1 00:00:35,075 --> 00:00:40,782 "älskling, jag lever inte överhuvudtaget när jag inte är tillsammans med dig. " 2 00:00:40,990 --> 00:00:44,449 Ernest Hemingway Farväl till vapnen 3 00:01:20,281 --> 00:01:24,739 SISTA BREVET FRÅN DIN ÄLSKADE 4 00:01:46,780 --> 00:01:49,030 Allt kommer att bli bra, älskling. 5 00:02:11,655 --> 00:02:14,030 Så roligt att se frun. 6 00:02:14,197 --> 00:02:16,362 Välkommen hem från sjukhuset. 7 00:02:16,487 --> 00:02:19,946 - Jenny, det är mrs Cordoza. - Ja. 8 00:02:20,112 --> 00:02:21,404 Tack. 9 00:02:21,904 --> 00:02:23,237 Jag visar frun till rummet. 10 00:02:35,321 --> 00:02:37,654 Allt är som frun vill ha det. 11 00:03:57,609 --> 00:03:59,984 Skönt att ha dig hemma igen. 12 00:04:24,483 --> 00:04:26,817 God natt, kära Jenny. 13 00:04:30,900 --> 00:04:33,317 God natt, Lawrence. 14 00:04:36,900 --> 00:04:38,233 Larry. 15 00:04:40,483 --> 00:04:42,900 - Du brukar säga Larry. - Larry. 16 00:05:13,774 --> 00:05:15,649 Hallå där. 17 00:05:18,232 --> 00:05:19,524 Hej. 18 00:05:21,024 --> 00:05:22,399 Oj, hej... 19 00:05:23,816 --> 00:05:25,982 Är du här? 20 00:05:27,940 --> 00:05:32,273 Jag måste fixa till mig innan jag går till jobbet - 21 00:05:32,398 --> 00:05:35,315 - så jag måste nog be dig... 22 00:05:37,773 --> 00:05:40,398 Det är faktiskt min lägenhet. 23 00:05:42,190 --> 00:05:44,398 Å fan... 24 00:05:44,565 --> 00:05:47,315 Ja, då kan du ju ta det lugnt. 25 00:05:48,356 --> 00:05:49,981 - Inga problem 26 00:05:50,148 --> 00:05:54,565 - Jag vill gärna ses igen. Det var jättetrevligt i går 27 00:05:55,898 --> 00:05:58,731 Det är så här, Rob... 28 00:05:58,940 --> 00:06:00,272 Jag heter inte Rob. 29 00:06:02,772 --> 00:06:05,105 - Andrew. - Andrew. 30 00:06:06,189 --> 00:06:08,397 Jag har precis... 31 00:06:08,522 --> 00:06:13,022 lämnat en ganska själsdödande... 32 00:06:13,189 --> 00:06:16,522 - Så tack... - Jag kunde ge dig mitt nummer. 33 00:06:16,689 --> 00:06:18,314 Eller inte. 34 00:06:18,439 --> 00:06:22,439 Så slipper jag känna mig skyldig som inte ringer - 35 00:06:22,605 --> 00:06:24,772 - och du slipper deppa över det. 36 00:06:24,980 --> 00:06:28,272 - Utnyttjad, alltså... - Ja du, Rob, välkommen i klubben. 37 00:06:28,397 --> 00:06:30,605 - Inte Rob. - Andrew. 38 00:06:30,772 --> 00:06:33,313 Fan också! Förlåt. 39 00:06:33,438 --> 00:06:35,729 Jaha, Andrew... 40 00:06:35,938 --> 00:06:40,438 Trevligt att träffas. Ha det så bra. 41 00:06:41,271 --> 00:06:42,563 Hej då! 42 00:06:44,896 --> 00:06:46,438 - Ellie? - Ja. 43 00:07:08,228 --> 00:07:09,520 NYTT MINNE 44 00:07:09,603 --> 00:07:11,187 TILLSAMMANS 2019 45 00:07:28,062 --> 00:07:30,103 - Hur är läget 46 00:07:32,145 --> 00:07:35,020 Personalmöte om fem minuter. - Nick 47 00:07:36,602 --> 00:07:40,561 Jag snackar inte med dig. Jag blir tokig på dig. 48 00:07:40,727 --> 00:07:42,102 Vad då? 49 00:07:42,186 --> 00:07:47,227 Jag fattar att du har haft ett skitår, men det är inte okej att dissa oss. 50 00:07:47,394 --> 00:07:50,186 - Vad menar du? - Du bara gick i går - igen! 51 00:07:50,352 --> 00:07:53,769 Du stack med nån kille. Hur tror du det känns? 52 00:07:53,977 --> 00:07:55,602 Förlåt! 53 00:07:55,769 --> 00:07:58,561 - På min födelsedag! - Förlåt! Nick... 54 00:07:59,936 --> 00:08:01,686 Jag menar det. 55 00:08:04,352 --> 00:08:06,727 Du verkar stressad. 56 00:08:06,936 --> 00:08:10,476 Mary Ellen har dött och Janet vill ha ett reportage. 57 00:08:10,643 --> 00:08:12,393 - När? - Söndagsupplagan. 58 00:08:12,518 --> 00:08:15,143 - Nej, när dog hon? - Ett par dagar sen. 59 00:08:15,310 --> 00:08:17,393 - Av vad? - Av åIderdom. 60 00:08:17,560 --> 00:08:19,393 Så vill jag dö. 61 00:08:19,560 --> 00:08:21,643 Jag kan ta det. 62 00:08:21,810 --> 00:08:24,976 Mitt schema är snart tomt. 63 00:08:26,393 --> 00:08:27,976 Okej? 64 00:08:29,143 --> 00:08:33,351 - Okej, okej... - Jag avlastar dig. 65 00:08:33,476 --> 00:08:36,310 - God morgon, allihop! Hur mår ni 66 00:08:36,435 --> 00:08:37,768 - Toppen 67 00:08:43,309 --> 00:08:44,600 - Hej! - Hej. 68 00:08:44,684 --> 00:08:47,434 - Hur är läget? - Bra, tack. 69 00:08:47,600 --> 00:08:52,059 Jag ska skriva om tidningens mångåriga kvinnoredaktör. 70 00:08:52,225 --> 00:08:56,059 - Hon har precis dött. - Jaha? Å nej... Jaha. 71 00:08:56,225 --> 00:08:59,559 Hon donerade sina papper till arkivet... 72 00:08:59,725 --> 00:09:02,475 Vad hade du bokat för tid? 73 00:09:02,642 --> 00:09:04,642 Alltså... jag jobbar här. 74 00:09:04,809 --> 00:09:09,267 Ja, men du måste ändå boka tid. 75 00:09:09,392 --> 00:09:14,724 - Fast jag jobbar här? - Vi släpper inte in folk hur som helst. 76 00:09:14,933 --> 00:09:19,516 Gå ut på nätet och leta upp vår onlinekatalog. 77 00:09:19,683 --> 00:09:23,516 - Där skriver du in vad du vill titta på. - Men förut... 78 00:09:23,683 --> 00:09:29,141 Sen tar jag eller en kollega fram dokumentet åt dig. 79 00:09:29,308 --> 00:09:31,933 Då vill jag gärna boka en tid! 80 00:09:33,391 --> 00:09:36,974 - Man bokar tid på nätet. - Allvarligt? 81 00:09:37,141 --> 00:09:39,224 Via vår nätportal. 82 00:09:39,391 --> 00:09:42,766 Vet du vad? Tack så himla mycket för all hjälp - 83 00:09:42,974 --> 00:09:46,765 - så ses vi snart igen. 84 00:10:53,721 --> 00:10:56,055 Jag skulle gärna tappa minnet. 85 00:10:56,221 --> 00:11:01,263 - Då skulle jag raskt ge mig av och glömma att jag varit gift med Francis 86 00:11:02,346 --> 00:11:04,763 - Vet du vart jag skulle 87 00:11:05,471 --> 00:11:07,513 Larry sa att det gällde nåt ärende. 88 00:11:09,388 --> 00:11:12,263 Mer än så vet jag tyvärr inte. 89 00:11:12,388 --> 00:11:15,263 - Minns du verkligen ingenting? - Bara glimtar. 90 00:11:15,388 --> 00:11:19,971 Jag vet inte hur jag förväntas uppföra mig. Jag vet inte... 91 00:11:21,095 --> 00:11:25,220 Jag vet inte vad jag tyckte om mitt liv. Jag vet inte... 92 00:11:26,429 --> 00:11:29,804 Ingen fara, raring. Jag kan berätta. 93 00:11:30,887 --> 00:11:33,054 Du är underbar. 94 00:11:33,220 --> 00:11:34,679 Och rolig. 95 00:11:34,887 --> 00:11:37,554 Och full av joie de vivre. 96 00:11:37,720 --> 00:11:42,345 Du har ett perfekt liv, den allra bästa väninnan - 97 00:11:42,470 --> 00:11:45,012 - en rik, snygg man som avgudar dig. 98 00:11:45,179 --> 00:11:47,220 Vet du varför vi inte har barn? 99 00:11:47,387 --> 00:11:50,470 Din man är bortrest väldigt ofta. 100 00:11:50,637 --> 00:11:54,094 Ett av skälen till att jag avundas dig. 101 00:11:54,928 --> 00:11:57,553 Det ordnar sig, ska du se. 102 00:11:58,261 --> 00:12:02,386 I väntan på det får du försöka ha roligt i kväll. 103 00:12:02,719 --> 00:12:06,969 Otroligt! Harold Wilson? Den Harold Wilson? 104 00:12:07,136 --> 00:12:09,261 Högst densamme. 105 00:12:09,386 --> 00:12:13,636 Han bjöd dig väl på nåt flott ställe? - Locket's 106 00:12:23,011 --> 00:12:25,136 - Han tror att partiet kan få majoritet 107 00:12:25,302 --> 00:12:30,093 Mina herrar, det är gott och väl, men egentligen vill vi veta: 108 00:12:30,260 --> 00:12:32,885 Vad har premlärministern för favoritdessert? 109 00:12:33,760 --> 00:12:35,802 älskling, det räcker nu. 110 00:12:36,718 --> 00:12:39,302 - Men... - Det har doktorn sagt. 111 00:12:40,343 --> 00:12:42,677 Bara vatten. 112 00:12:43,468 --> 00:12:47,510 Apropå det, minns du verkligen ingenting? 113 00:12:47,677 --> 00:12:51,635 - Vad sägs om kaffe? Nån som vill ha? - Gärna. 114 00:13:09,092 --> 00:13:11,467 ARKIVET PRICK KL. 11 115 00:13:14,176 --> 00:13:15,467 Hej! 116 00:13:15,592 --> 00:13:17,384 - Hej. - Läget? 117 00:13:17,551 --> 00:13:20,051 - Du då? - Toppen. 118 00:13:21,176 --> 00:13:24,717 Allt är framlagt åt dig i läsrummet. 119 00:13:24,926 --> 00:13:26,342 Fantastiskt. 120 00:13:26,467 --> 00:13:29,716 Man får inte ta med mat eller dryck. 121 00:14:11,549 --> 00:14:13,965 Den här vägen... 122 00:14:14,132 --> 00:14:19,257 Det här är allt som finns, från 1965 till 1986-87. 123 00:14:19,924 --> 00:14:21,924 Hennes egna dagböcker? 124 00:14:22,090 --> 00:14:24,965 Ja, det ska det vara. 125 00:14:25,507 --> 00:14:26,882 - Tack 126 00:14:29,340 --> 00:14:34,589 - Jag vill bara säga att jag verkligen gillade ditt reportage -. 127 00:14:34,756 --> 00:14:37,798 - om proväktenskap och nätdejting. 128 00:14:38,006 --> 00:14:39,756 Jaha? 129 00:14:39,964 --> 00:14:45,256 Det där om skillnaden mellan riktig passion och mer vänskaplig kärlek. 130 00:14:45,381 --> 00:14:48,464 Jag hade inte tänkt på det så förut. 131 00:14:48,631 --> 00:14:50,298 Tack. 132 00:14:50,423 --> 00:14:55,048 Nu känner jag att mitt eget eländiga liv äntligen har fått ett syfte. 133 00:14:58,673 --> 00:15:04,381 Hur kommer det sig att nån som du jobbar i arkiv? 134 00:15:04,548 --> 00:15:07,130 Jag läste konsthistoria - 135 00:15:07,297 --> 00:15:10,630 - och tänkte doktorera i arkivvetenskap. 136 00:15:10,797 --> 00:15:16,505 Då märkte jag att jag gillade att kategorisera saker... 137 00:15:19,547 --> 00:15:22,380 Min största och enda kärlek! 138 00:15:22,505 --> 00:15:27,047 Jag vet att du är rädd, men tro mig: jag har aldrig känt så här förut - 139 00:15:27,213 --> 00:15:29,213 - och kommer aldrig mer att göra det. 140 00:15:30,088 --> 00:15:33,880 Jag skulle aldrig nöja mig med bara en del av dig - 141 00:15:34,047 --> 00:15:37,213 - och därför tänker jag ta jobbet i New York. 142 00:15:37,380 --> 00:15:42,046 Jag väntar på perrong 2 på Marylebone på fredag 19.15. 143 00:15:42,212 --> 00:15:43,754 Följ med! 144 00:15:43,962 --> 00:15:47,087 Förskona honom från ert konvenansäktenskap - 145 00:15:47,254 --> 00:15:52,171 och framför allt dig själv. Ta vara på det här, som är sant och äkta 146 00:15:52,337 --> 00:15:55,796 - Ja, det är skrämmande, men att leva i en lögn är värre 147 00:15:56,004 --> 00:15:58,796 Vi kunde bli så lyckliga. 148 00:15:59,004 --> 00:16:04,337 Du håller mitt hjärta och mitt hopp i dina händer. Din Boot. 149 00:16:07,129 --> 00:16:09,212 Det är undervärderat... 150 00:16:09,379 --> 00:16:10,920 Titta här! 151 00:16:13,628 --> 00:16:16,170 - Vad är det? - Ett brev. 152 00:16:24,711 --> 00:16:26,170 Jösses. 153 00:16:26,336 --> 00:16:29,920 - I dag skulle man bara messa. - I Whatsapp. 154 00:16:30,086 --> 00:16:36,961 "Kom till stationen om du är intresserad. " Smiley, aubergine, vägskylt, korv. 155 00:16:37,128 --> 00:16:42,003 Det värsta är när man ser att de har läst, på den blå bocken. 156 00:16:42,170 --> 00:16:46,002 - Och så har det gått fem dagar... - fem timmar! 157 00:16:46,919 --> 00:16:49,502 - Jag menar... - Sa jag dagar? 158 00:16:49,669 --> 00:16:52,210 Jag tror det. 159 00:16:52,377 --> 00:16:54,919 Får jag titta på kuvertet? 160 00:16:56,752 --> 00:16:59,585 "J.S." Det har nog hamnat här av misstag. 161 00:16:59,752 --> 00:17:04,419 - Vad ska du göra med det? - Bränna det. Nej då. Katalogisera det. 162 00:17:04,585 --> 00:17:07,210 Man kan väl lämna tillbaka det? 163 00:17:09,169 --> 00:17:11,960 Eller försöka spåra avsändaren. 164 00:17:28,376 --> 00:17:30,876 PRESS-STOPP 165 00:18:01,167 --> 00:18:05,708 - älskade J. Jag vet vad situationen kostar dig, Jenny 166 00:18:05,917 --> 00:18:09,958 - Jag vet också att vi aldrig kommer att sluta älska varandra 167 00:18:11,083 --> 00:18:14,875 Du var ledsen sist, och det är mitt fel. 168 00:18:15,042 --> 00:18:17,292 Jag känner mig så frustrerad. 169 00:18:17,417 --> 00:18:20,624 Tiden räcker aldrig till. 170 00:18:20,791 --> 00:18:24,249 Vi kan väl ses i morgon. B. 171 00:19:43,914 --> 00:19:49,330 älskade J. Jag kan inte sluta tänka på kvällen på Alberto's - 172 00:19:49,455 --> 00:19:51,747 - och när vi var på Rivieran. 173 00:19:51,955 --> 00:19:56,746 Felipe sa att jag blev som en berusad dåre när jag tänkte på det. 174 00:19:56,954 --> 00:20:02,746 Om vi bara ska få timmar och minuter ska jag rista in dem i mitt minne - 175 00:20:02,954 --> 00:20:06,913 - så att jag ser ditt Ijuva ansikte så fort jag blundar. 176 00:20:07,079 --> 00:20:09,371 Du är ständigt i mina tankar. 177 00:20:09,538 --> 00:20:11,371 Din Boot. 178 00:20:13,121 --> 00:20:16,371 ETT HALVÅR TIDIGARE 179 00:21:22,327 --> 00:21:25,327 - God dag. - God dag, hur står det till? 180 00:21:32,118 --> 00:21:35,243 Glöm inte att vi har beställt frukost. 181 00:21:35,368 --> 00:21:39,160 Jag ska ta emot en journalist i morgon bitti. 182 00:21:39,326 --> 00:21:41,701 Jag ändrar till lunch då. 183 00:21:42,576 --> 00:21:46,201 - Middag, älskling. - Men Larry... 184 00:21:46,368 --> 00:21:48,493 Inget tjafs. 185 00:23:28,448 --> 00:23:29,865 - Kan jag hjälpa till 186 00:23:31,948 --> 00:23:33,407 - Ja. 187 00:23:33,573 --> 00:23:35,990 Det hoppas jag. 188 00:23:40,322 --> 00:23:43,364 Känner ni igen mig? 189 00:23:43,531 --> 00:23:45,572 Nej, tyvärr. 190 00:23:46,989 --> 00:23:50,614 Och namnet Felipe? Är det bekant? 191 00:23:50,781 --> 00:23:53,697 - Är ni från polisen? - Nej då. 192 00:23:54,364 --> 00:23:57,322 Varför frågar ni om Felipe då? 193 00:23:58,864 --> 00:24:04,322 Jag tror att vi har en gemensam vän. Ni kanske vet var han finns. 194 00:24:04,447 --> 00:24:07,197 Ni förstår nog inte. 195 00:24:07,364 --> 00:24:11,406 Felipe råkade ut för en olycka. 196 00:24:11,572 --> 00:24:13,905 Han överlevde inte. 197 00:24:38,488 --> 00:24:42,071 Vi brukar stänga läsrummen vid fem. 198 00:24:43,363 --> 00:24:46,279 - Vad är klockan nu? - Tjugo över. 199 00:24:46,404 --> 00:24:50,320 Fan också! Okej... Ge mig två sekunder. 200 00:24:56,529 --> 00:24:59,487 Hittade du allt du ville ha? 201 00:24:59,654 --> 00:25:02,945 Ja. Ja, det gjorde jag väl. 202 00:25:03,112 --> 00:25:06,612 Om jag vill beställa fram mer måste jag alltså gå via... 203 00:25:06,779 --> 00:25:11,112 nätet, ja. Nätportalen. 204 00:25:17,611 --> 00:25:19,736 - Vart ska du? - Källaren. 205 00:25:22,986 --> 00:25:27,944 - Och om jag skulle vilja kolla efter fler brev? Det kan finnas en story där. 206 00:25:28,111 --> 00:25:31,611 - Om du vill kan du skicka ett mejl 207 00:25:31,778 --> 00:25:34,778 Om du vill att det ska gå lite fortare. 208 00:25:35,736 --> 00:25:37,111 Tack. 209 00:25:38,444 --> 00:25:40,236 Så upproriskt. 210 00:25:42,194 --> 00:25:44,319 Ha det så bra. 211 00:25:46,694 --> 00:25:48,444 Ha det... 212 00:26:01,068 --> 00:26:03,027 Madame Stirling? 213 00:26:03,193 --> 00:26:05,360 Besök till monsieur Stirling. 214 00:26:05,485 --> 00:26:07,777 Anthony O'Hare. 215 00:26:08,527 --> 00:26:10,027 Just det. 216 00:26:10,193 --> 00:26:14,027 Ni skulle skriva något fantastiskt om min man. 217 00:26:14,193 --> 00:26:17,943 Ett föredöme som affärsman, ständigt ökande omsättning. 218 00:26:18,110 --> 00:26:21,692 - Är det en order? - En hustru är knappast opartisk. 219 00:26:21,901 --> 00:26:26,859 Enligt min erfarenhet är ingen så brutalt opartisk som en hustru. 220 00:26:29,317 --> 00:26:34,026 - Tyvärr är nog Larry lite försenad. - Inte så fantastisk, trots allt? 221 00:26:37,401 --> 00:26:40,317 Får det vara en drink så länge? 222 00:26:40,442 --> 00:26:41,901 Nej tack. 223 00:26:43,692 --> 00:26:45,692 - Mr O'Hare. - Mr Stirling. 224 00:26:45,901 --> 00:26:49,026 Ursäkta att jag är sen. Ska vi sätta i gång? 225 00:26:49,192 --> 00:26:51,359 Ja, det går bra. 226 00:26:55,275 --> 00:26:58,150 Jag fattar inte hur jag kom undan! 227 00:26:58,316 --> 00:27:02,941 - Mr O'Hare, ni är ju ekonomijournalist. - Utrikeskorrespondent. 228 00:27:03,108 --> 00:27:07,316 - Var har ni varit? - Léopoldville mest. Brazzaville. 229 00:27:07,441 --> 00:27:12,358 - Hemskt ställe. - Där vår värd har en hel del affärer. 230 00:27:12,483 --> 00:27:17,400 - Jag tycker att... - Belgarna skötte landet bra, tycker jag. 231 00:27:17,566 --> 00:27:21,191 Nja, jag var där 1959 och 1960 och sen igen 1962... 232 00:27:21,358 --> 00:27:25,649 Då inser ni att uppror är en dumdristig reaktion på... 233 00:27:25,857 --> 00:27:28,107 hundratals år av förtryck? 234 00:27:28,274 --> 00:27:33,190 Att återta kontrollen över landet är väl en helt rimlig reaktion... 235 00:27:33,357 --> 00:27:36,149 Så ni stödjer mr Mobutu? 236 00:27:36,315 --> 00:27:38,440 Mobutu är ju diktator, inte skulle... 237 00:27:38,607 --> 00:27:41,107 Tack, det vet jag. 238 00:27:41,274 --> 00:27:45,357 Nej, sånt här är för nedslående att prata om på en middag! 239 00:27:45,524 --> 00:27:51,357 Min fru anser att det som inte står i Vogue inte är värt att bry sig om. 240 00:27:54,357 --> 00:27:59,439 Man ska försöka träffa så mycket folk som möjligt, se världen. 241 00:27:59,606 --> 00:28:05,273 Men såna där människor ger mig lust att ta livet av mig. Och kvinnorna sen! 242 00:28:05,398 --> 00:28:09,606 Bortskämda små lyxhustrur utan nåt intressant att säga. 243 00:28:09,773 --> 00:28:13,273 Tråkigt att vi gjorde er så besviken. 244 00:28:13,398 --> 00:28:16,981 - Jösses, jag är visst full... - Tydligen. 245 00:28:17,148 --> 00:28:21,356 Nästa gång ni får så där tråkigt ska ni nog gå hem tidigt. 246 00:28:21,481 --> 00:28:25,523 Men vad ni än tycker om mig, låt det inte gå ut över Larry i artikeln. 247 00:28:26,273 --> 00:28:28,273 Nu får ni ursäkta. 248 00:28:34,897 --> 00:28:38,855 Gud, vad jag har ont i huvudet! 249 00:28:39,022 --> 00:28:43,355 - Drack du så mycket? - Jag har en känsla av det, ja. 250 00:28:47,105 --> 00:28:49,980 - Mr O'Hare... - Mrs Stirling. 251 00:28:51,730 --> 00:28:53,272 Vad nu då? 252 00:28:53,397 --> 00:28:56,480 Jag... ville ge er... 253 00:28:59,022 --> 00:29:00,938 det här. 254 00:29:01,105 --> 00:29:04,062 - Vad är det? - En ursäkt. 255 00:29:04,229 --> 00:29:06,479 Läs upp det. 256 00:29:06,646 --> 00:29:08,021 Jennifer...! 257 00:29:08,104 --> 00:29:11,937 Mr O'Hare har skrivit det, då kan han säkert läsa upp det också. 258 00:29:18,312 --> 00:29:20,146 "Mrs Stirling"... 259 00:29:20,687 --> 00:29:23,271 "Jag är ett ohyfsat svin. " 260 00:29:23,396 --> 00:29:27,646 "Jag skulle gärna skylla på utmattning eller skaldjursallergi" - 261 00:29:27,854 --> 00:29:32,021 - "men tyvärr var det en kombination av alkohol, som jag inte ska dricka" - 262 00:29:32,187 --> 00:29:34,853 - "och bristande förmåga i sällskapslivet. " 263 00:29:35,020 --> 00:29:40,353 "Det mesta ni kan säga om mig har jag själv kunnat fastslå i nyktert tillstånd. " 264 00:29:40,853 --> 00:29:43,353 "Jag ber er godta min ursäkt. " 265 00:29:43,520 --> 00:29:48,645 "Med skammens rodnad på kinderna, Anthony O'Hare". 266 00:29:51,103 --> 00:29:54,978 Jag skulle vilja bjuda er och er make på lunch. 267 00:29:55,145 --> 00:29:57,311 Mycket vänligt. 268 00:29:58,228 --> 00:30:02,145 Jag ska tänka på saken. Nu ska jag köra er till hotellet. 269 00:30:02,936 --> 00:30:07,935 - Jag vill inte att ni ska få solsting. - Eller alkoholförgiftning. 270 00:30:10,352 --> 00:30:13,019 - Varsågod. - Tack. 271 00:30:32,727 --> 00:30:34,102 Larry... 272 00:30:35,269 --> 00:30:38,309 - Mr O'Hare. - Mr Stirling, hur står det till? 273 00:30:38,434 --> 00:30:40,393 Mrs Stirling. 274 00:30:40,559 --> 00:30:44,184 - Hur står det till? - Bara bra, tack. 275 00:30:53,018 --> 00:30:57,101 Säg, mr O'Hare, finns det en mrs O'Hare? 276 00:30:57,268 --> 00:31:00,059 Ja, men vi är skilda. 277 00:31:01,184 --> 00:31:04,768 Beklagar. Förskräckligt, sånt där. 278 00:31:05,934 --> 00:31:08,226 - Barn? - Men Larry... 279 00:31:08,351 --> 00:31:11,725 Ingen fara. - Ja, jag har en son. Peter. 280 00:31:11,933 --> 00:31:16,100 Jag hade en trevlig skolkamrat som hette Peter... 281 00:31:16,267 --> 00:31:18,517 - Engelska, tack. - Ni har telefon. 282 00:31:18,683 --> 00:31:22,392 - Vart ska ni härnäst? - Hem till London. 283 00:31:23,683 --> 00:31:25,725 Ursäkta mig. 284 00:31:31,392 --> 00:31:33,642 Jag ber om ursäkt. 285 00:31:34,350 --> 00:31:35,975 Ingen fara. 286 00:31:37,642 --> 00:31:41,767 - Dricker ni inte alkohol? - Nej, jag ska låta bli. 287 00:31:41,975 --> 00:31:43,724 Huvudvärk? 288 00:31:43,932 --> 00:31:47,099 - Doktorn har sagt det. - Var det så outhärdligt i går? 289 00:31:47,266 --> 00:31:50,557 Krig känns mindre skrämmande. 290 00:31:51,766 --> 00:31:56,182 Ni är som William Boot i Press-stopp. Av Evelyn Waugh. 291 00:31:56,349 --> 00:31:58,974 Jag vet vem William Boot är. 292 00:31:59,141 --> 00:32:05,516 Monsieur Stirling måste tyvärr sköta ett affärsärende, men han ber er fortsätta. 293 00:32:05,682 --> 00:32:08,349 Inga problem. Tack. 294 00:32:09,974 --> 00:32:13,641 - Är allt som det ska? - Plikten kallar. 295 00:32:19,890 --> 00:32:23,515 Få höra, mr O'Hare... Gillar ni sjön? 296 00:32:36,848 --> 00:32:38,348 Tack. 297 00:32:38,515 --> 00:32:40,473 Vad tycks? 298 00:32:41,306 --> 00:32:43,306 Stor. 299 00:32:43,431 --> 00:32:45,556 Om utsikten! 300 00:32:50,305 --> 00:32:52,597 Ser ni det där? 301 00:32:52,764 --> 00:32:54,139 Korsika. 302 00:32:57,722 --> 00:33:01,097 - Reser ni mycket? - Nej, faktiskt inte. 303 00:33:03,097 --> 00:33:08,222 Vi åker hit varje sommar. Men jag har inte varit tillbaka i USA sen jag gifte mig. 304 00:33:08,347 --> 00:33:10,722 Det är Larry som reser. 305 00:33:12,639 --> 00:33:14,930 Hur träffades ni? 306 00:33:15,097 --> 00:33:18,430 Vi fick varann till bordet på en affärsmiddag i New York. 307 00:33:18,597 --> 00:33:22,638 - Han bjöd ut mig och sen var det klart. - Så enkelt? 308 00:33:23,471 --> 00:33:28,554 Ja. Efter två månader friade han och jag sa ja. Mina föräldrar blev överförtjusta. 309 00:33:28,721 --> 00:33:32,096 - Hur så? - God familj, bra arbete... 310 00:33:32,263 --> 00:33:34,388 Är sånt viktigt för er? 311 00:33:35,888 --> 00:33:38,471 - Är det inte det för alla? - Jo... 312 00:33:38,638 --> 00:33:42,388 - Berätta om er son. - Min son... 313 00:33:42,554 --> 00:33:47,054 Han bor hos min f. d. fru för att jag inte ska fördärva honom. 314 00:33:47,221 --> 00:33:49,846 Varför tror hon det? 315 00:33:50,721 --> 00:33:52,553 För att jag var otrogen. 316 00:33:58,053 --> 00:34:01,345 - Ni saknar honom förstås? - Ja. 317 00:34:02,720 --> 00:34:06,428 Jag hade kanske handlat annorlunda om jag förstått hur mycket. 318 00:34:06,595 --> 00:34:08,637 Är det därför ni dricker? 319 00:34:08,845 --> 00:34:12,345 - Försök inte rädda mig. - Jag har väl inte sagt... 320 00:34:12,512 --> 00:34:16,928 Ni utstrålar sån välvilja att jag blir nervös. 321 00:34:17,095 --> 00:34:19,970 Jag antar att jag inte vore den första. 322 00:34:20,137 --> 00:34:22,220 Ni borde bli journalist. 323 00:34:22,345 --> 00:34:24,177 älskade ni er fru? 324 00:34:24,344 --> 00:34:28,636 Jag trodde det. Men vi var unga och jag visste nog inte vad kärlek var. 325 00:34:28,844 --> 00:34:32,969 - Har ni nånsin älskat nån? - Min son. Har ni? 326 00:34:33,136 --> 00:34:36,177 - Jag är ju gift. - Ja. 327 00:34:43,344 --> 00:34:46,261 Larry och jag har det väldigt bra. 328 00:34:48,302 --> 00:34:50,136 Så roligt. 329 00:34:57,760 --> 00:35:00,468 MARY ELLEN: TILL MINNE AV EN ORÄDD PIONJÄR 330 00:35:19,593 --> 00:35:24,510 - Reportageredaktionen. - Jag söker Ellie Haworth. 331 00:35:24,676 --> 00:35:26,218 Det är jag. 332 00:35:26,343 --> 00:35:29,175 Jaha, hej! Det är Rory på arkivet. 333 00:35:29,342 --> 00:35:33,884 Jag kan ha hittat nånting som du kanske vill se. 334 00:35:36,592 --> 00:35:37,967 Hej! 335 00:35:38,050 --> 00:35:39,759 Oj, är det tuggummi? 336 00:35:39,967 --> 00:35:43,259 Man får inte ha tuggummi i läsrummen. 337 00:35:46,009 --> 00:35:48,009 - Jag svalde det. - Toppen. 338 00:35:48,092 --> 00:35:51,592 Okej. Jag har hittat ett brev till. 339 00:35:59,591 --> 00:36:01,633 Klockan är fyra, men jag kan inte sova. 340 00:36:01,841 --> 00:36:05,383 Det gör mig tokig, men jag tänker på hur han ligger hos dig - 341 00:36:05,549 --> 00:36:11,008 - och hans rätt att ta i dig. Jag skulle göra vad som helst för den friheten. 342 00:36:11,174 --> 00:36:14,966 Men när jag inte kan få dig trollar jag fram dig i stället. 343 00:36:15,133 --> 00:36:20,258 Din doft, ditt hår, ditt sneda leende när jag säger något som roar dig. 344 00:36:21,008 --> 00:36:25,966 älskade J, jag har aldrig längtat så efter gryningen. Din Boot. 345 00:36:26,758 --> 00:36:29,966 Det är absolut samma... 346 00:36:30,133 --> 00:36:33,465 Samma brevpapper och handstil, ja. 347 00:36:33,632 --> 00:36:39,132 Jag måste få veta hur det slutar, så nu är både din och min dag sabbad. 348 00:36:39,298 --> 00:36:43,757 - Hur sabbad? - Jag måste få veta om det finns fler. 349 00:36:43,965 --> 00:36:47,090 Enda problemet med det är - 350 00:36:47,257 --> 00:36:51,257 - att man måste gå ner i själva arkivet då. 351 00:36:51,382 --> 00:36:54,882 - Då gör vi det! - Men man måste ha specialtillstånd. 352 00:36:56,507 --> 00:36:58,673 Hur får vi det? 353 00:36:58,882 --> 00:37:03,340 Det finns en blankett. Och sen finns det nog en till. 354 00:37:03,465 --> 00:37:07,381 - Det låter enkelt. - Jag ska se vad jag kan göra. 355 00:37:07,547 --> 00:37:09,547 Tack. 356 00:37:13,006 --> 00:37:14,964 Vad bra. 357 00:37:20,297 --> 00:37:24,964 Det är helt omöjligt att matcha mönstret med gardinerna... 358 00:38:11,045 --> 00:38:16,629 Bästa mr O'Hare, eller får jag säga Boot? Larry måste resa bort i affärer. 359 00:38:16,837 --> 00:38:23,254 Vi är visst strandsatta tills han kommer och du som inte har några badkläder! 360 00:38:23,379 --> 00:38:26,254 Vill du träffas i eftermiddag? 361 00:38:26,379 --> 00:38:32,379 Jag vet en affär där du kan köpa nästa strandbok. Bästa hälsningar, J. 362 00:38:39,254 --> 00:38:44,086 Bästa mrs Stirling, eller får jag säga J? Tack för att du räddar mig. 363 00:38:44,253 --> 00:38:49,586 Tack för att du övertalade mig att gå ut. Jag vill gärna återgälda det. 364 00:38:49,753 --> 00:38:56,044 Jag vet förstås inga affärer, men kan roa dig med min gräsliga skolfranska. 365 00:38:56,211 --> 00:39:00,961 Kära Boot, jag är väldigt nöjd med att ha lyckats få ut dig i solen. 366 00:39:01,128 --> 00:39:03,669 Jag tackar gärna ja till inbjudan. 367 00:39:03,878 --> 00:39:09,378 Kanske kan vi ses och ömka varandras tillkortakommanden med franskan. 368 00:39:09,544 --> 00:39:11,253 Är du ledig på torsdag? 369 00:39:11,378 --> 00:39:15,752 Jag är ledig på torsdag, men också i morgon och dagen därpå. 370 00:39:15,960 --> 00:39:17,377 Påföljande dag också. 371 00:39:17,960 --> 00:39:22,877 När mr Stirling är tillbaka har vi nog hunnit utforska hela kusten. 372 00:39:23,043 --> 00:39:25,585 Vilken tid skulle passa? Boot. 373 00:40:14,959 --> 00:40:17,458 - Tack. - Varsågod. 374 00:40:31,208 --> 00:40:33,250 Några idéer? 375 00:40:36,625 --> 00:40:41,666 Vad sägs om picknick? Det är en lek jag brukar leka med min son. Kan du den? 376 00:40:43,208 --> 00:40:45,208 Man måste blunda. 377 00:40:45,333 --> 00:40:47,833 Blunda nu. 378 00:40:50,874 --> 00:40:53,582 Tänk på ett favoritställe. 379 00:40:53,749 --> 00:40:56,082 - Verkligt eller påhittat? - Vilket som. 380 00:40:56,249 --> 00:40:59,499 Tänk dig att vi har allt. Filt, god ost... 381 00:40:59,665 --> 00:41:03,624 - Bröd. - Ja, och så finns det en flod i närheten. 382 00:41:03,832 --> 00:41:09,457 Min son älskar att fiska, så jag hoppas det går bra om vi fiskar lite. 383 00:41:09,624 --> 00:41:12,332 Jag vet ingenting om fiske. 384 00:41:12,457 --> 00:41:14,040 Jag ska lära dig. 385 00:41:15,540 --> 00:41:17,957 Hur går det för mig, mr Boot? 386 00:41:18,124 --> 00:41:20,748 Du är en naturbegåvning. 387 00:41:20,956 --> 00:41:23,373 Självklart. 388 00:41:23,539 --> 00:41:25,664 Och du får en forell. 389 00:41:25,873 --> 00:41:28,914 - En haj! - Haj. Skickligt. 390 00:41:30,664 --> 00:41:33,289 Och efteråt... 391 00:41:34,706 --> 00:41:37,873 tar jag tänderna och gör ett halsband till dig. 392 00:41:39,998 --> 00:41:41,706 En souvenir. 393 00:41:42,873 --> 00:41:45,081 En talisman. 394 00:41:56,080 --> 00:41:58,413 Vi gör ett nytt försök. 395 00:42:10,330 --> 00:42:13,288 Tack för en härlig eftermiddag. 396 00:42:20,997 --> 00:42:22,997 Vi ses! 397 00:42:51,121 --> 00:42:54,287 Det är fixat. I morgon kväll kl. 18. Fega inte ur. 398 00:42:54,412 --> 00:42:56,287 Det är Rory, förresten. 399 00:42:59,411 --> 00:43:02,370 Skitbra. 400 00:43:07,453 --> 00:43:09,453 Bra. E. 401 00:43:20,995 --> 00:43:24,578 Mary Ellen-artikeln bifogas. Förresten, en sak till: 402 00:43:24,745 --> 00:43:29,120 Jag hittade några gamla kärleksbrev bland hennes saker. 403 00:43:29,285 --> 00:43:32,952 Ämnet för mitt nästa reportage. 404 00:43:33,119 --> 00:43:35,327 1965, förbjuden kärlek. 405 00:43:35,452 --> 00:43:40,285 Breven är så fyllda av känslor, jag har aldrig läst nåt liknande. 406 00:43:44,410 --> 00:43:49,494 - God dag, madame. - God dag. Jag ska träffa Anthony O'Hare. 407 00:43:49,660 --> 00:43:52,035 Jag säger till honom. 408 00:43:57,327 --> 00:44:01,576 Monsieur O'Hare? Ni har besök av en ung dam. 409 00:44:03,326 --> 00:44:05,909 Jag hälsar henne det. 410 00:44:08,618 --> 00:44:11,326 Monsieur O'Hare är inte klar än. 411 00:44:11,451 --> 00:44:14,868 Ni kan vänta här eller gå upp till honom. 412 00:44:15,034 --> 00:44:16,326 Rum 302. 413 00:44:16,534 --> 00:44:18,326 Tack. 414 00:44:49,325 --> 00:44:52,617 - Vilken trevlig överraskning! - Jag kom lite tidigt. 415 00:44:52,825 --> 00:44:56,742 - Ska jag vänta där nere? - Nej då. Kom in. 416 00:44:58,492 --> 00:45:01,242 Jag är strax klar. 417 00:45:01,325 --> 00:45:05,325 Jag skulle just raka mig. Hinner jag det? 418 00:45:05,450 --> 00:45:07,657 Ja visst, gör det. 419 00:45:19,741 --> 00:45:23,324 - Är allt som det ska? - Ja, bara bra. 420 00:45:42,656 --> 00:45:45,448 Jag har fått telegram. 421 00:45:45,615 --> 00:45:48,740 Larry kommer hem i kväll. 422 00:45:49,698 --> 00:45:52,906 Han vill att vi återvänder till London genast. 423 00:45:54,198 --> 00:45:55,948 Jag förstår. 424 00:46:00,115 --> 00:46:01,656 Och vad vill du? 425 00:46:31,655 --> 00:46:33,197 Förlåt. 426 00:46:35,864 --> 00:46:37,864 Herregud... 427 00:46:39,280 --> 00:46:41,114 Jennifer... 428 00:46:41,280 --> 00:46:42,696 Jennifer! 429 00:47:22,278 --> 00:47:24,153 Mrs Stirling! 430 00:47:24,320 --> 00:47:26,320 Det här kom nyss. 431 00:47:27,695 --> 00:47:29,070 Tack. 432 00:47:30,653 --> 00:47:36,487 älskade J! Jag ville inte avvisa dig. Jag har aldrig längtat så efter en kyss. 433 00:47:36,653 --> 00:47:42,278 Men när du såg på mig blev jag rädd att vår kärlek skulle förgöra oss. 434 00:47:42,403 --> 00:47:48,527 Du är en ärlig, fin varelse. Jag ville inte vara den som drog ner dig. 435 00:47:48,694 --> 00:47:54,319 Senaste veckan har jag hatat mig själv för det enda anständiga jag gjort. 436 00:47:54,444 --> 00:47:58,444 Tänk på saken. Att vara spontan kan vara helt underbart - 437 00:47:58,611 --> 00:48:00,986 - men också leda till mycket obehag. 438 00:48:01,569 --> 00:48:06,902 Om vi ska ge oss in i något vill jag att vi fattar beslutet gemensamt. 439 00:48:07,611 --> 00:48:11,527 Jag tänker på dig nu och mitt hjärta sväller av lycka. 440 00:48:11,694 --> 00:48:13,986 Hur det än blir - 441 00:48:14,152 --> 00:48:15,736 - tar vi oss dit tillsammans. 442 00:48:15,944 --> 00:48:18,693 Kom till Postman's Park på fredag klockan sex. 443 00:48:19,568 --> 00:48:21,151 Jag väntar där. 444 00:48:21,318 --> 00:48:24,068 Med största respekt, B. 445 00:48:24,610 --> 00:48:25,985 Boot... 446 00:49:31,066 --> 00:49:32,983 Felipe! 447 00:49:33,149 --> 00:49:36,149 Hur mår du? Det här är Jennifer. 448 00:49:36,316 --> 00:49:38,524 Min vän Felipe. 449 00:49:38,691 --> 00:49:41,233 Är det bra? 450 00:49:44,399 --> 00:49:46,941 - Hoppas det smakar! - Tack. 451 00:49:48,941 --> 00:49:50,316 SkåI. 452 00:49:58,690 --> 00:50:00,857 En till. 453 00:50:01,190 --> 00:50:04,273 Kom! Mr Boot, dansa med mig. 454 00:50:04,398 --> 00:50:06,523 Roa dig nu! 455 00:52:03,894 --> 00:52:08,228 Ta vara på det här som är sant och äkta. 456 00:52:09,144 --> 00:52:13,478 Ja, det är skrämmande, men att leva i en lögn är värre. 457 00:52:13,644 --> 00:52:16,394 Vi kunde bli så lyckliga. 458 00:52:19,603 --> 00:52:22,228 - Hej. - Du hann först. 459 00:52:22,311 --> 00:52:28,311 - Ja, det här känns spännande. - Men jag kan inte lova nåt. 460 00:52:28,519 --> 00:52:30,311 Tack för hjälpen. 461 00:52:30,478 --> 00:52:33,686 Innan vi går in får du ta av skorna. 462 00:52:35,643 --> 00:52:37,268 Allvarligt? 463 00:52:37,393 --> 00:52:40,185 - Jag skojar. - Kul kille du är. 464 00:52:41,185 --> 00:52:44,727 Här finns allt okatalogiserat material. 465 00:52:44,935 --> 00:52:46,977 Milda makter! 466 00:52:47,393 --> 00:52:49,435 Och... 467 00:52:49,602 --> 00:52:56,060 Det här ska vara allt från 1964 till 1969. 468 00:52:57,435 --> 00:52:59,435 Svara, du. 469 00:53:02,060 --> 00:53:04,143 Inget viktigt. 470 00:53:07,102 --> 00:53:09,392 - Hjälper du mig? - Visst. 471 00:53:17,892 --> 00:53:19,601 Inte de... 472 00:53:19,809 --> 00:53:21,434 Nej, inte de. 473 00:53:25,059 --> 00:53:27,309 - Ska jag ta emot? - Okej. 474 00:53:30,309 --> 00:53:32,809 - Jaha... - Ska vi... 475 00:53:32,976 --> 00:53:35,267 - börja? - Ja. 476 00:53:36,309 --> 00:53:37,684 Nu börjar vi. 477 00:53:45,850 --> 00:53:47,225 älskade J! 478 00:53:47,308 --> 00:53:52,433 Inget låter så vackert som när du knackar på dörren. Jag längtar ständigt. 479 00:53:52,600 --> 00:53:57,558 På jobbet får jag kämpa för att koncentrera mig. Jag tänker jämt på dig. 480 00:53:57,725 --> 00:54:00,141 Världspolitiken berör mig inte längre. 481 00:54:02,141 --> 00:54:06,141 Ska det fortsätta så här, blir jag degraderad till trädgårdsskribent. 482 00:54:24,974 --> 00:54:26,557 Blunda. 483 00:54:26,724 --> 00:54:28,724 Skuggan når sängen nu. 484 00:54:28,932 --> 00:54:32,474 Vad händer om du stannar efter fem? 485 00:54:32,640 --> 00:54:35,307 - Jag stannar tills den når knäna. - Midjan. 486 00:54:35,432 --> 00:54:36,807 Knäna. 487 00:54:36,890 --> 00:54:38,557 Kör till. 488 00:54:38,724 --> 00:54:40,599 Blunda. 489 00:54:42,432 --> 00:54:43,849 Blunda då. 490 00:54:44,848 --> 00:54:46,514 Blunda. 491 00:54:52,514 --> 00:54:53,889 Ett tält. 492 00:54:54,681 --> 00:54:57,848 Mitt ute i vildmarken. 493 00:54:58,973 --> 00:55:01,014 Om du tjatar, så... 494 00:55:01,598 --> 00:55:05,056 Vi sover på en lövhög - 495 00:55:05,223 --> 00:55:07,473 - och badar i en flod i närheten. 496 00:55:08,639 --> 00:55:11,389 Och när solen går ner... 497 00:55:11,556 --> 00:55:13,848 gör vi upp eld. 498 00:55:14,973 --> 00:55:18,097 Tur det, för jag är vråIhungrig. 499 00:55:18,263 --> 00:55:21,055 - Vad får vi? - Frukt och bär. 500 00:55:28,597 --> 00:55:30,180 Som...? 501 00:55:31,305 --> 00:55:34,722 Fläderbär, björnbär... 502 00:55:38,305 --> 00:55:40,638 Kanske lite maskros. 503 00:55:53,012 --> 00:55:54,721 Perfekt. 504 00:56:28,303 --> 00:56:30,470 Hej då, Boot. 505 00:56:42,595 --> 00:56:45,303 Vad då? Vad är det? 506 00:56:47,011 --> 00:56:49,511 Jag vill inte att du ska gå. 507 00:56:51,386 --> 00:56:53,094 Vi rymmer. 508 00:56:53,885 --> 00:56:55,510 Vart då? 509 00:56:56,302 --> 00:56:59,219 Vad sägs om New York? 510 00:56:59,302 --> 00:57:01,469 Jag älskar New York. 511 00:57:04,010 --> 00:57:06,385 Jag har fått jobb där. 512 00:57:07,469 --> 00:57:09,177 Följ med. 513 00:57:18,677 --> 00:57:21,260 Flytta med till New York. 514 00:57:21,385 --> 00:57:25,593 - Det vet du att jag inte kan. - Jo då. Vi kan det. 515 00:57:28,968 --> 00:57:31,843 Ska jag rymma, bara lämna allt? 516 00:57:32,009 --> 00:57:34,676 Och börja ett nytt liv, ja. 517 00:57:35,634 --> 00:57:40,301 Och när du tröttnar på mig då? Sånt har hänt förr, vad är annorlunda nu? 518 00:57:40,509 --> 00:57:42,509 Allt! 519 00:57:43,634 --> 00:57:46,051 Allt är annorlunda. 520 00:57:47,718 --> 00:57:53,301 Om du tror att det här är ens i närheten av nåt jag känt förut, upplevt förut... 521 00:57:53,426 --> 00:57:55,301 så har du helt fel. 522 00:57:57,883 --> 00:57:59,258 Jennifer... 523 00:57:59,383 --> 00:58:03,300 Jag älskar dig. Jag är kär i dig och vill leva med dig... 524 00:58:03,425 --> 00:58:05,508 Du älskar tanken på det, du är impulsiv... 525 00:58:05,675 --> 00:58:08,258 Jag känner det instinktivt! Det är skillnad. 526 00:58:08,383 --> 00:58:13,300 Förstår du vad du begär av mig? Familj och vänner skulle förskjuta mig. 527 00:58:13,425 --> 00:58:15,592 Desto större anledning att lämna dem. 528 00:58:17,258 --> 00:58:19,217 - Det är lätt för dig... - Lätt? 529 00:58:19,300 --> 00:58:22,050 Att se dig gå hem till en karl som... 530 00:58:22,217 --> 00:58:24,175 Som vad då? 531 00:58:25,300 --> 00:58:28,883 Jag tror att du kastar bort ditt liv som det är nu. 532 00:58:49,841 --> 00:58:51,924 Boot, det är sant. 533 00:58:52,091 --> 00:58:56,424 Jag är uppfostrad att göra det förväntade snarare än att söka lyckan. 534 00:58:56,591 --> 00:59:02,298 Jag är rädd för att älska dig, rädd att kärleken till dig skulle förtära mig. 535 00:59:02,465 --> 00:59:06,798 Och rädd för att när nyhetens behag är över, så kanske du tröttnar på mig. 536 00:59:06,965 --> 00:59:09,506 Om jag lämnar allt för dig - 537 00:59:09,673 --> 00:59:13,840 - är det inte bara familj och trygghet jag förlorar, utan hela min sinnesfrid. 538 00:59:14,840 --> 00:59:17,798 Och det tror jag inte att jag klarar. 539 00:59:17,965 --> 00:59:21,631 Hoppas att du förstår. Din för alltid, J. 540 00:59:24,006 --> 00:59:26,673 Min största och enda kärlek! 541 00:59:26,881 --> 00:59:28,631 Jag vet att du är rädd - 542 00:59:28,840 --> 00:59:33,505 - men jag har aldrig känt så här förut och kommer aldrig mer att göra det. 543 00:59:34,589 --> 00:59:37,672 Därför har jag fattat ett djärvt beslut. 544 00:59:37,880 --> 00:59:44,089 Jag tar jobbet i New York. Jag väntar på perrong 2 på Marylebone, fredag 19.15. 545 00:59:44,255 --> 00:59:45,964 Följ med, älskling! 546 00:59:46,130 --> 00:59:49,297 Förskona honom från ert konvenansäktenskap - 547 00:59:49,422 --> 00:59:51,422 - och förskona dig själv. 548 00:59:51,589 --> 00:59:54,797 Ta vara på det här, som är sant och äkta. 549 00:59:54,964 --> 00:59:59,797 Ja, det är skrämmande, men att leva i en lögn är värre. 550 01:00:05,297 --> 01:00:08,588 De ringde från mr Stirlings kontor. Ni kan börja utan honom. 551 01:00:12,629 --> 01:00:15,921 Vi kunde bli så lyckliga. 552 01:00:16,088 --> 01:00:19,088 Du håller mitt hopp och mitt hjärta i dina händer. 553 01:00:20,588 --> 01:00:22,254 Din Boot. 554 01:00:45,920 --> 01:00:47,587 Taxi! 555 01:01:16,877 --> 01:01:21,669 - Hinner vi, Felipe? - Jag tror det. Nätt och jämnt. 556 01:01:45,293 --> 01:01:47,876 Snabba på, Felipe! 557 01:02:52,916 --> 01:02:58,833 "våra berömda manchesterbyxor med gummiband som håller skjortan på plats" - 558 01:02:58,999 --> 01:03:01,458 - "och tre rymliga fickor. " 559 01:03:03,833 --> 01:03:07,291 - Du får gärna svara. - Nej. 560 01:03:07,458 --> 01:03:13,458 "Finns i brunt, Ijust gulbrunt, buteljgrönt och grått. " 561 01:03:14,416 --> 01:03:18,498 "Klassiskt, rustikt och välskuret. " Flott! 562 01:03:19,290 --> 01:03:21,623 "Megamos"... 563 01:03:21,832 --> 01:03:25,123 - "Lent, fluffigt och smakrikt"... - Ellie! 564 01:03:27,915 --> 01:03:30,290 - Ett till. - Oj! 565 01:03:31,665 --> 01:03:33,040 Läs! 566 01:03:35,123 --> 01:03:41,415 "älskade J! Jag har alltid försökt undvika krångel, särskilt av romantiskt slag. " 567 01:03:41,582 --> 01:03:45,790 "Nu när jag träffat dig förstår jag att jag aldrig riktigt levde. " 568 01:03:45,957 --> 01:03:49,665 "Du har svårt för 'jag älskar dig', men jag måste få säga de orden. " 569 01:03:49,873 --> 01:03:53,539 "De ekar inom mig från morgon till kväll. " 570 01:03:53,706 --> 01:03:58,206 "Om jag inte får uttala dem, skriver jag dem till dig, om och om igen. " 571 01:03:58,289 --> 01:04:01,289 "Jag älskar dig, Jenny. Din B." 572 01:04:01,497 --> 01:04:03,497 Jäklar... 573 01:04:03,664 --> 01:04:08,456 Vi borde kolla upp postboxen och se om den fortfarande används. 574 01:04:08,622 --> 01:04:10,164 Ja! 575 01:04:13,581 --> 01:04:15,831 Vad gör du? 576 01:04:15,997 --> 01:04:18,081 Rorys telefon, det är Ellie. 577 01:04:19,081 --> 01:04:22,996 Vi jobbar ihop. Jag har tvingat honom jobba över. 578 01:04:27,288 --> 01:04:30,871 Nej, nej. Jag ber om ursäkt. 579 01:04:31,413 --> 01:04:33,830 Okej, vi ses. 580 01:04:35,205 --> 01:04:37,996 Varför sa du inte att du fyller år? 581 01:04:38,163 --> 01:04:41,496 Jag... ville hellre hålla på med det här. 582 01:04:43,913 --> 01:04:46,496 Okej. Packa ihop nu. 583 01:04:49,205 --> 01:04:52,830 Varför bjöd du ditt ex på födelsedagsfest? 584 01:04:54,246 --> 01:04:59,162 - Det var inte jag. Jag visste inget. - Vem bjöd henne då? 585 01:04:59,287 --> 01:05:03,204 Hon är kompis med syrran. Men jag struntar i dem i kväll. 586 01:05:03,287 --> 01:05:06,995 - Vad hände? - Hon var religlös. 587 01:05:07,162 --> 01:05:10,204 När vi träffades var hon bara lite religlös - 588 01:05:10,287 --> 01:05:16,412 - men sen blev det: "Att du inte tror på Gud börjar bli en riktig knäckfråga. " 589 01:05:17,787 --> 01:05:21,204 Men till sist gifte hon sig med honom där. 590 01:05:22,870 --> 01:05:25,620 Nåja, man kan ju inte lyckas jämt. 591 01:05:27,203 --> 01:05:30,994 - Du då? - Det vill du inte höra. 592 01:05:31,161 --> 01:05:33,619 Där har du fel. 593 01:05:34,703 --> 01:05:38,286 - Jag var ihop med en kille ett tag... - Hur länge? 594 01:05:38,453 --> 01:05:40,786 Åtta år. 595 01:05:40,953 --> 01:05:45,286 Han ville ha barn, men det ville inte jag. Så... 596 01:05:45,453 --> 01:05:48,828 - vi gjorde slut. - Så tråkigt. 597 01:05:48,994 --> 01:05:55,661 Men det tog inte slut där. Vi blev ihop och gjorde slut igen, vi låg då och då - 598 01:05:55,869 --> 01:05:58,161 - och till sist friade han. 599 01:05:58,286 --> 01:06:02,452 När vi var på semester med typ tolv av våra närmaste... 600 01:06:02,618 --> 01:06:04,285 Oj då. 601 01:06:05,285 --> 01:06:07,035 Ja... 602 01:06:07,202 --> 01:06:10,368 Jag älskade honom nog - 603 01:06:10,535 --> 01:06:13,618 - men kanske inte tillräckligt. 604 01:06:13,827 --> 01:06:16,202 Jag kanske vill ha barn ändå - 605 01:06:16,285 --> 01:06:20,452 - men jag var rätt säker på att jag inte ville det med honom. 606 01:06:20,618 --> 01:06:24,868 Det låter som en riktigt trist separation. 607 01:06:25,035 --> 01:06:29,452 Man ska inte prata om sig själv, för det blir jäkligt deppigt. 608 01:06:29,618 --> 01:06:31,243 Jättedeppigt. 609 01:06:31,367 --> 01:06:34,784 Dags för din födelsedagsdans. 610 01:06:34,951 --> 01:06:37,909 - Min... födelsedagsdans? - Just det. 611 01:07:22,825 --> 01:07:24,783 Schyst lägenhet. 612 01:07:24,950 --> 01:07:27,658 Ja, här bor jag. 613 01:07:28,950 --> 01:07:32,283 - Fint. Oj, en katt! - Det är Diesel. 614 01:07:32,491 --> 01:07:35,075 Hej, Diesel! 615 01:07:36,199 --> 01:07:38,449 - Nåt att dricka? - Ja... 616 01:07:38,615 --> 01:07:42,574 Kanske lite vatten. 617 01:07:50,490 --> 01:07:53,990 - Mycket skivor! - En hobby jag har. 618 01:07:59,490 --> 01:08:00,865 Hej. 619 01:08:10,614 --> 01:08:12,614 De här... 620 01:08:12,823 --> 01:08:16,698 De här damerna... Det är dina systrar, va? 621 01:08:16,906 --> 01:08:19,614 Nej, jag är seriebigamist. 622 01:08:19,823 --> 01:08:23,906 Jaha. Äsch då. Jag tänkte väl det. 623 01:10:30,860 --> 01:10:32,777 Det var kul i går. 624 01:10:34,277 --> 01:10:36,777 Vart tog du vägen? 625 01:10:40,277 --> 01:10:41,694 Hej. 626 01:10:42,860 --> 01:10:45,569 - Jag undrar... - Prata högre. 627 01:10:45,777 --> 01:10:49,943 Jag undrar hur man tar reda på vem som har en postbox. 628 01:10:50,109 --> 01:10:55,276 - Vill du ha en postbox? - Nej, ta reda på vem som har den. 629 01:10:55,443 --> 01:10:57,651 Är det du som har den? 630 01:10:57,859 --> 01:11:01,776 Nej, jag undrar vem som har den, så jag kan skriva till den personen. 631 01:11:01,943 --> 01:11:06,776 Jag undrar om den fortfarande hyrs av samma person. 632 01:11:06,943 --> 01:11:11,068 Du har tydligen inte hört talas om datasäkerhet. 633 01:11:12,276 --> 01:11:14,484 Vet du vad? 634 01:11:14,651 --> 01:11:17,693 Vi lägger ner, jag får hitta på nåt. 635 01:11:32,900 --> 01:11:37,067 Bästa J! Det här kan låta konstigt, men jag har brev som kanske tillhör er - 636 01:11:37,233 --> 01:11:41,067 - adresserade till J.S. och poststämplade 1965. 637 01:11:41,233 --> 01:11:43,358 De kan nog ha affektionsvärde. 638 01:11:43,525 --> 01:11:47,358 Jag skulle gärna vilja höra historien om dem och mr Boot. 639 01:11:47,525 --> 01:11:50,483 Hälsningar, Ellie Haworth. 640 01:12:01,232 --> 01:12:06,649 Bästa miss Haworth, jag vill inte tala med er om det som hände under den tiden. 641 01:12:06,857 --> 01:12:10,691 Därför kan jag inte vara behjälplig. 642 01:12:10,899 --> 01:12:13,691 Med vänlig hälsning, Jennifer Stirling. 643 01:12:21,274 --> 01:12:23,232 Vi ses! 644 01:12:23,357 --> 01:12:25,023 - Hej då. - Hej då. 645 01:12:51,981 --> 01:12:53,273 Hallå? 646 01:12:53,773 --> 01:12:57,022 - Är det mrs Stirling? - Ja, det är det. 647 01:12:57,189 --> 01:13:00,980 Det är Ellie Haworth från London Chronicle. 648 01:13:01,147 --> 01:13:04,939 Jag skrev till er om några brev som jag och min kollega... 649 01:13:05,105 --> 01:13:09,022 Ja, och jag har svarat till adressen ni uppgav. 650 01:13:09,189 --> 01:13:12,230 Ja, jag... Jag ville inte... 651 01:13:12,355 --> 01:13:15,480 Om det inte passar nu kan jag... 652 01:13:15,647 --> 01:13:21,897 Som jag skrev i brevet, så är det som hände mellan mig och mr O'Hare privat. 653 01:13:24,605 --> 01:13:28,689 Ja, självklart. Förlåt att jag tränger mig på så här. 654 01:13:29,563 --> 01:13:32,479 Jag ville åtminstone återlämna... 655 01:13:34,229 --> 01:13:35,896 Hallå? 656 01:13:37,021 --> 01:13:38,521 Hallå? 657 01:13:40,646 --> 01:13:42,271 Fan... 658 01:14:16,270 --> 01:14:19,812 Mrs Stirling! Roligt att se er igen. 659 01:14:23,353 --> 01:14:24,937 Ja... 660 01:14:25,103 --> 01:14:27,520 detsamma. 661 01:14:28,478 --> 01:14:32,062 Har ni nyckel? Jag har visst glömt min. 662 01:14:32,228 --> 01:14:35,102 Ja, men postbox 13 används inte längre. 663 01:14:36,061 --> 01:14:37,561 Förlåt? 664 01:14:37,769 --> 01:14:42,186 På mr Stirlings begäran har den avslutats. 665 01:14:43,644 --> 01:14:47,394 Då vill jag hyra den igen nu genast. 666 01:14:49,477 --> 01:14:52,394 Jag behöver nycklarna till min mans arbetsrum. 667 01:14:52,561 --> 01:14:55,894 Det är en order, inte ett önskemåI. 668 01:14:56,061 --> 01:14:57,352 Ska bli. 669 01:14:59,227 --> 01:15:00,519 Tack. 670 01:15:37,393 --> 01:15:39,642 Min största och enda kärlek! 671 01:15:39,850 --> 01:15:44,267 Jag vet att du är rädd, men jag har aldrig känt så här förut - 672 01:15:44,434 --> 01:15:46,350 - och kommer aldrig mer att göra det. 673 01:15:46,517 --> 01:15:49,350 Jag väntar på perrong 2 på Marylebone... 674 01:15:49,517 --> 01:15:52,059 Ta vara på det här, som är sant och äkta. 675 01:15:52,225 --> 01:15:55,559 Förskona dig själv. Att leva i en lögn är värre. 676 01:15:55,767 --> 01:15:58,059 Jag kan aldrig nöja mig med bara en del av dig. 677 01:15:58,225 --> 01:15:59,517 Min sinnesfrid... 678 01:15:59,600 --> 01:16:01,017 Följ med, älskling. 679 01:16:01,184 --> 01:16:03,934 Vi kunde bli så lyckliga. 680 01:16:09,766 --> 01:16:14,933 Du håller mitt hopp och mitt hjärta i dina händer. Din Boot. 681 01:16:29,266 --> 01:16:31,891 Varför har du det här? 682 01:16:34,641 --> 01:16:36,641 Varför har du snokat i min post? 683 01:16:40,849 --> 01:16:44,265 Man... hittade det på dig. 684 01:16:46,098 --> 01:16:48,098 Efter olyckan. 685 01:16:51,348 --> 01:16:53,348 Och du vet vem som skrev det? 686 01:16:54,390 --> 01:16:55,807 Ja. 687 01:16:58,348 --> 01:17:01,515 Ja, han heter Anthony O'Hare. 688 01:17:02,807 --> 01:17:04,765 Hette. 689 01:17:05,765 --> 01:17:07,515 Journalist. 690 01:17:08,473 --> 01:17:10,265 Jag presenterade er. 691 01:17:11,765 --> 01:17:15,264 Ni två var tydligen inblandade i nåt slags... 692 01:17:20,264 --> 01:17:22,056 Han omkom. 693 01:17:28,056 --> 01:17:29,847 Vänta nu... 694 01:17:30,014 --> 01:17:32,764 - Han satt bredvid dig i bilen. - Nej. 695 01:17:33,764 --> 01:17:36,847 Nej. Det var Felipe. 696 01:17:37,014 --> 01:17:41,764 Felipe körde, men i passagerarsätet satt Anthony O'Hare. 697 01:17:44,681 --> 01:17:49,388 När du vaknade upp efter olyckan fattade jag ett beslut. 698 01:17:51,013 --> 01:17:53,263 Jag försökte skydda dig. 699 01:17:54,138 --> 01:17:56,138 - Från vad? - Sanningen. 700 01:17:57,263 --> 01:18:00,346 Jag ville inte att du skulle behöva bära skulden. 701 01:18:14,930 --> 01:18:16,388 PORTRÄTT AV EN INDUSTRIMAGNAT 702 01:18:20,679 --> 01:18:23,554 Det var som fan... 703 01:18:23,887 --> 01:18:26,554 Anthony jobbade på Chronicle... 704 01:18:27,429 --> 01:18:28,929 Ja...! 705 01:18:32,179 --> 01:18:35,262 Försöker spåra en Chronicle-skribent. 706 01:18:39,137 --> 01:18:40,887 Gjorde jag nåt fel? 707 01:18:48,429 --> 01:18:50,636 Trodde inte du var fem dar senare-typen... 708 01:18:52,761 --> 01:18:56,594 Förlåt mig. Jag bara... 709 01:20:10,134 --> 01:20:12,634 - Hallå? - Ellie Haworth? 710 01:20:12,842 --> 01:20:15,259 Det är Anthony O'Hare. 711 01:20:15,426 --> 01:20:17,801 Oj... Hej! 712 01:20:19,342 --> 01:20:24,634 - Ni ville visst tala med mig? - Ja. God dag, mr O'Hare. 713 01:20:25,259 --> 01:20:28,466 Hur fick du tag på min historia? 714 01:20:28,633 --> 01:20:32,966 Först gick jag bara på känsla. 715 01:20:35,008 --> 01:20:39,216 Sen tänkte jag att det kunde bli ett reportage. Och sen... 716 01:20:40,258 --> 01:20:44,550 Ju fler brev jag läste, desto mer kände jag... 717 01:20:46,258 --> 01:20:50,341 Jag tyckte att de var otroligt gripande. 718 01:20:53,841 --> 01:20:55,758 Kom hon? 719 01:20:57,591 --> 01:21:02,340 Åkte ni till New York tillsammans? 720 01:21:02,507 --> 01:21:04,257 Nej. 721 01:21:04,424 --> 01:21:07,757 Mrs Stirling följde inte med till New York. 722 01:21:09,757 --> 01:21:12,007 Var det sista... 723 01:21:13,340 --> 01:21:15,174 Träffades ni... 724 01:21:17,007 --> 01:21:19,632 Träffades ni efter det? 725 01:22:03,797 --> 01:22:05,380 Jennifer... 726 01:22:06,672 --> 01:22:08,422 Jennifer...! 727 01:22:13,588 --> 01:22:16,255 Ser jag så hemsk ut nuförtiden? 728 01:22:22,422 --> 01:22:24,213 - Kan vi gå nånstans? - Ja visst. 729 01:22:38,254 --> 01:22:40,671 Vad tänkte du om mig? 730 01:22:41,629 --> 01:22:43,921 Att du var en lojal hustru. 731 01:22:46,171 --> 01:22:48,754 Jag gick in för jobbet. 732 01:22:49,879 --> 01:22:51,921 I New York? 733 01:22:53,796 --> 01:22:57,004 Det har varit mitt hem nu... 734 01:22:57,171 --> 01:22:58,837 i fyra år. 735 01:23:06,171 --> 01:23:08,211 Jag var på väg... 736 01:23:10,253 --> 01:23:12,586 för att möta dig. 737 01:23:19,128 --> 01:23:21,211 Bilen krockade. 738 01:23:23,253 --> 01:23:25,920 Jag blev medvetslös. 739 01:23:28,003 --> 01:23:32,753 Jag mindes ingenting förrän jag fick syn på dig nu. 740 01:23:32,920 --> 01:23:37,253 Jag hittade dina brev, men fick höra att du... 741 01:23:42,919 --> 01:23:46,335 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 742 01:23:46,835 --> 01:23:50,585 Förlagt, kanske... 743 01:23:52,419 --> 01:23:55,252 men absolut inte förlorat. 744 01:23:57,460 --> 01:23:59,085 Boot... 745 01:23:59,252 --> 01:24:01,002 Ja, älskade Jennifer? 746 01:24:01,169 --> 01:24:03,252 Kyss mig. 747 01:24:25,418 --> 01:24:27,043 Följ med mig. 748 01:24:29,834 --> 01:24:32,126 Jag klarar inte att mista dig igen. 749 01:24:32,251 --> 01:24:34,751 Alltför mycket har förändrats. 750 01:24:37,501 --> 01:24:40,918 Jag är fortfarande kär i dig. 751 01:24:41,501 --> 01:24:43,543 Hjälper du mig? 752 01:24:58,917 --> 01:25:01,250 Jag har en dotter. 753 01:25:07,917 --> 01:25:11,250 - Vad heter hon? - Esme. 754 01:25:12,250 --> 01:25:14,500 Hon är två. 755 01:25:19,624 --> 01:25:21,624 Ta med henne. 756 01:25:30,624 --> 01:25:33,207 Det går inte. 757 01:25:34,166 --> 01:25:36,124 Förlåt mig. 758 01:25:42,916 --> 01:25:44,416 Jag väntar. 759 01:25:47,457 --> 01:25:50,331 Säg att jag ska vänta, så gör jag det. 760 01:25:52,206 --> 01:25:54,206 Jag älskar dig. 761 01:25:57,373 --> 01:25:59,456 Det har jag gjort hela tiden. 762 01:26:05,248 --> 01:26:07,956 Jag beklagar... 763 01:26:18,956 --> 01:26:22,914 Och det var sista gången ni sågs? 764 01:26:24,247 --> 01:26:26,955 Slut med breven? 765 01:26:27,539 --> 01:26:29,830 Slut med breven. 766 01:26:34,497 --> 01:26:39,372 - Har du dem med dig? - Breven? Ja visst. 767 01:26:40,747 --> 01:26:42,080 Här. 768 01:26:47,955 --> 01:26:50,622 Jag kan förmedla kontakt. 769 01:26:53,246 --> 01:26:59,121 Nej. Jag valde att respektera Jennifers beslut den gången. 770 01:27:00,121 --> 01:27:03,371 Det är inte mer än rätt att fortsätta så. 771 01:27:06,621 --> 01:27:08,913 De ska väl tillbaka till mrs Stirling. 772 01:27:09,079 --> 01:27:10,913 Jag har försökt. 773 01:27:11,871 --> 01:27:14,746 Du är ju journalist. 774 01:27:16,996 --> 01:27:18,454 Försök igen. 775 01:27:27,287 --> 01:27:29,245 Behöver ni hjälp? 776 01:27:33,162 --> 01:27:34,870 Mrs Stirling? 777 01:27:35,037 --> 01:27:36,287 Ja. 778 01:27:37,120 --> 01:27:39,662 Jag heter Ellie. 779 01:27:39,870 --> 01:27:42,037 Ellie Haworth från... 780 01:27:43,870 --> 01:27:47,828 Jag... Jag försöker inte... 781 01:27:47,995 --> 01:27:49,745 Jag vill bara... 782 01:27:49,912 --> 01:27:53,162 Jag har träffat mr O'Hare, Anthony... 783 01:27:53,245 --> 01:27:56,787 och han bad mig ge er de här. 784 01:27:58,661 --> 01:28:02,286 Ni ska ha dem, det är hans uttryckliga önskan. 785 01:28:05,869 --> 01:28:08,077 Vad pratade ni om? 786 01:28:08,244 --> 01:28:09,827 Tja... 787 01:28:09,994 --> 01:28:12,286 Er, mest. 788 01:28:14,786 --> 01:28:16,619 Han berättade vad som hände. 789 01:28:18,619 --> 01:28:22,911 Att ni valde familjen. 790 01:29:42,199 --> 01:29:43,824 Vad nu då? 791 01:29:56,574 --> 01:29:58,533 Du Ijög för mig. 792 01:30:00,241 --> 01:30:03,241 Du sa att han var död. 793 01:30:07,865 --> 01:30:09,198 Varför? 794 01:30:14,240 --> 01:30:17,240 För att rädda vårt äktenskap. 795 01:30:17,365 --> 01:30:20,240 Och låta mig tro att jag orsakat hans död? 796 01:30:31,073 --> 01:30:34,615 Jag vet att jag svek dig... 797 01:30:35,573 --> 01:30:37,282 Lawrence. 798 01:30:38,197 --> 01:30:40,072 Det tynger mig varje dag. 799 01:30:41,531 --> 01:30:45,989 Och de senaste fyra åren... 800 01:30:48,364 --> 01:30:51,447 har jag försökt vara en bättre hustru. 801 01:30:52,489 --> 01:30:55,614 Men jag minns, Larry. Jag minns allt. 802 01:30:55,822 --> 01:30:57,489 Och så här är det: 803 01:30:57,656 --> 01:31:00,239 Det var slut mellan oss långt före Anthony... 804 01:31:00,406 --> 01:31:02,822 Jennifer... Hör på nu. 805 01:31:02,989 --> 01:31:05,156 Nej, du ska höra på! 806 01:31:07,531 --> 01:31:11,905 Enda skälet till att jag är kvar är vår dotter. 807 01:31:13,113 --> 01:31:16,905 Hädanefter är jag bara din hustru på papperet. 808 01:31:17,071 --> 01:31:20,613 Om du gör minsta försök att röra mig... 809 01:31:20,821 --> 01:31:23,738 så tar jag vår dotter och går. 810 01:31:26,530 --> 01:31:32,238 Om du tror att en otrogen hustru skulle få vårdnaden, så är du tokig. 811 01:31:32,446 --> 01:31:35,488 Om du försöker lämna mig och ta mitt barn ifrån mig - 812 01:31:35,655 --> 01:31:40,363 - så krossar jag dig, och du får aldrig se henne mer. Förstått? 813 01:31:53,195 --> 01:31:55,404 Hej, älskling. 814 01:31:55,570 --> 01:31:59,654 Hej, sötnos. Vi ska ut på äventyr. 815 01:32:07,779 --> 01:32:11,820 God dag. Jag söker Anthony O'Hare i rum 216. 816 01:32:11,987 --> 01:32:15,236 Mr O'Hare är inte kvar. 817 01:32:20,236 --> 01:32:22,986 - När for han? - I går. 818 01:32:26,153 --> 01:32:27,444 Tack. 819 01:32:28,778 --> 01:32:31,069 Hallå! Stanna. 820 01:32:31,236 --> 01:32:33,194 Anthony? 821 01:32:33,736 --> 01:32:35,069 Hallå! 822 01:32:35,153 --> 01:32:38,986 - Vad är det frågan om? - Jag har försökt förklara. 823 01:32:39,153 --> 01:32:41,236 Mary Ellen! 824 01:32:42,111 --> 01:32:46,193 Jag söker Anthony O'Hare. Jag måste få veta var han är. 825 01:32:46,277 --> 01:32:49,735 Jag beklagar, men han har sagt upp sig. 826 01:32:49,902 --> 01:32:51,610 I morse. 827 01:32:51,818 --> 01:32:55,902 - Har han lämnat någon adress? - Tyvärr inte. 828 01:33:18,567 --> 01:33:20,984 Kan ni se till att han får de här? 829 01:33:21,151 --> 01:33:25,026 Om han hör av sig kan ni väl hälsa att jag har sökt honom. 830 01:33:45,442 --> 01:33:49,067 Och sen gick ni tillbaka till er man? 831 01:33:50,608 --> 01:33:53,775 Jag ville inte riskera att mista henne. 832 01:33:53,941 --> 01:33:56,941 Och jag lämnade honom till sist. 833 01:33:57,108 --> 01:34:00,941 När jag visste att lagen var på min sida. 834 01:34:01,108 --> 01:34:03,025 Och mr O'Hare? 835 01:34:03,191 --> 01:34:07,233 Försökte ni kontakta honom när ni gett er av? 836 01:34:07,441 --> 01:34:12,150 Jag letade efter hans namn i tidningarna varenda dag. 837 01:34:13,483 --> 01:34:16,400 Ingenting. Till sist slutade jag köpa tidningen. 838 01:34:16,566 --> 01:34:19,650 Det var som att han inte ville bli hittad. 839 01:34:19,858 --> 01:34:22,066 Men nu då? 840 01:34:23,440 --> 01:34:27,399 Han vet inte att ni försökte leta rätt på honom. 841 01:34:28,024 --> 01:34:30,857 Lika bra det. Vi försatt vår chans. 842 01:34:31,024 --> 01:34:34,649 Men tänk om ni kunde få en andra chans? 843 01:34:34,857 --> 01:34:39,190 Man orkar bara till en viss gräns och jag är rädd att... 844 01:34:40,065 --> 01:34:42,649 att vid min åIder har jag nått gränsen. 845 01:34:46,399 --> 01:34:48,399 Det förflutna kan vara berusande. 846 01:34:48,565 --> 01:34:52,815 Det kan skapa illusionen att allt var bättre, att man var lyckligare - 847 01:34:52,982 --> 01:34:57,356 - eller att alla levde rikare liv. Men det kan också hämma en - 848 01:34:57,523 --> 01:35:01,648 - så att man fastnar i sina minnen av smärta, hjärtesorg och besvikelse. 849 01:35:01,856 --> 01:35:05,231 Hindra en från att ens försöka söka lyckan på nytt. 850 01:35:05,356 --> 01:35:09,814 Det sägs ju att om vi inte lär av våra misstag, upprepar vi dem bara. 851 01:35:09,981 --> 01:35:13,981 Kan vi lära oss att släppa det förflutna och kämpa vidare? 852 01:35:14,148 --> 01:35:19,356 Ta till oss lärdomarna, men inte låta dem hindra oss från att försöka igen? 853 01:35:19,523 --> 01:35:22,356 - Fantastiskt bra, Ellie! - Okej... 854 01:35:25,231 --> 01:35:27,730 Riktigt snyggt. 855 01:35:27,897 --> 01:35:30,272 Vad roligt att höra. 856 01:35:35,772 --> 01:35:37,105 Jag kommer sen! 857 01:35:55,230 --> 01:35:58,230 - Hallå? - Hej, det är Ellie. 858 01:35:58,438 --> 01:36:01,146 - Hur är läget? - Jodå. 859 01:36:01,229 --> 01:36:03,187 Bra. Och du? 860 01:36:03,271 --> 01:36:05,229 Det är bra. 861 01:36:07,729 --> 01:36:11,229 Nej... det är faktiskt inte sant. 862 01:36:12,562 --> 01:36:15,021 Jag vet inte varför jag bara stack - 863 01:36:15,187 --> 01:36:20,271 - eller varför jag inte har svarat på dina mess. Det var skittaskigt. 864 01:36:20,479 --> 01:36:25,271 Om du skulle vilja messa mig igen så lovar jag att svara. 865 01:36:25,479 --> 01:36:28,604 Men det finns säkert en massa skäl till - 866 01:36:28,812 --> 01:36:33,395 - att du inte vill prata med mig, skriva till mig eller träffa mig. 867 01:36:33,561 --> 01:36:35,561 Sanningen att säga... 868 01:36:35,770 --> 01:36:39,645 är jag rädd att du ska tycka att jag är hemsk om du lär känna mig. 869 01:36:42,395 --> 01:36:44,186 Men... 870 01:36:45,270 --> 01:36:49,270 att vara rädd att försöka är inget bra skäl. 871 01:36:50,353 --> 01:36:52,270 Och... 872 01:36:52,478 --> 01:36:54,520 jag tycker att du är skitfin, Rory! 873 01:36:56,853 --> 01:36:58,186 Jag... 874 01:36:58,270 --> 01:37:00,603 vill verkligen träffa dig igen. 875 01:37:02,603 --> 01:37:04,227 Om det är okej. 876 01:37:10,810 --> 01:37:12,227 Var är du? 877 01:37:12,977 --> 01:37:15,019 Utanför. 878 01:37:16,060 --> 01:37:17,352 Va? 879 01:37:17,477 --> 01:37:20,019 Utanför din lägenhet. 880 01:37:22,560 --> 01:37:23,935 Läskigt... 881 01:37:24,019 --> 01:37:27,852 Jag tänkte snarare "driftigt", men jag fattar. 882 01:37:29,019 --> 01:37:30,852 Okej, vänta där. 883 01:37:31,019 --> 01:37:33,477 Jag kommer ner! 884 01:38:00,518 --> 01:38:03,643 Jag har hittat dem. Båda två. 885 01:38:04,601 --> 01:38:06,893 - Jag sökte upp dem. - Du skojar. 886 01:38:08,142 --> 01:38:09,642 Vad sa de? 887 01:38:09,850 --> 01:38:13,892 - Hon försökte verkligen hitta honom. - Men han vet inte om det? 888 01:38:14,058 --> 01:38:16,558 - Då måste du berätta. - Jag vet. 889 01:38:16,767 --> 01:38:21,808 - Men de vill inte träffas. - Varför behöll hon postboxen då? 890 01:38:22,267 --> 01:38:24,475 Det går ju inte ihop. 891 01:38:24,642 --> 01:38:27,267 Det har du helt rätt i. 892 01:38:28,975 --> 01:38:31,558 Så hon letade efter mig? 893 01:38:33,142 --> 01:38:34,433 Sa hon det? 894 01:38:58,599 --> 01:39:00,724 Kära J! 895 01:39:01,516 --> 01:39:04,724 Förlåt att jag tränger mig på. 896 01:39:05,557 --> 01:39:08,724 Men du är säkert medveten om... 897 01:39:09,641 --> 01:39:12,931 att våra skilda vägar av ren tur... 898 01:39:14,431 --> 01:39:16,806 tycker åtminstone den här gamla gubben... 899 01:39:19,390 --> 01:39:22,015 än en gång har korsats. 900 01:39:26,015 --> 01:39:28,723 Under åren som gått - 901 01:39:28,890 --> 01:39:34,598 - har jag tänkt på dig så ofta att jag knappt vågar erkänna det... 902 01:39:34,806 --> 01:39:36,931 och saknat dig. 903 01:39:42,723 --> 01:39:46,722 Så jag dristar mig en sista gång... 904 01:39:47,430 --> 01:39:50,222 och med viss bävan... 905 01:39:54,180 --> 01:39:56,222 till Postman's Park. 906 01:39:57,139 --> 01:39:58,764 Fredag... 907 01:39:59,972 --> 01:40:01,597 klockan 14. 908 01:40:04,430 --> 01:40:06,889 Med största respekt. 909 01:40:09,180 --> 01:40:10,639 B. 910 01:40:14,472 --> 01:40:17,054 Hon kommer inte. 911 01:40:19,138 --> 01:40:21,138 Vi försökte i alla fall. 912 01:40:23,596 --> 01:40:25,596 Jag hämtar honom. 913 01:41:29,469 --> 01:41:33,511 Vad sägs om att blunda? 914 01:41:47,469 --> 01:41:48,969 Ett brev. 915 01:41:50,886 --> 01:41:53,093 En inbjudan. 916 01:41:54,551 --> 01:41:56,801 Att följa med bort. 917 01:41:58,801 --> 01:42:00,718 Och börja om. 918 01:42:06,468 --> 01:42:09,426 Marylebone. Jag väntar. 919 01:42:18,010 --> 01:42:20,343 Nu börjar jag bli orolig. 920 01:42:22,801 --> 01:42:24,260 Det behövs inte... 921 01:42:32,050 --> 01:42:34,217 för jag är här. 922 01:42:35,800 --> 01:42:37,634 Precis i tid. 923 01:44:23,714 --> 01:44:26,214 Översättning: Agnes Malm Skoglund Svensk Medietext 924 01:49:09,455 --> 01:49:11,413 Ansvarig utgivare: Michael Porseryd SF Studios