1 00:00:13,138 --> 00:00:15,265 Hola, Carla. ¿Cómo estás hoy? 2 00:00:15,307 --> 00:00:16,892 ¿Dónde es la entrega? 3 00:00:16,934 --> 00:00:20,521 -Estás de buen humor. -Nada ha salido mal todavía. 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,147 Nada va a salir mal. 5 00:00:22,189 --> 00:00:25,067 No debiste decir eso. Ya no estoy de buen humor. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,443 Estoy para servirte. 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,403 BUSCANDO 8 00:00:30,656 --> 00:00:32,074 Enviando coordenadas. 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,117 BLANCO LOCALIZADO 10 00:00:34,660 --> 00:00:36,745 Parece un estacionamiento. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,873 ¿Cómo soportas tanto glamour, Frank? 12 00:00:39,915 --> 00:00:42,501 Lo que importa es el viaje, no el destino. 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,754 ¿Otra vez citando a Carla Bruni? 14 00:00:46,463 --> 00:00:48,131 ¿Por qué? ¿Estás celosa? 15 00:01:42,227 --> 00:01:43,353 ¿Puedo ayudarte? 16 00:01:43,395 --> 00:01:46,607 Acabas con la capa de ozono dejándolo encendido. 17 00:01:47,065 --> 00:01:50,694 ¿Por qué no compras uno a gas natural como el mío? 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,119 Maravilloso, otro traga gasolina. 19 00:02:08,462 --> 00:02:10,213 ¿Por qué nos disparan? 20 00:02:15,469 --> 00:02:16,678 ¿Qué ocurre? 21 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 ¿Qué pasa? 22 00:02:24,645 --> 00:02:25,646 Gracias. 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 ¡Dios mío! 24 00:02:40,952 --> 00:02:41,995 ¡Déjame salir! 25 00:02:50,629 --> 00:02:54,257 -¿Qué está pasando? ¿Quiénes son? -Ponte el cinturón. 26 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 ¡Diablos! 27 00:03:37,217 --> 00:03:38,260 ¿Qué haces? 28 00:03:45,726 --> 00:03:47,853 ¡Mira lo que le hiciste a mi auto! 29 00:04:15,589 --> 00:04:17,090 Lamento lo de tu auto. 30 00:04:17,132 --> 00:04:19,426 La próxima vez prueba uno eléctrico. 31 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 ¿Qué? 32 00:04:34,983 --> 00:04:37,569 El punto de entrega está comprometido. 33 00:04:37,611 --> 00:04:40,280 -¿No hay entrega? -Quieren el paquete, Frank. 34 00:04:40,322 --> 00:04:42,491 Debería lanzarlo al río. 35 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Ahí van las coordenadas nuevas. 36 00:04:45,494 --> 00:04:46,495 BUSCANDO 37 00:04:49,456 --> 00:04:50,624 LOCALIZADO 38 00:04:52,334 --> 00:04:53,919 RECIBIENDO COORDENADAS 39 00:05:12,479 --> 00:05:13,480 ¿Dónde está? 40 00:05:14,689 --> 00:05:15,774 En el maletero. 41 00:05:19,736 --> 00:05:22,572 Lamento el cambio a última hora, pero... 42 00:05:23,949 --> 00:05:25,742 ...son cosas que pasan. 43 00:05:33,291 --> 00:05:34,292 Bueno... 44 00:05:36,086 --> 00:05:38,922 Supongo que esto concluye nuestro negocio. 45 00:05:38,964 --> 00:05:40,549 Excepto por una cosa. 46 00:05:43,844 --> 00:05:46,680 Regla número uno: nunca cambies el trato. 47 00:07:59,354 --> 00:08:01,272 Hola, Inspector Tarconi. 48 00:08:01,314 --> 00:08:03,483 Frank, estás en casa. 49 00:08:03,525 --> 00:08:05,402 ¿Puedo ayudarte con algo? 50 00:08:05,443 --> 00:08:07,737 Estoy seguro de que no es nada serio. 51 00:08:07,779 --> 00:08:11,116 Hubo un incidente en un estacionamiento. 52 00:08:11,157 --> 00:08:14,744 Suena fascinante. ¿Por qué no entras a discutirlo? 53 00:08:18,456 --> 00:08:21,584 Bueno, acerca del incidente... 54 00:08:22,877 --> 00:08:23,878 Es... 55 00:08:25,797 --> 00:08:28,216 Algo desafortunado, drogas, armas. 56 00:08:28,258 --> 00:08:30,802 Alguien trató de robar la mercancía 57 00:08:30,844 --> 00:08:33,346 y alguien trató de detenerlos. 58 00:08:34,264 --> 00:08:36,683 Supongo que no sabes nada de eso, ¿no? 59 00:08:36,725 --> 00:08:37,726 No. 60 00:08:40,228 --> 00:08:41,688 Hubo un testigo. 61 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 Debería hablar con él. 62 00:08:45,483 --> 00:08:46,735 Es una ella. 63 00:08:48,403 --> 00:08:52,282 ¿O sabes que era una ella y tratas de engañarme? 64 00:08:55,368 --> 00:08:56,661 ¿No? Nunca. 65 00:08:56,703 --> 00:08:59,456 No sé cuán confiable es su historia. 66 00:08:59,956 --> 00:09:02,500 Sentí que no nos dijo todo. 67 00:09:04,252 --> 00:09:06,046 Los jóvenes de ahora... 68 00:09:07,672 --> 00:09:10,008 ¿Otro viaje de negocios? 69 00:09:14,804 --> 00:09:17,390 Hola, mi amor. Mi novia. 70 00:09:17,432 --> 00:09:18,808 No me vengas con eso. 71 00:09:18,850 --> 00:09:21,436 El cliente quiere demandarte por agresión. 72 00:09:21,478 --> 00:09:24,773 Es muy amable. Dile que lo invito a almorzar. 73 00:09:24,814 --> 00:09:27,233 ¿Puedes llegar a Berlín en siete horas? 74 00:09:27,275 --> 00:09:28,401 Es apresurado, 75 00:09:28,443 --> 00:09:30,904 pero si tu mamá insiste, no veo por qué no. 76 00:09:30,945 --> 00:09:33,490 Recibiré los detalles cuando confirmemos. 77 00:09:34,157 --> 00:09:36,117 ¿Dijo si es traje formal? 78 00:09:36,159 --> 00:09:39,788 Frank, disfrázate de payaso si quieres. 79 00:09:41,664 --> 00:09:42,874 Adiós, mi cielo. 80 00:09:44,084 --> 00:09:45,168 Inspector... 81 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 ¿Dónde puedo alquilar un esmoquin? 82 00:09:56,346 --> 00:09:57,388 Buenas tardes. 83 00:09:57,430 --> 00:10:01,267 Las coordenadas de la entrega. Hotel Gendarmenmarkt. 84 00:10:01,309 --> 00:10:02,685 Y te envío una foto. 85 00:10:06,606 --> 00:10:07,690 ¿Es el contacto? 86 00:10:07,732 --> 00:10:08,733 Es el paquete. 87 00:10:08,775 --> 00:10:11,653 El cliente quiere sacarla a salvo de Berlín. 88 00:10:11,694 --> 00:10:15,865 La foto no es reciente, así que podría estar diferente. 89 00:10:54,362 --> 00:10:56,072 Debes ser el chofer. 90 00:11:05,206 --> 00:11:06,541 Hola, ¿qué hay? 91 00:11:08,668 --> 00:11:10,211 Sí, no estoy apurada. 92 00:11:21,347 --> 00:11:24,184 No puedo. Tengo que ir a ver a papá. 93 00:11:24,225 --> 00:11:25,684 Me envió un chofer. 94 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 No sé. 95 00:11:28,229 --> 00:11:30,899 No, está muy raro últimamente. 96 00:11:37,696 --> 00:11:39,032 Disculpe, señorita. 97 00:11:39,991 --> 00:11:41,951 Tenemos que irnos. 98 00:11:41,993 --> 00:11:45,330 Te llamo después. Adiós. 99 00:11:49,834 --> 00:11:51,586 ¿Entonces? Vámonos. 100 00:12:00,719 --> 00:12:02,680 Mi equipaje está abajo. 101 00:12:04,307 --> 00:12:05,642 Dame un minuto. 102 00:12:19,781 --> 00:12:21,532 De acuerdo, vamos. 103 00:12:47,141 --> 00:12:48,893 Servicio de habitación. 104 00:13:08,413 --> 00:13:09,914 ¿Puedo ayudarlo? 105 00:13:09,956 --> 00:13:10,957 ¿Dónde está? 106 00:13:10,999 --> 00:13:14,335 Creo que es la chica que está en el vestidor, pero puedo... 107 00:13:16,421 --> 00:13:18,381 ¿Qué te parece? ¿Demasiado? 108 00:13:19,299 --> 00:13:21,009 Es muy bonito. 109 00:13:21,050 --> 00:13:22,844 Me probaré otra cosa. 110 00:13:25,680 --> 00:13:28,599 No te vayas, quiero la opinión de un hombre. 111 00:13:30,601 --> 00:13:31,644 Precioso. 112 00:13:53,958 --> 00:13:54,959 ¿Sí? 113 00:14:11,059 --> 00:14:12,143 Ponte esto. 114 00:14:19,609 --> 00:14:21,235 Dame solo un minuto. 115 00:15:26,968 --> 00:15:28,136 Vámonos. 116 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 ¿Qué? 117 00:15:30,596 --> 00:15:32,890 ¿Quién va a ordenar todo esto? 118 00:15:55,204 --> 00:15:57,582 Puedo hacerlo ahora. Tiene a la chica. 119 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Tenemos todo lo que necesitamos. 120 00:15:59,709 --> 00:16:03,171 Solo estás autorizada para registrar sus movimientos. 121 00:16:04,130 --> 00:16:05,423 ¿Lo queremos o no? 122 00:16:05,465 --> 00:16:08,342 No estás autorizada para hacer nada más. 123 00:16:08,384 --> 00:16:12,930 ¿Quién puede vetar una orden de detención internacional? 124 00:16:14,724 --> 00:16:16,058 Los estadounidenses... 125 00:16:16,100 --> 00:16:19,979 El general es su recurso. Que ellos se encarguen de él. 126 00:16:20,021 --> 00:16:21,272 ¿Y las conexiones? 127 00:16:21,314 --> 00:16:23,900 No te metas, es una orden. 128 00:16:34,702 --> 00:16:38,789 ¿Qué ocurre? ¿Quiénes son? Hiciste algo para enojarlos. 129 00:16:38,831 --> 00:16:41,167 No se trata de mí; te buscan a ti. 130 00:16:41,209 --> 00:16:42,251 ¿Qué? 131 00:16:42,293 --> 00:16:44,754 Me contrataron para sacarte de Berlín 132 00:16:44,795 --> 00:16:47,548 y llevarte a un refugio, y eso es lo que haré. 133 00:17:11,948 --> 00:17:15,576 Herr Trumpf, tenía un guardaespaldas. 134 00:17:15,618 --> 00:17:16,994 La policía llegó antes 135 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 de que estos tres pudieran salir del hotel. 136 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 ¿En qué se destacan los alemanes actualmente? 137 00:17:23,876 --> 00:17:25,586 Además de lo obvio. 138 00:17:25,628 --> 00:17:29,006 Hitler y usar sandalias con medias. 139 00:17:34,512 --> 00:17:35,930 Confiabilidad. 140 00:17:36,597 --> 00:17:37,974 Danos un trabajo, 141 00:17:38,015 --> 00:17:41,185 y lo terminamos a tiempo y según el presupuesto. 142 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 El mundo puede no amarnos... 143 00:17:45,147 --> 00:17:48,192 ...pero nos necesitan, con tal de que cumplamos. 144 00:17:50,111 --> 00:17:54,782 Porque si no cumplimos, perdemos el derecho a existir. 145 00:17:56,075 --> 00:17:58,953 Y nuestra cultura muere con nosotros. 146 00:17:58,995 --> 00:18:00,329 Necesito un médico. 147 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Ya no. ¿Necesitas un médico? 148 00:18:12,800 --> 00:18:15,011 No estoy muy contento con esto. 149 00:18:15,052 --> 00:18:16,929 Hay que ser más agresivos. 150 00:18:33,070 --> 00:18:37,199 -¿Cuánto tiempo estuve dormida? -Unos 200 kilómetros. 151 00:18:43,539 --> 00:18:44,749 ¿Cómo te llamas? 152 00:18:45,958 --> 00:18:48,002 Regla número dos: nada de nombres. 153 00:18:48,461 --> 00:18:51,756 ¿Regla número dos? ¿Cuántas reglas hay? 154 00:18:54,634 --> 00:18:56,802 ¿A qué se dedica tu padre? 155 00:18:56,844 --> 00:18:59,889 Era general del ejército estadounidense. 156 00:19:02,808 --> 00:19:03,809 ¿Qué ocurre? 157 00:19:03,851 --> 00:19:05,436 Los generales retirados 158 00:19:05,478 --> 00:19:08,773 no tienen tanto dinero como para atraer secuestradores. 159 00:19:08,814 --> 00:19:12,777 Ahora es consultor y tiene acuerdos muy lucrativos 160 00:19:12,818 --> 00:19:16,322 con contratistas del gobierno y agencias militares. 161 00:19:16,364 --> 00:19:20,117 La semana pasada estuvo con el presidente de Francia. 162 00:19:53,734 --> 00:19:54,777 ¡Papá! 163 00:19:56,028 --> 00:19:56,987 ¡Delia! 164 00:19:59,949 --> 00:20:02,535 Me alegra verte. Entra a cambiarte. 165 00:20:03,285 --> 00:20:04,328 Adelante. 166 00:20:07,623 --> 00:20:08,874 ¿Qué está pasando? 167 00:20:09,500 --> 00:20:11,085 ¿Tu padre no te lo dijo? 168 00:20:11,544 --> 00:20:15,464 Sí, claro. Dijo que quería verme y me mandó un chofer. 169 00:20:15,506 --> 00:20:17,842 Y por poco me matan. ¿Quién es ese tipo? 170 00:20:17,883 --> 00:20:19,844 Es el transportista. 171 00:20:20,886 --> 00:20:24,974 Soy la asistente de tu padre, pero no me cuenta todo. 172 00:20:25,516 --> 00:20:26,517 Como sea. 173 00:20:26,559 --> 00:20:30,187 Ha estado distraído. Creo que se preocupa por ti. 174 00:20:30,229 --> 00:20:31,480 Lo dudo. 175 00:20:31,522 --> 00:20:35,192 Soy su llamada de cumpleaños y un cheque mensual. 176 00:20:35,234 --> 00:20:37,194 Oye, eso no es cierto. 177 00:20:37,737 --> 00:20:39,238 Sabes que es así. 178 00:20:40,156 --> 00:20:42,533 Te ocupas más de mí que él. 179 00:20:43,409 --> 00:20:47,913 Si quieres saber de qué se trata, pregúntale a él, ¿sí? 180 00:20:51,041 --> 00:20:54,503 No puedo confiar en nadie de mi propia organización. 181 00:20:55,171 --> 00:20:56,297 Eso ya lo sé. 182 00:20:56,338 --> 00:21:00,551 Trataron de llevarse a Delia antes de salir del hotel. 183 00:21:00,593 --> 00:21:03,304 Sabían dónde estaba. Tiene un soplón. 184 00:21:04,680 --> 00:21:06,474 Eso es lo que me temía. 185 00:21:07,224 --> 00:21:09,602 ¿Qué tiene que ver su hija en todo esto? 186 00:21:09,643 --> 00:21:12,313 Nada, mis socios la usan para presionarme 187 00:21:12,354 --> 00:21:15,107 para evitar que sacuda el árbol. 188 00:21:15,900 --> 00:21:20,070 Supe que mis socios hacen más que mover dinero. 189 00:21:20,654 --> 00:21:23,908 Eran drogas, heroína, prostitución. 190 00:21:23,949 --> 00:21:24,950 De todo. 191 00:21:25,534 --> 00:21:27,661 Pero juro que no lo sabía. 192 00:21:28,162 --> 00:21:31,165 Y cuando lo descubrí, amenazaron con delatarme. 193 00:21:34,585 --> 00:21:35,628 Delia... 194 00:21:35,669 --> 00:21:38,422 Dime que eso no es lo que has estado haciendo... 195 00:21:38,464 --> 00:21:40,925 Dime que el dinero no viene de ahí. 196 00:21:40,966 --> 00:21:43,219 Tienes que entender, Delia. 197 00:21:43,260 --> 00:21:46,430 Cuando salí del ejército, no teníamos nada 198 00:21:46,472 --> 00:21:48,140 y quería darte todo. 199 00:21:48,182 --> 00:21:52,144 Mis contactos de Europa oriental me hicieron una oferta. 200 00:21:52,186 --> 00:21:53,395 No pensé bien. 201 00:21:53,854 --> 00:21:56,690 Guardé registros de cada transacción. 202 00:21:56,732 --> 00:21:59,151 Nombres, fechas, montos en dólares. 203 00:21:59,193 --> 00:22:00,694 Todo está aquí. 204 00:22:01,612 --> 00:22:05,533 Quise traerte aquí porque si sigo adelante con esto, 205 00:22:05,574 --> 00:22:08,577 podríamos pasar un tiempo sin vernos. 206 00:22:10,037 --> 00:22:12,164 Esta es la única copia. 207 00:22:13,541 --> 00:22:15,960 Tómala, por si caso me pasa algo. 208 00:22:16,377 --> 00:22:18,504 Tengo que arreglar esto. 209 00:22:18,546 --> 00:22:21,173 No van a dejar que me vaya así nada más. 210 00:22:21,215 --> 00:22:23,759 Hice mi trabajo, entregué el paquete. 211 00:22:23,801 --> 00:22:25,553 Nuestro negocio terminó. 212 00:22:25,594 --> 00:22:28,097 ¡No! ¡No! ¡Espere, por favor! 213 00:22:28,138 --> 00:22:31,976 Solo pido que la lleve a París y la ponga en un vuelo. 214 00:22:32,017 --> 00:22:35,855 Haga que Delia vuelva a su madre en Estados Unidos. 215 00:23:10,681 --> 00:23:12,683 Debes creer que soy una idiota. 216 00:23:14,226 --> 00:23:15,477 ¿De qué hablas? 217 00:23:15,519 --> 00:23:18,689 Mi papá es un criminal y nunca me di cuenta. 218 00:23:19,565 --> 00:23:20,900 La culpa no es tuya. 219 00:23:20,941 --> 00:23:25,403 Fui a una escuela privada suiza, iba de compras a París. 220 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 Ni una vez lo cuestioné. 221 00:23:29,992 --> 00:23:32,870 Si testifica, no lo veré más, ¿verdad? 222 00:23:34,038 --> 00:23:35,164 No sabes eso. 223 00:23:36,498 --> 00:23:39,126 Creo que salvaste mi vida en el hotel. 224 00:23:40,878 --> 00:23:42,671 Estaba haciendo mi trabajo. 225 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 ¿Entregar un paquete? 226 00:23:47,509 --> 00:23:48,719 ¿Solo eso soy? 227 00:23:50,387 --> 00:23:52,014 No, claro que no. 228 00:24:20,584 --> 00:24:24,129 Voy a preparar tu reunión con Interpol. 229 00:24:25,463 --> 00:24:27,257 ¿Estás seguro de esto? 230 00:24:27,299 --> 00:24:31,178 Tranquila. Todo saldrá bien. Vuelve pronto. 231 00:24:57,204 --> 00:24:58,205 Frank... 232 00:25:37,995 --> 00:25:39,121 ¿Qué pasa? 233 00:25:42,082 --> 00:25:44,251 -¿Dónde está mi papá? -Delia, no. 234 00:25:51,216 --> 00:25:52,426 Delia... ¡Delia! 235 00:25:53,052 --> 00:25:56,263 Usa las escaleras de atrás. Enciende el auto. 236 00:25:56,305 --> 00:25:59,099 El código es 441257. Vete. Ahora. 237 00:26:22,664 --> 00:26:23,665 Cuatro... 238 00:26:42,600 --> 00:26:43,601 ¡Sí! 239 00:27:02,704 --> 00:27:03,747 Conduce. 240 00:27:08,377 --> 00:27:12,047 -¿Adónde vamos? -A mi casa, luego a París. 241 00:27:12,089 --> 00:27:13,257 ¿Quiénes son? 242 00:27:13,298 --> 00:27:16,969 Quizá los exsocios de tu padre. Alguien les avisó. 243 00:27:18,595 --> 00:27:20,472 Quieren matarme también, ¿no? 244 00:27:53,671 --> 00:27:55,048 No puedo creerlo. 245 00:27:55,090 --> 00:27:58,802 Era parte de toda esta red criminal. 246 00:27:58,844 --> 00:28:01,138 Esa no fue su intención. 247 00:28:02,890 --> 00:28:05,851 Todo lo que pensaba de él era mentira. 248 00:28:06,684 --> 00:28:08,520 Delia, él te amaba. 249 00:28:10,230 --> 00:28:11,356 ¿En serio? 250 00:28:11,773 --> 00:28:14,568 ¿O es lo que decía para poder dormir tranquilo? 251 00:28:15,277 --> 00:28:19,406 ¿Una justificación? Haré lo que quería. 252 00:28:19,448 --> 00:28:21,450 Voy a acabar con ellos. 253 00:28:21,491 --> 00:28:24,161 No son mafiosos de poca monta. 254 00:28:24,203 --> 00:28:25,329 No tengo miedo. 255 00:28:25,370 --> 00:28:26,997 Deberías tenerlo. 256 00:28:28,498 --> 00:28:30,167 Borra eso, olvídalo. 257 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 No puedo. 258 00:28:37,382 --> 00:28:38,383 Ven acá. 259 00:28:43,680 --> 00:28:45,390 Estás a salvo aquí. 260 00:28:49,728 --> 00:28:53,398 Aséate. El lavadero está allá, el baño está por ahí. 261 00:28:54,274 --> 00:28:57,152 Tengo algo que hacer, pero vuelvo pronto. 262 00:28:59,196 --> 00:29:00,948 Todo va a estar bien. 263 00:29:01,823 --> 00:29:03,200 Tienes que creerme. 264 00:30:23,322 --> 00:30:24,364 Carla... 265 00:30:24,406 --> 00:30:27,075 Recibí el archivo. Hay mucha información. 266 00:30:27,117 --> 00:30:28,160 ¿Nombres? 267 00:30:28,201 --> 00:30:30,579 Está encriptado. Voy a ver qué encuentro. 268 00:30:32,289 --> 00:30:33,290 ¿Adónde vas? 269 00:30:33,332 --> 00:30:35,083 A arreglar un asunto. 270 00:30:35,125 --> 00:30:37,419 ¿De nuevo la camarera del Metropole? 271 00:30:38,712 --> 00:30:41,048 Carla, por favor, hay reglas. 272 00:31:17,501 --> 00:31:18,627 ¿Quién es usted? 273 00:31:18,668 --> 00:31:22,047 El Inspector Tarconi. Buscaba a Frank. 274 00:31:22,089 --> 00:31:24,299 Bueno, Frank no está aquí. 275 00:31:25,675 --> 00:31:26,676 Ya veo. 276 00:31:28,512 --> 00:31:30,680 Lo siento, la sorprendí. 277 00:31:30,722 --> 00:31:33,266 Pero no esperaba encontrar a nadie aquí. 278 00:31:33,975 --> 00:31:36,061 Frank nunca tiene muchas visitas. 279 00:31:38,021 --> 00:31:39,231 ¿Lo conoce bien? 280 00:31:39,773 --> 00:31:41,608 Yo no. ¿Y usted sí? 281 00:31:43,276 --> 00:31:47,197 No tanto, pero creo que lo prefiere así. 282 00:31:55,580 --> 00:31:56,581 Entiendo. 283 00:31:59,751 --> 00:32:01,878 La chica y el chofer escaparon. 284 00:32:03,880 --> 00:32:07,676 Tenemos un nombre. Alguien que nos llevará a ellos. 285 00:32:07,717 --> 00:32:09,136 Esperemos que sí. 286 00:32:15,308 --> 00:32:17,602 Un momento. Ya vengo, Inspector. 287 00:32:32,951 --> 00:32:33,994 Hola. 288 00:32:35,579 --> 00:32:37,122 Hola, mamá, es Delia. 289 00:32:37,539 --> 00:32:39,082 ¿Estás bien, mi amor? 290 00:32:41,960 --> 00:32:43,086 Lo mataron. 291 00:32:43,920 --> 00:32:46,465 Mamá, mataron a papá. Yo estaba ahí, lo vi. 292 00:32:47,924 --> 00:32:50,635 -¿Estás a salvo? -Sí, sí, por ahora. 293 00:32:50,677 --> 00:32:51,678 ¿Dónde estás? 294 00:32:52,345 --> 00:32:56,975 Un amigo de papá me sacó de ahí. Estoy en su casa. 295 00:32:57,017 --> 00:32:59,019 Vuelve a casa, Delia. 296 00:32:59,561 --> 00:33:00,604 No puedo. 297 00:33:00,645 --> 00:33:01,688 No, escúchame. 298 00:33:01,730 --> 00:33:06,485 Ve al aeropuerto más cercano y toma el primer vuelo, ¿oíste? 299 00:33:07,861 --> 00:33:09,237 Delia, ¿me oyes? 300 00:33:12,407 --> 00:33:13,742 Tengo miedo, mamá. 301 00:33:13,783 --> 00:33:16,244 Lo sé, mi amor. Vas a estar bien. 302 00:33:16,286 --> 00:33:20,707 Por favor, ve al aeropuerto y avísame en qué vuelo vienes. 303 00:33:20,749 --> 00:33:22,167 Te quiero, mi amor. 304 00:33:39,100 --> 00:33:41,853 Buenos días. Necesito un taxi. 305 00:33:52,072 --> 00:33:53,657 Dieter, te traje algo. 306 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Dieter... 307 00:33:55,575 --> 00:33:56,868 No, Frank. 308 00:33:56,910 --> 00:33:57,911 Vamos. 309 00:33:58,453 --> 00:34:00,038 Te traje algo de Berlín. 310 00:34:01,331 --> 00:34:02,958 ¿Tienes algo para mí? 311 00:34:06,044 --> 00:34:08,880 De ninguna manera. No puedes usar este auto. 312 00:34:11,299 --> 00:34:12,384 Está bien. 313 00:34:12,884 --> 00:34:17,472 No me sobornarás con una caja de cerveza Einfaltig Eisbock. 314 00:34:19,474 --> 00:34:20,767 ¿Cómo lo sabes? 315 00:34:20,809 --> 00:34:24,479 Soy alemán, huelo la cerveza en una botella tapada. 316 00:34:25,939 --> 00:34:27,023 ¿Trato hecho? 317 00:34:27,065 --> 00:34:31,403 No, maltratas los autos. No puedo dejarte tocar el nuevo. 318 00:34:35,782 --> 00:34:37,826 Prometo no usarlo para trabajar. 319 00:34:37,867 --> 00:34:40,245 No hagas promesas que no puedes cumplir. 320 00:34:40,287 --> 00:34:41,288 Nunca lo hago. 321 00:34:41,329 --> 00:34:45,083 Confío en ti, Frank, pero tus amigos me preocupan. 322 00:34:48,461 --> 00:34:49,713 Me parece justo. 323 00:34:53,758 --> 00:34:55,093 Pero piénsalo, ¿sí? 324 00:34:55,552 --> 00:34:56,678 Lo pensaré. 325 00:35:20,493 --> 00:35:21,578 ¿Sí? 326 00:35:21,620 --> 00:35:23,496 Descifré parte del código. 327 00:35:23,538 --> 00:35:26,541 Hay un nombre repetido. Frieder Trumpf. 328 00:35:26,583 --> 00:35:27,917 Me suena conocido. 329 00:35:27,959 --> 00:35:30,337 Es un mafioso de Berlín. 330 00:35:30,378 --> 00:35:33,381 Hay suficiente para encerrarlo por mucho tiempo. 331 00:35:33,882 --> 00:35:35,300 Va a buscar a Delia. 332 00:35:43,016 --> 00:35:44,059 ¿Hola? 333 00:35:44,100 --> 00:35:46,019 Delia, soy yo, Fiona. 334 00:35:46,061 --> 00:35:48,480 No puedo comunicarme con tu padre. 335 00:35:48,521 --> 00:35:49,689 En la casa... 336 00:35:50,899 --> 00:35:52,651 Se metieron en la casa y... 337 00:35:52,692 --> 00:35:55,111 ¿Qué? ¿Cuándo? ¿Quién entró? ¿Cuándo? 338 00:35:55,612 --> 00:35:59,699 Dispararon, no se detuvieron. Mataron a mi papá. 339 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 Delia, ¿tú estás bien? 340 00:36:05,205 --> 00:36:06,498 Me voy a casa. 341 00:36:07,290 --> 00:36:09,459 Quiero verte antes de que te vayas. 342 00:36:09,501 --> 00:36:11,419 El Hotel Suisse, en 20 minutos. 343 00:36:12,921 --> 00:36:14,547 Está bien, gracias. 344 00:36:15,173 --> 00:36:16,508 Tranquila, Delia. 345 00:36:33,900 --> 00:36:35,568 Hola, Inspector. 346 00:36:35,610 --> 00:36:38,488 Espero que traigas crema. Se te acabó. 347 00:36:39,531 --> 00:36:40,949 ¿Dónde está la chica? 348 00:36:40,990 --> 00:36:43,743 ¿Delia? Sí. Es una joven encantadora. 349 00:36:43,785 --> 00:36:47,831 -¿Dónde está? -Se fue, ya no se sentía segura. 350 00:36:48,498 --> 00:36:49,499 ¿Qué? 351 00:37:01,845 --> 00:37:02,846 ¡Diablos! 352 00:37:08,518 --> 00:37:10,812 Carla, rastrea el teléfono de Delia. 353 00:37:42,010 --> 00:37:43,052 Delia... 354 00:37:43,094 --> 00:37:45,221 Gracias a Dios que estás bien. 355 00:37:46,097 --> 00:37:47,098 Mi papá... 356 00:37:47,140 --> 00:37:50,810 Lo sé, vamos a sacarte de aquí. ¿Tienes la memoria? 357 00:37:50,852 --> 00:37:53,521 Sí, está aquí. Es esto. 358 00:37:53,563 --> 00:37:54,856 Bien. Vámonos. 359 00:38:06,826 --> 00:38:08,369 No grites o te mato. 360 00:38:12,957 --> 00:38:14,834 Dame la cartera. Entra. 361 00:38:20,423 --> 00:38:21,424 Vámonos. 362 00:38:23,802 --> 00:38:26,554 Llamó del Hotel Suisse. 363 00:38:26,596 --> 00:38:27,722 Estoy cerca. 364 00:38:33,812 --> 00:38:34,854 Ya llegué. 365 00:38:35,480 --> 00:38:36,564 No la veo. 366 00:38:39,234 --> 00:38:41,820 ¿Puedes acceder a las cámaras de seguridad? 367 00:38:41,861 --> 00:38:42,862 Claro. 368 00:38:51,162 --> 00:38:54,249 La secuestraron delante del hotel. 369 00:38:54,290 --> 00:38:55,583 Tengo las placas. 370 00:38:56,709 --> 00:38:58,962 -¿Puedes rastrearlas? -En eso estoy. 371 00:38:59,003 --> 00:39:02,173 PLACAS DE J. BENNEMANN SOCIO DE F. TRUMPF, BERLÍN 372 00:39:07,720 --> 00:39:08,721 ¿Tienes algo? 373 00:39:08,763 --> 00:39:11,057 Es de un socio de Frieder Trumpf. 374 00:39:11,099 --> 00:39:13,101 ¿No está en Berlín? 375 00:39:13,142 --> 00:39:14,519 Eso fue ayer. 376 00:39:14,561 --> 00:39:18,273 El que alquiló el van tiene un aeródromo cerca. 377 00:39:18,314 --> 00:39:20,024 Ahí está ella, Frank. 378 00:39:20,066 --> 00:39:21,818 Te envío las coordenadas. 379 00:39:32,495 --> 00:39:34,539 Vi los archivos. Está todo ahí. 380 00:39:35,790 --> 00:39:38,418 ¿Cómo sabías que mi papá me lo había dado? 381 00:39:38,459 --> 00:39:41,754 Puse micrófonos. Lo oí todo. 382 00:39:41,796 --> 00:39:43,006 No tiene nada más. 383 00:39:43,047 --> 00:39:46,259 No sabemos lo que sabe o con quién pudo haber hablado. 384 00:39:46,301 --> 00:39:47,719 Pero debo averiguarlo. 385 00:39:47,760 --> 00:39:51,848 Hiciste un buen trabajo. Pero yo me encargo ahora. 386 00:39:59,564 --> 00:40:01,190 Quiero mostrarte algo. 387 00:40:02,025 --> 00:40:03,776 Acabo de comprarlo. 388 00:40:08,239 --> 00:40:11,951 Esto fue usado por Wilhelm Furtwängler, 389 00:40:12,744 --> 00:40:16,539 el último director alemán de la Sinfónica de Berlín. 390 00:40:22,170 --> 00:40:24,047 Quédate quieta. 391 00:40:24,839 --> 00:40:27,342 Quédate quieta. 392 00:40:29,135 --> 00:40:30,178 Ahora. 393 00:40:34,140 --> 00:40:37,143 ¿Me dirás lo que necesito saber? 394 00:40:38,811 --> 00:40:41,648 ¿Por qué no te lo metes por detrás? 395 00:40:48,613 --> 00:40:50,156 Con Delia, por favor. 396 00:40:50,198 --> 00:40:52,700 Me temo que está ocupada en este momento. 397 00:40:53,368 --> 00:40:54,702 Llame más tarde. 398 00:40:54,744 --> 00:40:56,245 Tomará un segundo. 399 00:40:56,287 --> 00:40:57,830 No será Frieder, ¿verdad? 400 00:40:58,373 --> 00:41:00,124 ¿Frieder Trumpf de Berlín? 401 00:41:00,166 --> 00:41:02,001 Debes ser el chofer. 402 00:41:02,043 --> 00:41:03,711 Prefiero "transportista". 403 00:41:19,018 --> 00:41:22,271 Tú te sientas aquí, ¿sí? Disfruta el vuelo. 404 00:41:36,703 --> 00:41:39,038 -¿Listos para despegar? -Sí, señor. 405 00:42:51,277 --> 00:42:53,237 -¡Demonios! -¿Qué haces? 406 00:43:02,830 --> 00:43:04,832 Despega ahora mismo. 407 00:43:14,008 --> 00:43:16,260 Arde un motor. Hay que salir de aquí. 408 00:43:16,302 --> 00:43:18,012 No vas a ninguna parte. 409 00:44:26,998 --> 00:44:29,876 El gobierno sigue callado sobre el accidente. 410 00:44:29,917 --> 00:44:32,628 Pero según una fuente en la policía francesa, 411 00:44:32,670 --> 00:44:35,214 encontraron tres cuerpos entre los restos. 412 00:44:35,256 --> 00:44:38,551 El primero es Frieder Trumpf, de 55 años, de Berlín, 413 00:44:38,593 --> 00:44:42,221 socio conocido de varios grupos criminales. 414 00:44:42,263 --> 00:44:44,849 El segundo cuerpo aún sin identificar, 415 00:44:44,891 --> 00:44:47,518 es de una joven de unos 20 años. 416 00:44:54,984 --> 00:44:57,486 Nos está dejando como unos estúpidos. 417 00:44:59,113 --> 00:45:01,574 Los estadounidenses lo están protegiendo. 418 00:45:02,617 --> 00:45:05,161 No se va a salir con la suya. 419 00:45:05,203 --> 00:45:07,622 Tú obedecerás las órdenes. 420 00:45:07,663 --> 00:45:09,373 Frank Martin es mío. 421 00:45:21,718 --> 00:45:23,804 Y eso es todo por esta noche. 422 00:45:23,846 --> 00:45:25,223 -Muy bien. -Excelente. 423 00:45:26,974 --> 00:45:27,975 Entonces... 424 00:45:29,018 --> 00:45:30,353 Estoy muerta. 425 00:45:31,854 --> 00:45:34,649 Es la única manera de evitar que te busquen. 426 00:45:35,816 --> 00:45:37,318 Su taxi está esperando. 427 00:45:37,360 --> 00:45:40,529 Pero dije que no era oficial, así que tómese su tiempo. 428 00:45:40,571 --> 00:45:41,572 Gracias. 429 00:45:45,076 --> 00:45:47,161 ¿Seguro que no se quiere quedar? 430 00:45:49,247 --> 00:45:51,207 Es más que bienvenida. 431 00:45:53,584 --> 00:45:55,127 Realmente no puedo. 432 00:45:59,507 --> 00:46:02,426 Mejor voy a regar la buganvilla. 433 00:46:11,060 --> 00:46:13,187 Supongo que nos despedimos aquí. 434 00:46:16,107 --> 00:46:18,609 ¿Estás seguro de que quieres vivir así? 435 00:46:22,613 --> 00:46:24,031 Cuídate. 436 00:46:35,084 --> 00:46:37,086 Iba a decirte lo mismo.