1 00:00:15,120 --> 00:00:19,120 Un regalo especial para ti, Opal. Te tengo una deliciosa cena. 2 00:00:19,520 --> 00:00:21,480 Creo que nuestra suerte está cambiando. Hola a todos, bienvenidos otra vez. 3 00:00:28,520 --> 00:00:31,800 Por supuesto, la historia central en Saint Marie es el calor. 4 00:00:32,160 --> 00:00:36,480 Tenemos 35 grados, y parece que aumentará en las próximas horas. 5 00:00:37,040 --> 00:00:39,680 Así que, por favor, asegúrense de apartarse del sol directo-- 6 00:00:58,320 --> 00:00:59,680 ¿Cómo lo soportas? 7 00:01:00,600 --> 00:01:04,080 Luz del sol, palmeras, Cuerpos bronceados. 8 00:01:05,080 --> 00:01:06,920 Cada día debe ser un infierno. 9 00:01:08,000 --> 00:01:09,360 Sólo que más caliente. 10 00:01:10,000 --> 00:01:11,440 ¿Cuánto tiempo se quedará? 11 00:01:11,640 --> 00:01:14,120 Quince días. Llegué hace un par de días. 12 00:01:14,800 --> 00:01:17,240 Supongo que no querrás mostrarme el paisaje. 13 00:01:18,240 --> 00:01:20,720 No estoy segura de lo que pueda decir su esposa al respecto. 14 00:01:21,120 --> 00:01:22,280 ¿Esposa? 15 00:01:24,600 --> 00:01:26,920 Bueno, no se lo diré si tú no lo haces. 16 00:01:27,280 --> 00:01:28,720 ¿Tal vez otra cerveza bastará por ahora? 17 00:01:29,560 --> 00:01:33,000 Mantenla fría para mi, ¿sí, cariño? Mientras busco algo que hacer. 18 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 Intenta no extrañarme. 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,200 Sus afinidades estarán íntimamente entrelazadas. 20 00:01:42,520 --> 00:01:43,680 ¡No seas desagradable! 21 00:01:44,800 --> 00:01:46,720 Veo una imagen formándose. 22 00:01:47,120 --> 00:01:49,840 Alrededor tuyo hay extraños objetos 23 00:01:50,200 --> 00:01:52,000 blancos y brillantes. 24 00:01:52,760 --> 00:01:55,480 Veo un matrimonio 25 00:01:56,400 --> 00:01:59,880 y uno, dos, tres.. ¡hijos! 26 00:02:01,480 --> 00:02:03,000 ¡No seas desagradable! 27 00:02:24,120 --> 00:02:25,360 ¿Quieres hacerlo conmigo ahora? 28 00:02:25,560 --> 00:02:27,200 ¡Ahora no. ¡Déjame quitarme esto primero! 29 00:03:05,640 --> 00:03:07,320 Gracias. Destornillador, por favor. 30 00:03:07,920 --> 00:03:08,880 Gracias. 31 00:03:13,000 --> 00:03:16,040 - ¿Sabes lo que estás haciendo? - ¡Sí! Sí, sí. 32 00:03:16,360 --> 00:03:18,240 Obviamente es, ya sabes, una conexión suelta. 33 00:03:21,280 --> 00:03:22,800 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 34 00:03:23,400 --> 00:03:24,720 Fue sólo una pequeña descarga. 35 00:03:30,720 --> 00:03:31,720 ¿Qué sucede? 36 00:03:33,200 --> 00:03:36,880 Nada. No te preocupes. Dale un momento. Se detendrá, ¿sí? 37 00:03:42,400 --> 00:03:44,120 ¡Contesta el maldito teléfono! 38 00:03:47,600 --> 00:03:49,200 Hola, soy Dwayne Myers. 39 00:03:49,680 --> 00:03:52,560 No estoy disponible en este momento, pero si quiere dejar un mensaje-- 40 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 Dwayne, sé que eres tú. Te necesito, ahora. 41 00:03:56,320 --> 00:03:58,880 Estelle, ya hablamos de esto. ¡Estoy en el trabajo! 42 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 ¡Lo sé! Por eso te llamo. 43 00:04:01,080 --> 00:04:03,840 Encontré un cuerpo. Uno muerto. 44 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 Llegué justo después de las 3:30. 45 00:04:10,400 --> 00:04:13,480 Me di cuenta enseguida de que algo andaba mal. Lo sentí. 46 00:04:13,960 --> 00:04:17,840 - Como si tuviera un quinto sentido. - ¿De verdad? Eso debe ser útil. 47 00:04:18,120 --> 00:04:19,080 ¿Dwayne? 48 00:04:19,960 --> 00:04:22,000 - ¿Y qué hace aquí en la casa? - Trabajo aquí. 49 00:04:22,320 --> 00:04:24,680 Se alquila. Ellos llegaron ayer. 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,040 ¿Y quiénes son "ellos" exactamente? 51 00:04:26,440 --> 00:04:29,560 Esposa, esposo, hermana de la esposa. 52 00:04:29,760 --> 00:04:32,160 La esposa estaba en silla de ruedas. No tuvo oportunidad. 53 00:04:32,600 --> 00:04:34,840 Dwayne, tómale una declaración completa a la señorita Du Bois. 54 00:04:35,280 --> 00:04:36,240 ¿Yo? 55 00:04:36,440 --> 00:04:38,240 Sí. A menos que tengas algo mejor que hacer. 56 00:04:38,560 --> 00:04:40,160 Y mira si puedes conseguir el número de la inmobiliaria. 57 00:04:40,480 --> 00:04:41,840 Debemos informar a la familia. 58 00:04:42,440 --> 00:04:43,640 Jefe. 59 00:04:46,480 --> 00:04:49,880 - Es mi turno de hacer preguntas. - ¿Sí? 60 00:04:50,600 --> 00:04:52,280 ¿Por qué nunca me volviste a llamar? 61 00:04:56,680 --> 00:04:58,960 El ladrón debió creer que la casa estaba vacía 62 00:04:59,320 --> 00:05:01,400 nadie en la piscina, y aprovechó la oportunidad. 63 00:05:03,480 --> 00:05:06,080 Bueno, se puede ver porqué no estaba afuera. 64 00:05:06,280 --> 00:05:09,080 Mira la quemadura. Típico de los turistas ingleses. 65 00:05:09,400 --> 00:05:11,400 Pan blanco de desayuno, langosta de cena. 66 00:05:15,040 --> 00:05:16,680 Estrangulada con su propia bufanda. 67 00:05:17,080 --> 00:05:19,520 ¿Entonces vio al ladrón, se extendió hacia el teléfono 68 00:05:20,080 --> 00:05:21,960 y la estrangularon antes que pudiera pedir ayuda? 69 00:05:23,280 --> 00:05:24,880 Lo verificaré con la compañía telefónica. 70 00:05:25,320 --> 00:05:28,440 Si hizo una llamada, podría indicar el momento del ataque. 71 00:05:28,840 --> 00:05:29,960 Limpiaron muy bien la puerta. 72 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 - ¿Crees que así entró el asesino? - No. El perímetro está cercado. 73 00:05:34,960 --> 00:05:37,640 Sólo se puede entrar y salir por el frente, y estaba cerrado. 74 00:05:38,600 --> 00:05:43,440 Bueno, una residencia vacacional No cerraría la puerta. 75 00:05:47,000 --> 00:05:49,440 ¿Entonces por qué el asesino saldría por la piscina? 76 00:06:03,120 --> 00:06:04,760 - ¿Qué está pasando? - Lo siento, señor. 77 00:06:05,480 --> 00:06:06,720 Es la escena de un crimen. 78 00:06:07,320 --> 00:06:10,920 - ¿Quién es usted? - Me hospedo aquí, con mi esposa. 79 00:06:19,760 --> 00:06:21,840 Bien, tenemos a una víctima en silla de ruedas 80 00:06:23,360 --> 00:06:24,680 sola en la casa 81 00:06:26,200 --> 00:06:28,360 el teléfono en la mano, estrangulada con una bufanda 82 00:06:28,760 --> 00:06:30,160 y sin señales de robo. 83 00:06:34,400 --> 00:06:35,480 ¿Señor? 84 00:06:35,880 --> 00:06:38,040 Esto es muy extraño, pero me recuerda algo. 85 00:06:39,880 --> 00:06:43,960 - Siento que tengo un deja vu. - ¡Finalmente, hablas en francés! 86 00:06:44,280 --> 00:06:47,080 Hubo un caso en Inglaterra, hace cinco años. 87 00:06:47,280 --> 00:06:49,320 Charles Tyburn, un adulto mayor, en silla de ruedas. 88 00:06:49,640 --> 00:06:51,400 El intruso irrumpió creyendo que la casa estaba vacía 89 00:06:51,960 --> 00:06:53,840 estranguló a Tyburn con su propia bufanda. 90 00:06:54,560 --> 00:06:56,400 lo encontraron con el teléfono en la mano. 91 00:06:56,720 --> 00:06:58,120 ¿Cree que es el mismo asesino? 92 00:06:58,320 --> 00:07:01,280 Los crímenes previos no pueden considerarse relevantes en este caso 93 00:07:01,640 --> 00:07:06,640 según los términos establecidos en Making vs... Lo sabía ayer. 94 00:07:06,840 --> 00:07:09,560 - ¿Es para tu examen de sargento? - A este paso, nunca aprobaré. 95 00:07:09,880 --> 00:07:12,400 Making vs. AG, Nueva Gales del Sur, 1894 96 00:07:12,760 --> 00:07:15,440 Y no, no creo que sea el mismo que asesinó a Tyburn. 97 00:07:15,880 --> 00:07:18,800 Es sólo que hay muchas similitudes con ese crimen. ¿Y este caso de Charles Tyburn? ¿Lo resolviste? 98 00:07:22,480 --> 00:07:24,160 No. No, no, no era mi caso. 99 00:07:25,400 --> 00:07:28,480 No, fue investigado por uno de mis más cuestionables colegas 100 00:07:28,800 --> 00:07:29,880 el Detective Inspector 101 00:07:32,000 --> 00:07:33,320 Doug Anderson. 102 00:07:42,560 --> 00:07:43,520 Will Teague. 103 00:07:43,720 --> 00:07:45,000 Señor, es la policía de Honore. 104 00:07:45,360 --> 00:07:47,920 Me temo que hubo una muerte en su residencia de Eagle's Edge. 105 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 June Anderson. 106 00:07:49,680 --> 00:07:51,480 - ¿Qué? - Necesitamos que venga enseguida. 107 00:07:51,840 --> 00:07:53,600 Sí. Está bien. 108 00:07:54,440 --> 00:07:55,480 Iré enseguida. 109 00:08:04,000 --> 00:08:06,360 Tienes que irte. ¡Ahora! 110 00:08:07,720 --> 00:08:08,680 Vete. 111 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 ¡Dije que te vayas! 112 00:08:11,400 --> 00:08:13,400 ¡Asesinaron a June Anderson! ¡Levántate! 113 00:08:13,600 --> 00:08:14,560 ¿Qué? 114 00:08:15,360 --> 00:08:18,960 Me dijo un pajarito de la policía que te habían enviado a algún lugar. 115 00:08:19,280 --> 00:08:21,200 - ¿Pero aquí? - No fui enviado. Yo-- 116 00:08:21,560 --> 00:08:23,960 - ¿Estás a cargo de la investigación? - Sí. 117 00:08:24,960 --> 00:08:25,920 Así es. 118 00:08:29,920 --> 00:08:31,200 ¿Causa de la muerte? 119 00:08:32,240 --> 00:08:34,040 Lo siento, tu esposa fue estrangulada. 120 00:08:37,320 --> 00:08:42,920 ¿Empezaron a buscar sospechosos, ladrones, drogadictos? 121 00:08:43,120 --> 00:08:44,600 Aún estamos reuniendo evidencia. 122 00:08:44,800 --> 00:08:49,000 Lo olvidé, te gusta afinar detalles, ¿cierto, Ricardo? 123 00:08:50,840 --> 00:08:53,520 Me gusta hacer las cosas bien, si es lo que quieres decir. 124 00:08:54,160 --> 00:08:55,440 ¿Cuál es tu próximo movimiento? 125 00:08:55,640 --> 00:08:57,080 Creo que podríamos empezar con algunas preguntas. 126 00:08:57,480 --> 00:08:58,880 Bien. ¿Alguna señal de entrada forzada? 127 00:08:59,080 --> 00:09:00,320 Quiero que tú las respondas. 128 00:09:02,600 --> 00:09:03,800 ¿Tu esposa estaba sola? 129 00:09:05,040 --> 00:09:07,840 Se insoló, no podía salir. 130 00:09:08,280 --> 00:09:12,040 - ¿Y estaban aquí con tu cuñada? - Sí. Janice. Se fue a un spa. 131 00:09:12,400 --> 00:09:14,840 - ¿Y tú? - Estuve en un bar del pueblo. 132 00:09:15,280 --> 00:09:17,920 No es gran cosa, pero la chica detrás de la barra era amistosa. 133 00:09:18,320 --> 00:09:21,040 - ¿Puedes recordar el nombre? - ¿Catherine? ¿Kaz algo? 134 00:09:22,160 --> 00:09:23,280 ¿La conoces? 135 00:09:25,920 --> 00:09:28,520 - ¿Y estuviste allí todo el tiempo? - ¡Sí, sí! ¡Mira, lo entiendo! 136 00:09:28,720 --> 00:09:31,800 Esposo, sospechoso principal. ¡Todo resuelto! 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 Pero ahora que conoces mi coartada 138 00:09:34,000 --> 00:09:36,400 podríamos avanzar en encontrar al verdadero asesino. 139 00:09:39,000 --> 00:09:41,800 - Doug - Janice, lo siento. 140 00:09:47,800 --> 00:09:49,920 Dejé la casa a la 1:45. 141 00:09:51,800 --> 00:09:54,240 Tal vez unos minutos antes, no estoy segura. 142 00:09:55,680 --> 00:09:58,200 - No es importante, ¿cierto? - Está bien. 143 00:09:58,400 --> 00:10:01,440 - ¿Su cuñado salió con usted? - Sí. Me dejó en el spa. 144 00:10:02,640 --> 00:10:03,760 Lo siento. 145 00:10:04,640 --> 00:10:06,040 Debí haber estado aquí. 146 00:10:07,240 --> 00:10:08,360 No puedo creerlo. 147 00:10:08,680 --> 00:10:11,200 - ¿A qué hora la dejó? - Justo antes de las 2. 148 00:10:11,800 --> 00:10:13,840 Creo que... Lo siento. 149 00:10:14,240 --> 00:10:15,960 Tal vez a la 1:55. 150 00:10:16,400 --> 00:10:19,320 Se suponía que sería un premio para mí, pero no lo disfruté 151 00:10:19,680 --> 00:10:21,480 porque por mi culpa se insoló. 152 00:10:23,160 --> 00:10:24,280 ¿Qué quiere decir? 153 00:10:24,640 --> 00:10:26,960 Estaba afuera en el sol. No pudo alcanzar la silla. 154 00:10:28,680 --> 00:10:31,960 - ¡Te he llamado varias veces! - Lo siento. 155 00:10:32,320 --> 00:10:34,680 Estaba arriba escuchando mi libro. 156 00:10:35,520 --> 00:10:36,600 No la escuché. 157 00:10:37,280 --> 00:10:38,600 ¡Estuve aquí todo el día! 158 00:10:39,840 --> 00:10:42,720 - ¿No usaba protector solar? - ¡Sí! Sí lo usaba. 159 00:10:42,920 --> 00:10:45,640 Cuidaba mucho su piel. Siempre factor 50. 160 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 ¡Pero obviamente no fue suficiente! 161 00:10:50,640 --> 00:10:53,720 Todo es mi culpa. Siempre lo es. Soy muy estúpida. 162 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 - ¿Quién reservó las vacaciones? - ¿Disculpe? 163 00:10:56,440 --> 00:10:58,400 ¿Quién hizo los arreglos del viaje, quién eligió el destino? 164 00:10:59,360 --> 00:11:00,600 Bueno, lo hizo Douglas. 165 00:11:00,960 --> 00:11:02,920 - ¿Doug planeó esto? - Sí. 166 00:11:04,280 --> 00:11:05,840 Todo parecía tan perfecto. 167 00:11:25,480 --> 00:11:28,360 Dijo que estuvo en el bar de Kat, vaya y confírmelo. 168 00:11:28,760 --> 00:11:30,960 Averigüe exactamente cuándo llegó, cuándo se fue. 169 00:11:32,080 --> 00:11:34,360 - Exactamente. - Sí, jefe. 170 00:11:35,280 --> 00:11:37,480 Quiero que envíen la bufanda al laboratorio de Guadalupe. 171 00:11:37,680 --> 00:11:40,080 Diles que hagan una prueba DMV. A ver si hay huellas en la tela. 172 00:11:41,560 --> 00:11:42,800 ¿Crees que él lo hizo? 173 00:11:43,840 --> 00:11:46,320 ¿Crees que Doug Anderson mató a su propia esposa? 174 00:11:48,600 --> 00:11:50,640 - ¿Basado en qué? - No lo conoces, Camille. 175 00:11:51,160 --> 00:11:53,400 Es uno de los detectives más corruptos 176 00:11:53,600 --> 00:11:55,600 desgració las jerarquías de la Policía Metropolitana. 177 00:11:55,800 --> 00:11:58,160 Aceptaba sobornos, intimidada sospechosos. 178 00:11:58,360 --> 00:12:02,560 Volvía ebrio del almuerzo y tuvo que ir a reuniones de alcohólicos. 179 00:12:02,880 --> 00:12:05,200 Ese hombre es una manzana podrida. 180 00:12:06,640 --> 00:12:08,240 Nada de eso lo convierte en asesino. 181 00:12:22,360 --> 00:12:23,680 Bueno, estupendo. Gracias. 182 00:12:24,560 --> 00:12:27,320 Camille, las huellas de June Anderson estaban en el bloqueador solar 183 00:12:27,520 --> 00:12:29,000 que encontramos junto a la piscina. 184 00:12:29,560 --> 00:12:31,320 Así que, aunque se insoló, debió haberlo usado. 185 00:12:31,680 --> 00:12:32,640 Bien. 186 00:12:32,880 --> 00:12:34,640 - Toma. - ¿Qué es eso? 187 00:12:35,040 --> 00:12:37,640 Dijiste que tenías problemas para recordar los temas del examen. 188 00:12:37,920 --> 00:12:38,880 Sí. 189 00:12:39,360 --> 00:12:41,360 La usé cuando estudiaba para el mío. 190 00:12:41,720 --> 00:12:44,200 ¡Genial! Sí, gracias, Camille. 191 00:12:50,960 --> 00:12:54,480 Tengo la lista de objetos robados, en su mayoría joyas. 192 00:12:54,800 --> 00:12:57,240 Hice circular una descripción entre los comerciantes. 193 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 Bien. El teléfono que ella sostenía 194 00:13:00,360 --> 00:13:04,480 la compañía telefónica dijo que la última llamada fue a Inglaterra. 195 00:13:05,160 --> 00:13:07,720 - ¿Entonces no llamó pidiendo ayuda? - Parece que no. 196 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 ¿Porque fue sorprendida por su atacante? 197 00:13:10,520 --> 00:13:13,160 O tal vez porque el teléfono fue puesto en su mano 198 00:13:13,480 --> 00:13:14,600 después del ataque 199 00:13:14,920 --> 00:13:16,600 para que pareciera como si hubiera visto al intruso. 200 00:13:17,160 --> 00:13:19,200 Puesto allí por su esposo, imagino. 201 00:13:19,600 --> 00:13:22,680 - ¿Por qué estás seguro que es él? - No lo sé. Sólo tengo-- 202 00:13:22,840 --> 00:13:23,800 ¿Un presentimiento? 203 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 ¿Cuántas veces me has dicho que no siga mis presentimientos? 204 00:13:27,360 --> 00:13:29,000 Si no puedo usar mi intuición, tú tampoco. 205 00:13:29,200 --> 00:13:31,920 ¡Soy detective! No puedes impedirme usar mi intuición. 206 00:13:32,120 --> 00:13:34,600 Ninguna persona es sospechosa sólo porque no te agrada. 207 00:13:36,040 --> 00:13:37,080 Era Dwayne. 208 00:13:37,720 --> 00:13:40,280 Tu madre confirmó que Douglas estuvo en su bar. 209 00:13:40,640 --> 00:13:42,520 Llegó a las 2:00 y se quedó hasta las 4:30. 210 00:13:42,880 --> 00:13:43,920 Eso lo excluye. 211 00:13:44,120 --> 00:13:46,280 Sólo salió a comprar cigarrillos en la tienda de Eldred. 212 00:13:46,960 --> 00:13:49,160 - ¿Cuánto tiempo estuvo fuera? - No más de diez minutos. 213 00:13:49,600 --> 00:13:51,000 Catherine verificó los recibos de compra. 214 00:13:51,200 --> 00:13:53,280 Compró una bebida cuando regresó a las 2:32. 215 00:13:53,640 --> 00:13:56,360 ¿El recorrido a Eagle's Edge toma cuánto, 5, 6 minutos? 216 00:13:56,560 --> 00:14:00,640 Y si los 10 minutos que salió del bar se convierten en 12, tal vez 15 217 00:14:01,640 --> 00:14:03,600 es posible ubicarlo en la escena. 218 00:14:06,440 --> 00:14:07,400 Gracias. 219 00:14:07,880 --> 00:14:10,000 Sabía que Eldred tenía cámaras en su tienda. 220 00:14:10,200 --> 00:14:11,960 Y pensé que era el lugar lógico 221 00:14:12,280 --> 00:14:14,680 para verificar los movimientos de Doug los 10 minutos faltantes. 222 00:14:16,560 --> 00:14:17,680 ¿Lo ves? 223 00:14:18,480 --> 00:14:20,960 Y la hora 2:24pm. 224 00:14:21,320 --> 00:14:22,600 - Sí, pero pudo-- - ¡Sí, espera! 225 00:14:23,520 --> 00:14:26,520 2:26pm, 2:27pm 226 00:14:26,880 --> 00:14:29,320 ¿Ves? No fue corriendo a la casa a matar a su esposa. 227 00:14:29,680 --> 00:14:32,280 ¡Alto, detén la cinta! Rebobina. 228 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 Sí, ahí. Continúa. 229 00:14:37,040 --> 00:14:38,000 Detenla. 230 00:14:40,280 --> 00:14:42,160 - ¿Ves? - ¿Qué? 231 00:14:43,440 --> 00:14:44,720 Sonríe a la cámara. 232 00:14:45,680 --> 00:14:48,480 Sabe que lo están filmando. ¡Le sonríe a la cámara! 233 00:14:48,680 --> 00:14:51,160 ¡No, es un hombre sonriente porque está de vacaciones 234 00:14:51,520 --> 00:14:53,560 fumando un cigarrillo y no estrangulando a su esposa! 235 00:14:54,240 --> 00:14:56,920 Su coartada es sólida. No pudo haberlo hecho. 236 00:15:00,280 --> 00:15:03,200 ¿Recuerdas que fue mi esposa la que fue asesinada? 237 00:15:03,560 --> 00:15:05,640 Sí, por supuesto. Y tienes mis sinceras condolencias. 238 00:15:05,840 --> 00:15:08,480 Sólo quiero saber cuáles pistas estás siguiendo. 239 00:15:08,680 --> 00:15:10,760 Ya te dije que no estás en servicio. 240 00:15:10,960 --> 00:15:13,680 ¡No eres parte de este caso de ningún modo oficial! 241 00:15:14,080 --> 00:15:15,280 Sería completamente inapropiado. 242 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 ¿Nunca te preguntaste por qué no te querían en tu división? 243 00:15:21,520 --> 00:15:23,240 - ¿Por qué no encajabas? - Bueno-- 244 00:15:23,600 --> 00:15:28,640 No ves que como policías, estamos juntos en esto. 245 00:15:29,400 --> 00:15:30,880 Ellos y nosotros. 246 00:15:31,080 --> 00:15:35,080 No se trata de hacerlo con el manual. se trata de cuidar a los nuestros 247 00:15:35,480 --> 00:15:37,440 - cuidarnos las espaldas mutuamente. - No estoy seguro de que eso-- 248 00:15:37,760 --> 00:15:39,480 No te hagas el listo conmigo, Ricardo. 249 00:15:41,320 --> 00:15:44,800 Todo lo que pregunto es: ¿tienes algún sospechoso? 250 00:15:46,520 --> 00:15:48,360 Y si no quieres decírmelo como policía 251 00:15:49,680 --> 00:15:51,680 dímelo como esposo de la víctima. 252 00:15:56,080 --> 00:15:57,600 No. No, no tengo ninguno. 253 00:15:58,440 --> 00:15:59,560 ¡Bien! 254 00:16:02,600 --> 00:16:05,000 No quiero fastidiarte, Ricardo. 255 00:16:06,320 --> 00:16:08,920 Sólo quiero ayudar a atrapar al que hizo esto, ¿bueno? 256 00:16:20,960 --> 00:16:23,600 - Llegó el informe del patólogo. - ¿Y? 257 00:16:23,800 --> 00:16:25,760 Confirma la estrangulación como causa de la muerte. 258 00:16:26,080 --> 00:16:27,240 Lo cual ya sabíamos. 259 00:16:27,600 --> 00:16:29,840 - Sí, pero por detrás. - ¿Por detrás? 260 00:16:30,520 --> 00:16:32,920 Hay una contusión ancha al frente del cuello. Mira. 261 00:16:33,800 --> 00:16:35,760 Si fue estrangulada por detrás 262 00:16:36,160 --> 00:16:40,520 hace menos probable que haya sorprendido al ladrón 263 00:16:40,920 --> 00:16:43,360 y más probable que sea asesinato premeditado. 264 00:16:44,080 --> 00:16:45,840 Eso explicaría por qué no hizo la llamada. 265 00:16:49,440 --> 00:16:50,760 Se acercó sigilosamente. 266 00:16:52,200 --> 00:16:53,920 Lo sabía. ¡La escena fue preparada! 267 00:16:54,280 --> 00:16:55,640 ¿Pero si fue premeditado 268 00:16:56,000 --> 00:16:58,680 el asesino habría dejado al azar que estuviera usando una bufanda? 269 00:16:59,160 --> 00:17:01,280 Tal vez el asesino sabía que la usaría. 270 00:17:02,480 --> 00:17:03,800 ¿Como su esposo, quieres decir? 271 00:17:04,840 --> 00:17:07,400 ¡Pensé que ya habían reparado esos ventiladores! 272 00:17:07,760 --> 00:17:09,120 Jonah dijo que estaría aquí como a las 11. 273 00:17:09,560 --> 00:17:14,200 Sí. ¿A las 11 de verdad, o a las 11, hora de la isla? 274 00:17:16,600 --> 00:17:18,360 Esperen, ¿y si nos engañó con la hora de la muerte? 275 00:17:20,040 --> 00:17:23,440 Sabemos que no la mató entre la 1:45 cuando él y Janice salieron 276 00:17:23,800 --> 00:17:26,000 y las 3:30 cuando hallaron el cuerpo 277 00:17:26,320 --> 00:17:27,960 ¿qué tal si alguien la mató antes? 278 00:17:29,320 --> 00:17:31,600 Tenemos que hablar de nuevo con la hermana. 279 00:17:36,160 --> 00:17:37,320 ¿Desean tomar algo? 280 00:17:37,800 --> 00:17:40,320 No tengo jugo, pero podría traerles agua. 281 00:17:41,000 --> 00:17:41,960 No, gracias. 282 00:17:46,400 --> 00:17:49,880 Necesito que me diga exactamente 283 00:17:50,280 --> 00:17:51,840 cuándo vio a su hermana con vida por última vez. 284 00:17:52,200 --> 00:17:56,080 Se los dije ayer, cuando me fui al spa, como a la 1:45. 285 00:17:56,680 --> 00:17:58,240 ¿Y cuando la vio por última vez 286 00:17:58,800 --> 00:18:01,120 usaba una bufanda con motivos de cebra? 287 00:18:01,520 --> 00:18:03,040 No. Creyó que la había perdido. 288 00:18:03,360 --> 00:18:04,800 - ¿Perdido? - Sí, era nueva. 289 00:18:05,000 --> 00:18:07,160 Doug se la compró. En la zona libre de impuestos. 290 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 ¿Doug la compró? 291 00:18:08,640 --> 00:18:11,840 Sí, pero cuando comenzamos a descargar el auto en la casa 292 00:18:12,320 --> 00:18:13,480 no pudo encontrarla. 293 00:18:14,520 --> 00:18:17,080 Debió encontrarla de nuevo cuando estábamos fuera. 294 00:18:17,480 --> 00:18:20,320 Cuando se fue, después de despedirse de su hermana 295 00:18:20,640 --> 00:18:22,400 ¿usted y Doug fueron juntos hasta el pueblo? 296 00:18:22,680 --> 00:18:24,880 Sí. Bueno, en realidad no. 297 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 - Lo siento. - ¿No? 298 00:18:28,280 --> 00:18:31,320 Cuando íbamos me di cuenta de que había olvidado el bolso. 299 00:18:31,840 --> 00:18:33,080 Siempre olvido todo. 300 00:18:33,320 --> 00:18:36,080 - Date prisa. - Lo siento. Sólo tardaré 2 minutos. 301 00:18:36,880 --> 00:18:39,200 ¿Y cuánto tiempo estuvo Doug solo? 302 00:18:39,800 --> 00:18:42,320 Pude haber estado en la casa por más de dos minutos. 303 00:18:42,680 --> 00:18:45,440 - ¿Cuando volvió, estaba en el auto? - Sí, allí estaba. 304 00:18:46,600 --> 00:18:50,640 Cuando dejó la casa de nuevo después de recoger su bolso 305 00:18:51,560 --> 00:18:53,240 ¿no volvió a ver a su hermana? 306 00:18:53,800 --> 00:18:56,000 No. Lo siento. 307 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 ¿Cuánto tiempo llevaba su hermana en silla de ruedas? 308 00:19:02,680 --> 00:19:05,960 Tuvo un accidente automovilístico, en Corfú, hace diez años. 309 00:19:06,360 --> 00:19:07,880 Y, ¿cuándo conoció a Doug? 310 00:19:08,560 --> 00:19:09,760 ¡Es una historia extraña, supongo! 311 00:19:09,960 --> 00:19:13,480 Al principio salía conmigo, pero, las cosas no funcionaron 312 00:19:15,200 --> 00:19:17,280 y comenzó a salir con June. 313 00:19:17,720 --> 00:19:19,080 ¿Eso no le molestó? 314 00:19:25,280 --> 00:19:27,040 ¿Seguros que no quieren que les traiga agua? 315 00:19:29,200 --> 00:19:30,840 No. No, gracias. 316 00:19:32,600 --> 00:19:36,360 Bien, tengo una última pregunta. 317 00:19:36,760 --> 00:19:38,760 ¿June era diestra o zurda? 318 00:19:39,120 --> 00:19:42,080 ¿June? Zurda. Ambas lo somos. Bueno, éramos. 319 00:19:43,560 --> 00:19:44,520 Gracias. 320 00:19:48,640 --> 00:19:51,520 Doug pudo estrangular a su esposa mientras Janice fue por el bolso. 321 00:19:52,000 --> 00:19:53,240 Y compró la bufanda. 322 00:19:53,960 --> 00:19:55,720 ¿Pero por qué ésta desapareció? 323 00:19:56,840 --> 00:20:01,080 No sé, tal vez Doug la escondió, para usarla tan pronto pudiera. 324 00:20:01,640 --> 00:20:03,840 Pero no sabía que Janice dejaría el bolso. 325 00:20:04,320 --> 00:20:06,640 Ni que June se quemaría con el sol. 326 00:20:06,840 --> 00:20:09,280 ¿Y por qué pondría el teléfono en su mano derecha 327 00:20:09,600 --> 00:20:11,280 sabiendo que era zurda? 328 00:20:12,040 --> 00:20:13,000 ¿Ves? 329 00:20:13,200 --> 00:20:15,600 Esa son las cosas en las que normalmente te fijarías primero 330 00:20:15,800 --> 00:20:19,560 pero como no cuadran con tu teoría de que él es el asesino, las ignoras. 331 00:20:19,880 --> 00:20:21,440 - No las estoy ignorando. - Sí lo estás haciendo. 332 00:20:21,800 --> 00:20:24,840 E ignoras el hecho de que June le quitó el novio a su hermana. 333 00:20:35,440 --> 00:20:38,320 Señor, llamaron del laboratorio en Guadalupe. 334 00:20:38,880 --> 00:20:41,840 Realizaron la prueba DMV, y obtuvieron una huella. 335 00:20:42,160 --> 00:20:44,040 - ¿De Doug Anderson? - No. 336 00:20:44,360 --> 00:20:46,640 Señor, es una huella desconocida. 337 00:20:47,040 --> 00:20:48,720 Pero por el tamaño, creen que podría ser de una mujer. 338 00:20:49,680 --> 00:20:53,480 - ¿De Janice Palmer? - No, la comparé. No es suya. 339 00:20:53,960 --> 00:20:56,160 Pero más interesante aún, tampoco es de June Anderson. 340 00:20:56,720 --> 00:20:58,440 Había un aceite impregnado en la huella. 341 00:20:58,640 --> 00:20:59,680 Así pudieron levantarla. 342 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 - ¿Bronceador? - No, más bien un lubricante. 343 00:21:02,720 --> 00:21:04,720 Si las huellas de June Anderson no estaban en la bufanda 344 00:21:05,120 --> 00:21:09,040 quiere decir que no la encontró, como sugirió su hermana. 345 00:21:09,880 --> 00:21:11,640 Verifiqué el numero al que June llamó en Inglaterra. 346 00:21:12,080 --> 00:21:13,320 Era una amiga del Reino Unido. 347 00:21:13,720 --> 00:21:17,280 Dijo que habló con June a las 2:40pm, así que a esa hora aún estaba viva. 348 00:21:17,680 --> 00:21:20,480 Hora en la que Doug Anderson estaba en el bar de mi madre. 349 00:21:20,760 --> 00:21:21,720 Sí. 350 00:21:21,920 --> 00:21:25,080 La registradora estableció que compró una bebida a las 2:32pm. 351 00:21:25,480 --> 00:21:26,720 Entonces se acabó. 352 00:21:27,080 --> 00:21:30,520 Podemos afirmar que Doug Anderson no mató a su esposa. 353 00:21:42,520 --> 00:21:43,600 Tienes razón. Me equivoqué 354 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 y tú tenías razón. 355 00:21:49,240 --> 00:21:50,440 Al enfocarme en Doug Anderson 356 00:21:50,640 --> 00:21:53,160 dejé que mis sentimientos hacia un antiguo colega 357 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 se interpusieran ante los hechos. 358 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 Me disculpo con todos. 359 00:21:59,600 --> 00:22:02,680 Sólo espero que mi orgullo, no haya dañado la investigación. 360 00:22:02,880 --> 00:22:04,800 De ahora en adelante, ampliaremos nuestro radio de acción. 361 00:22:05,000 --> 00:22:06,640 Quiero que verifiquen los antecedentes 362 00:22:06,840 --> 00:22:09,240 de todos los que tuvieron contacto con June desde su llegada. 363 00:22:09,440 --> 00:22:10,400 Sí, jefe. 364 00:22:10,600 --> 00:22:12,320 Contacten al spa. Comprueben la coartada de la hermana. 365 00:22:12,520 --> 00:22:13,480 Sí, señor. 366 00:22:14,120 --> 00:22:15,360 ¿Y qué harás tú? 367 00:22:15,800 --> 00:22:18,120 Responderé la pregunta que te has estado haciendo 368 00:22:18,440 --> 00:22:20,080 desde el comienzo de esta investigación 369 00:22:20,760 --> 00:22:22,560 ¿Por qué June Anderson se quemó 370 00:22:22,760 --> 00:22:25,000 si usaba protector solar con factor 50? 371 00:22:26,160 --> 00:22:29,240 No les voy a cocinar más. ¡Esto es aterrador! 372 00:22:29,600 --> 00:22:31,880 Bueno, lo siento, pero contrataron un chef por dos semanas. 373 00:22:32,240 --> 00:22:34,880 ¿Y si soy la próxima? El asesino aún anda suelto por ahí. 374 00:22:35,240 --> 00:22:36,640 Estelle, estarás bien. 375 00:22:37,200 --> 00:22:38,520 A menos que comas tu propia comida. 376 00:22:39,520 --> 00:22:40,480 ¿Qué? 377 00:22:40,880 --> 00:22:42,160 Tu pez espada. 378 00:22:43,080 --> 00:22:45,240 Los dos nos enfermamos ayer. 379 00:22:45,640 --> 00:22:46,880 ¡No había nada malo en ese pescado! 380 00:22:47,360 --> 00:22:49,720 ¡No te desquites conmigo porque tu novia te botó! 381 00:22:51,560 --> 00:22:53,160 Yo no dije nada. 382 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Hola. 383 00:22:59,160 --> 00:23:00,520 ¡No, no hagas eso! 384 00:23:01,560 --> 00:23:03,800 Mira, yo me encargaré. ¿Bueno? 385 00:23:04,320 --> 00:23:05,360 No 386 00:23:05,760 --> 00:23:06,920 ¡Sólo espera! 387 00:23:08,160 --> 00:23:09,160 Bien, adiós. 388 00:23:09,920 --> 00:23:11,840 - ¿Todo bien? - Sí. 389 00:23:12,200 --> 00:23:15,160 Era el señor Davis del Palm Bay. 390 00:23:15,600 --> 00:23:17,800 El aire acondicionado no funciona. Le dije que iría para allá. 391 00:23:34,640 --> 00:23:36,440 Disculpa, ¿qué está pasando? 392 00:23:36,800 --> 00:23:39,320 Asesinaron a mi esposa y tú estás sentado bronceándote. 393 00:23:39,640 --> 00:23:40,600 Bueno, estaba-- 394 00:23:40,800 --> 00:23:42,240 ¿Así se hacen las investigaciones aquí? 395 00:23:42,440 --> 00:23:45,720 ¿Qué harás después, interrogar a los sospechosos en la hora feliz? 396 00:23:46,440 --> 00:23:49,080 De hecho, estaba probando el protector solar de tu esposa. 397 00:23:49,280 --> 00:23:51,240 En este brazo tengo el protector de June 398 00:23:51,520 --> 00:23:53,800 - y en éste no tengo nada. - Bueno, qué gran sorpresa 399 00:23:54,240 --> 00:23:57,840 el brazo sin protector está quemado. 400 00:23:58,360 --> 00:24:00,600 Creí que podía haber sido manipulado. 401 00:24:00,920 --> 00:24:02,000 No puedo creerlo. 402 00:24:02,360 --> 00:24:03,640 Si estuviéramos en el Reino Unido 403 00:24:04,040 --> 00:24:06,360 y hubieran matado a la esposa de uno de nosotros 404 00:24:06,680 --> 00:24:09,160 cualquier policía normal estaría tocando puertas 405 00:24:09,560 --> 00:24:12,440 estaría buscando testigos, examinando el lugar 406 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 buscando cualquier evidencia hasta lograr resultados. 407 00:24:15,640 --> 00:24:16,600 Obtendré resultados. 408 00:24:16,800 --> 00:24:19,680 ¿Después de broncearte? ¡Estamos hablando de mi esposa! - No hay necesidad-- - Lo olvidé. No los sabes, ¿verdad? 409 00:24:24,080 --> 00:24:26,120 Nunca te has casado, ¿cierto, Ricardo? 410 00:24:27,840 --> 00:24:30,440 Ni siquiera has tenido novia, hasta donde recuerdo. 411 00:24:40,480 --> 00:24:45,240 Parece que el protector solar de June Anderson no fue manipulado. 412 00:24:45,640 --> 00:24:47,040 No es un hombre muy agradable, ¿eh? 413 00:24:47,400 --> 00:24:48,440 No, no, no es muy agradable. 414 00:24:48,760 --> 00:24:51,640 Pero tal como dijiste, eso no lo convierte en asesino. 415 00:25:25,960 --> 00:25:28,360 Janice Palmer no se presentó a su cita en el Spa. 416 00:25:28,760 --> 00:25:30,400 ¿No se sabe dónde estuvo? 417 00:25:31,160 --> 00:25:36,240 Terminé la revisión de antecedentes. Heredará la fortuna de su hermana. 418 00:25:36,880 --> 00:25:37,840 ¿Qué? 419 00:25:38,040 --> 00:25:39,360 Su padre trabajaba en el negocio del control de plagas. 420 00:25:39,680 --> 00:25:40,720 Construyó un imperio. 421 00:25:40,920 --> 00:25:42,920 Y cuando murió, le dejó todo el dinero a June. 422 00:25:43,480 --> 00:25:46,480 - Bien. ¿Y qué hay de él? - No obtiene nada, por lo que veo. 423 00:25:46,960 --> 00:25:49,760 También investigué del accidente que dejó paralítica a June in Corfú. 424 00:25:50,040 --> 00:25:51,000 ¿Y? 425 00:25:51,240 --> 00:25:52,400 Janice conducía. 426 00:25:53,360 --> 00:25:55,520 ¿Crees que tal vez fue el primer atentado contra su hermana? 427 00:25:57,520 --> 00:25:59,920 Tal vez esperó diez años para intentarlo de nuevo. 428 00:26:03,320 --> 00:26:04,400 ¡Opal! 429 00:26:14,800 --> 00:26:15,760 ¡Opal! 430 00:26:16,520 --> 00:26:19,600 ¡Mami te va a comprará el pescado más grande que haya! 431 00:26:28,440 --> 00:26:29,400 ¡Oh, Dios! 432 00:26:31,880 --> 00:26:33,920 - Déjame en paz. - Sólo dame cinco minutos. 433 00:26:42,320 --> 00:26:44,520 Te di año y medio, y lo único que has hecho es mentirme. 434 00:26:44,720 --> 00:26:45,680 Lily, no te he engañado. 435 00:26:45,880 --> 00:26:48,720 - No insultes mi inteligencia. - ¡Dime qué se supone que hice! 436 00:26:49,080 --> 00:26:52,760 ¡Vete, Ronnie! Eso es lo que quiero. Ve a verla, quienquiera que sea. 437 00:26:53,120 --> 00:26:55,920 No hay nada que puedas decir que me haga querer estar contigo. 438 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 ¿Por qué mintió sobre ir al spa? 439 00:27:06,240 --> 00:27:08,440 Sólo me pareció tonto 440 00:27:08,640 --> 00:27:11,360 estar en una isla calurosa e ir a sentarme en un sauna. 441 00:27:12,280 --> 00:27:16,480 - ¿Entonces, adónde fue? - En realidad a ningún lado. 442 00:27:16,880 --> 00:27:19,400 Sólo quería estar sola. 443 00:27:23,040 --> 00:27:25,640 Janice, sabemos que usted conducía el auto 444 00:27:25,960 --> 00:27:27,680 cuando su hermana quedó paralítica. 445 00:27:28,040 --> 00:27:29,400 Sí, es cierto. 446 00:27:29,920 --> 00:27:31,680 Cúlpeme. Todos lo han hecho. 447 00:27:31,880 --> 00:27:34,760 No quiero culparla, sólo necesito entender. 448 00:27:35,120 --> 00:27:38,400 No puede entender cómo es vivir con eso 449 00:27:38,760 --> 00:27:41,720 ser responsable de arruinar la vida de tu hermana. 450 00:27:42,200 --> 00:27:45,600 Y ella me lo hizo pagar cada día. ¡Al igual que papá! 451 00:27:46,000 --> 00:27:47,680 Le dejó todo el dinero 452 00:27:48,040 --> 00:27:50,520 no para cuidar de ella, sino para castigarme. 453 00:27:51,320 --> 00:27:55,240 Y ella era una persona muy avara. 454 00:27:56,560 --> 00:28:00,160 Podría haber sido ella la que condujera esa noche en Corfú. 455 00:28:00,480 --> 00:28:02,120 Pero no. Fui yo. 456 00:28:02,960 --> 00:28:04,840 Necesito saber dónde estaba ayer. 457 00:28:05,360 --> 00:28:10,720 Doug me dejó, y luego tomé un taxi, y le pedí que me llevara a un bar. 458 00:28:11,160 --> 00:28:12,440 A cualquier bar. 459 00:28:12,840 --> 00:28:14,800 - ¿Por qué? - Quería conocer a alguien. 460 00:28:15,520 --> 00:28:20,320 Sólo quería ser una persona normal, por una sola vez. 461 00:28:20,760 --> 00:28:23,640 Quería ser alguien más que la hermana. 462 00:28:24,160 --> 00:28:25,120 La cuidadora. 463 00:28:26,040 --> 00:28:27,240 La culpable. 464 00:28:30,360 --> 00:28:31,800 ¿Conoció a alguien? 465 00:28:32,240 --> 00:28:34,400 ¿Puede alguien atestiguar que estuvo en ese bar? 466 00:28:34,800 --> 00:28:35,760 No sé. 467 00:28:36,280 --> 00:28:38,520 Se llamaba Shack o algo así. 468 00:28:39,600 --> 00:28:41,280 El cantinero era conversador, pero-- 469 00:28:43,600 --> 00:28:46,800 Hasta allí me llevó mi egoísmo. Y ahora June está muerta. 470 00:28:47,880 --> 00:28:50,360 Tengo toda la libertad que quiero, tengo todo el dinero que necesito 471 00:28:50,720 --> 00:28:54,920 pero la culpa, esa nunca se irá, ¿verdad? 472 00:28:56,600 --> 00:28:57,960 Hay algo más. 473 00:28:58,480 --> 00:29:00,720 - ¿Qué es? - Creo que alguien estuvo aquí hoy. 474 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 No, de hecho, estoy segura. Y fue algo extraño. 475 00:29:03,320 --> 00:29:07,240 Escuché a alguien en la casa, y luego lo vi irse en el auto. 476 00:29:07,680 --> 00:29:08,840 ¿Puede describírmelo? 477 00:29:09,240 --> 00:29:12,200 Era el hombre de la inmobiliaria, el que nos trajo aquí. 478 00:29:12,600 --> 00:29:13,720 Will. 479 00:29:16,240 --> 00:29:18,040 Llamé al bar donde estuvo Janice Palmer. 480 00:29:18,440 --> 00:29:21,760 Dicen que estuvo allí, pero no están seguros de a qué hora se fue. 481 00:29:21,960 --> 00:29:25,520 ¿Pudo haber tenido tiempo de ir a casa y matar a su hermana? 482 00:29:25,840 --> 00:29:26,800 No lo creo. 483 00:29:27,720 --> 00:29:30,760 Parecía resentida con su hermana, dijo que no era generosa 484 00:29:31,240 --> 00:29:34,440 pero tuve la sensación que de verdad lamentaba que hubiera muerto. 485 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 Oh, tuviste una "sensación". 486 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Acaba de llamar un joyero. 487 00:29:39,600 --> 00:29:41,680 Alguien intentó venderle las joyas de June Anderson. 488 00:29:42,560 --> 00:29:43,520 ¿Quién? 489 00:29:43,880 --> 00:29:45,360 - La Estelle de Dwayne. - ¡Oye! 490 00:29:45,680 --> 00:29:47,680 - ¡Ella no es mi Estelle! - ¿En serio? 491 00:29:50,920 --> 00:29:52,280 No es mi Estelle. 492 00:29:55,880 --> 00:29:58,760 - ¿Cómo obtuviste estas piezas? - Las encontré. 493 00:29:59,160 --> 00:30:01,080 - ¿Dónde? - Estaba buscando a mi gata. 494 00:30:01,480 --> 00:30:03,920 ¿Sabes que estabas obstruyendo una investigación de homicidio? 495 00:30:04,240 --> 00:30:05,600 No sabía que eran de ella. 496 00:30:06,480 --> 00:30:09,520 Mis hojas de té dijeron que ésta sería mi semana de la suerte. 497 00:30:09,880 --> 00:30:11,360 June Anderson no tuvo tanta suerte. 498 00:30:11,640 --> 00:30:13,640 Por lo que veo, tuvo bastante suerte en la vida. 499 00:30:13,960 --> 00:30:16,160 Ropa bonita, vacaciones de lujo. 500 00:30:16,360 --> 00:30:19,560 - Estelle, eso no te justifica. - ¡Dwayne! No me juzgues. 501 00:30:19,920 --> 00:30:21,800 ¿Cómo crees que se siente trabajar todos los días 502 00:30:22,000 --> 00:30:23,560 en casas más bonitas que la tuya 503 00:30:23,920 --> 00:30:25,760 fregando y cocinando? 504 00:30:26,200 --> 00:30:30,080 Crecí en esta isla y ellos vienen aquí y la usan. ¡Me usan a mí! 505 00:30:30,560 --> 00:30:31,840 Hasta Ronnie y Will. 506 00:30:32,040 --> 00:30:35,080 Sé cuánto cobran por esas villas, y sé cuánto me pagan a mí. 507 00:30:35,400 --> 00:30:36,840 Y, sí, tomé las joyas. 508 00:30:37,480 --> 00:30:39,880 ¿Y saben qué? ¡No es todo lo que tomé! 509 00:30:40,280 --> 00:30:43,040 ¡Botellas de ron a medio acabar, el pollo que no se comieron 510 00:30:43,440 --> 00:30:45,920 incluso busqué pescado para mi gata en la basura 511 00:30:46,120 --> 00:30:47,120 y eso termina matándola. 512 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 Dios la tenga en la gloria. 513 00:30:49,560 --> 00:30:53,000 ¿Cómo crees que me siento robando comida a mi edad? 514 00:30:53,440 --> 00:30:55,960 ¡Y si eso es un crimen, entonces enciérrenme! 515 00:30:58,360 --> 00:30:59,600 En verdad, es un crimen. 516 00:31:02,800 --> 00:31:05,320 Usted y Fidel revisen el área donde encontraron las joyas. 517 00:31:05,520 --> 00:31:07,160 - Miren si pueden encontrar algo más. - Sí, jefe. 518 00:31:22,800 --> 00:31:24,560 - Fidel, ¿encontraste algo? - No. 519 00:31:25,200 --> 00:31:26,160 Todavía no. 520 00:31:29,320 --> 00:31:31,920 Siento no haber dicho nada de las joyas. 521 00:31:32,240 --> 00:31:33,480 Eso ya no importa. 522 00:31:34,960 --> 00:31:37,960 Es sólo que, estoy tan sola. 523 00:31:39,240 --> 00:31:42,800 Y ahora que se fue Opal, no tengo a nadie. 524 00:31:43,720 --> 00:31:46,080 Así que, ya sabes, si una noche, tal vez quieras-- 525 00:31:46,440 --> 00:31:49,840 ¡Estelle! Las veces que salimos, me divertí. 526 00:31:50,320 --> 00:31:52,680 Sé que lo hiciste. Ambos lo hicimos, ¿no? 527 00:31:53,000 --> 00:31:54,640 Sí, pero eso fue todo. 528 00:31:56,400 --> 00:32:00,480 - ¿Me estás dejando? - Estelle, nunca fuimos una pareja-- 529 00:32:00,840 --> 00:32:02,000 ¡Dwayne! ¡Tengo algo! 530 00:32:04,440 --> 00:32:06,440 Es la misma marca que usaba June Anderson. 531 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 El asesino debió venir de Eagle's Edge 532 00:32:09,160 --> 00:32:11,080 lo lanzó a los arbustos con las joyas. 533 00:32:17,520 --> 00:32:18,640 - Fidel. - ¿Señor? 534 00:32:18,880 --> 00:32:20,320 Quiero que busques huellas aquí. 535 00:32:31,880 --> 00:32:34,400 Empiezo a creer que estás disfrutando del sol. 536 00:32:44,320 --> 00:32:46,560 Lamento que tu amigo no sea el asesino. 537 00:32:46,760 --> 00:32:49,360 - ¡Difícilmente es mi amigo! - No, tú sabes a qué me refiero. 538 00:32:50,720 --> 00:32:51,840 Sí. 539 00:32:53,920 --> 00:32:55,840 Debe haber sido difícil trabajar con él. 540 00:32:56,160 --> 00:32:57,320 Sí, lo fue. 541 00:33:01,800 --> 00:33:02,880 Me llamaba Ricardo. 542 00:33:05,040 --> 00:33:06,360 Eso no puede ser todo. 543 00:33:08,320 --> 00:33:10,760 Bueno, cuando me uní a la policía, la gente cuestionaba mis métodos. 544 00:33:11,120 --> 00:33:12,920 Decían que era pedante, sí. 545 00:33:13,320 --> 00:33:15,200 - Fastidioso. - Al igual que aquí. 546 00:33:15,560 --> 00:33:17,960 Pero obtenía resultados. Al final, se dieron cuenta de eso. 547 00:33:18,480 --> 00:33:21,920 Casi, me atrevería a decir que, llegaron a respetarme. 548 00:33:22,360 --> 00:33:23,920 - Deberían. - Sí. 549 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 Y entonces Doug Anderson se unió al equipo. 550 00:33:28,600 --> 00:33:31,080 ¿Imagino que no respetaba tus métodos? 551 00:33:31,280 --> 00:33:35,720 Era el alma de la fiesta, el amigo de todos, menos mío. 552 00:33:36,560 --> 00:33:38,760 Me criticaba. Me comenzó a llamar Ricardo. 553 00:33:39,640 --> 00:33:42,360 Antes de darme cuenta, toda la estación me llamaba Ricardo. 554 00:33:43,160 --> 00:33:45,000 Es lo que hacen los bravucones, ¿no? 555 00:33:45,880 --> 00:33:51,000 Ya sabes, ponen a todos en tu contra y te apartan del grupo. 556 00:33:53,000 --> 00:33:54,280 Dos años después 557 00:33:54,720 --> 00:33:56,680 Doug obtuvo un ascenso, lo trasladaron a otra división 558 00:33:58,680 --> 00:34:02,560 y bueno, ya sabes, yo seguí allí, como el tonto del rincón. 559 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Eres un montón de cosas, pero no eres un tonto. 560 00:34:06,680 --> 00:34:08,560 Exigente, obstinado. 561 00:34:09,040 --> 00:34:10,520 - Impaciente - ¡Está bien, gracias, Camille! 562 00:34:10,720 --> 00:34:13,800 - Exasperante, irritante, difícil. - Para cuando quieras. 563 00:34:14,120 --> 00:34:15,480 Espera. 564 00:34:16,120 --> 00:34:17,920 - ¿Qué? - Mis dos pies se quemaron. 565 00:34:18,400 --> 00:34:21,680 Verás, era el protector solar del envase que Fidel encontró. 566 00:34:22,120 --> 00:34:23,160 ¿Entonces qué hay en él? 567 00:34:23,680 --> 00:34:25,160 No sé. ¿Tal vez hidratante? 568 00:34:26,560 --> 00:34:30,040 El asesino cambió los envases después de que ella murió. 569 00:34:30,920 --> 00:34:32,800 Eso explica por qué salió por la piscina. 570 00:34:33,000 --> 00:34:33,960 Sí. 571 00:34:34,160 --> 00:34:36,360 Alguien quiso que June Anderson se quemara 572 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 para estar sola en su casa. 573 00:34:38,400 --> 00:34:39,720 Había una huella en el frasco que encontré. 574 00:34:40,200 --> 00:34:41,240 De Will Teague. 575 00:34:44,200 --> 00:34:47,560 Teague y Ronnie Stuart se conocieron trabajando en seguridad privada. 576 00:34:48,240 --> 00:34:50,560 Su base era el Golfo, protegiendo caravanas de petróleo. 577 00:34:50,960 --> 00:34:53,120 - ¿Ninguno tiene antecedentes? - No. 578 00:34:53,640 --> 00:34:55,200 Lo único que encontramos relacionado con la esposa de Will 579 00:34:55,400 --> 00:34:58,480 es que murió atropellada en Manchester, el año pasado. 580 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Qué terrible. 581 00:35:00,360 --> 00:35:01,760 Cobró un buen seguro de vida. 582 00:35:02,160 --> 00:35:04,000 Creemos que así financió su traslado aquí. 583 00:35:04,480 --> 00:35:07,160 Y lo ayudó a invertir en el negocio de alquileres con Ronnie. 584 00:35:07,520 --> 00:35:10,600 ¿Hubo circunstancias sospechosas en la muerte de su esposa? 585 00:35:11,120 --> 00:35:12,280 No parece. 586 00:35:12,680 --> 00:35:15,400 Hubo una identikit del conductor, y la camioneta resultó ser robada. 587 00:35:15,760 --> 00:35:19,560 No tenía condenas y la policía lo descartó como sospechoso. 588 00:35:23,520 --> 00:35:26,560 ¿Y Ronnie? De repente tenía un socio millonario. 589 00:35:26,960 --> 00:35:29,320 ¿Sugieres que él pudo matar a la esposa de Will? 590 00:35:29,760 --> 00:35:31,280 Parece haberse beneficiado con su muerte. 591 00:35:31,680 --> 00:35:34,280 No. Comprobé las fechas. Él estaba en Saint Marie. 592 00:35:34,720 --> 00:35:35,760 No entiendo. 593 00:35:36,120 --> 00:35:38,480 ¿Qué motivo tenía Will Teague para matar a June Anderson? 594 00:35:39,000 --> 00:35:40,120 ¿Por qué no le preguntamos? 595 00:35:41,920 --> 00:35:44,320 Sí, puedo decirles por qué mis huellas estaban en el frasco. 596 00:35:44,880 --> 00:35:46,520 Proveemos productos a todas las casas 597 00:35:46,880 --> 00:35:48,720 champú, gel de baño, bloqueador solar. 598 00:35:49,120 --> 00:35:50,480 Debí llevarlo a la villa. 599 00:35:51,320 --> 00:35:53,240 También podrían estar mis huellas. 600 00:35:53,720 --> 00:35:56,240 ¿Y no tiene idea de cómo llegó el hidratante al envase? 601 00:35:56,640 --> 00:35:57,600 No. 602 00:35:58,200 --> 00:36:01,280 Tenemos que volver a Eagle's Edge, debemos hacer alguna limpieza. 603 00:36:01,840 --> 00:36:03,160 ¿Podemos hacerlo ya? 604 00:36:03,480 --> 00:36:04,960 Cuando terminemos aquí, sí. 605 00:36:05,920 --> 00:36:08,480 ¿No conocían a June Anderson antes de esta semana? 606 00:36:08,800 --> 00:36:10,920 No, nunca hablé con ella antes. Ninguno de los dos. 607 00:36:11,280 --> 00:36:13,240 La conocí cuando la recogí en el aeropuerto. 608 00:36:13,560 --> 00:36:14,560 ¿Están seguros de eso? 609 00:36:15,680 --> 00:36:16,640 Sí. 610 00:36:17,200 --> 00:36:19,120 Y estaba intoxicado con comida a la hora de la muerte. 611 00:36:19,520 --> 00:36:22,320 Estelle nos preparó un pez espada. 612 00:36:23,320 --> 00:36:25,880 Vomitamos toda la noche y no trabajamos el día siguiente. 613 00:36:26,240 --> 00:36:27,640 ¿Así que su coartada es su mejor amigo? 614 00:36:28,680 --> 00:36:29,640 No. 615 00:36:30,040 --> 00:36:31,760 Mi coartada es que estaba enfermo como un perro. 616 00:36:31,960 --> 00:36:35,480 ¿Entonces puede explicar por qué fue al Retiro Allamanda hoy temprano? 617 00:36:37,840 --> 00:36:39,920 Dijiste que fuiste a arreglar el aire del Palm Bay. 618 00:36:40,480 --> 00:36:42,640 - Escucha, no te enojes. - ¿Qué? 619 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 Dejé que Lily se quedara en el Allamanda. 620 00:36:46,200 --> 00:36:48,480 No tenía dónde ir, y la casa estaba vacía. 621 00:36:48,840 --> 00:36:51,000 - ¿Por qué no me dijiste? - Esperen. ¿Quién es Lily? 622 00:36:51,360 --> 00:36:53,320 Lily Shaw. Mi ex-novia. 623 00:36:54,240 --> 00:36:56,720 Terminamos hace un par de días. Me acusó de engañarla. 624 00:36:57,080 --> 00:36:58,880 - ¿La estuviste ayudando? - Me dijo lo que había pasado. 625 00:36:59,320 --> 00:37:01,640 Lo de las llamadas secretas, los regalos que encontró. 626 00:37:01,960 --> 00:37:03,520 ¿Podemos enfocarnos, por favor? 627 00:37:03,880 --> 00:37:05,320 ¿Por qué fue a la villa? 628 00:37:07,240 --> 00:37:10,360 Lily dejó su estuche de maquillaje. Fui a buscárselo. 629 00:37:10,800 --> 00:37:11,840 Una cosa más 630 00:37:12,480 --> 00:37:15,760 ¿su esposa murió en un accidente el año pasado? 631 00:37:16,480 --> 00:37:19,200 Sí. No sé qué tiene que ver con esto. 632 00:37:19,640 --> 00:37:20,720 Yo tampoco, todavía. 633 00:37:21,200 --> 00:37:24,680 ¿Pero fue después de su muerte que vino a Saint Marie? 634 00:37:25,640 --> 00:37:28,080 Sí. Ronnie quería que invirtiera en la compañía 635 00:37:28,480 --> 00:37:31,400 y fue a Manchester a vernos antes de la muerte de mi esposa. 636 00:37:33,200 --> 00:37:35,240 Pero Karen, creyó-- 637 00:37:35,440 --> 00:37:38,160 ¡Creyó que me iba a beber el dinero! Pero eso fue todo. 638 00:37:38,560 --> 00:37:41,400 ¿Te recuperaste de la muerte de tu esposa y te fuiste con Lily? 639 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 ¡No, sólo somos amigos! 640 00:37:43,560 --> 00:37:46,000 ¿Entonces ella es la infiel? No puedo creerlo. 641 00:37:46,200 --> 00:37:47,280 Gracias por su tiempo, señores. 642 00:37:52,680 --> 00:37:54,080 ¿Qué pasó? 643 00:37:54,680 --> 00:37:56,320 Necesitamos hablar con Lily Shaw. 644 00:38:04,280 --> 00:38:06,440 ¿Por qué pensó que él la estaba engañando? 645 00:38:06,840 --> 00:38:08,800 - ¿Cuánto hace que lo sabe? - No mucho. 646 00:38:09,520 --> 00:38:10,640 Ha estado misterioso. 647 00:38:11,080 --> 00:38:12,600 Conozco esas señales desde la última vez. 648 00:38:12,800 --> 00:38:13,760 Actúa distinto y-- 649 00:38:13,960 --> 00:38:16,240 Le dijo a Will Teague que le compró algo a otra mujer 650 00:38:16,520 --> 00:38:17,480 ¿un regalo? 651 00:38:17,680 --> 00:38:20,080 Lo encontré hace unos días en el fondo del ropero. 652 00:38:20,280 --> 00:38:21,440 ¿Está segura de que no era para usted? 653 00:38:21,640 --> 00:38:24,360 No. Debería haberlo visto. Era para una mujer mucho mayor. 654 00:38:24,840 --> 00:38:27,320 - ¿Era esto? - Por Dios, sí. 655 00:38:29,200 --> 00:38:30,160 ¿Qué? 656 00:38:32,120 --> 00:38:36,320 Fidel, quiero que compare las huellas de esta foto 657 00:38:37,040 --> 00:38:38,480 con las halladas en la bufanda. 658 00:38:39,680 --> 00:38:41,640 Y necesito que hables con Janice Palmer. 659 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 Averigua todo lo que puedas, desde su arribo a la isla. 660 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Detalles exactos. 661 00:38:46,120 --> 00:38:50,560 Y luego necesito que llame a este número en Inglaterra. 662 00:38:52,920 --> 00:38:54,160 Bien, Camille 663 00:38:56,520 --> 00:38:58,120 tú y yo tenemos un cuerpo que desenterrar. 664 00:39:02,560 --> 00:39:05,440 Creímos que debíamos actualizarlos en la investigación del asesinato. 665 00:39:05,800 --> 00:39:07,080 - ¿Ya lo tienen? - Casi. 666 00:39:07,400 --> 00:39:09,320 Estamos haciendo las últimas comprobaciones. 667 00:39:09,840 --> 00:39:12,960 June Anderson no estuvo en Saint Marie antes 668 00:39:13,320 --> 00:39:16,280 pero todos aquí han estado en el Reino Unido. 669 00:39:16,880 --> 00:39:18,320 Excepto tú, Estelle. 670 00:39:18,720 --> 00:39:20,400 ¿Intenta encajármelo a mí? 671 00:39:20,760 --> 00:39:24,520 Nos preguntamos si June Anderson conoció al asesino en el Reino Unido. 672 00:39:26,920 --> 00:39:29,640 ¡Ronnie! Viajó ida y vuelta al Reino Unido. 673 00:39:29,840 --> 00:39:32,160 De hecho, fue a visitar a Will en Manchester el año pasado. 674 00:39:32,560 --> 00:39:35,000 - Eso no es un crimen, ¿o sí? - No, no, no. No es un crimen. 675 00:39:36,200 --> 00:39:39,240 Y Will, vivió en el Reino Unido hasta hace poco. 676 00:39:39,440 --> 00:39:42,320 De hecho, hasta poco después de la muerte de su esposa. 677 00:39:42,680 --> 00:39:44,360 Sí. Es cierto. 678 00:39:44,800 --> 00:39:47,840 Pero no hay ninguna conexión entre ustedes y June Anderson. 679 00:39:49,080 --> 00:39:50,240 Ninguna. 680 00:39:51,160 --> 00:39:52,520 Y sin embargo, uno de ustedes la mató. 681 00:39:55,160 --> 00:39:56,320 Ronnie Stuart. 682 00:39:57,920 --> 00:39:58,880 No. 683 00:40:01,840 --> 00:40:04,600 Sí. Usted cambió el protector solar de June 684 00:40:05,040 --> 00:40:07,160 para que se quemara, y se quedara sola en casa 685 00:40:07,360 --> 00:40:08,320 y luego la estranguló. 686 00:40:09,600 --> 00:40:11,040 La estranguló con su bufanda 687 00:40:11,360 --> 00:40:12,760 para hacer creer que era un asesinato al azar 688 00:40:13,080 --> 00:40:14,560 luego arregló la escena para que pareciera 689 00:40:14,920 --> 00:40:16,280 que fue hecho por un ladrón. 690 00:40:20,840 --> 00:40:23,640 Janice Palmer nos dijo que la bufanda usada para matarla 691 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 había desaparecido. 692 00:40:26,240 --> 00:40:29,040 Hablamos nuevamente con ella. 693 00:40:29,960 --> 00:40:33,160 Nos dijo que usted desempacó su equipaje en la villa 694 00:40:33,360 --> 00:40:34,880 después de recogerlos en el aeropuerto. 695 00:40:37,640 --> 00:40:39,640 Supongo que fue ahí cuando robó su bufanda. 696 00:40:40,560 --> 00:40:43,840 ¿Bufanda? ¡Ni siquiera sabía que tenía una! 697 00:40:44,240 --> 00:40:48,440 ¿Y cómo explica el hecho de que su ex-novia, Lily Shaw 698 00:40:48,960 --> 00:40:51,760 encontrara la misma bufanda en su ropero? 699 00:40:52,640 --> 00:40:55,960 Creyó que era un regalo para su nuevo amor 700 00:40:56,160 --> 00:40:57,320 una mujer mayor. 701 00:40:57,520 --> 00:41:00,240 Era para una mujer mayor, ¿no? Era para June Anderson. 702 00:41:01,640 --> 00:41:04,040 - Estás mintiendo. - No, no, no miente. ¿Fidel? 703 00:41:04,440 --> 00:41:06,320 La única huella en la bufanda era de Lily. 704 00:41:06,720 --> 00:41:07,760 La verificamos. 705 00:41:08,240 --> 00:41:10,400 Y había aceite de bicicleta en la bufanda 706 00:41:10,680 --> 00:41:12,160 eso prueba que ella la manipuló 707 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 y prueba que fue la que encontró en su ropero. 708 00:41:14,640 --> 00:41:18,600 Olvida que estaba en la cama, intoxicado. 709 00:41:18,920 --> 00:41:21,480 - ¿Cierto, Will? - Sí. Estábamos los dos. 710 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 Por supuesto. 711 00:41:23,200 --> 00:41:25,840 ¿Se intoxicaron con el pez espada que Estelle les preparó? 712 00:41:26,240 --> 00:41:29,400 Pero no sabían que Estelle tomó un poco de pescado de su basura. 713 00:41:29,760 --> 00:41:31,560 ¡No es robo si está en la basura! 714 00:41:31,920 --> 00:41:36,840 No sabían que Estelle "recicló" pescado para dárselo a su gato. 715 00:41:37,360 --> 00:41:39,720 Ella nos dijo que su gato murió poco después. 716 00:41:40,120 --> 00:41:44,400 Después de exhumarlo hoy, le hicimos la autopsia a Opal. 717 00:41:44,880 --> 00:41:48,360 Su cuerpo tenía un nivel letal de Allamandin 718 00:41:49,000 --> 00:41:50,720 una toxina de la planta de Allamanda 719 00:41:51,680 --> 00:41:55,320 que crece en el apropiadamente llamado Retiro Allamanda. 720 00:41:55,720 --> 00:41:57,080 ¿Mataste a mi gato? 721 00:41:57,440 --> 00:41:58,720 La dosis era suficiente para matar a un gato 722 00:41:59,560 --> 00:42:03,760 pero en una persona sólo produce síntomas parecidos a la intoxicación. 723 00:42:04,200 --> 00:42:06,640 Ronnie pudo agregar Allamanda a su pescado, Will 724 00:42:06,840 --> 00:42:07,960 antes de que se lo sirvieran. 725 00:42:08,160 --> 00:42:09,880 Pero, Ronnie, sus síntomas eran falsos. 726 00:42:10,200 --> 00:42:12,240 - No pueden probar eso. - ¿No? Creo que un análisis de sangre cuando terminemos aquí 727 00:42:14,840 --> 00:42:18,560 nos dará rastros de allamandin en la sangre de Will y no en la suya. 728 00:42:19,000 --> 00:42:22,120 Con Will en cama enfermo, pudo salir de su apartamento. 729 00:42:22,520 --> 00:42:25,720 Luego vino a Eagle's Edge, se deslizó detrás de June Anderson 730 00:42:26,120 --> 00:42:29,920 sacó la bufanda que le había robado y le quitó la vida. 731 00:42:33,600 --> 00:42:34,960 Fidel, léele sus derechos. 732 00:42:37,160 --> 00:42:38,160 ¿Es verdad? 733 00:42:39,240 --> 00:42:40,200 ¿La mataste? 734 00:42:41,280 --> 00:42:44,200 - ¿Por qué? - No diré nada sin un abogado. 735 00:42:50,120 --> 00:42:52,160 Sabe, si me dice la verdad, puedo ayudarlo. 736 00:42:57,440 --> 00:43:00,520 Bien, señor, si desea comprobar la lista 737 00:43:01,040 --> 00:43:04,520 confirme que todas sus cosas fueron registradas, y firme abajo. 738 00:43:14,960 --> 00:43:16,760 Jefe, mire esto. 739 00:43:17,440 --> 00:43:18,840 ¿Cree que es un jugador? 740 00:43:24,240 --> 00:43:27,360 Busca detalles de dónde fue emitido. Será en Manchester. 741 00:43:27,760 --> 00:43:29,960 - Casinos, ¿verdad? - Dale una mirada. 742 00:43:35,880 --> 00:43:36,960 ¡Ricardo! 743 00:43:38,720 --> 00:43:39,760 ¡Acabo de enterarme! 744 00:43:40,280 --> 00:43:42,840 Lo tienes. ¡Bien hecho, hombre! 745 00:43:43,240 --> 00:43:47,120 - Aún faltan cosas por hacer, pero-- - Pero definitivamente fue él, ¿no? 746 00:43:47,320 --> 00:43:50,880 La evidencia es irrefutable, Ronnie Stuart mató a tu esposa. 747 00:43:51,240 --> 00:43:52,520 Entonces, no puede escapar, ¿no? 748 00:43:52,920 --> 00:43:53,880 Exacto. 749 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 ¿Está allí? 750 00:43:57,160 --> 00:44:00,200 Sí, sí. Pero no te preocupes, no irá a ninguna parte. 751 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 Está en una celda. 752 00:44:02,200 --> 00:44:05,080 - Me pidió unas cosas. Iré por ellas. - Está bien, Fidel. 753 00:44:06,880 --> 00:44:07,960 Escucha 754 00:44:10,040 --> 00:44:13,960 sé que tenemos nuestras diferencias, Ricardo, pero buen trabajo. 755 00:44:14,600 --> 00:44:16,760 Al final lo lograste. 756 00:44:17,080 --> 00:44:20,920 Quisiera ver si podrías-- Sabes, de policía a policía 757 00:44:22,880 --> 00:44:24,160 ¿darme 5 minutos con él? 758 00:44:24,360 --> 00:44:26,200 - Así no hacemos las cosas aquí. - Mató a mi June. 759 00:44:26,400 --> 00:44:27,360 ¿Y qué? 760 00:44:27,560 --> 00:44:29,560 Si tuvieras una esposa, sabrías cómo me siento. 761 00:44:35,520 --> 00:44:37,440 Lo siento. No puedo. 762 00:44:38,120 --> 00:44:39,560 No lo permitiré. 763 00:44:40,120 --> 00:44:41,160 Tenemos que irnos. 764 00:45:03,440 --> 00:45:06,680 Bueno, yo no tengo esposa, pero tengo una hermana. 765 00:45:10,080 --> 00:45:11,360 Cinco minutos. 766 00:45:36,840 --> 00:45:39,400 - De veras lo arruinaste. - ¡No fue mi culpa! 767 00:45:39,600 --> 00:45:41,960 Sí, fuiste descuidado, dejaste que encontraran las joyas. 768 00:45:42,160 --> 00:45:44,120 ¡No! ¡No voy a quedarme solo! 769 00:45:44,480 --> 00:45:46,880 Tú eres uno de "ellos". Habla, sácame de aquí. 770 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 No es tan fácil. 771 00:45:48,440 --> 00:45:50,160 - No me importa. ¡Teníamos un trato! - Ya no. 772 00:45:50,960 --> 00:45:54,840 Haz lo mío y yo hago lo tuyo. Ese fue el trato. 773 00:45:55,320 --> 00:45:58,040 Mataste a Karen, Doug. ¡Le pasaste por encima! 774 00:45:58,400 --> 00:46:00,080 Sí y recibiste tu dinero. 775 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 La única diferencia es que no fui tan estúpido 776 00:46:02,640 --> 00:46:03,760 para que me agarraran. 777 00:46:03,960 --> 00:46:06,000 No tú... Tienes que sacarme de esto. 778 00:46:07,600 --> 00:46:09,720 ¡Se los diré! Lo juro. Cuando regresen, se los diré. 779 00:46:10,120 --> 00:46:12,360 Si lo haces, encontrarán otro cuerpo. 780 00:46:12,720 --> 00:46:14,000 Se los diré. Lo juro. 781 00:46:14,280 --> 00:46:17,840 ¿A estos idiotas? Por favor. Les será difícil probarlo. 782 00:46:18,160 --> 00:46:19,640 La verdad, creo que ya lo hicimos. 783 00:46:24,400 --> 00:46:25,560 Fuera de mi camino. 784 00:46:31,880 --> 00:46:35,000 Todos pensaban que estaba loco por acusarte de la muerte de tu esposa 785 00:46:35,360 --> 00:46:37,520 pero cuando vi la escena del crimen, supe que habías sido tú. 786 00:46:38,080 --> 00:46:40,120 Cuando determinamos que tú no lo habías hecho en persona 787 00:46:40,480 --> 00:46:42,760 la solución obvia era que le diste el trabajo a alguien más. 788 00:46:43,120 --> 00:46:46,360 ¿Pero a quién? ¿Y cuál podría ser la conexión? 789 00:46:47,320 --> 00:46:48,520 ¡Y entonces la encontré! 790 00:46:50,600 --> 00:46:52,720 Una distinción de sobriedad. 791 00:46:58,280 --> 00:47:02,200 Ronnie no ha bebido en años, con la ayuda de un grupo de apoyo. 792 00:47:02,560 --> 00:47:05,960 Pero el que no tuvo el mismo éxito en recuperarse fuiste tú, Doug. 793 00:47:06,360 --> 00:47:08,240 De hecho, cuando trabajamos juntos 794 00:47:08,640 --> 00:47:10,720 era obligatorio que fueras a las reuniones de alcohólicos. 795 00:47:11,040 --> 00:47:12,000 Es verdad. 796 00:47:12,200 --> 00:47:15,080 Pero aún no hay forma de que haya matado a mi esposa y lo sabes. 797 00:47:15,440 --> 00:47:16,560 Pero no mataste a tu esposa. 798 00:47:17,880 --> 00:47:19,040 Mataste a la de Will Teague. 799 00:47:20,280 --> 00:47:23,720 ¿Qué? Nunca conocí a esa mujer. ¿Por qué la atropellaría? 800 00:47:23,920 --> 00:47:28,040 Porque alguien aceptó hacer lo mismo para ti. 801 00:47:28,520 --> 00:47:31,600 Creo que conociste a Ronnie en una reunión de recuperación 802 00:47:32,000 --> 00:47:33,520 en abril del año pasado, ¿no? 803 00:47:33,720 --> 00:47:35,720 Centro de Rehabilitación Arnold, en Manchester. La misma noche que la esposa de Will se negara 804 00:47:38,480 --> 00:47:39,960 a darle dinero a Ronnie para salvar su negocio. 805 00:47:40,400 --> 00:47:42,720 No estuve en Manchester el pasado abril. 806 00:47:43,160 --> 00:47:44,880 - Pero estuviste. - Lo comprobamos. 807 00:47:45,320 --> 00:47:47,520 Estuvo en una conferencia. El 17 de abril. 808 00:47:48,680 --> 00:47:51,520 El mismo día que Ronnie se encontró con Will para pedirle dinero. 809 00:47:51,880 --> 00:47:54,040 Una semana más tarde, la esposa de Will, Karen fue muerta 810 00:47:54,640 --> 00:47:56,200 atropellada por una camioneta robada. 811 00:47:56,600 --> 00:47:58,600 Y aquí hay un identikit del conductor. 812 00:47:59,000 --> 00:48:01,760 Sí, no significó mucho en la región de Manchester 813 00:48:02,120 --> 00:48:03,400 pero en Saint Marie 814 00:48:03,880 --> 00:48:05,280 reconocimos una cara familiar. 815 00:48:06,000 --> 00:48:10,200 Ronnie tenía un problema y tú le dijiste que podrían ayudarse. 816 00:48:10,400 --> 00:48:13,800 Matarías a Karen Teague y él conseguiría el dinero de Will 817 00:48:14,200 --> 00:48:15,360 para salvar su negocio 818 00:48:16,240 --> 00:48:19,520 si, en retribución, él mataba a tu esposa aquí en Saint Marie. 819 00:48:19,960 --> 00:48:21,240 No habría conexión. 820 00:48:21,720 --> 00:48:23,920 No habría forma de conectarlos con cada crimen. 821 00:48:24,320 --> 00:48:26,680 Y la policía local nunca tendría un caso contra usted. 822 00:48:28,000 --> 00:48:29,000 Pero lo tenemos. 823 00:48:29,600 --> 00:48:33,000 ¿Y mi supuesto motivo para matar a June? 824 00:48:33,400 --> 00:48:36,680 - Dinero. - Error. Todo el dinero va a Janice. 825 00:48:37,720 --> 00:48:41,400 Te casaste con June por su dinero, pero ella lo controlaba muy bien. 826 00:48:41,840 --> 00:48:43,280 No te dejó nada en su testamento. 827 00:48:43,640 --> 00:48:46,880 - Pero ella tenía una hermana. - Que sueña con amor, romance. 828 00:48:47,360 --> 00:48:49,280 Alguien que antes estuvo enamorada de ti. 829 00:48:49,720 --> 00:48:53,280 Después de un período de luto, harías tus avances hacia Janice 830 00:48:53,800 --> 00:48:55,120 para tomar el control del dinero. 831 00:48:55,520 --> 00:48:57,520 O tal vez sólo organizarías otro estrangulamiento. 832 00:48:59,600 --> 00:49:00,680 Buen caso. 833 00:49:02,000 --> 00:49:04,800 Pero ninguna corte me condenaría con eso, y con la palabra 834 00:49:05,200 --> 00:49:07,040 de un antiguo alcohólico. 835 00:49:08,440 --> 00:49:12,240 Buen trabajo, pero aún no tienes nada, Ricardo. 836 00:49:13,480 --> 00:49:15,200 - Nada de nada. - ¿Seguro? No me importa, teníamos un trato. 837 00:49:17,720 --> 00:49:21,480 Haz lo mío, y yo hago lo tuyo. Ese fue el trato. 838 00:49:21,880 --> 00:49:25,080 - Mataste a Karen, Doug. - Sí y tú recibiste tu dinero. 839 00:49:30,080 --> 00:49:31,960 Diría que eso es mejor que una confesión. 840 00:49:34,880 --> 00:49:36,040 Él ya no puede ayudarte 841 00:49:36,640 --> 00:49:38,800 pero tú puedes ayudarte diciéndonos la verdad. 842 00:49:45,200 --> 00:49:48,720 Estoy seguro de que tu charla con Ronnie, sumada a tu confesión 843 00:49:49,320 --> 00:49:50,720 serán suficientes para condenarte. 844 00:49:51,080 --> 00:49:53,040 - De hecho, sugiero que-- - No escaparás. 845 00:49:55,600 --> 00:49:58,280 Doug Anderson, lo arresto por la muerte de Karen Teague 846 00:49:58,640 --> 00:50:01,160 y por conspirar para matar a su esposa, June Anderson. 847 00:50:01,520 --> 00:50:02,480 Vamos. 848 00:50:03,640 --> 00:50:04,640 Es gracioso, ¿no? 849 00:50:05,360 --> 00:50:08,600 Todos esos días que ibas al bar con los muchachos 850 00:50:08,800 --> 00:50:09,960 y yo me quedaba en la oficina 851 00:50:10,360 --> 00:50:14,080 ¿sabes lo que "Ricardo" hacía? Leer. Casos pasados. 852 00:50:14,440 --> 00:50:15,400 Eso me puso sobre ti 853 00:50:15,720 --> 00:50:17,760 la similitud con el caso del asesinato de Charles Tyburn. 854 00:50:18,840 --> 00:50:20,440 Qué bueno que no fuera al bar, ¿ah? 855 00:50:21,120 --> 00:50:22,760 De lo contrario, nunca lo habría sabido. 856 00:50:24,280 --> 00:50:25,280 Una cosa más 857 00:50:28,240 --> 00:50:29,880 mi nombre es Richard. 858 00:50:38,000 --> 00:50:39,560 Creo que nos ganamos una copa, ¿no lo crees? 859 00:50:51,440 --> 00:50:52,400 Lo sé. 860 00:50:53,080 --> 00:50:54,880 Pensé que podría alegrar un poco a Estelle. 861 00:50:56,680 --> 00:50:58,400 O al menos sacármela de encima. 862 00:50:58,800 --> 00:51:01,960 - ¿Qué opina? - Opino que debería alejar eso de mí. 863 00:51:03,440 --> 00:51:04,440 Aguafiestas. 864 00:51:08,720 --> 00:51:11,120 Finalmente atrapaste a Doug Anderson. 865 00:51:11,720 --> 00:51:12,800 ¿Qué sientes? 866 00:51:13,280 --> 00:51:15,760 Que por primera vez en su vida tiene lo que se merece. 867 00:51:16,720 --> 00:51:19,080 ¡Vamos, bailemos un poco! 868 00:51:20,080 --> 00:51:22,120 ¿Un pequeño festejo? ¿Una sonrisa? 869 00:51:23,240 --> 00:51:24,560 Sé feliz, Richard.