1
00:01:30,841 --> 00:01:31,842
Hei!
2
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
...pime ja tormine halloween .
3
00:02:05,626 --> 00:02:08,461
Tere õhtust ja tere tulemast
GC-1 uudiste otse-eetrisse kell 20.00.
4
00:02:08,628 --> 00:02:10,088
Meie tänaõhtune tippuudis,
5
00:02:10,255 --> 00:02:12,508
äsja avaldatud küsitluse kohaselt
on ametisolev linnapea Don Mitchell jr
6
00:02:12,674 --> 00:02:16,470
ja rohujuure tasandilt tõusnud 28-aastane
Bella Reál tasavägises võitluses.
7
00:02:16,637 --> 00:02:18,096
Eile õhtul läksid asjad kindlasti tuliseks
8
00:02:18,180 --> 00:02:21,558
nende viimases debatis
enne järgmise teisipäeva valimisi.
9
00:02:21,725 --> 00:02:25,687
Minu noor vastane tahab
kärpida Gothami uuendusprogrammi,
10
00:02:25,854 --> 00:02:27,648
mille asutas legendaarne Thomas Wayne.
11
00:02:27,814 --> 00:02:30,400
Kärpida rahastust elutähtsatelt
projektidelt nagu kaitsetammide ehitamine,
12
00:02:30,567 --> 00:02:31,902
ja sotsiaalabi neilt, kes seda vajavad.
13
00:02:32,069 --> 00:02:36,156
Uuendusprogramm on katki.
See linn on uuenenud 20 aastat.
14
00:02:36,323 --> 00:02:39,159
Vaata, kuhu see meid viinud on.
Kuritegevus on hüppeliselt kasvanud.
15
00:02:39,326 --> 00:02:40,577
Mõrvad ja narkootikumide tarvitamine
on ajaloolises haripunktis.
16
00:02:40,661 --> 00:02:41,495
Oota nüüd... Pea nüüd.
17
00:02:41,662 --> 00:02:43,914
Meil jookseb tänaval ringi
maskis korravalvur.
18
00:02:44,122 --> 00:02:45,082
Minu administratsiooni ajal on
19
00:02:45,249 --> 00:02:48,836
Gothami politseijaoskond andnud suure
hoobi kuritegevusele ja narkokaubandusele.
20
00:02:49,002 --> 00:02:52,422
Salvatore Maroni juhtum
oli suurim narkoreid linna ajaloos.
21
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
Aga tilgad ja teised uimastid
vohavad endiselt.
22
00:02:54,967 --> 00:02:55,926
See on hullemaks läinud.
23
00:02:56,093 --> 00:02:57,302
Ma ei ütle,
et selle kallal ei ole vaja tööd teha.
24
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
Aga kuulge, mul on ilus naine
ja väike poeg, eks?
25
00:02:59,930 --> 00:03:01,390
Ja ma ei puhka...
26
00:03:05,894 --> 00:03:06,895
Hei.
27
00:03:09,356 --> 00:03:11,066
Jah, ma vaatan seda praegu.
28
00:03:16,405 --> 00:03:17,948
Miks ta ikka viigis on?
29
00:03:22,536 --> 00:03:25,539
Aga ma arvasin,
et olime tõusmas uues Posti küsitluses?
30
00:03:32,629 --> 00:03:34,965
Tead mida?
Ma ei suuda seda enam vaadata.
31
00:03:35,132 --> 00:03:37,009
Lihtsalt helista mulle hommikul, eks?
32
00:03:40,220 --> 00:03:42,556
...kes ikka veel usub kõigesse,
mida see linn suudab saavutada.
33
00:03:42,723 --> 00:03:45,184
Me vajame juhti, härra Mitchell,
mitte ergutustüdrukut.
34
00:03:45,350 --> 00:03:48,020
Ja kedagi, kes ütleks inimestele tõde.
35
00:05:06,807 --> 00:05:09,810
Neljapäev, 31. oktoober.
36
00:05:22,656 --> 00:05:25,409
Pühade ajal on linnatänavad rahvast täis.
37
00:05:28,579 --> 00:05:30,247
Isegi vihmaga.
38
00:05:33,750 --> 00:05:37,963
Kaosesse peidetud on element,
39
00:05:38,130 --> 00:05:40,215
mis on valmis ründama nagu maod.
40
00:05:41,717 --> 00:05:43,218
Aga ma olen ka seal.
41
00:05:44,261 --> 00:05:45,971
Jälgimas.
42
00:05:47,556 --> 00:05:51,977
Kaks aastat öid on muutnud mind ööloomaks.
43
00:05:55,272 --> 00:05:57,191
TOIDUPOOD HEAD AJAD
44
00:05:57,357 --> 00:06:00,152
Ma pean oma sihtmärke hoolikalt valima.
45
00:06:13,790 --> 00:06:15,626
-Noh! Anna mulle raha.
-Olgu.
46
00:06:15,792 --> 00:06:18,337
-Eluga!
-Hästi, hea küll!
47
00:06:18,504 --> 00:06:20,005
See on suur linn.
48
00:06:24,635 --> 00:06:26,345
Ma ei saa olla kõikjal.
49
00:06:36,939 --> 00:06:38,857
Aga nad ei tea, kus ma olen.
50
00:06:44,029 --> 00:06:45,781
Vaata seda venda.
51
00:06:51,119 --> 00:06:51,954
Põmaki!
52
00:06:57,042 --> 00:06:58,919
Nii hea, mees. Sellest ma räägingi!
53
00:06:59,086 --> 00:07:00,379
Hei, vaatame sinu tabamust.
54
00:07:01,213 --> 00:07:02,589
See on sulle.
55
00:07:23,068 --> 00:07:26,989
Meil on nüüd signaal.
Selleks, kui mind vajatakse.
56
00:07:28,699 --> 00:07:31,660
Aga kui see valgus tabab taevast,
57
00:07:31,827 --> 00:07:33,829
pole see lihtsalt kutsung.
58
00:07:35,414 --> 00:07:36,957
See on hoiatus.
59
00:07:38,750 --> 00:07:39,751
Neile.
60
00:07:49,428 --> 00:07:50,637
Hirm...
61
00:07:54,016 --> 00:07:55,809
on tööriist.
62
00:08:06,904 --> 00:08:10,073
Kas sa oled arust ära?
Vaata, kuhu sa lähed, tainapea!
63
00:08:21,919 --> 00:08:24,463
Nad arvavad, et ma peidan end varjudes.
64
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
Tulge nüüd!
65
00:08:32,471 --> 00:08:35,933
PANKROTIS
66
00:08:36,850 --> 00:08:38,769
Aga mina olengi varjud.
67
00:08:57,538 --> 00:08:58,539
Läksime, läksime.
68
00:09:00,499 --> 00:09:01,500
-Hei, jätka, mees! Mine!
-Püüdke ta kinni!
69
00:09:01,667 --> 00:09:03,126
-Ole nüüd, mees!
-Mida sa teed?
70
00:09:04,086 --> 00:09:05,254
Aidake!
71
00:09:05,420 --> 00:09:06,630
Aidake mind keegi!
72
00:09:07,422 --> 00:09:09,424
Appi, appi!
73
00:09:16,306 --> 00:09:17,516
Kuhu sa lähed, ah?
74
00:09:22,312 --> 00:09:23,188
Tule nüüd.
75
00:09:23,355 --> 00:09:25,023
Ole nüüd, mees. Murra see.
76
00:09:27,192 --> 00:09:28,610
Sa ei saa liikuda, ah?
77
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
Löö teda nüüd.
78
00:09:30,779 --> 00:09:32,489
Etteaste aeg. Etteaste aeg, mees.
79
00:09:33,031 --> 00:09:34,032
Ole nüüd, mees.
80
00:09:34,199 --> 00:09:35,450
Ole nüüd. Tee seda, mees.
81
00:10:10,777 --> 00:10:12,404
Kas sa näed teda?
82
00:10:19,620 --> 00:10:21,246
Kes kurat sa peaksid olema?
83
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
Olen kättemaks.
84
00:10:40,682 --> 00:10:42,601
Oh sa kurat. See on tema.
85
00:11:08,293 --> 00:11:09,419
Hei, mees. Ei, ei, ei!
86
00:11:51,170 --> 00:11:52,546
Palun ära tee mulle haiget.
87
00:12:31,543 --> 00:12:32,961
Politsei tegutseb.
88
00:12:33,545 --> 00:12:35,214
Ta on minuga, ohvitser.
89
00:12:37,466 --> 00:12:39,051
Kas te teete nalja, härra?
90
00:12:39,968 --> 00:12:41,720
Kas te lasete ta siia sisse?
91
00:12:42,387 --> 00:12:45,182
Martinez, lase ta läbi.
92
00:12:58,820 --> 00:13:00,572
Neetud friik.
93
00:13:16,463 --> 00:13:17,548
Mida me teame?
94
00:13:25,138 --> 00:13:28,225
AITAB VALEDEST
95
00:13:28,392 --> 00:13:29,685
Detektiiv?
96
00:13:29,852 --> 00:13:31,478
Vabandust, leitnant.
97
00:13:32,354 --> 00:13:36,859
Siin on trauma nüri esemega. Haavad peas.
98
00:13:37,609 --> 00:13:40,779
Teda on palju kordi löödud. Ja kõvasti.
99
00:13:43,949 --> 00:13:45,576
Kõik see veri on tema peast?
100
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
Ei.
101
00:13:51,373 --> 00:13:52,583
Vabandust.
102
00:13:54,877 --> 00:13:56,753
Suurem osa sellest on tema käest.
103
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Pöial on ära lõigatud.
104
00:14:04,887 --> 00:14:07,097
Mõrvar võis selle trofeena kaasa võtta.
105
00:14:07,472 --> 00:14:09,391
Ta oli elus, kui see ära lõigati.
106
00:14:10,684 --> 00:14:13,187
Ekhümoos...
107
00:14:13,353 --> 00:14:14,897
haava ümber.
108
00:14:22,863 --> 00:14:25,699
VALED
109
00:14:26,158 --> 00:14:29,745
MARONI NARKOOTIKUMIREID
110
00:14:30,120 --> 00:14:34,124
Allkorrusel olev turvatöötaja ütles,
et perekond jooksis väljas halloween 'i.
111
00:14:35,626 --> 00:14:37,836
Linnapea oli siin üleval üksinda.
112
00:14:40,255 --> 00:14:42,966
Mõrvar võis tulla läbi katuseakna.
113
00:14:49,264 --> 00:14:51,058
Sa ütlesid, et seal oli kaart.
114
00:14:51,225 --> 00:14:52,809
Jah.
115
00:15:02,945 --> 00:15:05,989
"Sinu salajaselt sõbralt. Kellelt?
116
00:15:07,282 --> 00:15:08,909
Pole õrna aimugi?
117
00:15:09,076 --> 00:15:11,453
Mängime mängu, ainult mina ja sina.
118
00:15:12,496 --> 00:15:15,040
Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?"
119
00:15:16,375 --> 00:15:18,460
Siin on šiffer ka.
120
00:15:25,217 --> 00:15:27,094
Kas see tähendab sulle midagi?
121
00:15:29,638 --> 00:15:30,848
Mis siin toimub?
122
00:15:33,934 --> 00:15:35,269
Ma palusin tal tulla, Pete.
123
00:15:35,435 --> 00:15:37,145
See on kuriteopaik.
124
00:15:37,312 --> 00:15:39,481
See on Mitchell, jumala pärast!
125
00:15:39,648 --> 00:15:41,525
Ajakirjanikud all kõik ootavad.
126
00:15:41,692 --> 00:15:44,444
Tead, ma olen sinuga palju leebem,
Jim, sest meil on ühine minevik.
127
00:15:44,611 --> 00:15:46,363
Aga see on juba üle piiri.
128
00:15:48,156 --> 00:15:49,491
BATMANILE
129
00:15:50,033 --> 00:15:51,159
Oota.
130
00:15:51,326 --> 00:15:52,870
-Kas ta on sellega seotud?
-Ei, ta ei ole sellega seotud.
131
00:15:53,036 --> 00:15:54,037
Kust sa tead?
132
00:15:54,204 --> 00:15:57,249
Ta on neetud isehakanud korravalvur!
Ta võib kahtlusalune olla!
133
00:15:57,416 --> 00:15:58,959
Miks sa mulle nii teed?
Me olime varem partnerid.
134
00:15:59,126 --> 00:16:00,669
Ma lihtsalt püüan seost leida, Pete.
135
00:16:00,836 --> 00:16:02,379
Ta lamab liikumatult.
136
00:16:03,881 --> 00:16:04,882
Vabandust?
137
00:16:06,425 --> 00:16:07,509
See mõistatus.
138
00:16:08,093 --> 00:16:11,513
{\an8}Mida teeb valetaja, kui ta on surnud?
Ta lamab liikumatult.
139
00:16:20,647 --> 00:16:22,149
Jeesus.
140
00:16:25,402 --> 00:16:28,197
See on su lemmikõhtu aastas, ah, sõber?
141
00:16:29,198 --> 00:16:31,033
Head kuradi halloween 'i.
142
00:16:31,825 --> 00:16:33,452
Vabandage mind, politseiülem.
143
00:16:34,536 --> 00:16:36,205
Nad on teie avalduseks valmis.
144
00:16:40,250 --> 00:16:41,960
Ma tahan, et ta siit ära läheks.
145
00:16:42,586 --> 00:16:43,670
Kohe!
146
00:16:50,260 --> 00:16:51,470
Lähme.
147
00:17:04,273 --> 00:17:05,483
Jah.
148
00:17:06,734 --> 00:17:08,153
Laps leidis ta.
149
00:17:13,157 --> 00:17:16,161
Kas teie saabumise hetkel
oli majas veel keegi?
150
00:17:32,594 --> 00:17:34,763
Me peame tõesti minema.
151
00:17:40,352 --> 00:17:44,064
Täna öösel kaotas poeg isa.
152
00:17:44,523 --> 00:17:46,358
Naine kaotas abikaasa.
153
00:17:47,568 --> 00:17:49,111
Ja mina kaotasin sõbra.
154
00:17:50,195 --> 00:17:52,656
Linnapea Mitchell oli linna eest võitleja,
155
00:17:52,823 --> 00:17:55,909
ja ma ei puhka enne,
kui tema mõrvar leitakse.
156
00:17:56,368 --> 00:17:58,537
See oli tõeliselt mõttetu kuritegu
157
00:17:59,288 --> 00:18:02,624
ja me tegeleme aktiivselt
kõigi vihjetega, mis meil on,
158
00:18:02,791 --> 00:18:06,795
et kurjategijat tuvastada ja tabada.
159
00:18:06,962 --> 00:18:08,130
Ma olen kuberneriga rääkinud...
160
00:18:08,297 --> 00:18:11,049
Soovin, et saaksin öelda,
et ma muudan midagi,
161
00:18:11,216 --> 00:18:12,801
aga ma ei ole selles kindel.
162
00:18:18,724 --> 00:18:21,518
Mõrvad, röövimised, kallaletungid.
163
00:18:21,685 --> 00:18:23,770
Kaks aastat hiljem
on nende kõigi tihedus tõusnud.
164
00:18:24,521 --> 00:18:25,856
Ja nüüd see.
165
00:18:26,899 --> 00:18:27,858
HÄÄLETA TÕELISTE MUUTUSTE POOLT
166
00:18:28,025 --> 00:18:29,610
Linn sööb iseennast.
167
00:18:32,321 --> 00:18:33,572
Võib-olla ei anna seda linna enam päästa.
168
00:18:35,657 --> 00:18:37,951
Aga ma pean proovima.
169
00:18:38,744 --> 00:18:39,995
Ennast ületama.
170
00:19:04,770 --> 00:19:05,938
WAYNE'I
TERMINAL
171
00:19:26,083 --> 00:19:28,585
Kõik need ööd sulanduvad üheks
172
00:19:29,545 --> 00:19:31,463
selle maski taga.
173
00:19:35,968 --> 00:19:38,262
Mõnikord hommikul
174
00:19:40,055 --> 00:19:42,224
pean end sundima
175
00:19:44,601 --> 00:19:46,186
kõike juhtunut meenutama.
176
00:19:49,314 --> 00:19:51,149
NELJAPÄEV, OKTOOBER
177
00:19:51,316 --> 00:19:52,985
ÖÖLOOM
178
00:19:53,151 --> 00:19:54,903
ÜLETAN ENNAST
179
00:19:58,866 --> 00:20:00,659
MÄRKUSED JA TÄHELEPANEKUD
(GOTHAMI PROJEKT) 2. AASTA, OKTOOBER
180
00:20:00,826 --> 00:20:02,244
Uskumatu uudis sel tunnil.
181
00:20:02,411 --> 00:20:06,206
Kordame uuesti, neli ametiaega ametis
olnud Gothami linnapea Don Mitchell jr
182
00:20:06,373 --> 00:20:09,209
leiti eile õhtul mõrvatuna oma kodust
183
00:20:09,293 --> 00:20:10,961
eksklusiivses Crest Hilli linnaosas.
184
00:20:11,128 --> 00:20:14,298
Kuriteo täpseid üksikasju
ei ole veel avaldatud,
185
00:20:14,464 --> 00:20:17,259
kuid kogu linna hõlmav
inimjaht on juba käimas,
186
00:20:17,426 --> 00:20:20,345
{\an8}mille raames politsei
ja FBI otsivad jõhkrat mõrvarit.
187
00:20:20,762 --> 00:20:21,597
{\an8}WAYNE'I MÕRVA JÄRELKAJA?
188
00:20:21,680 --> 00:20:22,514
{\an8}Kahtlemata ei ole see mitte esimene kord,
189
00:20:22,681 --> 00:20:25,142
{\an8}kui Gothamit on raputanud poliitiku mõrv.
190
00:20:25,309 --> 00:20:29,605
Õigupoolest on kummaline kokkulangevus,
et just sel nädalal 20 aastat tagasi
191
00:20:29,771 --> 00:20:31,398
tapeti kuulus miljardär-filantroop
192
00:20:31,481 --> 00:20:33,358
doktor Thomas Wayne
ja tema abikaasa Martha
193
00:20:33,525 --> 00:20:36,278
Wayne'i enda linnapea-kampaania ajal.
194
00:20:36,445 --> 00:20:40,199
See oli kohutav kuritegu,
mis on tänaseni lahendamata.
195
00:20:40,365 --> 00:20:42,159
Don Mitchell juuniori poliitiline karjäär
196
00:20:42,326 --> 00:20:44,828
oli eriti silmapaistev tänu
tema järjekindlale võitlusele uimastitega,
197
00:20:44,995 --> 00:20:48,165
kui ta koos politseiga
käivitas ulatusliku narkooperatsiooni,
198
00:20:48,332 --> 00:20:52,294
mille tulemusel arreteeriti
maffiategelane Salvatore Maroni,
199
00:20:52,461 --> 00:20:56,507
mis on tänaseni Gothami linna
politseijaoskonna ajaloo suurim narkoreid.
200
00:20:56,673 --> 00:20:58,050
Ma eeldan, et oled sellest kuulnud?
201
00:20:59,927 --> 00:21:01,178
Jah.
202
00:21:08,185 --> 00:21:09,520
Või nii.
203
00:21:10,354 --> 00:21:12,272
Kõik see veri on tema peast?
204
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Jumal küll.
205
00:21:20,364 --> 00:21:21,198
PÖÖRA
206
00:21:22,783 --> 00:21:24,826
Seal on šiffer ka.
207
00:21:32,835 --> 00:21:35,128
Kas see ütleb sulle midagi?
208
00:21:38,298 --> 00:21:40,092
Tapja jättis selle Batmanile?
209
00:21:41,510 --> 00:21:43,178
Ma palusin tal tulla, Pete.
210
00:21:43,345 --> 00:21:44,263
Nähtavasti.
211
00:21:44,555 --> 00:21:46,431
Sinust on saamas täitsa kuulsus.
212
00:21:48,475 --> 00:21:49,726
Miks ta sulle kirjutab?
213
00:21:49,893 --> 00:21:51,270
See on Mitchell, jumala pärast!
214
00:21:51,436 --> 00:21:52,479
Ma ei tea veel.
215
00:21:52,646 --> 00:21:54,064
Ajakirjanikud all kõik ootavad.
216
00:21:55,941 --> 00:21:57,359
Käi duši all ära.
217
00:21:58,819 --> 00:22:00,487
Meie sõbrad raamatupidajad
Wayne Enterprises'est
218
00:22:00,571 --> 00:22:01,405
tulevad hommikusöögile.
219
00:22:01,572 --> 00:22:03,490
Siia? Miks?
220
00:22:03,657 --> 00:22:04,783
Kuna ma ei suutnud
sundida sind sinna minema.
221
00:22:04,950 --> 00:22:05,909
Mul ei ole selleks aega.
222
00:22:06,076 --> 00:22:07,578
Asi muutub tõsiseks, Bruce.
223
00:22:07,744 --> 00:22:10,747
Kui see nii jätkub, ei lähe kaua aega,
kuni sul pole enam midagi alles.
224
00:22:10,914 --> 00:22:12,499
Mind ei huvita see.
225
00:22:13,417 --> 00:22:14,293
Miski sellest ei huvita.
226
00:22:14,376 --> 00:22:15,878
Sa ei hooli oma perekonna pärandist?
227
00:22:18,255 --> 00:22:21,300
See, mida ma teen,
on minu perekonna pärand.
228
00:22:21,466 --> 00:22:23,635
Kui ma ei suuda siin midagi muuta,
229
00:22:24,178 --> 00:22:26,096
kui ma midagi ei mõjuta,
230
00:22:27,181 --> 00:22:28,849
siis ei huvita mind, mis minuga juhtub.
231
00:22:29,016 --> 00:22:30,017
See ongi see, mida ma kardan.
232
00:22:30,184 --> 00:22:31,685
Alfred, lõpeta.
233
00:22:33,103 --> 00:22:34,563
Sa ei ole minu isa.
234
00:22:37,357 --> 00:22:38,775
Ma olen sellest väga hästi teadlik.
235
00:23:13,101 --> 00:23:15,354
Me peame tõesti minema, mees.
236
00:23:21,318 --> 00:23:23,737
TA LAMAB LIIKUMATULT
237
00:23:41,004 --> 00:23:42,589
Seal on mõned värsked marjad.
238
00:23:49,763 --> 00:23:50,889
Mida sa teed?
239
00:23:51,265 --> 00:23:54,935
Lihtsalt meenutan oma päevi tsirkuses.
240
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
See on tegelikult üsna keeruline.
241
00:24:02,234 --> 00:24:03,902
{\an8}Kust sa need O-d said?
242
00:24:05,445 --> 00:24:08,240
{\an8}"Ta lamab liikumatult" on osaline võti.
243
00:24:08,407 --> 00:24:10,659
{\an8}See annab meile ainult T, A, L, A, L ja I.
244
00:24:10,826 --> 00:24:14,913
{\an8}Seega ma otsin kõiki topeltsümboleid,
et hakata proovima tähti,
245
00:24:15,080 --> 00:24:16,331
ja vaatan, kuhu see viib.
246
00:24:18,250 --> 00:24:19,251
See on huvitav.
247
00:24:20,502 --> 00:24:21,628
Härra Pennyworth?
248
00:24:22,004 --> 00:24:23,005
Jah, Dory?
249
00:24:23,338 --> 00:24:24,715
Raamatupidajad on siin.
250
00:24:24,882 --> 00:24:26,717
Palun kutsu nad sisse, Dory.
251
00:24:29,636 --> 00:24:31,889
Mis siis, kui see pole osaline šiffer?
252
00:24:32,055 --> 00:24:33,515
Mida sa silmas pead?
253
00:24:33,682 --> 00:24:36,185
Mis siis, kui see ongi kogu šiffer?
254
00:24:36,351 --> 00:24:38,896
Ignoreeri sümboleid,
mille jaoks meil ei ole tähti.
255
00:24:39,062 --> 00:24:40,939
Kasuta ainult tähti
"Ta lamab liikumatult", jäta ülejäänud...
256
00:24:41,106 --> 00:24:42,274
Tühjaks. Jah, ma saan aru.
257
00:24:42,441 --> 00:24:44,484
Kuid see jätaks
suurema osa salakirjast lahendamata.
258
00:24:44,651 --> 00:24:46,403
Ma ei näe, kuidas see...
259
00:24:50,032 --> 00:24:55,913
SÕIDA
260
00:25:03,754 --> 00:25:05,422
Kurat.
261
00:25:05,589 --> 00:25:08,592
Jah, vot see on alles auto.
262
00:25:08,759 --> 00:25:11,053
Tundub, et hea on olla linnapea.
263
00:25:11,220 --> 00:25:12,888
Kust üldse alustada?
264
00:25:13,472 --> 00:25:15,724
Oled kindel, et me ei mõtle üle?
"Sõida" võib tähendada mida iganes.
265
00:25:15,891 --> 00:25:16,892
Sa ei usalda mind?
266
00:25:17,893 --> 00:25:19,520
Nagu sa usaldaksid mind?
267
00:25:19,686 --> 00:25:22,481
Kaks aastat on juba möödas,
ja ma isegi ei tea, kes sa oled, mees.
268
00:25:24,483 --> 00:25:25,609
Seal.
269
00:25:48,715 --> 00:25:50,008
Mida me otsime?
270
00:25:50,634 --> 00:25:52,094
USB-pesa.
271
00:25:52,261 --> 00:25:53,387
USB?
272
00:26:00,477 --> 00:26:01,645
Mida?
273
00:26:07,025 --> 00:26:09,278
"Pöidla" pulk.
274
00:26:10,070 --> 00:26:11,697
Jeesus.
275
00:26:13,740 --> 00:26:15,158
SEADE KRÜPTEERITUD
276
00:26:15,325 --> 00:26:16,827
See on krüpteeritud.
277
00:26:20,247 --> 00:26:21,540
Proovi seda.
278
00:26:28,547 --> 00:26:30,924
See tüüp on humoorikas.
279
00:26:40,392 --> 00:26:42,394
Nonii, nonii, nonii.
280
00:26:42,811 --> 00:26:45,063
Nii palju siis perekondlikest väärtustest.
281
00:26:45,230 --> 00:26:46,398
Kes see naine on?
282
00:26:46,565 --> 00:26:48,150
Pole aimugi.
283
00:26:48,984 --> 00:26:51,820
Aga see on Pingviin,
Carmine Falcone'i parem käsi.
284
00:26:52,154 --> 00:26:53,655
Ma tean, kes ta on.
285
00:26:54,114 --> 00:26:55,115
Mis see nüüd oli?
286
00:26:55,282 --> 00:26:56,825
E-KIRI SAADETUD
TEEMA: PILDID
287
00:26:57,075 --> 00:26:59,703
Kurat, kurat! Mälupulk.
288
00:27:00,454 --> 00:27:02,789
See saatis fotod välja minu kontolt.
289
00:27:02,956 --> 00:27:05,459
Gotham Post, Gazette, GC-1, neile kõigile.
290
00:27:05,626 --> 00:27:07,503
Jeesus.
291
00:27:07,669 --> 00:27:10,047
Mul tekib sellepärast nüüd jama.
Pete läheb pöördesse.
292
00:27:10,214 --> 00:27:11,632
"Ta lamab liikumatult."
293
00:27:11,798 --> 00:27:12,841
Naise kohta?
294
00:27:14,092 --> 00:27:15,677
Võib-olla.
295
00:27:15,844 --> 00:27:17,721
See on Iceberg Lounge.
296
00:27:17,888 --> 00:27:21,141
See asub Shoreline Loftsi all,
kus Falcone peidus oli.
297
00:27:21,308 --> 00:27:23,435
Ära kunagi mine sinna ilma orderita.
298
00:27:25,771 --> 00:27:26,855
Jah.
299
00:27:28,357 --> 00:27:31,276
GOTHAMI SADAMA ICEBERGI KALA
300
00:27:39,952 --> 00:27:41,161
Tead, kes ma olen?
301
00:27:42,496 --> 00:27:44,748
Jah. Ma aiman.
302
00:27:45,207 --> 00:27:46,625
Ma tahan näha Pingviini.
303
00:27:47,334 --> 00:27:49,586
Ma ei tea, millest sa räägid, sõber.
304
00:27:54,967 --> 00:27:55,968
Milles on probleem?
305
00:27:56,134 --> 00:27:57,469
Ütleb, et tahab näha Pingviini.
306
00:27:57,636 --> 00:27:59,638
Pingviini? Siin ei ole mingit Pingviini.
307
00:27:59,805 --> 00:28:01,348
Seda ma püüdsin talle öelda.
308
00:28:01,515 --> 00:28:03,725
Kao minema, friik. Kas kuuled mind?
309
00:28:03,892 --> 00:28:05,769
Või see väike ülikond
saab tervenisti verd täis.
310
00:28:07,145 --> 00:28:08,230
Minu või sinu?
311
00:28:16,572 --> 00:28:17,447
Püüdke ta kinni!
312
00:28:17,614 --> 00:28:18,699
Ma nägin kogu seda asja.
313
00:28:18,866 --> 00:28:19,992
Ta on seal!
314
00:28:20,158 --> 00:28:21,493
Mis sinu probleem on?
315
00:29:04,161 --> 00:29:06,330
Hei! Pane see kurikas maha,
või ma lasen sulle kuuli pähe!
316
00:29:18,467 --> 00:29:20,511
Võta rahulikult, kullake.
317
00:29:20,677 --> 00:29:22,471
Sa otsid mind?
318
00:29:23,180 --> 00:29:25,098
Ma näen, et sa kohtusid kaksikutega.
319
00:29:25,933 --> 00:29:29,353
Poiss, sa oled kõik,
mida nad ütlevad, eks ole?
320
00:29:30,229 --> 00:29:31,730
Ma arvan, et me mõlemad oleme.
321
00:29:33,774 --> 00:29:35,651
Kuidas sul läheb?
322
00:29:35,817 --> 00:29:37,694
Ma olen Oz.
323
00:29:42,783 --> 00:29:44,034
Kes ta on?
324
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Ma tõesti ei tea, boss.
325
00:29:49,706 --> 00:29:52,084
Ma võisin küll samal ajal välja tulla,
326
00:29:52,251 --> 00:29:53,377
kuid ma ei olnud nendega koos.
327
00:30:06,807 --> 00:30:07,808
Kõik on korras, kullake.
328
00:30:08,350 --> 00:30:12,145
Härra Kättemaks siin
ei hammusta. Tule edasi.
329
00:30:37,880 --> 00:30:39,089
Aitäh, kallis.
330
00:30:45,596 --> 00:30:47,347
Võta heaks, tšempion.
331
00:30:47,514 --> 00:30:51,101
Ma tahan teada, kes ta on
ja mis on tema seos selle mõrvaga.
332
00:30:51,268 --> 00:30:52,936
-Kelle mõrvaga?
-Linnapea.
333
00:30:53,437 --> 00:30:54,730
Kas see on linnapea?
334
00:30:54,897 --> 00:30:56,690
Kurat, ongi. Vaata aga vaata.
335
00:30:57,900 --> 00:30:59,234
Ära pane mind sulle haiget tegema.
336
00:30:59,401 --> 00:31:03,363
Parem ole ettevaatlik.
Sa tead minu mainet?
337
00:31:03,530 --> 00:31:06,491
Jah, tean. Aga sina?
338
00:31:08,243 --> 00:31:09,745
Vaata...
339
00:31:10,996 --> 00:31:13,790
Ma olen lihtsalt omanik, eks?
340
00:31:14,625 --> 00:31:18,921
Ma pean silmas, et see, mida inimesed
siin teevad, ei ole minuga seotud.
341
00:31:27,262 --> 00:31:28,847
Ütlen sulle üht.
342
00:31:31,016 --> 00:31:34,937
Kes iganes ta on, ta on üks kuum tibi.
343
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
Miks sa ei küsi Mitchelli naiselt?
Võib-olla ta teab.
344
00:31:40,859 --> 00:31:42,653
Mida? Liiga vara?
345
00:31:52,538 --> 00:31:54,915
Anna mulle teada,
kui ma saan veel midagi teha.
346
00:32:04,216 --> 00:32:05,217
Takso!
347
00:32:07,719 --> 00:32:08,720
Takso!
348
00:32:27,489 --> 00:32:28,782
Hei, mina siin.
349
00:32:30,075 --> 00:32:31,410
Kallis, mis viga?
350
00:32:32,327 --> 00:32:34,079
Rahulikult, rahulikult! Ma ei saa...
351
00:32:36,540 --> 00:32:37,958
Uudistes?
352
00:32:38,625 --> 00:32:41,837
Ei. Ei, püsi seal. Oota mind, eks?
353
00:32:42,004 --> 00:32:43,881
Oota mind, ma olen teel koju.
354
00:32:44,882 --> 00:32:48,510
Kuule, kallis, me kaome
siit kus kurat, eks? Ma luban.
355
00:32:49,219 --> 00:32:51,847
Kui me peame varem lahkuma,
siis lahkume täna õhtul.
356
00:32:56,143 --> 00:32:57,477
Kurat küll.
357
00:33:16,371 --> 00:33:17,372
KES SEE ON?
358
00:33:17,539 --> 00:33:19,458
...fotod mõrvatud linnapeast,
Don Mitchell juuniorist
359
00:33:19,541 --> 00:33:21,335
koos noorema, salapärase naisega.
360
00:33:21,502 --> 00:33:24,338
Šokeerivaks asjaoluks on see,
et politsei peab neid fotosid...
361
00:33:57,788 --> 00:34:00,707
Nüüd nõuavad nad tungivalt, et ta võtaks
ühendust Gothami politsejaoskonnaga...
362
00:35:17,659 --> 00:35:20,370
LIITU MEIEGA 5. NOVEMBRIL.
VALIMISÕHTU TULEMUSED
363
00:35:20,537 --> 00:35:23,832
BELLA REÁL
VALIMISÕHTU AIAS
364
00:35:31,215 --> 00:35:33,717
KURITEOPAIK - MITTE SISENEDA
365
00:36:15,217 --> 00:36:16,552
Sa oled päris hea selles.
366
00:36:48,083 --> 00:36:50,294
Hei! Anna tagasi.
367
00:36:53,922 --> 00:36:56,466
{\an8}"Kosolov, Annika."
368
00:36:57,968 --> 00:36:59,970
Ta tegi talle haiget?
Sellepärast sa ta tapsidki?
369
00:37:00,137 --> 00:37:02,890
Mida? Oh, palun.
Lihtsalt anna mulle see kuradi...
370
00:37:40,969 --> 00:37:43,555
Kuule, kallis,
sa oled valesti aru saanud, eks?
371
00:37:43,722 --> 00:37:46,141
Ma ei tapnud kedagi.
Ma olen siin oma sõbra pärast.
372
00:37:46,308 --> 00:37:47,601
Ta üritab siit kus kurat välja saada
373
00:37:47,684 --> 00:37:49,478
ja see kuradi värdjas varastas tema passi.
374
00:37:49,645 --> 00:37:50,812
Mida ta teab?
375
00:37:50,979 --> 00:37:53,148
Mis iganes see on, see on ta nii
ära hirmutanud, et ta ei ütle isegi mulle.
376
00:37:53,315 --> 00:37:54,775
Ta tundus tõesti endast väljas.
377
00:37:56,568 --> 00:37:58,070
Sinu juures.
378
00:38:00,113 --> 00:38:01,615
Lähme räägime temaga.
379
00:38:27,808 --> 00:38:28,892
Anni!
380
00:38:30,185 --> 00:38:31,270
Kallis!
381
00:38:32,855 --> 00:38:33,939
Anni!
382
00:38:37,985 --> 00:38:39,695
Anni!
383
00:38:41,697 --> 00:38:44,032
Tänane õhtu saab olema jahe.
Õhutemperatuur langeb 4 kraadini.
384
00:38:44,199 --> 00:38:45,742
LÕPLIK TEADAANNE
385
00:38:45,909 --> 00:38:47,244
Veel erakorralisi uudiseid sellel tunnil,
386
00:38:47,411 --> 00:38:52,708
sest linna vapustas teine
kõrgetasemeline mõrv lühikese vahega.
387
00:38:52,875 --> 00:38:55,085
Ja seekord on tapja ilmunud välja,
et internetis kuulsaks saada...
388
00:38:55,252 --> 00:38:58,088
Jeesus, mida nad temaga teevad?
Ta on ju kõigest laps.
389
00:38:59,965 --> 00:39:01,758
Kurat, nad võtsid mu telefoni.
390
00:39:01,925 --> 00:39:03,177
Ta ohver, kauaaegne
Gothami linna politseijaoskonna juht,
391
00:39:03,260 --> 00:39:04,595
politseiülem Pete Savage.
392
00:39:04,761 --> 00:39:06,805
Ta leiti täna õhtul surnuna
393
00:39:06,972 --> 00:39:10,100
Politsei Spordiliidu
ruumidest Tricorneri piirkonnas.
394
00:39:10,267 --> 00:39:13,520
Tapja postitas
sotsiaalmeediasse järgmise sõnumi,
395
00:39:13,687 --> 00:39:16,481
ja me peame teid hoiatama,
et see video on väga häiriv.
396
00:39:16,648 --> 00:39:18,358
HOIATUS:
HÄIRIVAD PILDID
397
00:39:18,525 --> 00:39:20,027
VAREM TÄNA ÕHTUL
398
00:39:21,653 --> 00:39:24,281
Tere, Gothami inimesed.
399
00:39:24,448 --> 00:39:26,408
Siin räägib Mõistataja.
400
00:39:27,910 --> 00:39:29,453
Halloween 'i öösel
401
00:39:29,620 --> 00:39:34,333
{\an8}tapsin ma teie linnapea, sest ta
ei olnud see, kelle väitis end olevat.
402
00:39:34,499 --> 00:39:36,543
{\an8}Aga ma ei ole veel lõpetanud.
403
00:39:39,713 --> 00:39:41,882
{\an8}Siin on veel üks...
404
00:39:46,386 --> 00:39:47,930
{\an8}kes kaotab varsti lugupidamise.
405
00:39:48,096 --> 00:39:49,097
{\an8}AITAB
VALEDEST
406
00:39:50,516 --> 00:39:54,645
{\an8}Ma tapan jälle ja jälle ja jälle,
407
00:39:54,811 --> 00:39:56,563
{\an8}kuni meie kohtupäevani,
408
00:39:56,730 --> 00:40:01,735
{\an8}kui tõde meie linna kohta lõpuks...
409
00:40:02,528 --> 00:40:04,530
{\an8}paljastatakse.
410
00:40:06,114 --> 00:40:07,866
{\an8}Nägemisen i !
411
00:40:12,120 --> 00:40:13,789
{\an8}Politseiülem Savage töötas silmapaistvad
412
00:40:13,956 --> 00:40:15,874
30. aastat
Gothami linna politseijaoskonnas...
413
00:40:16,041 --> 00:40:18,252
Oh sa kurat, ma olen ka seda meest näinud.
414
00:40:19,628 --> 00:40:20,629
Klubis.
415
00:40:22,297 --> 00:40:23,715
Iceberg Lounge'is?
416
00:40:24,466 --> 00:40:25,926
44 Below.
417
00:40:27,845 --> 00:40:28,846
Mis see on?
418
00:40:32,099 --> 00:40:33,642
Klubi klubi sees.
419
00:40:35,310 --> 00:40:36,645
Tegelik klubi.
420
00:40:38,939 --> 00:40:40,691
See on maffia kohtumispaik.
421
00:40:41,149 --> 00:40:42,568
Kas sa töötad seal?
422
00:40:44,486 --> 00:40:45,320
Selina?
423
00:40:51,201 --> 00:40:53,078
Ma töötan ainult ülemise korruse baaris.
424
00:40:56,540 --> 00:40:58,125
Aga ma näen, kui nad sisenevad.
425
00:40:58,292 --> 00:40:59,793
Kes?
426
00:40:59,960 --> 00:41:02,379
Paljud tüübid, kes ei peaks seal olema,
seda võin ma sulle öelda.
427
00:41:03,964 --> 00:41:06,633
Tüübilt nagu iga teine aus kodanik.
428
00:41:08,886 --> 00:41:10,429
Sa aitad mind selles.
429
00:41:11,054 --> 00:41:12,556
Oma sõbra nimel.
430
00:41:23,150 --> 00:41:24,484
Sul on palju kasse.
431
00:41:25,986 --> 00:41:27,905
Mulle meeldivad hulkuvad kassid.
432
00:41:32,034 --> 00:41:33,368
Sul ei ole siin turvaline.
433
00:41:34,494 --> 00:41:35,579
Ma suudan iseenda eest hoolt kanda.
434
00:41:35,746 --> 00:41:38,457
Kaks avaliku elu tegelast on nüüdseks
surnud vaid viimase kahe öö jooksul,
435
00:41:38,624 --> 00:41:40,083
ja ainult mõned päevad enne valimisi.
436
00:41:40,250 --> 00:41:43,420
Politsei ja linnaametnikud
on asunud otsima mõrvarit
437
00:41:43,587 --> 00:41:46,590
ja loodavad ta leida enne,
kui ta uuesti tapab.
438
00:42:04,441 --> 00:42:07,611
Ta ootas teda jõusaalis.
439
00:42:08,737 --> 00:42:10,781
Pete'ile meeldis alati
hilja öösel trenni teha,
440
00:42:10,864 --> 00:42:12,991
kui kedagi teist ei olnud ümbruses.
441
00:42:14,117 --> 00:42:15,452
Tema kaelal on nõelatorke jälg.
442
00:42:15,619 --> 00:42:17,579
Talle süstiti arseeni.
443
00:42:19,581 --> 00:42:20,916
Rotimürk.
444
00:42:21,708 --> 00:42:23,293
Jah.
445
00:42:23,460 --> 00:42:25,921
See näib olevat tema teema siin.
446
00:42:26,463 --> 00:42:27,840
Vaata seda.
447
00:42:35,973 --> 00:42:37,724
See on labürint.
448
00:42:40,310 --> 00:42:43,605
Milline nõdrameelne kuradi värdjas
teeb seda teisele?
449
00:42:46,358 --> 00:42:47,442
Veel sümboleid.
450
00:42:49,945 --> 00:42:51,446
See on järjekordne salakiri.
451
00:42:51,613 --> 00:42:54,366
Ta paiskas need laiali
pärast seda, kui ta sõnum avalikuks sai.
452
00:42:55,033 --> 00:42:57,536
See tõbras mõrvas sinu ja sinu maine.
453
00:42:57,703 --> 00:43:00,831
See tüüp äritseb tilkadega.
Idapoolses otsas.
454
00:43:02,416 --> 00:43:03,667
Ma ei saa sellest aru.
455
00:43:03,834 --> 00:43:06,211
Miks peaks Pete sellises asjas osalema?
456
00:43:07,129 --> 00:43:09,047
Tundub, et ta muutus ahneks.
457
00:43:09,214 --> 00:43:10,257
Sa teed nalja?
458
00:43:10,424 --> 00:43:12,968
Pärast kõike, mida me tegime,
et Maronid maha võtta?
459
00:43:13,135 --> 00:43:16,430
Me paljastasime kogu nende operatsiooni,
ja ta annab järele räpasele diilerile?
460
00:43:16,597 --> 00:43:18,682
Võib-olla ta pole see,
kes sa arvasid, et ta on.
461
00:43:20,225 --> 00:43:22,269
Sa kõlad nii,
nagu oleks ta selle ära teeninud.
462
00:43:24,521 --> 00:43:25,981
Ta oli politseinik.
463
00:43:27,316 --> 00:43:28,609
Ta ületas piiri.
464
00:43:37,201 --> 00:43:39,369
BATMANILE
465
00:43:59,848 --> 00:44:01,433
{\an8}"Olen hull sinu järele.
466
00:44:01,600 --> 00:44:05,270
{\an8}Tahad teada minu nime?
Lihtsalt vaata sisse ja näed."
467
00:44:06,897 --> 00:44:08,440
AGA OOTA...
MA EI SAA SULLE ÖELDA
468
00:44:08,607 --> 00:44:10,275
SEE VÕIB RIKKUDA
KEEMIA!!!
469
00:44:12,402 --> 00:44:15,489
"Liigu mööda labürinti, kuni leiad roti.
470
00:44:15,656 --> 00:44:19,159
Too ta valguse kätte,
ja leiad, kus ma olen."
471
00:44:19,326 --> 00:44:21,036
Mis kuradi asi see on?
472
00:44:21,787 --> 00:44:24,957
"Too ta valguse kätte"? "Leia rott"?
473
00:44:26,083 --> 00:44:27,584
Ma ei tea.
474
00:44:28,460 --> 00:44:29,545
Leitnant.
475
00:44:29,711 --> 00:44:31,046
Nad tulevad tagasi.
476
00:44:31,213 --> 00:44:32,464
Me peame siit lahkuma.
477
00:44:36,552 --> 00:44:37,761
Tule.
478
00:44:45,352 --> 00:44:46,603
Ma ei tea nendest asjadest midagi.
479
00:44:46,770 --> 00:44:50,232
Ma pean sinna sisse nägema,
see on jahimaa.
480
00:44:54,236 --> 00:44:56,822
Hei, miks ma tunnen end
nagu kala konksu otsas?
481
00:44:58,699 --> 00:45:00,158
Ma otsin lihtsalt Annikat.
482
00:45:04,454 --> 00:45:06,081
Oi, sa oled tõeline kullatükk.
483
00:45:07,207 --> 00:45:09,751
Sind tõesti ei huvita,
mis minuga täna õhtul seal juhtub, eks?
484
00:45:19,386 --> 00:45:20,596
Vaata mulle otsa.
485
00:45:30,230 --> 00:45:32,399
Näeb hea välja. Siin.
486
00:46:15,567 --> 00:46:17,569
Ma näen sind. Kas sa kuuled mind?
487
00:46:18,529 --> 00:46:19,530
Jah.
488
00:46:28,205 --> 00:46:29,206
Hei, kuhu sa lähed?
489
00:46:29,831 --> 00:46:30,958
Teenindaja.
490
00:46:31,708 --> 00:46:34,545
See on üks nendest tüüpidest,
kellega ma ühel õhtul kokku puutusin.
491
00:46:36,338 --> 00:46:37,840
Paistab, et ma murdsin ta nina ära.
492
00:46:44,513 --> 00:46:46,515
"Kenzie, William."
493
00:46:46,682 --> 00:46:48,141
Ta on politseinik,
aga ta ei ole praegu tööl.
494
00:46:50,018 --> 00:46:51,687
Kas oled kindel,
et keegi ei näe neid asju mu silmis?
495
00:46:52,020 --> 00:46:54,064
Ole mureta. Ma jälgin sind.
496
00:47:10,622 --> 00:47:13,792
Ära vaata eemale.
Mul on vaja aega, et neid tuvastada.
497
00:47:13,959 --> 00:47:14,960
Hästi.
498
00:47:17,588 --> 00:47:19,631
{\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAMI LINNA NÕUKOGU)
499
00:47:20,924 --> 00:47:22,050
{\an8}BECKER, COLLIN (OSARIIGI SENAT)
SVENDSVEN, PATRICK (GOTHAMI PANK)
500
00:47:22,217 --> 00:47:24,553
{\an8}Neil tüüpidel on väike probleem
silma vaatamisega, kas pole?
501
00:47:24,720 --> 00:47:26,096
Hea tunne, eks ole?
502
00:47:26,263 --> 00:47:28,473
Jah, kallis. Väga hea tunne.
503
00:47:34,521 --> 00:47:36,148
Jeesus, ma vihkan tilgapäid.
504
00:47:36,315 --> 00:47:37,316
Tõesti?
505
00:47:37,482 --> 00:47:38,317
Kui ma sind esimest korda nägin,
506
00:47:38,400 --> 00:47:39,651
tundus, et sa kauplesid
tilkadega Pingviini heaks.
507
00:47:39,818 --> 00:47:41,945
Sa ei tea, millest sa räägid.
Kas me ei saaks...
508
00:47:42,571 --> 00:47:44,323
Kas me saaks seda praegu mitte teha?
509
00:47:46,241 --> 00:47:47,826
Oota. Kes see oli?
510
00:47:47,993 --> 00:47:48,952
Ma nägin teda.
511
00:47:49,119 --> 00:47:50,245
Vaata tagasi.
512
00:47:50,412 --> 00:47:52,122
Kui ma tagasi vaatan,
siis tuleb sellest keeruline probleem.
513
00:47:52,289 --> 00:47:53,498
Ma pean nägema ta nägu.
514
00:47:55,626 --> 00:47:56,627
Jeesus.
515
00:48:04,635 --> 00:48:05,844
See on prokurör.
516
00:48:06,011 --> 00:48:06,845
Gil Colson.
517
00:48:07,012 --> 00:48:08,680
Ja ta tuleb siia. Oled õnnelik?
518
00:48:08,847 --> 00:48:09,973
Räägi temaga.
519
00:48:13,101 --> 00:48:14,102
Hei. Kuidas sul läheb?
520
00:48:14,269 --> 00:48:15,270
Hei.
521
00:48:15,437 --> 00:48:16,271
Ma olen Gil.
522
00:48:17,481 --> 00:48:19,149
Hei, kas sa ei ole mitte prokurör?
523
00:48:19,316 --> 00:48:20,150
Jah.
524
00:48:20,317 --> 00:48:22,444
Ma olen näinud sind telekas.
525
00:48:22,611 --> 00:48:23,987
Kas tõesti?
526
00:48:24,404 --> 00:48:26,615
Ma ei ole sind siin varem näinud.
527
00:48:27,616 --> 00:48:29,576
Praegu on keeruline uus tüdruk olla,
528
00:48:29,743 --> 00:48:32,204
sest inimeste närvid on püsti.
529
00:48:32,371 --> 00:48:33,789
Kallis, ma naudin ohtlikku elu.
530
00:48:33,956 --> 00:48:34,957
Kas tõesti?
531
00:48:35,457 --> 00:48:36,458
Mulle meeldib see.
532
00:48:36,834 --> 00:48:37,918
Kas sa tahaksid tulla kaasa?
533
00:48:38,085 --> 00:48:39,086
Ikka.
534
00:48:42,089 --> 00:48:43,465
{\an8}-See on Travis.
-Hei.
535
00:48:43,632 --> 00:48:44,925
{\an8}Tahad seal istet võtta?
536
00:48:45,217 --> 00:48:47,135
{\an8}-Richie, Glen.
-Hei.
537
00:48:47,302 --> 00:48:48,387
{\an8}BECKETT, RICHARD
DIAZ, CARLA (KUULUVUS TEADMATA)
538
00:48:48,554 --> 00:48:49,972
See on pool prokuratuurist.
539
00:48:50,138 --> 00:48:51,348
Sa tunned Clarat siin, jah?
540
00:48:51,515 --> 00:48:52,349
Hei.
541
00:48:52,516 --> 00:48:54,393
See on Cheri. Ära pane
teda tähele, ta teeb lihtsalt pausi.
542
00:48:54,560 --> 00:48:56,436
Uputame oma muresid.
543
00:48:56,770 --> 00:48:57,980
Sa tahad tilka?
544
00:48:58,146 --> 00:49:00,190
Ei, aitäh. Aga teie nautige.
545
00:49:02,150 --> 00:49:03,735
Loodan, et sa ei pane pahaks.
546
00:49:03,902 --> 00:49:05,946
Mul on palju muresid
selle psühhiga, kes ringi jookseb.
547
00:49:06,405 --> 00:49:07,281
Ta on purjus.
548
00:49:07,447 --> 00:49:08,490
Ei ole võimalik.
549
00:49:10,158 --> 00:49:11,159
Mulle meeldib see tüdruk.
550
00:49:11,618 --> 00:49:13,203
Hei, sa meeldid mulle ka!
551
00:49:16,748 --> 00:49:20,002
See Mõistataja, ta läheb linna
kõige mõjukamate inimeste kallale.
552
00:49:20,169 --> 00:49:21,170
Ta teab nii palju.
553
00:49:21,336 --> 00:49:22,546
Ta ei tea mitte midagi, mees.
554
00:49:22,713 --> 00:49:24,882
Millest sa räägid?
Teab küll! Nagu näiteks see rott...
555
00:49:25,048 --> 00:49:25,883
Hei, hei, Gil, ole nüüd.
556
00:49:26,049 --> 00:49:27,885
-Sa võisid natuke liiga palju juua .
-Hei. Rott.
557
00:49:28,051 --> 00:49:30,012
-Võta vaiksemalt.
-Küsi temalt roti kohta.
558
00:49:32,014 --> 00:49:33,849
Hei, mis on selle rotiga?
559
00:49:44,193 --> 00:49:45,402
Ma mõtlen...
560
00:49:46,236 --> 00:49:49,823
seal oli rott. Meil oli nuhk.
561
00:49:50,407 --> 00:49:52,743
Meil oli olulist infot
Salvatore Maroni kohta.
562
00:49:52,910 --> 00:49:54,536
Nii me võtsime ta tilgaäriga vahele.
563
00:49:54,703 --> 00:49:56,205
Ta räägib Maroni juhtumist.
564
00:49:56,371 --> 00:49:59,666
Aga kui see mees teab,
siis see tuleb välja.
565
00:50:00,250 --> 00:50:02,461
Ja kui see juhtub,
siis kogu see linn laguneb laiali.
566
00:50:02,628 --> 00:50:04,463
Ma ei taha seda kuulda.
567
00:50:04,630 --> 00:50:07,299
Liigne ausus on see,
mis viis selle Vene tüdruku kadumiseni.
568
00:50:07,466 --> 00:50:08,592
Mida sa sellest tead?
569
00:50:10,219 --> 00:50:11,303
Kas keegi tahab juua?
570
00:50:11,470 --> 00:50:12,429
Mina tahan juua.
571
00:50:12,596 --> 00:50:13,847
Lase tal rääkida.
572
00:50:16,934 --> 00:50:17,935
Oota, kuhu sa lähed?
573
00:50:18,101 --> 00:50:19,061
Ta teab Annikat.
574
00:50:19,228 --> 00:50:20,562
Ei, jää prokuröri juurde.
575
00:50:20,729 --> 00:50:22,648
Ma ütlesin sulle, et ma otsin oma sõpra.
576
00:50:24,775 --> 00:50:26,818
-Kus on Annika?
-Mine eest ära. Ma ei tunne sind.
577
00:50:26,985 --> 00:50:27,945
Jah, aga sa tunned teda. Kes võttis ta?
578
00:50:28,111 --> 00:50:30,572
-Mida sa oled kuulnud? Kas on kõik korras?
-Jeesus Kristus, hoia oma häält vaos.
579
00:50:30,739 --> 00:50:31,907
Mis, sul on surmahimu?
580
00:50:32,074 --> 00:50:34,451
Hei, milles on probleem, daamid?
581
00:50:34,618 --> 00:50:37,454
Ei ole mingit probleemi.
See on lihtsalt naistejutt.
582
00:50:37,621 --> 00:50:39,039
Hoiame meeleolu siin ikka üleval, hästi?
583
00:50:39,206 --> 00:50:40,290
Kindel see, Oz.
584
00:50:43,502 --> 00:50:44,878
FALCONE, CARMINE
(FALCONE KURITEGELIK KARTELL)
585
00:50:45,045 --> 00:50:46,088
{\an8}Hei.
586
00:50:46,672 --> 00:50:47,756
Hei.
587
00:50:48,924 --> 00:50:52,094
Sellest on kaua aega möödas,
kui ma sind siin näinud olen.
588
00:50:53,387 --> 00:50:54,596
Kuidas sul on läinud?
589
00:50:56,932 --> 00:50:58,642
Jah, mul on kõik hästi läinud.
590
00:50:59,977 --> 00:51:01,353
Ma olin just...
591
00:51:03,397 --> 00:51:05,232
Ma olin just teel tagasi ülakorrusele.
592
00:51:05,983 --> 00:51:06,984
Niisiis...
593
00:51:08,068 --> 00:51:09,736
ära jää võõraks.
594
00:51:23,834 --> 00:51:26,128
-Sa tunned Carmine Falcone'i.
-Ma ütlesin sulle, et siin on maffiat.
595
00:51:26,295 --> 00:51:27,462
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
596
00:51:27,629 --> 00:51:29,673
Mul ei ole temaga suhet, eks?
597
00:51:29,840 --> 00:51:31,592
-Noh, nii see küll ei tundunud.
-Unusta ära.
598
00:51:31,758 --> 00:51:32,759
Oota, mida sa teed?
599
00:51:32,926 --> 00:51:35,345
-Kuule, ma ei saa seda enam nii teha.
-Ei! Ei!
600
00:51:39,933 --> 00:51:40,934
Takso!
601
00:51:44,897 --> 00:51:45,898
Hei!
602
00:51:47,608 --> 00:51:48,609
Ma ei leidnud sind seal enam.
603
00:51:48,775 --> 00:51:49,860
Jah, ma pean minema.
604
00:51:50,736 --> 00:51:52,154
Kas sul on küüti vaja?
605
00:51:52,863 --> 00:51:54,156
See seal on minu auto.
606
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Takso!
607
00:52:01,413 --> 00:52:02,539
Kõik on hästi.
608
00:52:04,249 --> 00:52:05,667
Ma loodan...
609
00:52:10,255 --> 00:52:11,673
Kohtumiseni.
610
00:53:38,343 --> 00:53:42,139
Püsi paigal.
611
00:54:04,244 --> 00:54:06,663
GOTHAMI UUENDUSPROJEKT
HELGEMA HOMSE NIMEL
612
00:54:40,489 --> 00:54:41,323
Mida sa tead
613
00:54:41,406 --> 00:54:43,784
Maroni juhtumi
salajase informaatori kohta?
614
00:54:46,870 --> 00:54:48,580
Jah, muidugi, seal oli üks.
615
00:54:49,289 --> 00:54:51,124
See ongi see rott, keda me otsime.
616
00:54:52,042 --> 00:54:53,919
Kuidagimoodi Mõistataja teab, kes ta on.
617
00:54:54,503 --> 00:54:57,506
Kui me leiame selle roti,
võib-olla viib ta meid tema juurde.
618
00:54:57,673 --> 00:54:59,091
Kust sa seda võtad?
619
00:54:59,258 --> 00:55:02,010
Mul on allikas,
kes rääkis täna õhtul prokuröriga.
620
00:55:02,803 --> 00:55:04,263
Gil on väga närviline.
621
00:55:05,222 --> 00:55:07,683
Ma arvan, et tapja sihtmärgiks
on selle juhtumiga seotud inimesed.
622
00:55:07,850 --> 00:55:09,643
Ma töötasin selle juhtumi kallal.
623
00:55:09,810 --> 00:55:11,687
Sa ei ole Mõistataja sihtmärk.
624
00:55:11,854 --> 00:55:12,771
Kuidas sa seda tead?
625
00:55:13,146 --> 00:55:14,565
Sa ei ole korrumpeerunud.
626
00:55:15,607 --> 00:55:17,150
Colson on räpane?
627
00:55:23,031 --> 00:55:24,533
Võib-olla...
628
00:55:25,200 --> 00:55:28,453
Ma püüan ta tabada. Proovin survestada,
et ta ütleks, kes rott on.
629
00:55:28,620 --> 00:55:31,915
See on liiga ohtlik. Nad tegid
selle mehega salajase kokkuleppe.
630
00:55:32,666 --> 00:55:34,376
Kes teab,
kui paljusid inimesi see puudutab.
631
00:55:34,543 --> 00:55:37,754
Poliitikuid. Politseid. Kohtuid.
632
00:55:39,047 --> 00:55:40,757
See võib lõhkuda kogu linna.
633
00:55:41,175 --> 00:55:43,218
Jeesus, see on kui sütik.
634
00:55:44,845 --> 00:55:46,597
Ja Mõistataja on kui süütaja.
635
00:55:47,472 --> 00:55:48,557
Sa tunned Carmine Falcone'i.
636
00:55:48,724 --> 00:55:49,933
Ma ütlesin sulle, et maffia on siin.
637
00:55:50,100 --> 00:55:51,435
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
638
00:55:51,602 --> 00:55:53,187
Mul ei ole suhet...
639
00:55:54,146 --> 00:55:55,647
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
640
00:55:55,814 --> 00:55:57,858
Mul ei ole suhet temaga. Eks?
641
00:55:58,609 --> 00:55:59,985
Sa tunned Carmine Falcone'i.
642
00:56:00,152 --> 00:56:01,195
Ma ütlesin sulle, et see maffia on siin.
643
00:56:01,361 --> 00:56:02,821
Sa ei öelnud mulle,
et sul oli temaga suhe.
644
00:56:02,988 --> 00:56:04,740
Mul ei ole suhet temaga. Eks?
645
00:56:04,907 --> 00:56:05,908
Kaunis.
646
00:56:08,160 --> 00:56:09,536
Sul on uus sõber?
647
00:56:14,124 --> 00:56:15,334
Ma ei ole selles kindel.
648
00:56:16,168 --> 00:56:17,669
Tundub, et sa ajasid ta endast välja.
649
00:56:18,837 --> 00:56:21,006
Kas ma peaksin seda võtma, kui head märki?
650
00:56:21,215 --> 00:56:22,049
Mida?
651
00:56:22,216 --> 00:56:23,091
Sinu riietus.
652
00:56:23,258 --> 00:56:25,177
Kas Bruce Wayne tuleb päriselt kohale?
653
00:56:25,344 --> 00:56:27,262
Seal on linnapea Mitchelli
avalik ärasaatmine.
654
00:56:27,429 --> 00:56:30,098
Sarimõrvaritele meeldib vaadata,
mis reaktsiooni nende kuriteod tekitavad.
655
00:56:31,141 --> 00:56:32,643
Mõistataja ei pruugi suuta
kiusatusele vastu panna.
656
00:56:32,809 --> 00:56:34,269
See meenutab mulle.
657
00:56:35,437 --> 00:56:39,399
Olen võtnud endale vabaduse teha selle
viimase mõistatuse kallal veidi tööd.
658
00:56:39,942 --> 00:56:41,443
See, mis on pärit rotilabürindist.
659
00:56:41,860 --> 00:56:44,947
Mul on tunne,
et tema hispaania keel ei ole täiuslik,
660
00:56:45,280 --> 00:56:47,157
aga ma olen üsna kindel,
et see tähendab:
661
00:56:47,241 --> 00:56:50,536
"Sa oled El Rata Alada ."
662
00:56:51,119 --> 00:56:52,579
Rata Alada?
663
00:56:52,746 --> 00:56:53,747
"Tiibadega rott"?
664
00:56:53,914 --> 00:56:56,458
See on slängis "tuvi."
Kas see tähendab sulle midagi?
665
00:56:56,625 --> 00:56:57,751
Jah.
666
00:56:59,211 --> 00:57:00,337
Tiibadega peibutis.
667
00:57:00,587 --> 00:57:02,130
Kus on su mansetinööbid?
668
00:57:02,297 --> 00:57:03,257
Ma ei leidnud neid.
669
00:57:04,716 --> 00:57:06,593
Noh, sa ei saa niimoodi välja minna.
670
00:57:06,760 --> 00:57:08,554
Alfred, ma ei taha sinu mansetinööpe.
671
00:57:12,724 --> 00:57:15,519
Sa pead oma välimuse
eest hoolitsema. Oled siiski Wayne.
672
00:57:17,229 --> 00:57:19,439
Ja kuidas on sinuga? Kas sa oled Wayne?
673
00:57:20,440 --> 00:57:22,234
Sinu isa andis need mulle.
674
00:57:27,990 --> 00:57:31,118
Aitab valedest! Aitab valedest!
675
00:57:43,172 --> 00:57:45,507
{\an8}MEIE
KOHTUPÄEV
676
00:57:49,303 --> 00:57:52,264
Härra Wayne.
Hästi. Hästi, minge otse sinna.
677
00:57:53,098 --> 00:57:56,101
GOTHAMI LINNAVALITSUS
678
00:58:04,818 --> 00:58:06,486
Kas see on Bruce Wayne?
679
00:58:06,653 --> 00:58:09,281
Härra Wayne! Härra Wayne!
680
00:58:18,373 --> 00:58:19,374
Hoidke seda.
681
00:58:20,709 --> 00:58:21,960
Kõik korras, poisid?
682
00:58:22,544 --> 00:58:23,545
Hästi.
683
00:58:25,672 --> 00:58:26,757
Meil on kõik hästi, härra Falcone.
684
00:58:44,566 --> 00:58:45,567
Härra?
685
00:59:05,254 --> 00:59:06,129
Hei!
686
00:59:06,296 --> 00:59:08,298
Andke meile rohkem ruumi,
kas võiksite, lipitseja?
687
00:59:09,258 --> 00:59:11,093
Hei, ettevaatust, poisid.
688
00:59:11,552 --> 00:59:13,846
Linna prints on siin.
689
00:59:16,682 --> 00:59:18,433
On alles üritus, kas pole?
690
00:59:18,600 --> 00:59:21,603
Tõi linnatänavatele ühe tüübi,
kes on isegi tagasihoidlikum kui mina.
691
00:59:21,770 --> 00:59:24,106
Arvasin, et sa
ei lahku kunagi Shoreline'ist.
692
00:59:24,273 --> 00:59:25,732
Kas sa ei karda,
et keegi võib sind rünnata?
693
00:59:25,899 --> 00:59:27,901
Miks? Sest sinu isa ei ole siin?
694
00:59:28,777 --> 00:59:30,195
Oz, sa tunned Bruce Wayne'i?
695
00:59:30,779 --> 00:59:32,322
Tõesti?
696
00:59:32,489 --> 00:59:34,408
Tema isa päästis minu elu.
697
00:59:35,367 --> 00:59:38,579
Mind tulistati rinda. Siinsamas.
698
00:59:39,788 --> 00:59:43,292
Ma ei saanud minna haiglasse,
nii et me ilmusime tema ukse taha.
699
00:59:43,584 --> 00:59:46,712
Operatsioon toimus otse söögitoa laual.
700
00:59:46,879 --> 00:59:52,134
Laps siin, nägi kõike pealt,
trepi pealt alla vaadates.
701
00:59:53,552 --> 00:59:55,554
Ma mäletan sinu nägu.
702
00:59:57,556 --> 00:59:59,516
Sa arvad, et see
tähendas midagi, et ta seda tegi?
703
00:59:59,892 --> 01:00:02,019
See tähendas,
et ta andis Hippokratese vande.
704
01:00:03,353 --> 01:00:04,938
"Hippokratese vanne."
705
01:00:07,482 --> 01:00:08,692
See on hea.
706
01:00:09,234 --> 01:00:10,402
Vabandage mind.
707
01:00:13,989 --> 01:00:14,990
Jah.
708
01:00:29,213 --> 01:00:31,673
Daamid ja härrad, tänan teid kõiki,
et tulite tänasele mälestusteenistusele,
709
01:00:31,840 --> 01:00:34,134
mis on meie armastatud linnapea
Don Mitchell juuniori auks.
710
01:00:34,301 --> 01:00:36,053
Meie programm algab hetke pärast.
711
01:00:36,220 --> 01:00:37,596
Meeldetuletuseks palus perekond öelda,
712
01:00:37,679 --> 01:00:39,139
et need, kes soovivad
linnapea mälestust austada,
713
01:00:39,306 --> 01:00:42,768
kaaluksid annetust tema
kõige südamelähedasemale eesmärgile,
714
01:00:42,935 --> 01:00:44,978
Gothami Uuendusfondi,
715
01:00:45,145 --> 01:00:46,355
meie linna sotsiaalabi parendamiseks.
716
01:00:46,730 --> 01:00:49,274
Mis kasu on sotsiaaltoetusest,
kui see kedagi ei abista?
717
01:00:50,359 --> 01:00:54,154
Ei aidanud minu tütart, kui tal
seda vaja läks, ma võin teile seda öelda.
718
01:00:54,321 --> 01:00:57,407
See mees oli üks
järjekordne rikas räpane jobu.
719
01:00:58,408 --> 01:01:00,285
Ta sai, mida ta vääris.
720
01:01:02,204 --> 01:01:03,205
Saate aru, mida ma mõtlen?
721
01:01:04,498 --> 01:01:06,542
Hei, kas ma mitte ei tunne sind?
722
01:01:06,708 --> 01:01:07,793
Bruce Wayne.
723
01:01:08,710 --> 01:01:10,587
Miks te ei ole mulle tagasi helistanud?
724
01:01:10,754 --> 01:01:11,755
Vabandage?
725
01:01:12,047 --> 01:01:14,383
Ma olen Bella Reál.
Ma kandideerin linnapeaks.
726
01:01:14,550 --> 01:01:15,467
Ma ei tahaks teid siinkohal häirida,
727
01:01:15,551 --> 01:01:18,345
aga teie inimesed ütlevad
mulle pidevalt, et te ei ole kättesaadav.
728
01:01:18,512 --> 01:01:19,847
Kas te jalutaksite minuga?
729
01:01:25,018 --> 01:01:26,270
Härra Wayne.
730
01:01:26,436 --> 01:01:27,521
Härra Wayne.
731
01:01:28,355 --> 01:01:31,441
Teate, te võiksite tõesti
selle linna heaks rohkem ära teha.
732
01:01:32,025 --> 01:01:33,861
Teie perekond on alati heategevust teinud,
733
01:01:34,027 --> 01:01:36,280
aga niipalju, kui mulle tundub,
ei tee teie mitte midagi.
734
01:01:36,446 --> 01:01:38,907
Kui mina osutun valituks,
tahan seda muuta.
735
01:01:39,491 --> 01:01:40,784
Aitäh.
736
01:01:41,660 --> 01:01:42,661
Mu Jumal.
737
01:01:44,496 --> 01:01:46,915
Ma lähen avaldan austust.
Kas te ootate mind?
738
01:01:47,082 --> 01:01:48,625
Ma tahan seda jätkata.
739
01:01:52,921 --> 01:01:53,797
Vabandage.
740
01:01:55,841 --> 01:01:57,718
Mul on väga kahju teie kaotuse pärast.
741
01:01:59,928 --> 01:02:00,762
Tänan.
742
01:02:00,929 --> 01:02:02,681
Vabandust, pealik.
Kas ma võiksin sinuga rääkida?
743
01:02:04,016 --> 01:02:05,809
Gil Colson on kadunud.
744
01:02:05,976 --> 01:02:07,186
Mida?
745
01:02:07,352 --> 01:02:09,563
Temast ei ole eilsest õhtust
saati midagi kuulda olnud.
746
01:02:09,730 --> 01:02:10,689
Jeesus, mitte ometi jälle?
747
01:02:10,856 --> 01:02:12,941
Hei. Härra Wayne.
748
01:02:15,235 --> 01:02:17,279
Kas inimesed otsivad teda, Jim?
749
01:02:17,946 --> 01:02:20,157
Saatsin paar meest
tema koju. Mitte midagi.
750
01:02:20,324 --> 01:02:21,158
Mida ta naine ütles?
751
01:02:21,325 --> 01:02:22,534
Ta ei olnud temast midagi kuulnud.
752
01:03:17,297 --> 01:03:18,215
Autost välja!
753
01:03:18,966 --> 01:03:21,176
Autost välja ja näidake oma käsi!
754
01:03:22,594 --> 01:03:23,762
Minge välja!
755
01:03:34,314 --> 01:03:35,524
Tõstke need üles!
756
01:03:35,691 --> 01:03:37,442
Tulge välja! Näidake neid!
757
01:03:41,905 --> 01:03:43,407
Jeesus, see on Colson.
758
01:03:43,574 --> 01:03:44,992
Tema kaela ümber on pomm!
759
01:03:45,367 --> 01:03:47,494
AITAB
VALEDEST
760
01:04:00,340 --> 01:04:01,800
Teeme selle koha kohe puhtaks!
761
01:04:01,967 --> 01:04:03,468
Me peame kõik siit eemale saama!
762
01:04:07,890 --> 01:04:10,684
BATMANILE
763
01:04:37,836 --> 01:04:40,589
Hei, poisid, poisid. Läksime.
764
01:04:43,592 --> 01:04:45,010
Ma ei tea, kas ta on kaasatud.
765
01:04:48,138 --> 01:04:49,473
Mida ta vaatab?
766
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
Püha müristus.
767
01:05:10,619 --> 01:05:12,204
Kas te teete minuga nalja?
768
01:05:12,371 --> 01:05:15,123
Mida paganat ta teeb? Gordon!
769
01:05:15,958 --> 01:05:18,418
Sinu mees tapab end seal ära.
770
01:05:34,184 --> 01:05:35,394
Palun.
771
01:05:35,561 --> 01:05:38,313
Ta sundis mind seda tegema.
Mul on nii kahju.
772
01:05:38,730 --> 01:05:40,858
Ta ütles mulle, et kui ma ei tee täpselt,
mida ta ütles, siis ta tapab mind.
773
01:05:41,024 --> 01:05:42,025
Mul on nii kahju.
774
01:05:42,526 --> 01:05:44,111
Näeb välja nagu kombinatsioonilukk.
775
01:05:44,278 --> 01:05:45,737
Kas me ei saa seda lihtsalt ära lõigata?
776
01:05:46,488 --> 01:05:48,156
Mitte siis,
kui sa tahad oma pead säilitada.
777
01:05:58,876 --> 01:06:02,838
NENDEL RASKETEL AEGADEL...
ÄRA KUNAGI UNUSTA...
778
01:06:03,005 --> 01:06:06,550
MA OLEN TELEFONIKÕNE KAUGUSEL
VASTA.
779
01:06:08,635 --> 01:06:12,139
SALASTATUD KÕNE
VIDEO NÕUTUD
780
01:06:24,860 --> 01:06:26,111
Sa tulid.
781
01:06:27,946 --> 01:06:29,031
Kes sa oled?
782
01:06:29,573 --> 01:06:30,574
Mina?
783
01:06:32,993 --> 01:06:34,578
Ma olen eikeegi.
784
01:06:36,038 --> 01:06:38,373
Ma olen lihtsalt instrument siin,
785
01:06:38,540 --> 01:06:42,836
et paljastada tõde sellest urkast,
mida me nimetame linnaks.
786
01:06:43,378 --> 01:06:44,379
"Paljastada"?
787
01:06:44,546 --> 01:06:45,714
Jah.
788
01:06:46,548 --> 01:06:49,301
Teeme seda koos, eks?
789
01:06:49,468 --> 01:06:51,887
Ma olen püüdnud sinuga kontakti saada.
790
01:06:52,554 --> 01:06:54,932
Sa oled ka osa sellest.
791
01:06:55,098 --> 01:06:56,808
Kuidas olen mina sellega seotud?
792
01:06:56,975 --> 01:06:58,310
Küll sa näed.
793
01:06:58,852 --> 01:07:00,521
Hei, pealik. Parem, kui vaatate seda.
794
01:07:00,687 --> 01:07:02,689
Öelge tere minu jälgijatele.
795
01:07:02,856 --> 01:07:04,024
{\an8}Me teeme otseülekannet.
796
01:07:04,191 --> 01:07:06,485
{\an8}Nad on siin, et vaadata
meie väikest kohtuprotsessi.
797
01:07:06,652 --> 01:07:08,153
{\an8}MÕRVAR TEEB OTSEÜLEKANNET
KOOS KORRAVALVURIGA
798
01:07:08,320 --> 01:07:09,488
{\an8}Hetkel,
799
01:07:09,655 --> 01:07:12,950
{\an8}mees teie vastas, härra Colson,
800
01:07:13,116 --> 01:07:14,076
{\an8}on surnud.
801
01:07:14,243 --> 01:07:16,161
Jeesus, kas me saaksime kellegi
siia kutsuda? See psühh tapab mu ära!
802
01:07:16,328 --> 01:07:17,329
Aga oodake hetk...
803
01:07:17,496 --> 01:07:20,415
Jää vait! Sa väärid surma
pärast seda, mida sa tegid!
804
01:07:20,582 --> 01:07:23,502
Kuuled mind?
805
01:07:23,669 --> 01:07:24,628
Olgu.
806
01:07:33,428 --> 01:07:35,514
Ma annan sulle võimaluse.
807
01:07:37,266 --> 01:07:39,434
Mitte keegi ei andnud
mulle kunagi võimalust.
808
01:07:41,478 --> 01:07:42,521
Nii,
809
01:07:43,522 --> 01:07:46,233
alates sellest, kui ma olin väike,
810
01:07:46,400 --> 01:07:49,987
mulle alati meeldisid
väikesed mõistatused.
811
01:07:50,571 --> 01:07:52,906
Minu jaoks on need kui peidupaik
812
01:07:53,073 --> 01:07:56,326
meie maailma õuduste eest.
813
01:07:56,493 --> 01:08:01,623
Võib-olla võivad need
ka sulle lohutust pakkuda, härra Colson.
814
01:08:01,790 --> 01:08:03,083
Sa tahad, et ma lahendaksin mõistatusi?
815
01:08:04,126 --> 01:08:06,795
Kolm mõistatust kahe minuti jooksul.
816
01:08:06,962 --> 01:08:10,966
Sa annad mulle vastused
ja ma annan sulle lukukoodi.
817
01:08:11,133 --> 01:08:13,385
-Kas sa saad aru?
-Jah.
818
01:08:13,552 --> 01:08:15,637
Olgu. Niisiis, ma lihtsalt...
819
01:08:15,804 --> 01:08:16,889
Sa tahad, et ma...
820
01:08:17,430 --> 01:08:19,265
Mõistatus number üks...
821
01:08:19,433 --> 01:08:22,978
"See võib olla julm, poeetiline või pime,
822
01:08:23,145 --> 01:08:27,733
aga kui seda keelatakse,
siis vägivalda võite te leida."
823
01:08:27,899 --> 01:08:30,234
Oota, oota! Kas võiksid korrata?
824
01:08:30,402 --> 01:08:31,403
"Julm"? "Poeetiline"?
825
01:08:31,569 --> 01:08:32,904
"Õiglus."
826
01:08:33,071 --> 01:08:34,072
Vastus on "õiglus".
827
01:08:34,238 --> 01:08:35,448
-Õiglus?
- Jah!
828
01:08:35,616 --> 01:08:36,992
-Oh, Jumal.
- Õiglus!
829
01:08:37,158 --> 01:08:41,496
Ja sa pidid olema
õigusemõistmise käepikendus selles linnas,
830
01:08:41,662 --> 01:08:43,999
koos kadunud linnapea ja politseiülemaga,
831
01:08:44,166 --> 01:08:46,335
kas pole nii, härra Colson?
832
01:08:46,502 --> 01:08:47,544
Muidugi, muidugi. Otse loomulikult.
833
01:08:47,711 --> 01:08:50,087
Mõistatus number kaks.
834
01:08:50,255 --> 01:08:54,301
"Kui sa oled õiglus,
siis palun ära valeta.
835
01:08:54,468 --> 01:08:58,555
Mis on hind su pimedate silmade eest?"
836
01:08:58,721 --> 01:09:00,432
-"Hind"?
-"Altkäemaksud."
837
01:09:00,599 --> 01:09:01,767
Oh, jumal. "Altkäemaksud"?
838
01:09:01,934 --> 01:09:04,102
Ta küsib sinult, kui palju see maksis,
et sa silma kinni pigistasid.
839
01:09:05,520 --> 01:09:06,563
Viiskümmend kaheksa sekundit!
840
01:09:06,729 --> 01:09:07,898
-Kui palju?
-Mitte midagi!
841
01:09:08,064 --> 01:09:10,274
-Kui palju?
-Kümme tuhat. Kümme tuhat kuus.
842
01:09:10,442 --> 01:09:12,569
Mulle makstakse igakuiselt,
et ma ei menetleks teatud juhtumeid.
843
01:09:12,736 --> 01:09:13,569
Mis juhtumeid?
844
01:09:13,737 --> 01:09:15,863
Ta ei küsinud minult seda!
Ole nüüd! Kümme tuhat.
845
01:09:16,323 --> 01:09:19,201
-See on mu vastus. See on kümme tuhat!
- Olgu.
846
01:09:19,368 --> 01:09:21,912
Ära kaota oma pead, härra Colson.
847
01:09:22,078 --> 01:09:25,832
Vaid üks on veel minna,
enne kui su aeg otsa saab.
848
01:09:25,999 --> 01:09:28,335
Viimane mõistatus.
849
01:09:28,502 --> 01:09:32,756
{\an8}"Kuna su õiglus on nii valikuline,
850
01:09:32,923 --> 01:09:37,135
{\an8}palun ütle, milliste kahjurite
kaitsmise eest sulle makstakse."
851
01:09:37,301 --> 01:09:39,304
{\an8}-"Milliste kahjurite"?
-Rott.
852
01:09:39,470 --> 01:09:41,932
{\an8}Nuhk, keda te kõik kaitsete
Salvatore Maroni juhtumist.
853
01:09:42,099 --> 01:09:43,809
{\an8}-Kuidas sa seda tead?
-Mis ta nimi on?
854
01:09:43,975 --> 01:09:44,893
{\an8}Kakskümmend sekundit.
855
01:09:45,060 --> 01:09:46,854
{\an8}-Ei.
-Ta tapab sind.
856
01:09:47,020 --> 01:09:48,897
{\an8}Ma olen surnud mees niikuinii.
Sa räägid surnud mehega.
857
01:09:49,064 --> 01:09:50,607
{\an8}Kui mul tuleb selline lõpp,
siis olen see ainult mina.
858
01:09:50,774 --> 01:09:53,861
{\an8}Aga kui ma annan sulle selle nime...
mul on pere, inimesed, keda ma armastan.
859
01:09:54,027 --> 01:09:55,279
{\an8}-Ta tapab nemad ka.
-Kes tapab?
860
01:09:55,445 --> 01:09:56,697
{\an8}-Inimesed vaatavad.
-Mis inimesed?
861
01:09:56,864 --> 01:09:58,907
{\an8}See on nii palju suurem,
kui te suudate kunagi ette kujutada.
862
01:09:59,074 --> 01:10:01,159
{\an8}-See on kogu süsteem!
-Viis!
863
01:10:01,326 --> 01:10:02,244
{\an8}Neli!
864
01:10:02,411 --> 01:10:03,704
{\an8}-Oh, jumal, halasta mulle...
-Kolm!
865
01:10:04,288 --> 01:10:05,622
Nägemist!
866
01:10:36,320 --> 01:10:38,030
-Kes selle all teie arvates on?
-Võtke rahulikult.
867
01:10:38,197 --> 01:10:39,198
Ma tahan näha.
868
01:10:40,616 --> 01:10:41,658
Mis asi see on? Nahk?
869
01:10:45,495 --> 01:10:46,872
Mis on tal silmade peal?
870
01:10:47,039 --> 01:10:48,415
Keda huvitab? Ma tahan ta nägu näha.
871
01:10:48,582 --> 01:10:49,708
Mida me teeme siin?
Võtame selle lihtsalt maha...
872
01:10:49,875 --> 01:10:50,751
Hei!
873
01:10:51,627 --> 01:10:54,671
Hei! Hei!
874
01:10:54,838 --> 01:10:56,423
Rahunege, kurat küll!
875
01:10:56,590 --> 01:10:58,091
Sa kaitsed seda meest, Jim?
876
01:10:59,510 --> 01:11:02,095
Ta sekkus aktiivsesse pantvangiolukorda.
877
01:11:02,262 --> 01:11:04,598
Colsoni veri on tema kätel.
878
01:11:04,765 --> 01:11:06,058
Võib-olla on see sinu omadel.
879
01:11:07,518 --> 01:11:08,477
Mida sa ütlesid?
880
01:11:08,644 --> 01:11:10,229
Ta pigem suri, kui et räägiks.
881
01:11:10,812 --> 01:11:12,314
Mida ta kartis?
882
01:11:13,065 --> 01:11:14,149
Sind?
883
01:11:21,281 --> 01:11:22,699
Sa kuradi värdjas.
884
01:11:23,283 --> 01:11:26,203
On sul aimu ka, millises jamas sa oled?
885
01:11:26,370 --> 01:11:27,996
Sa võid olla kaasosaline mõrvas.
886
01:11:28,163 --> 01:11:29,164
Miks me mängime mänge...
887
01:11:31,291 --> 01:11:32,125
Võtke ta kinni! Tulge nüüd!
888
01:11:32,251 --> 01:11:34,169
Minge eemale! Minge eemale!
889
01:11:34,336 --> 01:11:36,547
Suurepärane, nüüd ma saan sind
politseiniku ründamise eest vahistada!
890
01:11:36,713 --> 01:11:38,715
-Saad mind vahistada kolme ründamise eest.
-Hei!
891
01:11:38,882 --> 01:11:41,677
Mis sinuga lahti on?
Nii need asjad ei käi!
892
01:11:44,346 --> 01:11:45,806
Sina ka?
893
01:11:45,973 --> 01:11:48,433
Las ma tegelen sellega, pealik.
Anna mulle minut.
894
01:11:48,600 --> 01:11:51,103
Sa sead end ohtu
selle kaabaka nimel, Jim?
895
01:11:51,270 --> 01:11:53,522
Anna mulle minut.
Ma panen ta koostööd tegema.
896
01:11:56,316 --> 01:11:57,818
Olgu, andke talle ruumi.
897
01:12:13,458 --> 01:12:14,751
Kaks minutit.
898
01:12:26,513 --> 01:12:28,098
Kuula mind.
899
01:12:29,683 --> 01:12:31,685
Me peame su siit välja saama.
900
01:12:33,353 --> 01:12:35,230
See tooks sulle väga palju tähelepanu.
901
01:12:35,397 --> 01:12:37,065
Noh, sa lõid mind näkku.
902
01:12:39,318 --> 01:12:40,611
Võta see võti.
903
01:12:41,904 --> 01:12:45,282
Läbi selle ukse.
Koridor viib trepini, mis viib katusele.
904
01:12:46,325 --> 01:12:48,035
Hei, mis pagan siin toimub?
905
01:12:49,036 --> 01:12:51,330
Hei, hei, mis toimub?
906
01:12:54,708 --> 01:12:57,085
Kes on see murtud ninaga vuntsidega mees?
907
01:13:00,506 --> 01:13:03,133
See on Kenzie. Narkoüksusest.
908
01:13:03,300 --> 01:13:06,220
Ta on üks neist,
kellega Iceberg Lounge'is kokku puutusin.
909
01:13:07,137 --> 01:13:09,765
Mida sa räägid?
Kenzie töötab vabal ajal Pingviini heaks?
910
01:13:12,476 --> 01:13:14,436
Või ta töötab vabal ajal politseinikuna.
911
01:13:19,024 --> 01:13:20,442
-Jeesus Kristus!
-Minge!
912
01:13:20,609 --> 01:13:22,110
Keegi peatage ta!
913
01:14:00,315 --> 01:14:01,859
-Seal ta on!
-Paigal!
914
01:14:48,238 --> 01:14:50,157
Oleksid võinud olla veidi õrnem, mees.
915
01:14:50,699 --> 01:14:51,825
Ma olingi.
916
01:14:51,992 --> 01:14:55,287
Bock saatis sinu vahistamisteate laiali.
Kas sa arvad, et ta on sellega seotud?
917
01:14:55,454 --> 01:14:57,414
Ma ei usalda ühtegi neist.
Kas sina usaldad?
918
01:14:57,581 --> 01:14:58,624
Ma usaldan ainult sind.
919
01:14:58,790 --> 01:15:01,043
Mida teeb narkopolitseinik
Falcone'i parema käega?
920
01:15:01,210 --> 01:15:04,588
Colson ütles: "Politseinikud kaitsevad
rotti." Võib-olla Kenzie on osa sellest.
921
01:15:05,297 --> 01:15:06,507
Sa arvad, et Pingviin ongi rott?
922
01:15:06,673 --> 01:15:09,551
Tema klubi teenindab maffiat.
Maroni põhimõtteliselt elas seal.
923
01:15:09,718 --> 01:15:11,553
Pingviin oleks olnud teadlik
paljudest räpastest saladustest.
924
01:15:11,720 --> 01:15:12,971
Prokurör oli samuti regulaarne klient.
925
01:15:13,138 --> 01:15:16,642
Võib-olla sattus Pingviin ise hätta,
ja tehingu sõlmimine oli tema väljapääs.
926
01:15:17,726 --> 01:15:18,977
Rata Alada.
927
01:15:19,144 --> 01:15:19,978
Mis asi?
928
01:15:20,145 --> 01:15:21,522
Mõistataja viimane mõistatus.
929
01:15:21,688 --> 01:15:23,232
Salakiri labürindis.
930
01:15:23,398 --> 01:15:25,901
See tähendab "tiibadega rotti".
Nagu salaagent.
931
01:15:27,486 --> 01:15:29,112
Pingviinil on ka tiivad.
932
01:15:31,114 --> 01:15:32,991
Mul on aeg temaga uuesti vestelda.
933
01:15:33,158 --> 01:15:34,743
Mis saab Mõistatajast? Ta tapab uuesti.
934
01:15:34,910 --> 01:15:38,121
See on kõik seotud. Meeldib see
või mitte, see on nüüd tema mäng.
935
01:15:38,288 --> 01:15:41,375
Et leida Mõistataja,
me peame leidma selle roti.
936
01:15:44,002 --> 01:15:45,838
Kenzie ja kaksikud tulevad sinu suunas.
937
01:15:47,005 --> 01:15:48,006
Seal on Pingviin.
938
01:15:48,173 --> 01:15:50,050
Huvitav, mis seal kottides on?
939
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
Tahad sisse minna?
940
01:15:54,805 --> 01:15:56,265
Lähme järele.
941
01:16:04,857 --> 01:16:08,068
GOTHAMI LINNA
IDAPOOLNE DEPOO
942
01:16:14,783 --> 01:16:18,287
Nad peatusid Waterfronti tänaval.
Taaskasutusjaam.
943
01:16:18,453 --> 01:16:19,705
Ma olen siin.
944
01:16:21,123 --> 01:16:22,708
-Kuidas läheb?
-Jah, hästi. Kuidas sul läheb?
945
01:16:22,875 --> 01:16:25,377
Hästi, hästi. Lähme vihma käest ära.
946
01:16:44,605 --> 01:16:47,065
See on narkolabor. Tilgad.
947
01:16:47,232 --> 01:16:48,317
See on tehing.
948
01:16:48,525 --> 01:16:51,612
Paistab, et nad said
Maroni operatsiooni taas käima.
949
01:16:51,778 --> 01:16:52,905
Või nad seda üldse ei peatanudki.
950
01:16:53,071 --> 01:16:53,906
Mida sa sellega öelda tahad?
951
01:16:54,072 --> 01:16:57,159
Suurim narkoreid Gothami linna
politseijaoskonna ajaloos oli pettus?
952
01:17:21,475 --> 01:17:22,893
Olukord läks just keeruliseks.
953
01:17:23,644 --> 01:17:24,811
Mida sa sellega mõtled?
954
01:17:30,734 --> 01:17:32,236
Hei! Mis juhtus?
955
01:17:32,402 --> 01:17:33,612
On sul kõik hästi?
956
01:17:44,331 --> 01:17:46,124
Ohtlik kamp, kellelt varastada.
957
01:17:46,750 --> 01:17:47,876
Jeesus.
958
01:17:48,627 --> 01:17:50,462
Sedasi sa siis naudidki elu, kallis?
959
01:17:50,963 --> 01:17:52,214
Pimedas tüdrukutele ligi hiilides?
960
01:17:52,381 --> 01:17:54,091
Sellepärast sa töötadki klubis?
961
01:17:54,842 --> 01:17:55,884
See kõik oli lihtsalt selleks,
et skoorida?
962
01:17:56,051 --> 01:17:59,847
Ma istuksin hea meelega ja käiksin läbi
kõik detailid, nahkhiirepoiss...
963
01:18:01,139 --> 01:18:03,058
aga need värdjad tulevad tagasi.
964
01:18:14,361 --> 01:18:15,320
Jeesus!
965
01:18:43,932 --> 01:18:45,058
Hei, Kättemaks!
966
01:18:47,227 --> 01:18:49,938
Sa arvad, et võid minu raha järele tulla?
967
01:19:30,812 --> 01:19:32,439
Kenzie! Võta raha!
968
01:19:37,861 --> 01:19:39,112
Hei! Mida...
969
01:20:34,293 --> 01:20:35,878
Ole nüüd!
970
01:20:39,047 --> 01:20:40,382
See tüüp on hull!
971
01:20:42,134 --> 01:20:43,844
Ole nüüd! Hei!
972
01:21:30,015 --> 01:21:31,808
MITTE SISENEDA
VALE SUUND
973
01:21:33,310 --> 01:21:34,311
Liigu!
974
01:22:39,126 --> 01:22:41,003
Kao mu teelt!
975
01:22:52,139 --> 01:22:53,223
Ole nüüd!
976
01:23:01,940 --> 01:23:03,066
Kao mu teelt!
977
01:23:41,230 --> 01:23:42,356
Ma tegin sulle ära!
978
01:23:43,607 --> 01:23:44,900
Ma tegin sulle ära!
979
01:23:45,067 --> 01:23:47,277
Säh sulle, sa kuradi psühh!
980
01:23:47,444 --> 01:23:48,904
Ma tegin sulle ära!
981
01:25:05,355 --> 01:25:08,233
Mis kuradi asi see on?
Hea politseinik, ogar politseinik?
982
01:25:08,400 --> 01:25:10,903
-Kes on Mõistataja?
-Mõistataja? Kust mina peaksin teadma?
983
01:25:11,069 --> 01:25:12,321
Teeme selle sinu jaoks lihtsaks, Oz.
984
01:25:12,487 --> 01:25:13,780
Politseinikud tabasid
sind midagi tegemast.
985
01:25:13,864 --> 01:25:15,532
Nad kavatsesid su kinni võtta,
panna sind vanglasse.
986
01:25:15,699 --> 01:25:17,409
Nii et sa andsid
suurema kala välja, et oma nahka päästa.
987
01:25:17,576 --> 01:25:19,578
Sa reetsid Salvatore Maroni.
988
01:25:19,745 --> 01:25:20,871
Tema narkooperatsiooni.
989
01:25:21,038 --> 01:25:23,415
Aga politseinikud,
linnaametnikud, linnapea, prokurör,
990
01:25:23,582 --> 01:25:27,127
nad muutusid ahneks, eks? Karjääritegevast
operatsioonist ei piisanud.
991
01:25:27,294 --> 01:25:28,962
Nad tahtsid üle võtta ka tilgaäri,
992
01:25:29,129 --> 01:25:31,381
aga neil oli vaja, et seda juhiks
mõni väiksem mölakas nagu sina.
993
01:25:31,548 --> 01:25:34,801
Sa ei tööta vaid Carmine Falcone'i heaks.
Sa töötad nende heaks ka.
994
01:25:34,968 --> 01:25:36,011
Kas sa oled hull?
995
01:25:36,178 --> 01:25:37,179
Sellepärast sa tüdruku tapsidki?
996
01:25:37,346 --> 01:25:38,263
Ma ei tapnud mingit tüdrukut!
997
01:25:38,430 --> 01:25:40,140
Me teame, et ta töötas
sinu heaks 44 Below's.
998
01:25:40,307 --> 01:25:41,475
Aga ta jõudis tõele liiga lähedale, eks?
999
01:25:41,642 --> 01:25:43,810
Kuulis Mitchellilt,
et sa oled rott, seega tapsid ta.
1000
01:25:43,977 --> 01:25:45,729
Aga kuidagi sai
ka Mõistataja sellest teada.
1001
01:25:45,896 --> 01:25:47,731
Ta teab sinust väga palju.
1002
01:25:47,898 --> 01:25:49,942
-Sa pead temast samuti teadma.
-Kes ta on?
1003
01:25:50,526 --> 01:25:52,736
Poiss, te tüübid olete kui duett siin.
1004
01:25:53,153 --> 01:25:54,321
Miks te ei hakka harmoniseerima?
1005
01:25:54,655 --> 01:25:57,241
Teie väikese stsenaariumiga
on ainult üks probleem, eks?
1006
01:25:57,407 --> 01:25:58,784
Ma ei ole rott!
1007
01:25:58,951 --> 01:26:00,661
On teil aimu ka,
mida Carmine Falcone minuga teeks,
1008
01:26:00,744 --> 01:26:01,745
kui ta kuuleks sellist juttu?
1009
01:26:01,912 --> 01:26:03,997
Sa ei taha sellest rääkida, ah?
1010
01:26:04,164 --> 01:26:06,625
Võib-olla võime rääkida sellest,
mida nad tegid minu partneri näoga.
1011
01:26:06,792 --> 01:26:08,293
Püha jumal, mida sa mulle siin näitad?
1012
01:26:08,460 --> 01:26:09,962
-See oli tema pea ümber!
-Ole nüüd!
1013
01:26:10,128 --> 01:26:12,047
Ava oma silmad!
1014
01:26:15,968 --> 01:26:17,594
Kas sa oled El Rata Alada ?
1015
01:26:17,761 --> 01:26:19,054
El Rata Alada ?
1016
01:26:19,221 --> 01:26:20,973
Jah, "tiibadega rott". Salaagent.
1017
01:26:21,139 --> 01:26:23,433
See ei ole sina?
Sümbolid labürindis, siinsamas.
1018
01:26:23,600 --> 01:26:26,186
See ütleb, et sa oled El Rata Alada .
1019
01:26:26,353 --> 01:26:27,563
"Sa oled El Rata "? See ütleb seda?
1020
01:26:27,729 --> 01:26:28,814
Miks, kas sul on meile midagi öelda?
1021
01:26:28,981 --> 01:26:29,857
Jah!
1022
01:26:30,524 --> 01:26:31,567
See on kõige hullem hispaania keel,
mida kunagi kuulnud olen.
1023
01:26:31,650 --> 01:26:32,484
Mida?
1024
01:26:32,901 --> 01:26:34,152
See on " La. "
1025
01:26:34,319 --> 01:26:35,612
" La" rata .
1026
01:26:36,113 --> 01:26:38,031
Kas see Mõistataja on loll või midagi?
1027
01:26:38,198 --> 01:26:40,075
Jeesus! Vaadake teid kahte!
1028
01:26:40,492 --> 01:26:42,744
Maailma parimad detektiivid!
1029
01:26:43,161 --> 01:26:45,497
Ma olen siin ainus,
kes teeb vahet " el " ja " la " vahel?
1030
01:26:45,664 --> 01:26:46,540
Jeesus!
1031
01:26:46,707 --> 01:26:48,125
Kutid, kas te ei räägi hispaania keelt?
1032
01:26:48,292 --> 01:26:50,294
Tee mulle teene,
sitapea, hoia oma suu kinni!
1033
01:26:51,753 --> 01:26:52,838
Sa arvad, et ta tegi vea?
1034
01:26:53,005 --> 01:26:54,006
Ta ei tee vigu.
1035
01:26:54,173 --> 01:26:55,257
Tiibadega rott?
1036
01:26:55,424 --> 01:26:56,842
Tead, mismoodi see minu jaoks kõlab?
1037
01:26:57,009 --> 01:27:00,053
Kuradi nahkhiir!
Oled sa kunagi selle peale mõelnud?
1038
01:27:00,220 --> 01:27:02,222
"Sa oled El Rata ."
1039
01:27:07,853 --> 01:27:11,732
"Sa oled el ."
1040
01:27:12,065 --> 01:27:13,192
SISESTA URL
1041
01:27:20,407 --> 01:27:21,909
Võib-olla see oli viga.
1042
01:27:22,534 --> 01:27:23,994
-Võib-olla ta ei ole nii tark, kui...
-Oota.
1043
01:27:27,497 --> 01:27:28,832
Kas see on tema?
1044
01:27:30,292 --> 01:27:31,543
Püha jumal.
1045
01:27:33,086 --> 01:27:35,380
KAS SA LEIDSID TA?
EL RATA ALADA?
1046
01:27:38,467 --> 01:27:39,301
JAH
1047
01:27:41,428 --> 01:27:44,348
VÕIB-OLLA. KAS PINGVIIN
ON TIIBADEGA ROTT?
1048
01:27:46,683 --> 01:27:49,394
HUVITAV
1049
01:27:49,561 --> 01:27:51,355
SA EI NÄE SUURT PILTI
1050
01:27:51,522 --> 01:27:53,023
Mida kuradit see tähendab?
Kas ta on või ei ole?
1051
01:27:54,650 --> 01:27:58,153
MA PEAN SULLE ROHKEM NÄITAMA,
ET SA ARU SAAKSID
1052
01:27:58,320 --> 01:28:02,533
MINU JÄRGMINE OHVER
ON SUURIM OSA MÕISTATUSEST SENI
1053
01:28:05,494 --> 01:28:07,704
OHVER?
1054
01:28:07,871 --> 01:28:10,916
SURNUD?
1055
01:28:12,751 --> 01:28:16,755
TA ON VARSTI
1056
01:28:16,922 --> 01:28:21,426
SIIN ON VIHJE, KUST TEDA LEIDA...
1057
01:28:22,427 --> 01:28:25,973
"Ma kasvasin seemnest, kõva kui umbrohi.
1058
01:28:26,139 --> 01:28:28,892
Aga mõisas, slummis.
1059
01:28:29,059 --> 01:28:30,978
Ma ei saa kunagi teada, kust ma tulen.
1060
01:28:31,854 --> 01:28:33,105
Kas sa tead, mis ma olen?"
1061
01:28:33,272 --> 01:28:34,273
Mõni idee?
1062
01:28:34,815 --> 01:28:35,816
Jah.
1063
01:28:37,234 --> 01:28:38,485
See on orb.
1064
01:28:39,820 --> 01:28:43,532
ORB?
1065
01:28:43,782 --> 01:28:45,868
HEAD AEGA
1066
01:28:47,369 --> 01:28:49,121
Mõis slummis.
1067
01:28:50,747 --> 01:28:53,292
-Ta räägib vanast lastekodust.
-Sellest, mis põles maha?
1068
01:28:53,458 --> 01:28:55,043
See oli osa Wayne'i varast.
1069
01:28:55,878 --> 01:28:57,921
Nad annetasid selle
pärast torni ehitamist.
1070
01:28:58,088 --> 01:28:59,131
Lähme.
1071
01:29:01,425 --> 01:29:03,886
Te saate aru,
et ma olen ikka veel siin, eks?
1072
01:29:04,928 --> 01:29:06,221
Kavatsete te mind lahti siduda?
1073
01:29:06,388 --> 01:29:07,848
Kuidas kurat
ma peaksin siit välja pääsema?
1074
01:29:11,768 --> 01:29:12,769
Hei!
1075
01:29:14,229 --> 01:29:16,815
Te kuradi värdjad!
1076
01:29:27,951 --> 01:29:30,621
TERE TULEMAST
1077
01:29:31,914 --> 01:29:32,915
Ilma relvadeta.
1078
01:29:34,374 --> 01:29:36,418
Jah, mees. See on sinu asi.
1079
01:29:57,564 --> 01:29:58,732
Mis see on?
1080
01:30:09,243 --> 01:30:11,161
Hei! Hei!
1081
01:30:17,626 --> 01:30:18,794
Tilgapead.
1082
01:30:26,260 --> 01:30:27,886
Mis kuradi asi see on?
1083
01:30:34,810 --> 01:30:38,272
KUS KÕIK SEE ALGAS
1084
01:30:39,648 --> 01:30:42,067
Tänan teid. Tänan teid väga.
1085
01:30:42,234 --> 01:30:43,402
Kas see polnud mitte ilus?
1086
01:30:46,154 --> 01:30:48,198
Tänan teid kõiki. Tänan teid.
1087
01:30:48,615 --> 01:30:50,200
Tänan teid, et te täna tulite.
1088
01:30:51,952 --> 01:30:53,537
Ma usun Gothamisse.
1089
01:30:54,830 --> 01:30:56,623
Ma usun selle potentsiaali.
1090
01:30:57,833 --> 01:31:01,295
Kuid paljud on
liiga kauaks tahaplaanile jäänud,
1091
01:31:01,837 --> 01:31:03,589
ja sellepärast olen ma täna siin.
1092
01:31:03,755 --> 01:31:06,466
Et teatada mitte ainult
oma kandideerimisest linnapeaks,
1093
01:31:06,633 --> 01:31:09,970
vaid ka Gothami Uuendusfondi loomisest.
1094
01:31:10,512 --> 01:31:12,306
Võites või kaotades,
1095
01:31:12,472 --> 01:31:15,267
{\an8}Wayne'i Fond lubab teha
1 miljardi dollari suuruse annetuse,
1096
01:31:15,726 --> 01:31:18,562
et algatada heategevuslik sihtkapital
ühiskondlike tööde jaoks.
1097
01:31:19,104 --> 01:31:20,647
UUENDUS ON VALE
1098
01:31:20,814 --> 01:31:22,941
Ma tahan mööda minna poliitilisest
ummikseisust ja viia raha inimesteni,
1099
01:31:23,108 --> 01:31:25,110
kes seda praegu vajavad,
1100
01:31:25,277 --> 01:31:26,737
nagu need lapsed minu taga.
1101
01:31:26,904 --> 01:31:28,238
"Isa patud."
1102
01:31:28,447 --> 01:31:30,699
Uuendus tähendab kasvu.
See tähendab seemnete istutamist...
1103
01:31:30,866 --> 01:31:33,076
ISA PATUD
1104
01:31:33,243 --> 01:31:35,329
...ja Gothami lubaduse uuendamine.
1105
01:31:39,208 --> 01:31:41,460
Kantakse üle pojale.
1106
01:31:43,420 --> 01:31:46,548
{\an8}Jeesus. Tema järgmine ohver
on Bruce Wayne.
1107
01:31:51,136 --> 01:31:52,596
Hei!
1108
01:31:59,269 --> 01:32:00,604
KÕNE...
ALFREDILE
1109
01:32:17,871 --> 01:32:19,289
{\an8}AINULT BRUCE WAYNE'I
SILMADELE
1110
01:32:35,556 --> 01:32:37,558
BATMANILE
1111
01:32:40,853 --> 01:32:42,229
TULEKINDEL
1112
01:32:52,239 --> 01:32:54,825
-Tere?
-Dory! Mul on vaja Alfrediga rääkida!
1113
01:32:54,992 --> 01:32:56,743
- Härra Wayne...
-Kuula mind!
1114
01:32:56,910 --> 01:32:58,412
Midagi kohutavat juhtub!
1115
01:32:59,079 --> 01:33:01,164
Ma kardan, et see on juba juhtunud, härra.
1116
01:33:12,968 --> 01:33:14,720
Umbes tund aega tagasi.
1117
01:33:15,888 --> 01:33:17,556
Mul on väga kahju.
1118
01:33:19,016 --> 01:33:20,767
Ma olen püüdnud teiega ühendust võtta.
1119
01:33:23,520 --> 01:33:25,189
Saadetis oli mõeldud teile.
1120
01:33:25,731 --> 01:33:29,484
See oli C-4 lõhkeaine,
mis saadeti postiga. Leidsime ka selle.
1121
01:33:37,034 --> 01:33:39,828
KOHTUMISENI PÕRGUS
1122
01:33:52,216 --> 01:33:53,759
Me andsime talle rahustit.
1123
01:33:53,926 --> 01:33:55,552
Peame lihtsalt lootma,
et ta stabiliseerub.
1124
01:33:56,428 --> 01:33:59,139
Te peaksite koju minema,
härra Wayne. Magama veidi.
1125
01:33:59,681 --> 01:34:01,433
Kas on veel kedagi, keda teavitada?
1126
01:34:02,768 --> 01:34:04,102
Lähisugulasi?
1127
01:34:09,316 --> 01:34:10,400
Ei.
1128
01:34:11,527 --> 01:34:13,153
Ainult mina.
1129
01:34:48,814 --> 01:34:51,024
MA OLEN VAID TELEFONIKÕNE KAUGUSEL
VASTA
1130
01:35:02,244 --> 01:35:04,580
AITAB VALEDEST
COLSON
1131
01:35:11,211 --> 01:35:13,213
MINU ISA PATUD??
1132
01:35:16,800 --> 01:35:19,219
UUENDUS ON VALE
1133
01:35:23,932 --> 01:35:25,976
{\an8}GOTHAMI UUENDUS
KORPORATSIOON
1134
01:35:56,256 --> 01:35:57,508
Selina?
1135
01:35:57,674 --> 01:35:59,885
{\an8}KUS
SA OLED?
1136
01:36:04,139 --> 01:36:05,140
{\an8}Kas sa näed mind?
1137
01:36:08,268 --> 01:36:10,687
{\an8}-Jah, ma näen sind.
-Ma pean sinuga rääkima.
1138
01:36:11,563 --> 01:36:12,648
{\an8}Kuhu me saame minna?
1139
01:36:31,333 --> 01:36:33,252
Murdvaras skoorib taas?
1140
01:36:34,336 --> 01:36:36,713
-Mida?
-Polnud kindel, et ma sind veelkord näen.
1141
01:36:36,880 --> 01:36:39,341
Jah, noh, asjad hakkasid minu jaoks
natuke tuliseks minema, nii et...
1142
01:36:40,008 --> 01:36:41,677
Kuidas nad võisid seda temaga teha?
1143
01:36:41,844 --> 01:36:43,720
See kuradi politseinik, Kenzie.
1144
01:36:43,887 --> 01:36:45,722
Ta laip oli tema autos.
1145
01:36:45,889 --> 01:36:48,809
Ma leian ta üles ja ma panen
ta selle eest tasuma. Sa aitad mind?
1146
01:36:48,976 --> 01:36:51,770
-Kas sa aitad?
-Jah. Ma arvasin, et sa oled "Kättemaks".
1147
01:36:51,937 --> 01:36:53,397
Sinu sõber käis läbi valede inimestega.
1148
01:36:53,564 --> 01:36:55,190
Ta ei osanud muudmoodi.
1149
01:36:55,274 --> 01:36:56,525
Võib-olla oleksid pidanud
seda talle selgitama.
1150
01:36:56,692 --> 01:36:58,277
Mida kuradit see peaks tähendama?
1151
01:36:58,443 --> 01:36:59,736
See tähendab,
et sinu valikutel on tagajärjed.
1152
01:36:59,903 --> 01:37:02,197
Jeesus Kristus. "Valikud"?
1153
01:37:02,364 --> 01:37:05,117
Tead, kes kurat sa ka poleks,
sa ilmselgelt kasvasid üles rikkana.
1154
01:37:05,284 --> 01:37:06,994
-Kas see oli seda väärt?
-Mida?
1155
01:37:07,327 --> 01:37:09,496
Raha nimel endale möönduste tegemine?
1156
01:37:10,873 --> 01:37:13,125
Mida sa pidid tegema,
et seda saaki saada?
1157
01:37:14,751 --> 01:37:18,338
Kui lähedaseks sa pidid
Pingviiniga saama? Falcone'iga?
1158
01:37:18,505 --> 01:37:19,840
Sa ei tea, mida kuradit sa räägid.
1159
01:37:19,923 --> 01:37:21,175
Falcone on mulle raha võlgu.
1160
01:37:21,341 --> 01:37:22,968
-Ta on sulle võlgu?
-Jah ja palju muudki.
1161
01:37:23,135 --> 01:37:23,969
Päriselt? Miks nii?
1162
01:37:24,094 --> 01:37:24,928
Tead mis? Ma ei saa isegi sinuga rääkida.
1163
01:37:25,095 --> 01:37:26,847
Ei! Ma tahan teada,
miks selline mees nagu Falcone...
1164
01:37:26,930 --> 01:37:27,806
peaks sulle midagi võlgu olema.
1165
01:37:27,973 --> 01:37:30,350
Sest ta on minu isa!
1166
01:37:39,484 --> 01:37:42,279
Minu ema töötas 44 Below's.
1167
01:37:43,780 --> 01:37:45,073
Täpselt nagu Anni.
1168
01:37:47,242 --> 01:37:49,786
Ta viis mind sinna, kui olin väike tüdruk.
1169
01:37:51,872 --> 01:37:53,207
Klubisse?
1170
01:37:54,124 --> 01:37:55,125
Jah.
1171
01:37:57,836 --> 01:38:00,714
Samal ajal, kui ta töötas,
varjasin mina end riietusruumis.
1172
01:38:01,173 --> 01:38:02,925
Tavaliselt nägin teda seal.
1173
01:38:03,675 --> 01:38:05,677
Ta hirmutas mind kuradima palju.
1174
01:38:07,638 --> 01:38:11,099
Ja ma ei suutnud kunagi mõista,
miks ta mind nii vaatas, nagu ta vaatas.
1175
01:38:11,642 --> 01:38:15,395
Kord ühel õhtul ütles
mu ema mulle, kes ta oli.
1176
01:38:18,857 --> 01:38:21,193
Kui ma olin seitsme-aastane,
mõrvati mu ema.
1177
01:38:21,860 --> 01:38:23,362
Kägistati.
1178
01:38:23,779 --> 01:38:27,241
Ma ei saanud kunagi teada, kes seda tegi.
Tõenäoliselt mingi friik klubist.
1179
01:38:29,117 --> 01:38:31,203
Igatahes, sotsiaalamet tuli
ja viis mind ära
1180
01:38:31,286 --> 01:38:33,455
ja ta ei öelnud midagi.
1181
01:38:35,290 --> 01:38:37,084
Ta ei suutnud mulle isegi otsa vaadata.
1182
01:38:40,838 --> 01:38:42,589
Ta on mulle selle eest raha võlgu.
1183
01:38:44,424 --> 01:38:45,801
Mul on kahju.
1184
01:38:46,927 --> 01:38:48,095
Kõige selle eest, mida ma ütlesin.
1185
01:38:49,471 --> 01:38:50,889
Kõik on hästi.
1186
01:38:54,434 --> 01:38:56,520
Sa eeldad inimestest halvimat.
1187
01:38:57,437 --> 01:38:58,814
Mis, noh...
1188
01:39:01,108 --> 01:39:03,026
võib-olla me ei olegi nii erinevad.
1189
01:39:08,490 --> 01:39:10,242
Kes sa seal all oled?
1190
01:39:16,331 --> 01:39:18,208
Mida sa peidad?
1191
01:39:20,586 --> 01:39:22,421
Kas sa lihtsalt oled...
1192
01:39:24,006 --> 01:39:25,716
kohutavalt armistunud?
1193
01:39:27,843 --> 01:39:28,844
Jah.
1194
01:39:36,101 --> 01:39:37,519
Kuula mind.
1195
01:39:39,062 --> 01:39:41,940
Kui me ei seisa Annika eest,
ei tee seda keegi.
1196
01:39:43,108 --> 01:39:47,779
Seal kohas hoolitakse ainult nendest
valgetest, priviligeeritud sitapeadest.
1197
01:39:48,405 --> 01:39:51,408
Linnapea, politseiülem, prokurör.
1198
01:39:51,575 --> 01:39:52,826
Nüüd Thomas ja Bruce Wayne.
1199
01:39:52,993 --> 01:39:54,161
Ma pean silmas,
niipalju kui see mind puudutab,
1200
01:39:54,244 --> 01:39:56,205
sellel psühhil on õigus
nende friikide järele minna.
1201
01:39:56,371 --> 01:39:57,664
Ma arvan, et sa oleksid tema poolel.
1202
01:39:57,831 --> 01:39:59,249
Mida sa sellega mõtled:
"Thomas ja Bruce Wayne"?
1203
01:39:59,416 --> 01:40:01,293
Mida, kas sa elad koopas?
1204
01:40:01,460 --> 01:40:03,545
Mõistataja viimane mõistatus.
See kõik on Wayne'ide kohta.
1205
01:40:04,630 --> 01:40:08,509
Kuula, kui mul õnnestuks leida
see sitapea Kenzie,
1206
01:40:08,675 --> 01:40:09,801
kas sa aitaksid mind?
1207
01:40:11,053 --> 01:40:12,346
Palun.
1208
01:40:15,140 --> 01:40:17,059
Ole nüüd, Kättemaks.
1209
01:40:19,520 --> 01:40:21,772
Lihtsalt ära tee ühtegi liigutust
ilma minuta, mõistad?
1210
01:40:21,939 --> 01:40:23,482
See on pisut ohtlikum,
kui sa arvata oskad...
1211
01:40:33,033 --> 01:40:34,576
Ma ütlesin sulle, kullake.
1212
01:40:36,495 --> 01:40:39,081
Ma suudan ise enda eest hoolt kanda.
1213
01:40:49,883 --> 01:40:53,178
Ma olen Thomas Wayne,
ja kiidan selle sõnumi heaks.
1214
01:41:01,019 --> 01:41:04,523
Juba väga varajasest noorusest minu pere,
Martha perekond, Arkhamid...
1215
01:41:04,690 --> 01:41:06,525
{\an8}UUS MÕISTATAJA VIDEO LÄHEB AVALIKUKS
VAADATUD ÜLE 13 MILJONI KORRA
1216
01:41:06,692 --> 01:41:07,526
{\an8}. ..sisendasid meile mõlemale,
1217
01:41:07,609 --> 01:41:09,194
{\an8}et tagasi andmine
ei ole lihtsalt kohustus,
1218
01:41:09,361 --> 01:41:10,821
{\an8}see on kirg.
1219
01:41:11,530 --> 01:41:13,866
{\an8}See on meie pere pärand.
1220
01:41:14,032 --> 01:41:14,908
{\an8}THOMAS WAYNE
LINNAPEAKS
1221
01:41:15,075 --> 01:41:17,327
{\an8}Wayne'id ja Arkhamid.
1222
01:41:17,494 --> 01:41:19,872
{\an8}Gothami asutajad.
1223
01:41:20,038 --> 01:41:23,125
{\an8}Aga mis oli nende tegelik pärand?
1224
01:41:23,292 --> 01:41:24,334
{\an8}PÄRAND?
1225
01:41:24,501 --> 01:41:25,544
{\an8}EDWARD ELLIOT
1226
01:41:25,711 --> 01:41:29,131
{\an8}Kakskümmend aastat tagasi asus
üks ajakirjanik räpast tõde paljastama.
1227
01:41:29,298 --> 01:41:32,968
{\an8}Ta leidis šokeerivaid peresaladusi.
1228
01:41:33,677 --> 01:41:35,220
{\an8}Näiteks, kui Martha oli alles laps,
1229
01:41:35,304 --> 01:41:37,723
{\an8}mõrvas ta ema jõhkralt tema isa,
1230
01:41:37,890 --> 01:41:39,433
{\an8}ja seejärel sooritas enesetapu,
1231
01:41:39,600 --> 01:41:45,105
{\an8}ja Arkhamid kasutasid
oma võimu ja raha, et seda varjata.
1232
01:41:45,272 --> 01:41:49,860
{\an8}Kuidas Martha käis aastaid
institutsioonidest sisse ja välja,
1233
01:41:50,027 --> 01:41:52,404
{\an8}ja nad ei tahtnud,
et keegi sellest teada saaks.
1234
01:41:53,238 --> 01:41:55,657
{\an8}Thomas Wayne püüdis teha
selle sõdiva ajakirjanikuga
1235
01:41:55,824 --> 01:41:59,745
{\an8}vaikimisraha kokkulepet,
et päästa oma linnapea-kampaania.
1236
01:41:59,828 --> 01:42:00,662
{\an8}TASA!
1237
01:42:00,829 --> 01:42:01,830
{\an8}Aga kui reporter keeldus...
1238
01:42:01,997 --> 01:42:02,873
{\an8}LOOBUMISE JA LÕPETAMISE NÕUE
1239
01:42:03,040 --> 01:42:06,710
{\an8}...pöördus Wayne kauaaegse
salatuttava Carmine Falcone'i poole
1240
01:42:06,877 --> 01:42:09,379
{\an8}ja lasi ta mõrvata.
1241
01:42:09,880 --> 01:42:12,549
{\an8}Wayne'id ja Arkhamid,
1242
01:42:13,133 --> 01:42:16,762
{\an8}Gothami valede ja mõrvade pärand.
1243
01:42:16,929 --> 01:42:18,430
{\an8}MÕRVAR?
1244
01:42:18,889 --> 01:42:21,183
{\an8}Ma loodan, et sa kuulad, Bruce Wayne.
1245
01:42:21,350 --> 01:42:23,644
{\an8}See on sinu pärand ka.
1246
01:42:23,810 --> 01:42:27,189
{\an8}Gotham vajab, et sa lunastaksid
1247
01:42:27,356 --> 01:42:30,150
oma isa patud.
1248
01:42:31,693 --> 01:42:33,487
Hüvasti.
1249
01:42:39,284 --> 01:42:40,369
Kas sa tead, kes ma olen?
1250
01:42:41,995 --> 01:42:43,038
Sa oled Bruce Wayne.
1251
01:42:43,205 --> 01:42:45,082
Ma tahan näha Carmine Falcone'i.
1252
01:42:55,843 --> 01:42:56,844
Näed?
1253
01:43:08,146 --> 01:43:10,774
Kes on see tüüp,
kes leiutas selle süsteemi?
1254
01:43:11,525 --> 01:43:13,652
Ta pidi sellega varanduse teenima.
1255
01:43:14,111 --> 01:43:15,863
Kui sa mõtled selle peale,
sellele kontseptsioonile, eks?
1256
01:43:17,364 --> 01:43:19,741
Briscoe, kas sa tead,
kui palju see kampsun maksab?
1257
01:43:19,908 --> 01:43:20,909
Ei, boss.
1258
01:43:21,076 --> 01:43:23,370
1183 dollarit.
1259
01:43:23,912 --> 01:43:25,789
Kas sa tead,
miks kommunism ebaõnnestus?
1260
01:43:25,956 --> 01:43:26,957
Ei, boss.
1261
01:43:28,876 --> 01:43:30,127
Kokkuhoid.
1262
01:43:32,379 --> 01:43:34,006
Olgu. Hästi.
1263
01:43:35,048 --> 01:43:36,592
Vaata seda. Täiuslik.
1264
01:43:36,758 --> 01:43:38,510
See ei ole kunagi enam nii hea.
1265
01:43:40,721 --> 01:43:43,140
Hei, Johnny Slick.
1266
01:43:43,307 --> 01:43:44,474
Mida sa siin teed?
1267
01:43:46,393 --> 01:43:48,228
Andke meile hetk aega.
1268
01:43:49,146 --> 01:43:50,189
Läki.
1269
01:43:52,107 --> 01:43:53,317
Kohtumiseni, tšempion.
1270
01:43:54,318 --> 01:43:55,569
Tule juba, kullake.
1271
01:43:57,529 --> 01:43:58,530
Võta istet.
1272
01:44:00,574 --> 01:44:02,367
Ma arvasingi, et kuulen sinust varsti.
1273
01:44:03,535 --> 01:44:06,663
See Mõistataja on kuradi värdjas ikka...
1274
01:44:08,207 --> 01:44:09,917
keerab parajat käkki, mis?
1275
01:44:10,083 --> 01:44:11,793
-Kas see on tõsi?
-Mis?
1276
01:44:13,086 --> 01:44:14,713
Selle ajakirjaniku jutt?
1277
01:44:16,048 --> 01:44:17,299
Mida sa sellest teada tahad, poiss?
1278
01:44:17,466 --> 01:44:20,052
Kas sa tapsid ta? Minu isa pärast?
1279
01:44:20,219 --> 01:44:22,971
Vaata, su isa oli hädas.
1280
01:44:23,847 --> 01:44:25,557
Sellel ajakirjanikul
olid mõned räpased saladused.
1281
01:44:25,724 --> 01:44:27,351
Mõned väga...
1282
01:44:28,519 --> 01:44:32,314
isiklikud andmed sinu ema,
tema perekonnaloo kohta.
1283
01:44:32,481 --> 01:44:35,108
Kõigil on oma räpased saladused,
nii see lihtsalt on.
1284
01:44:35,275 --> 01:44:36,610
Aga ta ei tahtnud, et need välja tuleks,
1285
01:44:36,693 --> 01:44:38,612
mitte vahetult enne valimisi.
1286
01:44:39,071 --> 01:44:41,365
Ja su isa üritas seda meest ära osta,
1287
01:44:41,448 --> 01:44:42,991
aga ta ei nõustunud.
1288
01:44:43,158 --> 01:44:46,245
Seega tuli ta minu juurde.
1289
01:44:46,411 --> 01:44:48,789
Ma ei ole kunagi teda sellisena näinud.
1290
01:44:49,623 --> 01:44:52,084
Ta ütles, et: "Carmine,
1291
01:44:52,251 --> 01:44:56,964
ma tahaksin, et ajaksid
sellele mehele hirmu nahka."
1292
01:44:59,383 --> 01:45:02,302
Ja kui hirmust ei piisa...
1293
01:45:06,139 --> 01:45:09,476
Su isa tahtis, et ma selle
korda ajaksin, seega tegin seda.
1294
01:45:10,477 --> 01:45:12,312
Ma ajasin selle korda.
1295
01:45:14,022 --> 01:45:15,357
Ma tean.
1296
01:45:15,524 --> 01:45:17,776
Sa arvasid, et sinu isa oli hea mees.
1297
01:45:19,027 --> 01:45:20,779
Aga sind võib üllatada,
1298
01:45:20,946 --> 01:45:23,240
milleks isegi selline hea mees nagu tema
1299
01:45:23,407 --> 01:45:25,993
õiges olukorras võimeline on.
1300
01:45:28,245 --> 01:45:29,705
Tee mulle teene.
1301
01:45:30,038 --> 01:45:32,082
Ära selle pärast liialt muretse.
1302
01:45:32,791 --> 01:45:34,376
See reporter
1303
01:45:35,210 --> 01:45:36,712
oli eluheidik.
1304
01:45:36,879 --> 01:45:38,338
Ta oli Maroni palgal.
1305
01:45:39,965 --> 01:45:41,592
-Maroni?
-Oh, jaa.
1306
01:45:42,342 --> 01:45:45,596
Ta ei suutnud kunagi leppida,
et sinu isal ja mul oli ajalugu.
1307
01:45:47,014 --> 01:45:50,434
Ja pärast seda, mis juhtus
selle reporteriga, oli Maroni mures,
1308
01:45:50,601 --> 01:45:52,936
et sinu isa võib olla igavesti minu
1309
01:45:53,687 --> 01:45:54,688
võimuses.
1310
01:45:55,355 --> 01:45:57,316
Ta oleks teinud mida iganes,
1311
01:45:57,482 --> 01:45:59,568
et takistada teda linnapeaks saamast.
1312
01:45:59,735 --> 01:46:01,069
Saad aru?
1313
01:46:02,279 --> 01:46:06,742
Sa tahad öelda,
et Salvatore Maroni lasi mu isa tappa?
1314
01:46:06,909 --> 01:46:08,952
Kas ma tean seda kindlalt?
1315
01:46:11,371 --> 01:46:13,457
Ma lihtsalt ütlen,
et see tundus mulle nii.
1316
01:46:14,833 --> 01:46:17,044
Seda sa ju tahtsid, ah?
1317
01:46:17,211 --> 01:46:19,671
Seda väikest vestlust siin?
1318
01:46:22,049 --> 01:46:24,218
See oli pikka aega tulemas.
1319
01:46:26,845 --> 01:46:28,972
Ma pean silmas, et sa ei ole enam laps.
1320
01:47:14,142 --> 01:47:17,938
BRUCE ISSI EMME
1321
01:47:38,375 --> 01:47:39,668
Sa valetasid mulle...
1322
01:47:42,504 --> 01:47:44,131
terve mu elu.
1323
01:47:49,303 --> 01:47:51,346
Ma rääkisin Carmine Falcone'iga.
1324
01:47:54,433 --> 01:47:57,728
Ta rääkis mulle,
mida ta minu isa heaks tegi.
1325
01:48:01,732 --> 01:48:03,233
Salvatore Maroni kohta.
1326
01:48:05,235 --> 01:48:07,946
Ta ütles sulle, et Salvatore Maroni...
1327
01:48:08,113 --> 01:48:09,781
Tappis mu isa ära.
1328
01:48:12,242 --> 01:48:14,453
Miks sa ei rääkinud mulle sellest kõigest?
1329
01:48:17,206 --> 01:48:21,793
Kõik need aastad
olen tema nimel võidelnud,
1330
01:48:21,960 --> 01:48:24,087
uskudes, et ta oli hea mees.
1331
01:48:24,254 --> 01:48:25,839
Ta oli hea mees.
1332
01:48:27,007 --> 01:48:28,634
Kuula mind.
1333
01:48:28,800 --> 01:48:32,221
Sinu isa oli hea mees.
1334
01:48:35,849 --> 01:48:37,684
-Ta tegi vea.
-"Vea."
1335
01:48:37,851 --> 01:48:39,686
Ta lasi inimese tappa.
1336
01:48:39,853 --> 01:48:40,938
Miks?
1337
01:48:42,814 --> 01:48:45,359
Et kaitsta oma perekonna mainet?
1338
01:48:46,443 --> 01:48:47,611
Tema poliitilisi püüdlusi?
1339
01:48:47,778 --> 01:48:51,323
See polnud perekonna maine kaitsmiseks
ja ta ei lasknud kedagi tappa.
1340
01:48:53,909 --> 01:48:55,452
Ta kaitses sinu ema.
1341
01:48:56,411 --> 01:48:59,873
Ta ei hoolinud oma mainest
või kampaaniast, kõigest sellest.
1342
01:49:00,040 --> 01:49:02,084
Ta hoolis sinu emast
1343
01:49:02,251 --> 01:49:03,460
ja sinust,
1344
01:49:03,627 --> 01:49:06,463
ja nõrkushetkel
pöördus ta Falcone'i poole.
1345
01:49:06,630 --> 01:49:10,092
Aga ta poleks ealeski arvanud,
et Falcone tapab selle mehe.
1346
01:49:10,968 --> 01:49:14,304
Sinu isa oleks pidanud teadma,
et Falcone teeb ükskõik mida,
1347
01:49:14,471 --> 01:49:17,432
et lõpuks ometi oleks midagi,
mida tema vastu kasutada.
1348
01:49:17,599 --> 01:49:19,351
See ongi Falcone.
1349
01:49:21,687 --> 01:49:23,939
Ja see oli sinu isa viga.
1350
01:49:24,106 --> 01:49:26,024
Aga kui Falcone
ütles talle, mida teinud oli,
1351
01:49:26,108 --> 01:49:28,861
oli sinu isa väga mures ja ärritunud.
1352
01:49:29,736 --> 01:49:32,865
Ta ütles Falcone'ile,
et ta läheb politseisse
1353
01:49:33,031 --> 01:49:35,200
ja et ta tunnistab kõik üles.
1354
01:49:36,702 --> 01:49:38,620
Ja sellel õhtul
1355
01:49:38,787 --> 01:49:42,708
sinu ema ja isa tapeti.
1356
01:49:48,213 --> 01:49:49,923
Kas see oli Falcone'i töö?
1357
01:49:56,013 --> 01:49:58,098
Ma soovin, et ma teaksin kindlalt.
1358
01:50:02,853 --> 01:50:06,315
Või äkki oli see
mõni suvaline kurjategija tänavalt,
1359
01:50:06,481 --> 01:50:09,193
kellel oli raha vaja ja hakkas kartma,
ning vajutas liiga kiiresti päästikule.
1360
01:50:09,359 --> 01:50:14,531
Kas sa ei arva, et ma pole
iga päev otsinud seda vastust...
1361
01:50:16,283 --> 01:50:20,162
Minu ülesanne oli neid kaitsta.
Kas sa saad aru?
1362
01:50:20,829 --> 01:50:22,664
Ma tean, et sa alati süüdistasid ennast.
1363
01:50:22,831 --> 01:50:25,250
Sa olid lihtsalt väike poiss, Bruce.
1364
01:50:27,419 --> 01:50:29,713
Ma nägin hirmu sinu silmades,
1365
01:50:31,131 --> 01:50:33,509
aga ma ei teadnud, kuidas aidata.
1366
01:50:33,675 --> 01:50:35,636
Ma võisin sind õpetada võitlema,
1367
01:50:37,471 --> 01:50:40,057
aga mul puudusid oskused,
et sinu eest hoolitseda.
1368
01:50:40,224 --> 01:50:42,059
Sul oli vaja isa.
1369
01:50:44,019 --> 01:50:46,438
Ja kõik, mis sul oli, olin mina.
1370
01:50:48,815 --> 01:50:50,025
Mul on nii kahju.
1371
01:50:51,777 --> 01:50:53,695
Sul ei ole vaja kahju tunda, Alfred.
1372
01:51:00,494 --> 01:51:01,578
Issand.
1373
01:51:04,623 --> 01:51:08,961
Ma ei uskunud,
et kunagi tunnen jälle sellist hirmu.
1374
01:51:11,755 --> 01:51:13,841
Ma arvasin, et olen selle kõik alistanud.
1375
01:51:20,305 --> 01:51:21,557
Ma pean silmas,
1376
01:51:22,766 --> 01:51:24,893
et ma ei karda surra.
1377
01:51:26,645 --> 01:51:29,022
Ma mõistan nüüd, et seal on midagi,
1378
01:51:30,148 --> 01:51:32,025
millest ma ei ole üle saanud.
1379
01:51:32,943 --> 01:51:34,695
See hirm...
1380
01:51:37,155 --> 01:51:40,117
et kunagi midagi sellist
uuesti läbi elada.
1381
01:51:44,371 --> 01:51:46,540
Kaotada keegi, kellest ma hoolin.
1382
01:52:37,174 --> 01:52:38,175
Hei.
1383
01:52:38,342 --> 01:52:41,011
Ma nägin signaali. See ei olnud sina?
1384
01:52:41,178 --> 01:52:42,971
Ma arvasin, et see olid sina.
1385
01:52:55,901 --> 01:52:57,361
-Ma leidsin ta!
-Ma näen seda.
1386
01:52:57,528 --> 01:52:59,029
Tema käes olid minu asjad ja telefon.
1387
01:52:59,196 --> 01:53:00,322
Ta oli jätnud sõnumi
sel ööl, kui nad ta röövisid.
1388
01:53:00,405 --> 01:53:01,240
Ta helistas mulle...
1389
01:53:01,406 --> 01:53:03,033
Gordon! Aita mind, mees!
1390
01:53:03,200 --> 01:53:04,493
Tema käes on minu relv!
1391
01:53:05,827 --> 01:53:07,538
-Tasa!
-Pane relv käest ära.
1392
01:53:09,081 --> 01:53:11,625
Ma ütlen teile, kurat! Ta helistas mulle!
1393
01:53:16,880 --> 01:53:18,298
Võtke. Kuulake.
1394
01:53:20,259 --> 01:53:21,927
Hei! Tule siia tagasi!
1395
01:53:22,344 --> 01:53:24,137
Kuhu sa lähed? Tule tagasi siia!
1396
01:53:24,304 --> 01:53:26,306
Hei, hei, mida sa teed, Kenzie?
1397
01:53:26,473 --> 01:53:27,724
Sa hirmutad teda.
1398
01:53:27,891 --> 01:53:29,518
Palun vabandust, härra Falcone.
1399
01:53:29,685 --> 01:53:32,020
Palun, palun, palun.
Palun, ära tee mulle haiget, palun.
1400
01:53:32,187 --> 01:53:34,857
Hei, ära karda. Tule siia.
1401
01:53:36,733 --> 01:53:38,777
Las ma küsin sinult uuesti.
1402
01:53:39,486 --> 01:53:41,947
- Mida Mitchell sulle rääkis?
-Ei, mitte midagi. Ta...
1403
01:53:42,114 --> 01:53:44,950
Donile meeldis rääkida. Ma tean seda.
1404
01:53:45,117 --> 01:53:47,828
Eriti veel selliste
ilusate tüdrukutega nagu sina.
1405
01:53:48,370 --> 01:53:50,372
Seepärast ma käskisingi
tal sinu passi ära võtta...
1406
01:53:51,081 --> 01:53:53,876
kuniks saame pidada
selle väikese vestluse maha.
1407
01:53:54,042 --> 01:53:56,670
Kõik, mida ma teha tahan,
on siit minema saada, eks?
1408
01:53:56,837 --> 01:53:58,881
Sa ei kuule minust enam kunagi,
mitte keegi ei kuule. Palun, palun...
1409
01:53:59,047 --> 01:54:02,176
Me saame su siit minema, ma luban seda.
1410
01:54:03,010 --> 01:54:05,554
Aga veel enne, ma pean teadma...
1411
01:54:06,638 --> 01:54:07,973
Mida ta sulle rääkis?
1412
01:54:08,765 --> 01:54:12,311
Ta ütles vaid,
et nad kõik sõlmisid sinuga kokkuleppe.
1413
01:54:14,104 --> 01:54:15,981
Ta ütles sulle seda, ah?
1414
01:54:16,148 --> 01:54:17,357
Kokkulepe.
1415
01:54:17,524 --> 01:54:22,362
Ta ütles, et sa jagasid infot
mingite tilkade asja kohta,
1416
01:54:22,529 --> 01:54:25,157
ja nii sai temast linnapea.
1417
01:54:25,324 --> 01:54:27,618
Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees.
1418
01:54:27,784 --> 01:54:28,911
Hea küll.
1419
01:54:33,165 --> 01:54:34,166
Olgu.
1420
01:54:41,840 --> 01:54:43,091
Võta rahulikult.
1421
01:54:43,258 --> 01:54:44,718
Jeesus, ta kägistab teda.
1422
01:54:44,885 --> 01:54:47,930
Ole rahulikult.
1423
01:54:57,147 --> 01:54:58,440
Rata Alada.
1424
01:55:03,195 --> 01:55:04,988
Ka pistrikul on tiivad.
1425
01:55:05,322 --> 01:55:07,157
Falcone on rott?
1426
01:55:18,126 --> 01:55:21,296
Falcone töötab teie heaks?
1427
01:55:21,964 --> 01:55:24,508
Linnapea? Ringkonnaprokurör?
1428
01:55:27,553 --> 01:55:28,595
Ei.
1429
01:55:31,682 --> 01:55:32,975
Me töötame tema heaks.
1430
01:55:33,976 --> 01:55:35,143
Kõik teevad seda.
1431
01:55:35,310 --> 01:55:36,311
Kuidas?
1432
01:55:36,478 --> 01:55:37,980
Läbi Uuenduse.
1433
01:55:38,772 --> 01:55:40,065
Uuendus ongi kõik see.
1434
01:55:40,232 --> 01:55:41,567
-Uuendusfond?
-Jah.
1435
01:55:42,150 --> 01:55:45,779
Kui Thomas Wayne suri, läksid nad
kõik selle järele nagu raisakotkad.
1436
01:55:45,946 --> 01:55:49,575
Linnapea, Falcone, Maroni.
Kõik osalesid selles.
1437
01:55:49,741 --> 01:55:52,911
See sobis ideaalselt
altkäemaksude võtmiseks, rahapesuks.
1438
01:55:53,078 --> 01:55:55,163
Hiiglaslik heategevusfond
ilma järelevalveta.
1439
01:55:55,247 --> 01:55:56,874
Kõik said sellest osa.
1440
01:55:57,040 --> 01:55:58,876
Aga Falcone tahtis enamat.
1441
01:56:00,669 --> 01:56:03,881
Nii et ta lavastas mängu,
et Maroni suurelt maha võtta.
1442
01:56:05,299 --> 01:56:07,634
Ta reetis tema narkoäri,
1443
01:56:08,010 --> 01:56:10,637
lubas kõigile häid karjääre,
kes talle järgnesid,
1444
01:56:10,804 --> 01:56:13,182
mistõttu said nendest tema marionetid.
1445
01:56:13,348 --> 01:56:15,893
Te arvate, et need
kuradi valimised on olulised?
1446
01:56:17,519 --> 01:56:19,438
Falcone on linnapea.
1447
01:56:20,397 --> 01:56:22,816
Ta on olnud linnapea viimased 20 aastat.
1448
01:56:22,983 --> 01:56:24,359
Tule, Kättemaks.
1449
01:56:25,068 --> 01:56:26,904
Lähme tapame selle kuradi värdja.
1450
01:56:27,613 --> 01:56:29,156
-Selle hullu ka. Lõpetame selle.
-Oh, Jumal!
1451
01:56:29,323 --> 01:56:30,157
Ei!
1452
01:56:31,617 --> 01:56:32,826
Me saame ta kätte.
1453
01:56:33,493 --> 01:56:35,370
-Aga mitte sedaviisi.
-Siin ei ole muud võimalust!
1454
01:56:35,537 --> 01:56:36,496
Ta omab seda linna!
1455
01:56:36,663 --> 01:56:37,915
Kui selle piiri ületad...
1456
01:56:38,707 --> 01:56:40,000
muutud samasuguseks kui tema.
1457
01:56:40,709 --> 01:56:42,169
Kuula mind.
1458
01:56:42,336 --> 01:56:44,213
Ära riku oma elu.
1459
01:56:50,761 --> 01:56:52,137
Ära muretse, kallis.
1460
01:56:55,224 --> 01:56:56,683
Mul on neid üheksa.
1461
01:56:57,309 --> 01:56:58,769
Ei! Hei, hei!
1462
01:57:00,062 --> 01:57:01,355
Oh jumal!
1463
01:57:10,656 --> 01:57:11,782
Ta ei pääse siit eluga välja.
1464
01:57:11,949 --> 01:57:14,451
Kui ta tapab Falcone'i,
siis me ei pruugigi Mõistatajat leida.
1465
01:57:14,618 --> 01:57:15,619
Ma pean ta peatama.
1466
01:57:15,786 --> 01:57:16,745
Kas sa ei pea silmas mitte "meie"?
1467
01:57:18,080 --> 01:57:19,623
Ma pean seda tegema omal moel.
1468
01:57:19,957 --> 01:57:20,958
Ja siis mis?
1469
01:57:21,834 --> 01:57:23,210
Me teeme, mida Mõistataja ütles.
1470
01:57:24,044 --> 01:57:25,671
Toome roti valguse kätte.
1471
01:58:01,623 --> 01:58:03,584
Kas te saate härra Falcone'ile öelda,
et ma tahaksin üles tulla?
1472
01:58:03,750 --> 01:58:05,210
Ta ei võta kedagi täna õhtul vastu.
1473
01:58:05,836 --> 01:58:07,171
Öelge talle, et see on Annikaga seotud.
1474
01:58:10,424 --> 01:58:11,758
Hei!
1475
01:58:12,593 --> 01:58:13,927
Vaata, kes see on, ah?
1476
01:58:14,094 --> 01:58:16,513
-Vabandust, et sind segan.
-Ei ole midagi. Kõik on hästi, kaunitar.
1477
01:58:16,680 --> 01:58:18,599
Ma lihtsalt lootsin,
et saan sinuga hetke rääkida?
1478
01:58:18,765 --> 01:58:20,225
Absoluutselt.
1479
01:58:21,977 --> 01:58:22,978
Üksi?
1480
01:58:39,536 --> 01:58:40,621
Hei!
1481
01:58:51,173 --> 01:58:52,299
Ma olen lihtsalt nii mures.
1482
01:58:52,466 --> 01:58:54,092
Ma ei tea, kus ta on.
1483
01:58:55,844 --> 01:58:59,223
Ja ma tean,
et sa oled väga tähtis mees.
1484
01:58:59,389 --> 01:59:02,726
Ma lootsin, et äkki
sa saad mind aidata tema leidmisega...
1485
01:59:04,228 --> 01:59:06,939
sest ta on nii kaua
kadunud olnud, et ma hakkan...
1486
01:59:08,065 --> 01:59:09,024
Palun vabandust.
1487
01:59:09,399 --> 01:59:10,484
Kõik on hästi.
1488
01:59:10,651 --> 01:59:12,694
-Palun vabandust.
-Ma saan aru. Võta.
1489
01:59:12,861 --> 01:59:15,739
Ei, pole vaja, mul on salvrätik.
1490
01:59:19,993 --> 01:59:20,827
Härra Falcone?
1491
01:59:20,994 --> 01:59:22,371
Vinnie! Kas ma ei öelnud sulle?
1492
01:59:22,538 --> 01:59:25,457
Ma vabandan, härra Falcone.
Ma arvan, et te tahate seda näha.
1493
01:59:27,835 --> 01:59:29,378
Vabandust, kaunitar.
1494
01:59:29,545 --> 01:59:30,796
Ma tulen kohe tagasi.
1495
01:59:46,144 --> 01:59:47,229
Püha kurat.
1496
01:59:47,396 --> 01:59:48,897
Selle salvestise saatis GC-1'le
1497
01:59:49,064 --> 01:59:51,692
{\an8}politseileitnant James Gordon
Gothami politseijaoskonnast.
1498
01:59:51,859 --> 01:59:54,611
{\an8}Ja me peame teid hoiatama,
et sisu on äärmiselt võigas
1499
01:59:54,778 --> 01:59:56,989
{\an8}ja mõnedele teist
võib see osutuda häirivaks.
1500
01:59:57,614 --> 02:00:01,118
{\an8}Ta lihtsalt ütles,
et kõik tegid sinuga kokkuleppe.
1501
02:00:02,953 --> 02:00:04,538
Ta ütles sulle seda, või nii?
1502
02:00:04,705 --> 02:00:06,123
Kokkuleppe.
1503
02:00:06,290 --> 02:00:11,128
Ta ütles, et sa jagasid infot
mingite tilkade asja koht a,
1504
02:00:11,295 --> 02:00:14,006
ja nii sai sinust linnapea.
1505
02:00:14,173 --> 02:00:16,633
Ta ütles, et sa oled väga tähtis mees.
1506
02:00:16,800 --> 02:00:17,801
Hea küll.
1507
02:00:19,970 --> 02:00:21,138
Olgu.
1508
02:00:28,437 --> 02:00:32,149
Paljastused härra Falcone'i salajasest
rollist kui maffia informaatorist...
1509
02:00:32,733 --> 02:00:33,984
Hei, isa.
1510
02:00:35,027 --> 02:00:36,028
Mida?
1511
02:00:36,486 --> 02:00:38,530
Ma olen Maria Kyle'i laps.
1512
02:00:40,157 --> 02:00:41,617
Mäletad teda?
1513
02:00:43,660 --> 02:00:44,703
Jah.
1514
02:00:48,999 --> 02:00:50,000
Pane relv palun käest ära, kullake.
1515
02:00:50,167 --> 02:00:51,251
See on minu ema eest.
1516
02:01:48,517 --> 02:01:49,685
Ma näen teda!
1517
02:02:33,729 --> 02:02:35,480
Sa arvad, et see ei tee mulle haiget?
1518
02:02:40,068 --> 02:02:42,362
Minu oma liha ja veri.
1519
02:02:58,754 --> 02:03:00,589
Sa sundisid mind seda tegema.
1520
02:03:02,007 --> 02:03:03,800
Just nagu sinu ema.
1521
02:03:09,806 --> 02:03:11,141
Ta peab selle eest maksma!
1522
02:03:15,062 --> 02:03:16,188
Sa ei pea temaga koos maksma.
1523
02:03:19,816 --> 02:03:21,318
Sa oled juba küllalt kannatanud.
1524
02:03:55,894 --> 02:03:56,937
Jeesus.
1525
02:03:57,104 --> 02:03:59,731
Vaata end, mees. Mis sa arvad, mis see on?
1526
02:03:59,898 --> 02:04:02,901
Kas arvad, et sa hirmutad mind
selle maski ja keebiga?
1527
02:04:03,068 --> 02:04:04,319
Ma hakkan nutma,
1528
02:04:04,403 --> 02:04:06,822
ja ühtäkki mingi suur saladus tuleb välja?
1529
02:04:06,989 --> 02:04:08,532
Las ma ütlen sulle midagi.
1530
02:04:08,699 --> 02:04:10,325
Mida iganes ma tean,
1531
02:04:10,492 --> 02:04:12,286
mida iganes ma teinud olen,
1532
02:04:12,452 --> 02:04:16,790
see kõik läheb koos minuga hauda.
1533
02:04:27,342 --> 02:04:29,303
Mida, kas oled koos Zorroga siin?
1534
02:04:30,929 --> 02:04:33,223
Kas sa siis ei tea, et te poisid sinises
töötate kõik minu heaks?
1535
02:04:41,148 --> 02:04:43,483
Ma arvan, et me kõik ei tööta sinu heaks.
1536
02:04:52,492 --> 02:04:54,036
Teil on õigus vaikida.
1537
02:04:54,870 --> 02:04:58,373
Kõike, mida te ütlete, võib ja võidakse
kasutada teie vastu kohtus.
1538
02:04:58,540 --> 02:04:59,791
Teil on õigus advokaadile.
1539
02:04:59,958 --> 02:05:01,043
Kui te ei saa endale advokaati lubada,
1540
02:05:01,126 --> 02:05:02,836
siis Gothami linn määrab teile ühe.
1541
02:05:03,003 --> 02:05:04,713
Kas te mõistate neid õigusi?
1542
02:05:06,215 --> 02:05:07,799
Kas te mõistate?
1543
02:05:09,760 --> 02:05:10,761
Jah.
1544
02:05:10,928 --> 02:05:12,930
Me näeme, kui ma vabadusse kõnnin.
1545
02:05:13,096 --> 02:05:15,390
Neid õigusi silmas pidades,
kas on veel midagi, mida soovite öelda...
1546
02:05:15,557 --> 02:05:16,808
Kuradi rott.
1547
02:05:18,769 --> 02:05:20,020
Mida sa ütlesid?
1548
02:05:20,187 --> 02:05:21,939
Naudi oma õhtut Blackgate'is, Carmine.
1549
02:05:23,065 --> 02:05:24,316
Tõenäoliselt on see sinu viimane.
1550
02:05:25,067 --> 02:05:27,528
Nii et sa oled nüüd suur mees, Oz?
1551
02:05:27,694 --> 02:05:28,695
Võib-olla ma olen.
1552
02:05:28,862 --> 02:05:29,988
Tõesti, Oz?
1553
02:05:30,155 --> 02:05:34,868
Sest minule olid sa alati
üks ülikonnas täispuhutud värdjas.
1554
02:05:35,035 --> 02:05:36,036
Ma värvin su tagumiku üle!
1555
02:05:40,123 --> 02:05:41,208
Mida sa teed? See ei olnud mina!
1556
02:05:41,667 --> 02:05:43,669
Ma ei tulistanud! Ma ei tulistanud!
1557
02:05:45,003 --> 02:05:46,463
Käed minust eemale!
1558
02:06:06,024 --> 02:06:08,026
"Tooge ta valguse kätte.
1559
02:06:11,613 --> 02:06:13,490
Ja te leiate, kus olen mina."
1560
02:06:13,657 --> 02:06:14,658
Seal!
1561
02:06:14,825 --> 02:06:16,660
Paugud tulid sealt ülevalt!
1562
02:06:18,245 --> 02:06:19,246
See on Mõistataja.
1563
02:06:21,331 --> 02:06:22,416
Gage, minu järel.
1564
02:06:22,583 --> 02:06:25,294
Martinez, tagant ringiga. Keegi ei pääse
sinna sisse, keegi ei pääse välja!
1565
02:07:39,493 --> 02:07:40,702
Ta on läinud.
1566
02:07:50,504 --> 02:07:52,381
Ta on olnud siin kogu selle aja.
1567
02:07:52,548 --> 02:07:54,842
-Leitnant. Martinez.
-Jah?
1568
02:07:55,008 --> 02:07:56,009
Leitnant, meil on tunnistaja siin,
1569
02:07:56,176 --> 02:07:58,762
ta ütles, et nägi kedagi alla tulemas
tuletõrjeredeli kaudu kohe pärast lasku.
1570
02:07:58,929 --> 02:08:01,306
Ta ütles, et ta sisenes
nurgapealsesse söögikohta.
1571
02:08:01,473 --> 02:08:04,393
See mees istub praegu üksinda leti ääres.
1572
02:08:19,908 --> 02:08:21,994
Politsei! Käed üles!
1573
02:08:25,038 --> 02:08:28,542
Ta ütles, et tõsta
oma kuradi käed üles, sa kuradi värdjas.
1574
02:08:47,686 --> 02:08:49,605
Ma just tellisin tükikese kõrvitsapirukat.
1575
02:08:52,566 --> 02:08:53,775
Püsi paigal!
1576
02:08:53,942 --> 02:08:54,943
Kohe!
1577
02:09:23,597 --> 02:09:25,390
Milline neist oled sina?
1578
02:09:25,724 --> 02:09:26,975
Ütle sina mulle.
1579
02:09:27,809 --> 02:09:29,269
Lähme, argpüks.
1580
02:09:32,356 --> 02:09:34,107
Viige see kuradi värdjas siit minema!
1581
02:09:48,622 --> 02:09:51,458
...kus isegi tapetud linnapea
Don Mitchell juuniori naine ja poeg
1582
02:09:51,625 --> 02:09:54,253
on kogunenud koos linnarahvaga
toetavaks demonstratsiooniks.
1583
02:09:54,419 --> 02:09:56,797
Meie Dan O'Neil on praegu
otseülekandes Reáli peakorterist...
1584
02:09:56,964 --> 02:09:58,006
Hei.
1585
02:10:18,026 --> 02:10:19,486
UUENDUS
1586
02:10:22,447 --> 02:10:24,074
Mis on nendes päevikutes?
1587
02:10:24,241 --> 02:10:26,577
Need on pearaamatud.
Tal on neid tuhandeid.
1588
02:10:26,743 --> 02:10:30,205
Ta kritseldas need üleni täis.
Sonimised, šifrid, koodid.
1589
02:10:30,372 --> 02:10:31,832
Sain infot ühe tema
isikut tõendava dokumendi kohta.
1590
02:10:31,999 --> 02:10:34,209
Edward Nashton. Töötab KTMJ-i juures.
1591
02:10:34,376 --> 02:10:36,128
-Ta on kohtuekspertiisi raamatupidaja.
-Raamatupidaja?
1592
02:10:36,295 --> 02:10:38,630
Hei, leitnant!
Kas te olete tõesti sellega nõus?
1593
02:10:38,797 --> 02:10:40,549
Aga tõendite ahel?
1594
02:10:41,383 --> 02:10:42,593
Te peaksite seda nägema.
1595
02:10:48,557 --> 02:10:50,058
Tal on kindad käes.
1596
02:10:51,518 --> 02:10:53,687
"Reede, 16. juuli.
1597
02:10:53,854 --> 02:10:57,566
Mu elu on olnud julm mõistatus,
mida ma ei ole suutnud lahendada,
1598
02:10:57,900 --> 02:11:00,861
lämmatades mu meeled, pääsu ei ole.
1599
02:11:01,028 --> 02:11:02,446
Aga siis, täna, ma nägin seda.
1600
02:11:02,613 --> 02:11:06,658
Üks sõna selles pearaamatus,
mis seisab minu kõrval laual.
1601
02:11:07,993 --> 02:11:09,703
"Uuendus."
1602
02:11:09,870 --> 02:11:14,291
Tühjad lootused, mida nad andsid,
kui olin lapsena selles orbudekodus.
1603
02:11:14,458 --> 02:11:17,419
Üks vaade lähemalt, ja ma lõpuks mõistsin.
1604
02:11:17,586 --> 02:11:20,839
Terve mu elu
on mind ette valmistanud selleks.
1605
02:11:21,006 --> 02:11:23,383
Hetkeks, mil ma saan teada tõde.
1606
02:11:23,550 --> 02:11:26,470
Kui ma võin lõpuks anda vastulöögi
ja nende valed paljastada.
1607
02:11:26,637 --> 02:11:27,638
AITAB VALEDEST
1608
02:11:27,804 --> 02:11:31,350
Kui sa tahad, et inimesed mõistaksid,
tõeliselt mõistaksid,
1609
02:11:31,517 --> 02:11:33,727
ei saa sa neile
lihtsalt vastuseid kätte anda.
1610
02:11:33,894 --> 02:11:35,354
Sa pead neile vastu astuma,
1611
02:11:35,437 --> 02:11:37,773
piinama neid kohutavate küsimustega,
1612
02:11:37,940 --> 02:11:40,150
just nagu nad piinasid sind.
1613
02:11:40,317 --> 02:11:42,986
Ma tean nüüd, kelleks ma pean saama."
1614
02:11:45,948 --> 02:11:47,282
Jeesus.
1615
02:11:53,372 --> 02:11:55,332
Ma ei usu, et te
sellele rotile meeldite, mees.
1616
02:11:55,874 --> 02:11:57,376
See siin ei ole rott.
1617
02:12:14,017 --> 02:12:15,143
Mis see on?
1618
02:12:46,758 --> 02:12:47,968
Mingi tööriist?
1619
02:12:48,135 --> 02:12:49,344
Kas see on peitel?
1620
02:12:49,511 --> 02:12:50,888
See on mõrvarelv.
1621
02:12:51,054 --> 02:12:52,431
Ta tappis Mitchelli sellega.
1622
02:12:53,098 --> 02:12:55,893
{\an8}Serv on sama, kui linnapea
kabinetis oleval põrandalaua täkkel.
1623
02:12:56,059 --> 02:12:57,060
{\an8}AINULT SULLE
1624
02:12:59,813 --> 02:13:01,899
MINU ÜLESTUNNISTUS
1625
02:13:04,568 --> 02:13:06,486
"Minu ülestunnistus"?
1626
02:13:06,653 --> 02:13:09,573
Mida ta üles tunnistab?
Ta juba ütles, et tappis Mitchelli.
1627
02:13:09,740 --> 02:13:10,991
See ei ole veel läbi.
1628
02:13:11,158 --> 02:13:13,493
Oh, mees. Ta on postitanud
igasugust paska internetti.
1629
02:13:13,911 --> 02:13:16,121
Tal on umbes 500 jälgijat.
Tõeliselt ohtlikud tüübid.
1630
02:13:23,003 --> 02:13:24,046
TÕDE GOTHAMIST
1631
02:13:24,213 --> 02:13:26,340
Tema viimane postitus
oli tehtud eile õhtul.
1632
02:13:26,507 --> 02:13:29,760
Mingi video. Sellel on palju vaatamisi,
kuid see on parooliga kaitstud.
1633
02:13:29,927 --> 02:13:32,012
-Kas te saate sisse?
-Kopeerin praegu tema kõvaketast.
1634
02:13:32,179 --> 02:13:33,180
KUI MA VAID TEADNUKS SIIS...
MIDA MA TEAN NÜÜD...
1635
02:13:33,347 --> 02:13:36,350
See võtab veidi aega, aga me saame sisse.
1636
02:13:38,519 --> 02:13:41,730
GOTHAMIT TERRORISEERITI
KES ON NAHKHIIREMEES?
1637
02:13:41,897 --> 02:13:43,982
MA TEAN...
TEAN TÕELIST SIND...
1638
02:13:47,694 --> 02:13:50,155
-Näita mulle seda postitust.
-See on siin.
1639
02:13:50,322 --> 02:13:51,823
AVALIKUSTATUD TÕDE
1640
02:13:51,990 --> 02:13:53,575
"Avalikustatud tõde."
1641
02:13:54,409 --> 02:13:56,036
Ma arvan, et olen tema viimane sihtmärk.
1642
02:13:58,622 --> 02:13:59,706
Sina?
1643
02:14:00,082 --> 02:14:02,125
Võib-olla on see kõik lõppemas.
1644
02:14:02,668 --> 02:14:04,044
Mis on?
1645
02:14:04,503 --> 02:14:05,921
Batman.
1646
02:14:11,301 --> 02:14:12,469
Jah?
1647
02:14:23,772 --> 02:14:24,982
Olgu.
1648
02:14:27,860 --> 02:14:31,822
Mõistataja küsib teid. Arkhamis.
1649
02:14:39,288 --> 02:14:40,789
Sa oled hea võmm.
1650
02:15:05,397 --> 02:15:07,774
Ma ütlesin, et me kohtume põrgus.
1651
02:15:08,525 --> 02:15:10,360
Mida sa tahad minust?
1652
02:15:10,527 --> 02:15:12,070
"Tahan"?
1653
02:15:12,571 --> 02:15:16,200
Kui sa vaid teaksid,
kui kaua ma olen seda päeva oodanud.
1654
02:15:17,409 --> 02:15:18,744
Seda hetke.
1655
02:15:19,786 --> 02:15:22,789
Ma olen olnud nähtamatu terve oma elu.
1656
02:15:23,874 --> 02:15:26,502
Ma arvan, et ma enam ei ole, või kuidas?
1657
02:15:28,045 --> 02:15:30,380
Nad mäletavad mind nüüd.
1658
02:15:30,547 --> 02:15:32,382
Nad mäletavad meid mõlemaid.
1659
02:15:42,768 --> 02:15:44,728
Bruce...
1660
02:15:47,606 --> 02:15:49,441
Wayne.
1661
02:15:51,818 --> 02:15:55,572
Bruce...
1662
02:15:56,990 --> 02:15:59,868
Wayne.
1663
02:16:11,129 --> 02:16:13,549
Tead, ma olin seal sel päeval.
1664
02:16:16,134 --> 02:16:19,429
Päeval, mil suur Thomas Wayne
teatas, et ta kandideerib linnapeaks,
1665
02:16:19,596 --> 02:16:21,974
andis kõik need lubadused.
1666
02:16:24,434 --> 02:16:28,689
Nädal hiljem oli ta surnud,
ja kõik unustasid meid lihtsalt ära.
1667
02:16:29,231 --> 02:16:32,692
Kõik, millest nad rääkisid,
oli vaene Bruce Wayne.
1668
02:16:32,860 --> 02:16:36,530
Bruce Wayne, orb.
1669
02:16:37,114 --> 02:16:38,656
Orb.
1670
02:16:44,329 --> 02:16:49,459
Mõnes pargis asuvas tornis elamine
ei ole orvuks olemine.
1671
02:16:50,752 --> 02:16:55,382
Vaadates ülevalt alla kõigele,
kogu oma rahaga.
1672
02:16:56,049 --> 02:16:57,593
Ära tule mulle rääkima.
1673
02:17:00,219 --> 02:17:02,889
Kas sa tead, mis tähendab olla orb?
1674
02:17:03,264 --> 02:17:05,851
See on 30 last ühes toas.
1675
02:17:07,144 --> 02:17:11,190
Kaheteistkümneaastane ja juba sõltlane,
summutades valu.
1676
02:17:12,900 --> 02:17:17,571
Sa ärkad üles karjudes,
sest rotid närivad su sõrmi.
1677
02:17:18,739 --> 02:17:21,825
Ja igal talvel sureb üks beebi,
1678
02:17:21,992 --> 02:17:24,286
sest nii külm on.
1679
02:17:25,579 --> 02:17:28,165
Aga oh, ei.
1680
02:17:31,084 --> 02:17:34,171
Räägime sellest
valetava surnud isaga miljardärist,
1681
02:17:34,338 --> 02:17:37,174
sest vähemalt raha
teeb kõik asjad kergemaks.
1682
02:17:37,341 --> 02:17:38,342
Kas ei tee mitte?
1683
02:17:39,800 --> 02:17:41,844
Bruce...
1684
02:17:42,888 --> 02:17:44,806
Wayne.
1685
02:17:48,477 --> 02:17:51,563
Ta on ainus, keda me ei saanud kätte.
1686
02:17:54,983 --> 02:17:58,111
Aga me saime kõik teised, kas pole?
1687
02:17:59,571 --> 02:18:03,450
Kõik need libedad,
räpased, valelikud jobud.
1688
02:18:06,620 --> 02:18:07,788
Jumal.
1689
02:18:08,789 --> 02:18:10,082
Vaata end.
1690
02:18:11,750 --> 02:18:14,127
Sinu mask on hämmastav.
1691
02:18:14,294 --> 02:18:17,129
Ma soovin,
et sa oleksid näinud mind enda omaga.
1692
02:18:17,297 --> 02:18:18,423
Kas see pole mitte naljakas?
1693
02:18:18,590 --> 02:18:22,886
Kõik tahavad sind ainult paljastada,
aga nad ei saa asjale pihta.
1694
02:18:24,346 --> 02:18:26,389
Sina ja mina mõlemad teame.
1695
02:18:27,349 --> 02:18:29,768
Ma vaatan praegu tõelist sind.
1696
02:18:29,934 --> 02:18:33,480
Minu mask lubas mul
täielikult olla tõeline mina.
1697
02:18:33,647 --> 02:18:35,190
Ei mingit häbi,
1698
02:18:36,108 --> 02:18:37,150
ei mingeid piiranguid.
1699
02:18:37,316 --> 02:18:38,861
Miks sa kirjutasid mulle?
1700
02:18:39,778 --> 02:18:40,779
Mida sa silmas pead?
1701
02:18:40,946 --> 02:18:42,447
Kõik need kaardid.
1702
02:18:42,614 --> 02:18:44,366
Ma ütlesin sulle,
1703
02:18:44,532 --> 02:18:46,368
me tegime seda kõike koos.
Sa oled osa sellest.
1704
02:18:46,535 --> 02:18:48,662
-Me ei teinud mitte midagi koos.
-Me tegime.
1705
02:18:48,829 --> 02:18:50,289
Mida me just praegu tegime?
1706
02:18:50,455 --> 02:18:52,290
Ma palusin sul tuua
ta valguse kätte, ja sa tegid seda.
1707
02:18:52,457 --> 02:18:53,541
Me oleme nii hea meeskond.
1708
02:18:53,709 --> 02:18:54,709
Me ei ole meeskond.
1709
02:18:54,877 --> 02:18:57,212
Ma poleks kunagi suutnud
teda sealt välja tuua.
1710
02:18:57,379 --> 02:18:59,715
Ma ei ole füüsiliselt tugev.
Minu jõud on siin üleval.
1711
02:18:59,882 --> 02:19:03,050
Ma pean silmas, et mul olid
kõik pusletükid, mul olid kõik vastused.
1712
02:19:03,218 --> 02:19:04,678
Aga ma ei teadnud,
kuidas neid kuulama panna.
1713
02:19:04,844 --> 02:19:06,054
Sa andsid mulle selle.
1714
02:19:06,221 --> 02:19:07,263
Ma ei andnud sulle midagi.
1715
02:19:07,431 --> 02:19:09,850
Sa näitasid mulle, mis on võimalik.
1716
02:19:10,017 --> 02:19:14,813
Sa näitasid mulle, et on vaja vaid hirmu
ja natuke sihipärast vägivalda.
1717
02:19:14,980 --> 02:19:16,565
Sa inspireerisid mind.
1718
02:19:16,732 --> 02:19:18,108
Sa oled oma kuradi mõistuse kaotanud.
1719
02:19:19,234 --> 02:19:20,235
Mida?
1720
02:19:20,402 --> 02:19:22,486
See on kõik vaid sinu peas.
Sa oled haige, väärastunud.
1721
02:19:22,654 --> 02:19:23,947
Kuidas sa saad seda öelda?
1722
02:19:24,114 --> 02:19:25,531
Sa arvad, et sind jäädakse mäletama?
1723
02:19:25,699 --> 02:19:27,367
Sa oled haletsusväärne psühhopaat,
1724
02:19:27,868 --> 02:19:29,536
-kes anub tähelepanu.
-Ei.
1725
02:19:29,702 --> 02:19:31,288
-Sa sured üksinda Arkhamis.
-Ei.
1726
02:19:31,455 --> 02:19:32,414
Ei, ei!
1727
02:19:32,581 --> 02:19:33,498
Mitte keegi!
1728
02:19:35,291 --> 02:19:37,084
Ei!
1729
02:19:41,632 --> 02:19:44,218
See ei pidanud nii minema!
1730
02:19:48,889 --> 02:19:51,517
Mul oli kõik läbi mõeldud!
1731
02:19:52,518 --> 02:19:54,520
Meil oleks siin turvaline!
1732
02:19:54,895 --> 02:19:58,106
Me võiksime vaadata kõike koos pealt.
1733
02:19:58,273 --> 02:19:59,274
Vaadata mida?
1734
02:19:59,441 --> 02:20:01,151
Kõike!
1735
02:20:09,451 --> 02:20:11,119
Kõik oli seal olemas.
1736
02:20:13,288 --> 02:20:15,624
Sa mõtled,
et sa ei ole kõike välja nuputanud?
1737
02:20:19,920 --> 02:20:23,841
Sa ei ole üldse nii tark,
kui ma arvasin sind olevat.
1738
02:20:25,884 --> 02:20:27,970
Ma vist lootsin sinust liiga palju.
1739
02:20:28,428 --> 02:20:29,680
Mida sa oled teinud?
1740
02:20:30,389 --> 02:20:35,269
Mis on must ja sinine ja üleüldse surnud?
1741
02:20:38,105 --> 02:20:39,898
Sina.
1742
02:20:41,608 --> 02:20:43,735
Kui sa arvad,
et suudad peatada, mis tulemas on.
1743
02:20:45,070 --> 02:20:46,613
Mida sa oled teinud?
1744
02:20:54,413 --> 02:20:56,290
Mida sa oled teinud?
1745
02:21:00,294 --> 02:21:01,712
Mida sa oled teinud?
1746
02:21:46,673 --> 02:21:48,050
Hei!
1747
02:21:49,051 --> 02:21:50,344
Mida te teete siin?
1748
02:22:02,606 --> 02:22:04,608
TÕENDID
1749
02:22:08,278 --> 02:22:10,864
Hei, mees, ma ei usu,
et sa peaksid seda katsuma.
1750
02:22:17,454 --> 02:22:19,915
See mees on tõeline hullumeelne.
1751
02:22:20,791 --> 02:22:23,544
Tappis Mitchelli pagana vaibanoaga.
1752
02:22:28,215 --> 02:22:31,176
Mu onu on... Ta on paigaldaja.
1753
02:22:31,343 --> 02:22:33,428
Teate, see on... Te teate.
1754
02:22:33,595 --> 02:22:35,848
See on vaibapaigaldaja.
1755
02:23:09,840 --> 02:23:12,551
Hei! Mida sa teed?
1756
02:23:12,718 --> 02:23:14,219
Mida sa teed?
1757
02:23:24,855 --> 02:23:28,400
TÕELINE
MUUTUS
1758
02:23:35,824 --> 02:23:37,492
LUKUSTATUD VIDEO
1759
02:23:37,659 --> 02:23:39,119
TÕELINE MUUTUS
1760
02:23:44,750 --> 02:23:46,168
Hei, kutid.
1761
02:23:46,502 --> 02:23:48,629
Tänan kõigi kommentaaride eest
1762
02:23:48,795 --> 02:23:51,673
ja eriline tänu kõigile
detonaatorite kohta antud nõuannete eest.
1763
02:23:51,840 --> 02:23:52,799
Detonaatorite?
1764
02:23:52,966 --> 02:23:57,971
Tahan lihtsalt öelda, et see on minu
viimane postitus mõneks ajaks ja...
1765
02:24:00,224 --> 02:24:02,226
mida see kogukond on mulle tähendanud,
1766
02:24:02,392 --> 02:24:05,395
kõik need nädalad, kõik need kuud,
1767
02:24:06,313 --> 02:24:08,732
ütleme lihtsalt, et keegi meist...
1768
02:24:10,442 --> 02:24:12,569
ei ole enam üksi. Eks?
1769
02:24:13,278 --> 02:24:14,363
Jeesus.
1770
02:24:18,825 --> 02:24:21,411
Homme on valimispäev.
1771
02:24:23,997 --> 02:24:26,667
Ja Bella Reál võidab.
1772
02:24:26,834 --> 02:24:29,378
Ta lubas tõelisi muutuseid.
1773
02:24:30,045 --> 02:24:32,422
Aga me teame tõde, kas pole?
1774
02:24:32,589 --> 02:24:34,508
Te olete nüüd näinud
Gothami tõelist palet.
1775
02:24:34,675 --> 02:24:36,468
Koos me paljastasime selle.
1776
02:24:36,635 --> 02:24:39,513
Siinse korruptsiooni, siinse perverssuse,
1777
02:24:39,680 --> 02:24:43,475
mis on peidus uuenduste varjus.
1778
02:24:43,642 --> 02:24:47,437
Aga paljastamisest ei piisa.
1779
02:24:49,648 --> 02:24:53,694
Kohtupäev on viimaks käes.
1780
02:24:53,861 --> 02:24:56,113
Ja nüüd on aeg käes
1781
02:24:57,197 --> 02:24:59,491
kättemaksuks.
1782
02:24:59,658 --> 02:25:02,452
Ma olen parkinud seitse kaubikut
1783
02:25:02,744 --> 02:25:05,080
linna meretammide äärde.
1784
02:25:06,290 --> 02:25:08,208
Ja suurel õhtul
1785
02:25:08,375 --> 02:25:10,502
teevad nad "põmaki".
1786
02:25:35,402 --> 02:25:37,571
Kui kaubikud õhkuvad,
1787
02:25:37,738 --> 02:25:43,368
ujutub linn nii kiiresti üle,
et evakueerimine ei tule kõne alla.
1788
02:25:43,702 --> 02:25:46,580
Need, kes ei ole ära uhutud,
1789
02:25:46,747 --> 02:25:49,750
jooksevad hirmus läbi linna.
1790
02:25:49,917 --> 02:25:50,918
Helista Gordonile.
1791
02:25:51,084 --> 02:25:53,045
Jah. Jah, jah. Jah.
1792
02:25:53,212 --> 02:25:54,588
GOTHAMI VÄLJAKU AED
1793
02:25:54,755 --> 02:25:58,300
Erakorralised uudised
on jõudnud Gothami Väljaku Aeda...
1794
02:25:58,467 --> 02:25:59,301
ERAKORRALISED UUDISED
1795
02:25:59,468 --> 02:26:01,345
...pidustused muutuvad paanikaks,
1796
02:26:01,512 --> 02:26:06,350
kui toimumiskohast saab
linna viimane varjupaik.
1797
02:26:07,726 --> 02:26:11,730
Ja see on koht, kus te kõik tulete mängu.
1798
02:26:13,815 --> 02:26:15,275
OGLEMAN1029
Milline mõõdik? Millise kaliibriga?
1799
02:26:15,442 --> 02:26:16,527
{\an8}WARISMYNAME
Püssid on head
1800
02:26:16,693 --> 02:26:17,986
DETERMINATOR
Ärge unustage toidukilet!
1801
02:26:18,153 --> 02:26:21,365
Kui aeg saabub, olen ma juba paljastatud.
1802
02:26:21,532 --> 02:26:23,617
Kuked on võtnud mind vahi alla,
1803
02:26:23,784 --> 02:26:25,744
aga sellest pole midagi.
1804
02:26:25,911 --> 02:26:30,332
Sest siis on teie kord.
1805
02:26:30,499 --> 02:26:34,378
Te olete seal, oodates.
1806
02:26:45,430 --> 02:26:48,267
On aeg, et valed lõpeksid.
1807
02:26:48,433 --> 02:26:52,479
Valelubadused uuendamisest?
1808
02:26:52,646 --> 02:26:53,730
Muutusest?
1809
02:26:54,147 --> 02:26:57,860
Me anname neile
tõelise, tõelise muutuse nüüd.
1810
02:26:58,026 --> 02:27:03,031
Me oleme veetnud oma elud
selles viletsas kohas, kannatades!
1811
02:27:03,490 --> 02:27:05,909
Mõeldes: "Miks meie?"
1812
02:27:06,076 --> 02:27:09,121
Nüüd nad veedavad
oma viimased hetked, mõeldes,
1813
02:27:09,288 --> 02:27:11,373
et miks nemad?
1814
02:27:11,540 --> 02:27:13,584
Kõne ei lähe läbi! Liinid on maas.
1815
02:27:16,962 --> 02:27:19,047
KAITSETAMMI MURDEKOHT
VIIMANE VARJUPAIK
1816
02:27:19,214 --> 02:27:21,383
Hei, hei! Teed on suletud!
1817
02:27:21,967 --> 02:27:23,552
Ma üritan lihtsalt
linnast välja saada, mees!
1818
02:27:23,719 --> 02:27:26,513
Proua, pommid plahvatavad.
Kogu linn ujutatakse üle.
1819
02:27:26,680 --> 02:27:29,391
Te peate minema Aeda koos kõigi teistega.
1820
02:27:38,233 --> 02:27:39,902
-Leitnant, kes on vastutav isik?
-Ma tõesti ei tea.
1821
02:27:40,068 --> 02:27:41,403
Me püüame siin
lihtsalt hakkama saada, härra.
1822
02:27:41,570 --> 02:27:43,322
Hästi. Hei, kuulake! Tasa!
1823
02:27:43,488 --> 02:27:44,781
Meil on pingeline olukord.
1824
02:27:44,948 --> 02:27:46,158
Me peame hoone üle käima ja
kontrollima, et kuskil lõhkeaineid poleks.
1825
02:27:46,241 --> 02:27:47,367
Ja viima värskelt valitud
linnapea siit välja, kohe.
1826
02:27:47,534 --> 02:27:48,368
-Kus ta on?
-Ma võin teid sinna viia.
1827
02:27:48,535 --> 02:27:49,369
Tulge!
1828
02:28:25,405 --> 02:28:26,740
-Kui me uksi ei sulge...
-MCU.
1829
02:28:26,907 --> 02:28:28,242
...tekivad meil suured probleemid.
1830
02:28:28,408 --> 02:28:29,243
Vesi on juba hakanud läbi murdma.
1831
02:28:29,326 --> 02:28:30,786
Ma arvasin, et see on viimane varjupaik.
1832
02:28:30,953 --> 02:28:33,080
Jah, orkaani puhul,
kuid mitte siis, kui kõik tammid langevad.
1833
02:28:33,247 --> 02:28:34,998
Ma ei lase neil inimestel siin surra.
1834
02:28:35,165 --> 02:28:37,417
Hästi. Lähen rahustan rahva maha,
et me saaksime kõik sisse.
1835
02:28:37,584 --> 02:28:39,753
Siin ei ole teie jaoks turvaline.
Me peame teid välja saama, proua Reál.
1836
02:28:39,920 --> 02:28:42,130
-Ma ei lähe kuhugi.
-Meid rünnatakse, proua.
1837
02:28:42,297 --> 02:28:44,007
Täpselt! See ongi selle linna probleem.
1838
02:28:44,174 --> 02:28:47,094
Kõik kardavad selga sirgu lüüa
ja teha õiget asja, aga mitte mina.
1839
02:28:47,261 --> 02:28:48,762
-Vabandage mind.
-Proua...
1840
02:28:53,934 --> 02:28:57,312
Kõik, kui ma saaksin teie tähelepanu.
1841
02:28:57,479 --> 02:28:59,773
Palun! Ma lihtsalt vajan teie tähelepanu!
1842
02:29:01,024 --> 02:29:02,359
TÕELINE MUUTUS GOTHAMILE
1843
02:29:15,664 --> 02:29:16,790
Sul on kõik korras!
1844
02:30:47,714 --> 02:30:50,259
Hei! Hei! Kuidas ma saan sinna üles?
1845
02:30:50,425 --> 02:30:51,552
Järgnege mulle, härra.
1846
02:33:01,640 --> 02:33:03,100
Ei, ei. Kõik on hästi.
1847
02:33:03,267 --> 02:33:04,268
Kõik on hästi.
1848
02:33:05,435 --> 02:33:06,478
Kõik on hästi.
1849
02:33:08,105 --> 02:33:10,232
See on nüüd tehtud. See on tehtud.
1850
02:33:12,943 --> 02:33:14,278
See on läbi.
1851
02:34:10,125 --> 02:34:13,587
Hei! Hei, mees, võta rahulikult!
1852
02:34:14,296 --> 02:34:16,632
Ole rahulikult. Vaikselt.
1853
02:34:45,202 --> 02:34:46,328
Jeesus.
1854
02:34:56,171 --> 02:34:57,840
Kes kurat sa oled?
1855
02:35:02,052 --> 02:35:03,053
Mina?
1856
02:35:06,223 --> 02:35:07,558
Ma olen Kättemaks.
1857
02:38:40,103 --> 02:38:42,397
Kolmapäev, 6. november.
1858
02:38:45,609 --> 02:38:47,486
Linn on vee all.
1859
02:38:49,821 --> 02:38:51,573
Rahvuskaart tuleb.
1860
02:38:53,867 --> 02:38:55,869
Sõjaseisukord on jõus...
1861
02:38:56,787 --> 02:38:58,413
kuid kuritegelik element ei maga kunagi.
1862
02:39:01,625 --> 02:39:05,254
Röövimised ja seadusetus hakkavad vohama
1863
02:39:05,420 --> 02:39:07,965
linnaosades, kuhu keegi ei pääse.
1864
02:39:09,132 --> 02:39:12,845
Ma näen, et olukord läheb hullemaks,
enne kui see läheb paremaks.
1865
02:39:15,806 --> 02:39:18,934
Ja mõned kasutavad võimalust,
et haarata kõike, mida nad saavad.
1866
02:39:20,310 --> 02:39:21,687
Me ehitame uuesti.
1867
02:39:22,312 --> 02:39:23,772
Aga mitte ainult linna.
1868
02:39:24,481 --> 02:39:28,610
Me peame taastama
inimeste usu meie institutsioonidesse,
1869
02:39:28,777 --> 02:39:30,779
meie valitud ametnikesse,
1870
02:39:30,946 --> 02:39:32,239
üksteisesse.
1871
02:39:33,031 --> 02:39:36,368
Koos me õpime Gothamisse uuesti uskuma.
1872
02:39:40,706 --> 02:39:42,374
Ma hakkan seda nüüd nägema.
1873
02:39:43,834 --> 02:39:46,003
Ma olen seda kõike mõjutanud...
1874
02:39:48,088 --> 02:39:50,007
kuid mitte nii, nagu ette kujutasin.
1875
02:39:52,384 --> 02:39:55,429
Kättemaks ei muuda minevikku,
1876
02:39:56,763 --> 02:39:59,141
ei minu ega kellegi teise oma.
1877
02:40:01,560 --> 02:40:03,604
Ma pean muutuma paremaks.
1878
02:40:06,690 --> 02:40:08,317
Inimestel on vaja usku.
1879
02:40:09,526 --> 02:40:11,778
Teada, et keegi on nende jaoks olemas.
1880
02:40:15,532 --> 02:40:17,201
Linn on vihane,
1881
02:40:18,118 --> 02:40:19,494
armides,
1882
02:40:20,412 --> 02:40:21,663
nagu mina.
1883
02:40:23,790 --> 02:40:25,876
Meie armid võivad meid hävitada.
1884
02:40:27,252 --> 02:40:29,963
Isegi siis, kui füüsilised
haavad on paranenud.
1885
02:40:31,590 --> 02:40:33,342
Aga kui me need üle elame,
1886
02:40:34,843 --> 02:40:36,720
võivad nad meid muuta.
1887
02:40:38,597 --> 02:40:40,516
Need võivad anda meile jõudu,
1888
02:40:41,475 --> 02:40:42,976
et vastu pidada,
1889
02:40:44,353 --> 02:40:46,480
ja jõudu võitlemiseks.
1890
02:40:49,399 --> 02:40:51,485
Me oleme otse-eetris. Nagu te näete,
1891
02:40:51,652 --> 02:40:54,363
aitab maskeeritud korravalvur
Gothami Väljaku Aias
1892
02:40:54,530 --> 02:40:57,741
päästa sadade ohvrite elusid.
1893
02:40:57,908 --> 02:41:00,911
Ja nüüd, kui esmareageerijad püüavad
meeleheitlikult vigastatuid aidata,
1894
02:41:01,078 --> 02:41:03,455
ilmub välja salapärane maskeeritud mees,
1895
02:41:03,622 --> 02:41:05,874
kangelaslikult tõmmates
ohvreid läbi selle katuseakna...
1896
02:41:06,041 --> 02:41:08,502
Kas see ei ole mitte kohutav?
1897
02:41:09,878 --> 02:41:11,713
Tema...
1898
02:41:11,880 --> 02:41:14,758
sajab niimoodi ootamatult sisse?
1899
02:41:20,472 --> 02:41:22,474
Mis on see, mida nad ütlevad?
1900
02:41:23,642 --> 02:41:25,811
"Ühel päeval oled sa tipus,
1901
02:41:27,354 --> 02:41:29,022
ja järgmisel...
1902
02:41:30,399 --> 02:41:32,317
oled sa kloun."
1903
02:41:34,695 --> 02:41:35,863
Noh,
1904
02:41:37,656 --> 02:41:40,492
las ma ütlen sulle,
on hullemaidki asju, mis võivad olla.
1905
02:41:42,786 --> 02:41:45,455
Hei, hei, hei. Ära ole kurb.
1906
02:41:46,748 --> 02:41:48,584
Sul läks nii hästi.
1907
02:41:53,088 --> 02:41:54,089
Ja tead,
1908
02:41:55,757 --> 02:41:58,969
Gotham armastab tagasitulekulugusid.
1909
02:42:09,021 --> 02:42:10,397
Kes sa oled?
1910
02:42:10,939 --> 02:42:13,358
Noh, see ongi küsimus,
1911
02:42:14,610 --> 02:42:15,777
kas pole?
1912
02:42:18,697 --> 02:42:21,074
Lahenda see mõistatus...
1913
02:42:23,535 --> 02:42:26,246
"Mida vähem neid on,
1914
02:42:26,413 --> 02:42:30,250
seda rohkem on üks väärt."
1915
02:42:35,672 --> 02:42:37,424
Sõber.
1916
02:42:59,863 --> 02:43:02,658
PÜHA MÄLESTUSE NIMEL
MARIA KYLE 1976 - 2004
1917
02:43:03,659 --> 02:43:04,660
Sa lahkud.
1918
02:43:05,577 --> 02:43:06,662
Jeesus.
1919
02:43:08,413 --> 02:43:09,998
Kas sa ei ütle kunagi lihtsalt "tere"?
1920
02:43:15,087 --> 02:43:16,505
Kuhu sa lähed?
1921
02:43:18,006 --> 02:43:20,425
Ma ei tea. Põhjapoole.
1922
02:43:20,843 --> 02:43:22,553
Bludhavenisse, võib-olla.
1923
02:43:23,428 --> 02:43:24,429
Miks?
1924
02:43:25,639 --> 02:43:26,849
Kas sa palud mul jääda?
1925
02:43:33,897 --> 02:43:36,024
Sa tead, et see koht ei muutu iialgi.
1926
02:43:36,441 --> 02:43:38,819
Nüüd, kus Carmine on läinud,
lähevad asjad ainult hullemaks.
1927
02:43:38,986 --> 02:43:40,779
Toimub võimu haaramine.
1928
02:43:42,406 --> 02:43:43,532
See saab olema verine.
1929
02:43:44,157 --> 02:43:45,367
Ma tean.
1930
02:43:46,952 --> 02:43:48,036
Aga linn võib muutuda.
1931
02:43:48,203 --> 02:43:49,329
See ei muutu.
1932
02:43:50,497 --> 02:43:51,498
Ma pean proovima.
1933
02:43:51,665 --> 02:43:53,333
See tapab sind lõpuks.
Sa tead seda.
1934
02:43:55,627 --> 02:43:56,753
Kuula.
1935
02:43:59,173 --> 02:44:00,424
Miks sa ei tule minuga?
1936
02:44:01,383 --> 02:44:02,885
Satuks veidi jamasse.
1937
02:44:03,635 --> 02:44:07,139
Lööks maha mõned riskifondide tegevjuhid.
See oleks nii lõbus.
1938
02:44:07,806 --> 02:44:09,308
Nahkhiir ja kass.
1939
02:44:10,934 --> 02:44:12,603
See kõlab kenasti.
1940
02:44:25,949 --> 02:44:27,326
Keda ma lollitan?
1941
02:44:28,827 --> 02:44:30,954
Sa oled juba hõivatud.
1942
02:44:42,841 --> 02:44:44,176
Sa peaksid minema.
1943
02:44:52,601 --> 02:44:53,602
Selina...
1944
02:44:57,689 --> 02:44:59,358
Hoia end.
1945
02:55:07,132 --> 02:55:09,968
IN MEMORIAM
ANDREW JACK
1946
02:55:58,684 --> 02:56:04,273
NÄGEMIST
1947
02:56:04,356 --> 02:56:05,357
Subtiitrid tõlkinud Katrina Tulev