1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Çeviri: jailbird707 & rabiadelpueblo
Keyifli seyirler dileriz.
2
00:02:09,296 --> 00:02:11,830
Dinle, çok fazla
zamanını almak istemiyorum...
3
00:02:13,066 --> 00:02:14,733
Ama kendimi öldüreceğim.
4
00:02:17,070 --> 00:02:20,239
Birisinin bilmesi gerektiğini düşündüm.
Bunun nasıl yapıldığını bilmiyorum.
5
00:02:20,241 --> 00:02:25,150
Muhtemelen üst geçitten bir tırın
önüne atlarım ya da bir kamyonetin.
6
00:02:25,152 --> 00:02:27,112
Otobüs olmaz. Aptallık edip
insanların izlemesini sağlamayacağım.
7
00:02:27,114 --> 00:02:30,616
Ama aracın büyük olması gerekiyor.
Öyle büyük olmalı ki...
8
00:02:30,618 --> 00:02:32,684
Anında. Öldürmeli. Karartmalı.
9
00:02:32,686 --> 00:02:36,188
Çünkü beni sakatlayıp böyle bırakırsa...
Bunun kime faydası olur ki?
10
00:02:36,190 --> 00:02:38,290
Sonra beni boğması için
bir hemşire bulmam gerekir.
11
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
Ben böyleyken,
nasıl beni boğmasını ikna edebilirim...
12
00:02:40,294 --> 00:02:41,830
Küçük detayları konuşmamıza gerek yok.
13
00:02:41,832 --> 00:02:44,196
Bir yetişkinin bilmesi gerektiğini düşündüm,
yani bunu bilmelisin.
14
00:02:47,267 --> 00:02:52,838
Bu hazmetmesi çok zor, Nadine.
15
00:02:52,840 --> 00:02:55,707
Keşke ne diyeceğimi bilseydim.
16
00:02:55,709 --> 00:03:01,513
Aslında ben de az önce
kendi intihar notumu yazıyordum.
17
00:03:01,515 --> 00:03:05,517
"Sevgili herkes.
Bazılarınızın bildiği gibi...
18
00:03:05,519 --> 00:03:11,123
Okul günlerinde öğle yemeğinde kısacık,
32 dakikalık bir mutluluğum var ve...
19
00:03:11,125 --> 00:03:14,493
...özellikle kötü giyinen
öğrencim tarafından...
20
00:03:14,495 --> 00:03:19,898
...tekrar ve tekrar aynı şekilde
yiyip tüketilen mutlu dakikalar.
21
00:03:19,900 --> 00:03:23,135
Sonunda düşündüm ki, biliyor musunuz?
22
00:03:23,137 --> 00:03:28,707
Karanlık, boş hiçliği tercih ederim.
23
00:03:28,709 --> 00:03:33,412
Gerçekten isterim.
Bu kulağa... Rahatlatıcı geliyor.
24
00:03:34,581 --> 00:03:37,082
Bensiz, size iyi yaşamlar. Sikikler!"
25
00:03:37,084 --> 00:03:41,787
- Gerçekten bunu yaptığımda kovulacaksın.
- Pek emin değilim ama hayal edebiliyorum.
26
00:03:45,725 --> 00:03:47,726
En başından başlayalım.
27
00:03:47,728 --> 00:03:50,929
İkinci sınıfta bir şeyi fark ettim.
28
00:03:52,232 --> 00:03:54,900
Bu dünyada iki tür insan var.
29
00:03:54,902 --> 00:03:58,103
Güven yayan ve doğal olarak
hayatta başarılı olan insanlar...
30
00:03:58,105 --> 00:04:00,205
Evet! Evet!
31
00:04:00,207 --> 00:04:03,442
Ve bütün o insanların büyük bir patlamada
ölmesini umut eden insanlar.
32
00:04:03,444 --> 00:04:06,245
Pekala. Bol şanslar, evlat.
33
00:04:06,247 --> 00:04:09,948
Kardeşim Darian birinci günden beri kazanan
ve bir milyon hayranı olan birisi.
34
00:04:09,950 --> 00:04:11,216
Hoşça kalın.
35
00:04:11,218 --> 00:04:13,785
Onun en büyük hayranı... Annem.
36
00:04:14,954 --> 00:04:17,356
Hoşça kal, tatlım.
37
00:04:17,358 --> 00:04:22,127
- Şuna baksanıza.
- Pekala, sert Bayan. Akşam görüşürüz.
38
00:04:28,901 --> 00:04:32,771
Nadine, bunu tekrar yapmıyacağız.
39
00:04:32,773 --> 00:04:35,173
Söz vermiştin. Şimdi arabadan in.
40
00:04:38,379 --> 00:04:39,811
Buraya kadar!
41
00:04:50,590 --> 00:04:53,759
Annem ve benim, tam olarak bir elmanın
iki yarısı olmadığımızı söyleyebilirsin.
42
00:04:53,761 --> 00:04:57,062
Hayır!
43
00:04:57,064 --> 00:05:00,365
Ve ikimizi de idare edebilecek
tek kişi... Babamdı.
44
00:05:05,171 --> 00:05:10,542
Babamın neredeyse imkansız bir görevi vardı;
ikimizi birden idare etmek zorundaydı.
45
00:05:15,481 --> 00:05:19,685
Hadi bakalım...
Çocukların kaba davranabileceğini biliyorum.
46
00:05:22,155 --> 00:05:26,925
Ama bir şansın olursa,
sırt çantalarına osur.
47
00:05:30,997 --> 00:05:32,831
Çocuk olmanı isterdim.
48
00:05:35,001 --> 00:05:37,536
Sonrasında, en azından bir kişiyle
yemek yemem gerekirdi.
49
00:05:39,372 --> 00:05:42,174
Bunun yerine, okulda benimle ilgilenen
en çok bu üçüydü.
50
00:05:44,544 --> 00:05:48,313
Kimse seni sevmiyor.
İğrençsin ve AIDS kapacaksın.
51
00:05:51,384 --> 00:05:53,185
Buraya! Koş!
52
00:05:53,187 --> 00:05:56,788
Çocukluğum tam bir felaketti ve...
53
00:05:56,790 --> 00:06:00,792
...ve bu dayanılmaz, yaşanılmaz kabusa
bir saniye daha dayanamazdım...
54
00:06:00,794 --> 00:06:01,860
Affedersin.
55
00:06:03,696 --> 00:06:07,632
Ve sonra birdenbire bir melek çıkageldi.
56
00:06:08,000 --> 00:06:09,500
Çekilebilir misin, lütfen?
57
00:06:11,204 --> 00:06:13,605
Küçük, yaşlı bir beyfendi gibi giyinmişti.
58
00:06:15,742 --> 00:06:17,309
Ve nefesi şekerleme gibi kokuyordu.
59
00:06:20,513 --> 00:06:21,913
Onu tutmak ister misin?
60
00:06:23,316 --> 00:06:25,317
Ama bastırma.
61
00:06:32,759 --> 00:06:37,295
- Selam, dostum. - İstersen onun
diğer annesi de sen olabilirsin.
62
00:06:38,264 --> 00:06:39,931
Gerçekten mi?
63
00:06:41,501 --> 00:06:44,936
Diğer annen ben olacağım ve
sana çok iyi bakacağım.
64
00:06:44,938 --> 00:06:48,140
İki saat sonra yanlışlıkla onu
kalem kutumun içerisinde boğdum.
65
00:06:51,745 --> 00:06:54,479
Ama sonunda bir arkadaşım olmuştu.
66
00:06:56,382 --> 00:06:59,551
Birbirimize yüksek sesle söyleyeceğimizi
düşünmediğimiz şeyler söyledik.
67
00:06:59,553 --> 00:07:03,622
Bir keresinde, büyükbabamın
pijamasının ön kısmı açıldı ve...
68
00:07:03,624 --> 00:07:06,625
...onun sosisini gördüm ve çok üzüldüm.
69
00:07:06,627 --> 00:07:11,196
Annem ilaçlarını almalı yoksa üzüldüğünde
alışveriş merkezinden çok şey alıyor.
70
00:07:11,198 --> 00:07:12,898
Bu doğru.
71
00:07:18,905 --> 00:07:22,441
Krista'nın hayatının da
mükemmel olmadığı ortaya çıktı.
72
00:07:22,443 --> 00:07:25,911
- Gidiyorum, tamam mı? - Neyim, annen mi?
Bebek bakıcılığı mı yapmam gerekiyor...
73
00:07:25,913 --> 00:07:28,313
...ama bunlarla beraber başa çıktı.
74
00:07:28,315 --> 00:07:32,651
Bununla oyna.
Bayan penguen ile oynayabiliriz.
75
00:07:32,653 --> 00:07:34,886
Önümüzdeki birkaç yıl boyunca,
her şey büyüleyiciydi...
76
00:07:37,758 --> 00:07:41,159
...ve sonra, son derece boktan bir şey oldu.
77
00:07:42,562 --> 00:07:46,398
Tanrım.
Biliyordum.
78
00:07:49,569 --> 00:07:55,006
Sadece saçlar benziyor. O kadar kötü değil.
Saçını uzatabilirsin.
79
00:07:55,008 --> 00:07:59,978
- Orada mısın bari?
- Çıkın, işemem lazım.
80
00:07:59,980 --> 00:08:04,883
Darian, bu arada, daha da iyi görünüyordu
ve şerefsiz bunun farkındaydı.
81
00:08:06,419 --> 00:08:08,987
O gece, babamla birlikte çizburger aldık.
82
00:08:08,989 --> 00:08:11,990
İyi ne yanım var? Söylesene. Neyim var?
83
00:08:11,992 --> 00:08:17,095
Çok şeyin var. Sevgin var. Benim sevgim var.
Çok yakında da çizburgerin olacak.
84
00:08:17,097 --> 00:08:22,467
Bak. Sana söylememiş miydim?
Çizburger.
85
00:08:24,705 --> 00:08:27,939
- Kızartma ister misin?
- Evet.
86
00:08:31,778 --> 00:08:36,548
Bu Billy Joel.
Billy Joel'u es geçemezsin.
87
00:08:58,972 --> 00:09:01,907
- Baba?
- Ben...
88
00:09:01,909 --> 00:09:06,111
Baba, iyi misin?
Baba! Baba!
89
00:09:56,762 --> 00:09:59,130
Ayrıntılarla moralinizi bozmayacağım.
90
00:09:59,132 --> 00:10:03,234
Yani... Sadece önümüzdeki birkaç yılın
tam olarak bok gibi olduğunu söyleyeyim.
91
00:10:07,474 --> 00:10:09,140
Tanrım.
92
00:10:11,210 --> 00:10:15,046
Yani bir kısmı hariç.
Krista vardı.
93
00:10:15,048 --> 00:10:18,583
Bu geçen cumaydı.
Bana baksanıza. Keyfim yerindeydi.
94
00:10:18,585 --> 00:10:20,986
- Spoilerlara bayılıyorum.
- Hayır.
95
00:10:20,988 --> 00:10:23,488
Evet, bayılıyorum. Bu, izlemek zorunda
olmadığım anlamına geliyor.
96
00:10:23,490 --> 00:10:26,057
Sonra öylece öğrenebiliyorum ve
hayatıma devam ediyorum.
97
00:10:26,059 --> 00:10:28,126
Sana bir ipucu vereceğim.
98
00:10:29,663 --> 00:10:32,697
Biliyordum, biliyordum!
Evlendiler. Evet!
99
00:10:39,139 --> 00:10:41,306
Tanrım, ıslahevi onu çok seksi hale sokmuş!
100
00:10:41,308 --> 00:10:45,377
Tanrım. Sana bir şey söylemeyi unuttum.
O artık "Hayvanlar Diyarında" çalışıyor.
101
00:10:47,780 --> 00:10:50,749
Oraya gitmeliyim ve şöyle demeliyim...
102
00:10:50,751 --> 00:10:53,585
..."Affedersiniz, Beta balıkları ne tarafta?
Ayrıca penisini içime sokabilir misin?"
103
00:10:53,587 --> 00:10:55,687
Sen değil!
104
00:10:55,689 --> 00:11:00,692
Tanrım! Peki ya gerçekten bunu yapsaydın?
Bekaretini hayvanlar diyarında kaybetseydi?
105
00:11:00,694 --> 00:11:02,661
Bence çok hoş olurdu.
106
00:11:02,663 --> 00:11:05,096
Tüm küçük tropikal balıkların izlemesi.
Bence ruhani bir deneyim olurdu.
107
00:11:13,305 --> 00:11:17,542
Aman Tanrım. Lütfen ağabeyim giydiği
şu aptal bluza bakar mısın?
108
00:11:17,544 --> 00:11:19,711
Meme uçlarını görebiliyorsun.
109
00:11:19,713 --> 00:11:22,681
Bütün bunların şöyle çığlıkların attığının
nasıl farkına varmıyor?
110
00:11:22,683 --> 00:11:24,683
"Bir kızdan daha beter
bir vücut kompleksim var!"
111
00:11:24,685 --> 00:11:29,220
- Şu sıralar ne kadar egzersiz yapıyor?
- OKB yüzünden.
112
00:11:29,222 --> 00:11:32,857
Onu görmeliydin. Böbreklerini mahvettiğinden
beri annem ona kreatin almadığından...
113
00:11:32,859 --> 00:11:35,527
...bir isteri nöbeti geçirdi.
114
00:11:35,529 --> 00:11:37,495
Ben de şöyle dedim;
"Biliyorum, Darian. Biliyorum.
115
00:11:37,497 --> 00:11:40,398
Annem ne bekliyor ki, kişiliğinle
insanların sevgisini kazanmanı mı?"
116
00:11:52,311 --> 00:11:57,582
Önceden söyleyeyim
ama dün ders anlatırken...
117
00:11:57,584 --> 00:12:00,585
..."falan filan ve sonra
Kuzey birlikten ayrıldı" dediniz.
118
00:12:00,587 --> 00:12:04,856
Güney'in ayrıldığını söylemek istediniz.
Yanlışlıkla tam tersini söylediniz.
119
00:12:04,858 --> 00:12:06,324
Ben de elimi kaldırıp...
120
00:12:06,326 --> 00:12:08,326
"Affersiniz, bu çocukların kafası
oldukça karışık" demek istemedim.
121
00:12:08,328 --> 00:12:09,994
Sadece belki
bilmek isteyebileceğinizi düşündüm.
122
00:12:16,569 --> 00:12:18,570
- Harika yakalamışsın.
- Evet.
123
00:12:18,572 --> 00:12:23,074
Bunun uzun bir ders olduğunu biliyorum
ve muhtemelen hatırlamıyorsun...
124
00:12:23,076 --> 00:12:27,011
...ama kendi kendine düşündüğün
herhangi bir durum oldu mu?
125
00:12:27,013 --> 00:12:33,013
"Tanrım, merak ediyorum gerçek bir hayata
sahip olmak nasıl bir şeydir acaba?"
126
00:12:36,055 --> 00:12:38,056
Hayır.
127
00:12:38,058 --> 00:12:41,259
Hayır. Cinsel hayatınıza
çok fazla konsantre olmuştum.
128
00:12:41,261 --> 00:12:46,831
- Bunu anlıyorum. Ama sadece umudumu
kaybetmediğimi bil. Henüz değil. - Tamam.
129
00:12:56,208 --> 00:13:00,044
- Bugün svetşörtünü beğendim. Güzel.
- Teşekkür ederim.
130
00:13:03,249 --> 00:13:04,716
Nereden aldın?
131
00:13:06,085 --> 00:13:07,786
Küçük süveteri... Svetşörtünü.
132
00:13:10,223 --> 00:13:13,858
Bilmiyorum.
Ben... Hatırlamıyorum.
133
00:13:15,327 --> 00:13:17,328
Coolio.
134
00:13:18,597 --> 00:13:22,500
- Evet. - Evet.
- Bunun nereden geldiğini bilmiyorum ama...
135
00:13:22,502 --> 00:13:24,969
- İsmi ne?
- Erwin Kim.
136
00:13:24,971 --> 00:13:29,140
Onu tanımıyorum.
Onu çok seversin. Çok sevimli.
137
00:13:29,142 --> 00:13:33,011
- Yani onunla çıkacak mısın?
- Hayır, öyle değil. Zavallı bir sevimlilik.
138
00:13:33,013 --> 00:13:35,580
Onu bir bebek kangurusunda
taşımak istiyorum gibi.
139
00:13:38,918 --> 00:13:43,121
Güzel. Güzel, güzel.
Seni yakaladım. Çok mutlu oldum.
140
00:13:43,123 --> 00:13:48,760
Bu elbiseyi sever misin? Kötü görünüyor mu?
Bence biraz kötü görünüyor.
141
00:13:48,762 --> 00:13:53,064
Biraz efemine gibi...
Bilemiyorum. Kollarım kötü görünüyor mu?
142
00:13:54,166 --> 00:13:56,201
Hayır.
143
00:13:56,203 --> 00:13:59,003
Evet, sesin pek inandırıcı gelmiyor ve
beni sinirlendiriyorsun, Nadine.
144
00:13:59,005 --> 00:14:00,972
Kollarının üst kısmı resmen nefes kesiyor!
145
00:14:00,974 --> 00:14:04,342
- Nereye gidiyorsun?
- Son dakika oldu...
146
00:14:04,344 --> 00:14:07,679
...ama dişçi olan, Brent beni aradı...
147
00:14:07,681 --> 00:14:10,481
...ve hafta sonu Manzanita'ya
gitmek ister miyim, diye sordu...
148
00:14:10,483 --> 00:14:12,317
...ve ben de ne düşündüm, biliyor musun?
149
00:14:12,319 --> 00:14:15,153
Arada bir, birazcık bencilce davranmayı
hak ediyorum, o yüzden...
150
00:14:15,155 --> 00:14:18,723
- "match.com" sitesindeki
adamlardan biri mi? - Evet.
151
00:14:18,725 --> 00:14:21,059
İstediğin kadar gitmelisin.
152
00:14:22,294 --> 00:14:26,464
Ço komik. Pazar günü geri dönerim.
Tamam mı?
153
00:14:26,466 --> 00:14:28,366
Sizi şaşırtmak için tam zamanında dönceğim.
154
00:14:28,368 --> 00:14:30,568
Darian'ı aramaya çalıştım ama
çalışma grubuna kalmış olmalı.
155
00:14:30,570 --> 00:14:34,138
- Ben... Ben söylerim.
- Uslu olun.
156
00:14:39,713 --> 00:14:42,247
- Ne?
- Benimdir!
157
00:14:42,249 --> 00:14:44,582
- Benimdir! Benimi benim!
- Ne diyorsun?
158
00:14:44,584 --> 00:14:46,653
Annem iki günlüğüne
Manzanita'ya bir dişçiyi sikmeye gidiyor...
159
00:14:46,685 --> 00:14:47,685
...bu yüzden "ev benimdir!" diye aradım.
160
00:14:47,687 --> 00:14:51,689
- Hoşça kal. - Böyle şeyleri
söylediğin için çok iğrençsin.
161
00:14:51,691 --> 00:14:54,893
Annemin memeleri, bir dişçinin
yüzünde sallanıyor. Hayal et, Darian.
162
00:14:54,895 --> 00:14:57,896
Annemin memeleri falan
her şey dişçinin suratında.
163
00:15:23,689 --> 00:15:29,294
- Ağzındaki tüm dişlere bayılır.
- Bu işe yarar. - Evet!
164
00:15:32,097 --> 00:15:33,231
Olamaz.
165
00:15:35,268 --> 00:15:40,438
- Nereye gidiyorsun?
- Darian!
166
00:15:41,607 --> 00:15:44,142
- Evet! Hadi!
- Darian!
167
00:15:48,380 --> 00:15:51,950
Tüm bu insanları havuzdan çıkarman gerek!
168
00:15:51,952 --> 00:15:55,954
Affedersiniz. Hepinizin gitmesi gerekiyor!
Hoşça kalın!
169
00:15:55,956 --> 00:15:57,889
Hiç kimse seni dinlemiyor.
170
00:15:57,891 --> 00:16:02,093
Maçtan önce içmeyeceğini söylemiştin.
Başarısız oldun, başarısız!
171
00:16:02,095 --> 00:16:05,163
Dostum, içmiyorum.
Sadece portakal suyu, dahi! Ne kadar içti o?
172
00:16:05,165 --> 00:16:10,468
Bir içki içtim, tamam mı?
Şimdi arkadaşlarını havuzdan çıkar!
173
00:16:10,470 --> 00:16:13,604
- Hayır.
- Tamam o zaman, polisleri arayacağım.
174
00:16:13,606 --> 00:16:16,441
Tamam. Kes artık şunu.
Yukarıya çıkıyoruz.
175
00:16:16,443 --> 00:16:18,609
- Müsadenle, polisleri arayacağım.
- Geri zekalısın.
176
00:16:18,611 --> 00:16:22,313
- Hayır, hadi...
- Bip, bip, bip...
177
00:16:22,315 --> 00:16:27,919
Hala arıyorum. Merhaba, operatör?
Evet, lütfen bana yardım edebilir misiniz?
178
00:16:27,921 --> 00:16:31,823
Ağabeyim benim pıttığımı incitiyor.
179
00:16:39,999 --> 00:16:42,367
Neden bu kadar gülünç birisiyim?
180
00:16:42,369 --> 00:16:47,138
Beni nasıl sevebiliyorsun ki?
Senin sorunun ne?
181
00:16:47,140 --> 00:16:50,274
- Kes.
- Ben bile kendimi sevmiyorum.
182
00:16:52,177 --> 00:16:55,346
Dün telesekreterde kendi sesimi duydum
ve şöyle düşündüm...
183
00:16:55,348 --> 00:17:00,318
- ..."Seni dinlemeye nasıl katlanıyorlar?"
- Şu anda sarhoşsun, tamam mı?
184
00:17:00,320 --> 00:17:03,821
Konuşurken ya da sakız çiğnediğimdeki
görünüşümden nefret ediyorum.
185
00:17:03,823 --> 00:17:08,393
Asla sakız çiğnememe izin verme, tamam mı?
Sakız çiğnememe izin verme.
186
00:17:11,130 --> 00:17:14,098
Ve sonra, en kötü şeyi düşündüm.
187
00:17:18,203 --> 00:17:21,039
Hayatımın geri kalanını
kendim ile geçirmek zorundayım.
188
00:17:28,680 --> 00:17:31,549
Hadi odana gidelim.
Yarın sabah yatağında uyanmak istemez misin?
189
00:17:31,551 --> 00:17:35,787
Bunu yapmak istemez misin?
Burada uyumak istemezsin. Hadi, Nadine.
190
00:17:53,238 --> 00:17:58,609
- Etrafta hiç başka aspirin var mı?
- Belki. Şuraya... Şuraya bakmayı dene.
191
00:18:18,430 --> 00:18:22,333
- Hayır, bunu yapmana gerek yok.
- Sorun değil. Böyle daha hızlı biter...
192
00:18:23,702 --> 00:18:25,203
Peki.
193
00:18:25,205 --> 00:18:31,205
- Ne oldu?
- Birisi Baxter'ı içeri almış ve o da işedi.
194
00:18:35,981 --> 00:18:39,517
Bir iyilik daha yapar mısın?
Şu kağıt havluları alabilir misin?
195
00:18:41,153 --> 00:18:44,822
- Güzel. Şimdi de tüm bu
köpek idrarını temizle. - Tabii, tabii.
196
00:19:29,268 --> 00:19:33,037
Aman Tanrım! Aman Tanrım!
Ne oluyor lan?
197
00:19:33,039 --> 00:19:36,574
Çıksana... Çık odamdan!
Bakmayı kes lan! Çık dışarı!
198
00:19:49,821 --> 00:19:54,525
Bilmiyorum. Bilmiyorum. Ben...
Yemin ederim, ne olduğunu bilmiyorum.
199
00:19:54,527 --> 00:19:57,295
Nasıl olduğunu dahi bilmiyorum.
200
00:19:57,297 --> 00:20:02,400
Bu... Bilmiyorum.
Çok üzgünüm. Çok üzgünüm.
201
00:20:06,705 --> 00:20:08,439
İyi misin?
202
00:20:14,012 --> 00:20:16,581
Sadece... Düşünüyorum.
203
00:20:20,319 --> 00:20:22,186
Tamam, sonra görüşürüz.
204
00:20:22,188 --> 00:20:25,756
Nadine, hiçbir şey söylemeden
öylece gidemezsin. Nadine!
205
00:20:25,758 --> 00:20:29,060
En iyi arkadaşımsın ve seni seviyorum.
Bu senin hatan değildi.
206
00:20:33,699 --> 00:20:37,235
- Beni iğrendiriyorsun!
- Bu iyi.
207
00:20:37,237 --> 00:20:42,573
Git kendine ufak bir bıyık bırak, sapık
ve arkadaşlarımdan uzak dur, tamam mı?
208
00:20:42,575 --> 00:20:44,942
Az önce "arkadaşlar" derken
çoğul ek mi kullandın?
209
00:20:49,548 --> 00:20:51,582
Kafan vücudun için çok büyük.
210
00:20:51,584 --> 00:20:53,818
Bu seni gülünç gösteriyor.
Bunu asla düzeltemeyeceksin.
211
00:21:17,809 --> 00:21:19,210
Bay Bruner.
212
00:21:21,446 --> 00:21:25,883
Dün gece ödevi yapacak
bir şansım olmadı, çünkü...
213
00:21:25,885 --> 00:21:29,153
Bunu biliyor musunuz,
bilmiyorum ama babam öldü.
214
00:21:30,756 --> 00:21:33,891
Bir şeyler yapmak gerçekten çok zor.
215
00:21:36,595 --> 00:21:40,298
- Ölüm tarihi?
- Anlamadım?
216
00:21:40,300 --> 00:21:44,969
- Ne zaman öldü?
- 2011 yılında.
217
00:21:47,340 --> 00:21:52,476
Evet, ölüm veya ölecekler için
bir yıllık bir mazeret kullanma tarihim var.
218
00:21:52,478 --> 00:21:55,680
- Ciddi misiniz?
- Başka fırsatların da olacaktır.
219
00:21:55,682 --> 00:21:59,250
Büyükbabalarınız sonsuza dek
yaşayamayacaktır ya.
220
00:22:00,152 --> 00:22:05,556
Otursana.
Pekala sınıf, "Young Mr. Lincoln".
221
00:22:10,929 --> 00:22:12,697
Keyifini çıkarın.
222
00:22:23,308 --> 00:22:25,176
Haftasonun nasıldı?
223
00:22:30,949 --> 00:22:34,719
Ortalamanın altındaydı.
224
00:22:35,687 --> 00:22:39,757
- Evet.
- Tamam.
225
00:22:41,493 --> 00:22:46,197
- Senin haftasonun nasıldı?
- Ben... Golf oynadım.
226
00:22:47,399 --> 00:22:50,067
Mini gibi... Yani mini golf oynadım.
227
00:22:50,069 --> 00:22:55,039
Neden bunu yaptığımı bilmiyorum.
Onu sonra alırım. Ama evet.
228
00:22:55,041 --> 00:22:58,409
- Tim'in Eğlence Parkı mı?
- Evet. - O yeri severim.
229
00:22:59,578 --> 00:23:01,479
Bir ara gitmeliyiz.
230
00:23:01,481 --> 00:23:04,515
Evet, gitmeliyiz.
Ama yani... Bir grup insanla birlikte.
231
00:23:04,517 --> 00:23:08,052
Yani... Birkaç insanla birlikte.
232
00:23:08,054 --> 00:23:11,088
Bu doğru... Hayır, yani... Ya da sadece biz.
233
00:23:11,090 --> 00:23:13,758
- Yani sadece... Sadece biz mi?
- Evet. Bilirsin ya.
234
00:23:13,760 --> 00:23:17,328
- Tabii ya da bir grupla.
- Evet. - Tabii, bir grupla.
235
00:23:17,330 --> 00:23:20,564
- Bence bu... Bence bu harika olur.
- Bu çok eğlenceli olur.
236
00:23:20,566 --> 00:23:22,032
Evet.
237
00:23:27,506 --> 00:23:31,242
- Sizi sonra yakalarım, çocuklar.
- Peki, dostum. - Sonra görüşürüz.
238
00:23:34,846 --> 00:23:36,280
- Selam.
- Merhaba.
239
00:23:38,049 --> 00:23:41,452
Bak, sadece şunu demek istiyorum...
240
00:23:41,454 --> 00:23:44,855
...sen, kız kardeşimin arkadaşısın ve
dün gece olan şey, biliyorsun ya...
241
00:23:44,857 --> 00:23:47,758
- Evet. Teşekkür ederim.
- Çok tuhaftı. - Evet, bu sadece...
242
00:23:47,760 --> 00:23:51,162
- Ve üzgünüm. - Ben de üzgünüm.
- Tüm suç benim...
243
00:23:56,735 --> 00:23:58,035
- Her neyse...
- Evet.
244
00:23:59,104 --> 00:24:01,038
Harika. Sonra görüşürüz...
245
00:24:01,040 --> 00:24:03,073
- ...evde ya da etrafta.
- Etrafta.
246
00:24:03,075 --> 00:24:04,809
Harika.
247
00:24:07,946 --> 00:24:11,582
- Seninle çok iyi vakit geçirdim.
- Ben de.
248
00:24:19,825 --> 00:24:24,495
Üzgünüm. Üzgünüm.
Üzgünüm. Üzgünüm.
249
00:24:31,069 --> 00:24:32,837
Üzgünüm.
250
00:24:37,108 --> 00:24:39,310
Sorun yok.
251
00:24:44,416 --> 00:24:47,485
- Devam et.
- Pekala, bu... Bu tuhaftı.
252
00:24:47,487 --> 00:24:50,020
Bunu... Bunu yapmak garip bir şeydi.
253
00:24:58,997 --> 00:25:01,198
Ne yapmamı istiyorsun, Nadine?
254
00:25:01,200 --> 00:25:04,535
Bunun benim için ne kadar boktan
bir şey olduğunu düşünmeni istiyorum.
255
00:25:06,705 --> 00:25:10,341
- Biliyorum.
- Peki ya bunu sana, ben yapsaydım?
256
00:25:13,445 --> 00:25:14,678
Peki ya...
257
00:25:16,681 --> 00:25:18,549
Peki ya... Babandan hoşlansaydım?
258
00:25:20,018 --> 00:25:22,653
Ya babana el muamelesi çekseydim?
259
00:25:22,655 --> 00:25:26,390
Louis, o kemerli telefonunla
çok ateşli görünüyorsun.
260
00:25:26,392 --> 00:25:28,459
- Krista, eve erken geldin.
- Tamam.
261
00:25:30,061 --> 00:25:33,964
Neden... Neden? Neden?
Neden ondan hoşlanıyorsun?
262
00:25:33,966 --> 00:25:37,968
- Bilmiyorum.
- Evet, biliyorsun. Evet, biliyorsun.
263
00:25:37,970 --> 00:25:41,505
Bir kız olayı mı? Onunla seviştin diye,
şimdi de ona duygusal olarak bağladın mı?
264
00:25:41,507 --> 00:25:44,241
- Hayır. - Farkında olmadan
bana kızgın olabilir misin, belki?
265
00:25:44,243 --> 00:25:46,076
Ve bu da bir çeşit intikam olabilir mi?
266
00:25:46,078 --> 00:25:47,878
- Nadine...
- Farkında olmadan kendine kızgınsındır...
267
00:25:47,880 --> 00:25:49,747
...ve bu da bir çeşit
kendini cezalandırma şeklindir.
268
00:25:49,749 --> 00:25:55,085
- Çünkü böyleyse... - Konuşmayı keser misin?
Çünkü beni delirtiyorsun.
269
00:25:57,188 --> 00:25:58,589
Lütfen.
270
00:26:00,525 --> 00:26:02,927
Üzgünüm. Üzgünüm.
271
00:26:17,008 --> 00:26:19,410
Cuma günü, beni bir partiye davet etti...
272
00:26:20,745 --> 00:26:22,313
...ve senin de
bizimle birlikte gelmeni istiyorum.
273
00:26:28,787 --> 00:26:31,789
- Yani sen, onunla gideceksin ve ben de
peşinize mi takılacağım? - Evet gelir misin?
274
00:26:37,128 --> 00:26:41,498
- Müsait miyim, bakmam gerekiyor.
- Evet. Tamam.
275
00:27:07,425 --> 00:27:10,761
- Geldiğin için sağ ol. - Ne? Hayır, hayır.
Harika zaman geçiriyorum.
276
00:27:10,763 --> 00:27:14,298
Baksanıza, belki siz de sonra
çimenlikte sevişebilirsiniz.
277
00:27:14,300 --> 00:27:17,901
- Lütfen kendini alçaltma, Nadine.
- Lütfen birkaç tane sik yala, Darian.
278
00:27:37,956 --> 00:27:39,356
Bir bira al.
279
00:27:40,625 --> 00:27:42,893
Birkaç insanla tanışmanı istiyorum.
280
00:27:46,531 --> 00:27:48,699
- Nasılsın? Bu Krista.
- Merhaba.
281
00:27:48,701 --> 00:27:51,602
- Merhaba. - Ben Shannon.
Geçen sene kimya sınıfımdaydın, değil mi?
282
00:27:51,604 --> 00:27:54,471
Evet, evet.
Resmen seninle tanıştığıma memnun oldum.
283
00:27:54,473 --> 00:27:58,642
- Tanrım. Kıyafetine bayıldım. Çok güzel.
- Çok teşekkür ederim.
284
00:27:58,644 --> 00:28:00,477
- Dantellerine bayıldım.
- Teşekkür ederim.
285
00:28:00,479 --> 00:28:06,216
- "Beer Pong" oynamak ister misin?
- Evet, "beer pong" oynamak isterim.
286
00:28:06,218 --> 00:28:09,319
Aslında buradaki çoğu insanı
tanımıyorum ama...
287
00:28:09,321 --> 00:28:12,990
İnsanlarla tanışırsın.
Harika bir tanışma ortamı olur.
288
00:28:12,992 --> 00:28:16,326
Merhaba.
Galiba onlarla "beer pong" oynayacağım.
289
00:28:16,328 --> 00:28:20,497
- Tamam, hadi!
- Evet, yeni oyuncu!
290
00:28:20,499 --> 00:28:26,236
İç! İç! İç!
291
00:28:27,539 --> 00:28:32,242
Sadece çok tuhaf olma!
Tanrım, neden bu kadar tuhafsın?
292
00:28:33,812 --> 00:28:36,180
Tanrım, sadece güzel vakit geçir.
Rahatla.
293
00:28:36,182 --> 00:28:40,084
Rahatla. Güzel vakit geçir.
İnsanlarla konuş.
294
00:28:40,086 --> 00:28:42,853
Tamam mı? Pekala, güzel.
Evet, harika. Bunu yapacağım.
295
00:29:05,243 --> 00:29:10,247
- İki bardak eder! - Başardın! İçerde!
- İki bardak eder!
296
00:29:15,754 --> 00:29:17,321
Buraya oturabilir miyim?
297
00:29:18,423 --> 00:29:19,456
Evet.
298
00:29:26,564 --> 00:29:28,699
Eğleniyor musun?
299
00:29:28,701 --> 00:29:32,703
- Gayet iyi hissediyorum.
- Buna saygı duyarım.
300
00:29:32,705 --> 00:29:37,941
Darian Franklin'in kız kardeşi değil misin?
301
00:29:37,943 --> 00:29:39,476
Evet.
302
00:29:40,245 --> 00:29:41,812
Hiç TBS izliyor musun?
303
00:29:43,047 --> 00:29:44,481
Bazen.
304
00:29:44,483 --> 00:29:46,984
Orada her zaman oynayan eski bir film var.
305
00:29:46,986 --> 00:29:51,221
Arnold Schwarzenegger ve
"it's always sunny'den" ufak kel adam vardı.
306
00:29:51,223 --> 00:29:55,425
Evet, ikiz kardeşleri oynuyorlardı.
Yalnız Arnold uzun boylu ve kaslıydı.
307
00:29:55,427 --> 00:29:59,596
- Diğer adam da ufak ve komik görünümlüydü.
- Evet. - Tanrım. "Twins".
308
00:29:59,598 --> 00:30:02,566
- Evet. - O filmi severim.
- Çok iyidir. - O filmi severim.
309
00:30:02,568 --> 00:30:04,735
Sen ve kardeşin,
bana biraz onu hatırlatıyor.
310
00:30:12,010 --> 00:30:14,578
- Selam.
- Gelip beni alman gerek.
311
00:30:30,094 --> 00:30:33,430
- Nasıldı?
- Bu...
312
00:30:34,966 --> 00:30:36,934
Muhtemelen hayatımın
en kötü gecelerinden biriydi.
313
00:30:36,936 --> 00:30:38,869
Bu gece neler yaşadığıma inanamazsın.
314
00:30:40,305 --> 00:30:42,005
Üzgünüm.
Çok kötü görünüyorum.
315
00:30:45,176 --> 00:30:50,781
- Ne oldu?
- Dişçi var ya?
316
00:30:52,617 --> 00:30:56,720
Bu gece evdeydim,
rahatlayıp bir kadeh şarap içiyordum...
317
00:30:56,722 --> 00:31:01,792
...ve sonra bir e-posta aldım... Karısından.
318
00:31:04,028 --> 00:31:06,797
Histerik bir vaziyette Dr. Hill'i
aramak üzereydim ama sonra düşündüm...
319
00:31:06,799 --> 00:31:12,135
"Hayır, Mona bunu kendi başına yapacaksın.
320
00:31:12,137 --> 00:31:15,472
2011'den beri, her şeyi kendi başına yaptın.
Bunu da kendi başına yapacaksın."
321
00:31:17,543 --> 00:31:20,010
Tanrım, kendimi tam bir
zavallı gibi hissediyorum.
322
00:31:20,012 --> 00:31:21,678
Zavallı falan değilsin.
323
00:31:21,680 --> 00:31:24,815
- Öyle hissediyorum.
- Zavallı falan değilsin, anne.
324
00:31:24,817 --> 00:31:28,886
Çekici birisin.
Dekore etmekte iyisin.
325
00:31:28,888 --> 00:31:33,357
Kaşlarına çok özen gösteriyorsun.
Hatta işe yaramasa bile.
326
00:31:33,359 --> 00:31:37,060
"Bugün diş ipi kullandın mı?
Dişeti hastalığı sessiz bir katildir, Mona."
327
00:31:46,337 --> 00:31:50,774
- Bu gece ne yağacağımı biliyor musun?
- Ne? - Eve gideceğim...
328
00:31:51,709 --> 00:31:53,443
...saçımı düzelteceğim...
329
00:31:53,445 --> 00:31:56,847
...yüzüme güzel bir makyaj yapacağım
ve en güzel elbisemi giyeceğim...
330
00:31:59,284 --> 00:32:02,085
Sonra hepsini çıkarığ uyuyacağım.
331
00:32:04,856 --> 00:32:06,456
Eğlenceliymiş.
332
00:32:34,552 --> 00:32:37,788
Selam Nick, sana bir süre önce
arkadaşlık isteği göndermiştim.
333
00:32:37,790 --> 00:32:40,257
Belki atlamışsındır...
334
00:32:40,259 --> 00:32:43,460
...ya da bazen bir aksaklık oluyor
ve Facebook e-posta göndermiyor...
335
00:32:43,462 --> 00:32:47,197
...bu yüzden düşündüm ki, ben...
336
00:32:48,333 --> 00:32:49,833
Sana...
337
00:32:51,469 --> 00:32:53,036
Haber vereyim.
338
00:32:56,407 --> 00:32:58,175
Aman Tanrım.
339
00:32:59,978 --> 00:33:02,479
Gerçekten acınacak haldesin.
340
00:33:16,594 --> 00:33:20,430
- Merhaba?
- Tarih dersinden, ben Nadine.
341
00:33:20,432 --> 00:33:25,268
- Ne yapıyorsun... Ne yapıyorsun şu anda?
- Merhaba. Ben...
342
00:33:25,270 --> 00:33:29,639
- Merhaba.
- Ben öylesine... Merhaba, iyi misin?
343
00:33:29,641 --> 00:33:31,441
- Evet.
- Çünkü ben iyiyim. Yani sen iyi misin?
344
00:33:31,443 --> 00:33:34,478
- İyi misin? - Harikayım. - Güzel.
- İyi misin? N'aber? - Evet.
345
00:33:34,480 --> 00:33:36,947
Üzgünüm. Konuşup duruyorum...
Bu doğru, bilmiyorum.
346
00:33:36,949 --> 00:33:39,383
Sen nasılsın? İyi misin?
Her şey yolunda mı?
347
00:33:39,385 --> 00:33:42,619
Tim'in tema parkı, bu gece geç saatlere
kadar açık. Orada buluşmak ister misin?
348
00:33:45,523 --> 00:33:48,025
Peki partiyi neden iptal ettiler?
349
00:33:48,027 --> 00:33:51,328
"İptal oldu" derken,
daha çok ben ayrıldım demek istedim.
350
00:33:51,330 --> 00:33:55,465
- Anladım.
- Bu arada, getirdiğin için sağ ol.
351
00:33:55,467 --> 00:33:58,835
Ehliyetim yok çünkü, "Neden başkaları
seni getirip götürmesin ki?" diye düşündüm.
352
00:33:58,837 --> 00:34:00,500
İnsanlar kendi başlarına
bir şeyler yapma konusunu...
353
00:34:00,502 --> 00:34:01,972
...çok büyük bir mesele haline getiriyorlar.
354
00:34:03,808 --> 00:34:09,808
- Şakaydı bu. Sınavda başarısız oldum.
- Merhaba!
355
00:34:09,815 --> 00:34:13,250
- Açabilirsin.
- Hayır, sorun değil.
356
00:34:14,886 --> 00:34:17,788
Baksana, dönme dolapta sıra yok.
357
00:34:29,700 --> 00:34:31,935
Hakkında bilmediğim
bir şey söylesene, Erwin.
358
00:34:31,937 --> 00:34:34,571
- Ben...
- Umutlarım, hayallerin nelerdir?
359
00:34:34,573 --> 00:34:37,107
- Beni aklında bir gezintiye çıkar.
- Bilmiyorum.
360
00:34:37,109 --> 00:34:41,745
- Galiba ortalama bir erkeğim, sanırım.
- Peki.
361
00:34:41,747 --> 00:34:46,183
Ama çıktığımız bu gezintiyi
iki dakika daha uzatman gerekiyorsa...
362
00:34:46,185 --> 00:34:48,418
- Doğru...
- Ebeveynlerin nasıl birileri?
363
00:34:48,420 --> 00:34:51,021
- Yani babam... - Bekle, bekle.
Tahmin edebilecek miyim, bakalım.
364
00:34:51,023 --> 00:34:52,756
- Aklına girebiliyor muyum,
görmek istiyorum. - Tabii ki. Tamam.
365
00:34:52,758 --> 00:34:55,625
Annen hep notlarından ve enstrümanınla
alıştırma yapmandan bahsedip duruyor.
366
00:34:55,627 --> 00:34:57,526
Yıllar önce şehir merkezinde küçük bir
restorant sahibi olmasından dolayı...
367
00:34:57,528 --> 00:34:58,728
...harika yumurtalı sandviç yapıyor.
368
00:34:58,730 --> 00:35:02,732
Baban... sessiz, sert ve asla
"seni seviyorum" demez.
369
00:35:02,734 --> 00:35:06,503
Ama onun metin tavırlarıyla...
Yani seni önemsediğini biliyorsun.
370
00:35:08,573 --> 00:35:11,908
Hiçbirinin ırkçı olmadığını umuyorum ama
şimdi hepsinin öyle olduğunu düşünüyorum.
371
00:35:11,910 --> 00:35:15,479
Hayır. Hayır, ırkçı falan değildi.
Hayır, iyisin. Evet.
372
00:35:18,416 --> 00:35:22,119
- Ne yapıyorsun... Tanrım!
- Üzgünüm. Bu... Kötü zamanlama mıydı?
373
00:35:22,121 --> 00:35:24,988
İyi bir an olduğunu sanıyordum.
Dönme dolapta ve üzgünsün diye.
374
00:35:24,990 --> 00:35:27,491
- Sadece seni rahatlatmaya çalışıyordum.
Tuhaf mıydı? - Muhtemelen artık inmeliyiz.
375
00:35:27,493 --> 00:35:29,493
- İnmeliyiz.
- Evet. Bu...
376
00:35:29,495 --> 00:35:31,928
- Affedersiniz. Bizi indirebilir misiniz?
- Erwin. Erwin.
377
00:35:31,930 --> 00:35:37,067
Lütfen siktiğimin şeyini durdurabilir miyiz?
Durdurabilir miyiz?
378
00:35:40,771 --> 00:35:45,175
- Özür dilerim... Sesimi yükseltmek
istememiştim. - Aman Tanrım, Erwin.
379
00:35:47,845 --> 00:35:51,982
- Bekle, bekle. Bekle! Ne?
- Tamam.
380
00:35:51,984 --> 00:35:55,585
- Başardın. Tamamen... Tamamen sen başardın.
- Başardık. Başardık.
381
00:35:55,587 --> 00:36:01,057
Vay be! Bunu kimse görmedi.
İyiyiz. Buradan gidiyoruz.
382
00:36:03,161 --> 00:36:05,629
Bu gerçekten eğlenceli bir gece oldu.
383
00:36:05,631 --> 00:36:08,999
- Dönme dolapta
seni delirttiysem özür dilerim. - Hayır.
384
00:36:09,001 --> 00:36:11,968
Sadece zamanlamam tuhaftı.
385
00:36:11,970 --> 00:36:15,705
Şu sıralar boktan şeylerle uğraşıyorum.
Uzun hikaye.
386
00:36:15,707 --> 00:36:17,374
Böyle şeylerle uğraştığın için üzgünüm.
387
00:36:19,343 --> 00:36:24,281
Gerçekten harika birisin, Erwin.
Hayır, ciddiyim.
388
00:36:24,283 --> 00:36:28,218
Sana bakıyorum ve sadece gerçekten...
389
00:36:29,387 --> 00:36:31,054
...yaşlı bir adam görüyorum.
390
00:36:32,156 --> 00:36:34,824
- Yaşlı mı?
- Sana iltifat ediyorum.
391
00:36:34,826 --> 00:36:40,197
Tekerlekli sandalyede... Bir huzurevinde...
392
00:36:40,199 --> 00:36:45,135
...çok nazik, çok kibar,
çok bilge yaşlı bir adam görüyorum.
393
00:36:48,739 --> 00:36:50,440
Teşekkür ederim.
394
00:37:08,392 --> 00:37:09,426
Selam.
395
00:37:10,861 --> 00:37:12,095
Selam.
396
00:37:17,168 --> 00:37:20,498
"Beer bong" oynamak için
seni ektiğimi düşünüyorsun...
397
00:37:20,500 --> 00:37:22,739
...ve bu yüzden
bana kızgın olduğunu biliyorum...
398
00:37:22,741 --> 00:37:24,975
Asla... Asla kızgın olduğumu söylemedim.
399
00:37:27,411 --> 00:37:32,916
Tamam. Öyle olduğunu biliyorum ama...
Nadine!
400
00:37:32,918 --> 00:37:36,519
Bu haftasonu nasıl bir
gözlem edindiğimi bilmek ister misin?
401
00:37:36,521 --> 00:37:39,089
Tabii ki.
402
00:37:39,091 --> 00:37:43,293
"Aman Tanrım Shannon,
kıyafetin çok güzel! Bayıldım!"
403
00:37:45,396 --> 00:37:47,297
Evet. Tamam.
404
00:37:47,299 --> 00:37:50,967
Ve beni bir kenara atıyorsun!
Her şeyi seninle birlikte atlatan...
405
00:37:50,969 --> 00:37:52,602
...ikinci sınıftan beri
arkanı kollayan kişiyi!
406
00:37:52,604 --> 00:37:56,039
Ne var biliyor musun? Sorun değil çünkü
ilk fırsatlarında o şerefsizler...
407
00:37:56,041 --> 00:37:59,175
...Darian daha seksi bir göt için
terk ettiğinde, seni umursamayacaklar bile.
408
00:38:01,612 --> 00:38:04,648
Hiçbir şey bilmiyorsun, Nadine.
409
00:38:06,317 --> 00:38:09,286
Bunu duymak çok boktan bir şey.
Üzgünüm ama bu olacak.
410
00:38:09,288 --> 00:38:11,154
Hayır, ben üzgünüm. Bu olmayacak...
411
00:38:11,156 --> 00:38:14,658
...çünkü ağabeyin mayıstaki balo için
benden kız arkadaşı olmamı istedi.
412
00:38:19,997 --> 00:38:23,366
- Hayır.
- Evet, istedim. Bunu benden istedi.
413
00:38:25,803 --> 00:38:30,173
Yapamazsın. İkisine birden sahip olamazsın.
Ben veya o, seç!
414
00:38:31,275 --> 00:38:33,610
Hayır, ben...
Hayır, seçmeyeceğim.
415
00:38:33,612 --> 00:38:36,513
- Ben veya o! Onu mu istiyorsun
yoksa beni mi? - Nadine.
416
00:38:36,515 --> 00:38:40,183
- Neden "sen" diyemiyorsun? - Hayır, ben...
- O ya da ben, şimdi! - Hayır, seçmeyeceğim.
417
00:38:40,185 --> 00:38:41,851
Biliyor musun? Artık bitti!
418
00:38:43,454 --> 00:38:44,821
Bitti!
419
00:38:49,160 --> 00:38:50,727
Peki.
420
00:38:59,637 --> 00:39:01,204
Aman Tanrım.
421
00:39:26,831 --> 00:39:28,398
Nadine.
422
00:39:29,367 --> 00:39:33,236
Nadine. Uyan.
423
00:39:33,238 --> 00:39:37,741
Beyin ameliyatı geçirdin. Başarılı geçti.
Seni keyifli ve anlayışlı hale getirdiler.
424
00:39:39,877 --> 00:39:42,612
Sadece hayal görüyorum.
425
00:39:43,581 --> 00:39:46,683
Zil çaldı. Git. Lütfen.
426
00:39:46,685 --> 00:39:51,388
Evet. Biliyor musun? Onu görmezden gel.
O... Seni sonra ararım.
427
00:39:51,390 --> 00:39:53,089
Hoşça kal.
428
00:40:00,231 --> 00:40:02,966
Hiçbir şey duymak istemiyorum.
Kendi aranızda halledin.
429
00:40:28,559 --> 00:40:30,927
Birkaç hafta sonra,
babam dört yıldır ölü olacak.
430
00:40:34,198 --> 00:40:37,300
Bugün eve dönerken bu anı aklıma geldi.
431
00:40:43,974 --> 00:40:45,508
Bu, o gece...
432
00:40:47,044 --> 00:40:49,012
Her şey olduktan sonraydı.
433
00:40:52,783 --> 00:40:58,154
Tuvalete gitmek için kalkmıştım ve
seni gördüm... Çok fazla ağlıyordun.
434
00:41:00,391 --> 00:41:03,827
Yani öyle bir şeydi ki,
yastığın sırılsıklam olmuştu.
435
00:41:07,064 --> 00:41:09,032
Bu beni çok üzdü.
436
00:41:11,902 --> 00:41:16,272
Kalktım ve odama gittim... Yastığımı aldım.
437
00:41:16,274 --> 00:41:18,408
Kendim için birini ıslattım.
438
00:41:24,281 --> 00:41:26,649
Keşke beni de o kadar çok sevsen.
439
00:41:29,353 --> 00:41:31,187
Şerefsiz!
440
00:41:34,024 --> 00:41:39,996
Hayır. Hayır. Bu hikayeyi anlatarak
çok kötü ettin. Çok kötü ettin!
441
00:41:39,998 --> 00:41:42,699
Bunu anlatmak için aklının ne kadar
rahatsız olduğunun farkında mısın?
442
00:41:42,701 --> 00:41:45,869
Kendinden başka kimseyi önemsemediğin için
suçlu hissediyorsun diye çok üzgünüm.
443
00:41:45,871 --> 00:41:49,439
- Evet. Hayır, tam olarak böyle.
- Yüzleş artık! Kendine saplantılı haldesin!
444
00:41:49,441 --> 00:41:52,609
- Aman Tanrım. - Sanki beş yaşındayışsın
gibi karnen buzdolabında asılı!
445
00:41:52,611 --> 00:41:56,179
Millet! Millet, bakın!
Büyük lazımlığa sıçtım!
446
00:41:56,181 --> 00:42:00,483
Tanrım. Başka bir insanı sevmenin
nasıl bir şey olduğunu biliyor musun?
447
00:42:00,485 --> 00:42:03,052
Dostum. Çok dramatik davranıyorsun.
448
00:42:03,054 --> 00:42:06,689
Tamam mı? Hayat bazen adil değildir Nadine,
tamam mı? Aş bunu artık!
449
00:42:06,691 --> 00:42:09,792
Tanrı'ya yemin olsun!
Yemin olsun, seni döveceğim!
450
00:42:09,794 --> 00:42:13,696
- Sakin olsana, dostum!
- Bunu herkes biliyor! - Durun!
451
00:42:14,965 --> 00:42:18,668
- Sizin sorununuz nedir?
- Ben...
452
00:42:18,670 --> 00:42:21,004
- Bunun ne hakkında olduğunu biliyorum.
- Hayır, bilmiyorum.
453
00:42:21,006 --> 00:42:24,274
Evet, biliyorum.
Krista ve Darian'in aralarında bir şey var.
454
00:42:26,577 --> 00:42:28,645
Böyle şeyleri bilmediğimi
sanıyorsunuz ama biliyorum.
455
00:42:28,647 --> 00:42:31,681
- Gidiyorum.
- Hayır, gitmiyorsun! Nereye gidiyorsun?
456
00:42:31,683 --> 00:42:34,751
- Sakinleştirici bir yürüyüşe çıkacağım!
- Buraya geri gel!
457
00:42:35,886 --> 00:42:40,356
- Tanrım. Darian.
- Endişelenme.
458
00:42:40,358 --> 00:42:43,126
Sana sadece bir soru sorabilir miyim?
459
00:42:44,562 --> 00:42:49,432
- Evi, bir savaş alanına çevirmeye değer mi?
- Buna ne cevap vermem gerekiyor?
460
00:42:50,834 --> 00:42:53,836
Sadece... Sana soruyu soruyorum.
461
00:42:53,838 --> 00:42:58,908
Bunu bir savaş alanına çevirmiyorum, anne.
O yapıyor. Neden onunla konuşmuyorsun?
462
00:42:58,910 --> 00:43:00,643
Çünkü o beni dinlemiyor. Sen dinliyorsun.
463
00:43:03,581 --> 00:43:05,615
Doğru şeyi yapacaksın. Bunu biliyorum.
464
00:43:07,384 --> 00:43:09,786
Yani yaptığın şu içeceğe baksana.
465
00:43:11,255 --> 00:43:12,889
Sen de ister misin?
466
00:43:12,891 --> 00:43:18,194
Böyle mükemmel bir çocuk yapmak için
ne yaptım ki?
467
00:44:46,984 --> 00:44:50,219
Kedi kumlarının olduğu bölümü
gösterebilir misin?
468
00:44:52,624 --> 00:44:54,557
Sekizinci bölümde, galiba.
469
00:44:57,828 --> 00:44:59,729
Lakewood'a gidiyorsun, değil mi?
470
00:45:00,798 --> 00:45:01,898
Bazen.
471
00:45:04,168 --> 00:45:07,737
Seni etrafta gördüm.
Biz aslında hiç... konuşmadık.
472
00:45:08,906 --> 00:45:12,108
- Birinci sınıf mı?
- Üçüncü sınıf.
473
00:45:15,512 --> 00:45:19,549
Aslında kedi kumuna ihtiyacım yok.
Ben sadece...
474
00:45:19,551 --> 00:45:23,252
Bunu neden söylediğimi dahi bilmiyorum.
Bir kedim bile yok.
475
00:45:23,254 --> 00:45:25,288
- Sadece çok fazla sıçtıklarını biliyorum,
o yüzden... - Ayakkabılarını beğendim.
476
00:45:29,193 --> 00:45:30,793
Gitmeliyim.
477
00:45:31,695 --> 00:45:34,130
Tamam.
478
00:45:42,573 --> 00:45:45,074
Bir de olaya iyi tarafından bak.
479
00:45:45,276 --> 00:45:50,546
Belki evlenip yuva kurarlar ve sen de en iyi
arkadaşım aileme dahil oldu diye sevinirsin.
480
00:45:50,548 --> 00:45:52,248
Çok yardımcı oldu.
Sağ ol.
481
00:45:52,250 --> 00:45:55,051
Gerçi seni okula bırakmıyor olması
beni zor durumda bırakıyor.
482
00:45:55,053 --> 00:45:58,020
- Bunu onunla konuşmam gerekecek.
- Hayır, olmaz!
483
00:45:58,422 --> 00:46:02,425
Her sabah seni okula götüremem. Otoyola geç
çıkmama ve 40 dakika gecikmeme neden oluyor.
484
00:46:02,427 --> 00:46:06,329
Eğer bunu yaparsan sana
eşdeğer kötülükte bir şey yaparım.
485
00:46:08,899 --> 00:46:12,468
Facebook'takilere meme ucu kıllarını
kopardığını söylerim. Buna ne dersin?
486
00:46:20,110 --> 00:46:22,878
Peki bana ne duymak istediğini
söyle, ben de onu söyleyeyim.
487
00:46:22,880 --> 00:46:24,447
- Anne...
- Daha iyi ol istiyorum.
488
00:46:24,449 --> 00:46:27,283
- Bunu sağlamak için ne söylemem gerek?
- Bilmiyorum.
489
00:46:30,287 --> 00:46:32,755
Kendimi kötü hissettiğimde
genelde şöyle yapıyorum.
490
00:46:35,325 --> 00:46:38,728
Önce kendimi sakinleştirip,
sessiz bir hale bürünüyorum.
491
00:46:39,030 --> 00:46:41,798
Ardından kendime şunu söylüyorum:
492
00:46:42,100 --> 00:46:47,336
"Dünya'daki herkes en az benim kadar
acınası ve beyhude durumda."
493
00:46:50,107 --> 00:46:51,974
Kendini kandırmak çok daha iyi.
494
00:46:55,846 --> 00:47:00,816
Bir ara sen de denemelisin.
Belki az da olsa huzura kavuşabilirsin.
495
00:47:40,291 --> 00:47:43,359
Selam, aranızda Erwin Kim'in
nerede olduğunu bilen var mı?
496
00:47:43,361 --> 00:47:47,260
- Arada sizinle takılıyormuş diye duydum.
- Evet, ÖFF projesi üzerinde çalışıyor.
497
00:47:47,298 --> 00:47:49,899
- ÖFF mi?
- Öğrenci Film Festivali.
498
00:47:51,835 --> 00:47:55,804
- Doğru ya.
- Öyle. - ÖFF.
499
00:48:22,866 --> 00:48:25,401
N'aber? Şu ev ödevleri hakkında
seninle konuşmam lazım.
500
00:48:35,879 --> 00:48:37,947
Aslında ödev falan bahane.
Yalan söyledim.
501
00:48:43,420 --> 00:48:48,457
- Sana eşlik etmem hoşuna gidiyor mu?
- Mutluluktan havalara uçuyorum.
502
00:48:52,095 --> 00:48:54,129
Bana eşinden hiç söz etmediğini fark ettim.
503
00:48:56,866 --> 00:48:59,368
Kesinlikle annemle çıkmalısın.
504
00:48:59,570 --> 00:49:01,804
Son erkek arkadaşı,
internet sapığı çıktığı için...
505
00:49:01,806 --> 00:49:05,639
...şu an oldukça kırılgan.
"Biri beni kurtarsın" pozlarında falan.
506
00:49:05,710 --> 00:49:09,278
Erkekler bundan hoşlanır değil mi?
Nihayetinde hepsinin amacı şey yapmak...
507
00:49:09,280 --> 00:49:10,913
Kızı kurtarmak yani.
508
00:49:11,115 --> 00:49:13,649
Şu hayatta herkes önemli
olduğunu hissetmek istiyor.
509
00:49:13,651 --> 00:49:15,918
Ama böyle hissetmenin hiçbir anlamı yok.
510
00:49:15,920 --> 00:49:17,954
Çünkü daima senden daha
önemli birileri olacaktır.
511
00:49:17,956 --> 00:49:20,990
Millet kafayı bununla bozmuş.
"Olamaz, benden daha iyi."
512
00:49:20,992 --> 00:49:24,859
Hiç kimse bunun bir anlam
ifade etmediğinin farkında değil.
513
00:49:24,896 --> 00:49:27,429
Önemli olan güven. Kendine olan
güvenin yerine geldi mi...
514
00:49:27,496 --> 00:49:29,529
...yapamayacağın hiçbir şey yoktur.
Gerçek olması ya da...
515
00:49:29,599 --> 00:49:33,469
...götünden uydurman hiç fark etmez.
Çünkü insanlar aptal. Bunu anlayamazlar.
516
00:49:43,013 --> 00:49:45,514
Bak ne diyeceğim.
Dürüst davranıp...
517
00:49:45,516 --> 00:49:48,584
...bugün öğle yemeğimi neden
burada yediğimi sana söyleyeceğim.
518
00:49:52,422 --> 00:49:56,225
Anlayacağın, şu an için
çok fazla arkadaşım yok.
519
00:49:56,227 --> 00:49:58,828
İşin aslını sorarsan arkadaşım
olmasını da istemiyorum.
520
00:49:58,830 --> 00:50:02,698
Hem de hiç. Bence bizim neslin
tamamı geri zekâlı kaynıyor.
521
00:50:02,700 --> 00:50:05,501
Telefonları yanında olmadığında
kriz geçirecekmiş gibi oluyorlar.
522
00:50:05,503 --> 00:50:07,436
Emoji'siz iletişim bile kurmaktan acizler.
523
00:50:07,438 --> 00:50:10,840
Ne yaptıkları milletin çok da
umurundaydı sanki. "Taco yiyorum."
524
00:50:10,842 --> 00:50:14,043
"Ünlem. Gülücük, gülücük, gülücük."
Bu ne lan böyle?!
525
00:50:15,913 --> 00:50:17,980
Ben, eskilerin ruhuna sahibim.
526
00:50:17,982 --> 00:50:23,652
Eski müziklerden, eski filmlerden ve
hatta eski insanlardan hoşlanıyorum.
527
00:50:23,654 --> 00:50:27,390
Özetle, o insanlarla aramda
hiçbir ortak nokta yok...
528
00:50:27,392 --> 00:50:29,691
...ve onların da benimle
alakaları olduğunu sanmıyorum.
529
00:50:32,329 --> 00:50:35,464
- Nadine.
- Max.
530
00:50:36,699 --> 00:50:40,836
Belki de hiç kimse seni sevmiyordur.
531
00:50:45,108 --> 00:50:49,645
Yavşağın tekisin.
"Belki de hiç kimse seni sevmiyordur" mu?
532
00:50:49,647 --> 00:50:53,582
Şu halinle boktan farkın yok!
Öğretmenliğin desen o da bok gibi!
533
00:50:53,584 --> 00:50:55,818
Yaptığın hiçbir şeyde
çaba sarf ettiğini görmedim...
534
00:50:55,820 --> 00:50:58,521
...ve bundan gurur duyuyor olamazsın.
Şu haline bir bak!
535
00:50:58,523 --> 00:51:01,357
Hiçbir şey yaptığın yok.
Şu saçına bak ya! Zahmet edip...
536
00:51:01,359 --> 00:51:04,727
Saçını bile düzeltmemişsin
çünkü zaten saçın yok. Kelsin.
537
00:51:04,729 --> 00:51:07,029
Neden evli olmadığını da
öğrenmek ister misin?
538
00:51:07,031 --> 00:51:09,232
Çünkü kel erkekler iğrenç
ve tiksinç olurlar.
539
00:51:09,234 --> 00:51:11,434
Özellikle de senede 45 bin dolar kazananlar.
540
00:51:34,858 --> 00:51:36,457
Ne var?
541
00:51:40,497 --> 00:51:44,902
23 senedir bu işi yapıyorum ve...
542
00:51:45,002 --> 00:51:48,000
...kazandığım parayı küçümseyen
ilk kişi sen oldun.
543
00:51:51,108 --> 00:51:54,376
Hoşuma gitti sayılır.
Şu söylediğin şey.
544
00:52:07,624 --> 00:52:09,124
Ne yapıyorsun?
545
00:52:11,193 --> 00:52:15,731
- Kurabiyemin yarısını veriyor.
- Niye?
546
00:52:17,133 --> 00:52:19,635
Kendini iyi hisset diye, ne olacak!
547
00:52:24,807 --> 00:52:26,341
Biliyor musun...
548
00:52:27,944 --> 00:52:32,981
En sevdiğim öğrencim sensin.
Oldu mu?
549
00:52:43,192 --> 00:52:44,960
Gerçekten de en sevdiğin öğrencin ben miyim?
550
00:52:46,463 --> 00:52:49,064
O an için söylenmesi gerekiyordu.
551
00:52:55,705 --> 00:53:00,108
Ben de aslında, tamamen kelsin
demek istemedim bu arada.
552
00:53:00,310 --> 00:53:04,547
Saçına yaptığın şeyi takdir ediyorum.
Bir nevi...
553
00:53:04,549 --> 00:53:07,349
Ne bileyim, kabartıyor musun desem...
554
00:53:07,551 --> 00:53:09,418
...ya da dikleştiriyor mu?
555
00:53:09,520 --> 00:53:12,354
Sıvadıktan sonra toparlamaya
çalıştığını görmek güzel.
556
00:53:12,356 --> 00:53:14,456
Artık kesinlikle daha iyi hissediyorum.
557
00:53:17,792 --> 00:53:21,194
Köpeğin fena değil ama asıl dikkat
etmemiz gereken şu hipnozcu kurbağa.
558
00:53:29,407 --> 00:53:33,776
- Yok artık. - Hayır, çok ciddiyim.
O adımları sürekli tekrarlıyorum.
559
00:54:29,600 --> 00:54:33,202
- Selam. - Selam.
Öğlen yemeğinde beni aradığını duydum.
560
00:54:33,804 --> 00:54:36,374
- Evet ama şu an müsait değilim.
- Tamamdır.
561
00:54:36,572 --> 00:54:38,173
Ben de tam...
Peki.
562
00:54:54,858 --> 00:54:55,893
- Alo?
- Kusura bakma.
563
00:54:56,791 --> 00:55:00,496
- Az önce ilaç aldım, etkisini gösterdikten
sonra ararım. - Bir şeyin mi var?
564
00:55:00,498 --> 00:55:03,632
- Hasta mısın?
- Hayır, iyiyim. Hasta değilim.
565
00:55:03,734 --> 00:55:07,369
İlaç dediysem, antidepresan
ilaçlarından birisiydi işte.
566
00:55:07,371 --> 00:55:09,238
Babam öldükten sonra vermişlerdi.
567
00:55:09,440 --> 00:55:11,573
Yalnızca bir aydır falan kullanıyorum.
568
00:55:11,575 --> 00:55:13,876
Millet şeker gibi yutuyor zaten.
Endişelenmene gerek yok.
569
00:55:17,014 --> 00:55:19,214
Böyle söyleyince zavallı
birisi gibi mi gözüktüm?
570
00:55:19,216 --> 00:55:25,154
Hayır, hayır. Bana kalırsa...
...oldukça iyi durumdasın. Ciddiyim.
571
00:55:34,864 --> 00:55:40,333
- Sizin evde yüzme havuzu var mı?
- Evet. - Gelip orada yüzebilir miyim?
572
00:55:40,836 --> 00:55:44,373
- Bizimkinde yüzerdim ama
rahatlamayacağımı biliyorum. - Olur.
573
00:55:44,375 --> 00:55:47,643
Havlum falan var. Yüzebiliriz.
Nasıl istersen.
574
00:55:47,645 --> 00:55:50,112
- Güzel.
- Sana adresi yollarım.
575
00:55:50,114 --> 00:55:53,215
- Birazdan görüşürüz öyleyse.
- Tamam.
576
00:56:01,490 --> 00:56:03,692
Evet, evet!
577
00:56:16,406 --> 00:56:19,641
- Hoş geldin. - Erwin var ya, bilseydim
sana daha iyi davranırdım.
578
00:56:26,616 --> 00:56:29,751
Keşke benim küvetin içi de
bu kadar sıcak olabilse.
579
00:56:29,753 --> 00:56:31,587
Neden zengin olduğunuzu bana söylemedin?
580
00:56:31,589 --> 00:56:34,990
- Söyledim ya. Sürekli herkese
bundan bahsediyorum. - Ne?
581
00:56:36,859 --> 00:56:40,696
Film festivaline katılacağını
söylediğini de hatırlamıyorum.
582
00:56:40,698 --> 00:56:42,864
Bana hiçbir şey anlatmamışsın Erwin.
583
00:56:42,866 --> 00:56:47,603
Belki de ağzımı açmaya
fırsat bırakmadığın içindir.
584
00:56:47,605 --> 00:56:50,739
- Sahiden o kadar geveze biri miyim?
- Öylesin.
585
00:56:50,741 --> 00:56:54,343
- Müsaadenle kendimi boğmak istiyorum.
Hoşça kal. - Güle güle.
586
00:57:06,422 --> 00:57:11,993
- Gelmeme izin verdiğin için
teşekkür ederim. - Gelmene sevindim.
587
00:57:22,271 --> 00:57:24,306
Seks yapmak ister misin?
588
00:57:26,575 --> 00:57:30,147
- Tamam.
- Şaka yapıyordum.
589
00:57:30,245 --> 00:57:33,782
Film sahnesi canlandırdığımın
farkındaydın değil mi?
590
00:57:33,984 --> 00:57:37,118
Aklına gelmiştir herhalde.
Özellikle de yanımızda şelale varken.
591
00:57:37,120 --> 00:57:40,722
- Romantik ortam ayakları.
- Doğru ya. Haklısın.
592
00:57:41,124 --> 00:57:43,292
Özür dilerim.
Ben sadece...
593
00:57:43,594 --> 00:57:47,629
- Neyse ne.
- Ne bu şimdi? Kızdın mı bana?
594
00:57:47,631 --> 00:57:50,132
Yok artık sen de! Daha iki saniye
önce benimle seks yapacaktın.
595
00:57:50,134 --> 00:57:53,168
- Bir erkeğe böyle şeyler
söyleyemezsin. - Erkeğime bak be!
596
00:57:55,839 --> 00:57:59,308
Erwin, gelsene...
Ne yapıyorsun?
597
00:57:59,310 --> 00:58:02,177
Düğmeye basıp beni
kanalizasyona göndereceksin değil mi?
598
00:58:03,810 --> 00:58:06,677
# Mankafa, tam bir mankafasın
599
00:58:07,710 --> 00:58:10,877
# Herkes bunu farkında ama sen sallamazsın
600
00:58:10,910 --> 00:58:13,977
# Tam bir mankafasın,
umarım fazla yaşamazsın
601
00:58:15,110 --> 00:58:18,777
# Şimdi bana çektirdiklerini
sana yaşatmanın sırası
602
00:58:18,810 --> 00:58:21,777
# Tam bir mankafasın,
dilindesin herkesin zaten
603
00:58:22,710 --> 00:58:26,277
# Eğer şarkımı beğendiysen,
siktir git buradan hemen
604
00:58:36,913 --> 00:58:41,683
- Filminin konusundan biraz bahsetsene.
- Hâlâ belirlemiş değilim.
605
00:58:42,685 --> 00:58:46,821
Resim öğretmenimiz bazılarımızın bir
animasyon projesine başlamasını istedi.
606
00:58:46,823 --> 00:58:50,558
Güzelmiş. Çizim yaptığını bilmiyorum.
Ne tür şeyler peki?
607
00:58:53,329 --> 00:58:57,866
Bunlar bir harika.
Vay canına Erwin.
608
00:58:57,868 --> 00:59:01,903
Evet, çoğu daha tamamlanmadı ama.
Karalama aşamasındayım.
609
00:59:01,905 --> 00:59:03,672
Gerçi nerede kullanacağımı...
610
00:59:04,574 --> 00:59:09,912
- Sanırım favorimi belirledim.
- Evet, benimkiler de buna bayılıyor.
611
00:59:09,914 --> 00:59:12,247
- Ciddi misin?
- Hayır tabii ki.
612
00:59:12,249 --> 00:59:14,716
Fazlasıyla muhafazakârlar zaten.
Bundan hoşlanmazlar.
613
00:59:14,718 --> 00:59:20,455
- Olağanüstü. İkisi de sensin değil mi?
- Evet, karmaşık birisiyim.
614
00:59:22,224 --> 00:59:24,826
Radikal bir oto-portre.
615
00:59:26,595 --> 00:59:29,433
Vay anasını ya!
616
00:59:29,931 --> 00:59:33,735
Erwin, bu işte gerçekten çok yeteneklisin.
617
00:59:33,937 --> 00:59:38,674
Filmimi görmek için Cumartesi
günü gelmek ister misin?
618
00:59:39,009 --> 00:59:42,077
Gösterimi maalesef sabahın
köründe yapmak zorundayız.
619
00:59:42,079 --> 00:59:44,947
Umarım evet dersin.
Düşünmek için biraz zamanın var.
620
00:59:44,949 --> 00:59:48,250
Hemen cevap vermeni beklemiyorum
çünkü çok öylesi kabalık olurdu.
621
00:59:48,252 --> 00:59:53,422
Üzerinde baskı kurmak istemiyorum.
Öylece ortaya bırakıyorum.
622
00:59:53,424 --> 00:59:54,790
Seve seve gelirim.
623
00:59:55,758 --> 00:59:57,559
Öyle mi?
Güzel.
624
00:59:57,561 --> 01:00:00,796
Ailen de orada olacak mı?
Onlarla birlikte oturabilirim.
625
01:00:00,798 --> 01:00:05,567
Benimkiler 3 aylığına Kore'ye gittiler.
626
01:00:05,569 --> 01:00:07,603
- Gelemeyecekler.
- Ciddi olamazsın.
627
01:00:08,805 --> 01:00:13,574
- Bu koskoca evde 3 ay boyunca
tek başına mısın yani? - Yaşasın.
628
01:00:15,878 --> 01:00:20,015
Şimdi anladım.
Evin büyük olması canını sıkmış.
629
01:00:20,017 --> 01:00:22,417
Neye ihtiyacın olduğunu biliyorum.
630
01:00:22,419 --> 01:00:25,555
Seni soyması için adam tut. Böylece
Evde Tek Başına'yı canlandırabilirsin.
631
01:00:25,653 --> 01:00:30,489
İşte... ben de tam olarak
bunu istiyordum. Sağ ol.
632
01:00:53,849 --> 01:00:55,717
Dışarı çıkamam.
633
01:00:56,853 --> 01:01:01,156
- Bu seferlik şu köşeden dönsen olmaz mı?
- Köşeden falan dönemem. Okulun önündeyiz.
634
01:01:01,158 --> 01:01:02,858
Hiç uygun bir zaman değil.
Devam et.
635
01:01:02,860 --> 01:01:05,894
8:30'da işimin başında
olmam gerekiyor Nadine.
636
01:01:10,032 --> 01:01:15,103
Aman Tanrım.
Yine bu şeye başlamayacaksın değil mi?
637
01:01:15,805 --> 01:01:18,707
Yok artık daha neler!
638
01:01:21,911 --> 01:01:23,847
Teşekkürler.
Şuradan dolaşabilirsin.
639
01:01:24,145 --> 01:01:25,947
Hayır efendim.
640
01:01:26,249 --> 01:01:28,783
Doğrudan işe gidiyorum ve
sen de benimle geliyorsun.
641
01:01:28,785 --> 01:01:31,119
Bu durum patronumun
hiç hoşuna gitmeyecek...
642
01:01:31,121 --> 01:01:33,355
...ve neden böyle olduğunu da
ona sen açıklayacaksın.
643
01:01:37,093 --> 01:01:41,162
Yapacak işlerin yok mu senin?
Ev ödevi falan?
644
01:02:03,719 --> 01:02:05,553
- Delgeçi alabilir miyim?
- Ver şunu hemen.
645
01:02:05,755 --> 01:02:08,223
Gelecek sekiz saat boyunca
oradan kımıldamamanı...
646
01:02:08,225 --> 01:02:10,558
...hiçbir şeye dokunmamanı ve
ses çıkartmamanı istiyorum.
647
01:02:13,162 --> 01:02:14,696
Pantomim yapsam?
648
01:02:25,474 --> 01:02:28,510
Komik değilsin.
649
01:02:28,612 --> 01:02:31,613
Keşke kocam da nelerle uğraşmak
zorunda kaldığımı görebilseydi.
650
01:02:34,951 --> 01:02:37,819
Ona "kocam" diye hitap etmene bayılıyorum.
651
01:02:38,321 --> 01:02:40,023
Çünkü o benim kocam.
652
01:02:40,121 --> 01:02:42,357
İstediğin zaman kendine
yeni bir koca bulabilirsin.
653
01:02:42,359 --> 01:02:45,725
Ama burada babamdan söz ediyoruz.
Bir kere böyle söylesen ne olur yani?
654
01:02:45,729 --> 01:02:47,596
Yeter.
655
01:02:47,598 --> 01:02:50,966
Onun hakkında daha fazla konuşmayacağız.
Çünkü canımı acıtıyor.
656
01:02:50,968 --> 01:02:55,937
"Bunu kaldıramıyorum, üzülüyorum
ve başıma ağrılar giriyor." Biliyorum!
657
01:02:56,539 --> 01:03:00,875
Aman Tanrım. Sende merhamet
diye bir şey kalmamış.
658
01:03:00,877 --> 01:03:02,944
Aslına bakarsan, sadece sıkıldım.
659
01:03:02,946 --> 01:03:05,781
Çünkü sen daha harekete geçmeden
ne yapacağını iyi biliyorum.
660
01:03:05,783 --> 01:03:09,451
- Tabii canım. - Demek bana inanmıyorsun.
- Hayır, inanmıyorum.
661
01:03:09,453 --> 01:03:12,654
Bana şimdi söyleyeceğin
cümleyi kağıda yazacağım.
662
01:03:12,656 --> 01:03:15,056
Oyunlarına ayıracak zamanım yok Nadine.
663
01:03:16,392 --> 01:03:18,160
Tebrikler.
664
01:03:18,862 --> 01:03:20,527
"TEBRİKLER"
665
01:03:22,298 --> 01:03:27,602
Ya, demek öyle? İşte sana asla
tahmin edemeyeceğin bir cümle.
666
01:03:27,604 --> 01:03:31,406
Eğer baban senin şu halini görseydi
fazlasıyla hayal kırıklığına uğrardı.
667
01:03:39,915 --> 01:03:41,449
Anahtarlarımı mı aldın sen?
668
01:03:45,754 --> 01:03:47,121
Nadine.
669
01:03:56,499 --> 01:04:01,836
Arabamı alırsan yemin ediyorum
polisi çağırırım! Şimdi arıyorum polisleri!
670
01:04:41,477 --> 01:04:44,312
Nick, daha fazla içimde tutamayacağım.
671
01:04:44,314 --> 01:04:47,215
Senden hoşlanıyorum.
Senden aylardır hoşlanıyorum.
672
01:04:47,217 --> 01:04:50,585
Seni düşünmediğim tek bir an yok.
Bilemiyorum, belki de seni seviyorum.
673
01:04:50,587 --> 01:04:53,421
Karmaşık birisin ama bir
o kadar da sadesin.
674
01:04:53,423 --> 01:04:55,857
Aramızda bir elektrik
olduğunu hissedebiliyorum.
675
01:04:55,859 --> 01:04:59,761
Sanki seni öteden beri tanıyor
gibiyim ve seninle olmak istiyorum.
676
01:04:59,963 --> 01:05:04,699
Sana oral çekmek istiyorum.
Ağzını göğüslerimde gezdirmeni istiyorum.
677
01:05:04,701 --> 01:05:09,437
Seni içimde hissetmek istiyorum.
Petland'in deposunda halledebiliriz.
678
01:05:09,439 --> 01:05:11,106
Nadine.
679
01:05:12,608 --> 01:05:14,442
Aman Tanrım.
680
01:05:16,779 --> 01:05:22,584
Aman Tanrım.
İyice psikopata bağladım.
681
01:05:25,287 --> 01:05:27,688
Bunu gönderemem.
682
01:05:27,890 --> 01:05:32,060
Ne? Hayır.
Aman Tanrım.
683
01:05:33,296 --> 01:05:38,633
Tanrım, olamaz. Hayır, hayır.
Sikeyim ya! Yok artık!
684
01:05:39,902 --> 01:05:41,303
Ulan!
685
01:05:55,083 --> 01:05:58,686
Bak, fazla zamanını almak istemiyorum...
686
01:05:59,088 --> 01:06:01,322
...ama intihar etmeyi düşünüyorum.
687
01:06:05,094 --> 01:06:08,930
"Karmaşık birisin ama o kadar da sadesin.
688
01:06:08,932 --> 01:06:12,067
Aramızda bir elektrik
olduğunu hissedebiliyorum."
689
01:06:12,069 --> 01:06:14,469
"Sanki seni öteden beri
tanıyor gibiyim." Gayet hoş olmuş.
690
01:06:14,471 --> 01:06:17,105
Bence biraz abartıyorsun.
"Seninle olmak istiyorum.
691
01:06:17,107 --> 01:06:20,108
Sana... oral çekmek istiyorum.
692
01:06:20,810 --> 01:06:24,478
Ağzını...
693
01:06:24,680 --> 01:06:27,348
...göğüslerimde gezdirmeni istiyorum.
694
01:06:27,350 --> 01:06:31,286
Seni içimde hissetmek istiyorum.
695
01:06:31,388 --> 01:06:36,591
Petland'in deposunda halledebiliriz."
696
01:06:40,629 --> 01:06:44,632
Bir şey söyle.
Yalvarırım sana bir şey söyle!
697
01:06:44,634 --> 01:06:48,700
- Bana yardım et. - Cümlelerinde fazla
bağlaç kullanmamaya dikkat etmelisin.
698
01:06:48,705 --> 01:06:51,606
Elinden hiç bir şey gelemez yani?
Böylece oturacak mısın?
699
01:06:51,608 --> 01:06:54,509
İllaki elinden bir şey geliyordur.
Hadi ama.
700
01:06:56,112 --> 01:06:58,346
Bilmiyorum.
Telefonuna falan el koysan?
701
01:06:59,548 --> 01:07:04,486
Bilgisayarı. Bilgisayarı var.
Belki adresini falan alabilirsin.
702
01:07:04,488 --> 01:07:06,721
Sonra da oraya gidip
telefonuna el koyarsın. Bu olur.
703
01:07:06,723 --> 01:07:09,057
Hemen adresini alıp bana söyle.
Oraya gideceğim.
704
01:07:09,059 --> 01:07:12,293
- Gitmem gerek.
- Nadine. Nadine.
705
01:07:12,295 --> 01:07:17,298
Beşinci derse girme istersen, olur mu?
Sakinleşmeye çalış.
706
01:07:17,400 --> 01:07:20,735
Biraz müzik dinle, yoğurt falan ye.
707
01:07:20,737 --> 01:07:25,173
Ağırdan almaya çalış.
Bunu yapabilir misin?
708
01:07:25,775 --> 01:07:31,279
Eğer herhangi başka bir
sorunla daha karşılaşırsan...
709
01:07:32,981 --> 01:07:34,515
...bana haber verirsin.
710
01:07:38,787 --> 01:07:41,956
- Anlaştık mı? - Tamam.
- İçin rahat olsun. - Teşekkürler.
711
01:07:41,958 --> 01:07:45,626
- Her şey yoluna girecek.
- Sağ ol.
712
01:07:46,562 --> 01:07:49,529
Yoğurt için para verir misin?
713
01:07:53,069 --> 01:07:54,969
Üstünü geri getir.
714
01:08:24,900 --> 01:08:29,070
Hayatım boyunca bu denli küçük
düşürüldüğümü hatırlamıyorum.
715
01:08:29,072 --> 01:08:31,406
Buna kesinlikle daha fazla...
716
01:08:31,408 --> 01:08:35,777
Nadine, senden telefonlarıma
cevap vermeni istiyorum.
717
01:08:35,779 --> 01:08:39,447
Seni gerçekten anlamakta
zorlanıyorum Nadine.
718
01:08:39,449 --> 01:08:42,383
Bu saatten sonra o elindeki
telefonu rüyanda görürsün.
719
01:08:42,385 --> 01:08:44,719
Eve geldiğin an telefonunu gitmiş say.
720
01:08:44,721 --> 01:08:47,956
Yeter artık. Seni anlamaya
çalışmaktan bıktım usandım!
721
01:08:58,000 --> 01:08:59,534
Lütfen.
722
01:09:04,573 --> 01:09:06,508
Yalvarıyorum Tanrım, yardım et bana.
723
01:09:14,818 --> 01:09:17,085
Ne diye uğraşıyorum ki?
724
01:09:19,121 --> 01:09:24,559
Niye yani?
Bana hiçbir şey vermedin.
725
01:09:26,629 --> 01:09:29,430
Senden ne zaman bir şey istesem
karşımda şunu buldum...
726
01:09:29,432 --> 01:09:32,267
"Yardıma mı ihtiyacın vardı?
O zaman yardım edeyim.
727
01:09:32,269 --> 01:09:35,036
Sadece eğleniyordum.
Seni yıpratmaya devam edeceğim."
728
01:09:59,896 --> 01:10:03,763
- "Vay canına."
- Kimsin?
729
01:10:07,496 --> 01:10:09,863
"Nick. Mesajını gördüm."
730
01:10:11,040 --> 01:10:12,740
Aman Tanrım.
731
01:10:14,543 --> 01:10:19,611
- Tanrım, yardım et. - "Çok tatlısın.
Bu gece takılmak ister misin?"
732
01:10:20,983 --> 01:10:22,383
Ne?
733
01:10:23,652 --> 01:10:28,590
Yok artık! Aman Tanrım.
Tamam. Sakinleş.
734
01:10:28,592 --> 01:10:30,391
Sakin ol.
735
01:10:32,062 --> 01:10:36,164
Kulağa...
736
01:10:36,166 --> 01:10:38,933
...güzel geliyor.
Kulağa güzel geliyor.
737
01:10:42,905 --> 01:10:45,740
Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler!
738
01:10:55,083 --> 01:10:56,417
Daha neler.
739
01:11:58,146 --> 01:12:01,415
...bu ibnelerden daha iyiydi.
Lütfen bir an evvel mezun ol artık.
740
01:12:05,954 --> 01:12:09,557
- İzninizle.
- Krista'ya şu gittiğimiz yerden...
741
01:12:12,327 --> 01:12:16,297
Ne? Yavaş ol biraz.
Ne diyorsun?
742
01:12:22,337 --> 01:12:24,739
Anne, tamam.
Sakin ol.
743
01:12:25,141 --> 01:12:27,641
Daha iyisini yapmaları için
tüm çabamı gösterdim.
744
01:12:27,843 --> 01:12:31,678
Ben sadece söylüyorum.
Bütün o maçları kazanabilirdik.
745
01:12:31,680 --> 01:12:34,548
Sonra kaldığımız yerden devam ederiz beyler.
746
01:12:34,550 --> 01:12:39,220
- Ciddi misin sen? - Uzun hikâye.
- Görüşürüz. - Tamam, görüşürüz.
747
01:12:39,622 --> 01:12:43,324
- Bir sorun mu var? - Hayır, bir şey yok.
- Belli ki bir şey var.
748
01:12:43,326 --> 01:12:45,827
- Sen eğlenmene bak. Gelmene gerek yok.
- Seninle geliyorum.
749
01:12:46,229 --> 01:12:48,028
Sağ ol.
750
01:13:02,444 --> 01:13:04,378
Selam.
751
01:13:27,135 --> 01:13:30,838
- Güzel olmuşsun.
- Teşekkürler.
752
01:13:34,510 --> 01:13:37,645
Sen de öyle.
753
01:13:43,685 --> 01:13:45,085
Anne?
754
01:13:46,454 --> 01:13:49,222
- Anne, neredesin?
- Yeter.
755
01:13:52,761 --> 01:13:57,432
- Ne yapıyorsun?
- Hayır işine göndereceğim. Bütün hepsi.
756
01:13:57,434 --> 01:13:59,801
Yere attığı her ne
varsa hepsini gönderiyorum.
757
01:13:59,803 --> 01:14:03,271
- Anne biraz sakin olur musun?
- Bu kızla uğraşmaktan gına geldi artık.
758
01:14:05,707 --> 01:14:08,943
- Şunlara baksana. - Yavaşla biraz.
- Şu yaptığına inanabiliyor musun?
759
01:14:08,945 --> 01:14:10,978
- Sorun değil.
- Bu nedir ya?!
760
01:14:10,980 --> 01:14:13,114
- Her şeyi etrafa saçmış.
- Lütfen durur musun?
761
01:14:13,116 --> 01:14:15,416
Saç maşasını da açık unutmuş.
762
01:14:15,418 --> 01:14:19,587
- Hanımefendi evimizi yakmak istiyor.
- Dur artık, lütfen! - Bu da gidiyor.
763
01:14:19,589 --> 01:14:21,956
Tamam, yeter.
Dur artık. Ver şunu.
764
01:14:21,958 --> 01:14:23,791
- Yapma!
- Ver şu çantayı.
765
01:14:23,793 --> 01:14:28,196
- Burada yetişkin olan benim, sen değilsin!
- O zaman niye sürekli beni çağırıyorsun?
766
01:14:31,699 --> 01:14:33,600
Aman Tanrım.
767
01:14:34,803 --> 01:14:37,672
Tanrım, haklısın.
Çok özür dilerim.
768
01:14:43,545 --> 01:14:46,680
Başka kimsem yok.
Sadece sen varsın.
769
01:14:53,287 --> 01:14:56,990
- Ne yapıyorsun?
- Durumu düzeltiyorum.
770
01:15:12,440 --> 01:15:16,610
Şu manzaraya baksana.
İnanılmaz.
771
01:15:42,539 --> 01:15:46,641
Yapman gerekeni biliyorsun.
Size söyleyecek halim yok zaten.
772
01:15:49,012 --> 01:15:50,478
Yapman gerekeni biliyorsun.
773
01:15:54,082 --> 01:15:56,150
Bu şarkıya bayılıyorum.
774
01:16:38,226 --> 01:16:40,294
Bunun olduğuna inanamıyorum.
775
01:16:42,731 --> 01:16:48,269
Seninle konuşmak istediğim o kadar çok
şey var ki, bunun gerçekten olduğuna...
776
01:16:55,143 --> 01:16:58,279
Oha, koltuk da gittikçe gidiyormuş yani.
777
01:17:23,405 --> 01:17:28,075
- Şundan kurtulalım.
- Güzel. Evet.
778
01:17:28,077 --> 01:17:30,845
- Acaba ben de...
- Tamam.
779
01:17:35,250 --> 01:17:36,684
Ben çıkartırım.
780
01:17:36,686 --> 01:17:38,953
Ben bunu yapma istediğimi...
Çekil üzerimden!
781
01:17:38,955 --> 01:17:42,256
- Çekilsene! Çekil! - Tamam.
- Çekil dedim! - Tamam.
782
01:17:44,026 --> 01:17:46,527
Bu ne lan?
783
01:18:10,385 --> 01:18:12,720
Şu, az önceki şarkıyı ben de sevdim.
784
01:18:12,722 --> 01:18:16,724
- Adı ne demiştin?
- Hatırlamıyorum.
785
01:18:19,694 --> 01:18:21,862
Google'dan aratabilirim.
786
01:18:29,471 --> 01:18:34,975
Neyse, yürüyüş yapmak ister misin?
787
01:18:40,348 --> 01:18:43,217
Filme falan da gidebiliriz.
788
01:18:47,355 --> 01:18:50,424
Ya da Mercury Marquis'inin içinde
bütün gece sessizce otururuz.
789
01:18:53,928 --> 01:18:58,899
- Şaka mısın sen? - Ne oldu?
- Alay etme sırası arabama mı geldi?
790
01:18:58,901 --> 01:19:01,568
Ne? Hayır.
Sadece arabanın markasını söyledim.
791
01:19:01,570 --> 01:19:04,905
- Dandik olduğu için öyle söylemedim.
- Buraya kadar. - Hayır, lütfen.
792
01:19:04,907 --> 01:19:07,240
Arabanı seviyorum, tamam mı?
Benim arabam bile yok.
793
01:19:07,242 --> 01:19:09,876
Tüm bu olanları kaldıramadığım
için saçma sapan davranıyorum.
794
01:19:09,878 --> 01:19:12,579
Dur lütfen.
Beni bırakma.
795
01:19:37,672 --> 01:19:41,708
- Sikeceğim ama! - Ne?
- Seni anlamıyorum. - Ne diyorsun?
796
01:19:41,710 --> 01:19:43,443
- Ne istiyorsun?
- Ne demek "ne istiyorsun"?
797
01:19:43,445 --> 01:19:46,346
- Ne istiyorsun?
- Konuşmak ve seni tanımak tabii ki.
798
01:19:46,348 --> 01:19:48,615
Daha tanışmamızın beşinci
saniyesinde seni becermek değil.
799
01:19:48,617 --> 01:19:50,998
Petland'de bana sakso çekmek için...
800
01:19:51,000 --> 01:19:53,187
...ölüp bittiğini yazan
ben değildim ama ruh hastası!
801
01:19:53,389 --> 01:19:55,222
Buraya seni tanımaya gelmedim.
802
01:19:57,492 --> 01:20:01,361
Saçmalık bu.
Ne aptalmışım.
803
01:20:01,363 --> 01:20:03,564
Neden arkadaşlarımın lafını dinlemedim ki?
804
01:20:07,334 --> 01:20:10,737
Yapma.
Hadi ama.
805
01:20:10,739 --> 01:20:13,974
Kötü adam ben oldum yani öyle mi?
Hatırlatırım bana o mesajı sen attın.
806
01:20:13,976 --> 01:20:19,579
Umarım bu boktan arabanla ağaca çarpıp
sonunda kötürüm kalırsın!
807
01:21:35,322 --> 01:21:37,057
Gidelim, hanımefendi.
808
01:21:38,259 --> 01:21:42,396
- Bu insanlardan çörek aldın mı?
- Hayır.
809
01:22:14,862 --> 01:22:16,162
Bu ne?
810
01:22:16,464 --> 01:22:18,598
Neden evinde bebek var?
811
01:22:18,600 --> 01:22:22,435
Kahretsin!
Bu şey evin içine nasıl girmiş?
812
01:22:22,437 --> 01:22:23,536
Merhaba.
813
01:22:25,707 --> 01:22:30,613
- Tanıştırayım, bu Toby ve bu da Greer.
- Merhaba. - Nasılsın?
814
01:22:31,511 --> 01:22:32,780
- İyiyim. Sen nasılsın?
- Ben de iyiyim.
815
01:22:32,782 --> 01:22:35,282
- Memnun oldum.
- Merhaba.
816
01:22:35,584 --> 01:22:38,319
Evet, annenin numarasını alayım.
817
01:22:40,221 --> 01:22:42,222
Kimin dodiği kokuyormuş?
818
01:22:42,224 --> 01:22:45,492
Kimin dodiği kokuyormuş bakayım?
Şöyle bir koklayayım seni.
819
01:22:48,431 --> 01:22:52,266
Toby'nin dodikleri mi kokuyormuş.
820
01:22:52,768 --> 01:22:54,668
Öyle bakma.
Gelişimini hızlandırıyor.
821
01:22:57,072 --> 01:23:00,240
Bebeği yatırmadan önce bir şey ister misin?
Dondurma ya da aklına ne gelirse.
822
01:23:00,242 --> 01:23:01,909
Almayayım.
Sağ ol.
823
01:23:01,911 --> 01:23:05,813
- Hayır, cidden. Onu buradan
besleyip sulayabilirim. - Pekâlâ.
824
01:23:05,815 --> 01:23:08,349
Hadi, gel bakalım ufaklık.
Sıramız geldi dostum.
825
01:23:09,051 --> 01:23:12,953
- Koca oğlan.
- İşte böyle. - Aferin.
826
01:23:12,955 --> 01:23:17,992
Bak, başından neler geçtiğini bilmiyorum
ama bir zaman sonra hepsi sona eriyor.
827
01:23:17,994 --> 01:23:20,427
Ben de yakın bir dönemde iyi
sayılmayacak olaylar yaşadım.
828
01:23:20,429 --> 01:23:24,198
- Bir de şimdi nerede olduğuma bak.
- Umudun elçisi gibiyim.
829
01:23:27,635 --> 01:23:29,370
Tamam, iyi geceler.
830
01:23:29,372 --> 01:23:32,706
- Birazdan gelirim. - Tamam.
- İyi geceler. - İyi geceler.
831
01:23:32,708 --> 01:23:36,677
- Baş baş de bakalım. - İyi uykular.
- Baş baş babacık. - Baş baş.
832
01:23:38,948 --> 01:23:40,581
Sanırım senin için geldi.
833
01:23:43,451 --> 01:23:44,952
Hadi.
834
01:23:50,992 --> 01:23:54,795
Hayır, oradaki annem değil.
Kapıyı açma.
835
01:23:54,797 --> 01:23:57,531
Merhaba!
836
01:24:08,209 --> 01:24:10,978
- Ne işin var burada senin?
- Arabaya bin. Gidiyoruz.
837
01:24:10,980 --> 01:24:14,581
- Annem gelip beni alacak.
- Hayır, almayacak. Bin şu arabaya.
838
01:24:16,251 --> 01:24:19,453
Sizinle o arabaya binmek istemiyorum.
839
01:24:22,490 --> 01:24:24,458
Tüm gece ne yaptığımı duymak ister misin?
840
01:24:25,527 --> 01:24:29,696
- Başka birini bulurum.
- Bana bak! Bin şu arabaya dedim!
841
01:24:29,698 --> 01:24:31,832
- Yeter!
- Sana göre bundan zevk alıyorum değil mi?
842
01:24:31,834 --> 01:24:34,068
- Bırak kolumu!
- Bundan hoşlanıyorum mu sanıyorsun?
843
01:24:34,070 --> 01:24:37,805
Neredeydin? İnsan bir kere olsun
telefonuna cevap vermez mi?
844
01:24:37,807 --> 01:24:40,841
Etrafta insanlar var diye beni
umursuyormuş gibi davranmayı bırak.
845
01:24:40,843 --> 01:24:43,243
- Yürü git işine.
- Kabul et artık.
846
01:24:43,245 --> 01:24:47,681
Beni bir an önce eve götürüp annemin küçük
kahramanı olmak istiyorsun. Busun sen işte.
847
01:25:02,897 --> 01:25:07,034
Boş ver gitsin. Darian.
848
01:25:07,036 --> 01:25:08,969
Darian! Darian!
849
01:25:12,107 --> 01:25:14,775
- Bu konuda gerçekten haklısın,
Nadine. - Darian, şimdi artık...
850
01:25:14,777 --> 01:25:16,443
Sadece bu da değil, her şeyde.
851
01:25:20,582 --> 01:25:22,883
Zerre kadar umurumda değilsin.
852
01:25:22,885 --> 01:25:27,154
Buraya da kendim için geldim ve
hayatım hiç bu kadar iyi olmamıştı.
853
01:25:28,056 --> 01:25:29,156
Bayılıyorum.
854
01:25:31,893 --> 01:25:34,661
Annemi her gece kendini öldürmemesi
için ikna etmeye bayılıyorum.
855
01:25:34,663 --> 01:25:36,563
Yakındaki okullara
başvuruyorum çünkü...
856
01:25:36,565 --> 01:25:38,999
...ben evde yokken neler olacak
diye endişelenmeye bayılıyorum.
857
01:25:39,001 --> 01:25:41,535
Ve hayatımda biraz olsun...
858
01:25:41,837 --> 01:25:45,038
...nefes almamı sağlayan yegâne
kişiyi seni paramparça etmeden...
859
01:25:49,744 --> 01:25:52,346
...sahip olamayacağımı bilmek
beni çok mutlu ediyor.
860
01:25:54,149 --> 01:25:59,319
Yani haklıydın. Doğru söyledin.
Çok eğleniyorum.
861
01:25:59,321 --> 01:26:00,854
Ben kazandım.
862
01:26:08,263 --> 01:26:10,531
Rica etsem evine bırakabilir misiniz?
863
01:26:11,466 --> 01:26:12,766
Teşekkürler.
864
01:26:55,977 --> 01:26:59,747
Açıkçası böyle şeylerde pek iyi sayılmam.
865
01:27:00,149 --> 01:27:03,750
Ama ikimiz de sanırım şu durumda
ne söylenmesi gerektiğini biliyoruz.
866
01:27:03,752 --> 01:27:07,588
O yüzden hiç çekinmeden bunu
doğrudan yüzüne söyleyeceğim.
867
01:27:10,892 --> 01:27:12,459
Arabamdan in hemen.
868
01:27:21,936 --> 01:27:24,605
- Hoşça kal.
- Pazartesi görüşürüz.
869
01:28:20,595 --> 01:28:22,029
Merhaba.
870
01:28:32,574 --> 01:28:36,009
Sadece şunu söylemek istiyorum.
871
01:28:38,680 --> 01:28:41,915
Bu gece yaptıklarım için özür dilerim.
872
01:28:44,819 --> 01:28:47,587
Son birkaç hafta için de.
873
01:28:49,490 --> 01:28:52,159
Ve ondan önce 17 sene için de.
874
01:28:55,630 --> 01:28:59,599
Bunların senin için kolay
olmadığının farkındayım.
875
01:28:59,601 --> 01:29:02,703
Sanırım dengesiz bir parçam
gerçek sorunları olan tek kişinin...
876
01:29:02,705 --> 01:29:05,839
...ben olduğuma inanmamı sağlıyor.
877
01:29:05,841 --> 01:29:08,842
Böylece özel birisiymiş gibi hissediyorum.
878
01:29:13,681 --> 01:29:18,852
Küçüklüğümüzden beri
içimden şu duyguyu atamıyorum.
879
01:29:20,655 --> 01:29:24,758
Bazen sanki ruhum bedenimin dışına
süzülüyor ve yukarıdan kendime bakıyorum.
880
01:29:26,661 --> 01:29:28,895
Gördüğüm şeyler beni tiksindiriyor.
881
01:29:30,798 --> 01:29:34,401
Davranışlarım, konuşma biçimim.
882
01:29:37,038 --> 01:29:39,639
İşin kötüsü bunu nasıl
değiştireceğimi bilmiyorum.
883
01:29:40,975 --> 01:29:44,244
Ve çok korkuyorum...
884
01:29:44,246 --> 01:29:47,414
...bu duyguyu içimden hiçbir zaman
söküp atamayacağım diye.
885
01:29:54,021 --> 01:29:56,256
Özür dilerim.
886
01:29:57,759 --> 01:29:59,259
Gerçekten.
887
01:30:01,195 --> 01:30:02,763
İyi geceler.
888
01:30:05,566 --> 01:30:06,767
Nadine.
889
01:30:51,145 --> 01:30:53,480
- İyi geceler.
- Sana da.
890
01:31:20,576 --> 01:31:26,576
- Erkencisin.
- Evet. Gitmem gereken bir yer var da.
891
01:31:26,582 --> 01:31:30,083
Güzel. İyi günler.
892
01:31:36,090 --> 01:31:40,861
Sana da.
Umarım ikinizin günü de güzel geçer.
893
01:31:40,863 --> 01:31:44,197
- Muhteşem bir gün olur.
- Teşekkürler.
894
01:31:48,035 --> 01:31:49,669
Seni sonra arayabilir miyim?
895
01:31:50,605 --> 01:31:52,038
Olur.
896
01:31:55,476 --> 01:31:59,479
- İyi geçti gibi. Değil mi?
- Aynen öyleydi.
897
01:31:59,481 --> 01:32:01,548
Onu özlüyorum.
898
01:32:29,410 --> 01:32:30,610
Nadine?
899
01:32:38,720 --> 01:32:41,955
Arkanıza yaslanın, rahatlayın ve
filmlerin tadını çıkartın.
900
01:32:53,335 --> 01:32:55,335
Telefonunuzu kapatın lütfen.
901
01:33:01,242 --> 01:33:05,779
Affedersiniz. Teşekkürler.
Kusura bakmayın.
902
01:33:12,511 --> 01:33:15,279
"İyiyim ben."
903
01:33:24,611 --> 01:33:27,679
"Beni hemen arıyorsun!"
904
01:33:41,911 --> 01:33:44,979
"Nadine, beni aramazsan..."
905
01:33:55,711 --> 01:33:57,779
"Tamam."
906
01:34:04,238 --> 01:34:07,140
Gerçekten etkileyiciydi, değil mi?
Kaldığımız yerden devam edelim.
907
01:34:07,142 --> 01:34:10,243
Bayanlar ve baylar, sıradaki
yarışmacımız olan Erwin Kim...
908
01:34:12,247 --> 01:34:14,681
Teşekkürler.
Lakewood Lisesi'nden katılıyor.
909
01:34:14,683 --> 01:34:18,251
Bay Kim, sahneye çıkıp filminiz hakkında
bir şey söylemek ister misiniz?
910
01:34:22,189 --> 01:34:23,890
Gelin hadi.
911
01:34:26,661 --> 01:34:28,962
Merhabalar.
Geldiğiniz için teşekkürler.
912
01:34:30,764 --> 01:34:33,933
Umarım zevk alırsınız.
913
01:34:44,879 --> 01:34:46,980
Bunu alabilirsiniz.
Teşekkürler.
914
01:34:50,683 --> 01:34:56,222
Pekâlâ, karşınızda Bay Kim'in filmi.
915
01:35:03,330 --> 01:35:07,600
Evvel zaman içinde,
"Satürn değil" adlı gezegende...
916
01:35:10,304 --> 01:35:12,639
...uzaylılar lisesinde okuyan...
917
01:35:16,544 --> 01:35:20,747
...gönlünü fena halde kaptırmış
ergen bir uzaylı yaşarmış.
918
01:36:27,479 --> 01:36:28,913
"KIZ KURTULDU!"
919
01:36:34,021 --> 01:36:35,588
Şansına küs.
920
01:36:35,890 --> 01:36:37,456
Havuz partisi.
921
01:37:06,520 --> 01:37:07,720
Erwin.
922
01:37:08,855 --> 01:37:10,424
Bu...
923
01:37:11,326 --> 01:37:14,861
- Vay canına! - Yani, o kadar abartılacak
bir şeyi yoktu ama...
924
01:37:14,863 --> 01:37:17,230
- İdare eder işte.
- Hayır, gerçekten harika olmuş.
925
01:37:19,266 --> 01:37:20,767
Çok incesin.
926
01:37:21,369 --> 01:37:23,203
Ve...
927
01:37:25,072 --> 01:37:30,276
Ne demeye çalıştığını anladım. Tamam mı?
O kızın... ben olduğunun farkındayım.
928
01:37:30,778 --> 01:37:33,313
Ama senin zaten ne kadar
olağanüstü birisi olduğunu biliyorum.
929
01:37:33,815 --> 01:37:36,149
Gerçekten mükemmel birisin.
930
01:37:36,551 --> 01:37:38,351
Hayatımda tanıdığım
en iyi insansın belki de.
931
01:37:41,689 --> 01:37:44,123
Ne?
Ne oldu?
932
01:37:44,825 --> 01:37:47,393
Film seninle alakalı değildi.
933
01:37:48,229 --> 01:37:50,063
Tanrım, olamaz.
934
01:37:50,865 --> 01:37:52,065
Eyvah.
935
01:37:54,001 --> 01:37:57,570
Düşündüm ki kızın saçları bana benziyordu.
Bir de ayakkabılarını görünce...
936
01:37:58,874 --> 01:38:02,407
Her şeyin kendisiyle alakalı olduğunu
sanan insanlara dönüşüyorum.
937
01:38:02,577 --> 01:38:04,244
Seninle kafa buluyordum.
938
01:38:06,279 --> 01:38:09,215
Cidden, seninle kafa buluyordum.
Öyle bir şey yok.
939
01:38:09,217 --> 01:38:11,217
- Oğlum seni var ya!
- Evet!
940
01:38:11,219 --> 01:38:13,286
İçimin yağları eridi.
Sen karşımda gerilmekle meşgulken...
941
01:38:13,288 --> 01:38:15,922
...ben burada usulca
çiçeklerimi kokluyordum.
942
01:38:17,324 --> 01:38:19,492
Nefretliksin yemin ediyorum.
943
01:38:20,194 --> 01:38:24,097
- Takılmak için zamanın var mı?
- Evet, var.
944
01:38:24,099 --> 01:38:27,233
- Programımı senin için boşalttım.
- İyi yapmışsın.
945
01:38:27,235 --> 01:38:29,168
Gel, seni bizimkilerle tanıştırayım.
946
01:38:31,238 --> 01:38:35,875
- Oğlum, ortalığın tozunu attırdın.
- Helal olsun.
947
01:38:36,577 --> 01:38:41,614
- Çocuklar, bu Nadine. - Merhaba.
- Nasılsınız? - İyiyim, ya sen?
948
01:38:41,616 --> 01:38:45,485
Ben de iyiyim. Çok iyi gösteri oldu.
Etkisinden çıkamıyorum. Müthişti.
949
01:38:51,000 --> 01:38:57,000
Çeviri: jailbird707 & rabiadelpueblo
Twitter: jailbird707 & emreakaguney