1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
( تیم ترجمه فیلم باران تقدیم میکند (پرشین ترنس
www.baranmovie.tv
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا
3
00:00:23,702 --> 00:00:27,700
( هِلمند - افغانستان )
4
00:00:36,787 --> 00:00:38,854
.حرکت به سمت موقعیت 964 جنوب شرقی ، تمام
5
00:00:38,856 --> 00:00:40,788
. هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین
6
00:00:40,790 --> 00:00:42,956
دریافت شد . مطمئن نیستن که
! چه چیزی کار گذاشته شده
7
00:00:42,959 --> 00:00:44,891
مطمئن شو که کار یکی از
. افراد خودی نبوده
8
00:00:49,096 --> 00:00:50,962
. از گاو شاخدار به هتل قرمز شماره شش
9
00:00:50,964 --> 00:00:52,162
. یه برخورد احتمالی میبینم
10
00:00:56,467 --> 00:00:58,801
... دقیقاً همونجایی بود که برخوردها صورت میگرفت
11
00:00:58,803 --> 00:01:01,336
. از هتل برج قرمز
12
00:01:01,338 --> 00:01:03,203
. یه " آر.پی.جی" از سمت شرق داره میاد
13
00:01:06,442 --> 00:01:09,142
4-4-2-0،
. چارلی 2-4 حرف میزنه
14
00:01:09,144 --> 00:01:10,842
. اتمام پیام -
. بفرست ، تمام -
15
00:01:10,844 --> 00:01:14,477
چارلی4-2 ، خبری از شبکه 4-1 داری ؟
16
00:01:14,480 --> 00:01:16,980
...تنها خبر بدی که درباره ـشون
17
00:01:16,983 --> 00:01:18,348
...میدونم...
18
00:01:18,350 --> 00:01:19,548
. اینه که اونجا یه کمین گاه بود...
19
00:01:22,887 --> 00:01:25,953
صدامو داری ؟
گروهبان " اِسمیت " ، صدامو داری ؟
20
00:01:25,955 --> 00:01:28,889
چارلی 4-2 گرفتار آتش اسلحه های دستی
. روی ماشین شده
21
00:01:28,891 --> 00:01:30,523
سه نفر دارن از قسمت پُشتی
. فرار میکنن
22
00:01:35,462 --> 00:01:37,394
. درسته ، اون دست راستش یه اسلحه داره
23
00:01:37,397 --> 00:01:39,096
. دریافت شد
. هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین اونو میبینه
24
00:01:39,098 --> 00:01:41,230
. اون یه اسلحه داره
25
00:01:41,232 --> 00:01:42,531
. هنوز هم داره هوایی شلیک میکنه
26
00:01:42,534 --> 00:01:43,565
. می بینیمش
27
00:01:46,068 --> 00:01:49,270
گروهبان " اِسمیت " ، دید خوبی
. نسبت به موقعیت شما دارم
28
00:01:49,272 --> 00:01:51,237
. مطمئنم که اون بریتانیایی هستش -
. داره شلیک میکنه -
29
00:01:52,238 --> 00:01:54,237
رستگاری
30
00:01:54,842 --> 00:01:57,275
. اِکو 3-5-2 ، تمام
31
00:01:57,278 --> 00:02:02,279
. رئیس پلیس A-R-3-0-1-0 گزارش
32
00:02:02,281 --> 00:02:04,113
. " گروهبان "جوزف اسمیت
33
00:02:04,116 --> 00:02:07,116
.از بیمارستان نظامی " بال ایمن " فرار کرده
34
00:02:13,288 --> 00:02:15,822
. با بیماری اختلال استرس دست و پنجه نرم میکند
35
00:02:15,824 --> 00:02:17,355
. وزارت دفاع او را فردی ناپدید شده می پندارد
36
00:02:18,356 --> 00:02:21,355
( یکسال بعد )
37
00:02:25,355 --> 00:02:28,354
( ماه فوریه )
38
00:02:32,936 --> 00:02:34,935
. شرمنده ، رفیق
39
00:02:52,882 --> 00:02:55,883
! مأمور مالیات اومده
40
00:02:55,885 --> 00:02:58,918
، تمام چیزی که میخوایم
. پول و جواهراتتون هستش
41
00:02:58,920 --> 00:03:00,185
. جویی " ، مقاومت نکن "
42
00:03:46,119 --> 00:03:47,552
. ایزابل " ، فرار کن "
43
00:11:11,364 --> 00:11:13,198
. سلام ، " دیمن " هستم
44
00:11:13,201 --> 00:11:14,766
...این شماره ـم تا اول اکتبر
45
00:11:14,768 --> 00:11:16,333
. در دسترس نیست...
46
00:11:16,336 --> 00:11:18,468
، اگه کاری داشتید
...میتونید با نماینده ـم ، " پائول " تماس بگیرید
47
00:11:18,470 --> 00:11:20,770
. یا با شماره ی نیویورکم تماس بگیرید...
48
00:11:20,773 --> 00:11:24,372
212-555-9898.
49
00:11:24,375 --> 00:11:27,808
. شمارم 212-555-9898 ـه
50
00:11:32,546 --> 00:11:34,980
. پیغام های جدید دارید
51
00:12:47,366 --> 00:12:51,800
کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟
52
00:12:52,269 --> 00:12:56,336
کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟
53
00:12:56,339 --> 00:12:59,339
کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟
54
00:13:01,042 --> 00:13:02,875
... کسی گم شده یا راهنمایی
55
00:13:11,549 --> 00:13:13,916
! اوه
56
00:13:13,918 --> 00:13:15,017
! ولم کن ، ولم کن
57
00:13:15,020 --> 00:13:16,418
! اینکارو نکن
58
00:13:50,778 --> 00:13:52,943
. " تولدت مبارک ، " کریستینا
59
00:13:52,945 --> 00:13:55,078
، درواقع دو روز پیش تولد من بود
. اما ممنون
60
00:13:59,749 --> 00:14:01,783
. " تولدت مبارک " کریستینا
61
00:14:01,786 --> 00:14:04,018
، درواقع دو روز پیش تولد من بود
. اما ممنون
62
00:14:08,018 --> 00:14:10,017
. " تولدت مبارک " کریستینا
63
00:14:10,018 --> 00:14:12,017
، درواقع دو روز پیش تولد من بود
. اما ممنون
64
00:14:12,019 --> 00:14:13,018
. ممنون
65
00:14:21,632 --> 00:14:22,898
. الکل ممنوعه
66
00:14:30,671 --> 00:14:32,371
. دنبال یه نفر میگردم
67
00:14:36,108 --> 00:14:38,106
جوزف " ؟ "
68
00:14:39,344 --> 00:14:41,744
جوزف " ، اون لباس ها رو "
از کجا آوردی ؟
69
00:14:41,747 --> 00:14:45,347
. اسمش " ایزابل " ـه
70
00:14:45,350 --> 00:14:47,115
. اونا دیدنش
71
00:14:47,117 --> 00:14:48,982
. اومدم نجاتش بدم
72
00:14:48,985 --> 00:14:52,418
جوزف " ، از کسی دزدی کردی ؟ "
73
00:14:52,421 --> 00:14:55,388
. یه ذره خوش شانسی آوردم
74
00:14:55,390 --> 00:14:57,055
شاید کار خدا بوده ، میدونی ؟
75
00:14:59,758 --> 00:15:00,857
. خدا اینو به من داد
76
00:15:02,927 --> 00:15:04,560
. جوزف " ، میخوام با "دیوید" تماس بگیرم "
77
00:15:04,563 --> 00:15:08,029
. پلیس رابط من
78
00:15:09,799 --> 00:15:13,566
. این برای توئه ، خواهر
79
00:15:13,569 --> 00:15:15,835
. مشکلی برات پیش نمیاد
80
00:15:17,938 --> 00:15:19,070
. برای خودت یه چیز قشنگ بخر
81
00:16:44,064 --> 00:16:47,999
20, 40, 60, 80, 100.
82
00:16:48,002 --> 00:16:52,135
20, 40, 60, 80, 200.
83
00:16:52,138 --> 00:16:55,805
20, 40, 60, 80, 300.
84
00:16:55,808 --> 00:16:58,841
20, 40, 60, 80, 400.
85
00:16:58,843 --> 00:17:01,009
450, 500.
86
00:17:01,011 --> 00:17:03,610
. " خواهر " کریستینا
87
00:17:03,612 --> 00:17:05,111
خب پس میدونی چقدر پوله ؟
88
00:17:05,114 --> 00:17:07,146
500پوند
89
00:17:10,983 --> 00:17:12,716
. هدیه ، هدیه ـس دیگه
90
00:17:12,719 --> 00:17:14,185
. من که چیز گیج کننده ای نمیبینم
91
00:17:14,187 --> 00:17:15,652
. اونا کاملاً میشناسنش
92
00:17:15,655 --> 00:17:17,620
. میگن که اون یه تکاور بوده
93
00:17:17,622 --> 00:17:19,087
. مردم رو توی افغانستان به قتل رسونده
94
00:17:19,090 --> 00:17:20,956
. سربازها کارشون همینه
95
00:17:20,958 --> 00:17:22,857
. به این معنی نیست که اون یه دزده
96
00:17:24,226 --> 00:17:27,127
بهت گفت این پول رو از کجا آورده ؟
97
00:17:27,129 --> 00:17:28,594
، گفت
". شاید کار خدا بوده "
98
00:17:33,532 --> 00:17:36,200
به هر حال ، به نظرت اگه این پول رو به
... ، پلیس تحویل بدی
99
00:17:36,203 --> 00:17:38,001
باهاش چیکار میکنن ؟ ...
100
00:17:38,003 --> 00:17:40,503
فقط این پول رو تقسیم میکنن و میرن
. باهاش مَست میکنن
101
00:17:42,139 --> 00:17:42,139
... این پول رو به صندوق تغذیه اضافه کن
102
00:17:42,140 --> 00:17:45,140
یا در کریسمس ، باهاش...
. یه لباس یا چیز دیگه ای بخر
103
00:17:51,078 --> 00:17:52,544
درواقع ، اون بهم گفت که
. یه چیزی برای خودم بخرم
104
00:17:57,082 --> 00:18:00,583
... داشتم فکر میکردم که شاید
105
00:18:00,586 --> 00:18:02,885
. از مقدار کمی از اون استفاده کنم ...
106
00:18:02,888 --> 00:18:06,021
میدونی ، یه چیزی هست که
. برای رسیدن بهش دعا میکردم
107
00:18:06,023 --> 00:18:08,089
، شما زن خوب و مقدسی هستین
. " خواهر " کریستینا
108
00:18:08,091 --> 00:18:10,224
...، اگه پول ، جواب این دعا هستش
109
00:18:10,227 --> 00:18:11,859
پس مشکل چیه ؟
110
00:18:13,628 --> 00:18:15,194
. بزار یه چیزی رو روشن کنم
111
00:18:15,196 --> 00:18:17,996
من هیچ چیزی درباره ی این موضوع
. توی کتاب نمی نویسم
112
00:18:44,883 --> 00:18:46,249
. " یه بلیط برای " ماریا ژِلینسکا
113
00:18:46,252 --> 00:18:47,783
یک بلیط چی ؟
114
00:18:47,785 --> 00:18:51,052
، " یه بلیط برای " ماریا ژلینسکا
. اجرای خداحافظی
115
00:18:51,054 --> 00:18:53,153
. متأسفانه همشون فروخته شدن
116
00:18:53,156 --> 00:18:54,922
فروخته شدن ؟
117
00:18:54,924 --> 00:18:56,589
. ولی تا اکتبر وقت داشت
118
00:18:56,592 --> 00:18:58,858
در عرض دو ساعت به صورت
. آنلاین فروخته شد
119
00:18:58,860 --> 00:19:00,559
. آنلاین
120
00:19:00,562 --> 00:19:03,095
. هنوز یه جای خالی داریم
121
00:19:03,097 --> 00:19:05,796
یه جای خالی ؟
122
00:19:05,798 --> 00:19:08,698
، برای سه شنبه
. اول اکتبر
123
00:19:08,700 --> 00:19:10,799
قیمتش چنده ؟
124
00:19:12,836 --> 00:19:15,069
...یه جای خالی برای اجرای خداحافظی
125
00:19:15,071 --> 00:19:17,604
. میشه 500 پوند...
126
00:19:27,846 --> 00:19:30,079
! برخورد
! برخورد
127
00:20:00,304 --> 00:20:02,069
! برخورد
128
00:20:50,071 --> 00:20:53,372
. برخورد احتمالی...
129
00:20:53,374 --> 00:20:55,173
. هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین ، تمام
130
00:20:58,176 --> 00:21:00,643
. درسته ، توی دست راستش یه اسلحه داره
131
00:21:00,646 --> 00:21:02,378
. هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین می بینتش
. اون یه اسلحه داره
132
00:21:04,648 --> 00:21:05,780
. هنوز داره هوایی شلیک میکنه
133
00:21:05,782 --> 00:21:07,948
. می بینیمش
134
00:21:07,951 --> 00:21:09,984
میشه فقط از بین ببریمش ؟
135
00:21:09,986 --> 00:21:11,217
صدامو داری ؟
136
00:21:54,082 --> 00:21:55,281
.خواهر
137
00:21:55,283 --> 00:21:57,316
. متأسفانه برای خوردن سوپ دیر کردین
138
00:21:57,319 --> 00:21:59,785
. گرسنه نیستم
139
00:21:59,787 --> 00:22:02,220
. به دارو احتیاج دارم
140
00:22:02,222 --> 00:22:03,420
آسیب دیدی ؟
141
00:22:03,423 --> 00:22:05,856
. به آنتی بیوتیک احتیاج دارم
142
00:22:05,858 --> 00:22:08,157
اجازه ندارم به کسی
. آنتی بیوتیک بدم
143
00:22:08,160 --> 00:22:11,826
اما برای مردمی که نمیتونن
. وارد نظام بشن، اینکارو میکنی
144
00:22:11,829 --> 00:22:14,195
. به اورژانس برو -
. نمیتونم -
145
00:22:14,197 --> 00:22:17,031
چرا نمیتونی ؟
...اگه نمیخوای اسمت رو بهشون بگی
146
00:22:17,033 --> 00:22:19,365
خودت رو " اِسمیت " یا همچین چیزی...
. معرفی کن
147
00:22:19,367 --> 00:22:20,999
. اینکار اشتباهه
148
00:22:21,002 --> 00:22:23,435
چرا ؟ -
. اسم من " اسمیت "ـه -
149
00:22:23,437 --> 00:22:25,302
. پس خودتو " جونز" معرفی کن
150
00:22:25,305 --> 00:22:26,237
...خواهر
151
00:22:28,407 --> 00:22:30,840
. دارم از دست دادگاه نظامی فرار میکنم
152
00:22:30,842 --> 00:22:33,242
. من توی واحد نیروی ویژه بودم
153
00:22:33,244 --> 00:22:35,710
. بخششی وجود نداره
154
00:22:38,347 --> 00:22:41,148
از کجا میدونی که به آنتی بیوتیک احتیاج داری ؟
155
00:22:41,150 --> 00:22:42,748
. دو تا از دنده های من شکسته
156
00:22:42,750 --> 00:22:44,215
. اطراف یکی از اونا عفونت کرده
157
00:22:44,218 --> 00:22:45,817
. اگه عفونت به استخون برسه ، میمیرم
158
00:22:47,987 --> 00:22:49,753
. قبلاً تجربه ی زخمی شدن رو داشتم
159
00:22:49,755 --> 00:22:51,954
، اگه باهاشون الکل مصرف کنی
. تأثیری ندارن
160
00:22:51,957 --> 00:22:53,756
. به مُسَکن احتیاج دارم
161
00:22:53,758 --> 00:22:55,991
یه چیزی بده که
. هیدروکودئین " داشته باشه "
162
00:22:55,993 --> 00:22:58,059
. بله قربان
163
00:23:00,896 --> 00:23:03,229
این اطراف درباره ی دوستت
. ایزابل " پرس و جو کردم "
164
00:23:04,899 --> 00:23:07,466
ایزابل " رو از کجا میشناسی ؟ "
165
00:23:07,468 --> 00:23:10,101
دیشب رو یاد نمیاد ؟
166
00:23:10,103 --> 00:23:11,868
دیشب اومدم اینجا ؟
167
00:23:11,871 --> 00:23:14,337
کار احمقانه ای انجام دادم ؟
168
00:23:14,339 --> 00:23:16,872
. گفتی که یه ذره خوش شانسی آوردی
169
00:23:16,874 --> 00:23:19,808
. " گفتی " کار خداس
170
00:23:23,178 --> 00:23:24,444
بهش اعتقاد نداری ؟
171
00:23:26,146 --> 00:23:29,448
خب پس توضیحی درباره ی اون لباس های
جدید داری ؟
172
00:23:29,450 --> 00:23:31,182
. توضیحی ندارم
173
00:23:32,751 --> 00:23:35,018
درباره ی " ایزابل " چی پیدا کردی ؟
174
00:23:35,021 --> 00:23:37,087
. دیگه برای غذا نمیاد
175
00:23:46,027 --> 00:23:49,328
. اگه دیدیش ، اینو بده بهش
176
00:23:49,330 --> 00:23:52,430
. بهش بگو میتونه بیاد پیش من
177
00:23:52,433 --> 00:23:54,899
. بگو میتونه جاش امن باشه
178
00:23:54,901 --> 00:23:58,035
چه کسی اینجا زندگی میکنه ؟ -
. من -
179
00:23:58,037 --> 00:23:59,302
دزدکی وارد شدی ؟ -
. افتادم اینجا -
180
00:23:59,304 --> 00:24:01,002
به کسی صدمه زدی ؟
181
00:24:01,005 --> 00:24:03,004
. فقط به خودم
182
00:24:12,912 --> 00:24:14,946
میدونی پسرها میگن که
تو یه فرشته هستی ؟
183
00:24:16,749 --> 00:24:17,781
. "شب بخیر ، "جوزف
184
00:24:42,200 --> 00:24:44,367
. یه نقره ی جامد تمام عیار
185
00:24:44,369 --> 00:24:46,869
اینطوری تکه های زیادی از نقره ی تمام عیار
...گیرتون میاد و البته
186
00:24:46,871 --> 00:24:48,236
...خیلی خب
...میتونی همش رو ببینی
187
00:24:48,239 --> 00:24:49,971
...، سنجاق های کلاه...
188
00:24:49,973 --> 00:24:52,272
...قلاب چوپان ها...
189
00:24:52,275 --> 00:24:54,975
... گیره ها ، مهره های مواج...
190
00:24:54,977 --> 00:24:56,909
...، با قابلیت کشسانی تا شش متر...
191
00:24:56,911 --> 00:24:57,908
...ریسمان های مهره ای...
192
00:24:57,911 --> 00:25:00,211
. یک جعبه هدیه بزرگ و یه جعبه کوچک...
193
00:25:21,327 --> 00:25:23,127
.یه دوش خوب...
194
00:25:23,129 --> 00:25:26,329
...اسکاتلندی ، انگلیسی ، دهه ی 40
195
00:25:26,332 --> 00:25:28,265
...شرقی یا شمالی
196
00:25:28,267 --> 00:25:29,832
، چهار یا پنج
...گاهی اوقات
197
00:25:31,402 --> 00:25:34,835
، کتاب مقدس به ما می گوید...
...در محل راز و نیاز مسیح
198
00:25:34,838 --> 00:25:38,138
با خدا صحبت میکند و...
. میخواهد که باهاش روبرو نشه
199
00:25:38,140 --> 00:25:40,039
. و تأمل میکند
200
00:25:40,041 --> 00:25:41,373
...و به عنوان این همه چیز شگفت انگیز
201
00:25:41,376 --> 00:25:42,407
... یهودا پیش کشیش می رود
202
00:26:30,076 --> 00:26:32,009
. جویی " ، " ایزابل " هستم "
203
00:26:32,011 --> 00:26:34,211
. نیازی نیست دنبال من بگردی
. من خوبم
204
00:26:34,213 --> 00:26:35,845
. و میخوام مشکلات رو حل کنم
205
00:26:35,848 --> 00:26:37,446
قبول کردم که برای چند هفته ای
...براشون کار کنم
206
00:26:37,448 --> 00:26:40,215
تا زمانی که یه پول کافی برای...
. سرمایه گذاری در یه جای خوب گیرم بیاد
207
00:26:40,218 --> 00:26:43,351
. بعدش برمیگردم شمال
208
00:26:43,353 --> 00:26:45,350
... ممنون که مراقب منی
209
00:26:45,352 --> 00:26:47,587
. "و به فکرم هستی ، "جویی ...
...وقتی از " لندن " برم
210
00:26:47,589 --> 00:26:49,354
، اگه هنوز اونجا باشی...
. باهات تماس میگیرم
211
00:26:49,357 --> 00:26:51,456
. باید برم
212
00:27:00,331 --> 00:27:03,065
. دو تا پیغام دارین
213
00:27:31,552 --> 00:27:33,285
قبول کردم که برای چند هفته ای
...براشون کار کنم
214
00:27:33,288 --> 00:27:36,455
تا زمانی که یه پول کافی برای...
. سرمایه گذاری در یه جای خوب گیرم بیاد
215
00:27:36,457 --> 00:27:39,023
. بعدش برمیگردم شمال
216
00:27:39,025 --> 00:27:40,423
... ممنون که مراقب منی
217
00:27:40,426 --> 00:27:42,058
. "و به فکرم هستی ، "جویی...
218
00:27:42,060 --> 00:27:43,425
...وقتی از " لندن " برم
219
00:27:43,428 --> 00:27:45,094
، اگه هنوز اونجا باشی...
. باهات تماس میگیرم
220
00:27:45,096 --> 00:27:46,961
. باید برم
221
00:27:49,299 --> 00:27:52,065
. پیغام دیگه ای ندارید
222
00:28:17,239 --> 00:28:22,057
( ماه مارس )
223
00:29:01,349 --> 00:29:02,347
... میدونم یه نفر اونجاس
224
00:29:02,350 --> 00:29:05,050
. چون دیدم که اومدی داخل ...
225
00:29:07,420 --> 00:29:09,353
. با پلیس تماس میگیرم
226
00:29:14,024 --> 00:29:16,258
کی هستی ؟
227
00:29:16,260 --> 00:29:19,193
دیمن " گفت که کُل تابستون رو "
. توی نیویورک سپری میکنه
228
00:29:19,195 --> 00:29:22,095
. من دوست پسر " دیمن " هستم
229
00:29:22,097 --> 00:29:23,529
. یکیشون
230
00:29:23,532 --> 00:29:27,065
، گفت تا زمانی که اینجا نیست
. میتونم از آپارتمانش استفاده کنم
231
00:29:27,068 --> 00:29:28,466
تو یه مُدلی ؟
232
00:29:31,303 --> 00:29:33,403
. بعضی اوقات
233
00:29:33,405 --> 00:29:37,372
. اون نگفت که قراره کسی اینجا بمونه
234
00:29:37,375 --> 00:29:38,740
شماره ی نیویورک اونو دارین ؟
235
00:29:40,543 --> 00:29:43,210
. نه ، اون خیلی خصوصی زندگی میکنه
236
00:29:43,212 --> 00:29:46,745
. افسوس ، میتونستی باهاش تماس بگیری
237
00:29:46,748 --> 00:29:48,213
تو شماره ـش رو داری ؟
238
00:29:48,215 --> 00:29:52,015
. شماره ـش رو به من نداد
239
00:29:52,018 --> 00:29:53,350
. اگه گیر بیارم ، امشب بهش زنگ میزنم
240
00:29:53,353 --> 00:29:57,019
. من "تریسی" هستم -
. " جویی " -
241
00:29:57,022 --> 00:30:00,155
" جویی جونز "
242
00:30:00,157 --> 00:30:02,423
دیمن " گفت که باید تابستون "
. رو اینجا بمونم
243
00:30:02,425 --> 00:30:04,358
. با همدیگه زندگیم رو پس بگیریم
244
00:30:04,361 --> 00:30:07,127
. پس منم قراره همینکارو بکنم
245
00:30:11,098 --> 00:30:12,597
...واو
246
00:30:12,599 --> 00:30:13,630
. لعنتی
247
00:30:55,328 --> 00:30:57,495
. جویی" ، مشکل داریم"
248
00:31:31,554 --> 00:31:34,555
احمق عوضی داره سعی میکنه
. ما رو بندازه بیرون
249
00:31:36,091 --> 00:31:37,222
داره دنبالمون میاد ؟
250
00:31:37,225 --> 00:31:39,224
. عوضی
251
00:31:42,796 --> 00:31:45,162
خیلی خب -
. میخوام یه ذره نوک سینه ببینم -
252
00:31:45,165 --> 00:31:46,530
. دیروقته ، پسرها
253
00:31:46,532 --> 00:31:47,696
. قطار رو از دست میدین
254
00:31:47,699 --> 00:31:49,565
تو چیکاره ای ؟
مامانمون هستی ؟
255
00:31:49,567 --> 00:31:51,800
. فکر کنم اینجوری فکر میکنه
256
00:31:51,803 --> 00:31:54,836
. نوک سینه ، رفیق -
. نوک سینه هاشو ببین -
257
00:31:54,838 --> 00:31:56,737
. درسته ، رفیق -
. نوک سینه هاشو -
258
00:31:58,440 --> 00:32:00,173
! هی ، به پسر من دست نزن
259
00:32:08,713 --> 00:32:10,547
. بیخیال شو ، رفیق
260
00:32:10,549 --> 00:32:13,749
، عوضی سوسول
. هرزه ی عوضی
261
00:32:15,686 --> 00:32:17,318
. آروم باش ، رفیق -
. ولش کن -
262
00:32:17,320 --> 00:32:19,486
. قطار رو از دست میدین -
. بسپریدش به من -
263
00:32:22,290 --> 00:32:24,090
! بگیر که اومد
264
00:32:24,092 --> 00:32:25,457
! دخلشو بیارین
265
00:32:37,500 --> 00:32:39,100
! حالا تو قطار رو از دست میدی
266
00:32:52,248 --> 00:32:54,097
اون مرد کیه ؟
267
00:33:05,215 --> 00:33:07,094
. خیلی عجیب نیست
268
00:33:07,095 --> 00:33:09,094
حالا دیگه عمو " استنلی " توی نیویورک
. یه نفر رو داره
269
00:33:13,094 --> 00:33:15,093
. عمه توی شیکاگو دو نفر رو داره
270
00:33:15,095 --> 00:33:17,094
این روزها اونا توی آمریکا
. وضعیت رو مشخص میکنن
271
00:33:19,095 --> 00:33:20,094
. اونا برای انجام کارهای کثیف مناسب هستن
272
00:33:21,095 --> 00:33:23,094
. برای گیج کردن پلیس ها خوبه
273
00:33:24,095 --> 00:33:26,094
. به نظر میاد یه سری رو کشته
274
00:33:28,175 --> 00:33:31,094
. میگن که یه سرباز بوده
275
00:33:33,094 --> 00:33:35,093
. پیدا کردن پسرهای چینی که آدم کشتن ، سخته
276
00:33:36,214 --> 00:33:39,093
. همشون میخوان به دانشگاه برن
277
00:33:39,275 --> 00:33:42,094
پسر بزرگ من توی یکی از اون
...شرکت های تبلیغاتی آشغالی کار میکنه
278
00:33:43,254 --> 00:33:46,093
. که اون آگهی های بازرگانی مسخره رو درست میکنن...
279
00:33:46,274 --> 00:33:47,793
اون چیکار میکنه ؟
280
00:33:48,795 --> 00:33:50,794
. اون عوضی دیگه با من حرف نمیزنه
281
00:33:51,852 --> 00:33:52,885
" مانکی " -
هان ؟-
282
00:33:53,886 --> 00:33:55,885
میتونی با یه سرباز کار کنی ؟
283
00:33:57,886 --> 00:33:59,885
. مشکلی نیست عمو
. خیلی حرف نمیزنه . مشکلی نیست
284
00:34:03,493 --> 00:34:06,628
میخوای کار کنی ؟ -
. آره -
285
00:34:06,630 --> 00:34:09,329
. میدونی که من چه نوع کاری انجام میدم
286
00:34:09,332 --> 00:34:12,399
. میگن که یه راننده میخوای
287
00:34:12,401 --> 00:34:15,301
. من کُلی تجارت انجام میدم
288
00:34:17,937 --> 00:34:20,404
. میگن که آدم سرسختی هستی
289
00:34:20,406 --> 00:34:21,905
. اینجا یه شهر پر از دردسره
290
00:34:26,506 --> 00:34:29,175
. بهش بگو که چقدر پول میتونه دربیاره
291
00:34:36,918 --> 00:34:38,917
! صبرکن
292
00:35:01,301 --> 00:35:02,900
میشه حیوون بازی کنیم ؟
293
00:35:02,903 --> 00:35:04,468
خیلی خب
294
00:35:04,470 --> 00:35:07,671
چهار تا پا داره ؟ -
. درسته -
295
00:35:07,673 --> 00:35:09,872
، خیلی خب
پستانداره ؟
296
00:35:09,875 --> 00:35:11,407
. درسته
297
00:35:11,409 --> 00:35:13,575
. یه راهنمایی دیگه بکن
298
00:35:13,577 --> 00:35:15,375
. طوسی رنگه -
طوسی ؟ -
299
00:35:15,378 --> 00:35:16,543
. درسته
300
00:35:16,546 --> 00:35:18,245
سگه ؟ -
. نه -
301
00:35:18,247 --> 00:35:21,247
میتونه مَنو بخوره ؟
302
00:35:21,249 --> 00:35:22,314
. احتمالاً
303
00:35:22,317 --> 00:35:25,383
، خیلی خب
چند تا پا داره ؟
304
00:35:25,385 --> 00:35:27,618
. دو تا -
. تو که گفتی چهار تا -
305
00:35:27,620 --> 00:35:29,385
داری مَنو گول میزنی ؟
306
00:35:59,508 --> 00:36:00,674
. شنیدم که میخواد مَنو ببینه
307
00:36:23,392 --> 00:36:25,559
چه غلطی میکنی ؟
308
00:36:25,561 --> 00:36:27,460
. قوانین جدید
309
00:36:27,462 --> 00:36:29,661
هیچ کارت خدمات اتاقی
...نباید بین
310
00:36:29,664 --> 00:36:30,895
. خیابون " لیسل " و " کرائون " باشه...
311
00:36:30,897 --> 00:36:33,364
درباره ی چی حرف میزنی ؟
312
00:36:33,367 --> 00:36:35,032
تو در حدی نیستی که
. بخوای قوانین رو تعیین کنی
313
00:36:35,034 --> 00:36:36,399
. نشونش بده
314
00:36:48,342 --> 00:36:49,675
. قوانین جدید
315
00:37:02,519 --> 00:37:03,451
. نه
316
00:37:18,148 --> 00:37:20,027
( پیتزا دومینو - تحویل رایگان )
317
00:37:29,439 --> 00:37:31,505
میتونم کمکتون کنم ؟
318
00:37:31,507 --> 00:37:33,539
یه تحویل سفارش برای یه صومعه به اسم
. فرشته ی پروردگار " دارم "
319
00:37:33,542 --> 00:37:37,042
، 45تا مارگاریتا
، 45تا نان سیر
320
00:37:37,045 --> 00:37:38,977
، 45تا نوشابه
321
00:37:38,979 --> 00:37:41,512
، 45تا تکه مرغ خُرد شده
. و 45 تا سالاد کلم
322
00:37:41,514 --> 00:37:42,845
. باید یه اشتباهی شده باشه
323
00:37:44,682 --> 00:37:48,649
" هزینه ـش توسط " جویی جونز
. پرداخت شده
324
00:37:48,652 --> 00:37:51,052
. خیلی خب ، اشتباه نشده
325
00:37:51,055 --> 00:37:52,053
چه کسی پیتزا میخواد ؟
326
00:38:12,702 --> 00:38:14,034
...به رئیست بگو که 55 دقیقه
327
00:38:14,037 --> 00:38:15,969
طول میکشه تا پاکت...
. آقای "چوی" آماده بشه
328
00:38:15,971 --> 00:38:18,604
، همچنین ، یه سفارش غذا دارم
. که تحویل داده بشه
329
00:38:18,606 --> 00:38:21,373
، خیلی زیباس
. اما هیچ ایده ای ندارم که چیه
330
00:38:21,375 --> 00:38:22,773
. فکر کنم احتمالاً اُردکه
331
00:38:22,776 --> 00:38:24,942
. و همینطور ماهی و مرغ و نان کلوچه اییه
332
00:38:24,944 --> 00:38:27,777
این از طرف "جویی " هستش ، درسته ؟ -
بعدی ؟ -
333
00:38:36,353 --> 00:38:37,951
. فقط رانندگی کن مرد
. فقط رانندگی کن
334
00:38:45,725 --> 00:38:48,659
. خواهر کوچولوی اونه
. حرف نمیزنه
335
00:39:20,416 --> 00:39:23,083
دان " ؟ "
336
00:39:23,085 --> 00:39:24,517
. منم
337
00:39:24,520 --> 00:39:26,686
. " جویی "
338
00:39:32,157 --> 00:39:34,591
. کت و شلوار قشنگیه
339
00:39:34,594 --> 00:39:36,426
مَنو و دخترت با 25 پوند در هفته
. زندگی میکنیم
340
00:39:38,396 --> 00:39:40,496
، از زمانی که کارم رو از دست دادم
. اجاره خونه رو با خود فروشی پرداخت میکنم
341
00:39:41,964 --> 00:39:43,962
. همه چیز گسسته شده
342
00:39:43,965 --> 00:39:45,665
، وقتی اونا داشتن همه چیزو گسسته میکردن
تو کجا بودی ، "جویی" ؟
343
00:39:46,834 --> 00:39:48,501
. داشتم میجنگیدم
344
00:40:09,950 --> 00:40:13,018
این پول ها از جایی اومده که
. پُر از پوله
345
00:40:13,020 --> 00:40:14,619
. پُر از پول
346
00:40:57,751 --> 00:40:59,484
. دعوت مَنو پذیرفتی
347
00:40:59,486 --> 00:41:01,485
. مطمئن نبودم که میای
348
00:41:01,488 --> 00:41:03,020
...، خریدن غذا برای پسرها مشکلی نیست
349
00:41:03,022 --> 00:41:04,987
. اما این نه...
350
00:41:06,790 --> 00:41:09,958
چیزهایی به من میدی که
. مَنو توی موقعیت خیلی سختی قرار میده
351
00:41:09,960 --> 00:41:12,460
گیاه خوار که نیستی ، نه ؟
352
00:41:14,563 --> 00:41:16,863
چرا توی پیاده رو آتیش روشن میکنی ؟
353
00:41:16,865 --> 00:41:18,897
رئیس چینی من ، افرادش رو
...میفرسته اینجا
354
00:41:18,900 --> 00:41:20,966
.تا برای رستورانش گوشت بخرن...
355
00:41:20,968 --> 00:41:22,767
سه ساعت وقت خالی دارم که
... کاری برای
356
00:41:22,769 --> 00:41:24,734
. انجام دادن ندارم...
357
00:41:26,471 --> 00:41:29,904
به همین خاطر تصمیم گرفتم
. امشب کباب بریانی درست کنم
358
00:41:29,907 --> 00:41:31,840
. تو به من غذا دادی
359
00:41:34,510 --> 00:41:35,809
. امشب ، من به تو غذا میدم
360
00:41:39,980 --> 00:41:42,814
. انجام دادن همچین کاری خیلی عجیبه
361
00:41:46,885 --> 00:41:48,251
دلم برای بوی سوختن چوب
. تنگ شده
362
00:41:48,254 --> 00:41:51,521
. حدس میزنم که مشکل روانی داری
363
00:41:51,523 --> 00:41:54,022
... اونا مَنو میبرن بالای یه کوه
364
00:41:54,024 --> 00:41:57,158
. و بهم میگن مردم رو بکشم ...
365
00:41:57,160 --> 00:42:00,126
، وقتی میخواستن از کوه بیان پایین
چه فکری میکردن ؟
366
00:42:00,128 --> 00:42:02,895
جوزف" ، من اومدم اینجا چون"
... ممکنه خبرهایی برات داشته باشم
367
00:42:05,265 --> 00:42:07,131
. " درباره ی " ایزابل
368
00:42:07,133 --> 00:42:09,600
. اونا یه دختر رو پیدا کردن
369
00:42:09,602 --> 00:42:11,634
...، دیشب ، پلیس رابط من
370
00:42:11,637 --> 00:42:13,169
. یه عکس به من داد...
371
00:42:14,605 --> 00:42:15,904
. اون توی رودخونه پیدا شده
372
00:42:15,907 --> 00:42:18,039
، اونا برای تشخیص هویت
. به کمک احتیاج دارن
373
00:42:51,030 --> 00:42:53,631
، اون اهل شمال بود
. این تمام چیزیه که من میدونم
374
00:42:53,633 --> 00:42:56,299
عاشقش بودی ؟
375
00:42:56,302 --> 00:42:58,067
. یه جعبه رو با همدیگه تقسیم کردیم
( کارتن خواب )
376
00:42:58,069 --> 00:42:59,902
. فقط همدیگه رو گرم میکردیم
377
00:43:04,072 --> 00:43:05,839
تمایل داری با پلیس حرف بزنی ؟
378
00:43:05,842 --> 00:43:07,107
. گور پدر پلیس
379
00:43:15,247 --> 00:43:17,714
جوزف" ، واقعاً متأسفم که"
. همچین خبر ناگواری رو دادم
380
00:43:17,716 --> 00:43:20,116
اون رودخونه کجاس ؟
381
00:43:20,118 --> 00:43:22,150
. "توی یه شهری نزدیک اسکله ی "قناری
382
00:43:22,153 --> 00:43:24,286
. کار یکی از اون آدم های مایه داره
383
00:43:24,288 --> 00:43:25,986
درسته ، فکر میکنن که اون
. توسط یه مشتری به قتل رسیده
384
00:43:25,989 --> 00:43:28,188
مگه پلیس اهمیت میده ؟ -
. معلومه که اهمیت میدن -
385
00:43:28,190 --> 00:43:29,656
. دیوید " مَرد خوبیه "
386
00:43:29,659 --> 00:43:32,625
جدی ؟
. " اون " مَرد خوبیه
387
00:43:32,627 --> 00:43:35,661
. خوب ، خوب
. خوش بحالش
388
00:43:35,663 --> 00:43:37,295
. خوب
389
00:43:37,296 --> 00:43:41,294
! توی رودخونه ی لعنتی
390
00:43:44,268 --> 00:43:47,569
اگه به خودت جرأت میدی که
...به خاطر " ایزابل " ناراحت بشی
391
00:43:47,571 --> 00:43:48,835
. پس یه آدم ریا کار هستی...
392
00:43:50,271 --> 00:43:51,938
...این اطراف درباره ی کاری که برای
393
00:43:51,941 --> 00:43:54,707
. رئیس چینی خودت انجام میدی ، تحقیق کردم...
394
00:43:54,709 --> 00:43:56,908
: اونا میگن
. " جویی دیوونه مواد قاچاق میکنه "
395
00:43:56,910 --> 00:43:59,176
. من فقط یه سری چیز رو جابجا میکنم
. از اونا استفاده نمیکنم
396
00:43:59,179 --> 00:44:03,646
. کالبد شکافی مشخص کرد که " ایزابل " از اونا استفاده کرده
(. مواد مصرف کرده )
397
00:44:03,648 --> 00:44:06,648
. شاید همونایی باشه که تو جابجا کردی
398
00:44:06,651 --> 00:44:09,217
. تو اصلاً به این چیزاش فکر نمیکنی
399
00:44:09,219 --> 00:44:10,918
میدونی چرا توی رودخونه پیدا شده ؟
400
00:44:10,920 --> 00:44:13,587
. چون رودخونه برای همین کاره
401
00:44:13,589 --> 00:44:16,689
برای ناپدید کردن دخترهایی که
. دیگه به دردشون نمیخورن
402
00:44:16,692 --> 00:44:19,625
خودم میبینم که توی این شهر لعنتی
. چه اتفاقی داره میفته
403
00:44:19,627 --> 00:44:20,858
این روزها به چند نفر غذا میدی ، هان ؟
404
00:44:20,860 --> 00:44:23,961
. بهشون سوپ میدی
405
00:44:23,963 --> 00:44:25,761
! اونا میخوان زندگیشون رو پس بگیرن
406
00:44:55,618 --> 00:44:58,719
جویی " ، چند ماه پیش که "
...، به خاطر مصرف مواد تو حال خودت نبودی
407
00:44:58,721 --> 00:45:00,853
. یه مقدار پول به من دادی...
408
00:45:03,190 --> 00:45:05,657
. اون پول رو برای خودم خرج کردم
409
00:45:05,659 --> 00:45:08,392
. از اونموقع ، نتونستم راحت بخوابم
410
00:45:08,394 --> 00:45:11,827
. با خواهرم توی " وارسا " تماس گرفتم
( پایتخت لهستان )
411
00:45:13,797 --> 00:45:16,098
اون یه سری از وسایلی که رهاشون
. کرده بودم رو فروخت
412
00:45:23,404 --> 00:45:24,737
. بهش احتیاج ندارم
413
00:45:28,807 --> 00:45:30,807
. به خاطر " ایزابل " واقعاً متأسفم
414
00:45:30,809 --> 00:45:32,408
...، میدونم که برای تو مهم بوده
415
00:45:32,411 --> 00:45:36,678
. اما به امثال " ایزابل " فکر کن...
416
00:45:39,081 --> 00:45:41,181
. کار درست رو انجام بده
417
00:45:42,751 --> 00:45:45,885
. این پول از راه راست بدست اومده
. برای توئه
418
00:45:45,887 --> 00:45:48,687
. ازش برای شروع یه زندگی درست استفاده کن
419
00:46:04,166 --> 00:46:05,866
. ازت میخوام اینو داشته باشی
420
00:46:08,735 --> 00:46:10,168
، میخوام توی این تابستون
. کُلی کار خوب انجام بدم
421
00:46:10,171 --> 00:46:12,437
. چیزی که مردم میخوان رو بهشون بدم
422
00:46:12,439 --> 00:46:14,371
. گفتم شاید یه لباس لازم داشته باشی
423
00:46:14,373 --> 00:46:16,739
. جویی " ، من یه راهبه ـم "
424
00:46:16,742 --> 00:46:18,741
. منم قبلاً یونیفرم پوشیدم
425
00:46:18,743 --> 00:46:20,909
، معنی خاصی نداره
. فقط اونو دربیار
426
00:46:23,680 --> 00:46:25,680
...، اگه این لباس بهت بیاد
427
00:46:25,682 --> 00:46:27,414
اونوقت خدا هم میگه که مشکلی نیست ، نه ؟...
428
00:46:29,717 --> 00:46:32,351
میذارمش توی کیف لباس های
. که به آفریقا میره
429
00:46:34,352 --> 00:46:40,350
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا
430
00:46:40,992 --> 00:46:43,426
، مهمون این هفته ی من
...، خانوم " گلِنیس بیکر" هستن
431
00:46:43,428 --> 00:46:46,428
. یه استاد بازنشسته ی روانشناسی
432
00:46:46,430 --> 00:46:49,029
.... ایشون متخصص سلامتی و شادکامی
433
00:46:49,031 --> 00:46:50,863
...، افراد با معلویت های یادگیری هستن...
434
00:46:50,866 --> 00:46:53,199
در حال مشاوره در مورد سیاست...
...و تأثیر گذاری در
435
00:47:01,906 --> 00:47:03,338
. لعنتی
436
00:47:16,483 --> 00:47:19,250
! آره
437
00:47:19,252 --> 00:47:22,052
. پول ها و جواهراتتون ، پسرها
438
00:47:31,493 --> 00:47:33,226
مَنو یادت نمیاد ، نه ؟
439
00:47:35,896 --> 00:47:38,063
. تعجب نکردم
440
00:47:38,066 --> 00:47:39,331
. عوض شدم
441
00:47:42,502 --> 00:47:44,301
...تو یه چاقو داری
442
00:47:48,172 --> 00:47:49,472
. من یه قاشق دارم...
443
00:47:56,978 --> 00:47:58,778
چه کسی " ایزابل " رو کشت ؟
444
00:48:15,290 --> 00:48:18,125
! " ادامه بده " جویی
! حالشونو بگیر ! حالشونو بگیر
445
00:48:35,006 --> 00:48:36,872
چه کسی " ایزابل " رو کشت ؟
446
00:48:36,874 --> 00:48:38,839
. نمیدونم
447
00:48:43,110 --> 00:48:45,811
. تو زنده ای چونکه من به اطلاعات نیاز دارم
448
00:48:47,280 --> 00:48:49,247
. چشم دربرابر چشم
449
00:48:52,817 --> 00:48:54,550
...، بهم میگی که چه بلایی سر اون اومد
450
00:48:54,553 --> 00:48:57,486
. وگرنه با همین قاشق میکشمت...
451
00:48:59,555 --> 00:49:02,189
یه نفر به طور مرتب
. اونو اجاره میکرد
452
00:49:02,191 --> 00:49:03,790
. اونو کتک میزد
453
00:49:03,793 --> 00:49:05,858
. دنبالش میگشت
454
00:49:05,860 --> 00:49:07,959
. خیلی از اینجا دور شد
455
00:49:07,962 --> 00:49:09,494
. اسمشو بگو
456
00:49:09,496 --> 00:49:11,095
. ما از اسم استفاده نمیکنیم
457
00:49:12,931 --> 00:49:14,464
بهم بگو چه شکلی بود ؟
458
00:49:16,133 --> 00:49:18,400
بگو چه شکلی بود ؟
459
00:49:18,403 --> 00:49:21,836
...، حدوداً 30 ساله ، بچه شهری
460
00:49:21,839 --> 00:49:23,504
. بالای چشمش یه زخم داشت
461
00:49:23,506 --> 00:49:25,172
. فقط همینارو میدونم
462
00:49:31,578 --> 00:49:33,144
اگه دوباره این دو نفر براتون
...، دردسر درست کردن
463
00:49:33,146 --> 00:49:35,078
به " جویی دیوونه " خبر میدین ، باشه ؟
464
00:50:03,071 --> 00:50:05,070
( غرفه ی الوین )
( گالری عکس های بیش از حد محُرک )
465
00:50:11,070 --> 00:50:15,368
" یه سری اطلاعات درباره ی قتل " ایزابل
. برای پلیس دارم . تو گالری باهام ملاقات کن
" جویی جونز "
466
00:50:55,337 --> 00:50:56,903
. یا مسیح
467
00:51:08,446 --> 00:51:09,879
. لعنتی
468
00:51:11,014 --> 00:51:12,447
...تو به نظر
469
00:51:12,450 --> 00:51:13,882
...یادداشتت میگفت که یه اطلاعاتی
470
00:51:13,884 --> 00:51:16,216
. درباره ی قتل " ایزابل " ، برای پلیس داری...
471
00:51:16,218 --> 00:51:18,184
. این تنها دلیلی هست که اینجام
472
00:51:18,187 --> 00:51:20,353
...و این لباس رو پوشیدم چون
473
00:51:20,355 --> 00:51:21,887
. این تنها لباسی هست که دارم ...
474
00:51:23,956 --> 00:51:25,556
...، و فکر نکن که نمی فرستمش به آفریقا
475
00:51:25,559 --> 00:51:27,057
. چون اینکارو میکنم ...
476
00:51:30,060 --> 00:51:31,493
. اونا فکر میکنن اسم من " دیمن "ـه
477
00:51:31,496 --> 00:51:33,161
. خواهشاً بهم یادآوری نکن
478
00:51:35,098 --> 00:51:37,565
. فکر کنم دارم ضعف میکنم -
چی ؟ -
479
00:51:37,567 --> 00:51:39,599
...تمام روز رو به این فکر میکردم که
480
00:51:39,602 --> 00:51:41,902
. میام اینجا یا نه و چیزی نخوردم...
481
00:51:47,640 --> 00:51:49,239
...و همچنین نمیدونستم که
482
00:51:49,242 --> 00:51:50,474
. اینجا پُر از مردهای برهنه هستش...
483
00:51:59,649 --> 00:52:01,248
...ببین ، اینجا باهات قرار گذاشتم
484
00:52:01,250 --> 00:52:03,216
. چون فکر کردم شاید عکس دوست داشته باشی...
485
00:52:03,218 --> 00:52:04,549
.... نمیدونستم که اینجا پُر از عکسهای
486
00:52:04,552 --> 00:52:06,418
. آلت تناسلی مردهاس...
487
00:52:07,954 --> 00:52:09,186
. متأسفم
488
00:52:09,189 --> 00:52:11,989
. جویی" ، درواقع ، من عکس دوست دارم"
489
00:52:11,991 --> 00:52:15,158
. معمولاً از طبیعت عکس میگیرم
490
00:52:15,160 --> 00:52:18,427
گمون میکنم که آلت های تناسلی هم
. جزو طبیعت هستن
491
00:52:18,429 --> 00:52:20,628
. آره ، فکر کنم همینطوره
492
00:52:20,630 --> 00:52:22,162
به مادر مقدس چی گفتی ؟
493
00:52:22,165 --> 00:52:25,032
، دروغ گفتم ، دروغ گفتم
. دروغ گفتم
494
00:52:26,367 --> 00:52:28,534
چه اطلاعاتی داری ؟
495
00:52:28,536 --> 00:52:31,403
. به مأمور پلیس بگو دنبال یه آدم حدوداً 30 ساله بگرده
496
00:52:31,405 --> 00:52:33,404
. اون یه زخم بالای چشمش داره
497
00:52:33,406 --> 00:52:35,204
. توی شهر کار میکنه
498
00:52:35,207 --> 00:52:37,173
لازمه اینارو یه جا بنویسم ؟
499
00:52:37,175 --> 00:52:39,241
. این تمام اطلاعاتیه که دارم
500
00:52:39,244 --> 00:52:41,176
... خیلی خب
501
00:52:41,178 --> 00:52:44,445
، 30ساله
...، یه زخم بالای چشم
502
00:52:44,447 --> 00:52:46,680
. توی شهر کار میکنه...
. فهمیدم
503
00:52:46,683 --> 00:52:48,648
. ما به همدیگه معرفی نشدیم
504
00:52:48,650 --> 00:52:50,516
. من " کارل " هستم
اسم شما چیه ؟
505
00:52:52,585 --> 00:52:54,285
. فقط یه نگاهی به اطراف مینداختم
506
00:52:54,287 --> 00:52:57,521
...متوجه شدم که دعوت نامه ی روی میز شما
507
00:52:57,523 --> 00:52:59,655
. به " دیمن کولد فیلد " متعلق بود...
508
00:52:59,658 --> 00:53:02,058
. من نماینده ی عکاسی " دیمن " هستم
509
00:53:02,060 --> 00:53:03,258
. اون توی نیویورکه
510
00:53:04,460 --> 00:53:06,393
تو کی هستی ؟
511
00:53:19,391 --> 00:53:21,390
میدونی ، فکر کنم خوب از پس همه ی
. کارها بر اومدم
512
00:53:23,541 --> 00:53:25,007
. فکر کنم یه ذره مَستی
513
00:53:25,009 --> 00:53:26,507
. درسته
514
00:53:29,445 --> 00:53:31,411
. دارم لحظه ی دیوونه کننده ای رو میگذرونم
515
00:53:32,714 --> 00:53:35,014
. از زمانی که اون بلیط رو خریدم ، شروع کردم
516
00:53:36,383 --> 00:53:38,416
کدوم بلیط ؟
517
00:53:41,653 --> 00:53:45,120
. با پول تو بلیط رقص باله خریدم
518
00:53:50,993 --> 00:53:53,193
. اینکار بدترین گناهی هست که میشه انجام داد
519
00:54:00,567 --> 00:54:03,300
...، اما ، میدونی
520
00:54:03,303 --> 00:54:05,369
، از زمانی که بچه بودم...
. عاشقش بودم
521
00:54:07,437 --> 00:54:08,636
عاشق چه کسی؟
522
00:54:10,740 --> 00:54:12,740
" ماریا ژلینسکا "
523
00:54:15,477 --> 00:54:17,410
. اون 42 سالشه و هنوز میرقصه
524
00:54:19,480 --> 00:54:21,313
. همیشه میخواستم جای اون باشم
525
00:54:23,049 --> 00:54:25,082
. من باید جای اون بودم
526
00:54:29,049 --> 00:54:32,082
. اما ببین اون منو به کجا رسونده
527
00:54:33,356 --> 00:54:35,356
، من در حالی که لباس ابریشم پوشیدم
...توی خیابون
528
00:54:35,358 --> 00:54:36,490
. با یه آدم تَبهکار
529
00:54:36,493 --> 00:54:38,692
! واو -
! بگیر مَنو -
530
00:54:38,694 --> 00:54:40,493
. و مَستم
531
00:54:43,697 --> 00:54:46,197
هنوز هم یه تَبهکاری یا من
تو رو تغییر دادم "جویی" ؟
532
00:54:49,768 --> 00:54:52,201
منم فقط دارم اوقات
. دیوونه کننده ای رو سپری میکنم
533
00:54:54,237 --> 00:54:56,737
. کارهایی هست که باید انجام بدم
534
00:54:56,740 --> 00:54:59,607
. وقتی تابستون تموم بشه ، تمومش میکنم
535
00:54:59,609 --> 00:55:02,108
بخاطر من ، آره ؟
536
00:55:02,110 --> 00:55:04,076
. مجبورم فکر کنم که دارم خوب انجامش میدم
537
00:55:06,413 --> 00:55:08,446
اینم از توجیه ـت برای پوشیدن
. این لباس زیبا
538
00:55:13,818 --> 00:55:15,785
دیمن " کِی برمیگرده ؟ "
539
00:55:17,521 --> 00:55:18,753
. اول اکتبر
540
00:55:18,755 --> 00:55:21,722
.پس این سرنوشت هستش
541
00:55:21,724 --> 00:55:24,290
چی ؟
542
00:55:24,293 --> 00:55:26,692
...، وقتی میگم این سرنوشت هست
543
00:55:26,694 --> 00:55:30,161
. واقعاً باید بگم که کار خداس ، اما نمیگم
544
00:55:31,396 --> 00:55:33,363
میدونی چرا ؟
545
00:55:36,233 --> 00:55:39,201
چون خیلی مطمئنم نیستم که دیگه
. خدایی وجود داشته باشه
546
00:55:41,470 --> 00:55:43,336
. حقیقت همینه
547
00:55:51,644 --> 00:55:53,143
. فکر کنم میخوام استفراغ کنم
548
00:55:53,146 --> 00:55:55,446
. اوه
549
00:55:55,448 --> 00:55:57,113
. نه ، خوبم
550
00:56:02,618 --> 00:56:04,585
. خواهر ، من کاتولیک هستم
551
00:56:10,858 --> 00:56:13,425
. من خواهر تو نیستم
552
00:56:14,760 --> 00:56:17,461
من یه آدم مَست هستم که محکم جلوی
. مشکلات ایستاده
553
00:56:48,851 --> 00:56:51,318
30...
554
00:56:51,321 --> 00:56:53,820
...یه زخم بالای چشم...
555
00:56:53,822 --> 00:56:56,322
. توی شهر کار میکنه...
556
00:57:15,903 --> 00:57:17,503
. یه حراج 50 درصدی
557
00:57:17,506 --> 00:57:20,139
. ژاکت بارونی ، نصف قیمت
558
00:57:20,141 --> 00:57:23,407
، ژاکت پشمی ، نصف قیمت
. تی شرت ، نصف قیمت
559
00:57:23,409 --> 00:57:25,642
. کفش ها پیاده روی ، نصف قیمت
560
00:57:25,644 --> 00:57:27,610
. یه حراج 50 درصدی
561
00:57:30,780 --> 00:57:32,480
... " جویی "
562
00:57:33,516 --> 00:57:34,648
اوضاع چطوره ؟
563
00:57:34,651 --> 00:57:36,183
. همه چیز خوبه
564
00:57:36,185 --> 00:57:37,884
از " دیمن " خبری داری ؟
565
00:57:37,887 --> 00:57:39,318
. آره ، حالش خوبه
566
00:57:39,320 --> 00:57:40,585
. خیلی با اعتماد به نفس به نظر میرسی
567
00:57:40,588 --> 00:57:42,320
. همینطور
568
00:57:42,322 --> 00:57:44,889
. شبیه یه آدم دیگه شدی
569
00:57:44,892 --> 00:57:47,491
... "خیلی خب ، "جویی
570
00:57:47,493 --> 00:57:50,393
تو هم جنس بازی ؟
571
00:57:50,395 --> 00:57:53,162
...میدونی ، این جالبه که
572
00:57:53,164 --> 00:57:55,296
...اخیراً
573
00:57:55,299 --> 00:57:56,931
... فهمیدم که
574
00:57:58,367 --> 00:57:59,766
. جذب راهبه ها شدم
575
00:58:26,452 --> 00:58:27,718
تو دیگه کدوم خَری هستی ؟
576
00:58:29,521 --> 00:58:30,787
. تو به آقای " چوی " پول بدهکاری
577
00:58:30,790 --> 00:58:33,323
از آقای " چوی " چی میدونی ؟
578
00:58:33,325 --> 00:58:34,857
. اون رئیس منه
579
00:58:34,860 --> 00:58:36,358
درباره ی چی حرف میزنی ؟
580
00:58:36,360 --> 00:58:38,793
. آقای " چوی " فقط چینی ها رو استخدام میکنه
581
00:58:38,796 --> 00:58:40,895
به آقای " چوی " بگو که
. یه چِک براش میفرستم
582
00:58:42,798 --> 00:58:44,330
. نقد میگیرم
583
00:58:44,622 --> 00:58:45,741
. از طرز نگاهش خوشم نمیاد
584
00:58:45,742 --> 00:58:47,741
. ما چهار نفریم ، مشکلی نیست
585
00:58:50,436 --> 00:58:52,603
. نقد بهم بده
586
00:58:54,240 --> 00:58:56,372
... برو کنار دوست من
587
00:58:56,374 --> 00:58:59,274
و بذار بخشی از بدهکاریت رو...
...، به عنوان حُسن نیست
588
00:58:59,276 --> 00:59:01,676
. نقد بردارم...
589
00:59:01,679 --> 00:59:04,278
! نه
590
00:59:20,791 --> 00:59:22,958
! لطفاً بهش صدمه نزن
591
00:59:40,871 --> 00:59:43,005
. اون پول به خانواده ـم تعلق داره
592
00:59:43,007 --> 00:59:44,639
! وینچنتزو " ، نه "
593
01:00:04,990 --> 01:00:06,688
. " از رستوران " ماماریتا...
594
01:00:06,690 --> 01:00:08,856
. " خیابان هجدم " کالانسی
." خیابون 1-8 " کالانسی
595
01:00:08,859 --> 01:00:10,524
. " شناسایی شده به اسم " جویی جونز...
596
01:00:10,526 --> 01:00:13,793
. آدرسی ازش شناسایی نشده
. رویکرد با احتیاط
597
01:00:13,795 --> 01:00:15,527
گزارشات ، حاکی از رابطه ی اون
... " با صومعه ی " فرشته ی پروردگار
598
01:00:15,530 --> 01:00:16,729
و محل رسیدگی به بی خانمان ها در
. باغ " کاونت " است
599
01:00:27,970 --> 01:00:30,604
مشکلی هست ؟
. دارین مشتری های مَنو می ترسونین
600
01:00:30,607 --> 01:00:32,940
. دنبال یه نفر میگردیم
601
01:00:32,942 --> 01:00:35,008
. خودش رو " جویی جونز " معرفی کرده
602
01:00:37,279 --> 01:00:39,011
. متوجه شدیم که به اینجا میومده
603
01:00:41,280 --> 01:00:43,546
. میگن شما میدونید کجا میتونیم پیداش کنیم
604
01:00:59,459 --> 01:01:00,659
. بذار کمکت کنم
605
01:01:02,962 --> 01:01:04,361
اینجا چیکار میکنی ؟
606
01:01:12,802 --> 01:01:16,436
. به پلیس دورغ گفتم
607
01:01:16,439 --> 01:01:18,738
. تو اصلاً عوض نشدی
608
01:01:18,740 --> 01:01:20,706
، اگه میتونستم کار دیگه ای انجام بدم
. اینکارو میکردم
609
01:01:22,442 --> 01:01:23,908
...وقتی مشخصات رو به مأمور پلیس دادی
610
01:01:23,911 --> 01:01:26,444
چی گفت ؟...
611
01:01:27,745 --> 01:01:30,546
. بهم خندید
612
01:01:30,549 --> 01:01:32,448
. " گفت که : " خیلی مبهمه
613
01:01:32,450 --> 01:01:34,549
...گفت : " به جویی جونز بگو بیاد
614
01:01:34,551 --> 01:01:36,583
" . و خودش باهامون حرف بزنه...
615
01:01:36,586 --> 01:01:38,585
منظورت اینه که اونا نمیتونن
...خودشون رو به زحمت بندازن
616
01:01:38,587 --> 01:01:40,753
. چون اون زن یه فاحشه بود...
617
01:01:40,756 --> 01:01:43,890
...حقیقت اینه که
618
01:01:43,892 --> 01:01:45,490
...پلیس بیشتر علاقه منده که...
619
01:01:45,492 --> 01:01:46,691
چیزای بیشتری درباره ی...
. تو پیدا بکنه
620
01:01:47,959 --> 01:01:49,959
. " داری مشهور میشی ، " جویی
621
01:01:49,962 --> 01:01:51,628
ایزابل " مشهور نیست ؟ "
622
01:01:53,331 --> 01:01:55,531
. تو واقعاً یه ریا کار هستی
623
01:01:55,533 --> 01:01:59,866
تو مأمور مالیات رو یه جوری کتک زدی
. که هنوز توی بیمارستانه
624
01:01:59,869 --> 01:02:01,635
...، تو یه فرشته نیستی
625
01:02:01,637 --> 01:02:05,103
. تو خدایی هستی که عدالت رو برقرار میکنه
626
01:02:05,106 --> 01:02:07,772
، آره ، درسته
. به عدالت اعتقاد دارم
627
01:02:07,775 --> 01:02:10,375
. یه وقت هایی باید خودت دست به کار بشی
628
01:02:11,976 --> 01:02:13,409
. من تنها ریا کار اینجا نیستم
629
01:02:15,779 --> 01:02:17,079
یه بوس میخوای ؟
630
01:02:33,025 --> 01:02:34,925
. متأسفم -
. از ماشین من پیاده شو -
631
01:02:34,927 --> 01:02:36,125
. این یه وَن هست
632
01:02:41,897 --> 01:02:44,531
گمون میکنم از نظر تو خیلی بامزه بود
. که من مَست کردم
633
01:02:44,534 --> 01:02:47,368
. خودمم توی موقعیت هایی مَست کردم
634
01:02:47,370 --> 01:02:49,102
دقیقاً چه اتفاقی افتاد ؟
635
01:02:49,104 --> 01:02:50,502
یادت نمیاد ؟
636
01:02:51,938 --> 01:02:54,138
. مبهمه
637
01:02:54,141 --> 01:02:56,540
، ازم خواستی که تو رو ببوسم
. پس منم تو رو بوسیدم
638
01:03:02,446 --> 01:03:04,812
...، فقط به این خاطر که ازت خواستم
639
01:03:04,815 --> 01:03:07,448
. مجبور نبودی مَنو ببوسی...
640
01:03:07,450 --> 01:03:09,649
. خودم هم میخواستم
641
01:03:19,157 --> 01:03:21,157
چرا میخواستی ؟
642
01:03:21,160 --> 01:03:23,059
. این واقعاً سوال احمقانه اییه
643
01:03:25,828 --> 01:03:27,094
. توی آیینه نگاه کن
644
01:03:28,797 --> 01:03:30,930
تقصیر من نیست که اینطوری
. دهنم سرویس شد
645
01:03:30,933 --> 01:03:33,533
. به عنوان یه راهبه ، خیلی بد دهنی
646
01:03:37,804 --> 01:03:39,737
پس تقصیر کیه ؟
647
01:04:00,853 --> 01:04:02,753
. تقصیر معلم ژیمناستیکم بود
648
01:04:08,159 --> 01:04:10,159
. اون توی " وارسا " بود
649
01:04:15,463 --> 01:04:18,097
. پدرم مَنو مجبور کرد که برم کلاس ژیمناستیک
650
01:04:18,100 --> 01:04:22,901
...، من میخواستم رقاص باله بشم
651
01:04:22,903 --> 01:04:24,668
. اما اون گفت نه...
652
01:04:35,578 --> 01:04:39,077
...، اگه من یه رقاص باله میشدم
653
01:04:39,080 --> 01:04:40,212
. این اتفاق نمی افتاد...
654
01:04:50,021 --> 01:04:52,121
...معلم ژیمناستیکم شروع کرد به
655
01:05:00,128 --> 01:05:03,562
. وقتی که 10 سالم بود ، اینکارو شروع کرد
( تجاوز )
656
01:05:10,802 --> 01:05:12,902
. اینکارو 17 بار انجام داد
657
01:05:16,539 --> 01:05:18,573
. میخواست 18 امین بار رو انجام بده
658
01:05:32,750 --> 01:05:35,485
یه مدت خیلی زیادی باور داشتم که
. جای من توی جهنمه
659
01:05:38,689 --> 01:05:40,222
...اما من خیلی جوون بودم
660
01:05:42,191 --> 01:05:44,992
. اونا تصمیم نداشتن که مَنو به زندان بفرستن
661
01:05:51,197 --> 01:05:53,865
. به جای اینکار ، مَنو به صومعه فرستادن
662
01:06:03,973 --> 01:06:05,239
...جویی" ، من"
663
01:06:10,210 --> 01:06:13,078
. این موضوع رو هرگز به کسی نگفتم
664
01:06:21,218 --> 01:06:22,851
میخوای من رانندگی کنم ؟
665
01:06:22,854 --> 01:06:25,687
. میخوام که یه نفر رانندگی بکنه
666
01:06:41,666 --> 01:06:43,099
. اینجا جامون امنه
667
01:06:53,642 --> 01:06:55,140
چطوری میری خونه ؟
668
01:06:58,778 --> 01:07:01,145
. من یه تبهکار هستم
. یه ماشین می دزدم
669
01:07:08,552 --> 01:07:11,152
. پیاده میرم
670
01:07:11,154 --> 01:07:13,320
. صبح دوست داشتنی اییه
671
01:07:18,191 --> 01:07:20,625
... ،کریستینا " ، در آخر "
672
01:07:20,627 --> 01:07:23,060
. من فقط یونیفورم خودم رو درآوردم و فرار کردم
673
01:07:26,730 --> 01:07:28,597
. و ببین چه بلایی سرت اومد
674
01:07:41,908 --> 01:07:43,875
، " خواهر " کریستینا
. من عمیقاً شُکه شدم
675
01:07:45,711 --> 01:07:48,111
شما فُرم درخواست رفتن به
. آفریقا رو پُر کردی
676
01:07:48,113 --> 01:07:50,980
اولویت من برای "مأموریت دره" در
. رشته کوه " لِئون" هستش
677
01:07:50,982 --> 01:07:52,814
...اما کارت اینجا در مأموریت
678
01:07:52,817 --> 01:07:54,082
سوهو " چی میشه ؟ "...
679
01:07:54,084 --> 01:07:57,051
آفریقا همیشه بخشی از برنامه ی
. زندگی من بوده
680
01:07:57,053 --> 01:07:59,252
. درسته ، در مدت دو سال
681
01:07:59,255 --> 01:08:01,754
. اجازه میخوام که اینکارو به جلو ببرم
682
01:08:01,756 --> 01:08:05,057
اما چرا ؟
683
01:08:05,059 --> 01:08:07,892
" دارم متوجه می شم که اونا تو " لندن
. سردرگمی های زیادی دارن
684
01:08:09,962 --> 01:08:11,695
! سرخ شدی
685
01:08:11,697 --> 01:08:13,596
. اینجا خیلی گرمه
686
01:08:13,598 --> 01:08:15,096
. حتی از رشته کوه " لِئون " هم گرم تره
687
01:08:15,099 --> 01:08:16,931
. حتی داغتر
688
01:08:16,933 --> 01:08:19,666
. یه کلاه روی سَرم میذارم
689
01:08:26,106 --> 01:08:28,640
. توی این سه ماه وقت داشتی بری
690
01:08:28,642 --> 01:08:31,775
آماده ام که هر زمانی بعد از اول
. اکتبر ، اینجا رو ترک کنم
691
01:08:42,751 --> 01:08:46,919
جویی " ، اونا گفتن که میخواستی "
. با رئیس حرف بزنی
692
01:08:50,390 --> 01:08:51,823
. با من بیا
693
01:09:00,130 --> 01:09:01,229
. بشین
694
01:09:04,633 --> 01:09:06,631
. "مادام "چوی
695
01:09:07,334 --> 01:09:08,900
مادام ، شما از تمام اتفاقاتی که توی
...، باغ پُشتی شما افتاد
696
01:09:08,903 --> 01:09:10,302
. با خبر هستین...
697
01:09:12,106 --> 01:09:15,139
اگه یه مرد ، بابت دخترها پول بده و
...، خشن باشه
698
01:09:15,141 --> 01:09:17,107
. به زودی معروف میشه...
699
01:09:26,081 --> 01:09:28,015
. از معامله کردن با اونا خودداری میکنیم
700
01:09:28,017 --> 01:09:30,383
. روسی ها فقط قیمت رو دو برابر میکنن
701
01:09:30,386 --> 01:09:33,185
میفهمم که شما یه لیست سیاه از
. مردان خشن دارین
702
01:09:37,689 --> 01:09:38,988
... من دنبال یه مرد خیلی خشن میگردم
703
01:09:38,991 --> 01:09:41,190
. که به دخترها حمله میکنه...
704
01:09:43,694 --> 01:09:46,128
. جوونه . حدوداً 30 ساله
705
01:09:47,863 --> 01:09:49,896
. و یه زخم هم بالای چشمش داره
706
01:09:54,367 --> 01:09:56,734
. یه کت و شلوار گرون قیمت می پوشه
707
01:09:56,737 --> 01:09:58,136
. میشناسیمش
708
01:09:58,138 --> 01:10:01,338
این مشخصات خیلی برای شما مبهم نیست ؟
709
01:10:01,340 --> 01:10:02,872
. ما یه تجارت برای محافظت داریم
710
01:10:02,875 --> 01:10:04,940
... مادام ، امکانش هست که
711
01:10:04,942 --> 01:10:05,974
اسم این مرد رو پیدا کنید ؟
712
01:10:11,974 --> 01:10:13,973
کاری هست که اون بتونه برامون انجام بده ؟
713
01:10:14,974 --> 01:10:17,973
میتونیم کاری رو بهش محول کنیم
. که کسی حاضر به انجامش نیست
714
01:10:18,384 --> 01:10:19,750
...اهممم
715
01:10:26,858 --> 01:10:28,190
. لطف دربرابر لطف
716
01:13:30,085 --> 01:13:32,586
اونا بهت گفتن ؟ -
چی رو گفتن ؟ -
717
01:13:35,356 --> 01:13:37,223
. بهت نگفتن
718
01:13:42,128 --> 01:13:45,595
! نه ، نه ، تمومش کن
719
01:13:45,598 --> 01:13:47,363
. بهت نگفتن
720
01:14:15,618 --> 01:14:17,451
. تمومش کن
721
01:14:59,581 --> 01:15:02,115
. بعضی از اونا بچه ان
722
01:15:02,118 --> 01:15:04,150
. و بعضی هاشون دختر هستن
یکی میخوای ؟
723
01:15:07,287 --> 01:15:10,288
. اطلاعات هم خواستم
724
01:15:10,290 --> 01:15:12,522
تو راهه ، باشه ؟
725
01:15:13,113 --> 01:15:14,522
. بیدار شو
. به لندن خوش اومدی
726
01:15:17,523 --> 01:15:19,522
. تمام رویاهات به حقیقت تبدیل میشه
727
01:16:24,504 --> 01:16:27,503
( اول اکتبر )
728
01:16:37,183 --> 01:16:39,183
. این آخریشه
میدونی چطوری کار میکنه ؟
729
01:16:39,186 --> 01:16:40,518
. آره ، البته
730
01:16:40,520 --> 01:16:44,486
. میتونی بدی یه آدم حرفه ای ازت عکس بگیره
731
01:16:44,489 --> 01:16:46,655
. آره ، اما از تو خواستم
732
01:16:52,728 --> 01:16:54,328
این عکس برای چیه ؟
733
01:16:54,330 --> 01:16:56,562
. دخترم
734
01:16:56,565 --> 01:16:58,431
دختر داری ؟
735
01:16:58,433 --> 01:17:00,031
. 9سالشه
736
01:17:03,002 --> 01:17:04,635
، یه بار زمانی که کوچیک بود
. باهاش به اینجا اومدم
737
01:17:04,637 --> 01:17:06,736
. احتمالاً باید یادش باشه
738
01:17:06,739 --> 01:17:07,971
...میخوام یه چند تا عکس مثل یه مَرد عادی
739
01:17:07,973 --> 01:17:09,471
. از من داشته باشه...
740
01:17:12,475 --> 01:17:14,208
نظرت چیه ؟
741
01:17:15,277 --> 01:17:17,444
اینطوری ؟
742
01:17:19,081 --> 01:17:20,145
. بخند
743
01:17:20,148 --> 01:17:23,648
چرا ؟
744
01:17:23,651 --> 01:17:25,984
، خیلی خب ، درواقع
. خوب به نظر میرسی
745
01:17:27,485 --> 01:17:29,585
مثل یه مرد خوب شدم ؟
746
01:17:31,121 --> 01:17:32,654
منظورت چیه ؟
747
01:17:34,290 --> 01:17:36,357
. میخوام فکر کنه مَرد خوبی هستم
748
01:17:37,692 --> 01:17:40,393
. آره ، مثل یه مرد خوب شدی
749
01:17:40,396 --> 01:17:42,495
. پس عکسو بگیر
750
01:17:47,033 --> 01:17:49,233
دخترت ازت عکس خواسته ؟
751
01:17:49,235 --> 01:17:51,201
...، نه ، اما وقتی بزرگتر بشه
752
01:17:51,203 --> 01:17:53,502
میخوام بوسیله ی یه چیزی مَنو...
. به یاد داشته باشه
753
01:17:53,505 --> 01:17:55,170
اونو نمیبینی ؟
754
01:17:55,172 --> 01:17:58,406
فکر نمیکنم که مدت زمان بیشتری
. یه آدم خوب باشم
755
01:18:02,710 --> 01:18:05,077
چرا نه ؟
756
01:18:05,079 --> 01:18:07,045
چرا نباید اینطوری بمونی ؟
757
01:18:07,048 --> 01:18:09,047
. فقط عکس بگیر
758
01:18:16,720 --> 01:18:17,619
. باید یه عکس رو هم اینطوری بگیری
759
01:18:17,621 --> 01:18:19,387
. طبیعی تره
760
01:18:19,390 --> 01:18:22,056
. یه مرد تاجر در حال نوشیدن قهوه در صبح
761
01:18:22,058 --> 01:18:23,423
. یه مرد خیلی موفق
762
01:18:23,426 --> 01:18:24,724
.خیلی ثروتمند
763
01:18:24,726 --> 01:18:27,059
. سخاوتمند -
. البته -
764
01:18:27,062 --> 01:18:29,361
. اون خیلی بهت افتخار میکنه
765
01:18:29,363 --> 01:18:30,495
. کافیه
766
01:18:33,532 --> 01:18:34,498
. گفتم کافیه
767
01:18:37,567 --> 01:18:39,200
. بالاخره خندیدی
768
01:18:42,438 --> 01:18:45,205
. خودشه
. دارم تو رو تغییر میدم
769
01:18:50,711 --> 01:18:52,444
. اونا رو برام بفرست
770
01:18:52,446 --> 01:18:54,245
. اونا رو با خودم میبرم آفریقا
771
01:19:01,418 --> 01:19:02,750
میری آفریقا ؟
772
01:19:02,753 --> 01:19:05,586
، "به یه دره در رشته کوه " لئون
. جایی که آب نیست
773
01:19:05,588 --> 01:19:08,355
کِی میری ؟
774
01:19:08,357 --> 01:19:10,222
. فردا
775
01:19:17,329 --> 01:19:19,730
. "این آخر لحظات دیووانه کننده ی مَنه ، "جویی
776
01:19:22,332 --> 01:19:25,200
. و تصمیم گرفتم که با تو تمومش کنم
777
01:19:58,791 --> 01:20:01,092
....کت های ورزشی ، شورت های
778
01:20:01,095 --> 01:20:04,328
. نصف قیمت
. تی-شرت ، نصف قیمت
779
01:20:04,330 --> 01:20:06,696
. ژاکت بارونی دارم ، نصف قیمت
780
01:20:06,698 --> 01:20:08,764
. ژاکت پشمی ، نصف قیمت
781
01:20:08,766 --> 01:20:12,532
. کفش های پیاده روی ، نصف قیمت
. شلوار ، نصف قیمت
782
01:20:12,535 --> 01:20:13,733
. بقیه ـش برای خودت
783
01:20:13,736 --> 01:20:16,570
. نصف قیمت...
...حراج 50 درصدی
784
01:20:16,572 --> 01:20:21,339
. نصف قیمت...
. ژاکت بارونی ، نصف قیمت
785
01:20:35,884 --> 01:20:37,684
سلام ؟
کسی نیست ؟
786
01:20:39,387 --> 01:20:42,354
سلام ؟
787
01:20:45,724 --> 01:20:47,357
! " کریستینا "
788
01:20:53,897 --> 01:20:57,297
شما دیگه کی هستین ؟
789
01:21:00,268 --> 01:21:01,266
میشه این دَر رو باز کنید ؟
790
01:21:01,269 --> 01:21:04,137
. نمیدونم کی هستید ، اما دَر رو باز کنید
791
01:21:10,775 --> 01:21:11,773
. این دَر رو باز کنید
792
01:21:11,776 --> 01:21:13,910
میشنوید ؟
. گفتم این دَر رو باز کنید
793
01:21:24,685 --> 01:21:27,753
. " کریستینا "
794
01:21:27,755 --> 01:21:31,188
انقدر پول اینجا هست که
. برای فرار ما کافی باشه
795
01:21:31,191 --> 01:21:32,322
. هرجای دنیا که بخوایم میریم
796
01:21:32,324 --> 01:21:33,256
..."نه ، " جویی
797
01:21:35,926 --> 01:21:38,260
...اگه میخوای مرد خوبی باشی
798
01:21:38,263 --> 01:21:40,362
. مرد خوبی باش
799
01:21:47,568 --> 01:21:51,235
جویی " ، امشب با من "
به رقص باله میای ؟
800
01:21:51,238 --> 01:21:54,638
. من یه جای خالی دارم
. برای دو نفر جا هست
801
01:21:54,641 --> 01:21:56,473
امشب ساعت 7:00
802
01:22:12,785 --> 01:22:14,485
...، زمان من در این مأموریت
803
01:22:14,488 --> 01:22:16,520
. زمان اتمام کار بود ...
804
01:22:16,522 --> 01:22:18,521
. در تمام طول مسیر ، با شگفتی روبرو شدیم
805
01:22:18,524 --> 01:22:22,224
مأموریت ما با شکست هایی
. مواجه شد
806
01:22:22,226 --> 01:22:25,359
...یه سری فجایع
807
01:22:25,362 --> 01:22:27,728
.که سر دختر بیچاره " ایزابل " اومد...
808
01:22:27,730 --> 01:22:29,796
. اما همینطور موفقیت هایی هم داشتیم
809
01:22:29,798 --> 01:22:32,531
...و همینطور کسی رو داشتیم که
810
01:22:32,533 --> 01:22:35,400
...، بر خلاف اون چیزی که به نظر میرسه...
811
01:22:35,403 --> 01:22:37,535
. به ما دلیلی برای امید داشتن داد...
812
01:22:55,349 --> 01:22:56,949
تو کی هستی ؟
813
01:22:56,951 --> 01:22:59,750
. یه چیزی برای مادرت آوردم
814
01:23:05,356 --> 01:23:06,689
. و یه چیزی هم برای تو آوردم
815
01:23:17,798 --> 01:23:19,497
میتونم فقط برای چند دقیقه دستت رو بگیرم ؟
816
01:23:32,342 --> 01:23:33,708
روبی " ، کیه ؟ "
817
01:23:44,283 --> 01:23:46,550
خوب میشی ، باشه ؟
818
01:24:03,529 --> 01:24:05,730
...خانم ها و آقایون
819
01:24:05,733 --> 01:24:07,730
... به خانه ی سلطنتی اپرا
820
01:24:07,732 --> 01:24:09,499
" و اجرای خداحافظی " ماریا ژلینسکا
. خوش آمدین
821
01:24:58,635 --> 01:25:01,303
اجرای امشب ، تا پنج دقیقه ی
. دیگه شروع خواهد شد
822
01:25:01,305 --> 01:25:03,304
. لطفاً سر جاهاتون بشینید
823
01:25:05,774 --> 01:25:07,874
. بسته شدن دَرها
824
01:25:30,724 --> 01:25:32,557
. معلومه که نه
825
01:25:41,833 --> 01:25:46,834
، خانم ها و آقایون
. " ماریا ژلینسکا "
826
01:26:28,598 --> 01:26:30,131
مکس " ؟ "
827
01:26:30,134 --> 01:26:31,666
مَکس فراستر " ؟ "
828
01:26:33,135 --> 01:26:34,768
. بله
شما ؟
829
01:26:34,770 --> 01:26:37,069
سود اضافی امسال تو چطور بود ؟
خوب بود ؟
830
01:26:37,072 --> 01:26:39,805
. خیلی خوب بود
831
01:26:39,807 --> 01:26:41,573
از طرف " سیسکو " هستی یا
عقاب آمریکایی " ؟ "
832
01:26:41,575 --> 01:26:44,074
. نه ، از طرف اون پایین تری هام
833
01:26:45,810 --> 01:26:48,511
گوش کن ، میشه چند دقیقه باهات حرف بزنم ؟
834
01:26:48,513 --> 01:26:50,912
. درواقع میخواستم برم نوشیدنی بیارم
835
01:26:50,914 --> 01:26:52,546
کی هستی ؟ -
من کی هستم ؟ -
836
01:26:52,549 --> 01:26:54,682
...بذار فکر کنم
837
01:26:54,684 --> 01:26:56,449
!...اوف
838
01:27:00,854 --> 01:27:03,054
چی میخوای ؟
839
01:27:03,057 --> 01:27:04,889
فکر کنم باید بدونی که اون پایین بودن
. چه حسی داره
840
01:27:04,891 --> 01:27:06,590
چی ؟
841
01:27:21,402 --> 01:27:25,569
. یه قتل گزارش شده
. امدادگران در صحنه حضور دارند
842
01:27:25,572 --> 01:27:28,406
شاهدین گزارش دادن که مقتول از
. روی سقف هُل داده شده و یا پرتاب شده
843
01:27:28,408 --> 01:27:31,840
، پلیس نظامی
. AR630 دفتر روزنامه ی مرجع
844
01:27:31,843 --> 01:27:35,110
، تصاویر دوربین های مدار بسته
. جوزف اسمیت " را نشان میدهد "
845
01:27:35,112 --> 01:27:37,645
وزارت دفاع ، او را فردی
. ناپدید شده می پندارد
846
01:27:37,647 --> 01:27:40,180
تصویری هست ؟ -
. تصاویر واضحی نیست -
847
01:29:11,579 --> 01:29:13,011
اینجا چیکار میکنی ؟
848
01:29:15,215 --> 01:29:17,148
. منتظر " ماری ژلینسکا " هستم
849
01:29:19,685 --> 01:29:20,951
. یه مهمونی بعد از نمایش برپا شد
850
01:29:20,954 --> 01:29:22,118
، میخوام وقتی داره به سمت ماشینش میره
. اونو ببینم
851
01:29:43,168 --> 01:29:44,934
. بذار توضیح بدم
852
01:29:51,174 --> 01:29:53,007
...، وقتی مَستی از کله ـم بپره
853
01:29:56,177 --> 01:29:57,776
... وقتی سلامت و خوب بشم...
854
01:30:01,914 --> 01:30:03,614
. به مردم صدمه میزنم...
855
01:30:05,750 --> 01:30:07,717
. من کشنده ام
856
01:30:09,753 --> 01:30:12,287
من به خاطر ضعیف کردن ماشینی
. که اونا ساختن ، الکل میخورم
(. منظورش به خودشه )
857
01:30:16,124 --> 01:30:18,825
. کاری رو که باید انجام میدادم رو تموم کردم
858
01:30:33,270 --> 01:30:35,603
. و حالا ببین
859
01:30:38,907 --> 01:30:40,006
اونا رو میبینی ؟
860
01:30:42,976 --> 01:30:45,043
مرغ های مگس خوار
(. منظور هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین )
861
01:30:53,984 --> 01:30:57,019
هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین اون روز
. اونجا بودن
862
01:30:58,922 --> 01:31:01,755
صدامو داری ؟
863
01:31:01,758 --> 01:31:05,591
، هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین مدار بسته
. دیدن که چه اتفاقی افتاد
864
01:31:05,593 --> 01:31:07,225
دریافت شد . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین
. میتونه ببینه
865
01:31:07,228 --> 01:31:08,927
...اون یه اسلحه داره
866
01:31:08,929 --> 01:31:11,628
. داره هوایی شلیک میکنه
867
01:31:16,998 --> 01:31:18,557
. آدم اشتباهی رو گرفتی
868
01:31:19,168 --> 01:31:20,901
! خواهش میکنم
! خواهش میکنم
869
01:31:20,903 --> 01:31:22,902
! اون اینکارو نکرده
870
01:31:30,710 --> 01:31:32,910
...دشمن ، 5 نفر از ما رو کشت
871
01:31:40,317 --> 01:31:42,717
. پس منم 5 نفر از اونا رو کشتم...
872
01:31:46,054 --> 01:31:48,220
. اولین 5 نفری که گیر آوردم
873
01:31:53,159 --> 01:31:55,926
. یه پدر رو درحالیکه به دار آویخته شد ، ترک کردم
874
01:32:48,398 --> 01:32:49,964
میبینیش ؟
875
01:32:52,735 --> 01:32:54,935
. اون شاهد مَنه
876
01:33:42,236 --> 01:33:43,869
. خواهر
877
01:34:03,750 --> 01:34:05,917
... کریستینای عزیز "
878
01:34:05,920 --> 01:34:09,687
فقط میخواستم به خاطر گرفتن عکس ها...
". ازت تشکر کنم
879
01:34:09,690 --> 01:34:10,921
...با توجه به اینکه من توی عکس ها هستم "
880
01:34:10,923 --> 01:34:14,289
. خیلی خوب نتیجه داد...
881
01:34:14,292 --> 01:34:16,391
...، من بهترین ها رو به دخترم دادم
882
01:34:16,394 --> 01:34:18,060
... تو زشتی ها و...
883
01:34:18,062 --> 01:34:20,828
. بدی هاش رو دیدی...
. متأسفم
884
01:34:22,864 --> 01:34:24,764
...،پول های " دیمن " که از حسابش برداشته بودم رو
885
01:34:24,766 --> 01:34:26,732
. و یه مقدار اضافی رو برای اجاره فرستادم ...
886
01:34:28,768 --> 01:34:32,103
برای پسرهای بی خانمان صومعه هم
. یه مقدار پول پیتزا گذاشتم
887
01:34:32,105 --> 01:34:34,071
...و جزئیات قاچاقچی ها رو
888
01:34:34,073 --> 01:34:37,306
. برای پلیس فرستادم...
889
01:34:37,308 --> 01:34:39,841
. و همینطور شهر رو از آدم های بد خالی کردم
890
01:34:39,844 --> 01:34:42,177
میدونم که اینکار مَنو به یه مرد خوب
. تبدیل نمیکنه
891
01:34:42,179 --> 01:34:44,478
. اما سعی کردم کار درست رو انجام بدم
892
01:34:48,816 --> 01:34:51,450
. و حالا برمیگردم توی خیابون و ناپدید میشم
893
01:34:51,452 --> 01:34:54,851
. برای یه تابستون دیگه هم زنده بودم
894
01:34:54,854 --> 01:34:56,319
. خوشحالم که با تو گذروندمش
895
01:34:58,456 --> 01:35:00,389
. امیدوارم که آفریقا حالِت رو بهتر کنه
896
01:35:00,391 --> 01:35:03,157
، قربانت
. " جوزف اسمیت "
897
01:35:05,228 --> 01:35:07,225
. تصاویر تأیید شد
898
01:35:07,227 --> 01:35:09,995
"دوربین های مدار بسته با " جوزف اسمیت
. مطابقت دارند
899
01:35:09,998 --> 01:35:11,995
. هدف در دید ما هست
900
01:35:11,997 --> 01:35:13,164
هدف به سمت شرق و خیابون
. بروور " در حال حرکته "
901
01:35:13,167 --> 01:35:14,365
. "به طرف خیابون " گلاسهواس
902
01:35:14,367 --> 01:35:16,200
. غیبت بدون مرخصی
903
01:35:16,203 --> 01:35:18,402
فایل 0-4-0
. برای مشخصات و تصاویر
904
01:35:18,404 --> 01:35:20,403
...تکرار میکنم که سمت شرق هستش
. " شرق ، خیابان " بروور
905
01:35:20,406 --> 01:35:22,872
. تصاویر با "جوزف اسمیت" مطابقت دارد...
906
01:35:22,874 --> 01:35:24,439
. با احتیاط نزدیک شید
907
01:35:24,441 --> 01:35:25,806
. فکر کنم گیرش انداختیم
908
01:35:25,809 --> 01:35:27,141
. خیلی خب ، هدف در دید ما هست
. برید
909
01:35:27,144 --> 01:35:28,275
. درسته ، گرفتیمش
. ببریدش
910
01:35:30,277 --> 01:35:37,276
ارائه ای از تیم ترجمه فیلم باران
www.Baranmovie.tv
911
01:35:37,278 --> 01:35:46,027
: مترجم
( Crissangel ) عرفان.س.ا