1 00:00:20,480 --> 00:00:21,780 Not long now. 2 00:00:21,980 --> 00:00:25,380 CORK POPS Oh! And we have lift-off! 3 00:00:25,580 --> 00:00:27,980 Ha-ha-ha! Come, come. 4 00:00:28,180 --> 00:00:32,380 A toast to Astraeus, 5 00:00:32,580 --> 00:00:36,580 Titan God, the stars and the planets. 6 00:00:36,780 --> 00:00:38,540 There. Lovely bubbly! 7 00:00:38,740 --> 00:00:40,780 Fizzy wizzy! 8 00:00:40,980 --> 00:00:43,260 Drink, my love? Hmm? 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,340 Oh! Um... 10 00:00:45,540 --> 00:00:47,880 Yes. Yes, why not? There we go. 11 00:00:50,280 --> 00:00:51,340 Thank you. 12 00:00:51,540 --> 00:00:55,660 A little drink and I think a few words from my dear friend, 13 00:00:55,860 --> 00:00:58,940 the professor. Oh! Speech! I don't know what to say. 14 00:00:59,140 --> 00:01:01,220 I've seen a good few planetary conjunctions, 15 00:01:01,420 --> 00:01:03,140 but never a total eclipse. 16 00:01:03,340 --> 00:01:06,380 We know this one is going to be fleeting, only three minutes 17 00:01:06,580 --> 00:01:09,860 and 12 seconds, so let's all observe it in silence, 18 00:01:10,060 --> 00:01:13,420 with our own thoughts and dreams 19 00:01:13,620 --> 00:01:16,860 and with whatever god we choose to walk with us. 20 00:01:17,060 --> 00:01:19,380 Champagne to my real friends and 21 00:01:19,580 --> 00:01:22,660 real pain to my sham friends. Oh! LAUGHTER 22 00:01:22,860 --> 00:01:25,080 Cheers, all! Cheers. To very good health. 23 00:01:39,760 --> 00:01:44,120 You OK, love? Oh, yes. Just the culmination of a life's work. 24 00:01:54,320 --> 00:01:58,380 # Just give me some guava I will sing you a song 25 00:01:58,580 --> 00:02:01,940 # Hey-ho, blow the man down... # 26 00:02:02,140 --> 00:02:05,660 If you don't mind, Jeremy. I'd prefer to watch in silence, 27 00:02:05,860 --> 00:02:07,820 like the professor said? 28 00:02:08,020 --> 00:02:10,920 # Give me some time, bo-mo-mo... # 29 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 It's nearly half-past, everyone. 30 00:02:51,000 --> 00:02:52,480 Wow! 31 00:02:57,280 --> 00:02:59,260 Ho-ho! Wow! 32 00:02:59,460 --> 00:03:01,060 Wow! Oh! 33 00:03:01,260 --> 00:03:04,360 That was truly remarkable! Ah! 34 00:03:08,080 --> 00:03:09,980 Bertrand? 35 00:03:10,180 --> 00:03:12,140 Bertrand, where are you, darling? 36 00:03:12,340 --> 00:03:15,220 where on earth is he? Maybe he's gone back to the car. 37 00:03:15,420 --> 00:03:18,100 Why would he leave before it was over like that? 38 00:03:18,300 --> 00:03:19,900 Bertrand? 39 00:03:20,100 --> 00:03:22,820 Come on, stop playing silly buggers! Bertrand! 40 00:03:23,020 --> 00:03:26,380 My dear, he couldn't have gone far. Why don't we just spread out? 41 00:03:26,580 --> 00:03:28,880 Bertrand? Professor Sworder? 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,180 Oh... Please, no! 43 00:03:35,380 --> 00:03:37,160 Over here! 44 00:03:40,120 --> 00:03:41,360 No! 45 00:04:34,600 --> 00:04:35,880 Thank you. 46 00:04:37,200 --> 00:04:39,460 Morning, Naomi. Morning, sir. 47 00:04:39,660 --> 00:04:43,780 Welcome back. How was your journey? Oh! What are the chances? 48 00:04:43,980 --> 00:04:46,820 Once every 2,000 years planetary event and my flight gets delayed. 49 00:04:47,020 --> 00:04:50,660 Oh! I didn't know you were coming back for the eclipse. Yeah. 50 00:04:50,860 --> 00:04:52,580 Well, Saint Marie has dark sky status, 51 00:04:52,780 --> 00:04:54,980 so I thought I might get a clearer view from here. 52 00:04:55,180 --> 00:04:57,780 Ah. You couldn't see it from the plane? 53 00:04:57,980 --> 00:05:01,500 No. All I could see from the plane was a chubby toddler blowing 54 00:05:01,700 --> 00:05:03,940 raspberries at me from the top of his seat. 55 00:05:04,140 --> 00:05:06,460 And I had to pay an excess baggage fee for my telescope. 56 00:05:06,660 --> 00:05:09,120 Oh. I'm sorry, sir. 57 00:05:11,200 --> 00:05:12,260 So, tell me about the case. 58 00:05:12,460 --> 00:05:14,380 You said a man fell to his death at Cap Michelle. 59 00:05:14,580 --> 00:05:17,940 Yeah, Professor Bertrand Sworder. Professor Sworder? 60 00:05:18,140 --> 00:05:19,740 Did you know him? 61 00:05:19,940 --> 00:05:22,100 Yeah, he was quite well known back in the UK. 62 00:05:22,300 --> 00:05:26,180 Hosted a few TV documentaries, was on The Sky At Night a few times. 63 00:05:26,380 --> 00:05:28,860 A real inspiration to hobbyist astronomers like me. 64 00:05:29,060 --> 00:05:33,260 I can't believe he's gone. Also, sir, Marlon called. 65 00:05:33,460 --> 00:05:36,420 The victim's wife found a note in her handbag. 66 00:05:36,620 --> 00:05:39,060 It seems as if the professor intended to take 67 00:05:39,260 --> 00:05:41,080 his own life last night. Oh, no! 68 00:05:43,360 --> 00:05:45,720 We can only access the crime scene by boat, sir. 69 00:05:56,200 --> 00:05:58,780 DI Neville Parker. DS Thomas. 70 00:05:58,980 --> 00:06:02,540 Jeremy Herbert. Sunil Singh. We were... 71 00:06:02,740 --> 00:06:05,500 We were up there with Bertrand when... 72 00:06:05,700 --> 00:06:07,660 I just still can't believe it. 73 00:06:07,860 --> 00:06:10,780 I assume you were here to watch the conjunction eclipse. Yeah. Yeah. 74 00:06:10,980 --> 00:06:14,020 And during the conjunction, none of you were aware of what happened? 75 00:06:14,220 --> 00:06:17,260 Sad to say, our attention was focused elsewhere. 76 00:06:17,460 --> 00:06:19,100 Until the eclipse was over 77 00:06:19,300 --> 00:06:21,900 and then we realised what had happened. 78 00:06:22,100 --> 00:06:26,780 And it was you who alerted the police? Yeah. Well, Sally. Sally? 79 00:06:26,980 --> 00:06:29,740 A PHD student, over from England. 80 00:06:29,940 --> 00:06:33,460 She's... She was the professor's protege. 81 00:06:33,660 --> 00:06:35,860 There's no signal up on the clifftops, 82 00:06:36,060 --> 00:06:38,220 so she went to the pay phone. 83 00:06:38,420 --> 00:06:41,520 We jumped in the car and headed down to the harbour to get a boat. 84 00:06:42,960 --> 00:06:46,900 We're up in Cap Michelle. Someone's just fallen off the cliff. 85 00:06:47,100 --> 00:06:49,940 Thought it best if Sally and Mrs Sworder stayed up there, 86 00:06:50,140 --> 00:06:52,220 while we came here with the sea rescue people. 87 00:06:52,420 --> 00:06:54,940 And there's no access to this beach, other than by boat? 88 00:06:55,140 --> 00:06:57,740 Definitely not. OK. 89 00:06:57,940 --> 00:06:59,440 Thank you. 90 00:07:24,800 --> 00:07:27,420 Grains of sand in the victim's hair. 91 00:07:27,620 --> 00:07:30,500 And all among his clothes. 92 00:07:30,700 --> 00:07:34,720 Seaweed also suggests that the sea washed in after he fell. 93 00:07:45,560 --> 00:07:47,420 Ha! 94 00:07:47,620 --> 00:07:49,040 Sir? 95 00:07:50,480 --> 00:07:53,060 From a brief initial examination, they reckon the injuries 96 00:07:53,260 --> 00:07:56,360 sustained tally with a fall from a significant height. 97 00:07:57,840 --> 00:07:59,700 What do you have there? 98 00:07:59,900 --> 00:08:03,820 It's a notebook, found it in the victim's jacket pocket. 99 00:08:04,020 --> 00:08:05,660 But, look, it's a crossword. 100 00:08:05,860 --> 00:08:07,620 It's yesterday's crossword, 101 00:08:07,820 --> 00:08:10,020 to be precise, and it's half-finished. 102 00:08:10,220 --> 00:08:11,520 It's probably nothing. 103 00:08:13,400 --> 00:08:16,060 So, tell me about this note Marlon said the victim left. 104 00:08:16,260 --> 00:08:18,340 Mrs Sworder gave it to him up at the cafe. 105 00:08:18,540 --> 00:08:20,200 They're waiting to talk to us now. 106 00:08:23,920 --> 00:08:25,200 This is it. 107 00:08:31,360 --> 00:08:33,740 "I'm so sorry for abandoning you, my love, 108 00:08:33,940 --> 00:08:37,380 "but I'm not sure I can endure what's about to happen in my life. 109 00:08:37,580 --> 00:08:39,520 "Please, forgive me." 110 00:08:41,360 --> 00:08:42,760 Let's go and talk to them. 111 00:08:48,040 --> 00:08:53,620 Mrs Sworder, are you up to answering a few questions? Thank you. 112 00:08:53,820 --> 00:08:58,540 I was just wondering if you knew what your husband was 113 00:08:58,740 --> 00:09:01,400 referring to in this note that he left. 114 00:09:02,400 --> 00:09:07,460 He says he can't endure what's about to happen in his life. 115 00:09:07,660 --> 00:09:09,540 I really haven't a clue. 116 00:09:09,740 --> 00:09:13,140 It's just... It's all so unexpected. 117 00:09:13,340 --> 00:09:16,300 Anyone else understand it? 118 00:09:16,500 --> 00:09:17,900 No. 119 00:09:18,100 --> 00:09:20,260 Sorry. Me, neither. 120 00:09:20,460 --> 00:09:22,020 Miss Blake? 121 00:09:22,220 --> 00:09:27,220 No. Was Professor Sworder acting normally, the last few days? 122 00:09:27,420 --> 00:09:31,580 I suppose he had seemed a little distant recently. 123 00:09:31,780 --> 00:09:33,780 I maybe thought something was up. 124 00:09:33,980 --> 00:09:36,540 But not so much that he'd... 125 00:09:36,740 --> 00:09:39,540 I noticed it, too. SOBBING 126 00:09:39,740 --> 00:09:41,980 I just thought he was nervous. 127 00:09:42,180 --> 00:09:45,060 His whole life was leading up to last night. 128 00:09:45,260 --> 00:09:48,060 And just to be clear, during the conjunction, 129 00:09:48,260 --> 00:09:52,200 there was no-one else up there with you, just the four of you? Yes. 130 00:09:54,640 --> 00:09:56,360 OK. Thank you. 131 00:09:58,040 --> 00:10:02,100 Ah... Oh, um, sorry, one... One other thing. 132 00:10:02,300 --> 00:10:06,900 It's probably nothing, but I found this in the Professor's notebook. 133 00:10:07,100 --> 00:10:10,340 Did he often do crosswords? Yes. Practically every day. 134 00:10:10,540 --> 00:10:14,260 You don't know when he tore this out of the newspaper, do you? 135 00:10:14,460 --> 00:10:18,540 Well, I happened to notice him filling it in up on the clifftop, 136 00:10:18,740 --> 00:10:20,980 while we were waiting for it to get dark. 137 00:10:21,180 --> 00:10:23,780 You saw him filling this in? Yes. The whole newspaper. 138 00:10:23,980 --> 00:10:25,920 He hadn't torn it out yet? No. 139 00:10:27,280 --> 00:10:29,340 Well, that IS interesting. 140 00:10:29,540 --> 00:10:33,440 Like I say, it's... It's probably nothing. Excuse me. 141 00:10:41,600 --> 00:10:43,980 Ha! There it is! 142 00:10:44,180 --> 00:10:45,740 See? 143 00:10:45,940 --> 00:10:48,380 Yep. The dude definitely ripped it out. 144 00:10:48,580 --> 00:10:50,300 That's significant, why? 145 00:10:50,500 --> 00:10:52,580 Look, the only reason someone would tear a crossword 146 00:10:52,780 --> 00:10:55,180 out of a newspaper and then slip it into their notebook would be 147 00:10:55,380 --> 00:10:57,940 if they were intending to finish it at a later date, right? 148 00:10:58,140 --> 00:11:00,300 So, why would Professor Sworder do that if he was planning 149 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 to kill himself that night? 150 00:11:02,300 --> 00:11:04,140 He probably wouldn't. Exactly. 151 00:11:04,340 --> 00:11:07,100 So, how did he end up falling off a cliff? 152 00:11:07,300 --> 00:11:09,460 Well, I'm struggling to believe it was an accident. 153 00:11:09,660 --> 00:11:11,380 The only reason Professor Sworder was up here 154 00:11:11,580 --> 00:11:12,540 was to watch that eclipse. 155 00:11:12,740 --> 00:11:15,740 Do we really believe during the few minutes that it was happening 156 00:11:15,940 --> 00:11:18,060 that he just wandered away from his telescope 157 00:11:18,260 --> 00:11:20,380 and accidentally fell off the edge? 158 00:11:20,580 --> 00:11:24,040 So, then, someone must have pushed him off? It was murder? 159 00:11:25,160 --> 00:11:28,820 But, sir, if someone did kill Professor Sworder last night, 160 00:11:29,020 --> 00:11:31,940 surely the others would have noticed. Sarge is right. 161 00:11:32,140 --> 00:11:34,900 If someone pushed him over the edge, there would have been a tussle, 162 00:11:35,100 --> 00:11:37,900 the prof would have fought back, screamed out. 163 00:11:38,100 --> 00:11:40,940 Somebody would have heard something. Yeah. 164 00:11:41,140 --> 00:11:44,180 If Professor Sworder was manhandled over the edge, 165 00:11:44,380 --> 00:11:45,980 it does seem odd that no-one else 166 00:11:46,180 --> 00:11:48,280 who was here was aware of it happening. 167 00:11:51,760 --> 00:11:54,580 So, we should do all the usual background checks on everyone 168 00:11:54,780 --> 00:11:56,060 who was present here last night. 169 00:11:56,260 --> 00:11:59,340 And go over the victim's phone and email communications, OK? 170 00:11:59,540 --> 00:12:03,540 Marlon, maybe have a word with the people who run the cafe. 171 00:12:03,740 --> 00:12:05,520 See if they saw anything last night. 172 00:12:08,640 --> 00:12:10,700 I'm going to drive Miriam home. 173 00:12:10,900 --> 00:12:13,080 Call us if you need anything. 174 00:12:17,760 --> 00:12:19,840 So, what do we do now? We wait. 175 00:12:39,880 --> 00:12:43,900 So, it was Professor Sworder who first predicted the planetary 176 00:12:44,100 --> 00:12:48,260 eclipse last night? Yep. Or the Great Occultation, as he called it. 177 00:12:48,460 --> 00:12:50,620 You know, he made the discovery when he was only 25, 178 00:12:50,820 --> 00:12:51,820 back in the early '80s. 179 00:12:52,020 --> 00:12:54,260 Wrote a very successful book about it. 180 00:12:54,460 --> 00:12:57,100 I highly recommend it. It's a scintillating read. 181 00:12:57,300 --> 00:12:59,260 It sure sounds it. Hmm. 182 00:12:59,460 --> 00:13:03,620 So, I've done some initial background on our suspects. 183 00:13:03,820 --> 00:13:07,020 Miriam Sworder, she and Bertrand met at university, 184 00:13:07,220 --> 00:13:09,140 but were just friends for a long time. 185 00:13:09,340 --> 00:13:11,780 Came from a pretty wealthy background. 186 00:13:11,980 --> 00:13:14,700 And what about the protege, Sally Blake? 187 00:13:14,900 --> 00:13:16,620 She went to a secondary school in Dublin 188 00:13:16,820 --> 00:13:19,260 and won a scholarship to study astrophysics. 189 00:13:19,460 --> 00:13:20,740 I went on her social media page 190 00:13:20,940 --> 00:13:25,460 and saw that she's been a fan of the professor since she was a child. 191 00:13:25,660 --> 00:13:28,300 Even met him once when she was 12. 192 00:13:28,500 --> 00:13:31,720 Says it was seeing him on TV that inspired her love for astronomy. 193 00:13:33,280 --> 00:13:35,300 What about this guy, Jeremy Herbert? 194 00:13:35,500 --> 00:13:38,220 An old friend of Bertrand's from university. 195 00:13:38,420 --> 00:13:41,680 Heads up the Barrington Observatory just outside of Pontefract. 196 00:13:43,480 --> 00:13:46,300 That just leaves this fella, Sunil Singh. 197 00:13:46,500 --> 00:13:48,740 "A highly regarded amateur astronomer." 198 00:13:48,940 --> 00:13:51,380 He's an IT administrator in Pune, India, 199 00:13:51,580 --> 00:13:54,980 but he's on the board of the Astronomical Society there. 200 00:13:55,180 --> 00:13:58,060 Not sure what the connection to Professor Sworder is yet. 201 00:13:58,260 --> 00:13:59,820 HE SIGHS 202 00:14:00,020 --> 00:14:02,700 Well, until we find evidence that there was another person up 203 00:14:02,900 --> 00:14:05,580 there on that clifftop, we have to work on the basis that it was 204 00:14:05,780 --> 00:14:08,540 one of these four that pushed Professor Sworder over the edge. 205 00:14:08,740 --> 00:14:12,560 Um, you guys know there are a few journalists outside, right? 206 00:14:15,240 --> 00:14:17,860 They're not here for the Professor Sworder case, are they? 207 00:14:18,060 --> 00:14:20,980 That's what they said. A couple of them are from some science magazine. 208 00:14:21,180 --> 00:14:23,980 It sounds like they're expecting a press conference or something. 209 00:14:24,180 --> 00:14:26,100 Did the Commissioner organise it? Can't have done. 210 00:14:26,300 --> 00:14:28,320 I've not even updated him on the case yet. 211 00:14:29,640 --> 00:14:32,200 Well, I'd better give him a call. 212 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 MOBILE VIBRATES 213 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 VIBRATING STOPS 214 00:14:56,240 --> 00:14:57,980 That's odd. 215 00:14:58,180 --> 00:14:59,980 It's not going to voicemail. 216 00:15:00,180 --> 00:15:04,780 So, who wants to meet Saint Marie's newest trainee 217 00:15:04,980 --> 00:15:08,660 police officer? Darlene, you passed initial training. 218 00:15:08,860 --> 00:15:10,140 Oh, I didn't just pass. 219 00:15:10,340 --> 00:15:13,220 The examiner said I had the highest test score 220 00:15:13,420 --> 00:15:17,140 of any trainee on the island. Congratulations, Darlene! 221 00:15:17,340 --> 00:15:19,500 That's fantastic, Darlene. Um... 222 00:15:19,700 --> 00:15:23,340 But I had the highest test score out of any trainee on the island, 223 00:15:23,540 --> 00:15:25,800 so... Oh, no, Marlon! 224 00:15:27,000 --> 00:15:30,740 Did you just get your butt kicked? 225 00:15:30,940 --> 00:15:33,660 But I am still the most senior officer, though, right? 226 00:15:33,860 --> 00:15:36,860 I mean, that doesn't change anything. Just for now, honey. 227 00:15:37,060 --> 00:15:40,140 Celebratory drink at Catherine's bar after work? 228 00:15:40,340 --> 00:15:42,100 If you insist, Inspector. 229 00:15:42,300 --> 00:15:46,100 LAUGHTER 230 00:15:46,300 --> 00:15:50,260 Congratulations, Darlene. I'm so pleased for you. 231 00:15:50,460 --> 00:15:54,020 The drinks are on me. Oh, thank you. Thank you. Thanks, Catherine. 232 00:15:54,220 --> 00:15:57,700 Welcome back, Neville. How was your trip home? 233 00:15:57,900 --> 00:16:02,420 And how is Arthur? Oh, sir. I forgot you were meeting your baby nephew. 234 00:16:02,620 --> 00:16:06,100 Arthur is the most adorable little thing you have ever seen. 235 00:16:06,300 --> 00:16:10,200 Oh, he is such a cutie! Yeah. He's got his mother's look, no? 236 00:16:11,440 --> 00:16:13,000 He's so sweet, sir. 237 00:16:14,760 --> 00:16:16,520 He's all right, I guess. 238 00:16:18,280 --> 00:16:22,280 I think you're going to make a wonderful uncle. Thanks, Catherine. 239 00:16:24,720 --> 00:16:26,520 Oh, I'll be back in a minute. 240 00:16:29,520 --> 00:16:31,200 Catherine? Er... 241 00:16:32,360 --> 00:16:37,620 I just wondered if, um... If you'd heard anything from...Sophie. 242 00:16:37,820 --> 00:16:41,180 Oh, she's away for a few days, doing some island hopping. 243 00:16:41,380 --> 00:16:43,860 It's just we exchanged a few texts over Christmas 244 00:16:44,060 --> 00:16:46,940 and I just wondered if she'd left me a message. 245 00:16:47,140 --> 00:16:48,660 Actually, she did. 246 00:16:48,860 --> 00:16:52,660 She said to tell you she's hopelessly in love with you 247 00:16:52,860 --> 00:16:55,860 and is counting the seconds until she sees you again. 248 00:16:56,060 --> 00:16:57,740 Did she? 249 00:16:57,940 --> 00:16:59,860 No, she didn't. You're joking. 250 00:17:00,060 --> 00:17:04,100 It's that...famous French sense of humour I enjoy so much. 251 00:17:04,300 --> 00:17:07,740 She's back tomorrow evening. And she left no message. 252 00:17:07,940 --> 00:17:13,340 But she did ask if I knew when you were getting back. 253 00:17:13,540 --> 00:17:18,960 Did she? Hmm. Good to know she's taking an interest. 254 00:17:23,040 --> 00:17:24,120 Good. 255 00:17:25,800 --> 00:17:28,560 SHE CHUCKLES 256 00:17:35,080 --> 00:17:40,080 # Baby, hold on Baby, hold on 257 00:17:41,680 --> 00:17:43,460 # Doo-doo 258 00:17:43,660 --> 00:17:45,500 # Doo-doo... # 259 00:17:45,700 --> 00:17:49,740 So, how did it feel, the first day as a uniformed officer? 260 00:17:49,940 --> 00:17:54,200 You know, Marlon, I'm so excited. I just can't wait to get stuck in. 261 00:17:56,360 --> 00:18:00,900 I'll be honest, though, it's not as comfortable as I was expecting. Oh. 262 00:18:01,100 --> 00:18:02,960 Just wait till we hit the potholes. 263 00:18:05,680 --> 00:18:07,520 HORN TOOTS 264 00:18:15,320 --> 00:18:17,420 Morning. Morning, sir. 265 00:18:17,620 --> 00:18:20,540 Did you manage to check in with the commissioner? 266 00:18:20,740 --> 00:18:22,300 I see journalists are still outside. 267 00:18:22,500 --> 00:18:24,460 Yeah, I just thought I'd talk to them myself. 268 00:18:24,660 --> 00:18:27,380 Commissioner's secretary said he's taken some last-minute leave. 269 00:18:27,580 --> 00:18:29,660 All they knew was that a press conference was planned 270 00:18:29,860 --> 00:18:31,820 for 11 o'clock this morning at the Manda Bay Hotel, 271 00:18:32,020 --> 00:18:32,900 but then got cancelled. 272 00:18:33,100 --> 00:18:34,660 Where are Marlon and Darlene off to? 273 00:18:34,860 --> 00:18:36,460 They're heading down to the harbour. 274 00:18:36,660 --> 00:18:40,460 Marlon got a lead from a waitress from the cafe near the crime scene. 275 00:18:40,660 --> 00:18:42,340 Oh! Hey. 276 00:18:42,540 --> 00:18:46,180 I see you took my advice and picked up a copy of this little beauty. 277 00:18:46,380 --> 00:18:50,260 Actually, sir, that's not why I have it. No? 278 00:18:50,460 --> 00:18:53,980 I was going through the professor's emails and there's an exchange 279 00:18:54,180 --> 00:18:56,980 between him and Jeremy Herbert about that very book. 280 00:18:57,180 --> 00:18:59,940 Mr Herbert was accusing Professor Sworder of plagiarism, 281 00:19:00,140 --> 00:19:03,460 claiming that The Great Occultation was actually his discovery. 282 00:19:03,660 --> 00:19:05,180 Did he have any evidence to prove this? 283 00:19:05,380 --> 00:19:08,060 There were some audio files attached to one of the emails. 284 00:19:08,260 --> 00:19:11,180 Recordings from when Sworder and Herbert were students 285 00:19:11,380 --> 00:19:13,820 on placement at Stanford University in the US. 286 00:19:14,020 --> 00:19:17,220 There's another student with them, a Jyoti Kirmani. 287 00:19:17,420 --> 00:19:19,260 The audio files only recently surfaced. 288 00:19:19,460 --> 00:19:21,180 I'm not sure what he was planning to do, 289 00:19:21,380 --> 00:19:25,520 but it's obvious from these emails that Mr Herbert was very angry. 290 00:19:27,280 --> 00:19:28,860 Oh. 291 00:19:29,060 --> 00:19:32,540 40-odd years of your friend taking the glory for your work. 292 00:19:32,740 --> 00:19:34,320 It's going to hurt. 293 00:19:36,600 --> 00:19:40,900 Well, I tried to take legal action in the past over what Sworder did. 294 00:19:41,100 --> 00:19:42,780 Until now, there was no evidence. 295 00:19:42,980 --> 00:19:45,460 See, I never made any notes about my theory. 296 00:19:45,660 --> 00:19:47,780 It was all just floating around in my head. 297 00:19:47,980 --> 00:19:51,340 And in the past, what did he say when you accused him 298 00:19:51,540 --> 00:19:52,620 of stealing your hypothesis? 299 00:19:52,820 --> 00:19:55,820 He said, "Our recollections about what was said that day 300 00:19:56,020 --> 00:19:57,820 "were obviously very different." 301 00:19:58,020 --> 00:20:02,060 So...what? You just accepted what he'd done? 302 00:20:02,260 --> 00:20:05,060 I resigned myself to accepting what he'd done. 303 00:20:05,260 --> 00:20:07,620 Mine and Bertrand's paths would cross every now and then. 304 00:20:07,820 --> 00:20:11,980 Conferences, seminars. And I saw that the book had made him 305 00:20:12,180 --> 00:20:15,540 quite the revered figure in the astronomers' community. 306 00:20:15,740 --> 00:20:21,580 So I realised I was only really harming myself by holding a grudge. 307 00:20:21,780 --> 00:20:25,180 These audiotapes, how did you come to be in possession of them? 308 00:20:25,380 --> 00:20:27,100 It was Sunil Singh. 309 00:20:27,300 --> 00:20:30,500 He was approached by someone who knew Jyoti Kirmani. 310 00:20:30,700 --> 00:20:33,860 She was at Stanford when you were both there? Yes. Yes. 311 00:20:34,060 --> 00:20:38,060 Sadly, Jyoti died recently, back home in India 312 00:20:38,260 --> 00:20:39,740 and the tapes were uncovered. 313 00:20:39,940 --> 00:20:43,500 And what was your plan, coming here to Saint Marie to meet him? 314 00:20:43,700 --> 00:20:46,300 Renumeration, my boy. 315 00:20:46,500 --> 00:20:48,780 My share of the spoils. 316 00:20:48,980 --> 00:20:52,020 Bertrand made a small fortune from that book. 317 00:20:52,220 --> 00:20:55,060 Not to mention the reputation he gained. 318 00:20:55,260 --> 00:20:57,740 And he agreed to pay. 319 00:20:57,940 --> 00:21:00,340 Otherwise, I made it clear that Sunil and I would go 320 00:21:00,540 --> 00:21:02,600 to the press and tell the world the truth. 321 00:21:04,200 --> 00:21:08,980 It was you and Mr Singh who organised the press conference. 322 00:21:09,180 --> 00:21:10,860 Your insurance plan? 323 00:21:11,060 --> 00:21:13,140 I needed Bertrand to know that we meant business. 324 00:21:13,340 --> 00:21:16,120 But then he died before he could pay you the money. Yes. 325 00:21:17,200 --> 00:21:20,360 Even in death, Bertrand has the last word. 326 00:21:21,960 --> 00:21:24,300 And the last word is "cheat". 327 00:21:24,500 --> 00:21:25,860 Hmm! 328 00:21:26,060 --> 00:21:27,880 It's still there. Hmm? 329 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 The resentment. 330 00:21:32,480 --> 00:21:34,460 If you are suggesting that I killed him, 331 00:21:34,660 --> 00:21:38,220 Inspector, then answer me this - why would I kill a man 332 00:21:38,420 --> 00:21:40,860 the night before he was about to pay me 333 00:21:41,060 --> 00:21:43,680 three-quarters of a million pounds? 334 00:21:45,800 --> 00:21:47,720 Here you go, madam. Thank you. 335 00:21:49,960 --> 00:21:51,460 That's him over there. 336 00:21:51,660 --> 00:21:55,020 Eddie Fingers Marlow, the finest pickpocket on the island. 337 00:21:55,220 --> 00:21:58,180 The waitress I spoke to at the cafe said when she was locking up 338 00:21:58,380 --> 00:21:59,620 on the night of the murder, 339 00:21:59,820 --> 00:22:03,180 she saw a man in a loud two-piece coming down from Cap Michelle, 340 00:22:03,380 --> 00:22:05,300 riding a scooter, chewing a toothpick 341 00:22:05,500 --> 00:22:07,180 and I knew it had to be Eddie. 342 00:22:07,380 --> 00:22:09,380 And what time did she say she saw him? 343 00:22:09,580 --> 00:22:11,620 A few minutes after the eclipse. 344 00:22:11,820 --> 00:22:14,360 So, he could be our murderer? No, no, no. 345 00:22:15,560 --> 00:22:19,580 Eddie is...many things, but he's not a killer. 346 00:22:19,780 --> 00:22:22,180 But I do want to know what he was doing up at Cap Michelle 347 00:22:22,380 --> 00:22:25,260 that night and what he saw. Well, then, let's go and speak to him. 348 00:22:25,460 --> 00:22:28,300 Wait, wait, wait. Darlene, Darlene. 349 00:22:28,500 --> 00:22:30,260 Eddie's a bit of a slippery customer. 350 00:22:30,460 --> 00:22:33,260 A sight of a uniform and he gets really twitchy. 351 00:22:33,460 --> 00:22:36,660 So, just leave this one to me. 352 00:22:36,860 --> 00:22:38,640 All right? OK. 353 00:22:45,640 --> 00:22:49,700 Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha! 354 00:22:49,900 --> 00:22:53,740 Yo, bro! Look at you, all dressed up in your finery. 355 00:22:53,940 --> 00:22:56,860 Even got a little crease in your pants, eh? 356 00:22:57,060 --> 00:22:59,080 So... 357 00:23:00,480 --> 00:23:01,880 Thank you. 358 00:23:03,960 --> 00:23:06,020 Just spoke to the victim's bank. 359 00:23:06,220 --> 00:23:09,140 They knew nothing of any payment to Mr Herbert, 360 00:23:09,340 --> 00:23:12,300 but, apparently, three days ago, Professor Sworder arranged 361 00:23:12,500 --> 00:23:14,340 for his entire estate to be put in 362 00:23:14,540 --> 00:23:17,220 an asset protection trust in his wife's name. 363 00:23:17,420 --> 00:23:22,740 Really? It gives her sole responsibility of his entire estate. 364 00:23:22,940 --> 00:23:24,940 He and his wife have a home on the island, don't they? 365 00:23:25,140 --> 00:23:26,960 Want to pay her a visit? Yes, I do. 366 00:23:30,280 --> 00:23:31,820 All right. 367 00:23:32,020 --> 00:23:33,840 Thank you for your help, sweetheart. 368 00:23:36,080 --> 00:23:37,700 So? What did he say? 369 00:23:37,900 --> 00:23:39,980 Well, on the record, he was up at Cap Michelle, 370 00:23:40,180 --> 00:23:43,060 doing a bit of stargazing. And off the record? 371 00:23:43,260 --> 00:23:45,660 Fleecing tourists. Well, doesn't he sound charming! 372 00:23:45,860 --> 00:23:49,100 The thing is, Marlon, I called in a check on that scooter of his, 373 00:23:49,300 --> 00:23:50,260 just to make sure. 374 00:23:50,460 --> 00:23:52,300 Those are fake licence plates, 375 00:23:52,500 --> 00:23:55,320 which means that scooter's more than likely stolen. 376 00:23:56,560 --> 00:24:00,500 Ah. Oh, brother! Right, wait here. Marlon. 377 00:24:00,700 --> 00:24:04,260 No, no. Why do I have to wait here? Darlene, I know this guy, OK? 378 00:24:04,460 --> 00:24:07,680 And I know how to handle him, so, just... 379 00:24:10,480 --> 00:24:12,540 Yo, yo. Go, go, go, go, go, go. 380 00:24:12,740 --> 00:24:15,980 Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon! 381 00:24:16,180 --> 00:24:17,420 It's no good for business 382 00:24:17,620 --> 00:24:20,020 if you've got officers hanging around all day long, you know? 383 00:24:20,220 --> 00:24:22,740 Where did you get this scooter, Eddie? Scooter? Ha-ha! 384 00:24:22,940 --> 00:24:23,820 Scooter, scooter. 385 00:24:24,020 --> 00:24:26,220 No, no, what's he up to? 386 00:24:26,420 --> 00:24:29,580 Well... Yo, yo, you dropped something, you know. 387 00:24:29,780 --> 00:24:32,540 ENGINE REVS 388 00:24:32,740 --> 00:24:34,480 Wait, Eddie! Stop, police! 389 00:24:37,000 --> 00:24:40,620 Darlene... He's getting away on the scooter, Marlon. 390 00:24:40,820 --> 00:24:44,160 You don't think I know that?! Start the engine! I don't have the key. 391 00:24:51,320 --> 00:24:53,140 Huh. 392 00:24:53,340 --> 00:24:56,660 Like I said, a real slippery fish. 393 00:24:56,860 --> 00:24:58,940 So what are we going to do now? 394 00:24:59,140 --> 00:25:04,460 Um... Eddie's a hard guy to track down. Lives off the grid, you know. 395 00:25:04,660 --> 00:25:09,180 But, um, don't worry about it. I'll, um... I'll think of something. 396 00:25:09,380 --> 00:25:11,300 I'll think of something. 397 00:25:11,500 --> 00:25:13,880 SHE SUCKS TEETH 398 00:25:16,400 --> 00:25:19,700 I'm sorry, I refuse to believe it. Bertrand didn't plagiarise anything. 399 00:25:19,900 --> 00:25:23,380 We have the evidence, Mrs Sworder. It's pretty clear cut. 400 00:25:23,580 --> 00:25:25,640 Then it's been faked and you've been had! 401 00:25:26,880 --> 00:25:29,940 You know, Jeremy Herbert has lived in Bertrand's shadow 402 00:25:30,140 --> 00:25:32,300 since the moment they met. 403 00:25:32,500 --> 00:25:35,660 Why else do you think Mr Herbert ended up running a two-bit 404 00:25:35,860 --> 00:25:38,820 observatory in some godforsaken part of Yorkshire? 405 00:25:39,020 --> 00:25:41,580 It wasn't out of choice, I can tell you that much. 406 00:25:41,780 --> 00:25:43,300 HE SNEEZES 407 00:25:43,500 --> 00:25:44,700 Bless you. 408 00:25:44,900 --> 00:25:47,140 Thank you. 409 00:25:47,340 --> 00:25:49,660 What about the asset protection trust? 410 00:25:49,860 --> 00:25:51,820 Don't tell me you didn't know about that. 411 00:25:52,020 --> 00:25:53,820 It required your signature, as well as his. 412 00:25:54,020 --> 00:25:56,260 He leaves everything in your protection in the event 413 00:25:56,460 --> 00:25:59,020 of his death and then three days later, he's murdered. 414 00:25:59,220 --> 00:26:00,500 That's quite a coincidence. 415 00:26:00,700 --> 00:26:03,660 I don't need my husband's money, Inspector. 416 00:26:03,860 --> 00:26:05,100 I have my own. 417 00:26:05,300 --> 00:26:08,860 But more importantly than that, I loved my husband very much, 418 00:26:09,060 --> 00:26:12,040 which is why I wouldn't shove the man over a cliff. 419 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Please, close the door on your way out! 420 00:26:23,160 --> 00:26:24,560 She took that in her stride. 421 00:26:26,040 --> 00:26:28,100 HE SNEEZES 422 00:26:28,300 --> 00:26:30,180 Something in here's got right up my nose 423 00:26:30,380 --> 00:26:33,360 and I'm not just talking about her. It's pretty dusty in here, sir. 424 00:26:34,800 --> 00:26:38,540 How's it going? I found the journals Professor Sworder wrote in. 425 00:26:38,740 --> 00:26:42,180 This one from 1982 covered the time he and Mr Herbert were at Stanford. 426 00:26:42,380 --> 00:26:44,220 Haven't had time to read through it yet. 427 00:26:44,420 --> 00:26:45,940 Might give us some insight into 428 00:26:46,140 --> 00:26:48,860 what actually went on between them, though. 429 00:26:49,060 --> 00:26:51,780 Anything of interest in here? Empty. 430 00:26:51,980 --> 00:26:53,920 What, both of them? Yeah. 431 00:26:58,120 --> 00:27:01,240 OK, well, let's get all this stuff back to the station, eh? 432 00:27:05,240 --> 00:27:06,680 Hmm. 433 00:27:08,560 --> 00:27:12,180 So, we now know that the victim's career 434 00:27:12,380 --> 00:27:16,260 and reputation was founded on a 42-year-old lie that he propagated. 435 00:27:16,460 --> 00:27:18,700 And that two of our suspects were in possession 436 00:27:18,900 --> 00:27:20,180 of the evidence to prove so. 437 00:27:20,380 --> 00:27:22,780 But we're still left asking ourselves how one of the four 438 00:27:22,980 --> 00:27:25,980 suspects managed to drag Professor Sworder away from his telescope 439 00:27:26,180 --> 00:27:29,460 and push him over a cliff edge in total and utter silence. 440 00:27:29,660 --> 00:27:32,940 I don't care who you are, someone tries to throw you off a cliff, 441 00:27:33,140 --> 00:27:34,740 you let people know about it. 442 00:27:34,940 --> 00:27:36,780 For as long and as loud as you can. 443 00:27:36,980 --> 00:27:38,980 Yeah. 444 00:27:39,180 --> 00:27:40,500 So, how did they do it, 445 00:27:40,700 --> 00:27:43,440 in the few minutes everyone was focused on the eclipse? 446 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 Pull yourself together! 447 00:28:13,160 --> 00:28:14,960 So, this is where you're hiding! 448 00:28:16,320 --> 00:28:19,340 Can a man not take some time to go fishing 449 00:28:19,540 --> 00:28:22,340 without a search party being called? 450 00:28:22,540 --> 00:28:25,340 Not when he's the head of the police force. 451 00:28:25,540 --> 00:28:29,900 And it's not like you to just disappear. I haven't disappeared. 452 00:28:30,100 --> 00:28:32,100 No? No! 453 00:28:32,300 --> 00:28:34,500 So, what are you doing here? 454 00:28:34,700 --> 00:28:38,800 I just needed a little time to myself, time to think. 455 00:28:52,800 --> 00:28:57,220 Andrina has written to me. Ah! 456 00:28:57,420 --> 00:29:01,340 She, understandably, has a lot of questions she wants to ask. 457 00:29:01,540 --> 00:29:04,460 It's only natural of her, no? 458 00:29:04,660 --> 00:29:09,320 I'm just not sure this is something I want in my life right now. 459 00:29:10,760 --> 00:29:12,580 It is a big change. 460 00:29:12,780 --> 00:29:15,700 Meeting your daughter for the first time. 461 00:29:15,900 --> 00:29:18,180 We're strangers, the two of us. 462 00:29:18,380 --> 00:29:22,080 What answers can I give her when I know nothing about her? 463 00:29:24,240 --> 00:29:25,320 And... 464 00:29:30,440 --> 00:29:32,160 ..what if she comes all this way... 465 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 ..and we find out we don't even like each other? 466 00:29:38,800 --> 00:29:41,220 Then, so be it. 467 00:29:41,420 --> 00:29:43,920 She flies home again and you get on with your lives. 468 00:29:45,520 --> 00:29:47,320 So, you think I should meet her. 469 00:29:49,440 --> 00:29:51,760 I think I'm the wrong person to ask. 470 00:29:53,440 --> 00:29:57,440 The thought of not having Cam in my life, couldn't imagine it. 471 00:29:59,600 --> 00:30:03,040 But only you can decide, Selwyn. 472 00:30:09,360 --> 00:30:12,140 All I would say is 473 00:30:12,340 --> 00:30:16,280 maybe spending all this time by yourself is not healthy. 474 00:30:37,360 --> 00:30:39,480 OK, that is Antares... 475 00:30:41,600 --> 00:30:44,720 ..which means that is Scorpius. 476 00:30:46,280 --> 00:30:47,460 Ha! 477 00:30:47,660 --> 00:30:49,020 Oh! 478 00:30:49,220 --> 00:30:50,940 Harry! 479 00:30:51,140 --> 00:30:54,460 Harry, move! Go on, get out of the way! 480 00:30:54,660 --> 00:30:57,200 Who are you talking to? Hey. 481 00:30:58,720 --> 00:31:01,300 Well, um, don't judge me, 482 00:31:01,500 --> 00:31:03,940 but, um, I was talking to a lizard. 483 00:31:04,140 --> 00:31:06,380 Erm, Sophie, this is Harry, 484 00:31:06,580 --> 00:31:07,860 Harry, Sophie. 485 00:31:08,060 --> 00:31:10,940 Hello, Harry. How are you doing? 486 00:31:11,140 --> 00:31:13,380 That's actually lizard for, "Hello, Sophie." 487 00:31:13,580 --> 00:31:15,900 Right. A pet lizard and a telescope. 488 00:31:16,100 --> 00:31:18,420 I mean, that's some serious nerdiness. 489 00:31:18,620 --> 00:31:21,980 Well, in my defence, the lizard was here when I moved in. 490 00:31:22,180 --> 00:31:25,560 But the telescope is all me. A bit of a childhood hobby. 491 00:31:27,840 --> 00:31:30,020 Catherine said you've been visiting the other islands. 492 00:31:30,220 --> 00:31:32,940 Yeah. I went trekking in the rainforest in Dominica. 493 00:31:33,140 --> 00:31:35,140 It was beautiful. 494 00:31:35,340 --> 00:31:37,400 Knocked spots off Heaton Park. 495 00:31:39,320 --> 00:31:40,980 I was wondering if... I was wondering... 496 00:31:41,180 --> 00:31:44,180 Oh.. No, sorry. You... You go first. You go. 497 00:31:44,380 --> 00:31:47,980 Right, I was just passing and I thought I'd stop by and say hello. 498 00:31:48,180 --> 00:31:52,980 And see if maybe you'd want to go for a drink tomorrow night? 499 00:31:53,180 --> 00:31:56,700 That is exactly what I was going to say. Great... Great minds. 500 00:31:56,900 --> 00:32:00,060 Um... I would love that. Yeah? I would love it. Yeah. 501 00:32:00,260 --> 00:32:02,220 Um... 502 00:32:02,420 --> 00:32:04,740 We... We could have a glass of wine on the beach. 503 00:32:04,940 --> 00:32:06,200 Sounds lovely. 504 00:32:07,880 --> 00:32:10,580 All right, well, I'll let you two get back to whatever it was 505 00:32:10,780 --> 00:32:12,240 you were arguing about. 506 00:32:16,600 --> 00:32:18,380 Night, then. 507 00:32:18,580 --> 00:32:20,720 Night, Sophie. 508 00:32:24,120 --> 00:32:26,300 Harry? 509 00:32:26,500 --> 00:32:29,140 I think I've got myself a date. Whoa! 510 00:32:29,340 --> 00:32:31,340 Harry? 511 00:32:31,540 --> 00:32:32,760 Harry? Sorry, mate. 512 00:32:34,040 --> 00:32:35,400 You OK? 513 00:32:45,760 --> 00:32:49,780 When he left Stanford and returned to the UK in December '82, 514 00:32:49,980 --> 00:32:54,320 Bertrand Sworder was determined to "win Miriam back", as he puts it. 515 00:32:56,920 --> 00:33:00,380 "I know if Miriam is to love me, like I love her, 516 00:33:00,580 --> 00:33:03,880 "I need to make something of myself and be somebody." 517 00:33:09,280 --> 00:33:12,020 Is that why he plagiarised The Great Occultation? 518 00:33:12,220 --> 00:33:14,000 A way of making his mark on the world? 519 00:33:17,840 --> 00:33:20,340 BUZZER 520 00:33:20,540 --> 00:33:22,480 BUZZING 521 00:33:27,040 --> 00:33:28,600 Darlene? 522 00:33:31,520 --> 00:33:34,260 Oh, this... This better be good 523 00:33:34,460 --> 00:33:37,460 because I had eight more minutes of sleep left on my alarm clock. 524 00:33:37,660 --> 00:33:40,100 So, I was leafing through the small ads 525 00:33:40,300 --> 00:33:42,260 in the Saint Marie Times over breakfast... 526 00:33:42,460 --> 00:33:45,580 You've had breakfast already? ..and I saw this. 527 00:33:45,780 --> 00:33:46,940 Look! 528 00:33:47,140 --> 00:33:50,540 "Silver grey scooter for sale, $800." 529 00:33:50,740 --> 00:33:52,060 Eddie's scooter. 530 00:33:52,260 --> 00:33:54,580 He's selling it? Eddie doesn't know me, 531 00:33:54,780 --> 00:33:57,940 I could phone and pretend that I was interested in buying it, 532 00:33:58,140 --> 00:34:01,740 arrange to meet him, then we can go and slap the cuffs on him. 533 00:34:01,940 --> 00:34:03,860 Yeah, we could do that. 534 00:34:04,060 --> 00:34:06,940 But I already put the word out to some of my contacts. 535 00:34:07,140 --> 00:34:09,540 So leave it to me, OK? 536 00:34:09,740 --> 00:34:14,420 I think you and me need to have a little tete-a-tete. A what-a what? 537 00:34:14,620 --> 00:34:17,500 I decided to become a police officer 538 00:34:17,700 --> 00:34:20,140 because I was fed up of feeling left out. 539 00:34:20,340 --> 00:34:21,460 And for the last two days, 540 00:34:21,660 --> 00:34:26,180 thanks to you, I could not have felt more like a spare part. 541 00:34:26,380 --> 00:34:29,100 Look, I didn't mean to make you feel like that. 542 00:34:29,300 --> 00:34:32,860 OK, I'm sorry. But this is new for me, too. 543 00:34:33,060 --> 00:34:35,020 Being a senior officer. 544 00:34:35,220 --> 00:34:38,600 I... I guess I just wanted to show you that I could do it. 545 00:34:39,960 --> 00:34:43,080 I just want us to work as a team. I want that as well. 546 00:34:46,160 --> 00:34:49,540 So, if we are going to bring in Eddie, we do it together. Mm-hm. 547 00:34:49,740 --> 00:34:51,120 So, go and make the call. 548 00:34:56,920 --> 00:34:59,440 Beautiful morning, isn't it? GIGGLING 549 00:35:01,040 --> 00:35:03,320 HE SIGHS 550 00:35:06,480 --> 00:35:09,660 Oh! Ooh! Sorry, Naomi. Sir! Should have looked where I was going. 551 00:35:09,860 --> 00:35:12,660 Are you all right this morning, sir? Absolutely could not be better. 552 00:35:12,860 --> 00:35:15,700 Top of the world. Very productive evening last night. That's great. 553 00:35:15,900 --> 00:35:18,220 So, I was reading through Professor Sworder's journal. 554 00:35:18,420 --> 00:35:20,260 Turns out, he and Jyoti Kirmani has a brief fling 555 00:35:20,460 --> 00:35:23,060 when they were at Stanford together. When he got back to England, 556 00:35:23,260 --> 00:35:25,580 she contacted him to say that she was pregnant with his baby. 557 00:35:25,780 --> 00:35:27,860 But there's no mention anywhere of him having a child. 558 00:35:28,060 --> 00:35:29,460 He didn't want anything to do with it. 559 00:35:29,660 --> 00:35:31,900 I think he had his heart set on marrying Miriam by that point. 560 00:35:32,100 --> 00:35:35,620 But here's the thing, something about the dates was niggling at me. 561 00:35:35,820 --> 00:35:37,980 Jyoti Kirmani contacted him in August '82 562 00:35:38,180 --> 00:35:39,900 to say she was one month pregnant, 563 00:35:40,100 --> 00:35:43,500 which would make the baby's birthday around March '83, right? 564 00:35:43,700 --> 00:35:46,580 Have a look at Sunil Singh's date of birth. 565 00:35:46,780 --> 00:35:48,860 March 17 1983. 566 00:35:49,060 --> 00:35:51,020 Now look at his full name. 567 00:35:51,220 --> 00:35:55,020 Sunil Singh Kirmani. He's always abbreviated it to Sunil Singh, 568 00:35:55,220 --> 00:35:56,980 but Kirmani is his real last name. 569 00:35:57,180 --> 00:35:59,340 I checked with the Indian authorities, 570 00:35:59,540 --> 00:36:01,260 he is Jyoti and Bertrand's son. 571 00:36:01,460 --> 00:36:03,420 But he hasn't said this to anyone. Exactly. 572 00:36:03,620 --> 00:36:06,220 Long lost son turns up to find the man who abandoned his mother 573 00:36:06,420 --> 00:36:09,100 and then... The father turns up dead at the bottom of a cliff. 574 00:36:09,300 --> 00:36:11,040 HE KNOCKS ON VEHICLE 575 00:36:14,080 --> 00:36:20,100 I, um... Ahem. I was 15 when my mother told me who my father was. 576 00:36:20,300 --> 00:36:21,540 But you didn't make contact? 577 00:36:21,740 --> 00:36:26,500 She made it clear to me that he had little interest in being a father. 578 00:36:26,700 --> 00:36:30,860 So, when your mother passed away, you found the tapes? 579 00:36:31,060 --> 00:36:34,140 The recordings of her, Professor Sworder and Mr Herbert? 580 00:36:34,340 --> 00:36:38,060 I was...flabbergasted, quite honestly. 581 00:36:38,260 --> 00:36:40,940 What I heard, what Jeremy Herbert was saying. 582 00:36:41,140 --> 00:36:43,060 About The Great Occultation? 583 00:36:43,260 --> 00:36:46,260 He was clearly proposing the theory that Professor Sworder had 584 00:36:46,460 --> 00:36:48,380 since published as his own. 585 00:36:48,580 --> 00:36:52,180 It left me no choice but to contact Jeremy and let him know. 586 00:36:52,380 --> 00:36:54,680 He deserved to have the truth come out. 587 00:36:57,440 --> 00:37:00,300 And when you arrived here on Saint Marie, 588 00:37:00,500 --> 00:37:04,500 under the guise of coming to see the conjunction eclipse, 589 00:37:04,700 --> 00:37:07,540 did you confront the professor? 590 00:37:07,740 --> 00:37:09,620 Tell him who you really were? 591 00:37:09,820 --> 00:37:14,440 No. And not because I feared his rejection after all these years. 592 00:37:15,680 --> 00:37:19,980 Because I had no desire to associate myself in any way 593 00:37:20,180 --> 00:37:22,340 with such a fraudulent man. 594 00:37:22,540 --> 00:37:28,500 So, to be clear, this trip out here to Saint Marie was just, 595 00:37:28,700 --> 00:37:31,140 what, an act of pure altruism? 596 00:37:31,340 --> 00:37:35,160 To help Jeremy Herbert, a man who you hardly knew? 597 00:37:38,760 --> 00:37:40,900 Are you sure you weren't trying to exact some 598 00:37:41,100 --> 00:37:42,860 sort of revenge on your absent father? 599 00:37:43,060 --> 00:37:44,760 I'd be lying if I said no. 600 00:37:46,600 --> 00:37:48,500 But sincerely, Inspector, 601 00:37:48,700 --> 00:37:50,860 that desire for revenge 602 00:37:51,060 --> 00:37:53,080 did not extend to murder. 603 00:37:54,320 --> 00:37:55,760 I can assure you. 604 00:37:59,080 --> 00:38:01,600 SOBBING 605 00:38:34,320 --> 00:38:36,080 Come on, Eddie. 606 00:38:37,720 --> 00:38:39,720 Where are you? 607 00:38:40,760 --> 00:38:42,280 Move! 608 00:38:43,480 --> 00:38:45,340 Mr Marlow? 609 00:38:45,540 --> 00:38:49,220 You're Talisha? Mm-hm, that's me, honey. 610 00:38:49,420 --> 00:38:53,380 I have the money right here. You know? 611 00:38:53,580 --> 00:38:55,820 You don't look much like a woman that should be riding round 612 00:38:56,020 --> 00:38:57,780 on this scooter, you know? 613 00:38:57,980 --> 00:39:01,080 You look like you've got a bit of class about you. Mm! 614 00:39:02,200 --> 00:39:04,860 I didn't come here to be flirted with, I'll have you know. 615 00:39:05,060 --> 00:39:07,460 I am a married woman, Eddie. 616 00:39:07,660 --> 00:39:11,880 That is a shame! I could have got used to flirting with you! 617 00:39:14,520 --> 00:39:18,780 You are a bad man, I could just tell, but since you ask, 618 00:39:18,980 --> 00:39:22,220 the scooter's not for me. It's for my son. 619 00:39:22,420 --> 00:39:24,980 He just passed his test, so I thought I'd just give him 620 00:39:25,180 --> 00:39:26,600 a little gift. 621 00:39:27,760 --> 00:39:29,820 I don't really know much about these things, 622 00:39:30,020 --> 00:39:33,140 so would you mind turning the engine on for me? 623 00:39:33,340 --> 00:39:36,880 I just want to make sure it's all in working order. 624 00:39:38,600 --> 00:39:43,180 Talisha, Talisha, Talisha! Whoo! 625 00:39:43,380 --> 00:39:46,800 Your wish is my command. 626 00:39:53,200 --> 00:39:55,860 Purrs like a kitten, she does. 627 00:39:56,060 --> 00:39:57,700 What you doing? 628 00:39:57,900 --> 00:39:59,340 Trainee Officer Darlene Curtis. 629 00:39:59,540 --> 00:40:00,860 I am arresting you, Eddie Marlow, 630 00:40:01,060 --> 00:40:03,300 on suspicion of handling stolen goods. 631 00:40:03,500 --> 00:40:05,200 This is Marlon's doing, right? 632 00:40:07,200 --> 00:40:11,540 Well, you have to tell Marlon from me 633 00:40:11,740 --> 00:40:16,420 he's going to have to wake up a lot earlier to catch me out! 634 00:40:16,620 --> 00:40:18,080 HE LAUGHS 635 00:40:20,640 --> 00:40:22,020 Argh! 636 00:40:22,220 --> 00:40:23,980 GASPING 637 00:40:24,180 --> 00:40:27,700 As it happens, Eddie, I did get up early this morning. 638 00:40:27,900 --> 00:40:29,380 Argh! 639 00:40:29,580 --> 00:40:31,520 Only eight minutes early, mind. 640 00:40:33,600 --> 00:40:36,380 But I guess that's all I really needed, huh? 641 00:40:36,580 --> 00:40:38,200 Let's go. 642 00:40:41,880 --> 00:40:43,440 And you're sure about that? 643 00:40:45,120 --> 00:40:47,200 OK. I appreciate your help. 644 00:40:49,400 --> 00:40:52,300 Inspector, DS Thomas. 645 00:40:52,500 --> 00:40:55,860 We know that Eddie put false plates on the scooter. 646 00:40:56,060 --> 00:40:59,980 So I checked the serial number with the vehicle licensing agency. 647 00:41:00,180 --> 00:41:04,680 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 648 00:41:06,800 --> 00:41:09,340 The scooter belongs to the victim? 649 00:41:09,540 --> 00:41:12,180 Look, Officer, I wasn't lying when I said I went up 650 00:41:12,380 --> 00:41:14,260 to Cap Michelle to do some dipping. 651 00:41:14,460 --> 00:41:17,580 So, how did you end up walking away with Professor Sworder's scooter? 652 00:41:17,780 --> 00:41:20,660 It was coming up to half-midnight when I came across his scooter. 653 00:41:20,860 --> 00:41:24,460 It was sitting there, hidden in some bushes, key in the ignition. 654 00:41:24,660 --> 00:41:29,240 It's like it was asking to be taken and I'm only human, you know. 655 00:41:32,040 --> 00:41:36,060 The victim travelled to Cap Michelle in his own car with Miriam, right? 656 00:41:36,260 --> 00:41:39,660 Mm-hm. So, what's his scooter doing up there? 657 00:41:39,860 --> 00:41:42,780 If I tell you something that I saw whilst 658 00:41:42,980 --> 00:41:46,740 I was up there that night, will it go in my favour? 659 00:41:46,940 --> 00:41:49,860 You know? If it helps the case, 660 00:41:50,060 --> 00:41:53,740 it could potentially be taken into account when you're sentenced, yes. 661 00:41:53,940 --> 00:41:55,660 All right. 662 00:41:55,860 --> 00:41:59,820 I was heading back with the scooter when I heard voices. 663 00:42:00,020 --> 00:42:02,460 Hushed, but intense, you know. 664 00:42:02,660 --> 00:42:05,020 So, I went to check it out. 665 00:42:05,220 --> 00:42:08,900 And that's when I saw the professor guy, you know, 666 00:42:09,100 --> 00:42:10,700 the one who was killed. 667 00:42:10,900 --> 00:42:15,860 He was with this young woman, 20s, short, brown hair. 668 00:42:16,060 --> 00:42:19,140 Sally Blake. She was crying. 669 00:42:19,340 --> 00:42:22,260 Sally, I'm sorry. Please! This needs to stop! Please! 670 00:42:22,460 --> 00:42:26,020 She was worked up and he was saying something like, um... 671 00:42:26,220 --> 00:42:28,580 You weren't even supposed to be here! 672 00:42:28,780 --> 00:42:31,000 I hate you! I need you out of my life! 673 00:42:32,560 --> 00:42:34,980 Did you hear any more than that? 674 00:42:35,180 --> 00:42:36,860 That was it. 675 00:42:37,060 --> 00:42:40,900 Him disappear and she stood there, crying. 676 00:42:41,100 --> 00:42:46,560 She looked like she was... She was really, really hurting. 677 00:42:50,360 --> 00:42:52,700 Were you in a relationship with Bertrand? 678 00:42:52,900 --> 00:42:55,300 Is that what it was? 679 00:42:55,500 --> 00:42:57,380 But you cared about him. 680 00:42:57,580 --> 00:42:59,260 I never had friends growing up. 681 00:42:59,460 --> 00:43:02,540 People don't like it when you're smarter than them. 682 00:43:02,740 --> 00:43:05,100 I was just the weird science girl. 683 00:43:05,300 --> 00:43:09,060 Even when I went to university, I just found it hard to connect. 684 00:43:09,260 --> 00:43:13,580 I'm not good at being around people. Professor Sworder was different? 685 00:43:13,780 --> 00:43:18,260 Ever since I was a kid, I just thought he was so...brilliant. 686 00:43:18,460 --> 00:43:22,380 That's why you came to study under him? He was so supportive. 687 00:43:22,580 --> 00:43:24,060 And encouraging. 688 00:43:24,260 --> 00:43:27,940 I've never felt that comfortable with anyone before. 689 00:43:28,140 --> 00:43:30,780 But it wasn't reciprocated. 690 00:43:30,980 --> 00:43:33,340 About a month ago, I told him how I felt. 691 00:43:33,540 --> 00:43:37,660 And the look on his face, I knew straight away I'd ruined it. 692 00:43:37,860 --> 00:43:40,780 I'd ruined everything. What did he say? 693 00:43:40,980 --> 00:43:44,940 He suggested that I find another professor to mentor me, 694 00:43:45,140 --> 00:43:47,820 that we stop working together. 695 00:43:48,020 --> 00:43:50,440 You weren't supposed to be on this trip, were you? 696 00:43:51,920 --> 00:43:55,180 I just thought he'd come around. 697 00:43:55,380 --> 00:43:57,440 See what we'd be together, but... 698 00:43:59,920 --> 00:44:02,060 ..that night on the Cap Michelle, 699 00:44:02,260 --> 00:44:04,420 he said I should get some counselling, 700 00:44:04,620 --> 00:44:06,920 that I had things I needed to work through. 701 00:44:09,720 --> 00:44:11,360 That he wanted me out of his life. 702 00:44:13,920 --> 00:44:16,740 And how did that make you feel? 703 00:44:16,940 --> 00:44:19,380 Angry? Frustrated? 704 00:44:19,580 --> 00:44:21,720 I know I need to sort myself out. 705 00:44:23,680 --> 00:44:27,040 But I swear - I wouldn't kill him. 706 00:44:28,640 --> 00:44:29,840 I couldn't. 707 00:44:38,280 --> 00:44:39,940 Darlene spoke with Miriam Sworder. 708 00:44:40,140 --> 00:44:41,340 She was as surprised as we were 709 00:44:41,540 --> 00:44:44,260 when she found out the professor's scooter was up at Cap Michelle. 710 00:44:44,460 --> 00:44:46,180 She didn't even know it was missing. 711 00:44:46,380 --> 00:44:49,260 So neither her nor her husband put it there? 712 00:44:49,460 --> 00:44:51,780 Anything in it? Erm... 713 00:44:51,980 --> 00:44:54,460 There's this. 714 00:44:54,660 --> 00:44:57,360 But it's probably nothing, right? 715 00:45:03,960 --> 00:45:07,140 If we accept that one of these four suspects killed Professor Sworder, 716 00:45:07,340 --> 00:45:10,060 we still have no idea how he or she could have done it. 717 00:45:10,260 --> 00:45:12,060 Well, there were three other witnesses present 718 00:45:12,260 --> 00:45:14,500 when the killer pushed Professor Sworder from the cliff. 719 00:45:14,700 --> 00:45:16,900 And I refuse to believe that that could have happened 720 00:45:17,100 --> 00:45:19,140 without at least one of them hearing something. 721 00:45:19,340 --> 00:45:21,820 A cry for help, the sound of a scuffle, 722 00:45:22,020 --> 00:45:23,900 a scream as the poor man fell to his death. 723 00:45:24,100 --> 00:45:26,540 I mean, that's what you do if you fall to your death, right? 724 00:45:26,740 --> 00:45:27,920 You scream. 725 00:45:33,080 --> 00:45:36,180 Unless he didn't actually fall. 726 00:45:36,380 --> 00:45:39,740 Erm... But he did, sir. 727 00:45:39,940 --> 00:45:42,900 I mean, we found him at the bottom of the cliff, dead. 728 00:45:43,100 --> 00:45:47,920 No, I know. I know that, but what if he didn't actually fall? 729 00:45:49,440 --> 00:45:51,660 Not then, anyway. I have to be honest, sir. 730 00:45:51,860 --> 00:45:54,100 I have no idea what tree you're barking up right now. 731 00:45:54,300 --> 00:45:56,900 It's the only feasible way a man could be killed in plain sight 732 00:45:57,100 --> 00:46:00,440 of three witnesses without any of them realising what was going on. 733 00:46:02,200 --> 00:46:04,220 There's this. 734 00:46:04,420 --> 00:46:06,700 She went to the pay phone, we jumped in the car. 735 00:46:06,900 --> 00:46:11,380 HE SNEEZES Anything of interest in here? Empty. 736 00:46:11,580 --> 00:46:15,280 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 737 00:46:16,680 --> 00:46:18,160 Ha! 738 00:46:21,080 --> 00:46:23,860 Marlon, Darlene, can you get over to the courthouse? 739 00:46:24,060 --> 00:46:25,620 We're going to need a search warrant. 740 00:46:25,820 --> 00:46:26,980 What is it you need searching? 741 00:46:27,180 --> 00:46:29,120 Somewhere we didn't even know existed. 742 00:46:41,520 --> 00:46:44,540 All of the evidence in this case initially pointed to 743 00:46:44,740 --> 00:46:48,860 Professor Bertrand Sworder's fatal fall being a suicide. 744 00:46:49,060 --> 00:46:51,220 All the evidence, that is, 745 00:46:51,420 --> 00:46:54,060 apart from this. 746 00:46:54,260 --> 00:46:56,380 Professor Sworder kept this crossword 747 00:46:56,580 --> 00:46:59,380 because he was confident that he would not in fact die that night, 748 00:46:59,580 --> 00:47:01,980 even though that's exactly how it would have appeared 749 00:47:02,180 --> 00:47:04,260 to the rest of you, because, you see, 750 00:47:04,460 --> 00:47:09,340 Professor Sworder had come up with a plan to fake his own death. 751 00:47:09,540 --> 00:47:10,740 Why? 752 00:47:10,940 --> 00:47:13,500 Because he had no desire to face the humiliation 753 00:47:13,700 --> 00:47:15,500 of being exposed as a plagiarist. 754 00:47:15,700 --> 00:47:19,860 Or to give up the riches he earned over the years off the back of it. 755 00:47:20,060 --> 00:47:24,100 That's why he came up with a plan to stage his own suicide 756 00:47:24,300 --> 00:47:27,340 and then go into hiding until he could begin his life anew 757 00:47:27,540 --> 00:47:29,020 in another part of the world. 758 00:47:29,220 --> 00:47:33,420 It's also why he transferred his whole estate into a trust 759 00:47:33,620 --> 00:47:37,020 where no-one except his wife would be able to get to it, 760 00:47:37,220 --> 00:47:41,420 because we now know that Mrs Sworder was in on the plan 761 00:47:41,620 --> 00:47:44,820 with her husband from the very start. 762 00:47:45,020 --> 00:47:46,860 This is all nonsense. 763 00:47:47,060 --> 00:47:48,220 All of it! 764 00:47:48,420 --> 00:47:51,020 It's not nonsense, Mrs Sworder. We have the evidence. 765 00:47:51,220 --> 00:47:53,820 My DS and I just searched the clifftops again, except this time, 766 00:47:54,020 --> 00:47:56,300 a little further along from where you were all sitting. 767 00:47:56,500 --> 00:47:58,060 You know what we found? 768 00:47:58,260 --> 00:48:01,460 Two holes in the ground a couple of feet apart. 769 00:48:01,660 --> 00:48:03,080 And... 770 00:48:06,800 --> 00:48:10,740 ..this climbing anchor. We believe a rope ladder was fixed there 771 00:48:10,940 --> 00:48:13,660 the night of the murder by Professor Sworder himself. 772 00:48:13,860 --> 00:48:15,180 A rope ladder? Yes. 773 00:48:15,380 --> 00:48:18,340 Because, you see, Professor Sworder didn't actually fall to his death. 774 00:48:18,540 --> 00:48:20,260 Well, not at first, anyway. 775 00:48:20,460 --> 00:48:23,900 The afternoon of the Great Occultation, Professor Sworder 776 00:48:24,100 --> 00:48:27,800 drove to Cap Michelle on his scooter and left it, hidden. 777 00:48:30,200 --> 00:48:33,340 From the scooter's top box, he removed the rope ladder. 778 00:48:33,540 --> 00:48:36,740 He then proceeded to the clifftop to secure the rope ladder 779 00:48:36,940 --> 00:48:40,700 a safe distance away from the edge from where you'd all be gathering, 780 00:48:40,900 --> 00:48:44,020 not to be seen. He then headed back to the car park 781 00:48:44,220 --> 00:48:47,020 where Mrs Sworder was already parked up. 782 00:48:47,220 --> 00:48:52,060 There, they both waited for the rest of you to arrive for the main event. 783 00:48:52,260 --> 00:48:54,740 Now, it was during the three minutes and 12 seconds 784 00:48:54,940 --> 00:48:56,300 of the conjunction eclipse, 785 00:48:56,500 --> 00:48:59,500 while the rest of you were transfixed by what was 786 00:48:59,700 --> 00:49:03,800 happening in the sky, Professor Sworder left his telescope... 787 00:49:07,920 --> 00:49:10,300 ..walked out of sight to the rope ladder, 788 00:49:10,500 --> 00:49:12,380 made his way down to the beach. 789 00:49:12,580 --> 00:49:15,740 He then headed back over to the area directly beneath 790 00:49:15,940 --> 00:49:18,460 where you were all sitting and there he lay down 791 00:49:18,660 --> 00:49:20,620 on the rocks as if he'd fallen, 792 00:49:20,820 --> 00:49:22,900 so that when you went searching for him, 793 00:49:23,100 --> 00:49:26,220 and saw him lying down there, you would assume the worst. 794 00:49:26,420 --> 00:49:28,000 Over here! 795 00:49:29,840 --> 00:49:32,580 We know it was you, Miss Blake, who went to phone the police 796 00:49:32,780 --> 00:49:35,460 while Mr Kirmani and Mr Herbert drove to the harbour 797 00:49:35,660 --> 00:49:37,980 to arrange a boat to travel back to the beach. 798 00:49:38,180 --> 00:49:41,700 Now, we think that Mrs Sworder probably subtly encouraged 799 00:49:41,900 --> 00:49:43,380 you all to do these things 800 00:49:43,580 --> 00:49:46,260 because she and Bertrand needed time alone for him 801 00:49:46,460 --> 00:49:48,100 to get back up the rope ladder. 802 00:49:48,300 --> 00:49:50,140 What on earth was he going to do after that? 803 00:49:50,340 --> 00:49:53,340 Well, the plan, we think, was for him to then use the scooter 804 00:49:53,540 --> 00:49:55,900 to make his way back here to the villa, 805 00:49:56,100 --> 00:49:58,300 so that when you and Mr Kirmani arrived at the beach, 806 00:49:58,500 --> 00:50:01,460 you would assume that his body had just been washed out to sea. 807 00:50:01,660 --> 00:50:04,100 And Mrs Sworder, of course, could confirm this and claim 808 00:50:04,300 --> 00:50:06,020 that she'd seen the whole thing happen. 809 00:50:06,220 --> 00:50:10,180 Meanwhile, once back home, Bertrand could hide himself away. 810 00:50:10,380 --> 00:50:12,540 Well, until the dust settled. 811 00:50:12,740 --> 00:50:15,180 HE SNEEZES 812 00:50:15,380 --> 00:50:17,300 It's pretty dusty in here, sir. 813 00:50:17,500 --> 00:50:18,940 Until the dust settled! 814 00:50:19,140 --> 00:50:22,060 See, it was the dust that got me thinking, Mrs Sworder. 815 00:50:22,260 --> 00:50:24,700 That and the two filing cabinets placed next to each other 816 00:50:24,900 --> 00:50:26,780 that had absolutely nothing inside them. 817 00:50:26,980 --> 00:50:28,980 Inspector, Sarge. 818 00:50:29,180 --> 00:50:32,660 Just as you suspected. We found the rope ladder. 819 00:50:32,860 --> 00:50:34,220 You know, Mrs Sworder, 820 00:50:34,420 --> 00:50:39,820 if there is one thing guaranteed to make me sneeze, it's plaster dust. 821 00:50:40,020 --> 00:50:43,700 Which was deposited all over the study, having been used 822 00:50:43,900 --> 00:50:47,300 by Bertrand to build a wall to create the extra room. 823 00:50:47,500 --> 00:50:50,680 The filing cabinets placed there to hide the entrance. 824 00:50:56,600 --> 00:50:58,860 So, that was the plan, 825 00:50:59,060 --> 00:51:02,820 as originally conceived for Professor Bertrand Sworder 826 00:51:03,020 --> 00:51:04,680 to fake his own death. 827 00:51:06,200 --> 00:51:10,060 But that's not exactly how it played out. 828 00:51:10,260 --> 00:51:11,800 Is it, Mrs Sworder? 829 00:51:12,880 --> 00:51:15,380 Because when Bertrand climbed his way back to the clifftop, 830 00:51:15,580 --> 00:51:17,360 you must have called him over to you. 831 00:51:20,680 --> 00:51:24,660 This is it. This is our chance to start all over. 832 00:51:24,860 --> 00:51:27,940 So, now, he's standing on a clifftop, directly above 833 00:51:28,140 --> 00:51:31,700 the exact spot in which he'd been seen a few minutes earlier. 834 00:51:31,900 --> 00:51:36,060 And that is where you pushed him over the edge. 835 00:51:36,260 --> 00:51:38,520 Argh! Argh! 836 00:51:43,240 --> 00:51:45,900 You must have then hurried down to the beach to make sure he was lying 837 00:51:46,100 --> 00:51:49,460 in roughly the same position he'd been seen a few minutes previously. 838 00:51:49,660 --> 00:51:52,820 And then you came back to the clifftop, gathered the rope ladder, 839 00:51:53,020 --> 00:51:53,980 and hid it in your car, 840 00:51:54,180 --> 00:51:57,040 before bringing it back here to hide in the secret room. 841 00:52:00,520 --> 00:52:01,980 Why? 842 00:52:02,180 --> 00:52:04,080 Why did you do that to him? 843 00:52:06,120 --> 00:52:08,380 Because he broke her heart, Miss Blake. 844 00:52:08,580 --> 00:52:11,180 "I know if Miriam is to love me like I love her, 845 00:52:11,380 --> 00:52:13,100 "I need to make something of myself." 846 00:52:13,300 --> 00:52:16,060 He knew he had to present to you a man who was... 847 00:52:16,260 --> 00:52:18,780 Who was going to be a somebody. 848 00:52:18,980 --> 00:52:21,260 That's why he stole Mr Herbert's discovery 849 00:52:21,460 --> 00:52:25,140 about The Great Occultation and then wrote this whole book about it. 850 00:52:25,340 --> 00:52:29,500 And it worked. I believe you really did fall in love with him, 851 00:52:29,700 --> 00:52:33,860 with the great Professor Bertrand Sworder. 852 00:52:34,060 --> 00:52:36,020 And that's why when he had to come to you 853 00:52:36,220 --> 00:52:39,180 and admit that this successful man that you'd fallen in love with 854 00:52:39,380 --> 00:52:42,140 was nothing more than a fraud, I think, in that moment, 855 00:52:42,340 --> 00:52:44,540 you felt that your whole marriage, 856 00:52:44,740 --> 00:52:49,120 the last 40-odd years of your life, has been nothing but a lie. 857 00:52:51,240 --> 00:52:54,660 When I saw him climbing over the edge of that cliff, 858 00:52:54,860 --> 00:52:56,040 he looked so pathetic. 859 00:52:57,360 --> 00:52:58,960 And I hated him. 860 00:53:01,920 --> 00:53:03,320 And I couldn't stop myself. 861 00:53:05,000 --> 00:53:06,260 Miriam Sworder, 862 00:53:06,460 --> 00:53:10,900 you're under arrest for the murder of Professor Bertrand Sworder. 863 00:53:11,100 --> 00:53:13,940 You do not have to say anything, but it may harm your defence 864 00:53:14,140 --> 00:53:16,260 if you do not mention, when questioned, 865 00:53:16,460 --> 00:53:19,180 something which you may later rely on in court. 866 00:53:19,380 --> 00:53:20,800 Probably nothing. 867 00:53:28,400 --> 00:53:31,660 To Darlene, congratulations on completing 868 00:53:31,860 --> 00:53:33,980 your first case as an officer. 869 00:53:34,180 --> 00:53:38,580 And you know? I couldn't have had a better team-mate supporting me. 870 00:53:38,780 --> 00:53:41,060 Ah, back at you, Trainee Officer Curtis. 871 00:53:41,260 --> 00:53:43,860 Oh, and before I forget, 872 00:53:44,060 --> 00:53:47,340 Eddie Marlow said to give you this. 873 00:53:47,540 --> 00:53:49,020 His phone number. What? 874 00:53:49,220 --> 00:53:51,660 Well, once he found out you wasn't actually married, 875 00:53:51,860 --> 00:53:54,660 he said if you fancy a drink once gets out of prison, give him a call. 876 00:53:54,860 --> 00:53:56,980 Why on earth would he think that I'd want to go out with 877 00:53:57,180 --> 00:54:02,260 a good-for-nothing pickpocket like himself? Hmm? OK. 878 00:54:02,460 --> 00:54:03,720 But never say never, though. 879 00:54:04,840 --> 00:54:06,180 THEY CHUCKLE 880 00:54:06,380 --> 00:54:07,780 Inspector? 881 00:54:07,980 --> 00:54:09,320 Oh! Sir! 882 00:54:11,760 --> 00:54:13,660 I know you've been trying to get hold of me 883 00:54:13,860 --> 00:54:15,340 over the last couple of days. 884 00:54:15,540 --> 00:54:19,380 I've had some personal matters to attend to. Yeah, no problem, sir. 885 00:54:19,580 --> 00:54:23,980 I understand. Neville. For your date with Sophie. 886 00:54:24,180 --> 00:54:26,260 Oh! A little liquid aphrodisiac. 887 00:54:26,460 --> 00:54:27,860 Merci, Catherine. 888 00:54:28,060 --> 00:54:30,000 Erm... Much appreciated. 889 00:54:32,160 --> 00:54:34,480 Evening, Selwyn. 890 00:54:36,040 --> 00:54:38,240 Catherine. How's everything? 891 00:54:39,960 --> 00:54:42,040 Have you thought any more about Andrina? 892 00:54:43,640 --> 00:54:46,980 I've written to tell her I need more time to think. 893 00:54:47,180 --> 00:54:51,280 That way, if nothing else, at least I'm being honest. 894 00:55:02,480 --> 00:55:05,060 REGGAE MUSIC PLAYS 895 00:55:05,260 --> 00:55:07,420 SOPHIE GIGGLES 896 00:55:07,620 --> 00:55:09,100 Wait, wait. 897 00:55:09,300 --> 00:55:13,380 You organised an after school board game club? Yeah. 898 00:55:13,580 --> 00:55:17,140 Every other Tuesday, four till six. What can I say? I like board games. 899 00:55:17,340 --> 00:55:19,260 And you had a stamp collection? 900 00:55:19,460 --> 00:55:21,780 Yeah, but I was a kid. 901 00:55:21,980 --> 00:55:24,340 You still have an actual telescope. No, no. 902 00:55:24,540 --> 00:55:27,580 You are at least as big a nerd as I am. At least! All right. 903 00:55:27,780 --> 00:55:29,840 Maybe. Definitely. 904 00:55:41,200 --> 00:55:43,140 So, don't laugh at me, 905 00:55:43,340 --> 00:55:48,520 but I've never really done the holiday romance thing before. 906 00:55:50,120 --> 00:55:53,860 Uh... Well, I guess I haven't, either. 907 00:55:54,060 --> 00:55:55,120 But... 908 00:55:56,680 --> 00:55:59,180 Is that what this is, then? 909 00:55:59,380 --> 00:56:00,820 I mean... 910 00:56:01,020 --> 00:56:04,820 I'd enjoy spending some more time together while I'm here. 911 00:56:05,020 --> 00:56:06,480 But it is only ten days. 912 00:56:08,120 --> 00:56:09,740 Is that going to be a problem? 913 00:56:09,940 --> 00:56:13,700 Well, we're both intelligent human beings, 914 00:56:13,900 --> 00:56:16,220 who know what they're doing. 915 00:56:16,420 --> 00:56:19,020 Right? I mean, I am! I can't speak for you. 916 00:56:19,220 --> 00:56:21,100 LAUGHTER 917 00:56:21,300 --> 00:56:23,620 If you don't see a problem, 918 00:56:23,820 --> 00:56:26,760 and I don't see a problem, then... 919 00:56:33,920 --> 00:56:36,220 Then that's sorted, then. 920 00:56:36,420 --> 00:56:37,820 Yeah. 921 00:56:38,020 --> 00:56:41,340 # ..Mean the world to me, baby 922 00:56:41,540 --> 00:56:43,100 # Ma-ma-ma ma-ma 923 00:56:43,300 --> 00:56:45,980 # And we will never, never part 924 00:56:46,180 --> 00:56:49,980 # Ma-ma-ma-ma ma-ma... # 925 00:56:50,180 --> 00:56:52,500 The police are here. They're looking for Kit, 926 00:56:52,700 --> 00:56:54,700 he was supposed to be in court this morning. 927 00:56:54,900 --> 00:56:57,140 Preppers? People who make preparations to try 928 00:56:57,340 --> 00:57:00,020 and survive a global disaster or catastrophe. 929 00:57:00,220 --> 00:57:03,180 We've got a dead body, Inspector. So, he died in the bunker? 930 00:57:03,380 --> 00:57:05,900 This doesn't end well for us, does it? 931 00:57:06,100 --> 00:57:08,540 You've decided you want to apply to be a sergeant? 932 00:57:08,740 --> 00:57:10,300 Is there a problem, sir? 933 00:57:10,500 --> 00:57:13,460 Are you and Sophie still going jet-skiing this evening? Oh, man! 934 00:57:13,660 --> 00:57:17,020 This, I have to see! Why would they need guns like that? 935 00:57:17,220 --> 00:57:20,060 She's coming this way, Sarge! Step away, now! 936 00:57:20,260 --> 00:57:22,080 BANG!