1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ( تيم ترجمه فيلم باران تقديم ميکند (پرشين ترنس www.baranmovie.tv 2 00:00:20,001 --> 00:00:30,001 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا 3 00:00:45,002 --> 00:00:49,002 ( هِلمند - افغانستان ) 4 00:00:58,091 --> 00:01:00,159 .حرکت به سمت موقعيت 964 جنوب شرقي ، تمام 5 00:01:00,161 --> 00:01:02,094 . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين 6 00:01:02,096 --> 00:01:04,263 دريافت شد . مطمئن نيستن که ! چه چيزي کار گذاشته شده 7 00:01:04,265 --> 00:01:06,198 مطمئن شو که کار يکي از . افراد خودي نبوده 8 00:01:10,404 --> 00:01:12,271 . از گاو شاخدار به هتل قرمز شماره شش 9 00:01:12,273 --> 00:01:13,472 . يه برخورد احتمالي ميبينم 10 00:01:17,777 --> 00:01:20,112 ... دقيقاً همونجايي بود که برخوردها صورت ميگرفت 11 00:01:20,114 --> 00:01:22,648 . از هتل برج قرمز 12 00:01:22,650 --> 00:01:24,516 . يه " آر.پي.جي" از سمت شرق داره مياد 13 00:01:27,755 --> 00:01:30,456 4-4-2-0، . چارلي 2-4 حرف ميزنه 14 00:01:30,458 --> 00:01:32,157 . اتمام پيام - . بفرست ، تمام - 15 00:01:32,159 --> 00:01:35,794 چارلي4-2 ، خبري از شبکه 4-1 داري ؟ 16 00:01:35,796 --> 00:01:38,297 ...تنها خبر بدي که درباره ـشون 17 00:01:38,299 --> 00:01:39,665 ...ميدونم... 18 00:01:39,667 --> 00:01:40,866 . اينه که اونجا يه کمين گاه بود... 19 00:01:44,205 --> 00:01:47,272 صدامو داري ؟ گروهبان " اِسميت " ، صدامو داري ؟ 20 00:01:47,274 --> 00:01:50,209 چارلي 4-2 گرفتار آتش اسلحه هاي دستي . روي ماشين شده 21 00:01:50,211 --> 00:01:51,844 سه نفر دارن از قسمت پُشتي . فرار ميکنن 22 00:01:56,784 --> 00:01:58,717 . درسته ، اون دست راستش يه اسلحه داره 23 00:01:58,719 --> 00:02:00,419 . دريافت شد . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين اونو ميبينه 24 00:02:00,421 --> 00:02:02,554 . اون يه اسلحه داره 25 00:02:02,556 --> 00:02:03,856 . هنوز هم داره هوايي شليک ميکنه 26 00:02:03,858 --> 00:02:04,890 . مي بينيمش 27 00:02:07,393 --> 00:02:10,596 گروهبان " اِسميت " ، ديد خوبي . نسبت به موقعيت شما دارم 28 00:02:10,598 --> 00:02:12,564 . مطمئنم که اون بريتانيايي هستش - . داره شليک ميکنه - 29 00:02:16,170 --> 00:02:18,604 . اِکو 3-5-2 ، تمام 30 00:02:18,606 --> 00:02:23,609 . رئيس پليس A-R-3-0-1-0 گزارش 31 00:02:23,611 --> 00:02:25,444 . " گروهبان "جوزف اسميت 32 00:02:25,446 --> 00:02:28,447 .از بيمارستان نظامي " بال ايمن " فرار کرده 33 00:02:34,621 --> 00:02:37,156 . با بيماري اختلال استرس دست و پنجه نرم ميکند 34 00:02:37,158 --> 00:02:38,690 . وزارت دفاع او را فردي ناپديد شده مي پندارد 35 00:02:39,691 --> 00:02:42,691 ( يکسال بعد ) 36 00:02:46,692 --> 00:02:49,692 ( ماه فوريه ) 37 00:02:54,275 --> 00:02:56,275 . شرمنده ، رفيق 38 00:03:14,227 --> 00:03:17,229 ! مأمور ماليات اومده 39 00:03:17,231 --> 00:03:20,265 ، تمام چيزي که ميخوايم . پول و جواهراتتون هستش 40 00:03:20,267 --> 00:03:21,533 . جويي " ، مقاومت نکن " 41 00:04:07,480 --> 00:04:08,914 . ايزابل " ، فرار کن " 42 00:11:32,858 --> 00:11:34,693 . سلام ، " دِيمن " هستم 43 00:11:34,695 --> 00:11:36,261 ...اين شماره ـم تا اول اکتبر 44 00:11:36,263 --> 00:11:37,829 . در دسترس نيست... 45 00:11:37,831 --> 00:11:39,964 ، اگه کاري داشتيد ...ميتونيد با نماينده ـم ، " پائول " تماس بگيريد 46 00:11:39,966 --> 00:11:42,267 . يا با شماره ي نيويورکم تماس بگيريد... 47 00:11:42,269 --> 00:11:45,870 212-555-9898. 48 00:11:45,872 --> 00:11:49,307 . شمارم 212-555-9898 ـه 49 00:11:54,046 --> 00:11:56,481 . پيغام هاي جديد داريد 50 00:13:08,888 --> 00:13:13,324 کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟ 51 00:13:13,793 --> 00:13:17,862 کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟ 52 00:13:17,864 --> 00:13:20,865 کسي گم شده يا راهنمايي نياز داره ؟ 53 00:13:22,568 --> 00:13:24,402 ... کسي گم شده يا راهنمايي 54 00:13:33,078 --> 00:13:35,446 ! اوه 55 00:13:35,448 --> 00:13:36,548 ! ولم کن ، ولم کن 56 00:13:36,550 --> 00:13:37,949 ! اينکارو نکن 57 00:14:12,319 --> 00:14:14,485 . " تولدت مبارک ، " کريستينا 58 00:14:14,487 --> 00:14:16,621 ، درواقع دو روز پيش تولد من بود . اما ممنون 59 00:14:21,293 --> 00:14:23,328 . " تولدت مبارک " کريستينا 60 00:14:23,330 --> 00:14:25,563 ، درواقع دو روز پيش تولد من بود . اما ممنون 61 00:14:29,564 --> 00:14:31,564 . " تولدت مبارک " کريستينا 62 00:14:31,565 --> 00:14:33,565 ، درواقع دو روز پيش تولد من بود . اما ممنون 63 00:14:33,566 --> 00:14:34,566 . ممنون 64 00:14:43,182 --> 00:14:44,449 . الکل ممنوعه 65 00:14:52,224 --> 00:14:53,925 . دنبال يه نفر ميگردم 66 00:14:57,663 --> 00:14:59,662 جوزف " ؟ " 67 00:15:00,900 --> 00:15:03,301 جوزف " ، اون لباس ها رو " از کجا آوردي ؟ 68 00:15:03,303 --> 00:15:06,905 . اسمش " ايزابل " ـه 69 00:15:06,907 --> 00:15:08,673 . اونا ديدنش 70 00:15:08,675 --> 00:15:10,541 . اومدم نجاتش بدم 71 00:15:10,543 --> 00:15:13,978 جوزف " ، از کسي دزدي کردي ؟ " 72 00:15:13,980 --> 00:15:16,948 . يه ذره خوش شانسي آوردم 73 00:15:16,950 --> 00:15:18,616 شايد کار خدا بوده ، ميدوني ؟ 74 00:15:21,320 --> 00:15:22,420 . خدا اينو به من داد 75 00:15:24,490 --> 00:15:26,124 . جوزف " ، ميخوام با "ديويد" تماس بگيرم " 76 00:15:26,126 --> 00:15:29,594 . پليس رابط من 77 00:15:31,364 --> 00:15:35,133 . اين براي توئه ، خواهر 78 00:15:35,135 --> 00:15:37,402 . مشکلي برات پيش نمياد 79 00:15:39,505 --> 00:15:40,638 . براي خودت يه چيز قشنگ بخر 80 00:17:05,657 --> 00:17:09,594 20, 40, 60, 80, 100. 81 00:17:09,596 --> 00:17:13,731 20, 40, 60, 80, 200. 82 00:17:13,733 --> 00:17:17,402 20, 40, 60, 80, 300. 83 00:17:17,404 --> 00:17:20,438 20, 40, 60, 80, 400. 84 00:17:20,440 --> 00:17:22,607 450, 500. 85 00:17:22,609 --> 00:17:25,209 . " خواهر " کريستينا 86 00:17:25,211 --> 00:17:26,711 خب پس ميدوني چقدر پوله ؟ 87 00:17:26,713 --> 00:17:28,746 500پوند 88 00:17:32,584 --> 00:17:34,318 . هديه ، هديه ـس ديگه 89 00:17:34,320 --> 00:17:35,787 . من که چيز گيج کننده اي نميبينم 90 00:17:35,789 --> 00:17:37,255 . اونا کاملاً ميشناسنش 91 00:17:37,257 --> 00:17:39,223 . ميگن که اون يه تکاور بوده 92 00:17:39,225 --> 00:17:40,691 . مردم رو توي افغانستان به قتل رسونده 93 00:17:40,693 --> 00:17:42,560 . سربازها کارشون همينه 94 00:17:42,562 --> 00:17:44,462 . به اين معني نيست که اون يه دزده 95 00:17:45,831 --> 00:17:48,733 بهت گفت اين پول رو از کجا آورده ؟ 96 00:17:48,735 --> 00:17:50,201 ، گفت ". شايد کار خدا بوده " 97 00:17:55,140 --> 00:17:57,809 به هر حال ، به نظرت اگه اين پول رو به ... ، پليس تحويل بدي 98 00:17:57,811 --> 00:17:59,610 باهاش چيکار ميکنن ؟ ... 99 00:17:59,612 --> 00:18:02,113 فقط اين پول رو تقسيم ميکنن و ميرن . باهاش مَست ميکنن 100 00:18:03,749 --> 00:18:03,748 ... اين پول رو به صندوق تغذيه اضافه کن 101 00:18:03,750 --> 00:18:06,751 يا در کريسمس ، باهاش... . يه لباس يا چيز ديگه اي بخر 102 00:18:12,691 --> 00:18:14,158 درواقع ، اون بهم گفت که . يه چيزي براي خودم بخرم 103 00:18:18,697 --> 00:18:22,200 ... داشتم فکر ميکردم که شايد 104 00:18:22,202 --> 00:18:24,502 . از مقدار کمي از اون استفاده کنم ... 105 00:18:24,504 --> 00:18:27,638 ميدوني ، يه چيزي هست که . براي رسيدن بهش دعا ميکردم ( منظور خريد بليط رقص باله هست ) 106 00:18:27,640 --> 00:18:29,707 ، شما زن خوب و مقدسي هستين . " خواهر " کريستينا 107 00:18:29,709 --> 00:18:31,843 ...، اگه پول ، جواب اين دعا هستش 108 00:18:31,845 --> 00:18:33,478 پس مشکل چيه ؟ 109 00:18:35,247 --> 00:18:36,814 . بزار يه چيزي رو روشن کنم 110 00:18:36,816 --> 00:18:39,617 من هيچ چيزي درباره ي اين موضوع . توي کتاب نمي نويسم 111 00:19:06,512 --> 00:19:07,879 . " يه بليط براي " ماريا ژِلينسکا 112 00:19:07,881 --> 00:19:09,413 يک بليط چي ؟ 113 00:19:09,415 --> 00:19:12,683 ، " يه بليط براي " ماريا ژلينسکا . اجراي خداحافظي 114 00:19:12,685 --> 00:19:14,785 . متأسفانه همشون فروخته شدن 115 00:19:14,787 --> 00:19:16,554 فروخته شدن ؟ 116 00:19:16,556 --> 00:19:18,222 . ولي تا اکتبر وقت داشت 117 00:19:18,224 --> 00:19:20,491 در عرض دو ساعت به صورت . آنلاين فروخته شد 118 00:19:20,493 --> 00:19:22,193 . آنلاين 119 00:19:22,195 --> 00:19:24,729 . هنوز يه جاي خالي داريم 120 00:19:24,731 --> 00:19:27,431 يه جاي خالي ؟ 121 00:19:27,433 --> 00:19:30,334 ، براي سه شنبه . اول اکتبر 122 00:19:30,336 --> 00:19:32,436 قيمتش چنده ؟ 123 00:19:34,473 --> 00:19:36,707 ...يه جاي خالي براي اجراي خداحافظي 124 00:19:36,709 --> 00:19:39,243 . ميشه 500 پوند... 125 00:19:49,488 --> 00:19:51,722 ! برخورد ! برخورد 126 00:20:21,955 --> 00:20:23,721 ! برخورد 127 00:21:11,737 --> 00:21:15,039 . برخورد احتمالي... 128 00:21:15,041 --> 00:21:16,841 . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين ، تمام 129 00:21:19,845 --> 00:21:22,313 . درسته ، توي دست راستش يه اسلحه داره 130 00:21:22,315 --> 00:21:24,048 . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين مي بينتش . اون يه اسلحه داره 131 00:21:26,318 --> 00:21:27,451 . هنوز داره هوايي شليک ميکنه 132 00:21:27,453 --> 00:21:29,620 . مي بينيمش 133 00:21:29,622 --> 00:21:31,656 ميشه فقط از بين ببريمش ؟ 134 00:21:31,658 --> 00:21:32,890 صدامو داري ؟ 135 00:22:15,767 --> 00:22:16,967 .خواهر 136 00:22:16,969 --> 00:22:19,003 . متأسفانه براي خوردن سوپ دير کردين 137 00:22:19,005 --> 00:22:21,472 . گرسنه نيستم 138 00:22:21,474 --> 00:22:23,908 . به دارو احتياج دارم 139 00:22:23,910 --> 00:22:25,109 آسيب ديدي ؟ 140 00:22:25,111 --> 00:22:27,545 . به آنتي بيوتيک احتياج دارم 141 00:22:27,547 --> 00:22:29,847 اجازه ندارم به کسي . آنتي بيوتيک بدم 142 00:22:29,849 --> 00:22:33,517 اما براي مردمي که نميتونن . وارد نظام بشن، اينکارو ميکني 143 00:22:33,519 --> 00:22:35,886 . به اورژانس برو - . نميتونم - 144 00:22:35,888 --> 00:22:38,723 چرا نميتوني ؟ ...اگه نميخواي اسمت رو بهشون بگي 145 00:22:38,725 --> 00:22:41,058 خودت رو " اِسميت " يا همچين چيزي... . معرفي کن 146 00:22:41,060 --> 00:22:42,693 . اينکار اشتباهه 147 00:22:42,695 --> 00:22:45,129 چرا ؟ - . اسم من " اسميت "ـه - 148 00:22:45,131 --> 00:22:46,997 . پس خودتو " جونز" معرفي کن 149 00:22:46,999 --> 00:22:47,932 ...خواهر 150 00:22:50,102 --> 00:22:52,536 . دارم از دست دادگاه نظامي فرار ميکنم 151 00:22:52,538 --> 00:22:54,939 . من توي واحد نيروي ويژه بودم 152 00:22:54,941 --> 00:22:57,408 . بخششي وجود نداره 153 00:23:00,045 --> 00:23:02,847 از کجا ميدوني که به آنتي بيوتيک احتياج داري ؟ 154 00:23:02,849 --> 00:23:04,448 . دو تا از دنده هاي من شکسته 155 00:23:04,450 --> 00:23:05,916 . اطراف يکي از اونا عفونت کرده 156 00:23:05,918 --> 00:23:07,518 . اگه عفونت به استخون برسه ، ميميرم 157 00:23:09,688 --> 00:23:11,455 . قبلاً تجربه ي زخمي شدن رو داشتم 158 00:23:11,457 --> 00:23:13,657 ، اگه باهاشون الکل مصرف کني . تأثيري ندارن 159 00:23:13,659 --> 00:23:15,459 . به مُسَکن احتياج دارم 160 00:23:15,461 --> 00:23:17,695 يه چيزي بده که . هيدروکودِئين " داشته باشه " 161 00:23:17,697 --> 00:23:19,764 . بله قربان 162 00:23:22,601 --> 00:23:24,935 اين اطراف درباره ي دوستت . ايزابل " پرس و جو کردم " 163 00:23:26,605 --> 00:23:29,173 ايزابل " رو از کجا ميشناسي ؟ " 164 00:23:29,175 --> 00:23:31,809 ديشب رو ياد نمياد ؟ 165 00:23:31,811 --> 00:23:33,577 ديشب اومدم اينجا ؟ 166 00:23:33,579 --> 00:23:36,046 کار احمقانه اي انجام دادم ؟ 167 00:23:36,048 --> 00:23:38,582 . گفتي که يه ذره خوش شانسي آوردي 168 00:23:38,584 --> 00:23:41,519 . " گفتي " کار خداس 169 00:23:44,890 --> 00:23:46,157 بهش اعتقاد نداري ؟ 170 00:23:47,859 --> 00:23:51,162 خب پس توضيحي درباره ي اون لباس هاي جديد داري ؟ 171 00:23:51,164 --> 00:23:52,897 . توضيحي ندارم 172 00:23:54,466 --> 00:23:56,734 درباره ي " ايزابل " چي پيدا کردي ؟ 173 00:23:56,736 --> 00:23:58,803 . ديگه براي غذا نمياد 174 00:24:07,746 --> 00:24:11,048 . اگه ديديش ، اينو بده بهش 175 00:24:11,050 --> 00:24:14,151 . بهش بگو ميتونه بياد پيش من 176 00:24:14,153 --> 00:24:16,620 . بگو ميتونه جاش امن باشه 177 00:24:16,622 --> 00:24:19,757 چه کسي اينجا زندگي ميکنه ؟ - . من - 178 00:24:19,759 --> 00:24:21,025 دزدکي وارد شدي ؟ - . افتادم اينجا - 179 00:24:21,027 --> 00:24:22,726 به کسي صدمه زدي ؟ 180 00:24:22,728 --> 00:24:24,728 . فقط به خودم 181 00:24:34,639 --> 00:24:36,674 ميدوني پسرها ميگن که تو يه فرشته هستي ؟ 182 00:24:38,477 --> 00:24:39,510 . "شب بخير ، "جوزف 183 00:25:03,935 --> 00:25:06,103 . يه نقره ي جامد تمام عيار 184 00:25:06,105 --> 00:25:08,606 اينطوري تکه هاي زيادي از نقره ي تمام عيار ...گيرتون مياد و البته 185 00:25:08,608 --> 00:25:09,974 ...خيلي خب ...ميتوني همش رو ببيني 186 00:25:09,976 --> 00:25:11,709 ...، سنجاق هاي کلاه... 187 00:25:11,711 --> 00:25:14,011 ...قلاب چوپان ها... 188 00:25:14,013 --> 00:25:16,714 ... گيره ها ، مهره هاي مواج... 189 00:25:16,716 --> 00:25:18,649 ...، با قابليت کشساني تا شش متر... 190 00:25:18,651 --> 00:25:19,649 ...ريسمان هاي مهره اي... 191 00:25:19,651 --> 00:25:21,952 . يک جعبه هديه بزرگ و يه جعبه کوچک... 192 00:25:43,074 --> 00:25:44,875 .يه دوش خوب... 193 00:25:44,877 --> 00:25:48,078 ...اسکاتلندي ، انگليسي ، دهه ي 40 194 00:25:48,080 --> 00:25:50,014 ...شرقي يا شمالي 195 00:25:50,016 --> 00:25:51,582 ، چهار يا پنج ...گاهي اوقات 196 00:25:53,152 --> 00:25:56,587 ، کتاب مقدس به ما مي گويد... ...در محل راز و نياز مسيح 197 00:25:56,589 --> 00:25:59,890 با خدا صحبت ميکند و... . ميخواهد که باهاش روبرو نشه 198 00:25:59,892 --> 00:26:01,792 . و تأمل ميکند 199 00:26:01,794 --> 00:26:03,127 ...و به عنوان اين همه چيز شگفت انگيز 200 00:26:03,129 --> 00:26:04,161 ... يهودا پيش کشيش مي رود 201 00:26:51,843 --> 00:26:53,777 . جويي " ، " ايزابل " هستم " 202 00:26:53,779 --> 00:26:55,980 . نيازي نيست دنبال من بگردي . من خوبم 203 00:26:55,982 --> 00:26:57,615 . و ميخوام مشکلات رو حل کنم 204 00:26:57,617 --> 00:26:59,216 قبول کردم که براي چند هفته اي ...براشون کار کنم 205 00:26:59,218 --> 00:27:01,986 تا زماني که يه پول کافي براي... . سرمايه گذاري در يه جاي خوب گيرم بياد 206 00:27:01,988 --> 00:27:05,122 . بعدش برميگردم شمال 207 00:27:05,124 --> 00:27:07,122 ... ممنون که مراقب مني 208 00:27:07,124 --> 00:27:09,360 . "و به فکرم هستي ، "جويي ... ...وقتي از " لندن " برم 209 00:27:09,362 --> 00:27:11,128 ، اگه هنوز اونجا باشي... . باهات تماس ميگيرم 210 00:27:11,130 --> 00:27:13,230 . بايد برم 211 00:27:22,107 --> 00:27:24,842 . دو تا پيغام دارين 212 00:27:53,338 --> 00:27:55,072 قبول کردم که براي چند هفته اي ...براشون کار کنم 213 00:27:55,074 --> 00:27:58,242 تا زماني که يه پول کافي براي... . سرمايه گذاري در يه جاي خوب گيرم بياد 214 00:27:58,244 --> 00:28:00,811 . بعدش برميگردم شمال 215 00:28:00,813 --> 00:28:02,212 ... ممنون که مراقب مني 216 00:28:02,214 --> 00:28:03,847 . "و به فکرم هستي ، "جويي... 217 00:28:03,849 --> 00:28:05,215 ...وقتي از " لندن " برم 218 00:28:05,217 --> 00:28:06,884 ، اگه هنوز اونجا باشي... . باهات تماس ميگيرم 219 00:28:06,886 --> 00:28:08,752 . بايد برم 220 00:28:11,090 --> 00:28:13,857 . پيغام ديگه اي نداريد 221 00:29:23,162 --> 00:29:24,161 ... ميدونم يه نفر اونجاس 222 00:29:24,163 --> 00:29:26,864 . چون ديدم که اومدي داخل ... 223 00:29:29,234 --> 00:29:31,168 . با پليس تماس ميگيرم 224 00:29:35,840 --> 00:29:38,075 کي هستي ؟ 225 00:29:38,077 --> 00:29:41,011 دِيمن " گفت که کُل تابستون رو " . توي نيويورک سپري ميکنه 226 00:29:41,013 --> 00:29:43,914 . من دوست پسر " دِيمن " هستم 227 00:29:43,916 --> 00:29:45,349 . يکيشون 228 00:29:45,351 --> 00:29:48,886 ، گفت تا زماني که اينجا نيست . ميتونم از آپارتمانش استفاده کنم 229 00:29:48,888 --> 00:29:50,287 تو يه مُدلي ؟ 230 00:29:53,124 --> 00:29:55,225 . بعضي اوقات 231 00:29:55,227 --> 00:29:59,196 . اون نگفت که قراره کسي اينجا بمونه 232 00:29:59,198 --> 00:30:00,564 شماره ي نيويورک اونو دارين ؟ 233 00:30:02,367 --> 00:30:05,035 . نه ، اون خيلي خصوصي زندگي ميکنه 234 00:30:05,037 --> 00:30:08,572 . افسوس ، ميتونستي باهاش تماس بگيري 235 00:30:08,574 --> 00:30:10,040 تو شماره ـش رو داري ؟ 236 00:30:10,042 --> 00:30:13,844 . شماره ـش رو به من نداد 237 00:30:13,846 --> 00:30:15,179 . اگه گير بيارم ، امشب بهش زنگ ميزنم 238 00:30:15,181 --> 00:30:18,849 . من "تريسي" هستم - . " جويي " - 239 00:30:18,851 --> 00:30:21,985 " جويي جونز " 240 00:30:21,987 --> 00:30:24,254 دِيمن " گفت که بايد تابستون " . رو اينجا بمونم 241 00:30:24,256 --> 00:30:26,190 . با همديگه زندگيم رو پس بگيريم 242 00:30:26,192 --> 00:30:28,959 . پس منم قراره همينکارو بکنم 243 00:30:32,931 --> 00:30:34,431 ...واو 244 00:30:34,433 --> 00:30:35,465 . لعنتي 245 00:31:17,175 --> 00:31:19,343 . جويي" ، مشکل داريم" 246 00:31:53,411 --> 00:31:56,413 احمق عوضي داره سعي ميکنه . ما رو بندازه بيرون 247 00:31:57,950 --> 00:31:59,082 داره دنبالمون مياد ؟ 248 00:31:59,084 --> 00:32:01,084 . عوضي 249 00:32:04,657 --> 00:32:07,024 خيلي خب - . ميخوام يه ذره نوک سينه ببينم - 250 00:32:07,026 --> 00:32:08,392 . ديروقته ، پسرها 251 00:32:08,394 --> 00:32:09,559 . قطار رو از دست ميدين 252 00:32:09,561 --> 00:32:11,428 تو چيکاره اي ؟ مامانمون هستي ؟ 253 00:32:11,430 --> 00:32:13,664 . فکر کنم اينجوري فکر ميکنه 254 00:32:13,666 --> 00:32:16,700 . نوک سينه ، رفيق - . نوک سينه هاشو ببين - 255 00:32:16,702 --> 00:32:18,602 . درسته ، رفيق - . نوک سينه هاشو - 256 00:32:20,305 --> 00:32:22,039 ! هي ، به پسر من دست نزن 257 00:32:30,581 --> 00:32:32,416 . بيخيال شو ، رفيق 258 00:32:32,418 --> 00:32:35,619 ، عوضي سوسول . هرزه ي عوضي 259 00:32:37,556 --> 00:32:39,189 . آروم باش ، رفيق - . ولش کن - 260 00:32:39,191 --> 00:32:41,358 . قطار رو از دست ميدين - . بسپريدش به من - 261 00:32:44,162 --> 00:32:45,963 ! بگير که اومد 262 00:32:45,965 --> 00:32:47,331 ! دخلشو بيارين 263 00:32:59,377 --> 00:33:00,978 ! حالا تو قطار رو از دست ميدي 264 00:33:14,129 --> 00:33:15,979 اون مرد کيه ؟ 265 00:33:27,980 --> 00:33:28,980 . خيلي عجيب نيست 266 00:33:28,981 --> 00:33:30,981 حالا ديگه عمو " استنلي " توي نيويورک . يه نفر رو داره 267 00:33:34,982 --> 00:33:36,982 . عمه توي شيکاگو دو نفر رو داره 268 00:33:36,983 --> 00:33:38,983 اين روزها اونا توي آمريکا . وضعيت رو مشخص ميکنن 269 00:33:40,984 --> 00:33:41,984 . اونا براي انجام کارهاي کثيف مناسب هستن 270 00:33:42,985 --> 00:33:44,985 . براي گيج کردن پليس ها خوبه 271 00:33:45,986 --> 00:33:47,986 . به نظر مياد يه سري رو کشته 272 00:33:50,067 --> 00:33:52,987 . ميگن که يه سربازه 273 00:33:54,988 --> 00:33:56,988 . پيدا کردن پسرهاي چيني که آدم کشتن ، سخته 274 00:33:58,109 --> 00:34:00,989 . همشون ميخوان به دانشگاه برن 275 00:34:01,170 --> 00:34:03,990 پسر بزرگ من توي يکي از اون ...شرکت هاي تبليغاتي آشغالي کار ميکنه 276 00:34:05,151 --> 00:34:07,991 . که اون آگهي هاي بازرگاني مسخره رو درست ميکنن... 277 00:34:08,172 --> 00:34:09,692 اون چيکار ميکنه ؟ 278 00:34:10,693 --> 00:34:12,693 . اون عوضي ديگه با من حرف نميزنه 279 00:34:13,751 --> 00:34:14,785 هان ؟ 280 00:34:15,786 --> 00:34:17,786 ميتوني با يه سرباز کار کني ؟ 281 00:34:19,787 --> 00:34:21,787 . مشکلي نيست عمو . خيلي حرف نميزنه . مشکلي نيست 282 00:34:25,396 --> 00:34:28,532 ميخواي کار کني ؟ - . آره - 283 00:34:28,534 --> 00:34:31,234 . ميدوني که من چه نوع کاري انجام ميدم 284 00:34:31,236 --> 00:34:34,304 . ميگن که يه راننده ميخواي 285 00:34:34,306 --> 00:34:37,207 . من کُلي تجارت انجام ميدم 286 00:34:39,844 --> 00:34:42,312 . ميگن که آدم سرسختي هستي 287 00:34:42,314 --> 00:34:43,814 . اينجا يه شهر پر از دردسره 288 00:34:58,831 --> 00:35:00,831 ! صبرکن 289 00:35:23,221 --> 00:35:24,821 ميشه حيوون بازي کنيم ؟ 290 00:35:24,823 --> 00:35:26,389 خيلي خب 291 00:35:26,391 --> 00:35:29,593 چهار تا پا داره ؟ - . درسته - 292 00:35:29,595 --> 00:35:31,795 ، خيلي خب پستانداره ؟ 293 00:35:31,797 --> 00:35:33,330 . درسته 294 00:35:33,332 --> 00:35:35,499 . يه راهنمايي ديگه بکن 295 00:35:35,501 --> 00:35:37,300 . طوسي رنگه - طوسي ؟ - 296 00:35:37,302 --> 00:35:38,468 . درسته 297 00:35:38,470 --> 00:35:40,170 سگه ؟ - . نه - 298 00:35:40,172 --> 00:35:43,173 ميتونه مَنو بخوره ؟ 299 00:35:43,175 --> 00:35:44,241 . احتمالاً 300 00:35:44,243 --> 00:35:47,310 ، خيلي خب چند تا پا داره ؟ 301 00:35:47,312 --> 00:35:49,546 . دو تا - . تو که گفتي چهار تا - 302 00:35:49,548 --> 00:35:51,314 داري مَنو گول ميزني ؟ 303 00:36:21,445 --> 00:36:22,612 . شنيدم که ميخواد مَنو ببينه 304 00:36:45,336 --> 00:36:47,504 چه غلطي ميکني ؟ 305 00:36:47,506 --> 00:36:49,406 . قوانين جديد 306 00:36:49,408 --> 00:36:51,608 هيچ کارت خدمات اتاقي ...نبايد بين 307 00:36:51,610 --> 00:36:52,842 . خيابون " ليسل " و " کرائون " باشه... 308 00:36:52,844 --> 00:36:55,312 درباره ي چي حرف ميزني ؟ 309 00:36:55,314 --> 00:36:56,980 تو در حدي نيستي که . بخواي قوانين رو تعيين کني 310 00:36:56,982 --> 00:36:58,348 . نشونش بده 311 00:37:10,294 --> 00:37:11,628 . قوانين جديد 312 00:37:24,475 --> 00:37:25,408 . نه 313 00:37:51,403 --> 00:37:53,470 ميتونم کمکتون کنم ؟ 314 00:37:53,472 --> 00:37:55,505 يه تحويل سفارش براي يه صومعه به اسم . فرشته ي پروردگار " دارم " 315 00:37:55,507 --> 00:37:59,009 ، 45تا مارگاريتا ، 45تا نان سير 316 00:37:59,011 --> 00:38:00,944 ، 45تا نوشابه 317 00:38:00,946 --> 00:38:03,480 ، 45تا تکه مرغ خُرد شده . و 45 تا سالاد کلم 318 00:38:03,482 --> 00:38:04,814 . بايد يه اشتباهي شده باشه 319 00:38:06,651 --> 00:38:10,620 " هزينه ـش توسط " جويي جونز . پرداخت شده 320 00:38:10,622 --> 00:38:13,023 . خيلي خب ، اشتباه نشده 321 00:38:13,025 --> 00:38:14,024 چه کسي پيتزا ميخواد ؟ 322 00:38:34,679 --> 00:38:36,012 ...به رئيست بگو که 55 دقيقه 323 00:38:36,014 --> 00:38:37,947 طول ميکشه تا پاکت... . آقاي "چوي" آماده بشه 324 00:38:37,949 --> 00:38:40,583 ، همچنين ، يه سفارش غذا دارم . که تحويل داده بشه 325 00:38:40,585 --> 00:38:43,353 ، خيلي زيباس . اما هيچ ايده اي ندارم که چيه 326 00:38:43,355 --> 00:38:44,754 . فکر کنم احتمالاً اُردکه 327 00:38:44,756 --> 00:38:46,923 . و همينطور ماهي و مرغ و نان کلوچه اييه 328 00:38:46,925 --> 00:38:49,759 اين از طرف "جويي " هستش ، درسته ؟ - بعدي ؟ - 329 00:38:58,337 --> 00:38:59,936 . فقط رانندگي کن مرد . فقط رانندگي کن 330 00:39:07,712 --> 00:39:10,647 . خواهر کوچولوي اونه . حرف نميزنه 331 00:39:42,413 --> 00:39:45,081 دان " ؟ " 332 00:39:45,083 --> 00:39:46,516 . منم 333 00:39:46,518 --> 00:39:48,685 . " جويي " 334 00:39:54,158 --> 00:39:56,593 . کت و شلوار قشنگيه 335 00:39:56,595 --> 00:39:58,428 مَنو و دخترت با 25 پوند در هفته . زندگي ميکنيم 336 00:40:00,398 --> 00:40:02,499 ، از زماني که کارم رو از دست دادم . اجاره خونه رو با خود فروشي پرداخت ميکنم 337 00:40:03,968 --> 00:40:05,967 . همه چيز گسسته شده 338 00:40:05,969 --> 00:40:07,670 ، وقتي اونا داشتن همه چيزو گسسته ميکردن تو کجا بودي ، "جويي" ؟ 339 00:40:08,839 --> 00:40:10,507 . داشتم ميجنگيدم 340 00:40:31,962 --> 00:40:35,031 اين پول ها از جايي اومده که . پُر از پوله 341 00:40:35,033 --> 00:40:36,633 . پُر از پول 342 00:41:19,777 --> 00:41:21,511 . دعوت مَنو پذيرفتي 343 00:41:21,513 --> 00:41:23,513 . مطمئن نبودم که مياي 344 00:41:23,515 --> 00:41:25,048 ...، خريدن غذا براي پسرها مشکلي نيست 345 00:41:25,050 --> 00:41:27,016 . اما اين نه... 346 00:41:28,819 --> 00:41:31,988 چيزهايي به من ميدي که . مَنو توي موقعيت خيلي سختي قرار ميده 347 00:41:31,990 --> 00:41:34,491 گياه خوار که نيستي ، نه ؟ 348 00:41:36,594 --> 00:41:38,895 چرا توي پياده رو آتيش روشن ميکني ؟ 349 00:41:38,897 --> 00:41:40,930 رئيس چيني من ، افرادش رو ...ميفرسته اينجا 350 00:41:40,932 --> 00:41:42,999 .تا براي رستورانش گوشت بخرن... 351 00:41:43,001 --> 00:41:44,801 سه ساعت وقت خالي دارم که ... کاري براي 352 00:41:44,803 --> 00:41:46,769 . انجام دادن ندارم... 353 00:41:48,506 --> 00:41:51,941 به همين خاطر تصميم گرفتم . امشب کباب برياني درست کنم 354 00:41:51,943 --> 00:41:53,877 . تو به من غذا دادي 355 00:41:56,547 --> 00:41:57,847 . امشب ، من به تو غذا ميدم 356 00:42:02,019 --> 00:42:04,854 . انجام دادن همچين کاري خيلي عجيبه 357 00:42:08,926 --> 00:42:10,293 دلم براي بوي سوختن چوب . تنگ شده 358 00:42:10,295 --> 00:42:13,563 . حدس ميزنم که مشکل رواني داري 359 00:42:13,565 --> 00:42:16,065 ... اونا مَنو ميبرن بالاي يه کوه 360 00:42:16,067 --> 00:42:19,202 . و بهم ميگن مردم رو بکشم ... 361 00:42:19,204 --> 00:42:22,171 ، وقتي ميخواستن از کوه بيان پايين چه فکري ميکردن ؟ 362 00:42:22,173 --> 00:42:24,941 جوزف" ، من اومدم اينجا چون" ... ممکنه خبرهايي برات داشته باشم 363 00:42:27,311 --> 00:42:29,178 . " درباره ي " ايزابل 364 00:42:29,180 --> 00:42:31,648 . اونا يه دختر رو پيدا کردن 365 00:42:31,650 --> 00:42:33,683 ...، ديشب ، پليس رابط من 366 00:42:33,685 --> 00:42:35,218 . يه عکس به من داد... 367 00:42:36,654 --> 00:42:37,954 . اون توي رودخونه پيدا شده 368 00:42:37,956 --> 00:42:40,089 ، اونا براي تشخيص هويت . به کمک احتياج دارن 369 00:43:13,090 --> 00:43:15,692 ، اون اهل شمال بود . اين تمام چيزيه که من ميدونم 370 00:43:15,694 --> 00:43:18,361 عاشقش بودي ؟ 371 00:43:18,363 --> 00:43:20,129 . يه جعبه رو با همديگه تقسيم کرديم ( کارتن خواب ) 372 00:43:20,131 --> 00:43:21,965 . فقط همديگه رو گرم ميکرديم 373 00:43:26,136 --> 00:43:27,904 تمايل داري با پليس حرف بزني ؟ 374 00:43:27,906 --> 00:43:29,172 . گور پدر پليس 375 00:43:37,314 --> 00:43:39,782 جوزف" ، واقعاً متأسفم که" . همچين خبر ناگواري رو دادم 376 00:43:39,784 --> 00:43:42,185 اون رودخونه کجاس ؟ 377 00:43:42,187 --> 00:43:44,220 . "توي يه شهري نزديک اسکله ي "قناري 378 00:43:44,222 --> 00:43:46,356 . کار يکي از اون آدم هاي مايه داره 379 00:43:46,358 --> 00:43:48,057 درسته ، فکر ميکنن که اون . توسط يه مشتري به قتل رسيده 380 00:43:48,059 --> 00:43:50,259 مگه پليس اهميت ميده ؟ - . معلومه که اهميت ميدن - 381 00:43:50,261 --> 00:43:51,728 . ديويد " مَرد خوبيه " 382 00:43:51,730 --> 00:43:54,697 جدي ؟ . " اون " مَرد خوبيه 383 00:43:54,699 --> 00:43:57,734 . خوب ، خوب . خوش بحالش 384 00:43:57,736 --> 00:43:59,369 . خوب 385 00:43:59,370 --> 00:44:03,370 ! توي رودخونه ي لعنتي 386 00:44:06,344 --> 00:44:09,646 اگه به خودت جرأت ميدي که ...به خاطر " ايزابل " ناراحت بشي 387 00:44:09,648 --> 00:44:10,913 . پس يه آدم ريا کار هستي... 388 00:44:12,349 --> 00:44:14,017 ...اين اطراف درباره ي کاري که براي 389 00:44:14,019 --> 00:44:16,786 . رئيس چيني خودت انجام ميدي ، تحقيق کردم... 390 00:44:16,788 --> 00:44:18,988 : اونا ميگن . " جويي ديوونه مواد قاچاق ميکنه " 391 00:44:18,990 --> 00:44:21,257 . من فقط يه سري چيز رو جابجا ميکنم . از اونا استفاده نميکنم 392 00:44:21,259 --> 00:44:25,728 . کالبد شکافي مشخص کرد که " ايزابل " از اونا استفاده کرده (. مواد مصرف کرده ) 393 00:44:25,730 --> 00:44:28,731 . شايد همونايي باشه که تو جابجا کردي 394 00:44:28,733 --> 00:44:31,300 . تو اصلاً به اين چيزاش فکر نميکني 395 00:44:31,302 --> 00:44:33,002 ميدوني چرا توي رودخونه پيدا شده ؟ 396 00:44:33,004 --> 00:44:35,672 . چون رودخونه براي همين کاره 397 00:44:35,674 --> 00:44:38,775 براي ناپديد کردن دخترهايي که . ديگه به دردشون نميخورن 398 00:44:38,777 --> 00:44:41,711 خودم ميبينم که توي اين شهر لعنتي . چه اتفاقي داره ميفته 399 00:44:41,713 --> 00:44:42,945 اين روزها به چند نفر غذا ميدي ، هان ؟ 400 00:44:42,947 --> 00:44:46,049 . بهشون سوپ ميدي 401 00:44:46,051 --> 00:44:47,850 ! اونا ميخوان زندگيشون رو پس بگيرن 402 00:45:17,715 --> 00:45:20,817 جويي " ، چند ماه پيش که " ...، به خاطر مصرف مواد تو حال خودت نبودي 403 00:45:20,819 --> 00:45:22,952 . يه مقدار پول به من دادي... 404 00:45:25,289 --> 00:45:27,757 . اون پول رو براي خودم خرج کردم 405 00:45:27,759 --> 00:45:30,493 . از اونموقع ، نتونستم راحت بخوابم 406 00:45:30,495 --> 00:45:33,930 . با خواهرم توي " وارسا " تماس گرفتم ( پايتخت لهستان ) 407 00:45:35,899 --> 00:45:38,201 اون يه سري از وسايلي که رهاشون . کرده بودم رو فروخت 408 00:45:45,509 --> 00:45:46,843 . بهش احتياج ندارم 409 00:45:50,914 --> 00:45:52,915 . به خاطر " ايزابل " واقعاً متأسفم 410 00:45:52,917 --> 00:45:54,517 ...، ميدونم که براي تو مهم بوده 411 00:45:54,519 --> 00:45:58,788 . اما به امثال " ايزابل " فکر کن... 412 00:46:01,191 --> 00:46:03,292 . کار درست رو انجام بده 413 00:46:04,862 --> 00:46:07,997 . اين پول از راه راست بدست اومده . براي توئه 414 00:46:07,999 --> 00:46:10,800 . ازش براي شروع يه زندگي درست استفاده کن 415 00:46:26,283 --> 00:46:27,984 . ازت ميخوام اينو داشته باشي 416 00:46:30,854 --> 00:46:32,288 ، ميخوام توي اين تابستون . کُلي کار خوب انجام بدم 417 00:46:32,290 --> 00:46:34,557 . چيزي که مردم ميخوان رو بهشون بدم 418 00:46:34,559 --> 00:46:36,492 . گفتم شايد يه لباس لازم داشته باشي 419 00:46:36,494 --> 00:46:38,861 . جويي " ، من يه راهبه ـم " 420 00:46:38,863 --> 00:46:40,863 . منم قبلاً يونيفرم پوشيدم 421 00:46:40,865 --> 00:46:43,032 ، معني خاصي نداره . فقط اونو دربيار 422 00:46:45,803 --> 00:46:47,804 ...، اگه اين لباس بهت بياد 423 00:46:47,806 --> 00:46:49,539 اونوقت خدا هم ميگه که مشکلي نيست ، نه ؟... 424 00:46:51,842 --> 00:46:54,477 ميذارمش توي کيف لباس هاي . که به آفريقا ميره 425 00:46:56,478 --> 00:47:02,478 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا 426 00:47:03,120 --> 00:47:05,555 ، مهمون اين هفته ي من ...، خانوم " گلِنيس بِيکر" هستن 427 00:47:05,557 --> 00:47:08,558 . يه استاد بازنشسته ي روانشناسي 428 00:47:08,560 --> 00:47:11,160 .... ايشون متخصص سلامتي و شادکامي 429 00:47:11,162 --> 00:47:12,995 ...، افراد با معلويت هاي يادگيري هستن... 430 00:47:12,997 --> 00:47:15,331 در حال مشاوره در مورد سياست... ...و تأثير گذاري در 431 00:47:24,041 --> 00:47:25,474 . لعنتي 432 00:47:38,622 --> 00:47:41,390 ! آره 433 00:47:41,392 --> 00:47:44,193 . پول ها و جواهراتتون ، پسرها 434 00:47:53,637 --> 00:47:55,371 مَنو يادت نمياد ، نه ؟ 435 00:47:58,041 --> 00:48:00,209 . تعجب نکردم 436 00:48:00,211 --> 00:48:01,477 . عوض شدم 437 00:48:04,649 --> 00:48:06,449 ...تو يه چاقو داري 438 00:48:10,320 --> 00:48:11,621 . من يه قاشق دارم... 439 00:48:19,129 --> 00:48:20,930 چه کسي " ايزابل " رو کشت ؟ 440 00:48:37,447 --> 00:48:40,283 ! " ادامه بده " جويي ! حالشونو بگير ! حالشونو بگير 441 00:48:57,168 --> 00:48:59,035 چه کسي " ايزابل " رو کشت ؟ 442 00:48:59,037 --> 00:49:01,003 . نميدونم 443 00:49:05,275 --> 00:49:07,977 . تو زنده اي چونکه من به اطلاعات نياز دارم 444 00:49:09,446 --> 00:49:11,414 . چشم دربرابر چشم 445 00:49:14,985 --> 00:49:16,719 ...، بهم ميگي که چه بلايي سر اون اومد 446 00:49:16,721 --> 00:49:19,655 . وگرنه با همين قاشق ميکشمت... 447 00:49:21,725 --> 00:49:24,360 يه نفر به طور مرتب . اونو اجاره ميکرد 448 00:49:24,362 --> 00:49:25,962 . اونو کتک ميزد 449 00:49:25,964 --> 00:49:28,030 . دنبالش ميگشت 450 00:49:28,032 --> 00:49:30,132 . خيلي از اينجا دور شد 451 00:49:30,134 --> 00:49:31,667 . اسمشو بگو 452 00:49:31,669 --> 00:49:33,269 . ما از اسم استفاده نميکنيم 453 00:49:35,105 --> 00:49:36,639 بهم بگو چه شکلي بود ؟ 454 00:49:38,308 --> 00:49:40,576 بگو چه شکلي بود ؟ 455 00:49:40,578 --> 00:49:44,013 ...، حدوداً 30 ساله ، بچه شهري 456 00:49:44,015 --> 00:49:45,681 . بالاي چشمش يه زخم داشت 457 00:49:45,683 --> 00:49:47,350 . فقط همينارو ميدونم 458 00:49:53,757 --> 00:49:55,324 اگه دوباره اين دو نفر براتون ...، دردسر درست کردن 459 00:49:55,326 --> 00:49:57,259 به " جويي ديوونه " خبر ميدين ، باشه ؟ 460 00:51:17,541 --> 00:51:19,108 . يا مسيح 461 00:51:30,654 --> 00:51:32,088 . لعنتي 462 00:51:33,223 --> 00:51:34,657 ...تو به نظر 463 00:51:34,659 --> 00:51:36,092 ...يادداشتت ميگفت که يه اطلاعاتي 464 00:51:36,094 --> 00:51:38,427 . درباره ي قتل " ايزابل " ، براي پليس داري... 465 00:51:38,429 --> 00:51:40,396 . اين تنها دليلي هست که اينجام 466 00:51:40,398 --> 00:51:42,565 ...و اين لباس رو پوشيدم چون 467 00:51:42,567 --> 00:51:44,100 . اين تنها لباسي هست که دارم ... 468 00:51:46,169 --> 00:51:47,770 ...، و فکر نکن که نمي فرستمش به آفريقا 469 00:51:47,772 --> 00:51:49,271 . چون اينکارو ميکنم ... 470 00:51:52,275 --> 00:51:53,709 . اونا فکر ميکنن اسم من " دِيمن "ـه 471 00:51:53,711 --> 00:51:55,377 . خواهشاً بهم يادآوري نکن 472 00:51:57,314 --> 00:51:59,782 . فکر کنم دارم ضعف ميکنم - چي ؟ - 473 00:51:59,784 --> 00:52:01,817 ...تمام روز رو به اين فکر ميکردم که 474 00:52:01,819 --> 00:52:04,120 . ميام اينجا يا نه و چيزي نخوردم... 475 00:52:09,860 --> 00:52:11,460 ...و همچنين نميدونستم که 476 00:52:11,462 --> 00:52:12,695 . اينجا پُر از مردهاي برهنه هستش... 477 00:52:21,872 --> 00:52:23,472 ...ببين ، اينجا باهات قرار گذاشتم 478 00:52:23,474 --> 00:52:25,441 . چون فکر کردم شايد عکس دوست داشته باشي... 479 00:52:25,443 --> 00:52:26,775 .... نميدونستم که اينجا پُر از عکسهاي 480 00:52:26,777 --> 00:52:28,644 . آلت تناسلي مردهاس... 481 00:52:30,180 --> 00:52:31,413 . متأسفم 482 00:52:31,415 --> 00:52:34,216 . جويي" ، درواقع ، من عکس دوست دارم" 483 00:52:34,218 --> 00:52:37,386 . معمولاً از طبيعت عکس ميگيرم 484 00:52:37,388 --> 00:52:40,656 گمون ميکنم که آلت هاي تناسلي هم . جزو طبيعت هستن 485 00:52:40,658 --> 00:52:42,858 . آره ، فکر کنم همينطوره 486 00:52:42,860 --> 00:52:44,393 به مادر مقدس چي گفتي ؟ 487 00:52:44,395 --> 00:52:47,263 ، دروغ گفتم ، دروغ گفتم . دروغ گفتم 488 00:52:48,598 --> 00:52:50,766 چه اطلاعاتي داري ؟ 489 00:52:50,768 --> 00:52:53,636 . به مأمور پليس بگو دنبال يه آدم حدوداً 30 ساله بگرده 490 00:52:53,638 --> 00:52:55,638 . اون يه زخم بالاي چشمش داره 491 00:52:55,640 --> 00:52:57,439 . توي شهر کار ميکنه 492 00:52:57,441 --> 00:52:59,408 لازمه اينارو يه جا بنويسم ؟ 493 00:52:59,410 --> 00:53:01,477 . اين تمام اطلاعاتيه که دارم 494 00:53:01,479 --> 00:53:03,412 ... خيلي خب 495 00:53:03,414 --> 00:53:06,682 ، 30ساله ...، يه زخم بالاي چشم 496 00:53:06,684 --> 00:53:08,918 . توي شهر کار ميکنه... . فهميدم 497 00:53:08,920 --> 00:53:10,886 . ما به همديگه معرفي نشديم 498 00:53:10,888 --> 00:53:12,755 . من " کارل " هستم اسم شما چيه ؟ 499 00:53:14,824 --> 00:53:16,525 . فقط يه نگاهي به اطراف مينداختم 500 00:53:16,527 --> 00:53:19,762 ...متوجه شدم که دعوت نامه ي روي ميز شما 501 00:53:19,764 --> 00:53:21,897 . به " ديمن کولد فيلد " متعلق بود... 502 00:53:21,899 --> 00:53:24,300 . من نماينده ي عکاسي " ديمن " هستم 503 00:53:24,302 --> 00:53:25,501 . اون توي نيويورکه 504 00:53:26,703 --> 00:53:28,637 تو کي هستي ؟ 505 00:53:41,638 --> 00:53:43,638 ميدوني ، فکر کنم خوب از پس همه ي . کارها بر اومدم 506 00:53:45,789 --> 00:53:47,256 . فکر کنم يه ذره مَستي 507 00:53:47,258 --> 00:53:48,757 . درسته 508 00:53:51,695 --> 00:53:53,662 . دارم لحظه ي ديوونه کننده اي رو ميگذرونم 509 00:53:54,965 --> 00:53:57,266 . از زماني که اون بليط رو خريدم ، شروع کردم 510 00:53:58,635 --> 00:54:00,669 کدوم بليط ؟ 511 00:54:03,907 --> 00:54:07,376 . با پول تو بليط رقص باله خريدم 512 00:54:13,250 --> 00:54:15,451 . اينکار بدترين گناهي هست که ميشه انجام داد 513 00:54:22,827 --> 00:54:25,561 ...، اما ، ميدوني 514 00:54:25,563 --> 00:54:27,630 ، از زماني که بچه بودم... . عاشقش بودم 515 00:54:29,699 --> 00:54:30,899 عاشق چه کسي؟ 516 00:54:33,003 --> 00:54:35,004 " ماريا ژلينسکا " 517 00:54:37,741 --> 00:54:39,675 . اون 42 سالشه و هنوز ميرقصه 518 00:54:41,745 --> 00:54:43,579 . هميشه ميخواستم جاي اون باشم 519 00:54:45,315 --> 00:54:47,349 . من بايد جاي اون بودم 520 00:54:55,625 --> 00:54:57,626 ، من در حالي که لباس ابريشم پوشيدم ...توي خيابون 521 00:54:57,628 --> 00:54:58,761 . با يه آدم تَبهکار 522 00:54:58,763 --> 00:55:00,963 ! واو - ! بگير مَنو - 523 00:55:00,965 --> 00:55:02,765 . و مَستم 524 00:55:05,969 --> 00:55:08,470 هنوز هم يه تَبهکاري يا من تو رو تغيير دادم "جويي" ؟ 525 00:55:12,042 --> 00:55:14,476 منم فقط دارم اوقات . ديوونه کننده اي رو سپري ميکنم 526 00:55:16,513 --> 00:55:19,014 . کارهايي هست که بايد انجام بدم 527 00:55:19,016 --> 00:55:21,884 . وقتي تابستون تموم بشه ، تمومش ميکنم 528 00:55:21,886 --> 00:55:24,386 بخاطر من ، آره ؟ 529 00:55:24,388 --> 00:55:26,355 . مجبورم فکر کنم که دارم خوب انجامش ميدم 530 00:55:28,692 --> 00:55:30,726 اينم از توجيه ـت براي پوشيدن . اين لباس زيبا 531 00:55:36,099 --> 00:55:38,067 دِيمن " کِي برميگرده ؟ " 532 00:55:39,803 --> 00:55:41,036 . اول اکتبر 533 00:55:41,038 --> 00:55:44,006 .پس اين سرنوشت هستش 534 00:55:44,008 --> 00:55:46,575 چي ؟ 535 00:55:46,577 --> 00:55:48,977 ...، وقتي ميگم اين سرنوشت هست 536 00:55:48,979 --> 00:55:52,448 . واقعاً بايد بگم که کار خداس ، اما نميگم 537 00:55:53,683 --> 00:55:55,651 ميدوني چرا ؟ 538 00:55:58,521 --> 00:56:01,490 چون خيلي مطمئنم نيستم که ديگه . خدايي وجود داشته باشه 539 00:56:03,760 --> 00:56:05,627 . حقيقت همينه 540 00:56:13,937 --> 00:56:15,437 . فکر کنم ميخوام استفراغ کنم 541 00:56:15,439 --> 00:56:17,740 . اوه 542 00:56:17,742 --> 00:56:19,408 . نه ، خوبم 543 00:56:24,914 --> 00:56:26,882 . خواهر ، من کاتوليک هستم 544 00:56:33,156 --> 00:56:35,724 . من خواهر تو نيستم 545 00:56:37,060 --> 00:56:39,762 من يه آدم مَست هستم که محکم جلوي . مشکلات ايستاده 546 00:57:11,161 --> 00:57:13,629 30... 547 00:57:13,631 --> 00:57:16,131 ...يه زخم بالاي چشم... 548 00:57:16,133 --> 00:57:18,634 . توي شهر کار ميکنه... 549 00:57:38,221 --> 00:57:39,822 . يه حراج 50 درصدي 550 00:57:39,824 --> 00:57:42,458 . ژاکت باروني ، نصف قيمت 551 00:57:42,460 --> 00:57:45,727 ، ژاکت پشمي ، نصف قيمت . تي شرت ، نصف قيمت 552 00:57:45,729 --> 00:57:47,963 . کفش ها پياده روي ، نصف قيمت 553 00:57:47,965 --> 00:57:49,932 . يه حراج 50 درصدي 554 00:57:53,102 --> 00:57:54,803 ... " جويي " 555 00:57:55,839 --> 00:57:56,972 اوضاع چطوره ؟ 556 00:57:56,974 --> 00:57:58,507 . همه چيز خوبه 557 00:57:58,509 --> 00:58:00,209 از " دِيمن " خبري داري ؟ 558 00:58:00,211 --> 00:58:01,643 . آره ، حالش خوبه 559 00:58:01,645 --> 00:58:02,911 . خيلي با اعتماد به نفس به نظر ميرسي 560 00:58:02,913 --> 00:58:04,646 . همينطور 561 00:58:04,648 --> 00:58:07,216 . شبيه يه آدم ديگه شدي 562 00:58:07,218 --> 00:58:09,818 ... "خيلي خب ، "جويي 563 00:58:09,820 --> 00:58:12,721 تو هم جنس بازي ؟ 564 00:58:12,723 --> 00:58:15,491 ...ميدوني ، اين جالبه که 565 00:58:15,493 --> 00:58:17,626 ...اخيراً 566 00:58:17,628 --> 00:58:19,261 ... فهميدم که 567 00:58:20,697 --> 00:58:22,097 . جذب راهبه ها شدم 568 00:58:48,791 --> 00:58:50,058 تو ديگه کدوم خَري هستي ؟ 569 00:58:51,861 --> 00:58:53,128 . تو به آقاي " چوي " پول بدهکاري 570 00:58:53,130 --> 00:58:55,664 از آقاي " چوي " چي ميدوني ؟ 571 00:58:55,666 --> 00:58:57,199 . اون رئيس منه 572 00:58:57,201 --> 00:58:58,700 درباره ي چي حرف ميزني ؟ 573 00:58:58,702 --> 00:59:01,136 . آقاي " چوي " فقط چيني ها رو استخدام ميکنه 574 00:59:01,138 --> 00:59:03,238 به آقاي " چوي " بگو که . يه چِک براش ميفرستم 575 00:59:05,142 --> 00:59:06,675 . نقد ميگيرم 576 00:59:12,782 --> 00:59:14,950 . نقد بهم بده 577 00:59:16,587 --> 00:59:18,720 ... برو کنار دوست من 578 00:59:18,722 --> 00:59:21,623 و بذار بخشي از بدهکاريت رو... ...، به عنوان حُسن نيست 579 00:59:21,625 --> 00:59:24,026 . نقد بردارم... 580 00:59:24,028 --> 00:59:26,628 ! نه 581 00:59:43,146 --> 00:59:45,314 ! لطفاً بهش صدمه نزن 582 01:00:03,232 --> 01:00:05,367 . اون پول به خانواده ـم تعلق داره 583 01:00:05,369 --> 01:00:07,002 ! وينچنتزو " ، نه " 584 01:00:27,358 --> 01:00:29,057 . " از رستوران " ماماريتا... 585 01:00:29,059 --> 01:00:31,226 . " خيابان هجدم " کالانسي ." خيابون 1-8 " کالانسي 586 01:00:31,228 --> 01:00:32,894 . " شناسايي شده به اسم " جويي جونز... 587 01:00:32,896 --> 01:00:36,164 . آدرسي ازش شناسايي نشده . رويکرد با احتياط 588 01:00:36,166 --> 01:00:37,899 گزارشات ، حاکي از رابطه ي اون ... " با صومعه ي " فرشته ي پروردگار 589 01:00:37,901 --> 01:00:39,101 و محل رسيدگي به بي خانمان ها در . باغ " کاونت " است 590 01:00:49,345 --> 01:00:51,980 مشکلي هست ؟ . دارين مشتري هاي مَنو مي ترسونين 591 01:00:51,982 --> 01:00:54,316 . دنبال يه نفر ميگرديم 592 01:00:54,318 --> 01:00:56,385 . خودش رو " جويي جونز " معرفي کرده 593 01:00:58,656 --> 01:01:00,389 . متوجه شديم که به اينجا ميومده 594 01:01:02,659 --> 01:01:04,926 . ميگن شما ميدونيد کجا ميتونيم پيداش کنيم 595 01:01:20,843 --> 01:01:22,044 . بذار کمکت کنم 596 01:01:24,347 --> 01:01:25,747 اينجا چيکار ميکني ؟ 597 01:01:34,190 --> 01:01:37,826 . به پليس دورغ گفتم 598 01:01:37,828 --> 01:01:40,128 . تو اصلاً عوض نشدي 599 01:01:40,130 --> 01:01:42,097 ، اگه ميتونستم کار ديگه اي انجام بدم . اينکارو ميکردم 600 01:01:43,833 --> 01:01:45,300 ...وقتي مشخصات رو به مأمور پليس دادي 601 01:01:45,302 --> 01:01:47,836 چي گفت ؟... 602 01:01:49,138 --> 01:01:51,940 . بهم خنديد 603 01:01:51,942 --> 01:01:53,842 . " گفت که : " خيلي مبهمه 604 01:01:53,844 --> 01:01:55,944 ...گفت : " به جويي جونز بگو بياد 605 01:01:55,946 --> 01:01:57,979 " . و خودش باهامون حرف بزنه... 606 01:01:57,981 --> 01:01:59,981 منظورت اينه که اونا نميتونن ...خودشون رو به زحمت بندازن 607 01:01:59,983 --> 01:02:02,150 . چون اون زن يه فاحشه بود... 608 01:02:02,152 --> 01:02:05,287 ...حقيقت اينه که 609 01:02:05,289 --> 01:02:06,888 ...پليس بيشتر علاقه منده که... 610 01:02:06,890 --> 01:02:08,090 چيزاي بيشتري درباره ي... . تو پيدا بکنه 611 01:02:09,358 --> 01:02:11,359 . " داري مشهور ميشي ، " جويي 612 01:02:11,361 --> 01:02:13,028 ايزابل " مشهور نيست ؟ " 613 01:02:14,731 --> 01:02:16,932 . تو واقعاً يه ريا کار هستي 614 01:02:16,934 --> 01:02:21,269 تو مأمور ماليات رو يه جوري کتک زدي . که هنوز توي بيمارستانه 615 01:02:21,271 --> 01:02:23,038 ...، تو يه فرشته نيستي 616 01:02:23,040 --> 01:02:26,508 . تو خدايي هستي که عدالت رو برقرار ميکنه 617 01:02:26,510 --> 01:02:29,177 ، آره ، درسته . به عدالت اعتقاد دارم 618 01:02:29,179 --> 01:02:31,780 . يه وقت هايي بايد خودت دست به کار بشي 619 01:02:33,382 --> 01:02:34,816 . من تنها ريا کار اينجا نيستم 620 01:02:37,186 --> 01:02:38,487 يه بوس ميخواي ؟ 621 01:02:54,437 --> 01:02:56,338 . متأسفم - . از ماشين من پياده شو - 622 01:02:56,340 --> 01:02:57,539 . اين يه وَن هست 623 01:03:03,312 --> 01:03:05,947 گمون ميکنم از نظر تو خيلي بامزه بود . که من مَست کردم 624 01:03:05,949 --> 01:03:08,784 . خودمم توي موقعيت هايي مَست کردم 625 01:03:08,786 --> 01:03:10,519 دقيقاً چه اتفاقي افتاد ؟ 626 01:03:10,521 --> 01:03:11,920 يادت نمياد ؟ 627 01:03:13,356 --> 01:03:15,557 . مبهمه 628 01:03:15,559 --> 01:03:17,959 ، ازم خواستي که تو رو ببوسم . پس منم تو رو بوسيدم 629 01:03:23,867 --> 01:03:26,234 ...، فقط به اين خاطر که ازت خواستم 630 01:03:26,236 --> 01:03:28,870 . مجبور نبودي مَنو ببوسي... 631 01:03:28,872 --> 01:03:31,072 . خودم هم ميخواستم 632 01:03:40,583 --> 01:03:42,584 چرا ميخواستي ؟ 633 01:03:42,586 --> 01:03:44,486 . اين واقعاً سوال احمقانه اييه 634 01:03:47,256 --> 01:03:48,523 . توي آيينه نگاه کن 635 01:03:50,226 --> 01:03:52,360 تقصير من نيست که اينطوري . دهنم سرويس شد 636 01:03:52,362 --> 01:03:54,963 . به عنوان يه راهبه ، خيلي بد دهني 637 01:03:59,235 --> 01:04:01,169 پس تقصير کيه ؟ 638 01:04:22,291 --> 01:04:24,192 . تقصير معلم ژيمناستيکم بود 639 01:04:29,599 --> 01:04:31,600 . اون توي " وارسا " بود 640 01:04:36,906 --> 01:04:39,541 . پدرم مَنو مجبور کرد که برم کلاس ژيمناستيک 641 01:04:39,543 --> 01:04:44,346 ...، من ميخواستم رقاص باله بشم 642 01:04:44,348 --> 01:04:46,114 . اما اون گفت نه... 643 01:04:57,027 --> 01:05:00,528 ...، اگه من يه رقاص باله ميشدم 644 01:05:00,530 --> 01:05:01,663 . اين اتفاق نمي افتاد... 645 01:05:11,474 --> 01:05:13,575 ...معلم ژيمناستيکم شروع کرد به 646 01:05:21,584 --> 01:05:25,020 . وقتي که 10 سالم بود ، اينکارو شروع کرد ( تجاوز ) 647 01:05:32,261 --> 01:05:34,362 . اينکارو 17 بار انجام داد 648 01:05:38,000 --> 01:05:40,035 . ميخواست 18 امين بار رو انجام بده 649 01:05:54,216 --> 01:05:56,952 يه مدت خيلي زيادي باور داشتم که . جاي من توي جهنمه 650 01:06:00,156 --> 01:06:01,690 ...اما من خيلي جوون بودم 651 01:06:03,659 --> 01:06:06,461 . اونا تصميم نداشتن که مَنو به زندان بفرستن 652 01:06:12,668 --> 01:06:15,337 . به جاي اينکار ، مَنو به صومعه فرستادن 653 01:06:25,448 --> 01:06:26,715 ...جويي" ، من" 654 01:06:31,687 --> 01:06:34,556 . اين موضوع رو هرگز به کسي نگفتم 655 01:06:42,698 --> 01:06:44,332 ميخواي من رانندگي کنم ؟ 656 01:06:44,334 --> 01:06:47,168 . ميخوام که يه نفر رانندگي بکنه 657 01:07:03,152 --> 01:07:04,586 . اينجا جامون امنه 658 01:07:15,132 --> 01:07:16,631 چطوري ميري خونه ؟ 659 01:07:20,269 --> 01:07:22,637 . من يه تبهکار هستم . يه ماشين مي دزدم 660 01:07:30,046 --> 01:07:32,647 . پياده ميرم 661 01:07:32,649 --> 01:07:34,816 . صبح دوست داشتني اييه 662 01:07:39,688 --> 01:07:42,123 ... ،کريستينا " ، در آخر " 663 01:07:42,125 --> 01:07:44,559 . من فقط يونيفورم خودم رو درآوردم و فرار کردم 664 01:07:48,230 --> 01:07:50,098 . و ببين چه بلايي سرت اومد 665 01:08:03,412 --> 01:08:05,380 ، " خواهر " کريستينا . من عميقاً شُکه شدم 666 01:08:07,216 --> 01:08:09,617 شما فُرم درخواست رفتن به . آفريقا رو پُر کردي 667 01:08:09,619 --> 01:08:12,487 اولويت من براي "مأموريت دره" در . رشته کوه " لِئون" هستش 668 01:08:12,489 --> 01:08:14,322 ...اما کارت اينجا در مأموريت 669 01:08:14,324 --> 01:08:15,590 سوهو " چي ميشه ؟ "... 670 01:08:15,592 --> 01:08:18,560 آفريقا هميشه بخشي از برنامه ي . زندگي من بوده 671 01:08:18,562 --> 01:08:20,762 . درسته ، در مدت دو سال 672 01:08:20,764 --> 01:08:23,264 . اجازه ميخوام که اينکارو به جلو ببرم 673 01:08:23,266 --> 01:08:26,568 اما چرا ؟ 674 01:08:26,570 --> 01:08:29,404 " دارم متوجه مي شم که اونا تو " لندن . سردرگمي هاي زيادي دارن 675 01:08:31,474 --> 01:08:33,208 ! سرخ شدي 676 01:08:33,210 --> 01:08:35,110 . اينجا خيلي گرمه 677 01:08:35,112 --> 01:08:36,611 . حتي از رشته کوه " لِئون " هم گرم تره 678 01:08:36,613 --> 01:08:38,446 . حتي داغتر 679 01:08:38,448 --> 01:08:41,182 . يه کلاه روي سَرم ميذارم 680 01:08:47,623 --> 01:08:50,158 . توي اين سه ماه وقت داشتي بري 681 01:08:50,160 --> 01:08:53,294 آماده ام که هر زماني بعد از اول . اکتبر ، اينجا رو ترک کنم 682 01:09:04,273 --> 01:09:08,443 جويي " ، اونا گفتن که ميخواستي " . با رئيس حرف بزني 683 01:09:11,914 --> 01:09:13,348 . با من بيا 684 01:09:21,657 --> 01:09:22,757 . بشين 685 01:09:26,162 --> 01:09:28,161 . "مادام "چوي 686 01:09:28,864 --> 01:09:30,431 مادام ، شما از تمام اتفاقاتي که توي ...، باغ پُشتي شما افتاد 687 01:09:30,433 --> 01:09:31,833 . با خبر هستين... 688 01:09:33,637 --> 01:09:36,671 اگه يه مرد ، بابت دخترها پول بده و ...، خشن باشه 689 01:09:36,673 --> 01:09:38,640 . به زودي معروف ميشه... 690 01:09:47,616 --> 01:09:49,551 . از معامله کردن با اونا خودداري ميکنيم 691 01:09:49,553 --> 01:09:51,920 . روسي ها فقط قيمت رو دو برابر ميکنن 692 01:09:51,922 --> 01:09:54,722 ميفهمم که شما يه ليست سياه از . مردان خشن دارين 693 01:09:59,228 --> 01:10:00,528 ... من دنبال يه مرد خيلي خشن ميگردم 694 01:10:00,530 --> 01:10:02,730 . که به دخترها حمله ميکنه... 695 01:10:05,234 --> 01:10:07,669 . جوونه . حدوداً 30 ساله 696 01:10:09,405 --> 01:10:11,439 . و يه زخم هم بالاي چشمش داره 697 01:10:15,911 --> 01:10:18,279 . يه کت و شلوار گرون قيمت مي پوشه 698 01:10:18,281 --> 01:10:19,681 . ميشناسيمش 699 01:10:19,683 --> 01:10:22,884 اين مشخصات خيلي براي شما مبهم نيست ؟ 700 01:10:22,886 --> 01:10:24,419 . ما يه تجارت براي محافظت داريم 701 01:10:24,421 --> 01:10:26,487 ... مادام ، امکانش هست که 702 01:10:26,489 --> 01:10:27,522 اسم اين مرد رو پيدا کنيد ؟ 703 01:10:33,523 --> 01:10:35,523 کاري هست که اون بتونه برامون انجام بده ؟ 704 01:10:36,524 --> 01:10:39,524 ميتونيم کاري رو بهش محول کنيم . که کسي حاضر به انجامش نيست 705 01:10:39,935 --> 01:10:41,302 ...اهممم 706 01:10:48,411 --> 01:10:49,744 . لطف دربرابر لطف 707 01:13:51,693 --> 01:13:54,195 اونا بهت گفتن ؟ - چي رو گفتن ؟ - 708 01:13:56,965 --> 01:13:58,833 . بهت نگفتن 709 01:14:03,739 --> 01:14:07,208 ! نه ، نه ، تمومش کن 710 01:14:07,210 --> 01:14:08,976 . بهت نگفتن 711 01:14:37,239 --> 01:14:39,073 . تمومش کن 712 01:15:21,216 --> 01:15:23,751 . بعضي از اونا بچه ان 713 01:15:23,753 --> 01:15:25,786 . و بعضي هاشون دختر هستن يکي ميخواي ؟ 714 01:15:28,924 --> 01:15:31,926 . اطلاعات هم خواستم 715 01:15:31,928 --> 01:15:34,161 تو راهه ، باشه ؟ 716 01:15:34,752 --> 01:15:36,162 . بيدار شو . به لندن خوش اومدي 717 01:15:39,163 --> 01:15:41,163 . تمام روياهات به حقيقت تبديل ميشه 718 01:16:58,847 --> 01:17:00,848 . اين آخريشه ميدوني چطوري کار ميکنه ؟ 719 01:17:00,850 --> 01:17:02,183 . آره ، البته 720 01:17:02,185 --> 01:17:06,153 . ميتوني بِدي يه آدم حرفه اي ازت عکس بگيره 721 01:17:06,155 --> 01:17:08,322 . آره ، اما از تو خواستم 722 01:17:14,396 --> 01:17:15,997 اين عکس براي چيه ؟ 723 01:17:15,999 --> 01:17:18,232 . دخترم 724 01:17:18,234 --> 01:17:20,101 دختر داري ؟ 725 01:17:20,103 --> 01:17:21,702 . 9سالشه 726 01:17:24,673 --> 01:17:26,307 ، يه بار زماني که کوچيک بود . باهاش به اينجا اومدم 727 01:17:26,309 --> 01:17:28,409 . احتمالاً بايد يادش باشه 728 01:17:28,411 --> 01:17:29,644 ...ميخوام يه چند تا عکس مثل يه مَرد عادي 729 01:17:29,646 --> 01:17:31,145 . از من داشته باشه... 730 01:17:34,149 --> 01:17:35,883 نظرت چيه ؟ 731 01:17:36,952 --> 01:17:39,120 اينطوري ؟ 732 01:17:40,757 --> 01:17:41,822 . بخند 733 01:17:41,824 --> 01:17:45,326 چرا ؟ 734 01:17:45,328 --> 01:17:47,662 ، خيلي خب ، درواقع . خوب به نظر ميرسي 735 01:17:49,164 --> 01:17:51,265 مثل يه مرد خوب شدم ؟ 736 01:17:52,801 --> 01:17:54,335 منظورت چيه ؟ 737 01:17:55,971 --> 01:17:58,039 . ميخوام فکر کنه مَرد خوبي هستم 738 01:17:59,374 --> 01:18:02,076 . آره ، مثل يه مرد خوب شدي 739 01:18:02,078 --> 01:18:04,178 . پس عکسو بگير 740 01:18:08,717 --> 01:18:10,918 دخترت ازت عکس خواسته ؟ 741 01:18:10,920 --> 01:18:12,887 ...، نه ، اما وقتي بزرگتر بشه 742 01:18:12,889 --> 01:18:15,189 ميخوام بوسيله ي يه چيزي مَنو... . به ياد داشته باشه 743 01:18:15,191 --> 01:18:16,857 اونو نميبيني ؟ 744 01:18:16,859 --> 01:18:20,094 فکر نميکنم که مدت زمان بيشتري . يه آدم خوب باشم 745 01:18:24,399 --> 01:18:26,767 چرا نه ؟ 746 01:18:26,769 --> 01:18:28,736 چرا نبايد اينطوري بموني ؟ 747 01:18:28,738 --> 01:18:30,738 . فقط عکس بگير 748 01:18:38,413 --> 01:18:39,313 . بايد يه عکس رو هم اينطوري بگيري 749 01:18:39,315 --> 01:18:41,082 . طبيعي تره 750 01:18:41,084 --> 01:18:43,751 . يه مرد تاجر در حال نوشيدن قهوه در صبح 751 01:18:43,753 --> 01:18:45,119 . يه مرد خيلي موفق 752 01:18:45,121 --> 01:18:46,420 .خيلي ثروتمند 753 01:18:46,422 --> 01:18:48,756 . سخاوتمند - . البته - 754 01:18:48,758 --> 01:18:51,058 . اون خيلي بهت افتخار ميکنه 755 01:18:51,060 --> 01:18:52,193 . کافيه 756 01:18:55,230 --> 01:18:56,197 . گفتم کافيه 757 01:18:59,267 --> 01:19:00,901 . بالاخره خنديدي 758 01:19:04,139 --> 01:19:06,907 . خودشه . دارم تو رو تغيير ميدم 759 01:19:12,414 --> 01:19:14,148 . اونا رو برام بفرست 760 01:19:14,150 --> 01:19:15,950 . اونا رو با خودم ميبرم آفريقا 761 01:19:23,125 --> 01:19:24,458 ميري آفريقا ؟ 762 01:19:24,460 --> 01:19:27,294 ، "به يه دره در رشته کوه " لئون . جايي که آب نيست 763 01:19:27,296 --> 01:19:30,064 کِي ميري ؟ 764 01:19:30,066 --> 01:19:31,932 . فردا 765 01:19:39,040 --> 01:19:41,442 . "اين آخر لحظات ديووانه کننده ي مَنه ، "جويي 766 01:19:44,045 --> 01:19:46,914 . و تصميم گرفتم که با تو تمومش کنم 767 01:20:20,515 --> 01:20:22,817 ....کت هاي ورزشي ، شورت هاي 768 01:20:22,819 --> 01:20:26,053 . نصف قيمت . تي-شرت ، نصف قيمت 769 01:20:26,055 --> 01:20:28,422 . ژاکت باروني دارم ، نصف قيمت 770 01:20:28,424 --> 01:20:30,491 . ژاکت پشمي ، نصف قيمت 771 01:20:30,493 --> 01:20:34,261 . کفش هاي پياده روي ، نصف قيمت . شلوار ، نصف قيمت 772 01:20:34,263 --> 01:20:35,462 . بقيه ـش براي خودت 773 01:20:35,464 --> 01:20:38,299 . نصف قيمت... ...حراج 50 درصدي 774 01:20:38,301 --> 01:20:43,070 . نصف قيمت... . ژاکت باروني ، نصف قيمت 775 01:20:57,619 --> 01:20:59,420 سلام ؟ کسي نيست ؟ 776 01:21:01,123 --> 01:21:04,091 سلام ؟ 777 01:21:07,462 --> 01:21:09,096 ! " کريستينا " 778 01:21:15,637 --> 01:21:19,039 شما ديگه کي هستين ؟ 779 01:21:22,010 --> 01:21:23,009 ميشه اين دَر رو باز کنيد ؟ 780 01:21:23,011 --> 01:21:25,880 . نميدونم کي هستيد ، اما دَر رو باز کنيد 781 01:21:32,520 --> 01:21:33,519 . اين دَر رو باز کنيد 782 01:21:33,521 --> 01:21:35,656 ميشنويد ؟ . گفتم اين دَر رو باز کنيد 783 01:21:46,434 --> 01:21:49,503 . " کريستينا " 784 01:21:49,505 --> 01:21:52,940 انقدر پول اينجا هست که . براي فرار ما کافي باشه 785 01:21:52,942 --> 01:21:54,074 . هرجاي دنيا که بخوايم ميريم 786 01:21:54,076 --> 01:21:55,009 ..."نه ، " جويي 787 01:21:57,679 --> 01:22:00,014 ...اگه ميخواي مرد خوبي باشي 788 01:22:00,016 --> 01:22:02,116 . مرد خوبي باش 789 01:22:09,324 --> 01:22:12,993 جويي " ، امشب با من " به رقص باله مياي ؟ 790 01:22:12,995 --> 01:22:16,397 . من يه جاي خالي دارم . براي دو نفر جا هست 791 01:22:16,399 --> 01:22:18,232 امشب ساعت 7:00 792 01:22:34,549 --> 01:22:36,250 ...، زمان من در اين مأموريت 793 01:22:36,252 --> 01:22:38,285 . زمان اتمام کار بود ... 794 01:22:38,287 --> 01:22:40,287 . در تمام طول مسير ، با شگفتي روبرو شديم 795 01:22:40,289 --> 01:22:43,991 مأموريت ما با شکست هايي . مواجه شد 796 01:22:43,993 --> 01:22:47,127 ...يه سري فجايع 797 01:22:47,129 --> 01:22:49,496 .که سر دختر بيچاره " ايزابل " اومد... 798 01:22:49,498 --> 01:22:51,565 . اما همينطور موفقيت هايي هم داشتيم 799 01:22:51,567 --> 01:22:54,301 ...و همينطور کسي رو داشتيم که 800 01:22:54,303 --> 01:22:57,171 ...، بر خلاف اون چيزي که به نظر ميرسه... 801 01:22:57,173 --> 01:22:59,306 . به ما دليلي براي اميد داشتن داد... 802 01:23:17,125 --> 01:23:18,726 تو کي هستي ؟ 803 01:23:18,728 --> 01:23:21,528 . يه چيزي براي مادرت آوردم 804 01:23:27,135 --> 01:23:28,469 . و يه چيزي هم براي تو آوردم 805 01:23:39,581 --> 01:23:41,281 ميتونم فقط براي چند دقيقه دستت رو بگيرم ؟ 806 01:23:54,129 --> 01:23:55,496 روبي " ، کيه ؟ " 807 01:24:06,074 --> 01:24:08,342 خوب ميشي ، باشه ؟ 808 01:24:25,326 --> 01:24:27,528 ...خانم ها و آقايون 809 01:24:27,530 --> 01:24:29,528 ... به خانه ي سلطنتي اپرا 810 01:24:29,530 --> 01:24:31,298 " و اجراي خداحافظي " ماريا ژلينسکا . خوش آمدين 811 01:25:20,448 --> 01:25:23,117 اجراي امشب ، تا پنج دقيقه ي . ديگه شروع خواهد شد 812 01:25:23,119 --> 01:25:25,119 . لطفاً سر جاهاتون بشينيد 813 01:25:27,589 --> 01:25:29,690 . بسته شدن دَرها 814 01:25:52,547 --> 01:25:54,381 . معلومه که نه 815 01:26:03,659 --> 01:26:08,662 ، خانم ها و آقايون . " ماريا ژلينسکا " 816 01:26:50,438 --> 01:26:51,972 مکس " ؟ " 817 01:26:51,974 --> 01:26:53,507 مَکس فراستر " ؟ " 818 01:26:54,976 --> 01:26:56,610 . بله شما ؟ 819 01:26:56,612 --> 01:26:58,912 سود اضافي امسال تو چطور بود ؟ خوب بود ؟ 820 01:26:58,914 --> 01:27:01,648 . خيلي خوب بود 821 01:27:01,650 --> 01:27:03,417 از طرف " سيسکو " هستي يا عقاب آمريکايي " ؟ " 822 01:27:03,419 --> 01:27:05,919 . نه ، از طرف اون پايين تري هام 823 01:27:07,655 --> 01:27:10,357 گوش کن ، ميشه چند دقيقه باهات حرف بزنم ؟ 824 01:27:10,359 --> 01:27:12,759 . درواقع ميخواستم برم نوشيدني بيارم 825 01:27:12,761 --> 01:27:14,394 کي هستي ؟ - من کي هستم ؟ - 826 01:27:14,396 --> 01:27:16,530 ...بذار فکر کنم 827 01:27:16,532 --> 01:27:18,298 !...اوف 828 01:27:22,704 --> 01:27:24,905 چي ميخواي ؟ 829 01:27:24,907 --> 01:27:26,740 فکر کنم بايد بدوني که اون پايين بودن . چه حسي داره 830 01:27:26,742 --> 01:27:28,442 چي ؟ 831 01:27:43,258 --> 01:27:47,427 . يه قتل گزارش شده . امدادگران در صحنه حضور دارند 832 01:27:47,429 --> 01:27:50,264 شاهدين گزارش دادن که مقتول از . روي سقف هُل داده شده و يا پرتاب شده 833 01:27:50,266 --> 01:27:53,700 ، پليس نظامي . AR630 دفتر روزنامه ي مرجع 834 01:27:53,702 --> 01:27:56,970 ، تصاوير دوربين هاي مدار بسته . جوزف اسميت " را نشان ميدهد " 835 01:27:56,972 --> 01:27:59,506 وزارت دفاع ، او را فردي . ناپديد شده مي پندارد 836 01:27:59,508 --> 01:28:02,042 تصويري هست ؟ - . تصاوير واضحي نيست - 837 01:29:33,468 --> 01:29:34,901 اينجا چيکار ميکني ؟ 838 01:29:37,105 --> 01:29:39,039 . منتظر " ماري ژلينسکا " هستم 839 01:29:41,576 --> 01:29:42,843 . يه مهموني بعد از نمايش برپا شد 840 01:29:42,845 --> 01:29:44,010 ، ميخوام وقتي داره به سمت ماشينش ميره . اونو ببينم 841 01:30:05,066 --> 01:30:06,833 . بذار توضيح بدم 842 01:30:13,074 --> 01:30:14,908 ...، وقتي مَستي از کله ـم بپره 843 01:30:18,079 --> 01:30:19,679 ... وقتي سلامت و خوب بشم... 844 01:30:23,818 --> 01:30:25,519 . به مردم صدمه ميزنم... 845 01:30:27,655 --> 01:30:29,623 . من کشنده ام 846 01:30:31,659 --> 01:30:34,194 من به خاطر ضعيف کردن ماشيني . که اونا ساختن ، الکل ميخورم (. منظورش به خودشه ) 847 01:30:38,032 --> 01:30:40,734 . کاري رو که بايد انجام ميدادم رو تموم کردم 848 01:30:55,183 --> 01:30:57,517 . و حالا ببين 849 01:31:00,822 --> 01:31:01,922 اونا رو ميبيني ؟ 850 01:31:04,892 --> 01:31:06,960 مرغ هاي مگس خوار (. منظور هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين ) 851 01:31:15,903 --> 01:31:18,939 هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين اون روز . اونجا بودن 852 01:31:20,843 --> 01:31:23,677 صدامو داري ؟ 853 01:31:23,679 --> 01:31:27,514 ، هواپيماهاي جاسوسي بدون سرنشين مدار بسته . ديدن که چه اتفاقي افتاد 854 01:31:27,516 --> 01:31:29,149 دريافت شد . هواپيماي جاسوسي بدون سرنشين . ميتونه ببينه 855 01:31:29,151 --> 01:31:30,851 ...اون يه اسلحه داره 856 01:31:30,853 --> 01:31:33,553 . داره هوايي شليک ميکنه 857 01:31:41,095 --> 01:31:42,829 ! خواهش ميکنم ! خواهش ميکنم 858 01:31:52,640 --> 01:31:54,841 ...دشمن ، 5 نفر از ما رو کشت 859 01:32:02,250 --> 01:32:04,651 . پس منم 5 نفر از اونا رو کشتم... 860 01:32:07,989 --> 01:32:10,156 . اولين 5 نفري که گير آوردم 861 01:32:15,096 --> 01:32:17,864 يه پدر رو درحاليکه به دار آويخته شد ترک کردم 862 01:33:10,351 --> 01:33:11,918 ميبينيش ؟ 863 01:33:14,689 --> 01:33:16,890 . اون شاهد مَنه 864 01:34:04,205 --> 01:34:05,839 . خواهر 865 01:34:25,726 --> 01:34:27,894 ... کريستيناي عزيز " 866 01:34:27,896 --> 01:34:31,665 فقط ميخواستم به خاطر گرفتن عکس ها... ". ازت تشکر کنم 867 01:34:31,667 --> 01:34:32,899 ...با توجه به اينکه من توي عکس ها هستم " 868 01:34:32,901 --> 01:34:36,269 . اون عکس ها خيلي خوب نتيجه داد... 869 01:34:36,271 --> 01:34:38,371 ...، من بهترين ها رو به دخترم دادم 870 01:34:38,373 --> 01:34:40,040 ... تو با زشتي ها و... 871 01:34:40,042 --> 01:34:42,809 . بدي هاش رو ديدي... . متأسفم 872 01:34:44,845 --> 01:34:46,746 ...،پول هاي " دِيمن " که از حسابش برداشته بودم رو 873 01:34:46,748 --> 01:34:48,715 . و يه مقدار اضافي رو براي اجاره فرستادم ... 874 01:34:50,751 --> 01:34:54,087 براي پسرهاي بي خانمان صومعه هم . يه مقدار پول پيتزا گذاشتم 875 01:34:54,089 --> 01:34:56,056 ...و جزئيات قاچاقچي ها رو 876 01:34:56,058 --> 01:34:59,292 . براي پليس فرستادم... 877 01:34:59,294 --> 01:35:01,828 . و همينطور شهر رو از آدم هاي بد خالي کردم 878 01:35:01,830 --> 01:35:04,164 ميدونم که اينکار مَنو به يه مرد خوب . تبديل نميکنه 879 01:35:04,166 --> 01:35:06,466 . اما سعي کردم کار درست رو انجام بدم 880 01:35:10,805 --> 01:35:13,440 . و حالا برميگردم توي خيابون و ناپديد ميشم 881 01:35:13,442 --> 01:35:16,843 . براي يه تابستون ديگه هم زنده بودم 882 01:35:16,845 --> 01:35:18,311 . خوشحالم که با تو گذروندمش 883 01:35:20,448 --> 01:35:22,382 . اميدوارم که آفريقا حالِت رو بهتر کنه 884 01:35:22,384 --> 01:35:25,151 ، قربانت . " جوزف اسميت " 885 01:35:27,222 --> 01:35:29,220 . تصاوير تأييد شد 886 01:35:29,222 --> 01:35:31,991 "دوربين هاي مدار بسته با " جوزف اسميت . مطابقت دارند 887 01:35:31,993 --> 01:35:33,991 . هدف در ديد ما هست 888 01:35:33,993 --> 01:35:35,161 هدف به سمت شرق و خيابون . بروور " در حال حرکته " 889 01:35:35,163 --> 01:35:36,362 . "به طرف خيابون " گلاسهواس 890 01:35:36,364 --> 01:35:38,198 . غيبت بدون مرخصي 891 01:35:38,200 --> 01:35:40,400 فايل 0-4-0 . براي مشخصات و تصاوير 892 01:35:40,402 --> 01:35:42,402 ...تکرار ميکنم که سمت شرق هستش . " شرق ، خيابان " بروور 893 01:35:42,404 --> 01:35:44,871 . تصاوير با "جوزف اسميت" مطابقت دارد... 894 01:35:44,873 --> 01:35:46,439 . با احتياط نزديک شيد 895 01:35:46,441 --> 01:35:47,807 . فکر کنم گيرش انداختيم 896 01:35:47,809 --> 01:35:49,142 . خيلي خب ، هدف در ديد ما هست . بريد 897 01:35:49,144 --> 01:35:50,276 . درسته ، گرفتيمش . ببريدش 898 01:35:50,277 --> 01:35:54,277 ارائه اي از تيم ترجمه فيلم باران www.Baranmovie.tv 899 01:35:54,278 --> 01:35:59,278 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا