1
00:00:24,981 --> 00:00:44,021
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*GALADRI3L©*
SFTeam Exclusive Movies
2
00:01:01,357 --> 00:01:04,310
Βασισμένη σε πραγματικά γεγονότα.
3
00:01:09,191 --> 00:01:14,072
Βοστώνη, Μασσαχουσέτη
1976
4
00:01:19,396 --> 00:01:22,218
Αστυνομία Βοστώνης,
11ο Τμήμα.
5
00:01:23,641 --> 00:01:24,662
Πως πάει;
6
00:01:24,663 --> 00:01:27,054
Η μητέρα είναι αναστατωμένη
και ο θείος τσατισμένος.
7
00:01:27,951 --> 00:01:30,822
- Δεν είναι παντρεμένη;
- Χωρισμένη με τέσσερα παιδιά.
8
00:01:30,981 --> 00:01:33,742
Φαντάζομαι ο Πάτερ,
απλά βοηθούσε.
9
00:01:33,771 --> 00:01:34,771
Βοηθούσε;
10
00:01:37,791 --> 00:01:40,032
Γεια σας, κύριε Μπερκ. Είναι πίσω
και μιλάνε στον Μπίσοπ.
11
00:01:40,151 --> 00:01:41,162
Κι ο Πάτερ;
12
00:01:41,181 --> 00:01:42,501
Τον βάλαμε στο δωμάτιο
ανακρίσεων.
13
00:01:42,561 --> 00:01:43,905
Ήρθαν καθόλου δημοσιογράφοι;
14
00:01:43,907 --> 00:01:46,403
Ένας τύπος απ' τη "Citizen",
αλλά τον διώξαμε.
15
00:01:46,461 --> 00:01:48,812
- Κανείς απ' τις μεγάλες εφημερίδες
- Ας παραμείνει έτσι.
16
00:01:50,171 --> 00:01:52,492
- Ποιος είναι αυτός;
- Ο βοηθός Εισαγγελέα.
17
00:01:53,601 --> 00:01:56,281
Δύσκολα θα κρατήσουμε τις
εφημερίδες μακριά απ' τη καταγγελία.
18
00:01:56,441 --> 00:01:58,052
Ποιο καταγγελία;
19
00:02:00,341 --> 00:02:02,562
Πείτε στον Πάτερ Γκέογκαν
πως δεν αργήσουμε πολύ ακόμα.
20
00:02:04,011 --> 00:02:09,522
Σίλα, ξέρεις τι καλό έργο
κάνει η εκκλησία στην κοινότητα.
21
00:02:09,991 --> 00:02:12,859
Και σου εγγυούμε προσωπικά...
22
00:02:12,893 --> 00:02:14,702
πως θα βγάλω τον Πάτερ
από την ενορία...
23
00:02:14,731 --> 00:02:17,132
και αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
24
00:02:18,801 --> 00:02:22,932
- Ένα λεπτό μόνο ακόμα.
- Φυσικά, Πάτερ.
25
00:02:23,561 --> 00:02:26,662
Λοιπόν, Σίλα, θα σου δώσω
την προσωπική μου κάρτα...
26
00:03:04,311 --> 00:03:07,532
Το να φεύγει ένας καλός
δημοσιογράφος είναι πάντα δύσκολο.
27
00:03:08,451 --> 00:03:10,352
Μα το να φεύγει ένας απ' τους
καλύτερούς μας...
28
00:03:10,711 --> 00:03:12,962
για να το θέσω όσο πιο
εύγλωτα μπορώ...
29
00:03:13,251 --> 00:03:14,742
είναι πραγματική κλωτσιά
στα αχαμνά.
30
00:03:15,851 --> 00:03:18,545
Όμως, ο Ρόμπι από δω, ήξερε
τον Τζορτζ πιο πολλά χρόνια...
31
00:03:18,579 --> 00:03:19,852
απ' όσα είστε ζωντανοί
οι πιο πολλοί...
32
00:03:19,921 --> 00:03:21,912
γι' αυτό θα του δώσω το λόγο.
Ρόμπι...
33
00:03:22,361 --> 00:03:25,092
Σ' ευχαριστώ, Μπεν. Νομίζω.
34
00:03:25,491 --> 00:03:30,122
Αν και έχω θέμα με την αναφορά
στην αρχαιότητά μου...
35
00:03:30,901 --> 00:03:33,102
θέλω να πω πως η αναχώρηση
του Στιούαρτ είναι...
36
00:03:33,391 --> 00:03:35,932
ιδιάιτερα επώδυνη για μένα,
επειδή...
37
00:03:36,271 --> 00:03:39,162
για πόσο, Στιούαρτ; Είκοσι
χρόνια τώρα;
38
00:03:39,191 --> 00:03:41,612
Ο Στιούαρτ ήταν παραπάνω από
πρόθυμος να απωχωρίζεται...
39
00:03:41,651 --> 00:03:43,312
τα χρήματά του στο τραπέζι
του πόκερ.
40
00:03:44,351 --> 00:03:48,632
- Κι εγώ έχω παιδί στο κολλέγιο...
- Ναι, αλλά θα συνεχίσω να παίζω.
41
00:03:48,651 --> 00:03:52,222
Το πρόβλημα λύθηκε.
Να πας στο καλό, τότε.
42
00:03:53,461 --> 00:03:55,832
Λοιπόν, Στιούαρτ, βρίσκω...
43
00:03:55,871 --> 00:03:59,752
την χρονική επιλογή της
αποχώρησή σου...ανησυχητική.
44
00:04:00,501 --> 00:04:05,512
Το γωνιακό γραφείο, είναι άδειο.
Ο νέος εκδότης έρχεται τη Δευτέρα..
45
00:04:05,731 --> 00:04:09,182
γι' αυτό, συγνώμη, φίλε, αλλά...
πρέπει να σε ρωτήσω.
46
00:04:09,771 --> 00:04:11,162
Τι στα κομμάτια γνωρίζεις;
47
00:04:28,631 --> 00:04:29,952
Πως είναι η τούρτα;
48
00:04:29,991 --> 00:04:32,472
Πολύ καλή. Εσύ θα την
φας αργότερα;
49
00:04:32,501 --> 00:04:35,422
Όχι, είναι για τον Μάικ. Ποτέ δεν
τα τρώω αυτά. Με μελαγχολούν.
50
00:04:35,521 --> 00:04:36,521
Ξέρω.
51
00:04:36,771 --> 00:04:38,298
Αυτό είναι τα νούμερα
απ' την Ουάσινγκτον;
52
00:04:38,300 --> 00:04:39,523
Ναι, πολύ ενδιαφέρον.
53
00:04:39,651 --> 00:04:42,932
Όχι, δεν ρωτάω αν ψεύδεται
η αστυνομία. Το ξέρω πως ψεύδεται.
54
00:04:43,171 --> 00:04:44,992
Αυτό που ρωτάω είναι, ποιος
κρύβεται από πίσω.
55
00:04:47,111 --> 00:04:49,262
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Δεν θέλετε να μιλήσετε.
56
00:04:49,751 --> 00:04:51,512
Όχι, Νταν. Δεν είμαι θυμωμένος.
Πεινάω.
57
00:04:51,621 --> 00:04:53,382
Σου μιλάω τόση ώρα που
δεν έφαγα για μεσημέρι.
58
00:04:53,481 --> 00:04:54,822
Γι' αυτό θα πάω να φάω κάτι...
59
00:04:54,841 --> 00:04:55,962
και έτσι θα έχεις μια ώρα
για ν' αποφασίσεις...
60
00:04:56,001 --> 00:04:57,752
αν θέλεις να είσαι απ' τη σωστή
μεριά της υπόθεσης...
61
00:04:57,771 --> 00:05:00,352
ή αν θα τη διαβάσεις όπως όλοι
οι άλλοι. Γεια σου, Νταν.
62
00:05:00,861 --> 00:05:02,132
Νομίζεις πως ο Κέιχο έχει
κάτι;
63
00:05:02,171 --> 00:05:04,472
Ίσως. Απλά δεν νομίζω πως αυτή
η ιστορία είναι για μας.
64
00:05:04,801 --> 00:05:06,262
- Στον Μπεν αρέσει;
- Ναι, δεν είναι κακή.
65
00:05:06,264 --> 00:05:07,613
Απλά δεν είναι για
τον "Προβολέα".
66
00:05:07,771 --> 00:05:10,062
- Τι δεν είναι για τον"Προβολέα";
- Τα νούμερα της αστυνομίας.
67
00:05:10,081 --> 00:05:11,402
Τα νούμερα μου φαίνονται μικρά.
68
00:05:12,341 --> 00:05:16,682
- Κατάφερες να σου μιλήσει ο Κέιχο;
- Όχι, μα θα τον καταφέρω.
69
00:05:17,511 --> 00:05:19,642
Ωραία, τότε θα μάθουμε
αν είναι μικρά.
70
00:05:21,881 --> 00:05:24,862
- Πως πήγε επάνω;
- Καλά. Ο Ρόμπι έβγαλε όμορφο λόγο.
71
00:05:24,951 --> 00:05:26,012
Είμαι σίγουρος.
72
00:05:26,041 --> 00:05:27,561
Άκουσα πως ο Λούμπιν και ο Κόνορ
θα πάνε στους "Times".
73
00:05:27,561 --> 00:05:28,812
- Έλα τώρα! Αλήθεια;
- Ναι το άκουσα κι εγώ.
74
00:05:29,131 --> 00:05:30,192
Μας ρουφάνε το αίμα.
75
00:05:30,231 --> 00:05:33,742
Τουλάχιστον, στέλνουν κάποιον απ' το
Μαϊάμι, για να κάνει κουμάντο.
76
00:05:33,861 --> 00:05:35,852
Ο Μπάρον έχει μείνει ποτέ
στη Βοστώνη;
77
00:05:35,891 --> 00:05:38,432
Όχι, ούτε έχει ξανάρθει ποτέ.
Ίσως να του πάρεις έναν χάρτη.
78
00:05:38,861 --> 00:05:41,052
Ένας φίλος μου στο Μαϊάμι μου είπε,
πως έδιωξε το 15% του προσωπικού.
79
00:05:41,071 --> 00:05:42,396
- Τέλεια!
- Έι, Ρόμπι...
80
00:05:42,397 --> 00:05:44,142
το καινούριο αφεντικό θα κάνει
περικοπές;
81
00:05:44,541 --> 00:05:46,222
Δεν έχω ιδέα.
82
00:05:46,841 --> 00:05:49,402
- Δεν είναι να συναντηθείς μαζί του;
- Ναι.
83
00:05:49,411 --> 00:05:51,842
- Έχει να κάνει με τον "Προβολέα";
- Δεν ξέρω Μάικ...
84
00:05:51,871 --> 00:05:53,979
αλλά ξέρω πως ο Μπεν
χρειάζεται μια απάντηση...
85
00:05:53,981 --> 00:05:55,913
για το θέμα με τα νούμερα
εγκληματικότητας.
86
00:05:56,551 --> 00:05:59,111
Σου είπα, δεν νομίζω πως κάνει για
μας αυτή η ιστορία.
87
00:06:04,721 --> 00:06:05,721
Κύριε Μπάρον.
88
00:06:06,761 --> 00:06:07,962
Γουόλτερ Ρόμπινσον.
89
00:06:08,001 --> 00:06:11,122
- Ρόμπι.
- Σ' ευχαριστώ που βρήκες χρόνο...
90
00:06:11,151 --> 00:06:12,372
- Ευχαρίστησή μου.
Το εκτιμώ.
91
00:06:13,731 --> 00:06:17,662
- Τι διαβάζεις;
- Το "Η κατάρα του Μπαμπίνο"
92
00:06:17,691 --> 00:06:18,742
Α, ναι...
93
00:06:19,071 --> 00:06:22,652
Καταπληκτικό βιβλίο. Έχουμε
πάσο και διαρκείας στο Φενγουέι...
94
00:06:22,681 --> 00:06:24,301
όταν με το καλό βολευτείς,
παρεμπιπτόντως.
95
00:06:24,341 --> 00:06:26,709
Ευχαριστώ, αλλά για να
είμαι ειλικρινής...
96
00:06:26,711 --> 00:06:28,583
δεν είμαι οπαδός
του μπέιζμπολ...
97
00:06:28,611 --> 00:06:31,072
απλά προσπαθώ να πιάσω τον παλμό
της πόλης.
98
00:06:31,681 --> 00:06:33,192
Α, μάλιστα.
99
00:06:33,651 --> 00:06:37,152
- Κατάγεσαι απ' τη Βοστώνη;
- Ναι, γέννημα θρέμμα.
100
00:06:37,361 --> 00:06:39,642
Πολλοί απ' τους δημοσιογράφους
είναι από δω.
101
00:06:39,671 --> 00:06:41,161
Πραγματικά μοιάζει σαν...
102
00:06:41,163 --> 00:06:43,393
τοπική εφημερίδα αν το
δεις απ' αυτή τη πλευρά.
103
00:06:43,491 --> 00:06:46,432
Αυτό άλλαξε όταν η εφημερίδα
πωλήθηκε στους "Times";
104
00:06:48,071 --> 00:06:51,312
Όχι, δεν νομίζω πως
είχε μεγάλο αντίκτυπο.
105
00:06:51,614 --> 00:06:52,693
Ωραία.
106
00:06:54,301 --> 00:06:57,962
Και...είσαι συντάκτης στην
ομάδα "Προβολέας".
107
00:06:57,981 --> 00:06:59,592
Προτιμώ να με θεωρώ...
108
00:06:59,641 --> 00:07:03,212
ως προπονητή, αλλά ναι.
Γνωρίζεις τον "Προβολέα";
109
00:07:04,051 --> 00:07:05,192
Όχι ιδιαιτέρως.
110
00:07:05,231 --> 00:07:08,732
Βασικά είμαστε μια ομάδα ερευνητών
τεσσάρων ατόμων.
111
00:07:09,021 --> 00:07:11,762
Αναφερόμαστε στον Μπεν Μπράντλι Τζ.
και...
112
00:07:11,781 --> 00:07:13,922
κρατάμε τις έρευνές μας
εμπιστευτηκές.
113
00:07:15,631 --> 00:07:19,062
- Σε τι δουλεύετε τώρα;
- Μόλις δημοσιεύσαμε ένα άρθρο...
114
00:07:19,091 --> 00:07:21,242
για μια κατασκευαστική εταιρία...
115
00:07:21,281 --> 00:07:24,462
και τώρα ψάχνουμε το επόμενο
θέμα μας.
116
00:07:25,041 --> 00:07:29,602
- Πόσο σας παίρνει αυτό συνήθως;
- Δύσκολο να πω. Κάνα δυο μήνες.
117
00:07:30,741 --> 00:07:33,772
- Κάνα δυο μήνες.
- Ναι, δεν μας αρέσει να βιαζόμαστε
118
00:07:34,111 --> 00:07:36,062
Μόλις καταλήξουμε σε κάποιο θέμα...
119
00:07:36,131 --> 00:07:39,242
μπορεί να περάσουμε κι έναν χρόνο
ερευνώντας το.
120
00:07:42,221 --> 00:07:44,812
- Είναι πρόβλημα αυτό;
- Όχι, απαραίτητα.
121
00:07:45,421 --> 00:07:47,892
Αλλά απ' όσο γνωρίζω οι αναγνώστες
έχουν μειωθεί. Το ίντερνετ...
122
00:07:47,921 --> 00:07:50,262
έχει πάρει μερίδιο στο θέμα
των απορρήτων μυστικών.
123
00:07:50,281 --> 00:07:54,512
Και πιστεύω πως πρέπει να
τα κοιτάμε όλα σοβαρά.
124
00:07:55,471 --> 00:07:59,082
Άρα...περιμένεις περισσότερες
περικοπές.
125
00:08:00,701 --> 00:08:03,422
Νομίζω πως είναι ασφαλές
να το υποθέσουμε, αλλά...
126
00:08:04,211 --> 00:08:06,082
αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο
αυτή τη στιγμή, είναι να βρουμε...
127
00:08:06,161 --> 00:08:11,132
τρόπο να κάνουμε την εφημερίδα
απαραίτητη στους αναγνώστες της.
128
00:08:12,321 --> 00:08:13,922
Μ' αρέσει να πιστεύω πως
είναι ήδη απαραίτητη.
129
00:08:15,491 --> 00:08:19,212
Δίκαιο. Απλά πιστεύω πως μπορούμε
να τα καταφέρουμε καλύτερα.
130
00:08:31,541 --> 00:08:32,892
- Κύριε Μπράντλι.
- Γεια.
131
00:08:33,171 --> 00:08:35,159
Τα νούμερα της αστυνομίας
φαίνονται ενδιαφέροντα.
132
00:08:35,161 --> 00:08:36,433
Ναι, κάτι "παίζει" μ' αυτά.
133
00:08:36,641 --> 00:08:38,862
- Πόσο χρειάζεσαι;
- Καμιά βδομάδα ακόμα.
134
00:08:39,841 --> 00:08:42,092
- Που πας;
- Στην συνάντηση των 10:30.
135
00:08:42,411 --> 00:08:43,462
Από πότε;
136
00:08:43,781 --> 00:08:46,932
- Τυπικά, είμαι κι εγω εκδότης.
- Τυπικά.
137
00:08:47,621 --> 00:08:49,827
Η συνάντησή σου με τον
Μπάρον δεν πήγε καλά;
138
00:08:49,829 --> 00:08:51,543
Δεν μπόρεσα να τον ψυχολογήσω.
139
00:08:51,661 --> 00:08:52,832
Δεν έχει ξανασυμβεί.
140
00:08:52,881 --> 00:08:53,932
Εσύ;
141
00:08:53,961 --> 00:08:55,902
Είναι κόπανος.
142
00:08:57,431 --> 00:09:01,732
Καλημέρα σε όλους. Ας αρχίσουμε.
Θες να πεις κάτι, Μάρτι;
143
00:09:02,771 --> 00:09:03,832
Φυσικά.
144
00:09:05,971 --> 00:09:09,585
Γεια σας. Όπως ξέρετε
ήδη οι περισσότεροι...
145
00:09:09,587 --> 00:09:11,593
ονομάζομαι Μάρτι Μπάρον.
146
00:09:12,181 --> 00:09:15,012
Και...χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ.
147
00:09:17,481 --> 00:09:19,374
Αν μπορούσατε να μου
λέτε το όνομά σας...
148
00:09:19,376 --> 00:09:21,583
καθώς θα μιλάτε, θα με
βοηθούσε πολύ. Ευχαριστώ.
149
00:09:23,621 --> 00:09:26,982
- Ωραία. Πήτερ;
- Πήτερ Κανέλος, τοπικό ρεπορτάζ.
150
00:09:28,091 --> 00:09:30,412
Έκλεισα μια μεγάλη υπόθεση...
151
00:09:32,161 --> 00:09:34,032
- Γεια σου, Στηβ.
- Μάικ.
152
00:09:35,571 --> 00:09:39,212
- Γράφεις άρθρο, ε;
- Δεν αξίζει δεκάρα.
153
00:09:39,241 --> 00:09:43,082
Τι δουλειά έχει η Αϊλίν Μακναμάρα
στην συνάντηση των 10:30;
154
00:09:43,811 --> 00:09:46,112
- Θέλεις κάτι, Μάικ;
- Όχι, απλά είμαι περίεργος.
155
00:09:46,181 --> 00:09:48,582
Πήγαινε να κάνεις τον περίεργο
κάπου αλλού. Έχω δουλειά.
156
00:09:48,851 --> 00:09:51,052
- Εντάξει, Στηβ. Τα λέμε.
- Ναι.
157
00:09:51,651 --> 00:09:54,062
Απ' ότι φαίνεται δεν θα βγει πριν
την 1η Σεπτεμβρίου.
158
00:09:54,521 --> 00:09:55,862
Ο Τζίμι είπε πως θα επιστρέψει
φέτος...
159
00:09:55,901 --> 00:09:57,542
μα οι γιατροί δεν φάνηκαν τόσο
σίγουροι.
160
00:09:57,821 --> 00:09:59,322
Που είναι το κακό σ' αυτό;
161
00:10:03,061 --> 00:10:05,962
- Τελειώσατε όλοι;
- Ναι, αυτοί ήταν όλοι.
162
00:10:06,461 --> 00:10:08,442
Ωραία, σας ευχαριστώ.
163
00:10:09,571 --> 00:10:13,142
Διαβάσατε όλοι την στήλη της
Αϊλίν Μακναμάρα, αυτή τη βδομάδα;
164
00:10:14,371 --> 00:10:17,682
- Για την υπόθεση Γκέογκαν;
Ναι, τι νεότερο έχουμε γι' αυτό;
165
00:10:18,441 --> 00:10:21,812
Είναι στήλη. Τι είδους νεότερο
έχεις κατά νου;
166
00:10:22,511 --> 00:10:25,662
Λοιπόν, προφανώς αυτός ο παπάς
κακοποίησε παιδιά...
167
00:10:25,681 --> 00:10:27,922
σε έξι διαφορετικές ενορίες
τα τελευταία τριάντα χρόνια.
168
00:10:27,941 --> 00:10:30,138
Και ο δικηγόρος των
θυμάτων, ο κύριος...
169
00:10:30,140 --> 00:10:32,124
- Καραμπίντιαν.
- Ευχαριστώ Αϊλίν.
170
00:10:32,126 --> 00:10:34,273
Ο κύριος Γκαραμπίντιαν είπε
πως ο Αρχικαρδινάλιος...
171
00:10:34,301 --> 00:10:36,362
έμαθε γι' αυτόν πριν 15 χρόνια
και δεν έκανε τίποτα.
172
00:10:36,391 --> 00:10:38,132
Ναι, νομίζω πως αυτός ο δικηγόρος
είναι λίγο υπερβολικός...
173
00:10:38,161 --> 00:10:39,622
και η Εκκλησία απέρριψε τον
ισχυρισμό.
174
00:10:39,651 --> 00:10:40,972
Είναι ο λόγος του απέναντι
στο λόγο της εκκλησίας.
175
00:10:41,011 --> 00:10:43,332
Το αν ο κύριος Γκαραμπίντιαν
είναι ή δεν είναι υπερβολικός...
176
00:10:43,351 --> 00:10:45,632
λέει πως έχει έγγραφα που
αποδεικνύουν πως ο Κλήρος γνώριζε.
177
00:10:45,801 --> 00:10:48,022
Απ' όσο ξέρω αυτά τα έγγραφα
είναι σφραγισμένα.
178
00:10:48,061 --> 00:10:50,692
Καλώς, μα το γεγονός παραμένει, πως
έναν ιερέας της Βοστώνης...
179
00:10:50,721 --> 00:10:52,952
κακοποίησε ογδόντα παιδιά.
Έχουμε έναν δικηγόρο...
180
00:10:52,981 --> 00:10:54,972
που λέει πως μπορεί να αποδείξει
πως ο Αρχικαρδινάλιος το γνώριζε...
181
00:10:55,001 --> 00:10:58,312
κι έχουμε γράψει γι' αυτό μόνο δύο
ιστορίες τους τελευταίους έξι μήνες
182
00:10:59,221 --> 00:11:01,522
Αυτό μου φαίνεται σαν ουσιώδες
θέμα...
183
00:11:01,541 --> 00:11:03,882
για μια τοπική εφημερίδα.
Πιστεύω ότι τουλάχιστον...
184
00:11:03,891 --> 00:11:06,062
πρέπει να δούμε αυτά τα έγγραφα.
185
00:11:06,591 --> 00:11:08,032
Πως προτείνεις να το κάνουμε
αυτό;
186
00:11:09,061 --> 00:11:11,254
Δεν ξέρω πως δουλεύουν
οι νόμοι εδώ...
187
00:11:11,256 --> 00:11:13,953
αλλά στην Φλόριντα θα
πηγαίναμε στο δικαστήριο.
188
00:11:14,531 --> 00:11:16,162
Θέλεις να μηνύσεις την Εκκλησία;
189
00:11:16,961 --> 00:11:18,722
Τυπικά δεν θα κάναμε μήνυση
στην Εκκλησία...
190
00:11:18,741 --> 00:11:21,522
θα καταθέσουμε αίτημα να αρθεί
το απόρρητο αυτών των εγγράφων.
191
00:11:21,641 --> 00:11:25,382
Η Εκκλησία θα το ερμηνεύσει ως
μήνυση. Το ίδιο κι όλοι οι άλλοι.
192
00:11:26,881 --> 00:11:27,902
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
193
00:11:31,311 --> 00:11:32,972
Γενναία απόφαση για πρώτη
μέρα.
194
00:11:33,001 --> 00:11:34,012
Αυτός είναι ένας τρόπος
να το πεις.
195
00:11:34,141 --> 00:11:35,952
Νόμιζες πως θα το παίξει
χαζός, Φρανκ;
196
00:11:35,971 --> 00:11:37,822
Νομίζω πως ο Γκίλμορ θα
χεστεί πάνω του.
197
00:11:38,091 --> 00:11:39,512
- Γεια.
- Την πόρτα.
198
00:11:40,091 --> 00:11:41,091
Πως πήγε;
199
00:11:41,561 --> 00:11:43,462
Βασικά, ο Μπάρον θέλει
να πάει δικαστικά...
200
00:11:43,491 --> 00:11:45,362
για τα σφραγισμένα έγγραφα
στην υπόθεση Γκέογκαν.
201
00:11:45,601 --> 00:11:48,212
Θέλει να μηνύσει την εκκλησία;
Τέλεια.
202
00:11:48,831 --> 00:11:51,772
Καλύψαμε τον Γκέογκαν, όταν
ξέσπασε ο σάλος πριν τρία χρόνια.
203
00:11:51,801 --> 00:11:53,122
Ο Μπάρον ήταν ακόμα
στο Μαϊάμι.
204
00:11:53,141 --> 00:11:55,452
Νομίζω πως ήταν στους "Times"
τότε.
205
00:11:55,481 --> 00:11:58,322
- Δεν ήταν εδώ.
- Νομίζετε πως η αγωγή έχει ελπίδες;
206
00:11:59,281 --> 00:12:02,902
- Εξαρτάται απ' τον δικαστή.
- Και σε ποια ενορία ανήκει.
207
00:12:04,511 --> 00:12:08,602
Μπράντλι. Ναι.
Εντάξει.
208
00:12:10,521 --> 00:12:11,942
Ο Μπάρον θέλει να μας μιλήσει.
209
00:12:12,661 --> 00:12:13,661
"Εμάς";
210
00:12:14,261 --> 00:12:18,232
Εντάξει, Τζιμ. Ευχαριστώ.
211
00:12:20,431 --> 00:12:23,712
Κανόνισα μια συνάντηση αύριο
με εξωτερικό δικηγόρο.
212
00:12:23,871 --> 00:12:25,382
- Τον Τζον Αλμπάνο;
- Ναι.
213
00:12:25,641 --> 00:12:26,942
Ποιος θα εκδικάσει την υπόθεση;
214
00:12:29,771 --> 00:12:32,212
- Η Κόνστανς Σουΐνι;
- Δύσκολο.
215
00:12:32,781 --> 00:12:35,042
- Γιατί;
- Καλό καθολικό κορίτσι.
216
00:12:37,711 --> 00:12:41,072
Λοιπόν, κρίνοντας απ' όσα διάβασα
δεν φαίνεται...
217
00:12:41,101 --> 00:12:45,432
να έχουμε κάνει εμπεριστατωμένη
έρευνα στην υπόθεση Γκέογκαν. Σωστά;
218
00:12:45,561 --> 00:12:47,032
Όχι, δεν είναι σωστό.
219
00:12:47,461 --> 00:12:48,612
Τον ερευνήσαμε πολύ τον Γκέογκαν.
220
00:12:48,801 --> 00:12:52,222
Ο Ντέιβιντ Άρμοστρονγκ απ' το Αστικό
και ο Μάικλ Πόλις απ' το Θρησκεία.
221
00:12:52,831 --> 00:12:57,462
Εντάξει, αλλά έτσι για να καταλάβω,
πέρα από την καθημερινή κάλυψη...
222
00:12:57,481 --> 00:13:00,972
δεν κάναμε κάποια μακροχρόνια
έρευνα...
223
00:13:00,991 --> 00:13:03,762
στο ερώτημα αν το ήξερε ή όχι
ο Αρχικαρδινάλιος.
224
00:13:05,081 --> 00:13:06,492
Όχι, δεν έχουμε κάνει.
225
00:13:06,881 --> 00:13:09,754
Και είναι κάτι που θα
το έκανε η ομάδα σου.
226
00:13:09,756 --> 00:13:12,653
Ο "Προβολέας" ; Ναι,
αλλά ακόμα διερευνούμε...
227
00:13:12,671 --> 00:13:14,271
το θέμα της Αστυνομίας της Βοστώνης
για το οποίο σου μίλησα.
228
00:13:15,291 --> 00:13:17,982
- Μπορείς να το παραμερίσεις;
- Θα μπορούσα.
229
00:13:18,291 --> 00:13:21,082
Μάρτι, στο παρελθόν η ομάδα
"Προβολέας" είχε επιτυχία...
230
00:13:21,111 --> 00:13:23,312
κυρίως επειδή διαλέγουν εκείνοι
τα θέματά τους.
231
00:13:27,201 --> 00:13:29,052
Θα σκεφτόσουν να επιλέξεις
αυτό το συγκεκριμένο;
232
00:13:30,071 --> 00:13:32,202
Δεν γνωρίζω αν γράφει για εσάς,
αλλά...
233
00:13:32,231 --> 00:13:34,332
θα τον ενημερώσω πως πήρατε.
Εντάξει, αντίο.
234
00:13:35,211 --> 00:13:37,462
- Γεια.
- Γεια. Πως πήγε;
235
00:13:38,181 --> 00:13:43,092
Εντάξει. Ο Μπάρον θέλει να
ξεψαχνίσουμε την υπόθεση Γκέογκαν.
236
00:13:44,781 --> 00:13:46,452
- Τέλεια.
- Δεν την καλύψαμε;
237
00:13:46,481 --> 00:13:47,794
Υπάρχει ένας δικηγόρος
που υποστηρίζει...
238
00:13:47,796 --> 00:13:48,983
πως ο Αρχικαρδινάλιος
τα γνώριζε όλα.
239
00:13:49,321 --> 00:13:51,972
Ο Μιτς Γκαραμπίντιαν, σωστά;
Του είχα μιλήσει στο δικαστήριο.
240
00:13:52,321 --> 00:13:53,342
Μπορείς να τον βρεις;
241
00:13:53,381 --> 00:13:55,862
Του πήρα συνέντευξη μια φορά
μόνο. Είναι λίγο ιδιότροπος.
242
00:13:55,881 --> 00:13:57,112
Μου αρέσουν οι ιδιότροποι.
Θα τον αναλάβω εγώ.
243
00:13:57,201 --> 00:13:58,282
Ωραία, ανέλαβέ τον.
244
00:13:58,311 --> 00:13:59,792
Επίσης πρέπει να μιλήσουμε στον...
245
00:13:59,831 --> 00:14:01,962
δικηγόρο που εκπροσωπούσε
τα θύματα...
246
00:14:01,981 --> 00:14:03,610
στην υπόθεση Πόρτερ.
Τον Έρικ Μακλίς.
247
00:14:03,612 --> 00:14:05,583
Αυτός ο τύπος ήταν
συνέχεια στην τηλεόραση.
248
00:14:05,611 --> 00:14:08,832
- Την υπόθεση Πόρτερ; Θύμησέ μου.
- Ναι, του Πάτερ Πόρτερ.
249
00:14:08,851 --> 00:14:11,462
Κακοποίησε δεκάδες παιδιά στην
Φλόριντα, πριν δέκα χρόνια περίπου.
250
00:14:11,491 --> 00:14:12,972
Δηλαδή, παρατάμε το θέμα της
αστυνομίας;
251
00:14:13,111 --> 00:14:14,512
- Ήδη τους ρώτησα.
- Όχι, όχι...
252
00:14:14,513 --> 00:14:15,732
θα το αφήσουμε στην άκρη για
την ώρα.
253
00:14:16,181 --> 00:14:18,112
Δεν χρειάζεται να σας το πω.
Πρέπει να είμαστε...
254
00:14:18,141 --> 00:14:20,631
πιο διακριτικοί απ' ότι συνήθως.
Εντάξει;
255
00:14:20,851 --> 00:14:23,522
Όλοι θα ενδιαφερθούν γι' αυτό.
Όχι μόνο η "Herald".
256
00:14:24,121 --> 00:14:25,988
Δεν πρέπει να το μάθει
ο Αρχικαρδινάλιος...
257
00:14:25,990 --> 00:14:27,093
μέχρι να δούμε τι παίζει.
258
00:14:27,991 --> 00:14:29,142
Καλή τύχη μ' αυτό.
259
00:14:35,271 --> 00:14:36,352
Πότε φεύγεις, γιαγιά;
260
00:14:36,391 --> 00:14:39,602
Το λεωφορείο θα μας πάρει
από την Εκκλησία στις εννιά.
261
00:14:39,641 --> 00:14:42,512
- Θα πάμε σαράντα άτομα.
- Θα έρθει κι ο Πάτερ Ντόμινικ;
262
00:14:43,011 --> 00:14:44,402
Όχι, είπε πως είναι άτυχος.
263
00:14:44,591 --> 00:14:46,472
Αλλά δεν είναι θέμα τύχης.
264
00:14:46,611 --> 00:14:48,902
Ξέρεις, την περασμένη φορά η γιαγιά
κέρδισε 160 δολλάρια.
265
00:14:52,281 --> 00:14:53,419
Θα της το πεις;
266
00:14:54,321 --> 00:14:56,383
Δεν ξέρουμε καν αν
υπάρχει υπόθεση.
267
00:14:56,451 --> 00:14:59,022
Μήνυση στην Εκκλησία;
Σίγουρα θα γίνει θέμα.
268
00:15:18,681 --> 00:15:21,572
Γεια σου, Λίσα. Μπορείς να μου
βρεις οτιδήποτε σχετικό μ' αυτό;
269
00:15:21,661 --> 00:15:22,661
Ναι.
270
00:15:23,281 --> 00:15:24,412
Είναι για το "Προβολέας";
271
00:15:24,701 --> 00:15:26,832
Απλά φέρ' τα μου όταν τα βρεις.
Σ' ευχαριστώ.
272
00:15:29,851 --> 00:15:32,132
Με συγχωρείτε, ξέρετε που είναι
το γραφείο του εκδότη;
273
00:15:33,261 --> 00:15:34,261
Μας κάνει.
274
00:15:37,911 --> 00:15:40,542
Πως είσαι Μάρτι;
Βολεύτηκες;
275
00:15:40,911 --> 00:15:42,762
Ναι, έτσι νομίζω.
276
00:15:43,091 --> 00:15:45,312
Ωραία, τι μπορώ να κάνω
για σένα;
277
00:15:47,941 --> 00:15:49,692
Θέλω να προσβάλλω την εντολή
προστασίας αρχείων...
278
00:15:49,694 --> 00:15:50,773
στην υπόθεση Γκέογκαν.
279
00:15:51,781 --> 00:15:53,381
Θες να μηνύσεις την Καθολική
Εκκλησία;
280
00:15:55,151 --> 00:15:58,892
Απλά θα υποβάλλουμε αίτημα, αλλά...
Ναι.
281
00:16:00,021 --> 00:16:01,980
Πιστεύεις πως είναι
τόσο σημαντικό;
282
00:16:01,982 --> 00:16:03,123
Ναι, το πιστεύω.
283
00:16:03,391 --> 00:16:07,422
Γιατί, προφανώς η Εκκλησία θα
αντιδράσει σθεναρά σ' αυτό.
284
00:16:07,821 --> 00:16:10,668
Κάτι που δεν θα περάσει απαρατήρητο
από τους συνδρομητές μας...
285
00:16:10,670 --> 00:16:12,493
απ' τους οποίους το
53% είναι καθολικοί.
286
00:16:14,861 --> 00:16:16,602
Πιστεύω πως θα ενδιαφερθούν.
287
00:16:20,341 --> 00:16:21,341
Εντάξει.
288
00:16:26,781 --> 00:16:29,062
Μάρτι, πιθανόν να σε καλέσουν
απ' την οδό Λέικ...
289
00:16:29,091 --> 00:16:31,372
σε συνάντηση με τον Καρδινάλιο.
Συνηθίζεται.
290
00:16:31,821 --> 00:16:35,292
Ναι, το έκαναν ήδη. Κανονίστηκε
για την επόμενη βδομάδα.
291
00:16:36,591 --> 00:16:37,902
Δεν θα το ανέφερα αυτό.
292
00:16:49,231 --> 00:16:50,231
Γεια σας.
293
00:16:53,771 --> 00:16:54,771
Γεια σας;
294
00:16:55,071 --> 00:16:56,112
Μπορώ να σας βοηθήσω;
295
00:16:56,151 --> 00:16:58,392
Γεια, είμαι ο Μάικ Ρεζέντες
από την "Globe" της Βοστώνης.
296
00:16:58,421 --> 00:17:00,052
Είμαι εδώ για να δω τον
Μίτσελ Γκαραμπίντιαν.
297
00:17:00,081 --> 00:17:02,857
Μιλάει στο τηλέφωνο.
Καθήστε παρακαλώ.
298
00:17:02,859 --> 00:17:03,883
Εντάξει.
299
00:17:05,821 --> 00:17:07,342
Εντάξει, σας ακούω.
Συνεχίστε.
300
00:17:10,431 --> 00:17:11,431
Εντάξει.
301
00:17:12,061 --> 00:17:13,982
Μπιλ, που στα κομμάτια είναι
τα έγγραφα;
302
00:17:14,071 --> 00:17:16,142
Σου ζήτησα να τα αφήσεις
στο γραφείο μου.
303
00:17:31,371 --> 00:17:34,172
Ο φημισμένος Γουόλτερ Ρόμπινσον
στην αίθουσα συσκέψεών μου.
304
00:17:35,351 --> 00:17:38,292
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Έρικ.
Η Σάσα Φάιφερ, ο Έρικ Μακλίς.
305
00:17:38,311 --> 00:17:39,322
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
306
00:17:39,351 --> 00:17:40,432
Μήπως παίζετε γκολφ;
307
00:17:41,481 --> 00:17:42,853
- Όχι.
- Ωραία...
308
00:17:42,855 --> 00:17:44,614
ο συνάδελφός σας μου
πήρε κάποια χρήματα...
309
00:17:44,641 --> 00:17:46,182
σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση,
πέρισυ.
310
00:17:46,211 --> 00:17:47,522
Είχε ένα πολύ τυχερό χτύπημα...
311
00:17:47,551 --> 00:17:49,532
και παρεμπιπτόντως είχα κλείσει
τα μάτια.
312
00:17:50,661 --> 00:17:52,282
Λοιπόν, πως μπορώ να σας βοηθήσω,
παιδιά;
313
00:17:54,131 --> 00:17:56,082
Γνωρίζεις την υπόθεση Γκέογκαν;
314
00:17:56,251 --> 00:17:58,862
Φυσικά, ογδόντα ενάγοντες.
315
00:17:58,881 --> 00:18:02,502
Όλοι σε ξεχωριστές υποθέσεις.
Ο Γκαραμπίντιαν πρέπει να πνίγεται.
316
00:18:02,611 --> 00:18:05,842
Ναι, και οι φήμες κατά
του Αρχικαρδινάλιου;
317
00:18:06,711 --> 00:18:07,912
Ναι, είναι πολύπλοκο.
318
00:18:09,481 --> 00:18:11,752
Αυτό που πρέπει να καταλάβετε, είναι
πως αυτές είναι σκατο-υποθέσεις.
319
00:18:13,151 --> 00:18:16,202
Το διάστημα παραγραφής είναι μόνο
τρία χρόνια, και τα περισσότερα...
320
00:18:16,231 --> 00:18:18,802
θύματα συνήθως δεν εμφανίζονται
παρά πολύ αργότερα.
321
00:18:19,061 --> 00:18:20,189
Γιατί γίνεται αυτό;
322
00:18:20,191 --> 00:18:23,573
Επειδή είναι παιδιά, καταλαβαίνετε.
Ενοχές, ντροπή...
323
00:18:23,691 --> 00:18:24,761
Οι περισσότερες απ'
αυτες τις υποθέσεις...
324
00:18:24,763 --> 00:18:26,841
προέρχονται από ζόρικες
γειτονιές. Κανείς δεν θέλει να...
325
00:18:26,843 --> 00:18:28,573
παραδεχτεί κάτι τέτοιο, οπότε...
326
00:18:29,131 --> 00:18:32,502
την έχετε πατήσει όσο αφορά
τα χρονικά περιθώρια.
327
00:18:33,241 --> 00:18:36,232
Κι ακόμα κι αν τα καταφέρετε
μ' αυτό, η εγγύηση...
328
00:18:36,511 --> 00:18:38,492
για τέτοιες περιπτώσεις
ορίζεται στα 20.000 δολλάρια.
329
00:18:39,381 --> 00:18:41,882
20.000 δολλάρια για έναν
παιδεραστή;
330
00:18:42,671 --> 00:18:46,002
Έτσι λειτουργεί το σύστημα,
ναι.
331
00:18:46,081 --> 00:18:49,922
Η Εκκλησία είναι ισχυρή, γι' αυτό
η καλύτερη ευκαιρία σας...
332
00:18:49,951 --> 00:18:51,852
είναι να γνωστοποιήσετε τέτοιες
ιστορίες στον Τύπο.
333
00:18:52,091 --> 00:18:54,546
Όπως έκανα εγώ με τον Πόρτερ.
334
00:18:54,547 --> 00:18:55,594
Ξέρετε όμως, τα
περισσότερα θύματα...
335
00:18:55,611 --> 00:18:57,972
δεν θέλουν να έχουν καμιά σχέση
με την τηλεόραση...
336
00:18:57,991 --> 00:19:03,152
και ο Μιτς δεν είναι και πολύ
συμπαθητικός.
337
00:19:03,631 --> 00:19:07,122
Ναι, ο Γκαραμπίντιαν δεν μπορεί
να βγάλει τα θύματα του στον Τύπο..
338
00:19:07,221 --> 00:19:08,362
Είναι πολύ...
339
00:19:08,391 --> 00:19:12,092
Ακριβώς. Κι έχει πολύ δρόμο
μπροστά του.
340
00:19:12,181 --> 00:19:15,732
Εγώ πιστεύω πως δεν έχει τίποτα
για τον Αρχικαρδινάλιο.
341
00:19:16,751 --> 00:19:21,032
- Πιστεύετε πως μπλοφάρει;
- Πιστεύω πως τα παραφουσκώνει...
342
00:19:21,051 --> 00:19:22,512
για να κλείσει καλύτερη συμφωνία.
343
00:19:23,191 --> 00:19:25,228
Μου φαίνεται λίγο
παρακινδυνευμένο.
344
00:19:25,930 --> 00:19:28,363
Έχεις γνωρίσει τον
Μιτς Γκαραμπίντιαν;
345
00:19:28,661 --> 00:19:30,872
Σου ζήτησα να μου φέρεις
τα χαρτιά, Μπιλ.
346
00:19:30,971 --> 00:19:32,882
Όχι να τα αρχειοθετίσεις.
347
00:19:43,071 --> 00:19:44,212
Γεια σου, Μπιλ...
348
00:19:56,251 --> 00:19:57,251
Γεια.
349
00:19:58,191 --> 00:19:59,242
Ποιος είσαι εσύ;
350
00:19:59,278 --> 00:20:01,033
Είμαι ο Μάικ Ρεζέντες, απ'
την "Globe" Βοστώνης.
351
00:20:01,051 --> 00:20:02,392
Είχα ραντεβού μαζί σας, πριν
καμιά ώρα.
352
00:20:02,411 --> 00:20:04,182
Δεν μπορώ να σας μιλήσω.
Είμαι πολύ απασχολημένος. Σάρον!
353
00:20:04,231 --> 00:20:06,392
Βγήκε για καφέ.
Είπε θα επιστρέψει αμέσως.
354
00:20:06,421 --> 00:20:08,282
Παρακολουθώ της εξέλιξη
ενός άρθρου.
355
00:20:08,901 --> 00:20:10,622
- Το άρθρο της "Phoenix";
- Όχι, της "Globe".
356
00:20:11,371 --> 00:20:13,972
- Είδες το άρθρο στη "Phoenix";
- Όχι, δεν το είδα.
357
00:20:14,001 --> 00:20:16,472
Το βρήκα πολύ καλό.
Κάπου έχω ένα αντίγραφο.
358
00:20:16,501 --> 00:20:17,692
Δεν πειράζει, θα το βρω.
359
00:20:18,111 --> 00:20:19,642
Βασικά, αναφέρομαι σε μια
στήλη, που...
360
00:20:19,681 --> 00:20:22,012
έγραψε η Αϊλίν Μακναμάρα, σχετικά
με την αγωγή σας.
361
00:20:22,031 --> 00:20:23,822
Αγωγές. Έχω 84 απ' αυτές.
362
00:20:23,823 --> 00:20:26,704
Δεν είναι συλλογική αγωγή. Πρέπει
να γνωρίζετε σωστά τα γεγονότα.
363
00:20:26,731 --> 00:20:27,731
Έχετε δίκιο. Θα έπρεπε.
364
00:20:28,381 --> 00:20:30,332
Λοιπόν, προσπαθώ να μάθω
περισσότερες λεπτομέριες...
365
00:20:30,361 --> 00:20:31,792
Δεν με μαγνητοφωνείς, έτσι;
366
00:20:32,691 --> 00:20:34,452
Όχι, δεν θα το έκανα χωρίς
να ρωτήσω.
367
00:20:34,481 --> 00:20:35,822
Δεν μπορώ να σου δείξω τα έγγραφα
της Εκκλησίας, αν αυτό θέλεις.
368
00:20:35,851 --> 00:20:37,592
Είναι σφραγισμένα.
369
00:20:38,461 --> 00:20:39,461
Ναι, το ξέρω.
370
00:20:40,501 --> 00:20:41,812
Ήξερες πως προσπάθησαν
να με φέρουν ενώπιον...
371
00:20:41,871 --> 00:20:44,942
του δικηγορικού συλλόγου της
Μασσαχουσέτης, τρεις φορές;
372
00:20:45,051 --> 00:20:46,312
Με παρακολουθούν πολύ στενά.
373
00:20:46,341 --> 00:20:48,832
- Η Εκκλησία;
- Ναι, η Εκκλησία.
374
00:20:48,861 --> 00:20:50,314
Θα ήθελαν πολύ να με
διαγράψουν από τον σύλλογο.
375
00:20:50,316 --> 00:20:51,323
Για την ακρίβεια...κρύψτο αυτό.
376
00:20:52,021 --> 00:20:53,102
- Κρύψτο.
- Βεβαίως.
377
00:20:53,541 --> 00:20:56,012
Δεν θέλω να καταγράψεις τίποτα
σε οποιαδήποτε μορφή.
378
00:20:56,031 --> 00:20:57,569
Ούτε σε χαρτί, ούτε
σε κασέττα, σε τίποτα.
379
00:20:58,101 --> 00:21:00,712
Για την ακρίβεια, δεν θα έπρεπε
καν να σου μιλάω. Γι' αυτό...
380
00:21:00,731 --> 00:21:02,772
Κοιτάξτε, κύριε Γκαραμπίντιαν,
ξέρω πως υπάρχουν πράγματα...
381
00:21:02,821 --> 00:21:05,722
που δεν μπορείτε να μου
τα πείτε.
382
00:21:05,731 --> 00:21:06,956
Αλλά ξέρω επίσης πως εδώ υπάρχει
ένα θέμα..
383
00:21:07,056 --> 00:21:08,496
και πιστεύω πως είναι ένα
πολύ σημαντικό θέμα.
384
00:21:08,561 --> 00:21:09,863
Μίλησα ήδη στην "Phoenix".
385
00:21:09,864 --> 00:21:11,644
Ναι, και υπάρχει
λόγος που δεν το είδα.
386
00:21:12,131 --> 00:21:14,264
Κανείς δεν διαβάζει
πια την "Phoenix".
387
00:21:14,266 --> 00:21:16,233
Φαλιρίσανε, δεν
έχουν καμιά ισχύ.
388
00:21:16,331 --> 00:21:17,482
Η "Globe" έχει.
389
00:21:18,371 --> 00:21:20,752
Αν καλύψουμε εμείς το θέμα,
θα μάθουν όλοι γι' αυτό.
390
00:21:22,641 --> 00:21:24,942
Η Εκκλησία σκέφτεται αιώνες
προκαταβολικά, κ. Ρεζέντες.
391
00:21:25,231 --> 00:21:26,615
Πιστεύετε πως η εφημερίδα σας...
392
00:21:26,617 --> 00:21:28,303
έχει τους πόρους για
να το συνεχίσει;
393
00:21:28,331 --> 00:21:29,422
Ναι, το πιστεύω.
394
00:21:30,251 --> 00:21:33,702
Αλλά αν δεν σας πειράζει
να ρωτήσω...εσείς τους έχετε;
395
00:21:35,221 --> 00:21:37,014
Δεν μπορώ να σας μιλήσω τώρα, κ.
Ρεζέντες.
396
00:21:37,016 --> 00:21:38,183
Είμαι πολύ απασχολημένος.
397
00:21:41,761 --> 00:21:42,833
- Σάρον.
- Σας ευχαριστώ.
398
00:21:42,840 --> 00:21:43,840
Ναι...
399
00:21:44,061 --> 00:21:45,732
Μπορώ τουλάχιστον να μιλήσω
σε κάποιους από τους πελάτες σας;
400
00:21:45,771 --> 00:21:47,611
Στα θύματα; Θα ήθελα πολύ
να το κάνω αυτό.
401
00:21:48,571 --> 00:21:49,839
Τηλεφωνείστε μου αύριο.
Πρέπει να το σκεφτώ.
402
00:21:49,841 --> 00:21:51,442
- Ευχαριστώ.
- Ναι...ναι.
403
00:22:16,361 --> 00:22:18,432
ΕΝΑ ΓΝΩΣΤΟ ΜΟΤΙΒΟ.
404
00:22:26,171 --> 00:22:28,971
Ο Πόρτερ στο δικαστήριο της
Μασσαχουσέτης με 87 κατηγορίες.
405
00:22:44,791 --> 00:22:46,459
Έφερα τα αποσπάσματα του
Ματ, απ' τη βιβλιοθήκη.
406
00:22:46,461 --> 00:22:47,483
Άστα εκεί.
407
00:22:48,461 --> 00:22:50,622
Ετοιμάζετε θέμα για την Εκκλησία;
408
00:22:50,721 --> 00:22:52,792
Όχι, δεν ετοιμάζουμε θέμα
σχετικά με την Εκκλησία.
409
00:22:53,401 --> 00:22:56,432
Ματ, βρήκες τίποτα γι' αυτόν τον
τύπο, τον Φιλ Σαβιάνο;
410
00:22:56,521 --> 00:22:58,082
Όχι, ποιος είναι;
411
00:22:58,201 --> 00:22:59,962
Είναι μέλος της ένωσης θυμάτων.
412
00:23:00,141 --> 00:23:02,762
Η "Crypton" έγραψε γι' αυτόν,
μετά τη δίκη του Πόρτερ.
413
00:23:02,791 --> 00:23:04,622
Υπάρχει Ένωση θυμάτων;
414
00:23:04,971 --> 00:23:06,602
Ναι, ονομάζεται SNAP.
415
00:23:06,621 --> 00:23:08,972
Ένωση Επιζήσαντων όσων
Κακοποιήθηκαν από Ιερείς.
416
00:23:09,051 --> 00:23:10,322
Πιασάρικο ακρωνύμιο.
417
00:23:13,351 --> 00:23:15,582
- Θέλεις να τον βρω;
- Ναι, φερ' τον εδώ.
418
00:23:16,321 --> 00:23:18,321
Πόσο χρειάζεσαι να ελέγξεις
τα αποσπάσματα.
419
00:23:18,471 --> 00:23:20,882
Μερικές μέρες. Είναι πολλά.
420
00:23:20,921 --> 00:23:22,452
- Η Λίσα στέλνει συνέχεια κι άλλα.
- Εντάξει.
421
00:23:22,471 --> 00:23:25,232
Παιδιά, νομίζω πως βρήκα
κι άλλον παπά.
422
00:23:26,501 --> 00:23:29,552
Λίαμ Μπάρετ. Κακοποίησε κάποια
παιδιά στη Φιλαδέλφια.
423
00:23:30,101 --> 00:23:33,912
Τον μετακίνησαν στη Βοστώνη, έκανε
τα ίδια και τον μετακίνησαν ξανά.
424
00:23:34,101 --> 00:23:35,372
Αλήθεια; Ακούγεται σαν
τον Γκέογκαν.
425
00:23:35,571 --> 00:23:36,732
Είναι απ' τα δικά μας αποσπάσματα;
426
00:23:36,791 --> 00:23:40,192
Ναι, από τον Λανς Ντιέγκο,
κυκλοφόρησε το 1987, πρέπει να ήταν
427
00:23:40,211 --> 00:23:41,931
όταν δούλευε στη θρησκευτική
στήλη.
428
00:23:42,311 --> 00:23:44,842
- Υπήρχε συνέχεια στο άρθρο;
- Όχι κάτι ιδιαίτερο. Ένα μικρό άρθρο.
429
00:23:45,981 --> 00:23:47,652
Η Εκκλησία συμβιβάστηκε.
430
00:23:50,591 --> 00:23:54,222
- Δεν γνωρίζεις τον Τζιμ Σάλιβαν;
- Ναι, γιατί;
431
00:23:54,991 --> 00:23:56,622
Αυτός είχε αναλαβεί εκ μέρους
της Εκκλησίας.
432
00:24:05,201 --> 00:24:09,222
Χριστέ μου. Ούτε εκτός της μικρής
περιοχής δεν περασε τη μπαλα.
433
00:24:10,111 --> 00:24:11,965
Γιατί ασχολείσαι
μ' αυτό το πράγμα;
434
00:24:11,967 --> 00:24:14,283
Μου τραβάει την προσοχή
απ' το παιχνίδι.
435
00:24:14,441 --> 00:24:16,442
Ξέρεις τι άλλο κάνει καλή
δουλειά;
436
00:24:16,631 --> 00:24:19,712
Ναι, καλή ιδέα. Κερνάω εγώ.
Επιστρέφω αμέσως.
437
00:24:20,281 --> 00:24:23,182
- Θέλει κανείς να φάει τίποτα;
- Έναν χότντογκ.
438
00:24:25,761 --> 00:24:29,042
- Έχετε κάνει καθόλου πρόοδο;
- Φυσικά, είναι καλή ιστορία.
439
00:24:29,061 --> 00:24:33,182
Γιατί; Επειδή είσαι άλλος ένας
τσατισμένος με την Εκκλησία καθολικός;
440
00:24:33,201 --> 00:24:34,992
- Έχει αρκετά καλά στοιχεία.
- Όπως τι;
441
00:24:36,701 --> 00:24:38,913
Εγώ απλά βλέπω το παιχνίδι.
442
00:24:39,241 --> 00:24:41,136
Βρήκα κι άλλον παπά,
τον Λίαμ Μπάρετ.
443
00:24:41,138 --> 00:24:42,483
Του πήραμε συνέντευξη.
444
00:24:43,471 --> 00:24:44,572
Απλά λέω πως του πήραμε.
445
00:24:44,601 --> 00:24:46,192
Εντάξει, αλλά αυτός ο τύπος
άλλαζε...
446
00:24:46,221 --> 00:24:47,782
ενορίες κάδυο χρόνια...
447
00:24:47,801 --> 00:24:50,232
όπως ο Γκέογκαν και ο Πόρτερ.
Πιστεύω πως υπάρχει ένα μοτίβο.
448
00:24:51,381 --> 00:24:53,732
Δεν ακούγεται πολύ βάσιμο.
Τι άλλο έχεις;
449
00:24:54,221 --> 00:24:58,002
Η Σάσα βρήκε έναν τύπο από μια
Ένωση θυμάτων. Κάποιον Φιλ Σαβιάνο.
450
00:24:58,021 --> 00:25:01,142
Απ' τη SNAP; Κάναμε και μ' αυτόν
ρεπορτάζ.
451
00:25:01,161 --> 00:25:02,641
Νόμιζα πως παρακολουθούσες
τον αγώνα, Στηβ.
452
00:25:03,031 --> 00:25:05,652
- Αυτός ο τύπος είναι παλαβός, Μάικ.
- Γράψαμε κάνα δυο άρθρα γι αυτόν.
453
00:25:05,761 --> 00:25:07,820
Ο τύπος δεν σταματούσε
να στέλνει γράμματα.
454
00:25:07,922 --> 00:25:09,003
Ήθελε ολοσέλιδο.
455
00:25:08,971 --> 00:25:10,349
Δηλαδή να μη κάνουμε τον
κόπο να του μιλήσουμε;
456
00:25:10,351 --> 00:25:12,282
- Τι γίνεται με τον Γκαραμπίντιαν;
- Το προσπαθώ.
457
00:25:12,471 --> 00:25:14,512
Ο Ρόμπι λέει, πως ο Μακλίς
πιστεύει πως μπλοφάρει.
458
00:25:15,741 --> 00:25:17,249
Εγώ νομίζω πως
κάτι υπάρχει, Μπεν.
459
00:25:17,251 --> 00:25:19,233
Αν υπάρξει κάτι
χειροπιαστό, θα το δεχτώ.
460
00:25:19,311 --> 00:25:21,572
Δεν θέλω να κυνηγάμε φαντάσματα.
461
00:25:30,951 --> 00:25:32,022
Μείνε μακριά απ' την παγίδα.
462
00:25:32,831 --> 00:25:35,222
Δεν θα έφτανες την παγίδα ούτε
σ' ένα εκατομμύριο χρόνια, φίλε.
463
00:25:35,301 --> 00:25:38,522
- Έχω ξαναφτάσει στην παγίδα.
- Ο Πωλ, ίσως.
464
00:25:40,231 --> 00:25:42,092
- Πως τα πάμε;
- Καλά.
465
00:25:42,131 --> 00:25:43,962
Προηγούμαστε δύο τρύπες.
466
00:25:45,741 --> 00:25:49,422
- Πως πάει με τον καινούριο εκδότη;
- Δεν του αρέσει το μπέιζμπολ.
467
00:25:49,911 --> 00:25:53,102
Όμως, φαίνεται πολύ έξυπνος
τύπος.
468
00:25:53,611 --> 00:25:55,982
Ναι, διάβασα ένα άρθρο γι' αυτόν.
Έλεγε πως είναι...
469
00:25:56,701 --> 00:25:58,301
ο πρώτος Εβραίος εκδότης
της "Globe".
470
00:25:59,081 --> 00:26:00,732
Μάλλον δεν θα είχαν καμία
άλλη είδηση της προκοπής.
471
00:26:02,151 --> 00:26:05,942
- Έχει οικογένεια;
- Όχι, δεν είναι παντρεμένος.
472
00:26:06,221 --> 00:26:08,812
- Χωρισμένος;
- Δεν νομίζω. Όχι.
473
00:26:09,331 --> 00:26:11,392
Άρα ο νέος εκδότης της "Globe",
είναι...
474
00:26:11,431 --> 00:26:13,462
ένας εργένης Εβραίος που
μισεί το μπέιζμπολ.
475
00:26:14,601 --> 00:26:16,262
- Ναι.
- Έπρεπε να δώσουν τη θέση στον Μπεν.
476
00:26:17,031 --> 00:26:18,222
Είναι απ' τους Μπράντλι,
για τ' όνομα του Θεού.
477
00:26:18,251 --> 00:26:20,832
Φαντάζομαι δεν σήκωσε γρήγορα
το χέρι του.
478
00:26:22,371 --> 00:26:24,982
Με την ευκαιρία, διάβαζα για
κείνον τον παπά...
479
00:26:25,011 --> 00:26:27,292
τον Πάτερ Μπάρετ κι έλεγε πως
είχες ανακατευθεί κι εσύ.
480
00:26:27,881 --> 00:26:29,832
Ο Μπάρετ, ναι.
Κακός τύπος.
481
00:26:30,471 --> 00:26:32,752
Η οδός Λέικ ζήτησε να βοηθήσω
και πήρα μέρος.
482
00:26:33,651 --> 00:26:35,762
Τα θύματα λένε πως
ο Αρχικαρδινάλιος ήξερε...
483
00:26:35,801 --> 00:26:38,372
για τον Μπάρετ, όταν ήρθε από
τη Φιλαδέλφια. Είναι αλήθεια;
484
00:26:39,061 --> 00:26:41,152
Ξέρεις πως δεν μπορώ να μιλήσω
για την υπόθεση, Ρόμπι.
485
00:26:43,591 --> 00:26:44,792
Ανεπίσημα.
486
00:26:45,121 --> 00:26:46,652
Ανεπίσημα, δεν μπορώ να μιλήσω.
487
00:26:48,661 --> 00:26:51,932
- Έχει σχέση με την αγωγή;
- Ξέρεις γι' αυτό;
488
00:26:53,251 --> 00:26:54,472
Κοίτα...
489
00:26:55,301 --> 00:26:56,661
δεν τον ξέρω αυτόν τον Μπάρον...
490
00:26:56,761 --> 00:26:58,852
ή τι έχει κατά νου και ειλικρινά
ούτε με νοιάζει.
491
00:27:00,241 --> 00:27:03,022
Απλά δεν θέλω να δεχτείς πυρά
εξαιτίας του.
492
00:27:03,051 --> 00:27:04,352
Νομίζω πως είναι η σειρά σου.
493
00:27:10,113 --> 00:27:11,705
- Από δω.
- Πάμε πάμε.
494
00:27:12,021 --> 00:27:14,902
Τις προάλλες, ήμουν στο ίντερνετ.
495
00:27:15,731 --> 00:27:18,862
Ότι θέλετε να μάθετε,
υπάρχει εκεί πέρα.
496
00:27:19,531 --> 00:27:22,272
Τώρα, πρέπει να παραδεχτώ πως
ως ιερέα...
497
00:27:22,301 --> 00:27:24,152
αυτό με κάνει λίγο νευρικό.
498
00:27:24,731 --> 00:27:30,472
Να ανησυχώ για τη δουλειά μου;
Δεν νομίζω.
499
00:27:30,811 --> 00:27:34,146
Βλέπετε, η γνώση
είναι ένα πράγμα.
500
00:27:34,147 --> 00:27:37,482
Αλλά η πίστη
είναι άλλο.
501
00:27:53,001 --> 00:27:55,382
- Γεια σου.
- Γεια.
502
00:27:57,601 --> 00:28:01,692
- Δεν έπρεπε να γκολφάρεις;
- Το "γκολφάρεις" δεν είναι ρήμα.
503
00:28:02,441 --> 00:28:04,422
Και δεν μπορούσα να βρω
ευκαιρία για τσάι.
504
00:28:04,451 --> 00:28:06,152
Έτσι το λένε; Τσάι;
505
00:28:06,811 --> 00:28:08,762
Επίσης το λένε ψυχαγωγική
δραστηριότητα
506
00:28:08,791 --> 00:28:10,132
Πρέπει να το δοκιμάσεις, Μάικ.
507
00:28:10,151 --> 00:28:13,222
- Το κάνω. Τρέχω.
- Ναι, είσαι στη δουλειά.
508
00:28:16,391 --> 00:28:17,802
Γιατί είσαι εδώ σήμερα;
509
00:28:18,051 --> 00:28:20,342
Ξαναβλέπω αυτά τα αποσπάσματα
του Σαβιάνο.
510
00:28:20,381 --> 00:28:22,642
Ναι, ο Μπεν και ο Στηβ πιστεύουν
πως είναι αδιέξοδο.
511
00:28:22,861 --> 00:28:24,712
Με ζάλισαν στο παιχνίδι.
512
00:28:24,791 --> 00:28:27,342
- Ναι, ο Μπεν μου έστειλε e-mail.
- Αλήθεια;
513
00:28:27,701 --> 00:28:32,342
- Ναι. Μου έγραψε να το παρατήσουμε.
- Τι θες να κάνεις;
514
00:28:33,641 --> 00:28:37,972
- Θα φέρουμε εδώ τον Σαβιάνο.
- Θα τους αγνοήσεις δηλαδή;
515
00:28:41,311 --> 00:28:44,362
Νομίζω πως θ' αρχίσουμε ν' αγνοούμε
τους πάντες σ' αυτό.
516
00:28:44,391 --> 00:28:45,502
Εγώ δεν έχω πρόβλημα.
517
00:28:46,849 --> 00:28:48,081
Το ξέρω.
518
00:28:50,791 --> 00:28:54,022
Πιστέυεις πως ο Μάρτι έχει
ιδέα τι πρόκειται να επακολουθήσει;
519
00:28:54,051 --> 00:28:56,742
Όχι και δεν νομίζω πως τον νοιάζει.
520
00:28:57,361 --> 00:28:58,532
Αυτό είναι αναζωογονητικό.
521
00:28:59,271 --> 00:29:00,271
Ναι.
522
00:29:02,431 --> 00:29:03,772
Εκτός κι αν κάνει λάθος.
523
00:29:22,891 --> 00:29:25,902
Πάντα με γοήτευε η δουλεία
του Τύπου.
524
00:29:26,391 --> 00:29:28,282
Καθόμουν και άκουγα διαλέξεις με...
525
00:29:28,311 --> 00:29:30,172
τους αδερφούς Νίμαν, όταν
ήμουν στο Χάρβαρντ.
526
00:29:31,861 --> 00:29:34,502
Διάβασα πως κάποτε είσασταν
εκδότης.
527
00:29:35,641 --> 00:29:39,222
Ναι. Πριν πάρα πολύ καιρό.
528
00:29:39,671 --> 00:29:43,362
Στην "Mississippi Register".
Μια μικρής...
529
00:29:43,701 --> 00:29:45,722
κυκλοφορίας εφημερίδα.
530
00:29:46,381 --> 00:29:51,012
Αλλά για έναν τριαντάχρονο
πάστορα, ήταν μεγάλη ευθύνη.
531
00:29:52,151 --> 00:29:53,592
Δύσκολες εποχές.
532
00:29:54,921 --> 00:29:55,921
Γιατί;
533
00:29:57,851 --> 00:30:00,012
Είχα στενή σχέση με τους
αδερφούς Έβεριστ...
534
00:30:00,301 --> 00:30:02,942
και υποστηρίξαμε τα ατομικά
δικαιώματα.
535
00:30:02,961 --> 00:30:05,322
Οι αναγνώστες μας δυσαρεστήθηκαν.
536
00:30:06,031 --> 00:30:08,472
Με θεώρησαν σαν κάποιον ξενόφερτο
που ήθελε ν' ανακατευτεί.
537
00:30:09,931 --> 00:30:11,132
Το φαντάζομαι.
538
00:30:11,801 --> 00:30:15,482
Είναι δύσκολη καρέκλα, ιδιαίτερα
σε μια μικρή πόλη.
539
00:30:16,411 --> 00:30:18,162
Νομίζω πως θα δεις πως
η Βοστώνη...
540
00:30:18,201 --> 00:30:20,872
εξακολουθεί να είναι κι αυτή
μικρή πόλη, Μάρτι...
541
00:30:21,061 --> 00:30:22,412
από πολλές απόψεις.
542
00:30:23,251 --> 00:30:27,752
Αν όμως μπορώ να βοηθήσω σε κάτι,
Μάρτι, μη διστάσεις να με ρωτήσεις.
543
00:30:28,321 --> 00:30:31,722
Πιστεύω πως η πόλη "ανθίζει",
όταν...
544
00:30:31,741 --> 00:30:33,612
οι μεγαλύτεροι θεσμοί της
συνεργάζονται.
545
00:30:35,221 --> 00:30:37,762
Σας ευχαριστώ. Προσωπικά
πιστεύω πως...
546
00:30:37,801 --> 00:30:40,312
για την καλύτερη λειτουργία της,
μια εφημερίδα...
547
00:30:41,101 --> 00:30:42,322
πρέπει να είναι ανεξάρτητη.
548
00:30:45,531 --> 00:30:50,432
Φυσικά. Αλλά η προσφορά μου
ισχύει.
549
00:30:50,461 --> 00:30:51,461
Σας ευχαριστώ.
550
00:30:53,641 --> 00:30:54,641
Περάστε.
551
00:30:58,251 --> 00:30:59,452
Σ' ευχαριστώ, Μωρίν.
552
00:31:02,181 --> 00:31:03,422
Ένα μικρό δωράκι, Μάρτι.
553
00:31:04,991 --> 00:31:09,032
Θεώρησέ το σαν, τον θρησκευτικό
οδηγό της πόλης της Βοστώνης.
554
00:31:15,366 --> 00:31:17,916
ΚΑΤΗΧΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ
555
00:31:26,381 --> 00:31:29,262
- Έχω έρθει για να δω τη Σάσα Φάιφερ.
- Το όνομά σας;
556
00:31:29,281 --> 00:31:31,952
- Φιλ Σαβιάνο.
- Εντάξει, μισό λεπτό.
557
00:31:34,081 --> 00:31:36,012
Λοιπόν, είμαι ο πρώτος επιζών
στον οποίο μιλάτε;
558
00:31:36,351 --> 00:31:39,002
- Ναι, Φιλ, είσαι.
- Εντάξει, λοιπόν...
559
00:31:40,021 --> 00:31:43,222
πρώτα απ' όλα, θέλω να σας
ευχαριστήσω που με καλέσατε.
560
00:31:44,031 --> 00:31:45,621
Και θέλω να ξέρετε
πως θα έχετε...
561
00:31:45,623 --> 00:31:47,893
πλήρη συνεργασία από τον
οργανισμό μου, τον SNAP.
562
00:31:48,231 --> 00:31:50,852
Πόσα μέλη έχει ο οργανισμός σας,
Φιλ;
563
00:31:50,881 --> 00:31:53,072
Είχαμε έντεκα, στην τελευταία μας
συνάντηση.
564
00:31:53,101 --> 00:31:55,622
Όχι, δέκα. Η Κάρεν μόλις
μετακόμισε.
565
00:31:55,701 --> 00:31:57,582
Υπήρχε γυναίκα στην ομάδα σας;
566
00:31:57,611 --> 00:31:59,124
Φυσικά υπήρχε γυναίκα.
Δεν κάνουμε διακρίσεις.
567
00:31:59,126 --> 00:32:00,573
Όχι, όταν έχουμε να
κάνουμε με κακοποίηση.
568
00:32:00,781 --> 00:32:02,482
Και δεν μας ενδιαφέρει αν είναι
ομοφυλόφιλος...
569
00:32:02,511 --> 00:32:03,652
Το θέμα είναι πως ένας ιερέας...
570
00:32:03,654 --> 00:32:05,223
χρησιμοποιεί το ράσο
για να βιάζει παιδιά.
571
00:32:05,711 --> 00:32:07,202
Παιδιά. Αγόρια και κορίτσια.
572
00:32:11,916 --> 00:32:14,267
ΦΙΛ ΣΑΒΙΑΝΟ
11 ΕΤΩΝ
573
00:32:14,661 --> 00:32:19,052
Ήμουν έντεκα χρονών. Και με
κυνήγησε ο Πάτερ Ντέιβιντ Χόλι.
574
00:32:19,081 --> 00:32:20,081
Στο Γουέστερ.
575
00:32:20,701 --> 00:32:23,112
Και δεν εννοώ με κατήχησε.
Εννοώ με κυνήγησε.
576
00:32:25,301 --> 00:32:26,612
Είναι κανείς από σας Καθολικός;
577
00:32:26,841 --> 00:32:28,782
Με ανέθρεψαν Καθολικό.
Τώρα πάω...
578
00:32:28,821 --> 00:32:30,732
στην Πρεσβυτεριανή Εκκλησία
της γυναίκας μου.
579
00:32:31,841 --> 00:32:32,855
Εγώ δεν ασχολούμαι πια.
580
00:32:32,857 --> 00:32:35,193
Πάω στην εκκλησία με τη
γιαγιά μου μερικές φορές.
581
00:32:35,611 --> 00:32:38,222
Θα μπορούσαμε να πούμε πως όλοι
μεγαλώσαμε σαν Καθολικοί...
582
00:32:38,224 --> 00:32:40,222
...όμως πλέον...
- Όχι και τόσο.
583
00:32:40,251 --> 00:32:42,022
Εντάξει, ακούστε με όμως...
584
00:32:42,891 --> 00:32:45,412
Όταν είσαι ένα φτωχό παιδί,
από μια φτωχή οικογένεια...
585
00:32:45,441 --> 00:32:46,682
η θρησκεία σημαίνει πολλά.
586
00:32:46,721 --> 00:32:49,782
Και όταν ένας ιερέας σε προσέχει,
είναι πολύ σημαντικό.
587
00:32:50,461 --> 00:32:51,972
Σου ζητάει να μαζεύεις
τα υμνολόγια...
588
00:32:52,011 --> 00:32:54,022
ή να βγάζεις τα σκουπίδια και
αισθάνεσαι ιδιαίτερος.
589
00:32:54,161 --> 00:32:56,472
Είναι σαν να σου ζητάει βοήθεια
ο Θεός.
590
00:32:56,771 --> 00:32:59,580
Ίσως σου φαίνεται λίγο παράξενο,
όταν σου λέει κάποιο σόκιν ανέκδοτο
591
00:32:59,581 --> 00:33:01,792
όμως τώρα έχετε ένα μυστικό
μεταξύ σας.
592
00:33:02,041 --> 00:33:03,452
Κι έτσι πας με τα νερά του.
593
00:33:04,071 --> 00:33:06,092
Μετά σου δείχνει ένα πορνοπεριοδικό
594
00:33:06,131 --> 00:33:08,622
Και πας με τα νερά του...
και συνεχίζεις...
595
00:33:08,651 --> 00:33:09,952
και συνεχίζεις...
596
00:33:09,981 --> 00:33:11,297
μέχρι που μια μέρα σου ζητάει...
597
00:33:11,299 --> 00:33:13,273
να του την "παίξεις" ή
να του πάρεις "πίπα"...
598
00:33:13,291 --> 00:33:15,806
κι εσύ συνεχίζεις να
πηγαίνεις με τα νερά του...
599
00:33:15,808 --> 00:33:18,783
γιατί αισθάνεσαι παγιδευμένος,
γιατί σε έχει διαμορφώσει.
600
00:33:20,021 --> 00:33:21,661
Πως θα πεις όχι στο Θεό;
Σωστά;
601
00:33:22,311 --> 00:33:23,662
Βλέπετε...
602
00:33:24,731 --> 00:33:26,211
είναι σημαντικό να καταλάβετε πως
δεν αφορά απλά...
603
00:33:26,241 --> 00:33:28,702
σωματική κακοποίηση. Αφορά και
πνευματική κακοποίηση.
604
00:33:29,731 --> 00:33:32,311
Κι όταν το κάνει αυτό
σε σένα ένας ιερέας...
605
00:33:32,313 --> 00:33:33,803
σου κλέβει την πίστη σου.
606
00:33:34,801 --> 00:33:37,352
Κι έτσι στρέφεσαι στο ποτό,
ή στα ναρκωτικά.
607
00:33:37,511 --> 00:33:39,312
Κι αν αυτά δε πετύχουν,
πηδάς από καμιά γέφυρα.
608
00:33:39,841 --> 00:33:41,432
Γι' αυτό ονομάζουμε τους
εαυτούς μας "Επιζήσαντες".
609
00:33:41,471 --> 00:33:43,032
Έχετε διαβάσει το βιβλίο
τους Τζέισον Μπάρι;
610
00:33:43,061 --> 00:33:45,252
Έγραψε για την υπόθεση Γκόθε
στη Λουιζιάνα.
611
00:33:45,281 --> 00:33:46,782
- Είναι Γ...
- Γ κ ό θ ε.
612
00:33:47,111 --> 00:33:49,672
Και μιλήστε στον Ρίτσαρντ Σάιπ.
Δουλεύει σε ένα...
613
00:33:49,701 --> 00:33:51,301
από τα Κέντρα Θεραπείας
της Εκκλησίας.
614
00:33:51,351 --> 00:33:54,482
Είναι πρώην ιερέας. Παντρεμένος
με μια μοναχή.
615
00:33:55,621 --> 00:33:58,712
Ορίστε, αυτή είναι η κατάθεσή του
από την υπόθεση Κασκ.
616
00:33:58,721 --> 00:34:00,632
Φιλ, τι είναι το Κέντρο Θεραπείας;
617
00:34:00,731 --> 00:34:02,468
Εκεί στέλνουν τους ιερείς
όταν τους πιάνουν.
618
00:34:02,469 --> 00:34:03,762
Υπάρχουν όλα εδώ στο κουτί.
619
00:34:03,771 --> 00:34:05,822
Σας τα έστειλα όλα και πριν
πέντε χρόνια.
620
00:34:06,371 --> 00:34:09,162
Στην "Globe"; Σε ποιον τα έστειλες;
621
00:34:11,441 --> 00:34:13,972
Δεν θέλω να πω σε ποιον,αλλά μου
απάντησαν πως δεν ενδιαφέρονταν.
622
00:34:14,311 --> 00:34:17,022
Μα, Φιλ, δημοσιεύσαμε κάνα δυο
άρθρα για σένα. Βρήκα τα αποσπάσματα.
623
00:34:17,051 --> 00:34:20,152
Ναι, αλλά για να είμαστε ειλικρινής
δεν ήταν αρκετά.
624
00:34:22,081 --> 00:34:26,132
Πρέπει να καταλάβετε.
Είναι κάτι πολύ σημαντικο.
625
00:34:26,151 --> 00:34:29,682
Δεν είναι μόνο στη Βοστώνη. Είναι
σε όλη τη χώρα. Σ' όλο το κόσμο.
626
00:34:30,231 --> 00:34:31,982
Και φτάνει μέχρι το Βατικανό.
627
00:34:32,801 --> 00:34:35,602
- Έχεις αποδείξεις γι' αυτό, Φιλ;
- Όχι, όχι ακόμα.
628
00:34:35,621 --> 00:34:37,342
Μα σκεφτείτε το λίγο.
Υπάρχουν τόσοι πολλοί.
629
00:34:37,381 --> 00:34:39,352
Πως αλλιώς το αποκρύπτουν
τόσο καιρό;
630
00:34:39,371 --> 00:34:41,002
- Τόσοι πολλοί;
- Ιερείς!
631
00:34:42,171 --> 00:34:46,692
Ιερείς! Ξέρω δεκατρείς, μόνο εδώ
στη Βοστώνη.
632
00:34:46,911 --> 00:34:50,282
Ξέρεις δεκατρείς ιερείς στην Βοστώνη
που έχουν κακοποιήσει παιδιά.
633
00:34:50,471 --> 00:34:52,622
Ναι, γιατί επαναλαμβάνετε
ότι λέω;
634
00:34:53,251 --> 00:34:55,056
Απλά θέλω να ξεκαθαρίζω
κάποια πράγματα.
635
00:34:55,057 --> 00:34:57,074
Ίσως έπρεπε να τα είχατε
ξεκαθαρίσει πριν πέντε χρόνια...
636
00:34:57,201 --> 00:35:01,122
όταν σας τα έστειλα όλα αυτά.
Είναι όλα εδώ μέσα.
637
00:35:10,031 --> 00:35:12,068
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
την τουαλέτα σας;
638
00:35:12,070 --> 00:35:13,113
Ναι, φυσικά Φιλ.
639
00:35:13,301 --> 00:35:14,412
Έλα.
640
00:35:21,241 --> 00:35:23,572
Λοιπόν...τι νομίζεις;
641
00:35:24,551 --> 00:35:27,223
- Ο τύπος έχει σίγουρα το σκοπό του.
- Έτσι νομίζεις;
642
00:35:27,241 --> 00:35:29,282
Προφανώς έχει περάσει πολλά,
αλλά είναι έξυπνος...
643
00:35:29,311 --> 00:35:30,672
κι αν έχει δίκιο για τους
δεκατρείς ιερείς...
644
00:35:30,691 --> 00:35:32,662
Ναι, μπορεί να είναι υπερβολλές
του τύπου.
645
00:35:32,701 --> 00:35:36,352
Κάνε μια έρευνα για το παρελθόν του,
και μίλησε και σε άλλους Επιζώντες της ομάδας του.
646
00:35:36,371 --> 00:35:38,182
Θα ψάξω να βρω αυτόν τον πρώην
ιερέα, τον Σάιπ.
647
00:35:38,411 --> 00:35:41,062
Εντάξει, αλλά μην αφήσεις τον
Γκαραμπίντιαν. Είναι πιο σημαντικός.
648
00:35:41,461 --> 00:35:43,412
Ο Γκαραμπίντιαν...τι μπελάς!
649
00:35:43,641 --> 00:35:45,601
Κι εσύ μπορείς να γίνεις μπελάς,
Μάικ.
650
00:35:58,851 --> 00:36:00,722
Μίτσελ, τι έκπληξη.
Τι κάνεις;
651
00:36:00,881 --> 00:36:04,072
- Καλά είμαι, κύριε Ρεζέντες.
- Ωραία. Δεν είχα νέα σου...
652
00:36:04,161 --> 00:36:05,232
σου άφησα μερικά μηνύματα.
653
00:36:05,251 --> 00:36:07,472
Το ξέρω, είχα πολύ δουλειά.
Δεν έχω χρόνο για συζητήσεις.
654
00:36:07,501 --> 00:36:09,352
Είμαι σίγουρος. Άκουσέ με, Μίτσελ.
655
00:36:09,771 --> 00:36:11,520
Άσε με να μιλήσω σε
κάποια απ' τα θύματα.
656
00:36:11,522 --> 00:36:13,103
Μπορείς να παραυρίσκεσαι στις
συνεντεύξεις...
657
00:36:13,131 --> 00:36:14,611
κι αν δεν σου αρέσουν,
τις κόβουμε.
658
00:36:14,641 --> 00:36:16,800
Μίλησα στους πελάτες μου και
δεν θέλουν να βγουν στον Τύπο.
659
00:36:16,805 --> 00:36:18,223
- Λυπάμαι.
- Καταλαβαίνω...
660
00:36:18,224 --> 00:36:19,692
αλλά δεν χρειάζεται να αναφέρω
ονόματα.
661
00:36:20,341 --> 00:36:22,322
- Δεν σας πιστεύω, κύριε Ρεζέντες.
- Είμαι σίγουρος γι' αυτό.
662
00:36:22,341 --> 00:36:25,152
- Άκουσέ με, Μίτσελ...
- Κύριε Ρεζέντες, σας παρακαλώ...
663
00:36:25,181 --> 00:36:28,202
Δεν προσπαθώ να συντάξω κάποιο προφίλ.
Δουλεύω πάνω σε κάτι πιο σημαντικό.
664
00:36:28,231 --> 00:36:29,912
Πιο σημαντικό; Δεν ξέρω
τι σημαίνει αυτό.
665
00:36:30,381 --> 00:36:31,722
Κανονικά δεν πρέπει
να το αναφέρω αυτό...
666
00:36:31,724 --> 00:36:32,873
αλλά η έρευνα αφορά
τον "Προβολέα".
667
00:36:35,021 --> 00:36:36,082
Ο "Προβολέας" το ερευνά;
668
00:36:36,121 --> 00:36:38,022
Ναι, το ερευνούμε, αλλά
πρέπει να με βοηθήσεις.
669
00:36:38,821 --> 00:36:41,341
Πρέπει να με αφήσεις να μιλήσω
με κάποια απ' τα θύματα, σε παρακαλώ.
670
00:36:44,691 --> 00:36:45,691
Σε παρακαλώ.
671
00:36:49,201 --> 00:36:52,492
- Έλα πάλι αυρίο το βράδυ στις 9:30.
- Ευχαριστώ.
672
00:37:06,051 --> 00:37:07,382
- Κυρία Φάιφερ.
- Τζο.
673
00:37:08,201 --> 00:37:09,582
- Να πάρει!
- Δεν πειράζει.
674
00:37:09,601 --> 00:37:11,961
- Συγνώμη, καθίστε παρακαλώ.
- Κανένα πρόβλημα, ευχαριστώ.
675
00:37:12,391 --> 00:37:15,032
- Σας αρέσει αυτό το τραπέζι;
- Είναι τέλειο.
676
00:37:15,921 --> 00:37:19,632
Πήρα ένα μάφιν, όσο σας περίμενα.
Δύο βασικά.
677
00:37:20,431 --> 00:37:21,772
Τρώω όταν νιώθω νευρικότητα.
678
00:37:21,801 --> 00:37:23,112
Βασικά το κάνω κι εγώ αυτό.
679
00:37:23,831 --> 00:37:27,542
Ελπίζω να μην άργησα.
Ο Φιλ μου είπε μία η ώρα.
680
00:37:27,571 --> 00:37:31,252
Όχι, μια χαρά. Εγώ ήρθα νωρίς.
Μια ώρα περίπου.
681
00:37:34,411 --> 00:37:37,342
Θα σε πείραζε να κρατήσω
σημείωσεις;
682
00:37:42,721 --> 00:37:44,962
Δεν σε πειράζει να κρατήσω
σημειώσεις, έτσι;
683
00:37:44,991 --> 00:37:46,512
Θα χρησιμοποιήσεις το όνομά μου;
684
00:37:46,541 --> 00:37:47,541
Όχι.
685
00:37:48,691 --> 00:37:49,902
Όχι, αν δεν θέλεις.
686
00:37:50,181 --> 00:37:53,732
Μόλις έκανα παιδί.
Είναι μόλις ενός έτους...
687
00:37:53,751 --> 00:37:55,972
αλλά δεν είμαι σίγουρος πως
θέλω να μάθει γι' αυτό.
688
00:37:56,291 --> 00:37:57,572
Φυσικά, καταλαβαίνω.
689
00:37:57,601 --> 00:37:59,782
Μπορείς να διακόψεις τη συνέντευξη
όποτε θέλεις, Πάτρικ.
690
00:38:00,201 --> 00:38:01,292
- Εντάξει;
- Εντάξει.
691
00:38:04,841 --> 00:38:07,892
- Κράτα τις σημειώσεις σου.
- Ωραία, λοιπόν...
692
00:38:10,711 --> 00:38:13,342
που ζούσες όταν συνέβη
για πρώτη φορά;
693
00:38:13,371 --> 00:38:15,712
Στις εργατικές κατοικίες,
στο Χάιντ Παρκ.
694
00:38:16,181 --> 00:38:20,152
- Πιο πάνω απ' την καντίνα;
- Ναι, την ξέρεις;
695
00:38:20,721 --> 00:38:22,378
Ναι, οδηγούσα ταξί
για μερικά χρόνια.
696
00:38:22,780 --> 00:38:24,873
Ανοίγει νωρίς και σερβίρει
χάλια καφέ, σωστά;
697
00:38:25,361 --> 00:38:26,682
Ναι, υποθέτω.
698
00:38:28,701 --> 00:38:31,242
Πόσο ήσουν όταν συνέβη;
699
00:38:31,281 --> 00:38:36,042
Ήμουν 12 έτων. Λίγο μετά την
αυτοκτονία του πατέρα μου.
700
00:38:36,771 --> 00:38:39,742
- Χριστέ μου.
- Ήταν ένα κάθαρμα.
701
00:38:40,481 --> 00:38:42,782
Και η μάνα μου...ούτε κι αυτή
ήταν στα καλά της.
702
00:38:43,281 --> 00:38:45,041
- Τι εννοείς;
- Εννοώ πως ήταν παλαβή.
703
00:38:45,211 --> 00:38:48,392
- Ήταν σχιζοφρενής.
- Το ίδιο είναι.
704
00:38:51,091 --> 00:38:54,592
Πότε γνώρισες τον Γκέγκαν
για πρώτη φορά;
705
00:38:54,631 --> 00:38:58,102
Η αδερφή μου, τον συνάντησε
στο "Dunkin' Donuts"...
706
00:38:58,731 --> 00:39:01,742
του είπε πως πέθανε ο πατέρας μου
και ήρθε τρέχοντας.
707
00:39:01,961 --> 00:39:04,352
Και υπήρχε μια καλόγρια, η αδερφή
Μπάρμπαρα, και διηύθυνε μια ομάδα..
708
00:39:04,371 --> 00:39:05,891
παιδιών από προβληματικές
οικογένειες.
709
00:39:07,171 --> 00:39:10,162
- Που ήταν αυτό;
- Στον Άγιο Αμβρόσιο, στο Ντόρτσεστερ.
710
00:39:10,191 --> 00:39:11,462
Εντάξει.
711
00:39:12,341 --> 00:39:14,552
Αυτή με γνώρισε στον Πάτερ Τσάντλι.
712
00:39:16,211 --> 00:39:20,432
Ήταν ιερέας "του δρόμου".
Μακριά μαλλιά, πολύ μοδάτος.
713
00:39:21,821 --> 00:39:23,917
Με προσκάλεσε στο
διαμέρισμά του στο Μπακ Μπέι.
714
00:39:23,919 --> 00:39:24,923
Που στο Μπακ Μπέι;
715
00:39:24,951 --> 00:39:28,112
Στην οδό Μπήκον.
- Μπήκον, ωραία.
716
00:39:28,221 --> 00:39:29,562
Από δω είσαι;
717
00:39:29,601 --> 00:39:33,072
Όχι, μεγάλωσα στο Οχάιο, αλλά η μαμά
μου είναι απ' τη νότια Βοστώνη.
718
00:39:33,101 --> 00:39:36,182
Άρα ξέρεις περίπου. Ούτε είχα
δει ποτέ το Μπακ Μπέι.
719
00:39:38,031 --> 00:39:40,722
Τι συνέβη λοιπόν, σ' αυτήν
την πρώτη επίσκεψη, Τζο;
720
00:39:41,701 --> 00:39:45,472
Ήταν πολύ ευγενικός στην αρχή.
Πολύ αστείος. Πολύ απλός.
721
00:39:46,881 --> 00:39:49,762
Και νομίζω πως κατάλαβε πως
ήμουν ομοφυλόφιλος.
722
00:39:49,801 --> 00:39:53,642
Μου έδειξε λοιπόν ένα κινητό
που είχε, απ' αυτά για τα παιδιά...
723
00:39:54,651 --> 00:39:56,512
αλλά με διαφορετικές λέξεις.
724
00:39:56,514 --> 00:39:59,503
Ομοφυλόφιλος, τρανσέξουαλ,
αμφιφυλόφιλος.
725
00:39:59,761 --> 00:40:02,772
Εντάξει...και ήξερες τότε πως
ήσουν ομοφυλόφιλος, Τζο;
726
00:40:03,291 --> 00:40:06,692
Ναι, αλλά δεν το έλεγα σε κανέναν.
727
00:40:06,791 --> 00:40:07,982
Όχι στο Ντόρτσεστερ.
728
00:40:09,431 --> 00:40:14,082
Εντάξει. Λοιπόν, τι συνέβη αφού
σου έδειξε το κινητό.
729
00:40:14,111 --> 00:40:15,572
Ήμουν λίγο φρικαρισμένος.
730
00:40:17,041 --> 00:40:20,992
Και νομίζω πως το κατάλαβε.
Έτσι μου είπε, πως θα βοηθούσε...
731
00:40:21,011 --> 00:40:23,042
αν παίζαμε στριπ-πόκερ.
732
00:40:24,951 --> 00:40:26,492
Φυσικά, έχασα.
733
00:40:28,121 --> 00:40:29,852
Και τα πράγματα πήραν τον δρόμο
τους από κει και μετά.
734
00:40:31,391 --> 00:40:33,402
Μπορείς να μου πεις, τι συνέβη
ακριβώς;
735
00:40:35,091 --> 00:40:38,492
Επακριβώς...με κακοποίησε.
736
00:40:42,401 --> 00:40:46,092
Τζο, πιστεύω πως η γλώσσα
έχει μεγάλη σημασία.
737
00:40:46,671 --> 00:40:48,290
Δεν μπορούμε να
αποστειρώσουμε τα γεγονότα.
738
00:40:48,292 --> 00:40:49,873
Το να πεις απλά
"κακοποίηση" δεν φτάνει.
739
00:40:50,111 --> 00:40:52,802
Ο κόσμος έχει ανάγκη να μάθει,
τι συνέβη πραγματικά.
740
00:40:55,881 --> 00:40:57,402
Καλύτερα να πάρουμε
τους καφέδες για έξω.
741
00:40:57,404 --> 00:40:58,443
Εντάξει.
742
00:40:58,511 --> 00:41:01,082
Εμφανίστηκε ο Γκέογκαν, και
η μαμά μου...ξέρεις...
743
00:41:02,181 --> 00:41:04,132
ήταν ενθουσιασμένη. Και...
744
00:41:05,051 --> 00:41:07,072
ήταν λες και εμφανίστηκε
ο Θεός, καταλαβαίνεις;
745
00:41:07,101 --> 00:41:08,101
Ναι, φυσικά.
746
00:41:08,491 --> 00:41:09,742
Τι έγινε μετά;
747
00:41:13,091 --> 00:41:15,112
Θες πραγματικά να ακούσεις
αυτές τις μαλακίες;
748
00:41:15,141 --> 00:41:16,432
Ναι, Πάτρικ, θέλω.
749
00:41:25,211 --> 00:41:26,982
Προσφέρθηκε να με πάει
να πάρω παγωτό.
750
00:41:27,541 --> 00:41:30,797
Αυτός είναι παπάς, εγω
παιδί κι έτσι πήγα.
751
00:41:30,799 --> 00:41:31,883
Φυσικά.
752
00:41:32,851 --> 00:41:34,982
Γυρίζουμε οδηγώντας σπίτι και...
753
00:41:37,691 --> 00:41:39,302
αρχίζει να μου χτυπάει το πόδι.
754
00:41:41,521 --> 00:41:42,762
Ξέρεις δεν...
755
00:41:44,431 --> 00:41:48,052
Το χέρι του γλύστρισε προς τα πάνω
και...
756
00:41:48,081 --> 00:41:50,822
μου έπιασε το πουλί.
Ξέρεις...
757
00:41:51,431 --> 00:41:53,332
απλά πάγωσα, ήμουν
τρομοκρατημένος...
758
00:41:53,361 --> 00:41:54,802
δεν μπορούσα να κουνηθώ.
759
00:41:56,101 --> 00:41:58,062
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Μικρό παιδί ήμουν.
760
00:42:00,461 --> 00:42:01,602
Ναι.
761
00:42:06,411 --> 00:42:08,312
Ξέρεις, ούτε ακούμπησα
το παγωτό μου.
762
00:42:09,021 --> 00:42:10,622
Έλιωσε πασαλείβοντας το χέρι μου.
763
00:42:17,681 --> 00:42:21,622
Τον...ξαναείδες μετά απ' αυτό;
764
00:42:27,871 --> 00:42:29,072
Ναι.
765
00:42:32,411 --> 00:42:36,242
Εντάξει, καλά είναι. Ας
σταματήσουμε για την ώρα.
766
00:42:36,271 --> 00:42:37,271
Εντάξει.
767
00:42:37,511 --> 00:42:40,802
Είπε πως ήταν ένας τρόπος να νιώσω
πιο άνετα με το σώμα μου.
768
00:42:42,181 --> 00:42:44,012
Τι συνέβη μετά απ' αυτό;
769
00:42:44,491 --> 00:42:47,802
Έβγαλε τα ρούχα του και μου είπε:
"Νιώθω τόσο άσχημα...
770
00:42:47,921 --> 00:42:50,102
αλλά ίσως μου φτιάξεις το κέφι
παίρνοντάς μου μια πίπα".
771
00:42:51,061 --> 00:42:52,352
Κλασικός άντρας.
772
00:42:54,331 --> 00:42:56,052
- Και το έκανες;
- Ναι.
773
00:42:57,531 --> 00:42:58,962
Ξέρω τι πρέπει να σκέφτεσαι...
774
00:42:58,991 --> 00:43:00,351
γιατί να το κάνω αυτό;
775
00:43:00,841 --> 00:43:03,312
Ένας τρομακτικός τύπος, τριάντα
χρόνια μεγαλύτερός μου, αλλά...
776
00:43:04,011 --> 00:43:05,288
αλλά αυτό που πρέπει
να καταλάβεις...
777
00:43:05,290 --> 00:43:06,733
είναι πως ήταν η πρώτη
φορά στη ζωή μου...
778
00:43:06,781 --> 00:43:08,992
που κάποιος μου είπε πως δεν
πειράζει που ήμουν ομοφυλόφιλος.
779
00:43:09,481 --> 00:43:10,782
Και ήταν ιερέας.
780
00:43:13,051 --> 00:43:14,312
Κάνατε λοιπόν στοματικό σεξ;
781
00:43:14,431 --> 00:43:16,272
Υπήρξε και συνουσία;
782
00:43:17,191 --> 00:43:20,072
Ναι, όχι εκείνη τη φορά,
αλλά αργότερα.
783
00:43:22,591 --> 00:43:23,952
Πραγματικά με κατάστρεψε.
784
00:43:25,361 --> 00:43:28,362
Τώρα είμαι νηφάλιος, αλλά αυτό
ήταν η αρχή όλων.
785
00:43:30,971 --> 00:43:32,702
Μπερδεύεσαι πολύ,
καταλαβαίνεις;
786
00:43:33,941 --> 00:43:36,112
Να γνωρίσεις το σεξ μ' αυτόν
τον τρόπο και μετά...
787
00:43:36,941 --> 00:43:40,022
και μετά να σε ελκύουν οι άντρες.
788
00:43:43,041 --> 00:43:46,102
Με συγχωρείς. Το ήξερα πως
θα κλάψω. Συγγνώμη.
789
00:43:46,151 --> 00:43:48,522
Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν πειράζει,
Τζο.
790
00:43:49,381 --> 00:43:51,021
Λογικό να υπάρχει εκκλησία
εκεί ακριβώς.
791
00:43:51,511 --> 00:43:52,511
Απέναντι από παιδική χαρά.
792
00:43:53,861 --> 00:43:56,012
Τζο, προσπάθησες ποτέ να το πεις
σε κάποιον;
793
00:43:56,231 --> 00:43:57,702
Σε ποιον ας πούμε.
Κανέναν παπά;
794
00:43:59,961 --> 00:44:01,853
Μπορώ να χρησιμοποιήσω
το τηλέφωνο σου;
795
00:44:01,855 --> 00:44:03,273
Φυσικά, ξέρεις που είναι.
796
00:44:04,371 --> 00:44:06,542
Μπορείς να χρησιμοποιήσεις
το όνομά μου, αν θέλεις.
797
00:44:07,241 --> 00:44:08,292
Σ' ευχαριστώ, Πάτρικ.
798
00:44:09,501 --> 00:44:11,852
Μη μ' ευχαριστείς. Απλά πιάστε
αυτούς τους μαλάκες, εντάξει;
799
00:44:18,251 --> 00:44:19,782
Αυτός είναι ένας από τους τυχερούς.
800
00:44:21,181 --> 00:44:22,622
Ζει ακόμα.
801
00:44:31,461 --> 00:44:34,412
- Θες ένα φλυτζάνι τσάι, Σάσα;
- Όχι, γιαγιά, ευχαριστώ.
802
00:44:38,301 --> 00:44:39,982
- Παρακαλώ;
- Γεια σου, Τζο. Η Σάσα Φάιφερ είμαι.
803
00:44:40,271 --> 00:44:42,312
- Γεια σου, Σάσα, πως είσαι;
- Μια χαρά, ευχαριστώ.
804
00:44:43,511 --> 00:44:46,052
Τζο ήθελα να σε ρωτήσω
για κάτι.
805
00:44:46,811 --> 00:44:49,012
Μίλησες για όλα αυτά στον
Φιλ Σαβιάνο, σωστά;
806
00:44:49,081 --> 00:44:51,422
Ναι, του μίλησα. Πήγα σε κάνα δυο
συναντήσεις της SNAP.
807
00:44:51,851 --> 00:44:54,652
Και σου πρότεινε ποτέ ο Φιλ,
να κάνεις κάτι γι' αυτό;
808
00:44:54,751 --> 00:44:57,182
Όχι, οι συναντήσεις δεν είχαν
αυτόν τον σκοπό.
809
00:44:57,211 --> 00:44:59,612
Θέλω να πω, κάποιοι πήγαν
σε δικηγόρο, αλλά...
810
00:44:59,621 --> 00:45:02,142
δεν πίστευα πως αξίζει τον κόπο.
- Γιατί όχι;
811
00:45:02,791 --> 00:45:05,432
Υπήρχε τόσο μεγάλη γραφειοκρατία,
ήταν βασανιστικό.
812
00:45:05,891 --> 00:45:07,006
Και μου είπε πως
απλά θα μπορούσε...
813
00:45:07,008 --> 00:45:08,423
να μου κερδίσει μια μικρή
αποζημίωση, οπότε...
814
00:45:08,501 --> 00:45:10,882
- Ποιος το είπε αυτό;
- Ο δικηγόρος.
815
00:45:11,801 --> 00:45:14,272
Δηλαδή, πήγες να δεις δικηγόρο;
816
00:45:15,271 --> 00:45:17,662
Ναι, αλλά δεν τον χρησιμοποίησα,
οπότε...
817
00:45:17,811 --> 00:45:19,932
δεν το βρήκα σημαντικό.
Συγγνώμη.
818
00:45:20,041 --> 00:45:22,692
- Δεν προσπαθώ να κρύψω κάτι.
- Όχι, το ξέρω, Τζο.
819
00:45:23,341 --> 00:45:25,292
Θυμάσαι το όνομα του δικηγόρου;
820
00:45:25,781 --> 00:45:28,192
Όχι, αλλά ίσως το γνωρίζει
ο Φιλ;
821
00:45:28,681 --> 00:45:30,882
Ο τύπος ήταν συνέχεια στην
τηλεόραση, στην υπόθεση Πόρτερ.
822
00:45:31,221 --> 00:45:32,232
Ήταν γοητευτικός.
823
00:45:32,921 --> 00:45:36,242
- Ήταν ο Έρικ Μακλίς;
- Ναι, αυτός ήταν. Ο Μακλίς.
824
00:45:36,691 --> 00:45:38,272
Τον βρήκα πολύ γοητευτικό.
825
00:45:41,998 --> 00:45:43,483
- Γεια.
- Γεια.
826
00:45:43,501 --> 00:45:44,606
Ήμουν στην αίθουσα σύνταξης.
827
00:45:44,607 --> 00:45:46,931
Η δικαστής Σουίνι όρισε δικάσιμο
για την ακρόαση.
828
00:45:47,201 --> 00:45:50,002
- Αλήθεια; Για πότε;
- Σε δυο εβδομάδες, στο Σπρίνγκφιλντ.
829
00:45:50,411 --> 00:45:52,852
Ο Κανέλο ξεκίνησε στοίχημα.
Δέκα δολλάρια για να ποντάρεις.
830
00:45:53,241 --> 00:45:54,382
Ποντάρησε κανείς στην "Globe";
831
00:45:54,891 --> 00:45:57,682
Παίρνει στοιχήματα για το αν
η Σουίνι θα αποφασίσει εναντίον μας.
832
00:45:59,481 --> 00:46:01,112
- Ρόμπι.
- Γεια, εγώ είμαι.
833
00:46:01,181 --> 00:46:02,632
- Πήρες το μήνυμά μου;
- Το πήρα.
834
00:46:02,721 --> 00:46:04,722
Φαίνεται πως ο πάτερ Τσάντλι
θα είναι ο τέταρτος παπάς.
835
00:46:04,851 --> 00:46:08,172
- Ναι, νομίζω πως είναι.
- Μίλησες με τον Μακλίς;
836
00:46:08,521 --> 00:46:10,042
Μόλις μίλησα στον Φιλ, και μου
είπε πως ο Μακλίς...
837
00:46:10,081 --> 00:46:11,572
ασχολήθηκε με αρκετές τέτοιες
υποθέσεις.
838
00:46:11,691 --> 00:46:13,402
Μάλλον ξέχασε να μου
το αναφέρει αυτό.
839
00:46:13,404 --> 00:46:14,473
Ναι.
840
00:46:14,501 --> 00:46:16,152
Θα πάω στο δικαστήριο αύριο,
να δω αν...
841
00:46:16,191 --> 00:46:18,222
βρω τίποτα υποθέσεις στις οποίες
έκανε συμβιβασμό με την Εκκλησία.
842
00:46:18,971 --> 00:46:20,362
Εντάξει, πάρε με μετά.
843
00:46:20,641 --> 00:46:22,412
- Καληνύχτα.
- Εντάξει, καληνύχτα.
844
00:46:25,516 --> 00:46:26,516
Γεια σου.
845
00:46:27,141 --> 00:46:28,512
Πας στον Τζακ;
846
00:46:28,541 --> 00:46:30,452
Ναι, άργησα για το δείπνο.
Θες να με συνοδέψεις;
847
00:46:30,511 --> 00:46:31,511
Φυσικά.
848
00:46:32,951 --> 00:46:35,216
Χριστέ μου, πάει ποτέ
σπίτι του αυτό ο τύπος;
849
00:46:35,218 --> 00:46:36,303
Προφανώς όχι.
850
00:46:36,991 --> 00:46:40,172
Κάποιοι λένε πως ζει κυριολεκτικά
μέσα στα γραφεία σύνταξης.
851
00:46:40,921 --> 00:46:44,102
- Που βρισκόμαστε με τον Γκέογκαν;
- Παίρνουμε συνεντεύξεις από θύματα.
852
00:46:44,861 --> 00:46:47,382
- Θέλω να επεκτείνω την έρευνα.
- Γιατί;
853
00:46:47,601 --> 00:46:50,352
Βρήκαμε και τέταρτο παπά.
Μπορεί να φτάσουν και τους δεκατρείς.
854
00:46:50,771 --> 00:46:51,992
- Δεκατρείς;
- Ναι.
855
00:46:53,101 --> 00:46:55,042
- Ποιος είναι η πηγή σου;
- Ο Φιλ Σαβιάνο.
856
00:46:55,441 --> 00:46:57,262
Ιησού Χριστέ, αφού είπα στον Μάικ
πως αυτός ο τύπος...
857
00:46:57,291 --> 00:47:00,192
Το ξέρω, το ξέρω. Εγώ πιστεύω πως
ο Σαβιάνο είναι αξιόπιστος, Μπεν.
858
00:47:01,711 --> 00:47:04,982
- Θες να το συζητήσουμε αυτό;
- Όχι και τόσο.
859
00:47:06,251 --> 00:47:09,022
Απλά νιώθω πως έχουν αρχίσει
και μαζεύονται στοιχεία. Το νιώθω.
860
00:47:12,621 --> 00:47:15,162
- Καλά.
- Ωραία, ευχαριστώ.
861
00:47:25,231 --> 00:47:26,231
Παρακαλώ;
862
00:47:26,671 --> 00:47:29,512
- Ο κύριος Ρεζέντες;
- Ναι, ποιος είναι;
863
00:47:29,901 --> 00:47:31,152
Ο Ρίτσαρντ Σάιπ.
864
00:47:31,721 --> 00:47:33,527
Α, ναι. Γεια σου, Ρίτσαρντ.
Πως είσαι;
865
00:47:33,589 --> 00:47:34,589
Καλά.
866
00:47:34,641 --> 00:47:38,732
Σ' ευχαριστώ που με πήρες. Ο Φιλ
Σαβιάνο μου έδωσε το όνομά σου...
867
00:47:39,051 --> 00:47:41,212
κι αναρωτιόμουν αν μπορούσα να
σου κάνω μερικές ερωτήσεις.
868
00:47:41,251 --> 00:47:42,682
- Φυσικά, ναι.
- Τέλεια.
869
00:47:43,151 --> 00:47:46,302
Λοιπόν...ο Φιλ μου είπε πως
δούλευες σ' ένα...
870
00:47:46,331 --> 00:47:48,491
εκκλησιαστικό Κέντρο Θεραπείας,
στην Βαλτιμόρη;
871
00:47:48,621 --> 00:47:51,672
Ναι, Στο Ψυχιατρικό ίδρυμα Σήτον.
872
00:47:51,791 --> 00:47:53,492
Το διηύθηναν οι "Κόρες
της Ελεημοσύνης".
873
00:47:53,521 --> 00:47:54,562
Και...
874
00:47:55,331 --> 00:47:56,412
πότε ήταν αυτό, Ρίτσαρντ;
875
00:47:57,171 --> 00:48:01,072
Ξεκίνησα την ψυχοθεραπεία μου
στην αδελφότητα εκεί, το 1965.
876
00:48:02,101 --> 00:48:04,782
Κι ήμουν εκεί για πέντε χρόνια,
αλλά ξόδεψα τα επόμενα τριάντα...
877
00:48:05,111 --> 00:48:07,662
μελετώντας παιδόφιλους ιερείς
και τα θύματά τους.
878
00:48:07,691 --> 00:48:08,691
Αλήθεια;
879
00:48:08,941 --> 00:48:11,162
Και αυτό ήταν το μοναδικό
σου επίκεντρο μελέτης;
880
00:48:11,711 --> 00:48:14,482
Κοίτα Μάικ, η Εκκλησία θέλει
να πιστεύουμε...
881
00:48:14,521 --> 00:48:16,302
πως είναι απλά μερικά
"σάπιοι καρποί".
882
00:48:16,331 --> 00:48:18,082
Το πρόβλημα όμως είναι πολύ
μεγαλύτερο.
883
00:48:18,251 --> 00:48:21,642
- Πόσο μεγαλύτερο, Ριτσαρντ;
- Βάσει της έρευνας...
884
00:48:22,121 --> 00:48:25,452
θα το χαρακτήριζα ως αναγνωρίσιμο
ψυχιατρικό φαινόμενο.
885
00:48:26,601 --> 00:48:27,672
Αυτό είναι τεράστιο.
886
00:48:33,441 --> 00:48:34,802
- Γεια σου, Μαγκ.
- Γεια.
887
00:48:34,841 --> 00:48:37,072
Αν ήθελα ένα ιστορικό αρχείο
σχετικά με κάποιον ιερέα...
888
00:48:37,091 --> 00:48:39,782
και τις ενορίες στις οποίες ήταν,
που θα το έβρισκα;
889
00:48:40,071 --> 00:48:42,742
Για την υπόθεση Γκέογκαν; Είναι όλα
στο αρχείο. Τα έχει η Λίζα.
890
00:48:43,041 --> 00:48:45,502
Ναι, αν ενδιαφερόμουν για άλλο
ιερέας, που δεν βγήκε στον Τύπο;
891
00:48:45,611 --> 00:48:47,932
- Ερευνάτε και άλλον ιερέα;
- Ποιον ερευνάτε;
892
00:48:48,881 --> 00:48:49,972
Καμιά ιδέα;
893
00:48:50,001 --> 00:48:52,052
Έλα τώρα, Ματ. Δεν θα μου πεις;
894
00:48:53,191 --> 00:48:54,482
Πρέπει να πάω σε μια συνάντηση.
Ευχαριστώ, Μαγκ.
895
00:48:54,571 --> 00:48:55,571
Γεια, Στηβ.
896
00:48:57,531 --> 00:48:59,512
Η Αρχιεπισκοπή δημοσιεύει
ετήσιο κατάλογο.
897
00:48:59,531 --> 00:49:00,962
Κάθε ιερέα σε ενορία.
898
00:49:01,001 --> 00:49:04,822
Τέλεια. Υπάρχουν και πριν το 1980;
899
00:49:04,901 --> 00:49:06,632
Ναι, φτάνουν μέχρι το 1980,
αλλά γίνεται χαμός.
900
00:49:06,661 --> 00:49:08,061
Πρίν απ' αυτό, πρέπει να ανατρέξεις
στα αρχεία της δημοτικής βιβλιοθήκης.
901
00:49:08,741 --> 00:49:10,802
- Χαμός ε; Ευχαριστώ Λίζα.
- Παρακαλώ.
902
00:49:12,511 --> 00:49:14,231
Στοχοποιούν συγκεκριμένο τύπο
παιδιών.
903
00:49:14,841 --> 00:49:17,162
Φτωχές οικογένειες, χωρίς πατέρα...
904
00:49:17,191 --> 00:49:18,191
κατεστραμένες οικογένειες.
905
00:49:18,681 --> 00:49:19,933
Ένας τύπος σαν τον Γκέογκαν...
906
00:49:19,935 --> 00:49:21,813
κυνηγάει αγόρια, όχι
επειδή τα προτιμάει...
907
00:49:21,881 --> 00:49:23,211
αλλά επειδή
ντρέπονται περισσότερο.
908
00:49:23,212 --> 00:49:24,542
Έτσι είναι πιο
απίθανο να μιλήσουν.
909
00:49:26,291 --> 00:49:27,772
Αυτοί οι τύποι είναι αρπακτικά,
Ρόμπι.
910
00:49:28,221 --> 00:49:29,222
Και μίλησα στον Σάιπ.
911
00:49:29,251 --> 00:49:31,712
Είπε πως είδε δεκάδες τέτοιους
στις δεκαετίες '60 και '70.
912
00:49:32,491 --> 00:49:33,612
Το αποκάλεσε "Φαινόμενο".
913
00:49:33,701 --> 00:49:35,562
- Γιατί δεν το δημοσιοποίησε;
- Το έκανε.
914
00:49:35,701 --> 00:49:37,792
Αλλά η Εκκλησία έκανε μεγάλη
προσπάθεια να τον δυσφημίσει.
915
00:49:37,971 --> 00:49:39,256
Δυσφημηστικές
εκστρατείες.
916
00:49:39,257 --> 00:49:40,942
Δημόσιες δηλώσεις από
επιφανείς Επισκόπους.
917
00:49:41,741 --> 00:49:44,442
Είναι όπως τα είπε ο Σαβιάνο.
Και ο Γκαραμπίντιαν.
918
00:49:44,511 --> 00:49:47,022
- Έχεις βγάλει άκρη μ' αυτόν;
- Κι άλλα θύματα.
919
00:49:47,641 --> 00:49:48,682
Κι άλλα θύματα;
920
00:49:48,741 --> 00:49:50,102
Δεν μπορείς να του εκμαιεύσεις
κάτι;
921
00:49:50,121 --> 00:49:51,481
Θα το κάνω. Απλά χρειάζομαι
κι άλλο χρόνο.
922
00:49:51,951 --> 00:49:54,762
- Έλα, Μάικ. Πρέπει να τον πείσουμε
- Θα τον πείσω.
923
00:49:58,351 --> 00:49:59,722
Χριστέ μου, τι μυρίζει έτσι;
924
00:49:59,791 --> 00:50:01,592
Υπάρχει ένας πεθαμένος
ποντικός στη γωνία.
925
00:50:02,361 --> 00:50:04,582
- Τι βρήκες;
- Εκκλησιαστικά αρχεία.
926
00:50:04,661 --> 00:50:06,272
Κάθε ιερέας στη Μασσαχουσέτη...
927
00:50:06,531 --> 00:50:08,802
σε ποια ενορία τοποθετήθηκαν.
- Και είναι επίσημα;
928
00:50:08,831 --> 00:50:10,252
Ναι, φαντάστηκα θα βρούμε
κάποιους...
929
00:50:10,291 --> 00:50:12,032
απ' τους ιερείς που ανέφερε
ο Σαβιάνο.
930
00:50:12,171 --> 00:50:13,491
Ίσως να βρούμε κι άλλα θύματα.
931
00:50:13,541 --> 00:50:14,861
Μπορούμε ν' ανοίξουμε και κάνα
άλλο φως εδώ μέσα;
932
00:50:14,901 --> 00:50:16,802
Δεν βρήκα τον διακόπτη.
Θες τα γυαλιά μου;
933
00:50:16,871 --> 00:50:19,452
- Όχι, εντάξει είμαι.
- Κοίτα, κοίτα, 1983.
934
00:50:19,941 --> 00:50:22,052
Τζον Γκέογκαν, διάκονος
στο Ντόρτσεστερ.
935
00:50:22,611 --> 00:50:23,762
Δηλαδή μπορούμε να βρούμε...
936
00:50:23,801 --> 00:50:25,262
που ήταν ο κάθε ιερέας,
οποιαδήποτε χρονιά;
937
00:50:25,281 --> 00:50:26,572
Ναι, τον έχω εδώ..
938
00:50:29,281 --> 00:50:30,332
Τι;
939
00:50:30,351 --> 00:50:32,472
Το 1980, απομάκρυναν τον Γκέογκαν
από την ενορία "Τζαμάικα Πλέιν".
940
00:50:32,491 --> 00:50:33,822
Λέει πως έφυγε με αναρρωτική.
941
00:50:33,891 --> 00:50:35,442
Έλα τώρα, στ' αλήθεια έτσι λέει;
942
00:50:37,231 --> 00:50:39,662
Που είναι το 1991;
943
00:50:39,991 --> 00:50:42,592
- Ορίστε, εδώ.
- Για να δω.
944
00:50:42,601 --> 00:50:45,982
Μπάρετ Λιν...δεν μπορώ να
το διαβάσω. Τον έχει μέσα;
945
00:50:46,571 --> 00:50:49,522
Το 1991 το απέσυραν από
το Τσάρλεστον.
946
00:50:51,671 --> 00:50:52,671
Μπάρετ Λιν;
947
00:50:53,841 --> 00:50:54,841
Ναι.
948
00:50:55,111 --> 00:50:56,111
Αναρρωτική άδεια.
949
00:50:56,951 --> 00:50:58,522
Είναι η "επίσημος" προσδιορισμός.
950
00:51:00,581 --> 00:51:01,902
Φέρτε τα επάνω.
951
00:51:02,621 --> 00:51:05,342
Ταιριάξτε τα με τους ιερείς
που μας έδωσε ο Σαβιάνο. Ρόμπι εδώ.
952
00:51:05,721 --> 00:51:07,212
- Έι, είμαι στο δικαστήριο...
- Ναι;
953
00:51:07,961 --> 00:51:09,112
Κάτι δεν πάει καλά εδώ.
954
00:51:09,151 --> 00:51:10,972
Ούτε για τον Σίνλεϊ υπάρχει κάτι,
Σάσα.
955
00:51:11,001 --> 00:51:12,142
Εντάξει, ευχαριστώ.
956
00:51:12,851 --> 00:51:14,622
Πρέπει να πάμε να ξαναμιλήσουμε
στον Μακλίς.
957
00:51:14,651 --> 00:51:15,651
Αλήθεια; Γιατί;
958
00:51:16,001 --> 00:51:17,272
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
959
00:51:17,511 --> 00:51:19,271
Δεν υπάρχουν αρχεία για τον Σίνλεϊ.
960
00:51:24,411 --> 00:51:25,411
Σας ευχαριστώ που περιμένατε.
961
00:51:25,413 --> 00:51:26,963
Λυπάμαι παιδιά,
καθυστέρησα σε μια κλήση.
962
00:51:27,011 --> 00:51:28,672
- Κανένα πρόβλημα. Πως είσαι;
- Καλά.
963
00:51:28,711 --> 00:51:31,231
- Σ' ευχαριστώ που μας δέχτηκες.
- Φυσικά. Τι τρέχει παιδιά;
964
00:51:31,551 --> 00:51:34,642
Κύριε Μακλίς, γνωρίζετε τον ιερέα
Πωλ Σίνλεϊ;
965
00:51:35,251 --> 00:51:36,672
Ναι, τον γνωρίζω.
966
00:51:38,791 --> 00:51:40,772
Και έχετε συμβιβάσει υποθέσεις
κατά του πάτερ Σίνλεϊ;
967
00:51:41,921 --> 00:51:44,832
Είμαι σίγουρος πως καταλαβαίνετε,
δεν μπορώ...
968
00:51:44,861 --> 00:51:46,472
να το συζητήσω μαζί σας.
969
00:51:46,931 --> 00:51:50,492
Ναι...τι έχεις να πεις για
τον πάτερ Ρόναλντ Πάκουιν;
970
00:51:51,031 --> 00:51:53,572
Ούτε αυτό μπορώ να το συζητήσω
μαζί σας, ελάτε τώρα παιδιά.
971
00:51:55,701 --> 00:51:58,372
Απ' ότι ξέρουμε, συμβιβάσατε
αρκετές υποθέσεις εναντίον τους.
972
00:51:58,671 --> 00:52:01,332
Ακόμα κι αν είχα αναμιχθεί
σ' αυτές τις υποθέσεις...
973
00:52:01,381 --> 00:52:03,472
οι συμβιβασμοί θα ήταν
εμπιστευτικοί...
974
00:52:03,511 --> 00:52:06,152
και μπορεί να με διαγράψουν, αν
παραδεχτώ την ύπαρξή τους.
975
00:52:06,981 --> 00:52:07,981
Εντάξει;
976
00:52:09,021 --> 00:52:11,112
Σας είπα παιδιά, είναι δύσκολες
υποθέσεις.
977
00:52:12,451 --> 00:52:13,544
Οι περισσότεροι απ'
αυτούς τους ανθρώπους...
978
00:52:13,545 --> 00:52:15,629
θέλουν απλά κάποια παραδοχή...
979
00:52:16,191 --> 00:52:17,642
των όσων συνέβησαν.
980
00:52:17,691 --> 00:52:20,410
Τους προσφέρουμε μια συνάντηση με τον
Επίσκοπο και κάποια οικονομική άνεση.
981
00:52:20,412 --> 00:52:21,973
Και αυτό είναι το καλύτερο
που μπορούν να προσβλέπουν.
982
00:52:22,501 --> 00:52:26,482
Βασικά, είναι το καλύτερο στο οποίο
μπορούν να προσβλέπουν οι ιερείς.
983
00:52:27,641 --> 00:52:28,712
Όχι, η Εκκλησία υπόσχεται να...
984
00:52:28,751 --> 00:52:30,311
βγάλει τους ιερείς απ' την
κυκλοφορία.
985
00:52:30,871 --> 00:52:32,402
Και το τσεκάρισες αυτό;
986
00:52:38,251 --> 00:52:40,652
- Χρειάζεστε κάτι άλλο;
- Ναι.
987
00:52:41,081 --> 00:52:42,542
Γιατί δεν υπάρχουν αρχεία;
988
00:52:42,741 --> 00:52:44,232
Ήμουν στο δικαστήριο νωρίτερα...
989
00:52:44,271 --> 00:52:46,552
δεν υπάρχουν αρχεία για κανέναν
απ' αυτούς του συμβιβασμούς.
990
00:52:49,361 --> 00:52:51,612
Διαπραγματευόμαστε απευθείας
με την Εκκλησία.
991
00:52:52,931 --> 00:52:56,292
Συντάσουμε μια επιστολή αποζημίωσης
και την στέλνουμε στην Αρχιεπισκοπή.
992
00:52:57,671 --> 00:52:59,292
Δεν καταθέτετε τίποτα
στο δικαστήριο;
993
00:52:59,671 --> 00:53:02,432
- Είναι ιδιωτικός συμβιβασμός.
- Δηλαδή...
994
00:53:02,701 --> 00:53:05,532
ανάμεσα σε σένα και τους
δικηγόρους της Αρχιεπισκοπής...
995
00:53:06,761 --> 00:53:09,432
σε μια αίθουσα.
- Ακριβώς.
996
00:53:10,341 --> 00:53:11,341
Κανείς άλλος;
997
00:53:11,851 --> 00:53:13,355
Περιστασιακά η
Εκκλησία καλεί και...
998
00:53:13,357 --> 00:53:15,063
κάποιον συνήγορο
υπεράσπισης για βοήθεια.
999
00:53:15,681 --> 00:53:18,332
- Ξέρεις κάποιο όνομα;
- Όχι.
1000
00:53:19,191 --> 00:53:20,472
Δεν ξέρω.
1001
00:53:21,421 --> 00:53:22,962
Δηλαδή όλα γίνονταν κάτω
απ' το τραπέζι.
1002
00:53:22,991 --> 00:53:24,551
Δεν υπάρχουν καθόλου αρχεία.
1003
00:53:25,061 --> 00:53:26,901
Το θύμα πρέπει να υπογράψει
σύμφωνο εχεμύθειας...
1004
00:53:26,902 --> 00:53:28,116
για να πετύχει τον συμβιβασμό.
1005
00:53:28,361 --> 00:53:29,952
Ο δικηγόρος παίρνει το ένα τρίτο...
1006
00:53:29,981 --> 00:53:31,192
και η Εκκλησία τα αποκρύπτει
απ' οποιαδήποτε καταγραφή.
1007
00:53:31,231 --> 00:53:33,842
- Χριστέ μου, είναι κανονικό παζάρι
- Είναι πιο περίπλοκο απ' αυτό.
1008
00:53:34,171 --> 00:53:35,822
Ο Μακλίς πρέπει να φροντίσει
ο πελάτης...
1009
00:53:35,851 --> 00:53:36,992
να πετύχει την καλύτερη συμφωνία.
1010
00:53:37,211 --> 00:53:38,862
Σίγουρα, αλλά πόσα θύματα...
1011
00:53:38,901 --> 00:53:41,472
πρέπει να εκπροσωπήσεις και να βγάλεις
κέρδος απ' αυτά, πριν πεις κάτι;
1012
00:53:41,501 --> 00:53:42,952
Ο Γκαραμπίντιαν, θα έλεγε, κανένα.
1013
00:53:43,741 --> 00:53:45,832
Γι' αυτό πάει τις υποθέσεις
στο δικαστήριο.
1014
00:53:45,881 --> 00:53:47,322
Επειδή θέλει να μάθει ο κόσμος
γι' αυτά.
1015
00:53:47,351 --> 00:53:48,351
Συμφωνώ.
1016
00:53:48,551 --> 00:53:50,602
Και βάζοντας στην άκρη το θέμα
νομιμότητας, Μπεν...
1017
00:53:50,891 --> 00:53:52,342
το να λειτουργεί κάποιος
όπως κάνει ο Μακλίς...
1018
00:53:52,381 --> 00:53:54,602
εγγυάται ότι η κακοποίηση
δεν θα μαθευτεί.
1019
00:53:55,791 --> 00:53:58,882
Ναι. Επιβεβαίωσε ο Μακλίς τους
ιερείς του Σαβιάνο;
1020
00:53:58,961 --> 00:54:00,312
Όχι, είπε πως...
1021
00:54:00,361 --> 00:54:03,402
περιορίζεται από το σύμφωνο
εμπιστευτικότητας.
1022
00:54:03,731 --> 00:54:06,102
Προφανώς όμως έκανε συμβιβασμούς
για αρκετούς απ' αυτούς.
1023
00:54:06,401 --> 00:54:08,721
Ο Φιλ θα με φέρει σε επαφή με
κάποια από τα υπόλοιπα θύματα...
1024
00:54:08,871 --> 00:54:11,172
είμαι αρκετά σίγουρη πως όλοι οι
ιερείς που μας έδωσε θα επαληθευτούν.
1025
00:54:12,011 --> 00:54:14,362
- Είναι δηλαδή δεκατρείς ιερείς.
- Ναι.
1026
00:54:14,381 --> 00:54:15,572
Έτσι φαίνεται.
1027
00:54:17,381 --> 00:54:18,422
Να με πάρει!
1028
00:54:21,281 --> 00:54:23,142
Εντάξει, συνεχίστε.
1029
00:54:24,572 --> 00:54:26,332
ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ
ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ
1030
00:54:26,594 --> 00:54:28,832
Με συγχωρείτε, πως μου είπατε
το όνομα;
1031
00:54:30,091 --> 00:54:31,112
Μπάρον.
1032
00:54:32,591 --> 00:54:34,832
Μ-Π-Α-Ρ-Ο-Ν.
1033
00:54:35,901 --> 00:54:38,822
Δυσκολεύομαι να το βρω.
Ένα λεπτό παρακαλώ.
1034
00:54:39,171 --> 00:54:40,932
Είναι εντάξει, Κιμ.
Εγγυούμε εγώ γι' αυτόν.
1035
00:54:41,571 --> 00:54:43,962
Είμαι ο Πητ Κόνλεϊ. Είμαι στο
συμβούλιο των Καθολικών Φιλανθρωπιών.
1036
00:54:44,311 --> 00:54:46,112
Καλωσήλθατε στη Βοστώνη,
κύριε Μπάρον.
1037
00:54:46,611 --> 00:54:48,312
- Ευχαριστώ.
- Χαίρομαι που ήρθατε.
1038
00:54:49,181 --> 00:54:51,662
Είμαστε πολύ περήφανοι για
τη δουλειά που κάνουμε στη Βοστώνη.
1039
00:54:52,581 --> 00:54:54,622
Ο Καρδινάλιος είπε πως είχατε
μια ωραία συνάντηση.
1040
00:54:55,251 --> 00:54:57,692
- Ναι, όντως.
- Είναι καταπληκτικός άνθρωπος.
1041
00:54:58,251 --> 00:55:00,142
Χαίρομαι που είχατε την ευκαιρία
να συζητήσετε.
1042
00:55:14,041 --> 00:55:15,312
Διασκεδάζεις;
1043
00:55:17,571 --> 00:55:20,542
Για να είμαι ειλικρινής, τέτοιες
εκδηλώσεις δεν είναι το καλύτερό μου.
1044
00:55:21,281 --> 00:55:23,442
- Ναι.
- Συμμετέχεις στην εκδήλωση;
1045
00:55:23,841 --> 00:55:25,362
Όχι, απευθείας.
1046
00:55:25,411 --> 00:55:26,862
Κάποιοι απ' τους φίλους μου
ασχολούνται.
1047
00:55:27,021 --> 00:55:29,472
Πήγαμε όλοι στο Γυμνάσιο,
που είναι...
1048
00:55:30,081 --> 00:55:31,802
ένα σχολείο απέναντι
από την "Globe".
1049
00:55:31,831 --> 00:55:33,522
- Δύσκολο να σου ξεφύγει.
- Ναι.
1050
00:55:34,491 --> 00:55:36,192
Δύσκολο και να απομακρυνθείς
απ' αυτό, προφανώς.
1051
00:55:39,031 --> 00:55:43,522
Ο Καρδινάλιος είναι εκεί στη γωνία,
αν ενδιαφέρεσαι.
1052
00:55:43,561 --> 00:55:45,352
- Γνωριστήκαμε.
- Αλήθεια;
1053
00:55:45,701 --> 00:55:47,392
Ανέφερε την αγωγή;
1054
00:55:47,841 --> 00:55:50,552
Όχι, αλλά μου έδωσε ένα
αντίγραφο της Κατήχησης.
1055
00:55:51,471 --> 00:55:54,312
Ναι, ο Καρδινάλιος δεν είναι
γνωστός για την λεπτότητά του.
1056
00:55:54,741 --> 00:55:57,072
Κατά τη διάρκεια της έρευνας
για τον Πόρτερ, κυριολεκτικά...
1057
00:55:57,151 --> 00:55:59,412
ζήτησε την οργή του Θεού
στην "Globe"
1058
00:56:00,051 --> 00:56:01,442
Και πως τα πήγε;
1059
00:56:02,621 --> 00:56:05,482
Μετά από λίγες βδομάδες, ο εκδότης
μας, έσπασε το πόδι του κάνοντας σκι.
1060
00:56:06,951 --> 00:56:08,652
Κοκτέιλ, κύριοι;
1061
00:56:09,021 --> 00:56:11,012
- Όχι, ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
1062
00:56:12,491 --> 00:56:14,272
Κύριε Γκαραμπίντιαν, υπήρξε
κάποιος πατέρας θύματος...
1063
00:56:14,301 --> 00:56:15,581
που έκανε καταγγελία;
1064
00:56:16,201 --> 00:56:17,642
Ναι, υπήρχαν μερικοί.
1065
00:56:19,331 --> 00:56:20,782
Αλλά ο δικαστής σφράγισε τα αρχεία
των υποθέσεων...
1066
00:56:20,811 --> 00:56:23,211
όταν παραπονέθηκαν κάποιοι φίλοι
της Εκκλησίας.
1067
00:56:23,541 --> 00:56:25,012
Και η Εκκλησία έχει πολλούς φίλους.
1068
00:56:25,241 --> 00:56:26,262
Όπως τον Έρικ Μακλίς;
1069
00:56:27,981 --> 00:56:30,492
Ναι, ας πούμε απλά...
1070
00:56:31,251 --> 00:56:32,432
πως δεν είναι μέρος της λύσης.
1071
00:56:32,481 --> 00:56:34,452
- Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω;
- Φυσικά.
1072
00:56:35,281 --> 00:56:36,552
Δουλεύετε σκληρά, κύριε Ρεζέντες.
1073
00:56:36,621 --> 00:56:39,872
- Είστε παντρεμένος;
- Ναι.
1074
00:56:39,891 --> 00:56:41,432
Την γυναίκα σας δεν την πειράζει
που δουλεύετε συνέχεια;
1075
00:56:41,721 --> 00:56:42,802
Την πειράζει.
1076
00:56:45,231 --> 00:56:46,391
Γι' αυτό δεν παντρεύτηκα ποτέ.
1077
00:56:47,231 --> 00:56:48,322
Έχω πολύ δουλειά.
1078
00:56:48,801 --> 00:56:50,442
Αυτό που κάνω είναι πολύ
σημαντικό.
1079
00:56:54,841 --> 00:56:56,552
Ο καινούριος σας εκδότης
είναι Εβραίος, σωστά;
1080
00:56:58,011 --> 00:56:59,922
- Σωστά.
- Μάλιστα, δηλαδή...
1081
00:57:00,511 --> 00:57:02,312
με το που έρχεται ξαφνικά
όλοι...
1082
00:57:02,331 --> 00:57:03,811
αποκτούν ενδιαφέρον για
την Εκκλησία;
1083
00:57:03,881 --> 00:57:05,752
- Ξέρεις γιατί;
- Όχι.
1084
00:57:05,881 --> 00:57:07,752
Επειδή χρειάζεται να ασχοληθεί
κάποιος ξενόφερτος...
1085
00:57:08,121 --> 00:57:10,602
όπως εγώ. Είμαι Αρμένιος.
1086
00:57:11,391 --> 00:57:13,322
Πόσους Αρμένιους γνωρίζεις
στη Βοστώνη;
1087
00:57:14,461 --> 00:57:16,222
Τον Στηβ Κάρτζιαν. Δουλεύει
στην "Globe".
1088
00:57:16,921 --> 00:57:20,152
Δύο δηλαδή. Πρέπει να σου δώσουν
κάποιο βραβείο.
1089
00:57:21,001 --> 00:57:23,522
- Εσύ τι είσαι; Ιταλός;
- Όχι, Πορτογάλος.
1090
00:57:24,571 --> 00:57:27,152
- Από που;
- Από την Ανατολική Βοστώνη.
1091
00:57:28,641 --> 00:57:30,732
Αλήθεια; Ανατολικη Βοστώνη;
1092
00:57:32,611 --> 00:57:33,912
Δεν ακούγεσαι από κει.
1093
00:57:40,381 --> 00:57:41,592
Αυτή η πόλη...
1094
00:57:42,281 --> 00:57:43,392
αυτοί οι άνθρωποι...
1095
00:57:44,951 --> 00:57:47,111
μας κάνουν να νιώθουμε πως
δεν ανήκουμε εδώ.
1096
00:57:48,121 --> 00:57:49,441
Μα δεν είναι καλύτεροι από μας.
1097
00:57:50,021 --> 00:57:51,782
Κοίτα πως συμπεριφέρονται
στα παιδιά τους.
1098
00:57:54,161 --> 00:57:56,112
Σημείωσε τα λόγια μου,
κύριε Ρεζέντες...
1099
00:57:56,401 --> 00:57:58,161
αν χρειάζεται ολόκληρο χωριό για
ν' αναθρέψεις ένα παιδί...
1100
00:57:58,471 --> 00:58:00,252
χρειάζεται ολόκληρο χωριό
και για να το κακοποιήσεις.
1101
00:58:04,841 --> 00:58:06,412
- Καλώς τον!
- Γεια σου.
1102
00:58:06,471 --> 00:58:08,031
- Θες μια μπίρα;
- Ευχαρίστως.
1103
00:58:08,711 --> 00:58:10,859
Άλλη μία. Έχεις έρθει με
την Μπάρμπαρα;
1104
00:58:11,381 --> 00:58:14,432
- Όχι, τα σιχαίνεται αυτά.
- Και η Κάρεν το ίδιο.
1105
00:58:14,461 --> 00:58:15,652
- Ναι.
- Έξυπνες κυρίες.
1106
00:58:16,251 --> 00:58:17,772
- Στην υγειά σου.
- Εις υγείαν.
1107
00:58:20,051 --> 00:58:21,222
Γνώρισα τον καινούριο σου
εκδότη.
1108
00:58:22,461 --> 00:58:24,792
- Μου φάνηκε εντάξει τύπος.
- Έτσι φαίνεται.
1109
00:58:27,731 --> 00:58:31,332
Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση
με τον Έρικ Μακλίς, τις προάλλες.
1110
00:58:31,941 --> 00:58:34,312
Απ' ότι φαίνεται, έκανε συμβιβασμό
σε αρκετές περιπτώσεις κακοποίησης
1111
00:58:34,351 --> 00:58:36,682
με την Αρχιεπισκοπή, εδώ
και χρόνια.
1112
00:58:37,281 --> 00:58:40,172
Θες να μιλήσουμε γι' αυτό
εδώ;
1113
00:58:40,541 --> 00:58:45,802
Τζιμ, μου είπες πως χαριστικά
βοήθησες τον πάτερ Μπάρετ.
1114
00:58:46,421 --> 00:58:47,792
Ήταν για μια περίπτωση;
1115
00:58:51,391 --> 00:58:53,822
Σε πόσες τέτοιες υποθέσεις
συμμετείχες;
1116
00:58:54,961 --> 00:58:57,902
Ξέρεις πως δεν μπορώ να σου
απαντήσω σ' αυτό Ρόμπι. Είναι ανήθικο.
1117
00:58:59,101 --> 00:59:00,322
Αυτό είναι μόνο;
1118
00:59:03,001 --> 00:59:05,512
Μάλλον, αυτός...
1119
00:59:06,001 --> 00:59:07,772
είναι ο Ρόμπι Ρόμπινσον
για τον οποίο άκουγα...
1120
00:59:07,781 --> 00:59:09,532
αλλά δεν γνώρισα ποτέ.
1121
00:59:11,141 --> 00:59:12,432
Άκου με, Τζίμι...
1122
00:59:13,481 --> 00:59:15,482
θα θες να είσαι στην σωστή
πλευρά, σε όλο αυτό.
1123
00:59:17,751 --> 00:59:20,942
Μιλάς για την Εκκλησία, Ρόμπι.
1124
00:59:20,961 --> 00:59:22,532
Κοίτα γύρω σου. Είναι καλοί
άνθρωποι...
1125
00:59:22,561 --> 00:59:24,422
κι έχουν κάνει πολύ καλό
σ' αυτήν την πόλη.
1126
00:59:25,891 --> 00:59:27,242
Κοίτα να διασκεδάσεις.
1127
00:59:36,401 --> 00:59:37,872
Έψαξα αρκετά απ' αυτά
μέχρι τώρα.
1128
00:59:38,141 --> 00:59:40,092
Η " Αναρρωτική άδεια" δεν είναι
ο μόνος προσδιορισμός...
1129
00:59:40,121 --> 00:59:41,242
που χρησιμοποιούν, όταν βγάζουν
έναν απ' αυτούς τους ιερείς...
1130
00:59:41,281 --> 00:59:42,372
απ' την κυκλοφορία.
1131
00:59:42,411 --> 00:59:44,752
Χρησιμοποιούν επαναλαμβανόμενους
όρους. 'Άδεια"...
1132
00:59:45,041 --> 00:59:47,772
"Χωρίς τοποθέτηση", "Έκτακτη
ανάγκη".
1133
00:59:47,791 --> 00:59:50,072
- Έχουν μια λέξη για όλα.
- Εκτός απ' τον βιασμό.
1134
00:59:50,081 --> 00:59:51,712
Και μετακινούνται μεταξύ
ενοριών...
1135
00:59:51,741 --> 00:59:53,332
πολύ πιο συχνά απ' τους άλλους
ιερείς.
1136
00:59:53,361 --> 00:59:54,801
Όταν ήμουν παιδί, ο ιερέας
μετακινούνταν μετά...
1137
00:59:54,803 --> 00:59:56,213
από περίπου εφτά χρόνια,
μπορεί και περισότερο.
1138
00:59:56,231 --> 00:59:58,252
Αυτοί οι τύποι όμως;
Δύο με τρία χρόνια το πολύ.
1139
00:59:58,591 --> 00:59:59,762
Και χρησιμοποίησαν αυτούς τους
προσδιορισμούς...
1140
00:59:59,801 --> 01:00:01,582
για όλους τους ιερείς του Σαβιάνο;
- Ναι.
1141
01:00:01,931 --> 01:00:04,702
- Είναι ξεκάθαρο μοτίβο.
- Παιδιά, έχω τον Σάιπ.
1142
01:00:05,331 --> 01:00:08,412
Νομίζω πως αν πραγματικά θέλετε
να αντιληφθείτε την κρίση...
1143
01:00:08,501 --> 01:00:11,022
πρέπει να ξεκινήσετε με την
υποχρεωτική αγαμία.
1144
01:00:11,071 --> 01:00:12,802
Αυτό ήταν το πρώτο μεγάλο μου
εύρημα.
1145
01:00:13,171 --> 01:00:15,782
Μόνο 50% των κληρικών
παραμένουν άγαμοι.
1146
01:00:16,871 --> 01:00:19,722
Οι περισσότεροι κάνουν σεξ
με άλλους ενήλικες.
1147
01:00:20,281 --> 01:00:22,282
Παραμένει όμως το γεγονός, πως
αυτό δημιουργεί μια κουλτούρα...
1148
01:00:22,311 --> 01:00:24,982
μυστικοπάθειας που ανέχεται,
ή και που προστατεύει ακόμα...
1149
01:00:25,011 --> 01:00:26,272
τους παιδόφιλους.
1150
01:00:27,491 --> 01:00:28,912
Δηλαδή πιστεύετε πως η Εκκλησία...
1151
01:00:28,961 --> 01:00:31,352
γνωρίζει το μέγεθος αυτής...
της κρίσης;
1152
01:00:31,361 --> 01:00:32,722
Οπωσδήποτε.
1153
01:00:32,821 --> 01:00:34,782
Μετά τα πρώτα μεγάλα σκάνδαλα
στη Λουιζιάνα...
1154
01:00:34,791 --> 01:00:38,252
ο Τομ Ντόϋλ, Γραμματέας
του Παπικού Πρεσβευτή...
1155
01:00:38,281 --> 01:00:39,692
συνέγραψε μια αναφορά,
όπου προειδοποιούσε...
1156
01:00:39,721 --> 01:00:41,102
πως οι παιδόφιλοι ιερείς...
1157
01:00:41,171 --> 01:00:43,092
κόστιζαν στην Εκκλησία, ένα
δισεκατομμύριο δολλάρια.
1158
01:00:43,571 --> 01:00:44,822
Αυτό ήταν το 1985.
1159
01:00:45,471 --> 01:00:47,362
- 1985;
- Ακριβώς.
1160
01:00:48,311 --> 01:00:50,992
Ποιος είδε αυτή την αναφορά;
Κάποιος απ' την Καθολική ιεραρχεία;
1161
01:00:51,211 --> 01:00:52,402
Φυσικά...
1162
01:00:52,711 --> 01:00:54,612
ο Ντόϋλ, ήθελε να παρουσιάσει
την αναφορά...
1163
01:00:54,651 --> 01:00:56,512
στο Εθνικό Συνέδριο Καθολικών
Επισκόπων.
1164
01:00:56,551 --> 01:01:00,332
Βασικά, ο Αρχικαρδινάλιος
αρχικά χρηματοδότησε την αναφορά.
1165
01:01:00,621 --> 01:01:02,802
Μετά όμως έκανε πίσω
και την σταμάτησαν.
1166
01:01:03,021 --> 01:01:04,692
- Αστειεύεται;
- Ρίτσαρντ...
1167
01:01:04,721 --> 01:01:06,332
εδώ Ρόμπι.
1168
01:01:06,661 --> 01:01:09,472
Πιστεύουμε πως έχουμε δεκατρείς
ιερείς εδώ...
1169
01:01:09,491 --> 01:01:11,851
στην Βοστώνη, που ταιριάζουν
σ' αυτό το μοτίβο, που σημαίνει...
1170
01:01:12,301 --> 01:01:15,022
πως θα γίνει μεγάλο θέμα.
1171
01:01:15,051 --> 01:01:16,822
Σου ακούγεται σωστό αυτό...
1172
01:01:17,001 --> 01:01:18,982
από στατιστική άποψη;
1173
01:01:19,301 --> 01:01:20,672
Όχι και τόσο, Ρόμπι.
1174
01:01:20,871 --> 01:01:22,292
Μου ακούγεται μικρό ποσοστό.
1175
01:01:22,941 --> 01:01:26,242
Η δική μου εκτίμηση είναι πως το 6%
έχει σεξουαλικές επαφές με ανηλίκους.
1176
01:01:27,141 --> 01:01:29,132
6% από τι πράγμα;
1177
01:01:29,751 --> 01:01:31,431
6% απ' όλους τους ιερείς.
1178
01:01:32,051 --> 01:01:33,802
Πόσους ιερείς έχουμε στη Βοστώνη;
1179
01:01:34,081 --> 01:01:37,132
Περίπου 15.000. 1% είναι 15.
6% είναι...
1180
01:01:38,361 --> 01:01:39,361
90!
1181
01:01:40,671 --> 01:01:44,352
- Μάλιστα...90 ιερείς;
- Είναι δυνατόν;
1182
01:01:44,701 --> 01:01:46,542
Από στατιστικής πλευράς.
1183
01:01:47,001 --> 01:01:51,102
Ναι, αυτό θα συμφωνούσε
με τα ευρήματά μου.
1184
01:01:57,111 --> 01:01:58,111
Παρακαλώ;
1185
01:02:00,811 --> 01:02:02,962
90 γαμημένοι παπάδες;
Στην Βοστώνη;
1186
01:02:03,551 --> 01:02:04,592
Αυτό μας είπε.
1187
01:02:05,951 --> 01:02:08,432
Αν υπήρχαν 90 τέτοιοι μπάσταρδοι,
ο κόσμος θα το ήξερε.
1188
01:02:08,591 --> 01:02:11,302
- Μπορεί και να το ξέρουν.
- Και κανείς δεν είπε τίποτα;
1189
01:02:12,121 --> 01:02:13,442
"Καλοί Γερμανοί".
1190
01:02:14,291 --> 01:02:16,611
Δεν νομίζω πως θες να κάνεις
αυτόν το συσχετισμό δημόσια.
1191
01:02:16,891 --> 01:02:18,232
Ο Μακλίς ήξερε.
1192
01:02:18,561 --> 01:02:21,162
- Απλά δεν είπε τίποτα.
- Ήταν δεκατρείς ιερείς.
1193
01:02:21,431 --> 01:02:23,652
Υπάρχει μεγάλοι διαφορά μεταξύ
19 και 90.
1194
01:02:23,671 --> 01:02:25,362
Από που βγάζει αυτά τα νούμερα
αυτός ο Σάιπ;
1195
01:02:25,381 --> 01:02:27,537
Το μελετάει εδώ και τριάντα χρόνια.
1196
01:02:27,538 --> 01:02:29,242
Είναι εκπαιδευμένος
ψυχοθεραπευτής.
1197
01:02:29,271 --> 01:02:31,632
Εντάξει, αλλά χρειαζόμαστε κάτι
περισσότερο από στατιστικά...
1198
01:02:31,661 --> 01:02:34,282
από έναν χίππι, πρώην ιερέα
που πηδιέται με μια καλόγρια.
1199
01:02:34,321 --> 01:02:36,902
Εντάξει, θα βρούμε κι άλλα θύματα.
1200
01:02:36,911 --> 01:02:38,182
Θα βρούμε κι άλλους ιερείς...
1201
01:02:38,221 --> 01:02:40,332
και θα τους ψάξουμε στους
καταλόγους.
1202
01:02:40,361 --> 01:02:42,872
- Μιλάμε για πάρα πολλά θύματα.
- Θα τα βρούμε.
1203
01:02:43,591 --> 01:02:44,842
Πόσο θα πάρει;
1204
01:02:46,061 --> 01:02:47,232
Πάρα πολύ.
1205
01:02:48,891 --> 01:02:51,662
- Τέλειωσε η συνάντηση;
- Ναι, για την ώρα.
1206
01:02:53,961 --> 01:02:56,442
- Τι σκέφτηκες;
- Αν δουλεύαμε ανάποδα;
1207
01:02:56,971 --> 01:02:59,092
- Τι εννοείς; Από που;
- Απ' τους καταλόγους.
1208
01:02:59,101 --> 01:03:01,022
Τους χρησιμοποιούμε για να
επιβεβαιώσουμε τους κακούς ιερείς.
1209
01:03:01,051 --> 01:03:02,602
Αν το κάνουμε ανάποδα;
1210
01:03:02,621 --> 01:03:04,162
Να χρησιμοποιήσουμε τους καταλόγους
για να τους εντοπίσουμε.
1211
01:03:04,251 --> 01:03:06,632
Ακριβώς, θα τους ψάξουμε
με τον προσδιορισμό.
1212
01:03:06,681 --> 01:03:08,102
Θα ψάξουμε για ιερείς που...
1213
01:03:08,141 --> 01:03:09,552
πήραν αναρρωτική άδεια,
ή δεν τους είχαν αναθέσει ενορία.
1214
01:03:09,571 --> 01:03:11,352
- Πιθανον θα μετακινούνταν συχνά.
- Ναι.
1215
01:03:11,581 --> 01:03:12,862
Θα χρειαστεί πολύ δουλειά.
1216
01:03:13,061 --> 01:03:14,872
Όχι, αν πέσουμε όλοι
με τα μούτρα.
1217
01:03:15,251 --> 01:03:16,251
Κι εσύ;
1218
01:03:16,371 --> 01:03:18,632
Σε γενικές γραμμές αυτό σημαίνει
"Όλοι".
1219
01:03:18,651 --> 01:03:19,802
Ναι, σε γενικές γραμμές.
1220
01:03:21,931 --> 01:03:23,938
ΑΝΑΡΡΩΤΙΚΗ ΑΔΕΙΑ
ΠΩΛ ΜΑΧΑΝ
1221
01:03:27,931 --> 01:03:30,240
ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΘΕΣΗ
ΤΖΟΝ ΚΗΝ
1222
01:03:50,956 --> 01:03:53,523
Χωρίς ανάθεση
Ρόναλντ Πάκιν
1223
01:03:53,776 --> 01:03:55,015
Ενεργός
1224
01:04:13,411 --> 01:04:15,392
Η βιβλιοθήκη κλείνει!
1225
01:04:18,081 --> 01:04:19,972
Η βιβλιοθήκη κλείνει!
1226
01:04:26,661 --> 01:04:28,802
Γιουτζήν Ο' Σάλλιβαν.
Κέντρο Θεραπείας.
1227
01:04:29,461 --> 01:04:30,622
Να πάρει!
1228
01:05:18,341 --> 01:05:19,802
Αποκλείεται!
1229
01:05:24,021 --> 01:05:26,676
ΠΑΙΔΙΑ μακριά από το σπίτι
στην οδό Πέλτον 276.
1230
01:05:26,776 --> 01:05:28,842
Και μακριά από τους άντρες
που μένουν μέσα.
1231
01:05:29,076 --> 01:05:30,112
- Τάλμποτ;
- Ναι.
1232
01:05:30,391 --> 01:05:31,391
- Τίβμαν;
- Ναι.
1233
01:05:31,761 --> 01:05:32,761
- Τόμα;
- Ναι.
1234
01:05:32,891 --> 01:05:33,891
- Τερνμπουλ;
- Ναι.
1235
01:05:34,361 --> 01:05:35,672
- Γουόλς;
- Ναι.
1236
01:05:35,691 --> 01:05:36,912
- Γουέλς;
- Ναι.
1237
01:05:37,191 --> 01:05:38,351
- Αυτοί είναι;
- Αυτοί;
1238
01:05:38,531 --> 01:05:40,062
- Θεούλη μου!
- Ρόμπι!
1239
01:05:40,131 --> 01:05:42,162
Είναι τρεις λιγότεροι από την
εκτίμηση του Σάιπ. Είναι απίστευτο.
1240
01:05:42,191 --> 01:05:43,191
Ρόμπι!
1241
01:05:43,601 --> 01:05:45,182
- Πόσοι;
- 87!
1242
01:05:45,201 --> 01:05:46,822
87 ιερείς στη Βοστώνη.
1243
01:05:49,611 --> 01:05:52,352
Πάρε τον Μακλίς.
Θέλω να του μιλήσω.
1244
01:05:53,341 --> 01:05:56,252
- Μπορείς να τους εκτυπώσεις;
- Φυσικά.
1245
01:05:58,781 --> 01:06:00,212
Γραφείο του Τζιμ Σάλλιβαν.
1246
01:06:00,251 --> 01:06:02,592
Γουόλτερ Ρόμπινσον, θα ήθελα να
μιλήσω στον Τζιμ Σάλλιβαν.
1247
01:06:02,621 --> 01:06:04,452
Πείτε του πως είναι σημαντικό,
σας παρακαλώ.
1248
01:06:04,481 --> 01:06:05,612
Ένα λεπτό, παρακαλώ.
1249
01:06:10,761 --> 01:06:12,182
Γεια σου, Ρόμπι.
Όλα καλά;
1250
01:06:12,211 --> 01:06:14,282
Θέλω να μου πεις κάτι, Τζιμ.
1251
01:06:14,601 --> 01:06:17,492
- Θα μπορούσαν να υπάρχουν 90 ιερείς;
- Τι;
1252
01:06:17,511 --> 01:06:19,762
Θα μπορούσαν να είναι τόσο πολλοί;
1253
01:06:19,791 --> 01:06:20,952
Χριστέ μου, Ρόμπι!
1254
01:06:21,171 --> 01:06:22,392
Πρέπει να μάθω, Τζιμ.
1255
01:06:22,431 --> 01:06:24,662
Δεν θα ρωτούσα αν δεν ήταν
σημαντικό.
1256
01:06:26,781 --> 01:06:28,322
Πρέπει να το σταματήσεις, Ρόμπι.
1257
01:06:36,721 --> 01:06:38,422
Ρόμπι, η ιδιαιτέρα του Μακλίς...
1258
01:06:38,431 --> 01:06:40,271
λέει πως είναι απασχολημένος.
Δεν μπορεί να μας δει.
1259
01:06:40,721 --> 01:06:42,882
Ναι, σιγά μη δε μπορεί.
1260
01:06:48,371 --> 01:06:49,802
Ωραία, καλά θα είναι.
1261
01:06:54,241 --> 01:06:56,622
- Θα σε προλάβω, εντάξει;
- Καλά.
1262
01:06:57,411 --> 01:07:01,262
Παιδιά, λυπάμαι πολύ, αλλά δεν
έχω καθόλου χρόνο να μιλήσουμε...
1263
01:07:01,291 --> 01:07:02,362
- Κύριε Μακλίς.
- ...αλλά πάρτε την βοηθό μου.
1264
01:07:02,381 --> 01:07:03,457
έχουμε λόγους να πιστεύουμε πως
υπάρχουν...
1265
01:07:03,491 --> 01:07:06,082
καταγγελίες κατά τουλάχιστον
87 ιερέων.
1266
01:07:06,981 --> 01:07:08,502
Δεν μπορώ να σας μιλήσω
σχετικά.
1267
01:07:08,791 --> 01:07:10,162
Σε σας ακούγεται σωστό
αυτό το νούμερο;
1268
01:07:10,191 --> 01:07:11,272
Πλάκα μου κάνετε;
Μόλις σας είπα...
1269
01:07:11,311 --> 01:07:12,672
δεν έχω χρόνο για τέτοιες
βλακείες αυτή τη στιγμή.
1270
01:07:12,691 --> 01:07:14,932
Έρικ, για πόσους ιερείς έκανες
συμβιβασμό;
1271
01:07:16,131 --> 01:07:17,722
Ρόμπι, ξέρεις πως δεν μπορώ
να στο πω αυτό.
1272
01:07:17,901 --> 01:07:20,692
Θα μου δώσεις τα ονόματά τους
και τα ονόματα των θυμάτων τους.
1273
01:07:22,971 --> 01:07:26,252
- Με απειλείς;
- Έχουμε δυο υποθέσεις εδώ.
1274
01:07:26,441 --> 01:07:28,482
Μια ιστορία γενικά για τον Κλήρο.
1275
01:07:28,611 --> 01:07:30,682
Και μια ιστορία για μερικούς
δικηγόρους...
1276
01:07:30,711 --> 01:07:33,322
που μετέτρεψαν την παιδική
κακοποίηση σε κερδοφόρα επιχείρηση.
1277
01:07:33,641 --> 01:07:35,952
Λοιπόν, ποια ιστορία θέλεις
να γράψουμε;
1278
01:07:35,981 --> 01:07:37,892
Γιατί θα δημοσιεύσουμε
μια απ τις δυο.
1279
01:07:41,391 --> 01:07:43,972
Σας έστειλα ήδη μια λίστα
με ονόματα.
1280
01:07:45,291 --> 01:07:46,942
Τι είναι αυτά που λες;
Σε ποιον;
1281
01:07:47,321 --> 01:07:49,482
Στην "Globe". Πριν χρόνια.
1282
01:07:49,991 --> 01:07:53,282
Μετά την υπόθεση Πόρτερ, είχα πολλά
τηλεφωνήματα. Είχα 20 ιερείς...
1283
01:07:53,301 --> 01:07:56,432
μόνο στη Βοστώνη. Αλλά δεν μπορούσα
να τους κυνηγήσω χωρίς τον Τύπο.
1284
01:07:56,466 --> 01:08:00,882
Γι' αυτό έστειλα σ' εσάς λίστα με
ονόματα, και τη "θάψατε".
1285
01:08:03,171 --> 01:08:06,392
- Θέλω τα ονόματα αύριο.
- Ψάξε στα αρχεία σου, Ρόμπι.
1286
01:08:08,981 --> 01:08:12,472
- Δεν βρήκα τίποτα στα αρχεία.
- Μεγάλη έκπληξη.
1287
01:08:14,051 --> 01:08:15,582
Ρίτσαρντ...
1288
01:08:16,191 --> 01:08:17,782
πας ακόμα στη λειτουργεία;
1289
01:08:18,121 --> 01:08:20,552
Όχι, έχω να πάω στην Εκκλησία
πολύ καιρό.
1290
01:08:20,761 --> 01:08:22,772
Αλλά θεωρώ ακόμα τον εαυτό μου
Καθολικό.
1291
01:08:23,331 --> 01:08:24,622
Πως γίνεται αυτό;
1292
01:08:25,231 --> 01:08:27,582
Η Εκκλησία είναι οργανισμός, Μάικ.
1293
01:08:27,981 --> 01:08:29,082
Απαρτίζεται από ανθρώπους.
1294
01:08:29,471 --> 01:08:32,992
Είναι παροδική. Η πίστη μου
είναι αιώνια.
1295
01:08:33,871 --> 01:08:37,302
- Προσπαθώ να διαχωρίζω αυτά τα δύο.
- Μου ακούγεται δύσκολο.
1296
01:08:37,711 --> 01:08:41,472
Είναι. Ειδικά αφού η Εκκλησία
συνεχίζει να με κυνηγάει.
1297
01:08:41,851 --> 01:08:43,502
Πληρώνεις το τίμημα, Μάικ.
1298
01:08:44,281 --> 01:08:45,982
Θα προσπαθήσουν να σωπάσουν
όποιον βγει να μιλήσει.
1299
01:08:46,021 --> 01:08:48,461
Είμαι σίγουρος πως σύντομα θα
κυνηγήσουν εσένα και την ομάδα σας.
1300
01:08:48,521 --> 01:08:50,762
Αλήθεια; Και πως πιστεύεις
θα το κάνουν αυτό;
1301
01:08:54,661 --> 01:08:57,192
Παρακαλώ;
Ρίτσαρντ;
1302
01:09:03,971 --> 01:09:06,952
- Ποιος είναι;
- Ο Αρχιεπίσκοπος του Κάντμπουρι.
1303
01:09:11,011 --> 01:09:13,122
Έφαγα στο "Σαντάρπιος".
Αυτά περίσσεψαν.
1304
01:09:13,151 --> 01:09:14,372
Είσαι ο καλύτερος.
1305
01:09:15,111 --> 01:09:16,762
Ευχαριστώ. Θες μια μπίρα;
1306
01:09:17,151 --> 01:09:19,132
- Ναι.
- Αμέσως.
1307
01:09:19,721 --> 01:09:23,312
Χριστέ μου, για πόσο ακόμα θα
είσαι σ' αυτή την τρύπα;
1308
01:09:23,331 --> 01:09:24,852
Το παλεύω.
1309
01:09:25,821 --> 01:09:28,142
- Είναι καλή κοπέλα, Μάικ.
Ναι, είναι.
1310
01:09:28,631 --> 01:09:31,832
Θα τα βρούμε. Δεν είχα πολύ
χρόνο τελευταία.
1311
01:09:32,831 --> 01:09:34,792
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
με τον Σάιπ, βασικά.
1312
01:09:35,471 --> 01:09:37,192
Τον έχεις γνωρίσει προσωπικά;
1313
01:09:37,671 --> 01:09:40,282
Όχι, αλλα οι γνώσεις του γι όλο
αυτό, είναι σε άλλο επίπεδο.
1314
01:09:41,071 --> 01:09:42,151
Λιμοκτονώ.
1315
01:09:43,471 --> 01:09:46,122
Λοιπόν, που βρισκόμαστε με
τους ενενήντα;
1316
01:09:46,911 --> 01:09:48,822
- Πλησιάζουμε.
- Πόσο;
1317
01:09:49,111 --> 01:09:50,192
Αρκετά.
1318
01:09:50,231 --> 01:09:51,862
Απλά απάντησε στην ερώτηση!
1319
01:09:55,291 --> 01:09:56,762
Έχουμε 87 ονόματα.
1320
01:09:57,621 --> 01:09:59,701
Προσπαθούμε να τα επιβεβαιώσουμε
και νομίζω θα τα καταφέρουμε.
1321
01:10:02,261 --> 01:10:03,642
Σε απασχολεί κάτι;
1322
01:10:04,391 --> 01:10:06,092
Απλά είναι αναπάντεχο,
αυτό είναι όλο.
1323
01:10:06,931 --> 01:10:09,022
Ναι, είναι.
1324
01:10:09,671 --> 01:10:10,671
Για όλους μας.
1325
01:10:15,811 --> 01:10:18,452
Έι, Μπεν, ξέχασα να σε ρωτήσω.
1326
01:10:18,881 --> 01:10:20,932
Ο Φιλ Σαβιάνο είπε πως μας
έστειλε κάποιες...
1327
01:10:20,961 --> 01:10:23,622
πληροφορίες στην "Globe", πριν
χρόνια. Μήπως ξέρεις σε ποιον;
1328
01:10:24,081 --> 01:10:27,012
- Όχι, γιατί;
- Απλή περιέργεια.
1329
01:10:27,031 --> 01:10:29,271
Ήθελα να δω μήπως υπήρχαν τίποτα
στοιχεία που δεν είχατε ελέγξει.
1330
01:10:29,421 --> 01:10:31,535
Ο Σαβιάνο ήταν ερείπιο,
πριν πέντε χρόνια...
1331
01:10:31,536 --> 01:10:32,911
δεν μας ξέφυγε κάτι.
1332
01:10:33,161 --> 01:10:34,782
Η ιστορία αυτή χρειαζόταν
τον "Προβολέα".
1333
01:10:36,241 --> 01:10:38,292
Ναι, συμφωνώ. Απλά το τσεκάρω.
1334
01:10:41,201 --> 01:10:42,992
- Καληνύχτα.
- Ναι, καληνύχτα.
1335
01:10:47,771 --> 01:10:50,492
- Είναι απίστευτο.
- Πότε το έλαβες;
1336
01:10:50,511 --> 01:10:52,342
Μου έστειλε την λίστα ο Μακλίς
σήμερα το πρωί.
1337
01:10:52,611 --> 01:10:55,022
Έκανε συμβιβασμό σε υποθέσεις κατά
45 ιερέων.
1338
01:10:55,921 --> 01:10:57,212
Που βρισκόμαστε με
τον Αρχικαρδινάλιο;
1339
01:10:57,501 --> 01:10:59,732
Οτιδήποτε που να δείχνει
πως η Εκκλησία το γνώριζε;
1340
01:10:59,781 --> 01:11:01,316
Συνεργαζόμαστε ακόμα
με τον Γκαραμπίντιαν.
1341
01:11:01,318 --> 01:11:02,423
Τίποτα συγκεκριμένο ακόμα.
1342
01:11:02,591 --> 01:11:05,122
Σκέφτομαι συνέχεια εκείνη την
κουβέντα που είχαμε τις προάλλες...
1343
01:11:05,161 --> 01:11:07,292
σχετικά με το πως ο Αρχικαρδινάλιος
ζήτησε την οργή του Θεού...
1344
01:11:07,311 --> 01:11:09,662
όταν κάναμε το ρεπορτάζ
για τον Πόρτερ.
1345
01:11:10,091 --> 01:11:11,572
Έτσι είναι ο Αρχικαρδινάλιος.
1346
01:11:11,761 --> 01:11:13,902
Εντάξει, αλλά κοίταξα
τα αρχεία και...
1347
01:11:13,931 --> 01:11:17,447
ο Πόρτερ δεν είναι καν απ' την
Αρχιεπισκοπή της Βοστώνης.
1348
01:11:17,448 --> 01:11:19,391
Είναι από το Φολ Ριβερς.
Οπότε...
1349
01:11:20,141 --> 01:11:22,182
γιατί τόσο έντονη αντίδραση;
1350
01:11:23,511 --> 01:11:27,452
Ο Αρχικαρδινάλιος γνώριζε, γι' αυτό
και αντέδρασαν έτσι.
1351
01:11:27,741 --> 01:11:29,272
Ήξεραν πως υπήρχαν κι άλλοι.
1352
01:11:32,631 --> 01:11:34,472
Νομίζω πως αυτή είναι η πιο
σημαντική είδηση.
1353
01:11:36,031 --> 01:11:37,542
Μεγαλύτερη από τους 50 ιερείς;
1354
01:11:38,291 --> 01:11:40,402
Αν ξεκινάει απ' το "κεφάλι",
ναι.
1355
01:11:41,121 --> 01:11:44,172
Τα νούμερα υποδεικνύουν ξεκάθαρα
πως εμπλέκονται ανώτεροι κληρικοί.
1356
01:11:44,191 --> 01:11:46,432
- Αυτό μόνο. Υποδυκνείουν.
- Μου λες, δηλαδή...
1357
01:11:46,461 --> 01:11:49,252
πως αν δημοσιεύσουμε άρθρο με 50
παιδεραστές ιερείς, στην Βοστώνη...
1358
01:11:49,271 --> 01:11:51,325
- Μάικ...
- Θα μπούμε στον ίδιο σκυλοκαβγά...
1359
01:11:51,327 --> 01:11:53,023
που αντιμετωπίσατε
και με τον Πόρτερ.
1360
01:11:53,041 --> 01:11:54,402
Υπήρξε μεγάλος θόρυβος για
το θέμα...
1361
01:11:54,441 --> 01:11:56,372
αλλά δεν άλλαξε τίποτα.
1362
01:11:59,781 --> 01:12:01,642
Πρέπει να επικεντρωθούμε
στον ίδιο το Θεσμό.
1363
01:12:01,681 --> 01:12:03,312
Όχι, τους ιερείς ατομικά.
1364
01:12:03,711 --> 01:12:05,552
Πρακτικές και πολιτική.
1365
01:12:05,621 --> 01:12:07,602
Αποδείξτε μου πως η Εκκλησία
χειραγώγησε το σύστημα...
1366
01:12:07,631 --> 01:12:09,292
για να μην αντιμετωπίσουν
κατηγορίες, αυτοί οι τύποι.
1367
01:12:09,321 --> 01:12:11,161
Αποδείξτε μου πως έβαλαν αυτούς
τους ίδιους ιερείς...
1368
01:12:11,221 --> 01:12:13,652
επανειλημμένα σε αλλες
ενορίες.
1369
01:12:13,671 --> 01:12:15,257
Αποδείξτε μου πως
το είχαν σύστημα,
1370
01:12:15,259 --> 01:12:17,233
και πως η εντολή
ήταν απ' την κορυφή.
1371
01:12:19,211 --> 01:12:20,862
Μου φαίνεται πως θα κυνηγήσουμε
τον Αρχικαρδινάλιο.
1372
01:12:25,241 --> 01:12:26,932
Θα κυνηγήσουμε το σύστημα.
1373
01:12:30,141 --> 01:12:31,482
Κάνε μια λίστα με όλα
τα θύματα...
1374
01:12:31,501 --> 01:12:33,032
που ξέρουμε κι άρχισε
να επικοινωνείς μαζί τους.
1375
01:12:33,151 --> 01:12:34,764
Και φέρε και την Μαγκ
εδώ, αν χρειαστείς βοήθεια.
1376
01:12:34,766 --> 01:12:36,520
- Εντάξει.
- Εσύ πότε πας στο Σπρίνγκφιλντ;
1377
01:12:36,522 --> 01:12:38,851
- Η ακρόαση είναι τη Δευτέρα.
- Εντάξει.
1378
01:12:39,231 --> 01:12:40,702
Ρόμπι, έχεις ένα λεπτό;
1379
01:12:41,191 --> 01:12:42,252
Ναι.
1380
01:12:43,421 --> 01:12:45,205
Υπάρχει ένα από αυτά
τα Κέντρα Θεραπείας,
1381
01:12:45,207 --> 01:12:46,863
ένα τετράγωνο μακριά
απ' το σπίτι μου.
1382
01:12:49,391 --> 01:12:50,672
Έχουμε γείτονες με παιδιά.
1383
01:12:50,861 --> 01:12:53,372
Ξέρω πως η δουλεια που κάνουμε
είναι εμπιστευτική, αλλά...
1384
01:12:53,491 --> 01:12:54,662
νιώθω πως...
1385
01:12:55,611 --> 01:12:56,812
πρέπει να τους το πω.
1386
01:13:01,071 --> 01:13:04,632
- Θα τους το πούμε σύντομα.
- Είσαι σίγουρος;
1387
01:13:05,811 --> 01:13:07,312
- Ναι.
- Καλά.
1388
01:13:10,521 --> 01:13:12,842
Γεια σου, είμαι η Σάσα Φάιφερ,
από την "Globe" Βοστώνης.
1389
01:13:13,031 --> 01:13:15,682
Γνωρίζετε κάποιον
κύριο Μάθιου Γουόλς;
1390
01:13:17,601 --> 01:13:18,601
Όχι, δεν είναι...
1391
01:13:23,322 --> 01:13:24,837
Ναι, εντάξει.
1392
01:13:31,511 --> 01:13:32,772
- Γεια σας.
- Γεια.
1393
01:13:32,851 --> 01:13:34,382
Είμαι η Σάσα Φάιφερ, από
την "Globe" Βοστώνης.
1394
01:13:34,421 --> 01:13:35,442
Ναι, τι θα θέλατε;
1395
01:13:35,521 --> 01:13:37,272
Θα ήθελα να μιλήσω με
τον Τόμας Κένεντι;
1396
01:13:37,311 --> 01:13:38,312
Δεν μένει πια εδώ.
1397
01:13:38,591 --> 01:13:39,832
Ξέρετε που μένει;
1398
01:13:40,351 --> 01:13:41,831
Κύριε, θέλω απλά να κάνω
μερικές...
1399
01:13:43,711 --> 01:13:45,452
Γεια, είμαι η Σάσα Φάιφερ, από
την "Globe" Βοστώνης.
1400
01:13:45,491 --> 01:13:47,202
- Α, ναι. Γεια σας.
- Γεια. Ευχαριστώ.
1401
01:13:48,901 --> 01:13:52,022
- Θυμάστε κάτι άλλο;
- Όχι.
1402
01:13:52,051 --> 01:13:53,902
Όχι, αλλά έχω μια ξαδέρφη
στο Κουήνς...
1403
01:13:53,931 --> 01:13:55,752
που νομίζει πως τον είδε στο
δρόμο, λίγα χρόνια μετά.
1404
01:13:56,501 --> 01:13:58,142
Ο Επίσκοπος ήρθε στο σπίτι.
1405
01:13:58,411 --> 01:14:00,132
Είπε πως αυτό δεν έχει
ξανασυμβεί...
1406
01:14:00,171 --> 01:14:01,702
και μας ζήτησε να μην
υποβάλλουμε μήνυση.
1407
01:14:01,981 --> 01:14:03,172
Και τι έκανε η μητέρα σου;
1408
01:14:03,801 --> 01:14:04,917
Η μητέρα μου;
1409
01:14:06,501 --> 01:14:08,342
Του προσέφερε κουλουράκια.
1410
01:14:12,591 --> 01:14:14,912
Υπήρχε πολύ πίεση για
να μη μιλήσουμε.
1411
01:14:14,941 --> 01:14:17,406
- Από την Εκκλησία;
- Ναι, απ' την Εκκλησία.
1412
01:14:17,408 --> 01:14:19,303
Αλλά όχι μόνο απ' αυτή.
1413
01:14:20,231 --> 01:14:21,822
Κι απ' τους φίλους μου.
1414
01:14:22,701 --> 01:14:24,312
Απ' τους υπόλοιπους ενορίτες.
1415
01:14:24,331 --> 01:14:27,092
Βασικά, πολλοί απ' τους ιερείς
που παρακολούθησα ήταν...
1416
01:14:27,161 --> 01:14:28,562
ψυχο-σεξουαλικά μπλοκαρισμένοι...
1417
01:14:28,801 --> 01:14:31,442
στο συναισθηματικό επίπεδο
ενός δωδεκάχρονου παιδιού.
1418
01:14:31,471 --> 01:14:34,742
Και λοιπόν; Ο Αρχηγός γνώριζε.
Όλοι γνώριζαν.
1419
01:14:34,761 --> 01:14:36,582
Αλλά κανείς δεν θέλει να
περάσει χειροπέδες σ' έναν παπά.
1420
01:14:38,041 --> 01:14:39,492
Και ο εισαγγελέας;
1421
01:14:40,451 --> 01:14:42,212
Δεν θα έπρεπε να μιλάω γι' αυτά
τα πράγματα.
1422
01:14:42,241 --> 01:14:43,622
Βασικά, νομίζω πως θα έπρεπε.
1423
01:14:44,281 --> 01:14:47,362
Γνωρίζετε τον πάτερ Χάρλι ή
τον πάτερ Γκέιλ;
1424
01:14:47,391 --> 01:14:48,422
Ναι.
1425
01:14:48,461 --> 01:14:50,702
- Τ' ορκίζομαι θα σε σπάσω στο ξύλο
- Συγγνώμη για την ενόχληση
1426
01:14:50,791 --> 01:14:52,092
Παράτα με ήσυχο και άσε
ήσυχο και τον αδερφό μου...
1427
01:14:52,121 --> 01:14:53,121
με άκουσες γαμώτο;
1428
01:15:01,801 --> 01:15:04,302
Γεια σας. Ψάχνω τον Ρόναλντ
Πάκουιν.
1429
01:15:04,331 --> 01:15:05,331
Παρακαλώ;
1430
01:15:06,201 --> 01:15:08,662
- Εσείς είστε ο πάτερ Πάκουιν;
- Ναι, σωστά.
1431
01:15:09,741 --> 01:15:12,152
Είμαι η Σάσα Φάιφερ,
από την "Globe" Βοστώνης.
1432
01:15:12,181 --> 01:15:13,212
Μάλιστα...
1433
01:15:13,311 --> 01:15:14,592
Μπορώ να σας κάνω
μερικές ερωτήσεις;
1434
01:15:14,621 --> 01:15:15,621
Ευχαρίστως, αγαπητή μου.
1435
01:15:16,751 --> 01:15:18,652
Μιλήσαμε με αρκετούς άντρες
που σας γνώριζαν...
1436
01:15:18,691 --> 01:15:20,562
όταν ήταν παιδιά, από την εκκλησία
Άγιος Ιωάννης Βαπτιστής.
1437
01:15:23,061 --> 01:15:25,092
Μας είπαν πως τα κακοποιήσατε.
Είναι αλήθεια;
1438
01:15:27,261 --> 01:15:28,552
Φυσικά, χαζολογούσα.
1439
01:15:28,581 --> 01:15:31,682
Αλλά ποτέ δεν ένιωσα ικανοποίηση.
1440
01:15:32,801 --> 01:15:37,032
Μάλιστα. Παραδέχεστε όμως πως
κακοποιήσατε αγόρια;
1441
01:15:37,841 --> 01:15:42,112
Ναι, ναι, αλλά όπως είπα
δεν το ευχαριστήθηκα.
1442
01:15:42,541 --> 01:15:44,072
Είναι σημαντικό να το κατανοήσετε.
1443
01:15:44,741 --> 01:15:47,472
Μάλιστα, αλλά...
1444
01:15:47,511 --> 01:15:50,432
μπορείτε να μου πείτε που και πως
"χαζολογούσατε" μ' αυτά τα παιδιά;
1445
01:15:52,391 --> 01:15:55,572
Θέλω να είμαι απόλυτα σαφής.
Ποτέ δεν βιάσα κανένα.
1446
01:15:56,561 --> 01:15:58,912
Υπάρχει διαφορά.
Θα έπρεπε να το ξέρω.
1447
01:15:59,431 --> 01:16:01,902
- Πως θα το ξέρατε;
- Έχω βιαστεί.
1448
01:16:04,501 --> 01:16:06,632
Συγνώμη...ποιος σας βίασε;
1449
01:16:06,651 --> 01:16:08,022
Ρόνι σε ποιον μιλάς;
1450
01:16:08,041 --> 01:16:09,662
- Δεν πειράζει, Τζέιν.
- Πάτερ, ποιος σας βίασε;
1451
01:16:09,691 --> 01:16:10,691
Ποια είστε;
1452
01:16:11,041 --> 01:16:12,604
Σάσα Φάιφερ, από την
"Globe" Βοστώνης.
1453
01:16:12,605 --> 01:16:14,566
- Φύγετε απ' τη βεράντα μου.
- Μπορώ να μιλήσω μόνος μου.
1454
01:16:14,567 --> 01:16:16,532
- Μπες μέσα Ρόναλντ.
- Κύριε...
1455
01:16:16,811 --> 01:16:18,562
- Μπες μέσα Ρόναλντ!
- Εντάξει!
1456
01:16:18,611 --> 01:16:20,602
- Συγγνώμη, εσείς ποια είστε;
- Η αδερφή του.
1457
01:16:20,951 --> 01:16:23,022
- Και δεν θέλω να ξανάρθεις εδώ.
- Κυρία Πάκουιν.
1458
01:16:32,631 --> 01:16:34,592
Όχι, σε νίκησα την προηγούμενη
φορά.
1459
01:16:34,761 --> 01:16:35,832
Έκλεψες.
1460
01:16:43,541 --> 01:16:47,632
Μπορείτε να μου αποσαφηνίσετε την
άποψη της "Globe", κύριε Αλμπάνο;
1461
01:16:47,661 --> 01:16:48,822
Μάλιστα, δικαστά Σουίνι.
1462
01:16:53,311 --> 01:16:55,429
Το επιχείρημά μας για
να δημοσιοποιηθούν...
1463
01:16:55,431 --> 01:16:58,632
τα έγγραφα βασίζεται κυρίως
στην Πρώτη Τροπολογία.
1464
01:16:58,751 --> 01:17:01,162
Έχουμε επίσης και άλλα συναφή
επιχειρήματα.
1465
01:17:01,351 --> 01:17:04,012
Εξάλλου, κυρία Πρόεδρε, αυτό ήταν
κάτι προαιρετικό.
1466
01:17:04,091 --> 01:17:06,762
Ναι, ήταν στην διακριτική
ευχέρεια του δικαστή.
1467
01:17:06,791 --> 01:17:07,791
Γεια σου, Μάικ!
1468
01:17:08,931 --> 01:17:09,931
Γεια σου, Τζο.
1469
01:17:10,301 --> 01:17:12,682
Τι κάνει ένας ρεπόρτερ του
"Προβολέα" στο Σπρίνγκφιλντ;
1470
01:17:15,031 --> 01:17:17,312
Βάλατε τον Αλμπάνο να πάει
κόντρα στο ρεύμα.
1471
01:17:17,601 --> 01:17:19,452
Πιστεύετε πραγματικά πως
θα κερδίσετε;
1472
01:17:19,641 --> 01:17:21,242
Θέλεις να σου σχολιάσω
για την "Herald";
1473
01:17:23,611 --> 01:17:26,322
"Ο ρεπόρτερ της "Globe",
δεν θέλησε να σχολιάσει.
1474
01:17:26,951 --> 01:17:29,432
Αλλά δεν φάνηκε και
συνεργάσιμος".
1475
01:17:30,821 --> 01:17:32,622
Δεν προσπάθησε καθόλου
να το κρύψει.
1476
01:17:32,751 --> 01:17:35,962
Το είχε εκλογικεύσει με έναν
τελείως περίεργο τρόπο...
1477
01:17:35,981 --> 01:17:38,452
λες και ήταν απόλυτα φυσιολογικό
να παίζει με μικρά αγόρια.
1478
01:17:39,331 --> 01:17:41,771
Θα ήθελα να ξαναπάω. Πιστεύω
πως θα μας μιλούσε.
1479
01:17:42,401 --> 01:17:43,702
Θα ξαναπάμε.
1480
01:17:44,401 --> 01:17:45,779
Απλά όχι ακόμα.
1481
01:17:45,781 --> 01:17:48,713
Θέλω να επικεντρωθείς στα
θύματα, αυτή τη στιγμή.
1482
01:17:48,731 --> 01:17:50,712
Σάσα, που έστειλαν είπες τον
πάτερ Τάλμποτ;
1483
01:17:51,041 --> 01:17:54,642
- Νομίζω στο Σέφερς;
- Στο Σέφερς, σωστά.
1484
01:17:54,671 --> 01:17:57,592
Περιμένετε...τον πάτερ Τάλμποτ
Κέντρο Τεχνών της Βοστώνης;
1485
01:17:57,741 --> 01:18:01,272
- Ναι, τον ξέρεις;
- Ναι, ήταν εκεί όταν ήμουν κι εγώ.
1486
01:18:02,381 --> 01:18:03,932
- Έχουμε κάποιο θύμα;
- Ναι.
1487
01:18:04,751 --> 01:18:05,922
Μένει στο Πρόβιντενς.
1488
01:18:09,291 --> 01:18:11,512
Δεν υπάρχει τίποτα προσωπικό
σ' αυτά τα έγγραφα, κυρία Πρόεδρε.
1489
01:18:12,291 --> 01:18:14,072
Αφορούν τον Καρδινάλιο
που χειρίστηκε...
1490
01:18:14,111 --> 01:18:15,562
Να λέτε "η Αρχιεπισκοπή".
1491
01:18:16,531 --> 01:18:17,531
Με συγχωρείτε;
1492
01:18:18,161 --> 01:18:21,042
Δεν μπορείτε να χρεώνετε τα πάντα
στον Καρδινάλιο, κύριε Αλμπάνο.
1493
01:18:21,131 --> 01:18:22,952
Να λέτε "Η Αρχιεπισκοπή".
1494
01:18:23,541 --> 01:18:25,902
Δικαστά Σουίνι, η "Globe" δεν
είναι μέρος αυτής της υπόθεσης.
1495
01:18:25,931 --> 01:18:26,942
Απλά θέλουν να πουλήσουν
τεύχη.
1496
01:18:27,041 --> 01:18:29,002
Αν ο κύριος Γκαραμπίντιαν
δεν είχε αμαυρώσει...
1497
01:18:29,041 --> 01:18:30,792
το καλό όνομα του Καρδινάλιου...
1498
01:18:30,881 --> 01:18:32,632
δεν θα ήμασταν καν εδώ.
- Κυρία Πρόεδρε...
1499
01:18:32,651 --> 01:18:34,732
ενίσταμαι στην χρήση της λέξης
"αμαυρώσει".
1500
01:18:35,011 --> 01:18:36,490
Θα ληφθεί υπόψιν,
κύριε Γκαραμπίντιαν.
1501
01:18:36,492 --> 01:18:37,693
Σας ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε.
1502
01:18:37,781 --> 01:18:39,902
- Κάτι άλλο, κύριε Ρότζερς;
Όχι, κυρία Πρόεδρε.
1503
01:18:39,991 --> 01:18:41,812
Κύριε Αλμπάνο, μπορείτε
να συνεχίσετε.
1504
01:18:42,191 --> 01:18:43,612
Η "Globe" πιστεύει πως...
1505
01:18:45,691 --> 01:18:46,902
Γεια σου, Μιτς.
Τι κάνεις;
1506
01:18:48,191 --> 01:18:49,191
Καλά είμαι.
1507
01:18:49,861 --> 01:18:51,582
Σκληρός αυτός ο Γουίλσον Ρότζερς.
1508
01:18:52,631 --> 01:18:53,832
Είναι φαντασμένος.
1509
01:18:54,471 --> 01:18:57,152
- Και τσαπατσούλης.
- Δεν μου φάνηκε τσαπατσούλης.
1510
01:18:58,301 --> 01:19:00,242
Δεν ξέρεις ούτε τα μισά.
Πίστεψέ με.
1511
01:19:01,311 --> 01:19:02,552
Τι εννοείς τα μισά;
1512
01:19:05,281 --> 01:19:06,622
Πες μου τα μισά, Μιτς.
1513
01:19:08,621 --> 01:19:10,381
- Ανεπίσημα;
- Ανεπίσημα.
1514
01:19:14,351 --> 01:19:16,311
Πριν τρία χρόνια, με πήρε τηλέφωνο
ένας πρώην ιερέας.
1515
01:19:16,861 --> 01:19:18,212
Ο Άντονι Μπέντζαβιτς.
1516
01:19:18,241 --> 01:19:20,829
Χειροτονήθηκε το 1962...
1517
01:19:20,830 --> 01:19:22,239
Και είδε τον Γκέογκαν...
1518
01:19:24,031 --> 01:19:26,702
να ανεβάζει αγοράκια στο
πρεσβυτέρειο, εντάξει;
1519
01:19:26,741 --> 01:19:29,472
Και έχει τα κότσια και το
αναφέρει στον Επίσκοπο.
1520
01:19:30,371 --> 01:19:32,122
Και ο Επίσκοπος τον απειλεί
πως θα τον επανατοποθετήσει.
1521
01:19:32,571 --> 01:19:34,942
- Στην Νότιο Αμερική.
- Χριστέ μου.
1522
01:19:34,971 --> 01:19:37,262
Ναι, λοιπόν, πάμε μπροστά 35 χρόνια.
1523
01:19:37,281 --> 01:19:39,751
Ο Μπέντζαβιτς διαβάζει πως
ο Γκέογκαν κατηγορείται...
1524
01:19:39,753 --> 01:19:41,353
πως κακοποίησε
εκατοντάδες παιδιά.
1525
01:19:41,371 --> 01:19:43,442
Και αισθάνεται ενοχές και
με καλεί.
1526
01:19:43,581 --> 01:19:45,652
Δηλαδή έχεις κατάθεση ενός
ιερέα...
1527
01:19:45,691 --> 01:19:48,092
που είπε στους ανωτέρους του
για τον Γκέογκαν από το 1962;
1528
01:19:48,591 --> 01:19:52,492
Όχι, δεν έχω. Γιατί όταν κάλεσα τον
Μπέντζαβιτς να μου δώσει κατάθεση
1529
01:19:52,891 --> 01:19:54,352
ήρθε με δικηγόρο.
1530
01:19:55,031 --> 01:19:56,482
- Τον Γουίλσον Ρότζερς;
- Ακριβώς.
1531
01:19:57,031 --> 01:19:59,692
Και ξαφνικά η μνήμη του πάτερ
Μπέντζαβιτς είναι πολύ αδύναμη.
1532
01:19:59,771 --> 01:20:01,762
Δεν θυμάται τίποτα.
Είναι άχρηστος πια.
1533
01:20:01,901 --> 01:20:04,442
Έτσι λοιπόν, γυρνάω στη δουλειά μου
και το ξεχνάω.
1534
01:20:05,071 --> 01:20:07,952
Μέχρι που πριν ένα χρόνο, βρήκα
ένα άρθρο για έναν ιερέα...
1535
01:20:08,171 --> 01:20:10,442
που προειδοποίησε τους
ανωτέρους του, για τον Γκέογκαν.
1536
01:20:10,681 --> 01:20:12,562
Ο Μπέντζαβιτς πήγε στις εφημερίδες;
1537
01:20:12,811 --> 01:20:14,672
Ναι, μια τοπική εφημερίδα,
η "Patriot Legend"...
1538
01:20:14,681 --> 01:20:17,262
κανείς δεν είδε το άρθρο, όμως τώρα
έχω τον Μπέντζαβιτς καταγεγραμμένο.
1539
01:20:17,321 --> 01:20:20,552
Υποβάλλω λοιπόν αίτημα, για δεύτερη
φορά, να καταθέσει ο Μπέντζαβιτς.
1540
01:20:21,091 --> 01:20:24,352
Εντάξει; Κι ο Γουίλσον Ρότζερς, αυτό
το αυτάρεσκο κάθαρμα...
1541
01:20:24,491 --> 01:20:27,162
καταθέτει αίτημα, ενάντια
στο δικό μου.
1542
01:20:27,631 --> 01:20:29,432
Και τότε την πάτησε.
1543
01:20:30,701 --> 01:20:32,090
Πως την πάτησε;
1544
01:20:32,091 --> 01:20:33,784
Ο Ρότζερς εναντιώνεται
στο αίτημά μου.
1545
01:20:34,101 --> 01:20:36,702
Έτσι πρέπει να επιχειρηματολογίσω
για ποιο λόγο ζητώ
1546
01:20:36,731 --> 01:20:39,002
να καταθέσει δεύτερη φορά
ο πάτερ Μπέντζαβιτς...
1547
01:20:39,031 --> 01:20:41,272
μα αυτή τη φορά, μου επιτρέπεται
να υποβάλλω και πειστήρια.
1548
01:20:41,891 --> 01:20:44,732
- Καταλαβαίνεις που το πάω;
- Τα σφραγισμένα έγγραφα;
1549
01:20:44,761 --> 01:20:46,582
Ναι, μπορώ να υποβάλλω
τα σφραγισμένα έγγραφα...
1550
01:20:46,611 --> 01:20:49,302
τα οποία έχω ανακαλύψει,
κύριε Ρεζέντες.
1551
01:20:49,321 --> 01:20:52,742
Τα ίδια έγγραφα, για τα οποία κάνει
αγωγή η εφημερίδα σου τώρα.
1552
01:20:53,291 --> 01:20:56,642
- Μου κάνεις πλάκα.
- Γιατί; Όχι, δεν σου κάνω πλάκα.
1553
01:20:56,671 --> 01:20:59,662
Οπότε παίρνω τα 14 πιο επιζήμια
έγγραφα...
1554
01:20:59,701 --> 01:21:01,320
και τα επισυνάπτω
μαζί με το αίτημά μου.
1555
01:21:01,322 --> 01:21:02,663
Τα οποία αποδεικνύουν τα πάντα.
1556
01:21:02,961 --> 01:21:05,412
Για την Εκκλησία, για τους
Επισκόπους, για τον Αρχικαρδινάλιο.
1557
01:21:05,501 --> 01:21:08,322
Και είναι όλα δημόσια.
Επειδή το αίτημά σου...
1558
01:21:08,361 --> 01:21:09,961
ενάντια στο αίτημα του Ρότζερς,
είναι δημόσιο.
1559
01:21:10,401 --> 01:21:13,262
Είναι δημόσιο, ναι. Ακριβώς.
Τώρα δίνεις προσοχή.
1560
01:21:13,611 --> 01:21:15,742
Δηλαδή μπορώ να μπω στο δικαστήριο
αυτή τη στιγμή....
1561
01:21:15,781 --> 01:21:16,842
και να πάρω αυτά τα έγγραφα;
1562
01:21:16,881 --> 01:21:20,452
Όχι, δεν μπορείς. Γιατί τα έγγραφα
δεν είναι εκεί.
1563
01:21:20,781 --> 01:21:22,072
Μα μόλις μου είπες πως
είναι δημόσια.
1564
01:21:22,201 --> 01:21:25,387
Ξέρω τι σου είπα. Αλλά εδώ
είναι Βοστώνη.
1565
01:21:25,421 --> 01:21:28,322
Και η Εκκλησία, δεν θέλει
να βρεθούν...
1566
01:21:28,481 --> 01:21:30,522
γι' αυτό δεν υπάρχουν εκεί.
1567
01:21:32,791 --> 01:21:35,112
Μιτς, αυτό που μου λες είναι,
πως η Καθολική Εκκλησία...
1568
01:21:35,141 --> 01:21:38,164
αφαίρεσε νόμιμα έγγραφα από
το δικαστήριο;
1569
01:21:38,165 --> 01:21:40,902
Κοίτα δεν είμαι τρελλός.
Δεν είμαι παρανοϊκός.
1570
01:21:41,301 --> 01:21:44,452
Απλά πεπειραμένος. Έλεγξε
τα αρχεία και θα δεις.
1571
01:21:45,711 --> 01:21:47,022
Ελέγχουν τα πάντα.
1572
01:21:50,041 --> 01:21:51,041
Τα πάντα.
1573
01:21:53,211 --> 01:21:54,312
Πρέπει να πάω πάλι μέσα.
1574
01:21:58,451 --> 01:22:00,952
Μόλις βρήκα τα αναθεματισμένα
τα έγγραφα.
1575
01:22:15,801 --> 01:22:18,170
Δικαστική υπόθεση Νο
49, υπόθεση Γκέογκαν.
1576
01:22:18,172 --> 01:22:19,383
Ωραία, ευχαριστώ.
1577
01:22:19,401 --> 01:22:22,092
- Κλείνουμε σε δέκα λεπτά.
- Δέκα λεπτά; Καλά.
1578
01:22:51,421 --> 01:22:53,987
ΑΙΔΕΣΙΜΩΤΑΤΟΣ ΤΖΕΙΜΣ Φ. ΤΑΛΜΠΟΤ
1579
01:22:59,051 --> 01:23:00,782
- Ρόμπι.
- Εγώ είμαι.
1580
01:23:01,111 --> 01:23:02,372
Δεν θα το πιστέψεις.
1581
01:23:02,621 --> 01:23:04,022
Ο Γκαραμπίντιαν μου έδωσε μια
πληροφορία.
1582
01:23:04,211 --> 01:23:06,652
Κάποια από τα σφραγισμένα έγγραφα
είναι ήδη δημόσια.
1583
01:23:06,671 --> 01:23:08,062
Είναι στο αρχείο μιας υποβολής
αιτήματος.
1584
01:23:08,091 --> 01:23:10,192
Είπε πως είναι τα πιο επιζήμια, δεν
χρειάζεται...
1585
01:23:10,221 --> 01:23:11,562
να περιμένουμε την απόφαση
της Σουίνι.
1586
01:23:11,601 --> 01:23:12,752
Δηλαδή μπορούμε να τα έχουμε;
1587
01:23:12,761 --> 01:23:15,272
Ναι, αλλά δεν είναι στη θέση τους.
Μίλησα ήδη στον Αλμπάνο...
1588
01:23:15,291 --> 01:23:16,762
και είπε πως το μόνο που έχουμε
να κάνουμε είναι...
1589
01:23:16,831 --> 01:23:17,992
να καταθέσουμε αίτημα, και
η Σουίνι...
1590
01:23:18,031 --> 01:23:20,271
θα διατάξει τον Μιτς να καταθέσει
εκ νέου τα έγγραφα.
1591
01:23:20,301 --> 01:23:21,752
Και πιστεύεις πως αυτά τα έγγραφα
είναι...
1592
01:23:21,781 --> 01:23:23,812
Είπε πως αυτά τα 14 έγγραφα
είναι ότι χρειαζόμαστε.
1593
01:23:23,841 --> 01:23:25,210
Είναι σημαντικά.
1594
01:23:25,212 --> 01:23:29,013
Εντάξει, θα πάρω τον Μπεν.
Μπράβο, καλή δουλειά.
1595
01:23:54,501 --> 01:23:55,691
Τι έγινε;
1596
01:23:56,093 --> 01:23:58,163
Λένε πως είναι
προπελοφόρο αεροπλάνο.
1597
01:23:58,241 --> 01:23:59,592
Αυτό όμως δεν είναι προπελοφόρο.
1598
01:24:03,811 --> 01:24:06,531
Πες στην Λίντα να καλέσει όλους
τους ρεπόρτερ μας, αμέσως.
1599
01:24:08,151 --> 01:24:12,232
Να προσεύχεστε για τα θύματα,
και τους τραυματίες...
1600
01:24:13,271 --> 01:24:15,502
και να προσεύχεστε για όσους
επέζησαν.
1601
01:24:16,891 --> 01:24:19,772
Να προσεύχεστε επίσης για
το Έθνος μας.
1602
01:24:21,031 --> 01:24:23,102
Πως η απάντησή μας σ' αυτό...
1603
01:24:23,551 --> 01:24:27,702
θα αντανακλά τα μεγαλύτερα
ιδανικά του Έθνους μας.
1604
01:24:28,331 --> 01:24:31,242
Και επιπλέον, θα αντανακλά
τις διδαχές του Θεού.
1605
01:24:31,641 --> 01:24:34,942
Όχι μόνο όπως υπάρχουν στον
Χριστιανισμό...
1606
01:24:34,981 --> 01:24:38,252
και στον Ιουδαϊσμό, αλλά
επίσης και στο Ισλάμ.
1607
01:24:38,511 --> 01:24:40,862
- Όχι κι άσχημα. Ποιον έχουμε εκεί;
- Τον Πόλσον.
1608
01:24:40,891 --> 01:24:42,582
Θέλω να του μιλήσω μόλις
επιστρέψει.
1609
01:24:42,871 --> 01:24:45,082
Ο Ρεζέντες βρήκε τρόπο να πάει
στη Φλόριντα;
1610
01:24:45,111 --> 01:24:46,932
Μόλις άνοιξαν το αεροδρόμειο
στο Πρόβιντενς...
1611
01:24:46,971 --> 01:24:48,182
πετάει ήδη για εκεί.
1612
01:24:48,191 --> 01:24:51,702
- Μπεν θα χρειαστώ κι άλλα άτομα.
- Θα σου δώσω τρεις δικούς μου.
1613
01:24:51,721 --> 01:24:53,832
- Ρόμπι και την ομάδα σου σ' αυτό.
- Εντάξει.
1614
01:24:53,931 --> 01:24:56,542
- Και Ρόμπι...όλα τα άλλα παύουν.
- Κατανοητό.
1615
01:24:56,801 --> 01:24:59,142
- Γιατί πάει ο Μάικλ στη Φλόριντα;
- Σχολή πιλότων.
1616
01:24:59,161 --> 01:25:00,361
Για να μάθει να πετάει.
1617
01:25:01,001 --> 01:25:02,152
Ρόμπι, έχω κανονίσει πολλές
συνεντεύξεις...
1618
01:25:02,191 --> 01:25:04,022
με θύματα αυτή τη βδομάδα.
1619
01:25:04,041 --> 01:25:06,502
- Πρέπει να τις ακυρώσεις.
- Θα είναι δύσκολο.
1620
01:25:06,521 --> 01:25:07,733
- Το ξέρω.
- Είναι τρέλλα.
1621
01:25:07,734 --> 01:25:09,622
Πριν τρεις μέρες είπα στη
γυναίκα μου, πως δουλεύουμε...
1622
01:25:09,661 --> 01:25:10,952
πάνω στο μεγαλύτερο θέμα
στην ιστορία του πλανήτη.
1623
01:25:10,971 --> 01:25:12,160
"Globe" Βοστώνης.
1624
01:25:12,162 --> 01:25:14,463
"Globe" Βοστώνης,
ένα λεπτό παρακαλώ.
1625
01:25:14,501 --> 01:25:16,372
- Ναι άν έχετε κάποια πληροφορία...
- "Globe" Βοστώνης....
1626
01:25:19,121 --> 01:25:20,162
Μίτσελ Γκαραμπίντιαν.
1627
01:25:20,191 --> 01:25:21,742
Μιτς ο Μάικ είμαι, προσπαθούσα
να σε βρω.
1628
01:25:21,781 --> 01:25:23,562
Δεν έχω χρόνο να σας μιλήσω,
κύριε Ρεζέντες.
1629
01:25:23,591 --> 01:25:26,162
Στα γρήγορα. Κατέθεσες ξανά
τα έγγραφα;
1630
01:25:26,201 --> 01:25:27,377
Όχι, μόλις πήρα την εντολή.
1631
01:25:27,411 --> 01:25:29,075
- Παίρνει χρόνο.
- Ωραία, τέλεια.
1632
01:25:29,131 --> 01:25:30,407
Μπορείς να περιμένεις
πριν τα καταθέσεις;
1633
01:25:30,410 --> 01:25:31,463
Πρέπει να πάω στη Φλόριντα.
1634
01:25:31,501 --> 01:25:33,172
Μόλις τα καταθέσεις, θα γίνουν
δημόσια.
1635
01:25:33,211 --> 01:25:35,002
Θα μπορούν να τα πάρουν
όλες οι εφημερίδες.
1636
01:25:35,031 --> 01:25:37,442
Δεν με ενδιαφέρουν οι άλλες
εφημερίδες.
1637
01:25:37,501 --> 01:25:41,122
Παρέλαβα μία δικαστική εντολή. Σου
είπα, η Εκκλησία με παρακολουθεί.
1638
01:25:41,141 --> 01:25:42,432
Μιτς, σε παρακαλώ.
1639
01:25:42,461 --> 01:25:44,101
Το μόνο που χρειάζομαι είναι
μερικές εβδομάδες.
1640
01:25:45,341 --> 01:25:47,262
Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα.
Αντίο.
1641
01:25:47,341 --> 01:25:49,792
Μιτς! Μιτς!
Γαμώτο!
1642
01:25:51,781 --> 01:25:52,781
Γαμώτο!
1643
01:26:01,731 --> 01:26:02,895
Κοίτα, καταλαβαίνω.
1644
01:26:02,896 --> 01:26:05,496
Κανείς δεν θέλει να διαβάσει για
ιερείς που βιάζουν παιδάκια.
1645
01:26:05,531 --> 01:26:08,112
Ειδικά τώρα, αλλά ζήτησες από
πολλούς ανθρώπους να ξαναζήσουν...
1646
01:26:08,131 --> 01:26:10,112
κάποιες πολύ επώδυνες εμπειρίες.
1647
01:26:10,131 --> 01:26:12,452
Φιλ, ξέρεις γιατί νας έβγαλαν
από αυτό το θέμα.
1648
01:26:12,471 --> 01:26:14,192
Έχουν περάσει 6 εβδομάδες
από την 11η Σεπτεμβρίου.
1649
01:26:14,211 --> 01:26:16,492
Το καταλαβαίνω, και θα το
ξαναπιάσουμε το θέμα.
1650
01:26:16,511 --> 01:26:17,512
Πότε;
1651
01:26:19,041 --> 01:26:21,802
Κάνετε ότι κάνατε και
την προηγούμενη φορά.
1652
01:26:21,821 --> 01:26:22,992
- Μας παρατάτε.
- Όχι.
1653
01:26:23,021 --> 01:26:24,781
Ίσως θα έπρεπε να πω την ιστορία
στη "Herald".
1654
01:26:25,691 --> 01:26:27,842
Εντάξει, Φιλ.
Αυτό να κάνεις.
1655
01:26:28,371 --> 01:26:30,542
Θα καταστρέψει όλη τη δουλειά
που έχουμε κάνει.
1656
01:26:30,571 --> 01:26:31,842
Αλλά δεν μπορώ να σε εμποδίσω.
1657
01:26:33,741 --> 01:26:37,542
Άκουσέ με. Βρίσκομαι εδώ
επειδή νοιάζομαι.
1658
01:26:39,501 --> 01:26:43,782
Δεν θα τα παρατήσουμε. Θα πούμε
την ιστορία και θα την πούμε σωστά.
1659
01:26:43,811 --> 01:26:45,302
Χρειαζόμαστε απλά λίγο χρόνο
ακόμα.
1660
01:26:45,371 --> 01:26:46,832
Αυτό μόνο ζητάμε.
1661
01:26:49,441 --> 01:26:51,092
Γιατί κάνετε το κόπο να το ζητάτε;
1662
01:26:52,491 --> 01:26:54,182
Αφού θα κάνετε ότι θέλετε, τελικά.
1663
01:26:55,611 --> 01:26:56,782
Πάντα έτσι κάνετε.
1664
01:26:57,801 --> 01:27:00,542
Φιλ.
Φιλ!
1665
01:27:06,891 --> 01:27:09,132
- Γεια.
- Πως ήταν το Σάουθμπιτς;
1666
01:27:09,351 --> 01:27:13,462
Πόιντμπιτς. Εντελώς διαφορετικό
μέρος. Τι τρέχει;
1667
01:27:13,781 --> 01:27:15,702
Με πήρε ο Μιτς Γκαραμπίντιαν
σήμερα.
1668
01:27:16,091 --> 01:27:17,242
Γιατί πήρε εσένα;
1669
01:27:17,261 --> 01:27:20,342
Γιατί ήξερε πως θα του φώναζες.
Κατέθεσε εκ νέου τα έγγραφα.
1670
01:27:20,361 --> 01:27:23,512
Τι; Ρόμπι, είναι δημόσια τώρα.
1671
01:27:23,531 --> 01:27:24,852
Πρέπει να τα πάρουμε πριν
τα πάρουν όλοι οι άλλοι.
1672
01:27:24,931 --> 01:27:28,142
Το ξέρω, το ξέρω.
Απλά παράτα ότι κάνεις...
1673
01:27:28,171 --> 01:27:29,612
και γύρνα με την πρώτη πτήση.
1674
01:27:29,641 --> 01:27:31,732
Κλείνω εισητήριο αμέσως και θα πάω
κατευθείαν στο δικαστήριο αύριο.
1675
01:27:31,751 --> 01:27:33,682
- Εντάξει. Πάρε με όταν φτάσεις.
- Εντάξει.
1676
01:27:35,791 --> 01:27:38,772
Ρόμπι, να μιλήσω στον Φιλ Σαβιάνο,
να του πω πως ξαναπιάσαμε το θέμα;
1677
01:27:38,921 --> 01:27:42,172
Καλή ιδέα. Πήγαινε να φας βραδυνό
με τον Χάνσι.
1678
01:27:42,191 --> 01:27:43,862
Μπορεί να κάνετε καιρό να ξαναφάτε
μαζί.
1679
01:27:49,571 --> 01:27:50,842
- Ρόμπι;
- Ναι.
1680
01:27:50,871 --> 01:27:53,591
Μετά που είδαμε τον Μακλίς,
ξανακοίταξα τα αρχεία μας....
1681
01:27:53,771 --> 01:27:56,682
και βρήκα επιτέλους λίγο χρόνο
την περασμένη βδομάδα, και...
1682
01:27:58,311 --> 01:28:01,552
βρήκα αυτό. Είναι του 1993.
1683
01:28:03,671 --> 01:28:05,302
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΠΟΡΤΕΡ
ΛΕΕΙ ΠΩΣ...
1684
01:28:05,331 --> 01:28:07,131
20 ΑΚΟΜΑ ΙΕΡΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝΤΑΙ
ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ
1685
01:28:12,291 --> 01:28:13,291
Αυτό είναι μόνο;
1686
01:28:15,491 --> 01:28:17,072
Ναι...αυτό.
1687
01:28:19,971 --> 01:28:23,512
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1688
01:29:03,581 --> 01:29:05,722
Πρέπει να ήμουν λίγα χρόνια
μετά από σένα, σωστά;
1689
01:29:05,741 --> 01:29:08,822
Περισσότερα από λίγα.
Πίστεψέ με.
1690
01:29:09,781 --> 01:29:12,672
Μετά το Γυμνάσιο, πήγα
στο Πρόβιντενς...
1691
01:29:12,701 --> 01:29:14,512
έπαιξα χόκεϊ για την ομάδα
των "Friars".
1692
01:29:15,121 --> 01:29:17,653
Πρέπει να ήσουν πολύ καλός.
1693
01:29:17,753 --> 01:29:19,912
Όχι. Καθόμουν στον πάγκο
στο κολλέγιο. Ναι.
1694
01:29:20,331 --> 01:29:21,422
Αλλά λάτρεψα την πόλη.
1695
01:29:22,381 --> 01:29:24,802
Και μόλις αποκτήσαμε το τρίτο μας
παιδί...
1696
01:29:24,831 --> 01:29:26,572
και ακόμα διαβάζω την "Globe".
1697
01:29:26,661 --> 01:29:28,842
Χαίρομαι που το μαθαίνω.
1698
01:29:29,641 --> 01:29:33,692
Κοίτα Κέβιν...βασικά για την
εφημερίδα είμαι εδώ.
1699
01:29:35,211 --> 01:29:39,182
Θέλω...να σου κάνω κάποιες
ερωτήσεις για τον πάτερ Τάλμποτ.
1700
01:29:46,691 --> 01:29:50,262
- Πως το έμαθες;
- Βασικά...
1701
01:29:51,721 --> 01:29:53,152
Φαντάζομαι δεν έχει σημασία.
1702
01:29:59,001 --> 01:30:01,592
Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν,
ούτε στη γυναίκα μου.
1703
01:30:03,741 --> 01:30:04,741
Με συγχωρείτε!
1704
01:30:09,881 --> 01:30:12,662
- Έι, πρέπει να μπω μέσα!
- Είμαστε κλειστά.
1705
01:30:12,721 --> 01:30:13,972
Έλα, άσε με να μπω.
Για πέντε λεπτά.
1706
01:30:14,001 --> 01:30:16,372
- Λυπάμαι, έχουμε κλείσει.
- Έλα! Πέντε λεπτά μόνο.
1707
01:30:31,731 --> 01:30:32,822
Ορίστε.
1708
01:30:36,571 --> 01:30:38,142
- Είναι η υπόθεση Γκέογκαν;
- Σωστά.
1709
01:30:39,001 --> 01:30:42,032
- Αυτά τα έγγραφα είναι σφραγισμένα.
- Όχι, αφορά δημόσια αγωγή.
1710
01:30:42,051 --> 01:30:44,842
Τα έγγραφα είναι δημόσια.
Κοίτα, δουλεύω στη "Globe".
1711
01:30:45,841 --> 01:30:46,841
Μπράβο σου.
1712
01:30:48,911 --> 01:30:50,348
Μπορώ να μιλήσω στον
προϊστάμενό σου;
1713
01:30:50,350 --> 01:30:51,533
Δεν είναι εδώ σήμερα.
1714
01:30:52,521 --> 01:30:53,677
Σε κάποιον δικαστή;
1715
01:30:53,678 --> 01:30:55,882
Θα υπάρχουν δικαστές που
ξεκαθαρίζουν τέτοιες υποθέσεις.
1716
01:30:56,761 --> 01:30:57,761
Στον έκτο όροφο.
1717
01:31:04,301 --> 01:31:06,312
Καταλαβαίνουμε τη φύση...
1718
01:31:06,341 --> 01:31:07,861
των κατηγοριών εναντίον
του πάτερ Τάλμποτ.
1719
01:31:08,431 --> 01:31:11,292
Απλά δεν είμαι σίγουρος, τι θέλετε
από τον Πρόεδρο Κεμέζα.
1720
01:31:12,271 --> 01:31:14,433
Ο Τάλμποτ δίδασκε έδω, πριν
αναλάβει ο Μπιλ.
1721
01:31:14,434 --> 01:31:15,714
Φυσικά.
1722
01:31:15,871 --> 01:31:18,012
Απλά θέλουμε να μάθουμε
πως είναι δυνατόν...
1723
01:31:18,051 --> 01:31:20,162
ο Πρόεδρος, το Ίδρυμα,
το Συμβούλιο...
1724
01:31:20,311 --> 01:31:22,071
κανείς να μη ξέρει τι συνέβαινε
εκείνη την εποχή.
1725
01:31:22,211 --> 01:31:26,352
Αποφοίτησα το 1979 και δεν είχα
ιδέα, για τίποτα απ' αυτά, οπότε...
1726
01:31:26,651 --> 01:31:28,182
Αν υπονοείτε πως ο πάτερ Γκίμπονς...
1727
01:31:28,221 --> 01:31:30,122
και ο πάτερ Κάλαχαν, γνώριζαν
κάτι...
1728
01:31:30,141 --> 01:31:34,062
Ο Γκίμπονς και ο Κάλαχαν, διήυθυναν
αυτό το μέρος όπως στο στρατό.
1729
01:31:34,991 --> 01:31:36,422
Αλήθεια πιστεύετε πως
δεν γνώριζαν;
1730
01:31:37,661 --> 01:31:39,352
Είναι μεγάλο σχολείο, Ρόμπι.
Το ξέρεις καλά.
1731
01:31:40,171 --> 01:31:44,462
Και μιλάμε για εφτά υποτιθέμενα
θύματα σε οχτώ χρόνια;
1732
01:31:44,481 --> 01:31:47,862
Όχι, μιλάμε για εφτά, τα οποία
γνωρίζουμε.
1733
01:31:48,051 --> 01:31:49,542
Είναι γελοίο.
1734
01:31:50,181 --> 01:31:53,042
- Ψάχνεις να βρεις θέμα εδώ...
- Τζακ...Τζακ.
1735
01:31:53,851 --> 01:31:56,812
Αν ήμουν Πρόεδρος τότε,
θα το γνώριζα.
1736
01:31:57,481 --> 01:31:59,642
Μπιλ, δεν νομίζω πως έχει
σχέση.
1737
01:31:59,671 --> 01:32:02,372
Γιατί νομίζεις ότι έστειλαν τον
Τάλμποτ στο Γυμνάσιο "Σέβερους";
1738
01:32:02,561 --> 01:32:04,722
Ξέρεις πως ήθελαν να τον
διώξουν απ' την πόλη.
1739
01:32:06,731 --> 01:32:09,072
Ρόμπι, όσο καλοπροαίρετα και να
είναι...
1740
01:32:09,091 --> 01:32:12,029
τα σχόλια του Μπιλ, ελπίζουμε
να μείνουν μεταξύ μας...
1741
01:32:12,030 --> 01:32:14,121
μέχρι να καταλήξουμε όλοι
σε μια συμφωνία.
1742
01:32:17,371 --> 01:32:19,702
Γι' αυτό είμαστε εδώ;
Για να συμφωνήσουμε;
1743
01:32:19,741 --> 01:32:21,092
Όχι, είμαστε εδώ γιατί είσαι
σημαντικός...
1744
01:32:21,111 --> 01:32:23,052
απόφοιτος, Ρόμπι. Και καλός
φίλος.
1745
01:32:23,081 --> 01:32:25,092
Ακριβώς. Και ξέρουμε πως
ενδιαφέρεσαι για το σχολείο...
1746
01:32:25,131 --> 01:32:27,112
όσο κι εμείς.
1747
01:32:29,081 --> 01:32:31,212
Συμμετείχες σε σπορ, εδώ, Τζακ;
1748
01:32:31,251 --> 01:32:33,032
Ναι, ποδόσφαιρό.
Γιατί;
1749
01:32:33,551 --> 01:32:37,342
Εγώ έκανα στίβο. Ξέρεις, πήγα
στο Πρόβιντενς εχθές, να μιλήσω...
1750
01:32:37,361 --> 01:32:39,522
σε ένα απ' τα θύματα του
πάτερ Τάλμποτ.
1751
01:32:39,551 --> 01:32:42,320
Αυτός έπαιζε χόκεϊ εδώ. Και...
1752
01:32:42,354 --> 01:32:45,532
Ήταν ένας απ' τους καλύτερους.
Έχει γυναίκα, παιδιά...
1753
01:32:45,731 --> 01:32:50,911
καλή δουλειά. Δέκα λεπτά, όμως,
μετά που ξεκινήσαμε να μιλάμε...
1754
01:32:51,012 --> 01:32:56,247
ο τύπος κατέρρευσε.
Δεν σταμάταγε να κλαίει.
1755
01:32:57,091 --> 01:32:58,831
Έλεγε πως δεν
κατάλαβε ποτέ,
1756
01:32:58,832 --> 01:33:00,572
γιατί ο πάτερ
Τάλμποτ διάλεξε αυτόν.
1757
01:33:02,881 --> 01:33:05,232
Ο πάτερ Τάλμποτ ήταν προπονητής
στην ομάδα χόκεϊ.
1758
01:33:07,391 --> 01:33:08,422
Οπότε...
1759
01:33:09,991 --> 01:33:13,812
απλά εμείς σταθήκαμε τυχεροί.
1760
01:33:20,601 --> 01:33:21,892
Ο Τζακ δουλεύει για το σχολείο;
1761
01:33:22,011 --> 01:33:24,131
Όχι, κάνει δημόσιες σχέσεις
για το Πανεπιστήμιο της Βοστώνης.
1762
01:33:24,171 --> 01:33:26,142
Τον φωνάζουν όταν θέλουν
βοήθεια.
1763
01:33:26,181 --> 01:33:28,072
Και γιατί ήταν εκεί ο Πητ Κόνλεϊ;
1764
01:33:28,111 --> 01:33:30,028
Καλή ερώτηση. Ο Πητ είναι
σημαντικός απόφοιτος...
1765
01:33:30,030 --> 01:33:31,333
αλλά κάλεσα τον
Μπιλ απευθείας...
1766
01:33:31,351 --> 01:33:34,362
και ζήτησα συνάντηση. Δεν ανέφερα
κανέναν άλλον.
1767
01:33:36,421 --> 01:33:38,285
Φαίνεται λες και ξέρουν όλοι
ήδη για την υπόθεση.
1768
01:33:38,498 --> 01:33:41,922
Ναι, εκτός από εμάς και
δουλεύουμε ακριβώς απέναντι.
1769
01:33:45,621 --> 01:33:47,552
- Δικαστά Βολτέρα;
- Μάλιστα.
1770
01:33:47,661 --> 01:33:49,912
Γεια σας, είμαι ο Μάικ Ρεζέντες
από την "Globe" Βοστώνης.
1771
01:33:49,941 --> 01:33:52,659
Έχω πρόβλημα πρόσβασης σε κάποια
δημόσια αρχεία...
1772
01:33:52,660 --> 01:33:53,744
απ' το Τμήμα Αρχειθέτησης.
1773
01:33:53,745 --> 01:33:56,222
Μήπως θα μπορούσα να σας
μιλήσω λίγο;
1774
01:33:56,261 --> 01:33:57,592
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
1775
01:34:03,241 --> 01:34:06,152
Αυτά τα στοιχεία που ψάχνετε,
κύριε Ρεζέντες...
1776
01:34:07,261 --> 01:34:09,062
είναι πολύ "ευαίσθητα" αρχεία.
1777
01:34:09,751 --> 01:34:12,392
Με όλο το σεβασμό, κύριε Πρόεδρε,
δεν είναι αυτό το θέμα.
1778
01:34:13,251 --> 01:34:14,572
Τα αρχεία είναι δημόσια.
1779
01:34:15,891 --> 01:34:17,882
Μπορεί, αλλά πείτε μου...
1780
01:34:18,201 --> 01:34:20,772
ποια είναι η συντακτική ευθύνη...
1781
01:34:20,801 --> 01:34:22,662
δημοσίευσης εγγράφων τέτοιας
φύσης;
1782
01:34:22,801 --> 01:34:26,162
Ποια είναι η συντακτική ευθύνη στο
να μη το δημοσιεύσει;
1783
01:34:36,881 --> 01:34:39,272
Δεν μπορείς να τα πάρεις.
Πρέπει να βγάλεις αντίγραφα.
1784
01:34:39,411 --> 01:34:40,936
Θα πάω στην αίθουσα
των φωτοτυπικών.
1785
01:34:40,937 --> 01:34:42,062
Έκλεισαν
στις 4 η ώρα.
1786
01:34:46,921 --> 01:34:48,852
Κοίτα...
θα σου δώσω...
1787
01:34:50,991 --> 01:34:52,652
83 δολλάρια για να χρησιμοποιήσω
το δικό σου.
1788
01:34:58,861 --> 01:35:00,262
Έι, ταξί!
1789
01:35:07,211 --> 01:35:09,302
Πήγαινέ με στην "Globe" Βοστώνης,
στην λεωφόρο Μάρστον.
1790
01:35:09,781 --> 01:35:12,992
Μη πας από την 93η οδό.
Πήγαινε από την Ντόρτσεστερ.
1791
01:35:14,851 --> 01:35:16,616
Ρόμπι, είναι απίστευτο.
1792
01:35:16,862 --> 01:35:18,616
Ο Αρχικαρδινάλιος γνώριζε
για τον Γκέογκαν για χρόνια.
1793
01:35:18,618 --> 01:35:19,714
Δεν υπάρχει αμφιβολία.
1794
01:35:19,791 --> 01:35:21,631
Υπάρχει μια επιστολή προς
τον Αρχικαρδινάλιο...
1795
01:35:21,633 --> 01:35:24,163
από μια γυναίκα, την Μάργκαρετ
Γκαλάντ, απ' το Τζαμάικα Πλέινς...
1796
01:35:24,181 --> 01:35:26,781
στις αρχές του '80 όταν ήταν εκεί
ο Γκέογκαν. Άκου εδώ...
1797
01:35:27,231 --> 01:35:30,262
Η οικογένειά μας έχει βαθιές ρίζες
στην Εκκλησία. Η επιθυμία μας...
1798
01:35:30,281 --> 01:35:32,342
είναι να προφυλάξουμε
τον Ιερό Κανόνα.
1799
01:35:32,531 --> 01:35:34,792
Ακόμα και μέσα στην αγωνία μας...
1800
01:35:34,821 --> 01:35:38,092
για τα εφτά αγόρια στην οικογένειά
μας, που βιάστηκαν.
1801
01:35:38,111 --> 01:35:40,002
Εφτά, Ρόμπι!
Εφτά αγόρια!
1802
01:35:40,571 --> 01:35:43,252
Μας προέτρεψαν να μη μιλήσουμε.
1803
01:35:43,741 --> 01:35:45,702
Δεν αμφισβητίσαμε την εξουσία
της Εκκλησίας...
1804
01:35:45,741 --> 01:35:48,249
πριν δύο χρόνια, αλλά αφού ο πάτερ
Γκέογκαν...
1805
01:35:48,283 --> 01:35:49,872
είναι ακόμα στην ίδια ενορία...
1806
01:35:49,951 --> 01:35:53,282
Την έστειλε στον Αρχικαρδινάλιο
και δεν έκανε τίποτα.
1807
01:35:53,751 --> 01:35:56,642
Έχω κι άλλη μία. Την ίδια χρονιά.
Άκου εδώ.
1808
01:35:57,291 --> 01:35:59,842
Σχετικά με την νέα ανάθεση
του πάτερ Γκέογκαν...
1809
01:35:59,871 --> 01:36:02,392
σαν βοηθός στη εκκλησία
της Αγίας Ιουλίας, στο Γουέστεντ...
1810
01:36:02,831 --> 01:36:05,692
ο πάτερ Γκέογκαν, έχει ιστορικο
ομοφυλοφιλικών σχέσεων...
1811
01:36:05,831 --> 01:36:08,042
με νεαρά αγόρια. Όπως γνωρίζω...
1812
01:36:08,071 --> 01:36:09,962
η πρόσφατη αποχώρησή του, από
τον Άγιο Μπρένταν, ίσως...
1813
01:36:09,981 --> 01:36:11,362
σχετίζεται με αυτό το πρόβλημα.
1814
01:36:11,451 --> 01:36:13,342
Αναρωτιέμαι μήπως θα έπρεπε
ο πάτερ Γκέογκαν, όχι απλά...
1815
01:36:13,371 --> 01:36:15,232
να υποβιβαστεί να εκκλησιάζει
μόνο σαββατοκύριακα...
1816
01:36:15,271 --> 01:36:16,671
αλλά και να λάβει κάποιου
είδους θεραπεία.
1817
01:36:17,111 --> 01:36:19,812
Γνωρίζετε πόσο ευγνώμων είμαι
για την συνεχή σας μέριμνα...
1818
01:36:19,831 --> 01:36:21,642
με κάθε σεβασμό, στο όνομα
του Κυρίου μας...
1819
01:36:21,681 --> 01:36:23,452
ιερέας Τζον Μ. Ντάρσι...
1820
01:36:23,471 --> 01:36:27,092
βοηθός Επίσκοπος της Βοστώνης,
7 Δεκεμβρίου, 1984.
1821
01:36:27,121 --> 01:36:29,572
- Βοηθός Επίσκοπος το έγραψε αυτό;
- Απίστευτο!
1822
01:36:30,321 --> 01:36:33,492
Έσπασε την ιεραρχεία.
Πότε έγραψε την επιστολή η Γκαλάντ;
1823
01:36:33,521 --> 01:36:35,872
- Το 1984.
Και ο Αρχικαρδινάλιος το αγνόησε.
1824
01:36:35,901 --> 01:36:37,602
Πως αγνοείς μια τέτοια επιστολή;
1825
01:36:37,641 --> 01:36:39,932
Τους έχουμε! Δεν γίνεται να
διαβάσεις αυτές τις επιστολές...
1826
01:36:40,381 --> 01:36:42,152
και να σκεφτείς οτιδήποτε άλλο.
Είναι αποδείξεις.
1827
01:36:42,241 --> 01:36:43,892
Ναι, είναι.
1828
01:36:44,601 --> 01:36:48,182
- Είναι καλή δουλειά.
- Να το πούμε στον Μπεν;
1829
01:36:50,341 --> 01:36:53,662
- Όχι, όχι ακόμα.
- Γιατί όχι;
1830
01:36:54,081 --> 01:36:55,502
Ξεσπεπάσαμε τον Αρχικαρδινάλιο.
Αυτό είναι!
1831
01:36:55,541 --> 01:36:58,072
Όχι, αυτό είναι ο Αρχικαρδινάλιος
που καλύπτει απλά έναν ιερέα.
1832
01:36:58,101 --> 01:36:59,381
Υπάρχουν άλλοι
ενενήντα εκεί έξω.
1833
01:36:59,383 --> 01:37:01,033
Ναι και θα δημοσιεύσουμε
κι αυτή την ιστορία...
1834
01:37:01,071 --> 01:37:02,942
μόλις βρούμε αποδείξεις, αλλά
αυτό πρέπει να το βγάλουμε αμέσως.
1835
01:37:02,961 --> 01:37:04,992
Όχι, δεν θα βιαστούμε να βγάλουμε
την ιστορία, Μάικ.
1836
01:37:05,031 --> 01:37:06,327
Δεν έχουμε επιλογή, Ρόμπι.
1837
01:37:06,361 --> 01:37:08,141
Αν δεν βιαστούμε
να δημοσιεύσουμε,
1838
01:37:08,142 --> 01:37:09,922
κάποιος άλλος θα
βρει τα έγγραφα...
1839
01:37:09,941 --> 01:37:11,082
και θα βγάλει το θέμα.
1840
01:37:11,101 --> 01:37:13,822
Ο Τζον Κουίνμπι, από τη "Herald",
ήταν στο δικαστήριο.
1841
01:37:14,031 --> 01:37:15,622
Θα γράψουμε λοιπόν ένα
προοίμιο...
1842
01:37:15,651 --> 01:37:17,212
και θα έχουμε το νου μας
στην "Herald".
1843
01:37:17,231 --> 01:37:18,162
Θα έχουμε το νου μας στην "Herald";
- Ναι.
1844
01:37:18,181 --> 01:37:19,942
Αν το δημοσιεύσουν με λάθος
τρόπο...
1845
01:37:19,961 --> 01:37:22,202
η Εκκλησία θα το θάψει.
Πρέπει να το κάνουμε τώρα.
1846
01:37:22,231 --> 01:37:25,052
- Μάικ, Μάικ.
- Τι; Γιατί κωλυσιεργούμε;
1847
01:37:25,311 --> 01:37:27,302
Ο Μπάρον μας είπε να ξεσκεπάσουμε
τον Αρχικαρδινάλιο. Αυτό είναι.
1848
01:37:27,341 --> 01:37:29,532
Ο Μπάρον μας είπε να ξεσκεπάσουμε
το σύστημα.
1849
01:37:29,571 --> 01:37:31,032
Χρειαζόμαστε την πλήρη σκοπιά
του θέματος.
1850
01:37:31,351 --> 01:37:33,472
Μόνο αυτό θα βάλει τέλος
σε όλα αυτά.
1851
01:37:33,491 --> 01:37:35,232
Τότε ας πάμε στον Μπεν,
ν' αποφασίσει αυτός.
1852
01:37:35,451 --> 01:37:37,582
Θα το πάμε στον Μπεν, όταν
πως εγώ πως είναι ώρα.
1853
01:37:37,601 --> 01:37:39,842
Είναι ώρα, Ρόμπι.
Είναι ώρα.
1854
01:37:41,261 --> 01:37:46,342
Γνώριζαν, και άφηναν να συμβαίνει!
Σε παιδιά! Εντάξει;
1855
01:37:46,601 --> 01:37:49,751
Θα μπορούσε να συμβεί σε σένα.
Σε μένα, σε οποιονδήποτε από μας.
1856
01:37:51,001 --> 01:37:52,642
Πρέπει να καταστρέψουμε
αυτά τα αποβράσματα.
1857
01:37:52,661 --> 01:37:53,832
Πρέπει να δείξουμε στον κόσμο...
1858
01:37:54,011 --> 01:37:55,992
πως κανείς δεν μπορεί να
την γλυτώσει, με κάτι τέτοιο.
1859
01:37:56,081 --> 01:37:57,561
Ούτε παπάς,
ούτε Καρδινάλιος,
1860
01:37:57,562 --> 01:37:59,042
ούτε καν ο
αναθεματισμένος ο Πάπας!
1861
01:38:02,051 --> 01:38:04,882
- Τελείωσες;
- Ναι, τελείωσα.
1862
01:38:05,681 --> 01:38:06,912
Μαλακίες!
1863
01:38:36,881 --> 01:38:37,881
Είσαι καλά;
1864
01:38:48,131 --> 01:38:51,302
- Γεια σου, Χάνσι.
- Δύσκολη μέρα στη δουλειά, Μάικ;
1865
01:38:56,671 --> 01:38:57,732
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
1866
01:38:59,171 --> 01:39:01,111
Δεν ξέρω γιατί
θύμωσα τόσο.
1867
01:39:01,112 --> 01:39:03,052
Πιστεύω πως ο
Ρόμπι κάνει λάθος.
1868
01:39:03,111 --> 01:39:07,131
Ξέρεις; Απλά σε νοιάζει
το θέμα Μάικ. Όλους μας νοιάζει.
1869
01:39:09,011 --> 01:39:10,302
Ναι, με νοιάζει.
1870
01:39:13,921 --> 01:39:15,702
Σταμάτησα να πηγαίνω στην
εκκλησία με τη γιαγιά μου.
1871
01:39:17,821 --> 01:39:22,062
Ήταν...πολύ δύσκολο.
Καθόμουν εκεί και...
1872
01:39:22,091 --> 01:39:24,722
άρχιζα να σκέφτομαι τον
Τζο Κράουλι...
1873
01:39:24,751 --> 01:39:28,442
ή κάποιον άλλον και απλά...
Θύμωνα τόσο πολύ.
1874
01:39:29,601 --> 01:39:31,709
Της είπες τον λόγο;
1875
01:39:32,821 --> 01:39:35,382
Πάει στην εκκλησία τρεις φορές
τη βδομάδα Μάικ.
1876
01:39:40,311 --> 01:39:41,852
Με κάνει έξαλλο.
1877
01:39:43,551 --> 01:39:44,682
Ξέρεις...
1878
01:39:46,621 --> 01:39:49,592
πραγματικά μου άρεσε να πηγαίνω
στην εκκλησία όταν ήμουν μικρός.
1879
01:39:51,661 --> 01:39:54,712
- Γιατί σταμάτησες;
- Τυπικές βλακείες.
1880
01:39:56,561 --> 01:39:58,002
Το περίεργο είναι πως...
1881
01:40:01,701 --> 01:40:06,022
πίστευα πως... ίσως έτσι
μια μέρα...
1882
01:40:08,741 --> 01:40:10,752
θα επέστρεφα.
1883
01:40:12,741 --> 01:40:14,742
Το περίμενα πως και πως.
1884
01:40:17,451 --> 01:40:21,556
Και μετά διάβασα εκείνες
τις επιστολές...
1885
01:40:21,558 --> 01:40:24,783
και κάτι απλά...
έσπασε μέσα μου.
1886
01:40:26,191 --> 01:40:31,252
- Είναι απάισιο συναίσθημα.
- Ναι! Απαίσιο.
1887
01:40:35,631 --> 01:40:37,662
- Μάλλον είχες δύσκολη μέρα.
- Γεια σου, Πητ.
1888
01:40:37,681 --> 01:40:39,322
Λυπάμαι που θα την κάνω
πο δύσκολη.
1889
01:40:40,111 --> 01:40:41,112
Μπράιαν...
1890
01:40:42,441 --> 01:40:44,662
Έχει αρνηθεί ποτέ κανείς,
να πιει μαζί σου, Πητ;
1891
01:40:45,881 --> 01:40:49,372
Φυσικά. Αλλά το κόπο είναι
να συνεχίζεις να ρωτάς.
1892
01:40:49,851 --> 01:40:51,842
- Στην υγεία της Βοστώνης.
- Στην υγειά της.
1893
01:40:54,991 --> 01:40:58,116
Λοιπόν...ήρθες εκ
μέρους του Καρδινάλιου;
1894
01:40:58,118 --> 01:41:00,423
Όχι, όχι! Δεν θα τολμούσα.
1895
01:41:00,531 --> 01:41:03,241
Δεν θα τολμούσα να μιλήσω
εκ μέρους του.
1896
01:41:04,772 --> 01:41:05,797
Ξέρεις...
1897
01:41:06,401 --> 01:41:08,582
πολλοί άνθρωποι σε σέβονται
Ρόμπι.
1898
01:41:08,621 --> 01:41:10,302
- Ναι.
- Για τη δουλειά που κάνεις.
1899
01:41:10,941 --> 01:41:13,922
- Χαίρομαι που το μαθαίνω.
- Ναι, επειδή σε νοιάζει αυτή η πόλη.
1900
01:41:14,841 --> 01:41:16,792
Γι' αυτό κάνεις ότι κάνεις.
Αυτός είσαι.
1901
01:41:17,681 --> 01:41:22,602
Ο κόσμος χρειάζεται την Εκκλησία.
Περισσότερο από ποτέ τώρα.
1902
01:41:23,381 --> 01:41:26,832
Μπορείς να το νιώσεις.
Και ο Καρδινάλιος...
1903
01:41:28,651 --> 01:41:31,492
Ξέρεις, ο Καρδινάλιος, μπορεί
να μην είναι τέλειος...
1904
01:41:31,781 --> 01:41:33,733
αλλά δεν μπορούμε να ξεχάσουμε
όλα τα θετικά...
1905
01:41:33,734 --> 01:41:35,742
εξαιτίας μερικών "σάπιων μήλων".
1906
01:41:38,201 --> 01:41:42,292
Το αναφέρω σε σένα, γιατί
ξέρω πως είναι ιδέα του Μπάρον.
1907
01:41:43,301 --> 01:41:46,086
Πρέπει να το πω, πραγματικά,
αυτό δεν νοιάζεται...
1908
01:41:46,087 --> 01:41:47,472
για την πόλη όπως εμείς.
1909
01:41:48,711 --> 01:41:49,832
Πως θα μπορούσε;
1910
01:41:56,551 --> 01:41:59,662
- Έτσι συμβαίνει, σωστά Πήτ;
- Συγγνώμη;
1911
01:41:59,891 --> 01:42:02,602
Κάποιος στηρίζεται πάνω σε κάποιον
άλλον...
1912
01:42:02,631 --> 01:42:04,862
και ξαφνικά όλη η πόλη
κοιτάει αλλού.
1913
01:42:07,161 --> 01:42:08,332
Ρόμπι...Ρόμπι...
1914
01:42:09,591 --> 01:42:11,166
Κοίτα...ο
Μάρτι Μπάρον,
1915
01:42:11,167 --> 01:42:13,942
απλά προσπαθεί να
αφήσει το στίγμα του.
1916
01:42:14,261 --> 01:42:15,892
Θα είναι εδώ για κάνα δυο χρόνια...
1917
01:42:16,011 --> 01:42:17,522
και μετά θα πάει αλλού...
1918
01:42:17,551 --> 01:42:19,822
όπως έκανε στην Νέα Υόρκη
και το Μαϊάμι.
1919
01:42:21,811 --> 01:42:23,132
Εσύ που θα πας;
1920
01:42:28,681 --> 01:42:30,752
Καληνύχτα, Ρόμπι.
Μπράιαν.
1921
01:42:32,051 --> 01:42:34,482
- Πητ;
- Ναι.
1922
01:42:36,651 --> 01:42:38,572
Όταν δημοσιεύσουμε το θέμα...
1923
01:42:38,931 --> 01:42:41,192
θα χρειαστώ κάποιο σχόλιο
απ' τον Καρδινάλιο.
1924
01:42:43,331 --> 01:42:45,892
Θα ξαναμιλήσουμε.
Καληνύχτα, Ρόμπι.
1925
01:42:45,901 --> 01:42:46,922
Καληνύχτα, Πητ.
1926
01:42:57,781 --> 01:42:58,781
Ρόμπι εδώ.
1927
01:43:00,651 --> 01:43:04,192
Τι; Πλάκα κάνεις.
Πότε;
1928
01:43:06,621 --> 01:43:08,532
Καλά, ναι.
1929
01:43:11,791 --> 01:43:12,791
Έι!
1930
01:43:13,931 --> 01:43:14,931
Τι τρέχει;
1931
01:43:16,331 --> 01:43:18,242
Η Σουίνι έβγαλε
απόφαση υπέρ μας.
1932
01:43:18,244 --> 01:43:20,603
Αποφάσισε να
αποσφραγιστουν τα έγγραφα.
1933
01:43:22,331 --> 01:43:23,331
Χριστέ μου!
1934
01:43:27,471 --> 01:43:29,062
Η Εκκλησία ήδη έκανε έφεση...
1935
01:43:29,091 --> 01:43:30,642
αλλά οι αποφάσεις των
δικαστηρίων...
1936
01:43:30,661 --> 01:43:32,642
συνήθως επικυρώνονται σε
τέτοια θέματα.
1937
01:43:32,831 --> 01:43:34,772
Και πότε θα πάρουμε τα έγγραφα;
1938
01:43:35,381 --> 01:43:37,742
Πιθανόν θα πάρει μερικές εβδομάδες
η απόφαση του Εφετείου...
1939
01:43:37,931 --> 01:43:39,592
μετά θα ακολουθήσει
η ακυρωτική διαδικασία.
1940
01:43:40,251 --> 01:43:43,052
Θα έλεγα πως θα βγουν δημόσια,
γύρω στα μέσα Ιανουαρίου.
1941
01:43:44,121 --> 01:43:45,121
- Ωραία.
- Εντάξει.
1942
01:43:45,241 --> 01:43:47,911
- Σ' ευχαριστω, Τζον. Καλή δουλειά.
- Τα λέμε.
1943
01:43:48,091 --> 01:43:50,759
Το τοπικό ρεπορτάζ θα πρέπει
να δημοσιεύσει κάτι, Μάρτι.
1944
01:43:50,761 --> 01:43:52,113
Δεν μπορούμε να
το αναδείξουμε.
1945
01:43:52,701 --> 01:43:55,632
Γιατί όχι; Είναι μια σημαντική
νίκη της Πρώτης Τροπολογίας.
1946
01:43:55,701 --> 01:43:57,852
Για να μην αναφέρω πως μια
Ιρλανδή καθολική δικαστής...
1947
01:43:57,881 --> 01:43:59,321
απεφάνθει κατά της Εκκλησίας.
1948
01:43:59,441 --> 01:44:02,872
- Αυτό κι αν είναι δεδικασμένο!
- Δεν θέλουμε η "Herald"...
1949
01:44:02,901 --> 01:44:05,722
να ψάξει βαθιά το θέμα.
- Και γιατί αυτό;
1950
01:44:08,081 --> 01:44:11,292
- Πρέπει να βγεις έξω, Πήτερ.
- Δεν βγαίνω.
1951
01:44:20,191 --> 01:44:21,262
Πήτερ...
1952
01:44:35,841 --> 01:44:38,062
- Πότε...
- Πριν μερικές εβδομάδες.
1953
01:44:38,141 --> 01:44:40,262
- Πριν μερικές εβδομάδες;
- Ναι
1954
01:44:40,281 --> 01:44:42,822
- Και μας το λες τώρα;
- Αυτό είναι ουσιώδες.
1955
01:44:44,081 --> 01:44:46,412
Δείχνει ξεκάθαρα πως ο
Αρχικαρδινάλιος ήταν αμελής.
1956
01:44:47,251 --> 01:44:49,652
Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο.
Θέλω να συνεχίσω την έρευνα.
1957
01:44:49,991 --> 01:44:52,732
- Για τι; Αυτό είναι το άρθρο.
- Όχι, όλο το άρθρο.
1958
01:44:52,821 --> 01:44:54,332
Είναι κορυφαίο.
Μας κυνηγάει ο χρόνος τώρα.
1959
01:44:54,721 --> 01:44:56,202
Ακόμα κι αν δεν γράψουμε
για την απόφαση της Σουίνι...
1960
01:44:56,241 --> 01:44:57,688
μπορεί κάποια άλλη εφημερίδα
να βρει αυτές τις επιστολές...
1961
01:44:57,690 --> 01:44:59,892
...και να μας γαμήσει το θέμα.
- Συμφωνώ. Αλλά αν δημοσιεύσουμε...
1962
01:44:59,921 --> 01:45:02,152
μόνο αυτές τις επιστολές,
ο Αρχικαρδινάλιος θα ζητήσει συγνώμη...
1963
01:45:02,181 --> 01:45:03,341
λέγοντας πως συνέβη
μόνο μια φορά.
1964
01:45:03,342 --> 01:45:04,101
Θα το θάψουν.
1965
01:45:04,271 --> 01:45:07,052
Πως; Αυτά εδώ δείχνουν πως
γνώριζαν και δεν έκαναν τίποτα.
1966
01:45:07,071 --> 01:45:10,102
Κοίτα, κοντεύω να στοιχειοθετήσω
υποθέσεις για εβδομήντα ιερείς.
1967
01:45:10,571 --> 01:45:13,472
Αν το πετύχουμε αυτό, μαζί
με αυτές τις επιστολές...
1968
01:45:13,501 --> 01:45:16,162
αποδεικνύουμε πως αυτό ξεπερνάει
τον Αρχικαρδινάλιο.
1969
01:45:17,121 --> 01:45:18,372
Είναι ολόκληρο το σύστημα.
1970
01:45:19,341 --> 01:45:20,872
Οι πολλαπλές σου πηγές...
1971
01:45:20,891 --> 01:45:22,712
επιβεβαιώνουν όλους αυτούς
τους ιερείς;
1972
01:45:22,741 --> 01:45:24,362
Κάποιους από αυτούς.
Μπορώ να βρω κι άλλους.
1973
01:45:24,761 --> 01:45:26,932
Πολύ επικίνδυνο. Αν δεν
επιβεβαιωθεί...
1974
01:45:26,971 --> 01:45:29,102
έστω και μία απ' τις ιστορίες,
η Εκκλησία θα μας ξεσκίσει.
1975
01:45:31,031 --> 01:45:33,422
Νομίζω πως μπορώ να μας φέρω
κάποιον απ' την άλλη πλευρά.
1976
01:45:33,671 --> 01:45:37,472
- Κάποιον μέσα απ' την Εκκλησία;
- Ναι, έναν δικηγόρο.
1977
01:45:37,971 --> 01:45:41,142
- Θα μιλήσει επίσημα;
- Έχει μεγάλο παρελθόν...
1978
01:45:41,171 --> 01:45:42,602
αλλά είναι έγκυρη πηγή.
1979
01:45:46,341 --> 01:45:48,602
Ο Ρεζέντες χρειάζεται χρόνο για
να γράψει το άρθρο.
1980
01:45:48,791 --> 01:45:50,213
Δεν θέλουμε να το βγάλουμε τα
Χριστούγεννα...
1981
01:45:50,214 --> 01:45:51,262
όχι μετά την 11η Σεπτεμβρίου.
1982
01:45:52,551 --> 01:45:54,702
Μπορούμε να το δημοσιεύσουμε
αμέσως μετά την Πρωτοχρονιά.
1983
01:45:54,891 --> 01:45:57,061
Πριν αποδεσμέυσουν τα υπόλοιπα
έγγραφα.
1984
01:46:00,991 --> 01:46:01,991
Εντάξει.
1985
01:46:03,161 --> 01:46:05,732
Πες στον Κανέλος να μη γράψει
για την απόφαση.
1986
01:46:07,631 --> 01:46:10,522
- Έχεις έξι εβδομάδες.
- Ευχαριστώ.
1987
01:46:11,871 --> 01:46:13,952
Πες στον Μάικ, πως θέλω ένα
προσχέδιο μέχρι τα Χριστούγεννα.
1988
01:46:13,971 --> 01:46:16,183
Και θα χρειαστούμε σχολιασμό
απ' την οδό Λέικ.
1989
01:46:16,271 --> 01:46:17,682
Ποιος κάνει τις δημόσιες σχέσεις
για τον Καρδινάλιο;
1990
01:46:17,791 --> 01:46:20,032
- Ακόμα ο Τζον Γουόλς;
- Όχι, μια νέα, η Ντόνα Μόρρις
1991
01:46:20,131 --> 01:46:21,652
Προέρχεται απ' την τηλεόραση.
Είναι νέα.
1992
01:46:21,811 --> 01:46:24,892
Ωραία, πάρτε της κάποιο σχόλιο.
Έτσι θα φανεί πως τους ενημερώσαμε.
1993
01:46:24,921 --> 01:46:27,122
Και Ρόμπι, την επόμενη φορά
φρόντισε να έχω ενημερωθεί.
1994
01:46:27,391 --> 01:46:28,391
Εντάξει.
1995
01:46:31,161 --> 01:46:32,985
Έχετε 41 ημέρες και 3 ώρες
μέχρι την προθεσμία.
1996
01:46:32,986 --> 01:46:34,992
Σχεδόν πάντα, τα θύματα ήταν αγόρια
τους δημοτικού. Το ένα μόλις 4 ετών
1997
01:46:45,011 --> 01:46:46,571
Έχετε 21 ημέρες και 4 ώρες
μέχρι την προθεσμία.
1998
01:46:47,361 --> 01:46:49,462
...πως οι διοίκηση της Εκκλησίας,
δεν του είπαν ποτέ το γιατί...
1999
01:47:06,861 --> 01:47:08,381
Έχετε 8 ημέρες και 2 ώρες
μέχρι την προθεσμία.
2000
01:47:09,381 --> 01:47:11,032
Τρία χρόνια μετά, ο Γκέγκαν
ήταν ακόμα...
2001
01:47:14,855 --> 01:47:17,612
Που βρισκόμαστε με την πηγή σου;
Ήρθε η ώρα. Μπεν.
2002
01:47:51,841 --> 01:47:55,622
Ρόμπι, τι ευχάριστη έκπληξη.
Πέρασε.
2003
01:48:02,751 --> 01:48:05,552
Αγάπη μου...κοίτα
ποιον βρήκα απ' έξω.
2004
01:48:08,621 --> 01:48:10,232
Κάρεν, μπορείς να μας αφήσεις
για λίγο;
2005
01:48:12,161 --> 01:48:15,122
- Φυσικά.
- Χάρηκα που σε είδα, Κάρεν.
2006
01:48:18,501 --> 01:48:19,502
Τι τρέχει;
2007
01:48:34,681 --> 01:48:36,002
Δεν έχω χρόνο, Τζιμ.
2008
01:48:37,321 --> 01:48:40,362
Έχουμε ιστορίες για συγκάλυψη
εβδομήντα ιερέων.
2009
01:48:40,691 --> 01:48:42,902
Όμως το αφεντικό μου δεν πρόκειται
να το δημοσιεύσει...
2010
01:48:42,971 --> 01:48:45,102
εκτός κι αν έχω επιβεβαίωση
από την πλευρά σας.
2011
01:48:47,061 --> 01:48:48,972
Είσαι τρελλός;
2012
01:48:49,001 --> 01:48:51,482
Έλα! Είναι η πόλη μας, Τζίμι.
2013
01:48:51,731 --> 01:48:55,522
Όλοι ήξεραν πως κάτι συνέβαινε.
Και κανείς δεν έκανε τίποτα.
2014
01:48:56,431 --> 01:48:58,192
Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος
σ' όλα αυτά.
2015
01:48:58,221 --> 01:48:59,942
Μη μου λες τι πρέπει να κάνω.
2016
01:49:00,541 --> 01:49:02,312
Ναι, βοήθησα στην υπεράσπιση
αυτών των καθαρμάτων...
2017
01:49:02,421 --> 01:49:06,052
αλλά αυτή είναι η δουλειά μου,
Ρόμπι. Έκανα απλά τη δουλειά μου.
2018
01:49:06,981 --> 01:49:08,092
Ναι.
2019
01:49:09,451 --> 01:49:11,062
Εσύ και όλοι οι άλλοι.
2020
01:49:19,761 --> 01:49:21,452
Φύγε απ' το σπίτι μου.
2021
01:49:35,541 --> 01:49:38,762
Έρχεσαι σπίτι μου και μου
αραδιάζεις αυτές τις μαλακίες.
2022
01:49:38,951 --> 01:49:40,532
Είχες δίκιο, Ρόμπι.
2023
01:49:41,051 --> 01:49:43,962
Όλοι ξέραμε πως κάτι συμβαίνει.
2024
01:49:44,001 --> 01:49:48,242
Εσύ που ήσουν, λοιπόν;
Γιατί άργησες τόσο;
2025
01:49:54,831 --> 01:49:56,212
Δεν ξέρω, Τζιμ.
2026
01:50:01,571 --> 01:50:02,782
Δως μου τη λίστα.
2027
01:50:59,521 --> 01:51:00,632
Λάρι, θα τυπώσουμε σε έξι ώρες.
2028
01:51:00,721 --> 01:51:03,572
Η Ντόνα Μόρις είπε πως θα μας πάρει
για να σχολιάσει, εδώ και ώρες.
2029
01:51:03,611 --> 01:51:05,672
- Το φαντάστηκα.
- Πότε της μιλήσατε;
2030
01:51:05,891 --> 01:51:10,062
- Εντάξει, γεια.
- Ναι, ευχαριστώ που μου το 'πατε.
2031
01:51:10,401 --> 01:51:12,592
- Σ' ευχαριστώ Πητ.
- Έχεις κάτι;
2032
01:51:12,941 --> 01:51:14,807
Ο Κόνλεϊ είπε πως η Ντόνα Μόρις
έπρεπε να είχε τηλεφωνήσει.
2033
01:51:14,809 --> 01:51:17,882
- Μόλις έφυγε απ' την οδό Λέικ.
- Ναι, το ίδιο είπε κι ο Ρέσκι.
2034
01:51:17,901 --> 01:51:19,422
Είναι γελοίο. Θα έπρεπε
να θέλουν...
2035
01:51:19,451 --> 01:51:22,051
...να πάρουν κεφάλι.
- Θα είναι ηλίθιοι αν δεν το κάνουν
2036
01:51:22,211 --> 01:51:25,722
Θα ήθελα να δω τις μούρες τους
όταν θα το διαβάζουν.
2037
01:51:25,741 --> 01:51:27,692
Το ξέρεις πως την Κυριακή είναι
η γιορτή των Θεοφανείων;
2038
01:51:28,351 --> 01:51:29,351
Μου φαίνεται ταιριαστό.
2039
01:51:35,791 --> 01:51:36,902
Μάικ Ρεζέντες.
2040
01:51:38,761 --> 01:51:41,102
Γεια σου, Ντόνα. Ευχαριστώ
που πήρες.
2041
01:51:41,121 --> 01:51:43,322
Ναι, απλά είχα κάποιες ερωτήσεις,
αν έχεις λίγο χρόνο.
2042
01:51:46,041 --> 01:51:47,552
Τι;
2043
01:51:48,571 --> 01:51:50,942
- Τι;
- Άλλο επίθετο.
2044
01:51:52,841 --> 01:51:55,082
- Έχεις κάτι;
- Η Εκκλησιαστική Αρχή μας απέρριψε
2045
01:51:55,101 --> 01:51:56,362
Χριστέ μου.
2046
01:51:56,370 --> 01:51:58,063
Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο
με την Ντονα Μόρις...
2047
01:51:58,081 --> 01:52:00,092
και μου είπε επί λέξη:
Δεν θέλουμε καν...
2048
01:52:00,111 --> 01:52:01,998
να μάθουμε ποιες είναι
οι ερωτήσεις".
2049
01:52:01,999 --> 01:52:03,842
- Αλήθεια, έτσι είπε;
- Ναι.
2050
01:52:03,843 --> 01:52:05,082
Αυτό μας φτάνει.
2051
01:52:05,361 --> 01:52:07,069
Η Εκκλησία δεν έδειξε κανένα
ενδιαφέρον...
2052
01:52:07,070 --> 01:52:09,672
να μάθει ποιες θα ήταν
οι ερωτήσεις της "Globe".
2053
01:52:11,161 --> 01:52:13,562
Στρίμωξέ το κάπου κι αυτό.
Κάτι άλλο;
2054
01:52:13,761 --> 01:52:15,685
Ο Ματ θέλει να αναρτήσει τις
επιστολές στο διαδίκτυο...
2055
01:52:15,686 --> 01:52:17,522
για να τις δουν οι αναγνώστες.
2056
01:52:17,551 --> 01:52:19,834
Μπορούμε να βάλουμε το λινκ
στο τέλος του άρθρου.
2057
01:52:19,835 --> 01:52:21,882
- Είναι αρκετά απλό.
- Εντάξει.
2058
01:52:21,911 --> 01:52:24,042
Επίσης βάλαμε το νούμερο τους
"Προβολέα" στο τέλος του άρθρου...
2059
01:52:24,081 --> 01:52:25,852
ώστε οι κλήσεις όσω τηλεφωνήσουν...
2060
01:52:25,891 --> 01:52:26,942
να περάσουν κατευθείαν
στο γραφείο μας.
2061
01:52:26,971 --> 01:52:28,122
Ο Ματ κι εγώ θα ερχόμαστε νωρίς
το πρωί...
2062
01:52:28,161 --> 01:52:29,432
για την περίπτωση που έχουμε
τηλεφωνήματα.
2063
01:52:29,461 --> 01:52:31,384
Εμένα με απασχολούν περισσότερο
οι κλήσεις στο τηλεφωνικό κέντρο.
2064
01:52:31,385 --> 01:52:32,732
Μετά την δημοσιοποίηση της
υπόθεσης Πόρτερ...
2065
01:52:32,733 --> 01:52:34,540
το κέντρο μηνυμάτων πνιγόταν
για εβδομάδες.
2066
01:52:34,541 --> 01:52:35,828
Είναι σοβαρό πρόβλημα.
2067
01:52:35,829 --> 01:52:37,772
Κάνανε και διαμαρτυρία απέξω.
Αρκετά άτομα.
2068
01:52:37,991 --> 01:52:40,452
Θα μιλήσω στον Ρίτσαρντ για την
ασφάλεια και τα τηλέφωνα.
2069
01:52:41,191 --> 01:52:43,342
Πως τα πάμε με τα επόμενα άρθρα;
2070
01:52:44,131 --> 01:52:46,732
Έχουμε καταγράψει αρκετές ιστορίες
για εβδομήντα ιερείς.
2071
01:52:47,871 --> 01:52:50,355
- Και για τους εβδομήντα;
- Ναι, και με την επιβεβαίωση...
2072
01:52:50,391 --> 01:52:52,112
από την πηγή του Ρόμπι...
Είμαστε έτοιμοι.
2073
01:52:52,151 --> 01:52:53,522
Μπορούμε να έχουμε το προσχέδιο
την επόμενη εβδομάδα.
2074
01:52:53,551 --> 01:52:57,622
Ρόμπι, η πηγή σου, είναι κάποιος
που μπορούμε να τον ξαναβρούμε;
2075
01:53:00,011 --> 01:53:01,011
Μπορεί να είναι δύσκολο.
2076
01:53:01,151 --> 01:53:02,532
Δεν είχε όμως πρόβλημα,
να βοηθήσει...
2077
01:53:02,551 --> 01:53:04,482
την Εκκλησία να προστατέψει
δεκάδες αισχρούς ιερείς.
2078
01:53:04,621 --> 01:53:05,678
Ο τύπος είναι κάθαρμα.
2079
01:53:05,680 --> 01:53:07,493
Δικηγόρος είναι. Τη
δουλειά του κάνει.
2080
01:53:07,511 --> 01:53:09,842
- Δουλεύει για την Εκκλησία.
- Ήξερε και δεν έκανε τίποτα.
2081
01:53:09,951 --> 01:53:11,223
Θα μπορούσε να είχε πει
κάτι πριν τόσα χρόνια.
2082
01:53:11,225 --> 01:53:13,321
- Να σωθούν ίσως κάποιες ζωές.
- Κι εμείς;
2083
01:53:15,131 --> 01:53:17,962
- Τι σημαίνει αυτό;
- Είχαμε όλα τα κομμάτια.
2084
01:53:18,561 --> 01:53:21,262
- Εμείς γιατί δεν το βγάλαμε νωρίτερα;
- Δεν είχαμε όλα τα κομμάτια.
2085
01:53:21,281 --> 01:53:24,262
Είχαμε τον Σαβιάνο. Είχαμε τον
Μπάρετ. Είχαμε τον Γκέογκαν.
2086
01:53:24,551 --> 01:53:26,222
Είχαμε τα αρχεία όλα
στο υπόγειο.
2087
01:53:26,371 --> 01:53:28,962
- Ξέρεις κάτι; Το βγάζουμε τώρα.
- Ρόμπι, το θέμα χρειαζόταν...
2088
01:53:28,981 --> 01:53:31,402
τον "Προβολέα".
- Μάικ, ο "Προβολέας" υπάρχει...
2089
01:53:31,421 --> 01:53:32,762
από το 1970.
2090
01:53:32,791 --> 01:53:34,822
Και λοιπόν; Δεν μπορούσαμε να
δούμε το μέγεθος όλων αυτών.
2091
01:53:34,841 --> 01:53:36,122
Κανείς δεν μπορούσε.
2092
01:53:36,151 --> 01:53:38,242
Ρόμπι, αυτό άρχισε με έναν
αναθεματισμένο παπά.
2093
01:53:41,191 --> 01:53:44,172
Ο Μακλίς μας έστειλε γράμμα με
20 ιερείς πριν χρόνια.
2094
01:53:44,191 --> 01:53:45,472
Η Σάσα βρήκε το αρχείο.
2095
01:53:46,661 --> 01:53:49,732
- Πλάκα μου κάνεις; 20 ιερείς;
- Πότε;
2096
01:53:51,231 --> 01:53:53,632
Μετά την ιστορία με τον Πόρτερ.
Τον Δεκέμβριο του 1993.
2097
01:53:53,921 --> 01:53:55,562
Θάψαμε το θέμα στο
τοπικό ρεπορτάζ.
2098
01:53:55,671 --> 01:53:59,066
Χωρίς να
επανέρθουμε ξανά.
2099
01:53:59,067 --> 01:54:02,462
Εσύ ήσουν στο
τοπικό ρεπορτάζ.
2100
01:54:03,341 --> 01:54:08,472
Ναι, εγώ ήμουν. Δεν ήξερα
και δεν τα θυμάμαι όλα.
2101
01:54:10,251 --> 01:54:11,251
Αλλά ναι...
2102
01:54:16,421 --> 01:54:18,982
Μπορώ...να πω κάτι;
2103
01:54:20,731 --> 01:54:22,702
Μερικές φορές είναι ευκολότερο
να ξεχάσουμε...
2104
01:54:22,721 --> 01:54:23,802
πως περνάμε τον περισσότερο
χρόνο μας...
2105
01:54:23,831 --> 01:54:25,812
παραπατώντας στο σκοτάδι.
2106
01:54:26,101 --> 01:54:28,522
Ξαφνικά ανάβει ένα φως
και...
2107
01:54:28,541 --> 01:54:31,262
αρχίζει να γίνεται ένας δίκαιος
καταμερισμός ευθυνών.
2108
01:54:32,761 --> 01:54:34,837
Δεν μπορώ να μιλήσω για ότι
συνέβη πριν έρθω εδώ...
2109
01:54:34,838 --> 01:54:39,392
Αλλά...όλοι σας κάνατε
ένα πολύ καλό ρεπορτάζ.
2110
01:54:40,481 --> 01:54:42,432
Ένα ρεπορτάζ το οποίο πιστεύω
πως θα έχει...
2111
01:54:42,471 --> 01:54:46,362
άμεση και σημαντική απήχηση
στους αναγνώστες μας.
2112
01:54:48,221 --> 01:54:49,991
Για μένα...τέτοιου
είδους ιστορίες
2113
01:54:49,992 --> 01:54:51,762
είναι ο λόγος που
το κάνουμε αυτό.
2114
01:54:52,321 --> 01:54:54,562
Έχοντας πει αυτά λοιπόν,
ο Αρχικαρδινάλιος και...
2115
01:54:54,591 --> 01:54:57,712
η καθολική κοινότητα, θα
αντιδράσουν πολύ έντονα σε όλα αυτά
2116
01:54:58,821 --> 01:55:02,972
Γι' αυτό αν χρειάζεστε λίγο χρόνο,
τον κερδίσατε.
2117
01:55:03,571 --> 01:55:08,452
Αλλά, θα σας χρειαστώ πίσω
τη Δευτέρα, συγκεντρωμένους...
2118
01:55:09,041 --> 01:55:10,582
και έτοιμους να κάνετε
τη δουλειά σας.
2119
01:55:19,321 --> 01:55:21,792
- Φεύγουμε;
- Ναι.
2120
01:55:27,831 --> 01:55:30,652
Μόλις με πήρε ο Καρδινάλιος.
2121
01:55:30,691 --> 01:55:32,352
Αλήθεια; Γιατί;
2122
01:55:32,361 --> 01:55:36,472
Ήθελε να μου πει προσωπικά, πως
αποφάσισαν να μη σχολιάσουν και...
2123
01:55:36,801 --> 01:55:40,682
είπε πως θέλει να μου ανταποδώσει
την ευγένεια.
2124
01:55:40,701 --> 01:55:43,742
Χριστέ μου, έχει κότσια ο τύπος.
Εσύ τι του είπες;
2125
01:55:44,171 --> 01:55:47,162
Του είπα πως κάνει λάθος και
πως θα δημοσιεύσουμε το θέμα.
2126
01:55:47,511 --> 01:55:49,182
Φυσικά και θα το δημοσιεύσουμε!
2127
01:56:14,471 --> 01:56:17,542
Σάσα μπορώ να έχω ένα
ποτήρι νερό;
2128
01:56:17,581 --> 01:56:19,992
Ναι, φυσικά γιαγιά.
2129
01:56:31,361 --> 01:56:32,361
Μπορώ να την κρατήσω;
2130
01:56:33,941 --> 01:56:37,392
Φυσικά. Σκέφτηκα πως έπρεπε
να το δεις απ' τους πρώτους.
2131
01:56:38,001 --> 01:56:39,152
Σ' ευχαριστώ που μου την έφερες.
2132
01:56:42,471 --> 01:56:44,882
Τώρα έχω κάποιους πελάτες
που πρέπει να φροντίσω.
2133
01:57:03,091 --> 01:57:04,542
Κακοποιήθηκαν και τα δύο
παιδιά.
2134
01:57:04,741 --> 01:57:06,862
Στο Τζαμάικα Πλέιν, πριν
δυο βδομάδες.
2135
01:57:09,231 --> 01:57:12,872
Συνέχισε...να κάνεις τη
δουλειά σου κύριε Ρεζέντες.
2136
01:57:14,601 --> 01:57:16,412
Γεια σας!
2137
01:57:16,831 --> 01:57:18,292
Πως είστε παιδιά;
2138
01:57:19,705 --> 01:57:21,093
Ωραία...
2139
01:57:44,131 --> 01:57:47,572
Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΠΕΤΡΕΠΕ ΤΗΝ
ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΙΕΡΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΟΝΙΑ
2140
01:58:07,551 --> 01:58:09,682
- Γεια.
- Καλημέρα.
2141
01:58:10,411 --> 01:58:14,082
- Πως κοιμήθηκες;
- Όχι και πολύ καλά. Εσύ;
2142
01:58:14,181 --> 01:58:15,672
Έχω να κοιμηθώ καλά εδώ
και μήνες.
2143
01:58:18,351 --> 01:58:21,462
- Ξεκίνησα να γράφω.
- Να γράφεις;
2144
01:58:21,481 --> 01:58:22,892
Ναι, δουλεύω ένα βιβλίο.
2145
01:58:22,911 --> 01:58:24,722
Με βοηθάει να επικεντρωθώ
και κάπου αλλού.
2146
01:58:24,861 --> 01:58:27,202
- Τι είδους βιβλίο;
- Τρόμου.
2147
01:58:34,771 --> 01:58:35,771
"Προβολέας".
2148
01:58:37,211 --> 01:58:41,052
Ναι, φυσικά. Μου λέτε το
όνομά σας, παρακαλώ;
2149
01:58:57,931 --> 01:59:00,582
- Ξέρεις πως είναι Κυριακή, έτσι;
- Δεν έβρισκα ώρα για τσάι.
2150
01:59:04,071 --> 01:59:05,082
Δεν έχουν έρθει για διαμαρτυρία.
2151
01:59:05,381 --> 01:59:08,042
Ναι, μάλλον θα είναι ακόμα
στην Εκκλησία.
2152
01:59:10,671 --> 01:59:13,232
Γεια σου, Λίντα.
Ησυχία έχει, ε;
2153
01:59:13,261 --> 01:59:15,588
Ναι. Η πιο εύκολη υπερωρία
που έχω δουλέψει ποτέ.
2154
01:59:15,589 --> 01:59:17,252
Το τηλέφωνο δεν έχει χτυπήσει
καθόλου.
2155
01:59:17,481 --> 01:59:19,572
Ο Ματ έστειλε δυο δικούς μου κάτω,
στον "Προβολέα".
2156
01:59:23,321 --> 01:59:24,552
- Καταπληκτικό άρθρο, παιδιά.
- Ευχαριστούμε.
2157
01:59:25,754 --> 01:59:27,052
Στον "Προβολέα";
2158
01:59:53,421 --> 01:59:54,852
Τα τηλέφωνα χτυπάνε όλο
το πρωί.
2159
01:59:54,881 --> 01:59:56,462
- Ακριβώς.
- Ευχαριστώ πολύ.
2160
01:59:57,721 --> 01:59:59,712
- Μάικ, το σηκώνεις;
- Ναι, ναι.
2161
02:00:01,021 --> 02:00:02,812
Είναι σχεδόν όλοι θύματα, Ρόμπι.
2162
02:00:05,301 --> 02:00:06,301
Λυπάμαι που περιμένατε.
2163
02:00:06,381 --> 02:00:07,662
Εδώ Σάσα Φάιφερ.
2164
02:00:08,311 --> 02:00:09,342
Συγγνώμη, μπορώ να...
2165
02:00:11,561 --> 02:00:12,972
Ναι, μπορείτε να με βρείτε...
2166
02:00:14,141 --> 02:00:15,141
"Προβολέας".
2167
02:00:30,741 --> 02:00:32,302
"Προβολέας".
2168
02:00:32,602 --> 02:00:38,200
+ N 3 k r A aka punked666 +
+-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+
www.subs4free.info # instagram.com/n3kra
2169
02:00:38,201 --> 02:00:40,632
Μέσα στη διάρκεια του 2002 η ομάδα
"Προβολέας"...
2170
02:00:40,671 --> 02:00:43,512
δημοσίευσε σχεδόν 600 άρθρα
σχετικά με το σκάνδαλο.
2171
02:00:44,891 --> 02:00:47,012
249 ιερείς και μοναχοί, δημοσίως
κατηγορήθηκαν για σεξουαλική...
2172
02:00:47,041 --> 02:00:48,721
κακοποίηση μέσα στους κόλπους
της Αρχιεπισκοπής της Βοστώνης.
2173
02:00:48,821 --> 02:00:51,452
Ο αριθμός των επιζήσαντων στην
Βοστώνη...
2174
02:00:51,491 --> 02:00:53,602
υπολογίζεται σε πάνω από 1.000.
2175
02:00:55,021 --> 02:00:57,282
Τον Δεκέμβριο του 2002, ο
Αρχικαρδινάλιος παραιτήθηκε...
2176
02:00:57,321 --> 02:00:58,692
από την Αρχιεπισκοπή της Βοστώνης.
2177
02:00:58,711 --> 02:01:00,752
Τον επανατοποθέτησαν στην Βασιλική
της Αγίας Μαρίας Μαγκίορε, στη Ρώμη
2178
02:01:00,781 --> 02:01:02,242
μια απ' τις πιο εξέχουσες...
2179
02:01:02,281 --> 02:01:04,201
Ρωμαιοκαθολικές εκκλησίες
στον κόσμο.
2180
02:01:05,011 --> 02:01:08,722
Σοβαρά σκάνδαλα κακοποίησης,
αποκαλύφθηκαν στα εξής μέρη:
2181
02:01:08,746 --> 02:01:29,446
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*GALADRI3L©*
SFTeam Exclusive Movies