1
00:00:33,667 --> 00:00:37,458
10 JULI 1943
2
00:00:38,750 --> 00:00:41,875
Dalam cerita apapun, jika
itu adalah cerita yang bagus,
3
00:00:42,458 --> 00:00:44,250
ada yang terlihat
4
00:00:44,750 --> 00:00:46,458
dan yang tersembunyi.
5
00:00:49,291 --> 00:00:52,791
Hal ini terutama berlaku dalam cerita perang.
6
00:01:04,250 --> 00:01:05,958
Ada perang yang kita lihat,
7
00:01:06,458 --> 00:01:09,083
kontes bom dan peluru,
8
00:01:10,208 --> 00:01:12,541
keberanian, pengorbanan,
9
00:01:13,041 --> 00:01:14,541
dan kekerasan.
10
00:01:15,041 --> 00:01:16,541
Saat kami menghitung pemenang,
11
00:01:17,041 --> 00:01:17,875
para pecundang,
12
00:01:18,541 --> 00:01:19,541
dan orang mati.
13
00:01:24,000 --> 00:01:26,583
Sekarang, laki-laki! Mengangkat!
14
00:01:31,916 --> 00:01:34,041
Tapi di samping perang ini,
15
00:01:34,125 --> 00:01:36,333
perang lain dilancarkan.
16
00:01:36,833 --> 00:01:39,625
Sebuah medan pertempuran dalam nuansa abu-abu,
17
00:01:40,125 --> 00:01:41,708
dimainkan dalam penipuan,
18
00:01:42,208 --> 00:01:43,250
bujukan,
19
00:01:43,750 --> 00:01:45,000
dan itikad buruk.
20
00:01:48,500 --> 00:01:50,333
Pesertanya aneh.
21
00:01:51,333 --> 00:01:53,166
Mereka jarang seperti yang terlihat,
22
00:01:53,833 --> 00:01:55,750
dan fiksi dan kenyataan kabur.
23
00:01:58,250 --> 00:02:01,791
Perang ini adalah hutan belantara cermin
24
00:02:02,916 --> 00:02:04,375
di mana kebenaran
25
00:02:04,458 --> 00:02:07,458
dilindungi oleh pengawal kebohongan.
26
00:02:08,833 --> 00:02:10,375
Demi kasih Kristus.
27
00:02:11,916 --> 00:02:13,333
Kita seharusnya sudah mendengar sekarang.
28
00:02:15,916 --> 00:02:17,875
Ini adalah perang kita.
29
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
Demi Tuhan.
30
00:03:07,958 --> 00:03:08,791
Berdoa.
31
00:03:38,375 --> 00:03:43,833
Enam bulan sebelumnya
32
00:03:47,916 --> 00:03:51,625
Saat aku melihat ke langit
yang gelap dan bersumpah,
33
00:03:52,750 --> 00:03:56,166
aku akan memberi tanah kelahiran satu hari lagi
untuk menyesuaikan aku dengan sesuatu,
34
00:03:56,666 --> 00:03:58,083
dan jika tidak ada yang terjadi,
35
00:03:58,166 --> 00:04:00,166
aku akan naik perahu berikutnya ke Cape.
36
00:04:01,250 --> 00:04:05,125
Saat itulah, ketika aku
memasang kunciku ke pintu,
37
00:04:05,208 --> 00:04:07,375
Aku melihat seorang pria di siku ku.
38
00:04:07,916 --> 00:04:11,833
Aku tidak melihatnya mendekat. Dan
kemunculannya yang tiba-tiba membuatku kaget.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
"Bolehkah aku masuk
sebentar?" kata pria itu,
40
00:04:16,166 --> 00:04:17,791
memantapkan suaranya
dengan susah payah.
41
00:04:17,875 --> 00:04:20,750
Dan jika itu kita, Omega, akankah
kita membiarkan dia masuk?
42
00:04:20,833 --> 00:04:23,500
Tergantung apakah dia tahu
kodenya atau tidak, Agen Zed.
43
00:04:24,541 --> 00:04:25,875
Tidak lama setelah dia melewati pintu …
44
00:04:25,958 --> 00:04:27,625
Dia membiarkannya masuk.
45
00:04:27,708 --> 00:04:30,833
… ketika pria kecil yang aneh itu
menuangkan wiski keras untuk dirinya sendiri,
46
00:04:31,708 --> 00:04:33,208
meminumnya dalam tiga tegukan.
47
00:04:34,250 --> 00:04:35,333
"Maaf," katanya.
48
00:04:36,041 --> 00:04:37,583
"Aku agak bingung malam ini."
49
00:04:37,666 --> 00:04:42,125
"Kau tahu, aku kebetulan
saat ini sudah mati."
50
00:04:44,416 --> 00:04:46,625
Aku pikir yang terbaik adalah kita terus membaca.
51
00:04:46,708 --> 00:04:48,833
Besok adalah hari yang penuh petualangan, Agen.
52
00:04:48,916 --> 00:04:51,291
Aku pikir yang terbaik adalah kau tidur.
53
00:04:55,333 --> 00:04:56,458
Mereka disini.
54
00:04:58,041 --> 00:04:58,875
Selamat malam.
55
00:05:06,000 --> 00:05:09,625
Kelezatan cantik ini
adalah keju Afghanistan
56
00:05:09,708 --> 00:05:13,333
terbuat dari susu domba
bertanduk panjang dan mabuk cinta.
57
00:05:13,416 --> 00:05:15,291
Kau pasti penyelundup, Ivor.
58
00:05:15,791 --> 00:05:18,166
Keju eksotis, sisa dari kita di jatah.
59
00:05:18,833 --> 00:05:21,000
Aku bisa mengelola kantor
depanmu, kau tahu,
60
00:05:21,500 --> 00:05:22,625
di Liga Pemakan Keju.
61
00:05:22,708 --> 00:05:25,666
Apakah saudaraku meninggalkanmu
menganggur, Hester, sekarang dia pensiun?
62
00:05:25,750 --> 00:05:26,916
Oh, apakah itu rumor?
63
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Aku harap itu bukan
alasan untuk pesta ini.
64
00:05:29,500 --> 00:05:30,416
Apakah kau tidak pensiun?
65
00:05:30,500 --> 00:05:32,791
Aku telah menulis pidato
yang indah mengutarakan tentangmu.
66
00:05:32,875 --> 00:05:35,500
Nah, maka aku sarankan kau menulis pidato
yang indah mengatakan bahwa aku tidak begitu.
67
00:05:35,583 --> 00:05:37,625
Ini hanyalah jeda.
68
00:05:37,708 --> 00:05:39,750
Perbekalan angkatan laut. Dia pergi
untuk mencambuk mereka agar membentuk.
69
00:05:39,833 --> 00:05:42,166
Kontribusi mulia untuk perang yang mengerikan ini.
70
00:05:42,250 --> 00:05:44,375
Perangkat keras maritim.
Aku memiliki hasrat untuk itu.
71
00:05:44,875 --> 00:05:46,458
Ivor, Ewen.
72
00:05:46,958 --> 00:05:49,041
-Aku takut itu adalah waktu itu.
-Begitulah, sayang.
73
00:05:49,125 --> 00:05:52,125
-Aku telah menyiapkan roti panggang
yang mempesona. --Oh.
74
00:05:53,208 --> 00:05:56,166
Meskipun mengapa kami tidak mendukung
kau di rumah malam terakhirmu--
75
00:05:56,250 --> 00:05:58,041
Ah, jangan bodoh. Dewan
Raja layak mendapatkan
76
00:05:58,125 --> 00:05:59,500
perpisahan yang
layak untuk pensiun.
77
00:05:59,583 --> 00:06:02,958
Hester, maukah kau memberi tahu
suamiku bahwa tamunya menunggunya.
78
00:06:03,750 --> 00:06:06,250
Absurd, bukan? Pensiun ini sedikit.
79
00:06:07,083 --> 00:06:10,708
Saat kita berdua tahu kakakku belum
pernah mengadili kasus selama tiga tahun.
80
00:06:11,208 --> 00:06:14,875
Ketika gosip memilikinya, dia memiliki
kecerdasan setinggi lutut untuk beberapa waktu.
81
00:06:15,750 --> 00:06:17,958
Ivor.
82
00:06:18,041 --> 00:06:20,375
Seorang pria dewasa, bergosip
seperti seorang ibu ikan.
83
00:06:20,458 --> 00:06:22,708
Apakah dia telah menabrak MI5?
84
00:06:22,791 --> 00:06:25,333
-Sebuah misi khusus?
-Oh, isyaratku.
85
00:06:25,833 --> 00:06:26,666
Aku mengerti.
86
00:06:26,750 --> 00:06:30,250
Tentunya dia membawa
kau bersamanya, apa pun itu.
87
00:06:30,333 --> 00:06:33,083
Kau benar-benar memiliki
hidung luar biasa untuk keju.
88
00:06:33,791 --> 00:06:36,000
Kepada teman-teman dan
rekan-rekan saya yang terhormat,
89
00:06:36,083 --> 00:06:38,916
yang dalam kehormatannya
kami telah membuka tutup…
90
00:06:39,416 --> 00:06:40,250
spam.
91
00:06:41,375 --> 00:06:45,875
Sebuah komplotan rahasia keluarga dekat
telah menagih ini sebagai pensiun aku,
92
00:06:46,375 --> 00:06:49,916
tetapi kau, tamu-tamuku yang terhormat,
cukup pintar untuk mengetahui bahwa
93
00:06:50,000 --> 00:06:53,625
aku akan dikubur dalam sutraku sebelum
aku menggantungnya untuk selamanya.
94
00:06:55,041 --> 00:06:58,791
Jadi, mari kita anggap ini sebagai sorakan
untuk posting penuh waktuku sekarang
95
00:06:58,875 --> 00:07:01,291
sebagai pengawas paku keling bahari
96
00:07:02,208 --> 00:07:04,250
dan mur dan baut apa pun
yang mungkin diperlukan
97
00:07:04,333 --> 00:07:06,583
oleh Inggris tercinta
pada saat dibutuhkan.
98
00:07:08,125 --> 00:07:10,416
Tapi penghargaan sesungguhnya
malam ini diberikan kepada Iris,
99
00:07:10,916 --> 00:07:13,291
istriku yang cerdas, yang di pagi hari
100
00:07:13,375 --> 00:07:16,041
berlayar ke pantai yang tidak terlalu bermasalah
dengan anak-anak kami di belakangnya.
101
00:07:17,416 --> 00:07:19,041
Iris lebih bijaksana dari Salomon,
102
00:07:19,958 --> 00:07:21,291
lebih kuat dari Samson,
103
00:07:22,125 --> 00:07:23,416
dan lebih sabar dari Job.
104
00:07:25,541 --> 00:07:27,458
Tapi begitulah seharusnya dia.
Dia menikah denganku.
105
00:07:39,083 --> 00:07:41,291
Di kota Casablanca Maroko,
106
00:07:41,375 --> 00:07:44,583
Perdana Menteri Churchill telah mengadakan
pertemuan dengan Presiden Roosevelt
107
00:07:44,666 --> 00:07:46,958
untuk menyepakati rencana
untuk tahap perang berikutnya.
108
00:07:47,458 --> 00:07:50,666
Saat Nazi Hitler memperketat
cengkeraman mereka di Eropa yang diduduki,
109
00:07:50,750 --> 00:07:52,666
sejumlah besar pasukan Sekutu...
110
00:07:52,750 --> 00:07:53,583
Permisi.
111
00:07:54,208 --> 00:07:58,000
Permisi. Permisi. Maaf.
112
00:07:58,958 --> 00:08:00,541
Permisi. Terima kasih.
113
00:08:00,625 --> 00:08:03,583
…dan bersiaplah untuk pertempuran
yang akan menentukan nasib dunia bebas.
114
00:08:04,875 --> 00:08:07,416
Dalam kata-kata Presiden
Franklin Roosevelt,
115
00:08:07,916 --> 00:08:11,458
"Kaum fasis memintanya, dan
mereka akan mendapatkannya."
116
00:08:11,541 --> 00:08:13,666
Kami bekerja sama jika aku tidak salah.
117
00:08:14,750 --> 00:08:15,833
Kau tidak salah.
118
00:08:20,625 --> 00:08:22,666
Pernahkah Anda melihat fitur utama,
119
00:08:22,750 --> 00:08:24,291
Pengakuan Mata-Mata Nazi?
120
00:08:25,916 --> 00:08:27,833
Ini, um-- ini didasarkan pada yang nyata, um,
121
00:08:28,333 --> 00:08:30,916
Agen FBI Leon G. Turrou,
122
00:08:31,000 --> 00:08:33,625
T-U-R-R-O-U, yang melacak
123
00:08:33,708 --> 00:08:36,583
Mata-mata Nazi berdering di Amerika
Serikat pada tahun 1938 dan, secara
124
00:08:36,666 --> 00:08:41,625
menakjubkan, menangkap sejumlah
orang Jerman karena melakukan spionase.
125
00:08:41,708 --> 00:08:43,458
Maaf saya terlambat.
126
00:08:44,541 --> 00:08:45,791
Saya akan membiarkan Anda menonton.
127
00:08:57,541 --> 00:09:00,583
Itu sangat ramah, apa yang
Anda katakan malam ini.
128
00:09:00,666 --> 00:09:02,416
Lebih ramah dari yang seharusnya.
129
00:09:02,500 --> 00:09:03,916
maksudku setiap kata.
130
00:09:05,833 --> 00:09:08,916
Dan aku tidak bermaksud
menyakitimu seperti ini, kepergianku.
131
00:09:09,625 --> 00:09:11,708
Sepertinya aku selalu yang terakhir pergi.
132
00:09:17,250 --> 00:09:19,583
-Lebih kuat dari Samson.
133
00:09:19,666 --> 00:09:21,125
Kami berangkat pagi-pagi sekali.
134
00:09:21,208 --> 00:09:23,291
-Dan aku belum selesai berkemas.
-Nah, segeralah selesaikan.
135
00:09:23,791 --> 00:09:26,166
-Hati-hati di perjalanan, sayangku.
-Saya akan menulis kepada Anda.
136
00:09:26,833 --> 00:09:28,583
Kami akan saling menulis.
137
00:09:40,208 --> 00:09:41,208
Mereka harus pergi.
138
00:09:42,625 --> 00:09:43,708
Tentu saja.
139
00:09:44,416 --> 00:09:47,541
Jika Hitler mencapai London, keluarga Yahudi
akan menjadi yang pertama dalam daftar mereka.
140
00:09:48,750 --> 00:09:51,458
Saya tidak akan pernah mengekspos
Iris dan anak-anak pada bahaya itu.
141
00:09:51,541 --> 00:09:53,458
Perpisahan membuat semua lebih menyakitkan
142
00:09:54,916 --> 00:09:56,958
jika itu menjadi permanen.
143
00:09:58,666 --> 00:09:59,958
Dia memberitahumu?
144
00:10:02,916 --> 00:10:04,833
Saya memohon kasus saya berkali-kali...
145
00:10:06,833 --> 00:10:08,875
untuk keluarga kami, untuk pernikahan.
146
00:10:11,416 --> 00:10:13,541
Iris mengatakan pernikahan berubah, itu…
147
00:10:14,666 --> 00:10:16,875
asmara dan cinta milik kaum muda.
148
00:10:17,750 --> 00:10:19,000
saya tidak percaya itu
149
00:10:19,833 --> 00:10:21,000
atau merasakannya.
150
00:10:22,708 --> 00:10:25,041
Dan pikiran bahwa mereka
mungkin tidak akan pernah kembali…
151
00:10:30,250 --> 00:10:31,750
Saya tahu saya bisa menjadi jauh,
152
00:10:33,500 --> 00:10:34,708
hilang dalam pekerjaan saya...
153
00:10:36,708 --> 00:10:38,208
tidak penuh perhatian seperti yang saya mungkin.
154
00:10:38,291 --> 00:10:40,666
Anda adalah orang yang tidak sempurna.
Saya ragu Anda adalah yang pertama.
155
00:10:40,750 --> 00:10:42,166
Aku ingin Iris bahagia,
156
00:10:42,875 --> 00:10:44,958
bahkan jika itu datang dengan
mengorbankan kebahagiaan saya sendiri.
157
00:10:45,041 --> 00:10:47,333
Saya belum pernah mendengar dia mengatakan
sepatah kata pun tentang ketidakbahagiaan.
158
00:10:47,416 --> 00:10:50,125
Itu karena dia tahu kau akan
melompat ke granat untukku.
159
00:10:50,625 --> 00:10:51,958
Hanya pada hari-hari baik Anda.
160
00:10:55,916 --> 00:10:58,625
Iris berkata jika aku benar-benar peduli,
aku akan datang ke Amerika bersama mereka.
161
00:10:58,708 --> 00:11:00,583
Oh, orang-orang mengatakan segala macam hal.
162
00:11:02,333 --> 00:11:06,083
Dia tahu tugas Anda adalah
untuk keluarga dan negara Anda.
163
00:11:08,083 --> 00:11:10,500
Mimpi buruk berbaris
dengan cara ini terlalu nyata.
164
00:11:11,208 --> 00:11:13,666
Dan Masterman telah meminta saya
untuk melayani di Komite Dua Puluh.
165
00:11:15,125 --> 00:11:16,083
Jadi Anda harus mau.
166
00:11:18,333 --> 00:11:19,583
Mulai besok.
167
00:11:27,666 --> 00:11:28,750
Selamat tinggal, sayang.
168
00:11:32,416 --> 00:11:34,375
Baiklah, sekarang. Sudah. Sudah.
169
00:11:36,500 --> 00:11:37,666
Puji Tuhan, sayang.
170
00:11:40,291 --> 00:11:43,083
Rumah keluarga kami akan menjadi
makam yang membeku tanpamu.
171
00:11:43,166 --> 00:11:46,000
Jaga saudaramu,
Ivor, dan dirimu sendiri.
172
00:12:09,958 --> 00:12:10,875
Dingin.
173
00:12:11,375 --> 00:12:13,583
Saya akan membawa teko segar.
174
00:12:13,666 --> 00:12:16,500
Mereka akan menyeret saya
kembali ke tempat terpencil setiap saat.
175
00:12:18,083 --> 00:12:20,666
Udara segar, seperti kemewahan sekarang.
176
00:12:20,750 --> 00:12:21,583
Ayo jalan.
177
00:12:25,000 --> 00:12:27,416
Semua orang kecuali orang
bodoh akan tahu itu Sisilia.
178
00:12:27,500 --> 00:12:30,333
Itu mungkin, Perdana Menteri,
tetapi itu adalah satu-satunya
179
00:12:30,416 --> 00:12:32,583
jalan ke depan, mengingat kita
harus menemukan jalan ke Eropa.
180
00:12:33,250 --> 00:12:35,416
Dan jalur yang paling strategis adalah Sisilia.
181
00:12:35,916 --> 00:12:36,916
Itu mengarah ke Roma.
182
00:12:37,458 --> 00:12:40,333
Prancis akan menyusul.
Serangan yang berhasil ke Sisilia
183
00:12:40,833 --> 00:12:42,833
berarti kita akan menjatuhkan Italia
dari perang, menghancurkan moral
184
00:12:42,916 --> 00:12:46,208
Nazi, dan menandai awal dari
kehancuran mereka yang tak terhindarkan.
185
00:12:46,291 --> 00:12:48,375
Tidak bisa dihindari? Kerugian kami meningkat setiap hari.
186
00:12:48,875 --> 00:12:51,833
Seperti yang Anda katakan pada diri sendiri,
Pak, "Sisilia adalah perut yang lembut."
187
00:12:51,916 --> 00:12:53,083
Saya tahu apa yang saya katakan.
188
00:12:54,375 --> 00:12:58,083
Saya ingin tahu bagaimana hal itu akan
dicapai, meyakinkan Herr Hitler bahwa kita
189
00:12:58,166 --> 00:13:00,916
tidak akan melakukan apa yang orang dengan
atlas berdarah bisa lihat akan kita lakukan.
190
00:13:01,000 --> 00:13:04,250
Hitler perlu percaya bahwa target
kita berikutnya adalah Yunani,
191
00:13:04,750 --> 00:13:07,875
yang, ya, akan membutuhkan
penipuan yang rumit.
192
00:13:08,541 --> 00:13:10,041
Rencana penipuan yang begitu rumit
193
00:13:10,125 --> 00:13:12,541
Saya percaya itu hanya bisa
ditangani oleh Komite Dua Puluh.
194
00:13:12,625 --> 00:13:16,125
Itulah sebabnya saya akan memfokuskan
perhatian komite pada "Memo Ikan Trout",
195
00:13:16,250 --> 00:13:18,625
dokumen yang saya susun beberapa tahun lalu,
196
00:13:19,416 --> 00:13:20,625
yang menjadi asisten saya,
197
00:13:20,708 --> 00:13:23,083
Letnan Komandan Ian Fleming,
memberikan beberapa kontribusi.
198
00:13:24,250 --> 00:13:26,083
"Kecerdasan itu seperti memancing ikan trout."
199
00:13:26,666 --> 00:13:30,208
"Pemancing ikan trout, dalam mengikat
umpannya, mencoba menarik ikan."
200
00:13:30,291 --> 00:13:31,125
Aku benci ikan.
201
00:13:31,708 --> 00:13:34,416
Yah, ikan sebagai metafora, dalam hal ini.
202
00:13:35,125 --> 00:13:39,541
Uh, Trout Memo adalah cetak
biru definitif untuk mata-mata.
203
00:13:39,625 --> 00:13:40,875
Perdana Menteri, memo
204
00:13:40,958 --> 00:13:42,791
di tangan Komite Dua Puluh
205
00:13:42,875 --> 00:13:45,291
mungkin, saya percaya,
memegang kunci untuk menipu Hitler.
206
00:13:45,375 --> 00:13:47,833
Dan sementara beberapa
ide mungkin tampak fantastis--
207
00:13:47,916 --> 00:13:49,333
Saya memuji yang fantastis.
208
00:13:50,208 --> 00:13:52,583
Ini memiliki banyak keunggulan dibandingkan duniawi.
209
00:13:53,125 --> 00:13:56,291
Tetapi semakin fantastis,
semakin mudah rencananya.
210
00:13:57,541 --> 00:14:00,166
Pasukan kami hampir
mati karena panas di Afrika.
211
00:14:00,250 --> 00:14:02,916
Saya memberi Roosevelt janji saya
Sisilia adalah yang berikutnya.
212
00:14:03,833 --> 00:14:06,250
Tanggal invasi Juli
sekarang ditetapkan.
213
00:14:06,958 --> 00:14:10,833
Dan sekarang, ribuan anak laki-laki
kita sudah terbaring di tanah Eropa.
214
00:14:12,500 --> 00:14:13,958
Jika kita tidak
membodohi Nazi, dan
215
00:14:14,041 --> 00:14:16,708
musuh menunggu
kita di pantai-pantai itu…
216
00:14:18,666 --> 00:14:21,416
sejarah sendiri akan mengalihkan
pandangannya dari pembantaian.
217
00:14:30,291 --> 00:14:31,333
Ibu?
218
00:14:31,416 --> 00:14:34,708
Ibu, tolong jangan sentuh
dolomit saat aku sedang bekerja.
219
00:14:34,791 --> 00:14:37,000
Sebuah lobus di salah satu kamera hilang.
220
00:14:37,708 --> 00:14:40,541
Saya tidak punya waktu untuk
menemukannya sekarang, tetapi belumkah
221
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
kita mengetahui bahwa camshaft
overhead hampir tidak berguna
222
00:14:43,458 --> 00:14:45,166
tanpa pasangannya yang berfungsi dengan baik?
223
00:14:45,666 --> 00:14:48,000
Anda mungkin khawatir tentang
menemukan pasangan Anda sendiri.
224
00:14:48,083 --> 00:14:49,875
Saya berharap untuk kembali dengan gula batu.
225
00:14:51,541 --> 00:14:52,416
Dan Robbie?
226
00:14:53,750 --> 00:14:55,791
Apakah Anda berhasil
membawa Robbie pulang?
227
00:14:55,875 --> 00:14:58,458
-Saya melakukan semua yang saya bisa.
-Mendapat koneksi seperti yang kamu janjikan?
228
00:14:58,541 --> 00:15:02,250
-Setiap koneksi dalam genggaman.
-Seorang pahlawan perang kehidupan nyata.
229
00:15:05,083 --> 00:15:06,625
Dan dimana Chittagong?
230
00:15:06,708 --> 00:15:07,541
Benggala.
231
00:15:27,250 --> 00:15:29,083
KOMITE DUA PULUH
Ya Tuhan, apa yang dia lakukan di sini?
232
00:15:29,583 --> 00:15:31,583
Montagu? Saya mengundangnya.
233
00:15:32,541 --> 00:15:33,666
Itu adalah sebuah kesalahan.
234
00:15:35,416 --> 00:15:38,541
Muslihat utama yang akan kita beri
umpan Nazi akan berjalan sebagai berikut.
235
00:15:39,166 --> 00:15:42,166
Tentara Kedua Belas
kami, yang tidak ada,
236
00:15:42,250 --> 00:15:44,833
dengan 12 divisinya,
yang juga tidak ada,
237
00:15:44,916 --> 00:15:47,458
akan menyerang Yunani enam bulan dari sekarang,
238
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
pada 10 Juli.
239
00:15:49,416 --> 00:15:52,833
Kami akan mengembangkan
banyak taktik untuk memperkuat
240
00:15:52,916 --> 00:15:55,791
penipuan ini, gerakan pasukan
palsu, lalu lintas radio palsu.
241
00:15:55,875 --> 00:15:59,083
Agen kami akan merekrut
penerjemah bahasa
242
00:15:59,166 --> 00:16:01,250
Yunani, membeli
sejumlah besar drachma,
243
00:16:01,333 --> 00:16:04,000
semua untuk mengalihkan
fokus dari Sisilia, target
244
00:16:04,083 --> 00:16:08,333
sebenarnya dan lokasi invasi
sebenarnya pada hari yang sama.
245
00:16:08,416 --> 00:16:10,041
Dan inti dari penipuan ini?
246
00:16:10,125 --> 00:16:13,666
Seperti yang baru saja saya katakan, Komandan,
Tentara Kedua belas adalah pusatnya.
247
00:16:13,750 --> 00:16:15,416
Itu tidak cukup, saya cemas.
248
00:16:16,625 --> 00:16:18,583
Taktik yang baru saja Anda uraikan akan
249
00:16:19,083 --> 00:16:23,416
menunjuk ke Yunani, tetapi jika kita
harus membuat Hitler mengalihkan
250
00:16:23,500 --> 00:16:25,583
pasukan sebenarnya dari Sisilia,
mengingat kepentingan strategisnya,
251
00:16:25,666 --> 00:16:29,458
kita perlu memberinya bukti
niat kita terhadap Yunani.
252
00:16:30,416 --> 00:16:32,458
-Bukti palsu, tentu saja.
-Saya setuju dengan itu.
253
00:16:33,083 --> 00:16:34,375
Dan untuk itu, um,
254
00:16:34,458 --> 00:16:36,875
Saya juga sedang
mengerjakan rencana penipuan,
255
00:16:36,958 --> 00:16:38,666
yang saya namakan
Operasi Kuda Troya.
256
00:16:38,750 --> 00:16:41,000
Ini adalah-- itu adalah tipu muslihat
yang diambil dari Memo Trout.
257
00:16:41,083 --> 00:16:42,416
Ide nomor 28.
258
00:16:42,500 --> 00:16:44,375
Nomor 28? Mayat yang
membawa surat-surat palsu
259
00:16:44,458 --> 00:16:46,750
jatuh di pantai dari
parasut yang diduga gagal.
260
00:16:46,833 --> 00:16:48,000
Memo Trout sudah mati.
261
00:16:48,083 --> 00:16:50,833
Saya yakin perdana menteri
tidak menyukai ikan, Laksamana.
262
00:16:50,916 --> 00:16:52,750
Dia tidak membunuh seluruh memo.
263
00:16:52,833 --> 00:16:55,541
Mayat membawa dokumen palsu, hmm?
264
00:16:56,625 --> 00:17:00,333
Dari semua ide dalam Trout Memo,
yang satu ini adalah yang paling berbahaya.
265
00:17:00,416 --> 00:17:03,000
Kecuali Jerman akan gelisah
karena Spanyol, di mana mereka
266
00:17:03,083 --> 00:17:05,208
baru-baru ini gagal
menindaklanjuti surat kabar asli
267
00:17:05,291 --> 00:17:07,125
pada tubuh seorang penerbang
yang terdampar di Cadiz.
268
00:17:07,208 --> 00:17:09,875
Jadi bolehkah saya menyarankan waktu yang tepat.
269
00:17:09,958 --> 00:17:11,750
-Untuk Kuda Troya?
-Mm.
270
00:17:12,208 --> 00:17:13,791
Nama kode yang dapat diuraikan oleh seorang anak.
271
00:17:14,375 --> 00:17:18,416
Dan Jerman akan mengharapkan kita
menanam kertas secara tepat karena Cadiz.
272
00:17:18,500 --> 00:17:20,416
Atau Nazi sebagai
pemikir linier tidak
273
00:17:20,500 --> 00:17:22,541
ingin membuat kesalahan
yang sama dua kali.
274
00:17:22,625 --> 00:17:24,625
Cukup versi dari Haversack Ruse.
275
00:17:24,708 --> 00:17:26,166
Yang, tentu saja, saya sangat menyadarinya.
276
00:17:26,250 --> 00:17:29,083
Kemudian Anda juga akan
menyadari bahwa tipu muslihat itu
277
00:17:29,166 --> 00:17:31,250
memiliki rekam jejak yang baik,
itulah yang saya yakini kawan…
278
00:17:31,333 --> 00:17:34,333
Eh, Letnan Penerbangan Cholmondeley.
C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y.
279
00:17:34,416 --> 00:17:35,500
... mencoba untuk mengatakan.
280
00:17:35,583 --> 00:17:37,958
Bagi Anda yang tidak tahu
Letnan Komandan Montagu,
281
00:17:38,041 --> 00:17:39,458
dia bergabung dengan
kami dari Old Bailey,
282
00:17:39,541 --> 00:17:41,458
yang berarti dia memiliki
sedikit waktu untuk menipu.
283
00:17:41,541 --> 00:17:42,958
Saya telah menghabiskan hari-hari saya di pengadilan, Pak.
284
00:17:43,041 --> 00:17:45,458
Oleh karena itu, dia buta terhadap jebakan yang jelas
285
00:17:45,541 --> 00:17:48,458
melemparkan mayat
sarat surat ke laut.
286
00:17:48,541 --> 00:17:52,916
Saya hanya mengatakan bahwa untuk penipuan untuk
mencapai Hitler, itu harus memiliki saluran.
287
00:17:53,500 --> 00:17:56,375
Spanyol netral, tempat yang
ideal untuk meluncurkan rencana
288
00:17:56,458 --> 00:17:58,750
semacam itu karena dia dijejali
mata-mata dari kedua belah pihak.
289
00:17:58,833 --> 00:18:01,125
-Dia memiliki garis pantai yang luas.
-Dan karena agen kami
290
00:18:01,208 --> 00:18:02,958
di Madrid memiliki
jaringan yang rumit, kita bisa
291
00:18:03,041 --> 00:18:05,375
benar-benar melayangkan
dokumen ke tangan musuh.
292
00:18:06,375 --> 00:18:08,250
Montagu dan Cholmondeley
jelas yakin mereka
293
00:18:08,333 --> 00:18:09,833
memiliki hubungan
langsung dengan Fuhrer.
294
00:18:09,916 --> 00:18:14,208
Jadi mari kita doakan mereka berdua berhasil
mengimplementasikan Operasi Kuda Troya.
295
00:18:14,291 --> 00:18:17,458
Kami semua akan melanjutkan
operasi yang telah saya uraikan.
296
00:18:17,958 --> 00:18:19,708
Saya memiliki
kepentingan dalam plot ini,
297
00:18:19,791 --> 00:18:22,791
itulah sebabnya saya
memberi tahu M dengan tegas
298
00:18:22,875 --> 00:18:26,208
Anda akan membutuhkan ruang
yang aman, pusat komando, staf…
299
00:18:26,291 --> 00:18:27,916
Tapi apakah kita pikir itu bisa berhasil?
300
00:18:28,416 --> 00:18:30,750
-Saya tahu saya baru saja membuat kasus untuk itu.
-Sebuah kasus yang fasih.
301
00:18:31,250 --> 00:18:33,666
Ini adalah tipu muslihat Haversack.
Itu dicoba, diuji.
302
00:18:33,750 --> 00:18:35,708
"Penipuan membutuhkan saluran."
Itu adalah kata-katamu.
303
00:18:35,791 --> 00:18:37,791
Seperti itulah. Saya hanya membayangkan
304
00:18:38,625 --> 00:18:39,916
mayat
305
00:18:40,416 --> 00:18:42,208
meluncur di udara.
306
00:18:42,708 --> 00:18:45,166
Rencananya berani, tidak
diragukan lagi, tapi itu milik
307
00:18:45,250 --> 00:18:48,166
kita sekarang, bagaimanapun
caranya. M melihat itu.
308
00:18:48,666 --> 00:18:52,125
Walaupun, bagaimana jika
tubuh hancur karena benturan?
309
00:18:52,208 --> 00:18:54,500
Mari kita tidak
membicarakannya sekarang, ya?
310
00:18:54,583 --> 00:18:56,333
Dan pastinya tidak di depan M.
311
00:18:56,833 --> 00:18:58,625
Mengapa Anda memanggil Godfrey "M"?
312
00:18:58,708 --> 00:19:00,833
Karena saya memanggil ibu saya "M."
313
00:19:00,916 --> 00:19:05,250
Makhluk paling menakutkan, paling mustahil,
paling menuntut yang pernah saya kenal.
314
00:19:05,333 --> 00:19:08,291
Bagaimana jika pesawat dengan
tubuh itu dicegat sebelum dia dijatuhkan?
315
00:19:08,375 --> 00:19:09,916
Jadi, Ibu tidak percaya ini?
316
00:19:10,000 --> 00:19:12,541
Itu karena Nomor 28
bukanlah ide Godfrey.
317
00:19:12,625 --> 00:19:16,041
Itu milik saya, plot yang saya
buat dari novel Basil Thompson
318
00:19:16,125 --> 00:19:17,166
Topi Milliner.
319
00:19:17,250 --> 00:19:18,833
-Apakah Anda membaca Thompson?
-Saya lebih suka Buchan.
320
00:19:18,916 --> 00:19:21,666
Atau bagaimana jika otopsi mengungkapkan
bahwa dia tidak mati karena tenggelam?
321
00:19:22,250 --> 00:19:25,833
Atau jika koper itu dikembalikan kepada
kita tanpa orang Jerman melihat isinya?
322
00:19:25,916 --> 00:19:28,666
Charles, kenapa kau terus
mengaduk-aduk rencana kita?
323
00:19:28,750 --> 00:19:30,041
Saya terlebih dahulu
menyodok untuk memastikan
324
00:19:30,125 --> 00:19:32,375
semua detail
dipikirkan dengan baik.
325
00:19:32,875 --> 00:19:34,083
Karena seperti yang
dijelaskan Godfrey,
326
00:19:34,166 --> 00:19:35,958
kaki kita akan segera
dilempar ke api.
327
00:19:36,041 --> 00:19:38,250
Rencana akan berhasil jika kita membuatnya bekerja.
328
00:19:40,750 --> 00:19:42,333
Dia menempatkan Anda di sini.
329
00:19:44,916 --> 00:19:47,458
Saya pasti akan dihapus
dari memata-matai.
330
00:19:47,541 --> 00:19:50,250
Dihapus dari kehidupan dalam
segala bentuk, bahkan udara.
331
00:19:51,500 --> 00:19:53,125
Maukah kau bergabung dengan kami di sini, Fleming?
332
00:19:53,208 --> 00:19:55,708
Saya mungkin akan tinggal di lantai atas.
333
00:19:55,791 --> 00:19:59,791
Tetapi siapa pun yang sama
rajinnya akan berhasil dengan baik.
334
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
-Topi Milliner, tidak diragukan lagi.
-Ah.
335
00:20:05,000 --> 00:20:07,291
Oh lalu, Komite Dua
Puluh tentu memiliki
336
00:20:07,375 --> 00:20:10,083
kelebihan, saya kira,
jika Anda suka hantu.
337
00:20:10,916 --> 00:20:13,666
Teman-temanku mengira aku
bekerja di perbekalan angkatan laut.
338
00:20:13,750 --> 00:20:15,583
Ibu saya percaya saya seorang pegawai.
339
00:20:16,750 --> 00:20:18,208
Dan Robert Cholmondeley?
340
00:20:18,791 --> 00:20:19,750
Saudaraku.
341
00:20:19,833 --> 00:20:21,958
Saya memang mendengar berita dari Chittagong.
342
00:20:22,541 --> 00:20:23,791
Belasungkawa terdalam.
343
00:20:23,875 --> 00:20:25,708
Tidak, ya, kami kehilangan pahlawan sejati.
344
00:20:26,666 --> 00:20:28,875
Meninggalkan ibuku bersamaku, penguin,
345
00:20:29,541 --> 00:20:32,375
Pilot dan perwira RAF dengan
kaki besar dan mata buruk,
346
00:20:32,875 --> 00:20:35,000
yang berarti saya, pada dasarnya,
tidak bisa terbang,
347
00:20:35,750 --> 00:20:37,208
burung yang tidak bisa terbang.
348
00:20:40,083 --> 00:20:41,708
Nah, bagaimana kalau
kita mulai dengan bagian
349
00:20:41,791 --> 00:20:44,416
yang mudah dan menemukan
diri kita sebagai mayat?
350
00:20:45,416 --> 00:20:47,333
Anda bisa memilih, jujur saja.
351
00:20:47,416 --> 00:20:49,625
Itu langsung ke koridor.
352
00:20:49,708 --> 00:20:51,541
Benar, Anda bisa langsung lewat sana.
353
00:20:51,625 --> 00:20:53,583
Dua, tiga, angkat.
354
00:21:02,875 --> 00:21:04,041
Anda memang mengatakan tenggelam.
355
00:21:07,916 --> 00:21:08,875
Kamar 13.
356
00:21:09,375 --> 00:21:10,750
Koroner Birtwistle untukmu.
357
00:21:11,416 --> 00:21:12,458
Montagu.
358
00:21:13,666 --> 00:21:15,541
Ini adalah Undang-Undang
Rahasia Resmi yang
359
00:21:15,625 --> 00:21:17,041
sama yang Anda
tandatangani untuk Bletchley,
360
00:21:17,125 --> 00:21:19,625
tapi ini mencakup pekerjaan
Anda dengan Komite Dua Puluh
361
00:21:19,708 --> 00:21:21,375
dan di sini di kamar 13.
362
00:21:21,458 --> 00:21:24,625
Laki-laki, usia pelayanan, tenggelam.
363
00:21:25,125 --> 00:21:27,958
-Sekarang, katakan padaku mengapa kamu menginginkannya?
-Di mana kakinya?
364
00:21:28,625 --> 00:21:30,375
Dan apakah ada 20 di Komite Dua Puluh?
365
00:21:30,458 --> 00:21:32,375
Tidak, dua puluh adalah lelucon. Dua X.
366
00:21:32,458 --> 00:21:34,166
Ah, angka Romawi.
367
00:21:34,250 --> 00:21:37,083
-Oh, seperti dalam double-cross (X ganda)?
368
00:21:38,041 --> 00:21:41,875
Anda akan menggunakan keterampilan
Bletchley Anda untuk memancing isyarat dalam
369
00:21:41,958 --> 00:21:45,125
obrolan yang diterjemahkan tentang Sisilia,
Yunani, pasukan musuh di area tersebut.
370
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Apakah itu dipahami?
371
00:21:48,250 --> 00:21:52,375
Tim di 102 sedang
merencanakan latihan palsu.
372
00:21:52,458 --> 00:21:54,833
106 menjalankan agen ganda.
373
00:21:54,916 --> 00:21:57,625
107 akan menjatuhkan selebaran di Cypress.
374
00:21:57,708 --> 00:21:59,375
Saya belum tahu apa yang
akan dikatakan selebaran itu.
375
00:21:59,458 --> 00:22:03,125
Namun di sini kita berada di
kota besar di tengah perang dunia,
376
00:22:03,625 --> 00:22:06,958
dan kami sepertinya tidak dapat menemukan
satu pun mayat yang cocok untuk kami.
377
00:22:07,541 --> 00:22:08,958
Kami membutuhkan orang dalam.
378
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Kami membutuhkan Pembelian Bentley.
379
00:22:12,041 --> 00:22:14,375
Dan untuk tujuan apa tubuh itu akan diletakkan?
380
00:22:14,458 --> 00:22:17,375
Operasi seperti perang, hanya
itu yang bisa kami katakan.
381
00:22:17,458 --> 00:22:20,041
Meskipun kita juga
dapat mengatakan bahwa
382
00:22:20,125 --> 00:22:22,166
tubuh harus laki-laki,
usia muda, utuh,
383
00:22:22,250 --> 00:22:23,875
dan bisa dianggap tenggelam.
384
00:22:24,375 --> 00:22:27,333
Menarik, tapi saya harus menolak.
385
00:22:27,416 --> 00:22:28,666
Kepercayaan publik di
kantor kami akan terguncang
386
00:22:28,750 --> 00:22:31,291
tak dapat diperbaiki jika
sesuatu seperti itu keluar.
387
00:22:31,375 --> 00:22:32,708
Seperti kasus Darby?
388
00:22:34,083 --> 00:22:35,583
Anda ingat kasus Darby, Bentley?
389
00:22:36,083 --> 00:22:38,083
Aku membawamu masuk untuk
memberikan bukti pandangan kedua.
390
00:22:38,166 --> 00:22:39,750
Kesaksian Anda memenangkan kasus ini.
391
00:22:39,833 --> 00:22:41,166
Kasus memperkuat reputasi Anda,
392
00:22:41,875 --> 00:22:44,375
yang menyebabkan posisi
Anda di sini, jika saya tidak salah.
393
00:22:44,875 --> 00:22:46,250
Singkatnya.
394
00:22:46,333 --> 00:22:47,583
Masalah di sini sangat mendesak.
395
00:22:47,666 --> 00:22:50,500
Ini sangat rahasia, dan
disetujui di tingkat tertinggi.
396
00:22:50,583 --> 00:22:53,458
-Itu tidak bisa cukup tinggi.
-Churchill telah menyetujuinya.
397
00:23:11,083 --> 00:23:12,541
Segar seperti bunga aster.
398
00:23:13,041 --> 00:23:15,791
Ditransfer dari rumah
sakit Saint Pancras kemarin.
399
00:23:15,875 --> 00:23:17,125
Siapa namamu, sayang?
400
00:23:17,916 --> 00:23:18,875
Ini…
401
00:23:19,375 --> 00:23:20,458
dulu…
402
00:23:20,958 --> 00:23:22,375
Glyndwr Michael.
403
00:23:22,958 --> 00:23:24,958
Apa yang Anda lakukan
untuk usaha, Glyndwr?
404
00:23:26,333 --> 00:23:28,833
Tidak ada pekerjaan yang
dicatat dalam bagan pria itu.
405
00:23:28,916 --> 00:23:31,541
Tampaknya dia berasal
dari Aberbargoed,
406
00:23:32,041 --> 00:23:34,541
tetapi di London, dia adalah seorang
gelandangan, tanpa alamat tetap.
407
00:23:35,666 --> 00:23:38,583
Penyebab kematiannya adalah keracunan bahan kimia
408
00:23:39,083 --> 00:23:41,000
dari racun tikus yang tertinggal di roti.
409
00:23:42,000 --> 00:23:44,625
Saya ingin Anda tahu, Tuhan
mengampuni Anda, Glyndwr,
410
00:23:46,125 --> 00:23:48,916
untuk sangat membenci diri sendiri
Anda akan merengut hidup Anda sendiri.
411
00:23:49,416 --> 00:23:52,416
Tampaknya pria itu mengakhiri
hidupnya dengan pikiran yang tidak sehat.
412
00:23:52,500 --> 00:23:56,125
Beruntung bagi kita, tubuh manusia
mengandung sejumlah bahan kimia
413
00:23:56,208 --> 00:23:59,000
secara alami, jadi menentukan
bagaimana dia mati harus direndam dalam air
414
00:23:59,083 --> 00:24:01,208
akan membutuhkan koroner yang sangat terampil.
415
00:24:02,083 --> 00:24:03,666
Di mana Anda akan mendaratkan dia?
416
00:24:04,166 --> 00:24:06,208
Kemungkinan besar kota pesisir kecil.
417
00:24:06,291 --> 00:24:08,625
Di mana koroner lokal,
jika ada,
418
00:24:08,708 --> 00:24:11,541
tidak akan tahu mengapa orang
ini menendang ember.
419
00:24:11,625 --> 00:24:13,833
Apakah Anda punya kerabat, Glyndwr?
420
00:24:16,250 --> 00:24:18,000
Apakah Anda memiliki kerabat terdekat?
421
00:24:21,333 --> 00:24:23,125
Tubuh tidak diklaim,
422
00:24:23,791 --> 00:24:27,958
tapi saya harus memperingatkan Anda,
teman kita akan segera mulai membusuk.
423
00:24:28,458 --> 00:24:30,000
Saya dapat menempatkannya
di kotak terdingin kami, yang
424
00:24:30,083 --> 00:24:32,375
akan memperlambat pembusukan
tetapi tidak menahannya.
425
00:24:32,458 --> 00:24:34,458
Artinya jika Glyndwr Michael
426
00:24:34,541 --> 00:24:36,833
berguna bagi Anda sama sekali,
427
00:24:37,375 --> 00:24:39,583
dia harus bertugas dalam waktu tiga bulan.
428
00:24:48,041 --> 00:24:49,458
Dalam perang yang sebenarnya,
429
00:24:49,958 --> 00:24:53,625
ada pengingat konstan
kebrutalan di tangan.
430
00:24:56,750 --> 00:24:59,583
Seperempat juta terbaring mati dalam pertempuran,
431
00:25:00,416 --> 00:25:01,875
horor yang tak terkatakan
432
00:25:02,458 --> 00:25:04,500
tanpa akhir yang terlihat.
433
00:25:05,041 --> 00:25:06,500
Saya akan berada di klub saya.
434
00:25:07,125 --> 00:25:09,083
Dan aku tidak akan berbuat apa-apa
435
00:25:09,750 --> 00:25:10,958
seperti biasanya.
436
00:25:11,041 --> 00:25:12,875
Sementara di perang lainnya,
437
00:25:12,958 --> 00:25:14,500
perang bayangan
438
00:25:15,000 --> 00:25:17,541
kehidupan normal tampaknya terus berlanjut,
439
00:25:18,208 --> 00:25:20,666
itu sendiri merupakan tindakan
muslihat yang cerdik.
440
00:25:23,083 --> 00:25:27,042
Gargoyle Club, Soho
441
00:25:30,125 --> 00:25:31,333
Dalam perang ini,
442
00:25:31,833 --> 00:25:33,916
kehidupan nyata juga hilang,
443
00:25:34,708 --> 00:25:38,500
dan bahkan kehidupan fiksi dapat
menemui ajalnya sebelum waktunya.
444
00:25:42,958 --> 00:25:45,000
Saya yakin tamu saya
telah mendahului saya, Teddy.
445
00:25:45,083 --> 00:25:46,375
Mereka sudah, Pak, dan
446
00:25:46,458 --> 00:25:48,083
memesan minuman mereka.
447
00:25:48,166 --> 00:25:49,083
Terima kasih.
448
00:25:50,625 --> 00:25:52,708
Dan sesekali,
449
00:25:52,791 --> 00:25:56,125
hukum alam membalikkan
diri sepenuhnya,
450
00:25:56,916 --> 00:25:59,500
dan orang mati dihidupkan kembali.
451
00:25:59,583 --> 00:26:01,500
Kami baru saja mendiskusikan teman kami.
452
00:26:01,583 --> 00:26:03,833
Yang penting adalah dia harus nyata.
453
00:26:04,750 --> 00:26:05,958
Senyata Anda atau saya.
454
00:26:07,041 --> 00:26:09,166
Dia pasti punya orang tua, misalnya.
455
00:26:09,250 --> 00:26:11,833
Pangkat, resimen, rekening
bank, urusan cinta...
456
00:26:11,916 --> 00:26:14,041
kebiasaan nikotin. Dia menghadiri Oundle.
457
00:26:14,625 --> 00:26:16,208
Menerbangkan layang-layang sebagai anak laki-laki.
458
00:26:16,291 --> 00:26:18,458
Dan pada hari yang berangin kencang, Anda masih
akan menemukannya bermain layang-layang
di Taman Dulwich
459
00:26:19,125 --> 00:26:21,916
Masalahnya, Jerman akan meneliti
setiap detail dari manusia kita yang jatuh.
460
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
-Jadi inkonsistensi sedikit--
-Ah, Teddy. Terima kasih.
461
00:26:26,458 --> 00:26:27,708
-Martini.
-Terima kasih.
462
00:26:27,791 --> 00:26:30,000
-Gin dan lemon untuk wanita itu.
-Terima kasih.
463
00:26:31,791 --> 00:26:34,916
Bahkan, eh, inkonsistensi sekecil
apa pun akan menandakan tipu muslihat.
464
00:26:35,000 --> 00:26:38,291
Jadi, untuk menciptakan pria
palsu sejati dari pria mati sejati,
465
00:26:38,791 --> 00:26:39,625
kita mulai dengan--
466
00:26:39,708 --> 00:26:42,000
Dengan memberinya nama
sesungguhnya yang asli.
467
00:26:42,083 --> 00:26:45,208
-John akan solid.
-James. George. Robert itu baik.
468
00:26:45,291 --> 00:26:48,333
-Itu adalah nama saudaraku.
-Tentu saja, maafkan aku.
469
00:26:48,416 --> 00:26:50,291
-Tapi William bisa bekerja.
-Itu bisa.
470
00:26:50,875 --> 00:26:53,625
Dan William akan menjadi Royal Marine.
471
00:26:53,708 --> 00:26:56,250
Seorang perwira di Royal Marines
jika dia membawa surat rahasia.
472
00:26:56,333 --> 00:26:57,166
Tepat sekali.
473
00:26:57,250 --> 00:26:59,458
Seorang perwira di Royal Marinir
474
00:26:59,958 --> 00:27:01,000
dengan nama Inggris
umum, sehingga ketika
475
00:27:01,083 --> 00:27:02,916
Jerman memeriksa
daftar Angkatan Laut,
476
00:27:03,000 --> 00:27:07,416
akan lebih sulit untuk
melacak Mayor William Martin.
477
00:27:07,500 --> 00:27:10,625
Dengan nomor identifikasi Anda.
Betapa sangat pintar.
478
00:27:10,708 --> 00:27:12,625
Jadi, jika orang Jerman mengikuti namanya--
479
00:27:12,708 --> 00:27:14,708
Ewen akan menjadi orang pertama yang tahu.
480
00:27:15,291 --> 00:27:19,333
Itu dia, seolah-olah aku… adalah dia.
481
00:27:19,416 --> 00:27:22,583
-Sekarang, yang kita butuhkan hanyalah fotonya.
-Dalam Royal Marine Blues.
482
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Tidak, tidak. Marinir bepergian dengan pakaian
perang, dan Marinir kita akan bepergian.
483
00:27:26,041 --> 00:27:28,041
Dan seragamnya tidak boleh terlihat baru.
484
00:27:28,125 --> 00:27:29,875
Itu harus dipecah.
485
00:27:29,958 --> 00:27:32,583
Itu harus memiliki patina
keausan yang tepat,
486
00:27:33,125 --> 00:27:34,125
seolah-olah aku adalah dia.
487
00:27:34,625 --> 00:27:38,458
Pasti ada kisah cinta jika hidup
Mayor Martin bisa dipercaya.
488
00:27:38,541 --> 00:27:41,041
Keberatan.
Penciptaan fakta material.
489
00:27:41,125 --> 00:27:43,416
Kehidupan nyata tidak harus romantis.
490
00:27:43,500 --> 00:27:46,416
Dia akan membawa surat dari tunangannya yang
menyatakan cintanya yang mendalam untuknya.
491
00:27:46,500 --> 00:27:49,166
Itu sangat bagus. Itulah
tingkat detail yang kita butuhkan.
492
00:27:49,666 --> 00:27:51,208
-Dan dia akan membawa fotonya.
-Ya.
493
00:27:51,291 --> 00:27:53,541
Yah, kami jelas membaca novel yang berbeda.
494
00:27:53,625 --> 00:27:56,500
Yah, mengapa tidak bertanya
kepada beberapa rekan
495
00:27:56,583 --> 00:27:58,500
wanita kami apakah mereka
bersedia mengirimkan snapshot,
496
00:27:58,583 --> 00:28:00,875
dan mungkin kita bisa menemukan
pasangan untuk Mayor Martin kita.
497
00:28:00,958 --> 00:28:02,333
Itu bukan risiko?
498
00:28:02,416 --> 00:28:04,458
Memilih seorang gadis yang bekerja di Laksamana?
499
00:28:04,541 --> 00:28:07,041
Dia adalah seorang gadis anonim,
terdampar di pantai yang jauh.
500
00:28:07,125 --> 00:28:08,458
Oh, dia bahkan mungkin
senang mendapati dirinya
501
00:28:08,541 --> 00:28:10,833
berada di tengah-tengah
plot yang berbahaya.
502
00:28:11,333 --> 00:28:13,166
Nyawa dipertaruhkan, negara berperang.
503
00:28:13,916 --> 00:28:16,125
Kekasihnya tercabik oleh tugas dan takdir.
504
00:28:19,416 --> 00:28:21,500
Anda ingin saya membantu Anda?
505
00:28:21,583 --> 00:28:23,458
Dan dengan ekstensi,
membantu negara Anda.
506
00:28:24,166 --> 00:28:26,416
Ya, Anda tahu semua
gadis di kantor dan, um,
507
00:28:26,916 --> 00:28:31,041
Saya telah melihat cara Anda melakukan
pekerjaan Anda. Anda sangat pintar dan,
508
00:28:32,000 --> 00:28:33,291
eh, teliti dan--
509
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
Anda telah memperhatikan saya.
510
00:28:34,666 --> 00:28:38,125
Tidak, tidak, tidak-- tentu saja-- tidak
ada yang tidak diinginkan, aku hanya...
511
00:28:40,375 --> 00:28:44,208
Jika Anda bisa mengarahkan saya ke seorang
gadis yang akan memberi kami fotonya.
512
00:28:45,000 --> 00:28:48,208
Tapi untuk apa fotonya digunakan?
513
00:28:48,291 --> 00:28:50,250
Yah, aku khawatir itu rahasia.
514
00:28:50,750 --> 00:28:54,458
Tapi, um, dengan menyumbangkan
citranya, dia akan terlibat
515
00:28:54,541 --> 00:28:57,583
di dalamnya dan terdalam
dari operasi yang signifikan.
516
00:28:57,666 --> 00:28:59,458
Operasi Kuda Troya.
517
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Sudah berganti nama,
518
00:29:01,125 --> 00:29:02,500
sesuatu yang kurang jelas.
519
00:29:03,000 --> 00:29:04,375
Operasi daging cincang.
520
00:29:04,458 --> 00:29:06,166
Karena mayat.
521
00:29:06,250 --> 00:29:09,291
-Anda menduga itu agak cepat.
-Aku sudah tahu plotnya.
522
00:29:13,250 --> 00:29:15,083
Apakah hal seperti ini akan berhasil?
523
00:29:18,833 --> 00:29:20,958
Diambil oleh suami saya sejak lama.
524
00:29:22,708 --> 00:29:23,541
Suami Anda,
525
00:29:24,333 --> 00:29:25,708
Aku tidak menyadarinya, um…
526
00:29:26,583 --> 00:29:28,041
Yah, itu-- itu
527
00:29:28,125 --> 00:29:30,291
indah. Ini-- itu sempurna.
528
00:29:30,375 --> 00:29:32,500
Itu bisa menjadi
kontribusi saya untuk misi.
529
00:29:33,125 --> 00:29:34,500
Pertama dari semua, mungkin.
530
00:29:35,000 --> 00:29:38,791
Foto saya dengan imbalan
jabatan pekerjaan.
531
00:29:42,333 --> 00:29:43,333
Baiklah.
532
00:29:47,458 --> 00:29:48,666
Saya mendengarkan.
533
00:29:49,791 --> 00:29:52,375
Yah, kami berhasil menemukan mayatnya.
534
00:29:53,333 --> 00:29:54,375
Cantik seperti gambar.
535
00:29:55,250 --> 00:29:57,166
Dan proses mengubahnya menjadi
536
00:29:57,250 --> 00:30:00,000
Mayor William Martin sedang dalam perjalanan.
537
00:30:04,958 --> 00:30:05,833
Astaga!
538
00:30:06,416 --> 00:30:09,958
Jangan mencoba membuatnya
tersenyum lagi, kumohon.
539
00:30:10,458 --> 00:30:12,791
-Apakah tak satu pun dari kita membantu.
-Karena dia terlihat mati, Bentley.
540
00:30:12,875 --> 00:30:14,875
Apa pun yang kita lakukan, semakin mati dan semakin mati.
541
00:30:14,958 --> 00:30:17,875
Sulit untuk menjadi hidup untuk
seseorang foto dekat dalam keadaan ini.
542
00:30:17,958 --> 00:30:19,625
Jika kita mengabaikan satu detail kecil,
543
00:30:19,708 --> 00:30:22,458
kelopak mata terkulai, mulut
terbuka alih-alih senyum,
544
00:30:22,541 --> 00:30:25,500
kita mungkin juga mengirim telegram
ke Berlin sendiri itu semua tipuan.
545
00:30:25,583 --> 00:30:27,750
Lalu bolehkah saya menyarankan wajah hidup?
546
00:30:27,833 --> 00:30:29,583
Itu terlihat seperti wajah mati?
547
00:30:29,666 --> 00:30:31,041
Di kota berpenduduk sembilan juta,
548
00:30:31,791 --> 00:30:33,583
pasti ada yang mirip dengan teman kita.
549
00:30:47,625 --> 00:30:49,583
Apakah kita pikir dia akan menari?
550
00:30:49,666 --> 00:30:51,083
Mayor Martin, apakah dia ada di sini?
551
00:30:51,166 --> 00:30:52,083
Yah, dia adalah seorang perwira.
552
00:30:52,166 --> 00:30:55,416
Yah, tidak semua petugas menari, dan aku ragu
Bill kita memberikan dua buah ara untuk menari.
553
00:30:57,958 --> 00:30:59,583
Tidak, terlalu penuh di wajah.
554
00:30:59,666 --> 00:31:02,041
-Tapi tanpa kumis?
-Alisnya terlalu berat.
555
00:31:02,666 --> 00:31:04,000
Mengapa kita tidak mencoba
sesuatu yang lebih mudah,
556
00:31:04,083 --> 00:31:06,125
demi Tuhan, seperti mencari
payudara pada banteng?
557
00:31:06,875 --> 00:31:08,291
Maafkan aku. Itu tidak pantas.
558
00:31:08,375 --> 00:31:11,375
Tidak, saya melihat foto-fotonya.
Untuk itulah tugas kita.
559
00:31:11,875 --> 00:31:14,750
Sedangkan untuk menari,
saya kira sang mayor tidak terlalu
560
00:31:14,833 --> 00:31:17,125
jago foxtrot tapi bisa
membersihkan lantai dengan tango.
561
00:31:17,208 --> 00:31:20,625
Kemajuan kami sampai saat ini:
Mayor Bill Martin adalah orang yang
562
00:31:20,708 --> 00:31:24,250
rajin, kadang-kadang pelupa,
biasanya terlambat, tetapi juga pintar.
563
00:31:24,333 --> 00:31:26,291
-Ubah itu menjadi brilian.
-Dia tidak pandai menggunakan uang.
564
00:31:26,375 --> 00:31:28,458
Kita harus memasukkan
surat cerukan di tas kerjanya.
565
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Dan apakah dia bahagia?
Apakah dia pria yang bahagia?
566
00:31:30,666 --> 00:31:31,708
Dia ingin begitu.
567
00:31:32,208 --> 00:31:34,208
Dia memulai dengan janji seperti itu,
568
00:31:34,791 --> 00:31:37,916
rasa harapan tentang, tentang
dunia, tentang masa depannya.
569
00:31:39,541 --> 00:31:42,250
Tapi sekarang semuanya tampak gelap, tidak pasti.
570
00:31:42,916 --> 00:31:44,458
Dia berada di tengah perang.
571
00:31:44,541 --> 00:31:46,625
Tepat sekali.
Dia mendaftar untuk Royal Marines.
572
00:31:46,708 --> 00:31:49,833
Tapi begitu ditugaskan
diasingkan ke meja, yang dia benci.
573
00:31:49,916 --> 00:31:53,333
Karena kehidupan yang benar-benar
dia inginkan adalah kehidupan yang berani
574
00:31:53,416 --> 00:31:57,125
dan penuh intrik, jadi dia melarikan
diri, dan dia beralih ke komando,
575
00:31:57,208 --> 00:31:59,208
di mana ia membedakan
dirinya dalam hal-hal teknis.
576
00:31:59,291 --> 00:32:00,875
Mekanisme kapal pendarat.
577
00:32:00,958 --> 00:32:03,125
Dan dia memperkirakan Serangan
Dieppe akan menjadi bencana.
578
00:32:03,208 --> 00:32:04,291
Dan betapa benarnya dia.
579
00:32:04,375 --> 00:32:06,750
Dia terdengar seperti karakter
dari novel terbaru Sir John.
580
00:32:07,333 --> 00:32:10,041
-Masterman sedang menulis novel?
-Sebuah novel mata-mata.
581
00:32:10,125 --> 00:32:12,333
Rupanya, dia menganggapku sebagai inspirasinya.
582
00:32:12,416 --> 00:32:15,500
Kalau begitu, dia mungkin akan berduel karena
kamu adalah inspirasi Mayor Martin sekarang.
583
00:32:15,583 --> 00:32:18,000
Aku saat pada usia 20 adalah inspirasinya.
584
00:32:18,083 --> 00:32:20,666
Namun demikian,
foto Andalah yang akan
585
00:32:20,750 --> 00:32:21,625
menempel di hatinya
saat dia terdampar.
586
00:32:21,708 --> 00:32:23,791
Ya, kau adalah sampah dompet.
587
00:32:24,916 --> 00:32:26,291
Tidak seperti dalam sampah.
588
00:32:26,375 --> 00:32:28,291
Itu hanya istilah
mata-mata untuk
589
00:32:28,375 --> 00:32:30,000
potongan-potongan yang
ditemukan di saku seseorang.
590
00:32:30,083 --> 00:32:31,458
Dan apakah saya punya nama?
591
00:32:31,541 --> 00:32:32,458
Pam.
592
00:32:34,125 --> 00:32:37,458
Tidak lima minggu yang lalu, sang mayor
melihat ke seberang ruangan yang penuh sesak.
593
00:32:37,541 --> 00:32:39,250
Di seberang ruangan yang ramai.
594
00:32:39,333 --> 00:32:40,541
kursi utama
595
00:32:41,125 --> 00:32:43,500
di meja kecil di bar yang aneh
596
00:32:44,041 --> 00:32:46,041
dan mendapatkan dirinya
dengan seorang wanita baik
597
00:32:46,708 --> 00:32:49,208
yang dikenal dan tidak dikenalnya bersamaan.
598
00:32:50,916 --> 00:32:52,750
Dalam beberapa hari, sesuatu yang dalam
599
00:32:53,750 --> 00:32:57,166
dan tak terduga telah
berkembang, yang berpuncak pada
600
00:32:57,250 --> 00:32:59,291
cincin berlian yang
diselipkan ke jari ramping Pam
601
00:33:00,250 --> 00:33:03,458
saat Bill mengungkapkan dirinya
kepadanya sebagai pria yang berubah.
602
00:33:03,958 --> 00:33:05,125
Jean?
603
00:33:06,750 --> 00:33:07,625
Jean.
604
00:33:08,791 --> 00:33:09,833
Anda disana.
605
00:33:09,916 --> 00:33:11,458
Aku menganggapnya sebagai tamu.
606
00:33:11,541 --> 00:33:15,083
Ya, atas nama Letnan
Komandan Montagu. Terima kasih.
607
00:33:16,916 --> 00:33:19,083
-Silahkan duduk.
-Terima kasih.
608
00:33:19,166 --> 00:33:22,208
Saya kira itu sangat modis hari
ini menikahi seorang Amerika.
609
00:33:22,708 --> 00:33:25,250
Siapa, saya? Oh tidak, itu akan
menjadi hari keberuntunganku.
610
00:33:25,750 --> 00:33:27,583
Jean dan aku baru saja bertemu,
tapi, yah, sejauh ini dia
611
00:33:27,666 --> 00:33:31,375
menoleransiku dengan cukup
baik, jadi kurasa masih ada harapan.
612
00:33:31,875 --> 00:33:33,041
Saya seorang janda.
613
00:33:33,708 --> 00:33:37,541
Jadi, ini temanku
Sersan Roger Dearborn.
614
00:33:37,625 --> 00:33:39,000
Senang bertemu dengan kalian semua.
615
00:33:40,541 --> 00:33:42,416
Jean bilang kamu ingin bicara denganku?
616
00:33:45,083 --> 00:33:47,208
Atau Anda tidak ingin berbicara dengan saya.
617
00:33:47,291 --> 00:33:51,541
Uh, tidak, tentu saja, karena kami
sedang mendiskusikan sesuatu, proyek rahasia.
618
00:33:51,625 --> 00:33:52,666
Sebuah pelajaran.
619
00:33:53,458 --> 00:33:54,625
Membuat profil…
620
00:33:55,750 --> 00:33:57,750
Prajurit Amerika dan bagaimana mereka bisa…
621
00:33:57,833 --> 00:33:59,666
…berintegrasi dengan
pasukan Inggris.
622
00:34:00,625 --> 00:34:01,500
Itu sangat rahasia?
623
00:34:01,583 --> 00:34:03,791
Nazi mendatangkan
malapetaka dengan antena radio.
624
00:34:03,875 --> 00:34:05,458
Yah, saya tidak yakin apa yang harus dilakukan--
625
00:34:05,541 --> 00:34:09,041
Apa, yang kami ingin tahu adalah apakah Anda akan
peduli untuk berpartisipasi dalam proyek ini?
626
00:34:09,125 --> 00:34:11,041
Itu tidak akan memakan banyak waktu.
Hanya beberapa pertanyaan.
627
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Izinkan kami untuk mengambil foto Anda.
628
00:34:12,666 --> 00:34:15,125
Kami akan mengatur
agar Anda datang ke laksamana
629
00:34:15,208 --> 00:34:16,250
anggaplah besok.
630
00:34:17,750 --> 00:34:19,666
Ayolah. Ini akan menyenangkan.
631
00:34:21,875 --> 00:34:23,791
-Baiklah kalau begitu.
-Sangat senang bertemu dengan Anda.
632
00:34:23,875 --> 00:34:25,250
-Terima kasih.
-Jadi, sampai jumpa besok.
633
00:34:25,333 --> 00:34:26,333
Semoga, sampai jumpa.
634
00:34:26,916 --> 00:34:28,916
Bagaimana menurutmu? Yah, dia bisa melakukannya?
635
00:34:29,000 --> 00:34:32,208
-Aku tahu dia bukan pasangan yang cocok, tapi--
-Kuda hadiah. Dia akan melakukannya.
636
00:34:32,708 --> 00:34:33,791
Bersulang.
637
00:34:33,875 --> 00:34:36,083
Untuk Pam, senjata
rahasia kita yang
638
00:34:36,166 --> 00:34:38,625
sudah berhasil membantu kita
apa yang kita tak bisa.
639
00:34:40,833 --> 00:34:44,208
Tidak, saya pikir itu setelah
universitas bahwa Bill mengambil bass...
640
00:34:44,291 --> 00:34:45,583
Saya pikir itu terompet.
641
00:34:45,666 --> 00:34:48,416
…yang tidak disukai oleh
ibunya, Antonia, seorang Katolik
642
00:34:48,500 --> 00:34:52,541
yang taat yang selalu
menyalakan lilin untuk Santo Jude.
643
00:34:52,625 --> 00:34:55,375
Setiap bagian menjadi satu kesatuan.
Seorang pria adalah mosaik.
644
00:34:57,166 --> 00:34:59,875
Apakah Anda akan membangunkan
keluarga Anda pulang begitu larut?
645
00:35:00,833 --> 00:35:03,166
Istri saya di Amerika bersama anak-anak.
646
00:35:03,666 --> 00:35:05,333
Hester memberitahuku baru
saja pagi ini dia menerima
647
00:35:05,416 --> 00:35:08,625
pekerjaan di sana, dengan
Koordinasi Keamanan Inggris.
648
00:35:08,708 --> 00:35:10,250
Hester memberitahumu?
649
00:35:11,375 --> 00:35:15,083
Izinkan saya mengatakan bahwa saya sangat
menyesal mendengar tentang suami Anda.
650
00:35:15,750 --> 00:35:17,916
Saya telah sendirian selama
bertahun-tahun, itulah sebabnya
651
00:35:18,000 --> 00:35:21,958
saya senang melihat Bill
dan Pam begitu jatuh cinta.
652
00:35:22,041 --> 00:35:24,750
Pam sangat beruntung
karena Anda mendukungnya.
653
00:35:25,500 --> 00:35:26,583
Dan Bill, kamu.
654
00:35:29,541 --> 00:35:31,041
Terima kasih telah berjalan bersamaku.
655
00:35:31,125 --> 00:35:32,916
Aku bisa menjagamu sepanjang jalan.
656
00:35:33,958 --> 00:35:36,208
Sebenarnya, saya pikir saya akan tinggal.
657
00:35:36,291 --> 00:35:37,541
Apa, di sana?
658
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Sendiri?
659
00:35:39,250 --> 00:35:40,458
Tidak, saya tidak mungkin izinkan.
660
00:35:40,958 --> 00:35:43,708
Saya sangat mampu
menjaga diri saya sendiri.
661
00:35:43,791 --> 00:35:45,250
Siapa yang akan membantah sebaliknya?
662
00:35:47,916 --> 00:35:50,083
Itu adalah lagu favorit Bill dan Pam.
663
00:36:02,917 --> 00:36:15,333
DUKUNG SAYA DI
https://trakteer.id/boni Harianja
664
00:36:41,041 --> 00:36:43,083
Itu lebih seperti Lindy Hop yang mematikan.
665
00:36:43,166 --> 00:36:46,166
Anda meratakan setiap pria
usia pertempuran di tempat itu.
666
00:36:46,666 --> 00:36:48,208
Saya sedang mengujinya.
667
00:36:48,291 --> 00:36:50,708
Oh, senjata rahasia melawan Nazi.
668
00:36:51,291 --> 00:36:52,875
Senjata rahasia Pam.
669
00:36:53,375 --> 00:36:55,416
Cara dia melupakan kesedihannya.
670
00:36:55,500 --> 00:36:57,791
Mayor Martin akan membutuhkan
stamina seekor lembu.
671
00:37:00,458 --> 00:37:03,208
Dia adalah wanita yang
mengejutkan, bukan? Pam?
672
00:37:04,208 --> 00:37:06,458
Di persimpangan jalan hidupnya, masih muda.
673
00:37:07,125 --> 00:37:10,166
Mungkin, belum cukup menemukan langkahnya.
674
00:37:10,666 --> 00:37:12,500
Apakah dia lebih muda dari Bill?
675
00:37:12,583 --> 00:37:14,625
Saya tidak membayangkan mereka seperti itu.
676
00:37:14,708 --> 00:37:16,291
Yah, Bill hampir tidak tua.
677
00:37:17,666 --> 00:37:19,041
Jika Anda mengatakan demikian.
678
00:37:20,416 --> 00:37:24,666
Apa yang saya pikir Pam lihat di Bill
di luar sosok gagah yang dia bawa
679
00:37:24,750 --> 00:37:26,416
ketika dia masuk ke sebuah ruangan,
680
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
adalah sesuatu yang lebih dalam.
681
00:37:28,791 --> 00:37:30,791
Dan Bill mencurigai hal yang sama dalam dirinya.
682
00:37:31,500 --> 00:37:34,791
Tetapi pada awalnya, yang dia
lihat hanyalah seorang wanita dengan
683
00:37:34,875 --> 00:37:37,541
kecerdasan yang ganas, keanggunan
yang luar biasa, iblis di lantai dansa.
684
00:37:39,625 --> 00:37:41,250
Seorang wanita siap untuk melayang.
685
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
Saya pikir dia sudah dalam perjalanan.
686
00:37:44,791 --> 00:37:46,041
Sebuah cerita bahagia.
687
00:37:46,125 --> 00:37:48,333
Kecuali bahwa dia pergi berperang.
688
00:37:48,833 --> 00:37:50,458
Yang merupakan pekerjaan besok.
689
00:37:51,041 --> 00:37:52,500
Dan saya akan membutuhkan bantuan Anda.
690
00:37:55,125 --> 00:37:56,666
Saya akan menunggu di sini sampai Anda masuk.
691
00:37:57,750 --> 00:37:59,666
Saya akan baik-baik saja. Terima kasih.
692
00:38:02,583 --> 00:38:03,500
Selamat malam.
693
00:38:12,875 --> 00:38:14,458
AWAL MARET
Contoh penulisan nomor lima,
694
00:38:14,541 --> 00:38:17,166
standar biru-hitam,
di dompet kulit, di saku
695
00:38:17,250 --> 00:38:18,916
direndam semalaman di air laut.
696
00:38:19,000 --> 00:38:20,166
Air laut dari?
697
00:38:21,666 --> 00:38:22,875
Itu penting, Hester.
698
00:38:22,958 --> 00:38:25,625
Pembuangan menutup
jalan ke segala arah.
699
00:38:26,083 --> 00:38:28,708
Seorang anak menemukan bom
yang belum meledak di kebunnya.
700
00:38:28,791 --> 00:38:30,125
Ya Tuhan.
701
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
Tidak ada kabar dari Bletchley?
702
00:38:32,083 --> 00:38:35,750
Komando Nazi masih mengharapkan kita untuk
melancarkan serangan angkatan laut ke Eropa.
703
00:38:35,833 --> 00:38:38,541
Mereka menduga operasi penipuan
besar-besaran sedang berlangsung.
704
00:38:39,041 --> 00:38:41,875
Mereka masih percaya
Sisilia akan menjadi target.
705
00:38:42,458 --> 00:38:45,083
Jadi, dua bulan
kerja dan kami sudah
706
00:38:45,166 --> 00:38:46,958
berhasil menipu
musuh persis tanpa sesuatu.
707
00:38:47,041 --> 00:38:50,916
Satu titik terang adalah saya menemukan
hidrografer. Saya bertemu dengannya sekarang.
708
00:38:51,000 --> 00:38:53,083
Yah, saya harap itu bukan
Hespers dari Operasi Angkatan Laut.
709
00:38:53,166 --> 00:38:55,333
Pria itu adalah pemburu rok yang tidak bisa diperbaiki.
710
00:38:55,416 --> 00:38:56,791
Rok saya bisa
membela diri, tapi saya
711
00:38:56,875 --> 00:38:59,250
bisa menggunakan
keahlian Anda, Komandan.
712
00:38:59,333 --> 00:39:00,791
-Sangat baik.
713
00:39:05,208 --> 00:39:06,083
Kamar 13.
714
00:39:06,166 --> 00:39:07,416
Itu pangkatnya
715
00:39:08,750 --> 00:39:10,125
Letnan Komandan.
716
00:39:10,208 --> 00:39:14,291
Tentu saja. Mereka hanya kurang … formal ketika
saya melihat mereka beberapa minggu yang lalu
717
00:39:14,958 --> 00:39:16,208
menari di Rainbow Corner.
718
00:39:16,291 --> 00:39:19,666
-Aku melihat mereka beberapa baris di belakang...
-Letnan, Laksamana Godfrey.
719
00:39:19,750 --> 00:39:22,416
Joseph Cotton berperan sebagai insinyur
Amerika yang bersembunyi di Anatolia.
720
00:39:24,041 --> 00:39:27,041
-Laksamana.
-Jadi, di mana kita dengan daging cincang?
721
00:39:27,125 --> 00:39:29,000
Kami berada di pijakan yang kokoh, Pak.
722
00:39:29,625 --> 00:39:31,458
Ya, Mayor Martin sama nyatanya dengan Anda atau saya.
723
00:39:31,541 --> 00:39:33,166
Dia punya hobi,
724
00:39:33,250 --> 00:39:35,666
hutang, seorang gadis. Mereka-- Mereka
akan menikah. Kami punya cincin.
725
00:39:35,750 --> 00:39:36,583
Menyentuh.
726
00:39:36,666 --> 00:39:39,041
Kami percaya Mayor Martin
harus dikirim dengan kapal selam
727
00:39:39,125 --> 00:39:41,250
daripada menjatuhkan
udara dan risiko pemotongan.
728
00:39:41,333 --> 00:39:44,375
Dan kami yakin bahwa Spanyol masih merupakan
tempat terbaik untuk membawanya ke darat,
729
00:39:44,875 --> 00:39:47,541
mengingat jaringan fasis di
sana dan netralitas Spanyol.
730
00:39:48,041 --> 00:39:51,041
Dan kami yakin
rencananya sudah siap untuk
731
00:39:51,125 --> 00:39:52,458
dipresentasikan, pak,
kepada perdana menteri.
732
00:39:52,958 --> 00:39:53,958
Saya setuju.
733
00:39:55,875 --> 00:39:56,708
Anda--
734
00:39:58,041 --> 00:39:59,958
Nah, itu, eh, itu berita bagus.
735
00:40:00,041 --> 00:40:02,083
Saya akan mempresentasikannya
kepada Churchill sore ini.
736
00:40:02,875 --> 00:40:05,125
-Saya akan membutuhkan penjelasan singkat.
-Nah, kami sudah menyiapkan satu untuk Anda, Pak.
737
00:40:05,208 --> 00:40:06,333
Anda akan lebih dari siap.
738
00:40:07,000 --> 00:40:10,125
Dan kemitraan Anda dengan Montagu. Tolong.
739
00:40:11,625 --> 00:40:12,958
Bagaimana hasilnya?
740
00:40:15,291 --> 00:40:16,958
Tidak kurang dari kelas satu, Pak.
741
00:40:19,041 --> 00:40:21,416
Montagu dan saya berpikir dengan satu pikiran. Kami, um,
742
00:40:21,916 --> 00:40:23,416
kami telah mengembangkan steno.
743
00:40:23,916 --> 00:40:25,250
Menjadi teman baik.
744
00:40:25,333 --> 00:40:27,458
Hah, jadi kau sudah bertemu
dengan saudaranya? Ivor.
745
00:40:27,541 --> 00:40:29,625
Tidak tidak. Montagu jarang berbicara tentang dia.
746
00:40:31,041 --> 00:40:33,708
Apakah Anda sadar dia
adalah simpatisan Komunis?
747
00:40:36,250 --> 00:40:39,166
Saudara Montagu? Itu tidak masuk akal.
748
00:40:39,250 --> 00:40:41,458
Intelijen kami
menyarankan sebaliknya.
749
00:40:43,000 --> 00:40:45,583
Mengapa intelijen kita
mengawasi Ivor Montagu?
750
00:40:49,625 --> 00:40:53,500
Apapun Ivor mungkin atau mungkin tidak,
751
00:40:54,916 --> 00:40:56,291
saudaranya tidak akan menyadarinya.
752
00:40:58,166 --> 00:41:01,041
Itu selalu kebijakan
yang baik untuk menjaga
753
00:41:01,125 --> 00:41:02,125
telinga seseorang ke
tanah, bukan begitu?
754
00:41:06,250 --> 00:41:07,166
Terima kasih.
755
00:41:09,458 --> 00:41:12,041
Saya akan menunggu kabar
baik dari perdana menteri, pak.
756
00:41:15,083 --> 00:41:18,625
Saya hanya menyebutkannya karena Charles
mengajak saya makan malam malam ini.
757
00:41:18,708 --> 00:41:20,416
Apakah Anda mengundangnya
untuk bergabung dengan kami?
758
00:41:20,500 --> 00:41:22,208
Aku tidak bilang aku akan pergi denganmu.
759
00:41:22,291 --> 00:41:24,333
Aku merasa dia akan marah entah bagaimana.
760
00:41:24,416 --> 00:41:26,833
Itu konyol.
Pria itu bukan anak kecil.
761
00:41:26,916 --> 00:41:28,666
Oh, aku hampir lupa.
762
00:41:30,625 --> 00:41:31,583
Bagaimana menurutmu?
763
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Itu indah.
764
00:41:33,750 --> 00:41:35,708
Charles dan saya merunduk
saat makan siang kemarin.
765
00:41:35,791 --> 00:41:38,541
Dia lebih suka potongan bundar,
tapi aku menang dengan marquise.
766
00:41:39,333 --> 00:41:40,250
Ayo lihatlah.
767
00:41:46,916 --> 00:41:49,500
Satu-satunya tempat
ini adalah di brankas.
768
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
Properti Angkatan Laut.
769
00:41:51,083 --> 00:41:52,416
Ya, tentu saja.
770
00:41:53,416 --> 00:41:54,583
Anda pikir Pam akan menyukainya?
771
00:41:56,000 --> 00:41:57,083
Saya pikir dia mungkin suka.
772
00:42:08,000 --> 00:42:09,458
Ini harus di brankas.
773
00:42:11,458 --> 00:42:13,916
Ya, aku akan mengembalikannya.
774
00:42:14,000 --> 00:42:15,666
Aku ingin menunjukkannya pada Jean.
775
00:42:16,708 --> 00:42:18,041
Anda memberikannya kepada Jean?
776
00:42:18,125 --> 00:42:19,875
Aku menunjukkannya padanya.
777
00:42:20,458 --> 00:42:22,125
Aku ingin melihat apa yang dia pikirkan tentang itu.
778
00:42:22,833 --> 00:42:24,583
Jika Anda begitu
khawatir, simpan sendiri.
779
00:42:24,666 --> 00:42:28,083
Dalam hal protokol,
tampaknya praktik yang buruk,
780
00:42:28,583 --> 00:42:31,791
bahkan ceroboh, bagi kita untuk
pergi sebagai pasangan yang terpisah.
781
00:42:31,875 --> 00:42:33,208
Seperti Anda dan Godfrey.
782
00:42:33,833 --> 00:42:35,708
Dia memanggilmu
sendirian sekarang, bukan?
783
00:42:35,791 --> 00:42:36,958
Mengapa itu?
784
00:42:37,458 --> 00:42:38,833
Godfrey hanya senang ketika
dia menimbulkan kecurigaan
785
00:42:38,916 --> 00:42:40,958
dan perselisihan,
seperti yang Anda ketahui.
786
00:42:41,041 --> 00:42:42,958
-Kamar 13.
787
00:42:43,041 --> 00:42:44,333
Bentley Pembelian untuk Anda.
788
00:42:45,916 --> 00:42:47,166
Ya, Bentley, ada apa?
789
00:42:48,041 --> 00:42:49,833
Kami kedatangan tamu tak terduga.
790
00:42:51,750 --> 00:42:54,333
Nn Michael mendengar
kakaknya meninggal dari
791
00:42:54,833 --> 00:42:56,083
Rumah Sakit Stafford.
792
00:42:56,708 --> 00:43:00,125
Seorang perawat yang baik hati yang merawatnya
kemudian berusaha keras untuk menemukan kerabatnya.
793
00:43:01,166 --> 00:43:02,166
Tuhan memberkatinya.
794
00:43:05,083 --> 00:43:09,375
-Tolong terima yang terdalam kami.. --Kami
hanya memiliki satu sama lain... Anda tahu?
795
00:43:11,541 --> 00:43:13,541
Dia perlu dijaga, Glynnie.
796
00:43:14,666 --> 00:43:17,000
Tapi aku membiarkan dia pergi ke London.
797
00:43:18,833 --> 00:43:19,750
Dan kemudian saya…
798
00:43:23,791 --> 00:43:24,875
Perangko,
799
00:43:26,291 --> 00:43:27,125
tiket,
800
00:43:28,625 --> 00:43:30,166
mint yang tidak dibungkus?
801
00:43:30,250 --> 00:43:33,125
-Itu disebut sampah dompet, Pak.
-Ya, saya tahu apa itu.
802
00:43:33,208 --> 00:43:34,500
Tapi surat-surat dalam kasus ini
803
00:43:34,583 --> 00:43:36,291
yang menjadi kunci
penipuan ini, bukan?
804
00:43:36,375 --> 00:43:37,208
Ya.
805
00:43:38,125 --> 00:43:39,375
Korespondensi militer
806
00:43:40,208 --> 00:43:42,375
menunjukkan bahwa kita akan menyerang Yunani
807
00:43:43,041 --> 00:43:44,833
sambil mengisyaratkan bahwa
rencana perlindungan kami adalah Sisilia.
808
00:43:44,916 --> 00:43:45,750
Ya.
809
00:43:46,500 --> 00:43:48,458
Ringkasan berisi
rincian korespondensi.
810
00:43:48,541 --> 00:43:51,708
Apa yang terjadi ketika tinta
terhapus saat huruf mengapung di laut?
811
00:43:52,541 --> 00:43:54,666
Mereka perlu menggunakan tinta tahan air.
812
00:43:54,750 --> 00:43:57,583
Hanya seseorang yang berencana untuk
menenggelamkan yang menulis dengan tinta tahan air.
813
00:43:58,750 --> 00:43:59,583
Ya,
814
00:43:59,666 --> 00:44:00,791
itu benar. Tapi, eh--
815
00:44:00,875 --> 00:44:03,541
Detail yang dipahami dengan jelas oleh orang-orang
Anda saat mereka menyatakan di sini bahwa,
816
00:44:04,041 --> 00:44:07,875
"Pengujian lebih lanjut dari tinta tahan air
yang tidak terdeteksi masih harus dilakukan."
817
00:44:10,208 --> 00:44:12,541
Ya, anak baik. Ayo.
818
00:44:13,708 --> 00:44:16,250
Mengingat betapa sedikitnya Anda
menghargai rencana ini, Laksamana,
819
00:44:16,750 --> 00:44:18,916
Rufus dan saya bertanya-tanya
mengapa Anda mendukungnya sama sekali.
820
00:44:19,000 --> 00:44:21,458
Saya tidak mendukungnya, Perdana Menteri.
821
00:44:22,416 --> 00:44:25,416
Saran saya adalah daging cincang
dibunuh sebelum matahari terbit.
822
00:44:26,458 --> 00:44:28,666
Rencana penipuan kami yang lain adalah strategi
823
00:44:29,166 --> 00:44:31,500
dirancang untuk membingungkan musuh,
membuatnya kehilangan keseimbangan.
824
00:44:31,583 --> 00:44:33,625
Daging cincang, di sisi lain,
adalah kebohongan nyata.
825
00:44:33,708 --> 00:44:37,375
Kebohongan yang, jika terdeteksi, akan mengekspos
setiap penipuan lainnya sebagai kebohongan.
826
00:44:37,458 --> 00:44:40,208
Orang Jerman pasti tahu
kami akan mendarat di Sisilia.
827
00:44:40,291 --> 00:44:41,541
Saya pikir itu terlalu besar risikonya.
828
00:44:42,333 --> 00:44:45,583
Meskipun demikian, saya ingin agar daging
cincang tetap berjalan sedikit lebih lama.
829
00:44:46,083 --> 00:44:50,375
Ini mungkin menghasilkan intelijen tentang Ivor
Montagu, yang kami duga adalah mata-mata Rusia.
830
00:44:50,458 --> 00:44:54,750
Anda akan menempatkan nasib satu mata-mata
Rusia lebih dari puluhan ribu di Sisilia?
831
00:44:54,833 --> 00:44:57,875
Dengan hormat, Perdana Menteri, saya
mencoba melihat gambaran yang lebih besar.
832
00:44:58,375 --> 00:45:00,375
Rusia mungkin adalah
sekutu kita saat ini, tetapi
833
00:45:00,458 --> 00:45:02,500
dia sampai saat ini dalam
perjanjian dengan Jerman.
834
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Saya percaya dia akan
segera menjadi musuh kita lagi.
835
00:45:05,666 --> 00:45:08,083
Jika Ivor Montagu memata-matai Moskow,
836
00:45:08,833 --> 00:45:12,125
dia dapat diubah, atau
jika perlu, dihilangkan.
837
00:45:12,208 --> 00:45:14,791
Ini adalah masalah ketika
seseorang berurusan dengan hantu.
838
00:45:15,375 --> 00:45:16,375
Anda melihatnya.
839
00:45:16,875 --> 00:45:18,583
Pemikiran pembuka
botol yang diperlukan untuk
840
00:45:18,666 --> 00:45:21,875
mengelola mata-mata
terkadang terlalu banyak memutar
841
00:45:22,625 --> 00:45:25,041
sampai seseorang menemukan
dirinya menyerang ke depan sementara
842
00:45:25,125 --> 00:45:27,583
pada saat yang sama melihat
keluar dari pantatnya sendiri.
843
00:45:27,666 --> 00:45:30,375
Saya berasumsi Anda mengacu pada saya.
844
00:45:30,458 --> 00:45:32,125
Rusia adalah perang esok hari.
845
00:45:33,666 --> 00:45:35,666
Nazi mengharapkan penipuan,
846
00:45:36,458 --> 00:45:39,375
yang berarti bahwa
upaya kita harus cukup luar biasa
847
00:45:39,458 --> 00:45:40,541
untuk membuatnya dapat dipercaya.
848
00:45:40,625 --> 00:45:43,500
Rencana itu berisiko.
Ini juga sangat tidak masuk akal.
849
00:45:44,416 --> 00:45:46,208
Artinya, semua alasan yang
seharusnya tidak berhasil adalah alasan
850
00:45:46,291 --> 00:45:48,833
yang sama yang mungkin
dipercayai oleh orang Jerman itu benar.
851
00:45:48,916 --> 00:45:50,250
Jadi, kapan bisa siap?
852
00:45:50,333 --> 00:45:51,166
eh…
853
00:45:52,041 --> 00:45:53,500
-Secepatnya?
-Benar.
854
00:45:54,041 --> 00:45:55,375
Kumpulkan sumber daya Anda.
855
00:45:55,875 --> 00:45:58,083
Masukkan Mincemeat (daging cincang)
dalam tugas mulai sekarang.
856
00:45:58,583 --> 00:45:59,750
Tentu saja, Pak.
857
00:46:06,750 --> 00:46:08,750
Apa menurutmu kita bisa segera menguburkannya?
858
00:46:09,916 --> 00:46:12,500
Tapi-- Bukannya ada
yang menungguku di rumah,
859
00:46:12,583 --> 00:46:14,750
tetapi layanan sederhana mungkin menyenangkan.
860
00:46:14,833 --> 00:46:17,291
Sebenarnya adalah Glyndwr bekerja sekarang.
861
00:46:19,500 --> 00:46:21,875
-Dipekerjakan?
-Dalam melayani negaranya.
862
00:46:23,916 --> 00:46:24,833
Dia tidak mati?
863
00:46:24,916 --> 00:46:26,708
Dia terlibat dalam
864
00:46:27,291 --> 00:46:28,875
misi rahasia.
865
00:46:28,958 --> 00:46:30,708
sebagai apa?
866
00:46:32,291 --> 00:46:34,416
Anda tahu bahwa
Glynnie tidak pernah benar.
867
00:46:34,500 --> 00:46:35,958
Yah, itu
868
00:46:36,708 --> 00:46:38,500
mungkin pengalaman anda
869
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
Glyndwr, tapi, um,
870
00:46:41,500 --> 00:46:42,916
orang sering
871
00:46:43,541 --> 00:46:45,041
sejalan dengan keluarga,…
872
00:46:46,000 --> 00:46:47,916
cara yang berbeda sama sekali di dunia.
873
00:46:48,000 --> 00:46:50,041
Satu menit Jekyll, berikutnya, Hyde.
874
00:46:50,541 --> 00:46:51,416
Dimana dia?
875
00:46:51,500 --> 00:46:53,208
Kami mendapat persetujuan Churchill.
876
00:46:55,500 --> 00:46:57,083
Seperti yang baru saja Anda dengar, Nn. Michael,
877
00:46:57,666 --> 00:47:00,500
perdana menteri telah menyetujui rencana
untuk menjadikan saudaramu pahlawan.
878
00:47:01,333 --> 00:47:04,375
Kami memahami bahwa ini
adalah pengorbanan yang paling besar.
879
00:47:05,083 --> 00:47:07,916
Tapi jasanya, dia-- dia bisa menyelamatkan
880
00:47:08,416 --> 00:47:10,750
secara harfiah ribuan,
puluhan ribu nyawa.
881
00:47:10,833 --> 00:47:12,208
Apa yang kamu lakukan padanya?
882
00:47:13,125 --> 00:47:15,625
Apakah Anda mengukirnya untuk eksperimen
883
00:47:16,125 --> 00:47:17,000
atau ransum?
884
00:47:17,500 --> 00:47:20,833
Mungkin kau harus memberitahu polisi
tentang apa yang kau lakukan pada saudaraku.
885
00:47:20,916 --> 00:47:24,041
Nn. Michael, sebagai
pengakuan atas jasanya
886
00:47:24,833 --> 00:47:28,791
dan diberdayakan oleh pemerintah
Yang Mulia dan oleh Glyndwr sendiri,
887
00:47:29,291 --> 00:47:31,333
Merupakan kehormatan bagi saya untuk menawarkan ini kepada Anda
888
00:47:32,083 --> 00:47:33,541
remunerasi yang murah hati.
889
00:47:34,583 --> 00:47:37,041
-Anda menyuap saya.
-Saudaramu akan berperang.
890
00:47:38,250 --> 00:47:40,291
Dia mencoba melakukan hal
yang benar untuk negaranya.
891
00:47:40,375 --> 00:47:44,125
Negaranya mencoba melakukan
hal yang benar oleh Anda.
892
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
Tolong.
893
00:47:48,916 --> 00:47:53,166
Semoga jiwa penderitaan Glynnie
yang malang beristirahat dalam damai.
894
00:47:55,000 --> 00:47:55,875
Tidak, terima kasih kepadamu.
895
00:48:01,291 --> 00:48:02,541
Semoga Tuhan mengampuni kita semua.
896
00:48:05,291 --> 00:48:06,583
Saya sudah merindukan Spanyol.
897
00:48:06,666 --> 00:48:09,125
Ada alasan mengapa kami
tinggal sejauh mungkin dari markas.
898
00:48:09,208 --> 00:48:11,291
Ya, kami iri pada Anda setiap hari.
899
00:48:11,375 --> 00:48:13,125
Saya harus mengucapkan selamat kepada Anda, jika boleh,
900
00:48:13,208 --> 00:48:15,416
Kapten Ainsworth, di The Night Starling.
901
00:48:15,500 --> 00:48:17,291
Saya mengambil salinan di Hatchards kemarin.
902
00:48:17,375 --> 00:48:18,791
Saya belum bisa meletakkannya.
903
00:48:18,875 --> 00:48:21,291
Ya Tuhan, siapa yang tidak menulis novel?
904
00:48:21,375 --> 00:48:26,458
Laksamana, atase angkatan laut kami di Madrid,
Kapten Ainsworth, ada di sini hari ini.
905
00:48:27,041 --> 00:48:30,333
Dan ini adalah asisten atase
angkatan laut, juga dari Madrid,
906
00:48:30,416 --> 00:48:31,708
Letnan Komandan Gomez-Beare.
907
00:48:31,791 --> 00:48:33,125
Kapten. Komandan.
908
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
Senang mengetahui bahwa kami
masih dapat menarik Anda sekalian
909
00:48:35,625 --> 00:48:37,250
dari pos-pos kami yang jauh.
910
00:48:37,333 --> 00:48:40,416
Montagu dan Cholmondeley akan
menjalankan pengarahan hari ini.
911
00:48:40,500 --> 00:48:44,208
Operasi adalah milik mereka, dan menjadi milik
mereka, sekarang menjadi milik mereka untuk kacau.
912
00:48:47,083 --> 00:48:48,791
Suara petikan yang cukup percaya diri.
913
00:48:50,333 --> 00:48:54,416
Kisah kami dimulai di pelabuhan
nelayan Spanyol
914
00:48:54,500 --> 00:48:55,833
Huelva di Teluk Cadiz,
915
00:48:55,916 --> 00:48:58,000
di mana Mayor William
Martin, seorang perwira
916
00:48:58,083 --> 00:49:00,916
Inggris yang membawa
surat-surat rahasia,
917
00:49:01,000 --> 00:49:05,333
akan terdampar di pantai setelah
pesawatnya hilang secara tragis.
918
00:49:06,250 --> 00:49:09,041
Petugas bukanlah petugas.
berkas-berkas itu palsu.
919
00:49:09,541 --> 00:49:11,750
Kecelakaan pesawat tidak akan terjadi.
920
00:49:12,250 --> 00:49:15,500
Sebagai gantinya, kami akan
melepaskan orang kami dari kapal selam
921
00:49:16,291 --> 00:49:17,750
untuk mengeksploitasi jejak
922
00:49:17,833 --> 00:49:20,083
mata-mata Nazi,
yang dimulai di Huelva,
923
00:49:20,166 --> 00:49:21,958
wilayah Don Gomez-Beare,
924
00:49:22,041 --> 00:49:24,833
dan kemudian pindah
ke Madrid, wilayah Kapten
925
00:49:24,916 --> 00:49:27,791
Ainsworth, dan berakhir
di jantung intelijen Jerman,
926
00:49:27,875 --> 00:49:29,750
Abwehr di Berlin.
927
00:49:30,250 --> 00:49:33,416
Kita perlu memindahkan
dokumen palsu ini dengan
928
00:49:33,500 --> 00:49:36,125
cepat dengan bantuan
dua operator kunci Jerman,
929
00:49:36,208 --> 00:49:38,500
Karl Kuhlenthal di Madrid
930
00:49:38,583 --> 00:49:41,791
dan tangan kanannya
di Huelva, Adolf Clauss.
931
00:49:41,875 --> 00:49:44,208
Clauss adalah
mata-mata yang luar biasa,
932
00:49:44,291 --> 00:49:46,625
dan jika ada mayat di
Huelva dengan berkas,
933
00:49:46,708 --> 00:49:49,291
Adolf Clauss akan
mendapatkan berkas-berkas itu.
934
00:49:49,791 --> 00:49:53,500
Clauss melapor ke Karl
Kuhlenthal di Madrid, di mana
935
00:49:53,583 --> 00:49:56,208
Kuhlenthal dipandang sebagai
anak emas oleh Abwehr.
936
00:49:56,291 --> 00:50:00,916
Tapi MI5 telah menemukan Kuhlenthal
menjadi bencana spionase satu orang.
937
00:50:01,000 --> 00:50:04,125
Mudah tertipu, tidak kompeten, dan
kebetulan seperempat orang Yahudi,
938
00:50:04,708 --> 00:50:08,375
di mana di bawah rezim Hitler, bahkan
setetes darah Yahudi berarti kematian.
939
00:50:10,041 --> 00:50:14,208
Meskipun untungnya bagi Kuhlenthal, dia baru-baru
ini dinyatakan lulus sebagai orang Jerman yang baik.
940
00:50:14,708 --> 00:50:16,958
Tapi dia sekarang putus asa
untuk mengesankan atasannya
941
00:50:17,041 --> 00:50:20,041
sebelum Berlin ingat bahwa
dia adalah orang Yahudi.
942
00:50:20,125 --> 00:50:22,875
Jadi, kita membutuhkan Clauss karena
dia adalah mata-mata yang baik dan akan
943
00:50:22,958 --> 00:50:27,166
mendapatkan surat-suratnya, Kuhlenthal
karena dia adalah mata-mata yang buruk
944
00:50:27,250 --> 00:50:28,833
dan akan mempercayai mereka.
945
00:50:29,333 --> 00:50:32,666
Bersama-sama, mereka memastikan peluang terbaik
agar dokumen kami akan sampai di Berlin.
946
00:50:32,750 --> 00:50:35,458
Di mana kesuksesan tergantung
pada tokoh kunci lainnya,
947
00:50:35,958 --> 00:50:40,375
Penasihat favorit Hitler,
Kolonel Alexis von Roenne.
948
00:50:41,125 --> 00:50:44,458
Von Roenne mengendalikan
intelijen militer di Komando Tinggi Nazi,
949
00:50:44,541 --> 00:50:47,500
dan Hitler tidak akan percaya
apapun tanpa restu Von Roenne,
950
00:50:48,000 --> 00:50:51,375
yang merupakan tantangan bagi
kami karena Von Roenne brilian.
951
00:50:51,458 --> 00:50:52,750
Mata-mata sejati.
952
00:50:53,500 --> 00:50:56,750
-Meskipun, Ada rumor...
-Dan pada titik ini, hanya rumor.
953
00:50:56,833 --> 00:50:58,958
…bahwa Von Roenne telah
berbalik melawan Fuhrer,
954
00:50:59,750 --> 00:51:02,458
dan bahwa dia dan
sekelompok komplotan anti-Nazi
955
00:51:02,541 --> 00:51:05,250
mencoba untuk menghancurkan
mesin perang Nazi dari dalam.
956
00:51:05,750 --> 00:51:09,083
Kami telah mendengar gemuruh
faksi anti-Hitler ini sebelumnya.
957
00:51:09,708 --> 00:51:13,208
Kami menilai itu adalah tipu
muslihat untuk menyusup ke lingkaran
958
00:51:13,291 --> 00:51:14,875
dalam kami, jadi kami akan
melanjutkan seperti yang direncanakan.
959
00:51:14,958 --> 00:51:18,583
Perdana menteri ingin semua sumber daya
digunakan untuk membuat daging cincang begitu
960
00:51:18,666 --> 00:51:22,291
meyakinkan sehingga Von Roenne mempercayainya,
Hitler mempercayainya, dan bahkan kami percaya
961
00:51:22,791 --> 00:51:24,500
kami mendarat di Yunani.
962
00:51:24,583 --> 00:51:27,916
Untuk itu, kami sedang mempersiapkan
dokumen palsu untuk koper sekarang.
963
00:51:29,000 --> 00:51:33,375
Kuncinya adalah surat tidak sah
antara Jenderal Nye dan Alexander,
964
00:51:33,458 --> 00:51:37,166
dan dalam surat itu, kebohongan
tentang Yunani ditanam.
965
00:51:37,791 --> 00:51:40,458
Tentu saja surat kami
akan disetujui besok,
966
00:51:40,541 --> 00:51:43,666
tetapi Anda hanya
harus duduk di Cabang Q
967
00:51:44,541 --> 00:51:47,333
untuk mengirimkan tabung kami,
dan kemudian ke kapal selam.
968
00:51:48,958 --> 00:51:52,625
-Ya Tuhan, bagaimana dengan kapal selam?
-"Bagaimana kabarmu dengan Eisenhower?"
969
00:51:52,708 --> 00:51:55,791
Potong dan keringkan.
Surat itu harus memiliki nada alami.
970
00:51:55,875 --> 00:51:57,958
"Semoga semuanya baik-baik saja.
Jenderal mengirimkan yang terbaik."
971
00:51:58,041 --> 00:52:00,375
Hmm, tidak bisa mereka
tertawa seperti dua ayam.
972
00:52:00,458 --> 00:52:02,541
Archie Nye dan Harold
Alexander adalah teman lama.
973
00:52:02,625 --> 00:52:04,916
Saya mendapat surat dari manajer
bank dengan lebih semangat.
974
00:52:05,000 --> 00:52:06,125
Ini adalah draf pertama.
975
00:52:07,125 --> 00:52:10,958
Dan kita tidak bisa membiarkan
perkembangan pribadi mengalihkan perhatian
976
00:52:11,041 --> 00:52:13,000
dari misinformasi militer yang
kita butuhkan untuk ditelan Hitler.
977
00:52:13,083 --> 00:52:15,208
Tidak, kecuali kita ingin
membuatnya mati terlebih dahulu.
978
00:52:16,166 --> 00:52:19,375
Dan sekarang, Hester
bertanya padaku apakah dia bisa
979
00:52:19,458 --> 00:52:21,250
menulis surat cinta yang kami
masukkan ke saku Mayor Martin.
980
00:52:21,333 --> 00:52:24,375
Dia harus menulisnya dan kemudian
menyerahkannya ke tatapanmu yang layu.
981
00:52:28,541 --> 00:52:31,333
Apakah Anda tahu di mana Jean
tinggal dengan Sersan Dearborn?
982
00:52:31,416 --> 00:52:32,708
-Orang Amerika?
-Ya.
983
00:52:32,791 --> 00:52:34,125
Saya pikir dia pindah.
984
00:52:34,208 --> 00:52:35,583
Apakah dia memberitahumu itu?
985
00:52:36,833 --> 00:52:39,333
Anda memang melihat Jean
di luar pekerjaan, bukan?
986
00:52:39,416 --> 00:52:43,291
Kami kadang-kadang akan bekerja sambil makan
malam untuk menyelesaikan detail Bill-and-Pam
987
00:52:43,375 --> 00:52:45,125
demi kebenaran.
988
00:52:45,208 --> 00:52:46,291
Verisimilitude.
989
00:52:46,791 --> 00:52:48,375
Misalnya, malam ini,
990
00:52:49,041 --> 00:52:51,166
kami menempatkan potongan tiket
991
00:52:51,958 --> 00:52:54,916
seperti yang disepakati
di sebelah tanda
992
00:52:55,000 --> 00:52:56,416
terima cincin Pam
di saku dada mayor.
993
00:52:56,500 --> 00:52:58,000
Saku celana.
994
00:52:58,083 --> 00:53:00,458
Saku dadanya adalah
tempat dia menyimpan fotonya.
995
00:53:00,541 --> 00:53:01,833
Maaf kami terlambat.
996
00:53:02,458 --> 00:53:03,916
Itu adalah hiruk pikuk di luar sana!
997
00:53:04,000 --> 00:53:08,166
Itu benar. Kita semua seperti tikus
tanah sekarang, berlarian dalam kegelapan.
998
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
Satu orang buta memimpin yang
lain, keduanya jatuh ke dalam parit.
999
00:53:22,458 --> 00:53:23,833
Anda keluar lagi malam ini?
1000
00:53:23,916 --> 00:53:27,833
Reputasi saya sebagai orang yang malas
harus ditegakkan bahkan dalam perang.
1001
00:53:28,541 --> 00:53:30,541
Dan kau? Sibuk menulis?
1002
00:53:31,625 --> 00:53:32,666
Menulis apa?
1003
00:53:32,750 --> 00:53:35,458
-Permintaan pasokan, sebagian besar.
-Aha.
1004
00:53:39,083 --> 00:53:44,000
"Apakah Anda mengambil ukuran topi yang
sama atau lebih besar seperti milik Monty?"
1005
00:53:44,083 --> 00:53:45,041
Bagus, bukan?
1006
00:53:45,125 --> 00:53:48,000
Jenderal Sparta. Kepala besar, ego lebih besar.
1007
00:53:48,666 --> 00:53:49,500
Ini hanya gurauan.
1008
00:53:49,583 --> 00:53:51,333
Ini bukan tempat untuk bercanda.
1009
00:53:51,416 --> 00:53:54,333
Semua orang merasa itu bisa dilakukan
dengan perubahan dan perbaikan.
1010
00:53:54,416 --> 00:53:55,375
Setiap orang?
1011
00:53:55,458 --> 00:53:58,833
Komite Dua Puluh, Kepala Staf,
Intelijen Angkatan Laut, Cabang Q,
1012
00:53:58,916 --> 00:54:00,166
MI5, MI6.
1013
00:54:01,583 --> 00:54:05,083
Untuk memperlambat dekomposisi,
tubuh harus tertutup rapat.
1014
00:54:05,583 --> 00:54:09,291
Kulit ganda tabung akan
dibuat dari baja 22-gauge,
1015
00:54:09,375 --> 00:54:11,208
kemudian diisolasi dengan
1016
00:54:11,291 --> 00:54:12,208
wol asbes, dan es kering.
1017
00:54:12,291 --> 00:54:13,791
Panas dan oksigen,
1018
00:54:13,875 --> 00:54:15,833
jasad musuh mematikan.
1019
00:54:15,916 --> 00:54:17,416
Dan jam tangan, apa fungsinya?
1020
00:54:18,000 --> 00:54:19,458
Sebuah gergaji bundar.
1021
00:54:19,541 --> 00:54:21,541
Gergaji bundar? Apakah kode itu untuk--?
1022
00:54:22,083 --> 00:54:23,083
Untuk gergaji bundar.
1023
00:54:23,833 --> 00:54:26,541
Tepi gergaji dibuat
menjadi gigi setajam silet.
1024
00:54:31,667 --> 00:54:41,333
PENERJEMAH BONI
https://trakteer.id/boni Harianja
1025
00:54:47,375 --> 00:54:49,416
Jadi, yang saya tanyakan, Letnan Jewell,
1026
00:54:49,500 --> 00:54:52,875
apakah kapal selam Anda dapat
menampung termos setinggi 6 kaki?
1027
00:54:52,958 --> 00:54:54,625
Yah, secara teknis, saya kira.
1028
00:54:55,125 --> 00:54:58,541
Tapi kru saya di Seraph sangat banyak.
Apa yang akan saya katakan kepada mereka?
1029
00:54:58,625 --> 00:55:01,916
Beri tahu mereka bahwa itu berisi
alat pelaporan meteorologi rahasia.
1030
00:55:02,000 --> 00:55:03,291
Kedengarannya seperti hal-hal fiksi.
1031
00:55:03,375 --> 00:55:05,375
Anda juga bukan penulis, kan?
1032
00:55:06,208 --> 00:55:08,041
Kami dikelilingi oleh mereka, Anda tahu.
1033
00:55:08,125 --> 00:55:09,750
-Jerman?
-Penulis.
1034
00:55:13,500 --> 00:55:18,083
"Tolong minta ADC Anda untuk
mengirimi saya jeruk jika memungkinkan."
1035
00:55:18,583 --> 00:55:21,208
Jenderal Nye tidak bisa dibuat
terdengar seperti pengemis,
1036
00:55:21,291 --> 00:55:23,250
bahkan bagi orang Jerman.
Terutama kepada orang Jerman.
1037
00:55:23,333 --> 00:55:25,541
Tapi dia memang perlu
terdengar seperti manusia,
1038
00:55:25,625 --> 00:55:28,250
itulah yang saya capai
dengan agak artistik.
1039
00:55:28,333 --> 00:55:30,166
Jutaan nyawa dipertaruhkan.
1040
00:55:30,666 --> 00:55:32,958
Surat itu akan direvisi
sampai semua orang puas.
1041
00:55:35,125 --> 00:55:36,541
-Draf?
-Empat belas.
1042
00:55:37,250 --> 00:55:39,166
Dengan hari yang masih muda.
1043
00:55:39,250 --> 00:55:40,208
Kami kehabisan waktu.
1044
00:55:40,875 --> 00:55:44,000
Jewel hanya bisa menahan kapal
selam untuk dua minggu berikutnya.
1045
00:55:44,083 --> 00:55:46,458
Seraph berada di Skotlandia,
berlabuh di Holy Loch.
1046
00:55:46,541 --> 00:55:47,666
Bukan Siberia?
1047
00:55:50,375 --> 00:55:52,583
Anda tahu ironi dari kebuntuan
yang tidak masuk akal
1048
00:55:52,666 --> 00:55:55,208
ini adalah jika Archie Nye
menulis surat ini sendiri,
1049
00:55:55,291 --> 00:55:58,541
dia akan menulisnya dengan cara apa pun... dia senang.
1050
00:56:06,333 --> 00:56:07,750
Ini kusam seperti air selokan.
1051
00:56:07,833 --> 00:56:11,458
Jenderal Nye membosankan
seperti air selokan, itulah sebabnya
1052
00:56:11,541 --> 00:56:13,708
surat tanpa pesona dan benar-benar
membosankan adalah sempurna.
1053
00:56:14,208 --> 00:56:17,666
Dan sang jenderal terlalu senang untuk menuliskan
pena di atas kertas begitu saya bertanya.
1054
00:56:18,166 --> 00:56:19,625
Jauh dari itu untuk saya
tunjukkan, tetapi versinya
1055
00:56:19,708 --> 00:56:22,791
adalah salinan hampir
dari draf pertama saya.
1056
00:56:23,291 --> 00:56:26,375
Ada rantai komando, dan bagimu
untuk pergi langsung ke Nye--
1057
00:56:26,458 --> 00:56:29,208
Hukuman apa pun yang Anda anggap
pantas, Pak, akan saya terima sepenuhnya.
1058
00:56:29,291 --> 00:56:32,708
Meskipun Jenderal Nye bertanya
mengapa kami tidak langsung menemuinya.
1059
00:56:33,791 --> 00:56:37,041
Laksamana, Mayor Martin terlalu matang
1060
00:56:37,833 --> 00:56:39,541
dan harus diluncurkan pada
tanggal 30 April, bulan memudar
1061
00:56:39,625 --> 00:56:43,083
berikutnya, hanya dua minggu
lagi, dan satu-satunya jendela
1062
00:56:43,166 --> 00:56:44,916
di mana kita memiliki akses ke Seraph.
1063
00:56:45,000 --> 00:56:47,208
Dan sesuai dengan rantai
komando, Anda sendiri yang
1064
00:56:47,291 --> 00:56:49,916
dapat memberi kami
persetujuan untuk melanjutkan.
1065
00:56:55,916 --> 00:56:59,750
Untuk saat yang paling memuaskan…
1066
00:57:00,666 --> 00:57:01,500
Ini, ini.
1067
00:57:02,041 --> 00:57:03,083
…dari dua bulan terakhir!
1068
00:57:03,166 --> 00:57:05,375
-Bersulang.
-Bersulang untuk kami.
1069
00:57:05,458 --> 00:57:08,416
Dan surat Pam, Hester,
sudah berapa kali revisi?
1070
00:57:08,500 --> 00:57:11,250
Oh, banyak, tapi saya pikir saya
menyelesaikan versi yang lumayan hari ini.
1071
00:57:11,333 --> 00:57:14,083
Kalau begitu, kita harus mendengarnya.
Tuan dan nyonya, kami memiliki surat cinta.
1072
00:57:14,166 --> 00:57:16,791
Ini adalah saat Anda untuk bersinar, Hester,
lari kering sebelum Fritz melihatnya.
1073
00:57:16,875 --> 00:57:20,625
-Oh, saya bukan orang yang menjadi sorotan.
-Oh, sorotan apa, Dia? Ini hanya kami.
1074
00:57:21,666 --> 00:57:23,708
-Oh, tidak, saya tidak bisa.
-Ya kamu bisa,
1075
00:57:23,791 --> 00:57:24,750
Ku mohon.
1076
00:57:24,833 --> 00:57:27,166
-Kumohon.
-Nah, jika Anda semua sangat tertarik.
1077
00:57:27,250 --> 00:57:28,833
Ya, kami tertarik.
1078
00:57:41,125 --> 00:57:41,958
Kamu membacanya.
1079
00:57:59,333 --> 00:58:01,416
Rumah Manor.
1080
00:58:02,000 --> 00:58:05,375
Marlborough, Wiltshire, Minggu tanggal 18.
1081
00:58:06,541 --> 00:58:07,875
"Bilku tersayang,
1082
00:58:08,791 --> 00:58:11,541
Saya pikir melihat orang
yang dicintai turun di
1083
00:58:11,625 --> 00:58:13,458
kereta api adalah bentuk
olahraga yang paling buruk."
1084
00:58:14,166 --> 00:58:17,333
"Kereta api yang berangkat dapat meninggalkan
celah melolong dalam beberapa hari,
1085
00:58:17,833 --> 00:58:19,541
dan seseorang harus mencoba
dengan gila-gilaan dan sia-sia
1086
00:58:19,625 --> 00:58:23,333
untuk mengisinya dengan
hal-hal yang biasa dinikmatinya."
1087
00:58:26,333 --> 00:58:29,166
"Kenapa kita harus
bertemu di tengah perang?"
1088
00:58:30,416 --> 00:58:33,708
"Karena jika bukan karena kegilaan ini,
kita mungkin sudah menikah sekarang,
1089
00:58:34,208 --> 00:58:37,625
dan saya tidak akan berada di kantor yang
suram ini mengetik tiap menit sepanjang hari."
1090
00:58:39,458 --> 00:58:43,125
"Hari emas indah terakhir
yang kita habiskan bersama,
1091
00:58:44,625 --> 00:58:46,625
Saya tidak pernah ingin ini berakhir."
1092
00:58:47,625 --> 00:58:50,000
"Dan aku tahu itu telah dikatakan sebelumnya,
1093
00:58:50,916 --> 00:58:53,666
tapi aku berharap waktu bisa berhenti,
1094
00:58:54,541 --> 00:58:56,166
bahkan hanya sebentar."
1095
00:58:58,416 --> 00:59:01,750
"Jadi, jangan biarkan mereka
mengusirmu dengan cara yang
1096
00:59:01,833 --> 00:59:05,041
mengerikan seperti yang
mereka lakukan akhir-akhir ini."
1097
00:59:06,875 --> 00:59:09,916
"Sekarang kita telah menemukan
satu sama lain dari seluruh dunia,
1098
00:59:10,000 --> 00:59:11,875
Saya tidak berpikir saya bisa menanggungnya."
1099
00:59:14,333 --> 00:59:15,416
"Semua cintaku…
1100
00:59:17,458 --> 00:59:18,291
Pam."
1101
00:59:22,541 --> 00:59:23,750
Tunggu.
1102
00:59:25,875 --> 00:59:26,875
Ada bulu mata.
1103
00:59:38,125 --> 00:59:39,666
Sampai jumpa besok.
1104
00:59:50,541 --> 00:59:52,583
Untukmu dari atas.
1105
01:00:18,166 --> 01:00:19,416
Jadi Anda setuju, kalau begitu.
1106
01:00:19,500 --> 01:00:22,041
Ivor Montagu adalah mata-mata untuk Rusia.
1107
01:00:22,916 --> 01:00:25,291
Berkasnya tampaknya menunjukkan
bahwa dia memang begitu.
1108
01:00:25,833 --> 01:00:27,916
Dia belum mengungkapkan
daging cincang ke Soviet.
1109
01:00:28,000 --> 01:00:30,125
Kami akan mengambilnya
di Bletchley jika dia punya.
1110
01:00:30,208 --> 01:00:31,625
Sekarang bukan berarti dia tidak mau.
1111
01:00:31,708 --> 01:00:35,000
Tidak ada yang menyarankan bahwa Ewen
mendiskusikan apa pun dengan saudaranya.
1112
01:00:35,083 --> 01:00:36,750
Dan tidak ada yang membuktikan bahwa dia tidak melakukannya.
1113
01:00:38,083 --> 01:00:41,166
Sekarang, kita bisa mengirim Ewen ke Amerika
untuk bersama istri dan anak-anaknya.
1114
01:00:41,666 --> 01:00:43,875
Mungkin membuatnya lebih
mudah untuk mengawasi saudaranya.
1115
01:00:44,583 --> 01:00:46,666
Anda akan mendapatkan kredit
untuk daging cincang, jika berhasil.
1116
01:00:46,750 --> 01:00:48,416
Bagaimanapun, itu adalah ide Anda.
1117
01:00:49,625 --> 01:00:50,500
Atau,
1118
01:00:51,333 --> 01:00:52,791
kita bisa menahannya di sini.
1119
01:00:53,625 --> 01:00:56,875
Anda meminta saya untuk memata-matai seorang
pria yang bekerja di samping saya setiap hari.
1120
01:00:57,375 --> 01:01:00,333
Saya meminta Anda untuk
menilai bahaya bagi negara Anda.
1121
01:01:02,458 --> 01:01:04,625
Anda juga punya saudara, bukan?
1122
01:01:04,708 --> 01:01:07,583
Pernah punya saudara.
Tewas di Chittagong.
1123
01:01:07,666 --> 01:01:10,833
Hmm. Dan ibumu sangat
ingin tubuhnya dibawa pulang.
1124
01:01:14,083 --> 01:01:17,625
Saya telah mengetuk banyak pintu, tapi…
sejauh ini, tidak ada apa-apa.
1125
01:01:19,416 --> 01:01:20,250
Sampai sekarang.
1126
01:01:26,708 --> 01:01:27,833
Lipat surat,
1127
01:01:28,416 --> 01:01:30,541
tetapi setiap lipatan hanya sekali.
1128
01:01:31,500 --> 01:01:34,583
Kemudian kita akan memotret lipatannya.
Jika surat itu dikembalikan,
1129
01:01:35,083 --> 01:01:37,708
keausan pada serat akan menunjukkan
apakah sudah dibuka atau tidak.
1130
01:01:38,916 --> 01:01:41,250
Lalu ide bulu mata, yang bagus.
1131
01:01:41,333 --> 01:01:42,791
Ide bulu mata apa?
1132
01:01:42,875 --> 01:01:44,750
Kami menempatkan bulu mata di lipatan.
1133
01:01:45,250 --> 01:01:48,708
Jika bulu mata hilang saat kembali,
itu tanda lain surat itu telah dibaca.
1134
01:01:50,291 --> 01:01:53,541
Kekhawatiran yang lebih besar adalah
memastikan bahwa surat itu tiba di Berlin.
1135
01:01:55,333 --> 01:01:57,500
Jika itu mendarat dengan Angkatan
Laut Spanyol, ada kemungkinan besar
1136
01:01:57,583 --> 01:02:00,083
mereka bisa mengembalikannya
kepada kita tanpa dibuka dan belum dibaca.
1137
01:02:00,166 --> 01:02:02,166
Itu jika surat itu sampai
di Spanyol sama sekali.
1138
01:02:03,250 --> 01:02:04,500
Ini adalah laut yang besar.
1139
01:02:04,583 --> 01:02:07,166
Banyak jalan memutar menunggu satu koper kecil.
1140
01:02:09,041 --> 01:02:10,125
Surat Pam?
1141
01:02:13,041 --> 01:02:14,500
Cinta baru, jadi…
1142
01:02:16,041 --> 01:02:18,375
ditangani, usang.
1143
01:02:20,000 --> 01:02:21,125
Dan fotonya?
1144
01:02:27,750 --> 01:02:29,041
Dan kopernya?
1145
01:02:45,041 --> 01:02:46,875
Mari kita geser dia dan segel dia.
1146
01:02:58,708 --> 01:03:00,750
Dia tidak terlihat seperti pengemudi untuk MI5.
1147
01:03:01,250 --> 01:03:03,000
Mirip Errol Flynn.
1148
01:03:03,083 --> 01:03:05,583
Dan minuman apa yang dia minum, yang kelima?
1149
01:03:05,666 --> 01:03:06,708
Keenam, menurut saya.
1150
01:03:06,791 --> 01:03:09,375
Putaran terakhir, Teddy, dan kemudian
kita benar-benar harus memotongnya.
1151
01:03:09,458 --> 01:03:11,916
Ini akan menjadi perjalanan
yang menarik ke Skotlandia.
1152
01:03:13,166 --> 01:03:15,416
Anda harus mengedipkan mata pada Jock Horsfall.
1153
01:03:15,916 --> 01:03:18,208
Dia mungkin mabuk, tapi dia juga lajang.
1154
01:03:18,708 --> 01:03:20,708
Kecuali, Anda melihat Roger.
1155
01:03:22,041 --> 01:03:24,458
Tidak, saya belum banyak tahu
1156
01:03:24,541 --> 01:03:26,291
Roger, sekarang
kami sangat sibuk.
1157
01:03:27,291 --> 01:03:29,833
-Kami hanya berteman.
-Ah, baiklah.
1158
01:03:30,500 --> 01:03:31,541
kehilangannya.
1159
01:03:32,541 --> 01:03:33,541
Sampai jumpa besok.
1160
01:03:42,250 --> 01:03:43,375
Jadi, Jock, sudah berapa kali
1161
01:03:43,458 --> 01:03:46,000
kamu pergi ke Holy Loch?
1162
01:03:46,083 --> 01:03:48,083
Oh, aku bisa melakukannya dengan mata tertutup.
1163
01:03:48,625 --> 01:03:52,333
Terkadang saya harus melakukannya
jika astigmatisme saya meningkat.
1164
01:03:52,416 --> 01:03:54,333
Tapi tengah malam adalah waktu yang
menyenangkan untuk mengemudi, dan Anda akan
1165
01:03:54,416 --> 01:03:59,000
mendapatkan van saya. V8 yang disesuaikan
Dia bisa berlari lebih dari 125 mil per jam.
1166
01:03:59,083 --> 01:04:00,625
Saya ada di sana,
Anda tahu, ketika Anda
1167
01:04:00,708 --> 01:04:02,791
menabrak enam BMW
di Taman Donington.
1168
01:04:03,291 --> 01:04:04,916
Itu Mobil Hitamku.
1169
01:04:05,000 --> 01:04:08,416
MI5 membuatku menggarasi dia
1170
01:04:08,916 --> 01:04:11,416
sekarang saya adalah seorang sopir resmi.
1171
01:04:12,416 --> 01:04:14,250
Mereka mengatakan dia adalah ancaman di jalan.
1172
01:04:17,125 --> 01:04:19,083
Tapi aku merindukannya.
1173
01:04:25,125 --> 01:04:26,250
Saya akan memberi Anda waktu sebentar.
1174
01:04:29,375 --> 01:04:33,750
Jadi, kaleng ini milikmu.
Apa yang ada di dalamnya?
1175
01:04:34,333 --> 01:04:36,583
Hmm? Oh, peralatan optik.
1176
01:04:36,666 --> 01:04:37,500
Bandulan.
1177
01:04:39,041 --> 01:04:41,333
Apakah Anda tahu seberapa tinggi izin saya?
1178
01:04:42,333 --> 01:04:43,291
Ini adalah mayat.
1179
01:04:44,791 --> 01:04:47,333
Kami akan memainkan
trik memalukan pada Hitler.
1180
01:04:52,416 --> 01:04:55,916
-Apakah dia bahkan mampu mengemudi sekarang?
-Aku Takut kita akan mengetahuinya.
1181
01:04:57,791 --> 01:04:58,916
Bagaimanapun, um,
1182
01:04:59,541 --> 01:05:01,750
karena ini adalah malam terakhir Mayor Martin.
1183
01:05:21,916 --> 01:05:26,291
Sepertinya aneh, bukan? Mengirim
Mayor kita yang tersayang untuk mati?
1184
01:05:26,833 --> 01:05:28,916
Anda tahu dia sudah mati.
1185
01:05:29,000 --> 01:05:32,416
Di satu sisi, ya,
tetapi di sisi lain, dia
1186
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
sangat hidup, pria kita
yang cerdas dan gagah.
1187
01:05:35,333 --> 01:05:37,833
Itulah mengapa saya ingin
mengucapkan terima kasih, Charles.
1188
01:05:37,916 --> 01:05:39,750
Ini adalah petualangan besar.
1189
01:05:40,250 --> 01:05:41,291
Untuk kalian berdua.
1190
01:05:42,500 --> 01:05:43,791
Untuk kita semua.
1191
01:05:46,833 --> 01:05:48,666
Kami memberi Bill kehidupan.
1192
01:05:49,541 --> 01:05:51,833
Yang Glyndwr Michael tidak pernah punya.
1193
01:05:51,916 --> 01:05:53,500
Kami memberinya Pam.
1194
01:05:57,166 --> 01:05:58,291
Aku ingin Pam.
1195
01:06:02,541 --> 01:06:03,583
maksudku hanya
1196
01:06:05,000 --> 01:06:08,708
bahwa imajinasi kita sering
melampaui apa yang nyata, bukan?
1197
01:06:11,541 --> 01:06:14,000
Saya pulang ke rumah
setiap malam untuk seorang
1198
01:06:14,083 --> 01:06:15,916
ibu yang kehilangan
merindukan putra kesayangannya.
1199
01:06:16,541 --> 01:06:18,208
Hester menjalani kehidupan perawan tua,
1200
01:06:18,708 --> 01:06:21,000
bekerja sepanjang waktu daripada
menghadapi tempat tidur yang kosong.
1201
01:06:22,708 --> 01:06:24,750
Kehidupan nyata Ewen jauh di Amerika,
1202
01:06:25,291 --> 01:06:27,666
dimana dia harus
mengkhawatirkan keselamatan
1203
01:06:27,750 --> 01:06:28,875
istri dan anak-anaknya
sampai mereka kembali.
1204
01:06:30,625 --> 01:06:32,166
Atau apakah dia tidak mengatakan itu padamu?
1205
01:06:33,916 --> 01:06:36,500
Dia mengatakan sesuatu tentang Amerika.
1206
01:06:41,583 --> 01:06:42,583
Itu semua adalah permainan
1207
01:06:43,083 --> 01:06:44,500
baginya, kau tahu?
1208
01:06:45,000 --> 01:06:46,250
Anda tahu itu.
1209
01:06:46,333 --> 01:06:47,166
Semua
1210
01:06:48,125 --> 01:06:50,125
makan malam dan menari.
1211
01:06:51,541 --> 01:06:52,833
Bukannya aku menyalahkannya.
1212
01:06:53,750 --> 01:06:56,875
Siapa yang tidak ingin diperhatikan
oleh wanita cantik? Tapi, um…
1213
01:06:58,541 --> 01:07:02,666
Bahkan ada pembicaraan tentang Ewen bergabung
dengan Iris dan anak-anak di Amerika.
1214
01:07:03,458 --> 01:07:05,958
Keluarga harus bersama selama masa perang,
1215
01:07:06,458 --> 01:07:07,666
Bukan begitu?
1216
01:07:09,583 --> 01:07:12,458
Saya pikir saya menginjak kaki Anda.
1217
01:07:13,208 --> 01:07:15,375
Oh, yah, setidaknya itu bukan aku untuk saat ini.
1218
01:07:15,458 --> 01:07:17,583
Ada hari yang sibuk besok.
1219
01:07:17,666 --> 01:07:19,000
Aku benar-benar harus pergi.
1220
01:07:30,500 --> 01:07:31,333
Jean.
1221
01:07:32,000 --> 01:07:34,583
-Jean, Anda tidak akan pergi.
-Ya, sudah jelas.
1222
01:07:34,666 --> 01:07:35,500
Tapi kenapa?
1223
01:07:36,458 --> 01:07:37,958
Jean, apa yang baru saja terjadi?
1224
01:07:38,041 --> 01:07:42,875
Saya telah diliputi rasa malu
atas kebodohan saya sendiri.
1225
01:07:43,375 --> 01:07:46,208
Permainan ini telah kami mainkan.
1226
01:07:46,708 --> 01:07:49,250
Bill dan Pam, kekasih muda,
seolah-olah kau dan aku--
1227
01:07:50,000 --> 01:07:52,375
seolah-olah ini bukan perang sungguhan.
1228
01:07:54,125 --> 01:07:56,750
Apa kau tidak sadar orang
sedang membicarakan kita?
1229
01:07:56,833 --> 01:07:58,083
Apakah ini tentang gosip?
1230
01:07:59,208 --> 01:08:00,958
Apa-- apa masalahnya dengan
apa yang orang katakan?
1231
01:08:01,041 --> 01:08:02,750
Kita berdua tahu tidak
ada apa pun terjadi di sini.
1232
01:08:05,416 --> 01:08:07,208
Saya tidak-- Saya tidak bermaksud apa-apa, seperti dalam…
1233
01:08:10,125 --> 01:08:14,000
Aku meninggalkan permainan kekanak-kanakan
bertahun-tahun yang lalu, Ewen.
1234
01:08:14,916 --> 01:08:16,916
Hari dimana aku mengubur orang yang aku cintai.
1235
01:08:19,333 --> 01:08:22,333
Dan sementara hidupku mungkin
tidak terlalu terlihat bagimu,
1236
01:08:22,416 --> 01:08:25,375
Saya telah membuat jalan saya, sendirian
1237
01:08:25,958 --> 01:08:28,833
dengan pengagum sesekali
untuk menghabiskan waktu.
1238
01:08:31,041 --> 01:08:32,375
Ini tentu lebih mudah
1239
01:08:33,750 --> 01:08:34,625
dan lebih aman.
1240
01:08:35,291 --> 01:08:36,125
Jadi…
1241
01:08:39,291 --> 01:08:41,041
Anda akan terlambat pulang,
1242
01:08:41,833 --> 01:08:43,041
dan aku akan pulang.
1243
01:08:53,625 --> 01:08:56,667
TANGANI DENGAN HATI-HATI
INSTRUMEN OPTIKAL
1244
01:08:59,000 --> 01:09:00,291
Jangan berlama-lama, nona-nona.
1245
01:09:00,791 --> 01:09:02,333
Kita harus mengejar waktu.
1246
01:09:02,416 --> 01:09:05,500
Dan kita harus merasakan jalan panjang
kita, berkat pemadaman listrik.
1247
01:09:06,583 --> 01:09:08,458
Aku melihatmu berbicara dengan Jean malam ini.
1248
01:09:09,333 --> 01:09:10,375
Apa yang Anda katakan?
1249
01:09:10,458 --> 01:09:11,583
aku minta maaf
1250
01:09:12,083 --> 01:09:13,250
untuk tarianku.
1251
01:09:17,666 --> 01:09:20,041
Lebih mudah menerima kematian
ketika Anda tidak bisa melihatnya datang.
1252
01:09:58,625 --> 01:09:59,541
Sungguh penasaran
1253
01:10:01,333 --> 01:10:02,416
tentang saudaramu.
1254
01:10:03,333 --> 01:10:04,208
Saudaraku?
1255
01:10:05,500 --> 01:10:08,375
Anda tidak pernah berbicara tentang dia.
Dia memang tinggal bersamamu, bukan?
1256
01:10:10,625 --> 01:10:11,708
Dia sering bepergian.
1257
01:10:12,750 --> 01:10:15,125
Meskipun, saya tidak yakin
mengapa itu adalah urusan Anda.
1258
01:10:16,208 --> 01:10:18,833
Atau mengapa Anda mengatakan
sesuatu yang membuat Jean kesal malam ini.
1259
01:10:21,416 --> 01:10:23,916
Godfrey menganggap Ivor seorang komunis.
1260
01:10:24,500 --> 01:10:27,458
-Anda telah berbicara dengan Godfrey tentang Ivor?
-Godfrey memulainya.
1261
01:10:29,208 --> 01:10:31,333
Yah, Godfrey membenci eksentrik.
1262
01:10:32,083 --> 01:10:33,875
Bukankah semua mata-mata itu eksentrik?
1263
01:10:34,375 --> 01:10:36,083
Ivor adalah seorang dilettante,
1264
01:10:36,166 --> 01:10:40,000
seorang yang gagal yang mendirikan
Liga Memakan Keju di Cambridge
1265
01:10:40,083 --> 01:10:42,833
dan Federasi Tenis Meja
Internasional di London.
1266
01:10:43,833 --> 01:10:45,333
Dan perjalanannya ke Moskow?
1267
01:10:46,833 --> 01:10:48,875
Adikku bergabung dengan
Partai Sosialis Inggris selama lima
1268
01:10:48,958 --> 01:10:52,583
menit, kira-kira selama
minatnya pada apa pun masih ada.
1269
01:11:05,000 --> 01:11:11,500
PENERJEMAH BONI
https://trakteer.id/boni Harianja
1270
01:11:19,500 --> 01:11:20,583
Dibawah sini!
1271
01:11:20,917 --> 01:11:23,000
Pangkalan Kapal Selam R.N
Holy Lonch
1272
01:11:25,625 --> 01:11:26,666
Sangat tepat waktu!
1273
01:11:27,916 --> 01:11:29,291
Jauh lebih cepat dari jadwal.
1274
01:11:30,333 --> 01:11:33,250
Tapi kemudian saya mengharapkan
yang terbaik dari Yang Mulia.
1275
01:11:33,333 --> 01:11:34,333
Terbaik apa?
1276
01:11:34,833 --> 01:11:37,750
Saya pikir testis saya copot di
suatu tempat di dekat Dumfries.
1277
01:11:40,083 --> 01:11:41,708
Dan kabar baik, Letnan.
1278
01:11:41,791 --> 01:11:43,625
Saya dapat memenuhi permintaan Anda.
1279
01:11:43,708 --> 01:11:46,166
Sangat dihargai.
Aku tahu itu menit terakhir. Terima kasih.
1280
01:11:46,250 --> 01:11:47,333
Permintaan apa?
1281
01:11:47,833 --> 01:11:50,666
Jewel cukup baik untuk
mencarikanku tempat tidur di Seraph.
1282
01:11:50,750 --> 01:11:52,416
Apa maksudmu "di Seraph"?
1283
01:11:52,500 --> 01:11:55,666
Seseorang harus menemani Mayor Martin
ke tempat peristirahatan terakhirnya.
1284
01:11:55,750 --> 01:11:58,708
-Itu adalah Spanyol.
-Ya, ke mana arah Seraph.
1285
01:11:59,208 --> 01:12:00,500
Apakah Anda gila?
1286
01:12:00,583 --> 01:12:02,708
Kami tidak mendapatkan izin
untuk pergi ke Spanyol bersamanya.
1287
01:12:02,791 --> 01:12:03,833
Kami bahkan tidak membahasnya.
1288
01:12:03,916 --> 01:12:07,958
Tidakkah Anda berpikir bahwa salah satu dari kita
harus menunjukkan rasa hormat kepada seseorang
1289
01:12:08,041 --> 01:12:10,625
yang memberikan hidupnya dan yang sekarang
melayani kita dan negaranya dengan begitu mulia?
1290
01:12:10,708 --> 01:12:11,958
Jika tanpa disadari.
1291
01:12:13,125 --> 01:12:15,916
Tidakkah menurut Anda setidaknya salah satu
dari kita harus melakukan hal yang benar?
1292
01:12:22,875 --> 01:12:24,875
Kami akan langsung
kembali ke London.
1293
01:12:25,375 --> 01:12:26,250
Sekarang!
1294
01:12:27,541 --> 01:12:28,375
Saya yang mengemudi.
1295
01:13:03,333 --> 01:13:05,041
Apakah kamu tahu jam berapa sekarang?
1296
01:13:05,708 --> 01:13:06,791
Aku hanya perlu sebentar.
1297
01:13:09,541 --> 01:13:13,416
Ada permintaan maaf yang harus saya sampaikan
kepada Anda, dan kemudian saya berjanji akan pergi.
1298
01:13:16,166 --> 01:13:17,791
Aku tidak jujur padamu
1299
01:13:18,791 --> 01:13:21,916
atau bahkan diriku sendiri ketika aku
mengatakan tidak ada apa-apa di antara kita.
1300
01:13:24,833 --> 01:13:26,541
Faktanya, kebalikannyalah yang benar.
1301
01:13:29,375 --> 01:13:30,916
Hidupku rumit.
1302
01:13:32,666 --> 01:13:36,500
Ini bukan alasan atau
pembelaan atau apapun, sungguh.
1303
01:13:38,333 --> 01:13:39,500
Hanya untuk mengatakan…
1304
01:13:44,500 --> 01:13:46,541
bahwa perasaanku padamu adalah nyata.
1305
01:13:49,458 --> 01:13:51,833
Seharusnya aku
menyadarinya sejak lama.
1306
01:13:55,583 --> 01:13:58,333
Dan mungkin aku bisa menghindarkanmu
dari rasa malu tadi malam,
1307
01:13:59,833 --> 01:14:01,333
karena jika saya dengan cara apapun--
1308
01:14:01,416 --> 01:14:02,583
Jangan kau lakukan.
1309
01:14:04,083 --> 01:14:06,750
Aku tahu kamu punya istri dan keluarga.
1310
01:14:09,625 --> 01:14:10,458
Aku tahu.
1311
01:14:13,458 --> 01:14:14,833
Dan kau dan aku,
1312
01:14:15,750 --> 01:14:16,916
kita memiliki perang untuk dimenangkan.
1313
01:14:18,291 --> 01:14:21,958
Mayor Martin berada di perairan berbahaya sekarang.
1314
01:14:23,250 --> 01:14:24,708
Dia akan membutuhkan kita lebih dari sebelumnya.
1315
01:14:30,250 --> 01:14:31,916
Saya harap Anda bisa tidur.
1316
01:15:12,667 --> 01:15:16,958
TANGGAL 30 APRIL
1317
01:15:21,167 --> 01:15:24,958
JAM 3.15 PAGI
1318
01:15:38,000 --> 01:15:41,292
TELUK CADIZ
1319
01:16:02,750 --> 01:16:04,583
Saya meninggalkan Alkitab saya di bawah dek, jadi…
1320
01:16:12,208 --> 01:16:14,125
Dalam sekejap,
1321
01:16:15,750 --> 01:16:17,166
pada panggilan terakhir,
1322
01:16:18,541 --> 01:16:20,416
karena terompet akan berbunyi,
1323
01:16:21,416 --> 01:16:24,500
dan orang mati akan dibangkitkan
dalam keadaan tidak fana.
1324
01:16:25,750 --> 01:16:27,750
Dan kita semua akan diubah.
1325
01:16:32,250 --> 01:16:33,666
Pernahkah kita mendengar sesuatu?
1326
01:16:33,750 --> 01:16:34,583
Belum.
1327
01:16:46,125 --> 01:16:48,416
Saya pikir saya mungkin perlu waktu sebentar.
1328
01:16:49,041 --> 01:16:50,541
Ucapkan doa kepada St. Jude.
1329
01:16:56,666 --> 01:16:58,208
Haruskah kita berdoa untuk Mayor Martin?
1330
01:17:01,041 --> 01:17:02,333
Untuk Mayor Martin.
1331
01:17:04,833 --> 01:17:06,708
Untuk keberhasilan misi kami.
1332
01:17:09,125 --> 01:17:10,291
Untuk mereka yang kita cintai.
1333
01:17:49,875 --> 01:17:50,916
Marco!
1334
01:17:51,000 --> 01:17:52,291
-Apa?
-Dengarkan…
1335
01:18:22,041 --> 01:18:25,000
Maka, perang tersembunyi berlanjut.
1336
01:18:29,875 --> 01:18:32,000
Kebohongan dibisikkan lagi.
1337
01:18:33,708 --> 01:18:35,750
Bayangan masih berkedip.
1338
01:18:38,083 --> 01:18:42,041
Bahkan tanah menolak untuk
stabil di hutan belantara ilusi ini.
1339
01:18:47,750 --> 01:18:49,333
Seorang pria meninggal.
1340
01:18:51,708 --> 01:18:53,833
Yang lain memulai perjalanannya
1341
01:18:55,541 --> 01:18:58,375
dan menunggu ceritanya diceritakan.
1342
01:19:02,041 --> 01:19:04,125
Namun dalam perang konvensional,
1343
01:19:04,208 --> 01:19:06,208
roda pertempuran berputar,
1344
01:19:06,708 --> 01:19:10,916
kekuatan manusia dan mesin
membengkak sampai tiba-tiba
1345
01:19:11,416 --> 01:19:13,000
dadu dilemparkan.
1346
01:19:14,041 --> 01:19:15,875
Tidak ada kata menyerah.
1347
01:19:15,958 --> 01:19:18,750
Pasukan AS, Kanada,
dan Inggris akan menyerang
1348
01:19:18,833 --> 01:19:21,083
26 pantai lebih dari 100 mil
1349
01:19:21,166 --> 01:19:23,083
dari pantai selatan Sisilia.
1350
01:19:23,583 --> 01:19:26,166
Kami akan memobilisasi 100.000 orang lebih,
1351
01:19:26,250 --> 01:19:30,500
3.000 kapal barang dan penyapu
dengan 1.800 senjata berat, 4.000 pesawat--
1352
01:19:30,583 --> 01:19:32,916
Komandan, jika boleh.
Apakah pembangunan berlanjut?
1353
01:19:33,000 --> 01:19:34,166
meskipun intelijen kita
1354
01:19:34,666 --> 01:19:38,166
Intelijen yang menunjukkan
Jerman terus memperkuat Sisilia.
1355
01:19:38,250 --> 01:19:40,250
Perdana menteri masih berharap
untuk membalikkan keadaan
1356
01:19:40,333 --> 01:19:42,666
dan meyakinkan Jerman
bahwa target kami adalah Yunani.
1357
01:19:43,916 --> 01:19:46,750
Dia sekarang mengandalkan hampir sepenuhnya pada kita,
1358
01:19:47,583 --> 01:19:48,833
jadi kita punya pekerjaan yang harus dilakukan.
1359
01:19:54,958 --> 01:19:56,500
-Pagi Charles.
-Pagi.
1360
01:19:57,791 --> 01:19:58,916
Charles.
1361
01:19:59,416 --> 01:20:01,875
-Anda tidak terlihat lebih buruk memakai pakaian.
-Saya harus.
1362
01:20:01,958 --> 01:20:04,833
Ada alasan mengapa pria jangkung
tidak bertugas di kapal selam kecil.
1363
01:20:10,875 --> 01:20:12,750
Hitler masih memperkuat Sisilia.
1364
01:20:12,833 --> 01:20:15,500
Itu hanya bisa berarti bagian
lain dari rencana penipuan kita--
1365
01:20:15,583 --> 01:20:16,500
Telah melewatkan tanda.
1366
01:20:18,083 --> 01:20:19,666
Tapi Mayor Martin telah terdampar.
1367
01:20:19,750 --> 01:20:22,125
Gomez-Beare telah
dipanggil oleh polisi Spanyol.
1368
01:20:22,625 --> 01:20:24,000
Rencana kami berlanjut.
1369
01:20:24,958 --> 01:20:28,458
Nasib Dunia Bebas bergantung
pada mayat dan kereta keledai.
1370
01:20:34,875 --> 01:20:36,000
Semuanya bagus.
1371
01:20:36,083 --> 01:20:38,125
…dari Cardiff Martín Willy.
1372
01:20:38,208 --> 01:20:39,583
PEMAKAMAN KATOLIK ROMA HUELVA
1373
01:20:39,666 --> 01:20:42,708
Dan tolong lihat apa
yang ada di dalam tas itu.
1374
01:20:43,208 --> 01:20:46,541
Terima kasih telah memberi tahu saya
bahwa seorang rekan saya telah jatuh.
1375
01:20:47,041 --> 01:20:50,458
Saya Hakim Pascual del Pobil,
instruktur Angkatan Laut Spanyol.
1376
01:20:52,625 --> 01:20:56,291
Saya kira itu akan menjadi kasus
yang rumit untuk forensik lokal.
1377
01:20:56,375 --> 01:20:58,750
Saya Dr. del Torno, forensik
sementara dan kepala departemen
1378
01:20:58,833 --> 01:21:02,333
anatomi patologis di
sebuah universitas di Madrid.
1379
01:21:02,416 --> 01:21:03,916
Forensik lokal meninggal.
1380
01:21:04,916 --> 01:21:08,041
Omong-omong, saya
memecat polisi lokal Huelva.
1381
01:21:08,125 --> 01:21:11,916
Mereka dirusak dan
dikendalikan oleh Nazi.
1382
01:21:12,000 --> 01:21:14,833
Saya akan mengurus ini secara pribadi.
1383
01:21:14,916 --> 01:21:18,291
Jelas bahwa perwira angkatan laut Anda
mengambang di air selama beberapa waktu.
1384
01:21:18,375 --> 01:21:21,250
Tugas kritis sekarang adalah membuat orang
Jerman berpikir bahwa kita panik untuk merebut
1385
01:21:21,333 --> 01:21:24,500
kembali kertas-kertas itu, sambil mengarahkan
kertas-kertas itu tepat ke tangan mereka.
1386
01:21:24,583 --> 01:21:27,250
Karena barang-barang
pribadinya milik
1387
01:21:27,333 --> 01:21:28,708
pemerintah Inggris,
Anda dapat membawanya.
1388
01:21:30,416 --> 01:21:32,083
Saya? Bawa mereka sekarang?
1389
01:21:32,166 --> 01:21:36,541
Ya. Tidak perlu melalui
atasanku, Komandan Gomez-Beare.
1390
01:21:36,625 --> 01:21:40,833
Surat-surat itu milikmu
untuk dikembalikan ke rajamu.
1391
01:21:42,250 --> 01:21:44,250
Di darat, Asisten Atase
Angkatan Laut kami,
1392
01:21:44,333 --> 01:21:46,458
Don Gomez-Beare, bersama
jasad sekarang dan akan memastikan
1393
01:21:46,541 --> 01:21:48,125
dokumen sampai ke polisi Jerman.
1394
01:21:48,208 --> 01:21:50,291
Juga dikenal sebagai polisi Spanyol.
1395
01:21:50,375 --> 01:21:52,375
Saya menghargai tawaran itu.
1396
01:21:52,458 --> 01:21:54,333
Tapi ada protokolnya,
dan kita berdua
1397
01:21:54,416 --> 01:21:56,541
tahu pikiran atasan
angkatan laut.
1398
01:21:56,625 --> 01:21:58,125
Apakah Anda tahu pikiran saya?
1399
01:21:58,833 --> 01:22:01,666
-Laksamana Moreno?
-Moreno adalah penipu yang putus asa.
1400
01:22:01,750 --> 01:22:04,916
Moreno menyebalkan.
1401
01:22:05,500 --> 01:22:08,500
Jadi mengapa membangunkan binatang itu?
1402
01:22:09,166 --> 01:22:11,708
Lebih baik kumpulkan surat-suratnya dan
simpan di sini untuk disimpan dengan aman,
1403
01:22:11,791 --> 01:22:14,291
berikan laporan lengkap kepada
Moreno nanti, lalu kembalikan kepada saya.
1404
01:22:14,375 --> 01:22:16,708
Kita bisa. Tapi itu panas.
1405
01:22:16,791 --> 01:22:18,750
Orangmu bau.
1406
01:22:18,833 --> 01:22:21,291
Dan makan siang dan tidur
siang hanya beberapa saat lagi.
1407
01:22:21,375 --> 01:22:24,625
Tapi mereka menyaksikan, bukan?
1408
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
Orang-orang itu.
1409
01:22:29,833 --> 01:22:34,166
Baik, jika Anda
bersikeras. Surat-surat akan
1410
01:22:34,250 --> 01:22:36,916
dikirim ke Kantor Angkatan
Laut kami di Huelva.
1411
01:22:37,000 --> 01:22:41,208
Sementara itu, koroner
yang terhormat, buat ini cepat.
1412
01:22:41,291 --> 01:22:44,333
Saya tidak melihat alasan untuk terburu-buru.
1413
01:22:44,416 --> 01:22:47,666
Saya mengkhususkan diri
dalam penenggelaman di Akademi,
1414
01:22:47,750 --> 01:22:49,791
jadi saya menemukan
kasus ini sangat menarik.
1415
01:22:51,083 --> 01:22:54,625
Spesialis dalam tenggelam?
1416
01:22:54,708 --> 01:22:58,750
Ya. Jika kasus ini bahkan adalah tenggelam.
1417
01:22:59,250 --> 01:23:01,166
Setelah otopsi selesai,
1418
01:23:01,750 --> 01:23:05,250
kami akan menyelesaikan tugas kami melalui David
Ainsworth di Kedutaan Besar Inggris di Madrid.
1419
01:23:05,333 --> 01:23:06,541
Angkatan Laut Inggris di telepon.
1420
01:23:06,625 --> 01:23:09,833
Jerman telah menyadap telepon
di sana, jadi pesan apa pun yang
1421
01:23:09,916 --> 01:23:11,500
kami sampaikan ke kedutaan pada
dasarnya adalah pesan ke Berlin.
1422
01:23:11,583 --> 01:23:14,208
Oh, mereka meminta Anda
menggunakan saluran tanpa pengaman.
1423
01:23:15,833 --> 01:23:16,666
Ainsworth.
1424
01:23:17,166 --> 01:23:19,500
-Kapten, apakah sambunganmu aman?
Tentu saja.
1425
01:23:19,583 --> 01:23:21,708
Bagus, karena kami
baru saja menerima berita
1426
01:23:21,791 --> 01:23:23,500
bahwa salah satu dari kita terdampar di Huelva.
1427
01:23:23,583 --> 01:23:25,250
Membawa dokumen rahasia
1428
01:23:25,333 --> 01:23:27,625
Kubu Jenderal Nye
sangat ingin pulih.
1429
01:23:27,708 --> 01:23:29,583
Saya akan segera memulai penyelidikan.
1430
01:23:29,666 --> 01:23:32,083
Dan fakta bahwa kami
sama sekali mencari kertas
1431
01:23:32,166 --> 01:23:33,333
harus tetap diklasifikasikan.
1432
01:23:33,833 --> 01:23:34,875
Dipahami.
1433
01:23:41,958 --> 01:23:46,083
Dokter, orang kita di sini jelas telah tenggelam.
1434
01:23:46,166 --> 01:23:48,791
Tubuhnya telah menjadi
hantu, saya pikir kita bisa setuju.
1435
01:23:48,875 --> 01:23:53,583
Hanya ada satu hal layak yang bisa kita lakukan
sekarang untuk jiwanya yang malang dan basah kuyup.
1436
01:23:56,416 --> 01:23:58,791
Pemakaman diatur jam 08.00 besok?
1437
01:23:58,875 --> 01:24:01,500
Hanya karena ahli
patologi dari Madrid
1438
01:24:01,583 --> 01:24:05,250
memperbaiki otopsi, terima kasih
Tuhan, dan jangan terlalu cepat.
1439
01:24:05,333 --> 01:24:09,833
Berita buruknya adalah Angkatan Laut Spanyol di
Huelva memiliki kasus tersembunyi dan terkunci.
1440
01:24:09,916 --> 01:24:12,875
Maka satu-satunya harapan kita adalah
membantu Adolf Clauss mendapatkannya.
1441
01:24:12,958 --> 01:24:16,083
Sebelum kasus itu sampai ke
kantor Laksamana Moreno di Madrid.
1442
01:24:16,166 --> 01:24:18,666
Kumbang kotoran
akan segera muncul.
1443
01:24:18,750 --> 01:24:20,375
Tidak, kita perlu dia
muncul lebih cepat.
1444
01:24:20,458 --> 01:24:24,041
Kami akan menyetrumnya dengan kabel tak
terenkripsi yang dikirim ke kantormu malam ini.
1445
01:24:24,125 --> 01:24:26,958
Buat permintaan sederhana ke Angkatan Laut Spanyol
1446
01:24:27,916 --> 01:24:30,583
untuk mengembalikan tas dan kertas. Berhenti.
1447
01:24:31,083 --> 01:24:33,041
Jangan waspadai kepentingan Jerman
1448
01:24:33,125 --> 01:24:36,250
untuk kebutuhan mengamankan
1449
01:24:36,333 --> 01:24:39,791
dokumen-dokumen ini kembali
ke tangan Inggris, berhenti.
1450
01:24:40,291 --> 01:24:43,083
Kecuali jika Anda mengharapkan
ucapan terima kasih dari Herr Clauss,
1451
01:24:43,708 --> 01:24:45,958
Saya pikir pekerjaan kita di sini malam ini selesai.
1452
01:24:51,500 --> 01:24:53,375
Dapatkan daftarnya.
Di pagi hari…
1453
01:25:03,708 --> 01:25:07,000
Saya baru saja melihat nama Montagu.
1454
01:25:08,208 --> 01:25:09,875
Istri Ewen, Iris.
1455
01:25:10,916 --> 01:25:12,291
Dia dan saya berkorespondensi.
1456
01:25:13,125 --> 01:25:15,291
Kami sudah saling kenal
selama bertahun-tahun, tentu saja.
1457
01:25:32,500 --> 01:25:33,500
Jean!
1458
01:25:35,125 --> 01:25:36,041
Jean!
1459
01:25:38,750 --> 01:25:40,583
Astaga! Roger!
1460
01:25:40,666 --> 01:25:42,875
Saya mohon maaf. Aku bermaksud--
1461
01:25:42,958 --> 01:25:45,958
Tidak, tidak. Tidak apa-apa.
Saya hanya kecewa sejak...
1462
01:25:47,000 --> 01:25:48,916
rasanya aku hampir
tidak bisa menyapamu, dan
1463
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
sekarang aku harus
mengucapkan selamat tinggal.
1464
01:25:52,291 --> 01:25:54,791
Saya dan teman-teman
akan berangkat di pagi hari.
1465
01:25:55,500 --> 01:25:56,583
Di pagi hari?
1466
01:25:57,083 --> 01:25:59,958
-Kemana?
-Saya tidak berhak mengatakannya, tapi, ...
1467
01:26:00,458 --> 01:26:03,500
Yah, aku tidak tahu kapan
kita akan bertemu lagi, jadi…
1468
01:26:05,916 --> 01:26:08,833
Dimanapun itu, Roger,
kuharap kau akan aman.
1469
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Bolehkah saya menulis surat kepada Anda?
1470
01:26:11,125 --> 01:26:12,375
Tentu saja.
1471
01:26:13,041 --> 01:26:14,958
Tolong tulis.
1472
01:26:23,708 --> 01:26:24,708
Selamat tinggal.
1473
01:26:28,958 --> 01:26:36,792
https://trakteer.id/boni Harianja
1474
01:26:39,083 --> 01:26:42,458
Dalam nama Bapa,
Anak, dan Roh Kudus.
1475
01:26:42,541 --> 01:26:43,458
Amin.
1476
01:26:44,875 --> 01:26:46,083
Yesus Kristus…
1477
01:26:46,166 --> 01:26:48,458
Ini akan menjadi pemakaman saya berikutnya.
1478
01:26:49,250 --> 01:26:53,625
Seharusnya aku mengambil tas kerja
berdarah itu ketika aku punya kesempatan.
1479
01:26:53,708 --> 01:26:57,208
Atasan saya panik karenanya.
1480
01:26:57,708 --> 01:26:59,958
Mungkin kasusnya sudah dalam perjalanan.
1481
01:27:00,458 --> 01:27:02,541
Ke mana? Pernahkah Anda mendengar gosip?
1482
01:27:03,833 --> 01:27:07,083
Ini adalah kota kecil, Letnan.
Sangat kecil.
1483
01:27:07,583 --> 01:27:09,500
"Pembuat kursi" telah mengajukan pertanyaan.
1484
01:27:13,041 --> 01:27:13,958
Adolf.
1485
01:27:14,041 --> 01:27:15,541
Kejutan yang menyenangkan.
1486
01:27:17,916 --> 01:27:19,708
Jumlah pemilih yang cukup untuk orang kita.
1487
01:27:23,250 --> 01:27:26,541
Jadi, Adolf Clauss ternyata
tertinggal dua langkah…
1488
01:27:29,125 --> 01:27:31,333
…karena kopernya
telah mendarat di Madrid.
1489
01:27:31,416 --> 01:27:32,541
Ya Tuhan.
1490
01:27:32,625 --> 01:27:35,916
Yang berarti akan segera tiba
di kantor Laksamana Moreno.
1491
01:27:36,000 --> 01:27:38,708
Tapi mari kita berharap bahwa Kuhlenthal
tidak tertinggal jauh di belakang.
1492
01:27:39,625 --> 01:27:42,041
Dan karena kami telah menyadap setiap
kantor di Markas Besar Angkatan Laut--
1493
01:27:42,125 --> 01:27:43,375
Tidak setiap kantor. Bukan milik Moreno.
1494
01:27:43,458 --> 01:27:46,083
-Laksamana Moreno.
-Ikut dengan saya, silakan.
1495
01:27:47,083 --> 01:27:48,875
Kita perlu tahu apa
yang Moreno lakukan,
1496
01:27:48,958 --> 01:27:50,833
David, jadi Anda harus berimprovisasi.
1497
01:27:51,333 --> 01:27:53,000
Saatnya mencari teman lama.
1498
01:27:54,000 --> 01:27:57,125
Aku perlu mendengar
percakapan itu.
1499
01:28:11,583 --> 01:28:13,500
Aku merindukanmu, Kapten.
1500
01:28:22,541 --> 01:28:24,541
Saya mendengar
seluruh percakapan.
1501
01:28:24,625 --> 01:28:26,666
Moreno membantah memiliki
surat-suratnya, sementara
1502
01:28:26,750 --> 01:28:29,125
Kuhlenthal bersikeras bahwa
ia memiliki surat-surat itu.
1503
01:28:30,500 --> 01:28:32,833
Apakah Kuhlenthal mendapatkan kasus ini?
1504
01:28:32,916 --> 01:28:34,125
Sayangnya tidak.
1505
01:28:34,208 --> 01:28:36,041
Moreno tidak terbuka untuk bisnis.
1506
01:28:36,125 --> 01:28:40,000
Ya Tuhan! Sulit untuk melihat siapa yang lebih
di untungkan dengan ini, kita atau orang Jerman.
1507
01:28:40,083 --> 01:28:42,458
Saya akan mengatakan Kuhlenthal
cukup putus asa untuk kita semua.
1508
01:28:44,333 --> 01:28:47,750
Serangga di kantornya
menangkapnya mengeluarkan isi
1509
01:28:47,833 --> 01:28:49,416
perut Claus karena tidak
mengambil kertas di Huelva.
1510
01:28:51,333 --> 01:28:52,583
Harusnya di mengambilnya.
1511
01:28:52,666 --> 01:28:55,500
Dan Angkatan Laut Spanyol sepertinya tidak bisa
berhenti mengingatkan kita betapa netralnya mereka.
1512
01:28:55,583 --> 01:28:57,666
Mereka tidak akan membiarkan
Jerman mendekati koper kita.
1513
01:28:57,750 --> 01:29:00,000
Kolonel Cerruti bisa
mendapatkan surat-suratnya.
1514
01:29:00,083 --> 01:29:01,083
Cerruti?
1515
01:29:01,583 --> 01:29:03,583
Polisi rahasia Spanyol
tidak berbahaya.
1516
01:29:03,666 --> 01:29:06,416
Ya, tapi dia fasis yang
tajam. Dia mengabdi pada Hitler.
1517
01:29:06,500 --> 01:29:10,000
Dan kita tidak punya pilihan lain. Kita
harus membawa surat-suratnya ke Kuhlenthal.
1518
01:29:10,083 --> 01:29:13,250
Kolonel Cerruti menjalankan saya
sebagai agen ganda bertahun-tahun yang lalu
1519
01:29:13,333 --> 01:29:16,125
tanpa pernah menyadari bahwa saya
adalah agen rangkap tiga untuk pihak kami.
1520
01:29:16,208 --> 01:29:19,041
Tapi saya telah menjauhi Kolonel
untuk beberapa waktu sekarang.
1521
01:29:19,125 --> 01:29:20,125
Dia sudah kering?
1522
01:29:20,208 --> 01:29:21,458
Dia membutuhkan
1523
01:29:22,583 --> 01:29:23,666
penanganan yang hati-hati.
1524
01:29:23,750 --> 01:29:25,875
Apakah kamu di sini karena
kamu merindukanku, David?
1525
01:29:26,875 --> 01:29:29,625
Kami bersimpati, David, tapi Churchill
telah menaruh uangnya pada kami.
1526
01:29:29,708 --> 01:29:32,916
Kita tidak bisa memberi tahu perdana menteri
bahwa kita telah menemui jalan buntu sekarang.
1527
01:29:38,125 --> 01:29:42,333
Aku di sini, Kolonel, karena
tugas kita bersama untuk Fuhrer.
1528
01:29:44,250 --> 01:29:48,708
Laksamana Moreno bersikeras bahwa mereka
tidak tahu apa-apa tentang dokumen Inggris
1529
01:29:49,625 --> 01:29:52,791
kita tahu ada di tangannya.
1530
01:29:53,791 --> 01:29:57,458
Kertas yang perlu dilihat Fuhrer.
1531
01:30:01,375 --> 01:30:03,375
Dan apa yang ada di dokumen?
1532
01:30:05,625 --> 01:30:09,041
Sesuatu yang sangat
ingin disembunyikan Inggris.
1533
01:30:12,208 --> 01:30:15,875
Sekarang, saya tahu Moreno tidak fana…
1534
01:30:17,750 --> 01:30:19,041
tapi di tanganmu…
1535
01:30:21,916 --> 01:30:23,333
Dan bagaimana dengan tanganmu?
1536
01:30:29,708 --> 01:30:32,375
DARI AINSWORTH KE LONDON
Cerruti Bertunangan
1537
01:30:35,333 --> 01:30:37,458
SEKARANG KITA MENUNGGU
1538
01:31:52,291 --> 01:31:53,458
Aku butuh udara.
1539
01:31:57,541 --> 01:32:01,541
Tidak ada penyebutan Cerruti atau
Kuhlenthal di salah satu transkrip ini.
1540
01:32:01,625 --> 01:32:03,625
Kami tidak tahu apakah Cerruti
bertemu dengan Moreno, atau apakah
1541
01:32:03,708 --> 01:32:05,958
dia mengambil kasus itu, atau
apakah dia membaca surat itu.
1542
01:32:06,458 --> 01:32:08,208
Kami benar-benar dalam kegelapan.
1543
01:32:08,291 --> 01:32:11,041
Apakah itu yang sedang
didiskusikan oleh Charles dan M?
1544
01:32:11,916 --> 01:32:13,583
Charles dan Godfrey?
1545
01:32:13,666 --> 01:32:14,500
Kapan?
1546
01:32:14,583 --> 01:32:17,583
Kemarin. Aku melihat mereka
di luar berbicara sendirian.
1547
01:32:17,666 --> 01:32:19,125
Dan Anda mengatakan ini sekarang?
1548
01:32:19,208 --> 01:32:21,416
Aku tidak sadar aku harus
1549
01:32:21,500 --> 01:32:22,750
memberitahumu atau siapa pun.
1550
01:32:26,708 --> 01:32:29,083
Dia bisa seperti ini ketika
dia berada di bawah tekanan.
1551
01:32:29,166 --> 01:32:31,000
Jangan di bawa perasaan.
1552
01:32:31,541 --> 01:32:33,625
Penantian membuat kita semua gila.
1553
01:32:36,666 --> 01:32:39,708
Mengapa istri Ewen menulis surat kepada Anda
1554
01:32:40,458 --> 01:32:41,583
dan bukan padanya?
1555
01:32:47,583 --> 01:32:49,166
Setiap pernikahan memiliki
1556
01:32:49,666 --> 01:32:51,625
kesulitan dan kekecewaan.
1557
01:32:52,666 --> 01:32:55,250
Bukankah kita semua pernah
patah hati selama bertahun-tahun?
1558
01:32:56,708 --> 01:32:58,791
Apa yang sulit dipahami tentang Ewen,
1559
01:33:00,000 --> 01:33:01,500
tersembunyi di balik semua gertakan
1560
01:33:02,375 --> 01:33:04,958
adalah rasa kewajibannya yang sangat dalam.
1561
01:33:06,833 --> 01:33:08,125
Saya hanya mengatakan ini
1562
01:33:08,791 --> 01:33:10,958
karena aku sangat menyayangimu
1563
01:33:11,583 --> 01:33:12,583
dan dia.
1564
01:33:14,375 --> 01:33:15,375
Dan dia.
1565
01:33:24,375 --> 01:33:26,333
Moreno dalam perjalanan ke kedutaan.
1566
01:33:27,208 --> 01:33:29,541
Dan Kuhlenthal baru saja berangkat ke Berlin.
1567
01:33:30,958 --> 01:33:32,833
Kapten, koper perjalanan ini
1568
01:33:32,916 --> 01:33:34,083
telah menjadi milik kita.
1569
01:33:35,000 --> 01:33:36,625
Kami tidak tahu isinya.
1570
01:33:37,375 --> 01:33:40,333
Kami tahu itu adalah
milik pemerintah Inggris.
1571
01:33:41,000 --> 01:33:43,833
Dan di saat-saat seperti ini, dengan negara-negara
yang berperang dan kesetiaannya begitu rapuh,
1572
01:33:44,333 --> 01:33:46,666
Spanyol ingin melihat kembalinya
yang aman kepada pemiliknya.
1573
01:33:48,458 --> 01:33:50,125
Terima kasih banyak.
1574
01:33:54,041 --> 01:33:57,000
Jadi, momen kebenaran.
1575
01:34:07,250 --> 01:34:09,041
Segel belum tersentuh.
1576
01:34:09,541 --> 01:34:11,250
Artinya surat itu belum dibaca.
1577
01:34:11,333 --> 01:34:13,291
Jangan senang diri dulu.
1578
01:34:13,791 --> 01:34:15,791
Seseorang dapat, dengan kelembutan yang luar biasa,
1579
01:34:16,375 --> 01:34:18,333
mengeluarkan surat tanpa
membuka amplop sepenuhnya.
1580
01:34:18,916 --> 01:34:21,333
Jika permen karet telah dilarutkan dalam pelarut.
1581
01:34:21,416 --> 01:34:22,333
Atau air laut.
1582
01:34:22,416 --> 01:34:24,250
Ya. Ya, air laut.
1583
01:34:31,833 --> 01:34:34,166
Dimungkinkan untuk memasukkan di sini,
1584
01:34:34,666 --> 01:34:38,500
ambil tepi surat itu, dan kemudian,
dengan sangat lembut... putar.
1585
01:34:38,583 --> 01:34:40,750
Jadi mungkinkah mereka menghapus surat itu?
1586
01:34:40,833 --> 01:34:44,666
Memutar seperti ini menyebabkan
halaman menggulung,
1587
01:34:44,750 --> 01:34:46,958
tapi, eh, setelah kembali
ke amplop, tentu saja,
1588
01:34:47,041 --> 01:34:48,166
surat itu akan berbaring datar.
1589
01:34:48,250 --> 01:34:50,958
Jadi bagaimana ikal yang tidak bisa kita lihat membantu?
1590
01:34:52,166 --> 01:34:55,375
Tidak. Itu-- Tidak.
1591
01:34:55,958 --> 01:34:59,250
Kecuali kita membasahi kertas lagi,
mengeringkannya, dan lihat apa yang terjadi.
1592
01:35:00,250 --> 01:35:01,958
Sepertinya bulu mata itu hilang.
1593
01:35:02,958 --> 01:35:07,000
Kami tidak mengirim 100.000 orang ke
medan perang dengan bulu mata yang hilang.
1594
01:35:12,833 --> 01:35:14,500
Jadi sudah dibuka.
1595
01:35:15,333 --> 01:35:19,916
Surat ini telah dikeluarkan dari
amplopnya, dan telah dibuka.
1596
01:35:20,000 --> 01:35:21,458
Artinya sudah dibaca.
1597
01:35:49,541 --> 01:35:50,750
Teddy!
1598
01:35:51,625 --> 01:35:52,833
Di bumi apa...
1599
01:35:52,916 --> 01:35:54,541
-Mengapa?
-Mengapa saya tidak di klub?
1600
01:35:54,625 --> 01:35:56,125
Saya tidak bekerja di sana lagi.
1601
01:35:57,916 --> 01:35:59,250
Aneh, bukan?
1602
01:36:00,416 --> 01:36:04,875
Untuk menemukan foto lamamu
di antara surat kabar Mayor Martin.
1603
01:36:06,208 --> 01:36:08,625
Saya tidak ingat pernah
melihatnya di Gargoyle, Jean.
1604
01:36:10,083 --> 01:36:12,208
Atau, apakah saya memanggil Anda Pam?
1605
01:36:22,083 --> 01:36:23,000
"Bill tersayang,
1606
01:36:23,500 --> 01:36:26,166
kenapa kita harus
bertemu di tengah perang?"
1607
01:36:26,958 --> 01:36:29,125
"Karena jika bukan
karena kegilaan ini,
1608
01:36:29,208 --> 01:36:31,250
kita mungkin sudah
menikah sekarang."
1609
01:36:32,125 --> 01:36:34,375
Saya tidak mengerti apa yang Anda lakukan.
1610
01:36:34,458 --> 01:36:35,541
Ada orang Jerman,
1611
01:36:36,125 --> 01:36:37,500
orang Jerman yang baik,
1612
01:36:38,583 --> 01:36:40,291
dalam posisi pengaruh
besar yang bersekutu dalam
1613
01:36:40,375 --> 01:36:43,458
keinginan mereka untuk
melihat jatuhnya Fuhrer.
1614
01:36:44,875 --> 01:36:49,750
Tetapi orang-orang ini telah
ditolak oleh atasan Anda,
1615
01:36:49,833 --> 01:36:52,250
berlabel "hoax anti-Hitler,"
1616
01:36:52,333 --> 01:36:55,083
yang memalukan karena kami
berdua berada di pihak yang sama.
1617
01:37:00,583 --> 01:37:03,250
Teman-teman Jerman saya perlu
memahami apa yang terjadi di sini.
1618
01:37:04,416 --> 01:37:08,791
Jadi, Anda akan memberi tahu saya tentang
Mayor Martin dan surat-surat dalam kopernya,
1619
01:37:08,875 --> 01:37:11,625
atau saya akan mengeluarkan pistol saya
dan menembakkan peluru ke kepala Anda.
1620
01:37:30,208 --> 01:37:31,208
Kami baru saja
mendapatkan ini, pencegatan
1621
01:37:31,291 --> 01:37:34,041
terbaru yang dikirim
oleh Jenderal Jodl,
1622
01:37:34,125 --> 01:37:37,250
Kepala Operasi Nazi.
Dikatakan, dan saya kutip,
1623
01:37:37,333 --> 01:37:41,500
"Pendaratan musuh dalam
skala besar diharapkan
1624
01:37:41,583 --> 01:37:43,833
terjadi di Yunani dalam
waktu dekat." Di Yunani.
1625
01:37:44,416 --> 01:37:46,708
Itu datang melalui
enkripsi tingkat tertinggi.
1626
01:37:47,208 --> 01:37:48,166
Apakah kita percaya ini?
1627
01:37:50,125 --> 01:37:51,208
Jenderal Jodl.
1628
01:37:51,958 --> 01:37:53,625
Kami tidak bisa meminta
sumber yang lebih kredibel.
1629
01:37:53,708 --> 01:37:56,375
Dan jika Nazi memindahkan
pasukan dari Sisilia
1630
01:37:56,458 --> 01:37:58,333
ke Yunani, Jodl yang
akan memindahkan mereka.
1631
01:38:06,166 --> 01:38:07,000
Cabang Q.
1632
01:38:08,416 --> 01:38:09,583
Ya. Ya, dia.
1633
01:38:11,916 --> 01:38:13,416
Ya, aku akan memberitahunya segera.
1634
01:38:14,583 --> 01:38:18,333
Pria itu melayani kami minuman setiap
malam, Ewen! Itu adalah klub Anda!
1635
01:38:18,416 --> 01:38:20,416
Anda tidak berpikir
saya memeriksa setiap
1636
01:38:20,500 --> 01:38:21,708
karyawan masuk dan
keluar dari Gargoyle?
1637
01:38:21,791 --> 01:38:24,625
Anda tidak berpikir saya menyadari semua orang
di sekitar saya yang mungkin mendengarkan?
1638
01:38:24,708 --> 01:38:26,666
Yah, kau tahu, kita tidak bisa
bertanya pada Teddy apa yang
1639
01:38:26,750 --> 01:38:28,958
terjadi karena flatnya telah
digeledah, dan dia menghilang!
1640
01:38:29,041 --> 01:38:31,666
Setiap operasi Nazi di
dalam perbatasan kita
1641
01:38:31,750 --> 01:38:32,750
telah diubah atau
dihilangkan sejak lama.
1642
01:38:32,833 --> 01:38:35,791
Kami memantau setiap orang yang mungkin
dari jarak jauh membentuk kolom kelima.
1643
01:38:35,875 --> 01:38:37,333
Kami memiliki mata di setiap Blackshirt.
1644
01:38:37,416 --> 01:38:39,333
Kalau begitu, siapa pria ini? Siapa dia?
1645
01:38:44,250 --> 01:38:46,625
Jean, apa kau yakin dia
tidak memberimu nama?
1646
01:38:46,708 --> 01:38:48,916
Dia tidak menunjukkan siapa
yang mungkin mengirimnya?
1647
01:38:49,000 --> 01:38:49,833
Hanya,
1648
01:38:49,916 --> 01:38:52,166
Hanya orang Jerman yang berperang melawan Hitler.
1649
01:38:53,250 --> 01:38:55,958
-Saya berasumsi itu bohong.
-Kemungkinan besar itu bohong.
1650
01:38:56,041 --> 01:38:57,583
Yah, dia mencoba membuatmu bicara.
1651
01:38:57,666 --> 01:38:59,208
Tapi aku memang berbicara.
1652
01:39:00,291 --> 01:39:02,750
Saya berkata, ya, saya bekerja di Admiralty.
1653
01:39:03,750 --> 01:39:05,041
Dan petugas yang
meninggal itu menggunakan
1654
01:39:05,125 --> 01:39:08,083
alias bepergian dengan
membawa berkas palsu.
1655
01:39:08,166 --> 01:39:09,166
Dia adalah seorang mata-mata.
1656
01:39:09,250 --> 01:39:13,166
Tapi dia juga mengangkut
material rahasia yang sebenarnya,
1657
01:39:13,791 --> 01:39:15,291
surat-surat sesungguhnya.
1658
01:39:15,375 --> 01:39:17,208
Itu konyol, tapi apa yang bisa
1659
01:39:17,291 --> 01:39:19,958
saya katakan?
Dia memiliki foto itu.
1660
01:39:20,458 --> 01:39:22,208
Aku memberimu foto itu.
1661
01:39:22,291 --> 01:39:23,750
Jean, ini bukan salahmu.
1662
01:39:23,833 --> 01:39:25,833
Tapi mereka tahu
foto itu tidak nyata.
1663
01:39:25,916 --> 01:39:27,583
Mereka akan mencurigai segalanya sekarang.
1664
01:39:27,666 --> 01:39:29,500
Kami bahkan tidak tahu siapa mereka .
1665
01:39:30,666 --> 01:39:32,125
Anda tidak aman di sini.
1666
01:39:33,208 --> 01:39:36,458
Saya punya kamar tamu. Anda dapat tinggal
di sana sampai kita semua menyelesaikan ini.
1667
01:39:45,458 --> 01:39:47,500
Anda akan membawanya ke rumah Anda sendiri?
1668
01:39:47,583 --> 01:39:50,583
Apakah Anda tidak malu setelah Anda
membahayakan seluruh operasi ini?
1669
01:39:50,666 --> 01:39:51,708
Anda mendekati Jean.
1670
01:39:51,791 --> 01:39:53,875
Andalah yang bersikeras
menggunakan fotonya!
1671
01:39:53,958 --> 01:39:56,875
Anda begitu sibuk merayunya sehingga Anda
mengalihkan pandangan dari saudara Anda sendiri.
1672
01:39:56,958 --> 01:39:58,458
Anda pikir saya memberi tahu Ivor tentang daging cincang?
1673
01:39:58,541 --> 01:40:00,958
-Bagaimana kita tahu dia tidak berada di balik ini?
-Aku tidak mengatakan apa-apa padanya!
1674
01:40:01,041 --> 01:40:03,541
Karena kau tahu dia mata-mata
di ranjang dengan Rusia!
1675
01:40:03,625 --> 01:40:05,875
Apakah Anda tidak memberitahu
saya apa yang saya tahu dan tidak tahu.
1676
01:40:06,375 --> 01:40:09,041
Anda tidak berpikir saya membayangkan
diri saya di pemakamannya setiap hari?
1677
01:40:09,125 --> 01:40:11,458
Saudaraku sendiri, diadili dan
digantung karena pengkhianatan.
1678
01:40:11,541 --> 01:40:12,708
Beraninya kau?
1679
01:40:12,791 --> 01:40:15,125
Saya bukan orang yang
menjalankan operasi
1680
01:40:15,208 --> 01:40:17,541
rahasia dengan mata-mata
di bawah atap saya!
1681
01:40:23,458 --> 01:40:24,291
Tidak.
1682
01:40:25,958 --> 01:40:27,666
Tidak, saudaramu adalah pahlawan perang.
1683
01:40:29,125 --> 01:40:30,333
Dan aku iri padamu.
1684
01:40:33,333 --> 01:40:35,000
Apa pun yang salah, itu bukan Ivor.
1685
01:40:35,083 --> 01:40:37,541
Anda adalah bajingan ceroboh, Montagu.
1686
01:40:39,875 --> 01:40:41,416
Anda ceroboh dengan Jean,
1687
01:40:42,250 --> 01:40:45,416
kamu ceroboh dengan saudaramu,
dan kamu ceroboh dengan istrimu sendiri.
1688
01:40:50,583 --> 01:40:53,083
Saya tidak membutuhkan Anda untuk mengingatkan saya akan dosa-dosa saya.
1689
01:40:55,541 --> 01:40:58,125
Saya hanya bertanya-tanya bagaimana Anda
mendamaikan diri Anda dengan dosa Anda.
1690
01:41:00,583 --> 01:41:02,208
Anda membuat semacam kesepakatan?
1691
01:41:03,708 --> 01:41:04,708
Memata-matai saya.
1692
01:41:06,291 --> 01:41:08,416
Persembunyianku sebagai ganti…
1693
01:41:10,333 --> 01:41:11,166
apa?
1694
01:41:20,375 --> 01:41:21,708
Aku harus menjaga Jean.
1695
01:41:25,958 --> 01:41:29,208
Semuanya tergantung pada mencari tahu
siapa yang mengirim orang itu dan mengapa.
1696
01:41:30,708 --> 01:41:32,958
Bagaimana jika itu adalah Von Roenne?
1697
01:41:37,125 --> 01:41:39,208
Lebih dari siapa pun
di intelijen Jerman,
1698
01:41:40,875 --> 01:41:43,541
Von Roenne perlu tahu apakah
Mincemeat (daging cincang) itu benar.
1699
01:41:46,333 --> 01:41:48,875
Jadi dia bisa memutuskan apakah
yang dia bisikkan di telinga Hitler
1700
01:41:48,958 --> 01:41:50,666
adalah fakta atau fiksi.
1701
01:41:53,333 --> 01:41:57,208
Karena Von Roenne mungkin
yang berperang di perang lainnya.
1702
01:41:58,833 --> 01:42:00,041
Perang rahasia.
1703
01:42:01,083 --> 01:42:04,541
Perang yang didedikasikan
untuk melihat Hitler hancur.
1704
01:42:08,875 --> 01:42:10,166
Entah itu benar,
1705
01:42:11,041 --> 01:42:13,333
atau itu adalah fiksi yang kita inginkan untuk menjadi kenyataan.
1706
01:42:15,916 --> 01:42:16,875
Apa itu fakta?
1707
01:42:17,583 --> 01:42:21,000
adalah bahwa Anda tahu saya mencurigai saudara saya
memata-matai dan menolak untuk menyerahkannya.
1708
01:42:24,000 --> 01:42:26,916
Jadi, Anda cukup tahu untuk melihat
saya hancur dan saudara saya digantung.
1709
01:42:30,541 --> 01:42:32,500
Jadi langkah selanjutnya adalah milikmu, Charles.
1710
01:42:34,541 --> 01:42:35,500
Apa itu?
1711
01:42:59,500 --> 01:43:01,083
Yang kita tahu pasti…
1712
01:43:04,958 --> 01:43:09,166
adalah bahwa di dalam perbatasan kita, mata
dan telinga kita tidak melewatkan apa pun.
1713
01:43:10,291 --> 01:43:12,333
Mata-mata Jerman,
simpatisan Nazi, kami tahu
1714
01:43:12,416 --> 01:43:14,375
di mana mereka berada.
Kita tahu siapa mereka.
1715
01:43:15,583 --> 01:43:17,500
Artinya siapapun orang ini,
1716
01:43:18,958 --> 01:43:21,250
itu bukan sesuatu yang
pernah kita temui sebelumnya.
1717
01:43:23,416 --> 01:43:24,625
Itu alasanmu
1718
01:43:25,125 --> 01:43:27,666
untuk menggunakan foto
salah satu operator kita sendiri?
1719
01:43:27,750 --> 01:43:29,041
Foto itu kesalahan saya, Pak.
1720
01:43:29,125 --> 01:43:31,625
Saya adalah orang yang bersikeras
memilih seseorang dalam barisan kami.
1721
01:43:31,708 --> 01:43:33,541
Wanita itu tidak penting.
1722
01:43:35,083 --> 01:43:38,666
Saya hanya berharap saya
bisa menemukan sedikit kepuasan
1723
01:43:38,750 --> 01:43:40,666
dalam meramalkan bencana
sialan ini beberapa bulan yang lalu.
1724
01:43:42,958 --> 01:43:44,833
Saya masih menerima intelijen.
1725
01:43:44,916 --> 01:43:49,291
-Jerman sedang mempersiapkan untuk Yunani.
-Ini bisa jadi tipuan.
1726
01:43:49,375 --> 01:43:51,666
Ini jelas tipu muslihat,
mengingat operasi telah terungkap.
1727
01:43:51,750 --> 01:43:53,791
Padahal belum tentu, Pak.
1728
01:43:55,708 --> 01:43:57,458
Montagu dan saya
telah memeras otak kami,
1729
01:43:58,333 --> 01:43:59,250
mencoba
1730
01:43:59,833 --> 01:44:02,875
memecahkan kode pesan di
balik kontak ini dengan kami.
1731
01:44:03,541 --> 01:44:05,166
Mengapa pria ini mengungkapkan dirinya?
1732
01:44:05,750 --> 01:44:07,041
Jika dia adalah agen Adwehr,
mengapa dia dengan sengaja
1733
01:44:07,125 --> 01:44:09,875
memberi isyarat bahwa dia
telah menemukan penipuan kita?
1734
01:44:09,958 --> 01:44:10,833
Itu tidak bertambah,
1735
01:44:11,458 --> 01:44:14,166
itulah sebabnya pergerakan pasukan
ke Yunani mungkin bukan tipu muslihat.
1736
01:44:14,250 --> 01:44:17,416
Mengapa Nazi terus bertindak berdasarkan
informasi yang mereka tahu palsu?
1737
01:44:17,500 --> 01:44:19,333
Karena Von Roenne menyuruh
mereka untuk menindaklanjutinya.
1738
01:44:19,416 --> 01:44:22,541
Tidak ada sedikit pun bukti dari
apa yang disebut plot anti-Hitler ini.
1739
01:44:22,625 --> 01:44:25,000
Kami juga tidak tahu bahwa itu tidak benar.
1740
01:44:25,625 --> 01:44:28,791
-Kristus.
-Laksamana, pria ini muncul entah dari mana.
1741
01:44:28,875 --> 01:44:31,458
Mungkin dia adalah
bukti plot anti-Hitler.
1742
01:44:31,541 --> 01:44:34,166
Dan dia menghubungi kami
sehingga kami tahu plotnya nyata.
1743
01:44:34,250 --> 01:44:36,541
Dan ketika pasukan Jerman
terus bergerak menuju Yunani,
1744
01:44:36,625 --> 01:44:38,250
kami akan terus
merencanakan Sisilia.
1745
01:44:38,333 --> 01:44:41,750
Sehingga Von Roenne dapat
memperkuat informasi yang salah
1746
01:44:41,833 --> 01:44:42,916
itu dengan Hitler, meninggalkan
Sisilia tanpa pertahanan.
1747
01:44:43,000 --> 01:44:44,875
Itu adalah naluri kita.
1748
01:44:46,166 --> 01:44:47,708
Itu adalah nalurimu?
1749
01:44:49,666 --> 01:44:51,541
Nasib dunia dipertaruhkan,
1750
01:44:52,041 --> 01:44:55,333
mesin pembunuh Nazi menunggu
kita di pantai Sisilia, dan…
1751
01:44:57,041 --> 01:44:58,833
kalian berdua dengan nalurimu.
1752
01:45:01,458 --> 01:45:02,750
Jika terserah saya,
1753
01:45:03,625 --> 01:45:06,916
Saya akan menunda Sisilia dan
meminta Anda menggambar dan membagi.
1754
01:45:10,250 --> 01:45:12,500
Tidak diragukan lagi perdana
menteri telah diberitahu?
1755
01:45:14,416 --> 01:45:15,375
Apa yang ingin dia lakukan?
1756
01:45:16,250 --> 01:45:17,625
Perdana Menteri
1757
01:45:19,208 --> 01:45:22,333
apakah tidak ingin menunda Sisilia.
1758
01:45:24,916 --> 01:45:27,541
Saya berdoa kita semua bisa
hidup dengan konsekuensinya.
1759
01:45:33,750 --> 01:45:34,583
Jean?
1760
01:45:43,166 --> 01:45:44,041
Jean?
1761
01:45:55,625 --> 01:45:56,791
Dia akan pulang.
1762
01:45:58,708 --> 01:46:00,250
Robbie akan pulang.
1763
01:46:07,666 --> 01:46:10,166
Terima kasih, anakku.
1764
01:46:18,625 --> 01:46:20,583
Dan ini adalah posting, di mana?
1765
01:46:22,250 --> 01:46:24,333
-Mereka belum memberitahuku.
-Mereka?
1766
01:46:24,416 --> 01:46:25,500
Operasi Khusus.
1767
01:46:25,583 --> 01:46:27,500
Saya diterima hari ini.
1768
01:46:28,541 --> 01:46:31,375
Saya curiga karena Masterman
memberikan kata-kata yang baik untuk saya.
1769
01:46:32,083 --> 01:46:37,541
Mudah-mudahan, saya akan menemukan jalan ke
luar negeri sebagai kurir atau operator radio.
1770
01:46:37,625 --> 01:46:38,458
Saya mengerti.
1771
01:46:41,250 --> 01:46:44,958
Saya tidak pernah bisa memaafkan diri saya sendiri
karena menempatkan operasi kami dalam bahaya.
1772
01:46:45,041 --> 01:46:47,000
Aku tidak akan mendengarnya.
Apa yang terjadi bukan salahmu.
1773
01:46:47,083 --> 01:46:50,791
Bagaimanapun, itu akan membutuhkan
kasih karunia Tuhan dan saraf
1774
01:46:50,875 --> 01:46:52,666
baja untuk mendaratkan daging
cincang dengan aman sekarang.
1775
01:46:52,750 --> 01:46:55,750
Jenis ketabahan yang telah
Anda tunjukkan setiap hari.
1776
01:46:55,833 --> 01:46:58,958
Saya telah memainkan peran saya
dalam kisah Bill dan Pam, Ewen.
1777
01:46:59,541 --> 01:47:01,541
Sudah waktunya bagi saya untuk pergi ke tempat yang saya butuhkan.
1778
01:47:01,625 --> 01:47:02,958
Anda dibutuhkan di sini…
1779
01:47:04,333 --> 01:47:05,166
bersama kami.
1780
01:47:05,250 --> 01:47:06,750
Saya harus pergi.
1781
01:47:20,666 --> 01:47:22,458
Nanti kamu punya cerita sendiri.
1782
01:47:23,958 --> 01:47:25,500
Anda akan berperang sendiri.
1783
01:47:27,041 --> 01:47:28,541
Anda akan melayani dengan berani.
1784
01:47:31,208 --> 01:47:32,791
Negara kami akan beruntung memiliki Anda.
1785
01:47:36,041 --> 01:47:37,000
Dan saya…
1786
01:47:37,625 --> 01:47:41,250
Anda akan dipersatukan kembali
dengan istri dan anak-anak Anda.
1787
01:47:44,458 --> 01:47:45,583
Pria yang lebih baik.
1788
01:47:50,125 --> 01:47:51,708
Pria yang kau hidupkan kembali.
1789
01:47:55,916 --> 01:47:57,083
aku akan merindukanmu
1790
01:47:58,083 --> 01:47:59,250
sangat.
1791
01:48:14,958 --> 01:48:17,291
Armada invasi
sekarang berkumpul.
1792
01:48:19,041 --> 01:48:20,875
Seraph akan menjadi
kapal utama dalam
1793
01:48:20,958 --> 01:48:23,791
gelombang pertama
serangan AS di pantai Licata.
1794
01:48:24,958 --> 01:48:27,166
Tugas kita adalah
memasang sonar homing buoy
1795
01:48:28,083 --> 01:48:29,833
untuk membimbing yang lain ke pantai.
1796
01:48:29,916 --> 01:48:32,708
Banyak yang lain, kita
dengar, di banyak pantai.
1797
01:48:33,375 --> 01:48:35,791
Serangan amfibi terbesar yang
pernah terjadi dalam perang.
1798
01:48:38,708 --> 01:48:40,541
Apakah Anda percaya kita memiliki
Fritz di mana kita membutuhkannya?
1799
01:48:42,083 --> 01:48:45,125
Tampaknya musuh telah
jatuh untuk penipuan.
1800
01:48:45,750 --> 01:48:50,291
Kami berharap perlawanan
terbatas pada divisi pesisir Italia.
1801
01:48:51,833 --> 01:48:53,750
Kemudian orang-orang pejuang kami terima kasih.
1802
01:49:02,166 --> 01:49:03,625
Saya akan menemui Anda di sisi lain.
1803
01:49:17,083 --> 01:49:18,166
Saya mungkin muntah.
1804
01:49:19,250 --> 01:49:20,708
Saya mungkin muntah dengan Anda.
1805
01:49:23,916 --> 01:49:26,208
Setiap, eh, bagian
intelijen mengatakan
1806
01:49:26,291 --> 01:49:29,041
bahwa Nazi sedang
menunggu kita di Yunani.
1807
01:49:30,750 --> 01:49:33,291
Dan setiap bagian intelijen
mungkin merupakan penipuan
1808
01:49:33,375 --> 01:49:35,625
terbesar yang pernah
dilakukan Nazi terhadap kita.
1809
01:49:41,416 --> 01:49:44,375
Menurut Anda mengapa Churchill
masih percaya ini bisa berhasil?
1810
01:49:47,541 --> 01:49:48,833
Karena dia harus percaya.
1811
01:49:54,666 --> 01:49:55,750
Jean telah pergi.
1812
01:49:58,125 --> 01:49:58,958
Ya.
1813
01:49:59,458 --> 01:50:00,416
Aku telah mendengar.
1814
01:50:11,541 --> 01:50:13,375
Anda memiliki surat lain dari Iris.
1815
01:50:15,458 --> 01:50:16,666
Yang ini untukmu.
1816
01:50:54,417 --> 01:50:57,958
10 JULI 1943
1817
01:50:59,125 --> 01:51:04,416
Sudah sepantasnya kedua perang
itu akhirnya bertemu dalam kegelapan.
1818
01:51:11,375 --> 01:51:13,375
Target tidak lagi disembunyikan.
1819
01:51:15,041 --> 01:51:16,750
Poin sudah ditentukan.
1820
01:51:18,916 --> 01:51:20,666
Dan pasukan berkumpul.
1821
01:51:28,875 --> 01:51:29,791
Pria pemberani.
1822
01:51:31,333 --> 01:51:33,708
Hidup mereka tergantung pada keseimbangan.
1823
01:51:34,750 --> 01:51:37,083
Nasib mereka tidak dapat diketahui.
1824
01:51:38,541 --> 01:51:40,875
Bagian mereka dalam sejarah tidak tertulis.
1825
01:51:40,958 --> 01:51:43,916
-Stasiun aksi, stasiun aksi!
1826
01:51:44,000 --> 01:51:45,000
Pindahkan dirimu!
1827
01:51:45,083 --> 01:51:46,583
Bergerak, bergerak, bergerak!
1828
01:51:49,625 --> 01:51:53,958
Tapi siapa di jam-jam terakhir ini yang
akan menjadi saksi perang tersembunyi…
1829
01:51:56,583 --> 01:51:58,750
…tidak terlihat oleh sejarah,
1830
01:52:00,250 --> 01:52:02,541
terkunci dalam file terkubur?
1831
01:52:03,833 --> 01:52:07,333
Tragedi dan kemenangannya tak terucapkan.
1832
01:52:08,083 --> 01:52:10,500
Pahlawannya tanpa tanda jasa.
1833
01:52:11,041 --> 01:52:13,208
Demi Tuhan, Fleming,
apa yang kau tulis?
1834
01:52:13,833 --> 01:52:15,541
Cerita mata-mata.
1835
01:52:21,541 --> 01:52:23,083
Di situasi pada saat ini…
1836
01:52:25,041 --> 01:52:27,916
momen yang tertunda ini…
1837
01:52:31,333 --> 01:52:34,833
bahwa ceritaku menunggu sebuah akhir.
1838
01:52:40,416 --> 01:52:42,416
Seolah takdir itu sendiri…
1839
01:52:44,333 --> 01:52:46,000
adalah halaman kosong.
1840
01:53:24,416 --> 01:53:27,125
Medis!
1841
01:53:46,625 --> 01:53:49,208
Akhir yang ditebus dalam kebenaran.
1842
01:53:56,750 --> 01:53:59,666
Sebuah akhir yang diberkati dengan belas kasihan.
1843
01:54:33,958 --> 01:54:35,375
"Pasukan Sekutu
1844
01:54:36,750 --> 01:54:37,791
telah mendarat."
1845
01:54:41,166 --> 01:54:42,416
"Korban terbatas."
1846
01:54:43,625 --> 01:54:44,750
"Musuh mundur."
1847
01:54:47,708 --> 01:54:49,666
"Pasukan bertemu dengan perlawanan minimal."
1848
01:55:02,958 --> 01:55:04,083
"Pantai ditangani."
1849
01:55:18,500 --> 01:55:20,000
Ada yang lewat!
1850
01:55:20,958 --> 01:55:22,041
Menyingkir dari jalan!
1851
01:55:39,125 --> 01:55:41,333
Ini satu lagi, dari Churchill.
1852
01:55:46,750 --> 01:55:48,166
"Daging cincang ditelan."
1853
01:55:50,500 --> 01:55:52,041
"Tongkat, tali, dan pemberat."
1854
01:56:18,833 --> 01:56:20,083
Sebuah akhir…
1855
01:56:21,791 --> 01:56:23,666
diisi dengan cahaya.
1856
01:56:41,083 --> 01:56:42,625
Kami menyelamatkan beberapa nyawa hari ini.
1857
01:56:45,791 --> 01:56:47,541
Beberapa nyawa, tidak semua.
1858
01:56:48,750 --> 01:56:49,833
Tidak akan pernah bisa semuanya.
1859
01:56:54,541 --> 01:56:56,916
Kami tampaknya tidak menyelamatkan diri kami sendiri.
1860
01:56:59,500 --> 01:57:00,916
Tapi mereka yang berhasil--
1861
01:57:01,000 --> 01:57:03,083
-Kejayaan akan menjadi milik mereka.
-Seperti seharusnya.
1862
01:57:08,333 --> 01:57:11,833
Kami membodohi Fuhrer, bajingan pembunuh.
Ada beberapa kemuliaan di dalamnya.
1863
01:57:15,041 --> 01:57:16,625
Saudaraku sudah pulang.
1864
01:57:18,541 --> 01:57:20,000
Kami akan menguburnya besok.
1865
01:57:23,250 --> 01:57:25,583
Itu adalah kesepakatan yang saya buat dengan Godfrey
1866
01:57:26,833 --> 01:57:28,750
sebagai imbalan untuk memata-matai Anda.
1867
01:57:33,291 --> 01:57:34,625
Kemudian saya ingin berada di sana.
1868
01:57:44,000 --> 01:57:46,416
Saya harus pulang dan
menyelesaikan surat untuk istri saya.
1869
01:57:53,166 --> 01:57:54,666
Tapi pertama-tama, saya perlu minum.
1870
01:57:56,708 --> 01:57:57,916
Biarkan aku membelikanmu minuman.
1871
01:58:00,250 --> 01:58:01,458
Jam delapan pagi.
1872
01:58:02,458 --> 01:58:04,375
Pasti ada yang mau menerima kita.
1873
01:58:17,833 --> 01:58:19,458
operasi Mincemeat (daging cincang)
menyelamatkan 10r ribu nyawa
1874
01:58:19,833 --> 01:58:23,333
sekarang dirayakan sebagai episode tunggal
paling spektakuler dalam sejarah penipuan
1875
01:58:30,042 --> 01:58:32,792
Invasi Sisilia adalah sebuah kemenangan
1876
01:58:33,208 --> 01:58:35,208
Itu adalah momen definitif dalam
melawan Hitler,
1877
01:58:35,625 --> 01:58:39,292
dan langkah penting menuju
kemenangan sekutu di Eropa
1878
01:58:43,083 --> 01:58:45,292
Ewen dan Iris Montagu bersatu
kembali di akhir perang,
1879
01:58:45,292 --> 01:58:50,708
dan menjalani pernikahan bahagia sampai
kematian Ewen pada tahun 1985
1880
01:58:55,542 --> 01:58:57,542
Jean Leslie menikah setahun setelah perang
1881
01:58:57,542 --> 01:59:01,625
kepada seorang prajurit yang telah
bertugas di gelombang pertama invasi Sisilia
1882
01:59:01,625 --> 01:59:03,542
Hester Leggett melanjutkan sebagai
direktur unit sekretariat AL,
1883
01:59:03,750 --> 01:59:06,375
dimana dia memerintah dengan tongkat besi
1884
01:59:08,667 --> 01:59:11,458
Charles Cholmondeley tetap dengan MI5 sampai
tahun 1952, Kemudian dia menikah,
1885
01:59:11,875 --> 01:59:16,167
Dia melancong dan mengejar banyak hobi.
Dia tetap diam tetang misi selama sisa hidupnya.
1886
01:59:22,542 --> 01:59:26,667
Identitas asli Mayor Martin tetap misteri
selama 54 tahun
1887
01:59:28,792 --> 01:59:33,000
Pada tahun 1997 pemerintah Inggris menambahkan
tulisan pada batu nisannya di Huelva, Spanyol
1888
01:59:55,833 --> 02:00:01,125
Glyndwr Michael bertugas sebagai
Mayor William Martin, RM
1889
02:00:11,583 --> 02:00:22,083
PENERJEMAH BONI