1
00:01:45,590 --> 00:01:47,561
Bueno, ¿qué le parece?
2
00:01:49,090 --> 00:01:51,250
Jesucristo.
3
00:01:51,919 --> 00:01:55,670
Te dije con cojones que
estas películas serían mierda...
4
00:01:55,689 --> 00:01:59,260
y son pura mierda,
literalmente, apestan.
5
00:02:01,398 --> 00:02:05,209
Puedo ver por qué insististe
en mostrarme esta basura...
6
00:02:05,238 --> 00:02:06,569
tu vano tonto.
7
00:02:07,008 --> 00:02:09,410
Afeita tu bigote estúpido...
8
00:02:09,429 --> 00:02:12,749
y te verás exactamente
como este pervertido retardado.
9
00:02:13,948 --> 00:02:15,648
¿Hemos terminado ya, joder?
10
00:02:16,347 --> 00:02:20,307
Como que me gustan esas películas.
Todo el mundo está hablando de ellas.
11
00:02:20,746 --> 00:02:23,717
A Bill no le gusta cuando las
cosas son más locas que él.
12
00:02:29,125 --> 00:02:30,786
¡Cuidado, tetas!
13
00:02:35,595 --> 00:02:41,295
El tener el privilegio
de follarme y chupármela...
14
00:02:41,534 --> 00:02:43,685
sigue sin dar a una mujer...
15
00:02:44,534 --> 00:02:47,065
el derecho a una opinión.
16
00:02:47,094 --> 00:02:49,294
Señor, lo siento, era sólo una broma...
17
00:02:49,323 --> 00:02:51,915
Shh, cierra tu boca afeminada...
18
00:02:52,914 --> 00:02:56,445
y ve a responder a mi correo maldito.
19
00:03:04,193 --> 00:03:06,304
¿Por qué te ves tan
malditamente contento?
20
00:03:06,723 --> 00:03:08,993
Bueno, señor, creo que he encontrado...
21
00:03:09,022 --> 00:03:10,662
la solución a todos
nuestros problemas.
22
00:03:16,031 --> 00:03:16,811
¿Qué?
23
00:03:16,830 --> 00:03:19,721
Sr. Boss, tenemos un
código 6 en el bloque 4.
24
00:03:23,440 --> 00:03:26,120
No otra vez. ¡Maldita sea!
25
00:03:32,609 --> 00:03:35,880
Señor, nuestra prisión
relativamente cuenta...
26
00:03:35,909 --> 00:03:37,660
con la más alta rotación de personal,
27
00:03:37,719 --> 00:03:40,870
índices de violencia,
costos legales y médicos...
28
00:03:40,889 --> 00:03:44,150
que cualquier otra institución en
el sistema penitenciario estadounidense.
29
00:03:44,169 --> 00:03:46,099
Las cosas tendrán que cambiar rápido...
30
00:03:46,128 --> 00:03:48,439
o el Gobernador
Hughes nos reemplazará.
31
00:03:49,498 --> 00:03:51,439
Sobre mi cadáver.
32
00:03:54,667 --> 00:03:56,098
Den una mirada a Billy Boss.
33
00:03:56,767 --> 00:03:59,208
¿Qué, te crees que eres un
Llanero Solitario de mierda?
34
00:04:01,537 --> 00:04:03,978
No soy un maldito
Ke-mo Sah-bee, puta.
35
00:04:06,836 --> 00:04:07,947
¿Por favor, señor?
36
00:04:08,336 --> 00:04:09,847
Creo que tengo la solución.
37
00:04:12,006 --> 00:04:13,436
Las puertas, para Boss.
38
00:04:21,345 --> 00:04:23,185
Scheiss, Nazi.
39
00:04:31,384 --> 00:04:32,704
Voy a violarte...
40
00:04:33,653 --> 00:04:35,414
hasta la maldita muerte...
41
00:04:37,563 --> 00:04:38,834
Y te asusta.
42
00:04:39,523 --> 00:04:40,954
Puedo verlo...
43
00:04:42,232 --> 00:04:43,833
Eres un hijo de puta.
44
00:04:45,162 --> 00:04:46,453
¿Cuál es su número?
45
00:04:47,162 --> 00:04:49,023
Prisionero 297, señor.
46
00:04:55,341 --> 00:04:57,082
Toma nota.
47
00:04:58,381 --> 00:05:03,912
Voy a tratar este cáncer de
piel ambulante más adelante.
48
00:05:21,058 --> 00:05:22,869
¡Deja de moverte!
49
00:05:23,098 --> 00:05:24,409
Viene el Doctor.
50
00:05:24,568 --> 00:05:26,979
¿Qué hijo de la polla hizo esto?
51
00:05:27,008 --> 00:05:28,679
¡Sostén su brazo hacia
abajo, maldita sea!
52
00:05:28,898 --> 00:05:30,498
El 178, señor.
53
00:05:33,007 --> 00:05:36,458
Por cierto, Doctor,
necesito mi examen físico.
54
00:05:36,477 --> 00:05:38,628
Nos vemos en una hora, en su oficina.
55
00:05:38,647 --> 00:05:39,358
¿Señor?
56
00:05:39,377 --> 00:05:43,227
¿Me ha oído?
57
00:05:43,256 --> 00:05:44,347
¡Sí, señor!
58
00:05:50,356 --> 00:05:51,687
¡Vete a la mierda!
59
00:05:54,326 --> 00:05:55,326
Mire.
60
00:05:59,725 --> 00:06:03,176
¡La muerte, la violación
será tu destino!
61
00:06:03,195 --> 00:06:07,156
¿Cuál es el brazo con que
se masturba, el simio negro?
62
00:06:08,634 --> 00:06:10,494
Eh, él es derecho, señor.
63
00:06:10,973 --> 00:06:12,229
¡Dios!
64
00:06:12,253 --> 00:06:14,104
¡Maldito seas!
65
00:06:17,912 --> 00:06:20,193
Denle la vuelta, vientre hacia abajo.
66
00:06:38,561 --> 00:06:41,572
¿Quieres más?
67
00:06:41,601 --> 00:06:42,792
Por favor, señor, no más.
68
00:06:44,471 --> 00:06:46,282
Piense en los gastos médicos.
69
00:06:47,670 --> 00:06:48,681
Tú...
70
00:06:48,700 --> 00:06:51,861
Cuando se curen tus
pequeños huesos de mono...
71
00:06:52,310 --> 00:06:57,230
vendré por un seguimiento.
72
00:07:11,227 --> 00:07:12,688
Oh, tú hijo de puta...
73
00:07:18,297 --> 00:07:22,138
Voy a matarte, ¡solo espera!
74
00:07:23,537 --> 00:07:26,527
¿Quieren violarme hasta la muerte?
75
00:07:26,556 --> 00:07:27,817
¡Trampa mortal, trampa
mortal, trampa mortal!
76
00:07:27,852 --> 00:07:33,227
¡Vamos, hijos de puta!
77
00:07:36,175 --> 00:07:39,096
¡De rodillas!
78
00:07:41,185 --> 00:07:43,546
¡Quiero respeto!
79
00:07:45,324 --> 00:07:49,165
¡Merezco respeto!
80
00:07:50,364 --> 00:07:52,335
¡Respeto!
81
00:07:53,193 --> 00:07:58,435
¡Respeto!
82
00:08:39,629 --> 00:08:41,710
Oh, Dios.
83
00:09:20,024 --> 00:09:24,465
160 a 120.
84
00:09:27,435 --> 00:09:30,505
Dulce sangrante Jesús.
85
00:09:30,534 --> 00:09:31,885
Escucha, Bill, mi plan...
86
00:09:31,934 --> 00:09:33,745
Cállate la puta boca.
87
00:09:34,104 --> 00:09:36,405
¡Necesito relajarme
durante unos minutos!
88
00:09:36,424 --> 00:09:38,724
¿Cómo te puedes relajar con
este tipo de problemas a la mano?
89
00:09:38,743 --> 00:09:40,314
Yo... Yo creo...
90
00:09:40,343 --> 00:09:41,343
Yo creo...
91
00:09:42,713 --> 00:09:47,164
En regresar a métodos
medievales de tortura.
92
00:09:47,852 --> 00:09:53,283
Colgante a la inversa, botas españolas,
93
00:09:53,792 --> 00:09:56,613
¡y las buenas viejas pinzas!
94
00:09:57,232 --> 00:09:58,812
Las estadísticas
muestran que el sistema...
95
00:09:58,831 --> 00:10:01,692
como lo está ahora,
simplemente no funciona.
96
00:10:01,711 --> 00:10:03,972
Arañas venenosas...
97
00:10:05,270 --> 00:10:09,631
Para los presos con aracnofobia.
98
00:10:09,650 --> 00:10:11,981
Alimentación forzada masiva...
99
00:10:12,000 --> 00:10:14,921
con residuos de los mataderos
de carne de cerdo cruda...
100
00:10:14,940 --> 00:10:16,540
para los Musulmanes y los Judíos.
101
00:10:17,109 --> 00:10:19,350
Lisiarles...
102
00:10:19,379 --> 00:10:22,140
con sus Torás, Coranes o Biblias.
103
00:10:22,159 --> 00:10:25,700
Más de $50 mil millones al año
se gastan en las correccionales.
104
00:10:25,719 --> 00:10:28,709
Sin embargo, 4 de cada 10
delincuentes en todo el país...
105
00:10:28,728 --> 00:10:30,959
regresan a la prisión dentro de los
tres años de su puesta en libertad.
106
00:10:30,988 --> 00:10:33,559
Ojo por ojo.
107
00:10:37,097 --> 00:10:40,988
¡Diente por diente, a la
centésima potencia!
108
00:10:42,437 --> 00:10:45,477
Una prisión debe ser un
verdadero disuasivo...
109
00:10:45,506 --> 00:10:48,517
no un hogar maldito de cuidados.
110
00:10:48,546 --> 00:10:49,917
¡Estoy de acuerdo!
111
00:10:49,946 --> 00:10:52,487
Pero la tortura medieval
no va a ser la respuesta.
112
00:10:52,877 --> 00:10:55,707
Algo más lo será.
113
00:10:55,806 --> 00:10:57,237
Por eso...
114
00:10:59,946 --> 00:11:01,227
Sr. Boss...
115
00:11:01,846 --> 00:11:04,026
Tengo una entrega especial para usted.
116
00:11:04,045 --> 00:11:06,875
No me molestes, tetas. ¡Maldita sea!
117
00:11:06,904 --> 00:11:08,315
¡Tengo que pensar!
118
00:11:09,924 --> 00:11:11,175
Lo siento, señor.
119
00:11:15,463 --> 00:11:17,364
No, espera.
120
00:11:18,093 --> 00:11:19,344
Dámela.
121
00:11:19,933 --> 00:11:23,863
Tus meneantes nalgas me
dicen lo que debe ser.
122
00:11:24,702 --> 00:11:29,823
Por cierto, necesito mis huevos
vacíos antes del almuerzo.
123
00:11:47,411 --> 00:11:49,282
Mierda.
124
00:11:49,811 --> 00:11:51,102
¿Qué es eso?
125
00:11:51,121 --> 00:11:53,821
Líderes de la tribu de África...
126
00:11:53,980 --> 00:11:58,651
lo mastican para
tener fuerza increíble.
127
00:11:58,680 --> 00:12:01,081
Sí, pero ¿qué es exactamente?
128
00:12:06,698 --> 00:12:09,149
- Clítoris seco.
- ¿Qué?
129
00:12:09,598 --> 00:12:12,638
¡Clit-o-ris!
130
00:12:12,937 --> 00:12:13,937
¿Qué?
131
00:12:14,167 --> 00:12:15,998
- Ya vamos.
- ¿Qué?
132
00:12:16,637 --> 00:12:18,658
Ya vamos a tu oficina, puta.
133
00:12:18,777 --> 00:12:20,068
¿Quién habla?
134
00:12:20,097 --> 00:12:22,018
Oh, ¿no sabes quién soy?
135
00:12:23,447 --> 00:12:27,258
¡Es tu escuadrón de la muerte que
viene a violarte a pedazos...!
136
00:12:27,287 --> 00:12:28,848
¡maldita basura blanca!
137
00:12:28,917 --> 00:12:32,637
¡Ponme a un guardia en
la línea en este instante!
138
00:12:32,666 --> 00:12:33,867
¿Pasa algo?
139
00:12:38,156 --> 00:12:39,876
Ellos están viniendo
140
00:12:39,995 --> 00:12:41,106
¿Quién está viniendo?
141
00:12:41,125 --> 00:12:43,256
Es un Código 8.
142
00:12:45,995 --> 00:12:47,326
¿Qué está pasando?
143
00:12:48,065 --> 00:12:49,675
- ¡Lárgate!
- ¡Oiga!
144
00:12:55,574 --> 00:13:00,403
Esta vez... ¡Es real, imbécil!
145
00:13:00,772 --> 00:13:02,733
¡Bien real!
146
00:13:04,413 --> 00:13:06,984
Oh, no. No otra vez.
147
00:13:15,522 --> 00:13:16,603
¿Si señor?
148
00:13:17,422 --> 00:13:18,912
¿Qué está pasando?
149
00:13:19,061 --> 00:13:20,422
Lo siento, señor Butler,
150
00:13:20,441 --> 00:13:23,432
el 346 debe haber usado su única llamada
telefónica a la familia mensual...
151
00:13:23,461 --> 00:13:24,541
para llamar al Sr. Boss.
152
00:13:24,831 --> 00:13:26,462
No va a suceder de nuevo.
153
00:13:30,570 --> 00:13:31,811
¡Falsa alarma!
154
00:13:49,419 --> 00:13:52,050
¿Por qué no me dejas
entrar? ¿Qué está pasando?
155
00:13:55,329 --> 00:14:00,598
Este calor maldito me vuelve loco.
156
00:14:00,627 --> 00:14:04,408
Señor, el Doctor Jones llamó
acerca de su examen físico...
157
00:14:04,427 --> 00:14:06,477
El que hizo esto...
158
00:14:15,075 --> 00:14:20,826
¡Que se joda!
159
00:14:25,414 --> 00:14:27,155
Bueno, su corazón se acelera.
160
00:14:27,174 --> 00:14:28,695
¿Ha estado bajo mucho estrés?
161
00:14:28,784 --> 00:14:30,895
El estrés es para los maricas.
162
00:14:32,285 --> 00:14:34,595
También escucho un soplo en el corazón.
163
00:14:38,064 --> 00:14:44,094
Escucha, no te pago, joder
para que me des una mala noticia.
164
00:14:46,633 --> 00:14:51,224
Me gustaría tomar una muestra sangre
y hacer un electrocardiograma también.
165
00:14:54,512 --> 00:14:59,172
Exijo algunas malditas
buenas noticias...
166
00:15:01,811 --> 00:15:03,921
O tu culo será despedido.
167
00:15:11,590 --> 00:15:14,490
No hay nada de malo en mí, ¿verdad?
168
00:15:14,729 --> 00:15:16,671
Usted está en perfecto
estado de salud, señor.
169
00:15:19,600 --> 00:15:20,641
Genial.
170
00:15:21,570 --> 00:15:23,250
Lo sabía.
171
00:15:26,139 --> 00:15:28,000
¡De vuelta al trabajo!
172
00:15:32,578 --> 00:15:35,679
¡Joder! ¡Joder!
173
00:15:40,768 --> 00:15:43,738
¡Billy Boss, que bueno
que se unió a la fiesta!
174
00:15:46,307 --> 00:15:50,877
¿Hay algún remordimiento,
por tu llamadita Tonto?
175
00:15:55,316 --> 00:15:58,106
Te cortaría el cuero cabelludo
si tuvieras algún maldito cabello.
176
00:15:58,925 --> 00:16:00,116
Joder...
177
00:16:04,055 --> 00:16:06,106
Maldito imbécil...
178
00:16:17,634 --> 00:16:19,135
¿Qué es esto?
179
00:16:19,703 --> 00:16:20,894
Agua, señor.
180
00:16:34,252 --> 00:16:39,632
¡Dije agua hirviendo...!
181
00:16:42,762 --> 00:16:44,353
¡Cara de mierda!
182
00:16:44,432 --> 00:16:47,673
Sí, tráeme algunas bolsitas
con eso también, de Earl Grey.
183
00:16:49,701 --> 00:16:53,842
Por favor, señor, basta pensar
en los costos médicos indignantes.
184
00:16:53,871 --> 00:16:56,251
Esta nuestro trabajo en la línea aquí.
185
00:16:59,539 --> 00:17:04,460
Señor, el Gobernador Hughes
va a llegar en 20 minutos.
186
00:17:04,709 --> 00:17:05,709
¿Qué?
187
00:17:06,579 --> 00:17:07,579
¿Hoy?
188
00:17:08,418 --> 00:17:11,669
¿Pensé que esa puta
vendría el jueves?
189
00:17:11,688 --> 00:17:14,539
Eh, lo siento, esta... Esta
en la agenda del día de hoy.
190
00:17:14,688 --> 00:17:15,688
¡Mierda!
191
00:17:16,018 --> 00:17:19,418
Trata de hacerle tocarte el culo...
192
00:17:19,857 --> 00:17:25,258
¡para que podamos demandar
a su culo por acoso sexual!
193
00:17:27,367 --> 00:17:28,868
Lo haré, señor.
194
00:17:29,537 --> 00:17:31,908
¿Asistirá a la ejecución de esta noche?
195
00:17:32,637 --> 00:17:34,578
Lo sabes de cojones...
196
00:17:35,806 --> 00:17:38,167
Nunca voy a éstas...
197
00:17:38,376 --> 00:17:42,777
ejecuciones de bienestar
por medio de inyecciones.
198
00:17:43,216 --> 00:17:48,926
La Hermana Dwight asistirá
a la pena para sentirse bien.
199
00:17:52,515 --> 00:17:53,765
¡Sácame de aquí!
200
00:17:54,454 --> 00:17:55,994
¡Cállate!
201
00:17:56,593 --> 00:17:58,744
¡Tú, negro tieso!
202
00:18:07,762 --> 00:18:13,863
Estilo Guantánamo XXL.
203
00:18:15,902 --> 00:18:17,643
¡Vete a la mierda, Nazi!
204
00:18:17,672 --> 00:18:21,763
Ebullición submarina...
205
00:18:23,012 --> 00:18:24,362
¡Por Bill Boss!
206
00:18:32,521 --> 00:18:35,931
¡Ojo por ojo!
207
00:18:45,969 --> 00:18:49,750
Diente por diente.
208
00:18:57,408 --> 00:18:58,779
¡Sí!
209
00:19:03,217 --> 00:19:08,418
¡A la centésima potencia!
210
00:19:28,555 --> 00:19:33,655
Has perdido tu alma, William Boss.
211
00:19:56,122 --> 00:19:57,753
Oh, disculpe, señor.
212
00:19:58,622 --> 00:19:59,832
Eh, yo...
213
00:20:23,270 --> 00:20:25,251
¿Puedo ofrecerle un...?
214
00:20:25,280 --> 00:20:28,960
¿excelente puro
dominicano, Gobernador?
215
00:20:29,279 --> 00:20:34,600
Hmm, sólo fumo puros cubanos...
216
00:20:34,619 --> 00:20:35,870
los mejores del mundo.
217
00:20:40,318 --> 00:20:41,489
Es...
218
00:20:42,488 --> 00:20:45,419
Un ciudadano por nacimiento...
219
00:20:45,498 --> 00:20:49,857
del glorioso
Estados Unidos de América.
220
00:20:50,566 --> 00:20:53,187
La nación más grande
en la faz de la Tierra.
221
00:20:54,336 --> 00:20:58,046
¿Y no se avergüenza de fumar...?
222
00:20:58,075 --> 00:21:02,336
¿puros comunistas de Cuba?
223
00:21:02,545 --> 00:21:08,276
Yo sólo soy un americano
alemán de Schweinfurt.
224
00:21:08,575 --> 00:21:10,196
Pero me siento...
225
00:21:11,415 --> 00:21:15,315
¡profundamente
avergonzado por usted, señor!
226
00:21:23,664 --> 00:21:25,294
Pido disculpas.
227
00:21:26,493 --> 00:21:31,224
El calor... Me está volviendo loco.
228
00:21:31,253 --> 00:21:33,774
Claro, el calor.
229
00:21:35,672 --> 00:21:40,803
Supongo que son sus...
Estadísticas deprimentes.
230
00:21:40,822 --> 00:21:45,042
Las estadísticas son el
departamento del Sr. Butler.
231
00:21:48,150 --> 00:21:51,562
Yo... Yo... Sé que las
cosas no van tan bien.
232
00:21:52,051 --> 00:21:56,081
Eh, estamos manejando los
costos de manera ineficiente.
233
00:21:56,100 --> 00:21:57,111
¡Eso es cierto!
234
00:21:59,360 --> 00:22:06,090
Me temo que... Tengo que
despedir al pobre señor Butler.
235
00:22:06,119 --> 00:22:11,380
El pobre señor Butler. Su contador...
No tiene nada que ver con eso.
236
00:22:12,898 --> 00:22:17,629
Responder a violencia con la violencia,
no es el camino de un verdadero líder.
237
00:22:17,978 --> 00:22:20,529
Usted Bill, no es un "Jefe".
238
00:22:21,548 --> 00:22:23,618
Ha conseguido una cosa sin embargo...
239
00:22:25,677 --> 00:22:29,738
Dañarme en un año electoral.
240
00:22:31,686 --> 00:22:33,318
Voy a volver en dos semanas.
241
00:22:34,317 --> 00:22:38,768
Cuando vuelva, quiero cambios.
242
00:22:39,157 --> 00:22:40,758
Y si no los consigo...
243
00:22:42,696 --> 00:22:44,387
Voy a reemplazarle...
244
00:22:45,366 --> 00:22:48,826
Y a su contador, ¿entendido?
245
00:22:55,644 --> 00:22:58,425
Muy bien, señor. Cuente con ello.
246
00:23:01,643 --> 00:23:03,094
¡No hay problema, señor!
247
00:23:07,213 --> 00:23:10,963
¡Joder! ¡Joder!
248
00:23:11,822 --> 00:23:13,763
¡Vete a la mierda!
249
00:23:15,592 --> 00:23:19,014
¡Qué te jodan!
250
00:23:20,122 --> 00:23:26,633
Imbécil, comunista, puta zombi.
251
00:23:27,562 --> 00:23:31,232
Nadie me insulta así.
252
00:23:31,631 --> 00:23:36,192
Voy a rellenar su hoyo
de mierda homosexual...
253
00:23:36,221 --> 00:23:40,121
¡con puros cubanos
hasta su garganta!
254
00:23:40,540 --> 00:23:44,201
¡No se meta con Bill Boss!
255
00:23:44,310 --> 00:23:47,750
Yo... ¡Yo hice todo lo
que pude, lo juro por Dios!
256
00:23:47,779 --> 00:23:49,729
¿Por favor, Boss, podría
solo escuchar mi idea?
257
00:23:49,758 --> 00:23:52,109
¡Cállate la puta boca!
258
00:23:53,478 --> 00:23:59,028
¡A la mierda la
mariconería psicológica...!
259
00:23:59,147 --> 00:24:02,099
¡de mierda de liderazgo a él!
260
00:24:03,458 --> 00:24:06,549
¡Mis cojones lideres...!
261
00:24:06,788 --> 00:24:09,508
¡son bombas atómicas!
262
00:24:09,697 --> 00:24:14,038
¡De 100 megatones cada una!
263
00:24:22,236 --> 00:24:24,747
¡Voy a enseñarle liderazgo!
264
00:24:25,206 --> 00:24:31,666
¡Voy a hacer lo que quería
hacer desde hace siglos!
265
00:24:32,445 --> 00:24:35,915
¡Castrarlos a todos!
266
00:24:36,454 --> 00:24:39,185
¡No, no va a funcionar...!
267
00:24:39,554 --> 00:24:41,655
¡además sería permanente!
268
00:24:41,724 --> 00:24:45,404
¡Envía a las cucarachas al patio!
269
00:24:45,563 --> 00:24:48,394
Pero hay 120 grados afuera...
270
00:24:48,633 --> 00:24:50,314
¡eso es irresponsable!
271
00:24:50,833 --> 00:24:52,024
Genial.
272
00:24:53,863 --> 00:24:59,933
¡Deja que el cerdo se rostice!
273
00:25:12,651 --> 00:25:14,081
¡Buenos días cerdos!
274
00:25:14,490 --> 00:25:15,501
¡Vete a la mierda!
275
00:25:15,620 --> 00:25:18,961
Es bueno oler su hedor ácido de nuevo.
276
00:25:19,350 --> 00:25:22,751
Una prisión es como
una granja porcina...
277
00:25:22,780 --> 00:25:27,730
y yo soy su Señor Todopoderoso...
278
00:25:27,749 --> 00:25:29,591
y porquero.
279
00:25:30,300 --> 00:25:33,710
Mi abuelo poseía una grande en Alemania.
280
00:25:33,739 --> 00:25:37,310
Él castró a miles de cerdos.
281
00:25:37,339 --> 00:25:38,510
¿Por qué?
282
00:25:39,039 --> 00:25:42,918
Porque tienen demasiada testosterona.
283
00:25:42,937 --> 00:25:46,658
Eso es lo que les hace tan agresivos.
284
00:25:46,687 --> 00:25:49,048
Podrían preguntarse,
porque les estoy diciendo...
285
00:25:49,067 --> 00:25:50,898
esta pequeña historia conmovedora.
286
00:25:51,447 --> 00:25:54,057
Uno de ustedes afortunados
hijos de la polla...
287
00:25:54,076 --> 00:25:58,797
tendrá el privilegio de experimentar
por primera vez como un prototipo...
288
00:25:58,826 --> 00:26:05,006
la transformación
en un eunuco marica.
289
00:26:05,925 --> 00:26:10,376
La castración los regresará...
290
00:26:10,395 --> 00:26:13,216
a todos ustedes de
nuevo en la sociedad...
291
00:26:13,235 --> 00:26:19,426
como dulces, inocentes,
sumisos maricones escalpados.
292
00:26:19,675 --> 00:26:22,425
Y el ganador es...
293
00:26:24,274 --> 00:26:28,435
¡Nuestro impresionante
Tatuaje de Avispa!
294
00:26:28,614 --> 00:26:34,254
¡Hermana prisionera 297! ¡Enhorabuena!
295
00:26:34,983 --> 00:26:38,494
Llévenlo a la celda especial.
296
00:26:41,091 --> 00:26:43,842
¡Disfruten de su baño de sol!
297
00:26:45,031 --> 00:26:48,052
¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar!
298
00:26:49,770 --> 00:26:52,191
¡Sí! ¡Sí!
299
00:26:59,780 --> 00:27:03,961
Oiga, Alcalde, me gusta la
calvicie. Creo que es sexy.
300
00:27:03,990 --> 00:27:05,861
¿Por qué no vienes aquí
y me mamas la polla?
301
00:27:22,518 --> 00:27:23,799
¡No te preocupes!
302
00:27:25,258 --> 00:27:27,209
Cuando era niño...
303
00:27:27,757 --> 00:27:30,718
Lo he visto cientos de veces...
304
00:27:30,747 --> 00:27:32,088
confía en mí.
305
00:27:45,206 --> 00:27:47,096
Denle la vuelta...
306
00:27:49,405 --> 00:27:51,756
¡Contra la pared!
307
00:28:04,254 --> 00:28:07,244
Oh, no. Por favor.
308
00:28:07,273 --> 00:28:08,514
¡No lo hagas!
309
00:28:39,920 --> 00:28:41,261
¡Ah! ¡puta!
310
00:28:56,768 --> 00:29:00,689
¡Lleva a estas pequeñas
hijas de puta a la cocinera!
311
00:29:01,238 --> 00:29:03,858
¡Las quiero término medio...!
312
00:29:04,477 --> 00:29:06,358
¡para el almuerzo!
313
00:29:24,796 --> 00:29:26,977
¡Hagan que lo suturen!
314
00:29:30,166 --> 00:29:31,227
¡Sí!
315
00:29:32,795 --> 00:29:35,846
¡Sí, sí!
316
00:30:01,752 --> 00:30:04,713
Eh, lo siento, señor.
317
00:30:06,232 --> 00:30:08,793
Yo... No puedo hacerlo con
Dwight en la habitación.
318
00:30:10,731 --> 00:30:14,392
¡Continua por el amor de Cristo!
319
00:30:17,401 --> 00:30:21,121
Dwight, es mi mascota.
320
00:30:30,819 --> 00:30:33,000
Bueno. Oh.
321
00:30:33,019 --> 00:30:34,691
Sí. Sí.
322
00:31:15,615 --> 00:31:18,646
Vamos. ¡Trágatelo!
323
00:31:20,215 --> 00:31:23,586
¡No tengo al imbécil de tu padre...!
324
00:31:23,605 --> 00:31:25,036
¡fuera de la prisión para nada!
325
00:31:25,225 --> 00:31:27,285
¡Trágalo, puta! ¡Trágalo!
326
00:31:27,454 --> 00:31:28,835
¡Maldita sea!
327
00:31:51,031 --> 00:31:53,551
Señor, ¿podría por favor tomar
un caramelo para quitar el gusto?
328
00:31:53,601 --> 00:31:55,841
- ¡Sírvete!
- No Daisy, no lo hagas.
329
00:31:55,860 --> 00:31:57,381
¡Cállate!
330
00:32:02,911 --> 00:32:06,221
¡Qué asco, esto es salado!
331
00:32:07,050 --> 00:32:09,461
De vuelta al trabajo, puta de oficina.
332
00:32:10,950 --> 00:32:13,371
¿Dónde está mi almuerzo?
Estoy malditamente hambriento.
333
00:32:29,268 --> 00:32:30,919
Aquí está su almuerzo, Sr. Boss.
334
00:32:35,276 --> 00:32:37,587
¡Comida energética!
335
00:32:54,855 --> 00:32:56,996
Papi, yo te prometo que no pasa nada.
336
00:32:57,255 --> 00:33:00,176
No. Sólo he estado tan ocupada.
337
00:33:10,034 --> 00:33:12,164
Yo... Yo hablé con él
acerca de las horas.
338
00:33:12,183 --> 00:33:13,544
Dijo que iba a mejorar.
339
00:33:35,621 --> 00:33:36,682
Mira...
340
00:33:37,931 --> 00:33:41,091
Salimos positivamente en los periódicos.
341
00:33:42,360 --> 00:33:47,281
"Craig Sinner ejecutado
en la prisión estatal...
342
00:33:47,316 --> 00:33:50,550
George H. W. Bush a la 1:00 A.M."
343
00:33:50,569 --> 00:33:52,870
¿Lo viste anoche?
344
00:33:53,209 --> 00:33:56,350
¡Bueno, él clamó a
Satanás antes de morir!
345
00:33:57,209 --> 00:33:59,329
Pon a la cucaracha...
346
00:33:59,808 --> 00:34:03,629
suavemente a dormir
con una aguja maricona.
347
00:34:05,848 --> 00:34:07,799
¿Es esa la manera...?
348
00:34:08,288 --> 00:34:10,568
¿en que mató a ese niño?
349
00:34:13,388 --> 00:34:14,499
¡No!
350
00:34:16,558 --> 00:34:20,138
La tortura de castración será...
351
00:34:20,297 --> 00:34:22,898
la solución final.
352
00:34:22,917 --> 00:34:25,158
¡No, no lo será!
353
00:34:28,636 --> 00:34:33,856
¿Por qué está esta
mierda en mi escritorio?
354
00:34:34,345 --> 00:34:37,165
Por favor, por favor, por favor, Bill...
355
00:34:37,184 --> 00:34:39,365
¿quieres escuchar mi idea?
356
00:34:39,844 --> 00:34:43,695
¡No cuando estoy comiendo
mi comida saludable!
357
00:34:44,714 --> 00:34:45,845
¿Qué?
358
00:34:45,874 --> 00:34:49,184
Señor, el prisionero 297
está a punto de despertar.
359
00:34:56,282 --> 00:35:00,604
El momento de la verdad.
360
00:35:02,453 --> 00:35:04,444
¡Tú mierda blanca!
361
00:35:16,101 --> 00:35:20,392
Rojo carmesí, pura sangre.
362
00:35:20,421 --> 00:35:24,672
Sigo siendo un hombre de color rojo,
hijo de puta. Tú eres mierda blanca.
363
00:35:25,080 --> 00:35:29,140
Cuando este libre, voy
a apuñalarte en tus ojos.
364
00:35:31,249 --> 00:35:34,619
¡Tiempo para el
seguimiento como prometí!
365
00:35:39,818 --> 00:35:42,130
Eres un...
366
00:36:08,916 --> 00:36:11,917
Bueno, él todavía está un
poco débil por el incidente...
367
00:36:11,946 --> 00:36:14,456
pero se le ha dado un poco de
Morfina para controlar el dolor.
368
00:36:14,475 --> 00:36:16,836
Yo personalmente lo castre.
369
00:36:16,865 --> 00:36:19,066
Sí, todos somos conscientes.
370
00:36:19,085 --> 00:36:20,316
Y mañana...
371
00:36:20,325 --> 00:36:23,505
vamos a empezar una
maldita "castración en masa"...
372
00:36:23,534 --> 00:36:24,746
¡hacérselo a todos!
373
00:36:33,003 --> 00:36:35,634
Gracias Doc., por arreglar todo.
374
00:36:36,173 --> 00:36:38,854
Le debo al Sr. Boss a la grande.
375
00:36:38,873 --> 00:36:40,924
Este es el único hospital
que me deja trabajar...
376
00:36:40,943 --> 00:36:42,273
sin mi licencia.
377
00:36:42,292 --> 00:36:43,483
¡Será mejor que lo creas!
378
00:36:43,912 --> 00:36:45,653
Me alegro de que lo aprecies.
379
00:36:59,391 --> 00:37:00,651
Oye, hombre.
380
00:37:03,700 --> 00:37:05,101
¿Cómo te sientes?
381
00:37:05,660 --> 00:37:09,462
Te sientes sumiso. Incluso
agradecido, apuesto.
382
00:37:13,710 --> 00:37:16,631
Las tomaste, eso está bien.
383
00:37:17,780 --> 00:37:18,981
Yo no las necesito.
384
00:37:20,179 --> 00:37:21,750
Cuando me liberen...
385
00:37:21,849 --> 00:37:24,120
voy a encontrar un
poco de alambre de púa...
386
00:37:25,019 --> 00:37:26,849
y te voy a dar por el culo .
387
00:37:28,318 --> 00:37:31,958
Y entonces, voy a desenterrar
a tus padres alemanes Nazis...
388
00:37:31,977 --> 00:37:33,588
y voy a violarlos a ellos también.
389
00:37:35,857 --> 00:37:37,988
¡Sieg heil, hijo de puta!
390
00:37:40,426 --> 00:37:42,337
Sí, te dije que no funcionaría.
391
00:37:43,166 --> 00:37:47,627
¡Cierra tu boca sucia!
392
00:38:20,993 --> 00:38:22,664
No estoy recibiendo ni
un latido del corazón.
393
00:38:22,683 --> 00:38:25,123
Resucítalo. ¡Rápido! ¡Date prisa!
394
00:38:25,152 --> 00:38:26,752
¡Necesito un coche de urgencia por aquí!
395
00:38:29,041 --> 00:38:30,482
Muy bien, está cargando.
396
00:38:31,471 --> 00:38:32,962
Muy bien, todo el mundo, apártense.
397
00:38:33,471 --> 00:38:35,262
Impacto ahora.
398
00:38:41,011 --> 00:38:42,342
Muy bien, cargando.
399
00:38:42,981 --> 00:38:44,282
¡Impacto ahora!
400
00:38:50,150 --> 00:38:53,581
¡Voy a matar a esta criatura dos veces!
401
00:39:34,785 --> 00:39:38,136
¡No acepto este bochorno!
402
00:39:46,364 --> 00:39:48,505
Quiero que mires estas.
403
00:39:50,294 --> 00:39:53,374
Oh, ya he visto esas. Son muy buenas.
404
00:40:40,178 --> 00:40:41,359
¿Dónde has estado?
405
00:41:05,197 --> 00:41:09,587
Voy a disparar a todos los
malévolos hijos de la polla.
406
00:41:10,466 --> 00:41:12,117
Y luego a ti.
407
00:41:13,336 --> 00:41:15,067
Y luego a mí mismo.
408
00:41:16,558 --> 00:41:19,669
¿Cuál es el punto de
estar malditamente vivo...?
409
00:41:19,928 --> 00:41:24,749
Cuando incluso el programa
de castración no funciona...
410
00:41:25,438 --> 00:41:27,349
y me van a despedir?
411
00:41:30,278 --> 00:41:31,670
¿En serio?
412
00:41:31,949 --> 00:41:35,131
¡También es mi trabajo, y
mi vida en la línea aquí!
413
00:41:35,150 --> 00:41:42,051
¿Cómo te atreves, feo
pedazo de mierda mutante...?
414
00:41:42,080 --> 00:41:44,502
¿a hablarme de esa manera?
415
00:41:44,531 --> 00:41:47,272
He estado tratando de
decirte desde hace días.
416
00:41:47,291 --> 00:41:49,802
¡Tengo la respuesta a
todos nuestros problemas!
417
00:41:51,361 --> 00:41:54,533
Tenemos que hacer un ciempiés
humano de nuestros presos.
418
00:41:54,552 --> 00:41:58,433
Coser boca a ano, compartiendo
un solo sistema digestivo.
419
00:41:58,872 --> 00:42:01,747
No más peleas de
prisión, no más ataques...
420
00:42:01,782 --> 00:42:04,623
a los guardias, no
más falta de respeto.
421
00:42:04,742 --> 00:42:06,804
Ellos, literalmente,
estarían de rodillas...
422
00:42:06,833 --> 00:42:10,914
rogando por tu misericordia y es
el último elemento de disuasión...
423
00:42:10,943 --> 00:42:13,854
para aquellos que están
considerando una carrera en el crimen.
424
00:42:14,454 --> 00:42:15,576
¡Es brillante!
425
00:42:15,895 --> 00:42:18,536
¡No tendríamos que hacer
frente a su mierda ya más!
426
00:42:18,565 --> 00:42:20,785
Solo lidiaran uno con el otro.
427
00:42:21,034 --> 00:42:22,065
¿Qué?
428
00:42:24,564 --> 00:42:28,166
¿Esa mierda de película B?
429
00:42:31,475 --> 00:42:33,306
¡Es imposible!
430
00:42:33,335 --> 00:42:35,116
¡No! Si es posible.
431
00:42:35,135 --> 00:42:39,017
Por eso pedí a Daisy hacer
una cita con el Sr. Tom Six...
432
00:42:39,036 --> 00:42:40,637
creador de estas películas.
433
00:42:40,776 --> 00:42:44,607
¡Afirma que tiene 100%
de precisión médica!
434
00:42:45,416 --> 00:42:49,018
El hombre se encuentra todavía
en su fase de ir al baño.
435
00:42:49,037 --> 00:42:52,438
Un niño cagón encaprichado.
436
00:42:52,457 --> 00:42:54,058
Llámalo ahora...
437
00:42:54,087 --> 00:42:58,068
y dile que no quiero
hablar con un cineasta estúpido...
438
00:42:58,097 --> 00:43:00,810
¡sobre su fetiche con la caca!
439
00:43:00,829 --> 00:43:03,580
¡Bien entonces, vamos a ser despedidos!
440
00:43:03,609 --> 00:43:06,210
Tú...
441
00:43:06,229 --> 00:43:08,000
¡Estás despedido!
442
00:43:08,039 --> 00:43:10,731
¡Ahora mismo!
443
00:43:10,750 --> 00:43:13,831
Sabes, Bill Boss, yo
solía cuidar de ti.
444
00:43:13,980 --> 00:43:16,181
Yo solía idolatrarle.
445
00:43:16,580 --> 00:43:18,770
Trabajé 10 años para ti...
446
00:43:18,799 --> 00:43:22,541
y me deje crecer este estúpido
bigote para parecerme a ti.
447
00:43:23,390 --> 00:43:25,191
Pero sé lo que es.
448
00:43:25,490 --> 00:43:29,011
Eres un sádico, vil, imbécil.
449
00:43:29,590 --> 00:43:32,332
¡Fuera de mi cara!
450
00:43:32,701 --> 00:43:37,702
¡Tú enano maligno!
451
00:44:15,546 --> 00:44:22,006
¡Acabo de salvar tu maldita vida!
452
00:44:48,379 --> 00:44:51,870
Odio...
453
00:44:51,979 --> 00:44:56,721
¡A los seres humanos!
454
00:45:39,234 --> 00:45:43,025
Negro, negros esclavos cobardes...
455
00:45:43,934 --> 00:45:49,095
Folla madres, viola bebés
maleantes mexicanos.
456
00:45:49,704 --> 00:45:56,007
Me cago en la madre que te pario.
457
00:45:56,556 --> 00:45:59,717
Circuncidados, feos...
458
00:45:59,746 --> 00:46:02,318
hijos de puta cabra judíos.
459
00:46:02,337 --> 00:46:06,928
Pelo púbico de barbudos
cerdos halal islámicos.
460
00:46:07,127 --> 00:46:12,289
Jesús malditos imbéciles blancuchos.
461
00:46:12,318 --> 00:46:16,028
Impotentes, caras amarillas,
462
00:46:16,047 --> 00:46:19,518
¡mapaches de ojos estrechos!
463
00:47:08,723 --> 00:47:10,744
¿Guardias?
464
00:47:23,604 --> 00:47:25,315
¡Dwight!
465
00:47:30,045 --> 00:47:31,546
¿Cómo es que todos...?
466
00:47:32,705 --> 00:47:34,556
¿están fuera de sus celdas?
467
00:47:34,575 --> 00:47:37,837
Vuelvan a las celdas, inmediatamente.
468
00:47:40,656 --> 00:47:43,617
Yo sólo seguía órdenes.
469
00:47:44,756 --> 00:47:47,758
Sólo trato de hacer mi trabajo.
470
00:47:48,727 --> 00:47:52,668
Por favor, perdónenme y déjenme ir.
471
00:47:54,697 --> 00:47:57,798
¡Los perdonaré a todos ustedes!
472
00:47:58,608 --> 00:47:59,729
¡No!
473
00:48:01,538 --> 00:48:03,839
Yo sólo les dejaré ir...
474
00:48:04,709 --> 00:48:07,240
Inmediatamente, se pueden ir.
475
00:48:08,279 --> 00:48:12,270
¡Váyanse, váyanse!
476
00:48:12,949 --> 00:48:14,850
Llévense su mierda...
477
00:48:17,059 --> 00:48:19,660
a sus seres queridos.
478
00:48:20,260 --> 00:48:23,811
Tengo un problema en el corazón...
479
00:48:24,500 --> 00:48:27,631
¡Y diabetes mellitus!
480
00:48:28,600 --> 00:48:34,692
En situaciones de estrés me podría
conseguir un ataque severo...
481
00:48:34,771 --> 00:48:37,992
¡Eso me mataría!
482
00:48:49,963 --> 00:48:51,494
Hoy es tu día...
483
00:48:51,523 --> 00:48:54,505
para ser follado, como
el resto de nosotros.
484
00:48:54,534 --> 00:48:58,565
Pero no voy a hacértelo
en tu culo apestoso.
485
00:48:58,904 --> 00:49:00,815
Me voy a cortar un agujero fresco...
486
00:49:00,834 --> 00:49:02,686
en tu tejido renal suave.
487
00:49:04,045 --> 00:49:05,276
¡Vientre hacia abajo!
488
00:49:08,875 --> 00:49:10,655
¡Violación mortal!
489
00:49:18,885 --> 00:49:24,277
- ¡Violación mortal!
- ¡Violación mortal!
490
00:49:34,207 --> 00:49:35,767
Oh, mierda, esta mierda se siente bien.
491
00:49:35,898 --> 00:49:39,959
- ¡Violación mortal!
- ¡Violación mortal!
492
00:49:41,878 --> 00:49:43,149
¿Te gusta eso, papi?
493
00:49:44,248 --> 00:49:45,794
Oh, sí. Ooh.
494
00:49:45,829 --> 00:49:50,670
- ¡Violación mortal!
- ¡Violación mortal!
495
00:49:54,559 --> 00:49:56,741
- ¡Violación mortal!
- ¡Violación mortal!
496
00:49:56,776 --> 00:49:58,001
¡No te muevas, aquí viene!
497
00:50:54,375 --> 00:50:55,610
¿Qué?
498
00:50:55,645 --> 00:50:58,396
Señor, el Sr. Tom Six está en la entrada.
499
00:50:58,815 --> 00:51:00,067
Que pase.
500
00:51:14,467 --> 00:51:15,538
¡Dwight!
501
00:51:28,108 --> 00:51:30,159
¿No te despedí?
502
00:51:30,718 --> 00:51:32,599
Te voy a dar una última oportunidad...
503
00:51:32,749 --> 00:51:34,330
y si no te gusta lo que oyes...
504
00:51:34,389 --> 00:51:36,140
entonces ¡voy a renunciar yo mismo!
505
00:51:43,791 --> 00:51:46,752
¡Sr. Tom Six! Es un gusto conocerle.
506
00:51:46,771 --> 00:51:49,092
Mi nombre es Daisy, eh, me
preguntaba si podría firmar...
507
00:51:49,111 --> 00:51:50,602
un autógrafo para mí antes de entrar.
508
00:51:50,631 --> 00:51:52,492
- Claro, nena.
- Gracias.
509
00:51:53,471 --> 00:51:55,413
Usted es aún más guapo en persona.
510
00:51:55,542 --> 00:51:56,542
Gracias.
511
00:51:57,912 --> 00:51:59,673
Eh, déjeme llevarlo adentro.
512
00:52:01,542 --> 00:52:04,383
Caballeros, el Sr. Tom Six.
513
00:52:06,052 --> 00:52:09,593
¡Ah, señor Six, es bueno conocerle!
514
00:52:09,622 --> 00:52:11,713
- Hola, señor.
- Mi nombre es Dwight Butler.
515
00:52:11,742 --> 00:52:13,833
Esta es mi jefe, el Sr. Bill Boss.
516
00:52:13,852 --> 00:52:14,852
Señor.
517
00:52:15,993 --> 00:52:17,784
Por favor, tome asiento.
518
00:52:19,903 --> 00:52:21,984
En primer lugar, Sr. Six,
me gustaría decir...
519
00:52:22,013 --> 00:52:23,984
felicitaciones por sus películas.
520
00:52:24,103 --> 00:52:26,925
Se han convertido en
un... Una cosa cultural.
521
00:52:26,954 --> 00:52:29,666
Quiero decir, hay un
episodio de "South Park"...
522
00:52:29,685 --> 00:52:31,396
del Ciempiés Humano.
523
00:52:31,415 --> 00:52:35,796
Y luego está la parodia porno en
Los Ángeles, y los juguetes para gatos.
524
00:52:35,815 --> 00:52:38,167
No tengo tiempo para este...
525
00:52:39,286 --> 00:52:42,007
parloteo de mierda de fanáticos.
526
00:52:46,096 --> 00:52:48,508
Bueno, lo siento si llego tarde.
527
00:52:50,097 --> 00:52:53,758
El prisionero 297 tuvo
un ataque al corazón...
528
00:52:53,787 --> 00:52:55,818
y tuve que resucitarlo de nuevo.
529
00:52:56,907 --> 00:52:59,529
Pero, eh, está estable ahora.
530
00:52:59,578 --> 00:53:04,588
Yo... ¡Sr. Six, este es un gran
placer, porque soy un gran fanático!
531
00:53:04,617 --> 00:53:05,617
Eh, gracias señor.
532
00:53:08,717 --> 00:53:10,809
Bueno, nos hemos reunido hoy aquí.
533
00:53:10,828 --> 00:53:12,770
Para investigar
la posibilidad...
534
00:53:12,789 --> 00:53:18,030
de aplicar la idea del ciempiés
humano del Sr. Six a nuestra prisión.
535
00:53:18,059 --> 00:53:20,861
Quiero decir, ¿tiene 100%
de precisión médica?
536
00:53:23,230 --> 00:53:26,431
¡Este es mi escritorio!
537
00:53:27,740 --> 00:53:30,351
¡En mi cuartel!
538
00:53:30,410 --> 00:53:33,032
¡En mi penitenciaria!
539
00:53:33,241 --> 00:53:34,532
¡Despierten!
540
00:53:34,611 --> 00:53:37,942
¡No estamos en una película,
interpretando a unos idiotas!
541
00:53:38,651 --> 00:53:41,032
Bueno, tiene 100% de precisión médica.
542
00:53:41,061 --> 00:53:43,523
Consulté a un cirujano
real en Ámsterdam...
543
00:53:43,542 --> 00:53:46,193
y él hizo un informe de
operación muy detallado para mí...
544
00:53:46,222 --> 00:53:47,843
y me dijo que en
realidad se podría hacer...
545
00:53:47,872 --> 00:53:49,403
un ciempiés humano en su hospital.
546
00:53:49,562 --> 00:53:52,704
He traído los, eh,
informes de operación...
547
00:53:52,733 --> 00:53:53,904
y los esquemas...
548
00:53:55,404 --> 00:53:57,324
¿Así que tal vez podría
echarle un vistazo a eso?
549
00:54:09,204 --> 00:54:10,505
Bueno, eh...
550
00:54:10,534 --> 00:54:11,875
¿Qué piensa usted, Doc.?
551
00:54:12,044 --> 00:54:15,996
Bueno, por lo que veo
aquí, eh, parece...
552
00:54:16,945 --> 00:54:18,466
que tiene precisión médica.
553
00:54:19,055 --> 00:54:20,346
¿Estás seguro?
554
00:54:20,385 --> 00:54:23,886
Se tendría que dar
medicamentos anti-rechazo...
555
00:54:23,915 --> 00:54:26,107
y siempre hay el
riesgo de infección...
556
00:54:26,126 --> 00:54:28,117
durante el proceso
de curación, pero, eh...
557
00:54:30,326 --> 00:54:32,167
Sí, estoy seguro.
558
00:54:32,796 --> 00:54:34,908
Pero ¿qué pasa con los excrementos?
559
00:54:34,937 --> 00:54:38,659
Bueno, las heces no estarían
contaminadas por bacterias externas...
560
00:54:38,678 --> 00:54:40,179
porque sería ir de...
561
00:54:40,198 --> 00:54:42,189
un tracto digestivo a otro.
562
00:54:42,218 --> 00:54:44,429
Así que no sería perjudicial.
563
00:54:44,458 --> 00:54:47,050
Pero no tendría mucho valor nutricional.
564
00:54:47,119 --> 00:54:52,030
Por otro lado, si se aplica una
serie de, eh, inyecciones...
565
00:54:52,049 --> 00:54:54,620
de fluidos con un montón
de vitaminas y minerales...
566
00:54:54,649 --> 00:54:57,171
no veo por qué alguien
no podría sobrevivir...
567
00:54:57,200 --> 00:54:59,051
toda la vida en esta posición.
568
00:54:59,390 --> 00:55:02,610
¡Aah! Caballeros.
569
00:55:07,500 --> 00:55:11,161
Este es un momento histórico.
570
00:55:12,340 --> 00:55:17,691
¡Esto está más allá
de la tortura medieval!
571
00:55:17,721 --> 00:55:20,392
¡Más allá de la castración!
572
00:55:20,411 --> 00:55:25,093
La corrección definitiva
a nivel nacional.
573
00:55:27,822 --> 00:55:30,234
Tenemos negocios por
delante, caballeros.
574
00:55:30,993 --> 00:55:33,104
Comenzaremos inmediatamente.
575
00:55:33,133 --> 00:55:34,824
No, la cirugía no se puede hacer...
576
00:55:34,853 --> 00:55:36,694
igual que en las
películas de Tom Six.
577
00:55:37,063 --> 00:55:39,895
Tenemos que tener en
cuenta el hecho de que...
578
00:55:39,914 --> 00:55:41,255
al final de su sentencia...
579
00:55:41,274 --> 00:55:42,775
los prisioneros tienen
que ser puestos en libertad...
580
00:55:42,810 --> 00:55:44,335
sin quedar mutilados.
581
00:55:45,404 --> 00:55:47,755
Así que he estado pensando en esto.
582
00:55:48,884 --> 00:55:52,696
Lo que tenemos que hacer
en lugar de sacar los dientes...
583
00:55:52,715 --> 00:55:55,766
es colocar un
anillo gastrointestinal...
584
00:55:55,801 --> 00:55:57,330
que mantendría la boca abierta,
585
00:55:57,365 --> 00:55:59,556
por lo que no podrían
detener a las heces...
586
00:55:59,585 --> 00:56:01,266
de entrar en su sistema.
587
00:56:01,725 --> 00:56:04,926
En lugar de cortar los
ligamentos de la rodilla...
588
00:56:05,425 --> 00:56:07,127
simplemente inyectamos...
589
00:56:07,266 --> 00:56:10,557
para inducir la parálisis
temporal en esa articulación.
590
00:56:11,507 --> 00:56:13,888
Entonces, para fijar la cabeza...
591
00:56:13,907 --> 00:56:16,158
a las nalgas de la
persona de enfrente...
592
00:56:16,277 --> 00:56:18,828
tendremos un sistema
de tiras de cuero...
593
00:56:18,907 --> 00:56:22,949
que puede ser ajustado,
apretado y luego deshecho...
594
00:56:22,968 --> 00:56:24,128
para cuando los liberemos.
595
00:56:24,388 --> 00:56:28,459
Al final de su sentencia
y extraído del ciempiés...
596
00:56:28,818 --> 00:56:32,619
sólo quedará una leve
cicatriz en torno a su boca y ano.
597
00:56:37,399 --> 00:56:40,610
Bueno, Doctor, ¿qué le parece?
598
00:56:40,639 --> 00:56:41,780
¿Es posible?
599
00:56:42,069 --> 00:56:44,551
Muy astuto, señor Butler.
600
00:56:44,910 --> 00:56:48,901
Pero esto, todo esto empieza a estar...
601
00:56:48,920 --> 00:56:52,592
en grave conflicto con
mi juramento hipocrático.
602
00:56:54,722 --> 00:56:58,083
Si no apoyo esto, voy a ser despedido, ¿no?
603
00:56:58,392 --> 00:57:02,492
Pensamiento muy
inteligente, señor Jones.
604
00:57:02,821 --> 00:57:05,303
Sabe, mi idea original de las
películas del Ciempiés Humano...
605
00:57:05,322 --> 00:57:08,113
era coser la boca de un
abusador de menores, al ano...
606
00:57:08,132 --> 00:57:08,983
de un gordinflón conductor de camión,
607
00:57:09,032 --> 00:57:11,343
como castigo, así que me encanta esto.
608
00:57:11,372 --> 00:57:13,493
Acabo de tener una idea aún mejor...
609
00:57:13,512 --> 00:57:15,358
para nuestra basura de por vida...
610
00:57:15,382 --> 00:57:17,624
y el corredor de
la muerte de escorias.
611
00:57:17,643 --> 00:57:22,084
Pero voy a hablar con
mi leal Doctor primero.
612
00:57:22,943 --> 00:57:25,129
Caballeros, es posible
que usen mi idea...
613
00:57:25,153 --> 00:57:27,625
del ciempiés humano,
pero con una condición.
614
00:57:27,914 --> 00:57:31,655
He sido testigo de todas las cosas de
látex falsas en mis sets de las películas.
615
00:57:31,674 --> 00:57:34,986
Ahora insisto en asistir
a una de sus auténticas...
616
00:57:35,015 --> 00:57:36,556
operaciones de boca a ano.
617
00:57:38,736 --> 00:57:39,837
Es un trato.
618
00:57:40,066 --> 00:57:45,307
¡Le pongo a cargo de
toda la operación, Doctor!
619
00:57:46,736 --> 00:57:48,538
Pronto dirigirá...
620
00:57:49,847 --> 00:57:54,908
equipos quirúrgicos en
todo los Estados Unidos.
621
00:57:56,417 --> 00:57:57,647
¡Fantástico!
622
00:57:58,617 --> 00:58:03,138
Eh, vamos a necesitar un equipo
quirúrgico mucho más grande.
623
00:58:03,157 --> 00:58:05,818
Tenemos que tomar muestras de
sangre en todos los prisioneros,
624
00:58:05,947 --> 00:58:09,128
eh, probar sus muestras de
heces buscando parásitos.
625
00:58:09,147 --> 00:58:10,729
Lo que usted necesite, Doc.
626
00:58:12,988 --> 00:58:17,430
Tengo otra idea brillante.
627
00:58:17,899 --> 00:58:23,801
Vamos a mostrar a las cucarachas las
dos películas del Ciempiés Humano...
628
00:58:23,830 --> 00:58:29,671
una y luego otra, en su
noche de cine mensual...
629
00:58:30,110 --> 00:58:31,842
y luego...
630
00:58:33,411 --> 00:58:36,662
anunciaré a ellos su destino.
631
00:58:36,881 --> 00:58:39,802
Los prisioneros desbaratarán este lugar.
632
00:58:40,551 --> 00:58:44,093
Tenemos que hacer esto sin el
conocimiento de nuestra clientela.
633
00:58:46,562 --> 00:58:48,363
Cállate, aguafiestas.
634
00:58:51,132 --> 00:58:56,703
¿Cómo te atreves a darme la espalda?
635
00:59:14,985 --> 00:59:17,166
Oye, ¿qué coño es esto?
636
00:59:17,185 --> 00:59:21,346
Esta basura ocupa un mundo...
637
00:59:21,595 --> 00:59:24,677
donde las estrellas no brillan.
638
00:59:25,636 --> 00:59:29,507
Vamos, traga, puta.
639
00:59:29,836 --> 00:59:31,797
- ¡No!
- Traga.
640
00:59:40,517 --> 00:59:41,578
¿Qué coño?
641
00:59:56,559 --> 00:59:58,050
¡Oh, hombre!
642
01:00:01,469 --> 01:00:05,160
Estas películas se
arriesgan a causar daño.
643
01:00:05,409 --> 01:00:07,131
¡Deberían ser prohibidas!
644
01:00:09,680 --> 01:00:10,971
¡Apaga esa mierda!
645
01:00:34,333 --> 01:00:36,664
¿Oigan cucarachas...?
646
01:00:37,173 --> 01:00:39,255
¿les gustan estas películas?
647
01:00:39,474 --> 01:00:43,135
Las seleccione para ustedes...
648
01:00:43,154 --> 01:00:46,275
como instructivas...
649
01:00:46,304 --> 01:00:48,905
y entrenamiento mental.
650
01:00:49,344 --> 01:00:51,116
El primer...
651
01:00:51,145 --> 01:00:55,345
ciempiés humano de
prisioneros mundial...
652
01:00:55,924 --> 01:00:58,635
finalmente les enseñará...
653
01:00:58,894 --> 01:01:04,066
cómo llegar a ser seres humanos.
654
01:01:04,185 --> 01:01:06,646
No creo que esta sea una muy buena idea.
655
01:01:06,675 --> 01:01:08,036
Literalmente...
656
01:01:08,265 --> 01:01:13,508
en sus malditas manos y rodillas.
657
01:01:15,607 --> 01:01:19,748
Sus feas bocas de coño...
658
01:01:19,767 --> 01:01:23,889
cosidas al ano de un idiota...
659
01:01:23,908 --> 01:01:27,349
alimentándose de la diarrea...
660
01:01:27,368 --> 01:01:29,799
de su compañero de celda.
661
01:01:29,828 --> 01:01:32,319
No puedo esperar...
662
01:01:33,799 --> 01:01:36,800
para ver...
663
01:01:37,769 --> 01:01:40,810
¡Su pura...!
664
01:01:40,839 --> 01:01:43,691
¡agonía!
665
01:01:50,810 --> 01:01:52,210
¡Ayuda!
666
01:01:53,509 --> 01:01:55,301
¡Ayuda!
667
01:01:58,441 --> 01:02:00,342
¡Ayuda!
668
01:02:21,173 --> 01:02:22,944
¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando?
669
01:02:22,973 --> 01:02:24,364
¡Lárgate!
670
01:02:35,454 --> 01:02:37,476
No me hagas daño, Bill Boss está allí.
671
01:02:37,505 --> 01:02:39,716
¡No tengo nada que ver
con esto, lo juro por Dios!
672
01:02:45,426 --> 01:02:47,527
¡Fuerzas Especiales de inmediato!
673
01:03:10,988 --> 01:03:12,669
¡Ve a la maldita puerta!
674
01:03:26,740 --> 01:03:28,771
¡Es hora de joder!
675
01:03:57,242 --> 01:03:58,683
¡Bill!
676
01:04:00,512 --> 01:04:01,523
Aquí.
677
01:04:02,072 --> 01:04:03,684
Estoy aquí.
678
01:04:03,983 --> 01:04:05,584
¿Dónde estás?
679
01:04:06,243 --> 01:04:07,755
Aquí.
680
01:04:10,424 --> 01:04:13,425
Por aquí, necesito ayuda.
681
01:04:13,855 --> 01:04:15,266
Ya veo a Bill Boss.
682
01:04:17,425 --> 01:04:20,276
Gracias a Dios, solo
no podía encontrarte.
683
01:04:21,565 --> 01:04:23,946
La situación está bajo control ahora.
684
01:04:25,066 --> 01:04:29,047
Pero ellos, realmente
lastimaron a Daisy.
685
01:04:30,606 --> 01:04:33,827
¿No ves que estoy herido?
686
01:04:34,977 --> 01:04:40,038
¡Trae al equipo médico para mí!
687
01:04:40,247 --> 01:04:41,478
¡Date prisa!
688
01:04:46,088 --> 01:04:50,308
¡Es una emergencia!
689
01:05:01,809 --> 01:05:03,380
¡Ahora es...!
690
01:05:03,809 --> 01:05:08,131
¡el Infierno en la Tierra!
691
01:05:08,310 --> 01:05:10,841
¿Me oyen?
692
01:05:11,480 --> 01:05:17,541
¡Escoria del...!
693
01:05:17,590 --> 01:05:22,122
¡Universo!
694
01:05:28,742 --> 01:05:32,613
"El Silencio de los Inocentes".
695
01:05:34,112 --> 01:05:36,984
¡Rifle de sedación!
696
01:05:46,983 --> 01:05:48,084
¡Joder!
697
01:05:52,014 --> 01:05:53,475
No te preocupes.
698
01:05:53,584 --> 01:05:55,725
Es solamente un rifle de sedación.
699
01:06:21,587 --> 01:06:23,079
¡No!
700
01:06:26,588 --> 01:06:28,009
¡Jódete!
701
01:06:40,599 --> 01:06:42,060
Caballeros.
702
01:06:43,570 --> 01:06:51,570
¡Liberen al...!
703
01:06:52,919 --> 01:06:58,931
¡Infierno!
704
01:07:12,072 --> 01:07:14,893
Su sumisión...
705
01:07:15,302 --> 01:07:18,754
me provoca una enorme erección.
706
01:07:22,783 --> 01:07:25,484
♪ Violación mortal, violación mortal...
707
01:07:25,503 --> 01:07:27,795
♪... violación, violación, violación
708
01:07:27,830 --> 01:07:30,535
♪ Ojo por ojo...
709
01:07:30,564 --> 01:07:32,945
♪... diente por diente
710
01:07:32,974 --> 01:07:35,155
♪ Pongan a la maldita escoria...
711
01:07:35,174 --> 01:07:37,356
♪... en sus malditas rodillas
712
01:07:37,385 --> 01:07:39,376
♪ En sus malditas rodillas...
713
01:07:39,405 --> 01:07:41,806
♪... en sus malditas, malditas rodillas
714
01:07:41,825 --> 01:07:43,816
♪ Pongan a la maldita escoria...
715
01:07:43,845 --> 01:07:46,176
♪... en sus malditas rodillas...
716
01:07:46,205 --> 01:07:47,556
♪ En sus malditas, malditas...
717
01:07:47,575 --> 01:07:49,627
♪... malditas, malditas rodillas
718
01:07:53,816 --> 01:07:55,617
Voy a explicar.
719
01:07:56,586 --> 01:07:59,718
Esta operación espectacular...
720
01:07:59,737 --> 01:08:00,828
sólo una vez.
721
01:08:01,427 --> 01:08:03,078
Empezamos...
722
01:08:03,287 --> 01:08:06,238
con inyecciones en el lig...
723
01:08:06,267 --> 01:08:07,838
ligamento rotuliano.
724
01:08:07,867 --> 01:08:10,689
Ligamento rotuliano.
725
01:08:10,968 --> 01:08:14,469
Paralizando los
ligamentos de sus rodillas.
726
01:08:14,498 --> 01:08:17,579
Así la extensión de la rodilla...
727
01:08:17,608 --> 01:08:20,270
ya no es posible.
728
01:08:21,479 --> 01:08:23,890
Sus labios y anos...
729
01:08:24,079 --> 01:08:26,980
se cortan circular
a lo largo del borde...
730
01:08:27,009 --> 01:08:30,131
entre la piel y la mucosa, la muc...
731
01:08:30,150 --> 01:08:31,826
Mucosa-cutánea.
732
01:08:31,861 --> 01:08:34,612
Zona mucosa-cutánea.
733
01:08:35,091 --> 01:08:37,622
Luego, combinamos...
734
01:08:37,651 --> 01:08:40,892
aquellas partes de la
mucosa y la piel circulares...
735
01:08:40,911 --> 01:08:42,812
del ano y la boca...
736
01:08:43,001 --> 01:08:47,132
creando un ciempiés humano...
737
01:08:47,151 --> 01:08:51,322
conectado a través de
sus sistemas gástricos.
738
01:08:51,511 --> 01:08:53,193
Caballeros.
739
01:08:54,582 --> 01:08:57,393
Póngalos a dormir.
740
01:09:07,523 --> 01:09:09,594
Por cierto, ¿cuáles son tus planes...?
741
01:09:09,613 --> 01:09:12,564
¿para los sentenciados de
por vida y condenados a muerte?
742
01:09:15,305 --> 01:09:17,706
Espera y maravíllate, corazón.
743
01:09:24,746 --> 01:09:26,207
¿Cómo va, Doc.?
744
01:09:26,346 --> 01:09:29,027
Justo a tiempo, cinco
equipos quirúrgicos...
745
01:09:29,046 --> 01:09:30,447
trabajan durante todo el día.
746
01:09:30,466 --> 01:09:32,657
Aquellos equipos crean
segmentos del ciempiés...
747
01:09:32,676 --> 01:09:35,748
de tres presos cada uno,
que luego se llevaran afuera...
748
01:09:35,777 --> 01:09:37,408
a las carpas del hospital...
749
01:09:37,587 --> 01:09:40,718
y luego se cosen a la definitiva...
750
01:09:40,737 --> 01:09:43,367
mayor cadena del ciempiés humano.
751
01:09:44,256 --> 01:09:46,058
Maravilloso, Doc.
752
01:09:46,627 --> 01:09:48,338
Ya que está aquí...
753
01:09:51,567 --> 01:09:54,008
¿Qué es lo que quiere
hacer con este prisionero?
754
01:09:54,037 --> 01:09:55,698
Él tiene la enfermedad de Crohn.
755
01:09:56,498 --> 01:09:59,470
¿Qué coño es la enfermedad de Crohn?
756
01:09:59,509 --> 01:10:02,500
Es un trastorno
inflamatorio del intestino.
757
01:10:03,109 --> 01:10:05,370
El prisionero tiene diarrea constante.
758
01:10:07,480 --> 01:10:09,491
¿Quién va a besar su culo?
759
01:10:12,790 --> 01:10:15,081
Nuestro impresionante...
760
01:10:16,320 --> 01:10:18,372
¡Tatuaje de Avispa!
761
01:10:20,431 --> 01:10:22,912
La blanca, anal...
762
01:10:22,941 --> 01:10:25,312
prostituta sexual.
763
01:10:26,431 --> 01:10:27,772
Por favor.
764
01:10:29,142 --> 01:10:30,733
Deme una oportunidad más.
765
01:10:30,802 --> 01:10:34,333
Por favor, no me cosa
en un ciempiés humano.
766
01:10:34,352 --> 01:10:35,463
Se lo ruego.
767
01:10:35,482 --> 01:10:36,673
Sí, sí.
768
01:10:37,942 --> 01:10:39,704
Tu lloriqueo...
769
01:10:40,452 --> 01:10:44,064
me pone más dura la polla.
770
01:10:47,693 --> 01:10:52,285
La venganza es tan dulce.
771
01:10:54,264 --> 01:10:57,565
Sueña con eso.
772
01:10:57,734 --> 01:11:00,665
Tenemos otro problema que nos ocupa.
773
01:11:19,986 --> 01:11:21,947
¡Eso es jodidamente asqueroso!
774
01:11:22,627 --> 01:11:24,218
Tengo un estomago...
775
01:11:24,797 --> 01:11:26,699
y tú tienes un problema.
776
01:11:27,498 --> 01:11:28,809
Gracias a Dios.
777
01:11:31,468 --> 01:11:34,670
Ahora por fin descubrí
por qué me bendijeron...
778
01:11:34,689 --> 01:11:36,660
con un estomago duradero.
779
01:11:40,248 --> 01:11:42,269
Este tipo es repulsivo.
780
01:11:42,918 --> 01:11:44,570
Tal vez es falso.
781
01:11:44,989 --> 01:11:47,020
Con los mexicanos, nunca se sabe.
782
01:11:53,029 --> 01:11:54,220
No es falso.
783
01:11:55,330 --> 01:11:57,641
¿No hay manera de integrarlo, Doc.?
784
01:11:57,870 --> 01:12:00,761
Su recto está cerrado, no.
785
01:12:04,100 --> 01:12:05,462
Acabe con él entonces.
786
01:12:05,941 --> 01:12:07,172
Lo siento.
787
01:12:08,171 --> 01:12:10,853
Pero he cooperado con ustedes y voy a...
788
01:12:11,182 --> 01:12:13,213
Seguir cooperando.
789
01:12:13,232 --> 01:12:16,434
¡Pero no voy a sólo
matar a los presos!
790
01:12:17,083 --> 01:12:19,274
Jesucristo.
791
01:12:20,853 --> 01:12:22,934
¡Cobarde!
792
01:12:23,593 --> 01:12:24,844
Discúlpenme.
793
01:12:25,533 --> 01:12:27,265
Tengo trabajo que hacer.
794
01:12:32,274 --> 01:12:35,795
Mi amigo, no sirves.
795
01:12:35,874 --> 01:12:37,405
Tengo que matarte.
796
01:12:38,474 --> 01:12:42,235
¡Tómalo malditamente personalmente!
797
01:12:53,926 --> 01:12:55,467
Toma mi arma.
798
01:13:00,297 --> 01:13:02,898
Lávala, acéitala y desinféctala.
799
01:13:03,097 --> 01:13:06,058
Si huelo la peste más mínima...
800
01:13:06,087 --> 01:13:08,168
te tragarás una bala de ella.
801
01:13:12,248 --> 01:13:13,979
Y ¿qué es lo que quiere hacer con él?
802
01:13:14,918 --> 01:13:18,209
Estoy enfermo y cansado
de sus vegetales.
803
01:13:30,019 --> 01:13:31,691
¡¿Qué cojones?!
804
01:13:32,260 --> 01:13:35,211
Por favor, señor, ¿podemos
ir a ver a Daisy ahora?
805
01:13:40,760 --> 01:13:41,852
Sólo mírala.
806
01:13:43,571 --> 01:13:46,432
Ella es la única cosa
hermosa y dulce de este lugar.
807
01:13:46,941 --> 01:13:49,652
Creo que debe ser tratada
en un hospital regular.
808
01:13:49,671 --> 01:13:50,832
No.
809
01:13:51,511 --> 01:13:54,253
Quiero a mi mama pollas mucho más cerca.
810
01:13:54,782 --> 01:13:56,843
Golpear mujeres...
811
01:13:57,252 --> 01:13:59,963
me pone tan excitado.
812
01:14:02,192 --> 01:14:04,114
Por favor, Bill, no lo hagas.
813
01:14:04,693 --> 01:14:07,204
Jesucristo.
814
01:14:08,123 --> 01:14:09,194
Te lo ruego.
815
01:14:11,263 --> 01:14:15,365
Yo... Yo la amo.
816
01:14:15,464 --> 01:14:19,255
Incluso el cadáver de un
espástico te rechazaría a ti.
817
01:14:19,274 --> 01:14:20,616
¡Vete a la mierda!
818
01:14:41,126 --> 01:14:45,838
Te haré chorrear, incluso
en un estado de coma.
819
01:14:58,848 --> 01:15:00,339
Muy bien, hemos terminado.
820
01:15:00,848 --> 01:15:01,849
Buen trabajo.
821
01:15:30,512 --> 01:15:32,543
Quiero que se aseguren...
822
01:15:32,922 --> 01:15:36,022
que el estreno mundial del primer...
823
01:15:36,051 --> 01:15:38,942
ciempiés humano de prisioneros...
824
01:15:38,971 --> 01:15:40,783
se garantice...
825
01:15:41,092 --> 01:15:44,323
que se lleve a cabo al momento...
826
01:15:44,352 --> 01:15:47,353
que nuestro gobernador comunista...
827
01:15:47,382 --> 01:15:50,105
¡aparezca en la
entrada para destruirnos!
828
01:15:50,204 --> 01:15:52,395
Bueno, sólo hay...
829
01:15:52,414 --> 01:15:54,325
16 presos más restantes...
830
01:15:54,354 --> 01:15:55,995
para someter al procedimiento.
831
01:15:56,024 --> 01:15:59,345
Después de eso, el ciempiés
humano de prisioneros...
832
01:15:59,364 --> 01:16:01,326
estará finalmente completo...
833
01:16:01,785 --> 01:16:03,886
a tiempo y dentro del presupuesto.
834
01:16:04,415 --> 01:16:06,856
Ellas hicieron su magia.
835
01:16:09,855 --> 01:16:12,397
¡Gracias a Dios por África!
836
01:16:13,596 --> 01:16:17,857
¡Gracias a Dios por la
circuncisión femenina!
837
01:16:26,637 --> 01:16:28,308
¡Ensayo privado!
838
01:16:33,648 --> 01:16:38,249
Vamos a escuchar lo que
nuestro gobernador zombi...
839
01:16:38,618 --> 01:16:40,229
tendrá que decir.
840
01:17:02,280 --> 01:17:04,901
¿Puedo ofrecerle un verdadero...?
841
01:17:04,930 --> 01:17:06,862
¿puro de la República Dominicana?
842
01:17:06,921 --> 01:17:11,092
Sólo fumo puros cubanos...
843
01:17:11,121 --> 01:17:12,792
los mejores del mundo.
844
01:17:12,811 --> 01:17:15,113
¡No! Es una broma.
845
01:17:16,263 --> 01:17:19,774
Después de haber visto el milagro...
846
01:17:19,803 --> 01:17:23,664
del primer ciempiés
humano de prisioneros...
847
01:17:24,493 --> 01:17:27,555
Nunca tocaré de nuevo...
848
01:17:27,574 --> 01:17:30,069
un puro comunista de Cuba...
849
01:17:30,104 --> 01:17:34,954
porque usted, señor William Boss...
850
01:17:35,173 --> 01:17:38,555
es el nuevo héroe americano.
851
01:17:39,774 --> 01:17:42,605
Usted estará en el Salón de la Fama...
852
01:17:42,634 --> 01:17:44,545
con George Patton...
853
01:17:44,564 --> 01:17:46,085
Neil Armstrong...
854
01:17:46,114 --> 01:17:48,666
y Muhammad Ali.
855
01:17:48,685 --> 01:17:50,226
Gracias a usted.
856
01:17:50,485 --> 01:17:53,346
Nuestra gloriosa nación...
857
01:17:53,375 --> 01:17:56,126
será un ejemplo...
858
01:17:56,145 --> 01:17:57,426
al mundo de nuevo.
859
01:17:57,455 --> 01:18:01,708
Una nación orgullosa, segura...
860
01:18:01,737 --> 01:18:04,678
sin apenas ningún delito.
861
01:18:04,707 --> 01:18:07,778
Su idea, señor William...
862
01:18:07,797 --> 01:18:10,639
es de un absoluto genio.
863
01:18:10,668 --> 01:18:14,499
Usted será honrado personalmente...
864
01:18:14,648 --> 01:18:19,609
por el Presidente de los
Estados Unidos de América.
865
01:18:21,689 --> 01:18:24,840
En realidad, fue mi contador...
866
01:18:24,869 --> 01:18:26,610
el Sr. Dwight Butler.
867
01:18:26,639 --> 01:18:28,910
Fue su brillante idea.
868
01:18:29,528 --> 01:18:30,860
Oh, sí.
869
01:18:32,299 --> 01:18:34,130
Lo hiciste.
870
01:18:39,439 --> 01:18:42,341
Maldito...
871
01:18:42,941 --> 01:18:45,892
Lo hiciste, joder.
872
01:18:57,962 --> 01:19:00,123
Señor Presidente.
873
01:19:00,142 --> 01:19:03,144
Soy yo, William Boss, llámeme Bill.
874
01:19:03,163 --> 01:19:05,864
Señor, el Sr. Tom Six está en la entrada.
875
01:19:06,803 --> 01:19:07,934
¿Señor?
876
01:19:09,443 --> 01:19:10,984
- ¿Señor?
- ¿Qué?
877
01:19:13,373 --> 01:19:14,373
¿Señor?
878
01:19:20,814 --> 01:19:22,685
Oh, hombre, estoy tan emocionado...
879
01:19:22,704 --> 01:19:24,846
de ver la verdadera
operación de boca a ano.
880
01:19:25,425 --> 01:19:27,137
Demostrar a todos los
escépticos que se equivocaban.
881
01:19:27,172 --> 01:19:29,206
Tiene 100% de precisión médica.
882
01:19:29,965 --> 01:19:32,076
Vamos a ser tan ricos y famosos.
883
01:19:37,766 --> 01:19:40,687
Me debe a lo grande, señor.
884
01:19:48,177 --> 01:19:51,208
Ya estoy comiendo mi propia mierda.
885
01:19:51,237 --> 01:19:56,198
Yo quiero estar en el
ciempiés humano de prisioneros.
886
01:19:59,358 --> 01:20:01,279
Espera, ¿no podemos usarlo...?
887
01:20:01,298 --> 01:20:02,759
¿en la conferencia de prensa?
888
01:20:02,778 --> 01:20:04,059
No.
889
01:20:10,440 --> 01:20:15,281
Yo no quiero que a nadie...
890
01:20:15,510 --> 01:20:17,841
¡le guste esto!
891
01:20:19,051 --> 01:20:21,622
Oh, hombre, esto es tan erróneo.
892
01:20:21,981 --> 01:20:23,232
Vamos.
893
01:20:48,112 --> 01:20:49,403
Esponja, por favor.
894
01:20:49,422 --> 01:20:50,454
Esponja.
895
01:20:52,353 --> 01:20:53,374
Sí.
896
01:21:05,365 --> 01:21:06,536
Marcador.
897
01:21:06,555 --> 01:21:07,566
¡Marcador!
898
01:21:10,795 --> 01:21:11,795
Sí.
899
01:21:24,936 --> 01:21:28,337
¡Me tiemblan las manos
con el entusiasmo!
900
01:21:29,006 --> 01:21:30,747
¿Y usted, Six?
901
01:21:30,776 --> 01:21:32,577
¿Tiene una erección?
902
01:21:36,517 --> 01:21:38,719
Mire esto.
903
01:21:46,359 --> 01:21:49,020
Oh, sí, oh...
904
01:21:49,799 --> 01:21:52,445
Sí, sí, sí, sí...
905
01:21:52,469 --> 01:21:55,681
sí, sí, sí, sí, sí.
906
01:21:57,110 --> 01:21:59,871
Six, voy a mostrarle...
907
01:21:59,890 --> 01:22:03,411
algunas mejoras al Ciempiés Humano.
908
01:22:03,440 --> 01:22:05,442
Derechos de autor, Bill Boss.
909
01:22:05,471 --> 01:22:06,642
¡Sígame!
910
01:22:07,791 --> 01:22:11,562
♪ Bang, bang, bang, bang,
bang, bang, bang, bang ♪
911
01:22:50,265 --> 01:22:52,346
Que pobre maricón, ¿eh?
912
01:22:52,375 --> 01:22:54,036
¿Qué demonios es esto?
913
01:22:55,935 --> 01:22:59,817
Espera y verás, Dwighty.
914
01:23:01,376 --> 01:23:04,557
♪ Espera y maravíllate ♪
915
01:23:04,586 --> 01:23:07,108
♪ Espera y verás ♪
916
01:23:07,487 --> 01:23:12,599
♪ Sr. Dwighty ♪
917
01:23:12,858 --> 01:23:15,439
♪ Espera y maravíllate ♪
918
01:23:15,474 --> 01:23:17,439
♪ Espera y verás ♪
919
01:23:17,658 --> 01:23:20,460
♪ Sr. Dwighty ♪
920
01:23:32,809 --> 01:23:33,809
No.
921
01:23:34,949 --> 01:23:38,560
120/80.
922
01:23:39,379 --> 01:23:40,810
¡Perfecta!
923
01:23:44,360 --> 01:23:46,541
Se ve perfecto.
924
01:23:46,590 --> 01:23:49,102
Los últimos presos
acaban de ser unidos...
925
01:23:49,121 --> 01:23:51,392
y aunque las heridas
aún están frescas...
926
01:23:51,421 --> 01:23:52,973
¡ya tiene la idea!
927
01:23:53,832 --> 01:23:54,993
¡Perfecto!
928
01:23:57,772 --> 01:23:58,778
¿Qué?
929
01:23:58,802 --> 01:24:01,583
Señor, el Gobernador
Hughes ya viene de camino.
930
01:24:01,602 --> 01:24:02,643
¡Perfecto!
931
01:24:03,113 --> 01:24:05,764
¡Estamos listos para la puta!
932
01:24:11,113 --> 01:24:12,364
¡Dwight!
933
01:24:12,383 --> 01:24:13,574
Repito...
934
01:24:13,593 --> 01:24:16,515
¡eres realmente...!
935
01:24:16,534 --> 01:24:18,105
¡la puta!
936
01:24:18,424 --> 01:24:19,945
Hola, señor.
937
01:24:49,057 --> 01:24:52,048
¿Por qué Uds? dos imbéciles...
938
01:24:53,297 --> 01:24:55,828
se ven tan complacidos con sí mismos?
939
01:24:56,968 --> 01:25:00,859
Los dos están jodidamente despedidos.
940
01:25:00,888 --> 01:25:02,629
Lo debería haber hecho hace años.
941
01:25:04,428 --> 01:25:07,059
Todos los problemas son historia, señor.
942
01:25:07,339 --> 01:25:09,180
Seguí su consejo.
943
01:25:09,639 --> 01:25:12,680
He aprendido de su fuerte personalidad.
944
01:25:12,699 --> 01:25:14,210
Usted es el líder supremo.
945
01:25:14,239 --> 01:25:16,180
Es mi modelo a seguir.
946
01:25:16,209 --> 01:25:18,282
Y ahora los presos...
947
01:25:18,301 --> 01:25:20,661
son como esclavos obedientes...
948
01:25:20,680 --> 01:25:22,931
pidiendo misericordia.
949
01:25:22,960 --> 01:25:25,541
Yo les puse de rodillas.
950
01:25:25,570 --> 01:25:28,251
Literalmente.
951
01:25:28,961 --> 01:25:33,272
Su última visita me inspiró...
952
01:25:33,301 --> 01:25:34,822
a tal extensión...
953
01:25:35,131 --> 01:25:37,902
¡Fue una idea brillante!
954
01:25:40,032 --> 01:25:42,523
Voy a mostrarle el resultado...
955
01:25:42,542 --> 01:25:45,683
que dice más que mil palabras.
956
01:25:46,272 --> 01:25:49,613
Los últimos acaban de ser adjuntados.
957
01:25:51,483 --> 01:25:55,084
Así que es hora del espectáculo.
958
01:25:56,123 --> 01:25:59,204
¿Adjuntados?
959
01:25:59,753 --> 01:26:02,816
A- D-J-U-N-T-A-D-O-S,
¿adjuntados?
960
01:26:02,835 --> 01:26:05,086
- Sí.
- ¿Qué significa eso?
961
01:26:06,765 --> 01:26:08,156
Espere y vea.
962
01:26:08,335 --> 01:26:11,677
Hablas tanta mierda, que tu
culo debe sentir celos.
963
01:26:13,676 --> 01:26:16,517
Genial, Gobernador, me encanta.
964
01:26:43,638 --> 01:26:45,680
¿Qué demonios es esto?
965
01:26:48,609 --> 01:26:51,010
¡La pantera negra...!
966
01:26:51,039 --> 01:26:53,660
¡quedo a la cabeza!
967
01:26:54,279 --> 01:26:56,801
Esta hamburguesa asesina
está alimentando...
968
01:26:56,830 --> 01:26:59,641
a todo el sistema
humanitario detrás de él.
969
01:26:59,670 --> 01:27:01,421
No llores.
970
01:27:01,450 --> 01:27:03,761
Mañana, tendrás tus hamburguesas.
971
01:27:05,931 --> 01:27:06,992
¿Por qué?
972
01:27:07,011 --> 01:27:09,472
Porque ama la comida chatarra.
973
01:27:09,631 --> 01:27:11,372
No, no, no me refiero a eso.
974
01:27:11,391 --> 01:27:12,391
Quiero decir, ¿qué...?
975
01:27:13,801 --> 01:27:14,942
¿Qué es esto?
976
01:27:17,141 --> 01:27:18,141
Dwight...
977
01:27:19,311 --> 01:27:22,102
¡Cuéntale al Gobernador mi visión!
978
01:27:22,121 --> 01:27:24,702
Y este negro llorón aquí...
979
01:27:24,731 --> 01:27:27,934
tiene que convertirse
en una pieza central.
980
01:27:28,453 --> 01:27:29,453
¡Joder!
981
01:27:30,123 --> 01:27:31,154
Bueno, señor...
982
01:27:31,493 --> 01:27:34,854
más de 50 mil millones de dólares
al año son gastados en correccionales.
983
01:27:35,163 --> 01:27:38,255
Sin embargo, 4 de cada 10
delincuentes en todo el país...
984
01:27:38,294 --> 01:27:41,255
regresan a prisión dentro de
tres años de su puesta en libertad.
985
01:27:41,434 --> 01:27:45,355
Esto, a pesar de un masivo
aumento de los gastos del Estado.
986
01:27:46,374 --> 01:27:47,694
¡Mierda!
987
01:27:47,729 --> 01:27:49,016
Pero, ya no.
988
01:27:49,145 --> 01:27:51,756
Este ciempiés humano de prisioneros...
989
01:27:52,145 --> 01:27:54,396
reducirá drásticamente
la delincuencia.
990
01:27:54,775 --> 01:27:57,606
Será un elemento de
disuasión a cualquiera...
991
01:27:57,635 --> 01:27:59,315
considerando una
carrera en el crimen...
992
01:28:00,116 --> 01:28:02,397
y no más reincidencia.
993
01:28:05,286 --> 01:28:09,928
¡Aliméntalo!
994
01:28:10,967 --> 01:28:14,119
¡La digestión está en progreso!
995
01:28:15,607 --> 01:28:18,078
No, no es halal...
996
01:28:18,207 --> 01:28:20,339
¡no es kosher!
997
01:28:20,438 --> 01:28:23,089
Un Judío detrás de un Musulmán...
998
01:28:23,108 --> 01:28:25,039
¡un Musulmán detrás de un Judío!
999
01:28:25,068 --> 01:28:28,189
Un Republicano, detrás de un Mexicano...
1000
01:28:28,548 --> 01:28:31,360
una sanguijuela detrás de la sangre.
1001
01:28:32,619 --> 01:28:34,700
"Paz en la Tierra...
1002
01:28:34,889 --> 01:28:37,270
a los hombres de
buena voluntad."
1003
01:28:38,129 --> 01:28:39,900
¡Oh, Dios mío!
1004
01:28:43,400 --> 01:28:45,151
Esto es demasiado.
1005
01:29:03,843 --> 01:29:05,234
Bill Boss...
1006
01:29:06,213 --> 01:29:08,064
¿No es esa su secretaria?
1007
01:29:14,653 --> 01:29:17,054
Sí, eh, eh, sí.
1008
01:29:17,153 --> 01:29:18,604
Eso es, eh...
1009
01:29:18,923 --> 01:29:20,784
Sólo una breve, eh...
1010
01:29:22,263 --> 01:29:23,834
¡Prueba de género!
1011
01:29:24,934 --> 01:29:26,245
¡Vamos, señor!
1012
01:29:35,675 --> 01:29:36,826
¡Dwight!
1013
01:29:39,516 --> 01:29:42,167
Dile a nuestro querido Gobernador...
1014
01:29:42,186 --> 01:29:43,817
¡sobre el ahorro de dinero!
1015
01:29:44,856 --> 01:29:47,828
¡El ahorro sería de miles de millones!
1016
01:29:47,987 --> 01:29:50,668
Podemos ahorrar en
personal penitenciario...
1017
01:29:50,697 --> 01:29:52,128
alimentos y bebidas.
1018
01:29:52,267 --> 01:29:55,468
En los libros y la
televisión, la vivienda.
1019
01:29:55,497 --> 01:29:57,739
Mierda, ni siquiera
necesitamos cercas ya más.
1020
01:29:57,798 --> 01:30:00,099
Podemos incluso ahorrar más dinero...
1021
01:30:00,128 --> 01:30:02,809
si los dejamos en un círculo...
1022
01:30:02,828 --> 01:30:04,859
como un móvil perpetuo.
1023
01:30:04,888 --> 01:30:07,199
Las heces dando vueltas y vueltas.
1024
01:30:07,218 --> 01:30:09,800
Los alimentos no se necesitarán ya más.
1025
01:30:09,819 --> 01:30:14,349
Sólo líquido barato e
inyecciones de vitaminas.
1026
01:30:14,548 --> 01:30:17,279
Y el dinero podría ser
gastado en escuelas...
1027
01:30:17,308 --> 01:30:18,400
y los hospitales...
1028
01:30:18,429 --> 01:30:20,940
y, hogares de ancianos...
1029
01:30:20,969 --> 01:30:22,350
y mejoras viales.
1030
01:30:22,459 --> 01:30:23,821
Lo que desee.
1031
01:30:23,930 --> 01:30:27,001
Y los contribuyentes,
ellos le amarán por ello.
1032
01:30:36,871 --> 01:30:40,303
¡Su ano no es muy limpio!
1033
01:30:40,652 --> 01:30:44,043
¡Quiero la perfección
en mi penitenciaria!
1034
01:30:44,062 --> 01:30:48,243
Los reclusos deberán sentirse
bien y limpios, ¿entiendes?
1035
01:30:48,262 --> 01:30:49,262
¡Límpiaselo!
1036
01:30:50,663 --> 01:30:53,424
- Pido disculpas.
- Oh, oh, oh.
1037
01:30:53,723 --> 01:30:55,044
En el comienzo...
1038
01:30:55,063 --> 01:30:58,144
las cosas no siempre son perfectas.
1039
01:30:58,173 --> 01:30:59,544
Por favor, sígame...
1040
01:30:59,573 --> 01:31:02,075
para otra visión interesante.
1041
01:31:02,634 --> 01:31:04,625
- ¡Oh, Dios mío!
- Sí.
1042
01:31:08,545 --> 01:31:16,076
¡Tat-ta-ta-ta-taa!
1043
01:31:16,555 --> 01:31:20,536
¡La oruga humana!
1044
01:31:20,565 --> 01:31:24,167
Para los condenados de por vida...
1045
01:31:24,526 --> 01:31:28,217
y nuestros amigos en
el corredor de la muerte.
1046
01:31:28,246 --> 01:31:29,717
Ahora...
1047
01:31:30,236 --> 01:31:32,978
¿Es eso un impedimento?
1048
01:31:44,978 --> 01:31:46,369
Este hombre...
1049
01:31:47,048 --> 01:31:50,139
acaba de terminar su sentencia...
1050
01:31:51,119 --> 01:31:53,490
Y ya fue sacado...
1051
01:31:53,519 --> 01:31:55,451
de la cadena del ciempiés.
1052
01:31:55,480 --> 01:31:57,401
Listo para ir a casa.
1053
01:32:01,300 --> 01:32:02,876
Todo lo que queda...
1054
01:32:02,900 --> 01:32:05,992
son algunas pequeñas cicatrices...
1055
01:32:06,011 --> 01:32:08,132
alrededor de la boca y el ano.
1056
01:32:09,271 --> 01:32:12,441
Otra gran ventaja...
1057
01:32:12,470 --> 01:32:15,591
porque, otras personas pueden ver...
1058
01:32:15,610 --> 01:32:17,562
con estos pequeños estigmas...
1059
01:32:17,581 --> 01:32:19,502
que se le integró...
1060
01:32:19,531 --> 01:32:21,732
en un ciempiés de prisioneros.
1061
01:32:21,951 --> 01:32:25,062
Otro gran elemento
de disuasión, ¿verdad?
1062
01:32:27,962 --> 01:32:29,373
¿Cómo te va?
1063
01:32:47,104 --> 01:32:48,616
Buena suerte, amigo mío.
1064
01:32:52,845 --> 01:32:54,516
¡Permanece limpio!
1065
01:32:56,515 --> 01:33:00,097
¿Lo ve? Realmente funciona.
1066
01:33:01,826 --> 01:33:03,487
¿Qué piensa usted, señor?
1067
01:33:05,526 --> 01:33:06,627
Esto...
1068
01:33:07,726 --> 01:33:10,097
Todo esto es una violación
a los derechos humanos.
1069
01:33:10,126 --> 01:33:12,807
¡Sin duda, es una violación
a la ética federal!
1070
01:33:12,836 --> 01:33:14,337
Oh, Dios, estoy jodido.
1071
01:33:14,596 --> 01:33:17,767
Uds. monstruos dementes obtendrán
la pena de muerte por esto.
1072
01:33:20,278 --> 01:33:23,949
Señor, tiene mucha razón.
1073
01:33:23,978 --> 01:33:27,909
Pero, de hecho, fue el Sr. But...
1074
01:33:27,938 --> 01:33:29,859
A estas alturas. Esto es demasiado.
1075
01:33:29,878 --> 01:33:31,510
Esto es demasiado.
1076
01:33:35,019 --> 01:33:38,660
¡Te metiste con el hombre equivocado!
1077
01:33:40,359 --> 01:33:41,711
¡Joder!
1078
01:34:58,678 --> 01:35:00,179
Por favor, no lo hagas.
1079
01:35:00,278 --> 01:35:03,594
Qué momento épico...
1080
01:35:04,048 --> 01:35:06,852
tan glorioso, ¿eh?
1081
01:35:06,887 --> 01:35:08,789
Cuando cree que podamos empezar...
1082
01:35:08,818 --> 01:35:11,659
con la campaña quirúrgica nacional...
1083
01:35:11,678 --> 01:35:13,609
porque estoy tan jodidamente listo.
1084
01:35:16,868 --> 01:35:18,140
¿Cuál es el problema?
1085
01:36:52,028 --> 01:36:53,429
Caballeros...
1086
01:36:54,529 --> 01:36:57,691
Esto es exactamente lo que
necesita Estados Unidos.
1087
01:37:00,800 --> 01:37:03,370
Incluso pueden elegirme Presidente.
1088
01:37:03,499 --> 01:37:04,520
Me han convencido.
1089
01:37:04,539 --> 01:37:06,211
Es un genio.
1090
01:37:09,440 --> 01:37:12,241
No cambie absolutamente nada.
1091
01:37:12,680 --> 01:37:14,351
Mis amigos en D.C...
1092
01:37:14,550 --> 01:37:17,152
No van a creerlo con sus ojos miopes.
1093
01:37:29,192 --> 01:37:31,983
¡Sí, mi idea!
1094
01:37:32,012 --> 01:37:33,413
Estás...
1095
01:37:34,802 --> 01:37:37,604
Absolutamente en lo correcto, Dwight.
1096
01:37:41,314 --> 01:37:43,905
Eres realmente un genio.
1097
01:37:44,114 --> 01:37:46,755
Viniste con la idea.
1098
01:37:49,385 --> 01:37:52,026
Te mereces todo el crédito.
1099
01:37:53,785 --> 01:37:56,456
¡Dame un abrazo, Dwighty!
1100
01:39:29,777 --> 01:39:37,777
Una traducción de TaMaBin
1101
01:39:37,801 --> 01:39:45,601
Español neutro por EuroGroup_sub