1
00:00:00,996 --> 00:00:16,750
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||
2
00:00:18,029 --> 00:00:20,982
|| الرجل الوطواط ||
3
00:01:29,718 --> 00:01:30,715
مرحبًا!
4
00:01:57,770 --> 00:02:00,038
.عيد قدّيسين مظلم وعاصف..
5
00:02:04,902 --> 00:02:07,049
مساء الخير وأهلاً بكم في البث المباشر
.لأخبار "جي سي ون" الساعة 8:00
6
00:02:07,254 --> 00:02:08,553
..أهم أخبارنا الليلة
7
00:02:08,647 --> 00:02:11,326
تشير استطلاعات الرأي التي صدرت مؤخرًا
..(أن العمدة الحالي (دون ميتشل جونيور
8
00:02:11,582 --> 00:02:15,010
والمنافسة الرئيسية ذي 28 عامًا
.بيلا ريال) نتائجهما متعادلة)
9
00:02:15,309 --> 00:02:17,009
من المؤكد أن الأمور أصبحت
..ساخنة الليلة الماضية
10
00:02:17,103 --> 00:02:20,243
في المناظرة الأخيرة قبل
.انتخابات الثلاثاء المقبل
11
00:02:20,489 --> 00:02:24,432
الآن تريد منافستي الشابة هنا أن
.."تلغي برنامج تجديد "جوثام
12
00:02:24,670 --> 00:02:26,425
.(الذي وضعه العظيم (توماس واين
13
00:02:26,590 --> 00:02:29,314
وإيقاف تمويل المشاريع الحيوية
..مثل جدارنا البحري
14
00:02:29,495 --> 00:02:30,878
.والشبكة الأمنية لمَن بحاجة إليها
15
00:02:30,965 --> 00:02:34,838
.برنامج التجديد معطل
.هذه المدينة تتجدد منذ 20 عامًا
16
00:02:34,948 --> 00:02:37,800
.انظروا إلى أين وصل بنا الحال
.فمعدلات الجريمة ارتفعت بشكل كبير
17
00:02:38,021 --> 00:02:40,453
.ـ بلغ القتل وتعاطي المخدرات ارتفاعات تاريخية
.ـ انتظري الآن.. تمهلي الآن
18
00:02:40,532 --> 00:02:42,303
.لدينا مقتص مقنع يدير الشوارع
19
00:02:42,480 --> 00:02:43,446
..تحت فترة حكمي
20
00:02:43,537 --> 00:02:47,484
وجّهت شرطة "جوثام" ضربات كبيرة
.للجريمة المنظمة وتهريب المخدرات
21
00:02:47,554 --> 00:02:51,129
كانت قضية (سالفاتور ماروني) أكبر
.عملية ضبط مخدرات في تاريخ المدينة
22
00:02:51,218 --> 00:02:53,276
لكن "إل أس دي" والمخدرات الآخرى
.لا تزال متفشية. أصبحت اكثر سوءًا
23
00:02:53,368 --> 00:02:55,937
.لا أقول أن ليس هناك عمل لفعله
24
00:02:56,032 --> 00:02:59,898
لكن اسمعي، لديّ زوجة جميلة
..وابن صغير، إتفقنا؟ ولن يهدأ ليّ بال
25
00:03:04,493 --> 00:03:05,264
.مرحبًا
26
00:03:07,900 --> 00:03:09,263
.أجل، أنني أشاهده الآن
27
00:03:14,919 --> 00:03:16,361
لماذا لا تزال متعادلة؟
28
00:03:21,069 --> 00:03:23,591
لكنني اعتقدت أننا حصلنا على
.دعم في استطلاع "بوست" الجديد
29
00:03:31,196 --> 00:03:33,752
حسنًا، هل تعرف أمرًا؟
.لم أعد احتمل مشاهدة هذا بعد
30
00:03:33,870 --> 00:03:35,483
اتصل بيّ في الصباح، إتفقنا؟
31
00:03:38,803 --> 00:03:41,113
التي لا تزال تؤمن بأن كل شيء ..
.في هذه المدينة يمكن أن ينجح
32
00:03:41,196 --> 00:03:43,747
أننا بحاجة إلى قائد يا سيّد
.ميتشل)، وليس مشجعًا)
33
00:03:43,889 --> 00:03:46,577
.شخص يمكنه مصارحة الناس بالحقيقة
34
00:05:06,591 --> 00:05:08,244
.الخميس، 31 أكتوبر
35
00:05:21,031 --> 00:05:23,250
.الشوارع مزدحمة بسبب العطلة
36
00:05:26,865 --> 00:05:28,310
.حتى مع هطول المطر
37
00:05:31,882 --> 00:05:35,634
..عنصر الجريمة مختف في الفوضى
38
00:05:36,355 --> 00:05:38,371
.يترصد الهجوم كالأفاعي
39
00:05:39,870 --> 00:05:41,257
.لكنني حاضر هناك ايضًا
40
00:05:42,441 --> 00:05:43,499
.أراقب
41
00:05:45,747 --> 00:05:49,888
عامان من الليالي حولاني
.إلى حيوان ليلي
42
00:05:55,475 --> 00:05:57,843
.يجب أن أحدد أهدافي بعناية
43
00:06:11,877 --> 00:06:13,717
.ـ هيّا! اعطني المال
.ـ حسنًا
44
00:06:14,008 --> 00:06:16,566
!ـ هيّا اعطني إياه
!ـ حسنًا، حسنًا
45
00:06:16,653 --> 00:06:18,054
.إنها مدينة كبيرة
46
00:06:22,790 --> 00:06:24,325
.لا يمكنني أن اغطي كل جزء فيها
47
00:06:35,050 --> 00:06:36,759
.لكنهم يجهلون مكاني
48
00:06:42,219 --> 00:06:43,588
.أنظر إلى هذا الرجل يا صاح
49
00:06:55,166 --> 00:06:56,929
.رائع يا رجل
!هذا ما أتحدث عنه
50
00:06:57,045 --> 00:06:58,221
.أرنا ضرباتك
51
00:06:59,210 --> 00:07:00,070
.إنه لك
52
00:07:21,082 --> 00:07:24,904
.لدينا إشارة الآن
.حين يحتاجون إليّ
53
00:07:26,702 --> 00:07:28,788
..لكن حين يشع الضوء في السماء
54
00:07:29,804 --> 00:07:31,230
.إنه ليس نداء فحسب
55
00:07:33,413 --> 00:07:34,621
.بل تحذير
56
00:07:36,703 --> 00:07:37,628
.لهم
57
00:07:47,564 --> 00:07:48,415
..الخوف
58
00:07:51,964 --> 00:07:53,106
.أداة
59
00:08:04,758 --> 00:08:07,822
هل فقدت عقلك؟
!انتبه حيث تسير أيها المدمن
60
00:08:19,768 --> 00:08:21,625
،يعتقدون أنني أختبئ في الظل
61
00:08:25,260 --> 00:08:26,258
!هيّا
62
00:08:34,662 --> 00:08:36,013
.لكنني أنا الظل
63
00:08:55,447 --> 00:08:56,576
.هيّا، هيّا
64
00:08:58,465 --> 00:08:59,294
!ـ هيّا يا رجل! هيّا
!ـ امسكوه
65
00:08:59,428 --> 00:09:00,819
!ـ هيّا يا رجل
ـ ما الذي تفعله؟
66
00:09:01,916 --> 00:09:03,005
!النجدة
67
00:09:03,446 --> 00:09:04,584
!ليساعدني أحد
68
00:09:05,166 --> 00:09:07,022
!النجدة، النجدة
69
00:09:14,267 --> 00:09:15,490
إلى أين تذهب؟
70
00:09:20,265 --> 00:09:20,846
.هيّا
71
00:09:20,951 --> 00:09:22,510
.هيّا يا رجل، اضربه
72
00:09:25,122 --> 00:09:26,556
لا يمكنك التحرك؟
73
00:09:26,756 --> 00:09:28,315
.الآن أبرحه ضربًا
74
00:09:28,661 --> 00:09:30,390
.إنه وقت العرض يا رجل
75
00:09:31,109 --> 00:09:31,996
.هيّا يا رجل
76
00:09:32,076 --> 00:09:33,183
.هيّا، افعلها يا رجل
77
00:10:08,795 --> 00:10:09,956
هل ترون هذا الرجل؟
78
00:10:17,410 --> 00:10:19,038
مَن يفترض أن تكون بحق الجحيم؟
79
00:10:36,184 --> 00:10:37,345
.أنا الثائر
80
00:10:38,856 --> 00:10:40,639
.اللعنة، هذا هو
81
00:11:06,343 --> 00:11:07,796
!مهلاً يا رجل. لا، لا
82
00:11:49,197 --> 00:11:50,437
.أرجوك لا تؤذني
83
00:12:29,724 --> 00:12:30,846
.إنه عمل شرطة
84
00:12:31,574 --> 00:12:32,947
.إنه معي أيها الضابط
85
00:12:35,643 --> 00:12:36,987
هل تمازحني يا سيّدي؟
86
00:12:38,052 --> 00:12:39,486
هل ستسمح له بالدخول هنا؟
87
00:12:40,518 --> 00:12:43,395
.مارتنيز)، دعه يمر)
88
00:12:56,914 --> 00:12:58,560
.مسخ لعين
89
00:13:14,721 --> 00:13:15,774
ما الذي نعرفه؟
90
00:13:23,369 --> 00:13:25,334
"لا مزيد من الأكاذيب"
91
00:13:26,746 --> 00:13:27,968
أيها المحقق؟
92
00:13:28,223 --> 00:13:29,614
.آسف أيها الملازم
93
00:13:30,754 --> 00:13:35,033
.إنها صدمة شديدة
.تمزق في الرأس
94
00:13:35,958 --> 00:13:38,985
.تلقى ضربات عديدة وقوية
95
00:13:42,263 --> 00:13:43,925
هل كل هذا الدم من رأسه؟
96
00:13:44,205 --> 00:13:45,056
.لا
97
00:13:49,706 --> 00:13:50,659
.عفوًا
98
00:13:53,160 --> 00:13:54,796
.معظم الدم من يده
99
00:14:00,514 --> 00:14:01,834
.الإبهام مقطوع
100
00:14:03,232 --> 00:14:05,187
.ربما أخذه القاتل كتذكار
101
00:14:05,756 --> 00:14:07,289
.إنه كان حيًا حين قطعه
102
00:14:08,962 --> 00:14:10,118
..الكدمات
103
00:14:11,703 --> 00:14:12,907
.حول الجرح
104
00:14:21,259 --> 00:14:23,985
"أكاذيب"
105
00:14:28,488 --> 00:14:32,455
قال رجال الأمن في الطابق السفلي أن عائلته
.كانت مشغولة بلعب "الخدعة أم هدية" بالخارج
106
00:14:33,998 --> 00:14:35,796
.كان العمدة بمفرده هنا
107
00:14:38,626 --> 00:14:40,633
ربما دخل القاتل عبر
.النافذة العلوية
108
00:14:47,742 --> 00:14:49,325
.قلت أنه كانت هناك بطاقة
109
00:14:49,620 --> 00:14:50,407
.أجل
110
00:15:01,449 --> 00:15:04,338
مَن صديقك السرّي. هوو؟"
111
00:15:05,712 --> 00:15:07,041
أليس لديك دليل؟"
112
00:15:07,532 --> 00:15:09,578
.لنلعب لعبة. فقط أنا وأنت"
113
00:15:10,997 --> 00:15:13,124
"ماذا يفعل الكذاب حين يموت؟
114
00:15:14,770 --> 00:15:16,397
.هناك ايضًا شفرة
115
00:15:23,640 --> 00:15:25,454
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
116
00:15:28,157 --> 00:15:29,296
ما الذي يجري هنا؟
117
00:15:32,329 --> 00:15:33,552
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
118
00:15:33,921 --> 00:15:35,335
.هذا مسرح جريمة
119
00:15:35,739 --> 00:15:37,525
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
120
00:15:38,085 --> 00:15:39,857
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
121
00:15:40,126 --> 00:15:43,132
أتعلم، أنني تساهلت معك
.يا (جيم) لأن لدينا ماضٍ
122
00:15:43,255 --> 00:15:44,901
.لكن هذا يتعدى الحدود
123
00:15:46,633 --> 00:15:47,975
"إلى رجل الوطواط"
124
00:15:48,497 --> 00:15:49,310
.مهلاً
125
00:15:49,826 --> 00:15:51,346
ـ هل متورط في هذا؟
.ـ لا، إنه ليس متورطًا
126
00:15:51,547 --> 00:15:52,475
وكيف تعرف ذلك؟
127
00:15:52,728 --> 00:15:55,765
!إنه مقتص
!يمكن أن يكون مشتبه به
128
00:15:55,948 --> 00:15:57,694
ما الذي تفعله بيّ؟
.اعتدنا أن نكون شركاء
129
00:15:57,803 --> 00:15:59,361
.(أنني أحاول إيجاد الصلة يا (بيت
130
00:15:59,453 --> 00:16:00,682
.يبقى ساكنًا
131
00:16:02,479 --> 00:16:03,490
عفوًا؟
132
00:16:04,947 --> 00:16:06,002
.الأحجية
133
00:16:06,602 --> 00:16:09,805
ما الذي يفعله الكذاب حين يموت؟
.يبقى ساكنًا
134
00:16:19,599 --> 00:16:20,672
.يا إلهي
135
00:16:23,978 --> 00:16:26,526
لا بد أن هذه ليلتك المفضلة
في العام، صحيح يا صاح؟
136
00:16:27,649 --> 00:16:29,371
.عيد قدّيسين سعيد
137
00:16:30,374 --> 00:16:31,773
.عفوًا أيها المفوض
138
00:16:33,067 --> 00:16:34,505
.الصحافة جاهزة لتصريحك
139
00:16:38,848 --> 00:16:40,449
.اريده بعيدًا من هنا
140
00:16:41,135 --> 00:16:41,977
!الآن
141
00:16:48,840 --> 00:16:49,707
.هيّا
142
00:17:02,859 --> 00:17:03,857
.اجل
143
00:17:05,317 --> 00:17:06,534
.وجده ابنه
144
00:17:11,986 --> 00:17:14,529
هل كان هناك أحد آخر
في المنزل حين غادرتما؟
145
00:17:31,231 --> 00:17:33,324
.يجب علينا الذهاب يا رجل
146
00:17:40,690 --> 00:17:42,136
.الليلة، فقد ابن والده
147
00:17:43,068 --> 00:17:44,586
.فقدت زوجة زوجها
148
00:17:46,263 --> 00:17:47,622
.وأنا فقدت صديقًا
149
00:17:48,845 --> 00:17:50,931
كان العمدة (ميتشل) مقاتلاً
..من أجل هذه المدينة
150
00:17:51,539 --> 00:17:54,052
.ولن يهدأ ليّ بال حتى أجد قاتله
151
00:17:54,920 --> 00:17:57,070
..لقد كانت هذه جريمة بشعة حقًا
152
00:17:57,938 --> 00:18:01,271
وأننا نتابع بجهد كل خيوط
،التحقيق التي بحوزتنا
153
00:18:01,562 --> 00:18:05,548
في سعي التعرف على
.الجاني والأطاحة به
154
00:18:05,681 --> 00:18:06,867
..لقد تحدثت مع الحاكم
155
00:18:06,933 --> 00:18:09,064
يا ليتني أقدر أقول أنني
،أحدثت فرقًا
156
00:18:09,894 --> 00:18:11,069
.لكنني لا أدري
157
00:18:17,455 --> 00:18:20,250
.جرائم القتل والسرقات والأعتداءات
158
00:18:20,430 --> 00:18:22,248
.سترتفع بعد عامين
159
00:18:23,337 --> 00:18:24,391
.والآن هذا
160
00:18:26,659 --> 00:18:28,158
.المدينة تأكل نفسها
161
00:18:28,233 --> 00:18:29,085
"صوتوا لأجل التغيير الحقيقي"
162
00:18:30,886 --> 00:18:32,443
.ربما إنقاذها بعيد المنال
163
00:18:34,317 --> 00:18:36,133
.لكن يجب أن أحاول
164
00:18:37,576 --> 00:18:38,811
.اضغط على نفسي
165
00:19:24,988 --> 00:19:27,336
..تندفع كل هذه الليالي بقوة
166
00:19:28,332 --> 00:19:29,699
.خلف القناع
167
00:19:34,743 --> 00:19:36,549
..أحيانًا في الصباح
168
00:19:38,920 --> 00:19:41,028
..أجبر نفسي على تذكّر
169
00:19:43,439 --> 00:19:44,914
.كل شيء حدث
170
00:19:48,155 --> 00:19:49,900
"الخميس، 31 أكتوبر"
171
00:19:50,163 --> 00:19:51,572
"حيوان ليلي"
172
00:19:52,187 --> 00:19:53,641
"اضغط على نفسي"
173
00:19:58,106 --> 00:19:58,767
"ملاحظات ومشاهدات"
"مشروع جوثام. العام 2 أكتوبر"
174
00:19:58,920 --> 00:20:01,324
.إليكم أخبار عاجلة لا تصدق أيها الجميع
175
00:20:01,494 --> 00:20:05,119
مجددًا، عمدة "جوثام" لأربع فترات
..(حكم (دون ميتشل جونيور
176
00:20:05,191 --> 00:20:09,790
وُجد مقتولاً الليلة الماضية داخل منزله
.في منطقة "كريست هيل" الفاخرة
177
00:20:10,040 --> 00:20:13,136
لم يُفّصح عن التفاصيل
..الدقيقة للجريمة بعد
178
00:20:13,324 --> 00:20:16,163
لكن مطاردة على مستوى
..المدينة جارية فعلاً
179
00:20:16,258 --> 00:20:19,168
حيث الشرطة ومكتب التحقيقات
.الفيدرالي يبحثون عن القاتل القاسِ
180
00:20:19,361 --> 00:20:21,178
..وهذه بالتأكيد ليست المرة الأولى
181
00:20:21,317 --> 00:20:24,306
"تتعرض فيها مدينة "جوثام
.لجريمة قتل شخصية سياسية
182
00:20:24,393 --> 00:20:28,570
بالواقع وفي مصادفة غريبة
قبل 20 عامًا من هذا الأسبوع
183
00:20:28,674 --> 00:20:32,259
أن الملياردير السخي الشهير
..(د.(توماس واين) وزوجته (مارثا
184
00:20:32,409 --> 00:20:35,066
قُتلا خلال حملة (واين)
.الخاصة برئاسة البلدية
185
00:20:35,306 --> 00:20:38,649
إنها كانت جريمة مروعة التي
.لم تحل حتى هذا اليوم
186
00:20:39,344 --> 00:20:41,157
كانت مسيرة (دون ميتشل جونيور)
...السياسية
187
00:20:41,248 --> 00:20:43,736
بارزة خصيصًا على حربة
..الضارية على المخدرات
188
00:20:43,916 --> 00:20:47,080
حين أطلق هو وشرطة المدينة
..عملية موسعة وكبيرة
189
00:20:47,212 --> 00:20:51,206
التي انتجت بأعتقال رجل عصابات
..(إجرامي سيئ الصيت (سالفاتور ماروني
190
00:20:51,381 --> 00:20:55,540
والتي لا تزال حتى يومنا هذا أكبر عملية
."ضبط مخدرات في تاريخ شرطة "جوثام
191
00:20:55,755 --> 00:20:57,103
أفترض أنّك سمعت عن هذا؟
192
00:20:58,804 --> 00:20:59,648
.أجل
193
00:21:07,062 --> 00:21:08,314
.فهمت
194
00:21:09,190 --> 00:21:11,066
هل كل هذا الدم من رأسه؟
195
00:21:11,611 --> 00:21:12,861
.ياللهول
196
00:21:19,079 --> 00:21:20,062
"تدوير"
197
00:21:21,579 --> 00:21:23,663
.هناك شفرة ايضًا
198
00:21:31,715 --> 00:21:33,927
هل أيّ من هذا يعني لك شيئًا؟
199
00:21:37,096 --> 00:21:38,806
هل ترك القاتل هذا
إلى "رجل الوطواط"؟
200
00:21:40,308 --> 00:21:41,935
.(طلبت منه القدوم يا (بيت
201
00:21:42,187 --> 00:21:43,061
.على ما يبدو
202
00:21:43,354 --> 00:21:45,188
.اصبحت مشهورًا تمامًا
203
00:21:47,274 --> 00:21:48,483
لماذا يكتب لك؟
204
00:21:48,692 --> 00:21:50,027
!إنها جريمة قتل (ميتشل) حبًا بالله
205
00:21:50,278 --> 00:21:51,279
.لا أعرف حتى الآن
206
00:21:51,446 --> 00:21:52,738
.الصحافة متجمهرة في الأسفل
207
00:21:54,741 --> 00:21:55,936
.استحم
208
00:21:57,620 --> 00:22:00,206
سيأتي اصدقاؤنا المحاسبين في
.مشاريع (واين) لتناول الإفطار
209
00:22:00,374 --> 00:22:02,091
هنا؟ لماذا؟
210
00:22:02,155 --> 00:22:03,542
لأنني لم أتمكن من جعلك
.تذهب إلى هناك
211
00:22:03,794 --> 00:22:04,627
.ليس لديّ وقت لهذا
212
00:22:04,878 --> 00:22:06,296
.(اصبح الوضع خطيرًا يا (بروس
213
00:22:06,498 --> 00:22:09,465
إذا استمر هذا، فلن يتبقى
.لك ايّ شيء بعد فترة
214
00:22:09,529 --> 00:22:11,217
.لا أهتم بشأن ذلك
215
00:22:12,220 --> 00:22:14,597
.ـ بأيّ من ذلك
ـ ألّا تهتم بإرث عائلتك؟
216
00:22:17,016 --> 00:22:20,018
.ما أفعله هو لصالح إرث عائلتي
217
00:22:20,269 --> 00:22:22,355
،إذا لم أغير الأشياء هنا
218
00:22:22,982 --> 00:22:24,816
،إذا لم أفرض تأثيري
219
00:22:25,985 --> 00:22:27,612
.فلا أبه لما يحدث ليّ
220
00:22:27,963 --> 00:22:28,736
.وهذا ما أخشاه
221
00:22:28,946 --> 00:22:30,406
.ألفريد)، توقف)
222
00:22:31,908 --> 00:22:33,284
.فأنت لست أبي
223
00:22:36,163 --> 00:22:37,497
.مدرك هذا جيّدًا
224
00:23:11,787 --> 00:23:14,038
.يجب أن نذهب يا رجل
225
00:23:39,791 --> 00:23:41,322
.ثمة بعض الفراولة الطازجة هناك
226
00:23:48,537 --> 00:23:49,578
ما الذي تفعله؟
227
00:23:49,997 --> 00:23:53,625
.إنها تذكرني بأيامي في المخابرات
228
00:23:54,793 --> 00:23:57,837
.إنها في الواقع شفرة صعبة للغاية
229
00:24:01,082 --> 00:24:02,450
من أين حصلت على تلك حروف "و"؟
230
00:24:04,151 --> 00:24:07,035
.يبقى ساكنًا" مجرد دليل جزئي"
231
00:24:07,153 --> 00:24:09,566
."إنه يمنحنا "أتش، إي، إل، آي، أس وتي
232
00:24:09,652 --> 00:24:13,695
لذا أنني ابحث عن أيّ رموز مزدوجة
..للبدء بها، أجرب الحروف
233
00:24:13,892 --> 00:24:14,976
.لأرى إلى أين تؤدي
234
00:24:17,183 --> 00:24:18,101
.هذا مثير للاهتمام
235
00:24:19,240 --> 00:24:20,200
سيّد (بينيورث)؟
236
00:24:21,008 --> 00:24:21,925
أجل يا (دوري)؟
237
00:24:22,082 --> 00:24:23,376
.وصل المحاسبون
238
00:24:23,697 --> 00:24:25,299
.رافقيهم للداخل لو سمحتِ يا (دوري)
239
00:24:28,433 --> 00:24:30,564
ماذا لو لم يكن دليلاً جزئيًا؟
240
00:24:30,951 --> 00:24:32,111
ماذا تعني؟
241
00:24:32,362 --> 00:24:34,743
ماذا لو كان هذا دليل كامل؟
242
00:24:35,113 --> 00:24:37,544
.تجاهل الرموز التي لا نملك أحرف تطابقها
243
00:24:37,753 --> 00:24:39,778
واستخدم فقط الأحرف من
..يبقى ساكنًا" وأترك البقية"
244
00:24:39,858 --> 00:24:40,847
.فراغ. أجل، فهمت
245
00:24:41,140 --> 00:24:43,145
.لكن هذا لن يحل معظم الشفرة
246
00:24:43,207 --> 00:24:44,983
..لا أفهم كيف سيحدث هذا
247
00:24:49,139 --> 00:24:54,032
"قيادة"
248
00:25:02,422 --> 00:25:03,425
.اللعنة
249
00:25:04,591 --> 00:25:06,477
.أجل، لديه سيارة
250
00:25:07,469 --> 00:25:09,725
.اعتقد أن نِعّم منصب العمدة كثيرة
251
00:25:10,069 --> 00:25:11,562
من أين سنبدأ؟
252
00:25:12,309 --> 00:25:14,404
أأنت واثق أن هذا ليس استنتاج متسرع؟
.فـ "قيادة" يمكن أن تعني ايّ شيء
253
00:25:14,966 --> 00:25:15,967
ألّا تثق بيّ؟
254
00:25:16,662 --> 00:25:18,165
هل تقصد أنّك تثق بيّ؟
255
00:25:18,561 --> 00:25:21,173
لقد مر عامان ولا أعرف
.حتى مَن تكون يا رجل
256
00:25:23,016 --> 00:25:24,028
.هناك
257
00:25:47,572 --> 00:25:48,716
ما الذي نبحث عنه؟
258
00:25:49,426 --> 00:25:50,762
.منفذ محرك اقراص فلاش
259
00:25:51,065 --> 00:25:52,225
محرك اقراص فلاش؟
260
00:25:59,340 --> 00:26:00,131
ماذا؟
261
00:26:05,883 --> 00:26:07,847
."محرك اقراص "إبهام
262
00:26:08,957 --> 00:26:10,120
.يا إلهي
263
00:26:13,761 --> 00:26:15,098
.إنه مشفر
264
00:26:19,029 --> 00:26:19,945
.جرب هذا
265
00:26:27,374 --> 00:26:29,465
.هذا الرجل مرح
266
00:26:39,200 --> 00:26:41,078
.يالمفاجأة
267
00:26:41,591 --> 00:26:43,384
.هذا تعدي على القيم العائلية
268
00:26:44,244 --> 00:26:45,134
مَن هي؟
269
00:26:45,385 --> 00:26:46,846
.لا أعلم
270
00:26:47,582 --> 00:26:50,650
،"لكن هذا "البطريق
.(الساعد الأيمن لـ (كارمين فالكون
271
00:26:51,080 --> 00:26:52,404
.أعرف مَن يكون
272
00:26:53,168 --> 00:26:53,827
ما كان هذا؟
273
00:26:53,967 --> 00:26:55,037
"إرسال بريد إلكتروني"
274
00:26:55,133 --> 00:26:58,589
.اللعنة! محرك الأقراص
275
00:26:59,252 --> 00:27:01,480
.إنه ارسل الصور من حسابي
276
00:27:01,539 --> 00:27:04,368
،"جوثام بوست"، "غازيت"
.جي أس ون"، جميعهم"
277
00:27:04,530 --> 00:27:05,607
.يا إلهي
278
00:27:06,467 --> 00:27:08,872
.سأكون في مأزق كبير
.سينفجر (بيت) غضبًا
279
00:27:09,006 --> 00:27:10,144
."إنه لا يزال يكذب"
280
00:27:10,724 --> 00:27:11,743
بشأنها؟
281
00:27:12,858 --> 00:27:14,110
.ربما
282
00:27:14,688 --> 00:27:16,241
."إنها "صالة آيس بيرغ
283
00:27:16,622 --> 00:27:19,667
"إنها تحت شقق "شورلاين
.(حيث مخبأ (فالكون
284
00:27:20,009 --> 00:27:21,965
.لا يمكن دخولها بدون مذكّرة
285
00:27:24,581 --> 00:27:25,456
.أجل
286
00:27:38,666 --> 00:27:39,833
هل تعرف مَن أنا؟
287
00:27:41,269 --> 00:27:43,639
نعم، أعرف.
288
00:27:43,970 --> 00:27:45,306
أريد مقابلة "البطريق".
289
00:27:46,211 --> 00:27:48,221
لا أعرف عما تتحدث يا صاح.
290
00:27:53,846 --> 00:27:54,683
ما المشكلة؟
291
00:27:54,758 --> 00:27:56,087
يقول إنه يريد مقابلة "البطريق".
292
00:27:56,347 --> 00:27:59,811
ـ "البطريق"؟ لا يوجد "بطريق" هنا.
ـ هذا ما حاولت قوله له.
293
00:28:00,337 --> 00:28:02,382
اغرب من هنا أيها المسخ. هل تسمعني؟
294
00:28:02,713 --> 00:28:04,567
وإلّا هذه البدلة الصغيرة ستغطى بالدم.
295
00:28:05,953 --> 00:28:06,955
دمي أم دمك؟
296
00:28:15,359 --> 00:28:16,111
نلّ منه!
297
00:28:16,521 --> 00:28:17,201
رأيت الأمر كله.
298
00:28:17,272 --> 00:28:18,567
إنه هنالك!
299
00:28:18,841 --> 00:28:20,238
ما خطبك؟
300
00:29:02,938 --> 00:29:05,267
أنت! ضع المضرب جانبًا وإلّا سأفجر رأسك!
301
00:29:17,370 --> 00:29:19,054
اهدأ يا عزيزي.
302
00:29:19,485 --> 00:29:21,017
هل تبحث عني؟
303
00:29:22,137 --> 00:29:23,747
أرى أنّك قابلت التوأم.
304
00:29:24,953 --> 00:29:28,032
.يتضح أنهم محقين فيما يقولونه عنك
305
00:29:29,153 --> 00:29:30,572
أعتقد أن كلانا كذلك.
306
00:29:32,651 --> 00:29:33,850
كيف حالك؟
307
00:29:34,694 --> 00:29:35,847
أنا (أوز).
308
00:29:41,714 --> 00:29:42,721
مَن هي؟
309
00:29:46,015 --> 00:29:47,793
.لا أعرفها حقًا
310
00:29:48,694 --> 00:29:50,698
قد صادف خروجي
..في ذات الوقت
311
00:29:51,462 --> 00:29:52,590
.لكنني لم أكن برفقتهما
312
00:30:05,917 --> 00:30:06,771
لا تقلقي يا عزيزتي.
313
00:30:07,490 --> 00:30:10,952
السيّد الثائر لا يعض. تعالي.
314
00:30:36,915 --> 00:30:38,053
اشكركِ يا عزيزتي.
315
00:30:44,721 --> 00:30:46,048
تفضل أيها البطل.
316
00:30:46,398 --> 00:30:50,151
أريد أن أعرف مَن تكون وما
.علاقتها بجريمة القتل هذه
317
00:30:50,304 --> 00:30:51,960
- جريمة قتل مَن؟
-العمدة.
318
00:30:52,534 --> 00:30:53,671
هل هذا العمدة؟
319
00:30:53,949 --> 00:30:55,856
سحقًا، فعلاً. انظر إلى ذلك.
320
00:30:57,187 --> 00:30:58,453
لا تجبرني على إيذائك.
321
00:30:58,504 --> 00:31:02,232
خير لك أن تنتبه.
فهل تعرف سمعتي؟
322
00:31:02,325 --> 00:31:05,322
نعم اعرف، وهل تعرف سمعتي؟
323
00:31:07,350 --> 00:31:08,507
اسمع..
324
00:31:10,195 --> 00:31:12,938
أنني مجرد صاحب المكان، حسنًا؟
325
00:31:13,853 --> 00:31:17,695
أعني أنّ ما يفعله الناس
.هنا لا علاقة ليّ به
326
00:31:26,328 --> 00:31:27,847
سأخبرك شيء واحد.
327
00:31:30,165 --> 00:31:33,580
مهما كانت، فإنها فتاة مثيرة.
328
00:31:34,208 --> 00:31:36,676
لمَ لا تسأل زوجة (ميتشل)؟
.ربما تعرفها
329
00:31:39,932 --> 00:31:41,491
ماذا؟ مبكر جدًا؟
330
00:31:51,828 --> 00:31:53,979
ابلغني إذا لزمتك مساعدة
.أخرى مني
331
00:32:03,333 --> 00:32:04,344
تاكسي!
332
00:32:06,596 --> 00:32:07,709
تاكسي!
333
00:32:26,366 --> 00:32:27,639
مرحبًا، هذه أنا.
334
00:32:28,960 --> 00:32:30,277
ما الخطب يا عزيزتي؟
335
00:32:30,886 --> 00:32:32,672
تمهلي. لا استطيع...
336
00:32:35,545 --> 00:32:36,807
في الاخبار؟
337
00:32:37,563 --> 00:32:40,750
.حسنًا، لا تبرحي مكانكِ
انتظريني، حسنًا؟
338
00:32:40,983 --> 00:32:42,767
انتظريني، أنا قادمة للمنزل.
339
00:32:43,851 --> 00:32:47,506
اسمعي يا عزيزتي، سنرحل
.من هنا، إتفقنا؟ أعدكِ
340
00:32:48,301 --> 00:32:50,821
إذا اضطررنا الرحيل باكرًا فسنغادر الليلة.
341
00:32:55,397 --> 00:32:56,495
اللعنة.
342
00:33:16,450 --> 00:33:20,824
.. صور العمدة المقتول (دون ميتشل جونيور)
.مع امرأة غامضة شابة
343
00:33:21,005 --> 00:33:23,805
في تطور صادم، تعتقد
..الشرطة أن الصور
344
00:33:57,423 --> 00:34:00,311
الآن يحثونها على الاتصال بشرطة "جوثام"...
345
00:35:20,065 --> 00:35:22,035
انضموا لنا في الخامس"
"من نوفمبر في الانتخابات
346
00:35:22,140 --> 00:35:23,169
بيلا ريال)، ليلة الانتخابات)"
"(في (غاردن
347
00:35:33,538 --> 00:35:36,339
"مسرح جريمة، ممنوع الدخول"
348
00:36:14,520 --> 00:36:15,878
.أنّكِ بارعة جدًا في هذا
349
00:36:47,363 --> 00:36:49,884
مهلاً! أعطني هذا.
350
00:36:53,360 --> 00:36:55,871
."(أنيكا كوسولوف)"
351
00:36:57,245 --> 00:36:59,317
هل يؤذيها؟ لهذا السبب قتلتِه؟
352
00:36:59,411 --> 00:37:02,117
ماذا؟ ارجوك. أعطني هذا..
353
00:37:40,091 --> 00:37:42,662
اسمع يا عزيزي، أنّك اسأت الفهم، حسناً؟
354
00:37:42,898 --> 00:37:45,222
أنا لم أقتل أحدًا.
.جئت هنا من أجل صديقتي
355
00:37:45,427 --> 00:37:48,554
إنها تحاول الرحيل من هنا
.وهذا الوغد سرق جواز سفرها
356
00:37:48,823 --> 00:37:49,698
ما الذي تعرفه؟
357
00:37:49,789 --> 00:37:52,192
إيًا كان تعرفه فهو يرعبها
.لدرجة إنها تمتنع عن إخباري به
358
00:37:52,513 --> 00:37:53,871
إنها بدت مستاءة.
359
00:37:56,043 --> 00:37:57,380
هناك في منزلكِ.
360
00:37:59,235 --> 00:38:00,678
لنذهب ونتحدث معها.
361
00:38:26,921 --> 00:38:28,012
(آني)!
362
00:38:29,315 --> 00:38:30,406
عزيزتي!
363
00:38:31,911 --> 00:38:33,169
(آني)!
364
00:38:37,098 --> 00:38:38,131
(آني)!
365
00:38:40,749 --> 00:38:44,226
سيكون الجو باردًا هذا المساء.
ستنخفض درجة الحرارة إلى 4.
366
00:38:44,304 --> 00:38:45,011
"إبلاغ نهائي"
367
00:38:45,050 --> 00:38:46,464
إليكم المزيد من الأخبار
..العاجلة هذه الساعة
368
00:38:46,495 --> 00:38:51,749
حيث هُزت المدينة بجريمة قتل
.ثانية لشخصية مهمة خلال عدة ليالِ
369
00:38:51,843 --> 00:38:54,365
وهذه المرة اعلن القاتل
..المسؤولية عبر الإنترنت
370
00:38:54,428 --> 00:38:56,990
رباه، ماذا سيفعلون لها؟
.إنها مجرد طفلة
371
00:38:58,971 --> 00:39:00,710
اللعنة، أخذوا هاتفي.
372
00:39:00,750 --> 00:39:03,619
ضحيته هي رئيس شرطة مدينة "جوثام"
.لفترة طويلة المفوض (بيت سافاج)
373
00:39:03,710 --> 00:39:05,562
حيث وجد ميتًا في وقت سابق الليلة...
374
00:39:05,617 --> 00:39:08,830
داخل صالات الشرطة
."الرياضية في منطقة "تريكومير
375
00:39:09,288 --> 00:39:12,514
نشر القاتل الرسالة التالية على
..وسائل التواصل الاجتماعي
376
00:39:12,596 --> 00:39:15,596
ويجب تحذيركم، قد يكون الفيديو مزعجًا جدًا.
377
00:39:20,603 --> 00:39:22,731
مرحباً يا سكان "جوثام".
378
00:39:23,693 --> 00:39:25,473
إليكم (ريدلر) يتحدث.
379
00:39:26,946 --> 00:39:28,558
في ليلة عيد القديسين،
380
00:39:28,677 --> 00:39:32,377
قتلت عمدتكم لأنه لم يكن كما كان يتظاهر.
381
00:39:33,608 --> 00:39:35,224
لكنني لم أنتهي.
382
00:39:38,831 --> 00:39:41,624
إليكم ضحية آخرى...
383
00:39:45,504 --> 00:39:47,854
الذي سيفقد وجهه قريبًا.
384
00:39:49,450 --> 00:39:53,569
..سأعاود القتل مرارًا وتكرارًا
385
00:39:53,776 --> 00:39:55,469
حتى يحين يوم حسابكم..
386
00:39:55,709 --> 00:40:00,614
حين تصبح حقيقة مدينتنا أخيرًا...
387
00:40:01,372 --> 00:40:02,644
مكشوفة.
388
00:40:04,922 --> 00:40:06,189
الوداع!
389
00:40:11,102 --> 00:40:14,878
خدم المفوض (سافاج) 30 عامًا من
.."العمل المتفاني في شرطة "جوثام
390
00:40:14,966 --> 00:40:16,935
اللعنة، لقد رأيت ذلك الرجل أيضًا.
391
00:40:19,100 --> 00:40:19,992
في النادي.
392
00:40:21,164 --> 00:40:22,444
"صالة آيس بيرغ"؟
393
00:40:23,357 --> 00:40:24,712
في "44 بيلو".
394
00:40:26,856 --> 00:40:27,790
ما هذا؟
395
00:40:30,975 --> 00:40:32,462
إنه النادي داخل النادي.
396
00:40:34,131 --> 00:40:35,252
النادي الحقيقي.
397
00:40:37,942 --> 00:40:39,681
.إنه مكان استراحة الفاسدين
398
00:40:40,026 --> 00:40:41,472
المكان الذي تعملين فيه؟
399
00:40:44,070 --> 00:40:44,953
(سيلينا)؟
400
00:40:50,417 --> 00:40:52,243
لا، أنني أعمل في حانة الطابق العلوي.
401
00:40:55,772 --> 00:40:57,429
لكنني أراهم يدخلون.
402
00:40:57,686 --> 00:40:58,447
مَن؟
403
00:40:58,879 --> 00:41:01,218
رجال كثيرون لا ينبغي تواجدهم
.هناك، يمكنني أن أؤكد لك هذا
404
00:41:03,193 --> 00:41:05,706
.مختلف المواطنين الشرفاء الأساسيين
405
00:41:08,086 --> 00:41:09,621
سوف تساعديني في هذا.
406
00:41:10,344 --> 00:41:11,378
من أجل صديقتكِ.
407
00:41:22,323 --> 00:41:23,640
لديكِ الكثير من القطط.
408
00:41:25,152 --> 00:41:26,853
لديّ انجذاب نحو الضالين.
409
00:41:31,271 --> 00:41:32,546
أنكِ لست بأمان هنا.
410
00:41:33,724 --> 00:41:34,743
يمكنني الاعتناء بنفسي.
411
00:41:34,957 --> 00:41:37,676
قُتلت شخصيتان عامتان
..في آخر ليلتين فقط
412
00:41:37,792 --> 00:41:39,333
فقط قبل أيام من الانتخابات.
413
00:41:39,547 --> 00:41:42,691
الشرطة ومسؤولي المدينة
..يبحثون عن قاتل
414
00:41:42,947 --> 00:41:45,504
على أمل إيجاده قبل
أن يقتل مرة أخرى.
415
00:42:03,540 --> 00:42:06,600
انتظره في الصالة الرياضية.
416
00:42:07,980 --> 00:42:11,693
كان (بيت) يحب دومًا التمرين متأخرًا
.في الليل حين تكون الصالة فارغة
417
00:42:13,274 --> 00:42:14,703
هناك علامة إبرة على رقبته.
418
00:42:14,910 --> 00:42:16,637
حقنه بالزرنيخ.
419
00:42:18,796 --> 00:42:20,070
سم الجرذان.
420
00:42:21,011 --> 00:42:21,984
نعم.
421
00:42:22,692 --> 00:42:24,637
يبدو أن هذا نهجه هنا.
422
00:42:25,736 --> 00:42:27,054
انظر الى هذا الشيء.
423
00:42:35,256 --> 00:42:36,399
إنها متاهة.
424
00:42:39,657 --> 00:42:42,495
أي نوع من الجنون صاب هذا الرجل؟
425
00:42:45,534 --> 00:42:46,553
المزيد من الرموز.
426
00:42:49,143 --> 00:42:50,631
إنها شفرة آخرى.
427
00:42:50,844 --> 00:42:53,564
إنه فجر هذه بعد أن
.انتشرت رسالته
428
00:42:54,268 --> 00:42:56,648
النذل يقتل الضحية ويشوه سمعتها.
429
00:42:56,935 --> 00:43:00,195
هذا الرجل يوزع المخدرات
.في الطرف الشرقي
430
00:43:01,610 --> 00:43:02,682
لم افهم.
431
00:43:03,087 --> 00:43:05,255
لماذا يتورط (بيت) في عمل كهذا؟
432
00:43:06,512 --> 00:43:07,865
يبدو أنه جشع.
433
00:43:08,533 --> 00:43:09,576
هل تمازحني؟
434
00:43:09,650 --> 00:43:12,115
بعد كل ما فعلناه للقضاء
على عصابة (الماروني)؟
435
00:43:12,392 --> 00:43:15,665
أحبطنا عمليتهم كلها وثم
يرضخ إلى مروج مخدرات وضيع؟
436
00:43:15,763 --> 00:43:17,803
ربما إنه لم يكن كما كنت تعتقده.
437
00:43:19,442 --> 00:43:21,482
أنّك تقولها كما لو أنه
.استحق ما صابه
438
00:43:23,733 --> 00:43:25,136
كان شرطيًا.
439
00:43:26,603 --> 00:43:27,919
يمارس أعمال غير شرعية.
440
00:43:36,234 --> 00:43:38,425
"إلى رجل الوطواط"
441
00:43:58,962 --> 00:44:00,278
"!أنا غاضب منك"
442
00:44:00,683 --> 00:44:03,946
هل تريد أن تعرف اسمي؟"
."انظر في الداخل وأرى
443
00:44:05,789 --> 00:44:08,941
لكن مهلاً، لا يمكنني إخبارك"
"قد يفسد الانجذاب
444
00:44:11,702 --> 00:44:14,293
"اتبع المتاهة حتى تجد الجرذ.
445
00:44:15,021 --> 00:44:18,547
أحضره إلى النور، وستجد مكاني".
446
00:44:18,574 --> 00:44:19,898
ما هذا بحق الجحيم؟
447
00:44:20,944 --> 00:44:23,830
"احضره إلى النور"؟ "أجد الجرذ"؟
448
00:44:25,230 --> 00:44:26,210
لا أدري.
449
00:44:27,514 --> 00:44:28,532
أيّها الملازم.
450
00:44:28,813 --> 00:44:29,549
إنهم يعودون.
451
00:44:30,170 --> 00:44:31,357
يجب أن نرحل من هنا.
452
00:44:35,627 --> 00:44:36,424
هيّا.
453
00:44:44,529 --> 00:44:45,761
لا أعرف هذه الأشياء.
454
00:44:45,856 --> 00:44:49,109
،أريد أن ارى ما يدور بالداخل
.إنها مصيدة
455
00:44:53,377 --> 00:44:55,535
مهلاً، لماذا بدأت أشعر
كأنني طعم؟
456
00:44:57,811 --> 00:44:59,213
أنني فقط أبحث عن (أنيكا).
457
00:45:03,671 --> 00:45:05,172
رباه، أنّك لطيف حقًا.
458
00:45:06,361 --> 00:45:08,668
لا تهتم بما قد يحدث ليّ
هناك الليلة، ألست كذلك؟
459
00:45:18,573 --> 00:45:19,549
انظري إلي.
460
00:45:29,363 --> 00:45:31,730
تبدو جيدة. هاكِ.
461
00:46:14,551 --> 00:46:16,591
التقط إشارتكِ، أيمكنكِ سماعي؟
462
00:46:17,593 --> 00:46:18,424
نعم.
463
00:46:27,379 --> 00:46:28,310
مهلاً، إلى أين تذهبين؟
464
00:46:28,858 --> 00:46:30,003
أنا مضيفة.
465
00:46:30,898 --> 00:46:33,463
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم الليلة الماضية.
466
00:46:35,415 --> 00:46:36,688
يبدو أنني كسرت أنفه.
467
00:46:43,414 --> 00:46:45,432
"(كنزي ويليام)".
468
00:46:45,648 --> 00:46:47,094
إنه شرطي خارج الخدمة.
469
00:46:49,153 --> 00:46:50,956
أأنت واثق أنه لا يمكن لأحد رؤية
هذه العدسات في عيني؟
470
00:46:51,108 --> 00:46:53,105
لا تقلقي. انا اراقبكِ.
471
00:47:09,784 --> 00:47:12,881
.لا تبعدي نظركِ بسرعة
.اريد بعض الوقت لتحديد الهويات
472
00:47:12,983 --> 00:47:13,876
رائع.
473
00:47:16,422 --> 00:47:18,230
"كيث بيرغمان)، مجلس مدينة غوثام)"
474
00:47:19,696 --> 00:47:20,714
"كولين بيكر)، مجلس شيوخ الولاية)"
475
00:47:21,085 --> 00:47:23,380
هؤلاء الرجال لديهم مشكلة صغيرة
في التواصل البصري، أليسوا كذلك؟
476
00:47:23,635 --> 00:47:24,951
يبدو جيد، أليس كذلك؟
477
00:47:25,165 --> 00:47:27,375
نعم يا عزيزتي. يبدو رائعًا.
478
00:47:33,440 --> 00:47:35,111
رباه، أكره المدمنون.
479
00:47:35,265 --> 00:47:36,036
حقًا؟
480
00:47:36,354 --> 00:47:38,725
لأنه حين رأيتكِ لأول مرة، بدا الأمر كأنّكِ
."تتعاملين بالمخدرات لصالح "البطريق
481
00:47:38,807 --> 00:47:41,105
أنّك لا تعرف عما تتحدث.
..ألّا يمكننا
482
00:47:41,553 --> 00:47:43,139
ألّا يمكننا فعل هذا الآن؟
483
00:47:45,192 --> 00:47:46,764
انتظري. مَن كان هذا؟
484
00:47:46,986 --> 00:47:48,113
لقد رأيته.
485
00:47:48,240 --> 00:47:49,344
انظري إلى الوراء.
486
00:47:49,424 --> 00:47:51,083
إذا نظرت إلى الوراء،
.سيسعى ورائي
487
00:47:51,177 --> 00:47:52,409
أريد رؤية وجهه.
488
00:47:54,652 --> 00:47:55,628
رباه.
489
00:48:01,186 --> 00:48:02,747
"غيلبرت كولسون)، مدعي عام)"
490
00:48:03,551 --> 00:48:04,534
إنه المدعي العام.
491
00:48:04,952 --> 00:48:05,863
(غيل كولسون).
492
00:48:05,943 --> 00:48:07,520
وإنه قادم. أأنت راضٍ الآن؟
493
00:48:07,640 --> 00:48:08,731
تحدثي معه.
494
00:48:12,017 --> 00:48:12,908
مرحبًا، كيف حالكِ؟
495
00:48:13,206 --> 00:48:14,099
مرحبًا.
496
00:48:14,582 --> 00:48:15,346
أنا (غيل).
497
00:48:16,437 --> 00:48:18,094
مرحبًا، ألست المدعي العام؟
498
00:48:18,409 --> 00:48:19,072
نعم.
499
00:48:19,198 --> 00:48:21,324
عجباه، لقد رأيتك على التلفاز.
500
00:48:21,468 --> 00:48:23,025
هل هذا صحيح؟
501
00:48:23,342 --> 00:48:25,185
.لم أركِ هنا من قبل
502
00:48:26,270 --> 00:48:28,435
من الصعب جدًا تواجد
،فتاة جديدة هنا
503
00:48:28,660 --> 00:48:31,313
لأن الناس كلهم متوترون.
504
00:48:31,377 --> 00:48:32,981
يا عزيزي، أنني أعيش حياة
.حافلة بالمصاعب
505
00:48:33,078 --> 00:48:35,430
هل هذا صحيح؟
يعجبني ذلك.
506
00:48:35,667 --> 00:48:37,756
ـ هل تريدين القدوم؟
.ـ بالطبع
507
00:48:40,240 --> 00:48:40,949
"(غلين كيلر)"
508
00:48:40,973 --> 00:48:42,262
ـ هذا (ترافيس).
.ـ مرحبًا
509
00:48:42,363 --> 00:48:43,696
هل تريدين الجلوس هناك؟
510
00:48:44,141 --> 00:48:46,014
-(ريتشي)، (غلين).
-مرحبًا.
511
00:48:46,134 --> 00:48:47,082
"(ريتشارد بيكيت)"
512
00:48:47,106 --> 00:48:48,698
.إنه نصف مكتب المدعي العام
513
00:48:48,746 --> 00:48:50,142
تعرفين (كارلا) هنا، أليس كذلك؟
514
00:48:50,402 --> 00:48:50,967
.مرحبًا
515
00:48:51,031 --> 00:48:53,286
هذه (شيري). لا تهتمي لها،
.إنها فقط تأخذ استراحة
516
00:48:53,500 --> 00:48:55,028
أننا نثمل لننسى أحزاننا.
517
00:48:55,710 --> 00:48:56,898
هل تريدين بعض المخدرات؟
518
00:48:56,999 --> 00:48:59,152
لا، لا أريد. لكن أستمتع.
519
00:49:01,044 --> 00:49:02,561
آمل أنكِ لا تمانعين.
520
00:49:02,775 --> 00:49:05,178
أنني اعاني من أعباء كثيرة
.بسبب ذلك المختل الطليق
521
00:49:05,284 --> 00:49:06,175
انه ثمل.
522
00:49:06,276 --> 00:49:07,406
محال.
523
00:49:09,067 --> 00:49:10,086
انني معجب بهذه الفتاة.
524
00:49:10,639 --> 00:49:12,125
وأنا معجبة بك أيضًا!
525
00:49:15,689 --> 00:49:19,054
أعني، هذا (ريدلر) يلاحق
.الأشخاص النافذة في المدينة
526
00:49:19,105 --> 00:49:20,244
إنه يعرف الكثير.
527
00:49:20,307 --> 00:49:21,426
لا يعرف أيّ شيء يا رجل.
528
00:49:21,546 --> 00:49:23,855
عمّ أنت تتحدث؟ بلى يعرف!
..ماذا عن ذلك الواشي
529
00:49:23,950 --> 00:49:24,848
مهلاً (غيل)، بحقك.
530
00:49:24,874 --> 00:49:26,608
-أظن أنّك ربما تعاطيت الكثير.
- "الواشي - الجرذ".
531
00:49:26,779 --> 00:49:28,819
- تمهل.
-اسأليه عن الواشي.
532
00:49:30,860 --> 00:49:32,687
ما خطب الواشي؟
533
00:49:43,012 --> 00:49:43,970
..أعني
534
00:49:45,084 --> 00:49:48,652
كان هناك واشي.
.كان لدينا مخبر
535
00:49:49,254 --> 00:49:51,590
تلقينا معلومات مهمة
.(عن (سالفاتور ماروني
536
00:49:51,751 --> 00:49:53,360
وهكذا أننا تمكنا من إطاحة
.أعماله في المخدرات
537
00:49:53,526 --> 00:49:55,017
إنه يتحدث عن قضية (ماروني).
538
00:49:55,088 --> 00:49:58,109
لكن إذا هذا الرجل عرف،
.سوف تُكشف اسماء
539
00:49:59,080 --> 00:50:01,261
وعندما يحدث ذلك،
.ستنهار هذه المدينة بأكملها
540
00:50:01,428 --> 00:50:03,284
حسنًا، لا أريد سماع هذا.
541
00:50:03,507 --> 00:50:05,772
إنه نوعًا ما كلام سري الذي
.تسبب بأختفاء تلك الفتاة الروسية
542
00:50:06,218 --> 00:50:07,305
ما الذي تعرفينه عن ذلك؟
543
00:50:08,826 --> 00:50:09,878
هل يريد أحدكم مشروبًا؟
544
00:50:10,073 --> 00:50:11,003
أريد مشروب.
545
00:50:11,240 --> 00:50:12,510
اجعليه يواصل التحدث.
546
00:50:15,720 --> 00:50:16,797
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟
547
00:50:16,878 --> 00:50:17,863
إنها تعرف (أنيكا).
548
00:50:17,984 --> 00:50:19,244
لا، ابقي مع المدعي العام.
549
00:50:19,314 --> 00:50:21,421
أخبرتك أنني أبحث عن صديقتي.
550
00:50:23,729 --> 00:50:25,817
-أين (أنيكا)؟
- اغربي عني. أنا لا أعرفكِ.
551
00:50:25,983 --> 00:50:27,198
نعم، لكنكِ تعرفيها. مَن خطفها؟
552
00:50:27,337 --> 00:50:29,690
-ماذا سمعتِ؟ هل هي بخير؟
- يا إلهي، اخفضي صوتكِ.
553
00:50:29,908 --> 00:50:30,979
ماذا، هل تريدين أن تموتين؟
554
00:50:31,230 --> 00:50:33,134
مهلاً، ما المشكلة ايتها السيّدتان؟
555
00:50:33,268 --> 00:50:35,962
لا توجد مشكلة. انه مجرد كلام فتيات.
556
00:50:36,038 --> 00:50:37,739
التزما بأجواء الأحتفال هنا، مفهوم؟
557
00:50:37,897 --> 00:50:39,023
بالتأكيد يا (أوز).
558
00:50:42,562 --> 00:50:43,916
"كارمين فالكون)، منظمة فالكون الإجرامية)"
559
00:50:44,026 --> 00:50:44,848
مرحبًا.
560
00:50:45,523 --> 00:50:46,463
مرحبًا.
561
00:50:47,809 --> 00:50:50,970
مر وقت طويل منذ أن رأيتكِ هنا بالأسفل.
562
00:50:52,239 --> 00:50:53,452
كيف حالكِ؟
563
00:50:55,863 --> 00:50:57,465
أجل، أنا بخير.
564
00:50:59,021 --> 00:51:00,363
كنت فقط...
565
00:51:02,492 --> 00:51:04,308
كنت متجه إلى الطابق العلوي.
566
00:51:05,071 --> 00:51:05,936
حسنًا...
567
00:51:06,945 --> 00:51:08,591
لا تطيلي غيبتكِ.
568
00:51:22,817 --> 00:51:25,256
-تعرفين (كارمين فالكون).
-لقد أخبرتك أنه مكان فاسدين.
569
00:51:25,365 --> 00:51:26,912
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
570
00:51:26,969 --> 00:51:28,858
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
571
00:51:28,947 --> 00:51:30,638
ـ لكن لم يبدو الأمر كذلك.
-انسى ذلك.
572
00:51:31,114 --> 00:51:32,179
انتظري، ماذا تفعلين؟
573
00:51:32,248 --> 00:51:34,700
-اسمع، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن.
- لا! لا!
574
00:51:39,062 --> 00:51:39,950
تاكسي!
575
00:51:43,945 --> 00:51:44,875
مهلاً!
576
00:51:46,810 --> 00:51:49,009
ـ لقد فقدت أثركِ هناك.
ـ أجل، يجب أن أذهب.
577
00:51:49,921 --> 00:51:51,231
هل تحتاجين توصيلة؟
578
00:51:51,848 --> 00:51:53,117
سيارتي هناك.
579
00:51:59,425 --> 00:52:00,362
تاكسي!
580
00:52:00,447 --> 00:52:01,575
لا أريد.
581
00:52:03,290 --> 00:52:04,341
آمل...
582
00:52:09,247 --> 00:52:10,609
أراكِ لاحقًا.
583
00:53:37,338 --> 00:53:41,160
لا تتحرك.
584
00:54:03,768 --> 00:54:05,638
"مشروع تعمير جوثام لمستقبل مشرق"
585
00:54:39,499 --> 00:54:42,537
ما الذي تعرفه عن المخبر
السري في قضية (ماروني)؟
586
00:54:45,825 --> 00:54:47,546
نعم، بالتأكيد، كان هناك مخبر.
587
00:54:48,196 --> 00:54:50,054
إنه الواشي الذي نبحث عنه.
588
00:54:50,976 --> 00:54:52,789
يعرف (ريدلر) هويته بطريقة ما.
589
00:54:53,496 --> 00:54:56,441
إذا وجدنا الواشي فربما يقودنا إليه.
590
00:54:56,740 --> 00:54:58,010
من اين عرفت هذا؟
591
00:54:58,194 --> 00:55:00,994
لديّ مصدر تحدث إلى
.المدعي العام الليلة
592
00:55:01,702 --> 00:55:03,059
(غيل) متوتر جدًا.
593
00:55:04,138 --> 00:55:06,548
أعتقد أن القاتل يستهدف
.الأشخاص القريبين من تلك القضية
594
00:55:06,778 --> 00:55:08,400
أنني عملت على تلك القضية.
595
00:55:08,759 --> 00:55:10,252
(ريدلر) لا يسعى وراءك.
596
00:55:10,714 --> 00:55:11,648
كيف عرفت ذلك؟
597
00:55:12,003 --> 00:55:13,352
لأنّك لست فاسدًا.
598
00:55:14,416 --> 00:55:15,986
هل (كولسون) فاسد؟
599
00:55:21,974 --> 00:55:23,200
ربما..
600
00:55:24,226 --> 00:55:27,400
سأسعى وراءه.
اضغط عليه ليعطني الواشي.
601
00:55:27,576 --> 00:55:30,808
هذا خطر جدًا.
لقد عقدوا صفقة سرية مع هذا المخبر.
602
00:55:31,519 --> 00:55:32,972
الذي يعرف عدد الأشخاص المتورطين.
603
00:55:33,436 --> 00:55:36,660
سياسيين، رجال شرطة، قضاة.
604
00:55:38,040 --> 00:55:39,738
يمكن أن تمزق المدينة بأكملها.
605
00:55:40,083 --> 00:55:42,121
رباه، إنه برميل بارود.
606
00:55:43,690 --> 00:55:45,387
و(ريدلر) هو عيدان الثقاب.
607
00:55:46,481 --> 00:55:47,499
أنّك تعرفين (كارمين فالكون).
608
00:55:47,593 --> 00:55:49,027
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
609
00:55:49,050 --> 00:55:50,377
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
610
00:55:50,470 --> 00:55:51,999
ليس لديّ علاقة...
611
00:55:52,349 --> 00:55:54,432
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
612
00:55:54,552 --> 00:55:56,795
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
613
00:55:57,631 --> 00:55:58,816
أنكِ تعرفين (كارمين فالكون).
614
00:55:58,885 --> 00:56:00,106
أخبرتك أنه مكان فاسدين.
615
00:56:00,202 --> 00:56:01,719
لم تخبريني أن لديكِ علاقة معه.
616
00:56:01,773 --> 00:56:03,514
ليس لديّ علاقة معه، إتفقنا؟
617
00:56:03,664 --> 00:56:04,830
جميلة.
618
00:56:06,998 --> 00:56:08,399
هل هي صديقة جديدة؟
619
00:56:12,902 --> 00:56:14,047
لست واثقًا تمامًا.
620
00:56:14,990 --> 00:56:16,570
يبدو أنك أزعجتها.
621
00:56:17,615 --> 00:56:19,612
هل أعتبر هذا علامة جيّدة؟
622
00:56:19,882 --> 00:56:20,411
ماذا؟
623
00:56:20,653 --> 00:56:21,638
ملابسك.
624
00:56:21,868 --> 00:56:23,811
هل يهتم (بروس واين) بمظهره؟
625
00:56:24,026 --> 00:56:25,821
سيقام حفل تأبيني عام للعمدة (ميتشل).
626
00:56:26,132 --> 00:56:28,629
يحب القتلة المتسلسلون متابعة
.ردود الفعل على جرائمهم
627
00:56:29,846 --> 00:56:31,486
قد لا يقاوم (ريدلر) هذا.
628
00:56:31,724 --> 00:56:33,117
بالحديث عن هذا، تذكّرت.
629
00:56:34,239 --> 00:56:38,259
لقد أخذت حريتي في العمل
.على هذه الشفرة الأخيرة
630
00:56:38,607 --> 00:56:39,927
تلك من متاهة الجرذان.
631
00:56:40,732 --> 00:56:43,420
أخشى أن لغته الإسبانية ليست مثالية...
632
00:56:43,540 --> 00:56:48,944
لكنني متأكد أنها تُترجم إلى
."أنّك إل راتا آلادا"
633
00:56:49,731 --> 00:56:50,869
"راتا آلادا"؟
634
00:56:51,569 --> 00:56:52,484
"الجرذ المجنح"؟
635
00:56:52,587 --> 00:56:55,180
إنه مصطلح عامي لـ "بطريق".
هل هذا يعني أيّ شي لك؟
636
00:56:55,435 --> 00:56:56,247
.أجل
637
00:56:57,957 --> 00:56:58,771
المخبر السرّي.
638
00:56:59,319 --> 00:57:00,442
أين أزرار الكمّ؟
639
00:57:00,734 --> 00:57:01,802
لم أجدهم.
640
00:57:03,393 --> 00:57:05,119
حسنًا، لا يمكنك الخروج هكذا.
641
00:57:05,455 --> 00:57:07,205
(ألفريد)، لا أريد أزرار أكمامك.
642
00:57:11,420 --> 00:57:14,224
عليك أن تحافظ على مظهرك.
.(فأنّك ما زلت من آل (واين
643
00:57:16,003 --> 00:57:17,998
وماذا عنك؟ هل أنت من آل (واين)؟
644
00:57:19,170 --> 00:57:20,879
أهداهم والدك ليّ.
645
00:57:26,994 --> 00:57:29,953
كفاكم أكاذيب!
!كفاكم أكاذيب
646
00:57:48,307 --> 00:57:51,055
سيّد (واين). حسنًا، يمكنك
الذهاب مباشرة إلى هناك.
647
00:57:53,506 --> 00:57:56,036
"بلدية جوثام"
648
00:58:03,552 --> 00:58:05,132
هل هذا (بروس واين)؟
649
00:58:05,345 --> 00:58:07,728
سيّد (واين)! سيّد (واين)!
650
00:58:17,030 --> 00:58:18,033
تمهل.
651
00:58:19,454 --> 00:58:20,670
أأنتم بخير يا رفاق؟
652
00:58:21,297 --> 00:58:22,231
بخير.
653
00:58:24,289 --> 00:58:25,303
وضعنا آمن يا سيد (فالكون).
654
00:58:43,132 --> 00:58:44,023
سيّدي؟
655
00:59:03,873 --> 00:59:04,673
مهلاً!
656
00:59:04,753 --> 00:59:06,617
هلا منحتنا مسافة كافية أيها الحذق؟
657
00:59:07,504 --> 00:59:08,958
حاذروا يا رفاق.
658
00:59:09,839 --> 00:59:11,919
أنّكم تتحدثون مع أمير المدينة.
659
00:59:14,997 --> 00:59:16,479
يا لها من مناسبة، صحيح؟
660
00:59:16,835 --> 00:59:19,873
التي أخرجت الرجل الأكثر
عزلة مني في المدينة.
661
00:59:19,998 --> 00:59:21,648
اعتقدت أنّك لن تغادر "شورلاين" أبدًا.
662
00:59:22,513 --> 00:59:23,994
ألا تخشى أن يطلق
أحدهم النار عليك؟
663
00:59:24,097 --> 00:59:26,151
لماذا؟ لأنه لم يعد والدك موجودًا؟
664
00:59:26,995 --> 00:59:28,480
(أوز)، هل تعرف (بروس واين)؟
665
00:59:28,986 --> 00:59:30,486
عجباه، هل هذا صحيح؟
666
00:59:30,540 --> 00:59:32,168
أنقذ والده حياتي.
667
00:59:33,139 --> 00:59:36,564
أصبت في صدري. هنا.
668
00:59:37,976 --> 00:59:41,082
لم أستطع الذهاب إلى المشفى،
فذهبنا إلى منزله.
669
00:59:41,742 --> 00:59:44,451
أجُريت العملية الجراحية
على طاولة غرفة الطعام.
670
00:59:44,840 --> 00:59:50,068
ورأى الطفل كل شيء،
أعلى الدرج ينظر للأسفل.
671
00:59:51,683 --> 00:59:53,282
أتذكّر وجهك.
672
00:59:55,630 --> 00:59:57,626
ألا تعتقد أن ما فعله يعني شيئًا؟
673
00:59:57,984 --> 00:59:59,901
هذا يعني أنه التزم بـ "قسم أبقراط".
674
01:00:01,416 --> 01:00:02,826
"قسم أبقراط".
675
01:00:05,576 --> 01:00:06,710
هذا جواب جيّد.
676
01:00:07,384 --> 01:00:08,258
عفوًا.
677
01:00:12,028 --> 01:00:12,865
نعم.
678
01:00:27,125 --> 01:00:29,768
سيّداتي وسادتي أشكركم جميعًا
على حضوركم الحفل التأبيني اليوم..
679
01:00:29,824 --> 01:00:32,020
لعمدتنا الحبيب (دون ميتشل جونيور).
680
01:00:32,231 --> 01:00:33,964
ستبدأ مراسيمنا بعد قليل.
681
01:00:34,157 --> 01:00:37,081
وللتذكير طلبت عائلته من الراغبين
في تخليد ذكرى العمدة...
682
01:00:37,276 --> 01:00:40,503
التبرع لسبب عزيز على قلبه...
683
01:00:40,780 --> 01:00:42,557
صندوق تمويل تجديد "جوثام"..
684
01:00:42,650 --> 01:00:44,031
شبكة أمان مدينتنا.
685
01:00:44,577 --> 01:00:47,093
ما فائدة شبكة الأمان التي
لا تصطاد أيّ أحد؟
686
01:00:48,222 --> 01:00:51,830
لم تساعد ابنتي عند حاجتها،
يمكنني أن أؤكد لك ذلك.
687
01:00:52,314 --> 01:00:54,910
كان الرجل مجرد حثالة ثري آخر.
688
01:00:56,281 --> 01:00:57,908
لقد نال جزاءه.
689
01:01:00,002 --> 01:01:00,934
هل تعرف ما أعنيه؟
690
01:01:02,309 --> 01:01:04,378
مهلاً، إلّا اعرفك؟
691
01:01:04,494 --> 01:01:05,548
(بروس واين).
692
01:01:06,468 --> 01:01:08,053
لماذا لم تعاود الاتصال بيّ؟
693
01:01:08,817 --> 01:01:09,750
عفوًا؟
694
01:01:09,831 --> 01:01:11,914
أنا (بيلا ريال). المرشحة لمنصب العمدة.
695
01:01:12,362 --> 01:01:15,645
ما كنت لأزعجك هنا، لكن رجالك
يخبرونني دومًا أنك غير متاح.
696
01:01:16,188 --> 01:01:17,342
هلا رافقتني؟
697
01:01:22,656 --> 01:01:23,659
سيّد (واين).
698
01:01:24,013 --> 01:01:25,027
سيّد (واين).
699
01:01:25,959 --> 01:01:28,721
أتعلم، يمكنك تقديم
المزيد لهذه المدينة.
700
01:01:29,710 --> 01:01:31,312
فتاريخ عائلتك حافل
..في الأعمال الخيرية
701
01:01:31,401 --> 01:01:33,633
وعلى حد علمي،
أنّك غير مساهم فيها.
702
01:01:34,065 --> 01:01:36,272
إذا أنتخبوني، سأغير ذلك.
703
01:01:37,123 --> 01:01:37,956
شكرًا.
704
01:01:39,298 --> 01:01:40,185
يا إلهي.
705
01:01:42,005 --> 01:01:44,359
سأذهب لتقديم العزاء.
هل ستنتظرني؟
706
01:01:44,675 --> 01:01:45,954
اريد أكمال حدثينا.
707
01:01:50,720 --> 01:01:51,576
عفوًا.
708
01:01:53,385 --> 01:01:55,171
يؤسفني جدًا مصابك.
709
01:01:57,335 --> 01:01:58,185
شكرًا.
710
01:01:58,268 --> 01:01:59,896
عفوًا ايها الرئيس.
هل استطيع التحدث معك؟
711
01:02:01,506 --> 01:02:03,013
(غيل كولسون) مفقود.
712
01:02:03,426 --> 01:02:04,316
ماذا؟
713
01:02:04,726 --> 01:02:06,670
انقطعت أخباره منذ الليلة الماضية.
714
01:02:07,232 --> 01:02:08,265
يا إلهي، ليس مجددًا؟
715
01:02:08,327 --> 01:02:10,080
مرحبًا. سيّد (واين).
716
01:02:12,687 --> 01:02:14,505
هل كلفت رجال يبحثون
عنه يا (جيم)؟
717
01:02:15,408 --> 01:02:17,469
أرسلت رجلين إلى منزله.
.لم يجده أيّ شيء
718
01:02:17,867 --> 01:02:18,614
ماذا قالت زوجته؟
719
01:02:18,689 --> 01:02:19,978
لم تسمع أيّ خبر منه.
720
01:03:14,660 --> 01:03:15,678
ترجل من السيارة!
721
01:03:16,232 --> 01:03:18,340
ترجل من السيارة وأرّنا يديك!
722
01:03:19,977 --> 01:03:21,073
ترجل!
723
01:03:31,698 --> 01:03:32,874
ارفعهما للأعلى!
724
01:03:33,160 --> 01:03:34,824
ترجل! ارّنياهم!
725
01:03:39,412 --> 01:03:40,913
ياللهول، إنه (كولسون).
726
01:03:41,037 --> 01:03:42,497
ثمة قنبلة حول رقبته!
727
01:03:57,974 --> 01:03:59,547
لنخلي هذا المكان الآن!
728
01:03:59,792 --> 01:04:01,494
يجب علينا إخلاء هذا المكان!
729
01:04:05,427 --> 01:04:07,953
"إلى رجل الوطواط"
730
01:04:33,845 --> 01:04:35,201
"لا مزيد من الأكاذيب"
731
01:04:35,604 --> 01:04:38,149
يا رفاق. ها نحن ذا.
732
01:04:41,426 --> 01:04:43,015
لا نعرف ما إذا كان متورطًا.
733
01:04:45,807 --> 01:04:47,106
ما الذى ينظر إليه؟
734
01:05:06,061 --> 01:05:07,140
سحقًا.
735
01:05:08,431 --> 01:05:09,707
هل تمازحني؟
736
01:05:10,247 --> 01:05:11,778
ماذا يفعل بحق الجحيم؟
737
01:05:12,204 --> 01:05:13,045
(غوردن)!
738
01:05:13,862 --> 01:05:16,137
رجلك سيقتل نفسه هناك.
739
01:05:33,061 --> 01:05:34,228
أرجوك.
740
01:05:34,526 --> 01:05:37,169
أنه أجبرني على فعل هذا.
.أنا آسف جدًا
741
01:05:37,654 --> 01:05:40,028
أخبرني إذا لم أفعل ما قاله
بالضبط فسوف يقتلني.
742
01:05:40,342 --> 01:05:41,308
أنا آسف جدًا.
743
01:05:41,420 --> 01:05:42,972
يبدو كأنه قفل برمز.
744
01:05:43,025 --> 01:05:44,354
إلّا يمكننا قطع القفل؟
745
01:05:45,322 --> 01:05:46,997
ليس إذا كنت تريد رأسك.
746
01:05:58,516 --> 01:06:01,137
"..في هذه الأوقات العصيبة لا تنس ابدًا"
747
01:06:02,137 --> 01:06:04,529
"!أنني فقط اجري مكالمة هاتفية، رد"
748
01:06:15,588 --> 01:06:17,221
"المتصل مجهول الهوية"
749
01:06:23,537 --> 01:06:24,644
.أنّك جئت
750
01:06:26,765 --> 01:06:27,795
مَن أنت؟
751
01:06:28,361 --> 01:06:29,167
أنا؟
752
01:06:31,673 --> 01:06:33,203
.أنا نكرة
753
01:06:34,792 --> 01:06:36,865
أنني مجرد وسيلة..
754
01:06:37,248 --> 01:06:41,774
لكشف الحقيقة حول هذه
البالوعة التي نسميها مدينة.
755
01:06:42,276 --> 01:06:43,065
"كشف"؟
756
01:06:43,340 --> 01:06:44,277
نعم.
757
01:06:45,301 --> 01:06:47,600
لنفعلها معًا، حسنًا؟
758
01:06:48,150 --> 01:06:50,486
لقد سعيت للوصول إليك.
759
01:06:51,214 --> 01:06:53,469
فأنت جزء من هذا أيضًا.
760
01:06:53,744 --> 01:06:55,371
كيف أنا جزء من هذا؟
761
01:06:55,727 --> 01:06:56,933
.سوف ترى
762
01:06:57,034 --> 01:06:58,847
أيها الرئيس، يجب أن تتفقد هذا.
763
01:06:59,060 --> 01:07:00,989
رحّب بمتابعيني.
764
01:07:01,154 --> 01:07:02,361
أننا على بث مباشر.
765
01:07:02,594 --> 01:07:05,297
إنهم هنا لمشاهدة تجربتنا الصغيرة.
766
01:07:05,361 --> 01:07:06,574
"القاتل في بث مباشر مع المقتص"
767
01:07:06,790 --> 01:07:07,815
في هذه اللحظة...
768
01:07:08,163 --> 01:07:11,466
الرجل الذي أمامك سيد (كولسون)..
769
01:07:11,832 --> 01:07:12,526
مات.
770
01:07:12,573 --> 01:07:14,793
رباه، أيمكننا أن نستدعي أحدًا إلى هنا؟
هذا المختل سيقتلني!
771
01:07:14,849 --> 01:07:15,808
لكن تمهل لحظة...
772
01:07:15,840 --> 01:07:19,035
اخرس!
أنّك تستحق الموت جزاء ما فعلته!
773
01:07:19,087 --> 01:07:21,846
هل تسمعني؟
774
01:07:22,197 --> 01:07:22,967
حسنًا.
775
01:07:32,023 --> 01:07:33,885
انني أمنحك فرصة.
776
01:07:35,793 --> 01:07:37,700
لم يمنحني أحدًا فرصة.
777
01:07:40,144 --> 01:07:41,076
الآن..
778
01:07:42,066 --> 01:07:45,001
منذ ان كنت طفلاً...
779
01:07:45,128 --> 01:07:48,308
لطالما أحببت الألغاز الصغيرة.
780
01:07:49,165 --> 01:07:51,488
إنها ملاذي...
781
01:07:51,709 --> 01:07:54,724
من أهوال عالمنا.
782
01:07:55,113 --> 01:08:00,454
ربما يمكنها أن تمنحك بعض
الراحة أيضًا يا سيّد (كولسون).
783
01:08:00,600 --> 01:08:01,969
هل تريدني أن أحل الأحجية؟
784
01:08:02,667 --> 01:08:05,181
ثلاث أحجية في دقيقتين.
785
01:08:05,787 --> 01:08:09,663
إذا منحتني إجاباتهم،
سأعطيك رمز القفل.
786
01:08:09,878 --> 01:08:11,839
- هل تفهم؟
- أجل.
787
01:08:12,098 --> 01:08:14,153
حسنًا، إذًا أنني فقط...
788
01:08:14,332 --> 01:08:15,429
تريدني أن...
789
01:08:16,207 --> 01:08:17,807
اللغز الأول...
790
01:08:18,165 --> 01:08:21,542
"يمكن أن تكون قاسية
..أو شاعرية أو عمياء
791
01:08:21,956 --> 01:08:26,413
لكن عند إنكارها ستجدها عنيفة".
792
01:08:26,766 --> 01:08:28,930
انتظر، انتظر! هل يمكنك تكرار ذلك؟
793
01:08:29,057 --> 01:08:30,098
"قاسية"؟ "شاعرية"؟
794
01:08:30,434 --> 01:08:31,692
-"العدالة".
-ماذا؟
795
01:08:31,896 --> 01:08:32,829
الجواب "العدالة".
796
01:08:32,998 --> 01:08:34,169
ـ العدالة؟
!ـ أجل
797
01:08:34,343 --> 01:08:35,641
.ـ يا إلهي
- العدالة!
798
01:08:36,130 --> 01:08:40,340
كان يفترض بك أن تكون
ذراع العدالة في هذه المدينة...
799
01:08:40,508 --> 01:08:43,072
مع العمدة ومفوض الشرطة الراحلان...
800
01:08:43,151 --> 01:08:45,268
ألست كذلك يا سيد (كولسون)؟
801
01:08:45,485 --> 01:08:46,416
بالطبع، بالطبع.
802
01:08:46,655 --> 01:08:48,701
اللغز الثاني.
803
01:08:49,150 --> 01:08:53,287
"إذا كنت فارض العدالة،
.ارجوك لا تكذب
804
01:08:53,486 --> 01:08:57,491
"ما ثمن غض نظرك؟"
805
01:08:57,721 --> 01:08:59,416
- "الثمن"؟
- "رشاوى".
806
01:08:59,584 --> 01:09:00,679
يا إلهي. "رشاوى"؟
807
01:09:00,964 --> 01:09:03,166
إنه يسألك عن ثمن تغاضيك.
808
01:09:04,550 --> 01:09:05,687
تبقت 58 ثانية!
809
01:09:05,930 --> 01:09:07,063
-كم الثمن؟
-لا شيء!
810
01:09:07,159 --> 01:09:08,826
-كم الثمن؟
- عشرة آلاف في الشهر.
811
01:09:08,881 --> 01:09:11,792
أني اتلقى مبلغًا شهريًا
للتغاضي عن بعض القضايا.
812
01:09:11,852 --> 01:09:12,543
أيّ قضايا؟
813
01:09:12,583 --> 01:09:15,051
لم يسألني ذلك! بحقك! عشرة آلاف.
814
01:09:15,502 --> 01:09:18,255
-هذا جوابي. إنها عشرة آلاف!
.ـ حسنًا، حسنًا
815
01:09:18,540 --> 01:09:21,051
لا تفقد رأسك يا سيّد (كولسون).
816
01:09:21,203 --> 01:09:24,817
لم يتبق سوى لغز
واحدة قبل نفاد وقتك.
817
01:09:25,046 --> 01:09:27,532
اللغز الأخير.
818
01:09:27,726 --> 01:09:31,986
"بما أن عدالتك انتقائية..
819
01:09:32,129 --> 01:09:36,463
"ارجوك اخبرنا مَن الهوامّ
الذي يرشيك مقابل حمايته".
820
01:09:36,566 --> 01:09:38,283
- "أي هوامّ"؟
-"الجرذ - الواشي".
821
01:09:38,394 --> 01:09:41,260
المخبر الذي تحميه من
قضية (سالفاتور ماروني).
822
01:09:41,343 --> 01:09:43,001
- كيف تعرف ذلك؟
-ما اسمه؟
823
01:09:43,075 --> 01:09:44,267
عشرون ثانية.
824
01:09:44,552 --> 01:09:45,976
- لا.
- سيقتلك.
825
01:09:46,032 --> 01:09:48,254
أنا رجل ميت في كلتا الحالتين.
فأنّك تتحدث إلى رجل ميت، حسنًا؟
826
01:09:48,391 --> 01:09:49,888
إذا التزمت الصمت،
.فأنا وحدي من يواجه العواقب
827
01:09:50,058 --> 01:09:53,088
لكن إذا كشفت اسمه،
لدي عائلة وأنا أحبهم.
828
01:09:53,414 --> 01:09:54,588
- سوف يقتلهم أيضًا.
-مَن؟
829
01:09:54,830 --> 01:09:56,045
-الناس يشاهدون.
- أيّ أناس؟
830
01:09:56,289 --> 01:09:58,418
إنه أكبر بكثير مما تتخيله.
831
01:09:58,488 --> 01:09:59,911
!ـ إنه النظام كله
!ـ خمسة
832
01:10:00,371 --> 01:10:01,233
أربعة!
833
01:10:01,416 --> 01:10:02,506
..ـ لطفك يا إلهي
- ثلاثة!
834
01:10:02,951 --> 01:10:04,785
الوداع!
835
01:10:35,794 --> 01:10:37,516
- مَن خلف القناع في رأيكم؟
- تمهل.
836
01:10:37,731 --> 01:10:38,621
أريد أن أرى.
837
01:10:39,973 --> 01:10:41,155
ما هذا الشيء؟ جلد؟
838
01:10:44,969 --> 01:10:46,211
ما الذي في عينيه؟
839
01:10:46,413 --> 01:10:47,681
مَن يهتم؟ اريد ان ارى وجهه.
840
01:10:47,751 --> 01:10:49,239
ما الذي نفعله هنا؟
لنزيل القناع..
841
01:10:49,296 --> 01:10:50,066
مهلاً!
842
01:10:51,072 --> 01:10:53,037
مهلاً! مهلاً!
843
01:10:53,108 --> 01:10:54,068
مهلاً! مهلاً!
844
01:10:54,260 --> 01:10:55,635
اهدأوا، اللعنة!
845
01:10:55,721 --> 01:10:57,488
هل تحمي هذا الرجل يا (جيم)؟
846
01:10:58,869 --> 01:11:01,757
إنه تدّخل في حالة رهينة جدية.
847
01:11:01,844 --> 01:11:03,921
فيديه ملطخة بدماء (كولسون).
848
01:11:04,222 --> 01:11:05,487
ربما يديك ملطخة بدمه.
849
01:11:06,935 --> 01:11:07,755
ماذا قلت؟
850
01:11:07,820 --> 01:11:09,498
إنه فضل الموت على إلّا يتحدث.
851
01:11:10,305 --> 01:11:11,492
ممن كان يخشى؟
852
01:11:12,518 --> 01:11:13,111
منك؟
853
01:11:20,158 --> 01:11:21,420
أيها الداعر.
854
01:11:22,069 --> 01:11:24,627
هل تدرك المأزق الذي
متورط فيه؟
855
01:11:25,263 --> 01:11:26,934
يمكن أن تكون شريكًا في الجريمة.
856
01:11:27,042 --> 01:11:27,970
لمَ نلعب الألاعيب...
857
01:11:30,027 --> 01:11:31,004
امسكوه! هيّا!
858
01:11:31,095 --> 01:11:32,740
تراجعوا! تراجعوا!
859
01:11:33,195 --> 01:11:35,370
رائع، الآن ضبطّك
تعتدي على ضابط!
860
01:11:35,453 --> 01:11:37,274
- جعلتني أعتدي على ثلاثة.
- مهلاً!
861
01:11:37,788 --> 01:11:40,481
ما خطبك؟
ليس هكذا تدار الأمور!
862
01:11:43,339 --> 01:11:44,532
وأنت ايضًا الآن؟
863
01:11:44,789 --> 01:11:47,361
دعني اهتم بهذا ايها الرئيس.
فقط امهلني لحظة.
864
01:11:47,504 --> 01:11:49,896
هل ستخاطر بحياتك من
أجل هذا الحثالة يا (جيم)؟
865
01:11:49,976 --> 01:11:51,918
فقط امهلني لحظة.
.سأجعله متعاونًا
866
01:11:55,143 --> 01:11:56,556
حسنًا، اخلوا له الغرفة.
867
01:12:12,314 --> 01:12:13,261
لديك دقيقتين.
868
01:12:25,399 --> 01:12:26,619
استمع إلي.
869
01:12:28,705 --> 01:12:30,524
يجب أن أخرجك من هنا.
870
01:12:32,287 --> 01:12:34,031
.كل ما عليك فعله هو أن تثير غضبك
871
01:12:34,149 --> 01:12:35,727
تلكمني في وجهي.
872
01:12:38,240 --> 01:12:39,405
تأخذ هذا المفتاح.
873
01:12:40,707 --> 01:12:44,061
وتخرج عبر ذلك الباب. تسلك
المدخل إلى الدرج الذي يقودك للسطح.
874
01:12:45,472 --> 01:12:47,049
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟
875
01:12:48,142 --> 01:12:49,894
مهلاً، ما الذي يحدث؟
876
01:12:53,675 --> 01:12:55,834
مَن صاحب الشارب بالأنف المكسور؟
877
01:12:59,731 --> 01:13:02,015
إنه (كنزي). من قسم مكافحة المخدرات.
878
01:13:02,187 --> 01:13:05,012
إنه أحد الرجال الذين تشاجرت
معهم في صالة "آيس بيرغ".
879
01:13:06,029 --> 01:13:08,617
ماذا تقول؟
(كنزي) يعمل لصالح "البطريق"؟
880
01:13:11,353 --> 01:13:13,206
أو أنه يعمل كشرطي.
881
01:13:17,901 --> 01:13:19,403
!ـ يا إلهي
ـ تحركوا!
882
01:13:19,486 --> 01:13:20,987
ليوقفه أحدكم!
883
01:13:59,192 --> 01:14:00,736
-ها هو!
-توقف!
884
01:14:47,115 --> 01:14:48,723
كان يمكن أن تكون لكمتك
.أقل قوة يا رجل
885
01:14:49,574 --> 01:14:50,382
أجل.
886
01:14:50,785 --> 01:14:53,935
.عمم (بوك) إبلاغ عنك لجميع الدوريات
هل تعتقد إنه متورط في هذا؟
887
01:14:54,354 --> 01:14:56,231
لا أثق بهم. ماذا عنك؟
888
01:14:56,360 --> 01:14:57,470
أنني أثق بك فقط.
889
01:14:57,556 --> 01:14:59,939
ما علاقة شرطي بقسم مكافحة
المخدرات مع الساعد الأيمن لـ (فالكون)؟
890
01:15:00,051 --> 01:15:03,576
قال (كولسون)، "رجال الشرطة يحمون الواشي".
ربما (كنزي) متورط في هذا.
891
01:15:04,247 --> 01:15:05,369
هل تعتقد أن "البطريق" هو الواشي؟
892
01:15:05,490 --> 01:15:08,317
يلبي ناديه احتياجات الفاسدين.
عمليًا كان (ماروني) يعيش هناك.
893
01:15:08,562 --> 01:15:10,297
كان "البطريق" مطلعًا على
الكثير من الأعمال القذرة.
894
01:15:10,572 --> 01:15:11,752
كان المدعي العام زبونًا
.منتظم في النادي ايضًا
895
01:15:12,036 --> 01:15:15,510
ربما أوقعه "البطريق" في مأزق
وكان عقد صفقة سبيل نجاته.
896
01:15:16,641 --> 01:15:17,811
."راتا آلادا"
897
01:15:18,154 --> 01:15:18,862
ماذا؟
898
01:15:19,009 --> 01:15:20,324
آخر ألغاز (ريدلر).
899
01:15:20,579 --> 01:15:22,037
الشفرة في المتاهة.
900
01:15:22,217 --> 01:15:24,763
تعني "الجرذ المجنح".
مثل المخبر السرّي.
901
01:15:26,336 --> 01:15:28,004
البطريق لديه أجنحة أيضًا.
902
01:15:29,928 --> 01:15:31,826
حان الوقت لإجراء محادثة أخرى معه.
903
01:15:32,033 --> 01:15:33,569
ماذا عن (ريدلر)؟ سيعاود القتل.
904
01:15:33,701 --> 01:15:36,961
كل شيء متصل ببعضه الآخر.
شئنا أم أبينا إنها لعبته الآن.
905
01:15:37,206 --> 01:15:39,921
،)إذا اردت إيجاد (ريدلر
فعلينا إيجاد ذلك الواشي.
906
01:15:42,872 --> 01:15:44,608
(كنزي) والتوأم قادمون.
907
01:15:45,837 --> 01:15:46,805
ها قد ظهر "البطريق".
908
01:15:47,025 --> 01:15:48,840
أتساءل عن محتويات الحقائب.
909
01:15:50,542 --> 01:15:51,671
هل تريد الهجوم؟
910
01:15:53,442 --> 01:15:54,648
.اتبعه
911
01:16:13,646 --> 01:16:16,595
توقفوا عند شارع "ووترفرونت".
مصنع إعادة تدوير النفايات.
912
01:16:17,271 --> 01:16:18,120
.أنا هنا
913
01:16:20,006 --> 01:16:21,573
-كيف الحال؟
- بخير، وأنت كيف حالك؟
914
01:16:21,659 --> 01:16:24,019
بخير.
لنبتعد عن هذا المطر.
915
01:16:43,499 --> 01:16:45,681
إنه معمل مخدرات.
."إل أس دي"
916
01:16:46,104 --> 01:16:47,130
إنها عملية شراء.
917
01:16:47,219 --> 01:16:50,166
يبدو أنهم عاودوا عملية
(ماروني) مرة أخرى.
918
01:16:50,245 --> 01:16:51,697
أو أنهم لم يتوقفوا إطلاقًا.
919
01:16:52,029 --> 01:16:52,714
ماذا تقول؟
920
01:16:53,024 --> 01:16:56,022
أكبر عملية ضبط للمخدرات في تاريخ
شرطة "جوثام" كانت عملية احتيال؟
921
01:17:20,331 --> 01:17:21,801
أصبح الأمر معقدًا.
922
01:17:22,451 --> 01:17:23,541
ماذا تقصد؟
923
01:17:29,531 --> 01:17:31,006
مهلاً! ماذا حدث؟
924
01:17:31,259 --> 01:17:32,241
أأنت بخير؟
925
01:17:43,166 --> 01:17:44,822
انّك تسرقين من جماعة خطيرة.
926
01:17:45,627 --> 01:17:46,450
يا إلهي.
927
01:17:47,608 --> 01:17:49,343
هل هكذا تستمتع يا عزيزي؟
928
01:17:50,014 --> 01:17:51,143
تتسلل على الفتيات في الظلام؟
929
01:17:51,223 --> 01:17:52,797
هل لهذا السبب عملتِ في النادي؟
930
01:17:53,676 --> 01:17:54,749
هل كان كله من أجل السرقة؟
931
01:17:54,799 --> 01:17:58,515
أتعلم، لديّ الرغبة في مجاراتك
أيها "الرجل الوطواط"..
932
01:17:58,881 --> 01:18:01,334
لكن هؤلاء الأوغاد سيعودون.
933
01:18:13,263 --> 01:18:14,101
يا إلهي!
934
01:18:42,764 --> 01:18:43,933
أنت أيها الثائر!
935
01:18:45,916 --> 01:18:48,462
هل تعتقد أنه يمكنك أخذ أموالي؟
936
01:19:29,659 --> 01:19:31,255
(كنزي)! اجلب المال!
937
01:19:36,738 --> 01:19:38,247
مهلاً! ماذا...
938
01:20:33,170 --> 01:20:34,748
هيّا! هيّا!
939
01:20:37,760 --> 01:20:39,195
هذا الرجل مجنون حقًا!
940
01:20:40,952 --> 01:20:42,566
هيّا! مهلاً!
941
01:21:32,060 --> 01:21:33,018
تحركوا!
942
01:22:38,016 --> 01:22:39,397
ابتعدوا عن الطريق!
943
01:22:50,905 --> 01:22:51,838
هيّا!
944
01:23:00,818 --> 01:23:01,827
ابتعدوا عن الطريق!
945
01:23:40,156 --> 01:23:41,244
تمكنت منك!
946
01:23:42,268 --> 01:23:43,560
تمكنت منك!
947
01:23:43,786 --> 01:23:45,819
تستحق هذا أيها المختل!
948
01:23:46,202 --> 01:23:47,736
تمكنت منك!
949
01:24:20,226 --> 01:23:24,720
"ترجمة الدكتور علي طلال"
950
01:25:04,162 --> 01:25:06,952
ما هذا بحق الجحيم؟
استجواب مشترك؟
951
01:25:07,268 --> 01:25:09,654
ـ مَن (ريدلر)؟
-(ريدلر)؟ آني ليّ أن أعرف؟
952
01:25:09,831 --> 01:25:11,099
لنسهل الأمر عليك يا (أوز).
953
01:25:11,198 --> 01:25:14,281
قبضت عليك الشرطة متلبسًا، كانوا
.سيقطعوا اعمالك ويزجّونك في السجن
954
01:25:14,370 --> 01:25:16,192
لذا أنّك ضحيت بالزعيم
.من أجل إنقاذ حياتك
955
01:25:16,311 --> 01:25:18,253
أنّك وشيت بـ (سالفاتور ماروني).
956
01:25:18,631 --> 01:25:19,750
عمليته المخدرات.
957
01:25:19,839 --> 01:25:22,224
لكن رجال الشرطة ومسؤولي
المدينة والعمدة والمدعي العام...
958
01:25:22,292 --> 01:25:25,771
اصابهم الجشع، صحيح؟
.لم ترضيهم عملية ضبط مخدرات كبيرة
959
01:25:26,031 --> 01:25:27,826
لذا أرادوا ادارة أعمال
المخدرات أيضًا...
960
01:25:27,914 --> 01:25:30,308
لكنهم احتاجوا إلى شخص
أقل تأثيرًا مثلك لإدارتها.
961
01:25:30,364 --> 01:25:33,741
أنّك لا تعمل لحساب (كارمين فالكون)
فحسب، بل تعمل لحسابهم أيضًا.
962
01:25:33,842 --> 01:25:34,853
أأنت مجنون؟
963
01:25:34,991 --> 01:25:35,920
هل لهذا السبب قتلت الفتاة؟
964
01:25:36,109 --> 01:25:37,151
أنا لم أقتل أيّ فتاة!
965
01:25:37,242 --> 01:25:38,859
نعلم أنها كانت تعمل معك
في النادي "44 بيلو".
966
01:25:39,103 --> 01:25:40,194
لكنها اقتربت جدًا، صحيح؟
967
01:25:40,295 --> 01:25:42,635
اكتشفت من (ميتشل) أنك
كنت الواشي، لذا أنّك قتلتها.
968
01:25:42,844 --> 01:25:44,493
وبطريقة ما اكتشف (ريدلر) الأمر أيضًا.
969
01:25:44,544 --> 01:25:46,242
إنه يعرف الكثير عنك.
970
01:25:46,716 --> 01:25:48,688
- فلا بد أنّك تعرفه ايضًا.
-مَن هو؟
971
01:25:49,295 --> 01:25:51,357
يا لكما من ثنائي مزعج.
972
01:25:51,924 --> 01:25:53,214
لماذا لا تنسقان عملكما؟
973
01:25:53,491 --> 01:25:55,957
ثمة مشكلة واحدة في قصتكما، حسنًا؟
974
01:25:56,163 --> 01:25:57,497
أنا لست الواشي!
975
01:25:57,781 --> 01:26:00,614
هل تعرفان عما سيفعله ليّ
(كارمين فالكون) إذا سمع هذا الكلام؟
976
01:26:00,711 --> 01:26:02,730
لا تريد التحدث عن الوشاة، ألست كذلك؟
977
01:26:03,031 --> 01:26:05,492
ربما يمكننا التحدث عما
فعلوه بوجه شريكي.
978
01:26:05,629 --> 01:26:06,669
يا إلهي، ما الذي تريني إياه؟
979
01:26:06,695 --> 01:26:08,916
ـ كان هذا حول رأسه!
!ـ بحقك
980
01:26:08,972 --> 01:26:10,692
افتح عينيك!
981
01:26:14,798 --> 01:26:16,201
هل أنت "إل راتا آلادا"؟
982
01:26:16,575 --> 01:26:17,595
إل راتا آلادا"؟"
983
01:26:17,637 --> 01:26:19,775
نعم ، "الجرذ المجنح". المخبر السري.
984
01:26:19,844 --> 01:26:22,374
أليس هذا أنت؟
الرموز في المتاهة هنا.
985
01:26:22,469 --> 01:26:24,858
تقول أنك "إل راتا آلادا".
986
01:26:25,142 --> 01:26:26,438
"أنت إل راتا"؟ هل هذا ما مكتوب؟
987
01:26:26,518 --> 01:26:27,695
لماذا، هل لديك شيء لتخبرنا به؟
988
01:26:27,774 --> 01:26:28,579
نعم!
989
01:26:29,401 --> 01:26:31,250
-إنها أسوأ إسبانية سمعتها في حياتي.
- ماذا؟
990
01:26:31,929 --> 01:26:33,140
."إنها "لا
991
01:26:33,384 --> 01:26:34,741
."لا راتا"
992
01:26:35,203 --> 01:26:37,021
ماذا، هل (ريدلر) غبي أو ما شابه؟
993
01:26:37,266 --> 01:26:39,084
يا إلهي! تأملا حالكما.
994
01:26:39,523 --> 01:26:41,792
أعظم محققين في العالم!
995
01:26:42,191 --> 01:26:44,501
هل أنا الوحيد هنا الذي
يعرف الفرق بين "إل" و"لا"؟
996
01:26:44,825 --> 01:26:45,405
يا إلهي!
997
01:26:45,768 --> 01:26:47,209
لا تتحدثا الإسبانية يا رفاق؟
998
01:26:47,277 --> 01:26:49,392
اسدي ليّ صنيعًا أيها المعتوه واخرس!
999
01:26:50,807 --> 01:26:51,979
هل تعتقد أنه ارتكب خطأ؟
1000
01:26:52,197 --> 01:26:53,152
إنه لا يرتكب الأخطاء.
1001
01:26:53,294 --> 01:26:54,391
الجرذ المجنح؟
1002
01:26:54,470 --> 01:26:55,985
هل تعرف ماذا يبدو هذا ليّ؟
1003
01:26:56,104 --> 01:26:58,926
وطواط لعين!
هل فكرت في ذلك قبلاً؟
1004
01:26:59,005 --> 01:27:01,237
."أنت إل راتا"
1005
01:27:07,019 --> 01:27:09,667
"أنت"...
1006
01:27:09,719 --> 01:27:10,855
."إل"
1007
01:27:19,546 --> 01:27:20,960
ربما كان خطأ.
1008
01:27:21,634 --> 01:27:23,048
- ربما إنه ليس ذكي بمـ..
- انتظر.
1009
01:27:26,670 --> 01:27:27,962
هل هذا هو؟
1010
01:27:28,130 --> 01:27:29,080
"هل وجدته؟"
1011
01:27:29,128 --> 01:27:30,587
اللعنة.
1012
01:27:32,423 --> 01:27:33,615
إل راتا آلادا"؟"
1013
01:27:37,480 --> 01:27:38,571
."أجل"
1014
01:27:40,592 --> 01:27:42,917
"ربما. هل البطريق هو الجرذ المجنح؟"
1015
01:27:46,501 --> 01:27:47,592
."مبهر"
1016
01:27:48,799 --> 01:27:50,266
."أنّك تفوت التفاصيل الدقيقة"
1017
01:27:50,529 --> 01:27:52,210
ماذا يعني ذلك؟
هل هو أم لا؟
1018
01:27:53,778 --> 01:27:55,980
."أريد أن أريك المزيد لتفهم"
1019
01:27:57,718 --> 01:28:01,013
ضحيتي التالية هي أكبر"
"قطع الأحجية حتى الآن
1020
01:28:04,714 --> 01:28:06,174
"ضحية؟"
1021
01:28:07,019 --> 01:28:08,412
"هل هو ميت؟"
1022
01:28:12,233 --> 01:28:13,726
."سيموت قريبًا"
1023
01:28:16,275 --> 01:28:18,548
."إليك الدليل أين يمكنك إيجاده"
1024
01:28:21,500 --> 01:28:24,613
"نشأت من بذرة، صلبة كالعشب..
1025
01:28:25,230 --> 01:28:27,978
"لكن في قصر، في حي فقير...
1026
01:28:28,221 --> 01:28:30,040
"لن أعرف أبدًا من أين أتيت.
1027
01:28:31,011 --> 01:28:32,182
"هل تعرف مَن أنا؟"
1028
01:28:32,421 --> 01:28:33,359
هل تعرف؟
1029
01:28:33,909 --> 01:28:34,648
نعم.
1030
01:28:36,483 --> 01:28:37,639
إنه يتيم.
1031
01:28:39,500 --> 01:28:41,480
"يتيم؟"
1032
01:28:43,008 --> 01:28:44,516
."الوداع"
1033
01:28:46,442 --> 01:28:48,285
قصر في حي فقير.
1034
01:28:49,850 --> 01:28:52,273
- يتحدث عن الميتم القديم.
-الميتم الذي احترق؟
1035
01:28:52,484 --> 01:28:53,858
كان جزءًا من ملكية (واين).
1036
01:28:55,069 --> 01:28:57,064
تبرعوا به بعد أن شيّدوا البرج.
1037
01:28:57,314 --> 01:28:58,198
لنذهب.
1038
01:29:00,680 --> 01:29:02,605
هل تدركان أنني ما زلت هنا؟
1039
01:29:04,127 --> 01:29:05,298
هل ستفكان وثاقي؟
1040
01:29:05,590 --> 01:29:07,004
كيف يفترض بيّ أن
أرحل من هنا؟
1041
01:29:10,866 --> 01:29:11,754
مهلاً!
1042
01:29:13,457 --> 01:29:16,003
أيها الأوغاد!
1043
01:29:20,648 --> 01:29:22,015
"ميتم جوثام تابع لعائلة واين"
1044
01:29:27,153 --> 01:29:28,718
"أهلاً وسهلاً"
1045
01:29:31,156 --> 01:29:32,174
لا اسلحة.
1046
01:29:33,445 --> 01:29:35,361
نعم يا رجل، إنها مهارتك المفضلة.
1047
01:30:16,814 --> 01:30:17,965
المدمنون.
1048
01:30:25,379 --> 01:30:26,906
ما هذا بحق الجحيم؟
1049
01:30:34,403 --> 01:30:36,235
"حيث بدأ كل شيء"
1050
01:30:39,114 --> 01:30:41,309
شكرًا لكم. شكرًا جزيلاً.
1051
01:30:41,502 --> 01:30:42,628
أليس هذا جميلاً؟
1052
01:30:45,383 --> 01:30:47,382
شكرًا لكم جميعًا. شكرًا.
1053
01:30:47,908 --> 01:30:49,363
شكرًا على حضوركم اليوم.
1054
01:30:51,183 --> 01:30:52,678
أنني أؤمن بـ "جوثام".
1055
01:30:54,016 --> 01:30:55,672
أنا أؤمن بوعدها.
1056
01:30:57,125 --> 01:31:00,601
لكن تم التخلي على
..الكثير لفترة طويلة
1057
01:31:01,112 --> 01:31:02,770
ولهذا السبب أنني هنا اليوم.
1058
01:31:02,943 --> 01:31:05,651
لأعلن ليس ترشيحي
لمنصب العمدة وحسب..
1059
01:31:05,822 --> 01:31:09,095
بل أيضًا إنشاء صندوق
تمويل تجديد "جوثام".
1060
01:31:09,751 --> 01:31:11,529
فزت أو خسرت..
1061
01:31:11,675 --> 01:31:14,436
فمؤسسة (واين) تتعهد
بالتبرع بمليار دولار...
1062
01:31:15,196 --> 01:31:17,984
لبدء المنحة الخيرية
.لصالح الأعمال العامة
1063
01:31:18,226 --> 01:31:22,392
{\an6}"التجديد مجرد أكذوبة"
1064
01:31:18,226 --> 01:31:22,392
أريد أن أتجاوز الجمود السياسي،
وأوفر الأموال للناس والمشاريع...
1065
01:31:22,355 --> 01:31:24,101
الذين يحتاجونها الآن...
1066
01:31:24,228 --> 01:31:25,515
مثل هؤلاء الأطفال الذين يقفون ورائي.
1067
01:31:25,581 --> 01:31:26,866
"خطايا الأب".
1068
01:31:26,960 --> 01:31:30,836
التجديد هو النمو.
إنه مثل زراعة بذرة..
1069
01:31:31,460 --> 01:31:34,038
... وتجديد وعود "جوثام".
1070
01:31:38,151 --> 01:31:40,143
إنه يريد معاقبة الابن.
1071
01:31:42,297 --> 01:31:44,811
رباه، ضحيته التالية هي (بروس واين).
1072
01:31:50,031 --> 01:31:50,925
مهلاً!
1073
01:31:58,509 --> 01:31:59,557
"(جارٍ الاتصال بـ (ألفريد"
1074
01:32:17,027 --> 01:32:18,314
"لأجل عيون (بروس واين) فقط"
1075
01:32:34,874 --> 01:32:36,722
"لأجل الرجل الوطواط"
1076
01:32:39,965 --> 01:32:41,226
"مضاد للنيران"
1077
01:32:51,116 --> 01:32:53,677
- مرحبًا؟
- (دوري)! أريد التحدث إلى (ألفريد)!
1078
01:32:53,962 --> 01:32:55,670
ـ سيّد (واين)..
- استمعي إلي!
1079
01:32:55,747 --> 01:32:57,356
سيحدث شيء مروع!
1080
01:32:58,070 --> 01:33:00,103
أخشى أنه حدث فعلاً يا سيّدي.
1081
01:33:12,081 --> 01:33:13,747
منذ ساعة تقريبًا.
1082
01:33:14,960 --> 01:33:16,238
أنا آسفة جدًا.
1083
01:33:18,110 --> 01:33:19,817
لقد حاولت الوصول إليك.
1084
01:33:22,617 --> 01:33:24,241
.كان الطرد موجه لك
1085
01:33:24,820 --> 01:33:28,398
إنها كانت متفجرات "سي 4" ارُسلت
.بظرف بريدي. لقد وجدنا هذا ايضًا
1086
01:33:36,934 --> 01:33:38,556
"أراك في الجحيم"
1087
01:33:51,471 --> 01:33:52,748
لقد خدرناه.
1088
01:33:53,222 --> 01:33:54,807
على أمل أن تستقر حالته.
1089
01:33:55,784 --> 01:33:58,427
يجب أن تعود للمنزل يا سيّد (واين).
خذ قسطًا من النوم.
1090
01:33:59,041 --> 01:34:00,626
هل هناك أحد غيرك نبلغه؟
1091
01:34:02,063 --> 01:34:03,194
أحد أقاربه؟
1092
01:34:08,582 --> 01:34:09,547
لا.
1093
01:34:10,969 --> 01:34:12,056
فقط أنا.
1094
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an8}"هذه خطايا والدي؟"
1095
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an4}"(لا مزيد من الأكاذيب. (كولسون"
1096
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an6}"وحشي"
1097
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an5}"؟"
1098
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an3}"التجديد مجرد إكذوبة"
1099
01:35:02,229 --> 01:35:07,333
{\an1}"(ميتشل)"
1100
01:35:10,217 --> 01:35:11,763
"هذه خطايا والدي؟"
1101
01:35:15,109 --> 01:35:16,892
"التجديد مجرد أكذوبة"
1102
01:35:23,897 --> 01:35:24,926
"التجديد"
1103
01:35:55,133 --> 01:35:56,110
(سيلينا)؟
1104
01:36:03,233 --> 01:36:04,159
هل يمكنك رؤيتي؟
1105
01:36:07,273 --> 01:36:09,516
-نعم، أستطيع رؤيتك.
- يجب أن أتحدث معك.
1106
01:36:10,732 --> 01:36:11,749
أين يمكننا أن نلتقي؟
1107
01:36:30,572 --> 01:36:32,464
هل القطة اللصة تسعى لسرقة آخرى؟
1108
01:36:33,487 --> 01:36:35,460
-ماذا؟
-لم أكن واثقًا أنني سأراكِ مجددًا.
1109
01:36:36,106 --> 01:36:38,466
نعم، حسنًا، كانت الأمور
صعبة عليّ، لذا...
1110
01:36:39,199 --> 01:36:40,825
آنى لهم أن يفعلوا ذلك بها؟
1111
01:36:41,350 --> 01:36:42,900
ذلك الشرطي القذر (كنزي).
1112
01:36:43,075 --> 01:36:44,934
كانت جثتها في سيارته.
1113
01:36:45,088 --> 01:36:48,149
سأجده وسأجعله يدفع الثمن.
هل ستساعدني؟
1114
01:36:48,354 --> 01:36:49,004
اساعدكِ؟
1115
01:36:49,090 --> 01:36:50,921
نعم. اعتقدت أنك "الثائر".
1116
01:36:51,070 --> 01:36:52,778
تورطت صديقتكِ مع الأشخاص الخطأ.
1117
01:36:52,826 --> 01:36:55,741
كانت تجهلهم.
ربما كان يجب أن تنصيحها.
1118
01:36:55,834 --> 01:36:57,642
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟
1119
01:36:57,667 --> 01:36:58,886
يعني أن اختياراتك لها عواقب.
1120
01:36:59,009 --> 01:37:01,286
رباه. "خيارات"؟
1121
01:37:01,619 --> 01:37:04,262
أتعلم، مهما كنت،
فمن الواضح أنك نشأت ثريًا.
1122
01:37:04,503 --> 01:37:06,028
- هل كان يستحق ذلك؟
- ماذا؟
1123
01:37:06,436 --> 01:37:08,550
المخاطرة بحياتكِ من أجل المال؟
1124
01:37:10,143 --> 01:37:12,339
ما الذي توجب عليكِ فعله
لأتمام تلك السرقة؟
1125
01:37:13,868 --> 01:37:17,406
ما مدى صلتكِ بـ "البطريق"؟
بـ (فالكون)؟
1126
01:37:17,516 --> 01:37:20,424
أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه.
(فالكون) مدين ليّ بهذا المال.
1127
01:37:20,525 --> 01:37:22,152
- مدين لك؟
-نعم، وأكثر من المال كذلك.
1128
01:37:22,201 --> 01:37:24,111
-حقًا؟ لماذا؟
-أتعلم؟ لا أستطيع حتى التحدث معك.
1129
01:37:24,184 --> 01:37:26,952
لا! أريد أن أعرف لماذا يدين
لك رجل مثل (فالكون).
1130
01:37:27,048 --> 01:37:28,853
لأنه والدي!
1131
01:37:38,577 --> 01:37:41,080
عملت والدتي في "44 بيلو".
1132
01:37:42,869 --> 01:37:44,047
مثل (آني) تمامًا.
1133
01:37:46,326 --> 01:37:48,571
اعتادت أن تصطحبني إلى
هناك حين كنت طفلة.
1134
01:37:50,911 --> 01:37:52,062
الى النادي؟
1135
01:37:53,046 --> 01:37:54,010
نعم.
1136
01:37:56,837 --> 01:37:59,106
كنت اختبئ في غرفة
تبديل الملابس أثناء عملها.
1137
01:38:00,153 --> 01:38:01,553
اعتدت رؤيته هناك.
1138
01:38:02,722 --> 01:38:04,487
كان يخيفني.
1139
01:38:06,615 --> 01:38:09,645
لم أفهم أبدًا لماذا كان
.ينظر ليّ بنظرات مختلفة
1140
01:38:10,609 --> 01:38:14,193
ثم ذات ليلة، أخبرتني
.أمي إنه أبي
1141
01:38:17,853 --> 01:38:19,899
عندما كنت في السابعة، قُتلت أمي.
1142
01:38:20,644 --> 01:38:21,749
خنقًا.
1143
01:38:22,772 --> 01:38:25,819
لم يعرفوا القاتل.
ربما وغد من النادي.
1144
01:38:28,036 --> 01:38:32,155
على أي حال، أخذني مكتب
الرعاية الاجتماعية ولم يعارض.
1145
01:38:34,352 --> 01:38:36,051
لم ينظر إليّ حتى.
1146
01:38:39,831 --> 01:38:41,539
فهو مدين ليّ بهذا المال.
1147
01:38:43,365 --> 01:38:44,425
أنا آسف.
1148
01:38:45,920 --> 01:38:47,058
على ما قلته.
1149
01:38:48,468 --> 01:38:49,583
لا عليك.
1150
01:38:53,361 --> 01:38:55,435
.أنّك تسيء تقدير الناس
1151
01:38:56,296 --> 01:38:57,636
الذي، حسنًا...
1152
01:38:59,946 --> 01:39:01,816
ربما لسنا مختلفين بعد كل شيء.
1153
01:39:07,371 --> 01:39:09,048
مَن أنت خلف هذا القناع؟
1154
01:39:15,314 --> 01:39:16,673
ما الذي تخفيه؟
1155
01:39:19,446 --> 01:39:20,772
هل لديك..
1156
01:39:22,822 --> 01:39:24,245
ندوب بشعة؟
1157
01:39:26,733 --> 01:39:27,712
نعم.
1158
01:39:34,843 --> 01:39:36,143
استمع ليّ.
1159
01:39:37,787 --> 01:39:40,555
إذا لم ندافع عن (أنيكا)، فلن يفعل أحد.
1160
01:39:41,851 --> 01:39:46,391
كل ما يهم الجميع في هذه المدينة هم
هؤلاء الأوغاد البيض اصحاب الامتيازات.
1161
01:39:47,171 --> 01:39:50,074
العمدة والمفوض والمدعي العام.
1162
01:39:50,379 --> 01:39:51,596
الآن (توماس) و(بروس واين).
1163
01:39:51,636 --> 01:39:55,039
أعني بدأت اقتنع أن ذلك المختل
محقًا في قتل هؤلاء الأوغاد.
1164
01:39:55,125 --> 01:39:56,412
أعتقد أنك ستدعمه.
1165
01:39:56,634 --> 01:39:58,097
ماذا تقصدين بـ "(توماس) و(بروس واين)"؟
1166
01:39:58,176 --> 01:40:00,007
ماذا، هل تعيش في الكهف؟
1167
01:40:00,190 --> 01:40:02,183
آخر أحجية (ريدلر).
كانت تتعلق بـ آل (واين).
1168
01:40:03,293 --> 01:40:07,262
اسمع، إذا تمكنت من إيجاد
..(ذلك الوغد (كنزي
1169
01:40:07,346 --> 01:40:08,484
هل ستساعدني؟
1170
01:40:09,719 --> 01:40:10,677
ارجوك.
1171
01:40:13,826 --> 01:40:15,317
هيّا أيها الثائر.
1172
01:40:18,216 --> 01:40:20,345
لا تتصرفي دون علمي، مفهوم؟
1173
01:40:20,550 --> 01:40:22,013
الوضع أخطر مما تدركين..
1174
01:40:31,636 --> 01:40:33,188
لقد أخبرتك يا عزيزي.
1175
01:40:35,119 --> 01:40:37,287
يمكنني الاعتناء بنفسي.
1176
01:40:48,457 --> 01:40:51,740
أنا (توماس واين)، وأنني
.أؤكد هذه الرسالة
1177
01:40:59,602 --> 01:41:03,098
منذ الصغر، عائلتي
وعائلة (مارثا)، آل (آركام)..
1178
01:41:03,202 --> 01:41:07,664
... غرسوا فينا مبدأ العطاء
ليس مجرد التزام...
1179
01:41:07,914 --> 01:41:09,295
بل شغف.
1180
01:41:09,887 --> 01:41:12,175
هذا هو إرث عائلتنا.
1181
01:41:13,497 --> 01:41:15,633
آل (واين) وآل (آركام).
1182
01:41:15,906 --> 01:41:17,961
العائلات المؤسسة لـ "جوثام".
1183
01:41:18,449 --> 01:41:21,912
لكن ما هو إرثهم الحقيقي؟
1184
01:41:22,882 --> 01:41:27,310
قبل 20 عامًا، شرع أحد المراسلين
في الكشف عن الحقيقة المظلمة.
1185
01:41:27,597 --> 01:41:31,332
وجد أسرار عائلية مروعة.
1186
01:41:32,100 --> 01:41:36,070
كيف، حين كانت (مارثا) طفلة،
قتلت أمها والدها بوحشية...
1187
01:41:36,159 --> 01:41:37,829
ثم انتحرت...
1188
01:41:38,094 --> 01:41:43,223
وكيف استخدم آل (آركام) نفوذهم
وأموالهم للتستر على الحادثة.
1189
01:41:43,661 --> 01:41:48,297
كيف كانت (مارثا) تدخل وتخرج
من المصحات لسنوات...
1190
01:41:48,329 --> 01:41:50,834
ولم يريدوا أن يعرف أحد عن ذلك.
1191
01:41:51,622 --> 01:41:54,238
حاول (توماس واين) إجبار
هذا المراسل الحماسي..
1192
01:41:54,300 --> 01:41:58,215
في قبول صفقة مالية مقابل الكتمان
لإنقاذ حملته لرئاسة البلدية.
1193
01:41:58,577 --> 01:42:00,565
لكن حين رفض المراسل الصفقة،
1194
01:42:00,821 --> 01:42:04,979
... التجأ (واين) إلى شريكه
السري (كارمين فالكون)..
1195
01:42:05,105 --> 01:42:07,600
وقتله!
1196
01:42:08,250 --> 01:42:10,889
آل (واين) وآل (آركام)..
1197
01:42:11,368 --> 01:42:16,105
إرث "جوثام" من الأكاذيب والقتل.
1198
01:42:17,177 --> 01:42:19,528
أتمنى أن تستمع يا (بروس واين).
1199
01:42:19,624 --> 01:42:21,674
هذا هو إرثك أيضًا.
1200
01:42:22,001 --> 01:42:25,295
وتحتاج "جوثام" منك الإجابات..
1201
01:42:25,364 --> 01:42:28,169
عن خطايا والدك.
1202
01:42:29,973 --> 01:42:31,290
الوداع.
1203
01:42:37,597 --> 01:42:38,573
هل تعرف مَن أكون؟
1204
01:42:40,267 --> 01:42:41,258
أنت (بروس واين).
1205
01:42:41,585 --> 01:42:43,374
أريد مقابلة (كارمين فالكون).
1206
01:42:54,147 --> 01:42:54,717
هل ترى؟
1207
01:43:06,581 --> 01:43:08,742
مَن الرجل الذي اخترع الكرة؟
1208
01:43:09,812 --> 01:43:11,969
لا بد إنه جنى ثروة.
1209
01:43:12,437 --> 01:43:14,064
.إذا تأملت فيها، في مفهومها
1210
01:43:15,652 --> 01:43:17,970
(بريسكو)، هل تعرف
سعر هذه السترة؟
1211
01:43:18,166 --> 01:43:19,072
لا ايها الرئيس.
1212
01:43:19,120 --> 01:43:21,615
إنها 1183 دولارًا.
1213
01:43:22,086 --> 01:43:23,915
هل تعرف لماذا فشلت الشيوعية؟
1214
01:43:24,259 --> 01:43:25,333
لا ايها الرئيس.
1215
01:43:27,009 --> 01:43:28,230
بسبب التقشف.
1216
01:43:30,472 --> 01:43:32,126
حسنًا. حسنًا.
1217
01:43:33,175 --> 01:43:34,298
انظر إلى ذلك. تسديدة مثالية.
1218
01:43:35,569 --> 01:43:37,275
لن يحالفك الحظ مرة أخرى.
1219
01:43:39,754 --> 01:43:42,071
مرحبًا، (جوني سليك).
1220
01:43:42,198 --> 01:43:43,134
ما الذي تفعله هنا؟
1221
01:43:45,425 --> 01:43:47,079
امهلونا لحظة يا رفاق.
1222
01:43:48,096 --> 01:43:48,848
هيّا.
1223
01:43:51,145 --> 01:43:52,284
أراك لاحقًا يا بطل.
1224
01:43:53,129 --> 01:43:54,133
هيّا يا عزيزي.
1225
01:43:56,658 --> 01:43:57,588
تفضل بالجلوس.
1226
01:43:59,587 --> 01:44:01,253
ظننت أنني قد أسمع منك.
1227
01:44:02,509 --> 01:44:05,558
هذا الوغد (ريدلر)..
1228
01:44:07,132 --> 01:44:08,696
يثير الأشياء حقًا، أليس كذلك؟
1229
01:44:08,981 --> 01:44:10,566
-هل صحيح؟
-ماذا؟
1230
01:44:12,032 --> 01:44:13,577
قضية ذلك المراسل؟
1231
01:44:15,042 --> 01:44:16,179
ماذا تريد أن تعرف يا فتى؟
1232
01:44:16,506 --> 01:44:19,020
هل قتلته؟ من أجل والدي؟
1233
01:44:19,210 --> 01:44:21,995
اسمع، كان والدك في ورطة.
1234
01:44:22,742 --> 01:44:24,549
كان لدى ذلك المراسل
.اسرار فظيعة
1235
01:44:24,725 --> 01:44:29,360
..أسرار شخصية جدًا عن أمك
1236
01:44:29,972 --> 01:44:31,075
وتاريخ عائلتها.
1237
01:44:31,362 --> 01:44:33,711
كانوا متورطين في قضايا
.قذرة بغسيل الأموال
1238
01:44:33,753 --> 01:44:37,047
لكن لم يكن والدك يريد الأفشاء
عنها، بالأخص قبل الانتخابات.
1239
01:44:37,917 --> 01:44:41,965
حاول والدك أن يرشي المراسل،
لكنه رفض ذلك.
1240
01:44:42,141 --> 01:44:42,966
لذا..
1241
01:44:43,761 --> 01:44:44,816
التجأ والدك إليّ.
1242
01:44:46,121 --> 01:44:47,829
لم أره أبدًا بهكذا حالة.
1243
01:44:48,414 --> 01:44:50,233
قال، "(كارمين)..
1244
01:44:51,108 --> 01:44:55,557
"أريدك أن ترهب هذا الرجل".
1245
01:44:58,281 --> 01:45:00,854
وحين لم ينجح الخوف معه..
1246
01:45:04,985 --> 01:45:08,409
فطلب والدك مني أن أتدبر
.الأمر وأنا لبيت النداء
1247
01:45:09,245 --> 01:45:10,823
لقد تدبرت الأمر.
1248
01:45:12,815 --> 01:45:13,924
أعرف.
1249
01:45:14,269 --> 01:45:16,316
كنت تعتقد أن والدك كان طيبًا.
1250
01:45:17,746 --> 01:45:19,153
لكنك ستندهش...
1251
01:45:19,693 --> 01:45:24,543
بما قد يستطيع رجل طيب مثله
.أن يفعله في الوضع المناسب
1252
01:45:26,966 --> 01:45:28,185
أسدي ليّ صنيعًا.
1253
01:45:28,736 --> 01:45:30,667
لا تعكر صفوة بالك.
1254
01:45:31,482 --> 01:45:33,026
فهذا المراسل...
1255
01:45:33,961 --> 01:45:35,093
كان وضيعًا.
1256
01:45:35,591 --> 01:45:37,053
كان يتقاضى المال من (ماروني).
1257
01:45:38,645 --> 01:45:40,407
- (ماروني)؟
- أجل.
1258
01:45:41,035 --> 01:45:44,165
لم يستطع تحمل علاقتنا أنا ووالدك.
1259
01:45:45,759 --> 01:45:49,094
وبعد ما حدث مع ذلك المراسل،
شعر (ماروني) بالقلق...
1260
01:45:49,228 --> 01:45:51,504
من أن يكون والدك
..تحت سيطرتي
1261
01:45:52,443 --> 01:45:53,449
إلى الأبد.
1262
01:45:53,987 --> 01:45:55,899
كان سيفعل أيّ شيء...
1263
01:45:56,198 --> 01:45:58,178
لمنعه من أن يصبح عمدة.
1264
01:45:58,382 --> 01:45:59,723
هل تفهم؟
1265
01:46:00,926 --> 01:46:05,294
هل تقول أن (سالفاتور ماروني) قتل أبي؟
1266
01:46:05,389 --> 01:46:07,388
هل أؤكد حقيقة ذلك؟
1267
01:46:09,833 --> 01:46:11,872
أنني أخمن فحسب، فمن المؤكد
.أن الأمر بدا ليّ على هذا النحو
1268
01:46:13,418 --> 01:46:15,036
هل هذا ما أردته؟
1269
01:46:15,660 --> 01:46:17,904
هذه المحادثة الصغيرة؟
1270
01:46:20,591 --> 01:46:22,670
لقد مضى وقت طويل.
1271
01:46:25,325 --> 01:46:27,405
أعني، أنّك لم تعد طفلًا بعد الآن.
1272
01:47:36,867 --> 01:47:38,050
كنت تكذب عليّ..
1273
01:47:41,031 --> 01:47:42,528
طوال حياتي.
1274
01:47:47,851 --> 01:47:49,933
لقد تحدثت إلى (كارمين فالكون).
1275
01:47:52,701 --> 01:47:55,617
أخبرني بالخدمة التي فعلها لأجل أبي.
1276
01:48:00,150 --> 01:48:01,619
حول (سالفاتور ماروني).
1277
01:48:03,782 --> 01:48:06,436
هل أخبرك أن (سلفاتور ماروني)..
1278
01:48:06,513 --> 01:48:08,022
قتل والدي.
1279
01:48:10,702 --> 01:48:12,716
لماذا لم تخبرني بكل هذا؟
1280
01:48:15,661 --> 01:48:20,275
كل تلك الأعوام التي
قضيتها أقاتل من أجله...
1281
01:48:20,655 --> 01:48:22,928
معتقدًا أنه كان رجلاً طيبًا.
1282
01:48:23,023 --> 01:48:24,572
إنه كان رجلاً صالحًا.
1283
01:48:25,566 --> 01:48:26,782
استمع إليّ.
1284
01:48:27,227 --> 01:48:30,237
كان والدك رجلاً صالحًا.
1285
01:48:34,299 --> 01:48:35,867
-أنه ارتكب خطأ.
- "خطأ".
1286
01:48:36,493 --> 01:48:37,871
لقد قتل رجلاً.
1287
01:48:38,411 --> 01:48:39,432
لماذا؟
1288
01:48:41,352 --> 01:48:43,827
لحماية صورة عائلته؟
1289
01:48:44,997 --> 01:48:46,162
تطلعاته السياسية؟
1290
01:48:46,243 --> 01:48:49,575
لم تكن من أجل حماية صورة
العائلة، ولم يقتل أيّ أحد.
1291
01:48:52,488 --> 01:48:53,957
كان يحمي والدتك.
1292
01:48:54,916 --> 01:48:58,305
لم يهتم بصورته أو بحملته
الانتخابية، أيّ من ذلك.
1293
01:48:58,567 --> 01:49:00,525
لقد اهتم بها..
1294
01:49:00,740 --> 01:49:01,637
وبك..
1295
01:49:02,152 --> 01:49:04,927
وفي لحظة ضعف التجأ إلى (فالكون).
1296
01:49:05,060 --> 01:49:08,613
لكنه لم يكن يعتقد أبدًا أن
(فالكون) سيقتل ذلك الرجل.
1297
01:49:09,519 --> 01:49:12,866
كان يجب على والدك أن يعرف
أن (فالكون) سيفعل أيّ شيء..
1298
01:49:13,046 --> 01:49:16,065
ليحصل على شيء
.ضد والدك ليبتزه به
1299
01:49:16,136 --> 01:49:17,810
فهذه هي حقيقة (فالكون).
1300
01:49:20,468 --> 01:49:22,217
وكان هذا خطأ والدك.
1301
01:49:22,774 --> 01:49:27,361
ولكن حين أخبره (فالكون)
بما فعله، انذهل والدك.
1302
01:49:28,356 --> 01:49:31,498
أخبر (فالكون) إنه سيذهب
..إلى الشرطة
1303
01:49:31,641 --> 01:49:33,763
ويعترف بكل شيء.
1304
01:49:35,373 --> 01:49:36,768
وفي تلك الليلة...
1305
01:49:37,387 --> 01:49:39,624
والدك ووالدتك...
1306
01:49:40,230 --> 01:49:41,248
قُتلا.
1307
01:49:46,852 --> 01:49:48,321
هل كان (فالكون) الفاعل؟
1308
01:49:54,891 --> 01:49:56,649
ياليتني لو كنت أعرف.
1309
01:50:01,549 --> 01:50:05,019
أو ربما كان مجرد قاتل
عشوائي في الشارع...
1310
01:50:05,224 --> 01:50:08,001
الذي كان في عوزة المال،
ارتعب وضغط على الزناد بسرعة.
1311
01:50:08,206 --> 01:50:13,347
إذا كنت لا تعتقد أنني قضيت كل
يوم في البحث عن تلك الإجابة...
1312
01:50:14,949 --> 01:50:18,824
كان واجبي حمايتهما. هل تفهم؟
1313
01:50:19,482 --> 01:50:21,317
أعلم أنّك تلوم نفسك دومًا.
1314
01:50:21,419 --> 01:50:23,632
كنت مجرد فتى يا (بروس).
1315
01:50:26,133 --> 01:50:28,473
أستطيع أن أرى الخوف في عينيك...
1316
01:50:29,887 --> 01:50:32,203
لكني لم أعرف كيف أساعدك.
1317
01:50:32,336 --> 01:50:33,920
يمكنني أن أعلمك القتال..
1318
01:50:36,174 --> 01:50:38,733
لكنني لم أكن مُجهزًا للاعتناء بّك.
1319
01:50:38,796 --> 01:50:40,543
كنت بحاجة إلى أب.
1320
01:50:42,799 --> 01:50:45,070
وكل ما تبقى لك أنا.
1321
01:50:47,605 --> 01:50:48,702
انا آسف.
1322
01:50:50,413 --> 01:50:52,101
لا تتأسف يا (ألفريد).
1323
01:50:58,993 --> 01:51:00,048
رباه.
1324
01:51:03,179 --> 01:51:07,120
لم أعتقد أبدًا أنني سأخاف
هكذا مرة أخرى.
1325
01:51:10,240 --> 01:51:12,230
ظننت أنني أتقنت كل ذلك.
1326
01:51:18,704 --> 01:51:19,842
اعني...
1327
01:51:21,225 --> 01:51:23,255
أنني لست خائفًا من الموت.
1328
01:51:25,085 --> 01:51:27,441
أدرك الآن أن هناك شيئًا...
1329
01:51:28,542 --> 01:51:30,370
لم أتغلب عليه.
1330
01:51:31,587 --> 01:51:38,291
إنه الخوف من مواجهة
.أيّ من ذلك مرة أخرى
1331
01:51:42,841 --> 01:51:44,733
الخوف من فقدان أحد يهمني.
1332
01:52:35,308 --> 01:52:36,161
مرحبًا.
1333
01:52:36,542 --> 01:52:39,006
رأيت الإشارة. ألست انت من أطلقها؟
1334
01:52:39,543 --> 01:52:40,957
اعتقدت أنه أنت.
1335
01:52:53,953 --> 01:52:55,593
- لقد وجدته!
- أرى ذلك.
1336
01:52:55,678 --> 01:52:57,185
أشيائي وهاتفي بحوزته.
1337
01:52:57,334 --> 01:52:59,285
إنها تركت رسالة في الليلة
..التي خطفوها. اتصلت بي
1338
01:52:59,427 --> 01:53:01,230
(غوردن)! ساعدني يا رجل!
1339
01:53:01,440 --> 01:53:02,617
أنها استحوذت على مسدسي!
1340
01:53:03,803 --> 01:53:05,426
- اخرس!
-ضعي المسدس ارضًا.
1341
01:53:07,108 --> 01:53:09,614
اؤكد لك، اللعنة! إنها اتصلت بيّ!
1342
01:53:14,970 --> 01:53:16,416
هاك. استمع.
1343
01:53:19,017 --> 01:53:20,689
مهلاً! عودي إلى هنا!
1344
01:53:21,213 --> 01:53:22,850
اين انتِ ذاهبة؟ عودي إلى هنا!
1345
01:53:23,136 --> 01:53:25,091
مهلاً، ماذا تفعل يا (كنزي)؟
1346
01:53:25,256 --> 01:53:26,599
أنّك تخيفها.
1347
01:53:26,804 --> 01:53:28,353
آسف يا سيّد (فالكون).
1348
01:53:28,638 --> 01:53:30,881
ارجوك، ارجوك، ارجوك.
.ارجوك لا تؤذني
1349
01:53:31,311 --> 01:53:33,818
لا تخفي. تعالي الى هنا.
1350
01:53:35,776 --> 01:53:37,731
الآن دعيني أسألكِ مرة أخرى.
1351
01:53:38,310 --> 01:53:40,715
-ماذا أخبركِ (ميتشل)؟
-لا شيء. إنه..
1352
01:53:40,906 --> 01:53:43,637
كان (دون) يحب التحدث. أعلم ذلك.
1353
01:53:43,950 --> 01:53:46,559
بالأخص مع الفتيات الجميلات مثلكِ.
1354
01:53:47,177 --> 01:53:49,092
لهذا طلبت منه أن يأخذ
..جواز سفرك
1355
01:53:49,991 --> 01:53:52,723
حتى نتمكن من إجراء
.هذه المحادثة الصغيرة
1356
01:53:53,009 --> 01:53:55,535
كل ما أريد فعله هو
الرحيل من هنا، حسنًا؟
1357
01:53:55,822 --> 01:53:57,779
لن تراني ابدًا، لن يراني
أيّ أحد. ارجوك..
1358
01:53:58,107 --> 01:54:01,010
سوف نخرجكِ من هنا، أعدكِ.
1359
01:54:01,886 --> 01:54:04,411
لكن أولاً يجب أن أعرف...
1360
01:54:05,469 --> 01:54:06,772
بماذا اخبركِ؟
1361
01:54:07,552 --> 01:54:11,058
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1362
01:54:12,904 --> 01:54:14,697
هل أخبركِ بذلك؟
1363
01:54:14,890 --> 01:54:16,123
صفقة.
1364
01:54:16,205 --> 01:54:20,493
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1365
01:54:21,266 --> 01:54:23,705
وهكذا أصبح عمدة.
1366
01:54:24,033 --> 01:54:26,274
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1367
01:54:26,786 --> 01:54:27,764
صحيح.
1368
01:54:31,947 --> 01:54:32,844
حسنًا.
1369
01:54:40,603 --> 01:54:41,822
اهدأي.
1370
01:54:41,920 --> 01:54:43,223
رباه، إنه يخنقها.
1371
01:54:43,923 --> 01:54:46,651
اهدأي.
1372
01:54:56,022 --> 01:54:57,227
"راتا آلادا".
1373
01:55:02,090 --> 01:55:03,884
"الصقر - فالكون" لديه أجنحة أيضًا.
1374
01:55:04,046 --> 01:55:05,798
(فالكون) هو الواشي؟
1375
01:55:17,049 --> 01:55:19,659
هل (فالكون) يعمل لحسابكم؟
1376
01:55:20,659 --> 01:55:23,144
العمدة؟ المدعي العام؟
1377
01:55:26,144 --> 01:55:26,941
لا.
1378
01:55:30,404 --> 01:55:31,628
أننا نعمل لحسابه.
1379
01:55:32,744 --> 01:55:33,854
الجميع يعملون لحسابه.
1380
01:55:33,963 --> 01:55:34,900
كيف؟
1381
01:55:35,386 --> 01:55:36,772
من خلال التجديد.
1382
01:55:37,473 --> 01:55:38,491
التجديد هو كل شيء.
1383
01:55:38,717 --> 01:55:40,120
-صندوق تمويل التجديد؟
-نعم.
1384
01:55:40,835 --> 01:55:44,345
بعد وفاة (توماس واين)، سعوا
جميعًا وراء الصندوق كالجشعين.
1385
01:55:44,820 --> 01:55:48,415
العمدة و(فالكون) و(ماروني).
الجميع متورطين في ذلك.
1386
01:55:48,590 --> 01:55:51,522
كان مثاليًا لكسب
الرشاوى وغسيل الأموال.
1387
01:55:51,849 --> 01:55:55,514
صندوق خيري ضخم بلا رقابة.
حصل الجميع على حصة منه.
1388
01:55:55,804 --> 01:55:57,636
لكن طمع (فالكون) في المزيد.
1389
01:55:59,514 --> 01:56:02,693
لذا أنه خطط للاطاحة بـ (ماروني).
1390
01:56:03,979 --> 01:56:06,485
إنه وشى على عمليته المخدرات..
1391
01:56:06,723 --> 01:56:09,290
بتحقيق أهداف كل من سعى وراءه
1392
01:56:09,577 --> 01:56:11,861
ثم سيطر عليهم جميعًا كالدمى.
1393
01:56:12,035 --> 01:56:14,602
هل تعتقد أن هذه الانتخابات تهم؟
1394
01:56:16,387 --> 01:56:18,262
فـ (فالكون) هو العمدة أصلاً.
1395
01:56:19,180 --> 01:56:21,688
إنه كان العمدة منذ 20 عامًا.
1396
01:56:21,798 --> 01:56:23,278
هيّا ايها الثائر.
1397
01:56:23,844 --> 01:56:25,693
لنقتل هذا الوغد.
1398
01:56:26,408 --> 01:56:28,047
- إنه مقيت أيضًا. لننهي هذا.
-يا إلهي!
1399
01:56:28,131 --> 01:56:28,973
لا!
1400
01:56:30,342 --> 01:56:31,483
سننال منه.
1401
01:56:32,187 --> 01:56:33,982
- لكن ليس هكذا.
- ما من وسيلة أخرى!
1402
01:56:34,084 --> 01:56:34,939
إنه يملك المدينة!
1403
01:56:35,130 --> 01:56:36,351
إذا تجاوزتِ الحدود..
1404
01:56:37,407 --> 01:56:38,711
سوف تصبحين مثله تمامًا.
1405
01:56:39,385 --> 01:56:40,770
استمعي ليّ.
1406
01:56:41,228 --> 01:56:42,827
لا تهلكي حياتكِ.
1407
01:56:49,414 --> 01:56:50,649
لا تقلق يا عزيزي.
1408
01:56:54,063 --> 01:56:55,187
نلت تسعة منهم.
1409
01:56:55,466 --> 01:56:57,378
لا، لا تفعلي! مهلاً!
1410
01:56:58,972 --> 01:57:00,234
يا إلهي!
1411
01:57:09,395 --> 01:57:10,455
لن تنجو بحياتها.
1412
01:57:10,683 --> 01:57:13,130
إذا قتلت (فالكون)،
فلن نجد (ريدلر) أبدًا.
1413
01:57:13,305 --> 01:57:14,386
يجب أن أوقفها.
1414
01:57:14,714 --> 01:57:15,679
ألّا تقصد "نحن"؟
1415
01:57:16,667 --> 01:57:18,222
علي أن أفعلها بطريقتي.
1416
01:57:18,826 --> 01:57:20,437
ثم ماذا؟
1417
01:57:20,681 --> 01:57:22,071
نفعل ما قاله (ريدلر).
1418
01:57:22,784 --> 01:57:24,425
"نحضر الجرذ إلى النور".
1419
01:58:00,254 --> 01:58:02,129
هل يمكنك إخبار السيّد (فالكون)
أنني أود الصعود إليه؟
1420
01:58:02,328 --> 01:58:03,755
إنه لن يقابل أحد الليلة.
1421
01:58:04,496 --> 01:58:05,800
أخبره أنه يخص (أنيكا).
1422
01:58:09,123 --> 01:58:10,385
مرحبًا!
1423
01:58:11,228 --> 01:58:12,451
انظروا مَن هنا.
1424
01:58:12,760 --> 01:58:15,084
-آسفة لإزعاجك.
ـ لا عليكِ ايتها الجميلة.
1425
01:58:15,293 --> 01:58:17,067
كنت فقط أرجو التحدث
إليك للحظة؟
1426
01:58:17,522 --> 01:58:18,948
بكل تأكيد.
1427
01:58:20,595 --> 01:58:21,393
لوحدنا؟
1428
01:58:38,234 --> 01:58:38,967
أنت!
1429
01:58:49,574 --> 01:58:50,804
أنني فقط قلقة للغاية.
1430
01:58:51,145 --> 01:58:52,785
لا أعرف مكانها.
1431
01:58:54,521 --> 01:58:57,839
وأعلم أنك رجل مهم جدًا.
1432
01:58:57,921 --> 01:59:01,368
كنت آمل أنه ربما يمكنك
مساعدتي في إيجادها...
1433
01:59:02,755 --> 01:59:05,150
لأنها مختفية منذ فترة
طويلة، أنني بدأت...
1434
01:59:06,622 --> 01:59:07,653
أنا آسفة.
1435
01:59:07,679 --> 01:59:08,739
لا بأس.
1436
01:59:09,127 --> 01:59:10,982
- أنا آسفة جدًا.
-أفهم. هاكِ.
1437
01:59:11,619 --> 01:59:14,083
لا، لا بأس، لديّ منديل.
1438
01:59:18,527 --> 01:59:19,301
سيّد (فالكون)؟
1439
01:59:19,382 --> 01:59:20,850
(فيني)! ألمَ أخبرك؟
1440
01:59:20,912 --> 01:59:23,989
أنا آسف يا سيّد (فالكون).
أعتقد أنّك سترغب في رؤية هذا.
1441
01:59:26,437 --> 01:59:27,945
أنا آسف يا جميلة.
1442
01:59:28,275 --> 01:59:29,508
سأوافيكِ في الحال.
1443
01:59:44,753 --> 01:59:45,848
اللعنة.
1444
01:59:45,949 --> 01:59:47,334
تم تقديم هذا التسجيل
.."إلى شبكة "جي سي ون
1445
01:59:47,580 --> 01:59:50,188
"من قبل ملازم شرطة "جوثام
.(جيمس غوردن)
1446
01:59:50,435 --> 01:59:53,165
يجب أن نحذركم،
فمحتوياته قاسية جدًا..
1447
01:59:53,413 --> 01:59:55,531
وقد يجدها بعضكم مزعجة.
1448
01:59:56,266 --> 01:59:59,732
لقد قال أنهم عقدوا صفقة معك.
1449
02:00:01,604 --> 02:00:03,236
هل أخبركِ بذلك؟
1450
02:00:03,566 --> 02:00:04,847
صفقة.
1451
02:00:05,151 --> 02:00:10,175
قال أنك قدمت بعض المعلومات
عن عملية مخدرات..
1452
02:00:10,276 --> 02:00:12,925
وهكذا أصبح عمدة.
1453
02:00:13,171 --> 02:00:15,409
قال أنّك رجل مهم جدًا.
1454
02:00:15,688 --> 02:00:16,585
صحيح.
1455
02:00:18,814 --> 02:00:19,752
حسنًا.
1456
02:00:27,435 --> 02:00:29,805
الكشف عن الدور السري
..(للسيّد (فالكون
1457
02:00:30,092 --> 02:00:31,071
كمخبر عن المافيا...
1458
02:00:31,615 --> 02:00:32,758
مرحبًا أبي.
1459
02:00:34,138 --> 02:00:35,036
ماذا؟
1460
02:00:35,355 --> 02:00:37,418
أنا ابنة (ماريا كايل).
1461
02:00:39,272 --> 02:00:40,679
هل تتذكّرها؟
1462
02:00:42,508 --> 02:00:43,359
نعم.
1463
02:00:48,078 --> 02:00:49,185
ضعي المسدس أرضًا يا عزيزتي.
1464
02:00:49,217 --> 02:00:50,562
هذا لأجل أمي.
1465
02:01:47,626 --> 02:01:48,481
أنني أراه!
1466
02:02:32,740 --> 02:02:34,497
ألّا تعتقدين أن هذا يؤلمني؟
1467
02:02:39,105 --> 02:02:41,392
من صلبي.
1468
02:02:57,913 --> 02:02:59,548
أنّكِ اجبرتني على أفعل هذا.
1469
02:03:00,986 --> 02:03:02,540
مثل والدتكِ تمامًا.
1470
02:03:08,911 --> 02:03:10,136
يجب أن يدفع الثمن!
1471
02:03:14,370 --> 02:03:15,490
ليس عليكِ أن تدفعي الثمن معه.
1472
02:03:19,100 --> 02:03:20,560
لقد دفعتِ ما يكفي.
1473
02:03:55,044 --> 02:03:56,023
يا إلهي.
1474
02:03:56,303 --> 02:03:58,757
تأمل حالك يا رجل.
ما رأيك في هذا؟
1475
02:03:59,003 --> 02:04:01,982
هل تعتقد أنك ستخيفني
بهذين القناع والرداء؟
1476
02:04:02,188 --> 02:04:05,944
سأبدأ في البكاء وفجأة
أفشي سر كبير؟
1477
02:04:06,050 --> 02:04:07,621
دعني أخبرك شيئًا.
1478
02:04:07,948 --> 02:04:09,501
ايًا كان اعرفه...
1479
02:04:09,707 --> 02:04:11,544
ايًا كان فعلته..
1480
02:04:11,789 --> 02:04:13,861
كله سيرافقني..
1481
02:04:14,421 --> 02:04:15,836
الى قبري.
1482
02:04:26,667 --> 02:04:28,585
ماذا، هل أنت مع (زورو)؟
1483
02:04:29,856 --> 02:04:32,498
الا تعلمون انّكم ايها الشرطة
تعملون لحسابي؟
1484
02:04:40,077 --> 02:04:42,159
أعتقد أننا لا نعمل جميعًا لحسابك.
1485
02:04:51,434 --> 02:04:52,904
لديك الحق في التزام الصمت.
1486
02:04:53,761 --> 02:04:56,972
أيّ شيء تقوله يمكن أن
يستخدم ضدك في المحكمة.
1487
02:04:57,371 --> 02:04:58,594
لديك الحق في توكيل محامِ.
1488
02:04:59,036 --> 02:05:01,817
إذا لا يمكنك تحمل تكاليفه،
فستوفر لك مدينة "جوثام" محاميًا.
1489
02:05:01,947 --> 02:05:03,489
هل تعي هذه الحقوق؟
1490
02:05:05,043 --> 02:05:06,350
هل تفهم؟
1491
02:05:08,733 --> 02:05:09,634
نعم.
1492
02:05:09,952 --> 02:05:11,636
سأراك حين أخرج.
1493
02:05:11,809 --> 02:05:14,124
مع فهم هذه الحقوق، هل من
شيء آخر ترغب في إخباره...
1494
02:05:14,441 --> 02:05:15,582
ايها الواشي اللعين.
1495
02:05:17,568 --> 02:05:18,525
ماذا قلت؟
1496
02:05:18,692 --> 02:05:20,619
استمتع بليلتك في سجن
.(بلاك غيت" يا (كارمن"
1497
02:05:22,004 --> 02:05:23,104
ربما تكون ليلتك الأخيرة.
1498
02:05:23,860 --> 02:05:26,666
إذًا أنّك رجل المهم الآن يا (أوز)؟
1499
02:05:26,776 --> 02:05:27,552
ربما أنا كذلك.
1500
02:05:27,620 --> 02:05:28,678
حقًا يا (أوز)؟
1501
02:05:29,032 --> 02:05:33,826
لأنه بالنسبة ليّ، كنت دومًا
مجرد أبله يفتقر إلى الجوهر.
1502
02:05:33,622 --> 02:05:34,942
سأسحق مؤخرتك!
1503
02:05:38,772 --> 02:05:40,882
ما الذي تفعلونه؟ لم يكن أنا!
1504
02:05:41,209 --> 02:05:42,962
لم أطلق النار!
1505
02:05:43,725 --> 02:05:45,068
ابعدوا أيديكم عني!
1506
02:06:04,795 --> 02:06:06,292
"أحضره إلى النور.
1507
02:06:10,378 --> 02:06:11,836
"وستجد مكاني".
1508
02:06:12,316 --> 02:06:13,018
هناك!
1509
02:06:13,526 --> 02:06:15,056
اطُلّقت الطلقات من هناك!
1510
02:06:17,185 --> 02:06:18,164
إنه (ريدلر).
1511
02:06:19,909 --> 02:06:20,930
(غيج)، رافقني.
1512
02:06:21,216 --> 02:06:23,903
(مارتنيز)، تولى الخلف.
لا أحد يدخل أو يخرج من هنا!
1513
02:07:38,145 --> 02:07:39,245
لقد رحل.
1514
02:07:49,158 --> 02:07:51,033
لقد كان هنا طوال الوقت.
1515
02:07:51,224 --> 02:07:53,363
- أيها الملازم. إنه (مارتنيز).
-نعم؟
1516
02:07:53,498 --> 02:07:54,803
أيها الملازم، لدينا شاهدة هنا...
1517
02:07:54,828 --> 02:07:57,662
تقول إنها رأت شخصًا ينزل من
سلم الحرائق بعد إطلاق النار.
1518
02:07:57,750 --> 02:07:59,881
قالت إنه ذهب إلى المطعم في الركن.
1519
02:08:00,060 --> 02:08:02,541
الرجل يجلس بمفرده
على المنضدة الآن.
1520
02:08:18,474 --> 02:08:20,469
الشرطة! ارفع يديك!
1521
02:08:23,624 --> 02:08:26,731
قال ارفع يديك أيها الداعر.
1522
02:08:46,294 --> 02:08:48,348
لقد طلبت للتو شريحة
.من فطيرة اليقطين
1523
02:08:51,008 --> 02:08:52,148
لا تتحرك!
1524
02:08:52,457 --> 02:08:53,354
الآن!
1525
02:09:22,172 --> 02:09:23,576
ايهما أنت؟
1526
02:09:24,325 --> 02:09:25,546
أنت اخبرني.
1527
02:09:26,412 --> 02:09:27,830
لنذهب أيها الأحمق.
1528
02:09:31,030 --> 02:09:32,670
أخرج هذا من هنا!
1529
02:09:47,285 --> 02:09:50,067
حيث ابن وزوجة العمدة
..دون ميتشل جونيور) المقتول)
1530
02:09:50,297 --> 02:09:52,536
اجتمعا في مشهد مؤثر
لأجل وحدة المدينة.
1531
02:09:52,957 --> 02:09:55,216
ينقل مراسلنا (دان أونيل) الحدث
مباشرةً من مقر (ريال) الآن...
1532
02:09:55,415 --> 02:09:56,133
مهلاً.
1533
02:10:21,053 --> 02:10:22,687
ما كل هذه اليوميات؟
1534
02:10:22,935 --> 02:10:25,224
إنها مجرد سجلات حسابات.
.لديه الآلاف منها
1535
02:10:25,470 --> 02:10:28,867
إنه خربش عليها جميعًا.
هراء وشفرات ورموز.
1536
02:10:29,099 --> 02:10:30,478
.وجدت شيئًا يخص أحدى الهويات
1537
02:10:30,636 --> 02:10:33,058
(إدوارد ناشتون). يعمل
."في "كاي تي إم جاي
1538
02:10:33,156 --> 02:10:34,860
- محاسب قضائي.
-محاسب؟
1539
02:10:34,971 --> 02:10:37,242
أيها ملازم! ألّا تمانع في هذا؟
1540
02:10:37,528 --> 02:10:39,149
ماذا عن حفظ الأدلة؟
1541
02:10:39,980 --> 02:10:41,156
يجب أن تتفقد هذا.
1542
02:10:47,334 --> 02:10:48,840
إنه يرتدي قفازات.
1543
02:10:50,165 --> 02:10:51,996
"الجمعة 16 يوليو.
1544
02:10:52,597 --> 02:10:56,086
"كانت حياتي لغزًا
قاسيًا لم أستطع حله..
1545
02:10:56,425 --> 02:10:59,049
"يخنق عقلي، لا مفر منه.
1546
02:10:59,559 --> 02:11:00,976
"لكن بعد ذلك، اليوم، رأيت هذه.
1547
02:11:01,077 --> 02:11:04,931
"كلمة في سجل حسابات
كان على المنضدة بجانبي.
1548
02:11:06,590 --> 02:11:07,960
"'التجديد".
1549
02:11:08,581 --> 02:11:12,640
"الوعد الخاوي الذي اقنعونني به
حين كنت طفلاً في الميتم.
1550
02:11:12,925 --> 02:11:15,767
.تمعنت فيه وادركت أخيرًا"
1551
02:11:16,091 --> 02:11:19,295
"كانت حياتي كلها تجهزني لهذا.
1552
02:11:19,538 --> 02:11:21,811
"اللحظة التي حين سأعلم الحقيقة.
1553
02:11:22,081 --> 02:11:26,152
"وحين تمكنت أخيرًا برد الضربة
بمثلها وكشف أكاذيبهم.
1554
02:11:26,397 --> 02:11:29,927
"إذا كنت تريد أن
يفهم الناس حقًا...
1555
02:11:30,172 --> 02:11:32,315
"لا يمكنك منحهم الإجابات وحسب.
1556
02:11:32,488 --> 02:11:36,459
"بل عليك مواجهتهم وتعذيبهم
بالأسئلة المرعبة...
1557
02:11:36,600 --> 02:11:38,709
"مثلما عذبوني.
1558
02:11:38,906 --> 02:11:41,503
ادركت الآن ما يجب أن أصبح عليه".
1559
02:11:44,616 --> 02:11:45,753
يا إلهي.
1560
02:11:52,202 --> 02:11:54,149
لا أعتقد أن الجرذ يحبّك يا رجل.
1561
02:11:54,594 --> 02:11:56,011
إنه ليس جرذ.
1562
02:12:12,744 --> 02:12:13,677
ما هذا؟
1563
02:12:13,787 --> 02:12:16,500
"إلى الرجل الوطواط"
1564
02:12:45,711 --> 02:12:46,724
هل إنها أداة نقب؟
1565
02:12:46,752 --> 02:12:48,134
هل هو منقاش؟
1566
02:12:48,215 --> 02:12:49,552
إنه سلاح جريمة قتل.
1567
02:12:49,602 --> 02:12:50,985
قتل (ميتشل) به.
1568
02:12:51,859 --> 02:12:54,575
ستتطابق الحافة مع آثار
لوح أرضية مكتب العمدة.
1569
02:12:54,800 --> 02:12:55,794
"لأجلك"
1570
02:12:58,530 --> 02:13:00,222
"إعترافي"
1571
02:13:03,261 --> 02:13:04,714
"إعترافي"؟
1572
02:13:05,410 --> 02:13:08,249
بماذا سيعترف؟
لقد أخبرنا فعلاً أنه قتل (ميتشل).
1573
02:13:08,742 --> 02:13:09,668
لم ينته الأمر بعد.
1574
02:13:09,872 --> 02:13:12,268
رباه، كان ينشر أشكال
.الهراء على الإنترنت
1575
02:13:12,686 --> 02:13:14,911
لديه حوالي 500 متابع.
أشخاص متطرفين حقًا.
1576
02:13:21,711 --> 02:13:22,808
"الحقيقة حول جوثام"
1577
02:13:22,980 --> 02:13:25,035
آخر منشور له كان الليلة الماضية.
1578
02:13:25,104 --> 02:13:28,658
كان مقطع فيديو، حصد مشاهدات
كثيرة، لكنه محمي بكلمة مرور.
1579
02:13:28,819 --> 02:13:31,294
- هل يمكنك المرور؟
- أنني انسخ قرصه الآن.
1580
02:13:31,750 --> 02:13:34,352
سيستغرق بعض الوقت،
.لكننا سنفتح الرمز
1581
02:13:37,945 --> 02:13:39,849
"مَن هو الرجل الوطواط؟"
1582
02:13:40,588 --> 02:13:42,495
"أنني اعرف حقيقتك"
1583
02:13:45,352 --> 02:13:46,346
"حقيقتك"
1584
02:13:46,414 --> 02:13:48,808
- اعرض ليّ المنشور.
-إنه هنا.
1585
02:13:50,700 --> 02:13:52,242
"الحقيقة المكشوفة".
1586
02:13:53,152 --> 02:13:54,695
أعتقد أنني هدفه الأخير.
1587
02:13:57,365 --> 02:13:58,373
أنت؟
1588
02:13:58,861 --> 02:14:00,835
ربما كل هذا على وشك الانتهاء.
1589
02:14:01,441 --> 02:14:02,774
ما هو؟
1590
02:14:03,297 --> 02:14:04,711
"الرجل الوطواط".
1591
02:14:10,079 --> 02:14:11,288
نعم؟
1592
02:14:22,540 --> 02:14:23,519
حسنًا.
1593
02:14:26,628 --> 02:14:30,070
."يطلب (ريدلر) رؤيتك في مصح "آركام
1594
02:14:38,074 --> 02:14:39,355
انت شرطي صالح.
1595
02:15:04,298 --> 02:15:06,189
أخبرتك أنني سأراك في الجحيم.
1596
02:15:07,304 --> 02:15:08,928
ماذا تريد مني؟
1597
02:15:09,199 --> 02:15:10,215
أريد"؟"
1598
02:15:11,562 --> 02:15:14,563
لو كنت تعرف الوقت الذي
كنت أنتظر فيه هذا اليوم.
1599
02:15:16,135 --> 02:15:17,468
هذه اللحظة.
1600
02:15:18,528 --> 02:15:21,431
عشت متخفيًا طوال حياتي.
1601
02:15:22,667 --> 02:15:25,209
أعتقد أنني لن أكون كذلك
بعد الآن، صحيح؟
1602
02:15:26,755 --> 02:15:28,701
سوف يتذكّرونني الآن.
1603
02:15:29,287 --> 02:15:30,840
سيتذكّرونا كلانا.
1604
02:15:41,520 --> 02:15:43,250
(بروس)..
1605
02:15:46,520 --> 02:15:47,953
(واين).
1606
02:15:50,587 --> 02:15:54,042
(بروس)..
1607
02:15:55,845 --> 02:15:58,021
(واين).
1608
02:16:09,905 --> 02:16:12,114
أتعلم، كنت حاضرًا في ذلك اليوم.
1609
02:16:14,945 --> 02:16:18,210
اليوم الذي أعلن فيه (توماس واين)
العظيم ترشيحه لمنصب العمدة..
1610
02:16:18,334 --> 02:16:20,507
وكل تلك الوعود.
1611
02:16:23,141 --> 02:16:27,280
بعد أسبوع من وفاته،
نسانا الجميع.
1612
02:16:27,979 --> 02:16:31,226
كل ما شغلهم هو الحديث
عن (بروس واين) المسكين.
1613
02:16:31,636 --> 02:16:34,748
(بروس واين) اليتيم.
1614
02:16:35,876 --> 02:16:37,139
اليتيم.
1615
02:16:43,091 --> 02:16:48,032
الذي يعيش في برج
فوق المنتزه لا يعد يتيمًا.
1616
02:16:49,491 --> 02:16:53,920
ينظر باستخفاف على
الجميع بكل تلك الأموال.
1617
02:16:54,783 --> 02:16:56,230
لا تعلمني.
1618
02:16:58,953 --> 02:17:01,606
هل تعلم ما اليتيم؟
1619
02:17:02,035 --> 02:17:04,234
إنه 30 طفلاً في غرفة واحدة.
1620
02:17:05,847 --> 02:17:09,575
مجرد اعمارهم 12 عامًا يتعاطعون
.المخدرات ليخففوا آلامهم
1621
02:17:11,617 --> 02:17:16,159
يستيقظون وهم يصرخون
.من الجرذان التي تعض أصابعهم
1622
02:17:17,502 --> 02:17:20,661
وفي كل شتاء يموت أحدهم..
1623
02:17:20,932 --> 02:17:22,751
لأنه الجو بارد جدًا.
1624
02:17:24,354 --> 02:17:26,804
لكن لا.
1625
02:17:29,819 --> 02:17:33,080
لنتحدث عن الملياردير
الكذاب، والدك الميت..
1626
02:17:33,131 --> 02:17:35,904
لأن أقلها المال سيخفف هذا بسهولة.
1627
02:17:36,281 --> 02:17:37,285
أليس كذلك؟
1628
02:17:38,567 --> 02:17:40,497
(بروس)..
1629
02:17:41,590 --> 02:17:43,437
(واين).
1630
02:17:47,257 --> 02:17:50,232
إنه الوحيد الذي لم نتمكن منه.
1631
02:17:53,754 --> 02:17:55,840
لكننا تمكنا من البقية، أليس كذلك؟
1632
02:17:58,345 --> 02:18:01,466
.كل هؤلاء الأوغاد الفاسدين المزيفين
1633
02:18:05,380 --> 02:18:06,421
رباه.
1634
02:18:07,509 --> 02:18:08,611
تأمل حالك.
1635
02:18:10,625 --> 02:18:12,598
قناعك مذهل.
1636
02:18:12,991 --> 02:18:15,405
أتمنى لو أنّك رأيتني بقناعي.
1637
02:18:15,969 --> 02:18:17,080
أليس هذا غريبًا؟
1638
02:18:17,459 --> 02:18:21,258
كل ما يريده الجميع هو كشف
القناع عنك لكنهم لا يوعون المغزى.
1639
02:18:23,121 --> 02:18:24,897
كلانا نعرف...
1640
02:18:26,144 --> 02:18:28,425
أنني أنظر إلى حقيقتك الآن.
1641
02:18:28,711 --> 02:18:32,089
سمح لي قناعي أن
.أكون على طبيعتي تمامًا
1642
02:18:32,367 --> 02:18:33,813
بلا حياء..
1643
02:18:34,859 --> 02:18:35,782
ولا حدود.
1644
02:18:36,176 --> 02:18:37,513
لماذا كنت تكتب ليّ؟
1645
02:18:38,737 --> 02:18:39,661
ماذا تقصد؟
1646
02:18:39,742 --> 02:18:41,046
كل تلك البطاقات.
1647
02:18:41,154 --> 02:18:42,801
لقد أخبرتك...
1648
02:18:43,418 --> 02:18:45,258
كنا نفعل هذا معًا.
فأنت جزء من هذا.
1649
02:18:45,429 --> 02:18:47,356
.- لم نفعل شيئًا معًا
- بلى.
1650
02:18:47,696 --> 02:18:49,053
ماذا فعلنا للتو؟
1651
02:18:49,185 --> 02:18:51,063
طلبت منك أن تحضره
إلى النور، وقد فعلت ذلك.
1652
02:18:51,269 --> 02:18:52,325
أننا فريق جيّد.
1653
02:18:52,462 --> 02:18:53,427
لسنا فريق.
1654
02:18:53,478 --> 02:18:55,649
لم يكن بإمكاني إخراجه من هناك.
1655
02:18:56,123 --> 02:18:58,370
أنا لست قوي جسديًا.
.عقلي هو قوتي
1656
02:18:58,511 --> 02:19:01,750
أعني، كانت لديّ كل الأدلة.
كان لديّ الإجابات.
1657
02:19:01,846 --> 02:19:03,213
لكنني لم أعرف كيف
.أجعلهم يستمعون إليّ
1658
02:19:03,574 --> 02:19:04,695
فأنت من منحني ذلك.
1659
02:19:04,791 --> 02:19:05,947
لم أمنحك شيئًا.
1660
02:19:06,046 --> 02:19:08,389
لقد أظهرت لي ما كان ممكنًا.
1661
02:19:08,491 --> 02:19:13,399
لقد أظهرت ليّ أن كل ما يتطلبه الأمر
هو الخوف وبعض العنف المركّز.
1662
02:19:13,705 --> 02:19:15,231
أنّك الهمتنى.
1663
02:19:15,475 --> 02:19:16,801
.أنّك مجنون
1664
02:19:18,136 --> 02:19:18,683
ماذا؟
1665
02:19:18,794 --> 02:19:21,300
.إنها مجرد أوهام
.أنّك مريض، مختل
1666
02:19:21,383 --> 02:19:22,756
كيف يمكنك قول ذلك؟
1667
02:19:22,873 --> 02:19:24,217
هل تعتقد أن ذكراك ستخلد؟
1668
02:19:24,242 --> 02:19:26,091
..أنّك مجرد مختل مثير للشفقة
1669
02:19:26,590 --> 02:19:28,220
.ـ يحاول جذب الإنتباه
.ـ لا
1670
02:19:28,306 --> 02:19:30,089
."ـ ستموت وحيدًا في "آركام
- لا.
1671
02:19:30,173 --> 02:19:30,999
!لا، لا
1672
02:19:31,151 --> 02:19:32,040
!نكرة
1673
02:19:34,029 --> 02:19:35,846
!لا
1674
02:19:40,891 --> 02:19:43,434
!ليس هكذا يفترض أن تسير الأمور
1675
02:19:47,537 --> 02:19:49,975
لقد خططت لكل شيء!
1676
02:19:51,310 --> 02:19:53,107
سنكون بأمان هنا.
1677
02:19:53,702 --> 02:19:56,495
يمكننا مشاهدة كل شيء معًا.
1678
02:19:56,945 --> 02:19:57,913
نشاهد ماذا؟
1679
02:19:58,104 --> 02:19:59,810
كل شيء!
1680
02:20:08,248 --> 02:20:09,902
كان كل شيء هناك.
1681
02:20:12,084 --> 02:20:14,424
هل تعني أنت لم تعرف ذلك؟
1682
02:20:18,659 --> 02:20:22,183
أنّك لست ذكيًا حقًا كما تخيلت.
1683
02:20:24,641 --> 02:20:26,798
أعتقد أنني منحتك الكثير من الفضل.
1684
02:20:27,176 --> 02:20:28,386
ماذا فعلت؟
1685
02:20:29,108 --> 02:20:33,992
مَن الذي المغطى بالكدمات
ومحطم في الأعماق؟
1686
02:20:37,134 --> 02:20:38,659
أنت.
1687
02:20:40,488 --> 02:20:42,683
إن كنت تعتقد أنه يمكنك
.إيقاف ما هو قادم
1688
02:20:43,892 --> 02:20:45,344
ماذا فعلت؟
1689
02:20:46,920 --> 02:20:52,522
."السلام عليكِ يا مريم"
1690
02:20:53,203 --> 02:20:54,701
ماذا فعلت؟
1691
02:20:57,787 --> 02:20:58,962
."يا ممتلئة النعمة"
1692
02:20:59,027 --> 02:21:00,440
ماذا فعلت؟
1693
02:21:04,667 --> 02:21:08,019
."يا مريم"
1694
02:21:08,953 --> 02:21:14,093
."يا ممتلئة النعمة"
1695
02:21:45,152 --> 02:21:46,214
أنت!
1696
02:21:47,745 --> 02:21:48,996
ما الذي تفعله هنا؟
1697
02:22:07,045 --> 02:22:09,310
يا رجل، لا أعتقد إنه
يجب عليك لمس ذلك.
1698
02:22:16,251 --> 02:22:18,318
رباه، هذا الرجل مجنون حقًا.
1699
02:22:19,634 --> 02:22:22,077
.فأنه قتل (ميتشل) بأداة سجّاد
1700
02:22:26,986 --> 02:22:29,740
عمي مركب سجّاد.
1701
02:22:30,064 --> 02:22:32,001
كما تعلم، إنه...كما تعلم.
1702
02:22:32,493 --> 02:22:34,462
إنها أداة تخريم.
1703
02:23:08,469 --> 02:23:10,995
مهلاً، مهلاً! ماذا تفعل؟
1704
02:23:11,493 --> 02:23:12,906
ماذا تفعل؟
1705
02:23:23,721 --> 02:23:26,178
"التغيير الحقيقي"
1706
02:23:35,210 --> 02:23:37,680
"التغيير الحقيقي"
1707
02:23:43,564 --> 02:23:44,935
.مرحبًا يا رفاق
1708
02:23:45,378 --> 02:23:46,933
شكرًا لجميع تعليقاتكم..
1709
02:23:47,002 --> 02:23:50,523
وشكر خاص للجميع على
النصائح بشأن الصواعق.
1710
02:23:50,718 --> 02:23:51,526
صواعق؟
1711
02:23:51,596 --> 02:23:56,601
أود أن أقول أن هذا سيكون آخر
منشور ليّ لفترة من الوقت و...
1712
02:23:58,904 --> 02:24:00,839
ماذا يعني ليّ هذا المجتمع...
1713
02:24:01,082 --> 02:24:04,029
هذه الأسابيع، هذه الأشهر...
1714
02:24:04,998 --> 02:24:07,379
لنقل لا أحد منا...
1715
02:24:09,197 --> 02:24:11,255
وحيدًا بعد الآن. حسنًا؟
1716
02:24:12,029 --> 02:24:13,040
يا إلهي.
1717
02:24:17,604 --> 02:24:20,188
يوم الانتخابات غدًا.
1718
02:24:22,799 --> 02:24:24,796
وستفوز (بيلا ريال).
1719
02:24:25,688 --> 02:24:27,825
إنها وعدت بتغيير حقيقي.
1720
02:24:28,837 --> 02:24:30,646
لكننا نعرف الحقيقة، ألسنا كذلك؟
1721
02:24:31,310 --> 02:24:33,054
لقد رأيتم وجه "جوثام" الحقيقي الآن.
1722
02:24:33,156 --> 02:24:35,334
لقد كشفناه معًا.
1723
02:24:35,412 --> 02:24:38,407
إنه فاسد ومشّوه..
1724
02:24:38,438 --> 02:24:41,587
متنكر يستار التجديد.
1725
02:24:42,306 --> 02:24:45,464
لكن كشف القناع ليس كافيًا.
1726
02:24:48,478 --> 02:24:51,843
حل يوم الحساب علينا أخيرًا.
1727
02:24:52,531 --> 02:24:55,962
والآن حان الوقت...
1728
02:24:56,033 --> 02:24:57,595
الاقتصاص.
1729
02:24:58,392 --> 02:25:01,472
لقد ركنت 7 شاحنات...
1730
02:25:01,644 --> 02:25:04,370
على طول جدار المدينة البحري.
1731
02:25:04,999 --> 02:25:07,139
وفي الليلة الكبيرة...
1732
02:25:07,280 --> 02:25:09,351
سوف ينفجرن.
1733
02:25:33,992 --> 02:25:35,759
حين تنفجر الشاحنات..
1734
02:25:36,477 --> 02:25:41,725
سيكون الفيضان سريعًا
.لدرجة يصعب إجلاء المدينة
1735
02:25:42,440 --> 02:25:44,767
أولئك الذين لن ينجرفوا..
1736
02:25:45,226 --> 02:25:47,996
سيهرعون رعبًا في الشوارع.
1737
02:25:48,902 --> 02:25:49,832
اتصل بـ (غوردن).
1738
02:25:49,912 --> 02:25:51,516
نعم، نعم، نعم.
1739
02:25:53,472 --> 02:25:57,375
حين تصل الأخبار العاجلة إلى الحشد
في أعلى "غاردن سكوير جوثام"..
1740
02:25:57,677 --> 02:26:00,085
...ستتحول الاحتفالات الى ذعر...
1741
02:26:00,290 --> 02:26:04,717
حيث يصبح الموقع
ملاذ المدينة الأخير.
1742
02:26:06,557 --> 02:26:10,402
وهنا يأتي دوركم جميعًا.
1743
02:26:12,635 --> 02:26:13,975
"أيّ حجم؟ أيّ عيار؟"
1744
02:26:14,229 --> 02:26:15,346
"البنادق جيّدة"
1745
02:26:15,476 --> 02:26:16,445
"لا تنسوا أغلفتكم البلاستيكية"
1746
02:26:16,633 --> 02:26:20,310
الآن عندما يحين الوقت،
سوف أكون مكشوفًا فعلاً.
1747
02:26:20,422 --> 02:26:22,631
سوف يحجزوني الخنازير...
1748
02:26:22,728 --> 02:26:24,334
لكن لا بأس بذلك.
1749
02:26:24,738 --> 02:26:28,909
لأنه بعد ذلك سيحين دوركم.
1750
02:26:29,153 --> 02:26:32,476
ستنتظرون هناك.
1751
02:26:44,257 --> 02:26:47,002
حان الوقت لإنهاء الأكاذيب.
1752
02:26:47,286 --> 02:26:50,960
وعود التجديد الكاذبة؟
1753
02:26:51,528 --> 02:26:52,535
التغيير؟
1754
02:26:52,944 --> 02:26:56,493
سنمنحهم تغييرًا حقيقيًا الآن.
1755
02:26:56,830 --> 02:26:59,815
لقد قضينا حياتنا في
هذا المكان البائس...
1756
02:26:59,940 --> 02:27:01,718
نعاني!
1757
02:27:02,227 --> 02:27:04,568
نتساءل "لماذا نحن؟"
1758
02:27:04,828 --> 02:27:07,862
الآن سوف يقضون لحظاتهم
الأخيرة يتساءلون...
1759
02:27:07,976 --> 02:27:09,995
لماذا هم؟
1760
02:27:10,225 --> 02:27:12,163
لا أستطيع الوصول إليه! الخطوط معطلة.
1761
02:27:15,823 --> 02:27:17,963
"غاردن سكوير جوثام"
1762
02:27:18,231 --> 02:27:20,330
مهلاً! الطريق مغلق!
1763
02:27:20,750 --> 02:27:22,243
أنني فقط أحاول مغادرة المدينة يا رجل!
1764
02:27:22,438 --> 02:27:25,345
سيّدتي، هناك قنابل ستنفجر.
المدينة كلها تفييض.
1765
02:27:25,475 --> 02:27:28,098
سيكون عليك التوجه إلى
داخل "غاردن" مع الجميع.
1766
02:27:37,051 --> 02:27:38,883
-أيها الملازم، مَن المسؤول؟
-لا اعلم حقًا.
1767
02:27:38,948 --> 02:27:40,200
أننا نحاول التعامل مع
.الموقف هنا يا سيّدي
1768
02:27:40,316 --> 02:27:42,015
حسنًا. استمعوا! هدوء!
1769
02:27:42,602 --> 02:27:43,607
لدينا مشكلة جدية.
1770
02:27:43,668 --> 02:27:46,312
يجب أن نمشط المبنى بحثًا عن المتفجرات
وإخراج العمدة المنتخبة من هنا الآن.
1771
02:27:46,380 --> 02:27:47,297
-أين هي؟
- أستطيع أخذك إلى هناك.
1772
02:27:47,349 --> 02:27:48,179
هيّا بنا!
1773
02:28:24,341 --> 02:28:25,735
-إذا لم نغلق الأبواب...
.ـ قسم الجرائم الكبرى
1774
02:28:25,774 --> 02:28:26,715
... سنواجه مشاكل كبيرة.
1775
02:28:26,807 --> 02:28:29,465
- لقد بدأ الماء في الاختراق فعلاً.
- اعتقدت أن هذا كان ملجأ أخير.
1776
02:28:29,513 --> 02:28:31,422
أجل، ضد الأعاصير وليس
إذا انهار الجدار البحري كله.
1777
02:28:31,487 --> 02:28:33,797
لن أدع هؤلاء الناس يموتون هناك.
1778
02:28:33,903 --> 02:28:36,322
حسنًا، سأهدأ الحشد لكي
نتمكن من أدخال الجميع.
1779
02:28:36,441 --> 02:28:38,541
المكان هنا ليس آمنًا لكِ.
علينا إخراجك يا سيّدة (ريال).
1780
02:28:38,642 --> 02:28:40,741
- لن أذهب لأي مكان.
- أننا نتعرض للهجوم يا سيّدتي.
1781
02:28:40,987 --> 02:28:42,872
بالضبط! هذه هي مشكلة المدينة.
1782
02:28:43,022 --> 02:28:45,612
يخشى الجميع الصمود وفعل
الشيء الصائب لكنني لست كذلك.
1783
02:28:45,675 --> 02:28:47,349
-عفواً.
- سيّدتي..
1784
02:28:52,667 --> 02:28:55,977
أيها الجميع، إذا أمكنني
.أن أعير انتباهكم
1785
02:28:56,357 --> 02:28:58,536
ارجوكم! أنني بحاجة إلى انتباهكم!
1786
02:29:14,637 --> 02:29:15,576
أنتِ بخير!
1787
02:30:46,684 --> 02:30:49,177
أنت! كيف يمكنني الصعود إلى هناك؟
1788
02:30:49,239 --> 02:30:50,328
اتبعني يا سيّدي.
1789
02:32:59,688 --> 02:33:01,451
لا، لا. لا بأس.
1790
02:33:01,652 --> 02:33:02,643
لا بأس.
1791
02:33:04,257 --> 02:33:05,265
لا بأس.
1792
02:33:06,949 --> 02:33:08,927
لقد انتهى الآن. انتهى الأمر.
1793
02:33:11,675 --> 02:33:12,799
انتهى.
1794
02:34:08,385 --> 02:34:09,182
مهلاً!
1795
02:34:09,616 --> 02:34:12,008
مهلاً يا رجل، اهدأ!
1796
02:34:13,029 --> 02:34:14,117
اهدأ.
1797
02:34:14,399 --> 02:34:15,331
اهدأ.
1798
02:34:43,954 --> 02:34:45,005
يا إلهي.
1799
02:34:54,981 --> 02:34:56,637
مَن أنت بحق الجحيم؟
1800
02:35:00,958 --> 02:35:01,846
أنا؟
1801
02:35:05,076 --> 02:35:06,370
أنا الثائر.
1802
02:38:38,909 --> 02:38:41,050
الأربعاء 6 نوفمبر.
1803
02:38:44,441 --> 02:38:46,179
المدينة غارقة بالماء.
1804
02:38:48,605 --> 02:38:50,300
الحرس الوطني قادم.
1805
02:38:52,743 --> 02:38:54,540
الأحكام العرفية سارية المفعول...
1806
02:38:55,683 --> 02:38:57,205
لكن العنصر الإجرامي لا ينام أبدًا.
1807
02:39:00,478 --> 02:39:04,113
سيتفشي النهب والفوضى...
1808
02:39:04,313 --> 02:39:06,857
في أجزاء من المدينة لا
يستطيع أحد الوصول إليها.
1809
02:39:08,030 --> 02:39:10,331
أستطيع أن أرى أن
..الأمور تتفاقم
1810
02:39:10,614 --> 02:39:11,725
قبل أن تتحسن.
1811
02:39:14,648 --> 02:39:17,756
وسيغتنم البعض الفرصة
لاغتنام كل ما في وسعهم.
1812
02:39:19,284 --> 02:39:20,615
سنعيد البناء.
1813
02:39:21,216 --> 02:39:22,589
ليس مدينتنا فحسب.
1814
02:39:23,286 --> 02:39:25,508
بل يجب أن نعيد بناء إيمان الناس...
1815
02:39:25,750 --> 02:39:27,405
في مؤسساتنا،
1816
02:39:27,616 --> 02:39:29,513
في مسؤولينا المنتخبين،
1817
02:39:30,082 --> 02:39:31,293
وفي بعضنا الآخر.
1818
02:39:31,959 --> 02:39:35,229
معًا سنتعلم الإيمان
بـ "جوثام" مرة أخرى.
1819
02:39:39,465 --> 02:39:41,076
بدأت أرى الآن.
1820
02:39:42,607 --> 02:39:44,741
لقد تركت تأثيرًا هنا...
1821
02:39:46,958 --> 02:39:48,769
لكن ليس التأثير الذي قصدته.
1822
02:39:51,227 --> 02:39:54,206
لن يغير الثأر الماضي...
1823
02:39:55,617 --> 02:39:57,952
ولا ماضيّ أو ماضي الآخرين.
1824
02:40:00,374 --> 02:40:02,385
يجب أن أصبح أكثر من ذلك.
1825
02:40:05,521 --> 02:40:07,130
الناس بحاجة إلى أمل.
1826
02:40:08,467 --> 02:40:10,641
وإلى معرفة أن هناك
.أحد بالخارج لأجلهم
1827
02:40:14,431 --> 02:40:16,001
المدينة غاضبة.
1828
02:40:16,944 --> 02:40:18,086
مجروحة..
1829
02:40:19,234 --> 02:40:20,441
مثلي.
1830
02:40:22,617 --> 02:40:24,630
يمكن أن تدمرنا جروحنا.
1831
02:40:26,067 --> 02:40:28,683
حتى بعد أن تلتئم الجروح الجسدية.
1832
02:40:30,480 --> 02:40:32,130
لكن إذا نجونا منها..
1833
02:40:33,633 --> 02:40:35,406
يمكنها أن تحولنا.
1834
02:40:37,386 --> 02:40:39,279
يمكنها أن تمنحنا القوة...
1835
02:40:40,238 --> 02:40:41,648
للتحمل...
1836
02:40:43,235 --> 02:40:45,369
والقوة لمواصلة القتال.
1837
02:40:48,221 --> 02:40:50,236
أننا في بث مباشر. كما ترون...
1838
02:40:50,458 --> 02:40:52,410
المقتص المقنع على قمة
"غاردن سكوير جوثام"..
1839
02:40:52,612 --> 02:40:55,792
يساعد في إنقاذ
حياة مئات الضحايا.
1840
02:40:56,381 --> 02:40:58,935
والآن بينما يتدافع المستجيبون
بشدة لمساعدة الجرحى...
1841
02:40:59,219 --> 02:41:01,513
ظهر رجل مقنع غامض...
1842
02:41:01,756 --> 02:41:04,087
يسحب الضحايا بشكل
بطولي عبر ذلك المنور..
1843
02:41:04,898 --> 02:41:06,914
أليس هذا فظيعًا؟
1844
02:41:08,743 --> 02:41:10,080
هل إنه..
1845
02:41:10,705 --> 02:41:13,342
يفسد عليك فرحتك هكذا؟
1846
02:41:19,318 --> 02:41:20,964
ماذا يقولون؟
1847
02:41:22,480 --> 02:41:24,573
"يومًا تكون في القمة...
1848
02:41:26,257 --> 02:41:27,908
"واليوم الآخر..
1849
02:41:29,295 --> 02:41:31,148
تكون مهرجًا".
1850
02:41:33,585 --> 02:41:34,613
حسنًا..
1851
02:41:36,500 --> 02:41:39,199
دعني أخبرك أن هناك
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث.
1852
02:41:41,643 --> 02:41:44,220
مهلاً، لا تحزن.
1853
02:41:45,551 --> 02:41:47,323
لقد ابليت بلاءً حسن.
1854
02:41:51,935 --> 02:41:52,860
وأتعلم..
1855
02:41:54,593 --> 02:41:57,655
تحب "جوثام" قصص العودة.
1856
02:42:07,894 --> 02:42:08,962
مَن أنت؟
1857
02:42:09,667 --> 02:42:11,904
حسنًا، هذا هو السؤال...
1858
02:42:13,448 --> 02:42:14,534
أليس كذلك؟
1859
02:42:17,555 --> 02:42:19,892
حل ليّ هذا اللغز..
1860
02:42:22,401 --> 02:42:24,265
"أقلهم لديك..
1861
02:42:25,272 --> 02:42:28,957
أكثرهم يستحق".
1862
02:42:34,558 --> 02:42:35,923
الصديق.
1863
02:42:58,933 --> 02:43:01,285
"(مارثا كايل)"
"من 1976 إلى 2004"
1864
02:43:02,761 --> 02:43:03,761
ستغادرين.
1865
02:43:04,338 --> 02:43:05,334
يا إلهي.
1866
02:43:07,171 --> 02:43:08,663
لا تقول مرحبًا أبدًا؟
1867
02:43:13,920 --> 02:43:15,336
أين سوف تذهبين؟
1868
02:43:16,916 --> 02:43:19,224
لا أعلم. إلى الشمال.
1869
02:43:19,754 --> 02:43:21,413
إلى "بلودهافن" ربما.
1870
02:43:22,275 --> 02:43:23,073
لماذا؟
1871
02:43:24,481 --> 02:43:25,615
هل تطلب مني البقاء؟
1872
02:43:32,732 --> 02:43:34,555
تعلم أن هذا المكان لن يتغير أبدًا.
1873
02:43:35,287 --> 02:43:37,636
مع رحيل (كارمين)،
.ستزداد المصائب عليك
1874
02:43:38,029 --> 02:43:39,569
سيكون هناك انتزاع السلطة.
1875
02:43:41,271 --> 02:43:42,403
ستكون نزاعات دموية.
1876
02:43:43,376 --> 02:43:44,470
أعرف.
1877
02:43:46,031 --> 02:43:46,974
لكن المدينة يمكن أن تتغير.
1878
02:43:47,019 --> 02:43:48,071
لن تتغير.
1879
02:43:49,499 --> 02:43:50,329
عليّ ان احاول.
1880
02:43:50,384 --> 02:43:52,018
ستقتلك في النهاية.
تعلم هذا.
1881
02:43:54,369 --> 02:43:55,421
استمع.
1882
02:43:57,954 --> 02:43:59,086
لمَ لا تأتي معي؟
1883
02:44:00,204 --> 02:44:01,579
دعنا نخوض بعض المغامرات المتمردة.
1884
02:44:02,403 --> 02:44:05,925
نهجم على صناديق تحوط المدراء
.التنفيذين. سيكون الأمر ممتعًا
1885
02:44:06,688 --> 02:44:08,100
الوطواط والقطة.
1886
02:44:09,745 --> 02:44:11,361
سنكون ثنائي رائع.
1887
02:44:24,811 --> 02:44:26,226
مَن أمازح؟
1888
02:44:27,694 --> 02:44:29,583
أنّك اتخذت قرارك فعلاً.
1889
02:44:41,752 --> 02:44:43,073
يجب أن تذهب.
1890
02:44:51,484 --> 02:44:52,485
(سيلينا)..
1891
02:44:56,566 --> 02:44:57,928
اعتنِ بنفسكِ.
1892
02:46:50,669 --> 02:47:28,669
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||