1
00:00:02,240 --> 00:00:04,520
Ranije...
2
00:00:04,840 --> 00:00:09,960
Očekujem da ćemo biti ponosni na vas.
Radi se o samoj budućnosti Njemačke.
3
00:00:12,280 --> 00:00:16,640
"Bilo nas je pet, pet prijatelja.
Znali smo se od djetinjstva."
4
00:00:16,800 --> 00:00:21,360
"Charly će biti bolničarka na dužnosti za
domovinu." -Predstavljamo njemačke žene.
5
00:00:21,480 --> 00:00:24,040
"Mislila je da mora odraditi
svoju dužnost."
6
00:00:24,160 --> 00:00:27,280
Dobili smo prijavu sestre Charlotte
da se ovdje skriva Židovka.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,280
Žao mi je.
8
00:00:30,860 --> 00:00:34,360
-Dugo ga voliš? -Da. -Zna li on?
-Mislim da ne.
9
00:00:37,600 --> 00:00:41,920
Ti si seronja, znaš li to?
-Ne želim joj davati lažne nade.
10
00:00:45,120 --> 00:00:47,360
Wilhelm je mrtav.
11
00:00:51,600 --> 00:00:54,760
"Viktor Goldstein. Otac mu je
bio ugledni krojač."
12
00:00:54,920 --> 00:00:59,400
"Viktor je trebao preuzeti posao
koji je uništen u Kristalnoj noći."
13
00:01:00,360 --> 00:01:06,360
"Njegova djevojka Greta." -Židove
šalju na istok. -Sretan put.
14
00:01:06,480 --> 00:01:10,480
"Viktor je bio deportiran, ali
je uspio pobjeći."
15
00:01:10,640 --> 00:01:12,120
Bježi!
16
00:01:15,460 --> 00:01:18,200
Nijemci će dati nagradu za
tvoju glavu.
17
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
"Greta je željela spasiti Viktora..."
18
00:01:22,360 --> 00:01:25,200
Trebam dokumente. Možeš
li mu pomoći?
19
00:01:25,360 --> 00:01:28,360
"...i postati zvijezda."
-Što misliš o turneji?
20
00:01:29,520 --> 00:01:33,820
Turneji? Maknuo si me iz Berlina,
što dalje od tvoje frigidne žene!
21
00:01:33,960 --> 00:01:36,560
Ne možeš me uhititi. Uhitio
bi vlastito dijete.
22
00:01:37,600 --> 00:01:39,720
"Moj mlađi brat Friedhelm..."
23
00:01:39,880 --> 00:01:43,160
Rat će napraviti čovjeka od njega.
Izvući će ono najgore.
24
00:01:43,320 --> 00:01:45,200
Pali! "...je postao ratnik."
25
00:01:45,360 --> 00:01:47,680
Ubiješ ih prije nego oni ubiju tebe.
26
00:01:49,080 --> 00:01:52,440
Bio si u pravu. Izvući će
ono najgore iz nas.
27
00:01:52,600 --> 00:01:56,800
"I ja, Wilhelm Winter. Poručnik
izviđačke satnije."
28
00:01:56,960 --> 00:01:58,960
"Iznevjerio sam svoje suborce."
29
00:01:59,120 --> 00:02:02,280
Netko misli da je rat za
njega završio.
30
00:02:02,440 --> 00:02:05,040
Sve sam pokušao. -Kakva je presuda?
31
00:02:05,200 --> 00:02:07,720
Smrt strijeljanjem. Izvršit će se
sutra ujutro u šest sati.
32
00:02:07,880 --> 00:02:10,280
"Bilo nas je pet - pet prijatelja."
33
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
Naše majke, naši očevi
Epizoda 3: Neka druga zemlja
34
00:02:42,160 --> 00:02:45,200
"Većina ljudi misli da je
rat uglavnom borba."
35
00:02:45,360 --> 00:02:48,360
"To nije istina. To je čekanje:"
36
00:02:48,520 --> 00:02:53,320
"Sljedećeg napada, sljedećeg obroka,
sljedećeg jutra.
37
00:03:14,680 --> 00:03:16,160
Erika.
38
00:03:30,800 --> 00:03:32,600
Stani.
39
00:03:45,800 --> 00:03:48,160
Je li mrtav? -Ne znam.
40
00:03:52,360 --> 00:03:57,760
Nije. Govoriš li njemački? -Da.
41
00:03:58,600 --> 00:04:05,160
Jesi li Nijemac? -Jesam.
-Sranje. Odveži ga.
42
00:04:08,600 --> 00:04:13,920
Što sada? Koliko ćeš čekati?
-Dok ne vidim na čijoj je strani.
43
00:04:19,240 --> 00:04:23,680
Tko je to bio? -Partizani.
44
00:04:27,440 --> 00:04:30,240
Vodimo te sa sobom. -Ne.
45
00:04:31,360 --> 00:04:35,000
Nećemo te ostaviti ovdje...
-Ostajemo ovdje, nas tri.
46
00:04:36,620 --> 00:04:39,360
Ako položite oružje, možda
ćete preživjeti.
47
00:04:41,280 --> 00:04:44,160
Tamo je deset jako naoružanih partizana.
48
00:04:48,000 --> 00:04:52,920
Upozorio ih je. Pucaj!
49
00:04:52,960 --> 00:04:55,040
Sranje. Ovo je zasjeda.
50
00:04:56,200 --> 00:04:57,960
Sranje. Sranje.
51
00:05:02,680 --> 00:05:03,320
Pucaj!
52
00:05:07,000 --> 00:05:10,500
Rekao sam ti pucaj!
-Zaglavila se!
53
00:05:15,600 --> 00:05:16,520
Sranje, što to radiš...
54
00:05:27,000 --> 00:05:28,200
Što se događa?
55
00:05:44,120 --> 00:05:46,240
Andrej, Marek... Brzo!
56
00:05:47,839 --> 00:05:52,000
Još jednom dvojica manje!
-Šuti i pokupi metke...
57
00:05:53,760 --> 00:05:58,200
Satove, prstenje, zlatne zube...
58
00:05:59,160 --> 00:06:01,720
Nije loše. Nije loše, mali!
59
00:06:08,200 --> 00:06:12,680
Nije loše! Sviđaš mi se, mali!
60
00:06:17,880 --> 00:06:20,760
Stvarno si želio pucati?
61
00:06:36,560 --> 00:06:38,580
Winteru, izlazi!
62
00:07:04,440 --> 00:07:07,120
Još uvijek ima onih...
63
00:07:08,520 --> 00:07:10,320
Koji misle da mogu samo tako
64
00:07:10,480 --> 00:07:14,880
pobjećiü od borbe za njemačko carstvo.
65
00:07:16,760 --> 00:07:18,560
Tvoja presuda je promijenjena.
66
00:07:20,600 --> 00:07:23,640
Führer je dopustio posebnu
uvjetnu kaznu za tebe.
67
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
Od sada nadalje...
68
00:07:27,240 --> 00:07:32,800
Ti pripadaš meni, Kaznenoj bojni 500.
69
00:07:32,960 --> 00:07:36,600
Zadnji kukolj u smeću:
70
00:07:36,760 --> 00:07:41,400
Ništarije, komunisti, dezerteri...
71
00:07:41,560 --> 00:07:44,360
Führer treba svakog čovjeka
za konačnu pobjedu?
72
00:07:51,400 --> 00:07:54,800
Nećemo trošiti metke na ološ
kao što si ti.
73
00:07:56,960 --> 00:07:59,840
Svejedno ćeš umrijeti.
Samo malo sporije.
74
00:08:00,000 --> 00:08:03,880
A prije nego umreš, možeš učiniti
nešto za Njemačku domovinu.
75
00:08:04,040 --> 00:08:05,960
Diži se, krećemo!
76
00:08:15,800 --> 00:08:19,000
"Većina ljudi misli da je
rat uglavnom borba."
77
00:08:20,800 --> 00:08:25,880
"To nije istina." -Penji se!
"-To je čekanje."
78
00:08:29,960 --> 00:08:34,400
"Lipanj 1944. Ne znam je li moj
brat Friedhelm još uvijek živ."
79
00:08:34,560 --> 00:08:37,840
"I ostali, Greta, Viktor, Charly."
80
00:08:38,000 --> 00:08:41,040
"150 000 Amerikanaca se iskrcalo
na Normandiju."
81
00:08:41,200 --> 00:08:44,360
"Rim je pao. Wehrmacht se
povukao iz Toskane."
82
00:08:44,480 --> 00:08:49,120
"Krenuli smo prije tri godine,
spasiti naš narod, kako smo mislili."
83
00:08:49,280 --> 00:08:53,040
"Umjesto toga, donijeli smo smrt
patnje i uništenje milijuna."
84
00:08:53,200 --> 00:08:55,920
"Onda smo bili heroji,
danas smo ubojice."
85
00:09:06,200 --> 00:09:12,040
Trebamo maslac, brašno,
mlijeko, jaja. -Još nešto?
86
00:09:12,160 --> 00:09:18,000
Svinje. -Svinje. Tri mjesečno.
I guske. Za Božić.
87
00:09:18,080 --> 00:09:21,840
Nijemci samo dođu i uzmu...
Mi plaćamo.
88
00:09:24,520 --> 00:09:29,000
Nakon svakog vašeg napada,
Nijemci uzmu taoce.
89
00:09:29,920 --> 00:09:33,480
A kad Rusi dođu, neće biti ništa bolje.
90
00:09:38,480 --> 00:09:41,599
Pokaži mi ruku. Pokaži mi!
91
00:09:43,679 --> 00:09:48,160
Podigni je ovako! Je li to bolje?
Želiš li da tako bude?
92
00:09:48,240 --> 00:09:51,520
Rusi dolaze bez obzira na sve.
Staljin će poraziti Hitlera.
93
00:09:51,800 --> 00:09:53,640
Pobijedio ga je kod Staljingrada
i Kurska.
94
00:09:54,000 --> 00:09:57,400
Nijemci nas smatraju robovima.
Rusi također.
95
00:09:57,440 --> 00:10:02,240
Jesmo li zaista robovi?
-Ima li Židova među vama?
96
00:10:02,720 --> 00:10:03,920
Židova?
97
00:10:07,920 --> 00:10:09,360
Ima li ovdje Židova?
98
00:10:10,040 --> 00:10:15,200
Je li ovdje koji Židov? Nema
Židova. Mogu ih namirisati.
99
00:10:21,160 --> 00:10:22,960
Tri vreće brašna...
100
00:10:23,679 --> 00:10:28,160
50 jaja i četiri kokoši.
-Deset. -Osam.
101
00:10:28,600 --> 00:10:34,280
U redu. Osam. -Bez Židova.
-Židove davimo kao mačke.
102
00:11:01,200 --> 00:11:04,920
Ti si s Erikom u ćeliji 17
Kako se zoveš?
103
00:11:07,440 --> 00:11:08,920
Greta.
104
00:11:11,220 --> 00:11:13,880
Je li istina da si bila pjevačica?
105
00:11:14,040 --> 00:11:18,400
Rekla je da si ti Greta DelTorres.
106
00:11:41,200 --> 00:11:45,200
Winteru. Jesi li kad vozio PKW 40?
-Jesam.
107
00:11:45,360 --> 00:11:49,040
Odlično. Sutra dolazi pukovnik Hiemer.
108
00:11:49,200 --> 00:11:51,760
Vodit će operaciju protiv
poljskih partizana.
109
00:11:51,920 --> 00:11:57,840
Treba vozača koji poznaje teren.
Možeš li to preuzeti? -Da. -U redu.
110
00:12:34,080 --> 00:12:37,160
Ti! Dođi!
111
00:12:43,800 --> 00:12:45,280
Vidiš onu brvnaru?
112
00:12:47,200 --> 00:12:51,280
Nalazi se na topničkoj liniji.
Spali je.
113
00:12:53,120 --> 00:12:54,600
Na zapovjed.
114
00:12:57,440 --> 00:12:59,280
To je idiotizam.
115
00:13:00,800 --> 00:13:03,080
Što si rekao?
116
00:13:09,600 --> 00:13:11,800
Vatra će samo obavijestiti Ruse.
117
00:13:15,200 --> 00:13:18,160
Ti ćeš spaliti tu boljševičku brvnaru.
118
00:13:22,360 --> 00:13:25,640
Prije tri godine su nas dočekali
kao osloboditelje.
119
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Zapali je!
120
00:13:32,000 --> 00:13:35,440
Ako nam Bog ne donese pobjedu
skupo ćemo to platiti.
121
00:13:35,600 --> 00:13:39,440
Kakve bile božje namjere,
sigurno nije naša pobjeda.
122
00:14:30,520 --> 00:14:32,000
Čaj?
123
00:14:34,320 --> 00:14:36,320
Sjednite.
124
00:15:00,920 --> 00:15:04,640
Dobro jutro. -Dobro jutro.
125
00:15:10,400 --> 00:15:15,800
Imaš sreće. Dobro zarasta.
Za tri dana ćeš izaći van.
126
00:15:15,960 --> 00:15:19,440
Koliko dana oporavka ću dobiti?
127
00:15:24,600 --> 00:15:26,720
Što se događa? Znači li to
da je odmor zabranjen?
128
00:15:29,200 --> 00:15:31,760
Terapija kao i prije.
129
00:15:39,520 --> 00:15:41,000
Sestro?
130
00:15:51,620 --> 00:15:54,480
Čudno. Ne osjećam da nešto gori.
131
00:15:54,640 --> 00:15:58,640
To je neposluh! Znaš li koja
je kazna za neposluh.
132
00:16:02,600 --> 00:16:04,400
G. vodniče!
133
00:16:05,440 --> 00:16:10,400
G. vodniče! Zovu iz stožera!
-Što je? -Ne smijemo paliti vatre.
134
00:16:12,000 --> 00:16:15,200
Inače će Rusi znati da se povlačimo.
135
00:16:20,720 --> 00:16:22,200
Pozor!
136
00:16:54,880 --> 00:16:57,840
Imaš li nešto za mene? -Hiemer.
137
00:17:01,240 --> 00:17:06,860
Vodio je borbu protiv Židova i partizana
u Ukrajini i Bjelorusiji.
138
00:17:06,960 --> 00:17:09,560
Temeljit i okrutan.
139
00:17:11,400 --> 00:17:14,080
Ovamo je došao zbog nas.
140
00:17:18,720 --> 00:17:21,760
Pripremite sve. Sutra idemo u napad.
141
00:17:33,200 --> 00:17:35,600
Staljin će pobijediti.
142
00:17:36,360 --> 00:17:37,840
Pokušaj zaspati.
143
00:18:05,440 --> 00:18:06,920
Hans!
144
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
Sestro Char...
145
00:18:14,800 --> 00:18:17,880
Što...? -Želiš li se vratiti
na bojište?
146
00:18:18,960 --> 00:18:24,080
Liječnik je rekao... -Zagrizi ovo!
Nemoj glasa ispustiti!
147
00:18:30,360 --> 00:18:32,840
Trebali bismo...?
148
00:18:34,360 --> 00:18:38,640
Što to radiš? -Ništa! Odlazi!
149
00:18:45,320 --> 00:18:47,840
Dobio si još dva tjedna.
150
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Onda liječenje u vojnoj bolnici
u Berchtesgadenu.
151
00:19:30,320 --> 00:19:31,800
Kreni.
152
00:20:03,640 --> 00:20:07,520
Što se događa desetniče?
-Partizani su uništili most.
153
00:20:07,680 --> 00:20:12,720
Pukovnik mora ovdje lijevo, nakon 3
km desno i onda stići do glavnog puta.
154
00:20:35,600 --> 00:20:37,400
Što je to trebalo biti?
155
00:21:39,600 --> 00:21:45,800
Kako si znao da je to zasjeda?
-Instinkt. -Instinkt?
156
00:21:51,800 --> 00:21:55,800
Ipak imaš iskustva. -Da.
157
00:22:01,800 --> 00:22:05,200
Odmah sam te prepoznao.
Nikad ne zaboravljam lice.
158
00:22:06,800 --> 00:22:09,640
Tražio sam i tvoj dosje.
159
00:22:11,600 --> 00:22:13,160
Imaš brata.
160
00:22:15,520 --> 00:22:18,000
Wilhelma. -Mrtav je.
161
00:22:24,760 --> 00:22:29,560
Dezerter. Nije mrtav.
162
00:22:30,600 --> 00:22:35,840
Pomilovan je. Kaznena boja 500.
163
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
Hoćemo li krenuti?
164
00:23:32,440 --> 00:23:36,160
Samo sam... -Molim te, sjedni.
165
00:23:41,800 --> 00:23:44,840
Ti se zoveš Sonja. -Da.
166
00:23:46,840 --> 00:23:49,040
Što to čitaš?
167
00:23:51,680 --> 00:23:56,040
"Prosvjetljenje lovca."
-O čemu se radi?
168
00:23:58,000 --> 00:23:59,720
O sirotinji u vrijeme cara Nikolaja.
169
00:24:00,800 --> 00:24:04,880
Bili su robovi. Gospodari su s
njima radili što su htjeli.
170
00:24:05,040 --> 00:24:08,440
Kupovali, prodavali.
171
00:24:08,600 --> 00:24:12,680
Wassja je dijete poljoprivrednika.
Njegov ga gospodar tuče.
172
00:24:12,840 --> 00:24:18,240
Tako se loše ponašamo prema svojima.
-I mi Nijemci smo takvi.
173
00:24:20,200 --> 00:24:25,320
Poznavala sam nekoga. Bila je...
-Hej, ti! Očisti noćne posude!
174
00:24:32,080 --> 00:24:33,560
Što ti je?
175
00:24:35,000 --> 00:24:39,800
Misliš da ne znam što radiš?
Vojnik u Odjelu A, a i ostali?
176
00:24:39,960 --> 00:24:42,000
Jesi li luda?
177
00:24:42,280 --> 00:24:46,200
To je potkopavanje vojnog morala.
Trebala bih te prijaviti.
178
00:24:47,800 --> 00:24:51,520
Misliš da će te Rusi poštedjeti
ako pobijede?
179
00:24:52,400 --> 00:24:57,360
Mislila sam da čvrsto vjeruješ u
konačnu pobjedu. -Što drugo?
180
00:24:57,520 --> 00:25:01,200
Rusi dolaze sa svih strana.
Minsk je pao.
181
00:25:01,360 --> 00:25:03,560
Do Varšave je samo 500 km.
182
00:25:03,720 --> 00:25:07,640
Znaš li što će nam raditi
kad izgubimo rat?
183
00:25:43,600 --> 00:25:45,360
Dolje! Na pod!
184
00:25:47,600 --> 00:25:52,960
Čovječe, ne pucaj bez zapovjedi!
Previše si nervozan.
185
00:25:54,800 --> 00:25:57,360
Lov na zeca.
186
00:25:58,920 --> 00:26:00,800
Izvoli. Tvoj zec.
187
00:26:01,240 --> 00:26:02,740
Na tri.
188
00:26:03,200 --> 00:26:04,700
Jedan...
189
00:26:05,920 --> 00:26:07,840
Dva...
190
00:26:19,200 --> 00:26:21,200
Vodite ih u grad!
191
00:27:00,080 --> 00:27:05,920
Na svaki kukavički napad, na
vojnike njemačkog Wermachta,
192
00:27:06,080 --> 00:27:11,720
od strane kriminalaca i
pobunjeničkih bandi
193
00:27:11,880 --> 00:27:15,080
bit će odgovoreno nemilosrdnom
osvetom.
194
00:27:15,240 --> 00:27:19,600
To je upozorenje onima koji su
sudjelovali ili namjeravaju.
195
00:27:20,360 --> 00:27:22,160
Jasno?
196
00:27:27,200 --> 00:27:30,920
Daj mi to. Friedhelme. Dođi.
197
00:27:36,880 --> 00:27:38,360
Na moju zapovjed.
198
00:27:42,200 --> 00:27:44,720
I... sada!
199
00:28:05,160 --> 00:28:08,960
Bili su nam prijatelji!
-U pravu si.
200
00:28:09,080 --> 00:28:14,190
A sada? Kakve mogućnosti imamo?
-Agnieszka je imala dvoje djece.
201
00:28:14,720 --> 00:28:17,440
Stanisa, imaš li kakvu ideju?
Postavio sam ti pitanje!
202
00:28:17,640 --> 00:28:20,080
Želiš li položiti oružje?
203
00:28:20,200 --> 00:28:22,320
Zbog nas Poljaci umiru! -Zbog nas?
204
00:28:22,680 --> 00:28:26,040
Kako zbog nas? Stavljaš li im
ti omče oko vrata?
205
00:28:26,160 --> 00:28:29,800
Reže li im Krystyna vratove?
Krystyna, jesi li im prerezala vrat?
206
00:28:30,040 --> 00:28:32,240
To je bila Agnieszka.
Sve smo ih znali!
207
00:28:32,280 --> 00:28:34,740
Ako oni žele ubiti nas, znači
da mi moramo ubiti njih.
208
00:28:34,760 --> 00:28:38,400
Dok Poljska opet ne bude slobodna.
-Začepi. -Tišina!
209
00:28:38,600 --> 00:28:41,000
Prekini! Ni riječi više!
210
00:28:46,360 --> 00:28:49,600
Ne radi se o umiranju,
već kako ćemo mi umrijeti.
211
00:28:54,760 --> 00:28:59,840
Jesi li čuo? I to od
njemačkog seronje.
212
00:29:00,800 --> 00:29:02,440
Dobro, Viktore!
213
00:29:05,160 --> 00:29:09,920
Pokušat ćemo s Rusima, ali ako
Nijemci dobiju rat,
214
00:29:10,120 --> 00:29:13,120
svi smo osuđeni na smrt.
215
00:29:38,080 --> 00:29:39,560
Što je...?
216
00:29:42,800 --> 00:29:46,240
Premještaj? -S ovim se možeš
vratiti u Njemačku.
217
00:29:49,820 --> 00:29:51,760
Ja...
218
00:29:51,920 --> 00:29:56,720
Trebala bih vas se ovdje ostaviti?
-Rat je skoro gotov. Još koji mjesec.
219
00:29:57,800 --> 00:30:01,640
Možeš me tamo čekati.
220
00:30:08,820 --> 00:30:13,360
Hildegard te željela prijaviti.
Sabotiraš oporavak vojnika.
221
00:30:13,520 --> 00:30:15,400
To je potkopavanje vojnog morala.
222
00:30:40,240 --> 00:30:43,040
Kaznena bojna. Kukavice i izdajice.
223
00:30:43,200 --> 00:30:46,320
Moramo se maknuti od njih.
-Pripadam li i ja tamo?
224
00:30:46,480 --> 00:30:49,920
Upozorila sam te. -Prijavila si me?
225
00:30:50,080 --> 00:30:54,040
To je moja dužnost. Kao što
si ti prijavila Ljilju.
226
00:30:58,600 --> 00:31:02,320
Wilhelme. -Poznaješ jednog od njih?
227
00:31:11,360 --> 00:31:13,000
Charly!
228
00:31:14,800 --> 00:31:16,480
Ne!
229
00:31:16,640 --> 00:31:21,560
Ne razumijem. Friedhelm je
rekao da si... -Znam.
230
00:31:21,720 --> 00:31:23,720
Dođi!
231
00:31:27,200 --> 00:31:29,000
U redu je.
232
00:31:30,480 --> 00:31:32,760
Ne! Trebao bi biti mrtav.
233
00:31:34,200 --> 00:31:36,640
Trebao bi biti mrtav!
234
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
Cijelo vrijeme sam...
235
00:31:43,360 --> 00:31:45,200
Volim te...
236
00:31:47,640 --> 00:31:52,120
Charly! -Ne brini sestro,
Uskoro će umrijeti.
237
00:31:52,280 --> 00:31:54,080
Charly!
238
00:32:47,600 --> 00:32:49,200
Wilhelme!
239
00:33:43,600 --> 00:33:45,800
Jedi!
240
00:33:56,000 --> 00:34:02,400
Jedi! Bez obzira koliko odvratno
bilo. Kao i Arthur.
241
00:34:04,800 --> 00:34:06,980
Bila si dobra.
242
00:34:15,020 --> 00:34:18,400
Znaš li da sam upoznala supruga
zbog tebe?
243
00:34:23,960 --> 00:34:30,000
Išla sam vlakom u Bernau
s prijateljicama.
244
00:34:30,160 --> 00:34:35,600
Planinarile smo na Liepnitzsee.
Navečer je bio ples i pivo.
245
00:34:35,760 --> 00:34:37,480
Puštali su tvoju pjesmu.
246
00:34:38,600 --> 00:34:41,440
Stalno je gledao u nas.
247
00:34:42,440 --> 00:34:46,000
Bio je visok i zgodan.
248
00:34:46,160 --> 00:34:49,560
Kad nam je prišao, mislila sam
da je mislio na Inge.
249
00:34:49,720 --> 00:34:52,560
Ali je pitao mene.
250
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
Vukao je desnu nogu.
SA mu ju je zdrobio.
251
00:35:00,360 --> 00:35:02,360
Lijepo je plesao.
252
00:35:04,600 --> 00:35:08,120
Te večeri sam znala da je on pravi.
253
00:35:09,600 --> 00:35:12,000
Vjenčali smo se za dva mjeseca.
254
00:35:21,200 --> 00:35:23,800
Sutra ujutro dolaze po mene.
255
00:36:49,800 --> 00:36:55,000
"Srpanj 1944. Vratili smo se tamo
odakle smo krenuli prije tri godine."
256
00:36:55,160 --> 00:36:57,960
"Dvije glavne armije su bile smoždene.
Pola milijuna vojnika."
257
00:36:58,120 --> 00:37:01,920
"Crvena armija je došla do Visle.
Uskoro će pasti i Varšava."
258
00:37:02,080 --> 00:37:05,560
"Rat je davno izgubljen.
Ali on ne prestaje."
259
00:37:05,720 --> 00:37:11,040
"Moj brat je bio u pravu. Mi smo
stoka u velikoj klaonici."
260
00:37:11,200 --> 00:37:17,880
Skupina kukavičkih izdajica domovine
je pokušala atentat na Führera.
261
00:37:19,400 --> 00:37:24,440
Ali postoji vizija Njemačke koja
se zove Adolf Hitler.
262
00:37:26,200 --> 00:37:33,200
Führer i dalje živi. Je li netko
među vama posebno razočaran?
263
00:37:35,800 --> 00:37:38,800
S njim, nikada nećemo odustati.
264
00:37:39,800 --> 00:37:43,600
Borit ćemo se za svaki grad,
za svaku kuću do samog kraja.
265
00:37:43,760 --> 00:37:45,640
Moramo požuriti.
266
00:37:48,200 --> 00:37:51,000
Zapovjedi su nepovredive za Nijemca.
267
00:37:52,040 --> 00:37:55,280
U zadnjem ratu nismo bili tako dobri.
268
00:37:55,440 --> 00:37:59,040
Židovi kod kuće su izdali
našu vojsku.
269
00:37:59,200 --> 00:38:02,400
Ali ovaj put nam se to
neće dogoditi.
270
00:38:07,720 --> 00:38:09,720
Pokupite mrtve!
271
00:38:26,800 --> 00:38:29,160
Njemački vojnici.
272
00:38:29,320 --> 00:38:33,440
Rat je izgubljen. Hitler i njegovi
generali su nam lagali.
273
00:38:33,600 --> 00:38:35,360
I ja sam bio vojnik.
274
00:38:35,520 --> 00:38:38,440
Pukovnik Brandlmeier u 11.
pješačkoj diviziji.
275
00:38:38,600 --> 00:38:41,640
Borio sam se hrabro i časno
četiri godine,
276
00:38:41,800 --> 00:38:44,800
dok nisam shvatio da su nas izdali.
277
00:38:44,960 --> 00:38:50,280
Crvena armija će poraziti Njemačku.
Ali nam Staljin pruža ruku.
278
00:38:50,440 --> 00:38:52,640
Bacite oružje i prijeđite k nama.
279
00:38:52,800 --> 00:38:56,200
Rusi nisu divljaci kao što
su nam govorili.
280
00:38:56,360 --> 00:38:59,580
Časno će postupati s nama.
281
00:38:59,720 --> 00:39:04,720
Tri obroka i povratak kući djeci
i ženama nakon rata. -Nije istina.
282
00:39:25,600 --> 00:39:27,160
Sretno.
283
00:39:53,400 --> 00:39:56,320
Dobro!
284
00:39:59,520 --> 00:40:02,280
Moguće je da će se vojna bolnica
opet seliti.
285
00:40:02,440 --> 00:40:05,640
Što ćeš onda? Poći s nama?
286
00:40:07,440 --> 00:40:08,920
Onda će me...
287
00:40:12,800 --> 00:40:14,280
Kao izdajicu.
288
00:40:32,400 --> 00:40:36,240
Nisam mogla doći bliže.
Većina su žene. Židovke.
289
00:40:36,680 --> 00:40:40,160
Proizvode streljivo i šivaju
odore za Wehrmacht.
290
00:40:41,120 --> 00:40:43,360
Ovo je naša meta. Skladište oružja.
291
00:40:44,239 --> 00:40:49,880
Četiri čuvarska tornja sa svjetlima.
Ograda je pod naponom. Smrtonosna.
292
00:40:49,900 --> 00:40:54,660
Ponekad se zatvorenici zalete na
nju kad više ne mogu izdržati.
293
00:40:55,360 --> 00:40:57,960
Čuvari su ukrajinski SS-ovci.
294
00:41:08,640 --> 00:41:10,680
Ne možemo sprijeda>
295
00:41:15,200 --> 00:41:18,920
Što je ovo? -Opskrbni vlak
s hranom i oružjem.
296
00:41:19,000 --> 00:41:23,760
Kad je prazan prevozi oružje i
odore za Wermacht.
297
00:41:27,239 --> 00:41:32,359
Napast ćemo na otvorenom. Saznaj
kad kreće sljedeći put.
298
00:41:34,480 --> 00:41:36,200
Jesi li razumio?
299
00:41:38,520 --> 00:41:40,280
Napast ćemo vlak.
300
00:42:18,240 --> 00:42:20,240
Brini se za Arthura.
301
00:43:21,719 --> 00:43:24,599
Možeš uzeti svinjetinu...
ili govedinu...
302
00:43:25,360 --> 00:43:28,520
Ili srnetinu... To je dobro.
303
00:43:29,239 --> 00:43:32,839
Nije, najvažnija je kobasica.
304
00:43:34,360 --> 00:43:35,640
Sa češnjakom.
305
00:43:39,719 --> 00:43:44,800
I kiselim kupusom.
Gljive i kiseli kupus.
306
00:43:45,160 --> 00:43:47,280
Nije bitno što staviš u bigoš.
307
00:43:47,600 --> 00:43:51,640
Mora odstajati barem preko noći.
Moja baka je govorila:
308
00:43:52,200 --> 00:43:56,640
Dobar bigoš je kao dobar brak.
Što duže traje, boljeg je okusa.
309
00:43:58,800 --> 00:44:00,560
Što ti kažeš?
310
00:44:01,440 --> 00:44:04,360
Otkad Nijemac zna što je bigoš'
311
00:44:05,440 --> 00:44:09,120
Zvuči mi kao gulaš. -Gulaš?
312
00:44:09,280 --> 00:44:12,160
Bigoš nije gulaš. Bigoš je Poljska.
313
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
Rekla si da će vlak stići u devet.
314
00:44:18,640 --> 00:44:24,940
Jesam. I? Jesam li ja odgovorna za
Nijemce? Možda su već kapitulirali.
315
00:44:46,040 --> 00:44:51,660
Što ako ne stanu na znak stop i
nastave voziti? -Neće to napraviti.
316
00:44:51,960 --> 00:44:54,560
Njemački časnik neće ignorirati
njemački znak.
317
00:45:24,200 --> 00:45:25,440
Ne još...
318
00:45:29,600 --> 00:45:30,240
Sada.
319
00:45:32,000 --> 00:45:32,640
Sada!
320
00:45:46,720 --> 00:45:48,400
Prestanite!
321
00:45:57,719 --> 00:46:01,519
Mislim da smo ih sve ubili.
-Prva grupa za mnom.
322
00:46:30,280 --> 00:46:32,160
Stanite!
323
00:46:34,880 --> 00:46:37,599
Odakle je to došlo? -Jedan je ostao!
324
00:46:40,280 --> 00:46:41,520
Jesmo li ga?
325
00:47:10,600 --> 00:47:16,200
Na tri? Jedan... dva, tri.
326
00:47:39,600 --> 00:47:40,360
Kreni!
327
00:47:53,800 --> 00:47:56,680
Što ćemo s njim? -Kako to misliš?
328
00:48:01,000 --> 00:48:03,000
Većina su Židovi.
329
00:48:03,320 --> 00:48:08,880
Židovi su loši kao komunisti i Rusi.
Bolje mrtvi nego živi.
330
00:48:09,120 --> 00:48:11,880
Umrijet će? -Neka.
331
00:48:33,160 --> 00:48:35,040
Ovdje. Vadite van!
332
00:49:26,200 --> 00:49:27,960
Izlazite van!
333
00:49:40,880 --> 00:49:42,360
Van.
334
00:49:44,360 --> 00:49:45,960
Bježite!
335
00:49:52,200 --> 00:49:53,680
Bježite!
336
00:50:19,800 --> 00:50:23,280
Što ćemo sa Židovom?
337
00:50:26,400 --> 00:50:29,200
Ostavite ga meni, jasno?
338
00:51:15,600 --> 00:51:20,280
G. pukovniče. Dogodio se niz
napada u pozadini.
339
00:51:21,360 --> 00:51:25,400
Još nešto? -Stigla su nova izvješća.
340
00:51:25,560 --> 00:51:29,560
50 mostova i 150 km tračnica.
-Sutra krećemo u akciju.
341
00:51:30,600 --> 00:51:34,480
Netko od civila im je dojavio.
Pripremi sve!
342
00:52:03,680 --> 00:52:05,160
Obuci se!
343
00:52:56,200 --> 00:52:57,680
Stani!
344
00:53:03,600 --> 00:53:09,360
Imao sam taj osjećaj od početka.
Drugi su govorili:
345
00:53:09,520 --> 00:53:12,920
On je taj, izgleda tako.
346
00:53:14,600 --> 00:53:18,400
Da, Viktore. Sada znam.
347
00:53:21,440 --> 00:53:23,400
Ti si Nijemac...
348
00:53:25,040 --> 00:53:26,760
I Židov.
349
00:53:34,120 --> 00:53:36,960
Bio si dobar suborac.
350
00:53:40,620 --> 00:53:43,400
Sada ti više ne mogu pomoći.
351
00:53:47,440 --> 00:53:48,920
Kreni!
352
00:53:59,800 --> 00:54:01,600
Viktore!
353
00:54:07,600 --> 00:54:10,800
Rat neće još dugo trajati.
354
00:54:12,040 --> 00:54:16,200
Želim ti sreću da ga preživiš.
355
00:55:07,200 --> 00:55:09,200
Ostavite nas same!
356
00:55:19,800 --> 00:55:21,720
Greta DelTorres.
357
00:55:22,800 --> 00:55:27,880
3246. Što želiš?
358
00:55:32,480 --> 00:55:34,280
Potpiši ovo.
359
00:55:36,800 --> 00:55:39,440
Moja pomoć tvom židovskom prijatelju.
360
00:55:42,380 --> 00:55:45,960
Toliko je loše da sada trebaš Židove?
361
00:55:49,200 --> 00:55:54,920
Misliš da je to zašto si još živa?
I možeš ostati živa.
362
00:56:05,600 --> 00:56:10,480
Kakav je osjećaj znati da te
je ostavio samu
363
00:56:10,640 --> 00:56:13,440
a on je na sigurnom u New Yorku?
364
00:56:15,200 --> 00:56:17,680
Dobar.
365
00:56:28,200 --> 00:56:32,400
Nemoj misliti da će te oni spasiti!
Prije nego saveznici stignu,
366
00:56:32,560 --> 00:56:34,280
sve ćete nestati.
367
00:56:45,600 --> 00:56:50,720
Ovo je bilo zadnji put.
Više se nikada nećemo vidjeti.
368
00:58:34,800 --> 00:58:37,720
Bježi što dalje možeš.
369
00:58:41,280 --> 00:58:44,080
Jesi li čuo što o mojim roditeljima?
-Odakle bih znao, nestani!
370
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
Ostali? Greta? -Odlazi!
371
00:58:46,160 --> 00:58:50,200
Što je s njom? -Uhićena je.
Jesi li gluh? Gubi se!
372
00:58:51,920 --> 00:58:56,280
Uhićena? Zašto?
373
00:58:57,200 --> 00:58:58,680
Zbog defetizma.
374
00:58:59,800 --> 00:59:02,680
Defetizma? Greta? Nemoguće.
375
00:59:05,600 --> 00:59:11,880
Pazi, Friedhelme. Na tri?
Jedan... dva...
376
00:59:32,600 --> 00:59:35,480
Bježi. Nećeš dobiti drugu šansu.
377
00:59:36,760 --> 00:59:41,280
A ti? Rat je izgubljen. Nema smisla.
-Tako je bilo od početka.
378
01:00:19,080 --> 01:00:23,640
"Veljača 1945. Crvena armija
je prešla Odru."
379
01:00:23,800 --> 01:00:26,750
"Sada je manje od 100 km do Berlina."
380
01:00:27,800 --> 01:00:30,200
"Rat neće još dugo trajati."
381
01:00:30,360 --> 01:00:34,160
"Bojim se da će se nada vratiti
ovako blizu kraju."
382
01:01:16,600 --> 01:01:18,520
Rusi! Lezi!
383
01:01:19,360 --> 01:01:21,560
Što ćemo sada?
384
01:01:22,920 --> 01:01:26,600
Požuriti! Smeće želi
da ovdje poginemo.
385
01:01:45,480 --> 01:01:50,680
Kako se zove? -Ne znam.
Stigao je jutros.
386
01:01:51,560 --> 01:01:53,040
Idemo!
387
01:02:03,320 --> 01:02:05,240
Razdvajač.
388
01:02:09,200 --> 01:02:11,080
Pincetu!
389
01:02:11,800 --> 01:02:16,200
Rusi su prešli granicu.
390
01:02:19,080 --> 01:02:20,560
Gazu!
391
01:02:24,120 --> 01:02:27,480
Udaljeni su samo 5 km.
392
01:02:31,200 --> 01:02:35,280
Zašijte i stavite udlagu. -Ali...
-Evakuacija! Odmah!
393
01:02:35,440 --> 01:02:39,640
Što je s onima koji ne mogu?
-Ostaju ovdje.
394
01:02:46,800 --> 01:02:53,880
Naši vojnici, kad krenu u
ofenzivu na istočnom frontu,
395
01:02:54,040 --> 01:02:58,480
neće nikoga štedjeti
niti imati milosti.
396
01:03:02,280 --> 01:03:08,960
...već su počeli s manjim napadima
koji će sljedećih tjedana i mjeseci
397
01:03:09,120 --> 01:03:11,960
prijeći u veliku ofenzivu.
398
01:03:12,800 --> 01:03:15,600
Onima koji ne mogu s nama daj
morfij. -U redu.
399
01:03:17,720 --> 01:03:23,720
Sonja! -...ići će u borbu
kao da idu na misu.
400
01:03:23,880 --> 01:03:27,600
Kad stave puške na rame i
uđu u oklopna vozila,
401
01:03:27,760 --> 01:03:31,440
imat će samo zaklanu dje... 01:03:36,640
Sonja?
403
01:03:42,800 --> 01:03:46,200
Jesi li vidjela Sonju?
Rusku sestru? -Nisam.
404
01:03:50,620 --> 01:03:53,320
Rusi! Više ne možemo čekati.
-Gdje je Sonja?
405
01:03:53,480 --> 01:03:56,440
Ne znam. Rusi su udaljeni 500 metara.
406
01:03:56,600 --> 01:03:58,760
Sonja! -Charlotte!
407
01:04:01,040 --> 01:04:03,600
Brže! Odmah krećemo.
408
01:04:05,760 --> 01:04:07,240
Sonja?
409
01:04:09,200 --> 01:04:10,760
Sonja?
410
01:04:58,600 --> 01:05:03,680
Sestro! Rusi...
411
01:05:06,200 --> 01:05:08,000
Molim te. -Uzmi ih!
412
01:05:56,000 --> 01:05:58,480
Kako se zoveš? -Sonja Mihajlova.
413
01:06:04,320 --> 01:06:05,800
Sonja!
414
01:06:11,200 --> 01:06:13,040
Nemoj, molim te!
415
01:06:43,200 --> 01:06:47,220
Mi smo rusku vojnici!
Osloboditelji, nismo silovatelji.
416
01:06:47,240 --> 01:06:49,720
Gubi se odavde, ako ne želiš
da te strijeljam!
417
01:06:55,220 --> 01:06:59,400
Ljilja. Hvala.
418
01:07:01,680 --> 01:07:03,760
Gubite se! Svi!
419
01:07:04,520 --> 01:07:06,800
Sonja!
420
01:07:10,320 --> 01:07:14,600
Što će biti s njom?
-Ona je izdajica. Idemo.
421
01:07:17,840 --> 01:07:19,440
Idemo!
422
01:07:57,220 --> 01:08:00,480
Breslau je opkoljen.
Moramo pokušati...
423
01:08:04,960 --> 01:08:06,760
Pazi. On je na straži.
424
01:08:08,200 --> 01:08:13,880
Nestani. -Što? -Makni se!
425
01:08:31,800 --> 01:08:37,720
Koliko života ima smeće kao ti?
-Ostao mi je samo jedan.
426
01:08:39,760 --> 01:08:41,760
Želio sam se oprostiti.
427
01:08:47,200 --> 01:08:50,000
Znaš li što ću ti napraviti?
428
01:08:56,200 --> 01:09:00,900
Moj rat je gotov. Kao i tvoj.
429
01:09:24,800 --> 01:09:26,800
Dođi! Pomozi mi.
430
01:09:50,200 --> 01:09:52,800
A sada bježi!
431
01:09:54,200 --> 01:09:56,900
Ništa nisi vidio.
432
01:10:01,280 --> 01:10:03,560
Ionako mi ne bi vjerovali.
433
01:10:52,600 --> 01:10:57,040
Slušate BBC radio. Vijesti
će čitati Frederic Dryfuss.
434
01:10:58,440 --> 01:11:01,680
Počinjemo s direktnim javljanjem
435
01:11:01,840 --> 01:11:04,360
preko našeg odašiljača u Njemačkoj
gdje će Frank Gillard govoriti...
436
01:11:16,800 --> 01:11:19,600
Martine, molim te. Požuri!
437
01:12:14,200 --> 01:12:19,520
Vojna policija. -Čekat ćemo mrak.
438
01:12:52,720 --> 01:12:56,360
Ona je sestra. Može se brinuti
za naše ranjenike.
439
01:13:03,439 --> 01:13:08,140
Može se iskupiti za grijehe.
Za koji tjedan ćemo dobiti rat.
440
01:13:08,160 --> 01:13:11,400
S kim ćemo graditi bolju Njemačku?
441
01:13:18,920 --> 01:13:21,440
Ona sestra...?
442
01:13:24,200 --> 01:13:25,680
Charly...
443
01:13:31,600 --> 01:13:36,480
Kolika je vjerojatnost da se
vojnik vrati kući živ?
444
01:13:36,640 --> 01:13:40,440
Mislio sam... -Spasiti je boli?
445
01:13:44,880 --> 01:13:46,360
Nas.
446
01:13:55,380 --> 01:14:01,280
Jesi li ih brojao... one
koje si ubio. -Nisam.
447
01:14:02,600 --> 01:14:05,820
Dvanaest. Ubio sam ih dvanaest.
448
01:14:07,400 --> 01:14:09,400
I nikoga spasio.
449
01:14:10,800 --> 01:14:14,200
Na početku smo bili heroji,
a sada smo gadovi.
450
01:14:43,520 --> 01:14:48,160
Tako je bilo brže. Bila je
osuđena na smrt.
451
01:14:50,840 --> 01:14:53,360
Zašto si meni pomogla?
452
01:14:55,080 --> 01:14:58,360
Jer ovo nikada ne bi završilo.
453
01:14:59,960 --> 01:15:02,120
Vidimo se u Berlinu.
454
01:16:44,800 --> 01:16:46,920
Mislila si da smo te zaboravili?
455
01:17:16,120 --> 01:17:18,720
Pozor! Ciljaj!
456
01:17:24,440 --> 01:17:26,440
Pali!
457
01:17:55,360 --> 01:17:56,840
Wilhelme!
458
01:18:23,200 --> 01:18:24,680
Ovo je moj smjer.
459
01:18:25,680 --> 01:18:27,160
Zbogom!
460
01:18:28,600 --> 01:18:30,640
Zbogom.
461
01:18:46,520 --> 01:18:51,840
"Svibanj 1945. Prije četiri
godine smo se rastali."
462
01:18:53,120 --> 01:18:57,720
"Pet prijatelja koju su mislili
da je rat gotov do Božića."
463
01:18:57,880 --> 01:19:02,120
"Sada završava tamo gdje je počeo.
U Berlinu."
464
01:19:02,280 --> 01:19:04,280
"Ili što je ostalo od njega."
465
01:19:05,840 --> 01:19:09,680
"Uskoro ćemo svi biti Nijemci,
a niti jednog nacista."
466
01:19:09,880 --> 01:19:11,640
"A tko ćemo biti mi?"
467
01:19:17,200 --> 01:19:19,000
Da?
468
01:19:23,200 --> 01:19:25,200
Hej! Što to radiš?
469
01:19:30,440 --> 01:19:35,920
Što radiš u mom stanu?
-Tvom stanu? -Da.
470
01:19:36,080 --> 01:19:41,000
Je li uvijek bio vaš?
-Da. Zašto ne bi bio?
471
01:19:43,440 --> 01:19:45,320
Stvarno?
472
01:19:46,960 --> 01:19:53,160
Navodno su ovdje živjeli Židovi
ali su se odselili.
473
01:20:02,560 --> 01:20:04,120
Dosta je!
474
01:20:13,220 --> 01:20:18,040
To sam sačuvala. Nikad nisam
imala ništa protiv njih.
475
01:20:18,920 --> 01:20:21,760
Uvijek sam im pokušavala pomoći.
476
01:20:24,200 --> 01:20:26,000
Ti... Židovi.
477
01:21:15,600 --> 01:21:17,840
U zaklon!
478
01:21:18,000 --> 01:21:20,640
Prekini vatru. Prekini, kvragu!
479
01:21:22,800 --> 01:21:24,280
Glupe budale...
480
01:21:29,000 --> 01:21:33,960
Nijemci predajte se. Rat je gotov!
481
01:23:15,620 --> 01:23:19,800
Predajte se njemački vojnici.
Rat je gotov.
482
01:23:19,960 --> 01:23:25,720
Gadovi lažu. To je samo propaganda.
Ako se predamo, strijeljat će nas.
483
01:23:27,920 --> 01:23:31,120
Führer nam je obećao pobjedu.
-Još imamo metaka.
484
01:23:31,280 --> 01:23:34,760
Kako ćemo pogledati u oči
majkama ako se predamo?
485
01:23:34,920 --> 01:23:38,040
Budi sretan ako ćeš je uopće
moći pogledati u oči!
486
01:23:38,200 --> 01:23:41,120
Ti... stara ljigava kukavico!
487
01:23:45,800 --> 01:23:48,440
Koliko imaš godina? -Dvanaest.
488
01:23:50,440 --> 01:23:53,600
Vi ste djeca. Rusi će vas poslati kući.
489
01:24:08,200 --> 01:24:11,200
Pošaljite ovo na adresu na pozadini.
490
01:24:22,920 --> 01:24:25,040
Napada ih.
491
01:25:48,920 --> 01:25:50,400
Sljedeći!
492
01:25:53,920 --> 01:25:55,400
Sljedeći molim.
493
01:26:11,000 --> 01:26:12,480
Sljedeći!
494
01:26:18,600 --> 01:26:22,040
Policija i administracija traži
iskusno osoblje.
495
01:26:22,200 --> 01:26:28,240
Imate li iskustva? -Dosta.
Ali ne kao vi, pukovniče.
496
01:26:29,960 --> 01:26:31,960
Poznajemo li se?
497
01:26:32,120 --> 01:26:34,880
Pomisao da radiš za njemačku
administraciju...
498
01:26:35,040 --> 01:26:39,800
Moje iskustvo je potrebno. -Dvanaest
godina mučenja i ubijanja?
499
01:26:43,000 --> 01:26:45,080
Morate mi pomoći, ne mogu se
svih sjećati.
500
01:26:46,760 --> 01:26:48,240
Satniče.
501
01:26:49,920 --> 01:26:53,480
Ovo je pukovnik Dorn iz Gestapa.
502
01:26:57,760 --> 01:26:59,240
Vi to znate?
503
01:27:07,760 --> 01:27:09,960
Što se dogodilo Greti?
504
01:27:12,960 --> 01:27:15,040
Viktor Goldstein.
505
01:27:16,600 --> 01:27:19,280
Tebi sam sredio papire.
506
01:27:19,440 --> 01:27:22,840
Nabavio sam mu dokumente tako
da može pobjeći u Marseille.
507
01:27:23,920 --> 01:27:25,840
Greta, da.
508
01:27:27,200 --> 01:27:31,520
Prava šteta. Sve sam učinio
kako bih je spasio.
509
01:27:34,960 --> 01:27:37,760
Skoro sam na kraju izgubio obitelj.
510
01:27:39,200 --> 01:27:42,000
Dobro je što si ti preživio.
511
01:27:49,560 --> 01:27:51,040
Sljedeći.
512
01:31:09,600 --> 01:31:12,720
Ne moramo čekati Friedhelma.
513
01:31:17,600 --> 01:31:21,900
Pao je za Führera, narod i domovinu.
514
01:31:25,200 --> 01:31:27,960
Je li netko čuo nešto o Greti?
515
01:32:08,960 --> 01:32:10,960
Dobro je što si preživio.
516
01:32:37,940 --> 01:32:40,230
Za Friedhelma i Gretu!
517
01:34:03,000 --> 01:34:08,000
Prijevod
Debeloguzi Diktator
518
01:34:11,000 --> 01:34:15,000
Preuzeto sa www.titlovi.com