1 00:00:32,837 --> 00:00:40,779 "QUERIDA, NO VIVO CUANDO NO ESTOY CONTIGO". 2 00:00:40,879 --> 00:00:45,754 ERNEST HEMINGWAY ADIÓS A LAS ARMAS 3 00:00:50,587 --> 00:00:52,921 STUDIOCANAL PRESENTA 4 00:01:46,962 --> 00:01:49,129 Todo va a estar bien, querida. 5 00:01:57,462 --> 00:02:03,337 LONDRES, 1965 6 00:02:11,796 --> 00:02:13,212 Señora, qué gusto verla. 7 00:02:14,212 --> 00:02:16,046 Bienvenida a casa del hospital. 8 00:02:16,546 --> 00:02:18,237 Jenny, es la Sra. Cordoza. 9 00:02:18,337 --> 00:02:19,337 Sí. 10 00:02:20,254 --> 00:02:21,254 Gracias. 11 00:02:21,921 --> 00:02:23,296 La llevaré a su cuarto. 12 00:02:35,129 --> 00:02:36,879 Todo está como le gusta. 13 00:02:53,879 --> 00:02:56,587 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 14 00:03:57,712 --> 00:03:59,712 Me alegra mucho que estés en casa. 15 00:04:24,671 --> 00:04:26,046 Buenas noches, querida. 16 00:04:31,046 --> 00:04:32,462 Buenas noches, Lawrence. 17 00:04:36,962 --> 00:04:37,962 Larry. 18 00:04:40,546 --> 00:04:41,821 Me llamas Larry. 19 00:04:41,921 --> 00:04:42,921 Larry. 20 00:05:13,837 --> 00:05:14,837 Hola. 21 00:05:18,212 --> 00:05:19,212 Hola. 22 00:05:21,129 --> 00:05:22,171 ¡Hola! 23 00:05:23,879 --> 00:05:25,296 Qué bueno verte aquí. 24 00:05:28,046 --> 00:05:29,046 De hecho... 25 00:05:29,629 --> 00:05:32,321 ...tengo que prepararme para ir a trabajar. 26 00:05:32,421 --> 00:05:35,004 Tendré que pedirte que... 27 00:05:37,879 --> 00:05:41,337 - Si no te molesta. - Este es mi apartamento. Así que... 28 00:05:42,087 --> 00:05:43,379 Mierda. 29 00:05:44,587 --> 00:05:47,421 Bueno, en ese caso, tranquilo, monsieur. 30 00:05:48,337 --> 00:05:49,904 No hay problema. 31 00:05:50,004 --> 00:05:52,462 Me encantaría verte de nuevo. O sea... 32 00:05:53,629 --> 00:05:55,337 La pasé muy bien anoche. 33 00:05:55,962 --> 00:05:59,629 - Bueno, lo que pasa, Rob, es que... - No me llamo Rob. 34 00:06:03,004 --> 00:06:04,629 - Andrew. - Andrew. 35 00:06:06,379 --> 00:06:12,987 La verdad es que acabo de salir de una relación que me destruyó el alma. 36 00:06:13,087 --> 00:06:14,737 Así que gracias. 37 00:06:14,837 --> 00:06:18,279 - Sólo digo que puedo darte mi número. - O mejor no. 38 00:06:18,379 --> 00:06:24,904 Y así evitamos que me sienta culpable por no llamarte y hacerte sentir mal. 39 00:06:25,004 --> 00:06:28,362 - Me siento usado. - Bueno, Rob, bienvenido a mi mundo. 40 00:06:28,462 --> 00:06:30,087 - No me llamo Rob. - Andrew. 41 00:06:30,837 --> 00:06:31,837 Carajo, perdón. 42 00:06:33,504 --> 00:06:35,862 Bueno, Andrew... 43 00:06:35,962 --> 00:06:40,587 ...fue un placer conocerte, y que tengas un día hermoso. 44 00:06:41,421 --> 00:06:42,421 Adiós. 45 00:06:44,962 --> 00:06:46,212 - ¿Ellie? - Sí. 46 00:07:08,276 --> 00:07:09,279 NUEVO RECUERDO 47 00:07:09,379 --> 00:07:11,254 JUNTOS 48 00:07:19,046 --> 00:07:21,254 EL LONDON CHRONICLE 49 00:07:28,212 --> 00:07:29,212 ¿Cómo están? 50 00:07:32,212 --> 00:07:33,779 Hay reunión en cinco. 51 00:07:33,879 --> 00:07:35,087 ¿Nick? 52 00:07:36,279 --> 00:07:37,296 ¡Nick! 53 00:07:37,396 --> 00:07:40,712 No hablaré contigo, porque sólo me pondré furioso. 54 00:07:40,812 --> 00:07:41,921 ¿Qué hice? 55 00:07:42,021 --> 00:07:43,045 Lo entiendo. 56 00:07:43,046 --> 00:07:47,279 Has tenido un año de mierda, Ellie, pero no puedes faltarnos al respeto. 57 00:07:47,379 --> 00:07:49,904 - ¿De qué hablan? - Nos abandonaste anoche. 58 00:07:50,004 --> 00:07:53,862 Te fuiste con un tipo del bar. ¿Cómo crees que nos haría sentir? 59 00:07:53,962 --> 00:07:56,237 - Lo siento. - Y en mi cumpleaños. 60 00:07:56,337 --> 00:07:58,671 Lo siento mucho, Nick. 61 00:08:00,004 --> 00:08:01,004 Hablo en serio. 62 00:08:04,504 --> 00:08:06,821 ¿Estás estresado? Pareces estresado. 63 00:08:06,921 --> 00:08:09,279 Mary Ellen murió, y Janet quiere un artículo. 64 00:08:09,379 --> 00:08:11,362 - No llegaremos. - ¿Para cuándo? 65 00:08:11,462 --> 00:08:13,362 - El domingo. - ¿Cuándo murió? 66 00:08:13,462 --> 00:08:15,196 - Hace unos días. - Qué pena. 67 00:08:15,296 --> 00:08:16,654 - ¿Cómo? - Sí, de vejez. 68 00:08:16,754 --> 00:08:19,487 - ¿Sí? - Así es como quiero morir. 69 00:08:19,587 --> 00:08:21,571 ¿Por qué no me hago cargo de este? 70 00:08:21,671 --> 00:08:24,796 En dos horas termino mi artículo y quedaré desocupada. 71 00:08:26,379 --> 00:08:27,379 ¿De acuerdo? 72 00:08:29,087 --> 00:08:30,462 De acuerdo. 73 00:08:30,862 --> 00:08:33,304 Tu carga está oficialmente más ligera. 74 00:08:33,404 --> 00:08:35,346 - Buenos días. - Buenos días. 75 00:08:35,446 --> 00:08:36,462 ¿Cómo están? 76 00:08:36,562 --> 00:08:37,812 - Bien. - Genial. 77 00:08:43,421 --> 00:08:44,571 - Hola. - Hola. 78 00:08:44,671 --> 00:08:45,779 ¿Cómo estás? 79 00:08:45,879 --> 00:08:47,004 Bien. Gracias. 80 00:08:47,629 --> 00:08:51,337 Escribiré un artículo sobre la editora con más años de servicio. 81 00:08:52,212 --> 00:08:54,754 - Acaba de morir. - ¿Sí? No. 82 00:08:55,104 --> 00:08:56,112 Sí, no. 83 00:08:56,212 --> 00:08:59,654 Entiendo que donó su colección de escritos a los archivos. 84 00:08:59,754 --> 00:09:02,029 ¿A qué hora...? ¿Tienes una cita? 85 00:09:02,129 --> 00:09:04,737 No, perdón. Trabajo aquí. 86 00:09:04,837 --> 00:09:09,321 Sí. No, lo que pasa es que tienes que pedir cita. No podemos... 87 00:09:09,421 --> 00:09:11,946 - ¿Y el personal? - También deben pedirla. 88 00:09:12,046 --> 00:09:14,862 - Trabajo aquí. - Sí, no, lo siento. 89 00:09:14,962 --> 00:09:19,362 Bueno, si revisas la página, puedes encontrar nuestro catálogo digital... 90 00:09:19,462 --> 00:09:21,862 ...y decidir qué quieres ver. 91 00:09:21,962 --> 00:09:24,362 Pero lo he hecho un millón de veces... 92 00:09:24,462 --> 00:09:29,196 Y luego yo o alguien más de nuestro equipo te preparará los documentos. 93 00:09:29,296 --> 00:09:32,004 Entonces, quiero pedir una cita, por favor. 94 00:09:33,462 --> 00:09:35,737 La debes hacer en línea a través del... 95 00:09:35,837 --> 00:09:36,862 ¿En serio? 96 00:09:36,962 --> 00:09:38,029 ...portal en línea. 97 00:09:38,129 --> 00:09:39,279 Portal en línea. 98 00:09:39,379 --> 00:09:40,379 ¿Sabes qué? 99 00:09:41,129 --> 00:09:43,504 Muchas gracias por toda su ayuda hoy... 100 00:09:44,004 --> 00:09:46,337 ...y nos volveremos a ver pronto. 101 00:10:53,796 --> 00:10:55,712 Ojalá pudiera perder la memoria. 102 00:10:56,212 --> 00:11:00,212 Correría hacia el atardecer y olvidaría que me casé con Francis. 103 00:11:02,379 --> 00:11:04,862 ¿Sabes cómo sucedió? ¿Adónde iba? 104 00:11:04,962 --> 00:11:07,629 Larry dice que estabas haciendo mandados. 105 00:11:09,421 --> 00:11:11,421 Más que eso, lo siento, no sé. 106 00:11:12,421 --> 00:11:15,237 - ¿No recuerdas nada? - Recuerdo algunas partes. 107 00:11:15,337 --> 00:11:19,046 No sé cómo debo comportarme, no sé... 108 00:11:21,129 --> 00:11:22,837 No sé qué pensaba de mi vida. 109 00:11:24,129 --> 00:11:25,296 No... 110 00:11:26,504 --> 00:11:29,171 Está bien, querida. Te contaré. 111 00:11:31,004 --> 00:11:36,337 Eras encantadora y divertida y estabas llena de joie de vivre. 112 00:11:37,796 --> 00:11:41,462 Tienes la vida perfecta: Una amiga muy inteligente... 113 00:11:42,587 --> 00:11:44,629 ...un esposo rico y apuesto que te adora. 114 00:11:45,254 --> 00:11:47,279 ¿Sabes por qué no tenemos hijos? 115 00:11:47,379 --> 00:11:49,754 Se va por mucho tiempo, tu esposo. 116 00:11:50,754 --> 00:11:54,171 Es una de las razones por las que siempre te tuve envidia. 117 00:11:54,921 --> 00:11:56,879 Estarás bien, querida. 118 00:11:58,154 --> 00:12:01,429 Mientras tanto, intenta divertirte esta noche. 119 00:12:01,529 --> 00:12:02,546 Sí. 120 00:12:02,646 --> 00:12:04,029 ¡No puedo creerlo! 121 00:12:04,129 --> 00:12:05,279 ¿Harold Wilson? 122 00:12:05,379 --> 00:12:06,462 ¿El Harold Wilson? 123 00:12:07,296 --> 00:12:08,296 El mismísimo. 124 00:12:09,421 --> 00:12:12,029 Dime que te llevó a un lugar delicioso. 125 00:12:12,129 --> 00:12:13,962 - A Lockets. - ¡Vaya! 126 00:12:14,504 --> 00:12:17,879 Su lugar favorito para vacacionar son las islas Sorlingas... 127 00:12:22,921 --> 00:12:25,196 ...así el partido tendría la mayoría. 128 00:12:25,296 --> 00:12:28,029 Caballeros, todo esto es muy interesante... 129 00:12:28,129 --> 00:12:32,129 ...pero lo que queremos saber es qué postre le gusta al primer ministro. 130 00:12:33,962 --> 00:12:35,921 Cariño, creo que es suficiente. 131 00:12:36,796 --> 00:12:38,921 - Es el segundo... - Lo dijo el doctor. 132 00:12:40,504 --> 00:12:41,504 Sólo agua. 133 00:12:43,421 --> 00:12:45,904 Hablando de eso, ¿no recuerdas nada? 134 00:12:46,004 --> 00:12:47,612 - ¡Anne! - ¿Qué? 135 00:12:47,712 --> 00:12:51,129 - ¿Qué tal un café? ¿Alguien quiere? - Sí, por favor. 136 00:13:09,171 --> 00:13:11,587 ARCHIVOS CONFIRMÓ TU CITA 11 EN PUNTO 137 00:13:14,171 --> 00:13:15,171 Hola. 138 00:13:15,629 --> 00:13:16,879 - Hola. - ¿Cómo estás? 139 00:13:18,629 --> 00:13:19,712 - ¿Tú? - Fenomenal. 140 00:13:21,046 --> 00:13:23,296 Todo está listo en la sala de lectura. 141 00:13:25,046 --> 00:13:26,212 Espectacular. 142 00:13:26,796 --> 00:13:29,296 Lo siento, no permitimos comida ni bebida. 143 00:14:11,671 --> 00:14:12,921 Por aquí. 144 00:14:14,129 --> 00:14:19,321 Esto es todo desde el 65 hasta el 86, 87. 145 00:14:19,421 --> 00:14:21,462 ¿Estos son sus cuadernos? 146 00:14:22,087 --> 00:14:24,629 Sí, deberían. Sí. 147 00:14:25,629 --> 00:14:26,712 Gracias. 148 00:14:29,712 --> 00:14:31,612 Sólo te quería decir... 149 00:14:31,712 --> 00:14:35,904 ...que me gustó mucho tu artículo sobre matrimonios cortos... 150 00:14:36,004 --> 00:14:37,904 ...y todo lo de las citas en línea. 151 00:14:38,004 --> 00:14:39,862 - ¿Sí? - Sí. 152 00:14:39,962 --> 00:14:43,571 Lo de la diferencia entre el amor apasionado... 153 00:14:43,671 --> 00:14:44,921 ...y el de compañerismo. 154 00:14:45,421 --> 00:14:47,462 Nunca lo había visto así. 155 00:14:48,712 --> 00:14:49,712 Gracias. 156 00:14:50,546 --> 00:14:55,129 Me reconforta saber que al fin le saqué provecho a mi miseria. 157 00:14:58,837 --> 00:15:04,362 ¿Cómo alguien como tú llegó a ganarse la vida como archivista? 158 00:15:04,462 --> 00:15:06,796 Estudié historia del arte. 159 00:15:07,296 --> 00:15:10,196 E hice un posgrado en Administración de archivos... 160 00:15:10,296 --> 00:15:13,612 ...pero en ese momento me di cuenta... 161 00:15:13,712 --> 00:15:17,296 ...de que disfruto clasificar cosas, por extraño que parezca... 162 00:15:19,587 --> 00:15:21,296 "Mi más querido y único amor: 163 00:15:22,462 --> 00:15:23,654 Sé que tienes miedo... 164 00:15:23,754 --> 00:15:26,587 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 165 00:15:27,087 --> 00:15:29,296 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 166 00:15:30,129 --> 00:15:33,504 Sé que nunca estaré satisfecho con sólo una parte de ti. 167 00:15:34,004 --> 00:15:37,196 Y, por esa razón, aceptaré el trabajo en Nueva York. 168 00:15:37,296 --> 00:15:41,296 Estaré en el andén dos, en Marylebone, el viernes, a las 7:15 p. m. 169 00:15:42,046 --> 00:15:43,571 Ven conmigo, cariño. 170 00:15:43,671 --> 00:15:47,029 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 171 00:15:47,129 --> 00:15:49,237 Y, más importante, evítatela a ti. 172 00:15:49,337 --> 00:15:52,154 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 173 00:15:52,254 --> 00:15:55,821 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 174 00:15:55,921 --> 00:15:57,321 Podríamos ser felices..." 175 00:15:57,421 --> 00:15:58,421 "...muy felices. 176 00:15:58,879 --> 00:16:02,212 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 177 00:16:02,962 --> 00:16:04,421 Tu Boot". 178 00:16:05,296 --> 00:16:06,904 ...materiales históricos. 179 00:16:07,004 --> 00:16:10,171 - Creo que es... - ¡Mira esto! 180 00:16:13,754 --> 00:16:15,379 - ¿Qué es? - Es una carta. 181 00:16:24,879 --> 00:16:25,879 Cielos. 182 00:16:26,112 --> 00:16:28,679 Lo triste es que ahora sería por mensajes. 183 00:16:28,779 --> 00:16:29,796 Por Whatsapp. 184 00:16:29,896 --> 00:16:32,921 Sí, como: "Oye, ven a la estación si te interesa". 185 00:16:33,021 --> 00:16:37,129 Hashtag cambio de vida por siempre, carita feliz, berenjena, salchicha. 186 00:16:37,229 --> 00:16:40,171 Lo peor es que cuando ves que leyeron el mensaje... 187 00:16:40,271 --> 00:16:44,462 ...aparece la marca azul y es como: "Hola, te escribí hace cinco días". 188 00:16:44,562 --> 00:16:45,646 ¡Hace cinco horas! 189 00:16:47,254 --> 00:16:48,837 - O sea... - ¿Dije días? 190 00:16:49,629 --> 00:16:50,671 Creo que sí. 191 00:16:52,379 --> 00:16:54,587 - ¿Me pasas el sobre, por favor? - Sí. 192 00:16:56,821 --> 00:17:00,554 - "J. S.". Debe estar aquí por error. - ¿Qué harás con ella? 193 00:17:00,654 --> 00:17:01,671 Quemarla. 194 00:17:01,771 --> 00:17:06,562 - Es broma. Veré que esté bien catalogada. - No, ¿por qué no la devolvemos? 195 00:17:09,046 --> 00:17:10,921 O buscamos a quien la envió. 196 00:17:28,337 --> 00:17:31,254 ¡NOTICIA BOMBA! 197 00:18:01,171 --> 00:18:04,796 "Querida Jen: Sé cuánto te costó la situación, querida Jenny. 198 00:18:05,712 --> 00:18:07,404 Pero no amarnos sería más difícil 199 00:18:07,504 --> 00:18:10,004 que lograr que la Tierra no rodeara al Sol. 200 00:18:11,004 --> 00:18:14,171 Estabas molesta cuando nos separamos, y me maldije por eso. 201 00:18:14,879 --> 00:18:16,587 Mi frustración me abruma. 202 00:18:17,337 --> 00:18:20,004 Nunca alcanza el tiempo, nunca alcanzas tú. 203 00:18:20,921 --> 00:18:23,712 Veámonos mañana. B.". 204 00:19:43,962 --> 00:19:44,962 "Mi querida Jen: 205 00:19:45,462 --> 00:19:49,154 Sigo perdido entre esa noche que pasamos bailando en Alberto's... 206 00:19:49,254 --> 00:19:50,796 ...y estuvimos en la Riviera. 207 00:19:51,796 --> 00:19:56,237 Felipe dijo que parecía un tonto borracho al recordar ese verano juntos. 208 00:19:56,337 --> 00:20:00,571 Si sólo se nos permiten horas y minutos, me los grabaré en la memoria... 209 00:20:00,671 --> 00:20:06,337 ...para recordarlos del mismo modo y, así, al cerrar los ojos, ver tu rostro divino. 210 00:20:07,004 --> 00:20:10,462 Nunca estás lejos de mis pensamientos. Tu Boot". 211 00:20:13,171 --> 00:20:16,462 SEIS MESES ANTES 212 00:21:32,171 --> 00:21:34,712 Cariño, no olvides el desayuno en la mañana. 213 00:21:35,254 --> 00:21:37,796 Mañana vendrá un periodista, a primera hora. 214 00:21:39,296 --> 00:21:41,004 Lo cambiaré para el almuerzo. 215 00:21:42,546 --> 00:21:45,462 - Para la cena, cariño. Tenemos la cena. - Larry. 216 00:21:46,171 --> 00:21:47,171 No discutamos. 217 00:23:28,504 --> 00:23:29,504 ¿La puedo ayudar? 218 00:23:31,921 --> 00:23:32,921 Sí. 219 00:23:33,587 --> 00:23:35,087 Eso espero. 220 00:23:40,337 --> 00:23:42,379 ¿Le parezco conocida? 221 00:23:43,546 --> 00:23:45,671 Me temo que no. 222 00:23:47,004 --> 00:23:48,987 ¿Y si le dijera el nombre Felipe? 223 00:23:49,087 --> 00:23:50,696 ¿Eso significaría algo? 224 00:23:50,796 --> 00:23:53,046 - ¿Está con la policía? - No. 225 00:23:54,379 --> 00:23:57,129 Entonces, ¿por qué me pregunta por Felipe? 226 00:23:58,921 --> 00:24:00,862 Quizá tengamos un amigo en común. 227 00:24:00,962 --> 00:24:04,196 Quizás me podría decir dónde puedo encontrarlo. 228 00:24:04,296 --> 00:24:05,546 Creo que no entiende. 229 00:24:07,337 --> 00:24:10,587 Felipe tuvo un accidente. 230 00:24:11,504 --> 00:24:12,587 Nunca se despertó. 231 00:24:38,587 --> 00:24:42,129 Oye, por si acaso, cerramos las salas de lectura a las 5:00. 232 00:24:43,421 --> 00:24:44,571 ¿Qué hora es? 233 00:24:44,671 --> 00:24:45,837 Casi las 5:20 234 00:24:46,462 --> 00:24:47,962 Mierda. De acuerdo. 235 00:24:49,296 --> 00:24:50,379 Dame dos segundos. 236 00:24:56,629 --> 00:24:59,446 ¿Encontraste lo que necesitabas? 237 00:24:59,546 --> 00:25:02,046 Sí. Sí, supongo que sí. 238 00:25:03,004 --> 00:25:06,737 Si quiero pedir más cosas, debo ir al... 239 00:25:06,837 --> 00:25:09,321 - Sí, el mismo proceso. - En línea. 240 00:25:09,421 --> 00:25:10,821 El portal en línea. 241 00:25:10,921 --> 00:25:12,129 - Proceso. - Sí. 242 00:25:17,712 --> 00:25:19,379 - ¿Adónde vas? - Al sótano. 243 00:25:22,921 --> 00:25:26,379 ¿Y si quisiera ver si hay más de esas cartas? 244 00:25:26,921 --> 00:25:31,737 - Podría ser interesante. - En ese caso, podrías enviarme un correo. 245 00:25:31,837 --> 00:25:34,212 Si quisieras acelerar un poco las cosas. 246 00:25:35,879 --> 00:25:36,879 Gracias. 247 00:25:38,504 --> 00:25:40,296 Te estás volviendo un rebelde. 248 00:25:42,296 --> 00:25:43,296 Que te vaya bien. 249 00:25:46,671 --> 00:25:47,671 Buena semana. 250 00:26:05,504 --> 00:26:06,796 Anthony O'Hare. 251 00:26:08,671 --> 00:26:12,654 Sí. Escribirá cosas maravillosas sobre mi esposo, ¿o no? 252 00:26:12,754 --> 00:26:14,071 ¿De veras? 253 00:26:14,171 --> 00:26:18,071 "Un ejemplo de buenas prácticas que aumentan las ventas cada año". 254 00:26:18,171 --> 00:26:21,862 - ¿Lo pregunta o lo dice? - Soy su esposa, no soy imparcial. 255 00:26:21,962 --> 00:26:24,629 Nadie es más imparcial que una esposa. 256 00:26:25,337 --> 00:26:26,337 Así es. 257 00:26:29,379 --> 00:26:31,337 Me temo que Larry está retrasado. 258 00:26:31,921 --> 00:26:33,754 Entonces no es tan maravilloso. 259 00:26:37,546 --> 00:26:40,004 ¿Le ofrezco algo de beber mientras tanto? 260 00:26:40,587 --> 00:26:42,046 No, gracias. 261 00:26:43,737 --> 00:26:44,762 Señor O'Hare. 262 00:26:44,862 --> 00:26:45,862 Sr. Stirling. 263 00:26:45,962 --> 00:26:48,237 - Perdón por el retraso. - No es nada. 264 00:26:48,337 --> 00:26:50,546 - ¿Comenzamos? - Sí, cuando quiera. 265 00:26:55,212 --> 00:26:58,029 No sé cómo no terminé en el peor problema. 266 00:26:58,129 --> 00:27:01,321 ¿Y usted, señor O'Hare? Es periodista financiero. 267 00:27:01,421 --> 00:27:04,487 - Corresponsal extranjero. - ¿A dónde ha ido? 268 00:27:04,587 --> 00:27:07,362 A Léopoldville, principalmente. A Brazzaville. 269 00:27:07,462 --> 00:27:09,362 Es horrible si me preguntan. 270 00:27:09,462 --> 00:27:12,487 Donde nuestro anfitrión hace muchos negocios. 271 00:27:12,587 --> 00:27:13,779 Bueno, creo que... 272 00:27:13,879 --> 00:27:17,571 Me pareció que los belgas estaban haciendo un buen trabajo. 273 00:27:17,671 --> 00:27:21,321 Con respeto, estuve allí en los años 59, 60 y 62... 274 00:27:21,421 --> 00:27:25,821 Así que debes entender que el motín y la rebelión son una respuesta tonta... 275 00:27:25,921 --> 00:27:27,171 ¿A siglos de opresión? 276 00:27:28,237 --> 00:27:32,137 Yo sugeriría que retomar el control político y geográfico... 277 00:27:32,237 --> 00:27:33,421 ...sería apropiado... 278 00:27:33,521 --> 00:27:36,379 ¿Es correcto suponer que apoya al señor Mobutu? 279 00:27:36,479 --> 00:27:40,687 - Larry, Mobutu es un dictador. Dudo que... - Sí, cariño, lo sé. Gracias. 280 00:27:41,337 --> 00:27:42,571 Suficiente. 281 00:27:42,671 --> 00:27:45,362 Esto es demasiado deprimente para cenar. 282 00:27:45,462 --> 00:27:49,962 Para mi esposa, si algo no sale en Vogue, no merece su tiempo y atención. 283 00:27:54,504 --> 00:27:58,712 Quiero conocer a mucha gente, viajar por el mundo, porque por gente así... 284 00:27:59,754 --> 00:28:03,529 ...me metería un revólver en la boca y apretaría el gatillo. 285 00:28:03,629 --> 00:28:05,421 ¡Y las mujeres, cielos! 286 00:28:06,004 --> 00:28:09,779 Unas tai-tai consentidas sin ninguna idea original... 287 00:28:09,879 --> 00:28:11,754 Lamento haberlo decepcionado. 288 00:28:13,337 --> 00:28:15,529 Cielos, estoy ebrio. 289 00:28:15,629 --> 00:28:16,629 Evidentemente. 290 00:28:17,254 --> 00:28:20,196 Quizás la próxima vez que se encuentre tan aburrido... 291 00:28:20,296 --> 00:28:21,487 ...se irá temprano. 292 00:28:21,587 --> 00:28:24,196 Sólo le pido que, por muy consentida que me vea... 293 00:28:24,296 --> 00:28:25,712 ...no ataque a Larry por escrito. 294 00:28:26,296 --> 00:28:27,337 Con permiso. 295 00:28:35,046 --> 00:28:37,737 Cielos, tengo un dolor de cabeza horrible. 296 00:28:37,837 --> 00:28:39,112 Anoche. 297 00:28:39,212 --> 00:28:42,921 - ¿De verdad bebiste tanto? - Tengo el presentimiento de que sí. 298 00:28:47,212 --> 00:28:49,171 - Sr. O'Hare. - Sra. Stirling. 299 00:28:51,921 --> 00:28:52,921 ¿Qué hace? 300 00:28:55,004 --> 00:28:56,671 Quería darle... 301 00:28:59,046 --> 00:29:00,046 ...esto. 302 00:29:00,879 --> 00:29:01,879 ¿Qué es? 303 00:29:02,504 --> 00:29:03,671 Es una disculpa. 304 00:29:04,254 --> 00:29:05,254 Bueno, por favor. 305 00:29:06,171 --> 00:29:07,446 - Léala. - Jennifer. 306 00:29:07,546 --> 00:29:11,379 El Sr. O'Hare la escribió. Estoy segura de que es capaz de leerla. 307 00:29:18,087 --> 00:29:19,296 "Sra. Stirling... 308 00:29:20,379 --> 00:29:22,504 ...soy un cerdo desagradable. 309 00:29:23,337 --> 00:29:27,779 Me gustaría culpar al agotamiento o a alguna reacción a los mariscos... 310 00:29:27,879 --> 00:29:30,612 ...pero me temo que fue la combinación de alcohol... 311 00:29:30,712 --> 00:29:34,421 ...que no debería tomar, y el carácter de los socialmente ineptos. 312 00:29:35,087 --> 00:29:38,571 Hay poco que pueda decir de mí que no haya deducido... 313 00:29:38,671 --> 00:29:40,487 ...en mis horas más sobrias. 314 00:29:40,587 --> 00:29:43,446 Por favor, permítame disculparme. 315 00:29:43,546 --> 00:29:48,171 Con vergüenza, Anthony O'Hare". 316 00:29:50,879 --> 00:29:54,129 Si es posible, me encantaría invitarlos a almorzar. 317 00:29:55,129 --> 00:29:56,504 Qué gentil de su parte. 318 00:29:58,296 --> 00:29:59,296 Lo pensaré. 319 00:29:59,796 --> 00:30:02,296 Mientras tanto, debo devolverlo a su Hotel. 320 00:30:02,921 --> 00:30:05,279 No seré responsable si le da insolación. 321 00:30:05,379 --> 00:30:07,462 Sin mencionar intoxicación etílica. 322 00:30:09,254 --> 00:30:10,279 Sí. 323 00:30:10,379 --> 00:30:11,379 Por favor. 324 00:30:12,087 --> 00:30:13,087 Gracias. 325 00:30:32,921 --> 00:30:34,046 Larry. 326 00:30:35,279 --> 00:30:36,296 Sr. O'Hare. 327 00:30:36,396 --> 00:30:38,546 - Sr. Stirling. ¿Qué tal? - Bien. Gracias. 328 00:30:38,646 --> 00:30:40,671 - Sra. Stirling. - Hola. 329 00:30:40,771 --> 00:30:41,771 ¿Qué tal? 330 00:30:42,004 --> 00:30:43,212 Estoy bien. Gracias. 331 00:30:53,254 --> 00:30:55,754 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Hay una señora O'Hare? 332 00:30:57,296 --> 00:31:00,212 Sí, había una, pero nos divorciamos. 333 00:31:01,171 --> 00:31:04,171 Bueno, mi más sentido pésame. Es un asunto horrible. 334 00:31:05,962 --> 00:31:07,862 - ¿Hijos? - Larry, por Dios. 335 00:31:07,962 --> 00:31:11,904 No, está bien. Sí, tengo un hijo, Peter. 336 00:31:12,004 --> 00:31:15,212 Fui a Gordonstoun con un tipo genial llamado Peter. 337 00:31:16,129 --> 00:31:17,129 Inglés. 338 00:31:18,587 --> 00:31:19,779 ¿Adónde irá después? 339 00:31:19,879 --> 00:31:22,587 Cuando termine el artículo, volveré a Londres. 340 00:31:24,004 --> 00:31:25,546 - Disculpe. - Por supuesto. 341 00:31:31,462 --> 00:31:32,587 Lo siento. 342 00:31:34,546 --> 00:31:35,546 Está bien. 343 00:31:37,837 --> 00:31:39,046 ¿No beberá? 344 00:31:39,962 --> 00:31:42,962 - No, no debería. - ¿Tiene dolor de cabeza? 345 00:31:43,821 --> 00:31:44,904 Orden del médico. 346 00:31:45,004 --> 00:31:47,237 ¿Entonces anoche fue insoportable? 347 00:31:47,337 --> 00:31:50,754 Lo admito. El conflicto armado me parece menos abrumador. 348 00:31:52,046 --> 00:31:54,921 Es William Boot de ¡Noticia Bomba! 349 00:31:55,404 --> 00:31:56,421 ¿Evelyn Waugh? 350 00:31:56,521 --> 00:31:58,271 Sé quién es William Boot. 351 00:32:10,129 --> 00:32:11,129 ¿Está todo bien? 352 00:32:11,879 --> 00:32:12,921 El deber llama. 353 00:32:20,004 --> 00:32:23,712 Dígame, Sr. O'Hare. ¿Le gusta navegar? 354 00:32:37,004 --> 00:32:38,004 Gracias. 355 00:32:38,504 --> 00:32:39,504 ¿Qué opina? 356 00:32:41,462 --> 00:32:42,462 Es grande. 357 00:32:43,462 --> 00:32:44,504 ¡De la vista! 358 00:32:50,462 --> 00:32:51,462 ¿Ve eso de allá? 359 00:32:52,879 --> 00:32:54,046 Es Córcega. 360 00:32:57,862 --> 00:32:58,946 ¿Viaja mucho? 361 00:32:59,046 --> 00:33:00,421 En realidad no. 362 00:33:03,129 --> 00:33:06,154 Venimos cada verano, pero no he vuelto al extranjero... 363 00:33:06,254 --> 00:33:08,362 ...ni a ver a la familia desde que nos casamos. 364 00:33:08,462 --> 00:33:10,129 Larry es el único que viaja. 365 00:33:12,754 --> 00:33:13,837 ¿Cómo se conocieron? 366 00:33:15,796 --> 00:33:18,529 Nos sentamos juntos en una cena en Nueva York. 367 00:33:18,629 --> 00:33:21,087 Nuestros padres eran colegas, y me invitó a salir. 368 00:33:21,754 --> 00:33:22,837 ¿Así de simple? 369 00:33:23,712 --> 00:33:26,571 Sí. Meses después, me pidió matrimonio, y acepté. 370 00:33:26,671 --> 00:33:28,696 Mis padres estaban encantados. 371 00:33:28,796 --> 00:33:29,837 ¿Por qué? 372 00:33:29,937 --> 00:33:32,321 Buena familia. Buen trabajo. 373 00:33:32,421 --> 00:33:34,587 ¿Esas cosas le importan mucho? 374 00:33:36,046 --> 00:33:38,254 - ¿No les importan a todos? - Supongo. 375 00:33:38,754 --> 00:33:40,587 Quiero que me hable de su hijo. 376 00:33:41,504 --> 00:33:42,571 ¿Mi hijo? 377 00:33:42,671 --> 00:33:46,671 Vive con mi exesposa que hace lo posible para que no lo corrompa. 378 00:33:47,296 --> 00:33:49,379 ¿Y por qué cree que lo corrompería? 379 00:33:50,879 --> 00:33:52,087 Porque fui infiel. 380 00:33:58,212 --> 00:33:59,254 Debe extrañarlo. 381 00:34:00,671 --> 00:34:01,671 Sí. 382 00:34:02,879 --> 00:34:06,004 Me he preguntado si lo habría hecho de haber sabido cuánto. 383 00:34:06,671 --> 00:34:07,879 ¿Por eso bebe? 384 00:34:08,796 --> 00:34:12,529 - No intente curarme, Sra. Stirling. - ¿Quién dijo que...? 385 00:34:12,629 --> 00:34:15,712 Tiene un aire caritativo. Me pone nervioso. 386 00:34:17,129 --> 00:34:21,712 - Supongo que no sería la primera. - Sería una buena periodista. 387 00:34:22,462 --> 00:34:24,321 ¿La amaba? ¿A su esposa? 388 00:34:24,421 --> 00:34:28,737 Creía que sí, pero éramos jóvenes, y no sé si sabía lo que era el amor. 389 00:34:28,837 --> 00:34:32,212 - ¿Alguna vez ha amado a alguien? - A mi hijo. ¿Y usted? 390 00:34:33,296 --> 00:34:34,296 Estoy casada. 391 00:34:35,046 --> 00:34:36,046 Así es. 392 00:34:43,462 --> 00:34:46,421 Que conste que Larry y yo somos muy felices. 393 00:34:48,462 --> 00:34:49,504 Me alegra oírlo. 394 00:34:58,587 --> 00:35:02,587 MARY ELLEN: RECUERDOS DE UNA INTRÉPIDA PIONERA DEL PERIODISMO 395 00:35:19,796 --> 00:35:20,821 Artículos. 396 00:35:20,921 --> 00:35:24,779 Hola, me preguntaba si podía hablar con Ellie Haworth, por favor. 397 00:35:24,879 --> 00:35:25,879 Habla Ellie. 398 00:35:26,379 --> 00:35:29,279 Hola. Sí, soy Rory de Archivos. 399 00:35:29,379 --> 00:35:32,712 Creo que encontré algo que quizás quieras ver. 400 00:35:36,754 --> 00:35:37,754 Hola. 401 00:35:38,712 --> 00:35:39,821 ¿Es goma de mascar? 402 00:35:39,921 --> 00:35:42,879 No nos gusta que haya goma en las salas de lectura. 403 00:35:46,254 --> 00:35:48,071 - Me la tragué. - Genial. 404 00:35:48,171 --> 00:35:49,171 Muy bien. 405 00:35:49,837 --> 00:35:51,254 Encontré otra carta. 406 00:35:59,504 --> 00:36:01,654 "Son las 4 a. m., y no puedo dormir. 407 00:36:01,754 --> 00:36:05,571 Es como El camino a la locura, pero me imagino que está a tu lado... 408 00:36:05,671 --> 00:36:08,154 ...su libertad para tocarte, abrazarte... 409 00:36:08,254 --> 00:36:11,279 ...y haría de todo para que esa libertad fuera mía. 410 00:36:11,379 --> 00:36:15,112 Porque, mientras no pueda tenerte, te conjuro aquí. 411 00:36:15,212 --> 00:36:16,821 Tu aroma, tu cabello... 412 00:36:16,921 --> 00:36:20,421 ...esa lenta sonrisa de lado cuando te divierte algo que dije. 413 00:36:21,087 --> 00:36:25,171 Querida Jen: Nunca he deseado más el amanecer. Tu Boot". 414 00:36:25,879 --> 00:36:27,754 Definitivamente es... 415 00:36:28,796 --> 00:36:30,154 Es de las mismas. 416 00:36:30,254 --> 00:36:33,654 Sí, es el mismo tipo de sobre, la misma letra. 417 00:36:33,754 --> 00:36:35,654 Necesito saber cómo termina... 418 00:36:35,754 --> 00:36:39,279 ...así que no sólo mi día está jodido, sino que el tuyo también. 419 00:36:39,379 --> 00:36:40,446 ¿Qué tan jodido? 420 00:36:40,546 --> 00:36:43,296 Bueno, debo saber si hay más de estas. 421 00:36:44,004 --> 00:36:45,071 Sí. 422 00:36:45,171 --> 00:36:48,987 El único problema es que, si descubrimos si hay más... 423 00:36:49,087 --> 00:36:51,404 ...será necesario ir al archivo real. 424 00:36:51,504 --> 00:36:55,046 - ¡Genial! ¡Hagámoslo! - Necesitamos un permiso especial. 425 00:36:56,754 --> 00:36:57,754 ¿Cómo se hace? 426 00:36:58,837 --> 00:37:03,487 Hay un formulario y luego, probablemente, otro formulario, en realidad. 427 00:37:03,587 --> 00:37:04,821 Parece fácil. 428 00:37:04,921 --> 00:37:06,671 Veré qué puedo hacer. 429 00:37:07,671 --> 00:37:08,671 Gracias. 430 00:37:13,171 --> 00:37:14,754 - Genial. - Genial. 431 00:38:11,254 --> 00:38:13,987 "Querido Sr. O'Hare, ¿o lo llamo Boot? 432 00:38:14,087 --> 00:38:16,612 Larry tuvo que viajar a último momento. 433 00:38:16,712 --> 00:38:19,696 Parece que estamos abandonados hasta que regrese. 434 00:38:19,796 --> 00:38:22,879 Y usted, sin ropa de playa, qué vergüenza. 435 00:38:23,379 --> 00:38:26,321 ¿Le gustaría pasar esta tarde juntos? 436 00:38:26,421 --> 00:38:29,946 Conozco un lugar donde podría encontrar su próximo libro. 437 00:38:30,046 --> 00:38:32,587 Con cariño, Jen". 438 00:38:39,254 --> 00:38:41,612 "Querida Sra. Stirling, ¿o mejor Jen? 439 00:38:41,712 --> 00:38:44,237 Gracias por la oferta y por el rescate. 440 00:38:44,337 --> 00:38:47,571 Le agradezco por hacerme salir de mi cuarto ayer. 441 00:38:47,671 --> 00:38:49,779 Me encantaría devolverle el favor. 442 00:38:49,879 --> 00:38:53,196 No conozco ningún lugar, claro, pero si sugiere uno... 443 00:38:53,296 --> 00:38:56,112 ...la haré reír con mi terrible francés de escuela". 444 00:38:56,212 --> 00:38:58,821 "Querido Boot: Me alegra haberlo impulsado... 445 00:38:58,921 --> 00:39:00,671 ...hacia la luz del sol. 446 00:39:01,212 --> 00:39:03,862 Me encantaría aceptar su invitación. 447 00:39:03,962 --> 00:39:07,071 Podríamos pasar unas horas compadeciéndonos... 448 00:39:07,171 --> 00:39:09,571 ...por nuestro mal manejo del idioma local. 449 00:39:09,671 --> 00:39:11,237 ¿Está libre el jueves?". 450 00:39:11,337 --> 00:39:15,946 "Estoy libre el jueves, pero también mañana, y pasado mañana... 451 00:39:16,046 --> 00:39:17,571 ...y también después. 452 00:39:17,671 --> 00:39:22,129 Para cuando el Sr. Stirling regrese, podríamos cubrir toda la costa. 453 00:39:23,087 --> 00:39:25,796 Dígame a qué hora le queda bien. Boot". 454 00:40:15,046 --> 00:40:16,462 - Gracias. - De nada. 455 00:40:31,337 --> 00:40:32,462 ¿Se le ocurre algo? 456 00:40:36,879 --> 00:40:38,004 ¿Qué tal un pícnic? 457 00:40:38,962 --> 00:40:41,879 Es un juego que jugaba con mi hijo. ¿Lo conoce? 458 00:40:43,421 --> 00:40:44,712 Cierre los ojos. 459 00:40:45,421 --> 00:40:46,421 Vamos, ciérrelos. 460 00:40:51,004 --> 00:40:52,254 Piense en un lugar. 461 00:40:53,671 --> 00:40:55,671 - ¿Real o imaginario? - Cualquiera. 462 00:40:56,254 --> 00:40:59,696 Tenemos todo lo necesario, la manta perfecta, mucho queso. 463 00:40:59,796 --> 00:41:02,862 - ¿Pan? - Pan, y hay un río cerca. 464 00:41:02,962 --> 00:41:05,404 - Un río. - A mi hijo le encanta pescar. 465 00:41:05,504 --> 00:41:09,696 Así que espero que no le moleste, intentamos pescar un poco. 466 00:41:09,796 --> 00:41:12,487 Me temo que no sé nada de pesca. 467 00:41:12,587 --> 00:41:14,212 Por eso le enseñaré. 468 00:41:15,629 --> 00:41:17,379 ¿Cómo voy, Sr. Boot? 469 00:41:18,129 --> 00:41:20,946 Resulta que tiene talento innato. 470 00:41:21,046 --> 00:41:22,337 Claro que sí. 471 00:41:23,671 --> 00:41:25,862 Y atrapa una trucha. 472 00:41:25,962 --> 00:41:28,337 - Un tiburón. - Un tiburón. Gran trabajo. 473 00:41:30,837 --> 00:41:31,921 Y después... 474 00:41:34,837 --> 00:41:38,046 ...de los dientes que quedan, le hago un collar. 475 00:41:40,171 --> 00:41:41,171 Un recuerdo. 476 00:41:43,004 --> 00:41:44,004 Un talismán. 477 00:41:56,129 --> 00:41:57,754 Intentémoslo de nuevo, ¿sí? 478 00:42:10,587 --> 00:42:12,962 Gracias por esta tarde tan agradable. 479 00:42:21,212 --> 00:42:22,212 Hasta la próxima. 480 00:42:51,254 --> 00:42:54,862 PODEMOS ENTRAR MAÑANA A LAS 6 P. M. VEN, NO SEAS MALA ONDA. 481 00:42:54,962 --> 00:42:56,421 SOY RORY, POR SI ACASO. 482 00:43:06,379 --> 00:43:07,612 ¡BIEN, CARAJO! BESOS. 483 00:43:07,712 --> 00:43:13,237 ¡BIEN! BESOS. 484 00:43:13,337 --> 00:43:15,421 ¡BIEN! BESO. 485 00:43:21,171 --> 00:43:24,362 Artículo de Mary Ellen revisado y adjunto. Y otra cosa. 486 00:43:24,462 --> 00:43:27,821 Mientras investigaba, encontré cartas de amor misteriosas... 487 00:43:27,921 --> 00:43:29,112 ...entre sus cosas. 488 00:43:29,212 --> 00:43:33,196 No sé de dónde salieron, pero las revisaré para mi próximo artículo. 489 00:43:33,296 --> 00:43:35,529 Un amor ilícito en 1965. 490 00:43:35,629 --> 00:43:38,904 Tienen tantos sentimientos. Nunca había leído algo así. 491 00:43:39,004 --> 00:43:40,546 Lo tendré para el viernes. 492 00:44:09,546 --> 00:44:11,446 El Sr. O'Hare aún no está listo. 493 00:44:11,546 --> 00:44:14,587 Sugiere que espere lo aquí o que suba. 494 00:44:15,254 --> 00:44:16,254 Es el cuarto 302. 495 00:44:49,379 --> 00:44:52,612 - Qué agradable sorpresa. - Lo siento. Llegué temprano. 496 00:44:52,712 --> 00:44:56,504 - ¿Preferiría que espere abajo? - No. Qué tontería. Adelante. 497 00:44:58,629 --> 00:44:59,629 No tardaré. 498 00:45:01,379 --> 00:45:03,046 Estaba a punto de afeitarme. 499 00:45:04,362 --> 00:45:05,446 ¿Tengo tiempo? 500 00:45:05,546 --> 00:45:06,921 Por supuesto, adelante. 501 00:45:19,879 --> 00:45:20,921 ¿Está todo bien? 502 00:45:21,421 --> 00:45:23,087 Sí. Bien. 503 00:45:42,796 --> 00:45:44,046 Recibí un telegrama. 504 00:45:45,712 --> 00:45:48,296 Larry regresará esta noche. 505 00:45:49,504 --> 00:45:51,837 Piensa regresar a Londres de inmediato. 506 00:45:54,254 --> 00:45:55,254 Ya veo. 507 00:46:00,212 --> 00:46:01,421 ¿Y qué quiere usted? 508 00:46:31,754 --> 00:46:32,754 Lo siento. 509 00:46:36,004 --> 00:46:37,004 Dios mío. 510 00:46:39,421 --> 00:46:40,421 Jennnifer. 511 00:46:41,337 --> 00:46:42,337 Jennifer. 512 00:47:22,421 --> 00:47:25,212 Sra. Stirling, esto acaba de llegar para usted. 513 00:47:27,754 --> 00:47:28,754 Gracias. 514 00:47:30,712 --> 00:47:33,904 "Querida Jen: Por favor, debes saber que no te rechacé. 515 00:47:34,004 --> 00:47:36,696 Nunca quise besar a alguien con tantas ganas... 516 00:47:36,796 --> 00:47:38,904 ...pero cuando me miraste, algo cambió. 517 00:47:39,004 --> 00:47:42,404 En ese momento, temí que nuestros deseos nos destruyeran. 518 00:47:42,504 --> 00:47:44,279 Eres una criatura maravillosa... 519 00:47:44,379 --> 00:47:48,612 ...y no quería ser responsable de hacerte inferior a lo que eres. 520 00:47:48,712 --> 00:47:51,404 Por eso, pasé la última semana odiándome... 521 00:47:51,504 --> 00:47:53,587 ...por lo único decente que he hecho. 522 00:47:54,421 --> 00:47:58,279 De la espontaneidad nacen muchas cosas maravillosas... 523 00:47:58,379 --> 00:48:01,129 ...pero también es la raíz de mucho descontento. 524 00:48:01,712 --> 00:48:06,587 Y, si vamos a embarcarnos en algo, pido que tomemos esta decisión como uno. 525 00:48:07,671 --> 00:48:10,546 Escribo pensando en ti y se me infla el corazón. 526 00:48:11,712 --> 00:48:15,462 Así que, sea cual sea el resultado, sobrevivamos juntos. 527 00:48:16,004 --> 00:48:18,879 Estaré en Postman's Park el viernes a las 6:00 p. m. 528 00:48:19,671 --> 00:48:20,796 Estaré esperando. 529 00:48:21,379 --> 00:48:24,212 Respetuosamente, B". 530 00:48:24,796 --> 00:48:25,796 Boot. 531 00:49:30,962 --> 00:49:32,129 ¡Felipe! 532 00:49:33,171 --> 00:49:34,321 - ¿Qué tal? - Bien. 533 00:49:34,421 --> 00:49:36,237 - Ella es Jennifer. - Un gusto. 534 00:49:36,337 --> 00:49:37,504 Es mi amigo Felipe. 535 00:49:38,796 --> 00:49:40,046 ¿Cómo va todo? ¿Bien? 536 00:49:44,546 --> 00:49:45,779 ¡Que lo disfruten! 537 00:49:45,879 --> 00:49:47,446 - Gracias. - Gracias. 538 00:49:47,546 --> 00:49:49,796 - Salud. - Salud. 539 00:49:59,754 --> 00:50:00,837 Otra vez lo mismo. 540 00:50:01,337 --> 00:50:04,004 Ven, Sr. Boot. Baila conmigo. 541 00:50:04,504 --> 00:50:05,837 Diviértete, amigo mío. 542 00:52:03,712 --> 00:52:08,129 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 543 00:52:09,337 --> 00:52:12,587 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor. 544 00:52:13,796 --> 00:52:16,587 Podríamos ser felices. Muy felices". 545 00:52:19,754 --> 00:52:20,754 Hola. 546 00:52:21,379 --> 00:52:23,904 - Me ganaste. - Sí, estoy muy emocionada. 547 00:52:24,004 --> 00:52:27,212 Sí. Mira, no te puedo prometer nada. 548 00:52:28,587 --> 00:52:29,879 Gracias por hacerlo. 549 00:52:30,587 --> 00:52:33,879 Antes de entrar, tendrás que quitarte los zapatos. 550 00:52:35,879 --> 00:52:37,321 ¿En serio? 551 00:52:37,421 --> 00:52:40,337 - Es broma. - Qué gracioso eres. 552 00:52:41,212 --> 00:52:43,921 Así que esto es todo lo que no está catalogado. 553 00:52:44,921 --> 00:52:45,921 Santo cielo. 554 00:52:47,504 --> 00:52:48,504 Y... 555 00:52:49,712 --> 00:52:55,796 Esto debería ser todo desde 1964 hasta 1965. 556 00:52:57,629 --> 00:52:58,837 Contesta si quieres. 557 00:53:02,129 --> 00:53:03,129 No es importante. 558 00:53:07,296 --> 00:53:08,837 - ¿Me ayudas? - Sí, claro. 559 00:53:13,879 --> 00:53:14,879 Cuidado. 560 00:53:18,046 --> 00:53:20,546 - ¿Esto no? - Sí, no, esos no. 561 00:53:25,379 --> 00:53:27,462 - ¿Te ayudo a bajar? - Genial. 562 00:53:30,462 --> 00:53:32,946 - Entonces... - ¿Deberíamos...? 563 00:53:33,046 --> 00:53:34,921 - ¿Empezamos? - Sí. 564 00:53:35,462 --> 00:53:37,046 Empecemos. 565 00:53:45,587 --> 00:53:50,112 "Mi querida Jen: No hay sonido más dulce que cuando golpeas la puerta. 566 00:53:50,212 --> 00:53:52,571 Una parte de mí siempre lo espera. 567 00:53:52,671 --> 00:53:56,796 Me cuesta concentrarme en el trabajo, porque no dejo de pensar en ti. 568 00:53:57,879 --> 00:54:00,296 ¿Qué importan las guerras y la política? 569 00:54:02,337 --> 00:54:04,962 Si sigo así, me harán escribir de jardinería. 570 00:54:25,129 --> 00:54:26,129 Cierra los ojos. 571 00:54:26,837 --> 00:54:28,821 La sombra llegó al pie de la cama. 572 00:54:28,921 --> 00:54:32,279 ¿Qué desgracia ocurriría si te vas después de las cinco? 573 00:54:32,379 --> 00:54:35,446 - Hasta que me llegue a las rodillas. - A la cintura. 574 00:54:35,546 --> 00:54:36,696 A las rodillas. 575 00:54:36,796 --> 00:54:37,796 Trato hecho. 576 00:54:38,754 --> 00:54:39,754 A los ojos. 577 00:54:42,587 --> 00:54:43,587 Ciérralos. 578 00:54:45,004 --> 00:54:46,004 Ciérralos. 579 00:54:52,629 --> 00:54:56,462 Una tienda de lona en medio de la naturaleza. 580 00:54:59,212 --> 00:55:00,504 Si insistes. 581 00:55:01,754 --> 00:55:06,754 Dormimos en un lecho de hojas, nos bañamos en un río cercano. 582 00:55:08,712 --> 00:55:10,129 Y cuando se pone el sol... 583 00:55:11,504 --> 00:55:12,962 ...hacemos una fogata. 584 00:55:14,962 --> 00:55:17,421 Gracias a Dios, porque estoy hambrienta. 585 00:55:18,504 --> 00:55:21,212 - ¿Qué vamos a comer? - Frutas silvestres. 586 00:55:28,796 --> 00:55:29,796 ¿Por ejemplo? 587 00:55:31,546 --> 00:55:34,629 Bayas de saúco. Moras. 588 00:55:38,421 --> 00:55:40,129 Tal vez unos dientes de león. 589 00:55:53,254 --> 00:55:54,337 Perfecto. 590 00:56:28,546 --> 00:56:30,212 Buenas noches, querido Boot. 591 00:56:42,796 --> 00:56:43,796 ¿Qué? 592 00:56:44,421 --> 00:56:45,421 ¿Qué pasa? 593 00:56:47,212 --> 00:56:48,587 No quiero que te vayas. 594 00:56:51,546 --> 00:56:53,254 ¿Y si huimos juntos? 595 00:56:54,129 --> 00:56:55,129 ¿Adónde? 596 00:56:56,462 --> 00:56:57,462 ¿A Nueva York? 597 00:56:59,629 --> 00:57:00,629 Amo Nueva York. 598 00:57:04,129 --> 00:57:05,837 Me ofrecieron un puesto allá. 599 00:57:07,629 --> 00:57:09,337 Quiero que vengas conmigo. 600 00:57:18,921 --> 00:57:20,546 Ven conmigo a Nueva York. 601 00:57:21,587 --> 00:57:23,737 - Sabes que no puedo. - Sí puedes. 602 00:57:23,837 --> 00:57:25,337 Sí puedes. Podemos. 603 00:57:26,837 --> 00:57:31,462 ¿Me pides que huya, que renuncie a mi vida así nada más? 604 00:57:32,087 --> 00:57:34,879 Bueno, para empezar una nueva, sí. 605 00:57:35,796 --> 00:57:38,946 - ¿Y cuando te canses de mí? - Eso no pasará. 606 00:57:39,046 --> 00:57:42,379 - Ya pasó. ¿Por qué es diferente ahora? - ¿Qué? Por todo. 607 00:57:43,712 --> 00:57:45,462 Todo es diferente esta vez. 608 00:57:47,879 --> 00:57:51,421 Si crees que esto está cerca de lo que he sentido antes... 609 00:57:52,504 --> 00:57:55,504 ...que he conocido, no podrías estar más equivocada. 610 00:57:57,754 --> 00:58:02,779 Jennifer, te amo. Estoy enamorado de ti y quiero compartir mi vida contigo. 611 00:58:02,879 --> 00:58:05,696 Amas la idea y estás siendo impulsivo. 612 00:58:05,796 --> 00:58:07,862 - No me gusta. - ¡Sigo mi instinto! 613 00:58:07,962 --> 00:58:10,212 ¿Tienes idea de lo que me pides? 614 00:58:11,421 --> 00:58:15,796 - Mi familia y mis amigos, me repudiarían. - Más razón para dejarlos. 615 00:58:17,337 --> 00:58:19,362 - Es tan fácil para ti. - ¿Fácil? 616 00:58:19,462 --> 00:58:22,196 Verte ir a casa cada noche con un hombre que... 617 00:58:22,296 --> 00:58:23,421 ¿Un hombre que qué? 618 00:58:25,629 --> 00:58:29,046 Creo que te estás mal aprovechando en la vida que tienes. 619 00:58:49,962 --> 00:58:53,946 "Boot, es verdad. Me criaron para hacer lo que se espera de mí... 620 00:58:54,046 --> 00:58:56,046 ...en lugar de lo que me haga feliz. 621 00:58:56,546 --> 00:58:57,904 Me da miedo amarte. 622 00:58:58,004 --> 00:59:02,529 Me da miedo que, si me dejo llevar, te amaría tanto que me consumiría... 623 00:59:02,629 --> 00:59:04,946 ...y que, cuando deje de ser una novedad... 624 00:59:05,046 --> 00:59:06,171 ...te cansarás de mí. 625 00:59:07,212 --> 00:59:09,446 Comprende que, si me fuera contigo... 626 00:59:09,546 --> 00:59:12,321 ...no sólo perdería mi familia y mi seguridad... 627 00:59:12,421 --> 00:59:14,004 ...también mi tranquilidad. 628 00:59:14,837 --> 00:59:17,737 No creo tener la fortaleza para asumir el riesgo. 629 00:59:17,837 --> 00:59:21,837 Espero que entiendas. Siempre tuya, Jen". 630 00:59:24,171 --> 00:59:28,237 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo... 631 00:59:28,337 --> 00:59:31,529 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 632 00:59:31,629 --> 00:59:33,712 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 633 00:59:34,796 --> 00:59:37,862 Con esa certeza decidí tomar una decisión osada. 634 00:59:37,962 --> 00:59:40,196 Aceptaré el trabajo en Nueva York. 635 00:59:40,296 --> 00:59:44,237 Estaré en el andén dos en Marylebone, el viernes a las 7:15 p. m. 636 00:59:44,337 --> 00:59:45,546 Ven conmigo, cariño. 637 00:59:46,046 --> 00:59:49,404 Evítale una vida a medias, un matrimonio por conveniencia. 638 00:59:49,504 --> 00:59:51,612 Y, más importante, evítatela a ti. 639 00:59:51,712 --> 00:59:54,671 Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito. 640 00:59:55,171 --> 00:59:58,671 Sí, da miedo, pero creo que vivir una mentira es peor". 641 01:00:05,462 --> 01:00:08,796 La oficina del Sr. Stirling dijo que siga sin él. 642 01:00:12,796 --> 01:00:15,462 "Podríamos ser felices. Muy felices. 643 01:00:16,129 --> 01:00:19,254 Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 644 01:00:20,796 --> 01:00:21,796 Tu Boot". 645 01:00:46,046 --> 01:00:47,046 ¡Taxi! 646 01:01:17,004 --> 01:01:19,504 - Felipe, ¿llegaremos a tiempo? - Eso creo. 647 01:01:20,629 --> 01:01:21,629 Apenas. 648 01:01:25,712 --> 01:01:28,212 ANDÉN N.º 2 649 01:01:45,546 --> 01:01:47,171 Felipe, apúrate, por favor. 650 01:02:52,837 --> 01:02:57,071 "Nuestros famosos pantalones de pana con pretina de goma para la camisa... 651 01:02:57,171 --> 01:03:00,879 ...correas elásticas, tres bolsillos espaciosos... ". 652 01:03:04,087 --> 01:03:06,504 - En serio, contesta si quieres. - No. 653 01:03:07,629 --> 01:03:13,546 "Disponibles en marrón, beige, verde botella y gris. 654 01:03:14,587 --> 01:03:17,154 Detalles auténticos y muy resistentes". 655 01:03:17,254 --> 01:03:18,254 Muy buenos. 656 01:03:19,712 --> 01:03:21,421 "Puré instantáneo. 657 01:03:21,921 --> 01:03:25,296 - Muy suave, esponjoso y sabroso". - Ellie. 658 01:03:28,129 --> 01:03:30,254 - Creo que encontré una. - ¡Dios mío! 659 01:03:31,712 --> 01:03:33,046 ¡Léela! 660 01:03:35,296 --> 01:03:36,296 "Querida Jen: 661 01:03:37,046 --> 01:03:41,046 Pasé mi vida evitando las complicaciones, sobre todo las románticas. 662 01:03:41,546 --> 01:03:45,462 Al conocerte, me di cuenta de que no estaba viviendo en realidad. 663 01:03:46,129 --> 01:03:49,546 Sé que es difícil oír que te amo, pero tengo que decirlo. 664 01:03:50,046 --> 01:03:52,921 Lo pienso en cada momento que estoy despierto... 665 01:03:53,754 --> 01:03:57,296 y, si no puedo decirlo, te lo escribiré una y otra vez. 666 01:03:58,462 --> 01:04:00,546 Te amo, querida Jenny. Tu B". 667 01:04:01,629 --> 01:04:02,629 Mierda. 668 01:04:03,962 --> 01:04:08,612 Deberíamos revisar si aún existe el buzón adonde enviaron las otras cartas. 669 01:04:08,712 --> 01:04:09,712 Sí. 670 01:04:14,087 --> 01:04:15,087 ¿Qué haces? 671 01:04:16,129 --> 01:04:18,254 El teléfono de Rory. Habla Ellie. 672 01:04:19,712 --> 01:04:22,754 Trabajamos juntos, y lo hice quedarse hasta tarde. 673 01:04:27,171 --> 01:04:30,629 No. Yo lo siento. 674 01:04:31,129 --> 01:04:33,421 Bien. Nos vemos. 675 01:04:35,546 --> 01:04:36,962 ¿Es tu cumpleaños? 676 01:04:38,296 --> 01:04:41,712 Prefería hacer esto. 677 01:04:44,129 --> 01:04:46,254 Bien. Junta tus cosas. 678 01:04:48,796 --> 01:04:51,879 ¿Por qué invitaste a tu ex a tu fiesta de cumpleaños? 679 01:04:54,379 --> 01:04:57,737 No la invité. No tenía idea de que estaría aquí. 680 01:04:57,837 --> 01:04:59,321 ¿Y quién la invitó? 681 01:04:59,421 --> 01:05:03,071 Es amiga de mi hermana. No hablaré con ellas esta noche. 682 01:05:03,171 --> 01:05:06,462 - ¿Qué pasó entre ustedes? - Era religiosa. 683 01:05:07,462 --> 01:05:10,362 Pero cuando nos conocimos, era un poco religiosa. 684 01:05:10,462 --> 01:05:12,571 El tiempo pasó, y empezó a decir: 685 01:05:12,671 --> 01:05:16,629 "El hecho de que no creas en Dios es un factor decisivo para mí". 686 01:05:17,629 --> 01:05:20,837 Pero, al final, se casó con él. 687 01:05:22,462 --> 01:05:24,796 Bueno, a veces ganas, a veces no. 688 01:05:27,171 --> 01:05:28,171 ¿Y tú? 689 01:05:30,046 --> 01:05:32,837 - No quieres saber. - Estás muy equivocada. 690 01:05:34,837 --> 01:05:37,921 - Estuve con alguien por un tiempo. - ¿Cuánto tiempo? 691 01:05:38,629 --> 01:05:43,171 Ocho años. Y él tenía muchas ganas de tener hijos, pero yo no. 692 01:05:44,087 --> 01:05:46,504 Así que terminamos. 693 01:05:48,337 --> 01:05:50,154 - Lo siento. - Y eso no es todo. 694 01:05:50,254 --> 01:05:52,487 Luego volvimos y terminamos de nuevo. 695 01:05:52,587 --> 01:05:55,779 Hubo un periodo horrible donde lo hacíamos casualmente. 696 01:05:55,879 --> 01:05:58,112 Y, finalmente, me propuso matrimonio. 697 01:05:58,212 --> 01:06:02,362 Estábamos de vacaciones con una docena de amigos y familia. 698 01:06:02,462 --> 01:06:03,462 Cielos. 699 01:06:05,421 --> 01:06:06,421 Sí. 700 01:06:07,129 --> 01:06:09,154 Ni siquiera era que no lo amara... 701 01:06:09,254 --> 01:06:12,587 ...sino que no sabía si lo amaba lo suficiente. 702 01:06:13,796 --> 01:06:15,629 Tal vez sí quiero hijos. No sé. 703 01:06:16,379 --> 01:06:20,004 Pero estaba segura de que no los quería con él. 704 01:06:20,754 --> 01:06:25,071 Bueno, eso suena como una ruptura horrible. Lo siento. 705 01:06:25,171 --> 01:06:29,171 Por eso la gente no debería hablar de sí misma, porque es deprimente. 706 01:06:29,712 --> 01:06:31,404 Sí, es muy deprimente. 707 01:06:31,504 --> 01:06:34,296 Creo que es hora de tu baile de cumpleaños. 708 01:06:35,004 --> 01:06:38,087 - ¿Baile de cumpleaños? - Sí, baile de cumpleaños. 709 01:07:23,087 --> 01:07:24,421 Qué lindo apartamento. 710 01:07:25,004 --> 01:07:27,421 Sí, aquí vivo. 711 01:07:29,087 --> 01:07:31,279 ¡Es lindo! ¡Tu gato! 712 01:07:31,379 --> 01:07:32,379 Diesel. 713 01:07:32,754 --> 01:07:33,754 Hola, Diesel. 714 01:07:36,337 --> 01:07:38,587 - ¿Quieres un refresco? - Sí. 715 01:07:39,237 --> 01:07:40,971 Quizás sólo agua. 716 01:07:41,071 --> 01:07:42,087 Sí. 717 01:07:42,187 --> 01:07:43,187 Gracias. 718 01:07:50,671 --> 01:07:52,296 Cuántos discos. 719 01:07:52,962 --> 01:07:54,171 Es mi pasatiempo. 720 01:07:59,379 --> 01:08:00,379 Hola. 721 01:08:10,379 --> 01:08:11,629 Ellas... 722 01:08:12,962 --> 01:08:14,337 Estas señoritas... 723 01:08:15,504 --> 01:08:16,904 ...son tus hermanas, ¿no? 724 01:08:17,004 --> 01:08:19,837 No, soy un bígamo en serie. 725 01:08:21,671 --> 01:08:24,087 Sí. Rayos, eso pensé. 726 01:10:31,046 --> 01:10:32,962 RORY: LA PASÉ BIEN ANOCHE. 727 01:10:34,504 --> 01:10:36,962 ¿A DÓNDE FUISTE? 728 01:10:39,004 --> 01:10:40,154 ATENCIÓN AL CLIENTE 729 01:10:40,254 --> 01:10:41,254 Hola. 730 01:10:43,004 --> 01:10:45,796 - Me preguntaba... - Tendrás que hablar más alto. 731 01:10:47,087 --> 01:10:52,112 - ¿Cómo encuentro al dueño de un apartado? - ¿Quieres abrir un apartado de correos? 732 01:10:52,212 --> 01:10:55,487 No, quiero averiguar quién es el dueño. 733 01:10:55,587 --> 01:10:57,254 ¿Eres la dueña del apartado? 734 01:10:57,879 --> 01:11:01,546 No, quiero averiguar quién es el dueño de uno para escribirle. 735 01:11:02,296 --> 01:11:06,946 Quiero saber si aún lo tiene, si entiende lo que digo. 736 01:11:07,046 --> 01:11:11,254 Obviamente no has oído de esa cosa llamada "protección de datos". 737 01:11:12,587 --> 01:11:13,587 ¿Sabe qué? 738 01:11:14,837 --> 01:11:17,921 No se preocupe. Algo se me ocurrirá. 739 01:11:33,029 --> 01:11:34,071 "Querida Jen: 740 01:11:34,171 --> 01:11:37,237 Puede sonar extraño, pero encontré unas cartas suyas... 741 01:11:37,337 --> 01:11:40,671 ...dirigidas a J. S., con sellos de 1965. 742 01:11:41,212 --> 01:11:43,446 Parecen tener un valor sentimental. 743 01:11:43,546 --> 01:11:47,737 Me encantaría conocer la historia entre usted y el Sr. Boot. 744 01:11:47,837 --> 01:11:50,212 Con mis mejores deseos, Ellie Haworth". 745 01:12:01,296 --> 01:12:04,612 "Querida Srta. Howarth: No deseo hablar sobre los eventos... 746 01:12:04,712 --> 01:12:10,421 ...que me describió en su carta y no podré ayudarla con su investigación. 747 01:12:10,921 --> 01:12:13,004 Sinceramente, Jennifer Stirling". 748 01:12:21,379 --> 01:12:22,504 Bueno, nos vemos. 749 01:12:23,504 --> 01:12:24,796 - Adiós. - Adiós. 750 01:12:52,046 --> 01:12:53,046 ¿Hola? 751 01:12:53,962 --> 01:12:55,546 ¿Es la señora Stirling? 752 01:12:56,171 --> 01:12:57,279 Sí. 753 01:12:57,379 --> 01:13:01,154 Hola, soy Ellie Haworth del London Chronicle. 754 01:13:01,254 --> 01:13:05,071 Le escribí sobre una serie de cartas que mi colega y yo... 755 01:13:05,171 --> 01:13:08,504 Sí, y le respondí a la dirección adjunta. 756 01:13:09,337 --> 01:13:10,337 Sí... 757 01:13:11,337 --> 01:13:12,571 Es que... 758 01:13:12,671 --> 01:13:15,987 Mire, si ahora es inconveniente, me encantaría... 759 01:13:16,087 --> 01:13:17,987 Lo siento, pero como le escribí... 760 01:13:18,087 --> 01:13:21,504 ...lo que pasó entre el Sr. O'Hare y yo es un asunto privado. 761 01:13:24,712 --> 01:13:28,154 Sí, claro, y lo siento mucho por entrometerme. 762 01:13:28,254 --> 01:13:29,612 SR. O'HARE 763 01:13:29,712 --> 01:13:32,296 Al menos quería regresarle... 764 01:13:34,421 --> 01:13:35,421 ¿Hola? 765 01:13:37,087 --> 01:13:38,087 ¿Hola? 766 01:13:40,962 --> 01:13:41,962 Mierda. 767 01:14:16,462 --> 01:14:20,004 Sra. Stirling, me alegra volver a verla. La extrañamos. 768 01:14:23,587 --> 01:14:26,462 Sí, también me alegra verla. 769 01:14:28,587 --> 01:14:31,462 ¿Tendrá una llave extra? Dejé la mía en casa. 770 01:14:32,171 --> 01:14:35,296 Claro, señora, pero el apartado 13 ya no está activo. 771 01:14:36,171 --> 01:14:37,171 ¿Perdón? 772 01:14:37,712 --> 01:14:42,129 Por pedido del Sr. Stirling, lleva un mes cerrado. 773 01:14:43,796 --> 01:14:47,071 Bueno, vuelva a abrirlo ahora. Por favor. 774 01:14:47,171 --> 01:14:48,421 Por supuesto, señora. 775 01:14:49,671 --> 01:14:52,612 Sra. Cordoza, las llaves del estudio de mi esposo. 776 01:14:52,712 --> 01:14:55,212 Me temo que es una orden, no un pedido. 777 01:14:56,004 --> 01:14:57,004 Por supuesto. 778 01:14:59,421 --> 01:15:00,421 Gracias. 779 01:15:30,421 --> 01:15:32,837 J. S. APARTADO DE CORREOS 13, LONDRES, N1 780 01:15:37,587 --> 01:15:41,029 "Mi más querido y único amor: Sé que tienes miedo... 781 01:15:41,129 --> 01:15:44,446 ...pero créeme que nunca había sentido algo así... 782 01:15:44,546 --> 01:15:46,612 ...y te aseguro que nunca más lo haré. 783 01:15:46,712 --> 01:15:49,487 Estaré en el andén dos, en Marylebone, 7:15". 784 01:15:49,587 --> 01:15:52,237 "Aprovecha esto que es verdadero, real e infinito". 785 01:15:52,337 --> 01:15:54,129 "Y, más importante, evítatela a ti". 786 01:15:55,921 --> 01:15:58,796 "Nunca me bastará sólo una parte de ti". 787 01:15:59,421 --> 01:16:00,904 "Ven conmigo, cariño". 788 01:16:01,004 --> 01:16:03,837 "Podríamos ser felices. Muy felices". 789 01:16:09,837 --> 01:16:12,629 "Tienes mi corazón, mis esperanzas en tus manos. 790 01:16:14,296 --> 01:16:15,296 Tu Boot". 791 01:16:29,546 --> 01:16:30,921 ¿Por qué tienes esto? 792 01:16:34,837 --> 01:16:36,879 ¿Por qué interferiste mi correo? 793 01:16:41,004 --> 01:16:42,004 Las... 794 01:16:43,087 --> 01:16:44,171 Las tenías... 795 01:16:46,212 --> 01:16:47,296 en el accidente. 796 01:16:51,546 --> 01:16:53,171 Ya sabes quién la escribió. 797 01:16:54,587 --> 01:16:55,587 Sí. 798 01:16:58,587 --> 01:17:01,004 Sí, se llama Anthony O'Hare. 799 01:17:02,712 --> 01:17:03,712 Se llamaba. 800 01:17:05,837 --> 01:17:06,837 Un periodista. 801 01:17:08,587 --> 01:17:09,629 Yo los presenté. 802 01:17:11,962 --> 01:17:15,504 Parece que estaban involucrados en una especie de... 803 01:17:20,587 --> 01:17:21,754 Jenny, murió. 804 01:17:28,296 --> 01:17:29,296 Espera. 805 01:17:29,879 --> 01:17:31,837 - Estaba contigo en el auto. - No. 806 01:17:33,837 --> 01:17:34,837 No. 807 01:17:35,296 --> 01:17:37,029 Él se llamaba Felipe. 808 01:17:37,129 --> 01:17:41,171 El chofer era Felipe, pero el copiloto era Anthony O'Hare. 809 01:17:44,879 --> 01:17:48,296 Y, cuando despertaste de tu accidente, tomé una decisión. 810 01:17:51,171 --> 01:17:52,546 Intentaba protegerte. 811 01:17:54,462 --> 01:17:55,796 - ¿De qué? - La verdad. 812 01:17:57,546 --> 01:17:59,462 No quería que sintieras culpa. 813 01:18:09,004 --> 01:18:10,129 EL LONDON CHRONICLE 814 01:18:15,046 --> 01:18:16,629 PERFIL DE UN EMPRESARIO INDUSTRIAL 815 01:18:20,879 --> 01:18:22,337 Santo cielo. 816 01:18:24,712 --> 01:18:26,796 Anthony trabajaba en el Chronicle. 817 01:18:27,587 --> 01:18:28,587 Sí. 818 01:18:32,379 --> 01:18:35,462 BUSCO A ALGUIEN QUE TRABAJABA EN EL CHRONICLE. 819 01:18:39,337 --> 01:18:41,087 RORY: ¿HICE ALGO MAL? 820 01:18:48,546 --> 01:18:50,879 NO PENSÉ QUE ERAS DE LAS QUE ESPERA CINCO DÍAS... 821 01:18:52,962 --> 01:18:54,987 LO SIENTO. 822 01:18:55,087 --> 01:18:57,962 ES SOLO QUE 823 01:19:00,379 --> 01:19:04,129 ESCRIBIENDO 824 01:19:15,671 --> 01:19:20,279 ¿ANTHONY O'HARE? 825 01:19:20,379 --> 01:19:22,837 E. BESOS 826 01:20:10,254 --> 01:20:12,004 - ¿Aló? - ¿Ellie Haworth? 827 01:20:12,837 --> 01:20:14,171 Habla Anthony O'Hare. 828 01:20:17,129 --> 01:20:18,129 ¡Hola! 829 01:20:19,504 --> 01:20:21,279 Creo que desea hablar conmigo. 830 01:20:21,379 --> 01:20:22,379 Sí. 831 01:20:22,879 --> 01:20:24,879 Hola, Sr. O'Hare. 832 01:20:25,462 --> 01:20:27,587 ¿Cómo te topaste con mi historia? 833 01:20:28,671 --> 01:20:30,946 Bueno, al principio, sólo... 834 01:20:31,046 --> 01:20:36,837 Sólo estaba siguiendo un instinto, y luego pensé en escribir un artículo. 835 01:20:38,171 --> 01:20:41,629 Y, mientras más leía... 836 01:20:42,421 --> 01:20:44,296 ...más me empecé a sentir... 837 01:20:46,379 --> 01:20:49,754 Me parecieron increíblemente conmovedoras. 838 01:20:52,796 --> 01:20:55,296 ¿Se reunieron? 839 01:20:57,754 --> 01:21:02,571 ¿Se fueron juntos a Nueva York? 840 01:21:02,671 --> 01:21:03,671 No. 841 01:21:04,462 --> 01:21:07,129 La Sra. Stirling no me acompañó a Nueva York. 842 01:21:10,004 --> 01:21:11,712 ¿Y esa fue la última, o sea...? 843 01:21:13,504 --> 01:21:14,504 ¿Se...? 844 01:21:17,087 --> 01:21:18,712 ¿Se volvieron a ver? 845 01:21:31,462 --> 01:21:33,671 LONDRES, 1969 846 01:22:03,796 --> 01:22:04,796 Jennifer. 847 01:22:06,796 --> 01:22:07,796 Jennifer. 848 01:22:13,462 --> 01:22:16,504 ¿Tanto te asusto después de todos estos años? 849 01:22:22,629 --> 01:22:24,421 - ¿Podemos hablar? - Claro. 850 01:22:38,462 --> 01:22:40,004 ¿Qué habrás pensado de mí? 851 01:22:41,796 --> 01:22:44,129 Bueno, supuse que eras una esposa leal. 852 01:22:46,296 --> 01:22:47,671 Y volví a mi trabajo. 853 01:22:50,129 --> 01:22:51,254 ¿En Nueva York? 854 01:22:53,962 --> 01:22:55,754 Ha sido mi hogar los últimos... 855 01:22:57,129 --> 01:22:58,171 ...cuatro años. 856 01:23:06,296 --> 01:23:07,379 Iba en camino... 857 01:23:10,546 --> 01:23:11,629 ...a la estación. 858 01:23:19,296 --> 01:23:20,379 Hubo un accidente. 859 01:23:23,462 --> 01:23:25,171 Quedé inconsciente. 860 01:23:28,212 --> 01:23:29,587 No podía recordar nada. 861 01:23:31,087 --> 01:23:32,821 Hasta que te vi esta noche. 862 01:23:32,921 --> 01:23:36,171 Encontré tus cartas, pero me dijeron que... 863 01:23:43,046 --> 01:23:45,462 Me engañaron. Pensé que te había perdido. 864 01:23:46,671 --> 01:23:50,379 Quizás me habías extraviado, 865 01:23:52,629 --> 01:23:54,004 pero nunca me perdiste. 866 01:23:57,462 --> 01:23:58,462 ¿Boot? 867 01:23:59,504 --> 01:24:00,754 Sí, querida Jennifer. 868 01:24:01,296 --> 01:24:03,046 ¿Me besas, por favor? 869 01:24:25,629 --> 01:24:26,629 Regresa conmigo. 870 01:24:29,921 --> 01:24:33,462 - No puedo volver a perderte. - Han cambiado muchas cosas. 871 01:24:37,712 --> 01:24:38,962 Sigo enamorado de ti. 872 01:24:41,712 --> 01:24:42,712 ¿Me ayudas? 873 01:24:59,171 --> 01:25:00,171 Tengo una hija. 874 01:25:08,087 --> 01:25:09,087 ¿Cómo se llama? 875 01:25:10,171 --> 01:25:11,171 Esme. 876 01:25:12,462 --> 01:25:13,462 Tiene dos años. 877 01:25:19,754 --> 01:25:20,754 Tráela. 878 01:25:30,754 --> 01:25:31,754 No puedo. 879 01:25:34,171 --> 01:25:35,171 Perdóname. 880 01:25:43,046 --> 01:25:44,046 Esperaré. 881 01:25:47,254 --> 01:25:49,004 Dime que te espere y lo haré. 882 01:25:52,337 --> 01:25:53,337 Te amo. 883 01:25:57,587 --> 01:25:58,796 Siempre lo he hecho. 884 01:26:05,504 --> 01:26:06,504 Lo siento mucho. 885 01:26:19,087 --> 01:26:21,337 ¿Esa fue la última vez que se vieron? 886 01:26:24,546 --> 01:26:25,671 ¿No más cartas? 887 01:26:27,671 --> 01:26:28,671 No más cartas. 888 01:26:34,796 --> 01:26:35,796 ¿Las trajiste? 889 01:26:36,629 --> 01:26:39,629 - Sí. Las cartas, sí. - Sí. 890 01:26:40,837 --> 01:26:41,837 Tome. 891 01:26:48,296 --> 01:26:50,462 ¿Y si los pusiera en contacto? 892 01:26:53,379 --> 01:26:54,446 No. 893 01:26:54,546 --> 01:26:59,337 Elegí respetar la decisión de Jennifer durante todos esos años. 894 01:27:00,212 --> 01:27:02,504 Me parece justo que siga haciéndolo. 895 01:27:06,879 --> 01:27:09,112 Deberías dárselas a la Sra. Stirling. 896 01:27:09,212 --> 01:27:10,462 Ya lo intenté. 897 01:27:12,046 --> 01:27:13,504 Eres periodista. 898 01:27:17,296 --> 01:27:18,712 Inténtalo de nuevo. 899 01:27:27,587 --> 01:27:28,587 ¿Puedo ayudarte? 900 01:27:33,379 --> 01:27:34,504 ¿Señora Stirling? 901 01:27:35,046 --> 01:27:36,046 ¿Sí? 902 01:27:37,379 --> 01:27:41,837 Bueno, soy Ellie. Ellie Haworth del... 903 01:27:43,712 --> 01:27:48,546 Mire, no intento... 904 01:27:50,046 --> 01:27:52,962 Me reuní con el Sr. O'Hare, con Anthony... 905 01:27:53,462 --> 01:27:56,837 ...y quería que se las diera. 906 01:27:58,879 --> 01:28:01,629 Quiere que las tenga, y es su deseo expreso. 907 01:28:06,087 --> 01:28:07,504 ¿De qué hablaron? 908 01:28:08,379 --> 01:28:10,504 Bueno, de usted... 909 01:28:11,379 --> 01:28:12,379 ...principalmente. 910 01:28:15,004 --> 01:28:16,337 Me contó lo que pasó. 911 01:28:18,796 --> 01:28:19,837 Al final... 912 01:28:21,337 --> 01:28:22,546 ...eligió a su familia. 913 01:29:42,546 --> 01:29:43,629 ¿Qué es todo esto? 914 01:29:56,837 --> 01:29:57,837 Me mentiste. 915 01:30:00,504 --> 01:30:02,171 Me dijiste que había muerto. 916 01:30:08,171 --> 01:30:09,171 ¿Por qué? 917 01:30:14,504 --> 01:30:16,212 Por nuestro matrimonio. 918 01:30:17,546 --> 01:30:19,796 ¿Me hiciste creer que lo había matado? 919 01:30:31,296 --> 01:30:36,587 Sé que te traicioné, Lawrence. 920 01:30:38,712 --> 01:30:40,296 Vivo a diario con eso. 921 01:30:41,837 --> 01:30:46,087 Y he pasado los últimos cuatro años de mi vida... 922 01:30:48,629 --> 01:30:50,546 ...intentando ser una mejor esposa. 923 01:30:52,921 --> 01:30:55,129 Pero recuerdo, Larry, recuerdo todo. 924 01:30:56,212 --> 01:31:00,487 Y teníamos problemas mucho antes de conocer a Anthony. 925 01:31:00,587 --> 01:31:03,071 - Jennifer. Jenny, escucha... - No me toques. 926 01:31:03,171 --> 01:31:04,379 No, tú escucha. 927 01:31:07,754 --> 01:31:12,129 La única razón por la que sigo aquí es por nuestra hija. 928 01:31:13,296 --> 01:31:17,112 De hoy en adelante, sólo soy tu esposa de palabra. 929 01:31:17,212 --> 01:31:20,254 Y si tan sólo intentas tratarme de otra manera... 930 01:31:21,046 --> 01:31:23,962 ...me llevaré a nuestra hija y me iré. 931 01:31:26,837 --> 01:31:29,821 Si crees que la ley apoyará a una adúltera... 932 01:31:29,921 --> 01:31:31,046 ...estás delirando. 933 01:31:32,879 --> 01:31:35,821 Y si intentas irte, si intentas llevarte a mi hija... 934 01:31:35,921 --> 01:31:36,962 ...te destruiré... 935 01:31:37,671 --> 01:31:39,754 ...y no la volverás a ver. ¿Entiendes? 936 01:31:53,421 --> 01:31:54,546 Hola, cariño. 937 01:31:55,712 --> 01:31:56,754 Hola, bebé. 938 01:31:57,754 --> 01:31:59,671 Tendremos una pequeña aventura. 939 01:32:07,879 --> 01:32:11,671 Hola, busco al Sr. Anthony O'Hare. Está en el cuarto 268. 940 01:32:12,171 --> 01:32:15,171 El Sr. O'Hare ya no se está quedando con nosotros. 941 01:32:20,379 --> 01:32:21,612 ¿Cuándo se fue? 942 01:32:21,712 --> 01:32:22,712 Ayer. 943 01:32:26,421 --> 01:32:27,421 Gracias. 944 01:32:29,004 --> 01:32:31,279 ¿Señora? Pare un segundo. 945 01:32:31,379 --> 01:32:33,879 - ¿Anthony? - Disculpe. ¿Señora? 946 01:32:35,046 --> 01:32:36,046 ¿Qué pasa? 947 01:32:37,004 --> 01:32:38,379 Intenté explicar... 948 01:32:39,504 --> 01:32:41,004 - ¿Mary Ellen? - ¿Anthony? 949 01:32:42,462 --> 01:32:46,279 Busco a Anthony O'Hare. Necesito saber dónde está, por favor. 950 01:32:46,379 --> 01:32:49,296 Lamento decirle que Anthony presentó su renuncia. 951 01:32:49,962 --> 01:32:51,737 Renunció esta mañana. 952 01:32:51,837 --> 01:32:54,962 - ¿Dejó alguna dirección? - Lo siento, pero no. 953 01:33:18,837 --> 01:33:21,321 Quizás podría encargarse de que las reciba. 954 01:33:21,421 --> 01:33:24,629 Si sabe algo de Anthony, dígale que lo estaba buscando. 955 01:33:45,671 --> 01:33:48,712 ¿Entonces volvió con su esposo? 956 01:33:50,754 --> 01:33:52,754 No podía arriesgarme a perderla. 957 01:33:54,087 --> 01:33:56,254 Y con el tiempo lo dejé... 958 01:33:57,171 --> 01:34:00,421 ...cuando supe con certeza que la ley apoyaría mi decisión. 959 01:34:01,254 --> 01:34:02,504 ¿Y el Sr. O'Hare? 960 01:34:03,504 --> 01:34:07,529 ¿Intentó contactarlo una vez que se fue? 961 01:34:07,629 --> 01:34:12,379 Revisaba los periódicos todos los días buscando su nombre. 962 01:34:13,754 --> 01:34:16,654 Nada. Y, finalmente, dejé de comprar el periódico. 963 01:34:16,754 --> 01:34:19,296 Me pareció que no quería que lo encontrara. 964 01:34:19,962 --> 01:34:21,129 Pero ¿y ahora? 965 01:34:23,712 --> 01:34:27,671 No sabe que intentó ir por él. No tiene idea. 966 01:34:28,254 --> 01:34:31,071 Quizá sea lo mejor. Tuvimos nuestra oportunidad. 967 01:34:31,171 --> 01:34:34,862 Sí, pero ¿y si pudiera tener otra oportunidad? 968 01:34:34,962 --> 01:34:37,279 El corazón no puede soportar tanto... 969 01:34:37,379 --> 01:34:42,004 ...y me temo que, a mi edad, ya llegué a mi límite. 970 01:34:46,546 --> 01:34:48,529 "El pasado puede ser intoxicante. 971 01:34:48,629 --> 01:34:52,112 Te puede atraer, crear la ilusión de que todo era mejor... 972 01:34:52,212 --> 01:34:55,779 ...que eras más feliz o las experiencias eran más ricas antes. 973 01:34:55,879 --> 01:34:58,404 También puede debilitarte, dejarte atascado... 974 01:34:58,504 --> 01:35:01,212 ...en tus recuerdos de dolor, desamor y decepción... 975 01:35:02,046 --> 01:35:05,487 ...evitar que le des otra oportunidad a la felicidad. 976 01:35:05,587 --> 01:35:09,212 Dicen que si no aprendemos de los errores, debemos repetirlos. 977 01:35:09,879 --> 01:35:12,779 Pero ¿no podemos aprender a olvidar el pasado... 978 01:35:12,879 --> 01:35:15,487 ...a seguir adelante, mantener el conocimiento... 979 01:35:15,587 --> 01:35:19,487 ...pero no dejar que supere nuestra capacidad de intentarlo de nuevo". 980 01:35:19,587 --> 01:35:20,962 Ellie, es fantástico. 981 01:35:21,712 --> 01:35:22,712 Muy bien. 982 01:35:25,462 --> 01:35:27,129 Hiciste un muy buen trabajo. 983 01:35:28,129 --> 01:35:30,587 Qué bueno. Te lo agradezco. 984 01:35:36,004 --> 01:35:37,212 Volveré más tarde. 985 01:35:55,546 --> 01:35:58,529 - ¿Aló? - Hola, habla Ellie. 986 01:35:58,629 --> 01:35:59,879 ¿Cómo va todo? 987 01:36:00,629 --> 01:36:02,837 Sí, estoy bien. ¿Y tú? 988 01:36:04,212 --> 01:36:05,212 Bastante bien. 989 01:36:07,879 --> 01:36:11,171 No, no es cierto. 990 01:36:12,837 --> 01:36:14,987 No sé por qué me fui sin despedirme... 991 01:36:15,087 --> 01:36:18,071 ...y no sé por qué no te respondí los mensajes. 992 01:36:18,171 --> 01:36:22,612 Fui una mierda, y si quieres volver a enviarme un mensaje... 993 01:36:22,712 --> 01:36:24,837 ...te doy mi palabra de que responderé. 994 01:36:25,587 --> 01:36:31,029 Pero puede haber muchas razones por las que no quieras hablarme... 995 01:36:31,129 --> 01:36:33,571 ...escribirme o salir conmigo. 996 01:36:33,671 --> 01:36:38,487 Y, en verdad, me preocupa que pienses que soy una persona horrible... 997 01:36:38,587 --> 01:36:39,921 ...si me conoces. 998 01:36:42,587 --> 01:36:43,837 Pero a estas alturas... 999 01:36:45,629 --> 01:36:49,129 ...no creo que tener miedo de intentarlo sea una buena excusa. 1000 01:36:50,671 --> 01:36:54,796 Y creo que eres fantástico, Rory. 1001 01:36:55,462 --> 01:36:59,754 Y de verdad me gustaría verte de nuevo. 1002 01:37:02,879 --> 01:37:04,504 Ojalá no te moleste. 1003 01:37:10,879 --> 01:37:12,462 Mira, ¿dónde estás? 1004 01:37:13,046 --> 01:37:14,796 Estoy afuera. 1005 01:37:16,071 --> 01:37:17,087 ¿Cómo? 1006 01:37:17,187 --> 01:37:18,979 Estoy fuera de tu apartamento. 1007 01:37:22,837 --> 01:37:23,946 Qué miedo. 1008 01:37:24,046 --> 01:37:28,087 Sí, bueno, quería ser diligente, pero entiendo tu punto. 1009 01:37:29,254 --> 01:37:31,071 Bien, espera. Sigue hablando. 1010 01:37:31,171 --> 01:37:33,296 Voy a bajar. Sigue hablando. 1011 01:37:41,421 --> 01:37:42,421 Lo siento... 1012 01:38:00,879 --> 01:38:03,296 Los encontré. A ambos. 1013 01:38:04,962 --> 01:38:06,029 Y fui a verlos. 1014 01:38:06,129 --> 01:38:07,421 - Es broma. - No. 1015 01:38:08,504 --> 01:38:09,904 Mierda. ¿Qué dijeron? 1016 01:38:10,004 --> 01:38:12,904 - Lo intentó todo. - No sabe que fue a buscarlo. 1017 01:38:13,004 --> 01:38:14,946 - No tiene idea. - Debes contarle. 1018 01:38:15,046 --> 01:38:18,279 ¡Lo sé! Quiero hacerlo, pero no se quieren ver. 1019 01:38:18,379 --> 01:38:21,379 Si es cierto, ¿por qué mantener el apartado abierto? 1020 01:38:22,129 --> 01:38:23,837 No tiene sentido. 1021 01:38:25,046 --> 01:38:26,379 Es un muy buen punto. 1022 01:38:29,296 --> 01:38:30,921 ¿De verdad me fue a buscar? 1023 01:38:33,629 --> 01:38:34,712 ¿Te dijo eso? 1024 01:38:58,879 --> 01:38:59,879 "Querida Jen: 1025 01:39:01,754 --> 01:39:04,754 Por favor, perdona esta breve intrusión... 1026 01:39:05,754 --> 01:39:07,546 ...pero, como supongo que sabes... 1027 01:39:09,837 --> 01:39:13,171 ...nuestras vidas tan separadas, por suerte... 1028 01:39:14,587 --> 01:39:16,212 ...al menos para este viejo... 1029 01:39:19,587 --> 01:39:21,629 ...se han vuelto a interceptar. 1030 01:39:26,171 --> 01:39:27,962 En los años transcurridos... 1031 01:39:28,962 --> 01:39:33,296 ...he pensado en ti con una constancia que dudo admitir ahora. 1032 01:39:34,837 --> 01:39:35,837 Te extraño. 1033 01:39:42,921 --> 01:39:45,754 Así que me aventuraré una última vez... 1034 01:39:47,671 --> 01:39:49,296 ...con cierta inquietud. 1035 01:39:54,379 --> 01:39:55,587 El Postman's Park... 1036 01:39:57,421 --> 01:39:58,421 ...el viernes... 1037 01:40:00,087 --> 01:40:01,171 ...a las 2:00 p. m. 1038 01:40:04,754 --> 01:40:06,254 Respetuosamente... 1039 01:40:09,462 --> 01:40:10,462 B". 1040 01:40:14,837 --> 01:40:16,046 No vendrá. 1041 01:40:19,254 --> 01:40:20,254 Lo intentamos. 1042 01:40:23,546 --> 01:40:24,712 Iré a buscarlo. 1043 01:41:29,671 --> 01:41:32,921 ¿Qué tal si cerramos los ojos? 1044 01:41:47,629 --> 01:41:48,629 Una carta. 1045 01:41:50,837 --> 01:41:52,046 Una invitación... 1046 01:41:54,837 --> 01:41:55,837 ...para irnos. 1047 01:41:58,962 --> 01:42:00,296 Para empezar de nuevo. 1048 01:42:06,712 --> 01:42:07,712 Marylebone. 1049 01:42:08,754 --> 01:42:09,754 Esperando. 1050 01:42:15,921 --> 01:42:18,154 ANDÉN N.º 2 1051 01:42:18,254 --> 01:42:20,212 Empiezo a preocuparme. 1052 01:42:22,962 --> 01:42:24,587 Pero no es necesario. 1053 01:42:32,171 --> 01:42:33,337 Porque estoy aquí. 1054 01:42:36,004 --> 01:42:37,129 Justo a tiempo.