1 00:00:02,669 --> 00:00:05,297 La nanotecnología ya manipula la materia 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,591 a escala molecular y atómica. 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,969 El nanotubo 3400 de Rousseau está listo. 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,556 El 3400 es la nueva tecnología de punta. 5 00:00:15,849 --> 00:00:17,726 La aplicación del nanotubo, 6 00:00:17,768 --> 00:00:21,104 filtros de aire, sanación ósea y tratamiento del cáncer 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,899 son solo tres de las aplicaciones médicas 8 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 del innovador nanotubo de Rousseau. 9 00:00:27,611 --> 00:00:29,613 Para asegurar que el inventor 10 00:00:29,655 --> 00:00:33,033 de futuras generaciones siga con el avance tecnológico, 11 00:00:33,075 --> 00:00:36,036 Rousseau se asociará con Industrias Kung. 12 00:00:38,288 --> 00:00:41,458 Es con mucha gratitud y esperanza por el futuro 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,795 que anunciamos este acuerdo entre Industrias Kung 14 00:00:44,836 --> 00:00:48,465 y Electrónica Rousseau para el desarrollo comercial 15 00:00:48,507 --> 00:00:51,802 con esta nueva tecnología de nanotubos. 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,508 También estamos en deuda 17 00:01:31,550 --> 00:01:34,303 con el Comité de Libre Comercio de Bruselas 18 00:01:34,344 --> 00:01:35,846 y el gobierno chino, 19 00:01:35,887 --> 00:01:40,517 por su ayuda sin precedentes en esta coproducción global. 20 00:01:41,310 --> 00:01:44,479 Sin cooperación y respeto mutuo, 21 00:01:44,521 --> 00:01:47,858 coproducciones de este tipo son insostenibles. 22 00:01:48,567 --> 00:01:51,153 Agradecemos a todos los participantes. 23 00:02:19,681 --> 00:02:22,100 Frenos buenos. Amortiguadores perfectos. 24 00:02:22,142 --> 00:02:23,560 Buen trabajo, Dieter. 25 00:02:25,228 --> 00:02:28,357 -¿Qué pasa? -Nada. Me alegra verte feliz. 26 00:02:29,775 --> 00:02:33,236 Me pareció oír un gruñido cerca de las 7 mil RPM. 27 00:02:33,278 --> 00:02:34,655 Deberías revisarlo. 28 00:02:34,696 --> 00:02:36,031 No, fui yo. 29 00:02:39,493 --> 00:02:40,952 Todo bien, entonces. 30 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 Entonces... 31 00:02:43,455 --> 00:02:45,165 -¿Entonces? -Fuera. 32 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 ¿Qué? ¿Aquí? 33 00:02:47,334 --> 00:02:50,087 Tengo una misión. ¿Te llamo un taxi? 34 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 No. 35 00:02:51,170 --> 00:02:53,590 Gracias de nuevo, Dieter. Eres lo máximo. 36 00:04:16,381 --> 00:04:18,341 Tres años de retraso. 37 00:04:18,383 --> 00:04:20,093 El proceso del grafeno... 38 00:04:20,135 --> 00:04:23,221 Ya oí todas las excusas, Sr. Rousseau. 39 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 Solo quiero saber si funciona. 40 00:04:25,265 --> 00:04:28,560 La tecnología CVD garantiza la entrega uniforme 41 00:04:28,602 --> 00:04:31,813 de nanotubos de hasta 30 centímetros. 42 00:04:32,230 --> 00:04:34,191 ¿Cuándo me los entrega? 43 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 Los primeros microchips ya han sido fabricados. 44 00:04:37,319 --> 00:04:38,904 Los puede tener ahora. 45 00:04:38,945 --> 00:04:42,073 Sus demoras afectaron el desarrollo 46 00:04:42,115 --> 00:04:44,743 de una generación entera de misiles. 47 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Así que espero, por su bien, 48 00:04:46,912 --> 00:04:50,499 que esos tubitos tan caros funcionen. 49 00:04:52,417 --> 00:04:53,418 Carson. 50 00:04:55,045 --> 00:04:56,588 ¿Conoces al Sr. Kung? 51 00:04:57,756 --> 00:04:59,382 Solo por referencia. 52 00:05:00,717 --> 00:05:03,011 El Sr. Rousseau me explicó 53 00:05:03,053 --> 00:05:07,182 las aplicaciones médicas de la tecnología de nanotubos. 54 00:05:07,224 --> 00:05:09,810 ¿Quién sabe cuántas vidas salvarán 55 00:05:09,851 --> 00:05:12,562 las curas que llevarán esos tubitos? 56 00:05:13,063 --> 00:05:15,816 Carson es un colaborador muy cercano. 57 00:05:15,857 --> 00:05:20,237 Nuestros mayores avances no habrían sido posibles sin él. 58 00:05:20,278 --> 00:05:22,155 ¿Nos disculpa un momento? 59 00:05:22,197 --> 00:05:23,448 Por supuesto. 60 00:05:26,159 --> 00:05:27,285 ¿Qué haces? 61 00:05:27,327 --> 00:05:30,831 Él no debe ver la prueba del umbral óhmico. 62 00:05:30,872 --> 00:05:33,208 ¿Y colaborador? Es mi obra. 63 00:05:33,250 --> 00:05:37,295 Carson, lo desarrollamos juntos. 64 00:05:37,336 --> 00:05:39,381 Estoy en una reunión. 65 00:05:39,422 --> 00:05:43,510 Kung habla de retirarse. Necesitamos su ayuda. 66 00:05:43,552 --> 00:05:46,805 ¿Cuántas veces hay que discutir esto? 67 00:05:46,847 --> 00:05:49,474 Yo me encargo de los negocios 68 00:05:49,516 --> 00:05:52,143 para que tú puedas ser el científico loco. 69 00:05:55,480 --> 00:05:57,107 Él no me agrada. 70 00:05:57,148 --> 00:06:01,236 Tampoco es mi favorito. Pero amamos su dinero. 71 00:06:01,278 --> 00:06:05,198 ¿Algún problema, Sr. Rousseau? Tengo un vuelo que tomar. 72 00:06:05,657 --> 00:06:06,992 No, no. Yo solo... 73 00:06:07,576 --> 00:06:10,495 Mi colega tenía una pregunta técnica. 74 00:06:10,537 --> 00:06:12,873 Te veré en el laboratorio principal. 75 00:06:20,379 --> 00:06:25,510 Mis asociados desean saber cómo planea transportar el chip. 76 00:06:25,552 --> 00:06:28,305 El microchip es congelado y asegurado 77 00:06:28,346 --> 00:06:31,266 en un armazón neutro de electrones. 78 00:06:35,645 --> 00:06:38,857 Otros gobiernos están al tanto de su obra. 79 00:06:39,441 --> 00:06:42,652 Los ingleses están cerca y los rusos. 80 00:06:42,694 --> 00:06:46,239 No quiero ningún descubrimiento sorpresa. 81 00:06:46,281 --> 00:06:50,243 Pagué por esa tecnología. Me pertenece. 82 00:06:51,494 --> 00:06:53,788 No habrá problema. 83 00:07:04,215 --> 00:07:06,301 "Aplicaciones médicas". 84 00:07:06,343 --> 00:07:09,554 "¿Quién sabe cuántas vidas serán salvadas?" 85 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 Kung, eres un fraude. 86 00:07:11,640 --> 00:07:15,060 Tienes una piedra donde debe haber un corazón. 87 00:07:15,477 --> 00:07:17,896 ¿Crees que soy estúpido? 88 00:07:17,938 --> 00:07:20,023 INDUSTRIAS KUNG SUBE EN LA BOLSA 89 00:07:22,150 --> 00:07:24,694 TECNOLOGÍA VERDE DE LA CHINA ROJA 90 00:07:25,612 --> 00:07:27,405 POLICÍA INTERNACIONAL 91 00:07:33,078 --> 00:07:36,247 No, no, no. Lo sabía. Lo sabía. Lo sabía. 92 00:07:37,624 --> 00:07:40,126 Un general de división chino. ¡Desgraciado! 93 00:07:46,257 --> 00:07:48,009 Sé quién es realmente. 94 00:07:50,220 --> 00:07:51,262 ¿Qué quiere? 95 00:07:51,304 --> 00:07:54,182 -No es investigador médico. -¿Perdón? 96 00:07:54,224 --> 00:07:56,393 Desarrollo de armas, bombas. 97 00:07:57,727 --> 00:08:00,355 Pregúntele eso a su jefe. 98 00:08:00,397 --> 00:08:01,773 Nunca lo tendrá. 99 00:08:01,815 --> 00:08:04,693 Hay un prototipo. Es mío. No lo verá jamás. 100 00:08:04,734 --> 00:08:06,569 Sugiero que se calme. 101 00:08:07,362 --> 00:08:08,363 Carson... 102 00:08:09,990 --> 00:08:10,991 ¿Qué pasa? 103 00:08:11,032 --> 00:08:12,993 Le comentaba al Sr. Bernhardt 104 00:08:13,034 --> 00:08:15,954 lo bueno que será hacer negocios juntos. 105 00:08:16,997 --> 00:08:18,915 Buenas noches, señores. 106 00:08:22,210 --> 00:08:23,420 ¿Qué haces? 107 00:08:24,379 --> 00:08:27,298 No lo permitiré, Armand. No voy a permitirlo. 108 00:08:34,806 --> 00:08:37,142 Tiene un problema, Sr. Rousseau. 109 00:08:37,183 --> 00:08:40,020 No deje que se convierta en mi problema. 110 00:09:07,547 --> 00:09:08,923 ¿Por qué, Armand? 111 00:09:10,675 --> 00:09:12,385 ¿Qué nos pasó? 112 00:09:23,521 --> 00:09:24,606 ¿Hola? 113 00:09:28,777 --> 00:09:30,695 Habla Carson Bernhardt. 114 00:09:30,737 --> 00:09:34,324 Sí, el industrial moralista. ¿Quiere darme otro sermón? 115 00:09:34,365 --> 00:09:36,409 ¿O cambió de idea? 116 00:09:36,451 --> 00:09:38,661 Hay algo que necesito saber. 117 00:09:41,122 --> 00:09:42,832 Si le vendo el microchip, 118 00:09:43,291 --> 00:09:46,544 ¿me jura que le dará el uso apropiado? 119 00:09:47,879 --> 00:09:49,923 Su socio les vende a los chinos 120 00:09:49,964 --> 00:09:53,134 micro tecnología veinte veces más veloz que la actual, 121 00:09:53,176 --> 00:09:55,220 y no es para videojuegos. 122 00:09:55,261 --> 00:09:57,138 Al menos si me la vende a mí, 123 00:09:57,180 --> 00:09:59,808 Kung no podrá utilizarla para fabricar armas. 124 00:09:59,849 --> 00:10:01,935 Es lo único que puedo prometerle. 125 00:10:01,976 --> 00:10:04,687 El destino del mundo está en sus manos, Sr. Bernhardt. 126 00:10:22,455 --> 00:10:23,456 ¿Qué? 127 00:10:23,498 --> 00:10:27,001 Bueno, Frank, cliente número 2236. 128 00:10:27,710 --> 00:10:30,088 El retiro es en un viñedo en las afueras de Niza. 129 00:10:30,130 --> 00:10:31,131 Te envío las coordenadas. 130 00:10:33,133 --> 00:10:35,176 RECIBIENDO COORDENADAS 131 00:10:36,344 --> 00:10:37,428 ¿Y la entrega? 132 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 Información retenida. 133 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 -¿Datos del paquete? -Información retenida. 134 00:10:44,435 --> 00:10:47,981 -¿Cómo reconoceré al cliente? -Información retenida. 135 00:10:48,022 --> 00:10:49,941 ¿Puedo saber algo de este trabajo? 136 00:10:50,775 --> 00:10:53,278 Piden que estés afeitado. 137 00:10:54,028 --> 00:10:55,405 ¿Te afeitaste, Frank? 138 00:10:55,905 --> 00:10:58,950 Información retenida. Adiós, Carla. 139 00:11:52,921 --> 00:11:54,005 Llegas tarde. 140 00:11:54,923 --> 00:11:57,133 Puntualidad. Eso me gusta. 141 00:11:57,175 --> 00:12:00,553 Pero supongo que en tu área es una necesidad. 142 00:12:02,680 --> 00:12:04,182 ¿Ese es el paquete? 143 00:12:06,142 --> 00:12:07,560 ¿Qué diablos es esto? 144 00:12:08,519 --> 00:12:10,688 Cállate y no te muevas. 145 00:12:13,732 --> 00:12:15,193 ¿Qué me hiciste? 146 00:12:16,319 --> 00:12:19,906 Te inyecté una cápsula en el cuello. 147 00:12:19,948 --> 00:12:23,284 En la cápsula está el paquete, un microchip. 148 00:12:23,326 --> 00:12:25,744 Debes saber que es muy valioso. 149 00:12:25,787 --> 00:12:27,163 No acordé esto. 150 00:12:27,205 --> 00:12:30,792 El comprador te verá en Ginebra y removerá la cápsula. 151 00:12:30,833 --> 00:12:33,711 Será más fácil cruzar la frontera así. 152 00:12:36,798 --> 00:12:40,468 No. Regla número uno, nunca cambies el acuerdo. 153 00:12:42,136 --> 00:12:45,306 Me temía que si se te lo decía antes... 154 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 ...no habrías aceptado. 155 00:12:48,476 --> 00:12:49,768 Claro que no. 156 00:12:49,811 --> 00:12:54,065 Por eso en la cápsula hay gotas de una toxina letal. 157 00:12:54,983 --> 00:12:58,319 Si intentas removerla, se romperá la cápsula, 158 00:12:58,361 --> 00:13:01,322 liberando el veneno, y morirás. 159 00:13:04,534 --> 00:13:05,952 El comprador... 160 00:13:07,287 --> 00:13:10,581 ...tiene una ampolla del antídoto, como esta. 161 00:13:11,124 --> 00:13:12,750 Cuando llegues a Ginebra, 162 00:13:12,791 --> 00:13:16,087 él removerá la cápsula y te inyectará el antídoto. 163 00:13:16,129 --> 00:13:18,089 Hay algo más que debes saber. 164 00:13:18,131 --> 00:13:20,675 La cápsula se disuelve en doce horas. 165 00:13:22,343 --> 00:13:23,802 Después de eso, 166 00:13:23,845 --> 00:13:27,098 tendrás aproximadamente tres minutos 167 00:13:27,140 --> 00:13:29,808 para introducir el antídoto en tu sistema. 168 00:13:31,853 --> 00:13:34,772 Todo esto es para que sepas que te conviene 169 00:13:34,813 --> 00:13:37,400 completar el transporte de manera eficaz. 170 00:13:40,361 --> 00:13:41,738 Buena suerte. 171 00:14:08,348 --> 00:14:11,142 En doce horas la cápsula se disuelve y me mata. 172 00:14:11,184 --> 00:14:13,144 ¿Veneno? ¿Será cierto? 173 00:14:13,186 --> 00:14:14,479 No voy a esperar para enterarme. 174 00:14:14,520 --> 00:14:17,440 El comprador tiene el antídoto. Llegaré a tiempo. 175 00:14:17,482 --> 00:14:19,609 -Frank... -Hablaremos después. 176 00:14:53,643 --> 00:14:54,811 Buenas tardes. 177 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 Quítese los anteojos. 178 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 -¿Destino? -Ginebra. 179 00:15:07,573 --> 00:15:08,866 ¿Con qué propósito? 180 00:15:08,908 --> 00:15:11,327 -Visitar a un amigo. -¿Por cuánto tiempo? 181 00:15:11,369 --> 00:15:13,704 Solo hoy. Volveré esta noche. 182 00:15:13,746 --> 00:15:16,582 -Es una visita muy corta. -No es un buen amigo. 183 00:15:18,709 --> 00:15:21,921 -¿Se está haciendo el gracioso? -No, señor. 184 00:15:21,963 --> 00:15:25,550 -Porque, no tengo tiempo para bromas. -Me doy cuenta. 185 00:15:31,639 --> 00:15:35,184 -¿Trae carne con usted? -No, nada de carne. 186 00:15:39,689 --> 00:15:42,066 Estaciónese para revisarlo. 187 00:15:42,108 --> 00:15:43,109 ¿Por qué? 188 00:15:45,027 --> 00:15:47,280 Estaciónese para revisarlo. 189 00:16:00,126 --> 00:16:02,545 Estamos en vivo con Carl, el experto en autos. 190 00:16:02,587 --> 00:16:04,755 Giles es el invitado especial. 191 00:16:04,797 --> 00:16:08,968 Hablamos de la Fórmula 1 y las normas sobre el peso 192 00:16:09,010 --> 00:16:10,970 y tienes una observación. 193 00:16:11,012 --> 00:16:12,472 Son puras tonterías. 194 00:16:12,513 --> 00:16:15,558 No se trata de la gasolina ni la seguridad. 195 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 ¿Y por qué prohibieron las turbinas? 196 00:16:18,352 --> 00:16:21,063 Son niñas temerosas de las grandes turbinas. 197 00:16:21,606 --> 00:16:23,983 Son preocupaciones justificadas. 198 00:16:24,025 --> 00:16:27,403 Los motores grandes tienen casi mil caballos de fuerza. 199 00:16:27,445 --> 00:16:30,156 Precisamente. Por eso se llaman carreras. 200 00:16:30,198 --> 00:16:32,658 ¿Así que la seguridad no te importa? 201 00:16:32,700 --> 00:16:35,578 Solo las gallinas hablan de seguridad. 202 00:16:37,580 --> 00:16:40,166 Bájese del auto. Deje las llaves. 203 00:16:51,177 --> 00:16:52,929 Debo acelerar las cosas. 204 00:17:12,448 --> 00:17:16,827 Todos quieren ser Ayrton Senna, pero nadie quiere ir rápido. 205 00:17:16,869 --> 00:17:18,246 Bebés llorones. 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,372 Idiota. 207 00:17:19,413 --> 00:17:21,457 Está en el aire. ¿Su nombre? 208 00:17:21,499 --> 00:17:24,835 Soy Dieter Haussmann y ese tipo es un idiota. 209 00:17:25,419 --> 00:17:27,672 Parece que tenemos un debate. 210 00:17:27,713 --> 00:17:31,551 Muchachos, voy a conectarlos para que peleen en vivo. 211 00:17:32,176 --> 00:17:33,594 Todo suyo, chicos. 212 00:17:33,636 --> 00:17:34,637 ¿Quién habla? 213 00:17:34,679 --> 00:17:38,140 Alguien que sabe de autos, al contrario de ti. 214 00:17:38,599 --> 00:17:40,643 ¿Eres piloto, Dieter Haussmann? 215 00:17:40,685 --> 00:17:44,647 Sí, dirigí un pit stop en Le Mans en 2002 y 2003. 216 00:17:44,689 --> 00:17:46,691 -¿Qué auto tienes? -Tengo un... 217 00:17:46,732 --> 00:17:48,484 ¿Ves? Son unas niñas. 218 00:17:48,526 --> 00:17:53,155 "Quiero ser Ayrton Senna, pero mi mamá no me deja usar el auto". 219 00:17:53,197 --> 00:17:55,324 No hables así de Ayrton Senna. 220 00:17:55,366 --> 00:17:57,577 Otro admirador de Ayrton Senna. 221 00:17:57,618 --> 00:18:00,871 ¿Tienes una foto de él en su McLaren MP del 84? 222 00:18:00,913 --> 00:18:02,790 ¿Un afiche en la pared? 223 00:18:02,832 --> 00:18:04,125 Cállate, idiota. 224 00:18:04,166 --> 00:18:08,546 Manejó el MP4 en el 88 y el 89. En el 85 el MP4/5. 225 00:18:09,130 --> 00:18:10,339 Un admirador. 226 00:18:10,798 --> 00:18:15,011 ¿Quieres discutirlo, idiota? Ven aquí a ver si te ríes. 227 00:18:15,052 --> 00:18:17,930 Buena idea, Dieter Haussmann de Niza. 228 00:18:17,972 --> 00:18:20,016 Te llamo cuando vaya en camino. 229 00:18:24,103 --> 00:18:25,187 Desgraciado. 230 00:18:26,022 --> 00:18:29,150 Creo que colgó. Eso fue genial. 231 00:18:29,191 --> 00:18:31,402 Giles, muchas gracias, y Dieter... 232 00:18:32,320 --> 00:18:35,698 Yo abriría bien los ojos en tu taller. 233 00:18:42,997 --> 00:18:44,832 Debiste reportarte hace 48 minutos. 234 00:18:44,874 --> 00:18:48,419 Problemas en la frontera. Voy al punto de entrega. 235 00:19:15,488 --> 00:19:17,031 ¿Eres el transportista? 236 00:19:17,073 --> 00:19:19,992 No, quería que me indicaran cómo llegar al lago. 237 00:19:21,077 --> 00:19:24,830 -Te esperaba más temprano. -Problemas en la frontera. 238 00:19:25,706 --> 00:19:28,376 ¿Llevabas carne? Son cuidadosos con eso. 239 00:19:28,417 --> 00:19:29,877 ¿Tienes el antídoto? 240 00:19:37,718 --> 00:19:38,761 ¿Qué hacen? 241 00:19:38,803 --> 00:19:40,554 Eres un cabo suelto. 242 00:19:40,596 --> 00:19:43,307 Retira el paquete. Que se rompa la cápsula. 243 00:19:43,349 --> 00:19:46,435 Quiero ver si la toxina es tan efectiva como dicen. 244 00:19:51,774 --> 00:19:52,775 Al suelo. 245 00:19:53,359 --> 00:19:54,402 ¡Al suelo! 246 00:19:56,404 --> 00:19:59,156 -¿Puedo quitarme la chaqueta? -Adelante. 247 00:20:10,918 --> 00:20:11,961 Aunque... 248 00:20:13,713 --> 00:20:17,758 ...no sé por qué te importa; porque morirás en un minuto. 249 00:21:00,593 --> 00:21:02,511 NO HAY TRANSACCIONES RECIENTES 250 00:21:02,553 --> 00:21:03,554 ¡Maldición! 251 00:21:22,907 --> 00:21:24,492 Soy Carson Bernhardt. 252 00:21:24,533 --> 00:21:26,577 Ya debieron hacer la entrega. 253 00:21:27,286 --> 00:21:30,247 Y la segunda mitad del pago no está en mi cuenta. 254 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 Yo cumplí con mi parte, cumplan con la suya. 255 00:21:33,250 --> 00:21:35,419 Es imposible hacer un depósito ahora. 256 00:21:35,461 --> 00:21:37,379 Tu colega está indispuesto. 257 00:21:37,421 --> 00:21:38,506 ¿Quién habla? 258 00:21:38,547 --> 00:21:41,342 El transportista. Tu contacto cambió el acuerdo. 259 00:21:41,383 --> 00:21:43,469 No me gusta que lo cambien. 260 00:22:11,789 --> 00:22:14,250 ¿Sabes cómo sacarme esta cosa del cuello? 261 00:22:14,291 --> 00:22:17,211 Conozco gente de la SCI que podrían ayudarte. 262 00:22:17,253 --> 00:22:20,589 Es nuestra mejor opción, ya que mataste al comprador. 263 00:22:20,631 --> 00:22:21,966 El me quiso matar primero. 264 00:22:22,007 --> 00:22:26,595 En fin, vive cerca de Niza. ¿Sigues en Ginebra? 265 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Sí. 266 00:22:27,680 --> 00:22:29,056 ¿Cuánto tiempo queda? 267 00:22:31,433 --> 00:22:33,018 Poco más de cinco horas. 268 00:22:33,769 --> 00:22:37,565 No hay tiempo. Deja el auto y toma un vuelo. 269 00:22:37,606 --> 00:22:39,275 Voy camino al aeropuerto. 270 00:22:47,825 --> 00:22:49,201 ¿Andre? 271 00:22:49,243 --> 00:22:51,036 CONFIRMANDO VOZ CARLA VALERI 272 00:22:53,581 --> 00:22:54,665 Carla... 273 00:22:54,707 --> 00:22:58,252 -¿Cómo supiste que era yo? -Sabes que soy analista de RAH. 274 00:22:58,294 --> 00:23:02,590 -Entre otras especialidades. -Supongo que necesitas algo. 275 00:23:02,631 --> 00:23:04,091 Tengo un amigo con un problema médico. 276 00:23:04,133 --> 00:23:07,052 Ese no es mi campo. ¿Qué problema médico? 277 00:23:07,094 --> 00:23:09,430 Un dispositivo en el cuello. 278 00:23:09,471 --> 00:23:11,682 ¿Y quieres que se lo quite? 279 00:23:11,724 --> 00:23:15,686 Es difícil, pero sí. Es una especie de microchip. 280 00:23:15,728 --> 00:23:17,438 Necesito más datos. 281 00:23:17,855 --> 00:23:19,106 Vamos en camino. 282 00:23:20,608 --> 00:23:23,527 ¿Cómo sabías que yo...? ¿Hola? Carla... 283 00:23:25,738 --> 00:23:26,906 Buena charla. 284 00:23:57,519 --> 00:23:58,436 Dieter... 285 00:23:58,479 --> 00:24:00,689 Frank, voy a almorzar. 286 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 -Lamento interrumpirte. -¿Dónde estás? 287 00:24:02,775 --> 00:24:03,776 En Suiza. 288 00:24:03,817 --> 00:24:06,904 Lamento oírlo. Espero que no hayas llevado carne. 289 00:24:07,988 --> 00:24:11,659 Dejaré el auto en el aeropuerto de Ginebra. 290 00:24:11,700 --> 00:24:14,244 ¡No! ¡No! ¡Los suizos son unos ladrones! 291 00:24:14,286 --> 00:24:17,539 ¡Te dan chocolate con una mano y te roban con la otra! 292 00:24:17,581 --> 00:24:21,752 Voy a Niza. Llama a Carla. Que me espere en la pista. 293 00:24:21,794 --> 00:24:24,755 ¡Frank, es una locura dejar un auto alemán en Suiza! 294 00:24:24,797 --> 00:24:26,464 No tengo opción. 295 00:24:27,049 --> 00:24:30,219 Está bien, déjalo donde no llame la atención. 296 00:24:30,260 --> 00:24:33,931 En un bosque remoto bajo una pila de hojas. 297 00:24:33,973 --> 00:24:36,308 Dieter Estará en el aeropuerto. Te llamaré. 298 00:24:36,350 --> 00:24:38,476 -¡Frank espera! -Tengo que colgar. 299 00:24:38,519 --> 00:24:42,398 -Creo que metí la pata. -Disculpa, no tengo tiempo. 300 00:24:42,439 --> 00:24:45,567 -Necesito tu ayuda. -Te llamaré cuando llegue. 301 00:25:21,937 --> 00:25:25,482 -¿Cómo que falta el 3400? -Tenían la clave correcta. 302 00:25:25,523 --> 00:25:27,609 Me importan un bledo las claves. 303 00:25:27,651 --> 00:25:31,697 -Retiraremos todas las tarjetas. -Lo haré yo mismo. 304 00:26:10,861 --> 00:26:12,237 ¿Quién es este tipo? 305 00:26:12,696 --> 00:26:14,656 Andre Breitbart es un genio 306 00:26:14,698 --> 00:26:18,160 reclutado directamente del MIT, la CIA, la DIA. 307 00:26:18,744 --> 00:26:22,331 -¿Por qué él? -Le interesa más el chip que tú. 308 00:26:22,372 --> 00:26:23,832 ¿Y eso es bueno? 309 00:26:24,458 --> 00:26:25,542 Sí, Frank. 310 00:26:25,583 --> 00:26:29,338 No querrá dañarlo, así que no romperá la cápsula. 311 00:26:29,379 --> 00:26:31,090 Y podrías sobrevivir. 312 00:26:32,716 --> 00:26:34,676 Tienes razón, eso es bueno. 313 00:26:44,561 --> 00:26:47,523 Hola, Dieter. Voy en camino para verte. 314 00:26:55,364 --> 00:26:56,406 Carson... 315 00:26:56,448 --> 00:26:59,243 Pensé en lo que dijiste y tienes razón; 316 00:26:59,284 --> 00:27:02,037 demasiadas personas con acceso al laboratorio. 317 00:27:02,079 --> 00:27:05,415 Sí, Armand. No queremos que lo contaminen. 318 00:27:05,457 --> 00:27:09,002 Dame tu tarjeta, debemos limitar el acceso 319 00:27:09,044 --> 00:27:13,590 hasta terminar las pruebas beta de los nanotubos. 320 00:27:13,631 --> 00:27:15,759 Necesito acceso, es mi proyecto. 321 00:27:15,801 --> 00:27:20,180 Claro, pero estamos cambiando todas las tarjetas. 322 00:27:20,597 --> 00:27:22,349 Necesito la vieja. 323 00:27:25,394 --> 00:27:28,814 Debemos tener cuidado. La gente se está enterando. 324 00:27:28,856 --> 00:27:30,983 Si roban esa tecnología... 325 00:27:31,024 --> 00:27:34,361 Sí. Sería muy peligrosa en las manos equivocadas. 326 00:27:35,237 --> 00:27:37,531 Tenemos que estar juntos en esto. 327 00:27:38,574 --> 00:27:42,870 Estamos juntos en esto, ¿verdad, Bernhardt? 328 00:27:52,087 --> 00:27:54,381 Siempre has dicho que estamos juntos. 329 00:28:07,019 --> 00:28:08,437 Ahí está la cápsula. 330 00:28:08,478 --> 00:28:10,898 Es muy pequeña. Necesito más detalle. 331 00:28:16,987 --> 00:28:18,197 Ahí está. 332 00:28:18,238 --> 00:28:19,781 Dentro de la cápsula. 333 00:28:21,241 --> 00:28:22,367 El paquete. 334 00:28:23,243 --> 00:28:24,745 Es sorprendente. 335 00:28:24,786 --> 00:28:26,872 Un microchip hecho con nanotubos. 336 00:28:28,123 --> 00:28:29,875 Distribución de electrodos. 337 00:28:29,917 --> 00:28:33,253 En vez de moverlos de a uno, los lanza todos. 338 00:28:33,295 --> 00:28:34,588 ¿Y la cápsula? 339 00:28:35,547 --> 00:28:36,548 Demonios. 340 00:28:37,216 --> 00:28:38,842 Se está degradando. 341 00:28:39,343 --> 00:28:42,262 No sé si puedo sacarla sin liberar el veneno. 342 00:28:42,304 --> 00:28:43,889 Probemos otra cosa. 343 00:28:44,473 --> 00:28:46,642 Tengo menos de dos horas. 344 00:28:47,184 --> 00:28:49,019 Necesitamos el antídoto. 345 00:28:52,231 --> 00:28:54,691 ¿Revisaste todas las tarjetas de acceso? 346 00:28:55,609 --> 00:28:57,110 Vuelve a hacerlo. 347 00:28:57,152 --> 00:29:00,447 Sobre todo cuándo las usaron para entrar al laboratorio. 348 00:29:13,001 --> 00:29:14,962 Lo que sea tiene que esperar. 349 00:29:15,003 --> 00:29:17,214 Lo siento, no puede esperar. 350 00:29:18,674 --> 00:29:20,634 Rousseau quiere verlo. 351 00:29:23,720 --> 00:29:24,763 Sí. 352 00:29:25,180 --> 00:29:26,223 Sí. 353 00:30:01,174 --> 00:30:02,634 Es una firma grande. 354 00:30:02,676 --> 00:30:04,928 Miles de empleados por todo el mundo, 355 00:30:04,970 --> 00:30:06,638 pero la sede es en Niza. 356 00:30:08,640 --> 00:30:11,727 Armand Rousseau, fundador y presidente. 357 00:30:11,768 --> 00:30:15,272 Una mente brillante, pero es un imbécil, tremendo imbécil. 358 00:30:15,314 --> 00:30:17,024 Espera. Retrocede. 359 00:30:18,567 --> 00:30:20,235 Ese es el cliente. 360 00:30:20,277 --> 00:30:22,404 ¿El que te inyectó el microchip? 361 00:30:22,446 --> 00:30:25,157 Carson Bernhardt, vicepresidente. 362 00:30:25,198 --> 00:30:27,326 Debe ser un trabajo interno. 363 00:30:28,410 --> 00:30:29,870 Dame la dirección. 364 00:30:30,704 --> 00:30:33,040 No sabes si tiene la ampolla. 365 00:30:33,081 --> 00:30:35,500 Si no la tiene, sabe dónde están. 366 00:30:37,044 --> 00:30:38,378 Voy contigo. 367 00:30:39,463 --> 00:30:40,422 No. 368 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 No queda mucho tiempo. 369 00:30:43,133 --> 00:30:44,134 Carla... 370 00:30:44,885 --> 00:30:48,180 Tenemos un sistema que aceptaste al principio. 371 00:30:48,847 --> 00:30:50,515 Consigues los trabajos, negocias los pagos 372 00:30:50,557 --> 00:30:52,434 y yo los hago solo. 373 00:31:00,650 --> 00:31:01,818 Puede entrar. 374 00:31:26,468 --> 00:31:27,677 Toma asiento. 375 00:31:41,108 --> 00:31:43,944 Se perdió uno de los prototipos. 376 00:31:46,029 --> 00:31:48,907 -¿Cuál de ellos? -El 3400. 377 00:31:50,283 --> 00:31:54,037 ¿Se perdió? ¿Qué quieres decir? ¿Se lo robaron? 378 00:31:54,079 --> 00:31:55,122 Eso creo. 379 00:31:57,791 --> 00:31:58,792 ¿Quién? 380 00:32:01,044 --> 00:32:02,045 Tú. 381 00:32:02,963 --> 00:32:05,507 ¿Tan tonto me crees? 382 00:32:06,299 --> 00:32:08,135 Hace diez años, no. 383 00:32:10,762 --> 00:32:13,223 Te hubiera confiado mi vida. 384 00:32:15,267 --> 00:32:16,309 Pero... 385 00:32:17,269 --> 00:32:18,687 ...la gente cambia. 386 00:32:18,728 --> 00:32:22,941 Sí, olvidan a los que los ayudan cuando tienen problemas. 387 00:32:24,025 --> 00:32:27,612 Olvidan a los que los ayudaron a llegar donde están. 388 00:32:27,654 --> 00:32:29,448 ¿De eso se trata? 389 00:32:30,115 --> 00:32:32,409 ¿Te sientes menospreciado? 390 00:32:33,785 --> 00:32:38,415 ¿Quién te buscó? ¿O lo planeaste tú solo? 391 00:32:39,207 --> 00:32:43,378 Porque eso es lo que no tengo claro. 392 00:32:43,420 --> 00:32:45,255 ¿Ayudaste a un rival? 393 00:32:48,800 --> 00:32:51,470 Eres ambicioso, debo reconocerlo. 394 00:32:52,179 --> 00:32:56,224 A lo mejor te prometieron un empleo. 395 00:32:57,225 --> 00:33:00,228 O lo hiciste solo por el dinero. 396 00:33:00,937 --> 00:33:02,522 Desgraciado. 397 00:33:03,231 --> 00:33:07,110 El 3400 es el punto decisivo de esta compañía. 398 00:33:07,777 --> 00:33:10,655 ¡De toda esta industria¡ 399 00:33:10,697 --> 00:33:11,656 Trabajé muy duro por esto y... 400 00:33:11,698 --> 00:33:13,366 ¿Tú trabajaste duro? 401 00:33:13,408 --> 00:33:16,119 ¿Trabajaste duro por esto? ¿Estas bromeando? 402 00:33:16,161 --> 00:33:19,539 Pusiste trabas en cada etapa del desarrollo. 403 00:33:19,581 --> 00:33:23,168 ¡Ahora sé por qué¡ ¡Has estado trabajando para Kung¡ 404 00:33:23,210 --> 00:33:27,380 No. Esperaba que pudiéramos discutir este asunto 405 00:33:27,422 --> 00:33:29,799 sin sacarte del proyecto. 406 00:33:31,426 --> 00:33:33,261 Supongo que me equivoqué. 407 00:33:58,119 --> 00:34:00,580 Lo veo. Acompáñeme, por favor. 408 00:34:32,195 --> 00:34:35,323 -¿Puedo ayudarlo? -Busco a Carson Bernhardt. 409 00:34:35,365 --> 00:34:37,993 -No está disponible. -Es urgente. 410 00:34:38,034 --> 00:34:41,871 -Lo siento, ¿quién es usted? -Alguien que él querrá ver. 411 00:34:41,913 --> 00:34:43,373 ¿Puedo saber su nombre? 412 00:34:45,208 --> 00:34:47,460 ¿Qué hace? ¡No puede entrar ahí! 413 00:34:48,169 --> 00:34:49,796 ¡Llamaré a Seguridad! 414 00:34:52,799 --> 00:34:56,720 Créame, el Sr. Bernhardt lo entenderá cuando me vea. 415 00:34:56,761 --> 00:34:59,180 Pero necesito hablar con él ya. 416 00:34:59,222 --> 00:35:01,725 Y yo le digo que no es posible. 417 00:35:07,480 --> 00:35:10,817 Disculpe. ¿Qué hace? ¡No puede entrar ahí! 418 00:35:13,361 --> 00:35:14,404 Sr. Rousseau... 419 00:35:16,156 --> 00:35:17,490 Sr. Rousseau... 420 00:35:22,245 --> 00:35:24,956 -¿Bernhardt estuvo aquí? -Ya viene Seguridad. 421 00:35:24,998 --> 00:35:27,292 -¿Estuvo aquí? -Sí, y ya se fue. 422 00:35:27,334 --> 00:35:31,129 -¿Adónde fue? -No sé. Fue hacia el vestíbulo. 423 00:35:33,840 --> 00:35:34,883 Sr. Rousseau... 424 00:35:57,864 --> 00:36:01,701 ¡Oiga! ¡No puede estar aquí! Es un salón estéril. 425 00:37:23,950 --> 00:37:25,076 Lo siento. 426 00:38:14,876 --> 00:38:16,044 Carla... 427 00:38:16,085 --> 00:38:17,587 Voy detrás de él. 428 00:38:17,629 --> 00:38:19,255 Estamos en Gemenos Road. 429 00:38:24,552 --> 00:38:25,595 Te tengo, Frank. 430 00:38:37,774 --> 00:38:38,733 Diablos. 431 00:40:12,493 --> 00:40:15,163 -¿Dónde está el antídoto? -No puedo dártelo. 432 00:40:16,205 --> 00:40:17,332 ¿Dónde está? 433 00:40:17,373 --> 00:40:20,793 La tecnología no puede caer en las manos equivocadas. 434 00:40:22,086 --> 00:40:25,465 Rousseau está muerto. Ya no puede hacer nada. 435 00:40:26,049 --> 00:40:27,342 Dame el antídoto. 436 00:40:27,967 --> 00:40:31,721 No, la tecnología debe ser destruida. Se muere contigo. 437 00:42:02,520 --> 00:42:04,522 Limpiamos un poco y ya. 438 00:42:08,109 --> 00:42:09,152 Oye... 439 00:42:10,278 --> 00:42:11,571 ¿Cómo te sientes? 440 00:42:14,449 --> 00:42:15,825 He estado mejor. 441 00:42:18,077 --> 00:42:19,662 ¿Lo sacaste? 442 00:42:19,704 --> 00:42:22,331 "Qué extraño destino que debamos sufrir 443 00:42:22,373 --> 00:42:25,668 tanto temor y duda por algo tan pequeño. 444 00:42:26,961 --> 00:42:28,796 Por algo tan ínfimo". 445 00:42:29,255 --> 00:42:31,090 ¿Shakespeare? 446 00:42:31,132 --> 00:42:32,425 Tolkien. "El Señor de los Anillos". 447 00:42:32,467 --> 00:42:34,719 Volumen 1: "La Comunidad del Anillo". 448 00:42:34,761 --> 00:42:38,056 -Por supuesto. -Esto es el futuro, amigos. 449 00:42:39,766 --> 00:42:41,017 ¿Qué harás con eso? 450 00:42:41,059 --> 00:42:43,936 La tecnología es tremenda arma comunicacional. 451 00:42:43,978 --> 00:42:47,815 Podemos donarla al Centro de Desarme Nuclear de Londres. 452 00:42:47,857 --> 00:42:50,443 Ellos sabrán qué hacer con esto. 453 00:42:51,277 --> 00:42:52,820 Lo dejo en tus manos. 454 00:42:55,364 --> 00:42:56,532 ¿Me disculpan? 455 00:43:02,830 --> 00:43:04,123 Hola, Inspector. 456 00:43:04,165 --> 00:43:08,377 Frank, estoy en la oficina de Armand Rousseau. 457 00:43:08,419 --> 00:43:09,879 ¿Sabes quién es? 458 00:43:09,921 --> 00:43:10,880 Sí, claro. 459 00:43:12,548 --> 00:43:14,717 ¿Sabes que está muerto? 460 00:43:14,759 --> 00:43:15,843 Asesinado. 461 00:43:15,885 --> 00:43:17,929 ¿Sí? ¿Algún sospechoso? 462 00:43:17,970 --> 00:43:21,766 Los testigos dicen que alguien con tu descripción 463 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 entró poco antes de que encontraran el cuerpo. 464 00:43:26,145 --> 00:43:28,773 Tengo que ver el video de vigilancia. 465 00:43:28,815 --> 00:43:31,776 ¿Les preguntaste a los testigos por Carson Bernhardt? 466 00:43:33,361 --> 00:43:34,654 ¿Carson Bernhardt? 467 00:43:34,695 --> 00:43:36,572 Uno de los vicepresidentes. 468 00:43:37,198 --> 00:43:41,494 Se rumora que vende secretos a los rivales. 469 00:43:41,536 --> 00:43:42,578 Un móvil. 470 00:43:43,788 --> 00:43:45,832 Hablaré con el Sr. Bernhardt. 471 00:43:46,332 --> 00:43:48,918 Tiene un Lamborghini. Es fácil ubicarlo. 472 00:43:48,960 --> 00:43:52,046 Especialmente si está solo en la carretera. 473 00:43:52,088 --> 00:43:53,214 ¿Cuál carretera? 474 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 No sé. 475 00:43:54,966 --> 00:43:57,468 Una poco transitada. Gemenos, tal vez. 476 00:43:57,885 --> 00:43:59,303 Gemenos, sí... 477 00:43:59,345 --> 00:44:01,430 Encuentra el Lamborghini y lo encuentras a él. 478 00:44:01,472 --> 00:44:04,433 Y sangre que lo vincula con la muerte de Rousseau. 479 00:44:05,017 --> 00:44:07,937 Gracias, Frank. Lo verificaré de inmediato. 480 00:44:08,479 --> 00:44:10,648 Avísame si necesitas algo más. 481 00:44:11,190 --> 00:44:12,441 Por supuesto. 482 00:44:27,540 --> 00:44:29,834 -¿Te sientes bien? -Estoy bien. 483 00:44:32,128 --> 00:44:33,963 ¿No quieres que conduzca? 484 00:44:35,631 --> 00:44:36,632 Olvídalo. 485 00:45:03,743 --> 00:45:05,203 ¿Tú eres Dieter? 486 00:45:11,459 --> 00:45:13,169 Dieter no está aquí. 487 00:45:13,586 --> 00:45:17,757 ¿Volvera o fue a la reunión de fans de Ayrton Senna? 488 00:45:19,342 --> 00:45:21,177 Dieter tiene buen gusto. 489 00:45:22,428 --> 00:45:24,263 Me muero por hablar con él. 490 00:45:27,225 --> 00:45:28,267 Entonces... 491 00:45:31,145 --> 00:45:33,397 ¿Eres fan de Senna, igual que tu jefe? 492 00:45:36,192 --> 00:45:39,695 Porque yo creo que Senna era una gallina. 493 00:45:40,737 --> 00:45:41,781 ¿Oíste, Dieter? 494 00:45:42,573 --> 00:45:44,575 ¿Dieter? Dieter no está aquí. 495 00:45:45,451 --> 00:45:46,911 ¿Vas a presentarme? 496 00:45:48,704 --> 00:45:51,499 -¿Quién rayos eres tú? -Dieter Haussmann. 497 00:45:51,540 --> 00:45:52,541 ¿Qué? 498 00:45:52,583 --> 00:45:55,628 Me disculpo por lo que dije. Así que... 499 00:45:58,172 --> 00:46:00,049 Te invito unas cervezas. 500 00:46:02,134 --> 00:46:04,011 No hablas como Dieter. 501 00:46:04,053 --> 00:46:06,347 Lo sé. Sueno diferente por teléfono. 502 00:46:06,847 --> 00:46:08,599 No me gusta lo que dijiste. 503 00:46:08,641 --> 00:46:10,810 ¿Y por qué no vas por unas cervezas? 504 00:46:10,851 --> 00:46:13,062 Dile a tu amigo que suelte la llave. 505 00:46:14,438 --> 00:46:15,940 Me pone nervioso. 506 00:46:26,951 --> 00:46:29,578 -No eres tan gallina, Dieter. -Gracias. 507 00:46:41,132 --> 00:46:43,592 -¿Tienes más? -Se llevó la última. 508 00:46:43,634 --> 00:46:45,303 -Es un fastidio. -Sí. 509 00:46:46,387 --> 00:46:47,972 Te invito a cenar. 510 00:46:48,014 --> 00:46:49,849 Lo hubiera enfrentado. 511 00:46:50,474 --> 00:46:53,185 Pero no quería que le pasara nada al auto. 512 00:46:53,227 --> 00:46:55,646 Lo sé, Dieter, lo sé.