1
00:00:03,840 --> 00:00:06,520
TV ANNOUNCER: And a very good
morning to all our viewers.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,600
You're watching the Saint Marie
Broadcasting Corporation.
3
00:00:11,040 --> 00:00:14,280
Coming up at 8.00,
it's the island's favourite show,
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,000
Today With Tourne.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,760
# Welcome toparadise
6
00:00:23,280 --> 00:00:27,200
# Welcome to paradise... #
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,200
Morning, Benny. Morning, Mr Tourne.
8
00:00:35,200 --> 00:00:36,480
How are you today, sir?
9
00:00:36,480 --> 00:00:38,160
Fabulous, Benny, fabulous.
10
00:00:38,160 --> 00:00:40,680
Each new day is a gift.
Never forget that.
11
00:00:40,680 --> 00:00:42,400
That's why they call it the present.
12
00:00:42,400 --> 00:00:43,880
Where's Henri?
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,840
Er, no sign of him yet, boss.
14
00:00:45,840 --> 00:00:48,680
You've got no right to do this,
Henri. This is censorship!
15
00:00:48,680 --> 00:00:51,640
Melanie, please, my hands are tied.
16
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
If it was down to me...
It IS down to you.
17
00:00:53,760 --> 00:00:55,040
You're the editor in chief.
18
00:00:55,040 --> 00:00:57,000
But you must see
we have a duty to be impartial...
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,320
We have a duty to tell the truth.
20
00:00:59,320 --> 00:01:01,320
And we all know the truth is
subjective.
21
00:01:03,160 --> 00:01:06,280
I'm sorry, Melanie,
but I've made my decision.
22
00:01:12,480 --> 00:01:14,960
STUDIO CHATTER
23
00:01:14,960 --> 00:01:17,360
Ah, Henri! You're alive.
24
00:01:17,360 --> 00:01:19,520
I was about to send out
for the coastguard.
25
00:01:19,520 --> 00:01:21,200
Sorry, Garfield, just a...
26
00:01:21,200 --> 00:01:25,080
Just a little bit of business to
deal with, all taken care of now.
27
00:01:25,080 --> 00:01:27,560
On air in 35, Mr T.Thank you.
28
00:01:30,000 --> 00:01:33,840
OK. OK, guys, let's do it, please.
Let's do it.
29
00:01:36,400 --> 00:01:40,040
Honestly, Mum, it's the biggest
story I've ever worked on.
30
00:01:40,040 --> 00:01:43,160
When this breaks,
it's going to blow up.
31
00:01:43,160 --> 00:01:46,440
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
32
00:01:46,440 --> 00:01:49,160
But first, we go live to
my favourite reporter -
33
00:01:49,160 --> 00:01:52,000
and I'm not just saying that
because I'm her father.
34
00:01:52,000 --> 00:01:53,640
Where are you today, Helene?
35
00:01:53,640 --> 00:01:56,040
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate rumours...
36
00:01:56,040 --> 00:01:58,840
You'd better go and pick Melanie up.
Don't want to keep her waiting.
37
00:01:58,840 --> 00:02:00,040
Sure thing, Henri.
38
00:02:00,040 --> 00:02:03,360
Sounds like a story you could really
get your claws into!
39
00:02:03,360 --> 00:02:05,040
Over to you, my love.
40
00:02:05,040 --> 00:02:08,360
It was three months ago when
fishermen first noticed something...
41
00:02:08,360 --> 00:02:10,440
..well...fishy.
42
00:02:10,440 --> 00:02:13,520
Elmina. Ready for your close-up?
43
00:02:13,520 --> 00:02:15,800
Just be gentle with me, Garfield.
44
00:02:17,360 --> 00:02:20,520
I knocked three times, boss,
but I don't think she's home.
45
00:02:20,520 --> 00:02:21,880
Five minutes, Benny!
46
00:02:21,880 --> 00:02:24,120
Hold the phone. Here she come now.
47
00:02:24,120 --> 00:02:25,200
OK!
48
00:02:28,000 --> 00:02:30,120
Voters trust me, Garfield.
49
00:02:30,120 --> 00:02:33,120
When I promised to fix
those contaminated pipes,
50
00:02:33,120 --> 00:02:34,880
they knew I'd be true to my word.
51
00:02:35,880 --> 00:02:38,600
MELANIE SCREAMS
52
00:02:35,880 --> 00:02:38,600
Help me, please!
53
00:02:38,600 --> 00:02:40,480
Help! Hang on, Melanie!
54
00:02:40,480 --> 00:02:42,840
Help me, please! Help!
55
00:02:42,840 --> 00:02:45,000
WATER SPLASHES
56
00:02:45,000 --> 00:02:47,760
Melanie!
57
00:02:47,760 --> 00:02:49,400
Hey!
58
00:03:36,000 --> 00:03:38,920
MUSIC: Hard Road to Travel
by Jimmy Cliff
59
00:03:46,920 --> 00:03:52,040
# I've got a hard road to travel
And a rough, rough way to go... #
60
00:03:52,040 --> 00:03:53,440
WOMAN SPEAKS FRENCH
61
00:03:53,440 --> 00:03:58,320
# Said it's a hard road to travel
And a rough, rough way to go
62
00:03:58,320 --> 00:04:01,680
# But I can't turn back
My heart is fixed
63
00:04:01,680 --> 00:04:04,680
# My mind's made up
I'll never stop
64
00:04:04,680 --> 00:04:09,000
# My faith will see, see me through
65
00:04:09,000 --> 00:04:10,960
# Let me tell ya... #
66
00:04:12,120 --> 00:04:16,920
And Rene's been missing for a month,
you say, Madame Fossier? Yes.
67
00:04:16,920 --> 00:04:20,320
I shall make it my personal mission
to track him down.
68
00:04:20,320 --> 00:04:21,360
Thank you.
69
00:04:29,000 --> 00:04:32,280
Good morning.
Are you here to report a crime?
70
00:04:32,280 --> 00:04:33,680
Actually, no.
71
00:04:33,680 --> 00:04:36,000
But you look like you could
use some help, sir.
72
00:04:42,520 --> 00:04:45,760
I am very grateful
you answered my SOS, DS Cassell.
73
00:04:45,760 --> 00:04:51,520
But, erm, are you quite sure you
are ready to return to active duty?
74
00:04:51,520 --> 00:04:53,000
Life has to go on, sir.
75
00:04:54,240 --> 00:04:56,800
Your message was a bit
cryptic, though.
76
00:04:56,800 --> 00:04:59,040
What happened to the others?
You may well ask.
77
00:04:59,040 --> 00:05:02,560
A month ago, Madeleine was offered
a promotion back in Paris
78
00:05:02,560 --> 00:05:05,280
and she managed to secure Ruby
a secondment.
79
00:05:05,280 --> 00:05:07,640
Oh, I am so sorry, Commissioner.
80
00:05:07,640 --> 00:05:09,480
Rosey had arranged
a midwife appointment
81
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
first thing this morning, but I had
no idea it would last so long.
82
00:05:12,480 --> 00:05:13,960
You know, the fact that there's two
83
00:05:13,960 --> 00:05:16,080
just makes everything
twice as complicated.
84
00:05:16,080 --> 00:05:20,120
Have you thought of any names, JP?
Sarge!
85
00:05:20,120 --> 00:05:22,760
I don't think I've ever been
so pleased to see anyone.
86
00:05:22,760 --> 00:05:24,680
Thank you. Welcome back.
87
00:05:24,680 --> 00:05:28,240
A woman has been found dead
in her pool.
88
00:05:28,240 --> 00:05:30,800
We'd better get ourselves
over there.
89
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
Erm, what about the new DI?
90
00:05:36,560 --> 00:05:38,000
ON TV: And finally,
91
00:05:38,000 --> 00:05:41,280
for a chance to win this
Fabulous Family Encyclopaedia,
92
00:05:41,280 --> 00:05:44,200
how many Apollo missions
landed on the moon?
93
00:05:44,200 --> 00:05:45,640
Oh, come on!
94
00:05:45,640 --> 00:05:48,040
I'll bet even you know that,
eh, Harry? Six.
95
00:05:48,040 --> 00:05:50,240
Dial in now if you know the answers.
96
00:05:50,240 --> 00:05:52,000
Lines are open for the next hour
97
00:05:52,000 --> 00:05:54,560
and all calls are charged
at the standard rate...
98
00:05:54,560 --> 00:05:57,280
Oh, what're you showing a repeat
for? This is supposed to be live!
99
00:05:57,280 --> 00:06:00,480
..later in the show, we speak to
a man from Port Royal who claims
100
00:06:00,480 --> 00:06:02,760
to have the largest collection...
101
00:06:00,480 --> 00:06:02,760
HE GROANS
102
00:06:02,760 --> 00:06:06,600
..of fish hooks on the island.
Hello?Come on in, it's open.
103
00:06:06,600 --> 00:06:09,760
Oh. Erm...Oh!
104
00:06:09,760 --> 00:06:12,560
I heard you needed help,
so I came over as fast as I could.
105
00:06:12,560 --> 00:06:14,880
Thank you. I've been drinking
loads of iced water,
106
00:06:14,880 --> 00:06:17,080
but I can't seem to get
my basal temperature down.
107
00:06:17,080 --> 00:06:19,680
Erm, there's this rash, I'm not
sure if it's a symptom, but...
108
00:06:19,680 --> 00:06:22,240
Whoa! What are you doing?
109
00:06:22,240 --> 00:06:23,960
Did Dr Mundle not send you?
110
00:06:23,960 --> 00:06:26,720
I'm DS Cassell...DS Cassell.
111
00:06:26,720 --> 00:06:30,640
Yes, sure. Of course you are.
Er... Jolly good.
112
00:06:30,640 --> 00:06:33,920
I came to tell you a woman's been
found dead in her pool.Excellent.
113
00:06:33,920 --> 00:06:36,280
I mean, it's not excellent,
it's terrible, but...erm...
114
00:06:36,280 --> 00:06:37,960
I'll just get myself together...
115
00:06:37,960 --> 00:06:41,200
Would you mind filling this with
some fresh water and ice, please,
116
00:06:41,200 --> 00:06:45,120
DS Cassell, while I...
change out of my PJs?
117
00:06:46,240 --> 00:06:48,720
Can I ask exactly what is
wrong with you?Oh, nothing.
118
00:06:48,720 --> 00:06:52,000
Er, just a touch of
sick building syndrome.
119
00:06:52,000 --> 00:06:54,040
As long as I completely avoid
the police station,
120
00:06:54,040 --> 00:06:55,320
I'll be absolutely fine.
121
00:06:57,520 --> 00:06:59,520
OK, so the victim is Melanie Sharpe.
122
00:06:59,520 --> 00:07:02,400
She's a News Presenter for the Saint
Marie Broadcasting Corporation.
123
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
She's 25 years old,
British, lived alone
124
00:07:04,840 --> 00:07:06,880
and has only been on the island
for six months.
125
00:07:06,880 --> 00:07:09,720
Who called it in?
A studio runner, Benny Morgan.
126
00:07:09,720 --> 00:07:11,640
Melanie's show was due to
start at ten o'clock.
127
00:07:11,640 --> 00:07:13,920
He arrived to collect her at 9.30,
128
00:07:13,920 --> 00:07:15,920
just as she was coming back
from her morning run.
129
00:07:15,920 --> 00:07:17,720
Five minutes, Benny!
130
00:07:17,720 --> 00:07:21,680
Now, he said that he was waiting
outside when she cried out for help.
131
00:07:21,680 --> 00:07:23,440
He can hear her struggling
with someone.
132
00:07:23,440 --> 00:07:24,880
SCREAMING
133
00:07:24,880 --> 00:07:26,480
When he came round here,
134
00:07:26,480 --> 00:07:29,040
he saw someone disappear
through those bushes.
135
00:07:29,040 --> 00:07:30,080
Hey!
136
00:07:33,360 --> 00:07:35,000
He runs round here.
137
00:07:35,000 --> 00:07:38,400
And that's when he sees Melanie
floating in the pool, dead.
138
00:07:38,400 --> 00:07:40,800
I see you've managed to rouse
yourself from your sick bed,
139
00:07:40,800 --> 00:07:43,360
DI Parker. How stoic of you.
140
00:07:43,360 --> 00:07:45,680
Thank you, Commissioner.
141
00:07:45,680 --> 00:07:49,920
OK, so the body
was found in the pool,
142
00:07:49,920 --> 00:07:53,040
but the pressure marks on the neck
are consistent with strangulation.
143
00:07:55,080 --> 00:07:57,080
And that grouting wants
looking at, too.
144
00:08:02,240 --> 00:08:04,000
The place has been ransacked,
145
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
which suggests the killer
was searching for something.
146
00:08:07,000 --> 00:08:10,320
The victim was out for a run. Maybe
she disturbed them on her return.
147
00:08:10,320 --> 00:08:13,120
Sir, the laptop seems to be missing.
148
00:08:13,120 --> 00:08:18,640
Not much in the fridge, sir.
Just coconut water and Spirulina.
149
00:08:18,640 --> 00:08:21,200
Looks like she cared about
her health.
150
00:08:21,200 --> 00:08:25,440
Book shelves show that she was
an intellectually curious feminist.
151
00:08:25,440 --> 00:08:27,800
Non-specific art and a lack
of personal effects
152
00:08:27,800 --> 00:08:29,360
suggest this was a rental property.
153
00:08:29,360 --> 00:08:31,560
We know she'd not been
on the island long.
154
00:08:31,560 --> 00:08:34,680
Although she'd already
made friends here.
155
00:08:36,040 --> 00:08:37,640
That's Helene Tourne.
156
00:08:37,640 --> 00:08:40,600
She and her father are big names
on the island.
157
00:08:40,600 --> 00:08:44,840
Melanie would have worked with
them at the TV studios.Whoa!
158
00:08:44,840 --> 00:08:48,200
A sauna? What do you need a sauna
in the Caribbean for?
159
00:08:48,200 --> 00:08:50,320
The whole island's one giant sauna!
160
00:08:50,320 --> 00:08:53,240
Maybe she used it to relax her
muscles after her run.
161
00:08:53,240 --> 00:08:56,320
HE SNEEZES, GROANS
162
00:08:53,240 --> 00:08:56,320
Oh, no!
163
00:08:56,320 --> 00:08:59,600
Let me guess -
sick building syndrome?
164
00:08:59,600 --> 00:09:02,320
More like pungent cushion syndrome.
Can you not smell that?!
165
00:09:02,320 --> 00:09:04,480
Oh, patchouli. Patchouli?
166
00:09:04,480 --> 00:09:08,800
Yeah, yeah, it's a species of plant
from the family Lamiaceae.
167
00:09:10,120 --> 00:09:12,520
I've seen it growing
all over the island.
168
00:09:12,520 --> 00:09:14,360
It's often used in aftershaves.
169
00:09:15,760 --> 00:09:16,800
OK.
170
00:09:17,760 --> 00:09:22,320
So if the killer was after Melanie's
laptop, but it was in plain sight,
171
00:09:22,320 --> 00:09:24,480
why leave such a god-awful mess?
172
00:09:24,480 --> 00:09:26,000
HE SNEEZES
173
00:09:27,400 --> 00:09:28,480
I'm sorry.
174
00:09:28,480 --> 00:09:33,160
I should have warned you about him,
but I was afraid you wouldn't come.
175
00:09:42,640 --> 00:09:45,400
JP, we're going to go talk
with Melanie's colleagues
176
00:09:45,400 --> 00:09:48,000
at the TV station. Can you go
door-to-door with the neighbours
177
00:09:48,000 --> 00:09:50,400
and see if any of them witnessed
anything? Sure thing, sir.
178
00:09:50,400 --> 00:09:52,320
I shall assist you, Sergeant Hooper.
179
00:09:52,320 --> 00:09:54,160
Er, that's very kind of you,
Commissioner,
180
00:09:54,160 --> 00:09:55,920
but I think I'll be OK.
181
00:09:55,920 --> 00:09:58,240
Now you're a sergeant,
you need an officer.
182
00:09:58,240 --> 00:10:02,400
So until such time as Ruby returns,
I shall take her place.
183
00:10:02,400 --> 00:10:05,600
Don't worry. I shan't expect
any preferential treatment.
184
00:10:05,600 --> 00:10:07,440
Should we call you
Officer Patterson?
185
00:10:07,440 --> 00:10:09,200
No, you should not.OK.
186
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
Melanie was a first-rate journalist.
187
00:10:17,200 --> 00:10:18,880
I can't begin to make sense of this.
188
00:10:18,880 --> 00:10:20,840
She was such a nice lady.
189
00:10:20,840 --> 00:10:22,680
And proper smart, you know?
190
00:10:22,680 --> 00:10:24,800
She knew things I'd never
even heard of.
191
00:10:24,800 --> 00:10:29,480
Like, she was always talking about
"patriarchy". I had to look it up.
192
00:10:29,480 --> 00:10:31,160
I just wish I could've
saved her, or...
193
00:10:31,160 --> 00:10:32,800
You did everything you could, Benny.
194
00:10:32,800 --> 00:10:35,720
Can you think of anyone
who might have wished her harm? No.
195
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
No. I mean, when you are
in the public eye,
196
00:10:38,120 --> 00:10:39,960
there is always people
who take against you,
197
00:10:39,960 --> 00:10:42,280
but, no, not to this extent.
198
00:10:42,280 --> 00:10:45,600
Ah! This is Helene Tourne,
our roving reporter.
199
00:10:45,600 --> 00:10:49,240
Helene, this is DI Parker
and DS Cassell.
200
00:10:49,240 --> 00:10:51,400
They'd like to ask everyone
a few questions.
201
00:10:51,400 --> 00:10:53,400
Sorry, we know
it's a difficult time,
202
00:10:53,400 --> 00:10:56,800
especially since Melanie
and you were so close.
203
00:10:56,800 --> 00:11:02,280
We hadn't known each other long, but
she'd become one of my best friends.
204
00:11:02,280 --> 00:11:04,680
Oh, it's just too horrible!
205
00:11:04,680 --> 00:11:07,040
Can you all account for
your whereabouts this morning?
206
00:11:07,040 --> 00:11:11,560
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
207
00:11:11,560 --> 00:11:14,240
I got back about half an hour ago.
208
00:11:14,240 --> 00:11:15,520
Monsieur Pigal?
209
00:11:15,520 --> 00:11:18,280
Er, a quick breakfast,
with my wife and children,
210
00:11:18,280 --> 00:11:21,160
and came straight over. You were
late, though, boss, remember?
211
00:11:21,160 --> 00:11:23,200
You said you had some business
to take care of.
212
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
NEVILLE SNEEZES
213
00:11:23,200 --> 00:11:26,600
Bless you.That's a...
214
00:11:26,600 --> 00:11:30,000
That's a very distinctive aftershave
you're wearing, Monsieur Pigal.
215
00:11:30,000 --> 00:11:31,560
Patchouli?
216
00:11:31,560 --> 00:11:35,000
I smelt something very similar on
Melanie's sofa, about an hour ago.
217
00:11:36,840 --> 00:11:41,640
Erm, yeah, I'm sorry.
Actually, now I think about it,
218
00:11:41,640 --> 00:11:45,600
I did visit her very briefly
this morning, 7am or so.
219
00:11:46,720 --> 00:11:48,760
We had a small disagreement
to resolve.
220
00:11:48,760 --> 00:11:51,360
What kind of disagreement?
221
00:11:51,360 --> 00:11:53,120
Just editorial stuff.
222
00:11:53,120 --> 00:11:54,720
How long were you there for?
223
00:11:54,720 --> 00:11:56,680
Er, 15 minutes at the most.
224
00:11:56,680 --> 00:12:00,160
I had to get back here for
Garfield's show, at 8.00.
225
00:12:03,960 --> 00:12:05,480
I'm afraid I lack the words
226
00:12:05,480 --> 00:12:09,280
to convey the loss
I'm feeling right now.
227
00:12:09,280 --> 00:12:12,440
If there's anything I can do,
anything at all...
228
00:12:12,440 --> 00:12:16,400
We must find justice for
that poor, sweet girl.
229
00:12:16,400 --> 00:12:19,560
You two were obviously close?
We thought the world of each other.
230
00:12:19,560 --> 00:12:21,680
Would you mind talking us through
your movements
231
00:12:21,680 --> 00:12:23,400
this morning, Mr Tourne?
232
00:12:23,400 --> 00:12:28,800
I arrived just after 7.00 to get
ready, I was on air at 8.00.
233
00:12:28,800 --> 00:12:31,760
I'd just finished an interview
when Henri broke the news.
234
00:12:31,760 --> 00:12:34,080
Of course I couldn't carry on.
235
00:12:34,080 --> 00:12:36,120
We had to switch to a tape of
yesterday's show.
236
00:12:36,120 --> 00:12:37,920
Yeah. I caught some of that.
237
00:12:37,920 --> 00:12:40,480
You might want to think about
making your quiz a bit tougher.
238
00:12:40,480 --> 00:12:42,080
Sorry, do you mind
not touching those?
239
00:12:42,080 --> 00:12:44,240
I'm rather particular
about my shirts.
240
00:12:44,240 --> 00:12:46,280
I have them made for me in Italy.
241
00:12:46,280 --> 00:12:47,360
Mr Tourne, had...
242
00:12:50,240 --> 00:12:53,000
Had Melanie spoken to you
about any concerns she had
243
00:12:53,000 --> 00:12:55,360
about threats or enemies?
244
00:12:55,360 --> 00:12:58,560
Yeah, and... Sorry, do you put on
a clean shirt for every show?
245
00:12:58,560 --> 00:13:00,000
Of course.
246
00:13:00,000 --> 00:13:01,600
Er, no.
247
00:13:01,600 --> 00:13:04,480
If she had, I would have told her
to come straight to you.
248
00:13:04,480 --> 00:13:07,280
And I'm sorry, just to clarify,
the shirt you're wearing now
249
00:13:07,280 --> 00:13:10,160
is the same one you were wearing
for the show today? Yes.
250
00:13:10,160 --> 00:13:12,880
And you changed into it when
you got here just after 7.00?
251
00:13:12,880 --> 00:13:14,440
Forgive me, Detective Inspector,
252
00:13:14,440 --> 00:13:17,480
but I can't quite see what my shirt
has to do with Melanie.
253
00:13:17,480 --> 00:13:20,120
Oh, I'm just struck by the fact
that you've lost a button,
254
00:13:20,120 --> 00:13:22,560
right there in the middle.
255
00:13:22,560 --> 00:13:23,720
Huh!
256
00:13:24,920 --> 00:13:28,440
I see why you're a detective.
Nothing escapes you.
257
00:13:28,440 --> 00:13:30,920
Thought you would have noticed.
258
00:13:30,920 --> 00:13:32,640
You'll have to excuse me.
259
00:13:33,760 --> 00:13:38,600
I need to start finding the words to
tell the viewers about poor Melanie.
260
00:13:40,040 --> 00:13:42,760
So, if there are
no further questions?
261
00:13:44,880 --> 00:13:46,400
Thank you for your time.
262
00:13:46,400 --> 00:13:51,760
Oh! OK, sir, so that's all 14 houses
completed on this side.
263
00:13:51,760 --> 00:13:54,600
And none of them noticed
anything suspicious this morning.
264
00:13:54,600 --> 00:13:57,360
How about you? 21.
265
00:13:57,360 --> 00:14:00,120
Oh, well done, sir.
266
00:14:00,120 --> 00:14:02,560
How did you do so many so fast?
267
00:14:02,560 --> 00:14:05,440
No. I mean number 21.
268
00:14:06,800 --> 00:14:08,760
As in just number 21?
269
00:14:08,760 --> 00:14:12,320
Charming lady - invited me in
for some pineapple cake.
270
00:14:12,320 --> 00:14:13,840
Very good it was, too.
271
00:14:13,840 --> 00:14:17,000
This is just the sort of
hands-on policing I've missed.
272
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Yeah, but, sir, erm...
273
00:14:19,000 --> 00:14:22,280
That means we've still got
18 addresses left on the list.
274
00:14:22,280 --> 00:14:24,720
Key to gathering evidence,
Sergeant Hooper -
275
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
depth, not breadth.
276
00:14:26,600 --> 00:14:31,440
Now, if you'll excuse me, I have a
surfeit of paperwork to catch up on.
277
00:14:31,440 --> 00:14:34,280
I'm sure you can take care
of the rest of it.
278
00:14:38,200 --> 00:14:41,000
Did you see his reaction when
I mentioned the missing button?
279
00:14:41,000 --> 00:14:42,480
He got a bit defensive, didn't he?
280
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
He changed the subject,
like I'd touched a nerve.
281
00:14:44,520 --> 00:14:48,320
Or maybe he was just confused by how
obsessed you were with his shirts.
282
00:14:48,320 --> 00:14:50,600
SCOFFS: So much for
being devastated.
283
00:14:50,600 --> 00:14:52,120
Could he be any more chipper?
284
00:14:52,120 --> 00:14:55,760
He's a TV star. He's used to
putting on a professional face.
285
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
I reckon it might be worth
another shufty at Melanie's house.
286
00:15:12,080 --> 00:15:14,520
My point is, it's not just
some polyester job
287
00:15:14,520 --> 00:15:17,440
he's bought down the market.
These are hand-stitched.
288
00:15:17,440 --> 00:15:19,640
A button's not just going to
pop off, is it?
289
00:15:19,640 --> 00:15:23,360
I am not an expert on buttons -
unlike you, it seems.
290
00:15:26,720 --> 00:15:29,760
Aha! Yes! I knew it!
291
00:15:34,360 --> 00:15:36,360
HE LAUGHS
292
00:15:36,360 --> 00:15:39,800
All right, it's not quite a smoking
gun, but it's a pretty good start.
293
00:15:42,520 --> 00:15:44,640
It can't have been missing
when he put the shirt on,
294
00:15:44,640 --> 00:15:46,880
cos he would have noticed it then.
295
00:15:46,880 --> 00:15:49,280
So he must've left the studio
and gone to Melanie's house.
296
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
You can't honestly think
he's the killer.
297
00:15:51,280 --> 00:15:52,960
He was on air when she died.
298
00:15:52,960 --> 00:15:55,480
He's hiding something.
I can feel it.
299
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
What was he doing
at Melanie's house?
300
00:15:57,040 --> 00:15:58,640
And how did he lose that button?
301
00:15:59,880 --> 00:16:01,760
I think I need another drink.
302
00:16:01,760 --> 00:16:03,720
Sir?Oh, no, I'd better not.
303
00:16:03,720 --> 00:16:06,080
I like to get home before
the mozzies come out in force.
304
00:16:06,080 --> 00:16:08,480
If I can get the nets up
and the citronella candles lit,
305
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
I've got a fighting chance.
306
00:16:15,520 --> 00:16:18,920
Another drink for you but nothing
for our English friend?
307
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
How did you guess?
308
00:16:22,920 --> 00:16:25,200
He's really been here three months?
309
00:16:25,200 --> 00:16:28,280
You'd think he'd just arrived.
I know.
310
00:16:28,280 --> 00:16:32,480
I've done my best, but it's like
he still thinks he's in England.
311
00:16:32,480 --> 00:16:33,920
SHE LAUGHS
312
00:16:33,920 --> 00:16:36,120
It's so lovely to see you, Florence.
313
00:16:36,120 --> 00:16:38,040
How does it feel to be back?
314
00:16:38,040 --> 00:16:40,680
I'm not quite sure yet.
315
00:16:40,680 --> 00:16:42,880
Ask me again in a few weeks' time.
316
00:16:47,440 --> 00:16:51,080
By the way, sir, I meant to ask
if you're feeling better now.
317
00:16:51,080 --> 00:16:53,280
Oh... Fine, yes, thank you.
318
00:16:53,280 --> 00:16:55,200
Like I say, as long as I avoid
the station.
319
00:16:55,200 --> 00:16:57,080
And it just came on suddenly?
320
00:16:57,080 --> 00:16:58,840
Last week, out of the blue.
321
00:16:58,840 --> 00:17:00,640
There has to be
a logical explanation.
322
00:17:00,640 --> 00:17:02,920
There is - mould spores
and contaminants.
323
00:17:02,920 --> 00:17:05,720
Trust me,
I did a deep dive on Google.
324
00:17:07,880 --> 00:17:11,800
Ah! How was your
"chicken chips" tonight?
325
00:17:11,800 --> 00:17:13,400
Spot on again, thank you, Catherine,
326
00:17:13,400 --> 00:17:15,680
although if you could ask Chef
to do one less grind
327
00:17:15,680 --> 00:17:19,400
of the old pepper mill tomorrow.
I'll let him know.Thank you.
328
00:17:19,400 --> 00:17:22,000
You eat the same thing every night?
329
00:17:22,000 --> 00:17:23,440
They make it for me specially.
330
00:17:23,440 --> 00:17:26,000
And you're never tempted
to try something new?
331
00:17:27,200 --> 00:17:28,680
Why take the risk?
332
00:17:40,960 --> 00:17:42,440
Night-night, then, DS Cassell.
333
00:17:42,440 --> 00:17:46,240
Thanks for all your
industrious work today,
334
00:17:46,240 --> 00:17:49,200
scrabbling around for buttons
and whatnot.
335
00:17:52,480 --> 00:17:54,320
I'm hoping this is
going to be the start
336
00:17:54,320 --> 00:17:56,800
of a really productive partnership.
337
00:17:56,800 --> 00:17:59,360
I hope so, too. Goodnight, sir.
338
00:18:22,720 --> 00:18:26,160
You promised me no complications.
339
00:18:26,160 --> 00:18:28,040
Trust me, Elmina.
340
00:18:28,040 --> 00:18:30,080
Everything is in hand.
341
00:18:30,080 --> 00:18:33,560
If anything, our lives just got
a great deal easier.
342
00:18:38,640 --> 00:18:41,000
MUSIC: Twelve Minutes To Go
by The Skatalites
343
00:18:55,760 --> 00:18:57,680
You can't avoid the station forever.
344
00:18:57,680 --> 00:19:00,400
Honestly, sir, I've had
the windows open all night
345
00:19:00,400 --> 00:19:02,160
and I've been burning sage.
346
00:19:03,640 --> 00:19:06,000
I'd better get my thermos,
just in case.
347
00:19:29,640 --> 00:19:32,240
So far, so good. And the smell's
pleasantly reminiscent
348
00:19:32,240 --> 00:19:34,040
of my gran's sage-and-onion
stuffing.
349
00:19:34,040 --> 00:19:35,800
PATTERSON CLEARS THROAT
350
00:19:34,040 --> 00:19:35,800
Right.
351
00:19:35,800 --> 00:19:39,920
So, six months ago, Melanie Sharpe
became SMBC's news presenter.
352
00:19:39,920 --> 00:19:44,360
But somewhere along the line,
she made herself an enemy.
353
00:19:44,360 --> 00:19:46,960
You're not suggesting
Garfield Tourne is a suspect?
354
00:19:46,960 --> 00:19:49,600
He couldn't explain why he was
missing a button from his shirt,
355
00:19:49,600 --> 00:19:52,200
and we found this on Melanie's
living-room floor.
356
00:19:52,200 --> 00:19:53,920
Which proves what exactly?
357
00:19:53,920 --> 00:19:55,800
Well, it proves that,
contrary to his claims,
358
00:19:55,800 --> 00:19:57,920
he was at Melanie's house
the morning of her murder.
359
00:19:57,920 --> 00:19:59,600
How do you even know
it's the same button?
360
00:19:59,600 --> 00:20:02,880
Well, we can't be 100% sure, but
my instinct tells me it has to be.
361
00:20:02,880 --> 00:20:05,960
The postmortem confirms that
Melanie was strangled by
362
00:20:05,960 --> 00:20:10,000
someone with large hands - probably
a man - at 9.30 that morning.
363
00:20:10,000 --> 00:20:13,160
So, given that Garfield Tourne
was on air between 8.00 and 10.00,
364
00:20:13,160 --> 00:20:16,560
I think we can safely rule him out -
don't you, Inspector?
365
00:20:16,560 --> 00:20:18,840
PHONE VIBRATES
366
00:20:18,840 --> 00:20:22,320
Sir, I spoke to
Melanie's mother earlier.
367
00:20:22,320 --> 00:20:24,520
She told her she was working
on a big expose.
368
00:20:24,520 --> 00:20:28,560
MELANIE: Honestly, Mum, it's the
biggest story I've ever worked on.
369
00:20:28,560 --> 00:20:29,880
An expose?
370
00:20:31,120 --> 00:20:34,600
Maybe that's why the killer
wanted the laptop.Hm.
371
00:20:34,600 --> 00:20:36,400
Well, let's contact
her network provider,
372
00:20:36,400 --> 00:20:38,440
see what her emails have to say.
373
00:20:38,440 --> 00:20:41,080
Meanwhile, let's make a start
on her colleagues.
374
00:20:41,080 --> 00:20:44,560
Henri Pigal was made editor in chief
ten years ago.
375
00:20:44,560 --> 00:20:46,800
Helene is Garfield's daughter,
as we know.
376
00:20:46,800 --> 00:20:48,800
They are Saint Marie's
favourite family.
377
00:20:48,800 --> 00:20:52,680
Last year, they even brought out
a bestselling cookbook together -
378
00:20:52,680 --> 00:20:54,000
A Taste Of Tourne.
379
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
Helene's due to start her own
primetime lifestyle show next month.
380
00:21:00,000 --> 00:21:01,840
Benny's been there a year.
381
00:21:01,840 --> 00:21:04,400
They seem to have a high turnover
of runners.
382
00:21:04,400 --> 00:21:05,680
Most only last a few months.
383
00:21:05,680 --> 00:21:08,000
Given that Benny's not
the sharpest knife in the drawer,
384
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
you have to wonder
how he's lasted so long.
385
00:21:10,600 --> 00:21:14,400
OK, so that was
Melanie's neighbour, Audrey.
386
00:21:14,400 --> 00:21:16,520
Now, apparently,
she witnessed an argument
387
00:21:16,520 --> 00:21:20,040
between Melanie and Garfield
on the 21st of December.
388
00:21:20,040 --> 00:21:23,200
According to Audrey,
he tried to force himself on her.
389
00:21:23,200 --> 00:21:24,680
Melanie had to push him off...
390
00:21:24,680 --> 00:21:26,800
MELANIE: Get your hand off me!
391
00:21:26,800 --> 00:21:29,280
..and Audrey clearly
heard her say...
392
00:21:29,280 --> 00:21:31,480
Stay away from me, you pig!
393
00:21:33,000 --> 00:21:34,840
We have a motive.
394
00:21:34,840 --> 00:21:37,360
Time for another word
with Mr Tourne.
395
00:21:43,360 --> 00:21:46,960
Seven consecutive
People's Choice awards -
396
00:21:46,960 --> 00:21:48,800
that's got to be
something of a record.
397
00:21:48,800 --> 00:21:51,200
Of all the awards I've been
blessed with, these are the ones
398
00:21:51,200 --> 00:21:53,880
that really count because
they're voted for by the public.
399
00:21:53,880 --> 00:21:57,560
It's humbling.I'm sure. Can't be
easy keeping your feet on the ground
400
00:21:57,560 --> 00:21:59,120
when you're so widely adored.
401
00:22:00,600 --> 00:22:01,640
Oh!
402
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
"Garfield Tourne Media Wing"? Wow!
403
00:22:06,280 --> 00:22:08,680
The thought of all those young minds
who might be inspired
404
00:22:08,680 --> 00:22:13,000
to follow in my footsteps,
it's such an honour.
405
00:22:13,000 --> 00:22:16,080
I do hope both of you
will come to the launch.
406
00:22:18,120 --> 00:22:20,280
Are you sure I can't get you
something to drink?
407
00:22:20,280 --> 00:22:23,240
My housekeeper Claudette
makes the most delicious lemonade.
408
00:22:23,240 --> 00:22:25,720
How is she with sewing on buttons?
409
00:22:25,720 --> 00:22:28,480
We found this on
Melanie's living-room floor.
410
00:22:28,480 --> 00:22:31,520
SCOFFS: You don't think...
411
00:22:31,520 --> 00:22:35,680
You're not suggesting this is
the missing button from my shirt?
412
00:22:35,680 --> 00:22:38,520
You haven't been entirely
honest with us, Mr Tourne.
413
00:22:38,520 --> 00:22:40,800
You told us you and Melanie
were close,
414
00:22:40,800 --> 00:22:44,920
but the truth is she accused
you of being a "pig".
415
00:22:44,920 --> 00:22:47,040
Look, Melanie could be naive.
416
00:22:48,040 --> 00:22:50,240
I accept my advice
wasn't always welcome...
417
00:22:50,240 --> 00:22:53,600
Do you deny that you tried to
assault her on 21st December?
418
00:22:53,600 --> 00:22:54,760
Now, hold on, young lady.
419
00:22:54,760 --> 00:22:57,760
That's a very serious allegation
you're making.It certainly is.
420
00:22:57,760 --> 00:23:00,360
Wouldn't do much for your
wholesome reputation, would it?
421
00:23:00,360 --> 00:23:03,600
I imagine you'd do anything
to keep that quiet.
422
00:23:05,680 --> 00:23:07,160
All right, I hold my hands up.
423
00:23:08,440 --> 00:23:11,720
I gave her a lift home
after the work Christmas party.
424
00:23:11,720 --> 00:23:14,000
I misread her signals. That's all.
425
00:23:14,000 --> 00:23:15,920
It was a total overreaction
on her part.
426
00:23:17,240 --> 00:23:19,480
Can we take a look at the shirt
with the missing button,
427
00:23:19,480 --> 00:23:21,280
just to see if this fits?
428
00:23:21,280 --> 00:23:24,040
No doubt it's already been
repaired and laundered,
429
00:23:24,040 --> 00:23:26,760
so I couldn't even tell you
which shirt it was.
430
00:23:26,760 --> 00:23:29,080
I've a dozen just like it.
431
00:23:29,080 --> 00:23:30,880
Claudette's terribly efficient.
432
00:23:32,120 --> 00:23:35,560
I still don't understand how the
button came off in the first place.
433
00:23:35,560 --> 00:23:37,760
You said yourself,
those shirts aren't cheap.
434
00:23:37,760 --> 00:23:42,520
You'd have to really pull hard,
like, say, in a struggle.
435
00:23:42,520 --> 00:23:45,520
Every shirt in the world has
buttons on it. Coincidence.
436
00:23:45,520 --> 00:23:49,000
I don't believe in coincidences,
Mr Tourne. I believe in evidence.
437
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Then here's some evidence for you.
438
00:23:51,000 --> 00:23:54,600
When Melanie was killed,
I was on live television.
439
00:23:54,600 --> 00:23:57,760
And there are 80,000 witnesses
to the fact.
440
00:23:57,760 --> 00:24:01,400
So may I suggest you point
the finger at somebody else?
441
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
He's hiding something.
I can feel it in my gut.
442
00:24:08,200 --> 00:24:09,720
And given there's a hundred million
443
00:24:09,720 --> 00:24:11,720
nerve cells in there,
I'm inclined to trust it.
444
00:24:11,720 --> 00:24:13,560
Right, sir, Sarge...
445
00:24:14,560 --> 00:24:19,280
..so I've just come back from
talking to the crew at the studios.
446
00:24:19,280 --> 00:24:21,600
And one of the sound operators,
Eric, said that
447
00:24:21,600 --> 00:24:24,360
he picked up some major tension
between Melanie and Helene
448
00:24:24,360 --> 00:24:27,760
on their microphones
the day before the murder.
449
00:24:27,760 --> 00:24:29,720
MELANIE: I don't want to
talk to you, Helene.
450
00:24:29,720 --> 00:24:31,120
You're no better than he is.
451
00:24:32,400 --> 00:24:34,520
HELENE: You have to stop this.
452
00:24:35,760 --> 00:24:38,680
It was just a minor disagreement
between two friends.
453
00:24:38,680 --> 00:24:41,640
Doesn't sound minor -
"You have to stop this."
454
00:24:41,640 --> 00:24:43,400
It sounds like a threat to me.
455
00:24:43,400 --> 00:24:45,320
Why would I be threatening Mel?
456
00:24:45,320 --> 00:24:47,920
Perhaps you knew about
the accusations she'd made
457
00:24:47,920 --> 00:24:50,680
against your father.So this
was you trying to warn her off,
458
00:24:50,680 --> 00:24:52,840
protect your old man.
459
00:24:52,840 --> 00:24:55,600
What he did to Melanie
is indefensible.
460
00:24:56,640 --> 00:24:59,240
I know what kind of man
my father is.
461
00:24:59,240 --> 00:25:02,320
I've seen what he put my mother
through - the endless cheating.
462
00:25:02,320 --> 00:25:04,960
Yet you're still happy to play
the devoted daughter.
463
00:25:06,560 --> 00:25:09,560
That book bought me a house
on the beach.
464
00:25:09,560 --> 00:25:11,480
I am not naive.
465
00:25:11,480 --> 00:25:14,320
I know what the Tourne brand
is worth.
466
00:25:14,320 --> 00:25:17,000
But for now,
it's the price I have to pay.
467
00:25:19,720 --> 00:25:23,560
So, what did you mean exactly -
"You have to stop this"?
468
00:25:25,920 --> 00:25:29,000
Things changed after
the business with my father.
469
00:25:29,000 --> 00:25:33,240
Overnight, Mel became cold, aloof.
470
00:25:33,240 --> 00:25:36,760
I was begging her to stop it,
471
00:25:36,760 --> 00:25:39,320
go back to how we were.
472
00:25:39,320 --> 00:25:40,960
But you never got the chance.
473
00:25:47,320 --> 00:25:49,360
PATTERSON CHUCKLES
474
00:25:51,360 --> 00:25:53,680
Sir, we really need
to get to the station.
475
00:25:53,680 --> 00:25:55,320
We got our reports to write up.
476
00:25:55,320 --> 00:25:57,280
Really, sir, I've got so much to do.
477
00:25:57,280 --> 00:25:59,080
One thing at a time,
Sergeant Hooper.
478
00:25:59,080 --> 00:26:02,920
Bernice was kind enough
to give me this on the house.
479
00:26:06,320 --> 00:26:08,800
I think I might have to
skip the station.
480
00:26:08,800 --> 00:26:11,680
I have an important brunch meeting
I need to prepare for,
481
00:26:11,680 --> 00:26:14,640
if you wouldn't mind dropping
me off at The Royale Hotel?
482
00:26:14,640 --> 00:26:18,320
And maybe you could distribute
the rest of these.
483
00:26:20,520 --> 00:26:22,760
Is this really a priority, sir?
484
00:26:23,840 --> 00:26:25,880
I gave Madame Fossier my word.
485
00:26:34,960 --> 00:26:36,880
JP SIGHS
486
00:26:43,040 --> 00:26:45,320
You look exhausted, JP.
487
00:26:45,320 --> 00:26:48,280
I didn't think the twins were due
for another two weeks.
488
00:26:48,280 --> 00:26:51,600
It's my new officer.
I've completely lost control of him.
489
00:26:51,600 --> 00:26:54,000
I didn't know you had a new officer.
490
00:26:54,000 --> 00:26:57,520
What's his name? Selwyn Patterson.
491
00:26:57,520 --> 00:27:00,760
Hm. The man refuses to do any work,
492
00:27:00,760 --> 00:27:03,160
but I can't say anything
because he's my boss.
493
00:27:04,320 --> 00:27:07,560
I really need Ruby to come back,
right now.
494
00:27:07,560 --> 00:27:10,360
I've left her, like, 15 messages,
but she won't reply to any of them.
495
00:27:11,640 --> 00:27:13,840
Maybe I'll try calling her
one more time. Yeah.
496
00:27:16,520 --> 00:27:19,840
You heard her - Garfield Tourne
is a serial philanderer.
497
00:27:19,840 --> 00:27:21,760
We already know he's
a very accomplished liar.
498
00:27:21,760 --> 00:27:23,640
What's to say he's not
capable of murder, too?
499
00:27:23,640 --> 00:27:26,600
The fact remains, though,
that Melanie died at 9.30,
500
00:27:26,600 --> 00:27:28,240
when he was on air.
501
00:27:28,240 --> 00:27:31,200
Half the island were watching,
so unless he has a secret twin...
502
00:27:31,200 --> 00:27:33,720
PHONE RINGS
503
00:27:31,200 --> 00:27:33,720
DI Parker.
504
00:27:34,760 --> 00:27:35,920
What?
505
00:27:37,080 --> 00:27:38,120
Fire?!
506
00:27:39,920 --> 00:27:41,360
The shack!
507
00:27:41,360 --> 00:27:42,800
My clothes!
508
00:27:42,800 --> 00:27:44,760
My books, my DVDs!
509
00:27:44,760 --> 00:27:46,680
Some of those were rare imports!
510
00:27:46,680 --> 00:27:49,400
David Bellamy's Coastal Adventures
came from Japan!
511
00:27:56,360 --> 00:27:59,000
I'm sure the damage
won't be that bad.
512
00:28:11,200 --> 00:28:13,040
According to the Fire Captain,
513
00:28:13,040 --> 00:28:14,240
this was the cause -
514
00:28:14,240 --> 00:28:16,320
a citronella candle.
515
00:28:16,320 --> 00:28:17,760
NEVILLE SIGHS
516
00:28:18,920 --> 00:28:20,520
I can't apologise enough, sir.
517
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
I take full responsibility.
518
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
And I'm more than willing
to contribute towards
519
00:28:25,000 --> 00:28:27,640
the cost of my hotel room.
What hotel room?
520
00:28:27,640 --> 00:28:29,480
What else do you suggest I do, sir?
521
00:28:29,480 --> 00:28:31,920
I mean, if either you or
Sergeant Hooper have a spare room...
522
00:28:31,920 --> 00:28:33,880
I do not. Er, I'm sorry, sir.
523
00:28:33,880 --> 00:28:36,320
I mean, I-I would,
but I've got two cots in there
524
00:28:36,320 --> 00:28:38,560
and I don't think you'd
fit in either of them.
525
00:28:53,200 --> 00:28:56,600
Er, so how does this pull out?
It doesn't.
526
00:28:56,600 --> 00:29:00,400
Right. I see. So it's just a...
It's just a sofa.
527
00:29:00,400 --> 00:29:03,080
Make yourself at home. I'll get you
a sheet and some pillows.
528
00:29:03,080 --> 00:29:05,320
No feathers,
if that's not too much trouble.
529
00:29:05,320 --> 00:29:07,680
And I'm sorry to be a nuisance,
but you don't happen to know
530
00:29:07,680 --> 00:29:10,480
how recently the bed linen was
washed, and at what temperature?
531
00:29:10,480 --> 00:29:12,840
Well, if you like, I can put it
in the washing machine
532
00:29:12,840 --> 00:29:16,440
for you right now.No, no, no, no!
No, I... I wouldn't dream of it.
533
00:29:16,440 --> 00:29:17,920
I can do that myself.
534
00:29:26,680 --> 00:29:28,360
Are you all right, sir?
535
00:29:30,480 --> 00:29:33,560
I'd finally got into a bit
of a routine, you know?
536
00:29:33,560 --> 00:29:35,960
Make myself feel a bit more at home.
537
00:29:35,960 --> 00:29:38,480
Now I'm going to have to
start all over again.
538
00:29:38,480 --> 00:29:40,920
Well, maybe that's not such
a bad thing.
539
00:29:40,920 --> 00:29:42,920
We all get stuck in our ways.
540
00:29:42,920 --> 00:29:46,400
And this could turn out to be
a blessing in disguise.
541
00:29:49,440 --> 00:29:50,600
Yeah.
542
00:29:51,600 --> 00:29:53,720
I'm sure you're right.
543
00:29:53,720 --> 00:29:55,880
I don't suppose you've got
any Horlicks? Un quoi?
544
00:30:06,760 --> 00:30:10,520
I'm telling you, JP,
the man is crazy!
545
00:30:10,520 --> 00:30:12,760
He obsesses over a shirt button.
546
00:30:12,760 --> 00:30:16,680
And - oh! - he can't sleep unless
his sheets have been freshly washed
547
00:30:16,680 --> 00:30:20,280
at exactly 60 degrees.
548
00:30:20,280 --> 00:30:21,800
DI Parker is a particular flavour.
549
00:30:21,800 --> 00:30:24,840
VIDEOCALL TONE RINGS
550
00:30:21,800 --> 00:30:24,840
Oh! Speak of the devil.
551
00:30:27,440 --> 00:30:29,400
Oh, morning, all! Sir?
552
00:30:30,800 --> 00:30:32,880
Are you wearing my dressing gown?
553
00:30:32,880 --> 00:30:34,240
I hope you don't mind.
554
00:30:34,240 --> 00:30:37,400
After the inferno, I've only got
one set of clothes left.
555
00:30:37,400 --> 00:30:40,800
Forgive me for interrupting
this cosy domestic chat.
556
00:30:40,800 --> 00:30:43,000
Are we not in the middle of
a murder investigation?
557
00:30:43,000 --> 00:30:44,440
Yep. Good point, Commissioner.
558
00:30:44,440 --> 00:30:47,800
JP, did you have any luck
getting hold of Melanie's emails?
559
00:30:47,800 --> 00:30:51,480
Er, yes, sir, and I found
some very interesting messages
560
00:30:51,480 --> 00:30:55,480
between Melanie and her boss Henri,
about a story she was working on.
561
00:30:55,480 --> 00:30:56,720
What kind of story?
562
00:30:56,720 --> 00:31:00,280
Well, it seems Melanie had been
investigating Elmina Blondeau.
563
00:31:00,280 --> 00:31:03,560
The same Elmina that was Garfield's
guest the morning of the murder.
564
00:31:03,560 --> 00:31:06,000
Exactly. Now, you might remember
that Elmina talked about
565
00:31:06,000 --> 00:31:09,200
how she'd fixed the contaminated
pipes on the north shore.
566
00:31:09,200 --> 00:31:13,520
But Melanie had run some tests and
discovered that it was all a lie.
567
00:31:13,520 --> 00:31:15,720
I've never trusted Elmina Blondeau.
568
00:31:15,720 --> 00:31:18,800
Now, Henri told Melanie
that he'd look into it.
569
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
But three days ago, he shut it down.
570
00:31:20,960 --> 00:31:23,640
Only to then invite Elmina
onto his channel
571
00:31:23,640 --> 00:31:26,040
so she can spout lies
and propaganda.
572
00:31:26,040 --> 00:31:28,200
So why was he trying to protect her?
573
00:31:28,200 --> 00:31:30,680
What if this was Melanie's expose?
574
00:31:31,680 --> 00:31:34,560
I think we'd better talk to
Henri Pigal.
575
00:31:34,560 --> 00:31:37,000
Don't you, sir?Yeah.
576
00:31:37,000 --> 00:31:40,120
I'll meet you at the studios after
my clothes are dry. Oh! Erm...
577
00:31:40,120 --> 00:31:42,280
Where do you keep your iron,
by the way?
578
00:31:44,640 --> 00:31:47,000
I've concluded there was
no story there.
579
00:31:47,000 --> 00:31:50,360
Despite all the evidence
Melanie had given you?
580
00:31:50,360 --> 00:31:54,400
Well, the truth is,
with Elmina up for re-election,
581
00:31:54,400 --> 00:31:59,160
I didn't want to look like we were
trying to influence the vote.
582
00:31:59,160 --> 00:32:00,560
We have to be impartial.
583
00:32:00,560 --> 00:32:05,120
And yet, on the morning of
Melanie's murder, you aired this.
584
00:32:05,120 --> 00:32:07,360
I'm sure the viewers
would agree with me
585
00:32:07,360 --> 00:32:09,800
that you've been an outstanding
Council Leader.
586
00:32:09,800 --> 00:32:12,520
Your re-election must be
a foregone conclusion.
587
00:32:12,520 --> 00:32:14,640
Voters trust me, Garfield.
588
00:32:14,640 --> 00:32:17,280
When I promised to fix
those contaminated pipes,
589
00:32:17,280 --> 00:32:19,800
they knew I'd be true to my word.
590
00:32:19,800 --> 00:32:21,200
Hardly impartial.
591
00:32:21,200 --> 00:32:24,040
You told us your visit to Melanie
the morning of her death
592
00:32:24,040 --> 00:32:27,000
was because of an editorial
disagreement. Mm-hm.
593
00:32:27,000 --> 00:32:28,800
But it was about Elmina, wasn't it?
594
00:32:28,800 --> 00:32:30,840
But you must see
we have a duty to be impartial...
595
00:32:30,840 --> 00:32:33,440
We have a duty to tell the truth.
596
00:32:33,440 --> 00:32:35,760
She was planning to
run the story despite you.
597
00:32:37,560 --> 00:32:40,280
Yes.So why were you so determined
to stop her?
598
00:32:40,280 --> 00:32:42,800
I wasn't. It was Garfield.
599
00:32:42,800 --> 00:32:45,600
They're friends - old friends.
600
00:32:45,600 --> 00:32:48,480
He won't have a word
said against Elmina.
601
00:32:48,480 --> 00:32:49,760
But you're his boss.
602
00:32:49,760 --> 00:32:52,880
Come on! We all know where
the real power is.
603
00:32:52,880 --> 00:32:55,800
He's been the face of the channel
for 25 years.
604
00:32:55,800 --> 00:32:58,080
He does all the hiring and firing.
605
00:32:58,080 --> 00:33:00,640
I used to have self-respect,
606
00:33:00,640 --> 00:33:03,640
but I also have a family
who depend on me.
607
00:33:03,640 --> 00:33:06,960
And I can't afford
to stand up to Garfield Tourne.
608
00:33:08,440 --> 00:33:10,560
Maybe it's time somebody did.
609
00:33:12,320 --> 00:33:16,800
Every road we take leads us to
the same guy - Garfield Tourne.
610
00:33:16,800 --> 00:33:18,480
I've no idea how he did it,
611
00:33:18,480 --> 00:33:21,000
but every instinct I have
tells me that he's our man.
612
00:33:21,000 --> 00:33:24,160
The question is, why was he
so determined to stop Melanie
613
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
telling the truth about Elmina?
614
00:33:26,160 --> 00:33:28,920
Was he just trying to protect
an old friend?
615
00:33:28,920 --> 00:33:31,160
No, that feels a bit too selfless
for Garfield.
616
00:33:31,160 --> 00:33:33,000
There has to be something in it
for him.
617
00:33:33,000 --> 00:33:38,120
Also, if Henri dropped the story
before Melanie spoke to her mother,
618
00:33:38,120 --> 00:33:41,680
it can't be the real expose,
the one that was going to "blow up".
619
00:33:42,880 --> 00:33:45,680
It has to be something else.
620
00:33:45,680 --> 00:33:46,840
Yeah.
621
00:33:50,520 --> 00:33:53,280
OK, yeah. Erm, please don't worry,
Madame Fossier.
622
00:33:53,280 --> 00:33:55,960
I am sure Rene will turn up soon.
623
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
OK, bye!
624
00:34:01,680 --> 00:34:03,720
JP SIGHS
625
00:34:08,600 --> 00:34:10,240
May I ask what you're doing, sir?
626
00:34:12,080 --> 00:34:16,040
I'm scrutinising the contents
of the victim's handbag.
627
00:34:21,400 --> 00:34:24,560
Just how do you think
that's helping, sir?
628
00:34:24,560 --> 00:34:28,480
Because, you know, you leave me
to deal with Madame Fossier alone,
629
00:34:28,480 --> 00:34:32,120
while you just sit there
wasting time.
630
00:34:32,120 --> 00:34:34,640
And you vanish for
five-hour brunches.
631
00:34:34,640 --> 00:34:37,840
And you care more about
these stupid cat posters
632
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
than you do catching a killer!
633
00:34:40,000 --> 00:34:41,160
Honestly, sir, if...
634
00:34:41,160 --> 00:34:44,240
If you were an officer,
you wouldn't last ten minutes.
635
00:34:46,200 --> 00:34:48,080
Erm...
636
00:34:48,080 --> 00:34:51,760
..did you happen to notice
Madame Fossier's lipstick?
637
00:34:51,760 --> 00:34:55,200
A rather virulent shade of pink.
It got me thinking.
638
00:34:55,200 --> 00:34:58,400
In every picture of Melanie,
she's wearing very little make-up,
639
00:34:58,400 --> 00:35:03,480
so why would she keep a lipstick
in her handbag?
640
00:35:04,760 --> 00:35:05,800
Let alone...
641
00:35:07,840 --> 00:35:09,800
..Tropical Fuchsia.
642
00:35:11,600 --> 00:35:13,400
It's a memory stick?
643
00:35:13,400 --> 00:35:16,760
So, not a complete waste of time...
644
00:35:17,960 --> 00:35:19,000
..hm?
645
00:35:22,800 --> 00:35:27,400
It seems all but certain.
That contains the expose.
646
00:35:27,400 --> 00:35:29,000
It's password-protected
647
00:35:29,000 --> 00:35:32,120
and nothing we've tried
will crack it.
648
00:35:32,120 --> 00:35:34,080
Well, we just came back
from the council office,
649
00:35:34,080 --> 00:35:36,280
where we discovered something
rather interesting.
650
00:35:36,280 --> 00:35:38,680
My cousin Monique works there
and she told us
651
00:35:38,680 --> 00:35:43,040
the Tourne Media wing is being
paid for in full by the council.
652
00:35:43,040 --> 00:35:45,080
And guess who authorised it.
653
00:35:45,080 --> 00:35:46,840
Elmina Blondeau.
654
00:35:46,840 --> 00:35:48,320
It's all starting to make sense.
655
00:35:48,320 --> 00:35:50,840
Garfield buried the story
about the toxic pipes,
656
00:35:50,840 --> 00:35:53,280
in return for Elmina
funding his vanity project.
657
00:35:53,280 --> 00:35:56,400
Maybe that's the real expose.
658
00:35:53,280 --> 00:35:56,400
NEVILLE SNEEZES
659
00:35:56,400 --> 00:35:57,560
Are you all right, sir?
660
00:35:57,560 --> 00:36:01,640
Yes, just a touch of the old
sick building syndrome.
661
00:36:01,640 --> 00:36:04,080
I just need to get my...
my thermos.
662
00:36:07,160 --> 00:36:09,640
Garfield Tourne Media Wing.
663
00:36:09,640 --> 00:36:11,720
The launch is this afternoon.
664
00:36:11,720 --> 00:36:13,400
I think we should all make
an appearance.
665
00:36:13,400 --> 00:36:15,920
Meanwhile, you'll have to excuse me.
666
00:36:17,560 --> 00:36:20,240
NEVILLE SNEEZES, GROANS
667
00:36:20,240 --> 00:36:23,080
How can someone be allergic
to a building?
668
00:36:25,520 --> 00:36:27,960
UPBEAT BRASS BAND MUSIC
669
00:36:36,200 --> 00:36:41,400
And so, after 25 years,
today is a chance for Saint Marie
670
00:36:41,400 --> 00:36:43,720
to say thank you to
a television legend.
671
00:36:43,720 --> 00:36:45,360
You know him as Garfield Tourne.
672
00:36:45,360 --> 00:36:48,200
But to me, he's simply Daddy.
673
00:36:48,200 --> 00:36:51,440
Selwyn Patterson,
what a pleasure to see you!
674
00:36:51,440 --> 00:36:54,280
You're looking so well!
675
00:36:54,280 --> 00:36:57,680
Were you acquainted with
Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau?
676
00:36:57,680 --> 00:36:59,000
Not in the least, no.
677
00:36:59,000 --> 00:37:01,560
Never met her
and didn't know a thing about her.
678
00:37:01,560 --> 00:37:06,560
Ladies and gentlemen, I'm sure
you've all heard quite enough
679
00:37:06,560 --> 00:37:10,040
of my voice over the years,
so I'll keep this brief.
680
00:37:10,040 --> 00:37:13,280
All I will say is how grateful I am
for this exquisite honour.
681
00:37:13,280 --> 00:37:15,880
And it's my great pleasure to
announce that, two years from now,
682
00:37:15,880 --> 00:37:18,440
this site will be
the Tourne Media Wing.
683
00:37:18,440 --> 00:37:20,280
APPLAUSE
684
00:37:20,280 --> 00:37:22,480
Now, please, enjoy your drinks!
685
00:37:27,680 --> 00:37:30,080
Ah! DI Parker.
686
00:37:30,080 --> 00:37:32,280
Glad you could make it.
687
00:37:32,280 --> 00:37:33,480
Are you all right?
688
00:37:33,480 --> 00:37:35,520
Just a little case of
sick building syndrome.
689
00:37:35,520 --> 00:37:37,920
I seem to have developed an allergy
to the police station.
690
00:37:37,920 --> 00:37:40,320
Rather unfortunate,
given your line of work.
691
00:37:40,320 --> 00:37:42,960
Strikes me you missed a couple
of people out in your speech.
692
00:37:42,960 --> 00:37:44,360
I'd have thought the person
693
00:37:44,360 --> 00:37:46,400
who's paying for this wing
would get a mention.
694
00:37:46,400 --> 00:37:48,320
The island has generously
agreed to fund...
695
00:37:48,320 --> 00:37:51,200
By "the island",
you mean the taxpayers.
696
00:37:51,200 --> 00:37:55,000
But it was Elmina Blondeau who
authorised the decision, wasn't it?
697
00:37:55,000 --> 00:37:57,680
And remind me - what was it
you offered her in return?
698
00:37:57,680 --> 00:38:00,240
I'm not sure I follow.
I think you do.
699
00:38:00,240 --> 00:38:02,880
It's a journalist's job to ask
difficult questions,
700
00:38:02,880 --> 00:38:05,080
not bury them under funding
for a vanity project.
701
00:38:05,080 --> 00:38:07,720
I think that's enough. Everybody's
here to enjoy themselves.
702
00:38:07,720 --> 00:38:09,560
Melanie's not... That's enough.
703
00:38:11,000 --> 00:38:12,040
Thank you.
704
00:38:13,800 --> 00:38:18,440
Your detective's a rather peculiar
and rude little man, isn't he?
705
00:38:18,440 --> 00:38:22,280
Nevertheless, can you deny
the truth of what he's saying?
706
00:38:22,280 --> 00:38:25,040
You funded all this
in return for Garfield
707
00:38:25,040 --> 00:38:27,560
burying Melanie's story about you.
708
00:38:27,560 --> 00:38:30,960
Silly girl was sticking her nose
where it didn't belong.
709
00:38:30,960 --> 00:38:32,680
So she had to be silenced?
710
00:38:34,320 --> 00:38:37,040
I don't know what
you're implying, young man,
711
00:38:37,040 --> 00:38:40,120
but I was on TV
when that poor girl died.
712
00:38:40,120 --> 00:38:43,600
We both were - me and Garfield -
713
00:38:43,600 --> 00:38:45,440
so you mind your manners.
714
00:39:00,120 --> 00:39:02,440
Oh...Ah!
715
00:39:02,440 --> 00:39:05,240
Wow. I, erm...
716
00:39:05,240 --> 00:39:06,600
I didn't know you were...
717
00:39:06,600 --> 00:39:08,920
I really, really appreciate you
taking me in like this.
718
00:39:08,920 --> 00:39:12,680
And I thought, the least I could do
is feed you in return, so...
719
00:39:14,000 --> 00:39:15,040
..come on!
720
00:39:20,760 --> 00:39:22,120
Madame.
721
00:39:27,720 --> 00:39:29,520
I'm sorry, did...
Did I do something wrong?
722
00:39:29,520 --> 00:39:31,880
No, no, it's just, erm...
723
00:39:31,880 --> 00:39:35,160
It's been a while since
I saw this table laid for two.
724
00:39:36,400 --> 00:39:37,520
Oh.
725
00:39:43,960 --> 00:39:46,680
Once again,
I-I can't apologise enough.
726
00:39:46,680 --> 00:39:48,640
Honestly, it was a kind thought.
727
00:39:48,640 --> 00:39:50,840
I've been wondering
if I should say something,
728
00:39:50,840 --> 00:39:54,400
but I thought you might not
want reminding.
729
00:39:54,400 --> 00:39:57,960
He was your fiance, Patrick?
Patrice.
730
00:39:57,960 --> 00:39:59,520
Thank you.
731
00:39:59,520 --> 00:40:01,240
But I hardly need reminding.
732
00:40:01,240 --> 00:40:03,600
Sometimes, it's hard to think
of anything else.
733
00:40:03,600 --> 00:40:06,360
It'll be like that for a while,
I'm afraid.
734
00:40:06,360 --> 00:40:08,760
You'll get used to
carrying his absence with you.
735
00:40:08,760 --> 00:40:10,640
Becomes like an extra limb.
736
00:40:11,920 --> 00:40:15,000
You've lost someone?Yeah. My dad.
737
00:40:15,000 --> 00:40:16,080
When I was 13.
738
00:40:17,280 --> 00:40:20,880
My advice is try
and distract yourself.
739
00:40:20,880 --> 00:40:23,560
When Dad died, I made a scale model
of HMS Belfast
740
00:40:23,560 --> 00:40:25,880
out of just matchsticks.
741
00:40:27,080 --> 00:40:29,280
A hobby - that's what you need.
742
00:40:30,440 --> 00:40:34,160
You know, I think when
you're feeling lost,
743
00:40:34,160 --> 00:40:37,200
it can be tempting
to hide yourself away.
744
00:40:37,200 --> 00:40:43,160
But maybe the best thing to do is
go out into the world and live.
745
00:40:47,600 --> 00:40:50,840
CATHERINE: Bonsoir, bonsoir!
That'll be our dinner.
746
00:40:50,840 --> 00:40:52,080
I thought you were going to...
747
00:40:52,080 --> 00:40:54,360
You don't want to let me loose
in your kitchen, trust me.
748
00:40:54,360 --> 00:40:57,360
You saw what I did to the shack.
Ah, bonsoir!
749
00:40:57,360 --> 00:41:00,720
Two plates of poulet-frites.
750
00:41:00,720 --> 00:41:04,240
I made sure the chef was careful
with the pepper this time.
751
00:41:04,240 --> 00:41:06,360
Catherine, you're a marvel.
752
00:41:08,840 --> 00:41:10,200
Bon appetit!
753
00:41:19,440 --> 00:41:22,000
TYRES SCREECH, ENGINE STOPS
754
00:41:27,160 --> 00:41:28,960
Good morning, detectives.
755
00:41:28,960 --> 00:41:30,520
Sorry to ambush you like this,
756
00:41:30,520 --> 00:41:32,520
but I was just telling
my friend Selwyn here
757
00:41:32,520 --> 00:41:35,360
that I had to come and apologise.
758
00:41:35,360 --> 00:41:36,440
For what?
759
00:41:36,440 --> 00:41:39,360
You and I obviously got off
on the wrong foot, Inspector.
760
00:41:39,360 --> 00:41:41,120
I know you're just
trying to do your job,
761
00:41:41,120 --> 00:41:43,360
but I should have done more
to help you before now.
762
00:41:43,360 --> 00:41:45,920
Mr Tourne is inviting you
to launch a direct appeal
763
00:41:45,920 --> 00:41:47,640
on his show this morning.
764
00:41:47,640 --> 00:41:49,760
You'd have the whole
island's attention.
765
00:41:52,880 --> 00:41:55,360
How can I say no? Fabulous.
766
00:41:56,720 --> 00:41:59,040
STUDIO CHATTER
767
00:42:05,880 --> 00:42:07,240
Hi.
768
00:42:08,560 --> 00:42:10,040
NEVILLE GROANS
769
00:42:10,040 --> 00:42:12,840
Oh, it's hot under these lights,
isn't it?
770
00:42:12,840 --> 00:42:14,880
I feel like a baked potato.
771
00:42:14,880 --> 00:42:17,200
That's why I only wear
the best cotton shirts.
772
00:42:17,200 --> 00:42:18,440
They keep me cool.
773
00:42:19,760 --> 00:42:22,880
Yeah. It can't be easy, your job,
774
00:42:22,880 --> 00:42:24,960
knowing everyone's
out there watching.
775
00:42:27,280 --> 00:42:28,800
And you've got to read everything
776
00:42:28,800 --> 00:42:31,080
it says out loud without
tripping over your lines.
777
00:42:31,080 --> 00:42:33,200
You can't just read it out.
778
00:42:33,200 --> 00:42:36,200
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
779
00:42:37,800 --> 00:42:39,600
Three, two, one...
780
00:42:40,600 --> 00:42:44,720
Helene Tourne there, reminding us
that old dogs can learn new tricks.
781
00:42:45,840 --> 00:42:49,080
Joining me now is
Detective Inspector Neville Parker.
782
00:42:49,080 --> 00:42:51,160
Welcome.Thank you.
783
00:42:51,160 --> 00:42:54,040
It's been three days now
since our friend and colleague
784
00:42:54,040 --> 00:42:57,200
Melanie Sharpe was murdered,
and I know our viewers
785
00:42:57,200 --> 00:43:00,560
are keen to know what progress
you've made in the investigation.
786
00:43:00,560 --> 00:43:03,640
Well, Garfield, we're currently
working on a number of leads and...
787
00:43:03,640 --> 00:43:04,920
I'm glad to hear it,
788
00:43:04,920 --> 00:43:08,680
because I keep hearing these -
I'm sure terribly unfair - rumours
789
00:43:08,680 --> 00:43:11,400
that you're not even close
to finding the killer.
790
00:43:12,800 --> 00:43:14,160
Well, no, on... On the contrary,
791
00:43:14,160 --> 00:43:16,640
it's more a case of gathering
evidence and building a case...
792
00:43:16,640 --> 00:43:19,720
So there is a method
to your madness?Excuse me?
793
00:43:19,720 --> 00:43:23,080
I knew your approach couldn't be
as scatter-gun as it looks.
794
00:43:23,080 --> 00:43:25,320
But still,
you must have been impeded
795
00:43:25,320 --> 00:43:27,520
by your debilitating condition.
796
00:43:27,520 --> 00:43:30,120
Poor DI Parker is currently
suffering from
797
00:43:30,120 --> 00:43:32,000
sick building syndrome.
798
00:43:32,000 --> 00:43:34,320
Is that not right?Er, well, yes...
799
00:43:34,320 --> 00:43:37,240
You're basically allergic
to the police station,
800
00:43:37,240 --> 00:43:40,040
which might explain the slow
progress of the investigation.
801
00:43:40,040 --> 00:43:43,640
Hang on... You don't seem to be
having much luck with buildings.
802
00:43:43,640 --> 00:43:46,160
My friends in the Fire Service
tell me that you almost
803
00:43:46,160 --> 00:43:49,880
burnt your house down yesterday
through sheer carelessness.
804
00:43:49,880 --> 00:43:51,400
Well, yeah... Well, no...
805
00:43:51,400 --> 00:43:54,200
Reassuring to know that
you have such a keen mind.
806
00:43:54,200 --> 00:43:58,200
But before we go, what would you say
to Melanie's friends and family
807
00:43:58,200 --> 00:44:02,600
who wonder what exactly you've been
doing for the past three days?
808
00:44:03,840 --> 00:44:07,000
Er, well, erm...
Yeah, well, I'd...
809
00:44:07,000 --> 00:44:08,440
I'd say, erm...
810
00:44:11,360 --> 00:44:13,920
Thank you, DI Parker.
811
00:44:13,920 --> 00:44:18,160
Coming up next, can too much
exercise actually be bad for you?
812
00:44:19,080 --> 00:44:20,400
We'll be right back.
813
00:44:20,400 --> 00:44:21,640
And we are off air.
814
00:44:24,160 --> 00:44:27,480
I don't know, sir. I mean,
it could have been worse. How?
815
00:44:27,480 --> 00:44:29,600
If nothing else, perhaps
this will convince you
816
00:44:29,600 --> 00:44:32,640
to finally move on from
Garfield Tourne.With respect, sir,
817
00:44:32,640 --> 00:44:36,040
why would he bother humiliating me
like that unless he felt threatened?
818
00:44:36,040 --> 00:44:39,360
We know he tried to assault Melanie.
He colluded with Elmina.
819
00:44:39,360 --> 00:44:41,960
Even his own daughter told us
he's a manipulative liar.
820
00:44:41,960 --> 00:44:44,760
And this proves he was at Melanie's
house the morning of her murder.
821
00:44:44,760 --> 00:44:47,560
Unless we can explain how
he killed her while he was on air,
822
00:44:47,560 --> 00:44:49,080
then we have no case.
823
00:44:52,840 --> 00:44:54,040
Yeah.
824
00:45:19,480 --> 00:45:21,400
Whoa! A sauna?
825
00:45:21,400 --> 00:45:25,040
I was doing a broadcast about
the crabs taking over Crescent Bay.
826
00:45:25,040 --> 00:45:26,720
Five minutes, Benny!
827
00:45:26,720 --> 00:45:28,840
We all know where
the real power is.
828
00:45:28,840 --> 00:45:30,680
He does all the hiring and firing.
829
00:45:30,680 --> 00:45:33,120
The art is to make it
sound spontaneous.
830
00:45:33,120 --> 00:45:36,160
It's the biggest story I've ever
worked on. It's going to blow up.
831
00:45:36,160 --> 00:45:38,760
She was always talking
about patriarchy.
832
00:45:47,440 --> 00:45:49,840
GARFIELD: Where are you
today, Helene?
833
00:45:49,840 --> 00:45:52,600
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate the rumours
834
00:45:52,600 --> 00:45:55,120
the crab population is taking over.
835
00:45:58,760 --> 00:46:02,160
JP, I need that USB memory lipstick.
Er, yeah.
836
00:46:11,960 --> 00:46:15,200
HE CHUCKLES
837
00:46:11,960 --> 00:46:15,200
There it is. The real expose.
838
00:46:19,600 --> 00:46:22,120
Melanie Sharpe was
an ambitious young journalist
839
00:46:22,120 --> 00:46:24,760
who came to Saint Marie
looking for a fresh start.
840
00:46:24,760 --> 00:46:27,200
But six months later,
when she picked the wrong target
841
00:46:27,200 --> 00:46:29,520
for an expose,
she was brutally murdered.
842
00:46:29,520 --> 00:46:33,240
The postmortem showed that
she was strangled by a man -
843
00:46:33,240 --> 00:46:35,080
and this button gave me
a gut feeling early on
844
00:46:35,080 --> 00:46:36,800
about who that man might be.
845
00:46:36,800 --> 00:46:39,400
But how could Garfield Tourne
possibly be the killer,
846
00:46:39,400 --> 00:46:44,800
when at 9.30, the moment
Melanie died, he was live on air?
847
00:46:44,800 --> 00:46:47,640
It was this trusty item
that inspired the solution -
848
00:46:47,640 --> 00:46:49,840
James Dewar's timeless invention.
849
00:46:49,840 --> 00:46:54,360
Simple and ingenious,
much like your plan,
850
00:46:54,360 --> 00:46:58,680
because it was indeed you
who killed Melanie, Mr Tourne.
851
00:46:58,680 --> 00:47:00,200
What are you talking about?
852
00:47:00,200 --> 00:47:03,360
Well, often, when a pathologist
wants to establish a time of death,
853
00:47:03,360 --> 00:47:05,440
they go by body temperature.
854
00:47:05,440 --> 00:47:07,880
A dead body cools very quickly,
855
00:47:07,880 --> 00:47:11,760
unless, of course, you can find
a way to keep that body warm.
856
00:47:11,760 --> 00:47:12,880
Fortunately for you,
857
00:47:12,880 --> 00:47:16,400
Melanie the health fanatic
had a sauna in her house.
858
00:47:16,400 --> 00:47:17,920
We know the morning of the murder,
859
00:47:17,920 --> 00:47:20,280
you arrived at the studios
at 7am as usual...
860
00:47:20,280 --> 00:47:21,440
Morning, Benny!
861
00:47:21,440 --> 00:47:23,440
..before going to
your dressing room.
862
00:47:23,440 --> 00:47:26,440
But at some point
in the next 30 minutes,
863
00:47:26,440 --> 00:47:28,200
you discreetly dashed out
of the back door
864
00:47:28,200 --> 00:47:29,720
and drove to Melanie's house.
865
00:47:33,200 --> 00:47:35,080
I imagine she was quite surprised
to see you.
866
00:47:35,080 --> 00:47:38,240
But not long after you persuaded
her to let you in,
867
00:47:38,240 --> 00:47:40,280
you set about
brutally murdering her.
868
00:47:40,280 --> 00:47:42,160
SHE YELPS
869
00:47:45,160 --> 00:47:48,880
As she fought for her life,
Melanie ripped a button off
870
00:47:48,880 --> 00:47:52,000
one of your handmade Italian
shirts - not that you noticed.
871
00:47:57,440 --> 00:47:59,480
Then you placed her body
in the sauna...
872
00:48:00,480 --> 00:48:02,720
..to keep it warm for
the next two hours.
873
00:48:02,720 --> 00:48:07,200
You swiped the laptop, did your best
to make it look like a break-in,
874
00:48:07,200 --> 00:48:11,160
and then snuck back into the studio
without anyone noticing -
875
00:48:11,160 --> 00:48:14,080
all just in time to kick off
your show at 8.00.
876
00:48:14,080 --> 00:48:18,000
Coming up, we'll be showing you
new ways to cook plantain.
877
00:48:18,000 --> 00:48:21,800
But if Melanie was already dead
by 8.00,
878
00:48:21,800 --> 00:48:24,480
then how come she was alive
and jogging 90 minutes later
879
00:48:24,480 --> 00:48:26,520
when Benny arrived to pick her up?
880
00:48:26,520 --> 00:48:28,000
Five minutes, Benny!
881
00:48:30,520 --> 00:48:32,600
Because Benny didn't
see Melanie at all.
882
00:48:34,600 --> 00:48:36,760
He saw Garfield's accomplice.
883
00:48:36,760 --> 00:48:41,040
The person who helped him
cook up this entire story...
884
00:48:42,080 --> 00:48:43,160
..Helene Tourne.
885
00:48:44,360 --> 00:48:46,360
That's impossible.
886
00:48:46,360 --> 00:48:49,760
I was on the other side of
the island, live on air.
887
00:48:49,760 --> 00:48:50,880
Check the tape.
888
00:48:50,880 --> 00:48:53,800
Oh, yes, the tape. I'm glad
you mentioned that, actually.
889
00:48:56,280 --> 00:48:58,560
Where are you today, Helene?
890
00:48:58,560 --> 00:49:01,920
Today, Dad, I'm at Crescent Bay
to investigate...
891
00:49:01,920 --> 00:49:04,200
Right, now, if you look at
this clock in the corner,
892
00:49:04,200 --> 00:49:06,280
this went out at 9.15.
893
00:49:06,280 --> 00:49:09,640
But take a closer look
at the flowers.
894
00:49:09,640 --> 00:49:11,960
Hm? Ipomoea sagittata.
895
00:49:14,520 --> 00:49:16,760
Those petals only close
in the afternoon.
896
00:49:16,760 --> 00:49:19,520
At 9:15am, they should be open.
897
00:49:19,520 --> 00:49:22,440
That's why they're called
morning glory.
898
00:49:23,480 --> 00:49:28,360
The truth is, at 9.15 that morning,
you were nowhere near Crescent Bay.
899
00:49:28,360 --> 00:49:31,680
Which put me in mind of something
your dad said about the autocue.
900
00:49:31,680 --> 00:49:33,800
You can't just read it out.
901
00:49:33,800 --> 00:49:37,600
The art is to make it sound
spontaneous, conversational.
902
00:49:37,600 --> 00:49:39,560
Even if it's nothing of the sort.
903
00:49:41,160 --> 00:49:42,840
Er, that's my camera.
904
00:49:42,840 --> 00:49:46,160
Er, yes. We seized it from your
car boot about 30 minutes ago.
905
00:49:51,240 --> 00:49:52,760
Where are you today, Helene?
906
00:49:52,760 --> 00:49:55,640
ON VIDEO: Today, Dad, I'm at
Crescent Bay to investigate rumours
907
00:49:55,640 --> 00:49:57,960
that the crab population
is taking over.
908
00:49:57,960 --> 00:50:00,920
That sounds like a story
you can really get your claws into!
909
00:50:00,920 --> 00:50:03,600
Over to you! It was three months ago
when fishermen first got...
910
00:50:03,600 --> 00:50:05,280
You taped your side
of the conversation
911
00:50:05,280 --> 00:50:07,160
the afternoon before the murder.
912
00:50:07,160 --> 00:50:11,600
It was carefully scripted to sell
the illusion it was happening live.
913
00:50:11,600 --> 00:50:14,040
Don't say anything.
She's delusional.
914
00:50:14,040 --> 00:50:15,480
It was all his idea.
915
00:50:15,480 --> 00:50:17,200
You didn't have to
go through with it.
916
00:50:17,200 --> 00:50:19,840
And yet, she did.
917
00:50:19,840 --> 00:50:22,160
After you put Melanie's body
in the sauna,
918
00:50:22,160 --> 00:50:25,200
I imagine you let Helene
into the house just before you left.
919
00:50:27,760 --> 00:50:29,920
All she had to do was dress
in a spare set
920
00:50:29,920 --> 00:50:32,680
of Melanie's running clothes,
921
00:50:32,680 --> 00:50:38,120
run round the corner to her car and
hit play on the pre-recorded tape.
922
00:50:38,120 --> 00:50:39,880
Before running back to the house,
923
00:50:39,880 --> 00:50:43,200
knowing that Benny would be there
at 9.30 to witness "Melanie"
924
00:50:43,200 --> 00:50:44,800
apparently still alive.
925
00:50:44,800 --> 00:50:48,000
I don't think she's home.
Five minutes, Benny!
926
00:50:48,000 --> 00:50:50,240
Hold the phone. Here she come now.
927
00:50:53,560 --> 00:50:56,200
After that, all you had to do
was take Melanie's body
928
00:50:56,200 --> 00:51:00,000
out of the sauna,
heave it across to the pool,
929
00:51:00,000 --> 00:51:01,720
and then start calling for help.
930
00:51:01,720 --> 00:51:06,000
Help! Help me, please!
Hang on, Melanie!
931
00:51:06,000 --> 00:51:07,720
I'm coming!
932
00:51:11,920 --> 00:51:14,560
Well, hopefully that takes care
of the how.
933
00:51:14,560 --> 00:51:17,600
The question remains, why?
934
00:51:17,600 --> 00:51:20,160
It all comes down to that expose.
935
00:51:20,160 --> 00:51:22,600
We know that relations soured
between you and Melanie
936
00:51:22,600 --> 00:51:24,800
when you gave her a lift home
from the Christmas party.
937
00:51:24,800 --> 00:51:29,040
Get off me!
Stay away from me, you pig!
938
00:51:29,040 --> 00:51:31,280
You insisted Melanie
had over-reacted...
939
00:51:31,280 --> 00:51:33,480
I misread her signals. That's all.
940
00:51:33,480 --> 00:51:36,360
..but your own daughter told us
you're a serial cheat...
941
00:51:36,360 --> 00:51:38,800
I know what kind of man
my father is.
942
00:51:38,800 --> 00:51:40,880
I've seen what he put
my mother through.
943
00:51:40,880 --> 00:51:43,080
..and Melanie was far from
the first person
944
00:51:43,080 --> 00:51:45,520
to receive your unwanted advances.
945
00:51:45,520 --> 00:51:49,400
We were struck by the high turnover
of runners at the studio...
946
00:51:49,400 --> 00:51:52,080
Most only last a few months.
947
00:51:52,080 --> 00:51:54,360
..especially - with no disrespect -
948
00:51:54,360 --> 00:51:56,920
since Benny managed to last
a whole year.
949
00:51:56,920 --> 00:52:01,120
But, as Henri told us, you were the
one who did the hiring and firing.
950
00:52:02,760 --> 00:52:06,560
It was only when I realised exactly
who Melanie was trying to take down
951
00:52:06,560 --> 00:52:10,600
that I finally managed
to crack this memory stick.
952
00:52:15,000 --> 00:52:16,440
HE CHUCKLES
953
00:52:16,440 --> 00:52:18,400
And suddenly, it all made sense.
954
00:52:19,840 --> 00:52:22,000
I called the names
on Melanie's list,
955
00:52:22,000 --> 00:52:24,960
and all of them have
the same three things in common.
956
00:52:24,960 --> 00:52:27,240
They were all women,
957
00:52:27,240 --> 00:52:29,960
they'd all worked
as runners at the studio,
958
00:52:29,960 --> 00:52:31,360
and they were all victims
959
00:52:31,360 --> 00:52:32,920
of your sexual harassment.
960
00:52:32,920 --> 00:52:34,720
Of course, the moment
they complained,
961
00:52:34,720 --> 00:52:37,320
you'd have them sacked and then
paid off to keep schtum -
962
00:52:37,320 --> 00:52:39,120
not that it would have made
any difference.
963
00:52:39,120 --> 00:52:41,040
Who would ever believe
the word of a runner
964
00:52:41,040 --> 00:52:43,240
over that of a national treasure?
965
00:52:43,240 --> 00:52:46,120
I'll tell you who. Melanie Sharpe.
966
00:52:46,120 --> 00:52:50,200
She was putting together
a devastating expose.
967
00:52:50,200 --> 00:52:52,480
She wanted to make sure
she was the last woman
968
00:52:52,480 --> 00:52:55,080
to suffer your unwanted attentions.
969
00:52:56,640 --> 00:53:00,720
She wanted the whole world to see
the true face of Garfield Tourne.
970
00:53:02,520 --> 00:53:04,400
I imagine it was Helene
that tipped you off.
971
00:53:04,400 --> 00:53:06,800
Even though she'd have had
every sympathy with her friend,
972
00:53:06,800 --> 00:53:09,160
she knew that your ruin
would end her career.
973
00:53:09,160 --> 00:53:11,960
I know what the Tourne brand
is worth.
974
00:53:11,960 --> 00:53:15,160
Melanie could never have guessed
that your warning to her,
975
00:53:15,160 --> 00:53:16,600
the day before she died...
976
00:53:16,600 --> 00:53:18,480
You have to stop this.
977
00:53:18,480 --> 00:53:21,800
..was actually you giving her one
last chance to save her own life.
978
00:53:32,280 --> 00:53:33,640
Bravo, Inspector.
979
00:53:35,000 --> 00:53:37,280
It's just a shame that
nobody on the island
980
00:53:37,280 --> 00:53:40,320
will ever take your word over mine.
981
00:53:41,760 --> 00:53:43,640
Luckily, they don't have to.
982
00:53:43,640 --> 00:53:46,760
They've been watching this,
live on TV.
983
00:53:46,760 --> 00:53:48,880
Cameras are still rolling,
aren't they, Benny?
984
00:53:48,880 --> 00:53:50,280
They certainly are.
985
00:53:51,800 --> 00:53:55,520
Time to sign off,
Mr Tourne - for good.
986
00:54:08,720 --> 00:54:11,440
I'm so glad you returned,
DS Cassell.
987
00:54:11,440 --> 00:54:13,520
This place hasn't been the same
without you.
988
00:54:13,520 --> 00:54:15,520
I only hope we can persuade you
to stay.
989
00:54:15,520 --> 00:54:19,680
Thank you, sir, but I really
don't need convincing.
990
00:54:19,680 --> 00:54:20,960
Er, Commissioner?
991
00:54:23,760 --> 00:54:26,720
SIGHS: Look, I...
I just meant to say...
992
00:54:28,000 --> 00:54:30,800
Those things that I said earlier...
Perfectly valid.
993
00:54:30,800 --> 00:54:33,760
The ability to speak truth
to power is a crucial skill
994
00:54:33,760 --> 00:54:35,760
for any police sergeant.
995
00:54:35,760 --> 00:54:38,560
So you were testing me?
996
00:54:38,560 --> 00:54:41,520
Just, let's say, I'm glad
to know you hold your officers
997
00:54:41,520 --> 00:54:43,400
to such high standards.
998
00:54:43,400 --> 00:54:45,000
PHONE RINGS
999
00:54:46,320 --> 00:54:48,400
Ah! Ruby.
1000
00:54:48,400 --> 00:54:52,080
At last! Let's hope she's about
to board a plane.
1001
00:54:56,160 --> 00:54:58,680
Nothing! Not so much as a twinge.
1002
00:54:58,680 --> 00:55:00,880
How did you do it? Well, sir...
1003
00:55:00,880 --> 00:55:05,080
Yesterday, I noticed something
on your chair - a white hair.
1004
00:55:05,080 --> 00:55:06,360
And that gave me an idea.
1005
00:55:06,360 --> 00:55:10,440
So after you'd gone home,
I came back here and waited.
1006
00:55:10,440 --> 00:55:12,720
Turns out we have a secret visitor.
1007
00:55:12,720 --> 00:55:16,440
And Madame Fossier is extremely
grateful to have Rene back -
1008
00:55:16,440 --> 00:55:19,280
so much so, she insisted
that I go round for tea
1009
00:55:19,280 --> 00:55:21,320
so Rene can thank me in person.
1010
00:55:22,680 --> 00:55:24,160
Mystery solved.
1011
00:55:24,160 --> 00:55:27,200
It won't surprise you to learn
that I'm allergic to all cats,
1012
00:55:27,200 --> 00:55:31,160
apart from Russian Blues,
Siberians and Bengals.
1013
00:55:31,160 --> 00:55:33,120
Evidently...
1014
00:55:33,120 --> 00:55:35,200
..Ruby is enjoying Paris so much,
1015
00:55:35,200 --> 00:55:38,360
she's decided to extend
her stay indefinitely.
1016
00:55:38,360 --> 00:55:42,320
So it looks as if you and I
shall be working together
1017
00:55:42,320 --> 00:55:45,000
for the foreseeable,
Sergeant Hooper.
1018
00:55:53,800 --> 00:55:55,880
To Florence Cassell.
1019
00:55:55,880 --> 00:55:57,960
It's good to have you back
where you belong, Sarge.
1020
00:55:57,960 --> 00:55:59,360
It's good to be back.
1021
00:55:59,360 --> 00:56:01,800
Thanks for your hospitality
these last few days.
1022
00:56:01,800 --> 00:56:04,120
Apparently the damage to the shack
is only superficial,
1023
00:56:04,120 --> 00:56:06,280
so you should be getting
your sofa back pretty soon.
1024
00:56:06,280 --> 00:56:08,320
You'll be glad to have
your own space again,
1025
00:56:08,320 --> 00:56:10,680
even if it won't have
any of your things in it.
1026
00:56:10,680 --> 00:56:13,040
I was thinking about what you said
the other night, and...
1027
00:56:13,040 --> 00:56:14,680
..you have a point.
1028
00:56:14,680 --> 00:56:17,080
This could turn out to be
a blessing in disguise.
1029
00:56:17,080 --> 00:56:20,640
I know I'm somewhat inclined to
stay in my comfort zone. Well...
1030
00:56:20,640 --> 00:56:22,400
Well, perhaps a little bit, yeah.
1031
00:56:22,400 --> 00:56:24,840
But you've made me take a look at
myself these last few days.
1032
00:56:24,840 --> 00:56:26,840
And I realise I've not made
much of an effort
1033
00:56:26,840 --> 00:56:28,360
to participate in island life.
1034
00:56:29,360 --> 00:56:31,240
But I want to do better.
1035
00:56:31,240 --> 00:56:32,960
Well, maybe I could help.
1036
00:56:32,960 --> 00:56:35,680
You told me I need a hobby, so...
1037
00:56:35,680 --> 00:56:37,520
Thank you. I'd be really grateful.
1038
00:56:38,800 --> 00:56:40,520
Chicken and chips.
1039
00:56:44,880 --> 00:56:47,000
One step at a time, eh?
1040
00:56:47,000 --> 00:56:48,920
Rome wasn't built in a day.
1041
00:57:01,000 --> 00:57:03,360
Don't worry, his type'll
be extinct soon enough.
1042
00:57:03,360 --> 00:57:05,880
I thought your plan was to
participate more in island life.
1043
00:57:05,880 --> 00:57:07,760
The Saint Marie Crab Festival?
1044
00:57:07,760 --> 00:57:09,600
We lead a very quiet life here.
1045
00:57:09,600 --> 00:57:11,440
My son, he's sensitive.
1046
00:57:11,440 --> 00:57:13,920
This could be a site of
global importance!
1047
00:57:13,920 --> 00:57:15,080
Help me!
1048
00:57:15,080 --> 00:57:17,560
I used to be something of an
amateur archaeologist myself.
1049
00:57:17,560 --> 00:57:19,400
Ah! They're alive!
1050
00:57:17,560 --> 00:57:19,400
HE SCREAMS
1051
00:57:19,400 --> 00:57:23,040
The islanders take this competition
extremely seriously.
1052
00:57:23,040 --> 00:57:25,920
Marlon Pryce.
I'm here about a murder.
1053
00:57:28,320 --> 00:57:29,480
Hey!