1 00:00:02,240 --> 00:00:04,520 Ranije... 2 00:00:04,840 --> 00:00:09,960 Očekujem da ćemo biti ponosni na vas. Radi se o samoj budućnosti Njemačke. 3 00:00:12,280 --> 00:00:16,640 "Bilo nas je pet, pet prijatelja. Znali smo se od djetinjstva." 4 00:00:16,800 --> 00:00:21,360 "Charly će biti bolničarka na dužnosti za domovinu." -Predstavljamo njemačke žene. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,040 "Mislila je da mora odraditi svoju dužnost." 6 00:00:24,160 --> 00:00:27,280 Dobili smo prijavu sestre Charlotte da se ovdje skriva Židovka. 7 00:00:27,800 --> 00:00:29,280 Žao mi je. 8 00:00:30,860 --> 00:00:34,360 -Dugo ga voliš? -Da. -Zna li on? -Mislim da ne. 9 00:00:37,600 --> 00:00:41,920 Ti si seronja, znaš li to? -Ne želim joj davati lažne nade. 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,360 Wilhelm je mrtav. 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,760 "Viktor Goldstein. Otac mu je bio ugledni krojač." 12 00:00:54,920 --> 00:00:59,400 "Viktor je trebao preuzeti posao koji je uništen u Kristalnoj noći." 13 00:01:00,360 --> 00:01:06,360 "Njegova djevojka Greta." -Židove šalju na istok. -Sretan put. 14 00:01:06,480 --> 00:01:10,480 "Viktor je bio deportiran, ali je uspio pobjeći." 15 00:01:10,640 --> 00:01:12,120 Bježi! 16 00:01:15,460 --> 00:01:18,200 Nijemci će dati nagradu za tvoju glavu. 17 00:01:20,000 --> 00:01:21,800 "Greta je željela spasiti Viktora..." 18 00:01:22,360 --> 00:01:25,200 Trebam dokumente. Možeš li mu pomoći? 19 00:01:25,360 --> 00:01:28,360 "...i postati zvijezda." -Što misliš o turneji? 20 00:01:29,520 --> 00:01:33,820 Turneji? Maknuo si me iz Berlina, što dalje od tvoje frigidne žene! 21 00:01:33,960 --> 00:01:36,560 Ne možeš me uhititi. Uhitio bi vlastito dijete. 22 00:01:37,600 --> 00:01:39,720 "Moj mlađi brat Friedhelm..." 23 00:01:39,880 --> 00:01:43,160 Rat će napraviti čovjeka od njega. Izvući će ono najgore. 24 00:01:43,320 --> 00:01:45,200 Pali! "...je postao ratnik." 25 00:01:45,360 --> 00:01:47,680 Ubiješ ih prije nego oni ubiju tebe. 26 00:01:49,080 --> 00:01:52,440 Bio si u pravu. Izvući će ono najgore iz nas. 27 00:01:52,600 --> 00:01:56,800 "I ja, Wilhelm Winter. Poručnik izviđačke satnije." 28 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 "Iznevjerio sam svoje suborce." 29 00:01:59,120 --> 00:02:02,280 Netko misli da je rat za njega završio. 30 00:02:02,440 --> 00:02:05,040 Sve sam pokušao. -Kakva je presuda? 31 00:02:05,200 --> 00:02:07,720 Smrt strijeljanjem. Izvršit će se sutra ujutro u šest sati. 32 00:02:07,880 --> 00:02:10,280 "Bilo nas je pet - pet prijatelja." 33 00:02:13,000 --> 00:02:18,000 Naše majke, naši očevi Epizoda 3: Neka druga zemlja 34 00:02:42,160 --> 00:02:45,200 "Većina ljudi misli da je rat uglavnom borba." 35 00:02:45,360 --> 00:02:48,360 "To nije istina. To je čekanje:" 36 00:02:48,520 --> 00:02:53,320 "Sljedećeg napada, sljedećeg obroka, sljedećeg jutra. 37 00:03:14,680 --> 00:03:16,160 Erika. 38 00:03:30,800 --> 00:03:32,600 Stani. 39 00:03:45,800 --> 00:03:48,160 Je li mrtav? -Ne znam. 40 00:03:52,360 --> 00:03:57,760 Nije. Govoriš li njemački? -Da. 41 00:03:58,600 --> 00:04:05,160 Jesi li Nijemac? -Jesam. -Sranje. Odveži ga. 42 00:04:08,600 --> 00:04:13,920 Što sada? Koliko ćeš čekati? -Dok ne vidim na čijoj je strani. 43 00:04:19,240 --> 00:04:23,680 Tko je to bio? -Partizani. 44 00:04:27,440 --> 00:04:30,240 Vodimo te sa sobom. -Ne. 45 00:04:31,360 --> 00:04:35,000 Nećemo te ostaviti ovdje... -Ostajemo ovdje, nas tri. 46 00:04:36,620 --> 00:04:39,360 Ako položite oružje, možda ćete preživjeti. 47 00:04:41,280 --> 00:04:44,160 Tamo je deset jako naoružanih partizana. 48 00:04:48,000 --> 00:04:52,920 Upozorio ih je. Pucaj! 49 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 Sranje. Ovo je zasjeda. 50 00:04:56,200 --> 00:04:57,960 Sranje. Sranje. 51 00:05:02,680 --> 00:05:03,320 Pucaj! 52 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 Rekao sam ti pucaj! -Zaglavila se! 53 00:05:15,600 --> 00:05:16,520 Sranje, što to radiš... 54 00:05:27,000 --> 00:05:28,200 Što se događa? 55 00:05:44,120 --> 00:05:46,240 Andrej, Marek... Brzo! 56 00:05:47,839 --> 00:05:52,000 Još jednom dvojica manje! -Šuti i pokupi metke... 57 00:05:53,760 --> 00:05:58,200 Satove, prstenje, zlatne zube... 58 00:05:59,160 --> 00:06:01,720 Nije loše. Nije loše, mali! 59 00:06:08,200 --> 00:06:12,680 Nije loše! Sviđaš mi se, mali! 60 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 Stvarno si želio pucati? 61 00:06:36,560 --> 00:06:38,580 Winteru, izlazi! 62 00:07:04,440 --> 00:07:07,120 Još uvijek ima onih... 63 00:07:08,520 --> 00:07:10,320 Koji misle da mogu samo tako 64 00:07:10,480 --> 00:07:14,880 pobjećiü od borbe za njemačko carstvo. 65 00:07:16,760 --> 00:07:18,560 Tvoja presuda je promijenjena. 66 00:07:20,600 --> 00:07:23,640 Führer je dopustio posebnu uvjetnu kaznu za tebe. 67 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 Od sada nadalje... 68 00:07:27,240 --> 00:07:32,800 Ti pripadaš meni, Kaznenoj bojni 500. 69 00:07:32,960 --> 00:07:36,600 Zadnji kukolj u smeću: 70 00:07:36,760 --> 00:07:41,400 Ništarije, komunisti, dezerteri... 71 00:07:41,560 --> 00:07:44,360 Führer treba svakog čovjeka za konačnu pobjedu? 72 00:07:51,400 --> 00:07:54,800 Nećemo trošiti metke na ološ kao što si ti. 73 00:07:56,960 --> 00:07:59,840 Svejedno ćeš umrijeti. Samo malo sporije. 74 00:08:00,000 --> 00:08:03,880 A prije nego umreš, možeš učiniti nešto za Njemačku domovinu. 75 00:08:04,040 --> 00:08:05,960 Diži se, krećemo! 76 00:08:15,800 --> 00:08:19,000 "Većina ljudi misli da je rat uglavnom borba." 77 00:08:20,800 --> 00:08:25,880 "To nije istina." -Penji se! "-To je čekanje." 78 00:08:29,960 --> 00:08:34,400 "Lipanj 1944. Ne znam je li moj brat Friedhelm još uvijek živ." 79 00:08:34,560 --> 00:08:37,840 "I ostali, Greta, Viktor, Charly." 80 00:08:38,000 --> 00:08:41,040 "150 000 Amerikanaca se iskrcalo na Normandiju." 81 00:08:41,200 --> 00:08:44,360 "Rim je pao. Wehrmacht se povukao iz Toskane." 82 00:08:44,480 --> 00:08:49,120 "Krenuli smo prije tri godine, spasiti naš narod, kako smo mislili." 83 00:08:49,280 --> 00:08:53,040 "Umjesto toga, donijeli smo smrt patnje i uništenje milijuna." 84 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 "Onda smo bili heroji, danas smo ubojice." 85 00:09:06,200 --> 00:09:12,040 Trebamo maslac, brašno, mlijeko, jaja. -Još nešto? 86 00:09:12,160 --> 00:09:18,000 Svinje. -Svinje. Tri mjesečno. I guske. Za Božić. 87 00:09:18,080 --> 00:09:21,840 Nijemci samo dođu i uzmu... Mi plaćamo. 88 00:09:24,520 --> 00:09:29,000 Nakon svakog vašeg napada, Nijemci uzmu taoce. 89 00:09:29,920 --> 00:09:33,480 A kad Rusi dođu, neće biti ništa bolje. 90 00:09:38,480 --> 00:09:41,599 Pokaži mi ruku. Pokaži mi! 91 00:09:43,679 --> 00:09:48,160 Podigni je ovako! Je li to bolje? Želiš li da tako bude? 92 00:09:48,240 --> 00:09:51,520 Rusi dolaze bez obzira na sve. Staljin će poraziti Hitlera. 93 00:09:51,800 --> 00:09:53,640 Pobijedio ga je kod Staljingrada i Kurska. 94 00:09:54,000 --> 00:09:57,400 Nijemci nas smatraju robovima. Rusi također. 95 00:09:57,440 --> 00:10:02,240 Jesmo li zaista robovi? -Ima li Židova među vama? 96 00:10:02,720 --> 00:10:03,920 Židova? 97 00:10:07,920 --> 00:10:09,360 Ima li ovdje Židova? 98 00:10:10,040 --> 00:10:15,200 Je li ovdje koji Židov? Nema Židova. Mogu ih namirisati. 99 00:10:21,160 --> 00:10:22,960 Tri vreće brašna... 100 00:10:23,679 --> 00:10:28,160 50 jaja i četiri kokoši. -Deset. -Osam. 101 00:10:28,600 --> 00:10:34,280 U redu. Osam. -Bez Židova. -Židove davimo kao mačke. 102 00:11:01,200 --> 00:11:04,920 Ti si s Erikom u ćeliji 17 Kako se zoveš? 103 00:11:07,440 --> 00:11:08,920 Greta. 104 00:11:11,220 --> 00:11:13,880 Je li istina da si bila pjevačica? 105 00:11:14,040 --> 00:11:18,400 Rekla je da si ti Greta DelTorres. 106 00:11:41,200 --> 00:11:45,200 Winteru. Jesi li kad vozio PKW 40? -Jesam. 107 00:11:45,360 --> 00:11:49,040 Odlično. Sutra dolazi pukovnik Hiemer. 108 00:11:49,200 --> 00:11:51,760 Vodit će operaciju protiv poljskih partizana. 109 00:11:51,920 --> 00:11:57,840 Treba vozača koji poznaje teren. Možeš li to preuzeti? -Da. -U redu. 110 00:12:34,080 --> 00:12:37,160 Ti! Dođi! 111 00:12:43,800 --> 00:12:45,280 Vidiš onu brvnaru? 112 00:12:47,200 --> 00:12:51,280 Nalazi se na topničkoj liniji. Spali je. 113 00:12:53,120 --> 00:12:54,600 Na zapovjed. 114 00:12:57,440 --> 00:12:59,280 To je idiotizam. 115 00:13:00,800 --> 00:13:03,080 Što si rekao? 116 00:13:09,600 --> 00:13:11,800 Vatra će samo obavijestiti Ruse. 117 00:13:15,200 --> 00:13:18,160 Ti ćeš spaliti tu boljševičku brvnaru. 118 00:13:22,360 --> 00:13:25,640 Prije tri godine su nas dočekali kao osloboditelje. 119 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Zapali je! 120 00:13:32,000 --> 00:13:35,440 Ako nam Bog ne donese pobjedu skupo ćemo to platiti. 121 00:13:35,600 --> 00:13:39,440 Kakve bile božje namjere, sigurno nije naša pobjeda. 122 00:14:30,520 --> 00:14:32,000 Čaj? 123 00:14:34,320 --> 00:14:36,320 Sjednite. 124 00:15:00,920 --> 00:15:04,640 Dobro jutro. -Dobro jutro. 125 00:15:10,400 --> 00:15:15,800 Imaš sreće. Dobro zarasta. Za tri dana ćeš izaći van. 126 00:15:15,960 --> 00:15:19,440 Koliko dana oporavka ću dobiti? 127 00:15:24,600 --> 00:15:26,720 Što se događa? Znači li to da je odmor zabranjen? 128 00:15:29,200 --> 00:15:31,760 Terapija kao i prije. 129 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 Sestro? 130 00:15:51,620 --> 00:15:54,480 Čudno. Ne osjećam da nešto gori. 131 00:15:54,640 --> 00:15:58,640 To je neposluh! Znaš li koja je kazna za neposluh. 132 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 G. vodniče! 133 00:16:05,440 --> 00:16:10,400 G. vodniče! Zovu iz stožera! -Što je? -Ne smijemo paliti vatre. 134 00:16:12,000 --> 00:16:15,200 Inače će Rusi znati da se povlačimo. 135 00:16:20,720 --> 00:16:22,200 Pozor! 136 00:16:54,880 --> 00:16:57,840 Imaš li nešto za mene? -Hiemer. 137 00:17:01,240 --> 00:17:06,860 Vodio je borbu protiv Židova i partizana u Ukrajini i Bjelorusiji. 138 00:17:06,960 --> 00:17:09,560 Temeljit i okrutan. 139 00:17:11,400 --> 00:17:14,080 Ovamo je došao zbog nas. 140 00:17:18,720 --> 00:17:21,760 Pripremite sve. Sutra idemo u napad. 141 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Staljin će pobijediti. 142 00:17:36,360 --> 00:17:37,840 Pokušaj zaspati. 143 00:18:05,440 --> 00:18:06,920 Hans! 144 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 Sestro Char... 145 00:18:14,800 --> 00:18:17,880 Što...? -Želiš li se vratiti na bojište? 146 00:18:18,960 --> 00:18:24,080 Liječnik je rekao... -Zagrizi ovo! Nemoj glasa ispustiti! 147 00:18:30,360 --> 00:18:32,840 Trebali bismo...? 148 00:18:34,360 --> 00:18:38,640 Što to radiš? -Ništa! Odlazi! 149 00:18:45,320 --> 00:18:47,840 Dobio si još dva tjedna. 150 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 Onda liječenje u vojnoj bolnici u Berchtesgadenu. 151 00:19:30,320 --> 00:19:31,800 Kreni. 152 00:20:03,640 --> 00:20:07,520 Što se događa desetniče? -Partizani su uništili most. 153 00:20:07,680 --> 00:20:12,720 Pukovnik mora ovdje lijevo, nakon 3 km desno i onda stići do glavnog puta. 154 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Što je to trebalo biti? 155 00:21:39,600 --> 00:21:45,800 Kako si znao da je to zasjeda? -Instinkt. -Instinkt? 156 00:21:51,800 --> 00:21:55,800 Ipak imaš iskustva. -Da. 157 00:22:01,800 --> 00:22:05,200 Odmah sam te prepoznao. Nikad ne zaboravljam lice. 158 00:22:06,800 --> 00:22:09,640 Tražio sam i tvoj dosje. 159 00:22:11,600 --> 00:22:13,160 Imaš brata. 160 00:22:15,520 --> 00:22:18,000 Wilhelma. -Mrtav je. 161 00:22:24,760 --> 00:22:29,560 Dezerter. Nije mrtav. 162 00:22:30,600 --> 00:22:35,840 Pomilovan je. Kaznena boja 500. 163 00:22:46,600 --> 00:22:49,000 Hoćemo li krenuti? 164 00:23:32,440 --> 00:23:36,160 Samo sam... -Molim te, sjedni. 165 00:23:41,800 --> 00:23:44,840 Ti se zoveš Sonja. -Da. 166 00:23:46,840 --> 00:23:49,040 Što to čitaš? 167 00:23:51,680 --> 00:23:56,040 "Prosvjetljenje lovca." -O čemu se radi? 168 00:23:58,000 --> 00:23:59,720 O sirotinji u vrijeme cara Nikolaja. 169 00:24:00,800 --> 00:24:04,880 Bili su robovi. Gospodari su s njima radili što su htjeli. 170 00:24:05,040 --> 00:24:08,440 Kupovali, prodavali. 171 00:24:08,600 --> 00:24:12,680 Wassja je dijete poljoprivrednika. Njegov ga gospodar tuče. 172 00:24:12,840 --> 00:24:18,240 Tako se loše ponašamo prema svojima. -I mi Nijemci smo takvi. 173 00:24:20,200 --> 00:24:25,320 Poznavala sam nekoga. Bila je... -Hej, ti! Očisti noćne posude! 174 00:24:32,080 --> 00:24:33,560 Što ti je? 175 00:24:35,000 --> 00:24:39,800 Misliš da ne znam što radiš? Vojnik u Odjelu A, a i ostali? 176 00:24:39,960 --> 00:24:42,000 Jesi li luda? 177 00:24:42,280 --> 00:24:46,200 To je potkopavanje vojnog morala. Trebala bih te prijaviti. 178 00:24:47,800 --> 00:24:51,520 Misliš da će te Rusi poštedjeti ako pobijede? 179 00:24:52,400 --> 00:24:57,360 Mislila sam da čvrsto vjeruješ u konačnu pobjedu. -Što drugo? 180 00:24:57,520 --> 00:25:01,200 Rusi dolaze sa svih strana. Minsk je pao. 181 00:25:01,360 --> 00:25:03,560 Do Varšave je samo 500 km. 182 00:25:03,720 --> 00:25:07,640 Znaš li što će nam raditi kad izgubimo rat? 183 00:25:43,600 --> 00:25:45,360 Dolje! Na pod! 184 00:25:47,600 --> 00:25:52,960 Čovječe, ne pucaj bez zapovjedi! Previše si nervozan. 185 00:25:54,800 --> 00:25:57,360 Lov na zeca. 186 00:25:58,920 --> 00:26:00,800 Izvoli. Tvoj zec. 187 00:26:01,240 --> 00:26:02,740 Na tri. 188 00:26:03,200 --> 00:26:04,700 Jedan... 189 00:26:05,920 --> 00:26:07,840 Dva... 190 00:26:19,200 --> 00:26:21,200 Vodite ih u grad! 191 00:27:00,080 --> 00:27:05,920 Na svaki kukavički napad, na vojnike njemačkog Wermachta, 192 00:27:06,080 --> 00:27:11,720 od strane kriminalaca i pobunjeničkih bandi 193 00:27:11,880 --> 00:27:15,080 bit će odgovoreno nemilosrdnom osvetom. 194 00:27:15,240 --> 00:27:19,600 To je upozorenje onima koji su sudjelovali ili namjeravaju. 195 00:27:20,360 --> 00:27:22,160 Jasno? 196 00:27:27,200 --> 00:27:30,920 Daj mi to. Friedhelme. Dođi. 197 00:27:36,880 --> 00:27:38,360 Na moju zapovjed. 198 00:27:42,200 --> 00:27:44,720 I... sada! 199 00:28:05,160 --> 00:28:08,960 Bili su nam prijatelji! -U pravu si. 200 00:28:09,080 --> 00:28:14,190 A sada? Kakve mogućnosti imamo? -Agnieszka je imala dvoje djece. 201 00:28:14,720 --> 00:28:17,440 Stanisa, imaš li kakvu ideju? Postavio sam ti pitanje! 202 00:28:17,640 --> 00:28:20,080 Želiš li položiti oružje? 203 00:28:20,200 --> 00:28:22,320 Zbog nas Poljaci umiru! -Zbog nas? 204 00:28:22,680 --> 00:28:26,040 Kako zbog nas? Stavljaš li im ti omče oko vrata? 205 00:28:26,160 --> 00:28:29,800 Reže li im Krystyna vratove? Krystyna, jesi li im prerezala vrat? 206 00:28:30,040 --> 00:28:32,240 To je bila Agnieszka. Sve smo ih znali! 207 00:28:32,280 --> 00:28:34,740 Ako oni žele ubiti nas, znači da mi moramo ubiti njih. 208 00:28:34,760 --> 00:28:38,400 Dok Poljska opet ne bude slobodna. -Začepi. -Tišina! 209 00:28:38,600 --> 00:28:41,000 Prekini! Ni riječi više! 210 00:28:46,360 --> 00:28:49,600 Ne radi se o umiranju, već kako ćemo mi umrijeti. 211 00:28:54,760 --> 00:28:59,840 Jesi li čuo? I to od njemačkog seronje. 212 00:29:00,800 --> 00:29:02,440 Dobro, Viktore! 213 00:29:05,160 --> 00:29:09,920 Pokušat ćemo s Rusima, ali ako Nijemci dobiju rat, 214 00:29:10,120 --> 00:29:13,120 svi smo osuđeni na smrt. 215 00:29:38,080 --> 00:29:39,560 Što je...? 216 00:29:42,800 --> 00:29:46,240 Premještaj? -S ovim se možeš vratiti u Njemačku. 217 00:29:49,820 --> 00:29:51,760 Ja... 218 00:29:51,920 --> 00:29:56,720 Trebala bih vas se ovdje ostaviti? -Rat je skoro gotov. Još koji mjesec. 219 00:29:57,800 --> 00:30:01,640 Možeš me tamo čekati. 220 00:30:08,820 --> 00:30:13,360 Hildegard te željela prijaviti. Sabotiraš oporavak vojnika. 221 00:30:13,520 --> 00:30:15,400 To je potkopavanje vojnog morala. 222 00:30:40,240 --> 00:30:43,040 Kaznena bojna. Kukavice i izdajice. 223 00:30:43,200 --> 00:30:46,320 Moramo se maknuti od njih. -Pripadam li i ja tamo? 224 00:30:46,480 --> 00:30:49,920 Upozorila sam te. -Prijavila si me? 225 00:30:50,080 --> 00:30:54,040 To je moja dužnost. Kao što si ti prijavila Ljilju. 226 00:30:58,600 --> 00:31:02,320 Wilhelme. -Poznaješ jednog od njih? 227 00:31:11,360 --> 00:31:13,000 Charly! 228 00:31:14,800 --> 00:31:16,480 Ne! 229 00:31:16,640 --> 00:31:21,560 Ne razumijem. Friedhelm je rekao da si... -Znam. 230 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 Dođi! 231 00:31:27,200 --> 00:31:29,000 U redu je. 232 00:31:30,480 --> 00:31:32,760 Ne! Trebao bi biti mrtav. 233 00:31:34,200 --> 00:31:36,640 Trebao bi biti mrtav! 234 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 Cijelo vrijeme sam... 235 00:31:43,360 --> 00:31:45,200 Volim te... 236 00:31:47,640 --> 00:31:52,120 Charly! -Ne brini sestro, Uskoro će umrijeti. 237 00:31:52,280 --> 00:31:54,080 Charly! 238 00:32:47,600 --> 00:32:49,200 Wilhelme! 239 00:33:43,600 --> 00:33:45,800 Jedi! 240 00:33:56,000 --> 00:34:02,400 Jedi! Bez obzira koliko odvratno bilo. Kao i Arthur. 241 00:34:04,800 --> 00:34:06,980 Bila si dobra. 242 00:34:15,020 --> 00:34:18,400 Znaš li da sam upoznala supruga zbog tebe? 243 00:34:23,960 --> 00:34:30,000 Išla sam vlakom u Bernau s prijateljicama. 244 00:34:30,160 --> 00:34:35,600 Planinarile smo na Liepnitzsee. Navečer je bio ples i pivo. 245 00:34:35,760 --> 00:34:37,480 Puštali su tvoju pjesmu. 246 00:34:38,600 --> 00:34:41,440 Stalno je gledao u nas. 247 00:34:42,440 --> 00:34:46,000 Bio je visok i zgodan. 248 00:34:46,160 --> 00:34:49,560 Kad nam je prišao, mislila sam da je mislio na Inge. 249 00:34:49,720 --> 00:34:52,560 Ali je pitao mene. 250 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 Vukao je desnu nogu. SA mu ju je zdrobio. 251 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 Lijepo je plesao. 252 00:35:04,600 --> 00:35:08,120 Te večeri sam znala da je on pravi. 253 00:35:09,600 --> 00:35:12,000 Vjenčali smo se za dva mjeseca. 254 00:35:21,200 --> 00:35:23,800 Sutra ujutro dolaze po mene. 255 00:36:49,800 --> 00:36:55,000 "Srpanj 1944. Vratili smo se tamo odakle smo krenuli prije tri godine." 256 00:36:55,160 --> 00:36:57,960 "Dvije glavne armije su bile smoždene. Pola milijuna vojnika." 257 00:36:58,120 --> 00:37:01,920 "Crvena armija je došla do Visle. Uskoro će pasti i Varšava." 258 00:37:02,080 --> 00:37:05,560 "Rat je davno izgubljen. Ali on ne prestaje." 259 00:37:05,720 --> 00:37:11,040 "Moj brat je bio u pravu. Mi smo stoka u velikoj klaonici." 260 00:37:11,200 --> 00:37:17,880 Skupina kukavičkih izdajica domovine je pokušala atentat na Führera. 261 00:37:19,400 --> 00:37:24,440 Ali postoji vizija Njemačke koja se zove Adolf Hitler. 262 00:37:26,200 --> 00:37:33,200 Führer i dalje živi. Je li netko među vama posebno razočaran? 263 00:37:35,800 --> 00:37:38,800 S njim, nikada nećemo odustati. 264 00:37:39,800 --> 00:37:43,600 Borit ćemo se za svaki grad, za svaku kuću do samog kraja. 265 00:37:43,760 --> 00:37:45,640 Moramo požuriti. 266 00:37:48,200 --> 00:37:51,000 Zapovjedi su nepovredive za Nijemca. 267 00:37:52,040 --> 00:37:55,280 U zadnjem ratu nismo bili tako dobri. 268 00:37:55,440 --> 00:37:59,040 Židovi kod kuće su izdali našu vojsku. 269 00:37:59,200 --> 00:38:02,400 Ali ovaj put nam se to neće dogoditi. 270 00:38:07,720 --> 00:38:09,720 Pokupite mrtve! 271 00:38:26,800 --> 00:38:29,160 Njemački vojnici. 272 00:38:29,320 --> 00:38:33,440 Rat je izgubljen. Hitler i njegovi generali su nam lagali. 273 00:38:33,600 --> 00:38:35,360 I ja sam bio vojnik. 274 00:38:35,520 --> 00:38:38,440 Pukovnik Brandlmeier u 11. pješačkoj diviziji. 275 00:38:38,600 --> 00:38:41,640 Borio sam se hrabro i časno četiri godine, 276 00:38:41,800 --> 00:38:44,800 dok nisam shvatio da su nas izdali. 277 00:38:44,960 --> 00:38:50,280 Crvena armija će poraziti Njemačku. Ali nam Staljin pruža ruku. 278 00:38:50,440 --> 00:38:52,640 Bacite oružje i prijeđite k nama. 279 00:38:52,800 --> 00:38:56,200 Rusi nisu divljaci kao što su nam govorili. 280 00:38:56,360 --> 00:38:59,580 Časno će postupati s nama. 281 00:38:59,720 --> 00:39:04,720 Tri obroka i povratak kući djeci i ženama nakon rata. -Nije istina. 282 00:39:25,600 --> 00:39:27,160 Sretno. 283 00:39:53,400 --> 00:39:56,320 Dobro! 284 00:39:59,520 --> 00:40:02,280 Moguće je da će se vojna bolnica opet seliti. 285 00:40:02,440 --> 00:40:05,640 Što ćeš onda? Poći s nama? 286 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 Onda će me... 287 00:40:12,800 --> 00:40:14,280 Kao izdajicu. 288 00:40:32,400 --> 00:40:36,240 Nisam mogla doći bliže. Većina su žene. Židovke. 289 00:40:36,680 --> 00:40:40,160 Proizvode streljivo i šivaju odore za Wehrmacht. 290 00:40:41,120 --> 00:40:43,360 Ovo je naša meta. Skladište oružja. 291 00:40:44,239 --> 00:40:49,880 Četiri čuvarska tornja sa svjetlima. Ograda je pod naponom. Smrtonosna. 292 00:40:49,900 --> 00:40:54,660 Ponekad se zatvorenici zalete na nju kad više ne mogu izdržati. 293 00:40:55,360 --> 00:40:57,960 Čuvari su ukrajinski SS-ovci. 294 00:41:08,640 --> 00:41:10,680 Ne možemo sprijeda> 295 00:41:15,200 --> 00:41:18,920 Što je ovo? -Opskrbni vlak s hranom i oružjem. 296 00:41:19,000 --> 00:41:23,760 Kad je prazan prevozi oružje i odore za Wermacht. 297 00:41:27,239 --> 00:41:32,359 Napast ćemo na otvorenom. Saznaj kad kreće sljedeći put. 298 00:41:34,480 --> 00:41:36,200 Jesi li razumio? 299 00:41:38,520 --> 00:41:40,280 Napast ćemo vlak. 300 00:42:18,240 --> 00:42:20,240 Brini se za Arthura. 301 00:43:21,719 --> 00:43:24,599 Možeš uzeti svinjetinu... ili govedinu... 302 00:43:25,360 --> 00:43:28,520 Ili srnetinu... To je dobro. 303 00:43:29,239 --> 00:43:32,839 Nije, najvažnija je kobasica. 304 00:43:34,360 --> 00:43:35,640 Sa češnjakom. 305 00:43:39,719 --> 00:43:44,800 I kiselim kupusom. Gljive i kiseli kupus. 306 00:43:45,160 --> 00:43:47,280 Nije bitno što staviš u bigoš. 307 00:43:47,600 --> 00:43:51,640 Mora odstajati barem preko noći. Moja baka je govorila: 308 00:43:52,200 --> 00:43:56,640 Dobar bigoš je kao dobar brak. Što duže traje, boljeg je okusa. 309 00:43:58,800 --> 00:44:00,560 Što ti kažeš? 310 00:44:01,440 --> 00:44:04,360 Otkad Nijemac zna što je bigoš' 311 00:44:05,440 --> 00:44:09,120 Zvuči mi kao gulaš. -Gulaš? 312 00:44:09,280 --> 00:44:12,160 Bigoš nije gulaš. Bigoš je Poljska. 313 00:44:12,600 --> 00:44:14,600 Rekla si da će vlak stići u devet. 314 00:44:18,640 --> 00:44:24,940 Jesam. I? Jesam li ja odgovorna za Nijemce? Možda su već kapitulirali. 315 00:44:46,040 --> 00:44:51,660 Što ako ne stanu na znak stop i nastave voziti? -Neće to napraviti. 316 00:44:51,960 --> 00:44:54,560 Njemački časnik neće ignorirati njemački znak. 317 00:45:24,200 --> 00:45:25,440 Ne još... 318 00:45:29,600 --> 00:45:30,240 Sada. 319 00:45:32,000 --> 00:45:32,640 Sada! 320 00:45:46,720 --> 00:45:48,400 Prestanite! 321 00:45:57,719 --> 00:46:01,519 Mislim da smo ih sve ubili. -Prva grupa za mnom. 322 00:46:30,280 --> 00:46:32,160 Stanite! 323 00:46:34,880 --> 00:46:37,599 Odakle je to došlo? -Jedan je ostao! 324 00:46:40,280 --> 00:46:41,520 Jesmo li ga? 325 00:47:10,600 --> 00:47:16,200 Na tri? Jedan... dva, tri. 326 00:47:39,600 --> 00:47:40,360 Kreni! 327 00:47:53,800 --> 00:47:56,680 Što ćemo s njim? -Kako to misliš? 328 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Većina su Židovi. 329 00:48:03,320 --> 00:48:08,880 Židovi su loši kao komunisti i Rusi. Bolje mrtvi nego živi. 330 00:48:09,120 --> 00:48:11,880 Umrijet će? -Neka. 331 00:48:33,160 --> 00:48:35,040 Ovdje. Vadite van! 332 00:49:26,200 --> 00:49:27,960 Izlazite van! 333 00:49:40,880 --> 00:49:42,360 Van. 334 00:49:44,360 --> 00:49:45,960 Bježite! 335 00:49:52,200 --> 00:49:53,680 Bježite! 336 00:50:19,800 --> 00:50:23,280 Što ćemo sa Židovom? 337 00:50:26,400 --> 00:50:29,200 Ostavite ga meni, jasno? 338 00:51:15,600 --> 00:51:20,280 G. pukovniče. Dogodio se niz napada u pozadini. 339 00:51:21,360 --> 00:51:25,400 Još nešto? -Stigla su nova izvješća. 340 00:51:25,560 --> 00:51:29,560 50 mostova i 150 km tračnica. -Sutra krećemo u akciju. 341 00:51:30,600 --> 00:51:34,480 Netko od civila im je dojavio. Pripremi sve! 342 00:52:03,680 --> 00:52:05,160 Obuci se! 343 00:52:56,200 --> 00:52:57,680 Stani! 344 00:53:03,600 --> 00:53:09,360 Imao sam taj osjećaj od početka. Drugi su govorili: 345 00:53:09,520 --> 00:53:12,920 On je taj, izgleda tako. 346 00:53:14,600 --> 00:53:18,400 Da, Viktore. Sada znam. 347 00:53:21,440 --> 00:53:23,400 Ti si Nijemac... 348 00:53:25,040 --> 00:53:26,760 I Židov. 349 00:53:34,120 --> 00:53:36,960 Bio si dobar suborac. 350 00:53:40,620 --> 00:53:43,400 Sada ti više ne mogu pomoći. 351 00:53:47,440 --> 00:53:48,920 Kreni! 352 00:53:59,800 --> 00:54:01,600 Viktore! 353 00:54:07,600 --> 00:54:10,800 Rat neće još dugo trajati. 354 00:54:12,040 --> 00:54:16,200 Želim ti sreću da ga preživiš. 355 00:55:07,200 --> 00:55:09,200 Ostavite nas same! 356 00:55:19,800 --> 00:55:21,720 Greta DelTorres. 357 00:55:22,800 --> 00:55:27,880 3246. Što želiš? 358 00:55:32,480 --> 00:55:34,280 Potpiši ovo. 359 00:55:36,800 --> 00:55:39,440 Moja pomoć tvom židovskom prijatelju. 360 00:55:42,380 --> 00:55:45,960 Toliko je loše da sada trebaš Židove? 361 00:55:49,200 --> 00:55:54,920 Misliš da je to zašto si još živa? I možeš ostati živa. 362 00:56:05,600 --> 00:56:10,480 Kakav je osjećaj znati da te je ostavio samu 363 00:56:10,640 --> 00:56:13,440 a on je na sigurnom u New Yorku? 364 00:56:15,200 --> 00:56:17,680 Dobar. 365 00:56:28,200 --> 00:56:32,400 Nemoj misliti da će te oni spasiti! Prije nego saveznici stignu, 366 00:56:32,560 --> 00:56:34,280 sve ćete nestati. 367 00:56:45,600 --> 00:56:50,720 Ovo je bilo zadnji put. Više se nikada nećemo vidjeti. 368 00:58:34,800 --> 00:58:37,720 Bježi što dalje možeš. 369 00:58:41,280 --> 00:58:44,080 Jesi li čuo što o mojim roditeljima? -Odakle bih znao, nestani! 370 00:58:44,240 --> 00:58:46,000 Ostali? Greta? -Odlazi! 371 00:58:46,160 --> 00:58:50,200 Što je s njom? -Uhićena je. Jesi li gluh? Gubi se! 372 00:58:51,920 --> 00:58:56,280 Uhićena? Zašto? 373 00:58:57,200 --> 00:58:58,680 Zbog defetizma. 374 00:58:59,800 --> 00:59:02,680 Defetizma? Greta? Nemoguće. 375 00:59:05,600 --> 00:59:11,880 Pazi, Friedhelme. Na tri? Jedan... dva... 376 00:59:32,600 --> 00:59:35,480 Bježi. Nećeš dobiti drugu šansu. 377 00:59:36,760 --> 00:59:41,280 A ti? Rat je izgubljen. Nema smisla. -Tako je bilo od početka. 378 01:00:19,080 --> 01:00:23,640 "Veljača 1945. Crvena armija je prešla Odru." 379 01:00:23,800 --> 01:00:26,750 "Sada je manje od 100 km do Berlina." 380 01:00:27,800 --> 01:00:30,200 "Rat neće još dugo trajati." 381 01:00:30,360 --> 01:00:34,160 "Bojim se da će se nada vratiti ovako blizu kraju." 382 01:01:16,600 --> 01:01:18,520 Rusi! Lezi! 383 01:01:19,360 --> 01:01:21,560 Što ćemo sada? 384 01:01:22,920 --> 01:01:26,600 Požuriti! Smeće želi da ovdje poginemo. 385 01:01:45,480 --> 01:01:50,680 Kako se zove? -Ne znam. Stigao je jutros. 386 01:01:51,560 --> 01:01:53,040 Idemo! 387 01:02:03,320 --> 01:02:05,240 Razdvajač. 388 01:02:09,200 --> 01:02:11,080 Pincetu! 389 01:02:11,800 --> 01:02:16,200 Rusi su prešli granicu. 390 01:02:19,080 --> 01:02:20,560 Gazu! 391 01:02:24,120 --> 01:02:27,480 Udaljeni su samo 5 km. 392 01:02:31,200 --> 01:02:35,280 Zašijte i stavite udlagu. -Ali... -Evakuacija! Odmah! 393 01:02:35,440 --> 01:02:39,640 Što je s onima koji ne mogu? -Ostaju ovdje. 394 01:02:46,800 --> 01:02:53,880 Naši vojnici, kad krenu u ofenzivu na istočnom frontu, 395 01:02:54,040 --> 01:02:58,480 neće nikoga štedjeti niti imati milosti. 396 01:03:02,280 --> 01:03:08,960 ...već su počeli s manjim napadima koji će sljedećih tjedana i mjeseci 397 01:03:09,120 --> 01:03:11,960 prijeći u veliku ofenzivu. 398 01:03:12,800 --> 01:03:15,600 Onima koji ne mogu s nama daj morfij. -U redu. 399 01:03:17,720 --> 01:03:23,720 Sonja! -...ići će u borbu kao da idu na misu. 400 01:03:23,880 --> 01:03:27,600 Kad stave puške na rame i uđu u oklopna vozila, 401 01:03:27,760 --> 01:03:31,440 imat će samo zaklanu dje... 01:03:36,640 Sonja? 403 01:03:42,800 --> 01:03:46,200 Jesi li vidjela Sonju? Rusku sestru? -Nisam. 404 01:03:50,620 --> 01:03:53,320 Rusi! Više ne možemo čekati. -Gdje je Sonja? 405 01:03:53,480 --> 01:03:56,440 Ne znam. Rusi su udaljeni 500 metara. 406 01:03:56,600 --> 01:03:58,760 Sonja! -Charlotte! 407 01:04:01,040 --> 01:04:03,600 Brže! Odmah krećemo. 408 01:04:05,760 --> 01:04:07,240 Sonja? 409 01:04:09,200 --> 01:04:10,760 Sonja? 410 01:04:58,600 --> 01:05:03,680 Sestro! Rusi... 411 01:05:06,200 --> 01:05:08,000 Molim te. -Uzmi ih! 412 01:05:56,000 --> 01:05:58,480 Kako se zoveš? -Sonja Mihajlova. 413 01:06:04,320 --> 01:06:05,800 Sonja! 414 01:06:11,200 --> 01:06:13,040 Nemoj, molim te! 415 01:06:43,200 --> 01:06:47,220 Mi smo rusku vojnici! Osloboditelji, nismo silovatelji. 416 01:06:47,240 --> 01:06:49,720 Gubi se odavde, ako ne želiš da te strijeljam! 417 01:06:55,220 --> 01:06:59,400 Ljilja. Hvala. 418 01:07:01,680 --> 01:07:03,760 Gubite se! Svi! 419 01:07:04,520 --> 01:07:06,800 Sonja! 420 01:07:10,320 --> 01:07:14,600 Što će biti s njom? -Ona je izdajica. Idemo. 421 01:07:17,840 --> 01:07:19,440 Idemo! 422 01:07:57,220 --> 01:08:00,480 Breslau je opkoljen. Moramo pokušati... 423 01:08:04,960 --> 01:08:06,760 Pazi. On je na straži. 424 01:08:08,200 --> 01:08:13,880 Nestani. -Što? -Makni se! 425 01:08:31,800 --> 01:08:37,720 Koliko života ima smeće kao ti? -Ostao mi je samo jedan. 426 01:08:39,760 --> 01:08:41,760 Želio sam se oprostiti. 427 01:08:47,200 --> 01:08:50,000 Znaš li što ću ti napraviti? 428 01:08:56,200 --> 01:09:00,900 Moj rat je gotov. Kao i tvoj. 429 01:09:24,800 --> 01:09:26,800 Dođi! Pomozi mi. 430 01:09:50,200 --> 01:09:52,800 A sada bježi! 431 01:09:54,200 --> 01:09:56,900 Ništa nisi vidio. 432 01:10:01,280 --> 01:10:03,560 Ionako mi ne bi vjerovali. 433 01:10:52,600 --> 01:10:57,040 Slušate BBC radio. Vijesti će čitati Frederic Dryfuss. 434 01:10:58,440 --> 01:11:01,680 Počinjemo s direktnim javljanjem 435 01:11:01,840 --> 01:11:04,360 preko našeg odašiljača u Njemačkoj gdje će Frank Gillard govoriti... 436 01:11:16,800 --> 01:11:19,600 Martine, molim te. Požuri! 437 01:12:14,200 --> 01:12:19,520 Vojna policija. -Čekat ćemo mrak. 438 01:12:52,720 --> 01:12:56,360 Ona je sestra. Može se brinuti za naše ranjenike. 439 01:13:03,439 --> 01:13:08,140 Može se iskupiti za grijehe. Za koji tjedan ćemo dobiti rat. 440 01:13:08,160 --> 01:13:11,400 S kim ćemo graditi bolju Njemačku? 441 01:13:18,920 --> 01:13:21,440 Ona sestra...? 442 01:13:24,200 --> 01:13:25,680 Charly... 443 01:13:31,600 --> 01:13:36,480 Kolika je vjerojatnost da se vojnik vrati kući živ? 444 01:13:36,640 --> 01:13:40,440 Mislio sam... -Spasiti je boli? 445 01:13:44,880 --> 01:13:46,360 Nas. 446 01:13:55,380 --> 01:14:01,280 Jesi li ih brojao... one koje si ubio. -Nisam. 447 01:14:02,600 --> 01:14:05,820 Dvanaest. Ubio sam ih dvanaest. 448 01:14:07,400 --> 01:14:09,400 I nikoga spasio. 449 01:14:10,800 --> 01:14:14,200 Na početku smo bili heroji, a sada smo gadovi. 450 01:14:43,520 --> 01:14:48,160 Tako je bilo brže. Bila je osuđena na smrt. 451 01:14:50,840 --> 01:14:53,360 Zašto si meni pomogla? 452 01:14:55,080 --> 01:14:58,360 Jer ovo nikada ne bi završilo. 453 01:14:59,960 --> 01:15:02,120 Vidimo se u Berlinu. 454 01:16:44,800 --> 01:16:46,920 Mislila si da smo te zaboravili? 455 01:17:16,120 --> 01:17:18,720 Pozor! Ciljaj! 456 01:17:24,440 --> 01:17:26,440 Pali! 457 01:17:55,360 --> 01:17:56,840 Wilhelme! 458 01:18:23,200 --> 01:18:24,680 Ovo je moj smjer. 459 01:18:25,680 --> 01:18:27,160 Zbogom! 460 01:18:28,600 --> 01:18:30,640 Zbogom. 461 01:18:46,520 --> 01:18:51,840 "Svibanj 1945. Prije četiri godine smo se rastali." 462 01:18:53,120 --> 01:18:57,720 "Pet prijatelja koju su mislili da je rat gotov do Božića." 463 01:18:57,880 --> 01:19:02,120 "Sada završava tamo gdje je počeo. U Berlinu." 464 01:19:02,280 --> 01:19:04,280 "Ili što je ostalo od njega." 465 01:19:05,840 --> 01:19:09,680 "Uskoro ćemo svi biti Nijemci, a niti jednog nacista." 466 01:19:09,880 --> 01:19:11,640 "A tko ćemo biti mi?" 467 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 Da? 468 01:19:23,200 --> 01:19:25,200 Hej! Što to radiš? 469 01:19:30,440 --> 01:19:35,920 Što radiš u mom stanu? -Tvom stanu? -Da. 470 01:19:36,080 --> 01:19:41,000 Je li uvijek bio vaš? -Da. Zašto ne bi bio? 471 01:19:43,440 --> 01:19:45,320 Stvarno? 472 01:19:46,960 --> 01:19:53,160 Navodno su ovdje živjeli Židovi ali su se odselili. 473 01:20:02,560 --> 01:20:04,120 Dosta je! 474 01:20:13,220 --> 01:20:18,040 To sam sačuvala. Nikad nisam imala ništa protiv njih. 475 01:20:18,920 --> 01:20:21,760 Uvijek sam im pokušavala pomoći. 476 01:20:24,200 --> 01:20:26,000 Ti... Židovi. 477 01:21:15,600 --> 01:21:17,840 U zaklon! 478 01:21:18,000 --> 01:21:20,640 Prekini vatru. Prekini, kvragu! 479 01:21:22,800 --> 01:21:24,280 Glupe budale... 480 01:21:29,000 --> 01:21:33,960 Nijemci predajte se. Rat je gotov! 481 01:23:15,620 --> 01:23:19,800 Predajte se njemački vojnici. Rat je gotov. 482 01:23:19,960 --> 01:23:25,720 Gadovi lažu. To je samo propaganda. Ako se predamo, strijeljat će nas. 483 01:23:27,920 --> 01:23:31,120 Führer nam je obećao pobjedu. -Još imamo metaka. 484 01:23:31,280 --> 01:23:34,760 Kako ćemo pogledati u oči majkama ako se predamo? 485 01:23:34,920 --> 01:23:38,040 Budi sretan ako ćeš je uopće moći pogledati u oči! 486 01:23:38,200 --> 01:23:41,120 Ti... stara ljigava kukavico! 487 01:23:45,800 --> 01:23:48,440 Koliko imaš godina? -Dvanaest. 488 01:23:50,440 --> 01:23:53,600 Vi ste djeca. Rusi će vas poslati kući. 489 01:24:08,200 --> 01:24:11,200 Pošaljite ovo na adresu na pozadini. 490 01:24:22,920 --> 01:24:25,040 Napada ih. 491 01:25:48,920 --> 01:25:50,400 Sljedeći! 492 01:25:53,920 --> 01:25:55,400 Sljedeći molim. 493 01:26:11,000 --> 01:26:12,480 Sljedeći! 494 01:26:18,600 --> 01:26:22,040 Policija i administracija traži iskusno osoblje. 495 01:26:22,200 --> 01:26:28,240 Imate li iskustva? -Dosta. Ali ne kao vi, pukovniče. 496 01:26:29,960 --> 01:26:31,960 Poznajemo li se? 497 01:26:32,120 --> 01:26:34,880 Pomisao da radiš za njemačku administraciju... 498 01:26:35,040 --> 01:26:39,800 Moje iskustvo je potrebno. -Dvanaest godina mučenja i ubijanja? 499 01:26:43,000 --> 01:26:45,080 Morate mi pomoći, ne mogu se svih sjećati. 500 01:26:46,760 --> 01:26:48,240 Satniče. 501 01:26:49,920 --> 01:26:53,480 Ovo je pukovnik Dorn iz Gestapa. 502 01:26:57,760 --> 01:26:59,240 Vi to znate? 503 01:27:07,760 --> 01:27:09,960 Što se dogodilo Greti? 504 01:27:12,960 --> 01:27:15,040 Viktor Goldstein. 505 01:27:16,600 --> 01:27:19,280 Tebi sam sredio papire. 506 01:27:19,440 --> 01:27:22,840 Nabavio sam mu dokumente tako da može pobjeći u Marseille. 507 01:27:23,920 --> 01:27:25,840 Greta, da. 508 01:27:27,200 --> 01:27:31,520 Prava šteta. Sve sam učinio kako bih je spasio. 509 01:27:34,960 --> 01:27:37,760 Skoro sam na kraju izgubio obitelj. 510 01:27:39,200 --> 01:27:42,000 Dobro je što si ti preživio. 511 01:27:49,560 --> 01:27:51,040 Sljedeći. 512 01:31:09,600 --> 01:31:12,720 Ne moramo čekati Friedhelma. 513 01:31:17,600 --> 01:31:21,900 Pao je za Führera, narod i domovinu. 514 01:31:25,200 --> 01:31:27,960 Je li netko čuo nešto o Greti? 515 01:32:08,960 --> 01:32:10,960 Dobro je što si preživio. 516 01:32:37,940 --> 01:32:40,230 Za Friedhelma i Gretu! 517 01:34:03,000 --> 01:34:08,000 Prijevod Debeloguzi Diktator 518 01:34:11,000 --> 01:34:15,000 Preuzeto sa www.titlovi.com