1 00:00:33,667 --> 00:00:37,458 10 JULI 1943 2 00:00:38,750 --> 00:00:41,875 Dalam cerita apapun, jika itu adalah cerita yang bagus, 3 00:00:42,458 --> 00:00:44,250 ada yang terlihat 4 00:00:44,750 --> 00:00:46,458 dan yang tersembunyi. 5 00:00:49,291 --> 00:00:52,791 Hal ini terutama berlaku dalam cerita perang. 6 00:01:04,250 --> 00:01:05,958 Ada perang yang kita lihat, 7 00:01:06,458 --> 00:01:09,083 kontes bom dan peluru, 8 00:01:10,208 --> 00:01:12,541 keberanian, pengorbanan, 9 00:01:13,041 --> 00:01:14,541 dan kekerasan. 10 00:01:15,041 --> 00:01:16,541 Saat kami menghitung pemenang, 11 00:01:17,041 --> 00:01:17,875 para pecundang, 12 00:01:18,541 --> 00:01:19,541 dan orang mati. 13 00:01:24,000 --> 00:01:26,583 Sekarang, laki-laki! Mengangkat! 14 00:01:31,916 --> 00:01:34,041 Tapi di samping perang ini, 15 00:01:34,125 --> 00:01:36,333 perang lain dilancarkan. 16 00:01:36,833 --> 00:01:39,625 Sebuah medan pertempuran dalam nuansa abu-abu, 17 00:01:40,125 --> 00:01:41,708 dimainkan dalam penipuan, 18 00:01:42,208 --> 00:01:43,250 bujukan, 19 00:01:43,750 --> 00:01:45,000 dan itikad buruk. 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,333 Pesertanya aneh. 21 00:01:51,333 --> 00:01:53,166 Mereka jarang seperti yang terlihat, 22 00:01:53,833 --> 00:01:55,750 dan fiksi dan kenyataan kabur. 23 00:01:58,250 --> 00:02:01,791 Perang ini adalah hutan belantara cermin 24 00:02:02,916 --> 00:02:04,375 di mana kebenaran 25 00:02:04,458 --> 00:02:07,458 dilindungi oleh pengawal kebohongan. 26 00:02:08,833 --> 00:02:10,375 Demi kasih Kristus. 27 00:02:11,916 --> 00:02:13,333 Kita seharusnya sudah mendengar sekarang. 28 00:02:15,916 --> 00:02:17,875 Ini adalah perang kita. 29 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 Demi Tuhan. 30 00:03:07,958 --> 00:03:08,791 Berdoa. 31 00:03:38,375 --> 00:03:43,833 Enam bulan sebelumnya 32 00:03:47,916 --> 00:03:51,625 Saat aku melihat ke langit yang gelap dan bersumpah, 33 00:03:52,750 --> 00:03:56,166 aku akan memberi tanah kelahiran satu hari lagi untuk menyesuaikan aku dengan sesuatu, 34 00:03:56,666 --> 00:03:58,083 dan jika tidak ada yang terjadi, 35 00:03:58,166 --> 00:04:00,166 aku akan naik perahu berikutnya ke Cape. 36 00:04:01,250 --> 00:04:05,125 Saat itulah, ketika aku memasang kunciku ke pintu, 37 00:04:05,208 --> 00:04:07,375 Aku melihat seorang pria di siku ku. 38 00:04:07,916 --> 00:04:11,833 Aku tidak melihatnya mendekat. Dan kemunculannya yang tiba-tiba membuatku kaget. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 "Bolehkah aku masuk sebentar?" kata pria itu, 40 00:04:16,166 --> 00:04:17,791 memantapkan suaranya dengan susah payah. 41 00:04:17,875 --> 00:04:20,750 Dan jika itu kita, Omega, akankah kita membiarkan dia masuk? 42 00:04:20,833 --> 00:04:23,500 Tergantung apakah dia tahu kodenya atau tidak, Agen Zed. 43 00:04:24,541 --> 00:04:25,875 Tidak lama setelah dia melewati pintu … 44 00:04:25,958 --> 00:04:27,625 Dia membiarkannya masuk. 45 00:04:27,708 --> 00:04:30,833 … ketika pria kecil yang aneh itu menuangkan wiski keras untuk dirinya sendiri, 46 00:04:31,708 --> 00:04:33,208 meminumnya dalam tiga tegukan. 47 00:04:34,250 --> 00:04:35,333 "Maaf," katanya. 48 00:04:36,041 --> 00:04:37,583 "Aku agak bingung malam ini." 49 00:04:37,666 --> 00:04:42,125 "Kau tahu, aku kebetulan saat ini sudah mati." 50 00:04:44,416 --> 00:04:46,625 Aku pikir yang terbaik adalah kita terus membaca. 51 00:04:46,708 --> 00:04:48,833 Besok adalah hari yang penuh petualangan, Agen. 52 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 Aku pikir yang terbaik adalah kau tidur. 53 00:04:55,333 --> 00:04:56,458 Mereka disini. 54 00:04:58,041 --> 00:04:58,875 Selamat malam. 55 00:05:06,000 --> 00:05:09,625 Kelezatan cantik ini adalah keju Afghanistan 56 00:05:09,708 --> 00:05:13,333 terbuat dari susu domba bertanduk panjang dan mabuk cinta. 57 00:05:13,416 --> 00:05:15,291 Kau pasti penyelundup, Ivor. 58 00:05:15,791 --> 00:05:18,166 Keju eksotis, sisa dari kita di jatah. 59 00:05:18,833 --> 00:05:21,000 Aku bisa mengelola kantor depanmu, kau tahu, 60 00:05:21,500 --> 00:05:22,625 di Liga Pemakan Keju. 61 00:05:22,708 --> 00:05:25,666 Apakah saudaraku meninggalkanmu menganggur, Hester, sekarang dia pensiun? 62 00:05:25,750 --> 00:05:26,916 Oh, apakah itu rumor? 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Aku harap itu bukan alasan untuk pesta ini. 64 00:05:29,500 --> 00:05:30,416 Apakah kau tidak pensiun? 65 00:05:30,500 --> 00:05:32,791 Aku telah menulis pidato yang indah mengutarakan tentangmu. 66 00:05:32,875 --> 00:05:35,500 Nah, maka aku sarankan kau menulis pidato yang indah mengatakan bahwa aku tidak begitu. 67 00:05:35,583 --> 00:05:37,625 Ini hanyalah jeda. 68 00:05:37,708 --> 00:05:39,750 Perbekalan angkatan laut. Dia pergi untuk mencambuk mereka agar membentuk. 69 00:05:39,833 --> 00:05:42,166 Kontribusi mulia untuk perang yang mengerikan ini. 70 00:05:42,250 --> 00:05:44,375 Perangkat keras maritim. Aku memiliki hasrat untuk itu. 71 00:05:44,875 --> 00:05:46,458 Ivor, Ewen. 72 00:05:46,958 --> 00:05:49,041 -Aku takut itu adalah waktu itu. -Begitulah, sayang. 73 00:05:49,125 --> 00:05:52,125 -Aku telah menyiapkan roti panggang yang mempesona. --Oh. 74 00:05:53,208 --> 00:05:56,166 Meskipun mengapa kami tidak mendukung kau di rumah malam terakhirmu-- 75 00:05:56,250 --> 00:05:58,041 Ah, jangan bodoh. Dewan Raja layak mendapatkan 76 00:05:58,125 --> 00:05:59,500 perpisahan yang layak untuk pensiun. 77 00:05:59,583 --> 00:06:02,958 Hester, maukah kau memberi tahu suamiku bahwa tamunya menunggunya. 78 00:06:03,750 --> 00:06:06,250 Absurd, bukan? Pensiun ini sedikit. 79 00:06:07,083 --> 00:06:10,708 Saat kita berdua tahu kakakku belum pernah mengadili kasus selama tiga tahun. 80 00:06:11,208 --> 00:06:14,875 Ketika gosip memilikinya, dia memiliki kecerdasan setinggi lutut untuk beberapa waktu. 81 00:06:15,750 --> 00:06:17,958 Ivor. 82 00:06:18,041 --> 00:06:20,375 Seorang pria dewasa, bergosip seperti seorang ibu ikan. 83 00:06:20,458 --> 00:06:22,708 Apakah dia telah menabrak MI5? 84 00:06:22,791 --> 00:06:25,333 -Sebuah misi khusus? -Oh, isyaratku. 85 00:06:25,833 --> 00:06:26,666 Aku mengerti. 86 00:06:26,750 --> 00:06:30,250 Tentunya dia membawa kau bersamanya, apa pun itu. 87 00:06:30,333 --> 00:06:33,083 Kau benar-benar memiliki hidung luar biasa untuk keju. 88 00:06:33,791 --> 00:06:36,000 Kepada teman-teman dan rekan-rekan saya yang terhormat, 89 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 yang dalam kehormatannya kami telah membuka tutup… 90 00:06:39,416 --> 00:06:40,250 spam. 91 00:06:41,375 --> 00:06:45,875 Sebuah komplotan rahasia keluarga dekat telah menagih ini sebagai pensiun aku, 92 00:06:46,375 --> 00:06:49,916 tetapi kau, tamu-tamuku yang terhormat, cukup pintar untuk mengetahui bahwa 93 00:06:50,000 --> 00:06:53,625 aku akan dikubur dalam sutraku sebelum aku menggantungnya untuk selamanya. 94 00:06:55,041 --> 00:06:58,791 Jadi, mari kita anggap ini sebagai sorakan untuk posting penuh waktuku sekarang 95 00:06:58,875 --> 00:07:01,291 sebagai pengawas paku keling bahari 96 00:07:02,208 --> 00:07:04,250 dan mur dan baut apa pun yang mungkin diperlukan 97 00:07:04,333 --> 00:07:06,583 oleh Inggris tercinta pada saat dibutuhkan. 98 00:07:08,125 --> 00:07:10,416 Tapi penghargaan sesungguhnya malam ini diberikan kepada Iris, 99 00:07:10,916 --> 00:07:13,291 istriku yang cerdas, yang di pagi hari 100 00:07:13,375 --> 00:07:16,041 berlayar ke pantai yang tidak terlalu bermasalah dengan anak-anak kami di belakangnya. 101 00:07:17,416 --> 00:07:19,041 Iris lebih bijaksana dari Salomon, 102 00:07:19,958 --> 00:07:21,291 lebih kuat dari Samson, 103 00:07:22,125 --> 00:07:23,416 dan lebih sabar dari Job. 104 00:07:25,541 --> 00:07:27,458 Tapi begitulah seharusnya dia. Dia menikah denganku. 105 00:07:39,083 --> 00:07:41,291 Di kota Casablanca Maroko, 106 00:07:41,375 --> 00:07:44,583 Perdana Menteri Churchill telah mengadakan pertemuan dengan Presiden Roosevelt 107 00:07:44,666 --> 00:07:46,958 untuk menyepakati rencana untuk tahap perang berikutnya. 108 00:07:47,458 --> 00:07:50,666 Saat Nazi Hitler memperketat cengkeraman mereka di Eropa yang diduduki, 109 00:07:50,750 --> 00:07:52,666 sejumlah besar pasukan Sekutu... 110 00:07:52,750 --> 00:07:53,583 Permisi. 111 00:07:54,208 --> 00:07:58,000 Permisi. Permisi. Maaf. 112 00:07:58,958 --> 00:08:00,541 Permisi. Terima kasih. 113 00:08:00,625 --> 00:08:03,583 …dan bersiaplah untuk pertempuran yang akan menentukan nasib dunia bebas. 114 00:08:04,875 --> 00:08:07,416 Dalam kata-kata Presiden Franklin Roosevelt, 115 00:08:07,916 --> 00:08:11,458 "Kaum fasis memintanya, dan mereka akan mendapatkannya." 116 00:08:11,541 --> 00:08:13,666 Kami bekerja sama jika aku tidak salah. 117 00:08:14,750 --> 00:08:15,833 Kau tidak salah. 118 00:08:20,625 --> 00:08:22,666 Pernahkah Anda melihat fitur utama, 119 00:08:22,750 --> 00:08:24,291 Pengakuan Mata-Mata Nazi? 120 00:08:25,916 --> 00:08:27,833 Ini, um-- ini didasarkan pada yang nyata, um, 121 00:08:28,333 --> 00:08:30,916 Agen FBI Leon G. Turrou, 122 00:08:31,000 --> 00:08:33,625 T-U-R-R-O-U, yang melacak 123 00:08:33,708 --> 00:08:36,583 Mata-mata Nazi berdering di Amerika Serikat pada tahun 1938 dan, secara 124 00:08:36,666 --> 00:08:41,625 menakjubkan, menangkap sejumlah orang Jerman karena melakukan spionase. 125 00:08:41,708 --> 00:08:43,458 Maaf saya terlambat. 126 00:08:44,541 --> 00:08:45,791 Saya akan membiarkan Anda menonton. 127 00:08:57,541 --> 00:09:00,583 Itu sangat ramah, apa yang Anda katakan malam ini. 128 00:09:00,666 --> 00:09:02,416 Lebih ramah dari yang seharusnya. 129 00:09:02,500 --> 00:09:03,916 maksudku setiap kata. 130 00:09:05,833 --> 00:09:08,916 Dan aku tidak bermaksud menyakitimu seperti ini, kepergianku. 131 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 Sepertinya aku selalu yang terakhir pergi. 132 00:09:17,250 --> 00:09:19,583 -Lebih kuat dari Samson. 133 00:09:19,666 --> 00:09:21,125 Kami berangkat pagi-pagi sekali. 134 00:09:21,208 --> 00:09:23,291 -Dan aku belum selesai berkemas. -Nah, segeralah selesaikan. 135 00:09:23,791 --> 00:09:26,166 -Hati-hati di perjalanan, sayangku. -Saya akan menulis kepada Anda. 136 00:09:26,833 --> 00:09:28,583 Kami akan saling menulis. 137 00:09:40,208 --> 00:09:41,208 Mereka harus pergi. 138 00:09:42,625 --> 00:09:43,708 Tentu saja. 139 00:09:44,416 --> 00:09:47,541 Jika Hitler mencapai London, keluarga Yahudi akan menjadi yang pertama dalam daftar mereka. 140 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Saya tidak akan pernah mengekspos Iris dan anak-anak pada bahaya itu. 141 00:09:51,541 --> 00:09:53,458 Perpisahan membuat semua lebih menyakitkan 142 00:09:54,916 --> 00:09:56,958 jika itu menjadi permanen. 143 00:09:58,666 --> 00:09:59,958 Dia memberitahumu? 144 00:10:02,916 --> 00:10:04,833 Saya memohon kasus saya berkali-kali... 145 00:10:06,833 --> 00:10:08,875 untuk keluarga kami, untuk pernikahan. 146 00:10:11,416 --> 00:10:13,541 Iris mengatakan pernikahan berubah, itu… 147 00:10:14,666 --> 00:10:16,875 asmara dan cinta milik kaum muda. 148 00:10:17,750 --> 00:10:19,000 saya tidak percaya itu 149 00:10:19,833 --> 00:10:21,000 atau merasakannya. 150 00:10:22,708 --> 00:10:25,041 Dan pikiran bahwa mereka mungkin tidak akan pernah kembali… 151 00:10:30,250 --> 00:10:31,750 Saya tahu saya bisa menjadi jauh, 152 00:10:33,500 --> 00:10:34,708 hilang dalam pekerjaan saya... 153 00:10:36,708 --> 00:10:38,208 tidak penuh perhatian seperti yang saya mungkin. 154 00:10:38,291 --> 00:10:40,666 Anda adalah orang yang tidak sempurna. Saya ragu Anda adalah yang pertama. 155 00:10:40,750 --> 00:10:42,166 Aku ingin Iris bahagia, 156 00:10:42,875 --> 00:10:44,958 bahkan jika itu datang dengan mengorbankan kebahagiaan saya sendiri. 157 00:10:45,041 --> 00:10:47,333 Saya belum pernah mendengar dia mengatakan sepatah kata pun tentang ketidakbahagiaan. 158 00:10:47,416 --> 00:10:50,125 Itu karena dia tahu kau akan melompat ke granat untukku. 159 00:10:50,625 --> 00:10:51,958 Hanya pada hari-hari baik Anda. 160 00:10:55,916 --> 00:10:58,625 Iris berkata jika aku benar-benar peduli, aku akan datang ke Amerika bersama mereka. 161 00:10:58,708 --> 00:11:00,583 Oh, orang-orang mengatakan segala macam hal. 162 00:11:02,333 --> 00:11:06,083 Dia tahu tugas Anda adalah untuk keluarga dan negara Anda. 163 00:11:08,083 --> 00:11:10,500 Mimpi buruk berbaris dengan cara ini terlalu nyata. 164 00:11:11,208 --> 00:11:13,666 Dan Masterman telah meminta saya untuk melayani di Komite Dua Puluh. 165 00:11:15,125 --> 00:11:16,083 Jadi Anda harus mau. 166 00:11:18,333 --> 00:11:19,583 Mulai besok. 167 00:11:27,666 --> 00:11:28,750 Selamat tinggal, sayang. 168 00:11:32,416 --> 00:11:34,375 Baiklah, sekarang. Sudah. Sudah. 169 00:11:36,500 --> 00:11:37,666 Puji Tuhan, sayang. 170 00:11:40,291 --> 00:11:43,083 Rumah keluarga kami akan menjadi makam yang membeku tanpamu. 171 00:11:43,166 --> 00:11:46,000 Jaga saudaramu, Ivor, dan dirimu sendiri. 172 00:12:09,958 --> 00:12:10,875 Dingin. 173 00:12:11,375 --> 00:12:13,583 Saya akan membawa teko segar. 174 00:12:13,666 --> 00:12:16,500 Mereka akan menyeret saya kembali ke tempat terpencil setiap saat. 175 00:12:18,083 --> 00:12:20,666 Udara segar, seperti kemewahan sekarang. 176 00:12:20,750 --> 00:12:21,583 Ayo jalan. 177 00:12:25,000 --> 00:12:27,416 Semua orang kecuali orang bodoh akan tahu itu Sisilia. 178 00:12:27,500 --> 00:12:30,333 Itu mungkin, Perdana Menteri, tetapi itu adalah satu-satunya 179 00:12:30,416 --> 00:12:32,583 jalan ke depan, mengingat kita harus menemukan jalan ke Eropa. 180 00:12:33,250 --> 00:12:35,416 Dan jalur yang paling strategis adalah Sisilia. 181 00:12:35,916 --> 00:12:36,916 Itu mengarah ke Roma. 182 00:12:37,458 --> 00:12:40,333 Prancis akan menyusul. Serangan yang berhasil ke Sisilia 183 00:12:40,833 --> 00:12:42,833 berarti kita akan menjatuhkan Italia dari perang, menghancurkan moral 184 00:12:42,916 --> 00:12:46,208 Nazi, dan menandai awal dari kehancuran mereka yang tak terhindarkan. 185 00:12:46,291 --> 00:12:48,375 Tidak bisa dihindari? Kerugian kami meningkat setiap hari. 186 00:12:48,875 --> 00:12:51,833 Seperti yang Anda katakan pada diri sendiri, Pak, "Sisilia adalah perut yang lembut." 187 00:12:51,916 --> 00:12:53,083 Saya tahu apa yang saya katakan. 188 00:12:54,375 --> 00:12:58,083 Saya ingin tahu bagaimana hal itu akan dicapai, meyakinkan Herr Hitler bahwa kita 189 00:12:58,166 --> 00:13:00,916 tidak akan melakukan apa yang orang dengan atlas berdarah bisa lihat akan kita lakukan. 190 00:13:01,000 --> 00:13:04,250 Hitler perlu percaya bahwa target kita berikutnya adalah Yunani, 191 00:13:04,750 --> 00:13:07,875 yang, ya, akan membutuhkan penipuan yang rumit. 192 00:13:08,541 --> 00:13:10,041 Rencana penipuan yang begitu rumit 193 00:13:10,125 --> 00:13:12,541 Saya percaya itu hanya bisa ditangani oleh Komite Dua Puluh. 194 00:13:12,625 --> 00:13:16,125 Itulah sebabnya saya akan memfokuskan perhatian komite pada "Memo Ikan Trout", 195 00:13:16,250 --> 00:13:18,625 dokumen yang saya susun beberapa tahun lalu, 196 00:13:19,416 --> 00:13:20,625 yang menjadi asisten saya, 197 00:13:20,708 --> 00:13:23,083 Letnan Komandan Ian Fleming, memberikan beberapa kontribusi. 198 00:13:24,250 --> 00:13:26,083 "Kecerdasan itu seperti memancing ikan trout." 199 00:13:26,666 --> 00:13:30,208 "Pemancing ikan trout, dalam mengikat umpannya, mencoba menarik ikan." 200 00:13:30,291 --> 00:13:31,125 Aku benci ikan. 201 00:13:31,708 --> 00:13:34,416 Yah, ikan sebagai metafora, dalam hal ini. 202 00:13:35,125 --> 00:13:39,541 Uh, Trout Memo adalah cetak biru definitif untuk mata-mata. 203 00:13:39,625 --> 00:13:40,875 Perdana Menteri, memo 204 00:13:40,958 --> 00:13:42,791 di tangan Komite Dua Puluh 205 00:13:42,875 --> 00:13:45,291 mungkin, saya percaya, memegang kunci untuk menipu Hitler. 206 00:13:45,375 --> 00:13:47,833 Dan sementara beberapa ide mungkin tampak fantastis-- 207 00:13:47,916 --> 00:13:49,333 Saya memuji yang fantastis. 208 00:13:50,208 --> 00:13:52,583 Ini memiliki banyak keunggulan dibandingkan duniawi. 209 00:13:53,125 --> 00:13:56,291 Tetapi semakin fantastis, semakin mudah rencananya. 210 00:13:57,541 --> 00:14:00,166 Pasukan kami hampir mati karena panas di Afrika. 211 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Saya memberi Roosevelt janji saya Sisilia adalah yang berikutnya. 212 00:14:03,833 --> 00:14:06,250 Tanggal invasi Juli sekarang ditetapkan. 213 00:14:06,958 --> 00:14:10,833 Dan sekarang, ribuan anak laki-laki kita sudah terbaring di tanah Eropa. 214 00:14:12,500 --> 00:14:13,958 Jika kita tidak membodohi Nazi, dan 215 00:14:14,041 --> 00:14:16,708 musuh menunggu kita di pantai-pantai itu… 216 00:14:18,666 --> 00:14:21,416 sejarah sendiri akan mengalihkan pandangannya dari pembantaian. 217 00:14:30,291 --> 00:14:31,333 Ibu? 218 00:14:31,416 --> 00:14:34,708 Ibu, tolong jangan sentuh dolomit saat aku sedang bekerja. 219 00:14:34,791 --> 00:14:37,000 Sebuah lobus di salah satu kamera hilang. 220 00:14:37,708 --> 00:14:40,541 Saya tidak punya waktu untuk menemukannya sekarang, tetapi belumkah 221 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 kita mengetahui bahwa camshaft overhead hampir tidak berguna 222 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 tanpa pasangannya yang berfungsi dengan baik? 223 00:14:45,666 --> 00:14:48,000 Anda mungkin khawatir tentang menemukan pasangan Anda sendiri. 224 00:14:48,083 --> 00:14:49,875 Saya berharap untuk kembali dengan gula batu. 225 00:14:51,541 --> 00:14:52,416 Dan Robbie? 226 00:14:53,750 --> 00:14:55,791 Apakah Anda berhasil membawa Robbie pulang? 227 00:14:55,875 --> 00:14:58,458 -Saya melakukan semua yang saya bisa. -Mendapat koneksi seperti yang kamu janjikan? 228 00:14:58,541 --> 00:15:02,250 -Setiap koneksi dalam genggaman. -Seorang pahlawan perang kehidupan nyata. 229 00:15:05,083 --> 00:15:06,625 Dan dimana Chittagong? 230 00:15:06,708 --> 00:15:07,541 Benggala. 231 00:15:27,250 --> 00:15:29,083 KOMITE DUA PULUH Ya Tuhan, apa yang dia lakukan di sini? 232 00:15:29,583 --> 00:15:31,583 Montagu? Saya mengundangnya. 233 00:15:32,541 --> 00:15:33,666 Itu adalah sebuah kesalahan. 234 00:15:35,416 --> 00:15:38,541 Muslihat utama yang akan kita beri umpan Nazi akan berjalan sebagai berikut. 235 00:15:39,166 --> 00:15:42,166 Tentara Kedua Belas kami, yang tidak ada, 236 00:15:42,250 --> 00:15:44,833 dengan 12 divisinya, yang juga tidak ada, 237 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 akan menyerang Yunani enam bulan dari sekarang, 238 00:15:47,958 --> 00:15:49,333 pada 10 Juli. 239 00:15:49,416 --> 00:15:52,833 Kami akan mengembangkan banyak taktik untuk memperkuat 240 00:15:52,916 --> 00:15:55,791 penipuan ini, gerakan pasukan palsu, lalu lintas radio palsu. 241 00:15:55,875 --> 00:15:59,083 Agen kami akan merekrut penerjemah bahasa 242 00:15:59,166 --> 00:16:01,250 Yunani, membeli sejumlah besar drachma, 243 00:16:01,333 --> 00:16:04,000 semua untuk mengalihkan fokus dari Sisilia, target 244 00:16:04,083 --> 00:16:08,333 sebenarnya dan lokasi invasi sebenarnya pada hari yang sama. 245 00:16:08,416 --> 00:16:10,041 Dan inti dari penipuan ini? 246 00:16:10,125 --> 00:16:13,666 Seperti yang baru saja saya katakan, Komandan, Tentara Kedua belas adalah pusatnya. 247 00:16:13,750 --> 00:16:15,416 Itu tidak cukup, saya cemas. 248 00:16:16,625 --> 00:16:18,583 Taktik yang baru saja Anda uraikan akan 249 00:16:19,083 --> 00:16:23,416 menunjuk ke Yunani, tetapi jika kita harus membuat Hitler mengalihkan 250 00:16:23,500 --> 00:16:25,583 pasukan sebenarnya dari Sisilia, mengingat kepentingan strategisnya, 251 00:16:25,666 --> 00:16:29,458 kita perlu memberinya bukti niat kita terhadap Yunani. 252 00:16:30,416 --> 00:16:32,458 -Bukti palsu, tentu saja. -Saya setuju dengan itu. 253 00:16:33,083 --> 00:16:34,375 Dan untuk itu, um, 254 00:16:34,458 --> 00:16:36,875 Saya juga sedang mengerjakan rencana penipuan, 255 00:16:36,958 --> 00:16:38,666 yang saya namakan Operasi Kuda Troya. 256 00:16:38,750 --> 00:16:41,000 Ini adalah-- itu adalah tipu muslihat yang diambil dari Memo Trout. 257 00:16:41,083 --> 00:16:42,416 Ide nomor 28. 258 00:16:42,500 --> 00:16:44,375 Nomor 28? Mayat yang membawa surat-surat palsu 259 00:16:44,458 --> 00:16:46,750 jatuh di pantai dari parasut yang diduga gagal. 260 00:16:46,833 --> 00:16:48,000 Memo Trout sudah mati. 261 00:16:48,083 --> 00:16:50,833 Saya yakin perdana menteri tidak menyukai ikan, Laksamana. 262 00:16:50,916 --> 00:16:52,750 Dia tidak membunuh seluruh memo. 263 00:16:52,833 --> 00:16:55,541 Mayat membawa dokumen palsu, hmm? 264 00:16:56,625 --> 00:17:00,333 Dari semua ide dalam Trout Memo, yang satu ini adalah yang paling berbahaya. 265 00:17:00,416 --> 00:17:03,000 Kecuali Jerman akan gelisah karena Spanyol, di mana mereka 266 00:17:03,083 --> 00:17:05,208 baru-baru ini gagal menindaklanjuti surat kabar asli 267 00:17:05,291 --> 00:17:07,125 pada tubuh seorang penerbang yang terdampar di Cadiz. 268 00:17:07,208 --> 00:17:09,875 Jadi bolehkah saya menyarankan waktu yang tepat. 269 00:17:09,958 --> 00:17:11,750 -Untuk Kuda Troya? -Mm. 270 00:17:12,208 --> 00:17:13,791 Nama kode yang dapat diuraikan oleh seorang anak. 271 00:17:14,375 --> 00:17:18,416 Dan Jerman akan mengharapkan kita menanam kertas secara tepat karena Cadiz. 272 00:17:18,500 --> 00:17:20,416 Atau Nazi sebagai pemikir linier tidak 273 00:17:20,500 --> 00:17:22,541 ingin membuat kesalahan yang sama dua kali. 274 00:17:22,625 --> 00:17:24,625 Cukup versi dari Haversack Ruse. 275 00:17:24,708 --> 00:17:26,166 Yang, tentu saja, saya sangat menyadarinya. 276 00:17:26,250 --> 00:17:29,083 Kemudian Anda juga akan menyadari bahwa tipu muslihat itu 277 00:17:29,166 --> 00:17:31,250 memiliki rekam jejak yang baik, itulah yang saya yakini kawan… 278 00:17:31,333 --> 00:17:34,333 Eh, Letnan Penerbangan Cholmondeley. C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y. 279 00:17:34,416 --> 00:17:35,500 ... mencoba untuk mengatakan. 280 00:17:35,583 --> 00:17:37,958 Bagi Anda yang tidak tahu Letnan Komandan Montagu, 281 00:17:38,041 --> 00:17:39,458 dia bergabung dengan kami dari Old Bailey, 282 00:17:39,541 --> 00:17:41,458 yang berarti dia memiliki sedikit waktu untuk menipu. 283 00:17:41,541 --> 00:17:42,958 Saya telah menghabiskan hari-hari saya di pengadilan, Pak. 284 00:17:43,041 --> 00:17:45,458 Oleh karena itu, dia buta terhadap jebakan yang jelas 285 00:17:45,541 --> 00:17:48,458 melemparkan mayat sarat surat ke laut. 286 00:17:48,541 --> 00:17:52,916 Saya hanya mengatakan bahwa untuk penipuan untuk mencapai Hitler, itu harus memiliki saluran. 287 00:17:53,500 --> 00:17:56,375 Spanyol netral, tempat yang ideal untuk meluncurkan rencana 288 00:17:56,458 --> 00:17:58,750 semacam itu karena dia dijejali mata-mata dari kedua belah pihak. 289 00:17:58,833 --> 00:18:01,125 -Dia memiliki garis pantai yang luas. -Dan karena agen kami 290 00:18:01,208 --> 00:18:02,958 di Madrid memiliki jaringan yang rumit, kita bisa 291 00:18:03,041 --> 00:18:05,375 benar-benar melayangkan dokumen ke tangan musuh. 292 00:18:06,375 --> 00:18:08,250 Montagu dan Cholmondeley jelas yakin mereka 293 00:18:08,333 --> 00:18:09,833 memiliki hubungan langsung dengan Fuhrer. 294 00:18:09,916 --> 00:18:14,208 Jadi mari kita doakan mereka berdua berhasil mengimplementasikan Operasi Kuda Troya. 295 00:18:14,291 --> 00:18:17,458 Kami semua akan melanjutkan operasi yang telah saya uraikan. 296 00:18:17,958 --> 00:18:19,708 Saya memiliki kepentingan dalam plot ini, 297 00:18:19,791 --> 00:18:22,791 itulah sebabnya saya memberi tahu M dengan tegas 298 00:18:22,875 --> 00:18:26,208 Anda akan membutuhkan ruang yang aman, pusat komando, staf… 299 00:18:26,291 --> 00:18:27,916 Tapi apakah kita pikir itu bisa berhasil? 300 00:18:28,416 --> 00:18:30,750 -Saya tahu saya baru saja membuat kasus untuk itu. -Sebuah kasus yang fasih. 301 00:18:31,250 --> 00:18:33,666 Ini adalah tipu muslihat Haversack. Itu dicoba, diuji. 302 00:18:33,750 --> 00:18:35,708 "Penipuan membutuhkan saluran." Itu adalah kata-katamu. 303 00:18:35,791 --> 00:18:37,791 Seperti itulah. Saya hanya membayangkan 304 00:18:38,625 --> 00:18:39,916 mayat 305 00:18:40,416 --> 00:18:42,208 meluncur di udara. 306 00:18:42,708 --> 00:18:45,166 Rencananya berani, tidak diragukan lagi, tapi itu milik 307 00:18:45,250 --> 00:18:48,166 kita sekarang, bagaimanapun caranya. M melihat itu. 308 00:18:48,666 --> 00:18:52,125 Walaupun, bagaimana jika tubuh hancur karena benturan? 309 00:18:52,208 --> 00:18:54,500 Mari kita tidak membicarakannya sekarang, ya? 310 00:18:54,583 --> 00:18:56,333 Dan pastinya tidak di depan M. 311 00:18:56,833 --> 00:18:58,625 Mengapa Anda memanggil Godfrey "M"? 312 00:18:58,708 --> 00:19:00,833 Karena saya memanggil ibu saya "M." 313 00:19:00,916 --> 00:19:05,250 Makhluk paling menakutkan, paling mustahil, paling menuntut yang pernah saya kenal. 314 00:19:05,333 --> 00:19:08,291 Bagaimana jika pesawat dengan tubuh itu dicegat sebelum dia dijatuhkan? 315 00:19:08,375 --> 00:19:09,916 Jadi, Ibu tidak percaya ini? 316 00:19:10,000 --> 00:19:12,541 Itu karena Nomor 28 bukanlah ide Godfrey. 317 00:19:12,625 --> 00:19:16,041 Itu milik saya, plot yang saya buat dari novel Basil Thompson 318 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Topi Milliner. 319 00:19:17,250 --> 00:19:18,833 -Apakah Anda membaca Thompson? -Saya lebih suka Buchan. 320 00:19:18,916 --> 00:19:21,666 Atau bagaimana jika otopsi mengungkapkan bahwa dia tidak mati karena tenggelam? 321 00:19:22,250 --> 00:19:25,833 Atau jika koper itu dikembalikan kepada kita tanpa orang Jerman melihat isinya? 322 00:19:25,916 --> 00:19:28,666 Charles, kenapa kau terus mengaduk-aduk rencana kita? 323 00:19:28,750 --> 00:19:30,041 Saya terlebih dahulu menyodok untuk memastikan 324 00:19:30,125 --> 00:19:32,375 semua detail dipikirkan dengan baik. 325 00:19:32,875 --> 00:19:34,083 Karena seperti yang dijelaskan Godfrey, 326 00:19:34,166 --> 00:19:35,958 kaki kita akan segera dilempar ke api. 327 00:19:36,041 --> 00:19:38,250 Rencana akan berhasil jika kita membuatnya bekerja. 328 00:19:40,750 --> 00:19:42,333 Dia menempatkan Anda di sini. 329 00:19:44,916 --> 00:19:47,458 Saya pasti akan dihapus dari memata-matai. 330 00:19:47,541 --> 00:19:50,250 Dihapus dari kehidupan dalam segala bentuk, bahkan udara. 331 00:19:51,500 --> 00:19:53,125 Maukah kau bergabung dengan kami di sini, Fleming? 332 00:19:53,208 --> 00:19:55,708 Saya mungkin akan tinggal di lantai atas. 333 00:19:55,791 --> 00:19:59,791 Tetapi siapa pun yang sama rajinnya akan berhasil dengan baik. 334 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 -Topi Milliner, tidak diragukan lagi. -Ah. 335 00:20:05,000 --> 00:20:07,291 Oh lalu, Komite Dua Puluh tentu memiliki 336 00:20:07,375 --> 00:20:10,083 kelebihan, saya kira, jika Anda suka hantu. 337 00:20:10,916 --> 00:20:13,666 Teman-temanku mengira aku bekerja di perbekalan angkatan laut. 338 00:20:13,750 --> 00:20:15,583 Ibu saya percaya saya seorang pegawai. 339 00:20:16,750 --> 00:20:18,208 Dan Robert Cholmondeley? 340 00:20:18,791 --> 00:20:19,750 Saudaraku. 341 00:20:19,833 --> 00:20:21,958 Saya memang mendengar berita dari Chittagong. 342 00:20:22,541 --> 00:20:23,791 Belasungkawa terdalam. 343 00:20:23,875 --> 00:20:25,708 Tidak, ya, kami kehilangan pahlawan sejati. 344 00:20:26,666 --> 00:20:28,875 Meninggalkan ibuku bersamaku, penguin, 345 00:20:29,541 --> 00:20:32,375 Pilot dan perwira RAF dengan kaki besar dan mata buruk, 346 00:20:32,875 --> 00:20:35,000 yang berarti saya, pada dasarnya, tidak bisa terbang, 347 00:20:35,750 --> 00:20:37,208 burung yang tidak bisa terbang. 348 00:20:40,083 --> 00:20:41,708 Nah, bagaimana kalau kita mulai dengan bagian 349 00:20:41,791 --> 00:20:44,416 yang mudah dan menemukan diri kita sebagai mayat? 350 00:20:45,416 --> 00:20:47,333 Anda bisa memilih, jujur ​​saja. 351 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 Itu langsung ke koridor. 352 00:20:49,708 --> 00:20:51,541 Benar, Anda bisa langsung lewat sana. 353 00:20:51,625 --> 00:20:53,583 Dua, tiga, angkat. 354 00:21:02,875 --> 00:21:04,041 Anda memang mengatakan tenggelam. 355 00:21:07,916 --> 00:21:08,875 Kamar 13. 356 00:21:09,375 --> 00:21:10,750 Koroner Birtwistle untukmu. 357 00:21:11,416 --> 00:21:12,458 Montagu. 358 00:21:13,666 --> 00:21:15,541 Ini adalah Undang-Undang Rahasia Resmi yang 359 00:21:15,625 --> 00:21:17,041 sama yang Anda tandatangani untuk Bletchley, 360 00:21:17,125 --> 00:21:19,625 tapi ini mencakup pekerjaan Anda dengan Komite Dua Puluh 361 00:21:19,708 --> 00:21:21,375 dan di sini di kamar 13. 362 00:21:21,458 --> 00:21:24,625 Laki-laki, usia pelayanan, tenggelam. 363 00:21:25,125 --> 00:21:27,958 -Sekarang, katakan padaku mengapa kamu menginginkannya? -Di mana kakinya? 364 00:21:28,625 --> 00:21:30,375 Dan apakah ada 20 di Komite Dua Puluh? 365 00:21:30,458 --> 00:21:32,375 Tidak, dua puluh adalah lelucon. Dua X. 366 00:21:32,458 --> 00:21:34,166 Ah, angka Romawi. 367 00:21:34,250 --> 00:21:37,083 -Oh, seperti dalam double-cross (X ganda)? 368 00:21:38,041 --> 00:21:41,875 Anda akan menggunakan keterampilan Bletchley Anda untuk memancing isyarat dalam 369 00:21:41,958 --> 00:21:45,125 obrolan yang diterjemahkan tentang Sisilia, Yunani, pasukan musuh di area tersebut. 370 00:21:45,208 --> 00:21:46,416 Apakah itu dipahami? 371 00:21:48,250 --> 00:21:52,375 Tim di 102 sedang merencanakan latihan palsu. 372 00:21:52,458 --> 00:21:54,833 106 menjalankan agen ganda. 373 00:21:54,916 --> 00:21:57,625 107 akan menjatuhkan selebaran di Cypress. 374 00:21:57,708 --> 00:21:59,375 Saya belum tahu apa yang akan dikatakan selebaran itu. 375 00:21:59,458 --> 00:22:03,125 Namun di sini kita berada di kota besar di tengah perang dunia, 376 00:22:03,625 --> 00:22:06,958 dan kami sepertinya tidak dapat menemukan satu pun mayat yang cocok untuk kami. 377 00:22:07,541 --> 00:22:08,958 Kami membutuhkan orang dalam. 378 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Kami membutuhkan Pembelian Bentley. 379 00:22:12,041 --> 00:22:14,375 Dan untuk tujuan apa tubuh itu akan diletakkan? 380 00:22:14,458 --> 00:22:17,375 Operasi seperti perang, hanya itu yang bisa kami katakan. 381 00:22:17,458 --> 00:22:20,041 Meskipun kita juga dapat mengatakan bahwa 382 00:22:20,125 --> 00:22:22,166 tubuh harus laki-laki, usia muda, utuh, 383 00:22:22,250 --> 00:22:23,875 dan bisa dianggap tenggelam. 384 00:22:24,375 --> 00:22:27,333 Menarik, tapi saya harus menolak. 385 00:22:27,416 --> 00:22:28,666 Kepercayaan publik di kantor kami akan terguncang 386 00:22:28,750 --> 00:22:31,291 tak dapat diperbaiki jika sesuatu seperti itu keluar. 387 00:22:31,375 --> 00:22:32,708 Seperti kasus Darby? 388 00:22:34,083 --> 00:22:35,583 Anda ingat kasus Darby, Bentley? 389 00:22:36,083 --> 00:22:38,083 Aku membawamu masuk untuk memberikan bukti pandangan kedua. 390 00:22:38,166 --> 00:22:39,750 Kesaksian Anda memenangkan kasus ini. 391 00:22:39,833 --> 00:22:41,166 Kasus memperkuat reputasi Anda, 392 00:22:41,875 --> 00:22:44,375 yang menyebabkan posisi Anda di sini, jika saya tidak salah. 393 00:22:44,875 --> 00:22:46,250 Singkatnya. 394 00:22:46,333 --> 00:22:47,583 Masalah di sini sangat mendesak. 395 00:22:47,666 --> 00:22:50,500 Ini sangat rahasia, dan disetujui di tingkat tertinggi. 396 00:22:50,583 --> 00:22:53,458 -Itu tidak bisa cukup tinggi. -Churchill telah menyetujuinya. 397 00:23:11,083 --> 00:23:12,541 Segar seperti bunga aster. 398 00:23:13,041 --> 00:23:15,791 Ditransfer dari rumah sakit Saint Pancras kemarin. 399 00:23:15,875 --> 00:23:17,125 Siapa namamu, sayang? 400 00:23:17,916 --> 00:23:18,875 Ini… 401 00:23:19,375 --> 00:23:20,458 dulu… 402 00:23:20,958 --> 00:23:22,375 Glyndwr Michael. 403 00:23:22,958 --> 00:23:24,958 Apa yang Anda lakukan untuk usaha, Glyndwr? 404 00:23:26,333 --> 00:23:28,833 Tidak ada pekerjaan yang dicatat dalam bagan pria itu. 405 00:23:28,916 --> 00:23:31,541 Tampaknya dia berasal dari Aberbargoed, 406 00:23:32,041 --> 00:23:34,541 tetapi di London, dia adalah seorang gelandangan, tanpa alamat tetap. 407 00:23:35,666 --> 00:23:38,583 Penyebab kematiannya adalah keracunan bahan kimia 408 00:23:39,083 --> 00:23:41,000 dari racun tikus yang tertinggal di roti. 409 00:23:42,000 --> 00:23:44,625 Saya ingin Anda tahu, Tuhan mengampuni Anda, Glyndwr, 410 00:23:46,125 --> 00:23:48,916 untuk sangat membenci diri sendiri Anda akan merengut hidup Anda sendiri. 411 00:23:49,416 --> 00:23:52,416 Tampaknya pria itu mengakhiri hidupnya dengan pikiran yang tidak sehat. 412 00:23:52,500 --> 00:23:56,125 Beruntung bagi kita, tubuh manusia mengandung sejumlah bahan kimia 413 00:23:56,208 --> 00:23:59,000 secara alami, jadi menentukan bagaimana dia mati harus direndam dalam air 414 00:23:59,083 --> 00:24:01,208 akan membutuhkan koroner yang sangat terampil. 415 00:24:02,083 --> 00:24:03,666 Di mana Anda akan mendaratkan dia? 416 00:24:04,166 --> 00:24:06,208 Kemungkinan besar kota pesisir kecil. 417 00:24:06,291 --> 00:24:08,625 Di mana koroner lokal, jika ada, 418 00:24:08,708 --> 00:24:11,541 tidak akan tahu mengapa orang ini menendang ember. 419 00:24:11,625 --> 00:24:13,833 Apakah Anda punya kerabat, Glyndwr? 420 00:24:16,250 --> 00:24:18,000 Apakah Anda memiliki kerabat terdekat? 421 00:24:21,333 --> 00:24:23,125 Tubuh tidak diklaim, 422 00:24:23,791 --> 00:24:27,958 tapi saya harus memperingatkan Anda, teman kita akan segera mulai membusuk. 423 00:24:28,458 --> 00:24:30,000 Saya dapat menempatkannya di kotak terdingin kami, yang 424 00:24:30,083 --> 00:24:32,375 akan memperlambat pembusukan tetapi tidak menahannya. 425 00:24:32,458 --> 00:24:34,458 Artinya jika Glyndwr Michael 426 00:24:34,541 --> 00:24:36,833 berguna bagi Anda sama sekali, 427 00:24:37,375 --> 00:24:39,583 dia harus bertugas dalam waktu tiga bulan. 428 00:24:48,041 --> 00:24:49,458 Dalam perang yang sebenarnya, 429 00:24:49,958 --> 00:24:53,625 ada pengingat konstan kebrutalan di tangan. 430 00:24:56,750 --> 00:24:59,583 Seperempat juta terbaring mati dalam pertempuran, 431 00:25:00,416 --> 00:25:01,875 horor yang tak terkatakan 432 00:25:02,458 --> 00:25:04,500 tanpa akhir yang terlihat. 433 00:25:05,041 --> 00:25:06,500 Saya akan berada di klub saya. 434 00:25:07,125 --> 00:25:09,083 Dan aku tidak akan berbuat apa-apa 435 00:25:09,750 --> 00:25:10,958 seperti biasanya. 436 00:25:11,041 --> 00:25:12,875 Sementara di perang lainnya, 437 00:25:12,958 --> 00:25:14,500 perang bayangan 438 00:25:15,000 --> 00:25:17,541 kehidupan normal tampaknya terus berlanjut, 439 00:25:18,208 --> 00:25:20,666 itu sendiri merupakan tindakan muslihat yang cerdik. 440 00:25:23,083 --> 00:25:27,042 Gargoyle Club, Soho 441 00:25:30,125 --> 00:25:31,333 Dalam perang ini, 442 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 kehidupan nyata juga hilang, 443 00:25:34,708 --> 00:25:38,500 dan bahkan kehidupan fiksi dapat menemui ajalnya sebelum waktunya. 444 00:25:42,958 --> 00:25:45,000 Saya yakin tamu saya telah mendahului saya, Teddy. 445 00:25:45,083 --> 00:25:46,375 Mereka sudah, Pak, dan 446 00:25:46,458 --> 00:25:48,083 memesan minuman mereka. 447 00:25:48,166 --> 00:25:49,083 Terima kasih. 448 00:25:50,625 --> 00:25:52,708 Dan sesekali, 449 00:25:52,791 --> 00:25:56,125 hukum alam membalikkan diri sepenuhnya, 450 00:25:56,916 --> 00:25:59,500 dan orang mati dihidupkan kembali. 451 00:25:59,583 --> 00:26:01,500 Kami baru saja mendiskusikan teman kami. 452 00:26:01,583 --> 00:26:03,833 Yang penting adalah dia harus nyata. 453 00:26:04,750 --> 00:26:05,958 Senyata Anda atau saya. 454 00:26:07,041 --> 00:26:09,166 Dia pasti punya orang tua, misalnya. 455 00:26:09,250 --> 00:26:11,833 Pangkat, resimen, rekening bank, urusan cinta... 456 00:26:11,916 --> 00:26:14,041 kebiasaan nikotin. Dia menghadiri Oundle. 457 00:26:14,625 --> 00:26:16,208 Menerbangkan layang-layang sebagai anak laki-laki. 458 00:26:16,291 --> 00:26:18,458 Dan pada hari yang berangin kencang, Anda masih akan menemukannya bermain layang-layang di Taman Dulwich 459 00:26:19,125 --> 00:26:21,916 Masalahnya, Jerman akan meneliti setiap detail dari manusia kita yang jatuh. 460 00:26:22,000 --> 00:26:24,750 -Jadi inkonsistensi sedikit-- -Ah, Teddy. Terima kasih. 461 00:26:26,458 --> 00:26:27,708 -Martini. -Terima kasih. 462 00:26:27,791 --> 00:26:30,000 -Gin dan lemon untuk wanita itu. -Terima kasih. 463 00:26:31,791 --> 00:26:34,916 Bahkan, eh, inkonsistensi sekecil apa pun akan menandakan tipu muslihat. 464 00:26:35,000 --> 00:26:38,291 Jadi, untuk menciptakan pria palsu sejati dari pria mati sejati, 465 00:26:38,791 --> 00:26:39,625 kita mulai dengan-- 466 00:26:39,708 --> 00:26:42,000 Dengan memberinya nama sesungguhnya yang asli. 467 00:26:42,083 --> 00:26:45,208 -John akan solid. -James. George. Robert itu baik. 468 00:26:45,291 --> 00:26:48,333 -Itu adalah nama saudaraku. -Tentu saja, maafkan aku. 469 00:26:48,416 --> 00:26:50,291 -Tapi William bisa bekerja. -Itu bisa. 470 00:26:50,875 --> 00:26:53,625 Dan William akan menjadi Royal Marine. 471 00:26:53,708 --> 00:26:56,250 Seorang perwira di Royal Marines jika dia membawa surat rahasia. 472 00:26:56,333 --> 00:26:57,166 Tepat sekali. 473 00:26:57,250 --> 00:26:59,458 Seorang perwira di Royal Marinir 474 00:26:59,958 --> 00:27:01,000 dengan nama Inggris umum, sehingga ketika 475 00:27:01,083 --> 00:27:02,916 Jerman memeriksa daftar Angkatan Laut, 476 00:27:03,000 --> 00:27:07,416 akan lebih sulit untuk melacak Mayor William Martin. 477 00:27:07,500 --> 00:27:10,625 Dengan nomor identifikasi Anda. Betapa sangat pintar. 478 00:27:10,708 --> 00:27:12,625 Jadi, jika orang Jerman mengikuti namanya-- 479 00:27:12,708 --> 00:27:14,708 Ewen akan menjadi orang pertama yang tahu. 480 00:27:15,291 --> 00:27:19,333 Itu dia, seolah-olah aku… adalah dia. 481 00:27:19,416 --> 00:27:22,583 -Sekarang, yang kita butuhkan hanyalah fotonya. -Dalam Royal Marine Blues. 482 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Tidak, tidak. Marinir bepergian dengan pakaian perang, dan Marinir kita akan bepergian. 483 00:27:26,041 --> 00:27:28,041 Dan seragamnya tidak boleh terlihat baru. 484 00:27:28,125 --> 00:27:29,875 Itu harus dipecah. 485 00:27:29,958 --> 00:27:32,583 Itu harus memiliki patina keausan yang tepat, 486 00:27:33,125 --> 00:27:34,125 seolah-olah aku adalah dia. 487 00:27:34,625 --> 00:27:38,458 Pasti ada kisah cinta jika hidup Mayor Martin bisa dipercaya. 488 00:27:38,541 --> 00:27:41,041 Keberatan. Penciptaan fakta material. 489 00:27:41,125 --> 00:27:43,416 Kehidupan nyata tidak harus romantis. 490 00:27:43,500 --> 00:27:46,416 Dia akan membawa surat dari tunangannya yang menyatakan cintanya yang mendalam untuknya. 491 00:27:46,500 --> 00:27:49,166 Itu sangat bagus. Itulah tingkat detail yang kita butuhkan. 492 00:27:49,666 --> 00:27:51,208 -Dan dia akan membawa fotonya. -Ya. 493 00:27:51,291 --> 00:27:53,541 Yah, kami jelas membaca novel yang berbeda. 494 00:27:53,625 --> 00:27:56,500 Yah, mengapa tidak bertanya kepada beberapa rekan 495 00:27:56,583 --> 00:27:58,500 wanita kami apakah mereka bersedia mengirimkan snapshot, 496 00:27:58,583 --> 00:28:00,875 dan mungkin kita bisa menemukan pasangan untuk Mayor Martin kita. 497 00:28:00,958 --> 00:28:02,333 Itu bukan risiko? 498 00:28:02,416 --> 00:28:04,458 Memilih seorang gadis yang bekerja di Laksamana? 499 00:28:04,541 --> 00:28:07,041 Dia adalah seorang gadis anonim, terdampar di pantai yang jauh. 500 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Oh, dia bahkan mungkin senang mendapati dirinya 501 00:28:08,541 --> 00:28:10,833 berada di tengah-tengah plot yang berbahaya. 502 00:28:11,333 --> 00:28:13,166 Nyawa dipertaruhkan, negara berperang. 503 00:28:13,916 --> 00:28:16,125 Kekasihnya tercabik oleh tugas dan takdir. 504 00:28:19,416 --> 00:28:21,500 Anda ingin saya membantu Anda? 505 00:28:21,583 --> 00:28:23,458 Dan dengan ekstensi, membantu negara Anda. 506 00:28:24,166 --> 00:28:26,416 Ya, Anda tahu semua gadis di kantor dan, um, 507 00:28:26,916 --> 00:28:31,041 Saya telah melihat cara Anda melakukan pekerjaan Anda. Anda sangat pintar dan, 508 00:28:32,000 --> 00:28:33,291 eh, teliti dan-- 509 00:28:33,375 --> 00:28:34,583 Anda telah memperhatikan saya. 510 00:28:34,666 --> 00:28:38,125 Tidak, tidak, tidak-- tentu saja-- tidak ada yang tidak diinginkan, aku hanya... 511 00:28:40,375 --> 00:28:44,208 Jika Anda bisa mengarahkan saya ke seorang gadis yang akan memberi kami fotonya. 512 00:28:45,000 --> 00:28:48,208 Tapi untuk apa fotonya digunakan? 513 00:28:48,291 --> 00:28:50,250 Yah, aku khawatir itu rahasia. 514 00:28:50,750 --> 00:28:54,458 Tapi, um, dengan menyumbangkan citranya, dia akan terlibat 515 00:28:54,541 --> 00:28:57,583 di dalamnya dan terdalam dari operasi yang signifikan. 516 00:28:57,666 --> 00:28:59,458 Operasi Kuda Troya. 517 00:28:59,541 --> 00:29:00,625 Sudah berganti nama, 518 00:29:01,125 --> 00:29:02,500 sesuatu yang kurang jelas. 519 00:29:03,000 --> 00:29:04,375 Operasi daging cincang. 520 00:29:04,458 --> 00:29:06,166 Karena mayat. 521 00:29:06,250 --> 00:29:09,291 -Anda menduga itu agak cepat. -Aku sudah tahu plotnya. 522 00:29:13,250 --> 00:29:15,083 Apakah hal seperti ini akan berhasil? 523 00:29:18,833 --> 00:29:20,958 Diambil oleh suami saya sejak lama. 524 00:29:22,708 --> 00:29:23,541 Suami Anda, 525 00:29:24,333 --> 00:29:25,708 Aku tidak menyadarinya, um… 526 00:29:26,583 --> 00:29:28,041 Yah, itu-- itu 527 00:29:28,125 --> 00:29:30,291 indah. Ini-- itu sempurna. 528 00:29:30,375 --> 00:29:32,500 Itu bisa menjadi kontribusi saya untuk misi. 529 00:29:33,125 --> 00:29:34,500 Pertama dari semua, mungkin. 530 00:29:35,000 --> 00:29:38,791 Foto saya dengan imbalan jabatan pekerjaan. 531 00:29:42,333 --> 00:29:43,333 Baiklah. 532 00:29:47,458 --> 00:29:48,666 Saya mendengarkan. 533 00:29:49,791 --> 00:29:52,375 Yah, kami berhasil menemukan mayatnya. 534 00:29:53,333 --> 00:29:54,375 Cantik seperti gambar. 535 00:29:55,250 --> 00:29:57,166 Dan proses mengubahnya menjadi 536 00:29:57,250 --> 00:30:00,000 Mayor William Martin sedang dalam perjalanan. 537 00:30:04,958 --> 00:30:05,833 Astaga! 538 00:30:06,416 --> 00:30:09,958 Jangan mencoba membuatnya tersenyum lagi, kumohon. 539 00:30:10,458 --> 00:30:12,791 -Apakah tak satu pun dari kita membantu. -Karena dia terlihat mati, Bentley. 540 00:30:12,875 --> 00:30:14,875 Apa pun yang kita lakukan, semakin mati dan semakin mati. 541 00:30:14,958 --> 00:30:17,875 Sulit untuk menjadi hidup untuk seseorang foto dekat dalam keadaan ini. 542 00:30:17,958 --> 00:30:19,625 Jika kita mengabaikan satu detail kecil, 543 00:30:19,708 --> 00:30:22,458 kelopak mata terkulai, mulut terbuka alih-alih senyum, 544 00:30:22,541 --> 00:30:25,500 kita mungkin juga mengirim telegram ke Berlin sendiri itu semua tipuan. 545 00:30:25,583 --> 00:30:27,750 Lalu bolehkah saya menyarankan wajah hidup? 546 00:30:27,833 --> 00:30:29,583 Itu terlihat seperti wajah mati? 547 00:30:29,666 --> 00:30:31,041 Di kota berpenduduk sembilan juta, 548 00:30:31,791 --> 00:30:33,583 pasti ada yang mirip dengan teman kita. 549 00:30:47,625 --> 00:30:49,583 Apakah kita pikir dia akan menari? 550 00:30:49,666 --> 00:30:51,083 Mayor Martin, apakah dia ada di sini? 551 00:30:51,166 --> 00:30:52,083 Yah, dia adalah seorang perwira. 552 00:30:52,166 --> 00:30:55,416 Yah, tidak semua petugas menari, dan aku ragu Bill kita memberikan dua buah ara untuk menari. 553 00:30:57,958 --> 00:30:59,583 Tidak, terlalu penuh di wajah. 554 00:30:59,666 --> 00:31:02,041 -Tapi tanpa kumis? -Alisnya terlalu berat. 555 00:31:02,666 --> 00:31:04,000 Mengapa kita tidak mencoba sesuatu yang lebih mudah, 556 00:31:04,083 --> 00:31:06,125 demi Tuhan, seperti mencari payudara pada banteng? 557 00:31:06,875 --> 00:31:08,291 Maafkan aku. Itu tidak pantas. 558 00:31:08,375 --> 00:31:11,375 Tidak, saya melihat foto-fotonya. Untuk itulah tugas kita. 559 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 Sedangkan untuk menari, saya kira sang mayor tidak terlalu 560 00:31:14,833 --> 00:31:17,125 jago foxtrot tapi bisa membersihkan lantai dengan tango. 561 00:31:17,208 --> 00:31:20,625 Kemajuan kami sampai saat ini: Mayor Bill Martin adalah orang yang 562 00:31:20,708 --> 00:31:24,250 rajin, kadang-kadang pelupa, biasanya terlambat, tetapi juga pintar. 563 00:31:24,333 --> 00:31:26,291 -Ubah itu menjadi brilian. -Dia tidak pandai menggunakan uang. 564 00:31:26,375 --> 00:31:28,458 Kita harus memasukkan surat cerukan di tas kerjanya. 565 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Dan apakah dia bahagia? Apakah dia pria yang bahagia? 566 00:31:30,666 --> 00:31:31,708 Dia ingin begitu. 567 00:31:32,208 --> 00:31:34,208 Dia memulai dengan janji seperti itu, 568 00:31:34,791 --> 00:31:37,916 rasa harapan tentang, tentang dunia, tentang masa depannya. 569 00:31:39,541 --> 00:31:42,250 Tapi sekarang semuanya tampak gelap, tidak pasti. 570 00:31:42,916 --> 00:31:44,458 Dia berada di tengah perang. 571 00:31:44,541 --> 00:31:46,625 Tepat sekali. Dia mendaftar untuk Royal Marines. 572 00:31:46,708 --> 00:31:49,833 Tapi begitu ditugaskan diasingkan ke meja, yang dia benci. 573 00:31:49,916 --> 00:31:53,333 Karena kehidupan yang benar-benar dia inginkan adalah kehidupan yang berani 574 00:31:53,416 --> 00:31:57,125 dan penuh intrik, jadi dia melarikan diri, dan dia beralih ke komando, 575 00:31:57,208 --> 00:31:59,208 di mana ia membedakan dirinya dalam hal-hal teknis. 576 00:31:59,291 --> 00:32:00,875 Mekanisme kapal pendarat. 577 00:32:00,958 --> 00:32:03,125 Dan dia memperkirakan Serangan Dieppe akan menjadi bencana. 578 00:32:03,208 --> 00:32:04,291 Dan betapa benarnya dia. 579 00:32:04,375 --> 00:32:06,750 Dia terdengar seperti karakter dari novel terbaru Sir John. 580 00:32:07,333 --> 00:32:10,041 -Masterman sedang menulis novel? -Sebuah novel mata-mata. 581 00:32:10,125 --> 00:32:12,333 Rupanya, dia menganggapku sebagai inspirasinya. 582 00:32:12,416 --> 00:32:15,500 Kalau begitu, dia mungkin akan berduel karena kamu adalah inspirasi Mayor Martin sekarang. 583 00:32:15,583 --> 00:32:18,000 Aku saat pada usia 20 adalah inspirasinya. 584 00:32:18,083 --> 00:32:20,666 Namun demikian, foto Andalah yang akan 585 00:32:20,750 --> 00:32:21,625 menempel di hatinya saat dia terdampar. 586 00:32:21,708 --> 00:32:23,791 Ya, kau adalah sampah dompet. 587 00:32:24,916 --> 00:32:26,291 Tidak seperti dalam sampah. 588 00:32:26,375 --> 00:32:28,291 Itu hanya istilah mata-mata untuk 589 00:32:28,375 --> 00:32:30,000 potongan-potongan yang ditemukan di saku seseorang. 590 00:32:30,083 --> 00:32:31,458 Dan apakah saya punya nama? 591 00:32:31,541 --> 00:32:32,458 Pam. 592 00:32:34,125 --> 00:32:37,458 Tidak lima minggu yang lalu, sang mayor melihat ke seberang ruangan yang penuh sesak. 593 00:32:37,541 --> 00:32:39,250 Di seberang ruangan yang ramai. 594 00:32:39,333 --> 00:32:40,541 kursi utama 595 00:32:41,125 --> 00:32:43,500 di meja kecil di bar yang aneh 596 00:32:44,041 --> 00:32:46,041 dan mendapatkan dirinya dengan seorang wanita baik 597 00:32:46,708 --> 00:32:49,208 yang dikenal dan tidak dikenalnya bersamaan. 598 00:32:50,916 --> 00:32:52,750 Dalam beberapa hari, sesuatu yang dalam 599 00:32:53,750 --> 00:32:57,166 dan tak terduga telah berkembang, yang berpuncak pada 600 00:32:57,250 --> 00:32:59,291 cincin berlian yang diselipkan ke jari ramping Pam 601 00:33:00,250 --> 00:33:03,458 saat Bill mengungkapkan dirinya kepadanya sebagai pria yang berubah. 602 00:33:03,958 --> 00:33:05,125 Jean? 603 00:33:06,750 --> 00:33:07,625 Jean. 604 00:33:08,791 --> 00:33:09,833 Anda disana. 605 00:33:09,916 --> 00:33:11,458 Aku menganggapnya sebagai tamu. 606 00:33:11,541 --> 00:33:15,083 Ya, atas nama Letnan Komandan Montagu. Terima kasih. 607 00:33:16,916 --> 00:33:19,083 -Silahkan duduk. -Terima kasih. 608 00:33:19,166 --> 00:33:22,208 Saya kira itu sangat modis hari ini menikahi seorang Amerika. 609 00:33:22,708 --> 00:33:25,250 Siapa, saya? Oh tidak, itu akan menjadi hari keberuntunganku. 610 00:33:25,750 --> 00:33:27,583 Jean dan aku baru saja bertemu, tapi, yah, sejauh ini dia 611 00:33:27,666 --> 00:33:31,375 menoleransiku dengan cukup baik, jadi kurasa masih ada harapan. 612 00:33:31,875 --> 00:33:33,041 Saya seorang janda. 613 00:33:33,708 --> 00:33:37,541 Jadi, ini temanku Sersan Roger Dearborn. 614 00:33:37,625 --> 00:33:39,000 Senang bertemu dengan kalian semua. 615 00:33:40,541 --> 00:33:42,416 Jean bilang kamu ingin bicara denganku? 616 00:33:45,083 --> 00:33:47,208 Atau Anda tidak ingin berbicara dengan saya. 617 00:33:47,291 --> 00:33:51,541 Uh, tidak, tentu saja, karena kami sedang mendiskusikan sesuatu, proyek rahasia. 618 00:33:51,625 --> 00:33:52,666 Sebuah pelajaran. 619 00:33:53,458 --> 00:33:54,625 Membuat profil… 620 00:33:55,750 --> 00:33:57,750 Prajurit Amerika dan bagaimana mereka bisa… 621 00:33:57,833 --> 00:33:59,666 …berintegrasi dengan pasukan Inggris. 622 00:34:00,625 --> 00:34:01,500 Itu sangat rahasia? 623 00:34:01,583 --> 00:34:03,791 Nazi mendatangkan malapetaka dengan antena radio. 624 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 Yah, saya tidak yakin apa yang harus dilakukan-- 625 00:34:05,541 --> 00:34:09,041 Apa, yang kami ingin tahu adalah apakah Anda akan peduli untuk berpartisipasi dalam proyek ini? 626 00:34:09,125 --> 00:34:11,041 Itu tidak akan memakan banyak waktu. Hanya beberapa pertanyaan. 627 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Izinkan kami untuk mengambil foto Anda. 628 00:34:12,666 --> 00:34:15,125 Kami akan mengatur agar Anda datang ke laksamana 629 00:34:15,208 --> 00:34:16,250 anggaplah besok. 630 00:34:17,750 --> 00:34:19,666 Ayolah. Ini akan menyenangkan. 631 00:34:21,875 --> 00:34:23,791 -Baiklah kalau begitu. -Sangat senang bertemu dengan Anda. 632 00:34:23,875 --> 00:34:25,250 -Terima kasih. -Jadi, sampai jumpa besok. 633 00:34:25,333 --> 00:34:26,333 Semoga, sampai jumpa. 634 00:34:26,916 --> 00:34:28,916 Bagaimana menurutmu? Yah, dia bisa melakukannya? 635 00:34:29,000 --> 00:34:32,208 -Aku tahu dia bukan pasangan yang cocok, tapi-- -Kuda hadiah. Dia akan melakukannya. 636 00:34:32,708 --> 00:34:33,791 Bersulang. 637 00:34:33,875 --> 00:34:36,083 Untuk Pam, senjata rahasia kita yang 638 00:34:36,166 --> 00:34:38,625 sudah berhasil membantu kita apa yang kita tak bisa. 639 00:34:40,833 --> 00:34:44,208 Tidak, saya pikir itu setelah universitas bahwa Bill mengambil bass... 640 00:34:44,291 --> 00:34:45,583 Saya pikir itu terompet. 641 00:34:45,666 --> 00:34:48,416 …yang tidak disukai oleh ibunya, Antonia, seorang Katolik 642 00:34:48,500 --> 00:34:52,541 yang taat yang selalu menyalakan lilin untuk Santo Jude. 643 00:34:52,625 --> 00:34:55,375 Setiap bagian menjadi satu kesatuan. Seorang pria adalah mosaik. 644 00:34:57,166 --> 00:34:59,875 Apakah Anda akan membangunkan keluarga Anda pulang begitu larut? 645 00:35:00,833 --> 00:35:03,166 Istri saya di Amerika bersama anak-anak. 646 00:35:03,666 --> 00:35:05,333 Hester memberitahuku baru saja pagi ini dia menerima 647 00:35:05,416 --> 00:35:08,625 pekerjaan di sana, dengan Koordinasi Keamanan Inggris. 648 00:35:08,708 --> 00:35:10,250 Hester memberitahumu? 649 00:35:11,375 --> 00:35:15,083 Izinkan saya mengatakan bahwa saya sangat menyesal mendengar tentang suami Anda. 650 00:35:15,750 --> 00:35:17,916 Saya telah sendirian selama bertahun-tahun, itulah sebabnya 651 00:35:18,000 --> 00:35:21,958 saya senang melihat Bill dan Pam begitu jatuh cinta. 652 00:35:22,041 --> 00:35:24,750 Pam sangat beruntung karena Anda mendukungnya. 653 00:35:25,500 --> 00:35:26,583 Dan Bill, kamu. 654 00:35:29,541 --> 00:35:31,041 Terima kasih telah berjalan bersamaku. 655 00:35:31,125 --> 00:35:32,916 Aku bisa menjagamu sepanjang jalan. 656 00:35:33,958 --> 00:35:36,208 Sebenarnya, saya pikir saya akan tinggal. 657 00:35:36,291 --> 00:35:37,541 Apa, di sana? 658 00:35:37,625 --> 00:35:38,458 Sendiri? 659 00:35:39,250 --> 00:35:40,458 Tidak, saya tidak mungkin izinkan. 660 00:35:40,958 --> 00:35:43,708 Saya sangat mampu menjaga diri saya sendiri. 661 00:35:43,791 --> 00:35:45,250 Siapa yang akan membantah sebaliknya? 662 00:35:47,916 --> 00:35:50,083 Itu adalah lagu favorit Bill dan Pam. 663 00:36:02,917 --> 00:36:15,333 DUKUNG SAYA DI https://trakteer.id/boni Harianja 664 00:36:41,041 --> 00:36:43,083 Itu lebih seperti Lindy Hop yang mematikan. 665 00:36:43,166 --> 00:36:46,166 Anda meratakan setiap pria usia pertempuran di tempat itu. 666 00:36:46,666 --> 00:36:48,208 Saya sedang mengujinya. 667 00:36:48,291 --> 00:36:50,708 Oh, senjata rahasia melawan Nazi. 668 00:36:51,291 --> 00:36:52,875 Senjata rahasia Pam. 669 00:36:53,375 --> 00:36:55,416 Cara dia melupakan kesedihannya. 670 00:36:55,500 --> 00:36:57,791 Mayor Martin akan membutuhkan stamina seekor lembu. 671 00:37:00,458 --> 00:37:03,208 Dia adalah wanita yang mengejutkan, bukan? Pam? 672 00:37:04,208 --> 00:37:06,458 Di persimpangan jalan hidupnya, masih muda. 673 00:37:07,125 --> 00:37:10,166 Mungkin, belum cukup menemukan langkahnya. 674 00:37:10,666 --> 00:37:12,500 Apakah dia lebih muda dari Bill? 675 00:37:12,583 --> 00:37:14,625 Saya tidak membayangkan mereka seperti itu. 676 00:37:14,708 --> 00:37:16,291 Yah, Bill hampir tidak tua. 677 00:37:17,666 --> 00:37:19,041 Jika Anda mengatakan demikian. 678 00:37:20,416 --> 00:37:24,666 Apa yang saya pikir Pam lihat di Bill di luar sosok gagah yang dia bawa 679 00:37:24,750 --> 00:37:26,416 ketika dia masuk ke sebuah ruangan, 680 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 adalah sesuatu yang lebih dalam. 681 00:37:28,791 --> 00:37:30,791 Dan Bill mencurigai hal yang sama dalam dirinya. 682 00:37:31,500 --> 00:37:34,791 Tetapi pada awalnya, yang dia lihat hanyalah seorang wanita dengan 683 00:37:34,875 --> 00:37:37,541 kecerdasan yang ganas, keanggunan yang luar biasa, iblis di lantai dansa. 684 00:37:39,625 --> 00:37:41,250 Seorang wanita siap untuk melayang. 685 00:37:41,750 --> 00:37:43,791 Saya pikir dia sudah dalam perjalanan. 686 00:37:44,791 --> 00:37:46,041 Sebuah cerita bahagia. 687 00:37:46,125 --> 00:37:48,333 Kecuali bahwa dia pergi berperang. 688 00:37:48,833 --> 00:37:50,458 Yang merupakan pekerjaan besok. 689 00:37:51,041 --> 00:37:52,500 Dan saya akan membutuhkan bantuan Anda. 690 00:37:55,125 --> 00:37:56,666 Saya akan menunggu di sini sampai Anda masuk. 691 00:37:57,750 --> 00:37:59,666 Saya akan baik-baik saja. Terima kasih. 692 00:38:02,583 --> 00:38:03,500 Selamat malam. 693 00:38:12,875 --> 00:38:14,458 AWAL MARET Contoh penulisan nomor lima, 694 00:38:14,541 --> 00:38:17,166 standar biru-hitam, di dompet kulit, di saku 695 00:38:17,250 --> 00:38:18,916 direndam semalaman di air laut. 696 00:38:19,000 --> 00:38:20,166 Air laut dari? 697 00:38:21,666 --> 00:38:22,875 Itu penting, Hester. 698 00:38:22,958 --> 00:38:25,625 Pembuangan menutup jalan ke segala arah. 699 00:38:26,083 --> 00:38:28,708 Seorang anak menemukan bom yang belum meledak di kebunnya. 700 00:38:28,791 --> 00:38:30,125 Ya Tuhan. 701 00:38:30,625 --> 00:38:32,000 Tidak ada kabar dari Bletchley? 702 00:38:32,083 --> 00:38:35,750 Komando Nazi masih mengharapkan kita untuk melancarkan serangan angkatan laut ke Eropa. 703 00:38:35,833 --> 00:38:38,541 Mereka menduga operasi penipuan besar-besaran sedang berlangsung. 704 00:38:39,041 --> 00:38:41,875 Mereka masih percaya Sisilia akan menjadi target. 705 00:38:42,458 --> 00:38:45,083 Jadi, dua bulan kerja dan kami sudah 706 00:38:45,166 --> 00:38:46,958 berhasil menipu musuh persis tanpa sesuatu. 707 00:38:47,041 --> 00:38:50,916 Satu titik terang adalah saya menemukan hidrografer. Saya bertemu dengannya sekarang. 708 00:38:51,000 --> 00:38:53,083 Yah, saya harap itu bukan Hespers dari Operasi Angkatan Laut. 709 00:38:53,166 --> 00:38:55,333 Pria itu adalah pemburu rok yang tidak bisa diperbaiki. 710 00:38:55,416 --> 00:38:56,791 Rok saya bisa membela diri, tapi saya 711 00:38:56,875 --> 00:38:59,250 bisa menggunakan keahlian Anda, Komandan. 712 00:38:59,333 --> 00:39:00,791 -Sangat baik. 713 00:39:05,208 --> 00:39:06,083 Kamar 13. 714 00:39:06,166 --> 00:39:07,416 Itu pangkatnya 715 00:39:08,750 --> 00:39:10,125 Letnan Komandan. 716 00:39:10,208 --> 00:39:14,291 Tentu saja. Mereka hanya kurang … formal ketika saya melihat mereka beberapa minggu yang lalu 717 00:39:14,958 --> 00:39:16,208 menari di Rainbow Corner. 718 00:39:16,291 --> 00:39:19,666 -Aku melihat mereka beberapa baris di belakang... -Letnan, Laksamana Godfrey. 719 00:39:19,750 --> 00:39:22,416 Joseph Cotton berperan sebagai insinyur Amerika yang bersembunyi di Anatolia. 720 00:39:24,041 --> 00:39:27,041 -Laksamana. -Jadi, di mana kita dengan daging cincang? 721 00:39:27,125 --> 00:39:29,000 Kami berada di pijakan yang kokoh, Pak. 722 00:39:29,625 --> 00:39:31,458 Ya, Mayor Martin sama nyatanya dengan Anda atau saya. 723 00:39:31,541 --> 00:39:33,166 Dia punya hobi, 724 00:39:33,250 --> 00:39:35,666 hutang, seorang gadis. Mereka-- Mereka akan menikah. Kami punya cincin. 725 00:39:35,750 --> 00:39:36,583 Menyentuh. 726 00:39:36,666 --> 00:39:39,041 Kami percaya Mayor Martin harus dikirim dengan kapal selam 727 00:39:39,125 --> 00:39:41,250 daripada menjatuhkan udara dan risiko pemotongan. 728 00:39:41,333 --> 00:39:44,375 Dan kami yakin bahwa Spanyol masih merupakan tempat terbaik untuk membawanya ke darat, 729 00:39:44,875 --> 00:39:47,541 mengingat jaringan fasis di sana dan netralitas Spanyol. 730 00:39:48,041 --> 00:39:51,041 Dan kami yakin rencananya sudah siap untuk 731 00:39:51,125 --> 00:39:52,458 dipresentasikan, pak, kepada perdana menteri. 732 00:39:52,958 --> 00:39:53,958 Saya setuju. 733 00:39:55,875 --> 00:39:56,708 Anda-- 734 00:39:58,041 --> 00:39:59,958 Nah, itu, eh, itu berita bagus. 735 00:40:00,041 --> 00:40:02,083 Saya akan mempresentasikannya kepada Churchill sore ini. 736 00:40:02,875 --> 00:40:05,125 -Saya akan membutuhkan penjelasan singkat. -Nah, kami sudah menyiapkan satu untuk Anda, Pak. 737 00:40:05,208 --> 00:40:06,333 Anda akan lebih dari siap. 738 00:40:07,000 --> 00:40:10,125 Dan kemitraan Anda dengan Montagu. Tolong. 739 00:40:11,625 --> 00:40:12,958 Bagaimana hasilnya? 740 00:40:15,291 --> 00:40:16,958 Tidak kurang dari kelas satu, Pak. 741 00:40:19,041 --> 00:40:21,416 Montagu dan saya berpikir dengan satu pikiran. Kami, um, 742 00:40:21,916 --> 00:40:23,416 kami telah mengembangkan steno. 743 00:40:23,916 --> 00:40:25,250 Menjadi teman baik. 744 00:40:25,333 --> 00:40:27,458 Hah, jadi kau sudah bertemu dengan saudaranya? Ivor. 745 00:40:27,541 --> 00:40:29,625 Tidak tidak. Montagu jarang berbicara tentang dia. 746 00:40:31,041 --> 00:40:33,708 Apakah Anda sadar dia adalah simpatisan Komunis? 747 00:40:36,250 --> 00:40:39,166 Saudara Montagu? Itu tidak masuk akal. 748 00:40:39,250 --> 00:40:41,458 Intelijen kami menyarankan sebaliknya. 749 00:40:43,000 --> 00:40:45,583 Mengapa intelijen kita mengawasi Ivor Montagu? 750 00:40:49,625 --> 00:40:53,500 Apapun Ivor mungkin atau mungkin tidak, 751 00:40:54,916 --> 00:40:56,291 saudaranya tidak akan menyadarinya. 752 00:40:58,166 --> 00:41:01,041 Itu selalu kebijakan yang baik untuk menjaga 753 00:41:01,125 --> 00:41:02,125 telinga seseorang ke tanah, bukan begitu? 754 00:41:06,250 --> 00:41:07,166 Terima kasih. 755 00:41:09,458 --> 00:41:12,041 Saya akan menunggu kabar baik dari perdana menteri, pak. 756 00:41:15,083 --> 00:41:18,625 Saya hanya menyebutkannya karena Charles mengajak saya makan malam malam ini. 757 00:41:18,708 --> 00:41:20,416 Apakah Anda mengundangnya untuk bergabung dengan kami? 758 00:41:20,500 --> 00:41:22,208 Aku tidak bilang aku akan pergi denganmu. 759 00:41:22,291 --> 00:41:24,333 Aku merasa dia akan marah entah bagaimana. 760 00:41:24,416 --> 00:41:26,833 Itu konyol. Pria itu bukan anak kecil. 761 00:41:26,916 --> 00:41:28,666 Oh, aku hampir lupa. 762 00:41:30,625 --> 00:41:31,583 Bagaimana menurutmu? 763 00:41:32,250 --> 00:41:33,250 Itu indah. 764 00:41:33,750 --> 00:41:35,708 Charles dan saya merunduk saat makan siang kemarin. 765 00:41:35,791 --> 00:41:38,541 Dia lebih suka potongan bundar, tapi aku menang dengan marquise. 766 00:41:39,333 --> 00:41:40,250 Ayo lihatlah. 767 00:41:46,916 --> 00:41:49,500 Satu-satunya tempat ini adalah di brankas. 768 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 Properti Angkatan Laut. 769 00:41:51,083 --> 00:41:52,416 Ya, tentu saja. 770 00:41:53,416 --> 00:41:54,583 Anda pikir Pam akan menyukainya? 771 00:41:56,000 --> 00:41:57,083 Saya pikir dia mungkin suka. 772 00:42:08,000 --> 00:42:09,458 Ini harus di brankas. 773 00:42:11,458 --> 00:42:13,916 Ya, aku akan mengembalikannya. 774 00:42:14,000 --> 00:42:15,666 Aku ingin menunjukkannya pada Jean. 775 00:42:16,708 --> 00:42:18,041 Anda memberikannya kepada Jean? 776 00:42:18,125 --> 00:42:19,875 Aku menunjukkannya padanya. 777 00:42:20,458 --> 00:42:22,125 Aku ingin melihat apa yang dia pikirkan tentang itu. 778 00:42:22,833 --> 00:42:24,583 Jika Anda begitu khawatir, simpan sendiri. 779 00:42:24,666 --> 00:42:28,083 Dalam hal protokol, tampaknya praktik yang buruk, 780 00:42:28,583 --> 00:42:31,791 bahkan ceroboh, bagi kita untuk pergi sebagai pasangan yang terpisah. 781 00:42:31,875 --> 00:42:33,208 Seperti Anda dan Godfrey. 782 00:42:33,833 --> 00:42:35,708 Dia memanggilmu sendirian sekarang, bukan? 783 00:42:35,791 --> 00:42:36,958 Mengapa itu? 784 00:42:37,458 --> 00:42:38,833 Godfrey hanya senang ketika dia menimbulkan kecurigaan 785 00:42:38,916 --> 00:42:40,958 dan perselisihan, seperti yang Anda ketahui. 786 00:42:41,041 --> 00:42:42,958 -Kamar 13. 787 00:42:43,041 --> 00:42:44,333 Bentley Pembelian untuk Anda. 788 00:42:45,916 --> 00:42:47,166 Ya, Bentley, ada apa? 789 00:42:48,041 --> 00:42:49,833 Kami kedatangan tamu tak terduga. 790 00:42:51,750 --> 00:42:54,333 Nn Michael mendengar kakaknya meninggal dari 791 00:42:54,833 --> 00:42:56,083 Rumah Sakit Stafford. 792 00:42:56,708 --> 00:43:00,125 Seorang perawat yang baik hati yang merawatnya kemudian berusaha keras untuk menemukan kerabatnya. 793 00:43:01,166 --> 00:43:02,166 Tuhan memberkatinya. 794 00:43:05,083 --> 00:43:09,375 -Tolong terima yang terdalam kami.. --Kami hanya memiliki satu sama lain... Anda tahu? 795 00:43:11,541 --> 00:43:13,541 Dia perlu dijaga, Glynnie. 796 00:43:14,666 --> 00:43:17,000 Tapi aku membiarkan dia pergi ke London. 797 00:43:18,833 --> 00:43:19,750 Dan kemudian saya… 798 00:43:23,791 --> 00:43:24,875 Perangko, 799 00:43:26,291 --> 00:43:27,125 tiket, 800 00:43:28,625 --> 00:43:30,166 mint yang tidak dibungkus? 801 00:43:30,250 --> 00:43:33,125 -Itu disebut sampah dompet, Pak. -Ya, saya tahu apa itu. 802 00:43:33,208 --> 00:43:34,500 Tapi surat-surat dalam kasus ini 803 00:43:34,583 --> 00:43:36,291 yang menjadi kunci penipuan ini, bukan? 804 00:43:36,375 --> 00:43:37,208 Ya. 805 00:43:38,125 --> 00:43:39,375 Korespondensi militer 806 00:43:40,208 --> 00:43:42,375 menunjukkan bahwa kita akan menyerang Yunani 807 00:43:43,041 --> 00:43:44,833 sambil mengisyaratkan bahwa rencana perlindungan kami adalah Sisilia. 808 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Ya. 809 00:43:46,500 --> 00:43:48,458 Ringkasan berisi rincian korespondensi. 810 00:43:48,541 --> 00:43:51,708 Apa yang terjadi ketika tinta terhapus saat huruf mengapung di laut? 811 00:43:52,541 --> 00:43:54,666 Mereka perlu menggunakan tinta tahan air. 812 00:43:54,750 --> 00:43:57,583 Hanya seseorang yang berencana untuk menenggelamkan yang menulis dengan tinta tahan air. 813 00:43:58,750 --> 00:43:59,583 Ya, 814 00:43:59,666 --> 00:44:00,791 itu benar. Tapi, eh-- 815 00:44:00,875 --> 00:44:03,541 Detail yang dipahami dengan jelas oleh orang-orang Anda saat mereka menyatakan di sini bahwa, 816 00:44:04,041 --> 00:44:07,875 "Pengujian lebih lanjut dari tinta tahan air yang tidak terdeteksi masih harus dilakukan." 817 00:44:10,208 --> 00:44:12,541 Ya, anak baik. Ayo. 818 00:44:13,708 --> 00:44:16,250 Mengingat betapa sedikitnya Anda menghargai rencana ini, Laksamana, 819 00:44:16,750 --> 00:44:18,916 Rufus dan saya bertanya-tanya mengapa Anda mendukungnya sama sekali. 820 00:44:19,000 --> 00:44:21,458 Saya tidak mendukungnya, Perdana Menteri. 821 00:44:22,416 --> 00:44:25,416 Saran saya adalah daging cincang dibunuh sebelum matahari terbit. 822 00:44:26,458 --> 00:44:28,666 Rencana penipuan kami yang lain adalah strategi 823 00:44:29,166 --> 00:44:31,500 dirancang untuk membingungkan musuh, membuatnya kehilangan keseimbangan. 824 00:44:31,583 --> 00:44:33,625 Daging cincang, di sisi lain, adalah kebohongan nyata. 825 00:44:33,708 --> 00:44:37,375 Kebohongan yang, jika terdeteksi, akan mengekspos setiap penipuan lainnya sebagai kebohongan. 826 00:44:37,458 --> 00:44:40,208 Orang Jerman pasti tahu kami akan mendarat di Sisilia. 827 00:44:40,291 --> 00:44:41,541 Saya pikir itu terlalu besar risikonya. 828 00:44:42,333 --> 00:44:45,583 Meskipun demikian, saya ingin agar daging cincang tetap berjalan sedikit lebih lama. 829 00:44:46,083 --> 00:44:50,375 Ini mungkin menghasilkan intelijen tentang Ivor Montagu, yang kami duga adalah mata-mata Rusia. 830 00:44:50,458 --> 00:44:54,750 Anda akan menempatkan nasib satu mata-mata Rusia lebih dari puluhan ribu di Sisilia? 831 00:44:54,833 --> 00:44:57,875 Dengan hormat, Perdana Menteri, saya mencoba melihat gambaran yang lebih besar. 832 00:44:58,375 --> 00:45:00,375 Rusia mungkin adalah sekutu kita saat ini, tetapi 833 00:45:00,458 --> 00:45:02,500 dia sampai saat ini dalam perjanjian dengan Jerman. 834 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Saya percaya dia akan segera menjadi musuh kita lagi. 835 00:45:05,666 --> 00:45:08,083 Jika Ivor Montagu memata-matai Moskow, 836 00:45:08,833 --> 00:45:12,125 dia dapat diubah, atau jika perlu, dihilangkan. 837 00:45:12,208 --> 00:45:14,791 Ini adalah masalah ketika seseorang berurusan dengan hantu. 838 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 Anda melihatnya. 839 00:45:16,875 --> 00:45:18,583 Pemikiran pembuka botol yang diperlukan untuk 840 00:45:18,666 --> 00:45:21,875 mengelola mata-mata terkadang terlalu banyak memutar 841 00:45:22,625 --> 00:45:25,041 sampai seseorang menemukan dirinya menyerang ke depan sementara 842 00:45:25,125 --> 00:45:27,583 pada saat yang sama melihat keluar dari pantatnya sendiri. 843 00:45:27,666 --> 00:45:30,375 Saya berasumsi Anda mengacu pada saya. 844 00:45:30,458 --> 00:45:32,125 Rusia adalah perang esok hari. 845 00:45:33,666 --> 00:45:35,666 Nazi mengharapkan penipuan, 846 00:45:36,458 --> 00:45:39,375 yang berarti bahwa upaya kita harus cukup luar biasa 847 00:45:39,458 --> 00:45:40,541 untuk membuatnya dapat dipercaya. 848 00:45:40,625 --> 00:45:43,500 Rencana itu berisiko. Ini juga sangat tidak masuk akal. 849 00:45:44,416 --> 00:45:46,208 Artinya, semua alasan yang seharusnya tidak berhasil adalah alasan 850 00:45:46,291 --> 00:45:48,833 yang sama yang mungkin dipercayai oleh orang Jerman itu benar. 851 00:45:48,916 --> 00:45:50,250 Jadi, kapan bisa siap? 852 00:45:50,333 --> 00:45:51,166 eh… 853 00:45:52,041 --> 00:45:53,500 -Secepatnya? -Benar. 854 00:45:54,041 --> 00:45:55,375 Kumpulkan sumber daya Anda. 855 00:45:55,875 --> 00:45:58,083 Masukkan Mincemeat (daging cincang) dalam tugas mulai sekarang. 856 00:45:58,583 --> 00:45:59,750 Tentu saja, Pak. 857 00:46:06,750 --> 00:46:08,750 Apa menurutmu kita bisa segera menguburkannya? 858 00:46:09,916 --> 00:46:12,500 Tapi-- Bukannya ada yang menungguku di rumah, 859 00:46:12,583 --> 00:46:14,750 tetapi layanan sederhana mungkin menyenangkan. 860 00:46:14,833 --> 00:46:17,291 Sebenarnya adalah Glyndwr bekerja sekarang. 861 00:46:19,500 --> 00:46:21,875 -Dipekerjakan? -Dalam melayani negaranya. 862 00:46:23,916 --> 00:46:24,833 Dia tidak mati? 863 00:46:24,916 --> 00:46:26,708 Dia terlibat dalam 864 00:46:27,291 --> 00:46:28,875 misi rahasia. 865 00:46:28,958 --> 00:46:30,708 sebagai apa? 866 00:46:32,291 --> 00:46:34,416 Anda tahu bahwa Glynnie tidak pernah benar. 867 00:46:34,500 --> 00:46:35,958 Yah, itu 868 00:46:36,708 --> 00:46:38,500 mungkin pengalaman anda 869 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Glyndwr, tapi, um, 870 00:46:41,500 --> 00:46:42,916 orang sering 871 00:46:43,541 --> 00:46:45,041 sejalan dengan keluarga,… 872 00:46:46,000 --> 00:46:47,916 cara yang berbeda sama sekali di dunia. 873 00:46:48,000 --> 00:46:50,041 Satu menit Jekyll, berikutnya, Hyde. 874 00:46:50,541 --> 00:46:51,416 Dimana dia? 875 00:46:51,500 --> 00:46:53,208 Kami mendapat persetujuan Churchill. 876 00:46:55,500 --> 00:46:57,083 Seperti yang baru saja Anda dengar, Nn. Michael, 877 00:46:57,666 --> 00:47:00,500 perdana menteri telah menyetujui rencana untuk menjadikan saudaramu pahlawan. 878 00:47:01,333 --> 00:47:04,375 Kami memahami bahwa ini adalah pengorbanan yang paling besar. 879 00:47:05,083 --> 00:47:07,916 Tapi jasanya, dia-- dia bisa menyelamatkan 880 00:47:08,416 --> 00:47:10,750 secara harfiah ribuan, puluhan ribu nyawa. 881 00:47:10,833 --> 00:47:12,208 Apa yang kamu lakukan padanya? 882 00:47:13,125 --> 00:47:15,625 Apakah Anda mengukirnya untuk eksperimen 883 00:47:16,125 --> 00:47:17,000 atau ransum? 884 00:47:17,500 --> 00:47:20,833 Mungkin kau harus memberitahu polisi tentang apa yang kau lakukan pada saudaraku. 885 00:47:20,916 --> 00:47:24,041 Nn. Michael, sebagai pengakuan atas jasanya 886 00:47:24,833 --> 00:47:28,791 dan diberdayakan oleh pemerintah Yang Mulia dan oleh Glyndwr sendiri, 887 00:47:29,291 --> 00:47:31,333 Merupakan kehormatan bagi saya untuk menawarkan ini kepada Anda 888 00:47:32,083 --> 00:47:33,541 remunerasi yang murah hati. 889 00:47:34,583 --> 00:47:37,041 -Anda menyuap saya. -Saudaramu akan berperang. 890 00:47:38,250 --> 00:47:40,291 Dia mencoba melakukan hal yang benar untuk negaranya. 891 00:47:40,375 --> 00:47:44,125 Negaranya mencoba melakukan hal yang benar oleh Anda. 892 00:47:44,208 --> 00:47:45,458 Tolong. 893 00:47:48,916 --> 00:47:53,166 Semoga jiwa penderitaan Glynnie yang malang beristirahat dalam damai. 894 00:47:55,000 --> 00:47:55,875 Tidak, terima kasih kepadamu. 895 00:48:01,291 --> 00:48:02,541 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 896 00:48:05,291 --> 00:48:06,583 Saya sudah merindukan Spanyol. 897 00:48:06,666 --> 00:48:09,125 Ada alasan mengapa kami tinggal sejauh mungkin dari markas. 898 00:48:09,208 --> 00:48:11,291 Ya, kami iri pada Anda setiap hari. 899 00:48:11,375 --> 00:48:13,125 Saya harus mengucapkan selamat kepada Anda, jika boleh, 900 00:48:13,208 --> 00:48:15,416 Kapten Ainsworth, di The Night Starling. 901 00:48:15,500 --> 00:48:17,291 Saya mengambil salinan di Hatchards kemarin. 902 00:48:17,375 --> 00:48:18,791 Saya belum bisa meletakkannya. 903 00:48:18,875 --> 00:48:21,291 Ya Tuhan, siapa yang tidak menulis novel? 904 00:48:21,375 --> 00:48:26,458 Laksamana, atase angkatan laut kami di Madrid, Kapten Ainsworth, ada di sini hari ini. 905 00:48:27,041 --> 00:48:30,333 Dan ini adalah asisten atase angkatan laut, juga dari Madrid, 906 00:48:30,416 --> 00:48:31,708 Letnan Komandan Gomez-Beare. 907 00:48:31,791 --> 00:48:33,125 Kapten. Komandan. 908 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 Senang mengetahui bahwa kami masih dapat menarik Anda sekalian 909 00:48:35,625 --> 00:48:37,250 dari pos-pos kami yang jauh. 910 00:48:37,333 --> 00:48:40,416 Montagu dan Cholmondeley akan menjalankan pengarahan hari ini. 911 00:48:40,500 --> 00:48:44,208 Operasi adalah milik mereka, dan menjadi milik mereka, sekarang menjadi milik mereka untuk kacau. 912 00:48:47,083 --> 00:48:48,791 Suara petikan yang cukup percaya diri. 913 00:48:50,333 --> 00:48:54,416 Kisah kami dimulai di pelabuhan nelayan Spanyol 914 00:48:54,500 --> 00:48:55,833 Huelva di Teluk Cadiz, 915 00:48:55,916 --> 00:48:58,000 di mana Mayor William Martin, seorang perwira 916 00:48:58,083 --> 00:49:00,916 Inggris yang membawa surat-surat rahasia, 917 00:49:01,000 --> 00:49:05,333 akan terdampar di pantai setelah pesawatnya hilang secara tragis. 918 00:49:06,250 --> 00:49:09,041 Petugas bukanlah petugas. berkas-berkas itu palsu. 919 00:49:09,541 --> 00:49:11,750 Kecelakaan pesawat tidak akan terjadi. 920 00:49:12,250 --> 00:49:15,500 Sebagai gantinya, kami akan melepaskan orang kami dari kapal selam 921 00:49:16,291 --> 00:49:17,750 untuk mengeksploitasi jejak 922 00:49:17,833 --> 00:49:20,083 mata-mata Nazi, yang dimulai di Huelva, 923 00:49:20,166 --> 00:49:21,958 wilayah Don Gomez-Beare, 924 00:49:22,041 --> 00:49:24,833 dan kemudian pindah ke Madrid, wilayah Kapten 925 00:49:24,916 --> 00:49:27,791 Ainsworth, dan berakhir di jantung intelijen Jerman, 926 00:49:27,875 --> 00:49:29,750 Abwehr di Berlin. 927 00:49:30,250 --> 00:49:33,416 Kita perlu memindahkan dokumen palsu ini dengan 928 00:49:33,500 --> 00:49:36,125 cepat dengan bantuan dua operator kunci Jerman, 929 00:49:36,208 --> 00:49:38,500 Karl Kuhlenthal di Madrid 930 00:49:38,583 --> 00:49:41,791 dan tangan kanannya di Huelva, Adolf Clauss. 931 00:49:41,875 --> 00:49:44,208 Clauss adalah mata-mata yang luar biasa, 932 00:49:44,291 --> 00:49:46,625 dan jika ada mayat di Huelva dengan berkas, 933 00:49:46,708 --> 00:49:49,291 Adolf Clauss akan mendapatkan berkas-berkas itu. 934 00:49:49,791 --> 00:49:53,500 Clauss melapor ke Karl Kuhlenthal di Madrid, di mana 935 00:49:53,583 --> 00:49:56,208 Kuhlenthal dipandang sebagai anak emas oleh Abwehr. 936 00:49:56,291 --> 00:50:00,916 Tapi MI5 telah menemukan Kuhlenthal menjadi bencana spionase satu orang. 937 00:50:01,000 --> 00:50:04,125 Mudah tertipu, tidak kompeten, dan kebetulan seperempat orang Yahudi, 938 00:50:04,708 --> 00:50:08,375 di mana di bawah rezim Hitler, bahkan setetes darah Yahudi berarti kematian. 939 00:50:10,041 --> 00:50:14,208 Meskipun untungnya bagi Kuhlenthal, dia baru-baru ini dinyatakan lulus sebagai orang Jerman yang baik. 940 00:50:14,708 --> 00:50:16,958 Tapi dia sekarang putus asa untuk mengesankan atasannya 941 00:50:17,041 --> 00:50:20,041 sebelum Berlin ingat bahwa dia adalah orang Yahudi. 942 00:50:20,125 --> 00:50:22,875 Jadi, kita membutuhkan Clauss karena dia adalah mata-mata yang baik dan akan 943 00:50:22,958 --> 00:50:27,166 mendapatkan surat-suratnya, Kuhlenthal karena dia adalah mata-mata yang buruk 944 00:50:27,250 --> 00:50:28,833 dan akan mempercayai mereka. 945 00:50:29,333 --> 00:50:32,666 Bersama-sama, mereka memastikan peluang terbaik agar dokumen kami akan sampai di Berlin. 946 00:50:32,750 --> 00:50:35,458 Di mana kesuksesan tergantung pada tokoh kunci lainnya, 947 00:50:35,958 --> 00:50:40,375 Penasihat favorit Hitler, Kolonel Alexis von Roenne. 948 00:50:41,125 --> 00:50:44,458 Von Roenne mengendalikan intelijen militer di Komando Tinggi Nazi, 949 00:50:44,541 --> 00:50:47,500 dan Hitler tidak akan percaya apapun tanpa restu Von Roenne, 950 00:50:48,000 --> 00:50:51,375 yang merupakan tantangan bagi kami karena Von Roenne brilian. 951 00:50:51,458 --> 00:50:52,750 Mata-mata sejati. 952 00:50:53,500 --> 00:50:56,750 -Meskipun, Ada rumor... -Dan pada titik ini, hanya rumor. 953 00:50:56,833 --> 00:50:58,958 …bahwa Von Roenne telah berbalik melawan Fuhrer, 954 00:50:59,750 --> 00:51:02,458 dan bahwa dia dan sekelompok komplotan anti-Nazi 955 00:51:02,541 --> 00:51:05,250 mencoba untuk menghancurkan mesin perang Nazi dari dalam. 956 00:51:05,750 --> 00:51:09,083 Kami telah mendengar gemuruh faksi anti-Hitler ini sebelumnya. 957 00:51:09,708 --> 00:51:13,208 Kami menilai itu adalah tipu muslihat untuk menyusup ke lingkaran 958 00:51:13,291 --> 00:51:14,875 dalam kami, jadi kami akan melanjutkan seperti yang direncanakan. 959 00:51:14,958 --> 00:51:18,583 Perdana menteri ingin semua sumber daya digunakan untuk membuat daging cincang begitu 960 00:51:18,666 --> 00:51:22,291 meyakinkan sehingga Von Roenne mempercayainya, Hitler mempercayainya, dan bahkan kami percaya 961 00:51:22,791 --> 00:51:24,500 kami mendarat di Yunani. 962 00:51:24,583 --> 00:51:27,916 Untuk itu, kami sedang mempersiapkan dokumen palsu untuk koper sekarang. 963 00:51:29,000 --> 00:51:33,375 Kuncinya adalah surat tidak sah antara Jenderal Nye dan Alexander, 964 00:51:33,458 --> 00:51:37,166 dan dalam surat itu, kebohongan tentang Yunani ditanam. 965 00:51:37,791 --> 00:51:40,458 Tentu saja surat kami akan disetujui besok, 966 00:51:40,541 --> 00:51:43,666 tetapi Anda hanya harus duduk di Cabang Q 967 00:51:44,541 --> 00:51:47,333 untuk mengirimkan tabung kami, dan kemudian ke kapal selam. 968 00:51:48,958 --> 00:51:52,625 -Ya Tuhan, bagaimana dengan kapal selam? -"Bagaimana kabarmu dengan Eisenhower?" 969 00:51:52,708 --> 00:51:55,791 Potong dan keringkan. Surat itu harus memiliki nada alami. 970 00:51:55,875 --> 00:51:57,958 "Semoga semuanya baik-baik saja. Jenderal mengirimkan yang terbaik." 971 00:51:58,041 --> 00:52:00,375 Hmm, tidak bisa mereka tertawa seperti dua ayam. 972 00:52:00,458 --> 00:52:02,541 Archie Nye dan Harold Alexander adalah teman lama. 973 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 Saya mendapat surat dari manajer bank dengan lebih semangat. 974 00:52:05,000 --> 00:52:06,125 Ini adalah draf pertama. 975 00:52:07,125 --> 00:52:10,958 Dan kita tidak bisa membiarkan perkembangan pribadi mengalihkan perhatian 976 00:52:11,041 --> 00:52:13,000 dari misinformasi militer yang kita butuhkan untuk ditelan Hitler. 977 00:52:13,083 --> 00:52:15,208 Tidak, kecuali kita ingin membuatnya mati terlebih dahulu. 978 00:52:16,166 --> 00:52:19,375 Dan sekarang, Hester bertanya padaku apakah dia bisa 979 00:52:19,458 --> 00:52:21,250 menulis surat cinta yang kami masukkan ke saku Mayor Martin. 980 00:52:21,333 --> 00:52:24,375 Dia harus menulisnya dan kemudian menyerahkannya ke tatapanmu yang layu. 981 00:52:28,541 --> 00:52:31,333 Apakah Anda tahu di mana Jean tinggal dengan Sersan Dearborn? 982 00:52:31,416 --> 00:52:32,708 -Orang Amerika? -Ya. 983 00:52:32,791 --> 00:52:34,125 Saya pikir dia pindah. 984 00:52:34,208 --> 00:52:35,583 Apakah dia memberitahumu itu? 985 00:52:36,833 --> 00:52:39,333 Anda memang melihat Jean di luar pekerjaan, bukan? 986 00:52:39,416 --> 00:52:43,291 Kami kadang-kadang akan bekerja sambil makan malam untuk menyelesaikan detail Bill-and-Pam 987 00:52:43,375 --> 00:52:45,125 demi kebenaran. 988 00:52:45,208 --> 00:52:46,291 Verisimilitude. 989 00:52:46,791 --> 00:52:48,375 Misalnya, malam ini, 990 00:52:49,041 --> 00:52:51,166 kami menempatkan potongan tiket 991 00:52:51,958 --> 00:52:54,916 seperti yang disepakati di sebelah tanda 992 00:52:55,000 --> 00:52:56,416 terima cincin Pam di saku dada mayor. 993 00:52:56,500 --> 00:52:58,000 Saku celana. 994 00:52:58,083 --> 00:53:00,458 Saku dadanya adalah tempat dia menyimpan fotonya. 995 00:53:00,541 --> 00:53:01,833 Maaf kami terlambat. 996 00:53:02,458 --> 00:53:03,916 Itu adalah hiruk pikuk di luar sana! 997 00:53:04,000 --> 00:53:08,166 Itu benar. Kita semua seperti tikus tanah sekarang, berlarian dalam kegelapan. 998 00:53:08,250 --> 00:53:11,416 Satu orang buta memimpin yang lain, keduanya jatuh ke dalam parit. 999 00:53:22,458 --> 00:53:23,833 Anda keluar lagi malam ini? 1000 00:53:23,916 --> 00:53:27,833 Reputasi saya sebagai orang yang malas harus ditegakkan bahkan dalam perang. 1001 00:53:28,541 --> 00:53:30,541 Dan kau? Sibuk menulis? 1002 00:53:31,625 --> 00:53:32,666 Menulis apa? 1003 00:53:32,750 --> 00:53:35,458 -Permintaan pasokan, sebagian besar. -Aha. 1004 00:53:39,083 --> 00:53:44,000 "Apakah Anda mengambil ukuran topi yang sama atau lebih besar seperti milik Monty?" 1005 00:53:44,083 --> 00:53:45,041 Bagus, bukan? 1006 00:53:45,125 --> 00:53:48,000 Jenderal Sparta. Kepala besar, ego lebih besar. 1007 00:53:48,666 --> 00:53:49,500 Ini hanya gurauan. 1008 00:53:49,583 --> 00:53:51,333 Ini bukan tempat untuk bercanda. 1009 00:53:51,416 --> 00:53:54,333 Semua orang merasa itu bisa dilakukan dengan perubahan dan perbaikan. 1010 00:53:54,416 --> 00:53:55,375 Setiap orang? 1011 00:53:55,458 --> 00:53:58,833 Komite Dua Puluh, Kepala Staf, Intelijen Angkatan Laut, Cabang Q, 1012 00:53:58,916 --> 00:54:00,166 MI5, MI6. 1013 00:54:01,583 --> 00:54:05,083 Untuk memperlambat dekomposisi, tubuh harus tertutup rapat. 1014 00:54:05,583 --> 00:54:09,291 Kulit ganda tabung akan dibuat dari baja 22-gauge, 1015 00:54:09,375 --> 00:54:11,208 kemudian diisolasi dengan 1016 00:54:11,291 --> 00:54:12,208 wol asbes, dan es kering. 1017 00:54:12,291 --> 00:54:13,791 Panas dan oksigen, 1018 00:54:13,875 --> 00:54:15,833 jasad musuh mematikan. 1019 00:54:15,916 --> 00:54:17,416 Dan jam tangan, apa fungsinya? 1020 00:54:18,000 --> 00:54:19,458 Sebuah gergaji bundar. 1021 00:54:19,541 --> 00:54:21,541 Gergaji bundar? Apakah kode itu untuk--? 1022 00:54:22,083 --> 00:54:23,083 Untuk gergaji bundar. 1023 00:54:23,833 --> 00:54:26,541 Tepi gergaji dibuat menjadi gigi setajam silet. 1024 00:54:31,667 --> 00:54:41,333 PENERJEMAH BONI https://trakteer.id/boni Harianja 1025 00:54:47,375 --> 00:54:49,416 Jadi, yang saya tanyakan, Letnan Jewell, 1026 00:54:49,500 --> 00:54:52,875 apakah kapal selam Anda dapat menampung termos setinggi 6 kaki? 1027 00:54:52,958 --> 00:54:54,625 Yah, secara teknis, saya kira. 1028 00:54:55,125 --> 00:54:58,541 Tapi kru saya di Seraph sangat banyak. Apa yang akan saya katakan kepada mereka? 1029 00:54:58,625 --> 00:55:01,916 Beri tahu mereka bahwa itu berisi alat pelaporan meteorologi rahasia. 1030 00:55:02,000 --> 00:55:03,291 Kedengarannya seperti hal-hal fiksi. 1031 00:55:03,375 --> 00:55:05,375 Anda juga bukan penulis, kan? 1032 00:55:06,208 --> 00:55:08,041 Kami dikelilingi oleh mereka, Anda tahu. 1033 00:55:08,125 --> 00:55:09,750 -Jerman? -Penulis. 1034 00:55:13,500 --> 00:55:18,083 "Tolong minta ADC Anda untuk mengirimi saya jeruk jika memungkinkan." 1035 00:55:18,583 --> 00:55:21,208 Jenderal Nye tidak bisa dibuat terdengar seperti pengemis, 1036 00:55:21,291 --> 00:55:23,250 bahkan bagi orang Jerman. Terutama kepada orang Jerman. 1037 00:55:23,333 --> 00:55:25,541 Tapi dia memang perlu terdengar seperti manusia, 1038 00:55:25,625 --> 00:55:28,250 itulah yang saya capai dengan agak artistik. 1039 00:55:28,333 --> 00:55:30,166 Jutaan nyawa dipertaruhkan. 1040 00:55:30,666 --> 00:55:32,958 Surat itu akan direvisi sampai semua orang puas. 1041 00:55:35,125 --> 00:55:36,541 -Draf? -Empat belas. 1042 00:55:37,250 --> 00:55:39,166 Dengan hari yang masih muda. 1043 00:55:39,250 --> 00:55:40,208 Kami kehabisan waktu. 1044 00:55:40,875 --> 00:55:44,000 Jewel hanya bisa menahan kapal selam untuk dua minggu berikutnya. 1045 00:55:44,083 --> 00:55:46,458 Seraph berada di Skotlandia, berlabuh di Holy Loch. 1046 00:55:46,541 --> 00:55:47,666 Bukan Siberia? 1047 00:55:50,375 --> 00:55:52,583 Anda tahu ironi dari kebuntuan yang tidak masuk akal 1048 00:55:52,666 --> 00:55:55,208 ini adalah jika Archie Nye menulis surat ini sendiri, 1049 00:55:55,291 --> 00:55:58,541 dia akan menulisnya dengan cara apa pun... dia senang. 1050 00:56:06,333 --> 00:56:07,750 Ini kusam seperti air selokan. 1051 00:56:07,833 --> 00:56:11,458 Jenderal Nye membosankan seperti air selokan, itulah sebabnya 1052 00:56:11,541 --> 00:56:13,708 surat tanpa pesona dan benar-benar membosankan adalah sempurna. 1053 00:56:14,208 --> 00:56:17,666 Dan sang jenderal terlalu senang untuk menuliskan pena di atas kertas begitu saya bertanya. 1054 00:56:18,166 --> 00:56:19,625 Jauh dari itu untuk saya tunjukkan, tetapi versinya 1055 00:56:19,708 --> 00:56:22,791 adalah salinan hampir dari draf pertama saya. 1056 00:56:23,291 --> 00:56:26,375 Ada rantai komando, dan bagimu untuk pergi langsung ke Nye-- 1057 00:56:26,458 --> 00:56:29,208 Hukuman apa pun yang Anda anggap pantas, Pak, akan saya terima sepenuhnya. 1058 00:56:29,291 --> 00:56:32,708 Meskipun Jenderal Nye bertanya mengapa kami tidak langsung menemuinya. 1059 00:56:33,791 --> 00:56:37,041 Laksamana, Mayor Martin terlalu matang 1060 00:56:37,833 --> 00:56:39,541 dan harus diluncurkan pada tanggal 30 April, bulan memudar 1061 00:56:39,625 --> 00:56:43,083 berikutnya, hanya dua minggu lagi, dan satu-satunya jendela 1062 00:56:43,166 --> 00:56:44,916 di mana kita memiliki akses ke Seraph. 1063 00:56:45,000 --> 00:56:47,208 Dan sesuai dengan rantai komando, Anda sendiri yang 1064 00:56:47,291 --> 00:56:49,916 dapat memberi kami persetujuan untuk melanjutkan. 1065 00:56:55,916 --> 00:56:59,750 Untuk saat yang paling memuaskan… 1066 00:57:00,666 --> 00:57:01,500 Ini, ini. 1067 00:57:02,041 --> 00:57:03,083 …dari dua bulan terakhir! 1068 00:57:03,166 --> 00:57:05,375 -Bersulang. -Bersulang untuk kami. 1069 00:57:05,458 --> 00:57:08,416 Dan surat Pam, Hester, sudah berapa kali revisi? 1070 00:57:08,500 --> 00:57:11,250 Oh, banyak, tapi saya pikir saya menyelesaikan versi yang lumayan hari ini. 1071 00:57:11,333 --> 00:57:14,083 Kalau begitu, kita harus mendengarnya. Tuan dan nyonya, kami memiliki surat cinta. 1072 00:57:14,166 --> 00:57:16,791 Ini adalah saat Anda untuk bersinar, Hester, lari kering sebelum Fritz melihatnya. 1073 00:57:16,875 --> 00:57:20,625 -Oh, saya bukan orang yang menjadi sorotan. -Oh, sorotan apa, Dia? Ini hanya kami. 1074 00:57:21,666 --> 00:57:23,708 -Oh, tidak, saya tidak bisa. -Ya kamu bisa, 1075 00:57:23,791 --> 00:57:24,750 Ku mohon. 1076 00:57:24,833 --> 00:57:27,166 -Kumohon. -Nah, jika Anda semua sangat tertarik. 1077 00:57:27,250 --> 00:57:28,833 Ya, kami tertarik. 1078 00:57:41,125 --> 00:57:41,958 Kamu membacanya. 1079 00:57:59,333 --> 00:58:01,416 Rumah Manor. 1080 00:58:02,000 --> 00:58:05,375 Marlborough, Wiltshire, Minggu tanggal 18. 1081 00:58:06,541 --> 00:58:07,875 "Bilku tersayang, 1082 00:58:08,791 --> 00:58:11,541 Saya pikir melihat orang yang dicintai turun di 1083 00:58:11,625 --> 00:58:13,458 kereta api adalah bentuk olahraga yang paling buruk." 1084 00:58:14,166 --> 00:58:17,333 "Kereta api yang berangkat dapat meninggalkan celah melolong dalam beberapa hari, 1085 00:58:17,833 --> 00:58:19,541 dan seseorang harus mencoba dengan gila-gilaan dan sia-sia 1086 00:58:19,625 --> 00:58:23,333 untuk mengisinya dengan hal-hal yang biasa dinikmatinya." 1087 00:58:26,333 --> 00:58:29,166 "Kenapa kita harus bertemu di tengah perang?" 1088 00:58:30,416 --> 00:58:33,708 "Karena jika bukan karena kegilaan ini, kita mungkin sudah menikah sekarang, 1089 00:58:34,208 --> 00:58:37,625 dan saya tidak akan berada di kantor yang suram ini mengetik tiap menit sepanjang hari." 1090 00:58:39,458 --> 00:58:43,125 "Hari emas indah terakhir yang kita habiskan bersama, 1091 00:58:44,625 --> 00:58:46,625 Saya tidak pernah ingin ini berakhir." 1092 00:58:47,625 --> 00:58:50,000 "Dan aku tahu itu telah dikatakan sebelumnya, 1093 00:58:50,916 --> 00:58:53,666 tapi aku berharap waktu bisa berhenti, 1094 00:58:54,541 --> 00:58:56,166 bahkan hanya sebentar." 1095 00:58:58,416 --> 00:59:01,750 "Jadi, jangan biarkan mereka mengusirmu dengan cara yang 1096 00:59:01,833 --> 00:59:05,041 mengerikan seperti yang mereka lakukan akhir-akhir ini." 1097 00:59:06,875 --> 00:59:09,916 "Sekarang kita telah menemukan satu sama lain dari seluruh dunia, 1098 00:59:10,000 --> 00:59:11,875 Saya tidak berpikir saya bisa menanggungnya." 1099 00:59:14,333 --> 00:59:15,416 "Semua cintaku… 1100 00:59:17,458 --> 00:59:18,291 Pam." 1101 00:59:22,541 --> 00:59:23,750 Tunggu. 1102 00:59:25,875 --> 00:59:26,875 Ada bulu mata. 1103 00:59:38,125 --> 00:59:39,666 Sampai jumpa besok. 1104 00:59:50,541 --> 00:59:52,583 Untukmu dari atas. 1105 01:00:18,166 --> 01:00:19,416 Jadi Anda setuju, kalau begitu. 1106 01:00:19,500 --> 01:00:22,041 Ivor Montagu adalah mata-mata untuk Rusia. 1107 01:00:22,916 --> 01:00:25,291 Berkasnya tampaknya menunjukkan bahwa dia memang begitu. 1108 01:00:25,833 --> 01:00:27,916 Dia belum mengungkapkan daging cincang ke Soviet. 1109 01:00:28,000 --> 01:00:30,125 Kami akan mengambilnya di Bletchley jika dia punya. 1110 01:00:30,208 --> 01:00:31,625 Sekarang bukan berarti dia tidak mau. 1111 01:00:31,708 --> 01:00:35,000 Tidak ada yang menyarankan bahwa Ewen mendiskusikan apa pun dengan saudaranya. 1112 01:00:35,083 --> 01:00:36,750 Dan tidak ada yang membuktikan bahwa dia tidak melakukannya. 1113 01:00:38,083 --> 01:00:41,166 Sekarang, kita bisa mengirim Ewen ke Amerika untuk bersama istri dan anak-anaknya. 1114 01:00:41,666 --> 01:00:43,875 Mungkin membuatnya lebih mudah untuk mengawasi saudaranya. 1115 01:00:44,583 --> 01:00:46,666 Anda akan mendapatkan kredit untuk daging cincang, jika berhasil. 1116 01:00:46,750 --> 01:00:48,416 Bagaimanapun, itu adalah ide Anda. 1117 01:00:49,625 --> 01:00:50,500 Atau, 1118 01:00:51,333 --> 01:00:52,791 kita bisa menahannya di sini. 1119 01:00:53,625 --> 01:00:56,875 Anda meminta saya untuk memata-matai seorang pria yang bekerja di samping saya setiap hari. 1120 01:00:57,375 --> 01:01:00,333 Saya meminta Anda untuk menilai bahaya bagi negara Anda. 1121 01:01:02,458 --> 01:01:04,625 Anda juga punya saudara, bukan? 1122 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 Pernah punya saudara. Tewas di Chittagong. 1123 01:01:07,666 --> 01:01:10,833 Hmm. Dan ibumu sangat ingin tubuhnya dibawa pulang. 1124 01:01:14,083 --> 01:01:17,625 Saya telah mengetuk banyak pintu, tapi… sejauh ini, tidak ada apa-apa. 1125 01:01:19,416 --> 01:01:20,250 Sampai sekarang. 1126 01:01:26,708 --> 01:01:27,833 Lipat surat, 1127 01:01:28,416 --> 01:01:30,541 tetapi setiap lipatan hanya sekali. 1128 01:01:31,500 --> 01:01:34,583 Kemudian kita akan memotret lipatannya. Jika surat itu dikembalikan, 1129 01:01:35,083 --> 01:01:37,708 keausan pada serat akan menunjukkan apakah sudah dibuka atau tidak. 1130 01:01:38,916 --> 01:01:41,250 Lalu ide bulu mata, yang bagus. 1131 01:01:41,333 --> 01:01:42,791 Ide bulu mata apa? 1132 01:01:42,875 --> 01:01:44,750 Kami menempatkan bulu mata di lipatan. 1133 01:01:45,250 --> 01:01:48,708 Jika bulu mata hilang saat kembali, itu tanda lain surat itu telah dibaca. 1134 01:01:50,291 --> 01:01:53,541 Kekhawatiran yang lebih besar adalah memastikan bahwa surat itu tiba di Berlin. 1135 01:01:55,333 --> 01:01:57,500 Jika itu mendarat dengan Angkatan Laut Spanyol, ada kemungkinan besar 1136 01:01:57,583 --> 01:02:00,083 mereka bisa mengembalikannya kepada kita tanpa dibuka dan belum dibaca. 1137 01:02:00,166 --> 01:02:02,166 Itu jika surat itu sampai di Spanyol sama sekali. 1138 01:02:03,250 --> 01:02:04,500 Ini adalah laut yang besar. 1139 01:02:04,583 --> 01:02:07,166 Banyak jalan memutar menunggu satu koper kecil. 1140 01:02:09,041 --> 01:02:10,125 Surat Pam? 1141 01:02:13,041 --> 01:02:14,500 Cinta baru, jadi… 1142 01:02:16,041 --> 01:02:18,375 ditangani, usang. 1143 01:02:20,000 --> 01:02:21,125 Dan fotonya? 1144 01:02:27,750 --> 01:02:29,041 Dan kopernya? 1145 01:02:45,041 --> 01:02:46,875 Mari kita geser dia dan segel dia. 1146 01:02:58,708 --> 01:03:00,750 Dia tidak terlihat seperti pengemudi untuk MI5. 1147 01:03:01,250 --> 01:03:03,000 Mirip Errol Flynn. 1148 01:03:03,083 --> 01:03:05,583 Dan minuman apa yang dia minum, yang kelima? 1149 01:03:05,666 --> 01:03:06,708 Keenam, menurut saya. 1150 01:03:06,791 --> 01:03:09,375 Putaran terakhir, Teddy, dan kemudian kita benar-benar harus memotongnya. 1151 01:03:09,458 --> 01:03:11,916 Ini akan menjadi perjalanan yang menarik ke Skotlandia. 1152 01:03:13,166 --> 01:03:15,416 Anda harus mengedipkan mata pada Jock Horsfall. 1153 01:03:15,916 --> 01:03:18,208 Dia mungkin mabuk, tapi dia juga lajang. 1154 01:03:18,708 --> 01:03:20,708 Kecuali, Anda melihat Roger. 1155 01:03:22,041 --> 01:03:24,458 Tidak, saya belum banyak tahu 1156 01:03:24,541 --> 01:03:26,291 Roger, sekarang kami sangat sibuk. 1157 01:03:27,291 --> 01:03:29,833 -Kami hanya berteman. -Ah, baiklah. 1158 01:03:30,500 --> 01:03:31,541 kehilangannya. 1159 01:03:32,541 --> 01:03:33,541 Sampai jumpa besok. 1160 01:03:42,250 --> 01:03:43,375 Jadi, Jock, sudah berapa kali 1161 01:03:43,458 --> 01:03:46,000 kamu pergi ke Holy Loch? 1162 01:03:46,083 --> 01:03:48,083 Oh, aku bisa melakukannya dengan mata tertutup. 1163 01:03:48,625 --> 01:03:52,333 Terkadang saya harus melakukannya jika astigmatisme saya meningkat. 1164 01:03:52,416 --> 01:03:54,333 Tapi tengah malam adalah waktu yang menyenangkan untuk mengemudi, dan Anda akan 1165 01:03:54,416 --> 01:03:59,000 mendapatkan van saya. V8 yang disesuaikan Dia bisa berlari lebih dari 125 mil per jam. 1166 01:03:59,083 --> 01:04:00,625 Saya ada di sana, Anda tahu, ketika Anda 1167 01:04:00,708 --> 01:04:02,791 menabrak enam BMW di Taman Donington. 1168 01:04:03,291 --> 01:04:04,916 Itu Mobil Hitamku. 1169 01:04:05,000 --> 01:04:08,416 MI5 membuatku menggarasi dia 1170 01:04:08,916 --> 01:04:11,416 sekarang saya adalah seorang sopir resmi. 1171 01:04:12,416 --> 01:04:14,250 Mereka mengatakan dia adalah ancaman di jalan. 1172 01:04:17,125 --> 01:04:19,083 Tapi aku merindukannya. 1173 01:04:25,125 --> 01:04:26,250 Saya akan memberi Anda waktu sebentar. 1174 01:04:29,375 --> 01:04:33,750 Jadi, kaleng ini milikmu. Apa yang ada di dalamnya? 1175 01:04:34,333 --> 01:04:36,583 Hmm? Oh, peralatan optik. 1176 01:04:36,666 --> 01:04:37,500 Bandulan. 1177 01:04:39,041 --> 01:04:41,333 Apakah Anda tahu seberapa tinggi izin saya? 1178 01:04:42,333 --> 01:04:43,291 Ini adalah mayat. 1179 01:04:44,791 --> 01:04:47,333 Kami akan memainkan trik memalukan pada Hitler. 1180 01:04:52,416 --> 01:04:55,916 -Apakah dia bahkan mampu mengemudi sekarang? -Aku Takut kita akan mengetahuinya. 1181 01:04:57,791 --> 01:04:58,916 Bagaimanapun, um, 1182 01:04:59,541 --> 01:05:01,750 karena ini adalah malam terakhir Mayor Martin. 1183 01:05:21,916 --> 01:05:26,291 Sepertinya aneh, bukan? Mengirim Mayor kita yang tersayang untuk mati? 1184 01:05:26,833 --> 01:05:28,916 Anda tahu dia sudah mati. 1185 01:05:29,000 --> 01:05:32,416 Di satu sisi, ya, tetapi di sisi lain, dia 1186 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 sangat hidup, pria kita yang cerdas dan gagah. 1187 01:05:35,333 --> 01:05:37,833 Itulah mengapa saya ingin mengucapkan terima kasih, Charles. 1188 01:05:37,916 --> 01:05:39,750 Ini adalah petualangan besar. 1189 01:05:40,250 --> 01:05:41,291 Untuk kalian berdua. 1190 01:05:42,500 --> 01:05:43,791 Untuk kita semua. 1191 01:05:46,833 --> 01:05:48,666 Kami memberi Bill kehidupan. 1192 01:05:49,541 --> 01:05:51,833 Yang Glyndwr Michael tidak pernah punya. 1193 01:05:51,916 --> 01:05:53,500 Kami memberinya Pam. 1194 01:05:57,166 --> 01:05:58,291 Aku ingin Pam. 1195 01:06:02,541 --> 01:06:03,583 maksudku hanya 1196 01:06:05,000 --> 01:06:08,708 bahwa imajinasi kita sering melampaui apa yang nyata, bukan? 1197 01:06:11,541 --> 01:06:14,000 Saya pulang ke rumah setiap malam untuk seorang 1198 01:06:14,083 --> 01:06:15,916 ibu yang kehilangan merindukan putra kesayangannya. 1199 01:06:16,541 --> 01:06:18,208 Hester menjalani kehidupan perawan tua, 1200 01:06:18,708 --> 01:06:21,000 bekerja sepanjang waktu daripada menghadapi tempat tidur yang kosong. 1201 01:06:22,708 --> 01:06:24,750 Kehidupan nyata Ewen jauh di Amerika, 1202 01:06:25,291 --> 01:06:27,666 dimana dia harus mengkhawatirkan keselamatan 1203 01:06:27,750 --> 01:06:28,875 istri dan anak-anaknya sampai mereka kembali. 1204 01:06:30,625 --> 01:06:32,166 Atau apakah dia tidak mengatakan itu padamu? 1205 01:06:33,916 --> 01:06:36,500 Dia mengatakan sesuatu tentang Amerika. 1206 01:06:41,583 --> 01:06:42,583 Itu semua adalah permainan 1207 01:06:43,083 --> 01:06:44,500 baginya, kau tahu? 1208 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 Anda tahu itu. 1209 01:06:46,333 --> 01:06:47,166 Semua 1210 01:06:48,125 --> 01:06:50,125 makan malam dan menari. 1211 01:06:51,541 --> 01:06:52,833 Bukannya aku menyalahkannya. 1212 01:06:53,750 --> 01:06:56,875 Siapa yang tidak ingin diperhatikan oleh wanita cantik? Tapi, um… 1213 01:06:58,541 --> 01:07:02,666 Bahkan ada pembicaraan tentang Ewen bergabung dengan Iris dan anak-anak di Amerika. 1214 01:07:03,458 --> 01:07:05,958 Keluarga harus bersama selama masa perang, 1215 01:07:06,458 --> 01:07:07,666 Bukan begitu? 1216 01:07:09,583 --> 01:07:12,458 Saya pikir saya menginjak kaki Anda. 1217 01:07:13,208 --> 01:07:15,375 Oh, yah, setidaknya itu bukan aku untuk saat ini. 1218 01:07:15,458 --> 01:07:17,583 Ada hari yang sibuk besok. 1219 01:07:17,666 --> 01:07:19,000 Aku benar-benar harus pergi. 1220 01:07:30,500 --> 01:07:31,333 Jean. 1221 01:07:32,000 --> 01:07:34,583 -Jean, Anda tidak akan pergi. -Ya, sudah jelas. 1222 01:07:34,666 --> 01:07:35,500 Tapi kenapa? 1223 01:07:36,458 --> 01:07:37,958 Jean, apa yang baru saja terjadi? 1224 01:07:38,041 --> 01:07:42,875 Saya telah diliputi rasa malu atas kebodohan saya sendiri. 1225 01:07:43,375 --> 01:07:46,208 Permainan ini telah kami mainkan. 1226 01:07:46,708 --> 01:07:49,250 Bill dan Pam, kekasih muda, seolah-olah kau dan aku-- 1227 01:07:50,000 --> 01:07:52,375 seolah-olah ini bukan perang sungguhan. 1228 01:07:54,125 --> 01:07:56,750 Apa kau tidak sadar orang sedang membicarakan kita? 1229 01:07:56,833 --> 01:07:58,083 Apakah ini tentang gosip? 1230 01:07:59,208 --> 01:08:00,958 Apa-- apa masalahnya dengan apa yang orang katakan? 1231 01:08:01,041 --> 01:08:02,750 Kita berdua tahu tidak ada apa pun terjadi di sini. 1232 01:08:05,416 --> 01:08:07,208 Saya tidak-- Saya tidak bermaksud apa-apa, seperti dalam… 1233 01:08:10,125 --> 01:08:14,000 Aku meninggalkan permainan kekanak-kanakan bertahun-tahun yang lalu, Ewen. 1234 01:08:14,916 --> 01:08:16,916 Hari dimana aku mengubur orang yang aku cintai. 1235 01:08:19,333 --> 01:08:22,333 Dan sementara hidupku mungkin tidak terlalu terlihat bagimu, 1236 01:08:22,416 --> 01:08:25,375 Saya telah membuat jalan saya, sendirian 1237 01:08:25,958 --> 01:08:28,833 dengan pengagum sesekali untuk menghabiskan waktu. 1238 01:08:31,041 --> 01:08:32,375 Ini tentu lebih mudah 1239 01:08:33,750 --> 01:08:34,625 dan lebih aman. 1240 01:08:35,291 --> 01:08:36,125 Jadi… 1241 01:08:39,291 --> 01:08:41,041 Anda akan terlambat pulang, 1242 01:08:41,833 --> 01:08:43,041 dan aku akan pulang. 1243 01:08:53,625 --> 01:08:56,667 TANGANI DENGAN HATI-HATI INSTRUMEN OPTIKAL 1244 01:08:59,000 --> 01:09:00,291 Jangan berlama-lama, nona-nona. 1245 01:09:00,791 --> 01:09:02,333 Kita harus mengejar waktu. 1246 01:09:02,416 --> 01:09:05,500 Dan kita harus merasakan jalan panjang kita, berkat pemadaman listrik. 1247 01:09:06,583 --> 01:09:08,458 Aku melihatmu berbicara dengan Jean malam ini. 1248 01:09:09,333 --> 01:09:10,375 Apa yang Anda katakan? 1249 01:09:10,458 --> 01:09:11,583 aku minta maaf 1250 01:09:12,083 --> 01:09:13,250 untuk tarianku. 1251 01:09:17,666 --> 01:09:20,041 Lebih mudah menerima kematian ketika Anda tidak bisa melihatnya datang. 1252 01:09:58,625 --> 01:09:59,541 Sungguh penasaran 1253 01:10:01,333 --> 01:10:02,416 tentang saudaramu. 1254 01:10:03,333 --> 01:10:04,208 Saudaraku? 1255 01:10:05,500 --> 01:10:08,375 Anda tidak pernah berbicara tentang dia. Dia memang tinggal bersamamu, bukan? 1256 01:10:10,625 --> 01:10:11,708 Dia sering bepergian. 1257 01:10:12,750 --> 01:10:15,125 Meskipun, saya tidak yakin mengapa itu adalah urusan Anda. 1258 01:10:16,208 --> 01:10:18,833 Atau mengapa Anda mengatakan sesuatu yang membuat Jean kesal malam ini. 1259 01:10:21,416 --> 01:10:23,916 Godfrey menganggap Ivor seorang komunis. 1260 01:10:24,500 --> 01:10:27,458 -Anda telah berbicara dengan Godfrey tentang Ivor? -Godfrey memulainya. 1261 01:10:29,208 --> 01:10:31,333 Yah, Godfrey membenci eksentrik. 1262 01:10:32,083 --> 01:10:33,875 Bukankah semua mata-mata itu eksentrik? 1263 01:10:34,375 --> 01:10:36,083 Ivor adalah seorang dilettante, 1264 01:10:36,166 --> 01:10:40,000 seorang yang gagal yang mendirikan Liga Memakan Keju di Cambridge 1265 01:10:40,083 --> 01:10:42,833 dan Federasi Tenis Meja Internasional di London. 1266 01:10:43,833 --> 01:10:45,333 Dan perjalanannya ke Moskow? 1267 01:10:46,833 --> 01:10:48,875 Adikku bergabung dengan Partai Sosialis Inggris selama lima 1268 01:10:48,958 --> 01:10:52,583 menit, kira-kira selama minatnya pada apa pun masih ada. 1269 01:11:05,000 --> 01:11:11,500 PENERJEMAH BONI https://trakteer.id/boni Harianja 1270 01:11:19,500 --> 01:11:20,583 Dibawah sini! 1271 01:11:20,917 --> 01:11:23,000 Pangkalan Kapal Selam R.N Holy Lonch 1272 01:11:25,625 --> 01:11:26,666 Sangat tepat waktu! 1273 01:11:27,916 --> 01:11:29,291 Jauh lebih cepat dari jadwal. 1274 01:11:30,333 --> 01:11:33,250 Tapi kemudian saya mengharapkan yang terbaik dari Yang Mulia. 1275 01:11:33,333 --> 01:11:34,333 Terbaik apa? 1276 01:11:34,833 --> 01:11:37,750 Saya pikir testis saya copot di suatu tempat di dekat Dumfries. 1277 01:11:40,083 --> 01:11:41,708 Dan kabar baik, Letnan. 1278 01:11:41,791 --> 01:11:43,625 Saya dapat memenuhi permintaan Anda. 1279 01:11:43,708 --> 01:11:46,166 Sangat dihargai. Aku tahu itu menit terakhir. Terima kasih. 1280 01:11:46,250 --> 01:11:47,333 Permintaan apa? 1281 01:11:47,833 --> 01:11:50,666 Jewel cukup baik untuk mencarikanku tempat tidur di Seraph. 1282 01:11:50,750 --> 01:11:52,416 Apa maksudmu "di Seraph"? 1283 01:11:52,500 --> 01:11:55,666 Seseorang harus menemani Mayor Martin ke tempat peristirahatan terakhirnya. 1284 01:11:55,750 --> 01:11:58,708 -Itu adalah Spanyol. -Ya, ke mana arah Seraph. 1285 01:11:59,208 --> 01:12:00,500 Apakah Anda gila? 1286 01:12:00,583 --> 01:12:02,708 Kami tidak mendapatkan izin untuk pergi ke Spanyol bersamanya. 1287 01:12:02,791 --> 01:12:03,833 Kami bahkan tidak membahasnya. 1288 01:12:03,916 --> 01:12:07,958 Tidakkah Anda berpikir bahwa salah satu dari kita harus menunjukkan rasa hormat kepada seseorang 1289 01:12:08,041 --> 01:12:10,625 yang memberikan hidupnya dan yang sekarang melayani kita dan negaranya dengan begitu mulia? 1290 01:12:10,708 --> 01:12:11,958 Jika tanpa disadari. 1291 01:12:13,125 --> 01:12:15,916 Tidakkah menurut Anda setidaknya salah satu dari kita harus melakukan hal yang benar? 1292 01:12:22,875 --> 01:12:24,875 Kami akan langsung kembali ke London. 1293 01:12:25,375 --> 01:12:26,250 Sekarang! 1294 01:12:27,541 --> 01:12:28,375 Saya yang mengemudi. 1295 01:13:03,333 --> 01:13:05,041 Apakah kamu tahu jam berapa sekarang? 1296 01:13:05,708 --> 01:13:06,791 Aku hanya perlu sebentar. 1297 01:13:09,541 --> 01:13:13,416 Ada permintaan maaf yang harus saya sampaikan kepada Anda, dan kemudian saya berjanji akan pergi. 1298 01:13:16,166 --> 01:13:17,791 Aku tidak jujur ​​padamu 1299 01:13:18,791 --> 01:13:21,916 atau bahkan diriku sendiri ketika aku mengatakan tidak ada apa-apa di antara kita. 1300 01:13:24,833 --> 01:13:26,541 Faktanya, kebalikannyalah yang benar. 1301 01:13:29,375 --> 01:13:30,916 Hidupku rumit. 1302 01:13:32,666 --> 01:13:36,500 Ini bukan alasan atau pembelaan atau apapun, sungguh. 1303 01:13:38,333 --> 01:13:39,500 Hanya untuk mengatakan… 1304 01:13:44,500 --> 01:13:46,541 bahwa perasaanku padamu adalah nyata. 1305 01:13:49,458 --> 01:13:51,833 Seharusnya aku menyadarinya sejak lama. 1306 01:13:55,583 --> 01:13:58,333 Dan mungkin aku bisa menghindarkanmu dari rasa malu tadi malam, 1307 01:13:59,833 --> 01:14:01,333 karena jika saya dengan cara apapun-- 1308 01:14:01,416 --> 01:14:02,583 Jangan kau lakukan. 1309 01:14:04,083 --> 01:14:06,750 Aku tahu kamu punya istri dan keluarga. 1310 01:14:09,625 --> 01:14:10,458 Aku tahu. 1311 01:14:13,458 --> 01:14:14,833 Dan kau dan aku, 1312 01:14:15,750 --> 01:14:16,916 kita memiliki perang untuk dimenangkan. 1313 01:14:18,291 --> 01:14:21,958 Mayor Martin berada di perairan berbahaya sekarang. 1314 01:14:23,250 --> 01:14:24,708 Dia akan membutuhkan kita lebih dari sebelumnya. 1315 01:14:30,250 --> 01:14:31,916 Saya harap Anda bisa tidur. 1316 01:15:12,667 --> 01:15:16,958 TANGGAL 30 APRIL 1317 01:15:21,167 --> 01:15:24,958 JAM 3.15 PAGI 1318 01:15:38,000 --> 01:15:41,292 TELUK CADIZ 1319 01:16:02,750 --> 01:16:04,583 Saya meninggalkan Alkitab saya di bawah dek, jadi… 1320 01:16:12,208 --> 01:16:14,125 Dalam sekejap, 1321 01:16:15,750 --> 01:16:17,166 pada panggilan terakhir, 1322 01:16:18,541 --> 01:16:20,416 karena terompet akan berbunyi, 1323 01:16:21,416 --> 01:16:24,500 dan orang mati akan dibangkitkan dalam keadaan tidak fana. 1324 01:16:25,750 --> 01:16:27,750 Dan kita semua akan diubah. 1325 01:16:32,250 --> 01:16:33,666 Pernahkah kita mendengar sesuatu? 1326 01:16:33,750 --> 01:16:34,583 Belum. 1327 01:16:46,125 --> 01:16:48,416 Saya pikir saya mungkin perlu waktu sebentar. 1328 01:16:49,041 --> 01:16:50,541 Ucapkan doa kepada St. Jude. 1329 01:16:56,666 --> 01:16:58,208 Haruskah kita berdoa untuk Mayor Martin? 1330 01:17:01,041 --> 01:17:02,333 Untuk Mayor Martin. 1331 01:17:04,833 --> 01:17:06,708 Untuk keberhasilan misi kami. 1332 01:17:09,125 --> 01:17:10,291 Untuk mereka yang kita cintai. 1333 01:17:49,875 --> 01:17:50,916 Marco! 1334 01:17:51,000 --> 01:17:52,291 -Apa? -Dengarkan… 1335 01:18:22,041 --> 01:18:25,000 Maka, perang tersembunyi berlanjut. 1336 01:18:29,875 --> 01:18:32,000 Kebohongan dibisikkan lagi. 1337 01:18:33,708 --> 01:18:35,750 Bayangan masih berkedip. 1338 01:18:38,083 --> 01:18:42,041 Bahkan tanah menolak untuk stabil di hutan belantara ilusi ini. 1339 01:18:47,750 --> 01:18:49,333 Seorang pria meninggal. 1340 01:18:51,708 --> 01:18:53,833 Yang lain memulai perjalanannya 1341 01:18:55,541 --> 01:18:58,375 dan menunggu ceritanya diceritakan. 1342 01:19:02,041 --> 01:19:04,125 Namun dalam perang konvensional, 1343 01:19:04,208 --> 01:19:06,208 roda pertempuran berputar, 1344 01:19:06,708 --> 01:19:10,916 kekuatan manusia dan mesin membengkak sampai tiba-tiba 1345 01:19:11,416 --> 01:19:13,000 dadu dilemparkan. 1346 01:19:14,041 --> 01:19:15,875 Tidak ada kata menyerah. 1347 01:19:15,958 --> 01:19:18,750 Pasukan AS, Kanada, dan Inggris akan menyerang 1348 01:19:18,833 --> 01:19:21,083 26 pantai lebih dari 100 mil 1349 01:19:21,166 --> 01:19:23,083 dari pantai selatan Sisilia. 1350 01:19:23,583 --> 01:19:26,166 Kami akan memobilisasi 100.000 orang lebih, 1351 01:19:26,250 --> 01:19:30,500 3.000 kapal barang dan penyapu dengan 1.800 senjata berat, 4.000 pesawat-- 1352 01:19:30,583 --> 01:19:32,916 Komandan, jika boleh. Apakah pembangunan berlanjut? 1353 01:19:33,000 --> 01:19:34,166 meskipun intelijen kita 1354 01:19:34,666 --> 01:19:38,166 Intelijen yang menunjukkan Jerman terus memperkuat Sisilia. 1355 01:19:38,250 --> 01:19:40,250 Perdana menteri masih berharap untuk membalikkan keadaan 1356 01:19:40,333 --> 01:19:42,666 dan meyakinkan Jerman bahwa target kami adalah Yunani. 1357 01:19:43,916 --> 01:19:46,750 Dia sekarang mengandalkan hampir sepenuhnya pada kita, 1358 01:19:47,583 --> 01:19:48,833 jadi kita punya pekerjaan yang harus dilakukan. 1359 01:19:54,958 --> 01:19:56,500 -Pagi Charles. -Pagi. 1360 01:19:57,791 --> 01:19:58,916 Charles. 1361 01:19:59,416 --> 01:20:01,875 -Anda tidak terlihat lebih buruk memakai pakaian. -Saya harus. 1362 01:20:01,958 --> 01:20:04,833 Ada alasan mengapa pria jangkung tidak bertugas di kapal selam kecil. 1363 01:20:10,875 --> 01:20:12,750 Hitler masih memperkuat Sisilia. 1364 01:20:12,833 --> 01:20:15,500 Itu hanya bisa berarti bagian lain dari rencana penipuan kita-- 1365 01:20:15,583 --> 01:20:16,500 Telah melewatkan tanda. 1366 01:20:18,083 --> 01:20:19,666 Tapi Mayor Martin telah terdampar. 1367 01:20:19,750 --> 01:20:22,125 Gomez-Beare telah dipanggil oleh polisi Spanyol. 1368 01:20:22,625 --> 01:20:24,000 Rencana kami berlanjut. 1369 01:20:24,958 --> 01:20:28,458 Nasib Dunia Bebas bergantung pada mayat dan kereta keledai. 1370 01:20:34,875 --> 01:20:36,000 Semuanya bagus. 1371 01:20:36,083 --> 01:20:38,125 …dari Cardiff Martín Willy. 1372 01:20:38,208 --> 01:20:39,583 PEMAKAMAN KATOLIK ROMA HUELVA 1373 01:20:39,666 --> 01:20:42,708 Dan tolong lihat apa yang ada di dalam tas itu. 1374 01:20:43,208 --> 01:20:46,541 Terima kasih telah memberi tahu saya bahwa seorang rekan saya telah jatuh. 1375 01:20:47,041 --> 01:20:50,458 Saya Hakim Pascual del Pobil, instruktur Angkatan Laut Spanyol. 1376 01:20:52,625 --> 01:20:56,291 Saya kira itu akan menjadi kasus yang rumit untuk forensik lokal. 1377 01:20:56,375 --> 01:20:58,750 Saya Dr. del Torno, forensik sementara dan kepala departemen 1378 01:20:58,833 --> 01:21:02,333 anatomi patologis di sebuah universitas di Madrid. 1379 01:21:02,416 --> 01:21:03,916 Forensik lokal meninggal. 1380 01:21:04,916 --> 01:21:08,041 Omong-omong, saya memecat polisi lokal Huelva. 1381 01:21:08,125 --> 01:21:11,916 Mereka dirusak dan dikendalikan oleh Nazi. 1382 01:21:12,000 --> 01:21:14,833 Saya akan mengurus ini secara pribadi. 1383 01:21:14,916 --> 01:21:18,291 Jelas bahwa perwira angkatan laut Anda mengambang di air selama beberapa waktu. 1384 01:21:18,375 --> 01:21:21,250 Tugas kritis sekarang adalah membuat orang Jerman berpikir bahwa kita panik untuk merebut 1385 01:21:21,333 --> 01:21:24,500 kembali kertas-kertas itu, sambil mengarahkan kertas-kertas itu tepat ke tangan mereka. 1386 01:21:24,583 --> 01:21:27,250 Karena barang-barang pribadinya milik 1387 01:21:27,333 --> 01:21:28,708 pemerintah Inggris, Anda dapat membawanya. 1388 01:21:30,416 --> 01:21:32,083 Saya? Bawa mereka sekarang? 1389 01:21:32,166 --> 01:21:36,541 Ya. Tidak perlu melalui atasanku, Komandan Gomez-Beare. 1390 01:21:36,625 --> 01:21:40,833 Surat-surat itu milikmu untuk dikembalikan ke rajamu. 1391 01:21:42,250 --> 01:21:44,250 Di darat, Asisten Atase Angkatan Laut kami, 1392 01:21:44,333 --> 01:21:46,458 Don Gomez-Beare, bersama jasad sekarang dan akan memastikan 1393 01:21:46,541 --> 01:21:48,125 dokumen sampai ke polisi Jerman. 1394 01:21:48,208 --> 01:21:50,291 Juga dikenal sebagai polisi Spanyol. 1395 01:21:50,375 --> 01:21:52,375 Saya menghargai tawaran itu. 1396 01:21:52,458 --> 01:21:54,333 Tapi ada protokolnya, dan kita berdua 1397 01:21:54,416 --> 01:21:56,541 tahu pikiran atasan angkatan laut. 1398 01:21:56,625 --> 01:21:58,125 Apakah Anda tahu pikiran saya? 1399 01:21:58,833 --> 01:22:01,666 -Laksamana Moreno? -Moreno adalah penipu yang putus asa. 1400 01:22:01,750 --> 01:22:04,916 Moreno menyebalkan. 1401 01:22:05,500 --> 01:22:08,500 Jadi mengapa membangunkan binatang itu? 1402 01:22:09,166 --> 01:22:11,708 Lebih baik kumpulkan surat-suratnya dan simpan di sini untuk disimpan dengan aman, 1403 01:22:11,791 --> 01:22:14,291 berikan laporan lengkap kepada Moreno nanti, lalu kembalikan kepada saya. 1404 01:22:14,375 --> 01:22:16,708 Kita bisa. Tapi itu panas. 1405 01:22:16,791 --> 01:22:18,750 Orangmu bau. 1406 01:22:18,833 --> 01:22:21,291 Dan makan siang dan tidur siang hanya beberapa saat lagi. 1407 01:22:21,375 --> 01:22:24,625 Tapi mereka menyaksikan, bukan? 1408 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 Orang-orang itu. 1409 01:22:29,833 --> 01:22:34,166 Baik, jika Anda bersikeras. Surat-surat akan 1410 01:22:34,250 --> 01:22:36,916 dikirim ke Kantor Angkatan Laut kami di Huelva. 1411 01:22:37,000 --> 01:22:41,208 Sementara itu, koroner yang terhormat, buat ini cepat. 1412 01:22:41,291 --> 01:22:44,333 Saya tidak melihat alasan untuk terburu-buru. 1413 01:22:44,416 --> 01:22:47,666 Saya mengkhususkan diri dalam penenggelaman di Akademi, 1414 01:22:47,750 --> 01:22:49,791 jadi saya menemukan kasus ini sangat menarik. 1415 01:22:51,083 --> 01:22:54,625 Spesialis dalam tenggelam? 1416 01:22:54,708 --> 01:22:58,750 Ya. Jika kasus ini bahkan adalah tenggelam. 1417 01:22:59,250 --> 01:23:01,166 Setelah otopsi selesai, 1418 01:23:01,750 --> 01:23:05,250 kami akan menyelesaikan tugas kami melalui David Ainsworth di Kedutaan Besar Inggris di Madrid. 1419 01:23:05,333 --> 01:23:06,541 Angkatan Laut Inggris di telepon. 1420 01:23:06,625 --> 01:23:09,833 Jerman telah menyadap telepon di sana, jadi pesan apa pun yang 1421 01:23:09,916 --> 01:23:11,500 kami sampaikan ke kedutaan pada dasarnya adalah pesan ke Berlin. 1422 01:23:11,583 --> 01:23:14,208 Oh, mereka meminta Anda menggunakan saluran tanpa pengaman. 1423 01:23:15,833 --> 01:23:16,666 Ainsworth. 1424 01:23:17,166 --> 01:23:19,500 -Kapten, apakah sambunganmu aman? Tentu saja. 1425 01:23:19,583 --> 01:23:21,708 Bagus, karena kami baru saja menerima berita 1426 01:23:21,791 --> 01:23:23,500 bahwa salah satu dari kita terdampar di Huelva. 1427 01:23:23,583 --> 01:23:25,250 Membawa dokumen rahasia 1428 01:23:25,333 --> 01:23:27,625 Kubu Jenderal Nye sangat ingin pulih. 1429 01:23:27,708 --> 01:23:29,583 Saya akan segera memulai penyelidikan. 1430 01:23:29,666 --> 01:23:32,083 Dan fakta bahwa kami sama sekali mencari kertas 1431 01:23:32,166 --> 01:23:33,333 harus tetap diklasifikasikan. 1432 01:23:33,833 --> 01:23:34,875 Dipahami. 1433 01:23:41,958 --> 01:23:46,083 Dokter, orang kita di sini jelas telah tenggelam. 1434 01:23:46,166 --> 01:23:48,791 Tubuhnya telah menjadi hantu, saya pikir kita bisa setuju. 1435 01:23:48,875 --> 01:23:53,583 Hanya ada satu hal layak yang bisa kita lakukan sekarang untuk jiwanya yang malang dan basah kuyup. 1436 01:23:56,416 --> 01:23:58,791 Pemakaman diatur jam 08.00 besok? 1437 01:23:58,875 --> 01:24:01,500 Hanya karena ahli patologi dari Madrid 1438 01:24:01,583 --> 01:24:05,250 memperbaiki otopsi, terima kasih Tuhan, dan jangan terlalu cepat. 1439 01:24:05,333 --> 01:24:09,833 Berita buruknya adalah Angkatan Laut Spanyol di Huelva memiliki kasus tersembunyi dan terkunci. 1440 01:24:09,916 --> 01:24:12,875 Maka satu-satunya harapan kita adalah membantu Adolf Clauss mendapatkannya. 1441 01:24:12,958 --> 01:24:16,083 Sebelum kasus itu sampai ke kantor Laksamana Moreno di Madrid. 1442 01:24:16,166 --> 01:24:18,666 Kumbang kotoran akan segera muncul. 1443 01:24:18,750 --> 01:24:20,375 Tidak, kita perlu dia muncul lebih cepat. 1444 01:24:20,458 --> 01:24:24,041 Kami akan menyetrumnya dengan kabel tak terenkripsi yang dikirim ke kantormu malam ini. 1445 01:24:24,125 --> 01:24:26,958 Buat permintaan sederhana ke Angkatan Laut Spanyol 1446 01:24:27,916 --> 01:24:30,583 untuk mengembalikan tas dan kertas. Berhenti. 1447 01:24:31,083 --> 01:24:33,041 Jangan waspadai kepentingan Jerman 1448 01:24:33,125 --> 01:24:36,250 untuk kebutuhan mengamankan 1449 01:24:36,333 --> 01:24:39,791 dokumen-dokumen ini kembali ke tangan Inggris, berhenti. 1450 01:24:40,291 --> 01:24:43,083 Kecuali jika Anda mengharapkan ucapan terima kasih dari Herr Clauss, 1451 01:24:43,708 --> 01:24:45,958 Saya pikir pekerjaan kita di sini malam ini selesai. 1452 01:24:51,500 --> 01:24:53,375 Dapatkan daftarnya. Di pagi hari… 1453 01:25:03,708 --> 01:25:07,000 Saya baru saja melihat nama Montagu. 1454 01:25:08,208 --> 01:25:09,875 Istri Ewen, Iris. 1455 01:25:10,916 --> 01:25:12,291 Dia dan saya berkorespondensi. 1456 01:25:13,125 --> 01:25:15,291 Kami sudah saling kenal selama bertahun-tahun, tentu saja. 1457 01:25:32,500 --> 01:25:33,500 Jean! 1458 01:25:35,125 --> 01:25:36,041 Jean! 1459 01:25:38,750 --> 01:25:40,583 Astaga! Roger! 1460 01:25:40,666 --> 01:25:42,875 Saya mohon maaf. Aku bermaksud-- 1461 01:25:42,958 --> 01:25:45,958 Tidak, tidak. Tidak apa-apa. Saya hanya kecewa sejak... 1462 01:25:47,000 --> 01:25:48,916 rasanya aku hampir tidak bisa menyapamu, dan 1463 01:25:49,000 --> 01:25:50,791 sekarang aku harus mengucapkan selamat tinggal. 1464 01:25:52,291 --> 01:25:54,791 Saya dan teman-teman akan berangkat di pagi hari. 1465 01:25:55,500 --> 01:25:56,583 Di pagi hari? 1466 01:25:57,083 --> 01:25:59,958 -Kemana? -Saya tidak berhak mengatakannya, tapi, ... 1467 01:26:00,458 --> 01:26:03,500 Yah, aku tidak tahu kapan kita akan bertemu lagi, jadi… 1468 01:26:05,916 --> 01:26:08,833 Dimanapun itu, Roger, kuharap kau akan aman. 1469 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Bolehkah saya menulis surat kepada Anda? 1470 01:26:11,125 --> 01:26:12,375 Tentu saja. 1471 01:26:13,041 --> 01:26:14,958 Tolong tulis. 1472 01:26:23,708 --> 01:26:24,708 Selamat tinggal. 1473 01:26:28,958 --> 01:26:36,792 https://trakteer.id/boni Harianja 1474 01:26:39,083 --> 01:26:42,458 Dalam nama Bapa, Anak, dan Roh Kudus. 1475 01:26:42,541 --> 01:26:43,458 Amin. 1476 01:26:44,875 --> 01:26:46,083 Yesus Kristus… 1477 01:26:46,166 --> 01:26:48,458 Ini akan menjadi pemakaman saya berikutnya. 1478 01:26:49,250 --> 01:26:53,625 Seharusnya aku mengambil tas kerja berdarah itu ketika aku punya kesempatan. 1479 01:26:53,708 --> 01:26:57,208 Atasan saya panik karenanya. 1480 01:26:57,708 --> 01:26:59,958 Mungkin kasusnya sudah dalam perjalanan. 1481 01:27:00,458 --> 01:27:02,541 Ke mana? Pernahkah Anda mendengar gosip? 1482 01:27:03,833 --> 01:27:07,083 Ini adalah kota kecil, Letnan. Sangat kecil. 1483 01:27:07,583 --> 01:27:09,500 "Pembuat kursi" telah mengajukan pertanyaan. 1484 01:27:13,041 --> 01:27:13,958 Adolf. 1485 01:27:14,041 --> 01:27:15,541 Kejutan yang menyenangkan. 1486 01:27:17,916 --> 01:27:19,708 Jumlah pemilih yang cukup untuk orang kita. 1487 01:27:23,250 --> 01:27:26,541 Jadi, Adolf Clauss ternyata tertinggal dua langkah… 1488 01:27:29,125 --> 01:27:31,333 …karena kopernya telah mendarat di Madrid. 1489 01:27:31,416 --> 01:27:32,541 Ya Tuhan. 1490 01:27:32,625 --> 01:27:35,916 Yang berarti akan segera tiba di kantor Laksamana Moreno. 1491 01:27:36,000 --> 01:27:38,708 Tapi mari kita berharap bahwa Kuhlenthal tidak tertinggal jauh di belakang. 1492 01:27:39,625 --> 01:27:42,041 Dan karena kami telah menyadap setiap kantor di Markas Besar Angkatan Laut-- 1493 01:27:42,125 --> 01:27:43,375 Tidak setiap kantor. Bukan milik Moreno. 1494 01:27:43,458 --> 01:27:46,083 -Laksamana Moreno. -Ikut dengan saya, silakan. 1495 01:27:47,083 --> 01:27:48,875 Kita perlu tahu apa yang Moreno lakukan, 1496 01:27:48,958 --> 01:27:50,833 David, jadi Anda harus berimprovisasi. 1497 01:27:51,333 --> 01:27:53,000 Saatnya mencari teman lama. 1498 01:27:54,000 --> 01:27:57,125 Aku perlu mendengar percakapan itu. 1499 01:28:11,583 --> 01:28:13,500 Aku merindukanmu, Kapten. 1500 01:28:22,541 --> 01:28:24,541 Saya mendengar seluruh percakapan. 1501 01:28:24,625 --> 01:28:26,666 Moreno membantah memiliki surat-suratnya, sementara 1502 01:28:26,750 --> 01:28:29,125 Kuhlenthal bersikeras bahwa ia memiliki surat-surat itu. 1503 01:28:30,500 --> 01:28:32,833 Apakah Kuhlenthal mendapatkan kasus ini? 1504 01:28:32,916 --> 01:28:34,125 Sayangnya tidak. 1505 01:28:34,208 --> 01:28:36,041 Moreno tidak terbuka untuk bisnis. 1506 01:28:36,125 --> 01:28:40,000 Ya Tuhan! Sulit untuk melihat siapa yang lebih di untungkan dengan ini, kita atau orang Jerman. 1507 01:28:40,083 --> 01:28:42,458 Saya akan mengatakan Kuhlenthal cukup putus asa untuk kita semua. 1508 01:28:44,333 --> 01:28:47,750 Serangga di kantornya menangkapnya mengeluarkan isi 1509 01:28:47,833 --> 01:28:49,416 perut Claus karena tidak mengambil kertas di Huelva. 1510 01:28:51,333 --> 01:28:52,583 Harusnya di mengambilnya. 1511 01:28:52,666 --> 01:28:55,500 Dan Angkatan Laut Spanyol sepertinya tidak bisa berhenti mengingatkan kita betapa netralnya mereka. 1512 01:28:55,583 --> 01:28:57,666 Mereka tidak akan membiarkan Jerman mendekati koper kita. 1513 01:28:57,750 --> 01:29:00,000 Kolonel Cerruti bisa mendapatkan surat-suratnya. 1514 01:29:00,083 --> 01:29:01,083 Cerruti? 1515 01:29:01,583 --> 01:29:03,583 Polisi rahasia Spanyol tidak berbahaya. 1516 01:29:03,666 --> 01:29:06,416 Ya, tapi dia fasis yang tajam. Dia mengabdi pada Hitler. 1517 01:29:06,500 --> 01:29:10,000 Dan kita tidak punya pilihan lain. Kita harus membawa surat-suratnya ke Kuhlenthal. 1518 01:29:10,083 --> 01:29:13,250 Kolonel Cerruti menjalankan saya sebagai agen ganda bertahun-tahun yang lalu 1519 01:29:13,333 --> 01:29:16,125 tanpa pernah menyadari bahwa saya adalah agen rangkap tiga untuk pihak kami. 1520 01:29:16,208 --> 01:29:19,041 Tapi saya telah menjauhi Kolonel untuk beberapa waktu sekarang. 1521 01:29:19,125 --> 01:29:20,125 Dia sudah kering? 1522 01:29:20,208 --> 01:29:21,458 Dia membutuhkan 1523 01:29:22,583 --> 01:29:23,666 penanganan yang hati-hati. 1524 01:29:23,750 --> 01:29:25,875 Apakah kamu di sini karena kamu merindukanku, David? 1525 01:29:26,875 --> 01:29:29,625 Kami bersimpati, David, tapi Churchill telah menaruh uangnya pada kami. 1526 01:29:29,708 --> 01:29:32,916 Kita tidak bisa memberi tahu perdana menteri bahwa kita telah menemui jalan buntu sekarang. 1527 01:29:38,125 --> 01:29:42,333 Aku di sini, Kolonel, karena tugas kita bersama untuk Fuhrer. 1528 01:29:44,250 --> 01:29:48,708 Laksamana Moreno bersikeras bahwa mereka tidak tahu apa-apa tentang dokumen Inggris 1529 01:29:49,625 --> 01:29:52,791 kita tahu ada di tangannya. 1530 01:29:53,791 --> 01:29:57,458 Kertas yang perlu dilihat Fuhrer. 1531 01:30:01,375 --> 01:30:03,375 Dan apa yang ada di dokumen? 1532 01:30:05,625 --> 01:30:09,041 Sesuatu yang sangat ingin disembunyikan Inggris. 1533 01:30:12,208 --> 01:30:15,875 Sekarang, saya tahu Moreno tidak fana… 1534 01:30:17,750 --> 01:30:19,041 tapi di tanganmu… 1535 01:30:21,916 --> 01:30:23,333 Dan bagaimana dengan tanganmu? 1536 01:30:29,708 --> 01:30:32,375 DARI AINSWORTH KE LONDON Cerruti Bertunangan 1537 01:30:35,333 --> 01:30:37,458 SEKARANG KITA MENUNGGU 1538 01:31:52,291 --> 01:31:53,458 Aku butuh udara. 1539 01:31:57,541 --> 01:32:01,541 Tidak ada penyebutan Cerruti atau Kuhlenthal di salah satu transkrip ini. 1540 01:32:01,625 --> 01:32:03,625 Kami tidak tahu apakah Cerruti bertemu dengan Moreno, atau apakah 1541 01:32:03,708 --> 01:32:05,958 dia mengambil kasus itu, atau apakah dia membaca surat itu. 1542 01:32:06,458 --> 01:32:08,208 Kami benar-benar dalam kegelapan. 1543 01:32:08,291 --> 01:32:11,041 Apakah itu yang sedang didiskusikan oleh Charles dan M? 1544 01:32:11,916 --> 01:32:13,583 Charles dan Godfrey? 1545 01:32:13,666 --> 01:32:14,500 Kapan? 1546 01:32:14,583 --> 01:32:17,583 Kemarin. Aku melihat mereka di luar berbicara sendirian. 1547 01:32:17,666 --> 01:32:19,125 Dan Anda mengatakan ini sekarang? 1548 01:32:19,208 --> 01:32:21,416 Aku tidak sadar aku harus 1549 01:32:21,500 --> 01:32:22,750 memberitahumu atau siapa pun. 1550 01:32:26,708 --> 01:32:29,083 Dia bisa seperti ini ketika dia berada di bawah tekanan. 1551 01:32:29,166 --> 01:32:31,000 Jangan di bawa perasaan. 1552 01:32:31,541 --> 01:32:33,625 Penantian membuat kita semua gila. 1553 01:32:36,666 --> 01:32:39,708 Mengapa istri Ewen menulis surat kepada Anda 1554 01:32:40,458 --> 01:32:41,583 dan bukan padanya? 1555 01:32:47,583 --> 01:32:49,166 Setiap pernikahan memiliki 1556 01:32:49,666 --> 01:32:51,625 kesulitan dan kekecewaan. 1557 01:32:52,666 --> 01:32:55,250 Bukankah kita semua pernah patah hati selama bertahun-tahun? 1558 01:32:56,708 --> 01:32:58,791 Apa yang sulit dipahami tentang Ewen, 1559 01:33:00,000 --> 01:33:01,500 tersembunyi di balik semua gertakan 1560 01:33:02,375 --> 01:33:04,958 adalah rasa kewajibannya yang sangat dalam. 1561 01:33:06,833 --> 01:33:08,125 Saya hanya mengatakan ini 1562 01:33:08,791 --> 01:33:10,958 karena aku sangat menyayangimu 1563 01:33:11,583 --> 01:33:12,583 dan dia. 1564 01:33:14,375 --> 01:33:15,375 Dan dia. 1565 01:33:24,375 --> 01:33:26,333 Moreno dalam perjalanan ke kedutaan. 1566 01:33:27,208 --> 01:33:29,541 Dan Kuhlenthal baru saja berangkat ke Berlin. 1567 01:33:30,958 --> 01:33:32,833 Kapten, koper perjalanan ini 1568 01:33:32,916 --> 01:33:34,083 telah menjadi milik kita. 1569 01:33:35,000 --> 01:33:36,625 Kami tidak tahu isinya. 1570 01:33:37,375 --> 01:33:40,333 Kami tahu itu adalah milik pemerintah Inggris. 1571 01:33:41,000 --> 01:33:43,833 Dan di saat-saat seperti ini, dengan negara-negara yang berperang dan kesetiaannya begitu rapuh, 1572 01:33:44,333 --> 01:33:46,666 Spanyol ingin melihat kembalinya yang aman kepada pemiliknya. 1573 01:33:48,458 --> 01:33:50,125 Terima kasih banyak. 1574 01:33:54,041 --> 01:33:57,000 Jadi, momen kebenaran. 1575 01:34:07,250 --> 01:34:09,041 Segel belum tersentuh. 1576 01:34:09,541 --> 01:34:11,250 Artinya surat itu belum dibaca. 1577 01:34:11,333 --> 01:34:13,291 Jangan senang diri dulu. 1578 01:34:13,791 --> 01:34:15,791 Seseorang dapat, dengan kelembutan yang luar biasa, 1579 01:34:16,375 --> 01:34:18,333 mengeluarkan surat tanpa membuka amplop sepenuhnya. 1580 01:34:18,916 --> 01:34:21,333 Jika permen karet telah dilarutkan dalam pelarut. 1581 01:34:21,416 --> 01:34:22,333 Atau air laut. 1582 01:34:22,416 --> 01:34:24,250 Ya. Ya, air laut. 1583 01:34:31,833 --> 01:34:34,166 Dimungkinkan untuk memasukkan di sini, 1584 01:34:34,666 --> 01:34:38,500 ambil tepi surat itu, dan kemudian, dengan sangat lembut... putar. 1585 01:34:38,583 --> 01:34:40,750 Jadi mungkinkah mereka menghapus surat itu? 1586 01:34:40,833 --> 01:34:44,666 Memutar seperti ini menyebabkan halaman menggulung, 1587 01:34:44,750 --> 01:34:46,958 tapi, eh, setelah kembali ke amplop, tentu saja, 1588 01:34:47,041 --> 01:34:48,166 surat itu akan berbaring datar. 1589 01:34:48,250 --> 01:34:50,958 Jadi bagaimana ikal yang tidak bisa kita lihat membantu? 1590 01:34:52,166 --> 01:34:55,375 Tidak. Itu-- Tidak. 1591 01:34:55,958 --> 01:34:59,250 Kecuali kita membasahi kertas lagi, mengeringkannya, dan lihat apa yang terjadi. 1592 01:35:00,250 --> 01:35:01,958 Sepertinya bulu mata itu hilang. 1593 01:35:02,958 --> 01:35:07,000 Kami tidak mengirim 100.000 orang ke medan perang dengan bulu mata yang hilang. 1594 01:35:12,833 --> 01:35:14,500 Jadi sudah dibuka. 1595 01:35:15,333 --> 01:35:19,916 Surat ini telah dikeluarkan dari amplopnya, dan telah dibuka. 1596 01:35:20,000 --> 01:35:21,458 Artinya sudah dibaca. 1597 01:35:49,541 --> 01:35:50,750 Teddy! 1598 01:35:51,625 --> 01:35:52,833 Di bumi apa... 1599 01:35:52,916 --> 01:35:54,541 -Mengapa? -Mengapa saya tidak di klub? 1600 01:35:54,625 --> 01:35:56,125 Saya tidak bekerja di sana lagi. 1601 01:35:57,916 --> 01:35:59,250 Aneh, bukan? 1602 01:36:00,416 --> 01:36:04,875 Untuk menemukan foto lamamu di antara surat kabar Mayor Martin. 1603 01:36:06,208 --> 01:36:08,625 Saya tidak ingat pernah melihatnya di Gargoyle, Jean. 1604 01:36:10,083 --> 01:36:12,208 Atau, apakah saya memanggil Anda Pam? 1605 01:36:22,083 --> 01:36:23,000 "Bill tersayang, 1606 01:36:23,500 --> 01:36:26,166 kenapa kita harus bertemu di tengah perang?" 1607 01:36:26,958 --> 01:36:29,125 "Karena jika bukan karena kegilaan ini, 1608 01:36:29,208 --> 01:36:31,250 kita mungkin sudah menikah sekarang." 1609 01:36:32,125 --> 01:36:34,375 Saya tidak mengerti apa yang Anda lakukan. 1610 01:36:34,458 --> 01:36:35,541 Ada orang Jerman, 1611 01:36:36,125 --> 01:36:37,500 orang Jerman yang baik, 1612 01:36:38,583 --> 01:36:40,291 dalam posisi pengaruh besar yang bersekutu dalam 1613 01:36:40,375 --> 01:36:43,458 keinginan mereka untuk melihat jatuhnya Fuhrer. 1614 01:36:44,875 --> 01:36:49,750 Tetapi orang-orang ini telah ditolak oleh atasan Anda, 1615 01:36:49,833 --> 01:36:52,250 berlabel "hoax anti-Hitler," 1616 01:36:52,333 --> 01:36:55,083 yang memalukan karena kami berdua berada di pihak yang sama. 1617 01:37:00,583 --> 01:37:03,250 Teman-teman Jerman saya perlu memahami apa yang terjadi di sini. 1618 01:37:04,416 --> 01:37:08,791 Jadi, Anda akan memberi tahu saya tentang Mayor Martin dan surat-surat dalam kopernya, 1619 01:37:08,875 --> 01:37:11,625 atau saya akan mengeluarkan pistol saya dan menembakkan peluru ke kepala Anda. 1620 01:37:30,208 --> 01:37:31,208 Kami baru saja mendapatkan ini, pencegatan 1621 01:37:31,291 --> 01:37:34,041 terbaru yang dikirim oleh Jenderal Jodl, 1622 01:37:34,125 --> 01:37:37,250 Kepala Operasi Nazi. Dikatakan, dan saya kutip, 1623 01:37:37,333 --> 01:37:41,500 "Pendaratan musuh dalam skala besar diharapkan 1624 01:37:41,583 --> 01:37:43,833 terjadi di Yunani dalam waktu dekat." Di Yunani. 1625 01:37:44,416 --> 01:37:46,708 Itu datang melalui enkripsi tingkat tertinggi. 1626 01:37:47,208 --> 01:37:48,166 Apakah kita percaya ini? 1627 01:37:50,125 --> 01:37:51,208 Jenderal Jodl. 1628 01:37:51,958 --> 01:37:53,625 Kami tidak bisa meminta sumber yang lebih kredibel. 1629 01:37:53,708 --> 01:37:56,375 Dan jika Nazi memindahkan pasukan dari Sisilia 1630 01:37:56,458 --> 01:37:58,333 ke Yunani, Jodl yang akan memindahkan mereka. 1631 01:38:06,166 --> 01:38:07,000 Cabang Q. 1632 01:38:08,416 --> 01:38:09,583 Ya. Ya, dia. 1633 01:38:11,916 --> 01:38:13,416 Ya, aku akan memberitahunya segera. 1634 01:38:14,583 --> 01:38:18,333 Pria itu melayani kami minuman setiap malam, Ewen! Itu adalah klub Anda! 1635 01:38:18,416 --> 01:38:20,416 Anda tidak berpikir saya memeriksa setiap 1636 01:38:20,500 --> 01:38:21,708 karyawan masuk dan keluar dari Gargoyle? 1637 01:38:21,791 --> 01:38:24,625 Anda tidak berpikir saya menyadari semua orang di sekitar saya yang mungkin mendengarkan? 1638 01:38:24,708 --> 01:38:26,666 Yah, kau tahu, kita tidak bisa bertanya pada Teddy apa yang 1639 01:38:26,750 --> 01:38:28,958 terjadi karena flatnya telah digeledah, dan dia menghilang! 1640 01:38:29,041 --> 01:38:31,666 Setiap operasi Nazi di dalam perbatasan kita 1641 01:38:31,750 --> 01:38:32,750 telah diubah atau dihilangkan sejak lama. 1642 01:38:32,833 --> 01:38:35,791 Kami memantau setiap orang yang mungkin dari jarak jauh membentuk kolom kelima. 1643 01:38:35,875 --> 01:38:37,333 Kami memiliki mata di setiap Blackshirt. 1644 01:38:37,416 --> 01:38:39,333 Kalau begitu, siapa pria ini? Siapa dia? 1645 01:38:44,250 --> 01:38:46,625 Jean, apa kau yakin dia tidak memberimu nama? 1646 01:38:46,708 --> 01:38:48,916 Dia tidak menunjukkan siapa yang mungkin mengirimnya? 1647 01:38:49,000 --> 01:38:49,833 Hanya, 1648 01:38:49,916 --> 01:38:52,166 Hanya orang Jerman yang berperang melawan Hitler. 1649 01:38:53,250 --> 01:38:55,958 -Saya berasumsi itu bohong. -Kemungkinan besar itu bohong. 1650 01:38:56,041 --> 01:38:57,583 Yah, dia mencoba membuatmu bicara. 1651 01:38:57,666 --> 01:38:59,208 Tapi aku memang berbicara. 1652 01:39:00,291 --> 01:39:02,750 Saya berkata, ya, saya bekerja di Admiralty. 1653 01:39:03,750 --> 01:39:05,041 Dan petugas yang meninggal itu menggunakan 1654 01:39:05,125 --> 01:39:08,083 alias bepergian dengan membawa berkas palsu. 1655 01:39:08,166 --> 01:39:09,166 Dia adalah seorang mata-mata. 1656 01:39:09,250 --> 01:39:13,166 Tapi dia juga mengangkut material rahasia yang sebenarnya, 1657 01:39:13,791 --> 01:39:15,291 surat-surat sesungguhnya. 1658 01:39:15,375 --> 01:39:17,208 Itu konyol, tapi apa yang bisa 1659 01:39:17,291 --> 01:39:19,958 saya katakan? Dia memiliki foto itu. 1660 01:39:20,458 --> 01:39:22,208 Aku memberimu foto itu. 1661 01:39:22,291 --> 01:39:23,750 Jean, ini bukan salahmu. 1662 01:39:23,833 --> 01:39:25,833 Tapi mereka tahu foto itu tidak nyata. 1663 01:39:25,916 --> 01:39:27,583 Mereka akan mencurigai segalanya sekarang. 1664 01:39:27,666 --> 01:39:29,500 Kami bahkan tidak tahu siapa mereka . 1665 01:39:30,666 --> 01:39:32,125 Anda tidak aman di sini. 1666 01:39:33,208 --> 01:39:36,458 Saya punya kamar tamu. Anda dapat tinggal di sana sampai kita semua menyelesaikan ini. 1667 01:39:45,458 --> 01:39:47,500 Anda akan membawanya ke rumah Anda sendiri? 1668 01:39:47,583 --> 01:39:50,583 Apakah Anda tidak malu setelah Anda membahayakan seluruh operasi ini? 1669 01:39:50,666 --> 01:39:51,708 Anda mendekati Jean. 1670 01:39:51,791 --> 01:39:53,875 Andalah yang bersikeras menggunakan fotonya! 1671 01:39:53,958 --> 01:39:56,875 Anda begitu sibuk merayunya sehingga Anda mengalihkan pandangan dari saudara Anda sendiri. 1672 01:39:56,958 --> 01:39:58,458 Anda pikir saya memberi tahu Ivor tentang daging cincang? 1673 01:39:58,541 --> 01:40:00,958 -Bagaimana kita tahu dia tidak berada di balik ini? -Aku tidak mengatakan apa-apa padanya! 1674 01:40:01,041 --> 01:40:03,541 Karena kau tahu dia mata-mata di ranjang dengan Rusia! 1675 01:40:03,625 --> 01:40:05,875 Apakah Anda tidak memberitahu saya apa yang saya tahu dan tidak tahu. 1676 01:40:06,375 --> 01:40:09,041 Anda tidak berpikir saya membayangkan diri saya di pemakamannya setiap hari? 1677 01:40:09,125 --> 01:40:11,458 Saudaraku sendiri, diadili dan digantung karena pengkhianatan. 1678 01:40:11,541 --> 01:40:12,708 Beraninya kau? 1679 01:40:12,791 --> 01:40:15,125 Saya bukan orang yang menjalankan operasi 1680 01:40:15,208 --> 01:40:17,541 rahasia dengan mata-mata di bawah atap saya! 1681 01:40:23,458 --> 01:40:24,291 Tidak. 1682 01:40:25,958 --> 01:40:27,666 Tidak, saudaramu adalah pahlawan perang. 1683 01:40:29,125 --> 01:40:30,333 Dan aku iri padamu. 1684 01:40:33,333 --> 01:40:35,000 Apa pun yang salah, itu bukan Ivor. 1685 01:40:35,083 --> 01:40:37,541 Anda adalah bajingan ceroboh, Montagu. 1686 01:40:39,875 --> 01:40:41,416 Anda ceroboh dengan Jean, 1687 01:40:42,250 --> 01:40:45,416 kamu ceroboh dengan saudaramu, dan kamu ceroboh dengan istrimu sendiri. 1688 01:40:50,583 --> 01:40:53,083 Saya tidak membutuhkan Anda untuk mengingatkan saya akan dosa-dosa saya. 1689 01:40:55,541 --> 01:40:58,125 Saya hanya bertanya-tanya bagaimana Anda mendamaikan diri Anda dengan dosa Anda. 1690 01:41:00,583 --> 01:41:02,208 Anda membuat semacam kesepakatan? 1691 01:41:03,708 --> 01:41:04,708 Memata-matai saya. 1692 01:41:06,291 --> 01:41:08,416 Persembunyianku sebagai ganti… 1693 01:41:10,333 --> 01:41:11,166 apa? 1694 01:41:20,375 --> 01:41:21,708 Aku harus menjaga Jean. 1695 01:41:25,958 --> 01:41:29,208 Semuanya tergantung pada mencari tahu siapa yang mengirim orang itu dan mengapa. 1696 01:41:30,708 --> 01:41:32,958 Bagaimana jika itu adalah Von Roenne? 1697 01:41:37,125 --> 01:41:39,208 Lebih dari siapa pun di intelijen Jerman, 1698 01:41:40,875 --> 01:41:43,541 Von Roenne perlu tahu apakah Mincemeat (daging cincang) itu benar. 1699 01:41:46,333 --> 01:41:48,875 Jadi dia bisa memutuskan apakah yang dia bisikkan di telinga Hitler 1700 01:41:48,958 --> 01:41:50,666 adalah fakta atau fiksi. 1701 01:41:53,333 --> 01:41:57,208 Karena Von Roenne mungkin yang berperang di perang lainnya. 1702 01:41:58,833 --> 01:42:00,041 Perang rahasia. 1703 01:42:01,083 --> 01:42:04,541 Perang yang didedikasikan untuk melihat Hitler hancur. 1704 01:42:08,875 --> 01:42:10,166 Entah itu benar, 1705 01:42:11,041 --> 01:42:13,333 atau itu adalah fiksi yang kita inginkan untuk menjadi kenyataan. 1706 01:42:15,916 --> 01:42:16,875 Apa itu fakta? 1707 01:42:17,583 --> 01:42:21,000 adalah bahwa Anda tahu saya mencurigai saudara saya memata-matai dan menolak untuk menyerahkannya. 1708 01:42:24,000 --> 01:42:26,916 Jadi, Anda cukup tahu untuk melihat saya hancur dan saudara saya digantung. 1709 01:42:30,541 --> 01:42:32,500 Jadi langkah selanjutnya adalah milikmu, Charles. 1710 01:42:34,541 --> 01:42:35,500 Apa itu? 1711 01:42:59,500 --> 01:43:01,083 Yang kita tahu pasti… 1712 01:43:04,958 --> 01:43:09,166 adalah bahwa di dalam perbatasan kita, mata dan telinga kita tidak melewatkan apa pun. 1713 01:43:10,291 --> 01:43:12,333 Mata-mata Jerman, simpatisan Nazi, kami tahu 1714 01:43:12,416 --> 01:43:14,375 di mana mereka berada. Kita tahu siapa mereka. 1715 01:43:15,583 --> 01:43:17,500 Artinya siapapun orang ini, 1716 01:43:18,958 --> 01:43:21,250 itu bukan sesuatu yang pernah kita temui sebelumnya. 1717 01:43:23,416 --> 01:43:24,625 Itu alasanmu 1718 01:43:25,125 --> 01:43:27,666 untuk menggunakan foto salah satu operator kita sendiri? 1719 01:43:27,750 --> 01:43:29,041 Foto itu kesalahan saya, Pak. 1720 01:43:29,125 --> 01:43:31,625 Saya adalah orang yang bersikeras memilih seseorang dalam barisan kami. 1721 01:43:31,708 --> 01:43:33,541 Wanita itu tidak penting. 1722 01:43:35,083 --> 01:43:38,666 Saya hanya berharap saya bisa menemukan sedikit kepuasan 1723 01:43:38,750 --> 01:43:40,666 dalam meramalkan bencana sialan ini beberapa bulan yang lalu. 1724 01:43:42,958 --> 01:43:44,833 Saya masih menerima intelijen. 1725 01:43:44,916 --> 01:43:49,291 -Jerman sedang mempersiapkan untuk Yunani. -Ini bisa jadi tipuan. 1726 01:43:49,375 --> 01:43:51,666 Ini jelas tipu muslihat, mengingat operasi telah terungkap. 1727 01:43:51,750 --> 01:43:53,791 Padahal belum tentu, Pak. 1728 01:43:55,708 --> 01:43:57,458 Montagu dan saya telah memeras otak kami, 1729 01:43:58,333 --> 01:43:59,250 mencoba 1730 01:43:59,833 --> 01:44:02,875 memecahkan kode pesan di balik kontak ini dengan kami. 1731 01:44:03,541 --> 01:44:05,166 Mengapa pria ini mengungkapkan dirinya? 1732 01:44:05,750 --> 01:44:07,041 Jika dia adalah agen Adwehr, mengapa dia dengan sengaja 1733 01:44:07,125 --> 01:44:09,875 memberi isyarat bahwa dia telah menemukan penipuan kita? 1734 01:44:09,958 --> 01:44:10,833 Itu tidak bertambah, 1735 01:44:11,458 --> 01:44:14,166 itulah sebabnya pergerakan pasukan ke Yunani mungkin bukan tipu muslihat. 1736 01:44:14,250 --> 01:44:17,416 Mengapa Nazi terus bertindak berdasarkan informasi yang mereka tahu palsu? 1737 01:44:17,500 --> 01:44:19,333 Karena Von Roenne menyuruh mereka untuk menindaklanjutinya. 1738 01:44:19,416 --> 01:44:22,541 Tidak ada sedikit pun bukti dari apa yang disebut plot anti-Hitler ini. 1739 01:44:22,625 --> 01:44:25,000 Kami juga tidak tahu bahwa itu tidak benar. 1740 01:44:25,625 --> 01:44:28,791 -Kristus. -Laksamana, pria ini muncul entah dari mana. 1741 01:44:28,875 --> 01:44:31,458 Mungkin dia adalah bukti plot anti-Hitler. 1742 01:44:31,541 --> 01:44:34,166 Dan dia menghubungi kami sehingga kami tahu plotnya nyata. 1743 01:44:34,250 --> 01:44:36,541 Dan ketika pasukan Jerman terus bergerak menuju Yunani, 1744 01:44:36,625 --> 01:44:38,250 kami akan terus merencanakan Sisilia. 1745 01:44:38,333 --> 01:44:41,750 Sehingga Von Roenne dapat memperkuat informasi yang salah 1746 01:44:41,833 --> 01:44:42,916 itu dengan Hitler, meninggalkan Sisilia tanpa pertahanan. 1747 01:44:43,000 --> 01:44:44,875 Itu adalah naluri kita. 1748 01:44:46,166 --> 01:44:47,708 Itu adalah nalurimu? 1749 01:44:49,666 --> 01:44:51,541 Nasib dunia dipertaruhkan, 1750 01:44:52,041 --> 01:44:55,333 mesin pembunuh Nazi menunggu kita di pantai Sisilia, dan… 1751 01:44:57,041 --> 01:44:58,833 kalian berdua dengan nalurimu. 1752 01:45:01,458 --> 01:45:02,750 Jika terserah saya, 1753 01:45:03,625 --> 01:45:06,916 Saya akan menunda Sisilia dan meminta Anda menggambar dan membagi. 1754 01:45:10,250 --> 01:45:12,500 Tidak diragukan lagi perdana menteri telah diberitahu? 1755 01:45:14,416 --> 01:45:15,375 Apa yang ingin dia lakukan? 1756 01:45:16,250 --> 01:45:17,625 Perdana Menteri 1757 01:45:19,208 --> 01:45:22,333 apakah tidak ingin menunda Sisilia. 1758 01:45:24,916 --> 01:45:27,541 Saya berdoa kita semua bisa hidup dengan konsekuensinya. 1759 01:45:33,750 --> 01:45:34,583 Jean? 1760 01:45:43,166 --> 01:45:44,041 Jean? 1761 01:45:55,625 --> 01:45:56,791 Dia akan pulang. 1762 01:45:58,708 --> 01:46:00,250 Robbie akan pulang. 1763 01:46:07,666 --> 01:46:10,166 Terima kasih, anakku. 1764 01:46:18,625 --> 01:46:20,583 Dan ini adalah posting, di mana? 1765 01:46:22,250 --> 01:46:24,333 -Mereka belum memberitahuku. -Mereka? 1766 01:46:24,416 --> 01:46:25,500 Operasi Khusus. 1767 01:46:25,583 --> 01:46:27,500 Saya diterima hari ini. 1768 01:46:28,541 --> 01:46:31,375 Saya curiga karena Masterman memberikan kata-kata yang baik untuk saya. 1769 01:46:32,083 --> 01:46:37,541 Mudah-mudahan, saya akan menemukan jalan ke luar negeri sebagai kurir atau operator radio. 1770 01:46:37,625 --> 01:46:38,458 Saya mengerti. 1771 01:46:41,250 --> 01:46:44,958 Saya tidak pernah bisa memaafkan diri saya sendiri karena menempatkan operasi kami dalam bahaya. 1772 01:46:45,041 --> 01:46:47,000 Aku tidak akan mendengarnya. Apa yang terjadi bukan salahmu. 1773 01:46:47,083 --> 01:46:50,791 Bagaimanapun, itu akan membutuhkan kasih karunia Tuhan dan saraf 1774 01:46:50,875 --> 01:46:52,666 baja untuk mendaratkan daging cincang dengan aman sekarang. 1775 01:46:52,750 --> 01:46:55,750 Jenis ketabahan yang telah Anda tunjukkan setiap hari. 1776 01:46:55,833 --> 01:46:58,958 Saya telah memainkan peran saya dalam kisah Bill dan Pam, Ewen. 1777 01:46:59,541 --> 01:47:01,541 Sudah waktunya bagi saya untuk pergi ke tempat yang saya butuhkan. 1778 01:47:01,625 --> 01:47:02,958 Anda dibutuhkan di sini… 1779 01:47:04,333 --> 01:47:05,166 bersama kami. 1780 01:47:05,250 --> 01:47:06,750 Saya harus pergi. 1781 01:47:20,666 --> 01:47:22,458 Nanti kamu punya cerita sendiri. 1782 01:47:23,958 --> 01:47:25,500 Anda akan berperang sendiri. 1783 01:47:27,041 --> 01:47:28,541 Anda akan melayani dengan berani. 1784 01:47:31,208 --> 01:47:32,791 Negara kami akan beruntung memiliki Anda. 1785 01:47:36,041 --> 01:47:37,000 Dan saya… 1786 01:47:37,625 --> 01:47:41,250 Anda akan dipersatukan kembali dengan istri dan anak-anak Anda. 1787 01:47:44,458 --> 01:47:45,583 Pria yang lebih baik. 1788 01:47:50,125 --> 01:47:51,708 Pria yang kau hidupkan kembali. 1789 01:47:55,916 --> 01:47:57,083 aku akan merindukanmu 1790 01:47:58,083 --> 01:47:59,250 sangat. 1791 01:48:14,958 --> 01:48:17,291 Armada invasi sekarang berkumpul. 1792 01:48:19,041 --> 01:48:20,875 Seraph akan menjadi kapal utama dalam 1793 01:48:20,958 --> 01:48:23,791 gelombang pertama serangan AS di pantai Licata. 1794 01:48:24,958 --> 01:48:27,166 Tugas kita adalah memasang sonar homing buoy 1795 01:48:28,083 --> 01:48:29,833 untuk membimbing yang lain ke pantai. 1796 01:48:29,916 --> 01:48:32,708 Banyak yang lain, kita dengar, di banyak pantai. 1797 01:48:33,375 --> 01:48:35,791 Serangan amfibi terbesar yang pernah terjadi dalam perang. 1798 01:48:38,708 --> 01:48:40,541 Apakah Anda percaya kita memiliki Fritz di mana kita membutuhkannya? 1799 01:48:42,083 --> 01:48:45,125 Tampaknya musuh telah jatuh untuk penipuan. 1800 01:48:45,750 --> 01:48:50,291 Kami berharap perlawanan terbatas pada divisi pesisir Italia. 1801 01:48:51,833 --> 01:48:53,750 Kemudian orang-orang pejuang kami terima kasih. 1802 01:49:02,166 --> 01:49:03,625 Saya akan menemui Anda di sisi lain. 1803 01:49:17,083 --> 01:49:18,166 Saya mungkin muntah. 1804 01:49:19,250 --> 01:49:20,708 Saya mungkin muntah dengan Anda. 1805 01:49:23,916 --> 01:49:26,208 Setiap, eh, bagian intelijen mengatakan 1806 01:49:26,291 --> 01:49:29,041 bahwa Nazi sedang menunggu kita di Yunani. 1807 01:49:30,750 --> 01:49:33,291 Dan setiap bagian intelijen mungkin merupakan penipuan 1808 01:49:33,375 --> 01:49:35,625 terbesar yang pernah dilakukan Nazi terhadap kita. 1809 01:49:41,416 --> 01:49:44,375 Menurut Anda mengapa Churchill masih percaya ini bisa berhasil? 1810 01:49:47,541 --> 01:49:48,833 Karena dia harus percaya. 1811 01:49:54,666 --> 01:49:55,750 Jean telah pergi. 1812 01:49:58,125 --> 01:49:58,958 Ya. 1813 01:49:59,458 --> 01:50:00,416 Aku telah mendengar. 1814 01:50:11,541 --> 01:50:13,375 Anda memiliki surat lain dari Iris. 1815 01:50:15,458 --> 01:50:16,666 Yang ini untukmu. 1816 01:50:54,417 --> 01:50:57,958 10 JULI 1943 1817 01:50:59,125 --> 01:51:04,416 Sudah sepantasnya kedua perang itu akhirnya bertemu dalam kegelapan. 1818 01:51:11,375 --> 01:51:13,375 Target tidak lagi disembunyikan. 1819 01:51:15,041 --> 01:51:16,750 Poin sudah ditentukan. 1820 01:51:18,916 --> 01:51:20,666 Dan pasukan berkumpul. 1821 01:51:28,875 --> 01:51:29,791 Pria pemberani. 1822 01:51:31,333 --> 01:51:33,708 Hidup mereka tergantung pada keseimbangan. 1823 01:51:34,750 --> 01:51:37,083 Nasib mereka tidak dapat diketahui. 1824 01:51:38,541 --> 01:51:40,875 Bagian mereka dalam sejarah tidak tertulis. 1825 01:51:40,958 --> 01:51:43,916 -Stasiun aksi, stasiun aksi! 1826 01:51:44,000 --> 01:51:45,000 Pindahkan dirimu! 1827 01:51:45,083 --> 01:51:46,583 Bergerak, bergerak, bergerak! 1828 01:51:49,625 --> 01:51:53,958 Tapi siapa di jam-jam terakhir ini yang akan menjadi saksi perang tersembunyi… 1829 01:51:56,583 --> 01:51:58,750 …tidak terlihat oleh sejarah, 1830 01:52:00,250 --> 01:52:02,541 terkunci dalam file terkubur? 1831 01:52:03,833 --> 01:52:07,333 Tragedi dan kemenangannya tak terucapkan. 1832 01:52:08,083 --> 01:52:10,500 Pahlawannya tanpa tanda jasa. 1833 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 Demi Tuhan, Fleming, apa yang kau tulis? 1834 01:52:13,833 --> 01:52:15,541 Cerita mata-mata. 1835 01:52:21,541 --> 01:52:23,083 Di situasi pada saat ini… 1836 01:52:25,041 --> 01:52:27,916 momen yang tertunda ini… 1837 01:52:31,333 --> 01:52:34,833 bahwa ceritaku menunggu sebuah akhir. 1838 01:52:40,416 --> 01:52:42,416 Seolah takdir itu sendiri… 1839 01:52:44,333 --> 01:52:46,000 adalah halaman kosong. 1840 01:53:24,416 --> 01:53:27,125 Medis! 1841 01:53:46,625 --> 01:53:49,208 Akhir yang ditebus dalam kebenaran. 1842 01:53:56,750 --> 01:53:59,666 Sebuah akhir yang diberkati dengan belas kasihan. 1843 01:54:33,958 --> 01:54:35,375 "Pasukan Sekutu 1844 01:54:36,750 --> 01:54:37,791 telah mendarat." 1845 01:54:41,166 --> 01:54:42,416 "Korban terbatas." 1846 01:54:43,625 --> 01:54:44,750 "Musuh mundur." 1847 01:54:47,708 --> 01:54:49,666 "Pasukan bertemu dengan perlawanan minimal." 1848 01:55:02,958 --> 01:55:04,083 "Pantai ditangani." 1849 01:55:18,500 --> 01:55:20,000 Ada yang lewat! 1850 01:55:20,958 --> 01:55:22,041 Menyingkir dari jalan! 1851 01:55:39,125 --> 01:55:41,333 Ini satu lagi, dari Churchill. 1852 01:55:46,750 --> 01:55:48,166 "Daging cincang ditelan." 1853 01:55:50,500 --> 01:55:52,041 "Tongkat, tali, dan pemberat." 1854 01:56:18,833 --> 01:56:20,083 Sebuah akhir… 1855 01:56:21,791 --> 01:56:23,666 diisi dengan cahaya. 1856 01:56:41,083 --> 01:56:42,625 Kami menyelamatkan beberapa nyawa hari ini. 1857 01:56:45,791 --> 01:56:47,541 Beberapa nyawa, tidak semua. 1858 01:56:48,750 --> 01:56:49,833 Tidak akan pernah bisa semuanya. 1859 01:56:54,541 --> 01:56:56,916 Kami tampaknya tidak menyelamatkan diri kami sendiri. 1860 01:56:59,500 --> 01:57:00,916 Tapi mereka yang berhasil-- 1861 01:57:01,000 --> 01:57:03,083 -Kejayaan akan menjadi milik mereka. -Seperti seharusnya. 1862 01:57:08,333 --> 01:57:11,833 Kami membodohi Fuhrer, bajingan pembunuh. Ada beberapa kemuliaan di dalamnya. 1863 01:57:15,041 --> 01:57:16,625 Saudaraku sudah pulang. 1864 01:57:18,541 --> 01:57:20,000 Kami akan menguburnya besok. 1865 01:57:23,250 --> 01:57:25,583 Itu adalah kesepakatan yang saya buat dengan Godfrey 1866 01:57:26,833 --> 01:57:28,750 sebagai imbalan untuk memata-matai Anda. 1867 01:57:33,291 --> 01:57:34,625 Kemudian saya ingin berada di sana. 1868 01:57:44,000 --> 01:57:46,416 Saya harus pulang dan menyelesaikan surat untuk istri saya. 1869 01:57:53,166 --> 01:57:54,666 Tapi pertama-tama, saya perlu minum. 1870 01:57:56,708 --> 01:57:57,916 Biarkan aku membelikanmu minuman. 1871 01:58:00,250 --> 01:58:01,458 Jam delapan pagi. 1872 01:58:02,458 --> 01:58:04,375 Pasti ada yang mau menerima kita. 1873 01:58:17,833 --> 01:58:19,458 operasi Mincemeat (daging cincang) menyelamatkan 10r ribu nyawa 1874 01:58:19,833 --> 01:58:23,333 sekarang dirayakan sebagai episode tunggal paling spektakuler dalam sejarah penipuan 1875 01:58:30,042 --> 01:58:32,792 Invasi Sisilia adalah sebuah kemenangan 1876 01:58:33,208 --> 01:58:35,208 Itu adalah momen definitif dalam melawan Hitler, 1877 01:58:35,625 --> 01:58:39,292 dan langkah penting menuju kemenangan sekutu di Eropa 1878 01:58:43,083 --> 01:58:45,292 Ewen dan Iris Montagu bersatu kembali di akhir perang, 1879 01:58:45,292 --> 01:58:50,708 dan menjalani pernikahan bahagia sampai kematian Ewen pada tahun 1985 1880 01:58:55,542 --> 01:58:57,542 Jean Leslie menikah setahun setelah perang 1881 01:58:57,542 --> 01:59:01,625 kepada seorang prajurit yang telah bertugas di gelombang pertama invasi Sisilia 1882 01:59:01,625 --> 01:59:03,542 Hester Leggett melanjutkan sebagai direktur unit sekretariat AL, 1883 01:59:03,750 --> 01:59:06,375 dimana dia memerintah dengan tongkat besi 1884 01:59:08,667 --> 01:59:11,458 Charles Cholmondeley tetap dengan MI5 sampai tahun 1952, Kemudian dia menikah, 1885 01:59:11,875 --> 01:59:16,167 Dia melancong dan mengejar banyak hobi. Dia tetap diam tetang misi selama sisa hidupnya. 1886 01:59:22,542 --> 01:59:26,667 Identitas asli Mayor Martin tetap misteri selama 54 tahun 1887 01:59:28,792 --> 01:59:33,000 Pada tahun 1997 pemerintah Inggris menambahkan tulisan pada batu nisannya di Huelva, Spanyol 1888 01:59:55,833 --> 02:00:01,125 Glyndwr Michael bertugas sebagai Mayor William Martin, RM 1889 02:00:11,583 --> 02:00:22,083 PENERJEMAH BONI