1 00:00:04,520 --> 00:00:05,920 PLANTAÇÃO SEYMOUR 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,440 Aonde você vai? 3 00:00:34,760 --> 00:00:36,200 Estarei no engenho. 4 00:00:36,320 --> 00:00:39,240 As pessoas já vão começar a chegar para o almoço, já é meio-dia. 5 00:00:39,320 --> 00:00:40,600 O doutor chegou. 6 00:00:40,680 --> 00:00:42,920 Ele chegou mais cedo. Eu não vou demorar. 7 00:00:45,080 --> 00:00:45,880 Vá logo. 8 00:00:54,840 --> 00:00:56,040 -Doutor. -Sr. Seymour. 9 00:01:04,360 --> 00:01:06,520 O celeiro está precisando de uma boa limpeza. 10 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 Por que você não vem almoçar conosco? 11 00:01:09,280 --> 00:01:12,040 Sei lá, senhor. A Sra. Kim... 12 00:01:12,120 --> 00:01:12,760 Doutor. 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,720 Sem desculpas. 14 00:01:15,920 --> 00:01:17,840 Meio-dia e meia, em ponto. 15 00:01:20,160 --> 00:01:22,000 Por que ele convocou a todos? 16 00:01:23,680 --> 00:01:26,040 Ele diz que vai fazer um anúncio. 17 00:01:42,160 --> 00:01:43,640 É melhor não chegarmos juntos. 18 00:01:43,720 --> 00:01:47,920 Agora é 12h30, eu vou primeiro, espere cinco minutos. 19 00:01:48,000 --> 00:01:49,600 Eu não sei se consigo fazer isso. 20 00:01:49,680 --> 00:01:51,160 Vai dar tudo certo. 21 00:02:28,240 --> 00:02:30,840 Oh, meu Deus, Louis, você já terminou com essa bateção. 22 00:02:30,920 --> 00:02:32,720 Sim, me desculpe senhora. 23 00:02:34,600 --> 00:02:36,920 Bom, não dá mais para ficar esperando a Nicole. 24 00:02:37,080 --> 00:02:39,440 Onde será que ela está? Já são dez pra uma. 25 00:02:42,080 --> 00:02:43,520 O Roger não atende... 26 00:02:44,640 --> 00:02:48,120 Paul, você pode chamar o Roger? Ele está no engenho. 27 00:02:48,200 --> 00:02:48,920 É claro. 28 00:02:49,720 --> 00:02:50,520 Obrigada. 29 00:02:55,400 --> 00:02:56,520 Até que enfim! 30 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Sra. Seymour. 31 00:03:09,760 --> 00:03:12,920 Ah, Nicole, que bom que você decidiu juntar-se a nós. 32 00:03:15,360 --> 00:03:18,920 Eu vejo que está bebendo novamente, que surpresa, não? 33 00:03:19,920 --> 00:03:21,600 Morra vagabunda! 34 00:03:22,480 --> 00:03:25,360 Alguém chama a ambulância, é o Roger! 35 00:03:29,800 --> 00:03:32,720 Ambulância, por favor! Na Plantação Seymour. 36 00:04:21,240 --> 00:04:24,680 Você acha que eu seria pega se estrangulasse minha mãe? 37 00:04:24,800 --> 00:04:26,120 É muito provável. 38 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Ela acha que eu ainda tenho 16 anos. 39 00:04:32,440 --> 00:04:35,240 Mães podem ser um perigo, principalmente a sua. 40 00:04:36,560 --> 00:04:37,680 O que aconteceu desta vez? 41 00:04:37,800 --> 00:04:39,200 Celebrações de Erzulie. 42 00:04:39,280 --> 00:04:40,800 Ah tá, entendi agora. 43 00:04:41,320 --> 00:04:45,600 Erzulie é a Deusa do vodu, mas todo ano minha mãe usa isso 44 00:04:45,720 --> 00:04:47,760 como desculpa para tentar achar um homem para mim. 45 00:04:48,240 --> 00:04:50,880 Ela acabou de me falar que eu tenho um encontro às cegas amanhã à noite. 46 00:04:51,000 --> 00:04:53,720 Bom, espero que não seja com um homem chamado Roger Seymour. 47 00:04:53,800 --> 00:04:54,280 Por quê? 48 00:04:54,360 --> 00:04:57,160 A conversa pode acabar sendo um pouco engessada. 49 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 Chefe. Sargento. 50 00:05:14,680 --> 00:05:16,800 Roger Seymour, 71 anos. 51 00:05:16,880 --> 00:05:19,120 Encontrado pelo médico da família por volta de uma da tarde. -Doutor? -Sim, ele veio para o almoço. 52 00:05:21,520 --> 00:05:23,200 A família dele está te esperando. 53 00:05:24,040 --> 00:05:26,840 Bom não sobrou mistério nenhum sobre a causa da morte. 54 00:05:26,920 --> 00:05:30,520 Pois é, e parece que o punho foi limpado das impressões digitais. 55 00:05:31,720 --> 00:05:32,520 Chefe! 56 00:05:35,120 --> 00:05:36,800 Pelo menos nós sabemos de onde veio. 57 00:05:36,880 --> 00:05:38,400 Você acha que foi oportunismo? 58 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 Ou o assassino sabia da arma? 59 00:05:40,280 --> 00:05:42,280 Alguém que conhece bem a plantação? 60 00:05:45,000 --> 00:05:46,720 -Com licença, Fidel. -Senhor? 61 00:05:47,200 --> 00:05:48,240 Está vendo isto? 62 00:05:51,400 --> 00:05:53,600 -O que é isto? -Limpo, recém quebrado. 63 00:05:53,720 --> 00:05:55,760 Não é vidro de relógio? É grande demais. 64 00:05:55,840 --> 00:05:57,920 -Talvez de uma lanterna? -Pode ser. 65 00:05:59,920 --> 00:06:03,760 Por que ele usaria uma lanterna aqui? E onde ela estaria? 66 00:06:03,880 --> 00:06:05,400 Este engenho ainda funciona? 67 00:06:05,480 --> 00:06:07,200 Não é usado desde os anos 80, 68 00:06:07,640 --> 00:06:09,840 hoje em dia toda a cana-de-açúcar passa por outro engenho, 69 00:06:09,920 --> 00:06:11,520 do outro lado da cidade. 70 00:06:11,600 --> 00:06:14,120 Os Seymours estão neste lugar há 300 anos. 71 00:06:14,240 --> 00:06:15,320 Você parece conhecer bastante, hein? 72 00:06:15,400 --> 00:06:18,840 Eu tive parentes que trabalharam aqui, meu avô me contou sobre o lugar. 73 00:06:18,920 --> 00:06:20,000 Contar sobre o quê?? 74 00:06:21,400 --> 00:06:25,080 Tempos difíceis, eles não tratavam muito bem seus empregados. 75 00:06:25,280 --> 00:06:30,600 São resquícios de quando tinham escravos. O tempo passou e eles não acompanharam. 76 00:06:30,800 --> 00:06:33,920 Algumas pessoas achavam que os Seymours eram como demônios, 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,160 como se pudessem aparecer do nada e te pegar 78 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 se você não estivesse dando duro no trabalho. 79 00:06:38,080 --> 00:06:40,680 Ação e tempo demoníacos, conceito interessante. 80 00:06:40,760 --> 00:06:42,760 Espere! A Plantação Seymour! 81 00:06:42,880 --> 00:06:44,600 Foi aqui que os 50 escravos desapareceram! 82 00:06:44,720 --> 00:06:45,440 Em 1820. 83 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Desapareceram? 84 00:06:47,080 --> 00:06:48,520 Sim, já ouvi falar disso. 85 00:06:48,600 --> 00:06:50,360 Todos os escravos da plantação. 86 00:06:50,440 --> 00:06:52,640 Eles foram todos trancados à noite e na manhã seguinte 87 00:06:52,720 --> 00:06:54,000 todos tinham desaparecido. 88 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 E nunca foram encontrados. 89 00:07:00,240 --> 00:07:03,400 Sabe, ainda que tivesse apagado a luz e fechado a porta, 90 00:07:03,480 --> 00:07:05,200 mesmo assim o assassino não teria precisado. 91 00:07:05,280 --> 00:07:07,200 -Como é? -A lanterna. 92 00:07:08,120 --> 00:07:09,920 É muito claro lá dentro. 93 00:07:11,200 --> 00:07:15,760 Como você disse, a causa da morte está bem evidente. 94 00:07:15,840 --> 00:07:19,320 Um machete enfiado em suas costas vai apontá-los na direção certa. 95 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 Segundo consta, a vítima era bem rica, 96 00:07:22,880 --> 00:07:25,440 portanto, vamos focar em quem se beneficiaria de sua morte. 97 00:07:25,520 --> 00:07:27,280 Mas foi um assassinato bem agressivo. 98 00:07:27,360 --> 00:07:28,160 Continue. 99 00:07:28,240 --> 00:07:31,840 Bom eu imagino que seja difícil enfiar uma machete nas costas de alguém. 100 00:07:32,280 --> 00:07:34,600 Você precisa de paixão ou raiva. 101 00:07:36,200 --> 00:07:38,800 Talvez não tenha sido pelo dinheiro. 102 00:07:39,760 --> 00:07:42,400 Talvez ele não fosse muito popular entre os trabalhadores. 103 00:07:42,920 --> 00:07:45,120 Bom, hora de falarmos com a família. 104 00:07:48,680 --> 00:07:50,040 -Vamos? -Sim 105 00:07:50,440 --> 00:07:52,680 A casa principal é ali em cima... 106 00:08:06,520 --> 00:08:07,720 Impressionante. 107 00:08:08,400 --> 00:08:10,640 Olá, eu sou o dr. Johnson, eu que liguei para você. 108 00:08:10,720 --> 00:08:14,040 Inspetor detetive Richard Poole, sargento detetive Camille Bordey. 109 00:08:15,000 --> 00:08:17,480 Olá. Foi você que achou o corpo do Sr. Seymour? 110 00:08:17,560 --> 00:08:18,080 Sim. 111 00:08:18,200 --> 00:08:20,880 -Vocês iriam almoçar juntos? -Sim, todos nós. 112 00:08:21,000 --> 00:08:23,560 O Roger disse que tinha um anúncio importante para fazer. 113 00:08:23,640 --> 00:08:25,680 -Você sabe do que se tratava? -Não sei. 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,080 Ele foi ao engenho antes do almoço? 115 00:08:27,160 --> 00:08:29,800 Sim, o engenho era uma de suas paixões. 116 00:08:29,880 --> 00:08:34,200 Ele queria restaurá-lo e o abrir como museu ao público. 117 00:08:34,520 --> 00:08:36,920 E o Sr. Seymour estava com você na casa até qual horário? 118 00:08:37,000 --> 00:08:38,240 Por volta de meio-dia. 119 00:08:38,320 --> 00:08:40,920 Quando ele saiu para ir ao engenho, você ficou aqui? 120 00:08:41,000 --> 00:08:43,360 Sim, mas todos já haviam chegado, 121 00:08:43,440 --> 00:08:46,560 então, a Kim pediu para que eu fosse buscá-lo. 122 00:08:46,680 --> 00:08:48,520 Que foi quando o encontrei. 123 00:08:48,600 --> 00:08:49,200 Kim? 124 00:08:49,560 --> 00:08:51,280 Kim Neville. Ela é a. 125 00:08:51,360 --> 00:08:54,160 Namorada do Roger. 126 00:08:56,000 --> 00:08:57,320 E os outros? 127 00:08:57,920 --> 00:09:00,520 Aquele é o Alex. O sobrinho do Roger. 128 00:09:01,120 --> 00:09:03,440 Aquele é o Louis. Ele trabalha aqui. 129 00:09:03,560 --> 00:09:06,600 O Roger gostava muito dele, tratava-o como um filho. 130 00:09:06,760 --> 00:09:09,600 E aquela é a Nicole. A ex-mulher de Roger. 131 00:09:09,800 --> 00:09:11,080 "Ex-mulher"! Mas... 132 00:09:11,600 --> 00:09:15,440 É, eu entendo que possa parecer estranho para as pessoas, 133 00:09:15,560 --> 00:09:17,720 a ex-mulher e a nova parceira no mesmo almoço. 134 00:09:17,840 --> 00:09:19,480 Mas elas se dão muito bem. 135 00:09:19,920 --> 00:09:22,160 Pelo amor de Deus, você não tem vergonha? 136 00:09:22,280 --> 00:09:24,200 Ah, olha quem está falando! 137 00:09:27,640 --> 00:09:29,240 -Entendi. -Pois é. 138 00:09:29,440 --> 00:09:31,880 Você pode me dizer que horas achou o corpo do Sr. Seymour? 139 00:09:31,920 --> 00:09:33,080 Sim, era 12h53. 140 00:09:34,360 --> 00:09:36,480 É força do hábito, sou médico. 141 00:09:37,800 --> 00:09:40,280 Então entre o horário que ele saiu para ir, 142 00:09:40,360 --> 00:09:42,920 ao meio dia e 12h53 quando você achou o seu corpo, 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,640 -todos ainda estavam na casa? -Ah sim, com certeza. 144 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Espere aí, espere. Só um minuto, espere. 145 00:10:03,880 --> 00:10:05,120 O que foi agora? 146 00:10:06,000 --> 00:10:10,440 O dedo indicador dele, veja só. Ainda está com sangue. 147 00:10:12,200 --> 00:10:14,320 -E daí? -Como assim e daí? 148 00:10:14,400 --> 00:10:16,840 Fidel, ele está com um machete em suas costas. 149 00:10:16,920 --> 00:10:19,280 -Tem sangue para todo o lado. -Sim, sim, mas veja só Dwayne, 150 00:10:19,360 --> 00:10:24,280 ele não tem sangue nas mãos... Apenas na pontinha do dedo. 151 00:10:29,800 --> 00:10:33,200 Posso perguntar há quanto tempo você e o Sr. Seymour estavam juntos? 152 00:10:33,280 --> 00:10:34,320 Quase um ano. 153 00:10:34,840 --> 00:10:37,160 Nos aproximamos quando eu o ajudei com seu divórcio. 154 00:10:37,240 --> 00:10:40,760 Na verdade, o tio Roger deixou a tia Nicole por ela. 155 00:10:41,840 --> 00:10:44,480 Bom o casamento deles estava indo de mal a pior. 156 00:10:44,560 --> 00:10:46,400 Ele comentou isso comigo. 157 00:10:46,560 --> 00:10:49,800 -Eu tenho certeza que sim. -Eu sei o que você está pensando. 158 00:10:50,120 --> 00:10:50,800 Sabe? 159 00:10:50,880 --> 00:10:54,000 Uma mulher com um homem rico e que tem duas vezes a sua idade. 160 00:10:54,120 --> 00:10:58,480 Mas não foi assim. Eu amava o Roger. 161 00:10:59,640 --> 00:11:01,640 Ele foi o único homem que. 162 00:11:01,720 --> 00:11:05,640 que enxergava a minha pessoa interior e me respeitava. 163 00:11:06,320 --> 00:11:09,040 Onde você estava entre 12h e 13h? 164 00:11:09,840 --> 00:11:11,760 Eu estava aqui, na varanda. 165 00:11:11,840 --> 00:11:12,520 Aqui fora? 166 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 Eu devo ter entrando em algum momento, talvez... 167 00:11:14,920 --> 00:11:17,640 Mas eu estava aqui com todos os outros. 168 00:11:19,040 --> 00:11:21,200 Espero que você não esteja sugerindo que-- 169 00:11:21,320 --> 00:11:22,720 Não, esse é protocolo. 170 00:11:22,840 --> 00:11:24,680 Então entre o momento que o Roger saiu 171 00:11:24,760 --> 00:11:26,800 e o momento que o Dr. Johnson achou seu corpo, 172 00:11:26,880 --> 00:11:28,160 vocês estavam aqui? 173 00:11:28,240 --> 00:11:29,080 Isso. 174 00:11:29,160 --> 00:11:32,320 Eu não estava aqui na casa, senhor. Eu estava limpando o celeiro. 175 00:11:32,400 --> 00:11:35,480 Mas eu estava lá fora e conseguia ver todo mundo. 176 00:11:35,560 --> 00:11:39,000 Ah! O Alex não estava aqui. Ele estava atrasado. 177 00:11:39,440 --> 00:11:42,560 Ele só chegou 12h30 e a Nicole atrasou mais ainda. 178 00:11:42,640 --> 00:11:45,560 Eu estava na academia Harbour, atrasei um pouco. 179 00:11:45,640 --> 00:11:47,000 Eu não sei da Nicole. 180 00:11:47,160 --> 00:11:49,040 Ah sim, onde está a ex-mulher? 181 00:11:49,160 --> 00:11:52,560 Eu a levei para cima, ela estava um pouco emotiva. 182 00:11:52,640 --> 00:11:53,920 Sentimentalismo de bêbeda. 183 00:11:54,000 --> 00:11:56,120 O seu marido acabou de ser encontrado morto! 184 00:11:56,200 --> 00:11:57,080 Ex-marido! 185 00:11:58,920 --> 00:12:05,560 Bom, acho melhor a deixarmos em paz em seu luto. 186 00:12:06,840 --> 00:12:08,880 Quer dizer, só mais uma pergunta. 187 00:12:09,000 --> 00:12:11,160 Parece que o sr. Seymour iria anunciar algo, 188 00:12:11,280 --> 00:12:12,920 alguém sabe o que era? 189 00:12:13,360 --> 00:12:15,840 Ele iria anunciar o nosso noivado! 190 00:12:16,000 --> 00:12:16,600 O quê? 191 00:12:16,680 --> 00:12:19,360 Nós já havíamos conversado sobre isso. O que mais poderia ser? 192 00:12:19,440 --> 00:12:21,880 -Ele nunca se casaria com você. -Alex, nós estávamos juntos. 193 00:12:21,920 --> 00:12:23,720 Ele me amava, goste ou não. 194 00:12:23,800 --> 00:12:26,440 E Roger, eu sei, pois é a semana da Erzulie 195 00:12:26,520 --> 00:12:27,720 e ele acharia perfeito. 196 00:12:27,800 --> 00:12:31,240 -Erzulie é a Deusa do amor do vodu. -Pois é, ouvi falar. 197 00:12:31,320 --> 00:12:32,000 Senhor? 198 00:12:34,240 --> 00:12:37,680 Ah sim. Bom, talvez vamos ter que conversar com todos vocês novamente. 199 00:12:37,760 --> 00:12:40,120 Incluindo a Sra. Seymour, quando ela estiver... 200 00:12:40,200 --> 00:12:42,640 você sabe né, totalmente descansada. 201 00:12:47,080 --> 00:12:47,880 Inspetor? 202 00:12:49,600 --> 00:12:52,160 É sobre a. Nicole. 203 00:12:52,920 --> 00:12:56,920 A Kim quer que você a leve a mal, mas ela é uma boa pessoa. 204 00:12:57,120 --> 00:12:58,680 Temos certeza que sim. 205 00:12:58,760 --> 00:13:00,760 Sim, e você e sua tia parecem ser bem próximos. 206 00:13:00,880 --> 00:13:04,160 Bom, pois é, quando eu tinha 11 anos, eu perdi meus pais e o Tio Roger 207 00:13:04,240 --> 00:13:07,560 e a Tia Nicole me acolheram. Fui criado por eles. 208 00:13:08,360 --> 00:13:12,920 Éramos uma família. Bom até ela chegar. 209 00:13:13,400 --> 00:13:17,040 E eu posso te dizer que com ou sem a Erzulie, 210 00:13:17,120 --> 00:13:19,720 o tio Roger não se casaria com ela de jeito nenhum! 211 00:13:19,800 --> 00:13:21,080 Não se preocupe. 212 00:13:21,160 --> 00:13:24,480 Nós vamos conversar com sua tia quando ela estiver melhor 213 00:13:24,560 --> 00:13:27,040 e então chegaremos às nossas próprias conclusões, está bem? 214 00:13:29,720 --> 00:13:32,320 Senhor, tem uma coisa que o senhor precisa ver. 215 00:13:36,920 --> 00:13:39,720 Alex, o que era tão importante para você contar a eles? 216 00:13:41,000 --> 00:13:44,360 É por que você queria colocar suas mãos imundas no dinheiro dele? 217 00:14:04,520 --> 00:14:06,600 Você acha que ele tentou escrever algo com o próprio sangue? 218 00:14:06,720 --> 00:14:08,400 Eu não consigo pensar em nenhuma outra razão 219 00:14:08,480 --> 00:14:10,320 para ter sangue apenas na pontinha de um dedo. 220 00:14:10,400 --> 00:14:13,200 E tem outra coisa, eu posso estar errado, mas... 221 00:14:13,280 --> 00:14:14,120 Uma linha? 222 00:14:17,680 --> 00:14:19,560 Alguma parte aqui foi limpada? 223 00:14:19,640 --> 00:14:21,400 Não, não, eu isolei a cena do crime quando cheguei. 224 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 Mas o assassino poderia ter limpado. 225 00:14:23,160 --> 00:14:25,640 Ou ele não tinha sangue o suficiente no dedo para dar certo. 226 00:14:25,720 --> 00:14:29,400 O braço direito dele estava esticado, assim, longe da região do sangue. 227 00:14:30,160 --> 00:14:31,760 -Está com o "Luminal"? -Sim, senhor. 228 00:14:33,640 --> 00:14:35,560 O que é o "Luminal", Fidel? 229 00:14:35,720 --> 00:14:38,880 "Luminal" é algo que fixa nas células de ferro do sangue, 230 00:14:38,920 --> 00:14:41,120 e faz com que elas fiquem florescentes sob a luz negra. 231 00:14:41,200 --> 00:14:42,000 Obrigado. 232 00:14:42,080 --> 00:14:44,040 Então se ele tentou escrever algo com aquele dedo. 233 00:14:46,280 --> 00:14:48,680 Nós devíamos conseguir enxergar exatamente o que era. 234 00:15:02,400 --> 00:15:04,600 -O que é isso? J.O.H? -Sim, é o que parece. 235 00:15:04,720 --> 00:15:05,600 Dr. Johnson? 236 00:15:19,320 --> 00:15:21,600 Vamos ver se o Roger Seymour tinha um testamento. 237 00:15:21,680 --> 00:15:23,800 E verifique o histórico dos antecedentes da namorada. 238 00:15:23,920 --> 00:15:25,520 Sim, verifique a namorada. 239 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Vamos verificar os negócios também, ver o estado em que estava. 240 00:15:28,400 --> 00:15:31,600 Sabe, ver se tinha algum trabalhador descontente, essas coisas. 241 00:15:31,720 --> 00:15:34,000 Chefe, o doutor não está na casa. 242 00:15:34,080 --> 00:15:36,320 A Sra. Neville disse que ele saiu logo depois de você. 243 00:15:36,440 --> 00:15:37,600 -Vá atrás dele. -Certo. 244 00:15:37,680 --> 00:15:39,800 Vamos lá conversar com os trabalhadores. 245 00:15:45,440 --> 00:15:46,760 -Bonjour. -Bonjour. 246 00:15:46,840 --> 00:15:48,320 Eu sou a detetive Camille Bordey... 247 00:15:52,800 --> 00:15:54,320 A polícia já foi. 248 00:15:55,600 --> 00:15:56,920 O que você contou a eles? 249 00:15:58,760 --> 00:15:59,520 Nada. 250 00:16:04,720 --> 00:16:09,920 Eu estraguei tudo! Me desculpe! 251 00:16:16,160 --> 00:16:20,040 Vai dar tudo certo. Eu prometo. 252 00:16:24,360 --> 00:16:27,400 Você está bem? Seu nome é Louis, certo? 253 00:16:27,880 --> 00:16:28,800 Isso mesmo. 254 00:16:29,120 --> 00:16:32,560 O Dr. Johnson nos contou que você e o Sr. Seymour eram bem próximos. 255 00:16:33,000 --> 00:16:34,400 Ele era um homem bom. 256 00:16:34,720 --> 00:16:37,520 Ele não era como a maioria das pessoas para quem trabalhei. 257 00:16:37,600 --> 00:16:41,360 Ele dedicou-se a me conhecer. Disse que viu algo em mim. 258 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 -Faz tempo que trabalha aqui? -Uns 18 meses. 259 00:16:44,480 --> 00:16:48,520 Eu estava viajando por aí, acabou o dinheiro e vim pedir emprego. 260 00:16:48,640 --> 00:16:52,000 Alguns dos trabalhadores andam dizendo que o Sr. Seymour 261 00:16:52,120 --> 00:16:54,320 -era muito rígido. -Ele era rígido, sim. 262 00:16:54,400 --> 00:16:56,680 E tem que ser para cuidar de uma plantação. 263 00:16:56,760 --> 00:16:57,920 Mas ele era justo. 264 00:16:58,720 --> 00:17:01,240 Essa manhã ele disse que todos teriam o fim de semana de folga 265 00:17:01,320 --> 00:17:03,120 para comemorarem as festas de Erzulie. 266 00:17:03,320 --> 00:17:05,880 Então você não imagina ninguém que gostaria de machucá-lo? 267 00:17:07,120 --> 00:17:09,600 Não. Ninguém. 268 00:17:13,160 --> 00:17:16,320 Quando aconteceu você estava aqui? Limpando o celeiro? 269 00:17:16,400 --> 00:17:19,160 Sim, na verdade ele passou por mim no caminho para o engenho. 270 00:17:19,280 --> 00:17:22,120 -Ele disse alguma coisa? -Me convidou para o almoço. 271 00:17:26,200 --> 00:17:28,880 E todo esse tempo, antes de encontrá-lo, 272 00:17:28,920 --> 00:17:31,160 você não viu ninguém sair da casa principal? 273 00:17:31,760 --> 00:17:32,440 Não. 274 00:17:33,560 --> 00:17:36,600 Bom, o Alex chegou atrasado e depois a Sra. Seymour, 275 00:17:36,720 --> 00:17:39,800 mas depois disso todos ficaram na varanda o tempo todo. 276 00:17:41,480 --> 00:17:43,840 Certo, obrigada. 277 00:17:47,160 --> 00:17:49,440 Eu me pergunto, se o Roger Seymour não tem filhos, 278 00:17:49,520 --> 00:17:51,320 quem é que herda a plantação? 279 00:17:51,400 --> 00:17:52,480 Seu sobrinho? 280 00:17:53,640 --> 00:17:56,680 Como ele não deu conta de seu paradeiro entre 12h e 12h30, 281 00:17:56,760 --> 00:17:59,240 quando chegou a casa, ele é um suspeito. 282 00:17:59,320 --> 00:18:00,920 Ele disse que estava na academia Harbour. 283 00:18:01,040 --> 00:18:01,880 Vamos verificar. 284 00:18:01,920 --> 00:18:04,160 Eu também quero falar com a ex-mulher. 285 00:18:04,240 --> 00:18:06,280 Chefe! O dr. Johnson voltou à sua clínica, 286 00:18:06,360 --> 00:18:07,720 quer que eu vá buscá-lo? 287 00:18:07,800 --> 00:18:09,880 Não, ligue para ele e diga que estamos a caminho 288 00:18:09,920 --> 00:18:11,640 e para ele não sair até chegarmos lá. 289 00:18:11,720 --> 00:18:13,000 Alguma coisa na namorada? 290 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 Os documentos de imigração dizem que ela chegou há um ano 291 00:18:15,480 --> 00:18:17,920 em Sainte-Marie vindo de Antígua. Não mostra mais nada desde então. 292 00:18:18,000 --> 00:18:19,760 Oi, o Dr. Johnson, por favor. 293 00:18:19,840 --> 00:18:20,760 E a plantação? 294 00:18:20,840 --> 00:18:22,200 O relatório está na sua mesa, 295 00:18:22,280 --> 00:18:24,400 mas parecem estar bem estáveis... 296 00:18:24,520 --> 00:18:25,560 Tudo bem, obrigada. 297 00:18:25,640 --> 00:18:26,880 E a arma do crime? 298 00:18:26,920 --> 00:18:28,560 Ah é, eu estava certo, 299 00:18:28,680 --> 00:18:32,280 A arma foi limpada. Não tinha digitais 300 00:18:32,360 --> 00:18:34,560 Certo, vamos começar a verificar as pessoas. 301 00:18:34,640 --> 00:18:36,920 Quase nenhum dos trabalhadores tinha algo de bom para dizer 302 00:18:37,080 --> 00:18:37,840 sobre o Roger Seymour, 303 00:18:37,920 --> 00:18:40,520 então vamos começar a averiguar seus depoimentos 304 00:18:40,600 --> 00:18:42,880 e onde eles estavam entre meio-dia e uma da tarde. 305 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Veja se alguém estava perto do engenho. 306 00:18:44,720 --> 00:18:45,920 -Sim senhor. -Obrigado. 307 00:18:46,080 --> 00:18:48,440 Chefe, o Dr. Johnson vai lhe encontrar na clínica. 308 00:18:48,520 --> 00:18:50,440 Não é longe, dá para ir andando. 309 00:18:54,320 --> 00:18:55,120 Obrigado. 310 00:18:58,720 --> 00:19:01,480 Essa Deusa do amor do vodu parece ser bem popular. 311 00:19:01,600 --> 00:19:02,480 Ela é sim. 312 00:19:02,560 --> 00:19:05,480 Especialmente para sua mãe que está tentando fazer você casar. 313 00:19:05,560 --> 00:19:08,200 Pois é, ela acha que meu relógio biológico está avançando e se eu não achar um marido logo, ela nunca será avó. 314 00:19:11,040 --> 00:19:13,600 É, na Inglaterra, chamamos de "ser esquecida na prateleira". 315 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 -É mesmo? -Sim. 316 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Sabe, a última da loja que ninguém queria. 317 00:19:17,280 --> 00:19:19,360 Sei lá, uma boneca com o braço quebrado, 318 00:19:19,440 --> 00:19:20,400 ou um olho torto, 319 00:19:20,480 --> 00:19:21,520 alguma coisa assim. 320 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 Está bem! Eu entendi, obrigada! 321 00:19:28,920 --> 00:19:33,920 -Eu estava preocupada com você. -Eu duvido. 322 00:19:34,520 --> 00:19:37,160 Eu pensei que você pudesse se sentir melhor em casa. 323 00:19:40,200 --> 00:19:46,120 Essa foi a minha casa. Por 27 anos. 324 00:19:47,000 --> 00:19:48,400 E agora é a minha. 325 00:19:50,360 --> 00:19:54,200 Não precisa arrumar a cama, eu chamo um funcionário para fazê-la. 326 00:19:54,280 --> 00:19:56,480 -Eu sei o que você tem tramado. -É mesmo? 327 00:19:56,720 --> 00:19:59,280 -Nós temos provas. -Que tipo de provas? 328 00:20:01,520 --> 00:20:03,200 Você quer saber, não é? 329 00:20:05,480 --> 00:20:08,760 Nicole, você é apenas uma velha triste e bêbada, 330 00:20:09,120 --> 00:20:12,280 você acha que alguém quer ouvir algo que você tem a dizer? 331 00:20:18,360 --> 00:20:21,360 Eu acho que não entendi direito o que vocês estão dizendo? 332 00:20:21,480 --> 00:20:24,800 Bom, não é muito difícil Doutor, bem antes de morrer o Sr. Seymour 333 00:20:24,880 --> 00:20:27,840 parece ter escrito as letras J, O, H no chão, 334 00:20:28,000 --> 00:20:29,320 com o próprio sangue. 335 00:20:29,400 --> 00:20:31,320 As três primeiras letras do seu nome. 336 00:20:31,400 --> 00:20:33,080 E você acha que eu o matei? 337 00:20:33,160 --> 00:20:35,880 Bom, eu acho que quando a vítima rabisca o seu nome 338 00:20:35,920 --> 00:20:38,120 com o próprio sangue, isso faz de você um suspeito. 339 00:20:38,200 --> 00:20:40,120 Mas por que eu o mataria? 340 00:20:40,200 --> 00:20:42,680 Hmm, eu pensei que você podia esclarecer isso. 341 00:20:42,760 --> 00:20:44,360 Não, o que eu quero dizer é: 342 00:20:44,440 --> 00:20:46,920 por que eu o mataria se ele já estava morrendo. 343 00:20:48,640 --> 00:20:49,880 Como é? 344 00:20:53,840 --> 00:20:56,120 Ele estava tendo perda de memória, dores de cabeça, 345 00:20:56,200 --> 00:20:59,280 e então fizemos alguns exames que só voltaram ontem de manhã. Ele estava com um tumor cerebral. Inoperável. 346 00:21:04,520 --> 00:21:07,120 Ele tinha alguns meses de vida, seis no máximo. 347 00:21:08,680 --> 00:21:10,320 -Quem mais sabia disso? -Ninguém. 348 00:21:14,840 --> 00:21:17,160 Você tem que admitir que saber que alguém vai morrer 349 00:21:17,240 --> 00:21:19,840 de qualquer maneira, faz com que seja menos provável que você o mate. 350 00:21:19,920 --> 00:21:22,200 Você acha que esse anúncio misterioso era acerca disso? 351 00:21:22,280 --> 00:21:24,680 "Bem-vindos ao almoço, a propósito, eu estou morrendo". 352 00:21:24,920 --> 00:21:25,720 Pode ser. 353 00:21:26,760 --> 00:21:29,040 Senhor, eu passei rapidamente pelas citações dos trabalhadores 354 00:21:29,120 --> 00:21:30,800 da plantação em seus relatos. 355 00:21:30,880 --> 00:21:33,720 Bom, eles estavam todos juntos na hora do assassinato, 356 00:21:33,800 --> 00:21:36,880 então não vejo como um deles poderia entrar no engenho sem ser visto. 357 00:21:36,920 --> 00:21:38,920 Apesar de que um deles disse que o sr. Seymour 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,520 teve uma discussão com o seu sobrinho, ontem. 359 00:21:40,640 --> 00:21:42,760 Ah é? O que foi que ele disse? 360 00:21:45,400 --> 00:21:47,440 Tio Roger, deixe-me explicar! 361 00:21:47,520 --> 00:21:50,280 Eu sei exatamente o que você e a Nicole estão tramando. 362 00:21:53,680 --> 00:21:55,160 Você tem certeza de que foi isso que ele disse? 363 00:21:55,280 --> 00:21:57,120 "Eu sei exatamente o que você e a Nicole estão tramando". 364 00:21:57,200 --> 00:21:58,320 É isso que diz no relato, senhor. 365 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 E o sobrinho foi bastante ávido ao defender a Sra. Seymour hoje. 366 00:22:03,200 --> 00:22:05,480 Então, como estamos... 367 00:22:06,680 --> 00:22:09,640 A Kim Neville tem um álibi pelo tempo todo, 368 00:22:09,720 --> 00:22:13,000 desde que Roger Seymour saiu de casa até quando foi assassinado. 369 00:22:13,120 --> 00:22:15,520 E você não mata a galinha com os ovos de ouro. 370 00:22:15,640 --> 00:22:17,920 E mesmo sendo uma boa suspeita. 371 00:22:18,000 --> 00:22:20,040 temos que dizer que ela não o assassinou... 372 00:22:21,000 --> 00:22:24,040 O Roger Seymour. Depois, temos o Louis Nelson... 373 00:22:25,000 --> 00:22:26,720 Que trabalhava lá fora e se tivesse saído, 374 00:22:26,800 --> 00:22:28,560 alguém teria visto ele voltar. 375 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 Sim e ele não tem motivo nenhum. 376 00:22:30,240 --> 00:22:33,560 O homem idolatrava o Roger Seymour e ele não teria benefício nenhum 377 00:22:33,640 --> 00:22:34,920 com a morte dele. 378 00:22:35,360 --> 00:22:36,840 E o Doutor Johnson? 379 00:22:38,040 --> 00:22:40,000 Ele também esteve na casa principal, 380 00:22:40,080 --> 00:22:43,280 mas poderia tê-lo matado e feito de conta que achou o corpo. 381 00:22:43,440 --> 00:22:44,840 Mas por que ele faria isso? 382 00:22:44,920 --> 00:22:47,120 Se ele sabia que a vítima estava morrendo. 383 00:22:47,280 --> 00:22:47,880 O quê? 384 00:22:48,160 --> 00:22:49,800 Ele tinha um tumor cerebral. 385 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Mas senhor, a vítima escreveu o nome dele. 386 00:22:51,520 --> 00:22:53,920 A verdade é que são apenas três letras, não é mesmo? 387 00:22:54,040 --> 00:22:56,640 Não sabemos nem se era um nome, muito menos Johnson. 388 00:22:58,720 --> 00:23:02,880 E por que a vítima carregava uma lanterna? 389 00:23:04,080 --> 00:23:08,400 Bom, no meu ponto de vista, as únicas pessoas que poderiam 390 00:23:08,520 --> 00:23:10,600 ter ido ao engenho sem serem vistas eram: 391 00:23:10,680 --> 00:23:14,160 a Nicole Seymour e o Alex Seymour. 392 00:23:14,920 --> 00:23:17,280 Ele disse que se atrasou por terem o segurado na academia. 393 00:23:17,360 --> 00:23:18,360 Eu verifiquei, 394 00:23:18,440 --> 00:23:20,120 ele saiu de lá 12h05. 395 00:23:20,840 --> 00:23:25,160 Seria bem apertado, mas é possível que ele tenha vindo do porto 396 00:23:25,240 --> 00:23:28,720 até o engenho de açúcar, ter assassinado o seu tio 397 00:23:28,800 --> 00:23:31,920 e chegado em casa para o almoço 12h30. 398 00:23:32,440 --> 00:23:37,920 Sim, porém, a Nicole Seymour teve bastante tempo, não é mesmo? 399 00:23:38,000 --> 00:23:40,920 Ela chegou na casa principal apenas dez para uma. 400 00:23:41,040 --> 00:23:43,400 Ela é a única que ainda não interrogamos. 401 00:24:00,600 --> 00:24:01,760 Nicole Seymour? 402 00:24:03,560 --> 00:24:05,160 Inspetor detetive, Richard Poole. 403 00:24:05,240 --> 00:24:06,800 -É a-- -Sim, a polícia. 404 00:24:08,480 --> 00:24:11,000 Desculpe, você quer que eu os deixe a sós? 405 00:24:11,080 --> 00:24:12,680 Pensei que a tia Nicole precisasse de um apoio. 406 00:24:12,760 --> 00:24:16,240 Não, sem problema, na verdade, é até melhor que estejam juntos. 407 00:24:16,720 --> 00:24:18,000 Venham por aqui. 408 00:24:21,120 --> 00:24:23,120 Fiquei sabendo que você e seu tio tiveram 409 00:24:23,200 --> 00:24:24,840 um desentendimento ontem. 410 00:24:27,520 --> 00:24:29,440 -Eu-- -Em que se ouviu você dizer: "Eu sei o que você e a Nicole estão tramando". 411 00:24:32,040 --> 00:24:33,000 Lembra-se disso? 412 00:24:37,880 --> 00:24:41,760 Eu estava tentando convencê-lo a não se casar com a Kim. 413 00:24:42,040 --> 00:24:45,480 Ela é uma baita oportunista. Eu conheço o tipo dela e o tio Roger... 414 00:24:46,240 --> 00:24:50,440 Bom, ele estava ficando velho e era fácil manipulá-lo. 415 00:24:50,520 --> 00:24:53,560 Nós somos sua família, só estávamos cuidando dele. 416 00:24:53,640 --> 00:24:54,760 Eu tentei avisá-lo, 417 00:24:54,840 --> 00:24:56,920 mas ele achou que eu estava só atrás da herança dele 418 00:24:57,000 --> 00:24:58,480 e que eu estivesse com medo de que ele iria deixar 419 00:24:58,560 --> 00:24:59,280 a plantação para Kim. 420 00:24:59,360 --> 00:25:00,320 É claro, você não ligava para o dinheiro. 421 00:25:00,400 --> 00:25:06,600 Eu não ligava! Não ligo! Eu só queria que ele 422 00:25:06,720 --> 00:25:09,400 e a tia Nicole voltassem. Eu só queria... 423 00:25:10,560 --> 00:25:13,800 queria que as coisas voltassem a ser como eram. 424 00:25:15,080 --> 00:25:19,560 Sra. Seymour, você é a única que não deu o relato 425 00:25:19,640 --> 00:25:21,480 de onde estava na hora do assassinato do seu ex-marido. 426 00:25:21,560 --> 00:25:23,440 É importante que nos conte a verdade. 427 00:25:23,520 --> 00:25:24,520 Ela estava comigo! 428 00:25:24,600 --> 00:25:27,040 Mas vocês chegaram separados na casa principal. 429 00:25:32,600 --> 00:25:35,120 Eu encontrei com o Alex na academia Harbour, 430 00:25:35,200 --> 00:25:36,880 por volta do meio-dia. 431 00:25:37,280 --> 00:25:39,760 Nós tínhamos um compromisso com uma pessoa. 432 00:25:40,400 --> 00:25:41,400 Continue. 433 00:25:41,640 --> 00:25:44,280 O Alex tinha contratado um investigador particular, 434 00:25:44,360 --> 00:25:47,040 para seguir a Kim, para desenterrar passado dela. 435 00:25:47,120 --> 00:25:49,240 Qualquer coisa que impedisse meu marido-- 436 00:25:49,320 --> 00:25:52,320 o Roger de cometer esse erro terrível. 437 00:25:52,480 --> 00:25:55,000 Eu sabia que não era um relacionamento verdadeiro, 438 00:25:55,080 --> 00:25:57,480 ela estava apenas enrolando ele e a única pessoa 439 00:25:57,560 --> 00:25:58,840 que não via era o tio Roger. 440 00:25:58,920 --> 00:26:00,640 Então você teve a ideia de mostrar exatamente 441 00:26:00,720 --> 00:26:01,920 que tipo de mulher você achava que ela era. 442 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Sim! E nós estávamos certos! 443 00:26:08,440 --> 00:26:11,760 O detetive que nós contratamos, trouxe isto aqui, 444 00:26:11,840 --> 00:26:14,000 bem antes de irmos até a casa. 445 00:26:14,360 --> 00:26:16,880 Ela se encontrou com ele em segredo. 446 00:26:17,000 --> 00:26:18,640 Foi em uma viela, atrás de um dos bares. 447 00:26:18,720 --> 00:26:21,200 O detetive tentou tirar uma foto do rosto dele, 448 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 mas o homem desapareceu. Isso por si só, não prova nada. 449 00:26:24,720 --> 00:26:26,040 Mas por que ela se encontraria em segredo 450 00:26:26,120 --> 00:26:27,040 se não tinha nada para esconder? 451 00:26:27,120 --> 00:26:29,600 Não faço ideia, mas talvez ela tenha uma explicação razoável. 452 00:26:29,720 --> 00:26:32,400 Ah! Ela vai mentir, como ela sempre faz. 453 00:26:32,480 --> 00:26:36,120 Então você levou as fotos para a casa, para mostrar ao seu tio? 454 00:26:36,200 --> 00:26:36,640 Sim. 455 00:26:38,800 --> 00:26:41,440 Nós não queríamos que a Kim suspeitasse de nada. 456 00:26:41,520 --> 00:26:44,080 É melhor não chegarmos juntos, eu vou na frente. 457 00:26:44,160 --> 00:26:45,880 Eu não sei se eu consigo fazer isso. 458 00:26:45,920 --> 00:26:47,400 Vai dar tudo certo. 459 00:26:47,920 --> 00:26:51,520 Depois de ir buscar essas fotos, você chegou 12h30, 460 00:26:52,400 --> 00:26:55,760 mas não apareceu na varanda até momentos depois, aonde você foi? 461 00:27:00,200 --> 00:27:03,160 Eu tenho um problema com bebidas. 462 00:27:04,360 --> 00:27:06,640 Infelizmente, cheguei ao fundo do poço 463 00:27:06,720 --> 00:27:09,240 depois que Roger me trocou pela Kim. 464 00:27:10,200 --> 00:27:16,400 Mas o Alex me ajudou a me recuperar e eu me recuperei. 465 00:27:17,720 --> 00:27:18,600 Em partes... 466 00:27:19,040 --> 00:27:24,240 Mas hoje, quando cheguei na plantação, 467 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 eu estava tremendo... 468 00:27:28,520 --> 00:27:30,920 Eu sabia que teria que enfrentá-la. 469 00:27:31,040 --> 00:27:35,480 E fui idiota em trazer uma garrafa para me dar coragem. 470 00:27:35,880 --> 00:27:39,720 E então, eu perdi a noção do tempo. 471 00:27:43,400 --> 00:27:45,120 Alguém te viu no carro? 472 00:27:45,920 --> 00:27:48,720 Não, que eu saiba não. 473 00:28:41,360 --> 00:28:42,120 Olá! 474 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 Espere! 475 00:28:44,520 --> 00:28:45,480 Camille? 476 00:28:46,800 --> 00:28:50,320 Camille? Camille? 477 00:28:54,320 --> 00:28:55,600 O que foi? 478 00:28:55,680 --> 00:28:57,800 Eu jurava que ela tinha entrado aqui. 479 00:28:57,880 --> 00:28:58,640 Quem? 480 00:28:59,200 --> 00:29:02,200 A menininha, eu vi ela ontem também. 481 00:29:02,400 --> 00:29:04,520 Eu não sei, ela deve ser filha 482 00:29:04,640 --> 00:29:06,600 de um dos trabalhadores da plantação. 483 00:29:09,680 --> 00:29:10,920 Não é vidro de relógio. 484 00:29:11,000 --> 00:29:12,280 É grande demais. 485 00:29:12,360 --> 00:29:13,400 Uma lanterna talvez? 486 00:29:13,480 --> 00:29:14,720 O que é isso? J.O.H. 487 00:29:14,800 --> 00:29:17,200 Por que alguém usaria uma lanterna aqui? 488 00:29:18,720 --> 00:29:19,680 E onde ela está? 489 00:29:30,920 --> 00:29:33,040 -Oi Fidel. -Oi, acho que achei uma coisa. 490 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 Como você pediu, nós contatamos o advogado do Roger Seymour, 491 00:29:35,560 --> 00:29:36,640 para ver se ele tinha um testamento. 492 00:29:36,720 --> 00:29:39,200 Ele tinha e foi mudado apenas quatro dias atrás. 493 00:29:39,280 --> 00:29:41,560 Ele disse que após ter contatado a única beneficiária, 494 00:29:41,640 --> 00:29:42,880 ele está disposto a falar sobre seu conteúdo. 495 00:29:42,920 --> 00:29:45,000 -Quem é a única beneficiária? -Kim Neville. 496 00:29:45,080 --> 00:29:47,920 Ela fica com a plantação. Com a casa. Tudo. 497 00:29:48,760 --> 00:29:52,440 Eu sei quem você é! Você se aproveitou dele. 498 00:29:52,520 --> 00:29:55,080 Ele nunca deixaria que a plantação saísse da família. 499 00:29:55,160 --> 00:29:57,000 Você está irritada porque ele não te deixou nada. 500 00:29:57,080 --> 00:29:58,680 -Eu amava ele e não o seu dinheiro. -Está bem! Chega! 501 00:29:58,760 --> 00:30:00,920 -E ele me amava! -Nós vamos levá-la ao tribunal! 502 00:30:01,000 --> 00:30:03,120 -Façam o que quiserem, os dois! -Você destruiu essa família! 503 00:30:03,200 --> 00:30:04,800 Por favor, não é isso que o Roger gostaria. 504 00:30:04,880 --> 00:30:05,600 Com licença, eu insisto. 505 00:30:05,680 --> 00:30:06,920 Ele já disse o que quer em seu testamento! 506 00:30:07,000 --> 00:30:08,680 -Eu nunca vou acreditar nisso! -Ele-- 507 00:30:10,040 --> 00:30:10,840 Obrigada. 508 00:30:11,600 --> 00:30:14,320 Gostaríamos de falar com a Sra. Neville em particular. 509 00:30:25,840 --> 00:30:27,640 Nós sabíamos que eles estavam tramando algo. 510 00:30:27,720 --> 00:30:30,440 Mas isso aqui? Francamente, é patético. 511 00:30:30,520 --> 00:30:33,520 -Você sabe quem é o homem da foto? -Não faço ideia. 512 00:30:36,520 --> 00:30:38,440 -Bom, isso correu muito bem. -Ela está mentindo. 513 00:30:38,560 --> 00:30:40,040 Linguagem corporal. 514 00:30:40,120 --> 00:30:42,800 Olha para a foto, ela conhecia esse homem. 515 00:30:43,320 --> 00:30:45,920 -Você não gosta dela, não é? -Não gosto mesmo. 516 00:30:46,040 --> 00:30:48,120 Mas isso não atrapalha o meu discernimento. 517 00:30:48,200 --> 00:30:49,640 Eu não falei que atrapalha. 518 00:30:51,720 --> 00:30:54,280 Meu pai saiu de casa por uma mulher igualzinha. 519 00:30:55,200 --> 00:30:57,640 Minha mãe viu dez anos desaparecerem 520 00:30:57,720 --> 00:31:00,840 ao passo que ele mudou de marido e pai para um garotinho de escola. 521 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Sinto muito. 522 00:31:02,920 --> 00:31:05,880 Não precisa, foi ele quem saiu perdendo, mas eu sei o tanto 523 00:31:05,920 --> 00:31:07,920 que uma mulher pode ser manipuladora. 524 00:31:09,480 --> 00:31:11,160 Olhe! É a menininha de novo. 525 00:31:13,920 --> 00:31:14,640 Onde? 526 00:31:22,280 --> 00:31:25,080 Dwayne, fale com o banco de Kim Neville, 527 00:31:25,160 --> 00:31:29,280 veja se ela tem dinheiro próprio, ou se tem transferências da conta 528 00:31:29,360 --> 00:31:30,680 -de Roger Seymour. -Pode deixar. 529 00:31:30,760 --> 00:31:33,200 Se ela é uma aproveitadora, vamos tentar provar. 530 00:31:33,280 --> 00:31:36,200 Bom, o testamento de Roger Seymour tem que ser o motivo. 531 00:31:36,280 --> 00:31:38,560 Ou o assassino iria se beneficiar de sua mudança... 532 00:31:38,640 --> 00:31:39,640 Kim Neville. 533 00:31:39,720 --> 00:31:42,480 Ou ele foi assassinado por alguém para tentar impedi-lo de mudar. 534 00:31:42,560 --> 00:31:43,560 Alex Seymour. De qualquer maneira, 535 00:31:44,720 --> 00:31:47,000 não conseguimos colocar nenhum dos dois na cena. 536 00:31:47,920 --> 00:31:50,640 Na teoria, a Nicole Seymour teria tempo. 537 00:31:50,720 --> 00:31:54,920 Mas é forçar um pouco acreditar que ela correu até o engenho, 538 00:31:55,000 --> 00:31:57,640 assassinou o ex-marido e depois ficou bêbada, 539 00:31:57,720 --> 00:31:59,200 tudo em 25 minutos. 540 00:31:59,440 --> 00:32:02,600 Todos os outros na fazenda foram descartados. 541 00:32:03,560 --> 00:32:06,400 O único que parece ter tido a oportunidade é o doutor. 542 00:32:06,480 --> 00:32:08,840 Ele também é o único que sabia que ele estava morrendo. 543 00:32:08,920 --> 00:32:12,520 Mas por que a vítima escreveu o começo do nome dele 544 00:32:12,600 --> 00:32:18,640 com o próprio sangue? E também tem o vidro da lanterna. 545 00:32:21,200 --> 00:32:22,920 Não faz sentido nenhum! 546 00:32:23,040 --> 00:32:24,520 Alguém tem alguma coisa? 547 00:32:25,120 --> 00:32:28,520 Bom, eu achei uma queixa à uma seguradora de 1982. 548 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 Um trabalhador foi morto em uma das novas máquinas 549 00:32:31,080 --> 00:32:32,480 compradas por Roger Seymour. 550 00:32:32,680 --> 00:32:33,280 E dai? 551 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 Bom, na verdade, duas coisas, a queixa foi retirada 552 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 sem nenhuma razão aparente. 553 00:32:37,520 --> 00:32:38,440 E a segunda coisa? 554 00:32:38,560 --> 00:32:43,200 Bom, eu sei que é um tiro escuro, mas o nome da vítima é Johan Peters. 555 00:32:43,520 --> 00:32:46,120 Johan. J.O.H! 556 00:32:46,200 --> 00:32:47,120 Foi isso que eu pensei. 557 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 Deve haver outros registros, veja o que consegue achar. 558 00:32:48,920 --> 00:32:51,440 -Sim, Senhor. -Bom, isso é estranho. 559 00:32:51,720 --> 00:32:53,160 -O que foi? -O banco. 560 00:32:53,360 --> 00:32:55,880 Tem uma ordem permanente de dois mil por mês da conta 561 00:32:55,920 --> 00:32:57,240 do Roger Seymour para a Kim Neville. 562 00:32:57,320 --> 00:32:58,920 Hmm, é uma mesada e tanto. 563 00:32:59,000 --> 00:33:02,320 Sim, mas veja só, todo mês ela mandava praticamente o mesmo valor 564 00:33:02,400 --> 00:33:05,640 para Antígua até que no mês passado, parou. 565 00:33:05,720 --> 00:33:07,440 Ela não era de Antígua? 566 00:33:08,680 --> 00:33:10,120 Para quem ela estava mandando o dinheiro? 567 00:33:10,200 --> 00:33:12,760 É uma conta corrente, eu estou tentando rastreá-la. 568 00:33:14,680 --> 00:33:16,760 Um matador de aluguel! Foi assim que ela fez. 569 00:33:16,880 --> 00:33:19,280 Ela pagou para que alguém fizesse o trabalho sujo. 570 00:33:19,360 --> 00:33:23,080 Está vendo, este na foto é o homem misterioso. 571 00:33:28,480 --> 00:33:29,400 É claro! 572 00:33:29,520 --> 00:33:32,120 Que você concorda? Que foi um matador de aluguel? 573 00:33:32,200 --> 00:33:36,160 Não, não, não, não é isso, a lanterna! 574 00:33:36,240 --> 00:33:37,920 A lanterna de novo não, por favor. 575 00:33:40,320 --> 00:33:43,200 É a única coisa que faz sentido, vamos lá! 576 00:33:49,440 --> 00:33:50,400 Aonde vamos? 577 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 O que você está procurando? 578 00:33:59,000 --> 00:34:00,240 Você achou a fita onde exatamente? 579 00:34:00,320 --> 00:34:01,640 Humm, aqui! 580 00:34:03,480 --> 00:34:05,680 Bom, não podemos colocar nenhum dos suspeitos principais aqui. 581 00:34:05,760 --> 00:34:07,920 na hora do assassinato, porque, 582 00:34:09,040 --> 00:34:11,760 bom, porque eles estavam todos se vendo. 583 00:34:12,240 --> 00:34:15,040 -Sim. -Talvez não o tempo todo. 584 00:34:17,520 --> 00:34:21,080 Mas, certamente, eles veriam alguém andando até o engenho. 585 00:34:23,480 --> 00:34:26,800 E se eles não vieram aqui em plena vista. 586 00:34:27,880 --> 00:34:32,200 Seja quem for que enfiou a machete nas costas do Roger Seymour, 587 00:34:32,320 --> 00:34:37,480 conseguiu chegar aqui sem ser visto. Então ocorreu-me a ideia, 588 00:34:37,560 --> 00:34:40,440 e se fosse o assassino que carregava a lanterna e não a vítima? 589 00:34:42,520 --> 00:34:46,040 Mas para que usar uma lanterna em plena luz do dia? 590 00:34:46,800 --> 00:34:49,720 Uma entrada secreta ou um túnel que vá até a casa? 591 00:34:49,800 --> 00:34:50,720 Exatamente. 592 00:34:52,800 --> 00:34:54,920 Pode ser uma explicação de como sua menininha 593 00:34:55,000 --> 00:34:57,400 conseguia aparecer e desaparecer quando queria. 594 00:34:57,520 --> 00:34:59,280 Crianças são como ratos... 595 00:35:03,400 --> 00:35:05,600 Elas acham todos os cantinhos. 596 00:35:05,720 --> 00:35:09,160 Pois é, qualquer um deles poderia ter entrado aqui 597 00:35:09,240 --> 00:35:11,160 e voltado à casa sem ser visto? 598 00:35:11,240 --> 00:35:12,840 Hmm, ligue para o Fidel, 599 00:35:12,920 --> 00:35:14,880 eu quero recolher as digitais dessa entrada. 600 00:35:14,920 --> 00:35:15,560 Certo. 601 00:35:15,640 --> 00:35:18,640 Bom, vamos ver até onde esse túnel vai dar. 602 00:35:18,720 --> 00:35:20,680 Tem certeza de que quer fazer isso? 603 00:35:21,360 --> 00:35:22,000 Não... 604 00:35:23,640 --> 00:35:24,360 Obrigado. 605 00:35:28,920 --> 00:35:30,560 Você está bem, senhor? 606 00:35:30,920 --> 00:35:32,760 Sim, tudo certo, tudo bem. 607 00:35:35,160 --> 00:35:38,000 O túnel, por si só, não é prova suficiente 608 00:35:38,080 --> 00:35:40,320 de quem o usou, independente de até onde ele vai. 609 00:35:41,000 --> 00:35:41,760 Obrigado. 610 00:35:42,240 --> 00:35:43,160 Ainda precisamos de provas convincentes. 611 00:35:43,240 --> 00:35:45,560 Dwayne onde estão as poses do Roger Seymour? 612 00:35:45,640 --> 00:35:46,440 As coisas que estavam com ele? 613 00:35:46,520 --> 00:35:48,040 Numa caixa na mesa de provas, Chefe. 614 00:35:49,240 --> 00:35:51,000 E na sua mesa estão os documentos originais 615 00:35:51,080 --> 00:35:53,160 que achamos do caso de Johan Peters. 616 00:35:53,520 --> 00:35:54,320 Obrigado. 617 00:35:55,120 --> 00:35:56,240 Ah e sargento, 618 00:35:56,320 --> 00:35:57,640 acho que encontrei o seu assassino de aluguel. 619 00:35:57,720 --> 00:35:59,800 -O quê? -A pessoa que Kim Neville pagava. 620 00:36:00,280 --> 00:36:01,920 Conheça Annie Neville. 621 00:36:02,120 --> 00:36:04,240 Ela trabalhava como doméstica em Antígua, 622 00:36:04,320 --> 00:36:06,080 até ser internada em uma clínica de primeira classe, 623 00:36:06,160 --> 00:36:07,720 após ter sofrido um derrame. 624 00:36:07,800 --> 00:36:10,840 Uma clínica paga pela sua filha, Kim Neville. 625 00:36:11,080 --> 00:36:13,800 É para isso que a Kim usava sua mesada? 626 00:36:13,920 --> 00:36:16,480 Para pagar os gastos médicos da mãe? 627 00:36:16,560 --> 00:36:17,760 Parece que sim. 628 00:36:17,840 --> 00:36:19,800 Por que pararam os pagamentos? Porque a mãe dela morreu mês passado. 629 00:36:21,920 --> 00:36:23,240 Nossa, que triste. 630 00:36:23,920 --> 00:36:24,840 Espera lá, 631 00:36:24,920 --> 00:36:26,720 como é o nome da mãe mesmo? 632 00:36:26,800 --> 00:36:28,440 Anne Margaret Neville. 633 00:36:43,160 --> 00:36:44,120 "ANCESTRAIS DE ANTÍGUA". 634 00:36:44,200 --> 00:36:46,920 Ele nunca deixaria a plantação sair da família. 635 00:36:47,040 --> 00:36:49,040 Você está irritada porque ele não te deixou nada. 636 00:36:49,160 --> 00:36:52,080 Por que eu mataria ele se ele já estava morrendo? 637 00:36:53,400 --> 00:36:56,080 Algumas pessoas achavam que os Seymours eram demônios... 638 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 Tio Roger, deixa eu explicar! 639 00:36:57,840 --> 00:36:59,720 Eu sei exatamente o que você e a Nicole estão tramando. 640 00:36:59,800 --> 00:37:01,920 Eles estavam todos presos à noite e na manhã seguinte 641 00:37:02,040 --> 00:37:03,680 todos tinham desaparecido. 642 00:37:04,360 --> 00:37:06,280 Chamem uma ambulância, é o Roger! 643 00:37:06,360 --> 00:37:08,400 O nome da vítima é Johan Peters. 644 00:37:11,200 --> 00:37:12,880 Você achou alguma digital? 645 00:37:12,920 --> 00:37:14,160 Sim e é de boa qualidade. 646 00:37:14,240 --> 00:37:15,800 Quanto tempo para conferir de quem é? 647 00:37:15,880 --> 00:37:18,520 Comparadas com as digitais tiradas na casa, eu diria que uma hora. 648 00:37:18,600 --> 00:37:21,200 Mas se não bater com alguém da casa, eu vou ter que descartá-las. 649 00:37:21,280 --> 00:37:21,920 Elas vão bater. 650 00:37:22,040 --> 00:37:24,640 Faça isso em 30 minutos! É isso! Claro! 651 00:37:24,720 --> 00:37:25,560 O que foi? 652 00:37:27,160 --> 00:37:29,920 Eu diria que isso são provas conclusivas, não é mesmo? 653 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 E veja isso. 654 00:37:33,280 --> 00:37:36,360 Dwayne, eu quero todos reunidos no engenho, agora mesmo, por favor. 655 00:37:36,440 --> 00:37:37,280 Sim, Chefe. 656 00:37:37,360 --> 00:37:38,360 E eu senhor? 657 00:37:38,920 --> 00:37:41,080 Eu preciso das impressões digitais Fidel... 658 00:37:41,160 --> 00:37:45,160 e quando você acabar eu tenho um trabalho final para você. 659 00:37:48,560 --> 00:37:50,360 Você vai precisar disto. 660 00:37:53,600 --> 00:37:55,280 Obrigado a todos por virem rapidamente. 661 00:37:55,360 --> 00:37:57,080 Desculpe-me pelo aviso em cima da hora, 662 00:37:57,160 --> 00:37:59,040 mas tenho certeza que todos estão ansiosos para ouvir 663 00:37:59,120 --> 00:38:01,280 a verdade sobre a morte de Roger Seymour. 664 00:38:02,120 --> 00:38:04,640 Especialmente, porque o assassino está neste engenho. 665 00:38:07,480 --> 00:38:11,880 Duas coisas me incomodaram após eu ver o corpo de Roger Seymour. 666 00:38:12,480 --> 00:38:16,400 Primeiro, que seria um feito e tanto do assassino 667 00:38:16,480 --> 00:38:18,760 conseguir entrar aqui sem ser visto. 668 00:38:18,840 --> 00:38:23,720 Em segundo lugar é que nós achamos vidro quebrado... 669 00:38:23,800 --> 00:38:25,400 Aqui, bem próximo do corpo. 670 00:38:25,480 --> 00:38:29,360 Vidro de uma lanterna, mas não a lanterna, apenas o vidro. 671 00:38:30,080 --> 00:38:30,800 Por quê? 672 00:38:32,920 --> 00:38:36,920 Primeiro, eu achei que o Sr. Seymour tinha usado a lanterna, 673 00:38:37,000 --> 00:38:39,240 mas depois me dei conta, e se foi o assassino? 674 00:38:39,320 --> 00:38:43,200 Que então levou a lanterna quebrada embora com ele, ou com ela. 675 00:38:43,520 --> 00:38:47,320 Mas por que o assassino usaria uma lanterna em plena luz do dia? 676 00:38:47,880 --> 00:38:50,800 E então, lembrei algo que li ontem à noite. 677 00:38:50,880 --> 00:38:53,560 Assim como prisioneiros em campos de Guerra, 678 00:38:53,640 --> 00:38:57,520 escravos de plantações eram conhecidos por cavar túneis. 679 00:38:57,600 --> 00:39:03,120 Essa plantação ficou famosa por uma fuga, em 1820, 680 00:39:03,200 --> 00:39:06,320 50 escravos misteriosamente desapareceram durante a noite. 681 00:39:06,400 --> 00:39:09,120 Então ao desvendar o mistério de Roger Seymour, 682 00:39:09,200 --> 00:39:13,480 também desvendamos um mistério antigo de quase 200 anos atrás. 683 00:39:18,080 --> 00:39:22,480 "E também desvendamos um mistério antigo de quase 200 anos atrás." 684 00:39:27,240 --> 00:39:30,920 Os escravos escaparam por este túnel que eles construíram 685 00:39:31,040 --> 00:39:33,240 quando trabalhavam no engenho. 686 00:39:33,320 --> 00:39:35,080 Um túnel descoberto pelos Seymours 687 00:39:35,160 --> 00:39:37,280 e mantido em segredo durante as gerações. 688 00:39:38,160 --> 00:39:41,680 Agora, com a existência de um túnel faz total sentido 689 00:39:41,760 --> 00:39:46,320 o assassino usar a lanterna e explica como ele conseguiu 690 00:39:46,400 --> 00:39:47,760 entrar sem ser visto. 691 00:39:47,840 --> 00:39:50,480 Em algum momento os Seymours descobriram esse túnel 692 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 e eu penso que eles usavam para espiar seus trabalhadores. 693 00:39:53,400 --> 00:39:57,560 Dessa forma ganharam a reputação de demônios que apareciam do nada. 694 00:39:57,840 --> 00:40:00,920 Mas voltando à história dos escravos desaparecidos. 695 00:40:01,080 --> 00:40:03,000 Diz a lenda que os escravos foram trancados 696 00:40:03,080 --> 00:40:05,800 em seus aposentos de noite e desapareceram pela manhã. 697 00:40:05,880 --> 00:40:08,480 O celeiro era usado como o aposento dos escravos. 698 00:40:08,640 --> 00:40:09,840 Exatamente. 699 00:40:09,920 --> 00:40:13,400 E você usou o túnel para matar Roger Seymour, não foi Louis? 700 00:40:19,320 --> 00:40:22,440 Nós achávamos que o túnel levaria até a casa. 701 00:40:22,560 --> 00:40:25,840 Mas na verdade, ele leva até ao antigo celeiro. 702 00:40:25,920 --> 00:40:27,840 E podemos provar que você o usou. 703 00:40:27,920 --> 00:40:30,440 As digitais do Louis Nelson foram achadas na entrada secreta. 704 00:40:30,560 --> 00:40:34,240 Isso é ridículo! Eu amava ele! Por que faria isso? 705 00:40:34,360 --> 00:40:38,160 Sim, sei sobre o túnel. Ele me contou. 706 00:40:38,240 --> 00:40:40,360 Disse que era usado pelo pai dele para espionar os empregados. 707 00:40:40,480 --> 00:40:43,080 Mas eu não o matei, por que faria isso? 708 00:40:43,160 --> 00:40:46,240 -Em que ano você nasceu? -1982, o que isso tem a ver? 709 00:40:46,360 --> 00:40:50,200 1982. O ano em que um garoto de 19 anos morre de maneira trágica 710 00:40:50,320 --> 00:40:52,280 quando usava uma das máquinas de Roger. 711 00:40:52,360 --> 00:40:54,000 Um garoto chamado Johan Peters. 712 00:40:54,720 --> 00:40:58,800 Johan. Era o que Roger Seymour tentava escrever quando morreu. 713 00:41:01,360 --> 00:41:03,840 As pessoas disseram que a máquina tinha defeito, 714 00:41:03,920 --> 00:41:05,880 que os Seymours acobertaram 715 00:41:05,960 --> 00:41:08,440 para não terem que indenizar a família do garoto. 716 00:41:08,520 --> 00:41:12,000 O povo dizia isso, mas Roger jurou que não era verdade. 717 00:41:12,080 --> 00:41:16,200 Sim, em um depoimento ao tribunal, Roger relatou que Johan dormiu. 718 00:41:16,280 --> 00:41:19,600 Provavelmente era mentira, mas não apareceu outra testemunha 719 00:41:19,680 --> 00:41:23,160 e a máquina foi retirada logo depois para não haver provas. 720 00:41:23,240 --> 00:41:26,640 -E o que isso tem a ver comigo? -Johan tinha uma noiva. 721 00:41:26,720 --> 00:41:29,720 Depois que ele morreu, ela descobriu que estava grávida 722 00:41:29,800 --> 00:41:31,680 e triste, deixou Sainte-Marie. 723 00:41:31,760 --> 00:41:34,840 A vida dela foi difícil. Ela nunca se casou. 724 00:41:34,920 --> 00:41:38,840 Simplesmente lutou sozinha como uma mãe solteira. 725 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 Aquela mulher era sua mãe, não é mesmo? 726 00:41:41,080 --> 00:41:43,880 Porque o seu sobrenome não é Nelson, certo Louis? 727 00:41:44,400 --> 00:41:46,160 É Louis Peters. 728 00:41:46,240 --> 00:41:48,480 Isso são provas concretas, não é mesmo? 729 00:41:53,000 --> 00:41:57,240 Johan Peters, o garoto que foi morto no chamado acidente, era seu pai. 730 00:41:57,360 --> 00:41:59,680 Como seu único filho e em memória do pai, 731 00:41:59,800 --> 00:42:01,440 sua mãe te deu o sobrenome dele. 732 00:42:01,840 --> 00:42:05,400 Mas ainda resta um pedaço final do quebra-cabeça, não é? 733 00:42:05,480 --> 00:42:08,360 Eu entendo que a vingança é um prato que se come frio, 734 00:42:08,440 --> 00:42:10,160 mas por que raios você trabalharia aqui, 735 00:42:10,240 --> 00:42:13,800 ficaria amigo desse homem e esperaria um ano para matá-lo? 736 00:42:13,880 --> 00:42:17,920 Porque tinha que esperar a sua irmã cumprir o papel dela, não é? 737 00:42:19,800 --> 00:42:22,080 Quando Anne Neville foi embora da ilha, 738 00:42:22,160 --> 00:42:26,000 ela estava grávida de gêmeos. Você herdou o nome dela, Neville. 739 00:42:26,400 --> 00:42:30,000 Quando ela ficou doente, envelheceu antes do tempo, prestes a falecer, 740 00:42:30,080 --> 00:42:33,400 eu creio que ela te contou sobre seu pai, sobre a injustiça. 741 00:42:35,920 --> 00:42:40,040 Esta não é uma foto de Kim Neville e seu amante secreto. 742 00:42:41,000 --> 00:42:44,280 É uma foto de um irmão e uma irmã que conspiram assassinar 743 00:42:44,400 --> 00:42:47,320 o homem que julgam ser o responsável pela morte do pai. 744 00:42:47,400 --> 00:42:49,480 E por destruir a vida da mãe deles. 745 00:42:50,520 --> 00:42:55,840 Então, você localizou Roger Seymour, o seduziu e destruiu o seu casamento. 746 00:42:55,920 --> 00:42:59,200 Fez ele ficar contra a família. Convenceu o de que eles 747 00:42:59,280 --> 00:43:01,920 só queriam dinheiro e que eles venderiam a plantação. 748 00:43:02,080 --> 00:43:05,280 Que só você entendia o legado dos Seymours. 749 00:43:05,400 --> 00:43:08,440 Mal sabia ele que quando assinou o testamento, 750 00:43:08,520 --> 00:43:11,040 estava na verdade assinando a sentença de morte. 751 00:43:11,160 --> 00:43:14,840 Tudo o que precisava fazer agora, era matar Roger Seymour 752 00:43:14,920 --> 00:43:18,920 e garantir que nem você, ou seu irmão fossem suspeitos do assassinato. 753 00:43:19,000 --> 00:43:22,280 Para isso, vocês precisavam de álibis infalíveis. 754 00:43:24,800 --> 00:43:27,800 Você fez com que todos notassem a sua presença. 755 00:43:34,080 --> 00:43:36,480 Quando o Roger Seymour saiu para ir ao engenho, 756 00:43:36,600 --> 00:43:38,880 sabia que era a sua chance. 757 00:43:39,000 --> 00:43:42,000 A chance de se vingar. 758 00:43:44,800 --> 00:43:49,600 Certo de que não seria visto, entrou no túnel secreto. 759 00:43:52,760 --> 00:43:55,600 Aparecendo no engenho logo depois. 760 00:43:56,720 --> 00:44:02,880 Escolheu a sua arma e então revelou suas reais intenções. 761 00:44:23,440 --> 00:44:26,000 Disse a ele que era filho de Johan 762 00:44:26,080 --> 00:44:30,040 vingando-se pelos anos de sofrimento de sua família. 763 00:44:30,160 --> 00:44:34,280 Você limpou o machete, pegou a lanterna. 764 00:44:35,520 --> 00:44:39,480 E, então, voltou ao antigo celeiro e continuou trabalhando, 765 00:44:39,560 --> 00:44:41,760 como se nada tivesse acontecido. 766 00:44:41,880 --> 00:44:44,160 Já terminou essa batição, Louis? 767 00:44:44,240 --> 00:44:46,360 Sim, senhorita, Desculpe-me senhorita. 768 00:44:46,480 --> 00:44:50,640 Esse era o seu sinal, não é? Você não estava falando do barulho. 769 00:44:50,720 --> 00:44:53,520 Estava perguntando se ele já tinha matado. 770 00:44:53,600 --> 00:44:56,120 Quando soube que sim, poderia cumprir o seu papel. 771 00:44:58,800 --> 00:45:01,200 Bom, não podemos mais esperar pela Nicole. 772 00:45:03,480 --> 00:45:04,920 Ele não atende. 773 00:45:05,040 --> 00:45:07,320 Paul, podes fazer o favor de ir buscar o Roger? 774 00:45:07,400 --> 00:45:08,560 É claro. 775 00:45:11,120 --> 00:45:14,480 E você não podia ir, não é? Sabia que se descobrisse o corpo, 776 00:45:14,600 --> 00:45:18,080 seria suspeita. Portanto, mandou o Dr. Johnson. 777 00:45:19,160 --> 00:45:22,400 Mas você cometeu um deslize simples e cruel. 778 00:45:22,520 --> 00:45:25,160 Porque sabia que ele não iria atender, 779 00:45:25,680 --> 00:45:27,720 nem se preocupou em fazê-la. 780 00:45:29,640 --> 00:45:30,800 Veja só. 781 00:45:30,880 --> 00:45:33,600 Não havia chamada perdida no celular dele. 782 00:45:40,160 --> 00:45:41,440 Por favor. 783 00:45:42,920 --> 00:45:47,760 Você o seduziu, acabou com o nosso casamento, para poder matá-lo? 784 00:45:47,840 --> 00:45:51,920 Eu nunca dormi com ele, bastou fazê-lo me desejar. 785 00:45:52,040 --> 00:45:54,080 O Seymour merece o que aconteceu com ele! 786 00:45:54,160 --> 00:45:55,800 Ele matou nosso pai. 787 00:45:55,920 --> 00:45:58,240 E mandou nossa mãe para a cova mais cedo. 788 00:45:58,320 --> 00:46:02,920 Então sim, iríamos tirar tudo dele, como ele tirou tudo de nós. 789 00:46:03,520 --> 00:46:05,120 Calma lá! 790 00:46:06,360 --> 00:46:08,840 E sabem o que iriamos fazer com isto? 791 00:46:08,920 --> 00:46:10,680 Queimar completamente! 792 00:46:11,480 --> 00:46:15,040 Ele merecia isso, todos vocês mereciam! 793 00:46:27,360 --> 00:46:31,320 Roger Seymour teria morrido com ou sem vocês. 794 00:46:31,440 --> 00:46:33,240 Ele estava doente. 795 00:46:33,640 --> 00:46:35,040 O quê? 796 00:46:35,920 --> 00:46:37,200 Doutor? 797 00:46:37,320 --> 00:46:41,560 Tinha um tumor maligno no cérebro e mais alguns meses de vida. 798 00:46:42,000 --> 00:46:44,640 Eu creio que ele anunciaria no almoço. 799 00:46:44,720 --> 00:46:49,000 Se tivessem esperado o almoço, teriam visto ele morrer de qualquer jeito. 800 00:46:49,120 --> 00:46:53,520 Agora o testamento não vale nada e vocês vão pegar prisão perpétua. 801 00:46:53,920 --> 00:46:55,320 Louis. 802 00:47:08,720 --> 00:47:11,320 Não, não! 803 00:47:32,120 --> 00:47:34,520 A maioria dos dias, gosto do meu trabalho. 804 00:47:36,320 --> 00:47:38,560 Mas hoje não é um dia desses. 805 00:47:40,280 --> 00:47:41,440 Não. 806 00:48:08,800 --> 00:48:10,720 Bom, eu preciso tomar uma. 807 00:48:10,800 --> 00:48:13,920 Eu preciso tomar três. Você vem conosco chefe? 808 00:48:14,600 --> 00:48:17,200 -Bom eu... -O quê? Outro livro para ler? 809 00:48:17,280 --> 00:48:18,920 Ou seu lagarto precisa de um banho? 810 00:48:19,040 --> 00:48:21,920 Na verdade, achei que você tinha um encontro. 811 00:48:22,200 --> 00:48:25,040 Ah meu Deus! Esqueci! Minha mãe vai me matar. 812 00:48:25,160 --> 00:48:26,720 Bom, tchau. 813 00:48:29,000 --> 00:48:30,120 Um encontro? 814 00:48:30,240 --> 00:48:33,800 Algo que sua mãe armou, se quer saber, é quase medieval, 815 00:48:33,880 --> 00:48:37,920 mas quem sou eu para discutir com a Deusa do amor do vodu. 816 00:48:39,400 --> 00:48:40,320 Erzulli! 817 00:48:54,080 --> 00:48:57,000 Michael, desculpe. 818 00:49:01,920 --> 00:49:04,760 -Você está atrasada. -Sim, cinco minutos. 819 00:49:04,840 --> 00:49:07,160 Mesmo assim, não passa uma boa impressão. 820 00:49:07,240 --> 00:49:10,600 Mas está linda, tenho certeza que ele vai perdoá-la. 821 00:49:10,680 --> 00:49:16,360 -Certo, ele está aqui? -Lá no pátio, vá dizer oi. 822 00:49:16,920 --> 00:49:19,760 -Mamãe, tenho mesmo que fazer isso? -Sim! 823 00:49:44,200 --> 00:49:45,640 Camille? 824 00:49:49,360 --> 00:49:52,600 -Nossa, você está deslumbrante. -Obrigada. 825 00:49:55,360 --> 00:49:59,760 Isso é uma surpresa e tanto, eu não esperava... 826 00:49:59,840 --> 00:50:04,320 Não, eu sei, foi ideia da sua mãe. 827 00:50:04,840 --> 00:50:09,000 Não sei se você percebeu, mas é bem difícil dizer não a ela. 828 00:50:09,560 --> 00:50:11,240 Sim, percebi. 829 00:50:16,120 --> 00:50:19,160 -Acho que vou tomar um coquetel. -Ah, certo. 830 00:50:19,280 --> 00:50:21,880 -Está com tempo de sobra? -Perdão? 831 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 Pensei que tivesse um encontro. 832 00:50:24,080 --> 00:50:26,920 -Sim, mas... -Está pronto, senhor? 833 00:50:27,840 --> 00:50:29,800 O que está acontecendo? 834 00:50:30,720 --> 00:50:35,000 Sua mãe me colocou para cuidar da Rosie para o Fidel e a Juliet, 835 00:50:35,080 --> 00:50:37,360 para eles terem um jantar romântico. 836 00:50:37,480 --> 00:50:41,200 Eu aceitei, com certas condições, como voltarem até às 22h 837 00:50:41,320 --> 00:50:43,400 e a bebê dormir o tempo todo. 838 00:50:44,040 --> 00:50:49,240 Basicamente, cuidar pouco e ler bastante na casa de alguém. 839 00:50:49,320 --> 00:50:51,480 Já não trabalhou demais por hoje? 840 00:50:51,560 --> 00:50:54,640 É falta de educação deixar alguém te esperando. 841 00:50:57,400 --> 00:51:00,680 Bom, é melhor irmos embora. Espero que você... 842 00:51:01,720 --> 00:51:04,240 Bom, sabe né, divirta-se. 843 00:51:05,040 --> 00:51:07,920 -Até amanhã? -Até.