1 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Çeviri: jailbird707 & rabiadelpueblo Keyifli seyirler dileriz. 2 00:02:09,296 --> 00:02:11,830 Dinle, çok fazla zamanını almak istemiyorum... 3 00:02:13,066 --> 00:02:14,733 Ama kendimi öldüreceğim. 4 00:02:17,070 --> 00:02:20,239 Birisinin bilmesi gerektiğini düşündüm. Bunun nasıl yapıldığını bilmiyorum. 5 00:02:20,241 --> 00:02:25,150 Muhtemelen üst geçitten bir tırın önüne atlarım ya da bir kamyonetin. 6 00:02:25,152 --> 00:02:27,112 Otobüs olmaz. Aptallık edip insanların izlemesini sağlamayacağım. 7 00:02:27,114 --> 00:02:30,616 Ama aracın büyük olması gerekiyor. Öyle büyük olmalı ki... 8 00:02:30,618 --> 00:02:32,684 Anında. Öldürmeli. Karartmalı. 9 00:02:32,686 --> 00:02:36,188 Çünkü beni sakatlayıp böyle bırakırsa... Bunun kime faydası olur ki? 10 00:02:36,190 --> 00:02:38,290 Sonra beni boğması için bir hemşire bulmam gerekir. 11 00:02:38,292 --> 00:02:40,292 Ben böyleyken, nasıl beni boğmasını ikna edebilirim... 12 00:02:40,294 --> 00:02:41,830 Küçük detayları konuşmamıza gerek yok. 13 00:02:41,832 --> 00:02:44,196 Bir yetişkinin bilmesi gerektiğini düşündüm, yani bunu bilmelisin. 14 00:02:47,267 --> 00:02:52,838 Bu hazmetmesi çok zor, Nadine. 15 00:02:52,840 --> 00:02:55,707 Keşke ne diyeceğimi bilseydim. 16 00:02:55,709 --> 00:03:01,513 Aslında ben de az önce kendi intihar notumu yazıyordum. 17 00:03:01,515 --> 00:03:05,517 "Sevgili herkes. Bazılarınızın bildiği gibi... 18 00:03:05,519 --> 00:03:11,123 Okul günlerinde öğle yemeğinde kısacık, 32 dakikalık bir mutluluğum var ve... 19 00:03:11,125 --> 00:03:14,493 ...özellikle kötü giyinen öğrencim tarafından... 20 00:03:14,495 --> 00:03:19,898 ...tekrar ve tekrar aynı şekilde yiyip tüketilen mutlu dakikalar. 21 00:03:19,900 --> 00:03:23,135 Sonunda düşündüm ki, biliyor musunuz? 22 00:03:23,137 --> 00:03:28,707 Karanlık, boş hiçliği tercih ederim. 23 00:03:28,709 --> 00:03:33,412 Gerçekten isterim. Bu kulağa... Rahatlatıcı geliyor. 24 00:03:34,581 --> 00:03:37,082 Bensiz, size iyi yaşamlar. Sikikler!" 25 00:03:37,084 --> 00:03:41,787 - Gerçekten bunu yaptığımda kovulacaksın. - Pek emin değilim ama hayal edebiliyorum. 26 00:03:45,725 --> 00:03:47,726 En başından başlayalım. 27 00:03:47,728 --> 00:03:50,929 İkinci sınıfta bir şeyi fark ettim. 28 00:03:52,232 --> 00:03:54,900 Bu dünyada iki tür insan var. 29 00:03:54,902 --> 00:03:58,103 Güven yayan ve doğal olarak hayatta başarılı olan insanlar... 30 00:03:58,105 --> 00:04:00,205 Evet! Evet! 31 00:04:00,207 --> 00:04:03,442 Ve bütün o insanların büyük bir patlamada ölmesini umut eden insanlar. 32 00:04:03,444 --> 00:04:06,245 Pekala. Bol şanslar, evlat. 33 00:04:06,247 --> 00:04:09,948 Kardeşim Darian birinci günden beri kazanan ve bir milyon hayranı olan birisi. 34 00:04:09,950 --> 00:04:11,216 Hoşça kalın. 35 00:04:11,218 --> 00:04:13,785 Onun en büyük hayranı... Annem. 36 00:04:14,954 --> 00:04:17,356 Hoşça kal, tatlım. 37 00:04:17,358 --> 00:04:22,127 - Şuna baksanıza. - Pekala, sert Bayan. Akşam görüşürüz. 38 00:04:28,901 --> 00:04:32,771 Nadine, bunu tekrar yapmıyacağız. 39 00:04:32,773 --> 00:04:35,173 Söz vermiştin. Şimdi arabadan in. 40 00:04:38,379 --> 00:04:39,811 Buraya kadar! 41 00:04:50,590 --> 00:04:53,759 Annem ve benim, tam olarak bir elmanın iki yarısı olmadığımızı söyleyebilirsin. 42 00:04:53,761 --> 00:04:57,062 Hayır! 43 00:04:57,064 --> 00:05:00,365 Ve ikimizi de idare edebilecek tek kişi... Babamdı. 44 00:05:05,171 --> 00:05:10,542 Babamın neredeyse imkansız bir görevi vardı; ikimizi birden idare etmek zorundaydı. 45 00:05:15,481 --> 00:05:19,685 Hadi bakalım... Çocukların kaba davranabileceğini biliyorum. 46 00:05:22,155 --> 00:05:26,925 Ama bir şansın olursa, sırt çantalarına osur. 47 00:05:30,997 --> 00:05:32,831 Çocuk olmanı isterdim. 48 00:05:35,001 --> 00:05:37,536 Sonrasında, en azından bir kişiyle yemek yemem gerekirdi. 49 00:05:39,372 --> 00:05:42,174 Bunun yerine, okulda benimle ilgilenen en çok bu üçüydü. 50 00:05:44,544 --> 00:05:48,313 Kimse seni sevmiyor. İğrençsin ve AIDS kapacaksın. 51 00:05:51,384 --> 00:05:53,185 Buraya! Koş! 52 00:05:53,187 --> 00:05:56,788 Çocukluğum tam bir felaketti ve... 53 00:05:56,790 --> 00:06:00,792 ...ve bu dayanılmaz, yaşanılmaz kabusa bir saniye daha dayanamazdım... 54 00:06:00,794 --> 00:06:01,860 Affedersin. 55 00:06:03,696 --> 00:06:07,632 Ve sonra birdenbire bir melek çıkageldi. 56 00:06:08,000 --> 00:06:09,500 Çekilebilir misin, lütfen? 57 00:06:11,204 --> 00:06:13,605 Küçük, yaşlı bir beyfendi gibi giyinmişti. 58 00:06:15,742 --> 00:06:17,309 Ve nefesi şekerleme gibi kokuyordu. 59 00:06:20,513 --> 00:06:21,913 Onu tutmak ister misin? 60 00:06:23,316 --> 00:06:25,317 Ama bastırma. 61 00:06:32,759 --> 00:06:37,295 - Selam, dostum. - İstersen onun diğer annesi de sen olabilirsin. 62 00:06:38,264 --> 00:06:39,931 Gerçekten mi? 63 00:06:41,501 --> 00:06:44,936 Diğer annen ben olacağım ve sana çok iyi bakacağım. 64 00:06:44,938 --> 00:06:48,140 İki saat sonra yanlışlıkla onu kalem kutumun içerisinde boğdum. 65 00:06:51,745 --> 00:06:54,479 Ama sonunda bir arkadaşım olmuştu. 66 00:06:56,382 --> 00:06:59,551 Birbirimize yüksek sesle söyleyeceğimizi düşünmediğimiz şeyler söyledik. 67 00:06:59,553 --> 00:07:03,622 Bir keresinde, büyükbabamın pijamasının ön kısmı açıldı ve... 68 00:07:03,624 --> 00:07:06,625 ...onun sosisini gördüm ve çok üzüldüm. 69 00:07:06,627 --> 00:07:11,196 Annem ilaçlarını almalı yoksa üzüldüğünde alışveriş merkezinden çok şey alıyor. 70 00:07:11,198 --> 00:07:12,898 Bu doğru. 71 00:07:18,905 --> 00:07:22,441 Krista'nın hayatının da mükemmel olmadığı ortaya çıktı. 72 00:07:22,443 --> 00:07:25,911 - Gidiyorum, tamam mı? - Neyim, annen mi? Bebek bakıcılığı mı yapmam gerekiyor... 73 00:07:25,913 --> 00:07:28,313 ...ama bunlarla beraber başa çıktı. 74 00:07:28,315 --> 00:07:32,651 Bununla oyna. Bayan penguen ile oynayabiliriz. 75 00:07:32,653 --> 00:07:34,886 Önümüzdeki birkaç yıl boyunca, her şey büyüleyiciydi... 76 00:07:37,758 --> 00:07:41,159 ...ve sonra, son derece boktan bir şey oldu. 77 00:07:42,562 --> 00:07:46,398 Tanrım. Biliyordum. 78 00:07:49,569 --> 00:07:55,006 Sadece saçlar benziyor. O kadar kötü değil. Saçını uzatabilirsin. 79 00:07:55,008 --> 00:07:59,978 - Orada mısın bari? - Çıkın, işemem lazım. 80 00:07:59,980 --> 00:08:04,883 Darian, bu arada, daha da iyi görünüyordu ve şerefsiz bunun farkındaydı. 81 00:08:06,419 --> 00:08:08,987 O gece, babamla birlikte çizburger aldık. 82 00:08:08,989 --> 00:08:11,990 İyi ne yanım var? Söylesene. Neyim var? 83 00:08:11,992 --> 00:08:17,095 Çok şeyin var. Sevgin var. Benim sevgim var. Çok yakında da çizburgerin olacak. 84 00:08:17,097 --> 00:08:22,467 Bak. Sana söylememiş miydim? Çizburger. 85 00:08:24,705 --> 00:08:27,939 - Kızartma ister misin? - Evet. 86 00:08:31,778 --> 00:08:36,548 Bu Billy Joel. Billy Joel'u es geçemezsin. 87 00:08:58,972 --> 00:09:01,907 - Baba? - Ben... 88 00:09:01,909 --> 00:09:06,111 Baba, iyi misin? Baba! Baba! 89 00:09:56,762 --> 00:09:59,130 Ayrıntılarla moralinizi bozmayacağım. 90 00:09:59,132 --> 00:10:03,234 Yani... Sadece önümüzdeki birkaç yılın tam olarak bok gibi olduğunu söyleyeyim. 91 00:10:07,474 --> 00:10:09,140 Tanrım. 92 00:10:11,210 --> 00:10:15,046 Yani bir kısmı hariç. Krista vardı. 93 00:10:15,048 --> 00:10:18,583 Bu geçen cumaydı. Bana baksanıza. Keyfim yerindeydi. 94 00:10:18,585 --> 00:10:20,986 - Spoilerlara bayılıyorum. - Hayır. 95 00:10:20,988 --> 00:10:23,488 Evet, bayılıyorum. Bu, izlemek zorunda olmadığım anlamına geliyor. 96 00:10:23,490 --> 00:10:26,057 Sonra öylece öğrenebiliyorum ve hayatıma devam ediyorum. 97 00:10:26,059 --> 00:10:28,126 Sana bir ipucu vereceğim. 98 00:10:29,663 --> 00:10:32,697 Biliyordum, biliyordum! Evlendiler. Evet! 99 00:10:39,139 --> 00:10:41,306 Tanrım, ıslahevi onu çok seksi hale sokmuş! 100 00:10:41,308 --> 00:10:45,377 Tanrım. Sana bir şey söylemeyi unuttum. O artık "Hayvanlar Diyarında" çalışıyor. 101 00:10:47,780 --> 00:10:50,749 Oraya gitmeliyim ve şöyle demeliyim... 102 00:10:50,751 --> 00:10:53,585 ..."Affedersiniz, Beta balıkları ne tarafta? Ayrıca penisini içime sokabilir misin?" 103 00:10:53,587 --> 00:10:55,687 Sen değil! 104 00:10:55,689 --> 00:11:00,692 Tanrım! Peki ya gerçekten bunu yapsaydın? Bekaretini hayvanlar diyarında kaybetseydi? 105 00:11:00,694 --> 00:11:02,661 Bence çok hoş olurdu. 106 00:11:02,663 --> 00:11:05,096 Tüm küçük tropikal balıkların izlemesi. Bence ruhani bir deneyim olurdu. 107 00:11:13,305 --> 00:11:17,542 Aman Tanrım. Lütfen ağabeyim giydiği şu aptal bluza bakar mısın? 108 00:11:17,544 --> 00:11:19,711 Meme uçlarını görebiliyorsun. 109 00:11:19,713 --> 00:11:22,681 Bütün bunların şöyle çığlıkların attığının nasıl farkına varmıyor? 110 00:11:22,683 --> 00:11:24,683 "Bir kızdan daha beter bir vücut kompleksim var!" 111 00:11:24,685 --> 00:11:29,220 - Şu sıralar ne kadar egzersiz yapıyor? - OKB yüzünden. 112 00:11:29,222 --> 00:11:32,857 Onu görmeliydin. Böbreklerini mahvettiğinden beri annem ona kreatin almadığından... 113 00:11:32,859 --> 00:11:35,527 ...bir isteri nöbeti geçirdi. 114 00:11:35,529 --> 00:11:37,495 Ben de şöyle dedim; "Biliyorum, Darian. Biliyorum. 115 00:11:37,497 --> 00:11:40,398 Annem ne bekliyor ki, kişiliğinle insanların sevgisini kazanmanı mı?" 116 00:11:52,311 --> 00:11:57,582 Önceden söyleyeyim ama dün ders anlatırken... 117 00:11:57,584 --> 00:12:00,585 ..."falan filan ve sonra Kuzey birlikten ayrıldı" dediniz. 118 00:12:00,587 --> 00:12:04,856 Güney'in ayrıldığını söylemek istediniz. Yanlışlıkla tam tersini söylediniz. 119 00:12:04,858 --> 00:12:06,324 Ben de elimi kaldırıp... 120 00:12:06,326 --> 00:12:08,326 "Affersiniz, bu çocukların kafası oldukça karışık" demek istemedim. 121 00:12:08,328 --> 00:12:09,994 Sadece belki bilmek isteyebileceğinizi düşündüm. 122 00:12:16,569 --> 00:12:18,570 - Harika yakalamışsın. - Evet. 123 00:12:18,572 --> 00:12:23,074 Bunun uzun bir ders olduğunu biliyorum ve muhtemelen hatırlamıyorsun... 124 00:12:23,076 --> 00:12:27,011 ...ama kendi kendine düşündüğün herhangi bir durum oldu mu? 125 00:12:27,013 --> 00:12:33,013 "Tanrım, merak ediyorum gerçek bir hayata sahip olmak nasıl bir şeydir acaba?" 126 00:12:36,055 --> 00:12:38,056 Hayır. 127 00:12:38,058 --> 00:12:41,259 Hayır. Cinsel hayatınıza çok fazla konsantre olmuştum. 128 00:12:41,261 --> 00:12:46,831 - Bunu anlıyorum. Ama sadece umudumu kaybetmediğimi bil. Henüz değil. - Tamam. 129 00:12:56,208 --> 00:13:00,044 - Bugün svetşörtünü beğendim. Güzel. - Teşekkür ederim. 130 00:13:03,249 --> 00:13:04,716 Nereden aldın? 131 00:13:06,085 --> 00:13:07,786 Küçük süveteri... Svetşörtünü. 132 00:13:10,223 --> 00:13:13,858 Bilmiyorum. Ben... Hatırlamıyorum. 133 00:13:15,327 --> 00:13:17,328 Coolio. 134 00:13:18,597 --> 00:13:22,500 - Evet. - Evet. - Bunun nereden geldiğini bilmiyorum ama... 135 00:13:22,502 --> 00:13:24,969 - İsmi ne? - Erwin Kim. 136 00:13:24,971 --> 00:13:29,140 Onu tanımıyorum. Onu çok seversin. Çok sevimli. 137 00:13:29,142 --> 00:13:33,011 - Yani onunla çıkacak mısın? - Hayır, öyle değil. Zavallı bir sevimlilik. 138 00:13:33,013 --> 00:13:35,580 Onu bir bebek kangurusunda taşımak istiyorum gibi. 139 00:13:38,918 --> 00:13:43,121 Güzel. Güzel, güzel. Seni yakaladım. Çok mutlu oldum. 140 00:13:43,123 --> 00:13:48,760 Bu elbiseyi sever misin? Kötü görünüyor mu? Bence biraz kötü görünüyor. 141 00:13:48,762 --> 00:13:53,064 Biraz efemine gibi... Bilemiyorum. Kollarım kötü görünüyor mu? 142 00:13:54,166 --> 00:13:56,201 Hayır. 143 00:13:56,203 --> 00:13:59,003 Evet, sesin pek inandırıcı gelmiyor ve beni sinirlendiriyorsun, Nadine. 144 00:13:59,005 --> 00:14:00,972 Kollarının üst kısmı resmen nefes kesiyor! 145 00:14:00,974 --> 00:14:04,342 - Nereye gidiyorsun? - Son dakika oldu... 146 00:14:04,344 --> 00:14:07,679 ...ama dişçi olan, Brent beni aradı... 147 00:14:07,681 --> 00:14:10,481 ...ve hafta sonu Manzanita'ya gitmek ister miyim, diye sordu... 148 00:14:10,483 --> 00:14:12,317 ...ve ben de ne düşündüm, biliyor musun? 149 00:14:12,319 --> 00:14:15,153 Arada bir, birazcık bencilce davranmayı hak ediyorum, o yüzden... 150 00:14:15,155 --> 00:14:18,723 - "match.com" sitesindeki adamlardan biri mi? - Evet. 151 00:14:18,725 --> 00:14:21,059 İstediğin kadar gitmelisin. 152 00:14:22,294 --> 00:14:26,464 Ço komik. Pazar günü geri dönerim. Tamam mı? 153 00:14:26,466 --> 00:14:28,366 Sizi şaşırtmak için tam zamanında dönceğim. 154 00:14:28,368 --> 00:14:30,568 Darian'ı aramaya çalıştım ama çalışma grubuna kalmış olmalı. 155 00:14:30,570 --> 00:14:34,138 - Ben... Ben söylerim. - Uslu olun. 156 00:14:39,713 --> 00:14:42,247 - Ne? - Benimdir! 157 00:14:42,249 --> 00:14:44,582 - Benimdir! Benimi benim! - Ne diyorsun? 158 00:14:44,584 --> 00:14:46,653 Annem iki günlüğüne Manzanita'ya bir dişçiyi sikmeye gidiyor... 159 00:14:46,685 --> 00:14:47,685 ...bu yüzden "ev benimdir!" diye aradım. 160 00:14:47,687 --> 00:14:51,689 - Hoşça kal. - Böyle şeyleri söylediğin için çok iğrençsin. 161 00:14:51,691 --> 00:14:54,893 Annemin memeleri, bir dişçinin yüzünde sallanıyor. Hayal et, Darian. 162 00:14:54,895 --> 00:14:57,896 Annemin memeleri falan her şey dişçinin suratında. 163 00:15:23,689 --> 00:15:29,294 - Ağzındaki tüm dişlere bayılır. - Bu işe yarar. - Evet! 164 00:15:32,097 --> 00:15:33,231 Olamaz. 165 00:15:35,268 --> 00:15:40,438 - Nereye gidiyorsun? - Darian! 166 00:15:41,607 --> 00:15:44,142 - Evet! Hadi! - Darian! 167 00:15:48,380 --> 00:15:51,950 Tüm bu insanları havuzdan çıkarman gerek! 168 00:15:51,952 --> 00:15:55,954 Affedersiniz. Hepinizin gitmesi gerekiyor! Hoşça kalın! 169 00:15:55,956 --> 00:15:57,889 Hiç kimse seni dinlemiyor. 170 00:15:57,891 --> 00:16:02,093 Maçtan önce içmeyeceğini söylemiştin. Başarısız oldun, başarısız! 171 00:16:02,095 --> 00:16:05,163 Dostum, içmiyorum. Sadece portakal suyu, dahi! Ne kadar içti o? 172 00:16:05,165 --> 00:16:10,468 Bir içki içtim, tamam mı? Şimdi arkadaşlarını havuzdan çıkar! 173 00:16:10,470 --> 00:16:13,604 - Hayır. - Tamam o zaman, polisleri arayacağım. 174 00:16:13,606 --> 00:16:16,441 Tamam. Kes artık şunu. Yukarıya çıkıyoruz. 175 00:16:16,443 --> 00:16:18,609 - Müsadenle, polisleri arayacağım. - Geri zekalısın. 176 00:16:18,611 --> 00:16:22,313 - Hayır, hadi... - Bip, bip, bip... 177 00:16:22,315 --> 00:16:27,919 Hala arıyorum. Merhaba, operatör? Evet, lütfen bana yardım edebilir misiniz? 178 00:16:27,921 --> 00:16:31,823 Ağabeyim benim pıttığımı incitiyor. 179 00:16:39,999 --> 00:16:42,367 Neden bu kadar gülünç birisiyim? 180 00:16:42,369 --> 00:16:47,138 Beni nasıl sevebiliyorsun ki? Senin sorunun ne? 181 00:16:47,140 --> 00:16:50,274 - Kes. - Ben bile kendimi sevmiyorum. 182 00:16:52,177 --> 00:16:55,346 Dün telesekreterde kendi sesimi duydum ve şöyle düşündüm... 183 00:16:55,348 --> 00:17:00,318 - ..."Seni dinlemeye nasıl katlanıyorlar?" - Şu anda sarhoşsun, tamam mı? 184 00:17:00,320 --> 00:17:03,821 Konuşurken ya da sakız çiğnediğimdeki görünüşümden nefret ediyorum. 185 00:17:03,823 --> 00:17:08,393 Asla sakız çiğnememe izin verme, tamam mı? Sakız çiğnememe izin verme. 186 00:17:11,130 --> 00:17:14,098 Ve sonra, en kötü şeyi düşündüm. 187 00:17:18,203 --> 00:17:21,039 Hayatımın geri kalanını kendim ile geçirmek zorundayım. 188 00:17:28,680 --> 00:17:31,549 Hadi odana gidelim. Yarın sabah yatağında uyanmak istemez misin? 189 00:17:31,551 --> 00:17:35,787 Bunu yapmak istemez misin? Burada uyumak istemezsin. Hadi, Nadine. 190 00:17:53,238 --> 00:17:58,609 - Etrafta hiç başka aspirin var mı? - Belki. Şuraya... Şuraya bakmayı dene. 191 00:18:18,430 --> 00:18:22,333 - Hayır, bunu yapmana gerek yok. - Sorun değil. Böyle daha hızlı biter... 192 00:18:23,702 --> 00:18:25,203 Peki. 193 00:18:25,205 --> 00:18:31,205 - Ne oldu? - Birisi Baxter'ı içeri almış ve o da işedi. 194 00:18:35,981 --> 00:18:39,517 Bir iyilik daha yapar mısın? Şu kağıt havluları alabilir misin? 195 00:18:41,153 --> 00:18:44,822 - Güzel. Şimdi de tüm bu köpek idrarını temizle. - Tabii, tabii. 196 00:19:29,268 --> 00:19:33,037 Aman Tanrım! Aman Tanrım! Ne oluyor lan? 197 00:19:33,039 --> 00:19:36,574 Çıksana... Çık odamdan! Bakmayı kes lan! Çık dışarı! 198 00:19:49,821 --> 00:19:54,525 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Ben... Yemin ederim, ne olduğunu bilmiyorum. 199 00:19:54,527 --> 00:19:57,295 Nasıl olduğunu dahi bilmiyorum. 200 00:19:57,297 --> 00:20:02,400 Bu... Bilmiyorum. Çok üzgünüm. Çok üzgünüm. 201 00:20:06,705 --> 00:20:08,439 İyi misin? 202 00:20:14,012 --> 00:20:16,581 Sadece... Düşünüyorum. 203 00:20:20,319 --> 00:20:22,186 Tamam, sonra görüşürüz. 204 00:20:22,188 --> 00:20:25,756 Nadine, hiçbir şey söylemeden öylece gidemezsin. Nadine! 205 00:20:25,758 --> 00:20:29,060 En iyi arkadaşımsın ve seni seviyorum. Bu senin hatan değildi. 206 00:20:33,699 --> 00:20:37,235 - Beni iğrendiriyorsun! - Bu iyi. 207 00:20:37,237 --> 00:20:42,573 Git kendine ufak bir bıyık bırak, sapık ve arkadaşlarımdan uzak dur, tamam mı? 208 00:20:42,575 --> 00:20:44,942 Az önce "arkadaşlar" derken çoğul ek mi kullandın? 209 00:20:49,548 --> 00:20:51,582 Kafan vücudun için çok büyük. 210 00:20:51,584 --> 00:20:53,818 Bu seni gülünç gösteriyor. Bunu asla düzeltemeyeceksin. 211 00:21:17,809 --> 00:21:19,210 Bay Bruner. 212 00:21:21,446 --> 00:21:25,883 Dün gece ödevi yapacak bir şansım olmadı, çünkü... 213 00:21:25,885 --> 00:21:29,153 Bunu biliyor musunuz, bilmiyorum ama babam öldü. 214 00:21:30,756 --> 00:21:33,891 Bir şeyler yapmak gerçekten çok zor. 215 00:21:36,595 --> 00:21:40,298 - Ölüm tarihi? - Anlamadım? 216 00:21:40,300 --> 00:21:44,969 - Ne zaman öldü? - 2011 yılında. 217 00:21:47,340 --> 00:21:52,476 Evet, ölüm veya ölecekler için bir yıllık bir mazeret kullanma tarihim var. 218 00:21:52,478 --> 00:21:55,680 - Ciddi misiniz? - Başka fırsatların da olacaktır. 219 00:21:55,682 --> 00:21:59,250 Büyükbabalarınız sonsuza dek yaşayamayacaktır ya. 220 00:22:00,152 --> 00:22:05,556 Otursana. Pekala sınıf, "Young Mr. Lincoln". 221 00:22:10,929 --> 00:22:12,697 Keyifini çıkarın. 222 00:22:23,308 --> 00:22:25,176 Haftasonun nasıldı? 223 00:22:30,949 --> 00:22:34,719 Ortalamanın altındaydı. 224 00:22:35,687 --> 00:22:39,757 - Evet. - Tamam. 225 00:22:41,493 --> 00:22:46,197 - Senin haftasonun nasıldı? - Ben... Golf oynadım. 226 00:22:47,399 --> 00:22:50,067 Mini gibi... Yani mini golf oynadım. 227 00:22:50,069 --> 00:22:55,039 Neden bunu yaptığımı bilmiyorum. Onu sonra alırım. Ama evet. 228 00:22:55,041 --> 00:22:58,409 - Tim'in Eğlence Parkı mı? - Evet. - O yeri severim. 229 00:22:59,578 --> 00:23:01,479 Bir ara gitmeliyiz. 230 00:23:01,481 --> 00:23:04,515 Evet, gitmeliyiz. Ama yani... Bir grup insanla birlikte. 231 00:23:04,517 --> 00:23:08,052 Yani... Birkaç insanla birlikte. 232 00:23:08,054 --> 00:23:11,088 Bu doğru... Hayır, yani... Ya da sadece biz. 233 00:23:11,090 --> 00:23:13,758 - Yani sadece... Sadece biz mi? - Evet. Bilirsin ya. 234 00:23:13,760 --> 00:23:17,328 - Tabii ya da bir grupla. - Evet. - Tabii, bir grupla. 235 00:23:17,330 --> 00:23:20,564 - Bence bu... Bence bu harika olur. - Bu çok eğlenceli olur. 236 00:23:20,566 --> 00:23:22,032 Evet. 237 00:23:27,506 --> 00:23:31,242 - Sizi sonra yakalarım, çocuklar. - Peki, dostum. - Sonra görüşürüz. 238 00:23:34,846 --> 00:23:36,280 - Selam. - Merhaba. 239 00:23:38,049 --> 00:23:41,452 Bak, sadece şunu demek istiyorum... 240 00:23:41,454 --> 00:23:44,855 ...sen, kız kardeşimin arkadaşısın ve dün gece olan şey, biliyorsun ya... 241 00:23:44,857 --> 00:23:47,758 - Evet. Teşekkür ederim. - Çok tuhaftı. - Evet, bu sadece... 242 00:23:47,760 --> 00:23:51,162 - Ve üzgünüm. - Ben de üzgünüm. - Tüm suç benim... 243 00:23:56,735 --> 00:23:58,035 - Her neyse... - Evet. 244 00:23:59,104 --> 00:24:01,038 Harika. Sonra görüşürüz... 245 00:24:01,040 --> 00:24:03,073 - ...evde ya da etrafta. - Etrafta. 246 00:24:03,075 --> 00:24:04,809 Harika. 247 00:24:07,946 --> 00:24:11,582 - Seninle çok iyi vakit geçirdim. - Ben de. 248 00:24:19,825 --> 00:24:24,495 Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. Üzgünüm. 249 00:24:31,069 --> 00:24:32,837 Üzgünüm. 250 00:24:37,108 --> 00:24:39,310 Sorun yok. 251 00:24:44,416 --> 00:24:47,485 - Devam et. - Pekala, bu... Bu tuhaftı. 252 00:24:47,487 --> 00:24:50,020 Bunu... Bunu yapmak garip bir şeydi. 253 00:24:58,997 --> 00:25:01,198 Ne yapmamı istiyorsun, Nadine? 254 00:25:01,200 --> 00:25:04,535 Bunun benim için ne kadar boktan bir şey olduğunu düşünmeni istiyorum. 255 00:25:06,705 --> 00:25:10,341 - Biliyorum. - Peki ya bunu sana, ben yapsaydım? 256 00:25:13,445 --> 00:25:14,678 Peki ya... 257 00:25:16,681 --> 00:25:18,549 Peki ya... Babandan hoşlansaydım? 258 00:25:20,018 --> 00:25:22,653 Ya babana el muamelesi çekseydim? 259 00:25:22,655 --> 00:25:26,390 Louis, o kemerli telefonunla çok ateşli görünüyorsun. 260 00:25:26,392 --> 00:25:28,459 - Krista, eve erken geldin. - Tamam. 261 00:25:30,061 --> 00:25:33,964 Neden... Neden? Neden? Neden ondan hoşlanıyorsun? 262 00:25:33,966 --> 00:25:37,968 - Bilmiyorum. - Evet, biliyorsun. Evet, biliyorsun. 263 00:25:37,970 --> 00:25:41,505 Bir kız olayı mı? Onunla seviştin diye, şimdi de ona duygusal olarak bağladın mı? 264 00:25:41,507 --> 00:25:44,241 - Hayır. - Farkında olmadan bana kızgın olabilir misin, belki? 265 00:25:44,243 --> 00:25:46,076 Ve bu da bir çeşit intikam olabilir mi? 266 00:25:46,078 --> 00:25:47,878 - Nadine... - Farkında olmadan kendine kızgınsındır... 267 00:25:47,880 --> 00:25:49,747 ...ve bu da bir çeşit kendini cezalandırma şeklindir. 268 00:25:49,749 --> 00:25:55,085 - Çünkü böyleyse... - Konuşmayı keser misin? Çünkü beni delirtiyorsun. 269 00:25:57,188 --> 00:25:58,589 Lütfen. 270 00:26:00,525 --> 00:26:02,927 Üzgünüm. Üzgünüm. 271 00:26:17,008 --> 00:26:19,410 Cuma günü, beni bir partiye davet etti... 272 00:26:20,745 --> 00:26:22,313 ...ve senin de bizimle birlikte gelmeni istiyorum. 273 00:26:28,787 --> 00:26:31,789 - Yani sen, onunla gideceksin ve ben de peşinize mi takılacağım? - Evet gelir misin? 274 00:26:37,128 --> 00:26:41,498 - Müsait miyim, bakmam gerekiyor. - Evet. Tamam. 275 00:27:07,425 --> 00:27:10,761 - Geldiğin için sağ ol. - Ne? Hayır, hayır. Harika zaman geçiriyorum. 276 00:27:10,763 --> 00:27:14,298 Baksanıza, belki siz de sonra çimenlikte sevişebilirsiniz. 277 00:27:14,300 --> 00:27:17,901 - Lütfen kendini alçaltma, Nadine. - Lütfen birkaç tane sik yala, Darian. 278 00:27:37,956 --> 00:27:39,356 Bir bira al. 279 00:27:40,625 --> 00:27:42,893 Birkaç insanla tanışmanı istiyorum. 280 00:27:46,531 --> 00:27:48,699 - Nasılsın? Bu Krista. - Merhaba. 281 00:27:48,701 --> 00:27:51,602 - Merhaba. - Ben Shannon. Geçen sene kimya sınıfımdaydın, değil mi? 282 00:27:51,604 --> 00:27:54,471 Evet, evet. Resmen seninle tanıştığıma memnun oldum. 283 00:27:54,473 --> 00:27:58,642 - Tanrım. Kıyafetine bayıldım. Çok güzel. - Çok teşekkür ederim. 284 00:27:58,644 --> 00:28:00,477 - Dantellerine bayıldım. - Teşekkür ederim. 285 00:28:00,479 --> 00:28:06,216 - "Beer Pong" oynamak ister misin? - Evet, "beer pong" oynamak isterim. 286 00:28:06,218 --> 00:28:09,319 Aslında buradaki çoğu insanı tanımıyorum ama... 287 00:28:09,321 --> 00:28:12,990 İnsanlarla tanışırsın. Harika bir tanışma ortamı olur. 288 00:28:12,992 --> 00:28:16,326 Merhaba. Galiba onlarla "beer pong" oynayacağım. 289 00:28:16,328 --> 00:28:20,497 - Tamam, hadi! - Evet, yeni oyuncu! 290 00:28:20,499 --> 00:28:26,236 İç! İç! İç! 291 00:28:27,539 --> 00:28:32,242 Sadece çok tuhaf olma! Tanrım, neden bu kadar tuhafsın? 292 00:28:33,812 --> 00:28:36,180 Tanrım, sadece güzel vakit geçir. Rahatla. 293 00:28:36,182 --> 00:28:40,084 Rahatla. Güzel vakit geçir. İnsanlarla konuş. 294 00:28:40,086 --> 00:28:42,853 Tamam mı? Pekala, güzel. Evet, harika. Bunu yapacağım. 295 00:29:05,243 --> 00:29:10,247 - İki bardak eder! - Başardın! İçerde! - İki bardak eder! 296 00:29:15,754 --> 00:29:17,321 Buraya oturabilir miyim? 297 00:29:18,423 --> 00:29:19,456 Evet. 298 00:29:26,564 --> 00:29:28,699 Eğleniyor musun? 299 00:29:28,701 --> 00:29:32,703 - Gayet iyi hissediyorum. - Buna saygı duyarım. 300 00:29:32,705 --> 00:29:37,941 Darian Franklin'in kız kardeşi değil misin? 301 00:29:37,943 --> 00:29:39,476 Evet. 302 00:29:40,245 --> 00:29:41,812 Hiç TBS izliyor musun? 303 00:29:43,047 --> 00:29:44,481 Bazen. 304 00:29:44,483 --> 00:29:46,984 Orada her zaman oynayan eski bir film var. 305 00:29:46,986 --> 00:29:51,221 Arnold Schwarzenegger ve "it's always sunny'den" ufak kel adam vardı. 306 00:29:51,223 --> 00:29:55,425 Evet, ikiz kardeşleri oynuyorlardı. Yalnız Arnold uzun boylu ve kaslıydı. 307 00:29:55,427 --> 00:29:59,596 - Diğer adam da ufak ve komik görünümlüydü. - Evet. - Tanrım. "Twins". 308 00:29:59,598 --> 00:30:02,566 - Evet. - O filmi severim. - Çok iyidir. - O filmi severim. 309 00:30:02,568 --> 00:30:04,735 Sen ve kardeşin, bana biraz onu hatırlatıyor. 310 00:30:12,010 --> 00:30:14,578 - Selam. - Gelip beni alman gerek. 311 00:30:30,094 --> 00:30:33,430 - Nasıldı? - Bu... 312 00:30:34,966 --> 00:30:36,934 Muhtemelen hayatımın en kötü gecelerinden biriydi. 313 00:30:36,936 --> 00:30:38,869 Bu gece neler yaşadığıma inanamazsın. 314 00:30:40,305 --> 00:30:42,005 Üzgünüm. Çok kötü görünüyorum. 315 00:30:45,176 --> 00:30:50,781 - Ne oldu? - Dişçi var ya? 316 00:30:52,617 --> 00:30:56,720 Bu gece evdeydim, rahatlayıp bir kadeh şarap içiyordum... 317 00:30:56,722 --> 00:31:01,792 ...ve sonra bir e-posta aldım... Karısından. 318 00:31:04,028 --> 00:31:06,797 Histerik bir vaziyette Dr. Hill'i aramak üzereydim ama sonra düşündüm... 319 00:31:06,799 --> 00:31:12,135 "Hayır, Mona bunu kendi başına yapacaksın. 320 00:31:12,137 --> 00:31:15,472 2011'den beri, her şeyi kendi başına yaptın. Bunu da kendi başına yapacaksın." 321 00:31:17,543 --> 00:31:20,010 Tanrım, kendimi tam bir zavallı gibi hissediyorum. 322 00:31:20,012 --> 00:31:21,678 Zavallı falan değilsin. 323 00:31:21,680 --> 00:31:24,815 - Öyle hissediyorum. - Zavallı falan değilsin, anne. 324 00:31:24,817 --> 00:31:28,886 Çekici birisin. Dekore etmekte iyisin. 325 00:31:28,888 --> 00:31:33,357 Kaşlarına çok özen gösteriyorsun. Hatta işe yaramasa bile. 326 00:31:33,359 --> 00:31:37,060 "Bugün diş ipi kullandın mı? Dişeti hastalığı sessiz bir katildir, Mona." 327 00:31:46,337 --> 00:31:50,774 - Bu gece ne yağacağımı biliyor musun? - Ne? - Eve gideceğim... 328 00:31:51,709 --> 00:31:53,443 ...saçımı düzelteceğim... 329 00:31:53,445 --> 00:31:56,847 ...yüzüme güzel bir makyaj yapacağım ve en güzel elbisemi giyeceğim... 330 00:31:59,284 --> 00:32:02,085 Sonra hepsini çıkarığ uyuyacağım. 331 00:32:04,856 --> 00:32:06,456 Eğlenceliymiş. 332 00:32:34,552 --> 00:32:37,788 Selam Nick, sana bir süre önce arkadaşlık isteği göndermiştim. 333 00:32:37,790 --> 00:32:40,257 Belki atlamışsındır... 334 00:32:40,259 --> 00:32:43,460 ...ya da bazen bir aksaklık oluyor ve Facebook e-posta göndermiyor... 335 00:32:43,462 --> 00:32:47,197 ...bu yüzden düşündüm ki, ben... 336 00:32:48,333 --> 00:32:49,833 Sana... 337 00:32:51,469 --> 00:32:53,036 Haber vereyim. 338 00:32:56,407 --> 00:32:58,175 Aman Tanrım. 339 00:32:59,978 --> 00:33:02,479 Gerçekten acınacak haldesin. 340 00:33:16,594 --> 00:33:20,430 - Merhaba? - Tarih dersinden, ben Nadine. 341 00:33:20,432 --> 00:33:25,268 - Ne yapıyorsun... Ne yapıyorsun şu anda? - Merhaba. Ben... 342 00:33:25,270 --> 00:33:29,639 - Merhaba. - Ben öylesine... Merhaba, iyi misin? 343 00:33:29,641 --> 00:33:31,441 - Evet. - Çünkü ben iyiyim. Yani sen iyi misin? 344 00:33:31,443 --> 00:33:34,478 - İyi misin? - Harikayım. - Güzel. - İyi misin? N'aber? - Evet. 345 00:33:34,480 --> 00:33:36,947 Üzgünüm. Konuşup duruyorum... Bu doğru, bilmiyorum. 346 00:33:36,949 --> 00:33:39,383 Sen nasılsın? İyi misin? Her şey yolunda mı? 347 00:33:39,385 --> 00:33:42,619 Tim'in tema parkı, bu gece geç saatlere kadar açık. Orada buluşmak ister misin? 348 00:33:45,523 --> 00:33:48,025 Peki partiyi neden iptal ettiler? 349 00:33:48,027 --> 00:33:51,328 "İptal oldu" derken, daha çok ben ayrıldım demek istedim. 350 00:33:51,330 --> 00:33:55,465 - Anladım. - Bu arada, getirdiğin için sağ ol. 351 00:33:55,467 --> 00:33:58,835 Ehliyetim yok çünkü, "Neden başkaları seni getirip götürmesin ki?" diye düşündüm. 352 00:33:58,837 --> 00:34:00,500 İnsanlar kendi başlarına bir şeyler yapma konusunu... 353 00:34:00,502 --> 00:34:01,972 ...çok büyük bir mesele haline getiriyorlar. 354 00:34:03,808 --> 00:34:09,808 - Şakaydı bu. Sınavda başarısız oldum. - Merhaba! 355 00:34:09,815 --> 00:34:13,250 - Açabilirsin. - Hayır, sorun değil. 356 00:34:14,886 --> 00:34:17,788 Baksana, dönme dolapta sıra yok. 357 00:34:29,700 --> 00:34:31,935 Hakkında bilmediğim bir şey söylesene, Erwin. 358 00:34:31,937 --> 00:34:34,571 - Ben... - Umutlarım, hayallerin nelerdir? 359 00:34:34,573 --> 00:34:37,107 - Beni aklında bir gezintiye çıkar. - Bilmiyorum. 360 00:34:37,109 --> 00:34:41,745 - Galiba ortalama bir erkeğim, sanırım. - Peki. 361 00:34:41,747 --> 00:34:46,183 Ama çıktığımız bu gezintiyi iki dakika daha uzatman gerekiyorsa... 362 00:34:46,185 --> 00:34:48,418 - Doğru... - Ebeveynlerin nasıl birileri? 363 00:34:48,420 --> 00:34:51,021 - Yani babam... - Bekle, bekle. Tahmin edebilecek miyim, bakalım. 364 00:34:51,023 --> 00:34:52,756 - Aklına girebiliyor muyum, görmek istiyorum. - Tabii ki. Tamam. 365 00:34:52,758 --> 00:34:55,625 Annen hep notlarından ve enstrümanınla alıştırma yapmandan bahsedip duruyor. 366 00:34:55,627 --> 00:34:57,526 Yıllar önce şehir merkezinde küçük bir restorant sahibi olmasından dolayı... 367 00:34:57,528 --> 00:34:58,728 ...harika yumurtalı sandviç yapıyor. 368 00:34:58,730 --> 00:35:02,732 Baban... sessiz, sert ve asla "seni seviyorum" demez. 369 00:35:02,734 --> 00:35:06,503 Ama onun metin tavırlarıyla... Yani seni önemsediğini biliyorsun. 370 00:35:08,573 --> 00:35:11,908 Hiçbirinin ırkçı olmadığını umuyorum ama şimdi hepsinin öyle olduğunu düşünüyorum. 371 00:35:11,910 --> 00:35:15,479 Hayır. Hayır, ırkçı falan değildi. Hayır, iyisin. Evet. 372 00:35:18,416 --> 00:35:22,119 - Ne yapıyorsun... Tanrım! - Üzgünüm. Bu... Kötü zamanlama mıydı? 373 00:35:22,121 --> 00:35:24,988 İyi bir an olduğunu sanıyordum. Dönme dolapta ve üzgünsün diye. 374 00:35:24,990 --> 00:35:27,491 - Sadece seni rahatlatmaya çalışıyordum. Tuhaf mıydı? - Muhtemelen artık inmeliyiz. 375 00:35:27,493 --> 00:35:29,493 - İnmeliyiz. - Evet. Bu... 376 00:35:29,495 --> 00:35:31,928 - Affedersiniz. Bizi indirebilir misiniz? - Erwin. Erwin. 377 00:35:31,930 --> 00:35:37,067 Lütfen siktiğimin şeyini durdurabilir miyiz? Durdurabilir miyiz? 378 00:35:40,771 --> 00:35:45,175 - Özür dilerim... Sesimi yükseltmek istememiştim. - Aman Tanrım, Erwin. 379 00:35:47,845 --> 00:35:51,982 - Bekle, bekle. Bekle! Ne? - Tamam. 380 00:35:51,984 --> 00:35:55,585 - Başardın. Tamamen... Tamamen sen başardın. - Başardık. Başardık. 381 00:35:55,587 --> 00:36:01,057 Vay be! Bunu kimse görmedi. İyiyiz. Buradan gidiyoruz. 382 00:36:03,161 --> 00:36:05,629 Bu gerçekten eğlenceli bir gece oldu. 383 00:36:05,631 --> 00:36:08,999 - Dönme dolapta seni delirttiysem özür dilerim. - Hayır. 384 00:36:09,001 --> 00:36:11,968 Sadece zamanlamam tuhaftı. 385 00:36:11,970 --> 00:36:15,705 Şu sıralar boktan şeylerle uğraşıyorum. Uzun hikaye. 386 00:36:15,707 --> 00:36:17,374 Böyle şeylerle uğraştığın için üzgünüm. 387 00:36:19,343 --> 00:36:24,281 Gerçekten harika birisin, Erwin. Hayır, ciddiyim. 388 00:36:24,283 --> 00:36:28,218 Sana bakıyorum ve sadece gerçekten... 389 00:36:29,387 --> 00:36:31,054 ...yaşlı bir adam görüyorum. 390 00:36:32,156 --> 00:36:34,824 - Yaşlı mı? - Sana iltifat ediyorum. 391 00:36:34,826 --> 00:36:40,197 Tekerlekli sandalyede... Bir huzurevinde... 392 00:36:40,199 --> 00:36:45,135 ...çok nazik, çok kibar, çok bilge yaşlı bir adam görüyorum. 393 00:36:48,739 --> 00:36:50,440 Teşekkür ederim. 394 00:37:08,392 --> 00:37:09,426 Selam. 395 00:37:10,861 --> 00:37:12,095 Selam. 396 00:37:17,168 --> 00:37:20,498 "Beer bong" oynamak için seni ektiğimi düşünüyorsun... 397 00:37:20,500 --> 00:37:22,739 ...ve bu yüzden bana kızgın olduğunu biliyorum... 398 00:37:22,741 --> 00:37:24,975 Asla... Asla kızgın olduğumu söylemedim. 399 00:37:27,411 --> 00:37:32,916 Tamam. Öyle olduğunu biliyorum ama... Nadine! 400 00:37:32,918 --> 00:37:36,519 Bu haftasonu nasıl bir gözlem edindiğimi bilmek ister misin? 401 00:37:36,521 --> 00:37:39,089 Tabii ki. 402 00:37:39,091 --> 00:37:43,293 "Aman Tanrım Shannon, kıyafetin çok güzel! Bayıldım!" 403 00:37:45,396 --> 00:37:47,297 Evet. Tamam. 404 00:37:47,299 --> 00:37:50,967 Ve beni bir kenara atıyorsun! Her şeyi seninle birlikte atlatan... 405 00:37:50,969 --> 00:37:52,602 ...ikinci sınıftan beri arkanı kollayan kişiyi! 406 00:37:52,604 --> 00:37:56,039 Ne var biliyor musun? Sorun değil çünkü ilk fırsatlarında o şerefsizler... 407 00:37:56,041 --> 00:37:59,175 ...Darian daha seksi bir göt için terk ettiğinde, seni umursamayacaklar bile. 408 00:38:01,612 --> 00:38:04,648 Hiçbir şey bilmiyorsun, Nadine. 409 00:38:06,317 --> 00:38:09,286 Bunu duymak çok boktan bir şey. Üzgünüm ama bu olacak. 410 00:38:09,288 --> 00:38:11,154 Hayır, ben üzgünüm. Bu olmayacak... 411 00:38:11,156 --> 00:38:14,658 ...çünkü ağabeyin mayıstaki balo için benden kız arkadaşı olmamı istedi. 412 00:38:19,997 --> 00:38:23,366 - Hayır. - Evet, istedim. Bunu benden istedi. 413 00:38:25,803 --> 00:38:30,173 Yapamazsın. İkisine birden sahip olamazsın. Ben veya o, seç! 414 00:38:31,275 --> 00:38:33,610 Hayır, ben... Hayır, seçmeyeceğim. 415 00:38:33,612 --> 00:38:36,513 - Ben veya o! Onu mu istiyorsun yoksa beni mi? - Nadine. 416 00:38:36,515 --> 00:38:40,183 - Neden "sen" diyemiyorsun? - Hayır, ben... - O ya da ben, şimdi! - Hayır, seçmeyeceğim. 417 00:38:40,185 --> 00:38:41,851 Biliyor musun? Artık bitti! 418 00:38:43,454 --> 00:38:44,821 Bitti! 419 00:38:49,160 --> 00:38:50,727 Peki. 420 00:38:59,637 --> 00:39:01,204 Aman Tanrım. 421 00:39:26,831 --> 00:39:28,398 Nadine. 422 00:39:29,367 --> 00:39:33,236 Nadine. Uyan. 423 00:39:33,238 --> 00:39:37,741 Beyin ameliyatı geçirdin. Başarılı geçti. Seni keyifli ve anlayışlı hale getirdiler. 424 00:39:39,877 --> 00:39:42,612 Sadece hayal görüyorum. 425 00:39:43,581 --> 00:39:46,683 Zil çaldı. Git. Lütfen. 426 00:39:46,685 --> 00:39:51,388 Evet. Biliyor musun? Onu görmezden gel. O... Seni sonra ararım. 427 00:39:51,390 --> 00:39:53,089 Hoşça kal. 428 00:40:00,231 --> 00:40:02,966 Hiçbir şey duymak istemiyorum. Kendi aranızda halledin. 429 00:40:28,559 --> 00:40:30,927 Birkaç hafta sonra, babam dört yıldır ölü olacak. 430 00:40:34,198 --> 00:40:37,300 Bugün eve dönerken bu anı aklıma geldi. 431 00:40:43,974 --> 00:40:45,508 Bu, o gece... 432 00:40:47,044 --> 00:40:49,012 Her şey olduktan sonraydı. 433 00:40:52,783 --> 00:40:58,154 Tuvalete gitmek için kalkmıştım ve seni gördüm... Çok fazla ağlıyordun. 434 00:41:00,391 --> 00:41:03,827 Yani öyle bir şeydi ki, yastığın sırılsıklam olmuştu. 435 00:41:07,064 --> 00:41:09,032 Bu beni çok üzdü. 436 00:41:11,902 --> 00:41:16,272 Kalktım ve odama gittim... Yastığımı aldım. 437 00:41:16,274 --> 00:41:18,408 Kendim için birini ıslattım. 438 00:41:24,281 --> 00:41:26,649 Keşke beni de o kadar çok sevsen. 439 00:41:29,353 --> 00:41:31,187 Şerefsiz! 440 00:41:34,024 --> 00:41:39,996 Hayır. Hayır. Bu hikayeyi anlatarak çok kötü ettin. Çok kötü ettin! 441 00:41:39,998 --> 00:41:42,699 Bunu anlatmak için aklının ne kadar rahatsız olduğunun farkında mısın? 442 00:41:42,701 --> 00:41:45,869 Kendinden başka kimseyi önemsemediğin için suçlu hissediyorsun diye çok üzgünüm. 443 00:41:45,871 --> 00:41:49,439 - Evet. Hayır, tam olarak böyle. - Yüzleş artık! Kendine saplantılı haldesin! 444 00:41:49,441 --> 00:41:52,609 - Aman Tanrım. - Sanki beş yaşındayışsın gibi karnen buzdolabında asılı! 445 00:41:52,611 --> 00:41:56,179 Millet! Millet, bakın! Büyük lazımlığa sıçtım! 446 00:41:56,181 --> 00:42:00,483 Tanrım. Başka bir insanı sevmenin nasıl bir şey olduğunu biliyor musun? 447 00:42:00,485 --> 00:42:03,052 Dostum. Çok dramatik davranıyorsun. 448 00:42:03,054 --> 00:42:06,689 Tamam mı? Hayat bazen adil değildir Nadine, tamam mı? Aş bunu artık! 449 00:42:06,691 --> 00:42:09,792 Tanrı'ya yemin olsun! Yemin olsun, seni döveceğim! 450 00:42:09,794 --> 00:42:13,696 - Sakin olsana, dostum! - Bunu herkes biliyor! - Durun! 451 00:42:14,965 --> 00:42:18,668 - Sizin sorununuz nedir? - Ben... 452 00:42:18,670 --> 00:42:21,004 - Bunun ne hakkında olduğunu biliyorum. - Hayır, bilmiyorum. 453 00:42:21,006 --> 00:42:24,274 Evet, biliyorum. Krista ve Darian'in aralarında bir şey var. 454 00:42:26,577 --> 00:42:28,645 Böyle şeyleri bilmediğimi sanıyorsunuz ama biliyorum. 455 00:42:28,647 --> 00:42:31,681 - Gidiyorum. - Hayır, gitmiyorsun! Nereye gidiyorsun? 456 00:42:31,683 --> 00:42:34,751 - Sakinleştirici bir yürüyüşe çıkacağım! - Buraya geri gel! 457 00:42:35,886 --> 00:42:40,356 - Tanrım. Darian. - Endişelenme. 458 00:42:40,358 --> 00:42:43,126 Sana sadece bir soru sorabilir miyim? 459 00:42:44,562 --> 00:42:49,432 - Evi, bir savaş alanına çevirmeye değer mi? - Buna ne cevap vermem gerekiyor? 460 00:42:50,834 --> 00:42:53,836 Sadece... Sana soruyu soruyorum. 461 00:42:53,838 --> 00:42:58,908 Bunu bir savaş alanına çevirmiyorum, anne. O yapıyor. Neden onunla konuşmuyorsun? 462 00:42:58,910 --> 00:43:00,643 Çünkü o beni dinlemiyor. Sen dinliyorsun. 463 00:43:03,581 --> 00:43:05,615 Doğru şeyi yapacaksın. Bunu biliyorum. 464 00:43:07,384 --> 00:43:09,786 Yani yaptığın şu içeceğe baksana. 465 00:43:11,255 --> 00:43:12,889 Sen de ister misin? 466 00:43:12,891 --> 00:43:18,194 Böyle mükemmel bir çocuk yapmak için ne yaptım ki? 467 00:44:46,984 --> 00:44:50,219 Kedi kumlarının olduğu bölümü gösterebilir misin? 468 00:44:52,624 --> 00:44:54,557 Sekizinci bölümde, galiba. 469 00:44:57,828 --> 00:44:59,729 Lakewood'a gidiyorsun, değil mi? 470 00:45:00,798 --> 00:45:01,898 Bazen. 471 00:45:04,168 --> 00:45:07,737 Seni etrafta gördüm. Biz aslında hiç... konuşmadık. 472 00:45:08,906 --> 00:45:12,108 - Birinci sınıf mı? - Üçüncü sınıf. 473 00:45:15,512 --> 00:45:19,549 Aslında kedi kumuna ihtiyacım yok. Ben sadece... 474 00:45:19,551 --> 00:45:23,252 Bunu neden söylediğimi dahi bilmiyorum. Bir kedim bile yok. 475 00:45:23,254 --> 00:45:25,288 - Sadece çok fazla sıçtıklarını biliyorum, o yüzden... - Ayakkabılarını beğendim. 476 00:45:29,193 --> 00:45:30,793 Gitmeliyim. 477 00:45:31,695 --> 00:45:34,130 Tamam. 478 00:45:42,573 --> 00:45:45,074 Bir de olaya iyi tarafından bak. 479 00:45:45,276 --> 00:45:50,546 Belki evlenip yuva kurarlar ve sen de en iyi arkadaşım aileme dahil oldu diye sevinirsin. 480 00:45:50,548 --> 00:45:52,248 Çok yardımcı oldu. Sağ ol. 481 00:45:52,250 --> 00:45:55,051 Gerçi seni okula bırakmıyor olması beni zor durumda bırakıyor. 482 00:45:55,053 --> 00:45:58,020 - Bunu onunla konuşmam gerekecek. - Hayır, olmaz! 483 00:45:58,422 --> 00:46:02,425 Her sabah seni okula götüremem. Otoyola geç çıkmama ve 40 dakika gecikmeme neden oluyor. 484 00:46:02,427 --> 00:46:06,329 Eğer bunu yaparsan sana eşdeğer kötülükte bir şey yaparım. 485 00:46:08,899 --> 00:46:12,468 Facebook'takilere meme ucu kıllarını kopardığını söylerim. Buna ne dersin? 486 00:46:20,110 --> 00:46:22,878 Peki bana ne duymak istediğini söyle, ben de onu söyleyeyim. 487 00:46:22,880 --> 00:46:24,447 - Anne... - Daha iyi ol istiyorum. 488 00:46:24,449 --> 00:46:27,283 - Bunu sağlamak için ne söylemem gerek? - Bilmiyorum. 489 00:46:30,287 --> 00:46:32,755 Kendimi kötü hissettiğimde genelde şöyle yapıyorum. 490 00:46:35,325 --> 00:46:38,728 Önce kendimi sakinleştirip, sessiz bir hale bürünüyorum. 491 00:46:39,030 --> 00:46:41,798 Ardından kendime şunu söylüyorum: 492 00:46:42,100 --> 00:46:47,336 "Dünya'daki herkes en az benim kadar acınası ve beyhude durumda." 493 00:46:50,107 --> 00:46:51,974 Kendini kandırmak çok daha iyi. 494 00:46:55,846 --> 00:47:00,816 Bir ara sen de denemelisin. Belki az da olsa huzura kavuşabilirsin. 495 00:47:40,291 --> 00:47:43,359 Selam, aranızda Erwin Kim'in nerede olduğunu bilen var mı? 496 00:47:43,361 --> 00:47:47,260 - Arada sizinle takılıyormuş diye duydum. - Evet, ÖFF projesi üzerinde çalışıyor. 497 00:47:47,298 --> 00:47:49,899 - ÖFF mi? - Öğrenci Film Festivali. 498 00:47:51,835 --> 00:47:55,804 - Doğru ya. - Öyle. - ÖFF. 499 00:48:22,866 --> 00:48:25,401 N'aber? Şu ev ödevleri hakkında seninle konuşmam lazım. 500 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 Aslında ödev falan bahane. Yalan söyledim. 501 00:48:43,420 --> 00:48:48,457 - Sana eşlik etmem hoşuna gidiyor mu? - Mutluluktan havalara uçuyorum. 502 00:48:52,095 --> 00:48:54,129 Bana eşinden hiç söz etmediğini fark ettim. 503 00:48:56,866 --> 00:48:59,368 Kesinlikle annemle çıkmalısın. 504 00:48:59,570 --> 00:49:01,804 Son erkek arkadaşı, internet sapığı çıktığı için... 505 00:49:01,806 --> 00:49:05,639 ...şu an oldukça kırılgan. "Biri beni kurtarsın" pozlarında falan. 506 00:49:05,710 --> 00:49:09,278 Erkekler bundan hoşlanır değil mi? Nihayetinde hepsinin amacı şey yapmak... 507 00:49:09,280 --> 00:49:10,913 Kızı kurtarmak yani. 508 00:49:11,115 --> 00:49:13,649 Şu hayatta herkes önemli olduğunu hissetmek istiyor. 509 00:49:13,651 --> 00:49:15,918 Ama böyle hissetmenin hiçbir anlamı yok. 510 00:49:15,920 --> 00:49:17,954 Çünkü daima senden daha önemli birileri olacaktır. 511 00:49:17,956 --> 00:49:20,990 Millet kafayı bununla bozmuş. "Olamaz, benden daha iyi." 512 00:49:20,992 --> 00:49:24,859 Hiç kimse bunun bir anlam ifade etmediğinin farkında değil. 513 00:49:24,896 --> 00:49:27,429 Önemli olan güven. Kendine olan güvenin yerine geldi mi... 514 00:49:27,496 --> 00:49:29,529 ...yapamayacağın hiçbir şey yoktur. Gerçek olması ya da... 515 00:49:29,599 --> 00:49:33,469 ...götünden uydurman hiç fark etmez. Çünkü insanlar aptal. Bunu anlayamazlar. 516 00:49:43,013 --> 00:49:45,514 Bak ne diyeceğim. Dürüst davranıp... 517 00:49:45,516 --> 00:49:48,584 ...bugün öğle yemeğimi neden burada yediğimi sana söyleyeceğim. 518 00:49:52,422 --> 00:49:56,225 Anlayacağın, şu an için çok fazla arkadaşım yok. 519 00:49:56,227 --> 00:49:58,828 İşin aslını sorarsan arkadaşım olmasını da istemiyorum. 520 00:49:58,830 --> 00:50:02,698 Hem de hiç. Bence bizim neslin tamamı geri zekâlı kaynıyor. 521 00:50:02,700 --> 00:50:05,501 Telefonları yanında olmadığında kriz geçirecekmiş gibi oluyorlar. 522 00:50:05,503 --> 00:50:07,436 Emoji'siz iletişim bile kurmaktan acizler. 523 00:50:07,438 --> 00:50:10,840 Ne yaptıkları milletin çok da umurundaydı sanki. "Taco yiyorum." 524 00:50:10,842 --> 00:50:14,043 "Ünlem. Gülücük, gülücük, gülücük." Bu ne lan böyle?! 525 00:50:15,913 --> 00:50:17,980 Ben, eskilerin ruhuna sahibim. 526 00:50:17,982 --> 00:50:23,652 Eski müziklerden, eski filmlerden ve hatta eski insanlardan hoşlanıyorum. 527 00:50:23,654 --> 00:50:27,390 Özetle, o insanlarla aramda hiçbir ortak nokta yok... 528 00:50:27,392 --> 00:50:29,691 ...ve onların da benimle alakaları olduğunu sanmıyorum. 529 00:50:32,329 --> 00:50:35,464 - Nadine. - Max. 530 00:50:36,699 --> 00:50:40,836 Belki de hiç kimse seni sevmiyordur. 531 00:50:45,108 --> 00:50:49,645 Yavşağın tekisin. "Belki de hiç kimse seni sevmiyordur" mu? 532 00:50:49,647 --> 00:50:53,582 Şu halinle boktan farkın yok! Öğretmenliğin desen o da bok gibi! 533 00:50:53,584 --> 00:50:55,818 Yaptığın hiçbir şeyde çaba sarf ettiğini görmedim... 534 00:50:55,820 --> 00:50:58,521 ...ve bundan gurur duyuyor olamazsın. Şu haline bir bak! 535 00:50:58,523 --> 00:51:01,357 Hiçbir şey yaptığın yok. Şu saçına bak ya! Zahmet edip... 536 00:51:01,359 --> 00:51:04,727 Saçını bile düzeltmemişsin çünkü zaten saçın yok. Kelsin. 537 00:51:04,729 --> 00:51:07,029 Neden evli olmadığını da öğrenmek ister misin? 538 00:51:07,031 --> 00:51:09,232 Çünkü kel erkekler iğrenç ve tiksinç olurlar. 539 00:51:09,234 --> 00:51:11,434 Özellikle de senede 45 bin dolar kazananlar. 540 00:51:34,858 --> 00:51:36,457 Ne var? 541 00:51:40,497 --> 00:51:44,902 23 senedir bu işi yapıyorum ve... 542 00:51:45,002 --> 00:51:48,000 ...kazandığım parayı küçümseyen ilk kişi sen oldun. 543 00:51:51,108 --> 00:51:54,376 Hoşuma gitti sayılır. Şu söylediğin şey. 544 00:52:07,624 --> 00:52:09,124 Ne yapıyorsun? 545 00:52:11,193 --> 00:52:15,731 - Kurabiyemin yarısını veriyor. - Niye? 546 00:52:17,133 --> 00:52:19,635 Kendini iyi hisset diye, ne olacak! 547 00:52:24,807 --> 00:52:26,341 Biliyor musun... 548 00:52:27,944 --> 00:52:32,981 En sevdiğim öğrencim sensin. Oldu mu? 549 00:52:43,192 --> 00:52:44,960 Gerçekten de en sevdiğin öğrencin ben miyim? 550 00:52:46,463 --> 00:52:49,064 O an için söylenmesi gerekiyordu. 551 00:52:55,705 --> 00:53:00,108 Ben de aslında, tamamen kelsin demek istemedim bu arada. 552 00:53:00,310 --> 00:53:04,547 Saçına yaptığın şeyi takdir ediyorum. Bir nevi... 553 00:53:04,549 --> 00:53:07,349 Ne bileyim, kabartıyor musun desem... 554 00:53:07,551 --> 00:53:09,418 ...ya da dikleştiriyor mu? 555 00:53:09,520 --> 00:53:12,354 Sıvadıktan sonra toparlamaya çalıştığını görmek güzel. 556 00:53:12,356 --> 00:53:14,456 Artık kesinlikle daha iyi hissediyorum. 557 00:53:17,792 --> 00:53:21,194 Köpeğin fena değil ama asıl dikkat etmemiz gereken şu hipnozcu kurbağa. 558 00:53:29,407 --> 00:53:33,776 - Yok artık. - Hayır, çok ciddiyim. O adımları sürekli tekrarlıyorum. 559 00:54:29,600 --> 00:54:33,202 - Selam. - Selam. Öğlen yemeğinde beni aradığını duydum. 560 00:54:33,804 --> 00:54:36,374 - Evet ama şu an müsait değilim. - Tamamdır. 561 00:54:36,572 --> 00:54:38,173 Ben de tam... Peki. 562 00:54:54,858 --> 00:54:55,893 - Alo? - Kusura bakma. 563 00:54:56,791 --> 00:55:00,496 - Az önce ilaç aldım, etkisini gösterdikten sonra ararım. - Bir şeyin mi var? 564 00:55:00,498 --> 00:55:03,632 - Hasta mısın? - Hayır, iyiyim. Hasta değilim. 565 00:55:03,734 --> 00:55:07,369 İlaç dediysem, antidepresan ilaçlarından birisiydi işte. 566 00:55:07,371 --> 00:55:09,238 Babam öldükten sonra vermişlerdi. 567 00:55:09,440 --> 00:55:11,573 Yalnızca bir aydır falan kullanıyorum. 568 00:55:11,575 --> 00:55:13,876 Millet şeker gibi yutuyor zaten. Endişelenmene gerek yok. 569 00:55:17,014 --> 00:55:19,214 Böyle söyleyince zavallı birisi gibi mi gözüktüm? 570 00:55:19,216 --> 00:55:25,154 Hayır, hayır. Bana kalırsa... ...oldukça iyi durumdasın. Ciddiyim. 571 00:55:34,864 --> 00:55:40,333 - Sizin evde yüzme havuzu var mı? - Evet. - Gelip orada yüzebilir miyim? 572 00:55:40,836 --> 00:55:44,373 - Bizimkinde yüzerdim ama rahatlamayacağımı biliyorum. - Olur. 573 00:55:44,375 --> 00:55:47,643 Havlum falan var. Yüzebiliriz. Nasıl istersen. 574 00:55:47,645 --> 00:55:50,112 - Güzel. - Sana adresi yollarım. 575 00:55:50,114 --> 00:55:53,215 - Birazdan görüşürüz öyleyse. - Tamam. 576 00:56:01,490 --> 00:56:03,692 Evet, evet! 577 00:56:16,406 --> 00:56:19,641 - Hoş geldin. - Erwin var ya, bilseydim sana daha iyi davranırdım. 578 00:56:26,616 --> 00:56:29,751 Keşke benim küvetin içi de bu kadar sıcak olabilse. 579 00:56:29,753 --> 00:56:31,587 Neden zengin olduğunuzu bana söylemedin? 580 00:56:31,589 --> 00:56:34,990 - Söyledim ya. Sürekli herkese bundan bahsediyorum. - Ne? 581 00:56:36,859 --> 00:56:40,696 Film festivaline katılacağını söylediğini de hatırlamıyorum. 582 00:56:40,698 --> 00:56:42,864 Bana hiçbir şey anlatmamışsın Erwin. 583 00:56:42,866 --> 00:56:47,603 Belki de ağzımı açmaya fırsat bırakmadığın içindir. 584 00:56:47,605 --> 00:56:50,739 - Sahiden o kadar geveze biri miyim? - Öylesin. 585 00:56:50,741 --> 00:56:54,343 - Müsaadenle kendimi boğmak istiyorum. Hoşça kal. - Güle güle. 586 00:57:06,422 --> 00:57:11,993 - Gelmeme izin verdiğin için teşekkür ederim. - Gelmene sevindim. 587 00:57:22,271 --> 00:57:24,306 Seks yapmak ister misin? 588 00:57:26,575 --> 00:57:30,147 - Tamam. - Şaka yapıyordum. 589 00:57:30,245 --> 00:57:33,782 Film sahnesi canlandırdığımın farkındaydın değil mi? 590 00:57:33,984 --> 00:57:37,118 Aklına gelmiştir herhalde. Özellikle de yanımızda şelale varken. 591 00:57:37,120 --> 00:57:40,722 - Romantik ortam ayakları. - Doğru ya. Haklısın. 592 00:57:41,124 --> 00:57:43,292 Özür dilerim. Ben sadece... 593 00:57:43,594 --> 00:57:47,629 - Neyse ne. - Ne bu şimdi? Kızdın mı bana? 594 00:57:47,631 --> 00:57:50,132 Yok artık sen de! Daha iki saniye önce benimle seks yapacaktın. 595 00:57:50,134 --> 00:57:53,168 - Bir erkeğe böyle şeyler söyleyemezsin. - Erkeğime bak be! 596 00:57:55,839 --> 00:57:59,308 Erwin, gelsene... Ne yapıyorsun? 597 00:57:59,310 --> 00:58:02,177 Düğmeye basıp beni kanalizasyona göndereceksin değil mi? 598 00:58:03,810 --> 00:58:06,677 # Mankafa, tam bir mankafasın 599 00:58:07,710 --> 00:58:10,877 # Herkes bunu farkında ama sen sallamazsın 600 00:58:10,910 --> 00:58:13,977 # Tam bir mankafasın, umarım fazla yaşamazsın 601 00:58:15,110 --> 00:58:18,777 # Şimdi bana çektirdiklerini sana yaşatmanın sırası 602 00:58:18,810 --> 00:58:21,777 # Tam bir mankafasın, dilindesin herkesin zaten 603 00:58:22,710 --> 00:58:26,277 # Eğer şarkımı beğendiysen, siktir git buradan hemen 604 00:58:36,913 --> 00:58:41,683 - Filminin konusundan biraz bahsetsene. - Hâlâ belirlemiş değilim. 605 00:58:42,685 --> 00:58:46,821 Resim öğretmenimiz bazılarımızın bir animasyon projesine başlamasını istedi. 606 00:58:46,823 --> 00:58:50,558 Güzelmiş. Çizim yaptığını bilmiyorum. Ne tür şeyler peki? 607 00:58:53,329 --> 00:58:57,866 Bunlar bir harika. Vay canına Erwin. 608 00:58:57,868 --> 00:59:01,903 Evet, çoğu daha tamamlanmadı ama. Karalama aşamasındayım. 609 00:59:01,905 --> 00:59:03,672 Gerçi nerede kullanacağımı... 610 00:59:04,574 --> 00:59:09,912 - Sanırım favorimi belirledim. - Evet, benimkiler de buna bayılıyor. 611 00:59:09,914 --> 00:59:12,247 - Ciddi misin? - Hayır tabii ki. 612 00:59:12,249 --> 00:59:14,716 Fazlasıyla muhafazakârlar zaten. Bundan hoşlanmazlar. 613 00:59:14,718 --> 00:59:20,455 - Olağanüstü. İkisi de sensin değil mi? - Evet, karmaşık birisiyim. 614 00:59:22,224 --> 00:59:24,826 Radikal bir oto-portre. 615 00:59:26,595 --> 00:59:29,433 Vay anasını ya! 616 00:59:29,931 --> 00:59:33,735 Erwin, bu işte gerçekten çok yeteneklisin. 617 00:59:33,937 --> 00:59:38,674 Filmimi görmek için Cumartesi günü gelmek ister misin? 618 00:59:39,009 --> 00:59:42,077 Gösterimi maalesef sabahın köründe yapmak zorundayız. 619 00:59:42,079 --> 00:59:44,947 Umarım evet dersin. Düşünmek için biraz zamanın var. 620 00:59:44,949 --> 00:59:48,250 Hemen cevap vermeni beklemiyorum çünkü çok öylesi kabalık olurdu. 621 00:59:48,252 --> 00:59:53,422 Üzerinde baskı kurmak istemiyorum. Öylece ortaya bırakıyorum. 622 00:59:53,424 --> 00:59:54,790 Seve seve gelirim. 623 00:59:55,758 --> 00:59:57,559 Öyle mi? Güzel. 624 00:59:57,561 --> 01:00:00,796 Ailen de orada olacak mı? Onlarla birlikte oturabilirim. 625 01:00:00,798 --> 01:00:05,567 Benimkiler 3 aylığına Kore'ye gittiler. 626 01:00:05,569 --> 01:00:07,603 - Gelemeyecekler. - Ciddi olamazsın. 627 01:00:08,805 --> 01:00:13,574 - Bu koskoca evde 3 ay boyunca tek başına mısın yani? - Yaşasın. 628 01:00:15,878 --> 01:00:20,015 Şimdi anladım. Evin büyük olması canını sıkmış. 629 01:00:20,017 --> 01:00:22,417 Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum. 630 01:00:22,419 --> 01:00:25,555 Seni soyması için adam tut. Böylece Evde Tek Başına'yı canlandırabilirsin. 631 01:00:25,653 --> 01:00:30,489 İşte... ben de tam olarak bunu istiyordum. Sağ ol. 632 01:00:53,849 --> 01:00:55,717 Dışarı çıkamam. 633 01:00:56,853 --> 01:01:01,156 - Bu seferlik şu köşeden dönsen olmaz mı? - Köşeden falan dönemem. Okulun önündeyiz. 634 01:01:01,158 --> 01:01:02,858 Hiç uygun bir zaman değil. Devam et. 635 01:01:02,860 --> 01:01:05,894 8:30'da işimin başında olmam gerekiyor Nadine. 636 01:01:10,032 --> 01:01:15,103 Aman Tanrım. Yine bu şeye başlamayacaksın değil mi? 637 01:01:15,805 --> 01:01:18,707 Yok artık daha neler! 638 01:01:21,911 --> 01:01:23,847 Teşekkürler. Şuradan dolaşabilirsin. 639 01:01:24,145 --> 01:01:25,947 Hayır efendim. 640 01:01:26,249 --> 01:01:28,783 Doğrudan işe gidiyorum ve sen de benimle geliyorsun. 641 01:01:28,785 --> 01:01:31,119 Bu durum patronumun hiç hoşuna gitmeyecek... 642 01:01:31,121 --> 01:01:33,355 ...ve neden böyle olduğunu da ona sen açıklayacaksın. 643 01:01:37,093 --> 01:01:41,162 Yapacak işlerin yok mu senin? Ev ödevi falan? 644 01:02:03,719 --> 01:02:05,553 - Delgeçi alabilir miyim? - Ver şunu hemen. 645 01:02:05,755 --> 01:02:08,223 Gelecek sekiz saat boyunca oradan kımıldamamanı... 646 01:02:08,225 --> 01:02:10,558 ...hiçbir şeye dokunmamanı ve ses çıkartmamanı istiyorum. 647 01:02:13,162 --> 01:02:14,696 Pantomim yapsam? 648 01:02:25,474 --> 01:02:28,510 Komik değilsin. 649 01:02:28,612 --> 01:02:31,613 Keşke kocam da nelerle uğraşmak zorunda kaldığımı görebilseydi. 650 01:02:34,951 --> 01:02:37,819 Ona "kocam" diye hitap etmene bayılıyorum. 651 01:02:38,321 --> 01:02:40,023 Çünkü o benim kocam. 652 01:02:40,121 --> 01:02:42,357 İstediğin zaman kendine yeni bir koca bulabilirsin. 653 01:02:42,359 --> 01:02:45,725 Ama burada babamdan söz ediyoruz. Bir kere böyle söylesen ne olur yani? 654 01:02:45,729 --> 01:02:47,596 Yeter. 655 01:02:47,598 --> 01:02:50,966 Onun hakkında daha fazla konuşmayacağız. Çünkü canımı acıtıyor. 656 01:02:50,968 --> 01:02:55,937 "Bunu kaldıramıyorum, üzülüyorum ve başıma ağrılar giriyor." Biliyorum! 657 01:02:56,539 --> 01:03:00,875 Aman Tanrım. Sende merhamet diye bir şey kalmamış. 658 01:03:00,877 --> 01:03:02,944 Aslına bakarsan, sadece sıkıldım. 659 01:03:02,946 --> 01:03:05,781 Çünkü sen daha harekete geçmeden ne yapacağını iyi biliyorum. 660 01:03:05,783 --> 01:03:09,451 - Tabii canım. - Demek bana inanmıyorsun. - Hayır, inanmıyorum. 661 01:03:09,453 --> 01:03:12,654 Bana şimdi söyleyeceğin cümleyi kağıda yazacağım. 662 01:03:12,656 --> 01:03:15,056 Oyunlarına ayıracak zamanım yok Nadine. 663 01:03:16,392 --> 01:03:18,160 Tebrikler. 664 01:03:18,862 --> 01:03:20,527 "TEBRİKLER" 665 01:03:22,298 --> 01:03:27,602 Ya, demek öyle? İşte sana asla tahmin edemeyeceğin bir cümle. 666 01:03:27,604 --> 01:03:31,406 Eğer baban senin şu halini görseydi fazlasıyla hayal kırıklığına uğrardı. 667 01:03:39,915 --> 01:03:41,449 Anahtarlarımı mı aldın sen? 668 01:03:45,754 --> 01:03:47,121 Nadine. 669 01:03:56,499 --> 01:04:01,836 Arabamı alırsan yemin ediyorum polisi çağırırım! Şimdi arıyorum polisleri! 670 01:04:41,477 --> 01:04:44,312 Nick, daha fazla içimde tutamayacağım. 671 01:04:44,314 --> 01:04:47,215 Senden hoşlanıyorum. Senden aylardır hoşlanıyorum. 672 01:04:47,217 --> 01:04:50,585 Seni düşünmediğim tek bir an yok. Bilemiyorum, belki de seni seviyorum. 673 01:04:50,587 --> 01:04:53,421 Karmaşık birisin ama bir o kadar da sadesin. 674 01:04:53,423 --> 01:04:55,857 Aramızda bir elektrik olduğunu hissedebiliyorum. 675 01:04:55,859 --> 01:04:59,761 Sanki seni öteden beri tanıyor gibiyim ve seninle olmak istiyorum. 676 01:04:59,963 --> 01:05:04,699 Sana oral çekmek istiyorum. Ağzını göğüslerimde gezdirmeni istiyorum. 677 01:05:04,701 --> 01:05:09,437 Seni içimde hissetmek istiyorum. Petland'in deposunda halledebiliriz. 678 01:05:09,439 --> 01:05:11,106 Nadine. 679 01:05:12,608 --> 01:05:14,442 Aman Tanrım. 680 01:05:16,779 --> 01:05:22,584 Aman Tanrım. İyice psikopata bağladım. 681 01:05:25,287 --> 01:05:27,688 Bunu gönderemem. 682 01:05:27,890 --> 01:05:32,060 Ne? Hayır. Aman Tanrım. 683 01:05:33,296 --> 01:05:38,633 Tanrım, olamaz. Hayır, hayır. Sikeyim ya! Yok artık! 684 01:05:39,902 --> 01:05:41,303 Ulan! 685 01:05:55,083 --> 01:05:58,686 Bak, fazla zamanını almak istemiyorum... 686 01:05:59,088 --> 01:06:01,322 ...ama intihar etmeyi düşünüyorum. 687 01:06:05,094 --> 01:06:08,930 "Karmaşık birisin ama o kadar da sadesin. 688 01:06:08,932 --> 01:06:12,067 Aramızda bir elektrik olduğunu hissedebiliyorum." 689 01:06:12,069 --> 01:06:14,469 "Sanki seni öteden beri tanıyor gibiyim." Gayet hoş olmuş. 690 01:06:14,471 --> 01:06:17,105 Bence biraz abartıyorsun. "Seninle olmak istiyorum. 691 01:06:17,107 --> 01:06:20,108 Sana... oral çekmek istiyorum. 692 01:06:20,810 --> 01:06:24,478 Ağzını... 693 01:06:24,680 --> 01:06:27,348 ...göğüslerimde gezdirmeni istiyorum. 694 01:06:27,350 --> 01:06:31,286 Seni içimde hissetmek istiyorum. 695 01:06:31,388 --> 01:06:36,591 Petland'in deposunda halledebiliriz." 696 01:06:40,629 --> 01:06:44,632 Bir şey söyle. Yalvarırım sana bir şey söyle! 697 01:06:44,634 --> 01:06:48,700 - Bana yardım et. - Cümlelerinde fazla bağlaç kullanmamaya dikkat etmelisin. 698 01:06:48,705 --> 01:06:51,606 Elinden hiç bir şey gelemez yani? Böylece oturacak mısın? 699 01:06:51,608 --> 01:06:54,509 İllaki elinden bir şey geliyordur. Hadi ama. 700 01:06:56,112 --> 01:06:58,346 Bilmiyorum. Telefonuna falan el koysan? 701 01:06:59,548 --> 01:07:04,486 Bilgisayarı. Bilgisayarı var. Belki adresini falan alabilirsin. 702 01:07:04,488 --> 01:07:06,721 Sonra da oraya gidip telefonuna el koyarsın. Bu olur. 703 01:07:06,723 --> 01:07:09,057 Hemen adresini alıp bana söyle. Oraya gideceğim. 704 01:07:09,059 --> 01:07:12,293 - Gitmem gerek. - Nadine. Nadine. 705 01:07:12,295 --> 01:07:17,298 Beşinci derse girme istersen, olur mu? Sakinleşmeye çalış. 706 01:07:17,400 --> 01:07:20,735 Biraz müzik dinle, yoğurt falan ye. 707 01:07:20,737 --> 01:07:25,173 Ağırdan almaya çalış. Bunu yapabilir misin? 708 01:07:25,775 --> 01:07:31,279 Eğer herhangi başka bir sorunla daha karşılaşırsan... 709 01:07:32,981 --> 01:07:34,515 ...bana haber verirsin. 710 01:07:38,787 --> 01:07:41,956 - Anlaştık mı? - Tamam. - İçin rahat olsun. - Teşekkürler. 711 01:07:41,958 --> 01:07:45,626 - Her şey yoluna girecek. - Sağ ol. 712 01:07:46,562 --> 01:07:49,529 Yoğurt için para verir misin? 713 01:07:53,069 --> 01:07:54,969 Üstünü geri getir. 714 01:08:24,900 --> 01:08:29,070 Hayatım boyunca bu denli küçük düşürüldüğümü hatırlamıyorum. 715 01:08:29,072 --> 01:08:31,406 Buna kesinlikle daha fazla... 716 01:08:31,408 --> 01:08:35,777 Nadine, senden telefonlarıma cevap vermeni istiyorum. 717 01:08:35,779 --> 01:08:39,447 Seni gerçekten anlamakta zorlanıyorum Nadine. 718 01:08:39,449 --> 01:08:42,383 Bu saatten sonra o elindeki telefonu rüyanda görürsün. 719 01:08:42,385 --> 01:08:44,719 Eve geldiğin an telefonunu gitmiş say. 720 01:08:44,721 --> 01:08:47,956 Yeter artık. Seni anlamaya çalışmaktan bıktım usandım! 721 01:08:58,000 --> 01:08:59,534 Lütfen. 722 01:09:04,573 --> 01:09:06,508 Yalvarıyorum Tanrım, yardım et bana. 723 01:09:14,818 --> 01:09:17,085 Ne diye uğraşıyorum ki? 724 01:09:19,121 --> 01:09:24,559 Niye yani? Bana hiçbir şey vermedin. 725 01:09:26,629 --> 01:09:29,430 Senden ne zaman bir şey istesem karşımda şunu buldum... 726 01:09:29,432 --> 01:09:32,267 "Yardıma mı ihtiyacın vardı? O zaman yardım edeyim. 727 01:09:32,269 --> 01:09:35,036 Sadece eğleniyordum. Seni yıpratmaya devam edeceğim." 728 01:09:59,896 --> 01:10:03,763 - "Vay canına." - Kimsin? 729 01:10:07,496 --> 01:10:09,863 "Nick. Mesajını gördüm." 730 01:10:11,040 --> 01:10:12,740 Aman Tanrım. 731 01:10:14,543 --> 01:10:19,611 - Tanrım, yardım et. - "Çok tatlısın. Bu gece takılmak ister misin?" 732 01:10:20,983 --> 01:10:22,383 Ne? 733 01:10:23,652 --> 01:10:28,590 Yok artık! Aman Tanrım. Tamam. Sakinleş. 734 01:10:28,592 --> 01:10:30,391 Sakin ol. 735 01:10:32,062 --> 01:10:36,164 Kulağa... 736 01:10:36,166 --> 01:10:38,933 ...güzel geliyor. Kulağa güzel geliyor. 737 01:10:42,905 --> 01:10:45,740 Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler! 738 01:10:55,083 --> 01:10:56,417 Daha neler. 739 01:11:58,146 --> 01:12:01,415 ...bu ibnelerden daha iyiydi. Lütfen bir an evvel mezun ol artık. 740 01:12:05,954 --> 01:12:09,557 - İzninizle. - Krista'ya şu gittiğimiz yerden... 741 01:12:12,327 --> 01:12:16,297 Ne? Yavaş ol biraz. Ne diyorsun? 742 01:12:22,337 --> 01:12:24,739 Anne, tamam. Sakin ol. 743 01:12:25,141 --> 01:12:27,641 Daha iyisini yapmaları için tüm çabamı gösterdim. 744 01:12:27,843 --> 01:12:31,678 Ben sadece söylüyorum. Bütün o maçları kazanabilirdik. 745 01:12:31,680 --> 01:12:34,548 Sonra kaldığımız yerden devam ederiz beyler. 746 01:12:34,550 --> 01:12:39,220 - Ciddi misin sen? - Uzun hikâye. - Görüşürüz. - Tamam, görüşürüz. 747 01:12:39,622 --> 01:12:43,324 - Bir sorun mu var? - Hayır, bir şey yok. - Belli ki bir şey var. 748 01:12:43,326 --> 01:12:45,827 - Sen eğlenmene bak. Gelmene gerek yok. - Seninle geliyorum. 749 01:12:46,229 --> 01:12:48,028 Sağ ol. 750 01:13:02,444 --> 01:13:04,378 Selam. 751 01:13:27,135 --> 01:13:30,838 - Güzel olmuşsun. - Teşekkürler. 752 01:13:34,510 --> 01:13:37,645 Sen de öyle. 753 01:13:43,685 --> 01:13:45,085 Anne? 754 01:13:46,454 --> 01:13:49,222 - Anne, neredesin? - Yeter. 755 01:13:52,761 --> 01:13:57,432 - Ne yapıyorsun? - Hayır işine göndereceğim. Bütün hepsi. 756 01:13:57,434 --> 01:13:59,801 Yere attığı her ne varsa hepsini gönderiyorum. 757 01:13:59,803 --> 01:14:03,271 - Anne biraz sakin olur musun? - Bu kızla uğraşmaktan gına geldi artık. 758 01:14:05,707 --> 01:14:08,943 - Şunlara baksana. - Yavaşla biraz. - Şu yaptığına inanabiliyor musun? 759 01:14:08,945 --> 01:14:10,978 - Sorun değil. - Bu nedir ya?! 760 01:14:10,980 --> 01:14:13,114 - Her şeyi etrafa saçmış. - Lütfen durur musun? 761 01:14:13,116 --> 01:14:15,416 Saç maşasını da açık unutmuş. 762 01:14:15,418 --> 01:14:19,587 - Hanımefendi evimizi yakmak istiyor. - Dur artık, lütfen! - Bu da gidiyor. 763 01:14:19,589 --> 01:14:21,956 Tamam, yeter. Dur artık. Ver şunu. 764 01:14:21,958 --> 01:14:23,791 - Yapma! - Ver şu çantayı. 765 01:14:23,793 --> 01:14:28,196 - Burada yetişkin olan benim, sen değilsin! - O zaman niye sürekli beni çağırıyorsun? 766 01:14:31,699 --> 01:14:33,600 Aman Tanrım. 767 01:14:34,803 --> 01:14:37,672 Tanrım, haklısın. Çok özür dilerim. 768 01:14:43,545 --> 01:14:46,680 Başka kimsem yok. Sadece sen varsın. 769 01:14:53,287 --> 01:14:56,990 - Ne yapıyorsun? - Durumu düzeltiyorum. 770 01:15:12,440 --> 01:15:16,610 Şu manzaraya baksana. İnanılmaz. 771 01:15:42,539 --> 01:15:46,641 Yapman gerekeni biliyorsun. Size söyleyecek halim yok zaten. 772 01:15:49,012 --> 01:15:50,478 Yapman gerekeni biliyorsun. 773 01:15:54,082 --> 01:15:56,150 Bu şarkıya bayılıyorum. 774 01:16:38,226 --> 01:16:40,294 Bunun olduğuna inanamıyorum. 775 01:16:42,731 --> 01:16:48,269 Seninle konuşmak istediğim o kadar çok şey var ki, bunun gerçekten olduğuna... 776 01:16:55,143 --> 01:16:58,279 Oha, koltuk da gittikçe gidiyormuş yani. 777 01:17:23,405 --> 01:17:28,075 - Şundan kurtulalım. - Güzel. Evet. 778 01:17:28,077 --> 01:17:30,845 - Acaba ben de... - Tamam. 779 01:17:35,250 --> 01:17:36,684 Ben çıkartırım. 780 01:17:36,686 --> 01:17:38,953 Ben bunu yapma istediğimi... Çekil üzerimden! 781 01:17:38,955 --> 01:17:42,256 - Çekilsene! Çekil! - Tamam. - Çekil dedim! - Tamam. 782 01:17:44,026 --> 01:17:46,527 Bu ne lan? 783 01:18:10,385 --> 01:18:12,720 Şu, az önceki şarkıyı ben de sevdim. 784 01:18:12,722 --> 01:18:16,724 - Adı ne demiştin? - Hatırlamıyorum. 785 01:18:19,694 --> 01:18:21,862 Google'dan aratabilirim. 786 01:18:29,471 --> 01:18:34,975 Neyse, yürüyüş yapmak ister misin? 787 01:18:40,348 --> 01:18:43,217 Filme falan da gidebiliriz. 788 01:18:47,355 --> 01:18:50,424 Ya da Mercury Marquis'inin içinde bütün gece sessizce otururuz. 789 01:18:53,928 --> 01:18:58,899 - Şaka mısın sen? - Ne oldu? - Alay etme sırası arabama mı geldi? 790 01:18:58,901 --> 01:19:01,568 Ne? Hayır. Sadece arabanın markasını söyledim. 791 01:19:01,570 --> 01:19:04,905 - Dandik olduğu için öyle söylemedim. - Buraya kadar. - Hayır, lütfen. 792 01:19:04,907 --> 01:19:07,240 Arabanı seviyorum, tamam mı? Benim arabam bile yok. 793 01:19:07,242 --> 01:19:09,876 Tüm bu olanları kaldıramadığım için saçma sapan davranıyorum. 794 01:19:09,878 --> 01:19:12,579 Dur lütfen. Beni bırakma. 795 01:19:37,672 --> 01:19:41,708 - Sikeceğim ama! - Ne? - Seni anlamıyorum. - Ne diyorsun? 796 01:19:41,710 --> 01:19:43,443 - Ne istiyorsun? - Ne demek "ne istiyorsun"? 797 01:19:43,445 --> 01:19:46,346 - Ne istiyorsun? - Konuşmak ve seni tanımak tabii ki. 798 01:19:46,348 --> 01:19:48,615 Daha tanışmamızın beşinci saniyesinde seni becermek değil. 799 01:19:48,617 --> 01:19:50,998 Petland'de bana sakso çekmek için... 800 01:19:51,000 --> 01:19:53,187 ...ölüp bittiğini yazan ben değildim ama ruh hastası! 801 01:19:53,389 --> 01:19:55,222 Buraya seni tanımaya gelmedim. 802 01:19:57,492 --> 01:20:01,361 Saçmalık bu. Ne aptalmışım. 803 01:20:01,363 --> 01:20:03,564 Neden arkadaşlarımın lafını dinlemedim ki? 804 01:20:07,334 --> 01:20:10,737 Yapma. Hadi ama. 805 01:20:10,739 --> 01:20:13,974 Kötü adam ben oldum yani öyle mi? Hatırlatırım bana o mesajı sen attın. 806 01:20:13,976 --> 01:20:19,579 Umarım bu boktan arabanla ağaca çarpıp sonunda kötürüm kalırsın! 807 01:21:35,322 --> 01:21:37,057 Gidelim, hanımefendi. 808 01:21:38,259 --> 01:21:42,396 - Bu insanlardan çörek aldın mı? - Hayır. 809 01:22:14,862 --> 01:22:16,162 Bu ne? 810 01:22:16,464 --> 01:22:18,598 Neden evinde bebek var? 811 01:22:18,600 --> 01:22:22,435 Kahretsin! Bu şey evin içine nasıl girmiş? 812 01:22:22,437 --> 01:22:23,536 Merhaba. 813 01:22:25,707 --> 01:22:30,613 - Tanıştırayım, bu Toby ve bu da Greer. - Merhaba. - Nasılsın? 814 01:22:31,511 --> 01:22:32,780 - İyiyim. Sen nasılsın? - Ben de iyiyim. 815 01:22:32,782 --> 01:22:35,282 - Memnun oldum. - Merhaba. 816 01:22:35,584 --> 01:22:38,319 Evet, annenin numarasını alayım. 817 01:22:40,221 --> 01:22:42,222 Kimin dodiği kokuyormuş? 818 01:22:42,224 --> 01:22:45,492 Kimin dodiği kokuyormuş bakayım? Şöyle bir koklayayım seni. 819 01:22:48,431 --> 01:22:52,266 Toby'nin dodikleri mi kokuyormuş. 820 01:22:52,768 --> 01:22:54,668 Öyle bakma. Gelişimini hızlandırıyor. 821 01:22:57,072 --> 01:23:00,240 Bebeği yatırmadan önce bir şey ister misin? Dondurma ya da aklına ne gelirse. 822 01:23:00,242 --> 01:23:01,909 Almayayım. Sağ ol. 823 01:23:01,911 --> 01:23:05,813 - Hayır, cidden. Onu buradan besleyip sulayabilirim. - Pekâlâ. 824 01:23:05,815 --> 01:23:08,349 Hadi, gel bakalım ufaklık. Sıramız geldi dostum. 825 01:23:09,051 --> 01:23:12,953 - Koca oğlan. - İşte böyle. - Aferin. 826 01:23:12,955 --> 01:23:17,992 Bak, başından neler geçtiğini bilmiyorum ama bir zaman sonra hepsi sona eriyor. 827 01:23:17,994 --> 01:23:20,427 Ben de yakın bir dönemde iyi sayılmayacak olaylar yaşadım. 828 01:23:20,429 --> 01:23:24,198 - Bir de şimdi nerede olduğuma bak. - Umudun elçisi gibiyim. 829 01:23:27,635 --> 01:23:29,370 Tamam, iyi geceler. 830 01:23:29,372 --> 01:23:32,706 - Birazdan gelirim. - Tamam. - İyi geceler. - İyi geceler. 831 01:23:32,708 --> 01:23:36,677 - Baş baş de bakalım. - İyi uykular. - Baş baş babacık. - Baş baş. 832 01:23:38,948 --> 01:23:40,581 Sanırım senin için geldi. 833 01:23:43,451 --> 01:23:44,952 Hadi. 834 01:23:50,992 --> 01:23:54,795 Hayır, oradaki annem değil. Kapıyı açma. 835 01:23:54,797 --> 01:23:57,531 Merhaba! 836 01:24:08,209 --> 01:24:10,978 - Ne işin var burada senin? - Arabaya bin. Gidiyoruz. 837 01:24:10,980 --> 01:24:14,581 - Annem gelip beni alacak. - Hayır, almayacak. Bin şu arabaya. 838 01:24:16,251 --> 01:24:19,453 Sizinle o arabaya binmek istemiyorum. 839 01:24:22,490 --> 01:24:24,458 Tüm gece ne yaptığımı duymak ister misin? 840 01:24:25,527 --> 01:24:29,696 - Başka birini bulurum. - Bana bak! Bin şu arabaya dedim! 841 01:24:29,698 --> 01:24:31,832 - Yeter! - Sana göre bundan zevk alıyorum değil mi? 842 01:24:31,834 --> 01:24:34,068 - Bırak kolumu! - Bundan hoşlanıyorum mu sanıyorsun? 843 01:24:34,070 --> 01:24:37,805 Neredeydin? İnsan bir kere olsun telefonuna cevap vermez mi? 844 01:24:37,807 --> 01:24:40,841 Etrafta insanlar var diye beni umursuyormuş gibi davranmayı bırak. 845 01:24:40,843 --> 01:24:43,243 - Yürü git işine. - Kabul et artık. 846 01:24:43,245 --> 01:24:47,681 Beni bir an önce eve götürüp annemin küçük kahramanı olmak istiyorsun. Busun sen işte. 847 01:25:02,897 --> 01:25:07,034 Boş ver gitsin. Darian. 848 01:25:07,036 --> 01:25:08,969 Darian! Darian! 849 01:25:12,107 --> 01:25:14,775 - Bu konuda gerçekten haklısın, Nadine. - Darian, şimdi artık... 850 01:25:14,777 --> 01:25:16,443 Sadece bu da değil, her şeyde. 851 01:25:20,582 --> 01:25:22,883 Zerre kadar umurumda değilsin. 852 01:25:22,885 --> 01:25:27,154 Buraya da kendim için geldim ve hayatım hiç bu kadar iyi olmamıştı. 853 01:25:28,056 --> 01:25:29,156 Bayılıyorum. 854 01:25:31,893 --> 01:25:34,661 Annemi her gece kendini öldürmemesi için ikna etmeye bayılıyorum. 855 01:25:34,663 --> 01:25:36,563 Yakındaki okullara başvuruyorum çünkü... 856 01:25:36,565 --> 01:25:38,999 ...ben evde yokken neler olacak diye endişelenmeye bayılıyorum. 857 01:25:39,001 --> 01:25:41,535 Ve hayatımda biraz olsun... 858 01:25:41,837 --> 01:25:45,038 ...nefes almamı sağlayan yegâne kişiyi seni paramparça etmeden... 859 01:25:49,744 --> 01:25:52,346 ...sahip olamayacağımı bilmek beni çok mutlu ediyor. 860 01:25:54,149 --> 01:25:59,319 Yani haklıydın. Doğru söyledin. Çok eğleniyorum. 861 01:25:59,321 --> 01:26:00,854 Ben kazandım. 862 01:26:08,263 --> 01:26:10,531 Rica etsem evine bırakabilir misiniz? 863 01:26:11,466 --> 01:26:12,766 Teşekkürler. 864 01:26:55,977 --> 01:26:59,747 Açıkçası böyle şeylerde pek iyi sayılmam. 865 01:27:00,149 --> 01:27:03,750 Ama ikimiz de sanırım şu durumda ne söylenmesi gerektiğini biliyoruz. 866 01:27:03,752 --> 01:27:07,588 O yüzden hiç çekinmeden bunu doğrudan yüzüne söyleyeceğim. 867 01:27:10,892 --> 01:27:12,459 Arabamdan in hemen. 868 01:27:21,936 --> 01:27:24,605 - Hoşça kal. - Pazartesi görüşürüz. 869 01:28:20,595 --> 01:28:22,029 Merhaba. 870 01:28:32,574 --> 01:28:36,009 Sadece şunu söylemek istiyorum. 871 01:28:38,680 --> 01:28:41,915 Bu gece yaptıklarım için özür dilerim. 872 01:28:44,819 --> 01:28:47,587 Son birkaç hafta için de. 873 01:28:49,490 --> 01:28:52,159 Ve ondan önce 17 sene için de. 874 01:28:55,630 --> 01:28:59,599 Bunların senin için kolay olmadığının farkındayım. 875 01:28:59,601 --> 01:29:02,703 Sanırım dengesiz bir parçam gerçek sorunları olan tek kişinin... 876 01:29:02,705 --> 01:29:05,839 ...ben olduğuma inanmamı sağlıyor. 877 01:29:05,841 --> 01:29:08,842 Böylece özel birisiymiş gibi hissediyorum. 878 01:29:13,681 --> 01:29:18,852 Küçüklüğümüzden beri içimden şu duyguyu atamıyorum. 879 01:29:20,655 --> 01:29:24,758 Bazen sanki ruhum bedenimin dışına süzülüyor ve yukarıdan kendime bakıyorum. 880 01:29:26,661 --> 01:29:28,895 Gördüğüm şeyler beni tiksindiriyor. 881 01:29:30,798 --> 01:29:34,401 Davranışlarım, konuşma biçimim. 882 01:29:37,038 --> 01:29:39,639 İşin kötüsü bunu nasıl değiştireceğimi bilmiyorum. 883 01:29:40,975 --> 01:29:44,244 Ve çok korkuyorum... 884 01:29:44,246 --> 01:29:47,414 ...bu duyguyu içimden hiçbir zaman söküp atamayacağım diye. 885 01:29:54,021 --> 01:29:56,256 Özür dilerim. 886 01:29:57,759 --> 01:29:59,259 Gerçekten. 887 01:30:01,195 --> 01:30:02,763 İyi geceler. 888 01:30:05,566 --> 01:30:06,767 Nadine. 889 01:30:51,145 --> 01:30:53,480 - İyi geceler. - Sana da. 890 01:31:20,576 --> 01:31:26,576 - Erkencisin. - Evet. Gitmem gereken bir yer var da. 891 01:31:26,582 --> 01:31:30,083 Güzel. İyi günler. 892 01:31:36,090 --> 01:31:40,861 Sana da. Umarım ikinizin günü de güzel geçer. 893 01:31:40,863 --> 01:31:44,197 - Muhteşem bir gün olur. - Teşekkürler. 894 01:31:48,035 --> 01:31:49,669 Seni sonra arayabilir miyim? 895 01:31:50,605 --> 01:31:52,038 Olur. 896 01:31:55,476 --> 01:31:59,479 - İyi geçti gibi. Değil mi? - Aynen öyleydi. 897 01:31:59,481 --> 01:32:01,548 Onu özlüyorum. 898 01:32:29,410 --> 01:32:30,610 Nadine? 899 01:32:38,720 --> 01:32:41,955 Arkanıza yaslanın, rahatlayın ve filmlerin tadını çıkartın. 900 01:32:53,335 --> 01:32:55,335 Telefonunuzu kapatın lütfen. 901 01:33:01,242 --> 01:33:05,779 Affedersiniz. Teşekkürler. Kusura bakmayın. 902 01:33:12,511 --> 01:33:15,279 "İyiyim ben." 903 01:33:24,611 --> 01:33:27,679 "Beni hemen arıyorsun!" 904 01:33:41,911 --> 01:33:44,979 "Nadine, beni aramazsan..." 905 01:33:55,711 --> 01:33:57,779 "Tamam." 906 01:34:04,238 --> 01:34:07,140 Gerçekten etkileyiciydi, değil mi? Kaldığımız yerden devam edelim. 907 01:34:07,142 --> 01:34:10,243 Bayanlar ve baylar, sıradaki yarışmacımız olan Erwin Kim... 908 01:34:12,247 --> 01:34:14,681 Teşekkürler. Lakewood Lisesi'nden katılıyor. 909 01:34:14,683 --> 01:34:18,251 Bay Kim, sahneye çıkıp filminiz hakkında bir şey söylemek ister misiniz? 910 01:34:22,189 --> 01:34:23,890 Gelin hadi. 911 01:34:26,661 --> 01:34:28,962 Merhabalar. Geldiğiniz için teşekkürler. 912 01:34:30,764 --> 01:34:33,933 Umarım zevk alırsınız. 913 01:34:44,879 --> 01:34:46,980 Bunu alabilirsiniz. Teşekkürler. 914 01:34:50,683 --> 01:34:56,222 Pekâlâ, karşınızda Bay Kim'in filmi. 915 01:35:03,330 --> 01:35:07,600 Evvel zaman içinde, "Satürn değil" adlı gezegende... 916 01:35:10,304 --> 01:35:12,639 ...uzaylılar lisesinde okuyan... 917 01:35:16,544 --> 01:35:20,747 ...gönlünü fena halde kaptırmış ergen bir uzaylı yaşarmış. 918 01:36:27,479 --> 01:36:28,913 "KIZ KURTULDU!" 919 01:36:34,021 --> 01:36:35,588 Şansına küs. 920 01:36:35,890 --> 01:36:37,456 Havuz partisi. 921 01:37:06,520 --> 01:37:07,720 Erwin. 922 01:37:08,855 --> 01:37:10,424 Bu... 923 01:37:11,326 --> 01:37:14,861 - Vay canına! - Yani, o kadar abartılacak bir şeyi yoktu ama... 924 01:37:14,863 --> 01:37:17,230 - İdare eder işte. - Hayır, gerçekten harika olmuş. 925 01:37:19,266 --> 01:37:20,767 Çok incesin. 926 01:37:21,369 --> 01:37:23,203 Ve... 927 01:37:25,072 --> 01:37:30,276 Ne demeye çalıştığını anladım. Tamam mı? O kızın... ben olduğunun farkındayım. 928 01:37:30,778 --> 01:37:33,313 Ama senin zaten ne kadar olağanüstü birisi olduğunu biliyorum. 929 01:37:33,815 --> 01:37:36,149 Gerçekten mükemmel birisin. 930 01:37:36,551 --> 01:37:38,351 Hayatımda tanıdığım en iyi insansın belki de. 931 01:37:41,689 --> 01:37:44,123 Ne? Ne oldu? 932 01:37:44,825 --> 01:37:47,393 Film seninle alakalı değildi. 933 01:37:48,229 --> 01:37:50,063 Tanrım, olamaz. 934 01:37:50,865 --> 01:37:52,065 Eyvah. 935 01:37:54,001 --> 01:37:57,570 Düşündüm ki kızın saçları bana benziyordu. Bir de ayakkabılarını görünce... 936 01:37:58,874 --> 01:38:02,407 Her şeyin kendisiyle alakalı olduğunu sanan insanlara dönüşüyorum. 937 01:38:02,577 --> 01:38:04,244 Seninle kafa buluyordum. 938 01:38:06,279 --> 01:38:09,215 Cidden, seninle kafa buluyordum. Öyle bir şey yok. 939 01:38:09,217 --> 01:38:11,217 - Oğlum seni var ya! - Evet! 940 01:38:11,219 --> 01:38:13,286 İçimin yağları eridi. Sen karşımda gerilmekle meşgulken... 941 01:38:13,288 --> 01:38:15,922 ...ben burada usulca çiçeklerimi kokluyordum. 942 01:38:17,324 --> 01:38:19,492 Nefretliksin yemin ediyorum. 943 01:38:20,194 --> 01:38:24,097 - Takılmak için zamanın var mı? - Evet, var. 944 01:38:24,099 --> 01:38:27,233 - Programımı senin için boşalttım. - İyi yapmışsın. 945 01:38:27,235 --> 01:38:29,168 Gel, seni bizimkilerle tanıştırayım. 946 01:38:31,238 --> 01:38:35,875 - Oğlum, ortalığın tozunu attırdın. - Helal olsun. 947 01:38:36,577 --> 01:38:41,614 - Çocuklar, bu Nadine. - Merhaba. - Nasılsınız? - İyiyim, ya sen? 948 01:38:41,616 --> 01:38:45,485 Ben de iyiyim. Çok iyi gösteri oldu. Etkisinden çıkamıyorum. Müthişti. 949 01:38:51,000 --> 01:38:57,000 Çeviri: jailbird707 & rabiadelpueblo Twitter: jailbird707 & emreakaguney