1 00:02:08,728 --> 00:02:11,355 Послухайте, я не хочу займати ваш час, 2 00:02:12,566 --> 00:02:14,234 але я збираюся вбити себе. 3 00:02:16,570 --> 00:02:17,988 Просто подумала, що хтось має знати. 4 00:02:18,071 --> 00:02:19,323 Я ще не знаю, як це зроблю. 5 00:02:19,407 --> 00:02:22,660 Мабуть, стрибну з естакади перед фурою. 6 00:02:22,744 --> 00:02:24,579 Або вантажівкою, точно не перед автобусом. 7 00:02:24,620 --> 00:02:26,331 Я не стерво, щоб змушувати людей дивитися. 8 00:02:26,582 --> 00:02:28,000 Але точно перед чимось великим. 9 00:02:28,083 --> 00:02:29,877 Таким великим, щоб... 10 00:02:30,044 --> 00:02:31,879 Усе. Вбита. Миттєва смерть. 11 00:02:32,046 --> 00:02:33,757 Бо якщо я просто скалічуся і буду така... 12 00:02:33,840 --> 00:02:35,383 Кому від цього буде краще? 13 00:02:35,425 --> 00:02:37,177 Доведеться шукати медсестру, 14 00:02:37,260 --> 00:02:39,429 яка б мене задушила. Але як я їй це поясню, якщо я... 15 00:02:39,596 --> 00:02:41,223 Не будемо зараз вдаватися у подробиці. 16 00:02:41,265 --> 00:02:44,310 Я просто подумала, що ви - дорослий, вам варто знати. 17 00:02:46,855 --> 00:02:49,107 Нічого собі. 18 00:02:50,609 --> 00:02:52,944 Мені треба це переварити, Надін. 19 00:02:53,111 --> 00:02:54,947 Якби ж я знав, що сказати. 20 00:02:55,406 --> 00:03:00,161 Взагалі-то, я сам щойно писав свою передсмертну записку. 21 00:03:01,205 --> 00:03:02,664 "Дорогі мої, 22 00:03:03,082 --> 00:03:04,583 дехто з вас знає, 23 00:03:04,750 --> 00:03:09,798 що у школі у мене є 32 швидкоплинні щасливі хвилини протягом обіду, 24 00:03:10,423 --> 00:03:14,095 які щоразу з'їдаються, знову і знову, 25 00:03:14,261 --> 00:03:19,308 однією надзвичайно кепсько вбраною ученицею. 26 00:03:19,475 --> 00:03:22,521 Тож вгадайте, що я нарешті вирішив? 27 00:03:22,687 --> 00:03:27,944 Краще я виберу темне, пусте небуття. 28 00:03:28,111 --> 00:03:30,696 Так і зроблю. 29 00:03:31,697 --> 00:03:33,032 Звучить заспокоююче. 30 00:03:33,991 --> 00:03:36,370 Живіть гарно без мене, пройдисвіти". 31 00:03:36,537 --> 00:03:38,872 Вас таки звільнять, коли я це зроблю. 32 00:03:39,039 --> 00:03:41,417 Не впевнений, але мріятиму про це. 33 00:03:45,213 --> 00:03:47,090 Почну з початку. 34 00:03:47,674 --> 00:03:50,511 Десь у другому класі я зрозуміла: 35 00:03:51,679 --> 00:03:54,098 у світі є два типи людей. 36 00:03:54,265 --> 00:03:57,686 Люди, які випромінюють упевненість і легко перевершують інших... 37 00:03:57,853 --> 00:03:59,479 Так! 38 00:03:59,521 --> 00:04:02,567 ...і люди, які сподіваються, що ті перші помруть у великому вибуху. 39 00:04:02,650 --> 00:04:03,776 Надін, 7 років 40 00:04:03,860 --> 00:04:05,445 Гаразд, покажи їм, малий. 41 00:04:05,778 --> 00:04:09,450 Мій брат Деріан був переможцем від народження і мав десь мільйон фанів. 42 00:04:09,616 --> 00:04:10,701 Бувайте. 43 00:04:10,868 --> 00:04:12,286 Хто його найбільший прихильник? 44 00:04:12,453 --> 00:04:13,662 Моя мама. 45 00:04:14,538 --> 00:04:16,332 Бувай, солоденький. 46 00:04:16,958 --> 00:04:18,668 Зацініть, я виграв. 47 00:04:18,960 --> 00:04:21,755 Так, шефине. Побачимося ввечері. 48 00:04:28,262 --> 00:04:31,099 Надін, давай не будемо починати знову. 49 00:04:32,225 --> 00:04:34,686 Ти обіцяла. Виходь вже з машини. 50 00:04:37,982 --> 00:04:39,400 Ну все. 51 00:04:50,245 --> 00:04:53,583 Про нас із мамою не казали, що ми схожі, як дві краплі води. 52 00:04:57,087 --> 00:05:00,007 Єдиний, хто нас витримував - тато. 53 00:05:00,299 --> 00:05:01,342 Ненавиджу тебе. 54 00:05:04,388 --> 00:05:05,430 Гей. 55 00:05:05,472 --> 00:05:07,974 У тата було майже неможливе завдання - 56 00:05:08,350 --> 00:05:10,268 втихомирити нас обох. 57 00:05:15,149 --> 00:05:16,526 Гаразд. 58 00:05:16,943 --> 00:05:18,654 Я знаю, діти бувають злими. 59 00:05:21,657 --> 00:05:23,450 Але якщо у тебе буде можливість, 60 00:05:24,493 --> 00:05:26,413 пердни у їхні рюкзаки. 61 00:05:30,667 --> 00:05:32,420 Якби ж ти був маленьким. 62 00:05:34,713 --> 00:05:37,425 Було б хоч із ким обідати. 63 00:05:38,760 --> 00:05:41,763 Натомість найбільше уваги у школі мені приділяли ці три. 64 00:05:44,057 --> 00:05:45,225 Ніхто тебе не любить. 65 00:05:45,685 --> 00:05:48,104 Ти дурна і в тебе буде СНІД. 66 00:05:52,651 --> 00:05:55,738 Моє дитинство було просто жахливим, 67 00:05:55,904 --> 00:05:59,993 я не могла витримати більше ні секунди цього нестерпного жахіття... 68 00:06:00,160 --> 00:06:01,494 Перепрошую. 69 00:06:03,413 --> 00:06:07,042 І тоді, неначе грім серед ясного неба, з'явився янгол. 70 00:06:07,209 --> 00:06:08,627 Посунься, будь ласка. 71 00:06:10,588 --> 00:06:13,383 Вона була вдягнена як маленький старий джентльмен. 72 00:06:15,260 --> 00:06:16,970 А з рота пахло цукерками. 73 00:06:20,057 --> 00:06:21,517 Хочеш потримати? 74 00:06:22,769 --> 00:06:25,063 Тільки не розчави. 75 00:06:32,613 --> 00:06:33,740 Привіт, друже. 76 00:06:34,324 --> 00:06:36,951 Якщо хочеш, можеш також бути його мамою. 77 00:06:38,536 --> 00:06:39,537 Справді? 78 00:06:40,748 --> 00:06:44,126 Я буду твоєю другою мамою і добре піклуватимуся про тебе. 79 00:06:44,752 --> 00:06:47,798 Я ненароком придушила її через дві години у пеналі. 80 00:06:51,343 --> 00:06:54,305 Але нарешті у мене з'явився перший друг. 81 00:06:55,890 --> 00:06:58,893 Ми розказували одна одній речі, які раніше не говорили вголос. 82 00:06:59,102 --> 00:07:02,940 Якось піжама мого дідуся випадково розкрилася, 83 00:07:03,107 --> 00:07:05,859 я побачила його сосиску і так засмутилася. 84 00:07:06,026 --> 00:07:08,029 Моя мама мусить приймати ліки, 85 00:07:08,113 --> 00:07:10,740 інакше вона вийде з рівноваги і накупить всього в магазинах. 86 00:07:11,199 --> 00:07:12,409 Це правда. 87 00:07:18,249 --> 00:07:20,543 Виявилося, що життя Крісти також не ідеальне. 88 00:07:20,709 --> 00:07:23,046 - Цей пудинг дуже смачний! - Я йду. 89 00:07:23,213 --> 00:07:26,174 Хіба я твоя мати? Я маю доглядати тебе? 90 00:07:26,341 --> 00:07:27,801 Але ми підтримували одна одну. 91 00:07:27,968 --> 00:07:29,387 Можемо пограти з цим. 92 00:07:29,554 --> 00:07:32,056 Можемо пограти з паном Пінгвіном. 93 00:07:32,598 --> 00:07:36,061 Наступних декілька років усе було чарівним. 94 00:07:36,937 --> 00:07:38,147 А тоді 95 00:07:38,313 --> 00:07:40,983 сталося одне паскудство. 96 00:07:41,567 --> 00:07:42,569 Надін, 13 років 97 00:07:42,610 --> 00:07:44,070 Боже. 98 00:07:44,737 --> 00:07:46,030 Я знала. 99 00:07:49,702 --> 00:07:51,370 Це лише волосся. 100 00:07:51,662 --> 00:07:54,415 Усе не так погано. Ти можеш його відростити. 101 00:07:54,665 --> 00:07:56,293 Ти взагалі там є? 102 00:07:57,252 --> 00:07:59,045 Гей, виходьте. Хочу попісяти. 103 00:07:59,421 --> 00:08:02,257 Тим часом Деріан ставав дедалі вродливішим. 104 00:08:02,424 --> 00:08:03,801 І цей козел знав це. 105 00:08:05,762 --> 00:08:08,306 Тієї ночі ми з батьком заїхали за чизбургерами. 106 00:08:08,473 --> 00:08:10,976 Що у мене є хорошого? Скажи. Що в мене колись було хороше? 107 00:08:11,059 --> 00:08:12,144 У тебе багато чого є. 108 00:08:12,227 --> 00:08:14,354 У тебе є любов. У тебе є моя любов. 109 00:08:14,521 --> 00:08:16,649 Дуже скоро у тебе будуть чизбургери. 110 00:08:17,192 --> 00:08:18,234 Дивися! 111 00:08:19,235 --> 00:08:22,030 Хіба я не казав? Чизбургери. 112 00:08:24,325 --> 00:08:26,494 - Хочеш картоплі? - Ага. 113 00:08:31,166 --> 00:08:33,126 Гей, це був Біллі Джоель. 114 00:08:33,293 --> 00:08:35,587 Ніхто не вимикає Біллі Джоеля. 115 00:08:59,198 --> 00:09:00,241 Тату? 116 00:09:01,492 --> 00:09:03,160 Тату, все нормально? 117 00:09:03,327 --> 00:09:04,370 Тату! 118 00:09:04,871 --> 00:09:05,872 Тату! 119 00:09:09,960 --> 00:09:11,963 Тату? 120 00:09:13,548 --> 00:09:14,590 Тату. 121 00:09:56,305 --> 00:09:59,057 Не буду засмучувати вас деталями, 122 00:10:00,268 --> 00:10:02,771 просто наступні декілька років були повним лайном. 123 00:10:07,234 --> 00:10:08,778 Боже. 124 00:10:08,861 --> 00:10:10,613 Надін, 17 років 125 00:10:10,946 --> 00:10:12,782 Ну, окрім одного. 126 00:10:12,948 --> 00:10:14,284 У мене була Кріста. 127 00:10:14,659 --> 00:10:18,038 Це було минулої п'ятниці. Подивіться на мене. Я в гарному настрої. 128 00:10:18,205 --> 00:10:20,374 - Люблю спойлери. - Ні, не скажу. 129 00:10:20,541 --> 00:10:22,710 Так, справді. Це означає, що мені не треба дивитися. 130 00:10:22,877 --> 00:10:25,463 Я просто знаю і продовжую жити. 131 00:10:25,630 --> 00:10:26,672 Дам підказку. 132 00:10:29,176 --> 00:10:32,387 Я так і знала! Вони одружилися! 133 00:10:37,352 --> 00:10:38,436 Нічого собі. 134 00:10:39,062 --> 00:10:41,232 Після колонії він став таким сексуальним. 135 00:10:41,398 --> 00:10:43,526 Боже, забула тобі дещо сказати. 136 00:10:43,609 --> 00:10:45,069 Тепер він працює у зоомагазині. 137 00:10:47,363 --> 00:10:49,908 Треба піти туди і сказати: 138 00:10:50,075 --> 00:10:51,284 "Перепрошую, де риба-півень? 139 00:10:51,368 --> 00:10:53,745 І, може, вставиш у мене свій пеніс?" 140 00:10:53,912 --> 00:10:54,914 Не ти. 141 00:10:55,081 --> 00:10:57,333 Боже. Якби ти це справді зробила? 142 00:10:57,500 --> 00:11:00,128 Якби справді втратила цноту у зоомагазині? 143 00:11:00,294 --> 00:11:02,047 Думаю, це було б мило. 144 00:11:02,172 --> 00:11:04,675 Тропічні риби спостерігали б. Це було б навіть духовно. 145 00:11:12,559 --> 00:11:16,897 Боже, подивися на мотлох, який носить мій брат. 146 00:11:17,148 --> 00:11:19,650 Соски просвічуються. 147 00:11:19,817 --> 00:11:22,236 Невже він не розуміє, що його одяг так і кричить: 148 00:11:22,404 --> 00:11:24,573 "Я комплексую через тіло більше за дівчат"? 149 00:11:24,698 --> 00:11:26,283 Скільки він зараз займається? 150 00:11:26,450 --> 00:11:29,370 У нього нав'язливий синдром. Ти б його бачила. 151 00:11:29,537 --> 00:11:32,582 У нього була істерика, бо мама більше не куплятиме йому креатин, 152 00:11:32,748 --> 00:11:34,417 бо він убиває нирки. 153 00:11:35,001 --> 00:11:36,837 І я така: "Розумію, Деріане. 154 00:11:36,879 --> 00:11:40,007 Невже мама очікує, що ти подобатимешся людям своєю особистістю?" 155 00:11:51,854 --> 00:11:53,481 Гей, просто попереджаю, 156 00:11:53,647 --> 00:11:56,860 що вчора під час лекції ви сказали: 157 00:11:57,027 --> 00:11:59,654 "Щось там, а тоді Північ вийшла з Союзу". 158 00:11:59,821 --> 00:12:03,325 Ви хотіли сказати, що Південь вийшов, а ненароком сказали зворотне. 159 00:12:04,410 --> 00:12:05,661 Я не підняла руку, щоб сказати: 160 00:12:05,745 --> 00:12:07,747 "Пробачте, але цих дітей так легко спантеличити". 161 00:12:07,914 --> 00:12:09,499 Подумала, що ви захочете знати. 162 00:12:11,502 --> 00:12:13,420 - Гей. - Так? 163 00:12:16,215 --> 00:12:17,842 - Молодець. - Ага. 164 00:12:18,009 --> 00:12:21,846 Я знаю, що це була довга лекція, можливо, ти й не пригадуєш, 165 00:12:22,013 --> 00:12:26,352 але ти в якийсь момент подумала: 166 00:12:26,852 --> 00:12:32,192 "Боже, цікаво, як це - мати справжнє життя"? 167 00:12:35,904 --> 00:12:40,535 Ні, я була занадто зосереджена на ваших клятих помилках... 168 00:12:40,618 --> 00:12:45,040 Я розумію, але знай, що я не втратив надію. Ще ні. 169 00:12:45,374 --> 00:12:46,542 Гаразд. 170 00:12:51,296 --> 00:12:52,382 Гей. 171 00:12:53,758 --> 00:12:54,759 Гей. 172 00:12:56,052 --> 00:12:58,556 Мені подобається твоя кофтина сьогодні. Вона мила. 173 00:12:58,722 --> 00:12:59,807 Дякую. 174 00:13:03,435 --> 00:13:04,436 Де ти її взяла? 175 00:13:05,647 --> 00:13:07,357 Светр. Кофтину. 176 00:13:09,818 --> 00:13:10,986 Я... 177 00:13:11,486 --> 00:13:13,531 Не знаю. Не пам'ятаю. 178 00:13:15,241 --> 00:13:16,868 Крута. 179 00:13:18,369 --> 00:13:20,122 - Точно. - Так. 180 00:13:20,289 --> 00:13:22,541 Не знаю, чому так сказав. Що? 181 00:13:22,708 --> 00:13:24,293 - Як його звати? - Ервін Кім. 182 00:13:24,460 --> 00:13:25,461 Я його не знаю. 183 00:13:25,627 --> 00:13:28,256 Він тобі сподобається. Він чарівний. 184 00:13:28,715 --> 00:13:30,008 То ти закрутиш із ним? 185 00:13:30,091 --> 00:13:32,552 Не настільки чарівний. Милий. 186 00:13:32,635 --> 00:13:35,097 Наче я хочу возити його у колясочці. 187 00:13:39,185 --> 00:13:42,689 Добре! Застали мене. Я така щаслива. 188 00:13:43,565 --> 00:13:45,025 Тобі подобається ця сукня? 189 00:13:45,442 --> 00:13:48,237 Мені не личить? Гадаю, мені вона не пасує. 190 00:13:48,404 --> 00:13:50,948 Якась занадто пишна. 191 00:13:51,115 --> 00:13:52,783 Руки висять? 192 00:13:53,619 --> 00:13:54,620 Ні. 193 00:13:55,537 --> 00:13:58,499 Щось непереконливо, ти мене дратуєш, Надін. 194 00:13:58,665 --> 00:14:00,418 Верхня частина твоїх рук дуже вродлива. 195 00:14:00,877 --> 00:14:02,212 Ти куди? 196 00:14:03,046 --> 00:14:07,008 Ну, в останній момент подзвонив Брент, котрий дантист. 197 00:14:07,175 --> 00:14:10,137 І спитав, чи не хочу я поїхати до Манзаніти на вихідні, 198 00:14:10,304 --> 00:14:11,555 от я й подумала, 199 00:14:11,639 --> 00:14:14,559 що інколи я заслуговую бути егоїстичною, отже... 200 00:14:14,893 --> 00:14:18,271 - Це з ним ви на сайті познайомилися? - Так. 201 00:14:18,438 --> 00:14:20,732 Можеш їхати так надовго, як схочеш. 202 00:14:21,859 --> 00:14:25,363 Дуже смішно. Повернуся у неділю, гаразд? 203 00:14:25,655 --> 00:14:27,114 Якраз зроблю сюрприз. 204 00:14:27,281 --> 00:14:30,118 Я не додзвонилася до Деріана, мабуть, він на занятті. 205 00:14:30,285 --> 00:14:31,620 Я скажу йому. 206 00:14:32,371 --> 00:14:33,789 Поводьтеся добре. 207 00:14:40,088 --> 00:14:42,007 - Що? - Мій, мій! 208 00:14:42,466 --> 00:14:43,843 Ти про що? 209 00:14:44,009 --> 00:14:45,719 Мама два дні трахатиметься з дантистом, 210 00:14:45,845 --> 00:14:47,263 тому будинок мій, ясно? 211 00:14:47,429 --> 00:14:48,557 Бувай! 212 00:14:48,723 --> 00:14:50,976 Не варто казати так про маму. 213 00:14:51,143 --> 00:14:54,271 Мамині цицьки трясуться перед обличчям дантиста. Уяви, Деріане. 214 00:14:54,437 --> 00:14:56,983 Уяви мамині цицьки прямо на обличчі дантиста. 215 00:15:23,180 --> 00:15:24,389 Боже, люблю тебе. 216 00:15:24,472 --> 00:15:26,474 Люблю ці зуби в твоєму роті. 217 00:15:26,641 --> 00:15:29,144 - Оцей ніс. - Ти щойно схопила мій ніс. 218 00:15:31,939 --> 00:15:32,982 Нізащо. 219 00:15:33,065 --> 00:15:34,400 Зроби сальто! 220 00:15:36,987 --> 00:15:38,071 Ти куди? 221 00:15:38,238 --> 00:15:39,656 Деріане! 222 00:15:42,701 --> 00:15:44,120 Деріане! 223 00:15:47,999 --> 00:15:51,337 Забери їх з басейну. 224 00:15:51,504 --> 00:15:55,049 Пробачте, вам усім треба піти. Бувайте! 225 00:15:55,674 --> 00:15:57,802 Гей, ніхто не чує тебе. 226 00:15:57,969 --> 00:15:59,471 Ти казав, не питимеш до кінця матчів. 227 00:15:59,554 --> 00:16:01,389 Ти не витримав, невдахо! 228 00:16:01,556 --> 00:16:03,808 Я й не п'ю. Це апельсиновий сік, генію. 229 00:16:03,975 --> 00:16:06,479 - Скільки вона випила? - Лише одну склянку, ясно? 230 00:16:06,646 --> 00:16:09,440 Забирай своїх друзів із басейну. 231 00:16:10,149 --> 00:16:11,151 Ні. 232 00:16:11,318 --> 00:16:13,070 Гаразд, тоді я викличу копів. 233 00:16:13,237 --> 00:16:15,781 Так, ти більше не п'єш. Ходімо нагору. 234 00:16:15,948 --> 00:16:17,157 Перепрошую, я дзвоню копам. 235 00:16:17,241 --> 00:16:18,785 Гей, ти недоумкувата. 236 00:16:18,952 --> 00:16:22,580 Біп-біп! Я досі дзвоню. 237 00:16:22,747 --> 00:16:24,082 Привіт, операторе? 238 00:16:24,165 --> 00:16:26,210 Допоможіть мені. 239 00:16:26,377 --> 00:16:27,419 Боже. 240 00:16:27,545 --> 00:16:30,840 Мій брат вставляє у мою попочку! 241 00:16:39,725 --> 00:16:41,769 Чому я така абсурдна? 242 00:16:43,354 --> 00:16:46,692 Чому я тобі взагалі подобаюся? Що з тобою не так? 243 00:16:47,067 --> 00:16:48,151 Припини. 244 00:16:48,318 --> 00:16:50,028 Я навіть собі не подобаюся. 245 00:16:51,738 --> 00:16:53,950 Учора я почула свій голос на автовідповідачеві. 246 00:16:54,117 --> 00:16:57,370 Не розумію, хто взагалі може його слухати. 247 00:16:57,537 --> 00:16:58,872 Ти просто п'яна зараз. 248 00:16:58,955 --> 00:17:00,291 Ненавиджу своє обличчя. 249 00:17:00,457 --> 00:17:03,294 Ненавиджу, як воно виглядає, коли я говорю або жую гумку. 250 00:17:03,460 --> 00:17:08,133 Не дозволяй мені жувати гумку, добре? 251 00:17:11,219 --> 00:17:13,723 А потім промайнула найгірша думка. 252 00:17:17,894 --> 00:17:20,689 Мені доведеться провести з собою все своє життя. 253 00:17:28,114 --> 00:17:29,741 Ходімо до твоєї кімнати. Ти ж хочеш завтра 254 00:17:29,824 --> 00:17:31,701 прокинутися у своєму ліжку? 255 00:17:31,868 --> 00:17:33,203 Хіба ні? 256 00:17:33,369 --> 00:17:35,623 Ти ж не хочеш тут спати. Ходімо, Надін. 257 00:17:52,975 --> 00:17:55,687 Гей, тут є ще аспірин? 258 00:17:55,854 --> 00:17:57,523 Можливо, спробуй пошукати там. 259 00:18:17,838 --> 00:18:19,172 Ні, ти не мусиш. 260 00:18:19,339 --> 00:18:21,132 Так буде швидше... 261 00:18:23,553 --> 00:18:24,679 Гаразд. 262 00:18:24,887 --> 00:18:26,222 То що сталося? 263 00:18:27,723 --> 00:18:31,019 Хтось упустив Бакстера і він насцяв. 264 00:18:35,525 --> 00:18:36,943 Гей, можеш зробити ще дещо для мене? 265 00:18:37,026 --> 00:18:38,778 Можеш дати мені ті паперові рушники? 266 00:18:40,738 --> 00:18:42,908 Дякую, може, прибереш ще собачу сечу? 267 00:18:43,325 --> 00:18:44,493 Ага, точно. 268 00:19:28,835 --> 00:19:30,212 Боже! 269 00:19:30,378 --> 00:19:32,340 - Що за чорт! - Боже. Можеш... 270 00:19:32,506 --> 00:19:34,091 Просто забирайся. Геть із моєї кімнати! 271 00:19:34,258 --> 00:19:36,302 Перестань дивитися! Забирайся! 272 00:19:49,484 --> 00:19:51,529 Я не знаю. 273 00:19:51,695 --> 00:19:56,659 Присягаюся, я навіть не знаю, що сталося. Не знаю, як це сталося. 274 00:19:56,784 --> 00:19:57,868 Це було... 275 00:19:57,952 --> 00:20:02,415 Я не знаю. Мені так шкода. 276 00:20:06,546 --> 00:20:07,964 З тобою все добре? 277 00:20:13,720 --> 00:20:16,431 Я просто... Переварюю. 278 00:20:20,103 --> 00:20:21,354 Гаразд, побачимося. 279 00:20:21,521 --> 00:20:23,940 Надін, ти не можеш мовчки піти. 280 00:20:24,107 --> 00:20:25,233 Надін. 281 00:20:25,400 --> 00:20:28,737 Послухай, ти моя найкраща подруга і я люблю тебе. Це не твоя провина. 282 00:20:33,618 --> 00:20:35,412 Ти мені огидний. 283 00:20:35,579 --> 00:20:36,663 Як мило. 284 00:20:37,205 --> 00:20:39,750 Відрости собі вусики, збоченцю, 285 00:20:39,834 --> 00:20:41,377 і тримайся подалі від моїх друзів, ясно? 286 00:20:42,253 --> 00:20:44,630 Ти щойно сказала "друзів" у множині? 287 00:20:49,553 --> 00:20:50,846 Твоя голова заважка для тіла, 288 00:20:50,929 --> 00:20:53,558 тому ти безглуздо виглядаєш і ніколи не зможеш це виправити. 289 00:21:18,002 --> 00:21:19,003 Пане Брунер, 290 00:21:20,756 --> 00:21:24,009 я не мала змоги зробити вчора домашнє завдання, бо... 291 00:21:25,761 --> 00:21:28,848 Не знаю, чи ви знаєте, але мій тато помер. 292 00:21:30,516 --> 00:21:33,603 Тому дуже важко щось робити. 293 00:21:36,232 --> 00:21:38,025 Коли він помер? 294 00:21:38,901 --> 00:21:39,902 Перепрошую? 295 00:21:39,985 --> 00:21:42,155 Коли він помер? 296 00:21:42,906 --> 00:21:44,616 У 2011. 297 00:21:47,702 --> 00:21:51,916 Я дозволяю учням лише рік нічого не робити через чиюсь смерть. 298 00:21:52,792 --> 00:21:53,876 Ви серйозно? 299 00:21:53,960 --> 00:21:55,128 Будуть й інші нагоди. 300 00:21:55,420 --> 00:21:58,799 Твої дідусі й бабусі не можуть жити вічно. 301 00:22:00,175 --> 00:22:01,468 Сідай. 302 00:22:01,635 --> 00:22:05,306 Гаразд, класе, "Young Mr. Lincoln". 303 00:22:10,729 --> 00:22:11,981 Насолоджуйтеся. 304 00:22:22,952 --> 00:22:24,579 Як пройшли вихідні? 305 00:22:30,794 --> 00:22:32,421 Ну, 306 00:22:32,462 --> 00:22:34,006 гірше, ніж зазвичай. 307 00:22:35,299 --> 00:22:36,384 Так. 308 00:22:37,510 --> 00:22:38,970 Ясно. 309 00:22:41,431 --> 00:22:42,557 А твої? 310 00:22:42,932 --> 00:22:44,101 Я... 311 00:22:44,894 --> 00:22:45,895 Я грав у гольф. 312 00:22:47,271 --> 00:22:49,523 У міні-гольф. 313 00:22:49,690 --> 00:22:50,692 Ось так... 314 00:22:50,859 --> 00:22:52,903 Не знаю, нащо я це зробив. Я підійму. 315 00:22:53,069 --> 00:22:54,613 Так. 316 00:22:54,779 --> 00:22:56,656 - У парку розваг "Тім"? - Так. 317 00:22:57,033 --> 00:22:58,159 Люблю це місце. 318 00:22:59,619 --> 00:23:00,828 Треба якось піти. 319 00:23:00,995 --> 00:23:02,079 Так. 320 00:23:02,246 --> 00:23:04,207 Але ж компанією. 321 00:23:04,750 --> 00:23:07,502 Ну, декілька людей. 322 00:23:09,463 --> 00:23:10,548 Чи просто ми. 323 00:23:10,715 --> 00:23:13,092 - Просто ми? - Так. 324 00:23:13,259 --> 00:23:15,386 - Думаю... - Так, або компанією. 325 00:23:15,553 --> 00:23:16,679 - Так. - Так. Компанією. 326 00:23:16,763 --> 00:23:18,182 Гадаю, буде чудово. 327 00:23:18,265 --> 00:23:20,059 Дуже весело, правда? 328 00:23:20,226 --> 00:23:21,393 Так. 329 00:23:27,359 --> 00:23:29,152 Я вас наздожену, гаразд? 330 00:23:29,319 --> 00:23:30,946 - Добре. - Побачимося. 331 00:23:34,617 --> 00:23:36,035 - Привіт. - Привіт. 332 00:23:37,495 --> 00:23:39,957 Послухай, я хотів сказати, 333 00:23:40,916 --> 00:23:42,251 що ти подруга моєї сестри, 334 00:23:42,334 --> 00:23:44,336 а те, що сталося тієї ночі... 335 00:23:44,503 --> 00:23:45,755 - Так, дякую. - Дуже дивно. 336 00:23:45,922 --> 00:23:47,340 Так, це було... 337 00:23:47,507 --> 00:23:49,467 - Пробач. - Пробач. 338 00:23:49,634 --> 00:23:50,927 Я винен, бо... 339 00:23:52,596 --> 00:23:53,931 - Це було... - Це було... 340 00:23:56,433 --> 00:23:57,810 - У будь-якому... - Так. 341 00:23:58,853 --> 00:24:00,438 Круто. Побачимося... 342 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 Удома чи... 343 00:24:01,690 --> 00:24:02,691 ...десь тут. 344 00:24:02,774 --> 00:24:03,817 Круто. 345 00:24:04,734 --> 00:24:05,820 Гей... 346 00:24:07,613 --> 00:24:09,240 Мені було справді добре з тобою. 347 00:24:09,615 --> 00:24:10,950 І мені. 348 00:24:15,163 --> 00:24:17,749 БУРГЕРИ БАРКА 349 00:24:19,377 --> 00:24:22,672 Пробач. 350 00:24:23,131 --> 00:24:24,215 Пробач. 351 00:24:30,931 --> 00:24:31,932 Зараз повернуся. 352 00:24:37,606 --> 00:24:38,732 Усе добре. 353 00:24:44,363 --> 00:24:45,489 Продовжуй. 354 00:24:45,865 --> 00:24:49,786 Це було дивно. Дуже дивно. 355 00:24:58,755 --> 00:25:00,633 Що ти хочеш, щоб я зробила, Надін? 356 00:25:01,842 --> 00:25:04,261 Хочу, щоб ти подумала, як це паскудно для мене. 357 00:25:06,722 --> 00:25:07,766 Я знаю. 358 00:25:08,308 --> 00:25:10,185 Якби я таке тобі зробила? 359 00:25:13,313 --> 00:25:14,607 Якби... 360 00:25:16,567 --> 00:25:18,277 Якби я... Якби мені сподобався твій тато? 361 00:25:19,654 --> 00:25:21,240 Якби я мастурбувала твоєму батьку? 362 00:25:22,115 --> 00:25:25,827 Луїсе, ти такий сексуальний із цим паском для телефону. 363 00:25:25,994 --> 00:25:28,248 Ой, Кріста, ти так рано повернулася! 364 00:25:29,666 --> 00:25:33,586 Чому? Чому він взагалі тобі подобається? 365 00:25:33,753 --> 00:25:34,964 Я не знаю. 366 00:25:35,256 --> 00:25:37,258 Знаєш. 367 00:25:37,424 --> 00:25:39,802 Це ж дівчачий підхід - ти з ним переспала 368 00:25:39,885 --> 00:25:41,637 - і тепер емоційно прив'язана? - Ні. 369 00:25:41,679 --> 00:25:45,517 Можливо, ти несвідомо зла на мене, і це така помста? 370 00:25:45,684 --> 00:25:49,105 Ти несвідомо зла на себе, і це таке самопокарання? 371 00:25:49,272 --> 00:25:51,107 Якщо це так, ми можемо... 372 00:25:51,274 --> 00:25:54,277 Ти перестанеш говорити? Бо ти зводиш мене з розуму! 373 00:25:56,989 --> 00:25:58,198 Прошу! 374 00:26:00,951 --> 00:26:02,704 Пробач. 375 00:26:16,678 --> 00:26:19,389 Він запросив мене на вечірку у п'ятницю. 376 00:26:20,432 --> 00:26:22,058 І я хочу, щоб ти пішла з нами. 377 00:26:28,774 --> 00:26:31,528 Тобто, ти підеш із ним, а я третя заява. 378 00:26:36,951 --> 00:26:38,786 Треба подивитися, чи я вільна. 379 00:26:38,953 --> 00:26:39,954 Ага. 380 00:26:40,121 --> 00:26:41,164 Добре. 381 00:27:06,902 --> 00:27:08,278 Дякую, що пішла. 382 00:27:08,362 --> 00:27:10,322 Ти що, я чудово проводжу час. 383 00:27:10,822 --> 00:27:12,158 Гей, подивіться, може, 384 00:27:12,241 --> 00:27:13,785 ви б потрахалися на галявині пізніше? 385 00:27:13,826 --> 00:27:15,495 Будь ласка, візьми себе в руки, Надін. 386 00:27:15,662 --> 00:27:17,622 Будь ласка, відсмокчи кілька членів, Деріане. 387 00:27:37,395 --> 00:27:38,897 Є різниця? 388 00:27:40,190 --> 00:27:42,693 Я хочу тебе з кимось познайомити. 389 00:27:46,239 --> 00:27:47,407 Привіт, це Кріста. 390 00:27:47,573 --> 00:27:48,741 - Привіт! - Привіт. 391 00:27:48,908 --> 00:27:50,994 Я Шеннон. Ми минулого року ходили на хімію, так? 392 00:27:51,160 --> 00:27:53,789 Так! Рада офіційно познайомитися. 393 00:27:53,956 --> 00:27:56,458 Мені так подобається твій наряд. Такий милий. 394 00:27:56,917 --> 00:27:58,252 Дуже дякую. 395 00:27:58,335 --> 00:28:00,005 - Круте мереживо і намисто. - Дякую. 396 00:28:00,964 --> 00:28:02,632 Пограємо в пиво-понг? 397 00:28:02,799 --> 00:28:06,220 Так! Залюбки. 398 00:28:06,387 --> 00:28:08,222 Я насправді майже не знаю цих людей, але... 399 00:28:08,389 --> 00:28:12,602 Нічого страшного, якраз познайомишся. Слушна нагода. 400 00:28:12,768 --> 00:28:13,770 Звучить чудово. 401 00:28:13,854 --> 00:28:16,023 Мабуть, я піду пограю з ними у пиво-понг. 402 00:28:16,106 --> 00:28:17,274 Ходімо! 403 00:28:18,191 --> 00:28:19,568 Так! Новий гравець! 404 00:28:19,735 --> 00:28:23,823 Пий! 405 00:28:27,661 --> 00:28:32,333 Та не будь такою дивною. Боже, чому ти така незграбна? 406 00:28:33,542 --> 00:28:35,128 Просто розважайся. 407 00:28:35,211 --> 00:28:37,464 Просто розслабся. Розважайся. 408 00:28:37,631 --> 00:28:39,257 Піди поговори з іншими. 409 00:28:39,674 --> 00:28:42,511 Так, чудово. Зроблю це. 410 00:29:06,372 --> 00:29:07,581 Два бокали! 411 00:29:07,748 --> 00:29:10,168 - Не знаю, як я це зробила! - Два бокали! 412 00:29:15,841 --> 00:29:17,134 Нічого, якщо я тут посиджу? 413 00:29:18,260 --> 00:29:19,261 Звичайно. 414 00:29:26,645 --> 00:29:28,230 Розважаєшся? 415 00:29:28,522 --> 00:29:30,108 Щось таке. 416 00:29:30,316 --> 00:29:31,818 Розумію. 417 00:29:32,944 --> 00:29:34,112 Гей, 418 00:29:34,487 --> 00:29:36,240 ти ж сестра Деріана Френкліна? 419 00:29:37,825 --> 00:29:38,909 Так. 420 00:29:40,327 --> 00:29:41,578 А ти дивишся канал "TBS"? 421 00:29:43,039 --> 00:29:44,040 Інколи. 422 00:29:44,124 --> 00:29:46,334 Там постійно показують один старий фільм. 423 00:29:46,501 --> 00:29:47,919 Там грає Арнольд Шварценеггер 424 00:29:48,003 --> 00:29:50,631 і маленький лисий чувак із "It's Always Sunny". 425 00:29:50,798 --> 00:29:54,302 Вони грають близнюків. Але Арнольд такий високий, міцний та сексуальний. 426 00:29:54,468 --> 00:29:56,972 А другий такий маленький і смішний. 427 00:29:57,139 --> 00:29:58,140 - Так! - Боже. 428 00:29:58,473 --> 00:29:59,933 - "Twins"! - Точно! 429 00:30:00,017 --> 00:30:01,018 - Обожнюю його! - Класний. 430 00:30:01,101 --> 00:30:02,144 Люблю цей фільм. 431 00:30:02,227 --> 00:30:04,564 Ви з братом мені його нагадуєте. 432 00:30:09,819 --> 00:30:10,863 Боже. 433 00:30:11,614 --> 00:30:12,656 Привіт. 434 00:30:12,740 --> 00:30:14,199 Забери мене. 435 00:30:30,134 --> 00:30:31,219 Як вечірка? 436 00:30:32,220 --> 00:30:35,807 Мабуть, одна з найгірших у моєму житті. 437 00:30:35,974 --> 00:30:38,144 Ти не повіриш, як пройшов мій вечір. 438 00:30:40,021 --> 00:30:41,773 Пробач, я така страшна. 439 00:30:45,069 --> 00:30:46,570 Що сталося? 440 00:30:49,073 --> 00:30:50,991 Дантист. 441 00:30:52,243 --> 00:30:56,206 Я відпочивала вдома з бокалом вина 442 00:30:56,498 --> 00:30:58,542 і отримала електронку 443 00:30:59,502 --> 00:31:01,629 від його дружини. 444 00:31:03,714 --> 00:31:07,928 Я хотіла подзвонити доктору Хіллу в істериці, а тоді подумала: "Ні, Моно. 445 00:31:08,887 --> 00:31:10,764 Треба самостійно пережити це. 446 00:31:11,598 --> 00:31:13,518 Ти все робила сама з 2011. 447 00:31:13,601 --> 00:31:15,186 Ти маєш і це зробити сама". 448 00:31:17,355 --> 00:31:19,733 Боже, я почуваюся такою невдахою. 449 00:31:20,234 --> 00:31:21,235 Ти не невдаха. 450 00:31:21,568 --> 00:31:24,321 - Я так почуваюся. - Ти не невдаха, мамо. 451 00:31:24,488 --> 00:31:28,451 Ти вродлива. Ти гарний декоратор. 452 00:31:28,952 --> 00:31:30,829 Ти дуже старанно доглядаєш брови. 453 00:31:31,705 --> 00:31:32,790 Уяви, якби у вас все склалося: 454 00:31:32,957 --> 00:31:34,292 "Ти сьогодні чистила зуби ниткою? 455 00:31:34,375 --> 00:31:36,836 Знаєш, пародонтит - мовчазний убивця, Моно". 456 00:31:46,931 --> 00:31:48,349 Знаєш, що я робитиму сьогодні? 457 00:31:48,516 --> 00:31:50,560 - Що? - Хочу поїхати додому. 458 00:31:51,561 --> 00:31:52,937 Зроблю зачіску. 459 00:31:53,272 --> 00:31:56,775 Зроблю гарний макіяж і вдягну найкращу сукню. 460 00:31:58,986 --> 00:32:01,239 А тоді все зніму і піду спати. 461 00:32:04,701 --> 00:32:06,077 Весело. 462 00:32:26,059 --> 00:32:27,435 Надіслати повідомлення Ніку 463 00:32:27,478 --> 00:32:28,479 Нове повідомлення 464 00:32:34,402 --> 00:32:37,405 "Привіт, Ніку. Я надіслала тобі запит на дружбу. 465 00:32:37,572 --> 00:32:39,574 Можливо, ти його не помітив. 466 00:32:39,741 --> 00:32:43,079 Чи, може, це глюк, і "Фейсбук" не надсилає листи. 467 00:32:43,329 --> 00:32:47,041 Тому я подумала, 468 00:32:51,296 --> 00:32:52,714 що поінформую тебе". 469 00:32:56,344 --> 00:32:57,804 Боже. 470 00:32:59,681 --> 00:33:01,683 Занадто жалюгідно. 471 00:33:16,450 --> 00:33:17,535 Привіт. 472 00:33:17,702 --> 00:33:20,121 Привіт, це Надін з уроків історії. 473 00:33:20,329 --> 00:33:22,081 Що ти робиш? 474 00:33:23,583 --> 00:33:24,960 Привіт, я... 475 00:33:25,127 --> 00:33:26,461 - Привіт. - Я просто... 476 00:33:26,628 --> 00:33:27,629 - Гей. - Привіт. 477 00:33:27,796 --> 00:33:29,632 - Ти як? - Я добре. 478 00:33:29,799 --> 00:33:31,217 У мене все добре, а у тебе? 479 00:33:31,301 --> 00:33:33,094 Усе добре? Чудово? 480 00:33:33,261 --> 00:33:34,887 - Чудово. Так. - Що сталося? Пробач, я... 481 00:33:36,515 --> 00:33:37,766 Ти як? Усе добре? 482 00:33:37,933 --> 00:33:40,060 Сьогодні парк атракціонів працює допізна. 483 00:33:40,227 --> 00:33:42,396 Може, зустрінемося там? 484 00:33:45,275 --> 00:33:47,485 То чому вони відмінили вечірку? 485 00:33:47,819 --> 00:33:51,032 Під "відмінили" я мала на увазі, що я пішла звідти. 486 00:33:51,365 --> 00:33:53,117 - Ясно. - Так. 487 00:33:53,409 --> 00:33:54,952 Дякую, що підвіз, до речі. 488 00:33:55,119 --> 00:33:58,373 У мене немає прав. Гадаю, що усі можуть мене підвозити. 489 00:33:58,540 --> 00:34:02,002 Люди так стараються, щоб робити все самостійно. 490 00:34:03,587 --> 00:34:05,673 Це був жарт. Я провалила тест. 491 00:34:06,341 --> 00:34:08,426 Точно. 492 00:34:09,969 --> 00:34:11,221 Відповідай. 493 00:34:11,263 --> 00:34:12,264 Ні, все нормально. 494 00:34:12,348 --> 00:34:13,349 Кріста 495 00:34:13,432 --> 00:34:14,433 відхилити 496 00:34:14,892 --> 00:34:17,227 Дивися, до чортового колеса немає черги. 497 00:34:29,659 --> 00:34:31,662 Розкажи мені щось нове про себе, Ервіне. 498 00:34:31,745 --> 00:34:32,829 Я... 499 00:34:32,913 --> 00:34:35,916 Які у тебе мрії і бажання? Відкрийся мені. 500 00:34:36,083 --> 00:34:37,459 Ну, я не знаю. 501 00:34:37,542 --> 00:34:40,797 Думаю, я просто звичайний хлопець. 502 00:34:40,963 --> 00:34:45,302 Гаразд, як щодо розгорнутої відповіді на дві хвилини, поки ми катаємося? 503 00:34:45,427 --> 00:34:46,470 Точно. 504 00:34:46,553 --> 00:34:48,722 - Які у тебе батьки? - Ну, мій тато... 505 00:34:48,889 --> 00:34:50,391 А ні, стривай. Давай спробую вгадати. 506 00:34:50,474 --> 00:34:52,143 Хочу перевірити, чи я телепат. Так от. 507 00:34:52,310 --> 00:34:55,021 Мама доколупується до тебе через оцінки і гру на інструментах. 508 00:34:55,188 --> 00:34:56,523 Вона готує чудові сандвічі з яйцем, 509 00:34:56,606 --> 00:34:58,483 бо давно має маленький ресторанчик у центрі. 510 00:34:58,650 --> 00:35:00,444 Твій батько - спокійний, похмурий. 511 00:35:00,528 --> 00:35:03,030 Ніколи не казав: "Люблю тебе". 512 00:35:03,114 --> 00:35:06,576 Але ти знаєш, що йому небайдуже, бо він завжди поруч. 513 00:35:08,286 --> 00:35:11,540 Я сподіваюся, що це не віддає расизмом, хоча зараз думаю, що так і є. 514 00:35:11,707 --> 00:35:14,919 Ні, зовсім ні. Ти вгадала. 515 00:35:18,006 --> 00:35:19,173 Стій! Що ти... Боже. 516 00:35:19,340 --> 00:35:21,593 Пробач. Невчасно? 517 00:35:21,760 --> 00:35:24,513 Я так подумав, бо ти захотіла на чортове колесо і ти сумна. 518 00:35:24,680 --> 00:35:25,723 Я лише намагався втішити тебе. 519 00:35:25,806 --> 00:35:27,225 - Це було дивно? - Нам краще зійти. 520 00:35:27,392 --> 00:35:29,019 - Нам треба зійти. - Так, це було... 521 00:35:29,185 --> 00:35:31,438 - Гей! Перепрошую, випустіть нас. - Ервіне... 522 00:35:31,604 --> 00:35:35,192 Випустите? Можна зупинити кляту поїздку? 523 00:35:35,359 --> 00:35:36,694 Можна просто зупинити? 524 00:35:40,324 --> 00:35:42,701 Пробач. Я не хотів підвищувати голос. 525 00:35:42,868 --> 00:35:45,037 Боже, Ервіне. 526 00:35:47,665 --> 00:35:49,375 Стривай! 527 00:35:49,500 --> 00:35:50,668 Гаразд. 528 00:35:50,710 --> 00:35:52,211 - Що! - Ти влучив! 529 00:35:52,378 --> 00:35:53,922 - Ти влучив. - Ти це зробив сам. Ух ти. 530 00:35:54,089 --> 00:35:55,549 Ми це зробили. 531 00:35:55,716 --> 00:35:56,884 От лайно. 532 00:35:57,051 --> 00:36:00,680 Ніхто цього не бачив. Не переживай. Забираймося геть. 533 00:36:02,932 --> 00:36:05,185 Було справді дуже весело. 534 00:36:05,352 --> 00:36:08,647 Пробач, що я розізлилася на тебе на колесі. 535 00:36:08,814 --> 00:36:11,609 Ні, це було невчасно. 536 00:36:11,776 --> 00:36:15,364 У мене зараз складні часи. Це довга історія. 537 00:36:15,530 --> 00:36:17,282 Мені шкода це чути. 538 00:36:19,076 --> 00:36:20,911 Ти справді чудовий хлопець, Ервіне. 539 00:36:21,161 --> 00:36:23,623 Ні, я серйозно. 540 00:36:24,040 --> 00:36:27,960 Я дивлюся на тебе і бачу справді 541 00:36:29,296 --> 00:36:30,923 дуже старого чоловіка. 542 00:36:31,840 --> 00:36:32,883 "Старого". 543 00:36:33,008 --> 00:36:34,385 Це комплімент. 544 00:36:34,551 --> 00:36:39,891 Я просто бачу дуже доброго, дуже лагідного, дуже мудрого старого. 545 00:36:40,767 --> 00:36:42,561 У санаторії. 546 00:36:43,312 --> 00:36:44,730 У візку. 547 00:36:49,152 --> 00:36:50,320 Дякую. 548 00:37:08,340 --> 00:37:09,384 Привіт. 549 00:37:10,844 --> 00:37:11,886 Привіт. 550 00:37:16,642 --> 00:37:17,685 Я... 551 00:37:17,768 --> 00:37:19,311 Я знаю, ти зла на мене, бо думаєш, 552 00:37:19,395 --> 00:37:22,356 що я залишила тебе через гру у пиво-понг і... 553 00:37:22,523 --> 00:37:24,901 Я не казала, що злюся. 554 00:37:27,487 --> 00:37:30,950 Гаразд, я просто це знаю... 555 00:37:31,451 --> 00:37:32,452 Надін. 556 00:37:33,411 --> 00:37:36,330 Хочеш знати, що я зрозуміла на цих вихідних? 557 00:37:37,041 --> 00:37:38,250 Звичайно. 558 00:37:39,084 --> 00:37:42,504 Боже, Шеннон. Твій наряд такий гарний! Мені так подобається! 559 00:37:45,759 --> 00:37:46,801 Гаразд. 560 00:37:46,968 --> 00:37:48,428 Ти мене відштовхуєш? 561 00:37:48,511 --> 00:37:50,639 Людину, яка прикривала твою спину з другого класу. 562 00:37:50,973 --> 00:37:52,183 Яка пройшла з тобою через усе. 563 00:37:52,266 --> 00:37:53,559 - Гаразд. - Так, саме це і сталося. 564 00:37:53,726 --> 00:37:55,311 Тому що тим фіфочкам 565 00:37:55,353 --> 00:37:56,729 буде на тебе начхати, 566 00:37:56,812 --> 00:37:59,149 коли Деріан проміняє твою дупу на іншу. 567 00:38:03,153 --> 00:38:04,530 Ти нічого не знаєш, Надін. 568 00:38:05,740 --> 00:38:08,910 Пробач, це справді неприємно чути. Але це станеться. 569 00:38:09,077 --> 00:38:10,870 Пробач, але не станеться. 570 00:38:11,037 --> 00:38:14,792 Твій брат щойно попросив мене бути його дівчиною і піти з ним на бал у травні. 571 00:38:19,506 --> 00:38:21,091 - Ні. - Так. 572 00:38:21,257 --> 00:38:23,343 Щойно. 573 00:38:25,554 --> 00:38:27,765 Ти не можеш бути з нами обома. 574 00:38:27,848 --> 00:38:29,809 Або я, або він. Обирай. 575 00:38:30,935 --> 00:38:33,146 Ні... Я не обиратиму. 576 00:38:33,313 --> 00:38:34,773 Або я, або він. Хочеш його? 577 00:38:34,856 --> 00:38:35,982 - Чи мене? - Надін... 578 00:38:36,149 --> 00:38:37,859 - Нічого обирати. - Не можеш обрати мене? 579 00:38:38,026 --> 00:38:40,446 - Він або я, зараз! - Ні, я не обиратиму! 580 00:38:40,613 --> 00:38:41,781 Знаєш що? Тоді ми не подруги. 581 00:38:43,408 --> 00:38:44,659 Не подруги. 582 00:38:49,248 --> 00:38:50,374 Чудесно. 583 00:39:26,749 --> 00:39:28,084 Надін. 584 00:39:29,210 --> 00:39:31,171 Надін. 585 00:39:31,588 --> 00:39:32,839 Гей, прокидайся. 586 00:39:32,922 --> 00:39:35,384 У тебе була операція на мозку. Все вийшло. 587 00:39:35,551 --> 00:39:37,636 Тебе зробили приємною та милою. 588 00:39:39,930 --> 00:39:42,768 Просто мрію наяву. 589 00:39:43,477 --> 00:39:46,188 Уже був дзвінок. Іди, будь ласка. 590 00:39:47,064 --> 00:39:49,484 Просто ігноруй її. Вона... 591 00:39:49,650 --> 00:39:52,278 Я пізніше наберу. Бувай. 592 00:40:00,037 --> 00:40:02,874 Я не хочу чути про це. Розбирайтеся між собою. 593 00:40:28,403 --> 00:40:30,823 Через декілька тижнів буде чотири роки, як тато помер. 594 00:40:33,992 --> 00:40:37,247 Я зрозуміла це сьогодні дорогою додому. 595 00:40:43,963 --> 00:40:45,256 Тієї ночі, 596 00:40:47,091 --> 00:40:49,051 коли все сталося, 597 00:40:52,597 --> 00:40:54,808 я встала до туалету 598 00:40:56,101 --> 00:40:58,396 і побачила, що ти сильно плакав. 599 00:41:00,064 --> 00:41:03,652 Так сильно, що твоя подушка була просто мокра. 600 00:41:07,030 --> 00:41:08,866 Я дуже засмутилася, 601 00:41:11,661 --> 00:41:15,957 встала і пішла до своєї кімнати, принесла свою подушку 602 00:41:16,124 --> 00:41:18,294 і забрала собі мокру. 603 00:41:24,217 --> 00:41:26,428 Якби лише ти любив мене так сильно. 604 00:41:29,389 --> 00:41:30,390 Придурок. 605 00:41:34,103 --> 00:41:38,025 Ні-ні. Ти просто маніпулюєш цією історією. 606 00:41:38,192 --> 00:41:39,485 Ти маніпулюєш! 607 00:41:39,568 --> 00:41:41,945 Ти хоч розумієш, наскільки ти хвора згадувати таке? 608 00:41:42,029 --> 00:41:45,366 Пробач, що ти відчув провину за те, що завжди піклуєшся лише про себе. 609 00:41:45,533 --> 00:41:46,659 Точно, так і є. 610 00:41:46,826 --> 00:41:48,286 Визнай це, ти одержимий собою. 611 00:41:48,369 --> 00:41:49,537 Боже. 612 00:41:49,704 --> 00:41:52,833 Ти наклеїв свій табель на холодильник, неначе тобі 5 років! 613 00:41:53,000 --> 00:41:54,335 Дивіться усі! 614 00:41:54,418 --> 00:41:55,753 Я покакав у великий туалет! 615 00:41:56,379 --> 00:42:00,217 Боже, ти хоча б знаєш, як це - любити іншу людину? 616 00:42:00,384 --> 00:42:03,303 Ти так театрально граєш. 617 00:42:03,470 --> 00:42:06,349 Життя іноді несправедливе, Надін, ясно? Зрозумій це! 618 00:42:06,516 --> 00:42:08,351 Клянуся Богом, я тебе вдарю! 619 00:42:08,434 --> 00:42:09,519 Не чіпай мене. 620 00:42:09,685 --> 00:42:12,314 - Перестань таке говорити! - Заспокойся вже! 621 00:42:12,481 --> 00:42:13,607 Припиніть! 622 00:42:15,025 --> 00:42:17,027 Що з вами? 623 00:42:17,236 --> 00:42:18,320 Я... 624 00:42:18,863 --> 00:42:20,698 - Я знаю, через що це. - Ні, не знаєш. 625 00:42:20,865 --> 00:42:24,244 Знаю. Між Крістою та Деріаном щось відбувається. 626 00:42:26,330 --> 00:42:28,249 Ви гадаєте, я не знаю, але я все знаю. 627 00:42:28,416 --> 00:42:29,667 - Я йду. - Ні. 628 00:42:30,167 --> 00:42:31,252 Куди ти? 629 00:42:31,335 --> 00:42:32,713 Мені треба прогулятися. 630 00:42:33,213 --> 00:42:34,673 Повернися! 631 00:42:35,966 --> 00:42:38,135 Боже, Деріане! 632 00:42:38,301 --> 00:42:40,138 Просто не хвилюйся через це. 633 00:42:41,222 --> 00:42:43,391 Можна, я поставлю питання? 634 00:42:44,350 --> 00:42:46,310 Вона варта того, щоб будинок став полем битви? 635 00:42:47,646 --> 00:42:49,398 Що я маю відповісти? 636 00:42:50,315 --> 00:42:53,403 Я просто питаю. 637 00:42:54,195 --> 00:42:56,573 Я не перетворюю його на поле битви, мамо. 638 00:42:56,656 --> 00:42:58,575 Це вона. Чому ти з нею не поговориш? 639 00:42:58,742 --> 00:43:00,619 Бо вона мене не слухає, а ти слухаєш. 640 00:43:03,497 --> 00:43:05,666 Ти зробиш усе правильно. Я це знаю. 641 00:43:07,294 --> 00:43:10,005 Он подивися хоча б на напій, який ти робиш. 642 00:43:11,298 --> 00:43:12,549 Хочеш? 643 00:43:14,594 --> 00:43:17,180 Чим я заслужила таку чудову дитину? 644 00:43:32,447 --> 00:43:35,451 Зоомагазин "Петленд" ТВАРИНИ РОБЛЯТЬ ЖИТТЯ КРАЩИМ! 645 00:44:46,907 --> 00:44:50,412 А де котячий наповнювач? 646 00:44:52,581 --> 00:44:54,541 Восьмий ряд, мабуть. 647 00:44:57,920 --> 00:44:59,630 Ти ходиш до школи "Лейквуд", так? 648 00:45:00,715 --> 00:45:01,883 Інколи. 649 00:45:04,011 --> 00:45:07,723 Я тебе там бачила, але ми ніколи не говорили. 650 00:45:08,932 --> 00:45:09,975 10-класниця. 651 00:45:10,727 --> 00:45:11,895 11-класниця. 652 00:45:15,315 --> 00:45:18,694 Взагалі-то, мені не потрібен наповнювач, просто... 653 00:45:19,987 --> 00:45:22,865 Не знаю, нащо я це сказала. У мене навіть кішки немає. 654 00:45:23,032 --> 00:45:25,285 - Просто знаю, від них багато лайна... - Гарне взуття. 655 00:45:29,122 --> 00:45:30,290 Мушу йти. 656 00:45:32,502 --> 00:45:33,920 Гаразд. 657 00:45:42,846 --> 00:45:45,975 Подивися на це з іншого боку, добре? 658 00:45:46,267 --> 00:45:47,560 Можливо, вони одружаться. 659 00:45:47,644 --> 00:45:50,396 І тоді твоя найкраща подруга буде частиною твоєї сім'ї. 660 00:45:50,688 --> 00:45:51,856 Дуже допомогло, дякую. 661 00:45:52,024 --> 00:45:54,652 Дійсно незручно, що вона тепер не підвозить тебе до школи. 662 00:45:54,819 --> 00:45:56,112 Доведеться поговорити з нею. 663 00:45:56,195 --> 00:45:57,571 Ні! 664 00:45:57,988 --> 00:45:59,533 Я не можу возити тебе щоранку. 665 00:45:59,616 --> 00:46:02,077 Я пізно доїжджаю до автостради і їду на 40 хвилин довше. 666 00:46:02,244 --> 00:46:05,622 Якщо ти це зробиш, я зроблю щось жахливе й тобі. 667 00:46:08,459 --> 00:46:12,380 Розкажу всім на "Фейсбуці", що ти вищипуєш свої соски. Як тобі таке? 668 00:46:19,889 --> 00:46:22,308 Гаразд, просто скажи, що ти хочеш почути, а я скажу це. 669 00:46:22,475 --> 00:46:24,102 - Мамо. - Я хочу, щоб тобі стало краще. 670 00:46:24,269 --> 00:46:27,314 - Що мені для цього сказати? - Не знаю. 671 00:46:30,025 --> 00:46:32,486 Ось, що я роблю, коли мені погано. 672 00:46:35,407 --> 00:46:38,410 Я стаю дуже спокійною і тихою. 673 00:46:38,827 --> 00:46:40,746 І кажу собі: 674 00:46:41,706 --> 00:46:47,588 "Усі на світі такі ж нещасні й спустошені, як я. 675 00:46:49,798 --> 00:46:51,759 Вони просто краще прикидаються". 676 00:46:56,014 --> 00:46:57,682 Спробуй якось. 677 00:46:58,141 --> 00:47:00,101 Може, тобі стане легше. 678 00:47:39,855 --> 00:47:42,526 Привіт, хлопці, ви знаєте, де Ервін Кім? 679 00:47:42,692 --> 00:47:44,277 Гадаю, він десь тут. 680 00:47:44,444 --> 00:47:46,863 Так, він працює над проектом для СКФ. 681 00:47:47,030 --> 00:47:48,073 СК що? 682 00:47:48,240 --> 00:47:50,159 Для студентського кінофестивалю. 683 00:47:51,410 --> 00:47:52,495 - Точно. - Так. 684 00:47:53,996 --> 00:47:55,373 СКФ. 685 00:48:22,529 --> 00:48:24,574 Вітаю, мені треба поговорити з вами про домашку. 686 00:48:35,836 --> 00:48:37,922 Мені не треба говорити про домашку, я збрехала. 687 00:48:43,386 --> 00:48:45,181 Вам подобається моя компанія? 688 00:48:45,973 --> 00:48:47,892 Ти така весела. 689 00:48:51,855 --> 00:48:53,607 Ви ніколи не казали, чи у вас є дружина. 690 00:48:56,359 --> 00:48:58,321 Вам треба зустрічатися з моєю мамою. 691 00:48:59,280 --> 00:49:01,532 Її останній хлопець виявився інтернет-збоченцем. 692 00:49:01,616 --> 00:49:03,618 Вона дуже вразлива. 693 00:49:03,785 --> 00:49:05,245 Постійно така: "Врятуйте мене". 694 00:49:05,412 --> 00:49:06,663 Чоловікам таке подобається, так? 695 00:49:06,872 --> 00:49:10,375 Бо, зрештою, вони всі хочуть бути героями. 696 00:49:10,876 --> 00:49:12,879 Усі просто хочуть почуватися важливими. 697 00:49:13,671 --> 00:49:15,215 Насправді байдуже, які ви важливі, 698 00:49:15,381 --> 00:49:17,300 завжди буде хтось важливіший. 699 00:49:17,467 --> 00:49:18,969 Люди так переживають через це. 700 00:49:19,053 --> 00:49:20,554 "О ні! Вони кращі за мене!" 701 00:49:20,721 --> 00:49:24,517 Вони не розуміють, що важливість не має значення. 702 00:49:24,600 --> 00:49:27,687 Це все упевненість. Найвпевненіша людина у кімнаті завжди виграє. 703 00:49:27,771 --> 00:49:28,855 Байдуже, чи вона справжня. 704 00:49:28,939 --> 00:49:31,066 Немає значення, навіть якщо вона витягує її з дупи. 705 00:49:31,149 --> 00:49:33,319 Люди дурні. Вони не розуміють різниці. 706 00:49:42,871 --> 00:49:43,997 Знаєте що? 707 00:49:44,164 --> 00:49:46,292 Я вам скажу 708 00:49:46,376 --> 00:49:48,211 справжню причину, чому я обідаю з вами. 709 00:49:51,881 --> 00:49:55,511 Розумієте, у мене зараз немає друзів. 710 00:49:55,678 --> 00:49:59,641 І, якщо зовсім чесно, я й не хочу друзів. 711 00:49:59,808 --> 00:50:02,144 Усе моє покоління - купка імбецилів. 712 00:50:02,310 --> 00:50:05,188 У них просто конвульсія, якщо забрати на хвилину їхні телефони. 713 00:50:05,355 --> 00:50:06,691 Вони не спілкуються без смайликів. 714 00:50:06,732 --> 00:50:09,360 Вони справді думають, що всім цікаво, що вони: 715 00:50:09,527 --> 00:50:12,405 "Їм тако, знак оклику, смайл, смайл". 716 00:50:12,572 --> 00:50:13,949 Неначе нам не пофіг. 717 00:50:15,659 --> 00:50:17,536 Я - консерватор. 718 00:50:17,703 --> 00:50:21,541 Я люблю стару музику і старі фільми, 719 00:50:21,708 --> 00:50:23,293 навіть старих людей. 720 00:50:23,543 --> 00:50:26,921 Висновок: у мене немає нічого спільного з іншими у школі, 721 00:50:27,089 --> 00:50:29,175 а у них немає нічого спільного зі мною. 722 00:50:32,178 --> 00:50:33,387 Надін? 723 00:50:34,097 --> 00:50:35,098 Максе? 724 00:50:36,308 --> 00:50:37,601 Можливо, 725 00:50:38,643 --> 00:50:40,395 ти нікому не подобаєшся. 726 00:50:44,734 --> 00:50:46,569 Ви придурок. 727 00:50:47,028 --> 00:50:49,239 Можливо, ви нікому не подобаєтеся? 728 00:50:49,406 --> 00:50:51,492 Ви завжди у поганому настрої. 729 00:50:51,658 --> 00:50:53,327 Ви ніякий вчитель. 730 00:50:53,494 --> 00:50:55,705 Ви не докладаєте жодних зусиль до своєї роботи 731 00:50:55,789 --> 00:50:57,332 і не можете цим пишатися. 732 00:50:57,499 --> 00:50:59,751 Подивіться на себе. Ви нічого не робите. 733 00:50:59,834 --> 00:51:00,960 Подивіться на своє волосся. 734 00:51:01,127 --> 00:51:04,423 У вас немає зачіски, бо у вас немає волосся. Ви лисий. 735 00:51:04,590 --> 00:51:06,175 І знаєте що? Чому ви не одружений? 736 00:51:06,342 --> 00:51:08,512 Бо лисі - грубі, вони огидні, 737 00:51:08,678 --> 00:51:11,640 особливо ті, які заробляють $45 000 на рік. 738 00:51:33,998 --> 00:51:34,999 Що? 739 00:51:40,131 --> 00:51:43,301 Я викладаю вже 23 роки, 740 00:51:44,511 --> 00:51:48,181 а ти перша, хто недооцінив мою зарплатню. 741 00:51:50,935 --> 00:51:52,353 Це мене розвеселило. 742 00:51:52,520 --> 00:51:54,689 Тобто, ця частина. 743 00:52:07,495 --> 00:52:08,580 Що ви робите? 744 00:52:10,833 --> 00:52:12,668 Даю тобі половинку мого печива. 745 00:52:13,961 --> 00:52:15,129 Навіщо? 746 00:52:16,755 --> 00:52:19,259 Щоб тобі стало краще. Боже. 747 00:52:24,390 --> 00:52:25,766 Знаєш що? 748 00:52:27,518 --> 00:52:29,353 Ти - моя улюблена учениця. 749 00:52:30,730 --> 00:52:31,982 Так краще? 750 00:52:42,911 --> 00:52:44,622 Я справді ваша улюблена учениця? 751 00:52:46,165 --> 00:52:48,167 Відчув, що треба так сказати. 752 00:52:55,592 --> 00:53:00,056 Я не мала на увазі, що ви повністю лисий, до речі. 753 00:53:00,223 --> 00:53:04,018 І у вас дуже гарна зачіска. Мабуть, ви... 754 00:53:04,268 --> 00:53:06,980 Не знаю. Ви трохи розпушуєте волосся? 755 00:53:07,856 --> 00:53:08,941 Наче оживляєте? 756 00:53:09,566 --> 00:53:12,070 Радий, що ти змінила свою думку. 757 00:53:12,237 --> 00:53:14,113 Мені стало краще. 758 00:53:17,200 --> 00:53:20,913 Собака - це добре, але справжня конкуренція за гіпножабу. 759 00:53:28,964 --> 00:53:31,591 - Ні. - Я серйозно. 760 00:53:31,758 --> 00:53:33,803 Практика така нудна. 761 00:54:23,026 --> 00:54:24,903 Нік Моссмен 762 00:54:24,986 --> 00:54:25,987 Ервін 763 00:54:28,741 --> 00:54:29,742 Привіт. 764 00:54:30,075 --> 00:54:32,953 Привіт, я чув, ти шукала мене в обід. 765 00:54:33,162 --> 00:54:34,998 Так, але зараз я не можу говорити. 766 00:54:35,165 --> 00:54:36,166 Ясно. 767 00:54:36,333 --> 00:54:38,084 Я просто... Ясно. 768 00:54:53,977 --> 00:54:55,103 Алло? 769 00:54:55,188 --> 00:54:58,066 Пробач. Я просто випила ліки. 770 00:54:58,149 --> 00:54:59,651 Наберу, коли вони подіють. 771 00:54:59,817 --> 00:55:01,611 Стривай, що сталося? Ти хвора? 772 00:55:01,694 --> 00:55:03,155 Ні, все добре... 773 00:55:03,322 --> 00:55:04,907 Ліки - 774 00:55:05,866 --> 00:55:07,117 це антидепресанти чи щось таке. 775 00:55:07,201 --> 00:55:09,204 Мені їх виписали, коли тато помер. 776 00:55:09,371 --> 00:55:11,206 Але я приймала їх десь місяць. 777 00:55:11,373 --> 00:55:14,084 Люди приймають їх постійно. Це цілком нормально. 778 00:55:16,963 --> 00:55:19,173 Тепер ти думаєш, що я плачу з доброго дива? 779 00:55:19,340 --> 00:55:20,925 Ні. 780 00:55:21,092 --> 00:55:23,178 Я гадаю, що ти абсолютно нормальна. 781 00:55:24,137 --> 00:55:25,138 Серйозно. 782 00:55:34,399 --> 00:55:36,569 Слухай, у тебе є басейн? 783 00:55:36,986 --> 00:55:37,987 Так. 784 00:55:38,279 --> 00:55:39,822 Можна, я прийду поплавати? 785 00:55:40,197 --> 00:55:42,825 Я можу поплавати у своєму, але я не зможу розслабитися. 786 00:55:42,908 --> 00:55:43,910 Так. 787 00:55:44,119 --> 00:55:46,955 У мене є рушники. Можемо починати. Ми готові. 788 00:55:47,122 --> 00:55:49,708 - Круто. - Я напишу адресу. 789 00:55:49,875 --> 00:55:51,586 Тоді скоро побачимося. 790 00:55:51,752 --> 00:55:52,753 Гаразд. 791 00:56:01,054 --> 00:56:02,347 Так! 792 00:56:15,738 --> 00:56:16,739 Гей. 793 00:56:17,156 --> 00:56:19,075 Боже, Ервіне, я б була милішою до тебе. 794 00:56:26,375 --> 00:56:28,961 Боже, якби у моєму крані була така гаряча вода. 795 00:56:29,337 --> 00:56:31,255 Чому ти не казав, що ти багатий? 796 00:56:31,422 --> 00:56:33,467 Я думав, що казав. Я завжди усім кажу. 797 00:56:33,634 --> 00:56:34,635 Що? 798 00:56:36,595 --> 00:56:39,349 І ти не казав про кінофестиваль. 799 00:56:40,350 --> 00:56:42,143 Ти мені нічого не розказав, Ервіне. 800 00:56:42,310 --> 00:56:46,774 Можливо, я просто і слова не міг вставити. 801 00:56:47,691 --> 00:56:50,152 - Я справді так багато говорю? - Так. 802 00:56:50,653 --> 00:56:53,365 Піду втоплюся. Бувай. 803 00:56:53,448 --> 00:56:54,491 Бувай. 804 00:57:06,088 --> 00:57:07,172 Гей. 805 00:57:07,506 --> 00:57:09,132 Дякую, що дозволив прийти. 806 00:57:10,175 --> 00:57:11,510 Я радий, що ти пришла. 807 00:57:22,022 --> 00:57:24,066 Ти хочеш сексу прямо зараз? 808 00:57:25,985 --> 00:57:26,987 Гаразд. 809 00:57:27,779 --> 00:57:29,447 Я просто жартую. Я просто... 810 00:57:29,614 --> 00:57:32,200 Я просто уявила себе у фільмі. 811 00:57:33,243 --> 00:57:35,037 Ти ніколи не відчуваєш таку потребу? 812 00:57:35,121 --> 00:57:37,915 Тут водоспад. Романтика. 813 00:57:38,082 --> 00:57:40,294 Так. Точно. 814 00:57:40,961 --> 00:57:42,754 Пробач. Я просто... 815 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 Байдуже. 816 00:57:45,632 --> 00:57:47,802 Ти що, розізлився? Ти не міг розізлитися. 817 00:57:47,969 --> 00:57:49,554 Ти хотів сексу дві секунди назад. 818 00:57:49,721 --> 00:57:51,306 Не можна говорити таке чоловіку. 819 00:57:51,472 --> 00:57:53,057 "Чоловіку", так? 820 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Гаразд. 821 00:57:55,811 --> 00:57:58,230 Ервіне, перестань... Що ти робиш? 822 00:57:59,023 --> 00:58:02,235 Ти натиснеш на кнопку і мене засмокче у водопровід? 823 00:58:03,403 --> 00:58:05,906 Ідіот Ти такий ідіот 824 00:58:06,072 --> 00:58:07,407 Боже. 825 00:58:07,574 --> 00:58:10,536 Усі знають це Окрім тебе 826 00:58:10,703 --> 00:58:14,457 Ти ідіот Сподіваюся, ти скоро помреш 827 00:58:14,708 --> 00:58:18,212 А зараз час розплати за все, через що я пройшла через тебе 828 00:58:18,337 --> 00:58:21,841 Ти ідіот Усі так говорять 829 00:58:22,467 --> 00:58:26,304 Сподіваюся, тобі подобається пісня, тож пішов ти 830 00:58:36,691 --> 00:58:38,818 То про що твій фільм? 831 00:58:39,528 --> 00:58:41,279 Ще думаю над цим. 832 00:58:42,698 --> 00:58:46,035 Учитель з малювання попросив декількох з нас зайнятися анімацією. 833 00:58:46,202 --> 00:58:49,873 Круто. Не знала, що ти малюєш. А що? 834 00:58:53,168 --> 00:58:55,420 Лише подивися. Ух ти. 835 00:58:56,005 --> 00:58:57,549 Круто, Ервіне. 836 00:58:57,715 --> 00:58:59,717 Тут переважно незавершені. 837 00:58:59,884 --> 00:59:03,597 Переважно малював машинально. Але не зовсім, де я... 838 00:59:03,764 --> 00:59:06,934 Гадаю, я знайшла мій улюблений. 839 00:59:07,560 --> 00:59:09,896 Ага, моїм батькам теж подобається. 840 00:59:10,063 --> 00:59:12,023 - Правда? - Ні. 841 00:59:12,190 --> 00:59:14,484 Вони дуже консервативні. Їм не подобається. 842 00:59:14,651 --> 00:59:17,029 Ух ти. Це два тебе, так? 843 00:59:17,196 --> 00:59:20,283 Ага, я багатогранний. 844 00:59:21,909 --> 00:59:23,954 Величний автопортрет. 845 00:59:26,206 --> 00:59:28,375 Дійсно круто. 846 00:59:29,835 --> 00:59:32,338 Ервіне, ти класно малюєш. 847 00:59:33,256 --> 00:59:36,509 Хочеш прийти у суботу? 848 00:59:37,469 --> 00:59:38,762 Подивитися фільм? 849 00:59:39,054 --> 00:59:41,765 Це буде рано вранці, час зовсім незручний, тож... 850 00:59:41,932 --> 00:59:44,644 Я сподіваюся почути "так", але ти можеш поки просто подумати. 851 00:59:44,811 --> 00:59:46,563 Я не очікую отримати відповідь прямо зараз. 852 00:59:46,646 --> 00:59:47,939 Це було б нечемно. 853 00:59:48,106 --> 00:59:49,274 Занадто багато тиску. 854 00:59:49,774 --> 00:59:52,570 Тому просто пропоную. 855 00:59:53,446 --> 00:59:54,864 Я з радістю прийду. 856 00:59:56,157 --> 00:59:57,325 Гаразд. 857 00:59:57,491 --> 01:00:00,621 А твої батьки будуть? Я можу посидіти з ними. 858 01:00:00,787 --> 01:00:04,751 Ну, мої батьки поїхали в Корею на три місяці. 859 01:00:05,501 --> 01:00:07,337 - Тому вони не прийдуть. - Ти серйозно? 860 01:00:08,546 --> 01:00:11,049 Ти живеш у цьому палаці один три місяці? 861 01:00:11,216 --> 01:00:12,551 Так. 862 01:00:15,429 --> 01:00:19,309 Ні, я розумію... Це великий будинок. Тобі нудно. 863 01:00:20,101 --> 01:00:21,811 Знаєш, що тобі треба? 864 01:00:21,978 --> 01:00:25,190 Щоб хтось тебе пограбував, а ти відтворив "Home Alone". 865 01:00:25,274 --> 01:00:26,484 Це... 866 01:00:27,068 --> 01:00:30,279 Саме це мені і треба. Дякую. 867 01:00:30,488 --> 01:00:33,575 СТАРША ШКОЛА "ЛЕЙКВУД" 868 01:00:47,716 --> 01:00:49,176 Це божевілля. 869 01:00:49,718 --> 01:00:51,053 Ти така ненормальна. 870 01:00:53,473 --> 01:00:54,933 Я не можу вийти. 871 01:00:56,726 --> 01:00:58,478 Можеш ще раз об'їхати квартал? 872 01:00:59,104 --> 01:01:00,565 Я не буду об'їжджати квартал. Ми тут. 873 01:01:00,606 --> 01:01:02,525 Послухай, зараз не час. Просто проїдь. 874 01:01:02,692 --> 01:01:05,778 Мені треба бути на роботі о 8.30, Надін. 875 01:01:09,825 --> 01:01:12,286 Боже. 876 01:01:12,452 --> 01:01:14,664 Ми справді знову повертаємося до цього? 877 01:01:16,332 --> 01:01:19,127 Певне, ти знущаєшся. 878 01:01:21,797 --> 01:01:23,799 Дякую. Можеш повернути тут. 879 01:01:23,924 --> 01:01:25,092 Ні. 880 01:01:26,010 --> 01:01:28,430 Я їду на роботу. Ти їдеш зі мною. 881 01:01:28,638 --> 01:01:30,640 Знаєш, моєму шефу це не сподобається, 882 01:01:30,807 --> 01:01:33,101 а пояснювати все будеш ти. 883 01:01:36,856 --> 01:01:38,399 У тебе немає чим зайнятися? 884 01:01:38,858 --> 01:01:40,651 Домашня робота чи щось таке? 885 01:02:03,511 --> 01:02:05,180 - Можна взяти діркопробивач? - Віддай мені. 886 01:02:05,639 --> 01:02:07,432 Просто сиди тут вісім годин, 887 01:02:07,599 --> 01:02:09,810 нічого не чіпай і не галасуй. 888 01:02:13,064 --> 01:02:14,232 Можна робити пантоміму? 889 01:02:25,411 --> 01:02:26,871 Ти не смішна. 890 01:02:28,248 --> 01:02:31,043 Якби мій чоловік знав, із чим мені доведеться мати справу... 891 01:02:34,880 --> 01:02:37,592 Обожнюю, коли ти називаєш його своїм чоловіком. 892 01:02:38,134 --> 01:02:39,177 Він - мій чоловік. 893 01:02:39,219 --> 01:02:41,555 Ти можеш піти і отримати нового чоловіка. 894 01:02:41,638 --> 01:02:44,141 Він - мій батько. Ти не можеш 895 01:02:44,225 --> 01:02:45,768 - казати так час від часу? - Гаразд. 896 01:02:47,353 --> 01:02:48,938 Але ми зараз не про нього говоримо, 897 01:02:49,146 --> 01:02:50,524 бо це занадто сумно. 898 01:02:50,566 --> 01:02:54,903 "Це занадто тяжко і занадто сумно, у мене виникає гістамінний головний біль". Знаю. 899 01:02:56,363 --> 01:02:57,949 Боже. 900 01:02:58,241 --> 01:02:59,784 У тебе немає співчуття. 901 01:03:00,785 --> 01:03:05,040 Взагалі-то, мені просто нудно, бо я наперед знаю усе, що ти робитимеш. 902 01:03:05,583 --> 01:03:07,626 - Звичайно, ти знаєш. - Ти мені не віриш. 903 01:03:08,294 --> 01:03:09,295 Ні. 904 01:03:09,461 --> 01:03:12,132 Я напишу те, що ти скажеш наступним. 905 01:03:12,882 --> 01:03:13,883 Я не збираюся грати... 906 01:03:13,925 --> 01:03:15,218 ...у твої ігри, Надін. 907 01:03:17,305 --> 01:03:18,514 Вітаю. 908 01:03:18,598 --> 01:03:20,308 Вітаю 909 01:03:22,226 --> 01:03:23,644 Гаразд, знаєш що? 910 01:03:23,811 --> 01:03:25,147 Це ти не вгадаєш... 911 01:03:27,941 --> 01:03:31,279 Твій батько був би розчарований побачити, у кого ти перетворюєшся. 912 01:03:39,371 --> 01:03:40,956 Ти забрала мої ключі? 913 01:03:45,629 --> 01:03:46,838 Надін. 914 01:03:56,307 --> 01:03:57,683 Не бери машину! 915 01:03:57,934 --> 01:03:59,561 Я викличу поліцію! 916 01:04:00,520 --> 01:04:01,730 Я викличу поліцію! 917 01:04:20,502 --> 01:04:21,670 Боже. 918 01:04:41,609 --> 01:04:44,195 Нік, я тобі відкриюся. 919 01:04:44,320 --> 01:04:46,699 Ти мені подобаєшся вже декілька місяців. 920 01:04:47,533 --> 01:04:50,536 Я постійно думаю про тебе. Не знаю, можливо, я навіть люблю тебе. 921 01:04:50,619 --> 01:04:53,498 Ти такий складний, але простий. 922 01:04:53,665 --> 01:04:55,709 І я просто відчуваю цей зв'язок між нами. 923 01:04:55,834 --> 01:04:57,544 Я відчуваю, наче я справді тебе знаю, 924 01:04:57,669 --> 01:04:59,504 і просто хочу бути з тобою. 925 01:05:00,046 --> 01:05:01,716 Хочу зробити тобі мінет. 926 01:05:01,924 --> 01:05:04,635 Хочу відчути твої губи на своїх грудях. 927 01:05:04,802 --> 01:05:06,971 Відчути тебе всередині. 928 01:05:07,180 --> 01:05:09,057 Можемо зробити це в коморі магазину. 929 01:05:09,474 --> 01:05:10,684 Надін. 930 01:05:12,811 --> 01:05:14,397 Боже. 931 01:05:16,816 --> 01:05:18,318 Боже. 932 01:05:18,776 --> 01:05:22,197 Ти клята психопатка. 933 01:05:24,908 --> 01:05:25,909 Не можна це відправляти. 934 01:05:25,993 --> 01:05:27,119 ВІДПРАВЛЕННЯ... 935 01:05:27,453 --> 01:05:28,622 Що? Ні. 936 01:05:28,955 --> 01:05:29,998 ВІДПРАВЛЕНО 937 01:05:30,790 --> 01:05:32,208 Боже. 938 01:05:33,209 --> 01:05:35,129 Боже, не може бути, ні. 939 01:05:35,713 --> 01:05:36,839 Чорт! 940 01:05:37,006 --> 01:05:38,674 Боже. 941 01:05:39,800 --> 01:05:41,385 От лайно. 942 01:05:55,026 --> 01:05:57,571 Послухайте, я не хочу займати ваш час, 943 01:05:58,864 --> 01:06:00,324 але я збираюся вбити себе. 944 01:06:04,955 --> 01:06:07,958 "Ти такий складний, але простий. 945 01:06:08,583 --> 01:06:11,295 І я просто відчуваю цей зв'язок між нами. 946 01:06:11,963 --> 01:06:13,130 Я відчуваю, наче я справді тебе знаю". 947 01:06:13,214 --> 01:06:15,508 Доволі мило. Гадаю, ти береш занадто близько до серця. 948 01:06:15,591 --> 01:06:18,512 "Просто хочу бути з тобою. Хочу зробити тобі 949 01:06:19,054 --> 01:06:20,180 мінет. 950 01:06:20,973 --> 01:06:23,017 Хочу відчути 951 01:06:23,810 --> 01:06:25,561 твої губи 952 01:06:25,895 --> 01:06:29,858 на своїх грудях. Відчути тебе... 953 01:06:30,234 --> 01:06:31,694 ...всередині. Можемо зробити 954 01:06:32,945 --> 01:06:36,198 це в коморі магазину". 955 01:06:40,287 --> 01:06:41,329 Скажіть щось. 956 01:06:42,247 --> 01:06:45,042 Боже. Скажіть щось, прошу! Допоможіть мені! 957 01:06:45,459 --> 01:06:48,129 Тобі треба остерігатися складних речень без пунктуації. 958 01:06:48,379 --> 01:06:49,505 Невже ви нічого не зробите? 959 01:06:49,588 --> 01:06:51,174 Зробите щось? 960 01:06:51,341 --> 01:06:53,302 Ви мусите щось зробити. 961 01:06:53,635 --> 01:06:54,720 Давайте. 962 01:06:56,179 --> 01:06:58,683 Може, конфіскуєте його телефон? 963 01:06:59,726 --> 01:07:01,519 Його комп'ютер. 964 01:07:01,686 --> 01:07:04,189 Може, дістанете його адресу. 965 01:07:04,273 --> 01:07:06,025 Дістаньте адресу, конфіскуйте його телефон. 966 01:07:06,150 --> 01:07:07,818 Чудово. Дістаньте адресу. Дайте мені. 967 01:07:07,901 --> 01:07:09,069 Я піду туди і... 968 01:07:09,236 --> 01:07:11,197 Надін. 969 01:07:12,240 --> 01:07:17,037 Просто піди з останнього уроку, гаразд? Спробуй розслабитися. 970 01:07:17,495 --> 01:07:20,333 Послухай музику. З'їж йогурт. 971 01:07:20,833 --> 01:07:25,130 Просто забий на це. Зможеш? 972 01:07:25,631 --> 01:07:26,840 І... 973 01:07:27,090 --> 01:07:31,386 Якщо у тебе будуть проблеми, 974 01:07:32,931 --> 01:07:33,932 дай мені знати. 975 01:07:35,183 --> 01:07:36,184 Гаразд. 976 01:07:38,353 --> 01:07:39,647 - Добре? - Добре. 977 01:07:39,980 --> 01:07:41,231 - Не хвилюйся. - Дякую. 978 01:07:41,941 --> 01:07:43,400 Усе буде добре. 979 01:07:43,734 --> 01:07:44,735 Дякую. 980 01:07:46,321 --> 01:07:48,406 Дасте мені гроші на йогурт? 981 01:07:53,162 --> 01:07:54,872 Принесеш здачу. 982 01:08:17,773 --> 01:08:19,566 Мама 983 01:08:24,656 --> 01:08:26,032 Просто хочу, щоб ти знала, 984 01:08:26,116 --> 01:08:28,869 мене так принизили вперше у житті. 985 01:08:28,953 --> 01:08:30,454 Я зовсім не... 986 01:08:31,372 --> 01:08:34,543 Так, Надін, тепер підніми слухавку. 987 01:08:35,794 --> 01:08:38,755 Я просто не розумію тебе, Надін. Я... 988 01:08:39,298 --> 01:08:42,135 Навіть не думай, що я не заберу у тебе телефон. 989 01:08:42,218 --> 01:08:44,595 Щойно ти зайдеш додому, ти залишишся без телефону. 990 01:08:44,762 --> 01:08:47,558 Я втомилася намагатися зрозуміти тебе. 991 01:08:56,860 --> 01:08:59,571 Ну ж бо, прошу. 992 01:09:04,702 --> 01:09:06,579 Боже, прошу, допоможи. 993 01:09:14,881 --> 01:09:16,924 Навіщо я взагалі тебе прошу? 994 01:09:19,469 --> 01:09:21,346 Навіщо я взагалі... 995 01:09:21,512 --> 01:09:24,600 Ти ніколи не допомагав мені. 996 01:09:26,727 --> 01:09:29,105 Кожен раз, коли я щось просила, ти неначе говорив: 997 01:09:29,189 --> 01:09:31,858 "О, тобі потрібна допомога? Давай допоможу. 998 01:09:31,983 --> 01:09:34,903 Я просто дражнюся. Вжучу тебе ще раз". 999 01:09:59,473 --> 01:10:00,599 Ух ти. 1000 01:10:00,724 --> 01:10:02,226 Хто це? 1001 01:10:07,190 --> 01:10:09,609 Нік. Бачив повідомлення. 1002 01:10:11,237 --> 01:10:12,697 Боже. 1003 01:10:14,699 --> 01:10:16,534 Боже. 1004 01:10:16,618 --> 01:10:18,036 Ти така мила. 1005 01:10:18,078 --> 01:10:20,080 Хочеш зустрітися сьогодні? 1006 01:10:21,039 --> 01:10:22,249 Що? 1007 01:10:23,835 --> 01:10:25,086 Чорт. 1008 01:10:25,795 --> 01:10:28,589 Чорт. Боже. Охолонь. 1009 01:10:28,756 --> 01:10:30,676 Просто заспокойся. 1010 01:10:33,429 --> 01:10:36,682 Гарна ідея. 1011 01:10:37,767 --> 01:10:38,768 Гарна ідея. 1012 01:10:42,856 --> 01:10:45,276 Дякую! 1013 01:10:45,443 --> 01:10:46,694 Дякую. 1014 01:11:32,079 --> 01:11:33,206 Чорт... 1015 01:11:44,510 --> 01:11:45,886 Боже... 1016 01:11:57,316 --> 01:11:59,360 Як гадаєш, скільки таких виграє Деріан? 1017 01:11:59,443 --> 01:12:00,696 Давай вже швидше закінчуй школу. 1018 01:12:05,909 --> 01:12:07,161 Я на хвилинку. 1019 01:12:07,870 --> 01:12:09,706 Розкажи Крісті про час, коли... 1020 01:12:11,958 --> 01:12:15,254 Що? Повільніше. Ти про що? 1021 01:12:22,220 --> 01:12:24,306 Добре, мамо, заспокойся. 1022 01:12:24,431 --> 01:12:26,558 Чуваче, я зроблю все, щоб тебе підтримати. 1023 01:12:26,975 --> 01:12:30,479 Я кажу, що ми можемо завжди вигравати. 1024 01:12:30,813 --> 01:12:33,065 Я приєднаюся до вас пізніше. 1025 01:12:33,649 --> 01:12:35,902 - Ти жартуєш? - Ні, довго розказувати. 1026 01:12:36,236 --> 01:12:37,237 - Гаразд. - Побачимося. 1027 01:12:37,279 --> 01:12:38,447 Побачимося. 1028 01:12:39,072 --> 01:12:40,532 Що сталося? 1029 01:12:40,907 --> 01:12:42,785 - Усе нормально. - Не нормально. 1030 01:12:42,952 --> 01:12:44,579 Ні, розважайся. Залишайся. 1031 01:12:44,829 --> 01:12:45,913 Я піду з тобою. 1032 01:12:46,331 --> 01:12:47,623 - Дякую. - Так. 1033 01:13:02,266 --> 01:13:03,434 Привіт. 1034 01:13:26,835 --> 01:13:27,961 Гарно виглядаєш. 1035 01:13:28,921 --> 01:13:30,215 Дякую. 1036 01:13:34,552 --> 01:13:37,014 Ти теж. 1037 01:13:43,605 --> 01:13:44,648 Мамо? 1038 01:13:46,316 --> 01:13:47,609 Мамо? 1039 01:13:52,699 --> 01:13:53,866 Що ти робиш? 1040 01:13:54,951 --> 01:13:57,538 Це все піде на благодійність. 1041 01:13:57,705 --> 01:13:59,707 Усе, що лежить на підлозі. 1042 01:13:59,790 --> 01:14:01,792 Мамо, заспокойся, добре? 1043 01:14:01,875 --> 01:14:03,545 Я не буду з цим миритися. 1044 01:14:05,296 --> 01:14:06,464 І це теж. 1045 01:14:06,715 --> 01:14:07,757 Ну все. 1046 01:14:07,841 --> 01:14:09,050 Боже! Ти можеш у це повірити? 1047 01:14:09,217 --> 01:14:10,553 - Усе нормально. - Що це? 1048 01:14:10,678 --> 01:14:13,139 - Що це за лайно? - Прошу, зупинися на хвилину. 1049 01:14:13,180 --> 01:14:14,557 Вона залишила вирівнювач увімкненим. 1050 01:14:14,849 --> 01:14:16,183 Вона хоче спалити клятий будинок! 1051 01:14:16,267 --> 01:14:17,561 Прошу, зупинися на хвилину. 1052 01:14:17,644 --> 01:14:18,854 Це теж віддам. 1053 01:14:19,479 --> 01:14:21,148 Гаразд. Добре. 1054 01:14:21,189 --> 01:14:22,482 - Просто віддай це мені. - Гей! 1055 01:14:22,649 --> 01:14:23,859 - Віддай мені сумку! - Гей! 1056 01:14:24,026 --> 01:14:25,445 Це я доросла, а не ти! 1057 01:14:25,611 --> 01:14:27,697 Тоді чому ти завжди дзвониш мені? 1058 01:14:31,618 --> 01:14:32,953 Боже. 1059 01:14:34,830 --> 01:14:37,833 Боже, ти правий. Пробач. 1060 01:14:43,048 --> 01:14:45,926 Просто у мене більше нікого немає. Лише ти. 1061 01:14:52,809 --> 01:14:54,144 Що ти робиш? 1062 01:14:54,561 --> 01:14:55,979 Вирішую проблему. 1063 01:15:13,625 --> 01:15:16,127 Подивися, який чудовий краєвид. 1064 01:15:22,843 --> 01:15:23,928 Вона сказала: 1065 01:15:23,969 --> 01:15:27,432 "Привіт, містер, рада познайомитися" 1066 01:15:32,104 --> 01:15:35,942 Хочу потримати її Хочу поцілувати її 1067 01:15:36,109 --> 01:15:40,447 Деріан 1068 01:15:43,200 --> 01:15:44,451 Ти знаєш, що робити 1069 01:15:44,535 --> 01:15:46,537 Не буду говорити 1070 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 Ти знаєш, що робити... 1071 01:15:50,625 --> 01:15:52,794 Вона зводить мене з розуму 1072 01:15:54,296 --> 01:15:55,798 Люблю цю пісню. 1073 01:15:57,550 --> 01:15:59,719 Покатаю її на великому реактивному літаку 1074 01:15:59,927 --> 01:16:01,054 Вона справді чудова. 1075 01:16:06,309 --> 01:16:10,690 Покатаю її на великому реактивному літаку 1076 01:16:13,651 --> 01:16:15,154 О так 1077 01:16:18,157 --> 01:16:19,575 О так 1078 01:16:23,663 --> 01:16:27,375 Гей, моє кохання, моя ріка 1079 01:16:32,381 --> 01:16:36,178 Давай я підніму тебе вище? 1080 01:16:38,221 --> 01:16:40,474 Не можу повірити, що це відбувається. 1081 01:16:42,852 --> 01:16:45,855 Я стільки всього хотіла тобі розказати і спитати. 1082 01:16:45,938 --> 01:16:48,441 І я просто не можу повірити, що це відбувається. 1083 01:16:55,575 --> 01:16:57,660 Воно продовжує опускатися, чи не так? 1084 01:16:58,620 --> 01:17:02,792 Покатаю її на великому реактивному літаку 1085 01:17:07,296 --> 01:17:11,635 Покатаю її на великому реактивному літаку 1086 01:17:14,721 --> 01:17:16,014 О так 1087 01:17:19,227 --> 01:17:20,395 О так 1088 01:17:23,607 --> 01:17:24,775 Знімемо це. 1089 01:17:25,275 --> 01:17:27,152 Боже. 1090 01:17:28,362 --> 01:17:29,697 Я не знаю, чи... 1091 01:17:29,864 --> 01:17:30,990 Так. Просто... 1092 01:17:35,578 --> 01:17:36,747 Стривай, я... 1093 01:17:36,914 --> 01:17:38,082 Не знаю, чи я маю... Ти маєш... 1094 01:17:38,249 --> 01:17:39,834 Ні, злізь з мене! 1095 01:17:39,917 --> 01:17:41,168 - Злізь! - Гаразд! 1096 01:17:44,089 --> 01:17:45,215 Що за маячня? 1097 01:18:10,618 --> 01:18:12,580 Мені справді подобалася попередня пісня. 1098 01:18:12,663 --> 01:18:13,998 Як вона називається? 1099 01:18:15,458 --> 01:18:16,834 Я не пам'ятаю. 1100 01:18:19,504 --> 01:18:21,506 Можна погуглити. 1101 01:18:29,474 --> 01:18:30,683 То що, 1102 01:18:31,184 --> 01:18:35,272 може, прогуляємося, чи як? 1103 01:18:40,570 --> 01:18:43,406 Можемо подивитися фільм. 1104 01:18:47,328 --> 01:18:50,664 Чи мовчки просидіти всю ніч у твоєму "Меркурі Маркізі". 1105 01:18:53,877 --> 01:18:54,961 Ти серйозно? 1106 01:18:56,046 --> 01:18:57,089 Що? 1107 01:18:57,172 --> 01:18:58,382 Тепер смієшся над моєю машиною? 1108 01:18:58,507 --> 01:19:00,802 Що? Ні. Я просто уточнювала. 1109 01:19:00,885 --> 01:19:02,512 Я так сказала не через те, що це мотлох. 1110 01:19:02,678 --> 01:19:03,971 - Гаразд. - О ні. 1111 01:19:04,013 --> 01:19:05,348 Мені подобається твоя машина, ясно? 1112 01:19:05,473 --> 01:19:06,558 У мене взагалі немає. 1113 01:19:06,642 --> 01:19:08,644 Я поводжуся дивно, бо це забагато для мене. 1114 01:19:08,727 --> 01:19:10,854 Зупинися, прошу. Не їдь. 1115 01:19:37,635 --> 01:19:38,886 - Чорт! - Що? 1116 01:19:38,928 --> 01:19:40,848 - Я тебе не розумію. - Що ти... Що? 1117 01:19:41,140 --> 01:19:43,100 - Чого ти хочеш? - Ти про що? 1118 01:19:43,183 --> 01:19:44,226 Чого ти хочеш? 1119 01:19:44,601 --> 01:19:46,395 Поговорити. Дізнатися про тебе. 1120 01:19:46,478 --> 01:19:48,231 А не зробити це у перші п'ять секунд. 1121 01:19:48,273 --> 01:19:50,150 Ти мені цілий роман написала про те, 1122 01:19:50,233 --> 01:19:51,901 як хочеш відсмоктати мені, психопатка. 1123 01:19:53,403 --> 01:19:54,905 Я тут не для того, щоб щось дізнатися. 1124 01:19:57,408 --> 01:19:58,826 Це так тупо. 1125 01:19:58,909 --> 01:20:02,205 Так тупо. Чому я не послухав друзів? 1126 01:20:07,002 --> 01:20:09,297 Припини. 1127 01:20:10,173 --> 01:20:12,091 Тепер ти робиш із мене поганця? 1128 01:20:12,175 --> 01:20:13,468 Це ти мені написала. 1129 01:20:13,551 --> 01:20:15,429 Сподіваюся, ти поцілуєш дерево у цій бляшанці. 1130 01:20:15,512 --> 01:20:17,347 І щоб тебе паралізувало! 1131 01:21:20,420 --> 01:21:24,133 Пончики Даффіна 1132 01:21:34,894 --> 01:21:36,354 Ходімо, леді. 1133 01:21:37,898 --> 01:21:40,192 Ти взяла пончика? 1134 01:21:41,318 --> 01:21:42,486 Ні. 1135 01:22:14,732 --> 01:22:15,775 Що за... 1136 01:22:16,400 --> 01:22:17,902 Чому у вас вдома дитина? 1137 01:22:18,027 --> 01:22:21,573 Чорт. Як вона, в біса, сюди потрапила? 1138 01:22:21,948 --> 01:22:22,949 Привіт. 1139 01:22:25,620 --> 01:22:28,206 Це Тобі. А це Грір. 1140 01:22:29,624 --> 01:22:30,792 - Привіт. - Як справи? 1141 01:22:30,958 --> 01:22:32,753 - Добре. А у тебе? - Теж. 1142 01:22:33,128 --> 01:22:34,129 Рада познайомитися. 1143 01:22:34,463 --> 01:22:35,756 Привіт, рада... 1144 01:22:35,923 --> 01:22:38,092 Який номер у твоєї мами? 1145 01:22:40,428 --> 01:22:43,973 У кого смердючі ніжки? 1146 01:22:44,140 --> 01:22:45,642 Дай понюхаю. Стривай. 1147 01:22:48,813 --> 01:22:51,273 У Тобі смердючі ніжки. 1148 01:22:53,235 --> 01:22:55,028 Не витріщайся. Він соромиться. 1149 01:22:56,738 --> 01:22:57,948 Дати тобі ще щось? 1150 01:22:57,989 --> 01:23:00,284 Морозиво чи ще щось? Поки я не пішла вкладати дитину. 1151 01:23:00,618 --> 01:23:01,953 Мені нічого не треба, дякую. 1152 01:23:02,161 --> 01:23:04,414 Ні, я можу підгодовувати та поливати її звідси. 1153 01:23:04,622 --> 01:23:05,706 Гаразд. 1154 01:23:05,832 --> 01:23:08,460 Ходімо, мій маленький чоловічок. Нам треба дещо зробити. 1155 01:23:09,378 --> 01:23:11,088 - Великий хлопчик. - Ось так. 1156 01:23:11,797 --> 01:23:12,798 Ага. 1157 01:23:13,006 --> 01:23:15,635 Послухай, я просто хотіла сказати, що не знаю всієї історії, 1158 01:23:15,718 --> 01:23:17,554 проте вона закінчиться, що б це не було. 1159 01:23:17,846 --> 01:23:20,014 Не так давно у мене теж були важкі часи. 1160 01:23:20,390 --> 01:23:21,809 Але подивися, куди вони мене привели. 1161 01:23:22,059 --> 01:23:23,936 Це обличчя надії. 1162 01:23:27,858 --> 01:23:29,192 Гаразд, добраніч. 1163 01:23:29,568 --> 01:23:31,486 - Я зараз повернуся. - Добре. Добраніч. 1164 01:23:31,820 --> 01:23:33,613 - Добраніч. - Скажи: "На добраніч". 1165 01:23:33,780 --> 01:23:35,324 - Добраніч. - На добраніч, татку. 1166 01:23:35,408 --> 01:23:36,576 На добраніч. 1167 01:23:39,162 --> 01:23:40,788 Думаю, це за тобою. 1168 01:23:43,625 --> 01:23:44,668 Ходімо. 1169 01:23:51,384 --> 01:23:54,304 Ні, це не моя мама. Не відкривайте. 1170 01:23:55,014 --> 01:23:56,515 Привіт. 1171 01:24:08,361 --> 01:24:09,614 Що ти тут робиш? 1172 01:24:09,822 --> 01:24:11,115 Сідай у машину, поїхали. 1173 01:24:11,282 --> 01:24:13,493 - Ні, мама мене забере. - Не забере. 1174 01:24:13,659 --> 01:24:14,952 Сідай у машину. 1175 01:24:16,371 --> 01:24:18,624 Я не хочу сідати в машину до вас обох. 1176 01:24:22,754 --> 01:24:24,297 Ти знаєш, що я робив усю ніч? 1177 01:24:25,882 --> 01:24:27,217 Мене підвезе хтось інший. 1178 01:24:27,675 --> 01:24:30,179 - Гей, сідай у машину. - Зупинися! 1179 01:24:30,346 --> 01:24:31,722 Гадаєш, мені весело? 1180 01:24:31,764 --> 01:24:33,516 - Відпусти мене! - Думаєш, мені подобається? 1181 01:24:33,808 --> 01:24:34,850 Де ти була? 1182 01:24:36,228 --> 01:24:37,896 Хіба ти не могла хоча б раз відповісти? 1183 01:24:37,938 --> 01:24:39,356 Не вдавай, що ти переживаєш за мене 1184 01:24:39,397 --> 01:24:40,649 тому, що на тебе дивляться. 1185 01:24:40,899 --> 01:24:42,025 Та досить уже. 1186 01:24:42,109 --> 01:24:44,195 Визнай це. Ти хочеш швидше відвезти мене додому, 1187 01:24:44,237 --> 01:24:45,530 щоб бути маминим героєм. 1188 01:24:45,571 --> 01:24:47,073 Ти живеш для цього лайна. 1189 01:25:03,133 --> 01:25:04,552 Забий на це все. 1190 01:25:05,386 --> 01:25:06,762 Деріане. 1191 01:25:07,054 --> 01:25:08,055 Деріане? 1192 01:25:08,222 --> 01:25:09,390 Деріане? 1193 01:25:12,602 --> 01:25:14,187 Просто хотів тобі сказати, що ти права. 1194 01:25:14,271 --> 01:25:16,731 - Деріане, не треба це робити... - Ти права щодо всього! 1195 01:25:20,778 --> 01:25:22,488 Мені чхати на тебе. 1196 01:25:22,989 --> 01:25:26,994 Я тут лише заради себе, а моє життя просто до холєри чудове. 1197 01:25:28,454 --> 01:25:29,580 Обожнюю його. 1198 01:25:32,041 --> 01:25:34,586 Ні, я обожнюю періодично всю ніч заспокоювати маму. 1199 01:25:34,752 --> 01:25:36,254 Що можу обрати лише найближчі коледжі, 1200 01:25:36,337 --> 01:25:37,756 бо хто знає, що станеться вдома, 1201 01:25:37,839 --> 01:25:39,049 якщо мене не буде поруч? 1202 01:25:39,216 --> 01:25:40,509 І що 1203 01:25:41,969 --> 01:25:45,223 я можу бути поруч із єдиною людиною, яка надихає моє життя, 1204 01:25:49,978 --> 01:25:52,523 тільки повністю зламавши тебе. 1205 01:25:54,525 --> 01:25:55,985 Так що ти права. 1206 01:25:57,028 --> 01:25:58,906 Права. Просто чудове життя. 1207 01:25:59,698 --> 01:26:00,908 Я виграв. 1208 01:26:08,666 --> 01:26:10,543 Ви зможете завезти її додому? 1209 01:26:11,836 --> 01:26:12,922 Дякую. 1210 01:26:56,138 --> 01:26:59,057 Послухай, я не дуже розбираюся у таких речах. 1211 01:27:00,518 --> 01:27:04,730 Але думаю, ми обидва знаємо, що зараз треба сказати, тому... 1212 01:27:05,982 --> 01:27:07,860 Я скажу відверто. 1213 01:27:11,405 --> 01:27:12,739 Вимітайся з машини. 1214 01:27:23,002 --> 01:27:25,004 - Бувайте. - До понеділка. 1215 01:28:21,276 --> 01:28:22,444 Гей. 1216 01:28:32,915 --> 01:28:36,210 Я просто хотіла сказати, 1217 01:28:39,047 --> 01:28:41,883 що мені шкода, що я була таким стервом сьогодні. 1218 01:28:45,304 --> 01:28:47,557 Останні декілька тижнів. 1219 01:28:50,101 --> 01:28:52,437 І 17 років до того. 1220 01:28:55,983 --> 01:28:59,362 Я розумію, що тобі від цього не легше. Я це знаю. 1221 01:29:00,780 --> 01:29:02,365 Мабуть, якась зіпсована частина мене 1222 01:29:02,407 --> 01:29:05,161 любить думати, що лише у мене бувають справжні проблеми. 1223 01:29:06,120 --> 01:29:08,497 Наче це робить мене особливою. 1224 01:29:14,004 --> 01:29:16,381 Знаєш, ще з дитинства 1225 01:29:16,465 --> 01:29:18,426 у мене було відчуття, наче... 1226 01:29:20,595 --> 01:29:24,640 Наче я плаваю довкола свого тіла, дивлячись на себе зверху. 1227 01:29:26,810 --> 01:29:28,812 І я ненавиджу те, що бачу. 1228 01:29:31,023 --> 01:29:34,110 Те, як поводжуся, мій голос. 1229 01:29:37,280 --> 01:29:39,533 І я не знаю, як це змінити. 1230 01:29:41,243 --> 01:29:42,995 І я так боюся, 1231 01:29:44,580 --> 01:29:47,083 що це відчуття ніколи не зникне. 1232 01:29:54,675 --> 01:29:56,385 Пробач. 1233 01:29:58,012 --> 01:29:59,348 Справді. 1234 01:30:01,433 --> 01:30:02,684 Добраніч. 1235 01:30:06,104 --> 01:30:07,190 Надін. 1236 01:30:51,574 --> 01:30:53,617 - Добраніч. - Добраніч. 1237 01:31:18,521 --> 01:31:20,648 - Привіт. - Привіт. 1238 01:31:21,901 --> 01:31:23,068 Ти рано встала. 1239 01:31:23,569 --> 01:31:26,906 Мені треба дещо зробити. 1240 01:31:27,114 --> 01:31:28,199 Ясно. 1241 01:31:29,034 --> 01:31:30,327 Гарного дня. 1242 01:31:36,292 --> 01:31:37,585 І вам. 1243 01:31:39,128 --> 01:31:40,546 Гарного дня вам обом. 1244 01:31:41,464 --> 01:31:42,841 Чудесного дня. 1245 01:31:43,217 --> 01:31:44,551 Дякую. 1246 01:31:48,430 --> 01:31:49,724 Можна, я зателефоную тобі пізніше? 1247 01:31:51,059 --> 01:31:52,268 Так. 1248 01:31:56,064 --> 01:31:57,358 Гарно пройшло. 1249 01:31:57,525 --> 01:31:59,568 - Так? - Дуже гарно. 1250 01:31:59,735 --> 01:32:01,028 Мені її не вистачає. 1251 01:32:29,686 --> 01:32:30,896 Надін? 1252 01:32:38,738 --> 01:32:41,241 Сідайте, розслабтеся і готуйтеся насолоджуватися фільмами. 1253 01:32:54,298 --> 01:32:55,757 Відключіть телефони, будь ласка. 1254 01:32:57,176 --> 01:32:58,720 Мама 1255 01:33:01,598 --> 01:33:03,349 Можна я протиснуся? Дякую. 1256 01:33:04,142 --> 01:33:06,520 Пробачте. 1257 01:33:14,446 --> 01:33:15,655 МАМА 1258 01:33:15,697 --> 01:33:18,658 Зі мною все добре. 1259 01:33:26,001 --> 01:33:27,002 Набери мене негайно! 1260 01:33:41,519 --> 01:33:43,437 Надін, ти мусиш 1261 01:33:55,243 --> 01:33:57,370 Добре. 1262 01:34:04,545 --> 01:34:07,090 Це було дещо, правда? Давайте продовжувати. 1263 01:34:07,507 --> 01:34:09,217 Наступний фільм, пані та панове, 1264 01:34:09,300 --> 01:34:11,678 від Ервіна Кіма з... 1265 01:34:12,846 --> 01:34:14,682 Дякую. Старшої школи "Лейквуд". 1266 01:34:14,932 --> 01:34:17,935 Пане Кім, може, скажете пару слів про фільм? 1267 01:34:22,649 --> 01:34:24,109 Виходьте. 1268 01:34:27,237 --> 01:34:29,240 Привіт. Дякую, що прийшли. 1269 01:34:31,409 --> 01:34:33,995 Сподіваюся, вам сподобається цей... 1270 01:34:35,247 --> 01:34:36,290 Мій... 1271 01:34:45,216 --> 01:34:47,343 Можете забирати це. Дякую. 1272 01:34:51,515 --> 01:34:54,268 Гаразд. А ось і він. 1273 01:34:54,768 --> 01:34:56,229 Фільм пана Кіма. 1274 01:35:03,446 --> 01:35:08,075 Колись давно на планеті Несатурн 1275 01:35:10,412 --> 01:35:12,915 у старшій школі планети прибульців... 1276 01:35:13,081 --> 01:35:15,710 Відійди! 1277 01:35:16,419 --> 01:35:18,504 ...був підліток-прибулець, 1278 01:35:18,588 --> 01:35:21,049 причарований коханням. 1279 01:36:27,417 --> 01:36:28,585 ДІВЧИНУ ВРЯТОВАНО! 1280 01:36:28,668 --> 01:36:30,545 ВУЛКАН ЗАКРИТИЙ ЧЕРЕЗ ПРИБИРАННЯ ПІСЛЯ МОНСТРА 1281 01:36:33,966 --> 01:36:35,259 Запізно! 1282 01:36:35,801 --> 01:36:37,052 Вечірка в басейні! 1283 01:36:48,149 --> 01:36:50,026 ФІЛЬМ ЕРВІНА КІМА 1284 01:37:06,545 --> 01:37:07,838 Ервіне, 1285 01:37:08,714 --> 01:37:09,965 це... 1286 01:37:12,761 --> 01:37:14,763 Ну, я б не сказав, що настільки. 1287 01:37:15,305 --> 01:37:17,599 - Він непоганий. - Він чудовий, справді. 1288 01:37:19,769 --> 01:37:20,937 Дякую! 1289 01:37:21,771 --> 01:37:23,147 І... 1290 01:37:25,566 --> 01:37:28,362 Я зрозуміла натяк. Я знаю... 1291 01:37:28,779 --> 01:37:30,197 Я знаю, що то була я. 1292 01:37:30,697 --> 01:37:32,824 Але я вже зрозуміла, наскільки ти чудовий. 1293 01:37:33,743 --> 01:37:35,620 Ти неймовірний. 1294 01:37:36,579 --> 01:37:38,831 Найкращий, кого я знаю. 1295 01:37:42,002 --> 01:37:44,255 Що? Що не так? 1296 01:37:45,589 --> 01:37:47,259 Фільм був не про тебе. 1297 01:37:48,677 --> 01:37:50,220 Боже. 1298 01:37:50,762 --> 01:37:52,347 Чорт. 1299 01:37:54,433 --> 01:37:57,603 Пробач, я так подумала через волосся і ті круті кросівки... 1300 01:37:59,647 --> 01:38:01,900 Я одна з тих, хто гадає, що все довкола про них. 1301 01:38:02,901 --> 01:38:04,319 Та я дражню тебе. 1302 01:38:06,321 --> 01:38:09,325 Так, просто дражнюся. Я це планував. 1303 01:38:09,784 --> 01:38:11,077 - Негідник. - Так. 1304 01:38:11,369 --> 01:38:13,329 Це було непогано. Ти хоч раз понервувала. 1305 01:38:13,538 --> 01:38:16,333 А я просто стою, нюхаю свої квіти. 1306 01:38:17,042 --> 01:38:18,961 Я тебе так ненавиджу. 1307 01:38:20,254 --> 01:38:21,256 Ти вільна? 1308 01:38:22,799 --> 01:38:25,385 Так, відмінила заради тебе всі плани. 1309 01:38:25,677 --> 01:38:27,470 Добре, ходімо. 1310 01:38:27,637 --> 01:38:28,890 Привітайся з ними. 1311 01:38:31,642 --> 01:38:33,644 Друже, це було круто. 1312 01:38:33,728 --> 01:38:34,812 Неймовірно! 1313 01:38:34,980 --> 01:38:36,189 Дякую. 1314 01:38:36,690 --> 01:38:38,317 Познайомтеся, це Надін. 1315 01:38:38,483 --> 01:38:40,736 - Привіт. Як ваші справи? - Добре, а в тебе? 1316 01:38:40,903 --> 01:38:42,989 Теж, дякую. Гарний фільм. 1317 01:38:43,156 --> 01:38:45,325 Не можу відійти. Просто чудовий. 1318 01:45:17,232 --> 01:45:19,234 Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська