1
00:00:32,837 --> 00:00:40,779
"QUERIDA, NO VIVO
CUANDO NO ESTOY CONTIGO".
2
00:00:40,879 --> 00:00:45,754
ERNEST HEMINGWAY
ADIÓS A LAS ARMAS
3
00:00:50,587 --> 00:00:52,921
STUDIOCANAL PRESENTA
4
00:01:46,962 --> 00:01:49,129
Todo va a estar bien, querida.
5
00:01:57,462 --> 00:02:03,337
LONDRES, 1965
6
00:02:11,796 --> 00:02:13,212
Señora, qué gusto verla.
7
00:02:14,212 --> 00:02:16,046
Bienvenida a casa del hospital.
8
00:02:16,546 --> 00:02:18,237
Jenny, es la Sra. Cordoza.
9
00:02:18,337 --> 00:02:19,337
Sí.
10
00:02:20,254 --> 00:02:21,254
Gracias.
11
00:02:21,921 --> 00:02:23,296
La llevaré a su cuarto.
12
00:02:35,129 --> 00:02:36,879
Todo está como le gusta.
13
00:02:53,879 --> 00:02:56,587
J. S.
APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1
14
00:03:57,712 --> 00:03:59,712
Me alegra mucho que estés en casa.
15
00:04:24,671 --> 00:04:26,046
Buenas noches, querida.
16
00:04:31,046 --> 00:04:32,462
Buenas noches, Lawrence.
17
00:04:36,962 --> 00:04:37,962
Larry.
18
00:04:40,546 --> 00:04:41,821
Me llamas Larry.
19
00:04:41,921 --> 00:04:42,921
Larry.
20
00:05:13,837 --> 00:05:14,837
Hola.
21
00:05:18,212 --> 00:05:19,212
Hola.
22
00:05:21,129 --> 00:05:22,171
¡Hola!
23
00:05:23,879 --> 00:05:25,296
Qué bueno verte aquí.
24
00:05:28,046 --> 00:05:29,046
De hecho...
25
00:05:29,629 --> 00:05:32,321
...tengo que prepararme para ir a trabajar.
26
00:05:32,421 --> 00:05:35,004
Tendré que pedirte que...
27
00:05:37,879 --> 00:05:41,337
- Si no te molesta.
- Este es mi apartamento. Así que...
28
00:05:42,087 --> 00:05:43,379
Mierda.
29
00:05:44,587 --> 00:05:47,421
Bueno, en ese caso, tranquilo, monsieur.
30
00:05:48,337 --> 00:05:49,904
No hay problema.
31
00:05:50,004 --> 00:05:52,462
Me encantaría verte de nuevo. O sea...
32
00:05:53,629 --> 00:05:55,337
La pasé muy bien anoche.
33
00:05:55,962 --> 00:05:59,629
- Bueno, lo que pasa, Rob, es que...
- No me llamo Rob.
34
00:06:03,004 --> 00:06:04,629
- Andrew.
- Andrew.
35
00:06:06,379 --> 00:06:12,987
La verdad es que acabo de salir
de una relación que me destruyó el alma.
36
00:06:13,087 --> 00:06:14,737
Así que gracias.
37
00:06:14,837 --> 00:06:18,279
- Sólo digo que puedo darte mi número.
- O mejor no.
38
00:06:18,379 --> 00:06:24,904
Y así evitamos que me sienta culpable
por no llamarte y hacerte sentir mal.
39
00:06:25,004 --> 00:06:28,362
- Me siento usado.
- Bueno, Rob, bienvenido a mi mundo.
40
00:06:28,462 --> 00:06:30,087
- No me llamo Rob.
- Andrew.
41
00:06:30,837 --> 00:06:31,837
Carajo, perdón.
42
00:06:33,504 --> 00:06:35,862
Bueno, Andrew...
43
00:06:35,962 --> 00:06:40,587
...fue un placer conocerte,
y que tengas un día hermoso.
44
00:06:41,421 --> 00:06:42,421
Adiós.
45
00:06:44,962 --> 00:06:46,212
- ¿Ellie?
- Sí.
46
00:07:08,276 --> 00:07:09,279
NUEVO RECUERDO
47
00:07:09,379 --> 00:07:11,254
JUNTOS
48
00:07:19,046 --> 00:07:21,254
EL LONDON CHRONICLE
49
00:07:28,212 --> 00:07:29,212
¿Cómo están?
50
00:07:32,212 --> 00:07:33,779
Hay reunión en cinco.
51
00:07:33,879 --> 00:07:35,087
¿Nick?
52
00:07:36,279 --> 00:07:37,296
¡Nick!
53
00:07:37,396 --> 00:07:40,712
No hablaré contigo,
porque sólo me pondré furioso.
54
00:07:40,812 --> 00:07:41,921
¿Qué hice?
55
00:07:42,021 --> 00:07:43,045
Lo entiendo.
56
00:07:43,046 --> 00:07:47,279
Has tenido un año de mierda, Ellie,
pero no puedes faltarnos al respeto.
57
00:07:47,379 --> 00:07:49,904
- ¿De qué hablan?
- Nos abandonaste anoche.
58
00:07:50,004 --> 00:07:53,862
Te fuiste con un tipo del bar.
¿Cómo crees que nos haría sentir?
59
00:07:53,962 --> 00:07:56,237
- Lo siento.
- Y en mi cumpleaños.
60
00:07:56,337 --> 00:07:58,671
Lo siento mucho, Nick.
61
00:08:00,004 --> 00:08:01,004
Hablo en serio.
62
00:08:04,504 --> 00:08:06,821
¿Estás estresado? Pareces estresado.
63
00:08:06,921 --> 00:08:09,279
Mary Ellen murió,
y Janet quiere un artículo.
64
00:08:09,379 --> 00:08:11,362
- No llegaremos.
- ¿Para cuándo?
65
00:08:11,462 --> 00:08:13,362
- El domingo.
- ¿Cuándo murió?
66
00:08:13,462 --> 00:08:15,196
- Hace unos días.
- Qué pena.
67
00:08:15,296 --> 00:08:16,654
- ¿Cómo?
- Sí, de vejez.
68
00:08:16,754 --> 00:08:19,487
- ¿Sí?
- Así es como quiero morir.
69
00:08:19,587 --> 00:08:21,571
¿Por qué no me hago cargo de este?
70
00:08:21,671 --> 00:08:24,796
En dos horas termino mi artículo
y quedaré desocupada.
71
00:08:26,379 --> 00:08:27,379
¿De acuerdo?
72
00:08:29,087 --> 00:08:30,462
De acuerdo.
73
00:08:30,862 --> 00:08:33,304
Tu carga está oficialmente más ligera.
74
00:08:33,404 --> 00:08:35,346
- Buenos días.
- Buenos días.
75
00:08:35,446 --> 00:08:36,462
¿Cómo están?
76
00:08:36,562 --> 00:08:37,812
- Bien.
- Genial.
77
00:08:43,421 --> 00:08:44,571
- Hola.
- Hola.
78
00:08:44,671 --> 00:08:45,779
¿Cómo estás?
79
00:08:45,879 --> 00:08:47,004
Bien. Gracias.
80
00:08:47,629 --> 00:08:51,337
Escribiré un artículo
sobre la editora con más años de servicio.
81
00:08:52,212 --> 00:08:54,754
- Acaba de morir.
- ¿Sí? No.
82
00:08:55,104 --> 00:08:56,112
Sí, no.
83
00:08:56,212 --> 00:08:59,654
Entiendo que donó
su colección de escritos a los archivos.
84
00:08:59,754 --> 00:09:02,029
¿A qué hora...? ¿Tienes una cita?
85
00:09:02,129 --> 00:09:04,737
No, perdón. Trabajo aquí.
86
00:09:04,837 --> 00:09:09,321
Sí. No, lo que pasa
es que tienes que pedir cita. No podemos...
87
00:09:09,421 --> 00:09:11,946
- ¿Y el personal?
- También deben pedirla.
88
00:09:12,046 --> 00:09:14,862
- Trabajo aquí.
- Sí, no, lo siento.
89
00:09:14,962 --> 00:09:19,362
Bueno, si revisas la página, puedes
encontrar nuestro catálogo digital...
90
00:09:19,462 --> 00:09:21,862
...y decidir qué quieres ver.
91
00:09:21,962 --> 00:09:24,362
Pero lo he hecho un millón de veces...
92
00:09:24,462 --> 00:09:29,196
Y luego yo o alguien más de nuestro equipo
te preparará los documentos.
93
00:09:29,296 --> 00:09:32,004
Entonces,
quiero pedir una cita, por favor.
94
00:09:33,462 --> 00:09:35,737
La debes hacer en línea a través del...
95
00:09:35,837 --> 00:09:36,862
¿En serio?
96
00:09:36,962 --> 00:09:38,029
...portal en línea.
97
00:09:38,129 --> 00:09:39,279
Portal en línea.
98
00:09:39,379 --> 00:09:40,379
¿Sabes qué?
99
00:09:41,129 --> 00:09:43,504
Muchas gracias por toda su ayuda hoy...
100
00:09:44,004 --> 00:09:46,337
...y nos volveremos a ver pronto.
101
00:10:53,796 --> 00:10:55,712
Ojalá pudiera perder la memoria.
102
00:10:56,212 --> 00:11:00,212
Correría hacia el atardecer
y olvidaría que me casé con Francis.
103
00:11:02,379 --> 00:11:04,862
¿Sabes cómo sucedió? ¿Adónde iba?
104
00:11:04,962 --> 00:11:07,629
Larry dice que estabas haciendo mandados.
105
00:11:09,421 --> 00:11:11,421
Más que eso, lo siento, no sé.
106
00:11:12,421 --> 00:11:15,237
- ¿No recuerdas nada?
- Recuerdo algunas partes.
107
00:11:15,337 --> 00:11:19,046
No sé cómo debo comportarme, no sé...
108
00:11:21,129 --> 00:11:22,837
No sé qué pensaba de mi vida.
109
00:11:24,129 --> 00:11:25,296
No...
110
00:11:26,504 --> 00:11:29,171
Está bien, querida. Te contaré.
111
00:11:31,004 --> 00:11:36,337
Eras encantadora y divertida
y estabas llena de joie de vivre.
112
00:11:37,796 --> 00:11:41,462
Tienes la vida perfecta:
Una amiga muy inteligente...
113
00:11:42,587 --> 00:11:44,629
...un esposo rico y apuesto que te adora.
114
00:11:45,254 --> 00:11:47,279
¿Sabes por qué no tenemos hijos?
115
00:11:47,379 --> 00:11:49,754
Se va por mucho tiempo, tu esposo.
116
00:11:50,754 --> 00:11:54,171
Es una de las razones
por las que siempre te tuve envidia.
117
00:11:54,921 --> 00:11:56,879
Estarás bien, querida.
118
00:11:58,154 --> 00:12:01,429
Mientras tanto,
intenta divertirte esta noche.
119
00:12:01,529 --> 00:12:02,546
Sí.
120
00:12:02,646 --> 00:12:04,029
¡No puedo creerlo!
121
00:12:04,129 --> 00:12:05,279
¿Harold Wilson?
122
00:12:05,379 --> 00:12:06,462
¿El Harold Wilson?
123
00:12:07,296 --> 00:12:08,296
El mismísimo.
124
00:12:09,421 --> 00:12:12,029
Dime que te llevó a un lugar delicioso.
125
00:12:12,129 --> 00:12:13,962
- A Lockets.
- ¡Vaya!
126
00:12:14,504 --> 00:12:17,879
Su lugar favorito para vacacionar
son las islas Sorlingas...
127
00:12:22,921 --> 00:12:25,196
...así el partido tendría la mayoría.
128
00:12:25,296 --> 00:12:28,029
Caballeros, todo esto es muy interesante...
129
00:12:28,129 --> 00:12:32,129
...pero lo que queremos saber
es qué postre le gusta al primer ministro.
130
00:12:33,962 --> 00:12:35,921
Cariño, creo que es suficiente.
131
00:12:36,796 --> 00:12:38,921
- Es el segundo...
- Lo dijo el doctor.
132
00:12:40,504 --> 00:12:41,504
Sólo agua.
133
00:12:43,421 --> 00:12:45,904
Hablando de eso, ¿no recuerdas nada?
134
00:12:46,004 --> 00:12:47,612
- ¡Anne!
- ¿Qué?
135
00:12:47,712 --> 00:12:51,129
- ¿Qué tal un café? ¿Alguien quiere?
- Sí, por favor.
136
00:13:09,171 --> 00:13:11,587
ARCHIVOS CONFIRMÓ TU CITA
11 EN PUNTO
137
00:13:14,171 --> 00:13:15,171
Hola.
138
00:13:15,629 --> 00:13:16,879
- Hola.
- ¿Cómo estás?
139
00:13:18,629 --> 00:13:19,712
- ¿Tú?
- Fenomenal.
140
00:13:21,046 --> 00:13:23,296
Todo está listo en la sala de lectura.
141
00:13:25,046 --> 00:13:26,212
Espectacular.
142
00:13:26,796 --> 00:13:29,296
Lo siento, no permitimos comida ni bebida.
143
00:14:11,671 --> 00:14:12,921
Por aquí.
144
00:14:14,129 --> 00:14:19,321
Esto es todo desde el 65 hasta el 86, 87.
145
00:14:19,421 --> 00:14:21,462
¿Estos son sus cuadernos?
146
00:14:22,087 --> 00:14:24,629
Sí, deberían. Sí.
147
00:14:25,629 --> 00:14:26,712
Gracias.
148
00:14:29,712 --> 00:14:31,612
Sólo te quería decir...
149
00:14:31,712 --> 00:14:35,904
...que me gustó mucho tu artículo
sobre matrimonios cortos...
150
00:14:36,004 --> 00:14:37,904
...y todo lo de las citas en línea.
151
00:14:38,004 --> 00:14:39,862
- ¿Sí?
- Sí.
152
00:14:39,962 --> 00:14:43,571
Lo de la diferencia
entre el amor apasionado...
153
00:14:43,671 --> 00:14:44,921
...y el de compañerismo.
154
00:14:45,421 --> 00:14:47,462
Nunca lo había visto así.
155
00:14:48,712 --> 00:14:49,712
Gracias.
156
00:14:50,546 --> 00:14:55,129
Me reconforta saber que al fin
le saqué provecho a mi miseria.
157
00:14:58,837 --> 00:15:04,362
¿Cómo alguien como tú
llegó a ganarse la vida como archivista?
158
00:15:04,462 --> 00:15:06,796
Estudié historia del arte.
159
00:15:07,296 --> 00:15:10,196
E hice un posgrado
en Administración de archivos...
160
00:15:10,296 --> 00:15:13,612
...pero en ese momento me di cuenta...
161
00:15:13,712 --> 00:15:17,296
...de que disfruto clasificar cosas,
por extraño que parezca...
162
00:15:19,587 --> 00:15:21,296
"Mi más querido y único amor:
163
00:15:22,462 --> 00:15:23,654
Sé que tienes miedo...
164
00:15:23,754 --> 00:15:26,587
...pero créeme que nunca
había sentido algo así...
165
00:15:27,087 --> 00:15:29,296
...y te aseguro que nunca más lo haré.
166
00:15:30,129 --> 00:15:33,504
Sé que nunca estaré satisfecho
con sólo una parte de ti.
167
00:15:34,004 --> 00:15:37,196
Y, por esa razón,
aceptaré el trabajo en Nueva York.
168
00:15:37,296 --> 00:15:41,296
Estaré en el andén dos, en Marylebone,
el viernes, a las 7:15 p. m.
169
00:15:42,046 --> 00:15:43,571
Ven conmigo, cariño.
170
00:15:43,671 --> 00:15:47,029
Evítale una vida a medias,
un matrimonio por conveniencia.
171
00:15:47,129 --> 00:15:49,237
Y, más importante, evítatela a ti.
172
00:15:49,337 --> 00:15:52,154
Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
173
00:15:52,254 --> 00:15:55,821
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
174
00:15:55,921 --> 00:15:57,321
Podríamos ser felices..."
175
00:15:57,421 --> 00:15:58,421
"...muy felices.
176
00:15:58,879 --> 00:16:02,212
Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
177
00:16:02,962 --> 00:16:04,421
Tu Boot".
178
00:16:05,296 --> 00:16:06,904
...materiales históricos.
179
00:16:07,004 --> 00:16:10,171
- Creo que es...
- ¡Mira esto!
180
00:16:13,754 --> 00:16:15,379
- ¿Qué es?
- Es una carta.
181
00:16:24,879 --> 00:16:25,879
Cielos.
182
00:16:26,112 --> 00:16:28,679
Lo triste es que ahora sería por mensajes.
183
00:16:28,779 --> 00:16:29,796
Por Whatsapp.
184
00:16:29,896 --> 00:16:32,921
Sí, como:
"Oye, ven a la estación si te interesa".
185
00:16:33,021 --> 00:16:37,129
Hashtag cambio de vida por siempre,
carita feliz, berenjena, salchicha.
186
00:16:37,229 --> 00:16:40,171
Lo peor es que cuando ves
que leyeron el mensaje...
187
00:16:40,271 --> 00:16:44,462
...aparece la marca azul y es como:
"Hola, te escribí hace cinco días".
188
00:16:44,562 --> 00:16:45,646
¡Hace cinco horas!
189
00:16:47,254 --> 00:16:48,837
- O sea...
- ¿Dije días?
190
00:16:49,629 --> 00:16:50,671
Creo que sí.
191
00:16:52,379 --> 00:16:54,587
- ¿Me pasas el sobre, por favor?
- Sí.
192
00:16:56,821 --> 00:17:00,554
- "J. S.". Debe estar aquí por error.
- ¿Qué harás con ella?
193
00:17:00,654 --> 00:17:01,671
Quemarla.
194
00:17:01,771 --> 00:17:06,562
- Es broma. Veré que esté bien catalogada.
- No, ¿por qué no la devolvemos?
195
00:17:09,046 --> 00:17:10,921
O buscamos a quien la envió.
196
00:17:28,337 --> 00:17:31,254
¡NOTICIA BOMBA!
197
00:18:01,171 --> 00:18:04,796
"Querida Jen: Sé cuánto te costó
la situación, querida Jenny.
198
00:18:05,712 --> 00:18:07,404
Pero no amarnos sería más difícil
199
00:18:07,504 --> 00:18:10,004
que lograr que la Tierra
no rodeara al Sol.
200
00:18:11,004 --> 00:18:14,171
Estabas molesta cuando nos separamos,
y me maldije por eso.
201
00:18:14,879 --> 00:18:16,587
Mi frustración me abruma.
202
00:18:17,337 --> 00:18:20,004
Nunca alcanza el tiempo,
nunca alcanzas tú.
203
00:18:20,921 --> 00:18:23,712
Veámonos mañana. B.".
204
00:19:43,962 --> 00:19:44,962
"Mi querida Jen:
205
00:19:45,462 --> 00:19:49,154
Sigo perdido entre esa noche
que pasamos bailando en Alberto's...
206
00:19:49,254 --> 00:19:50,796
...y estuvimos en la Riviera.
207
00:19:51,796 --> 00:19:56,237
Felipe dijo que parecía un tonto borracho
al recordar ese verano juntos.
208
00:19:56,337 --> 00:20:00,571
Si sólo se nos permiten horas y minutos,
me los grabaré en la memoria...
209
00:20:00,671 --> 00:20:06,337
...para recordarlos del mismo modo y, así,
al cerrar los ojos, ver tu rostro divino.
210
00:20:07,004 --> 00:20:10,462
Nunca estás lejos
de mis pensamientos. Tu Boot".
211
00:20:13,171 --> 00:20:16,462
SEIS MESES ANTES
212
00:21:32,171 --> 00:21:34,712
Cariño, no olvides
el desayuno en la mañana.
213
00:21:35,254 --> 00:21:37,796
Mañana vendrá un periodista,
a primera hora.
214
00:21:39,296 --> 00:21:41,004
Lo cambiaré para el almuerzo.
215
00:21:42,546 --> 00:21:45,462
- Para la cena, cariño. Tenemos la cena.
- Larry.
216
00:21:46,171 --> 00:21:47,171
No discutamos.
217
00:23:28,504 --> 00:23:29,504
¿La puedo ayudar?
218
00:23:31,921 --> 00:23:32,921
Sí.
219
00:23:33,587 --> 00:23:35,087
Eso espero.
220
00:23:40,337 --> 00:23:42,379
¿Le parezco conocida?
221
00:23:43,546 --> 00:23:45,671
Me temo que no.
222
00:23:47,004 --> 00:23:48,987
¿Y si le dijera el nombre Felipe?
223
00:23:49,087 --> 00:23:50,696
¿Eso significaría algo?
224
00:23:50,796 --> 00:23:53,046
- ¿Está con la policía?
- No.
225
00:23:54,379 --> 00:23:57,129
Entonces, ¿por qué me pregunta por Felipe?
226
00:23:58,921 --> 00:24:00,862
Quizá tengamos un amigo en común.
227
00:24:00,962 --> 00:24:04,196
Quizás me podría decir
dónde puedo encontrarlo.
228
00:24:04,296 --> 00:24:05,546
Creo que no entiende.
229
00:24:07,337 --> 00:24:10,587
Felipe tuvo un accidente.
230
00:24:11,504 --> 00:24:12,587
Nunca se despertó.
231
00:24:38,587 --> 00:24:42,129
Oye, por si acaso,
cerramos las salas de lectura a las 5:00.
232
00:24:43,421 --> 00:24:44,571
¿Qué hora es?
233
00:24:44,671 --> 00:24:45,837
Casi las 5:20
234
00:24:46,462 --> 00:24:47,962
Mierda. De acuerdo.
235
00:24:49,296 --> 00:24:50,379
Dame dos segundos.
236
00:24:56,629 --> 00:24:59,446
¿Encontraste lo que necesitabas?
237
00:24:59,546 --> 00:25:02,046
Sí. Sí, supongo que sí.
238
00:25:03,004 --> 00:25:06,737
Si quiero pedir más cosas, debo ir al...
239
00:25:06,837 --> 00:25:09,321
- Sí, el mismo proceso.
- En línea.
240
00:25:09,421 --> 00:25:10,821
El portal en línea.
241
00:25:10,921 --> 00:25:12,129
- Proceso.
- Sí.
242
00:25:17,712 --> 00:25:19,379
- ¿Adónde vas?
- Al sótano.
243
00:25:22,921 --> 00:25:26,379
¿Y si quisiera ver
si hay más de esas cartas?
244
00:25:26,921 --> 00:25:31,737
- Podría ser interesante.
- En ese caso, podrías enviarme un correo.
245
00:25:31,837 --> 00:25:34,212
Si quisieras acelerar un poco las cosas.
246
00:25:35,879 --> 00:25:36,879
Gracias.
247
00:25:38,504 --> 00:25:40,296
Te estás volviendo un rebelde.
248
00:25:42,296 --> 00:25:43,296
Que te vaya bien.
249
00:25:46,671 --> 00:25:47,671
Buena semana.
250
00:26:05,504 --> 00:26:06,796
Anthony O'Hare.
251
00:26:08,671 --> 00:26:12,654
Sí. Escribirá cosas maravillosas
sobre mi esposo, ¿o no?
252
00:26:12,754 --> 00:26:14,071
¿De veras?
253
00:26:14,171 --> 00:26:18,071
"Un ejemplo de buenas prácticas
que aumentan las ventas cada año".
254
00:26:18,171 --> 00:26:21,862
- ¿Lo pregunta o lo dice?
- Soy su esposa, no soy imparcial.
255
00:26:21,962 --> 00:26:24,629
Nadie es más imparcial que una esposa.
256
00:26:25,337 --> 00:26:26,337
Así es.
257
00:26:29,379 --> 00:26:31,337
Me temo que Larry está retrasado.
258
00:26:31,921 --> 00:26:33,754
Entonces no es tan maravilloso.
259
00:26:37,546 --> 00:26:40,004
¿Le ofrezco algo de beber mientras tanto?
260
00:26:40,587 --> 00:26:42,046
No, gracias.
261
00:26:43,737 --> 00:26:44,762
Señor O'Hare.
262
00:26:44,862 --> 00:26:45,862
Sr. Stirling.
263
00:26:45,962 --> 00:26:48,237
- Perdón por el retraso.
- No es nada.
264
00:26:48,337 --> 00:26:50,546
- ¿Comenzamos?
- Sí, cuando quiera.
265
00:26:55,212 --> 00:26:58,029
No sé cómo no terminé en el peor problema.
266
00:26:58,129 --> 00:27:01,321
¿Y usted, señor O'Hare?
Es periodista financiero.
267
00:27:01,421 --> 00:27:04,487
- Corresponsal extranjero.
- ¿A dónde ha ido?
268
00:27:04,587 --> 00:27:07,362
A Léopoldville, principalmente.
A Brazzaville.
269
00:27:07,462 --> 00:27:09,362
Es horrible si me preguntan.
270
00:27:09,462 --> 00:27:12,487
Donde nuestro anfitrión
hace muchos negocios.
271
00:27:12,587 --> 00:27:13,779
Bueno, creo que...
272
00:27:13,879 --> 00:27:17,571
Me pareció que los belgas
estaban haciendo un buen trabajo.
273
00:27:17,671 --> 00:27:21,321
Con respeto, estuve allí
en los años 59, 60 y 62...
274
00:27:21,421 --> 00:27:25,821
Así que debes entender que el motín
y la rebelión son una respuesta tonta...
275
00:27:25,921 --> 00:27:27,171
¿A siglos de opresión?
276
00:27:28,237 --> 00:27:32,137
Yo sugeriría que retomar
el control político y geográfico...
277
00:27:32,237 --> 00:27:33,421
...sería apropiado...
278
00:27:33,521 --> 00:27:36,379
¿Es correcto suponer
que apoya al señor Mobutu?
279
00:27:36,479 --> 00:27:40,687
- Larry, Mobutu es un dictador. Dudo que...
- Sí, cariño, lo sé. Gracias.
280
00:27:41,337 --> 00:27:42,571
Suficiente.
281
00:27:42,671 --> 00:27:45,362
Esto es demasiado deprimente para cenar.
282
00:27:45,462 --> 00:27:49,962
Para mi esposa, si algo no sale en Vogue,
no merece su tiempo y atención.
283
00:27:54,504 --> 00:27:58,712
Quiero conocer a mucha gente, viajar
por el mundo, porque por gente así...
284
00:27:59,754 --> 00:28:03,529
...me metería un revólver en la boca
y apretaría el gatillo.
285
00:28:03,629 --> 00:28:05,421
¡Y las mujeres, cielos!
286
00:28:06,004 --> 00:28:09,779
Unas tai-tai consentidas
sin ninguna idea original...
287
00:28:09,879 --> 00:28:11,754
Lamento haberlo decepcionado.
288
00:28:13,337 --> 00:28:15,529
Cielos, estoy ebrio.
289
00:28:15,629 --> 00:28:16,629
Evidentemente.
290
00:28:17,254 --> 00:28:20,196
Quizás la próxima vez
que se encuentre tan aburrido...
291
00:28:20,296 --> 00:28:21,487
...se irá temprano.
292
00:28:21,587 --> 00:28:24,196
Sólo le pido que,
por muy consentida que me vea...
293
00:28:24,296 --> 00:28:25,712
...no ataque a Larry por escrito.
294
00:28:26,296 --> 00:28:27,337
Con permiso.
295
00:28:35,046 --> 00:28:37,737
Cielos, tengo un dolor de cabeza horrible.
296
00:28:37,837 --> 00:28:39,112
Anoche.
297
00:28:39,212 --> 00:28:42,921
- ¿De verdad bebiste tanto?
- Tengo el presentimiento de que sí.
298
00:28:47,212 --> 00:28:49,171
- Sr. O'Hare.
- Sra. Stirling.
299
00:28:51,921 --> 00:28:52,921
¿Qué hace?
300
00:28:55,004 --> 00:28:56,671
Quería darle...
301
00:28:59,046 --> 00:29:00,046
...esto.
302
00:29:00,879 --> 00:29:01,879
¿Qué es?
303
00:29:02,504 --> 00:29:03,671
Es una disculpa.
304
00:29:04,254 --> 00:29:05,254
Bueno, por favor.
305
00:29:06,171 --> 00:29:07,446
- Léala.
- Jennifer.
306
00:29:07,546 --> 00:29:11,379
El Sr. O'Hare la escribió.
Estoy segura de que es capaz de leerla.
307
00:29:18,087 --> 00:29:19,296
"Sra. Stirling...
308
00:29:20,379 --> 00:29:22,504
...soy un cerdo desagradable.
309
00:29:23,337 --> 00:29:27,779
Me gustaría culpar al agotamiento
o a alguna reacción a los mariscos...
310
00:29:27,879 --> 00:29:30,612
...pero me temo
que fue la combinación de alcohol...
311
00:29:30,712 --> 00:29:34,421
...que no debería tomar,
y el carácter de los socialmente ineptos.
312
00:29:35,087 --> 00:29:38,571
Hay poco que pueda decir de mí
que no haya deducido...
313
00:29:38,671 --> 00:29:40,487
...en mis horas más sobrias.
314
00:29:40,587 --> 00:29:43,446
Por favor, permítame disculparme.
315
00:29:43,546 --> 00:29:48,171
Con vergüenza, Anthony O'Hare".
316
00:29:50,879 --> 00:29:54,129
Si es posible,
me encantaría invitarlos a almorzar.
317
00:29:55,129 --> 00:29:56,504
Qué gentil de su parte.
318
00:29:58,296 --> 00:29:59,296
Lo pensaré.
319
00:29:59,796 --> 00:30:02,296
Mientras tanto,
debo devolverlo a su Hotel.
320
00:30:02,921 --> 00:30:05,279
No seré responsable si le da insolación.
321
00:30:05,379 --> 00:30:07,462
Sin mencionar intoxicación etílica.
322
00:30:09,254 --> 00:30:10,279
Sí.
323
00:30:10,379 --> 00:30:11,379
Por favor.
324
00:30:12,087 --> 00:30:13,087
Gracias.
325
00:30:32,921 --> 00:30:34,046
Larry.
326
00:30:35,279 --> 00:30:36,296
Sr. O'Hare.
327
00:30:36,396 --> 00:30:38,546
- Sr. Stirling. ¿Qué tal?
- Bien. Gracias.
328
00:30:38,646 --> 00:30:40,671
- Sra. Stirling.
- Hola.
329
00:30:40,771 --> 00:30:41,771
¿Qué tal?
330
00:30:42,004 --> 00:30:43,212
Estoy bien. Gracias.
331
00:30:53,254 --> 00:30:55,754
Dígame, Sr. O'Hare.
¿Hay una señora O'Hare?
332
00:30:57,296 --> 00:31:00,212
Sí, había una, pero nos divorciamos.
333
00:31:01,171 --> 00:31:04,171
Bueno, mi más sentido pésame.
Es un asunto horrible.
334
00:31:05,962 --> 00:31:07,862
- ¿Hijos?
- Larry, por Dios.
335
00:31:07,962 --> 00:31:11,904
No, está bien. Sí, tengo un hijo, Peter.
336
00:31:12,004 --> 00:31:15,212
Fui a Gordonstoun
con un tipo genial llamado Peter.
337
00:31:16,129 --> 00:31:17,129
Inglés.
338
00:31:18,587 --> 00:31:19,779
¿Adónde irá después?
339
00:31:19,879 --> 00:31:22,587
Cuando termine el artículo,
volveré a Londres.
340
00:31:24,004 --> 00:31:25,546
- Disculpe.
- Por supuesto.
341
00:31:31,462 --> 00:31:32,587
Lo siento.
342
00:31:34,546 --> 00:31:35,546
Está bien.
343
00:31:37,837 --> 00:31:39,046
¿No beberá?
344
00:31:39,962 --> 00:31:42,962
- No, no debería.
- ¿Tiene dolor de cabeza?
345
00:31:43,821 --> 00:31:44,904
Orden del médico.
346
00:31:45,004 --> 00:31:47,237
¿Entonces anoche fue insoportable?
347
00:31:47,337 --> 00:31:50,754
Lo admito. El conflicto armado
me parece menos abrumador.
348
00:31:52,046 --> 00:31:54,921
Es William Boot de ¡Noticia Bomba!
349
00:31:55,404 --> 00:31:56,421
¿Evelyn Waugh?
350
00:31:56,521 --> 00:31:58,271
Sé quién es William Boot.
351
00:32:10,129 --> 00:32:11,129
¿Está todo bien?
352
00:32:11,879 --> 00:32:12,921
El deber llama.
353
00:32:20,004 --> 00:32:23,712
Dígame, Sr. O'Hare. ¿Le gusta navegar?
354
00:32:37,004 --> 00:32:38,004
Gracias.
355
00:32:38,504 --> 00:32:39,504
¿Qué opina?
356
00:32:41,462 --> 00:32:42,462
Es grande.
357
00:32:43,462 --> 00:32:44,504
¡De la vista!
358
00:32:50,462 --> 00:32:51,462
¿Ve eso de allá?
359
00:32:52,879 --> 00:32:54,046
Es Córcega.
360
00:32:57,862 --> 00:32:58,946
¿Viaja mucho?
361
00:32:59,046 --> 00:33:00,421
En realidad no.
362
00:33:03,129 --> 00:33:06,154
Venimos cada verano,
pero no he vuelto al extranjero...
363
00:33:06,254 --> 00:33:08,362
...ni a ver a la familia
desde que nos casamos.
364
00:33:08,462 --> 00:33:10,129
Larry es el único que viaja.
365
00:33:12,754 --> 00:33:13,837
¿Cómo se conocieron?
366
00:33:15,796 --> 00:33:18,529
Nos sentamos juntos
en una cena en Nueva York.
367
00:33:18,629 --> 00:33:21,087
Nuestros padres eran colegas,
y me invitó a salir.
368
00:33:21,754 --> 00:33:22,837
¿Así de simple?
369
00:33:23,712 --> 00:33:26,571
Sí. Meses después,
me pidió matrimonio, y acepté.
370
00:33:26,671 --> 00:33:28,696
Mis padres estaban encantados.
371
00:33:28,796 --> 00:33:29,837
¿Por qué?
372
00:33:29,937 --> 00:33:32,321
Buena familia. Buen trabajo.
373
00:33:32,421 --> 00:33:34,587
¿Esas cosas le importan mucho?
374
00:33:36,046 --> 00:33:38,254
- ¿No les importan a todos?
- Supongo.
375
00:33:38,754 --> 00:33:40,587
Quiero que me hable de su hijo.
376
00:33:41,504 --> 00:33:42,571
¿Mi hijo?
377
00:33:42,671 --> 00:33:46,671
Vive con mi exesposa que hace lo posible
para que no lo corrompa.
378
00:33:47,296 --> 00:33:49,379
¿Y por qué cree que lo corrompería?
379
00:33:50,879 --> 00:33:52,087
Porque fui infiel.
380
00:33:58,212 --> 00:33:59,254
Debe extrañarlo.
381
00:34:00,671 --> 00:34:01,671
Sí.
382
00:34:02,879 --> 00:34:06,004
Me he preguntado si lo habría hecho
de haber sabido cuánto.
383
00:34:06,671 --> 00:34:07,879
¿Por eso bebe?
384
00:34:08,796 --> 00:34:12,529
- No intente curarme, Sra. Stirling.
- ¿Quién dijo que...?
385
00:34:12,629 --> 00:34:15,712
Tiene un aire caritativo.
Me pone nervioso.
386
00:34:17,129 --> 00:34:21,712
- Supongo que no sería la primera.
- Sería una buena periodista.
387
00:34:22,462 --> 00:34:24,321
¿La amaba? ¿A su esposa?
388
00:34:24,421 --> 00:34:28,737
Creía que sí, pero éramos jóvenes,
y no sé si sabía lo que era el amor.
389
00:34:28,837 --> 00:34:32,212
- ¿Alguna vez ha amado a alguien?
- A mi hijo. ¿Y usted?
390
00:34:33,296 --> 00:34:34,296
Estoy casada.
391
00:34:35,046 --> 00:34:36,046
Así es.
392
00:34:43,462 --> 00:34:46,421
Que conste que Larry y yo
somos muy felices.
393
00:34:48,462 --> 00:34:49,504
Me alegra oírlo.
394
00:34:58,587 --> 00:35:02,587
MARY ELLEN: RECUERDOS
DE UNA INTRÉPIDA PIONERA DEL PERIODISMO
395
00:35:19,796 --> 00:35:20,821
Artículos.
396
00:35:20,921 --> 00:35:24,779
Hola, me preguntaba si podía hablar
con Ellie Haworth, por favor.
397
00:35:24,879 --> 00:35:25,879
Habla Ellie.
398
00:35:26,379 --> 00:35:29,279
Hola. Sí, soy Rory de Archivos.
399
00:35:29,379 --> 00:35:32,712
Creo que encontré algo
que quizás quieras ver.
400
00:35:36,754 --> 00:35:37,754
Hola.
401
00:35:38,712 --> 00:35:39,821
¿Es goma de mascar?
402
00:35:39,921 --> 00:35:42,879
No nos gusta que haya goma
en las salas de lectura.
403
00:35:46,254 --> 00:35:48,071
- Me la tragué.
- Genial.
404
00:35:48,171 --> 00:35:49,171
Muy bien.
405
00:35:49,837 --> 00:35:51,254
Encontré otra carta.
406
00:35:59,504 --> 00:36:01,654
"Son las 4 a. m., y no puedo dormir.
407
00:36:01,754 --> 00:36:05,571
Es como El camino a la locura,
pero me imagino que está a tu lado...
408
00:36:05,671 --> 00:36:08,154
...su libertad para tocarte, abrazarte...
409
00:36:08,254 --> 00:36:11,279
...y haría de todo
para que esa libertad fuera mía.
410
00:36:11,379 --> 00:36:15,112
Porque, mientras no pueda tenerte,
te conjuro aquí.
411
00:36:15,212 --> 00:36:16,821
Tu aroma, tu cabello...
412
00:36:16,921 --> 00:36:20,421
...esa lenta sonrisa de lado
cuando te divierte algo que dije.
413
00:36:21,087 --> 00:36:25,171
Querida Jen: Nunca he deseado más
el amanecer. Tu Boot".
414
00:36:25,879 --> 00:36:27,754
Definitivamente es...
415
00:36:28,796 --> 00:36:30,154
Es de las mismas.
416
00:36:30,254 --> 00:36:33,654
Sí, es el mismo tipo de sobre,
la misma letra.
417
00:36:33,754 --> 00:36:35,654
Necesito saber cómo termina...
418
00:36:35,754 --> 00:36:39,279
...así que no sólo mi día está jodido,
sino que el tuyo también.
419
00:36:39,379 --> 00:36:40,446
¿Qué tan jodido?
420
00:36:40,546 --> 00:36:43,296
Bueno, debo saber si hay más de estas.
421
00:36:44,004 --> 00:36:45,071
Sí.
422
00:36:45,171 --> 00:36:48,987
El único problema
es que, si descubrimos si hay más...
423
00:36:49,087 --> 00:36:51,404
...será necesario ir al archivo real.
424
00:36:51,504 --> 00:36:55,046
- ¡Genial! ¡Hagámoslo!
- Necesitamos un permiso especial.
425
00:36:56,754 --> 00:36:57,754
¿Cómo se hace?
426
00:36:58,837 --> 00:37:03,487
Hay un formulario y luego, probablemente,
otro formulario, en realidad.
427
00:37:03,587 --> 00:37:04,821
Parece fácil.
428
00:37:04,921 --> 00:37:06,671
Veré qué puedo hacer.
429
00:37:07,671 --> 00:37:08,671
Gracias.
430
00:37:13,171 --> 00:37:14,754
- Genial.
- Genial.
431
00:38:11,254 --> 00:38:13,987
"Querido Sr. O'Hare, ¿o lo llamo Boot?
432
00:38:14,087 --> 00:38:16,612
Larry tuvo que viajar a último momento.
433
00:38:16,712 --> 00:38:19,696
Parece que estamos abandonados
hasta que regrese.
434
00:38:19,796 --> 00:38:22,879
Y usted, sin ropa de playa, qué vergüenza.
435
00:38:23,379 --> 00:38:26,321
¿Le gustaría pasar esta tarde juntos?
436
00:38:26,421 --> 00:38:29,946
Conozco un lugar
donde podría encontrar su próximo libro.
437
00:38:30,046 --> 00:38:32,587
Con cariño, Jen".
438
00:38:39,254 --> 00:38:41,612
"Querida Sra. Stirling, ¿o mejor Jen?
439
00:38:41,712 --> 00:38:44,237
Gracias por la oferta y por el rescate.
440
00:38:44,337 --> 00:38:47,571
Le agradezco
por hacerme salir de mi cuarto ayer.
441
00:38:47,671 --> 00:38:49,779
Me encantaría devolverle el favor.
442
00:38:49,879 --> 00:38:53,196
No conozco ningún lugar, claro,
pero si sugiere uno...
443
00:38:53,296 --> 00:38:56,112
...la haré reír
con mi terrible francés de escuela".
444
00:38:56,212 --> 00:38:58,821
"Querido Boot:
Me alegra haberlo impulsado...
445
00:38:58,921 --> 00:39:00,671
...hacia la luz del sol.
446
00:39:01,212 --> 00:39:03,862
Me encantaría aceptar su invitación.
447
00:39:03,962 --> 00:39:07,071
Podríamos pasar unas horas
compadeciéndonos...
448
00:39:07,171 --> 00:39:09,571
...por nuestro mal manejo del idioma local.
449
00:39:09,671 --> 00:39:11,237
¿Está libre el jueves?".
450
00:39:11,337 --> 00:39:15,946
"Estoy libre el jueves,
pero también mañana, y pasado mañana...
451
00:39:16,046 --> 00:39:17,571
...y también después.
452
00:39:17,671 --> 00:39:22,129
Para cuando el Sr. Stirling regrese,
podríamos cubrir toda la costa.
453
00:39:23,087 --> 00:39:25,796
Dígame a qué hora le queda bien. Boot".
454
00:40:15,046 --> 00:40:16,462
- Gracias.
- De nada.
455
00:40:31,337 --> 00:40:32,462
¿Se le ocurre algo?
456
00:40:36,879 --> 00:40:38,004
¿Qué tal un pícnic?
457
00:40:38,962 --> 00:40:41,879
Es un juego
que jugaba con mi hijo. ¿Lo conoce?
458
00:40:43,421 --> 00:40:44,712
Cierre los ojos.
459
00:40:45,421 --> 00:40:46,421
Vamos, ciérrelos.
460
00:40:51,004 --> 00:40:52,254
Piense en un lugar.
461
00:40:53,671 --> 00:40:55,671
- ¿Real o imaginario?
- Cualquiera.
462
00:40:56,254 --> 00:40:59,696
Tenemos todo lo necesario,
la manta perfecta, mucho queso.
463
00:40:59,796 --> 00:41:02,862
- ¿Pan?
- Pan, y hay un río cerca.
464
00:41:02,962 --> 00:41:05,404
- Un río.
- A mi hijo le encanta pescar.
465
00:41:05,504 --> 00:41:09,696
Así que espero que no le moleste,
intentamos pescar un poco.
466
00:41:09,796 --> 00:41:12,487
Me temo que no sé nada de pesca.
467
00:41:12,587 --> 00:41:14,212
Por eso le enseñaré.
468
00:41:15,629 --> 00:41:17,379
¿Cómo voy, Sr. Boot?
469
00:41:18,129 --> 00:41:20,946
Resulta que tiene talento innato.
470
00:41:21,046 --> 00:41:22,337
Claro que sí.
471
00:41:23,671 --> 00:41:25,862
Y atrapa una trucha.
472
00:41:25,962 --> 00:41:28,337
- Un tiburón.
- Un tiburón. Gran trabajo.
473
00:41:30,837 --> 00:41:31,921
Y después...
474
00:41:34,837 --> 00:41:38,046
...de los dientes que quedan,
le hago un collar.
475
00:41:40,171 --> 00:41:41,171
Un recuerdo.
476
00:41:43,004 --> 00:41:44,004
Un talismán.
477
00:41:56,129 --> 00:41:57,754
Intentémoslo de nuevo, ¿sí?
478
00:42:10,587 --> 00:42:12,962
Gracias por esta tarde tan agradable.
479
00:42:21,212 --> 00:42:22,212
Hasta la próxima.
480
00:42:51,254 --> 00:42:54,862
PODEMOS ENTRAR MAÑANA A LAS 6 P. M.
VEN, NO SEAS MALA ONDA.
481
00:42:54,962 --> 00:42:56,421
SOY RORY, POR SI ACASO.
482
00:43:06,379 --> 00:43:07,612
¡BIEN, CARAJO! BESOS.
483
00:43:07,712 --> 00:43:13,237
¡BIEN! BESOS.
484
00:43:13,337 --> 00:43:15,421
¡BIEN! BESO.
485
00:43:21,171 --> 00:43:24,362
Artículo de Mary Ellen revisado y adjunto.
Y otra cosa.
486
00:43:24,462 --> 00:43:27,821
Mientras investigaba,
encontré cartas de amor misteriosas...
487
00:43:27,921 --> 00:43:29,112
...entre sus cosas.
488
00:43:29,212 --> 00:43:33,196
No sé de dónde salieron, pero las revisaré
para mi próximo artículo.
489
00:43:33,296 --> 00:43:35,529
Un amor ilícito en 1965.
490
00:43:35,629 --> 00:43:38,904
Tienen tantos sentimientos.
Nunca había leído algo así.
491
00:43:39,004 --> 00:43:40,546
Lo tendré para el viernes.
492
00:44:09,546 --> 00:44:11,446
El Sr. O'Hare aún no está listo.
493
00:44:11,546 --> 00:44:14,587
Sugiere que espere lo aquí o que suba.
494
00:44:15,254 --> 00:44:16,254
Es el cuarto 302.
495
00:44:49,379 --> 00:44:52,612
- Qué agradable sorpresa.
- Lo siento. Llegué temprano.
496
00:44:52,712 --> 00:44:56,504
- ¿Preferiría que espere abajo?
- No. Qué tontería. Adelante.
497
00:44:58,629 --> 00:44:59,629
No tardaré.
498
00:45:01,379 --> 00:45:03,046
Estaba a punto de afeitarme.
499
00:45:04,362 --> 00:45:05,446
¿Tengo tiempo?
500
00:45:05,546 --> 00:45:06,921
Por supuesto, adelante.
501
00:45:19,879 --> 00:45:20,921
¿Está todo bien?
502
00:45:21,421 --> 00:45:23,087
Sí. Bien.
503
00:45:42,796 --> 00:45:44,046
Recibí un telegrama.
504
00:45:45,712 --> 00:45:48,296
Larry regresará esta noche.
505
00:45:49,504 --> 00:45:51,837
Piensa regresar a Londres de inmediato.
506
00:45:54,254 --> 00:45:55,254
Ya veo.
507
00:46:00,212 --> 00:46:01,421
¿Y qué quiere usted?
508
00:46:31,754 --> 00:46:32,754
Lo siento.
509
00:46:36,004 --> 00:46:37,004
Dios mío.
510
00:46:39,421 --> 00:46:40,421
Jennnifer.
511
00:46:41,337 --> 00:46:42,337
Jennifer.
512
00:47:22,421 --> 00:47:25,212
Sra. Stirling,
esto acaba de llegar para usted.
513
00:47:27,754 --> 00:47:28,754
Gracias.
514
00:47:30,712 --> 00:47:33,904
"Querida Jen: Por favor,
debes saber que no te rechacé.
515
00:47:34,004 --> 00:47:36,696
Nunca quise besar a alguien
con tantas ganas...
516
00:47:36,796 --> 00:47:38,904
...pero cuando me miraste, algo cambió.
517
00:47:39,004 --> 00:47:42,404
En ese momento,
temí que nuestros deseos nos destruyeran.
518
00:47:42,504 --> 00:47:44,279
Eres una criatura maravillosa...
519
00:47:44,379 --> 00:47:48,612
...y no quería ser responsable
de hacerte inferior a lo que eres.
520
00:47:48,712 --> 00:47:51,404
Por eso, pasé la última semana odiándome...
521
00:47:51,504 --> 00:47:53,587
...por lo único decente que he hecho.
522
00:47:54,421 --> 00:47:58,279
De la espontaneidad
nacen muchas cosas maravillosas...
523
00:47:58,379 --> 00:48:01,129
...pero también es la raíz
de mucho descontento.
524
00:48:01,712 --> 00:48:06,587
Y, si vamos a embarcarnos en algo,
pido que tomemos esta decisión como uno.
525
00:48:07,671 --> 00:48:10,546
Escribo pensando en ti
y se me infla el corazón.
526
00:48:11,712 --> 00:48:15,462
Así que, sea cual sea el resultado,
sobrevivamos juntos.
527
00:48:16,004 --> 00:48:18,879
Estaré en Postman's Park
el viernes a las 6:00 p. m.
528
00:48:19,671 --> 00:48:20,796
Estaré esperando.
529
00:48:21,379 --> 00:48:24,212
Respetuosamente, B".
530
00:48:24,796 --> 00:48:25,796
Boot.
531
00:49:30,962 --> 00:49:32,129
¡Felipe!
532
00:49:33,171 --> 00:49:34,321
- ¿Qué tal?
- Bien.
533
00:49:34,421 --> 00:49:36,237
- Ella es Jennifer.
- Un gusto.
534
00:49:36,337 --> 00:49:37,504
Es mi amigo Felipe.
535
00:49:38,796 --> 00:49:40,046
¿Cómo va todo? ¿Bien?
536
00:49:44,546 --> 00:49:45,779
¡Que lo disfruten!
537
00:49:45,879 --> 00:49:47,446
- Gracias.
- Gracias.
538
00:49:47,546 --> 00:49:49,796
- Salud.
- Salud.
539
00:49:59,754 --> 00:50:00,837
Otra vez lo mismo.
540
00:50:01,337 --> 00:50:04,004
Ven, Sr. Boot. Baila conmigo.
541
00:50:04,504 --> 00:50:05,837
Diviértete, amigo mío.
542
00:52:03,712 --> 00:52:08,129
"Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
543
00:52:09,337 --> 00:52:12,587
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor.
544
00:52:13,796 --> 00:52:16,587
Podríamos ser felices. Muy felices".
545
00:52:19,754 --> 00:52:20,754
Hola.
546
00:52:21,379 --> 00:52:23,904
- Me ganaste.
- Sí, estoy muy emocionada.
547
00:52:24,004 --> 00:52:27,212
Sí. Mira, no te puedo prometer nada.
548
00:52:28,587 --> 00:52:29,879
Gracias por hacerlo.
549
00:52:30,587 --> 00:52:33,879
Antes de entrar,
tendrás que quitarte los zapatos.
550
00:52:35,879 --> 00:52:37,321
¿En serio?
551
00:52:37,421 --> 00:52:40,337
- Es broma.
- Qué gracioso eres.
552
00:52:41,212 --> 00:52:43,921
Así que esto es todo
lo que no está catalogado.
553
00:52:44,921 --> 00:52:45,921
Santo cielo.
554
00:52:47,504 --> 00:52:48,504
Y...
555
00:52:49,712 --> 00:52:55,796
Esto debería ser todo
desde 1964 hasta 1965.
556
00:52:57,629 --> 00:52:58,837
Contesta si quieres.
557
00:53:02,129 --> 00:53:03,129
No es importante.
558
00:53:07,296 --> 00:53:08,837
- ¿Me ayudas?
- Sí, claro.
559
00:53:13,879 --> 00:53:14,879
Cuidado.
560
00:53:18,046 --> 00:53:20,546
- ¿Esto no?
- Sí, no, esos no.
561
00:53:25,379 --> 00:53:27,462
- ¿Te ayudo a bajar?
- Genial.
562
00:53:30,462 --> 00:53:32,946
- Entonces...
- ¿Deberíamos...?
563
00:53:33,046 --> 00:53:34,921
- ¿Empezamos?
- Sí.
564
00:53:35,462 --> 00:53:37,046
Empecemos.
565
00:53:45,587 --> 00:53:50,112
"Mi querida Jen: No hay sonido más dulce
que cuando golpeas la puerta.
566
00:53:50,212 --> 00:53:52,571
Una parte de mí siempre lo espera.
567
00:53:52,671 --> 00:53:56,796
Me cuesta concentrarme en el trabajo,
porque no dejo de pensar en ti.
568
00:53:57,879 --> 00:54:00,296
¿Qué importan las guerras y la política?
569
00:54:02,337 --> 00:54:04,962
Si sigo así,
me harán escribir de jardinería.
570
00:54:25,129 --> 00:54:26,129
Cierra los ojos.
571
00:54:26,837 --> 00:54:28,821
La sombra llegó al pie de la cama.
572
00:54:28,921 --> 00:54:32,279
¿Qué desgracia ocurriría
si te vas después de las cinco?
573
00:54:32,379 --> 00:54:35,446
- Hasta que me llegue a las rodillas.
- A la cintura.
574
00:54:35,546 --> 00:54:36,696
A las rodillas.
575
00:54:36,796 --> 00:54:37,796
Trato hecho.
576
00:54:38,754 --> 00:54:39,754
A los ojos.
577
00:54:42,587 --> 00:54:43,587
Ciérralos.
578
00:54:45,004 --> 00:54:46,004
Ciérralos.
579
00:54:52,629 --> 00:54:56,462
Una tienda de lona
en medio de la naturaleza.
580
00:54:59,212 --> 00:55:00,504
Si insistes.
581
00:55:01,754 --> 00:55:06,754
Dormimos en un lecho de hojas,
nos bañamos en un río cercano.
582
00:55:08,712 --> 00:55:10,129
Y cuando se pone el sol...
583
00:55:11,504 --> 00:55:12,962
...hacemos una fogata.
584
00:55:14,962 --> 00:55:17,421
Gracias a Dios, porque estoy hambrienta.
585
00:55:18,504 --> 00:55:21,212
- ¿Qué vamos a comer?
- Frutas silvestres.
586
00:55:28,796 --> 00:55:29,796
¿Por ejemplo?
587
00:55:31,546 --> 00:55:34,629
Bayas de saúco. Moras.
588
00:55:38,421 --> 00:55:40,129
Tal vez unos dientes de león.
589
00:55:53,254 --> 00:55:54,337
Perfecto.
590
00:56:28,546 --> 00:56:30,212
Buenas noches, querido Boot.
591
00:56:42,796 --> 00:56:43,796
¿Qué?
592
00:56:44,421 --> 00:56:45,421
¿Qué pasa?
593
00:56:47,212 --> 00:56:48,587
No quiero que te vayas.
594
00:56:51,546 --> 00:56:53,254
¿Y si huimos juntos?
595
00:56:54,129 --> 00:56:55,129
¿Adónde?
596
00:56:56,462 --> 00:56:57,462
¿A Nueva York?
597
00:56:59,629 --> 00:57:00,629
Amo Nueva York.
598
00:57:04,129 --> 00:57:05,837
Me ofrecieron un puesto allá.
599
00:57:07,629 --> 00:57:09,337
Quiero que vengas conmigo.
600
00:57:18,921 --> 00:57:20,546
Ven conmigo a Nueva York.
601
00:57:21,587 --> 00:57:23,737
- Sabes que no puedo.
- Sí puedes.
602
00:57:23,837 --> 00:57:25,337
Sí puedes. Podemos.
603
00:57:26,837 --> 00:57:31,462
¿Me pides que huya,
que renuncie a mi vida así nada más?
604
00:57:32,087 --> 00:57:34,879
Bueno, para empezar una nueva, sí.
605
00:57:35,796 --> 00:57:38,946
- ¿Y cuando te canses de mí?
- Eso no pasará.
606
00:57:39,046 --> 00:57:42,379
- Ya pasó. ¿Por qué es diferente ahora?
- ¿Qué? Por todo.
607
00:57:43,712 --> 00:57:45,462
Todo es diferente esta vez.
608
00:57:47,879 --> 00:57:51,421
Si crees que esto está cerca
de lo que he sentido antes...
609
00:57:52,504 --> 00:57:55,504
...que he conocido,
no podrías estar más equivocada.
610
00:57:57,754 --> 00:58:02,779
Jennifer, te amo. Estoy enamorado de ti
y quiero compartir mi vida contigo.
611
00:58:02,879 --> 00:58:05,696
Amas la idea y estás siendo impulsivo.
612
00:58:05,796 --> 00:58:07,862
- No me gusta.
- ¡Sigo mi instinto!
613
00:58:07,962 --> 00:58:10,212
¿Tienes idea de lo que me pides?
614
00:58:11,421 --> 00:58:15,796
- Mi familia y mis amigos, me repudiarían.
- Más razón para dejarlos.
615
00:58:17,337 --> 00:58:19,362
- Es tan fácil para ti.
- ¿Fácil?
616
00:58:19,462 --> 00:58:22,196
Verte ir a casa
cada noche con un hombre que...
617
00:58:22,296 --> 00:58:23,421
¿Un hombre que qué?
618
00:58:25,629 --> 00:58:29,046
Creo que te estás mal aprovechando
en la vida que tienes.
619
00:58:49,962 --> 00:58:53,946
"Boot, es verdad. Me criaron para hacer
lo que se espera de mí...
620
00:58:54,046 --> 00:58:56,046
...en lugar de lo que me haga feliz.
621
00:58:56,546 --> 00:58:57,904
Me da miedo amarte.
622
00:58:58,004 --> 00:59:02,529
Me da miedo que, si me dejo llevar,
te amaría tanto que me consumiría...
623
00:59:02,629 --> 00:59:04,946
...y que, cuando deje de ser una novedad...
624
00:59:05,046 --> 00:59:06,171
...te cansarás de mí.
625
00:59:07,212 --> 00:59:09,446
Comprende que, si me fuera contigo...
626
00:59:09,546 --> 00:59:12,321
...no sólo perdería
mi familia y mi seguridad...
627
00:59:12,421 --> 00:59:14,004
...también mi tranquilidad.
628
00:59:14,837 --> 00:59:17,737
No creo tener la fortaleza
para asumir el riesgo.
629
00:59:17,837 --> 00:59:21,837
Espero que entiendas. Siempre tuya, Jen".
630
00:59:24,171 --> 00:59:28,237
"Mi más querido y único amor:
Sé que tienes miedo...
631
00:59:28,337 --> 00:59:31,529
...pero créeme que nunca
había sentido algo así...
632
00:59:31,629 --> 00:59:33,712
...y te aseguro que nunca más lo haré.
633
00:59:34,796 --> 00:59:37,862
Con esa certeza
decidí tomar una decisión osada.
634
00:59:37,962 --> 00:59:40,196
Aceptaré el trabajo en Nueva York.
635
00:59:40,296 --> 00:59:44,237
Estaré en el andén dos en Marylebone,
el viernes a las 7:15 p. m.
636
00:59:44,337 --> 00:59:45,546
Ven conmigo, cariño.
637
00:59:46,046 --> 00:59:49,404
Evítale una vida a medias,
un matrimonio por conveniencia.
638
00:59:49,504 --> 00:59:51,612
Y, más importante, evítatela a ti.
639
00:59:51,712 --> 00:59:54,671
Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito.
640
00:59:55,171 --> 00:59:58,671
Sí, da miedo,
pero creo que vivir una mentira es peor".
641
01:00:05,462 --> 01:00:08,796
La oficina del Sr. Stirling
dijo que siga sin él.
642
01:00:12,796 --> 01:00:15,462
"Podríamos ser felices. Muy felices.
643
01:00:16,129 --> 01:00:19,254
Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
644
01:00:20,796 --> 01:00:21,796
Tu Boot".
645
01:00:46,046 --> 01:00:47,046
¡Taxi!
646
01:01:17,004 --> 01:01:19,504
- Felipe, ¿llegaremos a tiempo?
- Eso creo.
647
01:01:20,629 --> 01:01:21,629
Apenas.
648
01:01:25,712 --> 01:01:28,212
ANDÉN N.º 2
649
01:01:45,546 --> 01:01:47,171
Felipe, apúrate, por favor.
650
01:02:52,837 --> 01:02:57,071
"Nuestros famosos pantalones de pana
con pretina de goma para la camisa...
651
01:02:57,171 --> 01:03:00,879
...correas elásticas,
tres bolsillos espaciosos... ".
652
01:03:04,087 --> 01:03:06,504
- En serio, contesta si quieres.
- No.
653
01:03:07,629 --> 01:03:13,546
"Disponibles en marrón, beige,
verde botella y gris.
654
01:03:14,587 --> 01:03:17,154
Detalles auténticos y muy resistentes".
655
01:03:17,254 --> 01:03:18,254
Muy buenos.
656
01:03:19,712 --> 01:03:21,421
"Puré instantáneo.
657
01:03:21,921 --> 01:03:25,296
- Muy suave, esponjoso y sabroso".
- Ellie.
658
01:03:28,129 --> 01:03:30,254
- Creo que encontré una.
- ¡Dios mío!
659
01:03:31,712 --> 01:03:33,046
¡Léela!
660
01:03:35,296 --> 01:03:36,296
"Querida Jen:
661
01:03:37,046 --> 01:03:41,046
Pasé mi vida evitando las complicaciones,
sobre todo las románticas.
662
01:03:41,546 --> 01:03:45,462
Al conocerte, me di cuenta
de que no estaba viviendo en realidad.
663
01:03:46,129 --> 01:03:49,546
Sé que es difícil oír que te amo,
pero tengo que decirlo.
664
01:03:50,046 --> 01:03:52,921
Lo pienso en cada momento
que estoy despierto...
665
01:03:53,754 --> 01:03:57,296
y, si no puedo decirlo,
te lo escribiré una y otra vez.
666
01:03:58,462 --> 01:04:00,546
Te amo, querida Jenny. Tu B".
667
01:04:01,629 --> 01:04:02,629
Mierda.
668
01:04:03,962 --> 01:04:08,612
Deberíamos revisar si aún existe el buzón
adonde enviaron las otras cartas.
669
01:04:08,712 --> 01:04:09,712
Sí.
670
01:04:14,087 --> 01:04:15,087
¿Qué haces?
671
01:04:16,129 --> 01:04:18,254
El teléfono de Rory. Habla Ellie.
672
01:04:19,712 --> 01:04:22,754
Trabajamos juntos,
y lo hice quedarse hasta tarde.
673
01:04:27,171 --> 01:04:30,629
No. Yo lo siento.
674
01:04:31,129 --> 01:04:33,421
Bien. Nos vemos.
675
01:04:35,546 --> 01:04:36,962
¿Es tu cumpleaños?
676
01:04:38,296 --> 01:04:41,712
Prefería hacer esto.
677
01:04:44,129 --> 01:04:46,254
Bien. Junta tus cosas.
678
01:04:48,796 --> 01:04:51,879
¿Por qué invitaste a tu ex
a tu fiesta de cumpleaños?
679
01:04:54,379 --> 01:04:57,737
No la invité.
No tenía idea de que estaría aquí.
680
01:04:57,837 --> 01:04:59,321
¿Y quién la invitó?
681
01:04:59,421 --> 01:05:03,071
Es amiga de mi hermana.
No hablaré con ellas esta noche.
682
01:05:03,171 --> 01:05:06,462
- ¿Qué pasó entre ustedes?
- Era religiosa.
683
01:05:07,462 --> 01:05:10,362
Pero cuando nos conocimos,
era un poco religiosa.
684
01:05:10,462 --> 01:05:12,571
El tiempo pasó, y empezó a decir:
685
01:05:12,671 --> 01:05:16,629
"El hecho de que no creas en Dios
es un factor decisivo para mí".
686
01:05:17,629 --> 01:05:20,837
Pero, al final, se casó con él.
687
01:05:22,462 --> 01:05:24,796
Bueno, a veces ganas, a veces no.
688
01:05:27,171 --> 01:05:28,171
¿Y tú?
689
01:05:30,046 --> 01:05:32,837
- No quieres saber.
- Estás muy equivocada.
690
01:05:34,837 --> 01:05:37,921
- Estuve con alguien por un tiempo.
- ¿Cuánto tiempo?
691
01:05:38,629 --> 01:05:43,171
Ocho años. Y él tenía muchas ganas
de tener hijos, pero yo no.
692
01:05:44,087 --> 01:05:46,504
Así que terminamos.
693
01:05:48,337 --> 01:05:50,154
- Lo siento.
- Y eso no es todo.
694
01:05:50,254 --> 01:05:52,487
Luego volvimos y terminamos de nuevo.
695
01:05:52,587 --> 01:05:55,779
Hubo un periodo horrible
donde lo hacíamos casualmente.
696
01:05:55,879 --> 01:05:58,112
Y, finalmente, me propuso matrimonio.
697
01:05:58,212 --> 01:06:02,362
Estábamos de vacaciones
con una docena de amigos y familia.
698
01:06:02,462 --> 01:06:03,462
Cielos.
699
01:06:05,421 --> 01:06:06,421
Sí.
700
01:06:07,129 --> 01:06:09,154
Ni siquiera era que no lo amara...
701
01:06:09,254 --> 01:06:12,587
...sino que no sabía
si lo amaba lo suficiente.
702
01:06:13,796 --> 01:06:15,629
Tal vez sí quiero hijos. No sé.
703
01:06:16,379 --> 01:06:20,004
Pero estaba segura
de que no los quería con él.
704
01:06:20,754 --> 01:06:25,071
Bueno, eso suena
como una ruptura horrible. Lo siento.
705
01:06:25,171 --> 01:06:29,171
Por eso la gente no debería
hablar de sí misma, porque es deprimente.
706
01:06:29,712 --> 01:06:31,404
Sí, es muy deprimente.
707
01:06:31,504 --> 01:06:34,296
Creo que es hora
de tu baile de cumpleaños.
708
01:06:35,004 --> 01:06:38,087
- ¿Baile de cumpleaños?
- Sí, baile de cumpleaños.
709
01:07:23,087 --> 01:07:24,421
Qué lindo apartamento.
710
01:07:25,004 --> 01:07:27,421
Sí, aquí vivo.
711
01:07:29,087 --> 01:07:31,279
¡Es lindo! ¡Tu gato!
712
01:07:31,379 --> 01:07:32,379
Diesel.
713
01:07:32,754 --> 01:07:33,754
Hola, Diesel.
714
01:07:36,337 --> 01:07:38,587
- ¿Quieres un refresco?
- Sí.
715
01:07:39,237 --> 01:07:40,971
Quizás sólo agua.
716
01:07:41,071 --> 01:07:42,087
Sí.
717
01:07:42,187 --> 01:07:43,187
Gracias.
718
01:07:50,671 --> 01:07:52,296
Cuántos discos.
719
01:07:52,962 --> 01:07:54,171
Es mi pasatiempo.
720
01:07:59,379 --> 01:08:00,379
Hola.
721
01:08:10,379 --> 01:08:11,629
Ellas...
722
01:08:12,962 --> 01:08:14,337
Estas señoritas...
723
01:08:15,504 --> 01:08:16,904
...son tus hermanas, ¿no?
724
01:08:17,004 --> 01:08:19,837
No, soy un bígamo en serie.
725
01:08:21,671 --> 01:08:24,087
Sí. Rayos, eso pensé.
726
01:10:31,046 --> 01:10:32,962
RORY: LA PASÉ BIEN ANOCHE.
727
01:10:34,504 --> 01:10:36,962
¿A DÓNDE FUISTE?
728
01:10:39,004 --> 01:10:40,154
ATENCIÓN AL CLIENTE
729
01:10:40,254 --> 01:10:41,254
Hola.
730
01:10:43,004 --> 01:10:45,796
- Me preguntaba...
- Tendrás que hablar más alto.
731
01:10:47,087 --> 01:10:52,112
- ¿Cómo encuentro al dueño de un apartado?
- ¿Quieres abrir un apartado de correos?
732
01:10:52,212 --> 01:10:55,487
No, quiero averiguar quién es el dueño.
733
01:10:55,587 --> 01:10:57,254
¿Eres la dueña del apartado?
734
01:10:57,879 --> 01:11:01,546
No, quiero averiguar quién es
el dueño de uno para escribirle.
735
01:11:02,296 --> 01:11:06,946
Quiero saber si aún lo tiene,
si entiende lo que digo.
736
01:11:07,046 --> 01:11:11,254
Obviamente no has oído
de esa cosa llamada "protección de datos".
737
01:11:12,587 --> 01:11:13,587
¿Sabe qué?
738
01:11:14,837 --> 01:11:17,921
No se preocupe. Algo se me ocurrirá.
739
01:11:33,029 --> 01:11:34,071
"Querida Jen:
740
01:11:34,171 --> 01:11:37,237
Puede sonar extraño,
pero encontré unas cartas suyas...
741
01:11:37,337 --> 01:11:40,671
...dirigidas a J. S., con sellos de 1965.
742
01:11:41,212 --> 01:11:43,446
Parecen tener un valor sentimental.
743
01:11:43,546 --> 01:11:47,737
Me encantaría conocer la historia
entre usted y el Sr. Boot.
744
01:11:47,837 --> 01:11:50,212
Con mis mejores deseos, Ellie Haworth".
745
01:12:01,296 --> 01:12:04,612
"Querida Srta. Howarth:
No deseo hablar sobre los eventos...
746
01:12:04,712 --> 01:12:10,421
...que me describió en su carta
y no podré ayudarla con su investigación.
747
01:12:10,921 --> 01:12:13,004
Sinceramente, Jennifer Stirling".
748
01:12:21,379 --> 01:12:22,504
Bueno, nos vemos.
749
01:12:23,504 --> 01:12:24,796
- Adiós.
- Adiós.
750
01:12:52,046 --> 01:12:53,046
¿Hola?
751
01:12:53,962 --> 01:12:55,546
¿Es la señora Stirling?
752
01:12:56,171 --> 01:12:57,279
Sí.
753
01:12:57,379 --> 01:13:01,154
Hola, soy Ellie Haworth
del London Chronicle.
754
01:13:01,254 --> 01:13:05,071
Le escribí sobre una serie de cartas
que mi colega y yo...
755
01:13:05,171 --> 01:13:08,504
Sí, y le respondí a la dirección adjunta.
756
01:13:09,337 --> 01:13:10,337
Sí...
757
01:13:11,337 --> 01:13:12,571
Es que...
758
01:13:12,671 --> 01:13:15,987
Mire, si ahora es inconveniente,
me encantaría...
759
01:13:16,087 --> 01:13:17,987
Lo siento, pero como le escribí...
760
01:13:18,087 --> 01:13:21,504
...lo que pasó entre el Sr. O'Hare y yo
es un asunto privado.
761
01:13:24,712 --> 01:13:28,154
Sí, claro,
y lo siento mucho por entrometerme.
762
01:13:28,254 --> 01:13:29,612
SR. O'HARE
763
01:13:29,712 --> 01:13:32,296
Al menos quería regresarle...
764
01:13:34,421 --> 01:13:35,421
¿Hola?
765
01:13:37,087 --> 01:13:38,087
¿Hola?
766
01:13:40,962 --> 01:13:41,962
Mierda.
767
01:14:16,462 --> 01:14:20,004
Sra. Stirling, me alegra volver a verla.
La extrañamos.
768
01:14:23,587 --> 01:14:26,462
Sí, también me alegra verla.
769
01:14:28,587 --> 01:14:31,462
¿Tendrá una llave extra?
Dejé la mía en casa.
770
01:14:32,171 --> 01:14:35,296
Claro, señora, pero el apartado 13
ya no está activo.
771
01:14:36,171 --> 01:14:37,171
¿Perdón?
772
01:14:37,712 --> 01:14:42,129
Por pedido del Sr. Stirling,
lleva un mes cerrado.
773
01:14:43,796 --> 01:14:47,071
Bueno, vuelva a abrirlo ahora. Por favor.
774
01:14:47,171 --> 01:14:48,421
Por supuesto, señora.
775
01:14:49,671 --> 01:14:52,612
Sra. Cordoza,
las llaves del estudio de mi esposo.
776
01:14:52,712 --> 01:14:55,212
Me temo que es una orden, no un pedido.
777
01:14:56,004 --> 01:14:57,004
Por supuesto.
778
01:14:59,421 --> 01:15:00,421
Gracias.
779
01:15:30,421 --> 01:15:32,837
J. S.
APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1
780
01:15:37,587 --> 01:15:41,029
"Mi más querido y único amor:
Sé que tienes miedo...
781
01:15:41,129 --> 01:15:44,446
...pero créeme que nunca
había sentido algo así...
782
01:15:44,546 --> 01:15:46,612
...y te aseguro que nunca más lo haré.
783
01:15:46,712 --> 01:15:49,487
Estaré en el andén dos,
en Marylebone, 7:15".
784
01:15:49,587 --> 01:15:52,237
"Aprovecha esto
que es verdadero, real e infinito".
785
01:15:52,337 --> 01:15:54,129
"Y, más importante, evítatela a ti".
786
01:15:55,921 --> 01:15:58,796
"Nunca me bastará sólo una parte de ti".
787
01:15:59,421 --> 01:16:00,904
"Ven conmigo, cariño".
788
01:16:01,004 --> 01:16:03,837
"Podríamos ser felices. Muy felices".
789
01:16:09,837 --> 01:16:12,629
"Tienes mi corazón,
mis esperanzas en tus manos.
790
01:16:14,296 --> 01:16:15,296
Tu Boot".
791
01:16:29,546 --> 01:16:30,921
¿Por qué tienes esto?
792
01:16:34,837 --> 01:16:36,879
¿Por qué interferiste mi correo?
793
01:16:41,004 --> 01:16:42,004
Las...
794
01:16:43,087 --> 01:16:44,171
Las tenías...
795
01:16:46,212 --> 01:16:47,296
en el accidente.
796
01:16:51,546 --> 01:16:53,171
Ya sabes quién la escribió.
797
01:16:54,587 --> 01:16:55,587
Sí.
798
01:16:58,587 --> 01:17:01,004
Sí, se llama Anthony O'Hare.
799
01:17:02,712 --> 01:17:03,712
Se llamaba.
800
01:17:05,837 --> 01:17:06,837
Un periodista.
801
01:17:08,587 --> 01:17:09,629
Yo los presenté.
802
01:17:11,962 --> 01:17:15,504
Parece que estaban involucrados
en una especie de...
803
01:17:20,587 --> 01:17:21,754
Jenny, murió.
804
01:17:28,296 --> 01:17:29,296
Espera.
805
01:17:29,879 --> 01:17:31,837
- Estaba contigo en el auto.
- No.
806
01:17:33,837 --> 01:17:34,837
No.
807
01:17:35,296 --> 01:17:37,029
Él se llamaba Felipe.
808
01:17:37,129 --> 01:17:41,171
El chofer era Felipe,
pero el copiloto era Anthony O'Hare.
809
01:17:44,879 --> 01:17:48,296
Y, cuando despertaste de tu accidente,
tomé una decisión.
810
01:17:51,171 --> 01:17:52,546
Intentaba protegerte.
811
01:17:54,462 --> 01:17:55,796
- ¿De qué?
- La verdad.
812
01:17:57,546 --> 01:17:59,462
No quería que sintieras culpa.
813
01:18:09,004 --> 01:18:10,129
EL LONDON CHRONICLE
814
01:18:15,046 --> 01:18:16,629
PERFIL DE UN EMPRESARIO INDUSTRIAL
815
01:18:20,879 --> 01:18:22,337
Santo cielo.
816
01:18:24,712 --> 01:18:26,796
Anthony trabajaba en el Chronicle.
817
01:18:27,587 --> 01:18:28,587
Sí.
818
01:18:32,379 --> 01:18:35,462
BUSCO A ALGUIEN
QUE TRABAJABA EN EL CHRONICLE.
819
01:18:39,337 --> 01:18:41,087
RORY: ¿HICE ALGO MAL?
820
01:18:48,546 --> 01:18:50,879
NO PENSÉ QUE ERAS
DE LAS QUE ESPERA CINCO DÍAS...
821
01:18:52,962 --> 01:18:54,987
LO SIENTO.
822
01:18:55,087 --> 01:18:57,962
ES SOLO QUE
823
01:19:00,379 --> 01:19:04,129
ESCRIBIENDO
824
01:19:15,671 --> 01:19:20,279
¿ANTHONY O'HARE?
825
01:19:20,379 --> 01:19:22,837
E. BESOS
826
01:20:10,254 --> 01:20:12,004
- ¿Aló?
- ¿Ellie Haworth?
827
01:20:12,837 --> 01:20:14,171
Habla Anthony O'Hare.
828
01:20:17,129 --> 01:20:18,129
¡Hola!
829
01:20:19,504 --> 01:20:21,279
Creo que desea hablar conmigo.
830
01:20:21,379 --> 01:20:22,379
Sí.
831
01:20:22,879 --> 01:20:24,879
Hola, Sr. O'Hare.
832
01:20:25,462 --> 01:20:27,587
¿Cómo te topaste con mi historia?
833
01:20:28,671 --> 01:20:30,946
Bueno, al principio, sólo...
834
01:20:31,046 --> 01:20:36,837
Sólo estaba siguiendo un instinto,
y luego pensé en escribir un artículo.
835
01:20:38,171 --> 01:20:41,629
Y, mientras más leía...
836
01:20:42,421 --> 01:20:44,296
...más me empecé a sentir...
837
01:20:46,379 --> 01:20:49,754
Me parecieron increíblemente conmovedoras.
838
01:20:52,796 --> 01:20:55,296
¿Se reunieron?
839
01:20:57,754 --> 01:21:02,571
¿Se fueron juntos a Nueva York?
840
01:21:02,671 --> 01:21:03,671
No.
841
01:21:04,462 --> 01:21:07,129
La Sra. Stirling
no me acompañó a Nueva York.
842
01:21:10,004 --> 01:21:11,712
¿Y esa fue la última, o sea...?
843
01:21:13,504 --> 01:21:14,504
¿Se...?
844
01:21:17,087 --> 01:21:18,712
¿Se volvieron a ver?
845
01:21:31,462 --> 01:21:33,671
LONDRES, 1969
846
01:22:03,796 --> 01:22:04,796
Jennifer.
847
01:22:06,796 --> 01:22:07,796
Jennifer.
848
01:22:13,462 --> 01:22:16,504
¿Tanto te asusto
después de todos estos años?
849
01:22:22,629 --> 01:22:24,421
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
850
01:22:38,462 --> 01:22:40,004
¿Qué habrás pensado de mí?
851
01:22:41,796 --> 01:22:44,129
Bueno, supuse que eras una esposa leal.
852
01:22:46,296 --> 01:22:47,671
Y volví a mi trabajo.
853
01:22:50,129 --> 01:22:51,254
¿En Nueva York?
854
01:22:53,962 --> 01:22:55,754
Ha sido mi hogar los últimos...
855
01:22:57,129 --> 01:22:58,171
...cuatro años.
856
01:23:06,296 --> 01:23:07,379
Iba en camino...
857
01:23:10,546 --> 01:23:11,629
...a la estación.
858
01:23:19,296 --> 01:23:20,379
Hubo un accidente.
859
01:23:23,462 --> 01:23:25,171
Quedé inconsciente.
860
01:23:28,212 --> 01:23:29,587
No podía recordar nada.
861
01:23:31,087 --> 01:23:32,821
Hasta que te vi esta noche.
862
01:23:32,921 --> 01:23:36,171
Encontré tus cartas, pero me dijeron que...
863
01:23:43,046 --> 01:23:45,462
Me engañaron. Pensé que te había perdido.
864
01:23:46,671 --> 01:23:50,379
Quizás me habías extraviado,
865
01:23:52,629 --> 01:23:54,004
pero nunca me perdiste.
866
01:23:57,462 --> 01:23:58,462
¿Boot?
867
01:23:59,504 --> 01:24:00,754
Sí, querida Jennifer.
868
01:24:01,296 --> 01:24:03,046
¿Me besas, por favor?
869
01:24:25,629 --> 01:24:26,629
Regresa conmigo.
870
01:24:29,921 --> 01:24:33,462
- No puedo volver a perderte.
- Han cambiado muchas cosas.
871
01:24:37,712 --> 01:24:38,962
Sigo enamorado de ti.
872
01:24:41,712 --> 01:24:42,712
¿Me ayudas?
873
01:24:59,171 --> 01:25:00,171
Tengo una hija.
874
01:25:08,087 --> 01:25:09,087
¿Cómo se llama?
875
01:25:10,171 --> 01:25:11,171
Esme.
876
01:25:12,462 --> 01:25:13,462
Tiene dos años.
877
01:25:19,754 --> 01:25:20,754
Tráela.
878
01:25:30,754 --> 01:25:31,754
No puedo.
879
01:25:34,171 --> 01:25:35,171
Perdóname.
880
01:25:43,046 --> 01:25:44,046
Esperaré.
881
01:25:47,254 --> 01:25:49,004
Dime que te espere y lo haré.
882
01:25:52,337 --> 01:25:53,337
Te amo.
883
01:25:57,587 --> 01:25:58,796
Siempre lo he hecho.
884
01:26:05,504 --> 01:26:06,504
Lo siento mucho.
885
01:26:19,087 --> 01:26:21,337
¿Esa fue la última vez que se vieron?
886
01:26:24,546 --> 01:26:25,671
¿No más cartas?
887
01:26:27,671 --> 01:26:28,671
No más cartas.
888
01:26:34,796 --> 01:26:35,796
¿Las trajiste?
889
01:26:36,629 --> 01:26:39,629
- Sí. Las cartas, sí.
- Sí.
890
01:26:40,837 --> 01:26:41,837
Tome.
891
01:26:48,296 --> 01:26:50,462
¿Y si los pusiera en contacto?
892
01:26:53,379 --> 01:26:54,446
No.
893
01:26:54,546 --> 01:26:59,337
Elegí respetar la decisión de Jennifer
durante todos esos años.
894
01:27:00,212 --> 01:27:02,504
Me parece justo que siga haciéndolo.
895
01:27:06,879 --> 01:27:09,112
Deberías dárselas a la Sra. Stirling.
896
01:27:09,212 --> 01:27:10,462
Ya lo intenté.
897
01:27:12,046 --> 01:27:13,504
Eres periodista.
898
01:27:17,296 --> 01:27:18,712
Inténtalo de nuevo.
899
01:27:27,587 --> 01:27:28,587
¿Puedo ayudarte?
900
01:27:33,379 --> 01:27:34,504
¿Señora Stirling?
901
01:27:35,046 --> 01:27:36,046
¿Sí?
902
01:27:37,379 --> 01:27:41,837
Bueno, soy Ellie. Ellie Haworth del...
903
01:27:43,712 --> 01:27:48,546
Mire, no intento...
904
01:27:50,046 --> 01:27:52,962
Me reuní con el Sr. O'Hare, con Anthony...
905
01:27:53,462 --> 01:27:56,837
...y quería que se las diera.
906
01:27:58,879 --> 01:28:01,629
Quiere que las tenga,
y es su deseo expreso.
907
01:28:06,087 --> 01:28:07,504
¿De qué hablaron?
908
01:28:08,379 --> 01:28:10,504
Bueno, de usted...
909
01:28:11,379 --> 01:28:12,379
...principalmente.
910
01:28:15,004 --> 01:28:16,337
Me contó lo que pasó.
911
01:28:18,796 --> 01:28:19,837
Al final...
912
01:28:21,337 --> 01:28:22,546
...eligió a su familia.
913
01:29:42,546 --> 01:29:43,629
¿Qué es todo esto?
914
01:29:56,837 --> 01:29:57,837
Me mentiste.
915
01:30:00,504 --> 01:30:02,171
Me dijiste que había muerto.
916
01:30:08,171 --> 01:30:09,171
¿Por qué?
917
01:30:14,504 --> 01:30:16,212
Por nuestro matrimonio.
918
01:30:17,546 --> 01:30:19,796
¿Me hiciste creer que lo había matado?
919
01:30:31,296 --> 01:30:36,587
Sé que te traicioné, Lawrence.
920
01:30:38,712 --> 01:30:40,296
Vivo a diario con eso.
921
01:30:41,837 --> 01:30:46,087
Y he pasado
los últimos cuatro años de mi vida...
922
01:30:48,629 --> 01:30:50,546
...intentando ser una mejor esposa.
923
01:30:52,921 --> 01:30:55,129
Pero recuerdo, Larry, recuerdo todo.
924
01:30:56,212 --> 01:31:00,487
Y teníamos problemas
mucho antes de conocer a Anthony.
925
01:31:00,587 --> 01:31:03,071
- Jennifer. Jenny, escucha...
- No me toques.
926
01:31:03,171 --> 01:31:04,379
No, tú escucha.
927
01:31:07,754 --> 01:31:12,129
La única razón por la que sigo aquí
es por nuestra hija.
928
01:31:13,296 --> 01:31:17,112
De hoy en adelante,
sólo soy tu esposa de palabra.
929
01:31:17,212 --> 01:31:20,254
Y si tan sólo intentas
tratarme de otra manera...
930
01:31:21,046 --> 01:31:23,962
...me llevaré a nuestra hija y me iré.
931
01:31:26,837 --> 01:31:29,821
Si crees que la ley
apoyará a una adúltera...
932
01:31:29,921 --> 01:31:31,046
...estás delirando.
933
01:31:32,879 --> 01:31:35,821
Y si intentas irte,
si intentas llevarte a mi hija...
934
01:31:35,921 --> 01:31:36,962
...te destruiré...
935
01:31:37,671 --> 01:31:39,754
...y no la volverás a ver. ¿Entiendes?
936
01:31:53,421 --> 01:31:54,546
Hola, cariño.
937
01:31:55,712 --> 01:31:56,754
Hola, bebé.
938
01:31:57,754 --> 01:31:59,671
Tendremos una pequeña aventura.
939
01:32:07,879 --> 01:32:11,671
Hola, busco al Sr. Anthony O'Hare.
Está en el cuarto 268.
940
01:32:12,171 --> 01:32:15,171
El Sr. O'Hare
ya no se está quedando con nosotros.
941
01:32:20,379 --> 01:32:21,612
¿Cuándo se fue?
942
01:32:21,712 --> 01:32:22,712
Ayer.
943
01:32:26,421 --> 01:32:27,421
Gracias.
944
01:32:29,004 --> 01:32:31,279
¿Señora? Pare un segundo.
945
01:32:31,379 --> 01:32:33,879
- ¿Anthony?
- Disculpe. ¿Señora?
946
01:32:35,046 --> 01:32:36,046
¿Qué pasa?
947
01:32:37,004 --> 01:32:38,379
Intenté explicar...
948
01:32:39,504 --> 01:32:41,004
- ¿Mary Ellen?
- ¿Anthony?
949
01:32:42,462 --> 01:32:46,279
Busco a Anthony O'Hare.
Necesito saber dónde está, por favor.
950
01:32:46,379 --> 01:32:49,296
Lamento decirle
que Anthony presentó su renuncia.
951
01:32:49,962 --> 01:32:51,737
Renunció esta mañana.
952
01:32:51,837 --> 01:32:54,962
- ¿Dejó alguna dirección?
- Lo siento, pero no.
953
01:33:18,837 --> 01:33:21,321
Quizás podría encargarse
de que las reciba.
954
01:33:21,421 --> 01:33:24,629
Si sabe algo de Anthony,
dígale que lo estaba buscando.
955
01:33:45,671 --> 01:33:48,712
¿Entonces volvió con su esposo?
956
01:33:50,754 --> 01:33:52,754
No podía arriesgarme a perderla.
957
01:33:54,087 --> 01:33:56,254
Y con el tiempo lo dejé...
958
01:33:57,171 --> 01:34:00,421
...cuando supe con certeza
que la ley apoyaría mi decisión.
959
01:34:01,254 --> 01:34:02,504
¿Y el Sr. O'Hare?
960
01:34:03,504 --> 01:34:07,529
¿Intentó contactarlo una vez que se fue?
961
01:34:07,629 --> 01:34:12,379
Revisaba los periódicos
todos los días buscando su nombre.
962
01:34:13,754 --> 01:34:16,654
Nada. Y, finalmente,
dejé de comprar el periódico.
963
01:34:16,754 --> 01:34:19,296
Me pareció
que no quería que lo encontrara.
964
01:34:19,962 --> 01:34:21,129
Pero ¿y ahora?
965
01:34:23,712 --> 01:34:27,671
No sabe que intentó ir por él.
No tiene idea.
966
01:34:28,254 --> 01:34:31,071
Quizá sea lo mejor.
Tuvimos nuestra oportunidad.
967
01:34:31,171 --> 01:34:34,862
Sí, pero
¿y si pudiera tener otra oportunidad?
968
01:34:34,962 --> 01:34:37,279
El corazón no puede soportar tanto...
969
01:34:37,379 --> 01:34:42,004
...y me temo que, a mi edad,
ya llegué a mi límite.
970
01:34:46,546 --> 01:34:48,529
"El pasado puede ser intoxicante.
971
01:34:48,629 --> 01:34:52,112
Te puede atraer,
crear la ilusión de que todo era mejor...
972
01:34:52,212 --> 01:34:55,779
...que eras más feliz
o las experiencias eran más ricas antes.
973
01:34:55,879 --> 01:34:58,404
También puede debilitarte,
dejarte atascado...
974
01:34:58,504 --> 01:35:01,212
...en tus recuerdos de dolor,
desamor y decepción...
975
01:35:02,046 --> 01:35:05,487
...evitar que le des
otra oportunidad a la felicidad.
976
01:35:05,587 --> 01:35:09,212
Dicen que si no aprendemos
de los errores, debemos repetirlos.
977
01:35:09,879 --> 01:35:12,779
Pero ¿no podemos aprender
a olvidar el pasado...
978
01:35:12,879 --> 01:35:15,487
...a seguir adelante,
mantener el conocimiento...
979
01:35:15,587 --> 01:35:19,487
...pero no dejar que supere
nuestra capacidad de intentarlo de nuevo".
980
01:35:19,587 --> 01:35:20,962
Ellie, es fantástico.
981
01:35:21,712 --> 01:35:22,712
Muy bien.
982
01:35:25,462 --> 01:35:27,129
Hiciste un muy buen trabajo.
983
01:35:28,129 --> 01:35:30,587
Qué bueno. Te lo agradezco.
984
01:35:36,004 --> 01:35:37,212
Volveré más tarde.
985
01:35:55,546 --> 01:35:58,529
- ¿Aló?
- Hola, habla Ellie.
986
01:35:58,629 --> 01:35:59,879
¿Cómo va todo?
987
01:36:00,629 --> 01:36:02,837
Sí, estoy bien. ¿Y tú?
988
01:36:04,212 --> 01:36:05,212
Bastante bien.
989
01:36:07,879 --> 01:36:11,171
No, no es cierto.
990
01:36:12,837 --> 01:36:14,987
No sé por qué me fui sin despedirme...
991
01:36:15,087 --> 01:36:18,071
...y no sé por qué
no te respondí los mensajes.
992
01:36:18,171 --> 01:36:22,612
Fui una mierda, y si quieres
volver a enviarme un mensaje...
993
01:36:22,712 --> 01:36:24,837
...te doy mi palabra de que responderé.
994
01:36:25,587 --> 01:36:31,029
Pero puede haber muchas razones
por las que no quieras hablarme...
995
01:36:31,129 --> 01:36:33,571
...escribirme o salir conmigo.
996
01:36:33,671 --> 01:36:38,487
Y, en verdad, me preocupa
que pienses que soy una persona horrible...
997
01:36:38,587 --> 01:36:39,921
...si me conoces.
998
01:36:42,587 --> 01:36:43,837
Pero a estas alturas...
999
01:36:45,629 --> 01:36:49,129
...no creo que tener miedo de intentarlo
sea una buena excusa.
1000
01:36:50,671 --> 01:36:54,796
Y creo que eres fantástico, Rory.
1001
01:36:55,462 --> 01:36:59,754
Y de verdad me gustaría verte de nuevo.
1002
01:37:02,879 --> 01:37:04,504
Ojalá no te moleste.
1003
01:37:10,879 --> 01:37:12,462
Mira, ¿dónde estás?
1004
01:37:13,046 --> 01:37:14,796
Estoy afuera.
1005
01:37:16,071 --> 01:37:17,087
¿Cómo?
1006
01:37:17,187 --> 01:37:18,979
Estoy fuera de tu apartamento.
1007
01:37:22,837 --> 01:37:23,946
Qué miedo.
1008
01:37:24,046 --> 01:37:28,087
Sí, bueno, quería ser diligente,
pero entiendo tu punto.
1009
01:37:29,254 --> 01:37:31,071
Bien, espera. Sigue hablando.
1010
01:37:31,171 --> 01:37:33,296
Voy a bajar. Sigue hablando.
1011
01:37:41,421 --> 01:37:42,421
Lo siento...
1012
01:38:00,879 --> 01:38:03,296
Los encontré. A ambos.
1013
01:38:04,962 --> 01:38:06,029
Y fui a verlos.
1014
01:38:06,129 --> 01:38:07,421
- Es broma.
- No.
1015
01:38:08,504 --> 01:38:09,904
Mierda. ¿Qué dijeron?
1016
01:38:10,004 --> 01:38:12,904
- Lo intentó todo.
- No sabe que fue a buscarlo.
1017
01:38:13,004 --> 01:38:14,946
- No tiene idea.
- Debes contarle.
1018
01:38:15,046 --> 01:38:18,279
¡Lo sé! Quiero hacerlo,
pero no se quieren ver.
1019
01:38:18,379 --> 01:38:21,379
Si es cierto,
¿por qué mantener el apartado abierto?
1020
01:38:22,129 --> 01:38:23,837
No tiene sentido.
1021
01:38:25,046 --> 01:38:26,379
Es un muy buen punto.
1022
01:38:29,296 --> 01:38:30,921
¿De verdad me fue a buscar?
1023
01:38:33,629 --> 01:38:34,712
¿Te dijo eso?
1024
01:38:58,879 --> 01:38:59,879
"Querida Jen:
1025
01:39:01,754 --> 01:39:04,754
Por favor, perdona esta breve intrusión...
1026
01:39:05,754 --> 01:39:07,546
...pero, como supongo que sabes...
1027
01:39:09,837 --> 01:39:13,171
...nuestras vidas tan separadas,
por suerte...
1028
01:39:14,587 --> 01:39:16,212
...al menos para este viejo...
1029
01:39:19,587 --> 01:39:21,629
...se han vuelto a interceptar.
1030
01:39:26,171 --> 01:39:27,962
En los años transcurridos...
1031
01:39:28,962 --> 01:39:33,296
...he pensado en ti con una constancia
que dudo admitir ahora.
1032
01:39:34,837 --> 01:39:35,837
Te extraño.
1033
01:39:42,921 --> 01:39:45,754
Así que me aventuraré una última vez...
1034
01:39:47,671 --> 01:39:49,296
...con cierta inquietud.
1035
01:39:54,379 --> 01:39:55,587
El Postman's Park...
1036
01:39:57,421 --> 01:39:58,421
...el viernes...
1037
01:40:00,087 --> 01:40:01,171
...a las 2:00 p. m.
1038
01:40:04,754 --> 01:40:06,254
Respetuosamente...
1039
01:40:09,462 --> 01:40:10,462
B".
1040
01:40:14,837 --> 01:40:16,046
No vendrá.
1041
01:40:19,254 --> 01:40:20,254
Lo intentamos.
1042
01:40:23,546 --> 01:40:24,712
Iré a buscarlo.
1043
01:41:29,671 --> 01:41:32,921
¿Qué tal si cerramos los ojos?
1044
01:41:47,629 --> 01:41:48,629
Una carta.
1045
01:41:50,837 --> 01:41:52,046
Una invitación...
1046
01:41:54,837 --> 01:41:55,837
...para irnos.
1047
01:41:58,962 --> 01:42:00,296
Para empezar de nuevo.
1048
01:42:06,712 --> 01:42:07,712
Marylebone.
1049
01:42:08,754 --> 01:42:09,754
Esperando.
1050
01:42:15,921 --> 01:42:18,154
ANDÉN N.º 2
1051
01:42:18,254 --> 01:42:20,212
Empiezo a preocuparme.
1052
01:42:22,962 --> 01:42:24,587
Pero no es necesario.
1053
01:42:32,171 --> 01:42:33,337
Porque estoy aquí.
1054
01:42:36,004 --> 01:42:37,129
Justo a tiempo.