1
00:00:20,480 --> 00:00:21,780
Not long now.
2
00:00:21,980 --> 00:00:25,380
CORK POPS
Oh! And we have lift-off!
3
00:00:25,580 --> 00:00:27,980
Ha-ha-ha! Come, come.
4
00:00:28,180 --> 00:00:32,380
A toast to Astraeus,
5
00:00:32,580 --> 00:00:36,580
Titan God, the stars
and the planets.
6
00:00:36,780 --> 00:00:38,540
There. Lovely bubbly!
7
00:00:38,740 --> 00:00:40,780
Fizzy wizzy!
8
00:00:40,980 --> 00:00:43,260
Drink, my love? Hmm?
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,340
Oh! Um...
10
00:00:45,540 --> 00:00:47,880
Yes. Yes, why not? There we go.
11
00:00:50,280 --> 00:00:51,340
Thank you.
12
00:00:51,540 --> 00:00:55,660
A little drink and I think a few
words from my dear friend,
13
00:00:55,860 --> 00:00:58,940
the professor. Oh! Speech!
I don't know what to say.
14
00:00:59,140 --> 00:01:01,220
I've seen a good few planetary
conjunctions,
15
00:01:01,420 --> 00:01:03,140
but never a total eclipse.
16
00:01:03,340 --> 00:01:06,380
We know this one is going to be
fleeting, only three minutes
17
00:01:06,580 --> 00:01:09,860
and 12 seconds,
so let's all observe it in silence,
18
00:01:10,060 --> 00:01:13,420
with our own thoughts and dreams
19
00:01:13,620 --> 00:01:16,860
and with whatever god
we choose to walk with us.
20
00:01:17,060 --> 00:01:19,380
Champagne to my real friends and
21
00:01:19,580 --> 00:01:22,660
real pain to my sham friends. Oh!
LAUGHTER
22
00:01:22,860 --> 00:01:25,080
Cheers, all! Cheers.
To very good health.
23
00:01:39,760 --> 00:01:44,120
You OK, love? Oh, yes. Just
the culmination of a life's work.
24
00:01:54,320 --> 00:01:58,380
# Just give me some guava
I will sing you a song
25
00:01:58,580 --> 00:02:01,940
# Hey-ho, blow the man down... #
26
00:02:02,140 --> 00:02:05,660
If you don't mind, Jeremy.
I'd prefer to watch in silence,
27
00:02:05,860 --> 00:02:07,820
like the professor said?
28
00:02:08,020 --> 00:02:10,920
# Give me some time, bo-mo-mo... #
29
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
It's nearly half-past, everyone.
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,480
Wow!
31
00:02:57,280 --> 00:02:59,260
Ho-ho! Wow!
32
00:02:59,460 --> 00:03:01,060
Wow! Oh!
33
00:03:01,260 --> 00:03:04,360
That was truly remarkable! Ah!
34
00:03:08,080 --> 00:03:09,980
Bertrand?
35
00:03:10,180 --> 00:03:12,140
Bertrand, where are you, darling?
36
00:03:12,340 --> 00:03:15,220
where on earth is he?
Maybe he's gone back to the car.
37
00:03:15,420 --> 00:03:18,100
Why would he leave before
it was over like that?
38
00:03:18,300 --> 00:03:19,900
Bertrand?
39
00:03:20,100 --> 00:03:22,820
Come on, stop playing silly buggers!
Bertrand!
40
00:03:23,020 --> 00:03:26,380
My dear, he couldn't have gone far.
Why don't we just spread out?
41
00:03:26,580 --> 00:03:28,880
Bertrand? Professor Sworder?
42
00:03:33,040 --> 00:03:35,180
Oh... Please, no!
43
00:03:35,380 --> 00:03:37,160
Over here!
44
00:03:40,120 --> 00:03:41,360
No!
45
00:04:34,600 --> 00:04:35,880
Thank you.
46
00:04:37,200 --> 00:04:39,460
Morning, Naomi. Morning, sir.
47
00:04:39,660 --> 00:04:43,780
Welcome back. How was your journey?
Oh! What are the chances?
48
00:04:43,980 --> 00:04:46,820
Once every 2,000 years planetary
event and my flight gets delayed.
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,660
Oh! I didn't know you were coming
back for the eclipse. Yeah.
50
00:04:50,860 --> 00:04:52,580
Well, Saint Marie has dark
sky status,
51
00:04:52,780 --> 00:04:54,980
so I thought I might get
a clearer view from here.
52
00:04:55,180 --> 00:04:57,780
Ah.
You couldn't see it from the plane?
53
00:04:57,980 --> 00:05:01,500
No. All I could see from the plane
was a chubby toddler blowing
54
00:05:01,700 --> 00:05:03,940
raspberries at me
from the top of his seat.
55
00:05:04,140 --> 00:05:06,460
And I had to pay an excess baggage
fee for my telescope.
56
00:05:06,660 --> 00:05:09,120
Oh. I'm sorry, sir.
57
00:05:11,200 --> 00:05:12,260
So, tell me about the case.
58
00:05:12,460 --> 00:05:14,380
You said a man fell
to his death at Cap Michelle.
59
00:05:14,580 --> 00:05:17,940
Yeah, Professor Bertrand Sworder.
Professor Sworder?
60
00:05:18,140 --> 00:05:19,740
Did you know him?
61
00:05:19,940 --> 00:05:22,100
Yeah, he was quite well known
back in the UK.
62
00:05:22,300 --> 00:05:26,180
Hosted a few TV documentaries,
was on The Sky At Night a few times.
63
00:05:26,380 --> 00:05:28,860
A real inspiration to hobbyist
astronomers like me.
64
00:05:29,060 --> 00:05:33,260
I can't believe he's gone.
Also, sir, Marlon called.
65
00:05:33,460 --> 00:05:36,420
The victim's wife found
a note in her handbag.
66
00:05:36,620 --> 00:05:39,060
It seems as if the professor
intended to take
67
00:05:39,260 --> 00:05:41,080
his own life last night. Oh, no!
68
00:05:43,360 --> 00:05:45,720
We can only access the crime
scene by boat, sir.
69
00:05:56,200 --> 00:05:58,780
DI Neville Parker. DS Thomas.
70
00:05:58,980 --> 00:06:02,540
Jeremy Herbert. Sunil Singh.
We were...
71
00:06:02,740 --> 00:06:05,500
We were up there with Bertrand
when...
72
00:06:05,700 --> 00:06:07,660
I just still can't believe it.
73
00:06:07,860 --> 00:06:10,780
I assume you were here to watch
the conjunction eclipse. Yeah. Yeah.
74
00:06:10,980 --> 00:06:14,020
And during the conjunction, none
of you were aware of what happened?
75
00:06:14,220 --> 00:06:17,260
Sad to say,
our attention was focused elsewhere.
76
00:06:17,460 --> 00:06:19,100
Until the eclipse was over
77
00:06:19,300 --> 00:06:21,900
and then
we realised what had happened.
78
00:06:22,100 --> 00:06:26,780
And it was you who alerted the
police? Yeah. Well, Sally. Sally?
79
00:06:26,980 --> 00:06:29,740
A PHD student, over from England.
80
00:06:29,940 --> 00:06:33,460
She's...
She was the professor's protege.
81
00:06:33,660 --> 00:06:35,860
There's no signal
up on the clifftops,
82
00:06:36,060 --> 00:06:38,220
so she went to the pay phone.
83
00:06:38,420 --> 00:06:41,520
We jumped in the car and headed
down to the harbour to get a boat.
84
00:06:42,960 --> 00:06:46,900
We're up in Cap Michelle.
Someone's just fallen off the cliff.
85
00:06:47,100 --> 00:06:49,940
Thought it best if Sally
and Mrs Sworder stayed up there,
86
00:06:50,140 --> 00:06:52,220
while we came here with the sea
rescue people.
87
00:06:52,420 --> 00:06:54,940
And there's no access to this beach,
other than by boat?
88
00:06:55,140 --> 00:06:57,740
Definitely not. OK.
89
00:06:57,940 --> 00:06:59,440
Thank you.
90
00:07:24,800 --> 00:07:27,420
Grains of sand in the victim's hair.
91
00:07:27,620 --> 00:07:30,500
And all among his clothes.
92
00:07:30,700 --> 00:07:34,720
Seaweed also suggests that the sea
washed in after he fell.
93
00:07:45,560 --> 00:07:47,420
Ha!
94
00:07:47,620 --> 00:07:49,040
Sir?
95
00:07:50,480 --> 00:07:53,060
From a brief initial examination,
they reckon the injuries
96
00:07:53,260 --> 00:07:56,360
sustained tally with
a fall from a significant height.
97
00:07:57,840 --> 00:07:59,700
What do you have there?
98
00:07:59,900 --> 00:08:03,820
It's a notebook, found
it in the victim's jacket pocket.
99
00:08:04,020 --> 00:08:05,660
But, look, it's a crossword.
100
00:08:05,860 --> 00:08:07,620
It's yesterday's crossword,
101
00:08:07,820 --> 00:08:10,020
to be precise,
and it's half-finished.
102
00:08:10,220 --> 00:08:11,520
It's probably nothing.
103
00:08:13,400 --> 00:08:16,060
So, tell me about this note Marlon
said the victim left.
104
00:08:16,260 --> 00:08:18,340
Mrs Sworder gave it to him
up at the cafe.
105
00:08:18,540 --> 00:08:20,200
They're waiting to talk to us now.
106
00:08:23,920 --> 00:08:25,200
This is it.
107
00:08:31,360 --> 00:08:33,740
"I'm so sorry for abandoning you,
my love,
108
00:08:33,940 --> 00:08:37,380
"but I'm not sure I can endure
what's about to happen in my life.
109
00:08:37,580 --> 00:08:39,520
"Please, forgive me."
110
00:08:41,360 --> 00:08:42,760
Let's go and talk to them.
111
00:08:48,040 --> 00:08:53,620
Mrs Sworder, are you up to answering
a few questions? Thank you.
112
00:08:53,820 --> 00:08:58,540
I was just wondering
if you knew what your husband was
113
00:08:58,740 --> 00:09:01,400
referring to in this
note that he left.
114
00:09:02,400 --> 00:09:07,460
He says he can't endure
what's about to happen in his life.
115
00:09:07,660 --> 00:09:09,540
I really haven't a clue.
116
00:09:09,740 --> 00:09:13,140
It's just... It's all so unexpected.
117
00:09:13,340 --> 00:09:16,300
Anyone else understand it?
118
00:09:16,500 --> 00:09:17,900
No.
119
00:09:18,100 --> 00:09:20,260
Sorry. Me, neither.
120
00:09:20,460 --> 00:09:22,020
Miss Blake?
121
00:09:22,220 --> 00:09:27,220
No. Was Professor Sworder acting
normally, the last few days?
122
00:09:27,420 --> 00:09:31,580
I suppose he had seemed a little
distant recently.
123
00:09:31,780 --> 00:09:33,780
I maybe thought something was up.
124
00:09:33,980 --> 00:09:36,540
But not so much that he'd...
125
00:09:36,740 --> 00:09:39,540
I noticed it, too.
SOBBING
126
00:09:39,740 --> 00:09:41,980
I just thought he was nervous.
127
00:09:42,180 --> 00:09:45,060
His whole life was leading up
to last night.
128
00:09:45,260 --> 00:09:48,060
And just to be clear,
during the conjunction,
129
00:09:48,260 --> 00:09:52,200
there was no-one else up there with
you, just the four of you? Yes.
130
00:09:54,640 --> 00:09:56,360
OK. Thank you.
131
00:09:58,040 --> 00:10:02,100
Ah... Oh, um, sorry, one...
One other thing.
132
00:10:02,300 --> 00:10:06,900
It's probably nothing, but I found
this in the Professor's notebook.
133
00:10:07,100 --> 00:10:10,340
Did he often do crosswords? Yes.
Practically every day.
134
00:10:10,540 --> 00:10:14,260
You don't know when he tore this
out of the newspaper, do you?
135
00:10:14,460 --> 00:10:18,540
Well, I happened to notice him
filling it in up on the clifftop,
136
00:10:18,740 --> 00:10:20,980
while we were waiting for it
to get dark.
137
00:10:21,180 --> 00:10:23,780
You saw him filling this in? Yes.
The whole newspaper.
138
00:10:23,980 --> 00:10:25,920
He hadn't torn it out yet? No.
139
00:10:27,280 --> 00:10:29,340
Well, that IS interesting.
140
00:10:29,540 --> 00:10:33,440
Like I say, it's...
It's probably nothing. Excuse me.
141
00:10:41,600 --> 00:10:43,980
Ha! There it is!
142
00:10:44,180 --> 00:10:45,740
See?
143
00:10:45,940 --> 00:10:48,380
Yep.
The dude definitely ripped it out.
144
00:10:48,580 --> 00:10:50,300
That's significant, why?
145
00:10:50,500 --> 00:10:52,580
Look, the only reason someone
would tear a crossword
146
00:10:52,780 --> 00:10:55,180
out of a newspaper and then slip
it into their notebook would be
147
00:10:55,380 --> 00:10:57,940
if they were intending to finish
it at a later date, right?
148
00:10:58,140 --> 00:11:00,300
So, why would Professor Sworder
do that if he was planning
149
00:11:00,500 --> 00:11:02,100
to kill himself that night?
150
00:11:02,300 --> 00:11:04,140
He probably wouldn't. Exactly.
151
00:11:04,340 --> 00:11:07,100
So, how did he end up
falling off a cliff?
152
00:11:07,300 --> 00:11:09,460
Well, I'm struggling to believe
it was an accident.
153
00:11:09,660 --> 00:11:11,380
The only reason Professor Sworder
was up here
154
00:11:11,580 --> 00:11:12,540
was to watch that eclipse.
155
00:11:12,740 --> 00:11:15,740
Do we really believe during the few
minutes that it was happening
156
00:11:15,940 --> 00:11:18,060
that he just wandered away from his
telescope
157
00:11:18,260 --> 00:11:20,380
and accidentally fell off the edge?
158
00:11:20,580 --> 00:11:24,040
So, then, someone must have
pushed him off? It was murder?
159
00:11:25,160 --> 00:11:28,820
But, sir, if someone did kill
Professor Sworder last night,
160
00:11:29,020 --> 00:11:31,940
surely the others would have
noticed. Sarge is right.
161
00:11:32,140 --> 00:11:34,900
If someone pushed him over the edge,
there would have been a tussle,
162
00:11:35,100 --> 00:11:37,900
the prof would have fought back,
screamed out.
163
00:11:38,100 --> 00:11:40,940
Somebody would have heard something.
Yeah.
164
00:11:41,140 --> 00:11:44,180
If Professor Sworder was
manhandled over the edge,
165
00:11:44,380 --> 00:11:45,980
it does seem odd that no-one else
166
00:11:46,180 --> 00:11:48,280
who was here was aware
of it happening.
167
00:11:51,760 --> 00:11:54,580
So, we should do all the usual
background checks on everyone
168
00:11:54,780 --> 00:11:56,060
who was present here last night.
169
00:11:56,260 --> 00:11:59,340
And go over the victim's phone
and email communications, OK?
170
00:11:59,540 --> 00:12:03,540
Marlon, maybe have a word with
the people who run the cafe.
171
00:12:03,740 --> 00:12:05,520
See if they saw anything last night.
172
00:12:08,640 --> 00:12:10,700
I'm going to drive Miriam home.
173
00:12:10,900 --> 00:12:13,080
Call us if you need anything.
174
00:12:17,760 --> 00:12:19,840
So, what do we do now? We wait.
175
00:12:39,880 --> 00:12:43,900
So, it was Professor Sworder who
first predicted the planetary
176
00:12:44,100 --> 00:12:48,260
eclipse last night? Yep. Or the
Great Occultation, as he called it.
177
00:12:48,460 --> 00:12:50,620
You know, he made the discovery
when he was only 25,
178
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
back in the early '80s.
179
00:12:52,020 --> 00:12:54,260
Wrote a very successful
book about it.
180
00:12:54,460 --> 00:12:57,100
I highly recommend it.
It's a scintillating read.
181
00:12:57,300 --> 00:12:59,260
It sure sounds it. Hmm.
182
00:12:59,460 --> 00:13:03,620
So, I've done some initial
background on our suspects.
183
00:13:03,820 --> 00:13:07,020
Miriam Sworder,
she and Bertrand met at university,
184
00:13:07,220 --> 00:13:09,140
but were just
friends for a long time.
185
00:13:09,340 --> 00:13:11,780
Came from a pretty wealthy
background.
186
00:13:11,980 --> 00:13:14,700
And what about the protege,
Sally Blake?
187
00:13:14,900 --> 00:13:16,620
She went to a secondary
school in Dublin
188
00:13:16,820 --> 00:13:19,260
and won a scholarship to study
astrophysics.
189
00:13:19,460 --> 00:13:20,740
I went on her social media page
190
00:13:20,940 --> 00:13:25,460
and saw that she's been a fan of the
professor since she was a child.
191
00:13:25,660 --> 00:13:28,300
Even met him once when she was 12.
192
00:13:28,500 --> 00:13:31,720
Says it was seeing him on TV that
inspired her love for astronomy.
193
00:13:33,280 --> 00:13:35,300
What about this guy, Jeremy Herbert?
194
00:13:35,500 --> 00:13:38,220
An old friend of Bertrand's
from university.
195
00:13:38,420 --> 00:13:41,680
Heads up the Barrington Observatory
just outside of Pontefract.
196
00:13:43,480 --> 00:13:46,300
That just leaves this fella,
Sunil Singh.
197
00:13:46,500 --> 00:13:48,740
"A highly regarded amateur
astronomer."
198
00:13:48,940 --> 00:13:51,380
He's an IT administrator
in Pune, India,
199
00:13:51,580 --> 00:13:54,980
but he's on the board
of the Astronomical Society there.
200
00:13:55,180 --> 00:13:58,060
Not sure what the connection
to Professor Sworder is yet.
201
00:13:58,260 --> 00:13:59,820
HE SIGHS
202
00:14:00,020 --> 00:14:02,700
Well, until we find evidence
that there was another person up
203
00:14:02,900 --> 00:14:05,580
there on that clifftop, we have to
work on the basis that it was
204
00:14:05,780 --> 00:14:08,540
one of these four that pushed
Professor Sworder over the edge.
205
00:14:08,740 --> 00:14:12,560
Um, you guys know there are a few
journalists outside, right?
206
00:14:15,240 --> 00:14:17,860
They're not here for the
Professor Sworder case, are they?
207
00:14:18,060 --> 00:14:20,980
That's what they said. A couple of
them are from some science magazine.
208
00:14:21,180 --> 00:14:23,980
It sounds like they're expecting
a press conference or something.
209
00:14:24,180 --> 00:14:26,100
Did the Commissioner organise it?
Can't have done.
210
00:14:26,300 --> 00:14:28,320
I've not even updated him
on the case yet.
211
00:14:29,640 --> 00:14:32,200
Well, I'd better give him a call.
212
00:14:34,600 --> 00:14:38,200
MOBILE VIBRATES
213
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
VIBRATING STOPS
214
00:14:56,240 --> 00:14:57,980
That's odd.
215
00:14:58,180 --> 00:14:59,980
It's not going to voicemail.
216
00:15:00,180 --> 00:15:04,780
So, who wants to meet
Saint Marie's newest trainee
217
00:15:04,980 --> 00:15:08,660
police officer? Darlene,
you passed initial training.
218
00:15:08,860 --> 00:15:10,140
Oh, I didn't just pass.
219
00:15:10,340 --> 00:15:13,220
The examiner said
I had the highest test score
220
00:15:13,420 --> 00:15:17,140
of any trainee on the island.
Congratulations, Darlene!
221
00:15:17,340 --> 00:15:19,500
That's fantastic, Darlene. Um...
222
00:15:19,700 --> 00:15:23,340
But I had the highest test score
out of any trainee on the island,
223
00:15:23,540 --> 00:15:25,800
so... Oh, no, Marlon!
224
00:15:27,000 --> 00:15:30,740
Did you just get your butt kicked?
225
00:15:30,940 --> 00:15:33,660
But I am still the most senior
officer, though, right?
226
00:15:33,860 --> 00:15:36,860
I mean, that doesn't change
anything. Just for now, honey.
227
00:15:37,060 --> 00:15:40,140
Celebratory drink at Catherine's
bar after work?
228
00:15:40,340 --> 00:15:42,100
If you insist, Inspector.
229
00:15:42,300 --> 00:15:46,100
LAUGHTER
230
00:15:46,300 --> 00:15:50,260
Congratulations, Darlene.
I'm so pleased for you.
231
00:15:50,460 --> 00:15:54,020
The drinks are on me. Oh, thank you.
Thank you. Thanks, Catherine.
232
00:15:54,220 --> 00:15:57,700
Welcome back, Neville.
How was your trip home?
233
00:15:57,900 --> 00:16:02,420
And how is Arthur? Oh, sir. I forgot
you were meeting your baby nephew.
234
00:16:02,620 --> 00:16:06,100
Arthur is the most adorable little
thing you have ever seen.
235
00:16:06,300 --> 00:16:10,200
Oh, he is such a cutie! Yeah.
He's got his mother's look, no?
236
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
He's so sweet, sir.
237
00:16:14,760 --> 00:16:16,520
He's all right, I guess.
238
00:16:18,280 --> 00:16:22,280
I think you're going to make a
wonderful uncle. Thanks, Catherine.
239
00:16:24,720 --> 00:16:26,520
Oh, I'll be back in a minute.
240
00:16:29,520 --> 00:16:31,200
Catherine? Er...
241
00:16:32,360 --> 00:16:37,620
I just wondered if, um... If you'd
heard anything from...Sophie.
242
00:16:37,820 --> 00:16:41,180
Oh, she's away for a few days,
doing some island hopping.
243
00:16:41,380 --> 00:16:43,860
It's just we exchanged a few
texts over Christmas
244
00:16:44,060 --> 00:16:46,940
and I just wondered
if she'd left me a message.
245
00:16:47,140 --> 00:16:48,660
Actually, she did.
246
00:16:48,860 --> 00:16:52,660
She said to tell you she's
hopelessly in love with you
247
00:16:52,860 --> 00:16:55,860
and is counting the seconds
until she sees you again.
248
00:16:56,060 --> 00:16:57,740
Did she?
249
00:16:57,940 --> 00:16:59,860
No, she didn't. You're joking.
250
00:17:00,060 --> 00:17:04,100
It's that...famous French
sense of humour I enjoy so much.
251
00:17:04,300 --> 00:17:07,740
She's back tomorrow evening.
And she left no message.
252
00:17:07,940 --> 00:17:13,340
But she did ask if I knew
when you were getting back.
253
00:17:13,540 --> 00:17:18,960
Did she? Hmm. Good to know
she's taking an interest.
254
00:17:23,040 --> 00:17:24,120
Good.
255
00:17:25,800 --> 00:17:28,560
SHE CHUCKLES
256
00:17:35,080 --> 00:17:40,080
# Baby, hold on
Baby, hold on
257
00:17:41,680 --> 00:17:43,460
# Doo-doo
258
00:17:43,660 --> 00:17:45,500
# Doo-doo... #
259
00:17:45,700 --> 00:17:49,740
So, how did it feel, the first
day as a uniformed officer?
260
00:17:49,940 --> 00:17:54,200
You know, Marlon, I'm so excited.
I just can't wait to get stuck in.
261
00:17:56,360 --> 00:18:00,900
I'll be honest, though, it's not as
comfortable as I was expecting. Oh.
262
00:18:01,100 --> 00:18:02,960
Just wait till we hit the potholes.
263
00:18:05,680 --> 00:18:07,520
HORN TOOTS
264
00:18:15,320 --> 00:18:17,420
Morning. Morning, sir.
265
00:18:17,620 --> 00:18:20,540
Did you manage to check in
with the commissioner?
266
00:18:20,740 --> 00:18:22,300
I see journalists are still outside.
267
00:18:22,500 --> 00:18:24,460
Yeah, I just thought I'd talk
to them myself.
268
00:18:24,660 --> 00:18:27,380
Commissioner's secretary said he's
taken some last-minute leave.
269
00:18:27,580 --> 00:18:29,660
All they knew was that a press
conference was planned
270
00:18:29,860 --> 00:18:31,820
for 11 o'clock this morning at the
Manda Bay Hotel,
271
00:18:32,020 --> 00:18:32,900
but then got cancelled.
272
00:18:33,100 --> 00:18:34,660
Where are Marlon
and Darlene off to?
273
00:18:34,860 --> 00:18:36,460
They're heading down to the harbour.
274
00:18:36,660 --> 00:18:40,460
Marlon got a lead from a waitress
from the cafe near the crime scene.
275
00:18:40,660 --> 00:18:42,340
Oh! Hey.
276
00:18:42,540 --> 00:18:46,180
I see you took my advice and picked
up a copy of this little beauty.
277
00:18:46,380 --> 00:18:50,260
Actually, sir,
that's not why I have it. No?
278
00:18:50,460 --> 00:18:53,980
I was going through the professor's
emails and there's an exchange
279
00:18:54,180 --> 00:18:56,980
between him and Jeremy Herbert
about that very book.
280
00:18:57,180 --> 00:18:59,940
Mr Herbert was accusing
Professor Sworder of plagiarism,
281
00:19:00,140 --> 00:19:03,460
claiming that The Great Occultation
was actually his discovery.
282
00:19:03,660 --> 00:19:05,180
Did he have any evidence
to prove this?
283
00:19:05,380 --> 00:19:08,060
There were some audio files attached
to one of the emails.
284
00:19:08,260 --> 00:19:11,180
Recordings from when Sworder
and Herbert were students
285
00:19:11,380 --> 00:19:13,820
on placement at Stanford University
in the US.
286
00:19:14,020 --> 00:19:17,220
There's another student with them,
a Jyoti Kirmani.
287
00:19:17,420 --> 00:19:19,260
The audio files only recently
surfaced.
288
00:19:19,460 --> 00:19:21,180
I'm not sure what
he was planning to do,
289
00:19:21,380 --> 00:19:25,520
but it's obvious from these emails
that Mr Herbert was very angry.
290
00:19:27,280 --> 00:19:28,860
Oh.
291
00:19:29,060 --> 00:19:32,540
40-odd years of your friend taking
the glory for your work.
292
00:19:32,740 --> 00:19:34,320
It's going to hurt.
293
00:19:36,600 --> 00:19:40,900
Well, I tried to take legal action
in the past over what Sworder did.
294
00:19:41,100 --> 00:19:42,780
Until now, there was no evidence.
295
00:19:42,980 --> 00:19:45,460
See, I never made any
notes about my theory.
296
00:19:45,660 --> 00:19:47,780
It was all just
floating around in my head.
297
00:19:47,980 --> 00:19:51,340
And in the past, what did he say
when you accused him
298
00:19:51,540 --> 00:19:52,620
of stealing your hypothesis?
299
00:19:52,820 --> 00:19:55,820
He said, "Our recollections
about what was said that day
300
00:19:56,020 --> 00:19:57,820
"were obviously very different."
301
00:19:58,020 --> 00:20:02,060
So...what?
You just accepted what he'd done?
302
00:20:02,260 --> 00:20:05,060
I resigned myself to
accepting what he'd done.
303
00:20:05,260 --> 00:20:07,620
Mine and Bertrand's paths would
cross every now and then.
304
00:20:07,820 --> 00:20:11,980
Conferences, seminars.
And I saw that the book had made him
305
00:20:12,180 --> 00:20:15,540
quite the revered figure
in the astronomers' community.
306
00:20:15,740 --> 00:20:21,580
So I realised I was only really
harming myself by holding a grudge.
307
00:20:21,780 --> 00:20:25,180
These audiotapes, how did you come
to be in possession of them?
308
00:20:25,380 --> 00:20:27,100
It was Sunil Singh.
309
00:20:27,300 --> 00:20:30,500
He was approached by someone
who knew Jyoti Kirmani.
310
00:20:30,700 --> 00:20:33,860
She was at Stanford
when you were both there? Yes. Yes.
311
00:20:34,060 --> 00:20:38,060
Sadly, Jyoti died recently,
back home in India
312
00:20:38,260 --> 00:20:39,740
and the tapes were uncovered.
313
00:20:39,940 --> 00:20:43,500
And what was your plan, coming here
to Saint Marie to meet him?
314
00:20:43,700 --> 00:20:46,300
Renumeration, my boy.
315
00:20:46,500 --> 00:20:48,780
My share of the spoils.
316
00:20:48,980 --> 00:20:52,020
Bertrand made a small
fortune from that book.
317
00:20:52,220 --> 00:20:55,060
Not to mention the reputation
he gained.
318
00:20:55,260 --> 00:20:57,740
And he agreed to pay.
319
00:20:57,940 --> 00:21:00,340
Otherwise, I made it clear
that Sunil and I would go
320
00:21:00,540 --> 00:21:02,600
to the press and tell
the world the truth.
321
00:21:04,200 --> 00:21:08,980
It was you and Mr Singh who
organised the press conference.
322
00:21:09,180 --> 00:21:10,860
Your insurance plan?
323
00:21:11,060 --> 00:21:13,140
I needed Bertrand to know that we
meant business.
324
00:21:13,340 --> 00:21:16,120
But then he died before he could
pay you the money. Yes.
325
00:21:17,200 --> 00:21:20,360
Even in death,
Bertrand has the last word.
326
00:21:21,960 --> 00:21:24,300
And the last word is "cheat".
327
00:21:24,500 --> 00:21:25,860
Hmm!
328
00:21:26,060 --> 00:21:27,880
It's still there. Hmm?
329
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
The resentment.
330
00:21:32,480 --> 00:21:34,460
If you are suggesting that
I killed him,
331
00:21:34,660 --> 00:21:38,220
Inspector, then answer me this -
why would I kill a man
332
00:21:38,420 --> 00:21:40,860
the night before he was
about to pay me
333
00:21:41,060 --> 00:21:43,680
three-quarters of a million pounds?
334
00:21:45,800 --> 00:21:47,720
Here you go, madam. Thank you.
335
00:21:49,960 --> 00:21:51,460
That's him over there.
336
00:21:51,660 --> 00:21:55,020
Eddie Fingers Marlow,
the finest pickpocket on the island.
337
00:21:55,220 --> 00:21:58,180
The waitress I spoke to at the cafe
said when she was locking up
338
00:21:58,380 --> 00:21:59,620
on the night of the murder,
339
00:21:59,820 --> 00:22:03,180
she saw a man in a loud two-piece
coming down from Cap Michelle,
340
00:22:03,380 --> 00:22:05,300
riding a scooter,
chewing a toothpick
341
00:22:05,500 --> 00:22:07,180
and I knew it had to be Eddie.
342
00:22:07,380 --> 00:22:09,380
And what time did she say
she saw him?
343
00:22:09,580 --> 00:22:11,620
A few minutes after the eclipse.
344
00:22:11,820 --> 00:22:14,360
So, he could be our murderer?
No, no, no.
345
00:22:15,560 --> 00:22:19,580
Eddie is...many things,
but he's not a killer.
346
00:22:19,780 --> 00:22:22,180
But I do want to know what
he was doing up at Cap Michelle
347
00:22:22,380 --> 00:22:25,260
that night and what he saw. Well,
then, let's go and speak to him.
348
00:22:25,460 --> 00:22:28,300
Wait, wait, wait. Darlene, Darlene.
349
00:22:28,500 --> 00:22:30,260
Eddie's a bit of a slippery
customer.
350
00:22:30,460 --> 00:22:33,260
A sight of a uniform
and he gets really twitchy.
351
00:22:33,460 --> 00:22:36,660
So, just leave this one to me.
352
00:22:36,860 --> 00:22:38,640
All right? OK.
353
00:22:45,640 --> 00:22:49,700
Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha!
354
00:22:49,900 --> 00:22:53,740
Yo, bro! Look at you,
all dressed up in your finery.
355
00:22:53,940 --> 00:22:56,860
Even got a little
crease in your pants, eh?
356
00:22:57,060 --> 00:22:59,080
So...
357
00:23:00,480 --> 00:23:01,880
Thank you.
358
00:23:03,960 --> 00:23:06,020
Just spoke to the victim's bank.
359
00:23:06,220 --> 00:23:09,140
They knew nothing of any
payment to Mr Herbert,
360
00:23:09,340 --> 00:23:12,300
but, apparently, three days ago,
Professor Sworder arranged
361
00:23:12,500 --> 00:23:14,340
for his entire estate to be put in
362
00:23:14,540 --> 00:23:17,220
an asset protection trust
in his wife's name.
363
00:23:17,420 --> 00:23:22,740
Really? It gives her sole
responsibility of his entire estate.
364
00:23:22,940 --> 00:23:24,940
He and his wife have a
home on the island, don't they?
365
00:23:25,140 --> 00:23:26,960
Want to pay her a visit? Yes, I do.
366
00:23:30,280 --> 00:23:31,820
All right.
367
00:23:32,020 --> 00:23:33,840
Thank you for your help, sweetheart.
368
00:23:36,080 --> 00:23:37,700
So? What did he say?
369
00:23:37,900 --> 00:23:39,980
Well, on the record,
he was up at Cap Michelle,
370
00:23:40,180 --> 00:23:43,060
doing a bit of stargazing.
And off the record?
371
00:23:43,260 --> 00:23:45,660
Fleecing tourists.
Well, doesn't he sound charming!
372
00:23:45,860 --> 00:23:49,100
The thing is, Marlon, I called
in a check on that scooter of his,
373
00:23:49,300 --> 00:23:50,260
just to make sure.
374
00:23:50,460 --> 00:23:52,300
Those are fake licence plates,
375
00:23:52,500 --> 00:23:55,320
which means that scooter's more
than likely stolen.
376
00:23:56,560 --> 00:24:00,500
Ah. Oh, brother!
Right, wait here. Marlon.
377
00:24:00,700 --> 00:24:04,260
No, no. Why do I have to wait here?
Darlene, I know this guy, OK?
378
00:24:04,460 --> 00:24:07,680
And I know how to handle him,
so, just...
379
00:24:10,480 --> 00:24:12,540
Yo, yo. Go, go, go, go, go, go.
380
00:24:12,740 --> 00:24:15,980
Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon!
381
00:24:16,180 --> 00:24:17,420
It's no good for business
382
00:24:17,620 --> 00:24:20,020
if you've got officers hanging
around all day long, you know?
383
00:24:20,220 --> 00:24:22,740
Where did you get this scooter,
Eddie? Scooter? Ha-ha!
384
00:24:22,940 --> 00:24:23,820
Scooter, scooter.
385
00:24:24,020 --> 00:24:26,220
No, no, what's he up to?
386
00:24:26,420 --> 00:24:29,580
Well... Yo, yo,
you dropped something, you know.
387
00:24:29,780 --> 00:24:32,540
ENGINE REVS
388
00:24:32,740 --> 00:24:34,480
Wait, Eddie! Stop, police!
389
00:24:37,000 --> 00:24:40,620
Darlene... He's getting
away on the scooter, Marlon.
390
00:24:40,820 --> 00:24:44,160
You don't think I know that?! Start
the engine! I don't have the key.
391
00:24:51,320 --> 00:24:53,140
Huh.
392
00:24:53,340 --> 00:24:56,660
Like I said, a real slippery fish.
393
00:24:56,860 --> 00:24:58,940
So what are we going to do now?
394
00:24:59,140 --> 00:25:04,460
Um... Eddie's a hard guy to track
down. Lives off the grid, you know.
395
00:25:04,660 --> 00:25:09,180
But, um, don't worry about it.
I'll, um... I'll think of something.
396
00:25:09,380 --> 00:25:11,300
I'll think of something.
397
00:25:11,500 --> 00:25:13,880
SHE SUCKS TEETH
398
00:25:16,400 --> 00:25:19,700
I'm sorry, I refuse to believe it.
Bertrand didn't plagiarise anything.
399
00:25:19,900 --> 00:25:23,380
We have the evidence, Mrs Sworder.
It's pretty clear cut.
400
00:25:23,580 --> 00:25:25,640
Then it's been faked
and you've been had!
401
00:25:26,880 --> 00:25:29,940
You know, Jeremy Herbert has
lived in Bertrand's shadow
402
00:25:30,140 --> 00:25:32,300
since the moment they met.
403
00:25:32,500 --> 00:25:35,660
Why else do you think Mr Herbert
ended up running a two-bit
404
00:25:35,860 --> 00:25:38,820
observatory in some godforsaken
part of Yorkshire?
405
00:25:39,020 --> 00:25:41,580
It wasn't out of choice,
I can tell you that much.
406
00:25:41,780 --> 00:25:43,300
HE SNEEZES
407
00:25:43,500 --> 00:25:44,700
Bless you.
408
00:25:44,900 --> 00:25:47,140
Thank you.
409
00:25:47,340 --> 00:25:49,660
What about the asset
protection trust?
410
00:25:49,860 --> 00:25:51,820
Don't tell me
you didn't know about that.
411
00:25:52,020 --> 00:25:53,820
It required your signature,
as well as his.
412
00:25:54,020 --> 00:25:56,260
He leaves everything
in your protection in the event
413
00:25:56,460 --> 00:25:59,020
of his death and then three days
later, he's murdered.
414
00:25:59,220 --> 00:26:00,500
That's quite a coincidence.
415
00:26:00,700 --> 00:26:03,660
I don't need my husband's money,
Inspector.
416
00:26:03,860 --> 00:26:05,100
I have my own.
417
00:26:05,300 --> 00:26:08,860
But more importantly than that,
I loved my husband very much,
418
00:26:09,060 --> 00:26:12,040
which is why I wouldn't shove the
man over a cliff.
419
00:26:14,240 --> 00:26:16,120
Please, close
the door on your way out!
420
00:26:23,160 --> 00:26:24,560
She took that in her stride.
421
00:26:26,040 --> 00:26:28,100
HE SNEEZES
422
00:26:28,300 --> 00:26:30,180
Something in here's got
right up my nose
423
00:26:30,380 --> 00:26:33,360
and I'm not just talking about her.
It's pretty dusty in here, sir.
424
00:26:34,800 --> 00:26:38,540
How's it going? I found the journals
Professor Sworder wrote in.
425
00:26:38,740 --> 00:26:42,180
This one from 1982 covered the time
he and Mr Herbert were at Stanford.
426
00:26:42,380 --> 00:26:44,220
Haven't had time to read
through it yet.
427
00:26:44,420 --> 00:26:45,940
Might give us some insight into
428
00:26:46,140 --> 00:26:48,860
what actually went
on between them, though.
429
00:26:49,060 --> 00:26:51,780
Anything of interest in here? Empty.
430
00:26:51,980 --> 00:26:53,920
What, both of them? Yeah.
431
00:26:58,120 --> 00:27:01,240
OK, well, let's get all this stuff
back to the station, eh?
432
00:27:05,240 --> 00:27:06,680
Hmm.
433
00:27:08,560 --> 00:27:12,180
So, we now know that
the victim's career
434
00:27:12,380 --> 00:27:16,260
and reputation was founded on a
42-year-old lie that he propagated.
435
00:27:16,460 --> 00:27:18,700
And that two of our
suspects were in possession
436
00:27:18,900 --> 00:27:20,180
of the evidence to prove so.
437
00:27:20,380 --> 00:27:22,780
But we're still left asking
ourselves how one of the four
438
00:27:22,980 --> 00:27:25,980
suspects managed to drag Professor
Sworder away from his telescope
439
00:27:26,180 --> 00:27:29,460
and push him over a cliff
edge in total and utter silence.
440
00:27:29,660 --> 00:27:32,940
I don't care who you are, someone
tries to throw you off a cliff,
441
00:27:33,140 --> 00:27:34,740
you let people know about it.
442
00:27:34,940 --> 00:27:36,780
For as long and as loud as you can.
443
00:27:36,980 --> 00:27:38,980
Yeah.
444
00:27:39,180 --> 00:27:40,500
So, how did they do it,
445
00:27:40,700 --> 00:27:43,440
in the few minutes everyone was
focused on the eclipse?
446
00:28:05,960 --> 00:28:07,800
Pull yourself together!
447
00:28:13,160 --> 00:28:14,960
So, this is where you're hiding!
448
00:28:16,320 --> 00:28:19,340
Can a man not take some time
to go fishing
449
00:28:19,540 --> 00:28:22,340
without a search party being called?
450
00:28:22,540 --> 00:28:25,340
Not when he's
the head of the police force.
451
00:28:25,540 --> 00:28:29,900
And it's not like you to just
disappear. I haven't disappeared.
452
00:28:30,100 --> 00:28:32,100
No? No!
453
00:28:32,300 --> 00:28:34,500
So, what are you doing here?
454
00:28:34,700 --> 00:28:38,800
I just needed a little time
to myself, time to think.
455
00:28:52,800 --> 00:28:57,220
Andrina has written to me. Ah!
456
00:28:57,420 --> 00:29:01,340
She, understandably, has
a lot of questions she wants to ask.
457
00:29:01,540 --> 00:29:04,460
It's only natural of her, no?
458
00:29:04,660 --> 00:29:09,320
I'm just not sure this is something
I want in my life right now.
459
00:29:10,760 --> 00:29:12,580
It is a big change.
460
00:29:12,780 --> 00:29:15,700
Meeting your daughter
for the first time.
461
00:29:15,900 --> 00:29:18,180
We're strangers, the two of us.
462
00:29:18,380 --> 00:29:22,080
What answers can I give her
when I know nothing about her?
463
00:29:24,240 --> 00:29:25,320
And...
464
00:29:30,440 --> 00:29:32,160
..what if she comes all this way...
465
00:29:34,080 --> 00:29:36,440
..and we find out
we don't even like each other?
466
00:29:38,800 --> 00:29:41,220
Then, so be it.
467
00:29:41,420 --> 00:29:43,920
She flies home again
and you get on with your lives.
468
00:29:45,520 --> 00:29:47,320
So, you think I should meet her.
469
00:29:49,440 --> 00:29:51,760
I think I'm the wrong person to ask.
470
00:29:53,440 --> 00:29:57,440
The thought of not having
Cam in my life, couldn't imagine it.
471
00:29:59,600 --> 00:30:03,040
But only you can decide, Selwyn.
472
00:30:09,360 --> 00:30:12,140
All I would say is
473
00:30:12,340 --> 00:30:16,280
maybe spending all this
time by yourself is not healthy.
474
00:30:37,360 --> 00:30:39,480
OK, that is Antares...
475
00:30:41,600 --> 00:30:44,720
..which means that is Scorpius.
476
00:30:46,280 --> 00:30:47,460
Ha!
477
00:30:47,660 --> 00:30:49,020
Oh!
478
00:30:49,220 --> 00:30:50,940
Harry!
479
00:30:51,140 --> 00:30:54,460
Harry, move!
Go on, get out of the way!
480
00:30:54,660 --> 00:30:57,200
Who are you talking to? Hey.
481
00:30:58,720 --> 00:31:01,300
Well, um, don't judge me,
482
00:31:01,500 --> 00:31:03,940
but, um, I was talking to a lizard.
483
00:31:04,140 --> 00:31:06,380
Erm, Sophie, this is Harry,
484
00:31:06,580 --> 00:31:07,860
Harry, Sophie.
485
00:31:08,060 --> 00:31:10,940
Hello, Harry. How are you doing?
486
00:31:11,140 --> 00:31:13,380
That's actually lizard
for, "Hello, Sophie."
487
00:31:13,580 --> 00:31:15,900
Right. A pet lizard and a telescope.
488
00:31:16,100 --> 00:31:18,420
I mean,
that's some serious nerdiness.
489
00:31:18,620 --> 00:31:21,980
Well, in my defence,
the lizard was here when I moved in.
490
00:31:22,180 --> 00:31:25,560
But the telescope is all me.
A bit of a childhood hobby.
491
00:31:27,840 --> 00:31:30,020
Catherine said you've been
visiting the other islands.
492
00:31:30,220 --> 00:31:32,940
Yeah. I went trekking
in the rainforest in Dominica.
493
00:31:33,140 --> 00:31:35,140
It was beautiful.
494
00:31:35,340 --> 00:31:37,400
Knocked spots off Heaton Park.
495
00:31:39,320 --> 00:31:40,980
I was wondering if...
I was wondering...
496
00:31:41,180 --> 00:31:44,180
Oh.. No, sorry. You... You go first.
You go.
497
00:31:44,380 --> 00:31:47,980
Right, I was just passing and
I thought I'd stop by and say hello.
498
00:31:48,180 --> 00:31:52,980
And see if maybe you'd want to
go for a drink tomorrow night?
499
00:31:53,180 --> 00:31:56,700
That is exactly what I was going
to say. Great... Great minds.
500
00:31:56,900 --> 00:32:00,060
Um... I would love that. Yeah?
I would love it. Yeah.
501
00:32:00,260 --> 00:32:02,220
Um...
502
00:32:02,420 --> 00:32:04,740
We... We could have a
glass of wine on the beach.
503
00:32:04,940 --> 00:32:06,200
Sounds lovely.
504
00:32:07,880 --> 00:32:10,580
All right, well, I'll let you
two get back to whatever it was
505
00:32:10,780 --> 00:32:12,240
you were arguing about.
506
00:32:16,600 --> 00:32:18,380
Night, then.
507
00:32:18,580 --> 00:32:20,720
Night, Sophie.
508
00:32:24,120 --> 00:32:26,300
Harry?
509
00:32:26,500 --> 00:32:29,140
I think I've got myself a date.
Whoa!
510
00:32:29,340 --> 00:32:31,340
Harry?
511
00:32:31,540 --> 00:32:32,760
Harry? Sorry, mate.
512
00:32:34,040 --> 00:32:35,400
You OK?
513
00:32:45,760 --> 00:32:49,780
When he left Stanford and returned
to the UK in December '82,
514
00:32:49,980 --> 00:32:54,320
Bertrand Sworder was determined to
"win Miriam back", as he puts it.
515
00:32:56,920 --> 00:33:00,380
"I know if Miriam is to love me,
like I love her,
516
00:33:00,580 --> 00:33:03,880
"I need to make something of myself
and be somebody."
517
00:33:09,280 --> 00:33:12,020
Is that why he plagiarised
The Great Occultation?
518
00:33:12,220 --> 00:33:14,000
A way of making his mark
on the world?
519
00:33:17,840 --> 00:33:20,340
BUZZER
520
00:33:20,540 --> 00:33:22,480
BUZZING
521
00:33:27,040 --> 00:33:28,600
Darlene?
522
00:33:31,520 --> 00:33:34,260
Oh, this... This better be good
523
00:33:34,460 --> 00:33:37,460
because I had eight more minutes
of sleep left on my alarm clock.
524
00:33:37,660 --> 00:33:40,100
So, I was leafing through
the small ads
525
00:33:40,300 --> 00:33:42,260
in the Saint Marie Times
over breakfast...
526
00:33:42,460 --> 00:33:45,580
You've had breakfast already?
..and I saw this.
527
00:33:45,780 --> 00:33:46,940
Look!
528
00:33:47,140 --> 00:33:50,540
"Silver grey scooter for sale,
$800."
529
00:33:50,740 --> 00:33:52,060
Eddie's scooter.
530
00:33:52,260 --> 00:33:54,580
He's selling it?
Eddie doesn't know me,
531
00:33:54,780 --> 00:33:57,940
I could phone and pretend that
I was interested in buying it,
532
00:33:58,140 --> 00:34:01,740
arrange to meet him, then we can go
and slap the cuffs on him.
533
00:34:01,940 --> 00:34:03,860
Yeah, we could do that.
534
00:34:04,060 --> 00:34:06,940
But I already put the word out
to some of my contacts.
535
00:34:07,140 --> 00:34:09,540
So leave it to me, OK?
536
00:34:09,740 --> 00:34:14,420
I think you and me need to have a
little tete-a-tete. A what-a what?
537
00:34:14,620 --> 00:34:17,500
I decided to become a police officer
538
00:34:17,700 --> 00:34:20,140
because I was fed
up of feeling left out.
539
00:34:20,340 --> 00:34:21,460
And for the last two days,
540
00:34:21,660 --> 00:34:26,180
thanks to you, I could not have
felt more like a spare part.
541
00:34:26,380 --> 00:34:29,100
Look, I didn't mean to make
you feel like that.
542
00:34:29,300 --> 00:34:32,860
OK, I'm sorry.
But this is new for me, too.
543
00:34:33,060 --> 00:34:35,020
Being a senior officer.
544
00:34:35,220 --> 00:34:38,600
I... I guess I just wanted to show
you that I could do it.
545
00:34:39,960 --> 00:34:43,080
I just want us to work as a team.
I want that as well.
546
00:34:46,160 --> 00:34:49,540
So, if we are going to bring
in Eddie, we do it together. Mm-hm.
547
00:34:49,740 --> 00:34:51,120
So, go and make the call.
548
00:34:56,920 --> 00:34:59,440
Beautiful morning, isn't it?
GIGGLING
549
00:35:01,040 --> 00:35:03,320
HE SIGHS
550
00:35:06,480 --> 00:35:09,660
Oh! Ooh! Sorry, Naomi. Sir! Should
have looked where I was going.
551
00:35:09,860 --> 00:35:12,660
Are you all right this morning, sir?
Absolutely could not be better.
552
00:35:12,860 --> 00:35:15,700
Top of the world. Very productive
evening last night. That's great.
553
00:35:15,900 --> 00:35:18,220
So, I was reading through
Professor Sworder's journal.
554
00:35:18,420 --> 00:35:20,260
Turns out, he and Jyoti Kirmani
has a brief fling
555
00:35:20,460 --> 00:35:23,060
when they were at Stanford together.
When he got back to England,
556
00:35:23,260 --> 00:35:25,580
she contacted him to say that she
was pregnant with his baby.
557
00:35:25,780 --> 00:35:27,860
But there's no mention anywhere of
him having a child.
558
00:35:28,060 --> 00:35:29,460
He didn't want anything
to do with it.
559
00:35:29,660 --> 00:35:31,900
I think he had his heart set
on marrying Miriam by that point.
560
00:35:32,100 --> 00:35:35,620
But here's the thing, something
about the dates was niggling at me.
561
00:35:35,820 --> 00:35:37,980
Jyoti Kirmani contacted him
in August '82
562
00:35:38,180 --> 00:35:39,900
to say she was one month pregnant,
563
00:35:40,100 --> 00:35:43,500
which would make the baby's
birthday around March '83, right?
564
00:35:43,700 --> 00:35:46,580
Have a look at Sunil Singh's
date of birth.
565
00:35:46,780 --> 00:35:48,860
March 17 1983.
566
00:35:49,060 --> 00:35:51,020
Now look at his full name.
567
00:35:51,220 --> 00:35:55,020
Sunil Singh Kirmani. He's always
abbreviated it to Sunil Singh,
568
00:35:55,220 --> 00:35:56,980
but Kirmani is his real last name.
569
00:35:57,180 --> 00:35:59,340
I checked with the Indian
authorities,
570
00:35:59,540 --> 00:36:01,260
he is Jyoti and Bertrand's son.
571
00:36:01,460 --> 00:36:03,420
But he hasn't said this to anyone.
Exactly.
572
00:36:03,620 --> 00:36:06,220
Long lost son turns up to find
the man who abandoned his mother
573
00:36:06,420 --> 00:36:09,100
and then... The father turns up
dead at the bottom of a cliff.
574
00:36:09,300 --> 00:36:11,040
HE KNOCKS ON VEHICLE
575
00:36:14,080 --> 00:36:20,100
I, um... Ahem. I was 15 when my
mother told me who my father was.
576
00:36:20,300 --> 00:36:21,540
But you didn't make contact?
577
00:36:21,740 --> 00:36:26,500
She made it clear to me that he had
little interest in being a father.
578
00:36:26,700 --> 00:36:30,860
So, when your mother passed away,
you found the tapes?
579
00:36:31,060 --> 00:36:34,140
The recordings of her,
Professor Sworder and Mr Herbert?
580
00:36:34,340 --> 00:36:38,060
I was...flabbergasted,
quite honestly.
581
00:36:38,260 --> 00:36:40,940
What I heard, what Jeremy Herbert
was saying.
582
00:36:41,140 --> 00:36:43,060
About The Great Occultation?
583
00:36:43,260 --> 00:36:46,260
He was clearly proposing the theory
that Professor Sworder had
584
00:36:46,460 --> 00:36:48,380
since published as his own.
585
00:36:48,580 --> 00:36:52,180
It left me no choice but to contact
Jeremy and let him know.
586
00:36:52,380 --> 00:36:54,680
He deserved to have the
truth come out.
587
00:36:57,440 --> 00:37:00,300
And when you arrived
here on Saint Marie,
588
00:37:00,500 --> 00:37:04,500
under the guise of coming to see
the conjunction eclipse,
589
00:37:04,700 --> 00:37:07,540
did you confront the professor?
590
00:37:07,740 --> 00:37:09,620
Tell him who you really were?
591
00:37:09,820 --> 00:37:14,440
No. And not because I feared
his rejection after all these years.
592
00:37:15,680 --> 00:37:19,980
Because I had no desire to associate
myself in any way
593
00:37:20,180 --> 00:37:22,340
with such a fraudulent man.
594
00:37:22,540 --> 00:37:28,500
So, to be clear, this trip out here
to Saint Marie was just,
595
00:37:28,700 --> 00:37:31,140
what, an act of pure altruism?
596
00:37:31,340 --> 00:37:35,160
To help Jeremy Herbert,
a man who you hardly knew?
597
00:37:38,760 --> 00:37:40,900
Are you sure you weren't
trying to exact some
598
00:37:41,100 --> 00:37:42,860
sort of revenge on your absent
father?
599
00:37:43,060 --> 00:37:44,760
I'd be lying if I said no.
600
00:37:46,600 --> 00:37:48,500
But sincerely, Inspector,
601
00:37:48,700 --> 00:37:50,860
that desire for revenge
602
00:37:51,060 --> 00:37:53,080
did not extend to murder.
603
00:37:54,320 --> 00:37:55,760
I can assure you.
604
00:37:59,080 --> 00:38:01,600
SOBBING
605
00:38:34,320 --> 00:38:36,080
Come on, Eddie.
606
00:38:37,720 --> 00:38:39,720
Where are you?
607
00:38:40,760 --> 00:38:42,280
Move!
608
00:38:43,480 --> 00:38:45,340
Mr Marlow?
609
00:38:45,540 --> 00:38:49,220
You're Talisha?
Mm-hm, that's me, honey.
610
00:38:49,420 --> 00:38:53,380
I have the money right here.
You know?
611
00:38:53,580 --> 00:38:55,820
You don't look much like a woman
that should be riding round
612
00:38:56,020 --> 00:38:57,780
on this scooter, you know?
613
00:38:57,980 --> 00:39:01,080
You look like you've got
a bit of class about you. Mm!
614
00:39:02,200 --> 00:39:04,860
I didn't come here to be flirted
with, I'll have you know.
615
00:39:05,060 --> 00:39:07,460
I am a married woman, Eddie.
616
00:39:07,660 --> 00:39:11,880
That is a shame! I could have got
used to flirting with you!
617
00:39:14,520 --> 00:39:18,780
You are a bad man, I could just
tell, but since you ask,
618
00:39:18,980 --> 00:39:22,220
the scooter's not for me.
It's for my son.
619
00:39:22,420 --> 00:39:24,980
He just passed his test,
so I thought I'd just give him
620
00:39:25,180 --> 00:39:26,600
a little gift.
621
00:39:27,760 --> 00:39:29,820
I don't really know
much about these things,
622
00:39:30,020 --> 00:39:33,140
so would you mind turning
the engine on for me?
623
00:39:33,340 --> 00:39:36,880
I just want to make sure it's
all in working order.
624
00:39:38,600 --> 00:39:43,180
Talisha, Talisha, Talisha! Whoo!
625
00:39:43,380 --> 00:39:46,800
Your wish is my command.
626
00:39:53,200 --> 00:39:55,860
Purrs like a kitten, she does.
627
00:39:56,060 --> 00:39:57,700
What you doing?
628
00:39:57,900 --> 00:39:59,340
Trainee Officer Darlene Curtis.
629
00:39:59,540 --> 00:40:00,860
I am arresting you, Eddie Marlow,
630
00:40:01,060 --> 00:40:03,300
on suspicion of handling
stolen goods.
631
00:40:03,500 --> 00:40:05,200
This is Marlon's doing, right?
632
00:40:07,200 --> 00:40:11,540
Well,
you have to tell Marlon from me
633
00:40:11,740 --> 00:40:16,420
he's going to have to wake up a lot
earlier to catch me out!
634
00:40:16,620 --> 00:40:18,080
HE LAUGHS
635
00:40:20,640 --> 00:40:22,020
Argh!
636
00:40:22,220 --> 00:40:23,980
GASPING
637
00:40:24,180 --> 00:40:27,700
As it happens, Eddie, I did get up
early this morning.
638
00:40:27,900 --> 00:40:29,380
Argh!
639
00:40:29,580 --> 00:40:31,520
Only eight minutes early, mind.
640
00:40:33,600 --> 00:40:36,380
But I guess that's all
I really needed, huh?
641
00:40:36,580 --> 00:40:38,200
Let's go.
642
00:40:41,880 --> 00:40:43,440
And you're sure about that?
643
00:40:45,120 --> 00:40:47,200
OK. I appreciate your help.
644
00:40:49,400 --> 00:40:52,300
Inspector, DS Thomas.
645
00:40:52,500 --> 00:40:55,860
We know that Eddie put false
plates on the scooter.
646
00:40:56,060 --> 00:40:59,980
So I checked the serial number with
the vehicle licensing agency.
647
00:41:00,180 --> 00:41:04,680
The scooter is registered to
Professor Bertrand Sworder.
648
00:41:06,800 --> 00:41:09,340
The scooter belongs to the victim?
649
00:41:09,540 --> 00:41:12,180
Look, Officer,
I wasn't lying when I said I went up
650
00:41:12,380 --> 00:41:14,260
to Cap Michelle to do some dipping.
651
00:41:14,460 --> 00:41:17,580
So, how did you end up walking away
with Professor Sworder's scooter?
652
00:41:17,780 --> 00:41:20,660
It was coming up to half-midnight
when I came across his scooter.
653
00:41:20,860 --> 00:41:24,460
It was sitting there, hidden in some
bushes, key in the ignition.
654
00:41:24,660 --> 00:41:29,240
It's like it was asking to be taken
and I'm only human, you know.
655
00:41:32,040 --> 00:41:36,060
The victim travelled to Cap Michelle
in his own car with Miriam, right?
656
00:41:36,260 --> 00:41:39,660
Mm-hm. So,
what's his scooter doing up there?
657
00:41:39,860 --> 00:41:42,780
If I tell you something
that I saw whilst
658
00:41:42,980 --> 00:41:46,740
I was up there that night,
will it go in my favour?
659
00:41:46,940 --> 00:41:49,860
You know? If it helps the case,
660
00:41:50,060 --> 00:41:53,740
it could potentially be taken into
account when you're sentenced, yes.
661
00:41:53,940 --> 00:41:55,660
All right.
662
00:41:55,860 --> 00:41:59,820
I was heading back with the scooter
when I heard voices.
663
00:42:00,020 --> 00:42:02,460
Hushed, but intense, you know.
664
00:42:02,660 --> 00:42:05,020
So, I went to check it out.
665
00:42:05,220 --> 00:42:08,900
And that's when I saw
the professor guy, you know,
666
00:42:09,100 --> 00:42:10,700
the one who was killed.
667
00:42:10,900 --> 00:42:15,860
He was with this young woman, 20s,
short, brown hair.
668
00:42:16,060 --> 00:42:19,140
Sally Blake. She was crying.
669
00:42:19,340 --> 00:42:22,260
Sally, I'm sorry. Please!
This needs to stop! Please!
670
00:42:22,460 --> 00:42:26,020
She was worked up and he was saying
something like, um...
671
00:42:26,220 --> 00:42:28,580
You weren't even supposed
to be here!
672
00:42:28,780 --> 00:42:31,000
I hate you!
I need you out of my life!
673
00:42:32,560 --> 00:42:34,980
Did you hear any more than that?
674
00:42:35,180 --> 00:42:36,860
That was it.
675
00:42:37,060 --> 00:42:40,900
Him disappear
and she stood there, crying.
676
00:42:41,100 --> 00:42:46,560
She looked like she was...
She was really, really hurting.
677
00:42:50,360 --> 00:42:52,700
Were you in a relationship
with Bertrand?
678
00:42:52,900 --> 00:42:55,300
Is that what it was?
679
00:42:55,500 --> 00:42:57,380
But you cared about him.
680
00:42:57,580 --> 00:42:59,260
I never had friends growing up.
681
00:42:59,460 --> 00:43:02,540
People don't like it
when you're smarter than them.
682
00:43:02,740 --> 00:43:05,100
I was just the weird science girl.
683
00:43:05,300 --> 00:43:09,060
Even when I went to university,
I just found it hard to connect.
684
00:43:09,260 --> 00:43:13,580
I'm not good at being around people.
Professor Sworder was different?
685
00:43:13,780 --> 00:43:18,260
Ever since I was a kid, I just
thought he was so...brilliant.
686
00:43:18,460 --> 00:43:22,380
That's why you came to study
under him? He was so supportive.
687
00:43:22,580 --> 00:43:24,060
And encouraging.
688
00:43:24,260 --> 00:43:27,940
I've never felt that comfortable
with anyone before.
689
00:43:28,140 --> 00:43:30,780
But it wasn't reciprocated.
690
00:43:30,980 --> 00:43:33,340
About a month ago,
I told him how I felt.
691
00:43:33,540 --> 00:43:37,660
And the look on his face,
I knew straight away I'd ruined it.
692
00:43:37,860 --> 00:43:40,780
I'd ruined everything.
What did he say?
693
00:43:40,980 --> 00:43:44,940
He suggested that I find another
professor to mentor me,
694
00:43:45,140 --> 00:43:47,820
that we stop working together.
695
00:43:48,020 --> 00:43:50,440
You weren't supposed to
be on this trip, were you?
696
00:43:51,920 --> 00:43:55,180
I just thought he'd come around.
697
00:43:55,380 --> 00:43:57,440
See what we'd be together, but...
698
00:43:59,920 --> 00:44:02,060
..that night on the Cap Michelle,
699
00:44:02,260 --> 00:44:04,420
he said I should get some
counselling,
700
00:44:04,620 --> 00:44:06,920
that I had things
I needed to work through.
701
00:44:09,720 --> 00:44:11,360
That he wanted me out of his life.
702
00:44:13,920 --> 00:44:16,740
And how did that make you feel?
703
00:44:16,940 --> 00:44:19,380
Angry? Frustrated?
704
00:44:19,580 --> 00:44:21,720
I know I need to sort myself out.
705
00:44:23,680 --> 00:44:27,040
But I swear - I wouldn't kill him.
706
00:44:28,640 --> 00:44:29,840
I couldn't.
707
00:44:38,280 --> 00:44:39,940
Darlene spoke with Miriam Sworder.
708
00:44:40,140 --> 00:44:41,340
She was as surprised as we were
709
00:44:41,540 --> 00:44:44,260
when she found out the professor's
scooter was up at Cap Michelle.
710
00:44:44,460 --> 00:44:46,180
She didn't even know it was missing.
711
00:44:46,380 --> 00:44:49,260
So neither her nor her
husband put it there?
712
00:44:49,460 --> 00:44:51,780
Anything in it? Erm...
713
00:44:51,980 --> 00:44:54,460
There's this.
714
00:44:54,660 --> 00:44:57,360
But it's probably nothing, right?
715
00:45:03,960 --> 00:45:07,140
If we accept that one of these four
suspects killed Professor Sworder,
716
00:45:07,340 --> 00:45:10,060
we still have no idea how he or
she could have done it.
717
00:45:10,260 --> 00:45:12,060
Well, there were three other
witnesses present
718
00:45:12,260 --> 00:45:14,500
when the killer pushed
Professor Sworder from the cliff.
719
00:45:14,700 --> 00:45:16,900
And I refuse to believe that
that could have happened
720
00:45:17,100 --> 00:45:19,140
without at least one of
them hearing something.
721
00:45:19,340 --> 00:45:21,820
A cry for help, the sound of
a scuffle,
722
00:45:22,020 --> 00:45:23,900
a scream as the poor man
fell to his death.
723
00:45:24,100 --> 00:45:26,540
I mean, that's what you do
if you fall to your death, right?
724
00:45:26,740 --> 00:45:27,920
You scream.
725
00:45:33,080 --> 00:45:36,180
Unless he didn't actually fall.
726
00:45:36,380 --> 00:45:39,740
Erm... But he did, sir.
727
00:45:39,940 --> 00:45:42,900
I mean, we found him
at the bottom of the cliff, dead.
728
00:45:43,100 --> 00:45:47,920
No, I know. I know that,
but what if he didn't actually fall?
729
00:45:49,440 --> 00:45:51,660
Not then, anyway.
I have to be honest, sir.
730
00:45:51,860 --> 00:45:54,100
I have no idea what tree you're
barking up right now.
731
00:45:54,300 --> 00:45:56,900
It's the only feasible way a man
could be killed in plain sight
732
00:45:57,100 --> 00:46:00,440
of three witnesses without any of
them realising what was going on.
733
00:46:02,200 --> 00:46:04,220
There's this.
734
00:46:04,420 --> 00:46:06,700
She went to the pay phone,
we jumped in the car.
735
00:46:06,900 --> 00:46:11,380
HE SNEEZES
Anything of interest in here? Empty.
736
00:46:11,580 --> 00:46:15,280
The scooter is registered to
Professor Bertrand Sworder.
737
00:46:16,680 --> 00:46:18,160
Ha!
738
00:46:21,080 --> 00:46:23,860
Marlon, Darlene,
can you get over to the courthouse?
739
00:46:24,060 --> 00:46:25,620
We're going to need
a search warrant.
740
00:46:25,820 --> 00:46:26,980
What is it you need searching?
741
00:46:27,180 --> 00:46:29,120
Somewhere we didn't even
know existed.
742
00:46:41,520 --> 00:46:44,540
All of the evidence in this case
initially pointed to
743
00:46:44,740 --> 00:46:48,860
Professor Bertrand Sworder's fatal
fall being a suicide.
744
00:46:49,060 --> 00:46:51,220
All the evidence, that is,
745
00:46:51,420 --> 00:46:54,060
apart from this.
746
00:46:54,260 --> 00:46:56,380
Professor Sworder kept this
crossword
747
00:46:56,580 --> 00:46:59,380
because he was confident that he
would not in fact die that night,
748
00:46:59,580 --> 00:47:01,980
even though that's exactly
how it would have appeared
749
00:47:02,180 --> 00:47:04,260
to the rest of you,
because, you see,
750
00:47:04,460 --> 00:47:09,340
Professor Sworder had come up with
a plan to fake his own death.
751
00:47:09,540 --> 00:47:10,740
Why?
752
00:47:10,940 --> 00:47:13,500
Because he had no desire to face
the humiliation
753
00:47:13,700 --> 00:47:15,500
of being exposed as a plagiarist.
754
00:47:15,700 --> 00:47:19,860
Or to give up the riches he earned
over the years off the back of it.
755
00:47:20,060 --> 00:47:24,100
That's why he came up with a plan
to stage his own suicide
756
00:47:24,300 --> 00:47:27,340
and then go into hiding
until he could begin his life anew
757
00:47:27,540 --> 00:47:29,020
in another part of the world.
758
00:47:29,220 --> 00:47:33,420
It's also why he transferred
his whole estate into a trust
759
00:47:33,620 --> 00:47:37,020
where no-one except his wife
would be able to get to it,
760
00:47:37,220 --> 00:47:41,420
because we now know that Mrs Sworder
was in on the plan
761
00:47:41,620 --> 00:47:44,820
with her husband
from the very start.
762
00:47:45,020 --> 00:47:46,860
This is all nonsense.
763
00:47:47,060 --> 00:47:48,220
All of it!
764
00:47:48,420 --> 00:47:51,020
It's not nonsense, Mrs Sworder.
We have the evidence.
765
00:47:51,220 --> 00:47:53,820
My DS and I just searched the
clifftops again, except this time,
766
00:47:54,020 --> 00:47:56,300
a little further along from where
you were all sitting.
767
00:47:56,500 --> 00:47:58,060
You know what we found?
768
00:47:58,260 --> 00:48:01,460
Two holes in the ground
a couple of feet apart.
769
00:48:01,660 --> 00:48:03,080
And...
770
00:48:06,800 --> 00:48:10,740
..this climbing anchor. We believe
a rope ladder was fixed there
771
00:48:10,940 --> 00:48:13,660
the night of the murder
by Professor Sworder himself.
772
00:48:13,860 --> 00:48:15,180
A rope ladder? Yes.
773
00:48:15,380 --> 00:48:18,340
Because, you see, Professor Sworder
didn't actually fall to his death.
774
00:48:18,540 --> 00:48:20,260
Well, not at first, anyway.
775
00:48:20,460 --> 00:48:23,900
The afternoon of the
Great Occultation, Professor Sworder
776
00:48:24,100 --> 00:48:27,800
drove to Cap Michelle on his scooter
and left it, hidden.
777
00:48:30,200 --> 00:48:33,340
From the scooter's top box,
he removed the rope ladder.
778
00:48:33,540 --> 00:48:36,740
He then proceeded to the clifftop
to secure the rope ladder
779
00:48:36,940 --> 00:48:40,700
a safe distance away from the edge
from where you'd all be gathering,
780
00:48:40,900 --> 00:48:44,020
not to be seen.
He then headed back to the car park
781
00:48:44,220 --> 00:48:47,020
where Mrs Sworder was already
parked up.
782
00:48:47,220 --> 00:48:52,060
There, they both waited for the rest
of you to arrive for the main event.
783
00:48:52,260 --> 00:48:54,740
Now, it was during the three minutes
and 12 seconds
784
00:48:54,940 --> 00:48:56,300
of the conjunction eclipse,
785
00:48:56,500 --> 00:48:59,500
while the rest of you were
transfixed by what was
786
00:48:59,700 --> 00:49:03,800
happening in the sky, Professor
Sworder left his telescope...
787
00:49:07,920 --> 00:49:10,300
..walked out of sight
to the rope ladder,
788
00:49:10,500 --> 00:49:12,380
made his way down to the beach.
789
00:49:12,580 --> 00:49:15,740
He then headed back over to the area
directly beneath
790
00:49:15,940 --> 00:49:18,460
where you were all sitting
and there he lay down
791
00:49:18,660 --> 00:49:20,620
on the rocks as if he'd fallen,
792
00:49:20,820 --> 00:49:22,900
so that
when you went searching for him,
793
00:49:23,100 --> 00:49:26,220
and saw him lying down there,
you would assume the worst.
794
00:49:26,420 --> 00:49:28,000
Over here!
795
00:49:29,840 --> 00:49:32,580
We know it was you, Miss Blake,
who went to phone the police
796
00:49:32,780 --> 00:49:35,460
while Mr Kirmani and Mr Herbert
drove to the harbour
797
00:49:35,660 --> 00:49:37,980
to arrange a boat
to travel back to the beach.
798
00:49:38,180 --> 00:49:41,700
Now, we think that Mrs Sworder
probably subtly encouraged
799
00:49:41,900 --> 00:49:43,380
you all to do these things
800
00:49:43,580 --> 00:49:46,260
because she and Bertrand needed
time alone for him
801
00:49:46,460 --> 00:49:48,100
to get back up the rope ladder.
802
00:49:48,300 --> 00:49:50,140
What on earth was
he going to do after that?
803
00:49:50,340 --> 00:49:53,340
Well, the plan, we think, was for
him to then use the scooter
804
00:49:53,540 --> 00:49:55,900
to make his way back here
to the villa,
805
00:49:56,100 --> 00:49:58,300
so that when you and Mr Kirmani
arrived at the beach,
806
00:49:58,500 --> 00:50:01,460
you would assume that his body had
just been washed out to sea.
807
00:50:01,660 --> 00:50:04,100
And Mrs Sworder, of course, could
confirm this and claim
808
00:50:04,300 --> 00:50:06,020
that she'd seen
the whole thing happen.
809
00:50:06,220 --> 00:50:10,180
Meanwhile, once back home,
Bertrand could hide himself away.
810
00:50:10,380 --> 00:50:12,540
Well, until the dust settled.
811
00:50:12,740 --> 00:50:15,180
HE SNEEZES
812
00:50:15,380 --> 00:50:17,300
It's pretty dusty in here, sir.
813
00:50:17,500 --> 00:50:18,940
Until the dust settled!
814
00:50:19,140 --> 00:50:22,060
See, it was the dust that got me
thinking, Mrs Sworder.
815
00:50:22,260 --> 00:50:24,700
That and the two filing cabinets
placed next to each other
816
00:50:24,900 --> 00:50:26,780
that had absolutely
nothing inside them.
817
00:50:26,980 --> 00:50:28,980
Inspector, Sarge.
818
00:50:29,180 --> 00:50:32,660
Just as you suspected.
We found the rope ladder.
819
00:50:32,860 --> 00:50:34,220
You know, Mrs Sworder,
820
00:50:34,420 --> 00:50:39,820
if there is one thing guaranteed to
make me sneeze, it's plaster dust.
821
00:50:40,020 --> 00:50:43,700
Which was deposited all over
the study, having been used
822
00:50:43,900 --> 00:50:47,300
by Bertrand to build a wall to
create the extra room.
823
00:50:47,500 --> 00:50:50,680
The filing cabinets placed there
to hide the entrance.
824
00:50:56,600 --> 00:50:58,860
So, that was the plan,
825
00:50:59,060 --> 00:51:02,820
as originally conceived
for Professor Bertrand Sworder
826
00:51:03,020 --> 00:51:04,680
to fake his own death.
827
00:51:06,200 --> 00:51:10,060
But that's not exactly
how it played out.
828
00:51:10,260 --> 00:51:11,800
Is it, Mrs Sworder?
829
00:51:12,880 --> 00:51:15,380
Because when Bertrand climbed
his way back to the clifftop,
830
00:51:15,580 --> 00:51:17,360
you must have called him
over to you.
831
00:51:20,680 --> 00:51:24,660
This is it. This is our chance
to start all over.
832
00:51:24,860 --> 00:51:27,940
So, now, he's standing on a
clifftop, directly above
833
00:51:28,140 --> 00:51:31,700
the exact spot in which he'd been
seen a few minutes earlier.
834
00:51:31,900 --> 00:51:36,060
And that is where you pushed him
over the edge.
835
00:51:36,260 --> 00:51:38,520
Argh! Argh!
836
00:51:43,240 --> 00:51:45,900
You must have then hurried down to
the beach to make sure he was lying
837
00:51:46,100 --> 00:51:49,460
in roughly the same position he'd
been seen a few minutes previously.
838
00:51:49,660 --> 00:51:52,820
And then you came back to the
clifftop, gathered the rope ladder,
839
00:51:53,020 --> 00:51:53,980
and hid it in your car,
840
00:51:54,180 --> 00:51:57,040
before bringing it back here to
hide in the secret room.
841
00:52:00,520 --> 00:52:01,980
Why?
842
00:52:02,180 --> 00:52:04,080
Why did you do that to him?
843
00:52:06,120 --> 00:52:08,380
Because he broke her heart,
Miss Blake.
844
00:52:08,580 --> 00:52:11,180
"I know if Miriam is to love me
like I love her,
845
00:52:11,380 --> 00:52:13,100
"I need to make
something of myself."
846
00:52:13,300 --> 00:52:16,060
He knew he had to present to you
a man who was...
847
00:52:16,260 --> 00:52:18,780
Who was going to be a somebody.
848
00:52:18,980 --> 00:52:21,260
That's why he stole
Mr Herbert's discovery
849
00:52:21,460 --> 00:52:25,140
about The Great Occultation and then
wrote this whole book about it.
850
00:52:25,340 --> 00:52:29,500
And it worked. I believe you really
did fall in love with him,
851
00:52:29,700 --> 00:52:33,860
with the great
Professor Bertrand Sworder.
852
00:52:34,060 --> 00:52:36,020
And that's why
when he had to come to you
853
00:52:36,220 --> 00:52:39,180
and admit that this successful man
that you'd fallen in love with
854
00:52:39,380 --> 00:52:42,140
was nothing more than a fraud,
I think, in that moment,
855
00:52:42,340 --> 00:52:44,540
you felt that your whole marriage,
856
00:52:44,740 --> 00:52:49,120
the last 40-odd years of your life,
has been nothing but a lie.
857
00:52:51,240 --> 00:52:54,660
When I saw him climbing over
the edge of that cliff,
858
00:52:54,860 --> 00:52:56,040
he looked so pathetic.
859
00:52:57,360 --> 00:52:58,960
And I hated him.
860
00:53:01,920 --> 00:53:03,320
And I couldn't stop myself.
861
00:53:05,000 --> 00:53:06,260
Miriam Sworder,
862
00:53:06,460 --> 00:53:10,900
you're under arrest for the murder
of Professor Bertrand Sworder.
863
00:53:11,100 --> 00:53:13,940
You do not have to say anything,
but it may harm your defence
864
00:53:14,140 --> 00:53:16,260
if you do not mention,
when questioned,
865
00:53:16,460 --> 00:53:19,180
something which you may
later rely on in court.
866
00:53:19,380 --> 00:53:20,800
Probably nothing.
867
00:53:28,400 --> 00:53:31,660
To Darlene, congratulations
on completing
868
00:53:31,860 --> 00:53:33,980
your first case as an officer.
869
00:53:34,180 --> 00:53:38,580
And you know? I couldn't have had
a better team-mate supporting me.
870
00:53:38,780 --> 00:53:41,060
Ah, back at you,
Trainee Officer Curtis.
871
00:53:41,260 --> 00:53:43,860
Oh, and before I forget,
872
00:53:44,060 --> 00:53:47,340
Eddie Marlow said to give you this.
873
00:53:47,540 --> 00:53:49,020
His phone number. What?
874
00:53:49,220 --> 00:53:51,660
Well, once he found out you wasn't
actually married,
875
00:53:51,860 --> 00:53:54,660
he said if you fancy a drink once
gets out of prison, give him a call.
876
00:53:54,860 --> 00:53:56,980
Why on earth would he think that
I'd want to go out with
877
00:53:57,180 --> 00:54:02,260
a good-for-nothing pickpocket
like himself? Hmm? OK.
878
00:54:02,460 --> 00:54:03,720
But never say never, though.
879
00:54:04,840 --> 00:54:06,180
THEY CHUCKLE
880
00:54:06,380 --> 00:54:07,780
Inspector?
881
00:54:07,980 --> 00:54:09,320
Oh! Sir!
882
00:54:11,760 --> 00:54:13,660
I know you've been trying
to get hold of me
883
00:54:13,860 --> 00:54:15,340
over the last couple of days.
884
00:54:15,540 --> 00:54:19,380
I've had some personal matters to
attend to. Yeah, no problem, sir.
885
00:54:19,580 --> 00:54:23,980
I understand. Neville.
For your date with Sophie.
886
00:54:24,180 --> 00:54:26,260
Oh! A little liquid aphrodisiac.
887
00:54:26,460 --> 00:54:27,860
Merci, Catherine.
888
00:54:28,060 --> 00:54:30,000
Erm... Much appreciated.
889
00:54:32,160 --> 00:54:34,480
Evening, Selwyn.
890
00:54:36,040 --> 00:54:38,240
Catherine. How's everything?
891
00:54:39,960 --> 00:54:42,040
Have you thought any
more about Andrina?
892
00:54:43,640 --> 00:54:46,980
I've written to tell her
I need more time to think.
893
00:54:47,180 --> 00:54:51,280
That way, if nothing else,
at least I'm being honest.
894
00:55:02,480 --> 00:55:05,060
REGGAE MUSIC PLAYS
895
00:55:05,260 --> 00:55:07,420
SOPHIE GIGGLES
896
00:55:07,620 --> 00:55:09,100
Wait, wait.
897
00:55:09,300 --> 00:55:13,380
You organised an after school
board game club? Yeah.
898
00:55:13,580 --> 00:55:17,140
Every other Tuesday, four till six.
What can I say? I like board games.
899
00:55:17,340 --> 00:55:19,260
And you had a stamp collection?
900
00:55:19,460 --> 00:55:21,780
Yeah, but I was a kid.
901
00:55:21,980 --> 00:55:24,340
You still have an actual telescope.
No, no.
902
00:55:24,540 --> 00:55:27,580
You are at least as big
a nerd as I am. At least! All right.
903
00:55:27,780 --> 00:55:29,840
Maybe. Definitely.
904
00:55:41,200 --> 00:55:43,140
So, don't laugh at me,
905
00:55:43,340 --> 00:55:48,520
but I've never really done
the holiday romance thing before.
906
00:55:50,120 --> 00:55:53,860
Uh... Well, I guess
I haven't, either.
907
00:55:54,060 --> 00:55:55,120
But...
908
00:55:56,680 --> 00:55:59,180
Is that what this is, then?
909
00:55:59,380 --> 00:56:00,820
I mean...
910
00:56:01,020 --> 00:56:04,820
I'd enjoy spending some more time
together while I'm here.
911
00:56:05,020 --> 00:56:06,480
But it is only ten days.
912
00:56:08,120 --> 00:56:09,740
Is that going to be a problem?
913
00:56:09,940 --> 00:56:13,700
Well,
we're both intelligent human beings,
914
00:56:13,900 --> 00:56:16,220
who know what they're doing.
915
00:56:16,420 --> 00:56:19,020
Right? I mean, I am!
I can't speak for you.
916
00:56:19,220 --> 00:56:21,100
LAUGHTER
917
00:56:21,300 --> 00:56:23,620
If you don't see a problem,
918
00:56:23,820 --> 00:56:26,760
and I don't see a problem, then...
919
00:56:33,920 --> 00:56:36,220
Then that's sorted, then.
920
00:56:36,420 --> 00:56:37,820
Yeah.
921
00:56:38,020 --> 00:56:41,340
# ..Mean the world to me, baby
922
00:56:41,540 --> 00:56:43,100
# Ma-ma-ma ma-ma
923
00:56:43,300 --> 00:56:45,980
# And we will never, never part
924
00:56:46,180 --> 00:56:49,980
# Ma-ma-ma-ma ma-ma... #
925
00:56:50,180 --> 00:56:52,500
The police are here.
They're looking for Kit,
926
00:56:52,700 --> 00:56:54,700
he was supposed to
be in court this morning.
927
00:56:54,900 --> 00:56:57,140
Preppers?
People who make preparations to try
928
00:56:57,340 --> 00:57:00,020
and survive a global disaster
or catastrophe.
929
00:57:00,220 --> 00:57:03,180
We've got a dead body, Inspector.
So, he died in the bunker?
930
00:57:03,380 --> 00:57:05,900
This doesn't end well for us,
does it?
931
00:57:06,100 --> 00:57:08,540
You've decided you want to apply
to be a sergeant?
932
00:57:08,740 --> 00:57:10,300
Is there a problem, sir?
933
00:57:10,500 --> 00:57:13,460
Are you and Sophie still going
jet-skiing this evening? Oh, man!
934
00:57:13,660 --> 00:57:17,020
This, I have to see! Why would
they need guns like that?
935
00:57:17,220 --> 00:57:20,060
She's coming this way, Sarge!
Step away, now!
936
00:57:20,260 --> 00:57:22,080
BANG!