1
00:01:30,092 --> 00:01:31,134
Hei!
2
00:01:58,286 --> 00:02:00,455
Halloween yang gelap dan mendung.
3
00:02:04,876 --> 00:02:05,919
Selamat petang dan selamat datang...
4
00:02:06,002 --> 00:02:07,504
ke siaran langsung GC-1 News
pada pukul 8.
5
00:02:07,587 --> 00:02:09,005
Berita utama malam ini...
6
00:02:09,089 --> 00:02:10,257
keputusan undian menunjukkan...
7
00:02:10,340 --> 00:02:14,302
calon Don Mitchell Jr.
dan Bella Real, 28 tahun...
8
00:02:14,386 --> 00:02:15,470
adalah sengit.
9
00:02:15,762 --> 00:02:17,264
Keadaan menjadi sengit malam tadi...
10
00:02:17,347 --> 00:02:18,598
dalam perdebatan terakhir...
11
00:02:18,682 --> 00:02:20,600
sebelum pilihan raya
pada Selasa depan.
12
00:02:20,809 --> 00:02:24,854
Pesaing saya mahu jatuhkan
Program Pembaharuan Gotham...
13
00:02:24,979 --> 00:02:26,814
yang ditubuhkan
oleh Thomas Wayne yang hebat.
14
00:02:26,897 --> 00:02:29,650
Memotong dana dari projek penting
seperti tembok laut...
15
00:02:29,733 --> 00:02:31,360
dan jaring penyelamat
bagi yang memerlukan.
16
00:02:31,444 --> 00:02:35,448
Program pembaharuan tidak berguna.
Sudah 20 tahun bandar diperbaharui.
17
00:02:35,531 --> 00:02:38,242
Lihatlah keadaan kita sekarang.
Jenayah semakin meningkat.
18
00:02:38,325 --> 00:02:41,036
Pembunuhan dan penggunaan dadah
sangat tinggi.
19
00:02:41,120 --> 00:02:42,955
Terdapat wira bertopeng yang bebas.
20
00:02:43,080 --> 00:02:44,331
Di bawah pentadbiran saya...
21
00:02:44,415 --> 00:02:48,043
Balai Polis Gotham banyak uruskan
jenayah dan pengedaran dadah.
22
00:02:48,127 --> 00:02:51,755
Kes Salvatore Maroni adalah
penangkapan dadah terbesar di sini.
23
00:02:51,839 --> 00:02:54,049
Tapi drop dan dadah lain
masih berleluasa.
24
00:02:54,133 --> 00:02:56,677
- Maksudnya kita perlu buat kerja.
- Ia semakin teruk.
25
00:02:56,760 --> 00:02:59,472
Saya ada isteri dan anak kecil.
26
00:02:59,555 --> 00:03:00,806
Saya takkan berhenti...
27
00:03:05,060 --> 00:03:06,437
Hei.
28
00:03:08,272 --> 00:03:10,024
Ya, saya sedang
menontonnya sekarang.
29
00:03:15,613 --> 00:03:16,906
Kenapa dia masih seri?
30
00:03:21,660 --> 00:03:24,538
Bukankah kita mendapat undian
dalam Post yang baru?
31
00:03:31,754 --> 00:03:34,298
Beginilah.
Saya tak sanggup nak tengok lagi.
32
00:03:34,381 --> 00:03:35,716
Telefon saya esok pagi.
33
00:03:39,512 --> 00:03:41,847
Masih percayakan semua
yang bandar ini boleh buat.
34
00:03:41,931 --> 00:03:44,642
Kita perlukan ketua, En. Mitchell,
bukan penyorak.
35
00:03:44,725 --> 00:03:47,477
Orang yang akan beritahu
kebenaran kepada rakyat.
36
00:05:05,972 --> 00:05:08,932
Khamis, 31 Oktober.
37
00:05:21,903 --> 00:05:24,281
Jalan-jalan di bandar ini sesak
kerana perayaan ini.
38
00:05:27,784 --> 00:05:29,119
Walaupun semasa hari hujan.
39
00:05:32,789 --> 00:05:36,376
Tersembunyi di sebalik
kekecohan ini ialah elemen...
40
00:05:37,419 --> 00:05:39,338
yang menunggu untuk menyerang
seperti ular.
41
00:05:41,048 --> 00:05:42,507
Tapi saya juga di sana.
42
00:05:43,300 --> 00:05:44,593
Memerhati.
43
00:05:46,762 --> 00:05:48,555
Malam selama dua tahun...
44
00:05:48,930 --> 00:05:51,224
telah jadikan saya
seperti haiwan nokturnal.
45
00:05:56,480 --> 00:05:58,940
Saya perlu pilih sasaran
dengan teliti.
46
00:06:12,954 --> 00:06:15,207
- Cepat, beri saya duit.
- Okey.
47
00:06:15,290 --> 00:06:17,584
- Cepat!
- Baik!
48
00:06:17,668 --> 00:06:19,378
Bandar ini besar.
49
00:06:23,840 --> 00:06:25,384
Saya tak boleh berada
di semua tempat.
50
00:06:36,227 --> 00:06:37,770
Tapi mereka tak tahu saya di mana.
51
00:06:43,275 --> 00:06:45,194
Tengoklah dia ini.
52
00:06:56,163 --> 00:06:58,082
Bagus.
Macam itulah!
53
00:06:58,165 --> 00:06:59,417
Mari lihat serangan awak.
54
00:07:00,376 --> 00:07:01,460
Giliran awak.
55
00:07:22,231 --> 00:07:25,985
Kami ada isyarat sekarang.
Apabila saya diperlukan.
56
00:07:27,903 --> 00:07:29,780
Tapi bila cahaya itu muncul
di langit...
57
00:07:31,115 --> 00:07:32,658
itu bukan sekadar panggilan.
58
00:07:34,660 --> 00:07:35,911
Itu adalah amaran.
59
00:07:37,997 --> 00:07:39,165
Kepada mereka.
60
00:07:48,841 --> 00:07:50,176
Ketakutan...
61
00:07:53,053 --> 00:07:54,471
adalah alat.
62
00:08:05,982 --> 00:08:09,277
Awak gilakah?
Hati-hatilah, tak guna!
63
00:08:21,164 --> 00:08:23,500
Mereka fikir saya sembunyi
di sebalik bayang-bayang.
64
00:08:36,137 --> 00:08:37,722
Tapi saya adalah bayang-bayang.
65
00:08:56,783 --> 00:08:57,909
Ayuh.
66
00:08:59,619 --> 00:09:00,662
- Hei, pergi cepat!
- Tangkap dia!
67
00:09:00,745 --> 00:09:02,372
- Ayuh!
- Apa awak buat?
68
00:09:03,081 --> 00:09:04,332
Tolong!
69
00:09:04,624 --> 00:09:05,834
Tolong saya!
70
00:09:06,584 --> 00:09:08,211
Tolong!
71
00:09:15,426 --> 00:09:16,927
Nak pergi mana?
72
00:09:21,306 --> 00:09:22,349
Ayuh.
73
00:09:22,432 --> 00:09:24,184
Ayuh.
Sudahlah.
74
00:09:26,478 --> 00:09:27,729
Awak tak boleh bergerak?
75
00:09:28,105 --> 00:09:29,398
Sekarang belasah dia.
76
00:09:29,815 --> 00:09:31,608
Masa untuk beraksi.
77
00:09:32,234 --> 00:09:33,277
Ayuh.
78
00:09:33,360 --> 00:09:34,695
Ayuh, cepat buat.
79
00:10:10,022 --> 00:10:11,523
Tengoklah dia ini.
80
00:10:18,655 --> 00:10:20,198
Siapa awak?
81
00:10:37,466 --> 00:10:38,717
Saya adalah Vengeance.
82
00:10:39,717 --> 00:10:41,844
Alamak.
Itu dia.
83
00:11:07,161 --> 00:11:09,205
Hei.
Jangan!
84
00:11:50,246 --> 00:11:51,664
Tolong jangan apa-apakan saya.
85
00:12:30,869 --> 00:12:31,995
Kawasan polis.
86
00:12:32,620 --> 00:12:34,205
Dia bersama saya, tuan.
87
00:12:36,666 --> 00:12:38,126
Tuan berguraukah?
88
00:12:39,085 --> 00:12:40,503
Tuan akan benarkan dia masuk?
89
00:12:41,588 --> 00:12:44,591
Martinez, benarkan dia masuk.
90
00:12:57,937 --> 00:12:59,731
Orang pelik.
91
00:13:15,538 --> 00:13:17,040
Apa maklumat terbaru?
92
00:13:27,549 --> 00:13:28,801
Detektif?
93
00:13:29,093 --> 00:13:30,302
Maaf, leftenan.
94
00:13:31,470 --> 00:13:35,516
Hentakan oleh objek tumpul.
Kesan melecet pada kepala.
95
00:13:36,850 --> 00:13:39,812
Dia dipukul kuat berkali-kali.
96
00:13:43,107 --> 00:13:44,942
Semua darah ini dari kepalanya?
97
00:13:45,025 --> 00:13:46,110
Tidak.
98
00:13:50,322 --> 00:13:51,865
Maaf.
99
00:13:53,992 --> 00:13:55,828
Kebanyakan darah dari tangannya.
100
00:14:01,375 --> 00:14:02,709
Ibu jarinya dipotong.
101
00:14:04,169 --> 00:14:06,088
Mungkin pembunuh simpan
sebagai kenangan.
102
00:14:06,672 --> 00:14:08,549
Dia masih hidup
ketika jarinya dipotong.
103
00:14:09,883 --> 00:14:11,343
Ekimosis...
104
00:14:12,511 --> 00:14:14,012
di sekeliling luka.
105
00:14:22,062 --> 00:14:24,940
Penipuan
106
00:14:29,111 --> 00:14:31,029
Maklumat dari pengawal di bawah...
107
00:14:31,113 --> 00:14:33,490
mengatakan keluarganya
keluar mengutip gula-gula.
108
00:14:34,825 --> 00:14:36,660
Datuk bandar bersendirian di sini.
109
00:14:39,454 --> 00:14:41,456
Pembunuh mungkin masuk
melalui jendela langit.
110
00:14:48,504 --> 00:14:50,047
Awak kata ada kad.
111
00:14:50,256 --> 00:14:51,591
Ya.
112
00:15:02,143 --> 00:15:05,229
Daripada kawan rahsia awak.
Siapa?
113
00:15:06,314 --> 00:15:07,732
Tak tahu siapa?
114
00:15:08,399 --> 00:15:10,693
Mari main permainan,
kita berdua saja.
115
00:15:11,652 --> 00:15:13,863
Apa penipu buat selepas dia dah mati?
116
00:15:15,531 --> 00:15:17,158
Ada tulisan rahsia juga.
117
00:15:24,248 --> 00:15:26,459
Awak faham maksud ini?
118
00:15:28,753 --> 00:15:30,213
Apa yang berlaku ini?
119
00:15:33,049 --> 00:15:34,508
Saya minta dia datang, Pete.
120
00:15:34,592 --> 00:15:35,968
Ini tempat kejadian jenayah.
121
00:15:36,385 --> 00:15:38,137
Ini Mitchell!
122
00:15:38,846 --> 00:15:40,723
Pihak akhbar sedang menunggu
di bawah.
123
00:15:40,932 --> 00:15:43,851
Saya banyak bersabar dengan awak
sebab kita dah lama kawan.
124
00:15:43,935 --> 00:15:45,645
Tapi ini dah melampau.
125
00:15:47,355 --> 00:15:48,731
Untuk Batman
126
00:15:49,190 --> 00:15:50,399
Sekejap.
127
00:15:50,608 --> 00:15:52,235
- Dia terlibat dengan ini?
- Tak, dia tak terlibat.
128
00:15:52,318 --> 00:15:53,444
Macam mana awak tahu?
129
00:15:53,527 --> 00:15:56,405
Dia seorang wira!
Dia mungkin suspek.
130
00:15:56,489 --> 00:15:58,366
Apa yang awak buat ini?
Kita dulu rakan.
131
00:15:58,449 --> 00:15:59,992
Saya cuma nak cari
hubung kaitnya, Pete.
132
00:16:00,076 --> 00:16:01,452
Dia tak bergerak.
133
00:16:03,162 --> 00:16:04,538
Apa?
134
00:16:05,581 --> 00:16:06,874
Teka-teki itu.
135
00:16:07,333 --> 00:16:10,627
Apa penipu buat selepas dia dah mati?
Dia tak bergerak.
136
00:16:19,719 --> 00:16:20,971
Aduhai.
137
00:16:24,641 --> 00:16:26,851
Ini tentu hari kesukaan awak, bukan?
138
00:16:28,270 --> 00:16:29,646
Selamat Hari Halloween.
139
00:16:30,814 --> 00:16:32,232
Maaf, pesuruhjaya.
140
00:16:33,400 --> 00:16:34,943
Mereka dah bersedia
untuk keterangan tuan.
141
00:16:39,322 --> 00:16:40,615
Bawa dia keluar.
142
00:16:41,616 --> 00:16:42,701
Sekarang!
143
00:16:49,332 --> 00:16:50,583
Ayuh.
144
00:17:03,305 --> 00:17:04,514
Ya.
145
00:17:05,807 --> 00:17:07,434
Budak itu yang jumpa mayat dia.
146
00:17:12,439 --> 00:17:14,941
Ada orang lain di rumah
semasa awak sampai?
147
00:17:31,791 --> 00:17:34,001
Kita kena pergi.
148
00:17:39,673 --> 00:17:42,468
Malam ini, seorang anak
kehilangan ayahnya.
149
00:17:43,719 --> 00:17:45,304
Seorang isteri kehilangan suaminya.
150
00:17:46,805 --> 00:17:48,057
Saya kehilangan seorang kawan.
151
00:17:49,183 --> 00:17:51,560
Datuk Bandar Mitchell
adalah pejuang bandar ini...
152
00:17:51,894 --> 00:17:54,646
dan saya takkan berhenti
sehingga pembunuh itu ditemui.
153
00:17:55,522 --> 00:17:57,566
Ini jenayah
yang tak bertimbang rasa...
154
00:17:58,400 --> 00:18:01,528
dan kami sedang menyiasat
setiap petunjuk yang ada...
155
00:18:01,945 --> 00:18:05,616
untuk mengenal pasti
dan mencari pelakunya.
156
00:18:06,200 --> 00:18:07,326
Saya telah bercakap dengan gabenor...
157
00:18:07,409 --> 00:18:09,536
Kalaulah saya boleh ubah keadaan...
158
00:18:10,329 --> 00:18:11,413
tapi saya tak pasti.
159
00:18:17,836 --> 00:18:20,506
Pembunuhan, rompakan, serangan.
160
00:18:20,714 --> 00:18:22,424
Dua tahun kemudian,
semuanya meningkat.
161
00:18:23,842 --> 00:18:25,094
Sekarang ini pula.
162
00:18:26,929 --> 00:18:28,680
Bandar ini semakin musnah.
163
00:18:31,433 --> 00:18:32,976
Mungkin dah tak dapat diselamatkan.
164
00:18:34,853 --> 00:18:36,438
Tapi saya perlu cuba.
165
00:18:37,898 --> 00:18:39,441
Paksa diri.
166
00:19:25,361 --> 00:19:27,864
Malam-malam ini menjadi satu...
167
00:19:28,698 --> 00:19:29,991
di sebalik topeng ini.
168
00:19:35,079 --> 00:19:36,831
Kadangkala pada waktu pagi...
169
00:19:39,333 --> 00:19:41,419
saya kena paksa diri untuk ingat...
170
00:19:43,713 --> 00:19:45,423
semua yang berlaku.
171
00:19:48,509 --> 00:19:50,470
Khamis, Oktober
172
00:19:50,553 --> 00:19:52,263
Haiwan nokturnal
173
00:19:52,346 --> 00:19:54,140
Paksa diri saya
174
00:19:57,768 --> 00:19:59,020
Nota dan Pemerhatian
(Projek Gotham)
175
00:19:59,103 --> 00:20:01,606
Berita gempar pada waktu ini, semua.
176
00:20:01,689 --> 00:20:05,359
Calon empat penggal Gotham,
Don Mitchell Jr...
177
00:20:05,443 --> 00:20:08,404
ditemui mati dibunuh malam tadi
di rumahnya...
178
00:20:08,488 --> 00:20:10,281
di daerah Crest Hill.
179
00:20:10,364 --> 00:20:13,659
Maklumat tentang jenayah ini
masih belum dikeluarkan...
180
00:20:13,743 --> 00:20:16,412
tapi pencarian seluruh bandar
sudah dijalankan.
181
00:20:16,496 --> 00:20:19,372
Pihak polis dan FBI sedang
mencari pembunuh yang berani itu.
182
00:20:19,456 --> 00:20:21,917
Ini bukan kali pertama...
183
00:20:22,000 --> 00:20:24,503
Gotham dikejutkan
dengan pembunuhan ahli politik.
184
00:20:24,586 --> 00:20:28,673
Malah, kebetulan 20 tahun lalu
pada minggu ini...
185
00:20:28,757 --> 00:20:30,675
dermawan kaya...
186
00:20:30,759 --> 00:20:32,552
Dr. Thomas Wayne
dan isterinya, Martha...
187
00:20:32,636 --> 00:20:35,263
dibunuh semasa
kempen tugasan Wayne.
188
00:20:35,347 --> 00:20:39,184
Itu jenayah mengejut
yang masih tak dapat diselesaikan.
189
00:20:39,601 --> 00:20:41,394
Kerjaya politik Don Mitchell Jr...
190
00:20:41,478 --> 00:20:44,231
terkenal dengan usahanya
membanteras pengedaran dadah...
191
00:20:44,314 --> 00:20:47,400
semasa dia dan polis bandar
mulakan operasi besar...
192
00:20:47,484 --> 00:20:51,655
yang akhirnya dapat menangkap
penjenayah besar, Salvatore Maroni...
193
00:20:51,738 --> 00:20:55,867
yang merupakan penangkapan terbesar
dalam sejarah GCPD.
194
00:20:55,951 --> 00:20:57,702
Tentu awak dah tahu tentang ini.
195
00:20:58,787 --> 00:21:00,038
Ya.
196
00:21:07,587 --> 00:21:08,838
Begitu.
197
00:21:09,381 --> 00:21:11,091
Semua darah ini dari kepalanya?
198
00:21:11,550 --> 00:21:12,926
Aduhai.
199
00:21:19,599 --> 00:21:20,767
Pusing
200
00:21:21,893 --> 00:21:23,436
Ada tulisan rahsia juga.
201
00:21:32,070 --> 00:21:33,780
Awak faham maksud ini?
202
00:21:37,576 --> 00:21:39,119
Pembunuh tinggalkan ini
untuk Batman?
203
00:21:40,494 --> 00:21:42,204
Saya minta dia datang, Pete.
204
00:21:42,454 --> 00:21:43,622
Nampaknya begitulah.
205
00:21:43,789 --> 00:21:45,249
Awak dah jadi terkenal.
206
00:21:47,585 --> 00:21:48,669
Kenapa dia menulis kepada awak?
207
00:21:48,752 --> 00:21:50,212
Ini Mitchell!
208
00:21:50,504 --> 00:21:51,547
Saya belum tahu lagi.
209
00:21:51,630 --> 00:21:53,007
Pihak akhbar sedang menunggu
di bawah.
210
00:21:55,092 --> 00:21:56,176
Pergi mandi.
211
00:21:57,928 --> 00:21:59,638
Rakan di jabatan perakaunan
di Wayne Enterprise...
212
00:21:59,722 --> 00:22:00,764
nak datang untuk sarapan.
213
00:22:00,848 --> 00:22:02,391
Di sini?
Kenapa?
214
00:22:02,474 --> 00:22:04,226
Sebab awak tak nak ke sana.
215
00:22:04,310 --> 00:22:06,812
- Saya tiada masa untuk ini.
- Ini semakin serius, Bruce.
216
00:22:06,895 --> 00:22:09,857
Kalau ini berterusan,
tak lama lagi awak tiada apa-apa.
217
00:22:09,940 --> 00:22:13,235
Saya tak peduli tentang semua itu.
218
00:22:13,319 --> 00:22:15,195
Awak tak peduli tentang
legasi keluarga awak?
219
00:22:17,406 --> 00:22:19,491
Saya sedang teruskan
legasi keluarga saya.
220
00:22:20,618 --> 00:22:22,661
Kalau saya tak boleh ubah
keadaan di sini...
221
00:22:23,162 --> 00:22:24,997
kalau saya tak beri kesan...
222
00:22:26,332 --> 00:22:28,083
saya tak peduli apa
yang berlaku kepada saya.
223
00:22:28,167 --> 00:22:29,293
Itu yang saya takutkan.
224
00:22:29,376 --> 00:22:30,919
Alfred, sudahlah.
225
00:22:32,212 --> 00:22:33,714
Awak bukan ayah saya.
226
00:22:36,216 --> 00:22:37,885
Saya tahu.
227
00:23:12,251 --> 00:23:14,629
Kita kena pergi.
228
00:23:17,298 --> 00:23:20,218
Apa yang penipu buat
apabila dia mati?
229
00:23:21,344 --> 00:23:22,970
Dia tak bergerak
230
00:23:40,154 --> 00:23:41,739
Ada beri segar di sana.
231
00:23:48,913 --> 00:23:50,123
Apa awak buat?
232
00:23:50,456 --> 00:23:53,626
Saya teringat waktu saya berkhidmat.
233
00:23:55,294 --> 00:23:57,964
Ini agak sukar.
234
00:24:01,384 --> 00:24:02,969
Dari mana awak dapat O itu?
235
00:24:04,595 --> 00:24:07,432
"Dia tak bergerak"
hanya sebahagiannya.
236
00:24:07,515 --> 00:24:10,184
Itu hanya memberi huruf
H, E, L, I, S dan T.
237
00:24:10,268 --> 00:24:14,105
Saya sedang mencari simbol
yang sama untuk masukkan huruf...
238
00:24:14,188 --> 00:24:15,356
dan lihat apa yang boleh dapat.
239
00:24:17,483 --> 00:24:18,735
Menarik.
240
00:24:19,485 --> 00:24:21,028
En. Pennyworth?
241
00:24:21,362 --> 00:24:22,447
Ya, Dory?
242
00:24:22,530 --> 00:24:23,865
Akauntan dah sampai.
243
00:24:23,948 --> 00:24:25,449
Minta mereka masuk, Dory.
244
00:24:28,702 --> 00:24:30,370
Macam mana kalau
itu bukan sebahagiannya?
245
00:24:31,121 --> 00:24:32,247
Apa maksud awak?
246
00:24:32,748 --> 00:24:34,416
Macam mana kalau
itu keseluruhannya?
247
00:24:35,500 --> 00:24:37,419
Abaikan simbol yang tiada huruf.
248
00:24:38,211 --> 00:24:40,255
Hanya gunakan huruf dari
"Dia tak bergerak" dan yang lain...
249
00:24:40,338 --> 00:24:41,381
Biarkan kosong.
Ya, saya faham.
250
00:24:41,465 --> 00:24:43,759
Tapi kebanyakan tulisan rahsia ini
tak diselesaikan.
251
00:24:43,842 --> 00:24:45,051
Saya tak nampak macam mana...
252
00:24:49,222 --> 00:24:55,145
Pemacu
253
00:25:02,778 --> 00:25:03,987
Tak guna.
254
00:25:05,197 --> 00:25:06,865
Ya, dia ada kereta.
255
00:25:07,824 --> 00:25:09,451
Nampaknya seronok jadi datuk bandar.
256
00:25:10,535 --> 00:25:12,204
Nak mula dari mana?
257
00:25:12,496 --> 00:25:15,165
Awak pasti ini betul?
"Pemacu" ada banyak maksud.
258
00:25:15,248 --> 00:25:16,374
Awak tak percayakan saya?
259
00:25:17,167 --> 00:25:18,710
Seperti awak percayakan saya?
260
00:25:18,794 --> 00:25:21,463
Dua tahun telah berlalu,
saya dah tak kenal siapa awak.
261
00:25:23,381 --> 00:25:24,633
Itu dia.
262
00:25:47,947 --> 00:25:49,114
Apa yang kita cari?
263
00:25:49,865 --> 00:25:51,158
Port USB.
264
00:25:51,492 --> 00:25:52,576
USB?
265
00:25:59,500 --> 00:26:00,876
Apa?
266
00:26:06,257 --> 00:26:08,133
"Pemacu" kilat.
267
00:26:09,176 --> 00:26:10,594
Aduhai.
268
00:26:12,930 --> 00:26:13,973
Data Disulitkan
269
00:26:14,056 --> 00:26:15,724
Ia disulitkan.
270
00:26:19,353 --> 00:26:20,604
Cuba ini.
271
00:26:27,570 --> 00:26:29,613
Kelakarnya dia ini.
272
00:26:38,914 --> 00:26:41,709
Tengoklah itu.
273
00:26:41,792 --> 00:26:44,211
Nilai keluarga konon.
274
00:26:44,461 --> 00:26:45,629
Siapa dia?
275
00:26:45,713 --> 00:26:46,839
Entahlah.
276
00:26:47,798 --> 00:26:51,302
Tapi itu Penguin,
orang kanan Carmine Falcone.
277
00:26:51,385 --> 00:26:52,636
Saya tahu siapa dia.
278
00:26:53,345 --> 00:26:54,430
Apa itu?
279
00:26:55,347 --> 00:26:59,101
Alamak.
Pemacu itu.
280
00:26:59,685 --> 00:27:01,604
Ia telah menghantar gambar
dari akaun saya.
281
00:27:02,021 --> 00:27:04,857
Gotham Post, Gazette,
GC-1, semuanya.
282
00:27:04,940 --> 00:27:06,317
Aduhai.
283
00:27:06,734 --> 00:27:09,236
Saya akan mendapat masalah.
Pete akan sangat marah.
284
00:27:09,320 --> 00:27:10,695
"Dia tak bergerak."
285
00:27:11,070 --> 00:27:12,238
Tentang dia?
286
00:27:13,239 --> 00:27:14,365
Mungkin.
287
00:27:15,116 --> 00:27:16,618
Itu Iceberg Lounge.
288
00:27:16,868 --> 00:27:19,871
Ia di bawah Lof Shoreline,
tempat Falcone.
289
00:27:20,371 --> 00:27:21,998
Jangan masuk tanpa waran.
290
00:27:24,918 --> 00:27:26,002
Ya.
291
00:27:38,973 --> 00:27:40,183
Awak tahu siapa saya?
292
00:27:41,559 --> 00:27:44,062
Ya, saya boleh agak.
293
00:27:44,228 --> 00:27:45,521
Saya nak jumpa Penguin.
294
00:27:46,272 --> 00:27:48,274
Saya tak tahu apa maksud awak.
295
00:27:54,030 --> 00:27:55,073
Kenapa ini?
296
00:27:55,156 --> 00:27:56,574
Dia kata nak jumpa Penguin.
297
00:27:56,658 --> 00:27:58,910
Penguin?
Tiada Penguin di sini.
298
00:27:58,993 --> 00:28:00,286
Saya dah beritahu dia.
299
00:28:00,662 --> 00:28:02,789
Pergi dari sini, orang pelik.
Faham?
300
00:28:02,872 --> 00:28:05,124
Atau sut itu akan berlumuran darah.
301
00:28:06,209 --> 00:28:07,418
Sut saya atau sut awak?
302
00:28:15,718 --> 00:28:16,761
Tangkap dia!
303
00:28:16,844 --> 00:28:17,887
Saya nampak semuanya.
304
00:28:17,971 --> 00:28:19,013
Dia di sana!
305
00:28:19,097 --> 00:28:20,515
Apa masalah awak?
306
00:29:03,390 --> 00:29:05,892
Hei, letak kayu pemukul itu
atau saya akan tembak awak!
307
00:29:17,696 --> 00:29:19,489
Bertenang.
308
00:29:19,823 --> 00:29:21,199
Awak cari saya?
309
00:29:22,367 --> 00:29:23,660
Nampaknya awak dah jumpa
pasangan kembar.
310
00:29:25,328 --> 00:29:28,540
Awak sama seperti yang diperkatakan.
311
00:29:29,458 --> 00:29:30,751
Saya juga begitu.
312
00:29:32,961 --> 00:29:34,254
Apa khabar?
313
00:29:35,047 --> 00:29:36,131
Saya Oz.
314
00:29:42,012 --> 00:29:43,096
Siapa dia?
315
00:29:46,266 --> 00:29:47,851
Entahlah, ketua.
316
00:29:48,977 --> 00:29:50,604
Kami keluar serentak...
317
00:29:50,687 --> 00:29:53,023
tapi saya tak bersama mereka.
318
00:30:06,202 --> 00:30:07,369
Tak apa.
319
00:30:07,453 --> 00:30:11,540
En. Vengeance ini tak jahat.
Ayuh.
320
00:30:37,108 --> 00:30:38,192
Terima kasih.
321
00:30:44,782 --> 00:30:46,117
Nah.
322
00:30:46,700 --> 00:30:48,160
Saya nak tahu siapa dia...
323
00:30:48,828 --> 00:30:50,538
dan apa kaitan dia
dengan pembunuhan ini.
324
00:30:50,621 --> 00:30:52,331
- Pembunuhan siapa?
- Datuk bandar.
325
00:30:52,623 --> 00:30:53,958
Ini datuk bandar?
326
00:30:54,333 --> 00:30:56,085
Alamak, memang dia.
Tengoklah itu.
327
00:30:57,211 --> 00:30:58,504
Jangan sampai saya cederakan awak.
328
00:30:58,587 --> 00:31:02,383
Baik awak jaga-jaga.
Awak tahu reputasi saya?
329
00:31:02,466 --> 00:31:05,427
Ya, saya tahu.
Awak pula?
330
00:31:07,429 --> 00:31:08,681
Begini...
331
00:31:10,224 --> 00:31:12,935
Saya cuma pemilik.
332
00:31:13,978 --> 00:31:18,106
Apa yang orang buat di sini
tiada kaitan dengan saya.
333
00:31:26,406 --> 00:31:27,657
Biar saya beritahu sesuatu.
334
00:31:30,243 --> 00:31:33,454
Siapa pun dia, dia sangat cantik.
335
00:31:34,330 --> 00:31:37,125
Apa kata awak tanya isteri Mitchell?
Mungkin dia tahu.
336
00:31:39,919 --> 00:31:41,629
Kenapa?
Terlalu cepat?
337
00:31:51,890 --> 00:31:53,808
Beritahu saya kalau ada apa-apa lagi
yang saya boleh tolong.
338
00:32:03,318 --> 00:32:04,402
Teksi!
339
00:32:06,821 --> 00:32:07,947
Teksi!
340
00:32:26,674 --> 00:32:27,759
Hei, ini saya.
341
00:32:29,219 --> 00:32:30,386
Sayang, kenapa?
342
00:32:31,137 --> 00:32:32,972
Perlahan sikit.
Saya tak...
343
00:32:35,808 --> 00:32:37,227
Dalam berita?
344
00:32:37,852 --> 00:32:40,938
Okey.
Tak, tunggu saya di sana.
345
00:32:41,104 --> 00:32:42,773
Tunggu saya,
saya dalam perjalanan balik.
346
00:32:43,857 --> 00:32:47,569
Kita akan keluar dari sini.
Saya janji.
347
00:32:48,362 --> 00:32:50,739
Kalau kita perlu pergi lebih awal,
kita pergi malam ini.
348
00:32:51,156 --> 00:32:52,908
- Oh, Tuhan.
- Saya...
349
00:32:55,369 --> 00:32:56,495
Tak guna.
350
00:33:03,752 --> 00:33:05,170
Gambar datuk bandar yang dibunuh,
Don Mitchell Jr...
351
00:33:05,254 --> 00:33:07,214
dengan wanita misteri.
352
00:33:18,725 --> 00:33:22,145
Dalam penemuan mengejutkan,
polis percaya gambar itu...
353
00:33:56,888 --> 00:34:00,350
Mereka mendesaknya
menghubungi GCPD...
354
00:36:14,399 --> 00:36:15,942
Awak pandai buat itu.
355
00:36:47,182 --> 00:36:49,391
Hei!
Beri kepada saya.
356
00:36:53,270 --> 00:36:55,647
Kosolov, Annika.
357
00:36:57,149 --> 00:36:59,359
Dia cederakannya?
Sebab itu awak bunuh dia?
358
00:36:59,443 --> 00:37:02,070
Apa? Tolonglah.
Beri saja...
359
00:37:40,108 --> 00:37:42,861
Dengar sini.
Awak dah salah faham.
360
00:37:43,070 --> 00:37:45,239
Saya tak bunuh sesiapa.
Saya datang untuk kawan saya.
361
00:37:45,572 --> 00:37:46,823
Dia nak keluar dari sini...
362
00:37:46,907 --> 00:37:48,617
dan si tak guna ini curi pasport dia.
363
00:37:48,700 --> 00:37:49,743
Apa yang dia tahu?
364
00:37:49,826 --> 00:37:52,496
Apa pun, dia sangat takut
sampai tak beritahu saya.
365
00:37:52,621 --> 00:37:53,914
Tapi dia nampak serabut.
366
00:37:56,166 --> 00:37:57,251
Semasa di rumah awak.
367
00:37:59,044 --> 00:38:00,546
Mari bercakap dengannya.
368
00:38:26,904 --> 00:38:28,155
Anni!
369
00:38:29,323 --> 00:38:30,575
Sayang!
370
00:38:32,034 --> 00:38:33,244
Anni!
371
00:38:37,123 --> 00:38:38,499
Anni!
372
00:38:40,459 --> 00:38:42,461
Petang ini cuaca sejuk.
373
00:38:42,545 --> 00:38:44,463
Suhu serendah 40 darjah Fahrenheit.
374
00:38:44,922 --> 00:38:46,674
Berita gempar lagi pada waktu ini.
375
00:38:46,757 --> 00:38:51,512
Bandar ini sekali lagi dikejutkan
dengan pembunuhan berprofil tinggi.
376
00:38:51,929 --> 00:38:54,557
Kali ini, pembunuh tampil
untuk menuntut kredit dalam talian...
377
00:38:54,640 --> 00:38:56,684
Apa mereka nak buat dengan dia?
Dia cuma budak kecil.
378
00:38:58,936 --> 00:39:00,563
Mereka ambil telefon saya.
379
00:39:00,646 --> 00:39:02,356
Mangsanya,
ketua polis bandar Gotham...
380
00:39:02,440 --> 00:39:05,610
Pesuruhjaya Pete Savage,
ditemui mati malam ini...
381
00:39:05,693 --> 00:39:09,280
di fasiliti Liga Atlet Polis
di kawasan Tricorner.
382
00:39:09,488 --> 00:39:12,742
Pembunuh mengirim mesej ini
di media sosial...
383
00:39:12,825 --> 00:39:16,120
dan kami beri amaran,
video ini sangat mengganggu.
384
00:39:20,750 --> 00:39:23,544
Helo, penduduk Gotham.
385
00:39:23,628 --> 00:39:25,630
Ini Riddler bercakap.
386
00:39:27,089 --> 00:39:28,674
Pada malam Halloween...
387
00:39:28,841 --> 00:39:33,595
saya bunuh datuk bandar sebab
dia bukan seperti yang dia katakan.
388
00:39:33,678 --> 00:39:35,513
Tapi saya belum selesai.
389
00:39:39,434 --> 00:39:42,646
Ini seorang lagi...
390
00:39:45,565 --> 00:39:48,318
yang bakal dibunuh.
391
00:39:49,694 --> 00:39:53,907
Saya akan terus membunuh...
392
00:39:53,990 --> 00:39:55,825
sehingga hari penghakiman...
393
00:39:55,909 --> 00:40:00,955
apabila kebenaran
tentang bandar kita akhirnya...
394
00:40:01,706 --> 00:40:03,750
dibongkar.
395
00:40:05,293 --> 00:40:07,087
Selamat tinggal!
396
00:40:11,257 --> 00:40:13,301
Pesuruhjaya Savage
telah berkhidmat...
397
00:40:13,385 --> 00:40:15,053
selama 30 tahun di GCPD...
398
00:40:15,136 --> 00:40:17,138
Aduhai, saya pernah jumpa dia.
399
00:40:19,015 --> 00:40:20,350
Di kelab.
400
00:40:21,309 --> 00:40:22,727
Iceberg Lounge?
401
00:40:23,728 --> 00:40:25,188
44 Below.
402
00:40:27,023 --> 00:40:28,191
Apa itu?
403
00:40:31,319 --> 00:40:32,862
Kelab di dalam kelab.
404
00:40:34,406 --> 00:40:35,782
Kelab sebenar.
405
00:40:38,118 --> 00:40:39,452
Tempat lepak samseng.
406
00:40:40,245 --> 00:40:41,579
Di situkah awak bekerja?
407
00:40:43,998 --> 00:40:45,375
Selina?
408
00:40:50,130 --> 00:40:52,006
Tak, saya cuma bekerja
di bar di tingkat atas.
409
00:40:56,009 --> 00:40:57,428
Tapi saya nampak mereka masuk.
410
00:40:57,594 --> 00:40:58,721
Siapa?
411
00:40:58,804 --> 00:41:01,056
Orang yang tak patut berada
di sana, itu yang saya tahu.
412
00:41:03,100 --> 00:41:05,352
Jenis orang yang terhormat.
413
00:41:08,021 --> 00:41:09,773
Awak perlu tolong saya.
414
00:41:10,232 --> 00:41:11,483
Demi kawan awak.
415
00:41:22,286 --> 00:41:23,829
Banyaknya kucing awak bela.
416
00:41:25,038 --> 00:41:26,957
Saya suka ambil kucing terbiar.
417
00:41:31,211 --> 00:41:32,588
Awak tak selamat di sini.
418
00:41:33,630 --> 00:41:34,757
Saya boleh jaga diri.
419
00:41:34,840 --> 00:41:37,593
Dua orang telah mati
dalam masa dua hari...
420
00:41:37,676 --> 00:41:39,261
dan beberapa hari
sebelum pilihan raya.
421
00:41:39,428 --> 00:41:42,556
Polis dan pegawai bandar
sedang mencari pembunuh itu...
422
00:41:42,639 --> 00:41:45,434
dan berharap dapat menangkapnya
sebelum dia membunuh lagi.
423
00:42:03,702 --> 00:42:06,580
Dia menunggu Pete di gim.
424
00:42:07,873 --> 00:42:09,958
Pete selalu bersenam
pada lewat malam...
425
00:42:10,042 --> 00:42:11,668
bila tiada orang.
426
00:42:13,128 --> 00:42:14,963
Ada kesan jarum di lehernya.
427
00:42:15,047 --> 00:42:16,799
Dia disuntik dengan arsenik.
428
00:42:18,508 --> 00:42:19,884
Racun tikus.
429
00:42:20,802 --> 00:42:22,261
Ya.
430
00:42:22,470 --> 00:42:24,639
Itu seperti tema dia.
431
00:42:25,556 --> 00:42:26,808
Tengoklah ini.
432
00:42:35,066 --> 00:42:36,234
Ini pagar sesat.
433
00:42:39,570 --> 00:42:42,532
Orang gila mana yang buat begini
kepada orang?
434
00:42:45,493 --> 00:42:46,911
Simbol lagi.
435
00:42:49,121 --> 00:42:50,498
Satu lagi tulisan rahsia.
436
00:42:50,623 --> 00:42:53,501
Dia hantar ini
selepas mesejnya tular.
437
00:42:54,085 --> 00:42:56,796
Dia bunuh orang
dan reputasi mereka sekali.
438
00:42:56,963 --> 00:43:00,466
Dia pengedar dadah drop.
Di bahagian timur.
439
00:43:01,717 --> 00:43:02,927
Saya tak faham.
440
00:43:03,010 --> 00:43:05,388
Kenapa Pete terlibat
dengan semua ini?
441
00:43:06,222 --> 00:43:07,682
Nampaknya dia tamak.
442
00:43:08,307 --> 00:43:09,433
Biar betul?
443
00:43:09,517 --> 00:43:11,686
Setelah kita bersusah payah
menangkap Maroni?
444
00:43:12,436 --> 00:43:13,855
Kita tutup operasinya...
445
00:43:13,938 --> 00:43:15,773
kemudian dia kalah
dengan pengedar dadah?
446
00:43:15,898 --> 00:43:17,483
Mungkin dia tak seperti
yang awak sangka.
447
00:43:19,277 --> 00:43:21,445
Maksud awak, dia memang
akan dapat nasib begitu?
448
00:43:23,781 --> 00:43:25,116
Dia seorang polis.
449
00:43:26,450 --> 00:43:27,702
Dia melampaui batas.
450
00:43:36,210 --> 00:43:38,588
Untuk Batman
451
00:43:43,383 --> 00:43:45,886
Untuk Batman
452
00:43:59,107 --> 00:44:00,650
Saya marah dengan awak.
453
00:44:00,734 --> 00:44:04,279
Nak tahu nama saya?
Tengoklah di dalam.
454
00:44:06,072 --> 00:44:09,492
Tunggu, saya tak boleh beritahu awak.
Keserasian kita mungkin terganggu.
455
00:44:11,536 --> 00:44:14,414
Ikut pagar sesat dan cari tikus.
456
00:44:14,998 --> 00:44:18,460
Bawa dia ke cahaya
dan awak akan tahu di mana saya.
457
00:44:18,543 --> 00:44:19,794
Apa itu?
458
00:44:20,795 --> 00:44:24,049
Bawa dia ke cahaya?
Cari tikus?
459
00:44:25,383 --> 00:44:26,885
Entahlah.
460
00:44:27,677 --> 00:44:29,721
Leftenan.
Mereka kembali.
461
00:44:30,430 --> 00:44:31,890
Kita perlu keluar dari sini.
462
00:44:35,769 --> 00:44:36,895
Ayuh.
463
00:44:42,150 --> 00:44:43,360
Aduh!
464
00:44:44,569 --> 00:44:45,904
Saya tak tahu tentang ini.
465
00:44:45,987 --> 00:44:49,658
Saya perlu tengok tempatnya.
466
00:44:53,411 --> 00:44:55,580
Hei, kenapa saya rasa
seperti termakan umpan?
467
00:44:57,999 --> 00:44:59,542
Saya cuma nak cari Annika.
468
00:45:03,754 --> 00:45:05,339
Awak sangat baik.
469
00:45:06,465 --> 00:45:08,926
Awak tak kisah apa yang berlaku
kepada saya malam ini, bukan?
470
00:45:18,560 --> 00:45:19,770
Pandang saya.
471
00:45:29,530 --> 00:45:31,949
Nampak elok.
Nah.
472
00:46:14,783 --> 00:46:17,119
Saya nampak awak.
Awak dengarkah?
473
00:46:17,828 --> 00:46:18,912
Ya.
474
00:46:27,503 --> 00:46:28,755
Hei, awak nak ke mana?
475
00:46:29,130 --> 00:46:30,214
Layanan baik.
476
00:46:30,673 --> 00:46:33,509
Itu salah seorang yang bergaduh
dengan saya malam itu.
477
00:46:35,553 --> 00:46:36,971
Nampaknya saya telah
patahkan hidungnya.
478
00:46:43,644 --> 00:46:47,273
Kenzie, William.
Dia polis yang tak bertugas.
479
00:46:49,192 --> 00:46:51,235
Awak pasti orang tak nampak benda
pada mata saya ini?
480
00:46:51,319 --> 00:46:53,362
Jangan risau.
Saya sedang memerhatikan awak.
481
00:47:09,545 --> 00:47:13,091
Jangan alihkan pandangan.
Saya perlu buat pengenalan.
482
00:47:13,174 --> 00:47:14,717
Aduhai.
483
00:47:21,474 --> 00:47:23,684
Mereka tak pandang mata awak.
484
00:47:23,768 --> 00:47:25,228
Seronok, bukan?
485
00:47:25,603 --> 00:47:27,480
Ya, sangat seronok.
486
00:47:33,653 --> 00:47:35,279
Aduhai, saya benci
pengguna dadah drop.
487
00:47:35,363 --> 00:47:36,447
Yakah?
488
00:47:36,531 --> 00:47:37,740
Sebab semasa kali pertama
saya jumpa awak...
489
00:47:37,824 --> 00:47:38,991
awak nampak seperti pengedar
untuk Penguin.
490
00:47:39,075 --> 00:47:40,910
Merepek saja.
Jangan...
491
00:47:41,828 --> 00:47:43,454
Jangan ungkit ini sekarang.
492
00:47:45,331 --> 00:47:47,125
Sekejap.
Siapa itu?
493
00:47:47,208 --> 00:47:48,250
Saya nampak dia.
494
00:47:48,333 --> 00:47:49,417
Toleh belakang.
495
00:47:49,584 --> 00:47:51,378
Kalau saya toleh,
itu akan merumitkan keadaan.
496
00:47:51,461 --> 00:47:52,838
Saya perlu tengok mukanya.
497
00:47:54,714 --> 00:47:55,924
Aduhai.
498
00:48:03,557 --> 00:48:05,058
Itu pendakwa raya.
499
00:48:05,142 --> 00:48:06,268
Gil Colson.
500
00:48:06,351 --> 00:48:07,894
Dia menuju ke sini.
Puas hati?
501
00:48:07,978 --> 00:48:09,062
Berbuallah dengan dia.
502
00:48:12,232 --> 00:48:13,358
Hei, apa khabar?
503
00:48:13,441 --> 00:48:14,568
Hai.
504
00:48:14,651 --> 00:48:15,861
Saya Gil.
505
00:48:16,486 --> 00:48:18,280
Hei, bukankah awak pendakwa raya?
506
00:48:18,446 --> 00:48:19,489
Ya.
507
00:48:19,573 --> 00:48:21,533
Saya pernah nampak awak dalam TV.
508
00:48:21,616 --> 00:48:22,868
Yakah?
509
00:48:23,702 --> 00:48:25,704
Saya tak pernah nampak awak di sini.
510
00:48:26,913 --> 00:48:28,790
Masa yang tak sesuai
untuk jadi orang baru...
511
00:48:28,874 --> 00:48:31,501
sebab semua orang tak selamat.
512
00:48:31,585 --> 00:48:33,211
Kehidupan saya memang tak selamat.
513
00:48:33,295 --> 00:48:34,337
Yakah?
514
00:48:34,421 --> 00:48:35,839
Saya suka.
515
00:48:35,922 --> 00:48:37,215
Awak nak sertai saya?
516
00:48:37,299 --> 00:48:38,466
Baik.
517
00:48:41,261 --> 00:48:42,721
- Ini Travis.
- Hei.
518
00:48:42,804 --> 00:48:43,930
Awak duduk di sana?
519
00:48:44,347 --> 00:48:46,766
- Richie, Glen.
- Hei.
520
00:48:47,559 --> 00:48:49,019
Itu separuh
daripada pejabat pendakwa raya.
521
00:48:49,102 --> 00:48:50,395
Awak kenal Carla?
522
00:48:50,478 --> 00:48:51,521
Hai.
523
00:48:51,605 --> 00:48:53,607
Itu Cheri.
Abaikan dia, dia sedang berehat.
524
00:48:53,690 --> 00:48:55,233
Melupakan kesedihan.
525
00:48:55,901 --> 00:48:57,152
Awak nak drop?
526
00:48:57,235 --> 00:48:59,321
Tak apa, awak ambillah.
527
00:49:01,364 --> 00:49:02,699
Harap awak tak kisah.
528
00:49:03,074 --> 00:49:05,410
Saya banyak masalah
dengan si gila tu bergerak bebas.
529
00:49:05,493 --> 00:49:06,536
Dia mabuk.
530
00:49:06,620 --> 00:49:07,829
Ya.
531
00:49:09,372 --> 00:49:10,539
Saya suka dia ini.
532
00:49:10,873 --> 00:49:12,499
Hei, saya pun suka awak!
533
00:49:15,878 --> 00:49:19,465
Riddler membunuh orang berpengaruh
di bandar ini.
534
00:49:19,548 --> 00:49:20,633
Banyak yang dia tahu.
535
00:49:20,716 --> 00:49:22,092
Dia tak tahu apa-apa.
536
00:49:22,176 --> 00:49:24,136
Apa maksud awak? Dia tahulah!
Macam mana dengan tikus...
537
00:49:24,220 --> 00:49:25,262
Hei, Gil, cukuplah.
538
00:49:25,346 --> 00:49:27,181
- Mungkin awak terlalu banyak minum.
- Hei. Tikus itu.
539
00:49:27,264 --> 00:49:29,308
- Perlahan sikit.
- Tanya dia tentang tikus itu.
540
00:49:31,185 --> 00:49:33,020
Hei, kenapa dengan tikus itu?
541
00:49:43,280 --> 00:49:44,490
Maksud saya...
542
00:49:45,407 --> 00:49:49,078
dulu ada tikus,
kami ada pemberi maklumat.
543
00:49:49,578 --> 00:49:52,164
Kami ada maklumat besar
tentang Salvatore Maroni.
544
00:49:52,248 --> 00:49:53,832
Begitulah cara kami singkirkan dia
daripada perniagaan dadah drop.
545
00:49:53,916 --> 00:49:55,459
Dia maksudkan kes Maroni.
546
00:49:55,542 --> 00:49:58,754
Tapi kalau dia tahu,
perkara ini akan terbongkar.
547
00:49:59,421 --> 00:50:01,882
Bila dah terbongkar,
seluruh bandar ini akan musnah.
548
00:50:01,966 --> 00:50:03,509
Okey, saya tak nak dengar ini.
549
00:50:03,801 --> 00:50:06,553
Perbualan beginilah
yang buat gadis Rusia itu hilang.
550
00:50:06,845 --> 00:50:08,013
Apa yang awak tahu tentang itu?
551
00:50:09,390 --> 00:50:10,599
Ada sesiapa nak minuman?
552
00:50:10,683 --> 00:50:11,725
Saya nak.
553
00:50:11,809 --> 00:50:12,977
Teruskan berbual dengan dia.
554
00:50:16,105 --> 00:50:17,314
Sekejap, awak nak ke mana?
555
00:50:17,398 --> 00:50:18,440
Dia kenal Annika.
556
00:50:18,524 --> 00:50:19,817
Tidak, pergi berbual
dengan pendakwa raya.
557
00:50:19,900 --> 00:50:21,694
Saya dah cakap
saya nak cari kawan saya.
558
00:50:23,946 --> 00:50:26,156
- Di mana Annika?
- Ke tepi. Saya tak kenal awak.
559
00:50:26,240 --> 00:50:27,449
Tapi awak kenal dia.
Siapa ambil dia?
560
00:50:27,533 --> 00:50:29,827
- Apa yang awak dengar? Dia okey?
- Aduhai, perlahankan suara.
561
00:50:29,910 --> 00:50:31,203
Apa?
Awak nak matikah?
562
00:50:31,287 --> 00:50:33,288
Hei, ada apa-apa masalah?
563
00:50:33,830 --> 00:50:36,666
Tiada masalah.
Kami cuma berbual.
564
00:50:36,833 --> 00:50:38,293
Jangan bergaduh di sini.
565
00:50:38,376 --> 00:50:39,961
Baik, Oz.
566
00:50:44,424 --> 00:50:45,550
Hei.
567
00:50:45,842 --> 00:50:47,135
Hei.
568
00:50:48,177 --> 00:50:51,222
Dah lama tak nampak awak di sini.
569
00:50:52,640 --> 00:50:53,850
Apa khabar?
570
00:50:56,019 --> 00:50:57,687
Saya okey.
571
00:50:59,147 --> 00:51:00,523
Saya baru saja...
572
00:51:02,734 --> 00:51:04,277
Saya baru saja nak naik atas.
573
00:51:05,194 --> 00:51:06,321
Baik...
574
00:51:06,946 --> 00:51:08,489
hubungi saya nanti.
575
00:51:22,670 --> 00:51:25,298
- Awak kenal Carmine Falcone.
- Ini tempat lepak samseng.
576
00:51:25,381 --> 00:51:26,966
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
577
00:51:27,050 --> 00:51:29,010
Saya tiada hubungan dengan dia.
578
00:51:29,093 --> 00:51:31,012
- Tak nampak begitu pun tadi.
- Lupakan saja.
579
00:51:31,095 --> 00:51:32,138
Sekejap, apa yang awak buat?
580
00:51:32,221 --> 00:51:34,557
- Begini, saya tak boleh teruskan.
- Tidak!
581
00:51:39,062 --> 00:51:40,229
Teksi!
582
00:51:43,983 --> 00:51:45,318
Hei!
583
00:51:46,694 --> 00:51:48,696
- Saya tak jumpa awak tadi.
- Ya, saya kena pergi.
584
00:51:49,864 --> 00:51:51,324
Awak nak naik teksi?
585
00:51:51,824 --> 00:51:53,201
Itu kereta saya.
586
00:51:59,498 --> 00:52:00,540
Teksi!
587
00:52:00,624 --> 00:52:01,875
Tak apa.
588
00:52:03,460 --> 00:52:04,836
Saya harap...
589
00:52:09,341 --> 00:52:10,467
Jumpa lagi.
590
00:53:37,428 --> 00:53:41,265
Jangan bergerak.
591
00:54:39,740 --> 00:54:40,782
Apa yang awak tahu tentang...
592
00:54:40,865 --> 00:54:42,825
pemberi maklumat sulit
dalam kes Maroni?
593
00:54:46,246 --> 00:54:47,789
Ya, memang ada.
594
00:54:48,498 --> 00:54:50,041
Itulah tikus yang kita cari.
595
00:54:51,209 --> 00:54:52,877
Riddler tahu siapa dia.
596
00:54:53,711 --> 00:54:54,796
Kalau kita jumpa tikus...
597
00:54:55,338 --> 00:54:56,673
dia mungkin boleh bawa kita
kepada Riddler.
598
00:54:56,881 --> 00:54:58,341
Mana awak dapat maklumat ini?
599
00:54:58,424 --> 00:55:01,135
Saya ada orang yang berbual
dengan pendakwa raya tadi.
600
00:55:02,011 --> 00:55:03,429
Gil sangat gementar.
601
00:55:04,514 --> 00:55:06,891
Saya rasa pembunuh sasarkan orang
yang berkaitan dengan kes itu.
602
00:55:07,016 --> 00:55:08,685
Saya telah siasat kes itu.
603
00:55:08,810 --> 00:55:10,353
Riddler tak cari awak.
604
00:55:11,062 --> 00:55:12,230
Macam mana awak tahu?
605
00:55:12,313 --> 00:55:13,648
Awak tak korup.
606
00:55:14,774 --> 00:55:16,234
Colson korup?
607
00:55:22,198 --> 00:55:23,700
Mungkin saya...
608
00:55:24,492 --> 00:55:27,787
Saya pergi cari dia.
Pujuk dia beritahu siapa tikus itu.
609
00:55:27,870 --> 00:55:31,040
Terlalu bahaya.
Ada perjanjian rahsia dengan dia.
610
00:55:31,749 --> 00:55:33,585
Kita tak tahu
berapa ramai yang terlibat.
611
00:55:33,668 --> 00:55:37,171
Ahli politik, polis, mahkamah.
612
00:55:38,256 --> 00:55:39,841
Ia boleh musnahkan
seluruh bandar ini.
613
00:55:40,383 --> 00:55:42,385
Aduhai, ini boleh jadi huru-hara.
614
00:55:43,970 --> 00:55:45,430
Riddler menjadi penentunya.
615
00:55:46,973 --> 00:55:48,016
Awak kenal Carmine Falcone.
616
00:55:48,099 --> 00:55:49,267
Ini tempat lepak samseng.
617
00:55:49,350 --> 00:55:50,810
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
618
00:55:50,893 --> 00:55:52,478
Saya tiada hubungan...
619
00:55:53,521 --> 00:55:54,856
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
620
00:55:54,939 --> 00:55:57,317
Saya tiada hubungan dengan dia.
621
00:55:57,650 --> 00:55:59,110
Awak kenal Carmine Falcone.
622
00:55:59,193 --> 00:56:00,528
Ini tempat lepak samseng.
623
00:56:00,612 --> 00:56:02,113
Awak tak kata
awak ada hubungan dengan dia.
624
00:56:02,196 --> 00:56:03,864
Saya tiada hubungan dengan dia.
625
00:56:03,947 --> 00:56:05,032
Cantik.
626
00:56:07,534 --> 00:56:09,202
Dia kawan baru awak?
627
00:56:13,206 --> 00:56:14,499
Saya tak pasti.
628
00:56:15,417 --> 00:56:16,835
Nampak macam awak buat dia marah.
629
00:56:17,961 --> 00:56:19,921
Ini petanda yang baikkah?
630
00:56:20,005 --> 00:56:21,131
Apa?
631
00:56:21,214 --> 00:56:22,299
Penampilan awak.
632
00:56:22,382 --> 00:56:24,301
Bruce Wayne akan tampil
secara sebenar?
633
00:56:24,384 --> 00:56:26,470
Ada memorial awam
untuk Datuk Bandar Mitchell.
634
00:56:26,553 --> 00:56:29,056
Pembunuh bersiri suka melihat
kesan jenayah mereka.
635
00:56:30,265 --> 00:56:31,892
Riddler mungkin
tak dapat menahan diri.
636
00:56:31,975 --> 00:56:33,352
Saya baru teringat.
637
00:56:34,603 --> 00:56:39,066
Saya dah selesaikan
tulisan rahsia terbaru ini.
638
00:56:39,149 --> 00:56:40,525
Yang dari pagar sesat tikus itu.
639
00:56:41,276 --> 00:56:43,612
Bahasa Sepanyol dia tak fasih...
640
00:56:43,695 --> 00:56:46,490
tapi saya agak yakin ini maksudnya...
641
00:56:46,573 --> 00:56:49,660
"Awak adalah El Rata Alada."
642
00:56:50,243 --> 00:56:51,620
Rata Alada?
643
00:56:51,953 --> 00:56:52,996
Tikus bersayap?
644
00:56:53,080 --> 00:56:55,832
Maksudnya "burung merpati".
Awak faham maksudnya?
645
00:56:55,916 --> 00:56:57,209
Ya.
646
00:56:58,543 --> 00:56:59,920
Pemberi maklumat polis.
647
00:57:00,003 --> 00:57:01,088
Mana kafling awak?
648
00:57:01,171 --> 00:57:02,631
Saya tak jumpa.
649
00:57:03,882 --> 00:57:05,634
Awak tak boleh keluar begitu.
650
00:57:05,717 --> 00:57:07,386
Alfred, saya tak nak kafling awak.
651
00:57:12,224 --> 00:57:14,935
Awak kena jaga penampilan.
Awak keluarga Wayne.
652
00:57:16,353 --> 00:57:18,522
Awak pula?
Awak keluarga Wayne?
653
00:57:19,648 --> 00:57:21,358
Ayah awak yang beri kepada saya.
654
00:57:38,165 --> 00:57:41,293
Jangan menipu lagi!
655
00:57:41,419 --> 00:57:44,880
Jangan menipu lagi!
656
00:57:44,964 --> 00:57:48,467
Jangan menipu lagi!
657
00:57:48,551 --> 00:57:51,387
En. Wayne.
Baik, awak perlu terus ke sana.
658
00:58:03,899 --> 00:58:05,401
Itu Bruce Wayne?
659
00:58:05,484 --> 00:58:10,239
En. Wayne!
660
00:58:17,371 --> 00:58:19,081
Tunggu dulu.
661
00:58:19,665 --> 00:58:20,916
Kamu okey?
662
00:58:21,834 --> 00:58:23,252
Ya.
663
00:58:24,754 --> 00:58:26,130
Kami okey, En. Falcone.
664
00:58:43,814 --> 00:58:45,107
Tuan?
665
00:59:04,250 --> 00:59:05,293
Hei!
666
00:59:05,376 --> 00:59:07,128
Beri kami ruang.
667
00:59:08,546 --> 00:59:10,256
Hei, jaga-jaga.
668
00:59:10,757 --> 00:59:12,675
Ada putera bandar di sini.
669
00:59:15,929 --> 00:59:17,347
Hebat majlis ini.
670
00:59:17,972 --> 00:59:20,850
Orang yang lebih penyendiri
daripada saya juga datang.
671
00:59:20,934 --> 00:59:22,435
Saya ingat
awak takkan tinggalkan Shoreline.
672
00:59:23,561 --> 00:59:24,938
Awak tak takut orang tembak awak?
673
00:59:25,021 --> 00:59:27,232
Kenapa?
Sebab ayah awak tiada?
674
00:59:27,941 --> 00:59:29,609
Oz, awak kenal Bruce Wayne?
675
00:59:29,943 --> 00:59:31,486
Betulkah?
676
00:59:31,569 --> 00:59:33,238
Ayah dia telah selamatkan saya.
677
00:59:34,197 --> 00:59:37,784
Saya ditembak di dada.
Di sini.
678
00:59:39,118 --> 00:59:42,247
Saya tak boleh pergi hospital,
jadi kami pergi ke rumahnya.
679
00:59:42,747 --> 00:59:45,458
Dia bedah saya di atas meja makan.
680
00:59:45,875 --> 00:59:51,130
Budak ini nampak semuanya,
dia melihat dari tangga.
681
00:59:52,590 --> 00:59:54,300
Saya ingat muka awak.
682
00:59:56,761 --> 00:59:58,721
Awak rasa ada sebabkah
dia buat begitu?
683
00:59:58,888 --> 01:00:01,057
Sebab dia telah angkat
sumpah Hippocrates.
684
01:00:02,642 --> 01:00:03,935
Sumpah Hippocrates.
685
01:00:06,688 --> 01:00:08,022
Bagus.
686
01:00:08,231 --> 01:00:09,566
Saya minta diri.
687
01:00:13,151 --> 01:00:14,236
Ya.
688
01:00:28,250 --> 01:00:29,418
Tuan-tuan dan puan-puan.
689
01:00:29,501 --> 01:00:31,128
Terima kasih datang
ke memorial hari ini...
690
01:00:31,211 --> 01:00:33,463
untuk datuk bandar kita,
Don Mitchell Jr.
691
01:00:33,547 --> 01:00:35,215
Program akan dimulakan sebentar lagi.
692
01:00:35,382 --> 01:00:37,092
Sebagai peringatan,
pihak keluarga minta...
693
01:00:37,175 --> 01:00:38,552
sesiapa yang mahu
memperingati datuk bandar...
694
01:00:38,635 --> 01:00:40,345
boleh beri sumbangan...
695
01:00:40,429 --> 01:00:42,014
kepada pusat kebajikan
yang disukainya...
696
01:00:42,097 --> 01:00:43,640
Dana Pembaharuan Gotham...
697
01:00:43,724 --> 01:00:45,350
jaring keselamatan bandar kita.
698
01:00:45,684 --> 01:00:48,562
Apa gunanya jaring
kalau tak dapat menangkap sesiapa?
699
01:00:49,605 --> 01:00:53,066
Tak membantu anak saya
ketika dia memerlukan.
700
01:00:53,525 --> 01:00:56,486
Dia hanya orang kaya yang kejam.
701
01:00:57,529 --> 01:00:58,989
Dia telah mendapat balasan.
702
01:01:01,158 --> 01:01:02,242
Faham maksud saya?
703
01:01:03,702 --> 01:01:05,537
Hei, bukankah saya kenal awak?
704
01:01:05,871 --> 01:01:06,997
Bruce Wayne.
705
01:01:07,915 --> 01:01:09,416
Kenapa awak tak telefon saya balik?
706
01:01:10,125 --> 01:01:11,251
Apa?
707
01:01:11,335 --> 01:01:13,295
Saya Bella Real.
Saya calon datuk bandar.
708
01:01:13,587 --> 01:01:14,922
Saya tak nak ganggu awak di sini...
709
01:01:15,005 --> 01:01:17,299
tapi orang awak
asyik kata awak sibuk.
710
01:01:17,674 --> 01:01:18,926
Mari jalan dengan saya.
711
01:01:24,181 --> 01:01:25,265
En. Wayne.
712
01:01:25,557 --> 01:01:26,808
En. Wayne.
713
01:01:27,434 --> 01:01:30,354
Awak boleh buat lebih lagi
untuk bandar ini.
714
01:01:31,188 --> 01:01:32,898
Keluarga awak
ada sejarah dermawan...
715
01:01:32,981 --> 01:01:35,149
tapi saya tengok
awak tak buat apa-apa.
716
01:01:35,650 --> 01:01:37,860
Kalau saya dipilih,
saya nak ubah itu.
717
01:01:38,694 --> 01:01:39,862
Terima kasih.
718
01:01:40,780 --> 01:01:42,156
Aduhai.
719
01:01:43,741 --> 01:01:46,202
Saya nak beri penghormatan.
Boleh tunggu saya?
720
01:01:46,285 --> 01:01:47,578
Saya nak teruskan ini.
721
01:01:55,044 --> 01:01:56,879
Takziah atas kehilangan awak.
722
01:01:59,674 --> 01:02:01,509
Maaf, ketua.
Boleh saya bercakap dengan tuan?
723
01:02:03,177 --> 01:02:04,845
Gil Colson hilang.
724
01:02:04,929 --> 01:02:06,180
Apa?
725
01:02:06,472 --> 01:02:08,391
Tiada berita daripadanya
sejak malam tadi.
726
01:02:08,766 --> 01:02:10,059
Aduhai, sekali lagi.
727
01:02:10,142 --> 01:02:12,228
Hei, En. Wayne.
728
01:02:14,438 --> 01:02:16,315
Ada orang cari dia, Jim?
729
01:02:16,899 --> 01:02:19,235
Saya dah hantar orang ke rumahnya,
tapi dia tiada di sana.
730
01:02:19,694 --> 01:02:21,779
- Apa kata isterinya?
- Dia pun tak tahu.
731
01:03:16,499 --> 01:03:17,876
Keluar dari kereta!
732
01:03:18,168 --> 01:03:20,378
Keluar dari kereta dan angkat tangan!
733
01:03:21,921 --> 01:03:23,423
Keluar!
734
01:03:33,600 --> 01:03:34,851
Angkat tangan!
735
01:03:34,976 --> 01:03:36,644
Keluar!
Angkat tangan!
736
01:03:41,107 --> 01:03:42,525
Aduhai, itu Colson.
737
01:03:42,776 --> 01:03:44,444
Ada bom pada lehernya!
738
01:03:59,584 --> 01:04:01,002
Kosongkan tempat ini!
739
01:04:01,169 --> 01:04:02,754
Kita perlu kosongkan tempat ini!
740
01:04:02,837 --> 01:04:04,047
Hei, semua.
Ini dia.
741
01:04:04,130 --> 01:04:05,632
Keluar, semua.
742
01:04:07,050 --> 01:04:09,886
Untuk Batman
743
01:04:47,256 --> 01:04:48,340
Dia tengok apa?
744
01:05:07,359 --> 01:05:08,819
Aduhai.
745
01:05:09,444 --> 01:05:10,696
Biar betul?
746
01:05:11,530 --> 01:05:14,366
Apa yang dia buat?
Gordon!
747
01:05:15,075 --> 01:05:17,411
Dia akan terbunuh di sana.
748
01:05:33,302 --> 01:05:34,511
Tolonglah.
749
01:05:34,845 --> 01:05:37,639
Dia paksa saya buat.
Maafkan saya.
750
01:05:37,890 --> 01:05:40,225
Dia kata kalau tak ikut cakap dia,
dia akan bunuh saya.
751
01:05:40,309 --> 01:05:41,684
Maafkan saya.
752
01:05:41,767 --> 01:05:43,394
Nampak macam kunci kombinasi.
753
01:05:43,477 --> 01:05:44,937
Tak bolehkah kita potong saja?
754
01:05:45,646 --> 01:05:47,231
Tak boleh,
kecuali kalau awak nak mati.
755
01:05:50,818 --> 01:05:53,905
Untuk Batman
756
01:05:58,159 --> 01:06:01,954
Dalam waktu yang sukar ini,
jangan lupakan
757
01:06:24,018 --> 01:06:25,394
Awak datang.
758
01:06:27,313 --> 01:06:28,522
Siapa awak?
759
01:06:28,856 --> 01:06:30,149
Saya?
760
01:06:32,109 --> 01:06:33,653
Saya bukan sesiapa.
761
01:06:35,154 --> 01:06:37,240
Saya hanya alat...
762
01:06:37,698 --> 01:06:42,411
untuk bongkarkan kebenaran
tentang bandar keji ini.
763
01:06:42,578 --> 01:06:43,788
Bongkarkan?
764
01:06:43,871 --> 01:06:45,206
Ya.
765
01:06:45,456 --> 01:06:48,251
Mari buat bersama-sama.
766
01:06:48,751 --> 01:06:50,962
Saya cuba hubungi awak.
767
01:06:51,796 --> 01:06:53,965
Awak juga terlibat dengan ini.
768
01:06:54,048 --> 01:06:55,716
Macam mana saya terlibat?
769
01:06:56,175 --> 01:06:57,635
Tengoklah nanti.
770
01:06:57,718 --> 01:06:59,845
Hei, ketua.
Mari tengok ini.
771
01:06:59,929 --> 01:07:01,764
Ucap helo kepada pengikut saya.
772
01:07:01,931 --> 01:07:03,266
Kita bersiaran langsung.
773
01:07:03,349 --> 01:07:06,393
Mereka nak saksikan perbicaraan kita.
774
01:07:07,477 --> 01:07:08,728
Pada masa ini...
775
01:07:08,812 --> 01:07:12,190
orang di depan awak, En. Colson...
776
01:07:12,315 --> 01:07:13,358
sudah mati.
777
01:07:13,441 --> 01:07:15,443
Aduhai, boleh panggil
sesiapa ke sini?
778
01:07:15,527 --> 01:07:16,569
- Si gila ini nak bunuh saya!
- Tapi sekejap...
779
01:07:16,653 --> 01:07:19,739
Diam!
Awak layak mati atas perbuatan awak!
780
01:07:19,823 --> 01:07:22,784
Dengarkah?
781
01:07:22,909 --> 01:07:24,286
Okey.
782
01:07:32,669 --> 01:07:34,629
Saya beri awak peluang.
783
01:07:36,423 --> 01:07:38,633
Tiada sesiapa pernah beri saya peluang.
784
01:07:40,719 --> 01:07:41,803
Begini...
785
01:07:42,762 --> 01:07:45,807
sejak saya kecil...
786
01:07:45,890 --> 01:07:48,810
saya suka teka-teki.
787
01:07:49,686 --> 01:07:51,938
Bagi saya, ia seperti jalan keluar...
788
01:07:52,314 --> 01:07:54,941
dari kekejaman dunia.
789
01:07:55,650 --> 01:08:00,905
Mungkin boleh beri ketenangan
kepada awak juga, En. Colson.
790
01:08:00,989 --> 01:08:02,949
Awak nak saya jawab teka-teki?
791
01:08:03,325 --> 01:08:06,119
Tiga teka-teki dalam masa dua minit.
792
01:08:06,369 --> 01:08:10,206
Awak beri saya jawapan
dan saya beri kod untuk buka kunci.
793
01:08:10,373 --> 01:08:12,083
- Faham?
- Ya.
794
01:08:12,417 --> 01:08:14,794
Okey, jadi saya cuma...
795
01:08:14,878 --> 01:08:16,338
Awak nak saya...
796
01:08:16,421 --> 01:08:18,423
Teka-teki pertama.
797
01:08:18,506 --> 01:08:22,260
Ia boleh jadi kejam,
puitis atau buta...
798
01:08:22,344 --> 01:08:27,056
tapi bila dinafikan,
anda akan bertemu keganasan.
799
01:08:27,139 --> 01:08:29,183
Sekejap!
Boleh ulang?
800
01:08:29,266 --> 01:08:30,768
Kejam?
Puitis?
801
01:08:30,851 --> 01:08:32,102
- Keadilan.
- Apa?
802
01:08:32,186 --> 01:08:33,228
Jawapannya keadilan.
803
01:08:33,312 --> 01:08:34,646
- Keadilan?
- Ya!
804
01:08:34,730 --> 01:08:36,398
- Aduhai.
- Keadilan!
805
01:08:36,482 --> 01:08:41,028
Awak sepatutnya jadi
penegak keadilan di bandar ini...
806
01:08:41,111 --> 01:08:43,364
bersama mendiang datuk bandar
dan pesuruhjaya polis.
807
01:08:43,447 --> 01:08:46,742
- Betul, En. Colson?
- Ya.
808
01:08:46,992 --> 01:08:49,161
- Ya.
- Teka-teki kedua.
809
01:08:49,578 --> 01:08:53,582
Kalau anda adil, jangan menipu.
810
01:08:53,665 --> 01:08:57,920
Berapa harga
untuk anda buat-buat tak nampak?
811
01:08:58,003 --> 01:08:59,380
- Harga?
- Rasuah.
812
01:08:59,838 --> 01:09:01,131
Aduhai.
Rasuah?
813
01:09:01,215 --> 01:09:03,675
Dia tanya berapa harga
untuk awak berpaling tadah.
814
01:09:04,593 --> 01:09:05,886
58 saat!
815
01:09:05,969 --> 01:09:07,096
- Berapa harga?
- Tiada!
816
01:09:07,179 --> 01:09:09,807
- Berapa harga?
- 10,000 sebulan.
817
01:09:09,890 --> 01:09:11,850
Saya dapat bayaran bulanan
untuk tidak mendakwa kes tertentu.
818
01:09:11,934 --> 01:09:13,519
- Kes apa?
- Dia tak tanya pun!
819
01:09:13,602 --> 01:09:15,354
Ayuh!
10,000.
820
01:09:15,646 --> 01:09:18,482
- Itu jawapan saya. 10,000!
- Okey.
821
01:09:18,690 --> 01:09:21,151
Jangan hilang fokus, En. Colson.
822
01:09:21,235 --> 01:09:25,030
Satu lagi teka-teki
sebelum masa awak habis.
823
01:09:25,114 --> 01:09:27,491
Teka-teki terakhir.
824
01:09:27,616 --> 01:09:31,745
Memandangkan keadilan dipilih...
825
01:09:32,121 --> 01:09:36,625
sila beritahu perosak mana
yang awak dibayar untuk lindungi.
826
01:09:36,708 --> 01:09:38,168
- Perosak mana?
- Tikus itu.
827
01:09:38,252 --> 01:09:41,338
Pemberi maklumat yang dilindungi
dalam kes Salvatore Maroni.
828
01:09:41,422 --> 01:09:42,965
- Macam mana awak tahu tentang itu?
- Siapa nama dia?
829
01:09:43,048 --> 01:09:44,508
20 saat.
830
01:09:44,591 --> 01:09:45,968
- Tidak.
- Dia akan bunuh awak.
831
01:09:46,051 --> 01:09:48,262
Saya memang akan mati pun.
Awak cakap dengan orang bakal mati.
832
01:09:48,345 --> 01:09:50,012
Kalau saya diam,
saya saja yang akan dibunuh.
833
01:09:50,096 --> 01:09:53,307
Tapi kalau saya beritahu nama dia,
saya ada keluarga, orang tersayang.
834
01:09:53,391 --> 01:09:54,600
- Dia akan bunuh mereka juga.
- Siapa yang akan bunuh?
835
01:09:54,684 --> 01:09:56,060
- Orang sedang melihat.
- Orang mana?
836
01:09:56,144 --> 01:09:58,438
Ini lebih besar
daripada sangkaan awak.
837
01:09:58,521 --> 01:10:00,356
- Ini melibatkan seluruh sistem!
- Lima!
838
01:10:00,440 --> 01:10:01,524
Empat!
839
01:10:01,607 --> 01:10:03,192
- Tuhan, kasihanilah aku...
- Tiga!
840
01:10:03,276 --> 01:10:05,069
Selamat tinggal!
841
01:10:35,600 --> 01:10:36,934
Awak rasa siapa dia
di sebalik topeng itu?
842
01:10:37,018 --> 01:10:38,478
- Perlahan-lahan.
- Saya nak tengok.
843
01:10:39,687 --> 01:10:41,105
Apa itu?
Kulit?
844
01:10:44,859 --> 01:10:46,152
Apa yang ada pada matanya?
845
01:10:46,235 --> 01:10:47,528
Tak kisahlah.
Saya nak tengok muka dia.
846
01:10:47,612 --> 01:10:49,113
Apa kita buat ini?
Buka sajalah...
847
01:10:49,197 --> 01:10:50,364
Hei!
848
01:10:51,991 --> 01:10:53,826
Hei!
849
01:10:54,035 --> 01:10:55,328
Bertenanglah!
850
01:10:55,536 --> 01:10:57,079
Awak lindungi dia, Jim?
851
01:10:58,623 --> 01:11:01,501
Dia masuk campur
dalam situasi tebusan.
852
01:11:01,584 --> 01:11:03,836
Colson mati disebabkan dia.
853
01:11:03,920 --> 01:11:05,296
Mungkin disebabkan awak.
854
01:11:06,797 --> 01:11:09,175
- Apa awak kata?
- Dia rela mati daripada beritahu.
855
01:11:09,884 --> 01:11:11,384
Apa yang dia takutkan?
856
01:11:12,177 --> 01:11:13,553
Awak?
857
01:11:20,519 --> 01:11:22,145
Tak guna.
858
01:11:22,437 --> 01:11:24,731
Awak tahukah awak dalam masalah?
859
01:11:25,649 --> 01:11:27,400
Awak mungkin bersubahat
dalam pembunuhan.
860
01:11:27,484 --> 01:11:29,069
Kenapa kita bermain...
861
01:11:30,237 --> 01:11:31,404
Tangkap dia!
Ayuh!
862
01:11:31,488 --> 01:11:33,281
Berundur!
863
01:11:33,573 --> 01:11:35,784
Bagus, sekarang saya tahan awak
kerana menyerang pegawai polis!
864
01:11:35,867 --> 01:11:37,827
- Saya telah menyerang tiga pegawai.
- Hei!
865
01:11:38,119 --> 01:11:40,830
Kenapa dengan awak?
Bukan begini caranya!
866
01:11:43,667 --> 01:11:45,043
Awak juga?
867
01:11:45,126 --> 01:11:47,879
Biar saya uruskan, ketua.
Beri saya masa.
868
01:11:47,963 --> 01:11:50,423
Awak nak ambil risiko
untuk si tak guna ini, Jim?
869
01:11:50,507 --> 01:11:52,342
Beri saya masa.
Saya akan minta dia beri kerjasama.
870
01:11:55,595 --> 01:11:57,013
Okey, semua orang keluar.
871
01:12:12,654 --> 01:12:13,905
Dua minit.
872
01:12:25,625 --> 01:12:26,835
Dengar sini.
873
01:12:28,920 --> 01:12:31,047
Awak perlu keluar dari sini.
874
01:12:32,465 --> 01:12:34,133
Awak akan dihukum nanti.
875
01:12:34,216 --> 01:12:36,427
Awak telah tumbuk muka saya.
876
01:12:38,512 --> 01:12:39,847
Ambil kunci ini.
877
01:12:41,056 --> 01:12:44,560
Ikut pintu itu.
Koridor ke tangga naik ke bumbung.
878
01:12:44,727 --> 01:12:47,062
Hei, apa yang berlaku ini?
879
01:12:48,314 --> 01:12:50,190
Hei, kenapa ini?
880
01:12:53,819 --> 01:12:56,363
Siapa si misai yang patah hidung itu?
881
01:12:59,992 --> 01:13:01,952
Itu Kenzie.
Jabatan Narkotik.
882
01:13:02,453 --> 01:13:05,664
Dia salah seorang yang bergaduh
dengan saya di Iceberg Lounge.
883
01:13:06,290 --> 01:13:09,376
Maksud awak, Kenzie bekerja
untuk Penguin secara senyap?
884
01:13:11,670 --> 01:13:13,547
Atau dia bekerja
sebagai polis secara senyap.
885
01:13:17,801 --> 01:13:19,595
- Aduhai!
- Pergi!
886
01:13:19,678 --> 01:13:21,305
Halang dia!
887
01:13:40,574 --> 01:13:43,285
- Itu dia!
- Jangan bergerak!
888
01:14:47,432 --> 01:14:49,350
Patut awak tumbuk saja.
889
01:14:49,767 --> 01:14:51,018
Saya dah tumbuk.
890
01:14:51,102 --> 01:14:54,605
Bock telah siarkan APB tentang awak.
Awak rasa dia terlibat dengan ini?
891
01:14:54,689 --> 01:14:56,774
Saya tak percayakan mereka.
Awak pula?
892
01:14:56,858 --> 01:14:57,900
Saya hanya percayakan awak.
893
01:14:57,984 --> 01:15:00,403
Apa pegawai narkotik buat
dengan orang kanan Falcone?
894
01:15:00,486 --> 01:15:04,073
Colson kata polis lindungi tikus itu.
Mungkin Kenzie juga terlibat.
895
01:15:04,282 --> 01:15:05,742
Awak rasa Penguin tikus itu?
896
01:15:05,825 --> 01:15:08,828
Kelabnya tempat lepak samseng.
Maroni seperti tinggal di sana.
897
01:15:08,911 --> 01:15:10,788
Penguin tentu tahu banyak perkara.
898
01:15:10,872 --> 01:15:12,415
Pendakwa raya juga pelanggan tetap.
899
01:15:12,498 --> 01:15:16,002
Mungkin Penguin ada masalah
dan perlu buat perjanjian.
900
01:15:16,669 --> 01:15:18,129
Rata Alada.
901
01:15:18,337 --> 01:15:19,421
Apa?
902
01:15:19,504 --> 01:15:20,839
Teka-teki terbaru Riddler.
903
01:15:20,922 --> 01:15:22,382
Tulisan rahsia dalam pagar sesat.
904
01:15:22,466 --> 01:15:25,260
Maksudnya "tikus bersayap".
Seperti pemberi maklumat polis.
905
01:15:26,845 --> 01:15:28,305
Penguin juga ada sayap.
906
01:15:30,182 --> 01:15:32,267
Masa untuk saya berbual dengan dia.
907
01:15:32,350 --> 01:15:34,019
Macam mana dengan Riddler?
Dia akan membunuh lagi.
908
01:15:34,102 --> 01:15:36,897
Semuanya berkaitan.
Suka atau tidak, ini permainan dia.
909
01:15:37,522 --> 01:15:40,233
Kalau nak cari Riddler,
kita perlu cari tikus itu.
910
01:15:43,069 --> 01:15:45,071
Kenzie dan pasangan kembar
sedang menuju ke arah awak.
911
01:15:46,114 --> 01:15:47,240
Itu pun Penguin.
912
01:15:47,324 --> 01:15:48,909
Apa agaknya di dalam beg itu.
913
01:15:50,702 --> 01:15:52,078
Awak nak pergi lebih dekat?
914
01:15:53,830 --> 01:15:55,207
Mari ikut.
915
01:16:13,934 --> 01:16:17,020
Mereka berhenti di Jalan Waterfront.
Loji kitar semula.
916
01:16:17,479 --> 01:16:18,897
Saya dah sampai.
917
01:16:20,148 --> 01:16:21,900
- Apa khabar?
- Baik. Awak apa khabar?
918
01:16:21,983 --> 01:16:24,778
Baik.
Mari masuk, hujan ini.
919
01:16:43,712 --> 01:16:47,341
Makmal dadah drop.
Inilah kebenarannya.
920
01:16:47,424 --> 01:16:50,594
Nampaknya mereka
hidupkan semula operasi Maroni.
921
01:16:50,678 --> 01:16:52,137
Atau mereka tak pernah menutupnya.
922
01:16:52,221 --> 01:16:53,347
Apa maksud awak?
923
01:16:53,430 --> 01:16:56,767
Penangkapan dadah terbesar
di GCPD adalah penipuan?
924
01:17:20,541 --> 01:17:22,167
Ini telah menjadi rumit.
925
01:17:22,710 --> 01:17:23,836
Apa maksud awak?
926
01:17:29,925 --> 01:17:31,468
Hei!
Apa yang berlaku?
927
01:17:31,552 --> 01:17:32,720
Awak tak apa-apa?
928
01:17:43,355 --> 01:17:45,316
Awak mencuri daripada kumpulan
yang berbahaya.
929
01:17:45,733 --> 01:17:47,026
Aduhai.
930
01:17:47,902 --> 01:17:49,570
Inikah cara awak berseronok?
931
01:17:50,195 --> 01:17:51,572
Menyelinap pada wanita dalam gelap?
932
01:17:51,655 --> 01:17:53,198
Sebab itukah awak bekerja di kelab?
933
01:17:53,991 --> 01:17:55,075
Semuanya penipuan?
934
01:17:55,159 --> 01:17:58,746
Saya boleh ceritakan semuanya
kepada awak...
935
01:17:59,163 --> 01:18:01,874
tapi si tak guna itu
akan datang balik.
936
01:18:13,635 --> 01:18:14,719
Aduhai!
937
01:18:43,081 --> 01:18:44,499
Hei, Dendam!
938
01:18:46,250 --> 01:18:48,920
Awak ingat
awak boleh ambil duit saya?
939
01:19:29,876 --> 01:19:31,461
Kenzie!
Ambil duit itu!
940
01:19:36,925 --> 01:19:39,219
Hei!
Apa...
941
01:20:33,356 --> 01:20:35,442
Ayuh!
942
01:20:38,153 --> 01:20:39,613
Dia ini gila!
943
01:20:41,406 --> 01:20:42,949
Ayuh!
Hei!
944
01:21:32,456 --> 01:21:33,749
Ke tepi!
945
01:22:38,521 --> 01:22:40,023
Ke tepi!
946
01:22:51,284 --> 01:22:52,744
Ayuh!
947
01:23:01,127 --> 01:23:02,670
Ke tepi!
948
01:23:40,540 --> 01:23:41,792
Saya dapat awak!
949
01:23:42,417 --> 01:23:43,919
Saya dapat awak!
950
01:23:44,127 --> 01:23:46,338
Padan muka, orang gila!
951
01:23:46,588 --> 01:23:48,298
Saya dapat awak!
952
01:25:04,582 --> 01:25:07,335
Apa ini?
Polis baik, polis gila?
953
01:25:07,626 --> 01:25:10,087
- Siapa Riddler?
- Riddler? Manalah saya tahu.
954
01:25:10,171 --> 01:25:11,464
Kita buat cara senang, Oz.
955
01:25:11,547 --> 01:25:12,882
Polis nampak awak buat sesuatu.
956
01:25:12,965 --> 01:25:14,759
Mereka nak hukum awak,
penjarakan awak.
957
01:25:14,842 --> 01:25:16,719
Jadi awak buat sesuatu lebih besar
untuk selamatkan diri.
958
01:25:16,802 --> 01:25:18,679
Awak beritahu
tentang Salvatore Maroni.
959
01:25:18,971 --> 01:25:20,181
Operasi dadah drop dia.
960
01:25:20,264 --> 01:25:22,725
Tapi polis, pegawai bandar,
datuk bandar dan pendakwa raya...
961
01:25:22,808 --> 01:25:24,060
menjadi tamak, bukan?
962
01:25:24,143 --> 01:25:26,062
Tak cukup
sekadar penangkapan dadah.
963
01:25:26,312 --> 01:25:28,356
Mereka nak ambil alih
perniagaan drop juga...
964
01:25:28,439 --> 01:25:30,733
tapi mereka perlukan orang bawahan
seperti awak untuk uruskannya.
965
01:25:30,816 --> 01:25:34,070
Bukan saja Carmine Falcone.
Awak bekerja untuk mereka juga.
966
01:25:34,153 --> 01:25:35,196
Awak gilakah?
967
01:25:35,279 --> 01:25:36,322
Sebab itukah awak bunuh wanita itu?
968
01:25:36,405 --> 01:25:37,573
Saya tak bunuh sesiapa!
969
01:25:37,656 --> 01:25:39,367
Dia bekerja untuk awak di 44 Below.
970
01:25:39,450 --> 01:25:40,701
Tapi dia jadi terlalu rapat, bukan?
971
01:25:40,785 --> 01:25:43,162
Dia tahu daripada Mitchell yang
awak tikus itu, jadi awak bunuh dia.
972
01:25:43,245 --> 01:25:46,499
Tapi Riddler jumpa awak juga.
Dia tahu banyak tentang awak.
973
01:25:47,166 --> 01:25:49,168
- Tentu awak tahu tentang dia.
- Siapa dia?
974
01:25:49,835 --> 01:25:51,796
Kamu berdua memang serasi.
975
01:25:52,171 --> 01:25:53,756
Apa kata kamu jadi harmoni?
976
01:25:53,839 --> 01:25:56,342
Cuma ada satu kesilapan
tentang senario awak itu.
977
01:25:56,425 --> 01:25:57,885
Saya bukan tikus!
978
01:25:58,177 --> 01:25:59,929
Awak tahu apa Carmine Falcone
akan buat pada saya...
979
01:26:00,012 --> 01:26:01,055
kalau dia dengar perbualan ini?
980
01:26:01,138 --> 01:26:02,848
Awak tak nak cakap tentang tikus?
981
01:26:03,432 --> 01:26:05,935
Mungkin kita boleh cakap tentang
apa dia buat pada muka rakan saya.
982
01:26:06,018 --> 01:26:07,478
Aduhai, apa awak tunjuk ini?
983
01:26:07,561 --> 01:26:09,230
- Ini ada pada kepalanya!
- Tolonglah!
984
01:26:09,313 --> 01:26:11,148
Buka mata!
985
01:26:15,069 --> 01:26:16,529
Awakkah El Rata Alada?
986
01:26:16,612 --> 01:26:18,197
El Rata Alada?
987
01:26:18,280 --> 01:26:20,240
Ya, "tikus bersayap".
Pemberi maklumat polis.
988
01:26:20,323 --> 01:26:22,742
Itu bukan awak?
Simbol dalam pagar sesat ini, tengok.
989
01:26:22,826 --> 01:26:25,370
Tertulis awak adalah El Rata Alada.
990
01:26:25,453 --> 01:26:26,913
"Awak adalah El Rata Alada?"
Tertulis begitu?
991
01:26:26,996 --> 01:26:28,039
Kenapa?
Ada apa-apa awak nak cakap?
992
01:26:28,123 --> 01:26:29,207
Ya!
993
01:26:29,749 --> 01:26:31,042
Itu bahasa Sepanyol paling teruk
yang saya pernah dengar.
994
01:26:31,126 --> 01:26:32,168
Apa?
995
01:26:32,252 --> 01:26:34,921
Sepatutnya "La".
La rata.
996
01:26:35,171 --> 01:26:36,881
Riddler ini dungukah?
997
01:26:37,340 --> 01:26:41,678
Aduhai, tengoklah kamu berdua!
Detektif terbaik di dunia!
998
01:26:42,262 --> 01:26:44,681
Saya sajakah yang tahu beza
el dengan la?
999
01:26:44,764 --> 01:26:47,267
Aduhai!
Kamu tak pandai berbahasa Sepanyol?
1000
01:26:47,350 --> 01:26:49,352
Diamlah, tak guna!
1001
01:26:50,854 --> 01:26:53,189
- Awak rasa dia buat silap?
- Dia takkan buat silap.
1002
01:26:53,273 --> 01:26:55,984
Tikus bersayap?
Tahukah bunyinya seperti apa?
1003
01:26:56,067 --> 01:26:58,945
Kelawar!
Pernahkah awak terfikir?
1004
01:26:59,028 --> 01:27:01,781
"Awak adalah El Rata."
1005
01:27:06,870 --> 01:27:10,665
"Awak adalah el."
1006
01:27:19,466 --> 01:27:21,050
Mungkin dia tersilap.
1007
01:27:21,426 --> 01:27:22,469
Mungkin dia tak sebijak...
1008
01:27:22,552 --> 01:27:23,678
Sekejap.
1009
01:27:26,723 --> 01:27:28,308
Itu diakah?
1010
01:27:29,142 --> 01:27:30,768
Alamak.
1011
01:27:32,228 --> 01:27:34,564
Awak berjaya jumpa dia?
El rata alada?
1012
01:27:37,400 --> 01:27:38,485
Ya.
1013
01:27:45,157 --> 01:27:46,200
Mungkin.
Penguin itu tikus bersayapkah?
1014
01:27:46,283 --> 01:27:50,454
Menarik.
Awak tak nampak gambaran penuh.
1015
01:27:50,537 --> 01:27:52,539
Apa maksudnya?
Betul atau salah?
1016
01:27:53,790 --> 01:27:57,377
Saya perlu tunjukkan lebih lagi
untuk awak faham.
1017
01:27:57,461 --> 01:28:01,715
Mangsa seterusnya ialah
bahagian terbesar teka-teki ini.
1018
01:28:04,635 --> 01:28:06,929
Mangsa?
1019
01:28:07,012 --> 01:28:10,098
Mati?
1020
01:28:11,892 --> 01:28:15,979
Tak lama lagi.
1021
01:28:16,063 --> 01:28:21,318
Ini petunjuk di mana
awak boleh cari dia.
1022
01:28:21,527 --> 01:28:24,738
Saya tumbuh dari biji benih,
sekuat lalang.
1023
01:28:25,239 --> 01:28:27,574
Tapi di rumah agam, di kampung...
1024
01:28:28,158 --> 01:28:30,410
saya takkan tahu
dari mana asalnya saya.
1025
01:28:30,911 --> 01:28:32,246
Apakah saya?
1026
01:28:32,329 --> 01:28:33,622
Awak tahukah?
1027
01:28:33,705 --> 01:28:35,040
Ya.
1028
01:28:36,250 --> 01:28:37,834
Anak yatim.
1029
01:28:46,593 --> 01:28:48,136
Rumah agam di kampung.
1030
01:28:49,972 --> 01:28:52,432
- Dia maksudkan rumah anak yatim itu.
- Yang dah terbakar itu?
1031
01:28:52,516 --> 01:28:54,226
Ia sebahagian dari estet Wayne.
1032
01:28:55,143 --> 01:28:57,145
Mereka dermakan
selepas membina menara itu.
1033
01:28:57,229 --> 01:28:58,480
Ayuh.
1034
01:29:00,566 --> 01:29:02,776
Kamu tahu saya masih di sini, bukan?
1035
01:29:04,027 --> 01:29:05,361
Bukalah ikatan saya.
1036
01:29:05,570 --> 01:29:07,530
Macam mana
saya nak keluar dari sini?
1037
01:29:10,950 --> 01:29:12,201
Hei!
1038
01:29:13,411 --> 01:29:16,122
Tak guna!
1039
01:29:27,091 --> 01:29:29,802
Selamat datang
1040
01:29:31,095 --> 01:29:32,638
Jangan guna pistol.
1041
01:29:33,347 --> 01:29:35,391
Ya.
Itu cara awak.
1042
01:29:56,579 --> 01:29:57,997
Apa itu?
1043
01:30:08,424 --> 01:30:10,593
Hei!
1044
01:30:16,849 --> 01:30:18,225
Penagih dadah drop.
1045
01:30:25,191 --> 01:30:26,859
Apa itu?
1046
01:30:33,948 --> 01:30:37,452
Tempat segalanya bermula
1047
01:30:38,870 --> 01:30:41,206
Terima kasih.
Terima kasih banyak.
1048
01:30:41,289 --> 01:30:42,624
Indah, bukan?
1049
01:30:45,085 --> 01:30:47,170
Terima kasih, semua.
Terima kasih...
1050
01:30:47,671 --> 01:30:48,880
Terima kasih kerana datang hari ini.
1051
01:30:51,007 --> 01:30:52,300
Saya percaya pada Gotham.
1052
01:30:53,927 --> 01:30:55,470
Saya percaya pada janjinya.
1053
01:30:56,971 --> 01:30:59,933
Tapi ramai yang ketinggalan
untuk masa yang lama...
1054
01:31:00,809 --> 01:31:02,435
sebab itulah saya di sini hari ini.
1055
01:31:02,769 --> 01:31:05,063
Untuk umumkan pencalonan saya
sebagai datuk bandar...
1056
01:31:05,689 --> 01:31:08,942
dan juga penubuhan
Dana Pembaharuan Gotham.
1057
01:31:09,442 --> 01:31:11,319
Menang atau kalah...
1058
01:31:11,569 --> 01:31:14,739
Yayasan Wayne janjikan
sumbangan satu bilion dolar...
1059
01:31:14,823 --> 01:31:17,534
untuk mulakan pembiayaan kebajikan
untuk tugas-tugas awam.
1060
01:31:17,784 --> 01:31:20,036
Saya nak pintas kerumitan politik...
1061
01:31:20,120 --> 01:31:22,497
dan beri wang
kepada orang dan projek...
1062
01:31:22,580 --> 01:31:25,667
yang memerlukannya sekarang,
seperti kanak-kanak di belakang saya.
1063
01:31:25,750 --> 01:31:27,419
Dosa seorang ayah.
1064
01:31:27,502 --> 01:31:28,795
Pembaharuan adalah perkembangan.
1065
01:31:29,546 --> 01:31:31,548
Seperti menanam biji benih...
1066
01:31:31,631 --> 01:31:34,509
dan memperbaharui janji Gotham.
1067
01:31:38,388 --> 01:31:40,515
Perlu ditebus oleh anaknya.
1068
01:31:42,308 --> 01:31:45,186
Aduhai.
Mangsa seterusnya ialah Bruce Wayne.
1069
01:31:50,232 --> 01:31:51,692
Hei!
1070
01:32:17,009 --> 01:32:18,469
Hanya Untuk Bruce Wayne
1071
01:32:33,108 --> 01:32:36,737
Untuk Batman
1072
01:32:40,115 --> 01:32:41,408
Kalis Api
1073
01:32:51,502 --> 01:32:54,171
- Helo?
- Dory! Saya nak cakap dengan Alfred.
1074
01:32:54,254 --> 01:32:55,839
- En. Wayne...
- Dengar sini!
1075
01:32:55,923 --> 01:32:57,800
Sesuatu yang buruk akan berlaku!
1076
01:32:58,091 --> 01:33:00,469
Ia sudah pun berlaku, tuan.
1077
01:33:12,064 --> 01:33:13,856
Sejam yang lalu.
1078
01:33:14,899 --> 01:33:16,526
Maafkan saya.
1079
01:33:18,069 --> 01:33:19,862
Saya cuba hubungi tuan.
1080
01:33:21,531 --> 01:33:22,573
Tapi...
1081
01:33:22,657 --> 01:33:24,408
Pakej itu sepatutnya untuk awak.
1082
01:33:24,826 --> 01:33:28,579
Bahan letupan C-4 yang dipos.
Kami jumpa ini juga.
1083
01:33:28,663 --> 01:33:29,747
Untuk Batman
1084
01:33:36,504 --> 01:33:39,006
Jumpa awak di neraka
1085
01:33:51,185 --> 01:33:52,603
Kami dah beri dia sedatif.
1086
01:33:53,145 --> 01:33:55,022
Harap keadaannya menjadi stabil.
1087
01:33:55,398 --> 01:33:57,733
Awak patut balik, En. Wayne.
Balik dan tidur.
1088
01:33:58,693 --> 01:34:00,528
Ada sesiapa lagi
yang patut diberitahu?
1089
01:34:01,779 --> 01:34:02,864
Waris?
1090
01:34:08,035 --> 01:34:09,120
Tidak.
1091
01:34:10,538 --> 01:34:11,873
Cuma saya saja.
1092
01:34:47,949 --> 01:34:50,201
Hubungi saja saya
Jawapan
1093
01:35:01,379 --> 01:35:08,345
Dosa ayah saya?
1094
01:35:10,347 --> 01:35:12,390
Dosa ayah saya?
1095
01:35:15,393 --> 01:35:18,396
Pembaharuan adalah penipuan
1096
01:35:55,225 --> 01:35:56,518
Selina?
1097
01:36:03,315 --> 01:36:04,858
Boleh nampak saya?
1098
01:36:07,277 --> 01:36:10,072
- Ya, nampak.
- Saya perlu bercakap dengan awak.
1099
01:36:10,864 --> 01:36:12,324
Nak jumpa di mana?
1100
01:36:30,384 --> 01:36:32,428
Pencuri kucing nak menipu lagi?
1101
01:36:33,387 --> 01:36:36,015
- Apa?
- Tak sangka akan jumpa awak lagi.
1102
01:36:36,098 --> 01:36:38,392
Ya, keadaan semakin rumit
untuk saya, jadi...
1103
01:36:39,101 --> 01:36:40,561
Tergamak mereka buat dia begitu?
1104
01:36:40,978 --> 01:36:45,024
Polis tak guna itu, Kenzie.
Mayatnya di dalam kereta Kenzie.
1105
01:36:45,107 --> 01:36:47,943
Saya nak cari dia dan balas dendam.
Awak nak tolong saya?
1106
01:36:48,027 --> 01:36:50,738
- Tolong awak?
- Ya, bukankah awak "Vengeance"?
1107
01:36:50,821 --> 01:36:52,698
Kawan awak terlibat
dengan golongan yang salah.
1108
01:36:52,781 --> 01:36:54,116
Dia tak tahu.
1109
01:36:54,533 --> 01:36:55,784
Awak patut jelaskan kepada dia.
1110
01:36:55,868 --> 01:36:57,578
Apa maksud awak?
1111
01:36:57,745 --> 01:36:59,204
Maksudnya tindakan awak
ada akibatnya.
1112
01:36:59,288 --> 01:37:00,956
Aduhai.
Tindakan?
1113
01:37:01,540 --> 01:37:04,251
Siapa pun awak, jelas sekali
awak membesar dengan mewah.
1114
01:37:04,543 --> 01:37:06,211
- Berbaloikah?
- Apa?
1115
01:37:06,336 --> 01:37:08,422
Kompromi diri awak untuk duit?
1116
01:37:10,174 --> 01:37:12,092
Apa awak perlu buat
untuk mulakan penipuan itu?
1117
01:37:13,844 --> 01:37:17,598
Awak perlu serapat mana
dengan Penguin dan Falcone?
1118
01:37:17,681 --> 01:37:19,058
Awak tak tahu apa yang berlaku.
1119
01:37:19,141 --> 01:37:20,641
Falcone hutang saya duit itu.
1120
01:37:20,725 --> 01:37:21,976
- Dia hutang awak?
- Ya, dan lebih lagi.
1121
01:37:22,060 --> 01:37:23,102
Yakah?
Kenapa?
1122
01:37:23,186 --> 01:37:24,228
Beginilah.
Saya tak nak bercakap dengan awak.
1123
01:37:24,312 --> 01:37:26,522
Bukan!
Saya nak tahu kenapa Falcone...
1124
01:37:26,606 --> 01:37:28,858
- berhutang dengan awak.
- Sebab dia ayah saya!
1125
01:37:38,534 --> 01:37:41,079
Mak saya bekerja di 44 Below.
1126
01:37:42,830 --> 01:37:44,123
Sama seperti Anni.
1127
01:37:46,375 --> 01:37:48,503
Dia selalu bawa saya ke sana
semasa saya kecil.
1128
01:37:50,922 --> 01:37:53,841
- Ke kelab?
- Ya.
1129
01:37:57,053 --> 01:37:59,180
Saya sembunyi di bilik persalinan
semasa dia bekerja.
1130
01:38:00,139 --> 01:38:01,641
Saya selalu nampak dia di sana.
1131
01:38:02,850 --> 01:38:04,644
Dia menakutkan saya.
1132
01:38:06,521 --> 01:38:09,732
Saya tak faham kenapa
dia selalu memandang saya begitu.
1133
01:38:10,608 --> 01:38:14,445
Suatu hari, mak saya beritahu
siapa dia sebenarnya.
1134
01:38:17,990 --> 01:38:19,867
Semasa saya tujuh tahun,
mak saya dibunuh.
1135
01:38:20,785 --> 01:38:21,869
Dicekik.
1136
01:38:22,870 --> 01:38:26,124
Tak tahu siapa bunuh.
Mungkin orang dari kelab.
1137
01:38:28,167 --> 01:38:30,294
Perkhidmatan sosial
datang ambil saya...
1138
01:38:30,378 --> 01:38:32,547
dan dia tak cakap apa-apa.
1139
01:38:34,382 --> 01:38:35,883
Dia tak pandang saya pun.
1140
01:38:40,054 --> 01:38:41,639
Dia hutang duit itu dengan saya.
1141
01:38:43,306 --> 01:38:44,474
Maafkan saya.
1142
01:38:45,934 --> 01:38:47,102
Kerana apa saya cakap tadi.
1143
01:38:48,603 --> 01:38:49,813
Tak apa.
1144
01:38:53,483 --> 01:38:55,318
Awak selalu anggap orang lain buruk.
1145
01:38:56,278 --> 01:38:57,529
Jadi...
1146
01:39:00,240 --> 01:39:02,159
mungkin kita banyak persamaan.
1147
01:39:07,706 --> 01:39:09,291
Siapa awak di bawah topeng itu?
1148
01:39:15,380 --> 01:39:16,923
Apa yang awak sembunyikan?
1149
01:39:19,593 --> 01:39:20,927
Awak...
1150
01:39:22,971 --> 01:39:24,806
ada parut besarkah?
1151
01:39:26,683 --> 01:39:27,934
Ya.
1152
01:39:34,733 --> 01:39:36,026
Dengar sini.
1153
01:39:38,195 --> 01:39:40,030
Kalau kita tak tegakkan keadilan
untuk Annika...
1154
01:39:40,113 --> 01:39:41,364
tiada sesiapa akan buat.
1155
01:39:42,032 --> 01:39:46,828
Orang di sini hanya pentingkan
orang kulit putih tak guna.
1156
01:39:47,370 --> 01:39:50,248
Datuk bandar,
pesuruhjaya, pendakwa raya.
1157
01:39:50,832 --> 01:39:52,083
Sekarang Thomas dan Bruce Wayne.
1158
01:39:52,167 --> 01:39:53,251
Saya rasa...
1159
01:39:53,335 --> 01:39:55,378
si gila itu memang patut buru
orang-orang tak guna ini.
1160
01:39:55,462 --> 01:39:56,838
Saya rasa
awak akan berpihak dengan dia.
1161
01:39:57,130 --> 01:39:58,548
Apa maksud awak,
Thomas dan Bruce Wayne?
1162
01:39:58,632 --> 01:40:00,091
Awak katak bawah tempurung?
1163
01:40:00,717 --> 01:40:03,011
Teka-teki terbaru Riddler.
Semua tentang keluarga Wayne.
1164
01:40:03,845 --> 01:40:07,806
Begini, kalau saya boleh jumpa
Kenzie tak guna itu...
1165
01:40:07,890 --> 01:40:09,183
awak akan tolong saya?
1166
01:40:10,059 --> 01:40:11,518
Tolonglah.
1167
01:40:14,230 --> 01:40:15,773
Tolonglah, Vengeance.
1168
01:40:18,609 --> 01:40:20,694
Jangan buat apa-apa tanpa saya.
Faham?
1169
01:40:20,986 --> 01:40:22,780
Ini lebih berbahaya
daripada yang awak sangka...
1170
01:40:32,164 --> 01:40:33,624
Saya dah cakap.
1171
01:40:35,668 --> 01:40:37,544
Saya boleh jaga diri.
1172
01:40:49,098 --> 01:40:52,601
Saya Thomas Wayne
dan saya benarkan mesej ini.
1173
01:41:00,192 --> 01:41:03,654
Sejak kecil, keluarga saya,
keluarga Martha, keluarga Arkham...
1174
01:41:03,737 --> 01:41:05,531
{\an5}mengajar kami...
1175
01:41:05,823 --> 01:41:08,200
{\an5}memberi itu bukan satu kewajipan...
1176
01:41:08,575 --> 01:41:09,827
{\an5}tapi ia adalah minat.
1177
01:41:10,744 --> 01:41:13,205
{\an5}Itulah legasi keluarga kami.
1178
01:41:14,164 --> 01:41:16,500
{\an5}Keluarga Wayne dan keluarga Arkham.
1179
01:41:16,583 --> 01:41:22,798
{\an5}Keluarga pengasas Gotham.
Tapi apa legasi sebenar mereka?
1180
01:41:23,632 --> 01:41:24,925
{\an5}20 tahun lalu...
1181
01:41:25,009 --> 01:41:28,219
{\an5}seorang wartawan mahu
dedahkan kebenaran.
1182
01:41:28,303 --> 01:41:32,056
{\an5}Dia temui banyak rahsia keluarga.
1183
01:41:32,765 --> 01:41:35,018
{\an5}Semasa Martha kecil...
1184
01:41:35,101 --> 01:41:36,936
{\an5}ibunya telah membunuh ayahnya...
1185
01:41:37,020 --> 01:41:38,771
{\an5}kemudian bunuh diri...
1186
01:41:38,855 --> 01:41:41,941
{\an5}dan keluarga Arkham guna
duit dan pengaruh mereka...
1187
01:41:42,025 --> 01:41:43,901
{\an5}untuk rahsiakannya.
1188
01:41:44,402 --> 01:41:47,864
{\an5}Martha keluar masuk
hospital sakit jiwa...
1189
01:41:47,947 --> 01:41:48,990
{\an5}selama bertahun-tahun...
1190
01:41:49,073 --> 01:41:51,409
dan mereka tak mahu sesiapa tahu.
1191
01:41:52,368 --> 01:41:55,121
{\an5}Thomas Wayne cuba paksa
wartawan ini...
1192
01:41:55,204 --> 01:41:59,042
{\an5}ambil duit untuk merahsiakannya
untuk selamatkan kempen tugasannya.
1193
01:41:59,334 --> 01:42:01,627
{\an5}Apabila wartawan itu tak mahu...
1194
01:42:01,711 --> 01:42:05,673
{\an5}Wayne jumpa sekutu rahsianya,
Carmine Falcone...
1195
01:42:05,965 --> 01:42:08,384
{\an5}dan membunuh wartawan itu!
1196
01:42:09,052 --> 01:42:12,138
Keluarga Wayne
dan keluarga Arkham...
1197
01:42:12,221 --> 01:42:17,435
legasi Gotham yang penuh
dengan penipuan dan pembunuhan.
1198
01:42:17,977 --> 01:42:20,521
Saya harap
awak dengar, Bruce Wayne.
1199
01:42:20,605 --> 01:42:22,398
Ini legasi awak juga.
1200
01:42:23,024 --> 01:42:26,152
Gotham mahu awak tebus semula...
1201
01:42:26,444 --> 01:42:29,405
dosa-dosa ayah awak.
1202
01:42:30,740 --> 01:42:32,325
Selamat tinggal.
1203
01:42:38,373 --> 01:42:39,832
Awak tahu siapa saya?
1204
01:42:41,042 --> 01:42:42,210
Awak Bruce Wayne.
1205
01:42:42,293 --> 01:42:43,961
Saya nak jumpa Carmine Falcone.
1206
01:42:55,097 --> 01:42:56,181
Nampak?
1207
01:43:07,275 --> 01:43:09,486
Siapalah yang cipta bola?
1208
01:43:11,113 --> 01:43:12,948
Tentu dia kaya.
1209
01:43:13,240 --> 01:43:15,492
Bila kita fikirkan konsepnya.
1210
01:43:16,535 --> 01:43:18,954
Briscoe, awak tahu
berapa harga baju panas ini?
1211
01:43:19,037 --> 01:43:22,541
- Tidak, bos.
- 1,183 dolar.
1212
01:43:23,083 --> 01:43:24,960
Awak tahu kenapa komunisme gagal?
1213
01:43:25,043 --> 01:43:26,294
Tidak, bos.
1214
01:43:27,963 --> 01:43:29,464
Jimat cermat.
1215
01:43:31,633 --> 01:43:33,260
Baik.
1216
01:43:34,094 --> 01:43:35,429
Tengoklah itu.
Sempurna sekali.
1217
01:43:35,554 --> 01:43:37,180
Ia takkan sempurna begitu lagi.
1218
01:43:39,808 --> 01:43:42,144
Hei, Johnny Slick.
1219
01:43:42,310 --> 01:43:43,854
Apa awak buat di sini?
1220
01:43:45,605 --> 01:43:47,399
Beri kami masa sekejap.
1221
01:43:48,233 --> 01:43:49,443
Ayuh.
1222
01:43:51,236 --> 01:43:52,487
Jumpa lagi.
1223
01:43:53,280 --> 01:43:54,573
Ayuh.
1224
01:43:56,658 --> 01:43:57,951
Duduklah.
1225
01:43:59,744 --> 01:44:01,455
Saya dah agak awak akan datang.
1226
01:44:02,747 --> 01:44:06,042
Riddler tak guna ini betul-betul...
1227
01:44:07,335 --> 01:44:08,920
buat huru-hara, bukan?
1228
01:44:09,004 --> 01:44:10,797
- Betulkah?
- Apa?
1229
01:44:12,090 --> 01:44:13,841
Hal wartawan itu?
1230
01:44:15,217 --> 01:44:16,635
Apa yang awak nak tahu?
1231
01:44:16,719 --> 01:44:18,804
Awak bunuh dia untuk ayah saya?
1232
01:44:19,430 --> 01:44:21,891
Begini, ayah awak dalam masalah.
1233
01:44:22,850 --> 01:44:24,810
Wartawan itu ada maklumat.
1234
01:44:24,977 --> 01:44:26,687
Maklumat yang sangat...
1235
01:44:27,605 --> 01:44:31,400
peribadi tentang mak awak,
sejarah keluarga dia.
1236
01:44:31,650 --> 01:44:34,445
Semua orang ada rahsia,
begitulah hidup ini.
1237
01:44:34,528 --> 01:44:35,905
Tapi dia tak nak
semua itu didedahkan...
1238
01:44:35,988 --> 01:44:37,698
lebih-lebih lagi
sebelum pilihan raya.
1239
01:44:38,324 --> 01:44:40,534
Ayah awak cuba bayar wartawan itu...
1240
01:44:40,618 --> 01:44:42,870
tapi wartawan itu tak nak.
1241
01:44:43,954 --> 01:44:45,206
Jadi ayah awak jumpa saya.
1242
01:44:45,289 --> 01:44:47,833
Saya tak pernah tengok dia begitu.
1243
01:44:48,709 --> 01:44:50,544
Dia kata, "Carmine...
1244
01:44:51,378 --> 01:44:55,758
saya nak awak buat dia sangat takut."
1245
01:44:58,677 --> 01:45:01,263
Kalau ketakutan tak cukup...
1246
01:45:05,351 --> 01:45:08,437
Ayah awak nak saya uruskan,
jadi saya uruskan.
1247
01:45:09,396 --> 01:45:10,940
Saya uruskan.
1248
01:45:13,317 --> 01:45:14,527
Saya tahu.
1249
01:45:14,610 --> 01:45:16,779
Awak fikir ayah awak ahli pengakap.
1250
01:45:18,030 --> 01:45:19,573
Tapi awak akan terkejut...
1251
01:45:19,949 --> 01:45:21,951
orang baik macam dia pun...
1252
01:45:22,451 --> 01:45:25,329
boleh buat jahat
dalam situasi tertentu.
1253
01:45:27,331 --> 01:45:28,666
Tolong.
1254
01:45:29,291 --> 01:45:31,043
Tolong jangan terganggu dengan ini.
1255
01:45:31,877 --> 01:45:35,505
Wartawan itu tak guna.
1256
01:45:36,130 --> 01:45:37,799
Dia pelanggan Maroni.
1257
01:45:39,050 --> 01:45:41,135
- Maroni?
- Ya.
1258
01:45:41,469 --> 01:45:44,556
Dia tak suka yang saya
dan ayah awak berkawan.
1259
01:45:45,723 --> 01:45:49,227
Selepas pembunuhan wartawan itu,
Maroni risau...
1260
01:45:49,644 --> 01:45:51,980
ayah awak akan terhutang budi
dengan saya...
1261
01:45:52,897 --> 01:45:54,107
selamanya.
1262
01:45:54,357 --> 01:45:56,150
Dia sanggup buat apa saja...
1263
01:45:56,693 --> 01:45:58,611
supaya ayah awak
tak jadi datuk bandar.
1264
01:45:58,861 --> 01:46:00,238
Awak faham?
1265
01:46:01,489 --> 01:46:05,868
Maksud awak, Salvatore Maroni
yang menyebabkan ayah saya dibunuh?
1266
01:46:05,952 --> 01:46:07,912
Saya tak pasti.
1267
01:46:10,456 --> 01:46:12,500
Saya cuma kata
ia nampak begitu pada saya.
1268
01:46:13,876 --> 01:46:15,628
Ini yang awak nak?
1269
01:46:16,170 --> 01:46:18,131
Perbualan ini?
1270
01:46:21,050 --> 01:46:23,094
Sudah tiba masanya.
1271
01:46:25,972 --> 01:46:27,849
Awak bukan budak kecil lagi.
1272
01:47:37,250 --> 01:47:38,710
Awak telah menipu saya...
1273
01:47:41,588 --> 01:47:42,756
sepanjang hidup saya.
1274
01:47:48,345 --> 01:47:50,305
Saya telah bercakap
dengan Carmine Falcone.
1275
01:47:53,225 --> 01:47:56,311
Dia beritahu apa dia buat
untuk ayah saya.
1276
01:48:00,732 --> 01:48:02,693
Tentang Salvatore Maroni.
1277
01:48:04,403 --> 01:48:06,988
Dia beritahu awak Salvatore Maroni...
1278
01:48:07,072 --> 01:48:08,615
Menyebabkan ayah saya dibunuh.
1279
01:48:11,410 --> 01:48:13,161
Kenapa awak tak beritahu saya
semua ini?
1280
01:48:15,997 --> 01:48:20,710
Bertahun-tahun
saya berjuang untuknya...
1281
01:48:21,293 --> 01:48:23,754
sebab saya percaya dia orang baik.
1282
01:48:23,838 --> 01:48:25,506
Dia memang orang baik.
1283
01:48:26,173 --> 01:48:30,970
Dengar sini.
Ayah awak orang baik.
1284
01:48:34,974 --> 01:48:36,684
- Dia buat silap.
- Silap.
1285
01:48:36,767 --> 01:48:38,227
Dia bunuh orang.
1286
01:48:39,145 --> 01:48:40,229
Kenapa?
1287
01:48:41,856 --> 01:48:44,400
Untuk menjaga imej keluarganya?
1288
01:48:45,526 --> 01:48:46,777
Aspirasi politiknya?
1289
01:48:46,861 --> 01:48:50,114
Bukan untuk menjaga imej keluarga
dan dia tak bunuh sesiapa.
1290
01:48:53,033 --> 01:48:54,827
Dia nak lindungi mak awak.
1291
01:48:55,494 --> 01:48:58,622
Dia tak peduli tentang imej
atau kempen dia, atau apa saja.
1292
01:48:58,873 --> 01:49:00,541
Dia cuma ambil berat
tentang mak awak...
1293
01:49:01,375 --> 01:49:02,710
dan awak...
1294
01:49:02,835 --> 01:49:05,212
dan ketika dia lemah,
dia cari Falcone.
1295
01:49:05,504 --> 01:49:09,091
Tapi dia tak sangka
Falcone akan bunuh wartawan itu.
1296
01:49:10,009 --> 01:49:13,596
Ayah awak patut tahu
Falcone akan buat apa saja...
1297
01:49:13,679 --> 01:49:16,599
untuk ada sesuatu
supaya ayah awak terhutang budi.
1298
01:49:16,766 --> 01:49:18,392
Itulah sifat Falcone.
1299
01:49:21,103 --> 01:49:22,605
Itu kesilapan ayah awak.
1300
01:49:23,230 --> 01:49:25,399
Bila Falcone beritahu
apa yang dia dah buat...
1301
01:49:25,483 --> 01:49:28,110
ayah awak risau.
1302
01:49:28,819 --> 01:49:31,864
Dia beritahu Falcone
dia akan buat laporan polis...
1303
01:49:32,031 --> 01:49:33,866
dan dia akan mengaku segalanya.
1304
01:49:35,576 --> 01:49:37,119
Malam itu...
1305
01:49:37,745 --> 01:49:41,665
ayah dan mak awak dibunuh.
1306
01:49:47,420 --> 01:49:48,630
Falcone yang bunuh?
1307
01:49:55,094 --> 01:49:56,930
Saya tak pasti.
1308
01:50:02,018 --> 01:50:05,063
Mungkin samseng biasa di jalanan...
1309
01:50:05,563 --> 01:50:08,566
yang perlukan duit,
tiba-tiba takut dan tertembak.
1310
01:50:08,650 --> 01:50:13,530
Setiap hari saya berusaha
untuk mencari jawapan...
1311
01:50:15,490 --> 01:50:18,952
Tugas saya ialah melindungi mereka.
Awak faham?
1312
01:50:20,161 --> 01:50:21,830
Saya tahu awak selalu salahkan diri.
1313
01:50:21,913 --> 01:50:23,957
Awak masih kecil ketika itu, Bruce.
1314
01:50:26,626 --> 01:50:29,170
Saya boleh nampak awak takut...
1315
01:50:30,171 --> 01:50:32,173
tapi saya tak tahu
macam mana nak tolong.
1316
01:50:32,882 --> 01:50:34,300
Saya boleh ajar awak berlawan...
1317
01:50:34,384 --> 01:50:39,305
tapi saya tak bersedia
untuk menjaga awak.
1318
01:50:39,389 --> 01:50:41,057
Awak perlukan seorang ayah.
1319
01:50:43,351 --> 01:50:45,144
Awak cuma ada saya.
1320
01:50:47,939 --> 01:50:49,524
Maafkan saya.
1321
01:50:50,900 --> 01:50:52,569
Tak perlu minta maaf, Alfred.
1322
01:50:59,576 --> 01:51:00,660
Aduhai.
1323
01:51:03,580 --> 01:51:07,958
Tak sangka saya akan
rasa takut begitu lagi.
1324
01:51:10,878 --> 01:51:12,754
Saya fikir saya dah mahir
dalam semua itu.
1325
01:51:19,386 --> 01:51:20,721
Maksud saya...
1326
01:51:21,889 --> 01:51:23,515
saya tak takut mati.
1327
01:51:25,559 --> 01:51:27,895
Saya baru sedar ada sesuatu...
1328
01:51:29,187 --> 01:51:30,939
yang saya tak dapat lupakan.
1329
01:51:32,149 --> 01:51:33,567
Ketakutan...
1330
01:51:36,194 --> 01:51:38,864
untuk melalui semua itu sekali lagi.
1331
01:51:43,619 --> 01:51:45,412
Kehilangan seseorang
yang saya sayang.
1332
01:52:36,170 --> 01:52:37,338
Hei.
1333
01:52:37,421 --> 01:52:40,091
Saya nampak isyarat.
Bukan awak?
1334
01:52:40,299 --> 01:52:42,009
Saya ingatkan awak.
1335
01:52:54,855 --> 01:52:56,649
- Saya dah jumpa dia!
- Ya, saya nampak.
1336
01:52:56,732 --> 01:52:58,192
Dia ambil telefon
dan barang-barang saya.
1337
01:52:58,275 --> 01:52:59,819
Dia tinggalkan mesej
pada malam mereka ambil dia.
1338
01:52:59,902 --> 01:53:02,321
- Dia telefon saya...
- Gordon, tolong saya!
1339
01:53:02,405 --> 01:53:03,739
Dia ambil pistol saya!
1340
01:53:04,865 --> 01:53:07,034
- Diam!
- Letakkan pistol itu.
1341
01:53:08,119 --> 01:53:10,496
Betul, tak guna!
Dia telefon saya!
1342
01:53:16,043 --> 01:53:17,378
Nah.
Dengar.
1343
01:53:19,296 --> 01:53:21,257
Hei!
Mari sini!
1344
01:53:21,549 --> 01:53:23,718
Awak nak pergi mana?
Mari sini!
1345
01:53:23,801 --> 01:53:25,511
Hei, apa yang awak buat, Kenzie?
1346
01:53:25,594 --> 01:53:26,846
Awak menakutkan dia.
1347
01:53:26,929 --> 01:53:28,806
Maaf, En. Falcone.
1348
01:53:28,889 --> 01:53:31,225
Tolonglah.
Tolong jangan apa-apakan saya.
1349
01:53:31,308 --> 01:53:34,103
Hei, jangan takut.
Mari sini.
1350
01:53:35,980 --> 01:53:37,732
Biar saya tanya sekali lagi.
1351
01:53:38,774 --> 01:53:41,193
- Apa yang Mitchell beritahu awak?
- Tiada apa-apa. Dia...
1352
01:53:41,277 --> 01:53:43,779
Don suka bercakap.
Saya tahu itu.
1353
01:53:44,113 --> 01:53:47,074
Terutamanya kepada
wanita cantik macam awak.
1354
01:53:47,533 --> 01:53:49,952
Sebab itulah saya suruh
dia ambil pasport awak...
1355
01:53:50,327 --> 01:53:53,204
sehingga kita boleh berbual.
1356
01:53:53,288 --> 01:53:55,457
Saya cuma nak pergi dari sini.
1357
01:53:55,749 --> 01:53:58,168
Tiada sesiapa akan dengar
daripada saya lagi.
1358
01:53:58,334 --> 01:54:01,212
Awak boleh pergi dari sini.
Saya janji.
1359
01:54:02,172 --> 01:54:04,841
Tapi sebelum itu, saya nak tahu...
1360
01:54:05,842 --> 01:54:07,052
apa yang dia beritahu awak?
1361
01:54:07,135 --> 01:54:11,347
Dia cuma kata
mereka buat perjanjian dengan awak.
1362
01:54:13,308 --> 01:54:15,018
Dia beritahu awak tentang itu?
1363
01:54:15,185 --> 01:54:16,436
Perjanjian itu.
1364
01:54:16,519 --> 01:54:21,107
Dia kata awak beri maklumat
tentang dadah drop...
1365
01:54:21,441 --> 01:54:24,277
dan sebab itulah
dia dapat jadi datuk bandar.
1366
01:54:24,569 --> 01:54:26,654
Dia kata awak orang penting.
1367
01:54:26,905 --> 01:54:28,114
Baik.
1368
01:54:32,285 --> 01:54:33,453
Okey.
1369
01:54:41,002 --> 01:54:42,253
Bertenang.
1370
01:54:42,337 --> 01:54:43,963
Aduhai, dia cekik Annika.
1371
01:54:44,380 --> 01:54:47,133
Bertenang.
1372
01:54:56,184 --> 01:54:57,644
Rata Alada.
1373
01:55:02,357 --> 01:55:04,109
Falkon juga ada sayap.
1374
01:55:04,442 --> 01:55:06,069
Falcone adalah tikus itu?
1375
01:55:17,412 --> 01:55:20,374
Falcone bekerja untuk kamu semua?
1376
01:55:21,291 --> 01:55:23,418
Datuk bandar?
Pendakwa raya?
1377
01:55:26,672 --> 01:55:27,798
Tidak.
1378
01:55:30,801 --> 01:55:32,052
Kami bekerja untuk dia.
1379
01:55:32,970 --> 01:55:34,263
Semua orang bekerja untuk dia.
1380
01:55:34,346 --> 01:55:35,430
Macam mana?
1381
01:55:35,764 --> 01:55:36,890
Melalui Pembaharuan.
1382
01:55:37,808 --> 01:55:39,184
Pembaharuan adalah segalanya.
1383
01:55:39,268 --> 01:55:40,686
- Dana Pembaharuan?
- Ya.
1384
01:55:41,353 --> 01:55:44,565
Selepas Thomas Wayne mati,
mereka semua rebutkannya.
1385
01:55:45,232 --> 01:55:48,819
Datuk bandar, Falcone, Maroni.
Semua orang berebut.
1386
01:55:48,902 --> 01:55:52,030
Sesuai untuk buat rasuah,
penggelapan wang.
1387
01:55:52,197 --> 01:55:54,575
Dana kebajikan besar
tanpa pengawasan.
1388
01:55:54,658 --> 01:55:55,784
Semua orang mendapat bahagian.
1389
01:55:56,285 --> 01:55:57,661
Tapi Falcone mahukan lebih.
1390
01:55:59,830 --> 01:56:02,666
Jadi dia buat rancangan
untuk jatuhkan Maroni.
1391
01:56:04,543 --> 01:56:06,503
Dia beritahu tentang
operasi dadah drop itu...
1392
01:56:07,212 --> 01:56:09,423
musnahkan kerjaya semua orang
yang memburu dia...
1393
01:56:10,007 --> 01:56:11,925
kemudian jadikan mereka
sebagai boneka.
1394
01:56:12,467 --> 01:56:14,887
Awak fikir pilihan raya ini penting?
1395
01:56:16,555 --> 01:56:18,098
Falcone adalah datuk bandar.
1396
01:56:19,391 --> 01:56:21,894
Dia adalah datuk bandar
selama 20 tahun ini.
1397
01:56:22,060 --> 01:56:23,437
Ayuh, Dendam.
1398
01:56:24,104 --> 01:56:26,064
Mari bunuh si tak guna itu.
1399
01:56:26,815 --> 01:56:28,483
- Dia ini juga. Mari selesaikannya.
- Oh, Tuhan!
1400
01:56:28,567 --> 01:56:29,651
Tidak!
1401
01:56:30,652 --> 01:56:33,405
Kita akan hukum dia.
Tapi bukan dengan cara itu.
1402
01:56:33,488 --> 01:56:35,656
Tiada cara lain!
Dia memiliki bandar ini!
1403
01:56:35,740 --> 01:56:39,243
Kalau melampaui batas,
awak akan jadi seperti dia.
1404
01:56:39,827 --> 01:56:41,245
Dengar sini.
1405
01:56:41,621 --> 01:56:43,206
Jangan sia-siakan hidup awak.
1406
01:56:49,795 --> 01:56:51,172
Jangan risau.
1407
01:56:54,258 --> 01:56:55,593
Saya ada sembilan nyawa.
1408
01:56:56,636 --> 01:56:58,304
Jangan!
Hei!
1409
01:57:09,774 --> 01:57:11,067
Dia takkan selamat.
1410
01:57:11,150 --> 01:57:13,778
Kalau dia bunuh Falcone,
kita takkan dapat cari Riddler.
1411
01:57:13,861 --> 01:57:15,029
Saya kena halang dia.
1412
01:57:15,112 --> 01:57:16,489
Maksud awak, "kita"?
1413
01:57:17,114 --> 01:57:18,616
Saya perlu buat dengan cara saya.
1414
01:57:19,325 --> 01:57:20,785
Selepas itu?
1415
01:57:20,910 --> 01:57:22,370
Kita buat apa Riddler minta.
1416
01:57:22,995 --> 01:57:24,622
Bawa tikus itu ke cahaya.
1417
01:58:00,573 --> 01:58:02,701
Boleh beritahu En. Falcone
saya nak naik?
1418
01:58:02,784 --> 01:58:04,452
Dia tak nak jumpa sesiapa malam ini.
1419
01:58:04,828 --> 01:58:06,329
Beritahu dia ini tentang Annika.
1420
01:58:09,582 --> 01:58:10,959
Hei!
1421
01:58:11,668 --> 01:58:13,169
Tengoklah siapa datang.
1422
01:58:13,253 --> 01:58:15,630
- Maaf mengganggu.
- Tak apa.
1423
01:58:15,755 --> 01:58:17,757
Boleh kita bercakap sekejap?
1424
01:58:18,091 --> 01:58:19,301
Sudah tentu.
1425
01:58:20,927 --> 01:58:22,137
Berdua saja?
1426
01:58:38,820 --> 01:58:40,071
Hei!
1427
01:58:49,914 --> 01:58:51,374
Saya sangat risau.
1428
01:58:51,458 --> 01:58:53,376
Saya tak tahu di mana dia.
1429
01:58:55,378 --> 01:58:57,964
Saya tahu awak orang penting.
1430
01:58:58,465 --> 01:59:00,467
Saya harap
awak boleh tolong saya cari dia...
1431
01:59:00,550 --> 01:59:05,805
sebab dia dah lama hilang,
saya mula...
1432
01:59:07,557 --> 01:59:09,434
- Maaf.
- Tak apa.
1433
01:59:09,726 --> 01:59:12,020
- Maafkan saya.
- Saya faham. Nah.
1434
01:59:12,145 --> 01:59:14,230
Tak apa.
Saya ada tisu.
1435
01:59:18,693 --> 01:59:19,819
En. Falcone?
1436
01:59:19,903 --> 01:59:21,570
Vinnie!
Bukankah saya dah cakap?
1437
01:59:21,653 --> 01:59:24,823
Maaf, En. Falcone.
Saya rasa awak perlu tengok ini.
1438
01:59:26,909 --> 01:59:28,577
Maaf.
1439
01:59:28,827 --> 01:59:30,245
Saya akan kembali.
1440
01:59:44,843 --> 01:59:46,220
Aduhai.
1441
01:59:46,303 --> 01:59:48,305
Rakaman itu,
yang diberi kepada GC-1...
1442
01:59:48,389 --> 01:59:50,766
oleh Leftenan James Gordon
dari Balai Polis Gotham.
1443
01:59:50,891 --> 01:59:53,977
Kami beri amaran,
kandungannya sangat grafik...
1444
01:59:54,061 --> 01:59:56,188
dan mungkin akan mengganggu
sesetengah orang.
1445
01:59:56,939 --> 02:00:00,359
Dia cuma kata
mereka buat perjanjian dengan awak.
1446
02:00:00,734 --> 02:00:03,862
Dia beritahu awak tentang itu?
1447
02:00:04,029 --> 02:00:05,364
Perjanjian itu.
1448
02:00:05,447 --> 02:00:09,993
Dia kata awak beri maklumat
tentang dadah drop...
1449
02:00:10,411 --> 02:00:13,122
dan sebab itulah
dia dapat jadi datuk bandar.
1450
02:00:13,205 --> 02:00:15,666
Dia kata awak orang penting.
1451
02:00:15,916 --> 02:00:17,126
Baik.
1452
02:00:18,836 --> 02:00:20,212
Okey.
1453
02:00:27,511 --> 02:00:29,847
Pendedahan tentang tugas rahsia
En. Falcone...
1454
02:00:29,930 --> 02:00:31,765
sebagai pemberi maklumat mafia...
1455
02:00:31,849 --> 02:00:33,225
Hei, ayah.
1456
02:00:34,309 --> 02:00:35,394
Apa?
1457
02:00:35,519 --> 02:00:37,563
Saya anak Maria Kyle.
1458
02:00:39,565 --> 02:00:40,816
Ayah ingat dia?
1459
02:00:42,693 --> 02:00:43,860
Ya.
1460
02:00:48,114 --> 02:00:49,198
Letakkan pistol itu.
1461
02:00:49,282 --> 02:00:50,491
Ini untuk mak saya.
1462
02:01:47,465 --> 02:01:48,716
Saya nampak dia!
1463
02:02:32,759 --> 02:02:34,427
Kamu fikir ayah tak sedih?
1464
02:02:39,057 --> 02:02:41,434
Darah daging ayah sendiri?
1465
02:02:57,951 --> 02:02:59,661
Ayah terpaksa buat begini.
1466
02:03:01,162 --> 02:03:02,581
Sama seperti mak kamu.
1467
02:03:08,878 --> 02:03:10,338
Dia perlu dihukum!
1468
02:03:14,301 --> 02:03:15,760
Awak tak perlu dihukum juga.
1469
02:03:18,972 --> 02:03:20,515
Awak dah banyak menderita.
1470
02:03:54,548 --> 02:03:55,883
Aduhai.
1471
02:03:56,258 --> 02:03:58,677
Tengoklah awak.
Awak fikir ini apa?
1472
02:03:59,053 --> 02:04:01,805
Awak fikir saya takut
dengan topeng dan mantel awak?
1473
02:04:02,264 --> 02:04:03,515
Saya akan mula menangis...
1474
02:04:03,599 --> 02:04:05,934
dan tiba-tiba rahsia besar
akan terbongkar?
1475
02:04:06,018 --> 02:04:07,561
Biar saya beritahu sesuatu.
1476
02:04:08,020 --> 02:04:09,271
Apa saja yang saya tahu...
1477
02:04:09,480 --> 02:04:10,981
apa saja yang saya buat...
1478
02:04:11,482 --> 02:04:15,486
saya akan simpan sampai mati.
1479
02:04:26,538 --> 02:04:28,582
Apa?
Awak bersama Zorro ini?
1480
02:04:29,667 --> 02:04:32,628
Awak tak tahukah semua polis
bekerja untuk saya?
1481
02:04:40,511 --> 02:04:42,262
Nampaknya tak semua
bekerja untuk awak.
1482
02:04:51,688 --> 02:04:53,606
Awak berhak untuk berdiam diri.
1483
02:04:53,773 --> 02:04:57,151
Apa saja awak cakap boleh digunakan
untuk menentang awak di mahkamah.
1484
02:04:57,485 --> 02:04:58,903
Awak berhak mendapatkan peguam.
1485
02:04:59,028 --> 02:05:00,279
Kalau tidak mampu...
1486
02:05:00,363 --> 02:05:02,115
Bandar Gotham akan
sediakan peguam untuk awak.
1487
02:05:02,198 --> 02:05:03,491
Awak faham hak awak?
1488
02:05:05,118 --> 02:05:06,619
Awak faham?
1489
02:05:08,955 --> 02:05:11,791
Ya.
Kita akan jumpa selepas saya keluar.
1490
02:05:12,166 --> 02:05:13,251
Dengan hak-hak ini...
1491
02:05:13,334 --> 02:05:14,669
ada apa-apa lagi awak nak beritahu...
1492
02:05:14,752 --> 02:05:16,129
Tikus tak guna.
1493
02:05:17,714 --> 02:05:19,048
Apa awak kata?
1494
02:05:19,132 --> 02:05:20,883
Selamat bermalam
di Blackgate, Carmine.
1495
02:05:22,176 --> 02:05:23,469
Mungkin malam terakhir awak.
1496
02:05:23,553 --> 02:05:26,848
Jadi awak
orang penting sekarang, Oz?
1497
02:05:26,931 --> 02:05:28,683
- Mungkin juga.
- Yakah, Oz?
1498
02:05:29,267 --> 02:05:30,727
Sebab bagi saya...
1499
02:05:30,935 --> 02:05:34,355
awak cuma orang kalah
yang memakai sut.
1500
02:05:34,439 --> 02:05:35,857
Saya akan tembak awak!
1501
02:05:39,152 --> 02:05:40,737
Apa yang awak buat?
Bukan saya!
1502
02:05:40,820 --> 02:05:42,947
Saya tak tembak!
1503
02:05:44,157 --> 02:05:45,616
Lepaskan saya!
1504
02:06:05,178 --> 02:06:06,637
Bawa dia ke cahaya...
1505
02:06:10,725 --> 02:06:12,477
dan awak akan tahu di mana saya.
1506
02:06:12,643 --> 02:06:13,935
Di sana!
1507
02:06:14,019 --> 02:06:15,729
Tembakan dari atas sana!
1508
02:06:17,773 --> 02:06:18,982
Riddler.
1509
02:06:20,442 --> 02:06:22,694
Gage, ikut saya.
Martinez, pergi ke belakang.
1510
02:06:22,778 --> 02:06:24,738
Jangan ada sesiapa
keluar atau masuk!
1511
02:07:38,644 --> 02:07:39,854
Dia dah pergi.
1512
02:07:49,655 --> 02:07:51,323
Dia di sini selama ini.
1513
02:07:51,699 --> 02:07:53,951
- Leftenan. Martinez.
- Ya?
1514
02:07:54,034 --> 02:07:55,286
Leftenan, ada saksi di sini...
1515
02:07:55,369 --> 02:07:58,163
kata dia nampak seseorang turun
tangga kecemasan selepas tembakan.
1516
02:07:58,247 --> 02:08:00,499
Dia kata orang itu pergi
ke kedai makan di hujung.
1517
02:08:00,583 --> 02:08:02,835
Dia duduk sendirian
di kaunter sekarang.
1518
02:08:19,018 --> 02:08:21,020
Polis!
Angkat tangan!
1519
02:08:24,064 --> 02:08:27,484
Dia kata angkat tangan, tak guna.
1520
02:08:46,629 --> 02:08:49,256
Saya baru pesan pai labu.
1521
02:08:51,717 --> 02:08:52,760
Jangan bergerak!
1522
02:08:52,843 --> 02:08:53,969
Sekarang!
1523
02:09:22,538 --> 02:09:24,165
Yang mana satu awak?
1524
02:09:24,749 --> 02:09:26,209
Awak patut tahu.
1525
02:09:26,876 --> 02:09:28,586
Mari pergi.
1526
02:09:31,339 --> 02:09:33,216
Bawa dia keluar dari sini!
1527
02:09:47,563 --> 02:09:48,815
Di mana isteri dan anak...
1528
02:09:48,898 --> 02:09:50,775
Datuk Bandar Don Mitchell Jr
yang dibunuh juga...
1529
02:09:50,858 --> 02:09:53,528
telah berkumpul dalam pertunjukan
beremosi kesatuan bandar.
1530
02:09:53,611 --> 02:09:55,989
Dan O'Neil secara langsung
di ibu pejabat Real sekarang...
1531
02:09:56,072 --> 02:09:57,198
Hei.
1532
02:10:21,555 --> 02:10:23,348
Apa semua diari ini?
1533
02:10:23,432 --> 02:10:25,809
Lejar.
Dia ada banyak.
1534
02:10:25,892 --> 02:10:29,354
Dia tulis di dalamnya.
Merewang, tulisan rahsia, kod.
1535
02:10:29,438 --> 02:10:31,023
Kami dapat maklumat
tentang salah satu ID.
1536
02:10:31,106 --> 02:10:33,483
Edward Nashton.
Bekerja di KTMJ.
1537
02:10:33,567 --> 02:10:35,402
- Dia akauntan forensik.
- Akauntan?
1538
02:10:35,485 --> 02:10:37,612
Hei, leftenan!
Awak tak kisah dengan ini?
1539
02:10:37,696 --> 02:10:39,197
Macam mana dengan rangkaian bukti?
1540
02:10:40,657 --> 02:10:42,034
Awak perlu tengok ini.
1541
02:10:47,748 --> 02:10:49,124
Dia pakai sarung tangan.
1542
02:10:50,667 --> 02:10:52,669
Jumaat, 16 Julai.
1543
02:10:52,836 --> 02:10:56,882
Hidup saya ialah teka-teki kejam
yang saya tak dapat selesaikan...
1544
02:10:56,965 --> 02:10:59,593
mengaburi fikiran,
tiada jalan keluar.
1545
02:10:59,801 --> 02:11:01,678
Tapi hari ini, saya nampak.
1546
02:11:01,762 --> 02:11:05,766
Satu perkataan dalam lejar ini,
di atas meja di sebelah saya.
1547
02:11:07,100 --> 02:11:08,310
"Pembaharuan".
1548
02:11:09,102 --> 02:11:13,106
Janji kosong yang mereka beri saya
semasa kecil di rumah anak yatim.
1549
02:11:13,607 --> 02:11:16,526
Sekali tengok
dan saya terus faham.
1550
02:11:16,610 --> 02:11:19,738
Sepanjang hidup
saya bersedia untuk ini.
1551
02:11:20,030 --> 02:11:22,532
Waktu saya akan
mengetahui kebenaran.
1552
02:11:22,616 --> 02:11:26,745
Apabila saya boleh serang balik
dan dedahkan penipuan mereka.
1553
02:11:26,828 --> 02:11:29,081
Kalau nak orang faham...
1554
02:11:29,164 --> 02:11:30,624
betul-betul faham...
1555
02:11:30,707 --> 02:11:32,626
kita tak boleh beri mereka jawapan.
1556
02:11:33,085 --> 02:11:34,544
Kita perlu berdepan dengan mereka...
1557
02:11:34,628 --> 02:11:36,880
seksa mereka dengan soalan kejam...
1558
02:11:36,963 --> 02:11:39,007
seperti mereka seksa saya.
1559
02:11:39,508 --> 02:11:42,135
Sekarang saya tahu
apa yang saya perlu jadi.
1560
02:11:44,845 --> 02:11:46,180
Aduhai.
1561
02:11:52,728 --> 02:11:54,647
Saya rasa tikus itu tak suka awak.
1562
02:11:54,897 --> 02:11:56,440
Yang ini bukan tikus.
1563
02:12:13,040 --> 02:12:14,208
Apa itu?
1564
02:12:45,906 --> 02:12:47,199
Alat untuk mengumpil?
1565
02:12:47,283 --> 02:12:48,534
Pahat?
1566
02:12:48,617 --> 02:12:49,952
Senjata pembunuhan.
1567
02:12:50,035 --> 02:12:51,412
Dia bunuh Mitchell dengan alat itu.
1568
02:12:52,079 --> 02:12:55,124
Hujungnya akan padan dengan kesan
di lantai bilik bacaan datuk bandar.
1569
02:12:59,003 --> 02:13:01,046
Pengakuan saya?
1570
02:13:03,799 --> 02:13:05,259
Pengakuan saya?
1571
02:13:05,801 --> 02:13:08,803
Apa yang dia mengaku?
Dia dah kata yang dia bunuh Mitchell.
1572
02:13:09,012 --> 02:13:10,263
Ini belum berakhir.
1573
02:13:10,346 --> 02:13:12,682
Aduhai, dia kirim banyak
perkara mengarut dalam talian.
1574
02:13:12,849 --> 02:13:15,518
Dia ada 500 pengikut.
Jenis orang pelik.
1575
02:13:22,901 --> 02:13:24,819
Kiriman terakhirnya
ialah malam tadi.
1576
02:13:25,486 --> 02:13:28,990
Video yang mendapat banyak tontonan,
tapi dilindungi kata laluan.
1577
02:13:29,073 --> 02:13:31,910
- Awak boleh masuk?
- Menyalin pemacunya sekarang.
1578
02:13:31,993 --> 02:13:34,412
Ini mengambil masa,
tapi kita akan boleh masuk.
1579
02:13:37,624 --> 02:13:40,168
Siapa Batman?
1580
02:13:41,961 --> 02:13:43,171
Saya tahu siapa sebenarnya awak.
1581
02:13:45,131 --> 02:13:46,799
Diri awak yang sebenar.
1582
02:13:46,883 --> 02:13:49,344
- Tunjukkan kiriman itu.
- Ini dia.
1583
02:13:51,012 --> 02:13:52,805
Kebenaran Terbongkar.
1584
02:13:53,389 --> 02:13:55,266
Saya rasa saya sasaran terakhirnya.
1585
02:13:57,560 --> 02:13:58,645
Awak?
1586
02:13:59,312 --> 02:14:01,147
Mungkin semua ini bakal berakhir.
1587
02:14:01,731 --> 02:14:02,941
Apa yang bakal berakhir?
1588
02:14:03,608 --> 02:14:04,692
Batman.
1589
02:14:10,281 --> 02:14:11,741
Ya?
1590
02:14:22,961 --> 02:14:24,170
Baik.
1591
02:14:27,006 --> 02:14:30,550
Riddler nak jumpa awak di Arkham.
1592
02:14:38,475 --> 02:14:39,935
Awak polis yang baik.
1593
02:15:04,626 --> 02:15:06,295
Saya dah cakap
saya akan jumpa awak di neraka.
1594
02:15:07,754 --> 02:15:09,006
Apa awak mahu daripada saya?
1595
02:15:09,506 --> 02:15:10,632
Mahu?
1596
02:15:11,466 --> 02:15:15,012
Kalaulah awak tahu betapa lamanya
saya menunggu saat ini.
1597
02:15:16,513 --> 02:15:17,973
Detik ini.
1598
02:15:18,765 --> 02:15:21,601
Sepanjang hidup saya,
orang tak nampak saya.
1599
02:15:23,186 --> 02:15:25,314
Selepas ini mereka
akan nampak, bukan?
1600
02:15:27,316 --> 02:15:28,734
Mereka akan ingat saya sekarang.
1601
02:15:29,609 --> 02:15:31,528
Mereka akan ingat kita berdua.
1602
02:15:41,955 --> 02:15:43,248
Bruce...
1603
02:15:46,960 --> 02:15:48,378
Wayne.
1604
02:15:51,048 --> 02:15:55,051
Bruce...
1605
02:15:56,218 --> 02:15:57,845
Wayne.
1606
02:16:10,232 --> 02:16:11,901
Saya ada pada hari itu.
1607
02:16:15,154 --> 02:16:18,991
Pada hari Thomas Wayne
umumkan dia calon datuk bandar...
1608
02:16:19,075 --> 02:16:20,618
dan beri semua janji itu.
1609
02:16:23,537 --> 02:16:27,625
Seminggu kemudian dia mati
dan semua orang lupakan kami.
1610
02:16:28,292 --> 02:16:31,462
Mereka hanya kasihankan
Bruce Wayne.
1611
02:16:32,046 --> 02:16:34,673
Bruce Wayne, si anak yatim.
1612
02:16:36,133 --> 02:16:37,760
Anak yatim.
1613
02:16:43,474 --> 02:16:48,396
Hidup di menara di taman
bukan kehidupan anak yatim.
1614
02:16:49,855 --> 02:16:54,402
Memandang rendah pada semua orang,
dengan duit yang banyak.
1615
02:16:55,069 --> 02:16:56,404
Jangan nak cakap.
1616
02:16:59,281 --> 02:17:01,617
Awak tahu macam mana
kehidupan anak yatim?
1617
02:17:02,576 --> 02:17:04,328
30 orang satu bilik.
1618
02:17:06,038 --> 02:17:09,917
Umur 12 tahun dah ambil dadah drop
untuk melupakan kesedihan.
1619
02:17:11,961 --> 02:17:16,339
Bangun tidur menjerit
kerana tikus gigit jari kita.
1620
02:17:17,757 --> 02:17:21,094
Setiap musim sejuk,
salah seorang bayi mati...
1621
02:17:21,177 --> 02:17:22,846
sebab cuaca terlalu sejuk.
1622
02:17:24,472 --> 02:17:26,975
Tapi tidak.
1623
02:17:30,186 --> 02:17:33,648
Mari cakap tentang jutawan
yang ayahnya penipu...
1624
02:17:33,731 --> 02:17:36,192
sebab duit akan
meringankan segala beban.
1625
02:17:36,693 --> 02:17:37,986
Betul?
1626
02:17:38,820 --> 02:17:40,697
Bruce...
1627
02:17:41,906 --> 02:17:43,741
Wayne.
1628
02:17:47,662 --> 02:17:50,415
Dia saja yang kita tak dapat.
1629
02:17:53,960 --> 02:17:56,254
Tapi kita dah dapat yang lain-lain.
1630
02:17:58,673 --> 02:18:01,759
Semua penipu tak guna dan licik.
1631
02:18:05,722 --> 02:18:06,973
Aduhai.
1632
02:18:07,765 --> 02:18:09,142
Tengoklah awak.
1633
02:18:10,935 --> 02:18:13,021
Cantik topeng awak.
1634
02:18:13,104 --> 02:18:15,523
Kalaulah awak boleh tengok
saya memakai topeng saya.
1635
02:18:16,399 --> 02:18:17,734
Lucu, bukan?
1636
02:18:17,817 --> 02:18:21,488
Semua orang nak buka topeng awak,
tapi mereka tak faham.
1637
02:18:23,490 --> 02:18:25,116
Kita berdua tahu...
1638
02:18:26,367 --> 02:18:28,745
saya melihat diri awak
yang sebenar sekarang.
1639
02:18:28,828 --> 02:18:32,415
Topeng saya buat saya
menjadi diri saya yang sebenar.
1640
02:18:32,499 --> 02:18:33,958
Tanpa rasa malu...
1641
02:18:35,084 --> 02:18:36,502
tanpa batasan.
1642
02:18:36,585 --> 02:18:37,836
Kenapa awak menulis kepada saya?
1643
02:18:38,545 --> 02:18:40,005
Apa maksud awak?
1644
02:18:40,088 --> 02:18:41,423
Kad-kad itu.
1645
02:18:41,507 --> 02:18:42,758
Saya dah cakap...
1646
02:18:43,675 --> 02:18:45,594
kita buat ini bersama.
Awak sebahagian daripada ini.
1647
02:18:45,677 --> 02:18:47,804
- Kita tak buat apa-apa bersama.
- Betul.
1648
02:18:47,888 --> 02:18:49,431
Apa yang kita buat tadi?
1649
02:18:49,515 --> 02:18:51,725
Saya minta awak bawa dia
ke cahaya, dan awak bawa.
1650
02:18:51,808 --> 02:18:53,769
- Kita pasukan yang baik.
- Kita bukan sepasukan.
1651
02:18:53,852 --> 02:18:55,854
Saya takkan boleh tangkap dia.
1652
02:18:56,271 --> 02:18:58,941
Saya tiada kekuatan fizikal.
Kekuatan saya di sini.
1653
02:18:59,024 --> 02:19:02,194
Saya ada semua maklumat.
Saya ada jawapannya.
1654
02:19:02,277 --> 02:19:03,904
Tapi saya tak tahu cara
untuk buat mereka dengar.
1655
02:19:03,987 --> 02:19:06,406
- Awak telah berikan saya itu.
- Saya tak beri awak apa-apa.
1656
02:19:06,490 --> 02:19:08,659
Awak tunjukkan saya
segala yang mungkin.
1657
02:19:08,742 --> 02:19:13,914
Awak tunjukkan yang kita cuma perlu
ketakutan dan sedikit keganasan.
1658
02:19:13,997 --> 02:19:15,791
Awak beri saya inspirasi.
1659
02:19:15,874 --> 02:19:17,334
Awak dah gila.
1660
02:19:18,293 --> 02:19:19,419
Apa?
1661
02:19:19,503 --> 02:19:21,964
Ini semua dalam fikiran awak.
Awak tak sihat, tak waras.
1662
02:19:22,047 --> 02:19:23,215
Kenapa awak cakap begitu?
1663
02:19:23,298 --> 02:19:24,633
Awak fikir orang akan ingat awak?
1664
02:19:24,716 --> 02:19:26,843
Awak psikopat menyedihkan...
1665
02:19:26,927 --> 02:19:28,345
- yang mahukan perhatian.
- Tidak.
1666
02:19:28,428 --> 02:19:30,764
- Awak akan mati sendirian di Arkham.
- Tidak.
1667
02:19:30,847 --> 02:19:32,933
- Tidak!
- Awak bukan sesiapa!
1668
02:19:34,560 --> 02:19:36,436
Tidak!
1669
02:19:40,691 --> 02:19:43,986
Bukan begini rancangannya!
1670
02:19:48,240 --> 02:19:50,200
Saya dah rancang semuanya!
1671
02:19:51,618 --> 02:19:53,620
Kita akan selamat di sini.
1672
02:19:53,954 --> 02:19:56,915
Kita boleh saksikan
semuanya bersama.
1673
02:19:57,332 --> 02:19:58,375
Saksikan apa?
1674
02:19:58,458 --> 02:20:00,167
Semuanya!
1675
02:20:08,426 --> 02:20:10,011
Saya dah tulis semuanya.
1676
02:20:12,555 --> 02:20:14,515
Maksud awak, awak tak tahu?
1677
02:20:18,936 --> 02:20:22,648
Awak tak sebijak yang saya sangka.
1678
02:20:24,859 --> 02:20:27,111
Nampaknya saya terlalu
pandang tinggi pada awak.
1679
02:20:27,194 --> 02:20:28,696
Apa yang awak dah buat?
1680
02:20:29,530 --> 02:20:34,160
Apa benda berwarna hitam
dan biru dan bakal mati?
1681
02:20:37,330 --> 02:20:38,789
Awak.
1682
02:20:40,791 --> 02:20:42,835
Kalau awak fikir awak boleh halang
apa yang akan berlaku...
1683
02:20:44,170 --> 02:20:45,671
Apa yang awak dah buat?
1684
02:20:53,554 --> 02:20:54,972
Apa yang awak dah buat?
1685
02:20:59,352 --> 02:21:00,978
Apa yang awak dah buat?
1686
02:21:45,689 --> 02:21:46,856
Hei!
1687
02:21:48,149 --> 02:21:49,526
Apa awak buat di sini?
1688
02:22:07,210 --> 02:22:09,462
Hei, jangan sentuh itu.
1689
02:22:16,636 --> 02:22:18,638
Aduhai, dia memang gila, bukan?
1690
02:22:19,848 --> 02:22:22,350
Bunuh Mitchell dengan alat karpet.
1691
02:22:27,355 --> 02:22:30,066
Pak cik saya seorang pemasang.
1692
02:22:30,316 --> 02:22:32,444
Awak tahulah.
1693
02:22:32,569 --> 02:22:34,946
Itu pengemas.
1694
02:23:08,937 --> 02:23:11,565
Hei!
Apa awak buat?
1695
02:23:11,732 --> 02:23:13,066
Apa awak buat?
1696
02:23:23,952 --> 02:23:27,539
Perubahan Sebenar
1697
02:23:35,798 --> 02:23:38,258
Perubahan Sebenar
1698
02:23:43,931 --> 02:23:45,265
Hei, semua.
1699
02:23:45,599 --> 02:23:47,392
Terima kasih kerana beri komen...
1700
02:23:47,476 --> 02:23:50,854
dan terima kasih kepada semua
yang beri tip tentang peledak.
1701
02:23:50,979 --> 02:23:52,064
Peledak?
1702
02:23:52,147 --> 02:23:53,190
Saya nak cakap...
1703
02:23:53,273 --> 02:23:56,985
ini kiriman terakhir saya
buat masa ini dan...
1704
02:23:59,321 --> 02:24:01,448
komuniti ini sangat bermakna
bagi saya...
1705
02:24:01,532 --> 02:24:04,368
beberapa minggu dan bulan ini...
1706
02:24:05,410 --> 02:24:07,245
boleh dikatakan kita semua...
1707
02:24:09,622 --> 02:24:11,374
tak lagi bersendirian,
okey?
1708
02:24:12,333 --> 02:24:13,709
Aduhai.
1709
02:24:17,797 --> 02:24:20,466
Esok Hari Pilihan Raya.
1710
02:24:22,969 --> 02:24:25,137
Bella Real akan menang.
1711
02:24:26,013 --> 02:24:28,224
Dia janjikan perubahan.
1712
02:24:29,267 --> 02:24:30,977
Tapi kita tahu
perkara sebenar, bukan?
1713
02:24:31,727 --> 02:24:33,855
Kita dah nampak Gotham
yang sebenar sekarang.
1714
02:24:33,938 --> 02:24:35,857
Bersama-sama,
kita telah membongkarnya.
1715
02:24:35,940 --> 02:24:38,818
Segala rasuah, putar belit...
1716
02:24:38,901 --> 02:24:42,071
bersembunyi di sebalik pembaharuan.
1717
02:24:42,822 --> 02:24:46,450
Tapi membongkar saja tidak cukup.
1718
02:24:48,744 --> 02:24:52,290
Hari penghakiman akhirnya tiba.
1719
02:24:52,915 --> 02:24:55,710
Sekarang masanya...
1720
02:24:56,377 --> 02:24:57,962
untuk hukuman.
1721
02:24:58,796 --> 02:25:02,008
Saya telah letak tujuh van...
1722
02:25:02,091 --> 02:25:04,552
di sepanjang tembok laut bandar.
1723
02:25:05,261 --> 02:25:07,471
Pada malam itu nanti...
1724
02:25:07,722 --> 02:25:10,057
ia akan meletup.
1725
02:25:34,080 --> 02:25:36,041
Bila van meletup...
1726
02:25:36,958 --> 02:25:42,213
banjir akan berlaku dengan cepat,
kita takkan sempat melarikan diri.
1727
02:25:42,547 --> 02:25:45,091
Orang yang terselamat...
1728
02:25:45,675 --> 02:25:48,553
akan berlari ketakutan.
1729
02:25:48,970 --> 02:25:50,096
Telefon Gordon.
1730
02:25:50,180 --> 02:25:51,723
Ya.
1731
02:25:53,725 --> 02:25:55,143
Apabila berita terbaru...
1732
02:25:55,226 --> 02:25:57,812
sampai ke kawasan
Gotham Square Garden...
1733
02:25:57,896 --> 02:26:00,523
sambutan akan bertukar
menjadi panik...
1734
02:26:00,607 --> 02:26:01,816
kerana tempat itu...
1735
02:26:01,900 --> 02:26:05,445
akan menjadi tempat perlindungan
terakhir bandar ini.
1736
02:26:06,821 --> 02:26:10,867
Di situlah kamu semua akan terlibat.
1737
02:26:12,911 --> 02:26:14,454
Tolok apa?
Kaliber apa?
1738
02:26:14,537 --> 02:26:17,207
Senapang pun bagus juga
Jangan lupa Cling Wrap
1739
02:26:17,290 --> 02:26:20,627
Bila tiba masanya,
saya sudah pun terbongkar.
1740
02:26:20,710 --> 02:26:22,837
Saya akan berada
dalam tahanan polis...
1741
02:26:22,921 --> 02:26:24,464
tapi tak apa.
1742
02:26:24,881 --> 02:26:28,969
Sebab ketika itu adalah giliran awak.
1743
02:26:29,344 --> 02:26:32,639
Awak akan tunggu di sana.
1744
02:26:44,567 --> 02:26:47,570
Tiba masa untuk
semua penipuan berakhir.
1745
02:26:47,654 --> 02:26:51,699
Janji palsu pembaharuan?
1746
02:26:51,782 --> 02:26:53,075
Perubahan?
1747
02:26:53,158 --> 02:26:56,620
Kita beri mereka
perubahan sebenar sekarang.
1748
02:26:56,954 --> 02:27:02,376
Sepanjang hidup kita menderita
di tempat yang keji ini!
1749
02:27:02,459 --> 02:27:05,004
Tertanya-tanya, "Kenapa kita?"
1750
02:27:05,087 --> 02:27:06,380
Sekarang pada saat-saat akhir
hidup mereka...
1751
02:27:06,463 --> 02:27:08,007
mereka akan tertanya-tanya...
1752
02:27:08,090 --> 02:27:10,551
kenapa mereka?
1753
02:27:10,634 --> 02:27:12,177
Saya tak dapat hubungi dia!
Talian telefon rosak.
1754
02:27:18,517 --> 02:27:20,644
Hei!
Jalan ditutup!
1755
02:27:20,978 --> 02:27:22,771
Saya cuma nak keluar dari bandar!
1756
02:27:22,855 --> 02:27:25,691
Ada bom yang bakal meletus.
Seluruh bandar akan banjir.
1757
02:27:25,774 --> 02:27:27,985
Awak perlu ke Garden
bersama yang lain.
1758
02:27:37,453 --> 02:27:39,246
- Leftenan, siapa yang bertugas?
- Entahlah.
1759
02:27:39,329 --> 02:27:40,664
Kami sedang cuba memahami, tuan.
1760
02:27:40,748 --> 02:27:42,499
Baik. Hei, dengar sini!
Diam!
1761
02:27:42,583 --> 02:27:43,959
Kita ada situasi sekarang.
1762
02:27:44,043 --> 02:27:45,419
Kita perlu cari bahan letupan
di seluruh bangunan...
1763
02:27:45,502 --> 02:27:46,795
dan bawa keluar calon
datuk bandar sekarang.
1764
02:27:46,879 --> 02:27:48,297
- Mana dia? Mari!
- Saya boleh bawa awak ke sana.
1765
02:28:24,749 --> 02:28:25,833
- Kalau kita tak tutup pintu...
- MCU.
1766
02:28:25,917 --> 02:28:27,835
kita akan ada masalah besar,
air dah mula naik.
1767
02:28:27,919 --> 02:28:29,629
Bukankah ini
tempat perlindungan terakhir?
1768
02:28:29,712 --> 02:28:31,714
Ya, untuk ribut taufan,
tapi tidak kalau tembok laut runtuh.
1769
02:28:31,798 --> 02:28:33,800
Saya takkan biarkan
mereka semua mati.
1770
02:28:34,175 --> 02:28:36,719
Baik, saya akan tenangkan orang ramai
supaya semua orang boleh masuk.
1771
02:28:36,803 --> 02:28:39,055
Tak selamat di sini.
Awak perlu keluar, Cik Real.
1772
02:28:39,138 --> 02:28:41,390
- Saya takkan ke mana-mana.
- Kita sedang diserang, cik.
1773
02:28:41,474 --> 02:28:43,392
Ya!
Itulah masalah bandar ini!
1774
02:28:43,476 --> 02:28:45,895
Semua takut nak tegakkan kebenaran,
tapi saya tak begitu.
1775
02:28:45,978 --> 02:28:47,438
- Saya minta diri.
- Cik...
1776
02:28:52,819 --> 02:28:56,197
Perhatian, semua.
1777
02:28:56,531 --> 02:28:58,950
Tolonglah!
Saya perlukan perhatian kamu semua!
1778
02:29:00,118 --> 02:29:01,494
Perubahan Baru
1779
02:30:46,598 --> 02:30:47,682
Awak okey!
1780
02:30:47,766 --> 02:30:50,769
- Hei! Macam mana nak naik ke sana?
- Ikut saya, tuan.
1781
02:32:59,937 --> 02:33:01,773
Tak apa.
1782
02:33:02,231 --> 02:33:03,358
Tak apa.
1783
02:33:04,359 --> 02:33:05,568
Tak apa.
1784
02:33:07,028 --> 02:33:09,280
Dah selesai sekarang.
Dah selesai.
1785
02:33:11,824 --> 02:33:13,534
Dah berakhir.
1786
02:34:08,713 --> 02:34:11,758
Hei!
Hei, bertenang!
1787
02:34:11,842 --> 02:34:14,469
Bertenang.
1788
02:34:44,249 --> 02:34:46,042
Aduhai.
1789
02:34:55,218 --> 02:34:56,845
Siapa awak?
1790
02:35:00,974 --> 02:35:02,434
Saya?
1791
02:35:05,061 --> 02:35:06,605
Saya Vengeance.
1792
02:38:39,147 --> 02:38:41,483
Rabu, 6 November.
1793
02:38:44,528 --> 02:38:46,279
Seluruh bandar dilanda banjir.
1794
02:38:48,699 --> 02:38:50,575
Pengawal Negara akan datang.
1795
02:38:52,703 --> 02:38:54,496
Undang-undang tentera
dikuatkuasakan...
1796
02:38:55,997 --> 02:38:58,083
tapi elemen jenayah
takkan berhenti.
1797
02:39:00,711 --> 02:39:03,755
Rampasan dan huru-hara
akan menjadi-jadi...
1798
02:39:04,464 --> 02:39:06,633
di bahagian bandar
yang orang tak boleh pergi.
1799
02:39:08,176 --> 02:39:11,930
Keadaan akan bertambah buruk
sebelum bertambah baik.
1800
02:39:14,807 --> 02:39:18,102
Ada yang akan ambil peluang
untuk ambil semua yang boleh.
1801
02:39:19,395 --> 02:39:20,771
Kita akan bina semula.
1802
02:39:21,313 --> 02:39:23,149
Bukan saja bandar kita.
1803
02:39:23,566 --> 02:39:27,403
Kita perlu bina semula kepercayaan
orang pada institusi kita...
1804
02:39:27,862 --> 02:39:29,363
pada pegawai yang dipilih...
1805
02:39:30,030 --> 02:39:31,323
pada satu sama lain.
1806
02:39:32,199 --> 02:39:35,494
Bersama-sama, kita akan belajar
untuk percayakan Gotham semula.
1807
02:39:39,790 --> 02:39:41,375
Sekarang saya dah nampak.
1808
02:39:42,960 --> 02:39:44,754
Saya telah memberi kesan di sini...
1809
02:39:47,214 --> 02:39:48,758
tapi bukan kesan yang saya nak.
1810
02:39:51,469 --> 02:39:54,305
Dendam takkan mengubah masa lalu...
1811
02:39:55,806 --> 02:39:58,309
saya atau orang lain.
1812
02:40:00,436 --> 02:40:02,438
Saya perlu menjadi lebih lagi.
1813
02:40:05,566 --> 02:40:07,359
Orang perlukan harapan.
1814
02:40:08,652 --> 02:40:10,446
Perlu tahu ada orang
yang akan melindungi mereka.
1815
02:40:14,575 --> 02:40:16,035
Seluruh bandar marah...
1816
02:40:16,911 --> 02:40:18,329
terluka...
1817
02:40:19,538 --> 02:40:20,748
seperti saya.
1818
02:40:22,708 --> 02:40:24,835
Luka kita boleh memusnahkan kita.
1819
02:40:26,337 --> 02:40:28,839
Walaupun selepas luka fizikal
telah sembuh.
1820
02:40:30,591 --> 02:40:32,510
Tapi kalau kita bertahan...
1821
02:40:33,719 --> 02:40:35,513
ia boleh mengubah kita.
1822
02:40:37,597 --> 02:40:39,557
Ia boleh beri kita kuasa...
1823
02:40:40,517 --> 02:40:41,976
untuk bertahan...
1824
02:40:43,561 --> 02:40:45,146
dan kekuatan untuk berlawan.
1825
02:40:48,608 --> 02:40:50,735
Kita bersiaran langsung,
seperti yang kita lihat...
1826
02:40:50,819 --> 02:40:53,905
wira bertopeng di atas
Gotham Square Garden...
1827
02:40:53,988 --> 02:40:55,532
membantu menyelamatkan nyawa...
1828
02:40:55,615 --> 02:40:57,450
beratus-ratus mangsa.
1829
02:40:57,534 --> 02:41:00,537
Ketika baris hadapan bertungkus-lumus
membantu mangsa yang cedera...
1830
02:41:00,620 --> 02:41:02,831
lelaki bertopeng muncul...
1831
02:41:02,914 --> 02:41:05,166
menarik mangsa melalui
jendela langit...
1832
02:41:05,250 --> 02:41:07,252
Teruk, bukan?
1833
02:41:08,878 --> 02:41:10,046
Dia...
1834
02:41:10,755 --> 02:41:13,007
rosakkan kegembiraan awak.
1835
02:41:19,514 --> 02:41:21,391
Apa kata pepatah?
1836
02:41:22,559 --> 02:41:24,769
"Kadangkala kita di atas...
1837
02:41:26,271 --> 02:41:27,856
kadangkala...
1838
02:41:29,440 --> 02:41:30,942
kita jadi badut."
1839
02:41:33,736 --> 02:41:35,113
Jadi...
1840
02:41:36,614 --> 02:41:39,534
biar saya cakap,
ada keadaan yang lebih teruk.
1841
02:41:41,786 --> 02:41:44,539
Hei.
Jangan sedih.
1842
02:41:45,623 --> 02:41:47,709
Awak telah buat dengan baik.
1843
02:41:52,213 --> 02:41:53,965
Awak tahu...
1844
02:41:54,841 --> 02:41:57,719
Gotham suka kisah keadaan
yang kembali seperti asal.
1845
02:42:08,020 --> 02:42:09,354
Siapa awak?
1846
02:42:10,022 --> 02:42:12,190
Itulah persoalannya...
1847
02:42:13,400 --> 02:42:14,693
bukan?
1848
02:42:17,821 --> 02:42:20,449
Jawab teka-teki ini.
1849
02:42:22,618 --> 02:42:24,578
Semakin kurang benda ini...
1850
02:42:25,412 --> 02:42:29,458
semakin bernilai setiap satu.
1851
02:42:34,922 --> 02:42:36,340
Kawan.
1852
02:42:58,946 --> 02:43:01,782
Dalam Kenangan
Maria Kyle
1853
02:43:02,866 --> 02:43:04,034
Awak nak pergi.
1854
02:43:04,326 --> 02:43:05,702
Aduhai.
1855
02:43:07,245 --> 02:43:09,331
Awak tak pernah cakap helo?
1856
02:43:14,169 --> 02:43:15,587
Awak nak pergi mana?
1857
02:43:17,047 --> 02:43:19,383
Entahlah.
Ke utara.
1858
02:43:19,675 --> 02:43:21,218
Mungkin Bludhaven.
1859
02:43:22,343 --> 02:43:23,552
Kenapa?
1860
02:43:24,679 --> 02:43:26,138
Awak nak saya tinggal di sini?
1861
02:43:32,812 --> 02:43:34,772
Awak tahu
bandar ini takkan berubah.
1862
02:43:35,481 --> 02:43:36,524
Carmine dah tiada...
1863
02:43:36,607 --> 02:43:37,858
keadaan akan bertambah teruk
untuk awak.
1864
02:43:38,234 --> 02:43:39,944
Akan ada perebutan kuasa.
1865
02:43:41,404 --> 02:43:42,655
Tentu teruk.
1866
02:43:43,155 --> 02:43:44,532
Ya.
1867
02:43:46,075 --> 02:43:47,284
Tapi bandar ini boleh berubah.
1868
02:43:47,368 --> 02:43:48,452
Ia takkan berubah.
1869
02:43:49,453 --> 02:43:50,538
Saya perlu cuba.
1870
02:43:50,621 --> 02:43:52,665
Awak akan terbunuh nanti.
Awak pun tahu.
1871
02:43:54,542 --> 02:43:55,918
Dengar sini.
1872
02:43:58,337 --> 02:43:59,755
Apa kata awak ikut saya?
1873
02:44:00,297 --> 02:44:01,966
Buat masalah.
1874
02:44:02,633 --> 02:44:05,803
Jatuhkan dana lindung nilai CEO.
Tentu seronok.
1875
02:44:06,846 --> 02:44:08,431
Kelawar dan kucing.
1876
02:44:09,765 --> 02:44:11,392
Indah bunyinya.
1877
02:44:24,905 --> 02:44:26,198
Mengarut saja.
1878
02:44:27,825 --> 02:44:29,702
Awak dah pun buat keputusan.
1879
02:44:41,881 --> 02:44:43,090
Awak patut pergi.
1880
02:44:51,848 --> 02:44:52,932
Selina...
1881
02:44:56,770 --> 02:44:58,021
Jaga diri.
1882
02:55:03,952 --> 02:55:12,294
Dalam kenangan
Andrew Jack
1883
02:55:57,755 --> 02:56:03,553
Selamat tinggal