1 00:01:45,590 --> 00:01:47,561 Bueno, ¿qué le parece? 2 00:01:49,090 --> 00:01:51,250 Jesucristo. 3 00:01:51,919 --> 00:01:55,670 Te dije con cojones que estas películas serían mierda... 4 00:01:55,689 --> 00:01:59,260 y son pura mierda, literalmente, apestan. 5 00:02:01,398 --> 00:02:05,209 Puedo ver por qué insististe en mostrarme esta basura... 6 00:02:05,238 --> 00:02:06,569 tu vano tonto. 7 00:02:07,008 --> 00:02:09,410 Afeita tu bigote estúpido... 8 00:02:09,429 --> 00:02:12,749 y te verás exactamente como este pervertido retardado. 9 00:02:13,948 --> 00:02:15,648 ¿Hemos terminado ya, joder? 10 00:02:16,347 --> 00:02:20,307 Como que me gustan esas películas. Todo el mundo está hablando de ellas. 11 00:02:20,746 --> 00:02:23,717 A Bill no le gusta cuando las cosas son más locas que él. 12 00:02:29,125 --> 00:02:30,786 ¡Cuidado, tetas! 13 00:02:35,595 --> 00:02:41,295 El tener el privilegio de follarme y chupármela... 14 00:02:41,534 --> 00:02:43,685 sigue sin dar a una mujer... 15 00:02:44,534 --> 00:02:47,065 el derecho a una opinión. 16 00:02:47,094 --> 00:02:49,294 Señor, lo siento, era sólo una broma... 17 00:02:49,323 --> 00:02:51,915 Shh, cierra tu boca afeminada... 18 00:02:52,914 --> 00:02:56,445 y ve a responder a mi correo maldito. 19 00:03:04,193 --> 00:03:06,304 ¿Por qué te ves tan malditamente contento? 20 00:03:06,723 --> 00:03:08,993 Bueno, señor, creo que he encontrado... 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,662 la solución a todos nuestros problemas. 22 00:03:16,031 --> 00:03:16,811 ¿Qué? 23 00:03:16,830 --> 00:03:19,721 Sr. Boss, tenemos un código 6 en el bloque 4. 24 00:03:23,440 --> 00:03:26,120 No otra vez. ¡Maldita sea! 25 00:03:32,609 --> 00:03:35,880 Señor, nuestra prisión relativamente cuenta... 26 00:03:35,909 --> 00:03:37,660 con la más alta rotación de personal, 27 00:03:37,719 --> 00:03:40,870 índices de violencia, costos legales y médicos... 28 00:03:40,889 --> 00:03:44,150 que cualquier otra institución en el sistema penitenciario estadounidense. 29 00:03:44,169 --> 00:03:46,099 Las cosas tendrán que cambiar rápido... 30 00:03:46,128 --> 00:03:48,439 o el Gobernador Hughes nos reemplazará. 31 00:03:49,498 --> 00:03:51,439 Sobre mi cadáver. 32 00:03:54,667 --> 00:03:56,098 Den una mirada a Billy Boss. 33 00:03:56,767 --> 00:03:59,208 ¿Qué, te crees que eres un Llanero Solitario de mierda? 34 00:04:01,537 --> 00:04:03,978 No soy un maldito Ke-mo Sah-bee, puta. 35 00:04:06,836 --> 00:04:07,947 ¿Por favor, señor? 36 00:04:08,336 --> 00:04:09,847 Creo que tengo la solución. 37 00:04:12,006 --> 00:04:13,436 Las puertas, para Boss. 38 00:04:21,345 --> 00:04:23,185 Scheiss, Nazi. 39 00:04:31,384 --> 00:04:32,704 Voy a violarte... 40 00:04:33,653 --> 00:04:35,414 hasta la maldita muerte... 41 00:04:37,563 --> 00:04:38,834 Y te asusta. 42 00:04:39,523 --> 00:04:40,954 Puedo verlo... 43 00:04:42,232 --> 00:04:43,833 Eres un hijo de puta. 44 00:04:45,162 --> 00:04:46,453 ¿Cuál es su número? 45 00:04:47,162 --> 00:04:49,023 Prisionero 297, señor. 46 00:04:55,341 --> 00:04:57,082 Toma nota. 47 00:04:58,381 --> 00:05:03,912 Voy a tratar este cáncer de piel ambulante más adelante. 48 00:05:21,058 --> 00:05:22,869 ¡Deja de moverte! 49 00:05:23,098 --> 00:05:24,409 Viene el Doctor. 50 00:05:24,568 --> 00:05:26,979 ¿Qué hijo de la polla hizo esto? 51 00:05:27,008 --> 00:05:28,679 ¡Sostén su brazo hacia abajo, maldita sea! 52 00:05:28,898 --> 00:05:30,498 El 178, señor. 53 00:05:33,007 --> 00:05:36,458 Por cierto, Doctor, necesito mi examen físico. 54 00:05:36,477 --> 00:05:38,628 Nos vemos en una hora, en su oficina. 55 00:05:38,647 --> 00:05:39,358 ¿Señor? 56 00:05:39,377 --> 00:05:43,227 ¿Me ha oído? 57 00:05:43,256 --> 00:05:44,347 ¡Sí, señor! 58 00:05:50,356 --> 00:05:51,687 ¡Vete a la mierda! 59 00:05:54,326 --> 00:05:55,326 Mire. 60 00:05:59,725 --> 00:06:03,176 ¡La muerte, la violación será tu destino! 61 00:06:03,195 --> 00:06:07,156 ¿Cuál es el brazo con que se masturba, el simio negro? 62 00:06:08,634 --> 00:06:10,494 Eh, él es derecho, señor. 63 00:06:10,973 --> 00:06:12,229 ¡Dios! 64 00:06:12,253 --> 00:06:14,104 ¡Maldito seas! 65 00:06:17,912 --> 00:06:20,193 Denle la vuelta, vientre hacia abajo. 66 00:06:38,561 --> 00:06:41,572 ¿Quieres más? 67 00:06:41,601 --> 00:06:42,792 Por favor, señor, no más. 68 00:06:44,471 --> 00:06:46,282 Piense en los gastos médicos. 69 00:06:47,670 --> 00:06:48,681 Tú... 70 00:06:48,700 --> 00:06:51,861 Cuando se curen tus pequeños huesos de mono... 71 00:06:52,310 --> 00:06:57,230 vendré por un seguimiento. 72 00:07:11,227 --> 00:07:12,688 Oh, tú hijo de puta... 73 00:07:18,297 --> 00:07:22,138 Voy a matarte, ¡solo espera! 74 00:07:23,537 --> 00:07:26,527 ¿Quieren violarme hasta la muerte? 75 00:07:26,556 --> 00:07:27,817 ¡Trampa mortal, trampa mortal, trampa mortal! 76 00:07:27,852 --> 00:07:33,227 ¡Vamos, hijos de puta! 77 00:07:36,175 --> 00:07:39,096 ¡De rodillas! 78 00:07:41,185 --> 00:07:43,546 ¡Quiero respeto! 79 00:07:45,324 --> 00:07:49,165 ¡Merezco respeto! 80 00:07:50,364 --> 00:07:52,335 ¡Respeto! 81 00:07:53,193 --> 00:07:58,435 ¡Respeto! 82 00:08:39,629 --> 00:08:41,710 Oh, Dios. 83 00:09:20,024 --> 00:09:24,465 160 a 120. 84 00:09:27,435 --> 00:09:30,505 Dulce sangrante Jesús. 85 00:09:30,534 --> 00:09:31,885 Escucha, Bill, mi plan... 86 00:09:31,934 --> 00:09:33,745 Cállate la puta boca. 87 00:09:34,104 --> 00:09:36,405 ¡Necesito relajarme durante unos minutos! 88 00:09:36,424 --> 00:09:38,724 ¿Cómo te puedes relajar con este tipo de problemas a la mano? 89 00:09:38,743 --> 00:09:40,314 Yo... Yo creo... 90 00:09:40,343 --> 00:09:41,343 Yo creo... 91 00:09:42,713 --> 00:09:47,164 En regresar a métodos medievales de tortura. 92 00:09:47,852 --> 00:09:53,283 Colgante a la inversa, botas españolas, 93 00:09:53,792 --> 00:09:56,613 ¡y las buenas viejas pinzas! 94 00:09:57,232 --> 00:09:58,812 Las estadísticas muestran que el sistema... 95 00:09:58,831 --> 00:10:01,692 como lo está ahora, simplemente no funciona. 96 00:10:01,711 --> 00:10:03,972 Arañas venenosas... 97 00:10:05,270 --> 00:10:09,631 Para los presos con aracnofobia. 98 00:10:09,650 --> 00:10:11,981 Alimentación forzada masiva... 99 00:10:12,000 --> 00:10:14,921 con residuos de los mataderos de carne de cerdo cruda... 100 00:10:14,940 --> 00:10:16,540 para los Musulmanes y los Judíos. 101 00:10:17,109 --> 00:10:19,350 Lisiarles... 102 00:10:19,379 --> 00:10:22,140 con sus Torás, Coranes o Biblias. 103 00:10:22,159 --> 00:10:25,700 Más de $50 mil millones al año se gastan en las correccionales. 104 00:10:25,719 --> 00:10:28,709 Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... 105 00:10:28,728 --> 00:10:30,959 regresan a la prisión dentro de los tres años de su puesta en libertad. 106 00:10:30,988 --> 00:10:33,559 Ojo por ojo. 107 00:10:37,097 --> 00:10:40,988 ¡Diente por diente, a la centésima potencia! 108 00:10:42,437 --> 00:10:45,477 Una prisión debe ser un verdadero disuasivo... 109 00:10:45,506 --> 00:10:48,517 no un hogar maldito de cuidados. 110 00:10:48,546 --> 00:10:49,917 ¡Estoy de acuerdo! 111 00:10:49,946 --> 00:10:52,487 Pero la tortura medieval no va a ser la respuesta. 112 00:10:52,877 --> 00:10:55,707 Algo más lo será. 113 00:10:55,806 --> 00:10:57,237 Por eso... 114 00:10:59,946 --> 00:11:01,227 Sr. Boss... 115 00:11:01,846 --> 00:11:04,026 Tengo una entrega especial para usted. 116 00:11:04,045 --> 00:11:06,875 No me molestes, tetas. ¡Maldita sea! 117 00:11:06,904 --> 00:11:08,315 ¡Tengo que pensar! 118 00:11:09,924 --> 00:11:11,175 Lo siento, señor. 119 00:11:15,463 --> 00:11:17,364 No, espera. 120 00:11:18,093 --> 00:11:19,344 Dámela. 121 00:11:19,933 --> 00:11:23,863 Tus meneantes nalgas me dicen lo que debe ser. 122 00:11:24,702 --> 00:11:29,823 Por cierto, necesito mis huevos vacíos antes del almuerzo. 123 00:11:47,411 --> 00:11:49,282 Mierda. 124 00:11:49,811 --> 00:11:51,102 ¿Qué es eso? 125 00:11:51,121 --> 00:11:53,821 Líderes de la tribu de África... 126 00:11:53,980 --> 00:11:58,651 lo mastican para tener fuerza increíble. 127 00:11:58,680 --> 00:12:01,081 Sí, pero ¿qué es exactamente? 128 00:12:06,698 --> 00:12:09,149 - Clítoris seco. - ¿Qué? 129 00:12:09,598 --> 00:12:12,638 ¡Clit-o-ris! 130 00:12:12,937 --> 00:12:13,937 ¿Qué? 131 00:12:14,167 --> 00:12:15,998 - Ya vamos. - ¿Qué? 132 00:12:16,637 --> 00:12:18,658 Ya vamos a tu oficina, puta. 133 00:12:18,777 --> 00:12:20,068 ¿Quién habla? 134 00:12:20,097 --> 00:12:22,018 Oh, ¿no sabes quién soy? 135 00:12:23,447 --> 00:12:27,258 ¡Es tu escuadrón de la muerte que viene a violarte a pedazos...! 136 00:12:27,287 --> 00:12:28,848 ¡maldita basura blanca! 137 00:12:28,917 --> 00:12:32,637 ¡Ponme a un guardia en la línea en este instante! 138 00:12:32,666 --> 00:12:33,867 ¿Pasa algo? 139 00:12:38,156 --> 00:12:39,876 Ellos están viniendo 140 00:12:39,995 --> 00:12:41,106 ¿Quién está viniendo? 141 00:12:41,125 --> 00:12:43,256 Es un Código 8. 142 00:12:45,995 --> 00:12:47,326 ¿Qué está pasando? 143 00:12:48,065 --> 00:12:49,675 - ¡Lárgate! - ¡Oiga! 144 00:12:55,574 --> 00:13:00,403 Esta vez... ¡Es real, imbécil! 145 00:13:00,772 --> 00:13:02,733 ¡Bien real! 146 00:13:04,413 --> 00:13:06,984 Oh, no. No otra vez. 147 00:13:15,522 --> 00:13:16,603 ¿Si señor? 148 00:13:17,422 --> 00:13:18,912 ¿Qué está pasando? 149 00:13:19,061 --> 00:13:20,422 Lo siento, señor Butler, 150 00:13:20,441 --> 00:13:23,432 el 346 debe haber usado su única llamada telefónica a la familia mensual... 151 00:13:23,461 --> 00:13:24,541 para llamar al Sr. Boss. 152 00:13:24,831 --> 00:13:26,462 No va a suceder de nuevo. 153 00:13:30,570 --> 00:13:31,811 ¡Falsa alarma! 154 00:13:49,419 --> 00:13:52,050 ¿Por qué no me dejas entrar? ¿Qué está pasando? 155 00:13:55,329 --> 00:14:00,598 Este calor maldito me vuelve loco. 156 00:14:00,627 --> 00:14:04,408 Señor, el Doctor Jones llamó acerca de su examen físico... 157 00:14:04,427 --> 00:14:06,477 El que hizo esto... 158 00:14:15,075 --> 00:14:20,826 ¡Que se joda! 159 00:14:25,414 --> 00:14:27,155 Bueno, su corazón se acelera. 160 00:14:27,174 --> 00:14:28,695 ¿Ha estado bajo mucho estrés? 161 00:14:28,784 --> 00:14:30,895 El estrés es para los maricas. 162 00:14:32,285 --> 00:14:34,595 También escucho un soplo en el corazón. 163 00:14:38,064 --> 00:14:44,094 Escucha, no te pago, joder para que me des una mala noticia. 164 00:14:46,633 --> 00:14:51,224 Me gustaría tomar una muestra sangre y hacer un electrocardiograma también. 165 00:14:54,512 --> 00:14:59,172 Exijo algunas malditas buenas noticias... 166 00:15:01,811 --> 00:15:03,921 O tu culo será despedido. 167 00:15:11,590 --> 00:15:14,490 No hay nada de malo en mí, ¿verdad? 168 00:15:14,729 --> 00:15:16,671 Usted está en perfecto estado de salud, señor. 169 00:15:19,600 --> 00:15:20,641 Genial. 170 00:15:21,570 --> 00:15:23,250 Lo sabía. 171 00:15:26,139 --> 00:15:28,000 ¡De vuelta al trabajo! 172 00:15:32,578 --> 00:15:35,679 ¡Joder! ¡Joder! 173 00:15:40,768 --> 00:15:43,738 ¡Billy Boss, que bueno que se unió a la fiesta! 174 00:15:46,307 --> 00:15:50,877 ¿Hay algún remordimiento, por tu llamadita Tonto? 175 00:15:55,316 --> 00:15:58,106 Te cortaría el cuero cabelludo si tuvieras algún maldito cabello. 176 00:15:58,925 --> 00:16:00,116 Joder... 177 00:16:04,055 --> 00:16:06,106 Maldito imbécil... 178 00:16:17,634 --> 00:16:19,135 ¿Qué es esto? 179 00:16:19,703 --> 00:16:20,894 Agua, señor. 180 00:16:34,252 --> 00:16:39,632 ¡Dije agua hirviendo...! 181 00:16:42,762 --> 00:16:44,353 ¡Cara de mierda! 182 00:16:44,432 --> 00:16:47,673 Sí, tráeme algunas bolsitas con eso también, de Earl Grey. 183 00:16:49,701 --> 00:16:53,842 Por favor, señor, basta pensar en los costos médicos indignantes. 184 00:16:53,871 --> 00:16:56,251 Esta nuestro trabajo en la línea aquí. 185 00:16:59,539 --> 00:17:04,460 Señor, el Gobernador Hughes va a llegar en 20 minutos. 186 00:17:04,709 --> 00:17:05,709 ¿Qué? 187 00:17:06,579 --> 00:17:07,579 ¿Hoy? 188 00:17:08,418 --> 00:17:11,669 ¿Pensé que esa puta vendría el jueves? 189 00:17:11,688 --> 00:17:14,539 Eh, lo siento, esta... Esta en la agenda del día de hoy. 190 00:17:14,688 --> 00:17:15,688 ¡Mierda! 191 00:17:16,018 --> 00:17:19,418 Trata de hacerle tocarte el culo... 192 00:17:19,857 --> 00:17:25,258 ¡para que podamos demandar a su culo por acoso sexual! 193 00:17:27,367 --> 00:17:28,868 Lo haré, señor. 194 00:17:29,537 --> 00:17:31,908 ¿Asistirá a la ejecución de esta noche? 195 00:17:32,637 --> 00:17:34,578 Lo sabes de cojones... 196 00:17:35,806 --> 00:17:38,167 Nunca voy a éstas... 197 00:17:38,376 --> 00:17:42,777 ejecuciones de bienestar por medio de inyecciones. 198 00:17:43,216 --> 00:17:48,926 La Hermana Dwight asistirá a la pena para sentirse bien. 199 00:17:52,515 --> 00:17:53,765 ¡Sácame de aquí! 200 00:17:54,454 --> 00:17:55,994 ¡Cállate! 201 00:17:56,593 --> 00:17:58,744 ¡Tú, negro tieso! 202 00:18:07,762 --> 00:18:13,863 Estilo Guantánamo XXL. 203 00:18:15,902 --> 00:18:17,643 ¡Vete a la mierda, Nazi! 204 00:18:17,672 --> 00:18:21,763 Ebullición submarina... 205 00:18:23,012 --> 00:18:24,362 ¡Por Bill Boss! 206 00:18:32,521 --> 00:18:35,931 ¡Ojo por ojo! 207 00:18:45,969 --> 00:18:49,750 Diente por diente. 208 00:18:57,408 --> 00:18:58,779 ¡Sí! 209 00:19:03,217 --> 00:19:08,418 ¡A la centésima potencia! 210 00:19:28,555 --> 00:19:33,655 Has perdido tu alma, William Boss. 211 00:19:56,122 --> 00:19:57,753 Oh, disculpe, señor. 212 00:19:58,622 --> 00:19:59,832 Eh, yo... 213 00:20:23,270 --> 00:20:25,251 ¿Puedo ofrecerle un...? 214 00:20:25,280 --> 00:20:28,960 ¿excelente puro dominicano, Gobernador? 215 00:20:29,279 --> 00:20:34,600 Hmm, sólo fumo puros cubanos... 216 00:20:34,619 --> 00:20:35,870 los mejores del mundo. 217 00:20:40,318 --> 00:20:41,489 Es... 218 00:20:42,488 --> 00:20:45,419 Un ciudadano por nacimiento... 219 00:20:45,498 --> 00:20:49,857 del glorioso Estados Unidos de América. 220 00:20:50,566 --> 00:20:53,187 La nación más grande en la faz de la Tierra. 221 00:20:54,336 --> 00:20:58,046 ¿Y no se avergüenza de fumar...? 222 00:20:58,075 --> 00:21:02,336 ¿puros comunistas de Cuba? 223 00:21:02,545 --> 00:21:08,276 Yo sólo soy un americano alemán de Schweinfurt. 224 00:21:08,575 --> 00:21:10,196 Pero me siento... 225 00:21:11,415 --> 00:21:15,315 ¡profundamente avergonzado por usted, señor! 226 00:21:23,664 --> 00:21:25,294 Pido disculpas. 227 00:21:26,493 --> 00:21:31,224 El calor... Me está volviendo loco. 228 00:21:31,253 --> 00:21:33,774 Claro, el calor. 229 00:21:35,672 --> 00:21:40,803 Supongo que son sus... Estadísticas deprimentes. 230 00:21:40,822 --> 00:21:45,042 Las estadísticas son el departamento del Sr. Butler. 231 00:21:48,150 --> 00:21:51,562 Yo... Yo... Sé que las cosas no van tan bien. 232 00:21:52,051 --> 00:21:56,081 Eh, estamos manejando los costos de manera ineficiente. 233 00:21:56,100 --> 00:21:57,111 ¡Eso es cierto! 234 00:21:59,360 --> 00:22:06,090 Me temo que... Tengo que despedir al pobre señor Butler. 235 00:22:06,119 --> 00:22:11,380 El pobre señor Butler. Su contador... No tiene nada que ver con eso. 236 00:22:12,898 --> 00:22:17,629 Responder a violencia con la violencia, no es el camino de un verdadero líder. 237 00:22:17,978 --> 00:22:20,529 Usted Bill, no es un "Jefe". 238 00:22:21,548 --> 00:22:23,618 Ha conseguido una cosa sin embargo... 239 00:22:25,677 --> 00:22:29,738 Dañarme en un año electoral. 240 00:22:31,686 --> 00:22:33,318 Voy a volver en dos semanas. 241 00:22:34,317 --> 00:22:38,768 Cuando vuelva, quiero cambios. 242 00:22:39,157 --> 00:22:40,758 Y si no los consigo... 243 00:22:42,696 --> 00:22:44,387 Voy a reemplazarle... 244 00:22:45,366 --> 00:22:48,826 Y a su contador, ¿entendido? 245 00:22:55,644 --> 00:22:58,425 Muy bien, señor. Cuente con ello. 246 00:23:01,643 --> 00:23:03,094 ¡No hay problema, señor! 247 00:23:07,213 --> 00:23:10,963 ¡Joder! ¡Joder! 248 00:23:11,822 --> 00:23:13,763 ¡Vete a la mierda! 249 00:23:15,592 --> 00:23:19,014 ¡Qué te jodan! 250 00:23:20,122 --> 00:23:26,633 Imbécil, comunista, puta zombi. 251 00:23:27,562 --> 00:23:31,232 Nadie me insulta así. 252 00:23:31,631 --> 00:23:36,192 Voy a rellenar su hoyo de mierda homosexual... 253 00:23:36,221 --> 00:23:40,121 ¡con puros cubanos hasta su garganta! 254 00:23:40,540 --> 00:23:44,201 ¡No se meta con Bill Boss! 255 00:23:44,310 --> 00:23:47,750 Yo... ¡Yo hice todo lo que pude, lo juro por Dios! 256 00:23:47,779 --> 00:23:49,729 ¿Por favor, Boss, podría solo escuchar mi idea? 257 00:23:49,758 --> 00:23:52,109 ¡Cállate la puta boca! 258 00:23:53,478 --> 00:23:59,028 ¡A la mierda la mariconería psicológica...! 259 00:23:59,147 --> 00:24:02,099 ¡de mierda de liderazgo a él! 260 00:24:03,458 --> 00:24:06,549 ¡Mis cojones lideres...! 261 00:24:06,788 --> 00:24:09,508 ¡son bombas atómicas! 262 00:24:09,697 --> 00:24:14,038 ¡De 100 megatones cada una! 263 00:24:22,236 --> 00:24:24,747 ¡Voy a enseñarle liderazgo! 264 00:24:25,206 --> 00:24:31,666 ¡Voy a hacer lo que quería hacer desde hace siglos! 265 00:24:32,445 --> 00:24:35,915 ¡Castrarlos a todos! 266 00:24:36,454 --> 00:24:39,185 ¡No, no va a funcionar...! 267 00:24:39,554 --> 00:24:41,655 ¡además sería permanente! 268 00:24:41,724 --> 00:24:45,404 ¡Envía a las cucarachas al patio! 269 00:24:45,563 --> 00:24:48,394 Pero hay 120 grados afuera... 270 00:24:48,633 --> 00:24:50,314 ¡eso es irresponsable! 271 00:24:50,833 --> 00:24:52,024 Genial. 272 00:24:53,863 --> 00:24:59,933 ¡Deja que el cerdo se rostice! 273 00:25:12,651 --> 00:25:14,081 ¡Buenos días cerdos! 274 00:25:14,490 --> 00:25:15,501 ¡Vete a la mierda! 275 00:25:15,620 --> 00:25:18,961 Es bueno oler su hedor ácido de nuevo. 276 00:25:19,350 --> 00:25:22,751 Una prisión es como una granja porcina... 277 00:25:22,780 --> 00:25:27,730 y yo soy su Señor Todopoderoso... 278 00:25:27,749 --> 00:25:29,591 y porquero. 279 00:25:30,300 --> 00:25:33,710 Mi abuelo poseía una grande en Alemania. 280 00:25:33,739 --> 00:25:37,310 Él castró a miles de cerdos. 281 00:25:37,339 --> 00:25:38,510 ¿Por qué? 282 00:25:39,039 --> 00:25:42,918 Porque tienen demasiada testosterona. 283 00:25:42,937 --> 00:25:46,658 Eso es lo que les hace tan agresivos. 284 00:25:46,687 --> 00:25:49,048 Podrían preguntarse, porque les estoy diciendo... 285 00:25:49,067 --> 00:25:50,898 esta pequeña historia conmovedora. 286 00:25:51,447 --> 00:25:54,057 Uno de ustedes afortunados hijos de la polla... 287 00:25:54,076 --> 00:25:58,797 tendrá el privilegio de experimentar por primera vez como un prototipo... 288 00:25:58,826 --> 00:26:05,006 la transformación en un eunuco marica. 289 00:26:05,925 --> 00:26:10,376 La castración los regresará... 290 00:26:10,395 --> 00:26:13,216 a todos ustedes de nuevo en la sociedad... 291 00:26:13,235 --> 00:26:19,426 como dulces, inocentes, sumisos maricones escalpados. 292 00:26:19,675 --> 00:26:22,425 Y el ganador es... 293 00:26:24,274 --> 00:26:28,435 ¡Nuestro impresionante Tatuaje de Avispa! 294 00:26:28,614 --> 00:26:34,254 ¡Hermana prisionera 297! ¡Enhorabuena! 295 00:26:34,983 --> 00:26:38,494 Llévenlo a la celda especial. 296 00:26:41,091 --> 00:26:43,842 ¡Disfruten de su baño de sol! 297 00:26:45,031 --> 00:26:48,052 ¡Allahu Akbar! ¡Allahu Akbar! 298 00:26:49,770 --> 00:26:52,191 ¡Sí! ¡Sí! 299 00:26:59,780 --> 00:27:03,961 Oiga, Alcalde, me gusta la calvicie. Creo que es sexy. 300 00:27:03,990 --> 00:27:05,861 ¿Por qué no vienes aquí y me mamas la polla? 301 00:27:22,518 --> 00:27:23,799 ¡No te preocupes! 302 00:27:25,258 --> 00:27:27,209 Cuando era niño... 303 00:27:27,757 --> 00:27:30,718 Lo he visto cientos de veces... 304 00:27:30,747 --> 00:27:32,088 confía en mí. 305 00:27:45,206 --> 00:27:47,096 Denle la vuelta... 306 00:27:49,405 --> 00:27:51,756 ¡Contra la pared! 307 00:28:04,254 --> 00:28:07,244 Oh, no. Por favor. 308 00:28:07,273 --> 00:28:08,514 ¡No lo hagas! 309 00:28:39,920 --> 00:28:41,261 ¡Ah! ¡puta! 310 00:28:56,768 --> 00:29:00,689 ¡Lleva a estas pequeñas hijas de puta a la cocinera! 311 00:29:01,238 --> 00:29:03,858 ¡Las quiero término medio...! 312 00:29:04,477 --> 00:29:06,358 ¡para el almuerzo! 313 00:29:24,796 --> 00:29:26,977 ¡Hagan que lo suturen! 314 00:29:30,166 --> 00:29:31,227 ¡Sí! 315 00:29:32,795 --> 00:29:35,846 ¡Sí, sí! 316 00:30:01,752 --> 00:30:04,713 Eh, lo siento, señor. 317 00:30:06,232 --> 00:30:08,793 Yo... No puedo hacerlo con Dwight en la habitación. 318 00:30:10,731 --> 00:30:14,392 ¡Continua por el amor de Cristo! 319 00:30:17,401 --> 00:30:21,121 Dwight, es mi mascota. 320 00:30:30,819 --> 00:30:33,000 Bueno. Oh. 321 00:30:33,019 --> 00:30:34,691 Sí. Sí. 322 00:31:15,615 --> 00:31:18,646 Vamos. ¡Trágatelo! 323 00:31:20,215 --> 00:31:23,586 ¡No tengo al imbécil de tu padre...! 324 00:31:23,605 --> 00:31:25,036 ¡fuera de la prisión para nada! 325 00:31:25,225 --> 00:31:27,285 ¡Trágalo, puta! ¡Trágalo! 326 00:31:27,454 --> 00:31:28,835 ¡Maldita sea! 327 00:31:51,031 --> 00:31:53,551 Señor, ¿podría por favor tomar un caramelo para quitar el gusto? 328 00:31:53,601 --> 00:31:55,841 - ¡Sírvete! - No Daisy, no lo hagas. 329 00:31:55,860 --> 00:31:57,381 ¡Cállate! 330 00:32:02,911 --> 00:32:06,221 ¡Qué asco, esto es salado! 331 00:32:07,050 --> 00:32:09,461 De vuelta al trabajo, puta de oficina. 332 00:32:10,950 --> 00:32:13,371 ¿Dónde está mi almuerzo? Estoy malditamente hambriento. 333 00:32:29,268 --> 00:32:30,919 Aquí está su almuerzo, Sr. Boss. 334 00:32:35,276 --> 00:32:37,587 ¡Comida energética! 335 00:32:54,855 --> 00:32:56,996 Papi, yo te prometo que no pasa nada. 336 00:32:57,255 --> 00:33:00,176 No. Sólo he estado tan ocupada. 337 00:33:10,034 --> 00:33:12,164 Yo... Yo hablé con él acerca de las horas. 338 00:33:12,183 --> 00:33:13,544 Dijo que iba a mejorar. 339 00:33:35,621 --> 00:33:36,682 Mira... 340 00:33:37,931 --> 00:33:41,091 Salimos positivamente en los periódicos. 341 00:33:42,360 --> 00:33:47,281 "Craig Sinner ejecutado en la prisión estatal... 342 00:33:47,316 --> 00:33:50,550 George H. W. Bush a la 1:00 A.M." 343 00:33:50,569 --> 00:33:52,870 ¿Lo viste anoche? 344 00:33:53,209 --> 00:33:56,350 ¡Bueno, él clamó a Satanás antes de morir! 345 00:33:57,209 --> 00:33:59,329 Pon a la cucaracha... 346 00:33:59,808 --> 00:34:03,629 suavemente a dormir con una aguja maricona. 347 00:34:05,848 --> 00:34:07,799 ¿Es esa la manera...? 348 00:34:08,288 --> 00:34:10,568 ¿en que mató a ese niño? 349 00:34:13,388 --> 00:34:14,499 ¡No! 350 00:34:16,558 --> 00:34:20,138 La tortura de castración será... 351 00:34:20,297 --> 00:34:22,898 la solución final. 352 00:34:22,917 --> 00:34:25,158 ¡No, no lo será! 353 00:34:28,636 --> 00:34:33,856 ¿Por qué está esta mierda en mi escritorio? 354 00:34:34,345 --> 00:34:37,165 Por favor, por favor, por favor, Bill... 355 00:34:37,184 --> 00:34:39,365 ¿quieres escuchar mi idea? 356 00:34:39,844 --> 00:34:43,695 ¡No cuando estoy comiendo mi comida saludable! 357 00:34:44,714 --> 00:34:45,845 ¿Qué? 358 00:34:45,874 --> 00:34:49,184 Señor, el prisionero 297 está a punto de despertar. 359 00:34:56,282 --> 00:35:00,604 El momento de la verdad. 360 00:35:02,453 --> 00:35:04,444 ¡Tú mierda blanca! 361 00:35:16,101 --> 00:35:20,392 Rojo carmesí, pura sangre. 362 00:35:20,421 --> 00:35:24,672 Sigo siendo un hombre de color rojo, hijo de puta. Tú eres mierda blanca. 363 00:35:25,080 --> 00:35:29,140 Cuando este libre, voy a apuñalarte en tus ojos. 364 00:35:31,249 --> 00:35:34,619 ¡Tiempo para el seguimiento como prometí! 365 00:35:39,818 --> 00:35:42,130 Eres un... 366 00:36:08,916 --> 00:36:11,917 Bueno, él todavía está un poco débil por el incidente... 367 00:36:11,946 --> 00:36:14,456 pero se le ha dado un poco de Morfina para controlar el dolor. 368 00:36:14,475 --> 00:36:16,836 Yo personalmente lo castre. 369 00:36:16,865 --> 00:36:19,066 Sí, todos somos conscientes. 370 00:36:19,085 --> 00:36:20,316 Y mañana... 371 00:36:20,325 --> 00:36:23,505 vamos a empezar una maldita "castración en masa"... 372 00:36:23,534 --> 00:36:24,746 ¡hacérselo a todos! 373 00:36:33,003 --> 00:36:35,634 Gracias Doc., por arreglar todo. 374 00:36:36,173 --> 00:36:38,854 Le debo al Sr. Boss a la grande. 375 00:36:38,873 --> 00:36:40,924 Este es el único hospital que me deja trabajar... 376 00:36:40,943 --> 00:36:42,273 sin mi licencia. 377 00:36:42,292 --> 00:36:43,483 ¡Será mejor que lo creas! 378 00:36:43,912 --> 00:36:45,653 Me alegro de que lo aprecies. 379 00:36:59,391 --> 00:37:00,651 Oye, hombre. 380 00:37:03,700 --> 00:37:05,101 ¿Cómo te sientes? 381 00:37:05,660 --> 00:37:09,462 Te sientes sumiso. Incluso agradecido, apuesto. 382 00:37:13,710 --> 00:37:16,631 Las tomaste, eso está bien. 383 00:37:17,780 --> 00:37:18,981 Yo no las necesito. 384 00:37:20,179 --> 00:37:21,750 Cuando me liberen... 385 00:37:21,849 --> 00:37:24,120 voy a encontrar un poco de alambre de púa... 386 00:37:25,019 --> 00:37:26,849 y te voy a dar por el culo . 387 00:37:28,318 --> 00:37:31,958 Y entonces, voy a desenterrar a tus padres alemanes Nazis... 388 00:37:31,977 --> 00:37:33,588 y voy a violarlos a ellos también. 389 00:37:35,857 --> 00:37:37,988 ¡Sieg heil, hijo de puta! 390 00:37:40,426 --> 00:37:42,337 Sí, te dije que no funcionaría. 391 00:37:43,166 --> 00:37:47,627 ¡Cierra tu boca sucia! 392 00:38:20,993 --> 00:38:22,664 No estoy recibiendo ni un latido del corazón. 393 00:38:22,683 --> 00:38:25,123 Resucítalo. ¡Rápido! ¡Date prisa! 394 00:38:25,152 --> 00:38:26,752 ¡Necesito un coche de urgencia por aquí! 395 00:38:29,041 --> 00:38:30,482 Muy bien, está cargando. 396 00:38:31,471 --> 00:38:32,962 Muy bien, todo el mundo, apártense. 397 00:38:33,471 --> 00:38:35,262 Impacto ahora. 398 00:38:41,011 --> 00:38:42,342 Muy bien, cargando. 399 00:38:42,981 --> 00:38:44,282 ¡Impacto ahora! 400 00:38:50,150 --> 00:38:53,581 ¡Voy a matar a esta criatura dos veces! 401 00:39:34,785 --> 00:39:38,136 ¡No acepto este bochorno! 402 00:39:46,364 --> 00:39:48,505 Quiero que mires estas. 403 00:39:50,294 --> 00:39:53,374 Oh, ya he visto esas. Son muy buenas. 404 00:40:40,178 --> 00:40:41,359 ¿Dónde has estado? 405 00:41:05,197 --> 00:41:09,587 Voy a disparar a todos los malévolos hijos de la polla. 406 00:41:10,466 --> 00:41:12,117 Y luego a ti. 407 00:41:13,336 --> 00:41:15,067 Y luego a mí mismo. 408 00:41:16,558 --> 00:41:19,669 ¿Cuál es el punto de estar malditamente vivo...? 409 00:41:19,928 --> 00:41:24,749 Cuando incluso el programa de castración no funciona... 410 00:41:25,438 --> 00:41:27,349 y me van a despedir? 411 00:41:30,278 --> 00:41:31,670 ¿En serio? 412 00:41:31,949 --> 00:41:35,131 ¡También es mi trabajo, y mi vida en la línea aquí! 413 00:41:35,150 --> 00:41:42,051 ¿Cómo te atreves, feo pedazo de mierda mutante...? 414 00:41:42,080 --> 00:41:44,502 ¿a hablarme de esa manera? 415 00:41:44,531 --> 00:41:47,272 He estado tratando de decirte desde hace días. 416 00:41:47,291 --> 00:41:49,802 ¡Tengo la respuesta a todos nuestros problemas! 417 00:41:51,361 --> 00:41:54,533 Tenemos que hacer un ciempiés humano de nuestros presos. 418 00:41:54,552 --> 00:41:58,433 Coser boca a ano, compartiendo un solo sistema digestivo. 419 00:41:58,872 --> 00:42:01,747 No más peleas de prisión, no más ataques... 420 00:42:01,782 --> 00:42:04,623 a los guardias, no más falta de respeto. 421 00:42:04,742 --> 00:42:06,804 Ellos, literalmente, estarían de rodillas... 422 00:42:06,833 --> 00:42:10,914 rogando por tu misericordia y es el último elemento de disuasión... 423 00:42:10,943 --> 00:42:13,854 para aquellos que están considerando una carrera en el crimen. 424 00:42:14,454 --> 00:42:15,576 ¡Es brillante! 425 00:42:15,895 --> 00:42:18,536 ¡No tendríamos que hacer frente a su mierda ya más! 426 00:42:18,565 --> 00:42:20,785 Solo lidiaran uno con el otro. 427 00:42:21,034 --> 00:42:22,065 ¿Qué? 428 00:42:24,564 --> 00:42:28,166 ¿Esa mierda de película B? 429 00:42:31,475 --> 00:42:33,306 ¡Es imposible! 430 00:42:33,335 --> 00:42:35,116 ¡No! Si es posible. 431 00:42:35,135 --> 00:42:39,017 Por eso pedí a Daisy hacer una cita con el Sr. Tom Six... 432 00:42:39,036 --> 00:42:40,637 creador de estas películas. 433 00:42:40,776 --> 00:42:44,607 ¡Afirma que tiene 100% de precisión médica! 434 00:42:45,416 --> 00:42:49,018 El hombre se encuentra todavía en su fase de ir al baño. 435 00:42:49,037 --> 00:42:52,438 Un niño cagón encaprichado. 436 00:42:52,457 --> 00:42:54,058 Llámalo ahora... 437 00:42:54,087 --> 00:42:58,068 y dile que no quiero hablar con un cineasta estúpido... 438 00:42:58,097 --> 00:43:00,810 ¡sobre su fetiche con la caca! 439 00:43:00,829 --> 00:43:03,580 ¡Bien entonces, vamos a ser despedidos! 440 00:43:03,609 --> 00:43:06,210 Tú... 441 00:43:06,229 --> 00:43:08,000 ¡Estás despedido! 442 00:43:08,039 --> 00:43:10,731 ¡Ahora mismo! 443 00:43:10,750 --> 00:43:13,831 Sabes, Bill Boss, yo solía cuidar de ti. 444 00:43:13,980 --> 00:43:16,181 Yo solía idolatrarle. 445 00:43:16,580 --> 00:43:18,770 Trabajé 10 años para ti... 446 00:43:18,799 --> 00:43:22,541 y me deje crecer este estúpido bigote para parecerme a ti. 447 00:43:23,390 --> 00:43:25,191 Pero sé lo que es. 448 00:43:25,490 --> 00:43:29,011 Eres un sádico, vil, imbécil. 449 00:43:29,590 --> 00:43:32,332 ¡Fuera de mi cara! 450 00:43:32,701 --> 00:43:37,702 ¡Tú enano maligno! 451 00:44:15,546 --> 00:44:22,006 ¡Acabo de salvar tu maldita vida! 452 00:44:48,379 --> 00:44:51,870 Odio... 453 00:44:51,979 --> 00:44:56,721 ¡A los seres humanos! 454 00:45:39,234 --> 00:45:43,025 Negro, negros esclavos cobardes... 455 00:45:43,934 --> 00:45:49,095 Folla madres, viola bebés maleantes mexicanos. 456 00:45:49,704 --> 00:45:56,007 Me cago en la madre que te pario. 457 00:45:56,556 --> 00:45:59,717 Circuncidados, feos... 458 00:45:59,746 --> 00:46:02,318 hijos de puta cabra judíos. 459 00:46:02,337 --> 00:46:06,928 Pelo púbico de barbudos cerdos halal islámicos. 460 00:46:07,127 --> 00:46:12,289 Jesús malditos imbéciles blancuchos. 461 00:46:12,318 --> 00:46:16,028 Impotentes, caras amarillas, 462 00:46:16,047 --> 00:46:19,518 ¡mapaches de ojos estrechos! 463 00:47:08,723 --> 00:47:10,744 ¿Guardias? 464 00:47:23,604 --> 00:47:25,315 ¡Dwight! 465 00:47:30,045 --> 00:47:31,546 ¿Cómo es que todos...? 466 00:47:32,705 --> 00:47:34,556 ¿están fuera de sus celdas? 467 00:47:34,575 --> 00:47:37,837 Vuelvan a las celdas, inmediatamente. 468 00:47:40,656 --> 00:47:43,617 Yo sólo seguía órdenes. 469 00:47:44,756 --> 00:47:47,758 Sólo trato de hacer mi trabajo. 470 00:47:48,727 --> 00:47:52,668 Por favor, perdónenme y déjenme ir. 471 00:47:54,697 --> 00:47:57,798 ¡Los perdonaré a todos ustedes! 472 00:47:58,608 --> 00:47:59,729 ¡No! 473 00:48:01,538 --> 00:48:03,839 Yo sólo les dejaré ir... 474 00:48:04,709 --> 00:48:07,240 Inmediatamente, se pueden ir. 475 00:48:08,279 --> 00:48:12,270 ¡Váyanse, váyanse! 476 00:48:12,949 --> 00:48:14,850 Llévense su mierda... 477 00:48:17,059 --> 00:48:19,660 a sus seres queridos. 478 00:48:20,260 --> 00:48:23,811 Tengo un problema en el corazón... 479 00:48:24,500 --> 00:48:27,631 ¡Y diabetes mellitus! 480 00:48:28,600 --> 00:48:34,692 En situaciones de estrés me podría conseguir un ataque severo... 481 00:48:34,771 --> 00:48:37,992 ¡Eso me mataría! 482 00:48:49,963 --> 00:48:51,494 Hoy es tu día... 483 00:48:51,523 --> 00:48:54,505 para ser follado, como el resto de nosotros. 484 00:48:54,534 --> 00:48:58,565 Pero no voy a hacértelo en tu culo apestoso. 485 00:48:58,904 --> 00:49:00,815 Me voy a cortar un agujero fresco... 486 00:49:00,834 --> 00:49:02,686 en tu tejido renal suave. 487 00:49:04,045 --> 00:49:05,276 ¡Vientre hacia abajo! 488 00:49:08,875 --> 00:49:10,655 ¡Violación mortal! 489 00:49:18,885 --> 00:49:24,277 - ¡Violación mortal! - ¡Violación mortal! 490 00:49:34,207 --> 00:49:35,767 Oh, mierda, esta mierda se siente bien. 491 00:49:35,898 --> 00:49:39,959 - ¡Violación mortal! - ¡Violación mortal! 492 00:49:41,878 --> 00:49:43,149 ¿Te gusta eso, papi? 493 00:49:44,248 --> 00:49:45,794 Oh, sí. Ooh. 494 00:49:45,829 --> 00:49:50,670 - ¡Violación mortal! - ¡Violación mortal! 495 00:49:54,559 --> 00:49:56,741 - ¡Violación mortal! - ¡Violación mortal! 496 00:49:56,776 --> 00:49:58,001 ¡No te muevas, aquí viene! 497 00:50:54,375 --> 00:50:55,610 ¿Qué? 498 00:50:55,645 --> 00:50:58,396 Señor, el Sr. Tom Six está en la entrada. 499 00:50:58,815 --> 00:51:00,067 Que pase. 500 00:51:14,467 --> 00:51:15,538 ¡Dwight! 501 00:51:28,108 --> 00:51:30,159 ¿No te despedí? 502 00:51:30,718 --> 00:51:32,599 Te voy a dar una última oportunidad... 503 00:51:32,749 --> 00:51:34,330 y si no te gusta lo que oyes... 504 00:51:34,389 --> 00:51:36,140 entonces ¡voy a renunciar yo mismo! 505 00:51:43,791 --> 00:51:46,752 ¡Sr. Tom Six! Es un gusto conocerle. 506 00:51:46,771 --> 00:51:49,092 Mi nombre es Daisy, eh, me preguntaba si podría firmar... 507 00:51:49,111 --> 00:51:50,602 un autógrafo para mí antes de entrar. 508 00:51:50,631 --> 00:51:52,492 - Claro, nena. - Gracias. 509 00:51:53,471 --> 00:51:55,413 Usted es aún más guapo en persona. 510 00:51:55,542 --> 00:51:56,542 Gracias. 511 00:51:57,912 --> 00:51:59,673 Eh, déjeme llevarlo adentro. 512 00:52:01,542 --> 00:52:04,383 Caballeros, el Sr. Tom Six. 513 00:52:06,052 --> 00:52:09,593 ¡Ah, señor Six, es bueno conocerle! 514 00:52:09,622 --> 00:52:11,713 - Hola, señor. - Mi nombre es Dwight Butler. 515 00:52:11,742 --> 00:52:13,833 Esta es mi jefe, el Sr. Bill Boss. 516 00:52:13,852 --> 00:52:14,852 Señor. 517 00:52:15,993 --> 00:52:17,784 Por favor, tome asiento. 518 00:52:19,903 --> 00:52:21,984 En primer lugar, Sr. Six, me gustaría decir... 519 00:52:22,013 --> 00:52:23,984 felicitaciones por sus películas. 520 00:52:24,103 --> 00:52:26,925 Se han convertido en un... Una cosa cultural. 521 00:52:26,954 --> 00:52:29,666 Quiero decir, hay un episodio de "South Park"... 522 00:52:29,685 --> 00:52:31,396 del Ciempiés Humano. 523 00:52:31,415 --> 00:52:35,796 Y luego está la parodia porno en Los Ángeles, y los juguetes para gatos. 524 00:52:35,815 --> 00:52:38,167 No tengo tiempo para este... 525 00:52:39,286 --> 00:52:42,007 parloteo de mierda de fanáticos. 526 00:52:46,096 --> 00:52:48,508 Bueno, lo siento si llego tarde. 527 00:52:50,097 --> 00:52:53,758 El prisionero 297 tuvo un ataque al corazón... 528 00:52:53,787 --> 00:52:55,818 y tuve que resucitarlo de nuevo. 529 00:52:56,907 --> 00:52:59,529 Pero, eh, está estable ahora. 530 00:52:59,578 --> 00:53:04,588 Yo... ¡Sr. Six, este es un gran placer, porque soy un gran fanático! 531 00:53:04,617 --> 00:53:05,617 Eh, gracias señor. 532 00:53:08,717 --> 00:53:10,809 Bueno, nos hemos reunido hoy aquí. 533 00:53:10,828 --> 00:53:12,770 Para investigar la posibilidad... 534 00:53:12,789 --> 00:53:18,030 de aplicar la idea del ciempiés humano del Sr. Six a nuestra prisión. 535 00:53:18,059 --> 00:53:20,861 Quiero decir, ¿tiene 100% de precisión médica? 536 00:53:23,230 --> 00:53:26,431 ¡Este es mi escritorio! 537 00:53:27,740 --> 00:53:30,351 ¡En mi cuartel! 538 00:53:30,410 --> 00:53:33,032 ¡En mi penitenciaria! 539 00:53:33,241 --> 00:53:34,532 ¡Despierten! 540 00:53:34,611 --> 00:53:37,942 ¡No estamos en una película, interpretando a unos idiotas! 541 00:53:38,651 --> 00:53:41,032 Bueno, tiene 100% de precisión médica. 542 00:53:41,061 --> 00:53:43,523 Consulté a un cirujano real en Ámsterdam... 543 00:53:43,542 --> 00:53:46,193 y él hizo un informe de operación muy detallado para mí... 544 00:53:46,222 --> 00:53:47,843 y me dijo que en realidad se podría hacer... 545 00:53:47,872 --> 00:53:49,403 un ciempiés humano en su hospital. 546 00:53:49,562 --> 00:53:52,704 He traído los, eh, informes de operación... 547 00:53:52,733 --> 00:53:53,904 y los esquemas... 548 00:53:55,404 --> 00:53:57,324 ¿Así que tal vez podría echarle un vistazo a eso? 549 00:54:09,204 --> 00:54:10,505 Bueno, eh... 550 00:54:10,534 --> 00:54:11,875 ¿Qué piensa usted, Doc.? 551 00:54:12,044 --> 00:54:15,996 Bueno, por lo que veo aquí, eh, parece... 552 00:54:16,945 --> 00:54:18,466 que tiene precisión médica. 553 00:54:19,055 --> 00:54:20,346 ¿Estás seguro? 554 00:54:20,385 --> 00:54:23,886 Se tendría que dar medicamentos anti-rechazo... 555 00:54:23,915 --> 00:54:26,107 y siempre hay el riesgo de infección... 556 00:54:26,126 --> 00:54:28,117 durante el proceso de curación, pero, eh... 557 00:54:30,326 --> 00:54:32,167 Sí, estoy seguro. 558 00:54:32,796 --> 00:54:34,908 Pero ¿qué pasa con los excrementos? 559 00:54:34,937 --> 00:54:38,659 Bueno, las heces no estarían contaminadas por bacterias externas... 560 00:54:38,678 --> 00:54:40,179 porque sería ir de... 561 00:54:40,198 --> 00:54:42,189 un tracto digestivo a otro. 562 00:54:42,218 --> 00:54:44,429 Así que no sería perjudicial. 563 00:54:44,458 --> 00:54:47,050 Pero no tendría mucho valor nutricional. 564 00:54:47,119 --> 00:54:52,030 Por otro lado, si se aplica una serie de, eh, inyecciones... 565 00:54:52,049 --> 00:54:54,620 de fluidos con un montón de vitaminas y minerales... 566 00:54:54,649 --> 00:54:57,171 no veo por qué alguien no podría sobrevivir... 567 00:54:57,200 --> 00:54:59,051 toda la vida en esta posición. 568 00:54:59,390 --> 00:55:02,610 ¡Aah! Caballeros. 569 00:55:07,500 --> 00:55:11,161 Este es un momento histórico. 570 00:55:12,340 --> 00:55:17,691 ¡Esto está más allá de la tortura medieval! 571 00:55:17,721 --> 00:55:20,392 ¡Más allá de la castración! 572 00:55:20,411 --> 00:55:25,093 La corrección definitiva a nivel nacional. 573 00:55:27,822 --> 00:55:30,234 Tenemos negocios por delante, caballeros. 574 00:55:30,993 --> 00:55:33,104 Comenzaremos inmediatamente. 575 00:55:33,133 --> 00:55:34,824 No, la cirugía no se puede hacer... 576 00:55:34,853 --> 00:55:36,694 igual que en las películas de Tom Six. 577 00:55:37,063 --> 00:55:39,895 Tenemos que tener en cuenta el hecho de que... 578 00:55:39,914 --> 00:55:41,255 al final de su sentencia... 579 00:55:41,274 --> 00:55:42,775 los prisioneros tienen que ser puestos en libertad... 580 00:55:42,810 --> 00:55:44,335 sin quedar mutilados. 581 00:55:45,404 --> 00:55:47,755 Así que he estado pensando en esto. 582 00:55:48,884 --> 00:55:52,696 Lo que tenemos que hacer en lugar de sacar los dientes... 583 00:55:52,715 --> 00:55:55,766 es colocar un anillo gastrointestinal... 584 00:55:55,801 --> 00:55:57,330 que mantendría la boca abierta, 585 00:55:57,365 --> 00:55:59,556 por lo que no podrían detener a las heces... 586 00:55:59,585 --> 00:56:01,266 de entrar en su sistema. 587 00:56:01,725 --> 00:56:04,926 En lugar de cortar los ligamentos de la rodilla... 588 00:56:05,425 --> 00:56:07,127 simplemente inyectamos... 589 00:56:07,266 --> 00:56:10,557 para inducir la parálisis temporal en esa articulación. 590 00:56:11,507 --> 00:56:13,888 Entonces, para fijar la cabeza... 591 00:56:13,907 --> 00:56:16,158 a las nalgas de la persona de enfrente... 592 00:56:16,277 --> 00:56:18,828 tendremos un sistema de tiras de cuero... 593 00:56:18,907 --> 00:56:22,949 que puede ser ajustado, apretado y luego deshecho... 594 00:56:22,968 --> 00:56:24,128 para cuando los liberemos. 595 00:56:24,388 --> 00:56:28,459 Al final de su sentencia y extraído del ciempiés... 596 00:56:28,818 --> 00:56:32,619 sólo quedará una leve cicatriz en torno a su boca y ano. 597 00:56:37,399 --> 00:56:40,610 Bueno, Doctor, ¿qué le parece? 598 00:56:40,639 --> 00:56:41,780 ¿Es posible? 599 00:56:42,069 --> 00:56:44,551 Muy astuto, señor Butler. 600 00:56:44,910 --> 00:56:48,901 Pero esto, todo esto empieza a estar... 601 00:56:48,920 --> 00:56:52,592 en grave conflicto con mi juramento hipocrático. 602 00:56:54,722 --> 00:56:58,083 Si no apoyo esto, voy a ser despedido, ¿no? 603 00:56:58,392 --> 00:57:02,492 Pensamiento muy inteligente, señor Jones. 604 00:57:02,821 --> 00:57:05,303 Sabe, mi idea original de las películas del Ciempiés Humano... 605 00:57:05,322 --> 00:57:08,113 era coser la boca de un abusador de menores, al ano... 606 00:57:08,132 --> 00:57:08,983 de un gordinflón conductor de camión, 607 00:57:09,032 --> 00:57:11,343 como castigo, así que me encanta esto. 608 00:57:11,372 --> 00:57:13,493 Acabo de tener una idea aún mejor... 609 00:57:13,512 --> 00:57:15,358 para nuestra basura de por vida... 610 00:57:15,382 --> 00:57:17,624 y el corredor de la muerte de escorias. 611 00:57:17,643 --> 00:57:22,084 Pero voy a hablar con mi leal Doctor primero. 612 00:57:22,943 --> 00:57:25,129 Caballeros, es posible que usen mi idea... 613 00:57:25,153 --> 00:57:27,625 del ciempiés humano, pero con una condición. 614 00:57:27,914 --> 00:57:31,655 He sido testigo de todas las cosas de látex falsas en mis sets de las películas. 615 00:57:31,674 --> 00:57:34,986 Ahora insisto en asistir a una de sus auténticas... 616 00:57:35,015 --> 00:57:36,556 operaciones de boca a ano. 617 00:57:38,736 --> 00:57:39,837 Es un trato. 618 00:57:40,066 --> 00:57:45,307 ¡Le pongo a cargo de toda la operación, Doctor! 619 00:57:46,736 --> 00:57:48,538 Pronto dirigirá... 620 00:57:49,847 --> 00:57:54,908 equipos quirúrgicos en todo los Estados Unidos. 621 00:57:56,417 --> 00:57:57,647 ¡Fantástico! 622 00:57:58,617 --> 00:58:03,138 Eh, vamos a necesitar un equipo quirúrgico mucho más grande. 623 00:58:03,157 --> 00:58:05,818 Tenemos que tomar muestras de sangre en todos los prisioneros, 624 00:58:05,947 --> 00:58:09,128 eh, probar sus muestras de heces buscando parásitos. 625 00:58:09,147 --> 00:58:10,729 Lo que usted necesite, Doc. 626 00:58:12,988 --> 00:58:17,430 Tengo otra idea brillante. 627 00:58:17,899 --> 00:58:23,801 Vamos a mostrar a las cucarachas las dos películas del Ciempiés Humano... 628 00:58:23,830 --> 00:58:29,671 una y luego otra, en su noche de cine mensual... 629 00:58:30,110 --> 00:58:31,842 y luego... 630 00:58:33,411 --> 00:58:36,662 anunciaré a ellos su destino. 631 00:58:36,881 --> 00:58:39,802 Los prisioneros desbaratarán este lugar. 632 00:58:40,551 --> 00:58:44,093 Tenemos que hacer esto sin el conocimiento de nuestra clientela. 633 00:58:46,562 --> 00:58:48,363 Cállate, aguafiestas. 634 00:58:51,132 --> 00:58:56,703 ¿Cómo te atreves a darme la espalda? 635 00:59:14,985 --> 00:59:17,166 Oye, ¿qué coño es esto? 636 00:59:17,185 --> 00:59:21,346 Esta basura ocupa un mundo... 637 00:59:21,595 --> 00:59:24,677 donde las estrellas no brillan. 638 00:59:25,636 --> 00:59:29,507 Vamos, traga, puta. 639 00:59:29,836 --> 00:59:31,797 - ¡No! - Traga. 640 00:59:40,517 --> 00:59:41,578 ¿Qué coño? 641 00:59:56,559 --> 00:59:58,050 ¡Oh, hombre! 642 01:00:01,469 --> 01:00:05,160 Estas películas se arriesgan a causar daño. 643 01:00:05,409 --> 01:00:07,131 ¡Deberían ser prohibidas! 644 01:00:09,680 --> 01:00:10,971 ¡Apaga esa mierda! 645 01:00:34,333 --> 01:00:36,664 ¿Oigan cucarachas...? 646 01:00:37,173 --> 01:00:39,255 ¿les gustan estas películas? 647 01:00:39,474 --> 01:00:43,135 Las seleccione para ustedes... 648 01:00:43,154 --> 01:00:46,275 como instructivas... 649 01:00:46,304 --> 01:00:48,905 y entrenamiento mental. 650 01:00:49,344 --> 01:00:51,116 El primer... 651 01:00:51,145 --> 01:00:55,345 ciempiés humano de prisioneros mundial... 652 01:00:55,924 --> 01:00:58,635 finalmente les enseñará... 653 01:00:58,894 --> 01:01:04,066 cómo llegar a ser seres humanos. 654 01:01:04,185 --> 01:01:06,646 No creo que esta sea una muy buena idea. 655 01:01:06,675 --> 01:01:08,036 Literalmente... 656 01:01:08,265 --> 01:01:13,508 en sus malditas manos y rodillas. 657 01:01:15,607 --> 01:01:19,748 Sus feas bocas de coño... 658 01:01:19,767 --> 01:01:23,889 cosidas al ano de un idiota... 659 01:01:23,908 --> 01:01:27,349 alimentándose de la diarrea... 660 01:01:27,368 --> 01:01:29,799 de su compañero de celda. 661 01:01:29,828 --> 01:01:32,319 No puedo esperar... 662 01:01:33,799 --> 01:01:36,800 para ver... 663 01:01:37,769 --> 01:01:40,810 ¡Su pura...! 664 01:01:40,839 --> 01:01:43,691 ¡agonía! 665 01:01:50,810 --> 01:01:52,210 ¡Ayuda! 666 01:01:53,509 --> 01:01:55,301 ¡Ayuda! 667 01:01:58,441 --> 01:02:00,342 ¡Ayuda! 668 01:02:21,173 --> 01:02:22,944 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 669 01:02:22,973 --> 01:02:24,364 ¡Lárgate! 670 01:02:35,454 --> 01:02:37,476 No me hagas daño, Bill Boss está allí. 671 01:02:37,505 --> 01:02:39,716 ¡No tengo nada que ver con esto, lo juro por Dios! 672 01:02:45,426 --> 01:02:47,527 ¡Fuerzas Especiales de inmediato! 673 01:03:10,988 --> 01:03:12,669 ¡Ve a la maldita puerta! 674 01:03:26,740 --> 01:03:28,771 ¡Es hora de joder! 675 01:03:57,242 --> 01:03:58,683 ¡Bill! 676 01:04:00,512 --> 01:04:01,523 Aquí. 677 01:04:02,072 --> 01:04:03,684 Estoy aquí. 678 01:04:03,983 --> 01:04:05,584 ¿Dónde estás? 679 01:04:06,243 --> 01:04:07,755 Aquí. 680 01:04:10,424 --> 01:04:13,425 Por aquí, necesito ayuda. 681 01:04:13,855 --> 01:04:15,266 Ya veo a Bill Boss. 682 01:04:17,425 --> 01:04:20,276 Gracias a Dios, solo no podía encontrarte. 683 01:04:21,565 --> 01:04:23,946 La situación está bajo control ahora. 684 01:04:25,066 --> 01:04:29,047 Pero ellos, realmente lastimaron a Daisy. 685 01:04:30,606 --> 01:04:33,827 ¿No ves que estoy herido? 686 01:04:34,977 --> 01:04:40,038 ¡Trae al equipo médico para mí! 687 01:04:40,247 --> 01:04:41,478 ¡Date prisa! 688 01:04:46,088 --> 01:04:50,308 ¡Es una emergencia! 689 01:05:01,809 --> 01:05:03,380 ¡Ahora es...! 690 01:05:03,809 --> 01:05:08,131 ¡el Infierno en la Tierra! 691 01:05:08,310 --> 01:05:10,841 ¿Me oyen? 692 01:05:11,480 --> 01:05:17,541 ¡Escoria del...! 693 01:05:17,590 --> 01:05:22,122 ¡Universo! 694 01:05:28,742 --> 01:05:32,613 "El Silencio de los Inocentes". 695 01:05:34,112 --> 01:05:36,984 ¡Rifle de sedación! 696 01:05:46,983 --> 01:05:48,084 ¡Joder! 697 01:05:52,014 --> 01:05:53,475 No te preocupes. 698 01:05:53,584 --> 01:05:55,725 Es solamente un rifle de sedación. 699 01:06:21,587 --> 01:06:23,079 ¡No! 700 01:06:26,588 --> 01:06:28,009 ¡Jódete! 701 01:06:40,599 --> 01:06:42,060 Caballeros. 702 01:06:43,570 --> 01:06:51,570 ¡Liberen al...! 703 01:06:52,919 --> 01:06:58,931 ¡Infierno! 704 01:07:12,072 --> 01:07:14,893 Su sumisión... 705 01:07:15,302 --> 01:07:18,754 me provoca una enorme erección. 706 01:07:22,783 --> 01:07:25,484 ♪ Violación mortal, violación mortal... 707 01:07:25,503 --> 01:07:27,795 ♪... violación, violación, violación 708 01:07:27,830 --> 01:07:30,535 ♪ Ojo por ojo... 709 01:07:30,564 --> 01:07:32,945 ♪... diente por diente 710 01:07:32,974 --> 01:07:35,155 ♪ Pongan a la maldita escoria... 711 01:07:35,174 --> 01:07:37,356 ♪... en sus malditas rodillas 712 01:07:37,385 --> 01:07:39,376 ♪ En sus malditas rodillas... 713 01:07:39,405 --> 01:07:41,806 ♪... en sus malditas, malditas rodillas 714 01:07:41,825 --> 01:07:43,816 ♪ Pongan a la maldita escoria... 715 01:07:43,845 --> 01:07:46,176 ♪... en sus malditas rodillas... 716 01:07:46,205 --> 01:07:47,556 ♪ En sus malditas, malditas... 717 01:07:47,575 --> 01:07:49,627 ♪... malditas, malditas rodillas 718 01:07:53,816 --> 01:07:55,617 Voy a explicar. 719 01:07:56,586 --> 01:07:59,718 Esta operación espectacular... 720 01:07:59,737 --> 01:08:00,828 sólo una vez. 721 01:08:01,427 --> 01:08:03,078 Empezamos... 722 01:08:03,287 --> 01:08:06,238 con inyecciones en el lig... 723 01:08:06,267 --> 01:08:07,838 ligamento rotuliano. 724 01:08:07,867 --> 01:08:10,689 Ligamento rotuliano. 725 01:08:10,968 --> 01:08:14,469 Paralizando los ligamentos de sus rodillas. 726 01:08:14,498 --> 01:08:17,579 Así la extensión de la rodilla... 727 01:08:17,608 --> 01:08:20,270 ya no es posible. 728 01:08:21,479 --> 01:08:23,890 Sus labios y anos... 729 01:08:24,079 --> 01:08:26,980 se cortan circular a lo largo del borde... 730 01:08:27,009 --> 01:08:30,131 entre la piel y la mucosa, la muc... 731 01:08:30,150 --> 01:08:31,826 Mucosa-cutánea. 732 01:08:31,861 --> 01:08:34,612 Zona mucosa-cutánea. 733 01:08:35,091 --> 01:08:37,622 Luego, combinamos... 734 01:08:37,651 --> 01:08:40,892 aquellas partes de la mucosa y la piel circulares... 735 01:08:40,911 --> 01:08:42,812 del ano y la boca... 736 01:08:43,001 --> 01:08:47,132 creando un ciempiés humano... 737 01:08:47,151 --> 01:08:51,322 conectado a través de sus sistemas gástricos. 738 01:08:51,511 --> 01:08:53,193 Caballeros. 739 01:08:54,582 --> 01:08:57,393 Póngalos a dormir. 740 01:09:07,523 --> 01:09:09,594 Por cierto, ¿cuáles son tus planes...? 741 01:09:09,613 --> 01:09:12,564 ¿para los sentenciados de por vida y condenados a muerte? 742 01:09:15,305 --> 01:09:17,706 Espera y maravíllate, corazón. 743 01:09:24,746 --> 01:09:26,207 ¿Cómo va, Doc.? 744 01:09:26,346 --> 01:09:29,027 Justo a tiempo, cinco equipos quirúrgicos... 745 01:09:29,046 --> 01:09:30,447 trabajan durante todo el día. 746 01:09:30,466 --> 01:09:32,657 Aquellos equipos crean segmentos del ciempiés... 747 01:09:32,676 --> 01:09:35,748 de tres presos cada uno, que luego se llevaran afuera... 748 01:09:35,777 --> 01:09:37,408 a las carpas del hospital... 749 01:09:37,587 --> 01:09:40,718 y luego se cosen a la definitiva... 750 01:09:40,737 --> 01:09:43,367 mayor cadena del ciempiés humano. 751 01:09:44,256 --> 01:09:46,058 Maravilloso, Doc. 752 01:09:46,627 --> 01:09:48,338 Ya que está aquí... 753 01:09:51,567 --> 01:09:54,008 ¿Qué es lo que quiere hacer con este prisionero? 754 01:09:54,037 --> 01:09:55,698 Él tiene la enfermedad de Crohn. 755 01:09:56,498 --> 01:09:59,470 ¿Qué coño es la enfermedad de Crohn? 756 01:09:59,509 --> 01:10:02,500 Es un trastorno inflamatorio del intestino. 757 01:10:03,109 --> 01:10:05,370 El prisionero tiene diarrea constante. 758 01:10:07,480 --> 01:10:09,491 ¿Quién va a besar su culo? 759 01:10:12,790 --> 01:10:15,081 Nuestro impresionante... 760 01:10:16,320 --> 01:10:18,372 ¡Tatuaje de Avispa! 761 01:10:20,431 --> 01:10:22,912 La blanca, anal... 762 01:10:22,941 --> 01:10:25,312 prostituta sexual. 763 01:10:26,431 --> 01:10:27,772 Por favor. 764 01:10:29,142 --> 01:10:30,733 Deme una oportunidad más. 765 01:10:30,802 --> 01:10:34,333 Por favor, no me cosa en un ciempiés humano. 766 01:10:34,352 --> 01:10:35,463 Se lo ruego. 767 01:10:35,482 --> 01:10:36,673 Sí, sí. 768 01:10:37,942 --> 01:10:39,704 Tu lloriqueo... 769 01:10:40,452 --> 01:10:44,064 me pone más dura la polla. 770 01:10:47,693 --> 01:10:52,285 La venganza es tan dulce. 771 01:10:54,264 --> 01:10:57,565 Sueña con eso. 772 01:10:57,734 --> 01:11:00,665 Tenemos otro problema que nos ocupa. 773 01:11:19,986 --> 01:11:21,947 ¡Eso es jodidamente asqueroso! 774 01:11:22,627 --> 01:11:24,218 Tengo un estomago... 775 01:11:24,797 --> 01:11:26,699 y tú tienes un problema. 776 01:11:27,498 --> 01:11:28,809 Gracias a Dios. 777 01:11:31,468 --> 01:11:34,670 Ahora por fin descubrí por qué me bendijeron... 778 01:11:34,689 --> 01:11:36,660 con un estomago duradero. 779 01:11:40,248 --> 01:11:42,269 Este tipo es repulsivo. 780 01:11:42,918 --> 01:11:44,570 Tal vez es falso. 781 01:11:44,989 --> 01:11:47,020 Con los mexicanos, nunca se sabe. 782 01:11:53,029 --> 01:11:54,220 No es falso. 783 01:11:55,330 --> 01:11:57,641 ¿No hay manera de integrarlo, Doc.? 784 01:11:57,870 --> 01:12:00,761 Su recto está cerrado, no. 785 01:12:04,100 --> 01:12:05,462 Acabe con él entonces. 786 01:12:05,941 --> 01:12:07,172 Lo siento. 787 01:12:08,171 --> 01:12:10,853 Pero he cooperado con ustedes y voy a... 788 01:12:11,182 --> 01:12:13,213 Seguir cooperando. 789 01:12:13,232 --> 01:12:16,434 ¡Pero no voy a sólo matar a los presos! 790 01:12:17,083 --> 01:12:19,274 Jesucristo. 791 01:12:20,853 --> 01:12:22,934 ¡Cobarde! 792 01:12:23,593 --> 01:12:24,844 Discúlpenme. 793 01:12:25,533 --> 01:12:27,265 Tengo trabajo que hacer. 794 01:12:32,274 --> 01:12:35,795 Mi amigo, no sirves. 795 01:12:35,874 --> 01:12:37,405 Tengo que matarte. 796 01:12:38,474 --> 01:12:42,235 ¡Tómalo malditamente personalmente! 797 01:12:53,926 --> 01:12:55,467 Toma mi arma. 798 01:13:00,297 --> 01:13:02,898 Lávala, acéitala y desinféctala. 799 01:13:03,097 --> 01:13:06,058 Si huelo la peste más mínima... 800 01:13:06,087 --> 01:13:08,168 te tragarás una bala de ella. 801 01:13:12,248 --> 01:13:13,979 Y ¿qué es lo que quiere hacer con él? 802 01:13:14,918 --> 01:13:18,209 Estoy enfermo y cansado de sus vegetales. 803 01:13:30,019 --> 01:13:31,691 ¡¿Qué cojones?! 804 01:13:32,260 --> 01:13:35,211 Por favor, señor, ¿podemos ir a ver a Daisy ahora? 805 01:13:40,760 --> 01:13:41,852 Sólo mírala. 806 01:13:43,571 --> 01:13:46,432 Ella es la única cosa hermosa y dulce de este lugar. 807 01:13:46,941 --> 01:13:49,652 Creo que debe ser tratada en un hospital regular. 808 01:13:49,671 --> 01:13:50,832 No. 809 01:13:51,511 --> 01:13:54,253 Quiero a mi mama pollas mucho más cerca. 810 01:13:54,782 --> 01:13:56,843 Golpear mujeres... 811 01:13:57,252 --> 01:13:59,963 me pone tan excitado. 812 01:14:02,192 --> 01:14:04,114 Por favor, Bill, no lo hagas. 813 01:14:04,693 --> 01:14:07,204 Jesucristo. 814 01:14:08,123 --> 01:14:09,194 Te lo ruego. 815 01:14:11,263 --> 01:14:15,365 Yo... Yo la amo. 816 01:14:15,464 --> 01:14:19,255 Incluso el cadáver de un espástico te rechazaría a ti. 817 01:14:19,274 --> 01:14:20,616 ¡Vete a la mierda! 818 01:14:41,126 --> 01:14:45,838 Te haré chorrear, incluso en un estado de coma. 819 01:14:58,848 --> 01:15:00,339 Muy bien, hemos terminado. 820 01:15:00,848 --> 01:15:01,849 Buen trabajo. 821 01:15:30,512 --> 01:15:32,543 Quiero que se aseguren... 822 01:15:32,922 --> 01:15:36,022 que el estreno mundial del primer... 823 01:15:36,051 --> 01:15:38,942 ciempiés humano de prisioneros... 824 01:15:38,971 --> 01:15:40,783 se garantice... 825 01:15:41,092 --> 01:15:44,323 que se lleve a cabo al momento... 826 01:15:44,352 --> 01:15:47,353 que nuestro gobernador comunista... 827 01:15:47,382 --> 01:15:50,105 ¡aparezca en la entrada para destruirnos! 828 01:15:50,204 --> 01:15:52,395 Bueno, sólo hay... 829 01:15:52,414 --> 01:15:54,325 16 presos más restantes... 830 01:15:54,354 --> 01:15:55,995 para someter al procedimiento. 831 01:15:56,024 --> 01:15:59,345 Después de eso, el ciempiés humano de prisioneros... 832 01:15:59,364 --> 01:16:01,326 estará finalmente completo... 833 01:16:01,785 --> 01:16:03,886 a tiempo y dentro del presupuesto. 834 01:16:04,415 --> 01:16:06,856 Ellas hicieron su magia. 835 01:16:09,855 --> 01:16:12,397 ¡Gracias a Dios por África! 836 01:16:13,596 --> 01:16:17,857 ¡Gracias a Dios por la circuncisión femenina! 837 01:16:26,637 --> 01:16:28,308 ¡Ensayo privado! 838 01:16:33,648 --> 01:16:38,249 Vamos a escuchar lo que nuestro gobernador zombi... 839 01:16:38,618 --> 01:16:40,229 tendrá que decir. 840 01:17:02,280 --> 01:17:04,901 ¿Puedo ofrecerle un verdadero...? 841 01:17:04,930 --> 01:17:06,862 ¿puro de la República Dominicana? 842 01:17:06,921 --> 01:17:11,092 Sólo fumo puros cubanos... 843 01:17:11,121 --> 01:17:12,792 los mejores del mundo. 844 01:17:12,811 --> 01:17:15,113 ¡No! Es una broma. 845 01:17:16,263 --> 01:17:19,774 Después de haber visto el milagro... 846 01:17:19,803 --> 01:17:23,664 del primer ciempiés humano de prisioneros... 847 01:17:24,493 --> 01:17:27,555 Nunca tocaré de nuevo... 848 01:17:27,574 --> 01:17:30,069 un puro comunista de Cuba... 849 01:17:30,104 --> 01:17:34,954 porque usted, señor William Boss... 850 01:17:35,173 --> 01:17:38,555 es el nuevo héroe americano. 851 01:17:39,774 --> 01:17:42,605 Usted estará en el Salón de la Fama... 852 01:17:42,634 --> 01:17:44,545 con George Patton... 853 01:17:44,564 --> 01:17:46,085 Neil Armstrong... 854 01:17:46,114 --> 01:17:48,666 y Muhammad Ali. 855 01:17:48,685 --> 01:17:50,226 Gracias a usted. 856 01:17:50,485 --> 01:17:53,346 Nuestra gloriosa nación... 857 01:17:53,375 --> 01:17:56,126 será un ejemplo... 858 01:17:56,145 --> 01:17:57,426 al mundo de nuevo. 859 01:17:57,455 --> 01:18:01,708 Una nación orgullosa, segura... 860 01:18:01,737 --> 01:18:04,678 sin apenas ningún delito. 861 01:18:04,707 --> 01:18:07,778 Su idea, señor William... 862 01:18:07,797 --> 01:18:10,639 es de un absoluto genio. 863 01:18:10,668 --> 01:18:14,499 Usted será honrado personalmente... 864 01:18:14,648 --> 01:18:19,609 por el Presidente de los Estados Unidos de América. 865 01:18:21,689 --> 01:18:24,840 En realidad, fue mi contador... 866 01:18:24,869 --> 01:18:26,610 el Sr. Dwight Butler. 867 01:18:26,639 --> 01:18:28,910 Fue su brillante idea. 868 01:18:29,528 --> 01:18:30,860 Oh, sí. 869 01:18:32,299 --> 01:18:34,130 Lo hiciste. 870 01:18:39,439 --> 01:18:42,341 Maldito... 871 01:18:42,941 --> 01:18:45,892 Lo hiciste, joder. 872 01:18:57,962 --> 01:19:00,123 Señor Presidente. 873 01:19:00,142 --> 01:19:03,144 Soy yo, William Boss, llámeme Bill. 874 01:19:03,163 --> 01:19:05,864 Señor, el Sr. Tom Six está en la entrada. 875 01:19:06,803 --> 01:19:07,934 ¿Señor? 876 01:19:09,443 --> 01:19:10,984 - ¿Señor? - ¿Qué? 877 01:19:13,373 --> 01:19:14,373 ¿Señor? 878 01:19:20,814 --> 01:19:22,685 Oh, hombre, estoy tan emocionado... 879 01:19:22,704 --> 01:19:24,846 de ver la verdadera operación de boca a ano. 880 01:19:25,425 --> 01:19:27,137 Demostrar a todos los escépticos que se equivocaban. 881 01:19:27,172 --> 01:19:29,206 Tiene 100% de precisión médica. 882 01:19:29,965 --> 01:19:32,076 Vamos a ser tan ricos y famosos. 883 01:19:37,766 --> 01:19:40,687 Me debe a lo grande, señor. 884 01:19:48,177 --> 01:19:51,208 Ya estoy comiendo mi propia mierda. 885 01:19:51,237 --> 01:19:56,198 Yo quiero estar en el ciempiés humano de prisioneros. 886 01:19:59,358 --> 01:20:01,279 Espera, ¿no podemos usarlo...? 887 01:20:01,298 --> 01:20:02,759 ¿en la conferencia de prensa? 888 01:20:02,778 --> 01:20:04,059 No. 889 01:20:10,440 --> 01:20:15,281 Yo no quiero que a nadie... 890 01:20:15,510 --> 01:20:17,841 ¡le guste esto! 891 01:20:19,051 --> 01:20:21,622 Oh, hombre, esto es tan erróneo. 892 01:20:21,981 --> 01:20:23,232 Vamos. 893 01:20:48,112 --> 01:20:49,403 Esponja, por favor. 894 01:20:49,422 --> 01:20:50,454 Esponja. 895 01:20:52,353 --> 01:20:53,374 Sí. 896 01:21:05,365 --> 01:21:06,536 Marcador. 897 01:21:06,555 --> 01:21:07,566 ¡Marcador! 898 01:21:10,795 --> 01:21:11,795 Sí. 899 01:21:24,936 --> 01:21:28,337 ¡Me tiemblan las manos con el entusiasmo! 900 01:21:29,006 --> 01:21:30,747 ¿Y usted, Six? 901 01:21:30,776 --> 01:21:32,577 ¿Tiene una erección? 902 01:21:36,517 --> 01:21:38,719 Mire esto. 903 01:21:46,359 --> 01:21:49,020 Oh, sí, oh... 904 01:21:49,799 --> 01:21:52,445 Sí, sí, sí, sí... 905 01:21:52,469 --> 01:21:55,681 sí, sí, sí, sí, sí. 906 01:21:57,110 --> 01:21:59,871 Six, voy a mostrarle... 907 01:21:59,890 --> 01:22:03,411 algunas mejoras al Ciempiés Humano. 908 01:22:03,440 --> 01:22:05,442 Derechos de autor, Bill Boss. 909 01:22:05,471 --> 01:22:06,642 ¡Sígame! 910 01:22:07,791 --> 01:22:11,562 ♪ Bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang, bang ♪ 911 01:22:50,265 --> 01:22:52,346 Que pobre maricón, ¿eh? 912 01:22:52,375 --> 01:22:54,036 ¿Qué demonios es esto? 913 01:22:55,935 --> 01:22:59,817 Espera y verás, Dwighty. 914 01:23:01,376 --> 01:23:04,557 ♪ Espera y maravíllate ♪ 915 01:23:04,586 --> 01:23:07,108 ♪ Espera y verás ♪ 916 01:23:07,487 --> 01:23:12,599 ♪ Sr. Dwighty ♪ 917 01:23:12,858 --> 01:23:15,439 ♪ Espera y maravíllate ♪ 918 01:23:15,474 --> 01:23:17,439 ♪ Espera y verás ♪ 919 01:23:17,658 --> 01:23:20,460 ♪ Sr. Dwighty ♪ 920 01:23:32,809 --> 01:23:33,809 No. 921 01:23:34,949 --> 01:23:38,560 120/80. 922 01:23:39,379 --> 01:23:40,810 ¡Perfecta! 923 01:23:44,360 --> 01:23:46,541 Se ve perfecto. 924 01:23:46,590 --> 01:23:49,102 Los últimos presos acaban de ser unidos... 925 01:23:49,121 --> 01:23:51,392 y aunque las heridas aún están frescas... 926 01:23:51,421 --> 01:23:52,973 ¡ya tiene la idea! 927 01:23:53,832 --> 01:23:54,993 ¡Perfecto! 928 01:23:57,772 --> 01:23:58,778 ¿Qué? 929 01:23:58,802 --> 01:24:01,583 Señor, el Gobernador Hughes ya viene de camino. 930 01:24:01,602 --> 01:24:02,643 ¡Perfecto! 931 01:24:03,113 --> 01:24:05,764 ¡Estamos listos para la puta! 932 01:24:11,113 --> 01:24:12,364 ¡Dwight! 933 01:24:12,383 --> 01:24:13,574 Repito... 934 01:24:13,593 --> 01:24:16,515 ¡eres realmente...! 935 01:24:16,534 --> 01:24:18,105 ¡la puta! 936 01:24:18,424 --> 01:24:19,945 Hola, señor. 937 01:24:49,057 --> 01:24:52,048 ¿Por qué Uds? dos imbéciles... 938 01:24:53,297 --> 01:24:55,828 se ven tan complacidos con sí mismos? 939 01:24:56,968 --> 01:25:00,859 Los dos están jodidamente despedidos. 940 01:25:00,888 --> 01:25:02,629 Lo debería haber hecho hace años. 941 01:25:04,428 --> 01:25:07,059 Todos los problemas son historia, señor. 942 01:25:07,339 --> 01:25:09,180 Seguí su consejo. 943 01:25:09,639 --> 01:25:12,680 He aprendido de su fuerte personalidad. 944 01:25:12,699 --> 01:25:14,210 Usted es el líder supremo. 945 01:25:14,239 --> 01:25:16,180 Es mi modelo a seguir. 946 01:25:16,209 --> 01:25:18,282 Y ahora los presos... 947 01:25:18,301 --> 01:25:20,661 son como esclavos obedientes... 948 01:25:20,680 --> 01:25:22,931 pidiendo misericordia. 949 01:25:22,960 --> 01:25:25,541 Yo les puse de rodillas. 950 01:25:25,570 --> 01:25:28,251 Literalmente. 951 01:25:28,961 --> 01:25:33,272 Su última visita me inspiró... 952 01:25:33,301 --> 01:25:34,822 a tal extensión... 953 01:25:35,131 --> 01:25:37,902 ¡Fue una idea brillante! 954 01:25:40,032 --> 01:25:42,523 Voy a mostrarle el resultado... 955 01:25:42,542 --> 01:25:45,683 que dice más que mil palabras. 956 01:25:46,272 --> 01:25:49,613 Los últimos acaban de ser adjuntados. 957 01:25:51,483 --> 01:25:55,084 Así que es hora del espectáculo. 958 01:25:56,123 --> 01:25:59,204 ¿Adjuntados? 959 01:25:59,753 --> 01:26:02,816 A- D-J-U-N-T-A-D-O-S, ¿adjuntados? 960 01:26:02,835 --> 01:26:05,086 - Sí. - ¿Qué significa eso? 961 01:26:06,765 --> 01:26:08,156 Espere y vea. 962 01:26:08,335 --> 01:26:11,677 Hablas tanta mierda, que tu culo debe sentir celos. 963 01:26:13,676 --> 01:26:16,517 Genial, Gobernador, me encanta. 964 01:26:43,638 --> 01:26:45,680 ¿Qué demonios es esto? 965 01:26:48,609 --> 01:26:51,010 ¡La pantera negra...! 966 01:26:51,039 --> 01:26:53,660 ¡quedo a la cabeza! 967 01:26:54,279 --> 01:26:56,801 Esta hamburguesa asesina está alimentando... 968 01:26:56,830 --> 01:26:59,641 a todo el sistema humanitario detrás de él. 969 01:26:59,670 --> 01:27:01,421 No llores. 970 01:27:01,450 --> 01:27:03,761 Mañana, tendrás tus hamburguesas. 971 01:27:05,931 --> 01:27:06,992 ¿Por qué? 972 01:27:07,011 --> 01:27:09,472 Porque ama la comida chatarra. 973 01:27:09,631 --> 01:27:11,372 No, no, no me refiero a eso. 974 01:27:11,391 --> 01:27:12,391 Quiero decir, ¿qué...? 975 01:27:13,801 --> 01:27:14,942 ¿Qué es esto? 976 01:27:17,141 --> 01:27:18,141 Dwight... 977 01:27:19,311 --> 01:27:22,102 ¡Cuéntale al Gobernador mi visión! 978 01:27:22,121 --> 01:27:24,702 Y este negro llorón aquí... 979 01:27:24,731 --> 01:27:27,934 tiene que convertirse en una pieza central. 980 01:27:28,453 --> 01:27:29,453 ¡Joder! 981 01:27:30,123 --> 01:27:31,154 Bueno, señor... 982 01:27:31,493 --> 01:27:34,854 más de 50 mil millones de dólares al año son gastados en correccionales. 983 01:27:35,163 --> 01:27:38,255 Sin embargo, 4 de cada 10 delincuentes en todo el país... 984 01:27:38,294 --> 01:27:41,255 regresan a prisión dentro de tres años de su puesta en libertad. 985 01:27:41,434 --> 01:27:45,355 Esto, a pesar de un masivo aumento de los gastos del Estado. 986 01:27:46,374 --> 01:27:47,694 ¡Mierda! 987 01:27:47,729 --> 01:27:49,016 Pero, ya no. 988 01:27:49,145 --> 01:27:51,756 Este ciempiés humano de prisioneros... 989 01:27:52,145 --> 01:27:54,396 reducirá drásticamente la delincuencia. 990 01:27:54,775 --> 01:27:57,606 Será un elemento de disuasión a cualquiera... 991 01:27:57,635 --> 01:27:59,315 considerando una carrera en el crimen... 992 01:28:00,116 --> 01:28:02,397 y no más reincidencia. 993 01:28:05,286 --> 01:28:09,928 ¡Aliméntalo! 994 01:28:10,967 --> 01:28:14,119 ¡La digestión está en progreso! 995 01:28:15,607 --> 01:28:18,078 No, no es halal... 996 01:28:18,207 --> 01:28:20,339 ¡no es kosher! 997 01:28:20,438 --> 01:28:23,089 Un Judío detrás de un Musulmán... 998 01:28:23,108 --> 01:28:25,039 ¡un Musulmán detrás de un Judío! 999 01:28:25,068 --> 01:28:28,189 Un Republicano, detrás de un Mexicano... 1000 01:28:28,548 --> 01:28:31,360 una sanguijuela detrás de la sangre. 1001 01:28:32,619 --> 01:28:34,700 "Paz en la Tierra... 1002 01:28:34,889 --> 01:28:37,270 a los hombres de buena voluntad." 1003 01:28:38,129 --> 01:28:39,900 ¡Oh, Dios mío! 1004 01:28:43,400 --> 01:28:45,151 Esto es demasiado. 1005 01:29:03,843 --> 01:29:05,234 Bill Boss... 1006 01:29:06,213 --> 01:29:08,064 ¿No es esa su secretaria? 1007 01:29:14,653 --> 01:29:17,054 Sí, eh, eh, sí. 1008 01:29:17,153 --> 01:29:18,604 Eso es, eh... 1009 01:29:18,923 --> 01:29:20,784 Sólo una breve, eh... 1010 01:29:22,263 --> 01:29:23,834 ¡Prueba de género! 1011 01:29:24,934 --> 01:29:26,245 ¡Vamos, señor! 1012 01:29:35,675 --> 01:29:36,826 ¡Dwight! 1013 01:29:39,516 --> 01:29:42,167 Dile a nuestro querido Gobernador... 1014 01:29:42,186 --> 01:29:43,817 ¡sobre el ahorro de dinero! 1015 01:29:44,856 --> 01:29:47,828 ¡El ahorro sería de miles de millones! 1016 01:29:47,987 --> 01:29:50,668 Podemos ahorrar en personal penitenciario... 1017 01:29:50,697 --> 01:29:52,128 alimentos y bebidas. 1018 01:29:52,267 --> 01:29:55,468 En los libros y la televisión, la vivienda. 1019 01:29:55,497 --> 01:29:57,739 Mierda, ni siquiera necesitamos cercas ya más. 1020 01:29:57,798 --> 01:30:00,099 Podemos incluso ahorrar más dinero... 1021 01:30:00,128 --> 01:30:02,809 si los dejamos en un círculo... 1022 01:30:02,828 --> 01:30:04,859 como un móvil perpetuo. 1023 01:30:04,888 --> 01:30:07,199 Las heces dando vueltas y vueltas. 1024 01:30:07,218 --> 01:30:09,800 Los alimentos no se necesitarán ya más. 1025 01:30:09,819 --> 01:30:14,349 Sólo líquido barato e inyecciones de vitaminas. 1026 01:30:14,548 --> 01:30:17,279 Y el dinero podría ser gastado en escuelas... 1027 01:30:17,308 --> 01:30:18,400 y los hospitales... 1028 01:30:18,429 --> 01:30:20,940 y, hogares de ancianos... 1029 01:30:20,969 --> 01:30:22,350 y mejoras viales. 1030 01:30:22,459 --> 01:30:23,821 Lo que desee. 1031 01:30:23,930 --> 01:30:27,001 Y los contribuyentes, ellos le amarán por ello. 1032 01:30:36,871 --> 01:30:40,303 ¡Su ano no es muy limpio! 1033 01:30:40,652 --> 01:30:44,043 ¡Quiero la perfección en mi penitenciaria! 1034 01:30:44,062 --> 01:30:48,243 Los reclusos deberán sentirse bien y limpios, ¿entiendes? 1035 01:30:48,262 --> 01:30:49,262 ¡Límpiaselo! 1036 01:30:50,663 --> 01:30:53,424 - Pido disculpas. - Oh, oh, oh. 1037 01:30:53,723 --> 01:30:55,044 En el comienzo... 1038 01:30:55,063 --> 01:30:58,144 las cosas no siempre son perfectas. 1039 01:30:58,173 --> 01:30:59,544 Por favor, sígame... 1040 01:30:59,573 --> 01:31:02,075 para otra visión interesante. 1041 01:31:02,634 --> 01:31:04,625 - ¡Oh, Dios mío! - Sí. 1042 01:31:08,545 --> 01:31:16,076 ¡Tat-ta-ta-ta-taa! 1043 01:31:16,555 --> 01:31:20,536 ¡La oruga humana! 1044 01:31:20,565 --> 01:31:24,167 Para los condenados de por vida... 1045 01:31:24,526 --> 01:31:28,217 y nuestros amigos en el corredor de la muerte. 1046 01:31:28,246 --> 01:31:29,717 Ahora... 1047 01:31:30,236 --> 01:31:32,978 ¿Es eso un impedimento? 1048 01:31:44,978 --> 01:31:46,369 Este hombre... 1049 01:31:47,048 --> 01:31:50,139 acaba de terminar su sentencia... 1050 01:31:51,119 --> 01:31:53,490 Y ya fue sacado... 1051 01:31:53,519 --> 01:31:55,451 de la cadena del ciempiés. 1052 01:31:55,480 --> 01:31:57,401 Listo para ir a casa. 1053 01:32:01,300 --> 01:32:02,876 Todo lo que queda... 1054 01:32:02,900 --> 01:32:05,992 son algunas pequeñas cicatrices... 1055 01:32:06,011 --> 01:32:08,132 alrededor de la boca y el ano. 1056 01:32:09,271 --> 01:32:12,441 Otra gran ventaja... 1057 01:32:12,470 --> 01:32:15,591 porque, otras personas pueden ver... 1058 01:32:15,610 --> 01:32:17,562 con estos pequeños estigmas... 1059 01:32:17,581 --> 01:32:19,502 que se le integró... 1060 01:32:19,531 --> 01:32:21,732 en un ciempiés de prisioneros. 1061 01:32:21,951 --> 01:32:25,062 Otro gran elemento de disuasión, ¿verdad? 1062 01:32:27,962 --> 01:32:29,373 ¿Cómo te va? 1063 01:32:47,104 --> 01:32:48,616 Buena suerte, amigo mío. 1064 01:32:52,845 --> 01:32:54,516 ¡Permanece limpio! 1065 01:32:56,515 --> 01:33:00,097 ¿Lo ve? Realmente funciona. 1066 01:33:01,826 --> 01:33:03,487 ¿Qué piensa usted, señor? 1067 01:33:05,526 --> 01:33:06,627 Esto... 1068 01:33:07,726 --> 01:33:10,097 Todo esto es una violación a los derechos humanos. 1069 01:33:10,126 --> 01:33:12,807 ¡Sin duda, es una violación a la ética federal! 1070 01:33:12,836 --> 01:33:14,337 Oh, Dios, estoy jodido. 1071 01:33:14,596 --> 01:33:17,767 Uds. monstruos dementes obtendrán la pena de muerte por esto. 1072 01:33:20,278 --> 01:33:23,949 Señor, tiene mucha razón. 1073 01:33:23,978 --> 01:33:27,909 Pero, de hecho, fue el Sr. But... 1074 01:33:27,938 --> 01:33:29,859 A estas alturas. Esto es demasiado. 1075 01:33:29,878 --> 01:33:31,510 Esto es demasiado. 1076 01:33:35,019 --> 01:33:38,660 ¡Te metiste con el hombre equivocado! 1077 01:33:40,359 --> 01:33:41,711 ¡Joder! 1078 01:34:58,678 --> 01:35:00,179 Por favor, no lo hagas. 1079 01:35:00,278 --> 01:35:03,594 Qué momento épico... 1080 01:35:04,048 --> 01:35:06,852 tan glorioso, ¿eh? 1081 01:35:06,887 --> 01:35:08,789 Cuando cree que podamos empezar... 1082 01:35:08,818 --> 01:35:11,659 con la campaña quirúrgica nacional... 1083 01:35:11,678 --> 01:35:13,609 porque estoy tan jodidamente listo. 1084 01:35:16,868 --> 01:35:18,140 ¿Cuál es el problema? 1085 01:36:52,028 --> 01:36:53,429 Caballeros... 1086 01:36:54,529 --> 01:36:57,691 Esto es exactamente lo que necesita Estados Unidos. 1087 01:37:00,800 --> 01:37:03,370 Incluso pueden elegirme Presidente. 1088 01:37:03,499 --> 01:37:04,520 Me han convencido. 1089 01:37:04,539 --> 01:37:06,211 Es un genio. 1090 01:37:09,440 --> 01:37:12,241 No cambie absolutamente nada. 1091 01:37:12,680 --> 01:37:14,351 Mis amigos en D.C... 1092 01:37:14,550 --> 01:37:17,152 No van a creerlo con sus ojos miopes. 1093 01:37:29,192 --> 01:37:31,983 ¡Sí, mi idea! 1094 01:37:32,012 --> 01:37:33,413 Estás... 1095 01:37:34,802 --> 01:37:37,604 Absolutamente en lo correcto, Dwight. 1096 01:37:41,314 --> 01:37:43,905 Eres realmente un genio. 1097 01:37:44,114 --> 01:37:46,755 Viniste con la idea. 1098 01:37:49,385 --> 01:37:52,026 Te mereces todo el crédito. 1099 01:37:53,785 --> 01:37:56,456 ¡Dame un abrazo, Dwighty! 1100 01:39:29,777 --> 01:39:37,777 Una traducción de TaMaBin 1101 01:39:37,801 --> 01:39:45,601 Español neutro por EuroGroup_sub