1 00:00:27,686 --> 00:00:32,574 De meesten denken dat oorlog vooral uit strijd bestaat. 2 00:00:34,693 --> 00:00:36,533 Maar dat klopt niet. 3 00:00:36,653 --> 00:00:40,027 Het is het wachten op de volgende aanval... 4 00:00:40,100 --> 00:00:44,244 de volgende maaltijd... de volgende ochtend. 5 00:01:05,975 --> 00:01:07,896 Erica. 6 00:01:22,366 --> 00:01:24,703 Stop 's. 7 00:01:37,923 --> 00:01:41,305 Is hij dood? - Geen idee. 8 00:01:44,430 --> 00:01:46,684 Nee. 9 00:01:46,807 --> 00:01:49,655 Spreek je Duits? 10 00:01:49,769 --> 00:01:53,945 Ja. - Ben je Duits? 11 00:01:54,065 --> 00:01:57,327 Ja. - Tering. Maak hem los. 12 00:02:01,113 --> 00:02:03,415 Wat is er? Hoe lang wachten we nog? 13 00:02:03,532 --> 00:02:07,792 Totdat we zien aan welke kant je vriend staat. 14 00:02:12,583 --> 00:02:14,837 Wie heeft dit gedaan? 15 00:02:16,504 --> 00:02:18,473 Partizanen. 16 00:02:21,092 --> 00:02:23,476 We nemen je mee. 17 00:02:23,594 --> 00:02:25,350 Nee. 18 00:02:25,471 --> 00:02:30,442 We laten je niet achter. - We blijven alle drie hier. 19 00:02:30,559 --> 00:02:35,032 Als jullie je wapens neerlegt, laten ze je misschien in leven. 20 00:02:35,147 --> 00:02:40,153 Tien zwaarbewapende partizanen hebben jullie nu op de korrel. 21 00:02:42,363 --> 00:02:44,949 Hij waarschuwt ze. 22 00:02:46,158 --> 00:02:47,831 Schieten. 23 00:02:47,952 --> 00:02:49,672 Tering, een hinderlaag. 24 00:02:57,420 --> 00:03:01,051 Schieten. 25 00:03:01,841 --> 00:03:03,644 Schieten, zeg ik. 26 00:03:03,759 --> 00:03:05,978 M'n geweer ketst. - Schieten. 27 00:03:09,515 --> 00:03:11,318 Schieten. 28 00:03:11,434 --> 00:03:13,190 Verdomme, wat doe je? 29 00:03:23,029 --> 00:03:24,832 Wat is er? 30 00:03:40,922 --> 00:03:44,718 Andrej, Marek, schiet eens op. 31 00:03:44,842 --> 00:03:47,013 Weer twee minder. 32 00:03:47,136 --> 00:03:50,019 Stil. Raap liever de patronen op. 33 00:03:51,057 --> 00:03:55,482 Horloges, trouwringen. Gouden tanden. 34 00:03:56,562 --> 00:03:59,066 Niet slecht. Niet slecht, kleine. 35 00:04:05,655 --> 00:04:11,207 Goed. Niet slecht. Je bevalt me, kleine. 36 00:04:16,499 --> 00:04:19,631 Zo is het wel lekker om te schieten, niet? 37 00:04:35,810 --> 00:04:38,444 Winter, naar buiten. 38 00:05:04,673 --> 00:05:08,730 Er zijn er altijd wel een paar... 39 00:05:08,843 --> 00:05:11,857 die denken dat ze simpelweg... 40 00:05:11,972 --> 00:05:14,711 de Duitse strijd om het voortbestaan... 41 00:05:14,752 --> 00:05:16,148 gedag kunnen zeggen. 42 00:05:17,894 --> 00:05:21,525 Je straf is omgezet. 43 00:05:21,648 --> 00:05:25,409 De Führer heeft een proeftijd toegestaan. 44 00:05:25,527 --> 00:05:28,492 En van nu af aan... 45 00:05:28,613 --> 00:05:31,199 ben je van mij. 46 00:05:31,324 --> 00:05:34,457 Strafbataljon 500. 47 00:05:34,578 --> 00:05:38,670 Dat alle andere afval moet opruimen. 48 00:05:38,790 --> 00:05:42,254 Defaitisten, communisten. 49 00:05:42,377 --> 00:05:47,514 Deserteurs. - ledereen is nodig voor de eindzege. 50 00:05:53,930 --> 00:05:58,569 Het leger verspilt geen kogel aan zo'n stuk stront als jij. 51 00:05:59,644 --> 00:06:03,073 Je sterft wel, alleen ietsje langzamer. 52 00:06:03,190 --> 00:06:06,618 En intussen kun je nog iets voor je vaderland doen. 53 00:06:06,735 --> 00:06:10,578 Kom, opstaan. We gaan. 54 00:06:19,247 --> 00:06:23,174 De meeste mensen denken dat oorlog vooral strijd is. 55 00:06:24,461 --> 00:06:27,510 Maar dat klopt niet. 56 00:06:27,631 --> 00:06:30,395 Het is het wachten. 57 00:06:33,929 --> 00:06:36,100 Juni 1944. 58 00:06:36,223 --> 00:06:39,272 Geen idee of m'n broer Friedhelm nog leeft. 59 00:06:39,393 --> 00:06:41,943 En de anderen: Greta, Viktor, Charly. 60 00:06:42,062 --> 00:06:45,408 150.000 Amerikanen zijn in Normandië geland. 61 00:06:45,524 --> 00:06:49,036 Rome is gevallen. Ons leger heeft Toscane verlaten. 62 00:06:49,152 --> 00:06:53,210 Drie jaar geleden zouden we in het Oosten 'ons volk redden'... 63 00:06:53,323 --> 00:06:57,998 maar hebben we alleen maar dood, ellende en verwoesting gebracht. 64 00:06:58,120 --> 00:07:02,047 Toen waren we helden. Nu zijn we moordenaars. 65 00:07:03,000 --> 00:07:06,962 Janow Lubelski, Polen. Steunpunt van de partizanen. 66 00:07:07,087 --> 00:07:09,507 Op 700 kilometer van Berlijn. 67 00:07:11,300 --> 00:07:16,686 We hebben boter nodig, meel, melk en eieren. 68 00:07:16,805 --> 00:07:20,518 Nog meer? - Minstens drie varkens per maand. 69 00:07:20,642 --> 00:07:23,739 En ganzen? Voor kerstmis? 70 00:07:23,854 --> 00:07:27,816 De Duitsers nemen wat ze willen. Maar wij betalen. 71 00:07:30,903 --> 00:07:36,076 Na elke actie van jullie nemen de Duitsers gijzelaars. 72 00:07:36,200 --> 00:07:40,459 En als de Russen terugkomen, wordt het ook niet beter. 73 00:07:45,292 --> 00:07:47,344 Laat je arm eens zien. 74 00:07:47,461 --> 00:07:49,632 Laat hem nou maar zien. 75 00:07:50,589 --> 00:07:52,760 Houd hem zo omhoog. 76 00:07:52,883 --> 00:07:55,102 Heb je hem liever zo? 77 00:07:55,219 --> 00:07:59,015 De Russen winnen hoe dan ook. Stalin zal Hitler verslaan. 78 00:07:59,139 --> 00:08:01,227 Net als bij Stalingrad en Koersk. 79 00:08:01,350 --> 00:08:04,696 De Duitsers zien ons als slaven. De Russen ook. 80 00:08:04,812 --> 00:08:07,991 Zijn we dat? Slaven? 81 00:08:08,107 --> 00:08:12,613 Zijn er Joden bij jullie? - Joden? 82 00:08:15,990 --> 00:08:18,042 Zijn die hier? 83 00:08:18,158 --> 00:08:20,792 Zijn er hier ergens Joden? 84 00:08:20,911 --> 00:08:24,375 Nee, geen Joden. Joden kun je ruiken. 85 00:08:29,628 --> 00:08:32,309 Drie zakken meel... 86 00:08:32,423 --> 00:08:34,428 ...50 eieren en vier kippen. 87 00:08:34,550 --> 00:08:37,184 Tien. - Acht. 88 00:08:37,303 --> 00:08:39,142 Goed. Acht. 89 00:08:39,263 --> 00:08:43,984 En geen Joden. - Joden verzuipen we als katten. 90 00:08:53,986 --> 00:08:58,661 Berlijn-Charlottenburg. Nazi-strafgevangenis. 91 00:09:11,712 --> 00:09:15,888 Jij zit met Erika in cel 17. Hoe heet je? 92 00:09:18,302 --> 00:09:20,141 Greta. 93 00:09:22,181 --> 00:09:24,945 Klopt het dat je zangeres bent geweest? 94 00:09:25,059 --> 00:09:28,606 Greta del Torres, zeggen de vrouwen. 95 00:09:39,782 --> 00:09:42,997 Zamosc - Polen. Hoofdkwartier van de Wehrmacht. 96 00:09:43,119 --> 00:09:46,631 Berlijn: 750 km. 97 00:09:53,212 --> 00:09:55,217 Winter. 98 00:09:55,339 --> 00:09:59,599 Heb je wel eens in een PKW-40 gereden? 99 00:09:59,719 --> 00:10:04,358 Morgen komt Standartenführer Hiemer de strijd tegen de partizanen leiden. 100 00:10:04,473 --> 00:10:09,362 Hij wil een chauffeur die de weg kent. Kun jij dat doen? 101 00:10:14,108 --> 00:10:17,371 Butsyn - Oekraïne Schuilplaats Strafbataljon 102 00:10:17,487 --> 00:10:19,574 Berlijn: 850 km. 103 00:10:48,893 --> 00:10:50,863 Jij daar... 104 00:10:50,978 --> 00:10:53,114 Meekomen. 105 00:10:59,028 --> 00:11:01,532 Zie je die hut daar? 106 00:11:02,407 --> 00:11:05,788 Die staat in de schootslijn van de artillerie. 107 00:11:05,910 --> 00:11:08,674 Afbranden. 108 00:11:08,788 --> 00:11:10,674 Jawel. 109 00:11:12,917 --> 00:11:16,381 Dit is idioot. 110 00:11:16,504 --> 00:11:19,221 Wat was dat? 111 00:11:25,722 --> 00:11:29,504 De brand zal de aandacht van de Russen op ons vestigen. 112 00:11:31,186 --> 00:11:35,741 Dan steek jij die bolsjewistenhut in brand. 113 00:11:38,693 --> 00:11:42,786 Drie jaar geleden werden we hier begroet als bevrijders. 114 00:11:42,906 --> 00:11:45,242 In brand steken. 115 00:11:49,037 --> 00:11:52,631 Als God ons de zege niet schenkt, boeten we hiervoor. 116 00:11:52,749 --> 00:11:56,380 Wat Hij ook met ons van plan is, het is niet de zege. 117 00:12:49,973 --> 00:12:51,729 Thee? 118 00:12:53,977 --> 00:12:56,990 Ga zitten. 119 00:13:05,322 --> 00:13:09,996 Ostroleka - Polen Lazaret. Berlijn 600 km 120 00:13:21,838 --> 00:13:24,768 Goedemorgen. 121 00:13:31,640 --> 00:13:34,772 U heeft geluk. U geneest sneller dan verwacht. 122 00:13:34,893 --> 00:13:37,657 Over drie of vier dagen kunt u weg. 123 00:13:37,771 --> 00:13:41,034 Hoeveel dagen verlof krijg ik? 124 00:13:46,279 --> 00:13:50,123 Wat is er? Krijgt niemand verlof? 125 00:13:51,326 --> 00:13:53,711 Behandeling voortzetten. 126 00:14:01,837 --> 00:14:03,723 Zuster. 127 00:14:14,224 --> 00:14:17,522 Dat is gek. Ik ruik geen rook. 128 00:14:17,644 --> 00:14:22,116 Dat is insubordinatie. En je weet wat daarop staat. 129 00:14:25,485 --> 00:14:28,784 Oberfeldwebel. 130 00:14:28,906 --> 00:14:31,623 Oberfeldwebel, een oproep van de staf. 131 00:14:31,742 --> 00:14:35,373 Wat? - Niets meer in brand steken. 132 00:14:35,496 --> 00:14:39,257 Anders merken de Russen dat we ons terugtrekken. 133 00:14:45,380 --> 00:14:47,599 Aantreden. 134 00:15:20,207 --> 00:15:22,343 Wat heb je voor me? 135 00:15:22,459 --> 00:15:24,547 Hiemer. 136 00:15:26,922 --> 00:15:32,640 Leidde de strijd tegen Joden en partizanen. In Oekraïne en Wit-Rusland. 137 00:15:32,761 --> 00:15:35,265 Grondig en wreed. 138 00:15:37,349 --> 00:15:40,980 Hij komt hier morgen aan wegens ons. 139 00:15:44,899 --> 00:15:48,991 Bereid alles voor. Morgen vallen we aan. 140 00:16:00,372 --> 00:16:02,876 Stalin zal winnen. 141 00:16:04,502 --> 00:16:06,589 Probeer te slapen. 142 00:16:34,490 --> 00:16:36,376 Hannes. 143 00:16:36,492 --> 00:16:38,580 Zuster Char... 144 00:16:43,582 --> 00:16:46,762 Wat? - Wil je terug naar het front? 145 00:16:48,170 --> 00:16:50,010 Maar de dokter zegt... 146 00:16:50,131 --> 00:16:54,093 Bijt erop. Geen kik. 147 00:17:00,182 --> 00:17:02,188 We moeten de... 148 00:17:04,687 --> 00:17:06,443 Wat doe je daar? 149 00:17:06,564 --> 00:17:09,827 Niets. Wegwezen. 150 00:17:16,115 --> 00:17:18,963 Nu lig je hier twee weken langer. 151 00:17:19,076 --> 00:17:22,920 Daarna medisch verlof in Berchtesgaden. 152 00:18:02,662 --> 00:18:04,714 Rijden. 153 00:18:38,323 --> 00:18:41,336 Wat is er, soldaat? - De brug is opgeblazen. 154 00:18:41,451 --> 00:18:46,754 Als u na drie kilometer rechtsaf slaat, komt u weer op uw route uit. 155 00:19:10,605 --> 00:19:12,444 Wat krijgen we nou? 156 00:20:17,422 --> 00:20:20,471 Hoe wist je van die hinderlaag? 157 00:20:20,592 --> 00:20:23,142 Instinct. 158 00:20:29,851 --> 00:20:32,817 Je zit er ook al lang bij. 159 00:20:32,938 --> 00:20:34,741 Ja. 160 00:20:40,737 --> 00:20:44,498 Ik herkende je meteen. Ik vergeet nooit een gezicht. 161 00:20:45,701 --> 00:20:48,286 Ik heb direct je dossier opgevraagd. 162 00:20:50,747 --> 00:20:53,049 Je hebt een broer. 163 00:20:54,835 --> 00:20:57,718 Wilhelm. - Hij is dood. 164 00:21:04,386 --> 00:21:07,601 Desertie. 165 00:21:07,723 --> 00:21:10,309 Hij is niet dood. 166 00:21:10,434 --> 00:21:12,818 Hij heeft gratie gekregen. 167 00:21:12,936 --> 00:21:15,866 Strafbataljon 500. 168 00:21:27,201 --> 00:21:29,585 Rijden we verder? 169 00:22:15,999 --> 00:22:19,381 Ik alleen... - Toe, blijf zitten. 170 00:22:24,883 --> 00:22:27,849 Heet jij Sonja? 171 00:22:29,972 --> 00:22:32,475 Wat lees je daar? 172 00:22:35,311 --> 00:22:38,359 'Onthullingen van een jager.' 173 00:22:38,480 --> 00:22:44,616 Waar gaat het over? - Arme mensen onderTsaar Nicolaas. 174 00:22:44,737 --> 00:22:46,658 Het zijn slaven. 175 00:22:46,780 --> 00:22:49,292 De bazen doen met ze wat ze willen. 176 00:22:49,494 --> 00:22:51,256 Kopen, verkopen. 177 00:22:52,578 --> 00:22:57,715 Vasja is een boerenjongen. De landheer slaat hem. 178 00:22:57,833 --> 00:23:01,401 We behandelen onze eigen mensen zo slecht. 179 00:23:01,420 --> 00:23:04,054 Ja, dat kennen wij Duitsers ook. 180 00:23:05,549 --> 00:23:07,554 Ik heb iemand gekend die... 181 00:23:07,676 --> 00:23:10,773 Ze was... - Jij daar, bedpannen legen. 182 00:23:17,269 --> 00:23:19,571 Wat is er met jou? 183 00:23:20,689 --> 00:23:26,408 Denk je dat ik het niet door heb? De soldaat op A, en die anderen? 184 00:23:26,529 --> 00:23:28,285 Ben je levensmoe? 185 00:23:28,406 --> 00:23:32,249 Dat is 'subversief gedrag'. Ik moet je eigenlijk aangeven. 186 00:23:33,744 --> 00:23:36,508 Denk je dat de Russen je sparen? 187 00:23:38,374 --> 00:23:41,886 Je gelooft toch in de eindoverwinning? 188 00:23:42,002 --> 00:23:44,304 Waarin anders? 189 00:23:44,422 --> 00:23:47,803 De Russen breken overal door. Minsk is gevallen. 190 00:23:47,925 --> 00:23:50,665 Naar Warschau is het nog 500 kilometer. 191 00:23:50,707 --> 00:23:52,185 Als we verliezen... 192 00:23:52,305 --> 00:23:55,651 weet je dan wel wat ze met ons doen? 193 00:24:31,886 --> 00:24:35,149 Liggen. Liggen. 194 00:24:36,015 --> 00:24:39,479 Ach, vent. Niet schieten zonder bevel. 195 00:24:39,602 --> 00:24:41,939 Veel te zenuwachtig. 196 00:24:45,022 --> 00:24:49,245 Hazenjacht. 197 00:24:47,401 --> 00:24:49,122 Kom je? 198 00:24:49,237 --> 00:24:52,167 Jouw haas. Bij 'drie'. 199 00:24:52,281 --> 00:24:55,164 Eén. 200 00:24:55,284 --> 00:24:57,752 Twee. 201 00:25:08,715 --> 00:25:10,387 Naar de stad ermee. 202 00:25:51,424 --> 00:25:54,936 Elke laffe aanslag of hinderlaag... 203 00:25:55,053 --> 00:25:57,817 op soldaten van de Duitse Wehrmacht... 204 00:25:57,931 --> 00:26:01,525 door criminele of achterbakse bendes... 205 00:26:01,643 --> 00:26:04,193 wordt ook in het vervolg... 206 00:26:04,312 --> 00:26:07,527 met genadeloze vergeldingsacties gewroken. 207 00:26:07,690 --> 00:26:12,614 Een waarschuwing aan allen die deelnemen of dat van zins zijn. 208 00:26:12,737 --> 00:26:15,122 Begrepen? 209 00:26:19,786 --> 00:26:21,838 Geef eens hier. 210 00:26:21,955 --> 00:26:24,754 Wilhelm, kom hier. 211 00:26:30,630 --> 00:26:33,560 Op mijn bevel. 212 00:26:35,510 --> 00:26:37,480 En... 213 00:26:37,595 --> 00:26:40,181 nu. 214 00:26:59,701 --> 00:27:03,129 Dat waren onze vrienden. - Je hebt gelijk. 215 00:27:03,246 --> 00:27:06,758 Maar nu? Welke alternatieven heb je? 216 00:27:06,875 --> 00:27:09,148 Agnieszka had twee kleine kinderen. 217 00:27:09,173 --> 00:27:12,685 Stanisu, heb jij een idee? Ik vraag je wat. 218 00:27:12,672 --> 00:27:14,927 Wil je soms de wapens neerleggen? 219 00:27:15,050 --> 00:27:18,597 Door ons sterven Polen. - Door ons? Door ons? 220 00:27:18,720 --> 00:27:21,021 Doe jij ze die strop soms om? 221 00:27:21,139 --> 00:27:25,196 Keelt Krystyna soms kinderen? Krystyna, doe jij dat? 222 00:27:25,310 --> 00:27:27,529 Agnieszka zat er bij. We kenden ze. 223 00:27:27,646 --> 00:27:32,285 We slaan alleen maar terug. Totdat Polen weer vrij is. 224 00:27:32,400 --> 00:27:34,203 Kop dicht. - Stil. 225 00:27:34,319 --> 00:27:37,498 En nu houdt iedereen zijn kop. 226 00:27:42,577 --> 00:27:45,752 Het gaat er niet om dat we sterven, maar hoe we sterven. 227 00:27:50,919 --> 00:27:53,505 Hoor je dat? 228 00:27:53,630 --> 00:27:57,142 En dat van zo'n Duitse stomkop. 229 00:27:57,259 --> 00:27:59,679 Goed, Viktor. 230 00:28:01,763 --> 00:28:04,100 Met de Russen is wel te werken. 231 00:28:04,224 --> 00:28:06,941 Maar als de Duitsers de oorlog winnen... 232 00:28:07,060 --> 00:28:10,654 zijn we allemaal ten dode opgeschreven. 233 00:28:36,423 --> 00:28:38,843 Wat is er? 234 00:28:41,178 --> 00:28:45,235 Overplaatsing? - Je gaat terug naar Duitsland. 235 00:28:48,393 --> 00:28:50,814 Ik snap... 236 00:28:50,938 --> 00:28:53,109 Moet ik alles in de steek laten? 237 00:28:53,232 --> 00:28:56,945 De oorlog is binnenkort voorbij. Nog een paar maanden. 238 00:28:58,779 --> 00:29:01,496 Je zou op me kunnen wachten. 239 00:29:08,497 --> 00:29:10,142 Hildegard wilde je aangeven. 240 00:29:10,737 --> 00:29:13,230 Je saboteerde de genezing van soldaten. 241 00:29:13,502 --> 00:29:16,966 Dat is 'subversief gedrag'. 242 00:29:41,613 --> 00:29:45,706 Strafbataljon. Lafaards, verraders. Uit de buurt blijven. 243 00:29:45,826 --> 00:29:49,836 Daar ga ik dan toch ook heen? - Ik heb je gewaarschuwd. 244 00:29:49,955 --> 00:29:53,004 Geef je me aan? - Ik doe m'n plicht. 245 00:29:53,125 --> 00:29:56,138 Net als jij bij Liliya. 246 00:30:00,382 --> 00:30:02,684 Wilhelm. 247 00:30:02,801 --> 00:30:05,186 Ken je er één? 248 00:30:14,146 --> 00:30:16,234 Charly. 249 00:30:19,235 --> 00:30:23,115 Ik snap het niet. Friedhelm zei... 250 00:30:23,239 --> 00:30:26,833 Ik weet het. Kom hier. 251 00:30:30,955 --> 00:30:33,339 Alles komt goed. 252 00:30:33,457 --> 00:30:35,260 Nee. 253 00:30:35,376 --> 00:30:40,893 Je moet dood zijn. Je moet dood zijn. 254 00:30:41,006 --> 00:30:44,554 Ik heb de hele tijd... 255 00:30:46,846 --> 00:30:49,432 Ik hou van je. 256 00:30:52,893 --> 00:30:55,658 Geen zorgen, zuster. Hij gaat zo dood. 257 00:31:53,830 --> 00:31:56,000 Wilhelm. 258 00:32:52,472 --> 00:32:56,185 Hier. Eet. 259 00:33:04,901 --> 00:33:08,828 Eet op. Hoe smerig het ook is. 260 00:33:10,240 --> 00:33:12,624 Zoals Arthur, hier. 261 00:33:14,911 --> 00:33:17,212 Je was goed. 262 00:33:25,004 --> 00:33:28,931 Weet je dat door jou m'n man heb leren kennen. 263 00:33:34,389 --> 00:33:36,975 Ik... 264 00:33:37,100 --> 00:33:41,241 Ik was met vriendinnen met de trein naar Bernau gegaan. 265 00:33:41,354 --> 00:33:46,609 En naar het Liepnitzmeer gelopen. 's Avonds was er een dansfeest. 266 00:33:46,735 --> 00:33:49,415 Waar ze jouw nummer speelden. 267 00:33:49,529 --> 00:33:53,670 Hij keek steeds onze kant op. 268 00:33:53,783 --> 00:33:55,623 Hij was groot. 269 00:33:55,744 --> 00:33:58,377 Knappe jongen, om te zien. 270 00:33:58,496 --> 00:34:02,459 En toen hij op ons af liep, dacht ik dat hij voor Inge kwam. 271 00:34:02,584 --> 00:34:05,467 Maar hij vroeg mij ten dans. 272 00:34:06,463 --> 00:34:12,311 Hij trok met zijn rechterbeen, dat de SA gebroken had. 273 00:34:12,427 --> 00:34:15,275 Maar hij danste goed. 274 00:34:17,098 --> 00:34:20,313 Ik wist die avond dat hij de ware was. 275 00:34:22,103 --> 00:34:25,200 En na twee maanden zijn we getrouwd. 276 00:34:34,115 --> 00:34:37,912 Morgenochtend halen ze me op. 277 00:36:06,333 --> 00:36:11,978 Juli 1944. We zijn terug waar we drie jaar geleden begonnen. 278 00:36:12,027 --> 00:36:15,824 Legergroep Midden is vernietigd. Een half miljoen man. 279 00:36:15,676 --> 00:36:19,437 Het Rode Leger staat aan de Weichsel. Warschau wankelt. 280 00:36:19,555 --> 00:36:23,944 De allang verloren oorlog wil maar niet ophouden. 281 00:36:24,059 --> 00:36:28,781 M'n broer had gelijk. We zijn vee in een reusachtig abattoir. 282 00:36:28,897 --> 00:36:32,077 Een bende laffe landverraders... 283 00:36:32,192 --> 00:36:37,081 heeft een aanslag op de Führer gepleegd. 284 00:36:37,197 --> 00:36:40,994 Maar er is een voorspelling voor Duitsland. 285 00:36:41,118 --> 00:36:44,381 En die heet Adolf Hitler. 286 00:36:44,496 --> 00:36:47,794 De Führer leeft. 287 00:36:47,916 --> 00:36:52,139 Is hier iemand daar bijzonder teleurgesteld over? 288 00:36:54,298 --> 00:36:58,770 Met hem zullen we nooit opgeven. 289 00:36:58,886 --> 00:37:03,560 We zullen om elke stad, dorp en huis... tot aan het einde vechten. 290 00:37:03,682 --> 00:37:05,629 Dan moeten we wel opschieten. 291 00:37:07,269 --> 00:37:11,326 Een bevel is voor een Duitser onwrikbaar. 292 00:37:11,440 --> 00:37:14,822 In de vorige oorlog hebben we ook niet opgegeven. 293 00:37:14,944 --> 00:37:19,001 Nee, de Joden thuis hebben het Duitse leger verraden. 294 00:37:19,114 --> 00:37:23,587 Maar dat zal ons dit keer niet overkomen. 295 00:37:27,790 --> 00:37:30,720 Jullie verzamelen de doden. 296 00:37:47,726 --> 00:37:51,440 Duitse soldaten, de oorlog is verloren. 297 00:37:51,564 --> 00:37:54,529 Hitler en zijn generaals hebben ons misleid. 298 00:37:54,650 --> 00:37:56,655 Ik was ook een Duitse soldaat. 299 00:37:56,777 --> 00:38:00,040 Oberst Brandlmeier, van de 11e infanteriedivisie. 300 00:38:00,156 --> 00:38:03,288 Ik heb vier jaar eervol en dapper gestreden. 301 00:38:03,409 --> 00:38:06,506 Totdat ik inzag dat we bedrogen werden. 302 00:38:06,620 --> 00:38:09,550 Het Rode Leger zal Hitlers Duitsland verslaan. 303 00:38:09,665 --> 00:38:11,990 Maar Stalin reikt ons de hand. 304 00:38:12,032 --> 00:38:14,671 Leg de wapens neer en kom bij ons. 305 00:38:14,795 --> 00:38:18,473 De Russen zijn niet minderwaardig, zoals ze zeggen. 306 00:38:18,591 --> 00:38:23,894 Ze garanderen een eervolle behandeling, drie maaltijden per dag... 307 00:38:24,013 --> 00:38:28,522 en terugkeer naar huis... - In geen geval. 308 00:38:49,121 --> 00:38:51,008 Het beste. 309 00:39:19,694 --> 00:39:21,616 Goed. 310 00:39:24,240 --> 00:39:27,419 Het lazaret wordt binnenkort vast verplaatst. 311 00:39:27,535 --> 00:39:32,541 Wat doe je dan? Met ons meekomen? 312 00:39:32,665 --> 00:39:36,047 Dan ze mij... 313 00:39:38,338 --> 00:39:41,517 Als verraadster. 314 00:39:58,187 --> 00:40:03,193 Ik kon niet dichter bij komen. De meesten zijn vrouwen. Joden. 315 00:40:02,779 --> 00:40:07,251 Ze maken munitieverpakkingen en repareren uniformen. 316 00:40:07,367 --> 00:40:10,416 Dat is ons doelwit. Het munitiedepot. 317 00:40:10,537 --> 00:40:13,384 Er zijn vier wachttorens met schijnwerpers. 318 00:40:13,498 --> 00:40:16,630 Het hek staat onder stroom. Absoluut dodelijk. 319 00:40:16,751 --> 00:40:21,971 Soms lopen geïnterneerden er tegenaan, als ze niet meer kunnen. 320 00:40:22,090 --> 00:40:25,602 De bewakers zijn Oekraïense SS. 321 00:40:35,979 --> 00:40:38,893 Frontaal maken we geen schijn van kans. 322 00:40:42,736 --> 00:40:44,575 Wat is dat? 323 00:40:44,696 --> 00:40:46,915 De trein met voedsel en wapens. 324 00:40:47,031 --> 00:40:51,920 Na het lossen, laden ze direct de munitie en uniformen in. 325 00:40:54,998 --> 00:40:57,845 We vallen op open terrein aan. 326 00:40:57,959 --> 00:41:01,886 Zoek uit wanneer het volgende transport is. 327 00:41:03,131 --> 00:41:05,432 Heb je het verstaan? 328 00:41:07,427 --> 00:41:09,764 We vallen de trein aan. 329 00:41:48,802 --> 00:41:51,222 Zorg je voor Arthur? 330 00:42:54,743 --> 00:42:58,456 Je kunt varkensvlees gebruiken. Of rundvlees. 331 00:42:58,580 --> 00:43:02,721 Of hertenvlees. Dat is zalig. 332 00:43:02,834 --> 00:43:07,805 Nee, het belangrijkste is de worst. 333 00:43:07,923 --> 00:43:10,853 Met knoflook. 334 00:43:13,512 --> 00:43:19,610 En zuurkool. Paddenstoelen en zuurkool. 335 00:43:19,726 --> 00:43:24,448 Je kunt alles in Bigos doen. Als je het maar een nacht laat staan. 336 00:43:24,565 --> 00:43:26,534 M'n oma zei altijd: 337 00:43:26,650 --> 00:43:32,119 'Bigos is net een goed huwelijk. Hoe langer het duurt, hoe beter het smaakt.' 338 00:43:33,866 --> 00:43:36,167 Wat vind jij ervan? 339 00:43:36,285 --> 00:43:40,425 Sinds wanneer heeft een Duitser verstand van Bigos? 340 00:43:40,539 --> 00:43:44,501 Het klinkt als een lekkere goulash. 341 00:43:44,626 --> 00:43:47,925 Bigos is geen goulash. - Bigos is Polen. 342 00:43:48,047 --> 00:43:51,226 Je zei dat de trein om negen uur kwam. 343 00:43:54,345 --> 00:43:58,141 Nou en? Ben ik verantwoordelijk voor de Duitsers? 344 00:43:58,265 --> 00:44:01,480 Misschien hebben ze al gecapituleerd. 345 00:44:22,665 --> 00:44:26,675 Wat als hij het stopteken negeert en doorrijdt? 346 00:44:26,794 --> 00:44:29,048 Dat doet hij niet. 347 00:44:29,171 --> 00:44:32,553 Een Duitse beambte negeert geen Duits bord. 348 00:45:02,538 --> 00:45:04,792 Nog niet. 349 00:45:08,294 --> 00:45:10,548 Nu. 350 00:45:10,671 --> 00:45:12,723 Nu. 351 00:45:37,281 --> 00:45:42,252 We hebben ze allemaal afgemaakt. - De eerst groep gaat met mij mee. 352 00:46:16,487 --> 00:46:19,498 Waar kwam dat vandaan? - Er is er nog een over. 353 00:46:21,909 --> 00:46:23,914 Hebben we hem? 354 00:46:53,941 --> 00:46:57,074 Op 'drie', goed? Eén. 355 00:46:57,195 --> 00:46:59,200 Twee. 356 00:46:59,322 --> 00:47:01,374 Drie. 357 00:47:23,805 --> 00:47:25,810 Vooruit. 358 00:47:38,319 --> 00:47:40,455 Wat doen we met ze? 359 00:47:40,572 --> 00:47:43,122 Met wie? 360 00:47:45,869 --> 00:47:48,337 De meesten zijn Joden. 361 00:47:48,455 --> 00:47:52,298 Die zijn net zo erg als communisten of Russen. 362 00:47:52,417 --> 00:47:54,671 Beter dood dan levend. 363 00:47:54,794 --> 00:47:57,891 Moeten ze zo creperen? - Ja. 364 00:48:18,777 --> 00:48:21,624 Vooruit, in de benen. 365 00:49:15,542 --> 00:49:18,591 Vooruit, naar buiten. 366 00:49:18,712 --> 00:49:21,180 Kom. 367 00:49:22,174 --> 00:49:24,309 Kom eruit. 368 00:49:30,807 --> 00:49:33,026 Eruit. 369 00:49:34,770 --> 00:49:37,154 Lopen. 370 00:49:42,110 --> 00:49:44,791 Lopen. 371 00:50:10,847 --> 00:50:13,565 Wat doen we nu met die Joden? 372 00:50:13,684 --> 00:50:15,819 Wat doen we met de Joden? 373 00:50:17,563 --> 00:50:20,446 Laat hem aan mij over, begrepen? 374 00:51:09,448 --> 00:51:12,296 Standartenführer. 375 00:51:12,409 --> 00:51:15,257 Een reeks aanslagen in het achterland. 376 00:51:15,371 --> 00:51:17,257 Wat nog meer? 377 00:51:17,373 --> 00:51:20,386 Het zijn nu al 50 à 60 bruggen... 378 00:51:20,501 --> 00:51:23,091 en 150 kilometer spoor. - Morgen komen we in actie. 379 00:51:24,838 --> 00:51:29,727 Een tip uit de bevolking. Bereid alles voor. 380 00:52:00,072 --> 00:52:01,115 Kleed je aan. 381 00:52:53,970 --> 00:52:56,057 Blijf staan. 382 00:53:01,936 --> 00:53:05,115 Ik had al meteen zo'n gevoel. 383 00:53:05,231 --> 00:53:07,865 De anderen zeiden: 384 00:53:07,984 --> 00:53:10,618 Dat is er eentje. 385 00:53:10,736 --> 00:53:13,157 Hij ziet er zo uit. 386 00:53:13,281 --> 00:53:16,211 Ja, Viktor. 387 00:53:16,325 --> 00:53:18,580 Nu weet ik het. 388 00:53:20,413 --> 00:53:22,548 Je bent Duitser. 389 00:53:23,958 --> 00:53:26,177 En Jood. 390 00:53:33,760 --> 00:53:36,310 Je was een goede kameraad. 391 00:53:40,308 --> 00:53:43,487 Maar nu kan ik niets meer voor je doen. 392 00:53:47,732 --> 00:53:50,318 Lopen. 393 00:54:00,620 --> 00:54:02,542 Viktor. 394 00:54:08,628 --> 00:54:11,475 De oorlog duurt niet lang meer. 395 00:54:13,299 --> 00:54:15,684 Ik wens je het beste toe. 396 00:54:15,802 --> 00:54:18,352 Dat je het overleeft. 397 00:55:10,607 --> 00:55:12,778 Laat ons alleen. 398 00:55:23,953 --> 00:55:26,919 Greta del Torres. 399 00:55:27,040 --> 00:55:30,552 3246. 400 00:55:30,669 --> 00:55:33,005 Wat wil je? 401 00:55:37,258 --> 00:55:39,727 Dat je dit ondertekent. 402 00:55:41,763 --> 00:55:45,026 Dat ik je Joodse vriend geholpen heb. 403 00:55:47,435 --> 00:55:51,658 Gaat het zo slecht met je Führer, dat je nu een Jood nodig hebt? 404 00:55:54,818 --> 00:55:58,412 Waarom denk je dat je nog leeft? 405 00:55:58,530 --> 00:56:01,413 En dat kan zo blijven. 406 00:56:11,793 --> 00:56:15,008 Hoe voelt dat nou? 407 00:56:15,130 --> 00:56:20,018 Weten dat hij je in de steek heeft gelaten en veilig in New York zit? 408 00:56:21,928 --> 00:56:24,183 Dat voelt goed. 409 00:56:34,941 --> 00:56:37,907 Je hoeft niet te hopen dat ze jullie redden. 410 00:56:38,028 --> 00:56:41,955 Voordat er maar één Geallieerde komt, zijn jullie weg. 411 00:56:53,460 --> 00:56:58,514 Dit was de laatste keer. We zullen elkaar niet meer zien. 412 00:58:47,366 --> 00:58:50,000 Rot op, nu het nog kan. 413 00:58:54,039 --> 00:58:57,088 Iets van m'n ouders gehoord? - Nee. Verdwijn. 414 00:58:57,209 --> 00:58:59,629 Of de anderen? Greta. - Ga nou. 415 00:58:59,753 --> 00:59:01,640 Wat is er met haar? 416 00:59:01,755 --> 00:59:05,386 Gearresteerd. Ik zeg toch dat je moet oprotten. 417 00:59:05,509 --> 00:59:08,523 Gearresteerd? Waarom? 418 00:59:08,637 --> 00:59:10,773 Waarom? 419 00:59:10,890 --> 00:59:13,607 Defaitisme. 420 00:59:13,726 --> 00:59:17,238 Greta defaitistisch? Dat kan niet. 421 00:59:19,190 --> 00:59:21,361 Voorzichtig, Friedhelm. 422 00:59:22,777 --> 00:59:25,280 Bij 'drie', ja? 423 00:59:25,404 --> 00:59:27,705 Een. 424 00:59:27,823 --> 00:59:29,710 Twee. 425 00:59:47,593 --> 00:59:51,686 Wegwezen. Een tweede kans krijg je niet. 426 00:59:51,806 --> 00:59:54,605 De oorlog is verloren. Het is zinloos. 427 00:59:54,725 --> 00:59:57,443 Dat was hij van meet af aan. 428 01:00:35,725 --> 01:00:38,774 Februari 1945. 429 01:00:38,895 --> 01:00:41,778 Het Rode Leger is de Oder overgetrokken. 430 01:00:41,898 --> 01:00:44,947 Het is nog geen 100 kilometer meer tot Berlijn. 431 01:00:45,067 --> 01:00:47,951 De oorlog zal niet lang meer duren. 432 01:00:48,070 --> 01:00:53,243 Ik ben bang dat de hoop terugkeert, zo kort voor het einde. 433 01:01:09,467 --> 01:01:14,722 Raciborz - Polen. Frontgebied Berlijn: 500 km 434 01:01:35,827 --> 01:01:38,876 Russen. Dekking. 435 01:01:38,997 --> 01:01:41,333 Wat doen we nu? 436 01:01:42,625 --> 01:01:47,430 Doe het dan. Die hufter wil dat we hier creperen. 437 01:02:06,483 --> 01:02:07,640 Hoe heet hij? 438 01:02:07,682 --> 01:02:10,742 Geen idee. Hij is vandaag gekomen. 439 01:02:10,862 --> 01:02:12,534 Klaar? - Ja. 440 01:02:12,655 --> 01:02:14,707 Vooruit. 441 01:02:24,709 --> 01:02:26,928 Spreider. 442 01:02:30,256 --> 01:02:32,677 Pincet. 443 01:02:33,802 --> 01:02:38,558 De Russen zijn doorgebroken over een breed front. Alles stort in elkaar. 444 01:02:41,351 --> 01:02:43,486 Watten. 445 01:02:46,648 --> 01:02:50,195 Ze zijn nog maar vijf kilometer van hier. 446 01:02:53,238 --> 01:02:55,788 Dichtmaken. - Maar... 447 01:02:56,323 --> 01:02:58,166 Direct iedereen evacueren. 448 01:02:58,344 --> 01:03:01,476 En wie niet vervoerd kan worden? - Blijft hier. 449 01:03:09,504 --> 01:03:11,426 Dat onze soldaten... 450 01:03:11,548 --> 01:03:16,851 als ze waar dan ook aan het Oostfront het offensief openen... 451 01:03:16,970 --> 01:03:22,653 geen genade meer kennen en geen genade meer schenken. 452 01:03:25,187 --> 01:03:26,397 Achterop. 453 01:03:37,199 --> 01:03:40,331 Wie niet meekan, krijgt morfine. - Goed. 454 01:03:42,245 --> 01:03:44,215 Sonja. 455 01:04:08,397 --> 01:04:12,193 Heb je Sonja gezien? De Russische hulpzuster. 456 01:04:16,530 --> 01:04:18,451 Kom, we kunnen niet wachten. 457 01:04:18,573 --> 01:04:20,460 Waar is Sonja? - Geen idee. 458 01:04:20,575 --> 01:04:23,541 De Russen zijn op 500 meter. 459 01:04:23,662 --> 01:04:25,999 Charlotte. 460 01:04:27,624 --> 01:04:30,970 Vooruit, tempo. We vertrekken nu. 461 01:05:26,975 --> 01:05:29,111 Zuster. 462 01:05:31,021 --> 01:05:33,489 De Russen. 463 01:05:35,275 --> 01:05:38,159 Alsjeblieft. - Neem dit. 464 01:07:14,458 --> 01:07:20,342 Wij zijn Sovjetsoldaten. Bevrijders. Geen verkrachters. 465 01:07:20,464 --> 01:07:24,225 Wegwezen, als je niet wilt dat ik je doodschiet. 466 01:07:28,848 --> 01:07:31,813 Liliya. 467 01:07:31,934 --> 01:07:34,236 Bedankt. 468 01:07:35,354 --> 01:07:38,569 Wegwezen. ledereen. 469 01:07:43,279 --> 01:07:46,458 Wat gaat er met haar gebeuren? 470 01:07:46,574 --> 01:07:49,753 Ze is een verraadster. Vooruit. 471 01:07:52,288 --> 01:07:54,376 Vooruit. 472 01:08:33,538 --> 01:08:37,880 Breslau is ingesloten. We stonden machteloos. 473 01:08:42,380 --> 01:08:45,310 Pas op, hij zoekt iemand. 474 01:08:45,425 --> 01:08:47,097 Wegwezen. 475 01:08:47,218 --> 01:08:49,270 Wat? 476 01:08:49,387 --> 01:08:51,973 Ga weg. 477 01:09:09,824 --> 01:09:13,120 Hoeveel levens heeft zo'n strontzak... 478 01:09:13,162 --> 01:09:14,712 als jij eigenlijk? 479 01:09:14,829 --> 01:09:17,130 Ik heb er nog één. 480 01:09:18,958 --> 01:09:21,723 Ik wilde afscheid nemen. 481 01:09:25,924 --> 01:09:28,937 Weet je wat ik met je ga doen? 482 01:09:35,016 --> 01:09:38,148 Mijn oorlog is voorbij. 483 01:09:39,562 --> 01:09:41,864 En die van jou ook. 484 01:10:04,671 --> 01:10:07,684 Vooruit, pak hem beet. 485 01:10:31,323 --> 01:10:33,070 En nu wegwezen. 486 01:10:35,494 --> 01:10:38,377 Je hebt niets gezien. 487 01:10:41,917 --> 01:10:44,503 Ze geloven me toch niet. 488 01:11:36,680 --> 01:11:42,446 Hier is de BBC Home Service. Het nieuws, gelezen door Frederic Grisewood. 489 01:11:42,561 --> 01:11:46,155 We nemen de luisteraars mee 490 01:11:46,273 --> 01:11:51,078 naar een zender in Duitsland, waar Frank Gillard iets wil zeggen. 491 01:11:51,195 --> 01:11:53,413 Oost en West hebben elkaar ontmoet. 492 01:11:53,530 --> 01:11:57,008 Om 16.40 uur op woensdagmiddag, 493 01:11:57,049 --> 01:11:58,833 25 april 1945... 494 01:11:58,952 --> 01:12:01,670 hebben de Amerikaase troepen van generaal Bradley... 495 01:12:01,788 --> 01:12:06,297 Martin, alsjeblieft. Doe het nou. 496 01:12:10,839 --> 01:12:14,552 Op dit nieuws heeft de hele geallieerde wereld gewacht. 497 01:12:14,676 --> 01:12:19,849 Nazi-Duitsland is bezweken en in tweeën gesneden. 498 01:12:19,973 --> 01:12:23,770 De bevrijdingslegers schudden elkaar de hand. 499 01:13:01,849 --> 01:13:04,530 Veldgendarme. 500 01:13:04,643 --> 01:13:07,361 We wachten totdat het donker is. 501 01:13:39,970 --> 01:13:46,317 Ze is verpleegster. Ze kan onze zieken verplegen. 502 01:13:52,525 --> 01:13:55,238 Ze kan haar schuld inlossen. 503 01:13:55,279 --> 01:13:57,911 De zege is een kwestie van weken. 504 01:13:58,030 --> 01:14:01,165 Met wie anders moeten we een beter Duitsland opbouwen? 505 01:14:07,957 --> 01:14:12,263 Dat meisje. Die verpleegster. 506 01:14:14,547 --> 01:14:16,516 Charly. 507 01:14:22,388 --> 01:14:27,738 Hoeveel kans heb je om levend thuis te komen? Als soldaat? 508 01:14:27,852 --> 01:14:31,446 Dus wilde ik... - Haar de pijn besparen. 509 01:14:36,277 --> 01:14:38,448 Ons. 510 01:14:47,163 --> 01:14:50,128 Heb je ze geteld? 511 01:14:50,249 --> 01:14:52,634 Die je gedood hebt? 512 01:14:54,670 --> 01:14:56,889 Twaalf. 513 01:14:57,006 --> 01:14:59,889 Ik heb er twaalf gedood. 514 01:15:00,009 --> 01:15:02,014 En niemand gered. 515 01:15:03,304 --> 01:15:07,776 In het begin was je een held. Nu alleen nog een schoft. 516 01:15:19,821 --> 01:15:23,534 'Oorlog in het Oosten beslist' 517 01:15:36,921 --> 01:15:39,721 Dat was sneller voor haar. 518 01:15:39,841 --> 01:15:42,806 Ze kreeg de doodstraf. 519 01:15:44,804 --> 01:15:47,189 En waarom help je mij? 520 01:15:49,058 --> 01:15:52,356 Omdat het anders altijd zo doorgaat. 521 01:15:53,980 --> 01:15:56,614 We zien elkaar in Berlijn. 522 01:17:43,715 --> 01:17:46,598 Dacht je dat we je zouden vergeten? 523 01:18:18,041 --> 01:18:21,387 Aanleggen. 524 01:18:25,382 --> 01:18:28,063 Vuur. 525 01:18:47,154 --> 01:18:53,002 Klodzko - Polen. Berlijn: 350 km 526 01:18:58,332 --> 01:19:00,503 Wilhelm. 527 01:19:02,461 --> 01:19:04,762 Allemaal tegelijk. 528 01:19:26,443 --> 01:19:28,614 Mijn kant op. 529 01:19:29,696 --> 01:19:31,867 Het beste. 530 01:19:31,990 --> 01:19:34,042 Het beste. 531 01:19:51,051 --> 01:19:54,148 Mei 1945. 532 01:19:54,263 --> 01:19:57,442 We hebben vier jaar geleden afscheid genomen. 533 01:19:57,558 --> 01:20:02,647 We waren vijf vrienden en dachten dat de oorlog tot de kerst zou duren. 534 01:20:02,771 --> 01:20:05,489 Nu eindigt hij waar hij begonnen is. 535 01:20:05,607 --> 01:20:10,163 In Berlijn. Of wat daarvan nog over is. 536 01:20:10,279 --> 01:20:15,036 Spoedig zullen er alleen nog Duitsers zijn, en niet één nazi. 537 01:20:15,159 --> 01:20:18,872 En wie zullen wij zijn? 538 01:20:29,173 --> 01:20:32,305 Zeg, wat moet dit voorstellen? 539 01:20:36,096 --> 01:20:38,600 Wat doet u in mijn woning? 540 01:20:40,017 --> 01:20:41,690 Uw woning? 541 01:20:41,811 --> 01:20:44,658 Ja. - Altijd al geweest? 542 01:20:46,273 --> 01:20:48,361 Ja, waarom niet? 543 01:20:50,277 --> 01:20:52,496 Echt waar? 544 01:20:53,823 --> 01:20:57,204 Er zouden hier Joden gewoond hebben. 545 01:20:57,326 --> 01:21:00,458 Maar die zijn verhuisd. 546 01:21:10,673 --> 01:21:12,927 Nu is het genoeg. 547 01:21:21,392 --> 01:21:26,861 Ja, ik heb dit bewaard. Ik heb nooit iets gehad tegen... 548 01:21:26,981 --> 01:21:30,445 Ik heb nog geprobeerd om ze te helpen. 549 01:21:32,778 --> 01:21:35,364 Joden. 550 01:22:13,528 --> 01:22:16,909 Het Böhmerwald. Drie dagen vóór de capitulatie. 551 01:22:17,031 --> 01:22:19,083 Berlijn: 400 kilometer. 552 01:22:26,249 --> 01:22:28,088 Dekking. 553 01:22:28,793 --> 01:22:30,596 Ophouden. 554 01:22:30,711 --> 01:22:33,642 Houd verdomme op. 555 01:22:33,756 --> 01:22:36,093 Stelletje imbecielen. 556 01:22:39,887 --> 01:22:43,067 Duitsers, geef je over. 557 01:22:43,182 --> 01:22:46,030 De oorlog is afgelopen. 558 01:24:31,207 --> 01:24:37,139 De Duitse soldaten moeten zich overgeven. De oorlog is voorbij. 559 01:24:37,255 --> 01:24:39,586 Schoften. Allemaal propaganda. 560 01:24:39,627 --> 01:24:42,428 Als we ons overgeven, gaan we eraan. 561 01:24:44,512 --> 01:24:48,439 De Führer beloofde ons de zege. - We hebben nog steeds patronen. 562 01:24:48,558 --> 01:24:52,022 Hoe kunnen we onze moeders dan nog aankijken? 563 01:24:52,145 --> 01:24:55,111 Wees blij als je haar ooit nog kunt aankijken. 564 01:24:55,232 --> 01:24:58,494 Je bent een gore, oude lafbek. 565 01:25:02,781 --> 01:25:05,830 Hoe oud ben je? - Twaalf. 566 01:25:07,786 --> 01:25:10,087 Jullie zijn kinderen. 567 01:25:10,205 --> 01:25:12,969 De Russen sturen jullie naar huis. 568 01:25:26,221 --> 01:25:29,400 Stuur dit naar het adres dat erop staat. 569 01:25:41,528 --> 01:25:43,913 Hij valt ze aan. 570 01:26:54,476 --> 01:26:57,276 Gezocht? 571 01:27:11,660 --> 01:27:13,879 Volgende. 572 01:27:16,915 --> 01:27:19,596 De volgende, alstublieft. 573 01:27:34,600 --> 01:27:36,937 De volgende, alstublieft. 574 01:27:41,941 --> 01:27:45,951 De overheid zoekt mensen met ervaring als leidinggevende. 575 01:27:46,070 --> 01:27:47,991 Heeft u die? 576 01:27:48,113 --> 01:27:50,201 Ja, een hele hoop. 577 01:27:50,324 --> 01:27:53,670 Zij het niet zoveel als u, Sturmbannführer. 578 01:27:53,786 --> 01:27:55,838 Kennen we elkaar? 579 01:27:55,955 --> 01:27:59,336 Dat u bij de Duitse overheid werkt. 580 01:27:59,458 --> 01:28:02,009 Men heeft mijn ervaring nodig. 581 01:28:02,128 --> 01:28:05,390 U bedoelt twaalf jaar ervaring in martelen en doden? 582 01:28:07,716 --> 01:28:11,478 Help me eens? Ik kan niet iedereen onthouden. 583 01:28:11,595 --> 01:28:14,525 Captain. 584 01:28:14,640 --> 01:28:17,772 Dat is Sturmbannführer Dorn van de Gestapo. 585 01:28:23,149 --> 01:28:26,198 Dat weet u? 586 01:28:33,200 --> 01:28:36,249 Wat is er met Greta gebeurd? 587 01:28:38,789 --> 01:28:42,502 Viktor Goldstein. 588 01:28:42,627 --> 01:28:45,841 Ik heb hem aan papieren geholpen. 589 01:28:45,963 --> 01:28:50,305 Papieren waarmee hij naar Marseille kon vluchten. 590 01:28:50,426 --> 01:28:52,396 Greta, ja. 591 01:28:53,930 --> 01:28:55,769 Heel jammer. 592 01:28:57,058 --> 01:28:59,608 Ik heb alles gedaan om haar te redden. 593 01:29:01,729 --> 01:29:04,659 Ik ben ook bijna alle familie kwijtgeraakt. 594 01:29:06,025 --> 01:29:09,572 Fijn dat u nog leeft. 595 01:29:17,745 --> 01:29:19,797 De volgende. 596 01:32:45,662 --> 01:32:48,510 Op Friedhelm hoeven we niet te wachten. 597 01:32:53,754 --> 01:32:58,510 Gevallen. Voor Führer, volk en vaderland. 598 01:33:01,762 --> 01:33:04,775 Heeft iemand iets van Greta gehoord? 599 01:33:47,975 --> 01:33:50,443 Goed dat je nog leeft. 600 01:34:17,171 --> 01:34:19,591 Op Friedhelm en Greta. 601 01:35:32,731 --> 01:35:37,731 P2P Ondertiteling: Theo Vermeer