1 00:01:14,052 --> 00:01:15,274 Ei! 2 00:01:41,879 --> 00:01:44,547 ... un Halloween fosc i tempestuós. 3 00:01:48,449 --> 00:01:51,394 Bona nit i benvinguts a les notícies de la GC-1 de les 8:00... 4 00:01:51,418 --> 00:01:52,802 Aquesta nit els expliquem... 5 00:01:52,826 --> 00:01:55,394 que les enquestes fan empatar l'alcalde Don Mitchell Jr... 6 00:01:55,418 --> 00:01:59,095 amb l'aspirant de 28 anys Bella Real. 7 00:01:59,196 --> 00:02:00,839 Anit, les coses es van escalfar... 8 00:02:00,863 --> 00:02:04,267 en l'últim debat, abans de les eleccions del proper dimarts. 9 00:02:04,368 --> 00:02:06,252 Bé, la meva jove oponent vol... 10 00:02:06,353 --> 00:02:08,477 destrossar el Programa de Renovació de Gotham, 11 00:02:08,578 --> 00:02:10,371 establert pel gran Thomas Wayne. 12 00:02:10,472 --> 00:02:13,076 Retallant fons de projectes vitals, com el nostre dic 13 00:02:13,177 --> 00:02:14,573 i la xarxa de seguretat per als qui la necessiten. 14 00:02:14,597 --> 00:02:18,602 El Programa de Renovació està desfet. Fa 20 anys que la ciutat s'està renovant. 15 00:02:18,703 --> 00:02:21,712 Miri fins a on ens ha dut. El crim s'ha disparat. 16 00:02:21,813 --> 00:02:23,118 Els assassinats i les drogues estan en màxims històrics. 17 00:02:23,142 --> 00:02:24,201 Un moment... 18 00:02:24,225 --> 00:02:26,268 Tenim un vigilant emmascarat rondant pels carrers. 19 00:02:26,292 --> 00:02:27,393 Sota la meva administració... 20 00:02:27,494 --> 00:02:29,314 la policia de Gotham ha donat cops importants 21 00:02:29,338 --> 00:02:31,338 al crim organitzat i al tràfic de drogues. 22 00:02:31,424 --> 00:02:33,104 El cas Salvatore Maroni ha suposat 23 00:02:33,195 --> 00:02:34,917 el decomís més gran de la història de la ciutat. 24 00:02:34,941 --> 00:02:37,138 Però les gotes i altres drogues encara circulen. 25 00:02:37,239 --> 00:02:38,069 Anem a pitjor. 26 00:02:38,170 --> 00:02:39,458 No dic que no hi hagi feina per fer. 27 00:02:39,482 --> 00:02:40,361 Però escolta, 28 00:02:40,462 --> 00:02:42,223 tinc una dona preciosa i un fill petit, entesos? 29 00:02:42,247 --> 00:02:43,802 I no descansaré... 30 00:02:48,106 --> 00:02:49,228 Hola. 31 00:02:51,468 --> 00:02:53,270 Sí, ho estic veient. 32 00:02:58,438 --> 00:03:00,075 Per què encara estem empatats? 33 00:03:04,551 --> 00:03:07,631 Pensava que tindríem millors resultats a l'enquesta. 34 00:03:14,531 --> 00:03:16,905 Molt bé, saps què? No ho puc seguir mirant. 35 00:03:17,006 --> 00:03:18,973 Truca'm al matí, d'acord? 36 00:03:22,137 --> 00:03:24,411 ...que encara creu en tot el que aquesta ciutat pot fer. 37 00:03:24,512 --> 00:03:27,059 Ens cal un líder, Sr. Mitchell, no una animadora esportiva. 38 00:03:27,160 --> 00:03:29,911 I algú que digui la veritat a la gent. 39 00:04:47,758 --> 00:04:50,839 Dijous, 31 d'octubre. 40 00:05:03,605 --> 00:05:06,439 Els carrers estan plens per la festa. 41 00:05:09,362 --> 00:05:11,123 Fins i tot plovent. 42 00:05:14,476 --> 00:05:18,010 Ells s'amaguen en el caos... 43 00:05:18,807 --> 00:05:20,979 esperant atacar com serps. 44 00:05:22,354 --> 00:05:23,949 Però jo també hi soc. 45 00:05:24,869 --> 00:05:26,671 Vigilant. 46 00:05:28,127 --> 00:05:32,610 Dos anys de nits m'han convertit en un animal nocturn. 47 00:05:37,919 --> 00:05:40,794 He d'escollir amb compte els meus objectius. 48 00:05:54,069 --> 00:05:55,947 - Vinga, dona'm la pasta! - D'acord. 49 00:05:56,048 --> 00:05:58,628 - Va, afanya't! - Ja va, ja va! 50 00:05:58,729 --> 00:06:00,325 És una ciutat gran. 51 00:06:04,868 --> 00:06:06,670 I no puc ser a tot arreu. 52 00:06:17,034 --> 00:06:19,042 Però ells no saben on soc. 53 00:06:24,045 --> 00:06:25,889 Mira aquest paio, tio. 54 00:06:36,963 --> 00:06:38,837 Molt bé, home. Això és el que volia dir! 55 00:06:38,861 --> 00:06:40,374 Va, a veure com pegues. 56 00:06:41,088 --> 00:06:42,559 Aquest és teu. 57 00:07:02,699 --> 00:07:06,687 Ara tenim un senyal. Per si em necessiten. 58 00:07:08,317 --> 00:07:10,655 Però quan la llum arriba al cel... 59 00:07:11,510 --> 00:07:13,601 no és només una crida. 60 00:07:14,957 --> 00:07:16,594 És un avís. 61 00:07:18,256 --> 00:07:19,378 Per a ells. 62 00:07:28,855 --> 00:07:30,163 La por... 63 00:07:33,351 --> 00:07:35,235 és una eina. 64 00:07:46,095 --> 00:07:49,340 Que ets boig? Mira per on vas, carallot! 65 00:08:00,993 --> 00:08:03,620 Es pensen que m'amago entre les ombres. 66 00:08:06,537 --> 00:08:07,659 Anem. 67 00:08:09,533 --> 00:08:14,800 DESFET. 68 00:08:45,804 --> 00:08:47,813 Però jo soc les ombres. 69 00:09:06,239 --> 00:09:07,917 Va, va. 70 00:09:09,367 --> 00:09:10,221 - Ei, va, home! Va! - Agafa'l! 71 00:09:10,322 --> 00:09:11,876 - Vinga, home! - Però què fas? 72 00:09:12,714 --> 00:09:14,033 Ajuda! 73 00:09:14,134 --> 00:09:15,441 Que algú m'ajudi! 74 00:09:16,113 --> 00:09:18,204 Ajuda, ajuda! 75 00:09:18,928 --> 00:09:20,514 Ajuda... 76 00:09:24,798 --> 00:09:26,106 On anaves? 77 00:09:30,837 --> 00:09:31,467 Vine. 78 00:09:31,568 --> 00:09:33,329 Vinga, home. Desfés-lo. 79 00:09:35,663 --> 00:09:37,176 No et pots moure, oi? 80 00:09:37,337 --> 00:09:39,109 Clava-li una pallissa! 81 00:09:39,210 --> 00:09:41,170 És l'hora del xou. 82 00:09:41,436 --> 00:09:42,490 Vinga, home. 83 00:09:42,591 --> 00:09:43,939 Vinga. Fes-ho, home. 84 00:10:18,761 --> 00:10:20,481 Veieu aquest paio? 85 00:10:27,506 --> 00:10:29,224 Qui collons se suposa que ets? 86 00:10:45,941 --> 00:10:47,330 Soc la venjança. 87 00:10:48,533 --> 00:10:50,541 Merda. És ell. 88 00:11:15,735 --> 00:11:16,960 Ei, tio. No, no, no! 89 00:11:58,158 --> 00:11:59,631 No em facis mal, sisplau! 90 00:12:38,081 --> 00:12:39,595 Acció policial. 91 00:12:40,061 --> 00:12:41,822 Està amb mi, oficial. 92 00:12:43,938 --> 00:12:45,617 Fa broma, senyor? 93 00:12:46,412 --> 00:12:48,256 El deixarà entrar aquí? 94 00:12:48,904 --> 00:12:51,779 Martínez, deixa'l passar. 95 00:13:05,154 --> 00:13:06,998 Maleït friqui. 96 00:13:22,600 --> 00:13:23,784 Què sabem? 97 00:13:31,281 --> 00:13:34,348 PROU MENTIDES 98 00:13:34,449 --> 00:13:35,738 Detectiu? 99 00:13:35,839 --> 00:13:37,559 Ho sento, tinent. 100 00:13:38,314 --> 00:13:40,644 Traumatisme per objecte contundent. 101 00:13:40,745 --> 00:13:42,480 Laceracions al cap. 102 00:13:43,510 --> 00:13:46,756 Li han pegat molts cops. I fort. 103 00:13:49,779 --> 00:13:51,499 Tota aquesta sang és del cap? 104 00:13:51,841 --> 00:13:52,963 No. 105 00:13:57,121 --> 00:13:58,428 Disculpi. 106 00:14:00,586 --> 00:14:02,552 La major part és de la mà. 107 00:14:07,844 --> 00:14:08,986 Li han tallat el polze. 108 00:14:10,534 --> 00:14:12,830 Potser l'assassí se l'ha endut com a trofeu. 109 00:14:13,090 --> 00:14:15,099 Era viu quan li han tallat. 110 00:14:16,266 --> 00:14:17,779 Equimosi.... 111 00:14:18,905 --> 00:14:20,543 al voltant de la ferida. 112 00:14:28,379 --> 00:14:31,308 MENTIDES. 113 00:14:35,535 --> 00:14:37,085 Els de seguretat diuen que... 114 00:14:37,109 --> 00:14:39,406 la família era fora fent el "crit o confit". 115 00:14:40,980 --> 00:14:43,276 L'alcalde estava aquí tot sol. 116 00:14:45,457 --> 00:14:48,249 L'assassí deu haver entrat per la claraboia. 117 00:14:54,549 --> 00:14:56,304 Has dit que hi havia una targeta. 118 00:14:56,405 --> 00:14:58,082 Sí. 119 00:15:07,944 --> 00:15:11,065 "Del teu amic secret. Quiii?" 120 00:15:12,333 --> 00:15:14,006 "No tens cap pista?" 121 00:15:14,107 --> 00:15:16,568 "Juguem a un joc, només tu i jo." 122 00:15:17,538 --> 00:15:20,165 "Què li passa a un mentider quan està mort?" 123 00:15:21,374 --> 00:15:23,547 També hi ha un codi. 124 00:15:30,117 --> 00:15:32,085 Hi ha res que et digui alguna cosa? 125 00:15:34,389 --> 00:15:35,696 Què passa aquí? 126 00:15:38,737 --> 00:15:40,120 Li he demanat que vingui, Pete. 127 00:15:40,221 --> 00:15:41,953 Això és l'escena d'un crim. 128 00:15:42,054 --> 00:15:44,345 És en Mitchell, per l'amor de Déu! 129 00:15:44,446 --> 00:15:46,308 Tinc la premsa aquí baix. 130 00:15:46,409 --> 00:15:49,112 T'he donat molta llibertat, Jim, per la nostra amistat. 131 00:15:49,213 --> 00:15:51,138 Però t'has passat de la ratlla. 132 00:15:52,875 --> 00:15:54,207 PER AL BATMAN. 133 00:15:54,657 --> 00:15:55,810 Espera. 134 00:15:55,911 --> 00:15:57,661 - Ell hi està ficat? - No, no ho està. 135 00:15:57,685 --> 00:15:58,685 Com ho saps? 136 00:15:58,781 --> 00:16:01,733 És un puto vigilant! Podria ser sospitós! 137 00:16:01,834 --> 00:16:03,624 Què m'estàs fent? Abans érem amics. 138 00:16:03,648 --> 00:16:05,248 Només intento trobar la connexió, Pete. 139 00:16:05,339 --> 00:16:06,976 Les mentides continuen vives. 140 00:16:08,550 --> 00:16:09,672 Perdó? 141 00:16:10,866 --> 00:16:12,049 L'endevinalla. 142 00:16:12,515 --> 00:16:16,008 Què li passa a un mentider quan està mort? Que les mentides continuen vives. 143 00:16:25,329 --> 00:16:26,925 Oh, Jesús. 144 00:16:29,731 --> 00:16:32,606 Aquesta deu ser la teva nit favorita de l'any, oi, nano? 145 00:16:33,384 --> 00:16:35,310 Feliç puto Halloween. 146 00:16:36,082 --> 00:16:37,802 Disculpi, comissari. 147 00:16:38,763 --> 00:16:40,524 Estan llestos per a la seva declaració. 148 00:16:44,413 --> 00:16:46,215 El vull fora d'aquí. 149 00:16:46,723 --> 00:16:47,906 Ara! 150 00:16:54,311 --> 00:16:55,619 Anem. 151 00:17:08,169 --> 00:17:09,477 Sí. 152 00:17:10,603 --> 00:17:12,116 El nen l'ha trobat. 153 00:17:17,054 --> 00:17:20,134 Hi havia algú més a casa quan hi has entrat? 154 00:17:36,173 --> 00:17:38,429 Ens en hem d'anar, company. 155 00:17:43,945 --> 00:17:47,726 Aquesta nit, un fill ha perdut el seu pare. 156 00:17:47,969 --> 00:17:49,894 Una muller ha perdut el seu marit. 157 00:17:50,980 --> 00:17:52,617 I jo he perdut un amic. 158 00:17:53,578 --> 00:17:56,175 L'alcalde Mitchell era un lluitador per la ciutat... 159 00:17:56,276 --> 00:17:59,439 i no descansaré fins a trobar el seu assassí. 160 00:17:59,682 --> 00:18:01,938 Ha estat un crim sense sentit... 161 00:18:02,569 --> 00:18:05,932 i estem seguint cada pista que tenim... 162 00:18:06,033 --> 00:18:10,057 per tal d'identificar el criminal i detenir-lo. 163 00:18:10,158 --> 00:18:11,488 He parlat amb el governador... 164 00:18:11,678 --> 00:18:14,413 M'agradaria poder dir que estic marcant la diferència... 165 00:18:14,514 --> 00:18:16,192 però no ho sé. 166 00:18:21,938 --> 00:18:24,765 Assassinats, robatoris, agressions. 167 00:18:24,866 --> 00:18:27,039 Dos anys més tard, tots són fora. 168 00:18:27,671 --> 00:18:29,102 I ara això. 169 00:18:31,136 --> 00:18:33,656 VOTEU PER UN CANVI REAL. - La ciutat s'està menjant a ella mateixa. 170 00:18:35,384 --> 00:18:36,732 Potser ja no es pot salvar. 171 00:18:38,682 --> 00:18:41,062 Però ho he d'intentar. 172 00:18:41,735 --> 00:18:43,083 Motivar-me a mi mateix. 173 00:19:28,646 --> 00:19:31,231 Aquestes nits giren juntes en un remolí... 174 00:19:31,969 --> 00:19:33,977 darrere la màscara. 175 00:19:38,420 --> 00:19:40,800 Hi ha matins... 176 00:19:42,462 --> 00:19:44,718 que m'he de forçar a mi mateix a recordar... 177 00:19:46,957 --> 00:19:48,635 tot el que va passar. 178 00:19:51,587 --> 00:19:53,615 DIJOUS, OCTUBRE. 179 00:19:53,716 --> 00:19:55,357 ANIMAL NOCTURN. 180 00:19:55,458 --> 00:19:57,248 MOTIVAR-ME A MI MATEIX. 181 00:20:00,909 --> 00:20:02,894 NOTES I OBSERVACIONS (PROJECTE GOTHAM) ANY 2 - OCTUBRE. 182 00:20:02,918 --> 00:20:04,544 Increïbles notícies d'última hora per a tothom. 183 00:20:04,568 --> 00:20:08,185 Com vam informar, l'alcalde de Gotham, Don Mitchell Jr... 184 00:20:08,286 --> 00:20:11,173 va ser trobat assassinat anit a casa seva, 185 00:20:11,274 --> 00:20:13,087 al districte de Crest Hill. 186 00:20:13,188 --> 00:20:14,819 Els detalls exactes del crim... 187 00:20:14,920 --> 00:20:16,386 encara no han estat revelats, 188 00:20:16,487 --> 00:20:19,115 però ja ha començat la caça de l'home. 189 00:20:19,216 --> 00:20:22,543 La policia i l'FBI busquen l'assassí. 190 00:20:22,756 --> 00:20:24,511 I no és la primera vegada... 191 00:20:24,612 --> 00:20:27,132 que Gotham és sacsejada per l'assassinat d'un polític. 192 00:20:27,161 --> 00:20:31,448 De fet, per una estranya coincidència, aquesta setmana fa 20 anys... 193 00:20:31,549 --> 00:20:33,240 que el multimilionari i filantrop... 194 00:20:33,264 --> 00:20:35,284 Dr. Thomas Wayne i la seva esposa Martha... 195 00:20:35,385 --> 00:20:38,172 van ser assassinats durant la campanya d'en Wayne per ser alcalde. 196 00:20:38,273 --> 00:20:42,048 Va ser un crim espantós que encara no s'ha resolt. 197 00:20:42,149 --> 00:20:43,781 La carrera política de Don Mitchell, Jr... 198 00:20:43,805 --> 00:20:46,537 ha estat especialment notable per la seva guerra contra les drogues... 199 00:20:46,727 --> 00:20:49,847 quan ell i la policia van llançar una operació... 200 00:20:49,927 --> 00:20:53,937 que va acabar amb l'arrest del cèlebre mafiós Salvatore Maroni... 201 00:20:54,227 --> 00:20:55,867 la qual cosa, fins avui, ha estat... 202 00:20:55,891 --> 00:20:58,044 la major detenció de la història de Gotham. 203 00:20:58,234 --> 00:20:59,747 Suposo que n'estàs al corrent... 204 00:21:01,492 --> 00:21:02,841 Sí. 205 00:21:10,058 --> 00:21:11,488 Ja veig. 206 00:21:11,803 --> 00:21:13,811 Tota aquesta sang és del cap? 207 00:21:14,336 --> 00:21:15,643 Déu meu. 208 00:21:21,730 --> 00:21:22,852 GIREU 209 00:21:24,193 --> 00:21:26,325 També hi ha un codi. 210 00:21:34,132 --> 00:21:36,055 Hi ha res que et digui alguna cosa? 211 00:21:36,402 --> 00:21:38,743 PER AL BATMAN 212 00:21:39,535 --> 00:21:41,420 L'assassí va deixar això per al Batman? 213 00:21:42,711 --> 00:21:44,343 Li he demanat que vingui, Pete. 214 00:21:44,444 --> 00:21:45,566 Segons sembla. 215 00:21:45,722 --> 00:21:47,689 T'estàs convertint en una celebritat. 216 00:21:49,599 --> 00:21:50,500 Per què t'escriu? 217 00:21:50,601 --> 00:21:52,096 És en Mitchell, per l'amor de Déu! 218 00:21:52,486 --> 00:21:53,399 Encara no ho sé. 219 00:21:53,500 --> 00:21:55,136 Tinc la premsa aquí baix. 220 00:21:56,981 --> 00:21:58,495 Dutxa't. 221 00:21:59,827 --> 00:22:01,536 Els amics comptables d'Empreses Wayne... 222 00:22:01,560 --> 00:22:02,449 venen a esmorzar. 223 00:22:02,550 --> 00:22:04,110 Aquí? Per què? 224 00:22:04,211 --> 00:22:05,942 Perquè no he aconseguit que hi anessis! 225 00:22:05,966 --> 00:22:06,820 No tinc temps per a això. 226 00:22:06,921 --> 00:22:08,552 Això va de veres, Bruce. 227 00:22:08,653 --> 00:22:11,493 Si això segueix, no passarà gaire temps fins que no et quedi res. 228 00:22:11,587 --> 00:22:13,266 No m'importa. 229 00:22:14,262 --> 00:22:14,910 Res de tot això. 230 00:22:15,011 --> 00:22:16,607 No t'importa el llegat de la teva família? 231 00:22:19,046 --> 00:22:22,221 El que estic fent és el llegat de la meva família. 232 00:22:22,322 --> 00:22:24,577 Si no puc canviar les coses aquí... 233 00:22:24,902 --> 00:22:26,911 si no puc impactar... 234 00:22:27,872 --> 00:22:29,574 llavors no m'importa el que em pugui passar. 235 00:22:29,864 --> 00:22:30,658 És d'això del que tinc por. 236 00:22:30,759 --> 00:22:32,479 Alfred, para. 237 00:22:33,729 --> 00:22:35,283 No ets el meu pare. 238 00:22:37,935 --> 00:22:39,448 En soc molt conscient. 239 00:23:13,280 --> 00:23:15,619 Ens en hem d'anar, company. 240 00:23:21,484 --> 00:23:23,962 LES MENTIDES CONTINUEN VIVES. 241 00:23:40,922 --> 00:23:42,600 Hi ha baies fresques. 242 00:23:49,583 --> 00:23:50,808 Què fas? 243 00:23:51,069 --> 00:23:54,809 Estic recordant quan treballava en el circ. 244 00:23:55,968 --> 00:23:59,957 És bastant difícil. 245 00:24:01,915 --> 00:24:03,676 D'on has tret aquestes Os? 246 00:24:05,090 --> 00:24:07,935 "Les mentides continuen vives" és només la part d'una clau. 247 00:24:08,036 --> 00:24:10,410 Només juga amb unes lletres determinades. 248 00:24:10,511 --> 00:24:14,593 Així que estic buscant qualsevol símbol doble per començar, provant lletres... 249 00:24:14,694 --> 00:24:16,166 per veure on em porta. 250 00:24:17,902 --> 00:24:19,024 Molt interessant. 251 00:24:20,029 --> 00:24:21,254 Sr. Pennyworth? 252 00:24:21,815 --> 00:24:22,733 Sí, Dory? 253 00:24:22,834 --> 00:24:24,259 Els comptables són aquí. 254 00:24:24,360 --> 00:24:26,286 Fes-los passar, sisplau, Dory. 255 00:24:29,061 --> 00:24:31,340 I si no és la part d'una clau? 256 00:24:31,630 --> 00:24:32,979 Què vols dir? 257 00:24:33,080 --> 00:24:35,006 I si és la clau sencera? 258 00:24:35,801 --> 00:24:38,299 Ignora els símbols per als quals no tenim lletres. 259 00:24:38,400 --> 00:24:40,179 Usa les lletres de "les mentides continuen vives" i la resta... 260 00:24:40,203 --> 00:24:41,439 - en blanc. - Sí, ho entenc. 261 00:24:41,540 --> 00:24:43,803 Però això deixaria la major part del missatge sense resoldre. 262 00:24:43,827 --> 00:24:45,752 No veig com això... 263 00:24:49,337 --> 00:24:55,195 CONDUIR 264 00:25:02,899 --> 00:25:04,659 Vaja. 265 00:25:05,213 --> 00:25:07,551 Sí, té un cotxe. 266 00:25:07,848 --> 00:25:10,180 Suposo que és bo ser l'alcalde. 267 00:25:10,281 --> 00:25:12,042 Per on comencem? 268 00:25:12,508 --> 00:25:15,076 Estàs segur que no és una marrada? Drive pot ser qualsevol cosa. 269 00:25:15,100 --> 00:25:16,222 No confies en mi? 270 00:25:16,930 --> 00:25:18,520 Vols dir com tu confies en mi? 271 00:25:18,621 --> 00:25:21,578 Ja fa dos anys que ens coneixem, i encara no sé qui ets, noi. 272 00:25:23,446 --> 00:25:24,671 Allí. 273 00:25:47,408 --> 00:25:48,798 Què estem buscant? 274 00:25:49,306 --> 00:25:50,813 Un port USB. 275 00:25:50,914 --> 00:25:52,139 USB? 276 00:25:59,139 --> 00:26:00,405 Què? 277 00:26:05,514 --> 00:26:07,853 Un drive. 278 00:26:08,525 --> 00:26:10,245 Jesús. 279 00:26:13,521 --> 00:26:15,117 Està encriptat. 280 00:26:18,588 --> 00:26:19,978 Prova amb això. 281 00:26:27,195 --> 00:26:29,657 Oh, aquest noi és molt graciós. 282 00:26:38,831 --> 00:26:40,799 Bé, bé, bé. 283 00:26:40,900 --> 00:26:43,238 És massa per als valors familiars. 284 00:26:43,592 --> 00:26:44,592 Qui és la noia? 285 00:26:44,629 --> 00:26:46,308 Ni idea. 286 00:26:47,004 --> 00:26:49,920 Però aquest és el Pingüí, la mà dreta de Carmine Falcone. 287 00:26:50,239 --> 00:26:51,834 Ja sé qui és. 288 00:26:52,427 --> 00:26:53,549 Què ha estat, això? 289 00:26:55,249 --> 00:26:58,165 Merda, merda! El drive. 290 00:26:58,446 --> 00:27:00,737 Ha enviat les fotos des del meu compte. 291 00:27:00,838 --> 00:27:03,446 Al Gotham Post, la Gazette, la GC-1, a tots. 292 00:27:03,736 --> 00:27:05,480 Jesús. 293 00:27:05,581 --> 00:27:07,913 M'esbroncaran per això. En Pete s'enfadarà. 294 00:27:08,014 --> 00:27:09,569 "Les mentides continuen vives." 295 00:27:09,764 --> 00:27:10,906 Sobre ella? 296 00:27:11,832 --> 00:27:13,511 Potser. 297 00:27:13,665 --> 00:27:15,502 És el Saló Iceberg. 298 00:27:15,603 --> 00:27:18,867 És a sota dels Lofts Shoreline, on s'amagava en Falcone. 299 00:27:18,968 --> 00:27:21,182 No hi entris mai sense una ordre. 300 00:27:23,481 --> 00:27:24,664 Ja. 301 00:27:37,404 --> 00:27:38,710 Saps qui soc? 302 00:27:40,019 --> 00:27:42,357 Sí. En tinc una idea. 303 00:27:42,700 --> 00:27:44,213 Vull veure el Pingüí. 304 00:27:44,953 --> 00:27:47,291 No sé de què parles, tio. 305 00:27:52,401 --> 00:27:53,172 Què passa? 306 00:27:53,273 --> 00:27:54,768 Diu que vol veure el Pingüí. 307 00:27:54,958 --> 00:27:57,084 Pingüí? Aquí no hi ha cap pingüí. 308 00:27:57,185 --> 00:27:58,775 És el que li estic dient. 309 00:27:58,876 --> 00:28:01,126 Fot el camp, friqui. Em sents? 310 00:28:01,227 --> 00:28:03,194 O el vestidet es tacarà de sang. 311 00:28:04,443 --> 00:28:05,627 El meu o el teu? 312 00:28:13,765 --> 00:28:14,594 Agafeu-lo! 313 00:28:14,695 --> 00:28:15,932 Ho he vist tot. 314 00:28:16,033 --> 00:28:17,210 És allí! 315 00:28:17,311 --> 00:28:18,742 Quin és el teu problema? 316 00:29:00,873 --> 00:29:03,129 Ei, deixa el bat o et rebento el cap! 317 00:29:15,169 --> 00:29:17,154 Tranquil, rei. 318 00:29:17,255 --> 00:29:19,140 M'estaves buscant? 319 00:29:19,730 --> 00:29:21,737 Veig que has conegut els bessons. 320 00:29:22,776 --> 00:29:26,145 Caram, ets tot el que diuen, oi? 321 00:29:26,700 --> 00:29:28,295 Suposo que ho som tots dos. 322 00:29:30,256 --> 00:29:31,769 Com estàs? 323 00:29:32,276 --> 00:29:33,790 Soc Oz. 324 00:29:39,164 --> 00:29:40,512 Qui és la noia? 325 00:29:43,412 --> 00:29:45,420 No ho sé, cap. 326 00:29:46,010 --> 00:29:48,288 Potser vaig sortir al mateix temps... 327 00:29:48,778 --> 00:29:50,251 però no estava amb ells. 328 00:30:03,020 --> 00:30:04,142 Està bé, nena. 329 00:30:04,446 --> 00:30:08,309 Aquí el Sr. Venjança; no mossega. Passa. 330 00:30:33,746 --> 00:30:35,053 Gràcies, maca. 331 00:30:41,376 --> 00:30:43,072 Té, campió. 332 00:30:43,173 --> 00:30:46,789 Vull saber qui és i què té a veure amb l'assassinat. 333 00:30:47,011 --> 00:30:48,895 - Quin assassinat? - El de l'alcalde. 334 00:30:49,080 --> 00:30:50,533 Aquest és l'alcalde? 335 00:30:50,723 --> 00:30:52,607 Oh, merda, l'és. Ja veus. 336 00:30:53,693 --> 00:30:54,893 No m'obliguis a fer-te mal. 337 00:30:54,953 --> 00:30:58,909 Ves amb compte. Coneixes la meva reputació? 338 00:30:59,010 --> 00:31:02,049 Sí, és clar. I tu? 339 00:31:03,770 --> 00:31:05,367 Mira... 340 00:31:06,493 --> 00:31:09,367 Només soc el propietari, d'acord? 341 00:31:10,181 --> 00:31:14,540 El que la gent fa aquí no té res a veure amb mi. 342 00:31:22,577 --> 00:31:24,255 Et diré una cosa. 343 00:31:26,339 --> 00:31:29,997 Sigui qui sigui, és sexi. 344 00:31:30,431 --> 00:31:33,231 Per què no preguntes a la dona d'en Mitchell? Potser la coneix. 345 00:31:36,122 --> 00:31:38,048 Què? Massa aviat? 346 00:31:47,771 --> 00:31:50,233 Fes-me saber si hi ha res més que pugui fer. 347 00:31:59,219 --> 00:32:00,341 Taxi! 348 00:32:02,683 --> 00:32:03,805 Taxi! 349 00:32:22,232 --> 00:32:23,622 Ei, soc jo. 350 00:32:24,789 --> 00:32:26,220 Reina, què passa? 351 00:32:27,069 --> 00:32:29,160 A poc a poc, a poc a poc. No puc... 352 00:32:31,182 --> 00:32:32,695 A les notícies? 353 00:32:33,244 --> 00:32:36,484 D'acord. No. No, queda't aquí. Espera'm, sí? 354 00:32:36,585 --> 00:32:38,387 Espera'm, vaig cap a casa. 355 00:32:39,431 --> 00:32:43,130 Escolta, reina, sortirem d'aquí, d'acord? T'ho prometo. 356 00:32:43,720 --> 00:32:46,429 Si ens en hem d'anar abans, ens en anirem aquesta nit. 357 00:32:47,390 --> 00:32:48,629 Jo... 358 00:32:50,766 --> 00:32:52,196 Maleït sigui. 359 00:33:11,242 --> 00:33:13,313 ...fotos de l'alcalde assassinat, Don Mitchell Jr., 360 00:33:13,703 --> 00:33:15,540 amb una dona jove i misteriosa. 361 00:33:15,641 --> 00:33:18,558 Per a sorpresa de tothom, la policia creu que les fotos... 362 00:33:51,623 --> 00:33:54,621 Ara la insten a contactar amb la policia de Gotham... 363 00:35:09,993 --> 00:35:12,561 ACOMPANYEU-NOS EL 5 DE NOVEMBRE LA NIT DE LES ELECCIONS. 364 00:35:12,662 --> 00:35:15,974 BELLA REAL NIT D'ELECCIONS AL GARDEN. 365 00:36:06,319 --> 00:36:07,750 Ets molt bona fent això. 366 00:36:38,518 --> 00:36:40,816 Ei, dona-m'ho! 367 00:36:44,492 --> 00:36:47,119 "Kosolov, Annika". 368 00:36:48,243 --> 00:36:50,287 Va fer mal a la noia? Per això el vas matar? 369 00:36:50,388 --> 00:36:53,221 Què? Oh, sisplau. Només dona'm el fotut... 370 00:37:30,264 --> 00:37:32,944 Mira, nen, t'estàs equivocant, entesos? 371 00:37:33,045 --> 00:37:35,460 Jo no he matat a ningú. Soc aquí per la meva amiga. 372 00:37:35,561 --> 00:37:36,880 Està intentant sortir d'aquí, 373 00:37:36,904 --> 00:37:38,718 i aquest fill de puta li ha pres el passaport. 374 00:37:38,819 --> 00:37:39,961 Què és el que sap? 375 00:37:40,062 --> 00:37:42,525 Sigui el que sigui, la té tan espantada que no m'ho dirà. 376 00:37:42,549 --> 00:37:44,227 Semblava molesta. 377 00:37:46,089 --> 00:37:47,685 Tornem al pis. 378 00:37:49,194 --> 00:37:50,791 Parlem amb ella. 379 00:38:16,230 --> 00:38:17,413 Anni! 380 00:38:18,681 --> 00:38:19,865 Reina! 381 00:38:21,320 --> 00:38:22,504 Anni! 382 00:38:26,394 --> 00:38:27,742 Anni! 383 00:38:30,064 --> 00:38:31,306 Aquesta nit farà fred. 384 00:38:31,407 --> 00:38:33,704 Baixarem a 4°. 385 00:38:34,004 --> 00:38:35,566 Més notícies d'última hora... 386 00:38:35,590 --> 00:38:37,276 AVÍS FINAL - La ciutat és sacsejada per un... 387 00:38:37,300 --> 00:38:40,259 segon assassinat d'alt perfil en dues nits. 388 00:38:40,668 --> 00:38:43,194 I aquesta vegada, l'assassí s'atribueix el crim en línia... 389 00:38:43,218 --> 00:38:46,134 Déu meu, què li faran? Només és una criatura. 390 00:38:47,979 --> 00:38:49,459 Merda, s'han endut el mòbil. 391 00:38:49,493 --> 00:38:51,013 La víctima, antic cap de la policia de Gotham, 392 00:38:51,037 --> 00:38:52,520 és el comissari Pete Savage. 393 00:38:52,621 --> 00:38:54,106 L'han trobat mort aquesta nit... 394 00:38:54,207 --> 00:38:55,647 a les instal·lacions de la... 395 00:38:55,804 --> 00:38:57,884 Lliga Atlètica de la Policia, a l'àrea de Tricomer. 396 00:38:57,966 --> 00:39:01,221 L'assassí ha penjat el següent missatge a les xarxes socials... 397 00:39:01,322 --> 00:39:04,279 i els hem d'avisar, el vídeo és pertorbador. 398 00:39:09,075 --> 00:39:11,848 Hola, gent de Gotham. 399 00:39:12,038 --> 00:39:14,087 Us parla l'Enigma. 400 00:39:15,262 --> 00:39:16,852 La nit de Halloween 401 00:39:16,953 --> 00:39:21,676 vaig matar el vostre alcalde perquè no era qui pretenia ser. 402 00:39:21,777 --> 00:39:23,909 Però encara no he acabat. 403 00:39:26,833 --> 00:39:29,089 Aquí n'hi ha un altre... 404 00:39:33,532 --> 00:39:36,406 que aviat perdrà la cara. 405 00:39:37,514 --> 00:39:41,537 Mataré un altre cop, i un altre, i un altre... 406 00:39:41,638 --> 00:39:43,534 fins al dia del judici... 407 00:39:43,635 --> 00:39:48,695 quan la veritat sobre la nostra ciutat finalment... 408 00:39:49,168 --> 00:39:51,259 serà desemmascarada. 409 00:39:52,764 --> 00:39:54,608 Adéu! 410 00:39:58,603 --> 00:40:00,323 El comissari Savage va servir durant... 411 00:40:00,594 --> 00:40:02,380 30 anys a la policia de Gotham... 412 00:40:02,481 --> 00:40:04,778 Merda, jo també el tenia vist. 413 00:40:06,328 --> 00:40:07,450 Al club. 414 00:40:08,542 --> 00:40:10,055 Al Saló Iceberg? 415 00:40:10,687 --> 00:40:12,241 Al 44 Low. 416 00:40:14,127 --> 00:40:15,249 Què és, això? 417 00:40:18,109 --> 00:40:19,746 El club dins del club. 418 00:40:21,307 --> 00:40:23,316 L'autèntic club. 419 00:40:24,873 --> 00:40:26,717 És un lloc de reunió de la màfia. 420 00:40:27,058 --> 00:40:28,573 És on treballes? 421 00:40:30,558 --> 00:40:31,680 Selina? 422 00:40:36,873 --> 00:40:38,840 No, treballo al bar de sobre. 423 00:40:42,153 --> 00:40:43,771 Però els veig entrar. 424 00:40:43,961 --> 00:40:45,034 A qui? 425 00:40:45,135 --> 00:40:47,638 Una pila de paios que no hi haurien de ser. T'ho ben asseguro. 426 00:40:49,369 --> 00:40:52,119 Els teus tipus bàsics de ciutadans honrats. 427 00:40:54,236 --> 00:40:55,873 M'has d'ajudar en això. 428 00:40:56,380 --> 00:40:57,976 Per la teva amiga. 429 00:41:08,216 --> 00:41:09,646 Tens molts gats. 430 00:41:10,920 --> 00:41:12,929 M'agraden els gats de carrer. 431 00:41:17,001 --> 00:41:18,431 Aquí no estàs segura. 432 00:41:19,308 --> 00:41:20,345 Sé cuidar de mi mateixa. 433 00:41:20,446 --> 00:41:23,291 Dos personatges públics han mort en les dues nits passades... 434 00:41:23,392 --> 00:41:24,899 i només a uns dies de les eleccions. 435 00:41:25,000 --> 00:41:28,199 La policia i els cossos de seguretat estan buscant un assassí... 436 00:41:28,300 --> 00:41:31,215 amb l'esperança de trobar-lo abans no torni a matar. 437 00:41:48,671 --> 00:41:51,917 El va estar esperant al gimnàs. 438 00:41:52,919 --> 00:41:54,998 A en Pete li agradava anar al gimnàs de nit, 439 00:41:55,022 --> 00:41:57,237 quan no hi havia ningú. 440 00:41:58,239 --> 00:41:59,723 Té la marca d'una agulla al coll. 441 00:41:59,824 --> 00:42:01,873 Li han injectat arsènic. 442 00:42:03,517 --> 00:42:04,948 Verí per a rates. 443 00:42:05,720 --> 00:42:07,252 Sí. 444 00:42:07,353 --> 00:42:09,897 Aquest sembla el seu tema. 445 00:42:10,322 --> 00:42:11,794 Mira això. 446 00:42:19,626 --> 00:42:21,469 És un laberint. 447 00:42:23,890 --> 00:42:27,259 Quina mena de fill de puta sonat fa això a una persona? 448 00:42:29,870 --> 00:42:31,053 Més símbols. 449 00:42:33,292 --> 00:42:34,741 És un altre enigma. 450 00:42:34,842 --> 00:42:37,675 Va treure aquestes fotos després que el seu missatge es fes viral. 451 00:42:38,323 --> 00:42:40,863 El bastard et mata a tu i la teva reputació. 452 00:42:40,964 --> 00:42:44,168 Aquest tio ven gotes. A l'est de la ciutat. 453 00:42:45,524 --> 00:42:46,925 No ho entenc. 454 00:42:47,026 --> 00:42:49,488 Per què en Pete es ficaria en una cosa com aquesta? 455 00:42:50,160 --> 00:42:52,120 Sembla que es va tornar cobejós. 456 00:42:52,221 --> 00:42:53,334 Fas broma? 457 00:42:53,435 --> 00:42:55,997 Després de tot el que vam fer per acabar amb els Maronis? 458 00:42:56,098 --> 00:42:59,396 Els vam espatllar tota l'operació, i després ell cedeix davant un traficant de merda? 459 00:42:59,497 --> 00:43:01,795 Potser no era qui et pensaves. 460 00:43:02,984 --> 00:43:05,117 Fas que sembli que s'ho mereixia. 461 00:43:07,232 --> 00:43:08,787 Era un policia. 462 00:43:09,996 --> 00:43:11,386 Va creuar la línia. 463 00:43:19,503 --> 00:43:22,005 PER AL BATMAN 464 00:43:41,890 --> 00:43:43,422 "Estic boig per tu." 465 00:43:43,523 --> 00:43:47,263 "Vols saber com em dic? Doncs mira a dins." 466 00:43:48,797 --> 00:43:52,134 PERÒ ESPERA... NO T'HO PUC DIR O ARRUÏNARIA LA QUÍMICA!!! 467 00:43:54,304 --> 00:43:57,421 "Segueix el laberint fins que trobis la rata." 468 00:43:57,522 --> 00:44:00,850 "Treu-la a la llum i veuràs que no soc fum." 469 00:44:00,951 --> 00:44:02,753 Què dimonis significa? 470 00:44:03,384 --> 00:44:06,630 "Treu-la a la llum"? "Troba la rata"? 471 00:44:07,607 --> 00:44:09,203 No ho sé. 472 00:44:10,058 --> 00:44:11,058 Tinent. 473 00:44:11,095 --> 00:44:12,579 Estan tornant. 474 00:44:12,680 --> 00:44:14,028 Hem de sortir d'aquí. 475 00:44:17,860 --> 00:44:19,166 Anem. 476 00:44:26,536 --> 00:44:27,815 No conec aquestes coses. 477 00:44:27,839 --> 00:44:31,373 He de veure aquest coto de caça. 478 00:44:35,196 --> 00:44:37,864 Ei, per què m'estic sentint com un peix en un ham? 479 00:44:39,610 --> 00:44:41,163 Només busco l'Annika. 480 00:44:45,300 --> 00:44:47,020 Noi, ets tot un amoret. 481 00:44:47,898 --> 00:44:50,607 No t'importa gens el que em passi aquesta nit, oi? 482 00:44:59,841 --> 00:45:01,148 Mira'm. 483 00:45:10,539 --> 00:45:12,794 Et queda bé. Té. 484 00:45:54,995 --> 00:45:57,085 Et tinc. Em sents? 485 00:45:57,899 --> 00:45:59,021 Sí. 486 00:46:07,567 --> 00:46:08,689 Ei, on vas? 487 00:46:08,975 --> 00:46:10,200 Hospitalitat. 488 00:46:10,931 --> 00:46:13,847 Aquest és un dels paios a qui vaig pegar l'altra nit. 489 00:46:15,284 --> 00:46:16,879 Sembla que li vaig trencar el nas. 490 00:46:23,243 --> 00:46:25,287 "Kenzie, William". 491 00:46:25,388 --> 00:46:26,941 És un poli fora de servei. 492 00:46:28,786 --> 00:46:30,742 Estàs segur que ningú pot veure aquestes coses en els meus ulls? 493 00:46:30,766 --> 00:46:32,898 Tranquil·la. T'estic vigilant. 494 00:46:48,935 --> 00:46:52,111 No miris a un altre costat. Em cal temps per identificar la gent. 495 00:46:52,212 --> 00:46:53,436 Genial. 496 00:47:00,301 --> 00:47:02,628 Aquests paios tenen un problema amb el contacte visual, oi? 497 00:47:02,652 --> 00:47:04,301 Et sents bé, oi? 498 00:47:04,402 --> 00:47:06,698 Sí, maca. Em sento molt bé. 499 00:47:12,443 --> 00:47:14,033 Com odio aquests gotòmans! 500 00:47:14,134 --> 00:47:15,046 De debò? 501 00:47:15,147 --> 00:47:15,977 Perquè quan et vaig veure per primer cop... 502 00:47:16,078 --> 00:47:17,533 semblava que trafiquessis per al Pingüí. 503 00:47:17,557 --> 00:47:19,895 No saps de què parles. Podem no... 504 00:47:20,178 --> 00:47:22,021 Podem no fer això ara mateix? 505 00:47:23,907 --> 00:47:25,526 Espera. Qui era aquell? 506 00:47:25,916 --> 00:47:26,552 L'he vist. 507 00:47:26,653 --> 00:47:27,807 Mira enrere. 508 00:47:27,908 --> 00:47:29,740 Si miro enrere, destaparé la caixa dels trons. 509 00:47:29,764 --> 00:47:31,194 Li he de veure la cara. 510 00:47:33,108 --> 00:47:34,663 Déu meu. 511 00:47:41,871 --> 00:47:43,107 És el fiscal del districte. 512 00:47:43,208 --> 00:47:44,120 Gil Colson. 513 00:47:44,221 --> 00:47:45,953 I ve cap aquí. Estàs content? 514 00:47:46,054 --> 00:47:47,360 Parla-hi. 515 00:47:50,217 --> 00:47:51,217 Ei, què tal? 516 00:47:51,272 --> 00:47:52,437 Hola. 517 00:47:52,627 --> 00:47:53,749 Soc en Gil. 518 00:47:54,548 --> 00:47:56,249 Ei, no ets el fiscal del districte? 519 00:47:56,439 --> 00:47:56,993 Sí. 520 00:47:57,094 --> 00:47:59,320 Uau. T'he vist a la tele. 521 00:47:59,421 --> 00:48:00,893 Ah, sí? 522 00:48:01,269 --> 00:48:03,566 No t'havia vist mai per aquí. 523 00:48:04,445 --> 00:48:06,348 És un mal moment per ser la noia nova... 524 00:48:06,449 --> 00:48:09,057 perquè la gent està una mica al límit. 525 00:48:09,347 --> 00:48:10,614 Oh, reiet, jo visc al límit. 526 00:48:10,715 --> 00:48:11,837 Ah, sí? 527 00:48:11,993 --> 00:48:13,300 M'agrada. 528 00:48:13,559 --> 00:48:14,573 Ens vols acompanyar? 529 00:48:14,674 --> 00:48:15,898 I és clar. 530 00:48:18,532 --> 00:48:19,944 - Aquest és en Travis. - Ei. 531 00:48:20,234 --> 00:48:21,624 Vols seure? 532 00:48:21,725 --> 00:48:23,692 - Richie, Glen. - Ei. 533 00:48:24,900 --> 00:48:26,142 És la meitat de l'oficina del fiscal. 534 00:48:26,166 --> 00:48:27,414 Coneixes la Carla, oi? 535 00:48:27,704 --> 00:48:28,233 Hola. 536 00:48:28,334 --> 00:48:30,815 És la Cheri. No li facis cas, està descansant. 537 00:48:30,839 --> 00:48:32,805 Ofegant les nostres penes. 538 00:48:33,024 --> 00:48:34,384 Vols unes gotes? 539 00:48:34,485 --> 00:48:36,617 No, estic bé. Però tu fes. 540 00:48:38,219 --> 00:48:39,850 Espero que no t'importi. 541 00:48:39,951 --> 00:48:42,402 Tinc molta responsabilitat amb aquest psicòpata corrent lliure. 542 00:48:42,426 --> 00:48:43,256 Està col·locat. 543 00:48:43,357 --> 00:48:44,499 No fotis. 544 00:48:46,138 --> 00:48:47,260 M'agrada aquesta noia. 545 00:48:47,781 --> 00:48:49,460 Tu també m'agrades! 546 00:48:52,529 --> 00:48:55,810 El tal Enigma va darrere la gent més poderosa de la ciutat. 547 00:48:55,911 --> 00:48:56,965 Sap moltes coses. 548 00:48:57,066 --> 00:48:58,226 No sap una merda, tio. 549 00:48:58,327 --> 00:49:00,712 Què dius? Sí que en sap! I què hi ha de la rat... 550 00:49:00,736 --> 00:49:01,425 Ei, ei, Gil, anem. 551 00:49:01,526 --> 00:49:03,682 - Potser t'has col·locat massa. - Ei. La rata. 552 00:49:03,706 --> 00:49:05,756 - A poc a poc. - Pregunta-li per la rata. 553 00:49:07,625 --> 00:49:09,550 Ei, què passa amb una rata? 554 00:49:19,543 --> 00:49:20,849 Vull dir... 555 00:49:21,563 --> 00:49:25,221 hi havia una rata. Teníem un confident. 556 00:49:25,562 --> 00:49:27,936 Teníem informació important sobre Salvatore Maroni. 557 00:49:28,037 --> 00:49:29,786 Així el vam treure del negoci de les gotes. 558 00:49:29,810 --> 00:49:31,159 Està parlant del cas Maroni. 559 00:49:31,260 --> 00:49:34,629 Però si aquest paio ho sap, tot sortirà a la llum. 560 00:49:35,171 --> 00:49:37,421 I quan ho faci, tota la ciutat s'enfonsarà. 561 00:49:37,522 --> 00:49:39,401 Molt bé, no vull sentir això. 562 00:49:39,502 --> 00:49:42,458 Aquest és el tipus de conversa que va fer que la noia russa desaparegués. 563 00:49:42,482 --> 00:49:43,830 Què en saps, d'això? 564 00:49:45,028 --> 00:49:46,164 Voleu una copa? 565 00:49:46,265 --> 00:49:47,278 Jo en vull una. 566 00:49:47,379 --> 00:49:48,727 Que vagi parlant. 567 00:49:51,643 --> 00:49:52,643 Espera, on vas? 568 00:49:52,697 --> 00:49:53,711 Ella coneix l'Annika. 569 00:49:53,812 --> 00:49:54,995 No, queda't amb el fiscal. 570 00:49:55,096 --> 00:49:57,105 T'he dit que estic buscant la meva amiga. 571 00:49:59,272 --> 00:50:01,433 - On és l'Annika? - Surt d'aquí. No et conec. 572 00:50:01,457 --> 00:50:02,370 Sí, però tu la coneixes. Qui l'ha té? 573 00:50:02,471 --> 00:50:05,068 - Què en saps? Està bé? - Per Déu, abaixa la veu. 574 00:50:05,169 --> 00:50:06,499 Què, tens ganes de morir? 575 00:50:06,789 --> 00:50:08,804 Ei, què passa, senyores? 576 00:50:08,905 --> 00:50:11,774 No passa res. Conversa de noies. 577 00:50:11,875 --> 00:50:13,318 Fem que continuï la festa, sí? 578 00:50:13,342 --> 00:50:14,525 I és clar, Oz. 579 00:50:19,316 --> 00:50:20,458 Ei. 580 00:50:20,725 --> 00:50:21,907 Ei. 581 00:50:22,951 --> 00:50:26,197 Feia temps que no et veia per aquí. 582 00:50:27,340 --> 00:50:28,646 Com t'ha anat? 583 00:50:30,845 --> 00:50:32,647 M'ha anat bé. 584 00:50:33,856 --> 00:50:35,328 Només... 585 00:50:37,113 --> 00:50:39,038 Només anava cap a dalt. 586 00:50:39,670 --> 00:50:40,792 Bé... 587 00:50:41,532 --> 00:50:43,292 no et perdis. 588 00:50:56,897 --> 00:50:59,406 - Coneixes en Carmine Falcone. - Et vaig dir que és un lloc de la màfia. 589 00:50:59,430 --> 00:51:00,956 No em vas dir que t'hi relacionaves. 590 00:51:00,980 --> 00:51:02,835 No m'hi relaciono, d'acord? 591 00:51:02,936 --> 00:51:04,842 - Doncs no és el que sembla. - Oblida-ho. 592 00:51:05,032 --> 00:51:05,886 Ei, què fas? 593 00:51:05,987 --> 00:51:08,490 - Escolta, no puc fer més això. - No! No! 594 00:51:12,991 --> 00:51:14,113 Taxi! 595 00:51:17,900 --> 00:51:19,022 Ei! 596 00:51:20,556 --> 00:51:21,586 T'he perdut allà dins. 597 00:51:21,610 --> 00:51:22,793 Sí, me n'he d'anar. 598 00:51:23,849 --> 00:51:25,351 Vols que et porti? 599 00:51:25,452 --> 00:51:26,842 El tinc allà. 600 00:51:32,927 --> 00:51:33,927 Taxi! 601 00:51:33,982 --> 00:51:35,206 Estic bé. 602 00:51:36,786 --> 00:51:38,299 Espero... 603 00:51:42,700 --> 00:51:44,213 Ja ens veurem. 604 00:53:09,155 --> 00:53:13,020 No et moguis. 605 00:54:09,957 --> 00:54:10,546 Què en saps... 606 00:54:10,647 --> 00:54:13,027 d'un confident en el cas Maroni? 607 00:54:16,217 --> 00:54:18,019 Sí, n'hi havia un. 608 00:54:18,609 --> 00:54:20,535 És la rata que estem buscant. 609 00:54:21,332 --> 00:54:23,299 D'alguna manera, l'Enigma sap qui és. 610 00:54:23,765 --> 00:54:26,716 Si trobem la rata, potser ens durà fins a ell. 611 00:54:26,817 --> 00:54:28,241 D'on ho treus, això? 612 00:54:28,342 --> 00:54:31,299 Tinc una font que anit va parlar amb el fiscal. 613 00:54:31,847 --> 00:54:33,402 En Gil està molt nerviós. 614 00:54:34,239 --> 00:54:36,813 Crec que l'assassí està apuntant gent propera a aquell cas. 615 00:54:36,837 --> 00:54:38,575 Jo hi vaig treballar. 616 00:54:38,676 --> 00:54:40,695 L'Enigma no va darrere teu. 617 00:54:40,796 --> 00:54:41,849 Com ho saps? 618 00:54:41,950 --> 00:54:43,464 No ets corrupte. 619 00:54:44,384 --> 00:54:46,020 En Colson està brut? 620 00:54:51,725 --> 00:54:53,321 Potser... 621 00:54:53,870 --> 00:54:57,150 Aniré darrere seu. Compto amb ell per agafar la rata. 622 00:54:57,251 --> 00:55:00,621 És massa perillós. Han fet un tracte secret amb aquest paio. 623 00:55:01,127 --> 00:55:02,882 Qui sap quanta gent implica. 624 00:55:02,983 --> 00:55:06,269 Polítics. Policia. Tribunals. 625 00:55:07,437 --> 00:55:09,239 Podria destrossar tota la ciutat. 626 00:55:09,540 --> 00:55:11,672 Déu, això és un polvorí. 627 00:55:13,045 --> 00:55:14,889 I l'Enigma és el misto. 628 00:55:15,643 --> 00:55:16,780 Coneixes en Carmine Falcone. 629 00:55:16,881 --> 00:55:18,118 Et vaig dir que és un lloc de la màfia. 630 00:55:18,142 --> 00:55:19,703 No em vas dir que t'hi relacionaves. 631 00:55:19,727 --> 00:55:21,322 No m'hi relaciono. 632 00:55:22,143 --> 00:55:23,668 No em vas dir que t'hi relacionaves. 633 00:55:23,692 --> 00:55:25,452 No m'hi relaciono, d'acord? 634 00:55:26,756 --> 00:55:27,881 Coneixes en Carmine Falcone. 635 00:55:27,982 --> 00:55:29,271 Et vaig dir que és un lloc de la màfia. 636 00:55:29,295 --> 00:55:30,862 No em vas dir que t'hi relacionaves. 637 00:55:30,886 --> 00:55:32,582 No m'hi relaciono, d'acord? 638 00:55:32,683 --> 00:55:34,031 Que maca. 639 00:55:35,975 --> 00:55:37,447 És una nova amiga teva? 640 00:55:41,748 --> 00:55:43,055 No n'estic segur. 641 00:55:43,769 --> 00:55:45,364 Sembla que la molestis. 642 00:55:46,408 --> 00:55:48,593 Ho he d'interpretar com un bon senyal? 643 00:55:48,694 --> 00:55:49,265 El què? 644 00:55:49,366 --> 00:55:50,488 El teu vestit. 645 00:55:50,756 --> 00:55:52,618 Bruce Wayne està apareixent en públic? 646 00:55:52,642 --> 00:55:54,703 Fan un homenatge a l'alcalde Mitchell. 647 00:55:54,804 --> 00:55:57,604 Als assassins en sèrie, els agrada seguir la reacció als seus crims. 648 00:55:58,450 --> 00:56:00,130 L'Enigma no s'hi podrà resistir. 649 00:56:00,299 --> 00:56:01,854 Això em recorda... 650 00:56:02,698 --> 00:56:06,727 M'he pres la llibertat de treballar en l'última endevinalla. 651 00:56:07,027 --> 00:56:08,623 El del laberint de les rates. 652 00:56:08,924 --> 00:56:12,088 Em temo que el seu castellà no és prou bo... 653 00:56:12,306 --> 00:56:14,221 però estic bastant segur que es tradueix per... 654 00:56:14,245 --> 00:56:17,573 "Tu ets El Rata Alada." 655 00:56:17,955 --> 00:56:19,450 ¿El Rata Alada? 656 00:56:19,740 --> 00:56:20,618 "Una rata amb ales"? 657 00:56:20,719 --> 00:56:23,286 És slang per "colom". Et diu res, això? 658 00:56:23,576 --> 00:56:24,924 Sí. 659 00:56:25,956 --> 00:56:27,181 Un colom missatger. 660 00:56:27,317 --> 00:56:28,807 On són els botons de puny? 661 00:56:28,908 --> 00:56:30,030 No els he trobat. 662 00:56:31,275 --> 00:56:33,195 Doncs no pots sortir sense. 663 00:56:33,296 --> 00:56:35,181 Alfred, no vull els teus. 664 00:56:39,194 --> 00:56:42,068 Has de guardar les aparences. Encara ets un Wayne. 665 00:56:43,648 --> 00:56:45,945 I què me'n dius, de tu? Ets un Wayne? 666 00:56:46,824 --> 00:56:48,709 El teu pare me'ls va regalar. 667 00:56:54,364 --> 00:56:57,568 Prou mentides! Prou mentides! 668 00:57:09,865 --> 00:57:11,489 EL NOSTRE DIA DEL JUDICI 669 00:57:15,140 --> 00:57:18,178 Sr. Wayne. D'acord, d'acord, vagi directe cap allà. 670 00:57:30,331 --> 00:57:31,845 És aquell en Bruce Wayne? 671 00:57:31,946 --> 00:57:34,656 Sr. Wayne! Sr. Wayne! Sr. Wayne! 672 00:57:43,610 --> 00:57:44,732 Espera. 673 00:57:45,920 --> 00:57:47,268 Esteu bé, nois? 674 00:57:47,735 --> 00:57:48,857 Bé. 675 00:57:50,703 --> 00:57:51,887 Estem bé, Sr. Falcone. 676 00:58:09,286 --> 00:58:10,408 Senyor? 677 00:58:29,793 --> 00:58:30,322 Ei! 678 00:58:30,423 --> 00:58:32,514 Fot el camp, tio dandi, vols? 679 00:58:33,552 --> 00:58:35,478 Ei, compte, nois. 680 00:58:35,721 --> 00:58:38,099 Vet aquí el príncep de la ciutat. 681 00:58:40,768 --> 00:58:42,564 Un gran esdeveniment, oi? 682 00:58:42,665 --> 00:58:45,475 Ha fet sortir l'únic paio de la ciutat més solitari que jo. 683 00:58:45,576 --> 00:58:48,091 Pensava que no sortiries mai de la costa. 684 00:58:48,192 --> 00:58:49,759 No tens por que algú et fumi un tret? 685 00:58:49,783 --> 00:58:51,873 Per què? Perquè ton pare ja no hi és? 686 00:58:52,603 --> 00:58:54,117 Oz, coneixes en Bruce Wayne? 687 00:58:54,625 --> 00:58:56,049 Uau, és ell? 688 00:58:56,150 --> 00:58:58,283 Son pare em va salvar la vida. 689 00:58:58,795 --> 00:59:02,082 Em van disparar al pit. Just aquí. 690 00:59:03,367 --> 00:59:06,943 No podia anar a l'hospital, i ens vam presentar a casa seva. 691 00:59:07,120 --> 00:59:09,952 Em va operar a la taula del menjador. 692 00:59:10,053 --> 00:59:15,361 El nen ho va veure tot des de dalt de l'escala. 693 00:59:16,852 --> 00:59:18,943 Recordo la teva cara. 694 00:59:20,811 --> 00:59:23,011 No creus que això vol dir alguna cosa, que em salvés? 695 00:59:23,121 --> 00:59:25,336 Vol dir que va complir amb el jurament hipocràtic. 696 00:59:26,544 --> 00:59:28,222 "El jurament hipocràtic". 697 00:59:30,527 --> 00:59:31,834 Això està bé. 698 00:59:32,334 --> 00:59:33,600 Perdonin. 699 00:59:36,936 --> 00:59:38,058 Sí. 700 00:59:51,858 --> 00:59:52,712 Senyores i senyors, 701 00:59:52,813 --> 00:59:54,439 gràcies per venir a l'homenatge... 702 00:59:54,463 --> 00:59:56,595 del nostre estimat alcalde, Don Mitchell Jr. 703 00:59:56,696 --> 00:59:58,562 Aviat començarem amb l'acte. 704 00:59:58,752 --> 01:00:00,213 Com a recordatori, la família ha demanat que... 705 01:00:00,237 --> 01:00:01,698 qui vulgui honrar la memòria de l'alcalde... 706 01:00:01,722 --> 01:00:02,782 pensin en una donació... 707 01:00:02,806 --> 01:00:04,919 a la causa que més estimava... 708 01:00:05,209 --> 01:00:07,318 el Fons de Renovació de Gotham... 709 01:00:07,419 --> 01:00:08,838 la xarxa de seguretat de la nostra ciutat. 710 01:00:08,862 --> 01:00:11,488 De què serveix una xarxa de seguretat si no atrapa a ningú? 711 01:00:12,525 --> 01:00:16,329 No va ajudar la meva filla quan ho necessitava, l'hi ben juro. 712 01:00:16,619 --> 01:00:19,905 El paio només era un altre ric de merda. 713 01:00:20,484 --> 01:00:22,451 Va tenir el que es mereixia. 714 01:00:24,238 --> 01:00:25,360 Sap què vull dir? 715 01:00:26,381 --> 01:00:28,466 Ei, oi que el conec? 716 01:00:28,567 --> 01:00:29,751 Bruce Wayne. 717 01:00:30,546 --> 01:00:32,578 Per què no em torna les trucades? 718 01:00:32,868 --> 01:00:33,745 Perdó? 719 01:00:33,846 --> 01:00:36,137 Soc la Bella Real. Em presento a alcaldessa. 720 01:00:36,238 --> 01:00:37,416 No el molestaria aquí, 721 01:00:37,517 --> 01:00:40,138 però els seus em continuen dient que no està disponible. 722 01:00:40,239 --> 01:00:41,669 M'acompanya? 723 01:00:46,547 --> 01:00:47,749 Sr. Wayne. 724 01:00:47,850 --> 01:00:49,157 Sr. Wayne. 725 01:00:49,847 --> 01:00:53,010 Sap? Vostè podria fer més per aquesta ciutat. 726 01:00:53,351 --> 01:00:55,148 La seva família té una història de filantropia... 727 01:00:55,249 --> 01:00:57,622 però fins on jo sé, vostè no està fent res. 728 01:00:57,723 --> 01:01:00,267 Si surto elegida, canviaré tot això. 729 01:01:00,834 --> 01:01:02,223 730 01:01:02,879 --> 01:01:04,001 Déu meu. 731 01:01:05,558 --> 01:01:08,014 Vaig a donar el condol. M'esperarà? 732 01:01:08,115 --> 01:01:09,835 Vull continuar parlant. 733 01:01:14,089 --> 01:01:15,211 Perdonin. 734 01:01:16,751 --> 01:01:18,718 Em sap greu. 735 01:01:20,693 --> 01:01:21,282 Gràcies. 736 01:01:21,383 --> 01:01:23,226 Perdoni, cap. Podem parlar? 737 01:01:24,835 --> 01:01:26,572 En Gil Colson ha desaparegut. 738 01:01:26,673 --> 01:01:27,833 Què? 739 01:01:27,934 --> 01:01:30,284 Des d'anit que no se'n sap res. 740 01:01:30,385 --> 01:01:31,398 Déu! Un altre cop? 741 01:01:31,499 --> 01:01:33,672 Ei. Sr. Wayne. 742 01:01:35,829 --> 01:01:37,961 Tens gent buscant-lo, Jim? 743 01:01:38,410 --> 01:01:40,760 He enviat dos homes a casa seva, i res. 744 01:01:40,861 --> 01:01:41,650 Què diu la dona? 745 01:01:41,751 --> 01:01:43,058 No en sap res. 746 01:02:36,823 --> 01:02:37,945 Fora del cotxe! 747 01:02:38,474 --> 01:02:40,770 Fora del cotxe i ensenya les mans! 748 01:02:42,061 --> 01:02:43,369 Fora! 749 01:02:53,626 --> 01:02:54,886 Mans enlaire! 750 01:02:54,987 --> 01:02:56,830 Fora! Ensenya-les! 751 01:03:01,232 --> 01:03:02,781 Déu meu, és en Colson. 752 01:03:02,882 --> 01:03:04,684 Porta una bomba al coll! 753 01:03:19,361 --> 01:03:20,969 Tothom fora, ara! 754 01:03:21,070 --> 01:03:22,790 755 01:03:26,934 --> 01:03:29,619 PER AL BATMAN 756 01:03:54,938 --> 01:03:56,349 PROU MENTIDES 757 01:03:56,639 --> 01:03:59,472 Ei, nois, nois. Som-hi. 758 01:04:02,131 --> 01:04:03,644 No sabem si hi està ficat. 759 01:04:06,726 --> 01:04:08,157 Què està mirant? 760 01:04:26,605 --> 01:04:28,036 Hòstia puta. 761 01:04:28,956 --> 01:04:30,687 Te'n fots de mi? 762 01:04:30,788 --> 01:04:33,621 Què collons està fent? Gordon! 763 01:04:34,335 --> 01:04:36,879 El teu home es farà matar allà dins. 764 01:04:52,358 --> 01:04:53,665 Sisplau. 765 01:04:53,820 --> 01:04:56,652 Ell m'ho ha fet fer. Ho sento. 766 01:04:56,853 --> 01:04:59,198 Em va dir que si no feia el que deia, em mataria. 767 01:04:59,222 --> 01:05:00,331 Ho sento molt. 768 01:05:00,432 --> 01:05:02,063 Sembla un pany de combinació. 769 01:05:02,164 --> 01:05:03,718 No el podem tallar i prou? 770 01:05:04,550 --> 01:05:06,310 No si vol conservar el cap. 771 01:05:18,059 --> 01:05:20,939 NO HO OBLIDIS MAI... 772 01:05:21,040 --> 01:05:24,443 NOMÉS ESTIC A UNA TRUCADA DE DISTÀNCIA "CONTESTA" 773 01:05:42,494 --> 01:05:43,842 Has vingut. 774 01:05:45,570 --> 01:05:46,754 Qui ets? 775 01:05:47,279 --> 01:05:48,401 Jo? 776 01:05:50,461 --> 01:05:52,139 No soc ningú. 777 01:05:53,572 --> 01:05:55,845 Soc només un instrument... 778 01:05:55,946 --> 01:06:00,305 per desemmascarar la veritat sobre aquest pou negre que anomenem ciutat. 779 01:06:01,055 --> 01:06:01,909 "Desemmascarar?" 780 01:06:02,010 --> 01:06:03,276 Sí. 781 01:06:03,989 --> 01:06:06,776 Fem-ho junts, d'acord? 782 01:06:06,877 --> 01:06:09,380 He estat provant de localitzar-te. 783 01:06:09,928 --> 01:06:12,344 Tu també ets part d'això. 784 01:06:12,445 --> 01:06:14,301 Com en puc ser part? 785 01:06:14,402 --> 01:06:15,980 Ja ho veuràs. 786 01:06:16,081 --> 01:06:17,972 Ei, cap. Millor que miri això. 787 01:06:17,996 --> 01:06:19,840 Saludeu els meus seguidors. 788 01:06:19,941 --> 01:06:21,271 Estem en directe. 789 01:06:21,561 --> 01:06:24,641 Són aquí per veure el nostre petit judici. 790 01:06:25,626 --> 01:06:26,863 En aquest moment... 791 01:06:26,964 --> 01:06:30,396 l'home que teniu al davant, el Sr. Colson... 792 01:06:30,586 --> 01:06:31,199 ja és mort. 793 01:06:31,300 --> 01:06:33,338 Déu meu, pot venir algú? Aquest sonat em matarà! 794 01:06:33,362 --> 01:06:34,370 Però espera un segon... 795 01:06:34,394 --> 01:06:37,568 Calla! Mereixes morir pel que vas fer! 796 01:06:37,669 --> 01:06:40,620 Em seeents? 797 01:06:40,721 --> 01:06:41,843 D'acord. 798 01:06:50,471 --> 01:06:52,645 Et donaré una oportunitat. 799 01:06:54,267 --> 01:06:56,521 A mi no me n'han donada mai cap. 800 01:06:58,432 --> 01:06:59,574 Bé... 801 01:07:00,453 --> 01:07:03,298 des de petit... 802 01:07:03,399 --> 01:07:07,057 que sempre m'han agradat els enigmes. 803 01:07:07,423 --> 01:07:09,796 Per mi, són un refugi... 804 01:07:09,897 --> 01:07:13,178 dels horrors del nostre món. 805 01:07:13,279 --> 01:07:18,416 Potser a vostè també el podran consolar, Sr. Colson. 806 01:07:18,517 --> 01:07:20,726 Vols que resolgui enigmes? 807 01:07:20,827 --> 01:07:23,530 Tres endevinalles en dos minuts. 808 01:07:23,631 --> 01:07:27,655 Me'n diu les respostes, i jo li donaré la clau del pany. 809 01:07:27,756 --> 01:07:29,947 -Entén? -Sí. 810 01:07:30,048 --> 01:07:32,285 Bé, bé. O sigui... 811 01:07:32,675 --> 01:07:33,858 vol que jo... 812 01:07:33,971 --> 01:07:35,862 Primera endevinalla... 813 01:07:35,963 --> 01:07:39,533 "Puc ser cruel, poètica o cega... 814 01:07:39,634 --> 01:07:44,235 "però soc violenta quan se'm nega." 815 01:07:44,336 --> 01:07:46,509 Espera, espera! La pots repetir? 816 01:07:46,610 --> 01:07:47,775 "Cruel"? "Poètica"? 817 01:07:47,965 --> 01:07:49,348 - "La justícia." - Què? 818 01:07:49,449 --> 01:07:50,539 La resposta és "la justícia". 819 01:07:50,563 --> 01:07:51,640 - La justícia? - Sí! 820 01:07:51,741 --> 01:07:53,390 - Oh, Déu. - Justícia! 821 01:07:53,491 --> 01:07:57,662 I se suposa que vostè era un braç de la justícia d'aquesta ciutat... 822 01:07:57,763 --> 01:08:00,195 com l'últim alcalde i el comissari de policia... 823 01:08:00,296 --> 01:08:02,739 Oi, Sr. Colson? 824 01:08:02,929 --> 01:08:03,984 És clar, és clar. 825 01:08:04,008 --> 01:08:06,340 Segona endevinalla. 826 01:08:06,441 --> 01:08:10,606 "Si ets la justícia, sisplau, no diguis falsedat." 827 01:08:10,707 --> 01:08:14,713 "Quin és el preu del teu ull tapat?" 828 01:08:14,814 --> 01:08:16,669 - "El preu"? - "Suborns." 829 01:08:16,770 --> 01:08:17,989 Oh, Déu. "Suborns"? 830 01:08:18,090 --> 01:08:20,900 Li està preguntant quant li paguen per mirar cap a una altra banda. 831 01:08:21,436 --> 01:08:22,642 58 segons! 832 01:08:22,932 --> 01:08:23,951 - Quant? - Res! 833 01:08:24,052 --> 01:08:26,375 - Quant? - Deu dels grans. Deu al mes. 834 01:08:26,476 --> 01:08:28,647 Em paguen cada mes per no portar a judici certs casos. 835 01:08:28,671 --> 01:08:29,278 Quins casos? 836 01:08:29,379 --> 01:08:30,273 No m'ha preguntat això! 837 01:08:30,374 --> 01:08:31,496 Vinga! Deu dels grans. 838 01:08:32,318 --> 01:08:35,128 - És la resposta. Deu dels grans! - Molt bé, molt bé. 839 01:08:35,229 --> 01:08:37,809 No perdi el cap, Sr. Colson. 840 01:08:37,910 --> 01:08:41,685 Una més abans que se li acabi el temps. 841 01:08:41,786 --> 01:08:44,271 Última endevinalla. 842 01:08:44,461 --> 01:08:48,657 "Ja que la teva justícia és tan selectiva..." 843 01:08:48,758 --> 01:08:52,887 "digue'ns quina mala bèstia t'aviva." 844 01:08:52,988 --> 01:08:54,932 - "Quina mala bèstia"? - La rata. 845 01:08:55,033 --> 01:08:57,642 El confident del cas Salvatore Maroni que tots protegiu. 846 01:08:57,832 --> 01:08:59,587 - Com ho saps, això? - Com se diu? 847 01:08:59,688 --> 01:09:00,865 Vint segons. 848 01:09:00,966 --> 01:09:02,397 - No. - El matarà. 849 01:09:02,498 --> 01:09:03,216 Soc mort de totes maneres. 850 01:09:03,317 --> 01:09:04,695 Estàs parlant amb un mort, sí? 851 01:09:04,719 --> 01:09:06,227 Si moro aquí, només seré jo. 852 01:09:06,328 --> 01:09:09,513 Però si dono el nom, tinc família, gent a qui estimo. 853 01:09:09,803 --> 01:09:11,081 - També els matarà. - Qui ho farà? 854 01:09:11,105 --> 01:09:12,408 - Aquesta gent està vigilant. - Quina gent? 855 01:09:12,432 --> 01:09:14,516 És molt més gros del que et puguis imaginar. 856 01:09:14,617 --> 01:09:16,643 - És tot el sistema! - Cinc! 857 01:09:16,744 --> 01:09:17,592 Quatre! 858 01:09:17,693 --> 01:09:19,146 - Oh, Déu, tingues pietat de mi... -Tres! 859 01:09:20,436 --> 01:09:22,403 Adéu! 860 01:09:51,477 --> 01:09:52,697 Qui creus que és? 861 01:09:52,721 --> 01:09:53,328 Pren-t'ho amb calma. 862 01:09:53,429 --> 01:09:54,551 Ho vull veure. 863 01:09:55,738 --> 01:09:57,045 Què és això? Cuiro? 864 01:10:00,645 --> 01:10:01,971 Què hi té, als ulls? 865 01:10:02,072 --> 01:10:03,274 Tant és! Li vull veure la cara. 866 01:10:03,298 --> 01:10:04,852 Què hi fem, aquí? Traiem-l'hi... 867 01:10:04,876 --> 01:10:06,142 Ei! 868 01:10:06,609 --> 01:10:09,683 Ei! Ei! Ei! 869 01:10:09,784 --> 01:10:11,115 Tranquils, collons! 870 01:10:11,216 --> 01:10:12,812 Protegeixes aquest paio, Jim? 871 01:10:14,378 --> 01:10:16,875 Ha interferit en un cas actiu d'ostatge. 872 01:10:16,976 --> 01:10:19,462 Té sang d'en Colson a les mans. 873 01:10:19,652 --> 01:10:21,165 Potser és a les teves. 874 01:10:22,296 --> 01:10:23,110 Què has dit? 875 01:10:23,211 --> 01:10:24,889 S'ha estimat més morir abans que parlar. 876 01:10:25,655 --> 01:10:27,251 De què tenia por? 877 01:10:27,882 --> 01:10:29,065 De tu? 878 01:10:36,007 --> 01:10:37,520 Fill de puta. 879 01:10:37,886 --> 01:10:40,949 Tens idea d'on t'has ficat? 880 01:10:41,139 --> 01:10:42,711 Podries ser còmplice d'assassinat. 881 01:10:42,812 --> 01:10:43,934 Per què estem jugant... 882 01:10:46,005 --> 01:10:46,753 Agafeu-lo! Va! 883 01:10:46,854 --> 01:10:48,815 Enrere! Enrere! 884 01:10:48,916 --> 01:10:50,966 Genial, et detindré per atacar un oficial! 885 01:10:51,067 --> 01:10:53,221 - Detén-me per atacar-ne tres. - Ei! 886 01:10:53,411 --> 01:10:56,286 Què et passa? Aquesta no és la forma de fer-ho! 887 01:10:58,939 --> 01:11:00,347 Tu també, ara? 888 01:11:00,448 --> 01:11:02,945 Deixi-m'ho portar, cap. Doni'm un minut. 889 01:11:03,046 --> 01:11:05,485 Te la jugaràs per aquest merda, Jim? 890 01:11:05,586 --> 01:11:07,924 Doni'm un minut. El faré cooperar. 891 01:11:10,676 --> 01:11:12,272 Molt bé, sortiu d'aquí. 892 01:11:27,627 --> 01:11:29,016 Dos minuts. 893 01:11:40,636 --> 01:11:42,314 Escolta'm. 894 01:11:43,771 --> 01:11:45,861 Has de sortir d'aquí. 895 01:11:47,400 --> 01:11:49,020 Això et deixarà en una mala situació. 896 01:11:49,121 --> 01:11:50,881 Bé, pega'm a la cara. 897 01:11:53,298 --> 01:11:54,688 I té aquesta clau. 898 01:11:55,755 --> 01:11:59,206 Darrere la porta. Passadís fins les escales que van al terrat. 899 01:12:00,327 --> 01:12:02,129 Ei, què collons hi passa, aquí? 900 01:12:03,108 --> 01:12:05,487 Ei, ei, ei, què passa? 901 01:12:08,541 --> 01:12:11,003 Qui és el del bigoti amb el nas trencat? 902 01:12:14,374 --> 01:12:16,936 És en Kenzie. Narcòtics. 903 01:12:17,037 --> 01:12:20,036 És un dels paios de la Sala Iceberg. 904 01:12:20,832 --> 01:12:23,541 Què dius? En Kenzie pluriocupat del Pingüí? 905 01:12:26,111 --> 01:12:28,160 O pluriocupat de la poli. 906 01:12:32,786 --> 01:12:33,852 - Redeu! - Entrem! 907 01:12:33,953 --> 01:12:35,549 Que algú l'aturi! 908 01:13:13,416 --> 01:13:15,054 - És allí! - Quiet! 909 01:14:00,904 --> 01:14:02,913 Si més no, podies haver avisat del cop, tio. 910 01:14:03,338 --> 01:14:04,416 Ho vaig fer. 911 01:14:04,517 --> 01:14:06,517 En Bock ha ordenat que et busquin. 912 01:14:06,550 --> 01:14:08,116 De debò creus que hi està ficat? 913 01:14:08,140 --> 01:14:09,942 No confio en cap d'ells. I tu? 914 01:14:10,043 --> 01:14:11,138 Jo només confio en tu. 915 01:14:11,239 --> 01:14:13,608 Què hi fa un poli de narcòtics, amb la mà dreta d'en Falcone? 916 01:14:13,632 --> 01:14:17,083 En Colson va dir: "La poli protegeix la rata." Potser en Kenzie hi està ficat. 917 01:14:17,815 --> 01:14:18,986 Creus que el Pingüí és la rata? 918 01:14:19,010 --> 01:14:22,027 El seu club proveeix la màfia. En Maroni gairebé hi vivia. 919 01:14:22,128 --> 01:14:24,125 El Pingüí deu estar al corrent de tota aquesta merda. 920 01:14:24,149 --> 01:14:25,628 El fical també hi anava sovint. 921 01:14:25,652 --> 01:14:29,227 Potser el Pingüí es va ficar en un embolic i només en podia sortir fent un tracte. 922 01:14:30,088 --> 01:14:31,377 El Rata Alada. 923 01:14:31,567 --> 01:14:32,567 El què? 924 01:14:32,598 --> 01:14:33,923 L'última endevinalla. 925 01:14:34,024 --> 01:14:35,596 L'enigma en el laberint. 926 01:14:35,697 --> 01:14:38,283 Vol dir "rata amb ales." Un colom missatger. 927 01:14:39,739 --> 01:14:41,458 Un pingüí també té ales. 928 01:14:43,227 --> 01:14:45,247 És hora que torni a parlar amb ell. 929 01:14:45,348 --> 01:14:47,057 I l'Enigma? Tornarà a matar. 930 01:14:47,081 --> 01:14:50,363 Tot està connectat. T'agradi o no, ara és el seu joc. 931 01:14:50,464 --> 01:14:53,709 Si vols trobar l'Enigma, hem de trobar la rata. 932 01:14:56,096 --> 01:14:58,022 En Kenzie i els bessons venen cap a tu. 933 01:14:59,166 --> 01:15:00,166 També hi ha el Pingüí. 934 01:15:00,221 --> 01:15:02,188 Em pregunto què hi ha a les bosses. 935 01:15:03,686 --> 01:15:05,034 Ens movem? 936 01:15:06,879 --> 01:15:08,433 Seguim-lo. 937 01:15:26,634 --> 01:15:30,162 S'han parat al carrer Waterfront. La planta de reciclatge. 938 01:15:30,263 --> 01:15:31,612 Soc dins. 939 01:15:32,803 --> 01:15:34,434 - Com estàs? - Mira, bé. I tu? 940 01:15:34,535 --> 01:15:37,120 Bé, bé. Sortim d'aquest diluvi. 941 01:15:56,123 --> 01:15:58,620 És un laboratori de drogues. Gotes. 942 01:15:58,721 --> 01:15:59,721 És una compra. 943 01:15:59,799 --> 01:16:02,915 Sembla que el negoci d'en Maroni torna a funcionar. 944 01:16:03,016 --> 01:16:04,264 O no el van tancar mai. 945 01:16:04,554 --> 01:16:05,554 Què estàs dient? 946 01:16:05,602 --> 01:16:08,806 Que la major batuda de la història de la policia va ser un frau? 947 01:16:32,581 --> 01:16:34,095 Això s'està complicant. 948 01:16:34,726 --> 01:16:35,991 Què vols dir? 949 01:16:41,737 --> 01:16:43,162 Ei! Què t'ha passat? 950 01:16:43,263 --> 01:16:44,694 Estàs bé? 951 01:16:55,182 --> 01:16:57,066 Estàs robant a gent perillosa. 952 01:16:57,680 --> 01:16:59,399 Redeu. 953 01:16:59,530 --> 01:17:01,456 És així com et diverteixes, rei? 954 01:17:01,840 --> 01:17:03,219 Espiant noies des de la foscor? 955 01:17:03,243 --> 01:17:05,045 Per això treballes en el club? 956 01:17:05,575 --> 01:17:06,489 Tot això ha estat per aquests diners? 957 01:17:06,590 --> 01:17:08,640 Mira, voldria seure i repassar cada detall... 958 01:17:08,741 --> 01:17:10,553 sangonent amb tu, noi ratpenat... 959 01:17:11,903 --> 01:17:13,911 però aquells carallots tornaran aviat. 960 01:17:25,077 --> 01:17:26,199 Jesús! 961 01:17:54,218 --> 01:17:55,443 Ei, Venjança! 962 01:17:57,377 --> 01:18:00,168 Creus que pots venir a prendre'm els diners? 963 01:18:40,575 --> 01:18:42,295 Kenzie! Agafa els diners! 964 01:18:47,546 --> 01:18:48,894 ¡Ei! Quins coll... 965 01:19:43,573 --> 01:19:45,251 Vinga, vinga! 966 01:19:48,174 --> 01:19:49,605 Aquest paio està boig! 967 01:19:51,226 --> 01:19:53,028 Vinga! Ei! 968 01:20:41,931 --> 01:20:43,053 Aparteu-vos! 969 01:21:47,363 --> 01:21:49,330 Surt del mig! 970 01:22:00,056 --> 01:22:01,239 Vinga! 971 01:22:09,747 --> 01:22:10,972 Surt del mig! 972 01:22:48,616 --> 01:22:50,748 T'he fotut! 973 01:22:50,974 --> 01:22:52,376 T'he fotut! 974 01:22:52,477 --> 01:22:54,768 T'he fotut, maleït psicòpata! 975 01:22:54,869 --> 01:22:56,423 T'he fotut! 976 01:24:41,810 --> 01:24:44,708 Què collons és això? Poli bo, poli de merda? 977 01:24:44,998 --> 01:24:47,354 - Qui és l'Enigma? - L'Enigma? Com ho puc saber?? 978 01:24:47,378 --> 01:24:48,738 T'ho posarem fàcil, Oz. 979 01:24:48,839 --> 01:24:50,200 La poli t'ha enxampat amb el roc a la faixa. 980 01:24:50,224 --> 01:24:51,914 Et tancaran, i ben lluny. 981 01:24:52,015 --> 01:24:53,929 Així que dona'ns un peix més gros per salvar el cul. 982 01:24:53,953 --> 01:24:56,139 Vas delatar en Salvatore Maroni. 983 01:24:56,240 --> 01:24:57,317 El negoci de les gotes. 984 01:24:57,418 --> 01:24:59,910 Però la poli, els funcionaris, l'alcalde, el fiscal... 985 01:24:59,934 --> 01:25:01,212 es van tornar cobejosos, oi? 986 01:25:01,236 --> 01:25:03,517 No en van tenir prou amb l'èxit de la batuda. 987 01:25:03,604 --> 01:25:05,395 També volien aprofitar-se del negoci de les gotes... 988 01:25:05,419 --> 01:25:07,787 però els calia un idiota de segona divisió com tu per dirigir-lo. 989 01:25:07,811 --> 01:25:11,079 No només treballes per a Carmine Falcone. També treballes per a ells. 990 01:25:11,369 --> 01:25:12,205 Que esteu bojos? 991 01:25:12,306 --> 01:25:13,426 Per això vas matar la noia? 992 01:25:13,461 --> 01:25:14,468 Jo no he mort cap noia! 993 01:25:14,492 --> 01:25:16,248 Sabem que treballava per a tu al 44 Below. 994 01:25:16,349 --> 01:25:17,669 Però es va acostar massa, oi? 995 01:25:17,709 --> 01:25:20,054 En Mitchell li va dir que tu eres la rata, i llavors la vas matar. 996 01:25:20,078 --> 01:25:21,775 Però d'alguna manera l'Enigma ho va descobrir. 997 01:25:21,799 --> 01:25:23,788 Et coneix molt bé. 998 01:25:23,978 --> 01:25:26,111 - L'has de conèixer. - Qui és? 999 01:25:26,577 --> 01:25:28,873 Nois, quin parell que esteu fets. 1000 01:25:29,175 --> 01:25:30,495 Per què no munteu un número? 1001 01:25:30,660 --> 01:25:33,280 Només hi ha un problema amb el vostre guió, sabeu? 1002 01:25:33,381 --> 01:25:34,782 No soc cap rata! 1003 01:25:34,883 --> 01:25:36,843 Teniu idea del que Carmine Falcone em faria... 1004 01:25:36,981 --> 01:25:37,735 si escoltés aquesta conversa? 1005 01:25:37,836 --> 01:25:39,962 No vols parlar de rates, oi? 1006 01:25:40,063 --> 01:25:42,638 Potser podem parlar del que van fer a la cara del meu company. 1007 01:25:42,662 --> 01:25:44,145 Déu meu, què m'estàs ensenyant? 1008 01:25:44,169 --> 01:25:45,936 - Tenia això al voltant del cap! - Vinga! 1009 01:25:45,960 --> 01:25:47,969 Obre els ulls! 1010 01:25:51,735 --> 01:25:53,384 Ets El Rata Alada? 1011 01:25:53,485 --> 01:25:54,851 El Rata Alada? 1012 01:25:54,952 --> 01:25:56,647 Sí, una "rata amb ales". Un confident. 1013 01:25:56,748 --> 01:25:59,140 No ets tu? Els símbols en el laberint, aquí. 1014 01:25:59,241 --> 01:26:01,905 Diuen que tu ets El Rata Alada. 1015 01:26:02,006 --> 01:26:03,348 "Tu ets El Rata"? Diu això? 1016 01:26:03,449 --> 01:26:04,604 Per què? Ens has de dir res? 1017 01:26:04,628 --> 01:26:05,750 Sí! 1018 01:26:06,154 --> 01:26:07,554 És el pitjor castellà que he sentit. 1019 01:26:07,667 --> 01:26:08,503 Què? 1020 01:26:08,604 --> 01:26:09,805 És "La." 1021 01:26:09,906 --> 01:26:11,296 "La" rata. 1022 01:26:11,680 --> 01:26:13,641 Què passa, l'Enigma és estúpid o ho fa veure? 1023 01:26:13,742 --> 01:26:15,709 Redeu! Mireu-vos. 1024 01:26:16,011 --> 01:26:18,348 Els millors detectius del món! 1025 01:26:18,750 --> 01:26:21,111 I jo sóc l'únic que sap la diferència entre "el" and "la"? 1026 01:26:21,301 --> 01:26:22,155 Redeu! 1027 01:26:22,256 --> 01:26:23,622 No habla español, tios? 1028 01:26:23,723 --> 01:26:25,814 Fes-me un favor, carallot, calla!! 1029 01:26:27,205 --> 01:26:28,445 Creus que s'ha equivocat? 1030 01:26:28,560 --> 01:26:29,560 Ell no s'equivoca. 1031 01:26:29,638 --> 01:26:30,651 Una rata amb ales? 1032 01:26:30,752 --> 01:26:32,301 Sabeu a què em sona? 1033 01:26:32,402 --> 01:26:35,628 A un puto ratpenat! No ho havíeu pensat? 1034 01:26:36,518 --> 01:26:38,609 El Rata. 1035 01:26:43,166 --> 01:26:47,113 Tu... ets... "el". 1036 01:26:55,580 --> 01:26:57,176 Potser ha estat un error. 1037 01:26:57,678 --> 01:26:58,383 Potser no és tan llest com... 1038 01:26:58,484 --> 01:26:59,606 Espera. 1039 01:27:02,591 --> 01:27:04,022 És ell? 1040 01:27:05,077 --> 01:27:07,275 Hòstia puta. 1041 01:27:08,271 --> 01:27:10,602 L'HAS TROBAT? EL RATA ALADA? 1042 01:27:13,377 --> 01:27:14,499 SÍ. 1043 01:27:16,378 --> 01:27:19,448 POTSER. UN PINGÜÍ ÉS UNA RATA AMB ALES? 1044 01:27:21,379 --> 01:27:26,172 INTERESSANT. NO ESTÀS VEIENT LA IMATGE COMPLETA. 1045 01:27:26,273 --> 01:27:28,255 Què dimonis significa això? L'és o no l'és? 1046 01:27:29,511 --> 01:27:32,185 NECESSITO ENSENYAR-TE MÉS PERQUÈ APRENGUIS. 1047 01:27:32,375 --> 01:27:37,545 LA MEVA PROPERA VÍCTIMA SERÀ LA PEÇA MÉS GRAN DE L'ENIGMA. 1048 01:27:40,251 --> 01:27:45,763 VÍCTIMA? MORT? 1049 01:27:47,320 --> 01:27:50,064 AVIAT HO ESTARÀ. 1050 01:27:51,321 --> 01:27:55,138 ET DEIXO UNA PISTA PER TROBAR-LO. 1051 01:27:57,033 --> 01:28:00,603 "Vaig créixer d'una llavor, dura com la mala herba..." 1052 01:28:00,704 --> 01:28:03,490 "però en una mansió, en un barri pobre..." 1053 01:28:03,591 --> 01:28:05,600 "no sabré mai d'on vinc." 1054 01:28:06,254 --> 01:28:07,656 "Saps què soc?" 1055 01:28:07,757 --> 01:28:08,879 Alguna idea? 1056 01:28:09,183 --> 01:28:10,305 Sí. 1057 01:28:11,675 --> 01:28:13,023 És un orfe. 1058 01:28:14,186 --> 01:28:16,431 UN ORFE? 1059 01:28:17,880 --> 01:28:20,674 ADÉU 1060 01:28:21,697 --> 01:28:23,540 Una mansió en un barri pobre. 1061 01:28:24,955 --> 01:28:27,493 - Es refereix al vell orfenat. - El que es va cremar? 1062 01:28:27,594 --> 01:28:29,396 Era part de les propietats Wayne. 1063 01:28:30,154 --> 01:28:32,117 El van donar després de construir la torre. 1064 01:28:32,218 --> 01:28:33,340 Anem-hi. 1065 01:28:35,721 --> 01:28:38,265 Us adoneu que encara soc aquí, oi? 1066 01:28:39,085 --> 01:28:40,527 No em deslligueu? 1067 01:28:40,628 --> 01:28:42,508 Com dimonis se suposa que podré sortir d'aquí? 1068 01:28:45,848 --> 01:28:46,970 Ei! 1069 01:28:48,382 --> 01:28:50,885 Putos fills de puta! 1070 01:29:01,913 --> 01:29:04,673 BENVINGUTS 1071 01:29:05,777 --> 01:29:07,336 Sense armes. 1072 01:29:08,277 --> 01:29:10,409 D'acord, com vulguis. 1073 01:29:31,168 --> 01:29:32,474 Què collons és allò? 1074 01:29:42,657 --> 01:29:44,665 Ei! Ei! 1075 01:29:51,047 --> 01:29:52,353 Gotòmans. 1076 01:29:59,484 --> 01:30:01,203 Què collons és això? 1077 01:30:08,109 --> 01:30:11,365 ON TOT VA COMENÇAR. 1078 01:30:12,848 --> 01:30:15,180 Gràcies. Moltes gràcies. 1079 01:30:15,281 --> 01:30:16,671 Oi que ha estat bonic? 1080 01:30:19,281 --> 01:30:21,413 Gràcies a tothom. Gràcies. 1081 01:30:21,715 --> 01:30:23,393 Gràcies per venir. 1082 01:30:25,015 --> 01:30:26,693 Crec en Gotham. 1083 01:30:27,860 --> 01:30:29,744 Crec en la seva promesa. 1084 01:30:30,930 --> 01:30:34,464 Però n'hi ha massa que s'han quedat enrere durant massa temps... 1085 01:30:34,789 --> 01:30:36,544 i per això soc avui aquí. 1086 01:30:36,645 --> 01:30:39,431 Per anunciar no només la meva candidatura a alcalde... 1087 01:30:39,532 --> 01:30:42,942 sinó també la creació del Fons de Renovació de Gotham. 1088 01:30:43,367 --> 01:30:45,205 Guanyi o perdi... 1089 01:30:45,306 --> 01:30:48,180 la Fundació Wayne donarà mil milions de dòlars... 1090 01:30:48,523 --> 01:30:51,439 per crear una fundació benèfica per a obres públiques. 1091 01:30:51,705 --> 01:30:53,625 Vull evitar l'estancament polític i... 1092 01:30:53,726 --> 01:30:55,798 fer arribar els diners a la gent i als projectes... 1093 01:30:56,188 --> 01:30:57,992 que els necessiten ara... 1094 01:30:58,093 --> 01:30:59,517 com la mainada darrere meu. 1095 01:30:59,618 --> 01:31:00,803 "Els pecats del pare." 1096 01:31:00,904 --> 01:31:03,613 La renovació està relacionada amb el creixement. S'han de plantar llavors... 1097 01:31:03,637 --> 01:31:05,969 ELS PECATS DEL PARE 1098 01:31:06,070 --> 01:31:08,143 i renovar la promesa de Gotham. 1099 01:31:11,868 --> 01:31:14,165 Visitarà el fill. 1100 01:31:16,033 --> 01:31:19,237 Déu meu. La pròxima víctima és Bruce Wayne. 1101 01:31:23,663 --> 01:31:25,176 Ei! 1102 01:31:31,736 --> 01:31:33,086 TRUCANT A ALFRED. 1103 01:31:50,149 --> 01:31:51,646 NOMÉS PER ALS ULLS DE BRUCE WAYNE 1104 01:31:57,892 --> 01:31:59,533 Vinga! 1105 01:32:06,768 --> 01:32:09,723 PER AL BATMAN 1106 01:32:12,387 --> 01:32:14,410 A PROVA DE FOC 1107 01:32:24,084 --> 01:32:26,693 - Hola? - Dory! He de parlar amb l'Alfred! 1108 01:32:26,883 --> 01:32:28,479 - Oh, Sr. Wayne... - Escolta'm! 1109 01:32:28,580 --> 01:32:30,299 Està a punt de passar una cosa terrible! 1110 01:32:30,948 --> 01:32:33,121 Em temo que ja ha passat, senyor. 1111 01:32:44,682 --> 01:32:46,525 Deu fer una hora. 1112 01:32:47,569 --> 01:32:49,330 Ho sento molt. 1113 01:32:50,662 --> 01:32:52,505 He intentat localitzar-lo. 1114 01:32:55,016 --> 01:32:56,777 El paquet era per a vostè. 1115 01:32:57,203 --> 01:33:01,025 Era un explosiu C-4 enviat per correu. També hem trobat això. 1116 01:33:08,511 --> 01:33:11,297 ENS VEIEM A L'INFERN 1117 01:33:23,492 --> 01:33:25,182 L'hem sedat. 1118 01:33:25,283 --> 01:33:27,043 Esperem que s'estabilitzi. 1119 01:33:27,682 --> 01:33:30,474 Hauria d'anar a casa, Sr. Wayne. Dormir una mica. 1120 01:33:30,899 --> 01:33:32,742 Se li ha de dir a algú més? 1121 01:33:33,951 --> 01:33:35,464 Familiars? 1122 01:33:40,426 --> 01:33:41,609 No. 1123 01:33:42,613 --> 01:33:44,331 Només estic jo. 1124 01:34:32,872 --> 01:34:35,631 ELS PECATS DEL MEU PARE?? 1125 01:34:47,144 --> 01:34:49,771 LA RENOVACIÓ ÉS UNA MENTIDA 1126 01:35:26,198 --> 01:35:27,546 Selina? 1127 01:35:34,093 --> 01:35:35,215 Em pots veure? 1128 01:35:38,176 --> 01:35:40,679 - Sí, et puc veure. - He de parlar amb tu. 1129 01:35:41,559 --> 01:35:42,743 On ens podem trobar? 1130 01:36:01,008 --> 01:36:03,017 La gata lladregota està tramant un altre robatori? 1131 01:36:03,878 --> 01:36:06,404 - Què? - No estava segur de tornar-te a veure. 1132 01:36:06,594 --> 01:36:09,663 Sí, bé, les coses s'estaven escalfant, així que... 1133 01:36:09,687 --> 01:36:11,400 Com li podien fer allò? 1134 01:36:11,501 --> 01:36:13,321 Aquell poli de merda, en Kenzie. 1135 01:36:13,422 --> 01:36:15,401 El cos de l'Anni era al seu cotxe. 1136 01:36:15,502 --> 01:36:18,429 El trobaré i l'hi faré pagar. M'ajudaràs? 1137 01:36:18,530 --> 01:36:20,982 - Ajudar-te? - Sí. Pensava que eres "Venjança." 1138 01:36:21,083 --> 01:36:22,867 La teva amiga es va relacionar amb la gent equivocada. 1139 01:36:22,891 --> 01:36:24,592 No coneixia res millor. 1140 01:36:24,782 --> 01:36:26,060 Potser l'hi hauries d'haver explicat. 1141 01:36:26,084 --> 01:36:27,668 I això què collons vol dir? 1142 01:36:27,692 --> 01:36:29,336 Vol dir que les teves decisions tenen conseqüències. 1143 01:36:29,360 --> 01:36:31,692 Redeu. "Decisions"? 1144 01:36:31,793 --> 01:36:34,455 Mira, siguis qui collons siguis, òbviament ets un paio ric. 1145 01:36:34,556 --> 01:36:36,483 - Ha valgut la pena? - Què? 1146 01:36:36,701 --> 01:36:38,957 Comprometre't per diners? 1147 01:36:40,082 --> 01:36:42,420 Què havies de fer per aconseguir aquest resultat? 1148 01:36:43,667 --> 01:36:47,278 Com de prop vas estar del Pingüí? I d'en Falcone? 1149 01:36:47,379 --> 01:36:48,757 No saps de què dimonis parles. 1150 01:36:48,781 --> 01:36:50,082 En Falcone em deu aquells diners. 1151 01:36:50,183 --> 01:36:51,897 - Te'ls deu? - Sí, i molt més. 1152 01:36:51,998 --> 01:36:52,505 De debò? I com és, això? 1153 01:36:52,606 --> 01:36:53,672 Saps què? Ni tan sols puc parlar amb tu. 1154 01:36:53,696 --> 01:36:55,974 No! Vull saber per què un paio com en Falcone... 1155 01:36:56,075 --> 01:36:59,303 - et deu diners. - Perquè és el meu pare! 1156 01:37:07,999 --> 01:37:10,874 La meva mare treballava al 44 Below. 1157 01:37:12,122 --> 01:37:13,512 Com l'Anni. 1158 01:37:15,545 --> 01:37:18,172 M'hi solia portar quan jo era petita. 1159 01:37:19,999 --> 01:37:21,430 Al club? 1160 01:37:22,326 --> 01:37:23,448 Sí. 1161 01:37:25,996 --> 01:37:28,953 M'amagava en el camerino mentre ella treballava. 1162 01:37:29,196 --> 01:37:31,039 Ell corria per allà. 1163 01:37:31,770 --> 01:37:33,861 Em feia molta por. 1164 01:37:35,589 --> 01:37:39,122 I no entenia per què em mirava d'aquella manera. 1165 01:37:39,523 --> 01:37:43,428 Aleshores, una nit, la mare em va dir qui era. 1166 01:37:46,558 --> 01:37:48,979 Quan tenia 7 anys, algú va matar la mare. 1167 01:37:49,402 --> 01:37:50,998 Estrangulada. 1168 01:37:51,400 --> 01:37:54,934 No van saber mai qui. Segurament, algun desgraciat del club. 1169 01:37:56,578 --> 01:37:58,699 Fos com fos, els serveis socials se'm van emportar, 1170 01:37:58,723 --> 01:38:00,979 i ell no va dir res. 1171 01:38:02,757 --> 01:38:04,642 Ni tan sols em va mirar. 1172 01:38:08,142 --> 01:38:09,986 Em deu aquells diners. 1173 01:38:11,549 --> 01:38:13,062 Ho sento. 1174 01:38:14,164 --> 01:38:15,430 Pel que he dit. 1175 01:38:16,580 --> 01:38:18,093 No passa res. 1176 01:38:21,488 --> 01:38:23,661 Assumeixes el pitjor de la gent. 1177 01:38:24,332 --> 01:38:25,805 La qual cosa, bé... 1178 01:38:27,962 --> 01:38:29,970 Potser no som tan diferents, al cap i a la fi. 1179 01:38:35,262 --> 01:38:37,105 Qui ets tu? 1180 01:38:43,015 --> 01:38:44,982 Què amagues? 1181 01:38:47,098 --> 01:38:49,023 Només... 1182 01:38:50,480 --> 01:38:52,282 horribles cicatrius? 1183 01:38:54,274 --> 01:38:55,396 Sí. 1184 01:39:02,315 --> 01:39:03,828 Escolta'm. 1185 01:39:05,243 --> 01:39:08,199 Si no lluitem per l'Annika, ningú no ho farà. 1186 01:39:09,118 --> 01:39:11,448 Aquí només importen... 1187 01:39:11,549 --> 01:39:13,848 aquells carallots blancs i privilegiats. 1188 01:39:14,356 --> 01:39:17,390 L'alcalde, el comissari, el fiscal. 1189 01:39:17,491 --> 01:39:18,710 I ara Thomas i Bruce Wayne. 1190 01:39:18,811 --> 01:39:19,829 Per mi, 1191 01:39:19,930 --> 01:39:22,043 aquell psicòpata fa bé de pelar aquests desgraciats. 1192 01:39:22,233 --> 01:39:23,453 Crec que hauries d'estar de part seva. 1193 01:39:23,554 --> 01:39:25,220 Què vols dir, "Thomas i Bruce Wayne"? 1194 01:39:25,244 --> 01:39:27,165 Què, vius en una cova? 1195 01:39:27,266 --> 01:39:29,438 L'últim de l'Enigma. Es tracta dels Wayne. 1196 01:39:30,275 --> 01:39:34,092 Mira, si puc trobar el cabró d'en Kenzie... 1197 01:39:34,193 --> 01:39:35,500 m'ajudaràs? 1198 01:39:36,502 --> 01:39:37,891 Sisplau. 1199 01:39:40,543 --> 01:39:42,552 Vinga, Venjança. 1200 01:39:44,873 --> 01:39:47,082 No facis res sense mi, d'acord? 1201 01:39:47,183 --> 01:39:48,903 És una mica més perillós del que et penses... 1202 01:39:58,111 --> 01:39:59,748 T'ho vaig dir, reiet. 1203 01:40:01,535 --> 01:40:04,203 Sé cuidar de mi mateixa. 1204 01:40:14,648 --> 01:40:18,018 Soc Thomas Wayne, i aprovo aquest missatge. 1205 01:40:25,535 --> 01:40:29,105 Des de ben jove, la meva família, la família de la Martha, els Arkham... 1206 01:40:29,206 --> 01:40:31,126 ...ens van inculcar als dos ... 1207 01:40:31,227 --> 01:40:33,683 que retribuir no és cap obligació, 1208 01:40:33,784 --> 01:40:35,339 és una passió. 1209 01:40:35,904 --> 01:40:38,075 Aquest és el llegat de la nostra família. 1210 01:40:38,176 --> 01:40:39,185 THOMAS WAYNE PER A ALCALDE. 1211 01:40:39,209 --> 01:40:41,500 Els Wayne i els Arkham. 1212 01:40:41,601 --> 01:40:44,016 Les famílies que van fundar Gotham. 1213 01:40:44,117 --> 01:40:47,362 Però quin és el seu llegat real? 1214 01:40:48,547 --> 01:40:53,148 Fa vint anys, un periodista es va proposar descobrir la fosca veritat. 1215 01:40:53,249 --> 01:40:56,989 Va trobar secrets familiars impactants. 1216 01:40:57,554 --> 01:40:59,497 Per exemple, quan la Martha era una nena... 1217 01:40:59,598 --> 01:41:01,519 la seva mare va matar al seu pare... 1218 01:41:01,620 --> 01:41:03,210 i després es va suïcidar... 1219 01:41:03,311 --> 01:41:08,818 O com els Arkham van fer servir el seu poder per tapar-ho. 1220 01:41:08,919 --> 01:41:13,520 O com la Martha va estar entrant i sortint dels centres durant anys i panys... 1221 01:41:13,621 --> 01:41:16,083 i no volien que ningú ho sabés. 1222 01:41:16,671 --> 01:41:19,128 Thomas Wayne va voler obligar aquell valent periodista... 1223 01:41:19,229 --> 01:41:23,217 a acceptar un acord amb diners per salvar la seva campanya d'alcalde. 1224 01:41:23,629 --> 01:41:25,644 Però quan el periodista s'hi va negar... 1225 01:41:25,745 --> 01:41:30,085 Wayne va recórrer al seu soci Carmine Falcone... 1226 01:41:30,875 --> 01:41:32,955 i va fer que el matessin! 1227 01:41:33,056 --> 01:41:36,178 Els Wayne i els Arkham... 1228 01:41:36,319 --> 01:41:41,627 el llegat de Gotham de mentides i assassinats. 1229 01:41:41,911 --> 01:41:44,244 Espero que estiguis escoltant, Bruce Wayne. 1230 01:41:44,345 --> 01:41:46,676 Aquest és també el teu llegat. 1231 01:41:46,777 --> 01:41:50,183 I Gotham necessita que responguis... 1232 01:41:50,284 --> 01:41:53,157 pels pecats del teu pare. 1233 01:41:54,447 --> 01:41:56,374 Adéu. 1234 01:42:01,954 --> 01:42:03,137 Saps qui soc? 1235 01:42:04,509 --> 01:42:05,605 Ets en Bruce Wayne. 1236 01:42:05,706 --> 01:42:07,673 Vull veure en Carmine Falcone. 1237 01:42:18,102 --> 01:42:19,224 Veus? 1238 01:42:30,243 --> 01:42:32,953 Qui és el paio que va inventar la pilota? 1239 01:42:33,585 --> 01:42:35,799 Es devia fer ric. 1240 01:42:36,142 --> 01:42:38,062 Si hi penses, quina idea, oi? 1241 01:42:39,359 --> 01:42:41,773 Briscoe, saps quant val aquest suèter? 1242 01:42:41,874 --> 01:42:42,646 No, cap. 1243 01:42:42,747 --> 01:42:45,167 1.183 dòlars. 1244 01:42:45,584 --> 01:42:47,604 Saps per què va fracassar el comunisme, oi? 1245 01:42:47,705 --> 01:42:48,827 No, cap. 1246 01:42:50,492 --> 01:42:51,840 Austeritat. 1247 01:42:53,956 --> 01:42:55,676 Molt bé. Molt bé. 1248 01:42:56,529 --> 01:42:58,060 Mira això. Perfecte. 1249 01:42:58,161 --> 01:43:00,005 No tornarà a ser mai tan bo. 1250 01:43:02,080 --> 01:43:04,536 Ei, tio dandi. 1251 01:43:04,637 --> 01:43:05,902 Què hi fas, aquí? 1252 01:43:07,689 --> 01:43:09,614 Doneu-nos un moment, nois. 1253 01:43:10,411 --> 01:43:11,552 Anem. 1254 01:43:13,339 --> 01:43:14,646 Fins ara, campió. 1255 01:43:15,300 --> 01:43:16,648 A reveure, maco. 1256 01:43:18,675 --> 01:43:19,797 Seu. 1257 01:43:21,586 --> 01:43:23,470 Pensava que sabria de tu. 1258 01:43:24,514 --> 01:43:27,719 L'Enigma, aquest fill de puta, està realment... 1259 01:43:29,009 --> 01:43:30,763 removent les coses, oi? 1260 01:43:30,864 --> 01:43:32,666 - És veritat? - Què? 1261 01:43:33,834 --> 01:43:35,554 El cas del periodista? 1262 01:43:36,763 --> 01:43:38,051 Què vols saber, noi? 1263 01:43:38,241 --> 01:43:40,786 El vas matar? Pel meu pare? 1264 01:43:40,887 --> 01:43:43,720 Mira, ton pare estava en problemes. 1265 01:43:44,375 --> 01:43:46,030 El periodista tenia una cosa bruta. 1266 01:43:46,131 --> 01:43:47,851 Molta... 1267 01:43:48,969 --> 01:43:52,663 merda personal sobre ta mare, la seva família... 1268 01:43:52,764 --> 01:43:55,426 Tothom té roba bruta, és així. 1269 01:43:55,527 --> 01:43:57,028 Però ell no volia que res d'allò es fes públic, 1270 01:43:57,052 --> 01:43:59,061 no abans de les eleccions. 1271 01:43:59,279 --> 01:44:01,528 I ton pare li va voler pagar, 1272 01:44:01,629 --> 01:44:03,219 però ell no ho va acceptar. 1273 01:44:03,320 --> 01:44:06,336 Llavors em va venir a veure. 1274 01:44:06,437 --> 01:44:08,899 No l'havia vist mai d'aquella manera. 1275 01:44:09,588 --> 01:44:11,514 Em va dir, "Carmine..." 1276 01:44:12,187 --> 01:44:16,958 "Vull que li posis la por al cos en aquest paio." 1277 01:44:19,239 --> 01:44:22,237 I si no n'hi ha prou amb la por... 1278 01:44:25,920 --> 01:44:29,331 Ton pare volia que me n'encarregués, i és el que vaig fer. 1279 01:44:30,209 --> 01:44:32,135 Me'n vaig encarregar. 1280 01:44:33,590 --> 01:44:34,974 Ho sé. 1281 01:44:35,075 --> 01:44:37,413 Pensaves que ton pare era un boy scout. 1282 01:44:38,514 --> 01:44:40,211 Però et sorprendries... 1283 01:44:40,312 --> 01:44:42,744 del que un bon home com ell... 1284 01:44:42,845 --> 01:44:45,513 pot arribar a fer. 1285 01:44:47,529 --> 01:44:49,084 Fes-me un favor. 1286 01:44:49,202 --> 01:44:51,334 No perdis el son per això. 1287 01:44:51,899 --> 01:44:53,578 Aquell periodista... 1288 01:44:54,391 --> 01:44:55,841 era xusma. 1289 01:44:55,942 --> 01:44:57,496 Estava a la nòmina d'en Maroni. 1290 01:44:58,993 --> 01:45:00,713 - D'en Maroni? - Oh, i tant. 1291 01:45:01,344 --> 01:45:04,673 Ell no suportava que ton pare i jo fóssim amics. 1292 01:45:05,964 --> 01:45:09,410 I després del que va passar amb el periodista, en Maroni estava amoïnat... 1293 01:45:09,511 --> 01:45:11,931 perquè ton pare ballés al meu so... 1294 01:45:12,562 --> 01:45:13,684 per sempre. 1295 01:45:14,087 --> 01:45:16,089 Ell hauria fet qualsevol cosa... 1296 01:45:16,190 --> 01:45:18,317 per evitar que fos alcalde. 1297 01:45:18,418 --> 01:45:19,848 Ho entens? 1298 01:45:20,933 --> 01:45:25,411 M'estàs dient que en Salvatore Maroni va fer que matessin el meu pare? 1299 01:45:25,512 --> 01:45:27,643 Si ho sé del cert? 1300 01:45:29,799 --> 01:45:31,973 Només dic que és el que em sembla. 1301 01:45:33,097 --> 01:45:35,348 Això és el que volies, oi? 1302 01:45:35,449 --> 01:45:37,952 Aquesta breu conversa? 1303 01:45:40,233 --> 01:45:42,489 Ha passat molt temps. 1304 01:45:44,975 --> 01:45:47,190 Vull dir, ja no ets cap nen. 1305 01:46:55,082 --> 01:46:56,472 M'has mentit... 1306 01:46:59,165 --> 01:47:00,885 tota la vida. 1307 01:47:05,888 --> 01:47:08,019 He parlat amb en Carmine Falcone. 1308 01:47:10,577 --> 01:47:13,946 M'ha dit el que va fer pel meu pare. 1309 01:47:17,928 --> 01:47:19,524 Sobre en Salvatore Maroni. 1310 01:47:21,392 --> 01:47:23,855 Et va dir que en Salvatore Maroni... 1311 01:47:23,956 --> 01:47:25,799 va fer matar el meu pare. 1312 01:47:28,196 --> 01:47:30,493 Per què no m'ho vas dir? 1313 01:47:33,105 --> 01:47:37,692 Tots aquests anys lluitant per ell... 1314 01:47:38,082 --> 01:47:39,973 creient que era un bon home. 1315 01:47:40,074 --> 01:47:41,752 Era un bon home. 1316 01:47:42,796 --> 01:47:44,468 Escolta'm. 1317 01:47:44,569 --> 01:47:48,063 El teu pare era un bon home. 1318 01:47:51,415 --> 01:47:53,393 - Només va fer un error. - Un "error." 1319 01:47:53,494 --> 01:47:55,273 Va fer matar un home. 1320 01:47:55,374 --> 01:47:56,558 Per què? 1321 01:47:58,301 --> 01:48:01,630 Per protegir la imatge de la seva família? 1322 01:48:01,890 --> 01:48:02,987 Les seves aspiracions polítiques? 1323 01:48:03,011 --> 01:48:06,627 No va ser per protegir la imatge de la família, i no va fer matar ningú. 1324 01:48:09,148 --> 01:48:10,785 Protegia la teva mare. 1325 01:48:11,622 --> 01:48:15,010 No li importaven ni la seva imatge ni la campanya. 1326 01:48:15,111 --> 01:48:17,122 Es preocupava per ella... 1327 01:48:17,272 --> 01:48:18,532 i per tu, 1328 01:48:18,633 --> 01:48:21,501 i en un moment de feblesa, va recórrer a en Falcone. 1329 01:48:21,602 --> 01:48:25,137 Però mai va pensar que en Falcone mataria aquell home. 1330 01:48:25,892 --> 01:48:29,173 El teu pare hauria d'haver pensat que en Falcone faria qualsevol cosa... 1331 01:48:29,274 --> 01:48:32,223 per tenir alguna cosa d'ell que pogués usar. 1332 01:48:32,324 --> 01:48:34,249 Així és en Falcone. 1333 01:48:36,366 --> 01:48:38,645 I aquest va ser l'error del teu pare. 1334 01:48:38,835 --> 01:48:40,714 Però quan en Falcone li va dir què havia fet, 1335 01:48:40,738 --> 01:48:43,571 el teu pare es va horroritzar. 1336 01:48:44,325 --> 01:48:47,483 Li va dir a en Falcone que aniria a la policia... 1337 01:48:47,584 --> 01:48:49,839 i que ho explicaria tot. 1338 01:48:51,289 --> 01:48:53,049 I aquella nit... 1339 01:48:53,150 --> 01:48:57,139 el teu pare i la teva mare van ser assassinats. 1340 01:49:02,471 --> 01:49:04,315 Va ser en Falcone? 1341 01:49:10,259 --> 01:49:12,473 M'agradaria saber-ho del cert. 1342 01:49:16,698 --> 01:49:20,184 O potser va ser un pinxo qualsevol... 1343 01:49:20,285 --> 01:49:23,046 que necessitava diners, es va espantar i va prémer el gallet. 1344 01:49:23,091 --> 01:49:28,357 M'he passat cada dia de la meva vida buscant una resposta... 1345 01:49:29,978 --> 01:49:33,925 La meva feina era protegir-los. Ho entens? 1346 01:49:34,348 --> 01:49:36,103 Sé que sempre t'has culpat a tu mateix. 1347 01:49:36,204 --> 01:49:38,831 Només eres un noi, Bruce. 1348 01:49:40,865 --> 01:49:43,244 Podia veure la por en els teus ulls... 1349 01:49:44,535 --> 01:49:46,868 però no sabia com ajudar. 1350 01:49:46,969 --> 01:49:49,554 Podia ensenyar-te a lluitar... 1351 01:49:50,680 --> 01:49:53,301 però no estava preparat per cuidar-te. 1352 01:49:53,402 --> 01:49:55,327 Necessitaves un pare. 1353 01:49:57,154 --> 01:49:59,657 I només em tenies a mi. 1354 01:50:01,872 --> 01:50:03,179 Ho sento. 1355 01:50:04,801 --> 01:50:06,809 No ho sentis, Alfred. 1356 01:50:13,196 --> 01:50:14,379 Déu. 1357 01:50:17,279 --> 01:50:21,761 No vaig pensar mai que tornaria a sentir aquella por. 1358 01:50:24,331 --> 01:50:26,545 Pensava que havia superat tot allò. 1359 01:50:32,661 --> 01:50:34,010 Vull dir... 1360 01:50:35,094 --> 01:50:37,308 no tinc por de morir. 1361 01:50:38,930 --> 01:50:41,391 Ara me n'adono que hi ha quelcom... 1362 01:50:42,269 --> 01:50:44,236 que no he superat. 1363 01:50:45,133 --> 01:50:46,976 Aquesta por... 1364 01:50:49,198 --> 01:50:52,238 de tornar a passar per una cosa semblant. 1365 01:50:56,208 --> 01:50:58,505 De perdre algú que estimo. 1366 01:51:48,047 --> 01:51:49,047 Ei. 1367 01:51:49,078 --> 01:51:51,893 He vist el senyal. No has estat tu? 1368 01:51:52,283 --> 01:51:54,290 Pensava que eres tu. 1369 01:52:06,340 --> 01:52:07,948 - L'he trobat! - Ja ho veig. 1370 01:52:08,049 --> 01:52:09,514 Tenia la meva merda i el meu mòbil. 1371 01:52:09,615 --> 01:52:11,070 L'Anni em va deixar un missatge la nit que se la van emportar. 1372 01:52:11,094 --> 01:52:11,782 Em va trucar... 1373 01:52:11,883 --> 01:52:13,556 Gordon! Ajuda'm, tio! 1374 01:52:13,657 --> 01:52:15,047 Té la meva pistola! 1375 01:52:15,955 --> 01:52:17,758 - Calla! - Abaixa la pistola. 1376 01:52:19,348 --> 01:52:21,974 T'ho estic dient, redeu! Em va trucar! 1377 01:52:27,000 --> 01:52:29,173 Té. Escolta. 1378 01:52:30,276 --> 01:52:32,036 Ei! Torna aquí! 1379 01:52:32,349 --> 01:52:34,175 On vas? Torna! 1380 01:52:34,276 --> 01:52:36,020 Ei, ei, què fas, Kenzie? 1381 01:52:36,121 --> 01:52:37,533 L'estàs espantant. 1382 01:52:38,023 --> 01:52:39,596 Ho sento, Sr. Falcone. 1383 01:52:39,697 --> 01:52:40,309 Sisplau, sisplau, sisplau... 1384 01:52:40,410 --> 01:52:41,930 Sisplau, no em feu mal, sisplau. 1385 01:52:42,171 --> 01:52:44,922 Ei, no tinguis por. Vine aquí. 1386 01:52:46,566 --> 01:52:48,698 Ara deixa que t'ho torni a preguntar. 1387 01:52:49,163 --> 01:52:51,561 - Què et va dir en Mitchell? - No, res. Ell... 1388 01:52:51,662 --> 01:52:54,631 A en Don li agradava parlar. Ho sé. 1389 01:52:54,732 --> 01:52:57,523 Sobretot amb noies maques com tu. 1390 01:52:57,823 --> 01:52:59,914 Per això li vaig dir que et prengués el passaport... 1391 01:53:00,504 --> 01:53:03,331 fins que poguéssim tenir aquesta breu conversa. 1392 01:53:03,432 --> 01:53:06,095 L'únic que vull és sortir d'aquí, d'acord? 1393 01:53:06,196 --> 01:53:08,357 No tornarà a sentir parlar de mi, ni ningú altre. Sisplau, sisplau... 1394 01:53:08,381 --> 01:53:11,585 Sortiràs d'aquí, t'ho prometo. 1395 01:53:12,175 --> 01:53:14,802 Però primer, he de saber... 1396 01:53:15,763 --> 01:53:17,194 què et va dir? 1397 01:53:17,866 --> 01:53:21,483 Només em va dir que tots havien fet un tracte amb vostè. 1398 01:53:23,145 --> 01:53:25,176 Et va dir això, eh? 1399 01:53:25,666 --> 01:53:26,426 El tracte. 1400 01:53:26,527 --> 01:53:31,239 Va dir que vostè donava informació sobre les gotes... 1401 01:53:31,351 --> 01:53:34,014 i així va ser com ell va arribar a alcalde. 1402 01:53:34,115 --> 01:53:36,547 Va dir que vostè era un home molt important. 1403 01:53:36,648 --> 01:53:37,873 Correcte. 1404 01:53:41,789 --> 01:53:44,044 D'acord. 1405 01:53:50,197 --> 01:53:51,498 Pren-t'ho amb calma. 1406 01:53:51,599 --> 01:53:53,207 Déu, l'està estrangulant. 1407 01:53:53,308 --> 01:53:56,430 Pren-t'ho amb calma. 1408 01:54:05,333 --> 01:54:06,722 Rata Alada. 1409 01:54:11,188 --> 01:54:13,072 Un falcó també té ales. 1410 01:54:13,292 --> 01:54:15,217 En Falcone és la rata? 1411 01:54:25,953 --> 01:54:29,198 En Falcone treballa per a vosaltres? 1412 01:54:29,723 --> 01:54:32,350 Per a l'alcalde? Per al fiscal? 1413 01:54:35,083 --> 01:54:36,266 No. 1414 01:54:39,108 --> 01:54:40,497 Nosaltres treballem per a ell. 1415 01:54:41,376 --> 01:54:42,594 Tothom ho fa. 1416 01:54:42,695 --> 01:54:43,695 Com? 1417 01:54:43,768 --> 01:54:45,446 A través de Renovació. 1418 01:54:46,068 --> 01:54:47,211 La Renovació ho és tot. 1419 01:54:47,312 --> 01:54:48,743 - El Fons de Renovació? - Sí. 1420 01:54:49,309 --> 01:54:53,072 Després de la mort de Thomas Wayne, tothom hi va anar al darrere com voltors. 1421 01:54:53,262 --> 01:54:56,815 L'alcalde, Falcone, Maroni. Tothom s'hi va ficar. 1422 01:54:56,916 --> 01:55:00,039 Era perfecte per fer suborns, blanquejar diners. 1423 01:55:00,140 --> 01:55:02,184 Un fons enorme de caritat sense supervisió. 1424 01:55:02,285 --> 01:55:03,857 Tothom en rebia una part. 1425 01:55:03,958 --> 01:55:05,884 Però en Falcone en volia més. 1426 01:55:07,521 --> 01:55:10,808 Així que va idear un pla per enfonsar en Maroni. 1427 01:55:12,099 --> 01:55:14,519 Informaria sobre el negoci de les gotes... 1428 01:55:14,780 --> 01:55:17,442 beneficiaria a tothom que estigués amb ell... 1429 01:55:17,543 --> 01:55:19,958 i després ens convertiria en els seus titelles. 1430 01:55:20,059 --> 01:55:22,686 Creieu que importen aquestes refotudes eleccions? 1431 01:55:24,183 --> 01:55:26,192 En Falcone ja és l'alcalde. 1432 01:55:26,904 --> 01:55:29,360 Ha estat l'alcalde dels últims 20 anys. 1433 01:55:29,461 --> 01:55:30,933 Vinga, Venjança. 1434 01:55:31,523 --> 01:55:33,449 Matem aquest fill de puta. 1435 01:55:34,039 --> 01:55:35,706 - I aquest imbècil també. Acabem-ho. - Oh, Déu! 1436 01:55:35,730 --> 01:55:36,852 No! 1437 01:55:37,874 --> 01:55:39,180 El fotrem. 1438 01:55:39,729 --> 01:55:41,529 - Però no així. - No hi ha cap altra manera! 1439 01:55:41,568 --> 01:55:42,728 És l'amo de la ciutat! 1440 01:55:42,763 --> 01:55:44,112 Passa aquesta línia... 1441 01:55:44,885 --> 01:55:46,285 i seràs com ell. 1442 01:55:46,864 --> 01:55:48,472 Escolta'm. 1443 01:55:48,573 --> 01:55:50,540 No destrossis la teva vida. 1444 01:55:56,679 --> 01:55:58,151 No pateixis, reiet. 1445 01:56:01,192 --> 01:56:02,458 En tinc nou. 1446 01:56:02,559 --> 01:56:04,609 No, no! Ei, ei! 1447 01:56:06,476 --> 01:56:07,866 Oh, Déu! 1448 01:56:16,352 --> 01:56:17,430 No en sortirà viva. 1449 01:56:17,531 --> 01:56:20,169 I si mata en Falcone, no trobarem mai l'Enigma. 1450 01:56:20,270 --> 01:56:21,324 L'he d'aturar. 1451 01:56:21,425 --> 01:56:22,585 Deus voler dir "nosaltres"? 1452 01:56:23,468 --> 01:56:25,105 Ho faré a la meva manera. 1453 01:56:25,524 --> 01:56:26,646 I després què? 1454 01:56:27,179 --> 01:56:28,652 Farem el que va dir l'Enigma. 1455 01:56:29,341 --> 01:56:31,061 Traurem la rata a la llum. 1456 01:57:06,125 --> 01:57:08,105 Pots dir al Sr. Falcone que m'agradaria pujar? 1457 01:57:08,129 --> 01:57:09,683 Avui no vol veure ningú. 1458 01:57:10,291 --> 01:57:11,721 Digue-li que és sobre l'Annika. 1459 01:57:14,828 --> 01:57:16,258 Ei! 1460 01:57:16,848 --> 01:57:18,231 Mireu qui és... 1461 01:57:18,332 --> 01:57:20,706 - Sento molestar-lo. - No. Ja està bé, preciosa. 1462 01:57:20,807 --> 01:57:22,898 Només voldria parlar un minut. 1463 01:57:23,151 --> 01:57:24,706 I tant. 1464 01:57:26,027 --> 01:57:27,149 Sols? 1465 01:57:43,490 --> 01:57:44,674 Ei! 1466 01:57:54,672 --> 01:57:55,961 Estic molt amoïnada. 1467 01:57:56,151 --> 01:57:57,870 No sé on és l'Anni. 1468 01:57:59,241 --> 01:58:02,564 I sé que vostè és un home molt important. 1469 01:58:02,665 --> 01:58:06,158 Esperava que m'ajudés a trobar-la... 1470 01:58:07,507 --> 01:58:10,027 perquè fa tant temps que no en sé res, que no... 1471 01:58:11,601 --> 01:58:12,419 Ho sento. 1472 01:58:12,520 --> 01:58:13,574 Tranquil·la. 1473 01:58:13,675 --> 01:58:15,889 - Ho sento molt. - Ho entenc. Té. 1474 01:58:16,143 --> 01:58:19,100 No, gràcies, ja tinc un mocador. 1475 01:58:22,871 --> 01:58:23,560 Sr. Falcone? 1476 01:58:23,661 --> 01:58:25,186 Vinnie! Què t'he dit? 1477 01:58:25,287 --> 01:58:28,285 Ho sento, Sr. Falcone, però penso que voldrà veure això. 1478 01:58:30,624 --> 01:58:32,202 Ho sento, preciosa. 1479 01:58:32,492 --> 01:58:34,005 Ara torno. 1480 01:58:48,605 --> 01:58:49,359 Hòstia puta. 1481 01:58:49,460 --> 01:58:51,202 Aquesta gravació, l'ha donada a la GC-1.. 1482 01:58:51,492 --> 01:58:54,155 el tinent James Gordon de la policia de Gotham. 1483 01:58:54,256 --> 01:58:57,042 I els avisem, el contingut és extremament gràfic... 1484 01:58:57,143 --> 01:58:59,440 i alguns espectadors poden impressionar-se. 1485 01:58:59,822 --> 01:59:03,398 Només em va dir que tots havien fet un tracte amb vostè. 1486 01:59:05,101 --> 01:59:06,844 Et va dir això, eh? 1487 01:59:07,034 --> 01:59:08,200 El tracte. 1488 01:59:08,301 --> 01:59:13,136 Va dir que vostè donava informació sobre les gotes... 1489 01:59:13,326 --> 01:59:16,094 i així va ser com ell va arribar a alcalde. 1490 01:59:16,195 --> 01:59:18,593 Va dir que vostè era un home molt important. 1491 01:59:18,694 --> 01:59:19,816 Correcte. 1492 01:59:21,679 --> 01:59:22,985 D'acord. 1493 01:59:29,951 --> 01:59:32,395 Revelacions del joc secret del Sr. Falcone... 1494 01:59:32,785 --> 01:59:34,133 com a confident de la màfia... 1495 01:59:34,299 --> 01:59:35,647 Ei, papa. 1496 01:59:36,668 --> 01:59:37,790 Què? 1497 01:59:38,010 --> 01:59:40,142 Soc la filla de la Maria Kyle. 1498 01:59:41,740 --> 01:59:43,295 La recordes? 1499 01:59:44,954 --> 01:59:46,097 Sí. 1500 01:59:50,334 --> 01:59:51,188 Abaixa la pistola, nena. 1501 01:59:51,289 --> 01:59:52,472 Això és per la meva mare. 1502 02:00:48,587 --> 02:00:49,853 El veig! 1503 02:01:32,820 --> 02:01:34,662 Creus que això no em fa mal? 1504 02:01:39,088 --> 02:01:41,468 La meva pròpia carn i sang. 1505 02:01:57,416 --> 02:01:59,341 Tu m'ho fas fer. 1506 02:02:00,532 --> 02:02:02,416 Com ta mare. 1507 02:02:08,244 --> 02:02:09,676 Ha de pagar! 1508 02:02:13,542 --> 02:02:15,766 No ho has de pagar amb ell. 1509 02:02:18,143 --> 02:02:19,739 Ja has pagat prou. 1510 02:02:53,443 --> 02:02:54,539 Jesús. 1511 02:02:54,640 --> 02:02:57,176 Mira't, tio. Què creus que és això? 1512 02:02:57,277 --> 02:03:00,311 Et penses que em faràs por amb aquesta màscara i la capa? 1513 02:03:00,412 --> 02:03:01,631 Començaré a plorar, 1514 02:03:01,732 --> 02:03:04,088 i de sobte, diré algun gran secret? 1515 02:03:04,189 --> 02:03:05,890 Deixa'm dir-te una cosa. 1516 02:03:06,180 --> 02:03:07,652 El que jo sàpiga... 1517 02:03:07,753 --> 02:03:09,590 el que jo hagi fet... 1518 02:03:09,691 --> 02:03:14,092 se n'anirà amb mi... a la tomba. 1519 02:03:24,290 --> 02:03:26,340 Ei, estàs amb el Zorro? 1520 02:03:27,712 --> 02:03:30,092 No saps que els polis treballeu per a mi? 1521 02:03:37,817 --> 02:03:40,237 Espero que no siguem tots. 1522 02:03:48,910 --> 02:03:50,547 Té dret a no dir res. 1523 02:03:51,261 --> 02:03:54,707 Tot el que digui pot ser usat en contra seva en un tribunal. 1524 02:03:54,808 --> 02:03:56,220 Té dret a un advocat. 1525 02:03:56,410 --> 02:03:57,246 Si no se'n pot pagar cap, 1526 02:03:57,347 --> 02:03:59,202 la ciutat de Gotham li'n proveirà un. 1527 02:03:59,303 --> 02:04:01,105 Entén els seus drets? 1528 02:04:02,354 --> 02:04:04,032 Els entén? 1529 02:04:05,960 --> 02:04:07,014 Sí. 1530 02:04:07,115 --> 02:04:08,858 Ja et veuré quan surti. 1531 02:04:08,959 --> 02:04:10,081 Un cop entesos els seus drets, 1532 02:04:10,232 --> 02:04:11,568 hi ha alguna cosa que vulgui dir... 1533 02:04:11,592 --> 02:04:12,940 Puta rata. 1534 02:04:14,718 --> 02:04:15,620 Què has dit? 1535 02:04:15,721 --> 02:04:17,564 Gaudeix de la teva nit a Blackgate, Carmine. 1536 02:04:18,966 --> 02:04:20,314 Segurament serà l'última. 1537 02:04:20,751 --> 02:04:23,443 Així, tu ets l'amo ara, Oz? 1538 02:04:23,544 --> 02:04:24,198 Potser sí. 1539 02:04:24,299 --> 02:04:25,587 De debò, Oz? 1540 02:04:25,777 --> 02:04:30,531 Perquè, per mi, sempre has estat un coix en un vestit buit. 1541 02:04:30,721 --> 02:04:31,974 Et fotré ben fotut! 1542 02:04:35,634 --> 02:04:37,034 Què feu? No he estat jo! 1543 02:04:37,161 --> 02:04:39,251 No he disparat! No he disparat! 1544 02:04:40,460 --> 02:04:42,014 Traieu-me les mans de sobre! 1545 02:05:01,096 --> 02:05:03,187 "Treu-la a la llum..." 1546 02:05:06,523 --> 02:05:08,443 "i veuràs que no soc fum." 1547 02:05:08,544 --> 02:05:09,598 Allà! 1548 02:05:09,699 --> 02:05:11,624 El tret ha vingut d'allà dalt! 1549 02:05:13,181 --> 02:05:14,303 És l'Enigma. 1550 02:05:16,007 --> 02:05:17,144 Gage, amb mi. 1551 02:05:17,245 --> 02:05:20,037 Martínez, per darrere. No hi entra ningú, no en surt ningú! 1552 02:06:32,672 --> 02:06:33,979 Se n'ha anat. 1553 02:06:43,435 --> 02:06:45,355 Ha estat aquí tota l'estona. 1554 02:06:45,456 --> 02:06:47,747 - Tinent. Martínez. - Sí? 1555 02:06:47,848 --> 02:06:49,020 Tinent, tenim una testimoni... 1556 02:06:49,044 --> 02:06:50,299 diu que ha vist algú baixant per... 1557 02:06:50,323 --> 02:06:51,742 l'escala d'incendis després del tret. 1558 02:06:51,766 --> 02:06:54,081 Diu que s'ha ficat a la cafeteria de la cantonada. 1559 02:06:54,182 --> 02:06:57,180 Ara mateix està assegut a la barra. 1560 02:07:12,286 --> 02:07:14,460 Policia! Mans enlaire! 1561 02:07:17,309 --> 02:07:20,885 T'ha dit que alcis les mans, fill de puta. 1562 02:07:39,604 --> 02:07:41,613 Només he demanat un tall de pastís de carbassa. 1563 02:07:44,305 --> 02:07:45,564 Estigues quiet! 1564 02:07:45,665 --> 02:07:46,787 Ara! 1565 02:08:14,739 --> 02:08:16,605 Quin ets tu? 1566 02:08:16,795 --> 02:08:18,391 Digue-m'ho tu. 1567 02:08:18,904 --> 02:08:20,459 Anem, desnerit. 1568 02:08:23,401 --> 02:08:25,243 Traieu aquest cabró d'aquí! 1569 02:08:39,235 --> 02:08:42,181 Encara que l'alcalde Don Mitchell Jr. va ser assassinat, la seva dona i el fill... 1570 02:08:42,205 --> 02:08:44,854 han vingut aquí en una emotiva mostra de la unitat de la ciutat. 1571 02:08:45,044 --> 02:08:47,460 Tenim en Dan O'Neil en directe des de la seu de Bella Real... 1572 02:08:47,484 --> 02:08:48,625 Ei. 1573 02:09:12,433 --> 02:09:14,206 Què són tots aquests llibres? 1574 02:09:14,307 --> 02:09:16,580 Llibres de comptabilitat. En té milers. 1575 02:09:16,681 --> 02:09:20,068 Hi va escriure a tots. Gargots, enigmes, codis. 1576 02:09:20,169 --> 02:09:21,754 En tinc alguna cosa en una de les identificacions. 1577 02:09:21,778 --> 02:09:24,128 Edward Nashton. Treballa a la KTMJ. 1578 02:09:24,229 --> 02:09:25,900 - És un comptable forense. - Un comptable? 1579 02:09:26,001 --> 02:09:28,274 Eh, tinent! Està d'acord amb això? 1580 02:09:28,375 --> 02:09:30,219 I la cadena de proves? 1581 02:09:31,032 --> 02:09:32,340 Hauries de veure això. 1582 02:09:38,226 --> 02:09:39,822 Porta guants. 1583 02:09:41,054 --> 02:09:43,263 "Divendres, 16 de juliol." 1584 02:09:43,364 --> 02:09:47,139 "La meva vida ha estat un cruel enigma que no he pogut solucionar..." 1585 02:09:47,240 --> 02:09:50,232 "asfixiant la meva ment, sense poder escapar." 1586 02:09:50,333 --> 02:09:51,716 "Però llavors, avui, ho he vist." 1587 02:09:51,817 --> 02:09:56,011 "Una simple paraula d'aquest registre, sobre la taula del costat." 1588 02:09:57,320 --> 02:09:59,175 "Renovació." 1589 02:09:59,276 --> 02:10:03,429 "La promesa buida que em van vendre quan era petit en aquell orfenat." 1590 02:10:03,530 --> 02:10:06,605 "Una mirada a dins meu, i finalment he comprès." 1591 02:10:06,706 --> 02:10:09,987 "La meva vida sencera m'ha estat preparant per a això." 1592 02:10:10,088 --> 02:10:12,603 "El moment en què sabria la veritat." 1593 02:10:12,704 --> 02:10:16,711 "Quan finalment pogués tornar el cop i mostrar les seves mentides." 1594 02:10:16,812 --> 02:10:18,608 "Si vols que la gent ho entengui," 1595 02:10:18,709 --> 02:10:20,505 "ho entengui de veritat..." 1596 02:10:20,606 --> 02:10:22,856 "no pots donar-los només respostes." 1597 02:10:22,957 --> 02:10:24,382 "T'hi has d'enfrontar," 1598 02:10:24,483 --> 02:10:26,857 "turmentar-los amb preguntes horribles..." 1599 02:10:26,958 --> 02:10:29,184 "com ells em van turmentar." 1600 02:10:29,285 --> 02:10:32,159 "Ara sé en què m'he de convertir." 1601 02:10:34,877 --> 02:10:36,307 Redeu. 1602 02:10:42,218 --> 02:10:44,267 No crec que li agradis a aquesta rata, company. 1603 02:10:44,692 --> 02:10:46,288 Això no és cap rata. 1604 02:11:02,633 --> 02:11:03,857 Què és això? 1605 02:11:35,133 --> 02:11:36,311 Algun tipus d'eina? 1606 02:11:36,412 --> 02:11:37,755 Un cisell? 1607 02:11:37,856 --> 02:11:39,080 És l'arma del crim. 1608 02:11:39,181 --> 02:11:40,654 Va matar en Mitchell amb això. 1609 02:11:41,403 --> 02:11:44,225 La vora coincidirà amb la impressió del pis en l'estudi de l'alcalde. 1610 02:11:44,249 --> 02:11:45,417 NOMÉS PER A TU 1611 02:11:47,597 --> 02:11:50,077 LA MEVA CONFESSIÓ 1612 02:11:52,745 --> 02:11:54,705 "La meva confessió"? 1613 02:11:54,806 --> 02:11:57,745 Què ha de confessar? Ja ens ha dit que va matar en Mitchell. 1614 02:11:58,035 --> 02:11:59,077 Això no s'ha acabat. 1615 02:11:59,178 --> 02:12:01,698 Redeu. Ha estat publicant tota mena de merda per Internet. 1616 02:12:01,983 --> 02:12:04,280 Té uns 500 seguidors. Tots ben friquis. 1617 02:12:10,952 --> 02:12:14,337 LA VERITAT SOBRE GOTHAM - Anit va emetre el seu últim missatge. 1618 02:12:14,438 --> 02:12:17,706 Un vídeo. Té moltes vistes, però està protegit amb una contrasenya. 1619 02:12:17,896 --> 02:12:20,689 - Hi pots accedir? - N'estic copiant el drive. 1620 02:12:20,790 --> 02:12:24,283 Caldrà temps, però hi accedirem. 1621 02:12:26,290 --> 02:12:29,123 QUI ÉS EL BATMAN? 1622 02:12:29,224 --> 02:12:31,829 CONEC L'AUTÈNTIC TU... 1623 02:12:35,389 --> 02:12:38,017 - Ensenya'm el missatge. - És aquí. 1624 02:12:39,614 --> 02:12:41,416 "La veritat desemmascarada." 1625 02:12:42,029 --> 02:12:43,749 Crec que soc el seu últim objectiu. 1626 02:12:46,195 --> 02:12:47,378 Tu? 1627 02:12:47,639 --> 02:12:49,770 Potser tot això ja s'està acabant. 1628 02:12:50,296 --> 02:12:51,768 El què? 1629 02:12:52,111 --> 02:12:53,624 El Batman. 1630 02:12:58,733 --> 02:12:59,999 Sí? 1631 02:13:11,065 --> 02:13:12,372 D'acord. 1632 02:13:15,207 --> 02:13:19,236 L'Enigma demana per tu, a Arkham. 1633 02:13:26,408 --> 02:13:28,003 Ets un bon policia. 1634 02:13:52,325 --> 02:13:54,787 Et vaig dir que et veuria a l'infern. 1635 02:13:55,318 --> 02:13:57,215 Què vols de mi? 1636 02:13:57,316 --> 02:13:58,953 "Què vull"? 1637 02:13:59,519 --> 02:14:03,219 Si sabessis quant temps he estat esperant aquest dia. 1638 02:14:04,103 --> 02:14:05,534 Aquest moment. 1639 02:14:06,454 --> 02:14:09,534 He estat invisible tota la meva vida. 1640 02:14:10,621 --> 02:14:13,330 Suposo que ja no ho seré més, oi? 1641 02:14:14,746 --> 02:14:17,119 Ara em recordaran. 1642 02:14:17,220 --> 02:14:19,145 Ens recordaran a tots dos. 1643 02:14:29,204 --> 02:14:31,253 Bruce... 1644 02:14:34,288 --> 02:14:36,214 Wayne. 1645 02:14:38,253 --> 02:14:42,076 Bruce... 1646 02:14:43,468 --> 02:14:46,424 Wayne. 1647 02:14:57,349 --> 02:14:59,853 Saps? Jo hi era aquell dia. 1648 02:15:02,298 --> 02:15:05,720 El dia que el gran Thomas Wayne va anunciar que es presentava a alcalde... 1649 02:15:05,821 --> 02:15:08,284 i va fer totes aquelles promeses. 1650 02:15:10,505 --> 02:15:14,824 Una setmana més tard era mort, i tothom ens va oblidar. 1651 02:15:15,249 --> 02:15:18,836 Només podien parlar del pobre Bruce Wayne. 1652 02:15:18,937 --> 02:15:22,677 Bruce Wayne, l'orfe. 1653 02:15:23,144 --> 02:15:24,781 Orfe. 1654 02:15:30,178 --> 02:15:35,362 Viure en una torre sobre el parc no és ser orfe. 1655 02:15:36,630 --> 02:15:41,319 Mirant la gent per sobre, amb tots aquells diners. 1656 02:15:41,868 --> 02:15:43,505 No fotis. 1657 02:15:45,992 --> 02:15:48,743 Saps què significa ser orfe? 1658 02:15:49,003 --> 02:15:51,671 Són 30 nens en una habitació. 1659 02:15:52,739 --> 02:15:56,851 És tenir 12 anys i ser gotòman, paralitzat pel dolor. 1660 02:15:58,530 --> 02:16:03,260 Et despertes xisclant amb rates rosegant-te els dits. 1661 02:16:04,329 --> 02:16:07,445 I cada hivern, mor un dels petits... 1662 02:16:07,546 --> 02:16:09,925 perquè fa massa fred. 1663 02:16:11,093 --> 02:16:13,761 Però oh, no. 1664 02:16:16,537 --> 02:16:19,653 Parlem del multimilionari del pare mort i mentider... 1665 02:16:19,754 --> 02:16:22,734 perquè si més no va heretar molts diners. 1666 02:16:23,024 --> 02:16:24,146 Oi? 1667 02:16:25,156 --> 02:16:27,288 Bruce... 1668 02:16:28,209 --> 02:16:30,216 Wayne. 1669 02:16:33,735 --> 02:16:36,898 És l'únic que no tenim. 1670 02:16:40,169 --> 02:16:43,373 Però tenim tots els altres, oi? 1671 02:16:44,806 --> 02:16:48,752 Tots aquells torracollons esmunyedissos i falsos. 1672 02:16:51,676 --> 02:16:52,942 Redeu. 1673 02:16:53,821 --> 02:16:55,210 Mira't. 1674 02:16:56,749 --> 02:16:59,163 La teva màscara és increïble. 1675 02:16:59,264 --> 02:17:02,133 Tant de bo m'haguessis vist amb la meva. 1676 02:17:02,234 --> 02:17:03,513 No és divertit? 1677 02:17:03,614 --> 02:17:08,097 Tothom et vol desemmascarar, però pixen fora de test. 1678 02:17:09,329 --> 02:17:11,461 Tots dos ho sabem. 1679 02:17:12,299 --> 02:17:14,755 Ara mateix estic veient l'autèntic tu. 1680 02:17:14,856 --> 02:17:18,425 La màscara em permetia ser jo mateix del tot... 1681 02:17:18,526 --> 02:17:20,163 sense vergonya... 1682 02:17:20,960 --> 02:17:22,031 sense límits. 1683 02:17:22,132 --> 02:17:23,893 Per què m'escrivies? 1684 02:17:24,848 --> 02:17:25,619 Què vols dir? 1685 02:17:25,720 --> 02:17:26,992 Totes aquelles targetes. 1686 02:17:27,093 --> 02:17:28,401 T'ho vaig dir... 1687 02:17:29,291 --> 02:17:31,247 Hem estat fent això plegats. N'ets una part. 1688 02:17:31,271 --> 02:17:33,538 - No hem fet res plegats. - Ho hem fet. 1689 02:17:33,639 --> 02:17:34,964 Què hem fet? 1690 02:17:35,065 --> 02:17:37,026 Et vaig dir que el traguessis a la llum, i ho vas fer. 1691 02:17:37,127 --> 02:17:38,264 Som un bon equip. 1692 02:17:38,365 --> 02:17:39,365 No som cap equip. 1693 02:17:39,436 --> 02:17:41,893 Jo no el podria haver tret mai del club. 1694 02:17:41,994 --> 02:17:44,368 No soc físic. La meva força és aquí dalt. 1695 02:17:44,469 --> 02:17:47,584 Vull dir que tenia totes les peces. Totes les respostes. 1696 02:17:47,685 --> 02:17:49,352 Però no sabia com fer que escoltessin. 1697 02:17:49,376 --> 02:17:50,554 Tu m'ho vas donar. 1698 02:17:50,655 --> 02:17:51,749 Jo no t'he donat res. 1699 02:17:51,850 --> 02:17:54,390 Em vas ensenyar el que era possible. 1700 02:17:54,491 --> 02:17:59,297 Em vas ensenyar que tot el que cal és por i una mica de violència ben enfocada. 1701 02:17:59,398 --> 02:18:00,906 Em vas inspirar. 1702 02:18:01,007 --> 02:18:02,602 Ets un puto sonat. 1703 02:18:03,705 --> 02:18:04,259 Què? 1704 02:18:04,360 --> 02:18:07,166 Tot està al teu cap. Ets un malalt pervers. 1705 02:18:07,267 --> 02:18:08,329 Com pots dir això? 1706 02:18:08,430 --> 02:18:09,797 Creus que et recordaran? 1707 02:18:09,898 --> 02:18:11,658 Ets un psicòpata patètic... 1708 02:18:12,142 --> 02:18:13,856 - que reclama atenció. - No. 1709 02:18:13,957 --> 02:18:15,588 - Moriràs tot sol a Arkham. - No. 1710 02:18:15,689 --> 02:18:16,702 No, no, no! 1711 02:18:16,803 --> 02:18:17,925 Un ningú! 1712 02:18:19,684 --> 02:18:21,568 No! 1713 02:18:25,753 --> 02:18:28,421 Així no és com havia d'anar! 1714 02:18:32,929 --> 02:18:35,638 Ho tenia tot ben planejat! 1715 02:18:36,641 --> 02:18:38,732 Aquí estaríem segurs. 1716 02:18:38,993 --> 02:18:42,232 Ho podríem veure junts. 1717 02:18:42,333 --> 02:18:43,333 Veure què? 1718 02:18:43,406 --> 02:18:45,248 Tot! 1719 02:18:53,486 --> 02:18:55,247 Tot era allí. 1720 02:18:57,181 --> 02:18:59,602 Vols dir que no te n'has adonat? 1721 02:19:03,739 --> 02:19:07,726 Vaja, no ets tan llest com em pensava. 1722 02:19:09,636 --> 02:19:11,810 Suposo que t'he sobrevalorat. 1723 02:19:12,152 --> 02:19:13,501 Què has fet? 1724 02:19:14,091 --> 02:19:19,027 Què és negre i blau i està ben mort? 1725 02:19:21,921 --> 02:19:23,846 Tu. 1726 02:19:25,185 --> 02:19:27,399 Si penses que pots parar el que vindrà.... 1727 02:19:28,608 --> 02:19:30,245 Què has fet!? 1728 02:19:31,659 --> 02:19:37,545 ♪ Ave Maria. 1729 02:19:37,947 --> 02:19:39,914 Què has fet!? 1730 02:19:42,135 --> 02:19:43,461 ♪ Gratia plena... 1731 02:19:43,562 --> 02:19:45,075 Què has fet!? 1732 02:19:49,124 --> 02:19:52,553 ♪ Maria... 1733 02:19:52,654 --> 02:19:58,250 ♪ Gratia plena 1734 02:20:29,449 --> 02:20:30,921 Ei! 1735 02:20:32,000 --> 02:20:33,390 Què hi fas, aquí? 1736 02:20:51,112 --> 02:20:53,781 Ei, tio, no crec que hagis de tocar això. 1737 02:21:00,086 --> 02:21:02,631 Vaja, aquest paio està com una cabra, eh? 1738 02:21:03,486 --> 02:21:06,319 Matar en Mitchell amb una eina per a les moquetes. 1739 02:21:10,727 --> 02:21:13,719 El meu oncle és un... És un instal·lador. 1740 02:21:13,820 --> 02:21:15,946 Saps, això és... Oh, ja saps. 1741 02:21:16,047 --> 02:21:18,385 És un allisador. 1742 02:21:51,887 --> 02:21:54,732 Ei, eh, eh, eh! Què fas? 1743 02:21:54,833 --> 02:21:56,429 Què fas? 1744 02:22:06,819 --> 02:22:10,431 UN CANVI REAL 1745 02:22:26,533 --> 02:22:28,046 Ei, nois. 1746 02:22:28,464 --> 02:22:30,432 Gràcies pels comentaris... 1747 02:22:30,533 --> 02:22:33,554 i un agraïment especial a tothom pels consells sobre detonadors. 1748 02:22:33,744 --> 02:22:34,416 Detonadors? 1749 02:22:34,517 --> 02:22:39,617 Només vull dir que aquesta serà la meva última emissió durant un temps, i... 1750 02:22:41,834 --> 02:22:43,777 el que aquesta comunitat ha significat per a mi... 1751 02:22:43,878 --> 02:22:46,959 aquestes setmanes, aquests mesos... 1752 02:22:47,855 --> 02:22:50,358 diguem que cap de nosaltres... 1753 02:22:51,938 --> 02:22:54,152 no tornarà a estar sol. Entesos? 1754 02:22:54,843 --> 02:22:56,026 Jesús. 1755 02:23:00,228 --> 02:23:02,896 Demà és dia d'eleccions. 1756 02:23:05,342 --> 02:23:08,033 I Bella Real guanyarà. 1757 02:23:08,323 --> 02:23:11,032 Ha promès canvis de debò. 1758 02:23:11,422 --> 02:23:13,755 Però nosaltres coneixem la veritat, oi? 1759 02:23:13,856 --> 02:23:15,800 Ara heu vist l'autèntica cara de Gotham. 1760 02:23:15,901 --> 02:23:17,738 Junts, l'hem desemmascarada. 1761 02:23:17,839 --> 02:23:20,749 És corrupció, és perversió... 1762 02:23:20,850 --> 02:23:24,725 emmascarades sota el pretext de la renovació. 1763 02:23:24,826 --> 02:23:28,731 Però no n'hi ha prou desemmascarant. 1764 02:23:30,832 --> 02:23:34,772 Tenim a sobre el dia del judici final. 1765 02:23:34,873 --> 02:23:37,336 I ara és hora... 1766 02:23:38,296 --> 02:23:40,629 de la retribució. 1767 02:23:40,730 --> 02:23:43,604 He aparcat set furgonetes... 1768 02:23:43,782 --> 02:23:46,203 al llarg del dic de la ciutat. 1769 02:23:47,288 --> 02:23:49,236 I a la gran nit... 1770 02:23:49,626 --> 02:23:51,964 faran bum-bum. 1771 02:24:16,075 --> 02:24:18,284 Quan les furgonetes explotin... 1772 02:24:18,385 --> 02:24:24,063 la inundació serà tan ràpida que evacuar no servirà de res. 1773 02:24:24,258 --> 02:24:27,068 Els que no seran arrossegats per l'aigua... 1774 02:24:27,169 --> 02:24:30,249 correran aterrits pels carrers. 1775 02:24:30,728 --> 02:24:31,599 Avisa en Gordon. 1776 02:24:31,700 --> 02:24:33,914 Sí. Sí, sí. Sí. 1777 02:24:35,171 --> 02:24:36,238 Les notícies d'última hora... 1778 02:24:36,262 --> 02:24:38,782 arribaran a la part més alta del Gotham Square Garden... 1779 02:24:39,283 --> 02:24:41,792 on les celebracions es convertiran en pànic... 1780 02:24:41,893 --> 02:24:46,789 ja que el lloc esdevindrà l'últim refugi de la ciutat. 1781 02:24:48,038 --> 02:24:52,109 I aquí és on entreu tots vosaltres. 1782 02:24:54,131 --> 02:24:55,641 DE QUIN CALIBRE? 1783 02:24:55,742 --> 02:24:56,925 ELS RIFLES SÓN BONS 1784 02:24:57,026 --> 02:24:58,026 NO OBLIDEU EL CARREGADOR! 1785 02:24:58,077 --> 02:25:01,589 Quan arribi el moment, jo ja estaré desemmascarat. 1786 02:25:01,690 --> 02:25:03,816 Els porcs m'hauran tancat... 1787 02:25:03,917 --> 02:25:05,920 però tant se val. 1788 02:25:06,021 --> 02:25:10,456 Perquè aleshores serà el vostre torn. 1789 02:25:10,557 --> 02:25:14,504 Sereu allà, esperant. 1790 02:25:25,422 --> 02:25:28,190 Ja és hora que les mentides s'acabin d'una vegada. 1791 02:25:28,291 --> 02:25:32,456 Falses promeses de renovació? 1792 02:25:32,557 --> 02:25:33,740 D'un canvi? 1793 02:25:34,041 --> 02:25:37,776 Ara els donarem un canvi real. 1794 02:25:37,877 --> 02:25:42,937 Ens hem passat la vida en aquest lloc miserable, patint! 1795 02:25:43,280 --> 02:25:45,761 Preguntant-nos, "Per què nosaltres?" 1796 02:25:45,862 --> 02:25:48,938 Ara ells passaran els seus últims moments preguntant-se... 1797 02:25:49,039 --> 02:25:51,198 per què ells? 1798 02:25:51,299 --> 02:25:53,099 No puc avisar! Les línies no funcionen. 1799 02:25:58,854 --> 02:26:01,110 Ei, ei, ei! El carrer està tancat! 1800 02:26:01,576 --> 02:26:03,243 Estic intentant sortir de la ciutat, tio! 1801 02:26:03,267 --> 02:26:06,094 Senyora, han explotat bombes. Tota la ciutat s'està inundant. 1802 02:26:06,195 --> 02:26:08,395 Haurà d'anar a dins del Garden amb tota l'altra gent. 1803 02:26:17,661 --> 02:26:19,469 - Tinent, qui mana? - No ho sé. 1804 02:26:19,493 --> 02:26:20,736 Ens estem organitzant, senyor. 1805 02:26:20,760 --> 02:26:22,667 Molt bé. Ei, escolteu! Silenci! 1806 02:26:23,057 --> 02:26:24,243 Tenim un bon problema. 1807 02:26:24,344 --> 02:26:25,680 Hem de buscar els explosius... 1808 02:26:25,704 --> 02:26:26,959 i treure l'alcaldessa d'aquí, ara. 1809 02:26:26,983 --> 02:26:27,872 - On és? - L'hi puc portar. 1810 02:26:27,973 --> 02:26:29,095 Anem. 1811 02:27:04,631 --> 02:27:05,315 - Si no tanquem les portes... - MCU. 1812 02:27:05,416 --> 02:27:06,541 tindrem problemes de veritat. 1813 02:27:06,565 --> 02:27:07,584 L'aigua està pujant. 1814 02:27:07,608 --> 02:27:09,393 Pensava que aquest era un refugi d'últim recurs. 1815 02:27:09,417 --> 02:27:11,685 Sí, per a un huracà, però no si s'enfonsa el dic sencer. 1816 02:27:11,786 --> 02:27:13,692 No permetré que mori la gent aquí fora. 1817 02:27:14,082 --> 02:27:16,450 Molt bé. Calmaré la multitud perquè tothom pugui entrar. 1818 02:27:16,474 --> 02:27:18,760 Aquí no està segura. L'hem de treure d'aquí, Srta. Real. 1819 02:27:18,784 --> 02:27:21,070 - No aniré enlloc. - Estem sota atac, senyora. 1820 02:27:21,094 --> 02:27:22,990 Exacte! Aquest és el problema amb aquesta ciutat. 1821 02:27:23,091 --> 02:27:25,919 Tothom té por d'alçar-se i fer el correcte, però jo no. 1822 02:27:25,943 --> 02:27:27,539 - Perdoni. - Senyora... 1823 02:27:32,517 --> 02:27:36,032 Atenció, atenció, sisplau, pareu atenció! 1824 02:27:36,322 --> 02:27:38,702 Sisplau! Necessito que m'escolteu! 1825 02:27:54,204 --> 02:27:55,429 Està bé? 1826 02:29:25,402 --> 02:29:27,982 Ei, ei! Com arribo allà dalt? 1827 02:29:28,083 --> 02:29:29,390 Segueixi'm, senyor. 1828 02:31:37,834 --> 02:31:39,300 No, no. Està bé. 1829 02:31:39,401 --> 02:31:40,543 Tranquil. 1830 02:31:41,586 --> 02:31:42,729 Està bé. 1831 02:31:44,227 --> 02:31:46,441 Ara ja està. Ja està. 1832 02:31:49,111 --> 02:31:50,542 S'ha acabat. 1833 02:32:46,404 --> 02:32:49,828 Ei! Ei, tio, pren-t'ho amb calma! 1834 02:32:49,929 --> 02:32:52,350 Pren-t'ho amb calma. Calma. 1835 02:33:20,490 --> 02:33:21,714 Jesús. 1836 02:33:31,337 --> 02:33:33,097 Qui collons ets? 1837 02:33:37,152 --> 02:33:38,274 Jo? 1838 02:33:41,276 --> 02:33:42,790 Soc la Venjança. 1839 02:37:13,020 --> 02:37:15,399 Dimecres, 6 de novembre. 1840 02:37:18,464 --> 02:37:20,431 La ciutat està inundada. 1841 02:37:22,629 --> 02:37:24,473 La Guàrdia Nacional ve cap aquí. 1842 02:37:26,730 --> 02:37:28,821 S'ha decretat la llei marcial... 1843 02:37:29,618 --> 02:37:31,337 però els criminals no dormen mai. 1844 02:37:34,302 --> 02:37:37,953 El saqueig i l'anarquia imperaran... 1845 02:37:38,054 --> 02:37:40,682 en els llocs de la ciutat on no es pot arribar. 1846 02:37:41,725 --> 02:37:45,506 Veig que les coses empitjoraran abans que millorin. 1847 02:37:48,324 --> 02:37:51,529 I alguns aprofitaran per arrambar amb tot el que puguin. 1848 02:37:52,878 --> 02:37:54,351 Reconstruirem. 1849 02:37:54,758 --> 02:37:56,313 Però no només la nostra ciutat. 1850 02:37:56,903 --> 02:38:01,050 Hem de reconstruir la fe de la gent en les nostres institucions... 1851 02:38:01,151 --> 02:38:03,295 en els nostres representants... 1852 02:38:03,396 --> 02:38:04,785 en cada un de nosaltres. 1853 02:38:05,457 --> 02:38:08,868 Junts, aprendrem a creure de nou en Gotham. 1854 02:38:12,947 --> 02:38:14,707 Ara començo a veure. 1855 02:38:16,040 --> 02:38:18,295 He causat impacte aquí... 1856 02:38:20,346 --> 02:38:22,355 però no com pretenia. 1857 02:38:24,619 --> 02:38:27,741 La venjança no canviarà el passat, 1858 02:38:28,949 --> 02:38:31,412 ni el meu ni el de ningú. 1859 02:38:33,693 --> 02:38:35,825 He d'arribar a ser més. 1860 02:38:38,641 --> 02:38:40,360 La gent necessita esperança. 1861 02:38:41,570 --> 02:38:43,867 Saber que hi ha algú aquí fora vetllant per ells. 1862 02:38:47,509 --> 02:38:49,270 La ciutat està enfadada... 1863 02:38:50,066 --> 02:38:51,538 amb cicatrius, 1864 02:38:52,335 --> 02:38:53,683 com jo. 1865 02:38:55,675 --> 02:38:57,849 Les nostres cicatrius ens poden destruir. 1866 02:38:59,098 --> 02:39:02,890 Fins i tot després que les cicatrius físiques s'hagin curat. 1867 02:39:03,388 --> 02:39:05,231 Però si les superem... 1868 02:39:06,604 --> 02:39:08,572 ens poden transformar. 1869 02:39:10,317 --> 02:39:12,324 Ens poden donar el poder... 1870 02:39:13,162 --> 02:39:14,758 per resistir... 1871 02:39:16,108 --> 02:39:18,323 i la força per lluitar. 1872 02:39:20,998 --> 02:39:23,125 Estem en directe. I poden veure... 1873 02:39:23,226 --> 02:39:25,685 el vigilant emmascarat dalt del Gotham Square Garden... 1874 02:39:25,786 --> 02:39:27,331 ajudant a salvar les vides... 1875 02:39:27,621 --> 02:39:29,011 de centenars de víctimes. 1876 02:39:29,112 --> 02:39:32,472 I ara, mentre els serveis d'emergència ajuden els ferits... 1877 02:39:32,764 --> 02:39:34,961 el misteriós emmascarat... 1878 02:39:35,062 --> 02:39:37,478 va traient heroicament les víctimes per la claraboia... 1879 02:39:37,579 --> 02:39:40,124 No és horrorós? 1880 02:39:41,374 --> 02:39:43,252 Ell... 1881 02:39:43,353 --> 02:39:46,310 espatllant-te el moment? 1882 02:39:51,849 --> 02:39:53,940 Com és allò que diuen? 1883 02:39:54,984 --> 02:39:57,240 "Un dia ets a dalt de tot..." 1884 02:39:58,655 --> 02:40:00,415 "i l'endemà..." 1885 02:40:01,666 --> 02:40:03,673 "ets un pallasso." 1886 02:40:05,914 --> 02:40:07,180 Bé... 1887 02:40:08,842 --> 02:40:11,757 deixa'm dir-te que hi ha coses pitjors per ser. 1888 02:40:13,914 --> 02:40:16,665 Ei, ei, ei. No estiguis trist. 1889 02:40:17,832 --> 02:40:19,759 Ho has fet molt bé. 1890 02:40:24,101 --> 02:40:25,223 I tu saps... 1891 02:40:26,741 --> 02:40:30,028 que a Gotham li encanten les històries de retorns. 1892 02:40:39,857 --> 02:40:41,328 Qui ets? 1893 02:40:41,753 --> 02:40:44,256 Bé, aquesta és la qüestió... 1894 02:40:45,383 --> 02:40:46,648 oi? 1895 02:40:49,525 --> 02:40:51,986 Endevina això... 1896 02:40:54,209 --> 02:40:56,423 "Com menys en tens..." 1897 02:40:57,155 --> 02:41:01,060 "un de sol és el que val més." 1898 02:41:06,310 --> 02:41:08,154 Un amic. 1899 02:41:30,218 --> 02:41:33,089 A LA MEMÒRIA DE MARIA KYLE 1976-2004. 1900 02:41:34,085 --> 02:41:35,207 Te'n vas. 1901 02:41:35,781 --> 02:41:36,965 Redeu. 1902 02:41:38,586 --> 02:41:40,264 No dius mai "hola"? 1903 02:41:45,185 --> 02:41:46,699 On aniràs? 1904 02:41:48,172 --> 02:41:50,675 No ho sé. Al nord. 1905 02:41:50,976 --> 02:41:52,779 Bludhaven, potser. 1906 02:41:53,533 --> 02:41:54,655 Per què? 1907 02:41:55,720 --> 02:41:57,026 M'estàs demanant que em quedi? 1908 02:42:03,910 --> 02:42:06,125 Saps que aquest lloc no canviarà mai. 1909 02:42:06,426 --> 02:42:08,829 Sense en Carmine, tot empitjorarà per a tu. 1910 02:42:09,119 --> 02:42:11,127 Hi haurà una lluita pel poder. 1911 02:42:12,325 --> 02:42:13,549 Serà sagnant. 1912 02:42:14,056 --> 02:42:15,363 Ho sé. 1913 02:42:16,878 --> 02:42:17,909 Però la ciutat pot canviar. 1914 02:42:17,933 --> 02:42:19,281 No ho farà. 1915 02:42:20,484 --> 02:42:21,256 Ho he d'intentar. 1916 02:42:21,357 --> 02:42:23,241 Al final et matarà. I ho saps. 1917 02:42:25,398 --> 02:42:26,622 Escolta. 1918 02:42:28,903 --> 02:42:30,252 Per què no vens amb mi? 1919 02:42:31,090 --> 02:42:32,686 Fiquem-nos en problemes. 1920 02:42:33,317 --> 02:42:35,366 Destruïm alguns directors generals de fons de cobertura. 1921 02:42:35,390 --> 02:42:36,890 Serà divertit. 1922 02:42:37,441 --> 02:42:39,161 El ratpenat i la gata. 1923 02:42:40,534 --> 02:42:42,296 Sona bé. 1924 02:42:55,382 --> 02:42:56,895 A qui vull enganyar? 1925 02:42:58,328 --> 02:43:00,542 Ja ho has dit tot. 1926 02:43:12,185 --> 02:43:13,698 Te n'hauries d'anar. 1927 02:43:21,961 --> 02:43:23,083 Selina... 1928 02:43:26,892 --> 02:43:28,654 Cuida't. 1929 02:47:36,764 --> 02:47:44,764 [Subtítols: Alfred Sala]