1 00:01:30,092 --> 00:01:31,134 Hei! 2 00:01:58,286 --> 00:02:00,455 Halloween yang gelap dan mendung. 3 00:02:04,876 --> 00:02:05,919 Selamat petang dan selamat datang... 4 00:02:06,002 --> 00:02:07,504 ke siaran langsung GC-1 News pada pukul 8. 5 00:02:07,587 --> 00:02:09,005 Berita utama malam ini... 6 00:02:09,089 --> 00:02:10,257 keputusan undian menunjukkan... 7 00:02:10,340 --> 00:02:14,302 calon Don Mitchell Jr. dan Bella Real, 28 tahun... 8 00:02:14,386 --> 00:02:15,470 adalah sengit. 9 00:02:15,762 --> 00:02:17,264 Keadaan menjadi sengit malam tadi... 10 00:02:17,347 --> 00:02:18,598 dalam perdebatan terakhir... 11 00:02:18,682 --> 00:02:20,600 sebelum pilihan raya pada Selasa depan. 12 00:02:20,809 --> 00:02:24,854 Pesaing saya mahu jatuhkan Program Pembaharuan Gotham... 13 00:02:24,979 --> 00:02:26,814 yang ditubuhkan oleh Thomas Wayne yang hebat. 14 00:02:26,897 --> 00:02:29,650 Memotong dana dari projek penting seperti tembok laut... 15 00:02:29,733 --> 00:02:31,360 dan jaring penyelamat bagi yang memerlukan. 16 00:02:31,444 --> 00:02:35,448 Program pembaharuan tidak berguna. Sudah 20 tahun bandar diperbaharui. 17 00:02:35,531 --> 00:02:38,242 Lihatlah keadaan kita sekarang. Jenayah semakin meningkat. 18 00:02:38,325 --> 00:02:41,036 Pembunuhan dan penggunaan dadah sangat tinggi. 19 00:02:41,120 --> 00:02:42,955 Terdapat wira bertopeng yang bebas. 20 00:02:43,080 --> 00:02:44,331 Di bawah pentadbiran saya... 21 00:02:44,415 --> 00:02:48,043 Balai Polis Gotham banyak uruskan jenayah dan pengedaran dadah. 22 00:02:48,127 --> 00:02:51,755 Kes Salvatore Maroni adalah penangkapan dadah terbesar di sini. 23 00:02:51,839 --> 00:02:54,049 Tapi drop dan dadah lain masih berleluasa. 24 00:02:54,133 --> 00:02:56,677 - Maksudnya kita perlu buat kerja. - Ia semakin teruk. 25 00:02:56,760 --> 00:02:59,472 Saya ada isteri dan anak kecil. 26 00:02:59,555 --> 00:03:00,806 Saya takkan berhenti... 27 00:03:05,060 --> 00:03:06,437 Hei. 28 00:03:08,272 --> 00:03:10,024 Ya, saya sedang menontonnya sekarang. 29 00:03:15,613 --> 00:03:16,906 Kenapa dia masih seri? 30 00:03:21,660 --> 00:03:24,538 Bukankah kita mendapat undian dalam Post yang baru? 31 00:03:31,754 --> 00:03:34,298 Beginilah. Saya tak sanggup nak tengok lagi. 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,716 Telefon saya esok pagi. 33 00:03:39,512 --> 00:03:41,847 Masih percayakan semua yang bandar ini boleh buat. 34 00:03:41,931 --> 00:03:44,642 Kita perlukan ketua, En. Mitchell, bukan penyorak. 35 00:03:44,725 --> 00:03:47,477 Orang yang akan beritahu kebenaran kepada rakyat. 36 00:05:05,972 --> 00:05:08,932 Khamis, 31 Oktober. 37 00:05:21,903 --> 00:05:24,281 Jalan-jalan di bandar ini sesak kerana perayaan ini. 38 00:05:27,784 --> 00:05:29,119 Walaupun semasa hari hujan. 39 00:05:32,789 --> 00:05:36,376 Tersembunyi di sebalik kekecohan ini ialah elemen... 40 00:05:37,419 --> 00:05:39,338 yang menunggu untuk menyerang seperti ular. 41 00:05:41,048 --> 00:05:42,507 Tapi saya juga di sana. 42 00:05:43,300 --> 00:05:44,593 Memerhati. 43 00:05:46,762 --> 00:05:48,555 Malam selama dua tahun... 44 00:05:48,930 --> 00:05:51,224 telah jadikan saya seperti haiwan nokturnal. 45 00:05:56,480 --> 00:05:58,940 Saya perlu pilih sasaran dengan teliti. 46 00:06:12,954 --> 00:06:15,207 - Cepat, beri saya duit. - Okey. 47 00:06:15,290 --> 00:06:17,584 - Cepat! - Baik! 48 00:06:17,668 --> 00:06:19,378 Bandar ini besar. 49 00:06:23,840 --> 00:06:25,384 Saya tak boleh berada di semua tempat. 50 00:06:36,227 --> 00:06:37,770 Tapi mereka tak tahu saya di mana. 51 00:06:43,275 --> 00:06:45,194 Tengoklah dia ini. 52 00:06:56,163 --> 00:06:58,082 Bagus. Macam itulah! 53 00:06:58,165 --> 00:06:59,417 Mari lihat serangan awak. 54 00:07:00,376 --> 00:07:01,460 Giliran awak. 55 00:07:22,231 --> 00:07:25,985 Kami ada isyarat sekarang. Apabila saya diperlukan. 56 00:07:27,903 --> 00:07:29,780 Tapi bila cahaya itu muncul di langit... 57 00:07:31,115 --> 00:07:32,658 itu bukan sekadar panggilan. 58 00:07:34,660 --> 00:07:35,911 Itu adalah amaran. 59 00:07:37,997 --> 00:07:39,165 Kepada mereka. 60 00:07:48,841 --> 00:07:50,176 Ketakutan... 61 00:07:53,053 --> 00:07:54,471 adalah alat. 62 00:08:05,982 --> 00:08:09,277 Awak gilakah? Hati-hatilah, tak guna! 63 00:08:21,164 --> 00:08:23,500 Mereka fikir saya sembunyi di sebalik bayang-bayang. 64 00:08:36,137 --> 00:08:37,722 Tapi saya adalah bayang-bayang. 65 00:08:56,783 --> 00:08:57,909 Ayuh. 66 00:08:59,619 --> 00:09:00,662 - Hei, pergi cepat! - Tangkap dia! 67 00:09:00,745 --> 00:09:02,372 - Ayuh! - Apa awak buat? 68 00:09:03,081 --> 00:09:04,332 Tolong! 69 00:09:04,624 --> 00:09:05,834 Tolong saya! 70 00:09:06,584 --> 00:09:08,211 Tolong! 71 00:09:15,426 --> 00:09:16,927 Nak pergi mana? 72 00:09:21,306 --> 00:09:22,349 Ayuh. 73 00:09:22,432 --> 00:09:24,184 Ayuh. Sudahlah. 74 00:09:26,478 --> 00:09:27,729 Awak tak boleh bergerak? 75 00:09:28,105 --> 00:09:29,398 Sekarang belasah dia. 76 00:09:29,815 --> 00:09:31,608 Masa untuk beraksi. 77 00:09:32,234 --> 00:09:33,277 Ayuh. 78 00:09:33,360 --> 00:09:34,695 Ayuh, cepat buat. 79 00:10:10,022 --> 00:10:11,523 Tengoklah dia ini. 80 00:10:18,655 --> 00:10:20,198 Siapa awak? 81 00:10:37,466 --> 00:10:38,717 Saya adalah Vengeance. 82 00:10:39,717 --> 00:10:41,844 Alamak. Itu dia. 83 00:11:07,161 --> 00:11:09,205 Hei. Jangan! 84 00:11:50,246 --> 00:11:51,664 Tolong jangan apa-apakan saya. 85 00:12:30,869 --> 00:12:31,995 Kawasan polis. 86 00:12:32,620 --> 00:12:34,205 Dia bersama saya, tuan. 87 00:12:36,666 --> 00:12:38,126 Tuan berguraukah? 88 00:12:39,085 --> 00:12:40,503 Tuan akan benarkan dia masuk? 89 00:12:41,588 --> 00:12:44,591 Martinez, benarkan dia masuk. 90 00:12:57,937 --> 00:12:59,731 Orang pelik. 91 00:13:15,538 --> 00:13:17,040 Apa maklumat terbaru? 92 00:13:27,549 --> 00:13:28,801 Detektif? 93 00:13:29,093 --> 00:13:30,302 Maaf, leftenan. 94 00:13:31,470 --> 00:13:35,516 Hentakan oleh objek tumpul. Kesan melecet pada kepala. 95 00:13:36,850 --> 00:13:39,812 Dia dipukul kuat berkali-kali. 96 00:13:43,107 --> 00:13:44,942 Semua darah ini dari kepalanya? 97 00:13:45,025 --> 00:13:46,110 Tidak. 98 00:13:50,322 --> 00:13:51,865 Maaf. 99 00:13:53,992 --> 00:13:55,828 Kebanyakan darah dari tangannya. 100 00:14:01,375 --> 00:14:02,709 Ibu jarinya dipotong. 101 00:14:04,169 --> 00:14:06,088 Mungkin pembunuh simpan sebagai kenangan. 102 00:14:06,672 --> 00:14:08,549 Dia masih hidup ketika jarinya dipotong. 103 00:14:09,883 --> 00:14:11,343 Ekimosis... 104 00:14:12,511 --> 00:14:14,012 di sekeliling luka. 105 00:14:22,062 --> 00:14:24,940 Penipuan 106 00:14:29,111 --> 00:14:31,029 Maklumat dari pengawal di bawah... 107 00:14:31,113 --> 00:14:33,490 mengatakan keluarganya keluar mengutip gula-gula. 108 00:14:34,825 --> 00:14:36,660 Datuk bandar bersendirian di sini. 109 00:14:39,454 --> 00:14:41,456 Pembunuh mungkin masuk melalui jendela langit. 110 00:14:48,504 --> 00:14:50,047 Awak kata ada kad. 111 00:14:50,256 --> 00:14:51,591 Ya. 112 00:15:02,143 --> 00:15:05,229 Daripada kawan rahsia awak. Siapa? 113 00:15:06,314 --> 00:15:07,732 Tak tahu siapa? 114 00:15:08,399 --> 00:15:10,693 Mari main permainan, kita berdua saja. 115 00:15:11,652 --> 00:15:13,863 Apa penipu buat selepas dia dah mati? 116 00:15:15,531 --> 00:15:17,158 Ada tulisan rahsia juga. 117 00:15:24,248 --> 00:15:26,459 Awak faham maksud ini? 118 00:15:28,753 --> 00:15:30,213 Apa yang berlaku ini? 119 00:15:33,049 --> 00:15:34,508 Saya minta dia datang, Pete. 120 00:15:34,592 --> 00:15:35,968 Ini tempat kejadian jenayah. 121 00:15:36,385 --> 00:15:38,137 Ini Mitchell! 122 00:15:38,846 --> 00:15:40,723 Pihak akhbar sedang menunggu di bawah. 123 00:15:40,932 --> 00:15:43,851 Saya banyak bersabar dengan awak sebab kita dah lama kawan. 124 00:15:43,935 --> 00:15:45,645 Tapi ini dah melampau. 125 00:15:47,355 --> 00:15:48,731 Untuk Batman 126 00:15:49,190 --> 00:15:50,399 Sekejap. 127 00:15:50,608 --> 00:15:52,235 - Dia terlibat dengan ini? - Tak, dia tak terlibat. 128 00:15:52,318 --> 00:15:53,444 Macam mana awak tahu? 129 00:15:53,527 --> 00:15:56,405 Dia seorang wira! Dia mungkin suspek. 130 00:15:56,489 --> 00:15:58,366 Apa yang awak buat ini? Kita dulu rakan. 131 00:15:58,449 --> 00:15:59,992 Saya cuma nak cari hubung kaitnya, Pete. 132 00:16:00,076 --> 00:16:01,452 Dia tak bergerak. 133 00:16:03,162 --> 00:16:04,538 Apa? 134 00:16:05,581 --> 00:16:06,874 Teka-teki itu. 135 00:16:07,333 --> 00:16:10,627 Apa penipu buat selepas dia dah mati? Dia tak bergerak. 136 00:16:19,719 --> 00:16:20,971 Aduhai. 137 00:16:24,641 --> 00:16:26,851 Ini tentu hari kesukaan awak, bukan? 138 00:16:28,270 --> 00:16:29,646 Selamat Hari Halloween. 139 00:16:30,814 --> 00:16:32,232 Maaf, pesuruhjaya. 140 00:16:33,400 --> 00:16:34,943 Mereka dah bersedia untuk keterangan tuan. 141 00:16:39,322 --> 00:16:40,615 Bawa dia keluar. 142 00:16:41,616 --> 00:16:42,701 Sekarang! 143 00:16:49,332 --> 00:16:50,583 Ayuh. 144 00:17:03,305 --> 00:17:04,514 Ya. 145 00:17:05,807 --> 00:17:07,434 Budak itu yang jumpa mayat dia. 146 00:17:12,439 --> 00:17:14,941 Ada orang lain di rumah semasa awak sampai? 147 00:17:31,791 --> 00:17:34,001 Kita kena pergi. 148 00:17:39,673 --> 00:17:42,468 Malam ini, seorang anak kehilangan ayahnya. 149 00:17:43,719 --> 00:17:45,304 Seorang isteri kehilangan suaminya. 150 00:17:46,805 --> 00:17:48,057 Saya kehilangan seorang kawan. 151 00:17:49,183 --> 00:17:51,560 Datuk Bandar Mitchell adalah pejuang bandar ini... 152 00:17:51,894 --> 00:17:54,646 dan saya takkan berhenti sehingga pembunuh itu ditemui. 153 00:17:55,522 --> 00:17:57,566 Ini jenayah yang tak bertimbang rasa... 154 00:17:58,400 --> 00:18:01,528 dan kami sedang menyiasat setiap petunjuk yang ada... 155 00:18:01,945 --> 00:18:05,616 untuk mengenal pasti dan mencari pelakunya. 156 00:18:06,200 --> 00:18:07,326 Saya telah bercakap dengan gabenor... 157 00:18:07,409 --> 00:18:09,536 Kalaulah saya boleh ubah keadaan... 158 00:18:10,329 --> 00:18:11,413 tapi saya tak pasti. 159 00:18:17,836 --> 00:18:20,506 Pembunuhan, rompakan, serangan. 160 00:18:20,714 --> 00:18:22,424 Dua tahun kemudian, semuanya meningkat. 161 00:18:23,842 --> 00:18:25,094 Sekarang ini pula. 162 00:18:26,929 --> 00:18:28,680 Bandar ini semakin musnah. 163 00:18:31,433 --> 00:18:32,976 Mungkin dah tak dapat diselamatkan. 164 00:18:34,853 --> 00:18:36,438 Tapi saya perlu cuba. 165 00:18:37,898 --> 00:18:39,441 Paksa diri. 166 00:19:25,361 --> 00:19:27,864 Malam-malam ini menjadi satu... 167 00:19:28,698 --> 00:19:29,991 di sebalik topeng ini. 168 00:19:35,079 --> 00:19:36,831 Kadangkala pada waktu pagi... 169 00:19:39,333 --> 00:19:41,419 saya kena paksa diri untuk ingat... 170 00:19:43,713 --> 00:19:45,423 semua yang berlaku. 171 00:19:48,509 --> 00:19:50,470 Khamis, Oktober 172 00:19:50,553 --> 00:19:52,263 Haiwan nokturnal 173 00:19:52,346 --> 00:19:54,140 Paksa diri saya 174 00:19:57,768 --> 00:19:59,020 Nota dan Pemerhatian (Projek Gotham) 175 00:19:59,103 --> 00:20:01,606 Berita gempar pada waktu ini, semua. 176 00:20:01,689 --> 00:20:05,359 Calon empat penggal Gotham, Don Mitchell Jr... 177 00:20:05,443 --> 00:20:08,404 ditemui mati dibunuh malam tadi di rumahnya... 178 00:20:08,488 --> 00:20:10,281 di daerah Crest Hill. 179 00:20:10,364 --> 00:20:13,659 Maklumat tentang jenayah ini masih belum dikeluarkan... 180 00:20:13,743 --> 00:20:16,412 tapi pencarian seluruh bandar sudah dijalankan. 181 00:20:16,496 --> 00:20:19,372 Pihak polis dan FBI sedang mencari pembunuh yang berani itu. 182 00:20:19,456 --> 00:20:21,917 Ini bukan kali pertama... 183 00:20:22,000 --> 00:20:24,503 Gotham dikejutkan dengan pembunuhan ahli politik. 184 00:20:24,586 --> 00:20:28,673 Malah, kebetulan 20 tahun lalu pada minggu ini... 185 00:20:28,757 --> 00:20:30,675 dermawan kaya... 186 00:20:30,759 --> 00:20:32,552 Dr. Thomas Wayne dan isterinya, Martha... 187 00:20:32,636 --> 00:20:35,263 dibunuh semasa kempen tugasan Wayne. 188 00:20:35,347 --> 00:20:39,184 Itu jenayah mengejut yang masih tak dapat diselesaikan. 189 00:20:39,601 --> 00:20:41,394 Kerjaya politik Don Mitchell Jr... 190 00:20:41,478 --> 00:20:44,231 terkenal dengan usahanya membanteras pengedaran dadah... 191 00:20:44,314 --> 00:20:47,400 semasa dia dan polis bandar mulakan operasi besar... 192 00:20:47,484 --> 00:20:51,655 yang akhirnya dapat menangkap penjenayah besar, Salvatore Maroni... 193 00:20:51,738 --> 00:20:55,867 yang merupakan penangkapan terbesar dalam sejarah GCPD. 194 00:20:55,951 --> 00:20:57,702 Tentu awak dah tahu tentang ini. 195 00:20:58,787 --> 00:21:00,038 Ya. 196 00:21:07,587 --> 00:21:08,838 Begitu. 197 00:21:09,381 --> 00:21:11,091 Semua darah ini dari kepalanya? 198 00:21:11,550 --> 00:21:12,926 Aduhai. 199 00:21:19,599 --> 00:21:20,767 Pusing 200 00:21:21,893 --> 00:21:23,436 Ada tulisan rahsia juga. 201 00:21:32,070 --> 00:21:33,780 Awak faham maksud ini? 202 00:21:37,576 --> 00:21:39,119 Pembunuh tinggalkan ini untuk Batman? 203 00:21:40,494 --> 00:21:42,204 Saya minta dia datang, Pete. 204 00:21:42,454 --> 00:21:43,622 Nampaknya begitulah. 205 00:21:43,789 --> 00:21:45,249 Awak dah jadi terkenal. 206 00:21:47,585 --> 00:21:48,669 Kenapa dia menulis kepada awak? 207 00:21:48,752 --> 00:21:50,212 Ini Mitchell! 208 00:21:50,504 --> 00:21:51,547 Saya belum tahu lagi. 209 00:21:51,630 --> 00:21:53,007 Pihak akhbar sedang menunggu di bawah. 210 00:21:55,092 --> 00:21:56,176 Pergi mandi. 211 00:21:57,928 --> 00:21:59,638 Rakan di jabatan perakaunan di Wayne Enterprise... 212 00:21:59,722 --> 00:22:00,764 nak datang untuk sarapan. 213 00:22:00,848 --> 00:22:02,391 Di sini? Kenapa? 214 00:22:02,474 --> 00:22:04,226 Sebab awak tak nak ke sana. 215 00:22:04,310 --> 00:22:06,812 - Saya tiada masa untuk ini. - Ini semakin serius, Bruce. 216 00:22:06,895 --> 00:22:09,857 Kalau ini berterusan, tak lama lagi awak tiada apa-apa. 217 00:22:09,940 --> 00:22:13,235 Saya tak peduli tentang semua itu. 218 00:22:13,319 --> 00:22:15,195 Awak tak peduli tentang legasi keluarga awak? 219 00:22:17,406 --> 00:22:19,491 Saya sedang teruskan legasi keluarga saya. 220 00:22:20,618 --> 00:22:22,661 Kalau saya tak boleh ubah keadaan di sini... 221 00:22:23,162 --> 00:22:24,997 kalau saya tak beri kesan... 222 00:22:26,332 --> 00:22:28,083 saya tak peduli apa yang berlaku kepada saya. 223 00:22:28,167 --> 00:22:29,293 Itu yang saya takutkan. 224 00:22:29,376 --> 00:22:30,919 Alfred, sudahlah. 225 00:22:32,212 --> 00:22:33,714 Awak bukan ayah saya. 226 00:22:36,216 --> 00:22:37,885 Saya tahu. 227 00:23:12,251 --> 00:23:14,629 Kita kena pergi. 228 00:23:17,298 --> 00:23:20,218 Apa yang penipu buat apabila dia mati? 229 00:23:21,344 --> 00:23:22,970 Dia tak bergerak 230 00:23:40,154 --> 00:23:41,739 Ada beri segar di sana. 231 00:23:48,913 --> 00:23:50,123 Apa awak buat? 232 00:23:50,456 --> 00:23:53,626 Saya teringat waktu saya berkhidmat. 233 00:23:55,294 --> 00:23:57,964 Ini agak sukar. 234 00:24:01,384 --> 00:24:02,969 Dari mana awak dapat O itu? 235 00:24:04,595 --> 00:24:07,432 "Dia tak bergerak" hanya sebahagiannya. 236 00:24:07,515 --> 00:24:10,184 Itu hanya memberi huruf H, E, L, I, S dan T. 237 00:24:10,268 --> 00:24:14,105 Saya sedang mencari simbol yang sama untuk masukkan huruf... 238 00:24:14,188 --> 00:24:15,356 dan lihat apa yang boleh dapat. 239 00:24:17,483 --> 00:24:18,735 Menarik. 240 00:24:19,485 --> 00:24:21,028 En. Pennyworth? 241 00:24:21,362 --> 00:24:22,447 Ya, Dory? 242 00:24:22,530 --> 00:24:23,865 Akauntan dah sampai. 243 00:24:23,948 --> 00:24:25,449 Minta mereka masuk, Dory. 244 00:24:28,702 --> 00:24:30,370 Macam mana kalau itu bukan sebahagiannya? 245 00:24:31,121 --> 00:24:32,247 Apa maksud awak? 246 00:24:32,748 --> 00:24:34,416 Macam mana kalau itu keseluruhannya? 247 00:24:35,500 --> 00:24:37,419 Abaikan simbol yang tiada huruf. 248 00:24:38,211 --> 00:24:40,255 Hanya gunakan huruf dari "Dia tak bergerak" dan yang lain... 249 00:24:40,338 --> 00:24:41,381 Biarkan kosong. Ya, saya faham. 250 00:24:41,465 --> 00:24:43,759 Tapi kebanyakan tulisan rahsia ini tak diselesaikan. 251 00:24:43,842 --> 00:24:45,051 Saya tak nampak macam mana... 252 00:24:49,222 --> 00:24:55,145 Pemacu 253 00:25:02,778 --> 00:25:03,987 Tak guna. 254 00:25:05,197 --> 00:25:06,865 Ya, dia ada kereta. 255 00:25:07,824 --> 00:25:09,451 Nampaknya seronok jadi datuk bandar. 256 00:25:10,535 --> 00:25:12,204 Nak mula dari mana? 257 00:25:12,496 --> 00:25:15,165 Awak pasti ini betul? "Pemacu" ada banyak maksud. 258 00:25:15,248 --> 00:25:16,374 Awak tak percayakan saya? 259 00:25:17,167 --> 00:25:18,710 Seperti awak percayakan saya? 260 00:25:18,794 --> 00:25:21,463 Dua tahun telah berlalu, saya dah tak kenal siapa awak. 261 00:25:23,381 --> 00:25:24,633 Itu dia. 262 00:25:47,947 --> 00:25:49,114 Apa yang kita cari? 263 00:25:49,865 --> 00:25:51,158 Port USB. 264 00:25:51,492 --> 00:25:52,576 USB? 265 00:25:59,500 --> 00:26:00,876 Apa? 266 00:26:06,257 --> 00:26:08,133 "Pemacu" kilat. 267 00:26:09,176 --> 00:26:10,594 Aduhai. 268 00:26:12,930 --> 00:26:13,973 Data Disulitkan 269 00:26:14,056 --> 00:26:15,724 Ia disulitkan. 270 00:26:19,353 --> 00:26:20,604 Cuba ini. 271 00:26:27,570 --> 00:26:29,613 Kelakarnya dia ini. 272 00:26:38,914 --> 00:26:41,709 Tengoklah itu. 273 00:26:41,792 --> 00:26:44,211 Nilai keluarga konon. 274 00:26:44,461 --> 00:26:45,629 Siapa dia? 275 00:26:45,713 --> 00:26:46,839 Entahlah. 276 00:26:47,798 --> 00:26:51,302 Tapi itu Penguin, orang kanan Carmine Falcone. 277 00:26:51,385 --> 00:26:52,636 Saya tahu siapa dia. 278 00:26:53,345 --> 00:26:54,430 Apa itu? 279 00:26:55,347 --> 00:26:59,101 Alamak. Pemacu itu. 280 00:26:59,685 --> 00:27:01,604 Ia telah menghantar gambar dari akaun saya. 281 00:27:02,021 --> 00:27:04,857 Gotham Post, Gazette, GC-1, semuanya. 282 00:27:04,940 --> 00:27:06,317 Aduhai. 283 00:27:06,734 --> 00:27:09,236 Saya akan mendapat masalah. Pete akan sangat marah. 284 00:27:09,320 --> 00:27:10,695 "Dia tak bergerak." 285 00:27:11,070 --> 00:27:12,238 Tentang dia? 286 00:27:13,239 --> 00:27:14,365 Mungkin. 287 00:27:15,116 --> 00:27:16,618 Itu Iceberg Lounge. 288 00:27:16,868 --> 00:27:19,871 Ia di bawah Lof Shoreline, tempat Falcone. 289 00:27:20,371 --> 00:27:21,998 Jangan masuk tanpa waran. 290 00:27:24,918 --> 00:27:26,002 Ya. 291 00:27:38,973 --> 00:27:40,183 Awak tahu siapa saya? 292 00:27:41,559 --> 00:27:44,062 Ya, saya boleh agak. 293 00:27:44,228 --> 00:27:45,521 Saya nak jumpa Penguin. 294 00:27:46,272 --> 00:27:48,274 Saya tak tahu apa maksud awak. 295 00:27:54,030 --> 00:27:55,073 Kenapa ini? 296 00:27:55,156 --> 00:27:56,574 Dia kata nak jumpa Penguin. 297 00:27:56,658 --> 00:27:58,910 Penguin? Tiada Penguin di sini. 298 00:27:58,993 --> 00:28:00,286 Saya dah beritahu dia. 299 00:28:00,662 --> 00:28:02,789 Pergi dari sini, orang pelik. Faham? 300 00:28:02,872 --> 00:28:05,124 Atau sut itu akan berlumuran darah. 301 00:28:06,209 --> 00:28:07,418 Sut saya atau sut awak? 302 00:28:15,718 --> 00:28:16,761 Tangkap dia! 303 00:28:16,844 --> 00:28:17,887 Saya nampak semuanya. 304 00:28:17,971 --> 00:28:19,013 Dia di sana! 305 00:28:19,097 --> 00:28:20,515 Apa masalah awak? 306 00:29:03,390 --> 00:29:05,892 Hei, letak kayu pemukul itu atau saya akan tembak awak! 307 00:29:17,696 --> 00:29:19,489 Bertenang. 308 00:29:19,823 --> 00:29:21,199 Awak cari saya? 309 00:29:22,367 --> 00:29:23,660 Nampaknya awak dah jumpa pasangan kembar. 310 00:29:25,328 --> 00:29:28,540 Awak sama seperti yang diperkatakan. 311 00:29:29,458 --> 00:29:30,751 Saya juga begitu. 312 00:29:32,961 --> 00:29:34,254 Apa khabar? 313 00:29:35,047 --> 00:29:36,131 Saya Oz. 314 00:29:42,012 --> 00:29:43,096 Siapa dia? 315 00:29:46,266 --> 00:29:47,851 Entahlah, ketua. 316 00:29:48,977 --> 00:29:50,604 Kami keluar serentak... 317 00:29:50,687 --> 00:29:53,023 tapi saya tak bersama mereka. 318 00:30:06,202 --> 00:30:07,369 Tak apa. 319 00:30:07,453 --> 00:30:11,540 En. Vengeance ini tak jahat. Ayuh. 320 00:30:37,108 --> 00:30:38,192 Terima kasih. 321 00:30:44,782 --> 00:30:46,117 Nah. 322 00:30:46,700 --> 00:30:48,160 Saya nak tahu siapa dia... 323 00:30:48,828 --> 00:30:50,538 dan apa kaitan dia dengan pembunuhan ini. 324 00:30:50,621 --> 00:30:52,331 - Pembunuhan siapa? - Datuk bandar. 325 00:30:52,623 --> 00:30:53,958 Ini datuk bandar? 326 00:30:54,333 --> 00:30:56,085 Alamak, memang dia. Tengoklah itu. 327 00:30:57,211 --> 00:30:58,504 Jangan sampai saya cederakan awak. 328 00:30:58,587 --> 00:31:02,383 Baik awak jaga-jaga. Awak tahu reputasi saya? 329 00:31:02,466 --> 00:31:05,427 Ya, saya tahu. Awak pula? 330 00:31:07,429 --> 00:31:08,681 Begini... 331 00:31:10,224 --> 00:31:12,935 Saya cuma pemilik. 332 00:31:13,978 --> 00:31:18,106 Apa yang orang buat di sini tiada kaitan dengan saya. 333 00:31:26,406 --> 00:31:27,657 Biar saya beritahu sesuatu. 334 00:31:30,243 --> 00:31:33,454 Siapa pun dia, dia sangat cantik. 335 00:31:34,330 --> 00:31:37,125 Apa kata awak tanya isteri Mitchell? Mungkin dia tahu. 336 00:31:39,919 --> 00:31:41,629 Kenapa? Terlalu cepat? 337 00:31:51,890 --> 00:31:53,808 Beritahu saya kalau ada apa-apa lagi yang saya boleh tolong. 338 00:32:03,318 --> 00:32:04,402 Teksi! 339 00:32:06,821 --> 00:32:07,947 Teksi! 340 00:32:26,674 --> 00:32:27,759 Hei, ini saya. 341 00:32:29,219 --> 00:32:30,386 Sayang, kenapa? 342 00:32:31,137 --> 00:32:32,972 Perlahan sikit. Saya tak... 343 00:32:35,808 --> 00:32:37,227 Dalam berita? 344 00:32:37,852 --> 00:32:40,938 Okey. Tak, tunggu saya di sana. 345 00:32:41,104 --> 00:32:42,773 Tunggu saya, saya dalam perjalanan balik. 346 00:32:43,857 --> 00:32:47,569 Kita akan keluar dari sini. Saya janji. 347 00:32:48,362 --> 00:32:50,739 Kalau kita perlu pergi lebih awal, kita pergi malam ini. 348 00:32:51,156 --> 00:32:52,908 - Oh, Tuhan. - Saya... 349 00:32:55,369 --> 00:32:56,495 Tak guna. 350 00:33:03,752 --> 00:33:05,170 Gambar datuk bandar yang dibunuh, Don Mitchell Jr... 351 00:33:05,254 --> 00:33:07,214 dengan wanita misteri. 352 00:33:18,725 --> 00:33:22,145 Dalam penemuan mengejutkan, polis percaya gambar itu... 353 00:33:56,888 --> 00:34:00,350 Mereka mendesaknya menghubungi GCPD... 354 00:36:14,399 --> 00:36:15,942 Awak pandai buat itu. 355 00:36:47,182 --> 00:36:49,391 Hei! Beri kepada saya. 356 00:36:53,270 --> 00:36:55,647 Kosolov, Annika. 357 00:36:57,149 --> 00:36:59,359 Dia cederakannya? Sebab itu awak bunuh dia? 358 00:36:59,443 --> 00:37:02,070 Apa? Tolonglah. Beri saja... 359 00:37:40,108 --> 00:37:42,861 Dengar sini. Awak dah salah faham. 360 00:37:43,070 --> 00:37:45,239 Saya tak bunuh sesiapa. Saya datang untuk kawan saya. 361 00:37:45,572 --> 00:37:46,823 Dia nak keluar dari sini... 362 00:37:46,907 --> 00:37:48,617 dan si tak guna ini curi pasport dia. 363 00:37:48,700 --> 00:37:49,743 Apa yang dia tahu? 364 00:37:49,826 --> 00:37:52,496 Apa pun, dia sangat takut sampai tak beritahu saya. 365 00:37:52,621 --> 00:37:53,914 Tapi dia nampak serabut. 366 00:37:56,166 --> 00:37:57,251 Semasa di rumah awak. 367 00:37:59,044 --> 00:38:00,546 Mari bercakap dengannya. 368 00:38:26,904 --> 00:38:28,155 Anni! 369 00:38:29,323 --> 00:38:30,575 Sayang! 370 00:38:32,034 --> 00:38:33,244 Anni! 371 00:38:37,123 --> 00:38:38,499 Anni! 372 00:38:40,459 --> 00:38:42,461 Petang ini cuaca sejuk. 373 00:38:42,545 --> 00:38:44,463 Suhu serendah 40 darjah Fahrenheit. 374 00:38:44,922 --> 00:38:46,674 Berita gempar lagi pada waktu ini. 375 00:38:46,757 --> 00:38:51,512 Bandar ini sekali lagi dikejutkan dengan pembunuhan berprofil tinggi. 376 00:38:51,929 --> 00:38:54,557 Kali ini, pembunuh tampil untuk menuntut kredit dalam talian... 377 00:38:54,640 --> 00:38:56,684 Apa mereka nak buat dengan dia? Dia cuma budak kecil. 378 00:38:58,936 --> 00:39:00,563 Mereka ambil telefon saya. 379 00:39:00,646 --> 00:39:02,356 Mangsanya, ketua polis bandar Gotham... 380 00:39:02,440 --> 00:39:05,610 Pesuruhjaya Pete Savage, ditemui mati malam ini... 381 00:39:05,693 --> 00:39:09,280 di fasiliti Liga Atlet Polis di kawasan Tricorner. 382 00:39:09,488 --> 00:39:12,742 Pembunuh mengirim mesej ini di media sosial... 383 00:39:12,825 --> 00:39:16,120 dan kami beri amaran, video ini sangat mengganggu. 384 00:39:20,750 --> 00:39:23,544 Helo, penduduk Gotham. 385 00:39:23,628 --> 00:39:25,630 Ini Riddler bercakap. 386 00:39:27,089 --> 00:39:28,674 Pada malam Halloween... 387 00:39:28,841 --> 00:39:33,595 saya bunuh datuk bandar sebab dia bukan seperti yang dia katakan. 388 00:39:33,678 --> 00:39:35,513 Tapi saya belum selesai. 389 00:39:39,434 --> 00:39:42,646 Ini seorang lagi... 390 00:39:45,565 --> 00:39:48,318 yang bakal dibunuh. 391 00:39:49,694 --> 00:39:53,907 Saya akan terus membunuh... 392 00:39:53,990 --> 00:39:55,825 sehingga hari penghakiman... 393 00:39:55,909 --> 00:40:00,955 apabila kebenaran tentang bandar kita akhirnya... 394 00:40:01,706 --> 00:40:03,750 dibongkar. 395 00:40:05,293 --> 00:40:07,087 Selamat tinggal! 396 00:40:11,257 --> 00:40:13,301 Pesuruhjaya Savage telah berkhidmat... 397 00:40:13,385 --> 00:40:15,053 selama 30 tahun di GCPD... 398 00:40:15,136 --> 00:40:17,138 Aduhai, saya pernah jumpa dia. 399 00:40:19,015 --> 00:40:20,350 Di kelab. 400 00:40:21,309 --> 00:40:22,727 Iceberg Lounge? 401 00:40:23,728 --> 00:40:25,188 44 Below. 402 00:40:27,023 --> 00:40:28,191 Apa itu? 403 00:40:31,319 --> 00:40:32,862 Kelab di dalam kelab. 404 00:40:34,406 --> 00:40:35,782 Kelab sebenar. 405 00:40:38,118 --> 00:40:39,452 Tempat lepak samseng. 406 00:40:40,245 --> 00:40:41,579 Di situkah awak bekerja? 407 00:40:43,998 --> 00:40:45,375 Selina? 408 00:40:50,130 --> 00:40:52,006 Tak, saya cuma bekerja di bar di tingkat atas. 409 00:40:56,009 --> 00:40:57,428 Tapi saya nampak mereka masuk. 410 00:40:57,594 --> 00:40:58,721 Siapa? 411 00:40:58,804 --> 00:41:01,056 Orang yang tak patut berada di sana, itu yang saya tahu. 412 00:41:03,100 --> 00:41:05,352 Jenis orang yang terhormat. 413 00:41:08,021 --> 00:41:09,773 Awak perlu tolong saya. 414 00:41:10,232 --> 00:41:11,483 Demi kawan awak. 415 00:41:22,286 --> 00:41:23,829 Banyaknya kucing awak bela. 416 00:41:25,038 --> 00:41:26,957 Saya suka ambil kucing terbiar. 417 00:41:31,211 --> 00:41:32,588 Awak tak selamat di sini. 418 00:41:33,630 --> 00:41:34,757 Saya boleh jaga diri. 419 00:41:34,840 --> 00:41:37,593 Dua orang telah mati dalam masa dua hari... 420 00:41:37,676 --> 00:41:39,261 dan beberapa hari sebelum pilihan raya. 421 00:41:39,428 --> 00:41:42,556 Polis dan pegawai bandar sedang mencari pembunuh itu... 422 00:41:42,639 --> 00:41:45,434 dan berharap dapat menangkapnya sebelum dia membunuh lagi. 423 00:42:03,702 --> 00:42:06,580 Dia menunggu Pete di gim. 424 00:42:07,873 --> 00:42:09,958 Pete selalu bersenam pada lewat malam... 425 00:42:10,042 --> 00:42:11,668 bila tiada orang. 426 00:42:13,128 --> 00:42:14,963 Ada kesan jarum di lehernya. 427 00:42:15,047 --> 00:42:16,799 Dia disuntik dengan arsenik. 428 00:42:18,508 --> 00:42:19,884 Racun tikus. 429 00:42:20,802 --> 00:42:22,261 Ya. 430 00:42:22,470 --> 00:42:24,639 Itu seperti tema dia. 431 00:42:25,556 --> 00:42:26,808 Tengoklah ini. 432 00:42:35,066 --> 00:42:36,234 Ini pagar sesat. 433 00:42:39,570 --> 00:42:42,532 Orang gila mana yang buat begini kepada orang? 434 00:42:45,493 --> 00:42:46,911 Simbol lagi. 435 00:42:49,121 --> 00:42:50,498 Satu lagi tulisan rahsia. 436 00:42:50,623 --> 00:42:53,501 Dia hantar ini selepas mesejnya tular. 437 00:42:54,085 --> 00:42:56,796 Dia bunuh orang dan reputasi mereka sekali. 438 00:42:56,963 --> 00:43:00,466 Dia pengedar dadah drop. Di bahagian timur. 439 00:43:01,717 --> 00:43:02,927 Saya tak faham. 440 00:43:03,010 --> 00:43:05,388 Kenapa Pete terlibat dengan semua ini? 441 00:43:06,222 --> 00:43:07,682 Nampaknya dia tamak. 442 00:43:08,307 --> 00:43:09,433 Biar betul? 443 00:43:09,517 --> 00:43:11,686 Setelah kita bersusah payah menangkap Maroni? 444 00:43:12,436 --> 00:43:13,855 Kita tutup operasinya... 445 00:43:13,938 --> 00:43:15,773 kemudian dia kalah dengan pengedar dadah? 446 00:43:15,898 --> 00:43:17,483 Mungkin dia tak seperti yang awak sangka. 447 00:43:19,277 --> 00:43:21,445 Maksud awak, dia memang akan dapat nasib begitu? 448 00:43:23,781 --> 00:43:25,116 Dia seorang polis. 449 00:43:26,450 --> 00:43:27,702 Dia melampaui batas. 450 00:43:36,210 --> 00:43:38,588 Untuk Batman 451 00:43:43,383 --> 00:43:45,886 Untuk Batman 452 00:43:59,107 --> 00:44:00,650 Saya marah dengan awak. 453 00:44:00,734 --> 00:44:04,279 Nak tahu nama saya? Tengoklah di dalam. 454 00:44:06,072 --> 00:44:09,492 Tunggu, saya tak boleh beritahu awak. Keserasian kita mungkin terganggu. 455 00:44:11,536 --> 00:44:14,414 Ikut pagar sesat dan cari tikus. 456 00:44:14,998 --> 00:44:18,460 Bawa dia ke cahaya dan awak akan tahu di mana saya. 457 00:44:18,543 --> 00:44:19,794 Apa itu? 458 00:44:20,795 --> 00:44:24,049 Bawa dia ke cahaya? Cari tikus? 459 00:44:25,383 --> 00:44:26,885 Entahlah. 460 00:44:27,677 --> 00:44:29,721 Leftenan. Mereka kembali. 461 00:44:30,430 --> 00:44:31,890 Kita perlu keluar dari sini. 462 00:44:35,769 --> 00:44:36,895 Ayuh. 463 00:44:42,150 --> 00:44:43,360 Aduh! 464 00:44:44,569 --> 00:44:45,904 Saya tak tahu tentang ini. 465 00:44:45,987 --> 00:44:49,658 Saya perlu tengok tempatnya. 466 00:44:53,411 --> 00:44:55,580 Hei, kenapa saya rasa seperti termakan umpan? 467 00:44:57,999 --> 00:44:59,542 Saya cuma nak cari Annika. 468 00:45:03,754 --> 00:45:05,339 Awak sangat baik. 469 00:45:06,465 --> 00:45:08,926 Awak tak kisah apa yang berlaku kepada saya malam ini, bukan? 470 00:45:18,560 --> 00:45:19,770 Pandang saya. 471 00:45:29,530 --> 00:45:31,949 Nampak elok. Nah. 472 00:46:14,783 --> 00:46:17,119 Saya nampak awak. Awak dengarkah? 473 00:46:17,828 --> 00:46:18,912 Ya. 474 00:46:27,503 --> 00:46:28,755 Hei, awak nak ke mana? 475 00:46:29,130 --> 00:46:30,214 Layanan baik. 476 00:46:30,673 --> 00:46:33,509 Itu salah seorang yang bergaduh dengan saya malam itu. 477 00:46:35,553 --> 00:46:36,971 Nampaknya saya telah patahkan hidungnya. 478 00:46:43,644 --> 00:46:47,273 Kenzie, William. Dia polis yang tak bertugas. 479 00:46:49,192 --> 00:46:51,235 Awak pasti orang tak nampak benda pada mata saya ini? 480 00:46:51,319 --> 00:46:53,362 Jangan risau. Saya sedang memerhatikan awak. 481 00:47:09,545 --> 00:47:13,091 Jangan alihkan pandangan. Saya perlu buat pengenalan. 482 00:47:13,174 --> 00:47:14,717 Aduhai. 483 00:47:21,474 --> 00:47:23,684 Mereka tak pandang mata awak. 484 00:47:23,768 --> 00:47:25,228 Seronok, bukan? 485 00:47:25,603 --> 00:47:27,480 Ya, sangat seronok. 486 00:47:33,653 --> 00:47:35,279 Aduhai, saya benci pengguna dadah drop. 487 00:47:35,363 --> 00:47:36,447 Yakah? 488 00:47:36,531 --> 00:47:37,740 Sebab semasa kali pertama saya jumpa awak... 489 00:47:37,824 --> 00:47:38,991 awak nampak seperti pengedar untuk Penguin. 490 00:47:39,075 --> 00:47:40,910 Merepek saja. Jangan... 491 00:47:41,828 --> 00:47:43,454 Jangan ungkit ini sekarang. 492 00:47:45,331 --> 00:47:47,125 Sekejap. Siapa itu? 493 00:47:47,208 --> 00:47:48,250 Saya nampak dia. 494 00:47:48,333 --> 00:47:49,417 Toleh belakang. 495 00:47:49,584 --> 00:47:51,378 Kalau saya toleh, itu akan merumitkan keadaan. 496 00:47:51,461 --> 00:47:52,838 Saya perlu tengok mukanya. 497 00:47:54,714 --> 00:47:55,924 Aduhai. 498 00:48:03,557 --> 00:48:05,058 Itu pendakwa raya. 499 00:48:05,142 --> 00:48:06,268 Gil Colson. 500 00:48:06,351 --> 00:48:07,894 Dia menuju ke sini. Puas hati? 501 00:48:07,978 --> 00:48:09,062 Berbuallah dengan dia. 502 00:48:12,232 --> 00:48:13,358 Hei, apa khabar? 503 00:48:13,441 --> 00:48:14,568 Hai. 504 00:48:14,651 --> 00:48:15,861 Saya Gil. 505 00:48:16,486 --> 00:48:18,280 Hei, bukankah awak pendakwa raya? 506 00:48:18,446 --> 00:48:19,489 Ya. 507 00:48:19,573 --> 00:48:21,533 Saya pernah nampak awak dalam TV. 508 00:48:21,616 --> 00:48:22,868 Yakah? 509 00:48:23,702 --> 00:48:25,704 Saya tak pernah nampak awak di sini. 510 00:48:26,913 --> 00:48:28,790 Masa yang tak sesuai untuk jadi orang baru... 511 00:48:28,874 --> 00:48:31,501 sebab semua orang tak selamat. 512 00:48:31,585 --> 00:48:33,211 Kehidupan saya memang tak selamat. 513 00:48:33,295 --> 00:48:34,337 Yakah? 514 00:48:34,421 --> 00:48:35,839 Saya suka. 515 00:48:35,922 --> 00:48:37,215 Awak nak sertai saya? 516 00:48:37,299 --> 00:48:38,466 Baik. 517 00:48:41,261 --> 00:48:42,721 - Ini Travis. - Hei. 518 00:48:42,804 --> 00:48:43,930 Awak duduk di sana? 519 00:48:44,347 --> 00:48:46,766 - Richie, Glen. - Hei. 520 00:48:47,559 --> 00:48:49,019 Itu separuh daripada pejabat pendakwa raya. 521 00:48:49,102 --> 00:48:50,395 Awak kenal Carla? 522 00:48:50,478 --> 00:48:51,521 Hai. 523 00:48:51,605 --> 00:48:53,607 Itu Cheri. Abaikan dia, dia sedang berehat. 524 00:48:53,690 --> 00:48:55,233 Melupakan kesedihan. 525 00:48:55,901 --> 00:48:57,152 Awak nak drop? 526 00:48:57,235 --> 00:48:59,321 Tak apa, awak ambillah. 527 00:49:01,364 --> 00:49:02,699 Harap awak tak kisah. 528 00:49:03,074 --> 00:49:05,410 Saya banyak masalah dengan si gila tu bergerak bebas. 529 00:49:05,493 --> 00:49:06,536 Dia mabuk. 530 00:49:06,620 --> 00:49:07,829 Ya. 531 00:49:09,372 --> 00:49:10,539 Saya suka dia ini. 532 00:49:10,873 --> 00:49:12,499 Hei, saya pun suka awak! 533 00:49:15,878 --> 00:49:19,465 Riddler membunuh orang berpengaruh di bandar ini. 534 00:49:19,548 --> 00:49:20,633 Banyak yang dia tahu. 535 00:49:20,716 --> 00:49:22,092 Dia tak tahu apa-apa. 536 00:49:22,176 --> 00:49:24,136 Apa maksud awak? Dia tahulah! Macam mana dengan tikus... 537 00:49:24,220 --> 00:49:25,262 Hei, Gil, cukuplah. 538 00:49:25,346 --> 00:49:27,181 - Mungkin awak terlalu banyak minum. - Hei. Tikus itu. 539 00:49:27,264 --> 00:49:29,308 - Perlahan sikit. - Tanya dia tentang tikus itu. 540 00:49:31,185 --> 00:49:33,020 Hei, kenapa dengan tikus itu? 541 00:49:43,280 --> 00:49:44,490 Maksud saya... 542 00:49:45,407 --> 00:49:49,078 dulu ada tikus, kami ada pemberi maklumat. 543 00:49:49,578 --> 00:49:52,164 Kami ada maklumat besar tentang Salvatore Maroni. 544 00:49:52,248 --> 00:49:53,832 Begitulah cara kami singkirkan dia daripada perniagaan dadah drop. 545 00:49:53,916 --> 00:49:55,459 Dia maksudkan kes Maroni. 546 00:49:55,542 --> 00:49:58,754 Tapi kalau dia tahu, perkara ini akan terbongkar. 547 00:49:59,421 --> 00:50:01,882 Bila dah terbongkar, seluruh bandar ini akan musnah. 548 00:50:01,966 --> 00:50:03,509 Okey, saya tak nak dengar ini. 549 00:50:03,801 --> 00:50:06,553 Perbualan beginilah yang buat gadis Rusia itu hilang. 550 00:50:06,845 --> 00:50:08,013 Apa yang awak tahu tentang itu? 551 00:50:09,390 --> 00:50:10,599 Ada sesiapa nak minuman? 552 00:50:10,683 --> 00:50:11,725 Saya nak. 553 00:50:11,809 --> 00:50:12,977 Teruskan berbual dengan dia. 554 00:50:16,105 --> 00:50:17,314 Sekejap, awak nak ke mana? 555 00:50:17,398 --> 00:50:18,440 Dia kenal Annika. 556 00:50:18,524 --> 00:50:19,817 Tidak, pergi berbual dengan pendakwa raya. 557 00:50:19,900 --> 00:50:21,694 Saya dah cakap saya nak cari kawan saya. 558 00:50:23,946 --> 00:50:26,156 - Di mana Annika? - Ke tepi. Saya tak kenal awak. 559 00:50:26,240 --> 00:50:27,449 Tapi awak kenal dia. Siapa ambil dia? 560 00:50:27,533 --> 00:50:29,827 - Apa yang awak dengar? Dia okey? - Aduhai, perlahankan suara. 561 00:50:29,910 --> 00:50:31,203 Apa? Awak nak matikah? 562 00:50:31,287 --> 00:50:33,288 Hei, ada apa-apa masalah? 563 00:50:33,830 --> 00:50:36,666 Tiada masalah. Kami cuma berbual. 564 00:50:36,833 --> 00:50:38,293 Jangan bergaduh di sini. 565 00:50:38,376 --> 00:50:39,961 Baik, Oz. 566 00:50:44,424 --> 00:50:45,550 Hei. 567 00:50:45,842 --> 00:50:47,135 Hei. 568 00:50:48,177 --> 00:50:51,222 Dah lama tak nampak awak di sini. 569 00:50:52,640 --> 00:50:53,850 Apa khabar? 570 00:50:56,019 --> 00:50:57,687 Saya okey. 571 00:50:59,147 --> 00:51:00,523 Saya baru saja... 572 00:51:02,734 --> 00:51:04,277 Saya baru saja nak naik atas. 573 00:51:05,194 --> 00:51:06,321 Baik... 574 00:51:06,946 --> 00:51:08,489 hubungi saya nanti. 575 00:51:22,670 --> 00:51:25,298 - Awak kenal Carmine Falcone. - Ini tempat lepak samseng. 576 00:51:25,381 --> 00:51:26,966 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 577 00:51:27,050 --> 00:51:29,010 Saya tiada hubungan dengan dia. 578 00:51:29,093 --> 00:51:31,012 - Tak nampak begitu pun tadi. - Lupakan saja. 579 00:51:31,095 --> 00:51:32,138 Sekejap, apa yang awak buat? 580 00:51:32,221 --> 00:51:34,557 - Begini, saya tak boleh teruskan. - Tidak! 581 00:51:39,062 --> 00:51:40,229 Teksi! 582 00:51:43,983 --> 00:51:45,318 Hei! 583 00:51:46,694 --> 00:51:48,696 - Saya tak jumpa awak tadi. - Ya, saya kena pergi. 584 00:51:49,864 --> 00:51:51,324 Awak nak naik teksi? 585 00:51:51,824 --> 00:51:53,201 Itu kereta saya. 586 00:51:59,498 --> 00:52:00,540 Teksi! 587 00:52:00,624 --> 00:52:01,875 Tak apa. 588 00:52:03,460 --> 00:52:04,836 Saya harap... 589 00:52:09,341 --> 00:52:10,467 Jumpa lagi. 590 00:53:37,428 --> 00:53:41,265 Jangan bergerak. 591 00:54:39,740 --> 00:54:40,782 Apa yang awak tahu tentang... 592 00:54:40,865 --> 00:54:42,825 pemberi maklumat sulit dalam kes Maroni? 593 00:54:46,246 --> 00:54:47,789 Ya, memang ada. 594 00:54:48,498 --> 00:54:50,041 Itulah tikus yang kita cari. 595 00:54:51,209 --> 00:54:52,877 Riddler tahu siapa dia. 596 00:54:53,711 --> 00:54:54,796 Kalau kita jumpa tikus... 597 00:54:55,338 --> 00:54:56,673 dia mungkin boleh bawa kita kepada Riddler. 598 00:54:56,881 --> 00:54:58,341 Mana awak dapat maklumat ini? 599 00:54:58,424 --> 00:55:01,135 Saya ada orang yang berbual dengan pendakwa raya tadi. 600 00:55:02,011 --> 00:55:03,429 Gil sangat gementar. 601 00:55:04,514 --> 00:55:06,891 Saya rasa pembunuh sasarkan orang yang berkaitan dengan kes itu. 602 00:55:07,016 --> 00:55:08,685 Saya telah siasat kes itu. 603 00:55:08,810 --> 00:55:10,353 Riddler tak cari awak. 604 00:55:11,062 --> 00:55:12,230 Macam mana awak tahu? 605 00:55:12,313 --> 00:55:13,648 Awak tak korup. 606 00:55:14,774 --> 00:55:16,234 Colson korup? 607 00:55:22,198 --> 00:55:23,700 Mungkin saya... 608 00:55:24,492 --> 00:55:27,787 Saya pergi cari dia. Pujuk dia beritahu siapa tikus itu. 609 00:55:27,870 --> 00:55:31,040 Terlalu bahaya. Ada perjanjian rahsia dengan dia. 610 00:55:31,749 --> 00:55:33,585 Kita tak tahu berapa ramai yang terlibat. 611 00:55:33,668 --> 00:55:37,171 Ahli politik, polis, mahkamah. 612 00:55:38,256 --> 00:55:39,841 Ia boleh musnahkan seluruh bandar ini. 613 00:55:40,383 --> 00:55:42,385 Aduhai, ini boleh jadi huru-hara. 614 00:55:43,970 --> 00:55:45,430 Riddler menjadi penentunya. 615 00:55:46,973 --> 00:55:48,016 Awak kenal Carmine Falcone. 616 00:55:48,099 --> 00:55:49,267 Ini tempat lepak samseng. 617 00:55:49,350 --> 00:55:50,810 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 618 00:55:50,893 --> 00:55:52,478 Saya tiada hubungan... 619 00:55:53,521 --> 00:55:54,856 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 620 00:55:54,939 --> 00:55:57,317 Saya tiada hubungan dengan dia. 621 00:55:57,650 --> 00:55:59,110 Awak kenal Carmine Falcone. 622 00:55:59,193 --> 00:56:00,528 Ini tempat lepak samseng. 623 00:56:00,612 --> 00:56:02,113 Awak tak kata awak ada hubungan dengan dia. 624 00:56:02,196 --> 00:56:03,864 Saya tiada hubungan dengan dia. 625 00:56:03,947 --> 00:56:05,032 Cantik. 626 00:56:07,534 --> 00:56:09,202 Dia kawan baru awak? 627 00:56:13,206 --> 00:56:14,499 Saya tak pasti. 628 00:56:15,417 --> 00:56:16,835 Nampak macam awak buat dia marah. 629 00:56:17,961 --> 00:56:19,921 Ini petanda yang baikkah? 630 00:56:20,005 --> 00:56:21,131 Apa? 631 00:56:21,214 --> 00:56:22,299 Penampilan awak. 632 00:56:22,382 --> 00:56:24,301 Bruce Wayne akan tampil secara sebenar? 633 00:56:24,384 --> 00:56:26,470 Ada memorial awam untuk Datuk Bandar Mitchell. 634 00:56:26,553 --> 00:56:29,056 Pembunuh bersiri suka melihat kesan jenayah mereka. 635 00:56:30,265 --> 00:56:31,892 Riddler mungkin tak dapat menahan diri. 636 00:56:31,975 --> 00:56:33,352 Saya baru teringat. 637 00:56:34,603 --> 00:56:39,066 Saya dah selesaikan tulisan rahsia terbaru ini. 638 00:56:39,149 --> 00:56:40,525 Yang dari pagar sesat tikus itu. 639 00:56:41,276 --> 00:56:43,612 Bahasa Sepanyol dia tak fasih... 640 00:56:43,695 --> 00:56:46,490 tapi saya agak yakin ini maksudnya... 641 00:56:46,573 --> 00:56:49,660 "Awak adalah El Rata Alada." 642 00:56:50,243 --> 00:56:51,620 Rata Alada? 643 00:56:51,953 --> 00:56:52,996 Tikus bersayap? 644 00:56:53,080 --> 00:56:55,832 Maksudnya "burung merpati". Awak faham maksudnya? 645 00:56:55,916 --> 00:56:57,209 Ya. 646 00:56:58,543 --> 00:56:59,920 Pemberi maklumat polis. 647 00:57:00,003 --> 00:57:01,088 Mana kafling awak? 648 00:57:01,171 --> 00:57:02,631 Saya tak jumpa. 649 00:57:03,882 --> 00:57:05,634 Awak tak boleh keluar begitu. 650 00:57:05,717 --> 00:57:07,386 Alfred, saya tak nak kafling awak. 651 00:57:12,224 --> 00:57:14,935 Awak kena jaga penampilan. Awak keluarga Wayne. 652 00:57:16,353 --> 00:57:18,522 Awak pula? Awak keluarga Wayne? 653 00:57:19,648 --> 00:57:21,358 Ayah awak yang beri kepada saya. 654 00:57:38,165 --> 00:57:41,293 Jangan menipu lagi! 655 00:57:41,419 --> 00:57:44,880 Jangan menipu lagi! 656 00:57:44,964 --> 00:57:48,467 Jangan menipu lagi! 657 00:57:48,551 --> 00:57:51,387 En. Wayne. Baik, awak perlu terus ke sana. 658 00:58:03,899 --> 00:58:05,401 Itu Bruce Wayne? 659 00:58:05,484 --> 00:58:10,239 En. Wayne! 660 00:58:17,371 --> 00:58:19,081 Tunggu dulu. 661 00:58:19,665 --> 00:58:20,916 Kamu okey? 662 00:58:21,834 --> 00:58:23,252 Ya. 663 00:58:24,754 --> 00:58:26,130 Kami okey, En. Falcone. 664 00:58:43,814 --> 00:58:45,107 Tuan? 665 00:59:04,250 --> 00:59:05,293 Hei! 666 00:59:05,376 --> 00:59:07,128 Beri kami ruang. 667 00:59:08,546 --> 00:59:10,256 Hei, jaga-jaga. 668 00:59:10,757 --> 00:59:12,675 Ada putera bandar di sini. 669 00:59:15,929 --> 00:59:17,347 Hebat majlis ini. 670 00:59:17,972 --> 00:59:20,850 Orang yang lebih penyendiri daripada saya juga datang. 671 00:59:20,934 --> 00:59:22,435 Saya ingat awak takkan tinggalkan Shoreline. 672 00:59:23,561 --> 00:59:24,938 Awak tak takut orang tembak awak? 673 00:59:25,021 --> 00:59:27,232 Kenapa? Sebab ayah awak tiada? 674 00:59:27,941 --> 00:59:29,609 Oz, awak kenal Bruce Wayne? 675 00:59:29,943 --> 00:59:31,486 Betulkah? 676 00:59:31,569 --> 00:59:33,238 Ayah dia telah selamatkan saya. 677 00:59:34,197 --> 00:59:37,784 Saya ditembak di dada. Di sini. 678 00:59:39,118 --> 00:59:42,247 Saya tak boleh pergi hospital, jadi kami pergi ke rumahnya. 679 00:59:42,747 --> 00:59:45,458 Dia bedah saya di atas meja makan. 680 00:59:45,875 --> 00:59:51,130 Budak ini nampak semuanya, dia melihat dari tangga. 681 00:59:52,590 --> 00:59:54,300 Saya ingat muka awak. 682 00:59:56,761 --> 00:59:58,721 Awak rasa ada sebabkah dia buat begitu? 683 00:59:58,888 --> 01:00:01,057 Sebab dia telah angkat sumpah Hippocrates. 684 01:00:02,642 --> 01:00:03,935 Sumpah Hippocrates. 685 01:00:06,688 --> 01:00:08,022 Bagus. 686 01:00:08,231 --> 01:00:09,566 Saya minta diri. 687 01:00:13,151 --> 01:00:14,236 Ya. 688 01:00:28,250 --> 01:00:29,418 Tuan-tuan dan puan-puan. 689 01:00:29,501 --> 01:00:31,128 Terima kasih datang ke memorial hari ini... 690 01:00:31,211 --> 01:00:33,463 untuk datuk bandar kita, Don Mitchell Jr. 691 01:00:33,547 --> 01:00:35,215 Program akan dimulakan sebentar lagi. 692 01:00:35,382 --> 01:00:37,092 Sebagai peringatan, pihak keluarga minta... 693 01:00:37,175 --> 01:00:38,552 sesiapa yang mahu memperingati datuk bandar... 694 01:00:38,635 --> 01:00:40,345 boleh beri sumbangan... 695 01:00:40,429 --> 01:00:42,014 kepada pusat kebajikan yang disukainya... 696 01:00:42,097 --> 01:00:43,640 Dana Pembaharuan Gotham... 697 01:00:43,724 --> 01:00:45,350 jaring keselamatan bandar kita. 698 01:00:45,684 --> 01:00:48,562 Apa gunanya jaring kalau tak dapat menangkap sesiapa? 699 01:00:49,605 --> 01:00:53,066 Tak membantu anak saya ketika dia memerlukan. 700 01:00:53,525 --> 01:00:56,486 Dia hanya orang kaya yang kejam. 701 01:00:57,529 --> 01:00:58,989 Dia telah mendapat balasan. 702 01:01:01,158 --> 01:01:02,242 Faham maksud saya? 703 01:01:03,702 --> 01:01:05,537 Hei, bukankah saya kenal awak? 704 01:01:05,871 --> 01:01:06,997 Bruce Wayne. 705 01:01:07,915 --> 01:01:09,416 Kenapa awak tak telefon saya balik? 706 01:01:10,125 --> 01:01:11,251 Apa? 707 01:01:11,335 --> 01:01:13,295 Saya Bella Real. Saya calon datuk bandar. 708 01:01:13,587 --> 01:01:14,922 Saya tak nak ganggu awak di sini... 709 01:01:15,005 --> 01:01:17,299 tapi orang awak asyik kata awak sibuk. 710 01:01:17,674 --> 01:01:18,926 Mari jalan dengan saya. 711 01:01:24,181 --> 01:01:25,265 En. Wayne. 712 01:01:25,557 --> 01:01:26,808 En. Wayne. 713 01:01:27,434 --> 01:01:30,354 Awak boleh buat lebih lagi untuk bandar ini. 714 01:01:31,188 --> 01:01:32,898 Keluarga awak ada sejarah dermawan... 715 01:01:32,981 --> 01:01:35,149 tapi saya tengok awak tak buat apa-apa. 716 01:01:35,650 --> 01:01:37,860 Kalau saya dipilih, saya nak ubah itu. 717 01:01:38,694 --> 01:01:39,862 Terima kasih. 718 01:01:40,780 --> 01:01:42,156 Aduhai. 719 01:01:43,741 --> 01:01:46,202 Saya nak beri penghormatan. Boleh tunggu saya? 720 01:01:46,285 --> 01:01:47,578 Saya nak teruskan ini. 721 01:01:55,044 --> 01:01:56,879 Takziah atas kehilangan awak. 722 01:01:59,674 --> 01:02:01,509 Maaf, ketua. Boleh saya bercakap dengan tuan? 723 01:02:03,177 --> 01:02:04,845 Gil Colson hilang. 724 01:02:04,929 --> 01:02:06,180 Apa? 725 01:02:06,472 --> 01:02:08,391 Tiada berita daripadanya sejak malam tadi. 726 01:02:08,766 --> 01:02:10,059 Aduhai, sekali lagi. 727 01:02:10,142 --> 01:02:12,228 Hei, En. Wayne. 728 01:02:14,438 --> 01:02:16,315 Ada orang cari dia, Jim? 729 01:02:16,899 --> 01:02:19,235 Saya dah hantar orang ke rumahnya, tapi dia tiada di sana. 730 01:02:19,694 --> 01:02:21,779 - Apa kata isterinya? - Dia pun tak tahu. 731 01:03:16,499 --> 01:03:17,876 Keluar dari kereta! 732 01:03:18,168 --> 01:03:20,378 Keluar dari kereta dan angkat tangan! 733 01:03:21,921 --> 01:03:23,423 Keluar! 734 01:03:33,600 --> 01:03:34,851 Angkat tangan! 735 01:03:34,976 --> 01:03:36,644 Keluar! Angkat tangan! 736 01:03:41,107 --> 01:03:42,525 Aduhai, itu Colson. 737 01:03:42,776 --> 01:03:44,444 Ada bom pada lehernya! 738 01:03:59,584 --> 01:04:01,002 Kosongkan tempat ini! 739 01:04:01,169 --> 01:04:02,754 Kita perlu kosongkan tempat ini! 740 01:04:02,837 --> 01:04:04,047 Hei, semua. Ini dia. 741 01:04:04,130 --> 01:04:05,632 Keluar, semua. 742 01:04:07,050 --> 01:04:09,886 Untuk Batman 743 01:04:47,256 --> 01:04:48,340 Dia tengok apa? 744 01:05:07,359 --> 01:05:08,819 Aduhai. 745 01:05:09,444 --> 01:05:10,696 Biar betul? 746 01:05:11,530 --> 01:05:14,366 Apa yang dia buat? Gordon! 747 01:05:15,075 --> 01:05:17,411 Dia akan terbunuh di sana. 748 01:05:33,302 --> 01:05:34,511 Tolonglah. 749 01:05:34,845 --> 01:05:37,639 Dia paksa saya buat. Maafkan saya. 750 01:05:37,890 --> 01:05:40,225 Dia kata kalau tak ikut cakap dia, dia akan bunuh saya. 751 01:05:40,309 --> 01:05:41,684 Maafkan saya. 752 01:05:41,767 --> 01:05:43,394 Nampak macam kunci kombinasi. 753 01:05:43,477 --> 01:05:44,937 Tak bolehkah kita potong saja? 754 01:05:45,646 --> 01:05:47,231 Tak boleh, kecuali kalau awak nak mati. 755 01:05:50,818 --> 01:05:53,905 Untuk Batman 756 01:05:58,159 --> 01:06:01,954 Dalam waktu yang sukar ini, jangan lupakan 757 01:06:24,018 --> 01:06:25,394 Awak datang. 758 01:06:27,313 --> 01:06:28,522 Siapa awak? 759 01:06:28,856 --> 01:06:30,149 Saya? 760 01:06:32,109 --> 01:06:33,653 Saya bukan sesiapa. 761 01:06:35,154 --> 01:06:37,240 Saya hanya alat... 762 01:06:37,698 --> 01:06:42,411 untuk bongkarkan kebenaran tentang bandar keji ini. 763 01:06:42,578 --> 01:06:43,788 Bongkarkan? 764 01:06:43,871 --> 01:06:45,206 Ya. 765 01:06:45,456 --> 01:06:48,251 Mari buat bersama-sama. 766 01:06:48,751 --> 01:06:50,962 Saya cuba hubungi awak. 767 01:06:51,796 --> 01:06:53,965 Awak juga terlibat dengan ini. 768 01:06:54,048 --> 01:06:55,716 Macam mana saya terlibat? 769 01:06:56,175 --> 01:06:57,635 Tengoklah nanti. 770 01:06:57,718 --> 01:06:59,845 Hei, ketua. Mari tengok ini. 771 01:06:59,929 --> 01:07:01,764 Ucap helo kepada pengikut saya. 772 01:07:01,931 --> 01:07:03,266 Kita bersiaran langsung. 773 01:07:03,349 --> 01:07:06,393 Mereka nak saksikan perbicaraan kita. 774 01:07:07,477 --> 01:07:08,728 Pada masa ini... 775 01:07:08,812 --> 01:07:12,190 orang di depan awak, En. Colson... 776 01:07:12,315 --> 01:07:13,358 sudah mati. 777 01:07:13,441 --> 01:07:15,443 Aduhai, boleh panggil sesiapa ke sini? 778 01:07:15,527 --> 01:07:16,569 - Si gila ini nak bunuh saya! - Tapi sekejap... 779 01:07:16,653 --> 01:07:19,739 Diam! Awak layak mati atas perbuatan awak! 780 01:07:19,823 --> 01:07:22,784 Dengarkah? 781 01:07:22,909 --> 01:07:24,286 Okey. 782 01:07:32,669 --> 01:07:34,629 Saya beri awak peluang. 783 01:07:36,423 --> 01:07:38,633 Tiada sesiapa pernah beri saya peluang. 784 01:07:40,719 --> 01:07:41,803 Begini... 785 01:07:42,762 --> 01:07:45,807 sejak saya kecil... 786 01:07:45,890 --> 01:07:48,810 saya suka teka-teki. 787 01:07:49,686 --> 01:07:51,938 Bagi saya, ia seperti jalan keluar... 788 01:07:52,314 --> 01:07:54,941 dari kekejaman dunia. 789 01:07:55,650 --> 01:08:00,905 Mungkin boleh beri ketenangan kepada awak juga, En. Colson. 790 01:08:00,989 --> 01:08:02,949 Awak nak saya jawab teka-teki? 791 01:08:03,325 --> 01:08:06,119 Tiga teka-teki dalam masa dua minit. 792 01:08:06,369 --> 01:08:10,206 Awak beri saya jawapan dan saya beri kod untuk buka kunci. 793 01:08:10,373 --> 01:08:12,083 - Faham? - Ya. 794 01:08:12,417 --> 01:08:14,794 Okey, jadi saya cuma... 795 01:08:14,878 --> 01:08:16,338 Awak nak saya... 796 01:08:16,421 --> 01:08:18,423 Teka-teki pertama. 797 01:08:18,506 --> 01:08:22,260 Ia boleh jadi kejam, puitis atau buta... 798 01:08:22,344 --> 01:08:27,056 tapi bila dinafikan, anda akan bertemu keganasan. 799 01:08:27,139 --> 01:08:29,183 Sekejap! Boleh ulang? 800 01:08:29,266 --> 01:08:30,768 Kejam? Puitis? 801 01:08:30,851 --> 01:08:32,102 - Keadilan. - Apa? 802 01:08:32,186 --> 01:08:33,228 Jawapannya keadilan. 803 01:08:33,312 --> 01:08:34,646 - Keadilan? - Ya! 804 01:08:34,730 --> 01:08:36,398 - Aduhai. - Keadilan! 805 01:08:36,482 --> 01:08:41,028 Awak sepatutnya jadi penegak keadilan di bandar ini... 806 01:08:41,111 --> 01:08:43,364 bersama mendiang datuk bandar dan pesuruhjaya polis. 807 01:08:43,447 --> 01:08:46,742 - Betul, En. Colson? - Ya. 808 01:08:46,992 --> 01:08:49,161 - Ya. - Teka-teki kedua. 809 01:08:49,578 --> 01:08:53,582 Kalau anda adil, jangan menipu. 810 01:08:53,665 --> 01:08:57,920 Berapa harga untuk anda buat-buat tak nampak? 811 01:08:58,003 --> 01:08:59,380 - Harga? - Rasuah. 812 01:08:59,838 --> 01:09:01,131 Aduhai. Rasuah? 813 01:09:01,215 --> 01:09:03,675 Dia tanya berapa harga untuk awak berpaling tadah. 814 01:09:04,593 --> 01:09:05,886 58 saat! 815 01:09:05,969 --> 01:09:07,096 - Berapa harga? - Tiada! 816 01:09:07,179 --> 01:09:09,807 - Berapa harga? - 10,000 sebulan. 817 01:09:09,890 --> 01:09:11,850 Saya dapat bayaran bulanan untuk tidak mendakwa kes tertentu. 818 01:09:11,934 --> 01:09:13,519 - Kes apa? - Dia tak tanya pun! 819 01:09:13,602 --> 01:09:15,354 Ayuh! 10,000. 820 01:09:15,646 --> 01:09:18,482 - Itu jawapan saya. 10,000! - Okey. 821 01:09:18,690 --> 01:09:21,151 Jangan hilang fokus, En. Colson. 822 01:09:21,235 --> 01:09:25,030 Satu lagi teka-teki sebelum masa awak habis. 823 01:09:25,114 --> 01:09:27,491 Teka-teki terakhir. 824 01:09:27,616 --> 01:09:31,745 Memandangkan keadilan dipilih... 825 01:09:32,121 --> 01:09:36,625 sila beritahu perosak mana yang awak dibayar untuk lindungi. 826 01:09:36,708 --> 01:09:38,168 - Perosak mana? - Tikus itu. 827 01:09:38,252 --> 01:09:41,338 Pemberi maklumat yang dilindungi dalam kes Salvatore Maroni. 828 01:09:41,422 --> 01:09:42,965 - Macam mana awak tahu tentang itu? - Siapa nama dia? 829 01:09:43,048 --> 01:09:44,508 20 saat. 830 01:09:44,591 --> 01:09:45,968 - Tidak. - Dia akan bunuh awak. 831 01:09:46,051 --> 01:09:48,262 Saya memang akan mati pun. Awak cakap dengan orang bakal mati. 832 01:09:48,345 --> 01:09:50,012 Kalau saya diam, saya saja yang akan dibunuh. 833 01:09:50,096 --> 01:09:53,307 Tapi kalau saya beritahu nama dia, saya ada keluarga, orang tersayang. 834 01:09:53,391 --> 01:09:54,600 - Dia akan bunuh mereka juga. - Siapa yang akan bunuh? 835 01:09:54,684 --> 01:09:56,060 - Orang sedang melihat. - Orang mana? 836 01:09:56,144 --> 01:09:58,438 Ini lebih besar daripada sangkaan awak. 837 01:09:58,521 --> 01:10:00,356 - Ini melibatkan seluruh sistem! - Lima! 838 01:10:00,440 --> 01:10:01,524 Empat! 839 01:10:01,607 --> 01:10:03,192 - Tuhan, kasihanilah aku... - Tiga! 840 01:10:03,276 --> 01:10:05,069 Selamat tinggal! 841 01:10:35,600 --> 01:10:36,934 Awak rasa siapa dia di sebalik topeng itu? 842 01:10:37,018 --> 01:10:38,478 - Perlahan-lahan. - Saya nak tengok. 843 01:10:39,687 --> 01:10:41,105 Apa itu? Kulit? 844 01:10:44,859 --> 01:10:46,152 Apa yang ada pada matanya? 845 01:10:46,235 --> 01:10:47,528 Tak kisahlah. Saya nak tengok muka dia. 846 01:10:47,612 --> 01:10:49,113 Apa kita buat ini? Buka sajalah... 847 01:10:49,197 --> 01:10:50,364 Hei! 848 01:10:51,991 --> 01:10:53,826 Hei! 849 01:10:54,035 --> 01:10:55,328 Bertenanglah! 850 01:10:55,536 --> 01:10:57,079 Awak lindungi dia, Jim? 851 01:10:58,623 --> 01:11:01,501 Dia masuk campur dalam situasi tebusan. 852 01:11:01,584 --> 01:11:03,836 Colson mati disebabkan dia. 853 01:11:03,920 --> 01:11:05,296 Mungkin disebabkan awak. 854 01:11:06,797 --> 01:11:09,175 - Apa awak kata? - Dia rela mati daripada beritahu. 855 01:11:09,884 --> 01:11:11,384 Apa yang dia takutkan? 856 01:11:12,177 --> 01:11:13,553 Awak? 857 01:11:20,519 --> 01:11:22,145 Tak guna. 858 01:11:22,437 --> 01:11:24,731 Awak tahukah awak dalam masalah? 859 01:11:25,649 --> 01:11:27,400 Awak mungkin bersubahat dalam pembunuhan. 860 01:11:27,484 --> 01:11:29,069 Kenapa kita bermain... 861 01:11:30,237 --> 01:11:31,404 Tangkap dia! Ayuh! 862 01:11:31,488 --> 01:11:33,281 Berundur! 863 01:11:33,573 --> 01:11:35,784 Bagus, sekarang saya tahan awak kerana menyerang pegawai polis! 864 01:11:35,867 --> 01:11:37,827 - Saya telah menyerang tiga pegawai. - Hei! 865 01:11:38,119 --> 01:11:40,830 Kenapa dengan awak? Bukan begini caranya! 866 01:11:43,667 --> 01:11:45,043 Awak juga? 867 01:11:45,126 --> 01:11:47,879 Biar saya uruskan, ketua. Beri saya masa. 868 01:11:47,963 --> 01:11:50,423 Awak nak ambil risiko untuk si tak guna ini, Jim? 869 01:11:50,507 --> 01:11:52,342 Beri saya masa. Saya akan minta dia beri kerjasama. 870 01:11:55,595 --> 01:11:57,013 Okey, semua orang keluar. 871 01:12:12,654 --> 01:12:13,905 Dua minit. 872 01:12:25,625 --> 01:12:26,835 Dengar sini. 873 01:12:28,920 --> 01:12:31,047 Awak perlu keluar dari sini. 874 01:12:32,465 --> 01:12:34,133 Awak akan dihukum nanti. 875 01:12:34,216 --> 01:12:36,427 Awak telah tumbuk muka saya. 876 01:12:38,512 --> 01:12:39,847 Ambil kunci ini. 877 01:12:41,056 --> 01:12:44,560 Ikut pintu itu. Koridor ke tangga naik ke bumbung. 878 01:12:44,727 --> 01:12:47,062 Hei, apa yang berlaku ini? 879 01:12:48,314 --> 01:12:50,190 Hei, kenapa ini? 880 01:12:53,819 --> 01:12:56,363 Siapa si misai yang patah hidung itu? 881 01:12:59,992 --> 01:13:01,952 Itu Kenzie. Jabatan Narkotik. 882 01:13:02,453 --> 01:13:05,664 Dia salah seorang yang bergaduh dengan saya di Iceberg Lounge. 883 01:13:06,290 --> 01:13:09,376 Maksud awak, Kenzie bekerja untuk Penguin secara senyap? 884 01:13:11,670 --> 01:13:13,547 Atau dia bekerja sebagai polis secara senyap. 885 01:13:17,801 --> 01:13:19,595 - Aduhai! - Pergi! 886 01:13:19,678 --> 01:13:21,305 Halang dia! 887 01:13:40,574 --> 01:13:43,285 - Itu dia! - Jangan bergerak! 888 01:14:47,432 --> 01:14:49,350 Patut awak tumbuk saja. 889 01:14:49,767 --> 01:14:51,018 Saya dah tumbuk. 890 01:14:51,102 --> 01:14:54,605 Bock telah siarkan APB tentang awak. Awak rasa dia terlibat dengan ini? 891 01:14:54,689 --> 01:14:56,774 Saya tak percayakan mereka. Awak pula? 892 01:14:56,858 --> 01:14:57,900 Saya hanya percayakan awak. 893 01:14:57,984 --> 01:15:00,403 Apa pegawai narkotik buat dengan orang kanan Falcone? 894 01:15:00,486 --> 01:15:04,073 Colson kata polis lindungi tikus itu. Mungkin Kenzie juga terlibat. 895 01:15:04,282 --> 01:15:05,742 Awak rasa Penguin tikus itu? 896 01:15:05,825 --> 01:15:08,828 Kelabnya tempat lepak samseng. Maroni seperti tinggal di sana. 897 01:15:08,911 --> 01:15:10,788 Penguin tentu tahu banyak perkara. 898 01:15:10,872 --> 01:15:12,415 Pendakwa raya juga pelanggan tetap. 899 01:15:12,498 --> 01:15:16,002 Mungkin Penguin ada masalah dan perlu buat perjanjian. 900 01:15:16,669 --> 01:15:18,129 Rata Alada. 901 01:15:18,337 --> 01:15:19,421 Apa? 902 01:15:19,504 --> 01:15:20,839 Teka-teki terbaru Riddler. 903 01:15:20,922 --> 01:15:22,382 Tulisan rahsia dalam pagar sesat. 904 01:15:22,466 --> 01:15:25,260 Maksudnya "tikus bersayap". Seperti pemberi maklumat polis. 905 01:15:26,845 --> 01:15:28,305 Penguin juga ada sayap. 906 01:15:30,182 --> 01:15:32,267 Masa untuk saya berbual dengan dia. 907 01:15:32,350 --> 01:15:34,019 Macam mana dengan Riddler? Dia akan membunuh lagi. 908 01:15:34,102 --> 01:15:36,897 Semuanya berkaitan. Suka atau tidak, ini permainan dia. 909 01:15:37,522 --> 01:15:40,233 Kalau nak cari Riddler, kita perlu cari tikus itu. 910 01:15:43,069 --> 01:15:45,071 Kenzie dan pasangan kembar sedang menuju ke arah awak. 911 01:15:46,114 --> 01:15:47,240 Itu pun Penguin. 912 01:15:47,324 --> 01:15:48,909 Apa agaknya di dalam beg itu. 913 01:15:50,702 --> 01:15:52,078 Awak nak pergi lebih dekat? 914 01:15:53,830 --> 01:15:55,207 Mari ikut. 915 01:16:13,934 --> 01:16:17,020 Mereka berhenti di Jalan Waterfront. Loji kitar semula. 916 01:16:17,479 --> 01:16:18,897 Saya dah sampai. 917 01:16:20,148 --> 01:16:21,900 - Apa khabar? - Baik. Awak apa khabar? 918 01:16:21,983 --> 01:16:24,778 Baik. Mari masuk, hujan ini. 919 01:16:43,712 --> 01:16:47,341 Makmal dadah drop. Inilah kebenarannya. 920 01:16:47,424 --> 01:16:50,594 Nampaknya mereka hidupkan semula operasi Maroni. 921 01:16:50,678 --> 01:16:52,137 Atau mereka tak pernah menutupnya. 922 01:16:52,221 --> 01:16:53,347 Apa maksud awak? 923 01:16:53,430 --> 01:16:56,767 Penangkapan dadah terbesar di GCPD adalah penipuan? 924 01:17:20,541 --> 01:17:22,167 Ini telah menjadi rumit. 925 01:17:22,710 --> 01:17:23,836 Apa maksud awak? 926 01:17:29,925 --> 01:17:31,468 Hei! Apa yang berlaku? 927 01:17:31,552 --> 01:17:32,720 Awak tak apa-apa? 928 01:17:43,355 --> 01:17:45,316 Awak mencuri daripada kumpulan yang berbahaya. 929 01:17:45,733 --> 01:17:47,026 Aduhai. 930 01:17:47,902 --> 01:17:49,570 Inikah cara awak berseronok? 931 01:17:50,195 --> 01:17:51,572 Menyelinap pada wanita dalam gelap? 932 01:17:51,655 --> 01:17:53,198 Sebab itukah awak bekerja di kelab? 933 01:17:53,991 --> 01:17:55,075 Semuanya penipuan? 934 01:17:55,159 --> 01:17:58,746 Saya boleh ceritakan semuanya kepada awak... 935 01:17:59,163 --> 01:18:01,874 tapi si tak guna itu akan datang balik. 936 01:18:13,635 --> 01:18:14,719 Aduhai! 937 01:18:43,081 --> 01:18:44,499 Hei, Dendam! 938 01:18:46,250 --> 01:18:48,920 Awak ingat awak boleh ambil duit saya? 939 01:19:29,876 --> 01:19:31,461 Kenzie! Ambil duit itu! 940 01:19:36,925 --> 01:19:39,219 Hei! Apa... 941 01:20:33,356 --> 01:20:35,442 Ayuh! 942 01:20:38,153 --> 01:20:39,613 Dia ini gila! 943 01:20:41,406 --> 01:20:42,949 Ayuh! Hei! 944 01:21:32,456 --> 01:21:33,749 Ke tepi! 945 01:22:38,521 --> 01:22:40,023 Ke tepi! 946 01:22:51,284 --> 01:22:52,744 Ayuh! 947 01:23:01,127 --> 01:23:02,670 Ke tepi! 948 01:23:40,540 --> 01:23:41,792 Saya dapat awak! 949 01:23:42,417 --> 01:23:43,919 Saya dapat awak! 950 01:23:44,127 --> 01:23:46,338 Padan muka, orang gila! 951 01:23:46,588 --> 01:23:48,298 Saya dapat awak! 952 01:25:04,582 --> 01:25:07,335 Apa ini? Polis baik, polis gila? 953 01:25:07,626 --> 01:25:10,087 - Siapa Riddler? - Riddler? Manalah saya tahu. 954 01:25:10,171 --> 01:25:11,464 Kita buat cara senang, Oz. 955 01:25:11,547 --> 01:25:12,882 Polis nampak awak buat sesuatu. 956 01:25:12,965 --> 01:25:14,759 Mereka nak hukum awak, penjarakan awak. 957 01:25:14,842 --> 01:25:16,719 Jadi awak buat sesuatu lebih besar untuk selamatkan diri. 958 01:25:16,802 --> 01:25:18,679 Awak beritahu tentang Salvatore Maroni. 959 01:25:18,971 --> 01:25:20,181 Operasi dadah drop dia. 960 01:25:20,264 --> 01:25:22,725 Tapi polis, pegawai bandar, datuk bandar dan pendakwa raya... 961 01:25:22,808 --> 01:25:24,060 menjadi tamak, bukan? 962 01:25:24,143 --> 01:25:26,062 Tak cukup sekadar penangkapan dadah. 963 01:25:26,312 --> 01:25:28,356 Mereka nak ambil alih perniagaan drop juga... 964 01:25:28,439 --> 01:25:30,733 tapi mereka perlukan orang bawahan seperti awak untuk uruskannya. 965 01:25:30,816 --> 01:25:34,070 Bukan saja Carmine Falcone. Awak bekerja untuk mereka juga. 966 01:25:34,153 --> 01:25:35,196 Awak gilakah? 967 01:25:35,279 --> 01:25:36,322 Sebab itukah awak bunuh wanita itu? 968 01:25:36,405 --> 01:25:37,573 Saya tak bunuh sesiapa! 969 01:25:37,656 --> 01:25:39,367 Dia bekerja untuk awak di 44 Below. 970 01:25:39,450 --> 01:25:40,701 Tapi dia jadi terlalu rapat, bukan? 971 01:25:40,785 --> 01:25:43,162 Dia tahu daripada Mitchell yang awak tikus itu, jadi awak bunuh dia. 972 01:25:43,245 --> 01:25:46,499 Tapi Riddler jumpa awak juga. Dia tahu banyak tentang awak. 973 01:25:47,166 --> 01:25:49,168 - Tentu awak tahu tentang dia. - Siapa dia? 974 01:25:49,835 --> 01:25:51,796 Kamu berdua memang serasi. 975 01:25:52,171 --> 01:25:53,756 Apa kata kamu jadi harmoni? 976 01:25:53,839 --> 01:25:56,342 Cuma ada satu kesilapan tentang senario awak itu. 977 01:25:56,425 --> 01:25:57,885 Saya bukan tikus! 978 01:25:58,177 --> 01:25:59,929 Awak tahu apa Carmine Falcone akan buat pada saya... 979 01:26:00,012 --> 01:26:01,055 kalau dia dengar perbualan ini? 980 01:26:01,138 --> 01:26:02,848 Awak tak nak cakap tentang tikus? 981 01:26:03,432 --> 01:26:05,935 Mungkin kita boleh cakap tentang apa dia buat pada muka rakan saya. 982 01:26:06,018 --> 01:26:07,478 Aduhai, apa awak tunjuk ini? 983 01:26:07,561 --> 01:26:09,230 - Ini ada pada kepalanya! - Tolonglah! 984 01:26:09,313 --> 01:26:11,148 Buka mata! 985 01:26:15,069 --> 01:26:16,529 Awakkah El Rata Alada? 986 01:26:16,612 --> 01:26:18,197 El Rata Alada? 987 01:26:18,280 --> 01:26:20,240 Ya, "tikus bersayap". Pemberi maklumat polis. 988 01:26:20,323 --> 01:26:22,742 Itu bukan awak? Simbol dalam pagar sesat ini, tengok. 989 01:26:22,826 --> 01:26:25,370 Tertulis awak adalah El Rata Alada. 990 01:26:25,453 --> 01:26:26,913 "Awak adalah El Rata Alada?" Tertulis begitu? 991 01:26:26,996 --> 01:26:28,039 Kenapa? Ada apa-apa awak nak cakap? 992 01:26:28,123 --> 01:26:29,207 Ya! 993 01:26:29,749 --> 01:26:31,042 Itu bahasa Sepanyol paling teruk yang saya pernah dengar. 994 01:26:31,126 --> 01:26:32,168 Apa? 995 01:26:32,252 --> 01:26:34,921 Sepatutnya "La". La rata. 996 01:26:35,171 --> 01:26:36,881 Riddler ini dungukah? 997 01:26:37,340 --> 01:26:41,678 Aduhai, tengoklah kamu berdua! Detektif terbaik di dunia! 998 01:26:42,262 --> 01:26:44,681 Saya sajakah yang tahu beza el dengan la? 999 01:26:44,764 --> 01:26:47,267 Aduhai! Kamu tak pandai berbahasa Sepanyol? 1000 01:26:47,350 --> 01:26:49,352 Diamlah, tak guna! 1001 01:26:50,854 --> 01:26:53,189 - Awak rasa dia buat silap? - Dia takkan buat silap. 1002 01:26:53,273 --> 01:26:55,984 Tikus bersayap? Tahukah bunyinya seperti apa? 1003 01:26:56,067 --> 01:26:58,945 Kelawar! Pernahkah awak terfikir? 1004 01:26:59,028 --> 01:27:01,781 "Awak adalah El Rata." 1005 01:27:06,870 --> 01:27:10,665 "Awak adalah el." 1006 01:27:19,466 --> 01:27:21,050 Mungkin dia tersilap. 1007 01:27:21,426 --> 01:27:22,469 Mungkin dia tak sebijak... 1008 01:27:22,552 --> 01:27:23,678 Sekejap. 1009 01:27:26,723 --> 01:27:28,308 Itu diakah? 1010 01:27:29,142 --> 01:27:30,768 Alamak. 1011 01:27:32,228 --> 01:27:34,564 Awak berjaya jumpa dia? El rata alada? 1012 01:27:37,400 --> 01:27:38,485 Ya. 1013 01:27:45,157 --> 01:27:46,200 Mungkin. Penguin itu tikus bersayapkah? 1014 01:27:46,283 --> 01:27:50,454 Menarik. Awak tak nampak gambaran penuh. 1015 01:27:50,537 --> 01:27:52,539 Apa maksudnya? Betul atau salah? 1016 01:27:53,790 --> 01:27:57,377 Saya perlu tunjukkan lebih lagi untuk awak faham. 1017 01:27:57,461 --> 01:28:01,715 Mangsa seterusnya ialah bahagian terbesar teka-teki ini. 1018 01:28:04,635 --> 01:28:06,929 Mangsa? 1019 01:28:07,012 --> 01:28:10,098 Mati? 1020 01:28:11,892 --> 01:28:15,979 Tak lama lagi. 1021 01:28:16,063 --> 01:28:21,318 Ini petunjuk di mana awak boleh cari dia. 1022 01:28:21,527 --> 01:28:24,738 Saya tumbuh dari biji benih, sekuat lalang. 1023 01:28:25,239 --> 01:28:27,574 Tapi di rumah agam, di kampung... 1024 01:28:28,158 --> 01:28:30,410 saya takkan tahu dari mana asalnya saya. 1025 01:28:30,911 --> 01:28:32,246 Apakah saya? 1026 01:28:32,329 --> 01:28:33,622 Awak tahukah? 1027 01:28:33,705 --> 01:28:35,040 Ya. 1028 01:28:36,250 --> 01:28:37,834 Anak yatim. 1029 01:28:46,593 --> 01:28:48,136 Rumah agam di kampung. 1030 01:28:49,972 --> 01:28:52,432 - Dia maksudkan rumah anak yatim itu. - Yang dah terbakar itu? 1031 01:28:52,516 --> 01:28:54,226 Ia sebahagian dari estet Wayne. 1032 01:28:55,143 --> 01:28:57,145 Mereka dermakan selepas membina menara itu. 1033 01:28:57,229 --> 01:28:58,480 Ayuh. 1034 01:29:00,566 --> 01:29:02,776 Kamu tahu saya masih di sini, bukan? 1035 01:29:04,027 --> 01:29:05,361 Bukalah ikatan saya. 1036 01:29:05,570 --> 01:29:07,530 Macam mana saya nak keluar dari sini? 1037 01:29:10,950 --> 01:29:12,201 Hei! 1038 01:29:13,411 --> 01:29:16,122 Tak guna! 1039 01:29:27,091 --> 01:29:29,802 Selamat datang 1040 01:29:31,095 --> 01:29:32,638 Jangan guna pistol. 1041 01:29:33,347 --> 01:29:35,391 Ya. Itu cara awak. 1042 01:29:56,579 --> 01:29:57,997 Apa itu? 1043 01:30:08,424 --> 01:30:10,593 Hei! 1044 01:30:16,849 --> 01:30:18,225 Penagih dadah drop. 1045 01:30:25,191 --> 01:30:26,859 Apa itu? 1046 01:30:33,948 --> 01:30:37,452 Tempat segalanya bermula 1047 01:30:38,870 --> 01:30:41,206 Terima kasih. Terima kasih banyak. 1048 01:30:41,289 --> 01:30:42,624 Indah, bukan? 1049 01:30:45,085 --> 01:30:47,170 Terima kasih, semua. Terima kasih... 1050 01:30:47,671 --> 01:30:48,880 Terima kasih kerana datang hari ini. 1051 01:30:51,007 --> 01:30:52,300 Saya percaya pada Gotham. 1052 01:30:53,927 --> 01:30:55,470 Saya percaya pada janjinya. 1053 01:30:56,971 --> 01:30:59,933 Tapi ramai yang ketinggalan untuk masa yang lama... 1054 01:31:00,809 --> 01:31:02,435 sebab itulah saya di sini hari ini. 1055 01:31:02,769 --> 01:31:05,063 Untuk umumkan pencalonan saya sebagai datuk bandar... 1056 01:31:05,689 --> 01:31:08,942 dan juga penubuhan Dana Pembaharuan Gotham. 1057 01:31:09,442 --> 01:31:11,319 Menang atau kalah... 1058 01:31:11,569 --> 01:31:14,739 Yayasan Wayne janjikan sumbangan satu bilion dolar... 1059 01:31:14,823 --> 01:31:17,534 untuk mulakan pembiayaan kebajikan untuk tugas-tugas awam. 1060 01:31:17,784 --> 01:31:20,036 Saya nak pintas kerumitan politik... 1061 01:31:20,120 --> 01:31:22,497 dan beri wang kepada orang dan projek... 1062 01:31:22,580 --> 01:31:25,667 yang memerlukannya sekarang, seperti kanak-kanak di belakang saya. 1063 01:31:25,750 --> 01:31:27,419 Dosa seorang ayah. 1064 01:31:27,502 --> 01:31:28,795 Pembaharuan adalah perkembangan. 1065 01:31:29,546 --> 01:31:31,548 Seperti menanam biji benih... 1066 01:31:31,631 --> 01:31:34,509 dan memperbaharui janji Gotham. 1067 01:31:38,388 --> 01:31:40,515 Perlu ditebus oleh anaknya. 1068 01:31:42,308 --> 01:31:45,186 Aduhai. Mangsa seterusnya ialah Bruce Wayne. 1069 01:31:50,232 --> 01:31:51,692 Hei! 1070 01:32:17,009 --> 01:32:18,469 Hanya Untuk Bruce Wayne 1071 01:32:33,108 --> 01:32:36,737 Untuk Batman 1072 01:32:40,115 --> 01:32:41,408 Kalis Api 1073 01:32:51,502 --> 01:32:54,171 - Helo? - Dory! Saya nak cakap dengan Alfred. 1074 01:32:54,254 --> 01:32:55,839 - En. Wayne... - Dengar sini! 1075 01:32:55,923 --> 01:32:57,800 Sesuatu yang buruk akan berlaku! 1076 01:32:58,091 --> 01:33:00,469 Ia sudah pun berlaku, tuan. 1077 01:33:12,064 --> 01:33:13,856 Sejam yang lalu. 1078 01:33:14,899 --> 01:33:16,526 Maafkan saya. 1079 01:33:18,069 --> 01:33:19,862 Saya cuba hubungi tuan. 1080 01:33:21,531 --> 01:33:22,573 Tapi... 1081 01:33:22,657 --> 01:33:24,408 Pakej itu sepatutnya untuk awak. 1082 01:33:24,826 --> 01:33:28,579 Bahan letupan C-4 yang dipos. Kami jumpa ini juga. 1083 01:33:28,663 --> 01:33:29,747 Untuk Batman 1084 01:33:36,504 --> 01:33:39,006 Jumpa awak di neraka 1085 01:33:51,185 --> 01:33:52,603 Kami dah beri dia sedatif. 1086 01:33:53,145 --> 01:33:55,022 Harap keadaannya menjadi stabil. 1087 01:33:55,398 --> 01:33:57,733 Awak patut balik, En. Wayne. Balik dan tidur. 1088 01:33:58,693 --> 01:34:00,528 Ada sesiapa lagi yang patut diberitahu? 1089 01:34:01,779 --> 01:34:02,864 Waris? 1090 01:34:08,035 --> 01:34:09,120 Tidak. 1091 01:34:10,538 --> 01:34:11,873 Cuma saya saja. 1092 01:34:47,949 --> 01:34:50,201 Hubungi saja saya Jawapan 1093 01:35:01,379 --> 01:35:08,345 Dosa ayah saya? 1094 01:35:10,347 --> 01:35:12,390 Dosa ayah saya? 1095 01:35:15,393 --> 01:35:18,396 Pembaharuan adalah penipuan 1096 01:35:55,225 --> 01:35:56,518 Selina? 1097 01:36:03,315 --> 01:36:04,858 Boleh nampak saya? 1098 01:36:07,277 --> 01:36:10,072 - Ya, nampak. - Saya perlu bercakap dengan awak. 1099 01:36:10,864 --> 01:36:12,324 Nak jumpa di mana? 1100 01:36:30,384 --> 01:36:32,428 Pencuri kucing nak menipu lagi? 1101 01:36:33,387 --> 01:36:36,015 - Apa? - Tak sangka akan jumpa awak lagi. 1102 01:36:36,098 --> 01:36:38,392 Ya, keadaan semakin rumit untuk saya, jadi... 1103 01:36:39,101 --> 01:36:40,561 Tergamak mereka buat dia begitu? 1104 01:36:40,978 --> 01:36:45,024 Polis tak guna itu, Kenzie. Mayatnya di dalam kereta Kenzie. 1105 01:36:45,107 --> 01:36:47,943 Saya nak cari dia dan balas dendam. Awak nak tolong saya? 1106 01:36:48,027 --> 01:36:50,738 - Tolong awak? - Ya, bukankah awak "Vengeance"? 1107 01:36:50,821 --> 01:36:52,698 Kawan awak terlibat dengan golongan yang salah. 1108 01:36:52,781 --> 01:36:54,116 Dia tak tahu. 1109 01:36:54,533 --> 01:36:55,784 Awak patut jelaskan kepada dia. 1110 01:36:55,868 --> 01:36:57,578 Apa maksud awak? 1111 01:36:57,745 --> 01:36:59,204 Maksudnya tindakan awak ada akibatnya. 1112 01:36:59,288 --> 01:37:00,956 Aduhai. Tindakan? 1113 01:37:01,540 --> 01:37:04,251 Siapa pun awak, jelas sekali awak membesar dengan mewah. 1114 01:37:04,543 --> 01:37:06,211 - Berbaloikah? - Apa? 1115 01:37:06,336 --> 01:37:08,422 Kompromi diri awak untuk duit? 1116 01:37:10,174 --> 01:37:12,092 Apa awak perlu buat untuk mulakan penipuan itu? 1117 01:37:13,844 --> 01:37:17,598 Awak perlu serapat mana dengan Penguin dan Falcone? 1118 01:37:17,681 --> 01:37:19,058 Awak tak tahu apa yang berlaku. 1119 01:37:19,141 --> 01:37:20,641 Falcone hutang saya duit itu. 1120 01:37:20,725 --> 01:37:21,976 - Dia hutang awak? - Ya, dan lebih lagi. 1121 01:37:22,060 --> 01:37:23,102 Yakah? Kenapa? 1122 01:37:23,186 --> 01:37:24,228 Beginilah. Saya tak nak bercakap dengan awak. 1123 01:37:24,312 --> 01:37:26,522 Bukan! Saya nak tahu kenapa Falcone... 1124 01:37:26,606 --> 01:37:28,858 - berhutang dengan awak. - Sebab dia ayah saya! 1125 01:37:38,534 --> 01:37:41,079 Mak saya bekerja di 44 Below. 1126 01:37:42,830 --> 01:37:44,123 Sama seperti Anni. 1127 01:37:46,375 --> 01:37:48,503 Dia selalu bawa saya ke sana semasa saya kecil. 1128 01:37:50,922 --> 01:37:53,841 - Ke kelab? - Ya. 1129 01:37:57,053 --> 01:37:59,180 Saya sembunyi di bilik persalinan semasa dia bekerja. 1130 01:38:00,139 --> 01:38:01,641 Saya selalu nampak dia di sana. 1131 01:38:02,850 --> 01:38:04,644 Dia menakutkan saya. 1132 01:38:06,521 --> 01:38:09,732 Saya tak faham kenapa dia selalu memandang saya begitu. 1133 01:38:10,608 --> 01:38:14,445 Suatu hari, mak saya beritahu siapa dia sebenarnya. 1134 01:38:17,990 --> 01:38:19,867 Semasa saya tujuh tahun, mak saya dibunuh. 1135 01:38:20,785 --> 01:38:21,869 Dicekik. 1136 01:38:22,870 --> 01:38:26,124 Tak tahu siapa bunuh. Mungkin orang dari kelab. 1137 01:38:28,167 --> 01:38:30,294 Perkhidmatan sosial datang ambil saya... 1138 01:38:30,378 --> 01:38:32,547 dan dia tak cakap apa-apa. 1139 01:38:34,382 --> 01:38:35,883 Dia tak pandang saya pun. 1140 01:38:40,054 --> 01:38:41,639 Dia hutang duit itu dengan saya. 1141 01:38:43,306 --> 01:38:44,474 Maafkan saya. 1142 01:38:45,934 --> 01:38:47,102 Kerana apa saya cakap tadi. 1143 01:38:48,603 --> 01:38:49,813 Tak apa. 1144 01:38:53,483 --> 01:38:55,318 Awak selalu anggap orang lain buruk. 1145 01:38:56,278 --> 01:38:57,529 Jadi... 1146 01:39:00,240 --> 01:39:02,159 mungkin kita banyak persamaan. 1147 01:39:07,706 --> 01:39:09,291 Siapa awak di bawah topeng itu? 1148 01:39:15,380 --> 01:39:16,923 Apa yang awak sembunyikan? 1149 01:39:19,593 --> 01:39:20,927 Awak... 1150 01:39:22,971 --> 01:39:24,806 ada parut besarkah? 1151 01:39:26,683 --> 01:39:27,934 Ya. 1152 01:39:34,733 --> 01:39:36,026 Dengar sini. 1153 01:39:38,195 --> 01:39:40,030 Kalau kita tak tegakkan keadilan untuk Annika... 1154 01:39:40,113 --> 01:39:41,364 tiada sesiapa akan buat. 1155 01:39:42,032 --> 01:39:46,828 Orang di sini hanya pentingkan orang kulit putih tak guna. 1156 01:39:47,370 --> 01:39:50,248 Datuk bandar, pesuruhjaya, pendakwa raya. 1157 01:39:50,832 --> 01:39:52,083 Sekarang Thomas dan Bruce Wayne. 1158 01:39:52,167 --> 01:39:53,251 Saya rasa... 1159 01:39:53,335 --> 01:39:55,378 si gila itu memang patut buru orang-orang tak guna ini. 1160 01:39:55,462 --> 01:39:56,838 Saya rasa awak akan berpihak dengan dia. 1161 01:39:57,130 --> 01:39:58,548 Apa maksud awak, Thomas dan Bruce Wayne? 1162 01:39:58,632 --> 01:40:00,091 Awak katak bawah tempurung? 1163 01:40:00,717 --> 01:40:03,011 Teka-teki terbaru Riddler. Semua tentang keluarga Wayne. 1164 01:40:03,845 --> 01:40:07,806 Begini, kalau saya boleh jumpa Kenzie tak guna itu... 1165 01:40:07,890 --> 01:40:09,183 awak akan tolong saya? 1166 01:40:10,059 --> 01:40:11,518 Tolonglah. 1167 01:40:14,230 --> 01:40:15,773 Tolonglah, Vengeance. 1168 01:40:18,609 --> 01:40:20,694 Jangan buat apa-apa tanpa saya. Faham? 1169 01:40:20,986 --> 01:40:22,780 Ini lebih berbahaya daripada yang awak sangka... 1170 01:40:32,164 --> 01:40:33,624 Saya dah cakap. 1171 01:40:35,668 --> 01:40:37,544 Saya boleh jaga diri. 1172 01:40:49,098 --> 01:40:52,601 Saya Thomas Wayne dan saya benarkan mesej ini. 1173 01:41:00,192 --> 01:41:03,654 Sejak kecil, keluarga saya, keluarga Martha, keluarga Arkham... 1174 01:41:03,737 --> 01:41:05,531 {\an5}mengajar kami... 1175 01:41:05,823 --> 01:41:08,200 {\an5}memberi itu bukan satu kewajipan... 1176 01:41:08,575 --> 01:41:09,827 {\an5}tapi ia adalah minat. 1177 01:41:10,744 --> 01:41:13,205 {\an5}Itulah legasi keluarga kami. 1178 01:41:14,164 --> 01:41:16,500 {\an5}Keluarga Wayne dan keluarga Arkham. 1179 01:41:16,583 --> 01:41:22,798 {\an5}Keluarga pengasas Gotham. Tapi apa legasi sebenar mereka? 1180 01:41:23,632 --> 01:41:24,925 {\an5}20 tahun lalu... 1181 01:41:25,009 --> 01:41:28,219 {\an5}seorang wartawan mahu dedahkan kebenaran. 1182 01:41:28,303 --> 01:41:32,056 {\an5}Dia temui banyak rahsia keluarga. 1183 01:41:32,765 --> 01:41:35,018 {\an5}Semasa Martha kecil... 1184 01:41:35,101 --> 01:41:36,936 {\an5}ibunya telah membunuh ayahnya... 1185 01:41:37,020 --> 01:41:38,771 {\an5}kemudian bunuh diri... 1186 01:41:38,855 --> 01:41:41,941 {\an5}dan keluarga Arkham guna duit dan pengaruh mereka... 1187 01:41:42,025 --> 01:41:43,901 {\an5}untuk rahsiakannya. 1188 01:41:44,402 --> 01:41:47,864 {\an5}Martha keluar masuk hospital sakit jiwa... 1189 01:41:47,947 --> 01:41:48,990 {\an5}selama bertahun-tahun... 1190 01:41:49,073 --> 01:41:51,409 dan mereka tak mahu sesiapa tahu. 1191 01:41:52,368 --> 01:41:55,121 {\an5}Thomas Wayne cuba paksa wartawan ini... 1192 01:41:55,204 --> 01:41:59,042 {\an5}ambil duit untuk merahsiakannya untuk selamatkan kempen tugasannya. 1193 01:41:59,334 --> 01:42:01,627 {\an5}Apabila wartawan itu tak mahu... 1194 01:42:01,711 --> 01:42:05,673 {\an5}Wayne jumpa sekutu rahsianya, Carmine Falcone... 1195 01:42:05,965 --> 01:42:08,384 {\an5}dan membunuh wartawan itu! 1196 01:42:09,052 --> 01:42:12,138 Keluarga Wayne dan keluarga Arkham... 1197 01:42:12,221 --> 01:42:17,435 legasi Gotham yang penuh dengan penipuan dan pembunuhan. 1198 01:42:17,977 --> 01:42:20,521 Saya harap awak dengar, Bruce Wayne. 1199 01:42:20,605 --> 01:42:22,398 Ini legasi awak juga. 1200 01:42:23,024 --> 01:42:26,152 Gotham mahu awak tebus semula... 1201 01:42:26,444 --> 01:42:29,405 dosa-dosa ayah awak. 1202 01:42:30,740 --> 01:42:32,325 Selamat tinggal. 1203 01:42:38,373 --> 01:42:39,832 Awak tahu siapa saya? 1204 01:42:41,042 --> 01:42:42,210 Awak Bruce Wayne. 1205 01:42:42,293 --> 01:42:43,961 Saya nak jumpa Carmine Falcone. 1206 01:42:55,097 --> 01:42:56,181 Nampak? 1207 01:43:07,275 --> 01:43:09,486 Siapalah yang cipta bola? 1208 01:43:11,113 --> 01:43:12,948 Tentu dia kaya. 1209 01:43:13,240 --> 01:43:15,492 Bila kita fikirkan konsepnya. 1210 01:43:16,535 --> 01:43:18,954 Briscoe, awak tahu berapa harga baju panas ini? 1211 01:43:19,037 --> 01:43:22,541 - Tidak, bos. - 1,183 dolar. 1212 01:43:23,083 --> 01:43:24,960 Awak tahu kenapa komunisme gagal? 1213 01:43:25,043 --> 01:43:26,294 Tidak, bos. 1214 01:43:27,963 --> 01:43:29,464 Jimat cermat. 1215 01:43:31,633 --> 01:43:33,260 Baik. 1216 01:43:34,094 --> 01:43:35,429 Tengoklah itu. Sempurna sekali. 1217 01:43:35,554 --> 01:43:37,180 Ia takkan sempurna begitu lagi. 1218 01:43:39,808 --> 01:43:42,144 Hei, Johnny Slick. 1219 01:43:42,310 --> 01:43:43,854 Apa awak buat di sini? 1220 01:43:45,605 --> 01:43:47,399 Beri kami masa sekejap. 1221 01:43:48,233 --> 01:43:49,443 Ayuh. 1222 01:43:51,236 --> 01:43:52,487 Jumpa lagi. 1223 01:43:53,280 --> 01:43:54,573 Ayuh. 1224 01:43:56,658 --> 01:43:57,951 Duduklah. 1225 01:43:59,744 --> 01:44:01,455 Saya dah agak awak akan datang. 1226 01:44:02,747 --> 01:44:06,042 Riddler tak guna ini betul-betul... 1227 01:44:07,335 --> 01:44:08,920 buat huru-hara, bukan? 1228 01:44:09,004 --> 01:44:10,797 - Betulkah? - Apa? 1229 01:44:12,090 --> 01:44:13,841 Hal wartawan itu? 1230 01:44:15,217 --> 01:44:16,635 Apa yang awak nak tahu? 1231 01:44:16,719 --> 01:44:18,804 Awak bunuh dia untuk ayah saya? 1232 01:44:19,430 --> 01:44:21,891 Begini, ayah awak dalam masalah. 1233 01:44:22,850 --> 01:44:24,810 Wartawan itu ada maklumat. 1234 01:44:24,977 --> 01:44:26,687 Maklumat yang sangat... 1235 01:44:27,605 --> 01:44:31,400 peribadi tentang mak awak, sejarah keluarga dia. 1236 01:44:31,650 --> 01:44:34,445 Semua orang ada rahsia, begitulah hidup ini. 1237 01:44:34,528 --> 01:44:35,905 Tapi dia tak nak semua itu didedahkan... 1238 01:44:35,988 --> 01:44:37,698 lebih-lebih lagi sebelum pilihan raya. 1239 01:44:38,324 --> 01:44:40,534 Ayah awak cuba bayar wartawan itu... 1240 01:44:40,618 --> 01:44:42,870 tapi wartawan itu tak nak. 1241 01:44:43,954 --> 01:44:45,206 Jadi ayah awak jumpa saya. 1242 01:44:45,289 --> 01:44:47,833 Saya tak pernah tengok dia begitu. 1243 01:44:48,709 --> 01:44:50,544 Dia kata, "Carmine... 1244 01:44:51,378 --> 01:44:55,758 saya nak awak buat dia sangat takut." 1245 01:44:58,677 --> 01:45:01,263 Kalau ketakutan tak cukup... 1246 01:45:05,351 --> 01:45:08,437 Ayah awak nak saya uruskan, jadi saya uruskan. 1247 01:45:09,396 --> 01:45:10,940 Saya uruskan. 1248 01:45:13,317 --> 01:45:14,527 Saya tahu. 1249 01:45:14,610 --> 01:45:16,779 Awak fikir ayah awak ahli pengakap. 1250 01:45:18,030 --> 01:45:19,573 Tapi awak akan terkejut... 1251 01:45:19,949 --> 01:45:21,951 orang baik macam dia pun... 1252 01:45:22,451 --> 01:45:25,329 boleh buat jahat dalam situasi tertentu. 1253 01:45:27,331 --> 01:45:28,666 Tolong. 1254 01:45:29,291 --> 01:45:31,043 Tolong jangan terganggu dengan ini. 1255 01:45:31,877 --> 01:45:35,505 Wartawan itu tak guna. 1256 01:45:36,130 --> 01:45:37,799 Dia pelanggan Maroni. 1257 01:45:39,050 --> 01:45:41,135 - Maroni? - Ya. 1258 01:45:41,469 --> 01:45:44,556 Dia tak suka yang saya dan ayah awak berkawan. 1259 01:45:45,723 --> 01:45:49,227 Selepas pembunuhan wartawan itu, Maroni risau... 1260 01:45:49,644 --> 01:45:51,980 ayah awak akan terhutang budi dengan saya... 1261 01:45:52,897 --> 01:45:54,107 selamanya. 1262 01:45:54,357 --> 01:45:56,150 Dia sanggup buat apa saja... 1263 01:45:56,693 --> 01:45:58,611 supaya ayah awak tak jadi datuk bandar. 1264 01:45:58,861 --> 01:46:00,238 Awak faham? 1265 01:46:01,489 --> 01:46:05,868 Maksud awak, Salvatore Maroni yang menyebabkan ayah saya dibunuh? 1266 01:46:05,952 --> 01:46:07,912 Saya tak pasti. 1267 01:46:10,456 --> 01:46:12,500 Saya cuma kata ia nampak begitu pada saya. 1268 01:46:13,876 --> 01:46:15,628 Ini yang awak nak? 1269 01:46:16,170 --> 01:46:18,131 Perbualan ini? 1270 01:46:21,050 --> 01:46:23,094 Sudah tiba masanya. 1271 01:46:25,972 --> 01:46:27,849 Awak bukan budak kecil lagi. 1272 01:47:37,250 --> 01:47:38,710 Awak telah menipu saya... 1273 01:47:41,588 --> 01:47:42,756 sepanjang hidup saya. 1274 01:47:48,345 --> 01:47:50,305 Saya telah bercakap dengan Carmine Falcone. 1275 01:47:53,225 --> 01:47:56,311 Dia beritahu apa dia buat untuk ayah saya. 1276 01:48:00,732 --> 01:48:02,693 Tentang Salvatore Maroni. 1277 01:48:04,403 --> 01:48:06,988 Dia beritahu awak Salvatore Maroni... 1278 01:48:07,072 --> 01:48:08,615 Menyebabkan ayah saya dibunuh. 1279 01:48:11,410 --> 01:48:13,161 Kenapa awak tak beritahu saya semua ini? 1280 01:48:15,997 --> 01:48:20,710 Bertahun-tahun saya berjuang untuknya... 1281 01:48:21,293 --> 01:48:23,754 sebab saya percaya dia orang baik. 1282 01:48:23,838 --> 01:48:25,506 Dia memang orang baik. 1283 01:48:26,173 --> 01:48:30,970 Dengar sini. Ayah awak orang baik. 1284 01:48:34,974 --> 01:48:36,684 - Dia buat silap. - Silap. 1285 01:48:36,767 --> 01:48:38,227 Dia bunuh orang. 1286 01:48:39,145 --> 01:48:40,229 Kenapa? 1287 01:48:41,856 --> 01:48:44,400 Untuk menjaga imej keluarganya? 1288 01:48:45,526 --> 01:48:46,777 Aspirasi politiknya? 1289 01:48:46,861 --> 01:48:50,114 Bukan untuk menjaga imej keluarga dan dia tak bunuh sesiapa. 1290 01:48:53,033 --> 01:48:54,827 Dia nak lindungi mak awak. 1291 01:48:55,494 --> 01:48:58,622 Dia tak peduli tentang imej atau kempen dia, atau apa saja. 1292 01:48:58,873 --> 01:49:00,541 Dia cuma ambil berat tentang mak awak... 1293 01:49:01,375 --> 01:49:02,710 dan awak... 1294 01:49:02,835 --> 01:49:05,212 dan ketika dia lemah, dia cari Falcone. 1295 01:49:05,504 --> 01:49:09,091 Tapi dia tak sangka Falcone akan bunuh wartawan itu. 1296 01:49:10,009 --> 01:49:13,596 Ayah awak patut tahu Falcone akan buat apa saja... 1297 01:49:13,679 --> 01:49:16,599 untuk ada sesuatu supaya ayah awak terhutang budi. 1298 01:49:16,766 --> 01:49:18,392 Itulah sifat Falcone. 1299 01:49:21,103 --> 01:49:22,605 Itu kesilapan ayah awak. 1300 01:49:23,230 --> 01:49:25,399 Bila Falcone beritahu apa yang dia dah buat... 1301 01:49:25,483 --> 01:49:28,110 ayah awak risau. 1302 01:49:28,819 --> 01:49:31,864 Dia beritahu Falcone dia akan buat laporan polis... 1303 01:49:32,031 --> 01:49:33,866 dan dia akan mengaku segalanya. 1304 01:49:35,576 --> 01:49:37,119 Malam itu... 1305 01:49:37,745 --> 01:49:41,665 ayah dan mak awak dibunuh. 1306 01:49:47,420 --> 01:49:48,630 Falcone yang bunuh? 1307 01:49:55,094 --> 01:49:56,930 Saya tak pasti. 1308 01:50:02,018 --> 01:50:05,063 Mungkin samseng biasa di jalanan... 1309 01:50:05,563 --> 01:50:08,566 yang perlukan duit, tiba-tiba takut dan tertembak. 1310 01:50:08,650 --> 01:50:13,530 Setiap hari saya berusaha untuk mencari jawapan... 1311 01:50:15,490 --> 01:50:18,952 Tugas saya ialah melindungi mereka. Awak faham? 1312 01:50:20,161 --> 01:50:21,830 Saya tahu awak selalu salahkan diri. 1313 01:50:21,913 --> 01:50:23,957 Awak masih kecil ketika itu, Bruce. 1314 01:50:26,626 --> 01:50:29,170 Saya boleh nampak awak takut... 1315 01:50:30,171 --> 01:50:32,173 tapi saya tak tahu macam mana nak tolong. 1316 01:50:32,882 --> 01:50:34,300 Saya boleh ajar awak berlawan... 1317 01:50:34,384 --> 01:50:39,305 tapi saya tak bersedia untuk menjaga awak. 1318 01:50:39,389 --> 01:50:41,057 Awak perlukan seorang ayah. 1319 01:50:43,351 --> 01:50:45,144 Awak cuma ada saya. 1320 01:50:47,939 --> 01:50:49,524 Maafkan saya. 1321 01:50:50,900 --> 01:50:52,569 Tak perlu minta maaf, Alfred. 1322 01:50:59,576 --> 01:51:00,660 Aduhai. 1323 01:51:03,580 --> 01:51:07,958 Tak sangka saya akan rasa takut begitu lagi. 1324 01:51:10,878 --> 01:51:12,754 Saya fikir saya dah mahir dalam semua itu. 1325 01:51:19,386 --> 01:51:20,721 Maksud saya... 1326 01:51:21,889 --> 01:51:23,515 saya tak takut mati. 1327 01:51:25,559 --> 01:51:27,895 Saya baru sedar ada sesuatu... 1328 01:51:29,187 --> 01:51:30,939 yang saya tak dapat lupakan. 1329 01:51:32,149 --> 01:51:33,567 Ketakutan... 1330 01:51:36,194 --> 01:51:38,864 untuk melalui semua itu sekali lagi. 1331 01:51:43,619 --> 01:51:45,412 Kehilangan seseorang yang saya sayang. 1332 01:52:36,170 --> 01:52:37,338 Hei. 1333 01:52:37,421 --> 01:52:40,091 Saya nampak isyarat. Bukan awak? 1334 01:52:40,299 --> 01:52:42,009 Saya ingatkan awak. 1335 01:52:54,855 --> 01:52:56,649 - Saya dah jumpa dia! - Ya, saya nampak. 1336 01:52:56,732 --> 01:52:58,192 Dia ambil telefon dan barang-barang saya. 1337 01:52:58,275 --> 01:52:59,819 Dia tinggalkan mesej pada malam mereka ambil dia. 1338 01:52:59,902 --> 01:53:02,321 - Dia telefon saya... - Gordon, tolong saya! 1339 01:53:02,405 --> 01:53:03,739 Dia ambil pistol saya! 1340 01:53:04,865 --> 01:53:07,034 - Diam! - Letakkan pistol itu. 1341 01:53:08,119 --> 01:53:10,496 Betul, tak guna! Dia telefon saya! 1342 01:53:16,043 --> 01:53:17,378 Nah. Dengar. 1343 01:53:19,296 --> 01:53:21,257 Hei! Mari sini! 1344 01:53:21,549 --> 01:53:23,718 Awak nak pergi mana? Mari sini! 1345 01:53:23,801 --> 01:53:25,511 Hei, apa yang awak buat, Kenzie? 1346 01:53:25,594 --> 01:53:26,846 Awak menakutkan dia. 1347 01:53:26,929 --> 01:53:28,806 Maaf, En. Falcone. 1348 01:53:28,889 --> 01:53:31,225 Tolonglah. Tolong jangan apa-apakan saya. 1349 01:53:31,308 --> 01:53:34,103 Hei, jangan takut. Mari sini. 1350 01:53:35,980 --> 01:53:37,732 Biar saya tanya sekali lagi. 1351 01:53:38,774 --> 01:53:41,193 - Apa yang Mitchell beritahu awak? - Tiada apa-apa. Dia... 1352 01:53:41,277 --> 01:53:43,779 Don suka bercakap. Saya tahu itu. 1353 01:53:44,113 --> 01:53:47,074 Terutamanya kepada wanita cantik macam awak. 1354 01:53:47,533 --> 01:53:49,952 Sebab itulah saya suruh dia ambil pasport awak... 1355 01:53:50,327 --> 01:53:53,204 sehingga kita boleh berbual. 1356 01:53:53,288 --> 01:53:55,457 Saya cuma nak pergi dari sini. 1357 01:53:55,749 --> 01:53:58,168 Tiada sesiapa akan dengar daripada saya lagi. 1358 01:53:58,334 --> 01:54:01,212 Awak boleh pergi dari sini. Saya janji. 1359 01:54:02,172 --> 01:54:04,841 Tapi sebelum itu, saya nak tahu... 1360 01:54:05,842 --> 01:54:07,052 apa yang dia beritahu awak? 1361 01:54:07,135 --> 01:54:11,347 Dia cuma kata mereka buat perjanjian dengan awak. 1362 01:54:13,308 --> 01:54:15,018 Dia beritahu awak tentang itu? 1363 01:54:15,185 --> 01:54:16,436 Perjanjian itu. 1364 01:54:16,519 --> 01:54:21,107 Dia kata awak beri maklumat tentang dadah drop... 1365 01:54:21,441 --> 01:54:24,277 dan sebab itulah dia dapat jadi datuk bandar. 1366 01:54:24,569 --> 01:54:26,654 Dia kata awak orang penting. 1367 01:54:26,905 --> 01:54:28,114 Baik. 1368 01:54:32,285 --> 01:54:33,453 Okey. 1369 01:54:41,002 --> 01:54:42,253 Bertenang. 1370 01:54:42,337 --> 01:54:43,963 Aduhai, dia cekik Annika. 1371 01:54:44,380 --> 01:54:47,133 Bertenang. 1372 01:54:56,184 --> 01:54:57,644 Rata Alada. 1373 01:55:02,357 --> 01:55:04,109 Falkon juga ada sayap. 1374 01:55:04,442 --> 01:55:06,069 Falcone adalah tikus itu? 1375 01:55:17,412 --> 01:55:20,374 Falcone bekerja untuk kamu semua? 1376 01:55:21,291 --> 01:55:23,418 Datuk bandar? Pendakwa raya? 1377 01:55:26,672 --> 01:55:27,798 Tidak. 1378 01:55:30,801 --> 01:55:32,052 Kami bekerja untuk dia. 1379 01:55:32,970 --> 01:55:34,263 Semua orang bekerja untuk dia. 1380 01:55:34,346 --> 01:55:35,430 Macam mana? 1381 01:55:35,764 --> 01:55:36,890 Melalui Pembaharuan. 1382 01:55:37,808 --> 01:55:39,184 Pembaharuan adalah segalanya. 1383 01:55:39,268 --> 01:55:40,686 - Dana Pembaharuan? - Ya. 1384 01:55:41,353 --> 01:55:44,565 Selepas Thomas Wayne mati, mereka semua rebutkannya. 1385 01:55:45,232 --> 01:55:48,819 Datuk bandar, Falcone, Maroni. Semua orang berebut. 1386 01:55:48,902 --> 01:55:52,030 Sesuai untuk buat rasuah, penggelapan wang. 1387 01:55:52,197 --> 01:55:54,575 Dana kebajikan besar tanpa pengawasan. 1388 01:55:54,658 --> 01:55:55,784 Semua orang mendapat bahagian. 1389 01:55:56,285 --> 01:55:57,661 Tapi Falcone mahukan lebih. 1390 01:55:59,830 --> 01:56:02,666 Jadi dia buat rancangan untuk jatuhkan Maroni. 1391 01:56:04,543 --> 01:56:06,503 Dia beritahu tentang operasi dadah drop itu... 1392 01:56:07,212 --> 01:56:09,423 musnahkan kerjaya semua orang yang memburu dia... 1393 01:56:10,007 --> 01:56:11,925 kemudian jadikan mereka sebagai boneka. 1394 01:56:12,467 --> 01:56:14,887 Awak fikir pilihan raya ini penting? 1395 01:56:16,555 --> 01:56:18,098 Falcone adalah datuk bandar. 1396 01:56:19,391 --> 01:56:21,894 Dia adalah datuk bandar selama 20 tahun ini. 1397 01:56:22,060 --> 01:56:23,437 Ayuh, Dendam. 1398 01:56:24,104 --> 01:56:26,064 Mari bunuh si tak guna itu. 1399 01:56:26,815 --> 01:56:28,483 - Dia ini juga. Mari selesaikannya. - Oh, Tuhan! 1400 01:56:28,567 --> 01:56:29,651 Tidak! 1401 01:56:30,652 --> 01:56:33,405 Kita akan hukum dia. Tapi bukan dengan cara itu. 1402 01:56:33,488 --> 01:56:35,656 Tiada cara lain! Dia memiliki bandar ini! 1403 01:56:35,740 --> 01:56:39,243 Kalau melampaui batas, awak akan jadi seperti dia. 1404 01:56:39,827 --> 01:56:41,245 Dengar sini. 1405 01:56:41,621 --> 01:56:43,206 Jangan sia-siakan hidup awak. 1406 01:56:49,795 --> 01:56:51,172 Jangan risau. 1407 01:56:54,258 --> 01:56:55,593 Saya ada sembilan nyawa. 1408 01:56:56,636 --> 01:56:58,304 Jangan! Hei! 1409 01:57:09,774 --> 01:57:11,067 Dia takkan selamat. 1410 01:57:11,150 --> 01:57:13,778 Kalau dia bunuh Falcone, kita takkan dapat cari Riddler. 1411 01:57:13,861 --> 01:57:15,029 Saya kena halang dia. 1412 01:57:15,112 --> 01:57:16,489 Maksud awak, "kita"? 1413 01:57:17,114 --> 01:57:18,616 Saya perlu buat dengan cara saya. 1414 01:57:19,325 --> 01:57:20,785 Selepas itu? 1415 01:57:20,910 --> 01:57:22,370 Kita buat apa Riddler minta. 1416 01:57:22,995 --> 01:57:24,622 Bawa tikus itu ke cahaya. 1417 01:58:00,573 --> 01:58:02,701 Boleh beritahu En. Falcone saya nak naik? 1418 01:58:02,784 --> 01:58:04,452 Dia tak nak jumpa sesiapa malam ini. 1419 01:58:04,828 --> 01:58:06,329 Beritahu dia ini tentang Annika. 1420 01:58:09,582 --> 01:58:10,959 Hei! 1421 01:58:11,668 --> 01:58:13,169 Tengoklah siapa datang. 1422 01:58:13,253 --> 01:58:15,630 - Maaf mengganggu. - Tak apa. 1423 01:58:15,755 --> 01:58:17,757 Boleh kita bercakap sekejap? 1424 01:58:18,091 --> 01:58:19,301 Sudah tentu. 1425 01:58:20,927 --> 01:58:22,137 Berdua saja? 1426 01:58:38,820 --> 01:58:40,071 Hei! 1427 01:58:49,914 --> 01:58:51,374 Saya sangat risau. 1428 01:58:51,458 --> 01:58:53,376 Saya tak tahu di mana dia. 1429 01:58:55,378 --> 01:58:57,964 Saya tahu awak orang penting. 1430 01:58:58,465 --> 01:59:00,467 Saya harap awak boleh tolong saya cari dia... 1431 01:59:00,550 --> 01:59:05,805 sebab dia dah lama hilang, saya mula... 1432 01:59:07,557 --> 01:59:09,434 - Maaf. - Tak apa. 1433 01:59:09,726 --> 01:59:12,020 - Maafkan saya. - Saya faham. Nah. 1434 01:59:12,145 --> 01:59:14,230 Tak apa. Saya ada tisu. 1435 01:59:18,693 --> 01:59:19,819 En. Falcone? 1436 01:59:19,903 --> 01:59:21,570 Vinnie! Bukankah saya dah cakap? 1437 01:59:21,653 --> 01:59:24,823 Maaf, En. Falcone. Saya rasa awak perlu tengok ini. 1438 01:59:26,909 --> 01:59:28,577 Maaf. 1439 01:59:28,827 --> 01:59:30,245 Saya akan kembali. 1440 01:59:44,843 --> 01:59:46,220 Aduhai. 1441 01:59:46,303 --> 01:59:48,305 Rakaman itu, yang diberi kepada GC-1... 1442 01:59:48,389 --> 01:59:50,766 oleh Leftenan James Gordon dari Balai Polis Gotham. 1443 01:59:50,891 --> 01:59:53,977 Kami beri amaran, kandungannya sangat grafik... 1444 01:59:54,061 --> 01:59:56,188 dan mungkin akan mengganggu sesetengah orang. 1445 01:59:56,939 --> 02:00:00,359 Dia cuma kata mereka buat perjanjian dengan awak. 1446 02:00:00,734 --> 02:00:03,862 Dia beritahu awak tentang itu? 1447 02:00:04,029 --> 02:00:05,364 Perjanjian itu. 1448 02:00:05,447 --> 02:00:09,993 Dia kata awak beri maklumat tentang dadah drop... 1449 02:00:10,411 --> 02:00:13,122 dan sebab itulah dia dapat jadi datuk bandar. 1450 02:00:13,205 --> 02:00:15,666 Dia kata awak orang penting. 1451 02:00:15,916 --> 02:00:17,126 Baik. 1452 02:00:18,836 --> 02:00:20,212 Okey. 1453 02:00:27,511 --> 02:00:29,847 Pendedahan tentang tugas rahsia En. Falcone... 1454 02:00:29,930 --> 02:00:31,765 sebagai pemberi maklumat mafia... 1455 02:00:31,849 --> 02:00:33,225 Hei, ayah. 1456 02:00:34,309 --> 02:00:35,394 Apa? 1457 02:00:35,519 --> 02:00:37,563 Saya anak Maria Kyle. 1458 02:00:39,565 --> 02:00:40,816 Ayah ingat dia? 1459 02:00:42,693 --> 02:00:43,860 Ya. 1460 02:00:48,114 --> 02:00:49,198 Letakkan pistol itu. 1461 02:00:49,282 --> 02:00:50,491 Ini untuk mak saya. 1462 02:01:47,465 --> 02:01:48,716 Saya nampak dia! 1463 02:02:32,759 --> 02:02:34,427 Kamu fikir ayah tak sedih? 1464 02:02:39,057 --> 02:02:41,434 Darah daging ayah sendiri? 1465 02:02:57,951 --> 02:02:59,661 Ayah terpaksa buat begini. 1466 02:03:01,162 --> 02:03:02,581 Sama seperti mak kamu. 1467 02:03:08,878 --> 02:03:10,338 Dia perlu dihukum! 1468 02:03:14,301 --> 02:03:15,760 Awak tak perlu dihukum juga. 1469 02:03:18,972 --> 02:03:20,515 Awak dah banyak menderita. 1470 02:03:54,548 --> 02:03:55,883 Aduhai. 1471 02:03:56,258 --> 02:03:58,677 Tengoklah awak. Awak fikir ini apa? 1472 02:03:59,053 --> 02:04:01,805 Awak fikir saya takut dengan topeng dan mantel awak? 1473 02:04:02,264 --> 02:04:03,515 Saya akan mula menangis... 1474 02:04:03,599 --> 02:04:05,934 dan tiba-tiba rahsia besar akan terbongkar? 1475 02:04:06,018 --> 02:04:07,561 Biar saya beritahu sesuatu. 1476 02:04:08,020 --> 02:04:09,271 Apa saja yang saya tahu... 1477 02:04:09,480 --> 02:04:10,981 apa saja yang saya buat... 1478 02:04:11,482 --> 02:04:15,486 saya akan simpan sampai mati. 1479 02:04:26,538 --> 02:04:28,582 Apa? Awak bersama Zorro ini? 1480 02:04:29,667 --> 02:04:32,628 Awak tak tahukah semua polis bekerja untuk saya? 1481 02:04:40,511 --> 02:04:42,262 Nampaknya tak semua bekerja untuk awak. 1482 02:04:51,688 --> 02:04:53,606 Awak berhak untuk berdiam diri. 1483 02:04:53,773 --> 02:04:57,151 Apa saja awak cakap boleh digunakan untuk menentang awak di mahkamah. 1484 02:04:57,485 --> 02:04:58,903 Awak berhak mendapatkan peguam. 1485 02:04:59,028 --> 02:05:00,279 Kalau tidak mampu... 1486 02:05:00,363 --> 02:05:02,115 Bandar Gotham akan sediakan peguam untuk awak. 1487 02:05:02,198 --> 02:05:03,491 Awak faham hak awak? 1488 02:05:05,118 --> 02:05:06,619 Awak faham? 1489 02:05:08,955 --> 02:05:11,791 Ya. Kita akan jumpa selepas saya keluar. 1490 02:05:12,166 --> 02:05:13,251 Dengan hak-hak ini... 1491 02:05:13,334 --> 02:05:14,669 ada apa-apa lagi awak nak beritahu... 1492 02:05:14,752 --> 02:05:16,129 Tikus tak guna. 1493 02:05:17,714 --> 02:05:19,048 Apa awak kata? 1494 02:05:19,132 --> 02:05:20,883 Selamat bermalam di Blackgate, Carmine. 1495 02:05:22,176 --> 02:05:23,469 Mungkin malam terakhir awak. 1496 02:05:23,553 --> 02:05:26,848 Jadi awak orang penting sekarang, Oz? 1497 02:05:26,931 --> 02:05:28,683 - Mungkin juga. - Yakah, Oz? 1498 02:05:29,267 --> 02:05:30,727 Sebab bagi saya... 1499 02:05:30,935 --> 02:05:34,355 awak cuma orang kalah yang memakai sut. 1500 02:05:34,439 --> 02:05:35,857 Saya akan tembak awak! 1501 02:05:39,152 --> 02:05:40,737 Apa yang awak buat? Bukan saya! 1502 02:05:40,820 --> 02:05:42,947 Saya tak tembak! 1503 02:05:44,157 --> 02:05:45,616 Lepaskan saya! 1504 02:06:05,178 --> 02:06:06,637 Bawa dia ke cahaya... 1505 02:06:10,725 --> 02:06:12,477 dan awak akan tahu di mana saya. 1506 02:06:12,643 --> 02:06:13,935 Di sana! 1507 02:06:14,019 --> 02:06:15,729 Tembakan dari atas sana! 1508 02:06:17,773 --> 02:06:18,982 Riddler. 1509 02:06:20,442 --> 02:06:22,694 Gage, ikut saya. Martinez, pergi ke belakang. 1510 02:06:22,778 --> 02:06:24,738 Jangan ada sesiapa keluar atau masuk! 1511 02:07:38,644 --> 02:07:39,854 Dia dah pergi. 1512 02:07:49,655 --> 02:07:51,323 Dia di sini selama ini. 1513 02:07:51,699 --> 02:07:53,951 - Leftenan. Martinez. - Ya? 1514 02:07:54,034 --> 02:07:55,286 Leftenan, ada saksi di sini... 1515 02:07:55,369 --> 02:07:58,163 kata dia nampak seseorang turun tangga kecemasan selepas tembakan. 1516 02:07:58,247 --> 02:08:00,499 Dia kata orang itu pergi ke kedai makan di hujung. 1517 02:08:00,583 --> 02:08:02,835 Dia duduk sendirian di kaunter sekarang. 1518 02:08:19,018 --> 02:08:21,020 Polis! Angkat tangan! 1519 02:08:24,064 --> 02:08:27,484 Dia kata angkat tangan, tak guna. 1520 02:08:46,629 --> 02:08:49,256 Saya baru pesan pai labu. 1521 02:08:51,717 --> 02:08:52,760 Jangan bergerak! 1522 02:08:52,843 --> 02:08:53,969 Sekarang! 1523 02:09:22,538 --> 02:09:24,165 Yang mana satu awak? 1524 02:09:24,749 --> 02:09:26,209 Awak patut tahu. 1525 02:09:26,876 --> 02:09:28,586 Mari pergi. 1526 02:09:31,339 --> 02:09:33,216 Bawa dia keluar dari sini! 1527 02:09:47,563 --> 02:09:48,815 Di mana isteri dan anak... 1528 02:09:48,898 --> 02:09:50,775 Datuk Bandar Don Mitchell Jr yang dibunuh juga... 1529 02:09:50,858 --> 02:09:53,528 telah berkumpul dalam pertunjukan beremosi kesatuan bandar. 1530 02:09:53,611 --> 02:09:55,989 Dan O'Neil secara langsung di ibu pejabat Real sekarang... 1531 02:09:56,072 --> 02:09:57,198 Hei. 1532 02:10:21,555 --> 02:10:23,348 Apa semua diari ini? 1533 02:10:23,432 --> 02:10:25,809 Lejar. Dia ada banyak. 1534 02:10:25,892 --> 02:10:29,354 Dia tulis di dalamnya. Merewang, tulisan rahsia, kod. 1535 02:10:29,438 --> 02:10:31,023 Kami dapat maklumat tentang salah satu ID. 1536 02:10:31,106 --> 02:10:33,483 Edward Nashton. Bekerja di KTMJ. 1537 02:10:33,567 --> 02:10:35,402 - Dia akauntan forensik. - Akauntan? 1538 02:10:35,485 --> 02:10:37,612 Hei, leftenan! Awak tak kisah dengan ini? 1539 02:10:37,696 --> 02:10:39,197 Macam mana dengan rangkaian bukti? 1540 02:10:40,657 --> 02:10:42,034 Awak perlu tengok ini. 1541 02:10:47,748 --> 02:10:49,124 Dia pakai sarung tangan. 1542 02:10:50,667 --> 02:10:52,669 Jumaat, 16 Julai. 1543 02:10:52,836 --> 02:10:56,882 Hidup saya ialah teka-teki kejam yang saya tak dapat selesaikan... 1544 02:10:56,965 --> 02:10:59,593 mengaburi fikiran, tiada jalan keluar. 1545 02:10:59,801 --> 02:11:01,678 Tapi hari ini, saya nampak. 1546 02:11:01,762 --> 02:11:05,766 Satu perkataan dalam lejar ini, di atas meja di sebelah saya. 1547 02:11:07,100 --> 02:11:08,310 "Pembaharuan". 1548 02:11:09,102 --> 02:11:13,106 Janji kosong yang mereka beri saya semasa kecil di rumah anak yatim. 1549 02:11:13,607 --> 02:11:16,526 Sekali tengok dan saya terus faham. 1550 02:11:16,610 --> 02:11:19,738 Sepanjang hidup saya bersedia untuk ini. 1551 02:11:20,030 --> 02:11:22,532 Waktu saya akan mengetahui kebenaran. 1552 02:11:22,616 --> 02:11:26,745 Apabila saya boleh serang balik dan dedahkan penipuan mereka. 1553 02:11:26,828 --> 02:11:29,081 Kalau nak orang faham... 1554 02:11:29,164 --> 02:11:30,624 betul-betul faham... 1555 02:11:30,707 --> 02:11:32,626 kita tak boleh beri mereka jawapan. 1556 02:11:33,085 --> 02:11:34,544 Kita perlu berdepan dengan mereka... 1557 02:11:34,628 --> 02:11:36,880 seksa mereka dengan soalan kejam... 1558 02:11:36,963 --> 02:11:39,007 seperti mereka seksa saya. 1559 02:11:39,508 --> 02:11:42,135 Sekarang saya tahu apa yang saya perlu jadi. 1560 02:11:44,845 --> 02:11:46,180 Aduhai. 1561 02:11:52,728 --> 02:11:54,647 Saya rasa tikus itu tak suka awak. 1562 02:11:54,897 --> 02:11:56,440 Yang ini bukan tikus. 1563 02:12:13,040 --> 02:12:14,208 Apa itu? 1564 02:12:45,906 --> 02:12:47,199 Alat untuk mengumpil? 1565 02:12:47,283 --> 02:12:48,534 Pahat? 1566 02:12:48,617 --> 02:12:49,952 Senjata pembunuhan. 1567 02:12:50,035 --> 02:12:51,412 Dia bunuh Mitchell dengan alat itu. 1568 02:12:52,079 --> 02:12:55,124 Hujungnya akan padan dengan kesan di lantai bilik bacaan datuk bandar. 1569 02:12:59,003 --> 02:13:01,046 Pengakuan saya? 1570 02:13:03,799 --> 02:13:05,259 Pengakuan saya? 1571 02:13:05,801 --> 02:13:08,803 Apa yang dia mengaku? Dia dah kata yang dia bunuh Mitchell. 1572 02:13:09,012 --> 02:13:10,263 Ini belum berakhir. 1573 02:13:10,346 --> 02:13:12,682 Aduhai, dia kirim banyak perkara mengarut dalam talian. 1574 02:13:12,849 --> 02:13:15,518 Dia ada 500 pengikut. Jenis orang pelik. 1575 02:13:22,901 --> 02:13:24,819 Kiriman terakhirnya ialah malam tadi. 1576 02:13:25,486 --> 02:13:28,990 Video yang mendapat banyak tontonan, tapi dilindungi kata laluan. 1577 02:13:29,073 --> 02:13:31,910 - Awak boleh masuk? - Menyalin pemacunya sekarang. 1578 02:13:31,993 --> 02:13:34,412 Ini mengambil masa, tapi kita akan boleh masuk. 1579 02:13:37,624 --> 02:13:40,168 Siapa Batman? 1580 02:13:41,961 --> 02:13:43,171 Saya tahu siapa sebenarnya awak. 1581 02:13:45,131 --> 02:13:46,799 Diri awak yang sebenar. 1582 02:13:46,883 --> 02:13:49,344 - Tunjukkan kiriman itu. - Ini dia. 1583 02:13:51,012 --> 02:13:52,805 Kebenaran Terbongkar. 1584 02:13:53,389 --> 02:13:55,266 Saya rasa saya sasaran terakhirnya. 1585 02:13:57,560 --> 02:13:58,645 Awak? 1586 02:13:59,312 --> 02:14:01,147 Mungkin semua ini bakal berakhir. 1587 02:14:01,731 --> 02:14:02,941 Apa yang bakal berakhir? 1588 02:14:03,608 --> 02:14:04,692 Batman. 1589 02:14:10,281 --> 02:14:11,741 Ya? 1590 02:14:22,961 --> 02:14:24,170 Baik. 1591 02:14:27,006 --> 02:14:30,550 Riddler nak jumpa awak di Arkham. 1592 02:14:38,475 --> 02:14:39,935 Awak polis yang baik. 1593 02:15:04,626 --> 02:15:06,295 Saya dah cakap saya akan jumpa awak di neraka. 1594 02:15:07,754 --> 02:15:09,006 Apa awak mahu daripada saya? 1595 02:15:09,506 --> 02:15:10,632 Mahu? 1596 02:15:11,466 --> 02:15:15,012 Kalaulah awak tahu betapa lamanya saya menunggu saat ini. 1597 02:15:16,513 --> 02:15:17,973 Detik ini. 1598 02:15:18,765 --> 02:15:21,601 Sepanjang hidup saya, orang tak nampak saya. 1599 02:15:23,186 --> 02:15:25,314 Selepas ini mereka akan nampak, bukan? 1600 02:15:27,316 --> 02:15:28,734 Mereka akan ingat saya sekarang. 1601 02:15:29,609 --> 02:15:31,528 Mereka akan ingat kita berdua. 1602 02:15:41,955 --> 02:15:43,248 Bruce... 1603 02:15:46,960 --> 02:15:48,378 Wayne. 1604 02:15:51,048 --> 02:15:55,051 Bruce... 1605 02:15:56,218 --> 02:15:57,845 Wayne. 1606 02:16:10,232 --> 02:16:11,901 Saya ada pada hari itu. 1607 02:16:15,154 --> 02:16:18,991 Pada hari Thomas Wayne umumkan dia calon datuk bandar... 1608 02:16:19,075 --> 02:16:20,618 dan beri semua janji itu. 1609 02:16:23,537 --> 02:16:27,625 Seminggu kemudian dia mati dan semua orang lupakan kami. 1610 02:16:28,292 --> 02:16:31,462 Mereka hanya kasihankan Bruce Wayne. 1611 02:16:32,046 --> 02:16:34,673 Bruce Wayne, si anak yatim. 1612 02:16:36,133 --> 02:16:37,760 Anak yatim. 1613 02:16:43,474 --> 02:16:48,396 Hidup di menara di taman bukan kehidupan anak yatim. 1614 02:16:49,855 --> 02:16:54,402 Memandang rendah pada semua orang, dengan duit yang banyak. 1615 02:16:55,069 --> 02:16:56,404 Jangan nak cakap. 1616 02:16:59,281 --> 02:17:01,617 Awak tahu macam mana kehidupan anak yatim? 1617 02:17:02,576 --> 02:17:04,328 30 orang satu bilik. 1618 02:17:06,038 --> 02:17:09,917 Umur 12 tahun dah ambil dadah drop untuk melupakan kesedihan. 1619 02:17:11,961 --> 02:17:16,339 Bangun tidur menjerit kerana tikus gigit jari kita. 1620 02:17:17,757 --> 02:17:21,094 Setiap musim sejuk, salah seorang bayi mati... 1621 02:17:21,177 --> 02:17:22,846 sebab cuaca terlalu sejuk. 1622 02:17:24,472 --> 02:17:26,975 Tapi tidak. 1623 02:17:30,186 --> 02:17:33,648 Mari cakap tentang jutawan yang ayahnya penipu... 1624 02:17:33,731 --> 02:17:36,192 sebab duit akan meringankan segala beban. 1625 02:17:36,693 --> 02:17:37,986 Betul? 1626 02:17:38,820 --> 02:17:40,697 Bruce... 1627 02:17:41,906 --> 02:17:43,741 Wayne. 1628 02:17:47,662 --> 02:17:50,415 Dia saja yang kita tak dapat. 1629 02:17:53,960 --> 02:17:56,254 Tapi kita dah dapat yang lain-lain. 1630 02:17:58,673 --> 02:18:01,759 Semua penipu tak guna dan licik. 1631 02:18:05,722 --> 02:18:06,973 Aduhai. 1632 02:18:07,765 --> 02:18:09,142 Tengoklah awak. 1633 02:18:10,935 --> 02:18:13,021 Cantik topeng awak. 1634 02:18:13,104 --> 02:18:15,523 Kalaulah awak boleh tengok saya memakai topeng saya. 1635 02:18:16,399 --> 02:18:17,734 Lucu, bukan? 1636 02:18:17,817 --> 02:18:21,488 Semua orang nak buka topeng awak, tapi mereka tak faham. 1637 02:18:23,490 --> 02:18:25,116 Kita berdua tahu... 1638 02:18:26,367 --> 02:18:28,745 saya melihat diri awak yang sebenar sekarang. 1639 02:18:28,828 --> 02:18:32,415 Topeng saya buat saya menjadi diri saya yang sebenar. 1640 02:18:32,499 --> 02:18:33,958 Tanpa rasa malu... 1641 02:18:35,084 --> 02:18:36,502 tanpa batasan. 1642 02:18:36,585 --> 02:18:37,836 Kenapa awak menulis kepada saya? 1643 02:18:38,545 --> 02:18:40,005 Apa maksud awak? 1644 02:18:40,088 --> 02:18:41,423 Kad-kad itu. 1645 02:18:41,507 --> 02:18:42,758 Saya dah cakap... 1646 02:18:43,675 --> 02:18:45,594 kita buat ini bersama. Awak sebahagian daripada ini. 1647 02:18:45,677 --> 02:18:47,804 - Kita tak buat apa-apa bersama. - Betul. 1648 02:18:47,888 --> 02:18:49,431 Apa yang kita buat tadi? 1649 02:18:49,515 --> 02:18:51,725 Saya minta awak bawa dia ke cahaya, dan awak bawa. 1650 02:18:51,808 --> 02:18:53,769 - Kita pasukan yang baik. - Kita bukan sepasukan. 1651 02:18:53,852 --> 02:18:55,854 Saya takkan boleh tangkap dia. 1652 02:18:56,271 --> 02:18:58,941 Saya tiada kekuatan fizikal. Kekuatan saya di sini. 1653 02:18:59,024 --> 02:19:02,194 Saya ada semua maklumat. Saya ada jawapannya. 1654 02:19:02,277 --> 02:19:03,904 Tapi saya tak tahu cara untuk buat mereka dengar. 1655 02:19:03,987 --> 02:19:06,406 - Awak telah berikan saya itu. - Saya tak beri awak apa-apa. 1656 02:19:06,490 --> 02:19:08,659 Awak tunjukkan saya segala yang mungkin. 1657 02:19:08,742 --> 02:19:13,914 Awak tunjukkan yang kita cuma perlu ketakutan dan sedikit keganasan. 1658 02:19:13,997 --> 02:19:15,791 Awak beri saya inspirasi. 1659 02:19:15,874 --> 02:19:17,334 Awak dah gila. 1660 02:19:18,293 --> 02:19:19,419 Apa? 1661 02:19:19,503 --> 02:19:21,964 Ini semua dalam fikiran awak. Awak tak sihat, tak waras. 1662 02:19:22,047 --> 02:19:23,215 Kenapa awak cakap begitu? 1663 02:19:23,298 --> 02:19:24,633 Awak fikir orang akan ingat awak? 1664 02:19:24,716 --> 02:19:26,843 Awak psikopat menyedihkan... 1665 02:19:26,927 --> 02:19:28,345 - yang mahukan perhatian. - Tidak. 1666 02:19:28,428 --> 02:19:30,764 - Awak akan mati sendirian di Arkham. - Tidak. 1667 02:19:30,847 --> 02:19:32,933 - Tidak! - Awak bukan sesiapa! 1668 02:19:34,560 --> 02:19:36,436 Tidak! 1669 02:19:40,691 --> 02:19:43,986 Bukan begini rancangannya! 1670 02:19:48,240 --> 02:19:50,200 Saya dah rancang semuanya! 1671 02:19:51,618 --> 02:19:53,620 Kita akan selamat di sini. 1672 02:19:53,954 --> 02:19:56,915 Kita boleh saksikan semuanya bersama. 1673 02:19:57,332 --> 02:19:58,375 Saksikan apa? 1674 02:19:58,458 --> 02:20:00,167 Semuanya! 1675 02:20:08,426 --> 02:20:10,011 Saya dah tulis semuanya. 1676 02:20:12,555 --> 02:20:14,515 Maksud awak, awak tak tahu? 1677 02:20:18,936 --> 02:20:22,648 Awak tak sebijak yang saya sangka. 1678 02:20:24,859 --> 02:20:27,111 Nampaknya saya terlalu pandang tinggi pada awak. 1679 02:20:27,194 --> 02:20:28,696 Apa yang awak dah buat? 1680 02:20:29,530 --> 02:20:34,160 Apa benda berwarna hitam dan biru dan bakal mati? 1681 02:20:37,330 --> 02:20:38,789 Awak. 1682 02:20:40,791 --> 02:20:42,835 Kalau awak fikir awak boleh halang apa yang akan berlaku... 1683 02:20:44,170 --> 02:20:45,671 Apa yang awak dah buat? 1684 02:20:53,554 --> 02:20:54,972 Apa yang awak dah buat? 1685 02:20:59,352 --> 02:21:00,978 Apa yang awak dah buat? 1686 02:21:45,689 --> 02:21:46,856 Hei! 1687 02:21:48,149 --> 02:21:49,526 Apa awak buat di sini? 1688 02:22:07,210 --> 02:22:09,462 Hei, jangan sentuh itu. 1689 02:22:16,636 --> 02:22:18,638 Aduhai, dia memang gila, bukan? 1690 02:22:19,848 --> 02:22:22,350 Bunuh Mitchell dengan alat karpet. 1691 02:22:27,355 --> 02:22:30,066 Pak cik saya seorang pemasang. 1692 02:22:30,316 --> 02:22:32,444 Awak tahulah. 1693 02:22:32,569 --> 02:22:34,946 Itu pengemas. 1694 02:23:08,937 --> 02:23:11,565 Hei! Apa awak buat? 1695 02:23:11,732 --> 02:23:13,066 Apa awak buat? 1696 02:23:23,952 --> 02:23:27,539 Perubahan Sebenar 1697 02:23:35,798 --> 02:23:38,258 Perubahan Sebenar 1698 02:23:43,931 --> 02:23:45,265 Hei, semua. 1699 02:23:45,599 --> 02:23:47,392 Terima kasih kerana beri komen... 1700 02:23:47,476 --> 02:23:50,854 dan terima kasih kepada semua yang beri tip tentang peledak. 1701 02:23:50,979 --> 02:23:52,064 Peledak? 1702 02:23:52,147 --> 02:23:53,190 Saya nak cakap... 1703 02:23:53,273 --> 02:23:56,985 ini kiriman terakhir saya buat masa ini dan... 1704 02:23:59,321 --> 02:24:01,448 komuniti ini sangat bermakna bagi saya... 1705 02:24:01,532 --> 02:24:04,368 beberapa minggu dan bulan ini... 1706 02:24:05,410 --> 02:24:07,245 boleh dikatakan kita semua... 1707 02:24:09,622 --> 02:24:11,374 tak lagi bersendirian, okey? 1708 02:24:12,333 --> 02:24:13,709 Aduhai. 1709 02:24:17,797 --> 02:24:20,466 Esok Hari Pilihan Raya. 1710 02:24:22,969 --> 02:24:25,137 Bella Real akan menang. 1711 02:24:26,013 --> 02:24:28,224 Dia janjikan perubahan. 1712 02:24:29,267 --> 02:24:30,977 Tapi kita tahu perkara sebenar, bukan? 1713 02:24:31,727 --> 02:24:33,855 Kita dah nampak Gotham yang sebenar sekarang. 1714 02:24:33,938 --> 02:24:35,857 Bersama-sama, kita telah membongkarnya. 1715 02:24:35,940 --> 02:24:38,818 Segala rasuah, putar belit... 1716 02:24:38,901 --> 02:24:42,071 bersembunyi di sebalik pembaharuan. 1717 02:24:42,822 --> 02:24:46,450 Tapi membongkar saja tidak cukup. 1718 02:24:48,744 --> 02:24:52,290 Hari penghakiman akhirnya tiba. 1719 02:24:52,915 --> 02:24:55,710 Sekarang masanya... 1720 02:24:56,377 --> 02:24:57,962 untuk hukuman. 1721 02:24:58,796 --> 02:25:02,008 Saya telah letak tujuh van... 1722 02:25:02,091 --> 02:25:04,552 di sepanjang tembok laut bandar. 1723 02:25:05,261 --> 02:25:07,471 Pada malam itu nanti... 1724 02:25:07,722 --> 02:25:10,057 ia akan meletup. 1725 02:25:34,080 --> 02:25:36,041 Bila van meletup... 1726 02:25:36,958 --> 02:25:42,213 banjir akan berlaku dengan cepat, kita takkan sempat melarikan diri. 1727 02:25:42,547 --> 02:25:45,091 Orang yang terselamat... 1728 02:25:45,675 --> 02:25:48,553 akan berlari ketakutan. 1729 02:25:48,970 --> 02:25:50,096 Telefon Gordon. 1730 02:25:50,180 --> 02:25:51,723 Ya. 1731 02:25:53,725 --> 02:25:55,143 Apabila berita terbaru... 1732 02:25:55,226 --> 02:25:57,812 sampai ke kawasan Gotham Square Garden... 1733 02:25:57,896 --> 02:26:00,523 sambutan akan bertukar menjadi panik... 1734 02:26:00,607 --> 02:26:01,816 kerana tempat itu... 1735 02:26:01,900 --> 02:26:05,445 akan menjadi tempat perlindungan terakhir bandar ini. 1736 02:26:06,821 --> 02:26:10,867 Di situlah kamu semua akan terlibat. 1737 02:26:12,911 --> 02:26:14,454 Tolok apa? Kaliber apa? 1738 02:26:14,537 --> 02:26:17,207 Senapang pun bagus juga Jangan lupa Cling Wrap 1739 02:26:17,290 --> 02:26:20,627 Bila tiba masanya, saya sudah pun terbongkar. 1740 02:26:20,710 --> 02:26:22,837 Saya akan berada dalam tahanan polis... 1741 02:26:22,921 --> 02:26:24,464 tapi tak apa. 1742 02:26:24,881 --> 02:26:28,969 Sebab ketika itu adalah giliran awak. 1743 02:26:29,344 --> 02:26:32,639 Awak akan tunggu di sana. 1744 02:26:44,567 --> 02:26:47,570 Tiba masa untuk semua penipuan berakhir. 1745 02:26:47,654 --> 02:26:51,699 Janji palsu pembaharuan? 1746 02:26:51,782 --> 02:26:53,075 Perubahan? 1747 02:26:53,158 --> 02:26:56,620 Kita beri mereka perubahan sebenar sekarang. 1748 02:26:56,954 --> 02:27:02,376 Sepanjang hidup kita menderita di tempat yang keji ini! 1749 02:27:02,459 --> 02:27:05,004 Tertanya-tanya, "Kenapa kita?" 1750 02:27:05,087 --> 02:27:06,380 Sekarang pada saat-saat akhir hidup mereka... 1751 02:27:06,463 --> 02:27:08,007 mereka akan tertanya-tanya... 1752 02:27:08,090 --> 02:27:10,551 kenapa mereka? 1753 02:27:10,634 --> 02:27:12,177 Saya tak dapat hubungi dia! Talian telefon rosak. 1754 02:27:18,517 --> 02:27:20,644 Hei! Jalan ditutup! 1755 02:27:20,978 --> 02:27:22,771 Saya cuma nak keluar dari bandar! 1756 02:27:22,855 --> 02:27:25,691 Ada bom yang bakal meletus. Seluruh bandar akan banjir. 1757 02:27:25,774 --> 02:27:27,985 Awak perlu ke Garden bersama yang lain. 1758 02:27:37,453 --> 02:27:39,246 - Leftenan, siapa yang bertugas? - Entahlah. 1759 02:27:39,329 --> 02:27:40,664 Kami sedang cuba memahami, tuan. 1760 02:27:40,748 --> 02:27:42,499 Baik. Hei, dengar sini! Diam! 1761 02:27:42,583 --> 02:27:43,959 Kita ada situasi sekarang. 1762 02:27:44,043 --> 02:27:45,419 Kita perlu cari bahan letupan di seluruh bangunan... 1763 02:27:45,502 --> 02:27:46,795 dan bawa keluar calon datuk bandar sekarang. 1764 02:27:46,879 --> 02:27:48,297 - Mana dia? Mari! - Saya boleh bawa awak ke sana. 1765 02:28:24,749 --> 02:28:25,833 - Kalau kita tak tutup pintu... - MCU. 1766 02:28:25,917 --> 02:28:27,835 kita akan ada masalah besar, air dah mula naik. 1767 02:28:27,919 --> 02:28:29,629 Bukankah ini tempat perlindungan terakhir? 1768 02:28:29,712 --> 02:28:31,714 Ya, untuk ribut taufan, tapi tidak kalau tembok laut runtuh. 1769 02:28:31,798 --> 02:28:33,800 Saya takkan biarkan mereka semua mati. 1770 02:28:34,175 --> 02:28:36,719 Baik, saya akan tenangkan orang ramai supaya semua orang boleh masuk. 1771 02:28:36,803 --> 02:28:39,055 Tak selamat di sini. Awak perlu keluar, Cik Real. 1772 02:28:39,138 --> 02:28:41,390 - Saya takkan ke mana-mana. - Kita sedang diserang, cik. 1773 02:28:41,474 --> 02:28:43,392 Ya! Itulah masalah bandar ini! 1774 02:28:43,476 --> 02:28:45,895 Semua takut nak tegakkan kebenaran, tapi saya tak begitu. 1775 02:28:45,978 --> 02:28:47,438 - Saya minta diri. - Cik... 1776 02:28:52,819 --> 02:28:56,197 Perhatian, semua. 1777 02:28:56,531 --> 02:28:58,950 Tolonglah! Saya perlukan perhatian kamu semua! 1778 02:29:00,118 --> 02:29:01,494 Perubahan Baru 1779 02:30:46,598 --> 02:30:47,682 Awak okey! 1780 02:30:47,766 --> 02:30:50,769 - Hei! Macam mana nak naik ke sana? - Ikut saya, tuan. 1781 02:32:59,937 --> 02:33:01,773 Tak apa. 1782 02:33:02,231 --> 02:33:03,358 Tak apa. 1783 02:33:04,359 --> 02:33:05,568 Tak apa. 1784 02:33:07,028 --> 02:33:09,280 Dah selesai sekarang. Dah selesai. 1785 02:33:11,824 --> 02:33:13,534 Dah berakhir. 1786 02:34:08,713 --> 02:34:11,758 Hei! Hei, bertenang! 1787 02:34:11,842 --> 02:34:14,469 Bertenang. 1788 02:34:44,249 --> 02:34:46,042 Aduhai. 1789 02:34:55,218 --> 02:34:56,845 Siapa awak? 1790 02:35:00,974 --> 02:35:02,434 Saya? 1791 02:35:05,061 --> 02:35:06,605 Saya Vengeance. 1792 02:38:39,147 --> 02:38:41,483 Rabu, 6 November. 1793 02:38:44,528 --> 02:38:46,279 Seluruh bandar dilanda banjir. 1794 02:38:48,699 --> 02:38:50,575 Pengawal Negara akan datang. 1795 02:38:52,703 --> 02:38:54,496 Undang-undang tentera dikuatkuasakan... 1796 02:38:55,997 --> 02:38:58,083 tapi elemen jenayah takkan berhenti. 1797 02:39:00,711 --> 02:39:03,755 Rampasan dan huru-hara akan menjadi-jadi... 1798 02:39:04,464 --> 02:39:06,633 di bahagian bandar yang orang tak boleh pergi. 1799 02:39:08,176 --> 02:39:11,930 Keadaan akan bertambah buruk sebelum bertambah baik. 1800 02:39:14,807 --> 02:39:18,102 Ada yang akan ambil peluang untuk ambil semua yang boleh. 1801 02:39:19,395 --> 02:39:20,771 Kita akan bina semula. 1802 02:39:21,313 --> 02:39:23,149 Bukan saja bandar kita. 1803 02:39:23,566 --> 02:39:27,403 Kita perlu bina semula kepercayaan orang pada institusi kita... 1804 02:39:27,862 --> 02:39:29,363 pada pegawai yang dipilih... 1805 02:39:30,030 --> 02:39:31,323 pada satu sama lain. 1806 02:39:32,199 --> 02:39:35,494 Bersama-sama, kita akan belajar untuk percayakan Gotham semula. 1807 02:39:39,790 --> 02:39:41,375 Sekarang saya dah nampak. 1808 02:39:42,960 --> 02:39:44,754 Saya telah memberi kesan di sini... 1809 02:39:47,214 --> 02:39:48,758 tapi bukan kesan yang saya nak. 1810 02:39:51,469 --> 02:39:54,305 Dendam takkan mengubah masa lalu... 1811 02:39:55,806 --> 02:39:58,309 saya atau orang lain. 1812 02:40:00,436 --> 02:40:02,438 Saya perlu menjadi lebih lagi. 1813 02:40:05,566 --> 02:40:07,359 Orang perlukan harapan. 1814 02:40:08,652 --> 02:40:10,446 Perlu tahu ada orang yang akan melindungi mereka. 1815 02:40:14,575 --> 02:40:16,035 Seluruh bandar marah... 1816 02:40:16,911 --> 02:40:18,329 terluka... 1817 02:40:19,538 --> 02:40:20,748 seperti saya. 1818 02:40:22,708 --> 02:40:24,835 Luka kita boleh memusnahkan kita. 1819 02:40:26,337 --> 02:40:28,839 Walaupun selepas luka fizikal telah sembuh. 1820 02:40:30,591 --> 02:40:32,510 Tapi kalau kita bertahan... 1821 02:40:33,719 --> 02:40:35,513 ia boleh mengubah kita. 1822 02:40:37,597 --> 02:40:39,557 Ia boleh beri kita kuasa... 1823 02:40:40,517 --> 02:40:41,976 untuk bertahan... 1824 02:40:43,561 --> 02:40:45,146 dan kekuatan untuk berlawan. 1825 02:40:48,608 --> 02:40:50,735 Kita bersiaran langsung, seperti yang kita lihat... 1826 02:40:50,819 --> 02:40:53,905 wira bertopeng di atas Gotham Square Garden... 1827 02:40:53,988 --> 02:40:55,532 membantu menyelamatkan nyawa... 1828 02:40:55,615 --> 02:40:57,450 beratus-ratus mangsa. 1829 02:40:57,534 --> 02:41:00,537 Ketika baris hadapan bertungkus-lumus membantu mangsa yang cedera... 1830 02:41:00,620 --> 02:41:02,831 lelaki bertopeng muncul... 1831 02:41:02,914 --> 02:41:05,166 menarik mangsa melalui jendela langit... 1832 02:41:05,250 --> 02:41:07,252 Teruk, bukan? 1833 02:41:08,878 --> 02:41:10,046 Dia... 1834 02:41:10,755 --> 02:41:13,007 rosakkan kegembiraan awak. 1835 02:41:19,514 --> 02:41:21,391 Apa kata pepatah? 1836 02:41:22,559 --> 02:41:24,769 "Kadangkala kita di atas... 1837 02:41:26,271 --> 02:41:27,856 kadangkala... 1838 02:41:29,440 --> 02:41:30,942 kita jadi badut." 1839 02:41:33,736 --> 02:41:35,113 Jadi... 1840 02:41:36,614 --> 02:41:39,534 biar saya cakap, ada keadaan yang lebih teruk. 1841 02:41:41,786 --> 02:41:44,539 Hei. Jangan sedih. 1842 02:41:45,623 --> 02:41:47,709 Awak telah buat dengan baik. 1843 02:41:52,213 --> 02:41:53,965 Awak tahu... 1844 02:41:54,841 --> 02:41:57,719 Gotham suka kisah keadaan yang kembali seperti asal. 1845 02:42:08,020 --> 02:42:09,354 Siapa awak? 1846 02:42:10,022 --> 02:42:12,190 Itulah persoalannya... 1847 02:42:13,400 --> 02:42:14,693 bukan? 1848 02:42:17,821 --> 02:42:20,449 Jawab teka-teki ini. 1849 02:42:22,618 --> 02:42:24,578 Semakin kurang benda ini... 1850 02:42:25,412 --> 02:42:29,458 semakin bernilai setiap satu. 1851 02:42:34,922 --> 02:42:36,340 Kawan. 1852 02:42:58,946 --> 02:43:01,782 Dalam Kenangan Maria Kyle 1853 02:43:02,866 --> 02:43:04,034 Awak nak pergi. 1854 02:43:04,326 --> 02:43:05,702 Aduhai. 1855 02:43:07,245 --> 02:43:09,331 Awak tak pernah cakap helo? 1856 02:43:14,169 --> 02:43:15,587 Awak nak pergi mana? 1857 02:43:17,047 --> 02:43:19,383 Entahlah. Ke utara. 1858 02:43:19,675 --> 02:43:21,218 Mungkin Bludhaven. 1859 02:43:22,343 --> 02:43:23,552 Kenapa? 1860 02:43:24,679 --> 02:43:26,138 Awak nak saya tinggal di sini? 1861 02:43:32,812 --> 02:43:34,772 Awak tahu bandar ini takkan berubah. 1862 02:43:35,481 --> 02:43:36,524 Carmine dah tiada... 1863 02:43:36,607 --> 02:43:37,858 keadaan akan bertambah teruk untuk awak. 1864 02:43:38,234 --> 02:43:39,944 Akan ada perebutan kuasa. 1865 02:43:41,404 --> 02:43:42,655 Tentu teruk. 1866 02:43:43,155 --> 02:43:44,532 Ya. 1867 02:43:46,075 --> 02:43:47,284 Tapi bandar ini boleh berubah. 1868 02:43:47,368 --> 02:43:48,452 Ia takkan berubah. 1869 02:43:49,453 --> 02:43:50,538 Saya perlu cuba. 1870 02:43:50,621 --> 02:43:52,665 Awak akan terbunuh nanti. Awak pun tahu. 1871 02:43:54,542 --> 02:43:55,918 Dengar sini. 1872 02:43:58,337 --> 02:43:59,755 Apa kata awak ikut saya? 1873 02:44:00,297 --> 02:44:01,966 Buat masalah. 1874 02:44:02,633 --> 02:44:05,803 Jatuhkan dana lindung nilai CEO. Tentu seronok. 1875 02:44:06,846 --> 02:44:08,431 Kelawar dan kucing. 1876 02:44:09,765 --> 02:44:11,392 Indah bunyinya. 1877 02:44:24,905 --> 02:44:26,198 Mengarut saja. 1878 02:44:27,825 --> 02:44:29,702 Awak dah pun buat keputusan. 1879 02:44:41,881 --> 02:44:43,090 Awak patut pergi. 1880 02:44:51,848 --> 02:44:52,932 Selina... 1881 02:44:56,770 --> 02:44:58,021 Jaga diri. 1882 02:55:03,952 --> 02:55:12,294 Dalam kenangan Andrew Jack 1883 02:55:57,755 --> 02:56:03,553 Selamat tinggal