1 00:00:33,833 --> 00:00:40,791 'MAAR SCHAT, ZONDER JOU IS MIJN LEVEN GEEN LEVEN.' 2 00:00:40,875 --> 00:00:45,750 ERNEST HEMINGWAY, AFSCHEID VAN DE WAPENEN 3 00:00:50,583 --> 00:00:52,916 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:47,000 --> 00:01:49,125 Het komt allemaal goed, liefste. 5 00:01:57,458 --> 00:02:03,333 LONDEN, 1965 6 00:02:11,791 --> 00:02:15,708 Het is fijn u te zien, mevrouw. Goed dat u uit het ziekenhuis bent. 7 00:02:16,541 --> 00:02:18,250 Jenny, dit is Mrs Cordoza. 8 00:02:18,833 --> 00:02:21,208 Ja. Dank u wel. 9 00:02:21,916 --> 00:02:23,291 Volg mij naar uw kamer. 10 00:02:35,125 --> 00:02:37,041 Hij is naar uw wensen ingericht. 11 00:02:53,875 --> 00:02:56,583 J.S., POSTBUS 13, LONDEN, N1 12 00:03:57,750 --> 00:03:59,833 Ik ben blij dat je weer thuis bent. 13 00:04:24,708 --> 00:04:25,908 Welterusten, Jenny. 14 00:04:31,000 --> 00:04:32,333 Welterusten, Lawrence. 15 00:04:36,958 --> 00:04:38,158 Larry. 16 00:04:40,500 --> 00:04:42,666 Je noemt me Larry. - Larry. 17 00:05:21,125 --> 00:05:22,325 O, hallo. 18 00:05:23,875 --> 00:05:25,166 Jij ook hier? 19 00:05:28,041 --> 00:05:29,241 Ik... 20 00:05:29,625 --> 00:05:32,333 Ik moet eigenlijk zo naar mijn werk. 21 00:05:32,416 --> 00:05:35,000 Dus misschien kun je beter... 22 00:05:37,875 --> 00:05:40,916 Als je wilt. - Dit is mijn flat. 23 00:05:42,083 --> 00:05:43,375 O, shit. 24 00:05:44,583 --> 00:05:47,416 In dit geval hoeft u niets, monsieur. 25 00:05:48,333 --> 00:05:49,916 No problemo. 26 00:05:50,000 --> 00:05:52,583 Ik spreek graag nog eens af, want... 27 00:05:53,625 --> 00:05:55,333 ik vond het een topavond. 28 00:05:55,916 --> 00:05:59,625 Nou, Rob, ik... - Ik heet geen Rob. 29 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 Andrew. - Andrew. 30 00:06:06,333 --> 00:06:13,000 Ik kom net uit iets dat eigenlijk best wel vernietigend was. 31 00:06:13,083 --> 00:06:14,750 Bedankt, dus. 32 00:06:14,833 --> 00:06:17,875 Je kunt m'n nummer krijgen, als je wilt. - Of niet. 33 00:06:18,375 --> 00:06:22,291 Dan hoef ik me niet schuldig te voelen omdat ik niet bel. 34 00:06:22,375 --> 00:06:24,916 En dan hoef jij je niet afgewezen te voelen. 35 00:06:25,000 --> 00:06:28,375 Ik voel me gebruikt. - Weet je wat, Rob? Ik ook zo vaak. 36 00:06:28,458 --> 00:06:30,083 Ik heet geen Rob. - Andrew. 37 00:06:30,625 --> 00:06:31,825 Verdomme, sorry. 38 00:06:33,500 --> 00:06:35,875 Nou, Andrew... 39 00:06:35,958 --> 00:06:40,583 het was leuk je te ontmoeten. Fijne dag nog verder. 40 00:06:44,958 --> 00:06:46,158 Ellie? - Ja. 41 00:07:08,291 --> 00:07:11,250 NIEUWE HERINNERING SAMEN 2019 42 00:07:28,208 --> 00:07:29,408 Hoe gaat het? 43 00:07:32,208 --> 00:07:34,291 Vergaderen over vijf minuten. - Nick? 44 00:07:36,375 --> 00:07:37,208 Nick. 45 00:07:37,291 --> 00:07:40,625 Als ik nu met je praat, ga ik door het lint. 46 00:07:40,708 --> 00:07:41,833 Wat heb ik misdaan? 47 00:07:41,916 --> 00:07:44,541 Je hebt een klotejaar achter de rug, Ellie... 48 00:07:44,625 --> 00:07:47,291 maar je zo respectloos gedragen is niet tof. 49 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 Wat bedoel je? - Je dumpte ons gisteren. 50 00:07:50,083 --> 00:07:53,875 Je vertrok met een of andere onbekende. Wat moesten wij denken? 51 00:07:53,958 --> 00:07:56,250 Sorry. - En dat op mijn verjaardag. 52 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 Het spijt me echt, Nick. 53 00:08:00,000 --> 00:08:01,200 Ik meen het. 54 00:08:04,416 --> 00:08:06,833 Ben je gestrest? Je ziet er gestrest uit. 55 00:08:06,916 --> 00:08:10,583 Mary Ellen is dood en Janet wil een artikel. Ik red het niet. 56 00:08:10,666 --> 00:08:12,208 Wanneer? - De zondagseditie. 57 00:08:12,291 --> 00:08:13,375 Wanneer stierf ze? 58 00:08:13,458 --> 00:08:15,250 Een paar dagen geleden. - Naar. 59 00:08:15,333 --> 00:08:16,666 Waaraan? - Ouderdom. 60 00:08:16,750 --> 00:08:19,500 Ja? - Zo wil ik ook sterven. 61 00:08:19,583 --> 00:08:21,625 Zal ik het anders doen? 62 00:08:21,708 --> 00:08:24,875 Dit moet over twee uur af, maar daarna heb ik tijd. 63 00:08:26,333 --> 00:08:27,533 Goed? 64 00:08:29,125 --> 00:08:30,458 Ja, goed. 65 00:08:30,958 --> 00:08:33,416 De druk op je schouders is afgenomen. 66 00:08:33,500 --> 00:08:35,458 Goedemorgen, mensen. - Goedemorgen. 67 00:08:35,541 --> 00:08:36,375 Hoe gaat het? 68 00:08:36,458 --> 00:08:37,708 Goed. - Geweldig. 69 00:08:44,666 --> 00:08:45,791 Hoe gaat het? 70 00:08:45,875 --> 00:08:47,075 Goed. Bedankt. 71 00:08:47,625 --> 00:08:51,208 Ik schrijf een artikel over de vrouwelijke hoofdredacteur. 72 00:08:52,041 --> 00:08:52,916 Ze is dood. 73 00:08:53,000 --> 00:08:54,750 O, ja? Ik bedoel: o, nee. 74 00:08:55,250 --> 00:08:56,125 Ja, nee. 75 00:08:56,208 --> 00:08:59,666 Ik heb begrepen dat ze haar documenten heeft gedoneerd. 76 00:08:59,750 --> 00:09:02,041 Hoe laat is je afspraak? 77 00:09:02,125 --> 00:09:04,750 O, nee, sorry. Ik werk hier. 78 00:09:04,833 --> 00:09:09,958 Je moet nog steeds een afspraak maken. - Ook personeel? 79 00:09:10,041 --> 00:09:13,166 We laten niet zomaar mensen binnen. - Ik werk hier. 80 00:09:13,250 --> 00:09:14,958 Sorry. 81 00:09:15,041 --> 00:09:21,875 Online vind je onze catalogus. Dan kun je kiezen wat je wilt opvragen. 82 00:09:21,958 --> 00:09:24,375 Ik heb dit al zo vaak gedaan... 83 00:09:24,458 --> 00:09:29,208 En dan leg ik of een van mijn collega's de stukken voor je klaar. 84 00:09:29,291 --> 00:09:32,000 In dat geval wil ik graag een afspraak maken. 85 00:09:33,416 --> 00:09:35,750 Ook afspraken maak je online, via... 86 00:09:35,833 --> 00:09:36,958 Meen je dat nou? 87 00:09:37,041 --> 00:09:38,041 De portal. 88 00:09:38,125 --> 00:09:40,333 De portal. Weet je wat? 89 00:09:41,125 --> 00:09:43,500 Bedankt voor al je hulp en... 90 00:09:44,000 --> 00:09:46,333 ik zie je snel weer. 91 00:10:53,875 --> 00:10:55,708 Verloor ik m'n geheugen maar. 92 00:10:56,208 --> 00:11:00,416 Ik zou ervandoor gaan en vergeten dat ik met Francis ben getrouwd. 93 00:11:02,291 --> 00:11:04,875 Weet je hoe 't gebeurd is? Waar ik heen ging? 94 00:11:05,458 --> 00:11:07,625 Larry zei dat je ging winkelen. 95 00:11:09,416 --> 00:11:11,416 Sorry, meer weet ik niet. 96 00:11:12,416 --> 00:11:15,333 Herinner je je echt niets? - Ik herinner me delen. 97 00:11:15,416 --> 00:11:19,000 Ik weet niet hoe ik me altijd gedroeg of... 98 00:11:21,125 --> 00:11:22,791 wat ik van mijn leven vond. 99 00:11:24,125 --> 00:11:25,325 Ik weet niet... 100 00:11:26,500 --> 00:11:29,208 Goed, lieverd. Dat zal ik je vertellen. 101 00:11:31,000 --> 00:11:36,333 Je bent lief en grappig en zit vol joie de vivre. 102 00:11:37,708 --> 00:11:41,458 Je hebt een perfect leven, de slimste beste vriendin. 103 00:11:42,583 --> 00:11:44,625 Je rijke, knappe man aanbidt je. 104 00:11:45,208 --> 00:11:47,291 Waarom hebben we geen kinderen? 105 00:11:47,375 --> 00:11:49,166 Je man is vaak op reis. 106 00:11:50,666 --> 00:11:53,666 Dat is een van die dingen waar ik zo jaloers op ben. 107 00:11:54,916 --> 00:11:56,875 Het komt wel goed, lieverd. 108 00:11:58,250 --> 00:12:01,541 Probeer het intussen vanavond naar je zin te hebben. 109 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Ongelofelijk. 110 00:12:04,125 --> 00:12:05,291 Harold Wilson? 111 00:12:05,375 --> 00:12:06,575 Dé Harold Wilson? 112 00:12:07,208 --> 00:12:08,408 De enige echte. 113 00:12:09,416 --> 00:12:13,125 Was het een goed restaurant? - Lockets. 114 00:12:14,500 --> 00:12:17,750 Hij gaat het liefst naar de Scilly-eilanden... 115 00:12:22,916 --> 00:12:25,208 partij maakt de meeste kans. 116 00:12:25,291 --> 00:12:30,166 Heren, alles goed en wel, maar wat we echt willen weten is... 117 00:12:30,250 --> 00:12:32,083 wat de premier als toetje eet. 118 00:12:33,958 --> 00:12:35,500 Dat is wel genoeg, schat. 119 00:12:36,791 --> 00:12:38,708 Het is m'n tweede... - Doktersbevel. 120 00:12:40,541 --> 00:12:41,741 Gewoon water. 121 00:12:43,500 --> 00:12:45,916 Weet je, herinner je je echt niets meer? 122 00:12:46,000 --> 00:12:47,625 Anne. - Wat? 123 00:12:47,708 --> 00:12:50,041 Iemand koffie? 124 00:12:50,125 --> 00:12:51,325 Ja, graag. 125 00:13:09,166 --> 00:13:11,583 ARCHIEF BELDE. 11 UUR STIPT. 126 00:13:15,625 --> 00:13:16,833 Hoi. - Hoe gaat het? 127 00:13:18,625 --> 00:13:19,825 Met jou? - Top. 128 00:13:21,041 --> 00:13:23,541 Alles ligt klaar in de leeszaal. 129 00:13:25,041 --> 00:13:26,333 Geweldig. 130 00:13:26,416 --> 00:13:29,208 Sorry, je mag er niet eten of drinken. 131 00:14:11,666 --> 00:14:12,916 Deze kant op. 132 00:14:14,125 --> 00:14:19,333 Dus dit is alles van ongeveer '65 tot rond '86, '87. 133 00:14:19,916 --> 00:14:22,000 Zijn dit haar echte notitieboeken? 134 00:14:22,083 --> 00:14:25,041 Ja, dat zouden ze wel moeten zijn. 135 00:14:25,625 --> 00:14:26,825 Bedankt. 136 00:14:29,708 --> 00:14:34,875 Trouwens, ik wilde nog even zeggen dat ik je artikel... 137 00:14:34,958 --> 00:14:37,916 over eerste huwelijken en online daten leuk vond. 138 00:14:38,000 --> 00:14:39,875 Echt? - Ja. 139 00:14:39,958 --> 00:14:45,333 Dat stuk over gepassioneerde en vriendschappelijke liefde. 140 00:14:45,416 --> 00:14:47,458 Zo had ik het nog nooit bekeken. 141 00:14:48,666 --> 00:14:49,866 Bedankt. 142 00:14:50,625 --> 00:14:55,125 Goed om te weten dat mijn lijden nog ergens goed voor is. 143 00:14:58,833 --> 00:15:04,375 Hoe komt iemand als jij terecht in een archief? 144 00:15:04,458 --> 00:15:07,083 Ik heb kunstgeschiedenis gestudeerd. 145 00:15:07,166 --> 00:15:10,208 Daarna deed ik een post-hbo Archivistiek. 146 00:15:10,833 --> 00:15:13,625 Toen besefte ik gek genoeg... 147 00:15:13,708 --> 00:15:17,833 dat ik van categoriseren houd en... 148 00:15:19,625 --> 00:15:21,166 Mijn schat, mijn liefste... 149 00:15:22,458 --> 00:15:27,041 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt... 150 00:15:27,125 --> 00:15:29,291 en het zal nooit meer gebeuren ook. 151 00:15:30,125 --> 00:15:33,541 Ik zal geen vrede kennen tot je helemaal de mijne bent. 152 00:15:33,625 --> 00:15:37,208 Daarom neem ik die baan in New York aan. 153 00:15:37,291 --> 00:15:41,125 Vrijdag om 19.15 uur sta ik op perron twee in Marylebone. 154 00:15:42,041 --> 00:15:47,000 Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem een half leven, een verstandshuwelijk. 155 00:15:47,083 --> 00:15:49,291 Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 156 00:15:49,375 --> 00:15:52,166 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. 157 00:15:52,250 --> 00:15:55,833 Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger. 158 00:15:55,916 --> 00:15:57,333 We kunnen gelukkig zijn... 159 00:15:57,416 --> 00:15:58,833 '...heel gelukkig zijn.' 160 00:15:58,916 --> 00:16:04,416 'Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot.' 161 00:16:05,500 --> 00:16:10,166 historisch materiaal. Het is zelfs... - Moet je zien. 162 00:16:13,791 --> 00:16:15,416 Wat is dat? - Een brief. 163 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Jeetje. 164 00:16:25,625 --> 00:16:29,708 Tegenwoordig zou je een sms'je sturen. - Een whatsapp. 165 00:16:29,791 --> 00:16:32,833 'Kom naar het station als je wilt.' 166 00:16:32,916 --> 00:16:36,958 Hashtag gooi-je-leven-om, smiley, aubergine, verkeersbord, worst. 167 00:16:37,041 --> 00:16:40,083 En erger nog is dat je ziet dat het gelezen is... 168 00:16:40,166 --> 00:16:44,375 omdat dat blauwe vinkje verschijnt en dat het vijf dagen geleden was. 169 00:16:44,458 --> 00:16:45,658 Vijf uur geleden. 170 00:16:47,250 --> 00:16:49,041 Nou... - Zei ik dagen? 171 00:16:49,625 --> 00:16:50,825 Volgens mij wel. 172 00:16:52,375 --> 00:16:54,291 Mag ik de envelop zien? - Ja. 173 00:16:56,916 --> 00:17:00,666 Er staat 'J.S.' Vast een foutje. - Wat ga je ermee doen? 174 00:17:00,750 --> 00:17:01,583 Verbranden. 175 00:17:01,666 --> 00:17:04,541 Nee, grapje. Ik moet het goed catalogiseren. 176 00:17:04,625 --> 00:17:06,583 Moet je hem niet teruggeven? 177 00:17:09,000 --> 00:17:11,125 Of uitzoeken wie hem gestuurd heeft? 178 00:18:01,166 --> 00:18:04,875 Liefste J, ik weet wat het je heeft gekost, lieve Jenny. 179 00:18:05,625 --> 00:18:10,000 Ik weet dat niet van elkaar houden even onmogelijk is als de aarde stoppen. 180 00:18:10,958 --> 00:18:14,083 Je was overstuur toen we afscheid namen. 181 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Mijn frustratie overweldigt me soms. 182 00:18:17,333 --> 00:18:20,416 Er is nooit genoeg tijd, nooit genoeg van jou. 183 00:18:20,916 --> 00:18:23,708 Laten we elkaar morgen ontmoeten. B. 184 00:19:43,875 --> 00:19:45,333 Mijn lieve J... 185 00:19:45,416 --> 00:19:50,791 Ik denk vaak aan onze dans bij Alberto's en de tijd aan de Riviera. 186 00:19:51,833 --> 00:19:56,250 Felipe noemde me een dronken idioot toen ik over die zomerse dagen mijmerde. 187 00:19:56,333 --> 00:19:59,166 Nu ons samenzijn steeds kortdurend is... 188 00:19:59,250 --> 00:20:02,333 ets ik de momenten in mijn geheugen... 189 00:20:03,083 --> 00:20:06,333 zodat ik je mooie gezicht zie als ik mijn ogen sluit. 190 00:20:07,000 --> 00:20:10,458 Je blijft in mijn gedachten. Je Boot. 191 00:20:13,166 --> 00:20:16,458 ZES MAANDEN EERDER 192 00:21:32,166 --> 00:21:34,500 Vergeet niet dat we samen ontbijten. 193 00:21:35,125 --> 00:21:37,500 Morgenochtend komt een journalist langs. 194 00:21:39,291 --> 00:21:40,708 Dan wordt het een lunch. 195 00:21:42,500 --> 00:21:44,750 We dineren samen, schat. 196 00:21:44,833 --> 00:21:46,033 Larry. 197 00:21:46,125 --> 00:21:47,325 Niet moeilijk doen. 198 00:23:28,500 --> 00:23:29,916 Kan ik u helpen? 199 00:23:33,583 --> 00:23:35,125 Dat hoop ik, tenminste. 200 00:23:40,333 --> 00:23:42,416 Kom ik u bekend voor? 201 00:23:43,541 --> 00:23:45,666 Doet geen belletje rinkelen, sorry. 202 00:23:46,833 --> 00:23:50,708 En de naam Felipe? Zegt die u iets? 203 00:23:51,291 --> 00:23:53,083 Bent u van de politie? - Nee. 204 00:23:54,375 --> 00:23:56,958 Waarom vraagt u dan naar Felipe? 205 00:23:58,916 --> 00:24:04,208 We hebben een gemeenschappelijke vriend. Waar kan ik hem vinden? 206 00:24:04,291 --> 00:24:05,500 U snapt het niet. 207 00:24:07,333 --> 00:24:10,583 Felipe heeft een ongeluk gehad. 208 00:24:11,500 --> 00:24:12,791 Hij is gestorven. 209 00:24:38,791 --> 00:24:42,125 Ter informatie: de leeszaal sluit normaal om 17.00 uur. 210 00:24:43,416 --> 00:24:44,583 Hoe laat is het nu? 211 00:24:44,666 --> 00:24:45,866 Bijna half zes. 212 00:24:46,458 --> 00:24:47,958 Shit. Oké. 213 00:24:49,416 --> 00:24:50,616 Ik ben zo klaar. 214 00:24:56,541 --> 00:24:59,458 Heb je kunnen vinden wat je zocht? 215 00:24:59,541 --> 00:25:02,041 Ja, ik denk het wel. 216 00:25:03,000 --> 00:25:06,750 Als ik meer stukken wil inzien, moet dat... 217 00:25:06,833 --> 00:25:09,333 Online. Dezelfde procedure. - Online. 218 00:25:09,416 --> 00:25:11,958 De online portal. - Procedure. 219 00:25:17,708 --> 00:25:19,375 Waar moet jij heen? - Kelder. 220 00:25:22,916 --> 00:25:26,708 Wat als ik meer van die brieven wil lezen? 221 00:25:26,791 --> 00:25:31,750 Het kan een verhaal zijn. - Als je dat wilt, kun je me mailen. 222 00:25:31,833 --> 00:25:34,333 Als je het iets sneller wilt laten gaan. 223 00:25:35,791 --> 00:25:36,991 Bedankt. 224 00:25:38,500 --> 00:25:40,291 Je wordt nog rebels. 225 00:25:42,208 --> 00:25:43,408 Fijne dag. 226 00:25:46,666 --> 00:25:47,866 Fijne week. 227 00:26:05,500 --> 00:26:06,875 Anthony O'Hare. 228 00:26:10,166 --> 00:26:14,083 U komt moois over mijn man schrijven. - Is dat zo? 229 00:26:14,166 --> 00:26:18,083 'Baken van goede handelspraktijken, jaar na jaar stijgende omzet.' 230 00:26:18,166 --> 00:26:21,875 Is dat een vraag of informatie? - Als z'n vrouw ben ik partijdig. 231 00:26:21,958 --> 00:26:24,625 Niemand is zo onpartijdig als een echtgenote. 232 00:26:25,333 --> 00:26:26,533 Inderdaad. 233 00:26:29,333 --> 00:26:31,333 Larry is helaas vertraagd. 234 00:26:31,958 --> 00:26:33,583 Dat is dan minder mooi. 235 00:26:37,583 --> 00:26:40,000 Mag ik u iets te drinken aanbieden? 236 00:26:40,583 --> 00:26:42,041 Nee, dank u. 237 00:26:43,833 --> 00:26:44,875 Mr O'Hare. 238 00:26:44,958 --> 00:26:45,875 Mr Stirling. 239 00:26:45,958 --> 00:26:48,208 Sorry dat ik laat ben. - Geen probleem. 240 00:26:48,291 --> 00:26:50,708 Zullen we beginnen? - Ik ben er klaar voor. 241 00:26:55,125 --> 00:26:58,041 Ik weet niet hoe ik uit de problemen bleef. 242 00:26:58,125 --> 00:27:01,333 En u, Mr O'Hare? U bent financieel journalist. 243 00:27:01,416 --> 00:27:03,083 Overzees verslaggever. 244 00:27:03,166 --> 00:27:04,500 Waar bent u geweest? 245 00:27:04,583 --> 00:27:07,375 Nou, vooral Léopoldville. Brazzaville. 246 00:27:07,458 --> 00:27:09,375 Wat een vreselijke plek. 247 00:27:09,458 --> 00:27:12,500 Onze gastheer van vanavond doet er veel zaken. 248 00:27:12,583 --> 00:27:14,041 Ik vind dat... 249 00:27:14,125 --> 00:27:17,583 Ik ben van mening dat de Belgen het er prima deden. 250 00:27:17,666 --> 00:27:21,333 Met alle respect, maar ik was daar in '59, '60 en '62... 251 00:27:21,416 --> 00:27:27,166 Dan weet u dat muiterij en rebellie domme... - Na eeuwenlange onderdrukking? 252 00:27:28,333 --> 00:27:33,333 Ik denk dat zowel politiek als geografisch de controle terugwinnen een goede... 253 00:27:33,416 --> 00:27:36,291 Mag ik dan stellen dat u Mr Mobutu steunt? 254 00:27:36,375 --> 00:27:40,625 Mobutu is een dictator. Ik denk niet... - Ja, lieverd, dat weet ik. Bedankt. 255 00:27:41,333 --> 00:27:45,375 Genoeg, zeg. Dit is veel te deprimerend voor tijdens het diner. 256 00:27:45,458 --> 00:27:50,291 Mijn vrouw vindt alles dat niet in Vogue staat haar tijd en moeite onwaardig. 257 00:27:54,333 --> 00:27:58,791 Ik ga weg, mensen ontmoeten, reizen, want door zulke mensen... 258 00:27:59,708 --> 00:28:03,125 wil ik een kogel door m'n kop schieten. 259 00:28:03,625 --> 00:28:05,000 En de vrouwen, Jezus. 260 00:28:06,000 --> 00:28:09,791 Verwende dametjes zonder enig fatsoenlijk denkvermogen... 261 00:28:09,875 --> 00:28:11,750 Sorry dat we u teleurstelden. 262 00:28:13,333 --> 00:28:15,541 Jezus, ik ben dronken. 263 00:28:15,625 --> 00:28:16,825 Blijkbaar. 264 00:28:17,208 --> 00:28:21,500 Als u zich nogmaals in zulk saai gezelschap bevindt, ga dan gewoon weg. 265 00:28:21,583 --> 00:28:25,708 Wat u ook van mijn luxeleventje vindt, haal Larry niet door het slijk. 266 00:28:26,291 --> 00:28:27,491 Excuseer mij. 267 00:28:35,041 --> 00:28:37,750 Jeetje, wat heb ik een hoofdpijn. 268 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Gisteravond. 269 00:28:39,125 --> 00:28:40,625 Heb je zoveel gedronken? 270 00:28:40,708 --> 00:28:42,791 Zo te voelen wel. 271 00:28:47,250 --> 00:28:49,208 Mr O'Hare. - Mrs Stirling. 272 00:28:51,916 --> 00:28:53,116 Wat komt u doen? 273 00:28:54,958 --> 00:28:56,666 Ik wilde u... 274 00:28:59,041 --> 00:29:00,241 dit geven. 275 00:29:01,208 --> 00:29:03,666 Wat is dat? - Een verontschuldiging. 276 00:29:04,250 --> 00:29:05,450 Ga uw gang. 277 00:29:06,250 --> 00:29:07,458 Lees voor. - Jennifer. 278 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Mr O'Hare heeft het geschreven. Hij kan het vast wel voorlezen. 279 00:29:18,583 --> 00:29:19,875 'Mrs Stirling... 280 00:29:20,375 --> 00:29:22,500 ik ben een lompe boer.' 281 00:29:23,333 --> 00:29:27,791 'Graag geef ik vermoeidheid of een schaaldierenallergie de schuld... 282 00:29:27,875 --> 00:29:33,666 maar ik moet geen alcohol drinken en ik ben sociaal onhandig.' 283 00:29:35,083 --> 00:29:38,458 'U kunt weinig over mij zeggen wat ik niet zelf al weet... 284 00:29:38,541 --> 00:29:40,500 op nuchtere momenten.' 285 00:29:40,583 --> 00:29:43,583 'Sta me toe mijn verontschuldigingen aan te bieden.' 286 00:29:43,666 --> 00:29:48,375 'Vol schaamte wacht ik uw antwoord af. Anthony O'Hare.' 287 00:29:50,875 --> 00:29:54,125 Ik zou u en uw man graag op lunch trakteren. 288 00:29:55,125 --> 00:29:56,416 Wat aardig van u. 289 00:29:58,291 --> 00:30:02,291 Ik zal erover nadenken. Nu breng ik u terug naar uw hotel. 290 00:30:02,916 --> 00:30:05,291 Ik wil niet dat u een zonnesteek oploopt. 291 00:30:05,375 --> 00:30:07,625 Of alcoholvergiftiging. 292 00:30:10,375 --> 00:30:11,575 Gaat uw gang. 293 00:30:12,083 --> 00:30:13,283 Dank u. 294 00:30:32,916 --> 00:30:34,116 Larry. 295 00:30:35,375 --> 00:30:37,750 Mr O'Hare. - Mr Stirling, hoe gaat het? 296 00:30:37,833 --> 00:30:39,541 Goed. Bedankt. - Mrs Stirling. 297 00:30:39,625 --> 00:30:41,291 Hallo. - Hoe gaat het? 298 00:30:41,916 --> 00:30:43,116 Goed, dank u. 299 00:30:53,208 --> 00:30:55,750 Vertel eens, Mr O'Hare. Bent u getrouwd? 300 00:30:57,333 --> 00:31:00,208 Ik was getrouwd. We zijn gescheiden. 301 00:31:01,166 --> 00:31:03,958 Gecondoleerd. Wat een vreselijk gedoe. 302 00:31:05,958 --> 00:31:07,875 Kinderen? - Kom op, Larry. 303 00:31:07,958 --> 00:31:11,916 O, het is niet erg. Ja, ik heb één zoon, Peter. 304 00:31:12,000 --> 00:31:15,125 Op Gordonstoun kende ik een toffe kerel die zo heette. 305 00:31:16,125 --> 00:31:17,325 Engels. 306 00:31:18,583 --> 00:31:22,583 Waar gaat u hierna heen? - Naar huis, naar Londen. 307 00:31:24,000 --> 00:31:25,208 Pardon. - Natuurlijk. 308 00:31:31,458 --> 00:31:32,658 Mijn excuses. 309 00:31:34,541 --> 00:31:35,741 Het geeft niet. 310 00:31:37,833 --> 00:31:39,041 Geen alcohol voor u? 311 00:31:39,833 --> 00:31:41,958 Nee, dat is niet de bedoeling. 312 00:31:42,041 --> 00:31:43,241 Hoofdpijn? 313 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 Op doktersadvies. 314 00:31:45,000 --> 00:31:47,250 Was gisteravond echt zo ondraaglijk? 315 00:31:47,333 --> 00:31:50,750 Eerlijk? Ik werp me nog liever in een oorlogssituatie. 316 00:31:52,041 --> 00:31:54,500 U bent net William Boot van Scoop. 317 00:31:55,666 --> 00:31:58,166 Evelyn Waugh? - Ik weet wie William Boot is. 318 00:32:10,000 --> 00:32:11,200 Alles in orde? 319 00:32:11,875 --> 00:32:13,075 De plicht roept. 320 00:32:20,000 --> 00:32:23,708 Vertel eens, Mr O'Hare. Hebt u zeebenen? 321 00:32:37,000 --> 00:32:38,200 Bedankt. 322 00:32:38,500 --> 00:32:39,700 Wat vindt u ervan? 323 00:32:41,458 --> 00:32:42,658 Groot. 324 00:32:43,458 --> 00:32:44,658 Van het uitzicht. 325 00:32:50,458 --> 00:32:51,658 Ziet u dat daar? 326 00:32:52,875 --> 00:32:54,075 Dat is Corsica. 327 00:32:57,958 --> 00:32:58,958 Reist u veel? 328 00:32:59,041 --> 00:33:00,250 Nee, eigenlijk niet. 329 00:33:03,125 --> 00:33:08,375 We zijn hier elke zomer, maar ik ben sinds ons huwelijk niet meer overzees geweest. 330 00:33:08,458 --> 00:33:10,041 Larry reist wel veel. 331 00:33:12,708 --> 00:33:13,908 Jullie ontmoeting? 332 00:33:15,666 --> 00:33:21,083 Bij een bedrijfsdiner van onze vaders in New York. Hij vroeg me mee uit. 333 00:33:21,750 --> 00:33:22,950 Zo simpel? 334 00:33:23,625 --> 00:33:26,583 Een paar maanden later vroeg hij me ten huwelijk. 335 00:33:26,666 --> 00:33:28,708 Mijn ouders waren opgetogen. 336 00:33:28,791 --> 00:33:29,750 Hoezo? 337 00:33:29,833 --> 00:33:32,333 Goede familie, goede baan. 338 00:33:32,416 --> 00:33:34,583 Vindt u zulke dingen belangrijk? 339 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 Vindt iedereen dat niet? - Vast wel. 340 00:33:38,750 --> 00:33:40,583 Vertel eens over uw zoon. 341 00:33:41,500 --> 00:33:42,583 Mijn zoon? 342 00:33:42,666 --> 00:33:46,750 Hij woont bij mijn ex-vrouw, die ervoor zorgt dat ik hem niet verpest. 343 00:33:47,291 --> 00:33:49,333 Waarom zou u hem verpesten? 344 00:33:50,833 --> 00:33:52,291 Ik was haar ontrouw. 345 00:33:58,208 --> 00:33:59,408 U mist hem vast. 346 00:34:00,666 --> 00:34:01,866 Dat klopt. 347 00:34:02,875 --> 00:34:06,000 Als ik dat had geweten voor ik het deed... 348 00:34:06,666 --> 00:34:07,875 Drinkt u daarom? 349 00:34:08,750 --> 00:34:10,958 Mij kunt u niet helpen, Mrs Stirling. 350 00:34:11,041 --> 00:34:15,708 Wie zegt dat... - U hebt die enge benevolente uitstraling. 351 00:34:17,041 --> 00:34:18,666 Ik ben vast niet de eerste. 352 00:34:20,333 --> 00:34:24,333 U zou 'n goede journaliste zijn. - Hield u van uw vrouw? 353 00:34:24,416 --> 00:34:28,750 Dat dacht ik wel, maar we waren jong. Ik wist niet wat liefde was. 354 00:34:28,833 --> 00:34:31,791 Hebt u ooit van iemand gehouden? - Mijn zoon. En u? 355 00:34:33,291 --> 00:34:34,491 Ik ben getrouwd. 356 00:34:35,041 --> 00:34:36,241 Dat klopt. 357 00:34:43,500 --> 00:34:46,000 Larry en ik zijn volmaakt tevreden, hoor. 358 00:34:48,458 --> 00:34:49,666 Fijn om te horen. 359 00:34:58,583 --> 00:35:02,583 MARY ELLEN: EEN ONBEVREESDE JOURNALISTIEKE PIONIER 360 00:35:19,791 --> 00:35:20,833 Hoofdartikelen. 361 00:35:20,916 --> 00:35:24,791 Hallo, ik was eigenlijk op zoek naar Ellie Haworth? 362 00:35:24,875 --> 00:35:26,075 Dat ben ik. 363 00:35:26,375 --> 00:35:29,291 O, hoi. Met Rory van het archief. 364 00:35:29,375 --> 00:35:32,875 Ik heb iets gevonden dat je misschien wel wilt zien. 365 00:35:36,875 --> 00:35:39,833 Hoi. O, wacht. Is dat kauwgom? 366 00:35:39,916 --> 00:35:42,833 De leeszaal is kauwgomvrij. 367 00:35:46,250 --> 00:35:48,666 Doorgeslikt. - Top. Oké. 368 00:35:49,833 --> 00:35:51,666 Ik heb nog zo'n brief gevonden. 369 00:35:59,458 --> 00:36:01,541 'Het is 4.00 uur en ik ben wakker.' 370 00:36:01,625 --> 00:36:05,583 'Ik word er langzaam gek van, want ik zie hem naast je liggen.' 371 00:36:05,666 --> 00:36:08,250 'Hij die je mag aanraken, mag vasthouden.' 372 00:36:08,333 --> 00:36:11,291 'Ik zou alles geven om die vrijheid te hebben.' 373 00:36:11,375 --> 00:36:15,125 'Zolang ik je niet kan krijgen, stel ik je me voor.' 374 00:36:15,208 --> 00:36:16,875 'Je geur, je haren... 375 00:36:16,958 --> 00:36:20,416 die schuine glimlach als mijn woorden je amuseren.' 376 00:36:21,083 --> 00:36:25,166 'Mijn liefste J, brak de ochtend maar aan. Je Boot.' 377 00:36:25,833 --> 00:36:27,750 Het is zeker... 378 00:36:28,708 --> 00:36:30,166 zeker dezelfde... 379 00:36:30,250 --> 00:36:33,666 Ja, dezelfde envelop, hetzelfde handschrift. 380 00:36:33,750 --> 00:36:39,291 Ik moet weten hoe het afloopt, dus m'n dag is verpest. Maar de jouwe ook. 381 00:36:39,375 --> 00:36:40,458 Hoezo, verpest? 382 00:36:40,541 --> 00:36:43,375 Ik moet weten of er meer zijn. 383 00:36:44,000 --> 00:36:45,083 Juist. 384 00:36:45,166 --> 00:36:51,416 Alleen moeten we om daar achter te komen naar het archief beneden. 385 00:36:51,500 --> 00:36:52,958 Top, dan doen we dat. 386 00:36:53,041 --> 00:36:55,041 Dat vereist speciale toestemming. 387 00:36:56,500 --> 00:36:57,700 Hoe krijgen we die? 388 00:36:58,833 --> 00:37:03,500 Er is een formulier voor. En daarna nog eentje, denk ik. 389 00:37:03,583 --> 00:37:06,750 Dat klinkt makkelijk. - Ik zal kijken wat ik kan doen. 390 00:37:07,666 --> 00:37:08,866 Bedankt. 391 00:37:13,166 --> 00:37:14,750 Cool. - Cool. 392 00:38:11,166 --> 00:38:13,958 Geachte Mr O'Hare, of zal ik u Boot noemen? 393 00:38:14,041 --> 00:38:16,583 Larry moest plotsklaps naar het buitenland. 394 00:38:16,666 --> 00:38:19,625 We zitten hier beiden vast tot hij terugkeert. 395 00:38:19,708 --> 00:38:23,333 En u hebt niet eens strandkleding bij u, wat erg. 396 00:38:23,416 --> 00:38:26,333 Wilt u vanmiddag tijd met mij doorbrengen? 397 00:38:26,416 --> 00:38:29,875 Er is een schattig winkeltje vol geschreven schatten. 398 00:38:29,958 --> 00:38:32,583 Hoogachtend, J. 399 00:38:39,125 --> 00:38:41,625 Geachte Mrs Stirling, of mag ik J zeggen? 400 00:38:41,708 --> 00:38:44,250 Bedankt voor het aanbod en voor de redding. 401 00:38:44,333 --> 00:38:47,583 Ik ben u dankbaar voor de afleiding gisteren. 402 00:38:47,666 --> 00:38:53,208 Ik doe graag iets terug. Ik weet niet wat een goede keuze is, maar doe een voorstel... 403 00:38:53,291 --> 00:38:56,125 dan vermaak ik u met mijn schoolse Frans. 404 00:38:56,208 --> 00:39:01,125 Beste Boot, ik ben blij dat ik je wat zonlicht heb kunnen laten oppikken. 405 00:39:01,208 --> 00:39:03,875 Graag neem ik je uitnodiging aan. 406 00:39:03,958 --> 00:39:07,083 Misschien kunnen we ergens een paar uurtjes... 407 00:39:07,166 --> 00:39:11,250 onze frustraties met de taal delen. Kun je donderdag? 408 00:39:11,333 --> 00:39:17,583 Ik ben donderdag vrij, maar ook morgen en overmorgen en de dag daarna. 409 00:39:17,666 --> 00:39:22,250 Tegen de tijd dat Mr Stirling terug is, hebben we de hele kust gezien. 410 00:39:23,083 --> 00:39:25,791 Laat me weten hoe laat het uitkomt. Boot. 411 00:40:15,125 --> 00:40:16,625 Bedankt. - Graag gedaan. 412 00:40:31,333 --> 00:40:32,533 Enig idee? 413 00:40:36,750 --> 00:40:38,000 Zullen we picknicken? 414 00:40:38,833 --> 00:40:41,875 Dat speelde ik altijd met mijn zoontje. Ken je het? 415 00:40:43,416 --> 00:40:44,616 Sluit je ogen. 416 00:40:45,416 --> 00:40:46,616 Kom op, sluit ze. 417 00:40:51,000 --> 00:40:52,250 Denk aan een plek. 418 00:40:53,625 --> 00:40:55,458 Echt of ingebeeld? - Mag allebei. 419 00:40:56,250 --> 00:40:59,708 Alles wat we nodig hebben, is er: een fijn kleed, de kaas. 420 00:40:59,791 --> 00:41:02,875 Brood? - Brood. En vlakbij is een rivier. 421 00:41:02,958 --> 00:41:05,416 Een rivier. - Mijn zoon houdt van vissen. 422 00:41:05,500 --> 00:41:09,541 Hopelijk vind je het niet erg als we dat gaan doen. 423 00:41:09,625 --> 00:41:12,083 Ik weet bijna niets over vissen. 424 00:41:12,583 --> 00:41:14,208 Daarom ga ik het je leren. 425 00:41:15,625 --> 00:41:17,375 Hoe doe ik het, Mr Boot? 426 00:41:18,125 --> 00:41:20,958 Je bent zo te zien een natuurtalent. 427 00:41:21,041 --> 00:41:22,333 Natuurlijk. 428 00:41:23,666 --> 00:41:25,875 Je hebt een forel gevangen. 429 00:41:25,958 --> 00:41:26,791 Een haai. 430 00:41:26,875 --> 00:41:28,291 Een haai? Uitstekend. 431 00:41:30,750 --> 00:41:31,950 En daarna... 432 00:41:34,791 --> 00:41:38,041 maak ik van de overgebleven tanden een ketting voor je. 433 00:41:40,166 --> 00:41:41,366 Een aandenken. 434 00:41:42,916 --> 00:41:44,116 Een talisman. 435 00:41:56,291 --> 00:41:57,791 We proberen het nogmaals. 436 00:42:10,625 --> 00:42:12,708 Bedankt voor deze geweldige middag. 437 00:42:21,083 --> 00:42:22,333 Tot de volgende keer. 438 00:42:51,250 --> 00:42:54,875 HET GAAT DOOR. MORGEN 18.00 UUR. KOM OP TIJD OF JE HEBT SPIJT 439 00:42:54,958 --> 00:42:56,416 EN O JA, DIT IS RORY 440 00:43:06,375 --> 00:43:07,500 SHIT WAT TOF. E XXX 441 00:43:07,583 --> 00:43:13,250 TOF. E XXX 442 00:43:13,333 --> 00:43:15,416 TOF. E X 443 00:43:21,041 --> 00:43:24,375 Mary Ellen-stuk nagekeken en bijgesloten. En nog iets. 444 00:43:24,458 --> 00:43:28,541 Tijdens het onderzoek heb ik mysterieuze liefdesbrieven gevonden. 445 00:43:29,291 --> 00:43:32,625 Geen idee hoe ze er kwamen, maar ik ga erover schrijven. 446 00:43:33,208 --> 00:43:35,583 1965, geheime affaire. 447 00:43:35,666 --> 00:43:38,708 De brieven zijn zo passioneel en gevoelig. 448 00:43:38,791 --> 00:43:40,125 Je krijgt het vrijdag. 449 00:44:09,500 --> 00:44:11,458 Mr O'Hare is nog niet klaar. 450 00:44:11,541 --> 00:44:15,166 Hij stelt voor dat u hier wacht of naar boven gaat. 451 00:44:15,250 --> 00:44:16,450 Kamer 302. 452 00:44:49,333 --> 00:44:50,375 Je verraste me. 453 00:44:50,458 --> 00:44:53,791 Sorry dat ik zo vroeg ben. Zal ik beneden wachten? 454 00:44:53,875 --> 00:44:56,500 Nee, doe niet zo gek. Kom binnen. 455 00:44:58,583 --> 00:44:59,783 Ik ben zo klaar. 456 00:45:01,375 --> 00:45:03,458 Ik moest me alleen nog scheren. 457 00:45:04,458 --> 00:45:07,166 Heb ik daar tijd voor? - Natuurlijk, ga je gang. 458 00:45:19,916 --> 00:45:21,116 Alles in orde? 459 00:45:21,416 --> 00:45:23,250 Ja, prima. 460 00:45:42,791 --> 00:45:44,041 Ik heb bericht gehad. 461 00:45:45,708 --> 00:45:48,291 Larry is vanavond weer terug. 462 00:45:49,500 --> 00:45:51,416 Hij moet direct naar Londen. 463 00:45:54,250 --> 00:45:55,450 Juist. 464 00:46:00,166 --> 00:46:01,366 En wat wil jij? 465 00:46:31,708 --> 00:46:32,908 Het spijt me. 466 00:46:36,000 --> 00:46:37,200 O, God... 467 00:46:39,416 --> 00:46:42,166 Jennifer. 468 00:47:22,375 --> 00:47:25,208 Mrs Stirling, er is een brief voor u. 469 00:47:27,750 --> 00:47:28,950 Bedankt. 470 00:47:30,750 --> 00:47:33,875 Liefste J, weet dat ik je niet afwees. 471 00:47:33,958 --> 00:47:36,666 Ik heb nog nooit zo graag iemand willen kussen. 472 00:47:36,750 --> 00:47:39,083 Toen je me aankeek, veranderde er iets. 473 00:47:39,166 --> 00:47:42,416 Ik vreesde dat onze verlangens ons zouden vernietigen. 474 00:47:42,500 --> 00:47:44,291 Je bent een eerlijk mens... 475 00:47:44,375 --> 00:47:48,208 en ik wil jou je niet minder laten voelen dan je bent. 476 00:47:48,708 --> 00:47:53,958 Ik haat mezelf al de hele week, al is dit het fatsoenlijkste dat ik ooit heb gedaan. 477 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 Denk hierover na. 478 00:47:55,916 --> 00:48:01,125 Spontaniteit ligt ten grondslag aan mooie dingen, maar ook aan veel ellende. 479 00:48:01,708 --> 00:48:06,791 Als we iets beginnen, moeten we dat besluit gezamenlijk nemen. 480 00:48:07,666 --> 00:48:10,583 Ik schrijf dit en denk aan je met heel mijn hart. 481 00:48:11,708 --> 00:48:15,458 Wat het ook wordt, laat ons dit samen doorstaan. 482 00:48:16,000 --> 00:48:18,875 Ik ben vrijdag om 18.00 uur in Postman's Park. 483 00:48:19,666 --> 00:48:21,291 Daar wacht ik op je. 484 00:48:21,375 --> 00:48:24,208 Hoogachtend, B. 485 00:49:30,958 --> 00:49:32,158 Felipe. 486 00:49:33,166 --> 00:49:34,375 Hoe gaat het? - Goed. 487 00:49:34,458 --> 00:49:37,375 Dit is Jennifer. Mijn vriend Felipe. - Aangenaam. 488 00:49:38,791 --> 00:49:39,991 Hoe gaat het? Goed? 489 00:49:44,541 --> 00:49:45,791 Geniet ervan. 490 00:49:45,875 --> 00:49:47,458 Bedankt. - Bedankt. 491 00:49:47,541 --> 00:49:49,500 Proost. - Proost. 492 00:49:59,750 --> 00:50:00,950 Hetzelfde. 493 00:50:01,375 --> 00:50:03,958 Kom, Mr Boot. Dans met me. 494 00:50:04,500 --> 00:50:05,750 Veel plezier, maat. 495 00:52:03,708 --> 00:52:08,208 'Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is.' 496 00:52:09,291 --> 00:52:12,833 'Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger.' 497 00:52:13,750 --> 00:52:16,583 'We kunnen gelukkig, heel gelukkig, zijn.' 498 00:52:21,375 --> 00:52:23,916 Je was me voor. - Ik heb er zin in. 499 00:52:24,000 --> 00:52:27,500 Dat snap ik. Maar ik kan niets beloven, hè. 500 00:52:28,583 --> 00:52:30,083 Toch bedankt. 501 00:52:30,583 --> 00:52:33,875 Je moet wel eerst je schoenen uitdoen. 502 00:52:35,541 --> 00:52:36,741 Echt? 503 00:52:37,125 --> 00:52:38,325 Grapje. 504 00:52:39,083 --> 00:52:40,333 Grapjas. 505 00:52:41,208 --> 00:52:43,750 Dit is het niet-gecatalogiseerde materiaal. 506 00:52:44,916 --> 00:52:46,116 Lieve help. 507 00:52:47,500 --> 00:52:48,700 En... 508 00:52:49,708 --> 00:52:55,791 hier ligt alles van 1964 en 1965. 509 00:52:57,625 --> 00:52:58,825 Neem maar op, hoor. 510 00:53:02,125 --> 00:53:03,325 Niet belangrijk. 511 00:53:07,208 --> 00:53:09,041 Wil je me even helpen? - Zeker. 512 00:53:13,875 --> 00:53:15,075 Mooi zo. 513 00:53:18,041 --> 00:53:20,708 Dit niet? - Nee, niet die stukken. 514 00:53:25,375 --> 00:53:27,458 Zal ik je helpen? - Top. 515 00:53:30,458 --> 00:53:32,958 Dus... - Zullen we... 516 00:53:33,041 --> 00:53:34,875 Zullen we beginnen? - Ja. 517 00:53:35,458 --> 00:53:37,208 Laten we beginnen. 518 00:53:46,083 --> 00:53:50,166 Liefste J, er is geen geluid mooier dan jouw klopje op de deur. 519 00:53:50,250 --> 00:53:52,500 Altijd wacht een deel van mij erop. 520 00:53:52,583 --> 00:53:56,791 Ik heb moeite me te concentreren omdat ik steeds aan je moet denken. 521 00:53:57,875 --> 00:54:00,291 Wat doen oorlog en politiek er nog toe? 522 00:54:02,333 --> 00:54:05,333 Als het zo doorgaat, eindig ik met een tuinrubriek. 523 00:54:25,125 --> 00:54:26,325 Sluit je ogen. 524 00:54:26,791 --> 00:54:28,916 De schaduw reikt tot het voeteneind. 525 00:54:29,000 --> 00:54:32,583 Wat gebeurt er voor vreselijks als je na vijven blijft? 526 00:54:32,666 --> 00:54:35,458 Ik blijf tot hij mijn knieën raakt. - Je middel. 527 00:54:35,541 --> 00:54:36,708 Knieën. 528 00:54:36,791 --> 00:54:37,991 Afgesproken. 529 00:54:38,750 --> 00:54:39,950 Je ogen. 530 00:54:42,583 --> 00:54:43,783 Sluit ze. 531 00:54:45,000 --> 00:54:46,200 Sluit ze. 532 00:54:52,625 --> 00:54:56,458 Een canvas tent midden in de wildernis. 533 00:54:59,208 --> 00:55:00,500 Als je erop staat. 534 00:55:01,750 --> 00:55:06,750 We slapen op een bed van bladeren en we baden in de naastgelegen rivier. 535 00:55:08,708 --> 00:55:10,375 En als de zon ondergaat... 536 00:55:11,458 --> 00:55:13,166 maken we een vuur. 537 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 Godzijdank, want ik ben uitgehongerd. 538 00:55:18,333 --> 00:55:20,791 Wat eten we? - Vers geplukt fruit. 539 00:55:28,791 --> 00:55:29,991 Welk? 540 00:55:31,541 --> 00:55:34,625 Vlierbessen. Bramen. 541 00:55:38,333 --> 00:55:39,958 Misschien een paardenbloem. 542 00:55:53,250 --> 00:55:54,450 Perfect. 543 00:56:28,541 --> 00:56:30,375 Tot ziens, lieve Boot. 544 00:56:42,791 --> 00:56:43,991 Wat? 545 00:56:44,416 --> 00:56:45,616 Wat is er? 546 00:56:47,208 --> 00:56:48,458 Ik wil dat je blijft. 547 00:56:51,541 --> 00:56:53,250 Wat als we samen weglopen? 548 00:56:54,125 --> 00:56:55,325 Waarheen? 549 00:56:56,416 --> 00:56:57,616 New York? 550 00:56:59,625 --> 00:57:00,825 New York is top. 551 00:57:04,125 --> 00:57:05,750 Ik kan er een baan krijgen. 552 00:57:07,625 --> 00:57:08,875 Ga met me mee. 553 00:57:18,833 --> 00:57:20,083 Ga mee naar New York. 554 00:57:21,583 --> 00:57:25,333 Dat kan ik niet. - Jawel. Wij kunnen dat. 555 00:57:26,916 --> 00:57:31,458 Vraag je me om mijn leven gewoon de rug toe te keren? 556 00:57:32,083 --> 00:57:34,875 Om een nieuw leven te beginnen, ja. 557 00:57:35,791 --> 00:57:38,958 En als je me beu bent? - Dat gebeurt niet. 558 00:57:39,041 --> 00:57:42,166 Dat is eerder gebeurd. Hoe is dit anders? - Wat? Alles. 559 00:57:43,708 --> 00:57:46,208 Alles aan wat er tussen ons is, is anders. 560 00:57:47,875 --> 00:57:51,416 Als je denkt dat dit enigszins lijkt op wat ik eerder voelde... 561 00:57:52,500 --> 00:57:55,500 ooit heb gevoeld, dan heb je het mis. 562 00:57:57,750 --> 00:58:00,291 Jennifer, ik hou van je. 563 00:58:00,375 --> 00:58:05,708 Ik ben verliefd, ik wil mijn leven delen. - Je bent verliefd op 't idee en impulsief. 564 00:58:05,791 --> 00:58:10,458 Dit is een instinct, iets heel anders. - Heb je enig idee wat je van me vraagt? 565 00:58:11,375 --> 00:58:15,791 Iedereen keert me de rug toe. - Des te meer reden om ze te vergeten. 566 00:58:17,333 --> 00:58:19,375 Makkelijk praten. - Makkelijk? 567 00:58:19,458 --> 00:58:22,208 Ik moet toezien hoe je teruggaat naar een man... 568 00:58:22,291 --> 00:58:23,541 Een man die wat? 569 00:58:25,500 --> 00:58:29,041 Ik denk dat je huidige leven je niets te bieden heeft. 570 00:58:49,958 --> 00:58:53,958 Boot, het klopt. Ik heb geleerd te doen wat van me verwacht wordt... 571 00:58:54,041 --> 00:58:56,333 in plaats van wat me gelukkig maakt. 572 00:58:56,416 --> 00:59:02,458 Ik durf niet van je te houden, want als ik dat toestond, zou die liefde me verteren. 573 00:59:02,541 --> 00:59:06,500 En ik ben bang dat je me, als de nieuwigheid eraf is, niet meer wil. 574 00:59:07,166 --> 00:59:12,333 Begrijp dat als ik met je meega, ik meer dan mijn familie en veilige leven verlies. 575 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Mijn gemoedsrust ook. 576 00:59:14,916 --> 00:59:17,166 Daar ben ik niet sterk genoeg voor. 577 00:59:18,333 --> 00:59:21,833 Ik hoop dat je het begrijpt. Voor altijd de jouwe, J. 578 00:59:24,166 --> 00:59:25,833 Mijn schat, mijn liefste... 579 00:59:27,083 --> 00:59:31,541 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit gevoeld... 580 00:59:31,625 --> 00:59:33,708 en 't zal nooit meer gebeuren ook. 581 00:59:34,791 --> 00:59:37,791 Ik heb een weloverwogen, moedig besluit genomen. 582 00:59:37,875 --> 00:59:40,250 Ik neem die baan in New York aan. 583 00:59:40,333 --> 00:59:44,291 Vrijdag om 19.15 uur sta ik op perron twee in Marylebone. 584 00:59:44,375 --> 00:59:49,291 Ga met me mee, lieverd. Bespaar hem een half leven, een verstandshuwelijk. 585 00:59:49,375 --> 00:59:51,583 Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 586 00:59:51,666 --> 00:59:54,958 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. 587 00:59:55,041 --> 00:59:58,583 Ja, het is beangstigend. Maar in een leugen leven is erger. 588 01:00:05,458 --> 01:00:08,791 Het kantoor van Mr Stirling belde. Begint u zonder hem. 589 01:00:12,791 --> 01:00:15,333 We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn. 590 01:00:16,166 --> 01:00:21,500 Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en mijn hoop op jou gevestigd is. Je Boot. 591 01:00:46,041 --> 01:00:47,241 Taxi? 592 01:01:17,000 --> 01:01:19,500 Felipe, komen we op tijd? - Ik denk van wel. 593 01:01:20,625 --> 01:01:21,825 Net. 594 01:01:25,708 --> 01:01:28,208 PERRON 2 595 01:01:45,541 --> 01:01:47,125 Snel, alsjeblieft. 596 01:02:52,833 --> 01:02:55,541 'Onze beroemde broeken in zware rib... 597 01:02:55,625 --> 01:02:58,833 met rubberen band, elastische bretels... 598 01:02:58,916 --> 01:03:00,875 en drie ruime zakken...' 599 01:03:04,083 --> 01:03:06,333 Je mag opnemen, hoor. - Nee. 600 01:03:07,583 --> 01:03:13,541 'Verkrijgbaar in bruin, beige, flesgroen en grijs.' 601 01:03:14,583 --> 01:03:17,166 'Authentieke details en stoere snit.' 602 01:03:17,250 --> 01:03:18,450 Prachtig, zeg. 603 01:03:20,416 --> 01:03:21,616 'Puike Puree.' 604 01:03:21,916 --> 01:03:25,291 'Verbluffend smeuïg, luchtig en smaakvol.' - Ellie. 605 01:03:28,125 --> 01:03:29,916 Ik heb er eentje. - O, mijn God. 606 01:03:31,708 --> 01:03:32,908 Lees voor. 607 01:03:35,291 --> 01:03:36,491 'Liefste J...' 608 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 'Al mijn hele leven houd ik het simpel, vooral op romantisch vlak.' 609 01:03:41,500 --> 01:03:45,958 'Maar nu ik jou ken, besef ik dat ik niet echt leefde.' 610 01:03:46,041 --> 01:03:49,958 'Het is zwaar om te horen, maar ik moet zeggen dat ik van je houd.' 611 01:03:50,041 --> 01:03:53,250 'Ieder wakend moment spoken de woorden door mijn hoofd... 612 01:03:53,750 --> 01:03:57,333 en als ik ze niet kan zeggen, dan zal ik ze opschrijven.' 613 01:03:58,458 --> 01:04:00,541 'Ik hou van je, lieve Jenny. Je B.' 614 01:04:03,958 --> 01:04:09,250 We moeten kijken of de postbus waar de brieven naar gestuurd werden er nog is. 615 01:04:14,083 --> 01:04:15,583 Wat doe je nou? 616 01:04:16,125 --> 01:04:18,250 Rory's telefoon, met Ellie. 617 01:04:19,000 --> 01:04:22,666 We zijn collega's, het is mijn schuld dat hij moet overwerken. 618 01:04:27,166 --> 01:04:30,625 Nee, het spijt me. 619 01:04:31,125 --> 01:04:33,458 Oké. Tot ziens. 620 01:04:35,583 --> 01:04:41,708 Waarom zei je niet dat je jarig bent? - Ik vind dit leuker. 621 01:04:44,125 --> 01:04:46,250 Juist. Pak je spullen. 622 01:04:48,875 --> 01:04:52,125 Waarom nodig je je ex uit voor je verjaardagsfeest? 623 01:04:54,375 --> 01:04:57,750 Dat heb ik niet gedaan. Ik had geen idee dat ze zou komen. 624 01:04:57,833 --> 01:04:59,333 Wie dan wel? 625 01:04:59,416 --> 01:05:03,208 Ze is een vriendin van mijn zus. Ik blijf bij ze uit de buurt. 626 01:05:03,291 --> 01:05:06,458 Wat ging er mis? - Ze was gelovig. 627 01:05:07,416 --> 01:05:10,375 In het begin was ze niet heel gelovig. 628 01:05:10,458 --> 01:05:12,416 Maar mettertijd zei ze: 629 01:05:12,500 --> 01:05:16,625 'Ik kan geen relatie hebben met iemand die niet gelooft.' 630 01:05:17,625 --> 01:05:21,041 En uiteindelijk trouwde ze met hem. 631 01:05:22,458 --> 01:05:24,791 Soms zit het mee, soms zit het tegen. 632 01:05:27,166 --> 01:05:28,366 En jij dan? 633 01:05:30,083 --> 01:05:32,833 Je wilt het echt niet weten. - Dat heb je mis. 634 01:05:34,958 --> 01:05:36,916 Ik had een tijdje een relatie. 635 01:05:37,000 --> 01:05:38,200 Hoelang is dat? 636 01:05:38,583 --> 01:05:43,375 Acht jaar. Hij wilde kinderen, maar ik niet. 637 01:05:44,125 --> 01:05:46,625 Daarom gingen we uit elkaar. 638 01:05:48,166 --> 01:05:49,000 Wat naar. 639 01:05:49,083 --> 01:05:52,500 Dat is nog niet alles. Het werd een knipperlichtrelatie. 640 01:05:52,583 --> 01:05:57,708 Na die breuk volgde een boel los geneuk en tenslotte een aanzoek. 641 01:05:58,208 --> 01:06:02,375 We waren met een heel stel vrienden en familie op vakantie. 642 01:06:02,458 --> 01:06:03,658 Jeetje. 643 01:06:07,166 --> 01:06:09,916 Het was niet dat ik niet van hem hield, maar... 644 01:06:10,750 --> 01:06:12,791 Hield ik wel genoeg van hem? 645 01:06:13,791 --> 01:06:15,708 Wil ik wel kinderen? Geen idee. 646 01:06:16,333 --> 01:06:20,000 Ik wilde ze alleen niet met hem, dat wist ik wel zeker. 647 01:06:20,750 --> 01:06:25,083 Nou, dat klinkt als een kloterige breuk. Wat rot voor je. 648 01:06:25,166 --> 01:06:28,958 Daarom moeten mensen niet over zichzelf praten. Zo deprimerend. 649 01:06:29,833 --> 01:06:31,033 Dat is zeker zo. 650 01:06:31,500 --> 01:06:34,166 Tijd voor je verjaardagsdans. 651 01:06:35,166 --> 01:06:38,083 Mijn verjaardagsdans? - Ja, je verjaardagsdans. 652 01:07:23,125 --> 01:07:24,325 Coole flat. 653 01:07:25,000 --> 01:07:27,541 Ja, hier woon ik. 654 01:07:29,083 --> 01:07:31,291 Leuke flat. O, je hebt een kat. 655 01:07:31,375 --> 01:07:32,575 Diesel. 656 01:07:32,750 --> 01:07:33,950 Hoi, Diesel. 657 01:07:36,208 --> 01:07:37,408 Wil je wat drinken? 658 01:07:37,958 --> 01:07:41,083 Ja, doe maar gewoon water. 659 01:07:41,166 --> 01:07:42,791 Ja. - Bedankt. 660 01:07:50,541 --> 01:07:52,083 Wat een boel platen. 661 01:07:52,958 --> 01:07:54,166 Dat is mijn hobby. 662 01:07:59,375 --> 01:08:00,575 Hallo. 663 01:08:10,375 --> 01:08:11,583 Dus deze... 664 01:08:12,958 --> 01:08:14,458 dames... 665 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 dat zijn je zussen? 666 01:08:17,000 --> 01:08:19,833 Nee, ik heb veel bijvrouwen. 667 01:08:21,583 --> 01:08:24,083 Verdorie, daar was ik al bang voor. 668 01:10:31,041 --> 01:10:32,958 RORY (ARCHIEF) GISTEREN WAS LEUK:) 669 01:10:34,500 --> 01:10:36,958 WAAR BEN JE GEBLEVEN? 670 01:10:39,000 --> 01:10:40,200 KLANTENSERVICE 671 01:10:42,791 --> 01:10:45,791 Ik vroeg me af... - Sorry, kan het iets luider? 672 01:10:47,041 --> 01:10:49,958 Hoe kom ik erachter van wie een postbus is? 673 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 Wilt u een postbus openen? 674 01:10:52,208 --> 01:10:55,500 Nee, ik wil van eentje weten van wie hij is. 675 01:10:55,583 --> 01:10:57,250 Bent u de eigenaar ervan? 676 01:10:57,875 --> 01:11:02,083 Nee, ik wil weten van wie hij is. Ik wil een brief sturen. 677 01:11:02,166 --> 01:11:06,958 Ik wil weten of die persoon er nog naar omkijkt, snapt u? 678 01:11:07,041 --> 01:11:11,250 Hebt u weleens gehoord van de privacywet? 679 01:11:12,458 --> 01:11:13,791 Weet u wat? 680 01:11:14,833 --> 01:11:17,916 Laat maar, ik verzin er wel iets op. 681 01:11:33,083 --> 01:11:34,125 Beste J... 682 01:11:34,208 --> 01:11:37,250 Dit klinkt gek, maar ik heb brieven die van u zijn... 683 01:11:37,333 --> 01:11:40,708 geadresseerd aan JS, met een poststempel uit 1965. 684 01:11:41,208 --> 01:11:43,500 Ze lijken van emotionele waarde. 685 01:11:43,583 --> 01:11:47,333 Ik zou graag het verhaal over de brieven en Mr Boot horen. 686 01:11:47,833 --> 01:11:50,166 Hartelijke groet, Ellie Haworth. 687 01:12:01,208 --> 01:12:04,833 Miss Haworth, ik wil u niet vertellen over de gebeurtenissen... 688 01:12:04,916 --> 01:12:06,916 waarover u schreef in uw brief... 689 01:12:07,000 --> 01:12:10,875 noch kan ik u verder helpen met uw onderzoek. 690 01:12:10,958 --> 01:12:13,166 Hoogachtend, Jennifer Stirling. 691 01:12:21,375 --> 01:12:22,575 Oké, doei. 692 01:12:23,500 --> 01:12:24,791 Dag. - Dag. 693 01:12:52,041 --> 01:12:53,241 Hallo? 694 01:12:53,916 --> 01:12:55,541 Bent u Mrs Stirling? 695 01:12:56,166 --> 01:12:57,291 Daar spreekt u mee. 696 01:12:57,375 --> 01:13:01,166 Hallo, ik ben Ellie Haworth van The London Chronicle. 697 01:13:01,250 --> 01:13:05,166 Ik heb u geschreven over brieven die een collega en ik... 698 01:13:05,250 --> 01:13:08,708 Ja, en ik heb daarop gereageerd. 699 01:13:11,333 --> 01:13:12,533 Ik... 700 01:13:12,666 --> 01:13:15,750 Als het nu niet uitkomt, zou ik graag... 701 01:13:15,833 --> 01:13:21,375 Sorry, maar zoals ik al schreef, is wat er tussen mij en Mr O'Hare is gebeurd privé. 702 01:13:24,708 --> 01:13:29,541 Ja, natuurlijk. Sorry dat ik u lastigval. 703 01:13:29,625 --> 01:13:32,458 Maar ik wilde in ieder geval de brieven... 704 01:13:34,416 --> 01:13:35,616 Hallo? 705 01:14:16,416 --> 01:14:20,000 Mrs Stirling, goed u weer te zien. We hebben u gemist. 706 01:14:23,541 --> 01:14:26,458 Ja, leuk om u ook weer te zien. 707 01:14:28,375 --> 01:14:31,458 Hebt u een reservesleutel? De mijne ligt thuis. 708 01:14:32,208 --> 01:14:35,291 Zeker, mevrouw. Maar postbus 13 is buiten gebruik. 709 01:14:36,166 --> 01:14:37,366 Pardon? 710 01:14:37,708 --> 01:14:42,166 Op verzoek van Mr Stirling is hij vorige maand opgezegd. 711 01:14:43,791 --> 01:14:46,916 Wilt u hem nu heropenen? Alstublieft? 712 01:14:47,416 --> 01:14:48,616 Zeker, mevrouw. 713 01:14:49,625 --> 01:14:52,291 Mrs Cordoza, de sleutels van m'n mans kantoor. 714 01:14:52,791 --> 01:14:55,541 Het is een opdracht, geen verzoek, ben ik bang. 715 01:14:56,250 --> 01:14:57,450 Natuurlijk. 716 01:14:59,541 --> 01:15:00,741 Bedankt. 717 01:15:37,625 --> 01:15:39,250 Mijn schat, mijn liefste... 718 01:15:39,875 --> 01:15:44,375 Ik weet dat je bang bent, maar dit heb ik nog nooit meegemaakt... 719 01:15:44,458 --> 01:15:46,583 en het zal nooit meer gebeuren ook. 720 01:15:46,666 --> 01:15:49,416 Vrijdag, 19.15 uur, perron twee in Marylebone. 721 01:15:49,500 --> 01:15:54,125 Ga voor wat echt, oprecht en oneindig is. Belangrijker nog: bespaar jezelf dat. 722 01:15:55,916 --> 01:15:58,625 Ik ken geen vrede tot je geheel de mijne bent. 723 01:15:59,416 --> 01:16:00,916 Ga met me mee, lieverd. 724 01:16:01,000 --> 01:16:03,833 We kunnen gelukkig, heel gelukkig zijn. 725 01:16:09,875 --> 01:16:15,125 Weet dat mijn hart aan jou toebehoort en m'n hoop op jou gevestigd is. Je Boot. 726 01:16:29,541 --> 01:16:30,916 Hoezo heb jij deze? 727 01:16:34,750 --> 01:16:36,875 Larry, wat doe jij met mijn post? 728 01:16:40,958 --> 01:16:42,158 Die... 729 01:16:43,083 --> 01:16:47,291 Die brief had je bij je op de dag van het ongeluk. 730 01:16:51,500 --> 01:16:53,166 Je weet vast wie 'm schreef. 731 01:16:58,541 --> 01:17:01,083 Ja, hij heet Anthony O'Hare. 732 01:17:02,708 --> 01:17:03,908 Heette. 733 01:17:05,750 --> 01:17:06,950 Een journalist. 734 01:17:08,541 --> 01:17:09,791 Je kende hem via mij. 735 01:17:12,000 --> 01:17:15,500 Jullie hadden blijkbaar een of andere... 736 01:17:20,541 --> 01:17:21,833 Jenny, hij is dood. 737 01:17:28,291 --> 01:17:29,491 Wacht. 738 01:17:29,875 --> 01:17:31,833 Hij zat naast je in de auto. - Nee. 739 01:17:35,166 --> 01:17:37,041 De man naast me heette Felipe. 740 01:17:37,125 --> 01:17:41,166 De chauffeur was Felipe. De man naast hem was Mr Anthony O'Hare. 741 01:17:44,750 --> 01:17:48,291 En toen je ontwaakte, nam ik een beslissing. 742 01:17:51,041 --> 01:17:52,541 Ik wilde je beschermen. 743 01:17:54,291 --> 01:17:55,833 Waartegen? - De waarheid. 744 01:17:57,458 --> 01:17:59,041 Tegen het schuldgevoel. 745 01:18:13,791 --> 01:18:16,625 LAWRENCE STIRLING, ZAKENMAN [1965] 746 01:18:20,875 --> 01:18:22,333 Allemachtig. 747 01:18:24,666 --> 01:18:26,791 Anthony werkte voor The Chronicle. 748 01:18:32,375 --> 01:18:35,458 IK WIL IEMAND VINDEN DIE VOOR DE KRANT SCHREEF. 749 01:18:39,333 --> 01:18:41,083 HEB IK IETS MISDAAN? 750 01:18:48,541 --> 01:18:50,875 JE LEEK ME GEEN VIJF-DAGEN-LATER-TYPE... 751 01:18:52,958 --> 01:18:55,000 HET SPIJT ME. 752 01:18:55,083 --> 01:18:57,958 IK BEN GEWOON 753 01:19:00,375 --> 01:19:04,125 TYPT EEN BERICHT 754 01:20:10,250 --> 01:20:12,000 Hallo? - Ellie Haworth? 755 01:20:12,791 --> 01:20:14,166 Met Anthony O'Hare. 756 01:20:19,500 --> 01:20:22,041 U wilde me spreken? - Ja. 757 01:20:22,875 --> 01:20:24,875 Hallo, Mr O'Hare. 758 01:20:25,458 --> 01:20:27,583 Hoe bent u bij mijn verhaal beland? 759 01:20:28,625 --> 01:20:30,958 Nou, in eerste instantie was ik gewoon... 760 01:20:31,041 --> 01:20:33,166 Ik had gewoon een gevoel en... 761 01:20:35,250 --> 01:20:36,833 Het leek een goed stuk. 762 01:20:38,083 --> 01:20:39,283 En... 763 01:20:40,416 --> 01:20:41,625 hoe meer ik las... 764 01:20:42,375 --> 01:20:44,500 hoe meer ik het gevoel had... 765 01:20:46,375 --> 01:20:47,575 Ik... 766 01:20:48,041 --> 01:20:50,125 Ik vond ze ongelooflijk ontroerend. 767 01:20:52,708 --> 01:20:53,908 En? 768 01:20:54,041 --> 01:20:55,708 Was ze op het perron? 769 01:20:57,708 --> 01:20:59,250 Zijn jullie samen... 770 01:21:00,708 --> 01:21:02,583 naar New York gegaan? 771 01:21:02,666 --> 01:21:07,291 Nee, Mrs Stirling is niet met me naar New York gegaan. 772 01:21:09,958 --> 01:21:11,791 En was dat de laatste keer... 773 01:21:13,500 --> 01:21:14,700 Hebt u... 774 01:21:17,083 --> 01:21:18,283 haar nog gezien? 775 01:21:31,458 --> 01:21:33,666 LONDEN, 1969 776 01:22:03,791 --> 01:22:07,708 Jennifer. 777 01:22:13,958 --> 01:22:16,500 Ben ik na al die jaren echt zo eng? 778 01:22:22,500 --> 01:22:24,416 Kunnen we hier weg? - Natuurlijk. 779 01:22:38,458 --> 01:22:40,000 Wat dacht je wel niet? 780 01:22:41,750 --> 01:22:43,708 Dat je een trouwe echtgenote was. 781 01:22:46,291 --> 01:22:47,833 Ik stortte me op m'n werk. 782 01:22:49,833 --> 01:22:51,033 New York? 783 01:22:53,916 --> 01:22:55,375 Ik woon er nu... 784 01:22:57,166 --> 01:22:58,366 vier jaar. 785 01:23:06,208 --> 01:23:07,408 Ik was op weg... 786 01:23:10,541 --> 01:23:11,741 naar jou. 787 01:23:19,250 --> 01:23:20,583 We hadden een ongeluk. 788 01:23:23,458 --> 01:23:25,250 Ik was bewusteloos. 789 01:23:28,208 --> 01:23:29,875 Ik herinnerde me niets meer. 790 01:23:31,041 --> 01:23:32,416 Tot ik je vanavond zag. 791 01:23:32,916 --> 01:23:36,166 Ik had je brieven gevonden, maar ik kreeg te horen dat... 792 01:23:43,041 --> 01:23:45,583 Ze lieten me denken dat je er niet meer was. 793 01:23:46,666 --> 01:23:47,958 Ik was wel even... 794 01:23:49,541 --> 01:23:50,741 verdwenen. 795 01:23:52,625 --> 01:23:54,166 Maar ik ben er nog wel. 796 01:23:57,458 --> 01:23:58,658 Boot? 797 01:23:59,500 --> 01:24:00,700 Ja, lieve Jennifer. 798 01:24:01,291 --> 01:24:03,041 Wil je me kussen? 799 01:24:25,541 --> 01:24:26,750 Ga met me mee terug. 800 01:24:29,958 --> 01:24:31,333 Ik wil je niet kwijt. 801 01:24:32,208 --> 01:24:33,666 Er is te veel veranderd. 802 01:24:37,708 --> 01:24:39,208 Ik hou nog steeds van je. 803 01:24:41,708 --> 01:24:43,083 Kun je me helpen? 804 01:24:59,125 --> 01:25:00,325 Ik heb een dochter. 805 01:25:08,083 --> 01:25:09,283 Hoe heet ze? 806 01:25:10,166 --> 01:25:11,366 Esme. 807 01:25:12,416 --> 01:25:13,616 Ze is twee. 808 01:25:19,750 --> 01:25:20,950 Neem haar mee. 809 01:25:30,750 --> 01:25:31,950 Dat kan niet. 810 01:25:34,166 --> 01:25:35,366 Vergeef me. 811 01:25:43,041 --> 01:25:44,241 Ik wacht op je. 812 01:25:47,250 --> 01:25:49,583 Zeg het en ik wacht op je. 813 01:25:52,333 --> 01:25:53,533 Ik hou van je. 814 01:25:57,583 --> 01:25:58,783 Altijd al. 815 01:26:05,500 --> 01:26:06,700 Het spijt me zo. 816 01:26:19,166 --> 01:26:21,666 Was dat de laatste keer dat u haar zag? 817 01:26:24,541 --> 01:26:25,741 Geen brieven meer? 818 01:26:27,666 --> 01:26:28,866 Geen brieven meer. 819 01:26:34,791 --> 01:26:35,991 Hebt u ze bij u? 820 01:26:36,625 --> 01:26:39,625 Ja. De brieven, bedoelt u? - Ja. 821 01:26:40,833 --> 01:26:42,033 Hier. 822 01:26:48,166 --> 01:26:50,875 Stel dat ik u met haar in contact kan brengen? 823 01:26:54,541 --> 01:26:59,333 Ik koos er al die jaren geleden voor om Jennifers besluit te respecteren. 824 01:27:00,166 --> 01:27:02,666 Ik vind dat ik dat moet blijven doen. 825 01:27:06,875 --> 01:27:10,541 Geef deze terug aan Mrs Sterling. - Dat heb ik geprobeerd. 826 01:27:12,041 --> 01:27:13,666 U bent journalist. 827 01:27:17,250 --> 01:27:18,450 Geef het niet op. 828 01:27:27,583 --> 01:27:28,783 Kan ik u helpen? 829 01:27:33,375 --> 01:27:34,575 Mrs Stirling? 830 01:27:37,375 --> 01:27:41,875 Nou, ik ben Ellie. Ellie Haworth van de... 831 01:27:43,708 --> 01:27:45,041 Ik wil... 832 01:27:45,625 --> 01:27:48,708 Ik wil u niet... 833 01:27:50,000 --> 01:27:53,291 Ik heb Mr O'Hare, Anthony, gesproken. 834 01:27:53,375 --> 01:27:56,791 En hij wilde dat ik u deze gaf. 835 01:27:58,875 --> 01:28:01,625 Zijn uitdrukkelijke wens is dat u ze krijgt. 836 01:28:06,083 --> 01:28:07,750 Wat hebben jullie besproken? 837 01:28:08,333 --> 01:28:10,500 Nou, u. 838 01:28:11,375 --> 01:28:12,575 Voornamelijk. 839 01:28:15,000 --> 01:28:16,875 Hij vertelde hoe 't is gelopen. 840 01:28:18,791 --> 01:28:20,333 Uiteindelijk... 841 01:28:21,250 --> 01:28:22,583 koos u voor uw gezin. 842 01:29:42,583 --> 01:29:43,783 Wat is dit alles? 843 01:29:56,833 --> 01:29:58,033 Je loog tegen me. 844 01:30:00,541 --> 01:30:02,000 Je zei dat hij dood was. 845 01:30:08,166 --> 01:30:09,366 Waarom? 846 01:30:14,500 --> 01:30:16,208 Om ons huwelijk te redden. 847 01:30:17,541 --> 01:30:19,875 Door mij 'n schuldgevoel aan te praten? 848 01:30:31,250 --> 01:30:36,583 Ik weet dat ik je heb bedrogen, Lawrence. 849 01:30:38,708 --> 01:30:40,291 Ik moet daarmee leven. 850 01:30:41,791 --> 01:30:42,991 Ik heb... 851 01:30:44,041 --> 01:30:46,291 de afgelopen vier jaar van m'n leven... 852 01:30:48,583 --> 01:30:50,708 geprobeerd 'n betere vrouw te zijn. 853 01:30:52,875 --> 01:30:55,166 Maar ik herinner me alles, Larry. 854 01:30:56,166 --> 01:30:57,366 Maar weet je... 855 01:30:57,958 --> 01:31:00,500 Het zat al lang niet meer goed tussen ons. 856 01:31:00,583 --> 01:31:03,083 Jennifer. Jenny, luister... - Afblijven. 857 01:31:03,166 --> 01:31:04,708 Nee, jij moet luisteren. 858 01:31:07,750 --> 01:31:12,125 Ik ben hier alleen nog vanwege onze dochter. 859 01:31:13,291 --> 01:31:17,125 Vanaf nu ben ik alleen in naam je echtgenote. 860 01:31:17,208 --> 01:31:20,291 En als je me probeert anders te behandelen... 861 01:31:21,041 --> 01:31:23,958 ga ik er met onze dochter vandoor. 862 01:31:26,750 --> 01:31:31,041 Als je denkt dat de rechtbank een overspelige gelijk geeft, ben je gek. 863 01:31:32,875 --> 01:31:37,041 En als je weggaat en mijn kind meeneemt, richt ik je te gronde... 864 01:31:37,666 --> 01:31:39,583 en zul je haar nooit meer zien. 865 01:31:53,375 --> 01:31:54,575 Hallo, lieverd. 866 01:31:55,708 --> 01:31:56,908 Hallo, schatje. 867 01:31:57,791 --> 01:31:59,666 We gaan op avontuur. 868 01:32:07,833 --> 01:32:12,000 Hallo, ik zoek Mr Anthony O'Hare. Hij heeft kamer 268. 869 01:32:12,083 --> 01:32:15,166 Mr O'Hare verblijft hier niet meer. 870 01:32:20,333 --> 01:32:22,708 Wanneer is hij vertrokken? - Gisteren. 871 01:32:26,416 --> 01:32:27,616 Bedankt. 872 01:32:29,000 --> 01:32:31,291 Mevrouw? Wacht even. 873 01:32:31,375 --> 01:32:33,875 Anthony? - Pardon. Mevrouw? 874 01:32:35,041 --> 01:32:36,241 Wat is er? 875 01:32:37,000 --> 01:32:38,375 Ze luistert niet. 876 01:32:39,500 --> 01:32:40,875 Mary Ellen? - Anthony? 877 01:32:42,458 --> 01:32:46,333 Ik zoek Anthony O'Hare. Ik moet weten waar hij is. 878 01:32:46,416 --> 01:32:49,291 Het spijt me het te zeggen, maar Anthony is weg. 879 01:32:49,958 --> 01:32:51,708 Hij heeft ontslag genomen. 880 01:32:51,791 --> 01:32:55,000 Heeft hij een adres achtergelaten? - Helaas niet. 881 01:33:18,833 --> 01:33:21,291 Wilt u hem deze bezorgen? 882 01:33:21,375 --> 01:33:24,500 Als u van hem hoort, laat hem weten dat ik hem zocht. 883 01:33:45,583 --> 01:33:48,750 Dus u ging terug naar uw man? 884 01:33:50,750 --> 01:33:52,750 Ik kon haar niet verliezen. 885 01:33:54,083 --> 01:33:56,500 Uiteindelijk verliet ik hem wel... 886 01:33:57,166 --> 01:34:00,500 toen ik zeker wist dat de wet aan mijn kant stond. 887 01:34:01,250 --> 01:34:02,666 En Mr O'Hare dan? 888 01:34:03,500 --> 01:34:04,700 Hebt u toen... 889 01:34:05,250 --> 01:34:07,541 nog contact met hem gezocht? 890 01:34:07,625 --> 01:34:12,375 Elke dag spitte ik de kranten door, op zoek naar zijn naam. 891 01:34:13,791 --> 01:34:16,666 Niets. Uiteindelijk kocht ik geen kranten meer. 892 01:34:16,750 --> 01:34:19,291 Hij leek niet gevonden te willen worden. 893 01:34:19,958 --> 01:34:21,158 En nu dan? 894 01:34:23,708 --> 01:34:27,666 Hij weet niet dat u achter hem aan ging. Hij heeft geen idee. 895 01:34:28,250 --> 01:34:31,083 Het is maar beter zo. We hebben onze kans gehad. 896 01:34:31,166 --> 01:34:34,875 Maar wat als u nog een kans hebt? 897 01:34:34,958 --> 01:34:38,625 Ons hart kan maar zoveel aan en ik ben bang... 898 01:34:40,125 --> 01:34:42,125 dat ik mijn limiet heb bereikt. 899 01:34:46,541 --> 01:34:48,625 Het verleden kan bedwelmend zijn. 900 01:34:48,708 --> 01:34:52,666 Het schept de illusie dat alles beter was en je gelukkiger was... 901 01:34:52,750 --> 01:34:55,375 of dat je destijds meer meemaakte. 902 01:34:55,875 --> 01:34:57,583 Maar het kan je ook hinderen... 903 01:34:57,666 --> 01:35:01,208 als je vastzit in pijn, verlies en teleurstelling... 904 01:35:01,958 --> 01:35:04,583 waardoor je geen geluk durft te zoeken. 905 01:35:05,500 --> 01:35:08,416 Wie niet van zijn fouten leert, maakt ze opnieuw. 906 01:35:09,916 --> 01:35:15,500 We kunnen leren het verleden los te laten en door te gaan met die kennis paraat... 907 01:35:15,583 --> 01:35:19,500 maar niet als blokkade voor nieuwe pogingen en gevoelens. 908 01:35:19,583 --> 01:35:21,166 Ellie, dit is fantastisch. 909 01:35:25,416 --> 01:35:27,125 Heel goed gedaan. 910 01:35:28,125 --> 01:35:30,583 Wat een compliment. Dat waardeer ik. 911 01:35:36,000 --> 01:35:37,208 Ik ben zo terug. 912 01:35:55,583 --> 01:35:58,541 Hallo? - Hoi, met Ellie. 913 01:35:58,625 --> 01:35:59,875 Hoe gaat het? 914 01:36:00,625 --> 01:36:02,833 Prima, en met jou? 915 01:36:03,541 --> 01:36:04,741 Best goed. 916 01:36:07,875 --> 01:36:09,075 Nee, dat is... 917 01:36:09,875 --> 01:36:11,208 niet waar, eigenlijk. 918 01:36:12,833 --> 01:36:15,041 Ik weet niet waarom ik zomaar vertrok... 919 01:36:15,125 --> 01:36:18,083 en niet op je berichtjes reageer. 920 01:36:18,166 --> 01:36:22,625 Dat is echt waardeloos en als je me weer een bericht stuurt... 921 01:36:22,708 --> 01:36:24,541 beloof ik dat ik zal reageren. 922 01:36:25,583 --> 01:36:31,000 Maar je hebt vast talloze redenen om niet met me te willen praten... 923 01:36:31,083 --> 01:36:33,583 of me te schrijven of iets met me te doen. 924 01:36:33,666 --> 01:36:34,866 En ik... 925 01:36:35,958 --> 01:36:39,916 Ik ben bang dat je me vreselijk vindt als je me leert kennen. 926 01:36:42,583 --> 01:36:43,783 Maar eigenlijk... 927 01:36:45,541 --> 01:36:48,916 is bang zijn voor iets geen goede reden voor wat dan ook. 928 01:36:50,625 --> 01:36:51,825 En ik... 929 01:36:52,416 --> 01:36:54,791 Ik vind je top, Rory. 930 01:36:55,458 --> 01:36:57,375 En ik... 931 01:36:58,500 --> 01:37:00,083 Ik wil je graag weer zien. 932 01:37:02,791 --> 01:37:04,500 Hopelijk vind je 't niet erg. 933 01:37:10,875 --> 01:37:12,458 Waar ben je? 934 01:37:13,041 --> 01:37:14,791 Ik sta buiten. 935 01:37:16,166 --> 01:37:17,366 Pardon? 936 01:37:17,666 --> 01:37:18,875 Ik sta voor je deur. 937 01:37:22,833 --> 01:37:23,958 Dat is best eng. 938 01:37:24,041 --> 01:37:28,083 Ik zou het doortastend noemen, maar ik snap het. 939 01:37:29,166 --> 01:37:31,083 Oké, wacht. Blijf praten. 940 01:37:31,166 --> 01:37:33,500 Ik kom naar beneden. Blijf praten. 941 01:37:41,416 --> 01:37:42,616 Het spijt... 942 01:38:00,875 --> 01:38:03,291 Ik heb ze gevonden. Allebei. 943 01:38:04,916 --> 01:38:07,208 Ik heb ze gesproken. - Dat meen je niet. 944 01:38:08,500 --> 01:38:09,916 Jemig, wat zeiden ze? 945 01:38:10,000 --> 01:38:13,000 Ze probeerde alles. - Hij weet niet dat ze dat deed? 946 01:38:13,083 --> 01:38:15,000 Hij heeft geen idee. - Vertel het. 947 01:38:15,083 --> 01:38:18,250 Dat wil ik ook, maar ze willen elkaar niet zien. 948 01:38:18,333 --> 01:38:21,333 Als dat zo was, waarom hield ze die postbus dan aan? 949 01:38:22,125 --> 01:38:23,833 Dat slaat nergens op. 950 01:38:25,041 --> 01:38:26,708 Dat is een goed punt. 951 01:38:29,291 --> 01:38:30,958 Kwam ze echt achter me aan? 952 01:38:33,500 --> 01:38:34,708 Heeft ze dat gezegd? 953 01:38:58,875 --> 01:39:00,083 Lieve J... 954 01:39:01,750 --> 01:39:04,750 Vergeef me dat ik je stoor... 955 01:39:05,750 --> 01:39:07,500 maar je weet volgens mij... 956 01:39:09,833 --> 01:39:12,750 dat onze gescheiden paden elkaar gelukkig... 957 01:39:14,541 --> 01:39:16,625 of wat deze man betreft gelukkig... 958 01:39:19,583 --> 01:39:21,708 opnieuw kruisen. 959 01:39:26,166 --> 01:39:27,958 In de tussenliggende jaren... 960 01:39:28,958 --> 01:39:33,291 heb ik aan je gedacht met een standvastigheid die ik niet graag toegeef. 961 01:39:34,791 --> 01:39:36,000 Ik heb je zo gemist. 962 01:39:42,916 --> 01:39:46,041 Ik waag het nog een laatste keer... 963 01:39:47,666 --> 01:39:49,500 met angst en beven, weliswaar. 964 01:39:54,333 --> 01:39:55,541 Postman's Park... 965 01:39:57,416 --> 01:39:58,616 vrijdag... 966 01:40:00,083 --> 01:40:01,333 om 14.00 uur. 967 01:40:04,708 --> 01:40:06,250 Hoogachtend... 968 01:40:09,458 --> 01:40:10,658 B. 969 01:40:14,833 --> 01:40:16,166 Ze komt niet. 970 01:40:19,250 --> 01:40:20,450 Er was een kans. 971 01:40:23,541 --> 01:40:25,041 Ik ga hem halen. 972 01:41:29,666 --> 01:41:32,916 Laten we onze ogen sluiten. 973 01:41:47,666 --> 01:41:48,866 Een brief. 974 01:41:50,833 --> 01:41:52,208 Een uitnodiging... 975 01:41:54,833 --> 01:41:56,033 om weg te gaan. 976 01:41:58,958 --> 01:42:00,166 Opnieuw te beginnen. 977 01:42:06,708 --> 01:42:07,908 Marylebone. 978 01:42:08,750 --> 01:42:09,950 Ik wacht op je. 979 01:42:15,916 --> 01:42:18,166 PERRON 2 980 01:42:18,250 --> 01:42:20,208 Ik begin me zorgen te maken. 981 01:42:22,958 --> 01:42:24,583 Maar dat hoeft echt niet. 982 01:42:32,166 --> 01:42:33,416 Want ik ben er. 983 01:42:36,000 --> 01:42:37,200 Precies op tijd. 984 01:49:06,291 --> 01:49:09,291 Ondertiteld door: Merel Munne