1
00:00:04,520 --> 00:00:05,920
PLANTAÇÃO SEYMOUR
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,440
Aonde você vai?
3
00:00:34,760 --> 00:00:36,200
Estarei no engenho.
4
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
As pessoas já vão começar a chegar
para o almoço, já é meio-dia.
5
00:00:39,320 --> 00:00:40,600
O doutor chegou.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,920
Ele chegou mais cedo.
Eu não vou demorar.
7
00:00:45,080 --> 00:00:45,880
Vá logo.
8
00:00:54,840 --> 00:00:56,040
-Doutor.
-Sr. Seymour.
9
00:01:04,360 --> 00:01:06,520
O celeiro está precisando
de uma boa limpeza.
10
00:01:06,640 --> 00:01:09,200
Por que você
não vem almoçar conosco?
11
00:01:09,280 --> 00:01:12,040
Sei lá, senhor.
A Sra. Kim...
12
00:01:12,120 --> 00:01:12,760
Doutor.
13
00:01:13,000 --> 00:01:14,720
Sem desculpas.
14
00:01:15,920 --> 00:01:17,840
Meio-dia e meia, em ponto.
15
00:01:20,160 --> 00:01:22,000
Por que ele convocou a todos?
16
00:01:23,680 --> 00:01:26,040
Ele diz que vai fazer um anúncio.
17
00:01:42,160 --> 00:01:43,640
É melhor não chegarmos juntos.
18
00:01:43,720 --> 00:01:47,920
Agora é 12h30, eu vou primeiro,
espere cinco minutos.
19
00:01:48,000 --> 00:01:49,600
Eu não sei se consigo
fazer isso.
20
00:01:49,680 --> 00:01:51,160
Vai dar tudo certo.
21
00:02:28,240 --> 00:02:30,840
Oh, meu Deus, Louis,
você já terminou com essa bateção.
22
00:02:30,920 --> 00:02:32,720
Sim, me desculpe senhora.
23
00:02:34,600 --> 00:02:36,920
Bom, não dá mais para ficar
esperando a Nicole.
24
00:02:37,080 --> 00:02:39,440
Onde será que ela está?
Já são dez pra uma.
25
00:02:42,080 --> 00:02:43,520
O Roger não atende...
26
00:02:44,640 --> 00:02:48,120
Paul, você pode chamar o Roger?
Ele está no engenho.
27
00:02:48,200 --> 00:02:48,920
É claro.
28
00:02:49,720 --> 00:02:50,520
Obrigada.
29
00:02:55,400 --> 00:02:56,520
Até que enfim!
30
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
Sra. Seymour.
31
00:03:09,760 --> 00:03:12,920
Ah, Nicole, que bom que você
decidiu juntar-se a nós.
32
00:03:15,360 --> 00:03:18,920
Eu vejo que está bebendo novamente,
que surpresa, não?
33
00:03:19,920 --> 00:03:21,600
Morra vagabunda!
34
00:03:22,480 --> 00:03:25,360
Alguém chama a ambulância,
é o Roger!
35
00:03:29,800 --> 00:03:32,720
Ambulância, por favor!
Na Plantação Seymour.
36
00:04:21,240 --> 00:04:24,680
Você acha que eu seria pega
se estrangulasse minha mãe?
37
00:04:24,800 --> 00:04:26,120
É muito provável.
38
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
Ela acha que eu ainda
tenho 16 anos.
39
00:04:32,440 --> 00:04:35,240
Mães podem ser um perigo,
principalmente a sua.
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,680
O que aconteceu desta vez?
41
00:04:37,800 --> 00:04:39,200
Celebrações de Erzulie.
42
00:04:39,280 --> 00:04:40,800
Ah tá, entendi agora.
43
00:04:41,320 --> 00:04:45,600
Erzulie é a Deusa do vodu,
mas todo ano minha mãe usa isso
44
00:04:45,720 --> 00:04:47,760
como desculpa para tentar
achar um homem para mim.
45
00:04:48,240 --> 00:04:50,880
Ela acabou de me falar que eu tenho
um encontro às cegas amanhã à noite.
46
00:04:51,000 --> 00:04:53,720
Bom, espero que não seja com
um homem chamado Roger Seymour.
47
00:04:53,800 --> 00:04:54,280
Por quê?
48
00:04:54,360 --> 00:04:57,160
A conversa pode acabar
sendo um pouco engessada.
49
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
Chefe.
Sargento.
50
00:05:14,680 --> 00:05:16,800
Roger Seymour, 71 anos.
51
00:05:16,880 --> 00:05:19,120
Encontrado pelo médico da família
por volta de uma da tarde. -Doutor?
-Sim, ele veio para o almoço.
52
00:05:21,520 --> 00:05:23,200
A família dele está te esperando.
53
00:05:24,040 --> 00:05:26,840
Bom não sobrou mistério nenhum
sobre a causa da morte.
54
00:05:26,920 --> 00:05:30,520
Pois é, e parece que o punho
foi limpado das impressões digitais.
55
00:05:31,720 --> 00:05:32,520
Chefe!
56
00:05:35,120 --> 00:05:36,800
Pelo menos nós sabemos
de onde veio.
57
00:05:36,880 --> 00:05:38,400
Você acha que foi oportunismo?
58
00:05:38,480 --> 00:05:40,200
Ou o assassino sabia da arma?
59
00:05:40,280 --> 00:05:42,280
Alguém que conhece bem a plantação?
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,720
-Com licença, Fidel.
-Senhor?
61
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
Está vendo isto?
62
00:05:51,400 --> 00:05:53,600
-O que é isto?
-Limpo, recém quebrado.
63
00:05:53,720 --> 00:05:55,760
Não é vidro de relógio?
É grande demais.
64
00:05:55,840 --> 00:05:57,920
-Talvez de uma lanterna?
-Pode ser.
65
00:05:59,920 --> 00:06:03,760
Por que ele usaria uma lanterna aqui?
E onde ela estaria?
66
00:06:03,880 --> 00:06:05,400
Este engenho ainda funciona?
67
00:06:05,480 --> 00:06:07,200
Não é usado desde os anos 80,
68
00:06:07,640 --> 00:06:09,840
hoje em dia toda a cana-de-açúcar
passa por outro engenho,
69
00:06:09,920 --> 00:06:11,520
do outro lado da cidade.
70
00:06:11,600 --> 00:06:14,120
Os Seymours estão
neste lugar há 300 anos.
71
00:06:14,240 --> 00:06:15,320
Você parece conhecer bastante, hein?
72
00:06:15,400 --> 00:06:18,840
Eu tive parentes que trabalharam aqui,
meu avô me contou sobre o lugar.
73
00:06:18,920 --> 00:06:20,000
Contar sobre o quê??
74
00:06:21,400 --> 00:06:25,080
Tempos difíceis, eles não tratavam
muito bem seus empregados.
75
00:06:25,280 --> 00:06:30,600
São resquícios de quando tinham escravos.
O tempo passou e eles não acompanharam.
76
00:06:30,800 --> 00:06:33,920
Algumas pessoas achavam
que os Seymours eram como demônios,
77
00:06:34,040 --> 00:06:36,160
como se pudessem aparecer
do nada e te pegar
78
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
se você não estivesse
dando duro no trabalho.
79
00:06:38,080 --> 00:06:40,680
Ação e tempo demoníacos,
conceito interessante.
80
00:06:40,760 --> 00:06:42,760
Espere! A Plantação Seymour!
81
00:06:42,880 --> 00:06:44,600
Foi aqui que os
50 escravos desapareceram!
82
00:06:44,720 --> 00:06:45,440
Em 1820.
83
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Desapareceram?
84
00:06:47,080 --> 00:06:48,520
Sim, já ouvi falar disso.
85
00:06:48,600 --> 00:06:50,360
Todos os escravos da plantação.
86
00:06:50,440 --> 00:06:52,640
Eles foram todos trancados à noite
e na manhã seguinte
87
00:06:52,720 --> 00:06:54,000
todos tinham desaparecido.
88
00:06:54,080 --> 00:06:55,560
E nunca foram encontrados.
89
00:07:00,240 --> 00:07:03,400
Sabe, ainda que tivesse apagado
a luz e fechado a porta,
90
00:07:03,480 --> 00:07:05,200
mesmo assim o assassino
não teria precisado.
91
00:07:05,280 --> 00:07:07,200
-Como é?
-A lanterna.
92
00:07:08,120 --> 00:07:09,920
É muito claro lá dentro.
93
00:07:11,200 --> 00:07:15,760
Como você disse,
a causa da morte está bem evidente.
94
00:07:15,840 --> 00:07:19,320
Um machete enfiado em suas costas
vai apontá-los na direção certa.
95
00:07:20,800 --> 00:07:22,800
Segundo consta, a vítima era bem rica,
96
00:07:22,880 --> 00:07:25,440
portanto, vamos focar em quem
se beneficiaria de sua morte.
97
00:07:25,520 --> 00:07:27,280
Mas foi um assassinato
bem agressivo.
98
00:07:27,360 --> 00:07:28,160
Continue.
99
00:07:28,240 --> 00:07:31,840
Bom eu imagino que seja difícil
enfiar uma machete nas costas de alguém.
100
00:07:32,280 --> 00:07:34,600
Você precisa de paixão ou raiva.
101
00:07:36,200 --> 00:07:38,800
Talvez não tenha sido pelo dinheiro.
102
00:07:39,760 --> 00:07:42,400
Talvez ele não fosse muito popular
entre os trabalhadores.
103
00:07:42,920 --> 00:07:45,120
Bom, hora de falarmos
com a família.
104
00:07:48,680 --> 00:07:50,040
-Vamos?
-Sim
105
00:07:50,440 --> 00:07:52,680
A casa principal é ali em cima...
106
00:08:06,520 --> 00:08:07,720
Impressionante.
107
00:08:08,400 --> 00:08:10,640
Olá, eu sou o dr. Johnson,
eu que liguei para você.
108
00:08:10,720 --> 00:08:14,040
Inspetor detetive Richard Poole,
sargento detetive Camille Bordey.
109
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Olá. Foi você que achou
o corpo do Sr. Seymour?
110
00:08:17,560 --> 00:08:18,080
Sim.
111
00:08:18,200 --> 00:08:20,880
-Vocês iriam almoçar juntos?
-Sim, todos nós.
112
00:08:21,000 --> 00:08:23,560
O Roger disse que tinha
um anúncio importante para fazer.
113
00:08:23,640 --> 00:08:25,680
-Você sabe do que se tratava?
-Não sei.
114
00:08:25,760 --> 00:08:27,080
Ele foi ao engenho
antes do almoço?
115
00:08:27,160 --> 00:08:29,800
Sim, o engenho era
uma de suas paixões.
116
00:08:29,880 --> 00:08:34,200
Ele queria restaurá-lo
e o abrir como museu ao público.
117
00:08:34,520 --> 00:08:36,920
E o Sr. Seymour estava
com você na casa até qual horário?
118
00:08:37,000 --> 00:08:38,240
Por volta de meio-dia.
119
00:08:38,320 --> 00:08:40,920
Quando ele saiu para ir ao engenho,
você ficou aqui?
120
00:08:41,000 --> 00:08:43,360
Sim, mas todos já haviam chegado,
121
00:08:43,440 --> 00:08:46,560
então, a Kim pediu
para que eu fosse buscá-lo.
122
00:08:46,680 --> 00:08:48,520
Que foi quando o encontrei.
123
00:08:48,600 --> 00:08:49,200
Kim?
124
00:08:49,560 --> 00:08:51,280
Kim Neville. Ela é a.
125
00:08:51,360 --> 00:08:54,160
Namorada do Roger.
126
00:08:56,000 --> 00:08:57,320
E os outros?
127
00:08:57,920 --> 00:09:00,520
Aquele é o Alex.
O sobrinho do Roger.
128
00:09:01,120 --> 00:09:03,440
Aquele é o Louis.
Ele trabalha aqui.
129
00:09:03,560 --> 00:09:06,600
O Roger gostava muito dele,
tratava-o como um filho.
130
00:09:06,760 --> 00:09:09,600
E aquela é a Nicole.
A ex-mulher de Roger.
131
00:09:09,800 --> 00:09:11,080
"Ex-mulher"! Mas...
132
00:09:11,600 --> 00:09:15,440
É, eu entendo que possa parecer
estranho para as pessoas,
133
00:09:15,560 --> 00:09:17,720
a ex-mulher e a nova parceira
no mesmo almoço.
134
00:09:17,840 --> 00:09:19,480
Mas elas se dão muito bem.
135
00:09:19,920 --> 00:09:22,160
Pelo amor de Deus,
você não tem vergonha?
136
00:09:22,280 --> 00:09:24,200
Ah, olha quem está falando!
137
00:09:27,640 --> 00:09:29,240
-Entendi.
-Pois é.
138
00:09:29,440 --> 00:09:31,880
Você pode me dizer que horas
achou o corpo do Sr. Seymour?
139
00:09:31,920 --> 00:09:33,080
Sim, era 12h53.
140
00:09:34,360 --> 00:09:36,480
É força do hábito, sou médico.
141
00:09:37,800 --> 00:09:40,280
Então entre o horário que ele
saiu para ir,
142
00:09:40,360 --> 00:09:42,920
ao meio dia e 12h53
quando você achou o seu corpo,
143
00:09:43,000 --> 00:09:45,640
-todos ainda estavam na casa?
-Ah sim, com certeza.
144
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Espere aí, espere.
Só um minuto, espere.
145
00:10:03,880 --> 00:10:05,120
O que foi agora?
146
00:10:06,000 --> 00:10:10,440
O dedo indicador dele, veja só.
Ainda está com sangue.
147
00:10:12,200 --> 00:10:14,320
-E daí?
-Como assim e daí?
148
00:10:14,400 --> 00:10:16,840
Fidel, ele está com um machete
em suas costas.
149
00:10:16,920 --> 00:10:19,280
-Tem sangue para todo o lado.
-Sim, sim, mas veja só Dwayne,
150
00:10:19,360 --> 00:10:24,280
ele não tem sangue nas mãos...
Apenas na pontinha do dedo.
151
00:10:29,800 --> 00:10:33,200
Posso perguntar há quanto tempo
você e o Sr. Seymour estavam juntos?
152
00:10:33,280 --> 00:10:34,320
Quase um ano.
153
00:10:34,840 --> 00:10:37,160
Nos aproximamos quando
eu o ajudei com seu divórcio.
154
00:10:37,240 --> 00:10:40,760
Na verdade, o tio Roger
deixou a tia Nicole por ela.
155
00:10:41,840 --> 00:10:44,480
Bom o casamento deles
estava indo de mal a pior.
156
00:10:44,560 --> 00:10:46,400
Ele comentou isso comigo.
157
00:10:46,560 --> 00:10:49,800
-Eu tenho certeza que sim.
-Eu sei o que você está pensando.
158
00:10:50,120 --> 00:10:50,800
Sabe?
159
00:10:50,880 --> 00:10:54,000
Uma mulher com um homem rico
e que tem duas vezes a sua idade.
160
00:10:54,120 --> 00:10:58,480
Mas não foi assim.
Eu amava o Roger.
161
00:10:59,640 --> 00:11:01,640
Ele foi o único homem que.
162
00:11:01,720 --> 00:11:05,640
que enxergava a minha
pessoa interior e me respeitava.
163
00:11:06,320 --> 00:11:09,040
Onde você estava entre 12h e 13h?
164
00:11:09,840 --> 00:11:11,760
Eu estava aqui, na varanda.
165
00:11:11,840 --> 00:11:12,520
Aqui fora?
166
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
Eu devo ter entrando
em algum momento, talvez...
167
00:11:14,920 --> 00:11:17,640
Mas eu estava aqui
com todos os outros.
168
00:11:19,040 --> 00:11:21,200
Espero que você não
esteja sugerindo que--
169
00:11:21,320 --> 00:11:22,720
Não, esse é protocolo.
170
00:11:22,840 --> 00:11:24,680
Então entre o momento
que o Roger saiu
171
00:11:24,760 --> 00:11:26,800
e o momento que o Dr. Johnson
achou seu corpo,
172
00:11:26,880 --> 00:11:28,160
vocês estavam aqui?
173
00:11:28,240 --> 00:11:29,080
Isso.
174
00:11:29,160 --> 00:11:32,320
Eu não estava aqui na casa, senhor.
Eu estava limpando o celeiro.
175
00:11:32,400 --> 00:11:35,480
Mas eu estava lá fora
e conseguia ver todo mundo.
176
00:11:35,560 --> 00:11:39,000
Ah! O Alex não estava aqui.
Ele estava atrasado.
177
00:11:39,440 --> 00:11:42,560
Ele só chegou 12h30
e a Nicole atrasou mais ainda.
178
00:11:42,640 --> 00:11:45,560
Eu estava na academia Harbour,
atrasei um pouco.
179
00:11:45,640 --> 00:11:47,000
Eu não sei da Nicole.
180
00:11:47,160 --> 00:11:49,040
Ah sim, onde está a ex-mulher?
181
00:11:49,160 --> 00:11:52,560
Eu a levei para cima,
ela estava um pouco emotiva.
182
00:11:52,640 --> 00:11:53,920
Sentimentalismo de bêbeda.
183
00:11:54,000 --> 00:11:56,120
O seu marido acabou
de ser encontrado morto!
184
00:11:56,200 --> 00:11:57,080
Ex-marido!
185
00:11:58,920 --> 00:12:05,560
Bom, acho melhor a deixarmos
em paz em seu luto.
186
00:12:06,840 --> 00:12:08,880
Quer dizer, só mais uma pergunta.
187
00:12:09,000 --> 00:12:11,160
Parece que o sr. Seymour
iria anunciar algo,
188
00:12:11,280 --> 00:12:12,920
alguém sabe o que era?
189
00:12:13,360 --> 00:12:15,840
Ele iria anunciar o nosso noivado!
190
00:12:16,000 --> 00:12:16,600
O quê?
191
00:12:16,680 --> 00:12:19,360
Nós já havíamos conversado sobre isso.
O que mais poderia ser?
192
00:12:19,440 --> 00:12:21,880
-Ele nunca se casaria com você.
-Alex, nós estávamos juntos.
193
00:12:21,920 --> 00:12:23,720
Ele me amava, goste ou não.
194
00:12:23,800 --> 00:12:26,440
E Roger, eu sei,
pois é a semana da Erzulie
195
00:12:26,520 --> 00:12:27,720
e ele acharia perfeito.
196
00:12:27,800 --> 00:12:31,240
-Erzulie é a Deusa do amor do vodu.
-Pois é, ouvi falar.
197
00:12:31,320 --> 00:12:32,000
Senhor?
198
00:12:34,240 --> 00:12:37,680
Ah sim. Bom, talvez vamos ter que
conversar com todos vocês novamente.
199
00:12:37,760 --> 00:12:40,120
Incluindo a Sra. Seymour,
quando ela estiver...
200
00:12:40,200 --> 00:12:42,640
você sabe né,
totalmente descansada.
201
00:12:47,080 --> 00:12:47,880
Inspetor?
202
00:12:49,600 --> 00:12:52,160
É sobre a. Nicole.
203
00:12:52,920 --> 00:12:56,920
A Kim quer que você a leve a mal,
mas ela é uma boa pessoa.
204
00:12:57,120 --> 00:12:58,680
Temos certeza que sim.
205
00:12:58,760 --> 00:13:00,760
Sim, e você e sua tia
parecem ser bem próximos.
206
00:13:00,880 --> 00:13:04,160
Bom, pois é, quando eu tinha 11 anos,
eu perdi meus pais e o Tio Roger
207
00:13:04,240 --> 00:13:07,560
e a Tia Nicole me acolheram.
Fui criado por eles.
208
00:13:08,360 --> 00:13:12,920
Éramos uma família.
Bom até ela chegar.
209
00:13:13,400 --> 00:13:17,040
E eu posso te dizer que
com ou sem a Erzulie,
210
00:13:17,120 --> 00:13:19,720
o tio Roger não se casaria
com ela de jeito nenhum!
211
00:13:19,800 --> 00:13:21,080
Não se preocupe.
212
00:13:21,160 --> 00:13:24,480
Nós vamos conversar com sua tia
quando ela estiver melhor
213
00:13:24,560 --> 00:13:27,040
e então chegaremos às nossas
próprias conclusões, está bem?
214
00:13:29,720 --> 00:13:32,320
Senhor, tem uma coisa
que o senhor precisa ver.
215
00:13:36,920 --> 00:13:39,720
Alex, o que era tão importante
para você contar a eles?
216
00:13:41,000 --> 00:13:44,360
É por que você queria colocar
suas mãos imundas no dinheiro dele?
217
00:14:04,520 --> 00:14:06,600
Você acha que ele tentou
escrever algo com o próprio sangue?
218
00:14:06,720 --> 00:14:08,400
Eu não consigo pensar
em nenhuma outra razão
219
00:14:08,480 --> 00:14:10,320
para ter sangue apenas
na pontinha de um dedo.
220
00:14:10,400 --> 00:14:13,200
E tem outra coisa,
eu posso estar errado, mas...
221
00:14:13,280 --> 00:14:14,120
Uma linha?
222
00:14:17,680 --> 00:14:19,560
Alguma parte aqui foi limpada?
223
00:14:19,640 --> 00:14:21,400
Não, não, eu isolei a cena
do crime quando cheguei.
224
00:14:21,480 --> 00:14:23,080
Mas o assassino poderia ter limpado.
225
00:14:23,160 --> 00:14:25,640
Ou ele não tinha sangue o suficiente
no dedo para dar certo.
226
00:14:25,720 --> 00:14:29,400
O braço direito dele estava esticado,
assim, longe da região do sangue.
227
00:14:30,160 --> 00:14:31,760
-Está com o "Luminal"?
-Sim, senhor.
228
00:14:33,640 --> 00:14:35,560
O que é o "Luminal", Fidel?
229
00:14:35,720 --> 00:14:38,880
"Luminal" é algo que fixa
nas células de ferro do sangue,
230
00:14:38,920 --> 00:14:41,120
e faz com que elas fiquem
florescentes sob a luz negra.
231
00:14:41,200 --> 00:14:42,000
Obrigado.
232
00:14:42,080 --> 00:14:44,040
Então se ele tentou escrever
algo com aquele dedo.
233
00:14:46,280 --> 00:14:48,680
Nós devíamos conseguir
enxergar exatamente o que era.
234
00:15:02,400 --> 00:15:04,600
-O que é isso? J.O.H?
-Sim, é o que parece.
235
00:15:04,720 --> 00:15:05,600
Dr. Johnson?
236
00:15:19,320 --> 00:15:21,600
Vamos ver se o Roger Seymour
tinha um testamento.
237
00:15:21,680 --> 00:15:23,800
E verifique o histórico
dos antecedentes da namorada.
238
00:15:23,920 --> 00:15:25,520
Sim, verifique a namorada.
239
00:15:25,600 --> 00:15:28,280
Vamos verificar os negócios também,
ver o estado em que estava.
240
00:15:28,400 --> 00:15:31,600
Sabe, ver se tinha algum
trabalhador descontente, essas coisas.
241
00:15:31,720 --> 00:15:34,000
Chefe, o doutor não está na casa.
242
00:15:34,080 --> 00:15:36,320
A Sra. Neville disse que ele
saiu logo depois de você.
243
00:15:36,440 --> 00:15:37,600
-Vá atrás dele.
-Certo.
244
00:15:37,680 --> 00:15:39,800
Vamos lá conversar com
os trabalhadores.
245
00:15:45,440 --> 00:15:46,760
-Bonjour.
-Bonjour.
246
00:15:46,840 --> 00:15:48,320
Eu sou a detetive
Camille Bordey...
247
00:15:52,800 --> 00:15:54,320
A polícia já foi.
248
00:15:55,600 --> 00:15:56,920
O que você contou a eles?
249
00:15:58,760 --> 00:15:59,520
Nada.
250
00:16:04,720 --> 00:16:09,920
Eu estraguei tudo!
Me desculpe!
251
00:16:16,160 --> 00:16:20,040
Vai dar tudo certo.
Eu prometo.
252
00:16:24,360 --> 00:16:27,400
Você está bem?
Seu nome é Louis, certo?
253
00:16:27,880 --> 00:16:28,800
Isso mesmo.
254
00:16:29,120 --> 00:16:32,560
O Dr. Johnson nos contou que você
e o Sr. Seymour eram bem próximos.
255
00:16:33,000 --> 00:16:34,400
Ele era um homem bom.
256
00:16:34,720 --> 00:16:37,520
Ele não era como a maioria
das pessoas para quem trabalhei.
257
00:16:37,600 --> 00:16:41,360
Ele dedicou-se a me conhecer.
Disse que viu algo em mim.
258
00:16:42,040 --> 00:16:44,160
-Faz tempo que trabalha aqui?
-Uns 18 meses.
259
00:16:44,480 --> 00:16:48,520
Eu estava viajando por aí,
acabou o dinheiro e vim pedir emprego.
260
00:16:48,640 --> 00:16:52,000
Alguns dos trabalhadores
andam dizendo que o Sr. Seymour
261
00:16:52,120 --> 00:16:54,320
-era muito rígido.
-Ele era rígido, sim.
262
00:16:54,400 --> 00:16:56,680
E tem que ser para
cuidar de uma plantação.
263
00:16:56,760 --> 00:16:57,920
Mas ele era justo.
264
00:16:58,720 --> 00:17:01,240
Essa manhã ele disse que todos
teriam o fim de semana de folga
265
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
para comemorarem
as festas de Erzulie.
266
00:17:03,320 --> 00:17:05,880
Então você não imagina ninguém
que gostaria de machucá-lo?
267
00:17:07,120 --> 00:17:09,600
Não.
Ninguém.
268
00:17:13,160 --> 00:17:16,320
Quando aconteceu você estava aqui?
Limpando o celeiro?
269
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
Sim, na verdade ele passou por mim
no caminho para o engenho.
270
00:17:19,280 --> 00:17:22,120
-Ele disse alguma coisa?
-Me convidou para o almoço.
271
00:17:26,200 --> 00:17:28,880
E todo esse tempo,
antes de encontrá-lo,
272
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
você não viu ninguém
sair da casa principal?
273
00:17:31,760 --> 00:17:32,440
Não.
274
00:17:33,560 --> 00:17:36,600
Bom, o Alex chegou atrasado
e depois a Sra. Seymour,
275
00:17:36,720 --> 00:17:39,800
mas depois disso todos
ficaram na varanda o tempo todo.
276
00:17:41,480 --> 00:17:43,840
Certo, obrigada.
277
00:17:47,160 --> 00:17:49,440
Eu me pergunto,
se o Roger Seymour não tem filhos,
278
00:17:49,520 --> 00:17:51,320
quem é que herda a plantação?
279
00:17:51,400 --> 00:17:52,480
Seu sobrinho?
280
00:17:53,640 --> 00:17:56,680
Como ele não deu conta
de seu paradeiro entre 12h e 12h30,
281
00:17:56,760 --> 00:17:59,240
quando chegou a casa,
ele é um suspeito.
282
00:17:59,320 --> 00:18:00,920
Ele disse que estava
na academia Harbour.
283
00:18:01,040 --> 00:18:01,880
Vamos verificar.
284
00:18:01,920 --> 00:18:04,160
Eu também quero falar com
a ex-mulher.
285
00:18:04,240 --> 00:18:06,280
Chefe!
O dr. Johnson voltou à sua clínica,
286
00:18:06,360 --> 00:18:07,720
quer que eu vá buscá-lo?
287
00:18:07,800 --> 00:18:09,880
Não, ligue para ele e diga que
estamos a caminho
288
00:18:09,920 --> 00:18:11,640
e para ele não sair
até chegarmos lá.
289
00:18:11,720 --> 00:18:13,000
Alguma coisa na namorada?
290
00:18:13,120 --> 00:18:15,400
Os documentos de imigração
dizem que ela chegou há um ano
291
00:18:15,480 --> 00:18:17,920
em Sainte-Marie vindo de Antígua.
Não mostra mais nada desde então.
292
00:18:18,000 --> 00:18:19,760
Oi, o Dr. Johnson, por favor.
293
00:18:19,840 --> 00:18:20,760
E a plantação?
294
00:18:20,840 --> 00:18:22,200
O relatório está na sua mesa,
295
00:18:22,280 --> 00:18:24,400
mas parecem estar bem estáveis...
296
00:18:24,520 --> 00:18:25,560
Tudo bem, obrigada.
297
00:18:25,640 --> 00:18:26,880
E a arma do crime?
298
00:18:26,920 --> 00:18:28,560
Ah é, eu estava certo,
299
00:18:28,680 --> 00:18:32,280
A arma foi limpada.
Não tinha digitais
300
00:18:32,360 --> 00:18:34,560
Certo, vamos começar
a verificar as pessoas.
301
00:18:34,640 --> 00:18:36,920
Quase nenhum dos trabalhadores
tinha algo de bom para dizer
302
00:18:37,080 --> 00:18:37,840
sobre o Roger Seymour,
303
00:18:37,920 --> 00:18:40,520
então vamos começar
a averiguar seus depoimentos
304
00:18:40,600 --> 00:18:42,880
e onde eles estavam
entre meio-dia e uma da tarde.
305
00:18:42,920 --> 00:18:44,640
Veja se alguém estava
perto do engenho.
306
00:18:44,720 --> 00:18:45,920
-Sim senhor.
-Obrigado.
307
00:18:46,080 --> 00:18:48,440
Chefe, o Dr. Johnson
vai lhe encontrar na clínica.
308
00:18:48,520 --> 00:18:50,440
Não é longe,
dá para ir andando.
309
00:18:54,320 --> 00:18:55,120
Obrigado.
310
00:18:58,720 --> 00:19:01,480
Essa Deusa do amor do vodu
parece ser bem popular.
311
00:19:01,600 --> 00:19:02,480
Ela é sim.
312
00:19:02,560 --> 00:19:05,480
Especialmente para sua mãe
que está tentando fazer você casar.
313
00:19:05,560 --> 00:19:08,200
Pois é, ela acha que meu
relógio biológico está avançando e se eu não achar um marido logo,
ela nunca será avó.
314
00:19:11,040 --> 00:19:13,600
É, na Inglaterra, chamamos de
"ser esquecida na prateleira".
315
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
-É mesmo?
-Sim.
316
00:19:14,800 --> 00:19:17,200
Sabe, a última da loja
que ninguém queria.
317
00:19:17,280 --> 00:19:19,360
Sei lá, uma boneca
com o braço quebrado,
318
00:19:19,440 --> 00:19:20,400
ou um olho torto,
319
00:19:20,480 --> 00:19:21,520
alguma coisa assim.
320
00:19:21,600 --> 00:19:23,680
Está bem!
Eu entendi, obrigada!
321
00:19:28,920 --> 00:19:33,920
-Eu estava preocupada com você.
-Eu duvido.
322
00:19:34,520 --> 00:19:37,160
Eu pensei que você pudesse
se sentir melhor em casa.
323
00:19:40,200 --> 00:19:46,120
Essa foi a minha casa.
Por 27 anos.
324
00:19:47,000 --> 00:19:48,400
E agora é a minha.
325
00:19:50,360 --> 00:19:54,200
Não precisa arrumar a cama,
eu chamo um funcionário para fazê-la.
326
00:19:54,280 --> 00:19:56,480
-Eu sei o que você tem tramado.
-É mesmo?
327
00:19:56,720 --> 00:19:59,280
-Nós temos provas.
-Que tipo de provas?
328
00:20:01,520 --> 00:20:03,200
Você quer saber, não é?
329
00:20:05,480 --> 00:20:08,760
Nicole, você é apenas uma
velha triste e bêbada,
330
00:20:09,120 --> 00:20:12,280
você acha que alguém quer ouvir
algo que você tem a dizer?
331
00:20:18,360 --> 00:20:21,360
Eu acho que não entendi direito
o que vocês estão dizendo?
332
00:20:21,480 --> 00:20:24,800
Bom, não é muito difícil Doutor,
bem antes de morrer o Sr. Seymour
333
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
parece ter escrito as letras
J, O, H no chão,
334
00:20:28,000 --> 00:20:29,320
com o próprio sangue.
335
00:20:29,400 --> 00:20:31,320
As três primeiras letras
do seu nome.
336
00:20:31,400 --> 00:20:33,080
E você acha que eu o matei?
337
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
Bom, eu acho que quando
a vítima rabisca o seu nome
338
00:20:35,920 --> 00:20:38,120
com o próprio sangue,
isso faz de você um suspeito.
339
00:20:38,200 --> 00:20:40,120
Mas por que eu o mataria?
340
00:20:40,200 --> 00:20:42,680
Hmm, eu pensei que você
podia esclarecer isso.
341
00:20:42,760 --> 00:20:44,360
Não, o que eu quero dizer é:
342
00:20:44,440 --> 00:20:46,920
por que eu o mataria
se ele já estava morrendo.
343
00:20:48,640 --> 00:20:49,880
Como é?
344
00:20:53,840 --> 00:20:56,120
Ele estava tendo perda de memória,
dores de cabeça,
345
00:20:56,200 --> 00:20:59,280
e então fizemos alguns exames
que só voltaram ontem de manhã. Ele estava com um tumor cerebral.
Inoperável.
346
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
Ele tinha alguns meses de vida,
seis no máximo.
347
00:21:08,680 --> 00:21:10,320
-Quem mais sabia disso?
-Ninguém.
348
00:21:14,840 --> 00:21:17,160
Você tem que admitir que saber
que alguém vai morrer
349
00:21:17,240 --> 00:21:19,840
de qualquer maneira, faz com que
seja menos provável que você o mate.
350
00:21:19,920 --> 00:21:22,200
Você acha que esse anúncio
misterioso era acerca disso?
351
00:21:22,280 --> 00:21:24,680
"Bem-vindos ao almoço, a propósito,
eu estou morrendo".
352
00:21:24,920 --> 00:21:25,720
Pode ser.
353
00:21:26,760 --> 00:21:29,040
Senhor, eu passei rapidamente
pelas citações dos trabalhadores
354
00:21:29,120 --> 00:21:30,800
da plantação em seus relatos.
355
00:21:30,880 --> 00:21:33,720
Bom, eles estavam todos juntos
na hora do assassinato,
356
00:21:33,800 --> 00:21:36,880
então não vejo como um deles poderia
entrar no engenho sem ser visto.
357
00:21:36,920 --> 00:21:38,920
Apesar de que um deles
disse que o sr. Seymour
358
00:21:39,080 --> 00:21:40,520
teve uma discussão
com o seu sobrinho, ontem.
359
00:21:40,640 --> 00:21:42,760
Ah é? O que foi que ele disse?
360
00:21:45,400 --> 00:21:47,440
Tio Roger, deixe-me explicar!
361
00:21:47,520 --> 00:21:50,280
Eu sei exatamente o que você
e a Nicole estão tramando.
362
00:21:53,680 --> 00:21:55,160
Você tem certeza de que
foi isso que ele disse?
363
00:21:55,280 --> 00:21:57,120
"Eu sei exatamente o que você
e a Nicole estão tramando".
364
00:21:57,200 --> 00:21:58,320
É isso que diz no relato, senhor.
365
00:21:58,400 --> 00:22:01,400
E o sobrinho foi bastante ávido
ao defender a Sra. Seymour hoje.
366
00:22:03,200 --> 00:22:05,480
Então, como estamos...
367
00:22:06,680 --> 00:22:09,640
A Kim Neville tem um álibi
pelo tempo todo,
368
00:22:09,720 --> 00:22:13,000
desde que Roger Seymour saiu de casa
até quando foi assassinado.
369
00:22:13,120 --> 00:22:15,520
E você não mata a galinha
com os ovos de ouro.
370
00:22:15,640 --> 00:22:17,920
E mesmo sendo uma boa suspeita.
371
00:22:18,000 --> 00:22:20,040
temos que dizer
que ela não o assassinou...
372
00:22:21,000 --> 00:22:24,040
O Roger Seymour.
Depois, temos o Louis Nelson...
373
00:22:25,000 --> 00:22:26,720
Que trabalhava lá fora
e se tivesse saído,
374
00:22:26,800 --> 00:22:28,560
alguém teria visto ele voltar.
375
00:22:28,720 --> 00:22:30,160
Sim e ele não tem motivo nenhum.
376
00:22:30,240 --> 00:22:33,560
O homem idolatrava o Roger Seymour
e ele não teria benefício nenhum
377
00:22:33,640 --> 00:22:34,920
com a morte dele.
378
00:22:35,360 --> 00:22:36,840
E o Doutor Johnson?
379
00:22:38,040 --> 00:22:40,000
Ele também esteve
na casa principal,
380
00:22:40,080 --> 00:22:43,280
mas poderia tê-lo matado
e feito de conta que achou o corpo.
381
00:22:43,440 --> 00:22:44,840
Mas por que ele faria isso?
382
00:22:44,920 --> 00:22:47,120
Se ele sabia que a vítima
estava morrendo.
383
00:22:47,280 --> 00:22:47,880
O quê?
384
00:22:48,160 --> 00:22:49,800
Ele tinha um tumor cerebral.
385
00:22:49,880 --> 00:22:51,400
Mas senhor, a vítima escreveu
o nome dele.
386
00:22:51,520 --> 00:22:53,920
A verdade é que são apenas
três letras, não é mesmo?
387
00:22:54,040 --> 00:22:56,640
Não sabemos nem se era um nome,
muito menos Johnson.
388
00:22:58,720 --> 00:23:02,880
E por que a vítima carregava
uma lanterna?
389
00:23:04,080 --> 00:23:08,400
Bom, no meu ponto de vista,
as únicas pessoas que poderiam
390
00:23:08,520 --> 00:23:10,600
ter ido ao engenho
sem serem vistas eram:
391
00:23:10,680 --> 00:23:14,160
a Nicole Seymour
e o Alex Seymour.
392
00:23:14,920 --> 00:23:17,280
Ele disse que se atrasou
por terem o segurado na academia.
393
00:23:17,360 --> 00:23:18,360
Eu verifiquei,
394
00:23:18,440 --> 00:23:20,120
ele saiu de lá 12h05.
395
00:23:20,840 --> 00:23:25,160
Seria bem apertado, mas é possível
que ele tenha vindo do porto
396
00:23:25,240 --> 00:23:28,720
até o engenho de açúcar,
ter assassinado o seu tio
397
00:23:28,800 --> 00:23:31,920
e chegado em casa
para o almoço 12h30.
398
00:23:32,440 --> 00:23:37,920
Sim, porém, a Nicole Seymour
teve bastante tempo, não é mesmo?
399
00:23:38,000 --> 00:23:40,920
Ela chegou na casa principal
apenas dez para uma.
400
00:23:41,040 --> 00:23:43,400
Ela é a única que ainda
não interrogamos.
401
00:24:00,600 --> 00:24:01,760
Nicole Seymour?
402
00:24:03,560 --> 00:24:05,160
Inspetor detetive, Richard Poole.
403
00:24:05,240 --> 00:24:06,800
-É a--
-Sim, a polícia.
404
00:24:08,480 --> 00:24:11,000
Desculpe, você quer que
eu os deixe a sós?
405
00:24:11,080 --> 00:24:12,680
Pensei que a tia Nicole
precisasse de um apoio.
406
00:24:12,760 --> 00:24:16,240
Não, sem problema, na verdade,
é até melhor que estejam juntos.
407
00:24:16,720 --> 00:24:18,000
Venham por aqui.
408
00:24:21,120 --> 00:24:23,120
Fiquei sabendo que você
e seu tio tiveram
409
00:24:23,200 --> 00:24:24,840
um desentendimento ontem.
410
00:24:27,520 --> 00:24:29,440
-Eu--
-Em que se ouviu você dizer: "Eu sei o que você
e a Nicole estão tramando".
411
00:24:32,040 --> 00:24:33,000
Lembra-se disso?
412
00:24:37,880 --> 00:24:41,760
Eu estava tentando convencê-lo
a não se casar com a Kim.
413
00:24:42,040 --> 00:24:45,480
Ela é uma baita oportunista.
Eu conheço o tipo dela e o tio Roger...
414
00:24:46,240 --> 00:24:50,440
Bom, ele estava ficando velho
e era fácil manipulá-lo.
415
00:24:50,520 --> 00:24:53,560
Nós somos sua família,
só estávamos cuidando dele.
416
00:24:53,640 --> 00:24:54,760
Eu tentei avisá-lo,
417
00:24:54,840 --> 00:24:56,920
mas ele achou que eu estava
só atrás da herança dele
418
00:24:57,000 --> 00:24:58,480
e que eu estivesse com medo
de que ele iria deixar
419
00:24:58,560 --> 00:24:59,280
a plantação para Kim.
420
00:24:59,360 --> 00:25:00,320
É claro, você não ligava
para o dinheiro.
421
00:25:00,400 --> 00:25:06,600
Eu não ligava! Não ligo!
Eu só queria que ele
422
00:25:06,720 --> 00:25:09,400
e a tia Nicole voltassem.
Eu só queria...
423
00:25:10,560 --> 00:25:13,800
queria que as coisas
voltassem a ser como eram.
424
00:25:15,080 --> 00:25:19,560
Sra. Seymour, você é a única
que não deu o relato
425
00:25:19,640 --> 00:25:21,480
de onde estava na hora
do assassinato do seu ex-marido.
426
00:25:21,560 --> 00:25:23,440
É importante que nos conte a verdade.
427
00:25:23,520 --> 00:25:24,520
Ela estava comigo!
428
00:25:24,600 --> 00:25:27,040
Mas vocês chegaram separados
na casa principal.
429
00:25:32,600 --> 00:25:35,120
Eu encontrei com o Alex
na academia Harbour,
430
00:25:35,200 --> 00:25:36,880
por volta do meio-dia.
431
00:25:37,280 --> 00:25:39,760
Nós tínhamos um compromisso
com uma pessoa.
432
00:25:40,400 --> 00:25:41,400
Continue.
433
00:25:41,640 --> 00:25:44,280
O Alex tinha contratado
um investigador particular,
434
00:25:44,360 --> 00:25:47,040
para seguir a Kim,
para desenterrar passado dela.
435
00:25:47,120 --> 00:25:49,240
Qualquer coisa que
impedisse meu marido--
436
00:25:49,320 --> 00:25:52,320
o Roger de cometer
esse erro terrível.
437
00:25:52,480 --> 00:25:55,000
Eu sabia que não era um
relacionamento verdadeiro,
438
00:25:55,080 --> 00:25:57,480
ela estava apenas enrolando ele
e a única pessoa
439
00:25:57,560 --> 00:25:58,840
que não via era o tio Roger.
440
00:25:58,920 --> 00:26:00,640
Então você teve a ideia
de mostrar exatamente
441
00:26:00,720 --> 00:26:01,920
que tipo de mulher
você achava que ela era.
442
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Sim! E nós estávamos certos!
443
00:26:08,440 --> 00:26:11,760
O detetive que nós contratamos,
trouxe isto aqui,
444
00:26:11,840 --> 00:26:14,000
bem antes de irmos até a casa.
445
00:26:14,360 --> 00:26:16,880
Ela se encontrou
com ele em segredo.
446
00:26:17,000 --> 00:26:18,640
Foi em uma viela,
atrás de um dos bares.
447
00:26:18,720 --> 00:26:21,200
O detetive tentou
tirar uma foto do rosto dele,
448
00:26:21,320 --> 00:26:22,920
mas o homem desapareceu. Isso por si só, não prova nada.
449
00:26:24,720 --> 00:26:26,040
Mas por que ela
se encontraria em segredo
450
00:26:26,120 --> 00:26:27,040
se não tinha nada para esconder?
451
00:26:27,120 --> 00:26:29,600
Não faço ideia, mas talvez ela
tenha uma explicação razoável.
452
00:26:29,720 --> 00:26:32,400
Ah! Ela vai mentir,
como ela sempre faz.
453
00:26:32,480 --> 00:26:36,120
Então você levou as fotos
para a casa, para mostrar ao seu tio?
454
00:26:36,200 --> 00:26:36,640
Sim.
455
00:26:38,800 --> 00:26:41,440
Nós não queríamos que a Kim
suspeitasse de nada.
456
00:26:41,520 --> 00:26:44,080
É melhor não chegarmos juntos,
eu vou na frente.
457
00:26:44,160 --> 00:26:45,880
Eu não sei se eu
consigo fazer isso.
458
00:26:45,920 --> 00:26:47,400
Vai dar tudo certo.
459
00:26:47,920 --> 00:26:51,520
Depois de ir buscar essas fotos,
você chegou 12h30,
460
00:26:52,400 --> 00:26:55,760
mas não apareceu na varanda
até momentos depois, aonde você foi?
461
00:27:00,200 --> 00:27:03,160
Eu tenho um problema com bebidas.
462
00:27:04,360 --> 00:27:06,640
Infelizmente,
cheguei ao fundo do poço
463
00:27:06,720 --> 00:27:09,240
depois que Roger
me trocou pela Kim.
464
00:27:10,200 --> 00:27:16,400
Mas o Alex me ajudou
a me recuperar e eu me recuperei.
465
00:27:17,720 --> 00:27:18,600
Em partes...
466
00:27:19,040 --> 00:27:24,240
Mas hoje, quando cheguei
na plantação,
467
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
eu estava tremendo...
468
00:27:28,520 --> 00:27:30,920
Eu sabia que teria
que enfrentá-la.
469
00:27:31,040 --> 00:27:35,480
E fui idiota em trazer uma garrafa
para me dar coragem.
470
00:27:35,880 --> 00:27:39,720
E então, eu perdi
a noção do tempo.
471
00:27:43,400 --> 00:27:45,120
Alguém te viu no carro?
472
00:27:45,920 --> 00:27:48,720
Não, que eu saiba não.
473
00:28:41,360 --> 00:28:42,120
Olá!
474
00:28:42,920 --> 00:28:43,920
Espere!
475
00:28:44,520 --> 00:28:45,480
Camille?
476
00:28:46,800 --> 00:28:50,320
Camille? Camille?
477
00:28:54,320 --> 00:28:55,600
O que foi?
478
00:28:55,680 --> 00:28:57,800
Eu jurava que ela tinha
entrado aqui.
479
00:28:57,880 --> 00:28:58,640
Quem?
480
00:28:59,200 --> 00:29:02,200
A menininha,
eu vi ela ontem também.
481
00:29:02,400 --> 00:29:04,520
Eu não sei,
ela deve ser filha
482
00:29:04,640 --> 00:29:06,600
de um dos trabalhadores
da plantação.
483
00:29:09,680 --> 00:29:10,920
Não é vidro de relógio.
484
00:29:11,000 --> 00:29:12,280
É grande demais.
485
00:29:12,360 --> 00:29:13,400
Uma lanterna talvez?
486
00:29:13,480 --> 00:29:14,720
O que é isso?
J.O.H.
487
00:29:14,800 --> 00:29:17,200
Por que alguém usaria
uma lanterna aqui?
488
00:29:18,720 --> 00:29:19,680
E onde ela está?
489
00:29:30,920 --> 00:29:33,040
-Oi Fidel.
-Oi, acho que achei uma coisa.
490
00:29:33,120 --> 00:29:35,480
Como você pediu, nós contatamos
o advogado do Roger Seymour,
491
00:29:35,560 --> 00:29:36,640
para ver se ele tinha um testamento.
492
00:29:36,720 --> 00:29:39,200
Ele tinha e foi mudado apenas
quatro dias atrás.
493
00:29:39,280 --> 00:29:41,560
Ele disse que após ter contatado
a única beneficiária,
494
00:29:41,640 --> 00:29:42,880
ele está disposto a falar
sobre seu conteúdo.
495
00:29:42,920 --> 00:29:45,000
-Quem é a única beneficiária?
-Kim Neville.
496
00:29:45,080 --> 00:29:47,920
Ela fica com a plantação.
Com a casa. Tudo.
497
00:29:48,760 --> 00:29:52,440
Eu sei quem você é!
Você se aproveitou dele.
498
00:29:52,520 --> 00:29:55,080
Ele nunca deixaria que a plantação
saísse da família.
499
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
Você está irritada
porque ele não te deixou nada.
500
00:29:57,080 --> 00:29:58,680
-Eu amava ele e não o seu dinheiro.
-Está bem! Chega!
501
00:29:58,760 --> 00:30:00,920
-E ele me amava!
-Nós vamos levá-la ao tribunal!
502
00:30:01,000 --> 00:30:03,120
-Façam o que quiserem, os dois!
-Você destruiu essa família!
503
00:30:03,200 --> 00:30:04,800
Por favor, não é isso
que o Roger gostaria.
504
00:30:04,880 --> 00:30:05,600
Com licença, eu insisto.
505
00:30:05,680 --> 00:30:06,920
Ele já disse o que quer
em seu testamento!
506
00:30:07,000 --> 00:30:08,680
-Eu nunca vou acreditar nisso!
-Ele--
507
00:30:10,040 --> 00:30:10,840
Obrigada.
508
00:30:11,600 --> 00:30:14,320
Gostaríamos de falar
com a Sra. Neville em particular.
509
00:30:25,840 --> 00:30:27,640
Nós sabíamos que eles
estavam tramando algo.
510
00:30:27,720 --> 00:30:30,440
Mas isso aqui?
Francamente, é patético.
511
00:30:30,520 --> 00:30:33,520
-Você sabe quem é o homem da foto?
-Não faço ideia.
512
00:30:36,520 --> 00:30:38,440
-Bom, isso correu muito bem.
-Ela está mentindo.
513
00:30:38,560 --> 00:30:40,040
Linguagem corporal.
514
00:30:40,120 --> 00:30:42,800
Olha para a foto,
ela conhecia esse homem.
515
00:30:43,320 --> 00:30:45,920
-Você não gosta dela, não é?
-Não gosto mesmo.
516
00:30:46,040 --> 00:30:48,120
Mas isso não atrapalha
o meu discernimento.
517
00:30:48,200 --> 00:30:49,640
Eu não falei que atrapalha.
518
00:30:51,720 --> 00:30:54,280
Meu pai saiu de casa
por uma mulher igualzinha.
519
00:30:55,200 --> 00:30:57,640
Minha mãe viu dez anos
desaparecerem
520
00:30:57,720 --> 00:31:00,840
ao passo que ele mudou de marido
e pai para um garotinho de escola.
521
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Sinto muito.
522
00:31:02,920 --> 00:31:05,880
Não precisa, foi ele quem saiu perdendo,
mas eu sei o tanto
523
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
que uma mulher
pode ser manipuladora.
524
00:31:09,480 --> 00:31:11,160
Olhe! É a menininha de novo.
525
00:31:13,920 --> 00:31:14,640
Onde?
526
00:31:22,280 --> 00:31:25,080
Dwayne, fale com o
banco de Kim Neville,
527
00:31:25,160 --> 00:31:29,280
veja se ela tem dinheiro próprio,
ou se tem transferências da conta
528
00:31:29,360 --> 00:31:30,680
-de Roger Seymour.
-Pode deixar.
529
00:31:30,760 --> 00:31:33,200
Se ela é uma aproveitadora,
vamos tentar provar.
530
00:31:33,280 --> 00:31:36,200
Bom, o testamento de Roger Seymour
tem que ser o motivo.
531
00:31:36,280 --> 00:31:38,560
Ou o assassino iria se beneficiar
de sua mudança...
532
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Kim Neville.
533
00:31:39,720 --> 00:31:42,480
Ou ele foi assassinado por alguém
para tentar impedi-lo de mudar.
534
00:31:42,560 --> 00:31:43,560
Alex Seymour. De qualquer maneira,
535
00:31:44,720 --> 00:31:47,000
não conseguimos colocar
nenhum dos dois na cena.
536
00:31:47,920 --> 00:31:50,640
Na teoria, a Nicole Seymour
teria tempo.
537
00:31:50,720 --> 00:31:54,920
Mas é forçar um pouco acreditar
que ela correu até o engenho,
538
00:31:55,000 --> 00:31:57,640
assassinou o ex-marido
e depois ficou bêbada,
539
00:31:57,720 --> 00:31:59,200
tudo em 25 minutos.
540
00:31:59,440 --> 00:32:02,600
Todos os outros na fazenda
foram descartados.
541
00:32:03,560 --> 00:32:06,400
O único que parece ter tido
a oportunidade é o doutor.
542
00:32:06,480 --> 00:32:08,840
Ele também é o único que sabia
que ele estava morrendo.
543
00:32:08,920 --> 00:32:12,520
Mas por que a vítima escreveu
o começo do nome dele
544
00:32:12,600 --> 00:32:18,640
com o próprio sangue?
E também tem o vidro da lanterna.
545
00:32:21,200 --> 00:32:22,920
Não faz sentido nenhum!
546
00:32:23,040 --> 00:32:24,520
Alguém tem alguma coisa?
547
00:32:25,120 --> 00:32:28,520
Bom, eu achei uma queixa
à uma seguradora de 1982.
548
00:32:28,600 --> 00:32:31,000
Um trabalhador foi morto
em uma das novas máquinas
549
00:32:31,080 --> 00:32:32,480
compradas por Roger Seymour.
550
00:32:32,680 --> 00:32:33,280
E dai?
551
00:32:33,600 --> 00:32:36,080
Bom, na verdade, duas coisas,
a queixa foi retirada
552
00:32:36,160 --> 00:32:37,440
sem nenhuma razão aparente.
553
00:32:37,520 --> 00:32:38,440
E a segunda coisa?
554
00:32:38,560 --> 00:32:43,200
Bom, eu sei que é um tiro escuro,
mas o nome da vítima é Johan Peters.
555
00:32:43,520 --> 00:32:46,120
Johan.
J.O.H!
556
00:32:46,200 --> 00:32:47,120
Foi isso que eu pensei.
557
00:32:47,240 --> 00:32:48,880
Deve haver outros registros,
veja o que consegue achar.
558
00:32:48,920 --> 00:32:51,440
-Sim, Senhor.
-Bom, isso é estranho.
559
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
-O que foi?
-O banco.
560
00:32:53,360 --> 00:32:55,880
Tem uma ordem permanente
de dois mil por mês da conta
561
00:32:55,920 --> 00:32:57,240
do Roger Seymour
para a Kim Neville.
562
00:32:57,320 --> 00:32:58,920
Hmm, é uma mesada e tanto.
563
00:32:59,000 --> 00:33:02,320
Sim, mas veja só, todo mês ela
mandava praticamente o mesmo valor
564
00:33:02,400 --> 00:33:05,640
para Antígua até que
no mês passado, parou.
565
00:33:05,720 --> 00:33:07,440
Ela não era de Antígua?
566
00:33:08,680 --> 00:33:10,120
Para quem ela estava
mandando o dinheiro?
567
00:33:10,200 --> 00:33:12,760
É uma conta corrente,
eu estou tentando rastreá-la.
568
00:33:14,680 --> 00:33:16,760
Um matador de aluguel!
Foi assim que ela fez.
569
00:33:16,880 --> 00:33:19,280
Ela pagou para que alguém
fizesse o trabalho sujo.
570
00:33:19,360 --> 00:33:23,080
Está vendo, este na foto
é o homem misterioso.
571
00:33:28,480 --> 00:33:29,400
É claro!
572
00:33:29,520 --> 00:33:32,120
Que você concorda?
Que foi um matador de aluguel?
573
00:33:32,200 --> 00:33:36,160
Não, não, não,
não é isso, a lanterna!
574
00:33:36,240 --> 00:33:37,920
A lanterna de novo não,
por favor.
575
00:33:40,320 --> 00:33:43,200
É a única coisa
que faz sentido, vamos lá!
576
00:33:49,440 --> 00:33:50,400
Aonde vamos?
577
00:33:57,200 --> 00:33:58,920
O que você está procurando?
578
00:33:59,000 --> 00:34:00,240
Você achou a fita
onde exatamente?
579
00:34:00,320 --> 00:34:01,640
Humm, aqui!
580
00:34:03,480 --> 00:34:05,680
Bom, não podemos colocar
nenhum dos suspeitos principais aqui.
581
00:34:05,760 --> 00:34:07,920
na hora do assassinato, porque,
582
00:34:09,040 --> 00:34:11,760
bom, porque eles estavam
todos se vendo.
583
00:34:12,240 --> 00:34:15,040
-Sim.
-Talvez não o tempo todo.
584
00:34:17,520 --> 00:34:21,080
Mas, certamente, eles veriam
alguém andando até o engenho.
585
00:34:23,480 --> 00:34:26,800
E se eles não vieram aqui
em plena vista.
586
00:34:27,880 --> 00:34:32,200
Seja quem for que enfiou a machete
nas costas do Roger Seymour,
587
00:34:32,320 --> 00:34:37,480
conseguiu chegar aqui sem ser visto.
Então ocorreu-me a ideia,
588
00:34:37,560 --> 00:34:40,440
e se fosse o assassino
que carregava a lanterna e não a vítima?
589
00:34:42,520 --> 00:34:46,040
Mas para que usar
uma lanterna em plena luz do dia?
590
00:34:46,800 --> 00:34:49,720
Uma entrada secreta ou
um túnel que vá até a casa?
591
00:34:49,800 --> 00:34:50,720
Exatamente.
592
00:34:52,800 --> 00:34:54,920
Pode ser uma explicação
de como sua menininha
593
00:34:55,000 --> 00:34:57,400
conseguia aparecer
e desaparecer quando queria.
594
00:34:57,520 --> 00:34:59,280
Crianças são como ratos...
595
00:35:03,400 --> 00:35:05,600
Elas acham todos os cantinhos.
596
00:35:05,720 --> 00:35:09,160
Pois é, qualquer um deles
poderia ter entrado aqui
597
00:35:09,240 --> 00:35:11,160
e voltado à casa sem ser visto?
598
00:35:11,240 --> 00:35:12,840
Hmm, ligue para o Fidel,
599
00:35:12,920 --> 00:35:14,880
eu quero recolher
as digitais dessa entrada.
600
00:35:14,920 --> 00:35:15,560
Certo.
601
00:35:15,640 --> 00:35:18,640
Bom, vamos ver até onde
esse túnel vai dar.
602
00:35:18,720 --> 00:35:20,680
Tem certeza de que quer fazer isso?
603
00:35:21,360 --> 00:35:22,000
Não...
604
00:35:23,640 --> 00:35:24,360
Obrigado.
605
00:35:28,920 --> 00:35:30,560
Você está bem, senhor?
606
00:35:30,920 --> 00:35:32,760
Sim, tudo certo, tudo bem.
607
00:35:35,160 --> 00:35:38,000
O túnel, por si só,
não é prova suficiente
608
00:35:38,080 --> 00:35:40,320
de quem o usou,
independente de até onde ele vai.
609
00:35:41,000 --> 00:35:41,760
Obrigado.
610
00:35:42,240 --> 00:35:43,160
Ainda precisamos
de provas convincentes.
611
00:35:43,240 --> 00:35:45,560
Dwayne onde estão
as poses do Roger Seymour?
612
00:35:45,640 --> 00:35:46,440
As coisas que estavam com ele?
613
00:35:46,520 --> 00:35:48,040
Numa caixa na mesa de provas, Chefe.
614
00:35:49,240 --> 00:35:51,000
E na sua mesa
estão os documentos originais
615
00:35:51,080 --> 00:35:53,160
que achamos do caso
de Johan Peters.
616
00:35:53,520 --> 00:35:54,320
Obrigado.
617
00:35:55,120 --> 00:35:56,240
Ah e sargento,
618
00:35:56,320 --> 00:35:57,640
acho que encontrei
o seu assassino de aluguel.
619
00:35:57,720 --> 00:35:59,800
-O quê?
-A pessoa que Kim Neville pagava.
620
00:36:00,280 --> 00:36:01,920
Conheça Annie Neville.
621
00:36:02,120 --> 00:36:04,240
Ela trabalhava como
doméstica em Antígua,
622
00:36:04,320 --> 00:36:06,080
até ser internada em uma clínica
de primeira classe,
623
00:36:06,160 --> 00:36:07,720
após ter sofrido um derrame.
624
00:36:07,800 --> 00:36:10,840
Uma clínica paga
pela sua filha, Kim Neville.
625
00:36:11,080 --> 00:36:13,800
É para isso que a Kim
usava sua mesada?
626
00:36:13,920 --> 00:36:16,480
Para pagar os gastos médicos da mãe?
627
00:36:16,560 --> 00:36:17,760
Parece que sim.
628
00:36:17,840 --> 00:36:19,800
Por que pararam os pagamentos? Porque a mãe dela
morreu mês passado.
629
00:36:21,920 --> 00:36:23,240
Nossa, que triste.
630
00:36:23,920 --> 00:36:24,840
Espera lá,
631
00:36:24,920 --> 00:36:26,720
como é o nome
da mãe mesmo?
632
00:36:26,800 --> 00:36:28,440
Anne Margaret Neville.
633
00:36:43,160 --> 00:36:44,120
"ANCESTRAIS DE ANTÍGUA".
634
00:36:44,200 --> 00:36:46,920
Ele nunca deixaria
a plantação sair da família.
635
00:36:47,040 --> 00:36:49,040
Você está irritada
porque ele não te deixou nada.
636
00:36:49,160 --> 00:36:52,080
Por que eu mataria ele
se ele já estava morrendo?
637
00:36:53,400 --> 00:36:56,080
Algumas pessoas achavam
que os Seymours eram demônios...
638
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
Tio Roger, deixa eu explicar!
639
00:36:57,840 --> 00:36:59,720
Eu sei exatamente o que você
e a Nicole estão tramando.
640
00:36:59,800 --> 00:37:01,920
Eles estavam todos presos à noite
e na manhã seguinte
641
00:37:02,040 --> 00:37:03,680
todos tinham desaparecido.
642
00:37:04,360 --> 00:37:06,280
Chamem uma ambulância,
é o Roger!
643
00:37:06,360 --> 00:37:08,400
O nome da vítima é Johan Peters.
644
00:37:11,200 --> 00:37:12,880
Você achou alguma digital?
645
00:37:12,920 --> 00:37:14,160
Sim e é de boa qualidade.
646
00:37:14,240 --> 00:37:15,800
Quanto tempo para conferir
de quem é?
647
00:37:15,880 --> 00:37:18,520
Comparadas com as digitais tiradas
na casa, eu diria que uma hora.
648
00:37:18,600 --> 00:37:21,200
Mas se não bater com alguém da casa,
eu vou ter que descartá-las.
649
00:37:21,280 --> 00:37:21,920
Elas vão bater.
650
00:37:22,040 --> 00:37:24,640
Faça isso em 30 minutos!
É isso! Claro!
651
00:37:24,720 --> 00:37:25,560
O que foi?
652
00:37:27,160 --> 00:37:29,920
Eu diria que isso são
provas conclusivas, não é mesmo?
653
00:37:31,680 --> 00:37:32,680
E veja isso.
654
00:37:33,280 --> 00:37:36,360
Dwayne, eu quero todos reunidos
no engenho, agora mesmo, por favor.
655
00:37:36,440 --> 00:37:37,280
Sim, Chefe.
656
00:37:37,360 --> 00:37:38,360
E eu senhor?
657
00:37:38,920 --> 00:37:41,080
Eu preciso das
impressões digitais Fidel...
658
00:37:41,160 --> 00:37:45,160
e quando você acabar
eu tenho um trabalho final para você.
659
00:37:48,560 --> 00:37:50,360
Você vai precisar disto.
660
00:37:53,600 --> 00:37:55,280
Obrigado a todos
por virem rapidamente.
661
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
Desculpe-me pelo aviso
em cima da hora,
662
00:37:57,160 --> 00:37:59,040
mas tenho certeza que todos
estão ansiosos para ouvir
663
00:37:59,120 --> 00:38:01,280
a verdade sobre
a morte de Roger Seymour.
664
00:38:02,120 --> 00:38:04,640
Especialmente, porque o assassino
está neste engenho.
665
00:38:07,480 --> 00:38:11,880
Duas coisas me incomodaram
após eu ver o corpo de Roger Seymour.
666
00:38:12,480 --> 00:38:16,400
Primeiro, que seria um feito
e tanto do assassino
667
00:38:16,480 --> 00:38:18,760
conseguir entrar aqui sem ser visto.
668
00:38:18,840 --> 00:38:23,720
Em segundo lugar é que
nós achamos vidro quebrado...
669
00:38:23,800 --> 00:38:25,400
Aqui, bem próximo do corpo.
670
00:38:25,480 --> 00:38:29,360
Vidro de uma lanterna,
mas não a lanterna, apenas o vidro.
671
00:38:30,080 --> 00:38:30,800
Por quê?
672
00:38:32,920 --> 00:38:36,920
Primeiro, eu achei que o Sr. Seymour
tinha usado a lanterna,
673
00:38:37,000 --> 00:38:39,240
mas depois me dei conta,
e se foi o assassino?
674
00:38:39,320 --> 00:38:43,200
Que então levou a lanterna quebrada
embora com ele, ou com ela.
675
00:38:43,520 --> 00:38:47,320
Mas por que o assassino usaria
uma lanterna em plena luz do dia?
676
00:38:47,880 --> 00:38:50,800
E então, lembrei algo que
li ontem à noite.
677
00:38:50,880 --> 00:38:53,560
Assim como prisioneiros
em campos de Guerra,
678
00:38:53,640 --> 00:38:57,520
escravos de plantações
eram conhecidos por cavar túneis.
679
00:38:57,600 --> 00:39:03,120
Essa plantação ficou famosa
por uma fuga, em 1820,
680
00:39:03,200 --> 00:39:06,320
50 escravos misteriosamente
desapareceram durante a noite.
681
00:39:06,400 --> 00:39:09,120
Então ao desvendar o mistério
de Roger Seymour,
682
00:39:09,200 --> 00:39:13,480
também desvendamos um mistério antigo
de quase 200 anos atrás.
683
00:39:18,080 --> 00:39:22,480
"E também desvendamos um mistério antigo
de quase 200 anos atrás."
684
00:39:27,240 --> 00:39:30,920
Os escravos escaparam por este túnel
que eles construíram
685
00:39:31,040 --> 00:39:33,240
quando trabalhavam no engenho.
686
00:39:33,320 --> 00:39:35,080
Um túnel descoberto
pelos Seymours
687
00:39:35,160 --> 00:39:37,280
e mantido em segredo
durante as gerações.
688
00:39:38,160 --> 00:39:41,680
Agora, com a existência
de um túnel faz total sentido
689
00:39:41,760 --> 00:39:46,320
o assassino usar a lanterna
e explica como ele conseguiu
690
00:39:46,400 --> 00:39:47,760
entrar sem ser visto.
691
00:39:47,840 --> 00:39:50,480
Em algum momento os Seymours
descobriram esse túnel
692
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
e eu penso que eles usavam
para espiar seus trabalhadores.
693
00:39:53,400 --> 00:39:57,560
Dessa forma ganharam a reputação
de demônios que apareciam do nada.
694
00:39:57,840 --> 00:40:00,920
Mas voltando à história
dos escravos desaparecidos.
695
00:40:01,080 --> 00:40:03,000
Diz a lenda que os escravos
foram trancados
696
00:40:03,080 --> 00:40:05,800
em seus aposentos de noite
e desapareceram pela manhã.
697
00:40:05,880 --> 00:40:08,480
O celeiro era usado como
o aposento dos escravos.
698
00:40:08,640 --> 00:40:09,840
Exatamente.
699
00:40:09,920 --> 00:40:13,400
E você usou o túnel para matar
Roger Seymour, não foi Louis?
700
00:40:19,320 --> 00:40:22,440
Nós achávamos que o túnel
levaria até a casa.
701
00:40:22,560 --> 00:40:25,840
Mas na verdade,
ele leva até ao antigo celeiro.
702
00:40:25,920 --> 00:40:27,840
E podemos provar
que você o usou.
703
00:40:27,920 --> 00:40:30,440
As digitais do Louis Nelson
foram achadas na entrada secreta.
704
00:40:30,560 --> 00:40:34,240
Isso é ridículo! Eu amava ele!
Por que faria isso?
705
00:40:34,360 --> 00:40:38,160
Sim, sei sobre o túnel.
Ele me contou.
706
00:40:38,240 --> 00:40:40,360
Disse que era usado pelo pai dele
para espionar os empregados.
707
00:40:40,480 --> 00:40:43,080
Mas eu não o matei,
por que faria isso?
708
00:40:43,160 --> 00:40:46,240
-Em que ano você nasceu?
-1982, o que isso tem a ver?
709
00:40:46,360 --> 00:40:50,200
1982. O ano em que um garoto
de 19 anos morre de maneira trágica
710
00:40:50,320 --> 00:40:52,280
quando usava uma
das máquinas de Roger.
711
00:40:52,360 --> 00:40:54,000
Um garoto chamado
Johan Peters.
712
00:40:54,720 --> 00:40:58,800
Johan. Era o que Roger Seymour
tentava escrever quando morreu.
713
00:41:01,360 --> 00:41:03,840
As pessoas disseram
que a máquina tinha defeito,
714
00:41:03,920 --> 00:41:05,880
que os Seymours acobertaram
715
00:41:05,960 --> 00:41:08,440
para não terem que indenizar
a família do garoto.
716
00:41:08,520 --> 00:41:12,000
O povo dizia isso, mas Roger
jurou que não era verdade.
717
00:41:12,080 --> 00:41:16,200
Sim, em um depoimento ao tribunal,
Roger relatou que Johan dormiu.
718
00:41:16,280 --> 00:41:19,600
Provavelmente era mentira,
mas não apareceu outra testemunha
719
00:41:19,680 --> 00:41:23,160
e a máquina foi retirada logo depois
para não haver provas.
720
00:41:23,240 --> 00:41:26,640
-E o que isso tem a ver comigo?
-Johan tinha uma noiva.
721
00:41:26,720 --> 00:41:29,720
Depois que ele morreu,
ela descobriu que estava grávida
722
00:41:29,800 --> 00:41:31,680
e triste,
deixou Sainte-Marie.
723
00:41:31,760 --> 00:41:34,840
A vida dela foi difícil.
Ela nunca se casou.
724
00:41:34,920 --> 00:41:38,840
Simplesmente lutou sozinha
como uma mãe solteira.
725
00:41:38,920 --> 00:41:41,000
Aquela mulher era sua mãe,
não é mesmo?
726
00:41:41,080 --> 00:41:43,880
Porque o seu sobrenome
não é Nelson, certo Louis?
727
00:41:44,400 --> 00:41:46,160
É Louis Peters.
728
00:41:46,240 --> 00:41:48,480
Isso são provas concretas,
não é mesmo?
729
00:41:53,000 --> 00:41:57,240
Johan Peters, o garoto que foi morto
no chamado acidente, era seu pai.
730
00:41:57,360 --> 00:41:59,680
Como seu único filho
e em memória do pai,
731
00:41:59,800 --> 00:42:01,440
sua mãe te deu
o sobrenome dele.
732
00:42:01,840 --> 00:42:05,400
Mas ainda resta um pedaço final
do quebra-cabeça, não é?
733
00:42:05,480 --> 00:42:08,360
Eu entendo que a vingança
é um prato que se come frio,
734
00:42:08,440 --> 00:42:10,160
mas por que raios
você trabalharia aqui,
735
00:42:10,240 --> 00:42:13,800
ficaria amigo desse homem
e esperaria um ano para matá-lo?
736
00:42:13,880 --> 00:42:17,920
Porque tinha que esperar a sua irmã
cumprir o papel dela, não é?
737
00:42:19,800 --> 00:42:22,080
Quando Anne Neville
foi embora da ilha,
738
00:42:22,160 --> 00:42:26,000
ela estava grávida de gêmeos.
Você herdou o nome dela, Neville.
739
00:42:26,400 --> 00:42:30,000
Quando ela ficou doente, envelheceu
antes do tempo, prestes a falecer,
740
00:42:30,080 --> 00:42:33,400
eu creio que ela te contou
sobre seu pai, sobre a injustiça.
741
00:42:35,920 --> 00:42:40,040
Esta não é uma foto de Kim Neville
e seu amante secreto.
742
00:42:41,000 --> 00:42:44,280
É uma foto de um irmão e uma irmã
que conspiram assassinar
743
00:42:44,400 --> 00:42:47,320
o homem que julgam ser
o responsável pela morte do pai.
744
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
E por destruir a vida
da mãe deles.
745
00:42:50,520 --> 00:42:55,840
Então, você localizou Roger Seymour,
o seduziu e destruiu o seu casamento.
746
00:42:55,920 --> 00:42:59,200
Fez ele ficar contra a família.
Convenceu o de que eles
747
00:42:59,280 --> 00:43:01,920
só queriam dinheiro
e que eles venderiam a plantação.
748
00:43:02,080 --> 00:43:05,280
Que só você entendia
o legado dos Seymours.
749
00:43:05,400 --> 00:43:08,440
Mal sabia ele que quando
assinou o testamento,
750
00:43:08,520 --> 00:43:11,040
estava na verdade assinando
a sentença de morte.
751
00:43:11,160 --> 00:43:14,840
Tudo o que precisava fazer agora,
era matar Roger Seymour
752
00:43:14,920 --> 00:43:18,920
e garantir que nem você, ou seu irmão
fossem suspeitos do assassinato.
753
00:43:19,000 --> 00:43:22,280
Para isso, vocês precisavam
de álibis infalíveis.
754
00:43:24,800 --> 00:43:27,800
Você fez com que todos
notassem a sua presença.
755
00:43:34,080 --> 00:43:36,480
Quando o Roger Seymour
saiu para ir ao engenho,
756
00:43:36,600 --> 00:43:38,880
sabia que era a sua chance.
757
00:43:39,000 --> 00:43:42,000
A chance de se vingar.
758
00:43:44,800 --> 00:43:49,600
Certo de que não seria visto,
entrou no túnel secreto.
759
00:43:52,760 --> 00:43:55,600
Aparecendo no engenho
logo depois.
760
00:43:56,720 --> 00:44:02,880
Escolheu a sua arma
e então revelou suas reais intenções.
761
00:44:23,440 --> 00:44:26,000
Disse a ele que era filho de Johan
762
00:44:26,080 --> 00:44:30,040
vingando-se pelos anos
de sofrimento de sua família.
763
00:44:30,160 --> 00:44:34,280
Você limpou o machete,
pegou a lanterna.
764
00:44:35,520 --> 00:44:39,480
E, então, voltou ao antigo celeiro
e continuou trabalhando,
765
00:44:39,560 --> 00:44:41,760
como se nada tivesse acontecido.
766
00:44:41,880 --> 00:44:44,160
Já terminou
essa batição, Louis?
767
00:44:44,240 --> 00:44:46,360
Sim, senhorita,
Desculpe-me senhorita.
768
00:44:46,480 --> 00:44:50,640
Esse era o seu sinal, não é?
Você não estava falando do barulho.
769
00:44:50,720 --> 00:44:53,520
Estava perguntando
se ele já tinha matado.
770
00:44:53,600 --> 00:44:56,120
Quando soube que sim,
poderia cumprir o seu papel.
771
00:44:58,800 --> 00:45:01,200
Bom, não podemos
mais esperar pela Nicole.
772
00:45:03,480 --> 00:45:04,920
Ele não atende.
773
00:45:05,040 --> 00:45:07,320
Paul, podes fazer o favor
de ir buscar o Roger?
774
00:45:07,400 --> 00:45:08,560
É claro.
775
00:45:11,120 --> 00:45:14,480
E você não podia ir, não é?
Sabia que se descobrisse o corpo,
776
00:45:14,600 --> 00:45:18,080
seria suspeita.
Portanto, mandou o Dr. Johnson.
777
00:45:19,160 --> 00:45:22,400
Mas você cometeu um deslize
simples e cruel.
778
00:45:22,520 --> 00:45:25,160
Porque sabia que ele
não iria atender,
779
00:45:25,680 --> 00:45:27,720
nem se preocupou em fazê-la.
780
00:45:29,640 --> 00:45:30,800
Veja só.
781
00:45:30,880 --> 00:45:33,600
Não havia chamada perdida
no celular dele.
782
00:45:40,160 --> 00:45:41,440
Por favor.
783
00:45:42,920 --> 00:45:47,760
Você o seduziu, acabou com o nosso
casamento, para poder matá-lo?
784
00:45:47,840 --> 00:45:51,920
Eu nunca dormi com ele,
bastou fazê-lo me desejar.
785
00:45:52,040 --> 00:45:54,080
O Seymour merece
o que aconteceu com ele!
786
00:45:54,160 --> 00:45:55,800
Ele matou nosso pai.
787
00:45:55,920 --> 00:45:58,240
E mandou nossa mãe
para a cova mais cedo.
788
00:45:58,320 --> 00:46:02,920
Então sim, iríamos tirar tudo dele,
como ele tirou tudo de nós.
789
00:46:03,520 --> 00:46:05,120
Calma lá!
790
00:46:06,360 --> 00:46:08,840
E sabem o que iriamos
fazer com isto?
791
00:46:08,920 --> 00:46:10,680
Queimar completamente!
792
00:46:11,480 --> 00:46:15,040
Ele merecia isso,
todos vocês mereciam!
793
00:46:27,360 --> 00:46:31,320
Roger Seymour teria morrido
com ou sem vocês.
794
00:46:31,440 --> 00:46:33,240
Ele estava doente.
795
00:46:33,640 --> 00:46:35,040
O quê?
796
00:46:35,920 --> 00:46:37,200
Doutor?
797
00:46:37,320 --> 00:46:41,560
Tinha um tumor maligno no cérebro
e mais alguns meses de vida.
798
00:46:42,000 --> 00:46:44,640
Eu creio que ele
anunciaria no almoço.
799
00:46:44,720 --> 00:46:49,000
Se tivessem esperado o almoço, teriam
visto ele morrer de qualquer jeito.
800
00:46:49,120 --> 00:46:53,520
Agora o testamento não vale nada
e vocês vão pegar prisão perpétua.
801
00:46:53,920 --> 00:46:55,320
Louis.
802
00:47:08,720 --> 00:47:11,320
Não, não!
803
00:47:32,120 --> 00:47:34,520
A maioria dos dias,
gosto do meu trabalho.
804
00:47:36,320 --> 00:47:38,560
Mas hoje não é
um dia desses.
805
00:47:40,280 --> 00:47:41,440
Não.
806
00:48:08,800 --> 00:48:10,720
Bom, eu preciso tomar uma.
807
00:48:10,800 --> 00:48:13,920
Eu preciso tomar três.
Você vem conosco chefe?
808
00:48:14,600 --> 00:48:17,200
-Bom eu...
-O quê? Outro livro para ler?
809
00:48:17,280 --> 00:48:18,920
Ou seu lagarto precisa
de um banho?
810
00:48:19,040 --> 00:48:21,920
Na verdade, achei que você
tinha um encontro.
811
00:48:22,200 --> 00:48:25,040
Ah meu Deus! Esqueci!
Minha mãe vai me matar.
812
00:48:25,160 --> 00:48:26,720
Bom, tchau.
813
00:48:29,000 --> 00:48:30,120
Um encontro?
814
00:48:30,240 --> 00:48:33,800
Algo que sua mãe armou,
se quer saber, é quase medieval,
815
00:48:33,880 --> 00:48:37,920
mas quem sou eu para discutir
com a Deusa do amor do vodu.
816
00:48:39,400 --> 00:48:40,320
Erzulli!
817
00:48:54,080 --> 00:48:57,000
Michael, desculpe.
818
00:49:01,920 --> 00:49:04,760
-Você está atrasada.
-Sim, cinco minutos.
819
00:49:04,840 --> 00:49:07,160
Mesmo assim,
não passa uma boa impressão.
820
00:49:07,240 --> 00:49:10,600
Mas está linda,
tenho certeza que ele vai perdoá-la.
821
00:49:10,680 --> 00:49:16,360
-Certo, ele está aqui?
-Lá no pátio, vá dizer oi.
822
00:49:16,920 --> 00:49:19,760
-Mamãe, tenho mesmo que fazer isso?
-Sim!
823
00:49:44,200 --> 00:49:45,640
Camille?
824
00:49:49,360 --> 00:49:52,600
-Nossa, você está deslumbrante.
-Obrigada.
825
00:49:55,360 --> 00:49:59,760
Isso é uma surpresa e tanto,
eu não esperava...
826
00:49:59,840 --> 00:50:04,320
Não, eu sei,
foi ideia da sua mãe.
827
00:50:04,840 --> 00:50:09,000
Não sei se você percebeu,
mas é bem difícil dizer não a ela.
828
00:50:09,560 --> 00:50:11,240
Sim, percebi.
829
00:50:16,120 --> 00:50:19,160
-Acho que vou tomar um coquetel.
-Ah, certo.
830
00:50:19,280 --> 00:50:21,880
-Está com tempo de sobra?
-Perdão?
831
00:50:22,000 --> 00:50:24,000
Pensei que tivesse
um encontro.
832
00:50:24,080 --> 00:50:26,920
-Sim, mas...
-Está pronto, senhor?
833
00:50:27,840 --> 00:50:29,800
O que está acontecendo?
834
00:50:30,720 --> 00:50:35,000
Sua mãe me colocou para cuidar
da Rosie para o Fidel e a Juliet,
835
00:50:35,080 --> 00:50:37,360
para eles terem
um jantar romântico.
836
00:50:37,480 --> 00:50:41,200
Eu aceitei, com certas condições,
como voltarem até às 22h
837
00:50:41,320 --> 00:50:43,400
e a bebê dormir
o tempo todo.
838
00:50:44,040 --> 00:50:49,240
Basicamente, cuidar pouco
e ler bastante na casa de alguém.
839
00:50:49,320 --> 00:50:51,480
Já não trabalhou
demais por hoje?
840
00:50:51,560 --> 00:50:54,640
É falta de educação
deixar alguém te esperando.
841
00:50:57,400 --> 00:51:00,680
Bom, é melhor irmos embora.
Espero que você...
842
00:51:01,720 --> 00:51:04,240
Bom, sabe né, divirta-se.
843
00:51:05,040 --> 00:51:07,920
-Até amanhã?
-Até.