1 00:00:06,560 --> 00:00:09,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 2 00:00:15,160 --> 00:00:16,760 The Black Lotus, one of the most popular restaurants 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,080 in the heart of Chicago's Chinatown. 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,280 Great food. Great service. 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,960 Oh, and it's run by the Triads. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,240 Tien, the boss, has got awesome dim sum cooking in the kitchens. 7 00:00:23,480 --> 00:00:24,840 And a tasty chemical weapon 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,320 cooking in a secret lab upstairs. 9 00:00:26,560 --> 00:00:27,680 You gotta order that one off the menu. 10 00:00:27,920 --> 00:00:28,800 Table for one? 11 00:00:29,320 --> 00:00:30,680 I'm here to see Tien. 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,560 I don't know any Tien. 13 00:00:34,840 --> 00:00:35,960 Uh-huh... 14 00:00:36,840 --> 00:00:38,120 You gonna to take me to him? 15 00:00:38,360 --> 00:00:39,800 Or am I gonna take myself? 16 00:00:43,800 --> 00:00:44,920 [Sound of snapping fingers.] 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,520 There goes baldy, calling over the muscle. 18 00:00:47,760 --> 00:00:48,600 His name's Shawn. 19 00:00:49,120 --> 00:00:51,640 Head of security for this Triad and Tien's personal bodyguard. 20 00:00:51,840 --> 00:00:52,480 Real friendly guy. 21 00:00:52,720 --> 00:00:53,960 He wants to see Tien. 22 00:00:54,200 --> 00:00:55,320 Check him out. 23 00:01:01,920 --> 00:01:03,000 Okay, we're in. 24 00:01:05,520 --> 00:01:09,000 [Sound of methodical footsteps.] 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,120 Easy enough. 26 00:01:15,960 --> 00:01:19,120 [Sounds of busy kitchen, bustling restaurant staff.] 27 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Aim of the game is to get to that weapons lab. 28 00:01:22,680 --> 00:01:24,080 So far, so good. 29 00:01:25,920 --> 00:01:26,520 Oh no! 30 00:01:26,840 --> 00:01:28,160 [Sound of pistol firing.] Damn it! 31 00:01:28,760 --> 00:01:30,200 We may have been a little hasty there. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,920 Okay, as I said, the Black Lotus. 33 00:01:33,200 --> 00:01:34,360 One of the most popular restaurants 34 00:01:34,600 --> 00:01:35,960 in Chicago's Chinatown district. 35 00:01:36,200 --> 00:01:38,440 Dim sum downstairs, chemical weapons upstairs. 36 00:01:38,680 --> 00:01:39,840 You get the picture. 37 00:01:41,840 --> 00:01:42,680 Table for one? 38 00:01:43,200 --> 00:01:44,560 I'm here to see Tien. 39 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 I don't know any Tien. 40 00:01:46,920 --> 00:01:48,120 You gonna to take me to him? 41 00:01:48,360 --> 00:01:50,040 Or am I gonna take myself? 42 00:01:50,400 --> 00:01:51,440 [Snapping fingers.] 43 00:01:54,680 --> 00:01:56,800 ♪ [Eerie music comes up.] 44 00:02:01,880 --> 00:02:03,640 Right, and here we go again. 45 00:02:04,080 --> 00:02:06,800 What Frank needs is some kind of distraction. 46 00:02:07,760 --> 00:02:09,320 I could use the restroom. 47 00:02:10,640 --> 00:02:11,480 Okay, Frank... 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,120 I would guess that's as good an excuse as any. 49 00:02:19,040 --> 00:02:20,720 And thank you Dragon Lady. 50 00:02:32,760 --> 00:02:35,440 Now, to find the entrance to the chemical lab. 51 00:02:35,640 --> 00:02:37,080 [Man screaming in Chinese.] Sensing trouble here. 52 00:02:37,240 --> 00:02:37,840 Sorry... 53 00:02:38,000 --> 00:02:39,200 Don't speak Cantonese. 54 00:02:39,560 --> 00:02:40,600 [Sound of hard kick.] 55 00:02:40,840 --> 00:02:42,280 This is where the fun begins. 56 00:02:42,520 --> 00:02:45,840 [Sounds of violent struggle.] 57 00:02:46,480 --> 00:02:48,360 I don't think that's on the menu. 58 00:02:48,640 --> 00:02:52,080 [Pots crashing to floor, men screaming in Chinese.] 59 00:02:53,760 --> 00:02:55,920 Oh man! That puts the "ow" in chow mein! 60 00:03:00,360 --> 00:03:03,360 [Sound of cook screaming in Chinese.] 61 00:03:05,600 --> 00:03:06,840 [Sound of pot cracking cook's head.] 62 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 Between a wok and a hard place. 63 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Lettuce? Seriously Frank? 64 00:03:16,120 --> 00:03:19,000 [Sound of broom striking cook.] 65 00:03:22,840 --> 00:03:24,720 [Sound of cook screaming in pain.] 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,000 [Sound of hard punch to cook's head.] 67 00:03:31,240 --> 00:03:33,680 And that, ladies and gentlemen, is why Frank Martin 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 is Frank Martin. 69 00:03:36,840 --> 00:03:38,840 [Sound of menacing cook, oven door banging.] 70 00:03:39,040 --> 00:03:40,240 Ha, take that! 71 00:03:41,240 --> 00:03:44,160 [Sound of metal chain spinning, hard body blow.] 72 00:03:45,400 --> 00:03:46,400 Watch out! [Sound of knife landing.] 73 00:03:51,160 --> 00:03:53,920 ♪ [Exciting music comes up.] 74 00:03:57,920 --> 00:04:02,440 [Sounds of spinning chain, knives clashing, hard punches.] 75 00:04:02,760 --> 00:04:03,600 Nice. 76 00:04:04,640 --> 00:04:05,200 Uh-oh... 77 00:04:05,400 --> 00:04:06,320 Oh, shit! 78 00:04:06,520 --> 00:04:07,960 [Sound of rifle firing.] 79 00:04:08,400 --> 00:04:09,040 Here we go again. 80 00:04:09,880 --> 00:04:10,560 One more time. 81 00:04:11,560 --> 00:04:12,600 Anyone else getting a déjà vu? 82 00:04:12,920 --> 00:04:13,840 Table for one? 83 00:04:14,520 --> 00:04:15,920 I don't know any Tien. 84 00:04:19,560 --> 00:04:21,000 [Sound of hard punch to bodyguard's face.] 85 00:04:21,240 --> 00:04:21,880 Night night, asshole. 86 00:04:22,120 --> 00:04:23,560 [Shouting in Chinese.] 87 00:04:23,800 --> 00:04:25,240 All these guys again. 88 00:04:25,480 --> 00:04:26,080 Bruce Lee, 89 00:04:26,680 --> 00:04:27,280 Wok. 90 00:04:27,440 --> 00:04:28,240 Deadly lettuce. 91 00:04:28,760 --> 00:04:31,960 [Wild screams, blows, punches and pots crashing.] 92 00:04:35,320 --> 00:04:37,560 [Sound of powerful kicks.] 93 00:04:38,840 --> 00:04:40,320 Boom, Frank's done it. 94 00:04:41,920 --> 00:04:42,960 [Hard kick breaking open door.] 95 00:04:43,160 --> 00:04:44,440 Okay, now we're getting somewhere. 96 00:04:44,640 --> 00:04:46,720 Tien's secret lair. His gang is guarding the weapon. 97 00:04:48,120 --> 00:04:49,480 Who the fuck are you? 98 00:04:51,320 --> 00:04:52,480 It's a private club. 99 00:04:53,400 --> 00:04:54,280 I just joined. 100 00:04:57,560 --> 00:04:59,840 Uh-oh, big mistake, jerkweed. He hates magic tricks. 101 00:05:00,080 --> 00:05:01,120 I said it's a private club. 102 00:05:01,360 --> 00:05:04,040 [Sounds of hard blows.] Right in his ace of spades. 103 00:05:04,280 --> 00:05:06,640 [Sounds of powerful punches and body blows.] 104 00:05:08,160 --> 00:05:10,040 [Sound of man crashing to floor.] 105 00:05:15,000 --> 00:05:19,640 [Man screaming in Chinese, devastating body blows.] 106 00:05:24,600 --> 00:05:27,640 [More kicks and spills.] 107 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 [Sound of powerful kick, crashing bowls.] 108 00:05:34,040 --> 00:05:36,160 Uh-oh, that's Tien, crime boss. 109 00:05:36,960 --> 00:05:39,280 [Sounds of choking, violent struggle.] 110 00:05:40,320 --> 00:05:42,960 Frank? You might wanna look behind you. 111 00:05:44,640 --> 00:05:46,240 [Sounds of bazooka, explosion and flames.] 112 00:05:46,480 --> 00:05:47,680 [Game buzzer sounds.] 113 00:05:52,200 --> 00:05:53,360 Can you get him in? 114 00:05:53,960 --> 00:05:54,600 Yeah. 115 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Can you get him out? 116 00:05:58,520 --> 00:05:59,400 Not alive. 117 00:06:00,520 --> 00:06:01,560 Alive would be good. 118 00:06:02,840 --> 00:06:04,600 ♪ [Theme music comes up.] 119 00:07:07,680 --> 00:07:08,320 Is there a problem? 120 00:07:08,640 --> 00:07:10,640 You could say that. This job's impossible. 121 00:07:11,480 --> 00:07:12,520 Nothing's impossible. 122 00:07:12,760 --> 00:07:15,480 Look, I've gone through this every which way, Agent Wolfe. 123 00:07:15,680 --> 00:07:17,880 - This warlord, Tien... - Crime boss, not warlord. 124 00:07:18,120 --> 00:07:19,200 Okay, whatever... 125 00:07:19,440 --> 00:07:21,560 He's got 20 Bruce Lees on the payroll. 126 00:07:21,800 --> 00:07:23,680 We need you to retrieve that weapon, Mr. Martin. 127 00:07:23,920 --> 00:07:25,280 I'm just one man. 128 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Why doesn't the FBI raid the place? 129 00:07:26,960 --> 00:07:28,560 Because if we tried, Tien is crazy enough 130 00:07:28,760 --> 00:07:30,160 to release the weapon into the air. 131 00:07:30,360 --> 00:07:31,320 Tens of thousands could die. 132 00:07:31,640 --> 00:07:33,480 Then why don't you get one of your own men to do it? 133 00:07:33,720 --> 00:07:34,840 I have my reasons. 134 00:07:35,040 --> 00:07:36,840 And Mr. Martin has a pretty unique skill set. 135 00:07:37,040 --> 00:07:38,280 Border Patrol just called. 136 00:07:38,520 --> 00:07:40,280 Damian Blake is flying in from Dublin. 137 00:07:40,520 --> 00:07:41,360 What? When? 138 00:07:41,560 --> 00:07:42,720 Plane's due to land in 30 minutes. 139 00:07:42,960 --> 00:07:44,000 Why didn't we know this sooner? 140 00:07:44,240 --> 00:07:45,440 Who's Damian Blake? 141 00:07:45,680 --> 00:07:47,920 He's a right-wing radical who advocates the violent overthrow 142 00:07:48,120 --> 00:07:49,040 of the federal government. 143 00:07:49,400 --> 00:07:51,480 His group wants to give the government back to the people, 144 00:07:51,720 --> 00:07:53,280 by assassinating the President. 145 00:07:53,520 --> 00:07:54,680 So he's a nutjob? 146 00:07:55,000 --> 00:07:57,760 And a prime buyer for the weapon Tien just developed. 147 00:07:58,000 --> 00:07:59,480 It's everybody's worst nightmare. 148 00:07:59,720 --> 00:08:01,880 This stuff falling into the hands of homegrown terrorists. 149 00:08:02,120 --> 00:08:03,480 Check this out. 150 00:08:06,160 --> 00:08:07,160 Who is this guy? 151 00:08:07,960 --> 00:08:09,360 That's one of Tien's men. 152 00:08:09,560 --> 00:08:11,640 He's probably on his way to the airport to meet Blake. 153 00:08:11,880 --> 00:08:13,040 [Whispering] A hell of a mess. 154 00:08:13,560 --> 00:08:15,520 If he gets that weapon, it's game over. 155 00:08:15,760 --> 00:08:17,840 Does Tien know what Blake looks like? 156 00:08:18,040 --> 00:08:19,760 They've only communicated over the dark net, 157 00:08:19,960 --> 00:08:21,680 so I'd say almost certainly not. Why? 158 00:08:22,040 --> 00:08:23,120 Blake could be my way in. 159 00:08:23,680 --> 00:08:24,560 How? 160 00:08:24,720 --> 00:08:26,040 Border Patrol stops him at the airport and 161 00:08:26,280 --> 00:08:27,360 I show up in his place. 162 00:08:27,600 --> 00:08:29,240 That's brilliant. You'd have to move fast. 163 00:08:29,440 --> 00:08:32,400 I'll need Tien's men to pick me up at the airport... 164 00:08:33,040 --> 00:08:34,880 which means you need to get Blake out of the way. 165 00:08:35,360 --> 00:08:36,040 Okay. 166 00:08:36,400 --> 00:08:37,920 I'll call Border Patrol. 167 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 Frank... 168 00:08:39,960 --> 00:08:41,560 This isn't a transporter job anymore. 169 00:08:41,760 --> 00:08:43,200 I'm still collecting a package. 170 00:08:43,440 --> 00:08:45,880 You were asked to retrieve it, not impersonate a terrorist. 171 00:08:46,120 --> 00:08:46,720 Yeah... 172 00:08:46,880 --> 00:08:49,040 It's not like you've had much time to prepare. 173 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 Got a better idea? 174 00:08:53,280 --> 00:08:54,080 Okay... 175 00:08:54,360 --> 00:08:55,320 I'll brief you on the way to the car. 176 00:09:03,480 --> 00:09:05,560 [Sounds of video game.] 177 00:09:10,400 --> 00:09:11,440 ...Spacial, baby! 178 00:09:12,320 --> 00:09:14,320 [Sound of toppling bottles.] What the fuck are you doing? 179 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 - You got me killed, you idiot! - Dai lo... 180 00:09:18,360 --> 00:09:19,320 What you want, Lim? 181 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Take it. Take it! 182 00:09:23,960 --> 00:09:25,040 There's a problem, Dai lo. 183 00:09:25,240 --> 00:09:26,400 There better not be. 184 00:09:26,680 --> 00:09:28,440 The compound is highly unstable. 185 00:09:28,680 --> 00:09:29,560 It's not safe to even move it. 186 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 Wait... 187 00:09:31,000 --> 00:09:32,280 You tell me this now? 188 00:09:32,920 --> 00:09:35,080 With respect, Dai lo, I've been telling you this all along. 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,200 A man is coming to take delivery. 190 00:09:37,440 --> 00:09:38,600 You understand? 191 00:09:39,560 --> 00:09:40,680 And we're gonna give it to him. 192 00:09:44,400 --> 00:09:45,960 You got a big brain, Lim. 193 00:09:47,360 --> 00:09:48,960 But you know you're problem? 194 00:09:49,600 --> 00:09:50,960 You got no balls. 195 00:09:52,880 --> 00:09:54,160 Just like your old man. 196 00:09:56,960 --> 00:09:58,760 You want to end up like your old man? 197 00:10:01,520 --> 00:10:02,200 No. 198 00:10:03,120 --> 00:10:04,720 Then get Chimera ready... 199 00:10:05,360 --> 00:10:06,040 Now. 200 00:10:11,880 --> 00:10:13,840 [Giving a command in Chinese.] 201 00:10:15,920 --> 00:10:18,640 [Sounds of video game re-starting.] 202 00:10:25,760 --> 00:10:27,000 [Knocking on car window.] Hang on. 203 00:10:31,280 --> 00:10:32,480 One last thing. 204 00:10:33,880 --> 00:10:34,960 Blake's flying in, 205 00:10:35,160 --> 00:10:36,720 he won't be carrying a weapon. 206 00:10:37,040 --> 00:10:38,400 Well, maybe you should. 207 00:10:39,120 --> 00:10:40,600 That won't be necessary. 208 00:10:43,720 --> 00:10:46,800 Listen, Mr. Martin, you're doing a great service to this country. 209 00:10:47,840 --> 00:10:49,200 I don't know how to thank you. 210 00:10:50,480 --> 00:10:51,640 Don't thank me yet. 211 00:10:53,040 --> 00:10:53,840 Good luck. 212 00:11:21,360 --> 00:11:22,120 Yeah? 213 00:11:22,640 --> 00:11:25,200 Okay, so you're about 10-15 minutes away from the airport. 214 00:11:26,080 --> 00:11:26,800 I know. 215 00:11:27,360 --> 00:11:29,920 ...Blake's plane is gonna land any minute now. 216 00:11:32,080 --> 00:11:33,200 Jules, what is it? 217 00:11:36,800 --> 00:11:37,520 It's... 218 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 It's just... 219 00:11:39,240 --> 00:11:41,360 It's my first day is all, I don't want to get you killed. 220 00:11:41,640 --> 00:11:43,320 You did already. Three times. 221 00:11:43,560 --> 00:11:45,960 Yeah, that was a simulation but... 222 00:11:46,400 --> 00:11:48,240 Look Frank, this plan is... 223 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Caterina's worried too. 224 00:11:51,320 --> 00:11:52,440 I'll be fine. 225 00:11:52,880 --> 00:11:54,400 Now don't call me again, unless it's urgent. 226 00:11:54,640 --> 00:11:55,440 Understand? 227 00:11:55,600 --> 00:11:56,680 I understand, yeah. 228 00:11:57,720 --> 00:11:58,320 Jules? 229 00:11:58,520 --> 00:11:58,960 Yeah. 230 00:11:59,280 --> 00:12:00,120 Thanks. 231 00:12:10,640 --> 00:12:13,000 [Sound of jet airliner approaching.] 232 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 [Sound of jet landing.] 233 00:12:17,240 --> 00:12:19,120 [Sounds of airport PA system.] 234 00:12:37,240 --> 00:12:39,160 - Forged his passport, huh? - Yeah. 235 00:12:40,960 --> 00:12:41,840 Nice. 236 00:12:46,440 --> 00:12:48,960 Oh, you just missed a digit there. 237 00:12:49,440 --> 00:12:50,280 Thanks. 238 00:12:59,080 --> 00:13:00,240 On its way. 239 00:13:12,040 --> 00:13:13,000 Sorry, Mr. Blake... 240 00:13:13,200 --> 00:13:15,000 we need to ask you a few questions. 241 00:13:15,240 --> 00:13:17,360 Sure. Is everything alright? 242 00:13:18,880 --> 00:13:19,920 Is there a problem? 243 00:13:59,400 --> 00:14:00,840 What is this about? 244 00:14:22,800 --> 00:14:23,760 Looking for me? 245 00:14:25,400 --> 00:14:26,200 Damian Blake. 246 00:14:29,360 --> 00:14:30,200 You're late. 247 00:14:30,480 --> 00:14:31,240 You noticed. 248 00:14:32,720 --> 00:14:33,400 No luggage? 249 00:14:33,680 --> 00:14:35,600 Like you said, I'm late. Let's go. 250 00:14:38,120 --> 00:14:39,160 Alright, follow me. 251 00:14:48,040 --> 00:14:50,800 [Sound of hard body blows.] 252 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 [Sounds of more kicks to body, agent falling to ground.] 253 00:14:57,720 --> 00:14:59,160 Hold it right there! 254 00:15:01,000 --> 00:15:03,120 [Sound of powerful punch.] 255 00:15:06,080 --> 00:15:07,520 [Sound of SUV's wheels squealing.] 256 00:15:17,680 --> 00:15:18,720 You want some? 257 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 [Sound of cell phone ringing.] 258 00:15:39,760 --> 00:15:40,360 Hello? 259 00:15:41,240 --> 00:15:42,320 We got a problem. 260 00:15:42,920 --> 00:15:43,720 Sorry? 261 00:15:43,920 --> 00:15:45,360 I was stopped at the airport. 262 00:15:45,840 --> 00:15:46,560 Who is this? 263 00:15:46,880 --> 00:15:48,720 Who the fuck do you think it is? It's Blake. 264 00:15:54,400 --> 00:15:56,040 [Sounds of powerful struggle.] 265 00:15:56,240 --> 00:15:57,840 [Sound of SUV swerving.] 266 00:16:00,880 --> 00:16:01,600 Hello? 267 00:16:02,320 --> 00:16:03,920 [Sound of SUV swerving.] 268 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 [Sounds of struggle.] 269 00:16:42,720 --> 00:16:44,320 [Sound of Frank closing car trunk.] 270 00:16:46,040 --> 00:16:47,120 [Cell phone ringing.] 271 00:16:47,440 --> 00:16:49,200 Frank, we couldn't reach you. 272 00:16:49,400 --> 00:16:50,480 Blake's escaped. 273 00:16:50,720 --> 00:16:51,720 I gathered that. 274 00:16:52,840 --> 00:16:54,960 I'm sending you the cell number Blake's using. 275 00:16:55,200 --> 00:16:56,560 I need Jules to track it. 276 00:16:56,760 --> 00:16:57,560 What are you going to do? 277 00:16:57,800 --> 00:16:59,080 Stop him, of course. 278 00:17:01,360 --> 00:17:02,480 What's up? 279 00:17:04,400 --> 00:17:05,680 You need to track Blake's number. 280 00:17:05,920 --> 00:17:07,080 And send it to Frank immediately. 281 00:17:07,280 --> 00:17:07,840 Okay. 282 00:17:09,720 --> 00:17:11,880 [Sound of SUV accelerating.] 283 00:17:12,560 --> 00:17:13,680 One mile from you. 284 00:17:14,440 --> 00:17:15,760 ♪ [Suspenseful music comes up.] 285 00:17:27,480 --> 00:17:29,040 Six hundred meters, Frank. 286 00:17:33,080 --> 00:17:33,840 Two hundred. 287 00:17:50,920 --> 00:17:53,720 [Sound of cars colliding, Blake's SUV swerving.] 288 00:17:59,680 --> 00:18:02,320 [Sound of cars colliding, tires squealing.] 289 00:18:14,600 --> 00:18:16,360 ♪ [Music intensifies.] 290 00:18:30,440 --> 00:18:32,600 [Sound of Blake's SUV skidding.] 291 00:18:38,120 --> 00:18:40,160 [Sound of Blake banging on hood.] 292 00:18:48,880 --> 00:18:50,120 Where are you taking me? 293 00:18:53,520 --> 00:18:55,160 And who the fuck are you? 294 00:18:57,400 --> 00:18:58,920 NSA? CIA? 295 00:19:03,000 --> 00:19:03,560 Okay. 296 00:19:04,080 --> 00:19:06,320 You're a fucking puppet, whoever you are. 297 00:19:06,840 --> 00:19:08,560 I'm a patriot, you understand? 298 00:19:11,120 --> 00:19:12,520 I'm a freedom fighter. 299 00:19:13,680 --> 00:19:15,520 Say something, you fucking jerk. What are you, a robot? 300 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 A fucking socialist robot? 301 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 Sell your soul for some shitty car 302 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 and a three-bed house you never even pay out. 303 00:19:21,280 --> 00:19:22,880 You don't even understand what it means to be free. 304 00:19:23,120 --> 00:19:24,360 Nobody does anymore. 305 00:19:24,840 --> 00:19:25,600 Free to be. 306 00:19:26,680 --> 00:19:27,640 To choose, 307 00:19:27,960 --> 00:19:29,280 want and to take... 308 00:19:29,840 --> 00:19:31,920 who know what it means to get it. 309 00:19:32,920 --> 00:19:34,160 You go to college? 310 00:19:35,360 --> 00:19:36,480 Yeah, sure I did. 311 00:19:37,680 --> 00:19:39,880 Major in philosophy or bullshit? 312 00:19:40,520 --> 00:19:42,960 Oh, so you are a fucking socialist. 313 00:19:43,600 --> 00:19:45,080 But this isn't about me, dickhead. 314 00:19:45,520 --> 00:19:47,960 This isn't about college or education. 315 00:19:49,560 --> 00:19:51,160 Oil and war or... 316 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 or fancy interventions or whatever else 317 00:19:53,600 --> 00:19:54,920 you socialist assholes think it is. 318 00:19:55,120 --> 00:19:55,760 This is about 319 00:19:56,000 --> 00:19:58,240 about God-fearing Americans 320 00:19:58,480 --> 00:20:00,960 who're willing to put their country ahead of themselves, 321 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 who are willing to make the ultimate sacrifice 322 00:20:03,040 --> 00:20:03,600 to defend her. 323 00:20:04,200 --> 00:20:05,640 By killing innocent people? 324 00:20:05,840 --> 00:20:08,840 No, Americans who don't stand up to tyranny. 325 00:20:09,840 --> 00:20:11,680 They need to wake the hell up, save our country 326 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 before it's too late. 327 00:20:14,080 --> 00:20:15,440 And when we prevail... 328 00:20:17,040 --> 00:20:18,200 We will prevail... 329 00:20:18,960 --> 00:20:21,520 People like me will be in the history books. 330 00:20:21,720 --> 00:20:24,440 For rescuing America in her hour of need. 331 00:20:25,120 --> 00:20:27,480 We'll be the heroes of our time. 332 00:20:28,280 --> 00:20:29,200 Of all times. 333 00:20:29,680 --> 00:20:31,440 [Sound of sharp punch.] 334 00:20:34,800 --> 00:20:37,040 Right now, it's time to be quiet. 335 00:20:51,720 --> 00:20:53,160 You've got nothing on me. 336 00:20:54,720 --> 00:20:56,560 You charging me with something? 337 00:20:58,000 --> 00:20:59,440 This is exactly the type of tyrannical government... 338 00:20:59,680 --> 00:21:01,200 Shut up! Get him out of here. 339 00:21:01,400 --> 00:21:02,120 [Sound of Blake spitting.] 340 00:21:04,080 --> 00:21:05,040 You'll all burn. 341 00:21:05,640 --> 00:21:06,360 All of you. 342 00:21:08,400 --> 00:21:09,000 You okay? 343 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 I left you a present on the side of the road. 344 00:21:11,120 --> 00:21:11,840 Tien's pickup man. 345 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 We got him already. 346 00:21:13,600 --> 00:21:15,160 You're not still going in there? 347 00:21:15,400 --> 00:21:16,280 That's the idea. 348 00:21:16,440 --> 00:21:17,440 Don't you think Tien will suspect something, 349 00:21:17,680 --> 00:21:18,640 given that his man's missing? 350 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Probably, he will but so what? 351 00:21:20,880 --> 00:21:22,120 Well, there's another problem. 352 00:21:22,800 --> 00:21:24,280 We decoded some message traffic. 353 00:21:24,520 --> 00:21:26,360 It seems Tien wants Blake to make a payment. 354 00:21:26,600 --> 00:21:27,440 30 million. 355 00:21:27,680 --> 00:21:29,480 Keeps all his funds on the dark net. 356 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 You name it, you can find it on there. 357 00:21:31,240 --> 00:21:32,800 Markets for weapons, drugs... 358 00:21:33,040 --> 00:21:34,480 Secret bank accounts, apparently. 359 00:21:34,720 --> 00:21:37,360 Blake would have a 10-digit key code to access the funds. 360 00:21:37,680 --> 00:21:39,520 Okay. How do we get that? 361 00:21:39,760 --> 00:21:40,640 We're working on it. 362 00:21:40,880 --> 00:21:41,520 You're working on it? 363 00:21:42,000 --> 00:21:42,880 Tien's waiting. 364 00:21:43,040 --> 00:21:45,160 And even if you do get the code, how will you get it to Frank? 365 00:21:45,400 --> 00:21:46,960 We have a man on the inside. 366 00:21:48,240 --> 00:21:49,360 Inside Tien's outfit? 367 00:21:49,520 --> 00:21:51,480 He'll be able to share the code with Frank once we have it. 368 00:21:51,720 --> 00:21:52,960 Alright then. 369 00:21:53,200 --> 00:21:54,320 I'll stall as long as I can. 370 00:21:54,560 --> 00:21:55,560 We'll work fast here, Frank. 371 00:21:55,760 --> 00:21:57,040 But look, if you're going, you gotta go. 372 00:21:59,320 --> 00:22:02,320 Hey, I could really help you find that code. 373 00:22:02,640 --> 00:22:03,600 Not necessary, kid. 374 00:22:06,360 --> 00:22:08,000 [Sounds of busy restaurant.] 375 00:22:20,000 --> 00:22:20,880 Table for one? 376 00:22:22,000 --> 00:22:23,280 I'm here to see Tien. 377 00:22:24,120 --> 00:22:25,520 I don't know any Tien. 378 00:22:27,360 --> 00:22:28,480 He's expecting me. 379 00:22:28,840 --> 00:22:29,640 Damian Blake. 380 00:22:33,440 --> 00:22:34,960 [Sound of snapping fingers.] 381 00:22:40,360 --> 00:22:41,680 [Whispering.] It's Damian Blake. 382 00:22:41,920 --> 00:22:43,240 He wants to see Tien. 383 00:22:44,160 --> 00:22:44,840 You got ID? 384 00:22:54,320 --> 00:22:55,280 I'd like that back. 385 00:22:55,520 --> 00:22:56,320 You'll get it back. 386 00:22:56,560 --> 00:22:57,320 Later. 387 00:22:58,240 --> 00:22:59,920 Please follow me, Mr. Blake. 388 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 He's leaving the dining area. 389 00:23:28,160 --> 00:23:29,520 Okay, he's made it to the kitchen. 390 00:23:29,720 --> 00:23:30,640 He's heading upstairs. 391 00:23:30,840 --> 00:23:32,080 He's good, isn't he? 392 00:23:32,280 --> 00:23:32,960 Yeah. 393 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 You said you have a man on the inside. 394 00:23:34,800 --> 00:23:35,760 Yeah, that's right. 395 00:23:36,520 --> 00:23:37,880 Why didn't you tell us before? 396 00:23:38,120 --> 00:23:39,560 The FBI's not in the habit of sharing 397 00:23:39,760 --> 00:23:41,360 its secrets with outside contractors. 398 00:23:41,680 --> 00:23:42,960 That's pretty vital information. 399 00:23:43,160 --> 00:23:45,040 That's the one on the inside could get us the "in" we needed. 400 00:23:45,240 --> 00:23:46,960 Look, I don't know you. 401 00:23:47,240 --> 00:23:48,400 Hey, I'm just a little paranoid. 402 00:23:48,760 --> 00:23:49,480 What are you talking about? 403 00:23:49,640 --> 00:23:51,840 Louis Tien is the FBI's worst nightmare. 404 00:23:52,080 --> 00:23:54,480 He's a drug dealer who's graduated to chemical weapons. 405 00:23:54,800 --> 00:23:56,040 And every time I've tried to move on him, 406 00:23:56,240 --> 00:23:57,200 the evidence has vanished. 407 00:23:57,640 --> 00:23:58,320 Bad luck? 408 00:23:58,480 --> 00:23:59,760 Luck has nothing to do with it. 409 00:24:00,400 --> 00:24:02,160 Why do you think I hired a transporter 410 00:24:02,400 --> 00:24:04,240 instead of using one of my own men? 411 00:24:04,480 --> 00:24:05,400 You've got a mole. 412 00:24:05,760 --> 00:24:07,960 Someone in the bureau hates the government as much as Blake. 413 00:24:08,200 --> 00:24:09,680 They want him to get this weapon. 414 00:24:09,880 --> 00:24:12,640 Well, if that's true, the mole could be in this room. 415 00:24:12,880 --> 00:24:14,440 They could've already betrayed Frank. 416 00:24:15,280 --> 00:24:17,200 No, I've vetted everyone on this task force. 417 00:24:25,520 --> 00:24:26,400 Turn around. 418 00:24:26,560 --> 00:24:28,040 Arms stretched out wide. 419 00:24:38,880 --> 00:24:39,920 We've got a problem. 420 00:24:40,080 --> 00:24:40,720 What? 421 00:24:40,880 --> 00:24:42,280 This access code. 422 00:24:42,440 --> 00:24:43,680 We've tried every decryption routine there is, 423 00:24:43,920 --> 00:24:44,800 but we're getting nowhere. 424 00:24:45,040 --> 00:24:46,640 Well, you could just let me help you. 425 00:24:46,880 --> 00:24:48,000 What are you going to do? 426 00:24:48,240 --> 00:24:50,560 Have you ever heard of acoustic cryptoanalysis? 427 00:24:50,800 --> 00:24:51,800 The analysis of the sound produced 428 00:24:52,040 --> 00:24:52,880 during encryption processing... 429 00:24:53,120 --> 00:24:53,840 We know what it is. 430 00:24:54,040 --> 00:24:55,040 Yeah, well, I run that puppy, 431 00:24:55,320 --> 00:24:57,760 chances are it can reverse-code even the most secure site. 432 00:24:58,000 --> 00:24:59,760 Not even the FBI has that capability. 433 00:25:00,080 --> 00:25:01,200 Yeah, well, I do. 434 00:25:01,640 --> 00:25:02,480 You're bluffing. 435 00:25:03,120 --> 00:25:04,000 Let him try it. 436 00:25:05,120 --> 00:25:05,800 He has no clearance. 437 00:25:06,040 --> 00:25:06,680 He does now. 438 00:25:07,240 --> 00:25:07,840 Thank you. 439 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 Were you bluffing? 440 00:25:16,720 --> 00:25:17,680 Of course. 441 00:25:18,920 --> 00:25:20,560 Then how are you going to get that code? 442 00:25:22,000 --> 00:25:23,840 I don't know, but if I don't, 443 00:25:24,080 --> 00:25:25,360 they'll kill Frank. 444 00:25:25,720 --> 00:25:26,680 Just do it. 445 00:25:28,560 --> 00:25:29,200 Okay. 446 00:25:30,120 --> 00:25:31,760 [Sounds of video game.] 447 00:25:35,080 --> 00:25:35,720 Move! 448 00:25:36,560 --> 00:25:37,880 [Speaking in Chinese.] 449 00:25:43,440 --> 00:25:44,080 Dai lo, 450 00:25:44,320 --> 00:25:45,480 Mr. Blake is here. 451 00:25:52,640 --> 00:25:54,320 Where the hell you been, you prick? 452 00:25:54,840 --> 00:25:56,240 Your mother know you talk like that? 453 00:25:56,520 --> 00:25:57,320 Answer my question. 454 00:25:57,520 --> 00:25:59,080 Your man didn't show up. 455 00:26:00,320 --> 00:26:01,360 Jimmy hasn't answered his phone. 456 00:26:01,600 --> 00:26:02,800 Why not? Where is he? 457 00:26:03,000 --> 00:26:04,560 I don't know. He's a fuck-up. 458 00:26:05,120 --> 00:26:06,080 You search him? 459 00:26:06,760 --> 00:26:07,400 He's clean. 460 00:26:08,560 --> 00:26:10,960 You ready to transfer the money, Mr. Blake? 461 00:26:11,160 --> 00:26:11,880 I'm ready. 462 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Then let's do this. 463 00:26:13,640 --> 00:26:14,320 But I won't. 464 00:26:15,440 --> 00:26:16,880 Not until I see the product. 465 00:26:17,120 --> 00:26:18,040 What are you talking about? 466 00:26:18,280 --> 00:26:20,200 You don't expect me to pay sight unseen. 467 00:26:20,400 --> 00:26:22,360 Your associates already saw it. 468 00:26:22,720 --> 00:26:24,720 You're here to pay and go, my friend. 469 00:26:25,680 --> 00:26:27,600 Not until I see it for myself. 470 00:26:38,160 --> 00:26:39,600 Are you a cop, kitty cat? 471 00:26:42,120 --> 00:26:42,960 Is that what you are? 472 00:26:44,440 --> 00:26:46,320 Wouldn't tell you if I was, would I? 473 00:26:51,160 --> 00:26:52,880 [Sound of laughter.] No... 474 00:26:53,120 --> 00:26:54,280 You sure as fuck wouldn't. 475 00:26:56,640 --> 00:26:58,240 You're a funny guy, Mr. Blake... 476 00:26:58,480 --> 00:26:59,400 You know that? 477 00:27:03,040 --> 00:27:03,840 Ah well... 478 00:27:05,640 --> 00:27:06,520 You don't pay, 479 00:27:07,280 --> 00:27:08,080 you don't leave. 480 00:27:11,120 --> 00:27:11,920 Wait here. 481 00:27:28,560 --> 00:27:29,200 Well? 482 00:27:30,600 --> 00:27:31,400 It's real. 483 00:27:32,080 --> 00:27:33,360 Doesn't make it genuine. 484 00:27:33,600 --> 00:27:34,640 What are you, a fortune cookie? 485 00:27:34,880 --> 00:27:36,400 What the hell does that mean? 486 00:27:36,600 --> 00:27:37,440 The passport. 487 00:27:38,280 --> 00:27:39,600 Blake flew in from Dublin. 488 00:27:39,800 --> 00:27:40,440 Yeah. So? 489 00:27:41,600 --> 00:27:42,320 Take a look. 490 00:27:44,400 --> 00:27:45,000 What? 491 00:27:46,000 --> 00:27:47,280 I don't see anything. 492 00:27:47,480 --> 00:27:48,360 Exactly. 493 00:27:51,440 --> 00:27:52,040 The stamp. 494 00:27:53,560 --> 00:27:55,120 Can't leave Ireland without getting a stamp. 495 00:27:55,360 --> 00:27:56,720 Somebody was in a hurry. 496 00:27:57,000 --> 00:27:58,680 Somebody who couldn't make a real passport. 497 00:28:00,560 --> 00:28:01,960 Our funny friend's a Fed. 498 00:28:10,320 --> 00:28:11,440 Right this way, Mr. Blake. 499 00:28:11,640 --> 00:28:12,440 Where's Tien? 500 00:28:12,960 --> 00:28:14,000 Waiting up in the lab. 501 00:28:26,360 --> 00:28:28,400 [Sounds of violent blows.] 502 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 [More rapid punches.] 503 00:28:42,920 --> 00:28:43,920 What the hell is this? 504 00:28:46,640 --> 00:28:48,680 You've got a funny way of treating your customers, 505 00:28:48,880 --> 00:28:49,680 Mr. Tien. 506 00:28:49,880 --> 00:28:51,520 Your passport, you rat. 507 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 You forget to get it stamped. 508 00:28:53,200 --> 00:28:55,440 You think I carry only one passport? 509 00:28:55,640 --> 00:28:56,880 In my line of work? 510 00:29:19,080 --> 00:29:21,960 [Voices of FBI agents interrogating Blake.] 511 00:29:26,360 --> 00:29:29,400 What would he have done with it if he'd got that weapon? 512 00:29:29,640 --> 00:29:30,640 Men like Blake think 513 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 this country's gone so far off track, 514 00:29:32,360 --> 00:29:34,040 the only way to save it is to destroy it. 515 00:29:34,280 --> 00:29:36,720 Like setting off a chemical weapon at the White House. 516 00:29:36,920 --> 00:29:37,800 Yeah. 517 00:29:38,160 --> 00:29:39,040 Capitol Hill. 518 00:29:39,280 --> 00:29:40,440 Wall Street. 519 00:29:40,600 --> 00:29:41,520 He's a sick man. 520 00:29:42,640 --> 00:29:45,360 A lot of men suffer from the same illness. 521 00:29:45,840 --> 00:29:46,480 Right? 522 00:29:46,720 --> 00:29:48,080 They think they're patriots. 523 00:29:48,440 --> 00:29:50,920 "I have but one life to lose for my country..." 524 00:29:51,840 --> 00:29:53,960 The FBI will never want for work. 525 00:29:54,600 --> 00:29:55,560 Cat, Agent Wolfe... 526 00:29:55,760 --> 00:29:57,720 Can I please have a word alone? 527 00:29:58,520 --> 00:29:59,360 We are alone. 528 00:30:00,240 --> 00:30:01,760 Yeah, just not here. 529 00:30:07,680 --> 00:30:08,680 Jules, what is it? 530 00:30:09,520 --> 00:30:11,800 I got it. The access code to Blake's 30 million. 531 00:30:12,040 --> 00:30:13,000 Great. Let's give it to Frank. 532 00:30:13,200 --> 00:30:13,880 There's a problem. 533 00:30:14,120 --> 00:30:15,160 Jules, whatever it is, it can wait. 534 00:30:15,400 --> 00:30:16,200 No. It can't. 535 00:30:17,120 --> 00:30:17,800 What's the matter? 536 00:30:18,640 --> 00:30:21,440 When I located Blake's account, I could see that somebody had 537 00:30:21,680 --> 00:30:23,400 already accessed it late last night. 538 00:30:23,560 --> 00:30:24,480 10:16 p.m. 539 00:30:24,720 --> 00:30:25,520 Who did? 540 00:30:26,640 --> 00:30:28,400 Well, I tracked the IP address. 541 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 It's a laptop, government issue. 542 00:30:30,240 --> 00:30:31,640 No, hang on, government issue? 543 00:30:32,520 --> 00:30:33,520 It belongs to Agent Cleef. 544 00:30:33,720 --> 00:30:34,480 He's your mole. 545 00:30:35,080 --> 00:30:37,240 No, I've known Dan Cleef for nearly ten years. 546 00:30:37,480 --> 00:30:39,600 Dan's got a wife, he's got two kids. 547 00:30:39,920 --> 00:30:41,600 Are you absolutely sure it's him? 548 00:30:41,840 --> 00:30:43,280 Money was transferred into the account last night 549 00:30:43,520 --> 00:30:45,160 from an untraceable source. 550 00:30:45,720 --> 00:30:47,480 I mean, that's probably why he was in Dublin. 551 00:30:47,720 --> 00:30:50,080 Then Blake must have backers funding him. 552 00:30:50,640 --> 00:30:52,200 Zealots who want to bring down the government 553 00:30:52,400 --> 00:30:53,560 as much as he does. 554 00:30:53,800 --> 00:30:55,480 Cleef's their middleman? I don't buy it. 555 00:30:55,720 --> 00:30:56,680 He was probably just checking to see 556 00:30:56,880 --> 00:30:57,880 that there was money in the account. 557 00:30:58,120 --> 00:30:59,080 It makes sense. 558 00:30:59,440 --> 00:31:00,840 Right now, we can't say anything. 559 00:31:01,040 --> 00:31:03,040 If Cleef knows we know, he might expose Frank. 560 00:31:03,280 --> 00:31:03,920 He might anyways. 561 00:31:04,280 --> 00:31:05,400 We're gonna make sure that doesn't happen. 562 00:31:05,640 --> 00:31:06,360 Well, I hope so. 563 00:31:06,840 --> 00:31:08,160 And I don't want him in there talking to Blake anymore. 564 00:31:08,400 --> 00:31:10,600 But right now, we've got to get the code to Frank. 565 00:31:10,800 --> 00:31:11,440 Okay. 566 00:31:14,080 --> 00:31:15,760 What were you doing in Dublin? 567 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 Drinking beer. What do you care? 568 00:31:18,200 --> 00:31:19,400 You know something, Mr. Blake? 569 00:31:19,600 --> 00:31:21,680 I really admire what you stand for. 570 00:31:21,920 --> 00:31:23,560 Blowing up the government and shit. 571 00:31:23,760 --> 00:31:24,720 Is that so? 572 00:31:24,920 --> 00:31:26,520 I had nothing growing up. 573 00:31:27,120 --> 00:31:27,920 Now look. 574 00:31:28,560 --> 00:31:30,360 I built this all by myself. 575 00:31:31,120 --> 00:31:32,600 I'm the American dream. 576 00:31:34,160 --> 00:31:35,640 Selling chemical weapons. 577 00:31:36,120 --> 00:31:37,720 It's called freedom, baby. 578 00:31:37,960 --> 00:31:40,240 You don't see me crying for no government handouts... 579 00:31:40,480 --> 00:31:43,760 unlike those lazy-ass immigrants fucking up the economy. 580 00:31:51,880 --> 00:31:52,480 Lim. 581 00:31:52,640 --> 00:31:53,560 Come here. 582 00:31:57,240 --> 00:31:58,600 This is our customer. 583 00:31:58,960 --> 00:32:00,480 Got his package ready? 584 00:32:02,840 --> 00:32:04,040 - It's ready. - Good. 585 00:32:04,920 --> 00:32:07,880 He's going to need a little demonstration first. 586 00:32:08,080 --> 00:32:09,880 Think you can arrange that? 587 00:32:14,480 --> 00:32:15,240 Hold on a sec. 588 00:32:16,920 --> 00:32:17,600 Lim... 589 00:32:18,800 --> 00:32:20,840 Tell Mr. Blake who your father was. 590 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 A chemist. 591 00:32:24,080 --> 00:32:25,360 A very brilliant man. 592 00:32:25,560 --> 00:32:27,240 Ten times smarter than me. 593 00:32:27,880 --> 00:32:30,200 But he couldn't find a job in this country, 594 00:32:30,440 --> 00:32:32,560 so I had him build this meth lab. 595 00:32:33,480 --> 00:32:34,680 You know where he is now? 596 00:32:34,920 --> 00:32:36,400 I gather you're going to tell me. 597 00:32:37,000 --> 00:32:37,760 Dead. 598 00:32:38,440 --> 00:32:39,120 You know why? 599 00:32:40,080 --> 00:32:41,360 Because when I saw that I could make 600 00:32:41,600 --> 00:32:44,200 ten times more selling a chemical weapon, 601 00:32:44,840 --> 00:32:46,520 the old man wouldn't do it. 602 00:32:47,440 --> 00:32:48,280 Why not, Lim? 603 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 Because he thought it was wrong. 604 00:32:51,600 --> 00:32:52,520 And now his son 605 00:32:53,400 --> 00:32:55,480 is doing the same job for me. 606 00:32:56,240 --> 00:32:57,320 And almost as good. 607 00:33:00,120 --> 00:33:02,440 You know what's more important than being smart? 608 00:33:05,000 --> 00:33:06,080 Being strong. 609 00:33:08,080 --> 00:33:09,520 Let's get on with this. 610 00:33:38,480 --> 00:33:39,800 Cleef? You sent the code? 611 00:33:40,040 --> 00:33:41,640 Just now. Our man has it. 612 00:33:41,880 --> 00:33:43,240 How are you gonna get that code to Frank? 613 00:33:43,440 --> 00:33:44,920 Don't worry, our man will get it to him. 614 00:33:45,160 --> 00:33:47,560 For his own reasons, he wants to stop Tien just as much as we do. 615 00:33:47,720 --> 00:33:48,920 He's about to become a very wealthy man. 616 00:33:49,200 --> 00:33:49,920 Not for long. 617 00:33:50,160 --> 00:33:51,360 As soon as Frank delivers us the weapon, 618 00:33:51,600 --> 00:33:54,080 we'll shut down Tien and get that money back. 619 00:33:55,160 --> 00:33:56,240 What about Blake? 620 00:33:57,040 --> 00:33:58,000 Where are they taking him? 621 00:33:58,240 --> 00:34:00,240 He's got a nice cell waiting for him at Joliet. 622 00:34:01,240 --> 00:34:02,240 You think that's a good idea? 623 00:34:02,480 --> 00:34:03,760 He's not telling us anything here. 624 00:34:04,400 --> 00:34:05,840 Okay, time to go, Blake. 625 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 [Sound of agent's head on table.] 626 00:34:08,960 --> 00:34:10,280 No, no, freeze! Freeze! Freeze! 627 00:34:10,720 --> 00:34:11,600 Cat, watch out! 628 00:34:12,680 --> 00:34:13,240 Easy. 629 00:34:13,400 --> 00:34:14,480 You're going to give me car keys. 630 00:34:14,720 --> 00:34:15,440 You're not going anywhere, Blake. 631 00:34:15,960 --> 00:34:17,200 Listen to that kid because I'm gonna blow her brains out. 632 00:34:17,560 --> 00:34:18,800 The second you do that, you're dead, too. 633 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 That's the difference between you and me. 634 00:34:21,520 --> 00:34:22,880 I'm not afraid to die for my country. 635 00:34:23,120 --> 00:34:24,200 You're not gonna get very far. 636 00:34:24,400 --> 00:34:25,960 Why don't you shut up, bitch. 637 00:34:26,400 --> 00:34:27,040 Jules... 638 00:34:27,440 --> 00:34:29,040 On the counter beside me, give him the keys. 639 00:34:29,280 --> 00:34:29,840 What? 640 00:34:30,320 --> 00:34:32,000 Just do it. He's not bluffing. 641 00:34:43,760 --> 00:34:46,440 [Sound of pistol shots at close range, Blake collapsing.] 642 00:34:48,440 --> 00:34:49,000 Check him. 643 00:34:49,440 --> 00:34:50,040 Oh shit! 644 00:34:56,080 --> 00:34:56,920 Nice shot. 645 00:34:57,720 --> 00:34:58,320 Thank you. 646 00:34:59,560 --> 00:35:00,160 Jules. 647 00:35:00,920 --> 00:35:01,880 I'll take those. 648 00:35:05,080 --> 00:35:06,040 You okay, Ms. Boldieu? 649 00:35:06,280 --> 00:35:07,160 Fine. 650 00:35:07,760 --> 00:35:09,000 She just killed him. 651 00:35:12,880 --> 00:35:13,960 Just in time, Shawn. 652 00:35:14,560 --> 00:35:17,520 Lim is about to demonstrate our product to Mr. Blake here. 653 00:35:18,840 --> 00:35:19,600 As you know, 654 00:35:20,320 --> 00:35:21,400 the hard part with chemical weapons 655 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 isn't the chemicals. 656 00:35:22,880 --> 00:35:24,680 Any druggist can make poison. 657 00:35:24,880 --> 00:35:25,880 The problem is, 658 00:35:26,120 --> 00:35:27,600 how do you get it to hang in the air 659 00:35:27,800 --> 00:35:30,120 long enough so it kills lots of people? 660 00:35:30,680 --> 00:35:31,360 Watch this. 661 00:35:49,720 --> 00:35:50,440 Impressive. 662 00:35:51,880 --> 00:35:53,040 The secret's a vapor, 663 00:35:53,240 --> 00:35:54,960 so fine it spreads quickly and 664 00:35:55,200 --> 00:35:57,520 not even the wind can blow it away. 665 00:35:58,760 --> 00:35:59,520 Lim, 666 00:36:00,120 --> 00:36:02,040 tell him what the numbers mean. 667 00:36:07,480 --> 00:36:09,680 A vial this size could spread across Chicago, 668 00:36:10,560 --> 00:36:12,520 and stay in the air as long as six hours. 669 00:36:12,720 --> 00:36:13,680 On a good day? 670 00:36:13,920 --> 00:36:16,000 That's nearly 10 million people. 671 00:36:16,640 --> 00:36:17,440 Dead. 672 00:36:17,600 --> 00:36:18,320 At 3 bucks a person. 673 00:36:18,480 --> 00:36:21,200 I'd say you're getting a pretty good deal, Mr. Blake. 674 00:36:21,400 --> 00:36:23,120 How many more of those vials do you have? 675 00:36:23,320 --> 00:36:24,840 Just the ones we made for you. 676 00:36:25,600 --> 00:36:27,480 We even packed it to go for you. 677 00:36:33,360 --> 00:36:35,680 - Not sure how you take it. - Thanks. 678 00:36:36,120 --> 00:36:37,320 I make a lousy cup. 679 00:36:37,680 --> 00:36:38,800 But you look like you could use this. 680 00:36:39,040 --> 00:36:39,800 I'm alright. 681 00:36:41,160 --> 00:36:43,320 It's not like it's the first time I've been threatened in this job. 682 00:36:43,680 --> 00:36:44,240 I guess not. 683 00:36:45,400 --> 00:36:46,680 The ambulance is on its way. 684 00:36:46,920 --> 00:36:47,760 Pam is down there waiting with your friend. 685 00:36:48,080 --> 00:36:49,040 Is she alright? 686 00:36:49,800 --> 00:36:50,360 Pamela? 687 00:36:50,840 --> 00:36:51,920 She's as tough as they come. 688 00:36:52,440 --> 00:36:54,440 Must take a lot out of you, this kind of job. 689 00:36:55,080 --> 00:36:56,160 She would never show it. 690 00:36:56,400 --> 00:36:57,200 She's a true believer. 691 00:36:57,400 --> 00:36:58,360 And you're not? 692 00:37:00,560 --> 00:37:01,480 I love my job. 693 00:37:01,680 --> 00:37:03,080 I love the challenge, but 694 00:37:03,280 --> 00:37:04,240 I have a family. 695 00:37:04,520 --> 00:37:05,560 Whereas Pam... 696 00:37:06,160 --> 00:37:07,920 Sometimes she doesn't even go home at night. 697 00:37:10,000 --> 00:37:10,920 What about last night? 698 00:37:11,480 --> 00:37:12,080 I'm sorry? 699 00:37:12,320 --> 00:37:13,120 Were you late? 700 00:37:13,280 --> 00:37:15,800 Not last night. I was home by 9 to tuck in my kids. 701 00:37:19,080 --> 00:37:19,920 Thanks for the coffee. 702 00:37:37,680 --> 00:37:38,960 All packed and ready to go. 703 00:37:39,200 --> 00:37:41,000 But like any restaurant, 704 00:37:41,160 --> 00:37:42,600 you got to pay the check first. 705 00:37:45,960 --> 00:37:47,920 Just type your bank code in there. 706 00:37:59,040 --> 00:38:01,160 [Low ringing sound.] 707 00:38:01,840 --> 00:38:02,480 You okay? 708 00:38:03,280 --> 00:38:04,640 Yeah, my ears are still ringing but 709 00:38:04,880 --> 00:38:06,280 at least I wasn't the one who had a gun pointed at his head. 710 00:38:06,480 --> 00:38:07,040 Yeah. 711 00:38:07,720 --> 00:38:09,560 It's not like it's the first time. 712 00:38:09,800 --> 00:38:10,920 So, any word on Frank? 713 00:38:11,240 --> 00:38:12,040 Not yet. 714 00:38:12,480 --> 00:38:14,440 It looks like he's still in the lab. 715 00:38:14,640 --> 00:38:16,880 At least it means that traitor hasn't gotten him killed yet. 716 00:38:17,080 --> 00:38:18,840 I don't think Cleef's the traitor. 717 00:38:20,360 --> 00:38:21,040 What are you talking about? 718 00:38:22,080 --> 00:38:22,840 Let's go. 719 00:38:24,040 --> 00:38:24,760 What? 720 00:38:25,560 --> 00:38:28,240 You said he had access to his computer last night. 721 00:38:28,480 --> 00:38:29,640 - Yeah. - But he wasn't here. 722 00:38:29,840 --> 00:38:31,760 You know who was working late? 723 00:38:32,000 --> 00:38:32,840 Wait. 724 00:38:33,200 --> 00:38:33,800 Agent Wolfe? 725 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 Don't you think the timing of this was a little odd? 726 00:38:36,720 --> 00:38:38,960 Blake just happening to show up in the morning? 727 00:38:39,160 --> 00:38:41,040 So, you think she planned this? 728 00:38:41,280 --> 00:38:43,920 Well, she knew Frank wouldn't succeed by himself. 729 00:38:44,120 --> 00:38:45,600 And she made sure of that by not telling us 730 00:38:45,840 --> 00:38:47,400 about the inside man. 731 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 So when Blake turned up, 732 00:38:49,120 --> 00:38:50,360 Frank would volunteer to take his place. 733 00:38:50,600 --> 00:38:51,800 She counted on it. 734 00:38:52,440 --> 00:38:53,240 I don't get it. Why? 735 00:38:53,440 --> 00:38:54,720 Why would she do that? 736 00:38:54,960 --> 00:38:56,800 You know all that "one life to give" stuff. 737 00:38:57,040 --> 00:38:58,840 She was really talking about herself. 738 00:38:59,080 --> 00:39:01,400 She and Blake were working against the government. 739 00:39:01,640 --> 00:39:04,400 Okay, we just watched Agent Wolfe... 740 00:39:04,600 --> 00:39:06,240 She shot him, right in front of us. 741 00:39:06,480 --> 00:39:08,080 Yeah, well, she had to. 742 00:39:08,280 --> 00:39:09,760 To keep him from being questioned, 743 00:39:10,000 --> 00:39:11,440 or he would end up exposing her. 744 00:39:12,080 --> 00:39:13,440 Blake could never succeed. 745 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 He would just end up being arrested with the weapon 746 00:39:15,840 --> 00:39:19,200 and the investigation would have fallen out of her hands. 747 00:39:19,440 --> 00:39:21,360 Shit, if you're right, she's an evil genius. 748 00:39:21,560 --> 00:39:23,440 Yeah, and if Frank hands her that weapon, 749 00:39:23,680 --> 00:39:25,360 he'll just be giving it to the terrorists 750 00:39:25,600 --> 00:39:26,720 he's trying to stop. 751 00:39:29,200 --> 00:39:30,480 What's the matter, Mr. Blake? 752 00:39:31,680 --> 00:39:33,000 You forget your code? 753 00:39:34,320 --> 00:39:35,000 Turn around. 754 00:39:35,480 --> 00:39:36,920 What do you think this is? An ATM? 755 00:39:37,360 --> 00:39:39,160 You can't see the code. Turn around. 756 00:39:58,040 --> 00:39:58,920 You done? 757 00:40:00,800 --> 00:40:01,400 I'm done. 758 00:40:07,960 --> 00:40:08,760 Make good use of it. 759 00:40:09,240 --> 00:40:10,680 Shawn will see you out. 760 00:40:44,320 --> 00:40:46,040 You wrote this, didn't you? 761 00:40:47,200 --> 00:40:48,920 Who are you working for? Huh? 762 00:40:49,080 --> 00:40:49,760 Stop him! 763 00:40:50,000 --> 00:40:51,120 Stop him! Shawn, stop him! 764 00:40:53,960 --> 00:40:55,000 Stop him! 765 00:40:56,080 --> 00:40:58,120 [Sounds of head butt, powerful punches.] 766 00:41:01,240 --> 00:41:03,120 [Sound of Shawn rolling down stairs.] 767 00:41:06,920 --> 00:41:07,640 [Sound of sharp punch.] 768 00:41:11,920 --> 00:41:13,960 [Sounds of powerful kicks.] 769 00:41:14,720 --> 00:41:16,880 [Sounds of violent struggle.] 770 00:41:38,200 --> 00:41:41,400 [Man screaming in Chinese, sounds of violent blows.] 771 00:42:01,120 --> 00:42:04,320 [Sounds of Frank battling restaurant workers.] 772 00:42:28,960 --> 00:42:30,600 Come into my place! 773 00:42:31,440 --> 00:42:32,880 Fuck you! You son-of-a-bitch! 774 00:42:36,160 --> 00:42:37,960 [Sound of pistol firing, people screaming.] 775 00:42:46,760 --> 00:42:48,240 That was for my father. 776 00:43:00,000 --> 00:43:01,560 It's Frank, he's coming out! 777 00:43:05,040 --> 00:43:05,960 He's got the case. 778 00:43:13,720 --> 00:43:14,840 You got it, Frank. 779 00:43:19,360 --> 00:43:20,080 Where's the weapon? 780 00:43:20,240 --> 00:43:20,840 Destroyed, 781 00:43:21,040 --> 00:43:22,640 along with all the research to develop it. 782 00:43:24,480 --> 00:43:25,360 You got my message then? 783 00:43:25,640 --> 00:43:26,280 Yeah. 784 00:43:27,400 --> 00:43:28,120 What message? 785 00:43:29,680 --> 00:43:31,600 Did you think you would get away with it? 786 00:43:31,800 --> 00:43:32,600 Agent Wolfe, 787 00:43:32,920 --> 00:43:33,800 Cleef wasn't the mole. 788 00:43:34,000 --> 00:43:34,600 You are. 789 00:43:36,000 --> 00:43:37,480 "I have but one life to give"? 790 00:43:39,640 --> 00:43:40,400 You're with Blake. 791 00:43:41,120 --> 00:43:42,040 I'm a patriot. 792 00:43:42,480 --> 00:43:43,840 I've always done what's best for my country. 793 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 You're a nutjob. 794 00:43:45,320 --> 00:43:46,960 You won't be able to prove anything. 795 00:43:47,160 --> 00:43:48,120 Maybe they won't. 796 00:43:48,360 --> 00:43:50,240 But you were the only one who had access 797 00:43:50,480 --> 00:43:52,360 to my laptop last night. 798 00:43:52,560 --> 00:43:53,760 That I can prove. 799 00:43:56,240 --> 00:43:57,840 This country is in serious trouble. 800 00:43:58,280 --> 00:44:00,000 It's not going to get better unless something is done. 801 00:44:00,240 --> 00:44:01,520 Like releasing a chemical weapon? 802 00:44:01,720 --> 00:44:02,560 Oh sweety. 803 00:44:02,760 --> 00:44:04,480 You have no idea the damage you've done today. 804 00:44:04,720 --> 00:44:05,800 Oh, I think we do. 805 00:44:08,840 --> 00:44:10,640 Internal Affairs is waiting. 806 00:44:10,840 --> 00:44:11,880 We'll need your statement. 807 00:44:12,560 --> 00:44:13,920 I cannot thank you enough. 808 00:44:14,160 --> 00:44:14,800 You got it. 809 00:44:18,320 --> 00:44:20,240 Well that's not bad for a first day, Jules. 810 00:44:20,480 --> 00:44:21,840 Oh, thanks, you think? 811 00:44:24,680 --> 00:44:25,240 So... 812 00:44:25,920 --> 00:44:26,800 I can stay on then? 813 00:44:28,840 --> 00:44:29,440 What? 814 00:44:31,280 --> 00:44:33,600 Was that a "yes"? Or "maybe"? 815 00:44:35,160 --> 00:44:36,040 Get in the car. 816 00:44:36,560 --> 00:44:37,160 What...? 817 00:44:38,960 --> 00:44:39,680 Okay.