1 00:00:23,600 --> 00:00:28,130 Provincija Helmand, Afganistan 2 00:00:36,740 --> 00:00:40,740 Krećemo se prema 964 JI. Bespilotna letilica Kolibri. 3 00:00:40,880 --> 00:00:46,420 Primljeno. Nisu sigurni šta je cilj. Uvjeri se da nisu prijateljske snage. 4 00:00:48,890 --> 00:00:52,960 Red Hotel 6, ovdje Longhorn. Vidim mogući kontakt. 5 00:00:56,460 --> 00:01:01,090 To je bilo tačno tamo odakle su prijavili kontakt, Red Hotel Tauver. 6 00:01:01,140 --> 00:01:04,140 Sa istoka stiže RPG. 7 00:01:06,240 --> 00:01:10,600 4-2-0, 4-2 Čarli ovdje. Kraj poruke. 8 00:01:10,650 --> 00:01:15,540 4-2 Čarli, jeste li pazili na koordinate 4-1? 9 00:01:16,790 --> 00:01:19,850 Znam. Postavljena je zasjeda. 10 00:01:22,690 --> 00:01:25,720 Čujete li me? Naredniče Smit, čujete li me? 11 00:01:25,760 --> 00:01:32,530 4-2 Čarli, kontakt uključuje pucnjavu iz slabog oružja na vozilu. Trojica trče iza. 12 00:01:35,270 --> 00:01:38,870 Da, ima oružje sa desne strane. -Primljeno. Kolibri pogledaj to. 13 00:01:38,910 --> 00:01:43,980 Ima oružje. -Još uvijek puca u vazduh. Vidimo ga. 14 00:01:45,880 --> 00:01:52,810 Naredniče Smit, imam dobre podatke u vašoj poziciji. -Mislim da je Britanac. Puca! 15 00:01:54,660 --> 00:01:57,050 Eho 3-5-2, prijem. 16 00:01:57,090 --> 00:02:02,060 Izvještaj šefa vojne policije A-R-6-3-0-1-0. 17 00:02:02,100 --> 00:02:07,230 Narednik Džozef Smit. Pobjegao iz sigurnosnog krila vojne bolnice Stenbruk. 18 00:02:13,110 --> 00:02:18,840 Dijagnostikovan mu je PTSP. -Vodi se kao nestala osoba u Ministarstvu odbrane. 19 00:02:19,200 --> 00:02:22,040 GODINU DANA KASNIJE 20 00:02:53,120 --> 00:02:57,050 Poreznik! Želimo vaš novac i drogu. 21 00:02:57,090 --> 00:03:00,990 Džoi, nemoj da im se suprotstaviš! 22 00:03:46,070 --> 00:03:48,110 Trči, Izabel! 23 00:11:11,470 --> 00:11:16,410 Ćao, Dejmon ovdje. Neću biti dostupan na ovom broju do 1. oktobra. 24 00:11:16,450 --> 00:11:18,940 Ako vam trebam, nazovite mog zastupnika Pola 25 00:11:18,980 --> 00:11:24,450 ili me nazovite u Nju Jork na broj 212-555-9898. 26 00:11:24,490 --> 00:11:28,220 Znači, 212-555-9898. 27 00:11:32,660 --> 00:11:35,100 Nemate novih poruka. 28 00:12:30,350 --> 00:12:32,350 Stanje na računu. 29 00:12:47,510 --> 00:12:51,250 Je li neko izgubljen ili mu trebaju upustva? 30 00:12:52,810 --> 00:12:59,490 Je li neko izgubljen ili mu trebaju upustva? 31 00:13:01,190 --> 00:13:03,620 Je li neko izgubljen ili mu trebaju... 32 00:13:14,070 --> 00:13:16,570 Pusti me! -Nemoj! 33 00:13:50,940 --> 00:13:57,010 Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan mi je bio prije 2 dana, ali hvala. 34 00:13:59,920 --> 00:14:04,980 Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan mi je bio prije 2 dana, ali hvala. 35 00:14:07,960 --> 00:14:13,570 Srećan rođendan, Kristina. -Rođendan mi je bio prije 2 dana, ali hvala. -Hvala. 36 00:14:21,660 --> 00:14:24,060 Alkohol zabranjen. 37 00:14:30,850 --> 00:14:32,950 Tražim nekoga. 38 00:14:39,530 --> 00:14:45,490 Džozef, odakle ti ta odjeća? -Ime joj je Izabel. 39 00:14:45,530 --> 00:14:49,340 Vidjeli su je. Došao sam da je spasim. 40 00:14:49,370 --> 00:14:55,270 Džozef, nekoga si opljačkao? -Posrećilo mi se. 41 00:14:55,480 --> 00:14:57,740 Možda mi je Bog pomogao. 42 00:14:59,760 --> 00:15:01,960 Bog mi je ovo dao. 43 00:15:03,120 --> 00:15:07,560 Džozef, nazvaću Dejvida, moju vezu u policiji. 44 00:15:09,990 --> 00:15:15,360 Ovo je za tebe, sestro. Dobra si ti. 45 00:15:18,130 --> 00:15:20,670 Kupi sebi nešto lijepo. 46 00:16:44,490 --> 00:16:48,190 20, 40, 60, 80, 100. 47 00:16:48,230 --> 00:16:52,320 20, 40, 60, 80, 200. 48 00:16:52,370 --> 00:16:56,000 20, 40, 60, 80, 300. 49 00:16:56,040 --> 00:17:01,200 20, 40, 60, 80, 400. 450, 500. 50 00:17:01,240 --> 00:17:05,310 Sestro Kristina. Znaš li koliko toga ima? 51 00:17:05,350 --> 00:17:07,380 500 funti. 52 00:17:11,220 --> 00:17:14,380 Donacija je donancija. Ne vidim u čemu je problem. 53 00:17:14,420 --> 00:17:17,820 Poznat je među njima. Kažu da je bio komandos. 54 00:17:17,860 --> 00:17:21,150 U Avganistanu je ubijao ljude. -To rade vojnici. 55 00:17:21,200 --> 00:17:27,330 Ne znači da je lopov. Je li rekao odakle mu novac? 56 00:17:27,370 --> 00:17:29,740 Rekao je: "Možda od Boga." 57 00:17:33,780 --> 00:17:38,210 Šta misliš da bi policija uradila sa tim novcem da im ga predaš? 58 00:17:38,250 --> 00:17:41,450 Podijelili bi ga između sebe i propili. 59 00:17:42,390 --> 00:17:45,390 Mogli bi za Božić da kupimo džempere. 60 00:17:51,030 --> 00:17:54,090 Ustvari, rekao mi je da sebi kupim nešto. 61 00:17:57,030 --> 00:18:02,800 Mislila sam da bih možda mogla da iskoristim mali dio toga. 62 00:18:02,840 --> 00:18:08,340 Ima nešto za što sam se molila. -Ti si dobra i sveta žena, sestro Kristina. 63 00:18:08,380 --> 00:18:12,920 Ako je taj novac odgovor na molitvu, kako to može da bude pogrešno? 64 00:18:13,580 --> 00:18:18,660 Da se ovako izrazim... O tome nisam ništa zapisala u knjigu. 65 00:18:44,850 --> 00:18:47,710 Jednu za Mariju Zelinsku. -Jednu za koga? 66 00:18:47,750 --> 00:18:53,080 Jednu za oproštajnu predstavu Marije Zelinske. -Plašim se da je rasprodato. 67 00:18:53,130 --> 00:18:56,520 Rasprodato? Ali to je tek u oktobru. 68 00:18:56,560 --> 00:19:00,490 Rasprodato je onlajn za dva sata. -Onlajn... 69 00:19:00,540 --> 00:19:05,730 Ipak imamo dostupan jedan separe. -Separe? 70 00:19:05,770 --> 00:19:10,780 Za utorak, 1. oktobra. -Koliko košta taj separe? 71 00:19:12,810 --> 00:19:18,380 Separe za oproštajnu predstavu košta 500 funti. 72 00:19:27,830 --> 00:19:30,560 Kontakt! 73 00:20:00,300 --> 00:20:02,660 Kontakt! 74 00:20:50,080 --> 00:20:55,190 Mogući kontakt. Bespilotna letilica Kolibri, prijem! 75 00:20:58,190 --> 00:21:03,190 Da, ima oružje. Kolibri ga vidi. On ima oružje. 76 00:21:04,660 --> 00:21:07,930 Još uvijek puca u vazduh. Vidimo ga. 77 00:21:07,970 --> 00:21:11,640 Možemo li jednostavno da ga skinemo? Čujete li? 78 00:21:54,120 --> 00:21:57,310 Sestro. -Plašim se da si zakasnio na supu. 79 00:21:57,350 --> 00:22:02,220 Nisam gladan. Trebaju mi ljekovi. 80 00:22:02,260 --> 00:22:08,160 Povrijeđen si? -Trebaju mi antibiotici. -Ne smijem da dajem antibiotike. 81 00:22:08,200 --> 00:22:14,200 Ali radiš to za ljude koji se nisu snašli u sistemu. -Idi u hitnu pomoć. -Ne mogu. 82 00:22:14,240 --> 00:22:19,370 Zašto? Ako ne želiš da im otkriješ svoje ime, reci da se zoveš Smit ili tako nešto. 83 00:22:19,410 --> 00:22:23,440 To bi bila greška. -Zašto? -Ja se i zovem Smit. 84 00:22:23,480 --> 00:22:26,280 Onda Džons. -Sestro... 85 00:22:28,450 --> 00:22:33,250 Bježim od vojnog suda. Bio sam u specijalnim snagama. 86 00:22:33,290 --> 00:22:36,160 Neću dobiti pomilovanje. 87 00:22:38,400 --> 00:22:42,760 Kako znaš da ti trebaju antibiotici? -Slomljena su mi dva rebra. 88 00:22:42,800 --> 00:22:46,870 Oko jednog loma je došlo do infekcije. Ako se proširi na kost, umrijeću. 89 00:22:48,040 --> 00:22:51,970 Već sam bio ranjen. -Ako uz ovo piješ alkohol, neće da ima efekta. 90 00:22:52,010 --> 00:22:56,010 Trebaće mi nešto protiv bolova. Daj mi nešto sa dihidrokodeinom. 91 00:22:56,050 --> 00:22:58,620 Da, gospodine. 92 00:23:00,950 --> 00:23:03,990 Raspitala sam se o tvojoj prijateljici Izabel. 93 00:23:04,960 --> 00:23:10,120 Otkud znaš za Izabel? -Sinoć, zar se ne sjećaš? 94 00:23:10,160 --> 00:23:14,360 Jesam li sinoć došao ovamo? Jesam li uradio nekakvu glupost? 95 00:23:14,400 --> 00:23:19,870 Rekao si da si imao sreće. "Bog", rekao si. 96 00:23:23,240 --> 00:23:25,710 Ne vjeruješ? 97 00:23:26,210 --> 00:23:31,650 Kako onda objašnjavaš svu tu novu odjeću? -Ne objašnjavam. 98 00:23:32,820 --> 00:23:37,860 Šta si saznala o Izabel? -Više ne dolazi po hranu. 99 00:23:46,100 --> 00:23:52,470 Ako je vidiš, daj joj ovo. Reci joj da može da dođe kod mene. 100 00:23:52,510 --> 00:23:58,070 Reci joj da može biti na sigurnom. -Ko živi ovdje? -Ja. 101 00:23:58,110 --> 00:24:03,780 Jesi li provalio? -Pao sam. -Jesi li nekoga povrijedio? -Samo samog sebe. 102 00:24:12,990 --> 00:24:16,030 Znaš li da momci govore da si anđeo? 103 00:24:16,830 --> 00:24:19,170 Laku noć, Džozef. 104 00:26:12,260 --> 00:26:14,870 Izabel, nazovi Džoija 105 00:26:29,810 --> 00:26:34,300 Džoi, Izabel je. Ne treba da me tražiš. Dobro sam. 106 00:26:34,350 --> 00:26:37,540 Samo ću da prouzrokujem nevolje. Radiću za njih nekoliko nedelja, 107 00:26:37,580 --> 00:26:43,450 dok ne skupim dovoljno za avans za lijepu kuću. Onda se vraćam na sjever. 108 00:26:43,490 --> 00:26:47,960 Hvala što si pazio na mene i mislio na mene. Kad odem iz Londona, 109 00:26:48,000 --> 00:26:52,490 nazvaću te ako još uvijek budeš tamo. Moram da idem. 110 00:27:00,470 --> 00:27:03,510 Imate dvije poruke. 111 00:27:33,440 --> 00:27:39,140 ...dok ne skupim dovoljno za avans za lijepu kuću. Onda se vraćam na sjever. 112 00:27:39,180 --> 00:27:42,170 Hvala što si pazio na mene i mislio na mene. 113 00:27:42,220 --> 00:27:48,920 Kad odem iz Londona, nazvaću te ako još uvijek budeš tamo. Moram da idem. 114 00:27:49,460 --> 00:27:52,520 Nemate više poruka. 115 00:28:18,180 --> 00:28:23,380 MART 116 00:29:03,040 --> 00:29:07,440 Znam da je neko tamo, jer sam te vidjela kako ulaziš. 117 00:29:07,600 --> 00:29:10,640 Pozvaću policiju. 118 00:29:15,210 --> 00:29:20,340 Ko si ti? Dejmon je rekao da će cijelo ljeto da bude u Nju Jorku. 119 00:29:20,380 --> 00:29:24,680 Ja sam Dejmonov momak. Jedan od njih. 120 00:29:24,720 --> 00:29:30,060 Rekao mi je da mogu da koristim njegov stan dok njega nema. -Jesi li ti maneken? 121 00:29:32,500 --> 00:29:38,530 Ponekad. -Nije rekao da će neko da bude u stanu. 122 00:29:38,570 --> 00:29:41,540 Imate li njegov broj u Nju Jorku? 123 00:29:41,740 --> 00:29:47,900 Nemam, dobro čuva svoju privatnost. -Šteta, mogli biste da ga nazovete. 124 00:29:47,950 --> 00:29:53,180 Imaš li ti broj? -Neće da mi ga da. 125 00:29:53,220 --> 00:29:58,180 Kako ga slučajno ne bih nazvao kasno u noć. -Ja sam Trejsi. -Džoi. 126 00:29:58,220 --> 00:30:03,590 Džoi Džons. Dejmon je rekao da mogu da ostenem ovdje ovo ljeto, 127 00:30:03,630 --> 00:30:08,730 da se saberem. Pa ću to i da uradim. 128 00:30:13,810 --> 00:30:15,840 U pičku materinu. 129 00:30:56,550 --> 00:30:59,320 Džoi, imamo nevolje. 130 00:31:32,790 --> 00:31:38,420 Jebeni drkadžija pokušava da nas izbaci. Ide li on to za nama? 131 00:31:38,460 --> 00:31:40,860 Kurac, stari. 132 00:31:43,740 --> 00:31:47,470 Idemo. -Ovo je Soho, želim da vidim sise. -Kasno je, momci. 133 00:31:47,770 --> 00:31:50,810 Propustićete voz. -Ko si ti, naša jebena mama? 134 00:31:52,580 --> 00:31:56,040 Sise, stari. Eto ti jebene sise. 135 00:31:56,080 --> 00:31:58,880 Tako je, stari. -Ovdje je tvoja jebena sisa. 136 00:31:59,680 --> 00:32:04,020 Ne diraj mi prijatelja, pička ti materina! 137 00:32:09,960 --> 00:32:15,000 Pusti ga, stari. On je jebena nježna, južnjačka pičkica. 138 00:32:16,940 --> 00:32:22,740 Polako, stari. -Odjebi od njega! -Pobjeći će vam voz. -Ja ću da ga sredim! 139 00:32:23,540 --> 00:32:26,710 Hajde onda! -Sredi ga, jebo te! 140 00:32:38,380 --> 00:32:40,880 Sad vam je pobjegao voz. 141 00:32:52,910 --> 00:32:55,110 Ko je taj čovjek? 142 00:33:05,780 --> 00:33:07,980 Nije to tako čudno. 143 00:33:08,080 --> 00:33:10,780 Ujak Stenli iz Nju Jorka isto ima jednu. 144 00:33:12,740 --> 00:33:15,340 Ona ujna iz Čikaga ima dvije. 145 00:33:15,730 --> 00:33:18,590 Ovih dana, oni su statusni simbol u Americi. 146 00:33:19,460 --> 00:33:24,580 Dobri su za prljavi posao. -Dobri da se zbuni policija. 147 00:33:24,960 --> 00:33:28,380 Izgleda kao neko ko je ubijao ljude. 148 00:33:28,880 --> 00:33:31,580 Kažu da je bio vojnik. 149 00:33:33,300 --> 00:33:37,190 Postaje teško da nađeš momke Kineze koji su već ubijali ljude. 150 00:33:37,210 --> 00:33:40,080 Svi hoće da upišu fakultet. 151 00:33:40,180 --> 00:33:43,780 Moj najstariji sin radi u jednoj od onih usranih reklamnih agencija... 152 00:33:43,880 --> 00:33:48,480 Snima one bezvrijedne reklame. -Kako je on? 153 00:33:48,680 --> 00:33:52,280 Taj seronja više ne razgovara sa mnom. 154 00:33:52,520 --> 00:33:57,180 Majmune? Možeš li da radiš sa ovom vojničinom? 155 00:33:57,800 --> 00:34:02,080 Nije problem, ujače. Ne govori baš puno. Sve će da bude u redu. 156 00:34:04,780 --> 00:34:10,580 Želiš li da radiš? -Aha. -Znaš kakvim se poslom bavim. 157 00:34:10,620 --> 00:34:16,590 Kažu da ti treba vozač. -Imam ja puno poslova. 158 00:34:19,230 --> 00:34:23,800 Kažu da si opak tip. Ovo je opaki grad. 159 00:34:26,550 --> 00:34:30,080 Jednostavno mu kaži koliko novca može da zaradi. 160 00:34:38,220 --> 00:34:40,220 Čekajte malo! 161 00:35:02,210 --> 00:35:05,340 Možemo li da igramo igru životinja? -Hajde. 162 00:35:05,380 --> 00:35:10,740 Ima li 4 noge? -Da. -Dobro, ima li krzno? 163 00:35:10,790 --> 00:35:14,450 Da. -Daj mi još jedan trag. 164 00:35:14,490 --> 00:35:17,420 Sivo je. -Sivo? -Aha. 165 00:35:17,460 --> 00:35:22,120 Je li to pas? -Ne. -Može li da me pojede? 166 00:35:22,160 --> 00:35:26,260 Vjerovatno. -Dakle, koliko nogu ima? 167 00:35:26,300 --> 00:35:30,600 Dvije. -Rekla si da ima 4. Pokušavaš li da me prevariš? 168 00:36:00,440 --> 00:36:02,800 Čujem da želiš da me vidiš. 169 00:36:24,330 --> 00:36:28,360 Koji kurac...? -Nova pravila. 170 00:36:28,400 --> 00:36:31,790 Bez kartica za dostavu u sobu između ulica Lisli i Crovn. 171 00:36:31,840 --> 00:36:35,930 Koji to kurac trabunjaš? Ti nisi čak ni kosooki da bi mogao da postavljaš pravila. 172 00:36:35,980 --> 00:36:38,340 Pokaži mu. 173 00:36:49,290 --> 00:36:51,520 Nova pravila. 174 00:37:03,470 --> 00:37:05,300 Ne. 175 00:37:30,400 --> 00:37:34,460 Mogu li ti pomoći? -Imam dostavu za misiju Anđeo Gospodnji. 176 00:37:34,500 --> 00:37:39,900 45 pica, 45 hlebova, 45 kola, 177 00:37:39,940 --> 00:37:44,510 45 porcija piletine i umaka i 45 miješanih salata. -Sigurno je greška. 178 00:37:45,650 --> 00:37:51,980 Sve je platio Džoi Džons. -Dobro, nije greška. 179 00:37:52,020 --> 00:37:54,420 Ko hoće picu? 180 00:38:13,380 --> 00:38:16,600 Reci svom šefu neka koverta za g. Čoja bude spremna za 15 minuta. 181 00:38:16,650 --> 00:38:22,010 Ujedno želim da naručim za ponijeti. -Jako je fino, ali nemam pojam šta je to. 182 00:38:22,050 --> 00:38:25,580 Mislim da je patka. Imamo i ribu i piletinu i palačinke. 183 00:38:25,620 --> 00:38:29,060 Ovo je od Ludog Džoia, anđela, ha? -Sledeći? 184 00:38:37,040 --> 00:38:39,640 Samo vozi, čovječe. Samo jebeno vozi! 185 00:38:46,410 --> 00:38:49,950 To mu je sestrica. Ona neće ništa da kaže. 186 00:39:21,110 --> 00:39:25,180 Dovn? Ja sam. 187 00:39:25,220 --> 00:39:27,390 Džoi. 188 00:39:32,860 --> 00:39:37,830 Lijepo odijelo. Ja i moja kćerka živimo sa 25 funti za nedelju. 189 00:39:39,100 --> 00:39:42,500 Otkad sam ostala bez posla, vlasniku stana plaćam pušenjem. 190 00:39:42,670 --> 00:39:49,210 Čime se ti baviš otkad su sve srezali, Džoi? -Borim se. 191 00:40:10,670 --> 00:40:15,740 Ima još toga. Puno. 192 00:40:58,480 --> 00:41:02,180 Primila si moju pozivnicu. Nisam bio siguran hoćeš li doći. 193 00:41:02,220 --> 00:41:06,220 Kupovanje hrane za momke je u redu, ali ne ovo. 194 00:41:07,530 --> 00:41:14,600 To što mi daješ stvari stavlja me u tešku poziciju. -Nisi vegetarijanka, zar ne? 195 00:41:15,300 --> 00:41:19,600 Zašto pališ vatru na pločniku? -Moj šef Kinez šalje ovamo svoje ljude 196 00:41:19,640 --> 00:41:27,210 da kupuju meso za njegove restorane. Moram da budem 3 sata na ulici ne radeći ništa. 197 00:41:27,210 --> 00:41:32,580 Pa sam večeras odlučio da roštiljam. Nekad si ti hranila mene. 198 00:41:35,250 --> 00:41:37,750 Večeras ću ja tebe da hranim. 199 00:41:40,730 --> 00:41:44,260 Ovo je jako čudno. 200 00:41:47,630 --> 00:41:52,230 Nedostaje mi miris dima kad gori drvo. -Valjda imaš psiholoških problema. 201 00:41:52,270 --> 00:41:57,870 Poslali su me u planinu i rekli mi da ubijam ljude. 202 00:41:57,910 --> 00:42:00,840 Šta su oni mislili da će da se vrati sa planine? 203 00:42:00,880 --> 00:42:04,250 Džozef, došla sam ovamo, jer možda imam vijesti. 204 00:42:06,020 --> 00:42:10,320 O Izabel. Našli su jednu djevojku. 205 00:42:10,360 --> 00:42:14,330 Sinoć mi je policija dala ovu fotografiju. 206 00:42:15,360 --> 00:42:19,500 Nađena je u rijeci. Treba im pomoć sa identifikacijom. 207 00:42:51,800 --> 00:42:57,030 Bila je sa sjevera, to je sve što znam. -Jesi li je volio? 208 00:42:57,080 --> 00:43:01,380 Zajedno smo gledali televiziju. Samo smo grijali jedno drugo. 209 00:43:04,850 --> 00:43:08,380 Hoćeš li da razgovaraš sa policijom? -Jebeš policiju! 210 00:43:16,030 --> 00:43:20,860 Džozef, zaista mi je žao što donosim tako grozne vijesti. -Gdje u rijeci? 211 00:43:20,900 --> 00:43:25,030 U gradu, blizu Kanari Varfa. -Jedan od onih bogatih tipova. 212 00:43:25,070 --> 00:43:28,930 Da, misle da ju je ubila mušterija. -Policiji je stalo? -Naravno. 213 00:43:28,970 --> 00:43:33,370 Dejvid je dobar čovjek. -Stvarno? On je "dobar čovjek". 214 00:43:33,410 --> 00:43:38,080 Dobro, dobro. Dobro za njega. Dobro. 215 00:43:42,460 --> 00:43:48,320 U jebenoj rijeci! -Ako se ljutiš zbog Izabel, 216 00:43:48,360 --> 00:43:52,690 onda si licemjer. Raspitala sam se o tvom poslu 217 00:43:52,730 --> 00:43:57,660 kojeg radiš za šefa Kineza. Kažu, "Ludi Džoi diluje drogu." 218 00:43:57,710 --> 00:44:04,400 Ja samo dostavljam robu. Ne diram robu. -Autopsija kaže da je Izabel "dirala robu". 219 00:44:04,450 --> 00:44:09,980 Možda onu koju si ti dostavio. Ne povezuješ ti to u svojoj glavi! 220 00:44:10,020 --> 00:44:14,350 Znaš li zašto je završila u rijeci? Jer tome rijeka i služi. 221 00:44:14,390 --> 00:44:17,450 Da odnese cure kad završe sa njima. 222 00:44:17,490 --> 00:44:21,620 Vidim šta se događa u ovom jebenom gradu. Koliko ljudi hraniš ovih dana? 223 00:44:21,660 --> 00:44:27,170 Daješ im supu. Oni žele nazad svoje živote! 224 00:44:56,430 --> 00:45:02,470 Džoi, kad si bio izbezumljen od droge prije par mjeseci, dao si mi novac. 225 00:45:04,010 --> 00:45:09,170 Potrošila sam ga na sebe. Od tada ne spavam kako treba. 226 00:45:09,210 --> 00:45:13,250 Nazvala sam svoju sestru u Varšavi. 227 00:45:14,620 --> 00:45:20,120 Prodala je neke moje stvari koje sam tamo ostavila. 228 00:45:24,230 --> 00:45:26,760 Ne treba mi ovo. 229 00:45:29,630 --> 00:45:33,200 Zaista mi je žao zbog Izabel. Znam da ti je bilo stalo do nje, 230 00:45:33,240 --> 00:45:37,510 ali misli na sve druge Izabele. 231 00:45:39,910 --> 00:45:42,810 Počni da radiš ispravnu stvar. 232 00:45:43,580 --> 00:45:51,520 Ovo je pošten novac. Oprala sam ga za tebe. Iskoristi ga da započneš pošten život. 233 00:46:05,000 --> 00:46:07,610 Želim da uzmeš ovo. 234 00:46:09,580 --> 00:46:13,960 Ovog ljeta ću da uradim puno dobrih stvari. Dau ljudima ono što žele. 235 00:46:14,000 --> 00:46:17,540 Pomislio sam da bi možda htjela haljinu. -Džoi, ja sam časna sestra. 236 00:46:17,590 --> 00:46:22,550 I ja sam nosio uniformu. To ništa ne znači, jednostavno je skineš. 237 00:46:24,530 --> 00:46:30,260 Ako na tebi divno izgleda, onda bi Bog rekao da nema problema, zar ne? 238 00:46:30,560 --> 00:46:34,000 Staviću je u torbu sa odjećom za Afriku. 239 00:47:02,770 --> 00:47:05,100 Sranje. 240 00:47:17,350 --> 00:47:23,420 To! Vašu lovu i drogu, momci. 241 00:47:32,360 --> 00:47:35,000 Ne sjećate me se, zar ne? 242 00:47:36,770 --> 00:47:40,900 Nisam iznenađen. Promijenio sam se. 243 00:47:43,380 --> 00:47:46,380 Ti imaš nož... 244 00:47:49,050 --> 00:47:52,050 Ja imam kašiku. 245 00:47:57,860 --> 00:48:00,760 Ko je ubio Izabel? 246 00:48:16,180 --> 00:48:19,610 Hajde, Džoi. Pokaži im đavola! 247 00:48:35,900 --> 00:48:39,930 Ko je ubio Izabel? -Ne znam. 248 00:48:44,010 --> 00:48:50,140 Živ si samo zato jer mi treba informacija. Oko za oko. 249 00:48:53,720 --> 00:48:58,790 Reci mi šta joj se dogodilo ili ću da te ubijem ovom kašikom. 250 00:49:00,460 --> 00:49:04,650 Neki tip ju je redovno iznajmljivao. Mlatio ju je. 251 00:49:04,690 --> 00:49:08,820 Obično je tražio nju. Pretjerao je. 252 00:49:08,860 --> 00:49:12,500 Ime. -Ne koristimo imena. 253 00:49:13,840 --> 00:49:16,370 Opiši mi ga. 254 00:49:17,040 --> 00:49:22,700 Opiši mi ga! -Imao je oko 30 godina, gradski momak, 255 00:49:22,750 --> 00:49:26,580 ožiljak iznad oka. To je sve što znam. 256 00:49:32,490 --> 00:49:36,490 Ako vam ova dvojica budu opet stvarali probleme, recite to Ludom Džoiu. 257 00:50:11,910 --> 00:50:15,210 Imam informacije za policiju o Izabelinom ubici. 258 00:50:15,260 --> 00:50:17,610 Nađimo se ovdje. Džoi Džons 259 00:50:56,280 --> 00:50:58,540 Isuse. 260 00:51:09,390 --> 00:51:13,350 U pičku materinu! Izgledaš... 261 00:51:13,400 --> 00:51:17,120 Napisao si da imaš informacije za policiju o Izabelinom ubici. 262 00:51:17,170 --> 00:51:23,940 Samo sam zato tu. A ovu sam haljinu obukla jer je jedina koju imam. 263 00:51:24,910 --> 00:51:28,910 I ne misli da neću da je pošaljem u Afriku, jer hoću. 264 00:51:31,010 --> 00:51:35,120 I usput, misle da se zovem Dejmon. -Molim te, ne podsjećaj me. 265 00:51:36,050 --> 00:51:40,520 Mislim da ću da se onesvijestim. -Molim? -Čitavi dan nisam ništa jela, 266 00:51:40,560 --> 00:51:45,560 razmišljajući da li da dođem ili ne. 267 00:51:48,600 --> 00:51:52,330 A i nisam znala da će ovdje da bude toliko golih muškaraca. 268 00:52:00,730 --> 00:52:04,260 Htio sam da se nađem sa tobom ovdje jer sam mislio da voliš fotografiju. 269 00:52:04,310 --> 00:52:08,010 Nisam znao da će da budu fotografije muških... penisa. 270 00:52:09,040 --> 00:52:13,040 Oprosti. -Džoi, ja ustvari volim fotografiju. 271 00:52:13,080 --> 00:52:19,480 Obično fotografišem prirodu. -Penisi jesu dio prirode, pretpostavljam. 272 00:52:19,520 --> 00:52:23,220 Da, pretpostavljam da jesu. -Šta si rekla svojoj majci? 273 00:52:23,260 --> 00:52:29,590 Lagala sam, lagala sam, lagala sam. Kakve informacije imaš? 274 00:52:29,630 --> 00:52:34,460 Reci svom policajcu da traži tipa, oko 30 g. Ima ožiljak iznad oka. 275 00:52:34,500 --> 00:52:38,230 Radi u gradu. -Da to zapišem? 276 00:52:38,270 --> 00:52:40,840 To je sve što imam. 277 00:52:42,280 --> 00:52:47,740 30 godina, ožiljak iznad oka, radi u gradu. Zapamtila sam. 278 00:52:47,780 --> 00:52:52,220 Nismo se upoznali, Ja sam Karl. Kako se vi zovete? 279 00:52:53,690 --> 00:52:58,590 Samo gledam. -Rečeno mi je da pozivnica koju ste predali na recepciji 280 00:52:58,630 --> 00:53:03,130 glasi na Dejmona Coldfilda. Slučajno, ja sam Dejmonov agent. 281 00:53:03,170 --> 00:53:07,500 On je u Nju Jorku. Ko ste, do đavola, vi? 282 00:53:19,880 --> 00:53:22,980 Znaš, mislim da sam sve shvatila. 283 00:53:23,660 --> 00:53:27,120 Mislim da si malo pijana. -Jesam. 284 00:53:30,060 --> 00:53:35,630 U zadnje vrijeme mi je ludnica. Počevši otkad sam kupila ulaznicu. 285 00:53:37,000 --> 00:53:39,740 Kakvu ulaznicu? 286 00:53:42,270 --> 00:53:46,540 Tvojim sam novcem kupila ulaznicu za balet. 287 00:53:51,620 --> 00:53:54,620 Baš zlobno od tebe. 288 00:54:01,200 --> 00:54:07,200 Ali ja je volim otkad sam bila mala. 289 00:54:08,070 --> 00:54:10,370 Koga to? 290 00:54:11,370 --> 00:54:14,370 Mariju Zilinsku. 291 00:54:16,110 --> 00:54:18,940 42 su joj godine i još uvijek pleše. 292 00:54:20,110 --> 00:54:23,050 Oduvijek sam htjela da budem poput nje. 293 00:54:23,680 --> 00:54:26,620 I trebala sam da budem kao ona. 294 00:54:29,370 --> 00:54:32,170 Ali vidi kuda me odvela. 295 00:54:34,000 --> 00:54:38,530 Nalazim se u uličici, obučena u svilenu haljinu, u društvu gangstera. 296 00:54:39,340 --> 00:54:41,940 I pijana sam. 297 00:54:44,740 --> 00:54:47,840 Jesi li ti još uvijek gangster, Džoi, ili sam te promijenila? 298 00:54:50,810 --> 00:54:53,850 I meni je ludnica, to je sve. 299 00:54:55,280 --> 00:55:00,620 Moram da obavim neke stvari. Kad se ljeto završi, prestaću. 300 00:55:00,660 --> 00:55:05,730 Zbog mene? Moram da mislim da radim dobro. 301 00:55:07,460 --> 00:55:10,500 To ti je izgovor za nošenje lijepe haljine. 302 00:55:14,870 --> 00:55:17,840 Kad se Dejmon vraća? 303 00:55:18,580 --> 00:55:22,740 Prvog oktobra. -Onda je to sudbina. 304 00:55:22,780 --> 00:55:27,710 Šta to? -Kad kažem sudbina, 305 00:55:27,750 --> 00:55:34,420 ustvari mislim na Boga, ali to ne kažem. Znaš zašto? 306 00:55:37,290 --> 00:55:40,860 Jer više nisam baš sigurna da Bog postoji. 307 00:55:42,530 --> 00:55:45,200 To je istina. 308 00:55:46,970 --> 00:55:51,170 Koristila sam Boga kao izgovor što ne moram da se brinem za sebe. 309 00:55:52,710 --> 00:55:55,310 Mislim da ću da povratim. 310 00:55:56,520 --> 00:55:59,080 Ne, dobro sam. 311 00:56:03,690 --> 00:56:06,660 Sestro, ja sam katolik. 312 00:56:11,930 --> 00:56:18,540 Nisam ti ja sestra. Pijana sam i satjerana uz zid. 313 00:56:50,280 --> 00:56:52,280 30 godina, 314 00:56:52,410 --> 00:56:57,410 ožiljak iznad oka, radi u gradu. 315 00:57:17,000 --> 00:57:21,200 Veliki popust od 50%! Jakne u pola cijene! 316 00:57:21,240 --> 00:57:26,740 Vunene jakne i majice sa kratkim rukavima u pola cijene! Cipele u pola cijene! 317 00:57:31,880 --> 00:57:35,710 Džoi! Kako si? 318 00:57:35,750 --> 00:57:38,950 Ide. -Je li ti se javio Dejmon? 319 00:57:38,990 --> 00:57:41,650 Aha, on je dobro. -Čini mi se da si se pribrao. 320 00:57:41,690 --> 00:57:45,960 Stvarno jesam. -Izgledaš kao druga osoba. 321 00:57:46,000 --> 00:57:51,460 Dakle, Džoi, jesi li ti potpuno gej? 322 00:57:51,500 --> 00:57:56,370 Zanimljivo je to. U posljednje vrijeme, 323 00:57:56,410 --> 00:58:00,880 privlače me časne sestre. 324 00:58:27,570 --> 00:58:30,040 Ko si, u pičku materinu, ti? 325 00:58:30,640 --> 00:58:34,410 Dužni ste novac g. Čoju. -Koji ti kurac znaš o g. Čoju? 326 00:58:34,450 --> 00:58:37,440 On mi je šef. -O čemu ti to pričaš? 327 00:58:37,480 --> 00:58:42,020 G. Čoj zapošljava samo Kineze. Reci mu da ću da mu pošaljem ček. 328 00:58:43,920 --> 00:58:47,350 Uzeću gotovinu. -Ne sviđa mi se ovaj. 329 00:58:47,390 --> 00:58:49,960 U redu je, nas je četvorica. 330 00:58:51,560 --> 00:58:54,230 Daj mi tu jebenu gotovinu. 331 00:58:55,370 --> 00:59:00,370 Prijatelju, pomjeri mi se sa puta, i daj mi da uzmem dio onoga što duguješ, u kešu, 332 00:59:00,410 --> 00:59:05,410 kao znak dobre volje. -Ne! 333 00:59:21,930 --> 00:59:24,500 Molim te, nemoj da ga povrijediš! 334 00:59:42,020 --> 00:59:46,190 Taj novac pripada mojoj porodici. -Vinćenco, nemoj! 335 01:00:06,140 --> 01:00:09,970 U restoranu Mamarita. Ulica Klansi br. 18. 1-8, ulica Klansi. 336 01:00:10,020 --> 01:00:14,910 Poznat kao Džoi Džons. Nema poznate adrese. Pristupite uz oprez. 337 01:00:14,950 --> 01:00:18,990 Prijavljena veza sa misijom za beskućnike Anđeo Gospodnji, u Kovent Gardenu. 338 01:00:28,130 --> 01:00:33,060 Ima li problema? Plašite mi mušterije. -Tražimo nekoga. 339 01:00:33,110 --> 01:00:35,770 Dao je sebi ime Džoi Džons. 340 01:00:37,440 --> 01:00:40,480 Rečeno nam je da je nekad dolazio ovamo. 341 01:00:41,450 --> 01:00:44,810 Rekli su nam da vi znate gdje možemo da ga nađemo. 342 01:00:59,630 --> 01:01:01,930 Daj da ti pomognem. 343 01:01:03,140 --> 01:01:05,940 Šta radiš ovdje? 344 01:01:12,980 --> 01:01:18,880 Malo prije sam lagala policiji. Uopšte se nisi promijenio. 345 01:01:18,920 --> 01:01:22,490 Da znam da radim nešto drugo, radio bih to. 346 01:01:22,620 --> 01:01:26,630 Šta je policajac rekao kad si me opisala? 347 01:01:27,930 --> 01:01:32,590 Smijao mi se. Rekao je da je "preopširno". 348 01:01:32,640 --> 01:01:36,730 Rekao je, "Recite Džoiu Džonsu da lično dođe da popriča sa nama." 349 01:01:36,770 --> 01:01:40,900 Neće da se potrude da traže, jer je bila kurva. 350 01:01:40,940 --> 01:01:45,640 Istina je da policiju više zanima 351 01:01:45,680 --> 01:01:50,110 otkrivanje više podataka o tebi. Postaješ slavan, Džoi. 352 01:01:50,150 --> 01:01:52,920 A Izabel nije slavna? 353 01:01:53,520 --> 01:02:00,020 Stvarno si licemjer. Prebio si Taksmana tako jako da je još uvijek u bolnici. 354 01:02:00,060 --> 01:02:05,260 Nisi ti samo anđeo, ti si djelilac pravde Svevišnjeg. 355 01:02:05,300 --> 01:02:10,570 Ja vjerujem u pravdu. Ponekad moraš sam da se pobrineš da se ona dogodi. 356 01:02:12,180 --> 01:02:14,810 Nisam ja jedini licemjer ovdje. 357 01:02:15,980 --> 01:02:18,680 Hoćeš puljubac? 358 01:02:33,230 --> 01:02:37,530 Izvini. -Marš napolje iz mog auta. -To je kombi. 359 01:02:42,110 --> 01:02:47,540 Sigurno misliš da je jako smiješno što sam se napila. -I ja sam bio par puta pijan. 360 01:02:47,580 --> 01:02:51,220 Šta se tačno dogodilo? -Ne sjećaš se? 361 01:02:52,150 --> 01:02:57,650 Sve mi je mutno. -Tražila si da te poljubim, pa sam te poljubio. 362 01:03:02,660 --> 01:03:07,630 Nisi morao da me poljubiš samo zato što sam ti to tražila. 363 01:03:07,670 --> 01:03:10,270 Želio sam. 364 01:03:19,380 --> 01:03:23,880 Zašto si želio? -Baš glupo pitanje. 365 01:03:26,050 --> 01:03:28,420 Pogledaj u retrovizor. 366 01:03:29,020 --> 01:03:35,660 Nisam ja kriva što sam sjebana. -Za časnu sestru, rečnik ti je prilično prostački. 367 01:03:38,030 --> 01:03:40,770 Ko je onda kriv? 368 01:04:01,090 --> 01:04:03,890 On mi je bio instruktor gimnastike. 369 01:04:08,400 --> 01:04:11,000 Bilo je to u Varšavi. 370 01:04:15,710 --> 01:04:18,300 Moj otac me tjerao da vježbam gimnastiku. 371 01:04:18,340 --> 01:04:24,910 Ja sam htjela da budem balerina, ali on je rekao ne. 372 01:04:35,830 --> 01:04:41,360 Da sam postala balerina, to se ne bi dogodilo. 373 01:04:50,280 --> 01:04:52,780 Moj je instruktor počeo... 374 01:05:00,390 --> 01:05:04,220 Počeo je to da radi kad mi je bilo 10 godina. 375 01:05:11,060 --> 01:05:14,060 Uradio je to 17 puta. 376 01:05:16,800 --> 01:05:19,840 Trebalo je da bude 18. put. 377 01:05:33,020 --> 01:05:36,260 Dugo sam vremena vjerovala da mi je mjesto u paklu. 378 01:05:38,960 --> 01:05:41,390 Pošto sam bila tako mlada, 379 01:05:42,460 --> 01:05:47,960 odlučili su da me ne pošalju u zatvor. 380 01:05:51,470 --> 01:05:56,740 Umjesto toga, poslali su me u samostan. 381 01:06:04,250 --> 01:06:06,520 Džoi, ja... 382 01:06:10,490 --> 01:06:14,560 Nikad još nikome nisam to ispričala. 383 01:06:21,500 --> 01:06:26,570 Hoćeš li da ja vozim? -Hoću da neko vozi. 384 01:06:41,960 --> 01:06:44,490 Može ovdje. 385 01:06:53,940 --> 01:06:56,740 Kako ćeš kući? 386 01:06:59,080 --> 01:07:02,540 Ja sam gangster. Ukrasću auto. 387 01:07:08,850 --> 01:07:13,620 Pješke ću. Divno je jutro. 388 01:07:18,500 --> 01:07:25,070 Kristina, na kraju krajeva, skinuo sam svoju uniformu i potrčao. 389 01:07:27,040 --> 01:07:29,810 I vidi šta ti se dogodilo. 390 01:07:42,220 --> 01:07:45,820 Sestro Kristina, duboko sam šokirana. 391 01:07:45,830 --> 01:07:48,330 Ispunili ste prijavu za Afriku. 392 01:07:48,430 --> 01:07:53,090 Preferiram Misiju u dolini u Sijera Leoneu. -Ali šta je sa vašim radom ovdje 393 01:07:53,130 --> 01:07:57,330 u misiji Soho? -Afrika je oduvijek bila dio mog životnog plana. 394 01:07:57,370 --> 01:08:02,030 Da, za dvije godine. -Tražim dopuštenje da se to ubrza. 395 01:08:02,080 --> 01:08:08,220 Ali zašto? -Ovdje u Londonu previše toga mi odvraća požnju. 396 01:08:10,290 --> 01:08:13,880 Crvenite se. -Ovdje je jako toplo. 397 01:08:13,920 --> 01:08:17,220 U Sijera Leoneu je još i toplije. Vruće, čak. 398 01:08:17,260 --> 01:08:20,390 Nosiću šešir. 399 01:08:26,440 --> 01:08:28,930 Prijavili ste se za odlazak u ovom kvartalu. 400 01:08:28,970 --> 01:08:32,810 Spremna sam da odem u bilo koje vrijeme nakon 1. oktobra. 401 01:08:43,090 --> 01:08:47,260 Džoi, rekli su nam da želiš da razgovaraš sa šeficom. 402 01:08:50,730 --> 01:08:53,060 Pođi sa mnom. 403 01:09:00,470 --> 01:09:02,670 Sjedni. 404 01:09:07,680 --> 01:09:10,650 Madam, vi znate sve šta se događa u vašem dvorištu. 405 01:09:12,450 --> 01:09:17,450 Ako čovjek plaća za djevojke, a nasilan je, ubrzo postaje slavan. 406 01:09:26,430 --> 01:09:30,700 Odbijamo da se njima bavimo. Rusi će jednostavno da naplaćuju duplo. 407 01:09:30,740 --> 01:09:34,040 Koliko ja razumijem, imate popis nasilnih muškaraca. 408 01:09:38,040 --> 01:09:42,050 Tražim jednog vrlo nasilnog muškarca koji napada djevojke. 409 01:09:44,050 --> 01:09:47,090 Mlad je. Oko 30 godina. 410 01:09:48,220 --> 01:09:51,260 I ima ožiljak iznad oka. 411 01:09:54,730 --> 01:09:58,460 Nosi jako skupa odijela. Poznajemo ga. 412 01:09:58,500 --> 01:10:03,200 Opis vam nije preopširan? -Moramo da štitimo svoj biznis. 413 01:10:03,240 --> 01:10:06,840 Madam, hoćete li moći da saznate ime tog muškarca? 414 01:10:11,560 --> 01:10:14,860 Može li on da uradi nešto za nas? 415 01:10:15,500 --> 01:10:19,940 Mogli bismo da mu damo posao koji niko ne želi. 416 01:10:27,230 --> 01:10:29,560 Usluga za uslugu. 417 01:11:43,450 --> 01:11:48,440 Samo lijevu ruku. Stisnite šaku. 418 01:12:23,350 --> 01:12:25,850 Stisni šaku. 419 01:13:30,520 --> 01:13:33,620 Jesu li ti rekli? -Šta to? 420 01:13:35,790 --> 01:13:38,360 Nisu ti rekli. 421 01:13:42,570 --> 01:13:47,800 Ne, ne, prestani! -Nisu ti rekli. 422 01:14:16,070 --> 01:14:18,500 Prestani! 423 01:14:56,910 --> 01:15:02,540 58. Neki od njih su djeca. 424 01:15:02,590 --> 01:15:05,620 A neke su djevojke. Hoćeš li jednu? 425 01:15:07,760 --> 01:15:12,990 Tražio sam i informaciju. -Stiže, dobro? 426 01:15:14,040 --> 01:15:16,540 Buđenje! Dobro došli u London! 427 01:15:17,330 --> 01:15:20,330 Ispunili su vam se svi snovi. 428 01:15:38,300 --> 01:15:44,140 POZIVNICA ZA PRIJEM NA KROVU PONEDJELJAK, 1. OKTOBRA, 19:30 429 01:16:37,680 --> 01:16:40,980 Najnoviji model. Znaš li da se služiš sa njim? -Da, naravno. 430 01:16:41,020 --> 01:16:47,160 Mogao si da priuštiš profesionalca za ovo. -Da, ali sam želio tebe. 431 01:16:53,230 --> 01:16:57,030 Za koga su fotografije? -Za moju kćerku. 432 01:16:57,070 --> 01:17:01,040 Imaš kćerku? -9 joj je godina. 433 01:17:03,510 --> 01:17:07,210 Došao sam jednom ovamo sa njom kad je bila mala. Možda se sjeća. 434 01:17:07,250 --> 01:17:11,180 Želio sam da ima nekoliko fotografija na kojima izgledam kao normalan čovjek. 435 01:17:12,990 --> 01:17:17,960 Šta misliš? Ovako? 436 01:17:19,600 --> 01:17:24,130 Smiješak! -Zašto? 437 01:17:24,170 --> 01:17:30,100 Zapravo, dobro izgledaš. -Izgledam li kao dobar čovjek? 438 01:17:31,640 --> 01:17:34,170 Kako to misliš? 439 01:17:34,810 --> 01:17:40,880 Hoću da misli da sam ja dobar čovjek. -Da, izgledaš kao dobar čovjek. 440 01:17:40,920 --> 01:17:43,520 Onda fotografiši. 441 01:17:47,560 --> 01:17:51,690 Je li tvoja kćerka zatražila fotografije? -Ne, ali kad bude starija, 442 01:17:51,730 --> 01:17:56,500 hoću da ima nešto po čemu će da me pamti. -Hoćeš li je vidjeti? 443 01:17:56,650 --> 01:18:00,140 Mislim da neću još dugo ovako da izgledam. 444 01:18:03,240 --> 01:18:07,540 Zašto ne? Zašto ne bi ostao ovakav? 445 01:18:07,580 --> 01:18:10,080 Samo fotografiši. 446 01:18:17,250 --> 01:18:19,880 Trebao bi da se slikaš jednom i ovako. Prirodnije. 447 01:18:19,930 --> 01:18:23,920 Poslovni čovjek koji pije svoju jutarnju kafu. -Tako uspješan čovjek. 448 01:18:23,960 --> 01:18:27,560 Tako bogat. -Milosrdan. -Naravno. 449 01:18:27,600 --> 01:18:31,640 Biće tako ponosna na tebe. -Dosta. 450 01:18:34,070 --> 01:18:36,140 Rekoh, dosta. 451 01:18:38,110 --> 01:18:40,640 Napokon osmijeh. 452 01:18:42,980 --> 01:18:46,550 Eto. Ipak te mijenjam. 453 01:18:51,260 --> 01:18:55,390 Pošalji mi ove. Ponijeću ih sa sobom u Afriku. 454 01:19:01,970 --> 01:19:06,100 Ideš u Afriku? -U dolinu u Sijera Leoneu gdje nema vode. 455 01:19:06,140 --> 01:19:10,780 Kad odlaziš? -Sjutra. 456 01:19:17,890 --> 01:19:20,890 Ovo je kraj moje ludnice, Džoi. 457 01:19:22,890 --> 01:19:27,460 Odlučila sam da je okončam sa tobom. 458 01:19:59,360 --> 01:20:04,860 Sportske jakne, kratke pantalone, majice sa kratkim rukavima u pola cijene! 459 01:20:04,900 --> 01:20:09,300 Imam jakne u pola cijene! Vunene u pola cijene! 460 01:20:09,340 --> 01:20:14,310 Cipele u pola cijene! Pantalone u pola cijene! -Zadržite ostatak. 461 01:20:36,470 --> 01:20:39,070 Ko je tamo? 462 01:20:46,310 --> 01:20:48,450 Kristina! 463 01:20:54,490 --> 01:20:57,890 Ko si, do đavola, ti? 464 01:21:00,160 --> 01:21:05,730 Otvaraj ova đavolja vrata! Ne znam ko si ti, ali otvaraj vrata! 465 01:21:11,370 --> 01:21:15,110 Čujete li me? Rekoh, otvarajte vrata! 466 01:21:25,290 --> 01:21:31,750 Kristina! Ovdje ima dovoljno novca da pobjegnemo. 467 01:21:31,790 --> 01:21:35,260 Možemo da odemo bilo kuda na svijetu. -Ne, Džoi. 468 01:21:36,530 --> 01:21:41,570 Ako želiš da budeš dobar čovjek, budi dobar čovjek. 469 01:21:48,180 --> 01:21:51,810 Džoi, hoćeš li da ideš sa mnom na balet večeras? 470 01:21:51,850 --> 01:21:57,090 Imam separe. Ima mjesta za dvoje. Večeras u 19:00. 471 01:22:13,400 --> 01:22:17,100 Moje vrijeme provedeno u ovoj misiji bilo je ispunjavajuće. 472 01:22:17,140 --> 01:22:22,800 Iznenađenja jedno za drugim. Naša je misija imala nekoliko promašaja. 473 01:22:22,850 --> 01:22:28,310 Nekoliko tragedija. Ona jadnica Izabel. 474 01:22:28,350 --> 01:22:33,120 Ali imali smo i uspjeha. A i imali smo ljude koji, 475 01:22:33,160 --> 01:22:38,660 usprkos prividu, daju nam razloga da se nadamo. 476 01:22:55,980 --> 01:23:00,980 Ko si ti? -Imam nešto za tvoju majku. 477 01:23:05,990 --> 01:23:08,730 I nešto za tebe. 478 01:23:18,440 --> 01:23:21,440 Smijem li na minut da te držim za ruku? 479 01:23:32,990 --> 01:23:35,350 Rubi, ko je to? 480 01:23:44,930 --> 01:23:48,000 Budi dobra, može? 481 01:24:59,310 --> 01:25:04,380 Večerašnja predstava počinje za 5 minuta. Molimo vas da sjednete. 482 01:25:44,150 --> 01:25:48,150 Dame i gospodo, Marija Zelinska. 483 01:26:29,300 --> 01:26:32,670 Maks? Maks Forester? 484 01:26:33,840 --> 01:26:37,740 Da. Ko ste vi? -Kakav ti je bio bonus ove godine? Dobar? 485 01:26:37,780 --> 01:26:42,240 Jako dobar. Jeste li vi iz Siska ili Amerikan Igla? 486 01:26:42,290 --> 01:26:45,290 Ne. Ja sam od tamo dolje. 487 01:26:46,520 --> 01:26:51,590 Možemo li na trenutak da popričamo? -Upravo sam uzimao piće. 488 01:26:51,630 --> 01:26:55,800 Ko si ti? -Ko sam ja? Da razmislim... 489 01:27:01,570 --> 01:27:08,410 Šta hoćeš kojeg đavola? -Mislim da bi trebao da znaš kakav je to osjećaj kad si tamo dolje. 490 01:27:22,130 --> 01:27:26,260 Prijavljen smrtan slučaj. Hitna pomoć je na mjesto događaja. 491 01:27:26,300 --> 01:27:29,090 Svjedoci govore da je gurnut ili bačen sa krova. 492 01:27:29,140 --> 01:27:32,530 Dnevni izvještaj vojne policije, unos AR630. 493 01:27:32,570 --> 01:27:35,800 Snimak sigurnosnih kamera odgovara opisu Džozefa Smita. 494 01:27:35,840 --> 01:27:38,340 Ministarstvo odbrane, duže vrijeme nestala osoba. 495 01:27:38,380 --> 01:27:41,810 Vidite li ga? -Ne, nema daljeg kontakta. 496 01:29:12,340 --> 01:29:14,880 Šta radiš tu? 497 01:29:15,980 --> 01:29:19,010 Čekam Mariju Zelinskaju. 498 01:29:20,450 --> 01:29:24,580 Nakon predstave je zabava. Hoću da je vidim kako prilazi svom automobilu. 499 01:29:43,940 --> 01:29:46,510 Daj da ti objasnim. 500 01:29:51,950 --> 01:29:54,980 Kad sam trijezan, 501 01:29:56,960 --> 01:29:59,460 kad sam zdrav i dobro sam, 502 01:30:02,690 --> 01:30:05,700 povređujem ljude. 503 01:30:06,530 --> 01:30:09,500 Smrtonosan sam. 504 01:30:10,540 --> 01:30:13,870 Pijem kako bih oslabio mašinu koju su stvorili. 505 01:30:16,910 --> 01:30:20,410 Završio sam posao koji sam morao da uradim. 506 01:30:34,060 --> 01:30:37,000 I već, vidi. 507 01:30:39,700 --> 01:30:42,400 Vidiš li ih? 508 01:30:43,770 --> 01:30:46,840 Kolibriji. 509 01:30:54,780 --> 01:30:58,320 Kolibiriji su bili tamo tog dana. 510 01:31:02,400 --> 01:31:05,870 Bespilotne nadzorne letjelice su vidjele šta se dogodilo. 511 01:31:09,730 --> 01:31:12,830 Sad puca u vazduh... 512 01:31:17,250 --> 01:31:19,750 Imate pogrešnog čovjeka! 513 01:31:19,980 --> 01:31:22,810 Molim vas! -Nije to on uradio! 514 01:31:31,520 --> 01:31:34,520 Neprijatelj je ubio petoricu naših, 515 01:31:41,130 --> 01:31:44,630 pa sam ja ubio petoricu njihovih. 516 01:31:46,870 --> 01:31:49,940 Prvu petoricu koje sam uspio da nađem. 517 01:31:53,980 --> 01:31:57,050 Ostavio sam oca da visi. 518 01:32:49,240 --> 01:32:51,900 Vidiš li nju? 519 01:32:53,570 --> 01:32:56,580 Ona je moj svjedok. 520 01:33:43,090 --> 01:33:45,530 Sestro! 521 01:34:04,620 --> 01:34:10,510 "Draga Kristina, samo sam htio da ti se zahvalim za fotografisanje. 522 01:34:10,560 --> 01:34:15,120 Uzevši u obzir to da sam na fotografijama ja, prilično su dobro ispale. 523 01:34:15,160 --> 01:34:18,890 Najbolje sam dao kćerki, tako da su tebi ostale one ružne 524 01:34:18,930 --> 01:34:22,500 i one strašne. Izvini. 525 01:34:23,730 --> 01:34:28,210 Poslao sam Dejmonu novac kojeg sam mu uzeo sa računa i dodao kamatu. 526 01:34:29,640 --> 01:34:32,940 Momcima u misiji sam ostavio nešto gotovine za pice. 527 01:34:32,980 --> 01:34:38,140 I poslao sam policiji informacije o švercerima ljudima. 528 01:34:38,190 --> 01:34:43,020 I očistio sam grad od zlog čovjeka. Znam da me to ne čini dobrim čovjekom, 529 01:34:43,060 --> 01:34:46,360 ali pokušao sam da uradim ispravnu stvar. 530 01:34:49,700 --> 01:34:55,690 Sad ću da se vratim na ulicu i da nestanem. Jedno sam ljeto bio ponovo živ. 531 01:34:55,740 --> 01:34:58,800 Drago mi je što sam ga proveo sa tobom. 532 01:34:59,340 --> 01:35:04,540 Nadam se da će Afrika da bude dobra prema tebi. Sa ljubavlju, Džozef Smit." 533 01:35:06,110 --> 01:35:10,840 Profil na sigurnosnoj kameri odgovara Džozefu Smitu. 534 01:35:10,890 --> 01:35:15,220 Meta se kreće na istok ulicom Brover, prema ulici Glashaus. 535 01:35:15,260 --> 01:35:19,250 Dezerter. -Dosije 0-4-0 za profil i opis. 536 01:35:19,300 --> 01:35:23,720 Ponavljam, prema istoku ulicom Brover. -Odgovara opisu Džozefa Smita. 537 01:35:23,770 --> 01:35:26,660 Priđite mu uz izuzetan oprez. -Mislim da ga imamo. 538 01:35:26,700 --> 01:35:30,270 Vidim metu. Krenite! -Da, imamo ga. -Skidaj ga!