1 00:00:03,840 --> 00:00:06,520 TV ANNOUNCER: And a very good morning to all our viewers. 2 00:00:06,520 --> 00:00:09,600 You're watching the Saint Marie Broadcasting Corporation. 3 00:00:11,040 --> 00:00:14,280 Coming up at 8.00, it's the island's favourite show, 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,000 Today With Tourne. 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,760 # Welcome toparadise 6 00:00:23,280 --> 00:00:27,200 # Welcome to paradise... # 7 00:00:32,040 --> 00:00:35,200 Morning, Benny. Morning, Mr Tourne. 8 00:00:35,200 --> 00:00:36,480 How are you today, sir? 9 00:00:36,480 --> 00:00:38,160 Fabulous, Benny, fabulous. 10 00:00:38,160 --> 00:00:40,680 Each new day is a gift. Never forget that. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,400 That's why they call it the present. 12 00:00:42,400 --> 00:00:43,880 Where's Henri? 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,840 Er, no sign of him yet, boss. 14 00:00:45,840 --> 00:00:48,680 You've got no right to do this, Henri. This is censorship! 15 00:00:48,680 --> 00:00:51,640 Melanie, please, my hands are tied. 16 00:00:51,640 --> 00:00:53,760 If it was down to me... It IS down to you. 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,040 You're the editor in chief. 18 00:00:55,040 --> 00:00:57,000 But you must see we have a duty to be impartial... 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,320 We have a duty to tell the truth. 20 00:00:59,320 --> 00:01:01,320 And we all know the truth is subjective. 21 00:01:03,160 --> 00:01:06,280 I'm sorry, Melanie, but I've made my decision. 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,960 STUDIO CHATTER 23 00:01:14,960 --> 00:01:17,360 Ah, Henri! You're alive. 24 00:01:17,360 --> 00:01:19,520 I was about to send out for the coastguard. 25 00:01:19,520 --> 00:01:21,200 Sorry, Garfield, just a... 26 00:01:21,200 --> 00:01:25,080 Just a little bit of business to deal with, all taken care of now. 27 00:01:25,080 --> 00:01:27,560 On air in 35, Mr T.Thank you. 28 00:01:30,000 --> 00:01:33,840 OK. OK, guys, let's do it, please. Let's do it. 29 00:01:36,400 --> 00:01:40,040 Honestly, Mum, it's the biggest story I've ever worked on. 30 00:01:40,040 --> 00:01:43,160 When this breaks, it's going to blow up. 31 00:01:43,160 --> 00:01:46,440 Coming up, we'll be showing you new ways to cook plantain. 32 00:01:46,440 --> 00:01:49,160 But first, we go live to my favourite reporter - 33 00:01:49,160 --> 00:01:52,000 and I'm not just saying that because I'm her father. 34 00:01:52,000 --> 00:01:53,640 Where are you today, Helene? 35 00:01:53,640 --> 00:01:56,040 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate rumours... 36 00:01:56,040 --> 00:01:58,840 You'd better go and pick Melanie up. Don't want to keep her waiting. 37 00:01:58,840 --> 00:02:00,040 Sure thing, Henri. 38 00:02:00,040 --> 00:02:03,360 Sounds like a story you could really get your claws into! 39 00:02:03,360 --> 00:02:05,040 Over to you, my love. 40 00:02:05,040 --> 00:02:08,360 It was three months ago when fishermen first noticed something... 41 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 ..well...fishy. 42 00:02:10,440 --> 00:02:13,520 Elmina. Ready for your close-up? 43 00:02:13,520 --> 00:02:15,800 Just be gentle with me, Garfield. 44 00:02:17,360 --> 00:02:20,520 I knocked three times, boss, but I don't think she's home. 45 00:02:20,520 --> 00:02:21,880 Five minutes, Benny! 46 00:02:21,880 --> 00:02:24,120 Hold the phone. Here she come now. 47 00:02:24,120 --> 00:02:25,200 OK! 48 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 Voters trust me, Garfield. 49 00:02:30,120 --> 00:02:33,120 When I promised to fix those contaminated pipes, 50 00:02:33,120 --> 00:02:34,880 they knew I'd be true to my word. 51 00:02:35,880 --> 00:02:38,600 MELANIE SCREAMS 52 00:02:35,880 --> 00:02:38,600 Help me, please! 53 00:02:38,600 --> 00:02:40,480 Help! Hang on, Melanie! 54 00:02:40,480 --> 00:02:42,840 Help me, please! Help! 55 00:02:42,840 --> 00:02:45,000 WATER SPLASHES 56 00:02:45,000 --> 00:02:47,760 Melanie! 57 00:02:47,760 --> 00:02:49,400 Hey! 58 00:03:36,000 --> 00:03:38,920 MUSIC: Hard Road to Travel by Jimmy Cliff 59 00:03:46,920 --> 00:03:52,040 # I've got a hard road to travel And a rough, rough way to go... # 60 00:03:52,040 --> 00:03:53,440 WOMAN SPEAKS FRENCH 61 00:03:53,440 --> 00:03:58,320 # Said it's a hard road to travel And a rough, rough way to go 62 00:03:58,320 --> 00:04:01,680 # But I can't turn back My heart is fixed 63 00:04:01,680 --> 00:04:04,680 # My mind's made up I'll never stop 64 00:04:04,680 --> 00:04:09,000 # My faith will see, see me through 65 00:04:09,000 --> 00:04:10,960 # Let me tell ya... # 66 00:04:12,120 --> 00:04:16,920 And Rene's been missing for a month, you say, Madame Fossier? Yes. 67 00:04:16,920 --> 00:04:20,320 I shall make it my personal mission to track him down. 68 00:04:20,320 --> 00:04:21,360 Thank you. 69 00:04:29,000 --> 00:04:32,280 Good morning. Are you here to report a crime? 70 00:04:32,280 --> 00:04:33,680 Actually, no. 71 00:04:33,680 --> 00:04:36,000 But you look like you could use some help, sir. 72 00:04:42,520 --> 00:04:45,760 I am very grateful you answered my SOS, DS Cassell. 73 00:04:45,760 --> 00:04:51,520 But, erm, are you quite sure you are ready to return to active duty? 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,000 Life has to go on, sir. 75 00:04:54,240 --> 00:04:56,800 Your message was a bit cryptic, though. 76 00:04:56,800 --> 00:04:59,040 What happened to the others? You may well ask. 77 00:04:59,040 --> 00:05:02,560 A month ago, Madeleine was offered a promotion back in Paris 78 00:05:02,560 --> 00:05:05,280 and she managed to secure Ruby a secondment. 79 00:05:05,280 --> 00:05:07,640 Oh, I am so sorry, Commissioner. 80 00:05:07,640 --> 00:05:09,480 Rosey had arranged a midwife appointment 81 00:05:09,480 --> 00:05:12,480 first thing this morning, but I had no idea it would last so long. 82 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 You know, the fact that there's two 83 00:05:13,960 --> 00:05:16,080 just makes everything twice as complicated. 84 00:05:16,080 --> 00:05:20,120 Have you thought of any names, JP? Sarge! 85 00:05:20,120 --> 00:05:22,760 I don't think I've ever been so pleased to see anyone. 86 00:05:22,760 --> 00:05:24,680 Thank you. Welcome back. 87 00:05:24,680 --> 00:05:28,240 A woman has been found dead in her pool. 88 00:05:28,240 --> 00:05:30,800 We'd better get ourselves over there. 89 00:05:30,800 --> 00:05:33,360 Erm, what about the new DI? 90 00:05:36,560 --> 00:05:38,000 ON TV: And finally, 91 00:05:38,000 --> 00:05:41,280 for a chance to win this Fabulous Family Encyclopaedia, 92 00:05:41,280 --> 00:05:44,200 how many Apollo missions landed on the moon? 93 00:05:44,200 --> 00:05:45,640 Oh, come on! 94 00:05:45,640 --> 00:05:48,040 I'll bet even you know that, eh, Harry? Six. 95 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 Dial in now if you know the answers. 96 00:05:50,240 --> 00:05:52,000 Lines are open for the next hour 97 00:05:52,000 --> 00:05:54,560 and all calls are charged at the standard rate... 98 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 Oh, what're you showing a repeat for? This is supposed to be live! 99 00:05:57,280 --> 00:06:00,480 ..later in the show, we speak to a man from Port Royal who claims 100 00:06:00,480 --> 00:06:02,760 to have the largest collection... 101 00:06:00,480 --> 00:06:02,760 HE GROANS 102 00:06:02,760 --> 00:06:06,600 ..of fish hooks on the island. Hello?Come on in, it's open. 103 00:06:06,600 --> 00:06:09,760 Oh. Erm...Oh! 104 00:06:09,760 --> 00:06:12,560 I heard you needed help, so I came over as fast as I could. 105 00:06:12,560 --> 00:06:14,880 Thank you. I've been drinking loads of iced water, 106 00:06:14,880 --> 00:06:17,080 but I can't seem to get my basal temperature down. 107 00:06:17,080 --> 00:06:19,680 Erm, there's this rash, I'm not sure if it's a symptom, but... 108 00:06:19,680 --> 00:06:22,240 Whoa! What are you doing? 109 00:06:22,240 --> 00:06:23,960 Did Dr Mundle not send you? 110 00:06:23,960 --> 00:06:26,720 I'm DS Cassell...DS Cassell. 111 00:06:26,720 --> 00:06:30,640 Yes, sure. Of course you are. Er... Jolly good. 112 00:06:30,640 --> 00:06:33,920 I came to tell you a woman's been found dead in her pool.Excellent. 113 00:06:33,920 --> 00:06:36,280 I mean, it's not excellent, it's terrible, but...erm... 114 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 I'll just get myself together... 115 00:06:37,960 --> 00:06:41,200 Would you mind filling this with some fresh water and ice, please, 116 00:06:41,200 --> 00:06:45,120 DS Cassell, while I... change out of my PJs? 117 00:06:46,240 --> 00:06:48,720 Can I ask exactly what is wrong with you?Oh, nothing. 118 00:06:48,720 --> 00:06:52,000 Er, just a touch of sick building syndrome. 119 00:06:52,000 --> 00:06:54,040 As long as I completely avoid the police station, 120 00:06:54,040 --> 00:06:55,320 I'll be absolutely fine. 121 00:06:57,520 --> 00:06:59,520 OK, so the victim is Melanie Sharpe. 122 00:06:59,520 --> 00:07:02,400 She's a News Presenter for the Saint Marie Broadcasting Corporation. 123 00:07:02,400 --> 00:07:04,840 She's 25 years old, British, lived alone 124 00:07:04,840 --> 00:07:06,880 and has only been on the island for six months. 125 00:07:06,880 --> 00:07:09,720 Who called it in? A studio runner, Benny Morgan. 126 00:07:09,720 --> 00:07:11,640 Melanie's show was due to start at ten o'clock. 127 00:07:11,640 --> 00:07:13,920 He arrived to collect her at 9.30, 128 00:07:13,920 --> 00:07:15,920 just as she was coming back from her morning run. 129 00:07:15,920 --> 00:07:17,720 Five minutes, Benny! 130 00:07:17,720 --> 00:07:21,680 Now, he said that he was waiting outside when she cried out for help. 131 00:07:21,680 --> 00:07:23,440 He can hear her struggling with someone. 132 00:07:23,440 --> 00:07:24,880 SCREAMING 133 00:07:24,880 --> 00:07:26,480 When he came round here, 134 00:07:26,480 --> 00:07:29,040 he saw someone disappear through those bushes. 135 00:07:29,040 --> 00:07:30,080 Hey! 136 00:07:33,360 --> 00:07:35,000 He runs round here. 137 00:07:35,000 --> 00:07:38,400 And that's when he sees Melanie floating in the pool, dead. 138 00:07:38,400 --> 00:07:40,800 I see you've managed to rouse yourself from your sick bed, 139 00:07:40,800 --> 00:07:43,360 DI Parker. How stoic of you. 140 00:07:43,360 --> 00:07:45,680 Thank you, Commissioner. 141 00:07:45,680 --> 00:07:49,920 OK, so the body was found in the pool, 142 00:07:49,920 --> 00:07:53,040 but the pressure marks on the neck are consistent with strangulation. 143 00:07:55,080 --> 00:07:57,080 And that grouting wants looking at, too. 144 00:08:02,240 --> 00:08:04,000 The place has been ransacked, 145 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 which suggests the killer was searching for something. 146 00:08:07,000 --> 00:08:10,320 The victim was out for a run. Maybe she disturbed them on her return. 147 00:08:10,320 --> 00:08:13,120 Sir, the laptop seems to be missing. 148 00:08:13,120 --> 00:08:18,640 Not much in the fridge, sir. Just coconut water and Spirulina. 149 00:08:18,640 --> 00:08:21,200 Looks like she cared about her health. 150 00:08:21,200 --> 00:08:25,440 Book shelves show that she was an intellectually curious feminist. 151 00:08:25,440 --> 00:08:27,800 Non-specific art and a lack of personal effects 152 00:08:27,800 --> 00:08:29,360 suggest this was a rental property. 153 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 We know she'd not been on the island long. 154 00:08:31,560 --> 00:08:34,680 Although she'd already made friends here. 155 00:08:36,040 --> 00:08:37,640 That's Helene Tourne. 156 00:08:37,640 --> 00:08:40,600 She and her father are big names on the island. 157 00:08:40,600 --> 00:08:44,840 Melanie would have worked with them at the TV studios.Whoa! 158 00:08:44,840 --> 00:08:48,200 A sauna? What do you need a sauna in the Caribbean for? 159 00:08:48,200 --> 00:08:50,320 The whole island's one giant sauna! 160 00:08:50,320 --> 00:08:53,240 Maybe she used it to relax her muscles after her run. 161 00:08:53,240 --> 00:08:56,320 HE SNEEZES, GROANS 162 00:08:53,240 --> 00:08:56,320 Oh, no! 163 00:08:56,320 --> 00:08:59,600 Let me guess - sick building syndrome? 164 00:08:59,600 --> 00:09:02,320 More like pungent cushion syndrome. Can you not smell that?! 165 00:09:02,320 --> 00:09:04,480 Oh, patchouli. Patchouli? 166 00:09:04,480 --> 00:09:08,800 Yeah, yeah, it's a species of plant from the family Lamiaceae. 167 00:09:10,120 --> 00:09:12,520 I've seen it growing all over the island. 168 00:09:12,520 --> 00:09:14,360 It's often used in aftershaves. 169 00:09:15,760 --> 00:09:16,800 OK. 170 00:09:17,760 --> 00:09:22,320 So if the killer was after Melanie's laptop, but it was in plain sight, 171 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 why leave such a god-awful mess? 172 00:09:24,480 --> 00:09:26,000 HE SNEEZES 173 00:09:27,400 --> 00:09:28,480 I'm sorry. 174 00:09:28,480 --> 00:09:33,160 I should have warned you about him, but I was afraid you wouldn't come. 175 00:09:42,640 --> 00:09:45,400 JP, we're going to go talk with Melanie's colleagues 176 00:09:45,400 --> 00:09:48,000 at the TV station. Can you go door-to-door with the neighbours 177 00:09:48,000 --> 00:09:50,400 and see if any of them witnessed anything? Sure thing, sir. 178 00:09:50,400 --> 00:09:52,320 I shall assist you, Sergeant Hooper. 179 00:09:52,320 --> 00:09:54,160 Er, that's very kind of you, Commissioner, 180 00:09:54,160 --> 00:09:55,920 but I think I'll be OK. 181 00:09:55,920 --> 00:09:58,240 Now you're a sergeant, you need an officer. 182 00:09:58,240 --> 00:10:02,400 So until such time as Ruby returns, I shall take her place. 183 00:10:02,400 --> 00:10:05,600 Don't worry. I shan't expect any preferential treatment. 184 00:10:05,600 --> 00:10:07,440 Should we call you Officer Patterson? 185 00:10:07,440 --> 00:10:09,200 No, you should not.OK. 186 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Melanie was a first-rate journalist. 187 00:10:17,200 --> 00:10:18,880 I can't begin to make sense of this. 188 00:10:18,880 --> 00:10:20,840 She was such a nice lady. 189 00:10:20,840 --> 00:10:22,680 And proper smart, you know? 190 00:10:22,680 --> 00:10:24,800 She knew things I'd never even heard of. 191 00:10:24,800 --> 00:10:29,480 Like, she was always talking about "patriarchy". I had to look it up. 192 00:10:29,480 --> 00:10:31,160 I just wish I could've saved her, or... 193 00:10:31,160 --> 00:10:32,800 You did everything you could, Benny. 194 00:10:32,800 --> 00:10:35,720 Can you think of anyone who might have wished her harm? No. 195 00:10:35,720 --> 00:10:38,120 No. I mean, when you are in the public eye, 196 00:10:38,120 --> 00:10:39,960 there is always people who take against you, 197 00:10:39,960 --> 00:10:42,280 but, no, not to this extent. 198 00:10:42,280 --> 00:10:45,600 Ah! This is Helene Tourne, our roving reporter. 199 00:10:45,600 --> 00:10:49,240 Helene, this is DI Parker and DS Cassell. 200 00:10:49,240 --> 00:10:51,400 They'd like to ask everyone a few questions. 201 00:10:51,400 --> 00:10:53,400 Sorry, we know it's a difficult time, 202 00:10:53,400 --> 00:10:56,800 especially since Melanie and you were so close. 203 00:10:56,800 --> 00:11:02,280 We hadn't known each other long, but she'd become one of my best friends. 204 00:11:02,280 --> 00:11:04,680 Oh, it's just too horrible! 205 00:11:04,680 --> 00:11:07,040 Can you all account for your whereabouts this morning? 206 00:11:07,040 --> 00:11:11,560 I was doing a broadcast about the crabs taking over Crescent Bay. 207 00:11:11,560 --> 00:11:14,240 I got back about half an hour ago. 208 00:11:14,240 --> 00:11:15,520 Monsieur Pigal? 209 00:11:15,520 --> 00:11:18,280 Er, a quick breakfast, with my wife and children, 210 00:11:18,280 --> 00:11:21,160 and came straight over. You were late, though, boss, remember? 211 00:11:21,160 --> 00:11:23,200 You said you had some business to take care of. 212 00:11:23,200 --> 00:11:26,600 NEVILLE SNEEZES 213 00:11:23,200 --> 00:11:26,600 Bless you.That's a... 214 00:11:26,600 --> 00:11:30,000 That's a very distinctive aftershave you're wearing, Monsieur Pigal. 215 00:11:30,000 --> 00:11:31,560 Patchouli? 216 00:11:31,560 --> 00:11:35,000 I smelt something very similar on Melanie's sofa, about an hour ago. 217 00:11:36,840 --> 00:11:41,640 Erm, yeah, I'm sorry. Actually, now I think about it, 218 00:11:41,640 --> 00:11:45,600 I did visit her very briefly this morning, 7am or so. 219 00:11:46,720 --> 00:11:48,760 We had a small disagreement to resolve. 220 00:11:48,760 --> 00:11:51,360 What kind of disagreement? 221 00:11:51,360 --> 00:11:53,120 Just editorial stuff. 222 00:11:53,120 --> 00:11:54,720 How long were you there for? 223 00:11:54,720 --> 00:11:56,680 Er, 15 minutes at the most. 224 00:11:56,680 --> 00:12:00,160 I had to get back here for Garfield's show, at 8.00. 225 00:12:03,960 --> 00:12:05,480 I'm afraid I lack the words 226 00:12:05,480 --> 00:12:09,280 to convey the loss I'm feeling right now. 227 00:12:09,280 --> 00:12:12,440 If there's anything I can do, anything at all... 228 00:12:12,440 --> 00:12:16,400 We must find justice for that poor, sweet girl. 229 00:12:16,400 --> 00:12:19,560 You two were obviously close? We thought the world of each other. 230 00:12:19,560 --> 00:12:21,680 Would you mind talking us through your movements 231 00:12:21,680 --> 00:12:23,400 this morning, Mr Tourne? 232 00:12:23,400 --> 00:12:28,800 I arrived just after 7.00 to get ready, I was on air at 8.00. 233 00:12:28,800 --> 00:12:31,760 I'd just finished an interview when Henri broke the news. 234 00:12:31,760 --> 00:12:34,080 Of course I couldn't carry on. 235 00:12:34,080 --> 00:12:36,120 We had to switch to a tape of yesterday's show. 236 00:12:36,120 --> 00:12:37,920 Yeah. I caught some of that. 237 00:12:37,920 --> 00:12:40,480 You might want to think about making your quiz a bit tougher. 238 00:12:40,480 --> 00:12:42,080 Sorry, do you mind not touching those? 239 00:12:42,080 --> 00:12:44,240 I'm rather particular about my shirts. 240 00:12:44,240 --> 00:12:46,280 I have them made for me in Italy. 241 00:12:46,280 --> 00:12:47,360 Mr Tourne, had... 242 00:12:50,240 --> 00:12:53,000 Had Melanie spoken to you about any concerns she had 243 00:12:53,000 --> 00:12:55,360 about threats or enemies? 244 00:12:55,360 --> 00:12:58,560 Yeah, and... Sorry, do you put on a clean shirt for every show? 245 00:12:58,560 --> 00:13:00,000 Of course. 246 00:13:00,000 --> 00:13:01,600 Er, no. 247 00:13:01,600 --> 00:13:04,480 If she had, I would have told her to come straight to you. 248 00:13:04,480 --> 00:13:07,280 And I'm sorry, just to clarify, the shirt you're wearing now 249 00:13:07,280 --> 00:13:10,160 is the same one you were wearing for the show today? Yes. 250 00:13:10,160 --> 00:13:12,880 And you changed into it when you got here just after 7.00? 251 00:13:12,880 --> 00:13:14,440 Forgive me, Detective Inspector, 252 00:13:14,440 --> 00:13:17,480 but I can't quite see what my shirt has to do with Melanie. 253 00:13:17,480 --> 00:13:20,120 Oh, I'm just struck by the fact that you've lost a button, 254 00:13:20,120 --> 00:13:22,560 right there in the middle. 255 00:13:22,560 --> 00:13:23,720 Huh! 256 00:13:24,920 --> 00:13:28,440 I see why you're a detective. Nothing escapes you. 257 00:13:28,440 --> 00:13:30,920 Thought you would have noticed. 258 00:13:30,920 --> 00:13:32,640 You'll have to excuse me. 259 00:13:33,760 --> 00:13:38,600 I need to start finding the words to tell the viewers about poor Melanie. 260 00:13:40,040 --> 00:13:42,760 So, if there are no further questions? 261 00:13:44,880 --> 00:13:46,400 Thank you for your time. 262 00:13:46,400 --> 00:13:51,760 Oh! OK, sir, so that's all 14 houses completed on this side. 263 00:13:51,760 --> 00:13:54,600 And none of them noticed anything suspicious this morning. 264 00:13:54,600 --> 00:13:57,360 How about you? 21. 265 00:13:57,360 --> 00:14:00,120 Oh, well done, sir. 266 00:14:00,120 --> 00:14:02,560 How did you do so many so fast? 267 00:14:02,560 --> 00:14:05,440 No. I mean number 21. 268 00:14:06,800 --> 00:14:08,760 As in just number 21? 269 00:14:08,760 --> 00:14:12,320 Charming lady - invited me in for some pineapple cake. 270 00:14:12,320 --> 00:14:13,840 Very good it was, too. 271 00:14:13,840 --> 00:14:17,000 This is just the sort of hands-on policing I've missed. 272 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Yeah, but, sir, erm... 273 00:14:19,000 --> 00:14:22,280 That means we've still got 18 addresses left on the list. 274 00:14:22,280 --> 00:14:24,720 Key to gathering evidence, Sergeant Hooper - 275 00:14:24,720 --> 00:14:26,600 depth, not breadth. 276 00:14:26,600 --> 00:14:31,440 Now, if you'll excuse me, I have a surfeit of paperwork to catch up on. 277 00:14:31,440 --> 00:14:34,280 I'm sure you can take care of the rest of it. 278 00:14:38,200 --> 00:14:41,000 Did you see his reaction when I mentioned the missing button? 279 00:14:41,000 --> 00:14:42,480 He got a bit defensive, didn't he? 280 00:14:42,480 --> 00:14:44,520 He changed the subject, like I'd touched a nerve. 281 00:14:44,520 --> 00:14:48,320 Or maybe he was just confused by how obsessed you were with his shirts. 282 00:14:48,320 --> 00:14:50,600 SCOFFS: So much for being devastated. 283 00:14:50,600 --> 00:14:52,120 Could he be any more chipper? 284 00:14:52,120 --> 00:14:55,760 He's a TV star. He's used to putting on a professional face. 285 00:14:57,800 --> 00:15:00,880 I reckon it might be worth another shufty at Melanie's house. 286 00:15:12,080 --> 00:15:14,520 My point is, it's not just some polyester job 287 00:15:14,520 --> 00:15:17,440 he's bought down the market. These are hand-stitched. 288 00:15:17,440 --> 00:15:19,640 A button's not just going to pop off, is it? 289 00:15:19,640 --> 00:15:23,360 I am not an expert on buttons - unlike you, it seems. 290 00:15:26,720 --> 00:15:29,760 Aha! Yes! I knew it! 291 00:15:34,360 --> 00:15:36,360 HE LAUGHS 292 00:15:36,360 --> 00:15:39,800 All right, it's not quite a smoking gun, but it's a pretty good start. 293 00:15:42,520 --> 00:15:44,640 It can't have been missing when he put the shirt on, 294 00:15:44,640 --> 00:15:46,880 cos he would have noticed it then. 295 00:15:46,880 --> 00:15:49,280 So he must've left the studio and gone to Melanie's house. 296 00:15:49,280 --> 00:15:51,280 You can't honestly think he's the killer. 297 00:15:51,280 --> 00:15:52,960 He was on air when she died. 298 00:15:52,960 --> 00:15:55,480 He's hiding something. I can feel it. 299 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 What was he doing at Melanie's house? 300 00:15:57,040 --> 00:15:58,640 And how did he lose that button? 301 00:15:59,880 --> 00:16:01,760 I think I need another drink. 302 00:16:01,760 --> 00:16:03,720 Sir?Oh, no, I'd better not. 303 00:16:03,720 --> 00:16:06,080 I like to get home before the mozzies come out in force. 304 00:16:06,080 --> 00:16:08,480 If I can get the nets up and the citronella candles lit, 305 00:16:08,480 --> 00:16:09,880 I've got a fighting chance. 306 00:16:15,520 --> 00:16:18,920 Another drink for you but nothing for our English friend? 307 00:16:18,920 --> 00:16:20,400 How did you guess? 308 00:16:22,920 --> 00:16:25,200 He's really been here three months? 309 00:16:25,200 --> 00:16:28,280 You'd think he'd just arrived. I know. 310 00:16:28,280 --> 00:16:32,480 I've done my best, but it's like he still thinks he's in England. 311 00:16:32,480 --> 00:16:33,920 SHE LAUGHS 312 00:16:33,920 --> 00:16:36,120 It's so lovely to see you, Florence. 313 00:16:36,120 --> 00:16:38,040 How does it feel to be back? 314 00:16:38,040 --> 00:16:40,680 I'm not quite sure yet. 315 00:16:40,680 --> 00:16:42,880 Ask me again in a few weeks' time. 316 00:16:47,440 --> 00:16:51,080 By the way, sir, I meant to ask if you're feeling better now. 317 00:16:51,080 --> 00:16:53,280 Oh... Fine, yes, thank you. 318 00:16:53,280 --> 00:16:55,200 Like I say, as long as I avoid the station. 319 00:16:55,200 --> 00:16:57,080 And it just came on suddenly? 320 00:16:57,080 --> 00:16:58,840 Last week, out of the blue. 321 00:16:58,840 --> 00:17:00,640 There has to be a logical explanation. 322 00:17:00,640 --> 00:17:02,920 There is - mould spores and contaminants. 323 00:17:02,920 --> 00:17:05,720 Trust me, I did a deep dive on Google. 324 00:17:07,880 --> 00:17:11,800 Ah! How was your "chicken chips" tonight? 325 00:17:11,800 --> 00:17:13,400 Spot on again, thank you, Catherine, 326 00:17:13,400 --> 00:17:15,680 although if you could ask Chef to do one less grind 327 00:17:15,680 --> 00:17:19,400 of the old pepper mill tomorrow. I'll let him know.Thank you. 328 00:17:19,400 --> 00:17:22,000 You eat the same thing every night? 329 00:17:22,000 --> 00:17:23,440 They make it for me specially. 330 00:17:23,440 --> 00:17:26,000 And you're never tempted to try something new? 331 00:17:27,200 --> 00:17:28,680 Why take the risk? 332 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Night-night, then, DS Cassell. 333 00:17:42,440 --> 00:17:46,240 Thanks for all your industrious work today, 334 00:17:46,240 --> 00:17:49,200 scrabbling around for buttons and whatnot. 335 00:17:52,480 --> 00:17:54,320 I'm hoping this is going to be the start 336 00:17:54,320 --> 00:17:56,800 of a really productive partnership. 337 00:17:56,800 --> 00:17:59,360 I hope so, too. Goodnight, sir. 338 00:18:22,720 --> 00:18:26,160 You promised me no complications. 339 00:18:26,160 --> 00:18:28,040 Trust me, Elmina. 340 00:18:28,040 --> 00:18:30,080 Everything is in hand. 341 00:18:30,080 --> 00:18:33,560 If anything, our lives just got a great deal easier. 342 00:18:38,640 --> 00:18:41,000 MUSIC: Twelve Minutes To Go by The Skatalites 343 00:18:55,760 --> 00:18:57,680 You can't avoid the station forever. 344 00:18:57,680 --> 00:19:00,400 Honestly, sir, I've had the windows open all night 345 00:19:00,400 --> 00:19:02,160 and I've been burning sage. 346 00:19:03,640 --> 00:19:06,000 I'd better get my thermos, just in case. 347 00:19:29,640 --> 00:19:32,240 So far, so good. And the smell's pleasantly reminiscent 348 00:19:32,240 --> 00:19:34,040 of my gran's sage-and-onion stuffing. 349 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 PATTERSON CLEARS THROAT 350 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 Right. 351 00:19:35,800 --> 00:19:39,920 So, six months ago, Melanie Sharpe became SMBC's news presenter. 352 00:19:39,920 --> 00:19:44,360 But somewhere along the line, she made herself an enemy. 353 00:19:44,360 --> 00:19:46,960 You're not suggesting Garfield Tourne is a suspect? 354 00:19:46,960 --> 00:19:49,600 He couldn't explain why he was missing a button from his shirt, 355 00:19:49,600 --> 00:19:52,200 and we found this on Melanie's living-room floor. 356 00:19:52,200 --> 00:19:53,920 Which proves what exactly? 357 00:19:53,920 --> 00:19:55,800 Well, it proves that, contrary to his claims, 358 00:19:55,800 --> 00:19:57,920 he was at Melanie's house the morning of her murder. 359 00:19:57,920 --> 00:19:59,600 How do you even know it's the same button? 360 00:19:59,600 --> 00:20:02,880 Well, we can't be 100% sure, but my instinct tells me it has to be. 361 00:20:02,880 --> 00:20:05,960 The postmortem confirms that Melanie was strangled by 362 00:20:05,960 --> 00:20:10,000 someone with large hands - probably a man - at 9.30 that morning. 363 00:20:10,000 --> 00:20:13,160 So, given that Garfield Tourne was on air between 8.00 and 10.00, 364 00:20:13,160 --> 00:20:16,560 I think we can safely rule him out - don't you, Inspector? 365 00:20:16,560 --> 00:20:18,840 PHONE VIBRATES 366 00:20:18,840 --> 00:20:22,320 Sir, I spoke to Melanie's mother earlier. 367 00:20:22,320 --> 00:20:24,520 She told her she was working on a big expose. 368 00:20:24,520 --> 00:20:28,560 MELANIE: Honestly, Mum, it's the biggest story I've ever worked on. 369 00:20:28,560 --> 00:20:29,880 An expose? 370 00:20:31,120 --> 00:20:34,600 Maybe that's why the killer wanted the laptop.Hm. 371 00:20:34,600 --> 00:20:36,400 Well, let's contact her network provider, 372 00:20:36,400 --> 00:20:38,440 see what her emails have to say. 373 00:20:38,440 --> 00:20:41,080 Meanwhile, let's make a start on her colleagues. 374 00:20:41,080 --> 00:20:44,560 Henri Pigal was made editor in chief ten years ago. 375 00:20:44,560 --> 00:20:46,800 Helene is Garfield's daughter, as we know. 376 00:20:46,800 --> 00:20:48,800 They are Saint Marie's favourite family. 377 00:20:48,800 --> 00:20:52,680 Last year, they even brought out a bestselling cookbook together - 378 00:20:52,680 --> 00:20:54,000 A Taste Of Tourne. 379 00:20:56,000 --> 00:21:00,000 Helene's due to start her own primetime lifestyle show next month. 380 00:21:00,000 --> 00:21:01,840 Benny's been there a year. 381 00:21:01,840 --> 00:21:04,400 They seem to have a high turnover of runners. 382 00:21:04,400 --> 00:21:05,680 Most only last a few months. 383 00:21:05,680 --> 00:21:08,000 Given that Benny's not the sharpest knife in the drawer, 384 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 you have to wonder how he's lasted so long. 385 00:21:10,600 --> 00:21:14,400 OK, so that was Melanie's neighbour, Audrey. 386 00:21:14,400 --> 00:21:16,520 Now, apparently, she witnessed an argument 387 00:21:16,520 --> 00:21:20,040 between Melanie and Garfield on the 21st of December. 388 00:21:20,040 --> 00:21:23,200 According to Audrey, he tried to force himself on her. 389 00:21:23,200 --> 00:21:24,680 Melanie had to push him off... 390 00:21:24,680 --> 00:21:26,800 MELANIE: Get your hand off me! 391 00:21:26,800 --> 00:21:29,280 ..and Audrey clearly heard her say... 392 00:21:29,280 --> 00:21:31,480 Stay away from me, you pig! 393 00:21:33,000 --> 00:21:34,840 We have a motive. 394 00:21:34,840 --> 00:21:37,360 Time for another word with Mr Tourne. 395 00:21:43,360 --> 00:21:46,960 Seven consecutive People's Choice awards - 396 00:21:46,960 --> 00:21:48,800 that's got to be something of a record. 397 00:21:48,800 --> 00:21:51,200 Of all the awards I've been blessed with, these are the ones 398 00:21:51,200 --> 00:21:53,880 that really count because they're voted for by the public. 399 00:21:53,880 --> 00:21:57,560 It's humbling.I'm sure. Can't be easy keeping your feet on the ground 400 00:21:57,560 --> 00:21:59,120 when you're so widely adored. 401 00:22:00,600 --> 00:22:01,640 Oh! 402 00:22:03,280 --> 00:22:06,280 "Garfield Tourne Media Wing"? Wow! 403 00:22:06,280 --> 00:22:08,680 The thought of all those young minds who might be inspired 404 00:22:08,680 --> 00:22:13,000 to follow in my footsteps, it's such an honour. 405 00:22:13,000 --> 00:22:16,080 I do hope both of you will come to the launch. 406 00:22:18,120 --> 00:22:20,280 Are you sure I can't get you something to drink? 407 00:22:20,280 --> 00:22:23,240 My housekeeper Claudette makes the most delicious lemonade. 408 00:22:23,240 --> 00:22:25,720 How is she with sewing on buttons? 409 00:22:25,720 --> 00:22:28,480 We found this on Melanie's living-room floor. 410 00:22:28,480 --> 00:22:31,520 SCOFFS: You don't think... 411 00:22:31,520 --> 00:22:35,680 You're not suggesting this is the missing button from my shirt? 412 00:22:35,680 --> 00:22:38,520 You haven't been entirely honest with us, Mr Tourne. 413 00:22:38,520 --> 00:22:40,800 You told us you and Melanie were close, 414 00:22:40,800 --> 00:22:44,920 but the truth is she accused you of being a "pig". 415 00:22:44,920 --> 00:22:47,040 Look, Melanie could be naive. 416 00:22:48,040 --> 00:22:50,240 I accept my advice wasn't always welcome... 417 00:22:50,240 --> 00:22:53,600 Do you deny that you tried to assault her on 21st December? 418 00:22:53,600 --> 00:22:54,760 Now, hold on, young lady. 419 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 That's a very serious allegation you're making.It certainly is. 420 00:22:57,760 --> 00:23:00,360 Wouldn't do much for your wholesome reputation, would it? 421 00:23:00,360 --> 00:23:03,600 I imagine you'd do anything to keep that quiet. 422 00:23:05,680 --> 00:23:07,160 All right, I hold my hands up. 423 00:23:08,440 --> 00:23:11,720 I gave her a lift home after the work Christmas party. 424 00:23:11,720 --> 00:23:14,000 I misread her signals. That's all. 425 00:23:14,000 --> 00:23:15,920 It was a total overreaction on her part. 426 00:23:17,240 --> 00:23:19,480 Can we take a look at the shirt with the missing button, 427 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 just to see if this fits? 428 00:23:21,280 --> 00:23:24,040 No doubt it's already been repaired and laundered, 429 00:23:24,040 --> 00:23:26,760 so I couldn't even tell you which shirt it was. 430 00:23:26,760 --> 00:23:29,080 I've a dozen just like it. 431 00:23:29,080 --> 00:23:30,880 Claudette's terribly efficient. 432 00:23:32,120 --> 00:23:35,560 I still don't understand how the button came off in the first place. 433 00:23:35,560 --> 00:23:37,760 You said yourself, those shirts aren't cheap. 434 00:23:37,760 --> 00:23:42,520 You'd have to really pull hard, like, say, in a struggle. 435 00:23:42,520 --> 00:23:45,520 Every shirt in the world has buttons on it. Coincidence. 436 00:23:45,520 --> 00:23:49,000 I don't believe in coincidences, Mr Tourne. I believe in evidence. 437 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Then here's some evidence for you. 438 00:23:51,000 --> 00:23:54,600 When Melanie was killed, I was on live television. 439 00:23:54,600 --> 00:23:57,760 And there are 80,000 witnesses to the fact. 440 00:23:57,760 --> 00:24:01,400 So may I suggest you point the finger at somebody else? 441 00:24:06,040 --> 00:24:08,200 He's hiding something. I can feel it in my gut. 442 00:24:08,200 --> 00:24:09,720 And given there's a hundred million 443 00:24:09,720 --> 00:24:11,720 nerve cells in there, I'm inclined to trust it. 444 00:24:11,720 --> 00:24:13,560 Right, sir, Sarge... 445 00:24:14,560 --> 00:24:19,280 ..so I've just come back from talking to the crew at the studios. 446 00:24:19,280 --> 00:24:21,600 And one of the sound operators, Eric, said that 447 00:24:21,600 --> 00:24:24,360 he picked up some major tension between Melanie and Helene 448 00:24:24,360 --> 00:24:27,760 on their microphones the day before the murder. 449 00:24:27,760 --> 00:24:29,720 MELANIE: I don't want to talk to you, Helene. 450 00:24:29,720 --> 00:24:31,120 You're no better than he is. 451 00:24:32,400 --> 00:24:34,520 HELENE: You have to stop this. 452 00:24:35,760 --> 00:24:38,680 It was just a minor disagreement between two friends. 453 00:24:38,680 --> 00:24:41,640 Doesn't sound minor - "You have to stop this." 454 00:24:41,640 --> 00:24:43,400 It sounds like a threat to me. 455 00:24:43,400 --> 00:24:45,320 Why would I be threatening Mel? 456 00:24:45,320 --> 00:24:47,920 Perhaps you knew about the accusations she'd made 457 00:24:47,920 --> 00:24:50,680 against your father.So this was you trying to warn her off, 458 00:24:50,680 --> 00:24:52,840 protect your old man. 459 00:24:52,840 --> 00:24:55,600 What he did to Melanie is indefensible. 460 00:24:56,640 --> 00:24:59,240 I know what kind of man my father is. 461 00:24:59,240 --> 00:25:02,320 I've seen what he put my mother through - the endless cheating. 462 00:25:02,320 --> 00:25:04,960 Yet you're still happy to play the devoted daughter. 463 00:25:06,560 --> 00:25:09,560 That book bought me a house on the beach. 464 00:25:09,560 --> 00:25:11,480 I am not naive. 465 00:25:11,480 --> 00:25:14,320 I know what the Tourne brand is worth. 466 00:25:14,320 --> 00:25:17,000 But for now, it's the price I have to pay. 467 00:25:19,720 --> 00:25:23,560 So, what did you mean exactly - "You have to stop this"? 468 00:25:25,920 --> 00:25:29,000 Things changed after the business with my father. 469 00:25:29,000 --> 00:25:33,240 Overnight, Mel became cold, aloof. 470 00:25:33,240 --> 00:25:36,760 I was begging her to stop it, 471 00:25:36,760 --> 00:25:39,320 go back to how we were. 472 00:25:39,320 --> 00:25:40,960 But you never got the chance. 473 00:25:47,320 --> 00:25:49,360 PATTERSON CHUCKLES 474 00:25:51,360 --> 00:25:53,680 Sir, we really need to get to the station. 475 00:25:53,680 --> 00:25:55,320 We got our reports to write up. 476 00:25:55,320 --> 00:25:57,280 Really, sir, I've got so much to do. 477 00:25:57,280 --> 00:25:59,080 One thing at a time, Sergeant Hooper. 478 00:25:59,080 --> 00:26:02,920 Bernice was kind enough to give me this on the house. 479 00:26:06,320 --> 00:26:08,800 I think I might have to skip the station. 480 00:26:08,800 --> 00:26:11,680 I have an important brunch meeting I need to prepare for, 481 00:26:11,680 --> 00:26:14,640 if you wouldn't mind dropping me off at The Royale Hotel? 482 00:26:14,640 --> 00:26:18,320 And maybe you could distribute the rest of these. 483 00:26:20,520 --> 00:26:22,760 Is this really a priority, sir? 484 00:26:23,840 --> 00:26:25,880 I gave Madame Fossier my word. 485 00:26:34,960 --> 00:26:36,880 JP SIGHS 486 00:26:43,040 --> 00:26:45,320 You look exhausted, JP. 487 00:26:45,320 --> 00:26:48,280 I didn't think the twins were due for another two weeks. 488 00:26:48,280 --> 00:26:51,600 It's my new officer. I've completely lost control of him. 489 00:26:51,600 --> 00:26:54,000 I didn't know you had a new officer. 490 00:26:54,000 --> 00:26:57,520 What's his name? Selwyn Patterson. 491 00:26:57,520 --> 00:27:00,760 Hm. The man refuses to do any work, 492 00:27:00,760 --> 00:27:03,160 but I can't say anything because he's my boss. 493 00:27:04,320 --> 00:27:07,560 I really need Ruby to come back, right now. 494 00:27:07,560 --> 00:27:10,360 I've left her, like, 15 messages, but she won't reply to any of them. 495 00:27:11,640 --> 00:27:13,840 Maybe I'll try calling her one more time. Yeah. 496 00:27:16,520 --> 00:27:19,840 You heard her - Garfield Tourne is a serial philanderer. 497 00:27:19,840 --> 00:27:21,760 We already know he's a very accomplished liar. 498 00:27:21,760 --> 00:27:23,640 What's to say he's not capable of murder, too? 499 00:27:23,640 --> 00:27:26,600 The fact remains, though, that Melanie died at 9.30, 500 00:27:26,600 --> 00:27:28,240 when he was on air. 501 00:27:28,240 --> 00:27:31,200 Half the island were watching, so unless he has a secret twin... 502 00:27:31,200 --> 00:27:33,720 PHONE RINGS 503 00:27:31,200 --> 00:27:33,720 DI Parker. 504 00:27:34,760 --> 00:27:35,920 What? 505 00:27:37,080 --> 00:27:38,120 Fire?! 506 00:27:39,920 --> 00:27:41,360 The shack! 507 00:27:41,360 --> 00:27:42,800 My clothes! 508 00:27:42,800 --> 00:27:44,760 My books, my DVDs! 509 00:27:44,760 --> 00:27:46,680 Some of those were rare imports! 510 00:27:46,680 --> 00:27:49,400 David Bellamy's Coastal Adventures came from Japan! 511 00:27:56,360 --> 00:27:59,000 I'm sure the damage won't be that bad. 512 00:28:11,200 --> 00:28:13,040 According to the Fire Captain, 513 00:28:13,040 --> 00:28:14,240 this was the cause - 514 00:28:14,240 --> 00:28:16,320 a citronella candle. 515 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 NEVILLE SIGHS 516 00:28:18,920 --> 00:28:20,520 I can't apologise enough, sir. 517 00:28:21,560 --> 00:28:23,000 I take full responsibility. 518 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 And I'm more than willing to contribute towards 519 00:28:25,000 --> 00:28:27,640 the cost of my hotel room. What hotel room? 520 00:28:27,640 --> 00:28:29,480 What else do you suggest I do, sir? 521 00:28:29,480 --> 00:28:31,920 I mean, if either you or Sergeant Hooper have a spare room... 522 00:28:31,920 --> 00:28:33,880 I do not. Er, I'm sorry, sir. 523 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 I mean, I-I would, but I've got two cots in there 524 00:28:36,320 --> 00:28:38,560 and I don't think you'd fit in either of them. 525 00:28:53,200 --> 00:28:56,600 Er, so how does this pull out? It doesn't. 526 00:28:56,600 --> 00:29:00,400 Right. I see. So it's just a... It's just a sofa. 527 00:29:00,400 --> 00:29:03,080 Make yourself at home. I'll get you a sheet and some pillows. 528 00:29:03,080 --> 00:29:05,320 No feathers, if that's not too much trouble. 529 00:29:05,320 --> 00:29:07,680 And I'm sorry to be a nuisance, but you don't happen to know 530 00:29:07,680 --> 00:29:10,480 how recently the bed linen was washed, and at what temperature? 531 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 Well, if you like, I can put it in the washing machine 532 00:29:12,840 --> 00:29:16,440 for you right now.No, no, no, no! No, I... I wouldn't dream of it. 533 00:29:16,440 --> 00:29:17,920 I can do that myself. 534 00:29:26,680 --> 00:29:28,360 Are you all right, sir? 535 00:29:30,480 --> 00:29:33,560 I'd finally got into a bit of a routine, you know? 536 00:29:33,560 --> 00:29:35,960 Make myself feel a bit more at home. 537 00:29:35,960 --> 00:29:38,480 Now I'm going to have to start all over again. 538 00:29:38,480 --> 00:29:40,920 Well, maybe that's not such a bad thing. 539 00:29:40,920 --> 00:29:42,920 We all get stuck in our ways. 540 00:29:42,920 --> 00:29:46,400 And this could turn out to be a blessing in disguise. 541 00:29:49,440 --> 00:29:50,600 Yeah. 542 00:29:51,600 --> 00:29:53,720 I'm sure you're right. 543 00:29:53,720 --> 00:29:55,880 I don't suppose you've got any Horlicks? Un quoi? 544 00:30:06,760 --> 00:30:10,520 I'm telling you, JP, the man is crazy! 545 00:30:10,520 --> 00:30:12,760 He obsesses over a shirt button. 546 00:30:12,760 --> 00:30:16,680 And - oh! - he can't sleep unless his sheets have been freshly washed 547 00:30:16,680 --> 00:30:20,280 at exactly 60 degrees. 548 00:30:20,280 --> 00:30:21,800 DI Parker is a particular flavour. 549 00:30:21,800 --> 00:30:24,840 VIDEOCALL TONE RINGS 550 00:30:21,800 --> 00:30:24,840 Oh! Speak of the devil. 551 00:30:27,440 --> 00:30:29,400 Oh, morning, all! Sir? 552 00:30:30,800 --> 00:30:32,880 Are you wearing my dressing gown? 553 00:30:32,880 --> 00:30:34,240 I hope you don't mind. 554 00:30:34,240 --> 00:30:37,400 After the inferno, I've only got one set of clothes left. 555 00:30:37,400 --> 00:30:40,800 Forgive me for interrupting this cosy domestic chat. 556 00:30:40,800 --> 00:30:43,000 Are we not in the middle of a murder investigation? 557 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 Yep. Good point, Commissioner. 558 00:30:44,440 --> 00:30:47,800 JP, did you have any luck getting hold of Melanie's emails? 559 00:30:47,800 --> 00:30:51,480 Er, yes, sir, and I found some very interesting messages 560 00:30:51,480 --> 00:30:55,480 between Melanie and her boss Henri, about a story she was working on. 561 00:30:55,480 --> 00:30:56,720 What kind of story? 562 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 Well, it seems Melanie had been investigating Elmina Blondeau. 563 00:31:00,280 --> 00:31:03,560 The same Elmina that was Garfield's guest the morning of the murder. 564 00:31:03,560 --> 00:31:06,000 Exactly. Now, you might remember that Elmina talked about 565 00:31:06,000 --> 00:31:09,200 how she'd fixed the contaminated pipes on the north shore. 566 00:31:09,200 --> 00:31:13,520 But Melanie had run some tests and discovered that it was all a lie. 567 00:31:13,520 --> 00:31:15,720 I've never trusted Elmina Blondeau. 568 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 Now, Henri told Melanie that he'd look into it. 569 00:31:18,800 --> 00:31:20,960 But three days ago, he shut it down. 570 00:31:20,960 --> 00:31:23,640 Only to then invite Elmina onto his channel 571 00:31:23,640 --> 00:31:26,040 so she can spout lies and propaganda. 572 00:31:26,040 --> 00:31:28,200 So why was he trying to protect her? 573 00:31:28,200 --> 00:31:30,680 What if this was Melanie's expose? 574 00:31:31,680 --> 00:31:34,560 I think we'd better talk to Henri Pigal. 575 00:31:34,560 --> 00:31:37,000 Don't you, sir?Yeah. 576 00:31:37,000 --> 00:31:40,120 I'll meet you at the studios after my clothes are dry. Oh! Erm... 577 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 Where do you keep your iron, by the way? 578 00:31:44,640 --> 00:31:47,000 I've concluded there was no story there. 579 00:31:47,000 --> 00:31:50,360 Despite all the evidence Melanie had given you? 580 00:31:50,360 --> 00:31:54,400 Well, the truth is, with Elmina up for re-election, 581 00:31:54,400 --> 00:31:59,160 I didn't want to look like we were trying to influence the vote. 582 00:31:59,160 --> 00:32:00,560 We have to be impartial. 583 00:32:00,560 --> 00:32:05,120 And yet, on the morning of Melanie's murder, you aired this. 584 00:32:05,120 --> 00:32:07,360 I'm sure the viewers would agree with me 585 00:32:07,360 --> 00:32:09,800 that you've been an outstanding Council Leader. 586 00:32:09,800 --> 00:32:12,520 Your re-election must be a foregone conclusion. 587 00:32:12,520 --> 00:32:14,640 Voters trust me, Garfield. 588 00:32:14,640 --> 00:32:17,280 When I promised to fix those contaminated pipes, 589 00:32:17,280 --> 00:32:19,800 they knew I'd be true to my word. 590 00:32:19,800 --> 00:32:21,200 Hardly impartial. 591 00:32:21,200 --> 00:32:24,040 You told us your visit to Melanie the morning of her death 592 00:32:24,040 --> 00:32:27,000 was because of an editorial disagreement. Mm-hm. 593 00:32:27,000 --> 00:32:28,800 But it was about Elmina, wasn't it? 594 00:32:28,800 --> 00:32:30,840 But you must see we have a duty to be impartial... 595 00:32:30,840 --> 00:32:33,440 We have a duty to tell the truth. 596 00:32:33,440 --> 00:32:35,760 She was planning to run the story despite you. 597 00:32:37,560 --> 00:32:40,280 Yes.So why were you so determined to stop her? 598 00:32:40,280 --> 00:32:42,800 I wasn't. It was Garfield. 599 00:32:42,800 --> 00:32:45,600 They're friends - old friends. 600 00:32:45,600 --> 00:32:48,480 He won't have a word said against Elmina. 601 00:32:48,480 --> 00:32:49,760 But you're his boss. 602 00:32:49,760 --> 00:32:52,880 Come on! We all know where the real power is. 603 00:32:52,880 --> 00:32:55,800 He's been the face of the channel for 25 years. 604 00:32:55,800 --> 00:32:58,080 He does all the hiring and firing. 605 00:32:58,080 --> 00:33:00,640 I used to have self-respect, 606 00:33:00,640 --> 00:33:03,640 but I also have a family who depend on me. 607 00:33:03,640 --> 00:33:06,960 And I can't afford to stand up to Garfield Tourne. 608 00:33:08,440 --> 00:33:10,560 Maybe it's time somebody did. 609 00:33:12,320 --> 00:33:16,800 Every road we take leads us to the same guy - Garfield Tourne. 610 00:33:16,800 --> 00:33:18,480 I've no idea how he did it, 611 00:33:18,480 --> 00:33:21,000 but every instinct I have tells me that he's our man. 612 00:33:21,000 --> 00:33:24,160 The question is, why was he so determined to stop Melanie 613 00:33:24,160 --> 00:33:26,160 telling the truth about Elmina? 614 00:33:26,160 --> 00:33:28,920 Was he just trying to protect an old friend? 615 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 No, that feels a bit too selfless for Garfield. 616 00:33:31,160 --> 00:33:33,000 There has to be something in it for him. 617 00:33:33,000 --> 00:33:38,120 Also, if Henri dropped the story before Melanie spoke to her mother, 618 00:33:38,120 --> 00:33:41,680 it can't be the real expose, the one that was going to "blow up". 619 00:33:42,880 --> 00:33:45,680 It has to be something else. 620 00:33:45,680 --> 00:33:46,840 Yeah. 621 00:33:50,520 --> 00:33:53,280 OK, yeah. Erm, please don't worry, Madame Fossier. 622 00:33:53,280 --> 00:33:55,960 I am sure Rene will turn up soon. 623 00:33:55,960 --> 00:33:58,160 OK, bye! 624 00:34:01,680 --> 00:34:03,720 JP SIGHS 625 00:34:08,600 --> 00:34:10,240 May I ask what you're doing, sir? 626 00:34:12,080 --> 00:34:16,040 I'm scrutinising the contents of the victim's handbag. 627 00:34:21,400 --> 00:34:24,560 Just how do you think that's helping, sir? 628 00:34:24,560 --> 00:34:28,480 Because, you know, you leave me to deal with Madame Fossier alone, 629 00:34:28,480 --> 00:34:32,120 while you just sit there wasting time. 630 00:34:32,120 --> 00:34:34,640 And you vanish for five-hour brunches. 631 00:34:34,640 --> 00:34:37,840 And you care more about these stupid cat posters 632 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 than you do catching a killer! 633 00:34:40,000 --> 00:34:41,160 Honestly, sir, if... 634 00:34:41,160 --> 00:34:44,240 If you were an officer, you wouldn't last ten minutes. 635 00:34:46,200 --> 00:34:48,080 Erm... 636 00:34:48,080 --> 00:34:51,760 ..did you happen to notice Madame Fossier's lipstick? 637 00:34:51,760 --> 00:34:55,200 A rather virulent shade of pink. It got me thinking. 638 00:34:55,200 --> 00:34:58,400 In every picture of Melanie, she's wearing very little make-up, 639 00:34:58,400 --> 00:35:03,480 so why would she keep a lipstick in her handbag? 640 00:35:04,760 --> 00:35:05,800 Let alone... 641 00:35:07,840 --> 00:35:09,800 ..Tropical Fuchsia. 642 00:35:11,600 --> 00:35:13,400 It's a memory stick? 643 00:35:13,400 --> 00:35:16,760 So, not a complete waste of time... 644 00:35:17,960 --> 00:35:19,000 ..hm? 645 00:35:22,800 --> 00:35:27,400 It seems all but certain. That contains the expose. 646 00:35:27,400 --> 00:35:29,000 It's password-protected 647 00:35:29,000 --> 00:35:32,120 and nothing we've tried will crack it. 648 00:35:32,120 --> 00:35:34,080 Well, we just came back from the council office, 649 00:35:34,080 --> 00:35:36,280 where we discovered something rather interesting. 650 00:35:36,280 --> 00:35:38,680 My cousin Monique works there and she told us 651 00:35:38,680 --> 00:35:43,040 the Tourne Media wing is being paid for in full by the council. 652 00:35:43,040 --> 00:35:45,080 And guess who authorised it. 653 00:35:45,080 --> 00:35:46,840 Elmina Blondeau. 654 00:35:46,840 --> 00:35:48,320 It's all starting to make sense. 655 00:35:48,320 --> 00:35:50,840 Garfield buried the story about the toxic pipes, 656 00:35:50,840 --> 00:35:53,280 in return for Elmina funding his vanity project. 657 00:35:53,280 --> 00:35:56,400 Maybe that's the real expose. 658 00:35:53,280 --> 00:35:56,400 NEVILLE SNEEZES 659 00:35:56,400 --> 00:35:57,560 Are you all right, sir? 660 00:35:57,560 --> 00:36:01,640 Yes, just a touch of the old sick building syndrome. 661 00:36:01,640 --> 00:36:04,080 I just need to get my... my thermos. 662 00:36:07,160 --> 00:36:09,640 Garfield Tourne Media Wing. 663 00:36:09,640 --> 00:36:11,720 The launch is this afternoon. 664 00:36:11,720 --> 00:36:13,400 I think we should all make an appearance. 665 00:36:13,400 --> 00:36:15,920 Meanwhile, you'll have to excuse me. 666 00:36:17,560 --> 00:36:20,240 NEVILLE SNEEZES, GROANS 667 00:36:20,240 --> 00:36:23,080 How can someone be allergic to a building? 668 00:36:25,520 --> 00:36:27,960 UPBEAT BRASS BAND MUSIC 669 00:36:36,200 --> 00:36:41,400 And so, after 25 years, today is a chance for Saint Marie 670 00:36:41,400 --> 00:36:43,720 to say thank you to a television legend. 671 00:36:43,720 --> 00:36:45,360 You know him as Garfield Tourne. 672 00:36:45,360 --> 00:36:48,200 But to me, he's simply Daddy. 673 00:36:48,200 --> 00:36:51,440 Selwyn Patterson, what a pleasure to see you! 674 00:36:51,440 --> 00:36:54,280 You're looking so well! 675 00:36:54,280 --> 00:36:57,680 Were you acquainted with Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau? 676 00:36:57,680 --> 00:36:59,000 Not in the least, no. 677 00:36:59,000 --> 00:37:01,560 Never met her and didn't know a thing about her. 678 00:37:01,560 --> 00:37:06,560 Ladies and gentlemen, I'm sure you've all heard quite enough 679 00:37:06,560 --> 00:37:10,040 of my voice over the years, so I'll keep this brief. 680 00:37:10,040 --> 00:37:13,280 All I will say is how grateful I am for this exquisite honour. 681 00:37:13,280 --> 00:37:15,880 And it's my great pleasure to announce that, two years from now, 682 00:37:15,880 --> 00:37:18,440 this site will be the Tourne Media Wing. 683 00:37:18,440 --> 00:37:20,280 APPLAUSE 684 00:37:20,280 --> 00:37:22,480 Now, please, enjoy your drinks! 685 00:37:27,680 --> 00:37:30,080 Ah! DI Parker. 686 00:37:30,080 --> 00:37:32,280 Glad you could make it. 687 00:37:32,280 --> 00:37:33,480 Are you all right? 688 00:37:33,480 --> 00:37:35,520 Just a little case of sick building syndrome. 689 00:37:35,520 --> 00:37:37,920 I seem to have developed an allergy to the police station. 690 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 Rather unfortunate, given your line of work. 691 00:37:40,320 --> 00:37:42,960 Strikes me you missed a couple of people out in your speech. 692 00:37:42,960 --> 00:37:44,360 I'd have thought the person 693 00:37:44,360 --> 00:37:46,400 who's paying for this wing would get a mention. 694 00:37:46,400 --> 00:37:48,320 The island has generously agreed to fund... 695 00:37:48,320 --> 00:37:51,200 By "the island", you mean the taxpayers. 696 00:37:51,200 --> 00:37:55,000 But it was Elmina Blondeau who authorised the decision, wasn't it? 697 00:37:55,000 --> 00:37:57,680 And remind me - what was it you offered her in return? 698 00:37:57,680 --> 00:38:00,240 I'm not sure I follow. I think you do. 699 00:38:00,240 --> 00:38:02,880 It's a journalist's job to ask difficult questions, 700 00:38:02,880 --> 00:38:05,080 not bury them under funding for a vanity project. 701 00:38:05,080 --> 00:38:07,720 I think that's enough. Everybody's here to enjoy themselves. 702 00:38:07,720 --> 00:38:09,560 Melanie's not... That's enough. 703 00:38:11,000 --> 00:38:12,040 Thank you. 704 00:38:13,800 --> 00:38:18,440 Your detective's a rather peculiar and rude little man, isn't he? 705 00:38:18,440 --> 00:38:22,280 Nevertheless, can you deny the truth of what he's saying? 706 00:38:22,280 --> 00:38:25,040 You funded all this in return for Garfield 707 00:38:25,040 --> 00:38:27,560 burying Melanie's story about you. 708 00:38:27,560 --> 00:38:30,960 Silly girl was sticking her nose where it didn't belong. 709 00:38:30,960 --> 00:38:32,680 So she had to be silenced? 710 00:38:34,320 --> 00:38:37,040 I don't know what you're implying, young man, 711 00:38:37,040 --> 00:38:40,120 but I was on TV when that poor girl died. 712 00:38:40,120 --> 00:38:43,600 We both were - me and Garfield - 713 00:38:43,600 --> 00:38:45,440 so you mind your manners. 714 00:39:00,120 --> 00:39:02,440 Oh...Ah! 715 00:39:02,440 --> 00:39:05,240 Wow. I, erm... 716 00:39:05,240 --> 00:39:06,600 I didn't know you were... 717 00:39:06,600 --> 00:39:08,920 I really, really appreciate you taking me in like this. 718 00:39:08,920 --> 00:39:12,680 And I thought, the least I could do is feed you in return, so... 719 00:39:14,000 --> 00:39:15,040 ..come on! 720 00:39:20,760 --> 00:39:22,120 Madame. 721 00:39:27,720 --> 00:39:29,520 I'm sorry, did... Did I do something wrong? 722 00:39:29,520 --> 00:39:31,880 No, no, it's just, erm... 723 00:39:31,880 --> 00:39:35,160 It's been a while since I saw this table laid for two. 724 00:39:36,400 --> 00:39:37,520 Oh. 725 00:39:43,960 --> 00:39:46,680 Once again, I-I can't apologise enough. 726 00:39:46,680 --> 00:39:48,640 Honestly, it was a kind thought. 727 00:39:48,640 --> 00:39:50,840 I've been wondering if I should say something, 728 00:39:50,840 --> 00:39:54,400 but I thought you might not want reminding. 729 00:39:54,400 --> 00:39:57,960 He was your fiance, Patrick? Patrice. 730 00:39:57,960 --> 00:39:59,520 Thank you. 731 00:39:59,520 --> 00:40:01,240 But I hardly need reminding. 732 00:40:01,240 --> 00:40:03,600 Sometimes, it's hard to think of anything else. 733 00:40:03,600 --> 00:40:06,360 It'll be like that for a while, I'm afraid. 734 00:40:06,360 --> 00:40:08,760 You'll get used to carrying his absence with you. 735 00:40:08,760 --> 00:40:10,640 Becomes like an extra limb. 736 00:40:11,920 --> 00:40:15,000 You've lost someone?Yeah. My dad. 737 00:40:15,000 --> 00:40:16,080 When I was 13. 738 00:40:17,280 --> 00:40:20,880 My advice is try and distract yourself. 739 00:40:20,880 --> 00:40:23,560 When Dad died, I made a scale model of HMS Belfast 740 00:40:23,560 --> 00:40:25,880 out of just matchsticks. 741 00:40:27,080 --> 00:40:29,280 A hobby - that's what you need. 742 00:40:30,440 --> 00:40:34,160 You know, I think when you're feeling lost, 743 00:40:34,160 --> 00:40:37,200 it can be tempting to hide yourself away. 744 00:40:37,200 --> 00:40:43,160 But maybe the best thing to do is go out into the world and live. 745 00:40:47,600 --> 00:40:50,840 CATHERINE: Bonsoir, bonsoir! That'll be our dinner. 746 00:40:50,840 --> 00:40:52,080 I thought you were going to... 747 00:40:52,080 --> 00:40:54,360 You don't want to let me loose in your kitchen, trust me. 748 00:40:54,360 --> 00:40:57,360 You saw what I did to the shack. Ah, bonsoir! 749 00:40:57,360 --> 00:41:00,720 Two plates of poulet-frites. 750 00:41:00,720 --> 00:41:04,240 I made sure the chef was careful with the pepper this time. 751 00:41:04,240 --> 00:41:06,360 Catherine, you're a marvel. 752 00:41:08,840 --> 00:41:10,200 Bon appetit! 753 00:41:19,440 --> 00:41:22,000 TYRES SCREECH, ENGINE STOPS 754 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Good morning, detectives. 755 00:41:28,960 --> 00:41:30,520 Sorry to ambush you like this, 756 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 but I was just telling my friend Selwyn here 757 00:41:32,520 --> 00:41:35,360 that I had to come and apologise. 758 00:41:35,360 --> 00:41:36,440 For what? 759 00:41:36,440 --> 00:41:39,360 You and I obviously got off on the wrong foot, Inspector. 760 00:41:39,360 --> 00:41:41,120 I know you're just trying to do your job, 761 00:41:41,120 --> 00:41:43,360 but I should have done more to help you before now. 762 00:41:43,360 --> 00:41:45,920 Mr Tourne is inviting you to launch a direct appeal 763 00:41:45,920 --> 00:41:47,640 on his show this morning. 764 00:41:47,640 --> 00:41:49,760 You'd have the whole island's attention. 765 00:41:52,880 --> 00:41:55,360 How can I say no? Fabulous. 766 00:41:56,720 --> 00:41:59,040 STUDIO CHATTER 767 00:42:05,880 --> 00:42:07,240 Hi. 768 00:42:08,560 --> 00:42:10,040 NEVILLE GROANS 769 00:42:10,040 --> 00:42:12,840 Oh, it's hot under these lights, isn't it? 770 00:42:12,840 --> 00:42:14,880 I feel like a baked potato. 771 00:42:14,880 --> 00:42:17,200 That's why I only wear the best cotton shirts. 772 00:42:17,200 --> 00:42:18,440 They keep me cool. 773 00:42:19,760 --> 00:42:22,880 Yeah. It can't be easy, your job, 774 00:42:22,880 --> 00:42:24,960 knowing everyone's out there watching. 775 00:42:27,280 --> 00:42:28,800 And you've got to read everything 776 00:42:28,800 --> 00:42:31,080 it says out loud without tripping over your lines. 777 00:42:31,080 --> 00:42:33,200 You can't just read it out. 778 00:42:33,200 --> 00:42:36,200 The art is to make it sound spontaneous, conversational. 779 00:42:37,800 --> 00:42:39,600 Three, two, one... 780 00:42:40,600 --> 00:42:44,720 Helene Tourne there, reminding us that old dogs can learn new tricks. 781 00:42:45,840 --> 00:42:49,080 Joining me now is Detective Inspector Neville Parker. 782 00:42:49,080 --> 00:42:51,160 Welcome.Thank you. 783 00:42:51,160 --> 00:42:54,040 It's been three days now since our friend and colleague 784 00:42:54,040 --> 00:42:57,200 Melanie Sharpe was murdered, and I know our viewers 785 00:42:57,200 --> 00:43:00,560 are keen to know what progress you've made in the investigation. 786 00:43:00,560 --> 00:43:03,640 Well, Garfield, we're currently working on a number of leads and... 787 00:43:03,640 --> 00:43:04,920 I'm glad to hear it, 788 00:43:04,920 --> 00:43:08,680 because I keep hearing these - I'm sure terribly unfair - rumours 789 00:43:08,680 --> 00:43:11,400 that you're not even close to finding the killer. 790 00:43:12,800 --> 00:43:14,160 Well, no, on... On the contrary, 791 00:43:14,160 --> 00:43:16,640 it's more a case of gathering evidence and building a case... 792 00:43:16,640 --> 00:43:19,720 So there is a method to your madness?Excuse me? 793 00:43:19,720 --> 00:43:23,080 I knew your approach couldn't be as scatter-gun as it looks. 794 00:43:23,080 --> 00:43:25,320 But still, you must have been impeded 795 00:43:25,320 --> 00:43:27,520 by your debilitating condition. 796 00:43:27,520 --> 00:43:30,120 Poor DI Parker is currently suffering from 797 00:43:30,120 --> 00:43:32,000 sick building syndrome. 798 00:43:32,000 --> 00:43:34,320 Is that not right?Er, well, yes... 799 00:43:34,320 --> 00:43:37,240 You're basically allergic to the police station, 800 00:43:37,240 --> 00:43:40,040 which might explain the slow progress of the investigation. 801 00:43:40,040 --> 00:43:43,640 Hang on... You don't seem to be having much luck with buildings. 802 00:43:43,640 --> 00:43:46,160 My friends in the Fire Service tell me that you almost 803 00:43:46,160 --> 00:43:49,880 burnt your house down yesterday through sheer carelessness. 804 00:43:49,880 --> 00:43:51,400 Well, yeah... Well, no... 805 00:43:51,400 --> 00:43:54,200 Reassuring to know that you have such a keen mind. 806 00:43:54,200 --> 00:43:58,200 But before we go, what would you say to Melanie's friends and family 807 00:43:58,200 --> 00:44:02,600 who wonder what exactly you've been doing for the past three days? 808 00:44:03,840 --> 00:44:07,000 Er, well, erm... Yeah, well, I'd... 809 00:44:07,000 --> 00:44:08,440 I'd say, erm... 810 00:44:11,360 --> 00:44:13,920 Thank you, DI Parker. 811 00:44:13,920 --> 00:44:18,160 Coming up next, can too much exercise actually be bad for you? 812 00:44:19,080 --> 00:44:20,400 We'll be right back. 813 00:44:20,400 --> 00:44:21,640 And we are off air. 814 00:44:24,160 --> 00:44:27,480 I don't know, sir. I mean, it could have been worse. How? 815 00:44:27,480 --> 00:44:29,600 If nothing else, perhaps this will convince you 816 00:44:29,600 --> 00:44:32,640 to finally move on from Garfield Tourne.With respect, sir, 817 00:44:32,640 --> 00:44:36,040 why would he bother humiliating me like that unless he felt threatened? 818 00:44:36,040 --> 00:44:39,360 We know he tried to assault Melanie. He colluded with Elmina. 819 00:44:39,360 --> 00:44:41,960 Even his own daughter told us he's a manipulative liar. 820 00:44:41,960 --> 00:44:44,760 And this proves he was at Melanie's house the morning of her murder. 821 00:44:44,760 --> 00:44:47,560 Unless we can explain how he killed her while he was on air, 822 00:44:47,560 --> 00:44:49,080 then we have no case. 823 00:44:52,840 --> 00:44:54,040 Yeah. 824 00:45:19,480 --> 00:45:21,400 Whoa! A sauna? 825 00:45:21,400 --> 00:45:25,040 I was doing a broadcast about the crabs taking over Crescent Bay. 826 00:45:25,040 --> 00:45:26,720 Five minutes, Benny! 827 00:45:26,720 --> 00:45:28,840 We all know where the real power is. 828 00:45:28,840 --> 00:45:30,680 He does all the hiring and firing. 829 00:45:30,680 --> 00:45:33,120 The art is to make it sound spontaneous. 830 00:45:33,120 --> 00:45:36,160 It's the biggest story I've ever worked on. It's going to blow up. 831 00:45:36,160 --> 00:45:38,760 She was always talking about patriarchy. 832 00:45:47,440 --> 00:45:49,840 GARFIELD: Where are you today, Helene? 833 00:45:49,840 --> 00:45:52,600 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate the rumours 834 00:45:52,600 --> 00:45:55,120 the crab population is taking over. 835 00:45:58,760 --> 00:46:02,160 JP, I need that USB memory lipstick. Er, yeah. 836 00:46:11,960 --> 00:46:15,200 HE CHUCKLES 837 00:46:11,960 --> 00:46:15,200 There it is. The real expose. 838 00:46:19,600 --> 00:46:22,120 Melanie Sharpe was an ambitious young journalist 839 00:46:22,120 --> 00:46:24,760 who came to Saint Marie looking for a fresh start. 840 00:46:24,760 --> 00:46:27,200 But six months later, when she picked the wrong target 841 00:46:27,200 --> 00:46:29,520 for an expose, she was brutally murdered. 842 00:46:29,520 --> 00:46:33,240 The postmortem showed that she was strangled by a man - 843 00:46:33,240 --> 00:46:35,080 and this button gave me a gut feeling early on 844 00:46:35,080 --> 00:46:36,800 about who that man might be. 845 00:46:36,800 --> 00:46:39,400 But how could Garfield Tourne possibly be the killer, 846 00:46:39,400 --> 00:46:44,800 when at 9.30, the moment Melanie died, he was live on air? 847 00:46:44,800 --> 00:46:47,640 It was this trusty item that inspired the solution - 848 00:46:47,640 --> 00:46:49,840 James Dewar's timeless invention. 849 00:46:49,840 --> 00:46:54,360 Simple and ingenious, much like your plan, 850 00:46:54,360 --> 00:46:58,680 because it was indeed you who killed Melanie, Mr Tourne. 851 00:46:58,680 --> 00:47:00,200 What are you talking about? 852 00:47:00,200 --> 00:47:03,360 Well, often, when a pathologist wants to establish a time of death, 853 00:47:03,360 --> 00:47:05,440 they go by body temperature. 854 00:47:05,440 --> 00:47:07,880 A dead body cools very quickly, 855 00:47:07,880 --> 00:47:11,760 unless, of course, you can find a way to keep that body warm. 856 00:47:11,760 --> 00:47:12,880 Fortunately for you, 857 00:47:12,880 --> 00:47:16,400 Melanie the health fanatic had a sauna in her house. 858 00:47:16,400 --> 00:47:17,920 We know the morning of the murder, 859 00:47:17,920 --> 00:47:20,280 you arrived at the studios at 7am as usual... 860 00:47:20,280 --> 00:47:21,440 Morning, Benny! 861 00:47:21,440 --> 00:47:23,440 ..before going to your dressing room. 862 00:47:23,440 --> 00:47:26,440 But at some point in the next 30 minutes, 863 00:47:26,440 --> 00:47:28,200 you discreetly dashed out of the back door 864 00:47:28,200 --> 00:47:29,720 and drove to Melanie's house. 865 00:47:33,200 --> 00:47:35,080 I imagine she was quite surprised to see you. 866 00:47:35,080 --> 00:47:38,240 But not long after you persuaded her to let you in, 867 00:47:38,240 --> 00:47:40,280 you set about brutally murdering her. 868 00:47:40,280 --> 00:47:42,160 SHE YELPS 869 00:47:45,160 --> 00:47:48,880 As she fought for her life, Melanie ripped a button off 870 00:47:48,880 --> 00:47:52,000 one of your handmade Italian shirts - not that you noticed. 871 00:47:57,440 --> 00:47:59,480 Then you placed her body in the sauna... 872 00:48:00,480 --> 00:48:02,720 ..to keep it warm for the next two hours. 873 00:48:02,720 --> 00:48:07,200 You swiped the laptop, did your best to make it look like a break-in, 874 00:48:07,200 --> 00:48:11,160 and then snuck back into the studio without anyone noticing - 875 00:48:11,160 --> 00:48:14,080 all just in time to kick off your show at 8.00. 876 00:48:14,080 --> 00:48:18,000 Coming up, we'll be showing you new ways to cook plantain. 877 00:48:18,000 --> 00:48:21,800 But if Melanie was already dead by 8.00, 878 00:48:21,800 --> 00:48:24,480 then how come she was alive and jogging 90 minutes later 879 00:48:24,480 --> 00:48:26,520 when Benny arrived to pick her up? 880 00:48:26,520 --> 00:48:28,000 Five minutes, Benny! 881 00:48:30,520 --> 00:48:32,600 Because Benny didn't see Melanie at all. 882 00:48:34,600 --> 00:48:36,760 He saw Garfield's accomplice. 883 00:48:36,760 --> 00:48:41,040 The person who helped him cook up this entire story... 884 00:48:42,080 --> 00:48:43,160 ..Helene Tourne. 885 00:48:44,360 --> 00:48:46,360 That's impossible. 886 00:48:46,360 --> 00:48:49,760 I was on the other side of the island, live on air. 887 00:48:49,760 --> 00:48:50,880 Check the tape. 888 00:48:50,880 --> 00:48:53,800 Oh, yes, the tape. I'm glad you mentioned that, actually. 889 00:48:56,280 --> 00:48:58,560 Where are you today, Helene? 890 00:48:58,560 --> 00:49:01,920 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate... 891 00:49:01,920 --> 00:49:04,200 Right, now, if you look at this clock in the corner, 892 00:49:04,200 --> 00:49:06,280 this went out at 9.15. 893 00:49:06,280 --> 00:49:09,640 But take a closer look at the flowers. 894 00:49:09,640 --> 00:49:11,960 Hm? Ipomoea sagittata. 895 00:49:14,520 --> 00:49:16,760 Those petals only close in the afternoon. 896 00:49:16,760 --> 00:49:19,520 At 9:15am, they should be open. 897 00:49:19,520 --> 00:49:22,440 That's why they're called morning glory. 898 00:49:23,480 --> 00:49:28,360 The truth is, at 9.15 that morning, you were nowhere near Crescent Bay. 899 00:49:28,360 --> 00:49:31,680 Which put me in mind of something your dad said about the autocue. 900 00:49:31,680 --> 00:49:33,800 You can't just read it out. 901 00:49:33,800 --> 00:49:37,600 The art is to make it sound spontaneous, conversational. 902 00:49:37,600 --> 00:49:39,560 Even if it's nothing of the sort. 903 00:49:41,160 --> 00:49:42,840 Er, that's my camera. 904 00:49:42,840 --> 00:49:46,160 Er, yes. We seized it from your car boot about 30 minutes ago. 905 00:49:51,240 --> 00:49:52,760 Where are you today, Helene? 906 00:49:52,760 --> 00:49:55,640 ON VIDEO: Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate rumours 907 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 that the crab population is taking over. 908 00:49:57,960 --> 00:50:00,920 That sounds like a story you can really get your claws into! 909 00:50:00,920 --> 00:50:03,600 Over to you! It was three months ago when fishermen first got... 910 00:50:03,600 --> 00:50:05,280 You taped your side of the conversation 911 00:50:05,280 --> 00:50:07,160 the afternoon before the murder. 912 00:50:07,160 --> 00:50:11,600 It was carefully scripted to sell the illusion it was happening live. 913 00:50:11,600 --> 00:50:14,040 Don't say anything. She's delusional. 914 00:50:14,040 --> 00:50:15,480 It was all his idea. 915 00:50:15,480 --> 00:50:17,200 You didn't have to go through with it. 916 00:50:17,200 --> 00:50:19,840 And yet, she did. 917 00:50:19,840 --> 00:50:22,160 After you put Melanie's body in the sauna, 918 00:50:22,160 --> 00:50:25,200 I imagine you let Helene into the house just before you left. 919 00:50:27,760 --> 00:50:29,920 All she had to do was dress in a spare set 920 00:50:29,920 --> 00:50:32,680 of Melanie's running clothes, 921 00:50:32,680 --> 00:50:38,120 run round the corner to her car and hit play on the pre-recorded tape. 922 00:50:38,120 --> 00:50:39,880 Before running back to the house, 923 00:50:39,880 --> 00:50:43,200 knowing that Benny would be there at 9.30 to witness "Melanie" 924 00:50:43,200 --> 00:50:44,800 apparently still alive. 925 00:50:44,800 --> 00:50:48,000 I don't think she's home. Five minutes, Benny! 926 00:50:48,000 --> 00:50:50,240 Hold the phone. Here she come now. 927 00:50:53,560 --> 00:50:56,200 After that, all you had to do was take Melanie's body 928 00:50:56,200 --> 00:51:00,000 out of the sauna, heave it across to the pool, 929 00:51:00,000 --> 00:51:01,720 and then start calling for help. 930 00:51:01,720 --> 00:51:06,000 Help! Help me, please! Hang on, Melanie! 931 00:51:06,000 --> 00:51:07,720 I'm coming! 932 00:51:11,920 --> 00:51:14,560 Well, hopefully that takes care of the how. 933 00:51:14,560 --> 00:51:17,600 The question remains, why? 934 00:51:17,600 --> 00:51:20,160 It all comes down to that expose. 935 00:51:20,160 --> 00:51:22,600 We know that relations soured between you and Melanie 936 00:51:22,600 --> 00:51:24,800 when you gave her a lift home from the Christmas party. 937 00:51:24,800 --> 00:51:29,040 Get off me! Stay away from me, you pig! 938 00:51:29,040 --> 00:51:31,280 You insisted Melanie had over-reacted... 939 00:51:31,280 --> 00:51:33,480 I misread her signals. That's all. 940 00:51:33,480 --> 00:51:36,360 ..but your own daughter told us you're a serial cheat... 941 00:51:36,360 --> 00:51:38,800 I know what kind of man my father is. 942 00:51:38,800 --> 00:51:40,880 I've seen what he put my mother through. 943 00:51:40,880 --> 00:51:43,080 ..and Melanie was far from the first person 944 00:51:43,080 --> 00:51:45,520 to receive your unwanted advances. 945 00:51:45,520 --> 00:51:49,400 We were struck by the high turnover of runners at the studio... 946 00:51:49,400 --> 00:51:52,080 Most only last a few months. 947 00:51:52,080 --> 00:51:54,360 ..especially - with no disrespect - 948 00:51:54,360 --> 00:51:56,920 since Benny managed to last a whole year. 949 00:51:56,920 --> 00:52:01,120 But, as Henri told us, you were the one who did the hiring and firing. 950 00:52:02,760 --> 00:52:06,560 It was only when I realised exactly who Melanie was trying to take down 951 00:52:06,560 --> 00:52:10,600 that I finally managed to crack this memory stick. 952 00:52:15,000 --> 00:52:16,440 HE CHUCKLES 953 00:52:16,440 --> 00:52:18,400 And suddenly, it all made sense. 954 00:52:19,840 --> 00:52:22,000 I called the names on Melanie's list, 955 00:52:22,000 --> 00:52:24,960 and all of them have the same three things in common. 956 00:52:24,960 --> 00:52:27,240 They were all women, 957 00:52:27,240 --> 00:52:29,960 they'd all worked as runners at the studio, 958 00:52:29,960 --> 00:52:31,360 and they were all victims 959 00:52:31,360 --> 00:52:32,920 of your sexual harassment. 960 00:52:32,920 --> 00:52:34,720 Of course, the moment they complained, 961 00:52:34,720 --> 00:52:37,320 you'd have them sacked and then paid off to keep schtum - 962 00:52:37,320 --> 00:52:39,120 not that it would have made any difference. 963 00:52:39,120 --> 00:52:41,040 Who would ever believe the word of a runner 964 00:52:41,040 --> 00:52:43,240 over that of a national treasure? 965 00:52:43,240 --> 00:52:46,120 I'll tell you who. Melanie Sharpe. 966 00:52:46,120 --> 00:52:50,200 She was putting together a devastating expose. 967 00:52:50,200 --> 00:52:52,480 She wanted to make sure she was the last woman 968 00:52:52,480 --> 00:52:55,080 to suffer your unwanted attentions. 969 00:52:56,640 --> 00:53:00,720 She wanted the whole world to see the true face of Garfield Tourne. 970 00:53:02,520 --> 00:53:04,400 I imagine it was Helene that tipped you off. 971 00:53:04,400 --> 00:53:06,800 Even though she'd have had every sympathy with her friend, 972 00:53:06,800 --> 00:53:09,160 she knew that your ruin would end her career. 973 00:53:09,160 --> 00:53:11,960 I know what the Tourne brand is worth. 974 00:53:11,960 --> 00:53:15,160 Melanie could never have guessed that your warning to her, 975 00:53:15,160 --> 00:53:16,600 the day before she died... 976 00:53:16,600 --> 00:53:18,480 You have to stop this. 977 00:53:18,480 --> 00:53:21,800 ..was actually you giving her one last chance to save her own life. 978 00:53:32,280 --> 00:53:33,640 Bravo, Inspector. 979 00:53:35,000 --> 00:53:37,280 It's just a shame that nobody on the island 980 00:53:37,280 --> 00:53:40,320 will ever take your word over mine. 981 00:53:41,760 --> 00:53:43,640 Luckily, they don't have to. 982 00:53:43,640 --> 00:53:46,760 They've been watching this, live on TV. 983 00:53:46,760 --> 00:53:48,880 Cameras are still rolling, aren't they, Benny? 984 00:53:48,880 --> 00:53:50,280 They certainly are. 985 00:53:51,800 --> 00:53:55,520 Time to sign off, Mr Tourne - for good. 986 00:54:08,720 --> 00:54:11,440 I'm so glad you returned, DS Cassell. 987 00:54:11,440 --> 00:54:13,520 This place hasn't been the same without you. 988 00:54:13,520 --> 00:54:15,520 I only hope we can persuade you to stay. 989 00:54:15,520 --> 00:54:19,680 Thank you, sir, but I really don't need convincing. 990 00:54:19,680 --> 00:54:20,960 Er, Commissioner? 991 00:54:23,760 --> 00:54:26,720 SIGHS: Look, I... I just meant to say... 992 00:54:28,000 --> 00:54:30,800 Those things that I said earlier... Perfectly valid. 993 00:54:30,800 --> 00:54:33,760 The ability to speak truth to power is a crucial skill 994 00:54:33,760 --> 00:54:35,760 for any police sergeant. 995 00:54:35,760 --> 00:54:38,560 So you were testing me? 996 00:54:38,560 --> 00:54:41,520 Just, let's say, I'm glad to know you hold your officers 997 00:54:41,520 --> 00:54:43,400 to such high standards. 998 00:54:43,400 --> 00:54:45,000 PHONE RINGS 999 00:54:46,320 --> 00:54:48,400 Ah! Ruby. 1000 00:54:48,400 --> 00:54:52,080 At last! Let's hope she's about to board a plane. 1001 00:54:56,160 --> 00:54:58,680 Nothing! Not so much as a twinge. 1002 00:54:58,680 --> 00:55:00,880 How did you do it? Well, sir... 1003 00:55:00,880 --> 00:55:05,080 Yesterday, I noticed something on your chair - a white hair. 1004 00:55:05,080 --> 00:55:06,360 And that gave me an idea. 1005 00:55:06,360 --> 00:55:10,440 So after you'd gone home, I came back here and waited. 1006 00:55:10,440 --> 00:55:12,720 Turns out we have a secret visitor. 1007 00:55:12,720 --> 00:55:16,440 And Madame Fossier is extremely grateful to have Rene back - 1008 00:55:16,440 --> 00:55:19,280 so much so, she insisted that I go round for tea 1009 00:55:19,280 --> 00:55:21,320 so Rene can thank me in person. 1010 00:55:22,680 --> 00:55:24,160 Mystery solved. 1011 00:55:24,160 --> 00:55:27,200 It won't surprise you to learn that I'm allergic to all cats, 1012 00:55:27,200 --> 00:55:31,160 apart from Russian Blues, Siberians and Bengals. 1013 00:55:31,160 --> 00:55:33,120 Evidently... 1014 00:55:33,120 --> 00:55:35,200 ..Ruby is enjoying Paris so much, 1015 00:55:35,200 --> 00:55:38,360 she's decided to extend her stay indefinitely. 1016 00:55:38,360 --> 00:55:42,320 So it looks as if you and I shall be working together 1017 00:55:42,320 --> 00:55:45,000 for the foreseeable, Sergeant Hooper. 1018 00:55:53,800 --> 00:55:55,880 To Florence Cassell. 1019 00:55:55,880 --> 00:55:57,960 It's good to have you back where you belong, Sarge. 1020 00:55:57,960 --> 00:55:59,360 It's good to be back. 1021 00:55:59,360 --> 00:56:01,800 Thanks for your hospitality these last few days. 1022 00:56:01,800 --> 00:56:04,120 Apparently the damage to the shack is only superficial, 1023 00:56:04,120 --> 00:56:06,280 so you should be getting your sofa back pretty soon. 1024 00:56:06,280 --> 00:56:08,320 You'll be glad to have your own space again, 1025 00:56:08,320 --> 00:56:10,680 even if it won't have any of your things in it. 1026 00:56:10,680 --> 00:56:13,040 I was thinking about what you said the other night, and... 1027 00:56:13,040 --> 00:56:14,680 ..you have a point. 1028 00:56:14,680 --> 00:56:17,080 This could turn out to be a blessing in disguise. 1029 00:56:17,080 --> 00:56:20,640 I know I'm somewhat inclined to stay in my comfort zone. Well... 1030 00:56:20,640 --> 00:56:22,400 Well, perhaps a little bit, yeah. 1031 00:56:22,400 --> 00:56:24,840 But you've made me take a look at myself these last few days. 1032 00:56:24,840 --> 00:56:26,840 And I realise I've not made much of an effort 1033 00:56:26,840 --> 00:56:28,360 to participate in island life. 1034 00:56:29,360 --> 00:56:31,240 But I want to do better. 1035 00:56:31,240 --> 00:56:32,960 Well, maybe I could help. 1036 00:56:32,960 --> 00:56:35,680 You told me I need a hobby, so... 1037 00:56:35,680 --> 00:56:37,520 Thank you. I'd be really grateful. 1038 00:56:38,800 --> 00:56:40,520 Chicken and chips. 1039 00:56:44,880 --> 00:56:47,000 One step at a time, eh? 1040 00:56:47,000 --> 00:56:48,920 Rome wasn't built in a day. 1041 00:57:01,000 --> 00:57:03,360 Don't worry, his type'll be extinct soon enough. 1042 00:57:03,360 --> 00:57:05,880 I thought your plan was to participate more in island life. 1043 00:57:05,880 --> 00:57:07,760 The Saint Marie Crab Festival? 1044 00:57:07,760 --> 00:57:09,600 We lead a very quiet life here. 1045 00:57:09,600 --> 00:57:11,440 My son, he's sensitive. 1046 00:57:11,440 --> 00:57:13,920 This could be a site of global importance! 1047 00:57:13,920 --> 00:57:15,080 Help me! 1048 00:57:15,080 --> 00:57:17,560 I used to be something of an amateur archaeologist myself. 1049 00:57:17,560 --> 00:57:19,400 Ah! They're alive! 1050 00:57:17,560 --> 00:57:19,400 HE SCREAMS 1051 00:57:19,400 --> 00:57:23,040 The islanders take this competition extremely seriously. 1052 00:57:23,040 --> 00:57:25,920 Marlon Pryce. I'm here about a murder. 1053 00:57:28,320 --> 00:57:29,480 Hey!