1
00:00:02,160 --> 00:00:17,914
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال ||
2
00:00:19,193 --> 00:00:22,146
|| الرجل الوطواط ||
3
00:01:30,882 --> 00:01:31,879
مرحبًا!
4
00:01:58,934 --> 00:02:01,202
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:02:06,066 --> 00:02:08,213
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:02:08,418 --> 00:02:09,717
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:02:09,811 --> 00:02:12,490
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:02:12,746 --> 00:02:16,174
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:02:16,473 --> 00:02:18,173
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:18,267 --> 00:02:21,407
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:21,653 --> 00:02:25,596
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:25,834 --> 00:02:27,589
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:27,754 --> 00:02:30,478
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:30,659 --> 00:02:32,042
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:32,129 --> 00:02:36,002
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:36,112 --> 00:02:38,964
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:39,185 --> 00:02:41,617
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:41,696 --> 00:02:43,467
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:43,644 --> 00:02:44,610
..تحت فترة حكمي
20
00:02:44,701 --> 00:02:48,648
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:48,718 --> 00:02:52,293
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:52,382 --> 00:02:54,440
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:54,532 --> 00:02:57,101
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:57,196 --> 00:03:01,062
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:03:05,657 --> 00:03:06,428
.مرحبًا
26
00:03:09,064 --> 00:03:10,427
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:03:16,083 --> 00:03:17,525
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:22,233 --> 00:03:24,755
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:32,360 --> 00:03:34,916
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:35,034 --> 00:03:36,647
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:39,967 --> 00:03:42,277
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:42,360 --> 00:03:44,911
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:45,053 --> 00:03:47,741
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:05:07,755 --> 00:05:10,601
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:23,900 --> 00:05:26,119
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:29,734 --> 00:05:31,179
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:34,751 --> 00:05:38,503
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:39,224 --> 00:05:41,240
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:42,739 --> 00:05:44,126
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:45,310 --> 00:05:46,368
.أراقب
41
00:05:48,616 --> 00:05:52,757
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:58,344 --> 00:06:00,712
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:06:14,746 --> 00:06:16,586
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:06:16,877 --> 00:06:19,435
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:06:19,522 --> 00:06:20,923
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:25,659 --> 00:06:27,194
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:37,919 --> 00:06:39,628
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:45,088 --> 00:06:46,457
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:58,035 --> 00:06:59,798
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:59,914 --> 00:07:01,090
.أرنا ضرباتك
51
00:07:02,079 --> 00:07:02,939
.إنه لك
52
00:07:23,951 --> 00:07:27,773
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:29,571 --> 00:07:31,657
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:32,673 --> 00:07:34,099
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:36,282 --> 00:07:37,490
.بل تحذير
56
00:07:39,572 --> 00:07:40,497
.لهم
57
00:07:50,433 --> 00:07:51,284
..الخوف
58
00:07:54,833 --> 00:07:55,975
.أداة
59
00:08:07,627 --> 00:08:10,691
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:22,637 --> 00:08:24,494
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:28,129 --> 00:08:29,127
!هيّا
62
00:08:37,531 --> 00:08:38,882
.لكنني أنا الظل
63
00:08:58,316 --> 00:08:59,445
.هيّا، هيّا
64
00:09:01,334 --> 00:09:02,163
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
65
00:09:02,297 --> 00:09:03,688
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
66
00:09:04,785 --> 00:09:05,874
!النجدة
67
00:09:06,315 --> 00:09:07,453
!ليساعدني أحد
68
00:09:08,035 --> 00:09:09,891
!النجدة، النجدة
69
00:09:17,136 --> 00:09:18,359
إلى أين تذهب؟
70
00:09:23,134 --> 00:09:23,715
.هيّا
71
00:09:23,820 --> 00:09:25,379
.هيّا يا رجل، اضربه
72
00:09:27,991 --> 00:09:29,425
لا يمكنك التحرك؟
73
00:09:29,625 --> 00:09:31,184
.الآن أبرحه ضربًا
74
00:09:31,530 --> 00:09:33,259
.إنه وقت العرض يا رجل
75
00:09:33,978 --> 00:09:34,865
.هيّا يا رجل
76
00:09:34,945 --> 00:09:36,052
.هيّا، افعلها يا رجل
77
00:10:11,664 --> 00:10:12,825
هل ترون هذا الرجل؟
78
00:10:20,279 --> 00:10:21,907
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
79
00:10:39,053 --> 00:10:40,214
.أنا الثائر
80
00:10:41,725 --> 00:10:43,508
.اللعنة، هذا هو
81
00:11:09,212 --> 00:11:10,665
!مهلاً يا رجل. لا، لا
82
00:11:52,066 --> 00:11:53,306
.أرجوك لا تؤذني
83
00:12:32,593 --> 00:12:33,715
.إنه عمل شرطة
84
00:12:34,443 --> 00:12:35,816
.إنه معي أيها الضابط
85
00:12:38,512 --> 00:12:39,856
هل تمازحني يا سيّدي؟
86
00:12:40,921 --> 00:12:42,355
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
87
00:12:43,387 --> 00:12:46,264
.مارتنيز)، دعه يمر)
88
00:12:59,783 --> 00:13:01,429
.مسخ لعين
89
00:13:17,590 --> 00:13:18,643
ما الذي نعرفه؟
90
00:13:26,238 --> 00:13:28,203
"لا مزيد من الأكاذيب"
91
00:13:29,615 --> 00:13:30,837
أيها المحقق؟
92
00:13:31,092 --> 00:13:32,483
.آسف أيها الملازم
93
00:13:33,623 --> 00:13:37,902
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
94
00:13:38,827 --> 00:13:41,854
.تلقى ضربات عديدة وقوية
95
00:13:45,132 --> 00:13:46,794
هل كل هذا الدم من رأسه؟
96
00:13:47,074 --> 00:13:47,925
.لا
97
00:13:52,575 --> 00:13:53,528
.عفوًا
98
00:13:56,029 --> 00:13:57,665
.معظم الدم من يده
99
00:14:03,383 --> 00:14:04,703
.الإبهام مقطوع
100
00:14:06,101 --> 00:14:08,056
.ربما أخذه القاتل كتذكار
101
00:14:08,625 --> 00:14:10,158
.إنه كان حيًا حين قطعه
102
00:14:11,831 --> 00:14:12,987
..الكدمات
103
00:14:14,572 --> 00:14:15,776
.حول الجرح
104
00:14:24,128 --> 00:14:26,854
"أكاذيب"
105
00:14:31,357 --> 00:14:35,324
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
106
00:14:36,867 --> 00:14:38,665
.كان العمدة بمفرده هنا
107
00:14:41,495 --> 00:14:43,502
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
108
00:14:50,611 --> 00:14:52,194
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
109
00:14:52,489 --> 00:14:53,276
.أجل
110
00:15:04,318 --> 00:15:07,207
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
111
00:15:08,581 --> 00:15:09,910
أليس لديك دليل؟"
112
00:15:10,401 --> 00:15:12,447
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
113
00:15:13,866 --> 00:15:15,993
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
114
00:15:17,639 --> 00:15:19,266
.هناك ايضًا شفرة
115
00:15:26,509 --> 00:15:28,323
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
116
00:15:31,026 --> 00:15:32,165
ما الذي يجري هنا؟
117
00:15:35,198 --> 00:15:36,421
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
118
00:15:36,790 --> 00:15:38,204
.هذا مسرح جريمة
119
00:15:38,608 --> 00:15:40,394
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
120
00:15:40,954 --> 00:15:42,726
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
121
00:15:42,995 --> 00:15:46,001
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
122
00:15:46,124 --> 00:15:47,770
.لكن هذا يتعدى الحدود
123
00:15:49,502 --> 00:15:50,844
"إلى رجل الوطواط"
124
00:15:51,366 --> 00:15:52,179
.مهلاً
125
00:15:52,695 --> 00:15:54,215
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
126
00:15:54,416 --> 00:15:55,344
وكيف تعرف ذلك؟
127
00:15:55,597 --> 00:15:58,634
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
128
00:15:58,817 --> 00:16:00,563
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
129
00:16:00,672 --> 00:16:02,230
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
130
00:16:02,322 --> 00:16:03,551
.يبقى ساكنًا
131
00:16:05,348 --> 00:16:06,359
عفوًا؟
132
00:16:07,816 --> 00:16:08,871
.الأحجية
133
00:16:09,471 --> 00:16:12,674
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
134
00:16:22,468 --> 00:16:23,541
.يا إلهي
135
00:16:26,482 --> 00:16:29,030
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
136
00:16:30,153 --> 00:16:31,875
.عيد قدّيسين سعيد
137
00:16:32,878 --> 00:16:34,277
.عفوًا أيها المفوض
138
00:16:35,571 --> 00:16:37,009
.الصحافة جاهزة لتصريحك
139
00:16:41,352 --> 00:16:42,953
.اريده بعيدًا من هنا
140
00:16:43,639 --> 00:16:44,481
!الآن
141
00:16:51,344 --> 00:16:52,211
.هيّا
142
00:17:05,363 --> 00:17:06,361
.اجل
143
00:17:07,821 --> 00:17:09,038
.وجده ابنه
144
00:17:14,490 --> 00:17:17,033
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
145
00:17:33,735 --> 00:17:35,828
.يجب علينا الذهاب يا رجل
146
00:17:43,194 --> 00:17:44,640
.الليلة، فقد ابن والده
147
00:17:45,572 --> 00:17:47,090
.فقدت زوجة زوجها
148
00:17:48,767 --> 00:17:50,126
.وأنا فقدت صديقًا
149
00:17:51,349 --> 00:17:53,435
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
150
00:17:54,043 --> 00:17:56,556
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
151
00:17:57,424 --> 00:17:59,574
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
152
00:18:00,442 --> 00:18:03,775
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
153
00:18:04,066 --> 00:18:08,052
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
154
00:18:08,185 --> 00:18:09,371
..لقد تحدثت مع الحاكم
155
00:18:09,437 --> 00:18:11,568
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
156
00:18:12,398 --> 00:18:13,573
.لكنني لا أدري
157
00:18:19,959 --> 00:18:22,754
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
158
00:18:22,934 --> 00:18:24,752
.سترتفع بعد عامين
159
00:18:25,841 --> 00:18:26,895
.والآن هذا
160
00:18:29,163 --> 00:18:30,662
.المدينة تأكل نفسها
161
00:18:30,737 --> 00:18:31,589
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
162
00:18:33,390 --> 00:18:34,947
.ربما إنقاذها بعيد المنال
163
00:18:36,821 --> 00:18:38,637
.لكن يجب أن أحاول
164
00:18:40,080 --> 00:18:41,315
.اضغط على نفسي
165
00:19:27,492 --> 00:19:29,840
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
166
00:19:30,836 --> 00:19:32,203
.خلف القناع
167
00:19:37,247 --> 00:19:39,053
..أحيانًا في الصباح
168
00:19:41,424 --> 00:19:43,532
..أجبر نفسي على تذكّر
169
00:19:45,943 --> 00:19:47,418
.كل شيء حدث
170
00:19:50,659 --> 00:19:52,404
"الخميس، 31 أكتوبر"
171
00:19:52,667 --> 00:19:54,076
"حيوان ليلي"
172
00:19:54,691 --> 00:19:56,145
"اضغط على نفسي"
173
00:20:00,610 --> 00:20:01,271
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
174
00:20:01,424 --> 00:20:03,828
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
175
00:20:03,998 --> 00:20:07,623
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
176
00:20:07,695 --> 00:20:12,294
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
177
00:20:12,544 --> 00:20:15,640
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
178
00:20:15,828 --> 00:20:18,667
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
179
00:20:18,762 --> 00:20:21,672
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
180
00:20:21,865 --> 00:20:23,682
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
181
00:20:23,821 --> 00:20:26,810
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
182
00:20:26,897 --> 00:20:31,074
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
183
00:20:31,178 --> 00:20:34,763
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
184
00:20:34,913 --> 00:20:37,570
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
185
00:20:37,810 --> 00:20:41,153
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
186
00:20:41,848 --> 00:20:43,661
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
187
00:20:43,752 --> 00:20:46,240
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
188
00:20:46,420 --> 00:20:49,584
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
189
00:20:49,716 --> 00:20:53,710
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
190
00:20:53,885 --> 00:20:57,507
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
191
00:20:57,670 --> 00:20:59,018
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
192
00:21:00,719 --> 00:21:01,563
.أجل
193
00:21:08,977 --> 00:21:10,229
.فهمت
194
00:21:11,105 --> 00:21:12,981
هل كل هذا الدم من رأسه؟
195
00:21:13,526 --> 00:21:14,776
.ياللهول
196
00:21:20,994 --> 00:21:21,977
"تدوير"
197
00:21:23,494 --> 00:21:25,578
.هناك شفرة ايضًا
198
00:21:33,630 --> 00:21:35,842
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
199
00:21:39,011 --> 00:21:40,721
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
200
00:21:42,223 --> 00:21:43,850
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
201
00:21:44,102 --> 00:21:44,976
.على ما يبدو
202
00:21:45,269 --> 00:21:47,103
.اصبحت مشهورًا تمامًا
203
00:21:49,189 --> 00:21:50,398
لماذا يكتب لك؟
204
00:21:50,607 --> 00:21:51,942
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
205
00:21:52,193 --> 00:21:53,194
.لا أعرف حتى الآن
206
00:21:53,361 --> 00:21:54,653
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
207
00:21:56,656 --> 00:21:57,851
.استحم
208
00:21:59,535 --> 00:22:02,121
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
209
00:22:02,289 --> 00:22:04,006
هنا؟ لماذا؟
210
00:22:04,070 --> 00:22:05,457
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
211
00:22:05,709 --> 00:22:06,542
.ليس لديّ وقت لهذا
212
00:22:06,793 --> 00:22:08,211
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
213
00:22:08,413 --> 00:22:11,380
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
214
00:22:11,444 --> 00:22:13,132
.لا أهتم بشأن ذلك
215
00:22:14,135 --> 00:22:16,512
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
216
00:22:18,931 --> 00:22:21,933
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
217
00:22:22,184 --> 00:22:24,270
،إذا لم أغير الأشياء هنا
218
00:22:24,897 --> 00:22:26,731
،إذا لم أفرض تأثيري
219
00:22:27,900 --> 00:22:29,527
.فلا أبه لما يحدث ليّ
220
00:22:29,878 --> 00:22:30,651
.وهذا ما أخشاه
221
00:22:30,861 --> 00:22:32,321
.ألفريد)، توقف)
222
00:22:33,823 --> 00:22:35,199
.فأنت لست أبي
223
00:22:38,078 --> 00:22:39,412
.مدرك هذا جيّدًا
224
00:23:13,702 --> 00:23:15,953
.يجب أن نذهب يا رجل
225
00:23:41,706 --> 00:23:43,237
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
226
00:23:50,452 --> 00:23:51,493
ما الذي تفعله؟
227
00:23:51,912 --> 00:23:55,540
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
228
00:23:56,708 --> 00:23:59,752
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
229
00:24:02,997 --> 00:24:04,365
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
230
00:24:06,066 --> 00:24:08,950
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
231
00:24:09,068 --> 00:24:11,481
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
232
00:24:11,567 --> 00:24:15,610
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
233
00:24:15,807 --> 00:24:16,891
.لأرى إلى أين تؤدي
234
00:24:19,098 --> 00:24:20,016
.هذا مثير للاهتمام
235
00:24:21,155 --> 00:24:22,115
سيّد (بينيورث)؟
236
00:24:22,923 --> 00:24:23,840
أجل يا (دوري)؟
237
00:24:23,997 --> 00:24:25,291
.وصل المحاسبون
238
00:24:25,612 --> 00:24:27,214
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
239
00:24:30,348 --> 00:24:32,479
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
240
00:24:32,866 --> 00:24:34,026
ماذا تعني؟
241
00:24:34,277 --> 00:24:36,658
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
242
00:24:37,028 --> 00:24:39,459
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
243
00:24:39,668 --> 00:24:41,693
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
244
00:24:41,773 --> 00:24:42,762
.فراغ. أجل، فهمت
245
00:24:43,055 --> 00:24:45,060
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
246
00:24:45,122 --> 00:24:46,898
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
247
00:24:51,054 --> 00:24:55,947
"قيادة"
248
00:25:04,337 --> 00:25:05,340
.اللعنة
249
00:25:06,506 --> 00:25:08,392
.أجل، لديه سيارة
250
00:25:09,384 --> 00:25:11,640
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
251
00:25:11,984 --> 00:25:13,477
من أين سنبدأ؟
252
00:25:14,224 --> 00:25:16,319
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
253
00:25:16,881 --> 00:25:17,882
ألّا تثق بيّ؟
254
00:25:18,577 --> 00:25:20,080
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
255
00:25:20,476 --> 00:25:23,088
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
256
00:25:24,931 --> 00:25:25,943
.هناك
257
00:25:49,487 --> 00:25:50,631
ما الذي نبحث عنه؟
258
00:25:51,341 --> 00:25:52,677
.منفذ محرك اقراص فلاش
259
00:25:52,980 --> 00:25:54,140
محرك اقراص فلاش؟
260
00:26:01,255 --> 00:26:02,046
ماذا؟
261
00:26:07,798 --> 00:26:09,762
."محرك اقراص "إبهام
262
00:26:10,872 --> 00:26:12,035
.يا إلهي
263
00:26:15,676 --> 00:26:17,013
.إنه مشفر
264
00:26:20,944 --> 00:26:21,860
.جرب هذا
265
00:26:29,289 --> 00:26:31,380
.هذا الرجل مرح
266
00:26:41,115 --> 00:26:42,993
.يالمفاجأة
267
00:26:43,506 --> 00:26:45,299
.هذا تعدي على القيم العائلية
268
00:26:46,159 --> 00:26:47,049
مَن هي؟
269
00:26:47,300 --> 00:26:48,761
.لا أعلم
270
00:26:49,497 --> 00:26:52,565
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
271
00:26:52,995 --> 00:26:54,319
.أعرف مَن يكون
272
00:26:55,083 --> 00:26:55,742
ما كان هذا؟
273
00:26:55,882 --> 00:26:56,952
"إرسال بريد إلكتروني"
274
00:26:57,048 --> 00:27:00,504
.اللعنة! محرك الأقراص
275
00:27:01,167 --> 00:27:03,395
.إنه ارسل الصور من حسابي
276
00:27:03,454 --> 00:27:06,283
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
277
00:27:06,445 --> 00:27:07,522
.يا إلهي
278
00:27:08,382 --> 00:27:10,787
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
279
00:27:10,921 --> 00:27:12,059
."إنه لا يزال يكذب"
280
00:27:12,639 --> 00:27:13,658
بشأنها؟
281
00:27:14,773 --> 00:27:16,025
.ربما
282
00:27:16,603 --> 00:27:18,156
."إنها "صالة آيس بيرغ
283
00:27:18,537 --> 00:27:21,582
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
284
00:27:21,924 --> 00:27:23,880
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
285
00:27:26,496 --> 00:27:27,371
.أجل
286
00:27:40,581 --> 00:27:41,748
هل تعرف مَن أنا؟
287
00:27:43,184 --> 00:27:45,554
نعم، أعرف.
288
00:27:45,885 --> 00:27:47,221
أريد مقابلة "البطريق".
289
00:27:48,126 --> 00:27:50,136
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
290
00:27:55,761 --> 00:27:56,598
ما المشكلة؟
291
00:27:56,673 --> 00:27:58,002
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
292
00:27:58,262 --> 00:28:01,726
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
293
00:28:02,252 --> 00:28:04,297
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
294
00:28:04,628 --> 00:28:06,482
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
295
00:28:07,868 --> 00:28:08,870
دمي أم دمك؟
296
00:28:17,274 --> 00:28:18,026
نلّ منه!
297
00:28:18,436 --> 00:28:19,116
رأيت الأمر كله.
298
00:28:19,187 --> 00:28:20,482
إنه هنالك!
299
00:28:20,756 --> 00:28:22,153
ما خطبك؟
300
00:29:04,853 --> 00:29:07,182
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
301
00:29:19,285 --> 00:29:20,969
اهدأ يا عزيزي.
302
00:29:21,400 --> 00:29:22,932
هل تبحث عني؟
303
00:29:24,052 --> 00:29:25,662
أرى أنّك قابلت التوأم.
304
00:29:26,868 --> 00:29:29,947
.يتضح أنهم محقين فيما يقولونه عنك
305
00:29:31,068 --> 00:29:32,487
أعتقد أن كلانا كذلك.
306
00:29:34,566 --> 00:29:35,765
كيف حالك؟
307
00:29:36,609 --> 00:29:37,762
أنا (أوز).
308
00:29:43,629 --> 00:29:44,636
مَن هي؟
309
00:29:47,930 --> 00:29:49,708
.لا أعرفها حقًا
310
00:29:50,609 --> 00:29:52,613
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
311
00:29:53,377 --> 00:29:54,505
.لكنني لم أكن برفقتهما
312
00:30:07,832 --> 00:30:08,686
لا تقلقي يا عزيزتي.
313
00:30:09,405 --> 00:30:12,867
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
314
00:30:38,830 --> 00:30:39,968
اشكركِ يا عزيزتي.
315
00:30:46,636 --> 00:30:47,963
تفضل أيها البطل.
316
00:30:48,313 --> 00:30:52,066
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
317
00:30:52,219 --> 00:30:53,875
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
318
00:30:54,449 --> 00:30:55,586
هل هذا العمدة؟
319
00:30:55,864 --> 00:30:57,771
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
320
00:30:59,102 --> 00:31:00,368
لا تجبرني على إيذائك.
321
00:31:00,419 --> 00:31:04,147
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
322
00:31:04,240 --> 00:31:07,237
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
323
00:31:09,265 --> 00:31:10,422
اسمع..
324
00:31:12,110 --> 00:31:14,853
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
325
00:31:15,768 --> 00:31:19,610
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
326
00:31:28,243 --> 00:31:29,762
سأخبرك شيء واحد.
327
00:31:32,080 --> 00:31:35,495
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
328
00:31:36,123 --> 00:31:38,591
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
329
00:31:41,847 --> 00:31:43,406
ماذا؟ مبكر جدًا؟
330
00:31:53,743 --> 00:31:55,894
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
331
00:32:05,248 --> 00:32:06,259
تاكسي!
332
00:32:08,511 --> 00:32:09,624
تاكسي!
333
00:32:28,281 --> 00:32:29,554
مرحبًا، هذه أنا.
334
00:32:30,875 --> 00:32:32,192
ما الخطب يا عزيزتي؟
335
00:32:32,801 --> 00:32:34,587
تمهلي. لا استطيع...
336
00:32:37,460 --> 00:32:38,722
في الاخبار؟
337
00:32:39,478 --> 00:32:42,665
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
338
00:32:42,898 --> 00:32:44,682
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
339
00:32:45,766 --> 00:32:49,421
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
340
00:32:50,216 --> 00:32:52,736
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
341
00:32:57,312 --> 00:32:58,410
اللعنة.
342
00:33:18,365 --> 00:33:22,739
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
343
00:33:22,920 --> 00:33:25,720
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
344
00:33:59,338 --> 00:34:02,226
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
345
00:35:21,980 --> 00:35:23,950
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
346
00:35:24,055 --> 00:35:25,084
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
347
00:35:35,453 --> 00:35:38,254
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
348
00:36:16,435 --> 00:36:17,793
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
349
00:36:49,278 --> 00:36:51,799
مهلاً! أعطني هذا.
350
00:36:55,275 --> 00:36:57,786
."(أنيكا كوسولوف)"
351
00:36:59,160 --> 00:37:01,232
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
352
00:37:01,326 --> 00:37:04,032
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
353
00:37:42,006 --> 00:37:44,577
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
354
00:37:44,813 --> 00:37:47,137
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
355
00:37:47,342 --> 00:37:50,469
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
356
00:37:50,738 --> 00:37:51,613
ما الذي تعرفه؟
357
00:37:51,704 --> 00:37:54,107
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
358
00:37:54,428 --> 00:37:55,786
إنها بدت مستاءة.
359
00:37:57,958 --> 00:37:59,295
هناك في منزلكِ.
360
00:38:01,150 --> 00:38:02,593
لنذهب ونتحدث معها.
361
00:38:28,836 --> 00:38:29,927
(آني)!
362
00:38:31,230 --> 00:38:32,321
عزيزتي!
363
00:38:33,826 --> 00:38:35,084
(آني)!
364
00:38:39,013 --> 00:38:40,046
(آني)!
365
00:38:42,664 --> 00:38:46,141
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
366
00:38:46,219 --> 00:38:46,926
"إبلاغ نهائي"
367
00:38:46,965 --> 00:38:48,379
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
368
00:38:48,410 --> 00:38:53,664
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
369
00:38:53,758 --> 00:38:56,280
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
370
00:38:56,343 --> 00:38:58,905
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
371
00:39:00,886 --> 00:39:02,625
اللعنة، أخذوا هاتفي.
372
00:39:02,665 --> 00:39:05,534
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
373
00:39:05,625 --> 00:39:07,477
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
374
00:39:07,532 --> 00:39:10,745
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
375
00:39:11,203 --> 00:39:14,429
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
376
00:39:14,511 --> 00:39:17,511
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
377
00:39:22,518 --> 00:39:24,646
مرحباً يا سكان "جوثام".
378
00:39:25,608 --> 00:39:27,388
إليكم (ريدلر) يتحدث.
379
00:39:28,861 --> 00:39:30,473
في ليلة عيد القديسين،
380
00:39:30,592 --> 00:39:34,292
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
381
00:39:35,523 --> 00:39:37,139
لكنني لم أنتهي.
382
00:39:40,746 --> 00:39:43,539
إليكم ضحية آخرى...
383
00:39:47,419 --> 00:39:49,769
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
384
00:39:51,365 --> 00:39:55,484
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
385
00:39:55,691 --> 00:39:57,384
حتى يحين يوم حسابكم..
386
00:39:57,624 --> 00:40:02,529
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
387
00:40:03,287 --> 00:40:04,559
مكشوفة.
388
00:40:06,837 --> 00:40:08,104
الوداع!
389
00:40:13,017 --> 00:40:16,793
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
390
00:40:16,881 --> 00:40:18,850
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
391
00:40:21,015 --> 00:40:21,907
في النادي.
392
00:40:23,079 --> 00:40:24,359
"صالة آيس بيرغ"؟
393
00:40:25,272 --> 00:40:26,627
في "44 بيلو".
394
00:40:28,771 --> 00:40:29,705
ما هذا؟
395
00:40:32,890 --> 00:40:34,377
إنه النادي داخل النادي.
396
00:40:36,046 --> 00:40:37,167
النادي الحقيقي.
397
00:40:39,857 --> 00:40:41,596
.إنه مكان استراحة الفاسدين
398
00:40:41,941 --> 00:40:43,387
المكان الذي تعملين فيه؟
399
00:40:45,985 --> 00:40:46,868
(سيلينا)؟
400
00:40:52,332 --> 00:40:54,158
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
401
00:40:57,687 --> 00:40:59,344
لكنني أراهم يدخلون.
402
00:40:59,601 --> 00:41:00,362
مَن؟
403
00:41:00,794 --> 00:41:03,133
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
404
00:41:05,108 --> 00:41:07,621
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
405
00:41:10,001 --> 00:41:11,536
سوف تساعديني في هذا.
406
00:41:12,259 --> 00:41:13,293
من أجل صديقتكِ.
407
00:41:24,238 --> 00:41:25,555
لديكِ الكثير من القطط.
408
00:41:27,067 --> 00:41:28,768
لديّ انجذاب نحو الضالين.
409
00:41:33,186 --> 00:41:34,461
أنكِ لست بأمان هنا.
410
00:41:35,639 --> 00:41:36,658
يمكنني الاعتناء بنفسي.
411
00:41:36,872 --> 00:41:39,591
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
412
00:41:39,707 --> 00:41:41,248
فقط قبل أيام من الانتخابات.
413
00:41:41,462 --> 00:41:44,606
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
414
00:41:44,862 --> 00:41:47,419
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
415
00:42:05,455 --> 00:42:08,515
انتظره في الصالة الرياضية.
416
00:42:09,895 --> 00:42:13,608
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
417
00:42:15,189 --> 00:42:16,618
هناك علامة إبرة على رقبته.
418
00:42:16,825 --> 00:42:18,552
حقنه بالزرنيخ.
419
00:42:20,711 --> 00:42:21,985
سم الجرذان.
420
00:42:22,926 --> 00:42:23,899
نعم.
421
00:42:24,607 --> 00:42:26,552
يبدو أن هذا نهجه هنا.
422
00:42:27,651 --> 00:42:28,969
انظر الى هذا الشيء.
423
00:42:37,171 --> 00:42:38,314
إنها متاهة.
424
00:42:41,572 --> 00:42:44,410
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
425
00:42:47,449 --> 00:42:48,468
المزيد من الرموز.
426
00:42:51,058 --> 00:42:52,546
إنها شفرة آخرى.
427
00:42:52,759 --> 00:42:55,479
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
428
00:42:56,183 --> 00:42:58,563
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
429
00:42:58,850 --> 00:43:02,110
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
430
00:43:03,525 --> 00:43:04,597
لم افهم.
431
00:43:05,002 --> 00:43:07,170
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
432
00:43:08,427 --> 00:43:09,780
يبدو أنه جشع.
433
00:43:10,448 --> 00:43:11,491
هل تمازحني؟
434
00:43:11,565 --> 00:43:14,030
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
435
00:43:14,307 --> 00:43:17,580
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
436
00:43:17,678 --> 00:43:19,718
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
437
00:43:21,357 --> 00:43:23,397
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
438
00:43:25,648 --> 00:43:27,051
كان شرطيًا.
439
00:43:28,518 --> 00:43:29,834
يمارس أعمال غير شرعية.
440
00:43:38,149 --> 00:43:40,340
"إلى رجل الوطواط"
441
00:44:00,877 --> 00:44:02,193
"!أنا غاضب منك"
442
00:44:02,598 --> 00:44:05,861
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
443
00:44:07,704 --> 00:44:10,856
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
444
00:44:13,617 --> 00:44:16,208
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
445
00:44:16,936 --> 00:44:20,462
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
446
00:44:20,489 --> 00:44:21,813
ما هذا بحق الجحيم؟
447
00:44:22,859 --> 00:44:25,745
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
448
00:44:27,145 --> 00:44:28,125
لا أدري.
449
00:44:29,429 --> 00:44:30,447
أيّها الملازم.
450
00:44:30,728 --> 00:44:31,464
إنهم يعودون.
451
00:44:32,085 --> 00:44:33,272
يجب أن نرحل من هنا.
452
00:44:37,542 --> 00:44:38,339
هيّا.
453
00:44:46,444 --> 00:44:47,676
لا أعرف هذه الأشياء.
454
00:44:47,771 --> 00:44:51,024
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
455
00:44:55,292 --> 00:44:57,450
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
456
00:44:59,726 --> 00:45:01,128
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
457
00:45:05,586 --> 00:45:07,087
رباه، أنّك لطيف حقًا.
458
00:45:08,276 --> 00:45:10,583
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
459
00:45:20,488 --> 00:45:21,464
انظري إلي.
460
00:45:31,278 --> 00:45:33,645
تبدو جيدة. هاكِ.
461
00:46:16,466 --> 00:46:18,506
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
462
00:46:19,508 --> 00:46:20,339
نعم.
463
00:46:29,294 --> 00:46:30,225
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
464
00:46:30,773 --> 00:46:31,918
أنا مضيفة.
465
00:46:32,813 --> 00:46:35,378
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
466
00:46:37,330 --> 00:46:38,603
يبدو أنني كسرت أنفه.
467
00:46:45,329 --> 00:46:47,347
"(كنزي ويليام)".
468
00:46:47,563 --> 00:46:49,009
إنه شرطي خارج الخدمة.
469
00:46:51,068 --> 00:46:52,871
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
470
00:46:53,023 --> 00:46:55,020
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
471
00:47:11,699 --> 00:47:14,796
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
472
00:47:14,898 --> 00:47:15,791
رائع.
473
00:47:18,337 --> 00:47:20,145
"كيث بيرغمان)، مجلس مدينة غوثام)"
474
00:47:21,611 --> 00:47:22,629
"كولين بيكر)، مجلس شيوخ الولاية)"
475
00:47:23,000 --> 00:47:25,295
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
476
00:47:25,550 --> 00:47:26,866
يبدو جيد، أليس كذلك؟
477
00:47:27,080 --> 00:47:29,290
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
478
00:47:35,355 --> 00:47:37,026
رباه، أكره المدمنون.
479
00:47:37,180 --> 00:47:37,951
حقًا؟
480
00:47:38,269 --> 00:47:40,640
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
481
00:47:40,722 --> 00:47:43,020
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
482
00:47:43,468 --> 00:47:45,054
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
483
00:47:47,107 --> 00:47:48,679
انتظري. مَن كان هذا؟
484
00:47:48,901 --> 00:47:50,028
لقد رأيته.
485
00:47:50,155 --> 00:47:51,259
انظري إلى الوراء.
486
00:47:51,339 --> 00:47:52,998
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
487
00:47:53,092 --> 00:47:54,324
أريد رؤية وجهه.
488
00:47:56,567 --> 00:47:57,543
رباه.
489
00:48:03,101 --> 00:48:04,662
"غيلبرت كولسون)، مدعي عام)"
490
00:48:05,466 --> 00:48:06,449
إنه المدعي العام.
491
00:48:06,867 --> 00:48:07,778
(غيل كولسون).
492
00:48:07,858 --> 00:48:09,435
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
493
00:48:09,555 --> 00:48:10,646
تحدثي معه.
494
00:48:13,932 --> 00:48:14,823
مرحبًا، كيف حالكِ؟
495
00:48:15,121 --> 00:48:16,014
مرحبًا.
496
00:48:16,497 --> 00:48:17,261
أنا (غيل).
497
00:48:18,352 --> 00:48:20,009
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
498
00:48:20,324 --> 00:48:20,987
نعم.
499
00:48:21,113 --> 00:48:23,239
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
500
00:48:23,383 --> 00:48:24,940
هل هذا صحيح؟
501
00:48:25,257 --> 00:48:27,100
.لم أركِ هنا من قبل
502
00:48:28,185 --> 00:48:30,350
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
503
00:48:30,575 --> 00:48:33,228
لأن الناس كلهم متوترون.
504
00:48:33,292 --> 00:48:34,896
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
505
00:48:34,993 --> 00:48:37,345
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
506
00:48:37,582 --> 00:48:39,671
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
507
00:48:42,155 --> 00:48:42,864
"(غلين كيلر)"
508
00:48:42,888 --> 00:48:44,177
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
509
00:48:44,278 --> 00:48:45,611
هل تريدين الجلوس هناك؟
510
00:48:46,056 --> 00:48:47,929
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
511
00:48:48,049 --> 00:48:48,997
"(ريتشارد بيكيت)"
512
00:48:49,021 --> 00:48:50,613
.إنه نصف مكتب المدعي العام
513
00:48:50,661 --> 00:48:52,057
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
514
00:48:52,317 --> 00:48:52,882
.مرحبًا
515
00:48:52,946 --> 00:48:55,201
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
516
00:48:55,415 --> 00:48:56,943
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
517
00:48:57,625 --> 00:48:58,813
هل تريدين بعض المخدرات؟
518
00:48:58,914 --> 00:49:01,067
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
519
00:49:02,959 --> 00:49:04,476
آمل أنكِ لا تمانعين.
520
00:49:04,690 --> 00:49:07,093
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
521
00:49:07,199 --> 00:49:08,090
انه ثمل.
522
00:49:08,191 --> 00:49:09,321
محال.
523
00:49:10,982 --> 00:49:12,001
انني معجب بهذه الفتاة.
524
00:49:12,554 --> 00:49:14,040
وأنا معجبة بك أيضًا!
525
00:49:17,604 --> 00:49:20,969
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
526
00:49:21,020 --> 00:49:22,159
إنه يعرف الكثير.
527
00:49:22,222 --> 00:49:23,341
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
528
00:49:23,461 --> 00:49:25,770
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
529
00:49:25,865 --> 00:49:26,763
مهلاً (غيل)، بحقك.
530
00:49:26,789 --> 00:49:28,523
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
531
00:49:28,694 --> 00:49:30,734
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
532
00:49:32,775 --> 00:49:34,602
ما خطب الواشي؟
533
00:49:44,927 --> 00:49:45,885
..أعني
534
00:49:46,999 --> 00:49:50,567
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
535
00:49:51,169 --> 00:49:53,505
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
536
00:49:53,666 --> 00:49:55,275
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
537
00:49:55,441 --> 00:49:56,932
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
538
00:49:57,003 --> 00:50:00,024
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
539
00:50:00,995 --> 00:50:03,176
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
540
00:50:03,343 --> 00:50:05,199
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
541
00:50:05,422 --> 00:50:07,687
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
542
00:50:08,133 --> 00:50:09,220
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
543
00:50:10,741 --> 00:50:11,793
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
544
00:50:11,988 --> 00:50:12,918
أريد مشروب.
545
00:50:13,155 --> 00:50:14,425
اجعليه يواصل التحدث.
546
00:50:17,635 --> 00:50:18,712
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
547
00:50:18,793 --> 00:50:19,778
إنها تعرف (أنيكا).
548
00:50:19,899 --> 00:50:21,159
لا، ابقي مع المدعي العام.
549
00:50:21,229 --> 00:50:23,336
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
550
00:50:25,644 --> 00:50:27,732
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
551
00:50:27,898 --> 00:50:29,113
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
552
00:50:29,252 --> 00:50:31,605
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
553
00:50:31,823 --> 00:50:32,894
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
554
00:50:33,145 --> 00:50:35,049
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
555
00:50:35,183 --> 00:50:37,877
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
556
00:50:37,953 --> 00:50:39,654
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
557
00:50:39,812 --> 00:50:40,938
بالتأكيد يا (أوز).
558
00:50:44,477 --> 00:50:45,831
"كارمين فالكون)، منظمة فالكون الإجرامية)"
559
00:50:45,941 --> 00:50:46,763
مرحبًا.
560
00:50:47,438 --> 00:50:48,378
مرحبًا.
561
00:50:49,724 --> 00:50:52,885
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
562
00:50:54,154 --> 00:50:55,367
كيف حالكِ؟
563
00:50:57,778 --> 00:50:59,380
أجل، أنا بخير.
564
00:51:00,936 --> 00:51:02,278
كنت فقط...
565
00:51:04,407 --> 00:51:06,223
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
566
00:51:06,986 --> 00:51:07,851
حسنًا...
567
00:51:08,860 --> 00:51:10,506
لا تطيلي غيبتكِ.
568
00:51:24,732 --> 00:51:27,171
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
569
00:51:27,280 --> 00:51:28,827
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
570
00:51:28,884 --> 00:51:30,773
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
571
00:51:30,862 --> 00:51:32,553
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
572
00:51:33,029 --> 00:51:34,094
انتظري، ماذا تفعلين؟
573
00:51:34,163 --> 00:51:36,615
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
574
00:51:40,977 --> 00:51:41,865
تاكسي!
575
00:51:45,860 --> 00:51:46,790
مهلاً!
576
00:51:48,725 --> 00:51:50,924
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
577
00:51:51,836 --> 00:51:53,146
هل تحتاجين توصيلة؟
578
00:51:53,763 --> 00:51:55,032
سيارتي هناك.
579
00:52:01,340 --> 00:52:02,277
تاكسي!
580
00:52:02,362 --> 00:52:03,490
لا أريد.
581
00:52:05,205 --> 00:52:06,256
آمل...
582
00:52:11,162 --> 00:52:12,524
أراكِ لاحقًا.
583
00:53:39,253 --> 00:53:43,075
لا تتحرك.
584
00:54:05,683 --> 00:54:07,553
"مشروع تعمير جوثام لمستقبل مشرق"
585
00:54:41,414 --> 00:54:44,452
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
586
00:54:47,740 --> 00:54:49,461
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
587
00:54:50,111 --> 00:54:51,969
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
588
00:54:52,891 --> 00:54:54,704
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
589
00:54:55,411 --> 00:54:58,356
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
590
00:54:58,655 --> 00:54:59,925
من اين عرفت هذا؟
591
00:55:00,109 --> 00:55:02,909
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
592
00:55:03,617 --> 00:55:04,974
(غيل) متوتر جدًا.
593
00:55:06,053 --> 00:55:08,463
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
594
00:55:08,693 --> 00:55:10,315
أنني عملت على تلك القضية.
595
00:55:10,674 --> 00:55:12,167
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
596
00:55:12,629 --> 00:55:13,563
كيف عرفت ذلك؟
597
00:55:13,918 --> 00:55:15,267
لأنّك لست فاسدًا.
598
00:55:16,331 --> 00:55:17,901
هل (كولسون) فاسد؟
599
00:55:23,889 --> 00:55:25,115
ربما..
600
00:55:26,141 --> 00:55:29,315
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
601
00:55:29,491 --> 00:55:32,723
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
602
00:55:33,434 --> 00:55:34,887
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
603
00:55:35,351 --> 00:55:38,575
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
604
00:55:39,955 --> 00:55:41,653
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
605
00:55:41,998 --> 00:55:44,036
رباه، إنه برميل بارود.
606
00:55:45,605 --> 00:55:47,302
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
607
00:55:48,396 --> 00:55:49,414
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
608
00:55:49,508 --> 00:55:50,942
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
609
00:55:50,965 --> 00:55:52,292
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
610
00:55:52,385 --> 00:55:53,914
ليس لديّ علاقة...
611
00:55:54,264 --> 00:55:56,347
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
612
00:55:56,467 --> 00:55:58,710
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
613
00:55:59,546 --> 00:56:00,731
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
614
00:56:00,800 --> 00:56:02,021
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
615
00:56:02,117 --> 00:56:03,634
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
616
00:56:03,688 --> 00:56:05,429
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
617
00:56:05,579 --> 00:56:06,745
جميلة.
618
00:56:08,913 --> 00:56:10,314
هل هي صديقة جديدة؟
619
00:56:14,817 --> 00:56:15,962
لست واثقًا تمامًا.
620
00:56:16,905 --> 00:56:18,485
يبدو أنك أزعجتها.
621
00:56:19,530 --> 00:56:21,527
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
622
00:56:21,797 --> 00:56:22,326
ماذا؟
623
00:56:22,568 --> 00:56:23,553
ملابسك.
624
00:56:23,783 --> 00:56:25,726
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
625
00:56:25,941 --> 00:56:27,736
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
626
00:56:28,047 --> 00:56:30,544
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
627
00:56:31,761 --> 00:56:33,401
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
628
00:56:33,639 --> 00:56:35,032
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
629
00:56:36,154 --> 00:56:40,174
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
630
00:56:40,522 --> 00:56:41,842
تلك من متاهة الجرذان.
631
00:56:42,647 --> 00:56:45,335
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
632
00:56:45,455 --> 00:56:50,859
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
633
00:56:51,646 --> 00:56:52,784
"راتا آلادا"؟
634
00:56:53,484 --> 00:56:54,399
"الجرذ المجنح"؟
635
00:56:54,502 --> 00:56:57,095
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
636
00:56:57,350 --> 00:56:58,162
.أجل
637
00:56:59,872 --> 00:57:00,686
المخبر السرّي.
638
00:57:01,234 --> 00:57:02,357
أين أزرار الكمّ؟
639
00:57:02,649 --> 00:57:03,717
لم أجدهم.
640
00:57:05,308 --> 00:57:07,034
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
641
00:57:07,370 --> 00:57:09,120
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
642
00:57:13,335 --> 00:57:16,139
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
643
00:57:17,918 --> 00:57:19,913
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
644
00:57:21,085 --> 00:57:22,794
أهداهم والدك ليّ.
645
00:57:28,909 --> 00:57:31,868
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
646
00:57:50,222 --> 00:57:52,970
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
647
00:57:55,421 --> 00:57:57,951
"بلدية جوثام"
648
00:58:05,467 --> 00:58:07,047
هل هذا (بروس واين)؟
649
00:58:07,260 --> 00:58:09,643
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
650
00:58:18,945 --> 00:58:19,948
تمهل.
651
00:58:21,369 --> 00:58:22,585
أأنتم بخير يا رفاق؟
652
00:58:23,212 --> 00:58:24,146
بخير.
653
00:58:26,204 --> 00:58:27,218
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
654
00:58:45,047 --> 00:58:45,938
سيّدي؟
655
00:59:05,788 --> 00:59:06,588
مهلاً!
656
00:59:06,668 --> 00:59:08,532
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
657
00:59:09,206 --> 00:59:10,660
حاذروا يا رفاق.
658
00:59:11,541 --> 00:59:13,621
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
659
00:59:16,699 --> 00:59:18,181
يا لها من مناسبة، صحيح؟
660
00:59:18,537 --> 00:59:21,575
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
661
00:59:21,700 --> 00:59:23,350
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
662
00:59:24,215 --> 00:59:25,696
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
663
00:59:25,799 --> 00:59:27,853
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
664
00:59:28,697 --> 00:59:30,182
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
665
00:59:30,688 --> 00:59:32,188
عجباه، هل هذا صحيح؟
666
00:59:32,242 --> 00:59:33,870
أنقذ والده حياتي.
667
00:59:34,841 --> 00:59:38,266
أصبت في صدري. هنا.
668
00:59:39,678 --> 00:59:42,784
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
669
00:59:43,444 --> 00:59:46,153
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
670
00:59:46,542 --> 00:59:51,770
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
671
00:59:53,385 --> 00:59:54,984
أتذكّر وجهك.
672
00:59:57,332 --> 00:59:59,328
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
673
00:59:59,686 --> 01:00:01,603
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
674
01:00:03,118 --> 01:00:04,528
"قسم أبقراط".
675
01:00:07,278 --> 01:00:08,412
هذا جواب جيّد.
676
01:00:09,086 --> 01:00:09,960
عفوًا.
677
01:00:13,730 --> 01:00:14,567
نعم.
678
01:00:28,827 --> 01:00:31,470
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
679
01:00:31,526 --> 01:00:33,722
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
680
01:00:33,933 --> 01:00:35,666
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
681
01:00:35,859 --> 01:00:38,783
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
682
01:00:38,978 --> 01:00:42,205
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
683
01:00:42,482 --> 01:00:44,259
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
684
01:00:44,352 --> 01:00:45,733
شبكة أمان مدينتنا.
685
01:00:46,279 --> 01:00:48,795
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
686
01:00:49,924 --> 01:00:53,532
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
687
01:00:54,016 --> 01:00:56,612
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
688
01:00:57,983 --> 01:00:59,610
لقد نال جزاءه.
689
01:01:01,704 --> 01:01:02,636
هل تعرف ما أعنيه؟
690
01:01:04,011 --> 01:01:06,080
مهلاً، إلّا اعرفك؟
691
01:01:06,196 --> 01:01:07,250
(بروس واين).
692
01:01:08,170 --> 01:01:09,755
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
693
01:01:10,519 --> 01:01:11,452
عفوًا؟
694
01:01:11,533 --> 01:01:13,616
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
695
01:01:14,064 --> 01:01:17,347
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
696
01:01:17,890 --> 01:01:19,044
هلا رافقتني؟
697
01:01:24,358 --> 01:01:25,361
سيّد (واين).
698
01:01:25,715 --> 01:01:26,729
سيّد (واين).
699
01:01:27,661 --> 01:01:30,423
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
700
01:01:31,412 --> 01:01:33,014
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
701
01:01:33,103 --> 01:01:35,335
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
702
01:01:35,767 --> 01:01:37,974
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
703
01:01:39,696 --> 01:01:40,529
شكرًا.
704
01:01:41,871 --> 01:01:42,758
يا إلهي.
705
01:01:44,578 --> 01:01:46,932
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
706
01:01:47,248 --> 01:01:48,527
اريد أكمال حدثينا.
707
01:01:53,293 --> 01:01:54,149
عفوًا.
708
01:01:55,958 --> 01:01:57,744
يؤسفني جدًا مصابك.
709
01:01:59,908 --> 01:02:00,758
شكرًا.
710
01:02:00,841 --> 01:02:02,469
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
711
01:02:04,079 --> 01:02:05,586
(غيل كولسون) مفقود.
712
01:02:05,999 --> 01:02:06,889
ماذا؟
713
01:02:07,299 --> 01:02:09,243
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
714
01:02:09,805 --> 01:02:10,838
يا إلهي، ليس مجددًا؟
715
01:02:10,900 --> 01:02:12,653
مرحبًا. سيّد (واين).
716
01:02:15,260 --> 01:02:17,078
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
717
01:02:17,981 --> 01:02:20,042
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
718
01:02:20,440 --> 01:02:21,187
ماذا قالت زوجته؟
719
01:02:21,262 --> 01:02:22,551
لم تسمع أيّ خبر منه.
720
01:03:17,233 --> 01:03:18,251
ترجل من السيارة!
721
01:03:18,805 --> 01:03:20,913
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
722
01:03:22,550 --> 01:03:23,646
ترجل!
723
01:03:34,271 --> 01:03:35,447
ارفعهما للأعلى!
724
01:03:35,733 --> 01:03:37,397
ترجل! ارّنياهم!
725
01:03:41,985 --> 01:03:43,486
ياللهول، إنه (كولسون).
726
01:03:43,610 --> 01:03:45,070
ثمة قنبلة حول رقبته!
727
01:04:00,547 --> 01:04:02,120
لنخلي هذا المكان الآن!
728
01:04:02,365 --> 01:04:04,067
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
729
01:04:08,000 --> 01:04:10,526
"إلى رجل الوطواط"
730
01:04:36,418 --> 01:04:37,774
"لا مزيد من الأكاذيب"
731
01:04:38,177 --> 01:04:40,722
يا رفاق. ها نحن ذا.
732
01:04:43,999 --> 01:04:45,588
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
733
01:04:48,380 --> 01:04:49,679
ما الذى ينظر إليه؟
734
01:05:08,634 --> 01:05:09,713
سحقًا.
735
01:05:11,004 --> 01:05:12,280
هل تمازحني؟
736
01:05:12,820 --> 01:05:14,351
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
737
01:05:14,777 --> 01:05:15,618
(غوردن)!
738
01:05:16,435 --> 01:05:18,710
رجلك سيقتل نفسه هناك.
739
01:05:34,129 --> 01:05:35,296
أرجوك.
740
01:05:35,594 --> 01:05:38,237
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
741
01:05:38,722 --> 01:05:41,096
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
742
01:05:41,410 --> 01:05:42,376
أنا آسف جدًا.
743
01:05:42,488 --> 01:05:44,040
يبدو كأنه قفل برمز.
744
01:05:44,093 --> 01:05:45,422
إلّا يمكننا قطع القفل؟
745
01:05:46,390 --> 01:05:48,065
ليس إذا كنت تريد رأسك.
746
01:05:59,584 --> 01:06:02,205
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
747
01:06:03,205 --> 01:06:05,597
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
748
01:06:16,656 --> 01:06:18,289
"المتصل مجهول الهوية"
749
01:06:24,605 --> 01:06:25,712
.أنّك جئت
750
01:06:27,833 --> 01:06:28,863
مَن أنت؟
751
01:06:29,429 --> 01:06:30,235
أنا؟
752
01:06:32,741 --> 01:06:34,271
.أنا نكرة
753
01:06:35,860 --> 01:06:37,933
أنني مجرد وسيلة..
754
01:06:38,316 --> 01:06:42,842
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
755
01:06:43,344 --> 01:06:44,133
"كشف"؟
756
01:06:44,408 --> 01:06:45,345
نعم.
757
01:06:46,369 --> 01:06:48,668
لنفعلها معًا، حسنًا؟
758
01:06:49,218 --> 01:06:51,554
لقد سعيت للوصول إليك.
759
01:06:52,282 --> 01:06:54,537
فأنت جزء من هذا أيضًا.
760
01:06:54,812 --> 01:06:56,439
كيف أنا جزء من هذا؟
761
01:06:56,795 --> 01:06:58,001
.سوف ترى
762
01:06:58,102 --> 01:06:59,915
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
763
01:07:00,128 --> 01:07:02,057
رحّب بمتابعيني.
764
01:07:02,222 --> 01:07:03,429
أننا على بث مباشر.
765
01:07:03,662 --> 01:07:06,365
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
766
01:07:06,429 --> 01:07:07,642
"القاتل في بث مباشر مع المقتص"
767
01:07:07,858 --> 01:07:08,883
في هذه اللحظة...
768
01:07:09,231 --> 01:07:12,534
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
769
01:07:12,900 --> 01:07:13,594
مات.
770
01:07:13,641 --> 01:07:15,861
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
771
01:07:15,917 --> 01:07:16,876
لكن تمهل لحظة...
772
01:07:16,908 --> 01:07:20,103
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
773
01:07:20,155 --> 01:07:22,914
هل تسمعني؟
774
01:07:23,265 --> 01:07:24,035
حسنًا.
775
01:07:33,091 --> 01:07:34,953
انني أمنحك فرصة.
776
01:07:36,861 --> 01:07:38,768
لم يمنحني أحدًا فرصة.
777
01:07:41,212 --> 01:07:42,144
الآن..
778
01:07:43,134 --> 01:07:46,069
منذ ان كنت طفلاً...
779
01:07:46,196 --> 01:07:49,376
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
780
01:07:50,233 --> 01:07:52,556
إنها ملاذي...
781
01:07:52,777 --> 01:07:55,792
من أهوال عالمنا.
782
01:07:56,181 --> 01:08:01,522
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
783
01:08:01,668 --> 01:08:03,037
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
784
01:08:03,735 --> 01:08:06,249
ثلاث أحجية في دقيقتين.
785
01:08:06,855 --> 01:08:10,731
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
786
01:08:10,946 --> 01:08:12,907
- هل تفهم؟
- أجل.
787
01:08:13,166 --> 01:08:15,221
حسنًا، إذًا أنني فقط...
788
01:08:15,400 --> 01:08:16,497
تريدني أن...
789
01:08:17,275 --> 01:08:18,875
اللغز الأول...
790
01:08:19,233 --> 01:08:22,610
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
791
01:08:23,024 --> 01:08:27,481
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
792
01:08:27,834 --> 01:08:29,998
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
793
01:08:30,125 --> 01:08:31,166
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
794
01:08:31,502 --> 01:08:32,760
-"العدالة".
-ماذا؟
795
01:08:32,964 --> 01:08:33,897
الجواب "العدالة".
796
01:08:34,066 --> 01:08:35,237
ـ العدالة؟
!ـ أجل
797
01:08:35,411 --> 01:08:36,709
.ـ يا إلهي
- العدالة!
798
01:08:37,198 --> 01:08:41,408
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
799
01:08:41,576 --> 01:08:44,140
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
800
01:08:44,219 --> 01:08:46,336
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
801
01:08:46,553 --> 01:08:47,484
بالطبع، بالطبع.
802
01:08:47,723 --> 01:08:49,769
اللغز الثاني.
803
01:08:50,218 --> 01:08:54,355
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
804
01:08:54,554 --> 01:08:58,559
"ما ثمن غض نظرك؟"
805
01:08:58,789 --> 01:09:00,484
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
806
01:09:00,652 --> 01:09:01,747
يا إلهي. "رشاوى"؟
807
01:09:02,032 --> 01:09:04,234
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
808
01:09:05,618 --> 01:09:06,755
تبقت 58 ثانية!
809
01:09:06,998 --> 01:09:08,131
-كم الثمن؟
-لا شيء!
810
01:09:08,227 --> 01:09:09,894
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
811
01:09:09,949 --> 01:09:12,860
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
812
01:09:12,920 --> 01:09:13,611
أيّ قضايا؟
813
01:09:13,651 --> 01:09:16,119
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
814
01:09:16,570 --> 01:09:19,323
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
815
01:09:19,608 --> 01:09:22,119
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
816
01:09:22,271 --> 01:09:25,885
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
817
01:09:26,114 --> 01:09:28,600
اللغز الأخير.
818
01:09:28,794 --> 01:09:33,054
"بما أن عدالتك انتقائية..
819
01:09:33,197 --> 01:09:37,531
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
820
01:09:37,634 --> 01:09:39,351
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
821
01:09:39,462 --> 01:09:42,328
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
822
01:09:42,411 --> 01:09:44,069
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
823
01:09:44,143 --> 01:09:45,335
عشرون ثانية.
824
01:09:45,620 --> 01:09:47,044
- لا.
- سيقتلك.
825
01:09:47,100 --> 01:09:49,322
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
826
01:09:49,459 --> 01:09:50,956
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
827
01:09:51,126 --> 01:09:54,156
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
828
01:09:54,482 --> 01:09:55,656
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
829
01:09:55,898 --> 01:09:57,113
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
830
01:09:57,357 --> 01:09:59,486
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
831
01:09:59,556 --> 01:10:00,979
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
832
01:10:01,439 --> 01:10:02,301
أربعة!
833
01:10:02,484 --> 01:10:03,574
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
834
01:10:04,019 --> 01:10:05,853
الوداع!
835
01:10:36,862 --> 01:10:38,584
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
836
01:10:38,799 --> 01:10:39,689
أريد أن أرى.
837
01:10:41,041 --> 01:10:42,223
ما هذا الشيء؟ جلد؟
838
01:10:46,037 --> 01:10:47,279
ما الذي في عينيه؟
839
01:10:47,481 --> 01:10:48,749
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
840
01:10:48,819 --> 01:10:50,307
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
841
01:10:50,364 --> 01:10:51,134
مهلاً!
842
01:10:52,140 --> 01:10:54,105
مهلاً! مهلاً!
843
01:10:54,176 --> 01:10:55,136
مهلاً! مهلاً!
844
01:10:55,328 --> 01:10:56,703
اهدأوا، اللعنة!
845
01:10:56,789 --> 01:10:58,556
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
846
01:10:59,937 --> 01:11:02,825
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
847
01:11:02,912 --> 01:11:04,989
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
848
01:11:05,290 --> 01:11:06,555
ربما يديك ملطخة بدمه.
849
01:11:08,003 --> 01:11:08,823
ماذا قلت؟
850
01:11:08,888 --> 01:11:10,566
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
851
01:11:11,373 --> 01:11:12,560
ممن كان يخشى؟
852
01:11:13,586 --> 01:11:14,179
منك؟
853
01:11:21,226 --> 01:11:22,488
أيها الداعر.
854
01:11:23,137 --> 01:11:25,695
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
855
01:11:26,331 --> 01:11:28,002
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
856
01:11:28,110 --> 01:11:29,038
لمَ نلعب الألاعيب...
857
01:11:31,095 --> 01:11:32,072
امسكوه! هيّا!
858
01:11:32,163 --> 01:11:33,808
تراجعوا! تراجعوا!
859
01:11:34,263 --> 01:11:36,438
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
860
01:11:36,521 --> 01:11:38,342
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
861
01:11:38,856 --> 01:11:41,549
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
862
01:11:44,407 --> 01:11:45,600
وأنت ايضًا الآن؟
863
01:11:45,857 --> 01:11:48,429
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
864
01:11:48,572 --> 01:11:50,964
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
865
01:11:51,044 --> 01:11:52,986
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
866
01:11:56,211 --> 01:11:57,624
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
867
01:12:13,382 --> 01:12:14,329
لديك دقيقتين.
868
01:12:26,467 --> 01:12:27,687
استمع إلي.
869
01:12:29,773 --> 01:12:31,592
يجب أن أخرجك من هنا.
870
01:12:33,355 --> 01:12:35,099
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
871
01:12:35,217 --> 01:12:36,795
تلكمني في وجهي.
872
01:12:39,308 --> 01:12:40,473
تأخذ هذا المفتاح.
873
01:12:41,775 --> 01:12:45,129
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
874
01:12:46,540 --> 01:12:48,117
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
875
01:12:49,210 --> 01:12:50,962
مهلاً، ما الذي يحدث؟
876
01:12:54,743 --> 01:12:56,902
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
877
01:13:00,799 --> 01:13:03,083
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
878
01:13:03,255 --> 01:13:06,080
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
879
01:13:07,097 --> 01:13:09,685
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
880
01:13:12,421 --> 01:13:14,274
أو أنه يعمل كشرطي.
881
01:13:18,969 --> 01:13:20,471
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
882
01:13:20,554 --> 01:13:22,055
ليوقفه أحدكم!
883
01:14:00,260 --> 01:14:01,804
-ها هو!
-توقف!
884
01:14:48,183 --> 01:14:49,791
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
885
01:14:50,642 --> 01:14:51,450
أجل.
886
01:14:51,853 --> 01:14:55,003
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
887
01:14:55,422 --> 01:14:57,299
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
888
01:14:57,428 --> 01:14:58,538
أنني أثق بك فقط.
889
01:14:58,624 --> 01:15:01,007
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
890
01:15:01,119 --> 01:15:04,644
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
891
01:15:05,315 --> 01:15:06,437
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
892
01:15:06,558 --> 01:15:09,385
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
893
01:15:09,630 --> 01:15:11,365
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
894
01:15:11,640 --> 01:15:12,820
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
895
01:15:13,104 --> 01:15:16,578
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
896
01:15:17,709 --> 01:15:18,879
."راتا آلادا"
897
01:15:19,222 --> 01:15:19,930
ماذا؟
898
01:15:20,077 --> 01:15:21,392
آخر ألغاز (ريدلر).
899
01:15:21,647 --> 01:15:23,105
الشفرة في المتاهة.
900
01:15:23,285 --> 01:15:25,831
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
901
01:15:27,404 --> 01:15:29,072
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
902
01:15:30,996 --> 01:15:32,894
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
903
01:15:33,101 --> 01:15:34,637
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
904
01:15:34,769 --> 01:15:38,029
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
905
01:15:38,274 --> 01:15:40,989
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
906
01:15:43,940 --> 01:15:45,676
(كنزي) والتوأم قادمون.
907
01:15:46,905 --> 01:15:47,873
ها قد ظهر "البطريق".
908
01:15:48,093 --> 01:15:49,908
أتساءل عن محتويات الحقائب.
909
01:15:51,610 --> 01:15:52,739
هل تريد الهجوم؟
910
01:15:54,510 --> 01:15:55,716
.اتبعه
911
01:16:14,714 --> 01:16:17,663
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
912
01:16:18,339 --> 01:16:19,188
.أنا هنا
913
01:16:21,074 --> 01:16:22,641
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
914
01:16:22,727 --> 01:16:25,087
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
915
01:16:44,567 --> 01:16:46,749
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
916
01:16:47,172 --> 01:16:48,198
إنها عملية شراء.
917
01:16:48,287 --> 01:16:51,234
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
918
01:16:51,313 --> 01:16:52,765
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
919
01:16:53,097 --> 01:16:53,782
ماذا تقول؟
920
01:16:54,092 --> 01:16:57,090
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
921
01:17:21,399 --> 01:17:22,869
أصبح الأمر معقدًا.
922
01:17:23,519 --> 01:17:24,609
ماذا تقصد؟
923
01:17:30,599 --> 01:17:32,074
مهلاً! ماذا حدث؟
924
01:17:32,327 --> 01:17:33,309
أأنت بخير؟
925
01:17:44,234 --> 01:17:45,890
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
926
01:17:46,695 --> 01:17:47,518
يا إلهي.
927
01:17:48,676 --> 01:17:50,411
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
928
01:17:51,082 --> 01:17:52,211
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
929
01:17:52,291 --> 01:17:53,865
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
930
01:17:54,744 --> 01:17:55,817
هل كان كله من أجل السرقة؟
931
01:17:55,867 --> 01:17:59,583
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
932
01:17:59,949 --> 01:18:02,402
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
933
01:18:14,331 --> 01:18:15,169
يا إلهي!
934
01:18:43,832 --> 01:18:45,001
أنت أيها الثائر!
935
01:18:46,984 --> 01:18:49,530
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
936
01:19:30,727 --> 01:19:32,323
(كنزي)! اجلب المال!
937
01:19:37,806 --> 01:19:39,315
مهلاً! ماذا...
938
01:20:34,238 --> 01:20:35,816
هيّا! هيّا!
939
01:20:38,828 --> 01:20:40,263
هذا الرجل مجنون حقًا!
940
01:20:42,020 --> 01:20:43,634
هيّا! مهلاً!
941
01:21:33,128 --> 01:21:34,086
تحركوا!
942
01:22:39,084 --> 01:22:40,465
ابتعدوا عن الطريق!
943
01:22:51,973 --> 01:22:52,906
هيّا!
944
01:23:01,886 --> 01:23:02,895
ابتعدوا عن الطريق!
945
01:23:41,224 --> 01:23:42,312
تمكنت منك!
946
01:23:43,336 --> 01:23:44,628
تمكنت منك!
947
01:23:44,854 --> 01:23:46,887
تستحق هذا أيها المختل!
948
01:23:47,270 --> 01:23:48,804
تمكنت منك!
949
01:24:21,294 --> 01:23:25,788
{\an8}" DawoodTv & ترجمة : الدكتور علي طلال "
950
01:25:05,230 --> 01:25:08,020
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
951
01:25:08,336 --> 01:25:10,722
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
952
01:25:10,899 --> 01:25:12,167
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
953
01:25:12,266 --> 01:25:15,349
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
954
01:25:15,438 --> 01:25:17,260
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
955
01:25:17,379 --> 01:25:19,321
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
956
01:25:19,699 --> 01:25:20,818
عمليته المخدرات.
957
01:25:20,907 --> 01:25:23,292
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
958
01:25:23,360 --> 01:25:26,839
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
959
01:25:27,099 --> 01:25:28,894
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
960
01:25:28,982 --> 01:25:31,376
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
961
01:25:31,432 --> 01:25:34,809
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
962
01:25:34,910 --> 01:25:35,921
أأنت مجنون؟
963
01:25:36,059 --> 01:25:36,988
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
964
01:25:37,177 --> 01:25:38,219
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
965
01:25:38,310 --> 01:25:39,927
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
966
01:25:40,171 --> 01:25:41,262
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
967
01:25:41,363 --> 01:25:43,703
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
968
01:25:43,912 --> 01:25:45,561
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
969
01:25:45,612 --> 01:25:47,310
إنه يعرف الكثير عنك.
970
01:25:47,784 --> 01:25:49,756
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
971
01:25:50,363 --> 01:25:52,425
يا لكما من ثنائي مزعج.
972
01:25:52,992 --> 01:25:54,282
لماذا لا تنسقان عملكما؟
973
01:25:54,559 --> 01:25:57,025
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
974
01:25:57,231 --> 01:25:58,565
أنا لست الواشي!
975
01:25:58,849 --> 01:26:01,682
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
976
01:26:01,779 --> 01:26:03,798
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
977
01:26:04,099 --> 01:26:06,560
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
978
01:26:06,697 --> 01:26:07,737
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
979
01:26:07,763 --> 01:26:09,984
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
980
01:26:10,040 --> 01:26:11,760
افتح عينيك!
981
01:26:15,866 --> 01:26:17,269
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
982
01:26:17,643 --> 01:26:18,663
إل راتا آلادا"؟"
983
01:26:18,705 --> 01:26:20,843
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
984
01:26:20,912 --> 01:26:23,442
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
985
01:26:23,537 --> 01:26:25,926
تقول أنك "إل راتا آلادا".
986
01:26:26,210 --> 01:26:27,506
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
987
01:26:27,586 --> 01:26:28,763
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
988
01:26:28,842 --> 01:26:29,647
نعم!
989
01:26:30,469 --> 01:26:32,318
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
990
01:26:32,997 --> 01:26:34,208
."إنها "لا
991
01:26:34,452 --> 01:26:35,809
."لا راتا"
992
01:26:36,271 --> 01:26:38,089
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
993
01:26:38,334 --> 01:26:40,152
يا إلهي! تأملا حالكما.
994
01:26:40,591 --> 01:26:42,860
أعظم محققين في العالم!
995
01:26:43,259 --> 01:26:45,569
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
996
01:26:45,893 --> 01:26:46,473
يا إلهي!
997
01:26:46,836 --> 01:26:48,277
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
998
01:26:48,345 --> 01:26:50,460
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
999
01:26:51,875 --> 01:26:53,047
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
1000
01:26:53,265 --> 01:26:54,220
إنه لا يرتكب الأخطاء.
1001
01:26:54,362 --> 01:26:55,459
الجرذ المجنح؟
1002
01:26:55,538 --> 01:26:57,053
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
1003
01:26:57,172 --> 01:26:59,994
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
1004
01:27:00,073 --> 01:27:02,305
."أنت إل راتا"
1005
01:27:08,087 --> 01:27:10,735
"أنت"...
1006
01:27:10,787 --> 01:27:11,923
."إل"
1007
01:27:20,614 --> 01:27:22,028
ربما كان خطأ.
1008
01:27:22,702 --> 01:27:24,116
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
1009
01:27:27,738 --> 01:27:29,030
هل هذا هو؟
1010
01:27:29,198 --> 01:27:30,148
"هل وجدته؟"
1011
01:27:30,196 --> 01:27:31,655
اللعنة.
1012
01:27:33,491 --> 01:27:34,683
إل راتا آلادا"؟"
1013
01:27:38,548 --> 01:27:39,639
."أجل"
1014
01:27:41,660 --> 01:27:43,985
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1015
01:27:47,569 --> 01:27:48,660
."مبهر"
1016
01:27:49,867 --> 01:27:51,334
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1017
01:27:51,597 --> 01:27:53,278
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1018
01:27:54,846 --> 01:27:57,048
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1019
01:27:58,786 --> 01:28:02,081
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1020
01:28:05,782 --> 01:28:07,242
"ضحية؟"
1021
01:28:08,087 --> 01:28:09,480
"هل هو ميت؟"
1022
01:28:13,301 --> 01:28:14,794
."سيموت قريبًا"
1023
01:28:17,343 --> 01:28:19,616
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1024
01:28:22,568 --> 01:28:25,681
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1025
01:28:26,298 --> 01:28:29,046
"لكن في قصر، في حي فقير...
1026
01:28:29,289 --> 01:28:31,108
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1027
01:28:32,079 --> 01:28:33,250
"هل تعرف مَن أنا؟"
1028
01:28:33,489 --> 01:28:34,427
هل تعرف؟
1029
01:28:34,977 --> 01:28:35,716
نعم.
1030
01:28:37,551 --> 01:28:38,707
إنه يتيم.
1031
01:28:40,568 --> 01:28:42,548
"يتيم؟"
1032
01:28:44,076 --> 01:28:45,584
."الوداع"
1033
01:28:47,510 --> 01:28:49,353
قصر في حي فقير.
1034
01:28:50,918 --> 01:28:53,341
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1035
01:28:53,552 --> 01:28:54,926
كان جزءًا من ملكية (واين).
1036
01:28:56,137 --> 01:28:58,132
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1037
01:28:58,382 --> 01:28:59,266
لنذهب.
1038
01:29:01,748 --> 01:29:03,673
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1039
01:29:05,195 --> 01:29:06,366
هل ستفكان وثاقي؟
1040
01:29:06,658 --> 01:29:08,072
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1041
01:29:11,934 --> 01:29:12,822
مهلاً!
1042
01:29:14,525 --> 01:29:17,071
أيها الأوغاد!
1043
01:29:21,716 --> 01:29:23,083
"ميتم جوثام تابع لعائلة واين"
1044
01:29:27,816 --> 01:29:30,463
"أهلاً وسهلاً"
1045
01:29:31,952 --> 01:29:32,970
لا اسلحة.
1046
01:29:34,241 --> 01:29:36,157
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1047
01:30:17,610 --> 01:30:18,761
المدمنون.
1048
01:30:26,175 --> 01:30:27,702
ما هذا بحق الجحيم؟
1049
01:30:35,199 --> 01:30:37,031
"حيث بدأ كل شيء"
1050
01:30:39,910 --> 01:30:42,105
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1051
01:30:42,298 --> 01:30:43,424
أليس هذا جميلاً؟
1052
01:30:46,179 --> 01:30:48,178
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1053
01:30:48,704 --> 01:30:50,159
شكرًا على حضوركم اليوم.
1054
01:30:51,979 --> 01:30:53,474
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1055
01:30:54,812 --> 01:30:56,468
أنا أؤمن بوعدها.
1056
01:30:57,921 --> 01:31:01,397
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1057
01:31:01,908 --> 01:31:03,566
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1058
01:31:03,739 --> 01:31:06,447
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1059
01:31:06,618 --> 01:31:09,891
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1060
01:31:10,547 --> 01:31:12,325
فزت أو خسرت..
1061
01:31:12,471 --> 01:31:15,232
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1062
01:31:15,992 --> 01:31:18,780
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1063
01:31:19,022 --> 01:31:23,188
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1064
01:31:19,022 --> 01:31:23,188
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1065
01:31:23,151 --> 01:31:24,897
الذين يحتاجونها الآن...
1066
01:31:25,024 --> 01:31:26,311
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1067
01:31:26,377 --> 01:31:27,662
"خطايا الأب".
1068
01:31:27,756 --> 01:31:31,632
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1069
01:31:32,256 --> 01:31:34,834
... وتجديد وعود "جوثام".
1070
01:31:38,947 --> 01:31:40,939
إنه يريد معاقبة الابن.
1071
01:31:43,093 --> 01:31:45,607
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1072
01:31:50,827 --> 01:31:51,721
مهلاً!
1073
01:31:59,305 --> 01:32:00,353
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1074
01:32:17,823 --> 01:32:19,110
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1075
01:32:35,670 --> 01:32:37,518
"لأجل الرجل الوطواط"
1076
01:32:40,761 --> 01:32:42,022
"مضاد للنيران"
1077
01:32:51,912 --> 01:32:54,473
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1078
01:32:54,758 --> 01:32:56,466
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1079
01:32:56,543 --> 01:32:58,152
سيحدث شيء مروع!
1080
01:32:58,866 --> 01:33:00,899
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1081
01:33:12,877 --> 01:33:14,543
منذ ساعة تقريبًا.
1082
01:33:15,756 --> 01:33:17,034
أنا آسفة جدًا.
1083
01:33:18,906 --> 01:33:20,613
لقد حاولت الوصول إليك.
1084
01:33:23,413 --> 01:33:25,037
.كان الطرد موجه لك
1085
01:33:25,616 --> 01:33:29,194
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1086
01:33:37,730 --> 01:33:39,352
"أراك في الجحيم"
1087
01:33:52,267 --> 01:33:53,544
لقد خدرناه.
1088
01:33:54,018 --> 01:33:55,603
على أمل أن تستقر حالته.
1089
01:33:56,580 --> 01:33:59,223
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1090
01:33:59,837 --> 01:34:01,422
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1091
01:34:02,859 --> 01:34:03,990
أحد أقاربه؟
1092
01:34:09,378 --> 01:34:10,343
لا.
1093
01:34:11,765 --> 01:34:12,852
فقط أنا.
1094
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1095
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1096
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an6}"وحشي"
1097
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an5}"؟"
1098
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1099
01:35:02,096 --> 01:35:09,016
{\an1}"(ميتشل)"
1100
01:35:11,013 --> 01:35:12,559
"هذه خطايا والدي؟"
1101
01:35:15,905 --> 01:35:17,688
"التجديد مجرد أكذوبة"
1102
01:35:24,693 --> 01:35:25,722
"التجديد"
1103
01:35:55,929 --> 01:35:56,906
(سيلينا)؟
1104
01:36:04,029 --> 01:36:04,955
هل يمكنك رؤيتي؟
1105
01:36:08,069 --> 01:36:10,312
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1106
01:36:11,528 --> 01:36:12,545
أين يمكننا أن نلتقي؟
1107
01:36:31,368 --> 01:36:33,260
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1108
01:36:34,283 --> 01:36:36,256
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1109
01:36:36,902 --> 01:36:39,262
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1110
01:36:39,995 --> 01:36:41,621
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1111
01:36:42,146 --> 01:36:43,696
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1112
01:36:43,871 --> 01:36:45,730
كانت جثتها في سيارته.
1113
01:36:45,884 --> 01:36:48,945
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1114
01:36:49,150 --> 01:36:49,800
اساعدكِ؟
1115
01:36:49,886 --> 01:36:51,717
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1116
01:36:51,866 --> 01:36:53,574
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1117
01:36:53,622 --> 01:36:56,537
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1118
01:36:56,630 --> 01:36:58,438
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1119
01:36:58,463 --> 01:36:59,682
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1120
01:36:59,805 --> 01:37:02,082
رباه. "خيارات"؟
1121
01:37:02,415 --> 01:37:05,058
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1122
01:37:05,299 --> 01:37:06,824
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1123
01:37:07,232 --> 01:37:09,346
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1124
01:37:10,939 --> 01:37:13,135
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1125
01:37:14,664 --> 01:37:18,202
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1126
01:37:18,312 --> 01:37:21,220
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1127
01:37:21,321 --> 01:37:22,948
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1128
01:37:22,997 --> 01:37:24,907
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1129
01:37:24,980 --> 01:37:27,748
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1130
01:37:27,844 --> 01:37:29,649
لأنه والدي!
1131
01:37:39,373 --> 01:37:41,876
عملت والدتي في "44 بيلو".
1132
01:37:43,665 --> 01:37:44,843
مثل (آني) تمامًا.
1133
01:37:47,122 --> 01:37:49,367
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1134
01:37:51,707 --> 01:37:52,858
الى النادي؟
1135
01:37:53,842 --> 01:37:54,806
نعم.
1136
01:37:57,633 --> 01:37:59,902
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1137
01:38:00,949 --> 01:38:02,349
اعتدت رؤيته هناك.
1138
01:38:03,518 --> 01:38:05,283
كان يخيفني.
1139
01:38:07,411 --> 01:38:10,441
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1140
01:38:11,405 --> 01:38:14,989
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1141
01:38:18,649 --> 01:38:20,695
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1142
01:38:21,440 --> 01:38:22,545
خنقًا.
1143
01:38:23,568 --> 01:38:26,615
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1144
01:38:28,832 --> 01:38:32,951
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1145
01:38:35,148 --> 01:38:36,847
لم ينظر إليّ حتى.
1146
01:38:40,627 --> 01:38:42,335
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1147
01:38:44,161 --> 01:38:45,221
أنا آسف.
1148
01:38:46,716 --> 01:38:47,854
على ما قلته.
1149
01:38:49,264 --> 01:38:50,379
لا عليك.
1150
01:38:54,157 --> 01:38:56,231
.أنّك تسيء تقدير الناس
1151
01:38:57,092 --> 01:38:58,432
الذي، حسنًا...
1152
01:39:00,742 --> 01:39:02,612
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1153
01:39:08,167 --> 01:39:09,844
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1154
01:39:16,110 --> 01:39:17,469
ما الذي تخفيه؟
1155
01:39:20,242 --> 01:39:21,568
هل لديك..
1156
01:39:23,618 --> 01:39:25,041
ندوب بشعة؟
1157
01:39:27,529 --> 01:39:28,508
نعم.
1158
01:39:35,639 --> 01:39:36,939
استمع ليّ.
1159
01:39:38,583 --> 01:39:41,351
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1160
01:39:42,647 --> 01:39:47,187
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1161
01:39:47,967 --> 01:39:50,870
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1162
01:39:51,175 --> 01:39:52,392
الآن (توماس) و(بروس واين).
1163
01:39:52,432 --> 01:39:55,835
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1164
01:39:55,921 --> 01:39:57,208
أعتقد أنك ستدعمه.
1165
01:39:57,430 --> 01:39:58,893
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1166
01:39:58,972 --> 01:40:00,803
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1167
01:40:00,986 --> 01:40:02,979
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1168
01:40:04,089 --> 01:40:08,058
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1169
01:40:08,142 --> 01:40:09,280
هل ستساعدني؟
1170
01:40:10,515 --> 01:40:11,473
ارجوك.
1171
01:40:14,622 --> 01:40:16,113
هيّا أيها الثائر.
1172
01:40:19,012 --> 01:40:21,141
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1173
01:40:21,346 --> 01:40:22,809
الوضع أخطر مما تدركين..
1174
01:40:32,432 --> 01:40:33,984
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1175
01:40:35,915 --> 01:40:38,083
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1176
01:40:50,002 --> 01:40:53,285
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1177
01:41:01,147 --> 01:41:04,643
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1178
01:41:04,747 --> 01:41:09,209
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1179
01:41:09,459 --> 01:41:10,840
بل شغف.
1180
01:41:11,432 --> 01:41:13,720
هذا هو إرث عائلتنا.
1181
01:41:15,042 --> 01:41:17,178
آل (واين) وآل (آركام).
1182
01:41:17,451 --> 01:41:19,506
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1183
01:41:19,994 --> 01:41:23,457
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1184
01:41:24,427 --> 01:41:28,855
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1185
01:41:29,142 --> 01:41:32,877
وجد أسرار عائلية مروعة.
1186
01:41:33,645 --> 01:41:37,615
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1187
01:41:37,704 --> 01:41:39,374
ثم انتحرت...
1188
01:41:39,639 --> 01:41:44,768
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1189
01:41:45,206 --> 01:41:49,842
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1190
01:41:49,874 --> 01:41:52,379
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1191
01:41:53,167 --> 01:41:55,783
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1192
01:41:55,845 --> 01:41:59,760
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1193
01:42:00,122 --> 01:42:02,110
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1194
01:42:02,366 --> 01:42:06,524
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1195
01:42:06,650 --> 01:42:09,145
وقتله!
1196
01:42:09,795 --> 01:42:12,434
آل (واين) وآل (آركام)..
1197
01:42:12,913 --> 01:42:17,650
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1198
01:42:18,722 --> 01:42:21,073
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1199
01:42:21,169 --> 01:42:23,219
هذا هو إرثك أيضًا.
1200
01:42:23,546 --> 01:42:26,840
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1201
01:42:26,909 --> 01:42:29,714
عن خطايا والدك.
1202
01:42:31,518 --> 01:42:32,835
الوداع.
1203
01:42:39,142 --> 01:42:40,118
هل تعرف مَن أكون؟
1204
01:42:41,812 --> 01:42:42,803
أنت (بروس واين).
1205
01:42:43,130 --> 01:42:44,919
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1206
01:42:55,692 --> 01:42:56,262
هل ترى؟
1207
01:43:08,126 --> 01:43:10,287
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1208
01:43:11,357 --> 01:43:13,514
لا بد إنه جنى ثروة.
1209
01:43:13,982 --> 01:43:15,609
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1210
01:43:17,197 --> 01:43:19,515
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1211
01:43:19,711 --> 01:43:20,617
لا ايها الرئيس.
1212
01:43:20,665 --> 01:43:23,160
إنها 1183 دولارًا.
1213
01:43:23,631 --> 01:43:25,460
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1214
01:43:25,804 --> 01:43:26,878
لا ايها الرئيس.
1215
01:43:28,554 --> 01:43:29,775
بسبب التقشف.
1216
01:43:32,017 --> 01:43:33,671
حسنًا. حسنًا.
1217
01:43:34,720 --> 01:43:35,843
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1218
01:43:37,114 --> 01:43:38,820
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1219
01:43:41,299 --> 01:43:43,616
مرحبًا، (جوني سليك).
1220
01:43:43,743 --> 01:43:44,679
ما الذي تفعله هنا؟
1221
01:43:46,970 --> 01:43:48,624
امهلونا لحظة يا رفاق.
1222
01:43:49,641 --> 01:43:50,393
هيّا.
1223
01:43:52,690 --> 01:43:53,829
أراك لاحقًا يا بطل.
1224
01:43:54,674 --> 01:43:55,678
هيّا يا عزيزي.
1225
01:43:58,203 --> 01:43:59,133
تفضل بالجلوس.
1226
01:44:01,132 --> 01:44:02,798
ظننت أنني قد أسمع منك.
1227
01:44:04,054 --> 01:44:07,103
هذا الوغد (ريدلر)..
1228
01:44:08,677 --> 01:44:10,241
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1229
01:44:10,526 --> 01:44:12,111
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1230
01:44:13,577 --> 01:44:15,122
قضية ذلك المراسل؟
1231
01:44:16,587 --> 01:44:17,724
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1232
01:44:18,051 --> 01:44:20,565
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1233
01:44:20,755 --> 01:44:23,540
اسمع، كان والدك في ورطة.
1234
01:44:24,287 --> 01:44:26,094
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1235
01:44:26,270 --> 01:44:30,905
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1236
01:44:31,517 --> 01:44:32,620
وتاريخ عائلتها.
1237
01:44:32,907 --> 01:44:35,256
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1238
01:44:35,298 --> 01:44:38,592
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1239
01:44:39,462 --> 01:44:43,510
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1240
01:44:43,686 --> 01:44:44,511
لذا..
1241
01:44:45,306 --> 01:44:46,361
التجأ والدك إليّ.
1242
01:44:47,666 --> 01:44:49,374
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1243
01:44:49,959 --> 01:44:51,778
قال، "(كارمين)..
1244
01:44:52,653 --> 01:44:57,102
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1245
01:44:59,826 --> 01:45:02,399
وحين لم ينجح الخوف معه..
1246
01:45:06,530 --> 01:45:09,954
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا لبيت النداء
1247
01:45:10,790 --> 01:45:12,368
لقد تدبرت الأمر.
1248
01:45:14,360 --> 01:45:15,469
أعرف.
1249
01:45:15,814 --> 01:45:17,861
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1250
01:45:19,291 --> 01:45:20,698
لكنك ستندهش...
1251
01:45:21,238 --> 01:45:26,088
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1252
01:45:28,511 --> 01:45:29,730
أسدي ليّ صنيعًا.
1253
01:45:30,281 --> 01:45:32,212
لا تعكر صفوة بالك.
1254
01:45:33,027 --> 01:45:34,571
فهذا المراسل...
1255
01:45:35,506 --> 01:45:36,638
كان وضيعًا.
1256
01:45:37,136 --> 01:45:38,598
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1257
01:45:40,190 --> 01:45:41,952
- (ماروني)؟
- أجل.
1258
01:45:42,580 --> 01:45:45,710
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1259
01:45:47,304 --> 01:45:50,639
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1260
01:45:50,773 --> 01:45:53,049
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1261
01:45:53,988 --> 01:45:54,994
إلى الأبد.
1262
01:45:55,532 --> 01:45:57,444
كان سيفعل أيّ شيء...
1263
01:45:57,743 --> 01:45:59,723
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1264
01:45:59,927 --> 01:46:01,268
هل تفهم؟
1265
01:46:02,471 --> 01:46:06,839
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1266
01:46:06,934 --> 01:46:08,933
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1267
01:46:11,378 --> 01:46:13,417
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1268
01:46:14,963 --> 01:46:16,581
هل هذا ما أردته؟
1269
01:46:17,205 --> 01:46:19,449
هذه المحادثة الصغيرة؟
1270
01:46:22,136 --> 01:46:24,215
لقد مضى وقت طويل.
1271
01:46:26,870 --> 01:46:28,950
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1272
01:47:38,412 --> 01:47:39,595
كنت تكذب عليّ..
1273
01:47:42,576 --> 01:47:44,073
طوال حياتي.
1274
01:47:49,396 --> 01:47:51,478
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1275
01:47:54,246 --> 01:47:57,162
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1276
01:48:01,695 --> 01:48:03,164
حول (سالفاتور ماروني).
1277
01:48:05,327 --> 01:48:07,981
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1278
01:48:08,058 --> 01:48:09,567
قتل والدي.
1279
01:48:12,247 --> 01:48:14,261
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1280
01:48:17,206 --> 01:48:21,820
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1281
01:48:22,200 --> 01:48:24,473
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1282
01:48:24,568 --> 01:48:26,117
إنه كان رجلاً صالحًا.
1283
01:48:27,111 --> 01:48:28,327
استمع إليّ.
1284
01:48:28,772 --> 01:48:31,782
كان والدك رجلاً صالحًا.
1285
01:48:35,844 --> 01:48:37,412
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1286
01:48:38,038 --> 01:48:39,416
لقد قتل رجلاً.
1287
01:48:39,956 --> 01:48:40,977
لماذا؟
1288
01:48:42,897 --> 01:48:45,372
لحماية صورة عائلته؟
1289
01:48:46,542 --> 01:48:47,707
تطلعاته السياسية؟
1290
01:48:47,788 --> 01:48:51,120
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1291
01:48:54,033 --> 01:48:55,502
كان يحمي والدتك.
1292
01:48:56,461 --> 01:48:59,850
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1293
01:49:00,112 --> 01:49:02,070
لقد اهتم بها..
1294
01:49:02,285 --> 01:49:03,182
وبك..
1295
01:49:03,697 --> 01:49:06,472
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1296
01:49:06,605 --> 01:49:10,158
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1297
01:49:11,064 --> 01:49:14,411
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1298
01:49:14,591 --> 01:49:17,610
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1299
01:49:17,681 --> 01:49:19,355
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1300
01:49:22,013 --> 01:49:23,762
وكان هذا خطأ والدك.
1301
01:49:24,319 --> 01:49:28,906
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1302
01:49:29,901 --> 01:49:33,043
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1303
01:49:33,186 --> 01:49:35,308
ويعترف بكل شيء.
1304
01:49:36,918 --> 01:49:38,313
وفي تلك الليلة...
1305
01:49:38,932 --> 01:49:41,169
والدك ووالدتك...
1306
01:49:41,775 --> 01:49:42,793
قُتلا.
1307
01:49:48,397 --> 01:49:49,866
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1308
01:49:56,436 --> 01:49:58,194
ياليتني لو كنت أعرف.
1309
01:50:03,094 --> 01:50:06,564
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1310
01:50:06,769 --> 01:50:09,546
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1311
01:50:09,751 --> 01:50:14,892
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1312
01:50:16,494 --> 01:50:20,369
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1313
01:50:21,027 --> 01:50:22,862
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1314
01:50:22,964 --> 01:50:25,177
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1315
01:50:27,678 --> 01:50:30,018
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1316
01:50:31,432 --> 01:50:33,748
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1317
01:50:33,881 --> 01:50:35,465
يمكنني أن أعلمك القتال..
1318
01:50:37,719 --> 01:50:40,278
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1319
01:50:40,341 --> 01:50:42,088
كنت بحاجة إلى أب.
1320
01:50:44,344 --> 01:50:46,615
وكل ما تبقى لك أنا.
1321
01:50:49,150 --> 01:50:50,247
انا آسف.
1322
01:50:51,958 --> 01:50:53,646
لا تتأسف يا (ألفريد).
1323
01:51:00,538 --> 01:51:01,593
رباه.
1324
01:51:04,724 --> 01:51:08,665
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1325
01:51:11,785 --> 01:51:13,775
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1326
01:51:20,249 --> 01:51:21,387
اعني...
1327
01:51:22,770 --> 01:51:24,800
أنني لست خائفًا من الموت.
1328
01:51:26,630 --> 01:51:28,986
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1329
01:51:30,087 --> 01:51:31,915
لم أتغلب عليه.
1330
01:51:33,132 --> 01:51:39,836
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1331
01:51:44,386 --> 01:51:46,278
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1332
01:52:36,853 --> 01:52:37,706
مرحبًا.
1333
01:52:38,087 --> 01:52:40,551
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1334
01:52:41,088 --> 01:52:42,502
اعتقدت أنه أنت.
1335
01:52:55,498 --> 01:52:57,138
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1336
01:52:57,223 --> 01:52:58,730
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1337
01:52:58,879 --> 01:53:00,830
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1338
01:53:00,972 --> 01:53:02,775
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1339
01:53:02,985 --> 01:53:04,162
أنها استحوذت على مسدسي!
1340
01:53:05,348 --> 01:53:06,971
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1341
01:53:08,653 --> 01:53:11,159
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1342
01:53:16,515 --> 01:53:17,961
هاك. استمع.
1343
01:53:20,562 --> 01:53:22,234
مهلاً! عودي إلى هنا!
1344
01:53:22,758 --> 01:53:24,395
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1345
01:53:24,681 --> 01:53:26,636
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1346
01:53:26,801 --> 01:53:28,144
أنّك تخيفها.
1347
01:53:28,349 --> 01:53:29,898
آسف يا سيّد (فالكون).
1348
01:53:30,183 --> 01:53:32,426
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1349
01:53:32,856 --> 01:53:35,363
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1350
01:53:37,321 --> 01:53:39,276
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1351
01:53:39,855 --> 01:53:42,260
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1352
01:53:42,451 --> 01:53:45,182
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1353
01:53:45,495 --> 01:53:48,104
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1354
01:53:48,722 --> 01:53:50,637
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1355
01:53:51,536 --> 01:53:54,268
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1356
01:53:54,554 --> 01:53:57,080
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1357
01:53:57,367 --> 01:53:59,324
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1358
01:53:59,652 --> 01:54:02,555
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1359
01:54:03,431 --> 01:54:05,956
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1360
01:54:07,014 --> 01:54:08,317
بماذا اخبركِ؟
1361
01:54:09,097 --> 01:54:12,603
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1362
01:54:14,449 --> 01:54:16,242
هل أخبركِ بذلك؟
1363
01:54:16,435 --> 01:54:17,668
صفقة.
1364
01:54:17,750 --> 01:54:22,038
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1365
01:54:22,811 --> 01:54:25,250
وهكذا أصبح عمدة.
1366
01:54:25,578 --> 01:54:27,819
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1367
01:54:28,331 --> 01:54:29,309
صحيح.
1368
01:54:33,492 --> 01:54:34,389
حسنًا.
1369
01:54:42,148 --> 01:54:43,367
اهدأي.
1370
01:54:43,465 --> 01:54:44,768
رباه، إنه يخنقها.
1371
01:54:45,468 --> 01:54:48,196
اهدأي.
1372
01:54:57,266 --> 01:54:58,471
"راتا آلادا".
1373
01:55:03,334 --> 01:55:05,128
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1374
01:55:05,290 --> 01:55:07,042
(فالكون) هو الواشي؟
1375
01:55:18,293 --> 01:55:20,903
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1376
01:55:21,903 --> 01:55:24,388
العمدة؟ المدعي العام؟
1377
01:55:27,388 --> 01:55:28,185
لا.
1378
01:55:31,648 --> 01:55:32,872
أننا نعمل لحسابه.
1379
01:55:33,988 --> 01:55:35,098
الجميع يعملون لحسابه.
1380
01:55:35,207 --> 01:55:36,144
كيف؟
1381
01:55:36,630 --> 01:55:38,016
من خلال التجديد.
1382
01:55:38,717 --> 01:55:39,735
التجديد هو كل شيء.
1383
01:55:39,961 --> 01:55:41,364
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1384
01:55:42,079 --> 01:55:45,589
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1385
01:55:46,064 --> 01:55:49,659
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1386
01:55:49,834 --> 01:55:52,766
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1387
01:55:53,093 --> 01:55:56,758
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1388
01:55:57,048 --> 01:55:58,880
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1389
01:56:00,758 --> 01:56:03,937
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1390
01:56:05,223 --> 01:56:07,729
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1391
01:56:07,967 --> 01:56:10,534
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1392
01:56:10,821 --> 01:56:13,105
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1393
01:56:13,279 --> 01:56:15,846
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1394
01:56:17,631 --> 01:56:19,506
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1395
01:56:20,424 --> 01:56:22,932
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1396
01:56:23,042 --> 01:56:24,522
هيّا ايها الثائر.
1397
01:56:25,088 --> 01:56:26,937
لنقتل هذا الوغد.
1398
01:56:27,652 --> 01:56:29,291
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1399
01:56:29,375 --> 01:56:30,217
لا!
1400
01:56:31,586 --> 01:56:32,727
سننال منه.
1401
01:56:33,431 --> 01:56:35,226
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1402
01:56:35,328 --> 01:56:36,183
إنه يملك المدينة!
1403
01:56:36,374 --> 01:56:37,595
إذا تجاوزتِ الحدود..
1404
01:56:38,651 --> 01:56:39,955
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1405
01:56:40,629 --> 01:56:42,014
استمعي ليّ.
1406
01:56:42,472 --> 01:56:44,071
لا تهلكي حياتكِ.
1407
01:56:50,658 --> 01:56:51,893
لا تقلق يا عزيزي.
1408
01:56:55,307 --> 01:56:56,431
نلت تسعة منهم.
1409
01:56:56,710 --> 01:56:58,622
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1410
01:57:00,216 --> 01:57:01,478
يا إلهي!
1411
01:57:10,639 --> 01:57:11,699
لن تنجو بحياتها.
1412
01:57:11,927 --> 01:57:14,374
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1413
01:57:14,549 --> 01:57:15,630
يجب أن أوقفها.
1414
01:57:15,958 --> 01:57:16,923
ألّا تقصد "نحن"؟
1415
01:57:17,911 --> 01:57:19,466
علي أن أفعلها بطريقتي.
1416
01:57:20,070 --> 01:57:21,681
ثم ماذا؟
1417
01:57:21,925 --> 01:57:23,315
نفعل ما قاله (ريدلر).
1418
01:57:24,028 --> 01:57:25,669
"نحضر الجرذ إلى النور".
1419
01:58:01,498 --> 01:58:03,373
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1420
01:58:03,572 --> 01:58:04,999
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1421
01:58:05,740 --> 01:58:07,044
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1422
01:58:10,367 --> 01:58:11,629
مرحبًا!
1423
01:58:12,472 --> 01:58:13,695
انظروا مَن هنا.
1424
01:58:14,004 --> 01:58:16,328
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1425
01:58:16,537 --> 01:58:18,311
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1426
01:58:18,766 --> 01:58:20,192
بكل تأكيد.
1427
01:58:21,839 --> 01:58:22,637
لوحدنا؟
1428
01:58:39,478 --> 01:58:40,211
أنت!
1429
01:58:50,818 --> 01:58:52,048
أنني فقط قلقة للغاية.
1430
01:58:52,389 --> 01:58:54,029
لا أعرف مكانها.
1431
01:58:55,765 --> 01:58:59,083
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1432
01:58:59,165 --> 01:59:02,612
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1433
01:59:03,999 --> 01:59:06,394
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1434
01:59:07,866 --> 01:59:08,897
أنا آسفة.
1435
01:59:08,923 --> 01:59:09,983
لا بأس.
1436
01:59:10,371 --> 01:59:12,226
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1437
01:59:12,863 --> 01:59:15,327
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1438
01:59:19,771 --> 01:59:20,545
سيّد (فالكون)؟
1439
01:59:20,626 --> 01:59:22,094
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1440
01:59:22,156 --> 01:59:25,233
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1441
01:59:27,681 --> 01:59:29,189
أنا آسف يا جميلة.
1442
01:59:29,519 --> 01:59:30,752
سأوافيكِ في الحال.
1443
01:59:45,997 --> 01:59:47,092
اللعنة.
1444
01:59:47,193 --> 01:59:48,578
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1445
01:59:48,824 --> 01:59:51,432
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1446
01:59:51,679 --> 01:59:54,409
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1447
01:59:54,657 --> 01:59:56,775
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1448
01:59:57,510 --> 02:00:00,976
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1449
02:00:02,848 --> 02:00:04,480
هل أخبركِ بذلك؟
1450
02:00:04,810 --> 02:00:06,091
صفقة.
1451
02:00:06,395 --> 02:00:11,419
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1452
02:00:11,520 --> 02:00:14,169
وهكذا أصبح عمدة.
1453
02:00:14,415 --> 02:00:16,653
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1454
02:00:16,932 --> 02:00:17,829
صحيح.
1455
02:00:20,058 --> 02:00:20,996
حسنًا.
1456
02:00:28,679 --> 02:00:31,049
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1457
02:00:31,336 --> 02:00:32,315
كمخبر عن المافيا...
1458
02:00:32,859 --> 02:00:34,002
مرحبًا أبي.
1459
02:00:35,382 --> 02:00:36,280
ماذا؟
1460
02:00:36,599 --> 02:00:38,662
أنا ابنة (ماريا كايل).
1461
02:00:40,516 --> 02:00:41,923
هل تتذكّرها؟
1462
02:00:43,752 --> 02:00:44,603
نعم.
1463
02:00:49,322 --> 02:00:50,429
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1464
02:00:50,461 --> 02:00:51,806
هذا لأجل أمي.
1465
02:01:48,870 --> 02:01:49,725
أنني أراه!
1466
02:02:33,984 --> 02:02:35,741
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1467
02:02:40,349 --> 02:02:42,636
من صلبي.
1468
02:02:59,157 --> 02:03:00,792
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1469
02:03:02,230 --> 02:03:03,784
مثل والدتكِ تمامًا.
1470
02:03:10,155 --> 02:03:11,380
يجب أن يدفع الثمن!
1471
02:03:15,614 --> 02:03:16,734
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1472
02:03:20,344 --> 02:03:21,804
لقد دفعتِ ما يكفي.
1473
02:03:55,853 --> 02:03:56,832
يا إلهي.
1474
02:03:57,112 --> 02:03:59,566
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1475
02:03:59,812 --> 02:04:02,791
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1476
02:04:02,997 --> 02:04:06,753
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1477
02:04:06,859 --> 02:04:08,430
دعني أخبرك شيئًا.
1478
02:04:08,757 --> 02:04:10,310
ايًا كان اعرفه...
1479
02:04:10,516 --> 02:04:12,353
ايًا كان فعلته..
1480
02:04:12,598 --> 02:04:14,670
كله سيرافقني..
1481
02:04:15,230 --> 02:04:16,645
الى قبري.
1482
02:04:27,476 --> 02:04:29,394
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1483
02:04:30,665 --> 02:04:33,307
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1484
02:04:40,886 --> 02:04:42,968
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1485
02:04:52,243 --> 02:04:53,713
لديك الحق في التزام الصمت.
1486
02:04:54,570 --> 02:04:57,781
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1487
02:04:58,180 --> 02:04:59,403
لديك الحق في توكيل محامِ.
1488
02:04:59,845 --> 02:05:02,626
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1489
02:05:02,756 --> 02:05:04,298
هل تعي هذه الحقوق؟
1490
02:05:05,852 --> 02:05:07,159
هل تفهم؟
1491
02:05:09,542 --> 02:05:10,443
نعم.
1492
02:05:10,761 --> 02:05:12,445
سأراك حين أخرج.
1493
02:05:12,618 --> 02:05:14,933
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1494
02:05:15,250 --> 02:05:16,391
ايها الواشي اللعين.
1495
02:05:18,377 --> 02:05:19,334
ماذا قلت؟
1496
02:05:19,501 --> 02:05:21,428
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1497
02:05:22,813 --> 02:05:23,913
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1498
02:05:24,669 --> 02:05:27,475
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1499
02:05:27,585 --> 02:05:28,361
ربما أنا كذلك.
1500
02:05:28,429 --> 02:05:29,487
حقًا يا (أوز)؟
1501
02:05:29,841 --> 02:05:34,635
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1502
02:05:34,431 --> 02:05:35,751
سأسحق مؤخرتك!
1503
02:05:39,581 --> 02:05:41,691
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1504
02:05:42,018 --> 02:05:43,771
لم أطلق النار!
1505
02:05:44,534 --> 02:05:45,877
ابعدوا أيديكم عني!
1506
02:06:05,604 --> 02:06:07,101
"أحضره إلى النور.
1507
02:06:11,187 --> 02:06:12,645
"وستجد مكاني".
1508
02:06:13,125 --> 02:06:13,827
هناك!
1509
02:06:14,335 --> 02:06:15,865
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1510
02:06:17,994 --> 02:06:18,973
إنه (ريدلر).
1511
02:06:20,718 --> 02:06:21,739
(غيج)، رافقني.
1512
02:06:22,025 --> 02:06:24,712
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1513
02:07:39,535 --> 02:07:40,635
لقد رحل.
1514
02:07:50,548 --> 02:07:52,423
لقد كان هنا طوال الوقت.
1515
02:07:52,614 --> 02:07:54,753
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1516
02:07:54,888 --> 02:07:56,193
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1517
02:07:56,218 --> 02:07:59,052
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1518
02:07:59,140 --> 02:08:01,271
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1519
02:08:01,450 --> 02:08:03,931
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1520
02:08:19,864 --> 02:08:21,859
الشرطة! ارفع يديك!
1521
02:08:25,014 --> 02:08:28,121
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1522
02:08:47,684 --> 02:08:49,738
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1523
02:08:52,398 --> 02:08:53,538
لا تتحرك!
1524
02:08:53,847 --> 02:08:54,744
الآن!
1525
02:09:23,562 --> 02:09:24,966
ايهما أنت؟
1526
02:09:25,715 --> 02:09:26,936
أنت اخبرني.
1527
02:09:27,802 --> 02:09:29,220
لنذهب أيها الأحمق.
1528
02:09:32,420 --> 02:09:34,060
أخرج هذا من هنا!
1529
02:09:48,675 --> 02:09:51,457
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1530
02:09:51,687 --> 02:09:53,926
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1531
02:09:54,347 --> 02:09:56,606
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1532
02:09:56,805 --> 02:09:57,523
مهلاً.
1533
02:10:22,443 --> 02:10:24,077
ما كل هذه اليوميات؟
1534
02:10:24,325 --> 02:10:26,614
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1535
02:10:26,860 --> 02:10:30,257
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1536
02:10:30,489 --> 02:10:31,868
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1537
02:10:32,026 --> 02:10:34,448
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1538
02:10:34,546 --> 02:10:36,250
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1539
02:10:36,361 --> 02:10:38,632
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1540
02:10:38,918 --> 02:10:40,539
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1541
02:10:41,370 --> 02:10:42,546
يجب أن تتفقد هذا.
1542
02:10:48,724 --> 02:10:50,230
إنه يرتدي قفازات.
1543
02:10:51,555 --> 02:10:53,386
"الجمعة 16 يوليو.
1544
02:10:53,987 --> 02:10:57,476
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1545
02:10:57,815 --> 02:11:00,439
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1546
02:11:00,949 --> 02:11:02,366
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1547
02:11:02,467 --> 02:11:06,321
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1548
02:11:07,980 --> 02:11:09,350
"'التجديد".
1549
02:11:09,971 --> 02:11:14,030
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1550
02:11:14,315 --> 02:11:17,157
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1551
02:11:17,481 --> 02:11:20,685
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1552
02:11:20,928 --> 02:11:23,201
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1553
02:11:23,471 --> 02:11:27,542
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1554
02:11:27,787 --> 02:11:31,317
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1555
02:11:31,562 --> 02:11:33,705
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1556
02:11:33,878 --> 02:11:37,849
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1557
02:11:37,990 --> 02:11:40,099
"مثلما عذبوني.
1558
02:11:40,296 --> 02:11:42,893
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1559
02:11:46,006 --> 02:11:47,143
يا إلهي.
1560
02:11:53,592 --> 02:11:55,539
لا أعتقد أن الجرذ يحبّك يا رجل.
1561
02:11:55,984 --> 02:11:57,401
إنه ليس جرذ.
1562
02:12:14,134 --> 02:12:15,067
ما هذا؟
1563
02:12:15,177 --> 02:12:17,890
"إلى الرجل الوطواط"
1564
02:12:47,101 --> 02:12:48,114
هل إنها أداة نقب؟
1565
02:12:48,142 --> 02:12:49,524
هل هو منقاش؟
1566
02:12:49,605 --> 02:12:50,942
إنه سلاح جريمة قتل.
1567
02:12:50,992 --> 02:12:52,375
قتل (ميتشل) به.
1568
02:12:53,249 --> 02:12:55,965
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1569
02:12:56,190 --> 02:12:57,184
"لأجلك"
1570
02:12:59,920 --> 02:13:01,612
"إعترافي"
1571
02:13:04,651 --> 02:13:06,104
"إعترافي"؟
1572
02:13:06,800 --> 02:13:09,639
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1573
02:13:10,132 --> 02:13:11,058
لم ينته الأمر بعد.
1574
02:13:11,262 --> 02:13:13,658
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1575
02:13:14,076 --> 02:13:16,301
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1576
02:13:23,101 --> 02:13:24,198
"الحقيقة حول جوثام"
1577
02:13:24,370 --> 02:13:26,425
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1578
02:13:26,494 --> 02:13:30,048
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1579
02:13:30,209 --> 02:13:32,684
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1580
02:13:33,140 --> 02:13:35,742
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1581
02:13:39,335 --> 02:13:41,239
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1582
02:13:41,978 --> 02:13:43,885
"أنني اعرف حقيقتك"
1583
02:13:46,742 --> 02:13:47,736
"حقيقتك"
1584
02:13:47,804 --> 02:13:50,198
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1585
02:13:52,090 --> 02:13:53,632
"الحقيقة المكشوفة".
1586
02:13:54,542 --> 02:13:56,085
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1587
02:13:58,755 --> 02:13:59,763
أنت؟
1588
02:14:00,251 --> 02:14:02,225
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1589
02:14:02,831 --> 02:14:04,164
ما هو؟
1590
02:14:04,687 --> 02:14:06,101
"الرجل الوطواط".
1591
02:14:11,469 --> 02:14:12,678
نعم؟
1592
02:14:23,930 --> 02:14:24,909
حسنًا.
1593
02:14:28,018 --> 02:14:31,460
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1594
02:14:39,464 --> 02:14:40,745
انت شرطي صالح.
1595
02:15:05,688 --> 02:15:07,579
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1596
02:15:08,694 --> 02:15:10,318
ماذا تريد مني؟
1597
02:15:10,589 --> 02:15:11,605
أريد"؟"
1598
02:15:12,952 --> 02:15:15,953
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1599
02:15:17,525 --> 02:15:18,858
هذه اللحظة.
1600
02:15:19,918 --> 02:15:22,821
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1601
02:15:24,057 --> 02:15:26,599
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1602
02:15:28,145 --> 02:15:30,091
سوف يتذكّرونني الآن.
1603
02:15:30,677 --> 02:15:32,230
سيتذكّرونا كلانا.
1604
02:15:42,910 --> 02:15:44,640
(بروس)..
1605
02:15:47,910 --> 02:15:49,343
(واين).
1606
02:15:51,977 --> 02:15:55,432
(بروس)..
1607
02:15:57,235 --> 02:15:59,411
(واين).
1608
02:16:11,295 --> 02:16:13,504
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1609
02:16:16,335 --> 02:16:19,600
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1610
02:16:19,724 --> 02:16:21,897
وكل تلك الوعود.
1611
02:16:24,531 --> 02:16:28,670
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1612
02:16:29,369 --> 02:16:32,616
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1613
02:16:33,026 --> 02:16:36,138
(بروس واين) اليتيم.
1614
02:16:37,266 --> 02:16:38,529
اليتيم.
1615
02:16:44,481 --> 02:16:49,422
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1616
02:16:50,881 --> 02:16:55,310
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1617
02:16:56,173 --> 02:16:57,620
لا تعلمني.
1618
02:17:00,343 --> 02:17:02,996
هل تعلم ما اليتيم؟
1619
02:17:03,425 --> 02:17:05,624
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1620
02:17:07,237 --> 02:17:10,965
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1621
02:17:13,007 --> 02:17:17,549
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1622
02:17:18,892 --> 02:17:22,051
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1623
02:17:22,322 --> 02:17:24,141
لأنه الجو بارد جدًا.
1624
02:17:25,744 --> 02:17:28,194
لكن لا.
1625
02:17:31,209 --> 02:17:34,470
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1626
02:17:34,521 --> 02:17:37,294
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1627
02:17:37,671 --> 02:17:38,675
أليس كذلك؟
1628
02:17:39,957 --> 02:17:41,887
(بروس)..
1629
02:17:42,980 --> 02:17:44,827
(واين).
1630
02:17:48,647 --> 02:17:51,622
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1631
02:17:55,144 --> 02:17:57,230
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1632
02:17:59,735 --> 02:18:02,856
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1633
02:18:06,770 --> 02:18:07,811
رباه.
1634
02:18:08,899 --> 02:18:10,001
تأمل حالك.
1635
02:18:12,015 --> 02:18:13,988
قناعك مذهل.
1636
02:18:14,381 --> 02:18:16,795
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1637
02:18:17,359 --> 02:18:18,470
أليس هذا غريبًا؟
1638
02:18:18,849 --> 02:18:22,648
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1639
02:18:24,511 --> 02:18:26,287
كلانا نعرف...
1640
02:18:27,534 --> 02:18:29,815
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1641
02:18:30,101 --> 02:18:33,479
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1642
02:18:33,757 --> 02:18:35,203
بلا حياء..
1643
02:18:36,249 --> 02:18:37,172
ولا حدود.
1644
02:18:37,566 --> 02:18:38,903
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1645
02:18:40,127 --> 02:18:41,051
ماذا تقصد؟
1646
02:18:41,132 --> 02:18:42,436
كل تلك البطاقات.
1647
02:18:42,544 --> 02:18:44,191
لقد أخبرتك...
1648
02:18:44,808 --> 02:18:46,648
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1649
02:18:46,819 --> 02:18:48,746
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1650
02:18:49,086 --> 02:18:50,443
ماذا فعلنا للتو؟
1651
02:18:50,575 --> 02:18:52,453
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1652
02:18:52,659 --> 02:18:53,715
أننا فريق جيّد.
1653
02:18:53,852 --> 02:18:54,817
لسنا فريق.
1654
02:18:54,868 --> 02:18:57,039
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1655
02:18:57,513 --> 02:18:59,760
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1656
02:18:59,901 --> 02:19:03,140
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1657
02:19:03,236 --> 02:19:04,603
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1658
02:19:04,964 --> 02:19:06,085
فأنت من منحني ذلك.
1659
02:19:06,181 --> 02:19:07,337
لم أمنحك شيئًا.
1660
02:19:07,436 --> 02:19:09,779
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1661
02:19:09,881 --> 02:19:14,789
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1662
02:19:15,095 --> 02:19:16,621
أنّك الهمتنى.
1663
02:19:16,865 --> 02:19:18,191
.أنّك مجنون
1664
02:19:19,526 --> 02:19:20,073
ماذا؟
1665
02:19:20,184 --> 02:19:22,690
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1666
02:19:22,773 --> 02:19:24,146
كيف يمكنك قول ذلك؟
1667
02:19:24,263 --> 02:19:25,607
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1668
02:19:25,632 --> 02:19:27,481
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1669
02:19:27,980 --> 02:19:29,610
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1670
02:19:29,696 --> 02:19:31,479
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1671
02:19:31,563 --> 02:19:32,389
!لا، لا
1672
02:19:32,541 --> 02:19:33,430
!نكرة
1673
02:19:35,419 --> 02:19:37,236
!لا
1674
02:19:42,281 --> 02:19:44,824
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1675
02:19:48,927 --> 02:19:51,365
لقد خططت لكل شيء!
1676
02:19:52,700 --> 02:19:54,497
سنكون بأمان هنا.
1677
02:19:55,092 --> 02:19:57,885
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1678
02:19:58,335 --> 02:19:59,303
نشاهد ماذا؟
1679
02:19:59,494 --> 02:20:01,200
كل شيء!
1680
02:20:09,638 --> 02:20:11,292
كان كل شيء هناك.
1681
02:20:13,474 --> 02:20:15,814
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1682
02:20:20,049 --> 02:20:23,573
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1683
02:20:26,031 --> 02:20:28,188
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1684
02:20:28,566 --> 02:20:29,776
ماذا فعلت؟
1685
02:20:30,498 --> 02:20:35,382
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1686
02:20:38,524 --> 02:20:40,049
أنت.
1687
02:20:41,878 --> 02:20:44,073
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1688
02:20:45,282 --> 02:20:46,734
ماذا فعلت؟
1689
02:20:48,310 --> 02:20:53,912
."السلام عليكِ يا مريم"
1690
02:20:54,593 --> 02:20:56,091
ماذا فعلت؟
1691
02:20:59,177 --> 02:21:00,352
."يا ممتلئة النعمة"
1692
02:21:00,417 --> 02:21:01,830
ماذا فعلت؟
1693
02:21:06,057 --> 02:21:09,409
."يا مريم"
1694
02:21:10,343 --> 02:21:15,483
."يا ممتلئة النعمة"
1695
02:21:46,542 --> 02:21:47,604
أنت!
1696
02:21:49,135 --> 02:21:50,386
ما الذي تفعله هنا؟
1697
02:22:08,435 --> 02:22:10,700
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1698
02:22:17,641 --> 02:22:19,708
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1699
02:22:21,024 --> 02:22:23,467
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1700
02:22:28,376 --> 02:22:31,130
عمي مركب سجّاد.
1701
02:22:31,454 --> 02:22:33,391
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1702
02:22:33,883 --> 02:22:35,852
إنها أداة تخريم.
1703
02:23:09,859 --> 02:23:12,385
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1704
02:23:12,883 --> 02:23:14,296
ماذا تفعل؟
1705
02:23:25,111 --> 02:23:27,568
"التغيير الحقيقي"
1706
02:23:36,600 --> 02:23:39,070
"التغيير الحقيقي"
1707
02:23:44,954 --> 02:23:46,325
.مرحبًا يا رفاق
1708
02:23:46,768 --> 02:23:48,323
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1709
02:23:48,392 --> 02:23:51,913
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1710
02:23:52,108 --> 02:23:52,916
صواعق؟
1711
02:23:52,986 --> 02:23:57,991
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1712
02:24:00,294 --> 02:24:02,229
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1713
02:24:02,472 --> 02:24:05,419
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1714
02:24:06,388 --> 02:24:08,769
لنقل لا أحد منا...
1715
02:24:10,587 --> 02:24:12,645
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1716
02:24:13,419 --> 02:24:14,430
يا إلهي.
1717
02:24:18,994 --> 02:24:21,578
يوم الانتخابات غدًا.
1718
02:24:24,189 --> 02:24:26,186
وستفوز (بيلا ريال).
1719
02:24:27,078 --> 02:24:29,215
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1720
02:24:30,227 --> 02:24:32,036
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1721
02:24:32,700 --> 02:24:34,444
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1722
02:24:34,546 --> 02:24:36,724
لقد كشفناه معًا.
1723
02:24:36,802 --> 02:24:39,797
إنه فاسد ومشّوه..
1724
02:24:39,828 --> 02:24:42,977
متنكر يستار التجديد.
1725
02:24:43,696 --> 02:24:46,854
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1726
02:24:49,868 --> 02:24:53,233
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1727
02:24:53,921 --> 02:24:57,352
والآن حان الوقت...
1728
02:24:57,423 --> 02:24:58,985
الاقتصاص.
1729
02:24:59,782 --> 02:25:02,862
لقد ركنت 7 شاحنات...
1730
02:25:03,034 --> 02:25:05,760
على طول جدار المدينة البحري.
1731
02:25:06,389 --> 02:25:08,529
وفي الليلة الكبيرة...
1732
02:25:08,670 --> 02:25:10,741
سوف ينفجرن.
1733
02:25:35,382 --> 02:25:37,149
حين تنفجر الشاحنات..
1734
02:25:37,867 --> 02:25:43,115
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1735
02:25:43,830 --> 02:25:46,157
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1736
02:25:46,616 --> 02:25:49,386
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1737
02:25:50,292 --> 02:25:51,222
اتصل بـ (غوردن).
1738
02:25:51,302 --> 02:25:52,906
نعم، نعم، نعم.
1739
02:25:54,862 --> 02:25:58,765
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1740
02:25:59,067 --> 02:26:01,475
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1741
02:26:01,680 --> 02:26:06,107
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1742
02:26:07,947 --> 02:26:11,792
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1743
02:26:14,025 --> 02:26:15,365
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1744
02:26:15,619 --> 02:26:16,736
"البنادق جيّدة"
1745
02:26:16,866 --> 02:26:17,835
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1746
02:26:18,023 --> 02:26:21,700
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1747
02:26:21,812 --> 02:26:24,021
سوف يحجزوني الخنازير...
1748
02:26:24,118 --> 02:26:25,724
لكن لا بأس بذلك.
1749
02:26:26,128 --> 02:26:30,299
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1750
02:26:30,543 --> 02:26:33,866
ستنتظرون هناك.
1751
02:26:45,647 --> 02:26:48,392
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1752
02:26:48,676 --> 02:26:52,350
وعود التجديد الكاذبة؟
1753
02:26:52,918 --> 02:26:53,925
التغيير؟
1754
02:26:54,334 --> 02:26:57,883
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1755
02:26:58,220 --> 02:27:01,205
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1756
02:27:01,330 --> 02:27:03,108
نعاني!
1757
02:27:03,617 --> 02:27:05,958
نتساءل "لماذا نحن؟"
1758
02:27:06,218 --> 02:27:09,252
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1759
02:27:09,366 --> 02:27:11,385
لماذا هم؟
1760
02:27:11,615 --> 02:27:13,553
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1761
02:27:17,213 --> 02:27:19,353
"غاردن سكوير جوثام"
1762
02:27:19,621 --> 02:27:21,720
مهلاً! الطريق مغلق!
1763
02:27:22,140 --> 02:27:23,633
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1764
02:27:23,828 --> 02:27:26,735
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1765
02:27:26,865 --> 02:27:29,488
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1766
02:27:38,441 --> 02:27:40,273
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1767
02:27:40,338 --> 02:27:41,590
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1768
02:27:41,706 --> 02:27:43,405
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1769
02:27:43,992 --> 02:27:44,997
لدينا مشكلة جدية.
1770
02:27:45,058 --> 02:27:47,702
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1771
02:27:47,770 --> 02:27:48,687
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1772
02:27:48,739 --> 02:27:49,569
هيّا بنا!
1773
02:28:25,731 --> 02:28:27,125
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1774
02:28:27,164 --> 02:28:28,105
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1775
02:28:28,197 --> 02:28:30,855
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1776
02:28:30,903 --> 02:28:32,812
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1777
02:28:32,877 --> 02:28:35,187
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1778
02:28:35,293 --> 02:28:37,712
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1779
02:28:37,831 --> 02:28:39,931
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1780
02:28:40,032 --> 02:28:42,131
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1781
02:28:42,377 --> 02:28:44,262
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1782
02:28:44,412 --> 02:28:47,002
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1783
02:28:47,065 --> 02:28:48,739
-عفواً.
- سيّدتي..
1784
02:28:54,057 --> 02:28:57,367
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1785
02:28:57,747 --> 02:28:59,926
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1786
02:29:16,027 --> 02:29:16,966
أنتِ بخير!
1787
02:30:48,074 --> 02:30:50,567
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1788
02:30:50,629 --> 02:30:51,718
اتبعني يا سيّدي.
1789
02:33:01,078 --> 02:33:02,841
لا، لا. لا بأس.
1790
02:33:03,042 --> 02:33:04,033
لا بأس.
1791
02:33:05,647 --> 02:33:06,655
لا بأس.
1792
02:33:08,339 --> 02:33:10,317
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1793
02:33:13,065 --> 02:33:14,189
انتهى.
1794
02:34:09,775 --> 02:34:10,572
مهلاً!
1795
02:34:11,006 --> 02:34:13,398
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1796
02:34:14,419 --> 02:34:15,507
اهدأ.
1797
02:34:15,789 --> 02:34:16,721
اهدأ.
1798
02:34:45,344 --> 02:34:46,395
يا إلهي.
1799
02:34:56,371 --> 02:34:58,027
مَن أنت بحق الجحيم؟
1800
02:35:02,348 --> 02:35:03,236
أنا؟
1801
02:35:06,466 --> 02:35:07,760
أنا الثائر.
1802
02:38:40,299 --> 02:38:42,440
الأربعاء 6 نوفمبر.
1803
02:38:45,831 --> 02:38:47,569
المدينة غارقة بالماء.
1804
02:38:49,995 --> 02:38:51,690
الحرس الوطني قادم.
1805
02:38:54,133 --> 02:38:55,930
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1806
02:38:57,073 --> 02:38:58,595
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1807
02:39:01,868 --> 02:39:05,503
سيتفشي النهب والفوضى...
1808
02:39:05,703 --> 02:39:08,247
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1809
02:39:09,420 --> 02:39:11,721
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1810
02:39:12,004 --> 02:39:13,115
قبل أن تتحسن.
1811
02:39:16,038 --> 02:39:19,146
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1812
02:39:20,674 --> 02:39:22,005
سنعيد البناء.
1813
02:39:22,606 --> 02:39:23,979
ليس مدينتنا فحسب.
1814
02:39:24,676 --> 02:39:26,898
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1815
02:39:27,140 --> 02:39:28,795
في مؤسساتنا،
1816
02:39:29,006 --> 02:39:30,903
في مسؤولينا المنتخبين،
1817
02:39:31,472 --> 02:39:32,683
وفي بعضنا الآخر.
1818
02:39:33,349 --> 02:39:36,619
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1819
02:39:40,855 --> 02:39:42,466
بدأت أرى الآن.
1820
02:39:43,997 --> 02:39:46,131
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1821
02:39:48,348 --> 02:39:50,159
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1822
02:39:52,617 --> 02:39:55,596
لن يغير الثأر الماضي...
1823
02:39:57,007 --> 02:39:59,342
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1824
02:40:01,764 --> 02:40:03,775
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1825
02:40:06,911 --> 02:40:08,520
الناس بحاجة إلى أمل.
1826
02:40:09,857 --> 02:40:12,031
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1827
02:40:15,821 --> 02:40:17,391
المدينة غاضبة.
1828
02:40:18,334 --> 02:40:19,476
مجروحة..
1829
02:40:20,624 --> 02:40:21,831
مثلي.
1830
02:40:24,007 --> 02:40:26,020
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1831
02:40:27,457 --> 02:40:30,073
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1832
02:40:31,870 --> 02:40:33,520
لكن إذا نجونا منها..
1833
02:40:35,023 --> 02:40:36,796
يمكنها أن تحولنا.
1834
02:40:38,776 --> 02:40:40,669
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1835
02:40:41,628 --> 02:40:43,038
للتحمل...
1836
02:40:44,625 --> 02:40:46,759
والقوة لمواصلة القتال.
1837
02:40:49,611 --> 02:40:51,626
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1838
02:40:51,848 --> 02:40:53,800
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1839
02:40:54,002 --> 02:40:57,182
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1840
02:40:57,771 --> 02:41:00,325
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1841
02:41:00,609 --> 02:41:02,903
ظهر رجل مقنع غامض...
1842
02:41:03,146 --> 02:41:05,477
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1843
02:41:06,288 --> 02:41:08,304
أليس هذا فظيعًا؟
1844
02:41:10,133 --> 02:41:11,470
هل إنه..
1845
02:41:12,095 --> 02:41:14,732
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1846
02:41:20,708 --> 02:41:22,354
ماذا يقولون؟
1847
02:41:23,870 --> 02:41:25,963
"يومًا تكون في القمة...
1848
02:41:27,647 --> 02:41:29,298
"واليوم الآخر..
1849
02:41:30,685 --> 02:41:32,538
تكون مهرجًا".
1850
02:41:34,975 --> 02:41:36,003
حسنًا..
1851
02:41:37,890 --> 02:41:40,589
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1852
02:41:43,033 --> 02:41:45,610
مهلاً، لا تحزن.
1853
02:41:46,941 --> 02:41:48,713
لقد ابليت بلاءً حسن.
1854
02:41:53,325 --> 02:41:54,250
وأتعلم..
1855
02:41:55,983 --> 02:41:59,045
تحب "جوثام" قصص العودة.
1856
02:42:09,284 --> 02:42:10,352
مَن أنت؟
1857
02:42:11,057 --> 02:42:13,294
حسنًا، هذا هو السؤال...
1858
02:42:14,838 --> 02:42:15,924
أليس كذلك؟
1859
02:42:18,945 --> 02:42:21,282
حل ليّ هذا اللغز..
1860
02:42:23,791 --> 02:42:25,655
"أقلهم لديك..
1861
02:42:26,662 --> 02:42:30,347
أكثرهم يستحق".
1862
02:42:35,948 --> 02:42:37,313
الصديق.
1863
02:43:00,323 --> 02:43:02,675
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1864
02:43:04,151 --> 02:43:05,151
ستغادرين.
1865
02:43:05,728 --> 02:43:06,724
يا إلهي.
1866
02:43:08,561 --> 02:43:10,053
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1867
02:43:15,310 --> 02:43:16,726
أين سوف تذهبين؟
1868
02:43:18,306 --> 02:43:20,614
لا أعلم. إلى الشمال.
1869
02:43:21,144 --> 02:43:22,803
إلى "بلودهافن" ربما.
1870
02:43:23,665 --> 02:43:24,463
لماذا؟
1871
02:43:25,871 --> 02:43:27,005
هل تطلب مني البقاء؟
1872
02:43:34,122 --> 02:43:35,945
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1873
02:43:36,677 --> 02:43:39,026
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1874
02:43:39,419 --> 02:43:40,959
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1875
02:43:42,661 --> 02:43:43,793
ستكون نزاعات دموية.
1876
02:43:44,766 --> 02:43:45,860
أعرف.
1877
02:43:47,421 --> 02:43:48,364
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1878
02:43:48,409 --> 02:43:49,461
لن تتغير.
1879
02:43:50,889 --> 02:43:51,719
عليّ ان احاول.
1880
02:43:51,774 --> 02:43:53,408
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1881
02:43:55,759 --> 02:43:56,811
استمع.
1882
02:43:59,344 --> 02:44:00,476
لمَ لا تأتي معي؟
1883
02:44:01,594 --> 02:44:02,969
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1884
02:44:03,793 --> 02:44:07,315
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1885
02:44:08,078 --> 02:44:09,490
الوطواط والقطة.
1886
02:44:11,135 --> 02:44:12,751
سنكون ثنائي رائع.
1887
02:44:26,201 --> 02:44:27,616
مَن أمازح؟
1888
02:44:29,084 --> 02:44:30,973
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1889
02:44:43,142 --> 02:44:44,463
يجب أن تذهب.
1890
02:44:52,874 --> 02:44:53,875
(سيلينا)..
1891
02:44:57,956 --> 02:44:59,318
اعتنِ بنفسكِ.
1892
02:46:52,059 --> 02:47:30,059
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| DawoodTv & الدكتور علي طلال ||