1 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 Sarikata: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers Blu-Ray 2 00:01:05,533 --> 00:01:07,417 [Bandar New York] 3 00:01:14,621 --> 00:01:16,021 Masa depan. 4 00:01:16,451 --> 00:01:20,323 Dunia yang gelap dan terbahagi. 5 00:01:25,817 --> 00:01:29,456 Dunia akibat peperangan. Kesengsaraan. 6 00:01:30,026 --> 00:01:33,916 Kehilangan di kedua-dua belah pihak. 7 00:01:34,731 --> 00:01:38,595 Mutan dan manusia yang berani menolong mereka. 8 00:01:42,014 --> 00:01:46,360 Menentang musuh yang tak mampu kita kalahkan. 9 00:02:13,497 --> 00:02:16,805 Adakah kita ditakdirkan begini? 10 00:02:16,809 --> 00:02:21,363 Ditakdirkan untuk saling berbunuhan seperti banyak spesis sebelum kita... 11 00:02:25,648 --> 00:02:29,544 ...atau mampukah kita berevolusi dengan cukup cepat untuk mengubah diri kita? 12 00:02:30,734 --> 00:02:31,989 Serta nasib kita? 13 00:02:37,850 --> 00:02:41,056 Adakah masa depan telah ditentukan? 14 00:03:21,155 --> 00:03:24,168 X-MEN - MASA DEPAN YANG SILAM 15 00:03:35,637 --> 00:03:37,937 [Bandar Moscow] 16 00:04:10,574 --> 00:04:11,535 Mereka dah sampai. 17 00:04:17,486 --> 00:04:18,879 Masa dah tamat. Sentinel. 18 00:04:23,758 --> 00:04:24,758 Sunspot. 19 00:04:29,737 --> 00:04:30,737 Mari pergi. 20 00:05:15,752 --> 00:05:16,752 Lari. 21 00:07:00,188 --> 00:07:02,443 Blink! Tidak! 22 00:07:49,501 --> 00:07:50,501 Dah terlewat. 23 00:08:25,147 --> 00:08:26,280 Ramai telah terkorban. 24 00:08:31,399 --> 00:08:34,433 Profesor? -Saya dah jumpa mereka. 25 00:08:45,351 --> 00:08:46,751 [China] 26 00:10:07,159 --> 00:10:10,993 Profesor. -Bobby. 27 00:10:12,312 --> 00:10:17,134 Hei, budak. -Profesor, awak berjaya. 28 00:10:28,592 --> 00:10:31,684 Bila saja Sentinel menyerang, Warpath akan mengesan mereka... 29 00:10:32,115 --> 00:10:34,639 ...dan saya hantar Bishop balik untuk ingatkan kami tentang serangan itu... 30 00:10:34,640 --> 00:10:35,750 ...sebelum ia berlaku. 31 00:10:36,383 --> 00:10:38,384 Blink akan hantar kami ke tempat lain,... 32 00:10:39,675 --> 00:10:41,928 ...kami akan pergi dari sini sebelum mereka sedar. 33 00:10:42,032 --> 00:10:46,676 Sebab, kami memang tiada di sini. -Apa maksudnya tiada di sana? 34 00:10:46,677 --> 00:10:48,739 Dia hantar Bishop balik beberapa hari sebelum... 35 00:10:48,856 --> 00:10:50,785 ...untuk beri amaran tentang serangan tersebut. 36 00:10:52,040 --> 00:10:58,226 Dan dia hantar Bishop balik ke sini? -Tak, cuma jiwanya masuk ke jasadnya. 37 00:11:01,262 --> 00:11:06,374 Ia mungkin berkesan ke atas Charles. -Apa yang mungkin berkesan? 38 00:11:07,963 --> 00:11:12,064 Program Sentinel diilhamkan oleh Doktor Bolivar Trask. 39 00:11:12,510 --> 00:11:16,643 Pada awal 70-an, dia salah seorang pembuat senjata perang terulung... 40 00:11:17,045 --> 00:11:21,685 ...tetapi kemudian beralih kepada mutan... 41 00:11:21,687 --> 00:11:24,807 ...menggunakan kuasa mereka untuk menjana penyelidikannya. 42 00:11:26,330 --> 00:11:29,331 Ada satu mutan tahu apa yang sedang dia lakukan. 43 00:11:29,921 --> 00:11:34,465 Mutan yang mampu mengubah dirinya menjadi siapa saja. 44 00:11:35,582 --> 00:11:38,932 Mystique. -Saya mengenalinya sebagai Raven. 45 00:11:40,033 --> 00:11:42,309 Kami bertemu semasa kecil, membesar bersama. 46 00:11:44,270 --> 00:11:46,070 Dia umpama adik kepada saya. 47 00:11:46,571 --> 00:11:50,691 Saya cuba membantu, tetapi dia makin jauh tersesat haluan. 48 00:11:52,865 --> 00:11:55,394 Dia memburu Trask ke serata dunia,... 49 00:11:55,404 --> 00:12:00,534 ...dan ketika Perarakan Keamanan di Paris pada 1973 selepas perang Vietnam,... 50 00:12:00,870 --> 00:12:02,490 ...dia jumpa Trask... 51 00:12:05,799 --> 00:12:06,799 ...dan membunuhnya. 52 00:12:13,642 --> 00:12:16,503 Itulah pembunuhan pertamanya. -Bukan yang terakhir. 53 00:12:16,693 --> 00:12:20,638 Namun membunuh Trask tak memberi kepuasan yang dia sangkakan. 54 00:12:20,687 --> 00:12:24,869 Sebaliknya, Kerajaan makin yakin dengan keperluan program Trask. 55 00:12:25,496 --> 00:12:27,229 Mereka tangkap dia hari itu,... 56 00:12:27,859 --> 00:12:28,859 ...menyeksanya... 57 00:12:29,062 --> 00:12:30,329 ...bereksprimen ke atasnya... 58 00:12:31,224 --> 00:12:35,560 ...dan di dalam DNA-nya, mereka menemui rahsia kepada kuasa transformasinya,... 59 00:12:35,888 --> 00:12:37,986 ...yang kemudian mereka guna... 60 00:12:37,987 --> 00:12:42,046 ...untuk cipta senjata yang mampu meniru sebarang kuasa mutan... 61 00:12:42,559 --> 00:12:44,239 ...dan kurang dari 50 tahun,... 62 00:12:44,411 --> 00:12:49,434 ...mesin yang telah mengorbankan ramai orang kita itu dicipta... 63 00:12:50,649 --> 00:12:54,217 ...dan ia bermula pada hari itu pada tahun 1973. 64 00:12:55,154 --> 00:12:59,701 Pada hari pembunuhan pertamanya dan hari dia menjadi Mystique. 65 00:13:02,030 --> 00:13:03,630 Awak nak balik ke sana? 66 00:13:03,814 --> 00:13:08,858 Kalau saya dapat berjumpanya, hentikan pembunuhan, bawa dia lari dari mereka,... 67 00:13:08,858 --> 00:13:12,325 ...kita boleh halang semua Sentinel itu dari dicipta. 68 00:13:12,463 --> 00:13:14,996 Serta tamatkan perang ini sebelum ia bermula. 69 00:13:19,782 --> 00:13:22,515 Saya boleh hantar seseorang balik beberapa minggu,... 70 00:13:23,358 --> 00:13:27,227 ...atau sebulan, tapi awak nak balik sedekad lamanya. 71 00:13:27,460 --> 00:13:30,853 Memang minda awak sangat kuat, Profesor,... 72 00:13:31,483 --> 00:13:34,207 ...tetapi ia tak mampu pergi terlalu jauh. 73 00:13:35,554 --> 00:13:37,697 Ia mampu membunuh awak. Maafkan saya. 74 00:13:39,156 --> 00:13:41,672 Tiada siapa mampu selamat dalam pengembaraan begitu. 75 00:13:41,672 --> 00:13:46,131 Bagaimana kalau minda seseorang itu telah mengembara jauh? 76 00:13:46,131 --> 00:13:50,196 Bagaimana kalau seseorang itu mampu pulih sebaik cedera? 77 00:14:14,445 --> 00:14:16,525 Baik, berpecah. -Bersedia. 78 00:14:31,870 --> 00:14:35,025 Saya akan bangun dalam jasad saya yang lebih muda entah di mana, dan? 79 00:14:35,946 --> 00:14:40,839 Awak mesti ke rumah saya dan cari saya. Yakinkan saya tentang semua ini. 80 00:14:41,552 --> 00:14:46,369 Awak tak boleh baca fikiran saya? -Saya tiada kebolehan itu pada tahun 1973. 81 00:14:47,018 --> 00:14:50,986 Logan, awak mesti buat apa yang pernah saya buat untuk awak dulu. 82 00:14:51,040 --> 00:14:56,662 Pimpin saya, bimbing saya. Saya sangat berbeza dulu. 83 00:14:56,662 --> 00:15:01,756 Awak mesti bersabar dengan saya. -Kesabaran bukan kelebihan saya. 84 00:15:02,503 --> 00:15:04,688 Awak akan perlukan saya juga. -Apa? 85 00:15:04,688 --> 00:15:10,335 Selepas Mystique tinggalkan Charles, dia ikut saya dan saya bimbing dia ke jalan bahaya. 86 00:15:11,168 --> 00:15:12,168 Jalan kesesatan. 87 00:15:12,774 --> 00:15:17,282 Awak perlukan kami berdua semasa kami belum bermusuhan. 88 00:15:21,563 --> 00:15:24,888 Baiklah. Mana saya nak cari awak? 89 00:15:25,245 --> 00:15:26,812 Ia agak rumit. 90 00:15:30,383 --> 00:15:33,570 Jasad awak akan tidur, cuma minda awak akan balik ke masa lampau. 91 00:15:34,347 --> 00:15:37,949 Selagi awak di sana, masa lampau dan masa depan akan tetap wujud... 92 00:15:38,809 --> 00:15:40,142 ...tapi sebaik awak bangun,... 93 00:15:41,869 --> 00:15:44,126 ...apa yang awak dah buat akan mengubah sejarah dunia. 94 00:15:44,993 --> 00:15:50,235 Kami pula takkan tahu apa-apa. Umpama 50 tahun yang tak pernah terjadi. 95 00:15:51,518 --> 00:15:53,275 Dunia ini, perang ini,... 96 00:15:54,331 --> 00:15:57,240 ...satu-satunya orang yang akan mengingatinya adalah awak. 97 00:15:59,290 --> 00:16:03,628 Logan, saya nak awak kosongkan fikiran dan cuba bertenang sebaik mungkin. 98 00:16:03,795 --> 00:16:04,941 Apa maksud awak? 99 00:16:04,941 --> 00:16:07,590 Kalau minda awak bergoncang, susah saya nak tahan awak. 100 00:16:08,041 --> 00:16:10,014 Awak boleh terperangkap antara masa lampau dan masa depan. 101 00:16:10,014 --> 00:16:14,571 Saya mesti kena bergoncang nanti. -Fikirkan perkara yang tenang. 102 00:16:14,571 --> 00:16:17,909 Perkara yang tenang. Ada berita baik? 103 00:16:17,909 --> 00:16:22,132 Awak lambat berusia, jadi rupa awak tetap sama. 104 00:16:22,679 --> 00:16:27,522 Awak tiada banyak masa di sana. Sentinel akan jumpa kita, macam biasa. 105 00:16:27,867 --> 00:16:34,022 Kita tak boleh lari lagi. Ini peluang terakhir kita. 106 00:16:35,281 --> 00:16:38,493 Kau rasa kita akan berjaya? -Aku yakin dengan dia. 107 00:16:38,880 --> 00:16:42,504 Bukan dia yang aku risaukan, tapi diri kita yang muda. 108 00:16:42,504 --> 00:16:46,146 Kita mentah dulu. -Kita akan belajar. 109 00:16:48,947 --> 00:16:52,182 Mari lakukannya. -Ini mungkin akan sakit sikit. 110 00:18:37,683 --> 00:18:38,683 Apa? 111 00:18:44,217 --> 00:18:46,740 Apa hal ni? -Pakai baju. 112 00:18:47,452 --> 00:18:48,682 Saya tak tahu apa yang berlaku. 113 00:18:48,682 --> 00:18:51,498 Apa yang berlaku adalah awak patut jaga anak bos, bukan tiduri dia. 114 00:18:52,075 --> 00:18:53,833 Saya tak tidur dengan dia. 115 00:18:53,833 --> 00:18:54,833 Tak? -Tak. 116 00:18:55,542 --> 00:18:58,925 Memang saya dah tidur dengan dia banyak kali, tapi... 117 00:18:58,925 --> 00:18:59,693 Jimmy! 118 00:18:59,693 --> 00:19:05,424 ...itu masa saya muda dulu. Saya baru sampai sini 20 saat lepas. 119 00:19:06,453 --> 00:19:07,727 Mana baju awak? 120 00:19:10,110 --> 00:19:13,244 Awak percaya kalau saya kata saya dihantar dari masa depan? 121 00:19:15,544 --> 00:19:19,054 Keluar dari sini, sayang. Kami akan uruskan pelawak ni. 122 00:19:19,180 --> 00:19:22,839 Berikan saya kunci kereta awak dan duit minyak atau saya hantar awak ke hospital. 123 00:19:22,839 --> 00:19:26,174 Percayalah, saya tahu kesudahannya. -Oh, sebab awak dari masa depan? 124 00:19:26,174 --> 00:19:28,838 Bukan. Sebab ini. 125 00:19:59,475 --> 00:20:00,675 Perkara yang tenang. 126 00:20:12,804 --> 00:20:13,688 [Awak-Bertuah] 127 00:20:17,067 --> 00:20:19,491 Kami sedang meninjau dana perbelanjaan jabatan pertahanan kita... 128 00:20:19,937 --> 00:20:21,620 ...dan semua rekod senarai hitam telah dibuka. 129 00:20:22,218 --> 00:20:25,521 Kita tak boleh sokong senjata yang mengancam masyarakat kita sendiri. 130 00:20:25,522 --> 00:20:27,731 Kalau mutan yang awak katakan ini... 131 00:20:27,857 --> 00:20:31,600 ...telah pun wujud di kalangan kita, bermakna mereka hidup dengan aman. 132 00:20:32,035 --> 00:20:34,260 Tiada sebarang insiden dalam masa 10 tahun ini. 133 00:20:34,307 --> 00:20:36,530 Selepas apa yang berlaku di Cuba, ia tak pernah disahkan. 134 00:20:37,102 --> 00:20:40,708 Kita ada musuh sebenar di luar sana - pihak Rusia, China. 135 00:20:40,708 --> 00:20:45,656 Jumlah yang awak maksudkan adalah sangat kecil. 136 00:20:46,355 --> 00:20:48,555 Izinkan saya baca sesuatu. 137 00:20:48,705 --> 00:20:52,404 Silakan. -Ini kami dapati dari pihak CIA. 138 00:20:52,466 --> 00:20:53,669 Ia merupakan sebuah kajian,... 139 00:20:53,989 --> 00:20:57,333 ...yang ditulis seorang Mutan dari Universiti Oxford... 140 00:20:58,449 --> 00:20:59,216 ...dan saya bacakan: 141 00:21:00,216 --> 00:21:05,023 Bagi homoneanderthals, sepupunya si homosapien,... 142 00:21:05,023 --> 00:21:06,023 ..iaitu kita,... 143 00:21:06,950 --> 00:21:12,100 ...adalah sesuatu yang menyimpang dan bermutasi,... 144 00:21:12,655 --> 00:21:16,750 ...serta akan pupuslah golongan yang kurang berevolusi ini nanti. 145 00:21:17,855 --> 00:21:25,204 Sekarang, kita pula yang pelik. -Itu pendapat awak saja, Dr. Trask. 146 00:21:27,226 --> 00:21:32,131 Semasa awak hantar semua askar ke Vietnam tanpa senjata yang sesuai untuk menangi perang itu,... 147 00:21:32,131 --> 00:21:34,564 ...awak memandang rendah musuh awak. 148 00:21:34,655 --> 00:21:41,812 Awak buat perkara sama dengan musuh ini, kesannya akan merebak ke serata dunia. 149 00:21:42,158 --> 00:21:46,041 Perang ini akan memusnahkan jalan raya kita, bandar kita, rumah-rumah kita... 150 00:21:46,042 --> 00:21:49,244 ...dan apabila awak sedar akan kepentingan program saya nanti,... 151 00:21:50,738 --> 00:21:56,763 ...ia dah terlambat dan awak akan kalah dua perang sekaligus. 152 00:22:01,192 --> 00:22:02,592 Maafkan kami, Dr. Trask... 153 00:22:03,696 --> 00:22:07,808 ...tetapi program Sentinel awak tidak akan dilaksanakan. 154 00:22:12,426 --> 00:22:13,426 [Saigon] 155 00:22:20,754 --> 00:22:23,963 Boleh saya bantu, Kolonel? -Saya datang berjumpa anak buah saya. 156 00:22:24,763 --> 00:22:27,851 Maaf tuan, tapi kami difahamkan kawasan ini telah dikuarantinkan. 157 00:22:28,453 --> 00:22:31,428 Sila ke tepi, pegawai. Itu satu arahan. 158 00:22:42,013 --> 00:22:44,695 Perhatian! -Senang diri. 159 00:23:08,174 --> 00:23:10,695 Apa semua ini? -Laporan makmal, ujian darah. 160 00:23:10,930 --> 00:23:13,349 Segelintirnya akan dihantar balik. -Ke mana? 161 00:23:13,349 --> 00:23:16,357 Ke tempat yang sama, Trask Industries. 162 00:23:16,557 --> 00:23:18,362 [TRASK - Sulit] 163 00:23:18,562 --> 00:23:22,085 Mari pergi, semua. Kamu akan pergi dari sini. 164 00:23:22,888 --> 00:23:26,600 Balik rumah? -Belum lagi. 165 00:23:27,996 --> 00:23:30,487 Apa guna benda tu? -Untuk lancarkan perjalanan kamu. 166 00:23:31,509 --> 00:23:34,224 Kami akan hantar kamu ke fasiliti rahsia... 167 00:23:34,760 --> 00:23:35,760 ...dan jalankan ujian lagi. 168 00:23:40,978 --> 00:23:44,828 Orang awak bukan tentera. -Pasukan khas. 169 00:23:45,877 --> 00:23:47,241 Kami diberi kuasa membawa mereka. 170 00:23:51,541 --> 00:23:53,541 Mereka semua akan pulang. 171 00:23:53,941 --> 00:23:57,260 Kolonel, rasanya awak tiada kuasa mengarah saya. 172 00:23:58,602 --> 00:24:02,781 Rasanya saya boleh, nak. -Maaf, siapa awak? 173 00:24:03,082 --> 00:24:04,905 Persoalannya, Mejar,... 174 00:24:05,907 --> 00:24:07,268 [STRYKER WILLIAM, JR.] 175 00:24:08,373 --> 00:24:09,373 ...siapa awak? 176 00:24:55,570 --> 00:24:58,235 Raven. -Itu bukan nama saya. 177 00:25:04,222 --> 00:25:07,588 Saya dapat uruskan dia. -Saya tahu. 178 00:25:08,288 --> 00:25:10,821 Mari kita pergi. 179 00:25:10,828 --> 00:25:14,061 Mana Eric? -Saya bergerak sendiri sekarang. 180 00:25:36,418 --> 00:25:38,673 Tahan pesawat itu! 181 00:25:39,227 --> 00:25:41,601 Kita tak boleh tinggalkan mereka di sini. 182 00:25:43,495 --> 00:25:45,695 Awak tak ikut kami? 183 00:25:46,009 --> 00:25:49,207 Perang saya belum tamat, musuh saya masih berkeliaran. 184 00:26:12,499 --> 00:26:14,480 Mana semua askar tu pergi? 185 00:26:14,480 --> 00:26:15,480 Mereka ke sana. 186 00:26:37,653 --> 00:26:40,554 [TANAH PERSENDIRIAN DILARANG MASUK] 187 00:26:44,309 --> 00:26:46,690 SEKOLAH XAVIER UNTUK GENERASI BERBAKAT 188 00:27:15,121 --> 00:27:19,101 Boleh saya tolong? -Apa dah berlaku dengan sekolah ni? 189 00:27:19,367 --> 00:27:22,499 Sekolah dah lama tutup. Awak bapa seorang pelajar? 190 00:27:22,729 --> 00:27:25,390 Bukanlah. Siapa awak? 191 00:27:25,470 --> 00:27:28,180 Saya Hank McCoy. Saya penjaga rumah ini sekarang. 192 00:27:29,700 --> 00:27:33,517 Awak Beast? Tengoklah awak, masih muda. 193 00:27:33,730 --> 00:27:36,844 Saya tak faham apa maksud awak. Saya terpaksa minta awak beredar. 194 00:27:38,064 --> 00:27:40,269 Mana profesor? -Tiada profesor di sini. 195 00:27:40,269 --> 00:27:44,796 Awak agak kuat walaupun masih muda. Saya yakin ada Beast di dalam sana. 196 00:27:45,011 --> 00:27:47,687 Cepatlah Beast. -Tak ada. 197 00:27:51,647 --> 00:27:53,124 Saya kata sekolah dah tutup. Awak mesti pergi. 198 00:27:53,124 --> 00:27:57,353 Saya nak jumpa profesor dulu. -Saya kata, tiada profesor di sini. 199 00:27:57,353 --> 00:28:01,849 Dengar, budak. Awak dan saya akan jadi kawan baik. 200 00:28:03,596 --> 00:28:05,194 Awak belum tahu lagi. 201 00:28:07,834 --> 00:28:08,834 Profesor! 202 00:28:15,726 --> 00:28:16,726 Profesor! 203 00:28:32,159 --> 00:28:34,664 Hank? Apa hal ni? 204 00:28:37,336 --> 00:28:39,885 Profesor? -Jangan panggil saya begitu. 205 00:28:39,889 --> 00:28:40,823 Awak kenal dia? 206 00:28:41,147 --> 00:28:45,184 Ya, dia nampak macam kenal. Turun dari siling, Hank. 207 00:28:47,980 --> 00:28:50,672 Awak boleh berjalan. -Pemerhatian yang bagus. 208 00:28:51,191 --> 00:28:54,312 Mungkin awak tak nampak papan tanda di depan,... 209 00:28:54,422 --> 00:28:58,534 ...tapi ini tanah persendirian, saya terpaksa minta awak pergi. 210 00:28:59,301 --> 00:29:01,969 Malangnya tak boleh, sebab... 211 00:29:04,859 --> 00:29:06,611 ...saya dihantar untuk berjumpa awak. 212 00:29:06,611 --> 00:29:10,145 Beritahu orang yang hantar awak, saya tengah sibuk. 213 00:29:10,701 --> 00:29:15,501 Ia agak memeningkan sikit sebab orang yang hantar saya ialah awak. 214 00:29:15,651 --> 00:29:18,166 Apa? -50 tahun dari sekarang. 215 00:29:18,495 --> 00:29:21,496 50 tahun dari sekarang? Masa depan? -Ya. 216 00:29:21,496 --> 00:29:24,919 Saya hantar awak dari masa depan? -Ya. -Merepek. 217 00:29:25,997 --> 00:29:28,912 Kalau awak ada kuasa awak, awak akan tahu saya bercakap benar. 218 00:29:28,912 --> 00:29:31,112 Mana awak tahu saya tak ada... 219 00:29:32,098 --> 00:29:33,608 Siapa awak? -Saya dah beritahu. 220 00:29:33,639 --> 00:29:34,998 Awak CIA? -Bukan. 221 00:29:35,041 --> 00:29:37,203 Awak tahu pasal saya. -Saya kenal awak, Charles. 222 00:29:38,049 --> 00:29:39,916 Kita dah lama berkawan. 223 00:29:40,325 --> 00:29:41,946 Saya tahu kuasa awak datang semasa awak berumur 9 tahun. 224 00:29:42,954 --> 00:29:47,090 Saya tahu awak ingat awak dah gila bila awak dengar semua suara dalam kepala awak. 225 00:29:47,090 --> 00:29:51,984 Semasa umur awak 12 tahun, baru awak sedar itu semua suara orang lain. 226 00:29:52,690 --> 00:29:57,406 Awak nak saya teruskan? -Saya tak pernah beritahu sesiapa hal itu. 227 00:29:57,406 --> 00:30:00,035 Belum lagi, tapi awak akan beritahu. 228 00:30:02,485 --> 00:30:05,845 Baiklah, awak berjaya tarik perhatian saya, apa awak nak? 229 00:30:05,955 --> 00:30:07,355 Kita mesti halang Raven. 230 00:30:10,237 --> 00:30:11,485 Saya perlu pertolongan awak. 231 00:30:13,056 --> 00:30:14,056 Kami perlu pertolongan awak. 232 00:30:19,425 --> 00:30:20,626 Saya nak bangun dari mimpi sekarang. 233 00:30:26,398 --> 00:30:28,598 Apa kaitan dia dalam hal ini? 234 00:30:32,546 --> 00:30:38,734 Jadi, awak kata mereka ambil kuasa Raven, dan jadikannya senjata? 235 00:30:38,989 --> 00:30:43,945 Ya. -Dia unik. -Ya, memang. 236 00:30:44,858 --> 00:30:47,751 Mulanya, Sentinel cuma menyasarkan mutan. 237 00:30:47,973 --> 00:30:51,021 Kemudian, mereka mula mengesan genetik di dalam tubuh bukan mutan... 238 00:30:51,021 --> 00:30:55,048 ...yang bakal mempunyai anak atau cucu berdarah mutan. 239 00:30:55,768 --> 00:30:59,285 Ramai manusia cuba menolong kami. Mereka dibunuh,... 240 00:30:59,285 --> 00:31:01,885 ...meninggalkan manusia yang jahat memegang kuasa. 241 00:31:02,138 --> 00:31:08,436 Kemudian keadaan jadi lebih teruk. Saya tak pernah tengok perkara begitu. 242 00:31:09,213 --> 00:31:16,948 Semuanya bermula dengan dia. -Katakanlah, saya percaya cakap awak,... 243 00:31:16,958 --> 00:31:19,676 ...dan saya setuju tolong awak, Raven takkan dengar cakap saya. 244 00:31:22,186 --> 00:31:25,188 Hati dan jiwanya milik orang lain sekarang. 245 00:31:26,669 --> 00:31:32,041 Saya tahu. Sebab itu kita perlukan Magneto. 246 00:31:32,586 --> 00:31:37,200 Eric? Awak tahu di mana dia? -Ya. 247 00:31:42,842 --> 00:31:45,442 Dia memang patut berada di situ. 248 00:31:45,443 --> 00:31:49,444 Awak nak pergi begitu saja? -Saya dah kata, pemerhatian yang bagus. 249 00:31:49,444 --> 00:31:53,624 Profesor yang saya kenal tak pernah putus asa dengan orang yang tersesat. 250 00:31:53,624 --> 00:31:55,619 Terutamanya orang yang dia sayang. 251 00:31:58,019 --> 00:32:01,020 Rasanya, saya dah ingat siapa awak sekarang. 252 00:32:01,997 --> 00:32:05,531 Ya, kami datang minta tolong daripada awak lama dulu. 253 00:32:06,792 --> 00:32:10,126 Saya akan cakap apa yang awak cakap pada kami dulu. 254 00:32:11,417 --> 00:32:15,078 Pergi mampus! -Dengar sini, jahanam. 255 00:32:15,758 --> 00:32:19,342 Saya datang dari jauh, dan saya dah saksikan ramai orang mati, orang-orang yang baik. 256 00:32:20,424 --> 00:32:26,167 Kalau awak terus terperuk begini, awak pun akan saksikan perkara sama, faham? 257 00:32:30,356 --> 00:32:32,223 Kita semua pasti akan mati satu hari nanti. 258 00:32:37,671 --> 00:32:40,071 Saya dah kata, tiada profesor di sini. 259 00:32:41,455 --> 00:32:43,388 Apa yang berlaku pada dia? 260 00:32:47,776 --> 00:32:52,941 Dia hilang segala-galanya. Eric, Raven, kakinya. 261 00:32:54,613 --> 00:32:57,048 Dulu memang ada sekolah di sini... 262 00:32:57,048 --> 00:33:02,850 ...tapi selepas suku pertama perang di Vietnam bertambah teruk... 263 00:33:03,913 --> 00:33:12,133 ...ramai cikgu dan pelajar tarik diri. Dia patah hati dan sentiasa menyendiri. 264 00:33:12,917 --> 00:33:17,184 Saya cuba bantu, jadi saya cipta satu serum untuk rawat tulang belakangnya... 265 00:33:17,184 --> 00:33:21,716 ...berdasarkan formula sama yang saya guna untuk kawal mutasi saya. 266 00:33:22,970 --> 00:33:28,513 Saya ambil dalam kuantiti yang terkawal, tapi dia ambil terlampau banyak. 267 00:33:29,137 --> 00:33:33,070 Saya cuba hentikan dia, tapi dia terlalu sakit. 268 00:33:33,306 --> 00:33:39,346 Rawatan tu memang dah berjaya pulihkan kakinya, tapi itu tak cukup. 269 00:33:42,997 --> 00:33:45,530 Dia terlampau sedih. 270 00:33:58,964 --> 00:34:00,694 Awak tak takut dengan saya? 271 00:34:00,719 --> 00:34:04,970 Saya sentiasa percaya saya tak pernah keseorangan. 272 00:34:05,653 --> 00:34:10,048 Charles Xavier. -Raven. 273 00:34:11,464 --> 00:34:12,764 Awak lapar? 274 00:34:12,805 --> 00:34:17,941 Ambillah apa awak nak, kami ada banyak makanan, awak tak perlu mencuri. 275 00:34:19,338 --> 00:34:21,805 Malah, awak tak perlu mencuri lagi... 276 00:34:23,956 --> 00:34:25,289 ...dan itu saya janji. 277 00:34:30,861 --> 00:34:32,261 Saya akan tolong awak cari dia. 278 00:34:34,605 --> 00:34:39,296 Tapi bukan demi masa depan awak, sebaliknya demi dia. -Baiklah. 279 00:34:40,380 --> 00:34:45,366 Awak tak kenal siapa Eric. Dia raksasa, pembunuh. 280 00:34:45,566 --> 00:34:49,367 Awak rasa awak mampu pujuk Raven agar berubah dan balik ke pangkal jalan? 281 00:34:50,151 --> 00:34:55,034 Silakan. Tapi kenapa awak rasa awak mampu pujuk Eric? 282 00:34:55,034 --> 00:34:58,168 Sebab awak dan Eric yang hantar saya ke sini. 283 00:35:01,459 --> 00:35:06,150 Bilik yang mereka kurung dia dibina semasa perang dunia ke-2, ketika zaman kekurangan logam. 284 00:35:06,150 --> 00:35:09,387 Jadi, bahan binaannya adalah konkrit dan tanah, tiada besi. 285 00:35:10,130 --> 00:35:16,065 Dia dikurung 100 tingkat ke bawah di bangunan paling kebal di planet ini. 286 00:35:16,065 --> 00:35:20,272 Kenapa dia dikurung? -Dia lupa beritahu awak? 287 00:35:22,440 --> 00:35:25,938 JFK. -Dia bunuh? 288 00:35:26,385 --> 00:35:29,670 Siapa lagi yang boleh buat peluru melencong sendiri di udara? 289 00:35:29,672 --> 00:35:33,525 Eric memang suka senjatapi. Awak yakin nak teruskannya? 290 00:35:33,525 --> 00:35:38,340 Ini rancangan awak, bukan saya. -Tiada cara untuk kita masuk atau keluar. 291 00:35:39,627 --> 00:35:43,024 Cuma saya dan Hank. -Saya kenal seseorang. 292 00:35:43,024 --> 00:35:46,091 Mesti dia masih muda sekarang, tinggal di pinggir DC. 293 00:35:48,051 --> 00:35:51,428 Dia boleh menyelinap ke mana saja, cuma bagaimana nak cari dia. 294 00:35:53,674 --> 00:35:55,341 Tak syak lagi dengan cerebro. 295 00:35:59,065 --> 00:36:00,733 Kami ada buku telefon. 296 00:36:01,917 --> 00:36:03,541 [Trask Industries] 297 00:36:07,427 --> 00:36:09,847 Saya ingat tuan sedang bersiap- siap untuk penerbangan tuan. 298 00:36:09,847 --> 00:36:13,931 Saya datang untuk ambil beberapa fail. Itu skaf baru? Cantik. 299 00:36:15,493 --> 00:36:16,494 Terima kasih. 300 00:37:20,742 --> 00:37:22,030 [Uji Kaji Senjata] 301 00:37:22,572 --> 00:37:24,592 [Laporan Bedah] 302 00:37:48,346 --> 00:37:49,968 Dr. Trask. -Sekejap. 303 00:37:52,713 --> 00:37:54,805 Ada beberapa nama tambahan untuk mesyuarat di Paris. 304 00:37:58,873 --> 00:37:59,873 Terima kasih. 305 00:38:01,275 --> 00:38:05,669 Ada masalah, tuan? -Tak, tak ada. 306 00:38:06,384 --> 00:38:10,468 Boleh awak taipkan jadual perjalanan saya? Saya tak nak terlepas apa-apa. 307 00:38:20,865 --> 00:38:23,830 Berhenti di sini. Ambil kunci, jangan sampai dia curi pula. 308 00:38:28,688 --> 00:38:30,368 [MAXIMOFF] 309 00:38:42,751 --> 00:38:45,271 Apa dia dah buat sekarang? Saya akan ganti apa yang dia curi. 310 00:38:45,718 --> 00:38:47,318 Kami cuma nak bercakap dengan dia. 311 00:38:49,499 --> 00:38:53,109 Peter! Polis datang, lagi. 312 00:39:01,940 --> 00:39:04,712 Saya tak buat apa-apa. Saya di sini sepanjang masa. 313 00:39:05,915 --> 00:39:07,653 Bertenang, Pete, kami bukan polis. 314 00:39:07,653 --> 00:39:09,982 Mestilah kamu bukan polis, polis tak pandu kereta sewa. 315 00:39:09,982 --> 00:39:11,248 Mana awak tahu tu kereta sewa? 316 00:39:11,248 --> 00:39:13,365 Saya periksa lesen pendaftaran semasa awak berjalan masuk. 317 00:39:13,365 --> 00:39:15,386 Saya ada banyak masa nak dibuang, jadi saya periksa dokumen lain. 318 00:39:15,387 --> 00:39:17,202 Kamu bukan orang sini. Kamu FBI? 319 00:39:18,444 --> 00:39:20,899 Tak, kamu bukan polis. Awak ada kad tarian gipsi? 320 00:39:21,209 --> 00:39:25,783 Itu kad lama. -Dia memang laju. 321 00:39:25,783 --> 00:39:27,653 Dia menyakitkan hati. -Dia teleporter? 322 00:39:27,653 --> 00:39:31,895 Dia memang laju, tapi waktu saya kenal dia, dia tak terlalu muda. 323 00:39:32,484 --> 00:39:34,400 Muda? Awak yang tua. 324 00:39:35,422 --> 00:39:39,451 Awak tak takut menunjukkan kuasa awak. -Kuasa? Apa maksud awak? 325 00:39:39,604 --> 00:39:41,604 Awak nampak perkara pelik di sini? 326 00:39:42,183 --> 00:39:46,602 Tiada siapa akan percaya kalau kamu beritahu mereka. 327 00:39:48,402 --> 00:39:49,947 Siapa kamu dan apa kamu nak? 328 00:39:49,949 --> 00:39:52,079 Kami perlu pertolongan awak, Peter. -Apa? 329 00:39:52,079 --> 00:39:56,060 Pecah masuk fasiliti berkawalan ketat dan keluarkan seseorang. 330 00:39:56,231 --> 00:39:59,366 Bolos dari penjara? Itu salah, awak tahu. 331 00:40:03,298 --> 00:40:05,165 Itu pun kalau tertangkap. 332 00:40:05,234 --> 00:40:10,200 Apa saya dapat? -Awak akan menembus masuk pentagon. 333 00:40:15,838 --> 00:40:20,586 Kenapa saya mesti percayakan kamu? -Sebab kami pun macam awak. 334 00:40:22,164 --> 00:40:23,164 Tunjuklah. 335 00:40:35,341 --> 00:40:37,074 Hebat, tapi menjijikkan. 336 00:40:37,267 --> 00:40:38,812 Jabatan Pertahanan PENTAGON 337 00:40:39,552 --> 00:40:43,335 Dibina pada 1943, Pentagon adalah bangunan pejabat terbesar di dunia... 338 00:40:43,552 --> 00:40:48,336 ...dengan kawalan lebih 25 ribu askar dan polis, seluas 6 juta per segi. 339 00:40:49,069 --> 00:40:50,469 Mana tandas? 340 00:41:21,873 --> 00:41:23,874 TIADA LOGAM BERMULA DARI SINI 341 00:41:55,685 --> 00:41:57,883 Kami dapat siaran TV di sini. Apa dah berlaku? 342 00:41:57,883 --> 00:42:00,817 Panggil penyelenggara ke sini. 343 00:44:01,781 --> 00:44:03,926 Dalam 3 saat, semua pintu itu akan terbuka... 344 00:44:04,295 --> 00:44:06,725 ...dan 20 orang pengawal akan sampai dan tembak kita. 345 00:44:07,843 --> 00:44:10,467 Saya tahu, itu yang saya tunggu. -Apa yang awak buat? 346 00:44:10,467 --> 00:44:12,161 Saya pegang leher awak supaya tak terkehel. 347 00:44:12,161 --> 00:44:15,925 Apa? -Terkehel. 348 00:44:20,271 --> 00:44:21,271 Jangan bergerak! 349 00:44:36,939 --> 00:44:39,615 Jangan risau, awak akan okey. Semua orang jadi begini. 350 00:44:41,795 --> 00:44:45,340 Mesti awak dah buat kesalahan serius. Apa awak dah buat, kawan? 351 00:44:45,699 --> 00:44:48,803 Apa awak dah buat? Kenapa mereka kurung awak? 352 00:44:49,050 --> 00:44:50,718 Saya bunuh presiden. 353 00:44:55,729 --> 00:44:59,305 Saya dikurung kerana berjuang untuk orang seperti kita. 354 00:44:59,305 --> 00:45:01,043 Mesti awak pandai karate, kan? 355 00:45:01,344 --> 00:45:04,011 Saya tak pandai karate, tapi saya boleh jadi gila. 356 00:45:05,895 --> 00:45:08,606 Perhatian semua, kita ada situasi dengan kod merah. 357 00:45:08,853 --> 00:45:15,137 Kami akan mengosongkan aras ini agar kami, saya dan rakan saya boleh memberkas tahanan. 358 00:45:15,273 --> 00:45:19,946 Siapa awak? -Kami dari operasi khas, CB, FE, CIE... 359 00:45:20,046 --> 00:45:22,017 Mungkin awak tak dengar apa saya cakap tadi,... 360 00:45:22,117 --> 00:45:25,518 ...tapi sekarang tempat ini ditutup sepenuhnya. 361 00:45:26,089 --> 00:45:27,089 Kita mesti turun ke tingkat 3... 362 00:45:35,315 --> 00:45:37,315 Oh, maaf, dah habis bercakap? 363 00:45:42,080 --> 00:45:45,359 Mereka kata awak mampu kawal logam. -Mereka? 364 00:45:48,409 --> 00:45:51,742 Mak saya pernah kenal seorang lelaki yang mampu buat begitu. 365 00:45:54,280 --> 00:45:57,147 Maaf, saya kurang gemar keganasan. 366 00:46:00,243 --> 00:46:01,243 Charles? 367 00:46:08,285 --> 00:46:10,286 Seronok berjumpa kau balik, kawan lama. 368 00:46:10,373 --> 00:46:12,416 Kau boleh berjalan. -Tiada terima kasih untuk kau. 369 00:46:14,627 --> 00:46:18,225 Tak sangka, aku akan jumpa kau hari ini. -Percayalah,... 370 00:46:18,463 --> 00:46:20,474 ...aku pun tak ingin kalau tak perlu. 371 00:46:20,474 --> 00:46:23,928 Untuk keluarkan kau dari sini kita akan buat dengan cara aku, tiada pembunuhan. 372 00:46:23,928 --> 00:46:27,755 Tiada helmet. Macam mana pun, kau tetap dapat kawal aku. 373 00:46:27,955 --> 00:46:33,491 Aku takkan baca fikiran kau lagi. Aku nak kau janji, Eric. 374 00:46:37,034 --> 00:46:39,954 Jangan bergerak! -Berdiri di situ! 375 00:46:42,689 --> 00:46:44,345 Charles... -Jangan bergerak! 376 00:46:44,633 --> 00:46:47,827 Angkat tangan atau kami tembak. -Tahan mereka, Charles. 377 00:46:47,827 --> 00:46:55,519 Aku tak boleh. -Angkat tangan! 378 00:48:48,871 --> 00:48:49,871 Terima kasih, budak. 379 00:48:55,137 --> 00:48:58,127 Peter, terima kasih banyak-banyak. Jaga diri. 380 00:48:58,127 --> 00:49:00,028 Jadi, awak semua nak ke Paris? 381 00:49:07,664 --> 00:49:09,129 PERJANJIAN DAMAI BERLANGSUNG DI PARIS 382 00:49:12,319 --> 00:49:14,052 Bayangkan ia logam. 383 00:49:15,381 --> 00:49:19,826 Tolong saya pulangkan kereta tu. Peter, bawa perlahan-lahan. 384 00:49:21,539 --> 00:49:23,206 Mana mereka jumpa awak? 385 00:49:25,022 --> 00:49:28,956 Mesti susah awak nak percaya, tapi, awak yang hantar saya. 386 00:49:30,301 --> 00:49:33,258 Awak dan Charles, dari masa depan. 387 00:49:56,430 --> 00:49:57,831 Kenapa kuasa kau hilang? 388 00:49:58,744 --> 00:50:01,744 Rawatan untuk tulang belakang aku dah betulkan DNA aku. 389 00:50:03,880 --> 00:50:06,747 Kau korbankan kuasa kau untuk berjalan? 390 00:50:06,948 --> 00:50:13,866 Aku korbankan kuasa aku untuk ... Apa yang kau tahu? 391 00:50:13,866 --> 00:50:18,060 Aku pun hilang banyak perkara. -Kesat air mata kau, Eric. 392 00:50:18,747 --> 00:50:22,245 Ia tak setanding apa yang kau buat. -Kau tak tahu apa yang aku buat. 393 00:50:22,245 --> 00:50:24,576 Aku tahu kau dah rampas perkara paling berharga bagi aku. 394 00:50:24,576 --> 00:50:27,336 Mungkin kau patut berjuang lebih gigih untuk pertahankannya. 395 00:50:27,336 --> 00:50:30,869 Kau nak berlawan, Eric, teruskan. -Duduk! -Biar dia datang. 396 00:50:31,059 --> 00:50:35,106 Kau tinggalkan aku! Kau bawa dia pergi dan tinggalkan aku! 397 00:50:35,412 --> 00:50:41,499 Angel, Azazel, Emma, Banshee. 398 00:50:43,198 --> 00:50:45,945 Saudara-saudari mutan kita, semuanya terkorban. 399 00:50:49,388 --> 00:50:53,716 Ditangkap, dicucuk-cucuk, disembelih. -Eric! 400 00:50:53,836 --> 00:50:57,932 Di mana kau, Charles? Kita sepatutnya lindungi mereka. 401 00:50:58,239 --> 00:51:00,203 Mana kau bila orang kau perlukan kau? 402 00:51:01,120 --> 00:51:03,248 Bersembunyi! Kau dan Hank. 403 00:51:03,471 --> 00:51:06,188 Berpura-pura menjadi orang lain. -Eric! 404 00:51:08,597 --> 00:51:10,971 Kau yang tinggalkan kami semua. 405 00:51:31,693 --> 00:51:33,627 Betullah awak memang menyakitkan hati. 406 00:51:36,441 --> 00:51:38,908 Rasanya kita berkawan baik pada masa depan. 407 00:51:40,609 --> 00:51:44,078 Bertahun-tahun saya cuba jatuhkan awak, Bob. 408 00:51:44,303 --> 00:51:47,132 Apa yang awak dapat? -Awak macam saya,... 409 00:51:49,048 --> 00:51:50,181 ...berikhtiar hidup. 410 00:51:54,994 --> 00:51:56,527 Angkat barang yang jatuh. 411 00:51:58,353 --> 00:52:00,169 [Bandar Paris] 412 00:52:09,683 --> 00:52:10,771 Minum! 413 00:52:11,515 --> 00:52:12,195 Minum! 414 00:52:15,271 --> 00:52:19,872 Jangan minum banyak sangat. Esok kita ada perjumpaan, ingat? 415 00:52:21,278 --> 00:52:22,707 Ya, saya ingat. 416 00:52:23,089 --> 00:52:26,354 Takkanlah saya boleh lupa perkara penting begitu. 417 00:52:28,628 --> 00:52:31,085 Saya nak jalan-jalan sekejap. 418 00:52:47,757 --> 00:52:49,057 Maafkan saya. 419 00:52:49,133 --> 00:52:51,914 Tak, saya yang salah. 420 00:52:52,636 --> 00:52:53,736 Awak boleh bertutur bahasa Vietnam. 421 00:52:53,947 --> 00:52:54,447 Saya seorang penterjemah. 422 00:52:56,924 --> 00:52:59,324 Saya bertutur banyak bahasa. 423 00:53:00,339 --> 00:53:01,739 Biar saya belanja awak minuman. 424 00:53:02,667 --> 00:53:04,167 Melainkan awak datang dengan orang lain. 425 00:53:05,644 --> 00:53:06,844 Saya datang seorang. 426 00:53:09,201 --> 00:53:11,201 Bagi saya sebotol Johnnie Walker. 427 00:53:26,754 --> 00:53:28,354 Awak akan hadiri perjumpaan tu esok? 428 00:53:34,044 --> 00:53:38,444 Awak gadis cantik yang tertarik dengan politik. 429 00:53:39,377 --> 00:53:40,977 Penampilan dapat menipu. 430 00:53:42,219 --> 00:53:43,119 Cik adik... 431 00:53:44,466 --> 00:53:47,066 ...tunjukkan sikit lagi? 432 00:53:49,393 --> 00:53:51,393 Tanggalkan baju awak? 433 00:54:04,416 --> 00:54:08,770 Kenapa, sayang? Awak tak rasa saya cantik begini? 434 00:54:36,234 --> 00:54:37,847 Perjanjian Damai Paris 435 00:54:54,984 --> 00:54:57,569 Nak main? Dah lama kita tak main. 436 00:54:57,569 --> 00:55:00,169 Aku tak ada mood, terima kasihlah. 437 00:55:06,400 --> 00:55:08,366 Dah 10 tahun aku tak minum minuman sebenar. 438 00:55:22,243 --> 00:55:25,733 Aku tak bunuh presiden. -Peluru tu melencong, Eric. 439 00:55:26,857 --> 00:55:31,275 Sebab aku cuba selamatkan dia. Mereka berkas aku sebelum aku sempat. 440 00:55:31,275 --> 00:55:34,036 Kenapa kau nak cuba selamatkan dia? -Sebab dia salah seorang dari kita. 441 00:55:46,380 --> 00:55:52,060 Mesti kau ingat aku bodoh. Kita tahu mereka mesti akan buru kita. 442 00:55:52,153 --> 00:55:55,620 Aku tak sangka mereka akan guna DNA Raven untuk lakukannya. 443 00:55:56,884 --> 00:56:03,337 Bila kali terakhir kau jumpa dia? -Hari aku tinggalkan Dallas. 444 00:56:04,802 --> 00:56:12,487 Dia macam mana? -Tabah, kental, setia. 445 00:56:12,488 --> 00:56:15,351 Macam mana, khabar dia? 446 00:56:25,716 --> 00:56:28,374 Aku dah faham kenapa dia sangat bermakna pada kau. 447 00:56:30,777 --> 00:56:33,045 Kau patut bangga dengan dia, Charles. 448 00:56:34,018 --> 00:56:36,583 Dia berjuang di luar sana demi kita. -Demi kau. 449 00:56:38,350 --> 00:56:40,229 Gadis yang aku besarkan dulu, tak pernah sanggup membunuh. 450 00:56:40,229 --> 00:56:42,695 Kau tak besarkan dia, kau membesar dengan dia. 451 00:56:42,695 --> 00:56:44,930 Dia tak boleh jadi gadis selamanya, sebab itu dia lari. 452 00:56:44,930 --> 00:56:51,285 Dia lari sebab kau racun fikiran dia. -Itu bukan kuasa aku. 453 00:56:53,907 --> 00:56:58,131 Itu keputusan dia sendiri. -Tapi kita tahu akibat keputusan itu. 454 00:56:58,131 --> 00:57:03,137 Dia akan bunuh Trask, mereka akan tangkap dia dan mereka akan hapuskan kita semua. 455 00:57:03,990 --> 00:57:09,473 Tidak kalau kita jumpa dia dulu. Tidak kalau kita ubah sejarah esok. 456 00:57:14,937 --> 00:57:18,317 Aku minta maaf, Charles. 457 00:57:21,317 --> 00:57:23,928 Atas semua yang berlaku. 458 00:57:27,747 --> 00:57:30,015 Dah lama aku tak main. 459 00:57:32,766 --> 00:57:37,006 Aku akan main biasa-biasa dengan kau. Barulah adil. 460 00:57:39,218 --> 00:57:40,751 Kau jalan dulu. 461 00:57:54,737 --> 00:57:59,478 Para diplomat dari serata dunia dalam perjalanan ke sini, ke Hotel Royale. 462 00:57:59,631 --> 00:58:05,412 Hari bersejarah menandakan berakhirnya penglibatan AS di dalam perang Vietnam. 463 00:58:06,106 --> 00:58:10,121 Itu dia menteri luar Vietnam Selatan, bersama lain-lain menteri Vietnam. 464 00:58:11,096 --> 00:58:13,510 Mesyuarat akan bermula satu jam lagi. 465 00:58:13,856 --> 00:58:17,119 Pihak hotel dah uruskan sebuah bilik khas untuk awak di atas. 466 00:58:17,191 --> 00:58:18,275 Masih ada masa. 467 00:58:23,450 --> 00:58:26,336 Selamat tengahari, semua. Terima kasih kerana hadir. 468 00:58:27,785 --> 00:58:30,118 Tahniah atas kemenangan perang ini. 469 00:58:30,445 --> 00:58:34,742 Saya faham kamu akan sibuk bersalam dan bergambar di bawah nanti,... 470 00:58:34,755 --> 00:58:36,495 ...jadi saya akan terus pada agenda. 471 00:58:38,011 --> 00:58:40,047 Ada musuh baru di luar sana. 472 00:58:40,864 --> 00:58:43,279 Musuh yang akan menjadikan senjata kamu sia-sia,... 473 00:58:43,365 --> 00:58:46,630 ...askar kamu tanpa kuasa dan negara kamu terancam. 474 00:58:52,282 --> 00:58:55,794 Kamu perlu senjata baru untuk perang ini. Saya gelar mereka Sentinel. 475 00:58:58,026 --> 00:59:02,960 Dinamakan sempena pelindung purba yang berdiri di gerbang kubu kota. 476 00:59:04,197 --> 00:59:07,692 Mereka mempunyai keupayaan aeronautik jet perampas. 477 00:59:07,692 --> 00:59:13,771 Dilengkapi senjata api yang mampu menembak lebih 2000 das tembakan peluru termo-seramik. 478 00:59:14,558 --> 00:59:18,748 Mereka tak sebesar, selaju atau sekuat senjata-senjata gah lain. 479 00:59:19,048 --> 00:59:25,095 Apa yang membuat Sentinel istimewa adalah keupayaannya untuk mengesan baka mutan X. 480 00:59:25,703 --> 00:59:29,857 Sistem pengesan baka yang mampu mengesan dalam jarak setengah batu... 481 00:59:29,857 --> 00:59:32,731 ...dan takkan menyerang sehingga ia mengenalpasti sasaran. 482 00:59:33,004 --> 00:59:36,672 Dengan senjata ini, tak akan ada kehilangan nyawa manusia. 483 00:59:36,797 --> 00:59:40,044 Kalau saya hidupkannya di sini, ia takkan aktif. 484 00:59:47,138 --> 00:59:50,464 Melainkan, wujudnya mutan. 485 00:59:59,078 --> 01:00:02,141 Pasti berlaku sedikit kesilapan. 486 01:00:04,438 --> 01:00:06,607 Mesin saya tak pernah silap. 487 01:00:09,609 --> 01:00:10,610 Apakah awak? 488 01:00:11,794 --> 01:00:12,794 Saya yakinkan awak. 489 01:00:15,515 --> 01:00:16,515 Saya... -Jangan tembak dia. 490 01:00:18,140 --> 01:00:20,346 Saya tak faham apa maksud awak. 491 01:00:54,354 --> 01:00:55,354 Raven! 492 01:01:00,725 --> 01:01:01,725 Raven. 493 01:01:06,822 --> 01:01:07,822 Raven. 494 01:01:10,232 --> 01:01:11,232 Charles. 495 01:01:11,414 --> 01:01:14,589 Kami datang demi awak, Eric dan saya, sama-sama. 496 01:01:34,893 --> 01:01:38,548 Saya akan lindungi awak daripada mereka semua. 497 01:01:41,789 --> 01:01:42,789 Eric? 498 01:01:45,449 --> 01:01:49,371 Eric, apa kau buat? -Menyelamatkan masa depan kita. 499 01:01:49,993 --> 01:01:54,419 Maafkan saya, Mystique. Selagi awak hidup, kita takkan selamat. 500 01:01:56,206 --> 01:01:58,729 Eric. -Guna kuasa awak, Charles, halang dia. 501 01:01:59,051 --> 01:02:00,051 Dia tak mampu. 502 01:02:31,044 --> 01:02:32,454 Dia tergelincir. 503 01:03:15,457 --> 01:03:16,457 Stryker! 504 01:03:25,825 --> 01:03:26,825 Tenangkan dia. 505 01:03:39,537 --> 01:03:40,240 Tidak! 506 01:03:41,739 --> 01:03:42,731 Eric! 507 01:03:53,575 --> 01:03:54,575 Di mana saya? 508 01:03:57,268 --> 01:04:00,731 Macam mana saya sampai sini? -Apa? Awak yang cari kami. 509 01:04:01,522 --> 01:04:04,223 Siapa awak? -Charles. Charles Xavier! 510 01:04:04,223 --> 01:04:05,290 Saya tak kenal awak. 511 01:04:06,605 --> 01:04:07,672 Apa benda tu?! 512 01:04:07,673 --> 01:04:12,351 Sabar, biar saya uruskan. Pergilah, halang Eric! 513 01:04:14,408 --> 01:04:15,408 Maafkan saya. 514 01:04:35,688 --> 01:04:39,826 Awak Logan, itu Hank McCoy, saya Charles Xavier. Dah dua hari awak di sini dengan kami. 515 01:04:43,823 --> 01:04:50,646 Awak khayal, ada orang bagi awak dadah. Ya? 516 01:05:35,135 --> 01:05:37,269 Bertenang, kita akan tempuhnya sama-sama. 517 01:05:39,149 --> 01:05:43,416 Alamak, Kitty. Dia cedera teruk. 518 01:06:48,780 --> 01:06:50,506 Saya berjaya tahan dia. 519 01:06:54,991 --> 01:06:57,304 Profesor? -Apa yang berlaku pada awak? 520 01:06:59,070 --> 01:07:01,393 Saya ternampak seseorang yang akan buat saya sangat sakit satu hari nanti. 521 01:07:05,007 --> 01:07:07,364 Mana Raven? -Dah pergi. 522 01:07:07,364 --> 01:07:09,612 Apa? -Kita mesti keluar dari sini. 523 01:07:19,446 --> 01:07:23,986 Kelmarin, perarakan aman di Paris tercemar dengan kehadiran penyerang tidak dikenali. 524 01:07:23,987 --> 01:07:26,081 Golongan yang tidak pernah dilihat. 525 01:07:26,082 --> 01:07:28,282 Kegemparan ini membuat masyarakat tertanya-tanya: 526 01:07:28,298 --> 01:07:31,298 Dari mana mereka datang? Adakah mereka akan kembali? 527 01:07:31,299 --> 01:07:33,819 Paling penting, adakah mereka kawan atau lawan? 528 01:07:40,869 --> 01:07:43,651 Siapa mereka semua ni? Jangan rakam. 529 01:07:43,744 --> 01:07:47,081 2 hari lepas, lelaki ini, Eric Lehnsherr... 530 01:07:47,136 --> 01:07:49,668 ...memboloskan diri dari sebuah penjara kawalan ketat di Pentagon. 531 01:07:50,066 --> 01:07:53,741 Kami percaya wanita ini ialah sekutu rapat kepada Lehnsherr. 532 01:07:53,768 --> 01:07:57,301 Mereka bersama di Cuba, krisis pada tahun '62. 533 01:07:58,590 --> 01:08:01,527 Dia juga dikaitkan dengan pembunuhan Kennedy. 534 01:08:03,100 --> 01:08:05,643 Bagaimana dengan benda itu? -Itu kita belum tahu. 535 01:08:06,329 --> 01:08:08,435 Sebenarnya, kita belum tahu apa benda mereka semua ni. 536 01:08:09,135 --> 01:08:13,123 Ya, kita tahu. Merekalah mutan. 537 01:08:14,878 --> 01:08:21,212 Lelaki ini, mampu mengawal logam, dan semua senjata kamu dibuat dari logam. 538 01:08:22,112 --> 01:08:30,487 Wanita ini pula mampu menjadi siapa saja. Jeneral, perisik, malah awak, Tuan Presiden. 539 01:08:30,937 --> 01:08:35,089 Dia boleh masuk ke dalam pejabat ini dan arahkan serangan nuklear kalau dia nak... 540 01:08:35,886 --> 01:08:37,798 ...dan itu baru dua mutan. 541 01:08:37,798 --> 01:08:42,715 Kita tiada sebarang tindakan pencegahan? -Saya tunggu tuan tanya soalan itu. 542 01:08:43,900 --> 01:08:46,943 Itu cuma program eksperimen, tuan, belum rasmi. 543 01:08:56,684 --> 01:09:01,374 Semua mutan itu masih berkeliaran dan pertahanan terbaik kita adalah robot gergasi besi ini? 544 01:09:01,590 --> 01:09:06,434 Ramai mutan kelihatan seperti kita. Sentinel saya mampu kesan mereka. 545 01:09:06,687 --> 01:09:12,623 Saya ada 8 prototaip untuk dicuba, dibina dengan polimer purba dan sifar logam. 546 01:09:19,424 --> 01:09:23,216 Siapkan satu demonstrasi, saya nak seluruh dunia tahu kita mampu lindungi mereka. 547 01:09:23,725 --> 01:09:27,416 Berapa belanja awak perlukan? -Saya dah ajukan pada dewan rakyat,... 548 01:09:27,658 --> 01:09:29,458 ...malangnya mereka menolak permohonan saya. 549 01:09:29,722 --> 01:09:33,085 Sekarang, kosnya akan bertambah sedikit untuk hidupkannya balik. 550 01:09:33,469 --> 01:09:41,250 Satu lagi, kalau kita berjaya tangkap mereka, saya mahukan wanita ini untuk kajian lebih lanjut. 551 01:09:46,731 --> 01:09:50,932 Berapa teruk? -Apa? 552 01:09:51,132 --> 01:09:54,132 Maksud saya, jadi begitu? -Begitu? 553 01:09:54,697 --> 01:09:59,397 Boleh awak bayangkan? Bolehkah dia pandang cermin? 554 01:10:00,597 --> 01:10:02,997 Ya, dia boleh. 555 01:10:05,798 --> 01:10:09,958 Dari mana dia datang? Awak rasa dia ada keluarga? 556 01:10:13,098 --> 01:10:16,099 Ya, dia ada. 557 01:11:04,686 --> 01:11:08,119 Kalau saya nampak skru bergerak, saya akan tikam leher awak. 558 01:11:09,948 --> 01:11:12,442 Macam mana awak jumpa saya? -Awak yang ajar saya. 559 01:11:13,000 --> 01:11:15,140 Dah lama kita tak serapat ini. 560 01:11:16,881 --> 01:11:19,410 Saya rindukan awak. -Awak cuba bunuh saya. 561 01:11:20,222 --> 01:11:24,808 Agar yang lain dapat hidup. -Apa maksud awak? 562 01:11:25,635 --> 01:11:29,404 Saya terima satu mesej dari masa depan. -Jangan tipu saya. 563 01:11:29,616 --> 01:11:31,769 Saya tak pernah dan tak akan tipu awak. 564 01:11:34,087 --> 01:11:38,302 Manusia akan gunakan darah dan baka awak untuk cipta senjata bagi memusnahkan kita. 565 01:11:39,259 --> 01:11:42,030 Saya cuma buat apa yang saya rasa perlu bagi menyelamatkan masa depan kita. 566 01:11:42,282 --> 01:11:45,277 Jadi, apa yang dapat halang saya dari bunuh awak sekarang dan selamatkan masa depan saya? 567 01:11:47,001 --> 01:11:48,001 Tiada apa. 568 01:11:49,394 --> 01:11:54,940 Tiada beza lagi, mereka dah ada DNA awak. Darah awak terpercik atas jalan. 569 01:11:55,027 --> 01:12:01,359 Salah siapa semua tu? -Salah saya. Saya dah tengok rancangan mereka. 570 01:12:02,159 --> 01:12:06,203 Mereka sedang membina senjata dan sekarang mereka dah dapat apa yang mereka perlukan. 571 01:12:08,936 --> 01:12:12,671 Kita mesti serang sekarang sementara masih berkelebihan. 572 01:12:15,357 --> 01:12:20,031 Saya dah saksikan ramai kawan terkorban, Eric. Saya tak inginkan perang. 573 01:12:21,844 --> 01:12:24,395 Saya cuma inginkan orang yang dah bunuh mereka. -Inilah perang! 574 01:12:26,832 --> 01:12:31,334 Apa dah berlaku pada awak? Awak hilang keyakinan bila saya pergi? 575 01:12:33,794 --> 01:12:39,632 Awak masih lagi Raven milik Charles? Atau awak Mystique? 576 01:12:43,866 --> 01:12:49,201 Musuh kita adalah Trask. -Membunuh seorang lelaki tak cukup. 577 01:12:50,315 --> 01:12:54,327 Memang tak pernah cukup bagi awak. Selamat tinggal, Eric. 578 01:13:20,051 --> 01:13:21,051 Apa yang berlaku? 579 01:13:21,713 --> 01:13:23,619 Boleh dia berjalan? -Dia perlukan rawatan. 580 01:13:24,309 --> 01:13:27,905 Hank, saya dengar suara mereka. -Sabar, saya akan hentikannya. 581 01:13:31,449 --> 01:13:34,316 Tenangkan diri awak. Ia belum berakhir. 582 01:13:38,732 --> 01:13:40,199 Awak tak percayakannya. 583 01:13:42,056 --> 01:13:44,189 Mana awak tahu? -Bila kaki saya lumpuh,... 584 01:13:46,887 --> 01:13:52,526 ...kuasa saya pulih. Saya dengar suara mereka. 585 01:13:58,077 --> 01:14:04,300 Dengar, saya masih di sini. Dia masih di luar sana. 586 01:14:06,604 --> 01:14:11,045 Kami perlukan awak, Charles. Tapi bukan dalam keadaan begini. 587 01:14:11,289 --> 01:14:14,223 Kita tak dapat cari Raven tanpa kuasa awak. 588 01:14:18,684 --> 01:14:21,225 Saya tambah lebih sikit sebab awak dah terlepas sedos. 589 01:14:26,165 --> 01:14:27,165 Charles. 590 01:14:58,570 --> 01:15:04,249 Hank, tolong saya sesuatu. Boleh bawa saya ke bilik bacaan? 591 01:15:20,826 --> 01:15:22,359 Awak pasti nak buat? 592 01:15:24,461 --> 01:15:25,461 Tentulah tidak. 593 01:15:33,133 --> 01:15:34,813 Makhluk ini sangat luar biasa. 594 01:15:36,809 --> 01:15:41,508 Bakanya mempunyai kesan besar ke atas mutasi sekaligus. Saya perlukan lagi. 595 01:15:41,910 --> 01:15:44,350 Itu saja yang kami dapat dari kaki lima di Paris. 596 01:15:44,682 --> 01:15:51,213 Lebih dari darah, saya perlukan tisu otak, cecair tulang, sumsum tulang. 597 01:15:52,259 --> 01:15:56,222 Bayangkan Sentinel yang mampu berubah dan tiru apa saja sasaran. 598 01:15:56,851 --> 01:15:59,667 Kalau kini dia berada di tangan saya, gadis ini,... 599 01:16:00,345 --> 01:16:04,346 ...dia mampu menjana program ini selama berdekad-dekad seterusnya. 600 01:16:06,323 --> 01:16:09,848 Berapa umur anak awak sekarang, Mejar? -Jason? 601 01:16:10,111 --> 01:16:13,723 Akan mencecah 10 tahun tak lama lagi. -8 tahun ke alam dewasa. 602 01:16:13,992 --> 01:16:17,546 Sudah berapa ramai mayat anak-anak kita dihantar balik dari medan perang? 603 01:16:17,548 --> 01:16:22,903 Mungkin 50-55 ribu. Berapa ramai terkorban di sana? 604 01:16:23,105 --> 01:16:27,093 Tak pernah lagi, dalam sejarah hidup manusia... 605 01:16:27,105 --> 01:16:32,105 ...di mana kita bersatu teguh sebagai satu spesis... 606 01:16:34,071 --> 01:16:35,071 ...sehingga sekarang. 607 01:16:37,626 --> 01:16:40,824 Awak memang bencikan mutan, bukan, doktor? -Sebaliknya. 608 01:16:41,071 --> 01:16:44,110 Saya agak mengagumi mereka. Perkara yang mereka mampu buat. 609 01:16:46,124 --> 01:16:50,525 Saya melihat mutan sebagai penyelamat kita. -Seteru yang sama? 610 01:16:51,110 --> 01:16:55,893 Pergelutan yang sama, menentang seteru utama: kepupusan. 611 01:16:57,440 --> 01:17:00,466 Saya percaya mereka akan menolong kita menempuh era baharu, Bill. 612 01:17:00,910 --> 01:17:05,058 Sebuah era dengan keamanan yang asli dan tahan lama. 613 01:17:20,150 --> 01:17:21,472 Perhatian, perhatian. 614 01:17:21,473 --> 01:17:23,473 Pengangkutan berlepas dalam 2 jam. 615 01:17:23,568 --> 01:17:26,453 Ulang, pengangkutan berlepas dalam 2 jam. 616 01:17:34,079 --> 01:17:36,393 Bila terakhir awak turun ke sini? 617 01:17:36,882 --> 01:17:39,682 Kali terakhir kami cuba mencari pelajar, lama dulu. 618 01:17:46,053 --> 01:17:47,186 Selamat datang, Profesor! 619 01:18:11,610 --> 01:18:13,567 Raven cedera, dia tak mampu bergerak pantas. 620 01:18:22,219 --> 01:18:25,310 Dah lama saya tak gunakan otot ini. 621 01:19:11,391 --> 01:19:12,593 Charles! 622 01:19:20,673 --> 01:19:22,074 Charles, tak apa. 623 01:19:26,426 --> 01:19:28,562 Saya pergi periksa penjana. 624 01:19:36,042 --> 01:19:37,909 Bukan masalah mesin, kan? 625 01:19:38,383 --> 01:19:40,740 Saya tak dapat buat, minda saya... -Ya, awak boleh. 626 01:19:40,742 --> 01:19:43,154 Ia tak dapat tahan. -Awak cuma dah lama tak guna. 627 01:19:43,155 --> 01:19:45,396 Awak tak faham, ini bukan soal lama tak guna. 628 01:19:45,591 --> 01:19:47,351 Saya boleh pusing suis, saya boleh tekan tombol... 629 01:19:47,612 --> 01:19:50,151 ...tapi kuasa saya datang dari sini, ia datang dari... 630 01:19:52,029 --> 01:19:53,029 ...dan ia dah rosak. 631 01:19:54,711 --> 01:19:58,059 Saya rasa macam pelajar saya. Tak berdaya! 632 01:19:59,750 --> 01:20:02,350 Memang satu kesilapan turun ke sini, satu kesilapan membebaskan Eric. 633 01:20:02,375 --> 01:20:04,708 Semua ini satu kesilapan besar. 634 01:20:04,709 --> 01:20:07,210 Maafkan saya Logan, tapi mereka hantar balik orang yang salah. 635 01:20:08,126 --> 01:20:09,126 Awak betul. 636 01:20:10,952 --> 01:20:15,552 Memang. Sepatutnya awak yang dihantar,... 637 01:20:15,968 --> 01:20:19,068 ...tapi cuma saya yang mampu ke sini secara fizikal. 638 01:20:20,405 --> 01:20:22,934 Saya tak tahu berapa lama lagi kita ada,... 639 01:20:23,672 --> 01:20:27,821 ...tapi saya tahu yang satu masa dulu, sangat lama dulu,... 640 01:20:29,841 --> 01:20:35,534 ...sayalah pelajar awak yang tak berdaya dan awak buka minda saya. 641 01:20:35,940 --> 01:20:39,673 Awak tunjukkan siapa saya dan apa saya boleh jadi. 642 01:20:40,663 --> 01:20:42,793 Saya pula tak boleh buat perkara sama pada awak. 643 01:20:42,794 --> 01:20:48,644 Awak betul, saya tak boleh. Tapi saya kenal orang yang boleh. 644 01:20:50,976 --> 01:20:56,021 Selami minda saya. -Awak nampak apa yang saya buat pada Cerebro. 645 01:20:56,263 --> 01:20:57,615 Jangan biar saya masuk fikiran awak. 646 01:20:57,616 --> 01:21:00,752 Awak takkan buat saya rasa sakit yang tak pernah saya rasa, percayalah. 647 01:21:12,791 --> 01:21:13,791 Hai. 648 01:21:16,031 --> 01:21:18,031 Hei, Logan. -Hai, Jean. 649 01:21:18,743 --> 01:21:20,743 Bunuh saya. -Saya sayangkan awak. 650 01:21:23,664 --> 01:21:25,131 Kenapa awak sangat... 651 01:21:27,518 --> 01:21:29,518 ...menyedihkan? -Selami minda saya. 652 01:21:29,552 --> 01:21:33,789 Saya tak inginkan penderitaan awak, saya tak inginkan masa depan awak! 653 01:21:34,077 --> 01:21:37,879 Jangan pandang masa depan saya. Carilah masa depan awak. 654 01:21:42,146 --> 01:21:44,846 Itu dia. 655 01:22:36,036 --> 01:22:37,036 Charles. 656 01:22:39,751 --> 01:22:40,751 Charles? 657 01:22:45,067 --> 01:22:53,198 Jadi, ini yang berlaku pada kita. Eric betul, manusia buat kita jadi begini. 658 01:22:53,419 --> 01:22:58,657 Tidak kalau kita tunjukkan mereka jalan yang benar. -Awak masih yakin? 659 01:22:58,876 --> 01:23:04,186 Walaupun seseorang itu tersadung dan tersesat laluan, tak bermakna dia akan selamanya sesat. 660 01:23:05,290 --> 01:23:11,452 Kadangkala, kita semua perlu dibantu. -Saya bukan lagi orang yang sama. 661 01:23:14,061 --> 01:23:18,641 Saya buka minda saya, dan ia hampir membunuh saya. 662 01:23:19,005 --> 01:23:25,259 Awak takut, dan Cerebro tahu. -Semua suara itu,... 663 01:23:28,067 --> 01:23:30,998 ...ia sangat... 664 01:23:31,351 --> 01:23:32,351 ...menyakitkan. 665 01:23:33,131 --> 01:23:35,531 Bukan kesakitan mereka yang awak takutkan... 666 01:23:36,600 --> 01:23:41,569 ...tapi ketakutan awak, Charles. Setakut mana pun awak,... 667 01:23:42,544 --> 01:23:44,744 ...kesakitan mereka akan buat awak bertambah kuat. 668 01:23:45,650 --> 01:23:50,210 Kalau awak benarkan diri awak menyelaminya, menjiwainya. 669 01:23:51,764 --> 01:23:58,976 Awak akan rasa lebih berkuasa berbanding sekarang. Inilah kurniaan terhebat kita. 670 01:23:59,579 --> 01:24:02,507 Untuk mendengar penderitaan mereka tanpa putus asa... 671 01:24:03,731 --> 01:24:07,266 ...kerana itu perkara yang semua manusia ada: 672 01:24:08,898 --> 01:24:09,898 "Harapan". 673 01:24:19,753 --> 01:24:25,242 Tolonglah. Charles, kami perlukan awak untuk menaruh harapan lagi. 674 01:24:34,519 --> 01:24:36,157 Carilah apa yang awak nak. 675 01:24:42,568 --> 01:24:47,584 Tenaga dah pulih. -Ya. Betul tu. 676 01:26:28,662 --> 01:26:31,738 Dia kehilangan banyak darah. Dia tak mampu terus bertahan. 677 01:26:31,739 --> 01:26:35,223 Kita tiada pilihan, Bobby. -Kita boleh bangunkan dia. 678 01:26:35,377 --> 01:26:43,367 Jangan! Mereka perlukan masa lagi. Saya sempat menyelinap ke masa lampau. 679 01:26:43,666 --> 01:26:49,168 Kalau kita bangunkan Logan sekarang, kita akan menyebabkan akibat yang lebih buruk. 680 01:26:49,169 --> 01:26:50,437 Mereka perlukan masa lagi. 681 01:27:10,578 --> 01:27:16,128 Raven, berhentilah berlari. -Charles? 682 01:27:18,115 --> 01:27:21,661 Di mana awak? -Di rumah, di mana awak patut berada. 683 01:27:22,865 --> 01:27:27,319 Saya nak awak balik. -Saya tahu apa yang perlu saya buat. 684 01:27:30,561 --> 01:27:34,442 Kalau awak bunuh Trask, awak akan mencipta ramai lagi macam dia. 685 01:27:34,443 --> 01:27:38,051 Saya akan bunuh mereka juga. -Itu kata-kata Eric, bukan awak. 686 01:27:41,989 --> 01:27:45,705 Gadis yang saya kenal dulu tak pernah sanggup membunuh. 687 01:27:45,706 --> 01:27:51,204 Dia baik, waras dan berbelas kasihan. -Saya ada belas kasihan... 688 01:27:51,206 --> 01:27:55,824 ...cuma bukan untuk Trask. Dia dah bunuh ramai orang kita. 689 01:27:58,711 --> 01:28:02,135 Hentikan dia Charles, masuk fikirannya. -Dia tak benarkan. 690 01:28:02,425 --> 01:28:05,504 Susah saya nak bertahan, saya masih tak kuat sepenuhnya. 691 01:28:13,707 --> 01:28:15,223 Saya tahu apa Trask dah buat... 692 01:28:16,271 --> 01:28:18,771 ...tapi membunuh dia takkan mengembalikan mereka semua. 693 01:28:19,292 --> 01:28:24,749 Awak akan tersesat lebih jauh. Saling berbunuhan tanpa henti... 694 01:28:24,750 --> 01:28:28,437 ...antara kita dan mereka hingga tiada apa yang tinggal. 695 01:28:29,643 --> 01:28:32,742 Tapi kita boleh hentikannya sekarang, awak dan saya. 696 01:28:34,633 --> 01:28:39,947 Awak cuma "perlu" balik. -Saya "perlu". 697 01:28:41,127 --> 01:28:42,950 Awak langsung tak berubah, Charles. 698 01:28:44,054 --> 01:28:47,160 Saya dah cakap, saya tahu apa yang perlu saya buat. 699 01:29:02,978 --> 01:29:06,157 Di mana dia? -Di lapangan terbang menunggu penerbangan. 700 01:29:07,029 --> 01:29:08,096 Penerbangan ke mana? 701 01:29:11,466 --> 01:29:12,466 Washington DC. 702 01:29:15,920 --> 01:29:18,320 Ada sesuatu saya nak tunjuk. 703 01:29:20,239 --> 01:29:22,172 Kita akan pulang ke masa silam. 704 01:29:22,839 --> 01:29:25,309 Ini sistem yang saya bangunkan untuk merakam sebarang... 705 01:29:25,321 --> 01:29:27,802 ...berita mengenai Paris di semua 3 rangkaian dan PBS. 706 01:29:28,604 --> 01:29:31,500 Semua tiga? -Ya dan PBS. 707 01:29:33,569 --> 01:29:34,569 Tengok apa saya jumpa. 708 01:29:35,216 --> 01:29:38,296 Esok, di hadapan Rumah Putih, presiden bakal membuat pengumuman. 709 01:29:38,578 --> 01:29:41,260 Beliau akan disertai Setiausaha Pertahanan Laird dan juga... 710 01:29:41,272 --> 01:29:43,966 ...telah mendapatkan bantuan saintis terkenal Bolivar Trask,... 711 01:29:44,354 --> 01:29:46,865 ...penasihat khasnya di dalam isu menentang mutan ini. 712 01:29:49,194 --> 01:29:51,417 Raven belum sedar, tapi kalau dia bunuh Trask... 713 01:29:51,429 --> 01:29:53,662 ...di acara besar begitu, seluruh dunia akan menonton. 714 01:29:55,715 --> 01:29:57,266 Dan sia-sialah kedatangan saya. 715 01:29:58,379 --> 01:30:01,113 Ada lagi berita malang, mengikut satu laporan... 716 01:30:01,140 --> 01:30:03,330 ...mereka dah jumpa sisa-sisa darahnya di Paris. 717 01:30:03,331 --> 01:30:06,064 Jadi sekarang, mereka dah pun ada DNA dia. 718 01:30:06,271 --> 01:30:09,633 Itu yang mereka perlukan untuk cipta Sentinel pada masa depan. 719 01:30:13,338 --> 01:30:16,349 Ada satu teori dalam fizik masa, di mana masa tak boleh berubah. 720 01:30:17,289 --> 01:30:19,514 Macam sebatang sungai, awak boleh baling batu ke dalamnya... 721 01:30:19,526 --> 01:30:22,838 ...dan ia akan berkocak, tapi arus akan tetap membetulkan aliran. 722 01:30:23,238 --> 01:30:26,739 Tak kira apa awak buat, sungai akan tetap mengalir ke arah sama. 723 01:30:27,191 --> 01:30:32,486 Apa maksud awak? -Maksud saya, mungkin perang ini tak dapat dielak. 724 01:30:32,783 --> 01:30:38,846 Mungkin dia ditakdirkan membunuh Trask. Mungkin itulah dirinya yang sebenar. 725 01:30:41,030 --> 01:30:44,098 Walaupun seseorang itu pernah tersadung dan tersesat laluan,... 726 01:30:45,311 --> 01:30:47,511 ...tak bermakna dia akan selamanya sesat. 727 01:30:52,088 --> 01:30:58,414 Saya tak percaya teori tu, Hank, dan saya tak percaya itu dirinya sebenar. 728 01:31:00,354 --> 01:31:03,155 Siapkan pesawat, kita ke Washington. 729 01:31:04,333 --> 01:31:06,321 [Washington D.C] 730 01:31:11,080 --> 01:31:13,189 Jabatan Pertahanan PENTAGON 731 01:32:21,318 --> 01:32:23,993 Awak okey? -Makin baik. 732 01:32:29,124 --> 01:32:31,536 Walau apa yang berlaku hari ini, awak mesti janji sesuatu. 733 01:32:32,622 --> 01:32:37,558 Awak selami minda saya dan nampak banyak perkara jahat, dan juga perkara baik. 734 01:32:39,097 --> 01:32:44,337 X-Men. Janjilah awak akan cari kami. 735 01:32:45,583 --> 01:32:49,344 Guna kuasa awak, satukan kami. Pimpin kami, bimbing kami. 736 01:32:52,031 --> 01:33:00,938 Storm, Scott, Jean, ingat nama-nama itu. 737 01:33:02,677 --> 01:33:07,440 Kami ada ramai. Kami akan perlukan awak, Profesor. 738 01:33:10,874 --> 01:33:18,157 Saya akan cuba yang terbaik. -Itu pun dah cukup. Percayalah. 739 01:33:42,481 --> 01:33:47,637 12 dalam perjalanan. 10 batu. -Mereka dah jumpa kita. 740 01:34:04,227 --> 01:34:06,631 Beribu-ribu hadirin akan berkumpul di sini, mereka... 741 01:34:06,643 --> 01:34:09,058 ...datang dari seluruh pelusuk dunia untuk menyaksikan sejarah... 742 01:34:09,059 --> 01:34:12,993 ...bersama-sama kru berita dari 50 buah negara berbeza. 743 01:34:18,034 --> 01:34:21,274 Boleh saya lihat kad jemputan awak? -Ya, boleh. 744 01:34:21,785 --> 01:34:24,637 Mereka berdua bersama saya. -Jalanlah. 745 01:34:31,834 --> 01:34:34,371 Logan. -Arah sini, encik. 746 01:35:01,434 --> 01:35:03,980 Belum jumpa lagi, tapi dia mesti ada di sini. 747 01:35:03,981 --> 01:35:06,248 Presiden Amerika Syarikat. 748 01:35:28,329 --> 01:35:29,596 Warga Amerika saya. 749 01:35:30,413 --> 01:35:34,663 Hari ini, kita menghadapi ancaman paling besar dalam sejarah kita. 750 01:35:35,197 --> 01:35:36,197 "Mutan." 751 01:35:39,358 --> 01:35:41,491 Kita telah bersedia menghadapi ancaman tersebut. 752 01:35:44,773 --> 01:35:47,640 Seperti kata-kata hikmat Robert Oppenheimer: 753 01:35:48,677 --> 01:35:49,677 Saksikanlah,... 754 01:35:50,205 --> 01:35:52,739 ...dunia tidak akan menjadi sama lagi. 755 01:36:23,473 --> 01:36:24,473 Boleh saya bantu awak? 756 01:36:27,942 --> 01:36:28,942 Tak, tak boleh. 757 01:37:06,638 --> 01:37:07,931 Mereka dah datang. 758 01:37:14,762 --> 01:37:16,759 Ini untuk kamu, saudara saudari sekalian. 759 01:37:19,573 --> 01:37:20,574 Raven? 760 01:37:23,427 --> 01:37:26,072 Saya dah jumpa dia. -Lepaskan saya, Charles. 761 01:37:28,444 --> 01:37:32,016 Itu, awak nampak? Perisik rahsia di sebelah kiri pentas. 762 01:37:54,210 --> 01:37:57,482 Apa yang awak buat? Saya tak suruh awak aktifkan mereka. 763 01:37:57,483 --> 01:37:58,483 Bukan saya. 764 01:38:16,748 --> 01:38:18,787 Raven, tolong dengar cakap saya. 765 01:38:19,072 --> 01:38:22,290 Kita telah diberi peluang kedua untuk menentukan siapa kita. 766 01:38:25,535 --> 01:38:26,535 Jangan lakukannya. 767 01:38:30,059 --> 01:38:34,797 Encik, awak dilarang ikut sini. 768 01:38:40,692 --> 01:38:44,632 Kita tak mampu tumpaskan mereka semua. -Tapi kita boleh perlahankan mereka. 769 01:39:23,440 --> 01:39:24,440 Eric! 770 01:40:09,681 --> 01:40:10,681 Storm. 771 01:40:48,319 --> 01:40:52,330 Bawa mereka ke Def Con 3. Presiden bersama kami, kod merah. 772 01:40:54,214 --> 01:40:56,664 Apa dah berlaku? -Saya akan betulkannya. 773 01:40:56,736 --> 01:40:59,191 Awak dah cakap sebelum ni. Saya terpaksa keluarkan kenyataan. 774 01:40:59,192 --> 01:41:01,553 Sekarang seluruh dunia tahu kita tak mampu lindungi mereka. 775 01:41:01,736 --> 01:41:04,709 Saya akan betulkannya. -Lebih baik awak betulkan. 776 01:42:15,354 --> 01:42:16,354 Charles! 777 01:43:06,564 --> 01:43:07,908 Semua orang okey? 778 01:43:42,159 --> 01:43:43,159 Storm! 779 01:43:46,772 --> 01:43:47,772 Belakang awak. 780 01:44:32,604 --> 01:44:35,363 Sekarang. Pergi. 781 01:44:57,447 --> 01:44:59,262 Mungkin saya tak patut tanya soalan ini,... 782 01:44:59,263 --> 01:45:01,051 ...tapi pada masa depan... 783 01:45:01,836 --> 01:45:04,092 ...saya selamat tak? -Tak. 784 01:45:06,483 --> 01:45:08,350 Tapi kita mampu mengubahnya, kan? 785 01:45:19,975 --> 01:45:21,642 Lakukan tugas awak. 786 01:45:31,176 --> 01:45:32,176 Mana awak? 787 01:45:50,428 --> 01:45:52,556 Saya uruskan dia! Pergi! 788 01:46:34,077 --> 01:46:35,077 Oh, tidak. 789 01:46:51,480 --> 01:46:53,347 Berikhtiar hidup konon. 790 01:47:36,520 --> 01:47:39,926 Seorang dari mereka ada di sini. 791 01:47:40,485 --> 01:47:43,466 Tak, tak, jangan bunuh dia. Saya perlukannya hidup-hidup. 792 01:47:57,562 --> 01:47:59,295 Apa dah berlaku? 793 01:49:06,309 --> 01:49:10,573 Kamu bina senjata-senjata ini untuk bunuh kami semua. Kenapa? 794 01:49:15,170 --> 01:49:20,332 Kerana kamu takutkan kemampuan kami. Kerana kami berbeza. 795 01:49:22,144 --> 01:49:27,597 Manusia memang takutkan perkara yang berbeza, dan saya ingin beritahu kamu,... 796 01:49:27,598 --> 01:49:32,664 ...beritahu seluruh dunia, memang kamu patut takut akan kami. 797 01:49:33,166 --> 01:49:38,473 Kamilah masa depan. Kami yang akan menghuni Bumi ini... 798 01:49:38,738 --> 01:49:43,898 ...dan sesiapa yang menghalang kami akan menerima nasib sama seperti mereka semua. 799 01:49:51,457 --> 01:49:54,457 Hari ini sepatutnya menunjukkan betapa gahnya kuasa kamu,... 800 01:49:55,124 --> 01:50:01,024 ...sebaliknya saya beri kamu sedikit contoh, apa yang mampu orang saya buat pada kamu. 801 01:50:10,483 --> 01:50:12,750 Biarlah ia menjadi peringatan kepada seluruh dunia... 802 01:50:13,343 --> 01:50:15,773 ...dan juga saudara-saudara mutan saya di luar sana. 803 01:50:16,782 --> 01:50:21,845 Janganlah ada persembunyian lagi, janganlah ada penderitaan lagi. 804 01:50:23,398 --> 01:50:27,532 Kamu telah lama hidup dalam bayangan, keaiban dan ketakutan. 805 01:50:28,245 --> 01:50:34,700 Keluarlah, sertai saya. Berjuang bersama-sama kaum kita. 806 01:50:35,486 --> 01:50:39,937 Hari esok yang baharu, bermula hari ini. 807 01:50:47,201 --> 01:50:50,668 Selama ini kita membuang masa bergaduh sesama sendiri, Charles. 808 01:50:54,836 --> 01:50:57,513 Semoga kita masih sempat. 809 01:51:37,438 --> 01:51:39,827 Tuan Presiden, jangan. -Jangan halang saya! 810 01:51:42,489 --> 01:51:47,718 Saya faham apa yang awak nak. Bunuhlah saya, tapi lepaskan mereka. 811 01:52:00,977 --> 01:52:06,525 Tindakan yang murni, Tuan Presiden, tapi awak tak berniat melepaskan kami. 812 01:52:07,517 --> 01:52:10,734 Masa depan spesis kami bermula sekarang. 813 01:52:46,527 --> 01:52:49,266 Dulu tembakan awak tepat. -Percayalah, masih tepat. 814 01:53:02,805 --> 01:53:05,636 Keluar dari fikiran saya, Charles! -Raven. 815 01:53:06,428 --> 01:53:08,599 Tolong, jangan timbulkan permusuhan hari ini. 816 01:53:08,600 --> 01:53:12,553 Lihat sekeliling awak, kita memang musuh. -Bukan kita semua. 817 01:53:12,712 --> 01:53:16,951 Setakat ini, awak dah selamatkan nyawa mereka semua ni. 818 01:53:18,341 --> 01:53:20,408 Awak boleh tunjukkan mereka jalan yang lebih baik. 819 01:53:24,532 --> 01:53:25,532 Hentikan dia, Charles. 820 01:53:28,251 --> 01:53:32,118 Saya asyik cuba mengawal awak sejak hari pertama kita bertemu. 821 01:53:32,311 --> 01:53:34,044 Tengoklah, apa akibatnya? 822 01:53:36,730 --> 01:53:41,003 Semua yang bakal berlaku sekarang, terletak di tangan awak. 823 01:53:46,120 --> 01:53:48,789 Saya yakin dengan awak, Raven. 824 01:55:27,698 --> 01:55:29,165 Dia milik awak, Charles. 825 01:55:57,431 --> 01:55:59,762 Kalau awak biar mereka tangkap saya, habislah saya. 826 01:55:59,763 --> 01:56:03,060 Awak tahu tu. -Saya tahu. 827 01:56:05,802 --> 01:56:07,002 Selamat tinggal, kawan lama. 828 01:56:09,973 --> 01:56:10,973 Selamat jalan, Eric. 829 01:56:45,146 --> 01:56:46,547 Awak pasti nak biarkan mereka? 830 01:56:48,363 --> 01:56:51,457 Ya. Saya masih menaruh harapan pada mereka. 831 01:56:53,207 --> 01:56:56,047 Akan sampai masanya, Hank, kita akan bersatu lagi. 832 01:57:00,873 --> 01:57:01,941 Macam mana dengan Logan? 833 01:58:32,564 --> 01:58:34,726 Selamat pagi, Logan. Lewat bangun. 834 01:58:46,886 --> 01:58:49,282 Bagus. Syabas. 835 01:58:50,606 --> 01:58:51,606 Storm. 836 01:59:23,305 --> 01:59:26,874 Jean. -Hai, Logan. 837 01:59:29,082 --> 01:59:30,082 Awak okey? 838 01:59:32,955 --> 01:59:36,417 Awak ada di sini. -Mana lagi saya nak pergi? 839 01:59:41,112 --> 01:59:46,108 Sabar, kawan. -Nampaknya sesetengah perkara masih tak berubah. 840 01:59:48,520 --> 01:59:49,920 Seronok jumpa kau, Scott. 841 01:59:58,547 --> 02:00:03,418 Profesor. -Logan. Semuanya baik? 842 02:00:06,762 --> 02:00:10,372 Ya. Ya, rasanya. 843 02:00:27,485 --> 02:00:29,988 Awak selamat. -Selamat dari apa? 844 02:00:30,236 --> 02:00:34,037 Logan, awak tak ada kelas nak diajar? -Kelas nak diajar? 845 02:00:34,908 --> 02:00:38,426 Ya, sejarah. -Sejarah? 846 02:00:39,778 --> 02:00:41,724 Sebenarnya, saya perlukan sedikit bantuan dengan perkara tu. 847 02:00:41,727 --> 02:00:47,017 Bantuan dengan apa? -Apa saja yang berlaku selepas 1973. 848 02:00:51,827 --> 02:00:54,495 Sejarah yang saya tahu agak berbeza. 849 02:00:56,408 --> 02:01:02,547 Selamat kembali. -Lega dapat tengok awak, Charles. 850 02:01:03,664 --> 02:01:06,857 Lega dapat tengok semua orang. -Baiklah. 851 02:01:07,954 --> 02:01:09,487 Saya ada janji untuk ditunaikan. 852 02:01:11,355 --> 02:01:15,826 Awak dan saya ada banyak perkara untuk dibuat. -Ya. 853 02:01:20,548 --> 02:01:22,815 Apa perkara terakhir yang awak ingat? 854 02:01:27,728 --> 02:01:29,728 Kelemasan. 855 02:01:38,245 --> 02:01:44,161 Masa lampau. Dunia baru yang belum pasti. 856 02:01:54,951 --> 02:01:57,591 Dunia dengan kemungkinan tanpa had. [Mutan selamatkan Presiden dan Menteri] 857 02:01:57,668 --> 02:01:59,241 [Program Sentinel dibatalkan] 858 02:01:59,630 --> 02:02:02,551 Serta akibat yang tidak terhingga. [Trask Ditahan Kerana Menjual Rahsia Tentera] 859 02:02:03,677 --> 02:02:04,677 Apa? 860 02:02:04,959 --> 02:02:06,660 Dia masih hidup! 861 02:02:11,024 --> 02:02:16,905 Aneka pilihan menentukan keyakinan kita. Setiap pilihan, setiap detik. 862 02:02:17,274 --> 02:02:19,507 Sebuah kocakan di dalam aliran masa. 863 02:02:19,789 --> 02:02:22,432 Apa kami nak buat dengan dia, Mejar Stryker? 864 02:02:22,433 --> 02:02:26,720 Dengan kocakan yang cukup, aliran arus akan berubah. 865 02:02:27,127 --> 02:02:28,500 Saya ambil alih dari sini. 866 02:02:28,501 --> 02:02:32,254 Kerana masa depan, belum lagi ditentukan. 867 02:03:25,000 --> 02:03:29,000 Sarikata: Mohammad Izzat Adzhar https://www.facebook.com/subbers Blu-Ray