1 00:00:24,981 --> 00:00:44,021 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*GALADRI3L©* SFTeam Exclusive Movies 2 00:01:01,357 --> 00:01:04,310 Βασισμένη σε πραγματικά γεγονότα. 3 00:01:09,191 --> 00:01:14,072 Βοστώνη, Μασσαχουσέτη 1976 4 00:01:19,396 --> 00:01:22,218 Αστυνομία Βοστώνης, 11ο Τμήμα. 5 00:01:23,641 --> 00:01:24,662 Πως πάει; 6 00:01:24,663 --> 00:01:27,054 Η μητέρα είναι αναστατωμένη και ο θείος τσατισμένος. 7 00:01:27,951 --> 00:01:30,822 - Δεν είναι παντρεμένη; - Χωρισμένη με τέσσερα παιδιά. 8 00:01:30,981 --> 00:01:33,742 Φαντάζομαι ο Πάτερ, απλά βοηθούσε. 9 00:01:33,771 --> 00:01:34,771 Βοηθούσε; 10 00:01:37,791 --> 00:01:40,032 Γεια σας, κύριε Μπερκ. Είναι πίσω και μιλάνε στον Μπίσοπ. 11 00:01:40,151 --> 00:01:41,162 Κι ο Πάτερ; 12 00:01:41,181 --> 00:01:42,501 Τον βάλαμε στο δωμάτιο ανακρίσεων. 13 00:01:42,561 --> 00:01:43,905 Ήρθαν καθόλου δημοσιογράφοι; 14 00:01:43,907 --> 00:01:46,403 Ένας τύπος απ' τη "Citizen", αλλά τον διώξαμε. 15 00:01:46,461 --> 00:01:48,812 - Κανείς απ' τις μεγάλες εφημερίδες - Ας παραμείνει έτσι. 16 00:01:50,171 --> 00:01:52,492 - Ποιος είναι αυτός; - Ο βοηθός Εισαγγελέα. 17 00:01:53,601 --> 00:01:56,281 Δύσκολα θα κρατήσουμε τις εφημερίδες μακριά απ' τη καταγγελία. 18 00:01:56,441 --> 00:01:58,052 Ποιο καταγγελία; 19 00:02:00,341 --> 00:02:02,562 Πείτε στον Πάτερ Γκέογκαν πως δεν αργήσουμε πολύ ακόμα. 20 00:02:04,011 --> 00:02:09,522 Σίλα, ξέρεις τι καλό έργο κάνει η εκκλησία στην κοινότητα. 21 00:02:09,991 --> 00:02:12,859 Και σου εγγυούμε προσωπικά... 22 00:02:12,893 --> 00:02:14,702 πως θα βγάλω τον Πάτερ από την ενορία... 23 00:02:14,731 --> 00:02:17,132 και αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 24 00:02:18,801 --> 00:02:22,932 - Ένα λεπτό μόνο ακόμα. - Φυσικά, Πάτερ. 25 00:02:23,561 --> 00:02:26,662 Λοιπόν, Σίλα, θα σου δώσω την προσωπική μου κάρτα... 26 00:03:04,311 --> 00:03:07,532 Το να φεύγει ένας καλός δημοσιογράφος είναι πάντα δύσκολο. 27 00:03:08,451 --> 00:03:10,352 Μα το να φεύγει ένας απ' τους καλύτερούς μας... 28 00:03:10,711 --> 00:03:12,962 για να το θέσω όσο πιο εύγλωτα μπορώ... 29 00:03:13,251 --> 00:03:14,742 είναι πραγματική κλωτσιά στα αχαμνά. 30 00:03:15,851 --> 00:03:18,545 Όμως, ο Ρόμπι από δω, ήξερε τον Τζορτζ πιο πολλά χρόνια... 31 00:03:18,579 --> 00:03:19,852 απ' όσα είστε ζωντανοί οι πιο πολλοί... 32 00:03:19,921 --> 00:03:21,912 γι' αυτό θα του δώσω το λόγο. Ρόμπι... 33 00:03:22,361 --> 00:03:25,092 Σ' ευχαριστώ, Μπεν. Νομίζω. 34 00:03:25,491 --> 00:03:30,122 Αν και έχω θέμα με την αναφορά στην αρχαιότητά μου... 35 00:03:30,901 --> 00:03:33,102 θέλω να πω πως η αναχώρηση του Στιούαρτ είναι... 36 00:03:33,391 --> 00:03:35,932 ιδιάιτερα επώδυνη για μένα, επειδή... 37 00:03:36,271 --> 00:03:39,162 για πόσο, Στιούαρτ; Είκοσι χρόνια τώρα; 38 00:03:39,191 --> 00:03:41,612 Ο Στιούαρτ ήταν παραπάνω από πρόθυμος να απωχωρίζεται... 39 00:03:41,651 --> 00:03:43,312 τα χρήματά του στο τραπέζι του πόκερ. 40 00:03:44,351 --> 00:03:48,632 - Κι εγώ έχω παιδί στο κολλέγιο... - Ναι, αλλά θα συνεχίσω να παίζω. 41 00:03:48,651 --> 00:03:52,222 Το πρόβλημα λύθηκε. Να πας στο καλό, τότε. 42 00:03:53,461 --> 00:03:55,832 Λοιπόν, Στιούαρτ, βρίσκω... 43 00:03:55,871 --> 00:03:59,752 την χρονική επιλογή της αποχώρησή σου...ανησυχητική. 44 00:04:00,501 --> 00:04:05,512 Το γωνιακό γραφείο, είναι άδειο. Ο νέος εκδότης έρχεται τη Δευτέρα.. 45 00:04:05,731 --> 00:04:09,182 γι' αυτό, συγνώμη, φίλε, αλλά... πρέπει να σε ρωτήσω. 46 00:04:09,771 --> 00:04:11,162 Τι στα κομμάτια γνωρίζεις; 47 00:04:28,631 --> 00:04:29,952 Πως είναι η τούρτα; 48 00:04:29,991 --> 00:04:32,472 Πολύ καλή. Εσύ θα την φας αργότερα; 49 00:04:32,501 --> 00:04:35,422 Όχι, είναι για τον Μάικ. Ποτέ δεν τα τρώω αυτά. Με μελαγχολούν. 50 00:04:35,521 --> 00:04:36,521 Ξέρω. 51 00:04:36,771 --> 00:04:38,298 Αυτό είναι τα νούμερα απ' την Ουάσινγκτον; 52 00:04:38,300 --> 00:04:39,523 Ναι, πολύ ενδιαφέρον. 53 00:04:39,651 --> 00:04:42,932 Όχι, δεν ρωτάω αν ψεύδεται η αστυνομία. Το ξέρω πως ψεύδεται. 54 00:04:43,171 --> 00:04:44,992 Αυτό που ρωτάω είναι, ποιος κρύβεται από πίσω. 55 00:04:47,111 --> 00:04:49,262 Εντάξει, καταλαβαίνω. Δεν θέλετε να μιλήσετε. 56 00:04:49,751 --> 00:04:51,512 Όχι, Νταν. Δεν είμαι θυμωμένος. Πεινάω. 57 00:04:51,621 --> 00:04:53,382 Σου μιλάω τόση ώρα που δεν έφαγα για μεσημέρι. 58 00:04:53,481 --> 00:04:54,822 Γι' αυτό θα πάω να φάω κάτι... 59 00:04:54,841 --> 00:04:55,962 και έτσι θα έχεις μια ώρα για ν' αποφασίσεις... 60 00:04:56,001 --> 00:04:57,752 αν θέλεις να είσαι απ' τη σωστή μεριά της υπόθεσης... 61 00:04:57,771 --> 00:05:00,352 ή αν θα τη διαβάσεις όπως όλοι οι άλλοι. Γεια σου, Νταν. 62 00:05:00,861 --> 00:05:02,132 Νομίζεις πως ο Κέιχο έχει κάτι; 63 00:05:02,171 --> 00:05:04,472 Ίσως. Απλά δεν νομίζω πως αυτή η ιστορία είναι για μας. 64 00:05:04,801 --> 00:05:06,262 - Στον Μπεν αρέσει; - Ναι, δεν είναι κακή. 65 00:05:06,264 --> 00:05:07,613 Απλά δεν είναι για τον "Προβολέα". 66 00:05:07,771 --> 00:05:10,062 - Τι δεν είναι για τον"Προβολέα"; - Τα νούμερα της αστυνομίας. 67 00:05:10,081 --> 00:05:11,402 Τα νούμερα μου φαίνονται μικρά. 68 00:05:12,341 --> 00:05:16,682 - Κατάφερες να σου μιλήσει ο Κέιχο; - Όχι, μα θα τον καταφέρω. 69 00:05:17,511 --> 00:05:19,642 Ωραία, τότε θα μάθουμε αν είναι μικρά. 70 00:05:21,881 --> 00:05:24,862 - Πως πήγε επάνω; - Καλά. Ο Ρόμπι έβγαλε όμορφο λόγο. 71 00:05:24,951 --> 00:05:26,012 Είμαι σίγουρος. 72 00:05:26,041 --> 00:05:27,561 Άκουσα πως ο Λούμπιν και ο Κόνορ θα πάνε στους "Times". 73 00:05:27,561 --> 00:05:28,812 - Έλα τώρα! Αλήθεια; - Ναι το άκουσα κι εγώ. 74 00:05:29,131 --> 00:05:30,192 Μας ρουφάνε το αίμα. 75 00:05:30,231 --> 00:05:33,742 Τουλάχιστον, στέλνουν κάποιον απ' το Μαϊάμι, για να κάνει κουμάντο. 76 00:05:33,861 --> 00:05:35,852 Ο Μπάρον έχει μείνει ποτέ στη Βοστώνη; 77 00:05:35,891 --> 00:05:38,432 Όχι, ούτε έχει ξανάρθει ποτέ. Ίσως να του πάρεις έναν χάρτη. 78 00:05:38,861 --> 00:05:41,052 Ένας φίλος μου στο Μαϊάμι μου είπε, πως έδιωξε το 15% του προσωπικού. 79 00:05:41,071 --> 00:05:42,396 - Τέλεια! - Έι, Ρόμπι... 80 00:05:42,397 --> 00:05:44,142 το καινούριο αφεντικό θα κάνει περικοπές; 81 00:05:44,541 --> 00:05:46,222 Δεν έχω ιδέα. 82 00:05:46,841 --> 00:05:49,402 - Δεν είναι να συναντηθείς μαζί του; - Ναι. 83 00:05:49,411 --> 00:05:51,842 - Έχει να κάνει με τον "Προβολέα"; - Δεν ξέρω Μάικ... 84 00:05:51,871 --> 00:05:53,979 αλλά ξέρω πως ο Μπεν χρειάζεται μια απάντηση... 85 00:05:53,981 --> 00:05:55,913 για το θέμα με τα νούμερα εγκληματικότητας. 86 00:05:56,551 --> 00:05:59,111 Σου είπα, δεν νομίζω πως κάνει για μας αυτή η ιστορία. 87 00:06:04,721 --> 00:06:05,721 Κύριε Μπάρον. 88 00:06:06,761 --> 00:06:07,962 Γουόλτερ Ρόμπινσον. 89 00:06:08,001 --> 00:06:11,122 - Ρόμπι. - Σ' ευχαριστώ που βρήκες χρόνο... 90 00:06:11,151 --> 00:06:12,372 - Ευχαρίστησή μου. Το εκτιμώ. 91 00:06:13,731 --> 00:06:17,662 - Τι διαβάζεις; - Το "Η κατάρα του Μπαμπίνο" 92 00:06:17,691 --> 00:06:18,742 Α, ναι... 93 00:06:19,071 --> 00:06:22,652 Καταπληκτικό βιβλίο. Έχουμε πάσο και διαρκείας στο Φενγουέι... 94 00:06:22,681 --> 00:06:24,301 όταν με το καλό βολευτείς, παρεμπιπτόντως. 95 00:06:24,341 --> 00:06:26,709 Ευχαριστώ, αλλά για να είμαι ειλικρινής... 96 00:06:26,711 --> 00:06:28,583 δεν είμαι οπαδός του μπέιζμπολ... 97 00:06:28,611 --> 00:06:31,072 απλά προσπαθώ να πιάσω τον παλμό της πόλης. 98 00:06:31,681 --> 00:06:33,192 Α, μάλιστα. 99 00:06:33,651 --> 00:06:37,152 - Κατάγεσαι απ' τη Βοστώνη; - Ναι, γέννημα θρέμμα. 100 00:06:37,361 --> 00:06:39,642 Πολλοί απ' τους δημοσιογράφους είναι από δω. 101 00:06:39,671 --> 00:06:41,161 Πραγματικά μοιάζει σαν... 102 00:06:41,163 --> 00:06:43,393 τοπική εφημερίδα αν το δεις απ' αυτή τη πλευρά. 103 00:06:43,491 --> 00:06:46,432 Αυτό άλλαξε όταν η εφημερίδα πωλήθηκε στους "Times"; 104 00:06:48,071 --> 00:06:51,312 Όχι, δεν νομίζω πως είχε μεγάλο αντίκτυπο. 105 00:06:51,614 --> 00:06:52,693 Ωραία. 106 00:06:54,301 --> 00:06:57,962 Και...είσαι συντάκτης στην ομάδα "Προβολέας". 107 00:06:57,981 --> 00:06:59,592 Προτιμώ να με θεωρώ... 108 00:06:59,641 --> 00:07:03,212 ως προπονητή, αλλά ναι. Γνωρίζεις τον "Προβολέα"; 109 00:07:04,051 --> 00:07:05,192 Όχι ιδιαιτέρως. 110 00:07:05,231 --> 00:07:08,732 Βασικά είμαστε μια ομάδα ερευνητών τεσσάρων ατόμων. 111 00:07:09,021 --> 00:07:11,762 Αναφερόμαστε στον Μπεν Μπράντλι Τζ. και... 112 00:07:11,781 --> 00:07:13,922 κρατάμε τις έρευνές μας εμπιστευτηκές. 113 00:07:15,631 --> 00:07:19,062 - Σε τι δουλεύετε τώρα; - Μόλις δημοσιεύσαμε ένα άρθρο... 114 00:07:19,091 --> 00:07:21,242 για μια κατασκευαστική εταιρία... 115 00:07:21,281 --> 00:07:24,462 και τώρα ψάχνουμε το επόμενο θέμα μας. 116 00:07:25,041 --> 00:07:29,602 - Πόσο σας παίρνει αυτό συνήθως; - Δύσκολο να πω. Κάνα δυο μήνες. 117 00:07:30,741 --> 00:07:33,772 - Κάνα δυο μήνες. - Ναι, δεν μας αρέσει να βιαζόμαστε 118 00:07:34,111 --> 00:07:36,062 Μόλις καταλήξουμε σε κάποιο θέμα... 119 00:07:36,131 --> 00:07:39,242 μπορεί να περάσουμε κι έναν χρόνο ερευνώντας το. 120 00:07:42,221 --> 00:07:44,812 - Είναι πρόβλημα αυτό; - Όχι, απαραίτητα. 121 00:07:45,421 --> 00:07:47,892 Αλλά απ' όσο γνωρίζω οι αναγνώστες έχουν μειωθεί. Το ίντερνετ... 122 00:07:47,921 --> 00:07:50,262 έχει πάρει μερίδιο στο θέμα των απορρήτων μυστικών. 123 00:07:50,281 --> 00:07:54,512 Και πιστεύω πως πρέπει να τα κοιτάμε όλα σοβαρά. 124 00:07:55,471 --> 00:07:59,082 Άρα...περιμένεις περισσότερες περικοπές. 125 00:08:00,701 --> 00:08:03,422 Νομίζω πως είναι ασφαλές να το υποθέσουμε, αλλά... 126 00:08:04,211 --> 00:08:06,082 αυτό που με ενδιαφέρει περισσότερο αυτή τη στιγμή, είναι να βρουμε... 127 00:08:06,161 --> 00:08:11,132 τρόπο να κάνουμε την εφημερίδα απαραίτητη στους αναγνώστες της. 128 00:08:12,321 --> 00:08:13,922 Μ' αρέσει να πιστεύω πως είναι ήδη απαραίτητη. 129 00:08:15,491 --> 00:08:19,212 Δίκαιο. Απλά πιστεύω πως μπορούμε να τα καταφέρουμε καλύτερα. 130 00:08:31,541 --> 00:08:32,892 - Κύριε Μπράντλι. - Γεια. 131 00:08:33,171 --> 00:08:35,159 Τα νούμερα της αστυνομίας φαίνονται ενδιαφέροντα. 132 00:08:35,161 --> 00:08:36,433 Ναι, κάτι "παίζει" μ' αυτά. 133 00:08:36,641 --> 00:08:38,862 - Πόσο χρειάζεσαι; - Καμιά βδομάδα ακόμα. 134 00:08:39,841 --> 00:08:42,092 - Που πας; - Στην συνάντηση των 10:30. 135 00:08:42,411 --> 00:08:43,462 Από πότε; 136 00:08:43,781 --> 00:08:46,932 - Τυπικά, είμαι κι εγω εκδότης. - Τυπικά. 137 00:08:47,621 --> 00:08:49,827 Η συνάντησή σου με τον Μπάρον δεν πήγε καλά; 138 00:08:49,829 --> 00:08:51,543 Δεν μπόρεσα να τον ψυχολογήσω. 139 00:08:51,661 --> 00:08:52,832 Δεν έχει ξανασυμβεί. 140 00:08:52,881 --> 00:08:53,932 Εσύ; 141 00:08:53,961 --> 00:08:55,902 Είναι κόπανος. 142 00:08:57,431 --> 00:09:01,732 Καλημέρα σε όλους. Ας αρχίσουμε. Θες να πεις κάτι, Μάρτι; 143 00:09:02,771 --> 00:09:03,832 Φυσικά. 144 00:09:05,971 --> 00:09:09,585 Γεια σας. Όπως ξέρετε ήδη οι περισσότεροι... 145 00:09:09,587 --> 00:09:11,593 ονομάζομαι Μάρτι Μπάρον. 146 00:09:12,181 --> 00:09:15,012 Και...χαίρομαι που βρίσκομαι εδώ. 147 00:09:17,481 --> 00:09:19,374 Αν μπορούσατε να μου λέτε το όνομά σας... 148 00:09:19,376 --> 00:09:21,583 καθώς θα μιλάτε, θα με βοηθούσε πολύ. Ευχαριστώ. 149 00:09:23,621 --> 00:09:26,982 - Ωραία. Πήτερ; - Πήτερ Κανέλος, τοπικό ρεπορτάζ. 150 00:09:28,091 --> 00:09:30,412 Έκλεισα μια μεγάλη υπόθεση... 151 00:09:32,161 --> 00:09:34,032 - Γεια σου, Στηβ. - Μάικ. 152 00:09:35,571 --> 00:09:39,212 - Γράφεις άρθρο, ε; - Δεν αξίζει δεκάρα. 153 00:09:39,241 --> 00:09:43,082 Τι δουλειά έχει η Αϊλίν Μακναμάρα στην συνάντηση των 10:30; 154 00:09:43,811 --> 00:09:46,112 - Θέλεις κάτι, Μάικ; - Όχι, απλά είμαι περίεργος. 155 00:09:46,181 --> 00:09:48,582 Πήγαινε να κάνεις τον περίεργο κάπου αλλού. Έχω δουλειά. 156 00:09:48,851 --> 00:09:51,052 - Εντάξει, Στηβ. Τα λέμε. - Ναι. 157 00:09:51,651 --> 00:09:54,062 Απ' ότι φαίνεται δεν θα βγει πριν την 1η Σεπτεμβρίου. 158 00:09:54,521 --> 00:09:55,862 Ο Τζίμι είπε πως θα επιστρέψει φέτος... 159 00:09:55,901 --> 00:09:57,542 μα οι γιατροί δεν φάνηκαν τόσο σίγουροι. 160 00:09:57,821 --> 00:09:59,322 Που είναι το κακό σ' αυτό; 161 00:10:03,061 --> 00:10:05,962 - Τελειώσατε όλοι; - Ναι, αυτοί ήταν όλοι. 162 00:10:06,461 --> 00:10:08,442 Ωραία, σας ευχαριστώ. 163 00:10:09,571 --> 00:10:13,142 Διαβάσατε όλοι την στήλη της Αϊλίν Μακναμάρα, αυτή τη βδομάδα; 164 00:10:14,371 --> 00:10:17,682 - Για την υπόθεση Γκέογκαν; Ναι, τι νεότερο έχουμε γι' αυτό; 165 00:10:18,441 --> 00:10:21,812 Είναι στήλη. Τι είδους νεότερο έχεις κατά νου; 166 00:10:22,511 --> 00:10:25,662 Λοιπόν, προφανώς αυτός ο παπάς κακοποίησε παιδιά... 167 00:10:25,681 --> 00:10:27,922 σε έξι διαφορετικές ενορίες τα τελευταία τριάντα χρόνια. 168 00:10:27,941 --> 00:10:30,138 Και ο δικηγόρος των θυμάτων, ο κύριος... 169 00:10:30,140 --> 00:10:32,124 - Καραμπίντιαν. - Ευχαριστώ Αϊλίν. 170 00:10:32,126 --> 00:10:34,273 Ο κύριος Γκαραμπίντιαν είπε πως ο Αρχικαρδινάλιος... 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,362 έμαθε γι' αυτόν πριν 15 χρόνια και δεν έκανε τίποτα. 172 00:10:36,391 --> 00:10:38,132 Ναι, νομίζω πως αυτός ο δικηγόρος είναι λίγο υπερβολικός... 173 00:10:38,161 --> 00:10:39,622 και η Εκκλησία απέρριψε τον ισχυρισμό. 174 00:10:39,651 --> 00:10:40,972 Είναι ο λόγος του απέναντι στο λόγο της εκκλησίας. 175 00:10:41,011 --> 00:10:43,332 Το αν ο κύριος Γκαραμπίντιαν είναι ή δεν είναι υπερβολικός... 176 00:10:43,351 --> 00:10:45,632 λέει πως έχει έγγραφα που αποδεικνύουν πως ο Κλήρος γνώριζε. 177 00:10:45,801 --> 00:10:48,022 Απ' όσο ξέρω αυτά τα έγγραφα είναι σφραγισμένα. 178 00:10:48,061 --> 00:10:50,692 Καλώς, μα το γεγονός παραμένει, πως έναν ιερέας της Βοστώνης... 179 00:10:50,721 --> 00:10:52,952 κακοποίησε ογδόντα παιδιά. Έχουμε έναν δικηγόρο... 180 00:10:52,981 --> 00:10:54,972 που λέει πως μπορεί να αποδείξει πως ο Αρχικαρδινάλιος το γνώριζε... 181 00:10:55,001 --> 00:10:58,312 κι έχουμε γράψει γι' αυτό μόνο δύο ιστορίες τους τελευταίους έξι μήνες 182 00:10:59,221 --> 00:11:01,522 Αυτό μου φαίνεται σαν ουσιώδες θέμα... 183 00:11:01,541 --> 00:11:03,882 για μια τοπική εφημερίδα. Πιστεύω ότι τουλάχιστον... 184 00:11:03,891 --> 00:11:06,062 πρέπει να δούμε αυτά τα έγγραφα. 185 00:11:06,591 --> 00:11:08,032 Πως προτείνεις να το κάνουμε αυτό; 186 00:11:09,061 --> 00:11:11,254 Δεν ξέρω πως δουλεύουν οι νόμοι εδώ... 187 00:11:11,256 --> 00:11:13,953 αλλά στην Φλόριντα θα πηγαίναμε στο δικαστήριο. 188 00:11:14,531 --> 00:11:16,162 Θέλεις να μηνύσεις την Εκκλησία; 189 00:11:16,961 --> 00:11:18,722 Τυπικά δεν θα κάναμε μήνυση στην Εκκλησία... 190 00:11:18,741 --> 00:11:21,522 θα καταθέσουμε αίτημα να αρθεί το απόρρητο αυτών των εγγράφων. 191 00:11:21,641 --> 00:11:25,382 Η Εκκλησία θα το ερμηνεύσει ως μήνυση. Το ίδιο κι όλοι οι άλλοι. 192 00:11:26,881 --> 00:11:27,902 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 193 00:11:31,311 --> 00:11:32,972 Γενναία απόφαση για πρώτη μέρα. 194 00:11:33,001 --> 00:11:34,012 Αυτός είναι ένας τρόπος να το πεις. 195 00:11:34,141 --> 00:11:35,952 Νόμιζες πως θα το παίξει χαζός, Φρανκ; 196 00:11:35,971 --> 00:11:37,822 Νομίζω πως ο Γκίλμορ θα χεστεί πάνω του. 197 00:11:38,091 --> 00:11:39,512 - Γεια. - Την πόρτα. 198 00:11:40,091 --> 00:11:41,091 Πως πήγε; 199 00:11:41,561 --> 00:11:43,462 Βασικά, ο Μπάρον θέλει να πάει δικαστικά... 200 00:11:43,491 --> 00:11:45,362 για τα σφραγισμένα έγγραφα στην υπόθεση Γκέογκαν. 201 00:11:45,601 --> 00:11:48,212 Θέλει να μηνύσει την εκκλησία; Τέλεια. 202 00:11:48,831 --> 00:11:51,772 Καλύψαμε τον Γκέογκαν, όταν ξέσπασε ο σάλος πριν τρία χρόνια. 203 00:11:51,801 --> 00:11:53,122 Ο Μπάρον ήταν ακόμα στο Μαϊάμι. 204 00:11:53,141 --> 00:11:55,452 Νομίζω πως ήταν στους "Times" τότε. 205 00:11:55,481 --> 00:11:58,322 - Δεν ήταν εδώ. - Νομίζετε πως η αγωγή έχει ελπίδες; 206 00:11:59,281 --> 00:12:02,902 - Εξαρτάται απ' τον δικαστή. - Και σε ποια ενορία ανήκει. 207 00:12:04,511 --> 00:12:08,602 Μπράντλι. Ναι. Εντάξει. 208 00:12:10,521 --> 00:12:11,942 Ο Μπάρον θέλει να μας μιλήσει. 209 00:12:12,661 --> 00:12:13,661 "Εμάς"; 210 00:12:14,261 --> 00:12:18,232 Εντάξει, Τζιμ. Ευχαριστώ. 211 00:12:20,431 --> 00:12:23,712 Κανόνισα μια συνάντηση αύριο με εξωτερικό δικηγόρο. 212 00:12:23,871 --> 00:12:25,382 - Τον Τζον Αλμπάνο; - Ναι. 213 00:12:25,641 --> 00:12:26,942 Ποιος θα εκδικάσει την υπόθεση; 214 00:12:29,771 --> 00:12:32,212 - Η Κόνστανς Σουΐνι; - Δύσκολο. 215 00:12:32,781 --> 00:12:35,042 - Γιατί; - Καλό καθολικό κορίτσι. 216 00:12:37,711 --> 00:12:41,072 Λοιπόν, κρίνοντας απ' όσα διάβασα δεν φαίνεται... 217 00:12:41,101 --> 00:12:45,432 να έχουμε κάνει εμπεριστατωμένη έρευνα στην υπόθεση Γκέογκαν. Σωστά; 218 00:12:45,561 --> 00:12:47,032 Όχι, δεν είναι σωστό. 219 00:12:47,461 --> 00:12:48,612 Τον ερευνήσαμε πολύ τον Γκέογκαν. 220 00:12:48,801 --> 00:12:52,222 Ο Ντέιβιντ Άρμοστρονγκ απ' το Αστικό και ο Μάικλ Πόλις απ' το Θρησκεία. 221 00:12:52,831 --> 00:12:57,462 Εντάξει, αλλά έτσι για να καταλάβω, πέρα από την καθημερινή κάλυψη... 222 00:12:57,481 --> 00:13:00,972 δεν κάναμε κάποια μακροχρόνια έρευνα... 223 00:13:00,991 --> 00:13:03,762 στο ερώτημα αν το ήξερε ή όχι ο Αρχικαρδινάλιος. 224 00:13:05,081 --> 00:13:06,492 Όχι, δεν έχουμε κάνει. 225 00:13:06,881 --> 00:13:09,754 Και είναι κάτι που θα το έκανε η ομάδα σου. 226 00:13:09,756 --> 00:13:12,653 Ο "Προβολέας" ; Ναι, αλλά ακόμα διερευνούμε... 227 00:13:12,671 --> 00:13:14,271 το θέμα της Αστυνομίας της Βοστώνης για το οποίο σου μίλησα. 228 00:13:15,291 --> 00:13:17,982 - Μπορείς να το παραμερίσεις; - Θα μπορούσα. 229 00:13:18,291 --> 00:13:21,082 Μάρτι, στο παρελθόν η ομάδα "Προβολέας" είχε επιτυχία... 230 00:13:21,111 --> 00:13:23,312 κυρίως επειδή διαλέγουν εκείνοι τα θέματά τους. 231 00:13:27,201 --> 00:13:29,052 Θα σκεφτόσουν να επιλέξεις αυτό το συγκεκριμένο; 232 00:13:30,071 --> 00:13:32,202 Δεν γνωρίζω αν γράφει για εσάς, αλλά... 233 00:13:32,231 --> 00:13:34,332 θα τον ενημερώσω πως πήρατε. Εντάξει, αντίο. 234 00:13:35,211 --> 00:13:37,462 - Γεια. - Γεια. Πως πήγε; 235 00:13:38,181 --> 00:13:43,092 Εντάξει. Ο Μπάρον θέλει να ξεψαχνίσουμε την υπόθεση Γκέογκαν. 236 00:13:44,781 --> 00:13:46,452 - Τέλεια. - Δεν την καλύψαμε; 237 00:13:46,481 --> 00:13:47,794 Υπάρχει ένας δικηγόρος που υποστηρίζει... 238 00:13:47,796 --> 00:13:48,983 πως ο Αρχικαρδινάλιος τα γνώριζε όλα. 239 00:13:49,321 --> 00:13:51,972 Ο Μιτς Γκαραμπίντιαν, σωστά; Του είχα μιλήσει στο δικαστήριο. 240 00:13:52,321 --> 00:13:53,342 Μπορείς να τον βρεις; 241 00:13:53,381 --> 00:13:55,862 Του πήρα συνέντευξη μια φορά μόνο. Είναι λίγο ιδιότροπος. 242 00:13:55,881 --> 00:13:57,112 Μου αρέσουν οι ιδιότροποι. Θα τον αναλάβω εγώ. 243 00:13:57,201 --> 00:13:58,282 Ωραία, ανέλαβέ τον. 244 00:13:58,311 --> 00:13:59,792 Επίσης πρέπει να μιλήσουμε στον... 245 00:13:59,831 --> 00:14:01,962 δικηγόρο που εκπροσωπούσε τα θύματα... 246 00:14:01,981 --> 00:14:03,610 στην υπόθεση Πόρτερ. Τον Έρικ Μακλίς. 247 00:14:03,612 --> 00:14:05,583 Αυτός ο τύπος ήταν συνέχεια στην τηλεόραση. 248 00:14:05,611 --> 00:14:08,832 - Την υπόθεση Πόρτερ; Θύμησέ μου. - Ναι, του Πάτερ Πόρτερ. 249 00:14:08,851 --> 00:14:11,462 Κακοποίησε δεκάδες παιδιά στην Φλόριντα, πριν δέκα χρόνια περίπου. 250 00:14:11,491 --> 00:14:12,972 Δηλαδή, παρατάμε το θέμα της αστυνομίας; 251 00:14:13,111 --> 00:14:14,512 - Ήδη τους ρώτησα. - Όχι, όχι... 252 00:14:14,513 --> 00:14:15,732 θα το αφήσουμε στην άκρη για την ώρα. 253 00:14:16,181 --> 00:14:18,112 Δεν χρειάζεται να σας το πω. Πρέπει να είμαστε... 254 00:14:18,141 --> 00:14:20,631 πιο διακριτικοί απ' ότι συνήθως. Εντάξει; 255 00:14:20,851 --> 00:14:23,522 Όλοι θα ενδιαφερθούν γι' αυτό. Όχι μόνο η "Herald". 256 00:14:24,121 --> 00:14:25,988 Δεν πρέπει να το μάθει ο Αρχικαρδινάλιος... 257 00:14:25,990 --> 00:14:27,093 μέχρι να δούμε τι παίζει. 258 00:14:27,991 --> 00:14:29,142 Καλή τύχη μ' αυτό. 259 00:14:35,271 --> 00:14:36,352 Πότε φεύγεις, γιαγιά; 260 00:14:36,391 --> 00:14:39,602 Το λεωφορείο θα μας πάρει από την Εκκλησία στις εννιά. 261 00:14:39,641 --> 00:14:42,512 - Θα πάμε σαράντα άτομα. - Θα έρθει κι ο Πάτερ Ντόμινικ; 262 00:14:43,011 --> 00:14:44,402 Όχι, είπε πως είναι άτυχος. 263 00:14:44,591 --> 00:14:46,472 Αλλά δεν είναι θέμα τύχης. 264 00:14:46,611 --> 00:14:48,902 Ξέρεις, την περασμένη φορά η γιαγιά κέρδισε 160 δολλάρια. 265 00:14:52,281 --> 00:14:53,419 Θα της το πεις; 266 00:14:54,321 --> 00:14:56,383 Δεν ξέρουμε καν αν υπάρχει υπόθεση. 267 00:14:56,451 --> 00:14:59,022 Μήνυση στην Εκκλησία; Σίγουρα θα γίνει θέμα. 268 00:15:18,681 --> 00:15:21,572 Γεια σου, Λίσα. Μπορείς να μου βρεις οτιδήποτε σχετικό μ' αυτό; 269 00:15:21,661 --> 00:15:22,661 Ναι. 270 00:15:23,281 --> 00:15:24,412 Είναι για το "Προβολέας"; 271 00:15:24,701 --> 00:15:26,832 Απλά φέρ' τα μου όταν τα βρεις. Σ' ευχαριστώ. 272 00:15:29,851 --> 00:15:32,132 Με συγχωρείτε, ξέρετε που είναι το γραφείο του εκδότη; 273 00:15:33,261 --> 00:15:34,261 Μας κάνει. 274 00:15:37,911 --> 00:15:40,542 Πως είσαι Μάρτι; Βολεύτηκες; 275 00:15:40,911 --> 00:15:42,762 Ναι, έτσι νομίζω. 276 00:15:43,091 --> 00:15:45,312 Ωραία, τι μπορώ να κάνω για σένα; 277 00:15:47,941 --> 00:15:49,692 Θέλω να προσβάλλω την εντολή προστασίας αρχείων... 278 00:15:49,694 --> 00:15:50,773 στην υπόθεση Γκέογκαν. 279 00:15:51,781 --> 00:15:53,381 Θες να μηνύσεις την Καθολική Εκκλησία; 280 00:15:55,151 --> 00:15:58,892 Απλά θα υποβάλλουμε αίτημα, αλλά... Ναι. 281 00:16:00,021 --> 00:16:01,980 Πιστεύεις πως είναι τόσο σημαντικό; 282 00:16:01,982 --> 00:16:03,123 Ναι, το πιστεύω. 283 00:16:03,391 --> 00:16:07,422 Γιατί, προφανώς η Εκκλησία θα αντιδράσει σθεναρά σ' αυτό. 284 00:16:07,821 --> 00:16:10,668 Κάτι που δεν θα περάσει απαρατήρητο από τους συνδρομητές μας... 285 00:16:10,670 --> 00:16:12,493 απ' τους οποίους το 53% είναι καθολικοί. 286 00:16:14,861 --> 00:16:16,602 Πιστεύω πως θα ενδιαφερθούν. 287 00:16:20,341 --> 00:16:21,341 Εντάξει. 288 00:16:26,781 --> 00:16:29,062 Μάρτι, πιθανόν να σε καλέσουν απ' την οδό Λέικ... 289 00:16:29,091 --> 00:16:31,372 σε συνάντηση με τον Καρδινάλιο. Συνηθίζεται. 290 00:16:31,821 --> 00:16:35,292 Ναι, το έκαναν ήδη. Κανονίστηκε για την επόμενη βδομάδα. 291 00:16:36,591 --> 00:16:37,902 Δεν θα το ανέφερα αυτό. 292 00:16:49,231 --> 00:16:50,231 Γεια σας. 293 00:16:53,771 --> 00:16:54,771 Γεια σας; 294 00:16:55,071 --> 00:16:56,112 Μπορώ να σας βοηθήσω; 295 00:16:56,151 --> 00:16:58,392 Γεια, είμαι ο Μάικ Ρεζέντες από την "Globe" της Βοστώνης. 296 00:16:58,421 --> 00:17:00,052 Είμαι εδώ για να δω τον Μίτσελ Γκαραμπίντιαν. 297 00:17:00,081 --> 00:17:02,857 Μιλάει στο τηλέφωνο. Καθήστε παρακαλώ. 298 00:17:02,859 --> 00:17:03,883 Εντάξει. 299 00:17:05,821 --> 00:17:07,342 Εντάξει, σας ακούω. Συνεχίστε. 300 00:17:10,431 --> 00:17:11,431 Εντάξει. 301 00:17:12,061 --> 00:17:13,982 Μπιλ, που στα κομμάτια είναι τα έγγραφα; 302 00:17:14,071 --> 00:17:16,142 Σου ζήτησα να τα αφήσεις στο γραφείο μου. 303 00:17:31,371 --> 00:17:34,172 Ο φημισμένος Γουόλτερ Ρόμπινσον στην αίθουσα συσκέψεών μου. 304 00:17:35,351 --> 00:17:38,292 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Έρικ. Η Σάσα Φάιφερ, ο Έρικ Μακλίς. 305 00:17:38,311 --> 00:17:39,322 - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 306 00:17:39,351 --> 00:17:40,432 Μήπως παίζετε γκολφ; 307 00:17:41,481 --> 00:17:42,853 - Όχι. - Ωραία... 308 00:17:42,855 --> 00:17:44,614 ο συνάδελφός σας μου πήρε κάποια χρήματα... 309 00:17:44,641 --> 00:17:46,182 σε μια φιλανθρωπική εκδήλωση, πέρισυ. 310 00:17:46,211 --> 00:17:47,522 Είχε ένα πολύ τυχερό χτύπημα... 311 00:17:47,551 --> 00:17:49,532 και παρεμπιπτόντως είχα κλείσει τα μάτια. 312 00:17:50,661 --> 00:17:52,282 Λοιπόν, πως μπορώ να σας βοηθήσω, παιδιά; 313 00:17:54,131 --> 00:17:56,082 Γνωρίζεις την υπόθεση Γκέογκαν; 314 00:17:56,251 --> 00:17:58,862 Φυσικά, ογδόντα ενάγοντες. 315 00:17:58,881 --> 00:18:02,502 Όλοι σε ξεχωριστές υποθέσεις. Ο Γκαραμπίντιαν πρέπει να πνίγεται. 316 00:18:02,611 --> 00:18:05,842 Ναι, και οι φήμες κατά του Αρχικαρδινάλιου; 317 00:18:06,711 --> 00:18:07,912 Ναι, είναι πολύπλοκο. 318 00:18:09,481 --> 00:18:11,752 Αυτό που πρέπει να καταλάβετε, είναι πως αυτές είναι σκατο-υποθέσεις. 319 00:18:13,151 --> 00:18:16,202 Το διάστημα παραγραφής είναι μόνο τρία χρόνια, και τα περισσότερα... 320 00:18:16,231 --> 00:18:18,802 θύματα συνήθως δεν εμφανίζονται παρά πολύ αργότερα. 321 00:18:19,061 --> 00:18:20,189 Γιατί γίνεται αυτό; 322 00:18:20,191 --> 00:18:23,573 Επειδή είναι παιδιά, καταλαβαίνετε. Ενοχές, ντροπή... 323 00:18:23,691 --> 00:18:24,761 Οι περισσότερες απ' αυτες τις υποθέσεις... 324 00:18:24,763 --> 00:18:26,841 προέρχονται από ζόρικες γειτονιές. Κανείς δεν θέλει να... 325 00:18:26,843 --> 00:18:28,573 παραδεχτεί κάτι τέτοιο, οπότε... 326 00:18:29,131 --> 00:18:32,502 την έχετε πατήσει όσο αφορά τα χρονικά περιθώρια. 327 00:18:33,241 --> 00:18:36,232 Κι ακόμα κι αν τα καταφέρετε μ' αυτό, η εγγύηση... 328 00:18:36,511 --> 00:18:38,492 για τέτοιες περιπτώσεις ορίζεται στα 20.000 δολλάρια. 329 00:18:39,381 --> 00:18:41,882 20.000 δολλάρια για έναν παιδεραστή; 330 00:18:42,671 --> 00:18:46,002 Έτσι λειτουργεί το σύστημα, ναι. 331 00:18:46,081 --> 00:18:49,922 Η Εκκλησία είναι ισχυρή, γι' αυτό η καλύτερη ευκαιρία σας... 332 00:18:49,951 --> 00:18:51,852 είναι να γνωστοποιήσετε τέτοιες ιστορίες στον Τύπο. 333 00:18:52,091 --> 00:18:54,546 Όπως έκανα εγώ με τον Πόρτερ. 334 00:18:54,547 --> 00:18:55,594 Ξέρετε όμως, τα περισσότερα θύματα... 335 00:18:55,611 --> 00:18:57,972 δεν θέλουν να έχουν καμιά σχέση με την τηλεόραση... 336 00:18:57,991 --> 00:19:03,152 και ο Μιτς δεν είναι και πολύ συμπαθητικός. 337 00:19:03,631 --> 00:19:07,122 Ναι, ο Γκαραμπίντιαν δεν μπορεί να βγάλει τα θύματα του στον Τύπο.. 338 00:19:07,221 --> 00:19:08,362 Είναι πολύ... 339 00:19:08,391 --> 00:19:12,092 Ακριβώς. Κι έχει πολύ δρόμο μπροστά του. 340 00:19:12,181 --> 00:19:15,732 Εγώ πιστεύω πως δεν έχει τίποτα για τον Αρχικαρδινάλιο. 341 00:19:16,751 --> 00:19:21,032 - Πιστεύετε πως μπλοφάρει; - Πιστεύω πως τα παραφουσκώνει... 342 00:19:21,051 --> 00:19:22,512 για να κλείσει καλύτερη συμφωνία. 343 00:19:23,191 --> 00:19:25,228 Μου φαίνεται λίγο παρακινδυνευμένο. 344 00:19:25,930 --> 00:19:28,363 Έχεις γνωρίσει τον Μιτς Γκαραμπίντιαν; 345 00:19:28,661 --> 00:19:30,872 Σου ζήτησα να μου φέρεις τα χαρτιά, Μπιλ. 346 00:19:30,971 --> 00:19:32,882 Όχι να τα αρχειοθετίσεις. 347 00:19:43,071 --> 00:19:44,212 Γεια σου, Μπιλ... 348 00:19:56,251 --> 00:19:57,251 Γεια. 349 00:19:58,191 --> 00:19:59,242 Ποιος είσαι εσύ; 350 00:19:59,278 --> 00:20:01,033 Είμαι ο Μάικ Ρεζέντες, απ' την "Globe" Βοστώνης. 351 00:20:01,051 --> 00:20:02,392 Είχα ραντεβού μαζί σας, πριν καμιά ώρα. 352 00:20:02,411 --> 00:20:04,182 Δεν μπορώ να σας μιλήσω. Είμαι πολύ απασχολημένος. Σάρον! 353 00:20:04,231 --> 00:20:06,392 Βγήκε για καφέ. Είπε θα επιστρέψει αμέσως. 354 00:20:06,421 --> 00:20:08,282 Παρακολουθώ της εξέλιξη ενός άρθρου. 355 00:20:08,901 --> 00:20:10,622 - Το άρθρο της "Phoenix"; - Όχι, της "Globe". 356 00:20:11,371 --> 00:20:13,972 - Είδες το άρθρο στη "Phoenix"; - Όχι, δεν το είδα. 357 00:20:14,001 --> 00:20:16,472 Το βρήκα πολύ καλό. Κάπου έχω ένα αντίγραφο. 358 00:20:16,501 --> 00:20:17,692 Δεν πειράζει, θα το βρω. 359 00:20:18,111 --> 00:20:19,642 Βασικά, αναφέρομαι σε μια στήλη, που... 360 00:20:19,681 --> 00:20:22,012 έγραψε η Αϊλίν Μακναμάρα, σχετικά με την αγωγή σας. 361 00:20:22,031 --> 00:20:23,822 Αγωγές. Έχω 84 απ' αυτές. 362 00:20:23,823 --> 00:20:26,704 Δεν είναι συλλογική αγωγή. Πρέπει να γνωρίζετε σωστά τα γεγονότα. 363 00:20:26,731 --> 00:20:27,731 Έχετε δίκιο. Θα έπρεπε. 364 00:20:28,381 --> 00:20:30,332 Λοιπόν, προσπαθώ να μάθω περισσότερες λεπτομέριες... 365 00:20:30,361 --> 00:20:31,792 Δεν με μαγνητοφωνείς, έτσι; 366 00:20:32,691 --> 00:20:34,452 Όχι, δεν θα το έκανα χωρίς να ρωτήσω. 367 00:20:34,481 --> 00:20:35,822 Δεν μπορώ να σου δείξω τα έγγραφα της Εκκλησίας, αν αυτό θέλεις. 368 00:20:35,851 --> 00:20:37,592 Είναι σφραγισμένα. 369 00:20:38,461 --> 00:20:39,461 Ναι, το ξέρω. 370 00:20:40,501 --> 00:20:41,812 Ήξερες πως προσπάθησαν να με φέρουν ενώπιον... 371 00:20:41,871 --> 00:20:44,942 του δικηγορικού συλλόγου της Μασσαχουσέτης, τρεις φορές; 372 00:20:45,051 --> 00:20:46,312 Με παρακολουθούν πολύ στενά. 373 00:20:46,341 --> 00:20:48,832 - Η Εκκλησία; - Ναι, η Εκκλησία. 374 00:20:48,861 --> 00:20:50,314 Θα ήθελαν πολύ να με διαγράψουν από τον σύλλογο. 375 00:20:50,316 --> 00:20:51,323 Για την ακρίβεια...κρύψτο αυτό. 376 00:20:52,021 --> 00:20:53,102 - Κρύψτο. - Βεβαίως. 377 00:20:53,541 --> 00:20:56,012 Δεν θέλω να καταγράψεις τίποτα σε οποιαδήποτε μορφή. 378 00:20:56,031 --> 00:20:57,569 Ούτε σε χαρτί, ούτε σε κασέττα, σε τίποτα. 379 00:20:58,101 --> 00:21:00,712 Για την ακρίβεια, δεν θα έπρεπε καν να σου μιλάω. Γι' αυτό... 380 00:21:00,731 --> 00:21:02,772 Κοιτάξτε, κύριε Γκαραμπίντιαν, ξέρω πως υπάρχουν πράγματα... 381 00:21:02,821 --> 00:21:05,722 που δεν μπορείτε να μου τα πείτε. 382 00:21:05,731 --> 00:21:06,956 Αλλά ξέρω επίσης πως εδώ υπάρχει ένα θέμα.. 383 00:21:07,056 --> 00:21:08,496 και πιστεύω πως είναι ένα πολύ σημαντικό θέμα. 384 00:21:08,561 --> 00:21:09,863 Μίλησα ήδη στην "Phoenix". 385 00:21:09,864 --> 00:21:11,644 Ναι, και υπάρχει λόγος που δεν το είδα. 386 00:21:12,131 --> 00:21:14,264 Κανείς δεν διαβάζει πια την "Phoenix". 387 00:21:14,266 --> 00:21:16,233 Φαλιρίσανε, δεν έχουν καμιά ισχύ. 388 00:21:16,331 --> 00:21:17,482 Η "Globe" έχει. 389 00:21:18,371 --> 00:21:20,752 Αν καλύψουμε εμείς το θέμα, θα μάθουν όλοι γι' αυτό. 390 00:21:22,641 --> 00:21:24,942 Η Εκκλησία σκέφτεται αιώνες προκαταβολικά, κ. Ρεζέντες. 391 00:21:25,231 --> 00:21:26,615 Πιστεύετε πως η εφημερίδα σας... 392 00:21:26,617 --> 00:21:28,303 έχει τους πόρους για να το συνεχίσει; 393 00:21:28,331 --> 00:21:29,422 Ναι, το πιστεύω. 394 00:21:30,251 --> 00:21:33,702 Αλλά αν δεν σας πειράζει να ρωτήσω...εσείς τους έχετε; 395 00:21:35,221 --> 00:21:37,014 Δεν μπορώ να σας μιλήσω τώρα, κ. Ρεζέντες. 396 00:21:37,016 --> 00:21:38,183 Είμαι πολύ απασχολημένος. 397 00:21:41,761 --> 00:21:42,833 - Σάρον. - Σας ευχαριστώ. 398 00:21:42,840 --> 00:21:43,840 Ναι... 399 00:21:44,061 --> 00:21:45,732 Μπορώ τουλάχιστον να μιλήσω σε κάποιους από τους πελάτες σας; 400 00:21:45,771 --> 00:21:47,611 Στα θύματα; Θα ήθελα πολύ να το κάνω αυτό. 401 00:21:48,571 --> 00:21:49,839 Τηλεφωνείστε μου αύριο. Πρέπει να το σκεφτώ. 402 00:21:49,841 --> 00:21:51,442 - Ευχαριστώ. - Ναι...ναι. 403 00:22:16,361 --> 00:22:18,432 ΕΝΑ ΓΝΩΣΤΟ ΜΟΤΙΒΟ. 404 00:22:26,171 --> 00:22:28,971 Ο Πόρτερ στο δικαστήριο της Μασσαχουσέτης με 87 κατηγορίες. 405 00:22:44,791 --> 00:22:46,459 Έφερα τα αποσπάσματα του Ματ, απ' τη βιβλιοθήκη. 406 00:22:46,461 --> 00:22:47,483 Άστα εκεί. 407 00:22:48,461 --> 00:22:50,622 Ετοιμάζετε θέμα για την Εκκλησία; 408 00:22:50,721 --> 00:22:52,792 Όχι, δεν ετοιμάζουμε θέμα σχετικά με την Εκκλησία. 409 00:22:53,401 --> 00:22:56,432 Ματ, βρήκες τίποτα γι' αυτόν τον τύπο, τον Φιλ Σαβιάνο; 410 00:22:56,521 --> 00:22:58,082 Όχι, ποιος είναι; 411 00:22:58,201 --> 00:22:59,962 Είναι μέλος της ένωσης θυμάτων. 412 00:23:00,141 --> 00:23:02,762 Η "Crypton" έγραψε γι' αυτόν, μετά τη δίκη του Πόρτερ. 413 00:23:02,791 --> 00:23:04,622 Υπάρχει Ένωση θυμάτων; 414 00:23:04,971 --> 00:23:06,602 Ναι, ονομάζεται SNAP. 415 00:23:06,621 --> 00:23:08,972 Ένωση Επιζήσαντων όσων Κακοποιήθηκαν από Ιερείς. 416 00:23:09,051 --> 00:23:10,322 Πιασάρικο ακρωνύμιο. 417 00:23:13,351 --> 00:23:15,582 - Θέλεις να τον βρω; - Ναι, φερ' τον εδώ. 418 00:23:16,321 --> 00:23:18,321 Πόσο χρειάζεσαι να ελέγξεις τα αποσπάσματα. 419 00:23:18,471 --> 00:23:20,882 Μερικές μέρες. Είναι πολλά. 420 00:23:20,921 --> 00:23:22,452 - Η Λίσα στέλνει συνέχεια κι άλλα. - Εντάξει. 421 00:23:22,471 --> 00:23:25,232 Παιδιά, νομίζω πως βρήκα κι άλλον παπά. 422 00:23:26,501 --> 00:23:29,552 Λίαμ Μπάρετ. Κακοποίησε κάποια παιδιά στη Φιλαδέλφια. 423 00:23:30,101 --> 00:23:33,912 Τον μετακίνησαν στη Βοστώνη, έκανε τα ίδια και τον μετακίνησαν ξανά. 424 00:23:34,101 --> 00:23:35,372 Αλήθεια; Ακούγεται σαν τον Γκέογκαν. 425 00:23:35,571 --> 00:23:36,732 Είναι απ' τα δικά μας αποσπάσματα; 426 00:23:36,791 --> 00:23:40,192 Ναι, από τον Λανς Ντιέγκο, κυκλοφόρησε το 1987, πρέπει να ήταν 427 00:23:40,211 --> 00:23:41,931 όταν δούλευε στη θρησκευτική στήλη. 428 00:23:42,311 --> 00:23:44,842 - Υπήρχε συνέχεια στο άρθρο; - Όχι κάτι ιδιαίτερο. Ένα μικρό άρθρο. 429 00:23:45,981 --> 00:23:47,652 Η Εκκλησία συμβιβάστηκε. 430 00:23:50,591 --> 00:23:54,222 - Δεν γνωρίζεις τον Τζιμ Σάλιβαν; - Ναι, γιατί; 431 00:23:54,991 --> 00:23:56,622 Αυτός είχε αναλαβεί εκ μέρους της Εκκλησίας. 432 00:24:05,201 --> 00:24:09,222 Χριστέ μου. Ούτε εκτός της μικρής περιοχής δεν περασε τη μπαλα. 433 00:24:10,111 --> 00:24:11,965 Γιατί ασχολείσαι μ' αυτό το πράγμα; 434 00:24:11,967 --> 00:24:14,283 Μου τραβάει την προσοχή απ' το παιχνίδι. 435 00:24:14,441 --> 00:24:16,442 Ξέρεις τι άλλο κάνει καλή δουλειά; 436 00:24:16,631 --> 00:24:19,712 Ναι, καλή ιδέα. Κερνάω εγώ. Επιστρέφω αμέσως. 437 00:24:20,281 --> 00:24:23,182 - Θέλει κανείς να φάει τίποτα; - Έναν χότντογκ. 438 00:24:25,761 --> 00:24:29,042 - Έχετε κάνει καθόλου πρόοδο; - Φυσικά, είναι καλή ιστορία. 439 00:24:29,061 --> 00:24:33,182 Γιατί; Επειδή είσαι άλλος ένας τσατισμένος με την Εκκλησία καθολικός; 440 00:24:33,201 --> 00:24:34,992 - Έχει αρκετά καλά στοιχεία. - Όπως τι; 441 00:24:36,701 --> 00:24:38,913 Εγώ απλά βλέπω το παιχνίδι. 442 00:24:39,241 --> 00:24:41,136 Βρήκα κι άλλον παπά, τον Λίαμ Μπάρετ. 443 00:24:41,138 --> 00:24:42,483 Του πήραμε συνέντευξη. 444 00:24:43,471 --> 00:24:44,572 Απλά λέω πως του πήραμε. 445 00:24:44,601 --> 00:24:46,192 Εντάξει, αλλά αυτός ο τύπος άλλαζε... 446 00:24:46,221 --> 00:24:47,782 ενορίες κάδυο χρόνια... 447 00:24:47,801 --> 00:24:50,232 όπως ο Γκέογκαν και ο Πόρτερ. Πιστεύω πως υπάρχει ένα μοτίβο. 448 00:24:51,381 --> 00:24:53,732 Δεν ακούγεται πολύ βάσιμο. Τι άλλο έχεις; 449 00:24:54,221 --> 00:24:58,002 Η Σάσα βρήκε έναν τύπο από μια Ένωση θυμάτων. Κάποιον Φιλ Σαβιάνο. 450 00:24:58,021 --> 00:25:01,142 Απ' τη SNAP; Κάναμε και μ' αυτόν ρεπορτάζ. 451 00:25:01,161 --> 00:25:02,641 Νόμιζα πως παρακολουθούσες τον αγώνα, Στηβ. 452 00:25:03,031 --> 00:25:05,652 - Αυτός ο τύπος είναι παλαβός, Μάικ. - Γράψαμε κάνα δυο άρθρα γι αυτόν. 453 00:25:05,761 --> 00:25:07,820 Ο τύπος δεν σταματούσε να στέλνει γράμματα. 454 00:25:07,922 --> 00:25:09,003 Ήθελε ολοσέλιδο. 455 00:25:08,971 --> 00:25:10,349 Δηλαδή να μη κάνουμε τον κόπο να του μιλήσουμε; 456 00:25:10,351 --> 00:25:12,282 - Τι γίνεται με τον Γκαραμπίντιαν; - Το προσπαθώ. 457 00:25:12,471 --> 00:25:14,512 Ο Ρόμπι λέει, πως ο Μακλίς πιστεύει πως μπλοφάρει. 458 00:25:15,741 --> 00:25:17,249 Εγώ νομίζω πως κάτι υπάρχει, Μπεν. 459 00:25:17,251 --> 00:25:19,233 Αν υπάρξει κάτι χειροπιαστό, θα το δεχτώ. 460 00:25:19,311 --> 00:25:21,572 Δεν θέλω να κυνηγάμε φαντάσματα. 461 00:25:30,951 --> 00:25:32,022 Μείνε μακριά απ' την παγίδα. 462 00:25:32,831 --> 00:25:35,222 Δεν θα έφτανες την παγίδα ούτε σ' ένα εκατομμύριο χρόνια, φίλε. 463 00:25:35,301 --> 00:25:38,522 - Έχω ξαναφτάσει στην παγίδα. - Ο Πωλ, ίσως. 464 00:25:40,231 --> 00:25:42,092 - Πως τα πάμε; - Καλά. 465 00:25:42,131 --> 00:25:43,962 Προηγούμαστε δύο τρύπες. 466 00:25:45,741 --> 00:25:49,422 - Πως πάει με τον καινούριο εκδότη; - Δεν του αρέσει το μπέιζμπολ. 467 00:25:49,911 --> 00:25:53,102 Όμως, φαίνεται πολύ έξυπνος τύπος. 468 00:25:53,611 --> 00:25:55,982 Ναι, διάβασα ένα άρθρο γι' αυτόν. Έλεγε πως είναι... 469 00:25:56,701 --> 00:25:58,301 ο πρώτος Εβραίος εκδότης της "Globe". 470 00:25:59,081 --> 00:26:00,732 Μάλλον δεν θα είχαν καμία άλλη είδηση της προκοπής. 471 00:26:02,151 --> 00:26:05,942 - Έχει οικογένεια; - Όχι, δεν είναι παντρεμένος. 472 00:26:06,221 --> 00:26:08,812 - Χωρισμένος; - Δεν νομίζω. Όχι. 473 00:26:09,331 --> 00:26:11,392 Άρα ο νέος εκδότης της "Globe", είναι... 474 00:26:11,431 --> 00:26:13,462 ένας εργένης Εβραίος που μισεί το μπέιζμπολ. 475 00:26:14,601 --> 00:26:16,262 - Ναι. - Έπρεπε να δώσουν τη θέση στον Μπεν. 476 00:26:17,031 --> 00:26:18,222 Είναι απ' τους Μπράντλι, για τ' όνομα του Θεού. 477 00:26:18,251 --> 00:26:20,832 Φαντάζομαι δεν σήκωσε γρήγορα το χέρι του. 478 00:26:22,371 --> 00:26:24,982 Με την ευκαιρία, διάβαζα για κείνον τον παπά... 479 00:26:25,011 --> 00:26:27,292 τον Πάτερ Μπάρετ κι έλεγε πως είχες ανακατευθεί κι εσύ. 480 00:26:27,881 --> 00:26:29,832 Ο Μπάρετ, ναι. Κακός τύπος. 481 00:26:30,471 --> 00:26:32,752 Η οδός Λέικ ζήτησε να βοηθήσω και πήρα μέρος. 482 00:26:33,651 --> 00:26:35,762 Τα θύματα λένε πως ο Αρχικαρδινάλιος ήξερε... 483 00:26:35,801 --> 00:26:38,372 για τον Μπάρετ, όταν ήρθε από τη Φιλαδέλφια. Είναι αλήθεια; 484 00:26:39,061 --> 00:26:41,152 Ξέρεις πως δεν μπορώ να μιλήσω για την υπόθεση, Ρόμπι. 485 00:26:43,591 --> 00:26:44,792 Ανεπίσημα. 486 00:26:45,121 --> 00:26:46,652 Ανεπίσημα, δεν μπορώ να μιλήσω. 487 00:26:48,661 --> 00:26:51,932 - Έχει σχέση με την αγωγή; - Ξέρεις γι' αυτό; 488 00:26:53,251 --> 00:26:54,472 Κοίτα... 489 00:26:55,301 --> 00:26:56,661 δεν τον ξέρω αυτόν τον Μπάρον... 490 00:26:56,761 --> 00:26:58,852 ή τι έχει κατά νου και ειλικρινά ούτε με νοιάζει. 491 00:27:00,241 --> 00:27:03,022 Απλά δεν θέλω να δεχτείς πυρά εξαιτίας του. 492 00:27:03,051 --> 00:27:04,352 Νομίζω πως είναι η σειρά σου. 493 00:27:10,113 --> 00:27:11,705 - Από δω. - Πάμε πάμε. 494 00:27:12,021 --> 00:27:14,902 Τις προάλλες, ήμουν στο ίντερνετ. 495 00:27:15,731 --> 00:27:18,862 Ότι θέλετε να μάθετε, υπάρχει εκεί πέρα. 496 00:27:19,531 --> 00:27:22,272 Τώρα, πρέπει να παραδεχτώ πως ως ιερέα... 497 00:27:22,301 --> 00:27:24,152 αυτό με κάνει λίγο νευρικό. 498 00:27:24,731 --> 00:27:30,472 Να ανησυχώ για τη δουλειά μου; Δεν νομίζω. 499 00:27:30,811 --> 00:27:34,146 Βλέπετε, η γνώση είναι ένα πράγμα. 500 00:27:34,147 --> 00:27:37,482 Αλλά η πίστη είναι άλλο. 501 00:27:53,001 --> 00:27:55,382 - Γεια σου. - Γεια. 502 00:27:57,601 --> 00:28:01,692 - Δεν έπρεπε να γκολφάρεις; - Το "γκολφάρεις" δεν είναι ρήμα. 503 00:28:02,441 --> 00:28:04,422 Και δεν μπορούσα να βρω ευκαιρία για τσάι. 504 00:28:04,451 --> 00:28:06,152 Έτσι το λένε; Τσάι; 505 00:28:06,811 --> 00:28:08,762 Επίσης το λένε ψυχαγωγική δραστηριότητα 506 00:28:08,791 --> 00:28:10,132 Πρέπει να το δοκιμάσεις, Μάικ. 507 00:28:10,151 --> 00:28:13,222 - Το κάνω. Τρέχω. - Ναι, είσαι στη δουλειά. 508 00:28:16,391 --> 00:28:17,802 Γιατί είσαι εδώ σήμερα; 509 00:28:18,051 --> 00:28:20,342 Ξαναβλέπω αυτά τα αποσπάσματα του Σαβιάνο. 510 00:28:20,381 --> 00:28:22,642 Ναι, ο Μπεν και ο Στηβ πιστεύουν πως είναι αδιέξοδο. 511 00:28:22,861 --> 00:28:24,712 Με ζάλισαν στο παιχνίδι. 512 00:28:24,791 --> 00:28:27,342 - Ναι, ο Μπεν μου έστειλε e-mail. - Αλήθεια; 513 00:28:27,701 --> 00:28:32,342 - Ναι. Μου έγραψε να το παρατήσουμε. - Τι θες να κάνεις; 514 00:28:33,641 --> 00:28:37,972 - Θα φέρουμε εδώ τον Σαβιάνο. - Θα τους αγνοήσεις δηλαδή; 515 00:28:41,311 --> 00:28:44,362 Νομίζω πως θ' αρχίσουμε ν' αγνοούμε τους πάντες σ' αυτό. 516 00:28:44,391 --> 00:28:45,502 Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 517 00:28:46,849 --> 00:28:48,081 Το ξέρω. 518 00:28:50,791 --> 00:28:54,022 Πιστέυεις πως ο Μάρτι έχει ιδέα τι πρόκειται να επακολουθήσει; 519 00:28:54,051 --> 00:28:56,742 Όχι και δεν νομίζω πως τον νοιάζει. 520 00:28:57,361 --> 00:28:58,532 Αυτό είναι αναζωογονητικό. 521 00:28:59,271 --> 00:29:00,271 Ναι. 522 00:29:02,431 --> 00:29:03,772 Εκτός κι αν κάνει λάθος. 523 00:29:22,891 --> 00:29:25,902 Πάντα με γοήτευε η δουλεία του Τύπου. 524 00:29:26,391 --> 00:29:28,282 Καθόμουν και άκουγα διαλέξεις με... 525 00:29:28,311 --> 00:29:30,172 τους αδερφούς Νίμαν, όταν ήμουν στο Χάρβαρντ. 526 00:29:31,861 --> 00:29:34,502 Διάβασα πως κάποτε είσασταν εκδότης. 527 00:29:35,641 --> 00:29:39,222 Ναι. Πριν πάρα πολύ καιρό. 528 00:29:39,671 --> 00:29:43,362 Στην "Mississippi Register". Μια μικρής... 529 00:29:43,701 --> 00:29:45,722 κυκλοφορίας εφημερίδα. 530 00:29:46,381 --> 00:29:51,012 Αλλά για έναν τριαντάχρονο πάστορα, ήταν μεγάλη ευθύνη. 531 00:29:52,151 --> 00:29:53,592 Δύσκολες εποχές. 532 00:29:54,921 --> 00:29:55,921 Γιατί; 533 00:29:57,851 --> 00:30:00,012 Είχα στενή σχέση με τους αδερφούς Έβεριστ... 534 00:30:00,301 --> 00:30:02,942 και υποστηρίξαμε τα ατομικά δικαιώματα. 535 00:30:02,961 --> 00:30:05,322 Οι αναγνώστες μας δυσαρεστήθηκαν. 536 00:30:06,031 --> 00:30:08,472 Με θεώρησαν σαν κάποιον ξενόφερτο που ήθελε ν' ανακατευτεί. 537 00:30:09,931 --> 00:30:11,132 Το φαντάζομαι. 538 00:30:11,801 --> 00:30:15,482 Είναι δύσκολη καρέκλα, ιδιαίτερα σε μια μικρή πόλη. 539 00:30:16,411 --> 00:30:18,162 Νομίζω πως θα δεις πως η Βοστώνη... 540 00:30:18,201 --> 00:30:20,872 εξακολουθεί να είναι κι αυτή μικρή πόλη, Μάρτι... 541 00:30:21,061 --> 00:30:22,412 από πολλές απόψεις. 542 00:30:23,251 --> 00:30:27,752 Αν όμως μπορώ να βοηθήσω σε κάτι, Μάρτι, μη διστάσεις να με ρωτήσεις. 543 00:30:28,321 --> 00:30:31,722 Πιστεύω πως η πόλη "ανθίζει", όταν... 544 00:30:31,741 --> 00:30:33,612 οι μεγαλύτεροι θεσμοί της συνεργάζονται. 545 00:30:35,221 --> 00:30:37,762 Σας ευχαριστώ. Προσωπικά πιστεύω πως... 546 00:30:37,801 --> 00:30:40,312 για την καλύτερη λειτουργία της, μια εφημερίδα... 547 00:30:41,101 --> 00:30:42,322 πρέπει να είναι ανεξάρτητη. 548 00:30:45,531 --> 00:30:50,432 Φυσικά. Αλλά η προσφορά μου ισχύει. 549 00:30:50,461 --> 00:30:51,461 Σας ευχαριστώ. 550 00:30:53,641 --> 00:30:54,641 Περάστε. 551 00:30:58,251 --> 00:30:59,452 Σ' ευχαριστώ, Μωρίν. 552 00:31:02,181 --> 00:31:03,422 Ένα μικρό δωράκι, Μάρτι. 553 00:31:04,991 --> 00:31:09,032 Θεώρησέ το σαν, τον θρησκευτικό οδηγό της πόλης της Βοστώνης. 554 00:31:15,366 --> 00:31:17,916 ΚΑΤΗΧΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ 555 00:31:26,381 --> 00:31:29,262 - Έχω έρθει για να δω τη Σάσα Φάιφερ. - Το όνομά σας; 556 00:31:29,281 --> 00:31:31,952 - Φιλ Σαβιάνο. - Εντάξει, μισό λεπτό. 557 00:31:34,081 --> 00:31:36,012 Λοιπόν, είμαι ο πρώτος επιζών στον οποίο μιλάτε; 558 00:31:36,351 --> 00:31:39,002 - Ναι, Φιλ, είσαι. - Εντάξει, λοιπόν... 559 00:31:40,021 --> 00:31:43,222 πρώτα απ' όλα, θέλω να σας ευχαριστήσω που με καλέσατε. 560 00:31:44,031 --> 00:31:45,621 Και θέλω να ξέρετε πως θα έχετε... 561 00:31:45,623 --> 00:31:47,893 πλήρη συνεργασία από τον οργανισμό μου, τον SNAP. 562 00:31:48,231 --> 00:31:50,852 Πόσα μέλη έχει ο οργανισμός σας, Φιλ; 563 00:31:50,881 --> 00:31:53,072 Είχαμε έντεκα, στην τελευταία μας συνάντηση. 564 00:31:53,101 --> 00:31:55,622 Όχι, δέκα. Η Κάρεν μόλις μετακόμισε. 565 00:31:55,701 --> 00:31:57,582 Υπήρχε γυναίκα στην ομάδα σας; 566 00:31:57,611 --> 00:31:59,124 Φυσικά υπήρχε γυναίκα. Δεν κάνουμε διακρίσεις. 567 00:31:59,126 --> 00:32:00,573 Όχι, όταν έχουμε να κάνουμε με κακοποίηση. 568 00:32:00,781 --> 00:32:02,482 Και δεν μας ενδιαφέρει αν είναι ομοφυλόφιλος... 569 00:32:02,511 --> 00:32:03,652 Το θέμα είναι πως ένας ιερέας... 570 00:32:03,654 --> 00:32:05,223 χρησιμοποιεί το ράσο για να βιάζει παιδιά. 571 00:32:05,711 --> 00:32:07,202 Παιδιά. Αγόρια και κορίτσια. 572 00:32:11,916 --> 00:32:14,267 ΦΙΛ ΣΑΒΙΑΝΟ 11 ΕΤΩΝ 573 00:32:14,661 --> 00:32:19,052 Ήμουν έντεκα χρονών. Και με κυνήγησε ο Πάτερ Ντέιβιντ Χόλι. 574 00:32:19,081 --> 00:32:20,081 Στο Γουέστερ. 575 00:32:20,701 --> 00:32:23,112 Και δεν εννοώ με κατήχησε. Εννοώ με κυνήγησε. 576 00:32:25,301 --> 00:32:26,612 Είναι κανείς από σας Καθολικός; 577 00:32:26,841 --> 00:32:28,782 Με ανέθρεψαν Καθολικό. Τώρα πάω... 578 00:32:28,821 --> 00:32:30,732 στην Πρεσβυτεριανή Εκκλησία της γυναίκας μου. 579 00:32:31,841 --> 00:32:32,855 Εγώ δεν ασχολούμαι πια. 580 00:32:32,857 --> 00:32:35,193 Πάω στην εκκλησία με τη γιαγιά μου μερικές φορές. 581 00:32:35,611 --> 00:32:38,222 Θα μπορούσαμε να πούμε πως όλοι μεγαλώσαμε σαν Καθολικοί... 582 00:32:38,224 --> 00:32:40,222 ...όμως πλέον... - Όχι και τόσο. 583 00:32:40,251 --> 00:32:42,022 Εντάξει, ακούστε με όμως... 584 00:32:42,891 --> 00:32:45,412 Όταν είσαι ένα φτωχό παιδί, από μια φτωχή οικογένεια... 585 00:32:45,441 --> 00:32:46,682 η θρησκεία σημαίνει πολλά. 586 00:32:46,721 --> 00:32:49,782 Και όταν ένας ιερέας σε προσέχει, είναι πολύ σημαντικό. 587 00:32:50,461 --> 00:32:51,972 Σου ζητάει να μαζεύεις τα υμνολόγια... 588 00:32:52,011 --> 00:32:54,022 ή να βγάζεις τα σκουπίδια και αισθάνεσαι ιδιαίτερος. 589 00:32:54,161 --> 00:32:56,472 Είναι σαν να σου ζητάει βοήθεια ο Θεός. 590 00:32:56,771 --> 00:32:59,580 Ίσως σου φαίνεται λίγο παράξενο, όταν σου λέει κάποιο σόκιν ανέκδοτο 591 00:32:59,581 --> 00:33:01,792 όμως τώρα έχετε ένα μυστικό μεταξύ σας. 592 00:33:02,041 --> 00:33:03,452 Κι έτσι πας με τα νερά του. 593 00:33:04,071 --> 00:33:06,092 Μετά σου δείχνει ένα πορνοπεριοδικό 594 00:33:06,131 --> 00:33:08,622 Και πας με τα νερά του... και συνεχίζεις... 595 00:33:08,651 --> 00:33:09,952 και συνεχίζεις... 596 00:33:09,981 --> 00:33:11,297 μέχρι που μια μέρα σου ζητάει... 597 00:33:11,299 --> 00:33:13,273 να του την "παίξεις" ή να του πάρεις "πίπα"... 598 00:33:13,291 --> 00:33:15,806 κι εσύ συνεχίζεις να πηγαίνεις με τα νερά του... 599 00:33:15,808 --> 00:33:18,783 γιατί αισθάνεσαι παγιδευμένος, γιατί σε έχει διαμορφώσει. 600 00:33:20,021 --> 00:33:21,661 Πως θα πεις όχι στο Θεό; Σωστά; 601 00:33:22,311 --> 00:33:23,662 Βλέπετε... 602 00:33:24,731 --> 00:33:26,211 είναι σημαντικό να καταλάβετε πως δεν αφορά απλά... 603 00:33:26,241 --> 00:33:28,702 σωματική κακοποίηση. Αφορά και πνευματική κακοποίηση. 604 00:33:29,731 --> 00:33:32,311 Κι όταν το κάνει αυτό σε σένα ένας ιερέας... 605 00:33:32,313 --> 00:33:33,803 σου κλέβει την πίστη σου. 606 00:33:34,801 --> 00:33:37,352 Κι έτσι στρέφεσαι στο ποτό, ή στα ναρκωτικά. 607 00:33:37,511 --> 00:33:39,312 Κι αν αυτά δε πετύχουν, πηδάς από καμιά γέφυρα. 608 00:33:39,841 --> 00:33:41,432 Γι' αυτό ονομάζουμε τους εαυτούς μας "Επιζήσαντες". 609 00:33:41,471 --> 00:33:43,032 Έχετε διαβάσει το βιβλίο τους Τζέισον Μπάρι; 610 00:33:43,061 --> 00:33:45,252 Έγραψε για την υπόθεση Γκόθε στη Λουιζιάνα. 611 00:33:45,281 --> 00:33:46,782 - Είναι Γ... - Γ κ ό θ ε. 612 00:33:47,111 --> 00:33:49,672 Και μιλήστε στον Ρίτσαρντ Σάιπ. Δουλεύει σε ένα... 613 00:33:49,701 --> 00:33:51,301 από τα Κέντρα Θεραπείας της Εκκλησίας. 614 00:33:51,351 --> 00:33:54,482 Είναι πρώην ιερέας. Παντρεμένος με μια μοναχή. 615 00:33:55,621 --> 00:33:58,712 Ορίστε, αυτή είναι η κατάθεσή του από την υπόθεση Κασκ. 616 00:33:58,721 --> 00:34:00,632 Φιλ, τι είναι το Κέντρο Θεραπείας; 617 00:34:00,731 --> 00:34:02,468 Εκεί στέλνουν τους ιερείς όταν τους πιάνουν. 618 00:34:02,469 --> 00:34:03,762 Υπάρχουν όλα εδώ στο κουτί. 619 00:34:03,771 --> 00:34:05,822 Σας τα έστειλα όλα και πριν πέντε χρόνια. 620 00:34:06,371 --> 00:34:09,162 Στην "Globe"; Σε ποιον τα έστειλες; 621 00:34:11,441 --> 00:34:13,972 Δεν θέλω να πω σε ποιον,αλλά μου απάντησαν πως δεν ενδιαφέρονταν. 622 00:34:14,311 --> 00:34:17,022 Μα, Φιλ, δημοσιεύσαμε κάνα δυο άρθρα για σένα. Βρήκα τα αποσπάσματα. 623 00:34:17,051 --> 00:34:20,152 Ναι, αλλά για να είμαστε ειλικρινής δεν ήταν αρκετά. 624 00:34:22,081 --> 00:34:26,132 Πρέπει να καταλάβετε. Είναι κάτι πολύ σημαντικο. 625 00:34:26,151 --> 00:34:29,682 Δεν είναι μόνο στη Βοστώνη. Είναι σε όλη τη χώρα. Σ' όλο το κόσμο. 626 00:34:30,231 --> 00:34:31,982 Και φτάνει μέχρι το Βατικανό. 627 00:34:32,801 --> 00:34:35,602 - Έχεις αποδείξεις γι' αυτό, Φιλ; - Όχι, όχι ακόμα. 628 00:34:35,621 --> 00:34:37,342 Μα σκεφτείτε το λίγο. Υπάρχουν τόσοι πολλοί. 629 00:34:37,381 --> 00:34:39,352 Πως αλλιώς το αποκρύπτουν τόσο καιρό; 630 00:34:39,371 --> 00:34:41,002 - Τόσοι πολλοί; - Ιερείς! 631 00:34:42,171 --> 00:34:46,692 Ιερείς! Ξέρω δεκατρείς, μόνο εδώ στη Βοστώνη. 632 00:34:46,911 --> 00:34:50,282 Ξέρεις δεκατρείς ιερείς στην Βοστώνη που έχουν κακοποιήσει παιδιά. 633 00:34:50,471 --> 00:34:52,622 Ναι, γιατί επαναλαμβάνετε ότι λέω; 634 00:34:53,251 --> 00:34:55,056 Απλά θέλω να ξεκαθαρίζω κάποια πράγματα. 635 00:34:55,057 --> 00:34:57,074 Ίσως έπρεπε να τα είχατε ξεκαθαρίσει πριν πέντε χρόνια... 636 00:34:57,201 --> 00:35:01,122 όταν σας τα έστειλα όλα αυτά. Είναι όλα εδώ μέσα. 637 00:35:10,031 --> 00:35:12,068 Μπορώ να χρησιμοποιήσω την τουαλέτα σας; 638 00:35:12,070 --> 00:35:13,113 Ναι, φυσικά Φιλ. 639 00:35:13,301 --> 00:35:14,412 Έλα. 640 00:35:21,241 --> 00:35:23,572 Λοιπόν...τι νομίζεις; 641 00:35:24,551 --> 00:35:27,223 - Ο τύπος έχει σίγουρα το σκοπό του. - Έτσι νομίζεις; 642 00:35:27,241 --> 00:35:29,282 Προφανώς έχει περάσει πολλά, αλλά είναι έξυπνος... 643 00:35:29,311 --> 00:35:30,672 κι αν έχει δίκιο για τους δεκατρείς ιερείς... 644 00:35:30,691 --> 00:35:32,662 Ναι, μπορεί να είναι υπερβολλές του τύπου. 645 00:35:32,701 --> 00:35:36,352 Κάνε μια έρευνα για το παρελθόν του, και μίλησε και σε άλλους Επιζώντες της ομάδας του. 646 00:35:36,371 --> 00:35:38,182 Θα ψάξω να βρω αυτόν τον πρώην ιερέα, τον Σάιπ. 647 00:35:38,411 --> 00:35:41,062 Εντάξει, αλλά μην αφήσεις τον Γκαραμπίντιαν. Είναι πιο σημαντικός. 648 00:35:41,461 --> 00:35:43,412 Ο Γκαραμπίντιαν...τι μπελάς! 649 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Κι εσύ μπορείς να γίνεις μπελάς, Μάικ. 650 00:35:58,851 --> 00:36:00,722 Μίτσελ, τι έκπληξη. Τι κάνεις; 651 00:36:00,881 --> 00:36:04,072 - Καλά είμαι, κύριε Ρεζέντες. - Ωραία. Δεν είχα νέα σου... 652 00:36:04,161 --> 00:36:05,232 σου άφησα μερικά μηνύματα. 653 00:36:05,251 --> 00:36:07,472 Το ξέρω, είχα πολύ δουλειά. Δεν έχω χρόνο για συζητήσεις. 654 00:36:07,501 --> 00:36:09,352 Είμαι σίγουρος. Άκουσέ με, Μίτσελ. 655 00:36:09,771 --> 00:36:11,520 Άσε με να μιλήσω σε κάποια απ' τα θύματα. 656 00:36:11,522 --> 00:36:13,103 Μπορείς να παραυρίσκεσαι στις συνεντεύξεις... 657 00:36:13,131 --> 00:36:14,611 κι αν δεν σου αρέσουν, τις κόβουμε. 658 00:36:14,641 --> 00:36:16,800 Μίλησα στους πελάτες μου και δεν θέλουν να βγουν στον Τύπο. 659 00:36:16,805 --> 00:36:18,223 - Λυπάμαι. - Καταλαβαίνω... 660 00:36:18,224 --> 00:36:19,692 αλλά δεν χρειάζεται να αναφέρω ονόματα. 661 00:36:20,341 --> 00:36:22,322 - Δεν σας πιστεύω, κύριε Ρεζέντες. - Είμαι σίγουρος γι' αυτό. 662 00:36:22,341 --> 00:36:25,152 - Άκουσέ με, Μίτσελ... - Κύριε Ρεζέντες, σας παρακαλώ... 663 00:36:25,181 --> 00:36:28,202 Δεν προσπαθώ να συντάξω κάποιο προφίλ. Δουλεύω πάνω σε κάτι πιο σημαντικό. 664 00:36:28,231 --> 00:36:29,912 Πιο σημαντικό; Δεν ξέρω τι σημαίνει αυτό. 665 00:36:30,381 --> 00:36:31,722 Κανονικά δεν πρέπει να το αναφέρω αυτό... 666 00:36:31,724 --> 00:36:32,873 αλλά η έρευνα αφορά τον "Προβολέα". 667 00:36:35,021 --> 00:36:36,082 Ο "Προβολέας" το ερευνά; 668 00:36:36,121 --> 00:36:38,022 Ναι, το ερευνούμε, αλλά πρέπει να με βοηθήσεις. 669 00:36:38,821 --> 00:36:41,341 Πρέπει να με αφήσεις να μιλήσω με κάποια απ' τα θύματα, σε παρακαλώ. 670 00:36:44,691 --> 00:36:45,691 Σε παρακαλώ. 671 00:36:49,201 --> 00:36:52,492 - Έλα πάλι αυρίο το βράδυ στις 9:30. - Ευχαριστώ. 672 00:37:06,051 --> 00:37:07,382 - Κυρία Φάιφερ. - Τζο. 673 00:37:08,201 --> 00:37:09,582 - Να πάρει! - Δεν πειράζει. 674 00:37:09,601 --> 00:37:11,961 - Συγνώμη, καθίστε παρακαλώ. - Κανένα πρόβλημα, ευχαριστώ. 675 00:37:12,391 --> 00:37:15,032 - Σας αρέσει αυτό το τραπέζι; - Είναι τέλειο. 676 00:37:15,921 --> 00:37:19,632 Πήρα ένα μάφιν, όσο σας περίμενα. Δύο βασικά. 677 00:37:20,431 --> 00:37:21,772 Τρώω όταν νιώθω νευρικότητα. 678 00:37:21,801 --> 00:37:23,112 Βασικά το κάνω κι εγώ αυτό. 679 00:37:23,831 --> 00:37:27,542 Ελπίζω να μην άργησα. Ο Φιλ μου είπε μία η ώρα. 680 00:37:27,571 --> 00:37:31,252 Όχι, μια χαρά. Εγώ ήρθα νωρίς. Μια ώρα περίπου. 681 00:37:34,411 --> 00:37:37,342 Θα σε πείραζε να κρατήσω σημείωσεις; 682 00:37:42,721 --> 00:37:44,962 Δεν σε πειράζει να κρατήσω σημειώσεις, έτσι; 683 00:37:44,991 --> 00:37:46,512 Θα χρησιμοποιήσεις το όνομά μου; 684 00:37:46,541 --> 00:37:47,541 Όχι. 685 00:37:48,691 --> 00:37:49,902 Όχι, αν δεν θέλεις. 686 00:37:50,181 --> 00:37:53,732 Μόλις έκανα παιδί. Είναι μόλις ενός έτους... 687 00:37:53,751 --> 00:37:55,972 αλλά δεν είμαι σίγουρος πως θέλω να μάθει γι' αυτό. 688 00:37:56,291 --> 00:37:57,572 Φυσικά, καταλαβαίνω. 689 00:37:57,601 --> 00:37:59,782 Μπορείς να διακόψεις τη συνέντευξη όποτε θέλεις, Πάτρικ. 690 00:38:00,201 --> 00:38:01,292 - Εντάξει; - Εντάξει. 691 00:38:04,841 --> 00:38:07,892 - Κράτα τις σημειώσεις σου. - Ωραία, λοιπόν... 692 00:38:10,711 --> 00:38:13,342 που ζούσες όταν συνέβη για πρώτη φορά; 693 00:38:13,371 --> 00:38:15,712 Στις εργατικές κατοικίες, στο Χάιντ Παρκ. 694 00:38:16,181 --> 00:38:20,152 - Πιο πάνω απ' την καντίνα; - Ναι, την ξέρεις; 695 00:38:20,721 --> 00:38:22,378 Ναι, οδηγούσα ταξί για μερικά χρόνια. 696 00:38:22,780 --> 00:38:24,873 Ανοίγει νωρίς και σερβίρει χάλια καφέ, σωστά; 697 00:38:25,361 --> 00:38:26,682 Ναι, υποθέτω. 698 00:38:28,701 --> 00:38:31,242 Πόσο ήσουν όταν συνέβη; 699 00:38:31,281 --> 00:38:36,042 Ήμουν 12 έτων. Λίγο μετά την αυτοκτονία του πατέρα μου. 700 00:38:36,771 --> 00:38:39,742 - Χριστέ μου. - Ήταν ένα κάθαρμα. 701 00:38:40,481 --> 00:38:42,782 Και η μάνα μου...ούτε κι αυτή ήταν στα καλά της. 702 00:38:43,281 --> 00:38:45,041 - Τι εννοείς; - Εννοώ πως ήταν παλαβή. 703 00:38:45,211 --> 00:38:48,392 - Ήταν σχιζοφρενής. - Το ίδιο είναι. 704 00:38:51,091 --> 00:38:54,592 Πότε γνώρισες τον Γκέγκαν για πρώτη φορά; 705 00:38:54,631 --> 00:38:58,102 Η αδερφή μου, τον συνάντησε στο "Dunkin' Donuts"... 706 00:38:58,731 --> 00:39:01,742 του είπε πως πέθανε ο πατέρας μου και ήρθε τρέχοντας. 707 00:39:01,961 --> 00:39:04,352 Και υπήρχε μια καλόγρια, η αδερφή Μπάρμπαρα, και διηύθυνε μια ομάδα.. 708 00:39:04,371 --> 00:39:05,891 παιδιών από προβληματικές οικογένειες. 709 00:39:07,171 --> 00:39:10,162 - Που ήταν αυτό; - Στον Άγιο Αμβρόσιο, στο Ντόρτσεστερ. 710 00:39:10,191 --> 00:39:11,462 Εντάξει. 711 00:39:12,341 --> 00:39:14,552 Αυτή με γνώρισε στον Πάτερ Τσάντλι. 712 00:39:16,211 --> 00:39:20,432 Ήταν ιερέας "του δρόμου". Μακριά μαλλιά, πολύ μοδάτος. 713 00:39:21,821 --> 00:39:23,917 Με προσκάλεσε στο διαμέρισμά του στο Μπακ Μπέι. 714 00:39:23,919 --> 00:39:24,923 Που στο Μπακ Μπέι; 715 00:39:24,951 --> 00:39:28,112 Στην οδό Μπήκον. - Μπήκον, ωραία. 716 00:39:28,221 --> 00:39:29,562 Από δω είσαι; 717 00:39:29,601 --> 00:39:33,072 Όχι, μεγάλωσα στο Οχάιο, αλλά η μαμά μου είναι απ' τη νότια Βοστώνη. 718 00:39:33,101 --> 00:39:36,182 Άρα ξέρεις περίπου. Ούτε είχα δει ποτέ το Μπακ Μπέι. 719 00:39:38,031 --> 00:39:40,722 Τι συνέβη λοιπόν, σ' αυτήν την πρώτη επίσκεψη, Τζο; 720 00:39:41,701 --> 00:39:45,472 Ήταν πολύ ευγενικός στην αρχή. Πολύ αστείος. Πολύ απλός. 721 00:39:46,881 --> 00:39:49,762 Και νομίζω πως κατάλαβε πως ήμουν ομοφυλόφιλος. 722 00:39:49,801 --> 00:39:53,642 Μου έδειξε λοιπόν ένα κινητό που είχε, απ' αυτά για τα παιδιά... 723 00:39:54,651 --> 00:39:56,512 αλλά με διαφορετικές λέξεις. 724 00:39:56,514 --> 00:39:59,503 Ομοφυλόφιλος, τρανσέξουαλ, αμφιφυλόφιλος. 725 00:39:59,761 --> 00:40:02,772 Εντάξει...και ήξερες τότε πως ήσουν ομοφυλόφιλος, Τζο; 726 00:40:03,291 --> 00:40:06,692 Ναι, αλλά δεν το έλεγα σε κανέναν. 727 00:40:06,791 --> 00:40:07,982 Όχι στο Ντόρτσεστερ. 728 00:40:09,431 --> 00:40:14,082 Εντάξει. Λοιπόν, τι συνέβη αφού σου έδειξε το κινητό. 729 00:40:14,111 --> 00:40:15,572 Ήμουν λίγο φρικαρισμένος. 730 00:40:17,041 --> 00:40:20,992 Και νομίζω πως το κατάλαβε. Έτσι μου είπε, πως θα βοηθούσε... 731 00:40:21,011 --> 00:40:23,042 αν παίζαμε στριπ-πόκερ. 732 00:40:24,951 --> 00:40:26,492 Φυσικά, έχασα. 733 00:40:28,121 --> 00:40:29,852 Και τα πράγματα πήραν τον δρόμο τους από κει και μετά. 734 00:40:31,391 --> 00:40:33,402 Μπορείς να μου πεις, τι συνέβη ακριβώς; 735 00:40:35,091 --> 00:40:38,492 Επακριβώς...με κακοποίησε. 736 00:40:42,401 --> 00:40:46,092 Τζο, πιστεύω πως η γλώσσα έχει μεγάλη σημασία. 737 00:40:46,671 --> 00:40:48,290 Δεν μπορούμε να αποστειρώσουμε τα γεγονότα. 738 00:40:48,292 --> 00:40:49,873 Το να πεις απλά "κακοποίηση" δεν φτάνει. 739 00:40:50,111 --> 00:40:52,802 Ο κόσμος έχει ανάγκη να μάθει, τι συνέβη πραγματικά. 740 00:40:55,881 --> 00:40:57,402 Καλύτερα να πάρουμε τους καφέδες για έξω. 741 00:40:57,404 --> 00:40:58,443 Εντάξει. 742 00:40:58,511 --> 00:41:01,082 Εμφανίστηκε ο Γκέογκαν, και η μαμά μου...ξέρεις... 743 00:41:02,181 --> 00:41:04,132 ήταν ενθουσιασμένη. Και... 744 00:41:05,051 --> 00:41:07,072 ήταν λες και εμφανίστηκε ο Θεός, καταλαβαίνεις; 745 00:41:07,101 --> 00:41:08,101 Ναι, φυσικά. 746 00:41:08,491 --> 00:41:09,742 Τι έγινε μετά; 747 00:41:13,091 --> 00:41:15,112 Θες πραγματικά να ακούσεις αυτές τις μαλακίες; 748 00:41:15,141 --> 00:41:16,432 Ναι, Πάτρικ, θέλω. 749 00:41:25,211 --> 00:41:26,982 Προσφέρθηκε να με πάει να πάρω παγωτό. 750 00:41:27,541 --> 00:41:30,797 Αυτός είναι παπάς, εγω παιδί κι έτσι πήγα. 751 00:41:30,799 --> 00:41:31,883 Φυσικά. 752 00:41:32,851 --> 00:41:34,982 Γυρίζουμε οδηγώντας σπίτι και... 753 00:41:37,691 --> 00:41:39,302 αρχίζει να μου χτυπάει το πόδι. 754 00:41:41,521 --> 00:41:42,762 Ξέρεις δεν... 755 00:41:44,431 --> 00:41:48,052 Το χέρι του γλύστρισε προς τα πάνω και... 756 00:41:48,081 --> 00:41:50,822 μου έπιασε το πουλί. Ξέρεις... 757 00:41:51,431 --> 00:41:53,332 απλά πάγωσα, ήμουν τρομοκρατημένος... 758 00:41:53,361 --> 00:41:54,802 δεν μπορούσα να κουνηθώ. 759 00:41:56,101 --> 00:41:58,062 Δεν ήξερα τι να κάνω. Μικρό παιδί ήμουν. 760 00:42:00,461 --> 00:42:01,602 Ναι. 761 00:42:06,411 --> 00:42:08,312 Ξέρεις, ούτε ακούμπησα το παγωτό μου. 762 00:42:09,021 --> 00:42:10,622 Έλιωσε πασαλείβοντας το χέρι μου. 763 00:42:17,681 --> 00:42:21,622 Τον...ξαναείδες μετά απ' αυτό; 764 00:42:27,871 --> 00:42:29,072 Ναι. 765 00:42:32,411 --> 00:42:36,242 Εντάξει, καλά είναι. Ας σταματήσουμε για την ώρα. 766 00:42:36,271 --> 00:42:37,271 Εντάξει. 767 00:42:37,511 --> 00:42:40,802 Είπε πως ήταν ένας τρόπος να νιώσω πιο άνετα με το σώμα μου. 768 00:42:42,181 --> 00:42:44,012 Τι συνέβη μετά απ' αυτό; 769 00:42:44,491 --> 00:42:47,802 Έβγαλε τα ρούχα του και μου είπε: "Νιώθω τόσο άσχημα... 770 00:42:47,921 --> 00:42:50,102 αλλά ίσως μου φτιάξεις το κέφι παίρνοντάς μου μια πίπα". 771 00:42:51,061 --> 00:42:52,352 Κλασικός άντρας. 772 00:42:54,331 --> 00:42:56,052 - Και το έκανες; - Ναι. 773 00:42:57,531 --> 00:42:58,962 Ξέρω τι πρέπει να σκέφτεσαι... 774 00:42:58,991 --> 00:43:00,351 γιατί να το κάνω αυτό; 775 00:43:00,841 --> 00:43:03,312 Ένας τρομακτικός τύπος, τριάντα χρόνια μεγαλύτερός μου, αλλά... 776 00:43:04,011 --> 00:43:05,288 αλλά αυτό που πρέπει να καταλάβεις... 777 00:43:05,290 --> 00:43:06,733 είναι πως ήταν η πρώτη φορά στη ζωή μου... 778 00:43:06,781 --> 00:43:08,992 που κάποιος μου είπε πως δεν πειράζει που ήμουν ομοφυλόφιλος. 779 00:43:09,481 --> 00:43:10,782 Και ήταν ιερέας. 780 00:43:13,051 --> 00:43:14,312 Κάνατε λοιπόν στοματικό σεξ; 781 00:43:14,431 --> 00:43:16,272 Υπήρξε και συνουσία; 782 00:43:17,191 --> 00:43:20,072 Ναι, όχι εκείνη τη φορά, αλλά αργότερα. 783 00:43:22,591 --> 00:43:23,952 Πραγματικά με κατάστρεψε. 784 00:43:25,361 --> 00:43:28,362 Τώρα είμαι νηφάλιος, αλλά αυτό ήταν η αρχή όλων. 785 00:43:30,971 --> 00:43:32,702 Μπερδεύεσαι πολύ, καταλαβαίνεις; 786 00:43:33,941 --> 00:43:36,112 Να γνωρίσεις το σεξ μ' αυτόν τον τρόπο και μετά... 787 00:43:36,941 --> 00:43:40,022 και μετά να σε ελκύουν οι άντρες. 788 00:43:43,041 --> 00:43:46,102 Με συγχωρείς. Το ήξερα πως θα κλάψω. Συγγνώμη. 789 00:43:46,151 --> 00:43:48,522 Μη ζητάς συγγνώμη. Δεν πειράζει, Τζο. 790 00:43:49,381 --> 00:43:51,021 Λογικό να υπάρχει εκκλησία εκεί ακριβώς. 791 00:43:51,511 --> 00:43:52,511 Απέναντι από παιδική χαρά. 792 00:43:53,861 --> 00:43:56,012 Τζο, προσπάθησες ποτέ να το πεις σε κάποιον; 793 00:43:56,231 --> 00:43:57,702 Σε ποιον ας πούμε. Κανέναν παπά; 794 00:43:59,961 --> 00:44:01,853 Μπορώ να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνο σου; 795 00:44:01,855 --> 00:44:03,273 Φυσικά, ξέρεις που είναι. 796 00:44:04,371 --> 00:44:06,542 Μπορείς να χρησιμοποιήσεις το όνομά μου, αν θέλεις. 797 00:44:07,241 --> 00:44:08,292 Σ' ευχαριστώ, Πάτρικ. 798 00:44:09,501 --> 00:44:11,852 Μη μ' ευχαριστείς. Απλά πιάστε αυτούς τους μαλάκες, εντάξει; 799 00:44:18,251 --> 00:44:19,782 Αυτός είναι ένας από τους τυχερούς. 800 00:44:21,181 --> 00:44:22,622 Ζει ακόμα. 801 00:44:31,461 --> 00:44:34,412 - Θες ένα φλυτζάνι τσάι, Σάσα; - Όχι, γιαγιά, ευχαριστώ. 802 00:44:38,301 --> 00:44:39,982 - Παρακαλώ; - Γεια σου, Τζο. Η Σάσα Φάιφερ είμαι. 803 00:44:40,271 --> 00:44:42,312 - Γεια σου, Σάσα, πως είσαι; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 804 00:44:43,511 --> 00:44:46,052 Τζο ήθελα να σε ρωτήσω για κάτι. 805 00:44:46,811 --> 00:44:49,012 Μίλησες για όλα αυτά στον Φιλ Σαβιάνο, σωστά; 806 00:44:49,081 --> 00:44:51,422 Ναι, του μίλησα. Πήγα σε κάνα δυο συναντήσεις της SNAP. 807 00:44:51,851 --> 00:44:54,652 Και σου πρότεινε ποτέ ο Φιλ, να κάνεις κάτι γι' αυτό; 808 00:44:54,751 --> 00:44:57,182 Όχι, οι συναντήσεις δεν είχαν αυτόν τον σκοπό. 809 00:44:57,211 --> 00:44:59,612 Θέλω να πω, κάποιοι πήγαν σε δικηγόρο, αλλά... 810 00:44:59,621 --> 00:45:02,142 δεν πίστευα πως αξίζει τον κόπο. - Γιατί όχι; 811 00:45:02,791 --> 00:45:05,432 Υπήρχε τόσο μεγάλη γραφειοκρατία, ήταν βασανιστικό. 812 00:45:05,891 --> 00:45:07,006 Και μου είπε πως απλά θα μπορούσε... 813 00:45:07,008 --> 00:45:08,423 να μου κερδίσει μια μικρή αποζημίωση, οπότε... 814 00:45:08,501 --> 00:45:10,882 - Ποιος το είπε αυτό; - Ο δικηγόρος. 815 00:45:11,801 --> 00:45:14,272 Δηλαδή, πήγες να δεις δικηγόρο; 816 00:45:15,271 --> 00:45:17,662 Ναι, αλλά δεν τον χρησιμοποίησα, οπότε... 817 00:45:17,811 --> 00:45:19,932 δεν το βρήκα σημαντικό. Συγγνώμη. 818 00:45:20,041 --> 00:45:22,692 - Δεν προσπαθώ να κρύψω κάτι. - Όχι, το ξέρω, Τζο. 819 00:45:23,341 --> 00:45:25,292 Θυμάσαι το όνομα του δικηγόρου; 820 00:45:25,781 --> 00:45:28,192 Όχι, αλλά ίσως το γνωρίζει ο Φιλ; 821 00:45:28,681 --> 00:45:30,882 Ο τύπος ήταν συνέχεια στην τηλεόραση, στην υπόθεση Πόρτερ. 822 00:45:31,221 --> 00:45:32,232 Ήταν γοητευτικός. 823 00:45:32,921 --> 00:45:36,242 - Ήταν ο Έρικ Μακλίς; - Ναι, αυτός ήταν. Ο Μακλίς. 824 00:45:36,691 --> 00:45:38,272 Τον βρήκα πολύ γοητευτικό. 825 00:45:41,998 --> 00:45:43,483 - Γεια. - Γεια. 826 00:45:43,501 --> 00:45:44,606 Ήμουν στην αίθουσα σύνταξης. 827 00:45:44,607 --> 00:45:46,931 Η δικαστής Σουίνι όρισε δικάσιμο για την ακρόαση. 828 00:45:47,201 --> 00:45:50,002 - Αλήθεια; Για πότε; - Σε δυο εβδομάδες, στο Σπρίνγκφιλντ. 829 00:45:50,411 --> 00:45:52,852 Ο Κανέλο ξεκίνησε στοίχημα. Δέκα δολλάρια για να ποντάρεις. 830 00:45:53,241 --> 00:45:54,382 Ποντάρησε κανείς στην "Globe"; 831 00:45:54,891 --> 00:45:57,682 Παίρνει στοιχήματα για το αν η Σουίνι θα αποφασίσει εναντίον μας. 832 00:45:59,481 --> 00:46:01,112 - Ρόμπι. - Γεια, εγώ είμαι. 833 00:46:01,181 --> 00:46:02,632 - Πήρες το μήνυμά μου; - Το πήρα. 834 00:46:02,721 --> 00:46:04,722 Φαίνεται πως ο πάτερ Τσάντλι θα είναι ο τέταρτος παπάς. 835 00:46:04,851 --> 00:46:08,172 - Ναι, νομίζω πως είναι. - Μίλησες με τον Μακλίς; 836 00:46:08,521 --> 00:46:10,042 Μόλις μίλησα στον Φιλ, και μου είπε πως ο Μακλίς... 837 00:46:10,081 --> 00:46:11,572 ασχολήθηκε με αρκετές τέτοιες υποθέσεις. 838 00:46:11,691 --> 00:46:13,402 Μάλλον ξέχασε να μου το αναφέρει αυτό. 839 00:46:13,404 --> 00:46:14,473 Ναι. 840 00:46:14,501 --> 00:46:16,152 Θα πάω στο δικαστήριο αύριο, να δω αν... 841 00:46:16,191 --> 00:46:18,222 βρω τίποτα υποθέσεις στις οποίες έκανε συμβιβασμό με την Εκκλησία. 842 00:46:18,971 --> 00:46:20,362 Εντάξει, πάρε με μετά. 843 00:46:20,641 --> 00:46:22,412 - Καληνύχτα. - Εντάξει, καληνύχτα. 844 00:46:25,516 --> 00:46:26,516 Γεια σου. 845 00:46:27,141 --> 00:46:28,512 Πας στον Τζακ; 846 00:46:28,541 --> 00:46:30,452 Ναι, άργησα για το δείπνο. Θες να με συνοδέψεις; 847 00:46:30,511 --> 00:46:31,511 Φυσικά. 848 00:46:32,951 --> 00:46:35,216 Χριστέ μου, πάει ποτέ σπίτι του αυτό ο τύπος; 849 00:46:35,218 --> 00:46:36,303 Προφανώς όχι. 850 00:46:36,991 --> 00:46:40,172 Κάποιοι λένε πως ζει κυριολεκτικά μέσα στα γραφεία σύνταξης. 851 00:46:40,921 --> 00:46:44,102 - Που βρισκόμαστε με τον Γκέογκαν; - Παίρνουμε συνεντεύξεις από θύματα. 852 00:46:44,861 --> 00:46:47,382 - Θέλω να επεκτείνω την έρευνα. - Γιατί; 853 00:46:47,601 --> 00:46:50,352 Βρήκαμε και τέταρτο παπά. Μπορεί να φτάσουν και τους δεκατρείς. 854 00:46:50,771 --> 00:46:51,992 - Δεκατρείς; - Ναι. 855 00:46:53,101 --> 00:46:55,042 - Ποιος είναι η πηγή σου; - Ο Φιλ Σαβιάνο. 856 00:46:55,441 --> 00:46:57,262 Ιησού Χριστέ, αφού είπα στον Μάικ πως αυτός ο τύπος... 857 00:46:57,291 --> 00:47:00,192 Το ξέρω, το ξέρω. Εγώ πιστεύω πως ο Σαβιάνο είναι αξιόπιστος, Μπεν. 858 00:47:01,711 --> 00:47:04,982 - Θες να το συζητήσουμε αυτό; - Όχι και τόσο. 859 00:47:06,251 --> 00:47:09,022 Απλά νιώθω πως έχουν αρχίσει και μαζεύονται στοιχεία. Το νιώθω. 860 00:47:12,621 --> 00:47:15,162 - Καλά. - Ωραία, ευχαριστώ. 861 00:47:25,231 --> 00:47:26,231 Παρακαλώ; 862 00:47:26,671 --> 00:47:29,512 - Ο κύριος Ρεζέντες; - Ναι, ποιος είναι; 863 00:47:29,901 --> 00:47:31,152 Ο Ρίτσαρντ Σάιπ. 864 00:47:31,721 --> 00:47:33,527 Α, ναι. Γεια σου, Ρίτσαρντ. Πως είσαι; 865 00:47:33,589 --> 00:47:34,589 Καλά. 866 00:47:34,641 --> 00:47:38,732 Σ' ευχαριστώ που με πήρες. Ο Φιλ Σαβιάνο μου έδωσε το όνομά σου... 867 00:47:39,051 --> 00:47:41,212 κι αναρωτιόμουν αν μπορούσα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 868 00:47:41,251 --> 00:47:42,682 - Φυσικά, ναι. - Τέλεια. 869 00:47:43,151 --> 00:47:46,302 Λοιπόν...ο Φιλ μου είπε πως δούλευες σ' ένα... 870 00:47:46,331 --> 00:47:48,491 εκκλησιαστικό Κέντρο Θεραπείας, στην Βαλτιμόρη; 871 00:47:48,621 --> 00:47:51,672 Ναι, Στο Ψυχιατρικό ίδρυμα Σήτον. 872 00:47:51,791 --> 00:47:53,492 Το διηύθηναν οι "Κόρες της Ελεημοσύνης". 873 00:47:53,521 --> 00:47:54,562 Και... 874 00:47:55,331 --> 00:47:56,412 πότε ήταν αυτό, Ρίτσαρντ; 875 00:47:57,171 --> 00:48:01,072 Ξεκίνησα την ψυχοθεραπεία μου στην αδελφότητα εκεί, το 1965. 876 00:48:02,101 --> 00:48:04,782 Κι ήμουν εκεί για πέντε χρόνια, αλλά ξόδεψα τα επόμενα τριάντα... 877 00:48:05,111 --> 00:48:07,662 μελετώντας παιδόφιλους ιερείς και τα θύματά τους. 878 00:48:07,691 --> 00:48:08,691 Αλήθεια; 879 00:48:08,941 --> 00:48:11,162 Και αυτό ήταν το μοναδικό σου επίκεντρο μελέτης; 880 00:48:11,711 --> 00:48:14,482 Κοίτα Μάικ, η Εκκλησία θέλει να πιστεύουμε... 881 00:48:14,521 --> 00:48:16,302 πως είναι απλά μερικά "σάπιοι καρποί". 882 00:48:16,331 --> 00:48:18,082 Το πρόβλημα όμως είναι πολύ μεγαλύτερο. 883 00:48:18,251 --> 00:48:21,642 - Πόσο μεγαλύτερο, Ριτσαρντ; - Βάσει της έρευνας... 884 00:48:22,121 --> 00:48:25,452 θα το χαρακτήριζα ως αναγνωρίσιμο ψυχιατρικό φαινόμενο. 885 00:48:26,601 --> 00:48:27,672 Αυτό είναι τεράστιο. 886 00:48:33,441 --> 00:48:34,802 - Γεια σου, Μαγκ. - Γεια. 887 00:48:34,841 --> 00:48:37,072 Αν ήθελα ένα ιστορικό αρχείο σχετικά με κάποιον ιερέα... 888 00:48:37,091 --> 00:48:39,782 και τις ενορίες στις οποίες ήταν, που θα το έβρισκα; 889 00:48:40,071 --> 00:48:42,742 Για την υπόθεση Γκέογκαν; Είναι όλα στο αρχείο. Τα έχει η Λίζα. 890 00:48:43,041 --> 00:48:45,502 Ναι, αν ενδιαφερόμουν για άλλο ιερέας, που δεν βγήκε στον Τύπο; 891 00:48:45,611 --> 00:48:47,932 - Ερευνάτε και άλλον ιερέα; - Ποιον ερευνάτε; 892 00:48:48,881 --> 00:48:49,972 Καμιά ιδέα; 893 00:48:50,001 --> 00:48:52,052 Έλα τώρα, Ματ. Δεν θα μου πεις; 894 00:48:53,191 --> 00:48:54,482 Πρέπει να πάω σε μια συνάντηση. Ευχαριστώ, Μαγκ. 895 00:48:54,571 --> 00:48:55,571 Γεια, Στηβ. 896 00:48:57,531 --> 00:48:59,512 Η Αρχιεπισκοπή δημοσιεύει ετήσιο κατάλογο. 897 00:48:59,531 --> 00:49:00,962 Κάθε ιερέα σε ενορία. 898 00:49:01,001 --> 00:49:04,822 Τέλεια. Υπάρχουν και πριν το 1980; 899 00:49:04,901 --> 00:49:06,632 Ναι, φτάνουν μέχρι το 1980, αλλά γίνεται χαμός. 900 00:49:06,661 --> 00:49:08,061 Πρίν απ' αυτό, πρέπει να ανατρέξεις στα αρχεία της δημοτικής βιβλιοθήκης. 901 00:49:08,741 --> 00:49:10,802 - Χαμός ε; Ευχαριστώ Λίζα. - Παρακαλώ. 902 00:49:12,511 --> 00:49:14,231 Στοχοποιούν συγκεκριμένο τύπο παιδιών. 903 00:49:14,841 --> 00:49:17,162 Φτωχές οικογένειες, χωρίς πατέρα... 904 00:49:17,191 --> 00:49:18,191 κατεστραμένες οικογένειες. 905 00:49:18,681 --> 00:49:19,933 Ένας τύπος σαν τον Γκέογκαν... 906 00:49:19,935 --> 00:49:21,813 κυνηγάει αγόρια, όχι επειδή τα προτιμάει... 907 00:49:21,881 --> 00:49:23,211 αλλά επειδή ντρέπονται περισσότερο. 908 00:49:23,212 --> 00:49:24,542 Έτσι είναι πιο απίθανο να μιλήσουν. 909 00:49:26,291 --> 00:49:27,772 Αυτοί οι τύποι είναι αρπακτικά, Ρόμπι. 910 00:49:28,221 --> 00:49:29,222 Και μίλησα στον Σάιπ. 911 00:49:29,251 --> 00:49:31,712 Είπε πως είδε δεκάδες τέτοιους στις δεκαετίες '60 και '70. 912 00:49:32,491 --> 00:49:33,612 Το αποκάλεσε "Φαινόμενο". 913 00:49:33,701 --> 00:49:35,562 - Γιατί δεν το δημοσιοποίησε; - Το έκανε. 914 00:49:35,701 --> 00:49:37,792 Αλλά η Εκκλησία έκανε μεγάλη προσπάθεια να τον δυσφημίσει. 915 00:49:37,971 --> 00:49:39,256 Δυσφημηστικές εκστρατείες. 916 00:49:39,257 --> 00:49:40,942 Δημόσιες δηλώσεις από επιφανείς Επισκόπους. 917 00:49:41,741 --> 00:49:44,442 Είναι όπως τα είπε ο Σαβιάνο. Και ο Γκαραμπίντιαν. 918 00:49:44,511 --> 00:49:47,022 - Έχεις βγάλει άκρη μ' αυτόν; - Κι άλλα θύματα. 919 00:49:47,641 --> 00:49:48,682 Κι άλλα θύματα; 920 00:49:48,741 --> 00:49:50,102 Δεν μπορείς να του εκμαιεύσεις κάτι; 921 00:49:50,121 --> 00:49:51,481 Θα το κάνω. Απλά χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 922 00:49:51,951 --> 00:49:54,762 - Έλα, Μάικ. Πρέπει να τον πείσουμε - Θα τον πείσω. 923 00:49:58,351 --> 00:49:59,722 Χριστέ μου, τι μυρίζει έτσι; 924 00:49:59,791 --> 00:50:01,592 Υπάρχει ένας πεθαμένος ποντικός στη γωνία. 925 00:50:02,361 --> 00:50:04,582 - Τι βρήκες; - Εκκλησιαστικά αρχεία. 926 00:50:04,661 --> 00:50:06,272 Κάθε ιερέας στη Μασσαχουσέτη... 927 00:50:06,531 --> 00:50:08,802 σε ποια ενορία τοποθετήθηκαν. - Και είναι επίσημα; 928 00:50:08,831 --> 00:50:10,252 Ναι, φαντάστηκα θα βρούμε κάποιους... 929 00:50:10,291 --> 00:50:12,032 απ' τους ιερείς που ανέφερε ο Σαβιάνο. 930 00:50:12,171 --> 00:50:13,491 Ίσως να βρούμε κι άλλα θύματα. 931 00:50:13,541 --> 00:50:14,861 Μπορούμε ν' ανοίξουμε και κάνα άλλο φως εδώ μέσα; 932 00:50:14,901 --> 00:50:16,802 Δεν βρήκα τον διακόπτη. Θες τα γυαλιά μου; 933 00:50:16,871 --> 00:50:19,452 - Όχι, εντάξει είμαι. - Κοίτα, κοίτα, 1983. 934 00:50:19,941 --> 00:50:22,052 Τζον Γκέογκαν, διάκονος στο Ντόρτσεστερ. 935 00:50:22,611 --> 00:50:23,762 Δηλαδή μπορούμε να βρούμε... 936 00:50:23,801 --> 00:50:25,262 που ήταν ο κάθε ιερέας, οποιαδήποτε χρονιά; 937 00:50:25,281 --> 00:50:26,572 Ναι, τον έχω εδώ.. 938 00:50:29,281 --> 00:50:30,332 Τι; 939 00:50:30,351 --> 00:50:32,472 Το 1980, απομάκρυναν τον Γκέογκαν από την ενορία "Τζαμάικα Πλέιν". 940 00:50:32,491 --> 00:50:33,822 Λέει πως έφυγε με αναρρωτική. 941 00:50:33,891 --> 00:50:35,442 Έλα τώρα, στ' αλήθεια έτσι λέει; 942 00:50:37,231 --> 00:50:39,662 Που είναι το 1991; 943 00:50:39,991 --> 00:50:42,592 - Ορίστε, εδώ. - Για να δω. 944 00:50:42,601 --> 00:50:45,982 Μπάρετ Λιν...δεν μπορώ να το διαβάσω. Τον έχει μέσα; 945 00:50:46,571 --> 00:50:49,522 Το 1991 το απέσυραν από το Τσάρλεστον. 946 00:50:51,671 --> 00:50:52,671 Μπάρετ Λιν; 947 00:50:53,841 --> 00:50:54,841 Ναι. 948 00:50:55,111 --> 00:50:56,111 Αναρρωτική άδεια. 949 00:50:56,951 --> 00:50:58,522 Είναι η "επίσημος" προσδιορισμός. 950 00:51:00,581 --> 00:51:01,902 Φέρτε τα επάνω. 951 00:51:02,621 --> 00:51:05,342 Ταιριάξτε τα με τους ιερείς που μας έδωσε ο Σαβιάνο. Ρόμπι εδώ. 952 00:51:05,721 --> 00:51:07,212 - Έι, είμαι στο δικαστήριο... - Ναι; 953 00:51:07,961 --> 00:51:09,112 Κάτι δεν πάει καλά εδώ. 954 00:51:09,151 --> 00:51:10,972 Ούτε για τον Σίνλεϊ υπάρχει κάτι, Σάσα. 955 00:51:11,001 --> 00:51:12,142 Εντάξει, ευχαριστώ. 956 00:51:12,851 --> 00:51:14,622 Πρέπει να πάμε να ξαναμιλήσουμε στον Μακλίς. 957 00:51:14,651 --> 00:51:15,651 Αλήθεια; Γιατί; 958 00:51:16,001 --> 00:51:17,272 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 959 00:51:17,511 --> 00:51:19,271 Δεν υπάρχουν αρχεία για τον Σίνλεϊ. 960 00:51:24,411 --> 00:51:25,411 Σας ευχαριστώ που περιμένατε. 961 00:51:25,413 --> 00:51:26,963 Λυπάμαι παιδιά, καθυστέρησα σε μια κλήση. 962 00:51:27,011 --> 00:51:28,672 - Κανένα πρόβλημα. Πως είσαι; - Καλά. 963 00:51:28,711 --> 00:51:31,231 - Σ' ευχαριστώ που μας δέχτηκες. - Φυσικά. Τι τρέχει παιδιά; 964 00:51:31,551 --> 00:51:34,642 Κύριε Μακλίς, γνωρίζετε τον ιερέα Πωλ Σίνλεϊ; 965 00:51:35,251 --> 00:51:36,672 Ναι, τον γνωρίζω. 966 00:51:38,791 --> 00:51:40,772 Και έχετε συμβιβάσει υποθέσεις κατά του πάτερ Σίνλεϊ; 967 00:51:41,921 --> 00:51:44,832 Είμαι σίγουρος πως καταλαβαίνετε, δεν μπορώ... 968 00:51:44,861 --> 00:51:46,472 να το συζητήσω μαζί σας. 969 00:51:46,931 --> 00:51:50,492 Ναι...τι έχεις να πεις για τον πάτερ Ρόναλντ Πάκουιν; 970 00:51:51,031 --> 00:51:53,572 Ούτε αυτό μπορώ να το συζητήσω μαζί σας, ελάτε τώρα παιδιά. 971 00:51:55,701 --> 00:51:58,372 Απ' ότι ξέρουμε, συμβιβάσατε αρκετές υποθέσεις εναντίον τους. 972 00:51:58,671 --> 00:52:01,332 Ακόμα κι αν είχα αναμιχθεί σ' αυτές τις υποθέσεις... 973 00:52:01,381 --> 00:52:03,472 οι συμβιβασμοί θα ήταν εμπιστευτικοί... 974 00:52:03,511 --> 00:52:06,152 και μπορεί να με διαγράψουν, αν παραδεχτώ την ύπαρξή τους. 975 00:52:06,981 --> 00:52:07,981 Εντάξει; 976 00:52:09,021 --> 00:52:11,112 Σας είπα παιδιά, είναι δύσκολες υποθέσεις. 977 00:52:12,451 --> 00:52:13,544 Οι περισσότεροι απ' αυτούς τους ανθρώπους... 978 00:52:13,545 --> 00:52:15,629 θέλουν απλά κάποια παραδοχή... 979 00:52:16,191 --> 00:52:17,642 των όσων συνέβησαν. 980 00:52:17,691 --> 00:52:20,410 Τους προσφέρουμε μια συνάντηση με τον Επίσκοπο και κάποια οικονομική άνεση. 981 00:52:20,412 --> 00:52:21,973 Και αυτό είναι το καλύτερο που μπορούν να προσβλέπουν. 982 00:52:22,501 --> 00:52:26,482 Βασικά, είναι το καλύτερο στο οποίο μπορούν να προσβλέπουν οι ιερείς. 983 00:52:27,641 --> 00:52:28,712 Όχι, η Εκκλησία υπόσχεται να... 984 00:52:28,751 --> 00:52:30,311 βγάλει τους ιερείς απ' την κυκλοφορία. 985 00:52:30,871 --> 00:52:32,402 Και το τσεκάρισες αυτό; 986 00:52:38,251 --> 00:52:40,652 - Χρειάζεστε κάτι άλλο; - Ναι. 987 00:52:41,081 --> 00:52:42,542 Γιατί δεν υπάρχουν αρχεία; 988 00:52:42,741 --> 00:52:44,232 Ήμουν στο δικαστήριο νωρίτερα... 989 00:52:44,271 --> 00:52:46,552 δεν υπάρχουν αρχεία για κανέναν απ' αυτούς του συμβιβασμούς. 990 00:52:49,361 --> 00:52:51,612 Διαπραγματευόμαστε απευθείας με την Εκκλησία. 991 00:52:52,931 --> 00:52:56,292 Συντάσουμε μια επιστολή αποζημίωσης και την στέλνουμε στην Αρχιεπισκοπή. 992 00:52:57,671 --> 00:52:59,292 Δεν καταθέτετε τίποτα στο δικαστήριο; 993 00:52:59,671 --> 00:53:02,432 - Είναι ιδιωτικός συμβιβασμός. - Δηλαδή... 994 00:53:02,701 --> 00:53:05,532 ανάμεσα σε σένα και τους δικηγόρους της Αρχιεπισκοπής... 995 00:53:06,761 --> 00:53:09,432 σε μια αίθουσα. - Ακριβώς. 996 00:53:10,341 --> 00:53:11,341 Κανείς άλλος; 997 00:53:11,851 --> 00:53:13,355 Περιστασιακά η Εκκλησία καλεί και... 998 00:53:13,357 --> 00:53:15,063 κάποιον συνήγορο υπεράσπισης για βοήθεια. 999 00:53:15,681 --> 00:53:18,332 - Ξέρεις κάποιο όνομα; - Όχι. 1000 00:53:19,191 --> 00:53:20,472 Δεν ξέρω. 1001 00:53:21,421 --> 00:53:22,962 Δηλαδή όλα γίνονταν κάτω απ' το τραπέζι. 1002 00:53:22,991 --> 00:53:24,551 Δεν υπάρχουν καθόλου αρχεία. 1003 00:53:25,061 --> 00:53:26,901 Το θύμα πρέπει να υπογράψει σύμφωνο εχεμύθειας... 1004 00:53:26,902 --> 00:53:28,116 για να πετύχει τον συμβιβασμό. 1005 00:53:28,361 --> 00:53:29,952 Ο δικηγόρος παίρνει το ένα τρίτο... 1006 00:53:29,981 --> 00:53:31,192 και η Εκκλησία τα αποκρύπτει απ' οποιαδήποτε καταγραφή. 1007 00:53:31,231 --> 00:53:33,842 - Χριστέ μου, είναι κανονικό παζάρι - Είναι πιο περίπλοκο απ' αυτό. 1008 00:53:34,171 --> 00:53:35,822 Ο Μακλίς πρέπει να φροντίσει ο πελάτης... 1009 00:53:35,851 --> 00:53:36,992 να πετύχει την καλύτερη συμφωνία. 1010 00:53:37,211 --> 00:53:38,862 Σίγουρα, αλλά πόσα θύματα... 1011 00:53:38,901 --> 00:53:41,472 πρέπει να εκπροσωπήσεις και να βγάλεις κέρδος απ' αυτά, πριν πεις κάτι; 1012 00:53:41,501 --> 00:53:42,952 Ο Γκαραμπίντιαν, θα έλεγε, κανένα. 1013 00:53:43,741 --> 00:53:45,832 Γι' αυτό πάει τις υποθέσεις στο δικαστήριο. 1014 00:53:45,881 --> 00:53:47,322 Επειδή θέλει να μάθει ο κόσμος γι' αυτά. 1015 00:53:47,351 --> 00:53:48,351 Συμφωνώ. 1016 00:53:48,551 --> 00:53:50,602 Και βάζοντας στην άκρη το θέμα νομιμότητας, Μπεν... 1017 00:53:50,891 --> 00:53:52,342 το να λειτουργεί κάποιος όπως κάνει ο Μακλίς... 1018 00:53:52,381 --> 00:53:54,602 εγγυάται ότι η κακοποίηση δεν θα μαθευτεί. 1019 00:53:55,791 --> 00:53:58,882 Ναι. Επιβεβαίωσε ο Μακλίς τους ιερείς του Σαβιάνο; 1020 00:53:58,961 --> 00:54:00,312 Όχι, είπε πως... 1021 00:54:00,361 --> 00:54:03,402 περιορίζεται από το σύμφωνο εμπιστευτικότητας. 1022 00:54:03,731 --> 00:54:06,102 Προφανώς όμως έκανε συμβιβασμούς για αρκετούς απ' αυτούς. 1023 00:54:06,401 --> 00:54:08,721 Ο Φιλ θα με φέρει σε επαφή με κάποια από τα υπόλοιπα θύματα... 1024 00:54:08,871 --> 00:54:11,172 είμαι αρκετά σίγουρη πως όλοι οι ιερείς που μας έδωσε θα επαληθευτούν. 1025 00:54:12,011 --> 00:54:14,362 - Είναι δηλαδή δεκατρείς ιερείς. - Ναι. 1026 00:54:14,381 --> 00:54:15,572 Έτσι φαίνεται. 1027 00:54:17,381 --> 00:54:18,422 Να με πάρει! 1028 00:54:21,281 --> 00:54:23,142 Εντάξει, συνεχίστε. 1029 00:54:24,572 --> 00:54:26,332 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΚΑΘΟΛΙΚΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ 1030 00:54:26,594 --> 00:54:28,832 Με συγχωρείτε, πως μου είπατε το όνομα; 1031 00:54:30,091 --> 00:54:31,112 Μπάρον. 1032 00:54:32,591 --> 00:54:34,832 Μ-Π-Α-Ρ-Ο-Ν. 1033 00:54:35,901 --> 00:54:38,822 Δυσκολεύομαι να το βρω. Ένα λεπτό παρακαλώ. 1034 00:54:39,171 --> 00:54:40,932 Είναι εντάξει, Κιμ. Εγγυούμε εγώ γι' αυτόν. 1035 00:54:41,571 --> 00:54:43,962 Είμαι ο Πητ Κόνλεϊ. Είμαι στο συμβούλιο των Καθολικών Φιλανθρωπιών. 1036 00:54:44,311 --> 00:54:46,112 Καλωσήλθατε στη Βοστώνη, κύριε Μπάρον. 1037 00:54:46,611 --> 00:54:48,312 - Ευχαριστώ. - Χαίρομαι που ήρθατε. 1038 00:54:49,181 --> 00:54:51,662 Είμαστε πολύ περήφανοι για τη δουλειά που κάνουμε στη Βοστώνη. 1039 00:54:52,581 --> 00:54:54,622 Ο Καρδινάλιος είπε πως είχατε μια ωραία συνάντηση. 1040 00:54:55,251 --> 00:54:57,692 - Ναι, όντως. - Είναι καταπληκτικός άνθρωπος. 1041 00:54:58,251 --> 00:55:00,142 Χαίρομαι που είχατε την ευκαιρία να συζητήσετε. 1042 00:55:14,041 --> 00:55:15,312 Διασκεδάζεις; 1043 00:55:17,571 --> 00:55:20,542 Για να είμαι ειλικρινής, τέτοιες εκδηλώσεις δεν είναι το καλύτερό μου. 1044 00:55:21,281 --> 00:55:23,442 - Ναι. - Συμμετέχεις στην εκδήλωση; 1045 00:55:23,841 --> 00:55:25,362 Όχι, απευθείας. 1046 00:55:25,411 --> 00:55:26,862 Κάποιοι απ' τους φίλους μου ασχολούνται. 1047 00:55:27,021 --> 00:55:29,472 Πήγαμε όλοι στο Γυμνάσιο, που είναι... 1048 00:55:30,081 --> 00:55:31,802 ένα σχολείο απέναντι από την "Globe". 1049 00:55:31,831 --> 00:55:33,522 - Δύσκολο να σου ξεφύγει. - Ναι. 1050 00:55:34,491 --> 00:55:36,192 Δύσκολο και να απομακρυνθείς απ' αυτό, προφανώς. 1051 00:55:39,031 --> 00:55:43,522 Ο Καρδινάλιος είναι εκεί στη γωνία, αν ενδιαφέρεσαι. 1052 00:55:43,561 --> 00:55:45,352 - Γνωριστήκαμε. - Αλήθεια; 1053 00:55:45,701 --> 00:55:47,392 Ανέφερε την αγωγή; 1054 00:55:47,841 --> 00:55:50,552 Όχι, αλλά μου έδωσε ένα αντίγραφο της Κατήχησης. 1055 00:55:51,471 --> 00:55:54,312 Ναι, ο Καρδινάλιος δεν είναι γνωστός για την λεπτότητά του. 1056 00:55:54,741 --> 00:55:57,072 Κατά τη διάρκεια της έρευνας για τον Πόρτερ, κυριολεκτικά... 1057 00:55:57,151 --> 00:55:59,412 ζήτησε την οργή του Θεού στην "Globe" 1058 00:56:00,051 --> 00:56:01,442 Και πως τα πήγε; 1059 00:56:02,621 --> 00:56:05,482 Μετά από λίγες βδομάδες, ο εκδότης μας, έσπασε το πόδι του κάνοντας σκι. 1060 00:56:06,951 --> 00:56:08,652 Κοκτέιλ, κύριοι; 1061 00:56:09,021 --> 00:56:11,012 - Όχι, ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1062 00:56:12,491 --> 00:56:14,272 Κύριε Γκαραμπίντιαν, υπήρξε κάποιος πατέρας θύματος... 1063 00:56:14,301 --> 00:56:15,581 που έκανε καταγγελία; 1064 00:56:16,201 --> 00:56:17,642 Ναι, υπήρχαν μερικοί. 1065 00:56:19,331 --> 00:56:20,782 Αλλά ο δικαστής σφράγισε τα αρχεία των υποθέσεων... 1066 00:56:20,811 --> 00:56:23,211 όταν παραπονέθηκαν κάποιοι φίλοι της Εκκλησίας. 1067 00:56:23,541 --> 00:56:25,012 Και η Εκκλησία έχει πολλούς φίλους. 1068 00:56:25,241 --> 00:56:26,262 Όπως τον Έρικ Μακλίς; 1069 00:56:27,981 --> 00:56:30,492 Ναι, ας πούμε απλά... 1070 00:56:31,251 --> 00:56:32,432 πως δεν είναι μέρος της λύσης. 1071 00:56:32,481 --> 00:56:34,452 - Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω; - Φυσικά. 1072 00:56:35,281 --> 00:56:36,552 Δουλεύετε σκληρά, κύριε Ρεζέντες. 1073 00:56:36,621 --> 00:56:39,872 - Είστε παντρεμένος; - Ναι. 1074 00:56:39,891 --> 00:56:41,432 Την γυναίκα σας δεν την πειράζει που δουλεύετε συνέχεια; 1075 00:56:41,721 --> 00:56:42,802 Την πειράζει. 1076 00:56:45,231 --> 00:56:46,391 Γι' αυτό δεν παντρεύτηκα ποτέ. 1077 00:56:47,231 --> 00:56:48,322 Έχω πολύ δουλειά. 1078 00:56:48,801 --> 00:56:50,442 Αυτό που κάνω είναι πολύ σημαντικό. 1079 00:56:54,841 --> 00:56:56,552 Ο καινούριος σας εκδότης είναι Εβραίος, σωστά; 1080 00:56:58,011 --> 00:56:59,922 - Σωστά. - Μάλιστα, δηλαδή... 1081 00:57:00,511 --> 00:57:02,312 με το που έρχεται ξαφνικά όλοι... 1082 00:57:02,331 --> 00:57:03,811 αποκτούν ενδιαφέρον για την Εκκλησία; 1083 00:57:03,881 --> 00:57:05,752 - Ξέρεις γιατί; - Όχι. 1084 00:57:05,881 --> 00:57:07,752 Επειδή χρειάζεται να ασχοληθεί κάποιος ξενόφερτος... 1085 00:57:08,121 --> 00:57:10,602 όπως εγώ. Είμαι Αρμένιος. 1086 00:57:11,391 --> 00:57:13,322 Πόσους Αρμένιους γνωρίζεις στη Βοστώνη; 1087 00:57:14,461 --> 00:57:16,222 Τον Στηβ Κάρτζιαν. Δουλεύει στην "Globe". 1088 00:57:16,921 --> 00:57:20,152 Δύο δηλαδή. Πρέπει να σου δώσουν κάποιο βραβείο. 1089 00:57:21,001 --> 00:57:23,522 - Εσύ τι είσαι; Ιταλός; - Όχι, Πορτογάλος. 1090 00:57:24,571 --> 00:57:27,152 - Από που; - Από την Ανατολική Βοστώνη. 1091 00:57:28,641 --> 00:57:30,732 Αλήθεια; Ανατολικη Βοστώνη; 1092 00:57:32,611 --> 00:57:33,912 Δεν ακούγεσαι από κει. 1093 00:57:40,381 --> 00:57:41,592 Αυτή η πόλη... 1094 00:57:42,281 --> 00:57:43,392 αυτοί οι άνθρωποι... 1095 00:57:44,951 --> 00:57:47,111 μας κάνουν να νιώθουμε πως δεν ανήκουμε εδώ. 1096 00:57:48,121 --> 00:57:49,441 Μα δεν είναι καλύτεροι από μας. 1097 00:57:50,021 --> 00:57:51,782 Κοίτα πως συμπεριφέρονται στα παιδιά τους. 1098 00:57:54,161 --> 00:57:56,112 Σημείωσε τα λόγια μου, κύριε Ρεζέντες... 1099 00:57:56,401 --> 00:57:58,161 αν χρειάζεται ολόκληρο χωριό για ν' αναθρέψεις ένα παιδί... 1100 00:57:58,471 --> 00:58:00,252 χρειάζεται ολόκληρο χωριό και για να το κακοποιήσεις. 1101 00:58:04,841 --> 00:58:06,412 - Καλώς τον! - Γεια σου. 1102 00:58:06,471 --> 00:58:08,031 - Θες μια μπίρα; - Ευχαρίστως. 1103 00:58:08,711 --> 00:58:10,859 Άλλη μία. Έχεις έρθει με την Μπάρμπαρα; 1104 00:58:11,381 --> 00:58:14,432 - Όχι, τα σιχαίνεται αυτά. - Και η Κάρεν το ίδιο. 1105 00:58:14,461 --> 00:58:15,652 - Ναι. - Έξυπνες κυρίες. 1106 00:58:16,251 --> 00:58:17,772 - Στην υγειά σου. - Εις υγείαν. 1107 00:58:20,051 --> 00:58:21,222 Γνώρισα τον καινούριο σου εκδότη. 1108 00:58:22,461 --> 00:58:24,792 - Μου φάνηκε εντάξει τύπος. - Έτσι φαίνεται. 1109 00:58:27,731 --> 00:58:31,332 Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με τον Έρικ Μακλίς, τις προάλλες. 1110 00:58:31,941 --> 00:58:34,312 Απ' ότι φαίνεται, έκανε συμβιβασμό σε αρκετές περιπτώσεις κακοποίησης 1111 00:58:34,351 --> 00:58:36,682 με την Αρχιεπισκοπή, εδώ και χρόνια. 1112 00:58:37,281 --> 00:58:40,172 Θες να μιλήσουμε γι' αυτό εδώ; 1113 00:58:40,541 --> 00:58:45,802 Τζιμ, μου είπες πως χαριστικά βοήθησες τον πάτερ Μπάρετ. 1114 00:58:46,421 --> 00:58:47,792 Ήταν για μια περίπτωση; 1115 00:58:51,391 --> 00:58:53,822 Σε πόσες τέτοιες υποθέσεις συμμετείχες; 1116 00:58:54,961 --> 00:58:57,902 Ξέρεις πως δεν μπορώ να σου απαντήσω σ' αυτό Ρόμπι. Είναι ανήθικο. 1117 00:58:59,101 --> 00:59:00,322 Αυτό είναι μόνο; 1118 00:59:03,001 --> 00:59:05,512 Μάλλον, αυτός... 1119 00:59:06,001 --> 00:59:07,772 είναι ο Ρόμπι Ρόμπινσον για τον οποίο άκουγα... 1120 00:59:07,781 --> 00:59:09,532 αλλά δεν γνώρισα ποτέ. 1121 00:59:11,141 --> 00:59:12,432 Άκου με, Τζίμι... 1122 00:59:13,481 --> 00:59:15,482 θα θες να είσαι στην σωστή πλευρά, σε όλο αυτό. 1123 00:59:17,751 --> 00:59:20,942 Μιλάς για την Εκκλησία, Ρόμπι. 1124 00:59:20,961 --> 00:59:22,532 Κοίτα γύρω σου. Είναι καλοί άνθρωποι... 1125 00:59:22,561 --> 00:59:24,422 κι έχουν κάνει πολύ καλό σ' αυτήν την πόλη. 1126 00:59:25,891 --> 00:59:27,242 Κοίτα να διασκεδάσεις. 1127 00:59:36,401 --> 00:59:37,872 Έψαξα αρκετά απ' αυτά μέχρι τώρα. 1128 00:59:38,141 --> 00:59:40,092 Η " Αναρρωτική άδεια" δεν είναι ο μόνος προσδιορισμός... 1129 00:59:40,121 --> 00:59:41,242 που χρησιμοποιούν, όταν βγάζουν έναν απ' αυτούς τους ιερείς... 1130 00:59:41,281 --> 00:59:42,372 απ' την κυκλοφορία. 1131 00:59:42,411 --> 00:59:44,752 Χρησιμοποιούν επαναλαμβανόμενους όρους. 'Άδεια"... 1132 00:59:45,041 --> 00:59:47,772 "Χωρίς τοποθέτηση", "Έκτακτη ανάγκη". 1133 00:59:47,791 --> 00:59:50,072 - Έχουν μια λέξη για όλα. - Εκτός απ' τον βιασμό. 1134 00:59:50,081 --> 00:59:51,712 Και μετακινούνται μεταξύ ενοριών... 1135 00:59:51,741 --> 00:59:53,332 πολύ πιο συχνά απ' τους άλλους ιερείς. 1136 00:59:53,361 --> 00:59:54,801 Όταν ήμουν παιδί, ο ιερέας μετακινούνταν μετά... 1137 00:59:54,803 --> 00:59:56,213 από περίπου εφτά χρόνια, μπορεί και περισότερο. 1138 00:59:56,231 --> 00:59:58,252 Αυτοί οι τύποι όμως; Δύο με τρία χρόνια το πολύ. 1139 00:59:58,591 --> 00:59:59,762 Και χρησιμοποίησαν αυτούς τους προσδιορισμούς... 1140 00:59:59,801 --> 01:00:01,582 για όλους τους ιερείς του Σαβιάνο; - Ναι. 1141 01:00:01,931 --> 01:00:04,702 - Είναι ξεκάθαρο μοτίβο. - Παιδιά, έχω τον Σάιπ. 1142 01:00:05,331 --> 01:00:08,412 Νομίζω πως αν πραγματικά θέλετε να αντιληφθείτε την κρίση... 1143 01:00:08,501 --> 01:00:11,022 πρέπει να ξεκινήσετε με την υποχρεωτική αγαμία. 1144 01:00:11,071 --> 01:00:12,802 Αυτό ήταν το πρώτο μεγάλο μου εύρημα. 1145 01:00:13,171 --> 01:00:15,782 Μόνο 50% των κληρικών παραμένουν άγαμοι. 1146 01:00:16,871 --> 01:00:19,722 Οι περισσότεροι κάνουν σεξ με άλλους ενήλικες. 1147 01:00:20,281 --> 01:00:22,282 Παραμένει όμως το γεγονός, πως αυτό δημιουργεί μια κουλτούρα... 1148 01:00:22,311 --> 01:00:24,982 μυστικοπάθειας που ανέχεται, ή και που προστατεύει ακόμα... 1149 01:00:25,011 --> 01:00:26,272 τους παιδόφιλους. 1150 01:00:27,491 --> 01:00:28,912 Δηλαδή πιστεύετε πως η Εκκλησία... 1151 01:00:28,961 --> 01:00:31,352 γνωρίζει το μέγεθος αυτής... της κρίσης; 1152 01:00:31,361 --> 01:00:32,722 Οπωσδήποτε. 1153 01:00:32,821 --> 01:00:34,782 Μετά τα πρώτα μεγάλα σκάνδαλα στη Λουιζιάνα... 1154 01:00:34,791 --> 01:00:38,252 ο Τομ Ντόϋλ, Γραμματέας του Παπικού Πρεσβευτή... 1155 01:00:38,281 --> 01:00:39,692 συνέγραψε μια αναφορά, όπου προειδοποιούσε... 1156 01:00:39,721 --> 01:00:41,102 πως οι παιδόφιλοι ιερείς... 1157 01:00:41,171 --> 01:00:43,092 κόστιζαν στην Εκκλησία, ένα δισεκατομμύριο δολλάρια. 1158 01:00:43,571 --> 01:00:44,822 Αυτό ήταν το 1985. 1159 01:00:45,471 --> 01:00:47,362 - 1985; - Ακριβώς. 1160 01:00:48,311 --> 01:00:50,992 Ποιος είδε αυτή την αναφορά; Κάποιος απ' την Καθολική ιεραρχεία; 1161 01:00:51,211 --> 01:00:52,402 Φυσικά... 1162 01:00:52,711 --> 01:00:54,612 ο Ντόϋλ, ήθελε να παρουσιάσει την αναφορά... 1163 01:00:54,651 --> 01:00:56,512 στο Εθνικό Συνέδριο Καθολικών Επισκόπων. 1164 01:00:56,551 --> 01:01:00,332 Βασικά, ο Αρχικαρδινάλιος αρχικά χρηματοδότησε την αναφορά. 1165 01:01:00,621 --> 01:01:02,802 Μετά όμως έκανε πίσω και την σταμάτησαν. 1166 01:01:03,021 --> 01:01:04,692 - Αστειεύεται; - Ρίτσαρντ... 1167 01:01:04,721 --> 01:01:06,332 εδώ Ρόμπι. 1168 01:01:06,661 --> 01:01:09,472 Πιστεύουμε πως έχουμε δεκατρείς ιερείς εδώ... 1169 01:01:09,491 --> 01:01:11,851 στην Βοστώνη, που ταιριάζουν σ' αυτό το μοτίβο, που σημαίνει... 1170 01:01:12,301 --> 01:01:15,022 πως θα γίνει μεγάλο θέμα. 1171 01:01:15,051 --> 01:01:16,822 Σου ακούγεται σωστό αυτό... 1172 01:01:17,001 --> 01:01:18,982 από στατιστική άποψη; 1173 01:01:19,301 --> 01:01:20,672 Όχι και τόσο, Ρόμπι. 1174 01:01:20,871 --> 01:01:22,292 Μου ακούγεται μικρό ποσοστό. 1175 01:01:22,941 --> 01:01:26,242 Η δική μου εκτίμηση είναι πως το 6% έχει σεξουαλικές επαφές με ανηλίκους. 1176 01:01:27,141 --> 01:01:29,132 6% από τι πράγμα; 1177 01:01:29,751 --> 01:01:31,431 6% απ' όλους τους ιερείς. 1178 01:01:32,051 --> 01:01:33,802 Πόσους ιερείς έχουμε στη Βοστώνη; 1179 01:01:34,081 --> 01:01:37,132 Περίπου 15.000. 1% είναι 15. 6% είναι... 1180 01:01:38,361 --> 01:01:39,361 90! 1181 01:01:40,671 --> 01:01:44,352 - Μάλιστα...90 ιερείς; - Είναι δυνατόν; 1182 01:01:44,701 --> 01:01:46,542 Από στατιστικής πλευράς. 1183 01:01:47,001 --> 01:01:51,102 Ναι, αυτό θα συμφωνούσε με τα ευρήματά μου. 1184 01:01:57,111 --> 01:01:58,111 Παρακαλώ; 1185 01:02:00,811 --> 01:02:02,962 90 γαμημένοι παπάδες; Στην Βοστώνη; 1186 01:02:03,551 --> 01:02:04,592 Αυτό μας είπε. 1187 01:02:05,951 --> 01:02:08,432 Αν υπήρχαν 90 τέτοιοι μπάσταρδοι, ο κόσμος θα το ήξερε. 1188 01:02:08,591 --> 01:02:11,302 - Μπορεί και να το ξέρουν. - Και κανείς δεν είπε τίποτα; 1189 01:02:12,121 --> 01:02:13,442 "Καλοί Γερμανοί". 1190 01:02:14,291 --> 01:02:16,611 Δεν νομίζω πως θες να κάνεις αυτόν το συσχετισμό δημόσια. 1191 01:02:16,891 --> 01:02:18,232 Ο Μακλίς ήξερε. 1192 01:02:18,561 --> 01:02:21,162 - Απλά δεν είπε τίποτα. - Ήταν δεκατρείς ιερείς. 1193 01:02:21,431 --> 01:02:23,652 Υπάρχει μεγάλοι διαφορά μεταξύ 19 και 90. 1194 01:02:23,671 --> 01:02:25,362 Από που βγάζει αυτά τα νούμερα αυτός ο Σάιπ; 1195 01:02:25,381 --> 01:02:27,537 Το μελετάει εδώ και τριάντα χρόνια. 1196 01:02:27,538 --> 01:02:29,242 Είναι εκπαιδευμένος ψυχοθεραπευτής. 1197 01:02:29,271 --> 01:02:31,632 Εντάξει, αλλά χρειαζόμαστε κάτι περισσότερο από στατιστικά... 1198 01:02:31,661 --> 01:02:34,282 από έναν χίππι, πρώην ιερέα που πηδιέται με μια καλόγρια. 1199 01:02:34,321 --> 01:02:36,902 Εντάξει, θα βρούμε κι άλλα θύματα. 1200 01:02:36,911 --> 01:02:38,182 Θα βρούμε κι άλλους ιερείς... 1201 01:02:38,221 --> 01:02:40,332 και θα τους ψάξουμε στους καταλόγους. 1202 01:02:40,361 --> 01:02:42,872 - Μιλάμε για πάρα πολλά θύματα. - Θα τα βρούμε. 1203 01:02:43,591 --> 01:02:44,842 Πόσο θα πάρει; 1204 01:02:46,061 --> 01:02:47,232 Πάρα πολύ. 1205 01:02:48,891 --> 01:02:51,662 - Τέλειωσε η συνάντηση; - Ναι, για την ώρα. 1206 01:02:53,961 --> 01:02:56,442 - Τι σκέφτηκες; - Αν δουλεύαμε ανάποδα; 1207 01:02:56,971 --> 01:02:59,092 - Τι εννοείς; Από που; - Απ' τους καταλόγους. 1208 01:02:59,101 --> 01:03:01,022 Τους χρησιμοποιούμε για να επιβεβαιώσουμε τους κακούς ιερείς. 1209 01:03:01,051 --> 01:03:02,602 Αν το κάνουμε ανάποδα; 1210 01:03:02,621 --> 01:03:04,162 Να χρησιμοποιήσουμε τους καταλόγους για να τους εντοπίσουμε. 1211 01:03:04,251 --> 01:03:06,632 Ακριβώς, θα τους ψάξουμε με τον προσδιορισμό. 1212 01:03:06,681 --> 01:03:08,102 Θα ψάξουμε για ιερείς που... 1213 01:03:08,141 --> 01:03:09,552 πήραν αναρρωτική άδεια, ή δεν τους είχαν αναθέσει ενορία. 1214 01:03:09,571 --> 01:03:11,352 - Πιθανον θα μετακινούνταν συχνά. - Ναι. 1215 01:03:11,581 --> 01:03:12,862 Θα χρειαστεί πολύ δουλειά. 1216 01:03:13,061 --> 01:03:14,872 Όχι, αν πέσουμε όλοι με τα μούτρα. 1217 01:03:15,251 --> 01:03:16,251 Κι εσύ; 1218 01:03:16,371 --> 01:03:18,632 Σε γενικές γραμμές αυτό σημαίνει "Όλοι". 1219 01:03:18,651 --> 01:03:19,802 Ναι, σε γενικές γραμμές. 1220 01:03:21,931 --> 01:03:23,938 ΑΝΑΡΡΩΤΙΚΗ ΑΔΕΙΑ ΠΩΛ ΜΑΧΑΝ 1221 01:03:27,931 --> 01:03:30,240 ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΘΕΣΗ ΤΖΟΝ ΚΗΝ 1222 01:03:50,956 --> 01:03:53,523 Χωρίς ανάθεση Ρόναλντ Πάκιν 1223 01:03:53,776 --> 01:03:55,015 Ενεργός 1224 01:04:13,411 --> 01:04:15,392 Η βιβλιοθήκη κλείνει! 1225 01:04:18,081 --> 01:04:19,972 Η βιβλιοθήκη κλείνει! 1226 01:04:26,661 --> 01:04:28,802 Γιουτζήν Ο' Σάλλιβαν. Κέντρο Θεραπείας. 1227 01:04:29,461 --> 01:04:30,622 Να πάρει! 1228 01:05:18,341 --> 01:05:19,802 Αποκλείεται! 1229 01:05:24,021 --> 01:05:26,676 ΠΑΙΔΙΑ μακριά από το σπίτι στην οδό Πέλτον 276. 1230 01:05:26,776 --> 01:05:28,842 Και μακριά από τους άντρες που μένουν μέσα. 1231 01:05:29,076 --> 01:05:30,112 - Τάλμποτ; - Ναι. 1232 01:05:30,391 --> 01:05:31,391 - Τίβμαν; - Ναι. 1233 01:05:31,761 --> 01:05:32,761 - Τόμα; - Ναι. 1234 01:05:32,891 --> 01:05:33,891 - Τερνμπουλ; - Ναι. 1235 01:05:34,361 --> 01:05:35,672 - Γουόλς; - Ναι. 1236 01:05:35,691 --> 01:05:36,912 - Γουέλς; - Ναι. 1237 01:05:37,191 --> 01:05:38,351 - Αυτοί είναι; - Αυτοί; 1238 01:05:38,531 --> 01:05:40,062 - Θεούλη μου! - Ρόμπι! 1239 01:05:40,131 --> 01:05:42,162 Είναι τρεις λιγότεροι από την εκτίμηση του Σάιπ. Είναι απίστευτο. 1240 01:05:42,191 --> 01:05:43,191 Ρόμπι! 1241 01:05:43,601 --> 01:05:45,182 - Πόσοι; - 87! 1242 01:05:45,201 --> 01:05:46,822 87 ιερείς στη Βοστώνη. 1243 01:05:49,611 --> 01:05:52,352 Πάρε τον Μακλίς. Θέλω να του μιλήσω. 1244 01:05:53,341 --> 01:05:56,252 - Μπορείς να τους εκτυπώσεις; - Φυσικά. 1245 01:05:58,781 --> 01:06:00,212 Γραφείο του Τζιμ Σάλλιβαν. 1246 01:06:00,251 --> 01:06:02,592 Γουόλτερ Ρόμπινσον, θα ήθελα να μιλήσω στον Τζιμ Σάλλιβαν. 1247 01:06:02,621 --> 01:06:04,452 Πείτε του πως είναι σημαντικό, σας παρακαλώ. 1248 01:06:04,481 --> 01:06:05,612 Ένα λεπτό, παρακαλώ. 1249 01:06:10,761 --> 01:06:12,182 Γεια σου, Ρόμπι. Όλα καλά; 1250 01:06:12,211 --> 01:06:14,282 Θέλω να μου πεις κάτι, Τζιμ. 1251 01:06:14,601 --> 01:06:17,492 - Θα μπορούσαν να υπάρχουν 90 ιερείς; - Τι; 1252 01:06:17,511 --> 01:06:19,762 Θα μπορούσαν να είναι τόσο πολλοί; 1253 01:06:19,791 --> 01:06:20,952 Χριστέ μου, Ρόμπι! 1254 01:06:21,171 --> 01:06:22,392 Πρέπει να μάθω, Τζιμ. 1255 01:06:22,431 --> 01:06:24,662 Δεν θα ρωτούσα αν δεν ήταν σημαντικό. 1256 01:06:26,781 --> 01:06:28,322 Πρέπει να το σταματήσεις, Ρόμπι. 1257 01:06:36,721 --> 01:06:38,422 Ρόμπι, η ιδιαιτέρα του Μακλίς... 1258 01:06:38,431 --> 01:06:40,271 λέει πως είναι απασχολημένος. Δεν μπορεί να μας δει. 1259 01:06:40,721 --> 01:06:42,882 Ναι, σιγά μη δε μπορεί. 1260 01:06:48,371 --> 01:06:49,802 Ωραία, καλά θα είναι. 1261 01:06:54,241 --> 01:06:56,622 - Θα σε προλάβω, εντάξει; - Καλά. 1262 01:06:57,411 --> 01:07:01,262 Παιδιά, λυπάμαι πολύ, αλλά δεν έχω καθόλου χρόνο να μιλήσουμε... 1263 01:07:01,291 --> 01:07:02,362 - Κύριε Μακλίς. - ...αλλά πάρτε την βοηθό μου. 1264 01:07:02,381 --> 01:07:03,457 έχουμε λόγους να πιστεύουμε πως υπάρχουν... 1265 01:07:03,491 --> 01:07:06,082 καταγγελίες κατά τουλάχιστον 87 ιερέων. 1266 01:07:06,981 --> 01:07:08,502 Δεν μπορώ να σας μιλήσω σχετικά. 1267 01:07:08,791 --> 01:07:10,162 Σε σας ακούγεται σωστό αυτό το νούμερο; 1268 01:07:10,191 --> 01:07:11,272 Πλάκα μου κάνετε; Μόλις σας είπα... 1269 01:07:11,311 --> 01:07:12,672 δεν έχω χρόνο για τέτοιες βλακείες αυτή τη στιγμή. 1270 01:07:12,691 --> 01:07:14,932 Έρικ, για πόσους ιερείς έκανες συμβιβασμό; 1271 01:07:16,131 --> 01:07:17,722 Ρόμπι, ξέρεις πως δεν μπορώ να στο πω αυτό. 1272 01:07:17,901 --> 01:07:20,692 Θα μου δώσεις τα ονόματά τους και τα ονόματα των θυμάτων τους. 1273 01:07:22,971 --> 01:07:26,252 - Με απειλείς; - Έχουμε δυο υποθέσεις εδώ. 1274 01:07:26,441 --> 01:07:28,482 Μια ιστορία γενικά για τον Κλήρο. 1275 01:07:28,611 --> 01:07:30,682 Και μια ιστορία για μερικούς δικηγόρους... 1276 01:07:30,711 --> 01:07:33,322 που μετέτρεψαν την παιδική κακοποίηση σε κερδοφόρα επιχείρηση. 1277 01:07:33,641 --> 01:07:35,952 Λοιπόν, ποια ιστορία θέλεις να γράψουμε; 1278 01:07:35,981 --> 01:07:37,892 Γιατί θα δημοσιεύσουμε μια απ τις δυο. 1279 01:07:41,391 --> 01:07:43,972 Σας έστειλα ήδη μια λίστα με ονόματα. 1280 01:07:45,291 --> 01:07:46,942 Τι είναι αυτά που λες; Σε ποιον; 1281 01:07:47,321 --> 01:07:49,482 Στην "Globe". Πριν χρόνια. 1282 01:07:49,991 --> 01:07:53,282 Μετά την υπόθεση Πόρτερ, είχα πολλά τηλεφωνήματα. Είχα 20 ιερείς... 1283 01:07:53,301 --> 01:07:56,432 μόνο στη Βοστώνη. Αλλά δεν μπορούσα να τους κυνηγήσω χωρίς τον Τύπο. 1284 01:07:56,466 --> 01:08:00,882 Γι' αυτό έστειλα σ' εσάς λίστα με ονόματα, και τη "θάψατε". 1285 01:08:03,171 --> 01:08:06,392 - Θέλω τα ονόματα αύριο. - Ψάξε στα αρχεία σου, Ρόμπι. 1286 01:08:08,981 --> 01:08:12,472 - Δεν βρήκα τίποτα στα αρχεία. - Μεγάλη έκπληξη. 1287 01:08:14,051 --> 01:08:15,582 Ρίτσαρντ... 1288 01:08:16,191 --> 01:08:17,782 πας ακόμα στη λειτουργεία; 1289 01:08:18,121 --> 01:08:20,552 Όχι, έχω να πάω στην Εκκλησία πολύ καιρό. 1290 01:08:20,761 --> 01:08:22,772 Αλλά θεωρώ ακόμα τον εαυτό μου Καθολικό. 1291 01:08:23,331 --> 01:08:24,622 Πως γίνεται αυτό; 1292 01:08:25,231 --> 01:08:27,582 Η Εκκλησία είναι οργανισμός, Μάικ. 1293 01:08:27,981 --> 01:08:29,082 Απαρτίζεται από ανθρώπους. 1294 01:08:29,471 --> 01:08:32,992 Είναι παροδική. Η πίστη μου είναι αιώνια. 1295 01:08:33,871 --> 01:08:37,302 - Προσπαθώ να διαχωρίζω αυτά τα δύο. - Μου ακούγεται δύσκολο. 1296 01:08:37,711 --> 01:08:41,472 Είναι. Ειδικά αφού η Εκκλησία συνεχίζει να με κυνηγάει. 1297 01:08:41,851 --> 01:08:43,502 Πληρώνεις το τίμημα, Μάικ. 1298 01:08:44,281 --> 01:08:45,982 Θα προσπαθήσουν να σωπάσουν όποιον βγει να μιλήσει. 1299 01:08:46,021 --> 01:08:48,461 Είμαι σίγουρος πως σύντομα θα κυνηγήσουν εσένα και την ομάδα σας. 1300 01:08:48,521 --> 01:08:50,762 Αλήθεια; Και πως πιστεύεις θα το κάνουν αυτό; 1301 01:08:54,661 --> 01:08:57,192 Παρακαλώ; Ρίτσαρντ; 1302 01:09:03,971 --> 01:09:06,952 - Ποιος είναι; - Ο Αρχιεπίσκοπος του Κάντμπουρι. 1303 01:09:11,011 --> 01:09:13,122 Έφαγα στο "Σαντάρπιος". Αυτά περίσσεψαν. 1304 01:09:13,151 --> 01:09:14,372 Είσαι ο καλύτερος. 1305 01:09:15,111 --> 01:09:16,762 Ευχαριστώ. Θες μια μπίρα; 1306 01:09:17,151 --> 01:09:19,132 - Ναι. - Αμέσως. 1307 01:09:19,721 --> 01:09:23,312 Χριστέ μου, για πόσο ακόμα θα είσαι σ' αυτή την τρύπα; 1308 01:09:23,331 --> 01:09:24,852 Το παλεύω. 1309 01:09:25,821 --> 01:09:28,142 - Είναι καλή κοπέλα, Μάικ. Ναι, είναι. 1310 01:09:28,631 --> 01:09:31,832 Θα τα βρούμε. Δεν είχα πολύ χρόνο τελευταία. 1311 01:09:32,831 --> 01:09:34,792 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με τον Σάιπ, βασικά. 1312 01:09:35,471 --> 01:09:37,192 Τον έχεις γνωρίσει προσωπικά; 1313 01:09:37,671 --> 01:09:40,282 Όχι, αλλα οι γνώσεις του γι όλο αυτό, είναι σε άλλο επίπεδο. 1314 01:09:41,071 --> 01:09:42,151 Λιμοκτονώ. 1315 01:09:43,471 --> 01:09:46,122 Λοιπόν, που βρισκόμαστε με τους ενενήντα; 1316 01:09:46,911 --> 01:09:48,822 - Πλησιάζουμε. - Πόσο; 1317 01:09:49,111 --> 01:09:50,192 Αρκετά. 1318 01:09:50,231 --> 01:09:51,862 Απλά απάντησε στην ερώτηση! 1319 01:09:55,291 --> 01:09:56,762 Έχουμε 87 ονόματα. 1320 01:09:57,621 --> 01:09:59,701 Προσπαθούμε να τα επιβεβαιώσουμε και νομίζω θα τα καταφέρουμε. 1321 01:10:02,261 --> 01:10:03,642 Σε απασχολεί κάτι; 1322 01:10:04,391 --> 01:10:06,092 Απλά είναι αναπάντεχο, αυτό είναι όλο. 1323 01:10:06,931 --> 01:10:09,022 Ναι, είναι. 1324 01:10:09,671 --> 01:10:10,671 Για όλους μας. 1325 01:10:15,811 --> 01:10:18,452 Έι, Μπεν, ξέχασα να σε ρωτήσω. 1326 01:10:18,881 --> 01:10:20,932 Ο Φιλ Σαβιάνο είπε πως μας έστειλε κάποιες... 1327 01:10:20,961 --> 01:10:23,622 πληροφορίες στην "Globe", πριν χρόνια. Μήπως ξέρεις σε ποιον; 1328 01:10:24,081 --> 01:10:27,012 - Όχι, γιατί; - Απλή περιέργεια. 1329 01:10:27,031 --> 01:10:29,271 Ήθελα να δω μήπως υπήρχαν τίποτα στοιχεία που δεν είχατε ελέγξει. 1330 01:10:29,421 --> 01:10:31,535 Ο Σαβιάνο ήταν ερείπιο, πριν πέντε χρόνια... 1331 01:10:31,536 --> 01:10:32,911 δεν μας ξέφυγε κάτι. 1332 01:10:33,161 --> 01:10:34,782 Η ιστορία αυτή χρειαζόταν τον "Προβολέα". 1333 01:10:36,241 --> 01:10:38,292 Ναι, συμφωνώ. Απλά το τσεκάρω. 1334 01:10:41,201 --> 01:10:42,992 - Καληνύχτα. - Ναι, καληνύχτα. 1335 01:10:47,771 --> 01:10:50,492 - Είναι απίστευτο. - Πότε το έλαβες; 1336 01:10:50,511 --> 01:10:52,342 Μου έστειλε την λίστα ο Μακλίς σήμερα το πρωί. 1337 01:10:52,611 --> 01:10:55,022 Έκανε συμβιβασμό σε υποθέσεις κατά 45 ιερέων. 1338 01:10:55,921 --> 01:10:57,212 Που βρισκόμαστε με τον Αρχικαρδινάλιο; 1339 01:10:57,501 --> 01:10:59,732 Οτιδήποτε που να δείχνει πως η Εκκλησία το γνώριζε; 1340 01:10:59,781 --> 01:11:01,316 Συνεργαζόμαστε ακόμα με τον Γκαραμπίντιαν. 1341 01:11:01,318 --> 01:11:02,423 Τίποτα συγκεκριμένο ακόμα. 1342 01:11:02,591 --> 01:11:05,122 Σκέφτομαι συνέχεια εκείνη την κουβέντα που είχαμε τις προάλλες... 1343 01:11:05,161 --> 01:11:07,292 σχετικά με το πως ο Αρχικαρδινάλιος ζήτησε την οργή του Θεού... 1344 01:11:07,311 --> 01:11:09,662 όταν κάναμε το ρεπορτάζ για τον Πόρτερ. 1345 01:11:10,091 --> 01:11:11,572 Έτσι είναι ο Αρχικαρδινάλιος. 1346 01:11:11,761 --> 01:11:13,902 Εντάξει, αλλά κοίταξα τα αρχεία και... 1347 01:11:13,931 --> 01:11:17,447 ο Πόρτερ δεν είναι καν απ' την Αρχιεπισκοπή της Βοστώνης. 1348 01:11:17,448 --> 01:11:19,391 Είναι από το Φολ Ριβερς. Οπότε... 1349 01:11:20,141 --> 01:11:22,182 γιατί τόσο έντονη αντίδραση; 1350 01:11:23,511 --> 01:11:27,452 Ο Αρχικαρδινάλιος γνώριζε, γι' αυτό και αντέδρασαν έτσι. 1351 01:11:27,741 --> 01:11:29,272 Ήξεραν πως υπήρχαν κι άλλοι. 1352 01:11:32,631 --> 01:11:34,472 Νομίζω πως αυτή είναι η πιο σημαντική είδηση. 1353 01:11:36,031 --> 01:11:37,542 Μεγαλύτερη από τους 50 ιερείς; 1354 01:11:38,291 --> 01:11:40,402 Αν ξεκινάει απ' το "κεφάλι", ναι. 1355 01:11:41,121 --> 01:11:44,172 Τα νούμερα υποδεικνύουν ξεκάθαρα πως εμπλέκονται ανώτεροι κληρικοί. 1356 01:11:44,191 --> 01:11:46,432 - Αυτό μόνο. Υποδυκνείουν. - Μου λες, δηλαδή... 1357 01:11:46,461 --> 01:11:49,252 πως αν δημοσιεύσουμε άρθρο με 50 παιδεραστές ιερείς, στην Βοστώνη... 1358 01:11:49,271 --> 01:11:51,325 - Μάικ... - Θα μπούμε στον ίδιο σκυλοκαβγά... 1359 01:11:51,327 --> 01:11:53,023 που αντιμετωπίσατε και με τον Πόρτερ. 1360 01:11:53,041 --> 01:11:54,402 Υπήρξε μεγάλος θόρυβος για το θέμα... 1361 01:11:54,441 --> 01:11:56,372 αλλά δεν άλλαξε τίποτα. 1362 01:11:59,781 --> 01:12:01,642 Πρέπει να επικεντρωθούμε στον ίδιο το Θεσμό. 1363 01:12:01,681 --> 01:12:03,312 Όχι, τους ιερείς ατομικά. 1364 01:12:03,711 --> 01:12:05,552 Πρακτικές και πολιτική. 1365 01:12:05,621 --> 01:12:07,602 Αποδείξτε μου πως η Εκκλησία χειραγώγησε το σύστημα... 1366 01:12:07,631 --> 01:12:09,292 για να μην αντιμετωπίσουν κατηγορίες, αυτοί οι τύποι. 1367 01:12:09,321 --> 01:12:11,161 Αποδείξτε μου πως έβαλαν αυτούς τους ίδιους ιερείς... 1368 01:12:11,221 --> 01:12:13,652 επανειλημμένα σε αλλες ενορίες. 1369 01:12:13,671 --> 01:12:15,257 Αποδείξτε μου πως το είχαν σύστημα, 1370 01:12:15,259 --> 01:12:17,233 και πως η εντολή ήταν απ' την κορυφή. 1371 01:12:19,211 --> 01:12:20,862 Μου φαίνεται πως θα κυνηγήσουμε τον Αρχικαρδινάλιο. 1372 01:12:25,241 --> 01:12:26,932 Θα κυνηγήσουμε το σύστημα. 1373 01:12:30,141 --> 01:12:31,482 Κάνε μια λίστα με όλα τα θύματα... 1374 01:12:31,501 --> 01:12:33,032 που ξέρουμε κι άρχισε να επικοινωνείς μαζί τους. 1375 01:12:33,151 --> 01:12:34,764 Και φέρε και την Μαγκ εδώ, αν χρειαστείς βοήθεια. 1376 01:12:34,766 --> 01:12:36,520 - Εντάξει. - Εσύ πότε πας στο Σπρίνγκφιλντ; 1377 01:12:36,522 --> 01:12:38,851 - Η ακρόαση είναι τη Δευτέρα. - Εντάξει. 1378 01:12:39,231 --> 01:12:40,702 Ρόμπι, έχεις ένα λεπτό; 1379 01:12:41,191 --> 01:12:42,252 Ναι. 1380 01:12:43,421 --> 01:12:45,205 Υπάρχει ένα από αυτά τα Κέντρα Θεραπείας, 1381 01:12:45,207 --> 01:12:46,863 ένα τετράγωνο μακριά απ' το σπίτι μου. 1382 01:12:49,391 --> 01:12:50,672 Έχουμε γείτονες με παιδιά. 1383 01:12:50,861 --> 01:12:53,372 Ξέρω πως η δουλεια που κάνουμε είναι εμπιστευτική, αλλά... 1384 01:12:53,491 --> 01:12:54,662 νιώθω πως... 1385 01:12:55,611 --> 01:12:56,812 πρέπει να τους το πω. 1386 01:13:01,071 --> 01:13:04,632 - Θα τους το πούμε σύντομα. - Είσαι σίγουρος; 1387 01:13:05,811 --> 01:13:07,312 - Ναι. - Καλά. 1388 01:13:10,521 --> 01:13:12,842 Γεια σου, είμαι η Σάσα Φάιφερ, από την "Globe" Βοστώνης. 1389 01:13:13,031 --> 01:13:15,682 Γνωρίζετε κάποιον κύριο Μάθιου Γουόλς; 1390 01:13:17,601 --> 01:13:18,601 Όχι, δεν είναι... 1391 01:13:23,322 --> 01:13:24,837 Ναι, εντάξει. 1392 01:13:31,511 --> 01:13:32,772 - Γεια σας. - Γεια. 1393 01:13:32,851 --> 01:13:34,382 Είμαι η Σάσα Φάιφερ, από την "Globe" Βοστώνης. 1394 01:13:34,421 --> 01:13:35,442 Ναι, τι θα θέλατε; 1395 01:13:35,521 --> 01:13:37,272 Θα ήθελα να μιλήσω με τον Τόμας Κένεντι; 1396 01:13:37,311 --> 01:13:38,312 Δεν μένει πια εδώ. 1397 01:13:38,591 --> 01:13:39,832 Ξέρετε που μένει; 1398 01:13:40,351 --> 01:13:41,831 Κύριε, θέλω απλά να κάνω μερικές... 1399 01:13:43,711 --> 01:13:45,452 Γεια, είμαι η Σάσα Φάιφερ, από την "Globe" Βοστώνης. 1400 01:13:45,491 --> 01:13:47,202 - Α, ναι. Γεια σας. - Γεια. Ευχαριστώ. 1401 01:13:48,901 --> 01:13:52,022 - Θυμάστε κάτι άλλο; - Όχι. 1402 01:13:52,051 --> 01:13:53,902 Όχι, αλλά έχω μια ξαδέρφη στο Κουήνς... 1403 01:13:53,931 --> 01:13:55,752 που νομίζει πως τον είδε στο δρόμο, λίγα χρόνια μετά. 1404 01:13:56,501 --> 01:13:58,142 Ο Επίσκοπος ήρθε στο σπίτι. 1405 01:13:58,411 --> 01:14:00,132 Είπε πως αυτό δεν έχει ξανασυμβεί... 1406 01:14:00,171 --> 01:14:01,702 και μας ζήτησε να μην υποβάλλουμε μήνυση. 1407 01:14:01,981 --> 01:14:03,172 Και τι έκανε η μητέρα σου; 1408 01:14:03,801 --> 01:14:04,917 Η μητέρα μου; 1409 01:14:06,501 --> 01:14:08,342 Του προσέφερε κουλουράκια. 1410 01:14:12,591 --> 01:14:14,912 Υπήρχε πολύ πίεση για να μη μιλήσουμε. 1411 01:14:14,941 --> 01:14:17,406 - Από την Εκκλησία; - Ναι, απ' την Εκκλησία. 1412 01:14:17,408 --> 01:14:19,303 Αλλά όχι μόνο απ' αυτή. 1413 01:14:20,231 --> 01:14:21,822 Κι απ' τους φίλους μου. 1414 01:14:22,701 --> 01:14:24,312 Απ' τους υπόλοιπους ενορίτες. 1415 01:14:24,331 --> 01:14:27,092 Βασικά, πολλοί απ' τους ιερείς που παρακολούθησα ήταν... 1416 01:14:27,161 --> 01:14:28,562 ψυχο-σεξουαλικά μπλοκαρισμένοι... 1417 01:14:28,801 --> 01:14:31,442 στο συναισθηματικό επίπεδο ενός δωδεκάχρονου παιδιού. 1418 01:14:31,471 --> 01:14:34,742 Και λοιπόν; Ο Αρχηγός γνώριζε. Όλοι γνώριζαν. 1419 01:14:34,761 --> 01:14:36,582 Αλλά κανείς δεν θέλει να περάσει χειροπέδες σ' έναν παπά. 1420 01:14:38,041 --> 01:14:39,492 Και ο εισαγγελέας; 1421 01:14:40,451 --> 01:14:42,212 Δεν θα έπρεπε να μιλάω γι' αυτά τα πράγματα. 1422 01:14:42,241 --> 01:14:43,622 Βασικά, νομίζω πως θα έπρεπε. 1423 01:14:44,281 --> 01:14:47,362 Γνωρίζετε τον πάτερ Χάρλι ή τον πάτερ Γκέιλ; 1424 01:14:47,391 --> 01:14:48,422 Ναι. 1425 01:14:48,461 --> 01:14:50,702 - Τ' ορκίζομαι θα σε σπάσω στο ξύλο - Συγγνώμη για την ενόχληση 1426 01:14:50,791 --> 01:14:52,092 Παράτα με ήσυχο και άσε ήσυχο και τον αδερφό μου... 1427 01:14:52,121 --> 01:14:53,121 με άκουσες γαμώτο; 1428 01:15:01,801 --> 01:15:04,302 Γεια σας. Ψάχνω τον Ρόναλντ Πάκουιν. 1429 01:15:04,331 --> 01:15:05,331 Παρακαλώ; 1430 01:15:06,201 --> 01:15:08,662 - Εσείς είστε ο πάτερ Πάκουιν; - Ναι, σωστά. 1431 01:15:09,741 --> 01:15:12,152 Είμαι η Σάσα Φάιφερ, από την "Globe" Βοστώνης. 1432 01:15:12,181 --> 01:15:13,212 Μάλιστα... 1433 01:15:13,311 --> 01:15:14,592 Μπορώ να σας κάνω μερικές ερωτήσεις; 1434 01:15:14,621 --> 01:15:15,621 Ευχαρίστως, αγαπητή μου. 1435 01:15:16,751 --> 01:15:18,652 Μιλήσαμε με αρκετούς άντρες που σας γνώριζαν... 1436 01:15:18,691 --> 01:15:20,562 όταν ήταν παιδιά, από την εκκλησία Άγιος Ιωάννης Βαπτιστής. 1437 01:15:23,061 --> 01:15:25,092 Μας είπαν πως τα κακοποιήσατε. Είναι αλήθεια; 1438 01:15:27,261 --> 01:15:28,552 Φυσικά, χαζολογούσα. 1439 01:15:28,581 --> 01:15:31,682 Αλλά ποτέ δεν ένιωσα ικανοποίηση. 1440 01:15:32,801 --> 01:15:37,032 Μάλιστα. Παραδέχεστε όμως πως κακοποιήσατε αγόρια; 1441 01:15:37,841 --> 01:15:42,112 Ναι, ναι, αλλά όπως είπα δεν το ευχαριστήθηκα. 1442 01:15:42,541 --> 01:15:44,072 Είναι σημαντικό να το κατανοήσετε. 1443 01:15:44,741 --> 01:15:47,472 Μάλιστα, αλλά... 1444 01:15:47,511 --> 01:15:50,432 μπορείτε να μου πείτε που και πως "χαζολογούσατε" μ' αυτά τα παιδιά; 1445 01:15:52,391 --> 01:15:55,572 Θέλω να είμαι απόλυτα σαφής. Ποτέ δεν βιάσα κανένα. 1446 01:15:56,561 --> 01:15:58,912 Υπάρχει διαφορά. Θα έπρεπε να το ξέρω. 1447 01:15:59,431 --> 01:16:01,902 - Πως θα το ξέρατε; - Έχω βιαστεί. 1448 01:16:04,501 --> 01:16:06,632 Συγνώμη...ποιος σας βίασε; 1449 01:16:06,651 --> 01:16:08,022 Ρόνι σε ποιον μιλάς; 1450 01:16:08,041 --> 01:16:09,662 - Δεν πειράζει, Τζέιν. - Πάτερ, ποιος σας βίασε; 1451 01:16:09,691 --> 01:16:10,691 Ποια είστε; 1452 01:16:11,041 --> 01:16:12,604 Σάσα Φάιφερ, από την "Globe" Βοστώνης. 1453 01:16:12,605 --> 01:16:14,566 - Φύγετε απ' τη βεράντα μου. - Μπορώ να μιλήσω μόνος μου. 1454 01:16:14,567 --> 01:16:16,532 - Μπες μέσα Ρόναλντ. - Κύριε... 1455 01:16:16,811 --> 01:16:18,562 - Μπες μέσα Ρόναλντ! - Εντάξει! 1456 01:16:18,611 --> 01:16:20,602 - Συγγνώμη, εσείς ποια είστε; - Η αδερφή του. 1457 01:16:20,951 --> 01:16:23,022 - Και δεν θέλω να ξανάρθεις εδώ. - Κυρία Πάκουιν. 1458 01:16:32,631 --> 01:16:34,592 Όχι, σε νίκησα την προηγούμενη φορά. 1459 01:16:34,761 --> 01:16:35,832 Έκλεψες. 1460 01:16:43,541 --> 01:16:47,632 Μπορείτε να μου αποσαφηνίσετε την άποψη της "Globe", κύριε Αλμπάνο; 1461 01:16:47,661 --> 01:16:48,822 Μάλιστα, δικαστά Σουίνι. 1462 01:16:53,311 --> 01:16:55,429 Το επιχείρημά μας για να δημοσιοποιηθούν... 1463 01:16:55,431 --> 01:16:58,632 τα έγγραφα βασίζεται κυρίως στην Πρώτη Τροπολογία. 1464 01:16:58,751 --> 01:17:01,162 Έχουμε επίσης και άλλα συναφή επιχειρήματα. 1465 01:17:01,351 --> 01:17:04,012 Εξάλλου, κυρία Πρόεδρε, αυτό ήταν κάτι προαιρετικό. 1466 01:17:04,091 --> 01:17:06,762 Ναι, ήταν στην διακριτική ευχέρεια του δικαστή. 1467 01:17:06,791 --> 01:17:07,791 Γεια σου, Μάικ! 1468 01:17:08,931 --> 01:17:09,931 Γεια σου, Τζο. 1469 01:17:10,301 --> 01:17:12,682 Τι κάνει ένας ρεπόρτερ του "Προβολέα" στο Σπρίνγκφιλντ; 1470 01:17:15,031 --> 01:17:17,312 Βάλατε τον Αλμπάνο να πάει κόντρα στο ρεύμα. 1471 01:17:17,601 --> 01:17:19,452 Πιστεύετε πραγματικά πως θα κερδίσετε; 1472 01:17:19,641 --> 01:17:21,242 Θέλεις να σου σχολιάσω για την "Herald"; 1473 01:17:23,611 --> 01:17:26,322 "Ο ρεπόρτερ της "Globe", δεν θέλησε να σχολιάσει. 1474 01:17:26,951 --> 01:17:29,432 Αλλά δεν φάνηκε και συνεργάσιμος". 1475 01:17:30,821 --> 01:17:32,622 Δεν προσπάθησε καθόλου να το κρύψει. 1476 01:17:32,751 --> 01:17:35,962 Το είχε εκλογικεύσει με έναν τελείως περίεργο τρόπο... 1477 01:17:35,981 --> 01:17:38,452 λες και ήταν απόλυτα φυσιολογικό να παίζει με μικρά αγόρια. 1478 01:17:39,331 --> 01:17:41,771 Θα ήθελα να ξαναπάω. Πιστεύω πως θα μας μιλούσε. 1479 01:17:42,401 --> 01:17:43,702 Θα ξαναπάμε. 1480 01:17:44,401 --> 01:17:45,779 Απλά όχι ακόμα. 1481 01:17:45,781 --> 01:17:48,713 Θέλω να επικεντρωθείς στα θύματα, αυτή τη στιγμή. 1482 01:17:48,731 --> 01:17:50,712 Σάσα, που έστειλαν είπες τον πάτερ Τάλμποτ; 1483 01:17:51,041 --> 01:17:54,642 - Νομίζω στο Σέφερς; - Στο Σέφερς, σωστά. 1484 01:17:54,671 --> 01:17:57,592 Περιμένετε...τον πάτερ Τάλμποτ Κέντρο Τεχνών της Βοστώνης; 1485 01:17:57,741 --> 01:18:01,272 - Ναι, τον ξέρεις; - Ναι, ήταν εκεί όταν ήμουν κι εγώ. 1486 01:18:02,381 --> 01:18:03,932 - Έχουμε κάποιο θύμα; - Ναι. 1487 01:18:04,751 --> 01:18:05,922 Μένει στο Πρόβιντενς. 1488 01:18:09,291 --> 01:18:11,512 Δεν υπάρχει τίποτα προσωπικό σ' αυτά τα έγγραφα, κυρία Πρόεδρε. 1489 01:18:12,291 --> 01:18:14,072 Αφορούν τον Καρδινάλιο που χειρίστηκε... 1490 01:18:14,111 --> 01:18:15,562 Να λέτε "η Αρχιεπισκοπή". 1491 01:18:16,531 --> 01:18:17,531 Με συγχωρείτε; 1492 01:18:18,161 --> 01:18:21,042 Δεν μπορείτε να χρεώνετε τα πάντα στον Καρδινάλιο, κύριε Αλμπάνο. 1493 01:18:21,131 --> 01:18:22,952 Να λέτε "Η Αρχιεπισκοπή". 1494 01:18:23,541 --> 01:18:25,902 Δικαστά Σουίνι, η "Globe" δεν είναι μέρος αυτής της υπόθεσης. 1495 01:18:25,931 --> 01:18:26,942 Απλά θέλουν να πουλήσουν τεύχη. 1496 01:18:27,041 --> 01:18:29,002 Αν ο κύριος Γκαραμπίντιαν δεν είχε αμαυρώσει... 1497 01:18:29,041 --> 01:18:30,792 το καλό όνομα του Καρδινάλιου... 1498 01:18:30,881 --> 01:18:32,632 δεν θα ήμασταν καν εδώ. - Κυρία Πρόεδρε... 1499 01:18:32,651 --> 01:18:34,732 ενίσταμαι στην χρήση της λέξης "αμαυρώσει". 1500 01:18:35,011 --> 01:18:36,490 Θα ληφθεί υπόψιν, κύριε Γκαραμπίντιαν. 1501 01:18:36,492 --> 01:18:37,693 Σας ευχαριστώ, κυρία Πρόεδρε. 1502 01:18:37,781 --> 01:18:39,902 - Κάτι άλλο, κύριε Ρότζερς; Όχι, κυρία Πρόεδρε. 1503 01:18:39,991 --> 01:18:41,812 Κύριε Αλμπάνο, μπορείτε να συνεχίσετε. 1504 01:18:42,191 --> 01:18:43,612 Η "Globe" πιστεύει πως... 1505 01:18:45,691 --> 01:18:46,902 Γεια σου, Μιτς. Τι κάνεις; 1506 01:18:48,191 --> 01:18:49,191 Καλά είμαι. 1507 01:18:49,861 --> 01:18:51,582 Σκληρός αυτός ο Γουίλσον Ρότζερς. 1508 01:18:52,631 --> 01:18:53,832 Είναι φαντασμένος. 1509 01:18:54,471 --> 01:18:57,152 - Και τσαπατσούλης. - Δεν μου φάνηκε τσαπατσούλης. 1510 01:18:58,301 --> 01:19:00,242 Δεν ξέρεις ούτε τα μισά. Πίστεψέ με. 1511 01:19:01,311 --> 01:19:02,552 Τι εννοείς τα μισά; 1512 01:19:05,281 --> 01:19:06,622 Πες μου τα μισά, Μιτς. 1513 01:19:08,621 --> 01:19:10,381 - Ανεπίσημα; - Ανεπίσημα. 1514 01:19:14,351 --> 01:19:16,311 Πριν τρία χρόνια, με πήρε τηλέφωνο ένας πρώην ιερέας. 1515 01:19:16,861 --> 01:19:18,212 Ο Άντονι Μπέντζαβιτς. 1516 01:19:18,241 --> 01:19:20,829 Χειροτονήθηκε το 1962... 1517 01:19:20,830 --> 01:19:22,239 Και είδε τον Γκέογκαν... 1518 01:19:24,031 --> 01:19:26,702 να ανεβάζει αγοράκια στο πρεσβυτέρειο, εντάξει; 1519 01:19:26,741 --> 01:19:29,472 Και έχει τα κότσια και το αναφέρει στον Επίσκοπο. 1520 01:19:30,371 --> 01:19:32,122 Και ο Επίσκοπος τον απειλεί πως θα τον επανατοποθετήσει. 1521 01:19:32,571 --> 01:19:34,942 - Στην Νότιο Αμερική. - Χριστέ μου. 1522 01:19:34,971 --> 01:19:37,262 Ναι, λοιπόν, πάμε μπροστά 35 χρόνια. 1523 01:19:37,281 --> 01:19:39,751 Ο Μπέντζαβιτς διαβάζει πως ο Γκέογκαν κατηγορείται... 1524 01:19:39,753 --> 01:19:41,353 πως κακοποίησε εκατοντάδες παιδιά. 1525 01:19:41,371 --> 01:19:43,442 Και αισθάνεται ενοχές και με καλεί. 1526 01:19:43,581 --> 01:19:45,652 Δηλαδή έχεις κατάθεση ενός ιερέα... 1527 01:19:45,691 --> 01:19:48,092 που είπε στους ανωτέρους του για τον Γκέογκαν από το 1962; 1528 01:19:48,591 --> 01:19:52,492 Όχι, δεν έχω. Γιατί όταν κάλεσα τον Μπέντζαβιτς να μου δώσει κατάθεση 1529 01:19:52,891 --> 01:19:54,352 ήρθε με δικηγόρο. 1530 01:19:55,031 --> 01:19:56,482 - Τον Γουίλσον Ρότζερς; - Ακριβώς. 1531 01:19:57,031 --> 01:19:59,692 Και ξαφνικά η μνήμη του πάτερ Μπέντζαβιτς είναι πολύ αδύναμη. 1532 01:19:59,771 --> 01:20:01,762 Δεν θυμάται τίποτα. Είναι άχρηστος πια. 1533 01:20:01,901 --> 01:20:04,442 Έτσι λοιπόν, γυρνάω στη δουλειά μου και το ξεχνάω. 1534 01:20:05,071 --> 01:20:07,952 Μέχρι που πριν ένα χρόνο, βρήκα ένα άρθρο για έναν ιερέα... 1535 01:20:08,171 --> 01:20:10,442 που προειδοποίησε τους ανωτέρους του, για τον Γκέογκαν. 1536 01:20:10,681 --> 01:20:12,562 Ο Μπέντζαβιτς πήγε στις εφημερίδες; 1537 01:20:12,811 --> 01:20:14,672 Ναι, μια τοπική εφημερίδα, η "Patriot Legend"... 1538 01:20:14,681 --> 01:20:17,262 κανείς δεν είδε το άρθρο, όμως τώρα έχω τον Μπέντζαβιτς καταγεγραμμένο. 1539 01:20:17,321 --> 01:20:20,552 Υποβάλλω λοιπόν αίτημα, για δεύτερη φορά, να καταθέσει ο Μπέντζαβιτς. 1540 01:20:21,091 --> 01:20:24,352 Εντάξει; Κι ο Γουίλσον Ρότζερς, αυτό το αυτάρεσκο κάθαρμα... 1541 01:20:24,491 --> 01:20:27,162 καταθέτει αίτημα, ενάντια στο δικό μου. 1542 01:20:27,631 --> 01:20:29,432 Και τότε την πάτησε. 1543 01:20:30,701 --> 01:20:32,090 Πως την πάτησε; 1544 01:20:32,091 --> 01:20:33,784 Ο Ρότζερς εναντιώνεται στο αίτημά μου. 1545 01:20:34,101 --> 01:20:36,702 Έτσι πρέπει να επιχειρηματολογίσω για ποιο λόγο ζητώ 1546 01:20:36,731 --> 01:20:39,002 να καταθέσει δεύτερη φορά ο πάτερ Μπέντζαβιτς... 1547 01:20:39,031 --> 01:20:41,272 μα αυτή τη φορά, μου επιτρέπεται να υποβάλλω και πειστήρια. 1548 01:20:41,891 --> 01:20:44,732 - Καταλαβαίνεις που το πάω; - Τα σφραγισμένα έγγραφα; 1549 01:20:44,761 --> 01:20:46,582 Ναι, μπορώ να υποβάλλω τα σφραγισμένα έγγραφα... 1550 01:20:46,611 --> 01:20:49,302 τα οποία έχω ανακαλύψει, κύριε Ρεζέντες. 1551 01:20:49,321 --> 01:20:52,742 Τα ίδια έγγραφα, για τα οποία κάνει αγωγή η εφημερίδα σου τώρα. 1552 01:20:53,291 --> 01:20:56,642 - Μου κάνεις πλάκα. - Γιατί; Όχι, δεν σου κάνω πλάκα. 1553 01:20:56,671 --> 01:20:59,662 Οπότε παίρνω τα 14 πιο επιζήμια έγγραφα... 1554 01:20:59,701 --> 01:21:01,320 και τα επισυνάπτω μαζί με το αίτημά μου. 1555 01:21:01,322 --> 01:21:02,663 Τα οποία αποδεικνύουν τα πάντα. 1556 01:21:02,961 --> 01:21:05,412 Για την Εκκλησία, για τους Επισκόπους, για τον Αρχικαρδινάλιο. 1557 01:21:05,501 --> 01:21:08,322 Και είναι όλα δημόσια. Επειδή το αίτημά σου... 1558 01:21:08,361 --> 01:21:09,961 ενάντια στο αίτημα του Ρότζερς, είναι δημόσιο. 1559 01:21:10,401 --> 01:21:13,262 Είναι δημόσιο, ναι. Ακριβώς. Τώρα δίνεις προσοχή. 1560 01:21:13,611 --> 01:21:15,742 Δηλαδή μπορώ να μπω στο δικαστήριο αυτή τη στιγμή.... 1561 01:21:15,781 --> 01:21:16,842 και να πάρω αυτά τα έγγραφα; 1562 01:21:16,881 --> 01:21:20,452 Όχι, δεν μπορείς. Γιατί τα έγγραφα δεν είναι εκεί. 1563 01:21:20,781 --> 01:21:22,072 Μα μόλις μου είπες πως είναι δημόσια. 1564 01:21:22,201 --> 01:21:25,387 Ξέρω τι σου είπα. Αλλά εδώ είναι Βοστώνη. 1565 01:21:25,421 --> 01:21:28,322 Και η Εκκλησία, δεν θέλει να βρεθούν... 1566 01:21:28,481 --> 01:21:30,522 γι' αυτό δεν υπάρχουν εκεί. 1567 01:21:32,791 --> 01:21:35,112 Μιτς, αυτό που μου λες είναι, πως η Καθολική Εκκλησία... 1568 01:21:35,141 --> 01:21:38,164 αφαίρεσε νόμιμα έγγραφα από το δικαστήριο; 1569 01:21:38,165 --> 01:21:40,902 Κοίτα δεν είμαι τρελλός. Δεν είμαι παρανοϊκός. 1570 01:21:41,301 --> 01:21:44,452 Απλά πεπειραμένος. Έλεγξε τα αρχεία και θα δεις. 1571 01:21:45,711 --> 01:21:47,022 Ελέγχουν τα πάντα. 1572 01:21:50,041 --> 01:21:51,041 Τα πάντα. 1573 01:21:53,211 --> 01:21:54,312 Πρέπει να πάω πάλι μέσα. 1574 01:21:58,451 --> 01:22:00,952 Μόλις βρήκα τα αναθεματισμένα τα έγγραφα. 1575 01:22:15,801 --> 01:22:18,170 Δικαστική υπόθεση Νο 49, υπόθεση Γκέογκαν. 1576 01:22:18,172 --> 01:22:19,383 Ωραία, ευχαριστώ. 1577 01:22:19,401 --> 01:22:22,092 - Κλείνουμε σε δέκα λεπτά. - Δέκα λεπτά; Καλά. 1578 01:22:51,421 --> 01:22:53,987 ΑΙΔΕΣΙΜΩΤΑΤΟΣ ΤΖΕΙΜΣ Φ. ΤΑΛΜΠΟΤ 1579 01:22:59,051 --> 01:23:00,782 - Ρόμπι. - Εγώ είμαι. 1580 01:23:01,111 --> 01:23:02,372 Δεν θα το πιστέψεις. 1581 01:23:02,621 --> 01:23:04,022 Ο Γκαραμπίντιαν μου έδωσε μια πληροφορία. 1582 01:23:04,211 --> 01:23:06,652 Κάποια από τα σφραγισμένα έγγραφα είναι ήδη δημόσια. 1583 01:23:06,671 --> 01:23:08,062 Είναι στο αρχείο μιας υποβολής αιτήματος. 1584 01:23:08,091 --> 01:23:10,192 Είπε πως είναι τα πιο επιζήμια, δεν χρειάζεται... 1585 01:23:10,221 --> 01:23:11,562 να περιμένουμε την απόφαση της Σουίνι. 1586 01:23:11,601 --> 01:23:12,752 Δηλαδή μπορούμε να τα έχουμε; 1587 01:23:12,761 --> 01:23:15,272 Ναι, αλλά δεν είναι στη θέση τους. Μίλησα ήδη στον Αλμπάνο... 1588 01:23:15,291 --> 01:23:16,762 και είπε πως το μόνο που έχουμε να κάνουμε είναι... 1589 01:23:16,831 --> 01:23:17,992 να καταθέσουμε αίτημα, και η Σουίνι... 1590 01:23:18,031 --> 01:23:20,271 θα διατάξει τον Μιτς να καταθέσει εκ νέου τα έγγραφα. 1591 01:23:20,301 --> 01:23:21,752 Και πιστεύεις πως αυτά τα έγγραφα είναι... 1592 01:23:21,781 --> 01:23:23,812 Είπε πως αυτά τα 14 έγγραφα είναι ότι χρειαζόμαστε. 1593 01:23:23,841 --> 01:23:25,210 Είναι σημαντικά. 1594 01:23:25,212 --> 01:23:29,013 Εντάξει, θα πάρω τον Μπεν. Μπράβο, καλή δουλειά. 1595 01:23:54,501 --> 01:23:55,691 Τι έγινε; 1596 01:23:56,093 --> 01:23:58,163 Λένε πως είναι προπελοφόρο αεροπλάνο. 1597 01:23:58,241 --> 01:23:59,592 Αυτό όμως δεν είναι προπελοφόρο. 1598 01:24:03,811 --> 01:24:06,531 Πες στην Λίντα να καλέσει όλους τους ρεπόρτερ μας, αμέσως. 1599 01:24:08,151 --> 01:24:12,232 Να προσεύχεστε για τα θύματα, και τους τραυματίες... 1600 01:24:13,271 --> 01:24:15,502 και να προσεύχεστε για όσους επέζησαν. 1601 01:24:16,891 --> 01:24:19,772 Να προσεύχεστε επίσης για το Έθνος μας. 1602 01:24:21,031 --> 01:24:23,102 Πως η απάντησή μας σ' αυτό... 1603 01:24:23,551 --> 01:24:27,702 θα αντανακλά τα μεγαλύτερα ιδανικά του Έθνους μας. 1604 01:24:28,331 --> 01:24:31,242 Και επιπλέον, θα αντανακλά τις διδαχές του Θεού. 1605 01:24:31,641 --> 01:24:34,942 Όχι μόνο όπως υπάρχουν στον Χριστιανισμό... 1606 01:24:34,981 --> 01:24:38,252 και στον Ιουδαϊσμό, αλλά επίσης και στο Ισλάμ. 1607 01:24:38,511 --> 01:24:40,862 - Όχι κι άσχημα. Ποιον έχουμε εκεί; - Τον Πόλσον. 1608 01:24:40,891 --> 01:24:42,582 Θέλω να του μιλήσω μόλις επιστρέψει. 1609 01:24:42,871 --> 01:24:45,082 Ο Ρεζέντες βρήκε τρόπο να πάει στη Φλόριντα; 1610 01:24:45,111 --> 01:24:46,932 Μόλις άνοιξαν το αεροδρόμειο στο Πρόβιντενς... 1611 01:24:46,971 --> 01:24:48,182 πετάει ήδη για εκεί. 1612 01:24:48,191 --> 01:24:51,702 - Μπεν θα χρειαστώ κι άλλα άτομα. - Θα σου δώσω τρεις δικούς μου. 1613 01:24:51,721 --> 01:24:53,832 - Ρόμπι και την ομάδα σου σ' αυτό. - Εντάξει. 1614 01:24:53,931 --> 01:24:56,542 - Και Ρόμπι...όλα τα άλλα παύουν. - Κατανοητό. 1615 01:24:56,801 --> 01:24:59,142 - Γιατί πάει ο Μάικλ στη Φλόριντα; - Σχολή πιλότων. 1616 01:24:59,161 --> 01:25:00,361 Για να μάθει να πετάει. 1617 01:25:01,001 --> 01:25:02,152 Ρόμπι, έχω κανονίσει πολλές συνεντεύξεις... 1618 01:25:02,191 --> 01:25:04,022 με θύματα αυτή τη βδομάδα. 1619 01:25:04,041 --> 01:25:06,502 - Πρέπει να τις ακυρώσεις. - Θα είναι δύσκολο. 1620 01:25:06,521 --> 01:25:07,733 - Το ξέρω. - Είναι τρέλλα. 1621 01:25:07,734 --> 01:25:09,622 Πριν τρεις μέρες είπα στη γυναίκα μου, πως δουλεύουμε... 1622 01:25:09,661 --> 01:25:10,952 πάνω στο μεγαλύτερο θέμα στην ιστορία του πλανήτη. 1623 01:25:10,971 --> 01:25:12,160 "Globe" Βοστώνης. 1624 01:25:12,162 --> 01:25:14,463 "Globe" Βοστώνης, ένα λεπτό παρακαλώ. 1625 01:25:14,501 --> 01:25:16,372 - Ναι άν έχετε κάποια πληροφορία... - "Globe" Βοστώνης.... 1626 01:25:19,121 --> 01:25:20,162 Μίτσελ Γκαραμπίντιαν. 1627 01:25:20,191 --> 01:25:21,742 Μιτς ο Μάικ είμαι, προσπαθούσα να σε βρω. 1628 01:25:21,781 --> 01:25:23,562 Δεν έχω χρόνο να σας μιλήσω, κύριε Ρεζέντες. 1629 01:25:23,591 --> 01:25:26,162 Στα γρήγορα. Κατέθεσες ξανά τα έγγραφα; 1630 01:25:26,201 --> 01:25:27,377 Όχι, μόλις πήρα την εντολή. 1631 01:25:27,411 --> 01:25:29,075 - Παίρνει χρόνο. - Ωραία, τέλεια. 1632 01:25:29,131 --> 01:25:30,407 Μπορείς να περιμένεις πριν τα καταθέσεις; 1633 01:25:30,410 --> 01:25:31,463 Πρέπει να πάω στη Φλόριντα. 1634 01:25:31,501 --> 01:25:33,172 Μόλις τα καταθέσεις, θα γίνουν δημόσια. 1635 01:25:33,211 --> 01:25:35,002 Θα μπορούν να τα πάρουν όλες οι εφημερίδες. 1636 01:25:35,031 --> 01:25:37,442 Δεν με ενδιαφέρουν οι άλλες εφημερίδες. 1637 01:25:37,501 --> 01:25:41,122 Παρέλαβα μία δικαστική εντολή. Σου είπα, η Εκκλησία με παρακολουθεί. 1638 01:25:41,141 --> 01:25:42,432 Μιτς, σε παρακαλώ. 1639 01:25:42,461 --> 01:25:44,101 Το μόνο που χρειάζομαι είναι μερικές εβδομάδες. 1640 01:25:45,341 --> 01:25:47,262 Δεν μπορώ να υποσχεθώ τίποτα. Αντίο. 1641 01:25:47,341 --> 01:25:49,792 Μιτς! Μιτς! Γαμώτο! 1642 01:25:51,781 --> 01:25:52,781 Γαμώτο! 1643 01:26:01,731 --> 01:26:02,895 Κοίτα, καταλαβαίνω. 1644 01:26:02,896 --> 01:26:05,496 Κανείς δεν θέλει να διαβάσει για ιερείς που βιάζουν παιδάκια. 1645 01:26:05,531 --> 01:26:08,112 Ειδικά τώρα, αλλά ζήτησες από πολλούς ανθρώπους να ξαναζήσουν... 1646 01:26:08,131 --> 01:26:10,112 κάποιες πολύ επώδυνες εμπειρίες. 1647 01:26:10,131 --> 01:26:12,452 Φιλ, ξέρεις γιατί νας έβγαλαν από αυτό το θέμα. 1648 01:26:12,471 --> 01:26:14,192 Έχουν περάσει 6 εβδομάδες από την 11η Σεπτεμβρίου. 1649 01:26:14,211 --> 01:26:16,492 Το καταλαβαίνω, και θα το ξαναπιάσουμε το θέμα. 1650 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 Πότε; 1651 01:26:19,041 --> 01:26:21,802 Κάνετε ότι κάνατε και την προηγούμενη φορά. 1652 01:26:21,821 --> 01:26:22,992 - Μας παρατάτε. - Όχι. 1653 01:26:23,021 --> 01:26:24,781 Ίσως θα έπρεπε να πω την ιστορία στη "Herald". 1654 01:26:25,691 --> 01:26:27,842 Εντάξει, Φιλ. Αυτό να κάνεις. 1655 01:26:28,371 --> 01:26:30,542 Θα καταστρέψει όλη τη δουλειά που έχουμε κάνει. 1656 01:26:30,571 --> 01:26:31,842 Αλλά δεν μπορώ να σε εμποδίσω. 1657 01:26:33,741 --> 01:26:37,542 Άκουσέ με. Βρίσκομαι εδώ επειδή νοιάζομαι. 1658 01:26:39,501 --> 01:26:43,782 Δεν θα τα παρατήσουμε. Θα πούμε την ιστορία και θα την πούμε σωστά. 1659 01:26:43,811 --> 01:26:45,302 Χρειαζόμαστε απλά λίγο χρόνο ακόμα. 1660 01:26:45,371 --> 01:26:46,832 Αυτό μόνο ζητάμε. 1661 01:26:49,441 --> 01:26:51,092 Γιατί κάνετε το κόπο να το ζητάτε; 1662 01:26:52,491 --> 01:26:54,182 Αφού θα κάνετε ότι θέλετε, τελικά. 1663 01:26:55,611 --> 01:26:56,782 Πάντα έτσι κάνετε. 1664 01:26:57,801 --> 01:27:00,542 Φιλ. Φιλ! 1665 01:27:06,891 --> 01:27:09,132 - Γεια. - Πως ήταν το Σάουθμπιτς; 1666 01:27:09,351 --> 01:27:13,462 Πόιντμπιτς. Εντελώς διαφορετικό μέρος. Τι τρέχει; 1667 01:27:13,781 --> 01:27:15,702 Με πήρε ο Μιτς Γκαραμπίντιαν σήμερα. 1668 01:27:16,091 --> 01:27:17,242 Γιατί πήρε εσένα; 1669 01:27:17,261 --> 01:27:20,342 Γιατί ήξερε πως θα του φώναζες. Κατέθεσε εκ νέου τα έγγραφα. 1670 01:27:20,361 --> 01:27:23,512 Τι; Ρόμπι, είναι δημόσια τώρα. 1671 01:27:23,531 --> 01:27:24,852 Πρέπει να τα πάρουμε πριν τα πάρουν όλοι οι άλλοι. 1672 01:27:24,931 --> 01:27:28,142 Το ξέρω, το ξέρω. Απλά παράτα ότι κάνεις... 1673 01:27:28,171 --> 01:27:29,612 και γύρνα με την πρώτη πτήση. 1674 01:27:29,641 --> 01:27:31,732 Κλείνω εισητήριο αμέσως και θα πάω κατευθείαν στο δικαστήριο αύριο. 1675 01:27:31,751 --> 01:27:33,682 - Εντάξει. Πάρε με όταν φτάσεις. - Εντάξει. 1676 01:27:35,791 --> 01:27:38,772 Ρόμπι, να μιλήσω στον Φιλ Σαβιάνο, να του πω πως ξαναπιάσαμε το θέμα; 1677 01:27:38,921 --> 01:27:42,172 Καλή ιδέα. Πήγαινε να φας βραδυνό με τον Χάνσι. 1678 01:27:42,191 --> 01:27:43,862 Μπορεί να κάνετε καιρό να ξαναφάτε μαζί. 1679 01:27:49,571 --> 01:27:50,842 - Ρόμπι; - Ναι. 1680 01:27:50,871 --> 01:27:53,591 Μετά που είδαμε τον Μακλίς, ξανακοίταξα τα αρχεία μας.... 1681 01:27:53,771 --> 01:27:56,682 και βρήκα επιτέλους λίγο χρόνο την περασμένη βδομάδα, και... 1682 01:27:58,311 --> 01:28:01,552 βρήκα αυτό. Είναι του 1993. 1683 01:28:03,671 --> 01:28:05,302 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ ΤΩΝ ΘΥΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΠΟΡΤΕΡ ΛΕΕΙ ΠΩΣ... 1684 01:28:05,331 --> 01:28:07,131 20 ΑΚΟΜΑ ΙΕΡΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ 1685 01:28:12,291 --> 01:28:13,291 Αυτό είναι μόνο; 1686 01:28:15,491 --> 01:28:17,072 Ναι...αυτό. 1687 01:28:19,971 --> 01:28:23,512 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 1688 01:29:03,581 --> 01:29:05,722 Πρέπει να ήμουν λίγα χρόνια μετά από σένα, σωστά; 1689 01:29:05,741 --> 01:29:08,822 Περισσότερα από λίγα. Πίστεψέ με. 1690 01:29:09,781 --> 01:29:12,672 Μετά το Γυμνάσιο, πήγα στο Πρόβιντενς... 1691 01:29:12,701 --> 01:29:14,512 έπαιξα χόκεϊ για την ομάδα των "Friars". 1692 01:29:15,121 --> 01:29:17,653 Πρέπει να ήσουν πολύ καλός. 1693 01:29:17,753 --> 01:29:19,912 Όχι. Καθόμουν στον πάγκο στο κολλέγιο. Ναι. 1694 01:29:20,331 --> 01:29:21,422 Αλλά λάτρεψα την πόλη. 1695 01:29:22,381 --> 01:29:24,802 Και μόλις αποκτήσαμε το τρίτο μας παιδί... 1696 01:29:24,831 --> 01:29:26,572 και ακόμα διαβάζω την "Globe". 1697 01:29:26,661 --> 01:29:28,842 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 1698 01:29:29,641 --> 01:29:33,692 Κοίτα Κέβιν...βασικά για την εφημερίδα είμαι εδώ. 1699 01:29:35,211 --> 01:29:39,182 Θέλω...να σου κάνω κάποιες ερωτήσεις για τον πάτερ Τάλμποτ. 1700 01:29:46,691 --> 01:29:50,262 - Πως το έμαθες; - Βασικά... 1701 01:29:51,721 --> 01:29:53,152 Φαντάζομαι δεν έχει σημασία. 1702 01:29:59,001 --> 01:30:01,592 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν, ούτε στη γυναίκα μου. 1703 01:30:03,741 --> 01:30:04,741 Με συγχωρείτε! 1704 01:30:09,881 --> 01:30:12,662 - Έι, πρέπει να μπω μέσα! - Είμαστε κλειστά. 1705 01:30:12,721 --> 01:30:13,972 Έλα, άσε με να μπω. Για πέντε λεπτά. 1706 01:30:14,001 --> 01:30:16,372 - Λυπάμαι, έχουμε κλείσει. - Έλα! Πέντε λεπτά μόνο. 1707 01:30:31,731 --> 01:30:32,822 Ορίστε. 1708 01:30:36,571 --> 01:30:38,142 - Είναι η υπόθεση Γκέογκαν; - Σωστά. 1709 01:30:39,001 --> 01:30:42,032 - Αυτά τα έγγραφα είναι σφραγισμένα. - Όχι, αφορά δημόσια αγωγή. 1710 01:30:42,051 --> 01:30:44,842 Τα έγγραφα είναι δημόσια. Κοίτα, δουλεύω στη "Globe". 1711 01:30:45,841 --> 01:30:46,841 Μπράβο σου. 1712 01:30:48,911 --> 01:30:50,348 Μπορώ να μιλήσω στον προϊστάμενό σου; 1713 01:30:50,350 --> 01:30:51,533 Δεν είναι εδώ σήμερα. 1714 01:30:52,521 --> 01:30:53,677 Σε κάποιον δικαστή; 1715 01:30:53,678 --> 01:30:55,882 Θα υπάρχουν δικαστές που ξεκαθαρίζουν τέτοιες υποθέσεις. 1716 01:30:56,761 --> 01:30:57,761 Στον έκτο όροφο. 1717 01:31:04,301 --> 01:31:06,312 Καταλαβαίνουμε τη φύση... 1718 01:31:06,341 --> 01:31:07,861 των κατηγοριών εναντίον του πάτερ Τάλμποτ. 1719 01:31:08,431 --> 01:31:11,292 Απλά δεν είμαι σίγουρος, τι θέλετε από τον Πρόεδρο Κεμέζα. 1720 01:31:12,271 --> 01:31:14,433 Ο Τάλμποτ δίδασκε έδω, πριν αναλάβει ο Μπιλ. 1721 01:31:14,434 --> 01:31:15,714 Φυσικά. 1722 01:31:15,871 --> 01:31:18,012 Απλά θέλουμε να μάθουμε πως είναι δυνατόν... 1723 01:31:18,051 --> 01:31:20,162 ο Πρόεδρος, το Ίδρυμα, το Συμβούλιο... 1724 01:31:20,311 --> 01:31:22,071 κανείς να μη ξέρει τι συνέβαινε εκείνη την εποχή. 1725 01:31:22,211 --> 01:31:26,352 Αποφοίτησα το 1979 και δεν είχα ιδέα, για τίποτα απ' αυτά, οπότε... 1726 01:31:26,651 --> 01:31:28,182 Αν υπονοείτε πως ο πάτερ Γκίμπονς... 1727 01:31:28,221 --> 01:31:30,122 και ο πάτερ Κάλαχαν, γνώριζαν κάτι... 1728 01:31:30,141 --> 01:31:34,062 Ο Γκίμπονς και ο Κάλαχαν, διήυθυναν αυτό το μέρος όπως στο στρατό. 1729 01:31:34,991 --> 01:31:36,422 Αλήθεια πιστεύετε πως δεν γνώριζαν; 1730 01:31:37,661 --> 01:31:39,352 Είναι μεγάλο σχολείο, Ρόμπι. Το ξέρεις καλά. 1731 01:31:40,171 --> 01:31:44,462 Και μιλάμε για εφτά υποτιθέμενα θύματα σε οχτώ χρόνια; 1732 01:31:44,481 --> 01:31:47,862 Όχι, μιλάμε για εφτά, τα οποία γνωρίζουμε. 1733 01:31:48,051 --> 01:31:49,542 Είναι γελοίο. 1734 01:31:50,181 --> 01:31:53,042 - Ψάχνεις να βρεις θέμα εδώ... - Τζακ...Τζακ. 1735 01:31:53,851 --> 01:31:56,812 Αν ήμουν Πρόεδρος τότε, θα το γνώριζα. 1736 01:31:57,481 --> 01:31:59,642 Μπιλ, δεν νομίζω πως έχει σχέση. 1737 01:31:59,671 --> 01:32:02,372 Γιατί νομίζεις ότι έστειλαν τον Τάλμποτ στο Γυμνάσιο "Σέβερους"; 1738 01:32:02,561 --> 01:32:04,722 Ξέρεις πως ήθελαν να τον διώξουν απ' την πόλη. 1739 01:32:06,731 --> 01:32:09,072 Ρόμπι, όσο καλοπροαίρετα και να είναι... 1740 01:32:09,091 --> 01:32:12,029 τα σχόλια του Μπιλ, ελπίζουμε να μείνουν μεταξύ μας... 1741 01:32:12,030 --> 01:32:14,121 μέχρι να καταλήξουμε όλοι σε μια συμφωνία. 1742 01:32:17,371 --> 01:32:19,702 Γι' αυτό είμαστε εδώ; Για να συμφωνήσουμε; 1743 01:32:19,741 --> 01:32:21,092 Όχι, είμαστε εδώ γιατί είσαι σημαντικός... 1744 01:32:21,111 --> 01:32:23,052 απόφοιτος, Ρόμπι. Και καλός φίλος. 1745 01:32:23,081 --> 01:32:25,092 Ακριβώς. Και ξέρουμε πως ενδιαφέρεσαι για το σχολείο... 1746 01:32:25,131 --> 01:32:27,112 όσο κι εμείς. 1747 01:32:29,081 --> 01:32:31,212 Συμμετείχες σε σπορ, εδώ, Τζακ; 1748 01:32:31,251 --> 01:32:33,032 Ναι, ποδόσφαιρό. Γιατί; 1749 01:32:33,551 --> 01:32:37,342 Εγώ έκανα στίβο. Ξέρεις, πήγα στο Πρόβιντενς εχθές, να μιλήσω... 1750 01:32:37,361 --> 01:32:39,522 σε ένα απ' τα θύματα του πάτερ Τάλμποτ. 1751 01:32:39,551 --> 01:32:42,320 Αυτός έπαιζε χόκεϊ εδώ. Και... 1752 01:32:42,354 --> 01:32:45,532 Ήταν ένας απ' τους καλύτερους. Έχει γυναίκα, παιδιά... 1753 01:32:45,731 --> 01:32:50,911 καλή δουλειά. Δέκα λεπτά, όμως, μετά που ξεκινήσαμε να μιλάμε... 1754 01:32:51,012 --> 01:32:56,247 ο τύπος κατέρρευσε. Δεν σταμάταγε να κλαίει. 1755 01:32:57,091 --> 01:32:58,831 Έλεγε πως δεν κατάλαβε ποτέ, 1756 01:32:58,832 --> 01:33:00,572 γιατί ο πάτερ Τάλμποτ διάλεξε αυτόν. 1757 01:33:02,881 --> 01:33:05,232 Ο πάτερ Τάλμποτ ήταν προπονητής στην ομάδα χόκεϊ. 1758 01:33:07,391 --> 01:33:08,422 Οπότε... 1759 01:33:09,991 --> 01:33:13,812 απλά εμείς σταθήκαμε τυχεροί. 1760 01:33:20,601 --> 01:33:21,892 Ο Τζακ δουλεύει για το σχολείο; 1761 01:33:22,011 --> 01:33:24,131 Όχι, κάνει δημόσιες σχέσεις για το Πανεπιστήμιο της Βοστώνης. 1762 01:33:24,171 --> 01:33:26,142 Τον φωνάζουν όταν θέλουν βοήθεια. 1763 01:33:26,181 --> 01:33:28,072 Και γιατί ήταν εκεί ο Πητ Κόνλεϊ; 1764 01:33:28,111 --> 01:33:30,028 Καλή ερώτηση. Ο Πητ είναι σημαντικός απόφοιτος... 1765 01:33:30,030 --> 01:33:31,333 αλλά κάλεσα τον Μπιλ απευθείας... 1766 01:33:31,351 --> 01:33:34,362 και ζήτησα συνάντηση. Δεν ανέφερα κανέναν άλλον. 1767 01:33:36,421 --> 01:33:38,285 Φαίνεται λες και ξέρουν όλοι ήδη για την υπόθεση. 1768 01:33:38,498 --> 01:33:41,922 Ναι, εκτός από εμάς και δουλεύουμε ακριβώς απέναντι. 1769 01:33:45,621 --> 01:33:47,552 - Δικαστά Βολτέρα; - Μάλιστα. 1770 01:33:47,661 --> 01:33:49,912 Γεια σας, είμαι ο Μάικ Ρεζέντες από την "Globe" Βοστώνης. 1771 01:33:49,941 --> 01:33:52,659 Έχω πρόβλημα πρόσβασης σε κάποια δημόσια αρχεία... 1772 01:33:52,660 --> 01:33:53,744 απ' το Τμήμα Αρχειθέτησης. 1773 01:33:53,745 --> 01:33:56,222 Μήπως θα μπορούσα να σας μιλήσω λίγο; 1774 01:33:56,261 --> 01:33:57,592 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 1775 01:34:03,241 --> 01:34:06,152 Αυτά τα στοιχεία που ψάχνετε, κύριε Ρεζέντες... 1776 01:34:07,261 --> 01:34:09,062 είναι πολύ "ευαίσθητα" αρχεία. 1777 01:34:09,751 --> 01:34:12,392 Με όλο το σεβασμό, κύριε Πρόεδρε, δεν είναι αυτό το θέμα. 1778 01:34:13,251 --> 01:34:14,572 Τα αρχεία είναι δημόσια. 1779 01:34:15,891 --> 01:34:17,882 Μπορεί, αλλά πείτε μου... 1780 01:34:18,201 --> 01:34:20,772 ποια είναι η συντακτική ευθύνη... 1781 01:34:20,801 --> 01:34:22,662 δημοσίευσης εγγράφων τέτοιας φύσης; 1782 01:34:22,801 --> 01:34:26,162 Ποια είναι η συντακτική ευθύνη στο να μη το δημοσιεύσει; 1783 01:34:36,881 --> 01:34:39,272 Δεν μπορείς να τα πάρεις. Πρέπει να βγάλεις αντίγραφα. 1784 01:34:39,411 --> 01:34:40,936 Θα πάω στην αίθουσα των φωτοτυπικών. 1785 01:34:40,937 --> 01:34:42,062 Έκλεισαν στις 4 η ώρα. 1786 01:34:46,921 --> 01:34:48,852 Κοίτα... θα σου δώσω... 1787 01:34:50,991 --> 01:34:52,652 83 δολλάρια για να χρησιμοποιήσω το δικό σου. 1788 01:34:58,861 --> 01:35:00,262 Έι, ταξί! 1789 01:35:07,211 --> 01:35:09,302 Πήγαινέ με στην "Globe" Βοστώνης, στην λεωφόρο Μάρστον. 1790 01:35:09,781 --> 01:35:12,992 Μη πας από την 93η οδό. Πήγαινε από την Ντόρτσεστερ. 1791 01:35:14,851 --> 01:35:16,616 Ρόμπι, είναι απίστευτο. 1792 01:35:16,862 --> 01:35:18,616 Ο Αρχικαρδινάλιος γνώριζε για τον Γκέογκαν για χρόνια. 1793 01:35:18,618 --> 01:35:19,714 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 1794 01:35:19,791 --> 01:35:21,631 Υπάρχει μια επιστολή προς τον Αρχικαρδινάλιο... 1795 01:35:21,633 --> 01:35:24,163 από μια γυναίκα, την Μάργκαρετ Γκαλάντ, απ' το Τζαμάικα Πλέινς... 1796 01:35:24,181 --> 01:35:26,781 στις αρχές του '80 όταν ήταν εκεί ο Γκέογκαν. Άκου εδώ... 1797 01:35:27,231 --> 01:35:30,262 Η οικογένειά μας έχει βαθιές ρίζες στην Εκκλησία. Η επιθυμία μας... 1798 01:35:30,281 --> 01:35:32,342 είναι να προφυλάξουμε τον Ιερό Κανόνα. 1799 01:35:32,531 --> 01:35:34,792 Ακόμα και μέσα στην αγωνία μας... 1800 01:35:34,821 --> 01:35:38,092 για τα εφτά αγόρια στην οικογένειά μας, που βιάστηκαν. 1801 01:35:38,111 --> 01:35:40,002 Εφτά, Ρόμπι! Εφτά αγόρια! 1802 01:35:40,571 --> 01:35:43,252 Μας προέτρεψαν να μη μιλήσουμε. 1803 01:35:43,741 --> 01:35:45,702 Δεν αμφισβητίσαμε την εξουσία της Εκκλησίας... 1804 01:35:45,741 --> 01:35:48,249 πριν δύο χρόνια, αλλά αφού ο πάτερ Γκέογκαν... 1805 01:35:48,283 --> 01:35:49,872 είναι ακόμα στην ίδια ενορία... 1806 01:35:49,951 --> 01:35:53,282 Την έστειλε στον Αρχικαρδινάλιο και δεν έκανε τίποτα. 1807 01:35:53,751 --> 01:35:56,642 Έχω κι άλλη μία. Την ίδια χρονιά. Άκου εδώ. 1808 01:35:57,291 --> 01:35:59,842 Σχετικά με την νέα ανάθεση του πάτερ Γκέογκαν... 1809 01:35:59,871 --> 01:36:02,392 σαν βοηθός στη εκκλησία της Αγίας Ιουλίας, στο Γουέστεντ... 1810 01:36:02,831 --> 01:36:05,692 ο πάτερ Γκέογκαν, έχει ιστορικο ομοφυλοφιλικών σχέσεων... 1811 01:36:05,831 --> 01:36:08,042 με νεαρά αγόρια. Όπως γνωρίζω... 1812 01:36:08,071 --> 01:36:09,962 η πρόσφατη αποχώρησή του, από τον Άγιο Μπρένταν, ίσως... 1813 01:36:09,981 --> 01:36:11,362 σχετίζεται με αυτό το πρόβλημα. 1814 01:36:11,451 --> 01:36:13,342 Αναρωτιέμαι μήπως θα έπρεπε ο πάτερ Γκέογκαν, όχι απλά... 1815 01:36:13,371 --> 01:36:15,232 να υποβιβαστεί να εκκλησιάζει μόνο σαββατοκύριακα... 1816 01:36:15,271 --> 01:36:16,671 αλλά και να λάβει κάποιου είδους θεραπεία. 1817 01:36:17,111 --> 01:36:19,812 Γνωρίζετε πόσο ευγνώμων είμαι για την συνεχή σας μέριμνα... 1818 01:36:19,831 --> 01:36:21,642 με κάθε σεβασμό, στο όνομα του Κυρίου μας... 1819 01:36:21,681 --> 01:36:23,452 ιερέας Τζον Μ. Ντάρσι... 1820 01:36:23,471 --> 01:36:27,092 βοηθός Επίσκοπος της Βοστώνης, 7 Δεκεμβρίου, 1984. 1821 01:36:27,121 --> 01:36:29,572 - Βοηθός Επίσκοπος το έγραψε αυτό; - Απίστευτο! 1822 01:36:30,321 --> 01:36:33,492 Έσπασε την ιεραρχεία. Πότε έγραψε την επιστολή η Γκαλάντ; 1823 01:36:33,521 --> 01:36:35,872 - Το 1984. Και ο Αρχικαρδινάλιος το αγνόησε. 1824 01:36:35,901 --> 01:36:37,602 Πως αγνοείς μια τέτοια επιστολή; 1825 01:36:37,641 --> 01:36:39,932 Τους έχουμε! Δεν γίνεται να διαβάσεις αυτές τις επιστολές... 1826 01:36:40,381 --> 01:36:42,152 και να σκεφτείς οτιδήποτε άλλο. Είναι αποδείξεις. 1827 01:36:42,241 --> 01:36:43,892 Ναι, είναι. 1828 01:36:44,601 --> 01:36:48,182 - Είναι καλή δουλειά. - Να το πούμε στον Μπεν; 1829 01:36:50,341 --> 01:36:53,662 - Όχι, όχι ακόμα. - Γιατί όχι; 1830 01:36:54,081 --> 01:36:55,502 Ξεσπεπάσαμε τον Αρχικαρδινάλιο. Αυτό είναι! 1831 01:36:55,541 --> 01:36:58,072 Όχι, αυτό είναι ο Αρχικαρδινάλιος που καλύπτει απλά έναν ιερέα. 1832 01:36:58,101 --> 01:36:59,381 Υπάρχουν άλλοι ενενήντα εκεί έξω. 1833 01:36:59,383 --> 01:37:01,033 Ναι και θα δημοσιεύσουμε κι αυτή την ιστορία... 1834 01:37:01,071 --> 01:37:02,942 μόλις βρούμε αποδείξεις, αλλά αυτό πρέπει να το βγάλουμε αμέσως. 1835 01:37:02,961 --> 01:37:04,992 Όχι, δεν θα βιαστούμε να βγάλουμε την ιστορία, Μάικ. 1836 01:37:05,031 --> 01:37:06,327 Δεν έχουμε επιλογή, Ρόμπι. 1837 01:37:06,361 --> 01:37:08,141 Αν δεν βιαστούμε να δημοσιεύσουμε, 1838 01:37:08,142 --> 01:37:09,922 κάποιος άλλος θα βρει τα έγγραφα... 1839 01:37:09,941 --> 01:37:11,082 και θα βγάλει το θέμα. 1840 01:37:11,101 --> 01:37:13,822 Ο Τζον Κουίνμπι, από τη "Herald", ήταν στο δικαστήριο. 1841 01:37:14,031 --> 01:37:15,622 Θα γράψουμε λοιπόν ένα προοίμιο... 1842 01:37:15,651 --> 01:37:17,212 και θα έχουμε το νου μας στην "Herald". 1843 01:37:17,231 --> 01:37:18,162 Θα έχουμε το νου μας στην "Herald"; - Ναι. 1844 01:37:18,181 --> 01:37:19,942 Αν το δημοσιεύσουν με λάθος τρόπο... 1845 01:37:19,961 --> 01:37:22,202 η Εκκλησία θα το θάψει. Πρέπει να το κάνουμε τώρα. 1846 01:37:22,231 --> 01:37:25,052 - Μάικ, Μάικ. - Τι; Γιατί κωλυσιεργούμε; 1847 01:37:25,311 --> 01:37:27,302 Ο Μπάρον μας είπε να ξεσκεπάσουμε τον Αρχικαρδινάλιο. Αυτό είναι. 1848 01:37:27,341 --> 01:37:29,532 Ο Μπάρον μας είπε να ξεσκεπάσουμε το σύστημα. 1849 01:37:29,571 --> 01:37:31,032 Χρειαζόμαστε την πλήρη σκοπιά του θέματος. 1850 01:37:31,351 --> 01:37:33,472 Μόνο αυτό θα βάλει τέλος σε όλα αυτά. 1851 01:37:33,491 --> 01:37:35,232 Τότε ας πάμε στον Μπεν, ν' αποφασίσει αυτός. 1852 01:37:35,451 --> 01:37:37,582 Θα το πάμε στον Μπεν, όταν πως εγώ πως είναι ώρα. 1853 01:37:37,601 --> 01:37:39,842 Είναι ώρα, Ρόμπι. Είναι ώρα. 1854 01:37:41,261 --> 01:37:46,342 Γνώριζαν, και άφηναν να συμβαίνει! Σε παιδιά! Εντάξει; 1855 01:37:46,601 --> 01:37:49,751 Θα μπορούσε να συμβεί σε σένα. Σε μένα, σε οποιονδήποτε από μας. 1856 01:37:51,001 --> 01:37:52,642 Πρέπει να καταστρέψουμε αυτά τα αποβράσματα. 1857 01:37:52,661 --> 01:37:53,832 Πρέπει να δείξουμε στον κόσμο... 1858 01:37:54,011 --> 01:37:55,992 πως κανείς δεν μπορεί να την γλυτώσει, με κάτι τέτοιο. 1859 01:37:56,081 --> 01:37:57,561 Ούτε παπάς, ούτε Καρδινάλιος, 1860 01:37:57,562 --> 01:37:59,042 ούτε καν ο αναθεματισμένος ο Πάπας! 1861 01:38:02,051 --> 01:38:04,882 - Τελείωσες; - Ναι, τελείωσα. 1862 01:38:05,681 --> 01:38:06,912 Μαλακίες! 1863 01:38:36,881 --> 01:38:37,881 Είσαι καλά; 1864 01:38:48,131 --> 01:38:51,302 - Γεια σου, Χάνσι. - Δύσκολη μέρα στη δουλειά, Μάικ; 1865 01:38:56,671 --> 01:38:57,732 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1866 01:38:59,171 --> 01:39:01,111 Δεν ξέρω γιατί θύμωσα τόσο. 1867 01:39:01,112 --> 01:39:03,052 Πιστεύω πως ο Ρόμπι κάνει λάθος. 1868 01:39:03,111 --> 01:39:07,131 Ξέρεις; Απλά σε νοιάζει το θέμα Μάικ. Όλους μας νοιάζει. 1869 01:39:09,011 --> 01:39:10,302 Ναι, με νοιάζει. 1870 01:39:13,921 --> 01:39:15,702 Σταμάτησα να πηγαίνω στην εκκλησία με τη γιαγιά μου. 1871 01:39:17,821 --> 01:39:22,062 Ήταν...πολύ δύσκολο. Καθόμουν εκεί και... 1872 01:39:22,091 --> 01:39:24,722 άρχιζα να σκέφτομαι τον Τζο Κράουλι... 1873 01:39:24,751 --> 01:39:28,442 ή κάποιον άλλον και απλά... Θύμωνα τόσο πολύ. 1874 01:39:29,601 --> 01:39:31,709 Της είπες τον λόγο; 1875 01:39:32,821 --> 01:39:35,382 Πάει στην εκκλησία τρεις φορές τη βδομάδα Μάικ. 1876 01:39:40,311 --> 01:39:41,852 Με κάνει έξαλλο. 1877 01:39:43,551 --> 01:39:44,682 Ξέρεις... 1878 01:39:46,621 --> 01:39:49,592 πραγματικά μου άρεσε να πηγαίνω στην εκκλησία όταν ήμουν μικρός. 1879 01:39:51,661 --> 01:39:54,712 - Γιατί σταμάτησες; - Τυπικές βλακείες. 1880 01:39:56,561 --> 01:39:58,002 Το περίεργο είναι πως... 1881 01:40:01,701 --> 01:40:06,022 πίστευα πως... ίσως έτσι μια μέρα... 1882 01:40:08,741 --> 01:40:10,752 θα επέστρεφα. 1883 01:40:12,741 --> 01:40:14,742 Το περίμενα πως και πως. 1884 01:40:17,451 --> 01:40:21,556 Και μετά διάβασα εκείνες τις επιστολές... 1885 01:40:21,558 --> 01:40:24,783 και κάτι απλά... έσπασε μέσα μου. 1886 01:40:26,191 --> 01:40:31,252 - Είναι απάισιο συναίσθημα. - Ναι! Απαίσιο. 1887 01:40:35,631 --> 01:40:37,662 - Μάλλον είχες δύσκολη μέρα. - Γεια σου, Πητ. 1888 01:40:37,681 --> 01:40:39,322 Λυπάμαι που θα την κάνω πο δύσκολη. 1889 01:40:40,111 --> 01:40:41,112 Μπράιαν... 1890 01:40:42,441 --> 01:40:44,662 Έχει αρνηθεί ποτέ κανείς, να πιει μαζί σου, Πητ; 1891 01:40:45,881 --> 01:40:49,372 Φυσικά. Αλλά το κόπο είναι να συνεχίζεις να ρωτάς. 1892 01:40:49,851 --> 01:40:51,842 - Στην υγεία της Βοστώνης. - Στην υγειά της. 1893 01:40:54,991 --> 01:40:58,116 Λοιπόν...ήρθες εκ μέρους του Καρδινάλιου; 1894 01:40:58,118 --> 01:41:00,423 Όχι, όχι! Δεν θα τολμούσα. 1895 01:41:00,531 --> 01:41:03,241 Δεν θα τολμούσα να μιλήσω εκ μέρους του. 1896 01:41:04,772 --> 01:41:05,797 Ξέρεις... 1897 01:41:06,401 --> 01:41:08,582 πολλοί άνθρωποι σε σέβονται Ρόμπι. 1898 01:41:08,621 --> 01:41:10,302 - Ναι. - Για τη δουλειά που κάνεις. 1899 01:41:10,941 --> 01:41:13,922 - Χαίρομαι που το μαθαίνω. - Ναι, επειδή σε νοιάζει αυτή η πόλη. 1900 01:41:14,841 --> 01:41:16,792 Γι' αυτό κάνεις ότι κάνεις. Αυτός είσαι. 1901 01:41:17,681 --> 01:41:22,602 Ο κόσμος χρειάζεται την Εκκλησία. Περισσότερο από ποτέ τώρα. 1902 01:41:23,381 --> 01:41:26,832 Μπορείς να το νιώσεις. Και ο Καρδινάλιος... 1903 01:41:28,651 --> 01:41:31,492 Ξέρεις, ο Καρδινάλιος, μπορεί να μην είναι τέλειος... 1904 01:41:31,781 --> 01:41:33,733 αλλά δεν μπορούμε να ξεχάσουμε όλα τα θετικά... 1905 01:41:33,734 --> 01:41:35,742 εξαιτίας μερικών "σάπιων μήλων". 1906 01:41:38,201 --> 01:41:42,292 Το αναφέρω σε σένα, γιατί ξέρω πως είναι ιδέα του Μπάρον. 1907 01:41:43,301 --> 01:41:46,086 Πρέπει να το πω, πραγματικά, αυτό δεν νοιάζεται... 1908 01:41:46,087 --> 01:41:47,472 για την πόλη όπως εμείς. 1909 01:41:48,711 --> 01:41:49,832 Πως θα μπορούσε; 1910 01:41:56,551 --> 01:41:59,662 - Έτσι συμβαίνει, σωστά Πήτ; - Συγγνώμη; 1911 01:41:59,891 --> 01:42:02,602 Κάποιος στηρίζεται πάνω σε κάποιον άλλον... 1912 01:42:02,631 --> 01:42:04,862 και ξαφνικά όλη η πόλη κοιτάει αλλού. 1913 01:42:07,161 --> 01:42:08,332 Ρόμπι...Ρόμπι... 1914 01:42:09,591 --> 01:42:11,166 Κοίτα...ο Μάρτι Μπάρον, 1915 01:42:11,167 --> 01:42:13,942 απλά προσπαθεί να αφήσει το στίγμα του. 1916 01:42:14,261 --> 01:42:15,892 Θα είναι εδώ για κάνα δυο χρόνια... 1917 01:42:16,011 --> 01:42:17,522 και μετά θα πάει αλλού... 1918 01:42:17,551 --> 01:42:19,822 όπως έκανε στην Νέα Υόρκη και το Μαϊάμι. 1919 01:42:21,811 --> 01:42:23,132 Εσύ που θα πας; 1920 01:42:28,681 --> 01:42:30,752 Καληνύχτα, Ρόμπι. Μπράιαν. 1921 01:42:32,051 --> 01:42:34,482 - Πητ; - Ναι. 1922 01:42:36,651 --> 01:42:38,572 Όταν δημοσιεύσουμε το θέμα... 1923 01:42:38,931 --> 01:42:41,192 θα χρειαστώ κάποιο σχόλιο απ' τον Καρδινάλιο. 1924 01:42:43,331 --> 01:42:45,892 Θα ξαναμιλήσουμε. Καληνύχτα, Ρόμπι. 1925 01:42:45,901 --> 01:42:46,922 Καληνύχτα, Πητ. 1926 01:42:57,781 --> 01:42:58,781 Ρόμπι εδώ. 1927 01:43:00,651 --> 01:43:04,192 Τι; Πλάκα κάνεις. Πότε; 1928 01:43:06,621 --> 01:43:08,532 Καλά, ναι. 1929 01:43:11,791 --> 01:43:12,791 Έι! 1930 01:43:13,931 --> 01:43:14,931 Τι τρέχει; 1931 01:43:16,331 --> 01:43:18,242 Η Σουίνι έβγαλε απόφαση υπέρ μας. 1932 01:43:18,244 --> 01:43:20,603 Αποφάσισε να αποσφραγιστουν τα έγγραφα. 1933 01:43:22,331 --> 01:43:23,331 Χριστέ μου! 1934 01:43:27,471 --> 01:43:29,062 Η Εκκλησία ήδη έκανε έφεση... 1935 01:43:29,091 --> 01:43:30,642 αλλά οι αποφάσεις των δικαστηρίων... 1936 01:43:30,661 --> 01:43:32,642 συνήθως επικυρώνονται σε τέτοια θέματα. 1937 01:43:32,831 --> 01:43:34,772 Και πότε θα πάρουμε τα έγγραφα; 1938 01:43:35,381 --> 01:43:37,742 Πιθανόν θα πάρει μερικές εβδομάδες η απόφαση του Εφετείου... 1939 01:43:37,931 --> 01:43:39,592 μετά θα ακολουθήσει η ακυρωτική διαδικασία. 1940 01:43:40,251 --> 01:43:43,052 Θα έλεγα πως θα βγουν δημόσια, γύρω στα μέσα Ιανουαρίου. 1941 01:43:44,121 --> 01:43:45,121 - Ωραία. - Εντάξει. 1942 01:43:45,241 --> 01:43:47,911 - Σ' ευχαριστω, Τζον. Καλή δουλειά. - Τα λέμε. 1943 01:43:48,091 --> 01:43:50,759 Το τοπικό ρεπορτάζ θα πρέπει να δημοσιεύσει κάτι, Μάρτι. 1944 01:43:50,761 --> 01:43:52,113 Δεν μπορούμε να το αναδείξουμε. 1945 01:43:52,701 --> 01:43:55,632 Γιατί όχι; Είναι μια σημαντική νίκη της Πρώτης Τροπολογίας. 1946 01:43:55,701 --> 01:43:57,852 Για να μην αναφέρω πως μια Ιρλανδή καθολική δικαστής... 1947 01:43:57,881 --> 01:43:59,321 απεφάνθει κατά της Εκκλησίας. 1948 01:43:59,441 --> 01:44:02,872 - Αυτό κι αν είναι δεδικασμένο! - Δεν θέλουμε η "Herald"... 1949 01:44:02,901 --> 01:44:05,722 να ψάξει βαθιά το θέμα. - Και γιατί αυτό; 1950 01:44:08,081 --> 01:44:11,292 - Πρέπει να βγεις έξω, Πήτερ. - Δεν βγαίνω. 1951 01:44:20,191 --> 01:44:21,262 Πήτερ... 1952 01:44:35,841 --> 01:44:38,062 - Πότε... - Πριν μερικές εβδομάδες. 1953 01:44:38,141 --> 01:44:40,262 - Πριν μερικές εβδομάδες; - Ναι 1954 01:44:40,281 --> 01:44:42,822 - Και μας το λες τώρα; - Αυτό είναι ουσιώδες. 1955 01:44:44,081 --> 01:44:46,412 Δείχνει ξεκάθαρα πως ο Αρχικαρδινάλιος ήταν αμελής. 1956 01:44:47,251 --> 01:44:49,652 Χρειάζομαι περισσότερο χρόνο. Θέλω να συνεχίσω την έρευνα. 1957 01:44:49,991 --> 01:44:52,732 - Για τι; Αυτό είναι το άρθρο. - Όχι, όλο το άρθρο. 1958 01:44:52,821 --> 01:44:54,332 Είναι κορυφαίο. Μας κυνηγάει ο χρόνος τώρα. 1959 01:44:54,721 --> 01:44:56,202 Ακόμα κι αν δεν γράψουμε για την απόφαση της Σουίνι... 1960 01:44:56,241 --> 01:44:57,688 μπορεί κάποια άλλη εφημερίδα να βρει αυτές τις επιστολές... 1961 01:44:57,690 --> 01:44:59,892 ...και να μας γαμήσει το θέμα. - Συμφωνώ. Αλλά αν δημοσιεύσουμε... 1962 01:44:59,921 --> 01:45:02,152 μόνο αυτές τις επιστολές, ο Αρχικαρδινάλιος θα ζητήσει συγνώμη... 1963 01:45:02,181 --> 01:45:03,341 λέγοντας πως συνέβη μόνο μια φορά. 1964 01:45:03,342 --> 01:45:04,101 Θα το θάψουν. 1965 01:45:04,271 --> 01:45:07,052 Πως; Αυτά εδώ δείχνουν πως γνώριζαν και δεν έκαναν τίποτα. 1966 01:45:07,071 --> 01:45:10,102 Κοίτα, κοντεύω να στοιχειοθετήσω υποθέσεις για εβδομήντα ιερείς. 1967 01:45:10,571 --> 01:45:13,472 Αν το πετύχουμε αυτό, μαζί με αυτές τις επιστολές... 1968 01:45:13,501 --> 01:45:16,162 αποδεικνύουμε πως αυτό ξεπερνάει τον Αρχικαρδινάλιο. 1969 01:45:17,121 --> 01:45:18,372 Είναι ολόκληρο το σύστημα. 1970 01:45:19,341 --> 01:45:20,872 Οι πολλαπλές σου πηγές... 1971 01:45:20,891 --> 01:45:22,712 επιβεβαιώνουν όλους αυτούς τους ιερείς; 1972 01:45:22,741 --> 01:45:24,362 Κάποιους από αυτούς. Μπορώ να βρω κι άλλους. 1973 01:45:24,761 --> 01:45:26,932 Πολύ επικίνδυνο. Αν δεν επιβεβαιωθεί... 1974 01:45:26,971 --> 01:45:29,102 έστω και μία απ' τις ιστορίες, η Εκκλησία θα μας ξεσκίσει. 1975 01:45:31,031 --> 01:45:33,422 Νομίζω πως μπορώ να μας φέρω κάποιον απ' την άλλη πλευρά. 1976 01:45:33,671 --> 01:45:37,472 - Κάποιον μέσα απ' την Εκκλησία; - Ναι, έναν δικηγόρο. 1977 01:45:37,971 --> 01:45:41,142 - Θα μιλήσει επίσημα; - Έχει μεγάλο παρελθόν... 1978 01:45:41,171 --> 01:45:42,602 αλλά είναι έγκυρη πηγή. 1979 01:45:46,341 --> 01:45:48,602 Ο Ρεζέντες χρειάζεται χρόνο για να γράψει το άρθρο. 1980 01:45:48,791 --> 01:45:50,213 Δεν θέλουμε να το βγάλουμε τα Χριστούγεννα... 1981 01:45:50,214 --> 01:45:51,262 όχι μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 1982 01:45:52,551 --> 01:45:54,702 Μπορούμε να το δημοσιεύσουμε αμέσως μετά την Πρωτοχρονιά. 1983 01:45:54,891 --> 01:45:57,061 Πριν αποδεσμέυσουν τα υπόλοιπα έγγραφα. 1984 01:46:00,991 --> 01:46:01,991 Εντάξει. 1985 01:46:03,161 --> 01:46:05,732 Πες στον Κανέλος να μη γράψει για την απόφαση. 1986 01:46:07,631 --> 01:46:10,522 - Έχεις έξι εβδομάδες. - Ευχαριστώ. 1987 01:46:11,871 --> 01:46:13,952 Πες στον Μάικ, πως θέλω ένα προσχέδιο μέχρι τα Χριστούγεννα. 1988 01:46:13,971 --> 01:46:16,183 Και θα χρειαστούμε σχολιασμό απ' την οδό Λέικ. 1989 01:46:16,271 --> 01:46:17,682 Ποιος κάνει τις δημόσιες σχέσεις για τον Καρδινάλιο; 1990 01:46:17,791 --> 01:46:20,032 - Ακόμα ο Τζον Γουόλς; - Όχι, μια νέα, η Ντόνα Μόρρις 1991 01:46:20,131 --> 01:46:21,652 Προέρχεται απ' την τηλεόραση. Είναι νέα. 1992 01:46:21,811 --> 01:46:24,892 Ωραία, πάρτε της κάποιο σχόλιο. Έτσι θα φανεί πως τους ενημερώσαμε. 1993 01:46:24,921 --> 01:46:27,122 Και Ρόμπι, την επόμενη φορά φρόντισε να έχω ενημερωθεί. 1994 01:46:27,391 --> 01:46:28,391 Εντάξει. 1995 01:46:31,161 --> 01:46:32,985 Έχετε 41 ημέρες και 3 ώρες μέχρι την προθεσμία. 1996 01:46:32,986 --> 01:46:34,992 Σχεδόν πάντα, τα θύματα ήταν αγόρια τους δημοτικού. Το ένα μόλις 4 ετών 1997 01:46:45,011 --> 01:46:46,571 Έχετε 21 ημέρες και 4 ώρες μέχρι την προθεσμία. 1998 01:46:47,361 --> 01:46:49,462 ...πως οι διοίκηση της Εκκλησίας, δεν του είπαν ποτέ το γιατί... 1999 01:47:06,861 --> 01:47:08,381 Έχετε 8 ημέρες και 2 ώρες μέχρι την προθεσμία. 2000 01:47:09,381 --> 01:47:11,032 Τρία χρόνια μετά, ο Γκέγκαν ήταν ακόμα... 2001 01:47:14,855 --> 01:47:17,612 Που βρισκόμαστε με την πηγή σου; Ήρθε η ώρα. Μπεν. 2002 01:47:51,841 --> 01:47:55,622 Ρόμπι, τι ευχάριστη έκπληξη. Πέρασε. 2003 01:48:02,751 --> 01:48:05,552 Αγάπη μου...κοίτα ποιον βρήκα απ' έξω. 2004 01:48:08,621 --> 01:48:10,232 Κάρεν, μπορείς να μας αφήσεις για λίγο; 2005 01:48:12,161 --> 01:48:15,122 - Φυσικά. - Χάρηκα που σε είδα, Κάρεν. 2006 01:48:18,501 --> 01:48:19,502 Τι τρέχει; 2007 01:48:34,681 --> 01:48:36,002 Δεν έχω χρόνο, Τζιμ. 2008 01:48:37,321 --> 01:48:40,362 Έχουμε ιστορίες για συγκάλυψη εβδομήντα ιερέων. 2009 01:48:40,691 --> 01:48:42,902 Όμως το αφεντικό μου δεν πρόκειται να το δημοσιεύσει... 2010 01:48:42,971 --> 01:48:45,102 εκτός κι αν έχω επιβεβαίωση από την πλευρά σας. 2011 01:48:47,061 --> 01:48:48,972 Είσαι τρελλός; 2012 01:48:49,001 --> 01:48:51,482 Έλα! Είναι η πόλη μας, Τζίμι. 2013 01:48:51,731 --> 01:48:55,522 Όλοι ήξεραν πως κάτι συνέβαινε. Και κανείς δεν έκανε τίποτα. 2014 01:48:56,431 --> 01:48:58,192 Πρέπει να βάλουμε ένα τέλος σ' όλα αυτά. 2015 01:48:58,221 --> 01:48:59,942 Μη μου λες τι πρέπει να κάνω. 2016 01:49:00,541 --> 01:49:02,312 Ναι, βοήθησα στην υπεράσπιση αυτών των καθαρμάτων... 2017 01:49:02,421 --> 01:49:06,052 αλλά αυτή είναι η δουλειά μου, Ρόμπι. Έκανα απλά τη δουλειά μου. 2018 01:49:06,981 --> 01:49:08,092 Ναι. 2019 01:49:09,451 --> 01:49:11,062 Εσύ και όλοι οι άλλοι. 2020 01:49:19,761 --> 01:49:21,452 Φύγε απ' το σπίτι μου. 2021 01:49:35,541 --> 01:49:38,762 Έρχεσαι σπίτι μου και μου αραδιάζεις αυτές τις μαλακίες. 2022 01:49:38,951 --> 01:49:40,532 Είχες δίκιο, Ρόμπι. 2023 01:49:41,051 --> 01:49:43,962 Όλοι ξέραμε πως κάτι συμβαίνει. 2024 01:49:44,001 --> 01:49:48,242 Εσύ που ήσουν, λοιπόν; Γιατί άργησες τόσο; 2025 01:49:54,831 --> 01:49:56,212 Δεν ξέρω, Τζιμ. 2026 01:50:01,571 --> 01:50:02,782 Δως μου τη λίστα. 2027 01:50:59,521 --> 01:51:00,632 Λάρι, θα τυπώσουμε σε έξι ώρες. 2028 01:51:00,721 --> 01:51:03,572 Η Ντόνα Μόρις είπε πως θα μας πάρει για να σχολιάσει, εδώ και ώρες. 2029 01:51:03,611 --> 01:51:05,672 - Το φαντάστηκα. - Πότε της μιλήσατε; 2030 01:51:05,891 --> 01:51:10,062 - Εντάξει, γεια. - Ναι, ευχαριστώ που μου το 'πατε. 2031 01:51:10,401 --> 01:51:12,592 - Σ' ευχαριστώ Πητ. - Έχεις κάτι; 2032 01:51:12,941 --> 01:51:14,807 Ο Κόνλεϊ είπε πως η Ντόνα Μόρις έπρεπε να είχε τηλεφωνήσει. 2033 01:51:14,809 --> 01:51:17,882 - Μόλις έφυγε απ' την οδό Λέικ. - Ναι, το ίδιο είπε κι ο Ρέσκι. 2034 01:51:17,901 --> 01:51:19,422 Είναι γελοίο. Θα έπρεπε να θέλουν... 2035 01:51:19,451 --> 01:51:22,051 ...να πάρουν κεφάλι. - Θα είναι ηλίθιοι αν δεν το κάνουν 2036 01:51:22,211 --> 01:51:25,722 Θα ήθελα να δω τις μούρες τους όταν θα το διαβάζουν. 2037 01:51:25,741 --> 01:51:27,692 Το ξέρεις πως την Κυριακή είναι η γιορτή των Θεοφανείων; 2038 01:51:28,351 --> 01:51:29,351 Μου φαίνεται ταιριαστό. 2039 01:51:35,791 --> 01:51:36,902 Μάικ Ρεζέντες. 2040 01:51:38,761 --> 01:51:41,102 Γεια σου, Ντόνα. Ευχαριστώ που πήρες. 2041 01:51:41,121 --> 01:51:43,322 Ναι, απλά είχα κάποιες ερωτήσεις, αν έχεις λίγο χρόνο. 2042 01:51:46,041 --> 01:51:47,552 Τι; 2043 01:51:48,571 --> 01:51:50,942 - Τι; - Άλλο επίθετο. 2044 01:51:52,841 --> 01:51:55,082 - Έχεις κάτι; - Η Εκκλησιαστική Αρχή μας απέρριψε 2045 01:51:55,101 --> 01:51:56,362 Χριστέ μου. 2046 01:51:56,370 --> 01:51:58,063 Μόλις έκλεισα το τηλέφωνο με την Ντονα Μόρις... 2047 01:51:58,081 --> 01:52:00,092 και μου είπε επί λέξη: Δεν θέλουμε καν... 2048 01:52:00,111 --> 01:52:01,998 να μάθουμε ποιες είναι οι ερωτήσεις". 2049 01:52:01,999 --> 01:52:03,842 - Αλήθεια, έτσι είπε; - Ναι. 2050 01:52:03,843 --> 01:52:05,082 Αυτό μας φτάνει. 2051 01:52:05,361 --> 01:52:07,069 Η Εκκλησία δεν έδειξε κανένα ενδιαφέρον... 2052 01:52:07,070 --> 01:52:09,672 να μάθει ποιες θα ήταν οι ερωτήσεις της "Globe". 2053 01:52:11,161 --> 01:52:13,562 Στρίμωξέ το κάπου κι αυτό. Κάτι άλλο; 2054 01:52:13,761 --> 01:52:15,685 Ο Ματ θέλει να αναρτήσει τις επιστολές στο διαδίκτυο... 2055 01:52:15,686 --> 01:52:17,522 για να τις δουν οι αναγνώστες. 2056 01:52:17,551 --> 01:52:19,834 Μπορούμε να βάλουμε το λινκ στο τέλος του άρθρου. 2057 01:52:19,835 --> 01:52:21,882 - Είναι αρκετά απλό. - Εντάξει. 2058 01:52:21,911 --> 01:52:24,042 Επίσης βάλαμε το νούμερο τους "Προβολέα" στο τέλος του άρθρου... 2059 01:52:24,081 --> 01:52:25,852 ώστε οι κλήσεις όσω τηλεφωνήσουν... 2060 01:52:25,891 --> 01:52:26,942 να περάσουν κατευθείαν στο γραφείο μας. 2061 01:52:26,971 --> 01:52:28,122 Ο Ματ κι εγώ θα ερχόμαστε νωρίς το πρωί... 2062 01:52:28,161 --> 01:52:29,432 για την περίπτωση που έχουμε τηλεφωνήματα. 2063 01:52:29,461 --> 01:52:31,384 Εμένα με απασχολούν περισσότερο οι κλήσεις στο τηλεφωνικό κέντρο. 2064 01:52:31,385 --> 01:52:32,732 Μετά την δημοσιοποίηση της υπόθεσης Πόρτερ... 2065 01:52:32,733 --> 01:52:34,540 το κέντρο μηνυμάτων πνιγόταν για εβδομάδες. 2066 01:52:34,541 --> 01:52:35,828 Είναι σοβαρό πρόβλημα. 2067 01:52:35,829 --> 01:52:37,772 Κάνανε και διαμαρτυρία απέξω. Αρκετά άτομα. 2068 01:52:37,991 --> 01:52:40,452 Θα μιλήσω στον Ρίτσαρντ για την ασφάλεια και τα τηλέφωνα. 2069 01:52:41,191 --> 01:52:43,342 Πως τα πάμε με τα επόμενα άρθρα; 2070 01:52:44,131 --> 01:52:46,732 Έχουμε καταγράψει αρκετές ιστορίες για εβδομήντα ιερείς. 2071 01:52:47,871 --> 01:52:50,355 - Και για τους εβδομήντα; - Ναι, και με την επιβεβαίωση... 2072 01:52:50,391 --> 01:52:52,112 από την πηγή του Ρόμπι... Είμαστε έτοιμοι. 2073 01:52:52,151 --> 01:52:53,522 Μπορούμε να έχουμε το προσχέδιο την επόμενη εβδομάδα. 2074 01:52:53,551 --> 01:52:57,622 Ρόμπι, η πηγή σου, είναι κάποιος που μπορούμε να τον ξαναβρούμε; 2075 01:53:00,011 --> 01:53:01,011 Μπορεί να είναι δύσκολο. 2076 01:53:01,151 --> 01:53:02,532 Δεν είχε όμως πρόβλημα, να βοηθήσει... 2077 01:53:02,551 --> 01:53:04,482 την Εκκλησία να προστατέψει δεκάδες αισχρούς ιερείς. 2078 01:53:04,621 --> 01:53:05,678 Ο τύπος είναι κάθαρμα. 2079 01:53:05,680 --> 01:53:07,493 Δικηγόρος είναι. Τη δουλειά του κάνει. 2080 01:53:07,511 --> 01:53:09,842 - Δουλεύει για την Εκκλησία. - Ήξερε και δεν έκανε τίποτα. 2081 01:53:09,951 --> 01:53:11,223 Θα μπορούσε να είχε πει κάτι πριν τόσα χρόνια. 2082 01:53:11,225 --> 01:53:13,321 - Να σωθούν ίσως κάποιες ζωές. - Κι εμείς; 2083 01:53:15,131 --> 01:53:17,962 - Τι σημαίνει αυτό; - Είχαμε όλα τα κομμάτια. 2084 01:53:18,561 --> 01:53:21,262 - Εμείς γιατί δεν το βγάλαμε νωρίτερα; - Δεν είχαμε όλα τα κομμάτια. 2085 01:53:21,281 --> 01:53:24,262 Είχαμε τον Σαβιάνο. Είχαμε τον Μπάρετ. Είχαμε τον Γκέογκαν. 2086 01:53:24,551 --> 01:53:26,222 Είχαμε τα αρχεία όλα στο υπόγειο. 2087 01:53:26,371 --> 01:53:28,962 - Ξέρεις κάτι; Το βγάζουμε τώρα. - Ρόμπι, το θέμα χρειαζόταν... 2088 01:53:28,981 --> 01:53:31,402 τον "Προβολέα". - Μάικ, ο "Προβολέας" υπάρχει... 2089 01:53:31,421 --> 01:53:32,762 από το 1970. 2090 01:53:32,791 --> 01:53:34,822 Και λοιπόν; Δεν μπορούσαμε να δούμε το μέγεθος όλων αυτών. 2091 01:53:34,841 --> 01:53:36,122 Κανείς δεν μπορούσε. 2092 01:53:36,151 --> 01:53:38,242 Ρόμπι, αυτό άρχισε με έναν αναθεματισμένο παπά. 2093 01:53:41,191 --> 01:53:44,172 Ο Μακλίς μας έστειλε γράμμα με 20 ιερείς πριν χρόνια. 2094 01:53:44,191 --> 01:53:45,472 Η Σάσα βρήκε το αρχείο. 2095 01:53:46,661 --> 01:53:49,732 - Πλάκα μου κάνεις; 20 ιερείς; - Πότε; 2096 01:53:51,231 --> 01:53:53,632 Μετά την ιστορία με τον Πόρτερ. Τον Δεκέμβριο του 1993. 2097 01:53:53,921 --> 01:53:55,562 Θάψαμε το θέμα στο τοπικό ρεπορτάζ. 2098 01:53:55,671 --> 01:53:59,066 Χωρίς να επανέρθουμε ξανά. 2099 01:53:59,067 --> 01:54:02,462 Εσύ ήσουν στο τοπικό ρεπορτάζ. 2100 01:54:03,341 --> 01:54:08,472 Ναι, εγώ ήμουν. Δεν ήξερα και δεν τα θυμάμαι όλα. 2101 01:54:10,251 --> 01:54:11,251 Αλλά ναι... 2102 01:54:16,421 --> 01:54:18,982 Μπορώ...να πω κάτι; 2103 01:54:20,731 --> 01:54:22,702 Μερικές φορές είναι ευκολότερο να ξεχάσουμε... 2104 01:54:22,721 --> 01:54:23,802 πως περνάμε τον περισσότερο χρόνο μας... 2105 01:54:23,831 --> 01:54:25,812 παραπατώντας στο σκοτάδι. 2106 01:54:26,101 --> 01:54:28,522 Ξαφνικά ανάβει ένα φως και... 2107 01:54:28,541 --> 01:54:31,262 αρχίζει να γίνεται ένας δίκαιος καταμερισμός ευθυνών. 2108 01:54:32,761 --> 01:54:34,837 Δεν μπορώ να μιλήσω για ότι συνέβη πριν έρθω εδώ... 2109 01:54:34,838 --> 01:54:39,392 Αλλά...όλοι σας κάνατε ένα πολύ καλό ρεπορτάζ. 2110 01:54:40,481 --> 01:54:42,432 Ένα ρεπορτάζ το οποίο πιστεύω πως θα έχει... 2111 01:54:42,471 --> 01:54:46,362 άμεση και σημαντική απήχηση στους αναγνώστες μας. 2112 01:54:48,221 --> 01:54:49,991 Για μένα...τέτοιου είδους ιστορίες 2113 01:54:49,992 --> 01:54:51,762 είναι ο λόγος που το κάνουμε αυτό. 2114 01:54:52,321 --> 01:54:54,562 Έχοντας πει αυτά λοιπόν, ο Αρχικαρδινάλιος και... 2115 01:54:54,591 --> 01:54:57,712 η καθολική κοινότητα, θα αντιδράσουν πολύ έντονα σε όλα αυτά 2116 01:54:58,821 --> 01:55:02,972 Γι' αυτό αν χρειάζεστε λίγο χρόνο, τον κερδίσατε. 2117 01:55:03,571 --> 01:55:08,452 Αλλά, θα σας χρειαστώ πίσω τη Δευτέρα, συγκεντρωμένους... 2118 01:55:09,041 --> 01:55:10,582 και έτοιμους να κάνετε τη δουλειά σας. 2119 01:55:19,321 --> 01:55:21,792 - Φεύγουμε; - Ναι. 2120 01:55:27,831 --> 01:55:30,652 Μόλις με πήρε ο Καρδινάλιος. 2121 01:55:30,691 --> 01:55:32,352 Αλήθεια; Γιατί; 2122 01:55:32,361 --> 01:55:36,472 Ήθελε να μου πει προσωπικά, πως αποφάσισαν να μη σχολιάσουν και... 2123 01:55:36,801 --> 01:55:40,682 είπε πως θέλει να μου ανταποδώσει την ευγένεια. 2124 01:55:40,701 --> 01:55:43,742 Χριστέ μου, έχει κότσια ο τύπος. Εσύ τι του είπες; 2125 01:55:44,171 --> 01:55:47,162 Του είπα πως κάνει λάθος και πως θα δημοσιεύσουμε το θέμα. 2126 01:55:47,511 --> 01:55:49,182 Φυσικά και θα το δημοσιεύσουμε! 2127 01:56:14,471 --> 01:56:17,542 Σάσα μπορώ να έχω ένα ποτήρι νερό; 2128 01:56:17,581 --> 01:56:19,992 Ναι, φυσικά γιαγιά. 2129 01:56:31,361 --> 01:56:32,361 Μπορώ να την κρατήσω; 2130 01:56:33,941 --> 01:56:37,392 Φυσικά. Σκέφτηκα πως έπρεπε να το δεις απ' τους πρώτους. 2131 01:56:38,001 --> 01:56:39,152 Σ' ευχαριστώ που μου την έφερες. 2132 01:56:42,471 --> 01:56:44,882 Τώρα έχω κάποιους πελάτες που πρέπει να φροντίσω. 2133 01:57:03,091 --> 01:57:04,542 Κακοποιήθηκαν και τα δύο παιδιά. 2134 01:57:04,741 --> 01:57:06,862 Στο Τζαμάικα Πλέιν, πριν δυο βδομάδες. 2135 01:57:09,231 --> 01:57:12,872 Συνέχισε...να κάνεις τη δουλειά σου κύριε Ρεζέντες. 2136 01:57:14,601 --> 01:57:16,412 Γεια σας! 2137 01:57:16,831 --> 01:57:18,292 Πως είστε παιδιά; 2138 01:57:19,705 --> 01:57:21,093 Ωραία... 2139 01:57:44,131 --> 01:57:47,572 Η ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΕΠΕΤΡΕΠΕ ΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟ ΙΕΡΕΙΣ ΓΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 2140 01:58:07,551 --> 01:58:09,682 - Γεια. - Καλημέρα. 2141 01:58:10,411 --> 01:58:14,082 - Πως κοιμήθηκες; - Όχι και πολύ καλά. Εσύ; 2142 01:58:14,181 --> 01:58:15,672 Έχω να κοιμηθώ καλά εδώ και μήνες. 2143 01:58:18,351 --> 01:58:21,462 - Ξεκίνησα να γράφω. - Να γράφεις; 2144 01:58:21,481 --> 01:58:22,892 Ναι, δουλεύω ένα βιβλίο. 2145 01:58:22,911 --> 01:58:24,722 Με βοηθάει να επικεντρωθώ και κάπου αλλού. 2146 01:58:24,861 --> 01:58:27,202 - Τι είδους βιβλίο; - Τρόμου. 2147 01:58:34,771 --> 01:58:35,771 "Προβολέας". 2148 01:58:37,211 --> 01:58:41,052 Ναι, φυσικά. Μου λέτε το όνομά σας, παρακαλώ; 2149 01:58:57,931 --> 01:59:00,582 - Ξέρεις πως είναι Κυριακή, έτσι; - Δεν έβρισκα ώρα για τσάι. 2150 01:59:04,071 --> 01:59:05,082 Δεν έχουν έρθει για διαμαρτυρία. 2151 01:59:05,381 --> 01:59:08,042 Ναι, μάλλον θα είναι ακόμα στην Εκκλησία. 2152 01:59:10,671 --> 01:59:13,232 Γεια σου, Λίντα. Ησυχία έχει, ε; 2153 01:59:13,261 --> 01:59:15,588 Ναι. Η πιο εύκολη υπερωρία που έχω δουλέψει ποτέ. 2154 01:59:15,589 --> 01:59:17,252 Το τηλέφωνο δεν έχει χτυπήσει καθόλου. 2155 01:59:17,481 --> 01:59:19,572 Ο Ματ έστειλε δυο δικούς μου κάτω, στον "Προβολέα". 2156 01:59:23,321 --> 01:59:24,552 - Καταπληκτικό άρθρο, παιδιά. - Ευχαριστούμε. 2157 01:59:25,754 --> 01:59:27,052 Στον "Προβολέα"; 2158 01:59:53,421 --> 01:59:54,852 Τα τηλέφωνα χτυπάνε όλο το πρωί. 2159 01:59:54,881 --> 01:59:56,462 - Ακριβώς. - Ευχαριστώ πολύ. 2160 01:59:57,721 --> 01:59:59,712 - Μάικ, το σηκώνεις; - Ναι, ναι. 2161 02:00:01,021 --> 02:00:02,812 Είναι σχεδόν όλοι θύματα, Ρόμπι. 2162 02:00:05,301 --> 02:00:06,301 Λυπάμαι που περιμένατε. 2163 02:00:06,381 --> 02:00:07,662 Εδώ Σάσα Φάιφερ. 2164 02:00:08,311 --> 02:00:09,342 Συγγνώμη, μπορώ να... 2165 02:00:11,561 --> 02:00:12,972 Ναι, μπορείτε να με βρείτε... 2166 02:00:14,141 --> 02:00:15,141 "Προβολέας". 2167 02:00:30,741 --> 02:00:32,302 "Προβολέας". 2168 02:00:32,602 --> 02:00:38,200 + N 3 k r A aka punked666 + +-+-+-+-+-++-+-+-+-+-+ www.subs4free.info # instagram.com/n3kra 2169 02:00:38,201 --> 02:00:40,632 Μέσα στη διάρκεια του 2002 η ομάδα "Προβολέας"... 2170 02:00:40,671 --> 02:00:43,512 δημοσίευσε σχεδόν 600 άρθρα σχετικά με το σκάνδαλο. 2171 02:00:44,891 --> 02:00:47,012 249 ιερείς και μοναχοί, δημοσίως κατηγορήθηκαν για σεξουαλική... 2172 02:00:47,041 --> 02:00:48,721 κακοποίηση μέσα στους κόλπους της Αρχιεπισκοπής της Βοστώνης. 2173 02:00:48,821 --> 02:00:51,452 Ο αριθμός των επιζήσαντων στην Βοστώνη... 2174 02:00:51,491 --> 02:00:53,602 υπολογίζεται σε πάνω από 1.000. 2175 02:00:55,021 --> 02:00:57,282 Τον Δεκέμβριο του 2002, ο Αρχικαρδινάλιος παραιτήθηκε... 2176 02:00:57,321 --> 02:00:58,692 από την Αρχιεπισκοπή της Βοστώνης. 2177 02:00:58,711 --> 02:01:00,752 Τον επανατοποθέτησαν στην Βασιλική της Αγίας Μαρίας Μαγκίορε, στη Ρώμη 2178 02:01:00,781 --> 02:01:02,242 μια απ' τις πιο εξέχουσες... 2179 02:01:02,281 --> 02:01:04,201 Ρωμαιοκαθολικές εκκλησίες στον κόσμο. 2180 02:01:05,011 --> 02:01:08,722 Σοβαρά σκάνδαλα κακοποίησης, αποκαλύφθηκαν στα εξής μέρη: 2181 02:01:08,746 --> 02:01:29,446 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*GALADRI3L©* SFTeam Exclusive Movies