1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
( تيم ترجمه فيلم باران تقديم ميکند (پرشين ترنس
www.baranmovie.tv
2
00:00:20,001 --> 00:00:30,001
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا
3
00:00:45,002 --> 00:00:49,002
( هِلمند - افغانستان )
4
00:00:58,091 --> 00:01:00,159
.حرکت به سمت موقعيت 964 جنوب شرقي ، تمام
5
00:01:00,161 --> 00:01:02,094
. هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين
6
00:01:02,096 --> 00:01:04,263
دريافت شد . مطمئن نيستن که
! چه چيزي کار گذاشته شده
7
00:01:04,265 --> 00:01:06,198
مطمئن شو که کار يکي از
. افراد خودي نبوده
8
00:01:10,404 --> 00:01:12,271
. از گاو شاخدار به هتل قرمز شماره شش
9
00:01:12,273 --> 00:01:13,472
. يه برخورد احتمالي ميبينم
10
00:01:17,777 --> 00:01:20,112
... دقيقاً همونجايي بود که برخوردها صورت ميگرفت
11
00:01:20,114 --> 00:01:22,648
. از هتل برج قرمز
12
00:01:22,650 --> 00:01:24,516
. يه " آر.پي.جي" از سمت شرق داره مياد
13
00:01:27,755 --> 00:01:30,456
4-4-2-0،
. چارلي 2-4 حرف ميزنه
14
00:01:30,458 --> 00:01:32,157
. اتمام پيام -
. بفرست ، تمام -
15
00:01:32,159 --> 00:01:35,794
چارلي4-2 ، خبري از شبکه 4-1 داري ؟
16
00:01:35,796 --> 00:01:38,297
...تنها خبر بدي که درباره ـشون
17
00:01:38,299 --> 00:01:39,665
...ميدونم...
18
00:01:39,667 --> 00:01:40,866
. اينه که اونجا يه کمين گاه بود...
19
00:01:44,205 --> 00:01:47,272
صدامو داري ؟
گروهبان " اِسميت " ، صدامو داري ؟
20
00:01:47,274 --> 00:01:50,209
چارلي 4-2 گرفتار آتش اسلحه هاي دستي
. روي ماشين شده
21
00:01:50,211 --> 00:01:51,844
سه نفر دارن از قسمت پُشتي
. فرار ميکنن
22
00:01:56,784 --> 00:01:58,717
. درسته ، اون دست راستش يه اسلحه داره
23
00:01:58,719 --> 00:02:00,419
. دريافت شد
. هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين اونو ميبينه
24
00:02:00,421 --> 00:02:02,554
. اون يه اسلحه داره
25
00:02:02,556 --> 00:02:03,856
. هنوز هم داره هوايي شليک ميکنه
26
00:02:03,858 --> 00:02:04,890
. مي بينيمش
27
00:02:07,393 --> 00:02:10,596
گروهبان " اِسميت " ، ديد خوبي
. نسبت به موقعيت شما دارم
28
00:02:10,598 --> 00:02:12,564
. مطمئنم که اون بريتانيايي هستش -
. داره شليک ميکنه -
29
00:02:16,170 --> 00:02:18,604
. اِکو 3-5-2 ، تمام
30
00:02:18,606 --> 00:02:23,609
. رئيس پليس A-R-3-0-1-0 گزارش
31
00:02:23,611 --> 00:02:25,444
. " گروهبان "جوزف اسميت
32
00:02:25,446 --> 00:02:28,447
.از بيمارستان نظامي " بال ايمن " فرار کرده
33
00:02:34,621 --> 00:02:37,156
. با بيماري اختلال استرس دست و پنجه نرم ميکند
34
00:02:37,158 --> 00:02:38,690
. وزارت دفاع او را فردي ناپديد شده مي پندارد
35
00:02:39,691 --> 00:02:42,691
( يکسال بعد )
36
00:02:46,692 --> 00:02:49,692
( ماه فوريه )
37
00:02:54,275 --> 00:02:56,275
. شرمنده ، رفيق
38
00:03:14,227 --> 00:03:17,229
! مأمور ماليات اومده
39
00:03:17,231 --> 00:03:20,265
، تمام چيزي که ميخوايم
. پول و جواهراتتون هستش
40
00:03:20,267 --> 00:03:21,533
. جويي " ، مقاومت نکن "
41
00:04:07,480 --> 00:04:08,914
. ايزابل " ، فرار کن "
42
00:11:32,858 --> 00:11:34,693
. سلام ، " دِيمن " هستم
43
00:11:34,695 --> 00:11:36,261
...اين شماره ـم تا اول اکتبر
44
00:11:36,263 --> 00:11:37,829
. در دسترس نيست...
45
00:11:37,831 --> 00:11:39,964
، اگه کاري داشتيد
...ميتونيد با نماينده ـم ، " پائول " تماس بگيريد
46
00:11:39,966 --> 00:11:42,267
. يا با شماره ي نيويورکم تماس بگيريد...
47
00:11:42,269 --> 00:11:45,870
212-555-9898.
48
00:11:45,872 --> 00:11:49,307
. شمارم 212-555-9898 ـه
49
00:11:54,046 --> 00:11:56,481
. پيغام هاي جديد داريد
50
00:13:08,888 --> 00:13:13,324
کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟
51
00:13:13,793 --> 00:13:17,862
کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟
52
00:13:17,864 --> 00:13:20,865
کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟
53
00:13:22,568 --> 00:13:24,402
... کسي گم شده يا راهنمايي
54
00:13:33,078 --> 00:13:35,446
! اوه
55
00:13:35,448 --> 00:13:36,548
! ولم کن ، ولم کن
56
00:13:36,550 --> 00:13:37,949
! اينکارو نکن
57
00:14:12,319 --> 00:14:14,485
. " تولدت مبارک ، " کريستينا
58
00:14:14,487 --> 00:14:16,621
، درواقع دو روز پيش تولد من بود
. اما ممنون
59
00:14:21,293 --> 00:14:23,328
. " تولدت مبارک " کريستينا
60
00:14:23,330 --> 00:14:25,563
، درواقع دو روز پيش تولد من بود
. اما ممنون
61
00:14:29,564 --> 00:14:31,564
. " تولدت مبارک " کريستينا
62
00:14:31,565 --> 00:14:33,565
، درواقع دو روز پيش تولد من بود
. اما ممنون
63
00:14:33,566 --> 00:14:34,566
. ممنون
64
00:14:43,182 --> 00:14:44,449
. الکل ممنوعه
65
00:14:52,224 --> 00:14:53,925
. دنبال يه نفر ميگردم
66
00:14:57,663 --> 00:14:59,662
جوزف " ؟ "
67
00:15:00,900 --> 00:15:03,301
جوزف " ، اون لباس ها رو "
از کجا آوردي ؟
68
00:15:03,303 --> 00:15:06,905
. اسمش " ايزابل " ـه
69
00:15:06,907 --> 00:15:08,673
. اونا ديدنش
70
00:15:08,675 --> 00:15:10,541
. اومدم نجاتش بدم
71
00:15:10,543 --> 00:15:13,978
جوزف " ، از کسي دزدي کردي ؟ "
72
00:15:13,980 --> 00:15:16,948
. يه ذره خوش شانسي آوردم
73
00:15:16,950 --> 00:15:18,616
شايد کار خدا بوده ، ميدوني ؟
74
00:15:21,320 --> 00:15:22,420
. خدا اينو به من داد
75
00:15:24,490 --> 00:15:26,124
. جوزف " ، ميخوام با "ديويد" تماس بگيرم "
76
00:15:26,126 --> 00:15:29,594
. پليس رابط من
77
00:15:31,364 --> 00:15:35,133
. اين براي توئه ، خواهر
78
00:15:35,135 --> 00:15:37,402
. مشکلي برات پيش نمياد
79
00:15:39,505 --> 00:15:40,638
. براي خودت يه چيز قشنگ بخر
80
00:17:05,657 --> 00:17:09,594
20, 40, 60, 80, 100.
81
00:17:09,596 --> 00:17:13,731
20, 40, 60, 80, 200.
82
00:17:13,733 --> 00:17:17,402
20, 40, 60, 80, 300.
83
00:17:17,404 --> 00:17:20,438
20, 40, 60, 80, 400.
84
00:17:20,440 --> 00:17:22,607
450, 500.
85
00:17:22,609 --> 00:17:25,209
. " خواهر " کريستينا
86
00:17:25,211 --> 00:17:26,711
خب پس ميدوني چقدر پوله ؟
87
00:17:26,713 --> 00:17:28,746
500پوند
88
00:17:32,584 --> 00:17:34,318
. هديه ، هديه ـس ديگه
89
00:17:34,320 --> 00:17:35,787
. من که چيز گيج کننده اي نميبينم
90
00:17:35,789 --> 00:17:37,255
. اونا کاملاً ميشناسنش
91
00:17:37,257 --> 00:17:39,223
. ميگن که اون يه تکاور بوده
92
00:17:39,225 --> 00:17:40,691
. مردم رو توي افغانستان به قتل رسونده
93
00:17:40,693 --> 00:17:42,560
. سربازها کارشون همينه
94
00:17:42,562 --> 00:17:44,462
. به اين معني نيست که اون يه دزده
95
00:17:45,831 --> 00:17:48,733
بهت گفت اين پول رو از کجا آورده ؟
96
00:17:48,735 --> 00:17:50,201
، گفت
". شايد کار خدا بوده "
97
00:17:55,140 --> 00:17:57,809
به هر حال ، به نظرت اگه اين پول رو به
... ، پليس تحويل بدي
98
00:17:57,811 --> 00:17:59,610
باهاش چيکار ميکنن ؟ ...
99
00:17:59,612 --> 00:18:02,113
فقط اين پول رو تقسيم ميکنن و ميرن
. باهاش مَست ميکنن
100
00:18:03,749 --> 00:18:03,748
... اين پول رو به صندوق تغذيه اضافه کن
101
00:18:03,750 --> 00:18:06,751
يا در کريسمس ، باهاش...
. يه لباس يا چيز ديگه اي بخر
102
00:18:12,691 --> 00:18:14,158
درواقع ، اون بهم گفت که
. يه چيزي براي خودم بخرم
103
00:18:18,697 --> 00:18:22,200
... داشتم فکر ميکردم که شايد
104
00:18:22,202 --> 00:18:24,502
. از مقدار کمي از اون استفاده کنم ...
105
00:18:24,504 --> 00:18:27,638
ميدوني ، يه چيزي هست که
. براي رسيدن بهش دعا ميکردم
( منظور خريد بليط رقص باله هست )
106
00:18:27,640 --> 00:18:29,707
، شما زن خوب و مقدسي هستين
. " خواهر " کريستينا
107
00:18:29,709 --> 00:18:31,843
...، اگه پول ، جواب اين دعا هستش
108
00:18:31,845 --> 00:18:33,478
پس مشکل چيه ؟
109
00:18:35,247 --> 00:18:36,814
. بزار يه چيزي رو روشن کنم
110
00:18:36,816 --> 00:18:39,617
من هيچ چيزي درباره ي اين موضوع
. توي کتاب نمي نويسم
111
00:19:06,512 --> 00:19:07,879
. " يه بليط براي " ماريا ژِلينسکا
112
00:19:07,881 --> 00:19:09,413
يک بليط چي ؟
113
00:19:09,415 --> 00:19:12,683
، " يه بليط براي " ماريا ژلينسکا
. اجراي خداحافظي
114
00:19:12,685 --> 00:19:14,785
. متأسفانه همشون فروخته شدن
115
00:19:14,787 --> 00:19:16,554
فروخته شدن ؟
116
00:19:16,556 --> 00:19:18,222
. ولي تا اکتبر وقت داشت
117
00:19:18,224 --> 00:19:20,491
در عرض دو ساعت به صورت
. آنلاين فروخته شد
118
00:19:20,493 --> 00:19:22,193
. آنلاين
119
00:19:22,195 --> 00:19:24,729
. هنوز يه جاي خالي داريم
120
00:19:24,731 --> 00:19:27,431
يه جاي خالي ؟
121
00:19:27,433 --> 00:19:30,334
، براي سه شنبه
. اول اکتبر
122
00:19:30,336 --> 00:19:32,436
قيمتش چنده ؟
123
00:19:34,473 --> 00:19:36,707
...يه جاي خالي براي اجراي خداحافظي
124
00:19:36,709 --> 00:19:39,243
. ميشه 500 پوند...
125
00:19:49,488 --> 00:19:51,722
! برخورد
! برخورد
126
00:20:21,955 --> 00:20:23,721
! برخورد
127
00:21:11,737 --> 00:21:15,039
. برخورد احتمالي...
128
00:21:15,041 --> 00:21:16,841
. هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين ، تمام
129
00:21:19,845 --> 00:21:22,313
. درسته ، توي دست راستش يه اسلحه داره
130
00:21:22,315 --> 00:21:24,048
. هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين مي بينتش
. اون يه اسلحه داره
131
00:21:26,318 --> 00:21:27,451
. هنوز داره هوايي شليک ميکنه
132
00:21:27,453 --> 00:21:29,620
. مي بينيمش
133
00:21:29,622 --> 00:21:31,656
ميشه فقط از بين ببريمش ؟
134
00:21:31,658 --> 00:21:32,890
صدامو داري ؟
135
00:22:15,767 --> 00:22:16,967
.خواهر
136
00:22:16,969 --> 00:22:19,003
. متأسفانه براي خوردن سوپ دير کردين
137
00:22:19,005 --> 00:22:21,472
. گرسنه نيستم
138
00:22:21,474 --> 00:22:23,908
. به دارو احتياج دارم
139
00:22:23,910 --> 00:22:25,109
آسيب ديدي ؟
140
00:22:25,111 --> 00:22:27,545
. به آنتي بيوتيک احتياج دارم
141
00:22:27,547 --> 00:22:29,847
اجازه ندارم به کسي
. آنتي بيوتيک بدم
142
00:22:29,849 --> 00:22:33,517
اما براي مردمي که نميتونن
. وارد نظام بشن، اينکارو ميکني
143
00:22:33,519 --> 00:22:35,886
. به اورژانس برو -
. نميتونم -
144
00:22:35,888 --> 00:22:38,723
چرا نميتوني ؟
...اگه نميخواي اسمت رو بهشون بگي
145
00:22:38,725 --> 00:22:41,058
خودت رو " اِسميت " يا همچين چيزي...
. معرفي کن
146
00:22:41,060 --> 00:22:42,693
. اينکار اشتباهه
147
00:22:42,695 --> 00:22:45,129
چرا ؟ -
. اسم من " اسميت "ـه -
148
00:22:45,131 --> 00:22:46,997
. پس خودتو " جونز" معرفي کن
149
00:22:46,999 --> 00:22:47,932
...خواهر
150
00:22:50,102 --> 00:22:52,536
. دارم از دست دادگاه نظامي فرار ميکنم
151
00:22:52,538 --> 00:22:54,939
. من توي واحد نيروي ويژه بودم
152
00:22:54,941 --> 00:22:57,408
. بخششي وجود نداره
153
00:23:00,045 --> 00:23:02,847
از کجا ميدوني که به آنتي بيوتيک احتياج داري ؟
154
00:23:02,849 --> 00:23:04,448
. دو تا از دنده هاي من شکسته
155
00:23:04,450 --> 00:23:05,916
. اطراف يکي از اونا عفونت کرده
156
00:23:05,918 --> 00:23:07,518
. اگه عفونت به استخون برسه ، ميميرم
157
00:23:09,688 --> 00:23:11,455
. قبلاً تجربه ي زخمي شدن رو داشتم
158
00:23:11,457 --> 00:23:13,657
، اگه باهاشون الکل مصرف کني
. تأثيري ندارن
159
00:23:13,659 --> 00:23:15,459
. به مُسَکن احتياج دارم
160
00:23:15,461 --> 00:23:17,695
يه چيزي بده که
. هيدروکودِئين " داشته باشه "
161
00:23:17,697 --> 00:23:19,764
. بله قربان
162
00:23:22,601 --> 00:23:24,935
اين اطراف درباره ي دوستت
. ايزابل " پرس و جو کردم "
163
00:23:26,605 --> 00:23:29,173
ايزابل " رو از کجا ميشناسي ؟ "
164
00:23:29,175 --> 00:23:31,809
ديشب رو ياد نمياد ؟
165
00:23:31,811 --> 00:23:33,577
ديشب اومدم اينجا ؟
166
00:23:33,579 --> 00:23:36,046
کار احمقانه اي انجام دادم ؟
167
00:23:36,048 --> 00:23:38,582
. گفتي که يه ذره خوش شانسي آوردي
168
00:23:38,584 --> 00:23:41,519
. " گفتي " کار خداس
169
00:23:44,890 --> 00:23:46,157
بهش اعتقاد نداري ؟
170
00:23:47,859 --> 00:23:51,162
خب پس توضيحي درباره ي اون لباس هاي
جديد داري ؟
171
00:23:51,164 --> 00:23:52,897
. توضيحي ندارم
172
00:23:54,466 --> 00:23:56,734
درباره ي " ايزابل " چي پيدا کردي ؟
173
00:23:56,736 --> 00:23:58,803
. ديگه براي غذا نمياد
174
00:24:07,746 --> 00:24:11,048
. اگه ديديش ، اينو بده بهش
175
00:24:11,050 --> 00:24:14,151
. بهش بگو ميتونه بياد پيش من
176
00:24:14,153 --> 00:24:16,620
. بگو ميتونه جاش امن باشه
177
00:24:16,622 --> 00:24:19,757
چه کسي اينجا زندگي ميکنه ؟ -
. من -
178
00:24:19,759 --> 00:24:21,025
دزدکي وارد شدي ؟ -
. افتادم اينجا -
179
00:24:21,027 --> 00:24:22,726
به کسي صدمه زدي ؟
180
00:24:22,728 --> 00:24:24,728
. فقط به خودم
181
00:24:34,639 --> 00:24:36,674
ميدوني پسرها ميگن که
تو يه فرشته هستي ؟
182
00:24:38,477 --> 00:24:39,510
. "شب بخير ، "جوزف
183
00:25:03,935 --> 00:25:06,103
. يه نقره ي جامد تمام عيار
184
00:25:06,105 --> 00:25:08,606
اينطوري تکه هاي زيادي از نقره ي تمام عيار
...گيرتون مياد و البته
185
00:25:08,608 --> 00:25:09,974
...خيلي خب
...ميتوني همش رو ببيني
186
00:25:09,976 --> 00:25:11,709
...، سنجاق هاي کلاه...
187
00:25:11,711 --> 00:25:14,011
...قلاب چوپان ها...
188
00:25:14,013 --> 00:25:16,714
... گيره ها ، مهره هاي مواج...
189
00:25:16,716 --> 00:25:18,649
...، با قابليت کشساني تا شش متر...
190
00:25:18,651 --> 00:25:19,649
...ريسمان هاي مهره اي...
191
00:25:19,651 --> 00:25:21,952
. يک جعبه هديه بزرگ و يه جعبه کوچک...
192
00:25:43,074 --> 00:25:44,875
.يه دوش خوب...
193
00:25:44,877 --> 00:25:48,078
...اسکاتلندي ، انگليسي ، دهه ي 40
194
00:25:48,080 --> 00:25:50,014
...شرقي يا شمالي
195
00:25:50,016 --> 00:25:51,582
، چهار يا پنج
...گاهي اوقات
196
00:25:53,152 --> 00:25:56,587
، کتاب مقدس به ما مي گويد...
...در محل راز و نياز مسيح
197
00:25:56,589 --> 00:25:59,890
با خدا صحبت ميکند و...
. ميخواهد که باهاش روبرو نشه
198
00:25:59,892 --> 00:26:01,792
. و تأمل ميکند
199
00:26:01,794 --> 00:26:03,127
...و به عنوان اين همه چيز شگفت انگيز
200
00:26:03,129 --> 00:26:04,161
... يهودا پيش کشيش مي رود
201
00:26:51,843 --> 00:26:53,777
. جويي " ، " ايزابل " هستم "
202
00:26:53,779 --> 00:26:55,980
. نيازي نيست دنبال من بگردي
. من خوبم
203
00:26:55,982 --> 00:26:57,615
. و ميخوام مشکلات رو حل کنم
204
00:26:57,617 --> 00:26:59,216
قبول کردم که براي چند هفته اي
...براشون کار کنم
205
00:26:59,218 --> 00:27:01,986
تا زماني که يه پول کافي براي...
. سرمايه گذاري در يه جاي خوب گيرم بياد
206
00:27:01,988 --> 00:27:05,122
. بعدش برميگردم شمال
207
00:27:05,124 --> 00:27:07,122
... ممنون که مراقب مني
208
00:27:07,124 --> 00:27:09,360
. "و به فکرم هستي ، "جويي ...
...وقتي از " لندن " برم
209
00:27:09,362 --> 00:27:11,128
، اگه هنوز اونجا باشي...
. باهات تماس ميگيرم
210
00:27:11,130 --> 00:27:13,230
. بايد برم
211
00:27:22,107 --> 00:27:24,842
. دو تا پيغام دارين
212
00:27:53,338 --> 00:27:55,072
قبول کردم که براي چند هفته اي
...براشون کار کنم
213
00:27:55,074 --> 00:27:58,242
تا زماني که يه پول کافي براي...
. سرمايه گذاري در يه جاي خوب گيرم بياد
214
00:27:58,244 --> 00:28:00,811
. بعدش برميگردم شمال
215
00:28:00,813 --> 00:28:02,212
... ممنون که مراقب مني
216
00:28:02,214 --> 00:28:03,847
. "و به فکرم هستي ، "جويي...
217
00:28:03,849 --> 00:28:05,215
...وقتي از " لندن " برم
218
00:28:05,217 --> 00:28:06,884
، اگه هنوز اونجا باشي...
. باهات تماس ميگيرم
219
00:28:06,886 --> 00:28:08,752
. بايد برم
220
00:28:11,090 --> 00:28:13,857
. پيغام ديگه اي نداريد
221
00:29:23,162 --> 00:29:24,161
... ميدونم يه نفر اونجاس
222
00:29:24,163 --> 00:29:26,864
. چون ديدم که اومدي داخل ...
223
00:29:29,234 --> 00:29:31,168
. با پليس تماس ميگيرم
224
00:29:35,840 --> 00:29:38,075
کي هستي ؟
225
00:29:38,077 --> 00:29:41,011
دِيمن " گفت که کُل تابستون رو "
. توي نيويورک سپري ميکنه
226
00:29:41,013 --> 00:29:43,914
. من دوست پسر " دِيمن " هستم
227
00:29:43,916 --> 00:29:45,349
. يکيشون
228
00:29:45,351 --> 00:29:48,886
، گفت تا زماني که اينجا نيست
. ميتونم از آپارتمانش استفاده کنم
229
00:29:48,888 --> 00:29:50,287
تو يه مُدلي ؟
230
00:29:53,124 --> 00:29:55,225
. بعضي اوقات
231
00:29:55,227 --> 00:29:59,196
. اون نگفت که قراره کسي اينجا بمونه
232
00:29:59,198 --> 00:30:00,564
شماره ي نيويورک اونو دارين ؟
233
00:30:02,367 --> 00:30:05,035
. نه ، اون خيلي خصوصي زندگي ميکنه
234
00:30:05,037 --> 00:30:08,572
. افسوس ، ميتونستي باهاش تماس بگيري
235
00:30:08,574 --> 00:30:10,040
تو شماره ـش رو داري ؟
236
00:30:10,042 --> 00:30:13,844
. شماره ـش رو به من نداد
237
00:30:13,846 --> 00:30:15,179
. اگه گير بيارم ، امشب بهش زنگ ميزنم
238
00:30:15,181 --> 00:30:18,849
. من "تريسي" هستم -
. " جويي " -
239
00:30:18,851 --> 00:30:21,985
" جويي جونز "
240
00:30:21,987 --> 00:30:24,254
دِيمن " گفت که بايد تابستون "
. رو اينجا بمونم
241
00:30:24,256 --> 00:30:26,190
. با همديگه زندگيم رو پس بگيريم
242
00:30:26,192 --> 00:30:28,959
. پس منم قراره همينکارو بکنم
243
00:30:32,931 --> 00:30:34,431
...واو
244
00:30:34,433 --> 00:30:35,465
. لعنتي
245
00:31:17,175 --> 00:31:19,343
. جويي" ، مشکل داريم"
246
00:31:53,411 --> 00:31:56,413
احمق عوضي داره سعي ميکنه
. ما رو بندازه بيرون
247
00:31:57,950 --> 00:31:59,082
داره دنبالمون مياد ؟
248
00:31:59,084 --> 00:32:01,084
. عوضي
249
00:32:04,657 --> 00:32:07,024
خيلي خب -
. ميخوام يه ذره نوک سينه ببينم -
250
00:32:07,026 --> 00:32:08,392
. ديروقته ، پسرها
251
00:32:08,394 --> 00:32:09,559
. قطار رو از دست ميدين
252
00:32:09,561 --> 00:32:11,428
تو چيکاره اي ؟
مامانمون هستي ؟
253
00:32:11,430 --> 00:32:13,664
. فکر کنم اينجوري فکر ميکنه
254
00:32:13,666 --> 00:32:16,700
. نوک سينه ، رفيق -
. نوک سينه هاشو ببين -
255
00:32:16,702 --> 00:32:18,602
. درسته ، رفيق -
. نوک سينه هاشو -
256
00:32:20,305 --> 00:32:22,039
! هي ، به پسر من دست نزن
257
00:32:30,581 --> 00:32:32,416
. بيخيال شو ، رفيق
258
00:32:32,418 --> 00:32:35,619
، عوضي سوسول
. هرزه ي عوضي
259
00:32:37,556 --> 00:32:39,189
. آروم باش ، رفيق -
. ولش کن -
260
00:32:39,191 --> 00:32:41,358
. قطار رو از دست ميدين -
. بسپريدش به من -
261
00:32:44,162 --> 00:32:45,963
! بگير که اومد
262
00:32:45,965 --> 00:32:47,331
! دخلشو بيارين
263
00:32:59,377 --> 00:33:00,978
! حالا تو قطار رو از دست ميدي
264
00:33:14,129 --> 00:33:15,979
اون مرد کيه ؟
265
00:33:27,980 --> 00:33:28,980
. خيلي عجيب نيست
266
00:33:28,981 --> 00:33:30,981
حالا ديگه عمو " استنلي " توي نيويورک
. يه نفر رو داره
267
00:33:34,982 --> 00:33:36,982
. عمه توي شيکاگو دو نفر رو داره
268
00:33:36,983 --> 00:33:38,983
اين روزها اونا توي آمريکا
. وضعيت رو مشخص ميکنن
269
00:33:40,984 --> 00:33:41,984
. اونا براي انجام کارهاي کثيف مناسب هستن
270
00:33:42,985 --> 00:33:44,985
. براي گيج کردن پليس ها خوبه
271
00:33:45,986 --> 00:33:47,986
. به نظر مياد يه سري رو کشته
272
00:33:50,067 --> 00:33:52,987
. ميگن که يه سربازه
273
00:33:54,988 --> 00:33:56,988
. پيدا کردن پسرهاي چيني که آدم کشتن ، سخته
274
00:33:58,109 --> 00:34:00,989
. همشون ميخوان به دانشگاه برن
275
00:34:01,170 --> 00:34:03,990
پسر بزرگ من توي يکي از اون
...شرکت هاي تبليغاتي آشغالي کار ميکنه
276
00:34:05,151 --> 00:34:07,991
. که اون آگهي هاي بازرگاني مسخره رو درست ميکنن...
277
00:34:08,172 --> 00:34:09,692
اون چيکار ميکنه ؟
278
00:34:10,693 --> 00:34:12,693
. اون عوضي ديگه با من حرف نميزنه
279
00:34:13,751 --> 00:34:14,785
هان ؟
280
00:34:15,786 --> 00:34:17,786
ميتوني با يه سرباز کار کني ؟
281
00:34:19,787 --> 00:34:21,787
. مشکلي نيست عمو
. خيلي حرف نميزنه . مشکلي نيست
282
00:34:25,396 --> 00:34:28,532
ميخواي کار کني ؟ -
. آره -
283
00:34:28,534 --> 00:34:31,234
. ميدوني که من چه نوع کاري انجام ميدم
284
00:34:31,236 --> 00:34:34,304
. ميگن که يه راننده ميخواي
285
00:34:34,306 --> 00:34:37,207
. من کُلي تجارت انجام ميدم
286
00:34:39,844 --> 00:34:42,312
. ميگن که آدم سرسختي هستي
287
00:34:42,314 --> 00:34:43,814
. اينجا يه شهر پر از دردسره
288
00:34:58,831 --> 00:35:00,831
! صبرکن
289
00:35:23,221 --> 00:35:24,821
ميشه حيوون بازي کنيم ؟
290
00:35:24,823 --> 00:35:26,389
خيلي خب
291
00:35:26,391 --> 00:35:29,593
چهار تا پا داره ؟ -
. درسته -
292
00:35:29,595 --> 00:35:31,795
، خيلي خب
پستانداره ؟
293
00:35:31,797 --> 00:35:33,330
. درسته
294
00:35:33,332 --> 00:35:35,499
. يه راهنمايي ديگه بکن
295
00:35:35,501 --> 00:35:37,300
. طوسي رنگه -
طوسي ؟ -
296
00:35:37,302 --> 00:35:38,468
. درسته
297
00:35:38,470 --> 00:35:40,170
سگه ؟ -
. نه -
298
00:35:40,172 --> 00:35:43,173
ميتونه مَنو بخوره ؟
299
00:35:43,175 --> 00:35:44,241
. احتمالاً
300
00:35:44,243 --> 00:35:47,310
، خيلي خب
چند تا پا داره ؟
301
00:35:47,312 --> 00:35:49,546
. دو تا -
. تو که گفتي چهار تا -
302
00:35:49,548 --> 00:35:51,314
داري مَنو گول ميزني ؟
303
00:36:21,445 --> 00:36:22,612
. شنيدم که ميخواد مَنو ببينه
304
00:36:45,336 --> 00:36:47,504
چه غلطي ميکني ؟
305
00:36:47,506 --> 00:36:49,406
. قوانين جديد
306
00:36:49,408 --> 00:36:51,608
هيچ کارت خدمات اتاقي
...نبايد بين
307
00:36:51,610 --> 00:36:52,842
. خيابون " ليسل " و " کرائون " باشه...
308
00:36:52,844 --> 00:36:55,312
درباره ي چي حرف ميزني ؟
309
00:36:55,314 --> 00:36:56,980
تو در حدي نيستي که
. بخواي قوانين رو تعيين کني
310
00:36:56,982 --> 00:36:58,348
. نشونش بده
311
00:37:10,294 --> 00:37:11,628
. قوانين جديد
312
00:37:24,475 --> 00:37:25,408
. نه
313
00:37:51,403 --> 00:37:53,470
ميتونم کمکتون کنم ؟
314
00:37:53,472 --> 00:37:55,505
يه تحويل سفارش براي يه صومعه به اسم
. فرشته ي پروردگار " دارم "
315
00:37:55,507 --> 00:37:59,009
، 45تا مارگاريتا
، 45تا نان سير
316
00:37:59,011 --> 00:38:00,944
، 45تا نوشابه
317
00:38:00,946 --> 00:38:03,480
، 45تا تکه مرغ خُرد شده
. و 45 تا سالاد کلم
318
00:38:03,482 --> 00:38:04,814
. بايد يه اشتباهي شده باشه
319
00:38:06,651 --> 00:38:10,620
" هزينه ـش توسط " جويي جونز
. پرداخت شده
320
00:38:10,622 --> 00:38:13,023
. خيلي خب ، اشتباه نشده
321
00:38:13,025 --> 00:38:14,024
چه کسي پيتزا ميخواد ؟
322
00:38:34,679 --> 00:38:36,012
...به رئيست بگو که 55 دقيقه
323
00:38:36,014 --> 00:38:37,947
طول ميکشه تا پاکت...
. آقاي "چوي" آماده بشه
324
00:38:37,949 --> 00:38:40,583
، همچنين ، يه سفارش غذا دارم
. که تحويل داده بشه
325
00:38:40,585 --> 00:38:43,353
، خيلي زيباس
. اما هيچ ايده اي ندارم که چيه
326
00:38:43,355 --> 00:38:44,754
. فکر کنم احتمالاً اُردکه
327
00:38:44,756 --> 00:38:46,923
. و همينطور ماهي و مرغ و نان کلوچه اييه
328
00:38:46,925 --> 00:38:49,759
اين از طرف "جويي " هستش ، درسته ؟ -
بعدي ؟ -
329
00:38:58,337 --> 00:38:59,936
. فقط رانندگي کن مرد
. فقط رانندگي کن
330
00:39:07,712 --> 00:39:10,647
. خواهر کوچولوي اونه
. حرف نميزنه
331
00:39:42,413 --> 00:39:45,081
دان " ؟ "
332
00:39:45,083 --> 00:39:46,516
. منم
333
00:39:46,518 --> 00:39:48,685
. " جويي "
334
00:39:54,158 --> 00:39:56,593
. کت و شلوار قشنگيه
335
00:39:56,595 --> 00:39:58,428
مَنو و دخترت با 25 پوند در هفته
. زندگي ميکنيم
336
00:40:00,398 --> 00:40:02,499
، از زماني که کارم رو از دست دادم
. اجاره خونه رو با خود فروشي پرداخت ميکنم
337
00:40:03,968 --> 00:40:05,967
. همه چيز گسسته شده
338
00:40:05,969 --> 00:40:07,670
، وقتي اونا داشتن همه چيزو گسسته ميکردن
تو کجا بودي ، "جويي" ؟
339
00:40:08,839 --> 00:40:10,507
. داشتم ميجنگيدم
340
00:40:31,962 --> 00:40:35,031
اين پول ها از جايي اومده که
. پُر از پوله
341
00:40:35,033 --> 00:40:36,633
. پُر از پول
342
00:41:19,777 --> 00:41:21,511
. دعوت مَنو پذيرفتي
343
00:41:21,513 --> 00:41:23,513
. مطمئن نبودم که مياي
344
00:41:23,515 --> 00:41:25,048
...، خريدن غذا براي پسرها مشکلي نيست
345
00:41:25,050 --> 00:41:27,016
. اما اين نه...
346
00:41:28,819 --> 00:41:31,988
چيزهايي به من ميدي که
. مَنو توي موقعيت خيلي سختي قرار ميده
347
00:41:31,990 --> 00:41:34,491
گياه خوار که نيستي ، نه ؟
348
00:41:36,594 --> 00:41:38,895
چرا توي پياده رو آتيش روشن ميکني ؟
349
00:41:38,897 --> 00:41:40,930
رئيس چيني من ، افرادش رو
...ميفرسته اينجا
350
00:41:40,932 --> 00:41:42,999
.تا براي رستورانش گوشت بخرن...
351
00:41:43,001 --> 00:41:44,801
سه ساعت وقت خالي دارم که
... کاري براي
352
00:41:44,803 --> 00:41:46,769
. انجام دادن ندارم...
353
00:41:48,506 --> 00:41:51,941
به همين خاطر تصميم گرفتم
. امشب کباب برياني درست کنم
354
00:41:51,943 --> 00:41:53,877
. تو به من غذا دادي
355
00:41:56,547 --> 00:41:57,847
. امشب ، من به تو غذا ميدم
356
00:42:02,019 --> 00:42:04,854
. انجام دادن همچين کاري خيلي عجيبه
357
00:42:08,926 --> 00:42:10,293
دلم براي بوي سوختن چوب
. تنگ شده
358
00:42:10,295 --> 00:42:13,563
. حدس ميزنم که مشکل رواني داري
359
00:42:13,565 --> 00:42:16,065
... اونا مَنو ميبرن بالاي يه کوه
360
00:42:16,067 --> 00:42:19,202
. و بهم ميگن مردم رو بکشم ...
361
00:42:19,204 --> 00:42:22,171
، وقتي ميخواستن از کوه بيان پايين
چه فکري ميکردن ؟
362
00:42:22,173 --> 00:42:24,941
جوزف" ، من اومدم اينجا چون"
... ممکنه خبرهايي برات داشته باشم
363
00:42:27,311 --> 00:42:29,178
. " درباره ي " ايزابل
364
00:42:29,180 --> 00:42:31,648
. اونا يه دختر رو پيدا کردن
365
00:42:31,650 --> 00:42:33,683
...، ديشب ، پليس رابط من
366
00:42:33,685 --> 00:42:35,218
. يه عکس به من داد...
367
00:42:36,654 --> 00:42:37,954
. اون توي رودخونه پيدا شده
368
00:42:37,956 --> 00:42:40,089
، اونا براي تشخيص هويت
. به کمک احتياج دارن
369
00:43:13,090 --> 00:43:15,692
، اون اهل شمال بود
. اين تمام چيزيه که من ميدونم
370
00:43:15,694 --> 00:43:18,361
عاشقش بودي ؟
371
00:43:18,363 --> 00:43:20,129
. يه جعبه رو با همديگه تقسيم کرديم
( کارتن خواب )
372
00:43:20,131 --> 00:43:21,965
. فقط همديگه رو گرم ميکرديم
373
00:43:26,136 --> 00:43:27,904
تمايل داري با پليس حرف بزني ؟
374
00:43:27,906 --> 00:43:29,172
. گور پدر پليس
375
00:43:37,314 --> 00:43:39,782
جوزف" ، واقعاً متأسفم که"
. همچين خبر ناگواري رو دادم
376
00:43:39,784 --> 00:43:42,185
اون رودخونه کجاس ؟
377
00:43:42,187 --> 00:43:44,220
. "توي يه شهري نزديک اسکله ي "قناري
378
00:43:44,222 --> 00:43:46,356
. کار يکي از اون آدم هاي مايه داره
379
00:43:46,358 --> 00:43:48,057
درسته ، فکر ميکنن که اون
. توسط يه مشتري به قتل رسيده
380
00:43:48,059 --> 00:43:50,259
مگه پليس اهميت ميده ؟ -
. معلومه که اهميت ميدن -
381
00:43:50,261 --> 00:43:51,728
. ديويد " مَرد خوبيه "
382
00:43:51,730 --> 00:43:54,697
جدي ؟
. " اون " مَرد خوبيه
383
00:43:54,699 --> 00:43:57,734
. خوب ، خوب
. خوش بحالش
384
00:43:57,736 --> 00:43:59,369
. خوب
385
00:43:59,370 --> 00:44:03,370
! توي رودخونه ي لعنتي
386
00:44:06,344 --> 00:44:09,646
اگه به خودت جرأت ميدي که
...به خاطر " ايزابل " ناراحت بشي
387
00:44:09,648 --> 00:44:10,913
. پس يه آدم ريا کار هستي...
388
00:44:12,349 --> 00:44:14,017
...اين اطراف درباره ي کاري که براي
389
00:44:14,019 --> 00:44:16,786
. رئيس چيني خودت انجام ميدي ، تحقيق کردم...
390
00:44:16,788 --> 00:44:18,988
: اونا ميگن
. " جويي ديوونه مواد قاچاق ميکنه "
391
00:44:18,990 --> 00:44:21,257
. من فقط يه سري چيز رو جابجا ميکنم
. از اونا استفاده نميکنم
392
00:44:21,259 --> 00:44:25,728
. کالبد شکافي مشخص کرد که " ايزابل " از اونا استفاده کرده
(. مواد مصرف کرده )
393
00:44:25,730 --> 00:44:28,731
. شايد همونايي باشه که تو جابجا کردي
394
00:44:28,733 --> 00:44:31,300
. تو اصلاً به اين چيزاش فکر نميکني
395
00:44:31,302 --> 00:44:33,002
ميدوني چرا توي رودخونه پيدا شده ؟
396
00:44:33,004 --> 00:44:35,672
. چون رودخونه براي همين کاره
397
00:44:35,674 --> 00:44:38,775
براي ناپديد کردن دخترهايي که
. ديگه به دردشون نميخورن
398
00:44:38,777 --> 00:44:41,711
خودم ميبينم که توي اين شهر لعنتي
. چه اتفاقي داره ميفته
399
00:44:41,713 --> 00:44:42,945
اين روزها به چند نفر غذا ميدي ، هان ؟
400
00:44:42,947 --> 00:44:46,049
. بهشون سوپ ميدي
401
00:44:46,051 --> 00:44:47,850
! اونا ميخوان زندگيشون رو پس بگيرن
402
00:45:17,715 --> 00:45:20,817
جويي " ، چند ماه پيش که "
...، به خاطر مصرف مواد تو حال خودت نبودي
403
00:45:20,819 --> 00:45:22,952
. يه مقدار پول به من دادي...
404
00:45:25,289 --> 00:45:27,757
. اون پول رو براي خودم خرج کردم
405
00:45:27,759 --> 00:45:30,493
. از اونموقع ، نتونستم راحت بخوابم
406
00:45:30,495 --> 00:45:33,930
. با خواهرم توي " وارسا " تماس گرفتم
( پايتخت لهستان )
407
00:45:35,899 --> 00:45:38,201
اون يه سري از وسايلي که رهاشون
. کرده بودم رو فروخت
408
00:45:45,509 --> 00:45:46,843
. بهش احتياج ندارم
409
00:45:50,914 --> 00:45:52,915
. به خاطر " ايزابل " واقعاً متأسفم
410
00:45:52,917 --> 00:45:54,517
...، ميدونم که براي تو مهم بوده
411
00:45:54,519 --> 00:45:58,788
. اما به امثال " ايزابل " فکر کن...
412
00:46:01,191 --> 00:46:03,292
. کار درست رو انجام بده
413
00:46:04,862 --> 00:46:07,997
. اين پول از راه راست بدست اومده
. براي توئه
414
00:46:07,999 --> 00:46:10,800
. ازش براي شروع يه زندگي درست استفاده کن
415
00:46:26,283 --> 00:46:27,984
. ازت ميخوام اينو داشته باشي
416
00:46:30,854 --> 00:46:32,288
، ميخوام توي اين تابستون
. کُلي کار خوب انجام بدم
417
00:46:32,290 --> 00:46:34,557
. چيزي که مردم ميخوان رو بهشون بدم
418
00:46:34,559 --> 00:46:36,492
. گفتم شايد يه لباس لازم داشته باشي
419
00:46:36,494 --> 00:46:38,861
. جويي " ، من يه راهبه ـم "
420
00:46:38,863 --> 00:46:40,863
. منم قبلاً يونيفرم پوشيدم
421
00:46:40,865 --> 00:46:43,032
، معني خاصي نداره
. فقط اونو دربيار
422
00:46:45,803 --> 00:46:47,804
...، اگه اين لباس بهت بياد
423
00:46:47,806 --> 00:46:49,539
اونوقت خدا هم ميگه که مشکلي نيست ، نه ؟...
424
00:46:51,842 --> 00:46:54,477
ميذارمش توي کيف لباس هاي
. که به آفريقا ميره
425
00:46:56,478 --> 00:47:02,478
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا
426
00:47:03,120 --> 00:47:05,555
، مهمون اين هفته ي من
...، خانوم " گلِنيس بِيکر" هستن
427
00:47:05,557 --> 00:47:08,558
. يه استاد بازنشسته ي روانشناسي
428
00:47:08,560 --> 00:47:11,160
.... ايشون متخصص سلامتي و شادکامي
429
00:47:11,162 --> 00:47:12,995
...، افراد با معلويت هاي يادگيري هستن...
430
00:47:12,997 --> 00:47:15,331
در حال مشاوره در مورد سياست...
...و تأثير گذاري در
431
00:47:24,041 --> 00:47:25,474
. لعنتي
432
00:47:38,622 --> 00:47:41,390
! آره
433
00:47:41,392 --> 00:47:44,193
. پول ها و جواهراتتون ، پسرها
434
00:47:53,637 --> 00:47:55,371
مَنو يادت نمياد ، نه ؟
435
00:47:58,041 --> 00:48:00,209
. تعجب نکردم
436
00:48:00,211 --> 00:48:01,477
. عوض شدم
437
00:48:04,649 --> 00:48:06,449
...تو يه چاقو داري
438
00:48:10,320 --> 00:48:11,621
. من يه قاشق دارم...
439
00:48:19,129 --> 00:48:20,930
چه کسي " ايزابل " رو کشت ؟
440
00:48:37,447 --> 00:48:40,283
! " ادامه بده " جويي
! حالشونو بگير ! حالشونو بگير
441
00:48:57,168 --> 00:48:59,035
چه کسي " ايزابل " رو کشت ؟
442
00:48:59,037 --> 00:49:01,003
. نميدونم
443
00:49:05,275 --> 00:49:07,977
. تو زنده اي چونکه من به اطلاعات نياز دارم
444
00:49:09,446 --> 00:49:11,414
. چشم دربرابر چشم
445
00:49:14,985 --> 00:49:16,719
...، بهم ميگي که چه بلايي سر اون اومد
446
00:49:16,721 --> 00:49:19,655
. وگرنه با همين قاشق ميکشمت...
447
00:49:21,725 --> 00:49:24,360
يه نفر به طور مرتب
. اونو اجاره ميکرد
448
00:49:24,362 --> 00:49:25,962
. اونو کتک ميزد
449
00:49:25,964 --> 00:49:28,030
. دنبالش ميگشت
450
00:49:28,032 --> 00:49:30,132
. خيلي از اينجا دور شد
451
00:49:30,134 --> 00:49:31,667
. اسمشو بگو
452
00:49:31,669 --> 00:49:33,269
. ما از اسم استفاده نميکنيم
453
00:49:35,105 --> 00:49:36,639
بهم بگو چه شکلي بود ؟
454
00:49:38,308 --> 00:49:40,576
بگو چه شکلي بود ؟
455
00:49:40,578 --> 00:49:44,013
...، حدوداً 30 ساله ، بچه شهري
456
00:49:44,015 --> 00:49:45,681
. بالاي چشمش يه زخم داشت
457
00:49:45,683 --> 00:49:47,350
. فقط همينارو ميدونم
458
00:49:53,757 --> 00:49:55,324
اگه دوباره اين دو نفر براتون
...، دردسر درست کردن
459
00:49:55,326 --> 00:49:57,259
به " جويي ديوونه " خبر ميدين ، باشه ؟
460
00:51:17,541 --> 00:51:19,108
. يا مسيح
461
00:51:30,654 --> 00:51:32,088
. لعنتي
462
00:51:33,223 --> 00:51:34,657
...تو به نظر
463
00:51:34,659 --> 00:51:36,092
...يادداشتت ميگفت که يه اطلاعاتي
464
00:51:36,094 --> 00:51:38,427
. درباره ي قتل " ايزابل " ، براي پليس داري...
465
00:51:38,429 --> 00:51:40,396
. اين تنها دليلي هست که اينجام
466
00:51:40,398 --> 00:51:42,565
...و اين لباس رو پوشيدم چون
467
00:51:42,567 --> 00:51:44,100
. اين تنها لباسي هست که دارم ...
468
00:51:46,169 --> 00:51:47,770
...، و فکر نکن که نمي فرستمش به آفريقا
469
00:51:47,772 --> 00:51:49,271
. چون اينکارو ميکنم ...
470
00:51:52,275 --> 00:51:53,709
. اونا فکر ميکنن اسم من " دِيمن "ـه
471
00:51:53,711 --> 00:51:55,377
. خواهشاً بهم يادآوري نکن
472
00:51:57,314 --> 00:51:59,782
. فکر کنم دارم ضعف ميکنم -
چي ؟ -
473
00:51:59,784 --> 00:52:01,817
...تمام روز رو به اين فکر ميکردم که
474
00:52:01,819 --> 00:52:04,120
. ميام اينجا يا نه و چيزي نخوردم...
475
00:52:09,860 --> 00:52:11,460
...و همچنين نميدونستم که
476
00:52:11,462 --> 00:52:12,695
. اينجا پُر از مردهاي برهنه هستش...
477
00:52:21,872 --> 00:52:23,472
...ببين ، اينجا باهات قرار گذاشتم
478
00:52:23,474 --> 00:52:25,441
. چون فکر کردم شايد عکس دوست داشته باشي...
479
00:52:25,443 --> 00:52:26,775
.... نميدونستم که اينجا پُر از عکسهاي
480
00:52:26,777 --> 00:52:28,644
. آلت تناسلي مردهاس...
481
00:52:30,180 --> 00:52:31,413
. متأسفم
482
00:52:31,415 --> 00:52:34,216
. جويي" ، درواقع ، من عکس دوست دارم"
483
00:52:34,218 --> 00:52:37,386
. معمولاً از طبيعت عکس ميگيرم
484
00:52:37,388 --> 00:52:40,656
گمون ميکنم که آلت هاي تناسلي هم
. جزو طبيعت هستن
485
00:52:40,658 --> 00:52:42,858
. آره ، فکر کنم همينطوره
486
00:52:42,860 --> 00:52:44,393
به مادر مقدس چي گفتي ؟
487
00:52:44,395 --> 00:52:47,263
، دروغ گفتم ، دروغ گفتم
. دروغ گفتم
488
00:52:48,598 --> 00:52:50,766
چه اطلاعاتي داري ؟
489
00:52:50,768 --> 00:52:53,636
. به مأمور پليس بگو دنبال يه آدم حدوداً 30 ساله بگرده
490
00:52:53,638 --> 00:52:55,638
. اون يه زخم بالاي چشمش داره
491
00:52:55,640 --> 00:52:57,439
. توي شهر کار ميکنه
492
00:52:57,441 --> 00:52:59,408
لازمه اينارو يه جا بنويسم ؟
493
00:52:59,410 --> 00:53:01,477
. اين تمام اطلاعاتيه که دارم
494
00:53:01,479 --> 00:53:03,412
... خيلي خب
495
00:53:03,414 --> 00:53:06,682
، 30ساله
...، يه زخم بالاي چشم
496
00:53:06,684 --> 00:53:08,918
. توي شهر کار ميکنه...
. فهميدم
497
00:53:08,920 --> 00:53:10,886
. ما به همديگه معرفي نشديم
498
00:53:10,888 --> 00:53:12,755
. من " کارل " هستم
اسم شما چيه ؟
499
00:53:14,824 --> 00:53:16,525
. فقط يه نگاهي به اطراف مينداختم
500
00:53:16,527 --> 00:53:19,762
...متوجه شدم که دعوت نامه ي روي ميز شما
501
00:53:19,764 --> 00:53:21,897
. به " ديمن کولد فيلد " متعلق بود...
502
00:53:21,899 --> 00:53:24,300
. من نماينده ي عکاسي " ديمن " هستم
503
00:53:24,302 --> 00:53:25,501
. اون توي نيويورکه
504
00:53:26,703 --> 00:53:28,637
تو کي هستي ؟
505
00:53:41,638 --> 00:53:43,638
ميدوني ، فکر کنم خوب از پس همه ي
. کارها بر اومدم
506
00:53:45,789 --> 00:53:47,256
. فکر کنم يه ذره مَستي
507
00:53:47,258 --> 00:53:48,757
. درسته
508
00:53:51,695 --> 00:53:53,662
. دارم لحظه ي ديوونه کننده اي رو ميگذرونم
509
00:53:54,965 --> 00:53:57,266
. از زماني که اون بليط رو خريدم ، شروع کردم
510
00:53:58,635 --> 00:54:00,669
کدوم بليط ؟
511
00:54:03,907 --> 00:54:07,376
. با پول تو بليط رقص باله خريدم
512
00:54:13,250 --> 00:54:15,451
. اينکار بدترين گناهي هست که ميشه انجام داد
513
00:54:22,827 --> 00:54:25,561
...، اما ، ميدوني
514
00:54:25,563 --> 00:54:27,630
، از زماني که بچه بودم...
. عاشقش بودم
515
00:54:29,699 --> 00:54:30,899
عاشق چه کسي؟
516
00:54:33,003 --> 00:54:35,004
" ماريا ژلينسکا "
517
00:54:37,741 --> 00:54:39,675
. اون 42 سالشه و هنوز ميرقصه
518
00:54:41,745 --> 00:54:43,579
. هميشه ميخواستم جاي اون باشم
519
00:54:45,315 --> 00:54:47,349
. من بايد جاي اون بودم
520
00:54:55,625 --> 00:54:57,626
، من در حالي که لباس ابريشم پوشيدم
...توي خيابون
521
00:54:57,628 --> 00:54:58,761
. با يه آدم تَبهکار
522
00:54:58,763 --> 00:55:00,963
! واو -
! بگير مَنو -
523
00:55:00,965 --> 00:55:02,765
. و مَستم
524
00:55:05,969 --> 00:55:08,470
هنوز هم يه تَبهکاري يا من
تو رو تغيير دادم "جويي" ؟
525
00:55:12,042 --> 00:55:14,476
منم فقط دارم اوقات
. ديوونه کننده اي رو سپري ميکنم
526
00:55:16,513 --> 00:55:19,014
. کارهايي هست که بايد انجام بدم
527
00:55:19,016 --> 00:55:21,884
. وقتي تابستون تموم بشه ، تمومش ميکنم
528
00:55:21,886 --> 00:55:24,386
بخاطر من ، آره ؟
529
00:55:24,388 --> 00:55:26,355
. مجبورم فکر کنم که دارم خوب انجامش ميدم
530
00:55:28,692 --> 00:55:30,726
اينم از توجيه ـت براي پوشيدن
. اين لباس زيبا
531
00:55:36,099 --> 00:55:38,067
دِيمن " کِي برميگرده ؟ "
532
00:55:39,803 --> 00:55:41,036
. اول اکتبر
533
00:55:41,038 --> 00:55:44,006
.پس اين سرنوشت هستش
534
00:55:44,008 --> 00:55:46,575
چي ؟
535
00:55:46,577 --> 00:55:48,977
...، وقتي ميگم اين سرنوشت هست
536
00:55:48,979 --> 00:55:52,448
. واقعاً بايد بگم که کار خداس ، اما نميگم
537
00:55:53,683 --> 00:55:55,651
ميدوني چرا ؟
538
00:55:58,521 --> 00:56:01,490
چون خيلي مطمئنم نيستم که ديگه
. خدايي وجود داشته باشه
539
00:56:03,760 --> 00:56:05,627
. حقيقت همينه
540
00:56:13,937 --> 00:56:15,437
. فکر کنم ميخوام استفراغ کنم
541
00:56:15,439 --> 00:56:17,740
. اوه
542
00:56:17,742 --> 00:56:19,408
. نه ، خوبم
543
00:56:24,914 --> 00:56:26,882
. خواهر ، من کاتوليک هستم
544
00:56:33,156 --> 00:56:35,724
. من خواهر تو نيستم
545
00:56:37,060 --> 00:56:39,762
من يه آدم مَست هستم که محکم جلوي
. مشکلات ايستاده
546
00:57:11,161 --> 00:57:13,629
30...
547
00:57:13,631 --> 00:57:16,131
...يه زخم بالاي چشم...
548
00:57:16,133 --> 00:57:18,634
. توي شهر کار ميکنه...
549
00:57:38,221 --> 00:57:39,822
. يه حراج 50 درصدي
550
00:57:39,824 --> 00:57:42,458
. ژاکت باروني ، نصف قيمت
551
00:57:42,460 --> 00:57:45,727
، ژاکت پشمي ، نصف قيمت
. تي شرت ، نصف قيمت
552
00:57:45,729 --> 00:57:47,963
. کفش ها پياده روي ، نصف قيمت
553
00:57:47,965 --> 00:57:49,932
. يه حراج 50 درصدي
554
00:57:53,102 --> 00:57:54,803
... " جويي "
555
00:57:55,839 --> 00:57:56,972
اوضاع چطوره ؟
556
00:57:56,974 --> 00:57:58,507
. همه چيز خوبه
557
00:57:58,509 --> 00:58:00,209
از " دِيمن " خبري داري ؟
558
00:58:00,211 --> 00:58:01,643
. آره ، حالش خوبه
559
00:58:01,645 --> 00:58:02,911
. خيلي با اعتماد به نفس به نظر ميرسي
560
00:58:02,913 --> 00:58:04,646
. همينطور
561
00:58:04,648 --> 00:58:07,216
. شبيه يه آدم ديگه شدي
562
00:58:07,218 --> 00:58:09,818
... "خيلي خب ، "جويي
563
00:58:09,820 --> 00:58:12,721
تو هم جنس بازي ؟
564
00:58:12,723 --> 00:58:15,491
...ميدوني ، اين جالبه که
565
00:58:15,493 --> 00:58:17,626
...اخيراً
566
00:58:17,628 --> 00:58:19,261
... فهميدم که
567
00:58:20,697 --> 00:58:22,097
. جذب راهبه ها شدم
568
00:58:48,791 --> 00:58:50,058
تو ديگه کدوم خَري هستي ؟
569
00:58:51,861 --> 00:58:53,128
. تو به آقاي " چوي " پول بدهکاري
570
00:58:53,130 --> 00:58:55,664
از آقاي " چوي " چي ميدوني ؟
571
00:58:55,666 --> 00:58:57,199
. اون رئيس منه
572
00:58:57,201 --> 00:58:58,700
درباره ي چي حرف ميزني ؟
573
00:58:58,702 --> 00:59:01,136
. آقاي " چوي " فقط چيني ها رو استخدام ميکنه
574
00:59:01,138 --> 00:59:03,238
به آقاي " چوي " بگو که
. يه چِک براش ميفرستم
575
00:59:05,142 --> 00:59:06,675
. نقد ميگيرم
576
00:59:12,782 --> 00:59:14,950
. نقد بهم بده
577
00:59:16,587 --> 00:59:18,720
... برو کنار دوست من
578
00:59:18,722 --> 00:59:21,623
و بذار بخشي از بدهکاريت رو...
...، به عنوان حُسن نيست
579
00:59:21,625 --> 00:59:24,026
. نقد بردارم...
580
00:59:24,028 --> 00:59:26,628
! نه
581
00:59:43,146 --> 00:59:45,314
! لطفاً بهش صدمه نزن
582
01:00:03,232 --> 01:00:05,367
. اون پول به خانواده ـم تعلق داره
583
01:00:05,369 --> 01:00:07,002
! وينچنتزو " ، نه "
584
01:00:27,358 --> 01:00:29,057
. " از رستوران " ماماريتا...
585
01:00:29,059 --> 01:00:31,226
. " خيابان هجدم " کالانسي
." خيابون 1-8 " کالانسي
586
01:00:31,228 --> 01:00:32,894
. " شناسايي شده به اسم " جويي جونز...
587
01:00:32,896 --> 01:00:36,164
. آدرسي ازش شناسايي نشده
. رويکرد با احتياط
588
01:00:36,166 --> 01:00:37,899
گزارشات ، حاکي از رابطه ي اون
... " با صومعه ي " فرشته ي پروردگار
589
01:00:37,901 --> 01:00:39,101
و محل رسيدگي به بي خانمان ها در
. باغ " کاونت " است
590
01:00:49,345 --> 01:00:51,980
مشکلي هست ؟
. دارين مشتري هاي مَنو مي ترسونين
591
01:00:51,982 --> 01:00:54,316
. دنبال يه نفر ميگرديم
592
01:00:54,318 --> 01:00:56,385
. خودش رو " جويي جونز " معرفي کرده
593
01:00:58,656 --> 01:01:00,389
. متوجه شديم که به اينجا ميومده
594
01:01:02,659 --> 01:01:04,926
. ميگن شما ميدونيد کجا ميتونيم پيداش کنيم
595
01:01:20,843 --> 01:01:22,044
. بذار کمکت کنم
596
01:01:24,347 --> 01:01:25,747
اينجا چيکار ميکني ؟
597
01:01:34,190 --> 01:01:37,826
. به پليس دورغ گفتم
598
01:01:37,828 --> 01:01:40,128
. تو اصلاً عوض نشدي
599
01:01:40,130 --> 01:01:42,097
، اگه ميتونستم کار ديگه اي انجام بدم
. اينکارو ميکردم
600
01:01:43,833 --> 01:01:45,300
...وقتي مشخصات رو به مأمور پليس دادي
601
01:01:45,302 --> 01:01:47,836
چي گفت ؟...
602
01:01:49,138 --> 01:01:51,940
. بهم خنديد
603
01:01:51,942 --> 01:01:53,842
. " گفت که : " خيلي مبهمه
604
01:01:53,844 --> 01:01:55,944
...گفت : " به جويي جونز بگو بياد
605
01:01:55,946 --> 01:01:57,979
" . و خودش باهامون حرف بزنه...
606
01:01:57,981 --> 01:01:59,981
منظورت اينه که اونا نميتونن
...خودشون رو به زحمت بندازن
607
01:01:59,983 --> 01:02:02,150
. چون اون زن يه فاحشه بود...
608
01:02:02,152 --> 01:02:05,287
...حقيقت اينه که
609
01:02:05,289 --> 01:02:06,888
...پليس بيشتر علاقه منده که...
610
01:02:06,890 --> 01:02:08,090
چيزاي بيشتري درباره ي...
. تو پيدا بکنه
611
01:02:09,358 --> 01:02:11,359
. " داري مشهور ميشي ، " جويي
612
01:02:11,361 --> 01:02:13,028
ايزابل " مشهور نيست ؟ "
613
01:02:14,731 --> 01:02:16,932
. تو واقعاً يه ريا کار هستي
614
01:02:16,934 --> 01:02:21,269
تو مأمور ماليات رو يه جوري کتک زدي
. که هنوز توي بيمارستانه
615
01:02:21,271 --> 01:02:23,038
...، تو يه فرشته نيستي
616
01:02:23,040 --> 01:02:26,508
. تو خدايي هستي که عدالت رو برقرار ميکنه
617
01:02:26,510 --> 01:02:29,177
، آره ، درسته
. به عدالت اعتقاد دارم
618
01:02:29,179 --> 01:02:31,780
. يه وقت هايي بايد خودت دست به کار بشي
619
01:02:33,382 --> 01:02:34,816
. من تنها ريا کار اينجا نيستم
620
01:02:37,186 --> 01:02:38,487
يه بوس ميخواي ؟
621
01:02:54,437 --> 01:02:56,338
. متأسفم -
. از ماشين من پياده شو -
622
01:02:56,340 --> 01:02:57,539
. اين يه وَن هست
623
01:03:03,312 --> 01:03:05,947
گمون ميکنم از نظر تو خيلي بامزه بود
. که من مَست کردم
624
01:03:05,949 --> 01:03:08,784
. خودمم توي موقعيت هايي مَست کردم
625
01:03:08,786 --> 01:03:10,519
دقيقاً چه اتفاقي افتاد ؟
626
01:03:10,521 --> 01:03:11,920
يادت نمياد ؟
627
01:03:13,356 --> 01:03:15,557
. مبهمه
628
01:03:15,559 --> 01:03:17,959
، ازم خواستي که تو رو ببوسم
. پس منم تو رو بوسيدم
629
01:03:23,867 --> 01:03:26,234
...، فقط به اين خاطر که ازت خواستم
630
01:03:26,236 --> 01:03:28,870
. مجبور نبودي مَنو ببوسي...
631
01:03:28,872 --> 01:03:31,072
. خودم هم ميخواستم
632
01:03:40,583 --> 01:03:42,584
چرا ميخواستي ؟
633
01:03:42,586 --> 01:03:44,486
. اين واقعاً سوال احمقانه اييه
634
01:03:47,256 --> 01:03:48,523
. توي آيينه نگاه کن
635
01:03:50,226 --> 01:03:52,360
تقصير من نيست که اينطوري
. دهنم سرويس شد
636
01:03:52,362 --> 01:03:54,963
. به عنوان يه راهبه ، خيلي بد دهني
637
01:03:59,235 --> 01:04:01,169
پس تقصير کيه ؟
638
01:04:22,291 --> 01:04:24,192
. تقصير معلم ژيمناستيکم بود
639
01:04:29,599 --> 01:04:31,600
. اون توي " وارسا " بود
640
01:04:36,906 --> 01:04:39,541
. پدرم مَنو مجبور کرد که برم کلاس ژيمناستيک
641
01:04:39,543 --> 01:04:44,346
...، من ميخواستم رقاص باله بشم
642
01:04:44,348 --> 01:04:46,114
. اما اون گفت نه...
643
01:04:57,027 --> 01:05:00,528
...، اگه من يه رقاص باله ميشدم
644
01:05:00,530 --> 01:05:01,663
. اين اتفاق نمي افتاد...
645
01:05:11,474 --> 01:05:13,575
...معلم ژيمناستيکم شروع کرد به
646
01:05:21,584 --> 01:05:25,020
. وقتي که 10 سالم بود ، اينکارو شروع کرد
( تجاوز )
647
01:05:32,261 --> 01:05:34,362
. اينکارو 17 بار انجام داد
648
01:05:38,000 --> 01:05:40,035
. ميخواست 18 امين بار رو انجام بده
649
01:05:54,216 --> 01:05:56,952
يه مدت خيلي زيادي باور داشتم که
. جاي من توي جهنمه
650
01:06:00,156 --> 01:06:01,690
...اما من خيلي جوون بودم
651
01:06:03,659 --> 01:06:06,461
. اونا تصميم نداشتن که مَنو به زندان بفرستن
652
01:06:12,668 --> 01:06:15,337
. به جاي اينکار ، مَنو به صومعه فرستادن
653
01:06:25,448 --> 01:06:26,715
...جويي" ، من"
654
01:06:31,687 --> 01:06:34,556
. اين موضوع رو هرگز به کسي نگفتم
655
01:06:42,698 --> 01:06:44,332
ميخواي من رانندگي کنم ؟
656
01:06:44,334 --> 01:06:47,168
. ميخوام که يه نفر رانندگي بکنه
657
01:07:03,152 --> 01:07:04,586
. اينجا جامون امنه
658
01:07:15,132 --> 01:07:16,631
چطوري ميري خونه ؟
659
01:07:20,269 --> 01:07:22,637
. من يه تبهکار هستم
. يه ماشين مي دزدم
660
01:07:30,046 --> 01:07:32,647
. پياده ميرم
661
01:07:32,649 --> 01:07:34,816
. صبح دوست داشتني اييه
662
01:07:39,688 --> 01:07:42,123
... ،کريستينا " ، در آخر "
663
01:07:42,125 --> 01:07:44,559
. من فقط يونيفورم خودم رو درآوردم و فرار کردم
664
01:07:48,230 --> 01:07:50,098
. و ببين چه بلايي سرت اومد
665
01:08:03,412 --> 01:08:05,380
، " خواهر " کريستينا
. من عميقاً شُکه شدم
666
01:08:07,216 --> 01:08:09,617
شما فُرم درخواست رفتن به
. آفريقا رو پُر کردي
667
01:08:09,619 --> 01:08:12,487
اولويت من براي "مأموريت دره" در
. رشته کوه " لِئون" هستش
668
01:08:12,489 --> 01:08:14,322
...اما کارت اينجا در مأموريت
669
01:08:14,324 --> 01:08:15,590
سوهو " چي ميشه ؟ "...
670
01:08:15,592 --> 01:08:18,560
آفريقا هميشه بخشي از برنامه ي
. زندگي من بوده
671
01:08:18,562 --> 01:08:20,762
. درسته ، در مدت دو سال
672
01:08:20,764 --> 01:08:23,264
. اجازه ميخوام که اينکارو به جلو ببرم
673
01:08:23,266 --> 01:08:26,568
اما چرا ؟
674
01:08:26,570 --> 01:08:29,404
" دارم متوجه مي شم که اونا تو " لندن
. سردرگمي هاي زيادي دارن
675
01:08:31,474 --> 01:08:33,208
! سرخ شدي
676
01:08:33,210 --> 01:08:35,110
. اينجا خيلي گرمه
677
01:08:35,112 --> 01:08:36,611
. حتي از رشته کوه " لِئون " هم گرم تره
678
01:08:36,613 --> 01:08:38,446
. حتي داغتر
679
01:08:38,448 --> 01:08:41,182
. يه کلاه روي سَرم ميذارم
680
01:08:47,623 --> 01:08:50,158
. توي اين سه ماه وقت داشتي بري
681
01:08:50,160 --> 01:08:53,294
آماده ام که هر زماني بعد از اول
. اکتبر ، اينجا رو ترک کنم
682
01:09:04,273 --> 01:09:08,443
جويي " ، اونا گفتن که ميخواستي "
. با رئيس حرف بزني
683
01:09:11,914 --> 01:09:13,348
. با من بيا
684
01:09:21,657 --> 01:09:22,757
. بشين
685
01:09:26,162 --> 01:09:28,161
. "مادام "چوي
686
01:09:28,864 --> 01:09:30,431
مادام ، شما از تمام اتفاقاتي که توي
...، باغ پُشتي شما افتاد
687
01:09:30,433 --> 01:09:31,833
. با خبر هستين...
688
01:09:33,637 --> 01:09:36,671
اگه يه مرد ، بابت دخترها پول بده و
...، خشن باشه
689
01:09:36,673 --> 01:09:38,640
. به زودي معروف ميشه...
690
01:09:47,616 --> 01:09:49,551
. از معامله کردن با اونا خودداري ميکنيم
691
01:09:49,553 --> 01:09:51,920
. روسي ها فقط قيمت رو دو برابر ميکنن
692
01:09:51,922 --> 01:09:54,722
ميفهمم که شما يه ليست سياه از
. مردان خشن دارين
693
01:09:59,228 --> 01:10:00,528
... من دنبال يه مرد خيلي خشن ميگردم
694
01:10:00,530 --> 01:10:02,730
. که به دخترها حمله ميکنه...
695
01:10:05,234 --> 01:10:07,669
. جوونه . حدوداً 30 ساله
696
01:10:09,405 --> 01:10:11,439
. و يه زخم هم بالاي چشمش داره
697
01:10:15,911 --> 01:10:18,279
. يه کت و شلوار گرون قيمت مي پوشه
698
01:10:18,281 --> 01:10:19,681
. ميشناسيمش
699
01:10:19,683 --> 01:10:22,884
اين مشخصات خيلي براي شما مبهم نيست ؟
700
01:10:22,886 --> 01:10:24,419
. ما يه تجارت براي محافظت داريم
701
01:10:24,421 --> 01:10:26,487
... مادام ، امکانش هست که
702
01:10:26,489 --> 01:10:27,522
اسم اين مرد رو پيدا کنيد ؟
703
01:10:33,523 --> 01:10:35,523
کاري هست که اون بتونه برامون انجام بده ؟
704
01:10:36,524 --> 01:10:39,524
ميتونيم کاري رو بهش محول کنيم
. که کسي حاضر به انجامش نيست
705
01:10:39,935 --> 01:10:41,302
...اهممم
706
01:10:48,411 --> 01:10:49,744
. لطف دربرابر لطف
707
01:13:51,693 --> 01:13:54,195
اونا بهت گفتن ؟ -
چي رو گفتن ؟ -
708
01:13:56,965 --> 01:13:58,833
. بهت نگفتن
709
01:14:03,739 --> 01:14:07,208
! نه ، نه ، تمومش کن
710
01:14:07,210 --> 01:14:08,976
. بهت نگفتن
711
01:14:37,239 --> 01:14:39,073
. تمومش کن
712
01:15:21,216 --> 01:15:23,751
. بعضي از اونا بچه ان
713
01:15:23,753 --> 01:15:25,786
. و بعضي هاشون دختر هستن
يکي ميخواي ؟
714
01:15:28,924 --> 01:15:31,926
. اطلاعات هم خواستم
715
01:15:31,928 --> 01:15:34,161
تو راهه ، باشه ؟
716
01:15:34,752 --> 01:15:36,162
. بيدار شو
. به لندن خوش اومدي
717
01:15:39,163 --> 01:15:41,163
. تمام روياهات به حقيقت تبديل ميشه
718
01:16:58,847 --> 01:17:00,848
. اين آخريشه
ميدوني چطوري کار ميکنه ؟
719
01:17:00,850 --> 01:17:02,183
. آره ، البته
720
01:17:02,185 --> 01:17:06,153
. ميتوني بِدي يه آدم حرفه اي ازت عکس بگيره
721
01:17:06,155 --> 01:17:08,322
. آره ، اما از تو خواستم
722
01:17:14,396 --> 01:17:15,997
اين عکس براي چيه ؟
723
01:17:15,999 --> 01:17:18,232
. دخترم
724
01:17:18,234 --> 01:17:20,101
دختر داري ؟
725
01:17:20,103 --> 01:17:21,702
. 9سالشه
726
01:17:24,673 --> 01:17:26,307
، يه بار زماني که کوچيک بود
. باهاش به اينجا اومدم
727
01:17:26,309 --> 01:17:28,409
. احتمالاً بايد يادش باشه
728
01:17:28,411 --> 01:17:29,644
...ميخوام يه چند تا عکس مثل يه مَرد عادي
729
01:17:29,646 --> 01:17:31,145
. از من داشته باشه...
730
01:17:34,149 --> 01:17:35,883
نظرت چيه ؟
731
01:17:36,952 --> 01:17:39,120
اينطوري ؟
732
01:17:40,757 --> 01:17:41,822
. بخند
733
01:17:41,824 --> 01:17:45,326
چرا ؟
734
01:17:45,328 --> 01:17:47,662
، خيلي خب ، درواقع
. خوب به نظر ميرسي
735
01:17:49,164 --> 01:17:51,265
مثل يه مرد خوب شدم ؟
736
01:17:52,801 --> 01:17:54,335
منظورت چيه ؟
737
01:17:55,971 --> 01:17:58,039
. ميخوام فکر کنه مَرد خوبي هستم
738
01:17:59,374 --> 01:18:02,076
. آره ، مثل يه مرد خوب شدي
739
01:18:02,078 --> 01:18:04,178
. پس عکسو بگير
740
01:18:08,717 --> 01:18:10,918
دخترت ازت عکس خواسته ؟
741
01:18:10,920 --> 01:18:12,887
...، نه ، اما وقتي بزرگتر بشه
742
01:18:12,889 --> 01:18:15,189
ميخوام بوسيله ي يه چيزي مَنو...
. به ياد داشته باشه
743
01:18:15,191 --> 01:18:16,857
اونو نميبيني ؟
744
01:18:16,859 --> 01:18:20,094
فکر نميکنم که مدت زمان بيشتري
. يه آدم خوب باشم
745
01:18:24,399 --> 01:18:26,767
چرا نه ؟
746
01:18:26,769 --> 01:18:28,736
چرا نبايد اينطوري بموني ؟
747
01:18:28,738 --> 01:18:30,738
. فقط عکس بگير
748
01:18:38,413 --> 01:18:39,313
. بايد يه عکس رو هم اينطوري بگيري
749
01:18:39,315 --> 01:18:41,082
. طبيعي تره
750
01:18:41,084 --> 01:18:43,751
. يه مرد تاجر در حال نوشيدن قهوه در صبح
751
01:18:43,753 --> 01:18:45,119
. يه مرد خيلي موفق
752
01:18:45,121 --> 01:18:46,420
.خيلي ثروتمند
753
01:18:46,422 --> 01:18:48,756
. سخاوتمند -
. البته -
754
01:18:48,758 --> 01:18:51,058
. اون خيلي بهت افتخار ميکنه
755
01:18:51,060 --> 01:18:52,193
. کافيه
756
01:18:55,230 --> 01:18:56,197
. گفتم کافيه
757
01:18:59,267 --> 01:19:00,901
. بالاخره خنديدي
758
01:19:04,139 --> 01:19:06,907
. خودشه
. دارم تو رو تغيير ميدم
759
01:19:12,414 --> 01:19:14,148
. اونا رو برام بفرست
760
01:19:14,150 --> 01:19:15,950
. اونا رو با خودم ميبرم آفريقا
761
01:19:23,125 --> 01:19:24,458
ميري آفريقا ؟
762
01:19:24,460 --> 01:19:27,294
، "به يه دره در رشته کوه " لئون
. جايي که آب نيست
763
01:19:27,296 --> 01:19:30,064
کِي ميري ؟
764
01:19:30,066 --> 01:19:31,932
. فردا
765
01:19:39,040 --> 01:19:41,442
. "اين آخر لحظات ديووانه کننده ي مَنه ، "جويي
766
01:19:44,045 --> 01:19:46,914
. و تصميم گرفتم که با تو تمومش کنم
767
01:20:20,515 --> 01:20:22,817
....کت هاي ورزشي ، شورت هاي
768
01:20:22,819 --> 01:20:26,053
. نصف قيمت
. تي-شرت ، نصف قيمت
769
01:20:26,055 --> 01:20:28,422
. ژاکت باروني دارم ، نصف قيمت
770
01:20:28,424 --> 01:20:30,491
. ژاکت پشمي ، نصف قيمت
771
01:20:30,493 --> 01:20:34,261
. کفش هاي پياده روي ، نصف قيمت
. شلوار ، نصف قيمت
772
01:20:34,263 --> 01:20:35,462
. بقيه ـش براي خودت
773
01:20:35,464 --> 01:20:38,299
. نصف قيمت...
...حراج 50 درصدي
774
01:20:38,301 --> 01:20:43,070
. نصف قيمت...
. ژاکت باروني ، نصف قيمت
775
01:20:57,619 --> 01:20:59,420
سلام ؟
کسي نيست ؟
776
01:21:01,123 --> 01:21:04,091
سلام ؟
777
01:21:07,462 --> 01:21:09,096
! " کريستينا "
778
01:21:15,637 --> 01:21:19,039
شما ديگه کي هستين ؟
779
01:21:22,010 --> 01:21:23,009
ميشه اين دَر رو باز کنيد ؟
780
01:21:23,011 --> 01:21:25,880
. نميدونم کي هستيد ، اما دَر رو باز کنيد
781
01:21:32,520 --> 01:21:33,519
. اين دَر رو باز کنيد
782
01:21:33,521 --> 01:21:35,656
ميشنويد ؟
. گفتم اين دَر رو باز کنيد
783
01:21:46,434 --> 01:21:49,503
. " کريستينا "
784
01:21:49,505 --> 01:21:52,940
انقدر پول اينجا هست که
. براي فرار ما کافي باشه
785
01:21:52,942 --> 01:21:54,074
. هرجاي دنيا که بخوايم ميريم
786
01:21:54,076 --> 01:21:55,009
..."نه ، " جويي
787
01:21:57,679 --> 01:22:00,014
...اگه ميخواي مرد خوبي باشي
788
01:22:00,016 --> 01:22:02,116
. مرد خوبي باش
789
01:22:09,324 --> 01:22:12,993
جويي " ، امشب با من "
به رقص باله مياي ؟
790
01:22:12,995 --> 01:22:16,397
. من يه جاي خالي دارم
. براي دو نفر جا هست
791
01:22:16,399 --> 01:22:18,232
امشب ساعت 7:00
792
01:22:34,549 --> 01:22:36,250
...، زمان من در اين مأموريت
793
01:22:36,252 --> 01:22:38,285
. زمان اتمام کار بود ...
794
01:22:38,287 --> 01:22:40,287
. در تمام طول مسير ، با شگفتي روبرو شديم
795
01:22:40,289 --> 01:22:43,991
مأموريت ما با شکست هايي
. مواجه شد
796
01:22:43,993 --> 01:22:47,127
...يه سري فجايع
797
01:22:47,129 --> 01:22:49,496
.که سر دختر بيچاره " ايزابل " اومد...
798
01:22:49,498 --> 01:22:51,565
. اما همينطور موفقيت هايي هم داشتيم
799
01:22:51,567 --> 01:22:54,301
...و همينطور کسي رو داشتيم که
800
01:22:54,303 --> 01:22:57,171
...، بر خلاف اون چيزي که به نظر ميرسه...
801
01:22:57,173 --> 01:22:59,306
. به ما دليلي براي اميد داشتن داد...
802
01:23:17,125 --> 01:23:18,726
تو کي هستي ؟
803
01:23:18,728 --> 01:23:21,528
. يه چيزي براي مادرت آوردم
804
01:23:27,135 --> 01:23:28,469
. و يه چيزي هم براي تو آوردم
805
01:23:39,581 --> 01:23:41,281
ميتونم فقط براي چند دقيقه دستت رو بگيرم ؟
806
01:23:54,129 --> 01:23:55,496
روبي " ، کيه ؟ "
807
01:24:06,074 --> 01:24:08,342
خوب ميشي ، باشه ؟
808
01:24:25,326 --> 01:24:27,528
...خانم ها و آقايون
809
01:24:27,530 --> 01:24:29,528
... به خانه ي سلطنتي اپرا
810
01:24:29,530 --> 01:24:31,298
" و اجراي خداحافظي " ماريا ژلينسکا
. خوش آمدين
811
01:25:20,448 --> 01:25:23,117
اجراي امشب ، تا پنج دقيقه ي
. ديگه شروع خواهد شد
812
01:25:23,119 --> 01:25:25,119
. لطفاً سر جاهاتون بشينيد
813
01:25:27,589 --> 01:25:29,690
. بسته شدن دَرها
814
01:25:52,547 --> 01:25:54,381
. معلومه که نه
815
01:26:03,659 --> 01:26:08,662
، خانم ها و آقايون
. " ماريا ژلينسکا "
816
01:26:50,438 --> 01:26:51,972
مکس " ؟ "
817
01:26:51,974 --> 01:26:53,507
مَکس فراستر " ؟ "
818
01:26:54,976 --> 01:26:56,610
. بله
شما ؟
819
01:26:56,612 --> 01:26:58,912
سود اضافي امسال تو چطور بود ؟
خوب بود ؟
820
01:26:58,914 --> 01:27:01,648
. خيلي خوب بود
821
01:27:01,650 --> 01:27:03,417
از طرف " سيسکو " هستي يا
عقاب آمريکايي " ؟ "
822
01:27:03,419 --> 01:27:05,919
. نه ، از طرف اون پايين تري هام
823
01:27:07,655 --> 01:27:10,357
گوش کن ، ميشه چند دقيقه باهات حرف بزنم ؟
824
01:27:10,359 --> 01:27:12,759
. درواقع ميخواستم برم نوشيدني بيارم
825
01:27:12,761 --> 01:27:14,394
کي هستي ؟ -
من کي هستم ؟ -
826
01:27:14,396 --> 01:27:16,530
...بذار فکر کنم
827
01:27:16,532 --> 01:27:18,298
!...اوف
828
01:27:22,704 --> 01:27:24,905
چي ميخواي ؟
829
01:27:24,907 --> 01:27:26,740
فکر کنم بايد بدوني که اون پايين بودن
. چه حسي داره
830
01:27:26,742 --> 01:27:28,442
چي ؟
831
01:27:43,258 --> 01:27:47,427
. يه قتل گزارش شده
. امدادگران در صحنه حضور دارند
832
01:27:47,429 --> 01:27:50,264
شاهدين گزارش دادن که مقتول از
. روي سقف هُل داده شده و يا پرتاب شده
833
01:27:50,266 --> 01:27:53,700
، پليس نظامي
. AR630 دفتر روزنامه ي مرجع
834
01:27:53,702 --> 01:27:56,970
، تصاوير دوربين هاي مدار بسته
. جوزف اسميت " را نشان ميدهد "
835
01:27:56,972 --> 01:27:59,506
وزارت دفاع ، او را فردي
. ناپديد شده مي پندارد
836
01:27:59,508 --> 01:28:02,042
تصويري هست ؟ -
. تصاوير واضحي نيست -
837
01:29:33,468 --> 01:29:34,901
اينجا چيکار ميکني ؟
838
01:29:37,105 --> 01:29:39,039
. منتظر " ماري ژلينسکا " هستم
839
01:29:41,576 --> 01:29:42,843
. يه مهموني بعد از نمايش برپا شد
840
01:29:42,845 --> 01:29:44,010
، ميخوام وقتي داره به سمت ماشينش ميره
. اونو ببينم
841
01:30:05,066 --> 01:30:06,833
. بذار توضيح بدم
842
01:30:13,074 --> 01:30:14,908
...، وقتي مَستي از کله ـم بپره
843
01:30:18,079 --> 01:30:19,679
... وقتي سلامت و خوب بشم...
844
01:30:23,818 --> 01:30:25,519
. به مردم صدمه ميزنم...
845
01:30:27,655 --> 01:30:29,623
. من کشنده ام
846
01:30:31,659 --> 01:30:34,194
من به خاطر ضعيف کردن ماشيني
. که اونا ساختن ، الکل ميخورم
(. منظورش به خودشه )
847
01:30:38,032 --> 01:30:40,734
. کاري رو که بايد انجام ميدادم رو تموم کردم
848
01:30:55,183 --> 01:30:57,517
. و حالا ببين
849
01:31:00,822 --> 01:31:01,922
اونا رو ميبيني ؟
850
01:31:04,892 --> 01:31:06,960
مرغ هاي مگس خوار
(. منظور هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين )
851
01:31:15,903 --> 01:31:18,939
هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين اون روز
. اونجا بودن
852
01:31:20,843 --> 01:31:23,677
صدامو داري ؟
853
01:31:23,679 --> 01:31:27,514
، هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين مدار بسته
. ديدن که چه اتفاقي افتاد
854
01:31:27,516 --> 01:31:29,149
دريافت شد . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين
. ميتونه ببينه
855
01:31:29,151 --> 01:31:30,851
...اون يه اسلحه داره
856
01:31:30,853 --> 01:31:33,553
. داره هوايي شليک ميکنه
857
01:31:41,095 --> 01:31:42,829
! خواهش ميکنم
! خواهش ميکنم
858
01:31:52,640 --> 01:31:54,841
...دشمن ، 5 نفر از ما رو کشت
859
01:32:02,250 --> 01:32:04,651
. پس منم 5 نفر از اونا رو کشتم...
860
01:32:07,989 --> 01:32:10,156
. اولين 5 نفري که گير آوردم
861
01:32:15,096 --> 01:32:17,864
يه پدر رو درحاليکه به دار آويخته شد ترک کردم
862
01:33:10,351 --> 01:33:11,918
ميبينيش ؟
863
01:33:14,689 --> 01:33:16,890
. اون شاهد مَنه
864
01:34:04,205 --> 01:34:05,839
. خواهر
865
01:34:25,726 --> 01:34:27,894
... کريستيناي عزيز "
866
01:34:27,896 --> 01:34:31,665
فقط ميخواستم به خاطر گرفتن عکس ها...
". ازت تشکر کنم
867
01:34:31,667 --> 01:34:32,899
...با توجه به اينکه من توي عکس ها هستم "
868
01:34:32,901 --> 01:34:36,269
. اون عکس ها خيلي خوب نتيجه داد...
869
01:34:36,271 --> 01:34:38,371
...، من بهترين ها رو به دخترم دادم
870
01:34:38,373 --> 01:34:40,040
... تو با زشتي ها و...
871
01:34:40,042 --> 01:34:42,809
. بدي هاش رو ديدي...
. متأسفم
872
01:34:44,845 --> 01:34:46,746
...،پول هاي " دِيمن " که از حسابش برداشته بودم رو
873
01:34:46,748 --> 01:34:48,715
. و يه مقدار اضافي رو براي اجاره فرستادم ...
874
01:34:50,751 --> 01:34:54,087
براي پسرهاي بي خانمان صومعه هم
. يه مقدار پول پيتزا گذاشتم
875
01:34:54,089 --> 01:34:56,056
...و جزئيات قاچاقچي ها رو
876
01:34:56,058 --> 01:34:59,292
. براي پليس فرستادم...
877
01:34:59,294 --> 01:35:01,828
. و همينطور شهر رو از آدم هاي بد خالي کردم
878
01:35:01,830 --> 01:35:04,164
ميدونم که اينکار مَنو به يه مرد خوب
. تبديل نميکنه
879
01:35:04,166 --> 01:35:06,466
. اما سعي کردم کار درست رو انجام بدم
880
01:35:10,805 --> 01:35:13,440
. و حالا برميگردم توي خيابون و ناپديد ميشم
881
01:35:13,442 --> 01:35:16,843
. براي يه تابستون ديگه هم زنده بودم
882
01:35:16,845 --> 01:35:18,311
. خوشحالم که با تو گذروندمش
883
01:35:20,448 --> 01:35:22,382
. اميدوارم که آفريقا حالِت رو بهتر کنه
884
01:35:22,384 --> 01:35:25,151
، قربانت
. " جوزف اسميت "
885
01:35:27,222 --> 01:35:29,220
. تصاوير تأييد شد
886
01:35:29,222 --> 01:35:31,991
"دوربين هاي مدار بسته با " جوزف اسميت
. مطابقت دارند
887
01:35:31,993 --> 01:35:33,991
. هدف در ديد ما هست
888
01:35:33,993 --> 01:35:35,161
هدف به سمت شرق و خيابون
. بروور " در حال حرکته "
889
01:35:35,163 --> 01:35:36,362
. "به طرف خيابون " گلاسهواس
890
01:35:36,364 --> 01:35:38,198
. غيبت بدون مرخصي
891
01:35:38,200 --> 01:35:40,400
فايل 0-4-0
. براي مشخصات و تصاوير
892
01:35:40,402 --> 01:35:42,402
...تکرار ميکنم که سمت شرق هستش
. " شرق ، خيابان " بروور
893
01:35:42,404 --> 01:35:44,871
. تصاوير با "جوزف اسميت" مطابقت دارد...
894
01:35:44,873 --> 01:35:46,439
. با احتياط نزديک شيد
895
01:35:46,441 --> 01:35:47,807
. فکر کنم گيرش انداختيم
896
01:35:47,809 --> 01:35:49,142
. خيلي خب ، هدف در ديد ما هست
. بريد
897
01:35:49,144 --> 01:35:50,276
. درسته ، گرفتيمش
. ببريدش
898
01:35:50,277 --> 01:35:54,277
ارائه اي از تيم ترجمه فيلم باران
www.Baranmovie.tv
899
01:35:54,278 --> 01:35:59,278
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا