1 00:00:00,560 --> 00:00:03,520 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,440 [Voices of children in distance.] 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,360 [Children talking.] 4 00:00:29,920 --> 00:00:31,200 Here you go. 5 00:00:31,880 --> 00:00:32,480 Hey... 6 00:00:33,200 --> 00:00:34,160 What do you say? 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,440 [Speaking Arabic.] 8 00:00:40,160 --> 00:00:40,640 [Sound of scraping spoon.] 9 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 What? Are you hungry too? 10 00:00:43,680 --> 00:00:45,000 Not enough food. 11 00:00:45,640 --> 00:00:47,280 "There's not enough food." 12 00:00:47,440 --> 00:00:48,680 "There's not enough food." 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,200 Make less on plates. 14 00:00:51,080 --> 00:00:52,520 "Put less on the plates." 15 00:00:53,080 --> 00:00:53,800 Whatevs. 16 00:00:55,640 --> 00:00:57,440 You don't know your verbs but you know "whatevs"? 17 00:00:57,800 --> 00:00:58,520 Whatevs. 18 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 Don't worry about the food. 19 00:01:01,760 --> 00:01:02,760 More is coming. 20 00:01:02,920 --> 00:01:03,720 When? 21 00:01:04,920 --> 00:01:05,560 Soon. 22 00:01:05,920 --> 00:01:06,520 Hey... 23 00:01:07,080 --> 00:01:08,280 Haven't I always got what we need? 24 00:01:09,400 --> 00:01:10,760 There's a truck coming tonight. 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,240 Until truck, put less on the plates. 26 00:01:17,000 --> 00:01:17,720 Whatevs. 27 00:01:31,880 --> 00:01:34,640 [Sound of approaching truck.] 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,840 ♪ [Dramatic music comes up.] 29 00:01:52,320 --> 00:01:55,560 [Sound of men jumping to ground and screaming.] 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,800 [Sound of truck gate opening.] 31 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 [Sound of pistol firing.] 32 00:02:56,960 --> 00:02:59,920 [Prayers being recited in unison.] 33 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 [Speaking Arabic.] 34 00:03:19,160 --> 00:03:21,600 [Voices of children laughing.] 35 00:03:30,400 --> 00:03:32,800 [Sound of vehicles in distance.] 36 00:03:35,120 --> 00:03:36,320 Not a truck. 37 00:03:38,880 --> 00:03:40,280 Three truck. 38 00:03:40,440 --> 00:03:42,480 [Sound of vehicles approaching fast.] 39 00:03:45,280 --> 00:03:46,320 Trucks coming. 40 00:03:46,560 --> 00:03:48,040 "The truck is coming." 41 00:03:48,200 --> 00:03:48,800 No... 42 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 Three truck is coming. 43 00:03:52,040 --> 00:03:53,200 Three trucks is coming? 44 00:03:56,600 --> 00:03:57,680 Come on! 45 00:03:58,640 --> 00:04:01,640 [Sound of vehicles arriving.] 46 00:04:07,400 --> 00:04:10,640 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 47 00:04:11,320 --> 00:04:13,360 ♪ [Music intensifies.] 48 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 [Sound of slamming door.] 49 00:04:19,120 --> 00:04:19,840 [Sound of door violently opened.] 50 00:04:20,080 --> 00:04:21,280 [Children screaming.] 51 00:04:37,520 --> 00:04:39,560 [Baby crying.] 52 00:04:41,440 --> 00:04:43,040 [Sound of automatic rifle firing rounds.] 53 00:04:43,480 --> 00:04:44,960 [Children screaming in panic.] 54 00:04:45,120 --> 00:04:46,040 [Door kicked opened.] 55 00:04:46,840 --> 00:04:50,040 [More rounds of wild automatic rifle shooting.] 56 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 [Children sobbing in distance.] 57 00:05:07,600 --> 00:05:10,960 ♪ [Rock music comes up.] 58 00:05:18,920 --> 00:05:20,400 Please come in. 59 00:05:25,360 --> 00:05:26,800 Follow me, please. 60 00:05:29,280 --> 00:05:30,240 What does this guy do? 61 00:05:30,840 --> 00:05:33,280 Arbitrage: making money on money. 62 00:05:33,560 --> 00:05:35,000 How did he get my name? 63 00:05:36,120 --> 00:05:38,120 ...24 hours, guys, OK? 64 00:05:40,080 --> 00:05:41,760 Mr. Martin, Cat. 65 00:05:42,400 --> 00:05:43,480 Thank you for coming. 66 00:05:45,520 --> 00:05:46,880 Please, sit down. 67 00:05:52,520 --> 00:05:54,400 This couldn't happen at a worse time. 68 00:05:54,880 --> 00:05:55,880 I'm 24 hours 69 00:05:56,120 --> 00:05:58,960 from a three billion dollar takeover of Franken Bear. 70 00:05:59,320 --> 00:06:01,440 Otherwise, I would go to Mauritania myself. 71 00:06:01,640 --> 00:06:03,880 Not a good idea, crossing the local warlord. 72 00:06:04,040 --> 00:06:04,640 No... 73 00:06:04,880 --> 00:06:06,040 But not unlike Zac. 74 00:06:06,240 --> 00:06:07,000 My... 75 00:06:07,200 --> 00:06:09,280 My son means well, but... 76 00:06:09,760 --> 00:06:11,560 he's strong-willed, to say the least. 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,160 Who contacted you? 78 00:06:13,480 --> 00:06:16,120 A local man by the name of Ayoob. 79 00:06:16,280 --> 00:06:17,480 Did he say where we could find him? 80 00:06:17,720 --> 00:06:18,280 No. 81 00:06:18,480 --> 00:06:21,400 It was just that Zac was begging for me to get help. 82 00:06:21,600 --> 00:06:24,240 And also that somehow he's been wounded. 83 00:06:24,400 --> 00:06:25,320 Wounded? 84 00:06:26,880 --> 00:06:27,920 I think he's been shot. 85 00:06:31,360 --> 00:06:32,320 It's a remote area. 86 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 A Westerner looking for your son 87 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 would quickly become a target as well. 88 00:06:36,280 --> 00:06:37,400 I understand that. 89 00:06:38,800 --> 00:06:41,200 But Cat tells me you're the best at what you do. 90 00:06:45,120 --> 00:06:47,040 I will pay any fee you ask. 91 00:06:47,640 --> 00:06:49,240 I'm sure you could afford it. 92 00:06:50,200 --> 00:06:51,600 But I'm not sure success is possible. 93 00:06:51,840 --> 00:06:53,240 What you need is an airlift. 94 00:06:53,400 --> 00:06:55,560 I have had the Embassy on the phone non-stop. 95 00:06:55,800 --> 00:06:57,840 They say it's simply not an option. 96 00:07:02,520 --> 00:07:05,960 This is the first time since he was a teenager 97 00:07:06,600 --> 00:07:08,920 Zac has asked me for anything. 98 00:07:11,360 --> 00:07:12,840 Please, Mr. Martin... 99 00:07:13,440 --> 00:07:15,520 ♪ [Suspenseful music comes up.] 100 00:07:18,440 --> 00:07:19,560 Bring him home. 101 00:07:23,200 --> 00:07:24,880 And if he's already dead? 102 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 Bring him home anyway. 103 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 What's your connection? 104 00:07:37,080 --> 00:07:38,640 The father or the son? 105 00:07:40,160 --> 00:07:42,200 I dated Zac when I was stationed in Jordan. 106 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 It was a long time ago. 107 00:07:44,160 --> 00:07:45,760 I'm sorry, I should've told you. 108 00:07:45,960 --> 00:07:46,800 Why didn't you? 109 00:07:47,040 --> 00:07:49,120 I didn't want you to feel obligated. 110 00:07:51,040 --> 00:07:52,640 Are you going to do it? 111 00:07:53,680 --> 00:07:56,000 ♪ [Suspenseful music builds.] 112 00:07:57,600 --> 00:07:59,680 I'm gonna need you with me. 113 00:08:47,200 --> 00:08:49,080 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 114 00:08:55,760 --> 00:08:58,440 ♪ [Music builds.] 115 00:09:13,400 --> 00:09:15,000 [Sound of SUV doors shutting.] 116 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 Awfully quiet, isn't it? 117 00:09:21,880 --> 00:09:22,640 A ghost town. 118 00:09:24,920 --> 00:09:26,440 [Door creaking shut.] 119 00:09:28,000 --> 00:09:31,040 ♪ [Dramatic music intensifies.] 120 00:09:51,520 --> 00:09:53,800 ♪ [Suspenseful music continues.] 121 00:10:00,920 --> 00:10:02,560 I counted 19 beds. 122 00:10:02,800 --> 00:10:04,720 Nineteen empty beds. 123 00:10:04,960 --> 00:10:07,440 Wherever they went, they left in a hurry. 124 00:10:11,680 --> 00:10:13,280 He was gone before the shooting started. 125 00:10:13,480 --> 00:10:14,560 How do you know? 126 00:10:14,880 --> 00:10:16,160 More bullet holes, 127 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 and there's no blood here. 128 00:10:18,800 --> 00:10:21,680 What kind of a man shoots through a closed door? 129 00:10:22,320 --> 00:10:24,080 The kind who shoots first and 130 00:10:24,320 --> 00:10:25,920 asks questions later. 131 00:10:29,320 --> 00:10:30,160 There's Zac. 132 00:10:31,240 --> 00:10:34,720 ♪ [Dramatic music comes up and intensifies.] 133 00:10:37,080 --> 00:10:38,280 You OK? 134 00:10:39,400 --> 00:10:40,560 I'm OK. 135 00:10:49,640 --> 00:10:52,120 [Sound of SUV on gravel road.] 136 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 Tell me more. 137 00:10:57,560 --> 00:10:58,240 About? 138 00:10:58,480 --> 00:10:59,200 Zac. 139 00:10:59,800 --> 00:11:02,440 If he's the package, I need his dimensions. 140 00:11:03,240 --> 00:11:04,640 Hard-charging. 141 00:11:04,920 --> 00:11:06,360 Can't sit still. 142 00:11:07,160 --> 00:11:09,000 Thinks he's the smartest guy in the room and 143 00:11:09,240 --> 00:11:10,640 totally believes in his cause. 144 00:11:12,680 --> 00:11:13,440 Look. 145 00:11:20,200 --> 00:11:21,440 Bullet holes. 146 00:11:22,000 --> 00:11:24,200 Looks like it was forced off the road. 147 00:11:29,400 --> 00:11:31,840 ♪ [Suspenseful music comes up.] 148 00:11:36,800 --> 00:11:38,880 [Sound of engine hood opening.] 149 00:11:45,960 --> 00:11:47,080 Radiator took a hit. 150 00:11:48,920 --> 00:11:51,080 [Sound of metal door opening.] 151 00:11:51,760 --> 00:11:52,720 Frank! 152 00:11:56,600 --> 00:11:58,160 Hiding place? 153 00:12:00,000 --> 00:12:01,680 Maybe not a good one. 154 00:12:02,360 --> 00:12:04,240 If that was your friend, he lost a lot of blood. 155 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 [Man coughing.] 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,960 Français? English? 157 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 We're looking for a friend. 158 00:12:28,480 --> 00:12:30,440 He was hurt three nights ago. 159 00:12:33,360 --> 00:12:34,320 Put that away... 160 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 and come with me. 161 00:12:38,160 --> 00:12:40,680 What the hell do you think you are doing? 162 00:12:41,600 --> 00:12:42,760 We told you. 163 00:12:43,000 --> 00:12:45,480 - We're looking for Zac Preston. - My guess is he's dead. 164 00:12:45,720 --> 00:12:47,440 And you will be soon, if you don't leave. 165 00:12:47,600 --> 00:12:49,120 We found a bus that was shot up. 166 00:12:49,360 --> 00:12:51,400 Blood in the luggage compartment. 167 00:12:52,320 --> 00:12:53,320 Did you treat him, Doctor? 168 00:12:53,560 --> 00:12:54,480 Zac was a friend. 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,520 But Al-Harazi made it clear. 170 00:12:56,760 --> 00:12:58,800 He will kill anyone who helps him. 171 00:12:59,320 --> 00:13:00,800 Your friend gets shot 172 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 and you send him away? 173 00:13:02,320 --> 00:13:03,920 This isn't about friendship. 174 00:13:04,480 --> 00:13:07,240 I am the only doctor for 100 kilometers. 175 00:13:07,960 --> 00:13:09,840 People need me alive. 176 00:13:11,120 --> 00:13:13,480 Now go. And don't come back! 177 00:13:16,440 --> 00:13:17,520 Heart-warming. 178 00:13:17,760 --> 00:13:19,840 At least we know where Zac isn't. 179 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Can I see that picture again? 180 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 That's the same guy, isn't it? 181 00:13:29,160 --> 00:13:30,680 Standing next to Zac? 182 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 ♪ [Dramatic music comes up.] 183 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 Speak English? 184 00:13:44,680 --> 00:13:45,600 A little. 185 00:13:45,760 --> 00:13:46,560 What's your name? 186 00:13:47,880 --> 00:13:48,760 Ayoob. 187 00:13:49,080 --> 00:13:49,760 Ayoob, 188 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 you called Zac's father. 189 00:13:51,120 --> 00:13:53,360 He sent us. We're here to get him. 190 00:13:56,600 --> 00:13:58,800 This isn't his grave, is it? 191 00:14:01,120 --> 00:14:02,400 It's a cousin's... 192 00:14:02,720 --> 00:14:05,000 killed by Al-Hazari for helping Zac. 193 00:14:05,760 --> 00:14:07,960 Tell us where he is. Then we'll go. 194 00:14:08,920 --> 00:14:11,000 [Speaking Arabic.] 195 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 He says not to trust you. 196 00:14:13,680 --> 00:14:15,000 I know what he says. 197 00:14:16,840 --> 00:14:18,200 Take this to Zac. 198 00:14:18,400 --> 00:14:20,160 It'll prove I'm a friend. 199 00:14:27,560 --> 00:14:29,520 Sayed will take you to a safe place. 200 00:14:30,080 --> 00:14:30,920 You wait there. 201 00:14:36,920 --> 00:14:38,200 [Speaking Arabic.] 202 00:14:45,760 --> 00:14:47,320 That was a good idea. The bracelet. 203 00:14:47,560 --> 00:14:48,920 A gift from Zac. 204 00:14:49,320 --> 00:14:50,720 He'll know it's me. 205 00:15:06,560 --> 00:15:08,680 ♪ [Mysterious music comes up.] 206 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 [Speaking Arabic.] 207 00:15:10,800 --> 00:15:12,200 [Speaking Arabic.] 208 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 This is harder than I thought. 209 00:15:37,720 --> 00:15:39,960 The truth is Zac and I were engaged. 210 00:15:40,480 --> 00:15:41,840 But I broke it off. 211 00:15:42,080 --> 00:15:44,520 And you're not sure you did the right thing? 212 00:15:48,000 --> 00:15:48,520 What? 213 00:15:49,320 --> 00:15:50,600 I hear an engine. 214 00:15:52,320 --> 00:15:54,880 ♪ [Suspenseful music comes up.] 215 00:15:57,360 --> 00:15:59,600 [Sound of truck approaching.] 216 00:16:03,120 --> 00:16:04,160 I didn't see Zac or Ayoob. 217 00:16:09,800 --> 00:16:11,200 We've been played. 218 00:16:15,560 --> 00:16:16,920 [Sound of spade shocking and man hitting ground.] 219 00:16:17,120 --> 00:16:18,080 [Woman screaming.] 220 00:16:18,240 --> 00:16:19,920 [Sounds of men fighting.] 221 00:16:21,720 --> 00:16:22,400 [Woman screaming.] 222 00:16:22,560 --> 00:16:23,680 [Speaking Arabic.] 223 00:16:25,440 --> 00:16:26,280 [Sound of axe soaring] 224 00:16:27,080 --> 00:16:27,960 [Man screaming.] 225 00:16:28,960 --> 00:16:29,440 [Man groaning.] 226 00:16:30,080 --> 00:16:32,680 ♪ [Dramatic music intensifies.] 227 00:16:38,320 --> 00:16:39,240 You... 228 00:16:39,920 --> 00:16:40,560 I don't know. 229 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 [Sound of blow to head.] 230 00:16:48,280 --> 00:16:50,120 So, what are you going to do? 231 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 Shoot Zac in cold blood? 232 00:16:53,240 --> 00:16:54,080 Killing an aid worker 233 00:16:54,280 --> 00:16:56,120 will make you more famous than you want to be. 234 00:16:56,280 --> 00:16:57,440 An aid worker? 235 00:16:57,960 --> 00:16:59,320 Is that what you think he is? 236 00:17:00,440 --> 00:17:01,520 Zac Preston is a thief. 237 00:17:01,880 --> 00:17:03,320 What did he steal? 238 00:17:03,480 --> 00:17:04,440 [Sound of hard slap.] 239 00:17:04,640 --> 00:17:05,440 It doesn't matter. 240 00:17:06,240 --> 00:17:07,880 What matters is that it was mine. 241 00:17:08,320 --> 00:17:10,680 [Sound of approaching vehicle.] 242 00:17:16,600 --> 00:17:18,560 [Sound of SUV on gravel road.] 243 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 244 00:17:31,280 --> 00:17:33,760 [Sound of sharp kick, blow to head.] 245 00:17:33,960 --> 00:17:35,240 [Sound of automatic rifle shooting.] 246 00:17:39,360 --> 00:17:41,480 [Sound of automatic rifle shooting.] 247 00:17:46,840 --> 00:17:48,000 [More shooting.] 248 00:17:48,160 --> 00:17:48,880 Zac! 249 00:17:49,560 --> 00:17:50,160 Get in. 250 00:17:50,400 --> 00:17:51,320 - I'll drive. - No! 251 00:17:51,480 --> 00:17:52,880 Zac, let him drive! 252 00:17:54,280 --> 00:17:56,920 [Sound of doors slamming.] 253 00:17:58,400 --> 00:17:59,960 [SUV accelerating.] 254 00:18:01,080 --> 00:18:04,720 ♪ [Dramatic music comes up.] 255 00:18:06,400 --> 00:18:08,240 Why did my father send you? 256 00:18:08,520 --> 00:18:09,800 Why do you think? 257 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 I told him to send help, 258 00:18:12,760 --> 00:18:14,200 not you and your boyfriend. 259 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 He's saving your life, Zac. 260 00:18:16,320 --> 00:18:17,240 Is that what you call it? 261 00:18:17,560 --> 00:18:19,240 He practically served me up to Al-Harazi on a plate, 262 00:18:19,480 --> 00:18:20,200 and Ayoob is dead. 263 00:18:20,440 --> 00:18:21,640 His friend betrayed all of us. 264 00:18:22,160 --> 00:18:23,960 [Striking dashboard.] It doesn't change it! 265 00:18:24,160 --> 00:18:26,160 You've only made things worse. Where are you taking me? 266 00:18:26,400 --> 00:18:27,520 Across the border. To Morocco. 267 00:18:27,760 --> 00:18:29,440 I have to make a stop first. 268 00:18:29,680 --> 00:18:30,440 What for? 269 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Does it matter? You work for me. 270 00:18:33,320 --> 00:18:34,920 [Sound of SUV breaking abruptly.] 271 00:18:35,240 --> 00:18:35,800 Frank? 272 00:18:36,080 --> 00:18:37,280 What are you doing? 273 00:18:38,280 --> 00:18:39,360 [Frank sighing.] 274 00:18:40,720 --> 00:18:42,080 It's your call. 275 00:18:46,640 --> 00:18:47,600 Where is this stop? 276 00:18:48,040 --> 00:18:50,000 It's 20 minutes that way. 277 00:18:51,520 --> 00:18:53,240 You're a pain in the ass, you know that? 278 00:18:55,200 --> 00:18:55,800 I know. 279 00:18:58,440 --> 00:19:00,440 [Sound of SUV accelerating.] 280 00:19:03,320 --> 00:19:06,240 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 281 00:19:29,760 --> 00:19:32,640 [Speaking Arabic.] 282 00:19:35,880 --> 00:19:38,080 This is where you went hiding? 283 00:19:38,320 --> 00:19:40,640 The Bedouins have no love for Al-Harazi. 284 00:19:40,880 --> 00:19:43,240 The enemy of my enemy is my friend... 285 00:19:43,480 --> 00:19:45,480 Yeah, that and payback for some radios 286 00:19:45,720 --> 00:19:47,200 I funnelled them a few months ago. 287 00:19:47,440 --> 00:19:48,720 Smart investment. 288 00:19:49,000 --> 00:19:51,360 One of the few worthwhile things I learned from my father. 289 00:19:51,600 --> 00:19:52,680 Just this way... 290 00:19:55,040 --> 00:19:57,280 [Children screaming with joy.] 291 00:20:05,480 --> 00:20:06,720 You gone long time. 292 00:20:06,920 --> 00:20:08,800 "You were gone a long time." 293 00:20:11,160 --> 00:20:12,000 This is Ali. 294 00:20:12,240 --> 00:20:13,120 My right hand. 295 00:20:13,440 --> 00:20:15,000 I see. And Ali's coming with us? 296 00:20:15,160 --> 00:20:16,080 No. 297 00:20:16,560 --> 00:20:17,080 They all are. 298 00:20:21,120 --> 00:20:22,040 Nineteen boys. 299 00:20:22,240 --> 00:20:22,960 Is that a problem? 300 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 Getting them past Al-Hazari? 301 00:20:26,080 --> 00:20:28,960 That's more than a problem. It's practically impossible. 302 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 I understand the difficulty. 303 00:20:36,760 --> 00:20:37,440 I do. 304 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 But if I leave these boys behind, 305 00:20:39,960 --> 00:20:41,520 he will kill each and every one of them, 306 00:20:41,760 --> 00:20:43,000 just to punish me. 307 00:20:44,160 --> 00:20:45,440 I can't let that happen. 308 00:20:47,360 --> 00:20:48,400 You can't. 309 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 [Voices of children playing.] 310 00:21:01,800 --> 00:21:03,520 What are we going to do? 311 00:21:04,000 --> 00:21:05,880 I have no bloody idea. 312 00:21:07,840 --> 00:21:10,040 I don't know what to say, I'm... 313 00:21:11,360 --> 00:21:12,040 Sorry. 314 00:21:13,760 --> 00:21:14,800 You didn't know this would happen. 315 00:21:15,040 --> 00:21:16,120 I should have. 316 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 The job has spun out of control. 317 00:21:21,040 --> 00:21:22,920 And I know you only took it because of me. 318 00:21:31,800 --> 00:21:33,280 [Sound of kicking soccer ball.] 319 00:21:33,720 --> 00:21:34,400 How do that? 320 00:21:34,600 --> 00:21:35,200 Do what? 321 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 Ali... 322 00:21:36,880 --> 00:21:39,320 My father sent Frank and Cat to get us out of here. 323 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 You're gonna help them. 324 00:21:41,120 --> 00:21:42,000 This is all he send? 325 00:21:43,560 --> 00:21:44,120 Yeah. 326 00:21:44,280 --> 00:21:45,680 We screwed. 327 00:21:46,120 --> 00:21:47,360 I like this kid. 328 00:21:48,280 --> 00:21:49,320 You know what a map is? 329 00:21:49,560 --> 00:21:50,720 I'm gonna need one. 330 00:21:52,600 --> 00:21:53,400 [Ali whistling.] 331 00:21:56,160 --> 00:21:58,600 - You don't look well. - I'm alright. 332 00:21:59,320 --> 00:22:00,800 How did you get that? 333 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 They shot at the bus to stop it. 334 00:22:04,160 --> 00:22:05,520 If they'd checked the luggage compartment, 335 00:22:05,760 --> 00:22:07,160 I'd be dead right now. 336 00:22:08,360 --> 00:22:10,560 I'm impressed you got the boys away. 337 00:22:12,160 --> 00:22:13,320 Ayoob did, 338 00:22:14,080 --> 00:22:15,120 with help from the Bedouins. 339 00:22:16,320 --> 00:22:18,000 Al-Harazi said he'd kill one of them each day 340 00:22:18,240 --> 00:22:19,600 unless I surrendered. 341 00:22:20,280 --> 00:22:21,760 He told us you're a thief. 342 00:22:22,240 --> 00:22:23,040 He would say that. 343 00:22:23,680 --> 00:22:24,960 What do you mean? 344 00:22:26,680 --> 00:22:28,360 When I came here two years ago, 345 00:22:28,600 --> 00:22:30,080 Al-Harazi was happy. 346 00:22:31,360 --> 00:22:33,680 Not because I provided shelter for two dozen homeless boys, 347 00:22:33,920 --> 00:22:35,200 but because it meant aid 348 00:22:35,400 --> 00:22:36,640 flowing to Zouerat. 349 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 Aid he could skim and sell off. 350 00:22:40,120 --> 00:22:42,720 That's part of the game. You know that. 351 00:22:43,720 --> 00:22:44,880 He's a parasite, 352 00:22:45,920 --> 00:22:47,520 making money off other people's money, 353 00:22:47,760 --> 00:22:49,200 he's like my father. 354 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 He got greedy and my kids got hungry. 355 00:22:52,160 --> 00:22:54,840 Please tell me you didn't steal food back from him? 356 00:22:55,080 --> 00:22:56,360 Some of it. 357 00:22:56,760 --> 00:22:57,760 What else could I do? 358 00:22:58,160 --> 00:23:00,200 You put their lives at risk, Zac. 359 00:23:02,800 --> 00:23:04,920 This is happening because of you. 360 00:23:05,720 --> 00:23:07,800 It's because of me they're alive at all. 361 00:23:09,040 --> 00:23:12,120 It's because of you that they're gonna stay that way. 362 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 Excuse me. 363 00:23:22,680 --> 00:23:23,440 [Sound of Zac collapsing.] 364 00:23:25,120 --> 00:23:26,240 Frank! 365 00:23:26,560 --> 00:23:28,480 ♪ [Dramatic music comes up.] 366 00:23:31,000 --> 00:23:32,440 Let's get him inside. 367 00:23:33,880 --> 00:23:34,960 It's infected. 368 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 How bad? 369 00:23:36,800 --> 00:23:37,600 Bad. 370 00:23:39,520 --> 00:23:41,440 He may have blood poisoning. 371 00:23:42,880 --> 00:23:46,160 Stupid man, he takes care of everybody but himself. 372 00:23:46,560 --> 00:23:48,480 I'm OK. I'm fine. 373 00:23:49,000 --> 00:23:51,040 [Zac coughing weakly.] 374 00:23:52,080 --> 00:23:53,960 He's not going anywhere. 375 00:24:00,040 --> 00:24:01,800 It's 10 kilometers to the Moroccan border 376 00:24:02,040 --> 00:24:03,680 if we take this road. 377 00:24:05,240 --> 00:24:06,880 You know that border is disputed? 378 00:24:07,120 --> 00:24:09,120 Separated by two kilometers of no man's land, 379 00:24:09,320 --> 00:24:11,200 littered with land mines to discourage refugees. 380 00:24:11,440 --> 00:24:13,280 I'm hoping we can use that to our advantage. 381 00:24:13,520 --> 00:24:16,080 Even if you can, how do you fit 19 kids on that truck? 382 00:24:16,320 --> 00:24:18,880 I know where there is bus, big enough for everyone. 383 00:24:19,040 --> 00:24:20,360 Yes Ali, we know your bus. 384 00:24:20,600 --> 00:24:21,640 It's got a shot radiator. 385 00:24:22,160 --> 00:24:24,440 I could probably fix it with a hose from the truck. 386 00:24:24,720 --> 00:24:26,800 See? We already work together. 387 00:24:27,040 --> 00:24:28,000 What about Zac? 388 00:24:29,240 --> 00:24:31,040 He won't make it without medicine. 389 00:24:32,640 --> 00:24:34,320 Clinic in Zouaret. It has medicine. 390 00:24:34,560 --> 00:24:35,480 That doctor won't help. 391 00:24:35,680 --> 00:24:36,960 - Then I steal. - You steal? 392 00:24:37,400 --> 00:24:38,840 I'm not scared. I'm a sneaky bastard. 393 00:24:39,040 --> 00:24:40,360 That's what Zac says. 394 00:24:42,200 --> 00:24:44,840 OK, but it sounds pretty risky, even for a sneaky bastard. 395 00:24:45,280 --> 00:24:46,360 I'll go. 396 00:24:46,520 --> 00:24:47,440 Look at your face. 397 00:24:47,680 --> 00:24:48,720 Look at my face. 398 00:24:49,000 --> 00:24:51,680 Which face has a better chance not getting killed in Zouaret? 399 00:24:55,280 --> 00:24:58,080 Seems like you're a persuasive bastard, too. 400 00:24:58,880 --> 00:24:59,440 OK, 401 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 then you look through the boxes 402 00:25:01,320 --> 00:25:02,480 and take anything 403 00:25:02,640 --> 00:25:04,200 that ends with "illin." 404 00:25:06,720 --> 00:25:07,400 OK? 405 00:25:07,560 --> 00:25:08,400 Ampicillin... 406 00:25:08,640 --> 00:25:09,600 Oxicillin... 407 00:25:10,120 --> 00:25:10,840 Got it? 408 00:25:11,600 --> 00:25:12,920 And take syringes, 409 00:25:13,120 --> 00:25:14,360 needles, for shots. 410 00:25:14,560 --> 00:25:15,760 I don't like needles. 411 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 Neither do I, tough guy. 412 00:25:18,000 --> 00:25:19,720 Can you get the Bedouins to help take Zac 413 00:25:19,960 --> 00:25:20,640 and the boys to the bus? 414 00:25:21,040 --> 00:25:22,160 We'll meet you there. 415 00:25:22,560 --> 00:25:24,000 We really shouldn't move him. 416 00:25:24,560 --> 00:25:25,760 We don't have a choice. 417 00:25:30,720 --> 00:25:35,240 ♪ [Middle Eastern music comes up, SUV approaches.] 418 00:25:40,320 --> 00:25:41,320 Your friend, 419 00:25:41,600 --> 00:25:42,840 Zac like her. 420 00:25:44,280 --> 00:25:44,880 You think? 421 00:25:45,120 --> 00:25:45,920 Too much. 422 00:25:47,200 --> 00:25:48,160 He go with her, 423 00:25:48,360 --> 00:25:49,720 he not stay with us. 424 00:25:51,280 --> 00:25:52,840 How did you meet Zac? 425 00:25:54,080 --> 00:25:55,600 He caught me stealing shoes. 426 00:25:55,840 --> 00:25:57,440 I think he going to hit me. 427 00:25:57,720 --> 00:25:59,800 Instead he give me job at school. 428 00:26:01,320 --> 00:26:02,600 Why were you stealing shoes? 429 00:26:02,880 --> 00:26:04,080 Shoes bring money. 430 00:26:04,640 --> 00:26:05,280 I was hungry. 431 00:26:05,720 --> 00:26:06,760 Where are your parents? 432 00:26:07,000 --> 00:26:07,720 Dead. 433 00:26:09,120 --> 00:26:10,520 That's why I come Zouaret. 434 00:26:11,440 --> 00:26:12,680 Zac give me home... 435 00:26:14,040 --> 00:26:14,680 Help... 436 00:26:14,880 --> 00:26:15,680 Not just me. 437 00:26:16,480 --> 00:26:17,440 All people. 438 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 We call him Melak Zouaret. 439 00:26:20,040 --> 00:26:21,280 You know what is "melak"? 440 00:26:22,720 --> 00:26:23,440 Angel. 441 00:26:25,080 --> 00:26:26,720 Zac Angel of Zouaret. 442 00:26:30,640 --> 00:26:31,640 Maybe you... 443 00:26:32,160 --> 00:26:32,880 melak too. 444 00:26:34,360 --> 00:26:36,560 Sorry, Ali. I'm nobody's angel. 445 00:26:44,440 --> 00:26:45,400 Where are we going? 446 00:26:45,600 --> 00:26:46,400 To the bus. 447 00:26:47,360 --> 00:26:48,880 I can't, not without the kids. 448 00:26:49,120 --> 00:26:50,240 They're coming. 449 00:26:52,480 --> 00:26:53,120 Wait. 450 00:26:53,400 --> 00:26:54,000 What? 451 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Your bracelet... 452 00:26:55,800 --> 00:26:57,280 Should be in your pocket. 453 00:27:00,840 --> 00:27:03,720 I still don't understand how you got mixed up in all this, Cat. 454 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 Your father called for advice. 455 00:27:05,680 --> 00:27:06,640 As it happens, 456 00:27:06,880 --> 00:27:08,400 I work for Frank now. 457 00:27:09,400 --> 00:27:10,520 He's good, huh? 458 00:27:12,080 --> 00:27:13,200 He's the best. 459 00:27:18,560 --> 00:27:20,720 We work together. That's all. 460 00:27:22,120 --> 00:27:23,680 [Zac sighing painfully.] 461 00:27:24,760 --> 00:27:25,760 - Are you OK? - Yeah... 462 00:27:26,000 --> 00:27:27,240 I'm fine. 463 00:27:29,760 --> 00:27:32,160 You know I still care about you, Cat. 464 00:27:33,600 --> 00:27:34,920 Don't start this, Zac 465 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 You kept the bracelet all these years. 466 00:27:36,640 --> 00:27:37,880 It must've meant something. 467 00:27:38,880 --> 00:27:39,680 [Horse snorting.] 468 00:27:39,920 --> 00:27:41,760 It means I like jewelry. 469 00:27:46,160 --> 00:27:47,000 Where's Ali? 470 00:27:47,400 --> 00:27:50,200 He's with Frank. They went to steal you some antibiotics. 471 00:27:50,600 --> 00:27:51,360 No. 472 00:27:51,880 --> 00:27:52,440 What? 473 00:27:52,600 --> 00:27:54,640 He told you he's a sneaky bastard, didn't he? 474 00:27:57,160 --> 00:27:59,080 He's the worst thief on the planet. 475 00:28:01,200 --> 00:28:04,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 476 00:28:09,360 --> 00:28:10,400 Here, take this. 477 00:28:14,880 --> 00:28:18,320 You get in trouble, you shout as loud as you can, OK? 478 00:28:19,120 --> 00:28:21,640 ♪ [Music intensifies.] 479 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 [Sound of Ali crawling on gravel.] 480 00:28:55,800 --> 00:28:56,920 [Sound of ladder hitting wall.] 481 00:29:07,800 --> 00:29:09,920 [Night birds cooing.] 482 00:29:17,880 --> 00:29:19,160 [Sound of Ali landing on ground.] 483 00:29:28,400 --> 00:29:31,040 [Sound of squeaky hinges on door.] 484 00:29:35,960 --> 00:29:37,400 [Knife clicking open.] 485 00:29:38,160 --> 00:29:39,760 [Ali picking the lock.] 486 00:29:42,400 --> 00:29:44,320 [Sound of clinic door opening.] 487 00:29:50,720 --> 00:29:52,040 [Ali forcing cabinet.] 488 00:29:58,160 --> 00:30:00,160 [Cabinet door opening.] 489 00:30:04,200 --> 00:30:06,080 [Sound of tin cup falling on floor.] 490 00:30:11,000 --> 00:30:14,400 [Tones of cell phone dialing.] 491 00:30:39,640 --> 00:30:41,920 [Sound of vehicle approaching.] 492 00:30:42,560 --> 00:30:44,000 ♪ [Dramatic music comes up.] 493 00:30:48,160 --> 00:30:51,400 [Sound of vehicles accelerating, then braking.] 494 00:30:54,600 --> 00:30:56,720 Not so sneaky, Ali. 495 00:31:00,160 --> 00:31:01,360 [Hard slap across Ali's face.] 496 00:31:07,320 --> 00:31:07,920 Pardon me. 497 00:31:09,200 --> 00:31:11,360 Pick on someone your own size. 498 00:31:19,520 --> 00:31:20,680 Where is the kafir? 499 00:31:28,440 --> 00:31:29,120 [Hard punch.] 500 00:31:29,280 --> 00:31:30,760 You're a funny guy, huh? 501 00:31:31,360 --> 00:31:33,000 You want to die for your friend? 502 00:31:33,920 --> 00:31:35,200 He's not my friend. 503 00:31:35,520 --> 00:31:36,200 [Frank coughing.] 504 00:31:36,480 --> 00:31:36,960 So... 505 00:31:37,640 --> 00:31:39,040 this is a rescue mission? 506 00:31:40,760 --> 00:31:42,880 You should have brought more men. 507 00:31:43,200 --> 00:31:44,160 I get that a lot. 508 00:31:44,840 --> 00:31:45,640 [Hard punch.] 509 00:31:45,800 --> 00:31:46,480 Stop! 510 00:31:49,560 --> 00:31:50,600 [Frank coughing.] 511 00:31:54,800 --> 00:31:56,400 You were a soldier, 512 00:31:56,800 --> 00:31:57,920 I can tell. 513 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Your training made you hard to break. 514 00:32:03,680 --> 00:32:05,040 Let's see how hard. 515 00:32:09,760 --> 00:32:12,400 ♪ [Music intensifies like rapid pulse.] 516 00:32:13,440 --> 00:32:14,520 At three, 517 00:32:14,880 --> 00:32:15,960 I cut his throat. 518 00:32:17,920 --> 00:32:18,560 One... 519 00:32:20,040 --> 00:32:20,800 Don't say! 520 00:32:21,120 --> 00:32:21,760 Two! 521 00:32:25,120 --> 00:32:25,720 Don't! 522 00:32:26,440 --> 00:32:28,360 He's at the oasis with the other boys. 523 00:32:28,520 --> 00:32:29,120 No! 524 00:32:32,440 --> 00:32:34,600 See, it wasn't so hard. 525 00:32:40,400 --> 00:32:41,560 [Man speaking Arabic] 526 00:32:46,160 --> 00:32:47,440 [Crack of sharp kick.] Run! 527 00:32:47,680 --> 00:32:48,600 [Objects crashing.] 528 00:32:49,520 --> 00:32:51,720 [Table rolling, hard kicking sound.] 529 00:32:53,840 --> 00:32:54,720 [Hard blow from pole.] 530 00:32:57,600 --> 00:32:59,680 [Sharp head butt and cry.] 531 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 [Powerful blow with pole to column.] 532 00:33:05,600 --> 00:33:08,080 ♪ [Music comes up powerfully.] 533 00:33:12,560 --> 00:33:13,720 We're locked in! 534 00:33:16,960 --> 00:33:17,520 Push! 535 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 [Sound of shelves falling.] 536 00:33:28,160 --> 00:33:29,760 [Al-Harazi barking orders.] 537 00:33:33,400 --> 00:33:35,720 [Men screaming, Al-Harazi giving orders.] 538 00:33:38,800 --> 00:33:41,280 [Sound of jump to ground, SUV doors slamming.] 539 00:33:41,480 --> 00:33:43,520 You are sneaky bastard too! 540 00:33:44,760 --> 00:33:47,240 [Sound of SUV starting and accelerating.] 541 00:33:53,760 --> 00:33:55,640 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 542 00:34:07,360 --> 00:34:08,040 You OK? 543 00:34:08,280 --> 00:34:09,520 [Children screaming.] 544 00:34:10,240 --> 00:34:11,200 I've been better. 545 00:34:12,640 --> 00:34:14,000 Give Cat the medicine. 546 00:34:15,720 --> 00:34:16,480 Good boy! 547 00:34:18,160 --> 00:34:19,520 [Equipment being ripped out of engine.] 548 00:34:24,040 --> 00:34:25,920 [Rusty engine hood opening.] 549 00:34:29,440 --> 00:34:30,160 Ouch. 550 00:34:30,560 --> 00:34:31,280 Wimp! 551 00:34:31,800 --> 00:34:32,640 Are you OK? 552 00:34:33,240 --> 00:34:33,920 He will be. 553 00:34:34,160 --> 00:34:35,280 Thanks to you. 554 00:34:36,840 --> 00:34:37,840 Thanks, kid. 555 00:34:39,040 --> 00:34:40,040 Whatevs. 556 00:34:41,920 --> 00:34:42,840 Frank? 557 00:34:44,280 --> 00:34:45,360 Time to go. 558 00:34:48,320 --> 00:34:51,000 [Sound of desert wind comes up.] 559 00:34:56,280 --> 00:34:59,640 ♪ [Music builds.] 560 00:35:05,040 --> 00:35:07,400 [Sound of bus rolling along road.] 561 00:35:11,760 --> 00:35:12,800 Thank you, Frank... 562 00:35:13,520 --> 00:35:15,240 for getting us this far. 563 00:35:15,520 --> 00:35:17,800 You can thank Ali, he's quite a boy. 564 00:35:18,080 --> 00:35:19,160 Yeah, he is. 565 00:35:26,040 --> 00:35:27,880 You and Cat are good together... 566 00:35:32,400 --> 00:35:33,480 What is it? 567 00:35:34,040 --> 00:35:35,120 Al-Harazi. 568 00:35:40,600 --> 00:35:43,680 ♪ [Music intensifies.] 569 00:35:46,200 --> 00:35:47,400 You can't outrun them. 570 00:35:47,640 --> 00:35:49,160 The thought has occurred to me. 571 00:35:49,960 --> 00:35:51,840 [Sound of automatic rifles firing.] 572 00:35:52,400 --> 00:35:53,480 Everybody, get down! 573 00:35:53,800 --> 00:35:54,960 [Children screaming.] 574 00:35:55,800 --> 00:35:59,240 [Sound of SUVs accelerating, automatic rifles shooting.] 575 00:36:01,200 --> 00:36:02,040 The border! 576 00:36:02,720 --> 00:36:03,440 I see it. 577 00:36:03,760 --> 00:36:05,320 Tell the boys to grab onto something. 578 00:36:05,560 --> 00:36:06,640 Grab onto something! 579 00:36:06,880 --> 00:36:09,000 [Sound of rifles wildly firing.] 580 00:36:10,560 --> 00:36:13,000 [Racing motors, children screaming.] 581 00:36:17,200 --> 00:36:18,040 [Sound of racing vehicles.] 582 00:36:19,440 --> 00:36:19,880 [Soldier shouting.] 583 00:36:25,880 --> 00:36:28,800 [Crashing gate, soldiers screaming.] 584 00:36:29,120 --> 00:36:32,960 [Screaming, crashing metal and glass.] 585 00:36:33,800 --> 00:36:35,880 [Children cheering.] 586 00:36:42,400 --> 00:36:43,960 [Sound of speeding bus.] 587 00:36:44,520 --> 00:36:46,400 [Children celebrating.] That say danger! 588 00:36:46,960 --> 00:36:47,800 The mines. We're safe. 589 00:36:48,000 --> 00:36:49,680 As long as we stay on the road. 590 00:36:51,960 --> 00:36:53,560 [More automatic rifle firing.] 591 00:36:54,760 --> 00:36:57,920 [Al-Harazi screaming orders, sound of SUVs accelerating.] 592 00:37:00,720 --> 00:37:03,920 ♪ [Music building, bus accelerating.] 593 00:37:05,920 --> 00:37:08,240 We can't have that, can we? 594 00:37:08,400 --> 00:37:10,480 [Sound of bus accelerating more.] 595 00:37:11,520 --> 00:37:13,320 [Vehicles colliding loudly.] 596 00:37:16,800 --> 00:37:19,360 [Massive explosion.] 597 00:37:23,080 --> 00:37:24,520 [Children cheering.] 598 00:37:27,320 --> 00:37:28,160 You the man! 599 00:37:28,960 --> 00:37:30,800 Never had an audience before. 600 00:37:31,840 --> 00:37:33,520 [Sound of SUV accelerating.] 601 00:37:33,680 --> 00:37:35,480 Al-Harazi's still behind us! 602 00:37:37,200 --> 00:37:39,760 He's not going away. Not without some help. 603 00:37:40,720 --> 00:37:42,080 Here, take the wheel. 604 00:37:42,280 --> 00:37:42,880 Me? 605 00:37:43,680 --> 00:37:44,520 Yeah. 606 00:37:45,960 --> 00:37:47,360 Just drive fast. 607 00:37:48,640 --> 00:37:50,240 ♪ [Music intensifies.] 608 00:37:50,680 --> 00:37:51,840 You stay up front. 609 00:37:52,760 --> 00:37:53,960 I help, you'll see. 610 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 [Sound of rifles firing, children screaming.] 611 00:38:05,280 --> 00:38:06,880 [Sound of rifles firing, children shouting.] 612 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 Get me some cloths... 613 00:38:08,800 --> 00:38:09,960 Rags, anything. 614 00:38:12,600 --> 00:38:13,480 [Automatic rifle firing.] 615 00:38:13,960 --> 00:38:14,560 Frank. 616 00:38:19,520 --> 00:38:21,760 ♪ [Tense music comes up powerfully.] 617 00:38:25,480 --> 00:38:27,800 [More wild automatic rifle fire.] 618 00:38:30,080 --> 00:38:30,760 Like this. 619 00:38:32,880 --> 00:38:34,200 [More automatic rifle fire.] 620 00:38:35,200 --> 00:38:36,040 You OK? 621 00:38:37,040 --> 00:38:38,880 [More automatic rifle firing.] 622 00:38:46,680 --> 00:38:48,720 [Sound of glass breaking flaming.] 623 00:38:51,640 --> 00:38:53,120 [Al-Harazi screaming.] 624 00:38:56,720 --> 00:38:57,880 [Molotov cocktail striking SUV.] 625 00:39:06,160 --> 00:39:07,040 We're here! 626 00:39:07,800 --> 00:39:11,000 ♪ [Music intensifies.] 627 00:39:13,480 --> 00:39:15,080 [Molotov cocktail bursting on SUV.] 628 00:39:15,240 --> 00:39:18,120 [Al-Harazi screaming in panic.] 629 00:39:22,280 --> 00:39:24,000 The bastard doesn't give up. 630 00:39:27,360 --> 00:39:29,200 [More shots firing from outside.] 631 00:39:29,960 --> 00:39:30,680 [More automatic rifle fire.] 632 00:39:31,520 --> 00:39:32,160 Get down! 633 00:39:32,400 --> 00:39:33,360 [Children screaming in panic.] 634 00:39:34,800 --> 00:39:36,000 [Al-Harazi firing weapon.] 635 00:39:36,640 --> 00:39:38,480 [Al-Harazi screaming orders.] 636 00:39:43,080 --> 00:39:44,640 [Sound of breaking windows.] 637 00:39:46,240 --> 00:39:47,560 Hold on to something! 638 00:39:49,880 --> 00:39:51,840 [Sound of bus accelerating.] 639 00:39:55,080 --> 00:39:57,920 [Men screaming, tires squealing.] 640 00:39:58,640 --> 00:40:00,120 [Al-Harazi screaming.] 641 00:40:01,960 --> 00:40:03,680 [Sound of bus braking abruptly.] 642 00:40:06,160 --> 00:40:09,320 [Sound of SUV crashing to ground.] 643 00:40:13,200 --> 00:40:15,680 [Sound of massive explosion.] 644 00:40:18,280 --> 00:40:19,200 You are good. 645 00:40:23,480 --> 00:40:24,080 C'mon. 646 00:40:24,640 --> 00:40:25,680 [Speaking Arabic.] 647 00:40:38,760 --> 00:40:43,360 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 648 00:40:59,840 --> 00:41:00,880 Where's Zac? 649 00:41:11,320 --> 00:41:13,800 - What are you doing? - I'm looking for something. 650 00:41:14,920 --> 00:41:15,760 Got it? 651 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 - Cat's bracelet. - C'mon. 652 00:41:20,640 --> 00:41:22,840 [Sound of SUV burning.] 653 00:41:28,160 --> 00:41:28,840 [Sound of cocking pistol.] 654 00:41:29,440 --> 00:41:30,000 Frank! 655 00:41:30,240 --> 00:41:30,800 Stop! 656 00:41:33,240 --> 00:41:33,840 Go. 657 00:41:34,480 --> 00:41:36,280 Not without the package. That's you. 658 00:41:37,240 --> 00:41:38,240 Ali come back! 659 00:41:39,920 --> 00:41:41,280 Ali! Ali! 660 00:41:56,240 --> 00:41:59,320 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 661 00:42:08,280 --> 00:42:10,960 I think we found the Angel of Zouaret. 662 00:42:36,000 --> 00:42:38,840 ♪ [Music comes up.] 663 00:42:45,640 --> 00:42:47,800 [Children shouting.] 664 00:43:05,520 --> 00:43:06,800 Do you want drink? 665 00:43:07,040 --> 00:43:08,800 "Do you want a drink?" 666 00:43:12,520 --> 00:43:13,280 Sure, kid. 667 00:43:13,520 --> 00:43:14,400 Give it here. 668 00:43:19,640 --> 00:43:20,560 I got us a car. 669 00:43:21,280 --> 00:43:22,840 There's a jet waiting in Ouarzazate. 670 00:43:23,240 --> 00:43:23,880 Thank you, 671 00:43:24,840 --> 00:43:26,640 but these boys still need me. 672 00:43:29,400 --> 00:43:31,960 You didn't think I'd actually leave, did you? 673 00:43:34,520 --> 00:43:35,680 No, not really. 674 00:43:36,320 --> 00:43:37,280 You got me across the border, Frank. 675 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 I'll make sure my father pays you. 676 00:43:39,960 --> 00:43:41,560 Well, I can't say it's been a pleasure... 677 00:43:43,720 --> 00:43:44,960 I'll see you around, Mr. Martin. 678 00:43:48,320 --> 00:43:50,720 Why don't you show me what you can do with that ball? 679 00:43:56,520 --> 00:43:58,920 This is the part where you tell me what a terrible mistake that you made. 680 00:43:59,200 --> 00:43:59,840 Zac... 681 00:44:00,760 --> 00:44:02,720 You risked your life, came all the way here. 682 00:44:02,920 --> 00:44:04,600 Why do that if you don't still love me? 683 00:44:07,760 --> 00:44:09,800 Because the world's a better place with you in it. 684 00:44:13,600 --> 00:44:14,200 Hey... 685 00:44:16,440 --> 00:44:18,240 You're gonna want this back. 686 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 You keep it. 687 00:44:24,280 --> 00:44:25,800 I don't need it anymore. 688 00:44:38,400 --> 00:44:41,880 ♪ [Music comes up.]