1
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
Sarikata: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
Blu-Ray
2
00:01:05,533 --> 00:01:07,417
[Bandar New York]
3
00:01:14,621 --> 00:01:16,021
Masa depan.
4
00:01:16,451 --> 00:01:20,323
Dunia yang gelap
dan terbahagi.
5
00:01:25,817 --> 00:01:29,456
Dunia akibat peperangan.
Kesengsaraan.
6
00:01:30,026 --> 00:01:33,916
Kehilangan di kedua-dua
belah pihak.
7
00:01:34,731 --> 00:01:38,595
Mutan dan manusia yang
berani menolong mereka.
8
00:01:42,014 --> 00:01:46,360
Menentang musuh yang
tak mampu kita kalahkan.
9
00:02:13,497 --> 00:02:16,805
Adakah kita
ditakdirkan begini?
10
00:02:16,809 --> 00:02:21,363
Ditakdirkan untuk saling berbunuhan
seperti banyak spesis sebelum kita...
11
00:02:25,648 --> 00:02:29,544
...atau mampukah kita berevolusi dengan
cukup cepat untuk mengubah diri kita?
12
00:02:30,734 --> 00:02:31,989
Serta nasib kita?
13
00:02:37,850 --> 00:02:41,056
Adakah masa depan
telah ditentukan?
14
00:03:21,155 --> 00:03:24,168
X-MEN - MASA DEPAN YANG SILAM
15
00:03:35,637 --> 00:03:37,937
[Bandar Moscow]
16
00:04:10,574 --> 00:04:11,535
Mereka dah sampai.
17
00:04:17,486 --> 00:04:18,879
Masa dah tamat.
Sentinel.
18
00:04:23,758 --> 00:04:24,758
Sunspot.
19
00:04:29,737 --> 00:04:30,737
Mari pergi.
20
00:05:15,752 --> 00:05:16,752
Lari.
21
00:07:00,188 --> 00:07:02,443
Blink!
Tidak!
22
00:07:49,501 --> 00:07:50,501
Dah terlewat.
23
00:08:25,147 --> 00:08:26,280
Ramai telah terkorban.
24
00:08:31,399 --> 00:08:34,433
Profesor?
-Saya dah jumpa mereka.
25
00:08:45,351 --> 00:08:46,751
[China]
26
00:10:07,159 --> 00:10:10,993
Profesor.
-Bobby.
27
00:10:12,312 --> 00:10:17,134
Hei, budak.
-Profesor, awak berjaya.
28
00:10:28,592 --> 00:10:31,684
Bila saja Sentinel menyerang,
Warpath akan mengesan mereka...
29
00:10:32,115 --> 00:10:34,639
...dan saya hantar Bishop balik untuk
ingatkan kami tentang serangan itu...
30
00:10:34,640 --> 00:10:35,750
...sebelum ia berlaku.
31
00:10:36,383 --> 00:10:38,384
Blink akan hantar
kami ke tempat lain,...
32
00:10:39,675 --> 00:10:41,928
...kami akan pergi dari sini
sebelum mereka sedar.
33
00:10:42,032 --> 00:10:46,676
Sebab, kami memang tiada di sini.
-Apa maksudnya tiada di sana?
34
00:10:46,677 --> 00:10:48,739
Dia hantar Bishop balik
beberapa hari sebelum...
35
00:10:48,856 --> 00:10:50,785
...untuk beri amaran
tentang serangan tersebut.
36
00:10:52,040 --> 00:10:58,226
Dan dia hantar Bishop balik ke sini?
-Tak, cuma jiwanya masuk ke jasadnya.
37
00:11:01,262 --> 00:11:06,374
Ia mungkin berkesan ke atas Charles.
-Apa yang mungkin berkesan?
38
00:11:07,963 --> 00:11:12,064
Program Sentinel diilhamkan
oleh Doktor Bolivar Trask.
39
00:11:12,510 --> 00:11:16,643
Pada awal 70-an, dia salah seorang
pembuat senjata perang terulung...
40
00:11:17,045 --> 00:11:21,685
...tetapi kemudian
beralih kepada mutan...
41
00:11:21,687 --> 00:11:24,807
...menggunakan kuasa mereka
untuk menjana penyelidikannya.
42
00:11:26,330 --> 00:11:29,331
Ada satu mutan tahu apa
yang sedang dia lakukan.
43
00:11:29,921 --> 00:11:34,465
Mutan yang mampu mengubah
dirinya menjadi siapa saja.
44
00:11:35,582 --> 00:11:38,932
Mystique.
-Saya mengenalinya sebagai Raven.
45
00:11:40,033 --> 00:11:42,309
Kami bertemu semasa kecil,
membesar bersama.
46
00:11:44,270 --> 00:11:46,070
Dia umpama adik
kepada saya.
47
00:11:46,571 --> 00:11:50,691
Saya cuba membantu, tetapi
dia makin jauh tersesat haluan.
48
00:11:52,865 --> 00:11:55,394
Dia memburu Trask
ke serata dunia,...
49
00:11:55,404 --> 00:12:00,534
...dan ketika Perarakan Keamanan di Paris
pada 1973 selepas perang Vietnam,...
50
00:12:00,870 --> 00:12:02,490
...dia jumpa Trask...
51
00:12:05,799 --> 00:12:06,799
...dan membunuhnya.
52
00:12:13,642 --> 00:12:16,503
Itulah pembunuhan pertamanya.
-Bukan yang terakhir.
53
00:12:16,693 --> 00:12:20,638
Namun membunuh Trask tak memberi
kepuasan yang dia sangkakan.
54
00:12:20,687 --> 00:12:24,869
Sebaliknya, Kerajaan makin yakin
dengan keperluan program Trask.
55
00:12:25,496 --> 00:12:27,229
Mereka tangkap
dia hari itu,...
56
00:12:27,859 --> 00:12:28,859
...menyeksanya...
57
00:12:29,062 --> 00:12:30,329
...bereksprimen ke atasnya...
58
00:12:31,224 --> 00:12:35,560
...dan di dalam DNA-nya, mereka menemui
rahsia kepada kuasa transformasinya,...
59
00:12:35,888 --> 00:12:37,986
...yang kemudian
mereka guna...
60
00:12:37,987 --> 00:12:42,046
...untuk cipta senjata yang mampu
meniru sebarang kuasa mutan...
61
00:12:42,559 --> 00:12:44,239
...dan kurang dari
50 tahun,...
62
00:12:44,411 --> 00:12:49,434
...mesin yang telah mengorbankan
ramai orang kita itu dicipta...
63
00:12:50,649 --> 00:12:54,217
...dan ia bermula pada
hari itu pada tahun 1973.
64
00:12:55,154 --> 00:12:59,701
Pada hari pembunuhan pertamanya
dan hari dia menjadi Mystique.
65
00:13:02,030 --> 00:13:03,630
Awak nak balik
ke sana?
66
00:13:03,814 --> 00:13:08,858
Kalau saya dapat berjumpanya, hentikan
pembunuhan, bawa dia lari dari mereka,...
67
00:13:08,858 --> 00:13:12,325
...kita boleh halang semua
Sentinel itu dari dicipta.
68
00:13:12,463 --> 00:13:14,996
Serta tamatkan perang ini
sebelum ia bermula.
69
00:13:19,782 --> 00:13:22,515
Saya boleh hantar seseorang
balik beberapa minggu,...
70
00:13:23,358 --> 00:13:27,227
...atau sebulan, tapi awak
nak balik sedekad lamanya.
71
00:13:27,460 --> 00:13:30,853
Memang minda awak
sangat kuat, Profesor,...
72
00:13:31,483 --> 00:13:34,207
...tetapi ia tak mampu
pergi terlalu jauh.
73
00:13:35,554 --> 00:13:37,697
Ia mampu membunuh awak.
Maafkan saya.
74
00:13:39,156 --> 00:13:41,672
Tiada siapa mampu selamat
dalam pengembaraan begitu.
75
00:13:41,672 --> 00:13:46,131
Bagaimana kalau minda seseorang
itu telah mengembara jauh?
76
00:13:46,131 --> 00:13:50,196
Bagaimana kalau seseorang itu
mampu pulih sebaik cedera?
77
00:14:14,445 --> 00:14:16,525
Baik, berpecah.
-Bersedia.
78
00:14:31,870 --> 00:14:35,025
Saya akan bangun dalam jasad saya
yang lebih muda entah di mana, dan?
79
00:14:35,946 --> 00:14:40,839
Awak mesti ke rumah saya dan cari saya.
Yakinkan saya tentang semua ini.
80
00:14:41,552 --> 00:14:46,369
Awak tak boleh baca fikiran saya?
-Saya tiada kebolehan itu pada tahun 1973.
81
00:14:47,018 --> 00:14:50,986
Logan, awak mesti buat apa yang
pernah saya buat untuk awak dulu.
82
00:14:51,040 --> 00:14:56,662
Pimpin saya, bimbing saya.
Saya sangat berbeza dulu.
83
00:14:56,662 --> 00:15:01,756
Awak mesti bersabar dengan saya.
-Kesabaran bukan kelebihan saya.
84
00:15:02,503 --> 00:15:04,688
Awak akan perlukan saya juga.
-Apa?
85
00:15:04,688 --> 00:15:10,335
Selepas Mystique tinggalkan Charles, dia ikut
saya dan saya bimbing dia ke jalan bahaya.
86
00:15:11,168 --> 00:15:12,168
Jalan kesesatan.
87
00:15:12,774 --> 00:15:17,282
Awak perlukan kami berdua
semasa kami belum bermusuhan.
88
00:15:21,563 --> 00:15:24,888
Baiklah.
Mana saya nak cari awak?
89
00:15:25,245 --> 00:15:26,812
Ia agak rumit.
90
00:15:30,383 --> 00:15:33,570
Jasad awak akan tidur, cuma minda
awak akan balik ke masa lampau.
91
00:15:34,347 --> 00:15:37,949
Selagi awak di sana, masa lampau
dan masa depan akan tetap wujud...
92
00:15:38,809 --> 00:15:40,142
...tapi sebaik awak bangun,...
93
00:15:41,869 --> 00:15:44,126
...apa yang awak dah buat
akan mengubah sejarah dunia.
94
00:15:44,993 --> 00:15:50,235
Kami pula takkan tahu apa-apa.
Umpama 50 tahun yang tak pernah terjadi.
95
00:15:51,518 --> 00:15:53,275
Dunia ini,
perang ini,...
96
00:15:54,331 --> 00:15:57,240
...satu-satunya orang yang
akan mengingatinya adalah awak.
97
00:15:59,290 --> 00:16:03,628
Logan, saya nak awak kosongkan fikiran
dan cuba bertenang sebaik mungkin.
98
00:16:03,795 --> 00:16:04,941
Apa maksud awak?
99
00:16:04,941 --> 00:16:07,590
Kalau minda awak bergoncang,
susah saya nak tahan awak.
100
00:16:08,041 --> 00:16:10,014
Awak boleh terperangkap antara
masa lampau dan masa depan.
101
00:16:10,014 --> 00:16:14,571
Saya mesti kena bergoncang nanti.
-Fikirkan perkara yang tenang.
102
00:16:14,571 --> 00:16:17,909
Perkara yang tenang.
Ada berita baik?
103
00:16:17,909 --> 00:16:22,132
Awak lambat berusia,
jadi rupa awak tetap sama.
104
00:16:22,679 --> 00:16:27,522
Awak tiada banyak masa di sana.
Sentinel akan jumpa kita, macam biasa.
105
00:16:27,867 --> 00:16:34,022
Kita tak boleh lari lagi.
Ini peluang terakhir kita.
106
00:16:35,281 --> 00:16:38,493
Kau rasa kita akan berjaya?
-Aku yakin dengan dia.
107
00:16:38,880 --> 00:16:42,504
Bukan dia yang aku risaukan,
tapi diri kita yang muda.
108
00:16:42,504 --> 00:16:46,146
Kita mentah dulu.
-Kita akan belajar.
109
00:16:48,947 --> 00:16:52,182
Mari lakukannya.
-Ini mungkin akan sakit sikit.
110
00:18:37,683 --> 00:18:38,683
Apa?
111
00:18:44,217 --> 00:18:46,740
Apa hal ni?
-Pakai baju.
112
00:18:47,452 --> 00:18:48,682
Saya tak tahu apa
yang berlaku.
113
00:18:48,682 --> 00:18:51,498
Apa yang berlaku adalah awak patut
jaga anak bos, bukan tiduri dia.
114
00:18:52,075 --> 00:18:53,833
Saya tak tidur
dengan dia.
115
00:18:53,833 --> 00:18:54,833
Tak?
-Tak.
116
00:18:55,542 --> 00:18:58,925
Memang saya dah tidur dengan
dia banyak kali, tapi...
117
00:18:58,925 --> 00:18:59,693
Jimmy!
118
00:18:59,693 --> 00:19:05,424
...itu masa saya muda dulu.
Saya baru sampai sini 20 saat lepas.
119
00:19:06,453 --> 00:19:07,727
Mana baju awak?
120
00:19:10,110 --> 00:19:13,244
Awak percaya kalau saya kata
saya dihantar dari masa depan?
121
00:19:15,544 --> 00:19:19,054
Keluar dari sini, sayang.
Kami akan uruskan pelawak ni.
122
00:19:19,180 --> 00:19:22,839
Berikan saya kunci kereta awak dan duit
minyak atau saya hantar awak ke hospital.
123
00:19:22,839 --> 00:19:26,174
Percayalah, saya tahu kesudahannya.
-Oh, sebab awak dari masa depan?
124
00:19:26,174 --> 00:19:28,838
Bukan.
Sebab ini.
125
00:19:59,475 --> 00:20:00,675
Perkara yang tenang.
126
00:20:12,804 --> 00:20:13,688
[Awak-Bertuah]
127
00:20:17,067 --> 00:20:19,491
Kami sedang meninjau dana perbelanjaan
jabatan pertahanan kita...
128
00:20:19,937 --> 00:20:21,620
...dan semua rekod senarai
hitam telah dibuka.
129
00:20:22,218 --> 00:20:25,521
Kita tak boleh sokong senjata yang
mengancam masyarakat kita sendiri.
130
00:20:25,522 --> 00:20:27,731
Kalau mutan yang
awak katakan ini...
131
00:20:27,857 --> 00:20:31,600
...telah pun wujud di kalangan kita,
bermakna mereka hidup dengan aman.
132
00:20:32,035 --> 00:20:34,260
Tiada sebarang insiden
dalam masa 10 tahun ini.
133
00:20:34,307 --> 00:20:36,530
Selepas apa yang berlaku di Cuba,
ia tak pernah disahkan.
134
00:20:37,102 --> 00:20:40,708
Kita ada musuh sebenar di luar
sana - pihak Rusia, China.
135
00:20:40,708 --> 00:20:45,656
Jumlah yang awak maksudkan
adalah sangat kecil.
136
00:20:46,355 --> 00:20:48,555
Izinkan saya
baca sesuatu.
137
00:20:48,705 --> 00:20:52,404
Silakan.
-Ini kami dapati dari pihak CIA.
138
00:20:52,466 --> 00:20:53,669
Ia merupakan
sebuah kajian,...
139
00:20:53,989 --> 00:20:57,333
...yang ditulis seorang Mutan
dari Universiti Oxford...
140
00:20:58,449 --> 00:20:59,216
...dan saya bacakan:
141
00:21:00,216 --> 00:21:05,023
Bagi homoneanderthals,
sepupunya si homosapien,...
142
00:21:05,023 --> 00:21:06,023
..iaitu kita,...
143
00:21:06,950 --> 00:21:12,100
...adalah sesuatu yang
menyimpang dan bermutasi,...
144
00:21:12,655 --> 00:21:16,750
...serta akan pupuslah golongan
yang kurang berevolusi ini nanti.
145
00:21:17,855 --> 00:21:25,204
Sekarang, kita pula yang pelik.
-Itu pendapat awak saja, Dr. Trask.
146
00:21:27,226 --> 00:21:32,131
Semasa awak hantar semua askar ke Vietnam tanpa
senjata yang sesuai untuk menangi perang itu,...
147
00:21:32,131 --> 00:21:34,564
...awak memandang
rendah musuh awak.
148
00:21:34,655 --> 00:21:41,812
Awak buat perkara sama dengan musuh ini,
kesannya akan merebak ke serata dunia.
149
00:21:42,158 --> 00:21:46,041
Perang ini akan memusnahkan jalan raya
kita, bandar kita, rumah-rumah kita...
150
00:21:46,042 --> 00:21:49,244
...dan apabila awak sedar akan
kepentingan program saya nanti,...
151
00:21:50,738 --> 00:21:56,763
...ia dah terlambat dan awak
akan kalah dua perang sekaligus.
152
00:22:01,192 --> 00:22:02,592
Maafkan kami,
Dr. Trask...
153
00:22:03,696 --> 00:22:07,808
...tetapi program Sentinel awak
tidak akan dilaksanakan.
154
00:22:12,426 --> 00:22:13,426
[Saigon]
155
00:22:20,754 --> 00:22:23,963
Boleh saya bantu, Kolonel?
-Saya datang berjumpa anak buah saya.
156
00:22:24,763 --> 00:22:27,851
Maaf tuan, tapi kami difahamkan
kawasan ini telah dikuarantinkan.
157
00:22:28,453 --> 00:22:31,428
Sila ke tepi, pegawai.
Itu satu arahan.
158
00:22:42,013 --> 00:22:44,695
Perhatian!
-Senang diri.
159
00:23:08,174 --> 00:23:10,695
Apa semua ini?
-Laporan makmal, ujian darah.
160
00:23:10,930 --> 00:23:13,349
Segelintirnya akan dihantar balik.
-Ke mana?
161
00:23:13,349 --> 00:23:16,357
Ke tempat yang sama,
Trask Industries.
162
00:23:16,557 --> 00:23:18,362
[TRASK - Sulit]
163
00:23:18,562 --> 00:23:22,085
Mari pergi, semua.
Kamu akan pergi dari sini.
164
00:23:22,888 --> 00:23:26,600
Balik rumah?
-Belum lagi.
165
00:23:27,996 --> 00:23:30,487
Apa guna benda tu?
-Untuk lancarkan perjalanan kamu.
166
00:23:31,509 --> 00:23:34,224
Kami akan hantar kamu
ke fasiliti rahsia...
167
00:23:34,760 --> 00:23:35,760
...dan jalankan ujian lagi.
168
00:23:40,978 --> 00:23:44,828
Orang awak bukan tentera.
-Pasukan khas.
169
00:23:45,877 --> 00:23:47,241
Kami diberi kuasa
membawa mereka.
170
00:23:51,541 --> 00:23:53,541
Mereka semua
akan pulang.
171
00:23:53,941 --> 00:23:57,260
Kolonel, rasanya awak
tiada kuasa mengarah saya.
172
00:23:58,602 --> 00:24:02,781
Rasanya saya boleh, nak.
-Maaf, siapa awak?
173
00:24:03,082 --> 00:24:04,905
Persoalannya,
Mejar,...
174
00:24:05,907 --> 00:24:07,268
[STRYKER WILLIAM, JR.]
175
00:24:08,373 --> 00:24:09,373
...siapa awak?
176
00:24:55,570 --> 00:24:58,235
Raven.
-Itu bukan nama saya.
177
00:25:04,222 --> 00:25:07,588
Saya dapat uruskan dia.
-Saya tahu.
178
00:25:08,288 --> 00:25:10,821
Mari kita pergi.
179
00:25:10,828 --> 00:25:14,061
Mana Eric?
-Saya bergerak sendiri sekarang.
180
00:25:36,418 --> 00:25:38,673
Tahan pesawat itu!
181
00:25:39,227 --> 00:25:41,601
Kita tak boleh tinggalkan
mereka di sini.
182
00:25:43,495 --> 00:25:45,695
Awak tak ikut kami?
183
00:25:46,009 --> 00:25:49,207
Perang saya belum tamat,
musuh saya masih berkeliaran.
184
00:26:12,499 --> 00:26:14,480
Mana semua
askar tu pergi?
185
00:26:14,480 --> 00:26:15,480
Mereka ke sana.
186
00:26:37,653 --> 00:26:40,554
[TANAH PERSENDIRIAN
DILARANG MASUK]
187
00:26:44,309 --> 00:26:46,690
SEKOLAH XAVIER
UNTUK GENERASI BERBAKAT
188
00:27:15,121 --> 00:27:19,101
Boleh saya tolong?
-Apa dah berlaku dengan sekolah ni?
189
00:27:19,367 --> 00:27:22,499
Sekolah dah lama tutup.
Awak bapa seorang pelajar?
190
00:27:22,729 --> 00:27:25,390
Bukanlah.
Siapa awak?
191
00:27:25,470 --> 00:27:28,180
Saya Hank McCoy.
Saya penjaga rumah ini sekarang.
192
00:27:29,700 --> 00:27:33,517
Awak Beast?
Tengoklah awak, masih muda.
193
00:27:33,730 --> 00:27:36,844
Saya tak faham apa maksud awak.
Saya terpaksa minta awak beredar.
194
00:27:38,064 --> 00:27:40,269
Mana profesor?
-Tiada profesor di sini.
195
00:27:40,269 --> 00:27:44,796
Awak agak kuat walaupun masih muda.
Saya yakin ada Beast di dalam sana.
196
00:27:45,011 --> 00:27:47,687
Cepatlah Beast.
-Tak ada.
197
00:27:51,647 --> 00:27:53,124
Saya kata sekolah dah tutup.
Awak mesti pergi.
198
00:27:53,124 --> 00:27:57,353
Saya nak jumpa profesor dulu.
-Saya kata, tiada profesor di sini.
199
00:27:57,353 --> 00:28:01,849
Dengar, budak.
Awak dan saya akan jadi kawan baik.
200
00:28:03,596 --> 00:28:05,194
Awak belum
tahu lagi.
201
00:28:07,834 --> 00:28:08,834
Profesor!
202
00:28:15,726 --> 00:28:16,726
Profesor!
203
00:28:32,159 --> 00:28:34,664
Hank?
Apa hal ni?
204
00:28:37,336 --> 00:28:39,885
Profesor?
-Jangan panggil saya begitu.
205
00:28:39,889 --> 00:28:40,823
Awak kenal dia?
206
00:28:41,147 --> 00:28:45,184
Ya, dia nampak macam kenal.
Turun dari siling, Hank.
207
00:28:47,980 --> 00:28:50,672
Awak boleh berjalan.
-Pemerhatian yang bagus.
208
00:28:51,191 --> 00:28:54,312
Mungkin awak tak nampak
papan tanda di depan,...
209
00:28:54,422 --> 00:28:58,534
...tapi ini tanah persendirian,
saya terpaksa minta awak pergi.
210
00:28:59,301 --> 00:29:01,969
Malangnya tak boleh,
sebab...
211
00:29:04,859 --> 00:29:06,611
...saya dihantar untuk
berjumpa awak.
212
00:29:06,611 --> 00:29:10,145
Beritahu orang yang hantar
awak, saya tengah sibuk.
213
00:29:10,701 --> 00:29:15,501
Ia agak memeningkan sikit sebab
orang yang hantar saya ialah awak.
214
00:29:15,651 --> 00:29:18,166
Apa?
-50 tahun dari sekarang.
215
00:29:18,495 --> 00:29:21,496
50 tahun dari sekarang?
Masa depan? -Ya.
216
00:29:21,496 --> 00:29:24,919
Saya hantar awak dari masa depan?
-Ya. -Merepek.
217
00:29:25,997 --> 00:29:28,912
Kalau awak ada kuasa awak, awak
akan tahu saya bercakap benar.
218
00:29:28,912 --> 00:29:31,112
Mana awak tahu
saya tak ada...
219
00:29:32,098 --> 00:29:33,608
Siapa awak?
-Saya dah beritahu.
220
00:29:33,639 --> 00:29:34,998
Awak CIA?
-Bukan.
221
00:29:35,041 --> 00:29:37,203
Awak tahu pasal saya.
-Saya kenal awak, Charles.
222
00:29:38,049 --> 00:29:39,916
Kita dah lama
berkawan.
223
00:29:40,325 --> 00:29:41,946
Saya tahu kuasa awak datang
semasa awak berumur 9 tahun.
224
00:29:42,954 --> 00:29:47,090
Saya tahu awak ingat awak dah gila bila
awak dengar semua suara dalam kepala awak.
225
00:29:47,090 --> 00:29:51,984
Semasa umur awak 12 tahun, baru awak
sedar itu semua suara orang lain.
226
00:29:52,690 --> 00:29:57,406
Awak nak saya teruskan? -Saya tak
pernah beritahu sesiapa hal itu.
227
00:29:57,406 --> 00:30:00,035
Belum lagi,
tapi awak akan beritahu.
228
00:30:02,485 --> 00:30:05,845
Baiklah, awak berjaya tarik
perhatian saya, apa awak nak?
229
00:30:05,955 --> 00:30:07,355
Kita mesti
halang Raven.
230
00:30:10,237 --> 00:30:11,485
Saya perlu
pertolongan awak.
231
00:30:13,056 --> 00:30:14,056
Kami perlu
pertolongan awak.
232
00:30:19,425 --> 00:30:20,626
Saya nak bangun dari
mimpi sekarang.
233
00:30:26,398 --> 00:30:28,598
Apa kaitan dia
dalam hal ini?
234
00:30:32,546 --> 00:30:38,734
Jadi, awak kata mereka ambil kuasa
Raven, dan jadikannya senjata?
235
00:30:38,989 --> 00:30:43,945
Ya. -Dia unik.
-Ya, memang.
236
00:30:44,858 --> 00:30:47,751
Mulanya, Sentinel cuma
menyasarkan mutan.
237
00:30:47,973 --> 00:30:51,021
Kemudian, mereka mula mengesan genetik
di dalam tubuh bukan mutan...
238
00:30:51,021 --> 00:30:55,048
...yang bakal mempunyai anak
atau cucu berdarah mutan.
239
00:30:55,768 --> 00:30:59,285
Ramai manusia cuba menolong kami.
Mereka dibunuh,...
240
00:30:59,285 --> 00:31:01,885
...meninggalkan manusia
yang jahat memegang kuasa.
241
00:31:02,138 --> 00:31:08,436
Kemudian keadaan jadi lebih teruk.
Saya tak pernah tengok perkara begitu.
242
00:31:09,213 --> 00:31:16,948
Semuanya bermula dengan dia.
-Katakanlah, saya percaya cakap awak,...
243
00:31:16,958 --> 00:31:19,676
...dan saya setuju tolong awak,
Raven takkan dengar cakap saya.
244
00:31:22,186 --> 00:31:25,188
Hati dan jiwanya milik
orang lain sekarang.
245
00:31:26,669 --> 00:31:32,041
Saya tahu.
Sebab itu kita perlukan Magneto.
246
00:31:32,586 --> 00:31:37,200
Eric? Awak tahu di mana dia?
-Ya.
247
00:31:42,842 --> 00:31:45,442
Dia memang patut
berada di situ.
248
00:31:45,443 --> 00:31:49,444
Awak nak pergi begitu saja?
-Saya dah kata, pemerhatian yang bagus.
249
00:31:49,444 --> 00:31:53,624
Profesor yang saya kenal tak pernah
putus asa dengan orang yang tersesat.
250
00:31:53,624 --> 00:31:55,619
Terutamanya orang
yang dia sayang.
251
00:31:58,019 --> 00:32:01,020
Rasanya, saya dah ingat
siapa awak sekarang.
252
00:32:01,997 --> 00:32:05,531
Ya, kami datang minta tolong
daripada awak lama dulu.
253
00:32:06,792 --> 00:32:10,126
Saya akan cakap apa yang
awak cakap pada kami dulu.
254
00:32:11,417 --> 00:32:15,078
Pergi mampus!
-Dengar sini, jahanam.
255
00:32:15,758 --> 00:32:19,342
Saya datang dari jauh, dan saya dah saksikan
ramai orang mati, orang-orang yang baik.
256
00:32:20,424 --> 00:32:26,167
Kalau awak terus terperuk begini, awak
pun akan saksikan perkara sama, faham?
257
00:32:30,356 --> 00:32:32,223
Kita semua pasti akan
mati satu hari nanti.
258
00:32:37,671 --> 00:32:40,071
Saya dah kata,
tiada profesor di sini.
259
00:32:41,455 --> 00:32:43,388
Apa yang berlaku
pada dia?
260
00:32:47,776 --> 00:32:52,941
Dia hilang segala-galanya.
Eric, Raven, kakinya.
261
00:32:54,613 --> 00:32:57,048
Dulu memang ada
sekolah di sini...
262
00:32:57,048 --> 00:33:02,850
...tapi selepas suku pertama perang
di Vietnam bertambah teruk...
263
00:33:03,913 --> 00:33:12,133
...ramai cikgu dan pelajar tarik diri.
Dia patah hati dan sentiasa menyendiri.
264
00:33:12,917 --> 00:33:17,184
Saya cuba bantu, jadi saya cipta satu
serum untuk rawat tulang belakangnya...
265
00:33:17,184 --> 00:33:21,716
...berdasarkan formula sama yang
saya guna untuk kawal mutasi saya.
266
00:33:22,970 --> 00:33:28,513
Saya ambil dalam kuantiti yang terkawal,
tapi dia ambil terlampau banyak.
267
00:33:29,137 --> 00:33:33,070
Saya cuba hentikan dia,
tapi dia terlalu sakit.
268
00:33:33,306 --> 00:33:39,346
Rawatan tu memang dah berjaya
pulihkan kakinya, tapi itu tak cukup.
269
00:33:42,997 --> 00:33:45,530
Dia terlampau sedih.
270
00:33:58,964 --> 00:34:00,694
Awak tak takut
dengan saya?
271
00:34:00,719 --> 00:34:04,970
Saya sentiasa percaya
saya tak pernah keseorangan.
272
00:34:05,653 --> 00:34:10,048
Charles Xavier.
-Raven.
273
00:34:11,464 --> 00:34:12,764
Awak lapar?
274
00:34:12,805 --> 00:34:17,941
Ambillah apa awak nak, kami ada banyak
makanan, awak tak perlu mencuri.
275
00:34:19,338 --> 00:34:21,805
Malah, awak tak
perlu mencuri lagi...
276
00:34:23,956 --> 00:34:25,289
...dan itu saya janji.
277
00:34:30,861 --> 00:34:32,261
Saya akan tolong
awak cari dia.
278
00:34:34,605 --> 00:34:39,296
Tapi bukan demi masa depan awak,
sebaliknya demi dia. -Baiklah.
279
00:34:40,380 --> 00:34:45,366
Awak tak kenal siapa Eric.
Dia raksasa, pembunuh.
280
00:34:45,566 --> 00:34:49,367
Awak rasa awak mampu pujuk Raven agar
berubah dan balik ke pangkal jalan?
281
00:34:50,151 --> 00:34:55,034
Silakan. Tapi kenapa awak
rasa awak mampu pujuk Eric?
282
00:34:55,034 --> 00:34:58,168
Sebab awak dan Eric
yang hantar saya ke sini.
283
00:35:01,459 --> 00:35:06,150
Bilik yang mereka kurung dia dibina semasa
perang dunia ke-2, ketika zaman kekurangan logam.
284
00:35:06,150 --> 00:35:09,387
Jadi, bahan binaannya adalah konkrit
dan tanah, tiada besi.
285
00:35:10,130 --> 00:35:16,065
Dia dikurung 100 tingkat ke bawah di
bangunan paling kebal di planet ini.
286
00:35:16,065 --> 00:35:20,272
Kenapa dia dikurung?
-Dia lupa beritahu awak?
287
00:35:22,440 --> 00:35:25,938
JFK.
-Dia bunuh?
288
00:35:26,385 --> 00:35:29,670
Siapa lagi yang boleh buat peluru
melencong sendiri di udara?
289
00:35:29,672 --> 00:35:33,525
Eric memang suka senjatapi.
Awak yakin nak teruskannya?
290
00:35:33,525 --> 00:35:38,340
Ini rancangan awak, bukan saya.
-Tiada cara untuk kita masuk atau keluar.
291
00:35:39,627 --> 00:35:43,024
Cuma saya dan Hank.
-Saya kenal seseorang.
292
00:35:43,024 --> 00:35:46,091
Mesti dia masih muda sekarang,
tinggal di pinggir DC.
293
00:35:48,051 --> 00:35:51,428
Dia boleh menyelinap ke mana saja,
cuma bagaimana nak cari dia.
294
00:35:53,674 --> 00:35:55,341
Tak syak lagi
dengan cerebro.
295
00:35:59,065 --> 00:36:00,733
Kami ada
buku telefon.
296
00:36:01,917 --> 00:36:03,541
[Trask Industries]
297
00:36:07,427 --> 00:36:09,847
Saya ingat tuan sedang bersiap-
siap untuk penerbangan tuan.
298
00:36:09,847 --> 00:36:13,931
Saya datang untuk ambil beberapa fail.
Itu skaf baru? Cantik.
299
00:36:15,493 --> 00:36:16,494
Terima kasih.
300
00:37:20,742 --> 00:37:22,030
[Uji Kaji Senjata]
301
00:37:22,572 --> 00:37:24,592
[Laporan Bedah]
302
00:37:48,346 --> 00:37:49,968
Dr. Trask.
-Sekejap.
303
00:37:52,713 --> 00:37:54,805
Ada beberapa nama tambahan
untuk mesyuarat di Paris.
304
00:37:58,873 --> 00:37:59,873
Terima kasih.
305
00:38:01,275 --> 00:38:05,669
Ada masalah, tuan?
-Tak, tak ada.
306
00:38:06,384 --> 00:38:10,468
Boleh awak taipkan jadual perjalanan saya?
Saya tak nak terlepas apa-apa.
307
00:38:20,865 --> 00:38:23,830
Berhenti di sini. Ambil kunci,
jangan sampai dia curi pula.
308
00:38:28,688 --> 00:38:30,368
[MAXIMOFF]
309
00:38:42,751 --> 00:38:45,271
Apa dia dah buat sekarang?
Saya akan ganti apa yang dia curi.
310
00:38:45,718 --> 00:38:47,318
Kami cuma nak bercakap
dengan dia.
311
00:38:49,499 --> 00:38:53,109
Peter!
Polis datang, lagi.
312
00:39:01,940 --> 00:39:04,712
Saya tak buat apa-apa.
Saya di sini sepanjang masa.
313
00:39:05,915 --> 00:39:07,653
Bertenang, Pete,
kami bukan polis.
314
00:39:07,653 --> 00:39:09,982
Mestilah kamu bukan polis,
polis tak pandu kereta sewa.
315
00:39:09,982 --> 00:39:11,248
Mana awak tahu tu
kereta sewa?
316
00:39:11,248 --> 00:39:13,365
Saya periksa lesen pendaftaran
semasa awak berjalan masuk.
317
00:39:13,365 --> 00:39:15,386
Saya ada banyak masa nak dibuang,
jadi saya periksa dokumen lain.
318
00:39:15,387 --> 00:39:17,202
Kamu bukan orang sini.
Kamu FBI?
319
00:39:18,444 --> 00:39:20,899
Tak, kamu bukan polis.
Awak ada kad tarian gipsi?
320
00:39:21,209 --> 00:39:25,783
Itu kad lama.
-Dia memang laju.
321
00:39:25,783 --> 00:39:27,653
Dia menyakitkan hati.
-Dia teleporter?
322
00:39:27,653 --> 00:39:31,895
Dia memang laju, tapi waktu saya
kenal dia, dia tak terlalu muda.
323
00:39:32,484 --> 00:39:34,400
Muda?
Awak yang tua.
324
00:39:35,422 --> 00:39:39,451
Awak tak takut menunjukkan kuasa awak.
-Kuasa? Apa maksud awak?
325
00:39:39,604 --> 00:39:41,604
Awak nampak perkara pelik
di sini?
326
00:39:42,183 --> 00:39:46,602
Tiada siapa akan percaya
kalau kamu beritahu mereka.
327
00:39:48,402 --> 00:39:49,947
Siapa kamu dan
apa kamu nak?
328
00:39:49,949 --> 00:39:52,079
Kami perlu pertolongan
awak, Peter. -Apa?
329
00:39:52,079 --> 00:39:56,060
Pecah masuk fasiliti berkawalan
ketat dan keluarkan seseorang.
330
00:39:56,231 --> 00:39:59,366
Bolos dari penjara?
Itu salah, awak tahu.
331
00:40:03,298 --> 00:40:05,165
Itu pun kalau
tertangkap.
332
00:40:05,234 --> 00:40:10,200
Apa saya dapat? -Awak akan
menembus masuk pentagon.
333
00:40:15,838 --> 00:40:20,586
Kenapa saya mesti percayakan kamu?
-Sebab kami pun macam awak.
334
00:40:22,164 --> 00:40:23,164
Tunjuklah.
335
00:40:35,341 --> 00:40:37,074
Hebat, tapi menjijikkan.
336
00:40:37,267 --> 00:40:38,812
Jabatan Pertahanan
PENTAGON
337
00:40:39,552 --> 00:40:43,335
Dibina pada 1943, Pentagon adalah
bangunan pejabat terbesar di dunia...
338
00:40:43,552 --> 00:40:48,336
...dengan kawalan lebih 25 ribu askar
dan polis, seluas 6 juta per segi.
339
00:40:49,069 --> 00:40:50,469
Mana tandas?
340
00:41:21,873 --> 00:41:23,874
TIADA LOGAM BERMULA DARI SINI
341
00:41:55,685 --> 00:41:57,883
Kami dapat siaran TV di sini.
Apa dah berlaku?
342
00:41:57,883 --> 00:42:00,817
Panggil penyelenggara
ke sini.
343
00:44:01,781 --> 00:44:03,926
Dalam 3 saat, semua
pintu itu akan terbuka...
344
00:44:04,295 --> 00:44:06,725
...dan 20 orang pengawal
akan sampai dan tembak kita.
345
00:44:07,843 --> 00:44:10,467
Saya tahu, itu yang saya tunggu.
-Apa yang awak buat?
346
00:44:10,467 --> 00:44:12,161
Saya pegang leher awak
supaya tak terkehel.
347
00:44:12,161 --> 00:44:15,925
Apa?
-Terkehel.
348
00:44:20,271 --> 00:44:21,271
Jangan bergerak!
349
00:44:36,939 --> 00:44:39,615
Jangan risau, awak akan okey.
Semua orang jadi begini.
350
00:44:41,795 --> 00:44:45,340
Mesti awak dah buat kesalahan serius.
Apa awak dah buat, kawan?
351
00:44:45,699 --> 00:44:48,803
Apa awak dah buat?
Kenapa mereka kurung awak?
352
00:44:49,050 --> 00:44:50,718
Saya bunuh presiden.
353
00:44:55,729 --> 00:44:59,305
Saya dikurung kerana berjuang
untuk orang seperti kita.
354
00:44:59,305 --> 00:45:01,043
Mesti awak pandai
karate, kan?
355
00:45:01,344 --> 00:45:04,011
Saya tak pandai karate,
tapi saya boleh jadi gila.
356
00:45:05,895 --> 00:45:08,606
Perhatian semua, kita ada
situasi dengan kod merah.
357
00:45:08,853 --> 00:45:15,137
Kami akan mengosongkan aras ini agar kami,
saya dan rakan saya boleh memberkas tahanan.
358
00:45:15,273 --> 00:45:19,946
Siapa awak?
-Kami dari operasi khas, CB, FE, CIE...
359
00:45:20,046 --> 00:45:22,017
Mungkin awak tak dengar
apa saya cakap tadi,...
360
00:45:22,117 --> 00:45:25,518
...tapi sekarang tempat ini
ditutup sepenuhnya.
361
00:45:26,089 --> 00:45:27,089
Kita mesti turun
ke tingkat 3...
362
00:45:35,315 --> 00:45:37,315
Oh, maaf, dah
habis bercakap?
363
00:45:42,080 --> 00:45:45,359
Mereka kata awak mampu kawal logam.
-Mereka?
364
00:45:48,409 --> 00:45:51,742
Mak saya pernah kenal seorang
lelaki yang mampu buat begitu.
365
00:45:54,280 --> 00:45:57,147
Maaf, saya kurang
gemar keganasan.
366
00:46:00,243 --> 00:46:01,243
Charles?
367
00:46:08,285 --> 00:46:10,286
Seronok berjumpa kau balik,
kawan lama.
368
00:46:10,373 --> 00:46:12,416
Kau boleh berjalan.
-Tiada terima kasih untuk kau.
369
00:46:14,627 --> 00:46:18,225
Tak sangka, aku akan jumpa kau hari ini.
-Percayalah,...
370
00:46:18,463 --> 00:46:20,474
...aku pun tak ingin
kalau tak perlu.
371
00:46:20,474 --> 00:46:23,928
Untuk keluarkan kau dari sini kita akan
buat dengan cara aku, tiada pembunuhan.
372
00:46:23,928 --> 00:46:27,755
Tiada helmet. Macam mana pun,
kau tetap dapat kawal aku.
373
00:46:27,955 --> 00:46:33,491
Aku takkan baca fikiran kau lagi.
Aku nak kau janji, Eric.
374
00:46:37,034 --> 00:46:39,954
Jangan bergerak!
-Berdiri di situ!
375
00:46:42,689 --> 00:46:44,345
Charles...
-Jangan bergerak!
376
00:46:44,633 --> 00:46:47,827
Angkat tangan atau kami tembak.
-Tahan mereka, Charles.
377
00:46:47,827 --> 00:46:55,519
Aku tak boleh.
-Angkat tangan!
378
00:48:48,871 --> 00:48:49,871
Terima kasih, budak.
379
00:48:55,137 --> 00:48:58,127
Peter, terima kasih banyak-banyak.
Jaga diri.
380
00:48:58,127 --> 00:49:00,028
Jadi, awak semua
nak ke Paris?
381
00:49:07,664 --> 00:49:09,129
PERJANJIAN DAMAI
BERLANGSUNG DI PARIS
382
00:49:12,319 --> 00:49:14,052
Bayangkan ia logam.
383
00:49:15,381 --> 00:49:19,826
Tolong saya pulangkan kereta tu.
Peter, bawa perlahan-lahan.
384
00:49:21,539 --> 00:49:23,206
Mana mereka
jumpa awak?
385
00:49:25,022 --> 00:49:28,956
Mesti susah awak nak percaya,
tapi, awak yang hantar saya.
386
00:49:30,301 --> 00:49:33,258
Awak dan Charles,
dari masa depan.
387
00:49:56,430 --> 00:49:57,831
Kenapa kuasa
kau hilang?
388
00:49:58,744 --> 00:50:01,744
Rawatan untuk tulang belakang
aku dah betulkan DNA aku.
389
00:50:03,880 --> 00:50:06,747
Kau korbankan kuasa kau
untuk berjalan?
390
00:50:06,948 --> 00:50:13,866
Aku korbankan kuasa aku untuk ...
Apa yang kau tahu?
391
00:50:13,866 --> 00:50:18,060
Aku pun hilang banyak perkara.
-Kesat air mata kau, Eric.
392
00:50:18,747 --> 00:50:22,245
Ia tak setanding apa yang kau buat.
-Kau tak tahu apa yang aku buat.
393
00:50:22,245 --> 00:50:24,576
Aku tahu kau dah rampas perkara
paling berharga bagi aku.
394
00:50:24,576 --> 00:50:27,336
Mungkin kau patut berjuang
lebih gigih untuk pertahankannya.
395
00:50:27,336 --> 00:50:30,869
Kau nak berlawan, Eric, teruskan.
-Duduk! -Biar dia datang.
396
00:50:31,059 --> 00:50:35,106
Kau tinggalkan aku!
Kau bawa dia pergi dan tinggalkan aku!
397
00:50:35,412 --> 00:50:41,499
Angel, Azazel,
Emma, Banshee.
398
00:50:43,198 --> 00:50:45,945
Saudara-saudari mutan kita,
semuanya terkorban.
399
00:50:49,388 --> 00:50:53,716
Ditangkap, dicucuk-cucuk,
disembelih. -Eric!
400
00:50:53,836 --> 00:50:57,932
Di mana kau, Charles?
Kita sepatutnya lindungi mereka.
401
00:50:58,239 --> 00:51:00,203
Mana kau bila orang kau
perlukan kau?
402
00:51:01,120 --> 00:51:03,248
Bersembunyi!
Kau dan Hank.
403
00:51:03,471 --> 00:51:06,188
Berpura-pura menjadi orang lain.
-Eric!
404
00:51:08,597 --> 00:51:10,971
Kau yang tinggalkan
kami semua.
405
00:51:31,693 --> 00:51:33,627
Betullah awak memang
menyakitkan hati.
406
00:51:36,441 --> 00:51:38,908
Rasanya kita berkawan baik
pada masa depan.
407
00:51:40,609 --> 00:51:44,078
Bertahun-tahun saya
cuba jatuhkan awak, Bob.
408
00:51:44,303 --> 00:51:47,132
Apa yang awak dapat?
-Awak macam saya,...
409
00:51:49,048 --> 00:51:50,181
...berikhtiar hidup.
410
00:51:54,994 --> 00:51:56,527
Angkat barang
yang jatuh.
411
00:51:58,353 --> 00:52:00,169
[Bandar Paris]
412
00:52:09,683 --> 00:52:10,771
Minum!
413
00:52:11,515 --> 00:52:12,195
Minum!
414
00:52:15,271 --> 00:52:19,872
Jangan minum banyak sangat.
Esok kita ada perjumpaan, ingat?
415
00:52:21,278 --> 00:52:22,707
Ya, saya ingat.
416
00:52:23,089 --> 00:52:26,354
Takkanlah saya boleh
lupa perkara penting begitu.
417
00:52:28,628 --> 00:52:31,085
Saya nak jalan-jalan
sekejap.
418
00:52:47,757 --> 00:52:49,057
Maafkan saya.
419
00:52:49,133 --> 00:52:51,914
Tak, saya yang salah.
420
00:52:52,636 --> 00:52:53,736
Awak boleh bertutur
bahasa Vietnam.
421
00:52:53,947 --> 00:52:54,447
Saya seorang
penterjemah.
422
00:52:56,924 --> 00:52:59,324
Saya bertutur
banyak bahasa.
423
00:53:00,339 --> 00:53:01,739
Biar saya belanja
awak minuman.
424
00:53:02,667 --> 00:53:04,167
Melainkan awak datang
dengan orang lain.
425
00:53:05,644 --> 00:53:06,844
Saya datang seorang.
426
00:53:09,201 --> 00:53:11,201
Bagi saya sebotol
Johnnie Walker.
427
00:53:26,754 --> 00:53:28,354
Awak akan hadiri
perjumpaan tu esok?
428
00:53:34,044 --> 00:53:38,444
Awak gadis cantik yang
tertarik dengan politik.
429
00:53:39,377 --> 00:53:40,977
Penampilan
dapat menipu.
430
00:53:42,219 --> 00:53:43,119
Cik adik...
431
00:53:44,466 --> 00:53:47,066
...tunjukkan sikit lagi?
432
00:53:49,393 --> 00:53:51,393
Tanggalkan baju awak?
433
00:54:04,416 --> 00:54:08,770
Kenapa, sayang?
Awak tak rasa saya cantik begini?
434
00:54:36,234 --> 00:54:37,847
Perjanjian Damai Paris
435
00:54:54,984 --> 00:54:57,569
Nak main?
Dah lama kita tak main.
436
00:54:57,569 --> 00:55:00,169
Aku tak ada mood,
terima kasihlah.
437
00:55:06,400 --> 00:55:08,366
Dah 10 tahun aku tak minum
minuman sebenar.
438
00:55:22,243 --> 00:55:25,733
Aku tak bunuh presiden.
-Peluru tu melencong, Eric.
439
00:55:26,857 --> 00:55:31,275
Sebab aku cuba selamatkan dia.
Mereka berkas aku sebelum aku sempat.
440
00:55:31,275 --> 00:55:34,036
Kenapa kau nak cuba selamatkan dia?
-Sebab dia salah seorang dari kita.
441
00:55:46,380 --> 00:55:52,060
Mesti kau ingat aku bodoh.
Kita tahu mereka mesti akan buru kita.
442
00:55:52,153 --> 00:55:55,620
Aku tak sangka mereka akan
guna DNA Raven untuk lakukannya.
443
00:55:56,884 --> 00:56:03,337
Bila kali terakhir kau jumpa dia?
-Hari aku tinggalkan Dallas.
444
00:56:04,802 --> 00:56:12,487
Dia macam mana?
-Tabah, kental, setia.
445
00:56:12,488 --> 00:56:15,351
Macam mana,
khabar dia?
446
00:56:25,716 --> 00:56:28,374
Aku dah faham kenapa dia
sangat bermakna pada kau.
447
00:56:30,777 --> 00:56:33,045
Kau patut bangga
dengan dia, Charles.
448
00:56:34,018 --> 00:56:36,583
Dia berjuang di luar sana
demi kita. -Demi kau.
449
00:56:38,350 --> 00:56:40,229
Gadis yang aku besarkan dulu,
tak pernah sanggup membunuh.
450
00:56:40,229 --> 00:56:42,695
Kau tak besarkan dia,
kau membesar dengan dia.
451
00:56:42,695 --> 00:56:44,930
Dia tak boleh jadi gadis selamanya,
sebab itu dia lari.
452
00:56:44,930 --> 00:56:51,285
Dia lari sebab kau racun fikiran dia.
-Itu bukan kuasa aku.
453
00:56:53,907 --> 00:56:58,131
Itu keputusan dia sendiri.
-Tapi kita tahu akibat keputusan itu.
454
00:56:58,131 --> 00:57:03,137
Dia akan bunuh Trask, mereka akan tangkap dia
dan mereka akan hapuskan kita semua.
455
00:57:03,990 --> 00:57:09,473
Tidak kalau kita jumpa dia dulu.
Tidak kalau kita ubah sejarah esok.
456
00:57:14,937 --> 00:57:18,317
Aku minta maaf,
Charles.
457
00:57:21,317 --> 00:57:23,928
Atas semua
yang berlaku.
458
00:57:27,747 --> 00:57:30,015
Dah lama aku
tak main.
459
00:57:32,766 --> 00:57:37,006
Aku akan main biasa-biasa
dengan kau. Barulah adil.
460
00:57:39,218 --> 00:57:40,751
Kau jalan dulu.
461
00:57:54,737 --> 00:57:59,478
Para diplomat dari serata dunia dalam
perjalanan ke sini, ke Hotel Royale.
462
00:57:59,631 --> 00:58:05,412
Hari bersejarah menandakan berakhirnya
penglibatan AS di dalam perang Vietnam.
463
00:58:06,106 --> 00:58:10,121
Itu dia menteri luar Vietnam Selatan,
bersama lain-lain menteri Vietnam.
464
00:58:11,096 --> 00:58:13,510
Mesyuarat akan bermula
satu jam lagi.
465
00:58:13,856 --> 00:58:17,119
Pihak hotel dah uruskan sebuah
bilik khas untuk awak di atas.
466
00:58:17,191 --> 00:58:18,275
Masih ada masa.
467
00:58:23,450 --> 00:58:26,336
Selamat tengahari, semua.
Terima kasih kerana hadir.
468
00:58:27,785 --> 00:58:30,118
Tahniah atas kemenangan
perang ini.
469
00:58:30,445 --> 00:58:34,742
Saya faham kamu akan sibuk bersalam
dan bergambar di bawah nanti,...
470
00:58:34,755 --> 00:58:36,495
...jadi saya akan
terus pada agenda.
471
00:58:38,011 --> 00:58:40,047
Ada musuh baru
di luar sana.
472
00:58:40,864 --> 00:58:43,279
Musuh yang akan menjadikan
senjata kamu sia-sia,...
473
00:58:43,365 --> 00:58:46,630
...askar kamu tanpa kuasa
dan negara kamu terancam.
474
00:58:52,282 --> 00:58:55,794
Kamu perlu senjata baru untuk perang ini.
Saya gelar mereka Sentinel.
475
00:58:58,026 --> 00:59:02,960
Dinamakan sempena pelindung purba
yang berdiri di gerbang kubu kota.
476
00:59:04,197 --> 00:59:07,692
Mereka mempunyai keupayaan
aeronautik jet perampas.
477
00:59:07,692 --> 00:59:13,771
Dilengkapi senjata api yang mampu menembak
lebih 2000 das tembakan peluru termo-seramik.
478
00:59:14,558 --> 00:59:18,748
Mereka tak sebesar, selaju atau
sekuat senjata-senjata gah lain.
479
00:59:19,048 --> 00:59:25,095
Apa yang membuat Sentinel istimewa adalah
keupayaannya untuk mengesan baka mutan X.
480
00:59:25,703 --> 00:59:29,857
Sistem pengesan baka yang mampu
mengesan dalam jarak setengah batu...
481
00:59:29,857 --> 00:59:32,731
...dan takkan menyerang sehingga
ia mengenalpasti sasaran.
482
00:59:33,004 --> 00:59:36,672
Dengan senjata ini, tak akan
ada kehilangan nyawa manusia.
483
00:59:36,797 --> 00:59:40,044
Kalau saya hidupkannya
di sini, ia takkan aktif.
484
00:59:47,138 --> 00:59:50,464
Melainkan,
wujudnya mutan.
485
00:59:59,078 --> 01:00:02,141
Pasti berlaku
sedikit kesilapan.
486
01:00:04,438 --> 01:00:06,607
Mesin saya
tak pernah silap.
487
01:00:09,609 --> 01:00:10,610
Apakah awak?
488
01:00:11,794 --> 01:00:12,794
Saya yakinkan awak.
489
01:00:15,515 --> 01:00:16,515
Saya...
-Jangan tembak dia.
490
01:00:18,140 --> 01:00:20,346
Saya tak faham apa
maksud awak.
491
01:00:54,354 --> 01:00:55,354
Raven!
492
01:01:00,725 --> 01:01:01,725
Raven.
493
01:01:06,822 --> 01:01:07,822
Raven.
494
01:01:10,232 --> 01:01:11,232
Charles.
495
01:01:11,414 --> 01:01:14,589
Kami datang demi awak,
Eric dan saya, sama-sama.
496
01:01:34,893 --> 01:01:38,548
Saya akan lindungi awak
daripada mereka semua.
497
01:01:41,789 --> 01:01:42,789
Eric?
498
01:01:45,449 --> 01:01:49,371
Eric, apa kau buat?
-Menyelamatkan masa depan kita.
499
01:01:49,993 --> 01:01:54,419
Maafkan saya, Mystique. Selagi
awak hidup, kita takkan selamat.
500
01:01:56,206 --> 01:01:58,729
Eric. -Guna kuasa awak,
Charles, halang dia.
501
01:01:59,051 --> 01:02:00,051
Dia tak mampu.
502
01:02:31,044 --> 01:02:32,454
Dia tergelincir.
503
01:03:15,457 --> 01:03:16,457
Stryker!
504
01:03:25,825 --> 01:03:26,825
Tenangkan dia.
505
01:03:39,537 --> 01:03:40,240
Tidak!
506
01:03:41,739 --> 01:03:42,731
Eric!
507
01:03:53,575 --> 01:03:54,575
Di mana saya?
508
01:03:57,268 --> 01:04:00,731
Macam mana saya sampai sini?
-Apa? Awak yang cari kami.
509
01:04:01,522 --> 01:04:04,223
Siapa awak?
-Charles. Charles Xavier!
510
01:04:04,223 --> 01:04:05,290
Saya tak kenal awak.
511
01:04:06,605 --> 01:04:07,672
Apa benda tu?!
512
01:04:07,673 --> 01:04:12,351
Sabar, biar saya uruskan.
Pergilah, halang Eric!
513
01:04:14,408 --> 01:04:15,408
Maafkan saya.
514
01:04:35,688 --> 01:04:39,826
Awak Logan, itu Hank McCoy, saya Charles Xavier.
Dah dua hari awak di sini dengan kami.
515
01:04:43,823 --> 01:04:50,646
Awak khayal, ada orang
bagi awak dadah. Ya?
516
01:05:35,135 --> 01:05:37,269
Bertenang, kita akan
tempuhnya sama-sama.
517
01:05:39,149 --> 01:05:43,416
Alamak, Kitty.
Dia cedera teruk.
518
01:06:48,780 --> 01:06:50,506
Saya berjaya
tahan dia.
519
01:06:54,991 --> 01:06:57,304
Profesor?
-Apa yang berlaku pada awak?
520
01:06:59,070 --> 01:07:01,393
Saya ternampak seseorang yang akan
buat saya sangat sakit satu hari nanti.
521
01:07:05,007 --> 01:07:07,364
Mana Raven?
-Dah pergi.
522
01:07:07,364 --> 01:07:09,612
Apa?
-Kita mesti keluar dari sini.
523
01:07:19,446 --> 01:07:23,986
Kelmarin, perarakan aman di Paris tercemar
dengan kehadiran penyerang tidak dikenali.
524
01:07:23,987 --> 01:07:26,081
Golongan yang tidak
pernah dilihat.
525
01:07:26,082 --> 01:07:28,282
Kegemparan ini membuat
masyarakat tertanya-tanya:
526
01:07:28,298 --> 01:07:31,298
Dari mana mereka datang?
Adakah mereka akan kembali?
527
01:07:31,299 --> 01:07:33,819
Paling penting, adakah
mereka kawan atau lawan?
528
01:07:40,869 --> 01:07:43,651
Siapa mereka semua ni?
Jangan rakam.
529
01:07:43,744 --> 01:07:47,081
2 hari lepas, lelaki ini,
Eric Lehnsherr...
530
01:07:47,136 --> 01:07:49,668
...memboloskan diri dari sebuah
penjara kawalan ketat di Pentagon.
531
01:07:50,066 --> 01:07:53,741
Kami percaya wanita ini ialah
sekutu rapat kepada Lehnsherr.
532
01:07:53,768 --> 01:07:57,301
Mereka bersama di Cuba,
krisis pada tahun '62.
533
01:07:58,590 --> 01:08:01,527
Dia juga dikaitkan dengan
pembunuhan Kennedy.
534
01:08:03,100 --> 01:08:05,643
Bagaimana dengan benda itu?
-Itu kita belum tahu.
535
01:08:06,329 --> 01:08:08,435
Sebenarnya, kita belum tahu
apa benda mereka semua ni.
536
01:08:09,135 --> 01:08:13,123
Ya, kita tahu.
Merekalah mutan.
537
01:08:14,878 --> 01:08:21,212
Lelaki ini, mampu mengawal logam, dan
semua senjata kamu dibuat dari logam.
538
01:08:22,112 --> 01:08:30,487
Wanita ini pula mampu menjadi siapa saja.
Jeneral, perisik, malah awak, Tuan Presiden.
539
01:08:30,937 --> 01:08:35,089
Dia boleh masuk ke dalam pejabat ini dan
arahkan serangan nuklear kalau dia nak...
540
01:08:35,886 --> 01:08:37,798
...dan itu baru
dua mutan.
541
01:08:37,798 --> 01:08:42,715
Kita tiada sebarang tindakan pencegahan?
-Saya tunggu tuan tanya soalan itu.
542
01:08:43,900 --> 01:08:46,943
Itu cuma program eksperimen,
tuan, belum rasmi.
543
01:08:56,684 --> 01:09:01,374
Semua mutan itu masih berkeliaran dan pertahanan
terbaik kita adalah robot gergasi besi ini?
544
01:09:01,590 --> 01:09:06,434
Ramai mutan kelihatan seperti kita.
Sentinel saya mampu kesan mereka.
545
01:09:06,687 --> 01:09:12,623
Saya ada 8 prototaip untuk dicuba, dibina
dengan polimer purba dan sifar logam.
546
01:09:19,424 --> 01:09:23,216
Siapkan satu demonstrasi, saya nak seluruh
dunia tahu kita mampu lindungi mereka.
547
01:09:23,725 --> 01:09:27,416
Berapa belanja awak perlukan?
-Saya dah ajukan pada dewan rakyat,...
548
01:09:27,658 --> 01:09:29,458
...malangnya mereka menolak
permohonan saya.
549
01:09:29,722 --> 01:09:33,085
Sekarang, kosnya akan bertambah
sedikit untuk hidupkannya balik.
550
01:09:33,469 --> 01:09:41,250
Satu lagi, kalau kita berjaya tangkap mereka,
saya mahukan wanita ini untuk kajian lebih lanjut.
551
01:09:46,731 --> 01:09:50,932
Berapa teruk?
-Apa?
552
01:09:51,132 --> 01:09:54,132
Maksud saya, jadi begitu?
-Begitu?
553
01:09:54,697 --> 01:09:59,397
Boleh awak bayangkan?
Bolehkah dia pandang cermin?
554
01:10:00,597 --> 01:10:02,997
Ya, dia boleh.
555
01:10:05,798 --> 01:10:09,958
Dari mana dia datang?
Awak rasa dia ada keluarga?
556
01:10:13,098 --> 01:10:16,099
Ya, dia ada.
557
01:11:04,686 --> 01:11:08,119
Kalau saya nampak skru bergerak,
saya akan tikam leher awak.
558
01:11:09,948 --> 01:11:12,442
Macam mana awak jumpa saya?
-Awak yang ajar saya.
559
01:11:13,000 --> 01:11:15,140
Dah lama kita
tak serapat ini.
560
01:11:16,881 --> 01:11:19,410
Saya rindukan awak.
-Awak cuba bunuh saya.
561
01:11:20,222 --> 01:11:24,808
Agar yang lain dapat hidup.
-Apa maksud awak?
562
01:11:25,635 --> 01:11:29,404
Saya terima satu mesej dari masa depan.
-Jangan tipu saya.
563
01:11:29,616 --> 01:11:31,769
Saya tak pernah dan
tak akan tipu awak.
564
01:11:34,087 --> 01:11:38,302
Manusia akan gunakan darah dan baka awak
untuk cipta senjata bagi memusnahkan kita.
565
01:11:39,259 --> 01:11:42,030
Saya cuma buat apa yang saya rasa perlu
bagi menyelamatkan masa depan kita.
566
01:11:42,282 --> 01:11:45,277
Jadi, apa yang dapat halang saya dari bunuh
awak sekarang dan selamatkan masa depan saya?
567
01:11:47,001 --> 01:11:48,001
Tiada apa.
568
01:11:49,394 --> 01:11:54,940
Tiada beza lagi, mereka dah ada DNA awak.
Darah awak terpercik atas jalan.
569
01:11:55,027 --> 01:12:01,359
Salah siapa semua tu? -Salah saya.
Saya dah tengok rancangan mereka.
570
01:12:02,159 --> 01:12:06,203
Mereka sedang membina senjata dan sekarang
mereka dah dapat apa yang mereka perlukan.
571
01:12:08,936 --> 01:12:12,671
Kita mesti serang sekarang
sementara masih berkelebihan.
572
01:12:15,357 --> 01:12:20,031
Saya dah saksikan ramai kawan terkorban,
Eric. Saya tak inginkan perang.
573
01:12:21,844 --> 01:12:24,395
Saya cuma inginkan orang yang
dah bunuh mereka. -Inilah perang!
574
01:12:26,832 --> 01:12:31,334
Apa dah berlaku pada awak?
Awak hilang keyakinan bila saya pergi?
575
01:12:33,794 --> 01:12:39,632
Awak masih lagi Raven milik Charles?
Atau awak Mystique?
576
01:12:43,866 --> 01:12:49,201
Musuh kita adalah Trask.
-Membunuh seorang lelaki tak cukup.
577
01:12:50,315 --> 01:12:54,327
Memang tak pernah cukup bagi awak.
Selamat tinggal, Eric.
578
01:13:20,051 --> 01:13:21,051
Apa yang berlaku?
579
01:13:21,713 --> 01:13:23,619
Boleh dia berjalan?
-Dia perlukan rawatan.
580
01:13:24,309 --> 01:13:27,905
Hank, saya dengar suara mereka.
-Sabar, saya akan hentikannya.
581
01:13:31,449 --> 01:13:34,316
Tenangkan diri awak.
Ia belum berakhir.
582
01:13:38,732 --> 01:13:40,199
Awak tak percayakannya.
583
01:13:42,056 --> 01:13:44,189
Mana awak tahu?
-Bila kaki saya lumpuh,...
584
01:13:46,887 --> 01:13:52,526
...kuasa saya pulih.
Saya dengar suara mereka.
585
01:13:58,077 --> 01:14:04,300
Dengar, saya masih di sini.
Dia masih di luar sana.
586
01:14:06,604 --> 01:14:11,045
Kami perlukan awak, Charles.
Tapi bukan dalam keadaan begini.
587
01:14:11,289 --> 01:14:14,223
Kita tak dapat cari Raven
tanpa kuasa awak.
588
01:14:18,684 --> 01:14:21,225
Saya tambah lebih sikit sebab
awak dah terlepas sedos.
589
01:14:26,165 --> 01:14:27,165
Charles.
590
01:14:58,570 --> 01:15:04,249
Hank, tolong saya sesuatu.
Boleh bawa saya ke bilik bacaan?
591
01:15:20,826 --> 01:15:22,359
Awak pasti nak buat?
592
01:15:24,461 --> 01:15:25,461
Tentulah tidak.
593
01:15:33,133 --> 01:15:34,813
Makhluk ini sangat
luar biasa.
594
01:15:36,809 --> 01:15:41,508
Bakanya mempunyai kesan besar ke atas
mutasi sekaligus. Saya perlukan lagi.
595
01:15:41,910 --> 01:15:44,350
Itu saja yang kami dapat
dari kaki lima di Paris.
596
01:15:44,682 --> 01:15:51,213
Lebih dari darah, saya perlukan tisu otak,
cecair tulang, sumsum tulang.
597
01:15:52,259 --> 01:15:56,222
Bayangkan Sentinel yang mampu
berubah dan tiru apa saja sasaran.
598
01:15:56,851 --> 01:15:59,667
Kalau kini dia berada di
tangan saya, gadis ini,...
599
01:16:00,345 --> 01:16:04,346
...dia mampu menjana program ini
selama berdekad-dekad seterusnya.
600
01:16:06,323 --> 01:16:09,848
Berapa umur anak awak
sekarang, Mejar? -Jason?
601
01:16:10,111 --> 01:16:13,723
Akan mencecah 10 tahun tak lama lagi.
-8 tahun ke alam dewasa.
602
01:16:13,992 --> 01:16:17,546
Sudah berapa ramai mayat anak-anak
kita dihantar balik dari medan perang?
603
01:16:17,548 --> 01:16:22,903
Mungkin 50-55 ribu.
Berapa ramai terkorban di sana?
604
01:16:23,105 --> 01:16:27,093
Tak pernah lagi, dalam
sejarah hidup manusia...
605
01:16:27,105 --> 01:16:32,105
...di mana kita bersatu
teguh sebagai satu spesis...
606
01:16:34,071 --> 01:16:35,071
...sehingga sekarang.
607
01:16:37,626 --> 01:16:40,824
Awak memang bencikan mutan,
bukan, doktor? -Sebaliknya.
608
01:16:41,071 --> 01:16:44,110
Saya agak mengagumi mereka.
Perkara yang mereka mampu buat.
609
01:16:46,124 --> 01:16:50,525
Saya melihat mutan sebagai
penyelamat kita. -Seteru yang sama?
610
01:16:51,110 --> 01:16:55,893
Pergelutan yang sama, menentang
seteru utama: kepupusan.
611
01:16:57,440 --> 01:17:00,466
Saya percaya mereka akan menolong
kita menempuh era baharu, Bill.
612
01:17:00,910 --> 01:17:05,058
Sebuah era dengan keamanan
yang asli dan tahan lama.
613
01:17:20,150 --> 01:17:21,472
Perhatian, perhatian.
614
01:17:21,473 --> 01:17:23,473
Pengangkutan berlepas
dalam 2 jam.
615
01:17:23,568 --> 01:17:26,453
Ulang, pengangkutan berlepas
dalam 2 jam.
616
01:17:34,079 --> 01:17:36,393
Bila terakhir awak
turun ke sini?
617
01:17:36,882 --> 01:17:39,682
Kali terakhir kami cuba
mencari pelajar, lama dulu.
618
01:17:46,053 --> 01:17:47,186
Selamat datang,
Profesor!
619
01:18:11,610 --> 01:18:13,567
Raven cedera, dia tak
mampu bergerak pantas.
620
01:18:22,219 --> 01:18:25,310
Dah lama saya tak
gunakan otot ini.
621
01:19:11,391 --> 01:19:12,593
Charles!
622
01:19:20,673 --> 01:19:22,074
Charles, tak apa.
623
01:19:26,426 --> 01:19:28,562
Saya pergi
periksa penjana.
624
01:19:36,042 --> 01:19:37,909
Bukan masalah
mesin, kan?
625
01:19:38,383 --> 01:19:40,740
Saya tak dapat buat, minda saya...
-Ya, awak boleh.
626
01:19:40,742 --> 01:19:43,154
Ia tak dapat tahan.
-Awak cuma dah lama tak guna.
627
01:19:43,155 --> 01:19:45,396
Awak tak faham, ini bukan
soal lama tak guna.
628
01:19:45,591 --> 01:19:47,351
Saya boleh pusing suis,
saya boleh tekan tombol...
629
01:19:47,612 --> 01:19:50,151
...tapi kuasa saya datang
dari sini, ia datang dari...
630
01:19:52,029 --> 01:19:53,029
...dan ia dah rosak.
631
01:19:54,711 --> 01:19:58,059
Saya rasa macam pelajar saya.
Tak berdaya!
632
01:19:59,750 --> 01:20:02,350
Memang satu kesilapan turun ke sini,
satu kesilapan membebaskan Eric.
633
01:20:02,375 --> 01:20:04,708
Semua ini satu
kesilapan besar.
634
01:20:04,709 --> 01:20:07,210
Maafkan saya Logan, tapi mereka
hantar balik orang yang salah.
635
01:20:08,126 --> 01:20:09,126
Awak betul.
636
01:20:10,952 --> 01:20:15,552
Memang.
Sepatutnya awak yang dihantar,...
637
01:20:15,968 --> 01:20:19,068
...tapi cuma saya yang mampu
ke sini secara fizikal.
638
01:20:20,405 --> 01:20:22,934
Saya tak tahu berapa
lama lagi kita ada,...
639
01:20:23,672 --> 01:20:27,821
...tapi saya tahu yang satu masa
dulu, sangat lama dulu,...
640
01:20:29,841 --> 01:20:35,534
...sayalah pelajar awak yang tak
berdaya dan awak buka minda saya.
641
01:20:35,940 --> 01:20:39,673
Awak tunjukkan siapa saya
dan apa saya boleh jadi.
642
01:20:40,663 --> 01:20:42,793
Saya pula tak boleh buat
perkara sama pada awak.
643
01:20:42,794 --> 01:20:48,644
Awak betul, saya tak boleh.
Tapi saya kenal orang yang boleh.
644
01:20:50,976 --> 01:20:56,021
Selami minda saya. -Awak nampak
apa yang saya buat pada Cerebro.
645
01:20:56,263 --> 01:20:57,615
Jangan biar saya
masuk fikiran awak.
646
01:20:57,616 --> 01:21:00,752
Awak takkan buat saya rasa sakit
yang tak pernah saya rasa, percayalah.
647
01:21:12,791 --> 01:21:13,791
Hai.
648
01:21:16,031 --> 01:21:18,031
Hei, Logan.
-Hai, Jean.
649
01:21:18,743 --> 01:21:20,743
Bunuh saya.
-Saya sayangkan awak.
650
01:21:23,664 --> 01:21:25,131
Kenapa awak sangat...
651
01:21:27,518 --> 01:21:29,518
...menyedihkan?
-Selami minda saya.
652
01:21:29,552 --> 01:21:33,789
Saya tak inginkan penderitaan awak,
saya tak inginkan masa depan awak!
653
01:21:34,077 --> 01:21:37,879
Jangan pandang masa depan saya.
Carilah masa depan awak.
654
01:21:42,146 --> 01:21:44,846
Itu dia.
655
01:22:36,036 --> 01:22:37,036
Charles.
656
01:22:39,751 --> 01:22:40,751
Charles?
657
01:22:45,067 --> 01:22:53,198
Jadi, ini yang berlaku pada kita.
Eric betul, manusia buat kita jadi begini.
658
01:22:53,419 --> 01:22:58,657
Tidak kalau kita tunjukkan mereka
jalan yang benar. -Awak masih yakin?
659
01:22:58,876 --> 01:23:04,186
Walaupun seseorang itu tersadung dan tersesat
laluan, tak bermakna dia akan selamanya sesat.
660
01:23:05,290 --> 01:23:11,452
Kadangkala, kita semua perlu dibantu.
-Saya bukan lagi orang yang sama.
661
01:23:14,061 --> 01:23:18,641
Saya buka minda saya, dan
ia hampir membunuh saya.
662
01:23:19,005 --> 01:23:25,259
Awak takut, dan Cerebro tahu.
-Semua suara itu,...
663
01:23:28,067 --> 01:23:30,998
...ia sangat...
664
01:23:31,351 --> 01:23:32,351
...menyakitkan.
665
01:23:33,131 --> 01:23:35,531
Bukan kesakitan mereka
yang awak takutkan...
666
01:23:36,600 --> 01:23:41,569
...tapi ketakutan awak, Charles.
Setakut mana pun awak,...
667
01:23:42,544 --> 01:23:44,744
...kesakitan mereka akan
buat awak bertambah kuat.
668
01:23:45,650 --> 01:23:50,210
Kalau awak benarkan diri awak
menyelaminya, menjiwainya.
669
01:23:51,764 --> 01:23:58,976
Awak akan rasa lebih berkuasa berbanding
sekarang. Inilah kurniaan terhebat kita.
670
01:23:59,579 --> 01:24:02,507
Untuk mendengar penderitaan
mereka tanpa putus asa...
671
01:24:03,731 --> 01:24:07,266
...kerana itu perkara
yang semua manusia ada:
672
01:24:08,898 --> 01:24:09,898
"Harapan".
673
01:24:19,753 --> 01:24:25,242
Tolonglah. Charles, kami perlukan
awak untuk menaruh harapan lagi.
674
01:24:34,519 --> 01:24:36,157
Carilah apa
yang awak nak.
675
01:24:42,568 --> 01:24:47,584
Tenaga dah pulih.
-Ya. Betul tu.
676
01:26:28,662 --> 01:26:31,738
Dia kehilangan banyak darah.
Dia tak mampu terus bertahan.
677
01:26:31,739 --> 01:26:35,223
Kita tiada pilihan, Bobby.
-Kita boleh bangunkan dia.
678
01:26:35,377 --> 01:26:43,367
Jangan! Mereka perlukan masa lagi.
Saya sempat menyelinap ke masa lampau.
679
01:26:43,666 --> 01:26:49,168
Kalau kita bangunkan Logan sekarang, kita
akan menyebabkan akibat yang lebih buruk.
680
01:26:49,169 --> 01:26:50,437
Mereka perlukan
masa lagi.
681
01:27:10,578 --> 01:27:16,128
Raven, berhentilah berlari.
-Charles?
682
01:27:18,115 --> 01:27:21,661
Di mana awak? -Di rumah,
di mana awak patut berada.
683
01:27:22,865 --> 01:27:27,319
Saya nak awak balik.
-Saya tahu apa yang perlu saya buat.
684
01:27:30,561 --> 01:27:34,442
Kalau awak bunuh Trask, awak akan
mencipta ramai lagi macam dia.
685
01:27:34,443 --> 01:27:38,051
Saya akan bunuh mereka juga.
-Itu kata-kata Eric, bukan awak.
686
01:27:41,989 --> 01:27:45,705
Gadis yang saya kenal dulu
tak pernah sanggup membunuh.
687
01:27:45,706 --> 01:27:51,204
Dia baik, waras dan berbelas kasihan.
-Saya ada belas kasihan...
688
01:27:51,206 --> 01:27:55,824
...cuma bukan untuk Trask.
Dia dah bunuh ramai orang kita.
689
01:27:58,711 --> 01:28:02,135
Hentikan dia Charles, masuk fikirannya.
-Dia tak benarkan.
690
01:28:02,425 --> 01:28:05,504
Susah saya nak bertahan,
saya masih tak kuat sepenuhnya.
691
01:28:13,707 --> 01:28:15,223
Saya tahu apa
Trask dah buat...
692
01:28:16,271 --> 01:28:18,771
...tapi membunuh dia takkan
mengembalikan mereka semua.
693
01:28:19,292 --> 01:28:24,749
Awak akan tersesat lebih jauh.
Saling berbunuhan tanpa henti...
694
01:28:24,750 --> 01:28:28,437
...antara kita dan mereka hingga
tiada apa yang tinggal.
695
01:28:29,643 --> 01:28:32,742
Tapi kita boleh hentikannya
sekarang, awak dan saya.
696
01:28:34,633 --> 01:28:39,947
Awak cuma "perlu" balik.
-Saya "perlu".
697
01:28:41,127 --> 01:28:42,950
Awak langsung tak berubah,
Charles.
698
01:28:44,054 --> 01:28:47,160
Saya dah cakap, saya tahu
apa yang perlu saya buat.
699
01:29:02,978 --> 01:29:06,157
Di mana dia? -Di lapangan
terbang menunggu penerbangan.
700
01:29:07,029 --> 01:29:08,096
Penerbangan ke mana?
701
01:29:11,466 --> 01:29:12,466
Washington DC.
702
01:29:15,920 --> 01:29:18,320
Ada sesuatu
saya nak tunjuk.
703
01:29:20,239 --> 01:29:22,172
Kita akan pulang
ke masa silam.
704
01:29:22,839 --> 01:29:25,309
Ini sistem yang saya bangunkan
untuk merakam sebarang...
705
01:29:25,321 --> 01:29:27,802
...berita mengenai Paris di
semua 3 rangkaian dan PBS.
706
01:29:28,604 --> 01:29:31,500
Semua tiga?
-Ya dan PBS.
707
01:29:33,569 --> 01:29:34,569
Tengok apa
saya jumpa.
708
01:29:35,216 --> 01:29:38,296
Esok, di hadapan Rumah Putih,
presiden bakal membuat pengumuman.
709
01:29:38,578 --> 01:29:41,260
Beliau akan disertai Setiausaha
Pertahanan Laird dan juga...
710
01:29:41,272 --> 01:29:43,966
...telah mendapatkan bantuan
saintis terkenal Bolivar Trask,...
711
01:29:44,354 --> 01:29:46,865
...penasihat khasnya di dalam
isu menentang mutan ini.
712
01:29:49,194 --> 01:29:51,417
Raven belum sedar, tapi
kalau dia bunuh Trask...
713
01:29:51,429 --> 01:29:53,662
...di acara besar begitu,
seluruh dunia akan menonton.
714
01:29:55,715 --> 01:29:57,266
Dan sia-sialah
kedatangan saya.
715
01:29:58,379 --> 01:30:01,113
Ada lagi berita malang,
mengikut satu laporan...
716
01:30:01,140 --> 01:30:03,330
...mereka dah jumpa sisa-sisa
darahnya di Paris.
717
01:30:03,331 --> 01:30:06,064
Jadi sekarang, mereka
dah pun ada DNA dia.
718
01:30:06,271 --> 01:30:09,633
Itu yang mereka perlukan untuk
cipta Sentinel pada masa depan.
719
01:30:13,338 --> 01:30:16,349
Ada satu teori dalam fizik masa,
di mana masa tak boleh berubah.
720
01:30:17,289 --> 01:30:19,514
Macam sebatang sungai, awak
boleh baling batu ke dalamnya...
721
01:30:19,526 --> 01:30:22,838
...dan ia akan berkocak, tapi arus
akan tetap membetulkan aliran.
722
01:30:23,238 --> 01:30:26,739
Tak kira apa awak buat, sungai
akan tetap mengalir ke arah sama.
723
01:30:27,191 --> 01:30:32,486
Apa maksud awak? -Maksud saya,
mungkin perang ini tak dapat dielak.
724
01:30:32,783 --> 01:30:38,846
Mungkin dia ditakdirkan membunuh Trask.
Mungkin itulah dirinya yang sebenar.
725
01:30:41,030 --> 01:30:44,098
Walaupun seseorang itu pernah
tersadung dan tersesat laluan,...
726
01:30:45,311 --> 01:30:47,511
...tak bermakna dia akan
selamanya sesat.
727
01:30:52,088 --> 01:30:58,414
Saya tak percaya teori tu, Hank,
dan saya tak percaya itu dirinya sebenar.
728
01:31:00,354 --> 01:31:03,155
Siapkan pesawat,
kita ke Washington.
729
01:31:04,333 --> 01:31:06,321
[Washington D.C]
730
01:31:11,080 --> 01:31:13,189
Jabatan Pertahanan
PENTAGON
731
01:32:21,318 --> 01:32:23,993
Awak okey?
-Makin baik.
732
01:32:29,124 --> 01:32:31,536
Walau apa yang berlaku hari ini,
awak mesti janji sesuatu.
733
01:32:32,622 --> 01:32:37,558
Awak selami minda saya dan nampak banyak
perkara jahat, dan juga perkara baik.
734
01:32:39,097 --> 01:32:44,337
X-Men.
Janjilah awak akan cari kami.
735
01:32:45,583 --> 01:32:49,344
Guna kuasa awak, satukan kami.
Pimpin kami, bimbing kami.
736
01:32:52,031 --> 01:33:00,938
Storm, Scott, Jean,
ingat nama-nama itu.
737
01:33:02,677 --> 01:33:07,440
Kami ada ramai.
Kami akan perlukan awak, Profesor.
738
01:33:10,874 --> 01:33:18,157
Saya akan cuba yang terbaik.
-Itu pun dah cukup. Percayalah.
739
01:33:42,481 --> 01:33:47,637
12 dalam perjalanan. 10 batu.
-Mereka dah jumpa kita.
740
01:34:04,227 --> 01:34:06,631
Beribu-ribu hadirin akan
berkumpul di sini, mereka...
741
01:34:06,643 --> 01:34:09,058
...datang dari seluruh pelusuk
dunia untuk menyaksikan sejarah...
742
01:34:09,059 --> 01:34:12,993
...bersama-sama kru berita
dari 50 buah negara berbeza.
743
01:34:18,034 --> 01:34:21,274
Boleh saya lihat kad jemputan awak?
-Ya, boleh.
744
01:34:21,785 --> 01:34:24,637
Mereka berdua bersama saya.
-Jalanlah.
745
01:34:31,834 --> 01:34:34,371
Logan.
-Arah sini, encik.
746
01:35:01,434 --> 01:35:03,980
Belum jumpa lagi, tapi
dia mesti ada di sini.
747
01:35:03,981 --> 01:35:06,248
Presiden
Amerika Syarikat.
748
01:35:28,329 --> 01:35:29,596
Warga Amerika saya.
749
01:35:30,413 --> 01:35:34,663
Hari ini, kita menghadapi ancaman
paling besar dalam sejarah kita.
750
01:35:35,197 --> 01:35:36,197
"Mutan."
751
01:35:39,358 --> 01:35:41,491
Kita telah bersedia menghadapi
ancaman tersebut.
752
01:35:44,773 --> 01:35:47,640
Seperti kata-kata hikmat
Robert Oppenheimer:
753
01:35:48,677 --> 01:35:49,677
Saksikanlah,...
754
01:35:50,205 --> 01:35:52,739
...dunia tidak akan
menjadi sama lagi.
755
01:36:23,473 --> 01:36:24,473
Boleh saya
bantu awak?
756
01:36:27,942 --> 01:36:28,942
Tak, tak boleh.
757
01:37:06,638 --> 01:37:07,931
Mereka dah datang.
758
01:37:14,762 --> 01:37:16,759
Ini untuk kamu,
saudara saudari sekalian.
759
01:37:19,573 --> 01:37:20,574
Raven?
760
01:37:23,427 --> 01:37:26,072
Saya dah jumpa dia.
-Lepaskan saya, Charles.
761
01:37:28,444 --> 01:37:32,016
Itu, awak nampak?
Perisik rahsia di sebelah kiri pentas.
762
01:37:54,210 --> 01:37:57,482
Apa yang awak buat?
Saya tak suruh awak aktifkan mereka.
763
01:37:57,483 --> 01:37:58,483
Bukan saya.
764
01:38:16,748 --> 01:38:18,787
Raven, tolong dengar
cakap saya.
765
01:38:19,072 --> 01:38:22,290
Kita telah diberi peluang kedua
untuk menentukan siapa kita.
766
01:38:25,535 --> 01:38:26,535
Jangan lakukannya.
767
01:38:30,059 --> 01:38:34,797
Encik, awak dilarang
ikut sini.
768
01:38:40,692 --> 01:38:44,632
Kita tak mampu tumpaskan mereka semua.
-Tapi kita boleh perlahankan mereka.
769
01:39:23,440 --> 01:39:24,440
Eric!
770
01:40:09,681 --> 01:40:10,681
Storm.
771
01:40:48,319 --> 01:40:52,330
Bawa mereka ke Def Con 3.
Presiden bersama kami, kod merah.
772
01:40:54,214 --> 01:40:56,664
Apa dah berlaku?
-Saya akan betulkannya.
773
01:40:56,736 --> 01:40:59,191
Awak dah cakap sebelum ni.
Saya terpaksa keluarkan kenyataan.
774
01:40:59,192 --> 01:41:01,553
Sekarang seluruh dunia tahu kita
tak mampu lindungi mereka.
775
01:41:01,736 --> 01:41:04,709
Saya akan betulkannya.
-Lebih baik awak betulkan.
776
01:42:15,354 --> 01:42:16,354
Charles!
777
01:43:06,564 --> 01:43:07,908
Semua orang okey?
778
01:43:42,159 --> 01:43:43,159
Storm!
779
01:43:46,772 --> 01:43:47,772
Belakang awak.
780
01:44:32,604 --> 01:44:35,363
Sekarang.
Pergi.
781
01:44:57,447 --> 01:44:59,262
Mungkin saya tak patut
tanya soalan ini,...
782
01:44:59,263 --> 01:45:01,051
...tapi pada masa depan...
783
01:45:01,836 --> 01:45:04,092
...saya selamat tak?
-Tak.
784
01:45:06,483 --> 01:45:08,350
Tapi kita mampu
mengubahnya, kan?
785
01:45:19,975 --> 01:45:21,642
Lakukan tugas awak.
786
01:45:31,176 --> 01:45:32,176
Mana awak?
787
01:45:50,428 --> 01:45:52,556
Saya uruskan dia!
Pergi!
788
01:46:34,077 --> 01:46:35,077
Oh, tidak.
789
01:46:51,480 --> 01:46:53,347
Berikhtiar hidup konon.
790
01:47:36,520 --> 01:47:39,926
Seorang dari mereka
ada di sini.
791
01:47:40,485 --> 01:47:43,466
Tak, tak, jangan bunuh dia.
Saya perlukannya hidup-hidup.
792
01:47:57,562 --> 01:47:59,295
Apa dah berlaku?
793
01:49:06,309 --> 01:49:10,573
Kamu bina senjata-senjata ini
untuk bunuh kami semua. Kenapa?
794
01:49:15,170 --> 01:49:20,332
Kerana kamu takutkan kemampuan kami.
Kerana kami berbeza.
795
01:49:22,144 --> 01:49:27,597
Manusia memang takutkan perkara yang
berbeza, dan saya ingin beritahu kamu,...
796
01:49:27,598 --> 01:49:32,664
...beritahu seluruh dunia,
memang kamu patut takut akan kami.
797
01:49:33,166 --> 01:49:38,473
Kamilah masa depan.
Kami yang akan menghuni Bumi ini...
798
01:49:38,738 --> 01:49:43,898
...dan sesiapa yang menghalang kami akan
menerima nasib sama seperti mereka semua.
799
01:49:51,457 --> 01:49:54,457
Hari ini sepatutnya menunjukkan
betapa gahnya kuasa kamu,...
800
01:49:55,124 --> 01:50:01,024
...sebaliknya saya beri kamu sedikit contoh,
apa yang mampu orang saya buat pada kamu.
801
01:50:10,483 --> 01:50:12,750
Biarlah ia menjadi peringatan
kepada seluruh dunia...
802
01:50:13,343 --> 01:50:15,773
...dan juga saudara-saudara
mutan saya di luar sana.
803
01:50:16,782 --> 01:50:21,845
Janganlah ada persembunyian lagi,
janganlah ada penderitaan lagi.
804
01:50:23,398 --> 01:50:27,532
Kamu telah lama hidup dalam
bayangan, keaiban dan ketakutan.
805
01:50:28,245 --> 01:50:34,700
Keluarlah, sertai saya.
Berjuang bersama-sama kaum kita.
806
01:50:35,486 --> 01:50:39,937
Hari esok yang baharu,
bermula hari ini.
807
01:50:47,201 --> 01:50:50,668
Selama ini kita membuang masa
bergaduh sesama sendiri, Charles.
808
01:50:54,836 --> 01:50:57,513
Semoga kita
masih sempat.
809
01:51:37,438 --> 01:51:39,827
Tuan Presiden, jangan.
-Jangan halang saya!
810
01:51:42,489 --> 01:51:47,718
Saya faham apa yang awak nak.
Bunuhlah saya, tapi lepaskan mereka.
811
01:52:00,977 --> 01:52:06,525
Tindakan yang murni, Tuan Presiden,
tapi awak tak berniat melepaskan kami.
812
01:52:07,517 --> 01:52:10,734
Masa depan spesis kami
bermula sekarang.
813
01:52:46,527 --> 01:52:49,266
Dulu tembakan awak tepat.
-Percayalah, masih tepat.
814
01:53:02,805 --> 01:53:05,636
Keluar dari fikiran saya, Charles!
-Raven.
815
01:53:06,428 --> 01:53:08,599
Tolong, jangan timbulkan
permusuhan hari ini.
816
01:53:08,600 --> 01:53:12,553
Lihat sekeliling awak, kita memang musuh.
-Bukan kita semua.
817
01:53:12,712 --> 01:53:16,951
Setakat ini, awak dah selamatkan
nyawa mereka semua ni.
818
01:53:18,341 --> 01:53:20,408
Awak boleh tunjukkan mereka
jalan yang lebih baik.
819
01:53:24,532 --> 01:53:25,532
Hentikan dia,
Charles.
820
01:53:28,251 --> 01:53:32,118
Saya asyik cuba mengawal awak
sejak hari pertama kita bertemu.
821
01:53:32,311 --> 01:53:34,044
Tengoklah,
apa akibatnya?
822
01:53:36,730 --> 01:53:41,003
Semua yang bakal berlaku sekarang,
terletak di tangan awak.
823
01:53:46,120 --> 01:53:48,789
Saya yakin dengan awak,
Raven.
824
01:55:27,698 --> 01:55:29,165
Dia milik awak,
Charles.
825
01:55:57,431 --> 01:55:59,762
Kalau awak biar mereka
tangkap saya, habislah saya.
826
01:55:59,763 --> 01:56:03,060
Awak tahu tu.
-Saya tahu.
827
01:56:05,802 --> 01:56:07,002
Selamat tinggal,
kawan lama.
828
01:56:09,973 --> 01:56:10,973
Selamat jalan,
Eric.
829
01:56:45,146 --> 01:56:46,547
Awak pasti nak
biarkan mereka?
830
01:56:48,363 --> 01:56:51,457
Ya. Saya masih menaruh
harapan pada mereka.
831
01:56:53,207 --> 01:56:56,047
Akan sampai masanya, Hank,
kita akan bersatu lagi.
832
01:57:00,873 --> 01:57:01,941
Macam mana
dengan Logan?
833
01:58:32,564 --> 01:58:34,726
Selamat pagi, Logan.
Lewat bangun.
834
01:58:46,886 --> 01:58:49,282
Bagus.
Syabas.
835
01:58:50,606 --> 01:58:51,606
Storm.
836
01:59:23,305 --> 01:59:26,874
Jean.
-Hai, Logan.
837
01:59:29,082 --> 01:59:30,082
Awak okey?
838
01:59:32,955 --> 01:59:36,417
Awak ada di sini.
-Mana lagi saya nak pergi?
839
01:59:41,112 --> 01:59:46,108
Sabar, kawan. -Nampaknya sesetengah
perkara masih tak berubah.
840
01:59:48,520 --> 01:59:49,920
Seronok jumpa kau,
Scott.
841
01:59:58,547 --> 02:00:03,418
Profesor.
-Logan. Semuanya baik?
842
02:00:06,762 --> 02:00:10,372
Ya.
Ya, rasanya.
843
02:00:27,485 --> 02:00:29,988
Awak selamat.
-Selamat dari apa?
844
02:00:30,236 --> 02:00:34,037
Logan, awak tak ada kelas nak diajar?
-Kelas nak diajar?
845
02:00:34,908 --> 02:00:38,426
Ya, sejarah.
-Sejarah?
846
02:00:39,778 --> 02:00:41,724
Sebenarnya, saya perlukan sedikit
bantuan dengan perkara tu.
847
02:00:41,727 --> 02:00:47,017
Bantuan dengan apa?
-Apa saja yang berlaku selepas 1973.
848
02:00:51,827 --> 02:00:54,495
Sejarah yang saya
tahu agak berbeza.
849
02:00:56,408 --> 02:01:02,547
Selamat kembali.
-Lega dapat tengok awak, Charles.
850
02:01:03,664 --> 02:01:06,857
Lega dapat tengok semua orang.
-Baiklah.
851
02:01:07,954 --> 02:01:09,487
Saya ada janji
untuk ditunaikan.
852
02:01:11,355 --> 02:01:15,826
Awak dan saya ada banyak
perkara untuk dibuat. -Ya.
853
02:01:20,548 --> 02:01:22,815
Apa perkara terakhir
yang awak ingat?
854
02:01:27,728 --> 02:01:29,728
Kelemasan.
855
02:01:38,245 --> 02:01:44,161
Masa lampau.
Dunia baru yang belum pasti.
856
02:01:54,951 --> 02:01:57,591
Dunia dengan kemungkinan tanpa had.
[Mutan selamatkan Presiden dan Menteri]
857
02:01:57,668 --> 02:01:59,241
[Program Sentinel dibatalkan]
858
02:01:59,630 --> 02:02:02,551
Serta akibat yang tidak terhingga.
[Trask Ditahan Kerana Menjual Rahsia Tentera]
859
02:02:03,677 --> 02:02:04,677
Apa?
860
02:02:04,959 --> 02:02:06,660
Dia masih hidup!
861
02:02:11,024 --> 02:02:16,905
Aneka pilihan menentukan keyakinan kita.
Setiap pilihan, setiap detik.
862
02:02:17,274 --> 02:02:19,507
Sebuah kocakan di
dalam aliran masa.
863
02:02:19,789 --> 02:02:22,432
Apa kami nak buat dengan dia,
Mejar Stryker?
864
02:02:22,433 --> 02:02:26,720
Dengan kocakan yang cukup,
aliran arus akan berubah.
865
02:02:27,127 --> 02:02:28,500
Saya ambil alih
dari sini.
866
02:02:28,501 --> 02:02:32,254
Kerana masa depan,
belum lagi ditentukan.
867
02:03:25,000 --> 02:03:29,000
Sarikata: Mohammad Izzat Adzhar
https://www.facebook.com/subbers
Blu-Ray