1
00:00:01,447 --> 00:00:02,948
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,701
أريد العودة إلى (مادريغال)
(فينشر) يسيطر على الأمور
3
00:00:06,118 --> 00:00:07,578
عليّ الانضمام إلى المقاومة
4
00:00:07,703 --> 00:00:11,165
وعدت (جون) بأن أبقيك بأمان
لا أرى سبباً يدفعني إلى النكس بذلك الوعد
5
00:00:12,750 --> 00:00:15,210
هذا ليس ضرورياً
لا أحتاج إلى جليسة أطفال
6
00:00:15,336 --> 00:00:17,713
- هذا تحديث
- "تشغيل"
7
00:00:18,213 --> 00:00:19,798
"ستجعلك أفضل"
8
00:00:20,215 --> 00:00:23,010
مرحباً أيها الزعيم الكبير
أنا (كورتانا)
9
00:00:23,135 --> 00:00:26,138
- هل تستجيب لأوامري؟
- أعتبر الأمر أقرب إلى شراكة
10
00:00:26,722 --> 00:00:29,808
"أريدك أن تترأسي فريقاً
لتحليل هذا الغرض"
11
00:00:30,017 --> 00:00:32,186
لتحديد ما هو، ماذا يفعل
12
00:00:32,311 --> 00:00:34,897
وإن كان في الواقع
جزءاً من سلاح ما
13
00:00:35,564 --> 00:00:37,858
أستطيع قتلك لمحاولة سرقة مركبتي المفضلة
14
00:00:38,067 --> 00:00:40,694
- عائلتي ثرية، درجة الديوتيريوم
- إلى أي درجة؟
15
00:00:41,403 --> 00:00:43,614
كل ما عليك فعله هو إيصالي إليهم
وستتقاضى أجرك
16
00:00:44,031 --> 00:00:45,407
"لا أشعر بشيء"
17
00:00:45,532 --> 00:00:48,202
"حبيبة الهرمونات في عمودك الفقري
تقمع ردود الفعل العاطفية"
18
00:00:48,619 --> 00:00:50,204
"إنها جزء مما يجعلك إسبرطياً"
19
00:00:50,663 --> 00:00:52,039
"تخلّص من الحبيبة..."
20
00:00:53,457 --> 00:00:59,213
"وهذا أشبه بفتح عينيك لأول مرة
بعد العيش في الظلام"
21
00:01:01,548 --> 00:01:03,425
"إنها ذكريات عن عائلتي"
22
00:01:03,592 --> 00:01:05,803
- واحد آخر؟
- هل ترين كيف يتناسبان؟
23
00:01:07,596 --> 00:01:10,140
هناك غرضان، رأيت ذلك في طفولتي
24
00:01:10,724 --> 00:01:13,060
على (إريدانوس ٢)، سأذهب
25
00:01:13,435 --> 00:01:16,980
"وإذا العودة إلى (إريدانوس)
تحيي ذكريات أخرى..."
26
00:01:17,189 --> 00:01:19,149
"فالحقيقة قد تسقطنا جميعاً"
27
00:01:19,483 --> 00:01:21,944
"هذه هي الغاية وراء (كورتانا)"
28
00:01:27,825 --> 00:01:30,494
يسار، يمين، يسار!
29
00:01:30,869 --> 00:01:34,039
"ابقوا ضمن تشكيلة!
لا تتأخروا!"
30
00:01:35,499 --> 00:01:38,961
"لا ألم في الخدمة العسكرية
بل الفخر فقط"
31
00:01:39,294 --> 00:01:42,381
"يسار، يمين، يسار، يمين!"
32
00:01:42,673 --> 00:01:44,216
إلى الأمام!
33
00:01:44,341 --> 00:01:46,009
هيا، تحركوا!
34
00:01:46,135 --> 00:01:48,637
يسار، يمين، يسار!
35
00:01:48,762 --> 00:01:51,306
- مَن أنتم؟
- إسبرطيون!
36
00:01:51,432 --> 00:01:53,475
- لا أسمعكم!
- إسبرطيون!
37
00:01:53,600 --> 00:01:54,977
"(ريز ٠٢٨)"
38
00:01:55,102 --> 00:01:56,478
- أعلى!
- إسبرطيون!
39
00:01:56,603 --> 00:01:57,980
"(فاناك ١٣٤)"
40
00:01:58,105 --> 00:01:59,481
- مَن أنتم؟
- إسبرطيون!
41
00:01:59,606 --> 00:02:00,983
"(كاي ١٢٥)، (سورين ٠٦٦)"
42
00:02:01,108 --> 00:02:02,484
- أعلى!
- إسبرطيون!
43
00:02:02,609 --> 00:02:05,320
- لا أسمعكم!
- إسبرطيون!
44
00:02:05,654 --> 00:02:07,990
"(جون ١١٧)"
45
00:02:25,257 --> 00:02:29,428
أخبرني كبير المسؤولين (منديز)
أنك حاولت الهرب مجدداً
46
00:02:29,762 --> 00:02:32,514
(جون)، ما المشكلة؟
47
00:02:32,639 --> 00:02:36,727
- أريد الذهاب إلى المنزل
- هذا هو منزلك
48
00:02:36,935 --> 00:02:41,732
- لم يكن كذلك دوماً
- فهمت
49
00:02:42,983 --> 00:02:44,485
وماذا تعرف عن ذلك؟
50
00:02:44,610 --> 00:02:48,447
أخبرني (جاي)، قال إنه تم إجبارنا
كلنا على القدوم إلى هنا
51
00:02:48,572 --> 00:02:50,991
هل تشعر بأنه تم إجبارك؟
52
00:02:51,950 --> 00:02:55,162
- لا أذكر
- طُلب منك الانضمام إلينا
53
00:02:56,163 --> 00:02:57,539
وهل تعرف السبب؟
54
00:02:57,998 --> 00:03:01,418
لأنك مميز ولديك مهمة
55
00:03:01,585 --> 00:03:05,589
من بين جميع الإسبرطيين الشباب
أعتقد أنك تمتلك المهارات
56
00:03:05,798 --> 00:03:08,467
والقدرة بالفطرة على أن تكون قائدهم
57
00:03:09,384 --> 00:03:13,138
في الواقع، أنا أعتمد على ذلك
58
00:03:16,475 --> 00:03:18,644
ستنقذنا كلنا
59
00:03:34,034 --> 00:03:37,246
- كيف حاله؟
- لا يتصرف مثل الإسبرطيين قطعاً
60
00:03:38,247 --> 00:03:42,251
من الغريب أن سلاحاً
قد يسبب هذا النوع من السلوك
61
00:03:42,543 --> 00:03:46,672
لست مقتنعة بأنه سلاح
خذ غرض (مادريغال) على سبيل المثال
62
00:03:46,839 --> 00:03:50,217
من الواضح أنه قادر على إصدار
كميات هائلة من الطاقة
63
00:03:50,509 --> 00:03:55,597
لكن عندما يلمسه (جون)، يبدو
أنه يتصرف مثل قوة أو هدف
64
00:03:56,014 --> 00:03:57,724
إما يستجيب لحاجات (جون)
65
00:03:57,891 --> 00:04:00,894
أو يتوقع ما يتطلبه الوضع
وهذا يعني...
66
00:04:01,061 --> 00:04:02,980
لذا ثمة ذكاء وراءه
67
00:04:03,438 --> 00:04:08,277
أجل، وإن كان هذا على صلة
بذكاء أعلى في مكان ما
68
00:04:08,443 --> 00:04:09,862
إذاً أريد أن أقابله
69
00:04:12,114 --> 00:04:17,619
لمَ (جون)؟ لمَ اختاره؟
ما الذي يجعله مميزاً جداً؟
70
00:04:17,953 --> 00:04:20,789
أطرح على نفسي هذا السؤال منذ أن قابلته
71
00:04:21,832 --> 00:04:25,794
راجعت عينات دمه الأصلية من السابق
بحثاً عن...
72
00:04:26,587 --> 00:04:30,757
"أيها الزعيم الكبير، نبعد ١٧ دقيقة
عن (إريدانوس ٢)"
73
00:04:31,258 --> 00:04:34,136
"أين سنبدأ بحثنا عن الغرض الثاني؟"
74
00:04:36,096 --> 00:04:39,016
- "أيها الزعيم؟"
- تبدو مختلفة
75
00:04:39,308 --> 00:04:42,311
- "ما هي بالضبط؟"
- منطقة ما بين الأفضية
76
00:04:42,895 --> 00:04:45,772
في الواقع، العين البشرية ليست قادرة
على رؤية منطقة ما بين الأفضية
77
00:04:45,939 --> 00:04:50,777
ما تظن أنك تراه هو في الواقع معادلة ملاحة
على شكل موبيوس مرفقة ١٠ أبعاد مع مخرج متطور
78
00:04:50,944 --> 00:04:53,030
- ومساحة مظلمة بكتل...
- أنت تفسدين الأمر
79
00:04:55,866 --> 00:04:57,868
ضغط دمك، نبضات قلبك
80
00:04:57,993 --> 00:05:00,621
والنشاط الجلدي الكهربائي
مرتفعة كلها
81
00:05:00,829 --> 00:05:02,205
أين المشكلة؟
82
00:05:02,497 --> 00:05:05,834
تشير بياناتي إلى أنك تختبر القلق
83
00:05:06,752 --> 00:05:11,256
- هل هذا هو الشعور بالقلق؟
- بالمبدأ
84
00:05:16,094 --> 00:05:17,471
سأذهب إلى المنزل
85
00:05:31,689 --> 00:05:36,751
"الكوكب: (إريدانوس ٢){\pos(100,200)}
نظام (إريدانوس)"
86
00:05:39,282 --> 00:06:39,387
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
87
00:06:43,724 --> 00:06:47,686
"الكوكب: (مادريغال)
(٢٣)، نظام (ليبراي)"
88
00:06:53,358 --> 00:06:54,776
هل من أثر لمركبات (فينشر)؟
89
00:06:55,360 --> 00:06:57,320
تعرف أن هناك أجهزة مراقبة بالرادار
في كل مكان
90
00:06:57,446 --> 00:07:00,282
أعرف كيف أتفادى الرصد، ثقي بي
91
00:07:00,407 --> 00:07:03,201
"ثقي بي"
هذا ما يقوله القرصان
92
00:07:03,910 --> 00:07:06,955
لا تقللي من شأن القرصنة
بالحديث عن ذلك
93
00:07:07,080 --> 00:07:10,834
تعلمين أنك لا تدفعين لقاء الأمن فقط، صحيح؟
بدأ العداد عند الفطور
94
00:07:10,959 --> 00:07:14,463
سأدفع مبلغاً إضافياً إن توقفت عن الكلام رجاءً
95
00:07:17,049 --> 00:07:18,967
يحتاج أحدهم إلى مزيد من النوم
96
00:07:19,301 --> 00:07:20,677
لا أستطيع النوم
97
00:07:24,556 --> 00:07:29,853
ذكريات سيئة
عندما هربت من برنامج الإسبرطيين
98
00:07:30,020 --> 00:07:33,607
لم أكن أمتلك ذكرى عن شيء
كان ذهني ممحواً كلياً
99
00:07:35,067 --> 00:07:36,610
يبدو هذا مذهلاً
100
00:07:37,235 --> 00:07:40,947
في الواقع، كان مروعاً
من دونه، كنت تائهاً
101
00:07:43,033 --> 00:07:44,743
هل عادت الذكريات؟
102
00:07:45,452 --> 00:07:46,828
تدريجياً
103
00:07:48,413 --> 00:07:51,083
مرّت سنة حتى تذكرت وفاة أبي
104
00:07:53,043 --> 00:07:58,507
سنة أخرى قبل تذكري أنني قتلته
105
00:08:02,552 --> 00:08:04,387
الذاكرة هي التي تخبرك هويتك
106
00:08:04,763 --> 00:08:08,308
وتذكرك بما هو مهم...
107
00:08:18,235 --> 00:08:21,780
{\pos(105,200)}"الكوكب: (ريتش)
(فليتكوم) التابع لقيادة الأمم المتحدة للفضاء"
108
00:08:29,746 --> 00:08:32,499
- (كاي)، ماذا تفعلين؟
- لا شيء
109
00:08:33,959 --> 00:08:36,711
هل رأيت الزعيم الكبير؟
110
00:08:37,629 --> 00:08:40,924
هو برفقة (هالسي) في مهمة
111
00:08:45,178 --> 00:08:46,555
هل أنت بخير؟
112
00:08:47,389 --> 00:08:52,936
بخير، نعم
سأراك لاحقاً
113
00:09:16,644 --> 00:09:21,423
{\pos(100,200)}"الكوكب: (إريدانوس ٢)
منشأة (ريتش فور لايف)"
114
00:10:38,500 --> 00:10:43,255
نجت ٦ منشآت فقط لـ(ريتش فور لايف)
من المراحل التجريبية
115
00:10:43,463 --> 00:10:44,839
كانت هذه إحداها
116
00:10:46,383 --> 00:10:50,637
غابة خصبة مبنية على كوكب قاحل
117
00:10:51,304 --> 00:10:54,266
والداك قادا هذه المستعمرة
118
00:10:56,351 --> 00:11:00,480
كانا بطلين، مثل ابنهما
119
00:11:10,073 --> 00:11:11,658
هذا منزلي
120
00:11:18,832 --> 00:11:21,001
كان هناك خط رؤية واضح...
121
00:11:23,712 --> 00:11:27,549
من مكان حفر أبي للحفرة إلى الشرفة
حيث كانت أمي
122
00:11:27,924 --> 00:11:31,428
لتكن هذه نهاية كل هذا الهراء (جون)
ادفنه، بُني
123
00:11:40,603 --> 00:11:41,980
كانت...
124
00:11:42,105 --> 00:11:44,733
أمي، لا أريد فعل ذلك! أمي!
125
00:11:53,450 --> 00:11:54,826
هنا
126
00:12:01,416 --> 00:12:02,792
لنبدأ الحفر
127
00:12:11,357 --> 00:12:16,409
"الكوكب: (مادريغال){\pos(100,200)}
مدينة (مادريغال)"
128
00:12:22,558 --> 00:12:24,685
ألم تتمكن من إيصالنا إلى مكان أقرب؟
129
00:12:24,977 --> 00:12:28,064
أنت تسددين الفواتير
لكننا سنعتمد طريقتي
130
00:12:28,439 --> 00:12:31,609
وعدت (جون) بأن أبقيك بأمان
وأنوي الإيفاء به
131
00:12:32,109 --> 00:12:34,820
لذا لا ترفعي رأسك والزمي الصمت
132
00:12:52,797 --> 00:12:56,342
(يونغ سوك)، كيف حال الأعمال؟
133
00:12:56,676 --> 00:12:58,052
حضرة الحاكم (فينشر)
134
00:13:09,647 --> 00:13:11,107
- سيدتاي...
- حضرة الحاكم (فينشر)
135
00:13:16,195 --> 00:13:18,280
يا لعملي المتعب
136
00:13:27,540 --> 00:13:29,083
لا! لا!
137
00:13:44,473 --> 00:13:45,850
اصطف!
138
00:14:09,874 --> 00:14:11,250
قفي ورائي
139
00:14:16,130 --> 00:14:19,592
هذه خوذة حقيقية، رسمية ومصدقة
من قيادة الأمم المتحدة للفضاء، مفهوم؟
140
00:14:19,717 --> 00:14:24,430
انظر، أترى؟
هيا، يجب أن تشتريها الآن سيدي
141
00:14:24,847 --> 00:14:26,223
سأعطيك إياها بنصف السعر
142
00:14:26,515 --> 00:14:29,393
- حسناً، اذهب، أضعت وقتي...
- انتظر (أتو)
143
00:14:31,312 --> 00:14:35,900
(كوان)؟ هل أنت حية؟
144
00:14:36,400 --> 00:14:39,320
أين الآخرون؟ مَن يقود الميليشيا الآن؟
145
00:14:40,237 --> 00:14:41,614
- لا أستطيع التحدث إليك...
- (أتو)
146
00:14:41,739 --> 00:14:43,532
- ليس بهذه السرعة
- يبحث الناس عنك
147
00:14:43,741 --> 00:14:46,160
لا يجب أن تكوني هنا
أرجوك، إن رآنا أحد معاً...
148
00:14:46,327 --> 00:14:50,206
أنا هنا للمساعدة
أحتاج إلى إيجاد ألوية أبي
149
00:14:51,332 --> 00:14:52,708
أين هم؟
150
00:14:55,461 --> 00:14:59,381
تعالي إلى الحفل التأبيني لأبيك الليلة
ابقي بأمان
151
00:14:59,507 --> 00:15:03,636
(أتو)، (أتو)، انتظر، (أتو)
(أتو)، انتظر أرجوك! (أتو)!
152
00:15:05,888 --> 00:15:07,515
يا فتاة
153
00:15:16,315 --> 00:15:19,235
"(كوان ها)، مطلوبة، لقاء مكافأة"
154
00:15:20,986 --> 00:15:22,530
آمل أنك تعين ماذا تفعلين
155
00:16:55,539 --> 00:16:58,042
حسناً، مرحباً أيها الإسبرطيون
شكراً على المجيء
156
00:16:58,167 --> 00:17:00,252
دكتورة (كيز)، هل لديك أوامر لنا؟
157
00:17:00,377 --> 00:17:03,964
أجل، لن أطيل عليكم
أردت أن أجري اختبارات بيومترية...
158
00:17:04,089 --> 00:17:07,092
هذا هو الغرض الذي رأيته أنا
والزعيم الكبير في الكهف على (مادريغال)
159
00:17:07,218 --> 00:17:08,594
هل هذا هو سبب ما يجري؟
160
00:17:08,719 --> 00:17:12,181
جزئياً، أريد أن أرى
كيف يتفاعل الغرض معكم
161
00:17:12,348 --> 00:17:16,602
لتحديد ما الذي يجعل (جون) مميزاً جداً
إن كان هناك شيء
162
00:17:17,436 --> 00:17:21,398
- هو الزعيم الكبير
- هذا صحيح
163
00:17:21,690 --> 00:17:23,067
سأبدأ سيدتي
164
00:17:23,651 --> 00:17:25,027
رائع
165
00:17:26,820 --> 00:17:31,116
(ريز ٠٢٨)، سأوجّهك من وراء الزجاج الواقي
هل تريدون الخروج؟
166
00:17:36,330 --> 00:17:37,748
هل أنت بخير يا (كاي ١٢٥)؟
167
00:17:37,915 --> 00:17:40,209
أجل سيدتي
مئة بالمئة
168
00:17:43,587 --> 00:17:47,675
حسناً، لنبدأ
اخلع الخوذة لو سمحت
169
00:18:07,861 --> 00:18:09,238
وجدت شيئاً
170
00:18:09,822 --> 00:18:11,198
الغرض؟
171
00:18:31,885 --> 00:18:33,262
"أوعية نباتات"
172
00:18:44,440 --> 00:18:45,858
رسومات
173
00:18:52,114 --> 00:18:53,574
إنها لي
174
00:19:00,622 --> 00:19:02,499
لا أعرف هذه
175
00:19:04,293 --> 00:19:05,919
إنها كلها متشابهة
176
00:19:14,595 --> 00:19:16,680
(جون)، هل من شيء هنا
177
00:19:16,805 --> 00:19:21,852
قد يخبرنا مكان الغرض الأكبر
أو ماذا يفعل؟
178
00:19:22,978 --> 00:19:26,065
هل تسمعني يا (جون)؟
سألت عن الرسمة
179
00:19:33,280 --> 00:19:37,910
أظن أن علينا العودة إلى المركبة
ويمكننا تحليل الرسومات هناك
180
00:19:41,246 --> 00:19:43,707
(جون)؟ (جون)؟
181
00:20:22,204 --> 00:20:25,874
هل هذا كل ما يحصل عليه أبي؟
بعد كل ما فعله لشعبه
182
00:20:25,999 --> 00:20:28,085
كان على سكان المدينة كلهم القدوم
183
00:20:45,477 --> 00:20:48,313
هذه (أغاثا)
إنها من ألوية أبي
184
00:20:56,405 --> 00:20:57,781
(أغاثا)
185
00:20:59,408 --> 00:21:03,287
(كوان)، (كوان)
186
00:21:04,413 --> 00:21:06,415
اعتقدت أنني خسرتك أيضاً
187
00:21:07,791 --> 00:21:10,669
المكان هنا خطر
إذا وجدك (فينشر)...
188
00:21:10,794 --> 00:21:13,547
أعرف، أخبريني، ما هي الخطة؟
189
00:21:14,548 --> 00:21:15,924
الخطة؟
190
00:21:16,049 --> 00:21:18,802
لم يكن (رافاييل) في المركز
عند تعرّضنا للهجوم
191
00:21:19,052 --> 00:21:21,472
هل يقود المقاومة؟ ماذا عن الآخرين؟
192
00:21:22,181 --> 00:21:27,019
(كوان)، (رافاييل) قد مات
(فينشر) جعل منه مثالاً للآخرين
193
00:21:27,186 --> 00:21:30,189
إلى جانب (أروان)، (سوك)، (كيم) و(ديفالي)
194
00:21:30,314 --> 00:21:31,690
يا إلهي
195
00:21:31,815 --> 00:21:35,736
الهجوم على المركز غيّر كل شيء يا (كوان)
كل شيء
196
00:21:37,070 --> 00:21:39,031
الناس خائفون
197
00:21:39,740 --> 00:21:42,826
كل ما يريدونه الآن
هو حماية من الـ(كوفننت)
198
00:21:42,951 --> 00:21:44,328
و(فينشر) يعرضها؟
199
00:21:44,453 --> 00:21:47,789
أجل، وهو يحظى بدعم قيادة الأمم المتحدة للفضاء
والمارينز...
200
00:21:47,915 --> 00:21:50,083
لكن لا يمكننا الاستسلام ببساطة
علينا القتال!
201
00:21:50,209 --> 00:21:55,339
أنا آسفة يا (كوان)، (فينشر) سمح لنا
بسحب أمواتنا من المركز
202
00:21:55,464 --> 00:21:59,718
لكن... الثورة انتهت
203
00:22:02,346 --> 00:22:06,099
حسناً، شكراً جزيلاً على مساعدتك
204
00:22:06,683 --> 00:22:08,060
لنذهب
205
00:22:08,310 --> 00:22:11,021
لا، لا، مهلاً (أغاثا)
كنت صديقة أبي الأكثر إخلاصاً
206
00:22:11,188 --> 00:22:14,233
إن كان هناك شخص سيدير قوى الثورة
فكان ذلك الشخص أنت
207
00:22:15,192 --> 00:22:17,861
ومع ذلك أنت الوحيدة التي لم يقتلها (فينشر)
208
00:22:19,905 --> 00:22:22,574
كم يدفع لك (فينشر) للوشي بالثورة؟
209
00:22:22,699 --> 00:22:25,410
عليك الذهاب
أنت تضعيننا في خطر جميعاً...
210
00:22:25,536 --> 00:22:28,789
أنت خائنة!
كلكم!
211
00:22:28,914 --> 00:22:31,750
كافح أبي ومات كي تعيشوا أحراراً
212
00:22:31,875 --> 00:22:33,919
والآن تقفون وتصلّون
وتدّعون أنكم تكرّمون ذكراه
213
00:22:34,044 --> 00:22:36,421
- لكنكم مجموعة جبناء!
- قوات الأمن!
214
00:22:41,051 --> 00:22:42,970
هذا تجمع غير قانوني
215
00:22:57,442 --> 00:22:58,819
لنذهب
216
00:23:01,822 --> 00:23:06,118
حسناً (فاناك)، ضع يدك اليمنى
على الغرض، ببطء لو سمحت
217
00:23:08,870 --> 00:23:10,872
حسناً، اليد اليسرى الآن
218
00:23:16,837 --> 00:23:20,257
مثل (ريز)
(كاي ١٢٥)، أنت التالية
219
00:23:26,513 --> 00:23:27,889
عليك خلع خوذتك
220
00:23:28,015 --> 00:23:29,391
لا يمكن المخاطرة بإتلاف الأجهزة الإلكترونية
221
00:23:29,516 --> 00:23:31,310
أنت تعرفين أن (هالسي) ستجعلني أدفع الثمن
222
00:23:34,855 --> 00:23:38,483
- حسناً
- هل من خطب، سيدتي؟
223
00:23:38,817 --> 00:23:41,862
شعرك
هل فعلت ذلك بنفسك؟
224
00:23:41,987 --> 00:23:44,865
- أجل
- رائع
225
00:23:44,990 --> 00:23:47,451
أنت لا تكترثين لنا
صحيح أيتها الدكتورة؟
226
00:23:49,494 --> 00:23:50,996
ما الذي يوحي لك بهذه الفكرة؟
227
00:23:51,413 --> 00:23:52,789
مجرد حدس
228
00:23:53,457 --> 00:23:55,208
لم أعرف أن الإسبرطيين يشعرون بحدس
229
00:23:55,375 --> 00:24:00,047
الحدس يؤدي إلى الفوز بالمعارك
منذ سن السادسة، درست الاستراتيجية العسكرية
230
00:24:00,172 --> 00:24:01,715
من (سان تزو) إلى (بريستون كول)
231
00:24:02,341 --> 00:24:05,802
(ريز) يجيد لغات ولهجات
كل كوكب مستعمر
232
00:24:06,345 --> 00:24:07,763
اكتشافات (فاناك) في أرض المعركة
233
00:24:07,888 --> 00:24:11,933
حول فيزياء سيوف البلازما
ساعدت المارينز في تطوير سترات واقية أقوى
234
00:24:14,269 --> 00:24:16,063
تريننا على أننا آلات
235
00:24:17,064 --> 00:24:19,941
إن أردت فعلاً أن تفهمي كيف نعمل
عليك أن تبحثي أكثر
236
00:24:20,734 --> 00:24:22,110
انتظري!
237
00:24:23,403 --> 00:24:25,656
أي اختبار آخر، سيدتي؟
238
00:24:31,119 --> 00:24:32,496
"معاً ننتصر"
239
00:25:14,312 --> 00:25:18,691
(كورتانا)؟ هل يمكنك أن تريني
كيف كان يبدو المنزل؟
240
00:25:19,359 --> 00:25:24,322
إن كان لدي بيانات مرئية كافية، أستطيع
التدخل وإعادة إنشاء صورة واقعية عن البيئة
241
00:25:24,447 --> 00:25:25,823
داخل شاشتك
242
00:25:29,118 --> 00:25:30,495
افعلي ذلك
243
00:25:30,954 --> 00:25:37,543
إليك تحذيراً، لا نعرف الصور المرعبة
والمتشابكة التي قد تظهر من ماضيك
244
00:25:38,461 --> 00:25:42,340
تذكر، ليس كل ما تذكره
يعكس أحداثاً حقيقية
245
00:25:43,424 --> 00:25:45,885
- أفهم ذلك
- حسناً
246
00:25:52,850 --> 00:25:54,727
أجمع البيانات البصرية الآن
247
00:26:04,629 --> 00:26:08,007
لا
كانت تلك الطاولة هناك
248
00:26:27,677 --> 00:26:29,053
مختبر نباتات أبي
249
00:26:39,105 --> 00:26:40,940
أمي علّقت رسوماتي هنا
250
00:27:03,796 --> 00:27:06,591
غرفة نومي من هنا، أذكر ذلك
251
00:27:07,425 --> 00:27:09,177
وماذا عن هذه الغرفة؟
252
00:27:21,272 --> 00:27:24,317
(كورتانا)، لا أراها
253
00:27:24,901 --> 00:27:27,820
أنا آسفة يا (جون)
أخشى أن الدمار كبير
254
00:27:27,987 --> 00:27:31,407
لا أمتلك ما يكفي من البيانات
عن ذلك المكان لتشكيل صورة دقيقة
255
00:27:31,783 --> 00:27:34,577
- ربما إذا عدنا إلى الرسومات، (جون)...
- مهلاً
256
00:27:38,206 --> 00:27:39,582
"هيا (إلي)"
257
00:27:45,588 --> 00:27:47,173
احذر يا (جوني)!
258
00:27:52,345 --> 00:27:53,721
أمي
259
00:27:53,846 --> 00:27:56,140
"(جون)، تعال، شاهد هذا"
260
00:28:02,688 --> 00:28:04,440
نصنع حياة جديدة يا (جون)
261
00:28:09,946 --> 00:28:14,534
إن استطاعت النباتات العيش هنا
فاحزر، نستطيع أيضاً العيش هنا
262
00:28:17,662 --> 00:28:19,413
تفوح منك رائحة صابون
263
00:28:23,126 --> 00:28:25,586
"وتفوح منك رائحة وحل أيها الأخرق"
264
00:28:26,462 --> 00:28:28,214
"أين كنت تلعب اليوم على أي حال؟"
265
00:28:28,339 --> 00:28:31,300
لا أعرف، كنت أتجول مع (إلي)
266
00:28:31,467 --> 00:28:36,180
حقاً؟ إذاً أظن أن هذا يستحق الاتساخ قليلاً
267
00:28:36,430 --> 00:28:38,182
هيا، اغتسل للعشاء
268
00:28:49,360 --> 00:28:51,779
هنا، هنا
269
00:29:16,387 --> 00:29:17,930
ماذا ترسم؟
270
00:29:27,023 --> 00:29:29,400
- لا تبتعد كثيراً يا (جون)
- احذر
271
00:29:30,193 --> 00:29:31,569
هيا (إلي)
272
00:29:39,994 --> 00:29:42,955
(جون)، هل تسمعني؟
سألتك عما ترسم
273
00:29:50,087 --> 00:29:51,464
هل يمكنني رؤيته؟
274
00:30:52,566 --> 00:30:53,943
هل تتحكمين بهذا؟
275
00:30:54,068 --> 00:30:56,904
توقفت عن العرض
أياً ما يراه ليس صادراً مني
276
00:31:09,417 --> 00:31:11,168
لا، هذه!
277
00:31:25,850 --> 00:31:27,226
"الأعلى"
278
00:31:39,905 --> 00:31:43,326
أحسنت مرة أخرى، للمرة العاشرة على التوالي
هلاّ نحاول مرة أخرى؟
279
00:31:43,492 --> 00:31:44,869
نعم
280
00:31:50,750 --> 00:31:52,126
النسر إلى الأعلى!
281
00:31:53,461 --> 00:31:55,296
ألست محظوظاً؟
282
00:31:58,674 --> 00:32:00,301
هل تعرف ماذا أظن؟
283
00:32:02,178 --> 00:32:06,182
في الواقع، أظن أنني المحظوظة
هل يمكنني أن أراك من جديد؟
284
00:32:06,432 --> 00:32:07,808
طبعاً
285
00:32:07,933 --> 00:32:09,477
- هل يمكن أن يكون سرنا؟
- نعم
286
00:32:16,025 --> 00:32:17,401
(جون)، هل أنت على ما يرام؟
287
00:32:49,809 --> 00:32:53,270
هذا يختم الاختبارات على
الإسبرطيين الثلاثة والغرض
288
00:32:53,813 --> 00:32:58,359
الإسبرطي (١١٧) يبدو أنه يمتلك
ميزة فريدة مختلفة عن الآخرين
289
00:32:58,526 --> 00:33:01,445
ربما الاختبارات الإضافية على صعيد
الحمض النووي ستكون ضرورية
290
00:33:01,570 --> 00:33:03,322
- لتحديد...
- (ريز)، تفقدي هذا
291
00:33:03,489 --> 00:33:06,075
- مهلاً (كاي)
- إنه سلاحي المفضل للـ(كوفننت)
292
00:33:06,450 --> 00:33:08,244
- هل يمكنك خفض ذلك لو سمحت؟
- لا بأس
293
00:33:08,994 --> 00:33:10,371
هل ترين هذه الثقوب في اللوح الأعلى؟
294
00:33:10,496 --> 00:33:12,081
هنا يتم صقل حلقات الإبر
295
00:33:12,373 --> 00:33:16,001
تضغطين على الزناد وبطريقة ما
يعرفون كيفية استهداف النسيج الحيّ
296
00:33:16,127 --> 00:33:18,712
في لمح البصر، سيدتي
297
00:33:18,921 --> 00:33:22,508
حالما تصيب الإبر الهدف
تنجمع وتنفجر
298
00:33:22,967 --> 00:33:26,470
كل ما ترينه هو ضباب زهري من الدماء
وسوائل الجسم المتبخرة
299
00:33:26,637 --> 00:33:28,931
- ضرر هائل
- أعرف ماذا يفعل الـ(نيدلر)، (كاي)...
300
00:33:30,224 --> 00:33:32,643
لدى الـ(كوفننت) كلمة أخرى له
ما هي؟
301
00:33:32,852 --> 00:33:34,395
- (خيبوس)
- صحيح، هذه هي
302
00:33:34,937 --> 00:33:37,064
(خيبوس)، (خيبوس)
303
00:33:37,815 --> 00:33:39,984
- صحيح
- كيف تعرفون ذلك؟
304
00:33:40,526 --> 00:33:42,736
هذا ما يقولونه عندما نصوبه نحوهم
305
00:33:43,279 --> 00:33:47,116
لكن أظن أنه قد يعني
"بئساً، أرجوك لا تقتلني"
306
00:33:47,283 --> 00:33:48,659
هذا صحيح أيضاً
307
00:33:49,034 --> 00:33:51,287
هل سمعت قط واحداً من الـ(غرانت) يتوسل ليعيش؟
308
00:33:51,579 --> 00:33:52,955
مثير للشفقة
309
00:33:53,873 --> 00:33:55,249
هذا مضحك في الواقع
310
00:33:56,167 --> 00:33:59,086
- يمتلك الـ(كوفننت) التكنولوجيا الأفضل
- لا شك بذلك
311
00:34:01,380 --> 00:34:03,841
مركبة الـ(فانتوم) التي أتينا على متنها
من (مادريغال) لم تكن حقيقية
312
00:34:04,967 --> 00:34:07,094
هل يمكنك تكرار ذلك؟
الكلمة التي توازي (نيدلر) عند الـ(كوفننت)
313
00:34:07,720 --> 00:34:10,014
- (خيبوس)
- "(خيبوس)"
314
00:34:14,477 --> 00:34:15,853
طبعاً
315
00:34:16,270 --> 00:34:18,898
أنتم الإسبرطيون أمضيتم وقتاً
مع الـ(كوفننت) أطول من أي شخص
316
00:34:20,983 --> 00:34:22,359
سيدتي؟
317
00:34:24,403 --> 00:34:26,197
ما هي الكلمات الأخرى
التي تعرفونها بالسانغهيلي؟
318
00:34:33,647 --> 00:34:35,024
ماذا...
319
00:34:39,486 --> 00:34:40,863
بئساً
320
00:34:42,740 --> 00:34:44,783
بئساً، بئساً، بئساً
321
00:34:49,163 --> 00:34:50,539
ماذا تفعل؟
322
00:34:50,664 --> 00:34:53,417
- سأحضر مركبتي وأذهب إلى المنزل
- إنهم كثر
323
00:34:54,210 --> 00:34:56,086
لا، هناك ما يكفي
324
00:34:56,212 --> 00:34:58,964
إذا غادرت الآن، لن تتقاضى أجرك
سبق واتفقنا
325
00:34:59,131 --> 00:35:02,885
كان يقضي الاتفاق بأن أساعدك
في إيجاد المقاومة، فعلنا ذلك
326
00:35:03,010 --> 00:35:05,679
- (فينشر) قضى عليهم، بفضلك
- لا، لا، لا، لا
327
00:35:05,804 --> 00:35:07,181
ثمة أشخاص في (مادريغال)
لا يزالون مخلصين لأبي
328
00:35:07,306 --> 00:35:10,142
أعرف ذلك، إذا وصلنا إليهم
أستطيع إقناعهم بالمواجهة...
329
00:35:10,267 --> 00:35:16,899
(كوان)، لن يقوم أحد بالمواجهة
عليك تقبّل الواقع
330
00:35:18,692 --> 00:35:20,319
لم يبقَ أبطال
331
00:35:22,363 --> 00:35:25,574
عمتي، نحتاج إلى رؤية عمتي
332
00:35:26,825 --> 00:35:29,203
هي التي تتحكّم بمال العائلة
333
00:35:30,496 --> 00:35:31,872
أعرف أين أجدها
334
00:35:31,997 --> 00:35:35,125
هل لديها ما يكفي لشراء مركبتي؟
335
00:35:35,876 --> 00:35:39,672
إن غادرت الآن
ستذهب إلى المنزل خالي الوفاض
336
00:35:40,673 --> 00:35:42,216
من أين نوع من القراصنة أنت؟
337
00:35:56,272 --> 00:35:57,648
تأخرت
338
00:35:58,607 --> 00:36:01,110
تأخرت شقيقتي لمجالسة الأولاد
339
00:36:03,153 --> 00:36:07,032
نظراً إلى ما أدفعه لك
يجب أن تستثمري في رعاية مناسبة للأولاد
340
00:36:08,033 --> 00:36:09,410
مرحباً (فرانكو)
341
00:36:09,702 --> 00:36:11,161
هل تحتاج إليّ، (فينشر)؟
342
00:36:11,328 --> 00:36:15,124
ليس أنا عزيزتي، قيادة الأمم المتحدة للفضاء
وشعب (مادريغال)
343
00:36:15,457 --> 00:36:19,712
سلام كوكبنا المنصف يتعرّض للتهديد
جراء وصول مثيرة للمتاعب
344
00:36:19,837 --> 00:36:22,673
محرّضة، مثيرة للشعبوية
345
00:36:23,299 --> 00:36:27,678
أحتاج إلى إزالتها قبل أن...
تثير الشعبوية
346
00:36:27,845 --> 00:36:29,221
مَن؟
347
00:36:31,056 --> 00:36:32,516
(كوان ها)
348
00:36:33,767 --> 00:36:35,394
إنها مجرد فتاة
349
00:36:35,853 --> 00:36:38,272
بعض الفتيات يثرن المشاكل عندما يكبرن
350
00:36:39,315 --> 00:36:43,402
أحضرت معها شخصاً للحماية، (سورين)
351
00:36:45,487 --> 00:36:49,742
"القرصان؟
يمكنك تولّي أمره"
352
00:36:51,660 --> 00:36:53,704
ثمة مكافأة لجلبها، صحيح؟
353
00:36:54,204 --> 00:36:57,333
"ثمة ثوار كثر على هذا الكوكب"
354
00:36:58,292 --> 00:37:00,878
"آخر ما أحتاج إليه هو شهيد آخر من (ها)"
355
00:37:01,003 --> 00:37:03,130
يجب فعل ذلك بصمت وسرية
356
00:37:04,006 --> 00:37:05,966
يتطلب هذا الأمر محترفاً
357
00:37:06,884 --> 00:37:08,260
تريدني أن أتولاه
358
00:37:14,475 --> 00:37:16,602
ماذا تفعل؟ لا!
359
00:37:17,644 --> 00:37:19,021
أبعد يديك عني!
360
00:37:21,565 --> 00:37:22,941
أفلتني!
361
00:37:24,485 --> 00:37:25,861
كفى!
362
00:37:28,864 --> 00:37:30,449
- (كوان)
- عمتي (سوجين)
363
00:37:31,950 --> 00:37:35,162
سمعت إشاعات، دعيني أنظر إليك
364
00:37:35,287 --> 00:37:36,830
عمتي، أحتاج إلى مساعدتك
365
00:37:36,997 --> 00:37:41,752
(كوان)، لم يكن عليك العودة
تعالي معي بسرعة
366
00:37:42,127 --> 00:37:43,504
لا يجب أن يراك أحد
367
00:37:43,796 --> 00:37:46,632
عملت بجهد لهذا
368
00:37:47,758 --> 00:37:51,762
فعلت ما يجب فعله
جرّبت الخيارات كلها
369
00:37:52,096 --> 00:37:54,098
حان وقتي
370
00:38:03,941 --> 00:38:08,987
حلّي هذه المشكلة لي، (فرانكو)
أحتاج إلى تنظيف صفحتي
371
00:38:18,497 --> 00:38:19,873
من هنا
372
00:38:22,751 --> 00:38:24,128
توقف
373
00:38:24,336 --> 00:38:26,797
هل أنت متأكد من أنك تريد
التعرض للإحراج مرة أخرى؟
374
00:38:26,922 --> 00:38:29,800
لا بأس يا (سورين)
أنا بأمان مع عمتي (سوجين)
375
00:38:31,343 --> 00:38:36,265
أحضري المال
وسأذهب لأرى رجلاً عن مركبة
376
00:38:42,980 --> 00:38:47,651
٦ ترانيم فضائية جديدة
العشرات من الأصوات والتسجيلات...
377
00:38:48,652 --> 00:38:50,988
لا أصدق أننا لم نفعل هذا قبل سنوات
378
00:38:51,196 --> 00:38:54,533
مع فائق الاحترام سيدتي
هذه أول مرة تتحدثين فيها معنا
379
00:38:54,700 --> 00:38:57,202
لم تدعني أمي قط الاقتراب منكم
380
00:38:57,661 --> 00:39:00,205
لطالما كنت أتساءل لما تفضّلكم عليّ
381
00:39:00,622 --> 00:39:03,250
ربما ظننت أنكم أكثر مرحاً
382
00:39:03,417 --> 00:39:05,335
واجهت صعوبة على الأرجح
383
00:39:09,798 --> 00:39:15,762
على أي حال، لا أشعر بأن المرح
كان جزءاً من تدريبكم
384
00:39:16,221 --> 00:39:17,931
- مرحنا
- حقاً؟
385
00:39:18,682 --> 00:39:23,562
في مرحلة ما، حصل كل واحد منا
على حيوان أليف، كان لدي جرو، (كودي)
386
00:39:24,062 --> 00:39:25,606
(ريز)، كان لديك هرّة
387
00:39:25,731 --> 00:39:27,107
(إلويز)
388
00:39:27,399 --> 00:39:28,775
لا أصدق
389
00:39:29,026 --> 00:39:31,028
(فاناك)، كان لديك خنزير
390
00:39:31,195 --> 00:39:34,198
- (أيفن)
- (أيفن)، (أيفن) الفظيع
391
00:39:35,282 --> 00:39:37,618
كنا ندرس استراتيجيات المجموعة
392
00:39:37,743 --> 00:39:42,831
وكانت الدكتورة (هالسي) تشكّل فرقاً
المطارَدون والصيادون
393
00:39:42,956 --> 00:39:44,333
يبدو ذلك ممتعاً
394
00:39:44,458 --> 00:39:48,712
يومين في الغابة
التعقب، تناول ما يمكن إيجاده
395
00:39:48,837 --> 00:39:51,173
ومراقبة وقتل الفريسة
396
00:39:51,340 --> 00:39:53,717
أي جانب يفشل
كان يخسر حيواناته الأليفة
397
00:39:54,843 --> 00:39:56,428
هل أخذتها منكم؟
398
00:39:56,887 --> 00:39:59,264
لا، طلبت منا القضاء عليها
399
00:40:02,851 --> 00:40:04,228
بحقك
400
00:40:04,353 --> 00:40:06,563
كل فشل له تبعات
401
00:40:06,730 --> 00:40:09,274
كنت في الجانب الفائز ٩ مرات قبل أن خسرت
402
00:40:09,650 --> 00:40:11,401
فشلت في مهمتي الثالثة
403
00:40:12,027 --> 00:40:13,403
لم أفشل قط
404
00:40:13,779 --> 00:40:16,281
لذا، احتفظت بـ(أيفن)
405
00:40:16,490 --> 00:40:18,492
الدكتورة (هالسي) قضت عليه
406
00:40:19,243 --> 00:40:23,330
يجب أن يرتبط الإسبرطيون
ببعضهم البعض وليس بشيء آخر
407
00:40:38,428 --> 00:40:43,559
حذرتك من أن إثارة ذكريات من ماضيك
ستسبب اضطراباً لك
408
00:40:44,351 --> 00:40:50,983
أخشى الآن أنك ترى رؤى
حتى في غياب الغرض
409
00:40:51,316 --> 00:40:54,403
علينا إرسالك إلى المنزل
كي ندرس الرسومات...
410
00:40:54,528 --> 00:40:55,904
رأيتك
411
00:40:58,240 --> 00:41:01,577
كنت صغيراً وكنت معي
412
00:41:03,453 --> 00:41:05,622
- بالطبع كنت معك
- لا
413
00:41:06,248 --> 00:41:08,208
ليس في الميتم، بل هنا
414
00:41:08,458 --> 00:41:12,004
في منزلي
كان والداي لا يزالان على قيد الحياة
415
00:41:14,965 --> 00:41:16,341
لمَ كنت هنا؟
416
00:41:17,134 --> 00:41:22,014
هذا طبيعي، تختلط الذكريات
خاصة في ظل وجود صدمة
417
00:41:22,472 --> 00:41:26,018
كنت يافعاً جداً عندما تقابلنا
وغارقاً في الحزن
418
00:41:27,894 --> 00:41:29,563
اعتنيت بك
419
00:41:30,814 --> 00:41:36,278
أنا معك منذ ذلك الحين
ولا أزال هنا لأجلك الآن
420
00:42:08,644 --> 00:42:10,395
- إذاً؟
- خبر سيئ يا صديقي
421
00:42:10,520 --> 00:42:11,980
ماذا تعني بذلك؟
422
00:42:12,898 --> 00:42:15,275
كم عساهم يريدون لقاء مركبتي؟
423
00:42:15,400 --> 00:42:20,280
المال ليس المشكلة
مركبتك مفككة، باتت هيكلاً
424
00:42:20,405 --> 00:42:22,407
الأجنحة في طريقها إلى (سيدرا)
425
00:42:22,741 --> 00:42:24,618
أولئك الأنذال
426
00:42:24,743 --> 00:42:27,371
إن كنت تبحث عن أسرع مخرج من (مادريغال)
427
00:42:27,829 --> 00:42:33,043
مركبات نقل تغادر كل ليلة من (نيو كارثيدج)
عند الـ١١، بحسب التوقيت الشمسي المحلي
428
00:42:34,753 --> 00:42:36,129
من أين تنطلق تلك المركبات؟
429
00:42:36,254 --> 00:42:40,425
(غرينادا)، ٣٢٠ كلم جنوباً
430
00:42:42,469 --> 00:42:44,012
٣٢٠ كلم
431
00:42:44,137 --> 00:42:48,308
عبر الصحراء
لقاء السعر المناسب، أستطيع أن آخذك إلى هناك
432
00:42:54,981 --> 00:42:59,236
هذه خوذة جميلة، أنيقة جداً
433
00:43:04,616 --> 00:43:06,451
سآخذ الدراجة أيضاً
434
00:43:10,747 --> 00:43:14,626
بدأ أبي مع زهاء ٥٠ مقاتلاً
نستطيع إيجاد هذا العدد أقله
435
00:43:14,751 --> 00:43:17,629
- ومع مال العائلة...
- لم يبقَ شيء يا (كوان)
436
00:43:17,796 --> 00:43:20,590
أنفق أبوك كل ما لدينا على الثورة
437
00:43:20,716 --> 00:43:23,218
وعند نفاد المال، انسحب الناس
438
00:43:24,094 --> 00:43:27,013
إنهم خائفون ويائسون
لكن بمقدورنا هزيمة (فينشر)
439
00:43:27,180 --> 00:43:30,016
يحتاج الناس إلى أن يتذكروا سبب قتالهم
440
00:43:30,934 --> 00:43:34,730
تعالي، سيخرجك رجالي من البلدة بأمان
وستبقين بعيدة...
441
00:43:34,855 --> 00:43:38,692
لا أستطيع أن أخذله
مات في سبيل إنقاذي
442
00:43:38,817 --> 00:43:40,527
يجب أن أتابع مسيرته
443
00:43:40,652 --> 00:43:44,573
- لا، لن أسمح بذلك
- أستطيع القتال مثلما فعل...
444
00:43:44,698 --> 00:43:46,783
أبوك قاتل لأجل كذبة
445
00:43:48,410 --> 00:43:49,786
عمَ تتحدثين؟
446
00:43:53,123 --> 00:43:56,668
لم أرد قط تدمير صورة أبيك في قلبك
447
00:43:57,502 --> 00:43:58,879
أخبريني
448
00:44:02,382 --> 00:44:07,721
قبل سنوات وقبل الحرب
أبوك زار مجموعة في الصحراء
449
00:44:09,473 --> 00:44:15,312
الروحانيون، عندما عاد
كان كل شيء مختلفاً
450
00:44:17,814 --> 00:44:19,191
"هو كان مختلفاً"
451
00:44:20,901 --> 00:44:22,277
ماذا أخبروه؟
452
00:44:22,611 --> 00:44:28,867
لم يقل قط، لكنه عاد مقتنعاً
بأن مسؤوليته تحرير (مادريغال)
453
00:44:29,326 --> 00:44:33,288
أخبرني أنها الطريقة الوحيدة
لظهور غاية عائلة (ها) الحقيقية
454
00:44:33,413 --> 00:44:35,248
أي غاية حقيقية؟
455
00:44:35,415 --> 00:44:40,212
سببنا الحقيقي وراء وجودنا على (مادريغال)
وسبب قتالنا
456
00:44:41,087 --> 00:44:42,881
"وفقاً لسكان الصحراء"
457
00:44:44,299 --> 00:44:45,675
وهو صدّقهم
458
00:44:45,801 --> 00:44:48,386
صدّق أبوك ما أراد تصديقه
459
00:44:49,888 --> 00:44:51,473
أين أستطيع العثور على هؤلاء الروحانيين؟
460
00:44:51,848 --> 00:44:53,725
(كوان)... لا
461
00:44:55,227 --> 00:44:56,603
ما كان ذلك؟
462
00:45:01,399 --> 00:45:02,776
(كوان)، اذهبي!
463
00:45:05,320 --> 00:45:06,696
مرحباً (كوان)
464
00:45:07,781 --> 00:45:09,157
ماذا تفعلين هنا؟
465
00:45:09,282 --> 00:45:12,953
أنظف فوضى أبيك كالمعتاد
أين صديقك؟
466
00:45:16,915 --> 00:45:19,501
عمتي (سوجين)! لا!
467
00:45:22,379 --> 00:45:23,755
"أنت!"
468
00:45:34,391 --> 00:45:35,767
عمتي (سوجين)
469
00:45:37,853 --> 00:45:40,230
بئساً!
لم يكن عليّ مغادرة المملكة
470
00:45:41,898 --> 00:45:43,400
خسرت مركبتي أيضاً
471
00:45:43,775 --> 00:45:48,572
هيا، سيطاردنا جيش (فينشر) بأكمله
472
00:45:54,077 --> 00:45:56,454
(كوان)، لنذهب
473
00:46:13,847 --> 00:46:15,223
هيا، هيا، هيا! هيا!
474
00:46:36,161 --> 00:46:37,537
وراؤك
475
00:46:38,455 --> 00:46:39,831
الآن!
476
00:46:46,547 --> 00:46:48,966
أيتها الدكتورة (هالسي)، لدي...
477
00:46:49,672 --> 00:46:53,843
تحليل (كورتانا) لمسوحات دماغ الزعيم الكبير
من وقت سابق من اليوم
478
00:46:56,741 --> 00:47:01,704
كنت محقة، أعاد فتح
مجموعات عصبية في لوزته
479
00:47:04,773 --> 00:47:07,192
نعم، أحاسيس مختلطة بالذاكرة
480
00:47:07,442 --> 00:47:12,781
نعم، ويستحيل تحديد ما هو
مخفي في أي مجموعة عصبية
481
00:47:13,031 --> 00:47:15,867
لذا من المستحيل أن نعرف بالضبط ماذا تذكر
482
00:47:21,581 --> 00:47:26,294
أتذكر
الغرض الثاني هنا
483
00:47:27,504 --> 00:47:31,716
على (إريدانوس)
أعرف مكانه
484
00:47:51,861 --> 00:47:53,238
"أوكاخا"
485
00:47:53,363 --> 00:47:57,117
توقفي هنا
نعم، ماذا تعرفين عن هذا؟
486
00:47:58,159 --> 00:48:03,206
كان لدي أولاً "مؤسسة"
لكن هذا المقطع الآخر يغيره، صحيح؟
487
00:48:03,331 --> 00:48:08,670
صحيح، "أوكاخا"
يعني "حجر أساسي" ربما؟
488
00:48:09,879 --> 00:48:11,673
هل يُعقل أن يكون الغرض؟
489
00:48:11,798 --> 00:48:14,426
هل يمكنك الدخول إلى بيانات
شاشة العرض من الكهف؟
490
00:48:14,592 --> 00:48:16,511
نعم، انتظري
491
00:48:21,599 --> 00:48:23,768
لم تكوني صريحة كلياً معي
492
00:48:27,147 --> 00:48:29,149
ماذا... ماذا تقصدين؟
493
00:48:30,859 --> 00:48:34,154
شعري، فظيع
494
00:48:35,030 --> 00:48:36,406
لا
495
00:48:36,531 --> 00:48:38,408
لا أعرف ماذا اعتراني
496
00:48:38,783 --> 00:48:42,412
تمرّد صغير، ربما؟
ضد (هالسي)
497
00:48:42,579 --> 00:48:44,664
ضد أمور كثيرة ربما
498
00:48:46,583 --> 00:48:47,959
"جاري السحب الآن"
499
00:49:00,013 --> 00:49:01,389
ماذا؟
500
00:49:01,514 --> 00:49:03,850
هذه الكلمة، من البث بالسانغهيلي
501
00:49:04,267 --> 00:49:05,643
"تشنغاغامو"
502
00:49:08,063 --> 00:49:09,898
لدي "حلقة مقدسة"
503
00:49:11,149 --> 00:49:14,027
انظري، حلقة مقدسة
504
00:49:16,696 --> 00:49:18,073
(هايلو)
505
00:49:24,788 --> 00:49:26,664
هل تظنين أن هذا ما يتحدث عنه الـ(كوفننت)؟
506
00:49:29,375 --> 00:49:31,920
أعرف أنك تحت إمرة (هالسي) المباشرة
507
00:49:32,045 --> 00:49:35,590
لكن هل يمكننا إبقاء هذا الأمر بيننا؟
508
00:49:36,174 --> 00:49:37,926
أقله حالياً، حتى أكتشف ماذا...
509
00:49:38,051 --> 00:49:42,055
نعم، لا مشكلة
هذا سرّنا
510
00:49:43,264 --> 00:49:47,811
بالنسبة إليّ، نحن مثل شقيقتين
511
00:49:50,021 --> 00:49:55,527
عليّ القول، حضرة جندي الصف
ثمة شيء غريب جداً فيك
512
00:49:56,528 --> 00:49:57,904
سيدتي؟
513
00:50:00,156 --> 00:50:03,326
"الدكتورة (هالسي) صممت كل شيء
وفقاً لمواصفاتها"
514
00:50:04,911 --> 00:50:07,288
"عندما يتصرف ما صنعته بشكل غير متوقع"
515
00:50:07,413 --> 00:50:09,916
"تصبح... منزعجة"
516
00:50:11,417 --> 00:50:15,338
ما معنى ذلك؟
يتصرف بشكل غير متوقع؟
517
00:50:16,714 --> 00:50:20,385
مثل البشر، حسبما أفترض
518
00:50:23,263 --> 00:50:28,184
"بالنسبة إلى الدكتورة (هالسي)
البشر فوضويون، غير عقلانيين، عبثيون"
519
00:50:28,434 --> 00:50:32,564
"يتخذون قرارات وفقاً للعواطف، الشغف"
520
00:50:44,492 --> 00:50:46,202
"(هالسي) مختلفة"
521
00:50:47,287 --> 00:50:49,664
"تعتبر العالم مجموعة بيانات يجب تحسينها"
522
00:50:49,789 --> 00:50:53,751
"بغض النظر عن الألم قصير الأمد أو التضحية"
523
00:51:00,049 --> 00:51:04,345
"إلى جانب هذا المستوى من الإخلاص
نصبح نحن البقية أقل أهمية"
524
00:51:11,227 --> 00:51:13,229
"وعندما يخذلها الناس"
525
00:51:13,646 --> 00:51:17,692
لدى الدكتورة (هالسي) طريقة
لإبعادهم عن حياتها
526
00:51:19,110 --> 00:51:20,945
"لكن (هالسي) لا تتوقف يوماً"
527
00:51:21,821 --> 00:51:26,367
"تستمر بالتقدم وهي مثابرة على تغييرنا
وفقاً لصورتها للمستقبل"
528
00:51:28,328 --> 00:51:31,664
"إنها مقتنعة بوجود شيء هناك
بعيد عن منالنا"
529
00:51:34,083 --> 00:51:36,794
"جواب عن أسئلتنا الأبدية"
530
00:51:37,086 --> 00:51:39,297
"مَن نكون؟ إلى أين نتجه؟"
531
00:51:39,422 --> 00:51:41,132
"ما هي قدراتنا الحقيقية؟"
532
00:51:51,809 --> 00:51:54,520
"خصصت عمل حياتها
لإيجاد تلك الأجوبة"
533
00:51:57,315 --> 00:52:02,570
"لن تستسلم يوماً
مهما بلغ الثمن"
534
00:52:04,614 --> 00:52:07,867
(كاي)، تمرّدك قد يكون عطلاً طفيفاً
535
00:52:12,705 --> 00:52:14,457
لكن إن كنت أعرف الدكتورة (هالسي)...
536
00:52:25,551 --> 00:52:27,512
"فهي لا تتحمّل الأعطال"
537
00:52:27,779 --> 00:53:08,997
سـحـب و تـعديـل
TheFmC