1
00:00:15,120 --> 00:00:19,120
Un regalo especial para ti, Opal.
Te tengo una deliciosa cena.
2
00:00:19,520 --> 00:00:21,480
Creo que nuestra suerte
está cambiando. Hola a todos, bienvenidos otra vez.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,800
Por supuesto, la historia central
en Saint Marie es el calor.
4
00:00:32,160 --> 00:00:36,480
Tenemos 35 grados, y parece
que aumentará en las próximas horas.
5
00:00:37,040 --> 00:00:39,680
Así que, por favor, asegúrense
de apartarse del sol directo--
6
00:00:58,320 --> 00:00:59,680
¿Cómo lo soportas?
7
00:01:00,600 --> 00:01:04,080
Luz del sol, palmeras,
Cuerpos bronceados.
8
00:01:05,080 --> 00:01:06,920
Cada día debe ser un infierno.
9
00:01:08,000 --> 00:01:09,360
Sólo que más caliente.
10
00:01:10,000 --> 00:01:11,440
¿Cuánto tiempo se quedará?
11
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Quince días.
Llegué hace un par de días.
12
00:01:14,800 --> 00:01:17,240
Supongo que no querrás mostrarme
el paisaje.
13
00:01:18,240 --> 00:01:20,720
No estoy segura de lo que
pueda decir su esposa al respecto.
14
00:01:21,120 --> 00:01:22,280
¿Esposa?
15
00:01:24,600 --> 00:01:26,920
Bueno, no se lo diré
si tú no lo haces.
16
00:01:27,280 --> 00:01:28,720
¿Tal vez otra cerveza bastará
por ahora?
17
00:01:29,560 --> 00:01:33,000
Mantenla fría para mi, ¿sí, cariño?
Mientras busco algo que hacer.
18
00:01:34,800 --> 00:01:36,000
Intenta no extrañarme.
19
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
Sus afinidades estarán
íntimamente entrelazadas.
20
00:01:42,520 --> 00:01:43,680
¡No seas desagradable!
21
00:01:44,800 --> 00:01:46,720
Veo una imagen formándose.
22
00:01:47,120 --> 00:01:49,840
Alrededor tuyo
hay extraños objetos
23
00:01:50,200 --> 00:01:52,000
blancos y brillantes.
24
00:01:52,760 --> 00:01:55,480
Veo un matrimonio
25
00:01:56,400 --> 00:01:59,880
y uno, dos, tres..
¡hijos!
26
00:02:01,480 --> 00:02:03,000
¡No seas desagradable!
27
00:02:24,120 --> 00:02:25,360
¿Quieres hacerlo conmigo ahora?
28
00:02:25,560 --> 00:02:27,200
¡Ahora no.
¡Déjame quitarme esto primero!
29
00:03:05,640 --> 00:03:07,320
Gracias.
Destornillador, por favor.
30
00:03:07,920 --> 00:03:08,880
Gracias.
31
00:03:13,000 --> 00:03:16,040
- ¿Sabes lo que estás haciendo?
- ¡Sí! Sí, sí.
32
00:03:16,360 --> 00:03:18,240
Obviamente es, ya sabes,
una conexión suelta.
33
00:03:21,280 --> 00:03:22,800
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
34
00:03:23,400 --> 00:03:24,720
Fue sólo una pequeña descarga.
35
00:03:30,720 --> 00:03:31,720
¿Qué sucede?
36
00:03:33,200 --> 00:03:36,880
Nada. No te preocupes.
Dale un momento. Se detendrá, ¿sí?
37
00:03:42,400 --> 00:03:44,120
¡Contesta el maldito teléfono!
38
00:03:47,600 --> 00:03:49,200
Hola, soy Dwayne Myers.
39
00:03:49,680 --> 00:03:52,560
No estoy disponible en este momento,
pero si quiere dejar un mensaje--
40
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
Dwayne, sé que eres tú.
Te necesito, ahora.
41
00:03:56,320 --> 00:03:58,880
Estelle, ya hablamos de esto.
¡Estoy en el trabajo!
42
00:03:59,200 --> 00:04:00,400
¡Lo sé! Por eso te llamo.
43
00:04:01,080 --> 00:04:03,840
Encontré un cuerpo.
Uno muerto.
44
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
Llegué justo después de las 3:30.
45
00:04:10,400 --> 00:04:13,480
Me di cuenta enseguida
de que algo andaba mal. Lo sentí.
46
00:04:13,960 --> 00:04:17,840
- Como si tuviera un quinto sentido.
- ¿De verdad? Eso debe ser útil.
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,080
¿Dwayne?
48
00:04:19,960 --> 00:04:22,000
- ¿Y qué hace aquí en la casa?
- Trabajo aquí.
49
00:04:22,320 --> 00:04:24,680
Se alquila. Ellos llegaron ayer.
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,040
¿Y quiénes son "ellos"
exactamente?
51
00:04:26,440 --> 00:04:29,560
Esposa, esposo,
hermana de la esposa.
52
00:04:29,760 --> 00:04:32,160
La esposa estaba en silla de ruedas.
No tuvo oportunidad.
53
00:04:32,600 --> 00:04:34,840
Dwayne, tómale una declaración
completa a la señorita Du Bois.
54
00:04:35,280 --> 00:04:36,240
¿Yo?
55
00:04:36,440 --> 00:04:38,240
Sí. A menos que tengas
algo mejor que hacer.
56
00:04:38,560 --> 00:04:40,160
Y mira si puedes conseguir
el número de la inmobiliaria.
57
00:04:40,480 --> 00:04:41,840
Debemos informar a la familia.
58
00:04:42,440 --> 00:04:43,640
Jefe.
59
00:04:46,480 --> 00:04:49,880
- Es mi turno de hacer preguntas.
- ¿Sí?
60
00:04:50,600 --> 00:04:52,280
¿Por qué nunca
me volviste a llamar?
61
00:04:56,680 --> 00:04:58,960
El ladrón debió creer
que la casa estaba vacía
62
00:04:59,320 --> 00:05:01,400
nadie en la piscina,
y aprovechó la oportunidad.
63
00:05:03,480 --> 00:05:06,080
Bueno, se puede ver porqué
no estaba afuera.
64
00:05:06,280 --> 00:05:09,080
Mira la quemadura.
Típico de los turistas ingleses.
65
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Pan blanco de desayuno,
langosta de cena.
66
00:05:15,040 --> 00:05:16,680
Estrangulada
con su propia bufanda.
67
00:05:17,080 --> 00:05:19,520
¿Entonces vio al ladrón,
se extendió hacia el teléfono
68
00:05:20,080 --> 00:05:21,960
y la estrangularon antes que
pudiera pedir ayuda?
69
00:05:23,280 --> 00:05:24,880
Lo verificaré
con la compañía telefónica.
70
00:05:25,320 --> 00:05:28,440
Si hizo una llamada, podría indicar
el momento del ataque.
71
00:05:28,840 --> 00:05:29,960
Limpiaron muy bien la puerta.
72
00:05:30,600 --> 00:05:34,600
- ¿Crees que así entró el asesino?
- No. El perímetro está cercado.
73
00:05:34,960 --> 00:05:37,640
Sólo se puede entrar y salir
por el frente, y estaba cerrado.
74
00:05:38,600 --> 00:05:43,440
Bueno, una residencia vacacional
No cerraría la puerta.
75
00:05:47,000 --> 00:05:49,440
¿Entonces por qué el asesino
saldría por la piscina?
76
00:06:03,120 --> 00:06:04,760
- ¿Qué está pasando?
- Lo siento, señor.
77
00:06:05,480 --> 00:06:06,720
Es la escena de un crimen.
78
00:06:07,320 --> 00:06:10,920
- ¿Quién es usted?
- Me hospedo aquí, con mi esposa.
79
00:06:19,760 --> 00:06:21,840
Bien, tenemos a una víctima
en silla de ruedas
80
00:06:23,360 --> 00:06:24,680
sola en la casa
81
00:06:26,200 --> 00:06:28,360
el teléfono en la mano,
estrangulada con una bufanda
82
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
y sin señales de robo.
83
00:06:34,400 --> 00:06:35,480
¿Señor?
84
00:06:35,880 --> 00:06:38,040
Esto es muy extraño,
pero me recuerda algo.
85
00:06:39,880 --> 00:06:43,960
- Siento que tengo un deja vu.
- ¡Finalmente, hablas en francés!
86
00:06:44,280 --> 00:06:47,080
Hubo un caso en Inglaterra,
hace cinco años.
87
00:06:47,280 --> 00:06:49,320
Charles Tyburn, un adulto mayor,
en silla de ruedas.
88
00:06:49,640 --> 00:06:51,400
El intruso irrumpió creyendo
que la casa estaba vacía
89
00:06:51,960 --> 00:06:53,840
estranguló a Tyburn
con su propia bufanda.
90
00:06:54,560 --> 00:06:56,400
lo encontraron con el teléfono
en la mano.
91
00:06:56,720 --> 00:06:58,120
¿Cree que es el mismo asesino?
92
00:06:58,320 --> 00:07:01,280
Los crímenes previos no pueden
considerarse relevantes en este caso
93
00:07:01,640 --> 00:07:06,640
según los términos establecidos
en Making vs... Lo sabía ayer.
94
00:07:06,840 --> 00:07:09,560
- ¿Es para tu examen de sargento?
- A este paso, nunca aprobaré.
95
00:07:09,880 --> 00:07:12,400
Making vs. AG,
Nueva Gales del Sur, 1894
96
00:07:12,760 --> 00:07:15,440
Y no, no creo que sea el mismo
que asesinó a Tyburn.
97
00:07:15,880 --> 00:07:18,800
Es sólo que hay muchas similitudes
con ese crimen. ¿Y este caso de Charles Tyburn?
¿Lo resolviste?
98
00:07:22,480 --> 00:07:24,160
No. No, no, no era mi caso.
99
00:07:25,400 --> 00:07:28,480
No, fue investigado por uno
de mis más cuestionables colegas
100
00:07:28,800 --> 00:07:29,880
el Detective Inspector
101
00:07:32,000 --> 00:07:33,320
Doug Anderson.
102
00:07:42,560 --> 00:07:43,520
Will Teague.
103
00:07:43,720 --> 00:07:45,000
Señor, es la policía de Honore.
104
00:07:45,360 --> 00:07:47,920
Me temo que hubo una muerte
en su residencia de Eagle's Edge.
105
00:07:48,200 --> 00:07:49,360
June Anderson.
106
00:07:49,680 --> 00:07:51,480
- ¿Qué?
- Necesitamos que venga enseguida.
107
00:07:51,840 --> 00:07:53,600
Sí. Está bien.
108
00:07:54,440 --> 00:07:55,480
Iré enseguida.
109
00:08:04,000 --> 00:08:06,360
Tienes que irte. ¡Ahora!
110
00:08:07,720 --> 00:08:08,680
Vete.
111
00:08:09,560 --> 00:08:10,880
¡Dije que te vayas!
112
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
¡Asesinaron a June Anderson!
¡Levántate!
113
00:08:13,600 --> 00:08:14,560
¿Qué?
114
00:08:15,360 --> 00:08:18,960
Me dijo un pajarito de la policía
que te habían enviado a algún lugar.
115
00:08:19,280 --> 00:08:21,200
- ¿Pero aquí?
- No fui enviado. Yo--
116
00:08:21,560 --> 00:08:23,960
- ¿Estás a cargo de la investigación?
- Sí.
117
00:08:24,960 --> 00:08:25,920
Así es.
118
00:08:29,920 --> 00:08:31,200
¿Causa de la muerte?
119
00:08:32,240 --> 00:08:34,040
Lo siento,
tu esposa fue estrangulada.
120
00:08:37,320 --> 00:08:42,920
¿Empezaron a buscar
sospechosos, ladrones, drogadictos?
121
00:08:43,120 --> 00:08:44,600
Aún estamos reuniendo evidencia.
122
00:08:44,800 --> 00:08:49,000
Lo olvidé, te gusta afinar detalles,
¿cierto, Ricardo?
123
00:08:50,840 --> 00:08:53,520
Me gusta hacer las cosas bien,
si es lo que quieres decir.
124
00:08:54,160 --> 00:08:55,440
¿Cuál es tu próximo movimiento?
125
00:08:55,640 --> 00:08:57,080
Creo que podríamos empezar
con algunas preguntas.
126
00:08:57,480 --> 00:08:58,880
Bien.
¿Alguna señal de entrada forzada?
127
00:08:59,080 --> 00:09:00,320
Quiero que tú las respondas.
128
00:09:02,600 --> 00:09:03,800
¿Tu esposa estaba sola?
129
00:09:05,040 --> 00:09:07,840
Se insoló, no podía salir.
130
00:09:08,280 --> 00:09:12,040
- ¿Y estaban aquí con tu cuñada?
- Sí. Janice. Se fue a un spa.
131
00:09:12,400 --> 00:09:14,840
- ¿Y tú?
- Estuve en un bar del pueblo.
132
00:09:15,280 --> 00:09:17,920
No es gran cosa, pero la chica
detrás de la barra era amistosa.
133
00:09:18,320 --> 00:09:21,040
- ¿Puedes recordar el nombre?
- ¿Catherine? ¿Kaz algo?
134
00:09:22,160 --> 00:09:23,280
¿La conoces?
135
00:09:25,920 --> 00:09:28,520
- ¿Y estuviste allí todo el tiempo?
- ¡Sí, sí! ¡Mira, lo entiendo!
136
00:09:28,720 --> 00:09:31,800
Esposo, sospechoso principal.
¡Todo resuelto!
137
00:09:32,000 --> 00:09:33,800
Pero ahora
que conoces mi coartada
138
00:09:34,000 --> 00:09:36,400
podríamos avanzar en encontrar
al verdadero asesino.
139
00:09:39,000 --> 00:09:41,800
- Doug
- Janice, lo siento.
140
00:09:47,800 --> 00:09:49,920
Dejé la casa a la 1:45.
141
00:09:51,800 --> 00:09:54,240
Tal vez unos minutos antes,
no estoy segura.
142
00:09:55,680 --> 00:09:58,200
- No es importante, ¿cierto?
- Está bien.
143
00:09:58,400 --> 00:10:01,440
- ¿Su cuñado salió con usted?
- Sí. Me dejó en el spa.
144
00:10:02,640 --> 00:10:03,760
Lo siento.
145
00:10:04,640 --> 00:10:06,040
Debí haber estado aquí.
146
00:10:07,240 --> 00:10:08,360
No puedo creerlo.
147
00:10:08,680 --> 00:10:11,200
- ¿A qué hora la dejó?
- Justo antes de las 2.
148
00:10:11,800 --> 00:10:13,840
Creo que... Lo siento.
149
00:10:14,240 --> 00:10:15,960
Tal vez a la 1:55.
150
00:10:16,400 --> 00:10:19,320
Se suponía que sería un premio
para mí, pero no lo disfruté
151
00:10:19,680 --> 00:10:21,480
porque por mi culpa se insoló.
152
00:10:23,160 --> 00:10:24,280
¿Qué quiere decir?
153
00:10:24,640 --> 00:10:26,960
Estaba afuera en el sol.
No pudo alcanzar la silla.
154
00:10:28,680 --> 00:10:31,960
- ¡Te he llamado varias veces!
- Lo siento.
155
00:10:32,320 --> 00:10:34,680
Estaba arriba
escuchando mi libro.
156
00:10:35,520 --> 00:10:36,600
No la escuché.
157
00:10:37,280 --> 00:10:38,600
¡Estuve aquí todo el día!
158
00:10:39,840 --> 00:10:42,720
- ¿No usaba protector solar?
- ¡Sí! Sí lo usaba.
159
00:10:42,920 --> 00:10:45,640
Cuidaba mucho su piel.
Siempre factor 50.
160
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
¡Pero obviamente
no fue suficiente!
161
00:10:50,640 --> 00:10:53,720
Todo es mi culpa. Siempre lo es.
Soy muy estúpida.
162
00:10:53,920 --> 00:10:56,080
- ¿Quién reservó las vacaciones?
- ¿Disculpe?
163
00:10:56,440 --> 00:10:58,400
¿Quién hizo los arreglos del viaje,
quién eligió el destino?
164
00:10:59,360 --> 00:11:00,600
Bueno, lo hizo Douglas.
165
00:11:00,960 --> 00:11:02,920
- ¿Doug planeó esto?
- Sí.
166
00:11:04,280 --> 00:11:05,840
Todo parecía tan perfecto.
167
00:11:25,480 --> 00:11:28,360
Dijo que estuvo en el bar de Kat,
vaya y confírmelo.
168
00:11:28,760 --> 00:11:30,960
Averigüe exactamente cuándo llegó,
cuándo se fue.
169
00:11:32,080 --> 00:11:34,360
- Exactamente.
- Sí, jefe.
170
00:11:35,280 --> 00:11:37,480
Quiero que envíen la bufanda
al laboratorio de Guadalupe.
171
00:11:37,680 --> 00:11:40,080
Diles que hagan una prueba DMV.
A ver si hay huellas en la tela.
172
00:11:41,560 --> 00:11:42,800
¿Crees que él lo hizo?
173
00:11:43,840 --> 00:11:46,320
¿Crees que Doug Anderson mató
a su propia esposa?
174
00:11:48,600 --> 00:11:50,640
- ¿Basado en qué?
- No lo conoces, Camille.
175
00:11:51,160 --> 00:11:53,400
Es uno de los detectives
más corruptos
176
00:11:53,600 --> 00:11:55,600
desgració las jerarquías
de la Policía Metropolitana.
177
00:11:55,800 --> 00:11:58,160
Aceptaba sobornos,
intimidada sospechosos.
178
00:11:58,360 --> 00:12:02,560
Volvía ebrio del almuerzo y tuvo
que ir a reuniones de alcohólicos.
179
00:12:02,880 --> 00:12:05,200
Ese hombre
es una manzana podrida.
180
00:12:06,640 --> 00:12:08,240
Nada de eso
lo convierte en asesino.
181
00:12:22,360 --> 00:12:23,680
Bueno, estupendo. Gracias.
182
00:12:24,560 --> 00:12:27,320
Camille, las huellas de June Anderson
estaban en el bloqueador solar
183
00:12:27,520 --> 00:12:29,000
que encontramos junto a la piscina.
184
00:12:29,560 --> 00:12:31,320
Así que, aunque se insoló,
debió haberlo usado.
185
00:12:31,680 --> 00:12:32,640
Bien.
186
00:12:32,880 --> 00:12:34,640
- Toma.
- ¿Qué es eso?
187
00:12:35,040 --> 00:12:37,640
Dijiste que tenías problemas
para recordar los temas del examen.
188
00:12:37,920 --> 00:12:38,880
Sí.
189
00:12:39,360 --> 00:12:41,360
La usé
cuando estudiaba para el mío.
190
00:12:41,720 --> 00:12:44,200
¡Genial!
Sí, gracias, Camille.
191
00:12:50,960 --> 00:12:54,480
Tengo la lista de objetos robados,
en su mayoría joyas.
192
00:12:54,800 --> 00:12:57,240
Hice circular una descripción
entre los comerciantes.
193
00:12:57,640 --> 00:13:00,000
Bien.
El teléfono que ella sostenía
194
00:13:00,360 --> 00:13:04,480
la compañía telefónica dijo que
la última llamada fue a Inglaterra.
195
00:13:05,160 --> 00:13:07,720
- ¿Entonces no llamó pidiendo ayuda?
- Parece que no.
196
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
¿Porque fue sorprendida
por su atacante?
197
00:13:10,520 --> 00:13:13,160
O tal vez porque el teléfono
fue puesto en su mano
198
00:13:13,480 --> 00:13:14,600
después del ataque
199
00:13:14,920 --> 00:13:16,600
para que pareciera como
si hubiera visto al intruso.
200
00:13:17,160 --> 00:13:19,200
Puesto allí por su esposo,
imagino.
201
00:13:19,600 --> 00:13:22,680
- ¿Por qué estás seguro que es él?
- No lo sé. Sólo tengo--
202
00:13:22,840 --> 00:13:23,800
¿Un presentimiento?
203
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
¿Cuántas veces me has dicho
que no siga mis presentimientos?
204
00:13:27,360 --> 00:13:29,000
Si no puedo usar mi intuición,
tú tampoco.
205
00:13:29,200 --> 00:13:31,920
¡Soy detective! No puedes impedirme
usar mi intuición.
206
00:13:32,120 --> 00:13:34,600
Ninguna persona es sospechosa
sólo porque no te agrada.
207
00:13:36,040 --> 00:13:37,080
Era Dwayne.
208
00:13:37,720 --> 00:13:40,280
Tu madre confirmó que Douglas
estuvo en su bar.
209
00:13:40,640 --> 00:13:42,520
Llegó a las 2:00
y se quedó hasta las 4:30.
210
00:13:42,880 --> 00:13:43,920
Eso lo excluye.
211
00:13:44,120 --> 00:13:46,280
Sólo salió a comprar cigarrillos
en la tienda de Eldred.
212
00:13:46,960 --> 00:13:49,160
- ¿Cuánto tiempo estuvo fuera?
- No más de diez minutos.
213
00:13:49,600 --> 00:13:51,000
Catherine verificó
los recibos de compra.
214
00:13:51,200 --> 00:13:53,280
Compró una bebida
cuando regresó a las 2:32.
215
00:13:53,640 --> 00:13:56,360
¿El recorrido a Eagle's Edge
toma cuánto, 5, 6 minutos?
216
00:13:56,560 --> 00:14:00,640
Y si los 10 minutos que salió del bar
se convierten en 12, tal vez 15
217
00:14:01,640 --> 00:14:03,600
es posible ubicarlo en la escena.
218
00:14:06,440 --> 00:14:07,400
Gracias.
219
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
Sabía que Eldred
tenía cámaras en su tienda.
220
00:14:10,200 --> 00:14:11,960
Y pensé que era el lugar lógico
221
00:14:12,280 --> 00:14:14,680
para verificar los movimientos
de Doug los 10 minutos faltantes.
222
00:14:16,560 --> 00:14:17,680
¿Lo ves?
223
00:14:18,480 --> 00:14:20,960
Y la hora 2:24pm.
224
00:14:21,320 --> 00:14:22,600
- Sí, pero pudo--
- ¡Sí, espera!
225
00:14:23,520 --> 00:14:26,520
2:26pm, 2:27pm
226
00:14:26,880 --> 00:14:29,320
¿Ves? No fue corriendo a la casa
a matar a su esposa.
227
00:14:29,680 --> 00:14:32,280
¡Alto, detén la cinta!
Rebobina.
228
00:14:33,080 --> 00:14:34,480
Sí, ahí. Continúa.
229
00:14:37,040 --> 00:14:38,000
Detenla.
230
00:14:40,280 --> 00:14:42,160
- ¿Ves?
- ¿Qué?
231
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
Sonríe a la cámara.
232
00:14:45,680 --> 00:14:48,480
Sabe que lo están filmando.
¡Le sonríe a la cámara!
233
00:14:48,680 --> 00:14:51,160
¡No, es un hombre sonriente
porque está de vacaciones
234
00:14:51,520 --> 00:14:53,560
fumando un cigarrillo
y no estrangulando a su esposa!
235
00:14:54,240 --> 00:14:56,920
Su coartada es sólida.
No pudo haberlo hecho.
236
00:15:00,280 --> 00:15:03,200
¿Recuerdas que fue mi esposa
la que fue asesinada?
237
00:15:03,560 --> 00:15:05,640
Sí, por supuesto.
Y tienes mis sinceras condolencias.
238
00:15:05,840 --> 00:15:08,480
Sólo quiero saber
cuáles pistas estás siguiendo.
239
00:15:08,680 --> 00:15:10,760
Ya te dije
que no estás en servicio.
240
00:15:10,960 --> 00:15:13,680
¡No eres parte de este caso
de ningún modo oficial!
241
00:15:14,080 --> 00:15:15,280
Sería completamente inapropiado.
242
00:15:15,480 --> 00:15:18,000
¿Nunca te preguntaste
por qué no te querían en tu división?
243
00:15:21,520 --> 00:15:23,240
- ¿Por qué no encajabas?
- Bueno--
244
00:15:23,600 --> 00:15:28,640
No ves que como policías,
estamos juntos en esto.
245
00:15:29,400 --> 00:15:30,880
Ellos y nosotros.
246
00:15:31,080 --> 00:15:35,080
No se trata de hacerlo con el manual.
se trata de cuidar a los nuestros
247
00:15:35,480 --> 00:15:37,440
- cuidarnos las espaldas mutuamente.
- No estoy seguro de que eso--
248
00:15:37,760 --> 00:15:39,480
No te hagas el listo conmigo,
Ricardo.
249
00:15:41,320 --> 00:15:44,800
Todo lo que pregunto es:
¿tienes algún sospechoso?
250
00:15:46,520 --> 00:15:48,360
Y si no quieres decírmelo
como policía
251
00:15:49,680 --> 00:15:51,680
dímelo como esposo de la víctima.
252
00:15:56,080 --> 00:15:57,600
No. No, no tengo ninguno.
253
00:15:58,440 --> 00:15:59,560
¡Bien!
254
00:16:02,600 --> 00:16:05,000
No quiero fastidiarte, Ricardo.
255
00:16:06,320 --> 00:16:08,920
Sólo quiero ayudar a atrapar
al que hizo esto, ¿bueno?
256
00:16:20,960 --> 00:16:23,600
- Llegó el informe del patólogo.
- ¿Y?
257
00:16:23,800 --> 00:16:25,760
Confirma la estrangulación
como causa de la muerte.
258
00:16:26,080 --> 00:16:27,240
Lo cual ya sabíamos.
259
00:16:27,600 --> 00:16:29,840
- Sí, pero por detrás.
- ¿Por detrás?
260
00:16:30,520 --> 00:16:32,920
Hay una contusión ancha
al frente del cuello. Mira.
261
00:16:33,800 --> 00:16:35,760
Si fue estrangulada por detrás
262
00:16:36,160 --> 00:16:40,520
hace menos probable
que haya sorprendido al ladrón
263
00:16:40,920 --> 00:16:43,360
y más probable que sea
asesinato premeditado.
264
00:16:44,080 --> 00:16:45,840
Eso explicaría
por qué no hizo la llamada.
265
00:16:49,440 --> 00:16:50,760
Se acercó sigilosamente.
266
00:16:52,200 --> 00:16:53,920
Lo sabía.
¡La escena fue preparada!
267
00:16:54,280 --> 00:16:55,640
¿Pero si fue premeditado
268
00:16:56,000 --> 00:16:58,680
el asesino habría dejado al azar
que estuviera usando una bufanda?
269
00:16:59,160 --> 00:17:01,280
Tal vez el asesino sabía
que la usaría.
270
00:17:02,480 --> 00:17:03,800
¿Como su esposo, quieres decir?
271
00:17:04,840 --> 00:17:07,400
¡Pensé que ya habían reparado
esos ventiladores!
272
00:17:07,760 --> 00:17:09,120
Jonah dijo que estaría
aquí como a las 11.
273
00:17:09,560 --> 00:17:14,200
Sí. ¿A las 11 de verdad,
o a las 11, hora de la isla?
274
00:17:16,600 --> 00:17:18,360
Esperen, ¿y si nos engañó
con la hora de la muerte?
275
00:17:20,040 --> 00:17:23,440
Sabemos que no la mató entre
la 1:45 cuando él y Janice salieron
276
00:17:23,800 --> 00:17:26,000
y las 3:30
cuando hallaron el cuerpo
277
00:17:26,320 --> 00:17:27,960
¿qué tal si alguien la mató antes?
278
00:17:29,320 --> 00:17:31,600
Tenemos que hablar de nuevo
con la hermana.
279
00:17:36,160 --> 00:17:37,320
¿Desean tomar algo?
280
00:17:37,800 --> 00:17:40,320
No tengo jugo,
pero podría traerles agua.
281
00:17:41,000 --> 00:17:41,960
No, gracias.
282
00:17:46,400 --> 00:17:49,880
Necesito que me diga exactamente
283
00:17:50,280 --> 00:17:51,840
cuándo vio a su hermana
con vida por última vez.
284
00:17:52,200 --> 00:17:56,080
Se los dije ayer, cuando me fui
al spa, como a la 1:45.
285
00:17:56,680 --> 00:17:58,240
¿Y cuando la vio por última vez
286
00:17:58,800 --> 00:18:01,120
usaba una bufanda
con motivos de cebra?
287
00:18:01,520 --> 00:18:03,040
No. Creyó que la había perdido.
288
00:18:03,360 --> 00:18:04,800
- ¿Perdido?
- Sí, era nueva.
289
00:18:05,000 --> 00:18:07,160
Doug se la compró.
En la zona libre de impuestos.
290
00:18:07,440 --> 00:18:08,440
¿Doug la compró?
291
00:18:08,640 --> 00:18:11,840
Sí, pero cuando comenzamos
a descargar el auto en la casa
292
00:18:12,320 --> 00:18:13,480
no pudo encontrarla.
293
00:18:14,520 --> 00:18:17,080
Debió encontrarla de nuevo
cuando estábamos fuera.
294
00:18:17,480 --> 00:18:20,320
Cuando se fue, después
de despedirse de su hermana
295
00:18:20,640 --> 00:18:22,400
¿usted y Doug fueron
juntos hasta el pueblo?
296
00:18:22,680 --> 00:18:24,880
Sí.
Bueno, en realidad no.
297
00:18:25,320 --> 00:18:26,480
- Lo siento.
- ¿No?
298
00:18:28,280 --> 00:18:31,320
Cuando íbamos me di cuenta
de que había olvidado el bolso.
299
00:18:31,840 --> 00:18:33,080
Siempre olvido todo.
300
00:18:33,320 --> 00:18:36,080
- Date prisa.
- Lo siento. Sólo tardaré 2 minutos.
301
00:18:36,880 --> 00:18:39,200
¿Y cuánto tiempo
estuvo Doug solo?
302
00:18:39,800 --> 00:18:42,320
Pude haber estado en la casa
por más de dos minutos.
303
00:18:42,680 --> 00:18:45,440
- ¿Cuando volvió, estaba en el auto?
- Sí, allí estaba.
304
00:18:46,600 --> 00:18:50,640
Cuando dejó la casa de nuevo
después de recoger su bolso
305
00:18:51,560 --> 00:18:53,240
¿no volvió a ver a su hermana?
306
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
No. Lo siento.
307
00:18:59,160 --> 00:19:01,320
¿Cuánto tiempo llevaba su hermana
en silla de ruedas?
308
00:19:02,680 --> 00:19:05,960
Tuvo un accidente automovilístico,
en Corfú, hace diez años.
309
00:19:06,360 --> 00:19:07,880
Y, ¿cuándo conoció a Doug?
310
00:19:08,560 --> 00:19:09,760
¡Es una historia extraña, supongo!
311
00:19:09,960 --> 00:19:13,480
Al principio salía conmigo,
pero, las cosas no funcionaron
312
00:19:15,200 --> 00:19:17,280
y comenzó a salir con June.
313
00:19:17,720 --> 00:19:19,080
¿Eso no le molestó?
314
00:19:25,280 --> 00:19:27,040
¿Seguros que no quieren
que les traiga agua?
315
00:19:29,200 --> 00:19:30,840
No. No, gracias.
316
00:19:32,600 --> 00:19:36,360
Bien, tengo una última pregunta.
317
00:19:36,760 --> 00:19:38,760
¿June era diestra o zurda?
318
00:19:39,120 --> 00:19:42,080
¿June? Zurda. Ambas lo somos.
Bueno, éramos.
319
00:19:43,560 --> 00:19:44,520
Gracias.
320
00:19:48,640 --> 00:19:51,520
Doug pudo estrangular a su esposa
mientras Janice fue por el bolso.
321
00:19:52,000 --> 00:19:53,240
Y compró la bufanda.
322
00:19:53,960 --> 00:19:55,720
¿Pero por qué ésta desapareció?
323
00:19:56,840 --> 00:20:01,080
No sé, tal vez Doug la escondió,
para usarla tan pronto pudiera.
324
00:20:01,640 --> 00:20:03,840
Pero no sabía que
Janice dejaría el bolso.
325
00:20:04,320 --> 00:20:06,640
Ni que June se quemaría
con el sol.
326
00:20:06,840 --> 00:20:09,280
¿Y por qué pondría el teléfono
en su mano derecha
327
00:20:09,600 --> 00:20:11,280
sabiendo que era zurda?
328
00:20:12,040 --> 00:20:13,000
¿Ves?
329
00:20:13,200 --> 00:20:15,600
Esa son las cosas en las que
normalmente te fijarías primero
330
00:20:15,800 --> 00:20:19,560
pero como no cuadran con tu teoría
de que él es el asesino, las ignoras.
331
00:20:19,880 --> 00:20:21,440
- No las estoy ignorando.
- Sí lo estás haciendo.
332
00:20:21,800 --> 00:20:24,840
E ignoras el hecho de que June
le quitó el novio a su hermana.
333
00:20:35,440 --> 00:20:38,320
Señor, llamaron
del laboratorio en Guadalupe.
334
00:20:38,880 --> 00:20:41,840
Realizaron la prueba DMV,
y obtuvieron una huella.
335
00:20:42,160 --> 00:20:44,040
- ¿De Doug Anderson?
- No.
336
00:20:44,360 --> 00:20:46,640
Señor,
es una huella desconocida.
337
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
Pero por el tamaño, creen que
podría ser de una mujer.
338
00:20:49,680 --> 00:20:53,480
- ¿De Janice Palmer?
- No, la comparé. No es suya.
339
00:20:53,960 --> 00:20:56,160
Pero más interesante aún,
tampoco es de June Anderson.
340
00:20:56,720 --> 00:20:58,440
Había un aceite impregnado
en la huella.
341
00:20:58,640 --> 00:20:59,680
Así pudieron levantarla.
342
00:20:59,880 --> 00:21:01,840
- ¿Bronceador?
- No, más bien un lubricante.
343
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
Si las huellas de June Anderson
no estaban en la bufanda
344
00:21:05,120 --> 00:21:09,040
quiere decir que no la encontró,
como sugirió su hermana.
345
00:21:09,880 --> 00:21:11,640
Verifiqué el numero al que
June llamó en Inglaterra.
346
00:21:12,080 --> 00:21:13,320
Era una amiga del Reino Unido.
347
00:21:13,720 --> 00:21:17,280
Dijo que habló con June a las 2:40pm,
así que a esa hora aún estaba viva.
348
00:21:17,680 --> 00:21:20,480
Hora en la que Doug Anderson
estaba en el bar de mi madre.
349
00:21:20,760 --> 00:21:21,720
Sí.
350
00:21:21,920 --> 00:21:25,080
La registradora estableció
que compró una bebida a las 2:32pm.
351
00:21:25,480 --> 00:21:26,720
Entonces se acabó.
352
00:21:27,080 --> 00:21:30,520
Podemos afirmar que Doug Anderson
no mató a su esposa.
353
00:21:42,520 --> 00:21:43,600
Tienes razón. Me equivoqué
354
00:21:47,640 --> 00:21:48,720
y tú tenías razón.
355
00:21:49,240 --> 00:21:50,440
Al enfocarme en Doug Anderson
356
00:21:50,640 --> 00:21:53,160
dejé que mis sentimientos
hacia un antiguo colega
357
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
se interpusieran ante los hechos.
358
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
Me disculpo con todos.
359
00:21:59,600 --> 00:22:02,680
Sólo espero que mi orgullo,
no haya dañado la investigación.
360
00:22:02,880 --> 00:22:04,800
De ahora en adelante,
ampliaremos nuestro radio de acción.
361
00:22:05,000 --> 00:22:06,640
Quiero que verifiquen
los antecedentes
362
00:22:06,840 --> 00:22:09,240
de todos los que tuvieron contacto
con June desde su llegada.
363
00:22:09,440 --> 00:22:10,400
Sí, jefe.
364
00:22:10,600 --> 00:22:12,320
Contacten al spa.
Comprueben la coartada de la hermana.
365
00:22:12,520 --> 00:22:13,480
Sí, señor.
366
00:22:14,120 --> 00:22:15,360
¿Y qué harás tú?
367
00:22:15,800 --> 00:22:18,120
Responderé la pregunta
que te has estado haciendo
368
00:22:18,440 --> 00:22:20,080
desde el comienzo
de esta investigación
369
00:22:20,760 --> 00:22:22,560
¿Por qué June Anderson
se quemó
370
00:22:22,760 --> 00:22:25,000
si usaba protector solar
con factor 50?
371
00:22:26,160 --> 00:22:29,240
No les voy a cocinar más.
¡Esto es aterrador!
372
00:22:29,600 --> 00:22:31,880
Bueno, lo siento, pero contrataron
un chef por dos semanas.
373
00:22:32,240 --> 00:22:34,880
¿Y si soy la próxima?
El asesino aún anda suelto por ahí.
374
00:22:35,240 --> 00:22:36,640
Estelle, estarás bien.
375
00:22:37,200 --> 00:22:38,520
A menos que comas
tu propia comida.
376
00:22:39,520 --> 00:22:40,480
¿Qué?
377
00:22:40,880 --> 00:22:42,160
Tu pez espada.
378
00:22:43,080 --> 00:22:45,240
Los dos nos enfermamos ayer.
379
00:22:45,640 --> 00:22:46,880
¡No había nada malo
en ese pescado!
380
00:22:47,360 --> 00:22:49,720
¡No te desquites conmigo
porque tu novia te botó!
381
00:22:51,560 --> 00:22:53,160
Yo no dije nada.
382
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Hola.
383
00:22:59,160 --> 00:23:00,520
¡No, no hagas eso!
384
00:23:01,560 --> 00:23:03,800
Mira, yo me encargaré. ¿Bueno?
385
00:23:04,320 --> 00:23:05,360
No
386
00:23:05,760 --> 00:23:06,920
¡Sólo espera!
387
00:23:08,160 --> 00:23:09,160
Bien, adiós.
388
00:23:09,920 --> 00:23:11,840
- ¿Todo bien?
- Sí.
389
00:23:12,200 --> 00:23:15,160
Era el señor Davis del Palm Bay.
390
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
El aire acondicionado no funciona.
Le dije que iría para allá.
391
00:23:34,640 --> 00:23:36,440
Disculpa, ¿qué está pasando?
392
00:23:36,800 --> 00:23:39,320
Asesinaron a mi esposa
y tú estás sentado bronceándote.
393
00:23:39,640 --> 00:23:40,600
Bueno, estaba--
394
00:23:40,800 --> 00:23:42,240
¿Así se hacen
las investigaciones aquí?
395
00:23:42,440 --> 00:23:45,720
¿Qué harás después, interrogar
a los sospechosos en la hora feliz?
396
00:23:46,440 --> 00:23:49,080
De hecho, estaba probando
el protector solar de tu esposa.
397
00:23:49,280 --> 00:23:51,240
En este brazo tengo
el protector de June
398
00:23:51,520 --> 00:23:53,800
- y en éste no tengo nada.
- Bueno, qué gran sorpresa
399
00:23:54,240 --> 00:23:57,840
el brazo sin protector
está quemado.
400
00:23:58,360 --> 00:24:00,600
Creí que podía
haber sido manipulado.
401
00:24:00,920 --> 00:24:02,000
No puedo creerlo.
402
00:24:02,360 --> 00:24:03,640
Si estuviéramos
en el Reino Unido
403
00:24:04,040 --> 00:24:06,360
y hubieran matado
a la esposa de uno de nosotros
404
00:24:06,680 --> 00:24:09,160
cualquier policía normal
estaría tocando puertas
405
00:24:09,560 --> 00:24:12,440
estaría buscando testigos,
examinando el lugar
406
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
buscando cualquier evidencia
hasta lograr resultados.
407
00:24:15,640 --> 00:24:16,600
Obtendré resultados.
408
00:24:16,800 --> 00:24:19,680
¿Después de broncearte?
¡Estamos hablando de mi esposa! - No hay necesidad--
- Lo olvidé. No los sabes, ¿verdad?
409
00:24:24,080 --> 00:24:26,120
Nunca te has casado,
¿cierto, Ricardo?
410
00:24:27,840 --> 00:24:30,440
Ni siquiera has tenido novia,
hasta donde recuerdo.
411
00:24:40,480 --> 00:24:45,240
Parece que el protector solar
de June Anderson no fue manipulado.
412
00:24:45,640 --> 00:24:47,040
No es un hombre
muy agradable, ¿eh?
413
00:24:47,400 --> 00:24:48,440
No, no, no es muy agradable.
414
00:24:48,760 --> 00:24:51,640
Pero tal como dijiste,
eso no lo convierte en asesino.
415
00:25:25,960 --> 00:25:28,360
Janice Palmer no se presentó
a su cita en el Spa.
416
00:25:28,760 --> 00:25:30,400
¿No se sabe dónde estuvo?
417
00:25:31,160 --> 00:25:36,240
Terminé la revisión de antecedentes.
Heredará la fortuna de su hermana.
418
00:25:36,880 --> 00:25:37,840
¿Qué?
419
00:25:38,040 --> 00:25:39,360
Su padre trabajaba
en el negocio del control de plagas.
420
00:25:39,680 --> 00:25:40,720
Construyó un imperio.
421
00:25:40,920 --> 00:25:42,920
Y cuando murió,
le dejó todo el dinero a June.
422
00:25:43,480 --> 00:25:46,480
- Bien. ¿Y qué hay de él?
- No obtiene nada, por lo que veo.
423
00:25:46,960 --> 00:25:49,760
También investigué del accidente
que dejó paralítica a June in Corfú.
424
00:25:50,040 --> 00:25:51,000
¿Y?
425
00:25:51,240 --> 00:25:52,400
Janice conducía.
426
00:25:53,360 --> 00:25:55,520
¿Crees que tal vez fue el primer
atentado contra su hermana?
427
00:25:57,520 --> 00:25:59,920
Tal vez esperó diez años
para intentarlo de nuevo.
428
00:26:03,320 --> 00:26:04,400
¡Opal!
429
00:26:14,800 --> 00:26:15,760
¡Opal!
430
00:26:16,520 --> 00:26:19,600
¡Mami te va a comprará
el pescado más grande que haya!
431
00:26:28,440 --> 00:26:29,400
¡Oh, Dios!
432
00:26:31,880 --> 00:26:33,920
- Déjame en paz.
- Sólo dame cinco minutos.
433
00:26:42,320 --> 00:26:44,520
Te di año y medio, y lo único
que has hecho es mentirme.
434
00:26:44,720 --> 00:26:45,680
Lily, no te he engañado.
435
00:26:45,880 --> 00:26:48,720
- No insultes mi inteligencia.
- ¡Dime qué se supone que hice!
436
00:26:49,080 --> 00:26:52,760
¡Vete, Ronnie! Eso es lo que quiero.
Ve a verla, quienquiera que sea.
437
00:26:53,120 --> 00:26:55,920
No hay nada que puedas decir
que me haga querer estar contigo.
438
00:27:02,960 --> 00:27:04,960
¿Por qué mintió sobre ir al spa?
439
00:27:06,240 --> 00:27:08,440
Sólo me pareció tonto
440
00:27:08,640 --> 00:27:11,360
estar en una isla calurosa
e ir a sentarme en un sauna.
441
00:27:12,280 --> 00:27:16,480
- ¿Entonces, adónde fue?
- En realidad a ningún lado.
442
00:27:16,880 --> 00:27:19,400
Sólo quería estar sola.
443
00:27:23,040 --> 00:27:25,640
Janice, sabemos
que usted conducía el auto
444
00:27:25,960 --> 00:27:27,680
cuando su hermana
quedó paralítica.
445
00:27:28,040 --> 00:27:29,400
Sí, es cierto.
446
00:27:29,920 --> 00:27:31,680
Cúlpeme. Todos lo han hecho.
447
00:27:31,880 --> 00:27:34,760
No quiero culparla,
sólo necesito entender.
448
00:27:35,120 --> 00:27:38,400
No puede entender
cómo es vivir con eso
449
00:27:38,760 --> 00:27:41,720
ser responsable de arruinar
la vida de tu hermana.
450
00:27:42,200 --> 00:27:45,600
Y ella me lo hizo pagar cada día.
¡Al igual que papá!
451
00:27:46,000 --> 00:27:47,680
Le dejó todo el dinero
452
00:27:48,040 --> 00:27:50,520
no para cuidar de ella,
sino para castigarme.
453
00:27:51,320 --> 00:27:55,240
Y ella era una persona
muy avara.
454
00:27:56,560 --> 00:28:00,160
Podría haber sido ella la que
condujera esa noche en Corfú.
455
00:28:00,480 --> 00:28:02,120
Pero no. Fui yo.
456
00:28:02,960 --> 00:28:04,840
Necesito saber
dónde estaba ayer.
457
00:28:05,360 --> 00:28:10,720
Doug me dejó, y luego tomé un taxi,
y le pedí que me llevara a un bar.
458
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
A cualquier bar.
459
00:28:12,840 --> 00:28:14,800
- ¿Por qué?
- Quería conocer a alguien.
460
00:28:15,520 --> 00:28:20,320
Sólo quería ser una persona normal,
por una sola vez.
461
00:28:20,760 --> 00:28:23,640
Quería ser alguien más
que la hermana.
462
00:28:24,160 --> 00:28:25,120
La cuidadora.
463
00:28:26,040 --> 00:28:27,240
La culpable.
464
00:28:30,360 --> 00:28:31,800
¿Conoció a alguien?
465
00:28:32,240 --> 00:28:34,400
¿Puede alguien atestiguar
que estuvo en ese bar?
466
00:28:34,800 --> 00:28:35,760
No sé.
467
00:28:36,280 --> 00:28:38,520
Se llamaba Shack o algo así.
468
00:28:39,600 --> 00:28:41,280
El cantinero era conversador,
pero--
469
00:28:43,600 --> 00:28:46,800
Hasta allí me llevó mi egoísmo.
Y ahora June está muerta.
470
00:28:47,880 --> 00:28:50,360
Tengo toda la libertad que quiero,
tengo todo el dinero que necesito
471
00:28:50,720 --> 00:28:54,920
pero la culpa,
esa nunca se irá, ¿verdad?
472
00:28:56,600 --> 00:28:57,960
Hay algo más.
473
00:28:58,480 --> 00:29:00,720
- ¿Qué es?
- Creo que alguien estuvo aquí hoy.
474
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
No, de hecho, estoy segura.
Y fue algo extraño.
475
00:29:03,320 --> 00:29:07,240
Escuché a alguien en la casa,
y luego lo vi irse en el auto.
476
00:29:07,680 --> 00:29:08,840
¿Puede describírmelo?
477
00:29:09,240 --> 00:29:12,200
Era el hombre de la inmobiliaria,
el que nos trajo aquí.
478
00:29:12,600 --> 00:29:13,720
Will.
479
00:29:16,240 --> 00:29:18,040
Llamé al bar donde estuvo
Janice Palmer.
480
00:29:18,440 --> 00:29:21,760
Dicen que estuvo allí, pero no están
seguros de a qué hora se fue.
481
00:29:21,960 --> 00:29:25,520
¿Pudo haber tenido tiempo
de ir a casa y matar a su hermana?
482
00:29:25,840 --> 00:29:26,800
No lo creo.
483
00:29:27,720 --> 00:29:30,760
Parecía resentida con su hermana,
dijo que no era generosa
484
00:29:31,240 --> 00:29:34,440
pero tuve la sensación que de verdad
lamentaba que hubiera muerto.
485
00:29:35,320 --> 00:29:36,480
Oh, tuviste una "sensación".
486
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Acaba de llamar un joyero.
487
00:29:39,600 --> 00:29:41,680
Alguien intentó venderle
las joyas de June Anderson.
488
00:29:42,560 --> 00:29:43,520
¿Quién?
489
00:29:43,880 --> 00:29:45,360
- La Estelle de Dwayne.
- ¡Oye!
490
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
- ¡Ella no es mi Estelle!
- ¿En serio?
491
00:29:50,920 --> 00:29:52,280
No es mi Estelle.
492
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
- ¿Cómo obtuviste estas piezas?
- Las encontré.
493
00:29:59,160 --> 00:30:01,080
- ¿Dónde?
- Estaba buscando a mi gata.
494
00:30:01,480 --> 00:30:03,920
¿Sabes que estabas obstruyendo
una investigación de homicidio?
495
00:30:04,240 --> 00:30:05,600
No sabía que eran de ella.
496
00:30:06,480 --> 00:30:09,520
Mis hojas de té dijeron que
ésta sería mi semana de la suerte.
497
00:30:09,880 --> 00:30:11,360
June Anderson
no tuvo tanta suerte.
498
00:30:11,640 --> 00:30:13,640
Por lo que veo,
tuvo bastante suerte en la vida.
499
00:30:13,960 --> 00:30:16,160
Ropa bonita, vacaciones de lujo.
500
00:30:16,360 --> 00:30:19,560
- Estelle, eso no te justifica.
- ¡Dwayne! No me juzgues.
501
00:30:19,920 --> 00:30:21,800
¿Cómo crees que se siente
trabajar todos los días
502
00:30:22,000 --> 00:30:23,560
en casas más bonitas que la tuya
503
00:30:23,920 --> 00:30:25,760
fregando y cocinando?
504
00:30:26,200 --> 00:30:30,080
Crecí en esta isla y ellos vienen
aquí y la usan. ¡Me usan a mí!
505
00:30:30,560 --> 00:30:31,840
Hasta Ronnie y Will.
506
00:30:32,040 --> 00:30:35,080
Sé cuánto cobran por esas villas,
y sé cuánto me pagan a mí.
507
00:30:35,400 --> 00:30:36,840
Y, sí, tomé las joyas.
508
00:30:37,480 --> 00:30:39,880
¿Y saben qué?
¡No es todo lo que tomé!
509
00:30:40,280 --> 00:30:43,040
¡Botellas de ron a medio acabar,
el pollo que no se comieron
510
00:30:43,440 --> 00:30:45,920
incluso busqué pescado
para mi gata en la basura
511
00:30:46,120 --> 00:30:47,120
y eso termina matándola.
512
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
Dios la tenga en la gloria.
513
00:30:49,560 --> 00:30:53,000
¿Cómo crees que me siento
robando comida a mi edad?
514
00:30:53,440 --> 00:30:55,960
¡Y si eso es un crimen,
entonces enciérrenme!
515
00:30:58,360 --> 00:30:59,600
En verdad, es un crimen.
516
00:31:02,800 --> 00:31:05,320
Usted y Fidel revisen el área donde
encontraron las joyas.
517
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
- Miren si pueden encontrar algo más.
- Sí, jefe.
518
00:31:22,800 --> 00:31:24,560
- Fidel, ¿encontraste algo?
- No.
519
00:31:25,200 --> 00:31:26,160
Todavía no.
520
00:31:29,320 --> 00:31:31,920
Siento no haber dicho nada
de las joyas.
521
00:31:32,240 --> 00:31:33,480
Eso ya no importa.
522
00:31:34,960 --> 00:31:37,960
Es sólo que, estoy tan sola.
523
00:31:39,240 --> 00:31:42,800
Y ahora que se fue Opal,
no tengo a nadie.
524
00:31:43,720 --> 00:31:46,080
Así que, ya sabes, si una noche,
tal vez quieras--
525
00:31:46,440 --> 00:31:49,840
¡Estelle! Las veces que salimos,
me divertí.
526
00:31:50,320 --> 00:31:52,680
Sé que lo hiciste.
Ambos lo hicimos, ¿no?
527
00:31:53,000 --> 00:31:54,640
Sí, pero eso fue todo.
528
00:31:56,400 --> 00:32:00,480
- ¿Me estás dejando?
- Estelle, nunca fuimos una pareja--
529
00:32:00,840 --> 00:32:02,000
¡Dwayne! ¡Tengo algo!
530
00:32:04,440 --> 00:32:06,440
Es la misma marca
que usaba June Anderson.
531
00:32:07,400 --> 00:32:08,960
El asesino debió venir
de Eagle's Edge
532
00:32:09,160 --> 00:32:11,080
lo lanzó a los arbustos
con las joyas.
533
00:32:17,520 --> 00:32:18,640
- Fidel.
- ¿Señor?
534
00:32:18,880 --> 00:32:20,320
Quiero que busques huellas aquí.
535
00:32:31,880 --> 00:32:34,400
Empiezo a creer
que estás disfrutando del sol.
536
00:32:44,320 --> 00:32:46,560
Lamento que tu amigo
no sea el asesino.
537
00:32:46,760 --> 00:32:49,360
- ¡Difícilmente es mi amigo!
- No, tú sabes a qué me refiero.
538
00:32:50,720 --> 00:32:51,840
Sí.
539
00:32:53,920 --> 00:32:55,840
Debe haber sido difícil
trabajar con él.
540
00:32:56,160 --> 00:32:57,320
Sí, lo fue.
541
00:33:01,800 --> 00:33:02,880
Me llamaba Ricardo.
542
00:33:05,040 --> 00:33:06,360
Eso no puede ser todo.
543
00:33:08,320 --> 00:33:10,760
Bueno, cuando me uní a la policía,
la gente cuestionaba mis métodos.
544
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
Decían que era pedante, sí.
545
00:33:13,320 --> 00:33:15,200
- Fastidioso.
- Al igual que aquí.
546
00:33:15,560 --> 00:33:17,960
Pero obtenía resultados.
Al final, se dieron cuenta de eso.
547
00:33:18,480 --> 00:33:21,920
Casi, me atrevería a decir que,
llegaron a respetarme.
548
00:33:22,360 --> 00:33:23,920
- Deberían.
- Sí.
549
00:33:24,720 --> 00:33:27,040
Y entonces Doug Anderson
se unió al equipo.
550
00:33:28,600 --> 00:33:31,080
¿Imagino
que no respetaba tus métodos?
551
00:33:31,280 --> 00:33:35,720
Era el alma de la fiesta,
el amigo de todos, menos mío.
552
00:33:36,560 --> 00:33:38,760
Me criticaba.
Me comenzó a llamar Ricardo.
553
00:33:39,640 --> 00:33:42,360
Antes de darme cuenta,
toda la estación me llamaba Ricardo.
554
00:33:43,160 --> 00:33:45,000
Es lo que hacen
los bravucones, ¿no?
555
00:33:45,880 --> 00:33:51,000
Ya sabes, ponen a todos en tu contra
y te apartan del grupo.
556
00:33:53,000 --> 00:33:54,280
Dos años después
557
00:33:54,720 --> 00:33:56,680
Doug obtuvo un ascenso,
lo trasladaron a otra división
558
00:33:58,680 --> 00:34:02,560
y bueno, ya sabes, yo seguí allí,
como el tonto del rincón.
559
00:34:03,000 --> 00:34:04,960
Eres un montón de cosas,
pero no eres un tonto.
560
00:34:06,680 --> 00:34:08,560
Exigente, obstinado.
561
00:34:09,040 --> 00:34:10,520
- Impaciente
- ¡Está bien, gracias, Camille!
562
00:34:10,720 --> 00:34:13,800
- Exasperante, irritante, difícil.
- Para cuando quieras.
563
00:34:14,120 --> 00:34:15,480
Espera.
564
00:34:16,120 --> 00:34:17,920
- ¿Qué?
- Mis dos pies se quemaron.
565
00:34:18,400 --> 00:34:21,680
Verás, era el protector solar
del envase que Fidel encontró.
566
00:34:22,120 --> 00:34:23,160
¿Entonces qué hay en él?
567
00:34:23,680 --> 00:34:25,160
No sé. ¿Tal vez hidratante?
568
00:34:26,560 --> 00:34:30,040
El asesino cambió los envases
después de que ella murió.
569
00:34:30,920 --> 00:34:32,800
Eso explica
por qué salió por la piscina.
570
00:34:33,000 --> 00:34:33,960
Sí.
571
00:34:34,160 --> 00:34:36,360
Alguien quiso que
June Anderson se quemara
572
00:34:36,640 --> 00:34:37,640
para estar sola en su casa.
573
00:34:38,400 --> 00:34:39,720
Había una huella en el frasco
que encontré.
574
00:34:40,200 --> 00:34:41,240
De Will Teague.
575
00:34:44,200 --> 00:34:47,560
Teague y Ronnie Stuart se conocieron
trabajando en seguridad privada.
576
00:34:48,240 --> 00:34:50,560
Su base era el Golfo,
protegiendo caravanas de petróleo.
577
00:34:50,960 --> 00:34:53,120
- ¿Ninguno tiene antecedentes?
- No.
578
00:34:53,640 --> 00:34:55,200
Lo único que encontramos
relacionado con la esposa de Will
579
00:34:55,400 --> 00:34:58,480
es que murió atropellada
en Manchester, el año pasado.
580
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Qué terrible.
581
00:35:00,360 --> 00:35:01,760
Cobró un buen seguro de vida.
582
00:35:02,160 --> 00:35:04,000
Creemos que así financió
su traslado aquí.
583
00:35:04,480 --> 00:35:07,160
Y lo ayudó a invertir en el negocio
de alquileres con Ronnie.
584
00:35:07,520 --> 00:35:10,600
¿Hubo circunstancias sospechosas
en la muerte de su esposa?
585
00:35:11,120 --> 00:35:12,280
No parece.
586
00:35:12,680 --> 00:35:15,400
Hubo una identikit del conductor,
y la camioneta resultó ser robada.
587
00:35:15,760 --> 00:35:19,560
No tenía condenas y la policía
lo descartó como sospechoso.
588
00:35:23,520 --> 00:35:26,560
¿Y Ronnie?
De repente tenía un socio millonario.
589
00:35:26,960 --> 00:35:29,320
¿Sugieres que él pudo matar
a la esposa de Will?
590
00:35:29,760 --> 00:35:31,280
Parece haberse beneficiado
con su muerte.
591
00:35:31,680 --> 00:35:34,280
No. Comprobé las fechas.
Él estaba en Saint Marie.
592
00:35:34,720 --> 00:35:35,760
No entiendo.
593
00:35:36,120 --> 00:35:38,480
¿Qué motivo tenía Will Teague
para matar a June Anderson?
594
00:35:39,000 --> 00:35:40,120
¿Por qué no le preguntamos?
595
00:35:41,920 --> 00:35:44,320
Sí, puedo decirles por qué
mis huellas estaban en el frasco.
596
00:35:44,880 --> 00:35:46,520
Proveemos productos
a todas las casas
597
00:35:46,880 --> 00:35:48,720
champú, gel de baño,
bloqueador solar.
598
00:35:49,120 --> 00:35:50,480
Debí llevarlo a la villa.
599
00:35:51,320 --> 00:35:53,240
También podrían estar
mis huellas.
600
00:35:53,720 --> 00:35:56,240
¿Y no tiene idea de cómo
llegó el hidratante al envase?
601
00:35:56,640 --> 00:35:57,600
No.
602
00:35:58,200 --> 00:36:01,280
Tenemos que volver a Eagle's Edge,
debemos hacer alguna limpieza.
603
00:36:01,840 --> 00:36:03,160
¿Podemos hacerlo ya?
604
00:36:03,480 --> 00:36:04,960
Cuando terminemos aquí, sí.
605
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
¿No conocían a June Anderson
antes de esta semana?
606
00:36:08,800 --> 00:36:10,920
No, nunca hablé con ella antes.
Ninguno de los dos.
607
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
La conocí cuando
la recogí en el aeropuerto.
608
00:36:13,560 --> 00:36:14,560
¿Están seguros de eso?
609
00:36:15,680 --> 00:36:16,640
Sí.
610
00:36:17,200 --> 00:36:19,120
Y estaba intoxicado con comida
a la hora de la muerte.
611
00:36:19,520 --> 00:36:22,320
Estelle nos preparó
un pez espada.
612
00:36:23,320 --> 00:36:25,880
Vomitamos toda la noche
y no trabajamos el día siguiente.
613
00:36:26,240 --> 00:36:27,640
¿Así que su coartada
es su mejor amigo?
614
00:36:28,680 --> 00:36:29,640
No.
615
00:36:30,040 --> 00:36:31,760
Mi coartada es que estaba
enfermo como un perro.
616
00:36:31,960 --> 00:36:35,480
¿Entonces puede explicar por qué fue
al Retiro Allamanda hoy temprano?
617
00:36:37,840 --> 00:36:39,920
Dijiste que fuiste a arreglar
el aire del Palm Bay.
618
00:36:40,480 --> 00:36:42,640
- Escucha, no te enojes.
- ¿Qué?
619
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
Dejé que Lily se quedara
en el Allamanda.
620
00:36:46,200 --> 00:36:48,480
No tenía dónde ir,
y la casa estaba vacía.
621
00:36:48,840 --> 00:36:51,000
- ¿Por qué no me dijiste?
- Esperen. ¿Quién es Lily?
622
00:36:51,360 --> 00:36:53,320
Lily Shaw. Mi ex-novia.
623
00:36:54,240 --> 00:36:56,720
Terminamos hace un par de días.
Me acusó de engañarla.
624
00:36:57,080 --> 00:36:58,880
- ¿La estuviste ayudando?
- Me dijo lo que había pasado.
625
00:36:59,320 --> 00:37:01,640
Lo de las llamadas secretas,
los regalos que encontró.
626
00:37:01,960 --> 00:37:03,520
¿Podemos enfocarnos, por favor?
627
00:37:03,880 --> 00:37:05,320
¿Por qué fue a la villa?
628
00:37:07,240 --> 00:37:10,360
Lily dejó su estuche de maquillaje.
Fui a buscárselo.
629
00:37:10,800 --> 00:37:11,840
Una cosa más
630
00:37:12,480 --> 00:37:15,760
¿su esposa murió en un accidente
el año pasado?
631
00:37:16,480 --> 00:37:19,200
Sí.
No sé qué tiene que ver con esto.
632
00:37:19,640 --> 00:37:20,720
Yo tampoco, todavía.
633
00:37:21,200 --> 00:37:24,680
¿Pero fue después de su muerte
que vino a Saint Marie?
634
00:37:25,640 --> 00:37:28,080
Sí. Ronnie quería que invirtiera
en la compañía
635
00:37:28,480 --> 00:37:31,400
y fue a Manchester a vernos
antes de la muerte de mi esposa.
636
00:37:33,200 --> 00:37:35,240
Pero Karen, creyó--
637
00:37:35,440 --> 00:37:38,160
¡Creyó que me iba a beber el dinero!
Pero eso fue todo.
638
00:37:38,560 --> 00:37:41,400
¿Te recuperaste de la muerte
de tu esposa y te fuiste con Lily?
639
00:37:41,760 --> 00:37:43,240
¡No, sólo somos amigos!
640
00:37:43,560 --> 00:37:46,000
¿Entonces ella es la infiel?
No puedo creerlo.
641
00:37:46,200 --> 00:37:47,280
Gracias por su tiempo, señores.
642
00:37:52,680 --> 00:37:54,080
¿Qué pasó?
643
00:37:54,680 --> 00:37:56,320
Necesitamos hablar
con Lily Shaw.
644
00:38:04,280 --> 00:38:06,440
¿Por qué pensó que él
la estaba engañando?
645
00:38:06,840 --> 00:38:08,800
- ¿Cuánto hace que lo sabe?
- No mucho.
646
00:38:09,520 --> 00:38:10,640
Ha estado misterioso.
647
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
Conozco esas señales
desde la última vez.
648
00:38:12,800 --> 00:38:13,760
Actúa distinto y--
649
00:38:13,960 --> 00:38:16,240
Le dijo a Will Teague
que le compró algo a otra mujer
650
00:38:16,520 --> 00:38:17,480
¿un regalo?
651
00:38:17,680 --> 00:38:20,080
Lo encontré hace unos días
en el fondo del ropero.
652
00:38:20,280 --> 00:38:21,440
¿Está segura
de que no era para usted?
653
00:38:21,640 --> 00:38:24,360
No. Debería haberlo visto.
Era para una mujer mucho mayor.
654
00:38:24,840 --> 00:38:27,320
- ¿Era esto?
- Por Dios, sí.
655
00:38:29,200 --> 00:38:30,160
¿Qué?
656
00:38:32,120 --> 00:38:36,320
Fidel, quiero que compare
las huellas de esta foto
657
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
con las halladas en la bufanda.
658
00:38:39,680 --> 00:38:41,640
Y necesito que hables
con Janice Palmer.
659
00:38:41,840 --> 00:38:43,680
Averigua todo lo que puedas,
desde su arribo a la isla.
660
00:38:43,880 --> 00:38:45,240
Detalles exactos.
661
00:38:46,120 --> 00:38:50,560
Y luego necesito que llame
a este número en Inglaterra.
662
00:38:52,920 --> 00:38:54,160
Bien, Camille
663
00:38:56,520 --> 00:38:58,120
tú y yo tenemos un cuerpo
que desenterrar.
664
00:39:02,560 --> 00:39:05,440
Creímos que debíamos actualizarlos
en la investigación del asesinato.
665
00:39:05,800 --> 00:39:07,080
- ¿Ya lo tienen?
- Casi.
666
00:39:07,400 --> 00:39:09,320
Estamos haciendo las últimas
comprobaciones.
667
00:39:09,840 --> 00:39:12,960
June Anderson no
estuvo en Saint Marie antes
668
00:39:13,320 --> 00:39:16,280
pero todos aquí han estado
en el Reino Unido.
669
00:39:16,880 --> 00:39:18,320
Excepto tú, Estelle.
670
00:39:18,720 --> 00:39:20,400
¿Intenta encajármelo a mí?
671
00:39:20,760 --> 00:39:24,520
Nos preguntamos si June Anderson
conoció al asesino en el Reino Unido.
672
00:39:26,920 --> 00:39:29,640
¡Ronnie!
Viajó ida y vuelta al Reino Unido.
673
00:39:29,840 --> 00:39:32,160
De hecho, fue a visitar a Will
en Manchester el año pasado.
674
00:39:32,560 --> 00:39:35,000
- Eso no es un crimen, ¿o sí?
- No, no, no. No es un crimen.
675
00:39:36,200 --> 00:39:39,240
Y Will, vivió en el Reino Unido
hasta hace poco.
676
00:39:39,440 --> 00:39:42,320
De hecho, hasta poco después
de la muerte de su esposa.
677
00:39:42,680 --> 00:39:44,360
Sí. Es cierto.
678
00:39:44,800 --> 00:39:47,840
Pero no hay ninguna conexión
entre ustedes y June Anderson.
679
00:39:49,080 --> 00:39:50,240
Ninguna.
680
00:39:51,160 --> 00:39:52,520
Y sin embargo,
uno de ustedes la mató.
681
00:39:55,160 --> 00:39:56,320
Ronnie Stuart.
682
00:39:57,920 --> 00:39:58,880
No.
683
00:40:01,840 --> 00:40:04,600
Sí. Usted cambió
el protector solar de June
684
00:40:05,040 --> 00:40:07,160
para que se quemara,
y se quedara sola en casa
685
00:40:07,360 --> 00:40:08,320
y luego la estranguló.
686
00:40:09,600 --> 00:40:11,040
La estranguló con su bufanda
687
00:40:11,360 --> 00:40:12,760
para hacer creer
que era un asesinato al azar
688
00:40:13,080 --> 00:40:14,560
luego arregló la escena
para que pareciera
689
00:40:14,920 --> 00:40:16,280
que fue hecho por un ladrón.
690
00:40:20,840 --> 00:40:23,640
Janice Palmer nos dijo
que la bufanda usada para matarla
691
00:40:23,960 --> 00:40:25,800
había desaparecido.
692
00:40:26,240 --> 00:40:29,040
Hablamos nuevamente con ella.
693
00:40:29,960 --> 00:40:33,160
Nos dijo que usted desempacó
su equipaje en la villa
694
00:40:33,360 --> 00:40:34,880
después de recogerlos
en el aeropuerto.
695
00:40:37,640 --> 00:40:39,640
Supongo que fue ahí
cuando robó su bufanda.
696
00:40:40,560 --> 00:40:43,840
¿Bufanda?
¡Ni siquiera sabía que tenía una!
697
00:40:44,240 --> 00:40:48,440
¿Y cómo explica el hecho
de que su ex-novia, Lily Shaw
698
00:40:48,960 --> 00:40:51,760
encontrara la misma bufanda
en su ropero?
699
00:40:52,640 --> 00:40:55,960
Creyó que era un regalo
para su nuevo amor
700
00:40:56,160 --> 00:40:57,320
una mujer mayor.
701
00:40:57,520 --> 00:41:00,240
Era para una mujer mayor, ¿no?
Era para June Anderson.
702
00:41:01,640 --> 00:41:04,040
- Estás mintiendo.
- No, no, no miente. ¿Fidel?
703
00:41:04,440 --> 00:41:06,320
La única huella en la bufanda
era de Lily.
704
00:41:06,720 --> 00:41:07,760
La verificamos.
705
00:41:08,240 --> 00:41:10,400
Y había aceite de bicicleta
en la bufanda
706
00:41:10,680 --> 00:41:12,160
eso prueba que ella la manipuló
707
00:41:12,480 --> 00:41:14,200
y prueba que fue la que encontró
en su ropero.
708
00:41:14,640 --> 00:41:18,600
Olvida que estaba en la cama,
intoxicado.
709
00:41:18,920 --> 00:41:21,480
- ¿Cierto, Will?
- Sí. Estábamos los dos.
710
00:41:21,800 --> 00:41:22,800
Por supuesto.
711
00:41:23,200 --> 00:41:25,840
¿Se intoxicaron con el pez espada
que Estelle les preparó?
712
00:41:26,240 --> 00:41:29,400
Pero no sabían que Estelle tomó
un poco de pescado de su basura.
713
00:41:29,760 --> 00:41:31,560
¡No es robo si está en la basura!
714
00:41:31,920 --> 00:41:36,840
No sabían que Estelle "recicló"
pescado para dárselo a su gato.
715
00:41:37,360 --> 00:41:39,720
Ella nos dijo que su gato
murió poco después.
716
00:41:40,120 --> 00:41:44,400
Después de exhumarlo hoy,
le hicimos la autopsia a Opal.
717
00:41:44,880 --> 00:41:48,360
Su cuerpo tenía un nivel letal
de Allamandin
718
00:41:49,000 --> 00:41:50,720
una toxina
de la planta de Allamanda
719
00:41:51,680 --> 00:41:55,320
que crece en el apropiadamente
llamado Retiro Allamanda.
720
00:41:55,720 --> 00:41:57,080
¿Mataste a mi gato?
721
00:41:57,440 --> 00:41:58,720
La dosis era suficiente
para matar a un gato
722
00:41:59,560 --> 00:42:03,760
pero en una persona sólo produce
síntomas parecidos a la intoxicación.
723
00:42:04,200 --> 00:42:06,640
Ronnie pudo agregar
Allamanda a su pescado, Will
724
00:42:06,840 --> 00:42:07,960
antes de que se lo sirvieran.
725
00:42:08,160 --> 00:42:09,880
Pero, Ronnie,
sus síntomas eran falsos.
726
00:42:10,200 --> 00:42:12,240
- No pueden probar eso.
- ¿No? Creo que un análisis de sangre
cuando terminemos aquí
727
00:42:14,840 --> 00:42:18,560
nos dará rastros de allamandin
en la sangre de Will y no en la suya.
728
00:42:19,000 --> 00:42:22,120
Con Will en cama enfermo,
pudo salir de su apartamento.
729
00:42:22,520 --> 00:42:25,720
Luego vino a Eagle's Edge,
se deslizó detrás de June Anderson
730
00:42:26,120 --> 00:42:29,920
sacó la bufanda que le había robado
y le quitó la vida.
731
00:42:33,600 --> 00:42:34,960
Fidel, léele sus derechos.
732
00:42:37,160 --> 00:42:38,160
¿Es verdad?
733
00:42:39,240 --> 00:42:40,200
¿La mataste?
734
00:42:41,280 --> 00:42:44,200
- ¿Por qué?
- No diré nada sin un abogado.
735
00:42:50,120 --> 00:42:52,160
Sabe, si me dice la verdad,
puedo ayudarlo.
736
00:42:57,440 --> 00:43:00,520
Bien, señor,
si desea comprobar la lista
737
00:43:01,040 --> 00:43:04,520
confirme que todas sus cosas
fueron registradas, y firme abajo.
738
00:43:14,960 --> 00:43:16,760
Jefe, mire esto.
739
00:43:17,440 --> 00:43:18,840
¿Cree que es un jugador?
740
00:43:24,240 --> 00:43:27,360
Busca detalles de dónde fue emitido.
Será en Manchester.
741
00:43:27,760 --> 00:43:29,960
- Casinos, ¿verdad?
- Dale una mirada.
742
00:43:35,880 --> 00:43:36,960
¡Ricardo!
743
00:43:38,720 --> 00:43:39,760
¡Acabo de enterarme!
744
00:43:40,280 --> 00:43:42,840
Lo tienes. ¡Bien hecho, hombre!
745
00:43:43,240 --> 00:43:47,120
- Aún faltan cosas por hacer, pero--
- Pero definitivamente fue él, ¿no?
746
00:43:47,320 --> 00:43:50,880
La evidencia es irrefutable,
Ronnie Stuart mató a tu esposa.
747
00:43:51,240 --> 00:43:52,520
Entonces, no puede escapar, ¿no?
748
00:43:52,920 --> 00:43:53,880
Exacto.
749
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
¿Está allí?
750
00:43:57,160 --> 00:44:00,200
Sí, sí. Pero no te preocupes,
no irá a ninguna parte.
751
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Está en una celda.
752
00:44:02,200 --> 00:44:05,080
- Me pidió unas cosas. Iré por ellas.
- Está bien, Fidel.
753
00:44:06,880 --> 00:44:07,960
Escucha
754
00:44:10,040 --> 00:44:13,960
sé que tenemos nuestras diferencias,
Ricardo, pero buen trabajo.
755
00:44:14,600 --> 00:44:16,760
Al final lo lograste.
756
00:44:17,080 --> 00:44:20,920
Quisiera ver si podrías--
Sabes, de policía a policía
757
00:44:22,880 --> 00:44:24,160
¿darme 5 minutos con él?
758
00:44:24,360 --> 00:44:26,200
- Así no hacemos las cosas aquí.
- Mató a mi June.
759
00:44:26,400 --> 00:44:27,360
¿Y qué?
760
00:44:27,560 --> 00:44:29,560
Si tuvieras una esposa,
sabrías cómo me siento.
761
00:44:35,520 --> 00:44:37,440
Lo siento. No puedo.
762
00:44:38,120 --> 00:44:39,560
No lo permitiré.
763
00:44:40,120 --> 00:44:41,160
Tenemos que irnos.
764
00:45:03,440 --> 00:45:06,680
Bueno, yo no tengo esposa,
pero tengo una hermana.
765
00:45:10,080 --> 00:45:11,360
Cinco minutos.
766
00:45:36,840 --> 00:45:39,400
- De veras lo arruinaste.
- ¡No fue mi culpa!
767
00:45:39,600 --> 00:45:41,960
Sí, fuiste descuidado,
dejaste que encontraran las joyas.
768
00:45:42,160 --> 00:45:44,120
¡No! ¡No voy a quedarme solo!
769
00:45:44,480 --> 00:45:46,880
Tú eres uno de "ellos".
Habla, sácame de aquí.
770
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
No es tan fácil.
771
00:45:48,440 --> 00:45:50,160
- No me importa. ¡Teníamos un trato!
- Ya no.
772
00:45:50,960 --> 00:45:54,840
Haz lo mío y yo hago lo tuyo.
Ese fue el trato.
773
00:45:55,320 --> 00:45:58,040
Mataste a Karen, Doug.
¡Le pasaste por encima!
774
00:45:58,400 --> 00:46:00,080
Sí y recibiste tu dinero.
775
00:46:00,520 --> 00:46:02,440
La única diferencia
es que no fui tan estúpido
776
00:46:02,640 --> 00:46:03,760
para que me agarraran.
777
00:46:03,960 --> 00:46:06,000
No tú...
Tienes que sacarme de esto.
778
00:46:07,600 --> 00:46:09,720
¡Se los diré! Lo juro.
Cuando regresen, se los diré.
779
00:46:10,120 --> 00:46:12,360
Si lo haces,
encontrarán otro cuerpo.
780
00:46:12,720 --> 00:46:14,000
Se los diré. Lo juro.
781
00:46:14,280 --> 00:46:17,840
¿A estos idiotas? Por favor.
Les será difícil probarlo.
782
00:46:18,160 --> 00:46:19,640
La verdad,
creo que ya lo hicimos.
783
00:46:24,400 --> 00:46:25,560
Fuera de mi camino.
784
00:46:31,880 --> 00:46:35,000
Todos pensaban que estaba loco por
acusarte de la muerte de tu esposa
785
00:46:35,360 --> 00:46:37,520
pero cuando vi la escena del crimen,
supe que habías sido tú.
786
00:46:38,080 --> 00:46:40,120
Cuando determinamos que tú
no lo habías hecho en persona
787
00:46:40,480 --> 00:46:42,760
la solución obvia era que le diste
el trabajo a alguien más.
788
00:46:43,120 --> 00:46:46,360
¿Pero a quién?
¿Y cuál podría ser la conexión?
789
00:46:47,320 --> 00:46:48,520
¡Y entonces la encontré!
790
00:46:50,600 --> 00:46:52,720
Una distinción de sobriedad.
791
00:46:58,280 --> 00:47:02,200
Ronnie no ha bebido en años,
con la ayuda de un grupo de apoyo.
792
00:47:02,560 --> 00:47:05,960
Pero el que no tuvo el mismo éxito
en recuperarse fuiste tú, Doug.
793
00:47:06,360 --> 00:47:08,240
De hecho,
cuando trabajamos juntos
794
00:47:08,640 --> 00:47:10,720
era obligatorio que fueras
a las reuniones de alcohólicos.
795
00:47:11,040 --> 00:47:12,000
Es verdad.
796
00:47:12,200 --> 00:47:15,080
Pero aún no hay forma de que haya
matado a mi esposa y lo sabes.
797
00:47:15,440 --> 00:47:16,560
Pero no mataste a tu esposa.
798
00:47:17,880 --> 00:47:19,040
Mataste a la de Will Teague.
799
00:47:20,280 --> 00:47:23,720
¿Qué? Nunca conocí a esa mujer.
¿Por qué la atropellaría?
800
00:47:23,920 --> 00:47:28,040
Porque alguien aceptó
hacer lo mismo para ti.
801
00:47:28,520 --> 00:47:31,600
Creo que conociste a Ronnie
en una reunión de recuperación
802
00:47:32,000 --> 00:47:33,520
en abril del año pasado, ¿no?
803
00:47:33,720 --> 00:47:35,720
Centro de Rehabilitación Arnold,
en Manchester. La misma noche que
la esposa de Will se negara
804
00:47:38,480 --> 00:47:39,960
a darle dinero a Ronnie
para salvar su negocio.
805
00:47:40,400 --> 00:47:42,720
No estuve en Manchester
el pasado abril.
806
00:47:43,160 --> 00:47:44,880
- Pero estuviste.
- Lo comprobamos.
807
00:47:45,320 --> 00:47:47,520
Estuvo en una conferencia.
El 17 de abril.
808
00:47:48,680 --> 00:47:51,520
El mismo día que Ronnie se encontró
con Will para pedirle dinero.
809
00:47:51,880 --> 00:47:54,040
Una semana más tarde,
la esposa de Will, Karen fue muerta
810
00:47:54,640 --> 00:47:56,200
atropellada
por una camioneta robada.
811
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
Y aquí hay un identikit
del conductor.
812
00:47:59,000 --> 00:48:01,760
Sí, no significó mucho en
la región de Manchester
813
00:48:02,120 --> 00:48:03,400
pero en Saint Marie
814
00:48:03,880 --> 00:48:05,280
reconocimos una cara familiar.
815
00:48:06,000 --> 00:48:10,200
Ronnie tenía un problema
y tú le dijiste que podrían ayudarse.
816
00:48:10,400 --> 00:48:13,800
Matarías a Karen Teague
y él conseguiría el dinero de Will
817
00:48:14,200 --> 00:48:15,360
para salvar su negocio
818
00:48:16,240 --> 00:48:19,520
si, en retribución, él mataba
a tu esposa aquí en Saint Marie.
819
00:48:19,960 --> 00:48:21,240
No habría conexión.
820
00:48:21,720 --> 00:48:23,920
No habría forma
de conectarlos con cada crimen.
821
00:48:24,320 --> 00:48:26,680
Y la policía local nunca tendría
un caso contra usted.
822
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Pero lo tenemos.
823
00:48:29,600 --> 00:48:33,000
¿Y mi supuesto motivo
para matar a June?
824
00:48:33,400 --> 00:48:36,680
- Dinero.
- Error. Todo el dinero va a Janice.
825
00:48:37,720 --> 00:48:41,400
Te casaste con June por su dinero,
pero ella lo controlaba muy bien.
826
00:48:41,840 --> 00:48:43,280
No te dejó nada
en su testamento.
827
00:48:43,640 --> 00:48:46,880
- Pero ella tenía una hermana.
- Que sueña con amor, romance.
828
00:48:47,360 --> 00:48:49,280
Alguien que antes
estuvo enamorada de ti.
829
00:48:49,720 --> 00:48:53,280
Después de un período de luto,
harías tus avances hacia Janice
830
00:48:53,800 --> 00:48:55,120
para tomar el control del dinero.
831
00:48:55,520 --> 00:48:57,520
O tal vez sólo organizarías
otro estrangulamiento.
832
00:48:59,600 --> 00:49:00,680
Buen caso.
833
00:49:02,000 --> 00:49:04,800
Pero ninguna corte me condenaría
con eso, y con la palabra
834
00:49:05,200 --> 00:49:07,040
de un antiguo alcohólico.
835
00:49:08,440 --> 00:49:12,240
Buen trabajo,
pero aún no tienes nada, Ricardo.
836
00:49:13,480 --> 00:49:15,200
- Nada de nada.
- ¿Seguro? No me importa,
teníamos un trato.
837
00:49:17,720 --> 00:49:21,480
Haz lo mío, y yo hago lo tuyo.
Ese fue el trato.
838
00:49:21,880 --> 00:49:25,080
- Mataste a Karen, Doug.
- Sí y tú recibiste tu dinero.
839
00:49:30,080 --> 00:49:31,960
Diría que eso es mejor
que una confesión.
840
00:49:34,880 --> 00:49:36,040
Él ya no puede ayudarte
841
00:49:36,640 --> 00:49:38,800
pero tú puedes ayudarte
diciéndonos la verdad.
842
00:49:45,200 --> 00:49:48,720
Estoy seguro de que tu charla
con Ronnie, sumada a tu confesión
843
00:49:49,320 --> 00:49:50,720
serán suficientes
para condenarte.
844
00:49:51,080 --> 00:49:53,040
- De hecho, sugiero que--
- No escaparás.
845
00:49:55,600 --> 00:49:58,280
Doug Anderson, lo arresto
por la muerte de Karen Teague
846
00:49:58,640 --> 00:50:01,160
y por conspirar para matar
a su esposa, June Anderson.
847
00:50:01,520 --> 00:50:02,480
Vamos.
848
00:50:03,640 --> 00:50:04,640
Es gracioso, ¿no?
849
00:50:05,360 --> 00:50:08,600
Todos esos días que ibas al bar
con los muchachos
850
00:50:08,800 --> 00:50:09,960
y yo me quedaba en la oficina
851
00:50:10,360 --> 00:50:14,080
¿sabes lo que "Ricardo" hacía?
Leer. Casos pasados.
852
00:50:14,440 --> 00:50:15,400
Eso me puso sobre ti
853
00:50:15,720 --> 00:50:17,760
la similitud con el caso del
asesinato de Charles Tyburn.
854
00:50:18,840 --> 00:50:20,440
Qué bueno
que no fuera al bar, ¿ah?
855
00:50:21,120 --> 00:50:22,760
De lo contrario,
nunca lo habría sabido.
856
00:50:24,280 --> 00:50:25,280
Una cosa más
857
00:50:28,240 --> 00:50:29,880
mi nombre es Richard.
858
00:50:38,000 --> 00:50:39,560
Creo que nos ganamos una copa,
¿no lo crees?
859
00:50:51,440 --> 00:50:52,400
Lo sé.
860
00:50:53,080 --> 00:50:54,880
Pensé que podría alegrar
un poco a Estelle.
861
00:50:56,680 --> 00:50:58,400
O al menos sacármela de encima.
862
00:50:58,800 --> 00:51:01,960
- ¿Qué opina?
- Opino que debería alejar eso de mí.
863
00:51:03,440 --> 00:51:04,440
Aguafiestas.
864
00:51:08,720 --> 00:51:11,120
Finalmente atrapaste
a Doug Anderson.
865
00:51:11,720 --> 00:51:12,800
¿Qué sientes?
866
00:51:13,280 --> 00:51:15,760
Que por primera vez en su vida
tiene lo que se merece.
867
00:51:16,720 --> 00:51:19,080
¡Vamos, bailemos un poco!
868
00:51:20,080 --> 00:51:22,120
¿Un pequeño festejo?
¿Una sonrisa?
869
00:51:23,240 --> 00:51:24,560
Sé feliz, Richard.