1 00:00:00,520 --> 00:00:02,840 Varsovia Polonia 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,640 ¿Era eso necesario? 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,480 Dijiste que era tarde. 4 00:00:24,480 --> 00:00:25,560 Ahora ya no. 5 00:00:41,560 --> 00:00:42,760 Platícame del cliente. 6 00:00:42,920 --> 00:00:47,000 Stefan Novik, billonario expulsado de Crimea por los rusos. 7 00:00:47,160 --> 00:00:48,600 ¿Qué quiere conmigo? 8 00:00:48,920 --> 00:00:52,200 Su asistente insistió en que se vieran cara a cara. 9 00:00:53,000 --> 00:00:54,200 ¿Por qué aceptaste? 10 00:00:54,760 --> 00:00:58,000 Está pagando tu tarifa completa. Hagas el trabajo o no. 11 00:00:59,440 --> 00:01:01,800 - Es muy generoso. - O desesperado. 12 00:01:02,480 --> 00:01:03,560 ¿Sr. Martin? 13 00:01:04,120 --> 00:01:06,800 Siéntese. El Sr. Novik lo verá en un momento. 14 00:01:07,080 --> 00:01:08,120 Gracias. 15 00:01:12,760 --> 00:01:13,760 ¿Mr. Martin? 16 00:01:13,920 --> 00:01:14,960 Dassin... 17 00:01:15,560 --> 00:01:16,480 Es un placer. 18 00:01:17,040 --> 00:01:18,040 Mi colega. 19 00:01:18,440 --> 00:01:19,560 Caterina Boldieu. 20 00:01:19,720 --> 00:01:20,800 Encantado. 21 00:01:24,120 --> 00:01:25,760 Sr. Martin, 22 00:01:26,040 --> 00:01:27,160 Sr. Dassin, 23 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 el Sr. Novik los verá ahora. 24 00:01:37,360 --> 00:01:38,520 ¿Lo conoces? 25 00:01:39,160 --> 00:01:40,880 Es un transportador. 26 00:01:43,840 --> 00:01:44,920 Sr. Martin, 27 00:01:45,080 --> 00:01:47,720 el Sr. Novik quiere verlos a los dos solos. 28 00:01:47,880 --> 00:01:49,840 La Srita. Boldieu está conmigo. 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,080 Me temo que el Sr. Novik insiste. 30 00:01:52,240 --> 00:01:54,200 Me temo que yo también. 31 00:01:54,760 --> 00:01:57,520 Claro. Discúlpeme. Por aquí. 32 00:02:05,760 --> 00:02:07,120 Por favor, siéntense. 33 00:02:08,960 --> 00:02:10,160 Gracias por venir. 34 00:02:12,160 --> 00:02:14,400 Señores, señorita Boldieu, 35 00:02:14,920 --> 00:02:18,720 sé que su tiempo es valioso, así que iré al grano. 36 00:02:21,720 --> 00:02:24,960 Esta era mi casa en San Sebastopol. 37 00:02:25,120 --> 00:02:28,800 Antes de que invadieran los rusos y me forzaran al exilio. 38 00:02:28,960 --> 00:02:30,440 Siguiente, por favor. 39 00:02:32,320 --> 00:02:35,080 Esta pintura se encuentra arriba. 40 00:02:35,360 --> 00:02:38,680 Es del gran artista Aivasovsky. 41 00:02:40,080 --> 00:02:41,720 Muy bello, ¿no? 42 00:02:41,880 --> 00:02:43,000 Y muy valioso... 43 00:02:43,520 --> 00:02:45,120 No por la razón que piensan. 44 00:02:45,520 --> 00:02:46,880 Es una falsificación. 45 00:02:48,760 --> 00:02:51,840 Un espectrómetro revela su verdadero valor. 46 00:02:55,760 --> 00:02:59,640 Los títulos de los depósitos de minerales de la nación. 47 00:02:59,800 --> 00:03:01,600 Escondidos en el lienzo. 48 00:03:02,000 --> 00:03:06,200 Los depósitos valen 3 billones de dólares, 49 00:03:06,640 --> 00:03:08,320 pero la ley rusa necesita 50 00:03:08,480 --> 00:03:11,240 un documento certificado para probar la propiedad. 51 00:03:11,760 --> 00:03:15,960 Ya ven por qué es vital que los recupere. 52 00:03:16,600 --> 00:03:18,480 ¿Por qué dos transportadores? 53 00:03:18,760 --> 00:03:19,960 Toda mi fortuna 54 00:03:20,320 --> 00:03:23,160 se encuentra en ese pedazo de papel, Sr. Martin. 55 00:03:24,920 --> 00:03:28,240 Necesito estar seguro que por lo menos uno tendrá éxito. 56 00:03:29,480 --> 00:03:32,600 Lo siento Sr. Novik pero no me engancho en competencias. 57 00:03:32,960 --> 00:03:36,400 No es una competencia. Por favor. 58 00:03:36,800 --> 00:03:38,920 A los dos se les pagó, ¿verdad? 59 00:03:39,880 --> 00:03:43,480 Y le daré un bono de un millón de dólares 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,000 a quien saque el título. 61 00:03:47,560 --> 00:03:48,720 Bien lo vale. 62 00:03:50,520 --> 00:03:51,960 ¿Y si ambos fallamos? 63 00:03:53,080 --> 00:03:53,800 Sencillo. 64 00:03:54,760 --> 00:03:56,520 Estaría arruinado. 65 00:03:57,520 --> 00:04:00,600 Un hombre sin país ni recursos. 66 00:04:01,320 --> 00:04:04,120 Como ven, fallar no es una opción. 67 00:04:05,600 --> 00:04:07,440 Lo siento Sr. Novik, pero... 68 00:04:07,600 --> 00:04:09,600 este trabajo es muy arriesgado. 69 00:04:11,400 --> 00:04:12,480 Claro que no. 70 00:04:14,640 --> 00:04:17,280 Crimea está bajo ocupación rusa. 71 00:04:18,120 --> 00:04:19,160 Ese papel 72 00:04:19,880 --> 00:04:22,600 me hace un objetivo de 3 billones. 73 00:04:24,080 --> 00:04:25,160 ¡Eso lo sabe! 74 00:04:25,640 --> 00:04:27,960 O no contrataría a dos hombres. 75 00:04:28,360 --> 00:04:30,280 Y no les pagaría tan bien. 76 00:04:31,960 --> 00:04:33,400 Ya veo... 77 00:04:33,560 --> 00:04:37,120 Estoy seguro que estará en buenas manos con el Sr. Dassin. 78 00:04:37,760 --> 00:04:39,000 Buena suerte. 79 00:04:39,320 --> 00:04:40,160 Señorita. 80 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Bueno, 81 00:04:56,680 --> 00:04:58,000 ¿ahora qué? 82 00:04:58,880 --> 00:05:01,680 Tal vez necesite un acercamiento diferentemente. 83 00:05:46,600 --> 00:05:48,960 Este es traficante de drogas convicto. 84 00:05:49,120 --> 00:05:52,120 Quiere paso libre de México a Estados Unidos. 85 00:05:52,280 --> 00:05:53,160 No. 86 00:05:54,680 --> 00:05:56,480 Otros 4 traficantes de drogas. 87 00:05:56,640 --> 00:05:58,920 3 paquetes con sólo contenido. 88 00:05:59,080 --> 00:06:00,360 Dos fugitivos. 89 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 No. 90 00:06:03,240 --> 00:06:04,600 Es todo lo que tengo. 91 00:06:07,080 --> 00:06:08,840 Tengo vacaciones. 92 00:06:10,120 --> 00:06:11,360 ¿Estás cansado? 93 00:06:14,200 --> 00:06:15,520 Es lo que es. 94 00:06:19,000 --> 00:06:21,280 Si quieres un reto, hoy debiste aceptar. 95 00:06:24,040 --> 00:06:24,720 ¿De verdad? 96 00:06:25,440 --> 00:06:26,640 Claro que no. 97 00:06:27,160 --> 00:06:28,120 Tenías razón. 98 00:06:28,720 --> 00:06:30,040 No confío en ese tipo. 99 00:06:32,280 --> 00:06:33,320 Es tarde. 100 00:06:36,080 --> 00:06:38,480 Mañana tienes un vuelo temprano. 101 00:06:40,600 --> 00:06:41,560 Buenas noches. 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,040 Hola. 103 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 Discúlpame por venir sin avisar. 104 00:07:00,240 --> 00:07:01,640 Espero no molestarte. 105 00:07:02,280 --> 00:07:04,640 Le di mi respuesta, Sr. Novik. 106 00:07:04,960 --> 00:07:08,760 Sí, pero este trabajo tiene... aspectos que... 107 00:07:09,240 --> 00:07:11,120 tal vez quiera tener en cuenta. 108 00:07:12,480 --> 00:07:14,640 ¿Dos minutos de su tiempo, por favor? 109 00:07:15,800 --> 00:07:17,280 Está bien, pasé. 110 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Gracias. 111 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 El hombre que vive en mi casa 112 00:07:24,200 --> 00:07:26,520 es Vitaly Kunsdt. 113 00:07:27,280 --> 00:07:30,040 La cabeza del Ministerio de Asuntos Internos. 114 00:07:30,640 --> 00:07:32,600 Antiguo agente de la KGB. 115 00:07:35,160 --> 00:07:36,760 No muy bueno, según me dicen. 116 00:07:37,800 --> 00:07:41,840 Tienes razón. Hay una larga lista de gente que mató o desapareció. 117 00:07:42,360 --> 00:07:45,560 Tal vez esté familiarizado con este caso. 118 00:07:46,920 --> 00:07:50,600 La desaparición de Zara Knight, 119 00:07:51,120 --> 00:07:53,840 en Marsella, 2011. 120 00:07:55,640 --> 00:07:57,720 ¿Me investigó, Sr. Novik? 121 00:07:58,240 --> 00:08:01,720 No, por favor. No se ofenda Sr. Martin. 122 00:08:02,240 --> 00:08:05,440 Es una medida de qué tan alto valoro su trabajo. 123 00:08:06,840 --> 00:08:08,000 Estos documentos 124 00:08:08,360 --> 00:08:11,040 los obtuve del ministerio ruso. 125 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 ¿Cómo? 126 00:08:14,760 --> 00:08:16,320 ¿Realmente importa? 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,840 Los hice traducir para usted. 128 00:08:20,680 --> 00:08:22,200 Esto indica 129 00:08:22,360 --> 00:08:26,440 que Kunsdt ordenó el secuestro de la Srita. Knight. 130 00:08:26,760 --> 00:08:27,360 O... 131 00:08:28,080 --> 00:08:29,920 que lo hizo él mismo. 132 00:08:34,000 --> 00:08:35,680 ¿Por qué me lo dice? 133 00:08:37,360 --> 00:08:38,720 Sé que este caso 134 00:08:38,880 --> 00:08:42,560 es de gran importancia personal para usted, Sr. Martin. 135 00:08:43,840 --> 00:08:47,720 Mi único interés es el título. 136 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 Pero 137 00:08:49,760 --> 00:08:53,960 si en el curso de obtenerlo pasara algo más... 138 00:08:54,120 --> 00:08:55,280 como... 139 00:08:55,800 --> 00:08:56,880 que el ministro 140 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 fuera interrogado 141 00:08:59,920 --> 00:09:01,440 o asesinado 142 00:09:02,480 --> 00:09:04,200 no es mi asunto. 143 00:09:06,400 --> 00:09:10,280 Esta es la dirección de donde saldrá en la mañana el Sr. Dassin. 144 00:09:11,720 --> 00:09:14,000 Me gustaría mucho que fuera ahí. 145 00:09:17,280 --> 00:09:17,880 Gracias. 146 00:10:36,640 --> 00:10:38,360 ...desaparecida... 147 00:10:38,520 --> 00:10:40,240 ...no hay sospechoso... 148 00:10:40,400 --> 00:10:41,880 ...ella no haría eso... 149 00:10:58,840 --> 00:10:59,800 Frank... 150 00:12:15,280 --> 00:12:17,120 - ¿Sí? - Soy yo. 151 00:12:20,760 --> 00:12:22,720 Cambié de opinión. Tomo el trabajo. 152 00:12:23,480 --> 00:12:24,520 ¿Qué? 153 00:12:25,480 --> 00:12:26,840 Deja mis cosas en casa. 154 00:12:27,840 --> 00:12:31,080 - ¿No quieres que vaya contigo? - Te llamaré si te necesito. 155 00:12:31,840 --> 00:12:34,240 - ¿Seguro que estás bien? - Sí. 156 00:12:56,400 --> 00:12:57,360 Sr. Martin. 157 00:13:00,480 --> 00:13:01,560 Cambio de parecer. 158 00:13:02,160 --> 00:13:03,560 Eso parece. 159 00:13:05,240 --> 00:13:05,880 ¡Qué bueno! 160 00:13:07,440 --> 00:13:08,040 Y tú eres... 161 00:13:09,640 --> 00:13:12,000 Ah, sí. Soy Jules... Faroux. 162 00:13:12,160 --> 00:13:13,960 Soy el mecánico de Dassin. 163 00:13:15,280 --> 00:13:17,600 - Frank Martin. - Gusto en conocerte. 164 00:13:18,400 --> 00:13:20,920 Acabo de hacer el control electrónico. 165 00:13:21,400 --> 00:13:23,600 -Estos nuevos sistemas son... -Ya basta. 166 00:13:24,520 --> 00:13:25,200 Bien... 167 00:13:40,280 --> 00:13:41,200 Sr. Martin. 168 00:13:42,320 --> 00:13:43,880 Me da gusto verlo. 169 00:13:45,920 --> 00:13:47,480 Pasaportes falsos 170 00:13:48,400 --> 00:13:50,880 moneda rusa y celulares desechables. 171 00:13:51,840 --> 00:13:54,800 Encontrarán también la dirección del cuartel. 172 00:13:55,080 --> 00:13:56,680 Ahí podrán recoger armas. 173 00:13:57,160 --> 00:14:00,360 Es mejor no llevar ninguna al cruzar la frontera. 174 00:14:01,240 --> 00:14:01,800 Buena suerte. 175 00:14:16,240 --> 00:14:17,560 Podríamos hacer equipo. 176 00:14:19,440 --> 00:14:20,680 Dividirnos el bono. 177 00:14:22,520 --> 00:14:23,640 Trabajo solo. 178 00:15:06,000 --> 00:15:06,880 Desaparecida 179 00:15:07,040 --> 00:15:08,120 Buscan sospechoso 180 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 La policía sospecha juego sucio 181 00:15:17,040 --> 00:15:19,000 Dice que no hay sospechosos 182 00:15:28,320 --> 00:15:30,520 Me sorprende que no nos haya pasado. 183 00:15:33,200 --> 00:15:35,000 No es una carrera. 184 00:15:36,160 --> 00:15:38,000 Frank Martin lo sabe. 185 00:16:15,240 --> 00:16:17,440 Frontera de Crimea 186 00:16:19,680 --> 00:16:20,640 Pasaporte. 187 00:16:30,200 --> 00:16:31,000 Hey, mira. 188 00:16:37,320 --> 00:16:38,640 No estaba tan atrás. 189 00:16:38,800 --> 00:16:40,000 Pasaporte. 190 00:16:44,360 --> 00:16:46,200 - Gracias. - De nada, gracias. 191 00:16:53,920 --> 00:16:55,040 Espere. 192 00:17:09,040 --> 00:17:12,560 Algo pasa allá atrás. Parece tener problemas. 193 00:17:12,720 --> 00:17:15,200 Está grandecito. Podrá resolverlo. 194 00:19:45,240 --> 00:19:47,640 Cassis, Francia 195 00:20:06,960 --> 00:20:08,880 Caterina, qué bueno verte. 196 00:20:13,600 --> 00:20:16,080 - ¿Está todo bien? - No estoy segura. 197 00:20:16,640 --> 00:20:19,760 Necesito hablarte de una persona perdida. Zara Knight. 198 00:20:22,360 --> 00:20:23,400 ¿Frank lo sabe? 199 00:20:24,040 --> 00:20:24,800 No. 200 00:20:25,920 --> 00:20:28,000 Será mejor que hables con él primero. 201 00:20:28,160 --> 00:20:30,320 No puedo. Tomó un trabajo en Crimea. 202 00:20:30,800 --> 00:20:31,880 ¿Crimea? 203 00:20:32,040 --> 00:20:34,840 Está relacionado con el caso de esta mujer. 204 00:20:35,000 --> 00:20:36,320 No sé cómo. 205 00:20:39,120 --> 00:20:40,840 Qué modales tengo, pasa. 206 00:20:47,720 --> 00:20:49,080 ¿Hueles eso? 207 00:20:49,240 --> 00:20:50,160 ¿Qué es? 208 00:20:50,640 --> 00:20:52,000 Bouillabaisse. 209 00:20:52,960 --> 00:20:55,400 Hago la mejor del mundo. 210 00:20:55,560 --> 00:20:57,760 Si eso dices. 211 00:20:57,920 --> 00:21:00,160 El secreto, que sólo comparto 212 00:21:00,320 --> 00:21:02,840 con mujeres hermosas como tú, 213 00:21:03,760 --> 00:21:06,040 es un poco de pastis. 214 00:21:06,880 --> 00:21:08,040 ¿Quieres probarlo? 215 00:21:10,200 --> 00:21:12,440 Me gustaría saber sobre Zara Knight. 216 00:21:18,080 --> 00:21:18,640 ¿Vino? 217 00:21:21,520 --> 00:21:24,000 Era una diplomática de la O.N.U. 218 00:21:25,320 --> 00:21:29,240 Frank la transportó a una conferencia de paz en Marsella. 219 00:21:30,040 --> 00:21:31,200 ¿Y qué pasó? 220 00:21:32,640 --> 00:21:36,360 Frank no lo diría, pero... creo que estaban enamorados. 221 00:21:37,640 --> 00:21:39,160 ¿Cómo desapareció? 222 00:21:39,560 --> 00:21:41,520 Hubo amenazas contra su vida. 223 00:21:42,080 --> 00:21:45,000 Pero nadie sabe. Simplemente desapareció. 224 00:21:46,400 --> 00:21:47,840 Pobre Frank. 225 00:21:49,920 --> 00:21:52,000 ¿Conoces a un hombre llamado Novik? 226 00:21:52,760 --> 00:21:53,560 No. 227 00:21:54,400 --> 00:21:57,200 Es un oligarca, exiliado de Crimea. 228 00:21:57,360 --> 00:22:01,080 Contrató a Frank para sacar algo de Sebastopol. 229 00:22:02,520 --> 00:22:04,240 No veo la conexión, Caterina. 230 00:22:04,880 --> 00:22:07,120 Yo tampoco. Pero Frank, sí. 231 00:22:09,680 --> 00:22:10,560 Bueno, 232 00:22:11,400 --> 00:22:13,840 aún tengo mis archivos del caso. 233 00:22:14,400 --> 00:22:16,360 Puedo compartírtelos. 234 00:24:23,800 --> 00:24:25,440 ¿Cómo estuvo la boullabaisse ? 235 00:24:26,400 --> 00:24:28,120 Es la mejor que he comido. 236 00:24:30,000 --> 00:24:31,840 Sí, ¿qué te dije? 237 00:24:33,760 --> 00:24:34,960 ¿Cómo va? 238 00:24:35,960 --> 00:24:38,880 Hiciste una investigación meticulosa. 239 00:24:39,040 --> 00:24:41,520 Sí, pero no encontré sospechosos. 240 00:24:41,680 --> 00:24:42,880 Ni motivo. 241 00:24:46,440 --> 00:24:49,440 Cuando alguien desaparece así, sabes... 242 00:24:50,320 --> 00:24:51,200 Frank... 243 00:24:51,880 --> 00:24:53,200 estaba devastado. 244 00:25:29,480 --> 00:25:30,120 Lo lograste. 245 00:25:30,600 --> 00:25:31,920 Eso parece. 246 00:25:32,720 --> 00:25:33,840 Buen transporte. 247 00:25:42,560 --> 00:25:43,320 ¡Frank! 248 00:25:46,360 --> 00:25:47,040 ¿Un trago? 249 00:25:47,640 --> 00:25:49,200 No. Gracias. 250 00:25:50,080 --> 00:25:51,120 Es una pena. 251 00:25:51,960 --> 00:25:53,800 La cava de vinos es muy buena. 252 00:25:53,960 --> 00:25:57,400 Pomerol. 2006. Clos René. 253 00:25:59,680 --> 00:26:01,760 Me detuvieron en la frontera. 254 00:26:03,520 --> 00:26:04,520 Alguien les avisó. 255 00:26:09,920 --> 00:26:11,160 ¿Crees que fui yo? 256 00:26:12,320 --> 00:26:14,160 No te culpo por tener sospechas, 257 00:26:14,800 --> 00:26:16,680 pero hay que trabajar juntos. 258 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 Te dije que trabajo solo. 259 00:26:20,080 --> 00:26:22,280 No en este, no es posible. 260 00:26:23,720 --> 00:26:25,640 Jules, haz algo útil. 261 00:26:25,800 --> 00:26:26,560 Sí, lo siento. 262 00:26:28,200 --> 00:26:32,520 Pude entrar al sistema de seguridad de la villa remotamente. 263 00:26:32,920 --> 00:26:36,480 Hay sensores de movimiento en todo el perímetro, láseres. 264 00:26:36,640 --> 00:26:38,320 Es lo último en tecnología. 265 00:26:38,720 --> 00:26:39,800 Difícil de pasar. 266 00:26:39,960 --> 00:26:43,480 No es imposible. Se puede deshabilitar temporalmente. 267 00:26:43,880 --> 00:26:47,200 Puedo hacerlo pero sólo por unos minutos. 268 00:26:48,640 --> 00:26:51,560 Frank, es un trabajo para dos hombres. 269 00:27:10,360 --> 00:27:11,000 ¿Más vino? 270 00:27:12,400 --> 00:27:14,400 No, ya me voy. 271 00:27:16,440 --> 00:27:18,160 ¿Encontraste lo que buscabas? 272 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 A ti no se te escapa una. 273 00:27:21,760 --> 00:27:25,440 Ojalá. Si sólo pudiera encontrarlo. 274 00:27:29,040 --> 00:27:32,640 Fue afuera de la conferencia de paz, el día que desapareció. 275 00:27:35,880 --> 00:27:36,480 ¿Qué pasa? 276 00:27:37,520 --> 00:27:39,160 ¿Reconoces a este hombre? 277 00:27:44,680 --> 00:27:46,040 No. ¿Y tú? 278 00:27:47,520 --> 00:27:48,440 Transportador. 279 00:27:50,200 --> 00:27:51,760 Olivier Dassin. 280 00:27:56,080 --> 00:27:58,560 Varsovia 281 00:27:59,640 --> 00:28:00,520 Boldieu. 282 00:28:01,600 --> 00:28:02,680 Sr. Novik. 283 00:28:03,760 --> 00:28:06,680 Necesito que contacte a Frank. No contesta su teléfono. 284 00:28:07,440 --> 00:28:11,280 Me gustaría hacerlo pero no contesta el teléfono que le dimos. 285 00:28:11,680 --> 00:28:13,280 Entonces a Dassin. 286 00:28:13,440 --> 00:28:15,600 Lo siento, no contesta tampoco. 287 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 ¿Que tiene que ver con Zara Knight? 288 00:28:19,640 --> 00:28:20,760 ¿Zara Kinght? 289 00:28:21,240 --> 00:28:23,720 Usó su nombre para que Frank aceptara. 290 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Vi los documentos que le dio. 291 00:28:26,800 --> 00:28:29,640 No sé de qué estás hablando. 292 00:28:30,320 --> 00:28:33,200 Estoy segura que sí. Dassin está tras todo esto. 293 00:28:33,360 --> 00:28:35,440 Lo necesitaba para conseguirlo. 294 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 ¿Y qué si lo hizo? 295 00:28:39,480 --> 00:28:41,840 Está jugando con usted, Sr. Novik. 296 00:28:42,000 --> 00:28:45,520 Está usando sus recursos para atraer a Frank a una trampa. 297 00:28:46,640 --> 00:28:48,480 Incluso si tienes razón, 298 00:28:48,640 --> 00:28:51,960 no hay nada que podamos hacer al respecto. 299 00:28:52,120 --> 00:28:53,240 Claro que sí. 300 00:28:54,200 --> 00:28:56,600 Puedo hablarle al ministro ruso en la villa. 301 00:28:59,320 --> 00:29:01,080 No quieres hacer eso. 302 00:29:01,560 --> 00:29:02,440 ¿Verdad? 303 00:29:03,520 --> 00:29:05,600 No esté tan seguro. 304 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 Sacha, arréglalo. 305 00:29:19,000 --> 00:29:19,760 ¿Qué pasa? 306 00:29:20,080 --> 00:29:21,920 Boldieu estuvo aquí. 307 00:29:22,240 --> 00:29:24,600 Está tratando de encontrar a Frank. 308 00:29:24,760 --> 00:29:26,120 ¿Por eso me habla? 309 00:29:26,280 --> 00:29:30,440 Dice que estuviste involucrado en la desaparición de Zara Knight. 310 00:29:30,600 --> 00:29:32,720 ¿Y? ¿Qué si lo estuve? 311 00:29:32,880 --> 00:29:34,880 ¡Nunca me lo dijiste! 312 00:29:35,040 --> 00:29:36,920 ¿Qué tipo de juego estás jugando? 313 00:29:37,080 --> 00:29:40,920 Sr. Novik, conseguiré su título. Preocúpese sólo por eso. 314 00:29:41,080 --> 00:29:44,680 Ella dice que le advertirá a Kundst que irás. 315 00:29:44,840 --> 00:29:46,480 ¿Qué quieres que haga? 316 00:29:46,760 --> 00:29:50,800 Yo me encargo. Sólo trae el título. 317 00:29:51,280 --> 00:29:53,560 No me llames hasta que esté hecho. 318 00:30:05,240 --> 00:30:07,080 ¿De verdad te gustan los autos? 319 00:30:07,640 --> 00:30:09,480 Claro. ¿Hay algo mejor? 320 00:30:09,640 --> 00:30:12,000 Bueno, aparte del sexo. 321 00:30:12,400 --> 00:30:13,520 Sexo en autos. 322 00:30:16,160 --> 00:30:17,240 Hola, caballeros. 323 00:30:21,240 --> 00:30:22,400 ¿Nos vamos? 324 00:30:27,480 --> 00:30:28,520 Gracias. 325 00:31:17,680 --> 00:31:19,640 ¿Cuánto falta para la villa? 326 00:31:20,000 --> 00:31:20,800 No mucho. 327 00:31:22,960 --> 00:31:24,800 ¿Es hermoso por aquí, no crees? 328 00:31:30,760 --> 00:31:33,120 ¿Frank, cuánto tienes manejando? 329 00:31:33,840 --> 00:31:36,000 No contestará tu pregunta. 330 00:31:37,400 --> 00:31:38,520 ¿Verdad, Martin? 331 00:31:41,960 --> 00:31:44,840 Prefiere... el anonimato. 332 00:31:46,640 --> 00:31:49,040 No decía su nombre a nadie hasta hace poco. 333 00:31:49,840 --> 00:31:51,600 Una de sus reglas. 334 00:31:55,160 --> 00:31:56,640 ¿Y qué hay de ti, jefe? 335 00:31:57,200 --> 00:31:58,200 ¿Yo? 336 00:31:59,120 --> 00:32:00,600 No creo en las reglas. 337 00:32:01,040 --> 00:32:04,440 Sí, quiero decir, ¿cuánto tiempo has manejado? 338 00:32:08,800 --> 00:32:11,120 Vivía en un pequeño pueblo en Egipto. 339 00:32:12,160 --> 00:32:14,680 Un día apareció un hombre. 340 00:32:16,800 --> 00:32:17,760 Me dio un auto. 341 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 Te dio un auto, ¿por qué? 342 00:32:21,880 --> 00:32:23,960 Era un narcotraficante de Colombia. 343 00:32:25,880 --> 00:32:30,480 Dijo que le llevara sus drogas del desierto a su bote, en el mar. 344 00:32:31,640 --> 00:32:34,880 O mataría a mi madre y a mis tres hermanas. 345 00:32:36,240 --> 00:32:37,200 Mierda. 346 00:32:37,600 --> 00:32:41,120 Entonces... ¿eras como narcotraficante para la mafia? 347 00:32:43,040 --> 00:32:43,800 ¿Por cuánto? 348 00:32:44,440 --> 00:32:45,720 Mucho tiempo. 349 00:32:48,440 --> 00:32:50,920 Lo bueno es que salvaste a tu familia. 350 00:32:51,560 --> 00:32:52,240 No. 351 00:32:53,680 --> 00:32:54,640 La mató. 352 00:32:56,880 --> 00:32:57,920 Mierda. 353 00:33:02,680 --> 00:33:04,240 ¿Qué hiciste? 354 00:33:04,880 --> 00:33:06,440 Seguí manejando. 355 00:33:06,840 --> 00:33:10,280 Dijo que si no lo hacía me mataría también. 356 00:33:11,560 --> 00:33:13,440 Y un día que no estaba viendo, 357 00:33:14,640 --> 00:33:15,760 lo atropellé. 358 00:33:18,400 --> 00:33:20,040 Y seguí manejando. 359 00:33:22,760 --> 00:33:23,880 Lo siento mucho. 360 00:33:24,040 --> 00:33:25,080 Me enseñó algo. 361 00:33:26,200 --> 00:33:28,360 Que el mundo es de los despiadados. 362 00:33:30,160 --> 00:33:32,360 El fuerte no puede tener compasión. 363 00:34:32,680 --> 00:34:33,680 ¡Dassin! 364 00:34:43,200 --> 00:34:45,040 Hay 6 guardias armados. 365 00:34:46,640 --> 00:34:48,760 Pero sólo uno en el lado oeste. 366 00:34:48,920 --> 00:34:50,160 Por el oeste. 367 00:34:51,280 --> 00:34:52,000 ¿Listos? 368 00:34:52,880 --> 00:34:54,360 Sólo un segundo. 369 00:34:55,440 --> 00:34:56,960 Desactivando los sensores. 370 00:34:57,800 --> 00:35:00,880 Tienen 6 minutos antes de que se reinicie el sistema. 371 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 ¿Vamos? 372 00:35:48,440 --> 00:35:50,600 Tenemos dos minutos para entrar. 373 00:35:51,000 --> 00:35:51,720 Yo lo hago. 374 00:36:03,400 --> 00:36:05,000 Dijiste hacer, no matar. 375 00:36:05,800 --> 00:36:07,000 Me encargué de él. 376 00:36:07,840 --> 00:36:11,200 - Ese hombre sólo hacía su trabajo. - Y yo sólo hago el mío. 377 00:36:12,880 --> 00:36:14,320 ¿Abres la puerta? 378 00:36:35,960 --> 00:36:37,680 - Para. - ¿Qué pasa? 379 00:36:38,920 --> 00:36:39,920 Mira. 380 00:37:15,800 --> 00:37:16,640 Teléfono de Dassin. 381 00:37:16,800 --> 00:37:17,800 ¿Quién habla? 382 00:37:17,960 --> 00:37:19,920 Jules Faroux. ¿Quién es? 383 00:37:20,240 --> 00:37:22,240 Srta. Boldieu, trabajo con Frank. 384 00:37:22,520 --> 00:37:23,880 ¿Por qué creerte? 385 00:37:24,200 --> 00:37:26,760 ¿Cómo lo sé yo? Sólo dale el teléfono. 386 00:37:27,240 --> 00:37:28,000 No puedo. 387 00:37:28,240 --> 00:37:28,960 ¿Por qué? 388 00:37:29,120 --> 00:37:30,360 Porque no está aquí. 389 00:37:31,200 --> 00:37:31,800 ¿Qué? 390 00:37:32,440 --> 00:37:33,640 Hazlo. 391 00:37:33,800 --> 00:37:36,320 - No puedo. - ¿Por qué? Tienes que hacerlo. 392 00:37:36,480 --> 00:37:38,120 Te digo que no puedo. 393 00:37:38,720 --> 00:37:39,720 ¿Qué pasa? 394 00:37:39,880 --> 00:37:42,400 Tu jefe va a matar a Frank. 395 00:37:51,560 --> 00:37:54,120 Escúchame, Jules. No suenas como un asesino. 396 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Gracias... eso creo. 397 00:37:55,840 --> 00:37:58,520 - Pero tu jefe sí lo es. - ¿Estás segura? 398 00:37:58,680 --> 00:37:59,800 Dassin no... 399 00:37:59,960 --> 00:38:01,480 Le mintió a Frank. 400 00:38:02,000 --> 00:38:03,840 ¿Por qué haría eso? 401 00:38:04,160 --> 00:38:06,600 Para obtener el título y luego matarlo. 402 00:38:07,760 --> 00:38:10,200 Trabajo de dos... ¡Mierda! 403 00:38:16,160 --> 00:38:17,240 Necesito tu ayuda. 404 00:38:18,120 --> 00:38:19,640 No hay forma de avisarle. 405 00:38:19,800 --> 00:38:21,520 ¿Qué puedes hacer, entonces? 406 00:38:22,360 --> 00:38:23,560 Tengo una idea. 407 00:38:36,880 --> 00:38:38,120 ¿Qué haces? 408 00:38:38,960 --> 00:38:40,400 Mando un mensaje a Frank. 409 00:38:52,120 --> 00:38:53,280 Lo tengo. 410 00:38:53,440 --> 00:38:54,840 Vete con él. Yo me quedo. 411 00:38:55,280 --> 00:38:58,920 Para encontrar a Kundst, el ministro ruso. 412 00:38:59,080 --> 00:39:01,520 Para obtener respuestas sobre Zara Knight. 413 00:39:02,120 --> 00:39:04,400 ¿Sabes de quién fue este plan, Frank? 414 00:39:07,120 --> 00:39:08,200 Los rusos pagan. 415 00:39:08,480 --> 00:39:11,440 Y no habrías ayudado si te lo hubiera dicho. 416 00:39:11,600 --> 00:39:12,480 No. 417 00:39:28,720 --> 00:39:29,640 Bueno, bueno. 418 00:39:30,080 --> 00:39:31,400 Olivier Dassin. 419 00:39:33,560 --> 00:39:35,120 ¿Para quién trabajas ahora? 420 00:39:38,160 --> 00:39:39,200 Stefan Novik. 421 00:39:39,800 --> 00:39:40,960 ¿Novik? 422 00:39:43,480 --> 00:39:45,120 Por una pintura. 423 00:39:45,560 --> 00:39:47,080 Es lo que hay dentro. 424 00:39:47,360 --> 00:39:50,040 Los derechos de los minerales. 425 00:39:53,640 --> 00:39:56,960 ¿Nuestros derechos de propiedad? 426 00:39:58,000 --> 00:39:59,040 Gracias. 427 00:40:01,240 --> 00:40:03,840 Si creen que eso les salvará la vida, 428 00:40:04,800 --> 00:40:06,200 están equivocados. 429 00:40:08,680 --> 00:40:09,840 ¿Vamos? 430 00:40:15,840 --> 00:40:16,440 ¿Algo? 431 00:40:17,560 --> 00:40:18,160 Nada. 432 00:40:19,000 --> 00:40:19,680 Oh, no... 433 00:40:19,840 --> 00:40:21,080 - ¿Qué? - Espera. 434 00:40:25,040 --> 00:40:27,080 - Oh, mierda... - ¿Qué? 435 00:40:27,600 --> 00:40:28,560 ¿Jules? 436 00:40:28,960 --> 00:40:30,760 Esto está mal. Me tengo que ir. 437 00:41:13,120 --> 00:41:16,680 Yo no vine por el título. Vine a hacerte una pregunta. 438 00:41:17,440 --> 00:41:19,200 La desaparición de Zara Knight. 439 00:41:19,680 --> 00:41:21,400 La negociadora de la O.N.U... 440 00:41:22,000 --> 00:41:23,480 Me enseñaron un documento. 441 00:41:24,040 --> 00:41:25,720 Tú ordenaste su secuestro. 442 00:41:25,880 --> 00:41:28,480 Como la pintura que trataste de robar, 443 00:41:28,640 --> 00:41:30,880 debe ser otra falsificación. 444 00:41:32,320 --> 00:41:33,440 ¿Está viva? 445 00:41:45,040 --> 00:41:47,120 -¿Alguna idea? - Ojalá tuviera. 446 00:42:04,440 --> 00:42:05,680 ¿Esto, otra vez? 447 00:42:22,440 --> 00:42:24,240 Ok, debería... regresar después. 448 00:42:28,280 --> 00:42:30,320 ¡Dassin, qué haces, eres mi jefe! 449 00:42:31,000 --> 00:42:32,680 Sabe que no te dispararé. 450 00:42:33,160 --> 00:42:34,520 No lo harías, ¿verdad? 451 00:42:34,680 --> 00:42:37,400 Frank no haría eso. Quédate ahí. 452 00:42:41,600 --> 00:42:43,640 Te estaré viendo, Frank. 453 00:42:44,200 --> 00:42:45,840 Sí, lo harás. 454 00:42:55,880 --> 00:42:57,240 ¡Hijo de perra! 455 00:43:05,760 --> 00:43:07,720 Necesito ver al Sr. Novik. 456 00:43:07,880 --> 00:43:09,480 No está disponible. 457 00:43:13,840 --> 00:43:15,920 ¿Conseguiste el título? 458 00:43:16,520 --> 00:43:17,360 No. 459 00:43:18,200 --> 00:43:20,240 ¡Me traicionaste! 460 00:43:24,200 --> 00:43:25,920 ¡Me has arruinado! 461 00:43:26,080 --> 00:43:28,280 No lo hice. Fue Frank Martin. 462 00:43:29,480 --> 00:43:31,840 - ¿Sigue vivo? - Sí. 463 00:43:32,280 --> 00:43:33,680 Entonces no ha terminado. 464 00:43:34,120 --> 00:43:35,200 Para ti, sí. 465 00:43:39,560 --> 00:43:42,520 Tal vez no me escuchaste. Necesito verlo ahora. 466 00:44:19,040 --> 00:44:20,120 Gracias. 467 00:44:24,040 --> 00:44:26,160 Para algo sirvieron los pasaportes. 468 00:44:27,280 --> 00:44:29,360 - Aquí tienes. - Salud. 469 00:44:42,640 --> 00:44:44,560 - ¿Sí? - Es bueno escuchar tu voz. 470 00:44:45,720 --> 00:44:46,880 Novik ha muerto. 471 00:44:48,640 --> 00:44:50,480 Dassin lo mandó matar... 472 00:44:50,640 --> 00:44:51,640 Eso es. 473 00:44:51,800 --> 00:44:54,720 Tengo información sobre la desaparición de Zara Knight. 474 00:44:55,240 --> 00:44:58,080 El ministro no estuvo involucrado. 475 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 Fue Dassin. 476 00:45:00,200 --> 00:45:01,320 ¿Qué dices? 477 00:45:01,480 --> 00:45:03,800 Vi una foto en los archivos. 478 00:45:03,960 --> 00:45:06,160 Estaba en la conferencia ese día. 479 00:45:07,680 --> 00:45:09,440 ¿Frank, estás bien? 480 00:45:10,040 --> 00:45:11,320 ¿Estás bien? 481 00:45:14,600 --> 00:45:16,080 Sí, estoy bien... 482 00:45:29,040 --> 00:45:31,520 Traducción: André Martial