1
00:02:05,501 --> 00:02:08,377
Goedenavond, welkom bij GC-1 News.
2
00:02:08,461 --> 00:02:12,466
Volgens de laatste peilingen
gaan burgemeester Don Mitchell Jr...
3
00:02:12,549 --> 00:02:16,428
...en de 28-jarige Bella Reál nek aan nek.
4
00:02:16,512 --> 00:02:21,517
Het ging er hard aan toe
in het laatste debat voor de verkiezingen.
5
00:02:21,600 --> 00:02:27,523
Mijn tegenstander wil het Renewal Program
van de grote Thomas Wayne uithollen.
6
00:02:27,606 --> 00:02:31,818
Ze wil bezuinigen op projecten
die voor velen een vangnet zijn.
7
00:02:31,902 --> 00:02:37,324
Het Renewal Program werkt niet. Wat heeft
het ons de afgelopen 20 jaar opgeleverd?
8
00:02:37,407 --> 00:02:41,453
De misdaadcijfers zijn nog nooit
zo hoog geweest.
9
00:02:41,537 --> 00:02:43,830
Een gemaskerde man hangt de held uit.
10
00:02:43,914 --> 00:02:48,794
Onder mijn leiding zijn de georganiseerde
misdaad en drugshandel hard aangepakt.
11
00:02:48,877 --> 00:02:52,381
De Maroni-zaak was
de grootste drugsvangst ooit.
12
00:02:52,464 --> 00:02:57,135
Het drugsgebruik is juist toegenomen.
-Ik zeg niet dat we er al zijn.
13
00:02:57,219 --> 00:03:01,265
Maar ik heb een vrouw en een zoon
en ik zal niet rusten...
14
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Ja, ik zie het ook net.
15
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Waarom gaat ze nog gelijk op?
16
00:03:22,411 --> 00:03:25,789
Ik dacht dat wij voor zouden staan
in de peilingen.
17
00:03:32,171 --> 00:03:36,884
Ik kan dit niet meer aanzien.
Bel me morgenvroeg maar.
18
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
...die nog in deze stad gelooft.
19
00:03:42,514 --> 00:03:45,142
We hebben een leider nodig,
geen cheerleader.
20
00:03:45,225 --> 00:03:48,187
Iemand die de mensen de waarheid vertelt.
21
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Donderdag 31 oktober.
22
00:05:22,531 --> 00:05:25,409
Het is druk op straat vanwege Halloween.
23
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Ondanks de regen.
24
00:05:33,625 --> 00:05:40,090
In de chaos wacht iets z'n kans af
om als een slang toe te slaan.
25
00:05:41,592 --> 00:05:43,093
Maar ik ben er ook.
26
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
En ik zie alles.
27
00:05:47,431 --> 00:05:52,060
Ik ben in de afgelopen twee jaar
een nachtdier geworden.
28
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Ik moet m'n doelwitten goed uitkiezen.
29
00:06:13,665 --> 00:06:18,212
Kom op, geef me het geld. Schiet op.
30
00:06:18,295 --> 00:06:19,880
Het is een grote stad.
31
00:06:24,510 --> 00:06:26,595
Ik kan niet overal tegelijk zijn.
32
00:06:36,813 --> 00:06:39,066
Maar zij weten niet waar ik ben.
33
00:06:43,904 --> 00:06:46,114
Moet je hem nou zien.
34
00:06:56,917 --> 00:07:00,087
Zo doe je dat.
-Laat eens zien.
35
00:07:01,088 --> 00:07:02,464
Die is voor jou.
36
00:07:22,943 --> 00:07:27,072
We gebruiken nu een teken.
Voor als ze me nodig hebben.
37
00:07:28,574 --> 00:07:30,659
Als dat licht verschijnt...
38
00:07:31,660 --> 00:07:33,704
...is het meer dan een oproep.
39
00:07:35,289 --> 00:07:36,999
Het is een waarschuwing.
40
00:07:38,542 --> 00:07:39,626
Voor hen.
41
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
Angst...
42
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
...kun je gebruiken.
43
00:08:06,737 --> 00:08:09,948
Ben je niet lekker?
Kijk uit waar je loopt.
44
00:08:21,460 --> 00:08:24,338
Ze denken dat ik me verschuil
in het donker.
45
00:08:27,299 --> 00:08:28,550
Schiet op.
46
00:08:32,346 --> 00:08:34,847
BLUT
47
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
Maar ik ben het donker.
48
00:08:57,412 --> 00:08:58,705
Kom mee.
49
00:09:00,999 --> 00:09:03,001
Pak hem. Wat doe je nou?
50
00:09:03,961 --> 00:09:05,379
Help.
51
00:09:16,139 --> 00:09:17,724
Waar wou je heen?
52
00:09:22,187 --> 00:09:25,023
Kom op.
-Ga ervoor.
53
00:09:26,984 --> 00:09:28,777
Kun je je niet bewegen?
54
00:09:28,861 --> 00:09:32,865
Ram hem in elkaar.
-Laat maar eens wat zien.
55
00:09:32,948 --> 00:09:35,868
Kom op, doe het gewoon.
56
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Moet je hem zien.
57
00:10:19,411 --> 00:10:21,121
Wat moet jij voorstellen?
58
00:10:38,096 --> 00:10:39,932
Ik ben de Wreker.
59
00:10:41,600 --> 00:10:42,851
Hij is het.
60
00:11:08,794 --> 00:11:10,170
Niet doen.
61
00:11:50,961 --> 00:11:52,421
Doe me geen pijn.
62
00:12:31,084 --> 00:12:35,088
Alleen politie.
-Hij hoort bij mij, agent.
63
00:12:37,341 --> 00:12:41,553
Meent u dat nou? Laat u hem hier binnen?
64
00:12:42,262 --> 00:12:45,307
Martinez, laat hem erdoor.
65
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Vuile freak.
66
00:13:16,255 --> 00:13:17,422
Wat hebben we?
67
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
GEEN LEUGENS MEER
68
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
Rechercheur?
-Sorry, inspecteur.
69
00:13:32,187 --> 00:13:37,317
Stomp trauma, verwondingen aan het hoofd.
70
00:13:37,401 --> 00:13:40,863
Hij is vaak geslagen. En hard ook.
71
00:13:43,824 --> 00:13:46,910
Komt al dit bloed uit z'n hoofd?
-Nee.
72
00:13:51,164 --> 00:13:52,457
Pardon.
73
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
Het is vooral van z'n hand.
74
00:14:02,092 --> 00:14:04,595
Z'n duim is afgesneden.
75
00:14:04,678 --> 00:14:07,181
Misschien als trofee voor de moordenaar.
76
00:14:07,264 --> 00:14:10,142
Hij leefde nog toen het gebeurde.
77
00:14:10,225 --> 00:14:12,144
Ecchymose...
78
00:14:13,145 --> 00:14:14,771
...rondom de wond.
79
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
LEUGENS
80
00:14:29,912 --> 00:14:34,625
Volgens de beveiliging
was z'n gezin de straat op voor Halloween.
81
00:14:35,501 --> 00:14:37,961
De burgemeester was hier alleen.
82
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
De dader kan het dakraam gebruikt hebben.
83
00:14:49,139 --> 00:14:52,684
Je had het over een kaart.
-Ja.
84
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
'Van je geheime vriend. Enig idee?
85
00:15:07,157 --> 00:15:08,867
Nee?
86
00:15:08,951 --> 00:15:12,204
Laten we een spel spelen met z'n twee.
87
00:15:12,287 --> 00:15:15,165
Wat doet een leugenaar als hij dood is?'
88
00:15:16,250 --> 00:15:18,418
We hebben ook een geheimschrift.
89
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Zegt jou dit iets?
90
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Wat is dit nou?
91
00:15:33,767 --> 00:15:37,020
Ik heb hem gevraagd, Pete.
-Dit is een plaats delict.
92
00:15:37,104 --> 00:15:41,984
Het gaat verdomme om Mitchell.
De pers staat al beneden.
93
00:15:42,067 --> 00:15:46,238
Ik ken je al lang, dus ik pik veel van je.
Maar dit gaat te ver.
94
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
VOOR DE BATMAN
95
00:15:49,449 --> 00:15:52,744
Wat? Is hij hierbij betrokken?
-Nee.
96
00:15:52,828 --> 00:15:57,124
Hoe weet je dat? Misschien heeft die gast
het zelf wel gedaan.
97
00:15:57,207 --> 00:16:00,544
Wat doe je me aan?
-Ik zoek gewoon een verband.
98
00:16:00,627 --> 00:16:02,254
He lies still.
99
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Sorry?
100
00:16:06,175 --> 00:16:07,885
Het raadsel.
101
00:16:07,968 --> 00:16:12,097
{\an8}Wat doet een leugenaar als hij dood is?
Liegen en liggen.
102
00:16:25,194 --> 00:16:28,071
Jij geniet hier zeker van, hè?
103
00:16:29,072 --> 00:16:31,533
Fijne Halloween, verdomme.
104
00:16:31,617 --> 00:16:36,079
Pardon, commissaris.
Ze wachten op uw verklaring.
105
00:16:40,125 --> 00:16:42,294
Ik wil hem hier weg hebben.
106
00:16:42,377 --> 00:16:43,670
Nu meteen.
107
00:16:50,052 --> 00:16:51,220
Kom mee.
108
00:17:06,318 --> 00:17:08,028
Z'n zoon heeft hem gevonden.
109
00:17:13,032 --> 00:17:15,911
Was er nog iemand anders in het huis?
110
00:17:32,261 --> 00:17:34,972
We moeten nu echt gaan.
111
00:17:40,143 --> 00:17:43,939
Vanavond heeft een zoon
zijn vader verloren.
112
00:17:44,022 --> 00:17:46,233
Een vrouw haar echtgenoot.
113
00:17:47,401 --> 00:17:48,986
En ik een vriend.
114
00:17:49,987 --> 00:17:52,614
Burgemeester Mitchell
kwam op voor de stad.
115
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
Ik zal niet rusten tot de dader gepakt is.
116
00:17:55,868 --> 00:17:58,996
Dit was een gewetenloos misdrijf.
117
00:17:59,079 --> 00:18:02,541
We trekken al het bewijs na
dat we hebben...
118
00:18:02,624 --> 00:18:08,046
...om de dader te kunnen grijpen.
Ik heb de gouverneur gesproken...
119
00:18:08,130 --> 00:18:12,676
Ik hoop dat ik een verschil kan maken,
maar ik weet het niet.
120
00:18:18,599 --> 00:18:24,271
Moorden, overvallen, mishandelingen.
Het gebeurt alleen maar meer.
121
00:18:24,354 --> 00:18:25,856
En nu dit.
122
00:18:27,774 --> 00:18:30,194
De stad gaat hard achteruit.
123
00:18:32,029 --> 00:18:34,323
Misschien valt er niks meer te redden.
124
00:18:35,490 --> 00:18:37,784
Maar ik moet het proberen...
125
00:18:38,619 --> 00:18:40,996
...en doorzetten.
126
00:19:25,958 --> 00:19:31,338
De nachten gaan in elkaar over
als ik dat masker draag.
127
00:19:35,843 --> 00:19:37,970
Soms moet ik 's ochtends...
128
00:19:39,763 --> 00:19:42,099
...m'n best doen om me te herinneren...
129
00:19:44,476 --> 00:19:46,436
...wat ik allemaal gedaan heb.
130
00:19:49,189 --> 00:19:51,108
DONDERDAG
131
00:19:51,191 --> 00:19:52,943
NACHTDIER
132
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
DOORZETTEN
133
00:19:59,658 --> 00:20:06,164
Schokkend nieuws.
Zittend burgemeester Don Mitchell Jr...
134
00:20:06,248 --> 00:20:10,836
...is gisteravond vermoord
in zijn woning in Crest Hill.
135
00:20:10,919 --> 00:20:14,214
Details over de moord
zijn niet vrijgegeven...
136
00:20:14,298 --> 00:20:20,554
{\an8}...maar politie en FBI zijn
een klopjacht begonnen naar de moordenaar.
137
00:20:20,637 --> 00:20:25,184
{\an8}Dit is zeker niet de eerste moord
op een politicus in Gotham.
138
00:20:25,267 --> 00:20:29,479
Toevallig genoeg
is het deze week 20 jaar geleden...
139
00:20:29,563 --> 00:20:33,859
...dat de rijke filantroop Thomas Wayne
en z'n vrouw vermoord werden...
140
00:20:33,942 --> 00:20:40,157
...toen hij kandidaat-burgemeester was.
Een misdrijf dat nooit is opgelost.
141
00:20:40,240 --> 00:20:44,745
Don Mitchell Jr. stond vooral bekend
om z'n harde strijd tegen drugs.
142
00:20:44,828 --> 00:20:48,040
Een door hem geïnstigeerde
politie-operatie...
143
00:20:48,123 --> 00:20:52,211
...leidde tot de arrestatie
van maffiabaas Salvatore Maroni.
144
00:20:52,294 --> 00:20:56,381
Het was de grootste drugsvangst ooit
voor de politie van Gotham.
145
00:20:56,465 --> 00:20:58,675
Je hebt het vast al gehoord.
146
00:21:08,060 --> 00:21:09,353
Ik zie het al.
147
00:21:10,229 --> 00:21:14,441
Komt al dit bloed uit z'n hoofd?
-Lieve hemel.
148
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
We hebben ook een geheimschrift.
149
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Zegt jou dit iets?
150
00:21:38,090 --> 00:21:39,967
Een boodschap voor de Batman?
151
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
Ik heb hem gevraagd, Pete.
152
00:21:43,136 --> 00:21:46,306
Blijkbaar.
-Je wordt nog beroemd.
153
00:21:48,267 --> 00:21:49,601
Wat wil hij van jou?
154
00:21:51,228 --> 00:21:52,354
Weet ik nog niet.
155
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
Ga even douchen.
156
00:21:58,569 --> 00:22:01,321
De boekhouders
van Wayne Enterprises komen zo.
157
00:22:01,405 --> 00:22:04,616
Hier? Waarom?
-Omdat jij daar niet heen wilt.
158
00:22:04,700 --> 00:22:07,494
Ik heb hier geen tijd voor.
-Dit gaat niet goed.
159
00:22:07,619 --> 00:22:10,414
Op deze manier
hou je straks niks meer over.
160
00:22:10,497 --> 00:22:13,792
Dat kan me allemaal niet schelen.
161
00:22:13,876 --> 00:22:16,545
En de nalatenschap van je familie dan?
162
00:22:18,130 --> 00:22:21,175
Wat ik doe, is hun nalatenschap.
163
00:22:21,258 --> 00:22:23,969
Als ik niet voor verandering kan zorgen...
164
00:22:24,052 --> 00:22:28,724
...als wat ik doe geen effect heeft,
maakt het me verder niks uit.
165
00:22:28,807 --> 00:22:31,768
Daar ben ik dus bang voor.
-Alfred, hou op.
166
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Je bent m'n vader niet.
167
00:22:37,232 --> 00:22:38,650
Dat weet ik.
168
00:23:12,976 --> 00:23:15,395
We moeten nu echt gaan.
169
00:23:40,879 --> 00:23:43,090
Er staat daar vers fruit.
170
00:23:49,555 --> 00:23:50,764
Wat doe je?
171
00:23:50,848 --> 00:23:54,810
Dit doet me denken aan m'n tijd
bij de Britse geheime dienst.
172
00:23:55,978 --> 00:23:58,981
Dit is behoorlijk ingewikkeld.
173
00:24:02,025 --> 00:24:03,777
{\an8}Hoe kom je aan die O's?
174
00:24:05,195 --> 00:24:11,034
{\an8}Dit is slechts een deel van de sleutel.
Het geeft ons alleen H, E, L, I, S en T.
175
00:24:11,118 --> 00:24:16,206
{\an8}Ik zoek naar dubbele symbolen
en kijk welke letters iets opleveren.
176
00:24:18,041 --> 00:24:19,126
Interessant.
177
00:24:20,294 --> 00:24:22,880
Mr Pennyworth?
-Ja, Dory?
178
00:24:22,963 --> 00:24:26,383
De boekhouders zijn er.
-Stuur ze maar door.
179
00:24:29,386 --> 00:24:31,763
En als dit niet slechts een deel is?
180
00:24:31,847 --> 00:24:35,225
Hoe bedoel je?
-Misschien is dit de hele sleutel.
181
00:24:36,226 --> 00:24:38,812
Negeer de onbekende symbolen.
182
00:24:38,896 --> 00:24:42,149
Gebruik alleen 'he lies still'.
-Ik begrijp het.
183
00:24:42,232 --> 00:24:46,069
Maar de rest van het geheimschrift dan?
Wat moeten we...
184
00:25:05,380 --> 00:25:08,467
Hij heeft auto's genoeg.
185
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Burgemeester zijn is niet verkeerd.
186
00:25:11,053 --> 00:25:13,180
Waar moeten we beginnen?
187
00:25:13,263 --> 00:25:15,849
Weet je dit zeker?
'Drive' kan zoveel betekenen.
188
00:25:15,933 --> 00:25:19,394
Vertrouw je me niet?
-Vertrouw jij mij dan?
189
00:25:19,478 --> 00:25:22,356
Ik weet na twee jaar nog niet wie je bent.
190
00:25:24,274 --> 00:25:25,484
Daar.
191
00:25:48,590 --> 00:25:51,969
Waar zijn we naar op zoek?
-Een USB-poort.
192
00:25:52,052 --> 00:25:53,428
USB?
193
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Wat is er?
194
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
Een thumb drive.
195
00:26:14,700 --> 00:26:16,535
Hij is beveiligd.
196
00:26:20,038 --> 00:26:21,415
Probeer deze eens.
197
00:26:28,422 --> 00:26:30,674
Dit is toch niet te geloven?
198
00:26:40,267 --> 00:26:44,938
Kijk eens aan, hij was dus
toch niet zo'n keurige familieman.
199
00:26:45,022 --> 00:26:48,358
Wie is zij?
-Geen idee.
200
00:26:48,442 --> 00:26:51,695
Maar dat is de Penguin,
Falcones rechterhand.
201
00:26:51,778 --> 00:26:53,530
Ik ken hem wel.
202
00:26:53,614 --> 00:26:54,990
Wat was dat?
203
00:26:56,783 --> 00:27:02,664
Shit, de drive. De foto's zijn
vanaf mijn account verstuurd.
204
00:27:02,748 --> 00:27:07,377
Gotham Post, Gazette, GC-1.
Overal naartoe, verdomme.
205
00:27:07,461 --> 00:27:09,963
Pete gaat woest op me zijn.
206
00:27:10,047 --> 00:27:15,636
'He lies still.' Liegt hij over haar?
-Dat zou kunnen.
207
00:27:15,719 --> 00:27:17,596
Dat is de Iceberg Lounge.
208
00:27:17,679 --> 00:27:21,099
Bij de Shoreline Lofts,
waar Falcone zich verschuilt.
209
00:27:21,183 --> 00:27:23,769
Daar kom ik zonder bevel niet binnen.
210
00:27:39,743 --> 00:27:41,036
Weet je wie ik ben?
211
00:27:42,287 --> 00:27:44,623
Ja, ik heb wel zo'n idee.
212
00:27:44,706 --> 00:27:49,461
Ik kom voor de Penguin.
-Ik weet niet waar je het over hebt.
213
00:27:54,842 --> 00:27:57,344
Wat is er?
-Hij komt voor de Penguin.
214
00:27:57,427 --> 00:28:01,265
De Penguin? Er is hier geen Penguin.
-Dat zei ik ook al.
215
00:28:01,348 --> 00:28:05,644
Wegwezen, freak.
Anders zit je pak straks onder het bloed.
216
00:28:06,937 --> 00:28:08,814
Mijn bloed of dat van jou?
217
00:28:16,363 --> 00:28:17,406
Grijp hem.
218
00:28:18,657 --> 00:28:19,992
Daar is hij.
219
00:29:04,286 --> 00:29:06,955
Knuppel weg, anders knal ik je kop eraf.
220
00:29:18,342 --> 00:29:21,887
Rustig aan, knapperd. Zocht je mij?
221
00:29:22,971 --> 00:29:25,015
Je hebt de tweeling al ontmoet.
222
00:29:26,016 --> 00:29:29,937
Je doet je reputatie wel eer aan.
223
00:29:30,020 --> 00:29:31,855
Dat geldt voor ons allebei.
224
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Alles goed?
225
00:29:35,609 --> 00:29:37,569
Ik ben Oz.
226
00:29:42,658 --> 00:29:44,076
Wie is zij?
227
00:29:46,954 --> 00:29:49,414
Ik zou het echt niet weten.
228
00:29:49,498 --> 00:29:54,002
Ik liep wel met ze naar buiten,
maar ik heb ze niet gesproken.
229
00:30:06,682 --> 00:30:12,020
Niet bang zijn.
Meneer de Wreker bijt heus niet. Kom maar.
230
00:30:37,671 --> 00:30:39,590
Bedankt, schat.
231
00:30:45,470 --> 00:30:47,306
Alsjeblieft.
232
00:30:47,389 --> 00:30:50,976
Ik wil weten wie zij is
en wat haar link is met de moord.
233
00:30:51,059 --> 00:30:53,187
Moord?
-Op de burgemeester.
234
00:30:53,270 --> 00:30:56,648
Is dat de burgemeester?
Shit, je hebt gelijk.
235
00:30:57,774 --> 00:31:01,570
Moet ik het eruit slaan?
-Pas maar op.
236
00:31:01,653 --> 00:31:06,366
Weet je wel met wie je te maken hebt?
-Ja, weet jij dat ook?
237
00:31:10,871 --> 00:31:14,374
Ik ben gewoon de eigenaar van deze tent.
238
00:31:14,458 --> 00:31:18,795
Wat de mensen hier doen,
gaat mij niks aan.
239
00:31:26,970 --> 00:31:28,555
Maar moet je horen...
240
00:31:30,891 --> 00:31:34,895
Wie zij ook is, ze is wel een lekker ding.
241
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Misschien weet Mitchells vrouw het.
242
00:31:40,734 --> 00:31:42,528
Wat? Te vroeg?
243
00:31:52,371 --> 00:31:54,831
Je weet me te vinden als er nog iets is.
244
00:32:04,007 --> 00:32:05,217
Taxi.
245
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Hé, met mij.
246
00:32:29,950 --> 00:32:31,660
Lieverd, wat is er?
247
00:32:31,743 --> 00:32:33,787
Rustig, ik...
248
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
In het journaal?
249
00:32:38,417 --> 00:32:43,755
Oké, blijf daar. Wacht op mij.
Ik ben op weg naar huis.
250
00:32:44,673 --> 00:32:48,969
Luister, ik zorg dat we hier
snel weg kunnen. Beloofd.
251
00:32:49,052 --> 00:32:51,722
Desnoods vertrekken we vannacht al.
252
00:32:56,018 --> 00:32:58,103
Verdomme.
253
00:33:19,291 --> 00:33:25,088
...met een jonge, onbekende vrouw.
De politie denkt dat de foto's...
254
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Ze verzoeken haar
om contact op te nemen...
255
00:35:17,534 --> 00:35:20,329
WOON OP 5 NOVEMBER
DE UITSLAG BIJ
256
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
BELLA REÁL
VERKIEZINGSBIJEENKOMST
257
00:36:14,800 --> 00:36:16,510
Dat doe je goed.
258
00:36:49,126 --> 00:36:50,335
Geef terug.
259
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
{\an8}'Kosolov, Annika.'
260
00:36:57,759 --> 00:37:00,721
Sloeg hij haar?
Heb je hem daarom vermoord?
261
00:37:00,804 --> 00:37:02,764
Geef me gewoon...
262
00:37:40,469 --> 00:37:44,515
Luister, schat. Je hebt het mis.
Ik heb niemand vermoord.
263
00:37:44,598 --> 00:37:49,353
M'n vriendin wil weg, maar die klootzak
had haar paspoort afgepakt.
264
00:37:49,436 --> 00:37:53,023
Wat weet ze?
-Ze durft het mij zelfs niet te vertellen.
265
00:37:53,106 --> 00:37:54,650
Ze was erg van streek.
266
00:37:56,485 --> 00:37:57,945
Bij jou thuis.
267
00:37:59,905 --> 00:38:01,615
We gaan met haar praten.
268
00:38:27,558 --> 00:38:28,600
Anni.
269
00:38:29,977 --> 00:38:31,144
Lieverd.
270
00:38:44,074 --> 00:38:45,659
AANMANING
271
00:38:45,742 --> 00:38:52,666
De stad is wederom opgeschrikt
door de moord op een prominent persoon.
272
00:38:52,749 --> 00:38:54,918
De moord is opgeëist...
273
00:38:55,002 --> 00:38:58,088
Wat zijn ze met haar van plan?
Ze is nog zo jong.
274
00:38:59,715 --> 00:39:01,884
Shit, m'n telefoon is weg.
275
00:39:02,885 --> 00:39:04,511
...commissaris Pete Savage.
276
00:39:04,595 --> 00:39:09,975
Z'n lichaam is gevonden in het gebouw
van de Police Athletic League.
277
00:39:10,058 --> 00:39:16,356
De dader heeft op sociale media
deze schokkende beelden geplaatst.
278
00:39:21,528 --> 00:39:24,239
Hallo, inwoners van Gotham.
279
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Ik ben de Riddler.
280
00:39:27,701 --> 00:39:30,495
Met Halloween
heb ik de burgemeester gedood...
281
00:39:30,579 --> 00:39:34,291
{\an8}...omdat hij anders was
dan hij deed voorkomen.
282
00:39:34,374 --> 00:39:36,418
{\an8}Maar ik ben nog niet klaar.
283
00:39:39,588 --> 00:39:42,382
{\an8}Hier is nog iemand...
284
00:39:46,261 --> 00:39:48,972
{\an8}...die gezichtsverlies gaat lijden.
285
00:39:50,349 --> 00:39:56,522
{\an8}Ik zal door blijven gaan met moorden
tot aan de dag des oordeels...
286
00:39:56,605 --> 00:40:02,152
{\an8}...waarop de waarheid
over deze stad eindelijk...
287
00:40:02,236 --> 00:40:04,404
{\an8}...onthuld zal worden.
288
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
{\an8}Tot ziens.
289
00:40:11,954 --> 00:40:13,622
{\an8}Commissaris Savage...
290
00:40:13,705 --> 00:40:15,832
...werkte al 30 jaar bij de politie...
291
00:40:15,916 --> 00:40:18,126
Ik heb hem ook gezien.
292
00:40:19,753 --> 00:40:21,171
In de club.
293
00:40:22,172 --> 00:40:25,801
De Iceberg Lounge?
-44 Below.
294
00:40:27,636 --> 00:40:28,720
Wat is dat?
295
00:40:31,974 --> 00:40:33,517
De club in de club.
296
00:40:35,102 --> 00:40:36,520
De echte club.
297
00:40:38,814 --> 00:40:42,442
De maffia hangt daar rond.
-Werk jij daar?
298
00:40:44,570 --> 00:40:46,029
Selina?
299
00:40:50,784 --> 00:40:52,953
Nee, ik werk boven bij de bar.
300
00:40:56,331 --> 00:40:59,251
Maar ik zie ze allemaal komen.
-Wie?
301
00:40:59,334 --> 00:41:02,045
Mensen die daar niet horen te zijn.
302
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
Zogenaamde brave burgers.
303
00:41:08,760 --> 00:41:12,222
Je moet me helpen. Voor je vriendin.
304
00:41:22,900 --> 00:41:24,359
Je hebt veel katten.
305
00:41:25,736 --> 00:41:27,779
Ik heb een zwak voor zwerfkatten.
306
00:41:31,909 --> 00:41:36,121
Je bent hier niet veilig.
-Ik red mezelf wel.
307
00:41:36,205 --> 00:41:40,042
...vermoord in twee dagen.
En dat vlak voor de verkiezingen.
308
00:41:40,125 --> 00:41:46,256
De politie hoopt de moordenaar te vinden
voordat hij weer toeslaat.
309
00:42:04,316 --> 00:42:07,611
Hij heeft hem opgewacht
bij het fitnesscentrum.
310
00:42:08,612 --> 00:42:12,866
Pete ging graag 's avonds laat sporten
als er niemand anders was.
311
00:42:13,909 --> 00:42:17,538
Hij heeft een wondje in z'n nek.
-Een injectie met arsenicum.
312
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Rattengif.
313
00:42:23,335 --> 00:42:26,171
Dat lijkt het thema te zijn.
314
00:42:26,255 --> 00:42:27,965
Moet je dit nou zien.
315
00:42:35,597 --> 00:42:37,599
Een doolhof.
316
00:42:40,060 --> 00:42:43,897
Hoe ziek moet je zijn om zoiets te doen?
317
00:42:46,149 --> 00:42:47,317
Meer tekens.
318
00:42:49,736 --> 00:42:51,321
Nog een geheimschrift.
319
00:42:51,405 --> 00:42:57,411
Deze foto's zijn na dat bericht verspreid.
Z'n reputatie moet er dus ook aan geloven.
320
00:42:57,494 --> 00:43:02,124
Dat is een dropsdealer uit de East End.
321
00:43:02,207 --> 00:43:06,086
Ik snap het niet.
Waarom zou Pete zich hiermee inlaten?
322
00:43:07,004 --> 00:43:08,922
Hij werd zeker hebberig.
323
00:43:09,006 --> 00:43:14,303
Kom nou, we hebben de hele organisatie
van de Maroni's opgerold.
324
00:43:14,386 --> 00:43:18,473
Wat moet hij met zo'n dealertje?
-Misschien hield hij iets verborgen.
325
00:43:20,100 --> 00:43:22,144
Alsof hij dit verdiend heeft.
326
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Hij was een agent.
327
00:43:27,107 --> 00:43:28,483
Hij was fout bezig.
328
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
VOOR DE BATMAN
329
00:43:59,723 --> 00:44:01,308
{\an8}'Je maakt me gek.
330
00:44:01,391 --> 00:44:05,145
{\an8}Benieuwd wie ik ben?
Maak open, dan zul je het zien.'
331
00:44:06,813 --> 00:44:10,150
ALS IK HET VERKLAP,
VERPEST IK DE CHEMIE
332
00:44:12,277 --> 00:44:15,364
'Volg het doolhof en zoek de rat.
333
00:44:15,447 --> 00:44:19,034
Breng hem aan het licht,
dan vind je me vast.'
334
00:44:19,117 --> 00:44:21,495
Wat heeft dat nou weer te betekenen?
335
00:44:21,578 --> 00:44:24,831
Breng hem aan het licht? Zoek de rat?
336
00:44:25,958 --> 00:44:27,876
Ik weet het niet.
337
00:44:27,960 --> 00:44:30,921
Inspecteur, ze komen er weer aan.
338
00:44:31,004 --> 00:44:32,339
We moeten hier weg.
339
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Kom mee.
340
00:44:45,227 --> 00:44:50,107
Is dit echt nodig?
-Ik moet weten wat daarbinnen gebeurt.
341
00:44:54,111 --> 00:44:56,738
Gebruik je me nou als lokaas?
342
00:44:58,532 --> 00:45:00,033
Het gaat mij om Annika.
343
00:45:04,329 --> 00:45:09,751
Leuk ben jij. Het kan je niks schelen
wat er met mij gebeurt.
344
00:45:19,261 --> 00:45:20,470
Kijk naar mij.
345
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Ziet er goed uit. Hier.
346
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Ik heb beeld. Hoor je mij?
347
00:46:28,080 --> 00:46:30,832
Wat moet jij hier?
-Ik kom werken.
348
00:46:31,583 --> 00:46:34,419
Een van de mannen
met wie ik gevochten heb.
349
00:46:36,213 --> 00:46:37,714
Ik heb z'n neus gebroken.
350
00:46:44,388 --> 00:46:48,016
'Kenzie, William.'
Een agent buiten dienst.
351
00:46:49,893 --> 00:46:53,939
Kan niemand die lenzen zien?
-Geen zorgen. Ik hou je in de gaten.
352
00:47:10,330 --> 00:47:13,667
Niet wegkijken.
Ik moet ze kunnen identificeren.
353
00:47:13,750 --> 00:47:15,043
Geweldig.
354
00:47:22,092 --> 00:47:24,428
{\an8}Ze kijken niet echt naar je ogen.
355
00:47:24,511 --> 00:47:28,348
Fijn, hè?
-Ja, dat is zeker fijn.
356
00:47:34,396 --> 00:47:36,106
Ik haat dropjunkies.
357
00:47:36,190 --> 00:47:39,526
Het leek anders wel
alsof jij voor de Penguin dealde.
358
00:47:39,610 --> 00:47:44,198
Je weet niet waar je het over hebt.
Moet dat echt nu?
359
00:47:46,116 --> 00:47:48,911
Wacht, wie was dat?
-Ik heb al naar hem gekeken.
360
00:47:48,994 --> 00:47:51,955
Kijk nog eens.
-Dan heb ik straks een probleem.
361
00:47:52,039 --> 00:47:53,373
Ik moet z'n gezicht zien.
362
00:48:04,510 --> 00:48:06,762
De openbaar aanklager, Gil Colson.
363
00:48:06,845 --> 00:48:09,848
Hij komt hierheen. Nu blij?
-Praat met hem.
364
00:48:12,976 --> 00:48:16,146
Hé, alles goed? Ik ben Gil.
365
00:48:17,356 --> 00:48:20,359
Jij bent toch de openbaar aanklager?
-Ja.
366
00:48:20,442 --> 00:48:24,154
Ik heb je op tv gezien.
-O ja?
367
00:48:24,238 --> 00:48:27,074
Ik heb jou hier nooit eerder gezien.
368
00:48:27,157 --> 00:48:32,162
Een lastige tijd om hier net te beginnen.
Iedereen is nogal gespannen.
369
00:48:32,246 --> 00:48:36,625
Ik hou juist van spanning.
-Is dat zo? Dat klinkt goed.
370
00:48:36,708 --> 00:48:39,169
Wil je bij ons komen zitten?
-Ja, hoor.
371
00:48:41,964 --> 00:48:43,340
{\an8}Dit is Travis.
372
00:48:43,423 --> 00:48:44,800
{\an8}Wil je daar zitten?
373
00:48:44,883 --> 00:48:47,010
{\an8}Richie. Glen.
374
00:48:48,011 --> 00:48:49,596
{\an8}Het halve OM zit daar.
375
00:48:49,680 --> 00:48:51,765
Carla ken je vast wel.
376
00:48:51,849 --> 00:48:56,311
En Cheri hier heeft net even pauze.
We drinken onze zorgen weg.
377
00:48:56,395 --> 00:49:00,065
Wil je ook een drop?
-Nee, bedankt. Maar neem vooral.
378
00:49:02,025 --> 00:49:06,196
Als je het niet erg vindt.
Die gek geeft me heel wat zorgen.
379
00:49:06,280 --> 00:49:08,365
Hij is lam.
-Je meent het.
380
00:49:10,033 --> 00:49:13,078
Ik mag haar wel.
-Ik jou ook.
381
00:49:16,623 --> 00:49:19,960
Die Riddler zit
achter machtige mensen aan.
382
00:49:20,043 --> 00:49:22,504
Hij weet veel.
-Hij weet niks, man.
383
00:49:22,588 --> 00:49:25,841
Heus wel. En die rat dan?
-Rustig aan, Gil.
384
00:49:25,924 --> 00:49:29,887
Hé, de rat. Vraag hem naar die rat.
385
00:49:31,889 --> 00:49:33,807
Wat voor rat bedoel je?
386
00:49:46,111 --> 00:49:52,659
We hadden een informant die ons
veel bewijs tegen Maroni heeft bezorgd.
387
00:49:52,743 --> 00:49:56,163
Zo konden we z'n organisatie oprollen.
-Het gaat over Maroni.
388
00:49:56,246 --> 00:50:00,042
Als die vent ervan weet,
maakt hij alles nog bekend.
389
00:50:00,125 --> 00:50:02,419
Dan wordt het één grote bende.
390
00:50:02,503 --> 00:50:07,132
Ik hoef dit niet te horen.
Zo is dat Russische meisje ook verdwenen.
391
00:50:07,216 --> 00:50:08,467
Wat weet je daarvan?
392
00:50:10,093 --> 00:50:12,262
Wil iemand iets drinken?
-Ik wel.
393
00:50:12,346 --> 00:50:13,722
Hou hem aan de praat.
394
00:50:16,808 --> 00:50:19,019
Waar ga je heen?
-Ze kent Annika.
395
00:50:19,102 --> 00:50:22,523
Nee, blijf bij hem.
-Ik moet m'n vriendin vinden.
396
00:50:24,650 --> 00:50:27,444
Waar is Annika?
-Ga weg. Ik ken jou niet.
397
00:50:27,528 --> 00:50:31,865
Wie heeft haar? Wat is er gebeurd?
-Niet zo hard. Wil je soms dood?
398
00:50:31,949 --> 00:50:34,409
Wat is er, dames?
399
00:50:34,493 --> 00:50:36,995
Niks, gewoon meiden onder elkaar.
400
00:50:37,079 --> 00:50:40,165
Hou het een beetje vrolijk.
-Ja, Oz.
401
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Jou heb ik hier lang niet gezien.
402
00:50:53,262 --> 00:50:54,555
Hoe is het met je?
403
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
Het gaat goed.
404
00:50:59,852 --> 00:51:01,228
Ik wilde...
405
00:51:03,272 --> 00:51:05,190
Ik wilde net naar boven gaan.
406
00:51:07,568 --> 00:51:09,611
Kom nog eens langs.
407
00:51:23,375 --> 00:51:26,086
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
408
00:51:26,170 --> 00:51:29,673
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
409
00:51:29,756 --> 00:51:31,842
Daar leek het anders wel op.
410
00:51:31,925 --> 00:51:34,469
Wat doe je?
-Ik ben hier klaar mee.
411
00:51:39,808 --> 00:51:40,893
Taxi.
412
00:51:47,482 --> 00:51:49,610
Ik was je kwijt.
-Ik moet gaan.
413
00:51:50,611 --> 00:51:54,031
Heb je een lift nodig? Ik sta daar.
414
00:52:00,078 --> 00:52:01,079
Taxi.
415
00:52:01,163 --> 00:52:02,414
Ik red me wel.
416
00:52:04,124 --> 00:52:05,542
Ik hoop...
417
00:52:10,130 --> 00:52:11,548
Ik zie je wel weer.
418
00:53:38,218 --> 00:53:42,264
Niet bewegen.
419
00:54:40,364 --> 00:54:43,784
Weet jij iets over een informant
in de Maroni-zaak?
420
00:54:46,745 --> 00:54:50,832
Er was inderdaad iemand.
-Dat is de rat die we zoeken.
421
00:54:51,834 --> 00:54:54,253
Riddler weet wie het is.
422
00:54:54,336 --> 00:54:57,381
Als we de rat vinden,
vinden we hem misschien ook.
423
00:54:57,464 --> 00:54:58,966
Hoe weet jij hiervan?
424
00:54:59,049 --> 00:55:02,553
Mijn bron heeft
de openbaar aanklager gesproken.
425
00:55:02,636 --> 00:55:04,096
Gil is erg gespannen.
426
00:55:05,097 --> 00:55:07,641
Het gaat de moordenaar om die zaak.
427
00:55:07,724 --> 00:55:11,562
Ik heb er ook aan gewerkt.
-Riddler moet jou niet hebben.
428
00:55:11,645 --> 00:55:14,439
Hoe weet je dat?
-Jij bent niet corrupt.
429
00:55:15,440 --> 00:55:17,025
Colson wel dan?
430
00:55:22,906 --> 00:55:28,370
Ik kan hem wel onder druk zetten,
zodat hij me vertelt wie de rat is.
431
00:55:28,453 --> 00:55:32,374
Te gevaarlijk.
Het gaat om een geheime deal.
432
00:55:32,457 --> 00:55:37,796
Wie weet wie erbij betrokken zijn.
Politici, politie, rechters.
433
00:55:38,839 --> 00:55:40,632
Het zou de hele stad raken.
434
00:55:40,716 --> 00:55:43,093
Dit is een kruitvat.
435
00:55:44,720 --> 00:55:46,471
En Riddler is de lont.
436
00:55:47,347 --> 00:55:49,892
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
437
00:55:49,975 --> 00:55:53,061
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
438
00:55:53,937 --> 00:55:58,483
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
439
00:55:58,567 --> 00:56:01,069
Ken je Falcone?
-Dit is een maffiaclub.
440
00:56:01,153 --> 00:56:04,656
Maar jullie hebben dus een band.
-Welnee.
441
00:56:04,740 --> 00:56:05,908
Mooi, hoor.
442
00:56:08,035 --> 00:56:09,578
Een nieuwe vriendin?
443
00:56:13,999 --> 00:56:15,918
Dat weet ik nog niet.
444
00:56:16,001 --> 00:56:17,544
Ze is boos op je.
445
00:56:18,712 --> 00:56:20,881
Dit ziet er veelbelovend uit.
446
00:56:20,964 --> 00:56:22,966
Wat?
-Je kleding.
447
00:56:23,050 --> 00:56:27,137
Gaat Bruce Wayne zich vertonen?
-Er is een herdenking voor Mitchell.
448
00:56:27,221 --> 00:56:30,849
Seriemoordenaars zien graag
hoe er op hun misdaden gereageerd wordt.
449
00:56:30,933 --> 00:56:35,145
Wie weet is Riddler er ook.
-Nu we het daarover hebben...
450
00:56:35,229 --> 00:56:41,568
Ik heb me op dat geheimschrift gestort.
Uit het rattendoolhof.
451
00:56:41,652 --> 00:56:45,030
Z'n Spaans laat wat te wensen over...
452
00:56:45,113 --> 00:56:50,410
...maar ik ben er vrij zeker van
dat er staat: jij bent El Rata Alada.
453
00:56:50,994 --> 00:56:52,454
Rata Alada?
454
00:56:52,538 --> 00:56:56,333
Een gevleugelde rat?
-Een duif. Zegt jou dat iets?
455
00:56:56,416 --> 00:57:00,212
Ja, een stool pigeon, een verklikker.
456
00:57:00,295 --> 00:57:03,131
Waar zijn je manchetknopen?
-Kon ik niet vinden.
457
00:57:04,591 --> 00:57:08,428
Zo kun je niet weg.
-Ik hoef jouw manchetknopen niet.
458
00:57:12,516 --> 00:57:15,394
Je moet er goed uitzien.
Je blijft een Wayne.
459
00:57:17,104 --> 00:57:19,314
En jij dan? Ben jij een Wayne?
460
00:57:20,315 --> 00:57:22,109
Ik heb ze van je vader.
461
00:57:35,247 --> 00:57:38,834
Geen leugens meer, geen leugens meer.
462
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
{\an8}ONZE DAG DES OORDEELS
463
00:57:49,178 --> 00:57:52,139
Mr Wayne, oké. Rij daar maar heen.
464
00:58:04,693 --> 00:58:08,197
Is dat Bruce Wayne?
-Mr Wayne.
465
00:58:20,584 --> 00:58:22,336
Alles goed, jongens?
466
00:58:22,419 --> 00:58:23,545
Mooi zo.
467
00:58:25,506 --> 00:58:27,424
We kunnen, Mr Falcone.
468
00:58:44,358 --> 00:58:45,442
Meneer?
469
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
Hou even wat afstand, makker.
470
00:59:09,716 --> 00:59:13,720
Rustig aan, mannen.
Dit is de prins van de stad.
471
00:59:16,557 --> 00:59:21,478
Niet te geloven. De enige man
die nog teruggetrokkener leeft dan ik.
472
00:59:21,562 --> 00:59:24,022
Je hebt zowaar de Shoreline verlaten.
473
00:59:24,106 --> 00:59:28,485
Niet bang om beschoten te worden?
-Hoezo? Omdat je pa er niet is?
474
00:59:28,569 --> 00:59:32,197
Oz, ken je Bruce Wayne?
-Kijk toch eens aan.
475
00:59:32,281 --> 00:59:34,700
Z'n vader heeft m'n leven gered.
476
00:59:34,783 --> 00:59:38,453
Ik was in m'n borst geschoten. Hier.
477
00:59:39,580 --> 00:59:43,166
Ik kon niet naar het ziekenhuis,
dus we klopten bij hem aan.
478
00:59:43,250 --> 00:59:46,670
Hij heeft me op de eettafel geopereerd.
479
00:59:46,753 --> 00:59:52,009
Deze jongen stond bovenaan de trap
en heeft alles gezien.
480
00:59:53,427 --> 00:59:55,429
Ik herinner me je gezicht nog.
481
00:59:57,347 --> 01:00:01,894
Dat was erg bijzonder van hem.
-Hij had de eed van Hippocrates afgelegd.
482
01:00:03,228 --> 01:00:04,980
De eed van Hippocrates.
483
01:00:07,357 --> 01:00:09,026
Dat is een goeie.
484
01:00:09,109 --> 01:00:10,819
Pardon.
485
01:00:29,087 --> 01:00:34,009
Bedankt dat u hier bent om burgemeester
Don Mitchell Jr. te herdenken.
486
01:00:34,092 --> 01:00:35,969
We gaan zo beginnen.
487
01:00:36,053 --> 01:00:39,014
De familie vraagt
om in zijn nagedachtenis...
488
01:00:39,097 --> 01:00:42,643
...een donatie te doen
aan iets wat hem aan het hart ging:
489
01:00:42,726 --> 01:00:46,396
het Gotham Renewal Fund,
het vangnet van onze stad.
490
01:00:46,480 --> 01:00:50,067
Wat heb je aan een vangnet
dat niemand vangt?
491
01:00:50,150 --> 01:00:54,029
Mijn dochter heeft er
helemaal niks aan gehad.
492
01:00:54,112 --> 01:00:57,282
Hij was gewoon een rijke klootzak.
493
01:00:58,283 --> 01:01:00,160
Dit is z'n verdiende loon.
494
01:01:01,995 --> 01:01:03,080
Of niet soms?
495
01:01:04,373 --> 01:01:06,500
Ken ik jou niet ergens van?
496
01:01:06,583 --> 01:01:10,546
Bruce Wayne.
Waarom heb je me niet teruggebeld?
497
01:01:10,629 --> 01:01:14,258
Sorry?
-Bella Reál, kandidaat-burgemeester.
498
01:01:14,341 --> 01:01:18,303
Ik wil je niet storen,
maar ik krijg je maar niet te pakken.
499
01:01:18,387 --> 01:01:19,847
Loop je met me mee?
500
01:01:24,893 --> 01:01:26,270
Mr Wayne.
501
01:01:28,230 --> 01:01:31,817
Je zou meer voor de stad kunnen betekenen.
502
01:01:31,900 --> 01:01:36,238
Je familie heeft veel goeds gedaan,
maar je doet zelf weinig.
503
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
Ik wil dat veranderen.
504
01:01:44,371 --> 01:01:48,750
Ik ga de familie condoleren.
Wacht op me, dan praten we zo verder.
505
01:02:00,345 --> 01:02:02,556
Pardon, kan ik u even spreken?
506
01:02:03,891 --> 01:02:07,144
Gil Colson wordt vermist.
-Wat?
507
01:02:07,227 --> 01:02:11,565
Sinds gisteravond is hij spoorloos.
-Niet alweer.
508
01:02:11,648 --> 01:02:13,108
Mr Wayne.
509
01:02:15,110 --> 01:02:20,073
Wordt er naar hem gezocht, Jim?
-Bij z'n huis is niks gevonden.
510
01:02:20,157 --> 01:02:22,826
En z'n vrouw?
-Ze heeft niks van hem gehoord.
511
01:03:17,172 --> 01:03:21,051
Stap uit met je handen omhoog.
512
01:03:22,469 --> 01:03:23,887
Kom eruit.
513
01:03:34,106 --> 01:03:37,442
Handen omhoog. Laat je handen zien.
514
01:03:41,738 --> 01:03:43,282
Het is Colson.
515
01:03:43,365 --> 01:03:45,158
Hij heeft een bom om z'n nek.
516
01:03:50,622 --> 01:03:51,498
Het is in orde.
517
01:03:58,255 --> 01:03:59,089
Zie je wel?
518
01:04:00,215 --> 01:04:03,468
Iedereen naar buiten.
-Haal iedereen hier weg.
519
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
VOOR DE BATMAN
520
01:04:37,711 --> 01:04:40,923
Oké, daar gaan we.
521
01:04:43,550 --> 01:04:45,385
Hij kan wel medeplichtig zijn.
522
01:04:48,138 --> 01:04:49,515
Waar kijkt hij naar?
523
01:05:08,283 --> 01:05:09,618
Tering.
524
01:05:10,661 --> 01:05:14,289
Dat meen je niet.
Waar is hij nou weer mee bezig?
525
01:05:14,373 --> 01:05:19,086
Gordon, je vriend gaat er zo nog aan.
526
01:05:34,142 --> 01:05:38,355
Alsjeblieft.
Hij heeft me gedwongen. Het spijt me.
527
01:05:38,438 --> 01:05:42,067
Als ik niet gehoorzaamde,
zou hij me vermoorden.
528
01:05:42,150 --> 01:05:46,196
Het is een combinatieslot.
-Kun je het niet openknippen?
529
01:05:46,280 --> 01:05:48,198
Dan ben je je hoofd kwijt.
530
01:05:59,376 --> 01:06:02,880
HET IS EEN ZWARE TIJD,
DUS VERGEET NIET...
531
01:06:02,963 --> 01:06:06,592
JE KUNT ME ALTIJD BELLEN
NEEM OP
532
01:06:24,902 --> 01:06:26,653
Je bent er.
533
01:06:27,988 --> 01:06:31,033
Wie ben jij?
-Ik?
534
01:06:32,951 --> 01:06:34,620
Ik ben niemand.
535
01:06:36,079 --> 01:06:43,086
Ik ben er alleen om te onthullen
hoe verderfelijk deze stad werkelijk is.
536
01:06:43,587 --> 01:06:46,465
Onthullen?
-Ja.
537
01:06:46,548 --> 01:06:49,426
Laten wij dat samen doen.
538
01:06:49,510 --> 01:06:52,513
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
539
01:06:52,596 --> 01:06:54,973
Jij maakt hier ook deel van uit.
540
01:06:55,057 --> 01:06:58,810
Hoe bedoel je?
-Dat zul je nog wel zien.
541
01:06:58,894 --> 01:07:00,604
Baas, dit moet u zien.
542
01:07:00,687 --> 01:07:04,149
{\an8}Zeg m'n volgers maar even gedag.
We zijn live.
543
01:07:04,233 --> 01:07:07,361
{\an8}Ze willen dit proces kunnen volgen.
544
01:07:08,362 --> 01:07:13,325
{\an8}Zoals het er nu voorstaat,
is de man tegenover je, Mr Colson...
545
01:07:13,408 --> 01:07:17,329
{\an8}...dood.
-Help me. Die gek gaat me vermoorden.
546
01:07:17,412 --> 01:07:20,541
Kop dicht.
Je verdient het om dood te gaan.
547
01:07:20,624 --> 01:07:23,585
Hoor je me?
548
01:07:33,470 --> 01:07:35,556
Maar ik geef je een kans.
549
01:07:37,307 --> 01:07:39,476
Ik heb nooit een kans gehad.
550
01:07:43,564 --> 01:07:50,404
Al van jongs af aan
ben ik dol geweest op puzzels.
551
01:07:50,487 --> 01:07:56,451
Ze zijn een manier om de wreedheid
van deze wereld te ontvluchten.
552
01:07:56,535 --> 01:08:01,748
Misschien kun jij er ook
troost uit putten, Mr Colson.
553
01:08:01,832 --> 01:08:04,001
Moet ik puzzels oplossen?
554
01:08:04,084 --> 01:08:06,920
Drie raadsels in twee minuten.
555
01:08:07,004 --> 01:08:11,091
Als je de antwoorden weet,
geef ik je de code van het slot.
556
01:08:11,175 --> 01:08:13,510
Begrepen?
557
01:08:14,303 --> 01:08:17,471
Oké, dus ik moet... Je wilt dat ik...
558
01:08:17,555 --> 01:08:19,390
Raadsel één.
559
01:08:19,474 --> 01:08:23,060
Het kan wreed zijn, poëtisch of blind.
560
01:08:23,145 --> 01:08:27,858
Maar als het je ontzegd wordt,
is het enkel geweld dat je vindt.
561
01:08:27,941 --> 01:08:31,486
Wacht, zeg dat nog eens. Wreed? Poëtisch?
562
01:08:31,569 --> 01:08:33,822
Gerechtigheid. Dat is het antwoord.
563
01:08:33,906 --> 01:08:37,117
Gerechtigheid?
-Ja, gerechtigheid.
564
01:08:37,201 --> 01:08:41,496
En jij had voor gerechtigheid
moeten staan in deze stad.
565
01:08:41,580 --> 01:08:44,041
Met de burgemeester en de politiechef.
566
01:08:44,124 --> 01:08:47,669
Of niet soms, Mr Colson?
-Ja, natuurlijk.
567
01:08:47,752 --> 01:08:50,214
Raadsel twee.
568
01:08:50,296 --> 01:08:54,426
Als jij voor gerechtigheid staat,
lieg dan niet.
569
01:08:54,510 --> 01:08:59,139
Wat kost het
als jij iets door de vingers ziet?
570
01:08:59,223 --> 01:09:01,892
Smeergeld.
-Smeergeld?
571
01:09:01,975 --> 01:09:05,479
Hij wil weten
voor hoeveel jij je laat omkopen.
572
01:09:05,562 --> 01:09:06,688
Nog 58 seconden.
573
01:09:06,772 --> 01:09:08,774
Hoeveel?
-Ik weet van niks.
574
01:09:08,857 --> 01:09:12,694
Ik krijg 10.000 per maand
om bepaalde zaken niet te vervolgen.
575
01:09:12,778 --> 01:09:15,154
Welke zaken?
-Dat vroeg hij niet.
576
01:09:15,238 --> 01:09:17,991
10.000, dat is m'n antwoord.
577
01:09:19,408 --> 01:09:25,874
Hou je hoofd erbij, Mr Colson.
Nog één te gaan voordat de tijd om is.
578
01:09:25,957 --> 01:09:28,460
Laatste raadsel.
579
01:09:28,544 --> 01:09:32,881
{\an8}Gerechtigheid is bij jou dus te koop.
580
01:09:32,965 --> 01:09:37,886
{\an8}Welk stuk ongedierte
hou jij de hand boven het hoofd?
581
01:09:37,970 --> 01:09:42,015
{\an8}De rat.
De informant uit de Salvatore Maroni-zaak.
582
01:09:42,099 --> 01:09:43,934
{\an8}Hoe weet jij dat?
-Wie is het?
583
01:09:44,017 --> 01:09:45,810
{\an8}Nog 20 seconden.
584
01:09:45,894 --> 01:09:49,022
{\an8}Hij zal je vermoorden.
-Ik ben er hoe dan ook geweest.
585
01:09:49,106 --> 01:09:50,732
{\an8}Nu ga alleen ik eraan.
586
01:09:50,816 --> 01:09:54,903
{\an8}Als ik die naam zeg,
vermoorden ze m'n gezin ook.
587
01:09:54,987 --> 01:09:56,822
{\an8}Wie?
-Ze zien dit.
588
01:09:56,905 --> 01:10:01,285
{\an8}Dit reikt zo ontzettend ver.
Het gaat om het hele systeem.
589
01:10:01,368 --> 01:10:03,745
{\an8}Vier. Drie.
-God, heb genade.
590
01:10:03,829 --> 01:10:06,039
En vaarwel.
591
01:10:36,403 --> 01:10:39,656
Wie zou hij zijn? Ik wil het zien.
592
01:10:40,657 --> 01:10:42,576
Is dat ding van leer?
593
01:10:45,329 --> 01:10:49,124
Wat zit er op z'n ogen?
-Ik wil z'n gezicht zien.
594
01:10:49,208 --> 01:10:50,751
Ik haal het er gewoon af.
595
01:10:54,880 --> 01:10:58,425
Kalm aan, verdomme.
-Neem je hem in bescherming, Jim?
596
01:10:59,551 --> 01:11:04,640
Hij heeft een gijzeling verstoord.
Colsons bloed zit aan zijn handen.
597
01:11:04,723 --> 01:11:06,099
Of aan die van u.
598
01:11:07,434 --> 01:11:10,729
Wat zei je daar?
-Hij durfde geen naam te noemen.
599
01:11:10,812 --> 01:11:12,981
Waar was hij bang voor?
600
01:11:13,065 --> 01:11:14,441
Voor u?
601
01:11:21,323 --> 01:11:26,245
Vuile klootzak.
Jij zit echt zwaar in de problemen.
602
01:11:26,328 --> 01:11:30,040
Je kunt als medeplichtig gezien worden.
-Waar wachten we nog op?
603
01:11:32,209 --> 01:11:34,211
Ophouden.
604
01:11:34,294 --> 01:11:38,799
En dit was geweld tegen een agent.
-Het waren er drie.
605
01:11:38,882 --> 01:11:41,718
Wat heb jij?
Hier schieten we niks mee op.
606
01:11:44,388 --> 01:11:45,931
Jij ook al?
607
01:11:46,014 --> 01:11:48,559
Geef me heel even de tijd, baas.
608
01:11:48,642 --> 01:11:53,564
Wil je voor hem je carrière riskeren?
-Ik zorg wel dat hij meewerkt.
609
01:11:56,358 --> 01:11:58,485
Oké, ga allemaal maar.
610
01:12:13,417 --> 01:12:14,793
Twee minuten.
611
01:12:26,555 --> 01:12:28,140
Luister goed.
612
01:12:29,725 --> 01:12:31,727
Je moet hier weg.
613
01:12:33,395 --> 01:12:37,858
Dan zit jij met een groot probleem.
-Daarom moet jij me neerslaan.
614
01:12:39,359 --> 01:12:40,652
Neem deze sleutel.
615
01:12:41,945 --> 01:12:46,241
Via die deur
kom je bij de trap naar het dak.
616
01:12:46,325 --> 01:12:48,076
Wat is hier aan de hand?
617
01:12:50,037 --> 01:12:51,371
Wat gebeurt er?
618
01:12:54,708 --> 01:12:57,127
Wie is die gast met de gebroken neus?
619
01:13:00,547 --> 01:13:03,217
Kenzie, van Narcotica.
620
01:13:03,300 --> 01:13:07,012
Hij was erbij toen ik werd aangevallen
in de Iceberg Lounge.
621
01:13:07,095 --> 01:13:09,806
Bedoel je dat hij bijklust
voor de Penguin?
622
01:13:12,434 --> 01:13:14,478
Of hij klust bij als agent.
623
01:13:19,858 --> 01:13:22,152
Snel.
-Hou hem tegen.
624
01:14:00,274 --> 01:14:01,859
Daar is hij.
625
01:14:48,280 --> 01:14:51,867
Kon je je niet een beetje inhouden?
-Dat deed ik ook.
626
01:14:51,950 --> 01:14:55,412
Je wordt gezocht.
Denk je echt dat Bock meer weet?
627
01:14:55,495 --> 01:14:58,749
Ik vertrouw niemand. Jij wel?
-Alleen jou.
628
01:14:58,832 --> 01:15:01,210
Wat doet een agent bij Falcones mensen?
629
01:15:01,293 --> 01:15:05,172
De rat werd beschermd.
Misschien door Kenzie?
630
01:15:05,255 --> 01:15:09,593
Zou Penguin de rat zijn?
-Z'n club was een tweede huis voor Maroni.
631
01:15:09,676 --> 01:15:13,013
Penguin zal veel gehoord hebben.
Colson kwam er ook.
632
01:15:13,096 --> 01:15:16,683
Misschien heeft Penguin
een deal moeten sluiten.
633
01:15:17,726 --> 01:15:19,019
De Rata Alada.
634
01:15:19,102 --> 01:15:23,273
Wat?
-Riddlers geheimschrift in het doolhof.
635
01:15:23,357 --> 01:15:25,943
Een gevleugelde rat, een stool pigeon.
636
01:15:27,402 --> 01:15:29,154
Pinguïns hebben ook vleugels.
637
01:15:30,989 --> 01:15:34,868
Ik moet hem nog maar eens spreken.
-De Riddler zal weer toeslaan.
638
01:15:34,952 --> 01:15:38,247
Alles is met elkaar verbonden.
Hij bepaalt nu de regels.
639
01:15:38,330 --> 01:15:41,416
Om hem te vinden, moeten we de rat vinden.
640
01:15:43,961 --> 01:15:46,046
Kenzie en de tweeling komen eraan.
641
01:15:47,047 --> 01:15:50,759
Daar is Penguin.
-Wat zouden ze bij zich hebben?
642
01:15:51,718 --> 01:15:53,637
Gaan we erop af?
643
01:15:54,763 --> 01:15:56,306
We volgen ze.
644
01:16:14,491 --> 01:16:18,328
Ze stoppen bij de afvalverwerking
aan Waterfront Street.
645
01:16:18,412 --> 01:16:19,746
Ik ben er.
646
01:16:21,164 --> 01:16:23,458
Hoe gaat het?
-Goed, met jou?
647
01:16:23,542 --> 01:16:25,836
Laten we snel naar binnen gaan.
648
01:16:44,646 --> 01:16:48,483
Het is een drugslab. Drops.
Ze zijn hier om te kopen.
649
01:16:48,567 --> 01:16:53,155
Ze hebben Maroni's handel weer opgezet.
-Of de boel is nooit opgerold.
650
01:16:53,238 --> 01:16:57,201
Wil je zeggen
dat die grote drugsvangst bedrog was?
651
01:17:21,475 --> 01:17:24,853
We hebben een probleem.
-Wat is er?
652
01:17:31,360 --> 01:17:33,654
Wat is er gebeurd? Gaat het?
653
01:17:44,331 --> 01:17:46,500
Je steelt van gevaarlijke mensen.
654
01:17:48,669 --> 01:17:52,339
Vind je het leuk
om vrouwen te besluipen in het donker?
655
01:17:52,422 --> 01:17:55,592
Werk je daarom in de club?
Om ze te kunnen beroven?
656
01:17:55,676 --> 01:17:59,888
Ik zou je dolgraag
alles tot in detail uitleggen...
657
01:17:59,972 --> 01:18:02,891
...maar die eikels komen zo terug.
658
01:18:43,891 --> 01:18:45,100
Hé, Wreker.
659
01:18:47,186 --> 01:18:49,980
Wou je mijn geld soms stelen?
660
01:19:30,854 --> 01:19:33,232
Kenzie, pak het geld.
661
01:20:34,334 --> 01:20:36,670
Kom dan.
662
01:20:39,006 --> 01:20:40,424
Die vent spoort niet.
663
01:20:42,176 --> 01:20:43,886
Kom op.
664
01:21:33,352 --> 01:21:34,811
Aan de kant.
665
01:22:39,168 --> 01:22:41,044
Ga aan de kant.
666
01:22:52,181 --> 01:22:53,807
Schiet op.
667
01:23:01,982 --> 01:23:03,108
Ga opzij.
668
01:23:41,271 --> 01:23:42,564
Nu heb ik je.
669
01:23:43,649 --> 01:23:47,319
Ik heb je te pakken. Pak aan, vuile freak.
670
01:23:47,402 --> 01:23:49,363
Ik heb je.
671
01:25:05,230 --> 01:25:08,233
Wat is dit?
Is hij soms je gestoorde collega?
672
01:25:08,317 --> 01:25:10,903
Wie is de Riddler?
-Weet ik veel.
673
01:25:10,986 --> 01:25:12,321
Ik zal je helpen, Oz.
674
01:25:12,404 --> 01:25:17,409
Je werd betrapt en zou in de bak belanden.
En dus heb je een deal gesloten.
675
01:25:17,492 --> 01:25:20,954
Je hebt Salvatore Maroni verlinkt.
Z'n dropshandel.
676
01:25:21,038 --> 01:25:24,833
Maar de politie, de burgemeester
en de aanklager wilden meer.
677
01:25:24,917 --> 01:25:27,169
Zo'n grote vangst was niet genoeg.
678
01:25:27,252 --> 01:25:31,465
Ze wilden de dropshandel overnemen
en jij moest de boel runnen.
679
01:25:31,548 --> 01:25:36,011
Je werkt voor Falcone en voor hen.
-Je bent gek.
680
01:25:36,094 --> 01:25:38,263
Moest die meid daarom dood?
-Wat?
681
01:25:38,347 --> 01:25:40,140
Ze werkte bij de 44 Below.
682
01:25:40,224 --> 01:25:43,810
Maar ze wist te veel.
Ze had gehoord dat jij de rat was.
683
01:25:43,894 --> 01:25:45,812
Riddler heeft dat ook ontdekt.
684
01:25:45,896 --> 01:25:50,442
Hij kent je goed. Je weet vast wie hij is.
-Wie is hij?
685
01:25:50,526 --> 01:25:54,321
Jullie vormen een mooi duo.
Ga lekker samen zingen.
686
01:25:54,404 --> 01:25:58,784
Er klopt alleen iets niet
aan jullie verhaal. Ik ben geen rat.
687
01:25:58,867 --> 01:26:01,745
Weet je wat Falcone doet
als hij dat zou horen?
688
01:26:01,828 --> 01:26:06,708
Wil je het niet over ratten hebben?
Dit hebben ze met m'n partner gedaan.
689
01:26:06,792 --> 01:26:12,172
Waarom laat je me dat zien? Kom op, zeg.
-Doe je ogen open.
690
01:26:15,884 --> 01:26:17,594
Ben jij El Rata Alada?
691
01:26:17,678 --> 01:26:21,890
El Rata Alada?
-Een gevleugelde rat, een stool pigeon.
692
01:26:21,974 --> 01:26:26,186
Die tekens in het doolhof
staan voor 'jij bent El Rata Alada'.
693
01:26:26,270 --> 01:26:29,523
Staat dat er echt?
-Wou je ons iets vertellen?
694
01:26:30,524 --> 01:26:32,484
Dat is ontzettend krom Spaans.
695
01:26:32,568 --> 01:26:38,073
Het moet la rata zijn.
Is die Riddler soms achterlijk?
696
01:26:39,157 --> 01:26:42,995
Moet je jullie nou zien.
De geweldige detectives.
697
01:26:43,078 --> 01:26:46,623
Ben ik de enige die het verschil weet
tussen el en la?
698
01:26:46,707 --> 01:26:50,544
No habla español, makkers?
-Hou alsjeblieft je kop.
699
01:26:51,670 --> 01:26:54,006
Een fout?
-Hij maakt geen fouten.
700
01:26:54,089 --> 01:26:58,260
Een gevleugelde rat? Als je het
mij vraagt, is dat een vleermuis.
701
01:26:58,343 --> 01:27:02,472
Is dat nooit bij je opgekomen?
-'Jij bent El Rata.'
702
01:27:12,107 --> 01:27:13,192
VOER URL IN
703
01:27:20,407 --> 01:27:23,994
Misschien was het toch een fout en...
-Wacht.
704
01:27:27,497 --> 01:27:28,832
Is hij dat?
705
01:27:33,086 --> 01:27:35,380
HEB JE HEM GEVONDEN?
-EL RATA ALADA?
706
01:27:38,467 --> 01:27:39,301
JA
707
01:27:41,428 --> 01:27:44,348
IS EEN PINGUÏN
EEN GEVLEUGELDE RAT?
708
01:27:46,683 --> 01:27:48,393
INTERESSANT
709
01:27:49,561 --> 01:27:51,355
JE ZIET HET GROTE GEHEEL NIET
710
01:27:51,438 --> 01:27:53,732
Wat bedoelt hij? Ja of nee?
711
01:27:54,650 --> 01:27:58,237
IK ZAL JE MEER LATEN ZIEN,
ZODAT JE HET BEGRIJPT
712
01:27:58,320 --> 01:28:02,533
MIJN VOLGENDE SLACHTOFFER
IS HET GROOTSTE PUZZELSTUK
713
01:28:05,494 --> 01:28:07,788
SLACHTOFFER?
714
01:28:07,871 --> 01:28:09,540
DOOD?
715
01:28:12,751 --> 01:28:15,254
BINNENKORT WEL
716
01:28:16,922 --> 01:28:20,676
IK ZAL JE EEN HINT GEVEN
OM HEM TE VINDEN
717
01:28:22,344 --> 01:28:25,973
'Opgegroeid uit een zaadje,
een hard bestaan.
718
01:28:26,056 --> 01:28:31,687
In een herenhuis tussen de armen.
Zeg mij: waar kom ik vandaan?
719
01:28:31,770 --> 01:28:34,273
Weet je wat ik ben?'
Heb jij een idee?
720
01:28:37,150 --> 01:28:38,485
Een wees.
721
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
EEN WEES?
722
01:28:43,782 --> 01:28:45,868
TOT ZIENS
723
01:28:47,286 --> 01:28:49,246
Een herenhuis tussen de armen.
724
01:28:50,664 --> 01:28:53,292
Het oude weeshuis.
-Waar die brand was?
725
01:28:53,375 --> 01:28:57,921
De familie Wayne heeft het gedoneerd
na de bouw van de Tower.
726
01:28:58,005 --> 01:28:59,131
Laten we gaan.
727
01:29:01,425 --> 01:29:03,886
Vergeten jullie mij niet?
728
01:29:04,887 --> 01:29:07,848
Maken jullie me nog los?
Hoe kom ik hier weg?
729
01:29:14,229 --> 01:29:16,523
Vuile klootzakken.
730
01:29:27,951 --> 01:29:29,661
WELKOM
731
01:29:31,872 --> 01:29:33,790
Geen vuurwapens.
732
01:29:33,874 --> 01:29:36,418
Dat is meer iets voor jou.
733
01:29:57,481 --> 01:29:58,732
Wat is dat?
734
01:30:17,543 --> 01:30:19,586
Junkies.
735
01:30:26,260 --> 01:30:27,886
Wat is dat nou?
736
01:30:34,810 --> 01:30:38,272
WAAR HET ALLEMAAL BEGON
737
01:30:39,648 --> 01:30:43,402
Heel erg bedankt. Was dat mooi of niet?
738
01:30:46,071 --> 01:30:50,200
Dank jullie wel.
Fijn dat jullie gekomen zijn.
739
01:30:51,869 --> 01:30:53,537
Ik geloof in Gotham.
740
01:30:54,830 --> 01:30:56,623
In wat hier mogelijk is.
741
01:30:57,833 --> 01:31:01,670
Maar te veel mensen
zijn te lang in de steek gelaten.
742
01:31:01,753 --> 01:31:03,589
En daarom sta ik hier nu.
743
01:31:03,672 --> 01:31:10,304
Ik stel mij verkiesbaar als burgemeester
en richt het Gotham Renewal Fund op.
744
01:31:10,387 --> 01:31:15,267
{\an8}Of ik nou win of verlies, onze stichting
stelt één miljard dollar beschikbaar...
745
01:31:15,350 --> 01:31:18,562
...ten bate van
liefdadigheidsprojecten in de stad.
746
01:31:18,645 --> 01:31:25,110
Ik wil alle bureaucratie omzeilen
en het geld bezorgen waar het nodig is.
747
01:31:25,194 --> 01:31:28,947
Zoals bij de kinderen achter mij.
-'Zonden van de vader.'
748
01:31:30,157 --> 01:31:35,329
We moeten nu de zaadjes planten,
zodat Gotham weer tot bloei kan komen.
749
01:31:39,124 --> 01:31:41,460
Worden toegerekend aan de zoon.
750
01:31:43,337 --> 01:31:46,423
{\an8}Z'n volgende slachtoffer is Bruce Wayne.
751
01:32:17,871 --> 01:32:19,289
{\an8}ALLEEN VOOR BRUCE WAYNE
752
01:32:35,556 --> 01:32:37,558
VOOR DE BATMAN
753
01:32:40,853 --> 01:32:42,229
ONBRANDBAAR
754
01:32:52,155 --> 01:32:54,825
Hallo?
-Dory, ik moet Alfred spreken.
755
01:32:54,908 --> 01:32:58,996
Mr Wayne...
-Luister, er gaat iets ergs gebeuren.
756
01:32:59,079 --> 01:33:01,164
Ik vrees dat u te laat bent.
757
01:33:12,968 --> 01:33:15,345
Het is een uur geleden gebeurd.
758
01:33:15,929 --> 01:33:17,556
Ik vind het heel erg.
759
01:33:19,016 --> 01:33:21,143
Ik heb geprobeerd u te bellen.
760
01:33:23,520 --> 01:33:27,983
Het pakje was aan u gericht.
Het was gevuld met C4.
761
01:33:28,066 --> 01:33:30,319
Dit hebben we ook gevonden.
762
01:33:37,326 --> 01:33:39,828
ZIE JE IN DE HEL
763
01:33:52,216 --> 01:33:56,220
Hij is verdoofd.
We moeten z'n toestand afwachten.
764
01:33:56,303 --> 01:33:59,139
Ga naar huis. Probeer wat te slapen.
765
01:33:59,223 --> 01:34:01,433
Kunnen we iemand anders bellen?
766
01:34:02,684 --> 01:34:04,102
Familie misschien?
767
01:34:09,191 --> 01:34:13,111
Nee, hij heeft alleen mij.
768
01:35:11,211 --> 01:35:13,213
DE ZONDEN VAN MIJN VADER?
769
01:35:16,258 --> 01:35:19,219
RENEWAL IS EEN LEUGEN
770
01:35:56,131 --> 01:35:57,591
Selina?
771
01:35:57,674 --> 01:35:59,676
{\an8}WAAR BEN JE?
772
01:36:04,056 --> 01:36:05,140
{\an8}Zie je me?
773
01:36:08,227 --> 01:36:09,436
{\an8}Ja, ik zie je.
774
01:36:09,520 --> 01:36:12,648
{\an8}We moeten praten.
Waar kunnen we afspreken?
775
01:36:31,333 --> 01:36:34,837
Heb je een nieuw doelwit gevonden?
-Wat?
776
01:36:34,920 --> 01:36:39,299
Ik wist niet of ik je nog zou zien.
-Ik moest even onderduiken.
777
01:36:39,925 --> 01:36:41,760
Hoe konden ze dat nou doen?
778
01:36:41,844 --> 01:36:45,722
Kenzie, die rotzak.
Haar lichaam lag in zijn auto.
779
01:36:45,806 --> 01:36:48,809
Ik zal hem laten boeten. Help je me?
780
01:36:48,892 --> 01:36:51,478
Moet ik je helpen?
-Jij bent toch de Wreker?
781
01:36:51,562 --> 01:36:56,608
Ze ging met de verkeerde mensen om.
Je had haar moeten waarschuwen.
782
01:36:56,692 --> 01:37:00,737
Waar slaat dat nou weer op?
-Keuzes hebben gevolgen.
783
01:37:00,821 --> 01:37:05,117
Keuzes?
Jij hebt duidelijk nooit armoede gekend.
784
01:37:05,200 --> 01:37:06,994
Was het het waard?
-Wat?
785
01:37:07,077 --> 01:37:09,496
Je integriteit inruilen voor geld?
786
01:37:10,873 --> 01:37:13,292
Wat moest je doen om dat geld te stelen?
787
01:37:14,710 --> 01:37:18,422
Hoe dicht moest je daarvoor
bij Penguin en Falcone komen?
788
01:37:18,505 --> 01:37:23,093
Je weet er niks van. Dat geld had ik
tegoed van Falcone. En nog veel meer.
789
01:37:23,177 --> 01:37:25,012
Waarom dan?
-Laat ook maar.
790
01:37:25,095 --> 01:37:27,931
Waarom zou jij
iets tegoed hebben van Falcone?
791
01:37:28,015 --> 01:37:30,100
Omdat hij m'n vader is.
792
01:37:39,484 --> 01:37:42,279
M'n moeder werkte in de 44 Below.
793
01:37:43,739 --> 01:37:45,073
Net als Anni.
794
01:37:47,242 --> 01:37:49,786
Ze nam me soms mee toen ik jong was.
795
01:37:51,788 --> 01:37:53,207
Naar de club?
796
01:37:57,836 --> 01:38:00,714
Ik verstopte me dan in de kleedkamer.
797
01:38:00,797 --> 01:38:05,677
Daar zag ik hem dan ook.
Ik was doodsbang voor hem.
798
01:38:07,513 --> 01:38:11,058
Ik snapte niet
waarom hij zo apart naar me keek.
799
01:38:11,642 --> 01:38:15,521
Op een avond
heeft m'n moeder verteld wie hij was.
800
01:38:18,774 --> 01:38:21,693
Toen ik zeven was, is m'n moeder vermoord.
801
01:38:21,777 --> 01:38:23,654
Gewurgd.
802
01:38:23,737 --> 01:38:27,241
Geen idee door wie.
Vast zo'n engerd uit de club.
803
01:38:29,117 --> 01:38:33,455
Jeugdzorg heeft me toen meegenomen.
Hij heeft geen woord gezegd.
804
01:38:35,290 --> 01:38:37,084
Hij keek me niet eens aan.
805
01:38:40,796 --> 01:38:42,589
Hij is me dat geld schuldig.
806
01:38:44,424 --> 01:38:48,095
Sorry, ik had dat niet moeten zeggen.
807
01:38:49,471 --> 01:38:50,889
Het geeft niet.
808
01:38:54,434 --> 01:38:57,271
Jij gaat uit van het slechtste in de mens.
809
01:38:57,354 --> 01:38:58,814
Wat dat betreft...
810
01:39:01,024 --> 01:39:03,026
...verschillen wij niet zo veel.
811
01:39:08,490 --> 01:39:10,409
Wie zit er achter dat masker?
812
01:39:16,331 --> 01:39:18,208
Wat verberg je?
813
01:39:20,502 --> 01:39:21,962
Ben je soms...
814
01:39:23,922 --> 01:39:25,716
...vreselijk verminkt?
815
01:39:36,018 --> 01:39:37,519
Moet je horen.
816
01:39:38,979 --> 01:39:41,940
Als wij niks voor Annika doen,
doet niemand het.
817
01:39:43,025 --> 01:39:48,238
Iedereen maakt zich alleen maar druk
om die witte, bevoorrechte eikels.
818
01:39:48,322 --> 01:39:51,491
De burgemeester,
de commissaris, de aanklager.
819
01:39:51,575 --> 01:39:56,288
En nu Thomas en Bruce Wayne.
Laat hij die rotzakken maar pakken.
820
01:39:56,371 --> 01:39:59,333
Hij heeft wel wat van jou.
-Thomas en Bruce Wayne?
821
01:39:59,416 --> 01:40:01,335
Leef je soms onder een steen?
822
01:40:01,418 --> 01:40:04,546
Riddlers laatste boodschap
gaat over de Waynes.
823
01:40:04,630 --> 01:40:09,801
Luister, als ik Kenzie kan vinden,
help je me dan met die klootzak?
824
01:40:11,053 --> 01:40:12,346
Alsjeblieft?
825
01:40:15,140 --> 01:40:17,059
Toe nou, Wreker.
826
01:40:19,520 --> 01:40:23,649
Doe niks zonder mij.
Het is gevaarlijker dan je...
827
01:40:32,950 --> 01:40:34,409
Je weet het toch?
828
01:40:36,495 --> 01:40:39,081
Ik red mezelf wel.
829
01:40:49,883 --> 01:40:53,428
Ik ben Thomas Wayne
en ik sta achter deze boodschap.
830
01:41:01,019 --> 01:41:06,483
{\an8}Mijn familie en Martha's familie,
de Arkhams, hebben ons al vroeg geleerd...
831
01:41:06,567 --> 01:41:11,363
{\an8}...dat liefdadigheid een plicht is
die je met liefde moet vervullen.
832
01:41:11,446 --> 01:41:14,032
{\an8}Dat is onze nalatenschap.
833
01:41:15,075 --> 01:41:19,872
{\an8}De Waynes en de Arkhams,
de stichters van Gotham.
834
01:41:19,955 --> 01:41:24,418
{\an8}Maar wat is hun nalatenschap echt?
835
01:41:24,501 --> 01:41:29,089
{\an8}Twintig jaar geleden heeft een journalist
zich op deze duistere zaak gestort.
836
01:41:29,173 --> 01:41:33,468
{\an8}Hij stuitte op schokkende familiegeheimen.
837
01:41:33,552 --> 01:41:39,474
{\an8}Martha's moeder heeft haar vader vermoord
en daarna zelfmoord gepleegd.
838
01:41:39,558 --> 01:41:45,189
{\an8}De Arkhams hebben hun macht aangewend
om dat in de doofpot te stoppen.
839
01:41:45,272 --> 01:41:49,568
{\an8}Martha heeft zelf jaren
in allerlei inrichtingen gezeten...
840
01:41:49,651 --> 01:41:53,071
{\an8}...maar niemand mocht dat weten.
841
01:41:53,155 --> 01:41:56,867
{\an8}Thomas Wayne heeft de journalist
zwijggeld geboden...
842
01:41:56,950 --> 01:42:00,078
{\an8}...om z'n verkiezingscampagne te redden.
843
01:42:00,162 --> 01:42:02,414
{\an8}De journalist wilde er niks van weten.
844
01:42:02,497 --> 01:42:09,505
{\an8}En dus liet Wayne hem vermoorden
door z'n oude vriend Carmine Falcone.
845
01:42:09,880 --> 01:42:12,549
{\an8}De Waynes en de Arkhams.
846
01:42:12,633 --> 01:42:18,430
{\an8}Een nalatenschap van leugens en moorden.
847
01:42:18,514 --> 01:42:23,685
{\an8}Ik hoop dat je dit hoort, Bruce Wayne.
Dit is ook jouw nalatenschap.
848
01:42:23,769 --> 01:42:30,150
{\an8}Jij zult je moeten verantwoorden
voor de zonden van je vader.
849
01:42:31,693 --> 01:42:33,487
Tot ziens.
850
01:42:39,159 --> 01:42:40,369
Weet je wie ik ben?
851
01:42:41,954 --> 01:42:45,332
Jij bent Bruce Wayne.
-Ik wil Carmine Falcone spreken.
852
01:42:55,759 --> 01:42:56,927
Zie je wel?
853
01:43:08,146 --> 01:43:13,944
De man die de bal heeft uitgevonden
moet steenrijk zijn geworden.
854
01:43:14,027 --> 01:43:15,863
Denk er maar eens over na.
855
01:43:17,364 --> 01:43:20,617
Briscoe, weet je hoe duur dit vest is?
-Nee, baas.
856
01:43:20,701 --> 01:43:23,370
1183 dollar.
857
01:43:23,453 --> 01:43:26,248
Weet je waardoor
het communisme mislukt is?
858
01:43:28,792 --> 01:43:30,460
Zuinigheid.
859
01:43:35,048 --> 01:43:38,385
Kijk nou, perfect.
-Dat lukt je niet nog eens.
860
01:43:40,637 --> 01:43:44,474
Hé, mooie jongen. Wat doe jij hier?
861
01:43:46,393 --> 01:43:48,979
Laat ons even alleen.
862
01:43:49,062 --> 01:43:50,189
Kom mee.
863
01:43:52,065 --> 01:43:53,317
Tot later, makker.
864
01:43:54,318 --> 01:43:55,611
Kom mee, mop.
865
01:43:57,487 --> 01:43:58,530
Ga zitten.
866
01:44:00,574 --> 01:44:02,367
Ik had je al wel verwacht.
867
01:44:03,535 --> 01:44:09,875
Die verdomde Riddler
zet de boel flink op stelten, hè?
868
01:44:09,958 --> 01:44:11,919
Is het waar?
-Wat?
869
01:44:13,086 --> 01:44:14,796
Dat met die journalist?
870
01:44:16,006 --> 01:44:20,761
Wat wil je nou precies weten?
-Heb je hem vermoord voor m'n vader?
871
01:44:20,844 --> 01:44:25,557
Je vader zat met een probleem.
Die journalist had iets ontdekt.
872
01:44:25,641 --> 01:44:32,314
Erg persoonlijke informatie
over je moeder en haar familie.
873
01:44:32,397 --> 01:44:35,108
Iedereen heeft zo z'n geheimen.
874
01:44:35,192 --> 01:44:38,987
Maar de verkiezingen
zaten er net aan te komen.
875
01:44:39,071 --> 01:44:43,116
Je vader heeft geprobeerd
hem om te kopen, maar zonder succes.
876
01:44:43,200 --> 01:44:46,203
En dus kwam hij naar mij toe.
877
01:44:47,204 --> 01:44:49,540
Ik had hem nog nooit zo gezien.
878
01:44:49,831 --> 01:44:56,839
Hij zei: 'Carmine, ik wil dat je die vent
de stuipen op het lijf jaagt.'
879
01:44:59,383 --> 01:45:02,302
En als dat niet werkt...
880
01:45:06,139 --> 01:45:12,312
Je vader wilde dat ik het zou afhandelen.
En dat heb ik dus gedaan.
881
01:45:13,981 --> 01:45:17,776
Ik weet het.
Je dacht dat je vader perfect was.
882
01:45:19,027 --> 01:45:23,323
Maar het zou je verbazen
waartoe zelfs iemand als hij...
883
01:45:23,407 --> 01:45:25,993
...in staat is als het moet.
884
01:45:28,245 --> 01:45:32,624
Doe me een plezier
en maak je er niet te druk om.
885
01:45:32,708 --> 01:45:38,338
Die journalist was een stuk tuig.
Hij werkte voor Maroni.
886
01:45:39,965 --> 01:45:42,176
Maroni?
-Ja.
887
01:45:42,259 --> 01:45:46,263
Hij kon het niet hebben
dat ik bevriend was met je vader.
888
01:45:46,346 --> 01:45:48,640
En na de dood van die journalist...
889
01:45:48,724 --> 01:45:55,272
...was hij bang dat je vader
voorgoed bij mij in het krijt zou staan.
890
01:45:55,355 --> 01:45:59,651
Hij wilde hoe dan ook voorkomen
dat je vader burgemeester zou worden.
891
01:45:59,735 --> 01:46:01,069
Begrijp je?
892
01:46:02,279 --> 01:46:06,825
Bedoel je dat Salvatore Maroni
m'n vader heeft laten vermoorden?
893
01:46:06,909 --> 01:46:09,077
Vraag je of ik dat zeker weet?
894
01:46:11,371 --> 01:46:13,457
Het had er alle schijn van.
895
01:46:14,833 --> 01:46:19,671
Hier was het je om te doen, toch?
Dit is wat je wilde weten.
896
01:46:22,049 --> 01:46:24,635
Het werd ook wel eens tijd.
897
01:46:26,845 --> 01:46:29,181
Je bent intussen een grote jongen.
898
01:47:38,250 --> 01:47:39,918
Je hebt tegen me gelogen.
899
01:47:42,462 --> 01:47:44,089
M'n hele leven.
900
01:47:49,261 --> 01:47:51,847
Ik heb Carmine Falcone gesproken.
901
01:47:53,891 --> 01:47:57,686
Hij heeft verteld
wat hij voor m'n vader heeft gedaan.
902
01:48:01,607 --> 01:48:03,192
En over Salvatore Maroni.
903
01:48:05,194 --> 01:48:09,740
Heeft hij gezegd dat Maroni...
-Hij heeft m'n vader laten vermoorden.
904
01:48:12,117 --> 01:48:14,411
Waarom heb jij me dat niet verteld?
905
01:48:17,164 --> 01:48:24,171
Ik heb het jarenlang voor hem opgenomen
omdat ik dacht dat hij goed was.
906
01:48:24,254 --> 01:48:26,882
Dat was hij ook.
907
01:48:26,965 --> 01:48:32,179
Luister naar me.
Je vader was een goede man.
908
01:48:35,724 --> 01:48:39,728
Hij had een fout gemaakt.
-Hij heeft iemand laten vermoorden.
909
01:48:39,811 --> 01:48:41,230
Waarom?
910
01:48:42,773 --> 01:48:47,653
Om z'n imago te beschermen?
Z'n politieke carrière?
911
01:48:47,736 --> 01:48:51,573
Het ging hem niet om z'n imago
en hij heeft niemand laten doden.
912
01:48:53,867 --> 01:48:56,286
Hij deed het voor je moeder.
913
01:48:56,370 --> 01:48:59,831
Z'n imago en de campagne
konden hem niks schelen.
914
01:48:59,915 --> 01:49:03,377
Hij gaf alleen om haar en om jou.
915
01:49:03,460 --> 01:49:06,505
Omdat hij wanhopig was,
heeft hij Falcone gevraagd.
916
01:49:06,588 --> 01:49:10,425
Hij wist niet
dat Falcone die man zou vermoorden.
917
01:49:10,509 --> 01:49:14,179
Je vader had moeten weten
dat Falcone dit zou aangrijpen...
918
01:49:14,263 --> 01:49:17,474
...om hem te kunnen chanteren.
919
01:49:17,558 --> 01:49:19,309
Want zo is Falcone.
920
01:49:21,645 --> 01:49:23,897
Dat was een fout van je vader.
921
01:49:23,981 --> 01:49:29,403
Maar hij was er kapot van
toen hij hoorde wat Falcone gedaan had.
922
01:49:29,486 --> 01:49:35,158
Hij zei tegen Falcone dat hij
alles zou opbiechten aan de politie.
923
01:49:36,660 --> 01:49:38,579
Die avond...
924
01:49:38,662 --> 01:49:42,666
...zijn je vader en moeder vermoord.
925
01:49:48,172 --> 01:49:49,756
Zat Falcone erachter?
926
01:49:55,971 --> 01:49:58,056
Wist ik dat maar zeker.
927
01:50:02,811 --> 01:50:09,193
Misschien was het gewoon een overvaller
die bang werd en ze heeft neergeschoten.
928
01:50:09,276 --> 01:50:15,240
Ik heb er alles aan gedaan
om erachter te komen wat er gebeurd is.
929
01:50:16,241 --> 01:50:20,662
Het was mijn taak om ze te beschermen.
Snap je dat?
930
01:50:20,746 --> 01:50:25,209
Jij nam het jezelf kwalijk,
maar je was nog maar een kind.
931
01:50:27,294 --> 01:50:33,467
Ik kon de angst in je ogen zien,
maar ik wist niet hoe ik je moest helpen.
932
01:50:33,550 --> 01:50:36,011
Ik kon je wel leren vechten...
933
01:50:37,471 --> 01:50:42,017
...maar ik kon niet voor je zorgen.
Je had een vader nodig.
934
01:50:43,977 --> 01:50:46,396
Maar je had alleen mij.
935
01:50:48,774 --> 01:50:50,192
Het spijt me.
936
01:50:51,735 --> 01:50:53,779
Dat is niet nodig, Alfred.
937
01:51:04,581 --> 01:51:09,169
Ik had niet gedacht
dat ik ooit weer zo bang zou zijn.
938
01:51:11,713 --> 01:51:14,424
Ik dacht dat ik m'n angst de baas was.
939
01:51:22,641 --> 01:51:24,852
Ik ben niet bang om dood te gaan.
940
01:51:26,603 --> 01:51:32,734
Ik weet nu dat er iets is
wat ik nog niet heb losgelaten.
941
01:51:32,818 --> 01:51:34,653
De angst...
942
01:51:37,114 --> 01:51:40,242
...om zoiets nog eens mee te moeten maken.
943
01:51:44,246 --> 01:51:46,498
Om een dierbare te verliezen.
944
01:52:38,217 --> 01:52:42,930
Heb jij het teken niet aangezet?
-Ik dacht dat jij het was.
945
01:52:55,776 --> 01:52:57,402
Ik heb hem.
-Dat zie ik.
946
01:52:57,486 --> 01:53:01,281
Hij had m'n telefoon.
Ze heeft me die avond gebeld.
947
01:53:01,365 --> 01:53:04,451
Gordon, help me. Ze heeft m'n pistool.
948
01:53:05,786 --> 01:53:08,872
Kop dicht.
-Doe dat pistool weg.
949
01:53:08,956 --> 01:53:11,583
Geloof me nou. Ze heeft me gebeld.
950
01:53:16,797 --> 01:53:18,841
Hier, luister maar.
951
01:53:21,093 --> 01:53:24,638
Kom terug. Waar denk jij heen te gaan?
Hier komen.
952
01:53:24,721 --> 01:53:29,560
Wat doe je, Kenzie? Je maakt haar bang.
-Sorry, Mr Falcone.
953
01:53:29,643 --> 01:53:35,190
Doe me alstublieft niks.
-Niet bang zijn. Kom maar hier.
954
01:53:36,692 --> 01:53:39,278
Ik vraag het nog eens.
955
01:53:39,361 --> 01:53:41,905
Wat heeft Mitchell je verteld?
-Niks.
956
01:53:41,989 --> 01:53:48,161
Don kon nooit z'n mond houden.
Zeker niet tegen zo'n knappe meid als jij.
957
01:53:48,245 --> 01:53:53,917
Ik heb hem je paspoort laten afnemen
omdat ik je graag nog wilde spreken.
958
01:53:54,001 --> 01:53:58,839
Ik wil gewoon weg.
U zult geen last meer van me hebben.
959
01:53:58,922 --> 01:54:02,801
Ik beloof je dat je hier weg mag.
960
01:54:02,885 --> 01:54:08,557
Maar ik wil eerst weten
wat hij jou verteld heeft.
961
01:54:08,640 --> 01:54:12,728
Hij zei dat ze een deal
met u hadden gesloten.
962
01:54:14,062 --> 01:54:17,399
Dus hij heeft je over die deal verteld.
963
01:54:17,482 --> 01:54:22,321
Hij zei dat u informatie
aan hen had gegeven over drops...
964
01:54:22,404 --> 01:54:25,199
...en dat hij daardoor
burgemeester kon worden.
965
01:54:25,282 --> 01:54:27,743
Hij zei dat u erg belangrijk bent.
966
01:54:41,715 --> 01:54:43,133
Rustig aan.
967
01:54:43,217 --> 01:54:44,760
Hij wurgt haar.
968
01:54:44,843 --> 01:54:47,888
Rustig maar.
969
01:54:57,105 --> 01:54:58,398
Rata Alada.
970
01:55:03,153 --> 01:55:07,533
Een valk heeft ook vleugels.
-Is Falcone de rat?
971
01:55:18,085 --> 01:55:21,755
Werkt Falcone voor jullie?
972
01:55:21,839 --> 01:55:24,466
Voor de burgemeester? De aanklager?
973
01:55:27,427 --> 01:55:28,637
Nee.
974
01:55:31,598 --> 01:55:35,102
Wij werken voor hem.
Iedereen werkt voor hem.
975
01:55:35,185 --> 01:55:38,605
Hoe dan?
-Via Renewal.
976
01:55:38,689 --> 01:55:41,942
Alles draait om Renewal.
-Het Renewal Fund?
977
01:55:42,025 --> 01:55:45,779
Na de dood van Wayne
doken ze er als aasgieren bovenop.
978
01:55:45,863 --> 01:55:49,533
De burgemeester, Falcone, Maroni.
Iedereen profiteerde ervan.
979
01:55:49,616 --> 01:55:52,953
Er werd smeergeld mee betaald,
geld mee witgewassen.
980
01:55:53,036 --> 01:55:56,832
Er was geen toezicht,
dus er was genoeg voor iedereen.
981
01:55:56,915 --> 01:55:58,834
Maar Falcone wilde meer.
982
01:56:00,627 --> 01:56:03,964
Hij bedacht een plan
om Maroni uit de weg te ruimen.
983
01:56:05,090 --> 01:56:07,593
Hij heeft Maroni's dropshandel verlinkt...
984
01:56:07,676 --> 01:56:13,140
...waarna hij iedereen die een gevaar
voor hem kon vormen in z'n zak had.
985
01:56:13,223 --> 01:56:15,976
Denk je dat deze verkiezingen
iets uitmaken?
986
01:56:17,477 --> 01:56:20,189
Falcone is de burgemeester.
987
01:56:20,272 --> 01:56:22,858
Dat is hij al 20 jaar lang.
988
01:56:22,941 --> 01:56:27,487
Kom, Wreker. Die klootzak gaat eraan.
989
01:56:27,571 --> 01:56:30,073
En hem maken we ook af.
-Nee.
990
01:56:31,575 --> 01:56:36,538
We pakken hem wel. Maar niet zo.
-Hoe dan wel? De hele stad is van hem.
991
01:56:36,622 --> 01:56:40,584
Als je die grens overgaat,
ben je niet beter dan hij.
992
01:56:40,667 --> 01:56:44,171
Luister nou.
Je hoeft je eigen leven niet te vergooien.
993
01:56:50,636 --> 01:56:52,554
Maak je maar geen zorgen.
994
01:56:55,182 --> 01:56:58,101
Ik heb er toch negen.
-Nee, niet doen.
995
01:57:10,531 --> 01:57:14,493
Dat wordt haar dood. En zonder Falcone
vinden we de Riddler niet.
996
01:57:14,576 --> 01:57:16,703
Ik moet haar tegenhouden.
-En ik dan?
997
01:57:17,955 --> 01:57:21,625
Ik moet dit op mijn manier doen.
-En dan?
998
01:57:21,708 --> 01:57:23,877
We doen wat Riddler zei.
999
01:57:23,961 --> 01:57:25,963
We brengen de rat aan het licht.
1000
01:58:01,582 --> 01:58:03,625
Ik wil Mr Falcone graag spreken.
1001
01:58:03,709 --> 01:58:07,129
Hij laat niemand toe.
-Zeg maar dat het om Annika gaat.
1002
01:58:12,551 --> 01:58:13,927
Wie hebben we daar?
1003
01:58:14,011 --> 01:58:16,471
Sorry dat ik u stoor.
-Het geeft niet.
1004
01:58:16,555 --> 01:58:20,184
Kan ik u heel even spreken?
-Natuurlijk.
1005
01:58:21,852 --> 01:58:22,978
Onder vier ogen?
1006
01:58:50,714 --> 01:58:54,051
Ik maak me zo'n zorgen.
Ik weet niet waar ze is.
1007
01:58:55,802 --> 01:58:59,139
Ik weet dat u erg belangrijk bent.
1008
01:58:59,223 --> 01:59:02,226
Kunt u me helpen om haar te vinden?
1009
01:59:04,186 --> 01:59:06,980
Ze is al zo lang weg. Ik ben bang dat...
1010
01:59:08,023 --> 01:59:10,400
Sorry.
-Stil maar.
1011
01:59:10,484 --> 01:59:12,653
Het spijt me.
-Ik snap het wel. Hier.
1012
01:59:12,736 --> 01:59:15,697
Bedankt,
maar ik heb zelf wel een zakdoekje.
1013
01:59:19,952 --> 01:59:23,330
Mr Falcone?
-Vinnie, wat had ik nou gezegd?
1014
01:59:23,413 --> 01:59:25,415
U moet dit echt even zien.
1015
01:59:27,501 --> 01:59:30,921
Sorry, schat. Ik ben zo terug.
1016
01:59:46,895 --> 01:59:51,650
{\an8}De opname is ons toegestuurd
door inspecteur James Gordon.
1017
01:59:51,733 --> 01:59:57,406
{\an8}Ik wil u waarschuwen dat wat u
te horen krijgt erg schokkend kan zijn.
1018
01:59:57,489 --> 02:00:01,493
{\an8}Hij zei dat ze een deal
met u hadden gesloten.
1019
02:00:02,911 --> 02:00:06,081
Dus hij heeft je over die deal verteld.
1020
02:00:06,164 --> 02:00:11,086
Hij zei dat u informatie
aan hen had gegeven over drops...
1021
02:00:11,170 --> 02:00:14,047
...en dat hij daardoor
burgemeester kon worden.
1022
02:00:14,131 --> 02:00:16,717
Hij zei dat u erg belangrijk bent.
1023
02:00:28,395 --> 02:00:32,608
De onthulling dat Mr Falcone
een maffia-informant was...
1024
02:00:32,691 --> 02:00:34,109
Hallo, papa.
1025
02:00:35,110 --> 02:00:38,488
Wat?
-Ik ben de dochter van Maria Kyle.
1026
02:00:40,115 --> 02:00:42,075
Ken je haar nog?
1027
02:00:48,999 --> 02:00:51,960
Leg dat wapen weg.
-Dit is voor m'n moeder.
1028
02:01:48,308 --> 02:01:49,643
Ik zie hem.
1029
02:02:33,604 --> 02:02:35,439
Denk je dat dit me koud laat?
1030
02:02:39,943 --> 02:02:42,487
M'n eigen vlees en bloed.
1031
02:02:58,712 --> 02:03:00,756
Jij hebt me hiertoe gedwongen.
1032
02:03:01,882 --> 02:03:03,759
Net als je moeder.
1033
02:03:09,598 --> 02:03:11,099
Ik moet hem laten boeten.
1034
02:03:15,020 --> 02:03:17,022
Daar heb je alleen jezelf mee.
1035
02:03:19,483 --> 02:03:21,944
Je hebt al genoeg geleden.
1036
02:03:55,727 --> 02:03:59,690
Moet je jezelf nou zien.
Wat is dit voor onzin?
1037
02:03:59,773 --> 02:04:02,943
Moet ik soms bang worden
van dat masker en die cape?
1038
02:04:03,026 --> 02:04:06,864
Denk je dat ik ga huilen
en al m'n geheimen ga opbiechten?
1039
02:04:06,947 --> 02:04:12,244
Luister eens goed.
Alles wat ik weet en wat ik gedaan heb...
1040
02:04:12,327 --> 02:04:16,748
...neem ik mee het graf in.
1041
02:04:27,301 --> 02:04:29,261
Hoor jij soms bij Zorro?
1042
02:04:30,470 --> 02:04:33,974
Weet je dan niet
dat jullie agentjes voor mij werken?
1043
02:04:41,064 --> 02:04:43,442
We werken niet allemaal voor u.
1044
02:04:52,451 --> 02:04:54,745
U hebt het recht om te zwijgen.
1045
02:04:54,828 --> 02:04:58,332
Alles wat u zegt,
kan tegen u gebruikt worden.
1046
02:04:58,415 --> 02:05:02,794
U hebt recht op een advocaat.
Indien nodig krijgt u er een toegewezen.
1047
02:05:02,878 --> 02:05:04,880
Begrijpt u uw rechten?
1048
02:05:06,173 --> 02:05:07,883
Hebt u het begrepen?
1049
02:05:09,718 --> 02:05:12,930
Ja, ik zie je wel als ik weer buiten sta.
1050
02:05:13,055 --> 02:05:15,390
Wilt u nog iets kwijt?
1051
02:05:15,474 --> 02:05:16,767
Vuile rat.
1052
02:05:18,727 --> 02:05:21,897
Wat zei je?
-Fijne nacht in Blackgate.
1053
02:05:22,981 --> 02:05:27,569
Het kan weleens je laatste zijn.
-Ben jij nu ineens de grote man, Oz?
1054
02:05:27,653 --> 02:05:29,947
Misschien wel.
-Is dat zo?
1055
02:05:30,030 --> 02:05:34,910
Volgens mij ben je gewoon een kneus
die zich graag belangrijk voordoet.
1056
02:05:34,993 --> 02:05:36,703
Ik schiet je lek, verdomme.
1057
02:05:40,082 --> 02:05:43,627
Wat doe je? Ik was het niet.
Ik heb niet geschoten.
1058
02:05:44,962 --> 02:05:46,421
Laat me los.
1059
02:06:05,983 --> 02:06:07,985
'Breng hem aan het licht...
1060
02:06:11,572 --> 02:06:13,448
...dan vind je me vast.'
1061
02:06:13,532 --> 02:06:16,618
Daar. Er is daarvandaan geschoten.
1062
02:06:18,287 --> 02:06:19,955
Het is Riddler.
1063
02:06:21,206 --> 02:06:25,502
Gage, met mij mee. Martinez, achterlangs.
Laat niemand erin of eruit.
1064
02:07:39,451 --> 02:07:40,661
Hij is weg.
1065
02:07:50,462 --> 02:07:54,800
Was hij hier al die tijd al?
-Inspecteur, ik heb Martinez.
1066
02:07:54,883 --> 02:07:58,804
Een getuige zegt dat ze iemand
de brandtrap af heeft zien komen.
1067
02:07:58,887 --> 02:08:04,351
Hij ging het restaurant op de hoek in.
Hij zit daar nu alleen aan de bar.
1068
02:08:19,867 --> 02:08:22,160
Politie. Handen omhoog.
1069
02:08:24,997 --> 02:08:28,500
Doe je handen omhoog, klootzak.
1070
02:08:47,644 --> 02:08:50,147
Ik heb net een stuk taart besteld.
1071
02:08:52,524 --> 02:08:54,526
Niet bewegen.
1072
02:09:23,472 --> 02:09:25,349
Welke is de echte?
1073
02:09:25,432 --> 02:09:27,434
Zeg jij het maar.
1074
02:09:27,518 --> 02:09:29,228
Meekomen, spillepoot.
1075
02:09:32,314 --> 02:09:34,274
Neem die klootzak mee.
1076
02:09:48,497 --> 02:09:54,127
Ook de vrouw en zoon van Don Mitchell Jr.
zijn er om solidariteit te tonen.
1077
02:09:54,211 --> 02:09:57,840
Dan O'Neil staat nu
bij het hoofdkwartier van Reál en...
1078
02:10:22,322 --> 02:10:26,451
Zijn dat dagboeken?
-Registers. Hij heeft er duizenden.
1079
02:10:26,535 --> 02:10:30,122
Ze staan volgeklad
met wartaal en geheimschriften.
1080
02:10:30,205 --> 02:10:31,707
We hebben een match.
1081
02:10:31,790 --> 02:10:36,044
Edward Nashton, werkt bij KTMJ
als forensisch accountant.
1082
02:10:36,128 --> 02:10:40,174
Dit kan toch niet zomaar?
Dit is allemaal bewijsmateriaal.
1083
02:10:41,175 --> 02:10:42,467
Dit moet je zien.
1084
02:10:48,348 --> 02:10:50,100
Hij draagt handschoenen.
1085
02:10:51,101 --> 02:10:53,645
'Vrijdag 16 juli.
1086
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
M'n leven is een sadistisch raadsel
dat ik niet kan oplossen.
1087
02:10:57,524 --> 02:11:00,819
M'n geest zit gevangen.
1088
02:11:00,903 --> 02:11:06,533
Maar vandaag zag ik het ineens.
Een woord op een register op m'n bureau.
1089
02:11:07,868 --> 02:11:09,620
"Renewal."
1090
02:11:09,703 --> 02:11:14,166
De loze belofte
die mij in het weeshuis werd voorgehouden.
1091
02:11:14,249 --> 02:11:20,714
Eén blik en ik wist genoeg.
M'n hele leven heeft hiernaartoe geleid.
1092
02:11:20,797 --> 02:11:27,513
Eindelijk ken ik de waarheid
en kan ik hun leugens ontmaskeren.
1093
02:11:27,596 --> 02:11:33,685
Om mensen iets echt te laten begrijpen,
kun je ze niet gewoon de antwoorden geven.
1094
02:11:33,769 --> 02:11:37,689
Je moet ze raken.
De vragen moeten hen pijn doen.
1095
02:11:37,773 --> 02:11:40,025
Want ik heb ook pijn moeten lijden.
1096
02:11:40,108 --> 02:11:42,861
Ik weet nu wat ik moet worden.'
1097
02:11:53,163 --> 02:11:57,251
Die rat mag jou niet zo.
-Dit is geen rat.
1098
02:12:13,600 --> 02:12:15,018
Wat is dat?
1099
02:12:46,633 --> 02:12:49,219
Is dat een soort opener?
-Een beitel?
1100
02:12:49,303 --> 02:12:52,806
Het is het wapen
waarmee hij Mitchell heeft vermoord.
1101
02:12:52,890 --> 02:12:55,851
{\an8}De afdruk in de vloer
zal ermee overeenkomen.
1102
02:12:55,934 --> 02:12:56,935
{\an8}ALLEEN VOOR JOU
1103
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
MIJN BEKENTENIS
1104
02:13:04,443 --> 02:13:06,403
'Mijn bekentenis'?
1105
02:13:06,486 --> 02:13:10,866
Hij heeft de moord op Mitchell al bekend.
-Het is nog niet voorbij.
1106
02:13:10,949 --> 02:13:13,368
Hij heeft van alles online gezet.
1107
02:13:13,452 --> 02:13:16,830
Hij heeft zo'n 500 volgers,
allemaal extremistische types.
1108
02:13:23,587 --> 02:13:25,964
Z'n laatste post is van gisteravond.
1109
02:13:26,048 --> 02:13:29,635
Een filmpje
dat met een wachtwoord beveiligd is.
1110
02:13:29,718 --> 02:13:32,721
Kun je het openen?
-Ik kopieer z'n drive.
1111
02:13:32,804 --> 02:13:36,183
Het kost wat tijd,
maar het gaat wel lukken.
1112
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
WIE IS DE BATMAN?
1113
02:13:41,688 --> 02:13:43,857
IK WEET WIE JE ECHT BENT
1114
02:13:47,569 --> 02:13:50,113
Laat eens zien.
-Hier.
1115
02:13:51,740 --> 02:13:55,911
'De waarheid onthuld.'
-Volgens mij ben ik z'n laatste doelwit.
1116
02:13:58,497 --> 02:14:02,459
Jij?
-Misschien is dit wel het einde.
1117
02:14:02,543 --> 02:14:05,796
Het einde waarvan?
-De Batman.
1118
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
Oké.
1119
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
Riddler wil je spreken. In Arkham.
1120
02:14:39,079 --> 02:14:40,664
Je bent een goede agent.
1121
02:15:05,189 --> 02:15:07,649
Ik zei toch dat ik je in de hel zou zien?
1122
02:15:08,400 --> 02:15:11,945
Wat wil je van me?
-Wat ik wil?
1123
02:15:12,029 --> 02:15:18,619
Je moest eens weten hoelang ik
op deze dag heb gewacht. Op dit moment.
1124
02:15:19,620 --> 02:15:22,748
M'n hele leven ben ik onzichtbaar geweest.
1125
02:15:23,749 --> 02:15:26,376
Dat is nu wel anders, hè?
1126
02:15:27,836 --> 02:15:30,255
Nu zal ik niet meer vergeten worden.
1127
02:15:30,339 --> 02:15:32,257
Wij allebei niet.
1128
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Bruce...
1129
02:15:47,356 --> 02:15:49,316
...Wayne.
1130
02:16:11,004 --> 02:16:13,423
Ik was er die dag bij.
1131
02:16:15,968 --> 02:16:21,849
Toen Thomas Wayne zich kandidaat stelde
en al die grote beloftes deed.
1132
02:16:24,309 --> 02:16:29,022
Een week later was hij dood
en was iedereen ons weer vergeten.
1133
02:16:29,106 --> 02:16:32,609
Het ging alleen maar
over die arme Bruce Wayne.
1134
02:16:32,692 --> 02:16:36,362
Bruce Wayne, het weesjongetje.
1135
02:16:36,989 --> 02:16:38,531
Een wees.
1136
02:16:44,204 --> 02:16:49,334
Als je in een enorm gebouw
aan het park woont, ben je geen weeskind.
1137
02:16:50,627 --> 02:16:55,757
Neerkijkend op ons,
met al dat geld van je.
1138
02:16:55,841 --> 02:16:57,467
Hou toch op.
1139
02:17:00,053 --> 02:17:02,763
Weet je hoe het is om een wees te zijn?
1140
02:17:02,848 --> 02:17:05,726
Je zit met 30 kinderen in een kamer.
1141
02:17:07,019 --> 02:17:11,064
Op je twaalfde zit je al aan de drops
om de pijn te vergeten.
1142
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Je wordt gillend wakker
omdat de ratten in je vingers bijten.
1143
02:17:18,614 --> 02:17:24,161
En elke winter
overlijdt er wel een baby door de kou.
1144
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Maar nee...
1145
02:17:30,876 --> 02:17:34,046
...laten we het
over die arme miljardair hebben.
1146
02:17:34,129 --> 02:17:38,217
Al dat geld biedt in elk geval wel troost.
Of niet soms?
1147
02:17:39,675 --> 02:17:41,719
Bruce...
1148
02:17:42,763 --> 02:17:44,681
...Wayne.
1149
02:17:48,268 --> 02:17:51,438
De enige die we niet
te pakken hebben gekregen.
1150
02:17:54,608 --> 02:17:57,027
Maar de rest in elk geval wel.
1151
02:17:59,446 --> 02:18:02,366
Al die gladde, gluiperige bedriegers.
1152
02:18:06,495 --> 02:18:09,957
Mijn hemel, moet je jou toch eens zien.
1153
02:18:11,625 --> 02:18:14,002
Dat masker is geweldig.
1154
02:18:14,085 --> 02:18:17,004
Had je mij maar
met m'n masker op kunnen zien.
1155
02:18:17,089 --> 02:18:22,761
Het is grappig dat iedereen wil weten
wie jij bent. Ze snappen het gewoon niet.
1156
02:18:24,221 --> 02:18:29,643
Wij weten allebei
dat dit is wie jij echt bent.
1157
02:18:29,726 --> 02:18:33,355
Met m'n masker op
kon ik volledig mezelf zijn.
1158
02:18:33,438 --> 02:18:37,025
Zonder schaamte, zonder beperkingen.
1159
02:18:37,109 --> 02:18:39,653
Waarom heb je me geschreven?
1160
02:18:39,736 --> 02:18:42,030
Wat bedoel je?
-Die kaarten.
1161
02:18:42,114 --> 02:18:46,325
Ik zei toch dat we dit samen doen?
Jij maakt hier ook deel van uit.
1162
02:18:46,410 --> 02:18:50,205
We hebben niks samen gedaan.
-Wat hebben we nou net gedaan?
1163
02:18:50,289 --> 02:18:53,500
We hebben als team
de rat aan het licht gebracht.
1164
02:18:53,584 --> 02:18:57,087
We zijn geen team.
-Dat was mij alleen nooit gelukt.
1165
02:18:57,171 --> 02:18:59,673
Ik moet het van m'n verstand hebben.
1166
02:18:59,755 --> 02:19:04,553
Ik had alle antwoorden.
Maar hoe moest ik ze laten luisteren?
1167
02:19:04,636 --> 02:19:07,138
Dat heb jij gedaan.
-Ik heb niks gedaan.
1168
02:19:07,222 --> 02:19:09,808
Door jou zag ik wat er mogelijk was.
1169
02:19:09,892 --> 02:19:14,688
En het enige wat ervoor nodig is,
is angst en een beetje geweld.
1170
02:19:14,771 --> 02:19:17,983
Jij hebt me geïnspireerd.
-Je bent gestoord.
1171
02:19:19,692 --> 02:19:23,822
Je beeldt je maar wat in. Je bent ziek.
-Hoe kun je dat nou zeggen?
1172
02:19:23,906 --> 02:19:29,494
Denk je dat jij niet vergeten wordt?
Je bent een aandachtszieke psychopaat.
1173
02:19:29,577 --> 02:19:32,371
Je zult eenzaam sterven in Arkham.
-Nee.
1174
02:19:32,456 --> 02:19:33,999
Als een nobody.
1175
02:19:41,507 --> 02:19:44,092
Dit was niet de bedoeling.
1176
02:19:48,680 --> 02:19:51,391
Ik had alles uitgedacht.
1177
02:19:52,392 --> 02:19:57,981
Hier zouden we veilig zijn
en hadden we het samen kunnen zien.
1178
02:19:58,065 --> 02:20:01,026
Wat bedoel je?
-Alles.
1179
02:20:09,284 --> 02:20:11,161
Het was toch duidelijk?
1180
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Weet je het echt nog niet?
1181
02:20:19,753 --> 02:20:23,715
Je bent een stuk minder slim dan ik dacht.
1182
02:20:25,676 --> 02:20:29,513
Ik heb je blijkbaar te hoog ingeschat.
-Wat heb je gedaan?
1183
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Wat is bont en blauw en hartstikke dood?
1184
02:20:37,896 --> 02:20:39,773
Jij.
1185
02:20:41,358 --> 02:20:43,610
Als je denkt dat je dit kunt voorkomen.
1186
02:20:44,945 --> 02:20:46,488
Wat heb je gedaan?
1187
02:20:54,288 --> 02:20:56,164
Wat heb je gedaan?
1188
02:21:00,169 --> 02:21:01,587
Wat heb je gedaan?
1189
02:21:48,842 --> 02:21:50,219
Wat doe jij hier?
1190
02:22:02,481 --> 02:22:04,483
BEWIJS
1191
02:22:07,861 --> 02:22:11,198
Ik zou daar maar van afblijven.
1192
02:22:17,329 --> 02:22:23,418
Wat een gek. Hij heeft Mitchell vermoord
met een stuk tapijtgereedschap.
1193
02:22:28,090 --> 02:22:31,093
M'n oom is tapijtlegger.
1194
02:22:31,176 --> 02:22:35,722
Het is een... Hoe heet zo'n ding?
Een tapijtsteker.
1195
02:23:11,341 --> 02:23:13,802
Wat doe jij nou?
1196
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
ECHTE VERANDERING
1197
02:23:44,625 --> 02:23:46,043
Hallo, allemaal.
1198
02:23:46,126 --> 02:23:51,632
Bedankt voor jullie berichten.
En zeker voor de tips over de ontstekers.
1199
02:23:51,715 --> 02:23:56,553
Ontstekers?
-Dit zal voorlopig mijn laatste post zijn.
1200
02:24:00,098 --> 02:24:05,270
Deze community heeft de afgelopen weken
en maanden veel voor mij betekend.
1201
02:24:06,146 --> 02:24:08,690
We zijn in elk geval geen van allen...
1202
02:24:10,317 --> 02:24:12,444
...meer alleen.
1203
02:24:18,617 --> 02:24:21,286
Morgen zijn de verkiezingen.
1204
02:24:23,872 --> 02:24:26,542
En Bella Reál zal winnen.
1205
02:24:26,625 --> 02:24:29,753
Ze heeft echte veranderingen beloofd.
1206
02:24:29,837 --> 02:24:32,297
Maar wij weten wel beter.
1207
02:24:32,381 --> 02:24:36,343
Wij hebben samen
Gothams ware gezicht laten zien.
1208
02:24:36,426 --> 02:24:43,350
Corruptie en verdorvenheid
onder het mom van vernieuwing.
1209
02:24:43,433 --> 02:24:47,312
Maar alleen ontmaskeren is niet genoeg.
1210
02:24:49,523 --> 02:24:53,569
De dag des oordeels
zal eindelijk aanbreken.
1211
02:24:53,652 --> 02:24:59,366
Nu is het tijd voor vergelding.
1212
02:24:59,449 --> 02:25:05,998
Ik heb zeven busjes geparkeerd
langs de zeewering.
1213
02:25:06,081 --> 02:25:11,378
En op de grote avond
zullen die de lucht in gaan.
1214
02:25:34,902 --> 02:25:37,446
Als die busjes ontploffen...
1215
02:25:37,529 --> 02:25:43,243
...zal de stad zo snel overstromen
dat evacuatie niet meer mogelijk is.
1216
02:25:43,327 --> 02:25:49,625
Wie niet door het water wordt meegesleurd,
zal in doodsangst door de straten rennen.
1217
02:25:49,708 --> 02:25:51,835
Bel Gordon.
1218
02:25:54,546 --> 02:25:58,509
Als het nieuws
Gotham Square Garden bereikt...
1219
02:25:58,592 --> 02:26:01,303
...slaat de feeststemming om in paniek.
1220
02:26:01,386 --> 02:26:06,225
Het is de laatste veilige plek in de stad.
1221
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
En dan zijn jullie aan de beurt.
1222
02:26:13,690 --> 02:26:15,234
WAT VOOR KALIBER?
1223
02:26:15,317 --> 02:26:16,485
{\an8}GEWEREN ZIJN GOED
1224
02:26:16,568 --> 02:26:17,945
NEEM PLASTIC FOLIE MEE
1225
02:26:18,028 --> 02:26:21,281
Ik zal op dat moment al ontmaskerd zijn.
1226
02:26:21,365 --> 02:26:25,661
De smerissen zullen me gepakt hebben,
maar dat geeft niet.
1227
02:26:25,744 --> 02:26:30,290
Want jullie nemen het dan van mij over.
1228
02:26:30,374 --> 02:26:33,460
Jullie wachten daar tot het zover is.
1229
02:26:45,305 --> 02:26:48,183
Er moet een einde komen aan alle leugens.
1230
02:26:48,267 --> 02:26:53,605
Valse beloftes
van vernieuwing en verandering?
1231
02:26:53,689 --> 02:26:57,734
Wij zullen eens
voor echte verandering zorgen.
1232
02:26:57,818 --> 02:27:02,906
Wij hebben ons leven lang
moeten lijden in deze klotestad.
1233
02:27:02,990 --> 02:27:05,868
Terwijl we ons afvroegen: Waarom wij?
1234
02:27:05,951 --> 02:27:11,331
Nu zullen zij zich vlak voor hun dood
precies hetzelfde afvragen.
1235
02:27:11,415 --> 02:27:13,458
Ik krijg geen verbinding.
1236
02:27:20,257 --> 02:27:23,427
De weg is afgezet.
-Ik wil gewoon de stad uit.
1237
02:27:23,510 --> 02:27:26,471
Er zijn bommen afgegaan.
De stad overstroomt.
1238
02:27:26,555 --> 02:27:29,099
Iedereen moet de Garden in.
1239
02:27:38,108 --> 02:27:41,904
Wie heeft hier de leiding?
-Geen idee, we weten ook nog weinig.
1240
02:27:41,987 --> 02:27:47,367
Luister, allemaal. Doorzoek het gebouw.
De nieuwe burgemeester moet hier weg.
1241
02:27:47,451 --> 02:27:49,328
Waar is ze?
-Volg mij maar.
1242
02:28:25,364 --> 02:28:28,534
Sluit de deuren,
anders hebben we een groot probleem.
1243
02:28:28,617 --> 02:28:32,579
Dit is toch een schuilplaats?
-Hier zijn we niet op voorbereid.
1244
02:28:32,663 --> 02:28:37,417
Ik laat niemand doodgaan.
Ik zal proberen de mensen te kalmeren.
1245
02:28:37,501 --> 02:28:39,795
U bent hier niet veilig, Miss Reál.
1246
02:28:39,878 --> 02:28:42,881
Ik ga hier niet weg.
-We worden aangevallen.
1247
02:28:42,965 --> 02:28:48,387
Ik weiger om net als iedereen
bang te zijn en niets te doen. Pardon.
1248
02:28:53,809 --> 02:28:57,354
Mag ik even jullie aandacht?
1249
02:28:57,437 --> 02:28:59,731
Luister alsjeblieft even.
1250
02:29:15,581 --> 02:29:16,915
U bent veilig.
1251
02:30:49,258 --> 02:30:51,552
Hoe kom ik daarboven?
-Volg mij maar.
1252
02:33:01,598 --> 02:33:04,184
Nee, rustig aan.
1253
02:33:05,310 --> 02:33:06,562
Rustig maar.
1254
02:33:08,063 --> 02:33:10,315
Het is klaar.
1255
02:33:12,901 --> 02:33:14,236
Het is voorbij.
1256
02:34:11,710 --> 02:34:13,504
Hé, genoeg.
1257
02:34:14,213 --> 02:34:16,423
Doe even rustig aan.
1258
02:34:56,129 --> 02:34:57,798
Wie ben jij?
1259
02:35:01,927 --> 02:35:03,136
Ik?
1260
02:35:06,098 --> 02:35:07,516
Ik ben de Wreker.
1261
02:38:40,020 --> 02:38:42,231
Woensdag 6 november.
1262
02:38:45,567 --> 02:38:47,444
De stad staat onder water.
1263
02:38:49,696 --> 02:38:51,698
De National Guard komt hierheen.
1264
02:38:53,825 --> 02:38:56,620
De noodtoestand is afgekondigd...
1265
02:38:56,703 --> 02:38:59,206
...maar criminelen slapen nooit.
1266
02:39:01,542 --> 02:39:07,798
De afgezonderde delen van de stad
zullen ten prooi vallen aan plunderingen.
1267
02:39:09,049 --> 02:39:12,803
Het zal allemaal nog veel erger worden.
1268
02:39:15,722 --> 02:39:19,059
Sommigen zullen juist nu hun kans grijpen.
1269
02:39:20,185 --> 02:39:24,273
We zullen niet alleen de stad herbouwen.
1270
02:39:24,356 --> 02:39:28,569
We moeten ook het vertrouwen herstellen
in onze instituties...
1271
02:39:28,652 --> 02:39:32,823
...in onze vertegenwoordigers
en in elkaar.
1272
02:39:32,906 --> 02:39:37,077
Samen zullen we
het geloof in Gotham hervinden.
1273
02:39:40,664 --> 02:39:42,332
Ik begrijp het nu.
1274
02:39:43,792 --> 02:39:45,961
Wat ik deed, heeft effect gehad.
1275
02:39:47,921 --> 02:39:50,132
Alleen niet zoals ik het bedoeld had.
1276
02:39:52,342 --> 02:39:55,387
Wraak kan het verleden niet veranderen.
1277
02:39:56,722 --> 02:39:59,099
Niemands verleden.
1278
02:40:01,476 --> 02:40:03,562
Ik moet meer kunnen betekenen.
1279
02:40:06,565 --> 02:40:08,275
Mensen hebben hoop nodig.
1280
02:40:09,401 --> 02:40:11,820
Ze moeten weten dat iemand ze beschermt.
1281
02:40:15,449 --> 02:40:16,992
De stad is boos...
1282
02:40:17,993 --> 02:40:19,328
...en beschadigd.
1283
02:40:20,329 --> 02:40:21,622
Net als ik.
1284
02:40:23,665 --> 02:40:26,001
Onze littekens kunnen ons verteren.
1285
02:40:27,211 --> 02:40:29,922
Zelfs als de wonden al genezen zijn.
1286
02:40:31,465 --> 02:40:33,800
Maar als we ze overleven...
1287
02:40:34,801 --> 02:40:36,678
...kunnen ze ons veranderen.
1288
02:40:38,514 --> 02:40:42,893
Ze kunnen ons de kracht geven
om door te gaan.
1289
02:40:44,311 --> 02:40:46,230
Om te vechten.
1290
02:40:49,274 --> 02:40:52,694
We zijn live.
U ziet hoe de gemaskerde held...
1291
02:40:52,778 --> 02:40:57,783
...boven op Gotham Square Garden
helpt bij het redden van honderden mensen.
1292
02:40:57,866 --> 02:41:00,869
Terwijl de hulpdiensten
hun handen vol hebben...
1293
02:41:00,953 --> 02:41:05,832
...krijgen ze hulp van een gemaskerde man
die de slachtoffers naar buiten hijst.
1294
02:41:05,916 --> 02:41:08,460
Dat is toch verschrikkelijk?
1295
02:41:09,753 --> 02:41:14,716
Dat juist hij
het zo voor jou moet verpesten.
1296
02:41:20,430 --> 02:41:22,432
Hoe zeg je dat ook alweer?
1297
02:41:23,517 --> 02:41:25,769
'Het ene moment sta je aan de top.
1298
02:41:27,312 --> 02:41:28,856
Het andere...
1299
02:41:30,357 --> 02:41:32,276
...ben je een clown.'
1300
02:41:37,531 --> 02:41:40,450
Geloof me, dat is heus zo erg nog niet.
1301
02:41:43,954 --> 02:41:45,539
Niet verdrietig zijn.
1302
02:41:46,665 --> 02:41:48,709
Je hebt het heel goed gedaan.
1303
02:41:52,963 --> 02:41:54,464
En weet je...
1304
02:41:55,632 --> 02:41:58,802
Er is niks beters dan een goede comeback.
1305
02:42:08,937 --> 02:42:10,355
Wie ben jij?
1306
02:42:11,690 --> 02:42:15,485
Dat is een heel goede vraag.
1307
02:42:18,655 --> 02:42:21,116
Ik heb een raadsel voor je.
1308
02:42:23,452 --> 02:42:30,209
Hoe minder je ervan hebt,
hoe meer eentje waard is.
1309
02:42:35,631 --> 02:42:37,382
Een vriend.
1310
02:42:59,821 --> 02:43:02,616
TER NAGEDACHTENIS AAN
MARIA KYLE
1311
02:43:03,742 --> 02:43:05,244
Je gaat weg.
1312
02:43:08,247 --> 02:43:09,957
Wat is er mis met 'hallo'?
1313
02:43:15,045 --> 02:43:16,463
Waar ga je heen?
1314
02:43:17,965 --> 02:43:22,469
Geen idee, de stad uit.
Naar Bludhaven misschien.
1315
02:43:23,345 --> 02:43:26,807
Hoezo? Wil je graag dat ik blijf?
1316
02:43:33,856 --> 02:43:38,777
Er gaat hier niks veranderen. Nu Carmine
dood is, wordt het alleen maar erger.
1317
02:43:38,861 --> 02:43:40,821
Iemand zal de macht grijpen.
1318
02:43:42,197 --> 02:43:45,325
En dat zal met veel geweld gebeuren.
-Dat weet ik.
1319
02:43:46,910 --> 02:43:49,288
Maar de stad kan veranderen.
-Nee.
1320
02:43:50,330 --> 02:43:53,292
Ik moet het proberen.
-Dat wordt je dood.
1321
02:43:55,544 --> 02:43:56,712
Luister.
1322
02:43:59,047 --> 02:44:00,382
Kom met mij mee.
1323
02:44:01,341 --> 02:44:03,468
Laten we iets spannends doen.
1324
02:44:03,552 --> 02:44:07,055
We kunnen wat hedgefondstypes
van hun geld afhelpen.
1325
02:44:07,764 --> 02:44:09,933
De Bat en de Cat.
1326
02:44:10,893 --> 02:44:12,561
Dat klinkt goed.
1327
02:44:25,532 --> 02:44:27,284
Wat heeft het ook voor zin?
1328
02:44:28,785 --> 02:44:30,787
Jouw hart ligt ergens anders.
1329
02:44:42,799 --> 02:44:44,134
Ga maar.
1330
02:44:52,684 --> 02:44:54,269
Selina.
1331
02:44:57,648 --> 02:44:59,316
Pas goed op jezelf.
1332
02:55:58,559 --> 02:56:01,812
TOT ZIENS?
1333
02:56:03,355 --> 02:56:05,357
Ondertiteld door: Bart Heuvelmans