灰塵、石頭和風嗎?光源是什麼? 1083 01:04:45,552 --> 01:04:49,556 - 是太陽,要用強光 - 愛德華,別對我耍嘴皮 1084 01:04:50,516 --> 01:04:53,310 太陽跟著陸區的相對位置是什麼? 1085 01:04:53,310 --> 01:04:55,395 我們要做複製品嗎?有計畫嗎? 1086 01:04:55,395 --> 01:04:58,941 有太空服嗎?穿上太空服要怎麼移動? 1087 01:04:58,941 --> 01:05:01,485 凱莉,太空到底是什麼模樣? 1088 01:05:01,485 --> 01:05:03,487 我要先躺一下 1089 01:05:03,487 --> 01:05:06,031 我的保姆車呢? 1090 01:05:08,534 --> 01:05:11,912 我們得想辦法複製模擬室的環境 1091 01:05:11,912 --> 01:05:13,539 - 好 - 越快越好 1092 01:05:13,539 --> 01:05:15,624 等等,我有保姆車嗎? 1093 01:05:16,792 --> 01:05:18,752 妳的沉默證實了我的想法 1094 01:05:18,752 --> 01:05:20,796 妳沒想過要怎麼複製月球 1095 01:05:20,796 --> 01:05:23,841 - 難怪沒想到保姆車 - 早知道就找庫柏力克 1096 01:05:23,841 --> 01:05:25,717 我們得搞定這艘新太空船 1097 01:05:25,717 --> 01:05:27,469 阿姆斯壯很火大 1098 01:05:27,469 --> 01:05:29,012 - 不能再出錯 - 抱歉 1099 01:05:30,597 --> 01:05:31,640 老兄... 1100 01:05:31,640 --> 01:05:33,684 等等...這是敏感資料 1101 01:05:33,684 --> 01:05:35,602 - 亨利... - 你不能來這裡 1102 01:05:35,602 --> 01:05:38,397 他在為企鵝出版社要出的文獻書拍照 1103 01:05:38,397 --> 01:05:40,190 - 什麼書? - 你沒收到備忘錄嗎? 1104 01:05:40,190 --> 01:05:41,650 - 沒有 - 你要寫序 1105 01:05:41,650 --> 01:05:44,486 - 我要寫序? - 對,當然要 1106 01:05:44,486 --> 01:05:46,029 - 我嗎? - 對,當然 1107 01:05:46,029 --> 01:05:48,407 - 我從沒寫過序 - 編輯想知道你的感想 1108 01:05:48,407 --> 01:05:49,700 - 我們都想 - 要我寫序? 1109 01:05:49,700 --> 01:05:52,035 不要這麼謙虛,你跟登月艙... 1110 01:05:52,035 --> 01:05:53,620 - 合照一張 - 我可以寫,但... 1111 01:05:53,620 --> 01:05:54,830 說“我們要上月球了” 1112 01:05:54,830 --> 01:05:56,832 - 我們要上月球了 - 很好 1113 01:05:57,499 --> 01:06:00,669 艾德林和阿姆斯壯要練習每個動作 1114 01:06:00,669 --> 01:06:02,546 在這裡練上幾個月 1115 01:06:02,546 --> 01:06:03,922 - 太厲害了 - 對 1116 01:06:03,922 --> 01:06:06,175 所以月球表面就像這樣? 1117 01:06:06,175 --> 01:06:07,301 - 對,這... - 對 1118 01:06:07,301 --> 01:06:08,635 這是最接近的模樣了 1119 01:06:09,178 --> 01:06:11,597 看起來像一片髒海灘,我不信 1120 01:06:11,597 --> 01:06:13,557 - 這是照那個沉積物做的 - 喬瑟夫 1121 01:06:13,557 --> 01:06:14,474 是太空總署... 1122 01:06:14,474 --> 01:06:17,352 等等,我不相信太空總署要用 1123 01:06:17,352 --> 01:06:19,521 這東西上月球,不可能 1124 01:06:19,521 --> 01:06:23,609 請你們用抱著媽媽橫越沙漠的方式走路 1125 01:06:23,609 --> 01:06:26,820 她很虛弱,但也很重 1126 01:06:27,529 --> 01:06:28,488 喂...嘿 1127 01:06:28,488 --> 01:06:30,032 - 抱歉... - 不行... 1128 01:06:30,032 --> 01:06:31,825 - 這是機密,你不能... - 史都,沒事 1129 01:06:31,825 --> 01:06:33,660 - 非常機密 - 沒事,是為了出書 1130 01:06:33,660 --> 01:06:34,786 你以後就會知道 1131 01:06:34,786 --> 01:06:35,704 我要寫序 1132 01:06:35,704 --> 01:06:37,039 - 你很快就會聽說 - 好 1133 01:06:37,039 --> 01:06:39,875 這個阿姆斯壯很愛發牢騷,我們重新找人 1134 01:06:39,875 --> 01:06:41,502 不能重新找人 1135 01:06:42,044 --> 01:06:43,754 那就拍二流作品吧 1136 01:06:43,754 --> 01:06:46,256 愛德華,我的太陽呢? 1137 01:06:47,049 --> 01:06:48,050 讚喔 1138 01:06:48,050 --> 01:06:49,801 - 超讚 - 至少先倒數吧 1139 01:06:50,302 --> 01:06:51,553 好,再試一次 1140 01:06:51,553 --> 01:06:53,180 - 再來 - 倒數三秒啦 1141 01:06:53,180 --> 01:06:54,264 - 夠了喔 - 滿意嗎? 1142 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 喬瑟夫,拿可樂給我 1143 01:06:56,558 --> 01:06:58,810 你得來找我,因為我看不到 1144 01:06:58,810 --> 01:07:00,938 快,給人可樂需要多久? 1145 01:07:00,938 --> 01:07:02,523 我的手就在這裡 1146 01:07:02,523 --> 01:07:04,525 這樣很棒,請你們過來 1147 01:07:04,525 --> 01:07:06,693 - 為書拍張照 - 好嗎? 1148 01:07:06,693 --> 01:07:09,238 這樣吧,說“我們要上月球了” 1149 01:07:09,238 --> 01:07:12,241 我們要上月球了 1150 01:07:13,116 --> 01:07:15,244 我好像閉眼了,要重拍嗎? 1151 01:07:18,956 --> 01:07:20,541 我最近都沒看到妳 1152 01:07:20,541 --> 01:07:22,626 我也都沒看到你 1153 01:07:24,545 --> 01:07:26,255 要怎麼第一次就成功? 1154 01:07:26,255 --> 01:07:29,424 沒登天那麼難,準備好了嗎? 1155 01:07:30,759 --> 01:07:31,969 - 關於那些問題... - 好 1156 01:07:31,969 --> 01:07:36,265 我看過,沒提到阿波羅1號 他們答應過我 1157 01:07:37,724 --> 01:07:39,643 你會表現得很棒 1158 01:07:39,643 --> 01:07:40,727 去吧 1159 01:07:40,727 --> 01:07:41,812 - 好 - 快去 1160 01:07:44,398 --> 01:07:47,317 戴維斯先生,你真的很難約訪 1161 01:07:47,317 --> 01:07:48,402 不會啦,謝謝 1162 01:07:48,402 --> 01:07:51,697 尼爾阿姆斯壯和伯茲艾德林月球漫步時 1163 01:07:51,697 --> 01:07:55,325 我們看到的畫面具有法律意義嗎? 1164 01:07:55,325 --> 01:07:59,371 他們著陸的區域會被視為美國財產嗎? 1165 01:07:59,371 --> 01:08:03,041 我們會帶紀念牌去 寫著“我們為全人類的和平而來“ 1166 01:08:03,041 --> 01:08:04,626 那正是我們想說的 1167 01:08:04,626 --> 01:08:06,670 太空總署還會留下什麼? 1168 01:08:07,171 --> 01:08:09,506 腳印、一面美國國旗和12袋排泄物 1169 01:08:09,506 --> 01:08:12,467 他們說過很多次別提這個,但... 1170 01:08:12,467 --> 01:08:14,428 真該早點讓他上鏡頭 1171 01:08:14,428 --> 01:08:16,013 你戴著阿波羅別針 1172 01:08:17,139 --> 01:08:18,140 對 1173 01:08:18,682 --> 01:08:21,018 阿波羅1號太空人的夫人們 1174 01:08:22,227 --> 01:08:24,313 在丈夫殉職後,送了這個給我 1175 01:08:24,313 --> 01:08:27,316 那天的慘劇發生時,你是發射主任 1176 01:08:28,233 --> 01:08:30,903 阿波羅1號出了什麼錯? 1177 01:08:34,198 --> 01:08:36,575 你個人認為是怎麼回事? 1178 01:08:38,702 --> 01:08:39,745 談談那件事 1179 01:08:43,999 --> 01:08:47,044 好,我列出幾個事實 1180 01:08:47,044 --> 01:08:48,212 《紐約時報》報導 1181 01:08:48,212 --> 01:08:50,923 那艘太空船的安全報告有兩萬份 1182 01:08:50,923 --> 01:08:54,635 多到讓古斯葛利森高掛檸檬表達不滿 1183 01:08:57,179 --> 01:09:00,182 好,機組員,尚待確認,位置 1184 01:09:00,182 --> 01:09:01,183 有火 1185 01:09:01,183 --> 01:09:03,268 指揮艙內起火 1186 01:09:03,268 --> 01:09:04,185 快出去 1187 01:09:04,185 --> 01:09:07,189 戴維斯先生,你看過那些報告嗎? 1188 01:09:07,189 --> 01:09:09,316 發射台負責人,快去幫他們 1189 01:09:09,858 --> 01:09:11,777 {\an8}發射台負責人,待在C3區 1190 01:09:17,823 --> 01:09:20,285 戴維斯先生,你看過那些報告嗎? 1191 01:09:22,537 --> 01:09:26,667 - 你看過那些報告嗎? - 我當然有看過報告 1192 01:09:27,167 --> 01:09:28,669 每一份都看了 1193 01:09:29,377 --> 01:09:32,464 那次不接電測試中,高壓氧遇上電線走火 1194 01:09:33,381 --> 01:09:37,426 我應該要嚴密把關 卻沒及時發現,我辜負了他們 1195 01:09:37,426 --> 01:09:40,264 我餘生的每一天都會背負這個重擔 1196 01:09:40,264 --> 01:09:42,890 你這混帳是要引用這段話嗎? 1197 01:09:42,890 --> 01:09:45,435 幫我打電話找你老闆,快點... 1198 01:09:47,312 --> 01:09:49,606 等等,你在做什麼?還有20分鐘 1199 01:09:49,606 --> 01:09:50,691 去死吧 1200 01:09:50,691 --> 01:09:53,652 別對我發火,我可沒害死三位太空人 1201 01:09:58,115 --> 01:10:00,200 - 你再提他們試試看 - 喂... 1202 01:10:00,200 --> 01:10:02,119 放開我,你敢再提... 1203 01:10:02,119 --> 01:10:03,912 你再提他們試試看啊 1204 01:10:03,912 --> 01:10:06,081 你不認識他們,就別扯到他們 1205 01:10:06,081 --> 01:10:07,875 放開我... 1206 01:10:07,875 --> 01:10:08,959 放開我 1207 01:10:09,459 --> 01:10:10,627 聽懂了沒? 1208 01:10:17,509 --> 01:10:20,679 我跟製作人談過了,他們同意不播影片 1209 01:10:20,679 --> 01:10:24,391 條件是阿姆斯壯登月後,讓他們獨家專訪 1210 01:10:29,563 --> 01:10:31,982 但赫吉斯反悔了,他會投反對票 1211 01:10:32,691 --> 01:10:37,154 - 妳說他們不會問那件事 - 對,他們騙了我 1212 01:10:37,154 --> 01:10:38,780 柯爾,人有時候會說謊 1213 01:10:38,780 --> 01:10:40,782 你原本能幫自己和這個計畫一把 1214 01:10:40,782 --> 01:10:42,826 你也能說謊啊 1215 01:10:42,826 --> 01:10:44,661 怪罪太空總署 1216 01:10:44,661 --> 01:10:45,829 怪罪體制 1217 01:10:46,663 --> 01:10:49,333 這關係到五億美元的資金 1218 01:10:49,333 --> 01:10:51,668 妳老是說謊,一定熟能生巧 1219 01:10:51,668 --> 01:10:52,878 說謊總是選項之一 1220 01:10:52,878 --> 01:10:55,422 - 妳該試著說真話 - 少在那假清高 1221 01:10:55,422 --> 01:10:58,091 我不會拿太空人和那天的事來說謊 1222 01:10:58,091 --> 01:10:59,218 妳懂了嗎? 1223 01:11:00,177 --> 01:11:01,845 隨便你怎麼評斷我 1224 01:11:01,845 --> 01:11:05,974 但我沒有因為情緒失控而害世人失去夢想 1225 01:11:34,628 --> 01:11:39,716 這是34號發射台,發生過阿波羅1號悲劇 1226 01:11:39,716 --> 01:11:42,427 我們在這裡向殞落的英雄致敬 1227 01:11:42,427 --> 01:11:46,014 那些勇士為我們的成功鋪路 1228 01:11:47,057 --> 01:11:49,810 請大家一起為他們默哀 1229 01:12:01,071 --> 01:12:02,406 愛德華,這好棒 1230 01:12:02,406 --> 01:12:04,241 我完全看不到電線,怎麼做的? 1231 01:12:04,241 --> 01:12:06,243 放塊旗板就好,很簡單 1232 01:12:06,243 --> 01:12:07,160 老方法 1233 01:12:07,160 --> 01:12:09,663 不行,再一次,從頭開始 1234 01:12:09,663 --> 01:12:12,332 也許這次可以多跳幾下 1235 01:12:12,332 --> 01:12:13,667 畢竟你們登月了 1236 01:12:14,960 --> 01:12:16,086 很好 1237 01:12:22,217 --> 01:12:24,094 - 天啊 - 不行...今天不能再出錯 1238 01:12:25,095 --> 01:12:28,015 - 天啊,等一下 - 喬瑟夫,失火了 1239 01:12:28,015 --> 01:12:29,183 我來吧 1240 01:12:29,808 --> 01:12:31,310 記得“拉瞄壓噴” 1241 01:12:38,108 --> 01:12:40,944 放他們下來,算了,就吊著吧 1242 01:12:41,445 --> 01:12:43,197 讓他們反省自己做的事 1243 01:12:44,531 --> 01:12:47,159 我放棄,我要吃午餐了 1244 01:12:50,537 --> 01:12:53,540 看看你們做的好事,害她要提早吃飯 1245 01:12:54,583 --> 01:12:55,834 都要怪你們 1246 01:13:07,304 --> 01:13:09,681 我出5塊錢,賭你不擅長道歉 1247 01:13:09,681 --> 01:13:10,974 我到處在找妳 1248 01:13:10,974 --> 01:13:12,559 - 你欠我5塊錢 - 我有個想法 1249 01:13:12,559 --> 01:13:13,644 什麼? 1250 01:13:13,644 --> 01:13:15,437 去路易斯安那州的路上跟妳說 1251 01:13:16,104 --> 01:13:18,357 不會吧,你想爭取范寧的支持? 1252 01:13:19,191 --> 01:13:22,152 我們受邀今晚去用餐,走吧 1253 01:13:22,152 --> 01:13:24,196 今晚?趕不上的,那在800公里外 1254 01:13:24,196 --> 01:13:26,281 趕得上,妳要相信我 1255 01:13:27,157 --> 01:13:28,200 等等,不行 1256 01:13:28,200 --> 01:13:29,535 - 不行... - 什麼叫不行? 1257 01:13:29,535 --> 01:13:32,204 - 我們不...有其他... - 妳要不要范寧的支持? 1258 01:13:32,204 --> 01:13:33,872 - 我不... - 快,走吧 1259 01:13:33,872 --> 01:13:36,041 我們可以搭客機,如果... 1260 01:13:36,041 --> 01:13:37,960 現在沒有客機可搭 1261 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 快上去吧 1262 01:13:39,628 --> 01:13:42,339 就這樣,只要上得來,就能坐飛機 1263 01:13:42,339 --> 01:13:44,132 - 腳踩那裡 - 幫我拿鞋 1264 01:13:44,132 --> 01:13:45,592 - 該出發了 - 好 1265 01:13:45,592 --> 01:13:47,094 等等... 1266 01:13:50,222 --> 01:13:51,473 - 很好 - 等等 1267 01:13:52,057 --> 01:13:52,891 沒事 1268 01:14:03,110 --> 01:14:04,486 妳喜歡這風景嗎? 1269 01:14:04,486 --> 01:14:05,904 好壯觀 1270 01:14:06,822 --> 01:14:08,448 妳一定閉著眼睛 1271 01:14:09,449 --> 01:14:10,492 沒有 1272 01:14:22,379 --> 01:14:24,173 妳會其他南方口音吧? 1273 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 妳會路易斯安那口音嗎? 1274 01:14:26,133 --> 01:14:27,676 紐奧良還是巴頓魯治? 1275 01:14:27,676 --> 01:14:29,261 - 看他太太是哪裡人 - 好 1276 01:14:31,889 --> 01:14:33,223 柯爾戴維斯 1277 01:14:33,223 --> 01:14:35,100 妳一定是凱莉瓊斯小姐 1278 01:14:35,100 --> 01:14:36,518 請進 1279 01:14:36,518 --> 01:14:38,103 謝謝你們邀我們共進晚餐 1280 01:14:38,896 --> 01:14:41,690 等等...我本來聽說妳來自紐約市 1281 01:14:41,690 --> 01:14:44,151 我只是在那裡工作,我來自路易斯安那 1282 01:14:44,151 --> 01:14:45,527 土生土長,還會在那土葬 1283 01:14:45,527 --> 01:14:48,280 - 我來自維吉尼亞州 - 我們是一家人 1284 01:14:48,280 --> 01:14:51,867 德克斯里特總說,維吉尼亞州是德州之母 1285 01:14:51,867 --> 01:14:55,120 父不詳,我們總懷疑是路易斯安那 1286 01:14:55,996 --> 01:14:57,122 我媽超愛這笑話 1287 01:14:57,122 --> 01:14:59,291 - 是她想出來的 - 好有趣 1288 01:14:59,958 --> 01:15:02,419 - 妳真好玩 - 妳家真美 1289 01:15:05,547 --> 01:15:08,342 參議員,競選活動順利嗎? 1290 01:15:08,926 --> 01:15:12,554 說真的,政治比較像是我的嗜好 1291 01:15:14,306 --> 01:15:17,518 事奉基督才是我的正職 1292 01:15:19,144 --> 01:15:22,189 這個國家正在對宗教發動戰爭 1293 01:15:22,689 --> 01:15:24,858 有些人認為要歸咎於科學 1294 01:15:25,651 --> 01:15:27,778 科學讓我們今晚同聚一堂 1295 01:15:27,778 --> 01:15:30,405 你從阿波羅1號的事學到了 1296 01:15:30,405 --> 01:15:33,075 驕傲帶來的後果吧,柯爾? 1297 01:15:34,952 --> 01:15:38,330 其實,科學讓我更靠近上帝 1298 01:15:38,872 --> 01:15:42,751 上帝用六天創造了我們所知的一切 1299 01:15:42,751 --> 01:15:45,128 並在第六天賦予人類統治權 1300 01:15:45,128 --> 01:15:48,131 我個人認為那是一種責任 1301 01:15:49,675 --> 01:15:52,636 你聽起來是個虔誠的人 1302 01:15:52,636 --> 01:15:56,056 我認為最虔誠的舉動 1303 01:15:56,056 --> 01:15:57,558 就是追逐眾星 1304 01:15:58,725 --> 01:16:03,188 “諸天述說神的榮耀 穹蒼傳揚祂的手段” 1305 01:16:03,730 --> 01:16:06,358 那是喬琳最愛的《詩篇》章節 1306 01:16:06,358 --> 01:16:09,069 我們的人從太空回來後 1307 01:16:09,903 --> 01:16:11,822 對上帝的信仰只增不減 1308 01:16:12,698 --> 01:16:14,700 但等到我們登陸月球 1309 01:16:14,700 --> 01:16:20,372 多虧了瓊斯小姐 全世界都會見證我們的成果 1310 01:16:20,372 --> 01:16:24,835 我希望世界各地的人都感受到那股神性 1311 01:16:28,046 --> 01:16:29,715 這個嘛... 1312 01:16:30,841 --> 01:16:36,180 孩子,你的確給我很多值得思考的觀點 1313 01:16:44,855 --> 01:16:47,065 你剛才真有說服力 1314 01:16:47,065 --> 01:16:48,525 我不是在說服他 1315 01:16:50,194 --> 01:16:54,198 妳聽好,展現自己的本色 也能擄獲別人的心 1316 01:16:59,077 --> 01:17:02,080 我們不趕時間,可以不用飛回家 1317 01:17:02,080 --> 01:17:03,916 那不算是飛行 1318 01:17:15,302 --> 01:17:17,012 快點,張開眼睛 1319 01:17:27,689 --> 01:17:28,982 妳信任我嗎? 1320 01:17:32,110 --> 01:17:33,111 抓緊了 1321 01:17:41,912 --> 01:17:44,581 好玩的來了,溜下來 1322 01:17:49,586 --> 01:17:50,754 很好 1323 01:18:36,967 --> 01:18:42,639 過去,我並不認同太空總署的計畫 1324 01:18:42,639 --> 01:18:46,894 但經過深思熟慮和禱告 1325 01:18:48,187 --> 01:18:50,022 我決定投下贊成票 1326 01:18:50,939 --> 01:18:51,940 好耶 1327 01:18:53,567 --> 01:18:54,860 太好了 1328 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 我有個東西要給妳看 1329 01:18:59,698 --> 01:19:00,782 - 什麼... - 來 1330 01:19:01,783 --> 01:19:05,329 真叫人意想不到,這些人太難猜了 1331 01:19:05,329 --> 01:19:09,708 我從來都不喜歡他,但現在喜歡了 1332 01:19:11,001 --> 01:19:12,169 好耶 1333 01:19:12,169 --> 01:19:14,338 - 這裡好黑... - 快到了 1334 01:19:14,338 --> 01:19:17,049 - 我有點害怕 - 我們到了 1335 01:19:17,049 --> 01:19:19,134 (對妳月謝月深) 1336 01:19:19,927 --> 01:19:21,720 我們想表達對妳的感激 1337 01:19:22,721 --> 01:19:25,098 - 天啊,太盛大了 - 謝謝妳 1338 01:19:25,098 --> 01:19:27,142 - 真不敢相信 - 是華特策劃的 1339 01:19:27,142 --> 01:19:29,186 華特,我就知道是你準備的 1340 01:19:29,186 --> 01:19:31,104 - 小小心意 - 我知道是你 1341 01:19:31,104 --> 01:19:32,731 - 大家都有幫忙 - 不錯吧? 1342 01:19:48,705 --> 01:19:50,415 先給你,免得我忘記 1343 01:19:51,166 --> 01:19:53,710 這裡列出了你踏出第一步時能說的話 1344 01:19:53,710 --> 01:19:56,672 我知道很多人問你,我想給你一些選項 1345 01:19:57,464 --> 01:19:58,799 我本來只打算說 1346 01:19:58,799 --> 01:20:00,926 “看看這些酷石頭”之類的 1347 01:20:02,177 --> 01:20:03,554 - 凱莉,我想好了 - 好 1348 01:20:04,555 --> 01:20:05,764 但還是謝謝妳 1349 01:20:05,764 --> 01:20:09,268 真的,謝謝妳做的一切 1350 01:20:11,353 --> 01:20:15,816 最在乎這個計畫的人就是柯爾戴維斯 1351 01:20:17,985 --> 01:20:20,696 很高興他找到其他在乎的事 1352 01:20:39,840 --> 01:20:43,635 雖然我不是太空人,但我能跟妳跳舞嗎? 1353 01:20:44,761 --> 01:20:46,513 - 好 - 來吧 1354 01:20:55,856 --> 01:20:59,359 妳在期待何時能回曼哈頓嗎? 1355 01:20:59,902 --> 01:21:01,195 沒有 1356 01:21:01,195 --> 01:21:02,362 那就好 1357 01:21:22,299 --> 01:21:25,511 往上...很好,現在把燈移進來 1358 01:21:25,511 --> 01:21:27,554 好,繼續,別害羞 1359 01:21:27,554 --> 01:21:30,641 繼續... 1360 01:21:32,100 --> 01:21:33,435 多一點,很好 1361 01:21:35,896 --> 01:21:38,148 女士們,怎麼樣? 1362 01:21:38,148 --> 01:21:40,609 - 蘭斯,太厲害了 - 非常棒 1363 01:21:40,609 --> 01:21:44,488 我想要更多的塵土和更好的演員 1364 01:21:44,488 --> 01:21:46,365 但我爭取不到 1365 01:21:47,157 --> 01:21:48,200 就算了吧 1366 01:21:49,243 --> 01:21:51,662 停,好 1367 01:21:52,204 --> 01:21:53,372 有太陽光了 1368 01:21:54,122 --> 01:21:56,250 我總是很配合妳編的謊言 1369 01:21:56,250 --> 01:22:00,295 因為很好玩,還能騙到討厭的人 1370 01:22:00,295 --> 01:22:02,339 但這次我覺得... 1371 01:22:02,339 --> 01:22:03,507 我知道 1372 01:22:05,217 --> 01:22:06,301 就快結束了 1373 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 我要給妳這個 1374 01:22:12,975 --> 01:22:14,726 發射日的禮物 1375 01:22:15,227 --> 01:22:17,938 答應我,到那時候再拆 1376 01:22:17,938 --> 01:22:19,356 - 我答應妳 - 好 1377 01:22:21,984 --> 01:22:23,735 記住,你們不是怪獸 1378 01:22:25,404 --> 01:22:27,030 {\an8}會飛那麼高嗎? 1379 01:22:27,656 --> 01:22:29,908 {\an8}我只是想呈現出 1380 01:22:29,908 --> 01:22:32,911 {\an8}他們在月球上的模樣,但謝謝妳的提醒 1381 01:22:32,911 --> 01:22:34,413 {\an8}伯茲,低一點 1382 01:22:35,038 --> 01:22:37,207 {\an8}阿姆斯壯,別再看我滿不滿意 1383 01:22:37,207 --> 01:22:40,878 - 專心登月吧,我不在這裡 - 他很享受... 1384 01:22:40,878 --> 01:22:43,881 他一直跟我對上眼 別調情了,你在月球上 1385 01:22:53,015 --> 01:22:56,059 昨日的科幻小說成為今日的現實 1386 01:22:56,059 --> 01:22:57,477 縱使方法不同 1387 01:22:57,477 --> 01:23:00,022 但重點是明天早上 1388 01:23:00,022 --> 01:23:02,441 人類將升空,飛向月球 1389 01:23:15,037 --> 01:23:17,456 晚安,我是華特克朗凱 1390 01:23:17,456 --> 01:23:21,460 在人類首次登上月球的前夕 1391 01:23:21,460 --> 01:23:24,004 準備工作都很順利 1392 01:23:24,004 --> 01:23:25,422 天氣預報 1393 01:23:25,422 --> 01:23:28,217 以及三位太空人,尼爾阿姆... 1394 01:23:57,412 --> 01:23:58,580 什麼事? 1395 01:24:07,965 --> 01:24:11,593 妳真是個負心女 1396 01:24:12,427 --> 01:24:13,762 連電話也不打? 1397 01:24:13,762 --> 01:24:15,472 我不知道你的號碼 1398 01:24:15,472 --> 01:24:16,598 妳落跑了 1399 01:24:18,141 --> 01:24:19,768 這是妳最擅長的事 1400 01:24:20,561 --> 01:24:23,313 根本不該有備案,我不應該參與 1401 01:24:23,313 --> 01:24:24,439 我要退出 1402 01:24:25,190 --> 01:24:26,191 坐吧 1403 01:24:34,908 --> 01:24:36,785 妳今天要變成誰? 1404 01:24:37,870 --> 01:24:39,121 我看看 1405 01:24:39,955 --> 01:24:41,206 {\an8}(目的地:希斯洛機場) 1406 01:24:41,790 --> 01:24:43,584 海倫帕克 1407 01:24:44,126 --> 01:24:46,420 妳的英國口音一定很厲害 1408 01:24:47,462 --> 01:24:50,674 妳想遠走高飛去當海倫?儘管去 1409 01:24:52,843 --> 01:24:55,721 海倫不用提心吊膽 1410 01:24:56,221 --> 01:24:57,681 沒人會找上妳 1411 01:24:59,516 --> 01:25:00,517 除非什麼? 1412 01:25:00,517 --> 01:25:05,355 除非妳跟別人說阿提米絲計畫確實存在 1413 01:25:05,355 --> 01:25:08,275 而且登陸月球是假的 1414 01:25:09,193 --> 01:25:12,112 說到這個,計畫改變了 1415 01:25:14,448 --> 01:25:16,825 我們要播出備案版本 1416 01:25:16,825 --> 01:25:17,951 無論情況如何 1417 01:25:17,951 --> 01:25:20,120 你原本就不打算播出真正的畫面 1418 01:25:20,120 --> 01:25:22,122 現在比的不只是誰先登月 1419 01:25:22,122 --> 01:25:27,336 而是誰的意識形態能成為主流 1420 01:25:28,128 --> 01:25:32,591 我派人調整了登月艙攝影機 到時它只會回傳音訊 1421 01:25:32,591 --> 01:25:37,888 我們會跟他們的聲音同步 並播出假的棚內畫面 1422 01:25:37,888 --> 01:25:39,806 從頭到尾都是 1423 01:25:40,307 --> 01:25:44,937 我想第一個代表美國感謝妳 1424 01:25:48,440 --> 01:25:52,361 好了,別難過,這是皆大歡喜的結果 1425 01:25:53,445 --> 01:25:56,990 妳能重獲新生,不用逃離過去 1426 01:25:56,990 --> 01:26:02,246 全世界也不用活在共產月球的陰影下 1427 01:26:05,707 --> 01:26:08,126 好了,巴拿馬在呼喚妳 1428 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 妳最好快點,妳快錯過班機了,海倫 1429 01:26:17,344 --> 01:26:19,471 這是阿波羅太空船上 1430 01:26:19,471 --> 01:26:21,348 常見的一頓太空餐 1431 01:26:21,348 --> 01:26:23,684 燕麥、吐司 1432 01:26:23,684 --> 01:26:28,480 以及特殊的零重力包裝,菓珍能量早餐飲 1433 01:26:28,480 --> 01:26:30,941 維生素C含量高過柳橙汁 1434 01:26:31,525 --> 01:26:35,487 菓珍能量飲,太空人和地球家庭的選擇 1435 01:26:35,487 --> 01:26:40,200 CBS新聞現在要播出的是《人類登月》 1436 01:26:41,118 --> 01:26:43,829 阿波羅11號的偉大旅程 1437 01:26:44,371 --> 01:26:46,331 在歷史性事件前夕播出 1438 01:26:47,291 --> 01:26:49,918 贊助商包括西部電氣 1439 01:26:49,918 --> 01:26:52,421 也就是貝爾系統的製造與供應商 1440 01:26:52,921 --> 01:26:56,508 還有國際紙業公司,好創意源源不絕... 1441 01:27:00,512 --> 01:27:02,514 (阿波羅人物剪影) 1442 01:28:06,995 --> 01:28:08,997 (假日飯店,一路順風,阿波羅11號) 1443 01:28:11,083 --> 01:28:13,502 {\an8}(私人活動,太空人之妻早午餐會) 1444 01:28:25,931 --> 01:28:27,015 妳怎麼來了? 1445 01:28:30,519 --> 01:28:31,895 我得給你看一個東西 1446 01:28:34,523 --> 01:28:36,984 這本來應該是應急的備案 1447 01:28:36,984 --> 01:28:39,486 他說服我,說是保險措施 1448 01:28:39,486 --> 01:28:40,696 以防我們失敗 1449 01:28:43,282 --> 01:28:46,618 很高興知道妳從沒相信過我們 1450 01:28:47,119 --> 01:28:48,203 我知道你很生氣 1451 01:28:48,203 --> 01:28:49,955 - 我瞭解... - 瞭解什麼? 1452 01:28:49,955 --> 01:28:51,957 請告訴我,妳瞭解什麼? 1453 01:28:51,957 --> 01:28:53,834 妳不瞭解什麼叫真實 1454 01:28:53,834 --> 01:28:55,878 要是這項任務造假... 1455 01:28:55,878 --> 01:28:59,381 我們犧牲的一切就全都白費了 1456 01:29:00,382 --> 01:29:02,718 我知道我做錯了,我很清楚 1457 01:29:03,760 --> 01:29:06,054 但你很清楚,是我讓你撐到現在 1458 01:29:06,054 --> 01:29:08,557 我昨晚大可一走了之,但我沒有 1459 01:29:08,557 --> 01:29:12,269 我回來補救這件事 1460 01:29:14,396 --> 01:29:15,522 補救什麼? 1461 01:29:16,607 --> 01:29:19,151 莫動過登月艙攝影機,如果不處理 1462 01:29:19,151 --> 01:29:21,236 全世界就會看到這個版本 1463 01:29:26,033 --> 01:29:27,618 這不是應急計畫 1464 01:29:31,163 --> 01:29:33,290 妳很擅長讓我別無選擇 1465 01:29:38,754 --> 01:29:40,380 好吧,趕快著手處理 1466 01:29:41,173 --> 01:29:44,718 但這一切結束後,我再也不想看到妳 1467 01:29:58,982 --> 01:30:01,527 替理查尼克森工作就會這樣 1468 01:30:04,863 --> 01:30:05,989 露比,我看過畫冊了 1469 01:30:06,740 --> 01:30:07,783 妳提前拆開了 1470 01:30:08,534 --> 01:30:09,952 拆得正是時候 1471 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 ...適合發射的大氣環境 1472 01:30:20,712 --> 01:30:24,299 也就是氧氣和氮氣的組合 1473 01:30:24,299 --> 01:30:28,136 六成氧氣和四成氮氣的大氣 1474 01:30:28,136 --> 01:30:31,014 當然,太空人會透過太空裝 1475 01:30:31,014 --> 01:30:32,975 吸入純氧 1476 01:30:34,351 --> 01:30:36,562 稍後將會再進行一項關鍵測試 1477 01:30:36,562 --> 01:30:39,273 到時將由發射工作人員... 1478 01:30:39,273 --> 01:30:41,900 運載火箭工作人員和太空船團隊 1479 01:30:41,900 --> 01:30:45,737 與指揮官尼爾阿姆斯壯攜手進行 1480 01:30:45,737 --> 01:30:48,574 緊急偵測系統的全面檢查 1481 01:30:48,574 --> 01:30:49,700 這個系統... 1482 01:30:49,700 --> 01:30:52,536 我們在甘迺迪角轉播 天氣很好,適合創造歷史 1483 01:30:52,536 --> 01:30:55,038 我們將在這裡轉播發射的環節 1484 01:30:55,038 --> 01:30:56,665 而在休士頓的同仁 1485 01:30:56,665 --> 01:30:58,959 將報導阿波羅11號在任務控制中心指揮下 1486 01:30:58,959 --> 01:31:00,252 歷史性的航程 1487 01:31:07,759 --> 01:31:08,802 兩位 1488 01:31:09,511 --> 01:31:10,637 壞掉了 1489 01:31:11,138 --> 01:31:12,556 攝影機的視訊前置放大器 1490 01:31:12,556 --> 01:31:14,099 - 被破壞了 - 修得好嗎? 1491 01:31:14,099 --> 01:31:15,934 也許能用電視零件改裝,但... 1492 01:31:15,934 --> 01:31:17,853 很好,這裡有很多電視 1493 01:31:17,853 --> 01:31:19,438 太空總署的電視都太舊了 1494 01:31:19,438 --> 01:31:22,149 我要的是全新固態彩色電視 1495 01:31:22,149 --> 01:31:23,692 你多快能弄到一台? 1496 01:31:24,276 --> 01:31:25,903 你多快能載我到電器行? 1497 01:31:25,903 --> 01:31:27,905 - 我? - 這是佛州交通最亂的一天 1498 01:31:27,905 --> 01:31:29,156 不行,我得幫他們做準備 1499 01:31:29,156 --> 01:31:30,616 車鑰匙給我 1500 01:31:31,992 --> 01:31:33,160 好,我會拖延時間 1501 01:31:33,160 --> 01:31:35,204 快點,快去... 1502 01:31:40,834 --> 01:31:42,377 飯店全部客滿 1503 01:31:42,377 --> 01:31:44,421 甘迺迪太空中心擠滿人 1504 01:31:44,421 --> 01:31:47,132 聽說幾乎是水泄不通 1505 01:31:52,012 --> 01:31:53,013 凱莉,慢點 1506 01:31:53,013 --> 01:31:54,306 你們在後座還好嗎? 1507 01:31:54,306 --> 01:31:55,390 - 很好 - 不好 1508 01:31:57,893 --> 01:31:59,436 拜託別這樣 1509 01:32:03,815 --> 01:32:05,692 到了,店在那裡 1510 01:32:20,165 --> 01:32:21,708 - 不 - 沒開門 1511 01:32:23,418 --> 01:32:24,878 - 沒開門 - 什麼? 1512 01:32:24,878 --> 01:32:26,255 不行,不准沒開 1513 01:32:26,255 --> 01:32:28,257 凱莉 1514 01:32:29,424 --> 01:32:30,759 還等什麼?快啊 1515 01:32:30,759 --> 01:32:32,344 - 對... - 好 1516 01:32:33,303 --> 01:32:34,304 好 1517 01:32:36,390 --> 01:32:37,474 好 1518 01:32:37,474 --> 01:32:39,059 - 這台可以 - 好... 1519 01:32:39,059 --> 01:32:41,770 - 我想幫忙,但我不夠高 - 快點,唐,好 1520 01:32:42,521 --> 01:32:45,274 - 好,慢一點 - 你們動作快 1521 01:32:47,609 --> 01:32:49,278 天啊,我不能坐牢 1522 01:32:49,278 --> 01:32:50,362 (警察) 1523 01:32:50,362 --> 01:32:51,530 我來處理 1524 01:33:04,960 --> 01:33:05,961 她真厲害 1525 01:33:06,795 --> 01:33:07,880 是啊 1526 01:33:51,924 --> 01:33:53,383 祝你們一路順風 1527 01:33:58,430 --> 01:34:00,766 大約五分鐘後 1528 01:34:00,766 --> 01:34:03,644 我們將會看到太空船指揮官尼爾阿姆斯壯 1529 01:34:03,644 --> 01:34:06,939 跨越位在98公尺高處的艙門 1530 01:34:22,704 --> 01:34:24,581 - 接駁車的路程... - 快 1531 01:34:24,581 --> 01:34:27,543 大約要15分鐘才會抵達發射台 1532 01:34:27,543 --> 01:34:31,672 屆時,太空人將登上兩部電梯中的第一部 1533 01:34:31,672 --> 01:34:36,009 前往98公尺高的發射台 1534 01:34:36,593 --> 01:34:39,596 然後從那裡進入太空船 1535 01:34:43,725 --> 01:34:45,185 這裡準備就緒了 1536 01:34:45,185 --> 01:34:47,062 不,指揮中心要送這個上船 1537 01:34:50,649 --> 01:34:52,651 - 這裡是指揮中心,讓他進去 - 收到 1538 01:34:52,651 --> 01:34:53,652 去吧 1539 01:34:56,697 --> 01:34:59,199 該啟動發射前作業了,否則會來不及 1540 01:34:59,199 --> 01:35:00,242 等他一分鐘 1541 01:35:00,242 --> 01:35:01,827 ...98公尺高 1542 01:35:01,827 --> 01:35:04,663 三名太空人已經登上太空船 1543 01:35:04,663 --> 01:35:08,083 太空人伯茲艾德林 在幾分鐘前上了船,坐在中間 1544 01:35:08,083 --> 01:35:12,671 聽說艙門已經關閉,開始倒數了 1545 01:35:12,671 --> 01:35:15,757 這是他們升空時坐的位置 1546 01:35:16,425 --> 01:35:18,427 測試官呼叫指揮官,聽得清楚嗎? 1547 01:35:18,427 --> 01:35:20,304 測試官,很清楚 1548 01:35:20,304 --> 01:35:22,556 - 早安,尼爾 - 塔架已淨空 1549 01:35:22,556 --> 01:35:23,724 歡迎登船 1550 01:35:23,724 --> 01:35:27,102 阿波羅11號將在倒數十分鐘後發射 1551 01:35:27,811 --> 01:35:28,937 好 1552 01:35:33,025 --> 01:35:34,026 他來了 1553 01:35:35,110 --> 01:35:36,195 接好了 1554 01:35:36,195 --> 01:35:38,488 至少我覺得接好了 1555 01:35:39,031 --> 01:35:40,199 史都,什麼意思? 1556 01:35:42,075 --> 01:35:45,162 我只有一點時間,沒空做壓力測試... 1557 01:35:49,458 --> 01:35:50,542 好,坐下吧 1558 01:35:54,880 --> 01:35:56,006 好,聽好了 1559 01:36:02,179 --> 01:36:03,639 無論今天發生什麼事 1560 01:36:03,639 --> 01:36:06,642 我都會支持你們做的每個決定 1561 01:36:07,851 --> 01:36:11,230 四十多萬人為這個計畫努力了將近十年 1562 01:36:11,230 --> 01:36:13,482 只為履行一個人對世界的承諾 1563 01:36:14,942 --> 01:36:16,068 我們要信守承諾 1564 01:36:19,279 --> 01:36:21,615 好,用“行”或“不行”確認是否發射 1565 01:36:21,615 --> 01:36:24,368 收到,各站點準備進行 “行”或“不行”最終確認 1566 01:36:24,368 --> 01:36:25,452 - 中甲板主動控制 - 行 1567 01:36:25,452 --> 01:36:26,828 - 環境控制子系統 - 行 1568 01:36:26,828 --> 01:36:28,372 - 電力系統 - 行 1569 01:36:28,372 --> 01:36:29,623 - 序列系統 - 行 1570 01:36:29,623 --> 01:36:30,874 - 圖網模擬 - 行 1571 01:36:30,874 --> 01:36:33,502 - 模擬電腦系統 - 這個環節最精彩 1572 01:36:33,502 --> 01:36:36,255 他們依序詢問,而每一個... 1573 01:36:36,255 --> 01:36:39,383 每個技術人員都要回答“行”或“不行” 1574 01:36:39,383 --> 01:36:40,801 任何一個人都能喊停 1575 01:36:42,052 --> 01:36:44,263 CFAT、CSE,請確認“行”或“不行” 1576 01:36:44,263 --> 01:36:45,347 CSE確認“行” 1577 01:36:45,347 --> 01:36:47,558 好,鷹號確認“行” 1578 01:37:02,990 --> 01:37:04,992 CBTS,這裡是CSA9 1579 01:37:04,992 --> 01:37:06,952 開始倒數20秒 1580 01:37:08,412 --> 01:37:11,290 倒數15秒,啟動內部導引 1581 01:37:12,916 --> 01:37:16,628 12、11、10、9... 1582 01:37:18,672 --> 01:37:20,382 啟動點火程序 1583 01:37:32,561 --> 01:37:37,316 五、四、三、二、一 1584 01:37:37,316 --> 01:37:38,817 所有引擎正常運轉 1585 01:38:07,471 --> 01:38:09,473 火箭發射,發射升空 1586 01:38:17,523 --> 01:38:18,607 飛離發射塔 1587 01:38:20,567 --> 01:38:22,486 休士頓,交給你們了 1588 01:39:34,850 --> 01:39:37,102 莫伯克斯來找你們倆 1589 01:39:37,811 --> 01:39:39,688 阿波羅11號出發了 1590 01:39:39,688 --> 01:39:41,773 在離我們四十萬公里遠處... 1591 01:39:41,773 --> 01:39:46,069 月球正等待人類的第一次到訪 1592 01:39:46,069 --> 01:39:48,280 航程需要三天 1593 01:39:48,280 --> 01:39:51,742 太空船為抵達月球... 1594 01:39:51,742 --> 01:39:53,285 凱莉都跟我說了 1595 01:39:57,080 --> 01:39:58,582 表現實在太棒了 1596 01:39:58,582 --> 01:40:00,334 - 閉嘴 - 創造了歷史 1597 01:40:00,334 --> 01:40:02,586 嗨,海倫,抱歉,是凱莉 1598 01:40:02,586 --> 01:40:06,006 我聽說妳回來了,所以我也跟著回來 1599 01:40:07,883 --> 01:40:11,929 我偷看了一下月球片場 1600 01:40:11,929 --> 01:40:14,723 真是完美 1601 01:40:15,224 --> 01:40:16,225 做得好 1602 01:40:16,225 --> 01:40:19,436 你要是以為我會讓你播出造假版本 1603 01:40:19,436 --> 01:40:20,938 我會馬上告知媒體 1604 01:40:21,813 --> 01:40:22,940 柯爾 1605 01:40:23,649 --> 01:40:25,400 柯爾... 1606 01:40:29,404 --> 01:40:33,909 你快去找媒體,跟他們說月球片場的事 1607 01:40:34,785 --> 01:40:39,748 但以後再也沒有人 會相信太空總署的正當性了 1608 01:40:39,748 --> 01:40:42,751 這是國安問題 1609 01:40:42,751 --> 01:40:46,004 這次播出必須採用可控的環境 1610 01:40:46,004 --> 01:40:48,590 你尤其該瞭解這點 1611 01:40:49,424 --> 01:40:53,178 這次任務的重點已經不是登陸月球 1612 01:40:53,178 --> 01:40:58,767 而是讓全球在電視上看到美國擊敗俄羅斯 1613 01:41:05,065 --> 01:41:06,483 我要去趕飛機了 1614 01:41:08,861 --> 01:41:13,365 我會趕回來看登月轉播的 1615 01:41:13,365 --> 01:41:14,867 我想在這裡看 1616 01:41:15,701 --> 01:41:18,203 凱莉,跟妳一起在假月球上看 1617 01:41:26,253 --> 01:41:29,006 嘿,我們在創造歷史 1618 01:42:01,538 --> 01:42:03,248 你對我的看法都是對的 1619 01:42:03,916 --> 01:42:05,792 我一直都是個騙子 1620 01:42:09,087 --> 01:42:10,672 我的真名根本不是凱莉 1621 01:42:13,050 --> 01:42:15,594 我跟你說過的故事 1622 01:42:15,594 --> 01:42:17,888 我跟我媽挨家挨戶賣產品的事 1623 01:42:17,888 --> 01:42:19,014 那是真的 1624 01:42:20,182 --> 01:42:21,350 但都是騙局 1625 01:42:22,601 --> 01:42:24,937 我們從小事開始越騙越大 1626 01:42:25,646 --> 01:42:28,565 像是房地產和保險 1627 01:42:28,565 --> 01:42:29,650 後來... 1628 01:42:31,652 --> 01:42:36,073 我16歲時,在北達科塔州有人拿槍出來 1629 01:42:36,073 --> 01:42:39,076 我媽動作更快,拔槍殺了他 1630 01:42:39,076 --> 01:42:42,120 她叫我快逃,我照做了 1631 01:42:42,746 --> 01:42:44,998 她去坐牢,我再也沒見過她 1632 01:42:49,169 --> 01:42:52,589 我偽造文件,用假名來找工作 1633 01:42:52,589 --> 01:42:56,593 當我到了紐約,我發現廣告業 1634 01:42:56,593 --> 01:43:01,181 那就像我媽教我的詐騙手法 不過一切合法 1635 01:43:04,601 --> 01:43:06,395 我騙了好多人 1636 01:43:07,563 --> 01:43:09,690 但最糟的是我拿來騙自己的謊言 1637 01:43:10,774 --> 01:43:13,402 “大家都這樣,這只是遊戲” 1638 01:43:15,737 --> 01:43:17,364 但當我來到這裡... 1639 01:43:20,659 --> 01:43:21,785 認識了你 1640 01:43:27,457 --> 01:43:30,043 我體會到參與真實作為的感受 1641 01:43:33,881 --> 01:43:36,175 莫說會幫我抹滅過去 1642 01:43:36,175 --> 01:43:38,010 我以為我想要那樣,但... 1643 01:43:41,597 --> 01:43:43,098 我不想再逃跑了 1644 01:43:51,231 --> 01:43:53,859 莫是可敬的對手,但他也棋逢敵手 1645 01:43:58,030 --> 01:44:01,992 我保證這是我最後一次 用欺騙手法達成目的 1646 01:44:03,493 --> 01:44:04,620 我保證 1647 01:44:06,955 --> 01:44:08,832 妳不用欺騙手法能做到嗎? 1648 01:44:10,834 --> 01:44:12,836 - 當然不行 - 我想也是 1649 01:44:18,467 --> 01:44:19,593 那要怎麼做? 1650 01:44:22,513 --> 01:44:23,805 為什麼要在外頭開會? 1651 01:44:24,389 --> 01:44:27,017 因為莫竊聽一切,像胡迪尼無所不在 1652 01:44:27,017 --> 01:44:29,937 好,莫不知道我們修好了登月艙攝影機 1653 01:44:29,937 --> 01:44:31,396 我們就利用這一點 1654 01:44:31,396 --> 01:44:35,108 只要讓他相信 播出的是偽造的登月畫面就好 1655 01:44:35,108 --> 01:44:37,236 但其實那是真實畫面 1656 01:44:37,903 --> 01:44:39,947 我們能不能改裝設備 1657 01:44:39,947 --> 01:44:42,449 讓它送出真正的登月艙視訊? 1658 01:44:43,450 --> 01:44:44,451 拜託,兩位 1659 01:44:44,451 --> 01:44:46,912 你們都知道怎麼登陸月球了,想個辦法 1660 01:44:46,912 --> 01:44:50,791 好,我想我們可以重新配線 1661 01:44:50,791 --> 01:44:53,460 讓它只收到任務控制中心的轉播訊號 1662 01:44:53,460 --> 01:44:55,462 - 再跟我們的訊號同步 - 對 1663 01:45:01,385 --> 01:45:02,427 各位 1664 01:45:03,262 --> 01:45:05,848 莫伯克斯派他們來測試轉播訊號 1665 01:45:05,848 --> 01:45:08,517 - 莫伯克斯...對 - 莫伯克斯... 1666 01:45:09,601 --> 01:45:11,645 沒人接到電話嗎? 1667 01:45:12,312 --> 01:45:14,273 好,攝影機在哪裡? 1668 01:45:18,527 --> 01:45:19,611 你還好嗎? 1669 01:45:20,654 --> 01:45:22,114 你們能快點嗎? 1670 01:45:23,240 --> 01:45:24,616 唐,還是別抽菸了吧 1671 01:45:25,200 --> 01:45:28,120 抱歉,我以前從沒抽過 1672 01:45:29,329 --> 01:45:30,330 我不喜歡 1673 01:45:32,666 --> 01:45:34,501 阿波羅11號,這裡是休士頓 1674 01:45:34,501 --> 01:45:35,711 可進入月球軌道,完畢 1675 01:45:35,711 --> 01:45:37,462 收到,朝月球前進 1676 01:45:37,462 --> 01:45:39,339 阿波羅11號,這裡是休士頓 1677 01:45:39,339 --> 01:45:41,800 你們的系統都正常,即將轉彎 1678 01:45:41,800 --> 01:45:43,343 我們另一側見,完畢 1679 01:45:43,343 --> 01:45:45,262 我們的訊號中斷了 1680 01:45:45,262 --> 01:45:47,764 因為阿波羅11號進入月球背面 1681 01:45:48,390 --> 01:45:51,727 現在是東部夏令時間3點30分 1682 01:45:51,727 --> 01:45:55,898 3點46分應該就會收到 登月艙的第一個訊號 1683 01:45:55,898 --> 01:45:58,525 觀眾預估有好幾億人 1684 01:45:58,525 --> 01:46:01,195 可能有四億多人正在觀看 1685 01:46:01,195 --> 01:46:05,032 今天這場偉大盛事的轉播... 1686 01:46:05,032 --> 01:46:06,116 兩位 1687 01:46:07,576 --> 01:46:08,952 好,開始吧 1688 01:46:17,002 --> 01:46:19,796 再多一點,很好,各位 1689 01:46:23,967 --> 01:46:27,513 聽到我的聲音,就如同聽見上帝的聲音 1690 01:46:28,013 --> 01:46:29,431 這是假月球 1691 01:46:29,431 --> 01:46:31,308 - 但世人都以為是真的 - 好戲上場 1692 01:46:31,308 --> 01:46:32,851 必須...記住我講到哪裡 1693 01:46:32,851 --> 01:46:36,355 政府感謝你們接下來的努力 1694 01:46:37,272 --> 01:46:38,899 別給我搞砸 1695 01:46:39,983 --> 01:46:42,194 幹嘛放這些難喝的東西? 1696 01:46:43,612 --> 01:46:45,614 - 天啊 - 不好意思 1697 01:46:45,614 --> 01:46:48,116 這是低卡可樂片場,那是我的椅子 1698 01:46:48,116 --> 01:46:50,494 - 凱莉,處理一下 - 蘭斯,謝謝你 1699 01:46:50,494 --> 01:46:52,538 這個畫面是我們的訊號 1700 01:46:52,538 --> 01:46:55,165 好,然後... 1701 01:46:55,999 --> 01:46:57,668 {\an8}電視是實況轉播 1702 01:46:57,668 --> 01:46:59,002 {\an8}(阿波羅11號,月球實況轉播) 1703 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 好 1704 01:47:01,129 --> 01:47:02,548 喬瑟夫,我要坐囉 1705 01:47:02,548 --> 01:47:04,258 天啊,你認真? 1706 01:47:04,258 --> 01:47:06,343 我是導演,蘭斯魏斯普汀 1707 01:47:09,137 --> 01:47:10,639 別礙事,可以嗎? 1708 01:47:10,639 --> 01:47:13,350 好,我應該說幸會,但目前都很不幸 1709 01:47:13,350 --> 01:47:15,102 鴿子進鴿舍了 1710 01:47:15,102 --> 01:47:16,311 收到 1711 01:47:19,606 --> 01:47:21,567 好,休士頓,現在應該有訊號了 1712 01:47:22,067 --> 01:47:24,570 鷹號,收到訊號,一切正常,完畢 1713 01:47:27,531 --> 01:47:30,576 我們可以透過前窗看到地球 1714 01:47:30,576 --> 01:47:32,995 飛行主任,我們準備登陸 1715 01:47:32,995 --> 01:47:35,706 收到,瞭解,準備登陸,914公尺 1716 01:47:36,832 --> 01:47:38,750 鷹號,一切正常,開始吧 1717 01:47:51,430 --> 01:47:55,184 下向位置檢查顯示我們的距離有點遠 1718 01:47:55,184 --> 01:47:57,519 427公尺,依然很順利 1719 01:47:57,519 --> 01:47:58,604 設定推進器 1720 01:47:58,604 --> 01:48:00,439 6分25秒 1721 01:48:00,439 --> 01:48:02,024 大約250公尺 1722 01:48:02,024 --> 01:48:03,567 降低推力 1723 01:48:06,069 --> 01:48:07,821 飛行主任,這是鷹號 1724 01:48:08,322 --> 01:48:11,241 寧靜海的岩石比預期的還要多 1725 01:48:11,950 --> 01:48:14,036 我們要再延長305公尺 1726 01:48:14,036 --> 01:48:15,412 嘿,兩位 1727 01:48:17,706 --> 01:48:18,832 現在是什麼情形? 1728 01:48:18,832 --> 01:48:21,001 - 剩下15秒的燃料 - 他們會想中止任務 1729 01:48:21,001 --> 01:48:23,337 尼爾做得到,必須讓他放手做 1730 01:48:23,337 --> 01:48:24,254 (燃料百分比) 1731 01:48:24,254 --> 01:48:25,631 鷹號,請待命 1732 01:48:25,631 --> 01:48:28,217 我們在計算會剩多少燃料 1733 01:48:28,217 --> 01:48:32,387 電力、環境與耗材組 估計只剩不到15秒,準備中止行動 1734 01:48:33,764 --> 01:48:35,098 飛行主任 1735 01:48:35,098 --> 01:48:38,477 我們在該範圍內測試成功過,讓他們登陸 1736 01:48:41,188 --> 01:48:42,731 30秒 1737 01:48:42,731 --> 01:48:44,441 - 騙人 - 你說謊 1738 01:48:44,983 --> 01:48:46,652 我學了新招,坐下 1739 01:48:46,652 --> 01:48:49,321 好,從現在起,和燃料有關再呼叫 1740 01:48:50,864 --> 01:48:51,907 加油 1741 01:48:52,783 --> 01:48:54,660 鷹號,一切正常,開始吧 1742 01:48:55,202 --> 01:48:57,371 427公尺,依然很順利 1743 01:48:59,748 --> 01:49:01,667 107公尺,下降秒速1.2公尺 1744 01:49:02,417 --> 01:49:04,294 30秒... 1745 01:49:04,294 --> 01:49:05,921 下降秒速0.76公尺,前進 1746 01:49:06,463 --> 01:49:08,298 - 前進,很好 - 收到 1747 01:49:10,300 --> 01:49:12,052 前進秒速3.4公尺,順利下降 1748 01:49:12,052 --> 01:49:13,804 61公尺,下降秒速1.4公尺 1749 01:49:13,804 --> 01:49:16,515 下降秒速1.7公尺...前進秒速2.7公尺 1750 01:49:16,515 --> 01:49:17,599 很好 1751 01:49:30,028 --> 01:49:31,154 (接觸月球表面) 1752 01:49:31,154 --> 01:49:32,322 觸地燈亮 1753 01:49:36,410 --> 01:49:37,703 引擎停止 1754 01:49:50,090 --> 01:49:51,216 飛行主任 1755 01:49:52,926 --> 01:49:54,553 這裡是寧靜海基地 1756 01:49:55,095 --> 01:49:56,597 鷹號登陸了 1757 01:50:03,312 --> 01:50:06,064 收到,寧靜海,地面收到了 1758 01:50:06,064 --> 01:50:08,233 這群人臉色都發紫了 1759 01:50:08,233 --> 01:50:09,776 我們又能呼吸了,多謝 1760 01:50:16,575 --> 01:50:17,659 呼,天啊 1761 01:50:17,659 --> 01:50:19,411 我們接下來有得忙了 1762 01:50:23,290 --> 01:50:25,167 好了...來吧 1763 01:50:25,959 --> 01:50:28,587 大家專心,我們只完成了一半 1764 01:50:29,922 --> 01:50:31,840 接下來交給我們,謝謝大家 1765 01:50:31,840 --> 01:50:34,927 各位,就定位,準備好 1766 01:50:34,927 --> 01:50:36,178 大家準備好 1767 01:50:36,178 --> 01:50:38,472 愛德華...離開佈景,真是夠了 1768 01:50:38,472 --> 01:50:42,392 愛德華,好了,別弄了,不要再調整了 1769 01:50:42,392 --> 01:50:44,728 - 你是應聲蟲嗎? - 我不是應聲蟲 1770 01:50:44,728 --> 01:50:46,855 我們在你出現前就是這樣做事 1771 01:50:54,029 --> 01:50:55,572 準備出動攝影機 1772 01:51:01,328 --> 01:51:02,329 (播出) 1773 01:51:02,329 --> 01:51:07,042 三、二、一,開始 1774 01:51:09,837 --> 01:51:12,339 我們的電視接收到畫面了 1775 01:51:13,340 --> 01:51:15,175 畫面很清楚吧? 1776 01:51:15,175 --> 01:51:18,053 畫面的對比度很高 1777 01:51:18,053 --> 01:51:20,180 收到,電視斷路器已打開 1778 01:51:21,431 --> 01:51:23,100 可以看得非常清楚 1779 01:51:24,601 --> 01:51:25,811 收到 1780 01:51:31,066 --> 01:51:33,193 好,可以確認一下攝影機 1781 01:51:33,819 --> 01:51:35,779 該拍的位置和時間嗎? 1782 01:51:35,779 --> 01:51:37,072 請待命 1783 01:51:37,072 --> 01:51:39,908 阿姆斯壯,準備下來 1784 01:51:41,285 --> 01:51:42,536 你的面罩 1785 01:51:46,456 --> 01:51:48,458 我即將開啟艙門外出 1786 01:52:08,562 --> 01:52:11,231 好,尼爾,我們看到你正爬下梯子 1787 01:52:13,233 --> 01:52:15,152 好,左腳 1788 01:52:16,862 --> 01:52:18,614 右腳 1789 01:52:20,991 --> 01:52:23,619 左腳,右腳 1790 01:52:23,619 --> 01:52:26,288 好,左腳抬起來... 1791 01:52:26,288 --> 01:52:29,625 慢慢地踩下來 1792 01:52:30,417 --> 01:52:33,086 著陸 1793 01:52:33,086 --> 01:52:35,547 你怎麼會提前知道他的動作? 1794 01:52:35,547 --> 01:52:39,259 太空總署全都演練過,凱莉拿來參考 1795 01:52:40,469 --> 01:52:41,470 是盜用吧 1796 01:52:42,137 --> 01:52:43,764 我就知道我找對人了 1797 01:52:45,140 --> 01:52:46,558 好,開始吧 1798 01:52:48,227 --> 01:52:49,937 {\an8}(影像來源,播出畫面) 1799 01:52:49,937 --> 01:52:52,022 毫無瑕疵,太厲害了 1800 01:52:53,232 --> 01:52:55,317 我站在梯腳 1801 01:52:55,817 --> 01:53:00,197 登月艙支架在月球表面僅下陷2.5至5公分 1802 01:53:00,197 --> 01:53:05,827 但月球表面近看之下,質地非常細密 1803 01:53:05,827 --> 01:53:10,374 幾乎像是粉末,非常細緻 1804 01:53:11,708 --> 01:53:13,460 我要走下登月艙了 1805 01:53:19,424 --> 01:53:22,010 這是個人的一小步 1806 01:53:25,514 --> 01:53:28,934 卻是人類的一大步 1807 01:53:34,356 --> 01:53:36,692 我們要花好幾年才想得出這種名言 1808 01:53:37,901 --> 01:53:38,902 是啊 1809 01:53:40,863 --> 01:53:42,781 那句是先寫好的嗎? 1810 01:53:43,282 --> 01:53:44,241 不是 1811 01:53:45,576 --> 01:53:46,743 那句話很棒 1812 01:53:51,748 --> 01:53:55,127 一步步爬下梯子是很輕鬆的事 1813 01:53:55,627 --> 01:53:57,462 尼爾正揭開紀念牌 1814 01:53:58,589 --> 01:54:00,549 “來自地球的人類 1815 01:54:00,549 --> 01:54:05,679 西元1969年7月首次登陸月球 1816 01:54:05,679 --> 01:54:08,223 我們為全人類的和平而來” 1817 01:54:11,268 --> 01:54:13,103 攝影機準備好了嗎? 1818 01:54:13,103 --> 01:54:16,523 尼爾,這裡是休士頓,視野還不錯 1819 01:54:16,523 --> 01:54:19,234 我們希望你能朝右拍一點,完畢 1820 01:54:19,735 --> 01:54:20,819 好 1821 01:54:21,778 --> 01:54:23,322 朝右轉太多了 1822 01:54:23,322 --> 01:54:25,657 可以往左轉4到5度嗎? 1823 01:54:30,829 --> 01:54:32,497 好,很好,尼爾 1824 01:54:34,124 --> 01:54:36,627 哥倫比亞,這裡是休士頓,收到訊號 1825 01:54:36,627 --> 01:54:39,129 尼爾阿姆斯壯已在月球表面上 1826 01:54:39,129 --> 01:54:40,255 將近45分鐘 1827 01:54:40,797 --> 01:54:43,217 寧靜海基地,這裡是休士頓 1828 01:54:43,217 --> 01:54:45,677 你們兩位能一起入鏡嗎? 1829 01:54:46,428 --> 01:54:50,474 {\an8}美國總統想跟你們說幾句話,完畢 1830 01:54:50,474 --> 01:54:52,392 我們非常榮幸 1831 01:54:52,893 --> 01:54:54,895 好,請說,總統先生 1832 01:54:54,895 --> 01:54:55,979 休士頓,完畢 1833 01:54:55,979 --> 01:54:57,773 尼爾和伯茲,你們好 1834 01:54:58,482 --> 01:55:02,778 我在白宮的橢圓辦公室用電話跟你們說話 1835 01:55:02,778 --> 01:55:04,947 這裡到處都是特勤局的人 1836 01:55:04,947 --> 01:55:09,201 這一定是史上最具歷史意義的一通電話 1837 01:55:10,536 --> 01:55:12,162 你們與我們通話時... 1838 01:55:12,162 --> 01:55:14,665 我覺得他跟你很像 1839 01:55:14,665 --> 01:55:17,334 不准這樣說,連開玩笑也不行 1840 01:55:17,918 --> 01:55:22,339 總統還在喋喋不休,我們繼續暫停,別動 1841 01:55:22,339 --> 01:55:24,049 阿姆斯壯,尤其是你 1842 01:55:24,049 --> 01:55:28,387 人類史上一個無比珍貴的時刻... 1843 01:55:28,387 --> 01:55:29,972 甘迺迪,這是直接通話 1844 01:55:32,432 --> 01:55:34,601 柯爾,你有收到畫面嗎? 1845 01:55:34,601 --> 01:55:36,395 這個影像傳送燈號沒亮 1846 01:55:36,395 --> 01:55:39,565 尼爾,什麼意思?故障了嗎? 1847 01:55:39,565 --> 01:55:41,608 你說呢?有看到畫面嗎? 1848 01:55:42,109 --> 01:55:44,528 攝影機出現電力突波的警告 1849 01:55:44,528 --> 01:55:46,989 好像壞了,還看得到我們嗎? 1850 01:55:46,989 --> 01:55:48,991 還看得到 1851 01:55:50,826 --> 01:55:51,994 尼爾,等一下 1852 01:55:52,494 --> 01:55:54,371 尼爾說影像傳送燈號沒亮 1853 01:55:54,371 --> 01:55:55,706 攝影機真的有在拍嗎? 1854 01:55:55,706 --> 01:55:57,916 我裝上了新零件,應該有在拍,但... 1855 01:55:57,916 --> 01:56:00,335 - 但是怎樣? - 但當時很趕 1856 01:56:01,837 --> 01:56:02,921 該死 1857 01:56:06,717 --> 01:56:07,718 怎麼了? 1858 01:56:07,718 --> 01:56:11,096 我們不確定登月艙的攝影機有沒有在運作 1859 01:56:11,096 --> 01:56:13,724 正在轉播的好像是你們的畫面 1860 01:56:14,433 --> 01:56:17,352 你們電視上的畫面看起來像片場嗎? 1861 01:56:20,147 --> 01:56:22,024 我看不出來 1862 01:56:22,024 --> 01:56:25,194 測試看看,例如叫一個演員微微揮手 1863 01:56:26,069 --> 01:56:28,655 不行,這裡太多人了 1864 01:56:45,839 --> 01:56:47,966 - 那是怎樣? - 我不知道 1865 01:56:49,593 --> 01:56:51,220 他只差5公分就入鏡了 1866 01:56:51,220 --> 01:56:52,304 是2.5公分 1867 01:56:52,304 --> 01:56:54,056 這也在劇本裡嗎? 1868 01:56:56,391 --> 01:56:57,893 喬瑟夫,有新劇情嗎? 1869 01:56:57,893 --> 01:57:00,646 ...不僅代表了美國 1870 01:57:00,646 --> 01:57:02,898 更代表了所有國家的和平人士... 1871 01:57:07,236 --> 01:57:09,863 小搗蛋,天啊,小貓咪... 1872 01:57:09,863 --> 01:57:11,073 小搗蛋... 1873 01:57:11,073 --> 01:57:12,533 妳要去哪裡? 1874 01:57:13,492 --> 01:57:15,077 - 小搗蛋... - 凱莉 1875 01:57:15,077 --> 01:57:16,620 - 過來 - 那隻貓? 1876 01:57:16,620 --> 01:57:18,038 過來... 1877 01:57:26,547 --> 01:57:27,756 妳認識這隻貓嗎? 1878 01:57:30,217 --> 01:57:31,260 小貓咪... 1879 01:57:31,260 --> 01:57:34,096 過來,你這...過來,小壞蛋 1880 01:57:34,096 --> 01:57:35,639 小貓咪... 1881 01:57:35,639 --> 01:57:37,266 - 你給我過來 - 不 1882 01:57:39,476 --> 01:57:42,396 凱莉,那邊到底怎麼了? 1883 01:57:42,396 --> 01:57:43,689 凱莉... 1884 01:57:44,648 --> 01:57:46,233 從後面繞過去 1885 01:57:46,233 --> 01:57:47,901 小搗蛋... 1886 01:57:49,278 --> 01:57:50,320 小貓咪... 1887 01:57:50,320 --> 01:57:52,489 抓住牠,快點 1888 01:57:52,489 --> 01:57:53,740 走啊,快點 1889 01:57:56,326 --> 01:57:58,203 過來,沒事的 1890 01:57:58,203 --> 01:58:00,038 小搗蛋,快過來 1891 01:58:00,038 --> 01:58:01,456 全部閉嘴... 1892 01:58:01,456 --> 01:58:04,543 過來,小貓咪...來,寶貝,你認識我 1893 01:58:05,878 --> 01:58:07,129 不 1894 01:58:21,476 --> 01:58:23,061 非常感謝你們 1895 01:58:23,061 --> 01:58:24,980 我很期待,我們都很期待 1896 01:58:24,980 --> 01:58:27,065 週四在大黃蜂號見到你們 1897 01:58:30,694 --> 01:58:32,696 長官,我也很期待 1898 01:58:35,949 --> 01:58:37,201 柯爾,是你的太空人 1899 01:58:37,743 --> 01:58:39,870 好耶,是我們的太空人 1900 01:58:43,916 --> 01:58:45,709 對,我知道你們都知道 1901 01:58:45,709 --> 01:58:48,003 我只是想強調今天的成就 1902 01:58:49,004 --> 01:58:50,172 那是我們的太空人 1903 01:58:51,173 --> 01:58:52,257 繼續 1904 01:58:58,430 --> 01:59:00,098 我看到的是什麼畫面? 1905 01:59:00,098 --> 01:59:01,767 月球的畫面 1906 01:59:03,477 --> 01:59:05,020 尼爾,這裡是休士頓 1907 01:59:05,020 --> 01:59:06,605 你有沒有拿哈蘇相機... 1908 01:59:06,605 --> 01:59:07,856 那真的是月球? 1909 01:59:07,856 --> 01:59:11,443 有,我們大約有... 1910 01:59:11,443 --> 01:59:14,154 - 天啊,看起來好假 - 9公斤的... 1911 01:59:14,154 --> 01:59:17,741 {\an8}...樣本就算沒有記錄,仍經過仔細篩選 1912 01:59:18,867 --> 01:59:22,037 休士頓,收到,很好,完畢 1913 01:59:22,037 --> 01:59:25,457 非正式離地時間為111小時37分鐘32秒 1914 01:59:31,255 --> 01:59:33,841 我從沒想過能這麼近看月球 1915 01:59:33,841 --> 01:59:34,925 華特,我也是 1916 01:59:41,974 --> 01:59:44,059 - 我不知道,天啊 - 抱歉 1917 01:59:44,059 --> 01:59:46,186 - 別像上次 - 別對著我們 1918 01:59:46,728 --> 01:59:48,689 波蘭語的乾杯是“納茲卓維耶” 1919 01:59:48,689 --> 01:59:51,316 - 好,納茲卓維耶 - 好...凱莉 1920 01:59:51,316 --> 01:59:52,943 - 凱莉 - 好一點了 1921 01:59:52,943 --> 01:59:56,238 - 怎樣? - 拜託妳說出來,一次就好 1922 01:59:56,822 --> 01:59:58,282 你是我認識最優秀的導演 1923 01:59:58,282 --> 02:00:01,368 對,我知道我們不該談這件事 1924 02:00:01,368 --> 02:00:03,912 不過這會讓履歷更出色,就讓我... 1925 02:00:03,912 --> 02:00:06,373 要是有人敢提這件事 1926 02:00:06,373 --> 02:00:09,877 餘生就會被關在無名小島上 1927 02:00:09,877 --> 02:00:11,545 陰暗潮濕的監牢裡 1928 02:00:13,630 --> 02:00:16,008 好,喝完香檳 1929 02:00:16,008 --> 02:00:19,845 我代表美國政府請大家喝威士忌 1930 02:00:19,845 --> 02:00:21,221 愛德華 1931 02:00:21,221 --> 02:00:22,431 我要喝一杯 1932 02:00:22,431 --> 02:00:25,475 我為一位觀眾拍了十億元的電視節目 1933 02:00:25,475 --> 02:00:27,102 希望你喜歡 1934 02:00:27,603 --> 02:00:30,272 - 乾杯 - 真是完美的失敗 1935 02:00:30,272 --> 02:00:32,983 - 沒錯,乾杯... - 乾杯 1936 02:00:36,945 --> 02:00:38,530 能跟妳談一下嗎? 1937 02:00:40,741 --> 02:00:43,785 沒有幾個人能違抗我的命令 1938 02:00:43,785 --> 02:00:45,204 還活著訴說這件事 1939 02:00:45,204 --> 02:00:48,916 話說回來,救我一命的人也不多 1940 02:00:48,916 --> 02:00:53,045 實在很難解釋那隻貓怎麼會跑到月球上 1941 02:00:54,046 --> 02:00:56,131 妳真是美國的英雄 1942 02:00:57,674 --> 02:00:58,675 幹得好 1943 02:01:00,886 --> 02:01:03,430 這裡到處都是媒體 1944 02:01:03,430 --> 02:01:07,726 我們得等太空人降落到海面後才能清場 1945 02:01:07,726 --> 02:01:12,314 另外,還要銷毀所有跟拍攝有關的文件 1946 02:01:13,190 --> 02:01:15,901 妳的名字不會出現在歷史書上 1947 02:01:15,901 --> 02:01:18,320 故事會重新寫過 1948 02:01:20,614 --> 02:01:22,366 - 那我自由了 - 對 1949 02:01:23,700 --> 02:01:29,289 不過,我接下來有個計畫 能用得上妳這樣的人 1950 02:01:30,999 --> 02:01:32,125 不了,謝謝 1951 02:01:32,125 --> 02:01:34,795 隨妳便,真搞不懂妳,但沒關係 1952 02:01:36,296 --> 02:01:42,344 如果妳需要我就說一聲,我也許會聽到 1953 02:01:49,893 --> 02:01:50,894 莫 1954 02:01:53,272 --> 02:01:55,148 真的有外星人嗎? 1955 02:01:57,901 --> 02:01:59,403 就在我們之中 1956 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 帶我飛向月球 1957 02:02:07,327 --> 02:02:11,415 在群星間玩鬧 1958 02:02:12,082 --> 02:02:17,713 看看木星和火星上的春天是何風貌 1959 02:02:17,713 --> 02:02:19,631 四十萬公里 1960 02:02:19,631 --> 02:02:22,092 想想尼爾阿姆斯壯 1961 02:02:22,092 --> 02:02:25,596 在人類踏上月球時說的第一句話 1962 02:02:25,596 --> 02:02:30,142 “這是個人的一小步 卻是人類的一大步” 1963 02:02:30,976 --> 02:02:33,145 這一天不會再重演 1964 02:02:33,145 --> 02:02:36,481 這一天與那句話將會永垂青史 1965 02:02:36,481 --> 02:02:38,525 學生們將會銘記在心 1966 02:02:38,525 --> 02:02:42,154 阿姆斯壯,你有前途 但別當演員,千萬不要 1967 02:02:43,322 --> 02:02:45,574 凱莉、佩蒂,是佩蒂吧? 1968 02:02:45,574 --> 02:02:47,242 - 我叫露比 - 是喔 1969 02:02:47,242 --> 02:02:48,994 - 我們成功了 - 才沒有 1970 02:02:59,213 --> 02:03:00,672 這裡是向陸區 1971 02:03:00,672 --> 02:03:03,342 一號泳隊看見阿波羅了 1972 02:03:03,342 --> 02:03:05,802 如果它在14.5公里外落海 1973 02:03:05,802 --> 02:03:09,181 那已經是能見度的極限... 1974 02:03:09,181 --> 02:03:10,974 快啊,寶貝... 1975 02:03:27,157 --> 02:03:28,992 他們從月球返回地球 1976 02:03:28,992 --> 02:03:31,620 太空人阿姆斯壯、艾德林和柯林斯 1977 02:03:31,620 --> 02:03:35,123 降落在夏威夷西南方的太平洋上 1978 02:03:41,129 --> 02:03:43,423 這值得讓你抽根菸 1979 02:03:45,217 --> 02:03:47,719 - 兄弟 - 是啊,我... 1980 02:03:50,639 --> 02:03:54,393 我不想在裡頭情緒失控 1981 02:03:55,894 --> 02:03:58,063 我知道你原本不想帶攝影機上去 1982 02:03:58,063 --> 02:04:01,483 但看見那景象真是... 1983 02:04:04,319 --> 02:04:05,279 能改變人生 1984 02:04:06,405 --> 02:04:08,824 - 我們做到了 - 對,是啊 1985 02:04:10,742 --> 02:04:13,453 現在是1969年,我們在十年內達成任務了 1986 02:04:13,453 --> 02:04:16,456 - 是啊,一刻也不得閒 - 沒錯 1987 02:04:16,456 --> 02:04:18,208 - 看看誰來了 - 嘿 1988 02:04:20,377 --> 02:04:22,462 - 趕快去吧 - 好 1989 02:04:24,506 --> 02:04:27,342 聽著,小子,你也還來得及 1990 02:04:28,427 --> 02:04:29,803 - 謝謝,亨利 - 好 1991 02:04:33,348 --> 02:04:34,349 嘿 1992 02:04:36,643 --> 02:04:37,853 我們做到了 1993 02:04:39,646 --> 02:04:41,023 你們好嗎? 1994 02:04:41,023 --> 02:04:42,357 我送人上月球耶 1995 02:04:58,749 --> 02:04:59,750 對了 1996 02:05:05,422 --> 02:05:06,715 我還不知道妳的名字 1997 02:05:14,348 --> 02:05:15,390 維妮 1998 02:05:18,185 --> 02:05:20,938 維妮,幸會,維妮 1999 02:05:24,191 --> 02:05:26,235 現在俄國人說 2000 02:05:26,235 --> 02:05:28,612 我們的登月畫面是在攝影棚拍的 2001 02:05:28,612 --> 02:05:31,031 真不懂他們哪來的瘋狂想法 2002 02:05:32,282 --> 02:05:33,659 誰在乎他們的想法? 2003 02:05:35,202 --> 02:05:38,038 真相就是真相,即使沒人相信 2004 02:05:39,957 --> 02:05:42,543 而謊言就是謊言,即使大家都相信 2005 02:05:45,295 --> 02:05:46,880 妳真的非常厲害 2006 02:05:49,132 --> 02:05:51,051 連月塵都做得這麼好 2007 02:05:53,428 --> 02:05:54,847 可惜全都是假的 2008 02:06:01,728 --> 02:06:02,729 這是假的嗎? 2009 02:06:04,898 --> 02:06:06,733 不,感覺很真實 2010 02:06:27,087 --> 02:06:28,755 (政府財產,禁止進入) 2011 02:07:26,480 --> 02:07:32,027 12、11、10、9...點火程序,5... 2012 02:11:29,431 --> 02:11:31,433 字幕翻譯:黃依玲