1
00:01:30,716 --> 00:01:32,426
Du!
2
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...en mørk og stormfull halloween.
3
00:02:05,501 --> 00:02:08,336
Her er kveldsnyhetene på GC-1.
4
00:02:08,503 --> 00:02:12,382
Det er dødt løp mellom
sittende ordfører Don Mitchell jr.
5
00:02:12,549 --> 00:02:16,345
og utfordrer Bella Reál.
6
00:02:16,512 --> 00:02:21,433
Det ble en opphetet siste debatt
før valget på tirsdag.
7
00:02:21,600 --> 00:02:25,562
Min unge motstander
vil rasere byfornyingsplanen
8
00:02:25,729 --> 00:02:31,777
som Thomas Wayne startet, og kutte i
budsjettet for diker og sosial sikkerhet.
9
00:02:31,944 --> 00:02:36,031
Byfornyingsplanen fungerer ikke.
Det har pågått i 20 år.
10
00:02:36,198 --> 00:02:41,370
Kriminaliteten har eksplodert.
Drap og narkobruk er historisk høyt.
11
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
En maskert borgerverner regjerer gatene.
12
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
Min administrasjon har slått hardt ned på
organisert kriminalitet og narkosmugling.
13
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
Salvatore Maroni-saken var
den største razziaen i byens historie.
14
00:02:52,464 --> 00:02:55,801
Men bruken av drop og andre stoffer øker.
15
00:02:55,968 --> 00:03:01,265
Det er fremdeles ting å ta fatt i.
Og jeg gir meg ikke...
16
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
Hei.
17
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Ja, jeg ser på det nå.
18
00:03:16,280 --> 00:03:18,657
Hvorfor ligger de fortsatt likt?
19
00:03:22,411 --> 00:03:25,998
Jeg trodde vi gikk fram
i den siste målingen.
20
00:03:32,504 --> 00:03:37,217
Jeg orker ikke å se på dette lenger.
Ring meg i morgen, ok?
21
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
...med tro på byens fremtid.
22
00:03:42,598 --> 00:03:45,058
Vi trenger en ekte leder, Mr. Mitchell.
23
00:03:45,225 --> 00:03:47,895
En som vil fortelle folk sannheten.
24
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Torsdag 31. oktober.
25
00:05:22,531 --> 00:05:25,284
Gatene er fulle av festkledde mennesker.
26
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Selv om det regner.
27
00:05:33,625 --> 00:05:37,838
Skjult i kaoset er elementet
28
00:05:38,005 --> 00:05:40,507
som snart vil slå til som slanger.
29
00:05:41,592 --> 00:05:44,052
Men jeg er også der.
30
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Jeg holder øye.
31
00:05:47,431 --> 00:05:51,852
To år med nattejobbing
har gjort meg til et nattdyr.
32
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Jeg må velge mine mål nøye.
33
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
Hit med pengene!
34
00:06:15,667 --> 00:06:18,212
-Fort!
-Ok, ok!
35
00:06:18,378 --> 00:06:19,880
Det er en stor by.
36
00:06:24,510 --> 00:06:26,845
Jeg kan ikke være overalt.
37
00:06:36,813 --> 00:06:39,566
Men de vet ikke hvor jeg er.
38
00:06:43,904 --> 00:06:46,073
Se på han her, da.
39
00:06:51,078 --> 00:06:52,079
Bang!
40
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
Bra, ass.
41
00:06:58,961 --> 00:07:01,004
Få se treffene dine.
42
00:07:01,088 --> 00:07:02,464
Det er deg.
43
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
Vi har et signal nå.
For når de trenger meg.
44
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
Men når det lyset synes på himmelen,
45
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
er det ikke bare et signal.
46
00:07:35,289 --> 00:07:36,832
Det er en advarsel.
47
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Til dem.
48
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
Frykt...
49
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
...er et verktøy.
50
00:08:06,778 --> 00:08:10,073
Er du helt sprø? Se hvor du går, drophue!
51
00:08:21,793 --> 00:08:24,338
De tror at jeg gjemmer meg i skyggene.
52
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Kom igjen!
53
00:08:32,346 --> 00:08:35,807
KONKURS
54
00:08:36,725 --> 00:08:39,436
Men jeg er skyggene.
55
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Kom igjen.
56
00:09:00,374 --> 00:09:03,001
-Ta ham, da!
-Hva gjør du?
57
00:09:03,961 --> 00:09:05,128
Hjelp!
58
00:09:05,295 --> 00:09:07,214
Hjelp, en eller annen!
59
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Hjelp!
60
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
Hvor har du tenkt deg?
61
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
Kom.
62
00:09:23,230 --> 00:09:24,898
Kom igjen. Knus den.
63
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Du er helt låst, hva?
64
00:09:28,861 --> 00:09:30,487
Gi ham grisebank.
65
00:09:30,654 --> 00:09:32,364
Showtime!
66
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
Kom igjen, da.
67
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
Gjør det.
68
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Se på han der, da.
69
00:10:19,494 --> 00:10:21,955
Hvem faen skal du forestille?
70
00:10:38,138 --> 00:10:39,932
Jeg er hevn.
71
00:10:40,557 --> 00:10:43,393
Helvete. Det er ham.
72
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Du. Nei, nei!
73
00:11:51,044 --> 00:11:53,797
Ikke gjør meg noe, vær så snill.
74
00:12:31,418 --> 00:12:33,337
Politiaksjon.
75
00:12:33,420 --> 00:12:36,298
Han er sammen med meg, betjent.
76
00:12:37,341 --> 00:12:41,512
Tuller du? Skal du slippe ham inn her?
77
00:12:41,595 --> 00:12:45,682
Martinez, slipp ham inn.
78
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Jævla frik.
79
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Hva vet vi?
80
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
INGEN FLERE LØGNER
81
00:13:28,267 --> 00:13:29,560
Etterforsker?
82
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
Beklager, betjent.
83
00:13:32,229 --> 00:13:36,733
Vi har skader etter stump vold.
Flenger i hodet.
84
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Han ble slått mange ganger. Hardt.
85
00:13:43,824 --> 00:13:47,619
-Er alt dette blodet fra hodet hans?
-Nei.
86
00:13:51,248 --> 00:13:53,083
Unnskyld meg.
87
00:13:54,751 --> 00:13:57,880
Det meste er fra hånden hans.
88
00:14:02,092 --> 00:14:04,678
Tommelen ble hugget av.
89
00:14:04,761 --> 00:14:07,264
Morderen kan ha tatt den som et trofé.
90
00:14:07,347 --> 00:14:10,058
Han var i live da den ble hugget av.
91
00:14:10,142 --> 00:14:13,061
Bloduttredelse
92
00:14:13,228 --> 00:14:15,522
rundt såret.
93
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
LØGNER
94
00:14:26,033 --> 00:14:29,620
MARONI
NARKORAZZIA
95
00:14:29,995 --> 00:14:33,999
Sikkerhetsvakten sier
at familien var ute på "knask eller knep".
96
00:14:35,501 --> 00:14:37,711
Ordføreren var her oppe alene.
97
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
Morderen kan ha kommet inn
gjennom takvinduet.
98
00:14:49,139 --> 00:14:52,684
-Du sa at det ble funnet et kort.
-Ja.
99
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
"Fra din hemmelige venn. Ho-hoo!
100
00:15:07,157 --> 00:15:08,784
Du vet vel ikke hvem?
101
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
La oss spille et spill, bare du og jeg.
102
00:15:12,371 --> 00:15:14,915
Hva gjør en løgner når han er død?"
103
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Det er en kode også.
104
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Forstår du noe av dette?
105
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Hva foregår her?
106
00:15:33,809 --> 00:15:35,143
Jeg ba ham komme, Pete.
107
00:15:35,310 --> 00:15:37,020
Dette er et åsted.
108
00:15:37,187 --> 00:15:39,356
Det er Mitchell, for helvete!
109
00:15:39,523 --> 00:15:41,400
Pressen venter nede.
110
00:15:41,567 --> 00:15:44,319
Jeg har vært grei, Jim,
fordi vi er gamle venner.
111
00:15:44,486 --> 00:15:46,238
Men nå har du gått for langt.
112
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
TIL BATMAN
113
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
Hva?
114
00:15:51,201 --> 00:15:52,744
-Er han innblandet?
-Nei.
115
00:15:52,911 --> 00:15:53,912
Hvordan vet du det?
116
00:15:54,079 --> 00:15:57,124
Han er borgerverner, for faen!
Han kan være en mistenkt.
117
00:15:57,291 --> 00:16:00,544
-Hva er du ute på?
-Jeg prøver å finne en sammenheng.
118
00:16:00,711 --> 00:16:04,756
-Han ligger stille.
-Unnskyld?
119
00:16:06,300 --> 00:16:07,384
Gåten.
120
00:16:07,509 --> 00:16:11,346
{\an8}Hva gjør en løgner når han er død?
Han ligger stille.
121
00:16:20,522 --> 00:16:22,024
Å, herregud.
122
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
Dette må være
årets beste dag for deg, hva?
123
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
God faens halloween.
124
00:16:31,700 --> 00:16:34,328
Unnskyld meg, politimester.
125
00:16:34,411 --> 00:16:36,997
De venter på uttalelsen din.
126
00:16:40,125 --> 00:16:42,377
Jeg vil ha ham fjernet herfra.
127
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Nå!
128
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Kom igjen.
129
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Ja.
130
00:17:06,609 --> 00:17:08,028
Sønnen fant ham.
131
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
Var det noen andre i huset da du kom hjem?
132
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Vi må gå nå.
133
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
I kveld mistet en sønn faren sin.
134
00:17:44,022 --> 00:17:48,986
En kone mistet sin mann.
Og jeg mistet en venn.
135
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Ordfører Mitchell kjempet for denne byen,
136
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
og jeg vil ikke hvile
før morderen hans er funnet.
137
00:17:55,868 --> 00:17:59,079
Dette var en meningsløs forbrytelse,
138
00:17:59,162 --> 00:18:02,499
og vi skal følge alle spor vi har
139
00:18:02,666 --> 00:18:06,670
for å identifisere morderen og fange ham.
140
00:18:06,837 --> 00:18:08,005
Jeg har snakket med guvernøren...
141
00:18:08,172 --> 00:18:12,676
Skulle ønske jeg kunne si at jeg gjør
en forskjell, men jeg er usikker.
142
00:18:18,599 --> 00:18:21,393
Drap, ran, overfall.
143
00:18:21,560 --> 00:18:23,645
To år senere har det bare økt.
144
00:18:24,396 --> 00:18:25,731
Og nå dette.
145
00:18:26,773 --> 00:18:27,733
STEM PÅ REÁL FORANDRING
146
00:18:27,900 --> 00:18:30,152
Byen tærer opp seg selv.
147
00:18:32,196 --> 00:18:34,448
Kanskje den ikke kan reddes.
148
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
Men jeg må prøve.
149
00:18:38,619 --> 00:18:40,621
Presse meg selv.
150
00:19:25,958 --> 00:19:29,336
Nettene smelter sammen i én strøm
151
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
bak masken.
152
00:19:35,843 --> 00:19:39,847
Om morgenen må jeg noen ganger
153
00:19:39,930 --> 00:19:43,267
tvinge meg selv til å huske...
154
00:19:44,476 --> 00:19:46,770
...alt som skjedde.
155
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
TORSDAG, OKT
156
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
NATTDYR
157
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
PRESSE MEG SELV
158
00:19:59,616 --> 00:20:02,578
En sjokkerende nyhet:
159
00:20:02,661 --> 00:20:06,081
Fire ganger gjenvalgt
og sittende ordfører, Don Mitchell jr.,
160
00:20:06,248 --> 00:20:10,836
ble i natt funnet drept i sitt hjem
i det eksklusive Crest Hill-distriktet.
161
00:20:11,003 --> 00:20:14,173
Detaljer om forbrytelsen
er ikke offentliggjort,
162
00:20:14,339 --> 00:20:17,134
men politiet og FBI er i full gang
163
00:20:17,301 --> 00:20:20,220
{\an8}med jakten på den skamløse morderen.
164
00:20:20,470 --> 00:20:25,017
{\an8}Dette er ikke første gang Gotham har blitt
rystet over drapet på en politiker.
165
00:20:25,184 --> 00:20:29,479
Denne uken er det faktisk 20 år siden
166
00:20:29,646 --> 00:20:33,233
at milliardær og filantrop
dr. Thomas Wayne og hans kone Martha
167
00:20:33,400 --> 00:20:36,153
ble drept
under Waynes borgermesterkampanje.
168
00:20:36,320 --> 00:20:40,073
En sjokkerende forbrytelse
som til dags dato ikke har blitt oppklart.
169
00:20:40,240 --> 00:20:44,703
Don Mitchell jr. ble spesielt kjent for
sin nådeløse krig mot narkokriminalitet
170
00:20:44,870 --> 00:20:48,040
da han og byens politistyrke
satte inn en storstilt razzia
171
00:20:48,207 --> 00:20:52,169
hvor den beryktede mafialederen
Salvatore Maroni ble arrestert
172
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
under det største narkobeslaget
i byens historie.
173
00:20:56,548 --> 00:20:58,759
Du har vel hørt nyheten?
174
00:20:59,801 --> 00:21:01,053
Ja.
175
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Å, jeg forstår.
176
00:21:10,229 --> 00:21:12,147
Er alt dette blodet fra hodet hans?
177
00:21:12,689 --> 00:21:13,899
Du godeste.
178
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
Det er en kode også.
179
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Forstår du noe av dette?
180
00:21:38,173 --> 00:21:41,301
La morderen igjen dette til Batman?
181
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
Jeg ba ham komme, Pete.
182
00:21:43,220 --> 00:21:47,099
-Tydeligvis.
-Du begynner å bli litt av en kjendis.
183
00:21:48,350 --> 00:21:51,144
Hvorfor skriver han til deg?
184
00:21:51,311 --> 00:21:53,939
Jeg vet ikke ennå.
185
00:21:55,816 --> 00:21:57,526
Ta deg en dusj.
186
00:21:58,694 --> 00:22:02,656
Revisorene fra
Wayne Enterprises kommer til frokost.
187
00:22:02,739 --> 00:22:04,658
-Hvorfor det?
-Du vil jo ikke gå dit.
188
00:22:04,825 --> 00:22:07,452
-Jeg har ikke tid.
-Det er alvorlig, Bruce.
189
00:22:07,619 --> 00:22:10,622
Du har snart ingenting igjen.
190
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Det blåser jeg i.
191
00:22:13,292 --> 00:22:17,129
-Alt sammen.
-Blåser du i familiearven din?
192
00:22:18,130 --> 00:22:21,175
Det jeg gjør, ligger nedarvet i meg.
193
00:22:21,341 --> 00:22:23,969
Hvis jeg ikke kan forandre ting her,
194
00:22:24,052 --> 00:22:28,724
hvis jeg ikke kan påvirke noe,
da blåser jeg i hva som skjer med meg.
195
00:22:28,891 --> 00:22:34,438
-Det er det jeg er redd for.
-Alfred, slutt. Du er ikke faren min.
196
00:22:37,232 --> 00:22:39,902
Det er jeg klar over.
197
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
Vi må gå nå.
198
00:23:21,193 --> 00:23:23,403
HAN LIGGER
STILLE
199
00:23:40,879 --> 00:23:43,090
Det er noen friske bær der.
200
00:23:49,638 --> 00:23:50,764
Hva gjør du?
201
00:23:50,848 --> 00:23:54,810
Jeg mimrer over dagene mine på sirkus.
202
00:23:55,978 --> 00:23:59,857
Denne er veldig vanskelig å knekke.
203
00:24:02,109 --> 00:24:05,237
{\an8}Hvordan løste du O-ene?
204
00:24:05,320 --> 00:24:08,115
{\an8}"Han ligger stille"
er bare en del av løsningen.
205
00:24:08,282 --> 00:24:10,534
{\an8}Det gir oss bare H, E, L, I, S og T.
206
00:24:10,701 --> 00:24:16,206
{\an8}Så jeg ser først etter doble bokstaver
for å se hva det kan gi.
207
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Interessant.
208
00:24:20,377 --> 00:24:22,880
-Mr. Pennyworth?
-Ja, Dory?
209
00:24:22,963 --> 00:24:27,259
-Revisorene er her.
-Vis dem inn, er du snill.
210
00:24:29,553 --> 00:24:31,805
Hva om det ikke er en delvis nøkkel?
211
00:24:31,930 --> 00:24:33,390
Hva mener du?
212
00:24:33,557 --> 00:24:36,059
Hva om dette er hele nøkkelen?
213
00:24:36,226 --> 00:24:38,770
Se bort fra symbolene
vi ikke har bokstaver for.
214
00:24:38,937 --> 00:24:42,941
-Bruk "Han ligger stille" og la resten...
-Stå tomt.
215
00:24:43,025 --> 00:24:46,278
Men det løser ikke hele koden.
Det vil ikke...
216
00:24:49,907 --> 00:24:55,787
STASJON
217
00:25:03,629 --> 00:25:05,297
Jøss.
218
00:25:05,464 --> 00:25:08,467
Han har litt av en bil.
219
00:25:08,634 --> 00:25:12,763
Må være lukrativt å være borgermester.
Hvor skal vi begynne?
220
00:25:12,930 --> 00:25:16,767
-"Driver" kan bety mange ting.
-Stoler du ikke på meg?
221
00:25:17,768 --> 00:25:22,814
Slik du stoler på meg?
Etter to år vet jeg ennå ikke hvem du er.
222
00:25:24,358 --> 00:25:25,484
Der.
223
00:25:48,590 --> 00:25:49,883
Hva leter vi etter?
224
00:25:50,050 --> 00:25:51,969
En USB-port.
225
00:25:52,135 --> 00:25:53,262
USB?
226
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Hva er det?
227
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
Minne-"tommel".
228
00:26:09,945 --> 00:26:11,572
Herregud.
229
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
ENHET KRYPTERT
230
00:26:15,200 --> 00:26:17,661
Den er kryptert.
231
00:26:20,122 --> 00:26:21,415
Prøv dette.
232
00:26:28,422 --> 00:26:30,799
For en spøkefugl.
233
00:26:40,267 --> 00:26:42,603
Har du sett...
234
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
Farvel til gamle familieverdier.
235
00:26:45,105 --> 00:26:46,273
Hvem er hun?
236
00:26:46,440 --> 00:26:48,775
Aner ikke.
237
00:26:48,859 --> 00:26:51,695
Men det er Penguin,
Carmine Falcones høyre hånd.
238
00:26:51,778 --> 00:26:53,530
Jeg vet hvem han er.
239
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Hva var det?
240
00:26:56,408 --> 00:26:59,578
Faen! Stasjonen.
241
00:26:59,995 --> 00:27:02,664
Den sendte bildene fra kontoen min.
242
00:27:02,831 --> 00:27:05,334
Gotham Post, Gazette, GC-1, alle sammen.
243
00:27:05,501 --> 00:27:09,922
Helvete. Pete kommer til å gå i lufta.
244
00:27:10,088 --> 00:27:11,507
"Han ligger stille."
245
00:27:11,673 --> 00:27:13,884
Om henne?
246
00:27:13,967 --> 00:27:15,552
Kanskje.
247
00:27:15,719 --> 00:27:17,596
Det er Iceberg Lounge.
248
00:27:17,763 --> 00:27:21,016
Ligger under Shoreline Lofts,
Falcones skjulested.
249
00:27:21,183 --> 00:27:23,727
Vi kommer ikke inn uten en kjennelse.
250
00:27:25,646 --> 00:27:26,730
Nei.
251
00:27:39,826 --> 00:27:41,036
Vet du hvem jeg er?
252
00:27:42,371 --> 00:27:44,623
Ja. Det aner meg.
253
00:27:44,748 --> 00:27:46,500
Jeg vil treffe Penguin.
254
00:27:46,583 --> 00:27:49,461
Vet ikke hva du snakker om, kamerat.
255
00:27:54,842 --> 00:27:57,344
-Hva er det?
-Han vil snakke med Penguin.
256
00:27:57,511 --> 00:28:01,223
-Det er ingen som heter det her.
-Det var det jeg prøvde å si.
257
00:28:01,390 --> 00:28:05,644
Pell deg vekk, din frik. Hører du?
Ellers blir drakten full av blod.
258
00:28:07,020 --> 00:28:09,147
Min eller din?
259
00:28:16,446 --> 00:28:17,322
Ta ham!
260
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Jeg så alt sammen.
261
00:28:18,740 --> 00:28:19,867
Han er der borte!
262
00:28:20,033 --> 00:28:21,368
Hva er problemet?
263
00:29:04,036 --> 00:29:06,205
Slipp balltreet, ellers skyter jeg!
264
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
Ta det rolig, kjære.
265
00:29:20,552 --> 00:29:22,971
Ser du etter meg?
266
00:29:23,055 --> 00:29:25,724
Jeg ser du har hilst på tvillingene.
267
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Jøss, ryktet om deg er sant, hva?
268
00:29:30,103 --> 00:29:32,648
Det gjelder vel oss begge to.
269
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Hvordan går det?
270
00:29:35,692 --> 00:29:37,569
Jeg heter Oz.
271
00:29:42,658 --> 00:29:44,535
Hvem er hun?
272
00:29:46,954 --> 00:29:49,414
Jeg vet virkelig ikke, sjef.
273
00:29:49,581 --> 00:29:53,252
Jeg slo meg vel opp på samme tid,
men jeg hang ikke med dem.
274
00:30:06,682 --> 00:30:12,020
Det går bra, vennen.
Herr Hevn biter ikke. Kom hit.
275
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Takk, vennen.
276
00:30:45,470 --> 00:30:47,222
Vær så god, mester.
277
00:30:47,389 --> 00:30:50,976
Jeg vil vite hvem hun er
og hva hun har med drapet å gjøre.
278
00:30:51,143 --> 00:30:52,811
-Hvem er drept?
-Ordføreren.
279
00:30:52,936 --> 00:30:54,605
Er det ordføreren?
280
00:30:54,771 --> 00:30:56,648
Å, faen. Har du sett.
281
00:30:57,774 --> 00:31:03,238
-Ikke tving meg til å skade deg.
-Pass deg. Vet du hva jeg er kjent for?
282
00:31:03,405 --> 00:31:06,366
Ja. Gjør du?
283
00:31:08,118 --> 00:31:09,620
Hør her...
284
00:31:10,871 --> 00:31:14,416
Jeg bare eier stedet, ok?
285
00:31:14,499 --> 00:31:18,795
Det folk gjør her, angår ikke meg.
286
00:31:27,137 --> 00:31:28,722
Jeg skal si deg en ting.
287
00:31:30,891 --> 00:31:34,811
Hvem hun enn er, er hun litt av et støkke.
288
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Kanskje kona til Mitchell kjenner henne.
289
00:31:40,734 --> 00:31:43,028
For tidlig?
290
00:31:52,412 --> 00:31:55,082
Si fra hvis det er noe mer jeg kan gjøre.
291
00:32:04,091 --> 00:32:05,092
Taxi!
292
00:32:07,594 --> 00:32:08,595
Taxi!
293
00:32:27,364 --> 00:32:28,991
Hei, det er meg.
294
00:32:29,950 --> 00:32:32,119
Hva er i veien, skatt?
295
00:32:32,202 --> 00:32:34,705
Ikke så fort. Jeg kan ikke...
296
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
På nyhetene?
297
00:32:38,500 --> 00:32:41,712
Greit. Nei, bli der. Vent på meg.
298
00:32:41,879 --> 00:32:43,755
Jeg er på vei hjem.
299
00:32:44,756 --> 00:32:49,011
Vi skal komme oss vekk herfra, ok?
Jeg lover.
300
00:32:49,094 --> 00:32:51,722
Vi kan dra allerede i kveld.
301
00:32:56,018 --> 00:32:57,352
Pokker.
302
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
HVEM ER HUN?
303
00:33:17,414 --> 00:33:21,210
...bilder av den drepte ordføreren
sammen med en yngre, mystisk kvinne.
304
00:33:21,376 --> 00:33:24,213
Ifølge politiet er bildene...
305
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Hun oppfordres til å kontakte politiet.
306
00:35:17,534 --> 00:35:20,245
FØLG VALGNATTEN HER
307
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
VALGKVELD I HAGEN
308
00:35:31,089 --> 00:35:33,592
ÅSTED ADGANG FORBUDT
309
00:36:15,092 --> 00:36:16,885
Du er ganske god til det der.
310
00:36:47,958 --> 00:36:50,169
Du! Gi meg det.
311
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
{\an8}"Kosolov, Annika."
312
00:36:57,301 --> 00:36:59,845
Slo han henne?
Var det derfor du drepte ham?
313
00:37:00,012 --> 00:37:02,764
Hva? Gi meg det jævla...
314
00:37:40,844 --> 00:37:46,016
Du har misforstått. Jeg har ikke
drept noen. Jeg skulle hjelpe en venn.
315
00:37:46,183 --> 00:37:49,353
Hun prøver å flykte,
og jævelen stjal passet hennes.
316
00:37:49,520 --> 00:37:53,023
-Hva vet hun?
-Hun tør ikke si det til meg engang.
317
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
Hun virket opprørt.
318
00:37:56,443 --> 00:37:57,945
Hjemme hos deg.
319
00:37:59,988 --> 00:38:02,324
La oss gå og snakke med henne.
320
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Anni!
321
00:38:30,060 --> 00:38:31,144
Vennen!
322
00:38:32,729 --> 00:38:33,814
Anni!
323
00:38:37,860 --> 00:38:39,570
Anni!
324
00:38:41,572 --> 00:38:43,907
Det blir en kjølig kveld...
325
00:38:44,074 --> 00:38:45,617
SISTE ADVARSEL
326
00:38:45,784 --> 00:38:47,119
Flere ferske nyheter...
327
00:38:47,286 --> 00:38:52,583
Byen rystes av enda et høyprofilert drap
på like mange netter.
328
00:38:52,749 --> 00:38:54,960
Nå har morderen gitt seg til kjenne...
329
00:38:55,127 --> 00:38:58,547
Hva har de tenkt å gjøre med henne?
Hun er bare et barn.
330
00:38:59,840 --> 00:39:01,633
De tok mobilen min.
331
00:39:01,800 --> 00:39:06,680
Den drepte var politimester Pete Savage.
Han ble funnet død tidligere i kveld
332
00:39:06,847 --> 00:39:09,975
på politiets treningssenter
i Tricorner-området.
333
00:39:10,142 --> 00:39:13,395
Drapsmannen la ut
følgende melding på sosiale medier,
334
00:39:13,562 --> 00:39:16,356
og vi advarer mot sterke bilder.
335
00:39:16,523 --> 00:39:18,233
ADVARSEL:
UROVEKKENDE BILDER
336
00:39:18,400 --> 00:39:19,902
TIDLIGERE I KVELD
337
00:39:21,528 --> 00:39:24,156
Hei, folk i Gotham.
338
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Dette er Riddler.
339
00:39:27,784 --> 00:39:29,328
På halloween-kvelden
340
00:39:29,494 --> 00:39:34,208
{\an8}drepte jeg ordføreren fordi
han ikke var den han utga seg for å være.
341
00:39:34,374 --> 00:39:36,960
{\an8}Men jeg er ikke ferdig.
342
00:39:39,588 --> 00:39:42,549
{\an8}Her er en annen...
343
00:39:46,261 --> 00:39:48,472
{\an8}...som snart vil miste ansikt.
344
00:39:50,390 --> 00:39:54,520
{\an8}Jeg skal drepe igjen og igjen,
345
00:39:54,686 --> 00:39:56,438
{\an8}helt til dommedag kommer,
346
00:39:56,605 --> 00:40:02,319
{\an8}og sannheten om byen vår endelig
347
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
{\an8}blir avslørt.
348
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
{\an8}Ha det!
349
00:40:11,995 --> 00:40:13,664
{\an8}Politimester Savage tjente
350
00:40:13,830 --> 00:40:15,749
GCPD trofast i 30 år...
351
00:40:15,916 --> 00:40:20,504
Fy fader, jeg har sett han der også.
På klubben.
352
00:40:22,172 --> 00:40:24,258
Iceberg Lounge?
353
00:40:24,341 --> 00:40:26,218
44 Below.
354
00:40:27,719 --> 00:40:29,429
Hva er det?
355
00:40:31,974 --> 00:40:34,309
Klubben i klubben.
356
00:40:35,185 --> 00:40:37,479
Den virkelige klubben.
357
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Det er der mafiaen henger.
358
00:40:40,649 --> 00:40:43,026
Er det der du jobber?
359
00:40:44,403 --> 00:40:45,904
Selina?
360
00:40:51,076 --> 00:40:53,829
Nei, jeg jobber bare i baren oppe.
361
00:40:56,415 --> 00:40:59,668
-Men jeg ser dem når de kommer.
-Hvem da?
362
00:40:59,835 --> 00:41:03,046
En masse folk som ikke burde være der.
363
00:41:03,839 --> 00:41:07,301
Ærverdige borgere, liksom.
364
00:41:08,760 --> 00:41:13,390
Du må hjelpe meg med denne saken.
For vennen din sin skyld.
365
00:41:23,025 --> 00:41:24,359
Du har mange katter.
366
00:41:25,861 --> 00:41:27,779
Jeg liker de ville.
367
00:41:31,909 --> 00:41:35,454
-Du er ikke trygg her.
-Jeg kan ta vare på meg selv.
368
00:41:35,621 --> 00:41:39,958
To offentlige personer drept
bare dager før valget.
369
00:41:40,125 --> 00:41:43,295
Politiet og myndighetene
er på jakt etter morderen
370
00:41:43,462 --> 00:41:46,256
og håper å finne ham før han dreper igjen.
371
00:42:04,316 --> 00:42:08,529
Han ventet på ham ved treningssenteret.
372
00:42:08,612 --> 00:42:13,909
Pete pleide alltid å trene om kvelden
når ingen andre var der.
373
00:42:13,992 --> 00:42:19,373
-Han har et nålemerke på halsen.
-Han fikk en sprøyte med arsenikk.
374
00:42:19,456 --> 00:42:21,500
Rottegift.
375
00:42:21,583 --> 00:42:23,168
Ja.
376
00:42:23,335 --> 00:42:28,257
Det ser ut til å være temaet hans.
Se på denne greia.
377
00:42:35,848 --> 00:42:37,599
Det er en labyrint.
378
00:42:40,185 --> 00:42:43,897
Hva slags gal jævel gjør sånt mot noen?
379
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Flere symboler.
380
00:42:49,820 --> 00:42:51,321
Det er en annen kode.
381
00:42:51,488 --> 00:42:54,825
Han la ut disse
etter at meldingen hans gikk viralt.
382
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Jævelen dreper både deg og ryktet ditt.
383
00:42:57,578 --> 00:43:00,706
Den fyren selger drop. På østkanten.
384
00:43:02,291 --> 00:43:06,086
Hvorfor skulle Pete
bli innblandet i noe sånt?
385
00:43:07,004 --> 00:43:10,132
-Han ble visst grådig.
-Tuller du?
386
00:43:10,299 --> 00:43:12,843
Alt det vi gjorde
for å knuse Maroni-familien.
387
00:43:13,010 --> 00:43:16,305
Og så gir han etter
for en liten narkolanger.
388
00:43:16,471 --> 00:43:19,349
Kanskje han ikke er den du trodde.
389
00:43:19,474 --> 00:43:22,060
Mener du at han fortjente det?
390
00:43:24,396 --> 00:43:28,483
Han var politimann,
og han krysset en grense.
391
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
TIL BATMAN
392
00:43:59,723 --> 00:44:01,308
{\an8}"Jeg er gal etter deg.
393
00:44:01,475 --> 00:44:05,145
{\an8}Vil du vite hva jeg heter?
Ta en titt inni og se."
394
00:44:06,772 --> 00:44:08,315
NEI... JEG KAN IKKE FORTELLE DEG DET
395
00:44:08,482 --> 00:44:10,150
DET KAN ØDELEGGE
KJEMIEN!
396
00:44:12,277 --> 00:44:15,364
"Følg labyrinten til du finner rotta.
397
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
Bring ham fram i lyset,
så finner du ut hvor jeg står."
398
00:44:19,201 --> 00:44:21,578
Hva faen betyr det?
399
00:44:21,662 --> 00:44:24,831
"Bring ham fram i lyset"? "Finne rotta"?
400
00:44:25,958 --> 00:44:27,459
Jeg vet ikke.
401
00:44:28,335 --> 00:44:29,419
Betjent.
402
00:44:29,586 --> 00:44:30,921
De kommer hit.
403
00:44:31,088 --> 00:44:32,339
Vi må ut herfra.
404
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Kom igjen.
405
00:44:45,227 --> 00:44:50,107
-Jeg er ikke så sikker på dette.
-Jeg må se stedet. Jaktmarken.
406
00:44:54,111 --> 00:44:57,573
Jeg føler meg litt som en fisk på kroken.
407
00:44:58,282 --> 00:45:00,784
Jeg ser bare etter Annika.
408
00:45:04,329 --> 00:45:06,999
Jøss, så snilt av deg.
409
00:45:07,082 --> 00:45:10,752
Du driter i hva som skjer
med meg der inne i kveld, hva?
410
00:45:19,261 --> 00:45:20,470
Se på meg.
411
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Ser bra ut. Her.
412
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Jeg følger deg. Kan du høre meg?
413
00:46:18,403 --> 00:46:19,404
Ja.
414
00:46:28,080 --> 00:46:30,832
-Hvor har du tenkt deg?
-Gjestfrihet.
415
00:46:31,583 --> 00:46:37,714
Det er en av de jeg slåss med
her om kvelden. Jeg brakk visst nesa hans.
416
00:46:44,388 --> 00:46:48,016
"Kenzie, William." Politimann på frivakt.
417
00:46:49,893 --> 00:46:53,939
-Kan ingen se det jeg har i øynene?
-Slapp av. Jeg holder øye med deg.
418
00:47:10,497 --> 00:47:13,667
Ikke se bort.
Jeg trenger tid til å identifisere folk.
419
00:47:13,834 --> 00:47:14,835
Flott.
420
00:47:17,462 --> 00:47:19,506
{\an8}BERGMAN, KEITH (GOTHAM BYSTYRE)
421
00:47:22,092 --> 00:47:24,428
{\an8}De har problemer med øyekontakt, hva?
422
00:47:24,595 --> 00:47:28,348
-Føles bra, hva?
-Ja, skikkelig bra.
423
00:47:34,396 --> 00:47:36,023
Jeg hater drophuer.
424
00:47:36,190 --> 00:47:39,526
Å ja? Trodde du solgte for Penguin.
425
00:47:39,693 --> 00:47:44,198
Du vet ikke hva du snakker om. Kan vi...
Kan vi la være med dette nå?
426
00:47:46,116 --> 00:47:48,827
-Hvem var det?
-Ja, jeg så ham.
427
00:47:48,994 --> 00:47:51,997
-Se deg tilbake.
-Da bryter helvete løs.
428
00:47:52,164 --> 00:47:54,291
Jeg må se ansiktet hans.
429
00:47:55,501 --> 00:47:56,502
Herregud.
430
00:48:01,548 --> 00:48:03,759
COLSON, GILBERT
(ADVOKAT, GOTHAM CITY)
431
00:48:03,884 --> 00:48:06,720
Det er statsadvokaten. Gil Colson.
432
00:48:06,887 --> 00:48:10,390
-Og han kommer hitover. Fornøyd?
-Snakk med ham.
433
00:48:12,976 --> 00:48:16,146
Hei. Hvordan går det? Jeg heter Gil.
434
00:48:17,356 --> 00:48:22,319
Er ikke du statsadvokaten?
Jøss. Jeg har sett deg på TV.
435
00:48:22,486 --> 00:48:27,407
Sier du det?
Jeg har ikke sett deg her før.
436
00:48:27,491 --> 00:48:32,079
Det er ikke den beste tiden å være ny.
Folk er litt på tuppa.
437
00:48:32,246 --> 00:48:35,249
-Å, jeg har nerver av stål.
-Er det sant?
438
00:48:35,332 --> 00:48:36,625
Så bra.
439
00:48:36,708 --> 00:48:39,753
-Vil du sitte sammen med oss?
-Gjerne.
440
00:48:41,964 --> 00:48:44,800
{\an8}Dette er Travis. Tar du plass der?
441
00:48:44,925 --> 00:48:47,010
{\an8}-Richie, Glen.
-Hei.
442
00:48:48,178 --> 00:48:50,013
{\an8}Halve statsadvokatkontoret.
443
00:48:50,097 --> 00:48:52,224
-Du kjenner Carla?
-Hei.
444
00:48:52,391 --> 00:48:56,270
Cheri tar seg bare en pause.
Vi drukner sorgene våre.
445
00:48:56,353 --> 00:48:57,938
Vil du ha litt drop?
446
00:48:58,021 --> 00:49:00,899
Nei takk. Men god fornøyelse.
447
00:49:02,025 --> 00:49:05,821
Håper det er greit.
Jeg er tynget av den gærningen som er løs.
448
00:49:05,904 --> 00:49:07,155
Han er dritings.
449
00:49:07,322 --> 00:49:09,074
Du sier ikke det.
450
00:49:10,033 --> 00:49:13,078
-Jeg liker henne.
-I like måte!
451
00:49:16,623 --> 00:49:21,044
Riddler er ute etter
de mektigste folk i byen. Han vet så mye.
452
00:49:21,211 --> 00:49:24,840
-Han vet ikke en dritt.
-Jo! Hva med den rotta...
453
00:49:25,007 --> 00:49:29,887
-Slapp av. Du har visst fått litt for mye.
-Rotta. Spør ham om rotta.
454
00:49:31,889 --> 00:49:34,975
Hva er greia med en rotte?
455
00:49:44,067 --> 00:49:46,028
Jeg mener...
456
00:49:46,111 --> 00:49:50,199
Det var en "rotte". Vi hadde en informant.
457
00:49:50,282 --> 00:49:54,411
Ga oss masse informasjon om Maroni.
Så vi fikk stoppet drop-virksomheten hans.
458
00:49:54,578 --> 00:49:56,079
Det er Maroni-saken.
459
00:49:56,246 --> 00:50:02,336
Men hvis denne fyren vet det,
slipper det ut. Og da rakner hele byen.
460
00:50:02,503 --> 00:50:07,174
Ikke si mer. Det var etter en sånn prat
at den russiske jenta forsvant.
461
00:50:07,257 --> 00:50:09,176
Hva vet du om det?
462
00:50:10,093 --> 00:50:12,304
-Noen som vil ha en drink?
-Ja takk.
463
00:50:12,471 --> 00:50:14,932
Få ham til å fortsette å snakke.
464
00:50:16,808 --> 00:50:18,936
-Hvor skal du nå?
-Hun kjenner Annika.
465
00:50:19,102 --> 00:50:23,315
-Nei, bli hos statsadvokaten.
-Jeg ser etter vennen min, har jeg sagt.
466
00:50:24,650 --> 00:50:27,819
Hvor er Annika? Hvem tok henne?
467
00:50:27,986 --> 00:50:31,782
-Er hun ok?
-Ikke snakk så høyt! Har du lyst til å dø?
468
00:50:31,949 --> 00:50:34,326
Hva er problemet, damer?
469
00:50:34,493 --> 00:50:37,329
Ingenting. Bare jentesnakk.
470
00:50:37,496 --> 00:50:40,165
-Vi holder høy stemning her, ok?
-Ja da, Oz.
471
00:50:44,920 --> 00:50:45,963
{\an8}Hei.
472
00:50:46,547 --> 00:50:47,631
Hei.
473
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Lenge siden jeg har sett deg her.
474
00:50:53,262 --> 00:50:55,055
Hvordan går det?
475
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
Bare bra.
476
00:50:59,852 --> 00:51:02,187
Jeg bare...
477
00:51:03,272 --> 00:51:05,774
Jeg var på vei opp.
478
00:51:05,858 --> 00:51:07,860
Ja vel.
479
00:51:07,943 --> 00:51:10,445
La oss holde kontakten.
480
00:51:23,208 --> 00:51:25,961
-Du kjenner Carmine Falcone.
-Mafiaen møtes her.
481
00:51:26,044 --> 00:51:29,798
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det, ok?
482
00:51:29,882 --> 00:51:31,466
Det så sånn ut.
483
00:51:31,633 --> 00:51:32,634
Hva gjør du?
484
00:51:32,801 --> 00:51:35,762
-Jeg klarer ikke dette lenger.
-Nei! Nei!
485
00:51:39,725 --> 00:51:41,560
Taxi!
486
00:51:44,771 --> 00:51:46,440
Du!
487
00:51:47,482 --> 00:51:50,527
-Du forsvant for meg.
-Ja, jeg må gå.
488
00:51:50,611 --> 00:51:52,654
Trenger du skyss?
489
00:51:52,738 --> 00:51:55,073
Bilen min er rett der borte.
490
00:52:00,120 --> 00:52:01,121
Taxi!
491
00:52:01,288 --> 00:52:03,081
Det går bra.
492
00:52:04,124 --> 00:52:05,542
Jeg håper...
493
00:52:10,130 --> 00:52:11,965
Vi ses.
494
00:53:38,218 --> 00:53:42,014
Bare hold deg i ro.
495
00:54:04,119 --> 00:54:06,538
GOTHAM FORNYELSESPROSJEKT
FOR EN LYSERE FREMTID
496
00:54:40,364 --> 00:54:44,409
Hva vet du om en fortrolig informant
i Maroni-saken?
497
00:54:46,745 --> 00:54:49,081
Ja, det var en.
498
00:54:49,164 --> 00:54:51,834
Det er "rotta" vi leter etter.
499
00:54:51,917 --> 00:54:54,294
Riddler vet hvem han er.
500
00:54:54,378 --> 00:54:57,381
Finner vi tysteren,
kan det lede oss til ham.
501
00:54:57,548 --> 00:54:58,966
Hvor har du dette fra?
502
00:54:59,132 --> 00:55:02,594
Jeg har en kilde som snakket med
statsadvokaten i kveld.
503
00:55:02,678 --> 00:55:07,558
Gil er nervøs. Morderen er ute etter folk
med tilknytning til den saken.
504
00:55:07,724 --> 00:55:11,562
-Jeg jobbet med den saken.
-Riddler er ikke ute etter deg.
505
00:55:11,728 --> 00:55:14,439
-Hvordan vet du det?
-Du er ikke korrupt.
506
00:55:15,482 --> 00:55:16,942
Er Colson det?
507
00:55:22,906 --> 00:55:28,328
Kanskje jeg skal prøve
å presse ham til å avsløre tysteren.
508
00:55:28,495 --> 00:55:32,457
Det er for farlig. De har inngått
en hemmelig avtale med fyren.
509
00:55:32,541 --> 00:55:38,839
Hvem vet hvor mange det berører.
Politikere. Politiet. Domstolene.
510
00:55:38,922 --> 00:55:43,552
-Det kan ødelegge hele byen.
-Herregud, dette er en kruttønne.
511
00:55:44,720 --> 00:55:47,264
Og Riddler er fyrstikken.
512
00:55:47,347 --> 00:55:49,808
-Du kjenner Carmine Falcone.
-Mafiaen møtes her.
513
00:55:49,892 --> 00:55:53,061
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det.
514
00:55:54,021 --> 00:55:57,733
-Og du har et forhold til ham.
-Jeg har ikke det. Ok?
515
00:55:58,483 --> 00:55:59,860
Du kjenner Carmine Falcone.
516
00:56:00,027 --> 00:56:02,696
-Mafiaen møtes her.
-Og du har et forhold til ham.
517
00:56:02,863 --> 00:56:04,615
Jeg har ikke det. Ok?
518
00:56:04,781 --> 00:56:06,700
Hun er pen.
519
00:56:08,035 --> 00:56:10,454
En ny venn av deg?
520
00:56:13,999 --> 00:56:17,544
-Jeg er ikke sikker.
-Virker som du har gjort henne opprørt.
521
00:56:18,712 --> 00:56:22,966
Skal jeg ta dette som et godt tegn?
Antrekket ditt.
522
00:56:23,133 --> 00:56:27,137
-Skal Bruce Wayne vise seg offentlig?
-De holder minnestund for Mitchell.
523
00:56:27,304 --> 00:56:30,933
Seriemordere liker å observere
reaksjonene på forbrytelsene sine.
524
00:56:31,016 --> 00:56:32,518
Kanskje Riddler kommer.
525
00:56:32,684 --> 00:56:35,229
Det minner meg på noe.
526
00:56:35,312 --> 00:56:39,274
Jeg har tatt meg den frihet
å jobbe litt med denne koden.
527
00:56:39,399 --> 00:56:41,652
Den fra rottelabyrinten.
528
00:56:41,735 --> 00:56:44,988
Spansken hans er ikke perfekt,
529
00:56:45,155 --> 00:56:50,410
men jeg er ganske sikker på
at dette betyr: "Du er El Rata Alada ."
530
00:56:50,536 --> 00:56:52,454
Rata Alada?
531
00:56:52,621 --> 00:56:56,333
-"Rotte med vinger"?
-Det er slang for "due". Betyr det noe?
532
00:56:56,500 --> 00:56:57,626
Ja.
533
00:56:59,086 --> 00:57:02,005
-En lokkedue.
-Hvor er mansjettknappene dine?
534
00:57:02,172 --> 00:57:04,508
Jeg fant dem ikke.
535
00:57:04,591 --> 00:57:06,468
Du kan ikke gå ut slik.
536
00:57:06,635 --> 00:57:09,930
Jeg vil ikke ha
mansjettknappene dine, Alfred.
537
00:57:12,599 --> 00:57:15,394
Som en Wayne må du holde stilen.
538
00:57:17,145 --> 00:57:22,109
-Og du? Er du en Wayne?
-Faren din ga dem til meg.
539
00:57:27,865 --> 00:57:30,993
Ingen flere løgner! Ingen flere løgner!
540
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
{\an8}DOMMEDAG
541
00:57:49,178 --> 00:57:52,139
Mr. Wayne, greit. Bare kjør rett ned dit.
542
00:57:52,973 --> 00:57:55,976
GOTHAM RÅDHUS
543
00:58:04,693 --> 00:58:06,361
Er det Bruce Wayne?
544
00:58:06,528 --> 00:58:09,156
Mr. Wayne!
545
00:58:18,248 --> 00:58:19,791
Et øyeblikk.
546
00:58:20,584 --> 00:58:22,336
Alt vel, karer?
547
00:58:22,419 --> 00:58:23,420
Bra.
548
00:58:25,547 --> 00:58:27,799
Det går bra, Mr. Falcone.
549
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Unnskyld?
550
00:59:05,128 --> 00:59:06,004
Du!
551
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
Ikke så nærme, kjekken.
552
00:59:09,132 --> 00:59:13,720
Forsiktig, gutter. Der er byens prins.
553
00:59:16,557 --> 00:59:21,478
Litt av en begivenhet, hva? Når den eneste
som er mer tilbaketrukken enn jeg, kommer.
554
00:59:21,645 --> 00:59:25,607
Trodde ikke du forlot Shoreline.
Er du ikke redd for å bli skutt?
555
00:59:25,774 --> 00:59:30,070
Siden faren din ikke er her mer?
Oz, kjenner du Bruce Wayne?
556
00:59:30,195 --> 00:59:32,197
Jøss, er det ham?
557
00:59:32,364 --> 00:59:35,158
Faren hans reddet livet mitt.
558
00:59:35,242 --> 00:59:38,453
Jeg ble skutt i brystet. Her.
559
00:59:39,663 --> 00:59:43,166
Jeg kunne ikke dra til sykehuset,
så vi dro hjem til ham.
560
00:59:43,292 --> 00:59:46,587
Han opererte meg på spisebordet.
561
00:59:46,753 --> 00:59:53,343
Gutten her sto oppe i trappa
og så alt sammen.
562
00:59:53,427 --> 00:59:55,971
Jeg husker ansiktet ditt.
563
00:59:57,431 --> 01:00:01,894
-Tror du ikke det betydde noe for meg?
-Han avla den hippokratiske ed.
564
01:00:03,228 --> 01:00:05,898
"Den hippokratiske ed."
565
01:00:07,357 --> 01:00:09,026
Den var god.
566
01:00:09,109 --> 01:00:10,777
Unnskyld meg.
567
01:00:13,864 --> 01:00:14,698
Ja.
568
01:00:29,087 --> 01:00:34,009
Takk for deltakelsen på denne minnestunden
for vår kjære Don Mitchell jr.
569
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
Programmet starter snart.
570
01:00:36,094 --> 01:00:42,643
Familien ber de som ønsker det
om å gi en donasjon til hans hjertesak,
571
01:00:42,809 --> 01:00:46,522
fondet for Gothams byfornyelse,
vår bys sikkerhetsnett.
572
01:00:46,605 --> 01:00:50,150
Hva hjelper et sikkerhetsnett
som ikke oppfanger noen?
573
01:00:50,234 --> 01:00:54,029
Det hjalp ikke datteren min
da hun trengte det.
574
01:00:54,196 --> 01:00:58,200
Fyren var bare nok en rik bølle.
575
01:00:58,283 --> 01:01:00,536
Han fikk som fortjent.
576
01:01:02,079 --> 01:01:06,416
Vet du hva jeg mener?
Kjenner ikke jeg deg?
577
01:01:06,583 --> 01:01:10,462
Bruce Wayne.
Hvorfor har du ikke ringt meg tilbake?
578
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Unnskyld?
579
01:01:11,922 --> 01:01:14,258
Jeg er Bella Reál. Ordførerkandidat.
580
01:01:14,424 --> 01:01:19,721
Folkene dine sier at du ikke er
til å få tak i. Skal vi gå sammen?
581
01:01:24,893 --> 01:01:26,144
Mr. Wayne.
582
01:01:26,311 --> 01:01:27,396
Mr. Wayne.
583
01:01:28,230 --> 01:01:31,817
Du kunne faktisk gjøre mer for denne byen.
584
01:01:31,900 --> 01:01:36,154
Familien din er kjent for
sin veldedighet, men du gjør ingenting.
585
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
Hvis jeg blir valgt, vil jeg endre på det.
586
01:01:39,366 --> 01:01:40,659
Takk.
587
01:01:41,535 --> 01:01:42,953
Herregud.
588
01:01:44,371 --> 01:01:48,500
Jeg må hilse på familien.
Venter du? Jeg vil fortsette praten.
589
01:01:52,796 --> 01:01:53,672
Unnskyld.
590
01:01:55,716 --> 01:01:57,593
Jeg kondolerer.
591
01:01:59,803 --> 01:02:00,637
Takk.
592
01:02:00,804 --> 01:02:03,807
Sjef, har du tid et øyeblikk?
593
01:02:03,891 --> 01:02:07,060
-Gil Colson er forsvunnet.
-Hva?
594
01:02:07,227 --> 01:02:10,564
-Ingen har hørt fra ham siden i går kveld.
-Ikke én til?
595
01:02:10,731 --> 01:02:13,358
Hei. Mr. Wayne.
596
01:02:15,110 --> 01:02:17,738
Har du sendt folk
for å lete etter ham, Jim?
597
01:02:17,821 --> 01:02:21,033
-To dro hjem til ham. Fant ingenting.
-Hva sier kona?
598
01:02:21,200 --> 01:02:23,452
Hun har ikke hørt fra ham.
599
01:03:17,172 --> 01:03:21,051
Ut av bilen og vis oss hendene!
600
01:03:22,469 --> 01:03:24,555
Kom deg ut!
601
01:03:34,189 --> 01:03:37,734
Opp med hendene! Kom deg ut! Vis oss dem!
602
01:03:41,780 --> 01:03:45,158
-Jøss, det er Colson.
-Han har en bombe rundt halsen!
603
01:03:45,242 --> 01:03:47,369
INGEN FLERE LØGNER
604
01:04:00,215 --> 01:04:04,219
-La oss få alle folk unna!
-Dere må forlate området!
605
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
TIL BATMAN
606
01:04:37,711 --> 01:04:40,464
Dere, se der.
607
01:04:43,467 --> 01:04:45,719
Vi vet ikke om han er innblandet.
608
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Hva ser han på?
609
01:05:08,116 --> 01:05:09,451
Fy faen.
610
01:05:10,494 --> 01:05:14,039
Det er ikke sant! Hva i helvete gjør han?
611
01:05:14,206 --> 01:05:18,877
Gordon! Fyren din kommer til
å bli drept der inne.
612
01:05:34,059 --> 01:05:38,188
Vær så snill. Han tvang meg til
å gjøre det. Jeg er så lei for det.
613
01:05:38,272 --> 01:05:41,900
Hvis ikke ville han drepe meg. Unnskyld.
614
01:05:42,025 --> 01:05:43,986
Ser ut som en kombinasjonslås.
615
01:05:44,152 --> 01:05:48,031
-Kan vi ikke bare klippe den av?
-Ikke hvis du vil beholde hodet.
616
01:05:58,750 --> 01:06:02,713
I DISSE HARDE TIDER...
IKKE GLEM...
617
01:06:02,880 --> 01:06:06,425
JEG ER BARE EN TELEFONSAMTALE UNNA
SVAR.
618
01:06:08,510 --> 01:06:12,014
ANONYMT ANROP
BER OM VIDEOSAMTALE
619
01:06:24,735 --> 01:06:26,445
Du kom.
620
01:06:27,821 --> 01:06:29,364
Hvem er du?
621
01:06:29,448 --> 01:06:31,491
Jeg?
622
01:06:32,868 --> 01:06:35,829
Jeg er ingen.
623
01:06:35,913 --> 01:06:38,248
Jeg er bare et middel
624
01:06:38,415 --> 01:06:42,711
for å avsløre sannheten
om dette hølet vi kaller en by.
625
01:06:42,836 --> 01:06:44,254
"Avsløre"?
626
01:06:44,421 --> 01:06:45,589
Ja.
627
01:06:46,423 --> 01:06:49,176
La oss gjøre det sammen, ok?
628
01:06:49,343 --> 01:06:52,346
Jeg har prøvd å få tak i deg.
629
01:06:52,429 --> 01:06:54,806
Du er også innblandet.
630
01:06:54,973 --> 01:06:56,683
På hvilken måte, da?
631
01:06:56,767 --> 01:06:58,644
Vent og se.
632
01:06:58,727 --> 01:07:00,395
Sjef, du må se på dette.
633
01:07:00,562 --> 01:07:02,564
Hils til følgerne mine.
634
01:07:02,731 --> 01:07:06,360
{\an8}Vi sender live. De er her
for å overvære vår lille rettssak.
635
01:07:06,527 --> 01:07:08,028
{\an8}MORDER OG BORGERVERNER LIVE
636
01:07:08,195 --> 01:07:13,951
{\an8}Akkurat nå er mannen overfor deg,
Mr. Colson, død.
637
01:07:14,117 --> 01:07:17,204
-Send hjelp! Gærningen dreper meg!
-Vent litt...
638
01:07:17,371 --> 01:07:20,290
Hold kjeft!
Du fortjener å dø etter det du gjorde!
639
01:07:20,457 --> 01:07:23,377
Hører du?
640
01:07:23,544 --> 01:07:25,170
Ok.
641
01:07:33,303 --> 01:07:36,181
Jeg gir deg en sjanse.
642
01:07:37,140 --> 01:07:39,309
Det fikk aldri jeg.
643
01:07:41,353 --> 01:07:43,313
Helt siden
644
01:07:43,397 --> 01:07:46,108
jeg var barn,
645
01:07:46,275 --> 01:07:50,362
har jeg alltid elsket gåter.
646
01:07:50,445 --> 01:07:56,201
De får meg til å glemme
verdens grusomheter.
647
01:07:56,368 --> 01:08:01,498
Kanskje du også vil finne
trøst i dem, Mr. Colson.
648
01:08:01,665 --> 01:08:03,917
Skal jeg løse gåter?
649
01:08:04,001 --> 01:08:06,670
Tre gåter på to minutter.
650
01:08:06,837 --> 01:08:10,841
Gi meg svarene,
så gir jeg deg koden til låsen.
651
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
-Har du forstått?
-Ja.
652
01:08:13,427 --> 01:08:16,763
Ok. Så jeg skal bare...
Du vil at jeg skal...
653
01:08:17,305 --> 01:08:19,140
Gåte nummer én:
654
01:08:19,308 --> 01:08:22,853
"Den kan være grusom,
poetisk eller blind,
655
01:08:23,020 --> 01:08:27,608
men blir den fornektet,
slår den voldsomt tilbake."
656
01:08:27,774 --> 01:08:30,109
Vent! Kan du gjenta det?
657
01:08:30,277 --> 01:08:31,278
"Grusom"? "Poetisk"?
658
01:08:31,444 --> 01:08:33,947
"Rettferdighet".
Svaret er "rettferdighet".
659
01:08:34,113 --> 01:08:35,323
-Rettferdighet?
-Ja!
660
01:08:35,490 --> 01:08:36,867
-Å, Gud.
-Rettferdighet!
661
01:08:37,033 --> 01:08:41,371
Og du skulle være
rettferdighetens arm i denne byen,
662
01:08:41,537 --> 01:08:46,210
sammen med den avdøde ordføreren
og politimesteren, ikke sant, Mr. Colson?
663
01:08:46,376 --> 01:08:47,419
Selvfølgelig.
664
01:08:47,586 --> 01:08:49,962
Gåte nummer to.
665
01:08:50,130 --> 01:08:54,176
"Hvis du er rettferdighet,
vennligst ikke lyv.
666
01:08:54,343 --> 01:08:58,430
Hva er prisen for at du snur ryggen til?"
667
01:08:58,596 --> 01:09:00,307
-"Prisen"?
-Bestikkelser.
668
01:09:00,474 --> 01:09:03,977
-"Bestikkelser"?
-Hva skal du ha for å snu ryggen til?
669
01:09:05,395 --> 01:09:06,438
Femtiåtte sekunder!
670
01:09:06,604 --> 01:09:08,564
Hvor mye?
671
01:09:08,649 --> 01:09:12,486
Ti tusen i måneden.
For ikke å reise påtale i visse saker.
672
01:09:12,611 --> 01:09:15,697
-Hvilke saker?
-Han spurte ikke om det! Ti tusen.
673
01:09:15,781 --> 01:09:19,076
-Det er svaret mitt.
-Ok!
674
01:09:19,243 --> 01:09:25,707
Ikke mist hodet, Mr. Colson.
Bare én igjen før tiden er ute.
675
01:09:25,874 --> 01:09:28,210
Siste gåte.
676
01:09:28,377 --> 01:09:32,631
{\an8}"Siden du utøver
din rettferdighet så nøye,
677
01:09:32,798 --> 01:09:37,010
{\an8}fortell oss hvilket kryp
du blir betalt for å beskytte."
678
01:09:37,176 --> 01:09:39,179
{\an8}-"Hvilket kryp"?
-"Rotta."
679
01:09:39,345 --> 01:09:41,807
{\an8}Informanten fra Salvatore Maroni-saken.
680
01:09:41,974 --> 01:09:43,684
{\an8}-Hvordan vet du om det?
-Hva heter han?
681
01:09:43,850 --> 01:09:44,768
{\an8}Tjue sekunder.
682
01:09:44,935 --> 01:09:46,728
{\an8}-Nei.
-Han dreper deg.
683
01:09:46,895 --> 01:09:50,482
{\an8}Jeg er en død mann uansett.
Dør jeg nå, er det bare meg.
684
01:09:50,649 --> 01:09:55,153
{\an8}Men gir jeg ham navnet,
dreper han familien min også.
685
01:09:55,320 --> 01:09:56,572
{\an8}-Folk ser på.
-Hvilke folk?
686
01:09:56,738 --> 01:10:01,034
{\an8}Dette er mye større enn du aner.
Det gjelder hele systemet!
687
01:10:01,201 --> 01:10:02,119
{\an8}Fire!
688
01:10:02,286 --> 01:10:04,079
{\an8}-Gud, vær meg nådig...
-Tre!
689
01:10:04,162 --> 01:10:05,497
Ha det!
690
01:10:36,195 --> 01:10:39,448
Hvem er han under masken? Jeg vil se.
691
01:10:40,490 --> 01:10:42,367
Er det lær?
692
01:10:45,287 --> 01:10:48,290
-Hva har han på øynene?
-Jeg vil se ansiktet hans.
693
01:10:48,415 --> 01:10:50,542
-Hva gjør vi her?
-Bare ta den av...
694
01:10:51,502 --> 01:10:53,712
Ta det rolig!
695
01:10:54,713 --> 01:10:56,298
Slapp av, for helvete!
696
01:10:56,465 --> 01:10:59,301
Beskytter du denne fyren, Jim?
697
01:10:59,384 --> 01:11:01,970
Han blandet seg opp i en gisselsituasjon.
698
01:11:02,137 --> 01:11:05,933
-Han har Colsons blod på hendene.
-Kanskje du har det.
699
01:11:07,392 --> 01:11:10,604
-Hva sa du?
-Han ville heller dø enn snakke.
700
01:11:10,687 --> 01:11:14,024
Hva var han redd for? Deg?
701
01:11:21,156 --> 01:11:22,574
Din jævel.
702
01:11:22,658 --> 01:11:27,871
Aner du hva du har rotet deg opp i?
Du kan være medskyldig i drap.
703
01:11:28,038 --> 01:11:29,748
Kutt ut det pratet...
704
01:11:31,041 --> 01:11:32,000
Ta ham!
705
01:11:32,167 --> 01:11:36,421
-Gå unna!
-Du er tatt i å angripe en politibetjent!
706
01:11:36,588 --> 01:11:41,552
-Eller tre.
-Du! Dette er ikke måten å gjøre det på!
707
01:11:44,221 --> 01:11:48,308
-Er du også innblandet?
-La meg klare dette, sjef.
708
01:11:48,475 --> 01:11:50,978
Ofrer du deg selv for denne idioten?
709
01:11:51,144 --> 01:11:54,648
Jeg skal få ham til å samarbeide.
710
01:11:56,191 --> 01:11:58,277
Ok, la dem være alene.
711
01:12:13,333 --> 01:12:15,294
To minutter.
712
01:12:26,388 --> 01:12:27,973
Nå hører du på meg.
713
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
Vi må få deg ut herfra.
714
01:12:33,228 --> 01:12:35,105
Da vil de anklage deg.
715
01:12:35,272 --> 01:12:38,066
Men du slo meg i ansiktet.
716
01:12:39,193 --> 01:12:41,695
Ta denne nøkkelen.
717
01:12:41,778 --> 01:12:45,157
Ut den døren.
Følg gangen til trappen opp på taket.
718
01:12:46,200 --> 01:12:47,910
Hva faen skjer?
719
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Hva er det som skjer?
720
01:12:54,583 --> 01:12:58,212
Hvem er barten med den brukne nesa?
721
01:13:00,380 --> 01:13:03,008
Det er Kenzie. Narko.
722
01:13:03,175 --> 01:13:06,094
En av de jeg kranglet med
på Iceberg Lounge.
723
01:13:07,012 --> 01:13:10,766
Har Kenzie fritidsjobb for Penguin?
724
01:13:12,351 --> 01:13:15,896
Eller han har fritidsjobb som politimann.
725
01:13:18,899 --> 01:13:21,985
-Herregud!
-Stopp ham!
726
01:14:00,190 --> 01:14:01,733
-Der er han!
-Stans!
727
01:14:48,113 --> 01:14:51,700
-Du kunne ha holdt igjen.
-Jeg gjorde det.
728
01:14:51,867 --> 01:14:55,162
Bock har etterlyst deg.
Er han virkelig innblandet?
729
01:14:55,329 --> 01:14:58,498
-Jeg stoler ikke på noen av dem. Gjør du?
-Bare på deg.
730
01:14:58,665 --> 01:15:00,918
En narkopurk og Falcones høyre hånd?
731
01:15:01,084 --> 01:15:05,088
Colson sa: "Politiet beskytter tysteren."
Kanskje Kenzie er innblandet.
732
01:15:05,172 --> 01:15:06,381
Er Penguin "rotta"?
733
01:15:06,548 --> 01:15:09,426
Klubben er mafiavennlig.
Maroni "bodde" der.
734
01:15:09,593 --> 01:15:12,846
Penguin må ha kjent til mye skitt.
Statsadvokaten var stamgjest.
735
01:15:13,013 --> 01:15:17,518
Kanskje Penguin havnet i knipe
og måtte inngå en avtale.
736
01:15:17,601 --> 01:15:18,852
Rata Alada.
737
01:15:19,019 --> 01:15:19,853
Hva for noe?
738
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Riddlers siste. Gåten i labyrinten.
739
01:15:23,273 --> 01:15:27,277
Det betyr "en rotte med vinger".
Som en lokkedue.
740
01:15:27,361 --> 01:15:29,947
En pingvin har også vinger.
741
01:15:30,989 --> 01:15:34,618
-Jeg tar en prat til med ham.
-Riddler vil slå til igjen.
742
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
Alt henger sammen. Spillet er hans nå.
743
01:15:38,163 --> 01:15:41,250
Vil du finne Riddler,
må vi finne tysteren.
744
01:15:43,877 --> 01:15:46,797
Kenzie og tvillingene er på vei mot deg.
745
01:15:46,880 --> 01:15:50,551
-Der er Penguin.
-Hva er det i bagene?
746
01:15:51,552 --> 01:15:56,139
-Skal vi rykke inn?
-La oss følge etter dem.
747
01:16:04,731 --> 01:16:07,943
GOTHAM CITY RENHOLDSVERK
STASJON ØST
748
01:16:14,658 --> 01:16:18,161
De stoppet ved Waterfront Street.
Gjenvinningsanlegget.
749
01:16:18,328 --> 01:16:19,580
Jeg er her.
750
01:16:20,998 --> 01:16:22,583
-Står til?
-Bra. Og du?
751
01:16:22,749 --> 01:16:25,961
Bare bra.
La oss komme oss i ly for regnet.
752
01:16:44,479 --> 01:16:48,233
Det er en narkolab. Drop.
De har kommet for å kjøpe.
753
01:16:48,400 --> 01:16:51,486
Maronis virksomhet er oppe igjen.
754
01:16:51,653 --> 01:16:53,780
-Eller den aldri ble stengt.
-Hva mener du?
755
01:16:53,947 --> 01:16:57,034
Var byens største
narkotikabeslag bare svindel?
756
01:17:21,350 --> 01:17:24,686
-Komplikasjoner.
-Hva mener du?
757
01:17:30,609 --> 01:17:33,487
Hva skjedde? Går det bra?
758
01:17:44,206 --> 01:17:46,542
Farlig gjeng du stjeler fra.
759
01:17:46,625 --> 01:17:48,418
Jøss.
760
01:17:48,502 --> 01:17:52,089
Er det sånt du tenner på?
Snike deg innpå jenter i mørket?
761
01:17:52,256 --> 01:17:55,759
Er det derfor du jobber på klubben?
For egen vinning?
762
01:17:55,926 --> 01:17:59,721
Skulle gjerne fortalt
de bloddryppende detaljene, Bat Boy,
763
01:17:59,847 --> 01:18:02,933
men de drittsekkene er snart tilbake.
764
01:18:14,236 --> 01:18:15,195
Jøssenavn!
765
01:18:43,807 --> 01:18:45,601
Mister Hevn!
766
01:18:47,102 --> 01:18:49,813
Tror du at du kan ta pengene mine?
767
01:19:30,687 --> 01:19:33,023
Kenzie! Ta pengene!
768
01:19:37,736 --> 01:19:38,987
Hei! Hva i...
769
01:20:34,168 --> 01:20:35,752
Kom igjen!
770
01:20:38,922 --> 01:20:40,257
Fyren er sinnssyk!
771
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
Kom igjen!
772
01:21:29,890 --> 01:21:31,683
INNKJØRING FORBUDT
773
01:21:33,185 --> 01:21:34,186
Flytt deg!
774
01:22:39,001 --> 01:22:40,878
Unna vei!
775
01:22:52,014 --> 01:22:53,098
Kom igjen!
776
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Unna vei!
777
01:23:41,104 --> 01:23:42,606
Jeg tok deg!
778
01:23:43,482 --> 01:23:44,775
Jeg tok deg!
779
01:23:44,942 --> 01:23:47,152
Ta den, jævla psykopat!
780
01:23:47,319 --> 01:23:49,154
Jeg tok deg!
781
01:25:05,230 --> 01:25:08,108
Hva i helvete er dette?
Snill purk, bat-purk?
782
01:25:08,275 --> 01:25:10,777
-Hvem er Riddler?
-Veit vel ikke jeg.
783
01:25:10,944 --> 01:25:12,196
La oss hjelpe deg litt, Oz.
784
01:25:12,362 --> 01:25:17,284
Politiet tok deg i å gjøre noe. Så du
anga en større fisk i bytte for deg.
785
01:25:17,451 --> 01:25:20,746
Du tystet på Salvatore Maroni
og drop-virksomheten hans.
786
01:25:20,913 --> 01:25:27,002
Men politiet, ordføreren, tjenestemenn
og statsadvokaten ble grådige, ikke sant?
787
01:25:27,169 --> 01:25:31,256
De ville overta drop-virksomheten,
og du skulle drive den.
788
01:25:31,423 --> 01:25:34,676
Du jobber for dem også.
789
01:25:34,843 --> 01:25:38,138
-Er du sprø?
-Var det derfor du drepte jenta?
790
01:25:38,305 --> 01:25:41,350
-Hun jobbet på 44 Below.
-Men hun kom for nærme.
791
01:25:41,517 --> 01:25:45,604
Mitchell sa at du var tysteren.
Du drepte henne. Men Riddler fant det ut.
792
01:25:45,771 --> 01:25:47,606
Han vet så mye om deg.
793
01:25:47,773 --> 01:25:49,816
-Du må kjenne ham.
-Hvem er han?
794
01:25:50,067 --> 01:25:54,279
Dere er litt av en duo, hva?
Syng tostemt, da vel!
795
01:25:54,404 --> 01:25:58,659
Det er bare ett problem med det scenariet.
Jeg er ingen tyster!
796
01:25:58,825 --> 01:26:01,620
Vet dere hva Carmine Falcone
hadde gjort da?
797
01:26:01,787 --> 01:26:06,500
La oss heller snakke om hva de gjorde
med ansiktet til partneren min.
798
01:26:06,667 --> 01:26:09,837
-Gud bedre!
-Han hadde dette rundt hodet!
799
01:26:10,003 --> 01:26:12,464
Åpne øynene dine!
800
01:26:15,843 --> 01:26:18,929
-Er du El Rata Alada ?
-El Rata Alada?
801
01:26:19,096 --> 01:26:23,308
En "rotte med vinger". En lokkedue.
Symbolene i labyrinten viser det.
802
01:26:23,475 --> 01:26:26,061
Det står at du er El Rata Alada.
803
01:26:26,228 --> 01:26:28,689
-Står det det?
-Noe du vil fortelle?
804
01:26:28,939 --> 01:26:32,359
Ja! Det er elendig spansk.
805
01:26:32,484 --> 01:26:35,487
Det heter "La rata".
806
01:26:35,571 --> 01:26:39,950
Er Riddler dum eller noe?
Herregud! Se på dere to.
807
01:26:40,033 --> 01:26:42,953
Verdens beste detektiver!
808
01:26:43,036 --> 01:26:46,415
Er jeg den eneste her
som vet forskjellen på "el" og "la"?
809
01:26:46,582 --> 01:26:50,669
-No habla español, gutter?
-Hold kjeften, rasshøl.
810
01:26:51,628 --> 01:26:53,881
-Har han gjort en feil?
-Han gjør ikke feil.
811
01:26:54,047 --> 01:26:56,717
En rotte med vinger? Hva høres det ut som?
812
01:26:56,884 --> 01:26:59,928
En jævla flaggermus! Har du tenkt på det?
813
01:27:00,095 --> 01:27:02,973
"Du er El Rata ."
814
01:27:07,728 --> 01:27:09,271
"Du...
815
01:27:09,438 --> 01:27:10,439
...er...
816
01:27:10,606 --> 01:27:11,607
...El."
817
01:27:20,282 --> 01:27:23,869
Kanskje det var en feil.
Kanskje han ikke er så smart som...
818
01:27:27,372 --> 01:27:31,418
Er det ham? Fyttigrisen.
819
01:27:32,961 --> 01:27:35,255
FANT DU HAM?
EL RATA ALADA?
820
01:27:38,383 --> 01:27:39,551
JA
821
01:27:41,303 --> 01:27:44,223
KANSKJE. ER EN PINGVIN
EN ROTTE MED VINGER?
822
01:27:46,558 --> 01:27:49,269
INTERESSANT
823
01:27:49,436 --> 01:27:51,230
DU HAR IKKE SKJØNT HELE TEGNINGA
824
01:27:51,396 --> 01:27:54,441
Hva faen betyr det? Er han det eller ikke?
825
01:27:54,525 --> 01:27:58,028
JEG MÅ VISE DEG MER FOR
AT DU SKAL FORSTÅ
826
01:27:58,195 --> 01:28:02,407
MITT NESTE OFFER ER
DEN STØRSTE BRIKKEN I PUSLESPILLET TIL NÅ
827
01:28:05,369 --> 01:28:07,579
OFFER?
828
01:28:07,746 --> 01:28:10,791
DØD?
829
01:28:12,626 --> 01:28:16,630
HAN ER DET SNART
830
01:28:16,797 --> 01:28:21,301
HER ER ET TIPS OM HVOR DU FINNER HAM...
831
01:28:22,302 --> 01:28:25,848
"Jeg vokste fra et frø, tøff som ugress.
832
01:28:26,014 --> 01:28:30,853
Men i et herskapshus, i en slum.
Jeg vil aldri vite hvor jeg kom fra.
833
01:28:31,728 --> 01:28:34,147
Vet du hva jeg er?" Forslag?
834
01:28:34,273 --> 01:28:38,360
Ja. Det er et foreldreløst barn.
835
01:28:39,695 --> 01:28:43,407
EN FORELDRELØS?
836
01:28:43,657 --> 01:28:45,742
HA DET
837
01:28:47,244 --> 01:28:49,746
Et herskapshus i en slum.
838
01:28:50,622 --> 01:28:53,166
-Det gamle barnehjemmet.
-Det som brant ned?
839
01:28:53,333 --> 01:28:57,796
Det var en del av Wayne-godset.
De donerte det etter at de bygde tårnet.
840
01:28:57,963 --> 01:28:59,006
La oss dra.
841
01:29:01,300 --> 01:29:04,720
Dere er klar over at jeg fortsatt er her?
842
01:29:04,803 --> 01:29:07,723
Hva med å slippe meg løs?
Hvordan kommer jeg ut?
843
01:29:14,104 --> 01:29:16,481
Fordømte jævler!
844
01:29:27,826 --> 01:29:30,495
VELKOMMEN
845
01:29:31,788 --> 01:29:33,415
Ingen våpen.
846
01:29:34,249 --> 01:29:37,085
Ja, det er din greie.
847
01:29:57,439 --> 01:29:58,607
Hva er det?
848
01:30:17,501 --> 01:30:19,419
Drophuer.
849
01:30:26,134 --> 01:30:28,512
Hva i helvete er det?
850
01:30:34,685 --> 01:30:38,146
HVOR DET HELE BEGYNTE
851
01:30:39,523 --> 01:30:41,942
Takk. Tusen takk.
852
01:30:42,109 --> 01:30:44,361
Var ikke det vakkert?
853
01:30:46,029 --> 01:30:50,075
Takk, alle sammen. Takk for at dere kom.
854
01:30:51,827 --> 01:30:54,621
Jeg tror på Gotham.
855
01:30:54,705 --> 01:30:57,624
Jeg tror på byens fremtid.
856
01:30:57,708 --> 01:31:03,463
Men for mange har blitt oversett
for lenge, og derfor er jeg her i dag.
857
01:31:03,630 --> 01:31:06,341
For å kunngjøre
mitt kandidatur som ordfører,
858
01:31:06,508 --> 01:31:10,304
og også opprettelsen
av Gotham byfornyelsesfond.
859
01:31:10,387 --> 01:31:15,142
{\an8}Briste eller bære, Wayne-stiftelsen
lover en donasjon på én milliard dollar
860
01:31:15,309 --> 01:31:18,437
til et veldedig legat
for kommunale prosjekter.
861
01:31:18,729 --> 01:31:22,816
Jeg vil omgå politisk mas,
og sørge for støtte til mennesker
862
01:31:22,983 --> 01:31:26,612
som virkelig trenger det.
Som disse barna bak meg.
863
01:31:26,778 --> 01:31:28,113
"Farens synder."
864
01:31:28,322 --> 01:31:30,741
Fornyelse handler om vekst,
865
01:31:30,824 --> 01:31:36,079
om å så frø og sikre Gothams fremtid.
866
01:31:39,082 --> 01:31:41,335
Hjemsøker sønnen.
867
01:31:43,337 --> 01:31:47,216
{\an8}Herregud. Hans neste offer er Bruce Wayne.
868
01:31:59,144 --> 01:32:00,479
RINGER...
ALFRED
869
01:32:17,746 --> 01:32:19,164
{\an8}BARE FOR BRUCE WAYNES
ØYNE
870
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
TIL BATMAN
871
01:32:40,727 --> 01:32:42,104
BRANNSIKKER
872
01:32:52,114 --> 01:32:54,700
-Hallo?
-Dory! Jeg må snakke med Alfred!
873
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
-Å, Mr. Wayne...
-Hør! Noe forferdelig kommer til å skje!
874
01:32:58,412 --> 01:33:01,039
Det har det allerede gjort, sir.
875
01:33:12,843 --> 01:33:15,179
For en time siden.
876
01:33:15,304 --> 01:33:20,642
Jeg er så lei for det.
Jeg har prøvd å få tak i deg.
877
01:33:23,395 --> 01:33:25,063
Pakken var til deg.
878
01:33:25,147 --> 01:33:29,359
Et C-4-sprengstoff i en postpakke.
Vi fant dette også.
879
01:33:36,909 --> 01:33:39,703
VI SES I HELVETE
880
01:33:52,090 --> 01:33:55,427
Han er bedøvd.
Vi får håpe tilstanden stabiliserer seg.
881
01:33:56,303 --> 01:34:01,308
Dra hjem og få deg litt søvn.
Er det andre vi skal varsle?
882
01:34:02,643 --> 01:34:05,103
Noen pårørende?
883
01:34:09,191 --> 01:34:13,028
Nei. Det er bare meg.
884
01:34:48,689 --> 01:34:50,899
JEG ER BARE ET ANROP UNNA
SVAR
885
01:35:02,119 --> 01:35:04,454
INGEN FLERE LØGNER
COLSON
886
01:35:11,086 --> 01:35:13,088
MIN FARS SYNDER?
887
01:35:16,675 --> 01:35:19,094
FORNYELSE ER EN LØGN
888
01:35:23,807 --> 01:35:25,851
{\an8}GOTHAM
FORNYELSESSAMARBEID
889
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Selina?
890
01:35:57,549 --> 01:35:59,760
{\an8}HVOR ER DU?
891
01:36:04,014 --> 01:36:05,015
{\an8}Kan du se meg?
892
01:36:08,143 --> 01:36:10,562
{\an8}-Ja.
-Jeg må snakke med deg.
893
01:36:11,438 --> 01:36:12,523
{\an8}Hvor kan vi dra?
894
01:36:31,250 --> 01:36:36,588
Kattetyven med et nytt bytte?
Trodde ikke jeg ville se deg igjen.
895
01:36:36,755 --> 01:36:41,552
Ja, det gikk litt hett for seg...
Hvordan kunne de gjøre det mot henne?
896
01:36:41,718 --> 01:36:45,597
Den drittpurken Kenzie.
Liket hennes lå i bilen hans.
897
01:36:45,764 --> 01:36:51,645
Jeg skal finne ham og gi ham igjen.
Vil du hjelpe meg? Er ikke du "Hevn"?
898
01:36:51,812 --> 01:36:56,400
Vennen din rotet seg bort i feil folk.
Kanskje du burde ha forklart henne det.
899
01:36:56,567 --> 01:36:58,151
Hva i helvete skal det bety?
900
01:36:58,318 --> 01:37:02,072
-Ens valg får konsekvenser.
-Herregud. "Valg"?
901
01:37:02,239 --> 01:37:04,992
Du kommer tydeligvis fra en rik familie.
902
01:37:05,158 --> 01:37:09,371
Var det verdt det?
Utsette deg selv for fare for penger?
903
01:37:10,747 --> 01:37:14,543
Hva måtte du gjøre
for å få til den avtalen?
904
01:37:14,626 --> 01:37:18,213
Hvor nært innpå Penguin eller Falcone
måtte du komme?
905
01:37:18,380 --> 01:37:22,885
Du aner ikke hva du snakker om. Falcone
skylder meg de pengene. Og mye mer.
906
01:37:23,051 --> 01:37:27,681
Hvorfor det? Hvordan
kan en fyr som Falcone skylde deg noe?
907
01:37:27,848 --> 01:37:30,225
Fordi han er faren min!
908
01:37:39,359 --> 01:37:42,154
Moren min jobbet på 44 Below.
909
01:37:43,655 --> 01:37:45,908
Akkurat som Anni.
910
01:37:47,159 --> 01:37:49,703
Hun tok meg med dit da jeg var liten.
911
01:37:51,747 --> 01:37:53,081
Til klubben?
912
01:37:53,999 --> 01:37:55,000
Ja.
913
01:37:57,711 --> 01:38:00,589
Jeg gjemte meg i garderoben
mens hun jobbet.
914
01:38:00,672 --> 01:38:05,552
Jeg brukte å se ham der.
Han skremte vettet av meg.
915
01:38:07,513 --> 01:38:10,974
Og jeg forsto aldri
hvorfor han så på meg slik han gjorde.
916
01:38:11,058 --> 01:38:15,938
Så en kveld fortalte mor meg hvem han var.
917
01:38:18,732 --> 01:38:21,652
Da jeg var syv, ble moren min drept.
918
01:38:21,735 --> 01:38:23,570
Kvalt.
919
01:38:23,654 --> 01:38:27,783
Vi fant aldri ut av hvem.
Sannsynligvis et kryp fra klubben.
920
01:38:28,992 --> 01:38:33,956
Sosialtjenesten kom og hentet meg,
og han sa ingenting.
921
01:38:35,165 --> 01:38:38,001
Klarte ikke engang å se på meg.
922
01:38:40,712 --> 01:38:42,464
Han skylder meg de pengene.
923
01:38:44,299 --> 01:38:47,970
Unnskyld. For det jeg sa.
924
01:38:49,346 --> 01:38:51,598
Det går bra.
925
01:38:54,309 --> 01:38:57,145
Du antar det verste om folk.
926
01:38:57,312 --> 01:38:59,398
Og det...
927
01:39:00,983 --> 01:39:04,319
Vi er kanskje ikke
så forskjellige likevel.
928
01:39:08,365 --> 01:39:11,159
Hvem er du bak masken?
929
01:39:16,206 --> 01:39:18,083
Hva skjuler du?
930
01:39:20,460 --> 01:39:22,296
Er du bare...
931
01:39:23,881 --> 01:39:25,591
...fryktelig arret?
932
01:39:27,718 --> 01:39:29,094
Ja.
933
01:39:35,976 --> 01:39:41,815
Hør her. Hvis vi ikke beskytter Annika,
er det ingen som gjør det.
934
01:39:42,983 --> 01:39:48,197
De eneste noen bryr seg om her,
er de hvite, privilegerte drittsekkene.
935
01:39:48,280 --> 01:39:51,283
Ordføreren, politimesteren
og statsadvokaten.
936
01:39:51,450 --> 01:39:52,701
Thomas og Bruce Wayne.
937
01:39:52,868 --> 01:39:57,539
Psykopaten gjør rett i
å gå etter de krypene.
938
01:39:57,706 --> 01:40:01,168
-"Thomas og Bruce Wayne"?
-Bor du i en hule?
939
01:40:01,335 --> 01:40:04,421
Riddlers siste handler om familien Wayne.
940
01:40:04,505 --> 01:40:09,676
Si meg, hvis jeg kan finne
drittsekken Kenzie, vil du hjelpe meg?
941
01:40:10,928 --> 01:40:12,221
Vær så snill.
942
01:40:15,015 --> 01:40:16,934
Kom igjen, Hevn.
943
01:40:19,394 --> 01:40:23,357
Bare ikke gjør noe uten meg.
Det er farligere enn du aner...
944
01:40:32,908 --> 01:40:35,160
Jeg har sagt det, skatt.
945
01:40:35,285 --> 01:40:38,956
Jeg kan ta vare på meg selv.
946
01:40:49,758 --> 01:40:53,846
Jeg heter Thomas Wayne,
og jeg godkjenner denne meldingen.
947
01:41:00,894 --> 01:41:04,398
Fra vi var veldig små, har min
og Martha Arkhams familie
948
01:41:04,648 --> 01:41:09,069
{\an8}innpodet i oss at det å gi tilbake
ikke bare er en forpliktelse,
949
01:41:09,236 --> 01:41:13,740
{\an8}det er en lidenskap.
Det er vår families arv.
950
01:41:14,950 --> 01:41:19,746
{\an8}Familiene Wayne og Arkham
er Gothams grunnleggere.
951
01:41:19,997 --> 01:41:23,917
{\an8}Men hva er deres egentlige arv?
952
01:41:24,334 --> 01:41:29,006
{\an8}For 20 år siden ville en journalist
avdekke den mørke sannheten.
953
01:41:29,173 --> 01:41:33,468
{\an8}Han fant sjokkerende familiehemmeligheter.
954
01:41:33,552 --> 01:41:37,598
{\an8}Da Martha bare var et barn,
drepte moren hennes faren
955
01:41:37,764 --> 01:41:39,308
{\an8}og tok så livet av seg.
956
01:41:39,474 --> 01:41:44,980
{\an8}Arkham-familien brukte sin makt og penger
til å dekke over det.
957
01:41:45,147 --> 01:41:49,735
{\an8}Martha var inn og ut
av institusjoner i årevis,
958
01:41:49,902 --> 01:41:53,030
{\an8}men familien holdt det hemmelig.
959
01:41:53,113 --> 01:41:55,532
{\an8}Thomas Wayne ville bestikke journalisten
960
01:41:55,699 --> 01:41:59,661
{\an8}til å tie,
for å redde ordførerkampanjen sin.
961
01:42:00,037 --> 01:42:02,164
{\an8}Men da journalisten nektet,
962
01:42:02,497 --> 01:42:06,585
{\an8}kontaktet Wayne
sin hemmelige kollega Carmine Falcone
963
01:42:06,752 --> 01:42:09,671
{\an8}og fikk ham drept!
964
01:42:09,755 --> 01:42:12,424
{\an8}Familiene Wayne og Arkham...
965
01:42:12,508 --> 01:42:18,013
{\an8}Gothams arv av løgner og drap.
966
01:42:18,764 --> 01:42:23,519
{\an8}Jeg håper du hører på dette, Bruce Wayne.
Dette er også din arv.
967
01:42:23,685 --> 01:42:30,025
{\an8}Og Gotham krever
at du står til ansvar for din fars synder.
968
01:42:31,568 --> 01:42:33,362
Ha det.
969
01:42:39,159 --> 01:42:42,913
-Vet du hvem jeg er?
-Du er Bruce Wayne.
970
01:42:43,080 --> 01:42:45,707
Jeg vil treffe Carmine Falcone.
971
01:42:55,717 --> 01:42:57,761
Ser du der?
972
01:43:08,021 --> 01:43:10,649
Tenk på han fyren som oppfant kula.
973
01:43:11,400 --> 01:43:15,737
Må ha tjent en formue. Tenk deg det, da.
974
01:43:17,239 --> 01:43:23,245
Briscoe. Vet du hvor mye
denne genseren kostet? 1183 dollar.
975
01:43:23,370 --> 01:43:27,457
-Du vet vel hvorfor kommunismen feilet?
-Nei, sjef.
976
01:43:28,750 --> 01:43:30,669
Sparsomhet.
977
01:43:32,254 --> 01:43:33,881
Ja vel.
978
01:43:34,923 --> 01:43:36,466
Se på det. Perfekt.
979
01:43:36,633 --> 01:43:39,386
Det blir aldri så bra igjen.
980
01:43:40,596 --> 01:43:44,349
Hei, Johnny Slick. Hva gjør du her?
981
01:43:46,268 --> 01:43:50,063
La oss være alene litt, gutter. Kom igjen.
982
01:43:51,982 --> 01:43:54,109
Vi ses, mester.
983
01:43:54,193 --> 01:43:55,444
Kom igjen, skatt.
984
01:43:57,404 --> 01:43:58,405
Sett deg ned.
985
01:44:00,449 --> 01:44:03,327
Tenkte nok jeg ville høre fra deg.
986
01:44:03,410 --> 01:44:07,998
Denne Riddler-jævelen skaper virkelig
987
01:44:08,081 --> 01:44:09,791
uro i tingene, hva?
988
01:44:09,958 --> 01:44:12,878
-Er det sant?
-Hva da?
989
01:44:12,961 --> 01:44:17,174
Den journalist-saken?
Hva er det du vil vite, gutt?
990
01:44:17,341 --> 01:44:19,927
Drepte du ham? For faren min?
991
01:44:20,093 --> 01:44:23,639
Hør her, faren din var i trøbbel.
992
01:44:23,722 --> 01:44:28,310
Denne journalisten
satt inne med noe dritt. Noen veldig
993
01:44:28,393 --> 01:44:32,189
personlige ting
om moren din og hennes familie.
994
01:44:32,356 --> 01:44:34,983
Alle har sine svin på skogen.
995
01:44:35,150 --> 01:44:38,862
Men han ville ikke
at det skulle komme ut rett før valget.
996
01:44:38,946 --> 01:44:44,576
Faren din prøvde å betale fyren,
men han avslo. Så...
997
01:44:44,743 --> 01:44:49,414
Da kontaktet han meg.
Jeg hadde aldri sett ham slik før.
998
01:44:49,498 --> 01:44:51,959
Han sa: "Carmine,
999
01:44:52,125 --> 01:44:57,422
jeg vil at du skremmer
livskiten av den fyren."
1000
01:44:59,258 --> 01:45:02,928
Og når frykt ikke er nok...
1001
01:45:06,014 --> 01:45:09,351
Faren din ba meg fikse det,
så det gjorde jeg.
1002
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Jeg fikset det.
1003
01:45:13,897 --> 01:45:15,232
Jeg vet det.
1004
01:45:15,399 --> 01:45:18,819
Du trodde faren din var en speidergutt.
1005
01:45:18,902 --> 01:45:23,115
Men det vil overraske deg
hva selv en god mann som ham
1006
01:45:23,282 --> 01:45:27,077
er i stand til,
hvis situasjonen krever det.
1007
01:45:28,120 --> 01:45:32,583
Gjør meg en tjeneste.
Ikke ligg søvnløs over dette.
1008
01:45:32,666 --> 01:45:38,213
Journalisten var et kryp.
Han var på Maronis lønningsliste.
1009
01:45:39,840 --> 01:45:42,134
-Maroni?
-Å ja.
1010
01:45:42,217 --> 01:45:46,805
Han tålte ikke
at faren din og jeg var gamle venner.
1011
01:45:46,889 --> 01:45:50,309
Og etter historien med journalisten
var Maroni redd for
1012
01:45:50,475 --> 01:45:53,478
at jeg ville ha taket på faren din
1013
01:45:53,562 --> 01:45:54,563
for alltid.
1014
01:45:54,646 --> 01:45:59,443
Han ville ha gjort hva som helst
for å hindre at han ble ordfører.
1015
01:45:59,610 --> 01:46:02,070
Forstår du?
1016
01:46:02,154 --> 01:46:06,617
Sier du at Salvatore Maroni
fikk faren min drept?
1017
01:46:06,783 --> 01:46:09,745
Vet jeg det sikkert?
1018
01:46:11,246 --> 01:46:14,625
Jeg sier bare at det så slik ut for meg.
1019
01:46:14,708 --> 01:46:19,546
Det var dette du ønsket, hva?
Ha denne lille praten?
1020
01:46:21,924 --> 01:46:24,092
Det har gått lang tid.
1021
01:46:26,720 --> 01:46:28,847
Og du er ikke et barn lenger.
1022
01:47:13,976 --> 01:47:17,813
BRUCE PAPPA MAMMA
1023
01:47:38,250 --> 01:47:40,586
Du har løyet for meg...
1024
01:47:42,379 --> 01:47:44,006
...hele mitt liv.
1025
01:47:49,178 --> 01:47:51,722
Jeg snakket med Carmine Falcone.
1026
01:47:54,308 --> 01:47:58,061
Han fortalte meg hva han gjorde
for faren min.
1027
01:48:01,607 --> 01:48:03,108
Om Salvatore Maroni.
1028
01:48:05,110 --> 01:48:07,821
Sa han at Salvatore Maroni...
1029
01:48:07,988 --> 01:48:10,657
Han fikk faren min drept.
1030
01:48:12,117 --> 01:48:15,204
Hvorfor har ikke du fortalt meg det?
1031
01:48:17,080 --> 01:48:21,668
Jeg som har slåss for ham
i alle disse årene
1032
01:48:21,835 --> 01:48:23,962
og trodd at han var en god mann.
1033
01:48:24,129 --> 01:48:26,798
Han var en god mann.
1034
01:48:26,882 --> 01:48:28,509
Hør på meg.
1035
01:48:28,675 --> 01:48:32,095
Faren din var en god mann.
1036
01:48:35,724 --> 01:48:39,561
-Han gjorde en feil.
-En "feil". Han fikk en mann drept.
1037
01:48:39,728 --> 01:48:41,647
Hvorfor?
1038
01:48:42,689 --> 01:48:47,486
For å beskytte familiens rykte?
Sine politiske ambisjoner?
1039
01:48:47,653 --> 01:48:51,198
Det var ikke derfor,
og han fikk ingen drept.
1040
01:48:53,784 --> 01:48:55,327
Han beskyttet moren din.
1041
01:48:56,286 --> 01:48:59,748
Han tenkte ikke på
sitt rykte eller kampanjen.
1042
01:48:59,915 --> 01:49:01,959
Han tenkte på henne
1043
01:49:02,125 --> 01:49:03,335
og deg.
1044
01:49:03,502 --> 01:49:06,338
I et svakt øyeblikk kontaktet han Falcone.
1045
01:49:06,505 --> 01:49:10,300
Men han trodde aldri
at Falcone ville drepe den mannen.
1046
01:49:10,384 --> 01:49:14,179
Faren din burde ha visst
at Falcone ville gjøre hva som helst
1047
01:49:14,346 --> 01:49:17,307
for endelig å ha et pressmiddel mot ham.
1048
01:49:17,474 --> 01:49:19,893
Det er typisk Falcone.
1049
01:49:21,562 --> 01:49:23,814
Og det var feilen faren din gjorde.
1050
01:49:23,981 --> 01:49:29,236
Men da Falcone fortalte ham hva
han hadde gjort, ble faren din fra seg.
1051
01:49:29,319 --> 01:49:32,739
Han sa til Falcone
at han ville gå til politiet,
1052
01:49:32,906 --> 01:49:35,659
og at han ville tilstå alt.
1053
01:49:36,577 --> 01:49:38,495
Og den samme kvelden
1054
01:49:38,662 --> 01:49:42,583
ble faren og moren din drept.
1055
01:49:48,088 --> 01:49:50,549
Var det Falcone?
1056
01:49:55,888 --> 01:49:59,266
Jeg skulle ønske jeg visste det sikkert.
1057
01:50:02,728 --> 01:50:06,190
Kanskje det var
en tilfeldig bølle på gaten
1058
01:50:06,356 --> 01:50:09,067
som trengte penger,
ble redd og trakk av for fort.
1059
01:50:09,234 --> 01:50:14,406
Du kan tro jeg har lett
etter det svaret hver eneste dag.
1060
01:50:16,158 --> 01:50:20,037
Det var min jobb å beskytte dem.
Forstår du?
1061
01:50:20,704 --> 01:50:25,542
Jeg vet at du har klandret deg selv.
Men du var bare guttungen, Bruce.
1062
01:50:27,294 --> 01:50:33,383
Jeg så frykten i øynene dine, men jeg
visste ikke hvordan jeg kunne hjelpe.
1063
01:50:33,550 --> 01:50:36,970
Jeg kunne lære deg hvordan du slåss,
1064
01:50:37,054 --> 01:50:39,932
men jeg var ikke rustet
til å ta vare på deg.
1065
01:50:40,098 --> 01:50:42,768
Du trengte en far.
1066
01:50:43,894 --> 01:50:46,313
Men du hadde bare meg.
1067
01:50:48,690 --> 01:50:50,484
Jeg er lei for det.
1068
01:50:51,652 --> 01:50:54,279
Ikke vær det, Alfred.
1069
01:51:00,369 --> 01:51:01,453
Å!
1070
01:51:04,498 --> 01:51:09,753
Jeg trodde aldri jeg skulle føle
en sånn frykt igjen.
1071
01:51:11,630 --> 01:51:14,341
Jeg trodde jeg hadde taklet alt det.
1072
01:51:20,180 --> 01:51:24,768
Jeg mener... Jeg er ikke redd for å dø.
1073
01:51:26,103 --> 01:51:29,940
Men nå skjønner jeg at det er noe
1074
01:51:30,023 --> 01:51:32,734
jeg ikke har kommet meg over.
1075
01:51:32,818 --> 01:51:35,571
Denne frykten...
1076
01:51:37,030 --> 01:51:40,742
...for å skulle gjennomleve
noe av det igjen.
1077
01:51:44,246 --> 01:51:47,332
Å miste noen jeg er glad i.
1078
01:52:37,049 --> 01:52:38,050
Hei.
1079
01:52:38,217 --> 01:52:40,886
Jeg så signalet. Var det ikke deg?
1080
01:52:41,053 --> 01:52:43,555
Jeg trodde det var deg.
1081
01:52:55,776 --> 01:52:58,904
Jeg fant ham!
Han hadde sakene mine og mobilen min.
1082
01:52:59,071 --> 01:53:01,114
Hun ringte den kvelden de tok henne.
1083
01:53:01,281 --> 01:53:04,368
Gordon! Hjelp meg! Hun har pistolen min!
1084
01:53:05,702 --> 01:53:07,996
-Hold kjeft!
-Legg fra deg pistolen.
1085
01:53:08,956 --> 01:53:11,500
Hun ringte meg, for faen!
1086
01:53:16,755 --> 01:53:18,173
Her. Hør selv.
1087
01:53:20,133 --> 01:53:21,802
Hei! Kom tilbake!
1088
01:53:22,219 --> 01:53:24,012
Hvor skal du? Kom tilbake!
1089
01:53:24,179 --> 01:53:27,599
Hva gjør du, Kenzie? Du skremmer henne.
1090
01:53:27,766 --> 01:53:29,393
Jeg beklager, Mr. Falcone.
1091
01:53:29,560 --> 01:53:31,895
Vær så snill, ikke gjør meg noe.
1092
01:53:32,062 --> 01:53:34,731
Ikke vær redd. Kom hit.
1093
01:53:36,608 --> 01:53:39,278
La meg spørre deg en gang til.
1094
01:53:39,361 --> 01:53:41,822
-Hva fortalte Mitchell deg?
-Ingenting. Han...
1095
01:53:41,989 --> 01:53:44,825
Don likte å snakke. Jeg vet det.
1096
01:53:44,992 --> 01:53:48,120
Særlig med pene jenter som deg.
1097
01:53:48,245 --> 01:53:50,873
Det var derfor jeg ba ham ta passet ditt
1098
01:53:50,956 --> 01:53:53,750
til vi kunne ha denne lille praten.
1099
01:53:53,917 --> 01:53:58,755
Jeg vil bare komme meg vekk herfra, ok?
Ingen skal høre fra meg igjen.
1100
01:53:58,922 --> 01:54:02,050
Vi skal få deg ut herfra, jeg lover.
1101
01:54:02,885 --> 01:54:06,430
Men først må jeg vite
1102
01:54:06,513 --> 01:54:08,557
hva det var han fortalte deg?
1103
01:54:08,640 --> 01:54:12,644
Han sa bare
at alle hadde gjort en avtale med deg.
1104
01:54:12,769 --> 01:54:17,232
Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen.
1105
01:54:17,399 --> 01:54:22,237
Han sa at du hadde gitt
noe informasjon om noen drop-ting,
1106
01:54:22,404 --> 01:54:25,032
og at det var sånn
han hadde blitt ordfører.
1107
01:54:25,199 --> 01:54:29,036
-Han sa at du var en innflytelsesrik mann.
-Akkurat.
1108
01:54:33,040 --> 01:54:34,833
Greit.
1109
01:54:41,715 --> 01:54:42,966
Ta det med ro, da.
1110
01:54:43,133 --> 01:54:44,593
Han kveler henne.
1111
01:54:44,760 --> 01:54:47,804
Ta det rolig.
1112
01:54:57,022 --> 01:54:58,315
Rata Alada.
1113
01:55:03,070 --> 01:55:07,449
-En falk har også vinger.
-Er Falcone "rotta"?
1114
01:55:18,001 --> 01:55:21,755
Jobber Falcone for dere?
1115
01:55:21,839 --> 01:55:24,383
Ordføreren? Statsadvokaten?
1116
01:55:27,427 --> 01:55:28,470
Nei.
1117
01:55:31,557 --> 01:55:33,767
Vi jobber for ham.
1118
01:55:33,851 --> 01:55:35,018
Alle gjør det.
1119
01:55:35,185 --> 01:55:36,186
Hvordan?
1120
01:55:36,353 --> 01:55:39,940
Gjennom fornyelsesprosjektet.
Fornyelse er alt.
1121
01:55:40,107 --> 01:55:41,942
-Fornyelsesfondet?
-Ja.
1122
01:55:42,025 --> 01:55:45,654
Etter at Thomas Wayne døde,
var alle etter det som gribber.
1123
01:55:45,821 --> 01:55:49,449
Ordføreren, Falcone, Maroni.
Alle var med på det.
1124
01:55:49,616 --> 01:55:52,786
Et perfekt system
for bestikkelser og hvitvasking.
1125
01:55:52,953 --> 01:55:56,748
Et stort veldedig fond uten tilsyn.
Alle fikk en bit av kaka.
1126
01:55:56,915 --> 01:55:59,543
Men Falcone ble grådig.
1127
01:56:00,544 --> 01:56:04,173
Så han arrangerte en plan
for å knuse Maroni.
1128
01:56:05,174 --> 01:56:07,467
Han anga drop-virksomheten hans,
1129
01:56:07,551 --> 01:56:13,056
forfremmet alle som gikk etter ham,
og brukte dem som sine egne marionetter.
1130
01:56:13,223 --> 01:56:16,268
Tror du dette valget betyr noe?
1131
01:56:17,394 --> 01:56:20,189
Falcone er ordfører.
1132
01:56:20,272 --> 01:56:22,691
Han har vært ordfører de siste 20 årene.
1133
01:56:22,858 --> 01:56:24,860
Kom igjen, Hevn.
1134
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
La oss drepe den jævelen.
1135
01:56:27,487 --> 01:56:29,990
-Dette krypet også.
-Nei!
1136
01:56:31,491 --> 01:56:33,285
Vi skal ta ham.
1137
01:56:33,368 --> 01:56:36,371
-Men ikke på den måten.
-Hvordan da? Han eier byen!
1138
01:56:36,538 --> 01:56:39,875
Krysser du den grensen,
da blir du akkurat som ham.
1139
01:56:40,584 --> 01:56:42,044
Hør på meg.
1140
01:56:42,211 --> 01:56:44,087
Ikke kast bort livet ditt.
1141
01:56:50,636 --> 01:56:52,471
Bare rolig, skatt.
1142
01:56:55,098 --> 01:56:56,558
Jeg har ni av dem.
1143
01:56:57,184 --> 01:56:58,644
Nei, ikke gjør det!
1144
01:56:59,937 --> 01:57:01,230
Å, Gud!
1145
01:57:10,531 --> 01:57:14,326
Hun blir drept. Og dreper
hun Falcone, finner vi aldri Riddler.
1146
01:57:14,493 --> 01:57:15,494
Jeg må stoppe henne.
1147
01:57:15,661 --> 01:57:17,871
Mener du ikke "vi"?
1148
01:57:17,955 --> 01:57:20,832
-Jeg må gjøre dette på min måte.
-Og hva så?
1149
01:57:21,708 --> 01:57:23,836
Vi gjør som Riddler sa.
1150
01:57:23,919 --> 01:57:26,255
Får "rotta" fram i lyset.
1151
01:58:01,498 --> 01:58:05,085
-Jeg vil snakke med Mr. Falcone.
-Han tar ikke imot i kveld.
1152
01:58:05,169 --> 01:58:07,754
Si at det gjelder Annika.
1153
01:58:10,299 --> 01:58:13,802
Hei! Se hvem som kommer her!
1154
01:58:13,969 --> 01:58:16,388
-Beklager å forstyrre deg.
-Det går fint.
1155
01:58:16,555 --> 01:58:20,100
-Kan jeg få snakke med deg et øyeblikk?
-Så klart.
1156
01:58:21,852 --> 01:58:22,978
Alene?
1157
01:58:39,411 --> 01:58:40,495
Hei!
1158
01:58:51,048 --> 01:58:54,718
Jeg er bare så bekymret.
Jeg vet ikke hvor hun er.
1159
01:58:55,719 --> 01:58:59,097
Og siden du er
en veldig innflytelsesrik mann,
1160
01:58:59,264 --> 01:59:04,019
håpet jeg at du kunne hjelpe meg
med å finne henne, fordi...
1161
01:59:04,102 --> 01:59:07,856
Hun har vært borte så lenge,
så jeg begynner å...
1162
01:59:07,940 --> 01:59:08,899
Beklager.
1163
01:59:08,982 --> 01:59:10,359
Det går bra.
1164
01:59:10,526 --> 01:59:12,569
-Beklager.
-Jeg forstår. Her.
1165
01:59:12,736 --> 01:59:15,614
Nei, det går bra, jeg har selv.
1166
01:59:19,868 --> 01:59:22,246
-Mr. Falcone?
-Vinnie! Ikke forstyrr!
1167
01:59:22,412 --> 01:59:25,332
Jeg tror virkelig du vil se dette.
1168
01:59:27,709 --> 01:59:29,253
Beklager, smukka.
1169
01:59:29,419 --> 01:59:31,463
Jeg er straks tilbake.
1170
01:59:46,019 --> 01:59:47,104
Det var som faen.
1171
01:59:47,271 --> 01:59:51,567
{\an8}Opptaket som GC-1 fikk
av betjent James Gordon fra Gotham PD.
1172
01:59:51,733 --> 01:59:56,864
{\an8}Vi advarer om sterke bilder
som noen kan finne urovekkende.
1173
01:59:57,489 --> 02:00:00,993
{\an8}Han sa bare at alle
hadde gjort en avtale med deg.
1174
02:00:02,828 --> 02:00:05,998
Så han fortalte deg om den, hva? Avtalen.
1175
02:00:06,164 --> 02:00:11,003
Han sa at du hadde gitt
noe informasjon om noen drop-ting,
1176
02:00:11,170 --> 02:00:13,881
og at det var sånn
han hadde blitt ordfører.
1177
02:00:14,047 --> 02:00:16,508
Han sa at du var en innflytelsesrik mann.
1178
02:00:16,675 --> 02:00:17,676
Akkurat.
1179
02:00:19,845 --> 02:00:21,013
Greit.
1180
02:00:28,312 --> 02:00:32,024
Avsløringer om Mr. Falcones
hemmelige rolle som mafiainformant...
1181
02:00:32,608 --> 02:00:34,193
Du, pappa.
1182
02:00:34,902 --> 02:00:35,903
Hva?
1183
02:00:35,986 --> 02:00:38,405
Jeg er datteren til Maria Kyle.
1184
02:00:40,032 --> 02:00:41,950
Husker du henne?
1185
02:00:43,535 --> 02:00:45,120
Ja.
1186
02:00:46,246 --> 02:00:49,875
Bare... legg fra deg pistolen, kjære.
1187
02:00:50,042 --> 02:00:51,835
Dette er for moren min.
1188
02:01:48,392 --> 02:01:49,560
Jeg ser ham!
1189
02:02:33,604 --> 02:02:35,355
Tror du ikke dette sårer meg?
1190
02:02:39,943 --> 02:02:42,237
Mitt eget kjøtt og blod.
1191
02:02:58,629 --> 02:03:00,964
Du tvang meg til å gjøre dette.
1192
02:03:01,882 --> 02:03:03,675
Akkurat som moren din.
1193
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Han må betale!
1194
02:03:14,937 --> 02:03:17,439
Du trenger ikke betale med ham.
1195
02:03:19,691 --> 02:03:21,860
Du har betalt nok.
1196
02:03:55,769 --> 02:03:59,606
Herregud. Se på deg. Hva tror du dette er?
1197
02:03:59,773 --> 02:04:02,776
Tror du jeg blir redd for
den masken og kappen?
1198
02:04:02,943 --> 02:04:06,697
Så jeg begynner å gråte
og plutselig avslører en stor hemmelighet?
1199
02:04:06,864 --> 02:04:08,407
Jeg skal si deg en ting.
1200
02:04:08,574 --> 02:04:12,160
Uansett hva jeg vet og hva jeg har gjort,
1201
02:04:12,327 --> 02:04:14,788
tar jeg alt med meg
1202
02:04:14,955 --> 02:04:17,040
i graven.
1203
02:04:27,217 --> 02:04:29,178
Er du sammen med han Zorro?
1204
02:04:30,804 --> 02:04:34,016
Vet du ikke at dere blåskjorter
jobber for meg?
1205
02:04:41,023 --> 02:04:44,776
Det er visst ikke alle sammen
som jobber for deg.
1206
02:04:52,367 --> 02:04:53,911
Du har rett til å tie.
1207
02:04:54,745 --> 02:04:58,248
Alt du sier,
kan og vil bli brukt mot deg i en domstol.
1208
02:04:58,415 --> 02:04:59,666
Du har rett til advokat.
1209
02:04:59,833 --> 02:05:02,711
Hvis du ikke har råd,
vil Gotham City gi deg en.
1210
02:05:02,878 --> 02:05:06,006
Forstår du disse rettighetene?
1211
02:05:06,089 --> 02:05:08,342
Forstår du dem?
1212
02:05:09,635 --> 02:05:10,636
Ja.
1213
02:05:10,802 --> 02:05:12,804
Vi ses på veien ut.
1214
02:05:12,971 --> 02:05:15,265
Er det mer du ønsker å fortelle...
1215
02:05:15,432 --> 02:05:17,643
Jævla rotte.
1216
02:05:18,644 --> 02:05:19,895
Hva sa du?
1217
02:05:20,062 --> 02:05:24,191
Nyt natten på Blackgate, Carmine.
Det blir nok din siste.
1218
02:05:24,274 --> 02:05:27,402
Så du er storkar nå, Oz?
1219
02:05:27,569 --> 02:05:29,863
-Kanskje det.
-Virkelig, Oz?
1220
02:05:30,030 --> 02:05:34,743
For meg var du alltid
bare en krøpling i en tom dress.
1221
02:05:34,910 --> 02:05:36,954
Jeg skal pepre deg!
1222
02:05:39,998 --> 02:05:43,544
Hva gjør du? Det var ikke jeg som skjøt!
1223
02:05:44,878 --> 02:05:46,338
Slipp meg!
1224
02:06:05,899 --> 02:06:07,901
"Bring ham fram i lyset.
1225
02:06:11,488 --> 02:06:13,365
Så finner du ut hvor jeg står."
1226
02:06:13,532 --> 02:06:14,533
Der!
1227
02:06:14,700 --> 02:06:17,077
Skuddene kom der oppe fra!
1228
02:06:18,120 --> 02:06:20,122
Det er Riddler.
1229
02:06:21,206 --> 02:06:22,291
Gage, følg meg.
1230
02:06:22,457 --> 02:06:25,711
Martinez, baksiden.
Ingen går inn, ingen går ut!
1231
02:07:39,368 --> 02:07:41,328
Han er borte.
1232
02:07:50,379 --> 02:07:52,256
Han har vært her hele tiden.
1233
02:07:52,422 --> 02:07:54,716
-Betjent. Martinez.
-Ja?
1234
02:07:54,883 --> 02:07:58,637
Et vitne så noen gå
ned brannstigen rett etter skuddet
1235
02:07:58,804 --> 02:08:04,268
og forsvant inn på kafeen på hjørnet.
Han sitter alene ved disken der nå.
1236
02:08:19,783 --> 02:08:22,661
Det er politiet! Opp med hendene!
1237
02:08:24,913 --> 02:08:28,417
Han sa: "Opp med hendene",
din jævla dritt.
1238
02:08:47,561 --> 02:08:50,022
Jeg har bare bestilt
et stykke gresskarpai.
1239
02:08:52,441 --> 02:08:54,818
Ligg stille!
1240
02:09:23,472 --> 02:09:25,265
Hvem av dem er deg?
1241
02:09:25,390 --> 02:09:27,267
Si det, du.
1242
02:09:27,392 --> 02:09:29,144
La oss gå, din svekling.
1243
02:09:32,231 --> 02:09:34,525
Få den jævelen ut herfra!
1244
02:09:48,497 --> 02:09:51,333
...hvor kona og sønnen
til Don Mitchell jr. har kommet
1245
02:09:51,500 --> 02:09:54,127
for å vise at byen står sammen.
1246
02:09:54,294 --> 02:09:56,672
Reporter Dan O'Neil er på stedet...
1247
02:09:56,839 --> 02:09:57,881
Hei.
1248
02:10:17,901 --> 02:10:19,361
FORNYELSE
1249
02:10:22,322 --> 02:10:26,451
-Hva er disse dagbøkene?
-De er regnskapsbøker. Han har tusenvis.
1250
02:10:26,618 --> 02:10:30,080
Han har skriblet i dem.
Tilfeldige ord, utregninger, koder.
1251
02:10:30,247 --> 02:10:34,084
Jeg fikk et treff på en.
Edward Nashton. Jobber for KTMJ.
1252
02:10:34,251 --> 02:10:36,003
-Kriminalrevisor.
-Revisor?
1253
02:10:36,170 --> 02:10:38,505
Godtar du dette, betjent?
1254
02:10:38,672 --> 02:10:42,467
-Hva med beviskjeden?
-Du bør se dette.
1255
02:10:48,432 --> 02:10:50,976
Han bruker hansker.
1256
02:10:51,059 --> 02:10:53,562
"Fredag 16. juli.
1257
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
Livet mitt har vært
en grusom gåte jeg ikke kunne løse.
1258
02:10:57,524 --> 02:11:00,736
Kveler tankene mine, slipper meg ikke.
1259
02:11:00,903 --> 02:11:02,321
Men i dag så jeg det.
1260
02:11:02,487 --> 02:11:06,533
Et enkelt ord i denne boken
på skrivebordet ved siden av meg.
1261
02:11:07,868 --> 02:11:09,578
'Fornyelse.'
1262
02:11:09,745 --> 02:11:14,166
Det tomme løftet de ga meg
som barn på det barnehjemmet.
1263
02:11:14,333 --> 02:11:17,294
Én titt i boken, og jeg forsto.
1264
02:11:17,461 --> 02:11:20,714
Hele livet mitt har ledet frem
til dette.
1265
02:11:20,881 --> 02:11:23,258
Øyeblikket da jeg fikk vite sannheten
1266
02:11:23,425 --> 02:11:27,179
og endelig kunne slå tilbake
og avsløre løgnene deres.
1267
02:11:27,554 --> 02:11:31,225
Hvis du vil at folk
virkelig skal forstå,
1268
02:11:31,391 --> 02:11:33,602
kan du ikke bare gi dem svarene.
1269
02:11:33,769 --> 02:11:37,648
Du må konfrontere dem,
pine dem med de grufulle spørsmålene,
1270
02:11:37,814 --> 02:11:40,025
akkurat som de pinte meg.
1271
02:11:40,192 --> 02:11:42,861
Nå vet jeg hva jeg må bli."
1272
02:11:45,822 --> 02:11:47,157
Herregud.
1273
02:11:53,247 --> 02:11:55,207
Tror ikke den rotta liker deg.
1274
02:11:55,749 --> 02:11:57,251
Dette er ikke en rotte.
1275
02:12:13,892 --> 02:12:15,686
Hva er det?
1276
02:12:46,633 --> 02:12:49,219
-Et slags redskap?
-En meisel?
1277
02:12:49,386 --> 02:12:52,890
Det er et drapsvåpen.
Han drepte Mitchell med det.
1278
02:12:52,973 --> 02:12:55,767
{\an8}Det vil matche merket
i ordførerens arbeidsrom.
1279
02:12:55,934 --> 02:12:56,852
{\an8}BARE TIL DEG
1280
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
MIN TILSTÅELSE
1281
02:13:04,443 --> 02:13:09,448
"Min tilståelse"?
Han har jo fortalt at han drepte Mitchell.
1282
02:13:09,615 --> 02:13:10,866
Dette er ikke over.
1283
02:13:11,033 --> 02:13:15,996
Han har lagt ut en masse dritt på nettet,
og har rundt 500 ytterliggående følgere.
1284
02:13:22,878 --> 02:13:23,921
SANNHETEN OM GOTHAM
1285
02:13:24,087 --> 02:13:26,215
Hans siste innlegg kom i går kveld.
1286
02:13:26,381 --> 02:13:29,635
En video. Mange visninger,
men den er passordbeskyttet.
1287
02:13:29,843 --> 02:13:32,763
-Kan du komme inn?
-Kopierer stasjonen hans.
1288
02:13:32,971 --> 02:13:36,225
Tar litt tid, men vi kommer inn.
1289
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
GOTHAM TERRORISERT
HVEM ER FLAGGERMUSMANNEN?
1290
02:13:41,772 --> 02:13:43,857
JEG VET DET...
KJENNER DEN EKTE DEG...
1291
02:13:47,569 --> 02:13:50,030
-Vis meg innlegget.
-Her.
1292
02:13:50,197 --> 02:13:51,698
SANNHETEN AVSLØRT
1293
02:13:51,865 --> 02:13:53,450
"Sannheten avslørt."
1294
02:13:54,284 --> 02:13:57,496
Jeg tror jeg er hans siste mål.
1295
02:13:58,497 --> 02:13:59,581
Du?
1296
02:13:59,957 --> 02:14:02,000
Kanskje dette går mot slutten.
1297
02:14:02,125 --> 02:14:03,919
Hva da?
1298
02:14:04,378 --> 02:14:05,796
Batman.
1299
02:14:11,176 --> 02:14:12,344
Ja?
1300
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
Ja vel.
1301
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
Riddler spør etter deg. Fra Arkham.
1302
02:14:39,162 --> 02:14:41,582
Du er en god politimann.
1303
02:15:05,272 --> 02:15:07,649
Jeg sa at vi ville treffes i helvete.
1304
02:15:08,400 --> 02:15:10,235
Hva vil du ha fra meg?
1305
02:15:10,402 --> 02:15:11,945
"Vil"?
1306
02:15:12,446 --> 02:15:17,201
Hvis bare du visste
hvor lenge jeg har ventet på denne dagen.
1307
02:15:17,284 --> 02:15:18,619
På dette øyeblikket.
1308
02:15:19,661 --> 02:15:23,665
Jeg har vært usynlig hele livet.
1309
02:15:23,749 --> 02:15:26,376
Men ikke nå lenger.
1310
02:15:27,920 --> 02:15:32,257
De vil huske meg nå.
De vil huske oss begge.
1311
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Bruce...
1312
02:15:47,481 --> 02:15:49,316
...Wayne.
1313
02:15:51,693 --> 02:15:55,447
Bruce...
1314
02:15:56,865 --> 02:15:59,743
...Wayne.
1315
02:16:11,004 --> 02:16:14,216
Jeg var der den dagen.
1316
02:16:16,009 --> 02:16:21,849
Da den store Thomas Wayne kunngjorde
sitt ordførerkandidatur og lovet så mye.
1317
02:16:24,309 --> 02:16:28,564
En uke senere var han død,
og alle glemte oss.
1318
02:16:28,730 --> 02:16:32,567
Alt de snakket om,
var stakkars Bruce Wayne.
1319
02:16:32,734 --> 02:16:36,405
Bruce Wayne, den foreldreløse.
1320
02:16:36,572 --> 02:16:38,531
Foreldreløs.
1321
02:16:44,204 --> 02:16:50,544
Å bo i et tårn over parken
er ikke å være foreldreløs.
1322
02:16:50,627 --> 02:16:55,841
Se ned på alle, med alle de pengene.
1323
02:16:55,924 --> 02:16:57,467
Ikke fortell meg det.
1324
02:17:00,094 --> 02:17:02,763
Vet du hva det vil si å være foreldreløs?
1325
02:17:02,889 --> 02:17:05,726
30 unger på et rom.
1326
02:17:07,019 --> 02:17:11,064
Tolv år gammel og allerede et drophue,
det demper smerten.
1327
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Du våkner og skriker
av rotter som tygger på fingrene dine.
1328
02:17:18,614 --> 02:17:21,700
Og hver vinter dør en av babyene
1329
02:17:21,867 --> 02:17:24,161
fordi det er så kaldt.
1330
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Men nei da.
1331
02:17:30,959 --> 02:17:34,838
La oss snakke om milliardæren
med den løgnaktige, døde pappaen.
1332
02:17:34,922 --> 02:17:38,217
Pengene gjør det lett å svelge. Ikke sant?
1333
02:17:39,675 --> 02:17:41,719
Bruce...
1334
02:17:42,763 --> 02:17:44,681
...Wayne.
1335
02:17:48,352 --> 02:17:51,438
Han er den eneste vi ikke tok.
1336
02:17:54,858 --> 02:17:57,986
Men vi tok resten av dem, ikke sant?
1337
02:17:59,446 --> 02:18:03,325
Alle de glatte, sleske, falske jævlene.
1338
02:18:06,495 --> 02:18:07,579
Herregud.
1339
02:18:08,664 --> 02:18:09,957
Se på deg.
1340
02:18:11,625 --> 02:18:17,004
Masken din er fantastisk.
Skulle ønske du kunne ha sett meg i min.
1341
02:18:17,172 --> 02:18:18,298
Er det ikke morsomt?
1342
02:18:18,465 --> 02:18:22,761
Det alle ønsker å gjøre, er å avsløre deg,
men de skjønner ikke poenget.
1343
02:18:24,221 --> 02:18:29,643
Både du og jeg vet at det er
den virkelige deg jeg ser på akkurat nå.
1344
02:18:29,809 --> 02:18:33,355
Masken min tillot meg
å være helt meg selv.
1345
02:18:33,522 --> 02:18:37,025
Uten skam. Uten grenser.
1346
02:18:37,191 --> 02:18:38,735
Hvorfor skrev du til meg?
1347
02:18:39,653 --> 02:18:42,322
-Hva mener du?
-Alle de kortene.
1348
02:18:42,489 --> 02:18:46,243
Jeg sa det til deg
at vi har gjort dette sammen.
1349
02:18:46,410 --> 02:18:48,537
-Vi har ikke gjort noe sammen.
-Jo.
1350
02:18:48,704 --> 02:18:53,416
Jeg ba deg bringe ham fram i lyset,
og det gjorde du. Vi er et godt team.
1351
02:18:53,584 --> 02:18:54,584
Vi er ikke et team.
1352
02:18:54,751 --> 02:18:59,590
Jeg kunne aldri fått ham ut derfra.
Jeg er ikke fysisk, men mentalt sterk.
1353
02:18:59,755 --> 02:19:04,553
Jeg hadde svarene. Men jeg visste ikke
hvordan jeg skulle få dem til å lytte.
1354
02:19:04,719 --> 02:19:05,929
Du ga meg det.
1355
02:19:06,096 --> 02:19:09,725
-Jeg har ikke gitt deg noe.
-Du viste meg hva som var mulig.
1356
02:19:09,892 --> 02:19:14,688
Du viste meg at alt som trengs, er frykt
og litt fokusert vold.
1357
02:19:14,855 --> 02:19:16,440
Du inspirerte meg.
1358
02:19:16,607 --> 02:19:17,983
Du er gal.
1359
02:19:19,109 --> 02:19:22,361
-Hva?
-Du er helt syk i hodet.
1360
02:19:22,529 --> 02:19:23,822
Hvordan kan du si det?
1361
02:19:23,989 --> 02:19:25,406
Tror du at du vil bli husket?
1362
02:19:25,574 --> 02:19:29,411
Du er en patetisk psykopat
som trygler om oppmerksomhet.
1363
02:19:29,577 --> 02:19:32,289
-Du kommer til å dø alene i Arkham.
-Nei!
1364
02:19:32,456 --> 02:19:34,165
Som et null!
1365
02:19:35,166 --> 02:19:36,959
Nei!
1366
02:19:41,089 --> 02:19:44,092
Det var ikke sånn det skulle gå!
1367
02:19:48,138 --> 02:19:51,391
Jeg hadde planlagt alt sammen!
1368
02:19:52,392 --> 02:19:54,394
Vi skulle være trygge her.
1369
02:19:54,478 --> 02:19:57,981
Vi kunne se det hele sammen.
1370
02:19:58,148 --> 02:20:01,026
-Se på hva da?
-Alt!
1371
02:20:09,326 --> 02:20:10,994
Alt var der.
1372
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Fant du ikke ut av det?
1373
02:20:19,795 --> 02:20:24,800
Du er virkelig ikke så smart
som jeg trodde.
1374
02:20:25,759 --> 02:20:30,180
-Jeg må ha hatt for høye tanker om deg.
-Hva har du gjort?
1375
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Hva er svart og blå og død overalt?
1376
02:20:37,980 --> 02:20:39,773
Du.
1377
02:20:41,483 --> 02:20:44,862
Hvis du tror du kan stoppe
det som vil skje...
1378
02:20:44,945 --> 02:20:47,281
Hva har du gjort?
1379
02:20:54,329 --> 02:20:56,081
Hva har du gjort?
1380
02:21:00,169 --> 02:21:01,962
Hva har du gjort?
1381
02:21:46,548 --> 02:21:50,219
Hei! Hva gjør du her inne?
1382
02:22:02,481 --> 02:22:04,483
BEVIS
1383
02:22:08,153 --> 02:22:10,739
Jeg tror ikke du bør røre det der.
1384
02:22:17,329 --> 02:22:20,582
Denne fyren er en skikkelig gærning.
1385
02:22:20,666 --> 02:22:23,418
Drepe Mitchell med et jævla teppeverktøy.
1386
02:22:28,090 --> 02:22:31,051
Onkelen min er en... Han er teppelegger.
1387
02:22:31,218 --> 02:22:33,303
Det er et... Du vet.
1388
02:22:33,470 --> 02:22:35,722
Det er et teppeverktøy.
1389
02:23:09,715 --> 02:23:12,426
Hei, vent! Hva gjør du?
1390
02:23:12,593 --> 02:23:14,094
Hva gjør du?
1391
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
EN VIRKELIG
FORANDRING
1392
02:23:35,699 --> 02:23:37,367
VIDEO LÅST
1393
02:23:37,534 --> 02:23:38,994
EN VIRKELIG FORANDRING
1394
02:23:44,625 --> 02:23:46,043
Hei, folkens.
1395
02:23:46,376 --> 02:23:48,504
Takk for alle kommentarene
1396
02:23:48,670 --> 02:23:51,548
og tusen takk for tips om detonatorer.
1397
02:23:51,715 --> 02:23:52,674
Detonatorer?
1398
02:23:52,841 --> 02:23:57,846
Jeg vil bare si at dette blir
mitt siste innlegg på en stund, og...
1399
02:24:00,057 --> 02:24:05,229
Det dette fellesskapet har betydd
for meg disse ukene, disse månedene...
1400
02:24:06,188 --> 02:24:10,234
La oss bare si at ingen av oss
1401
02:24:10,317 --> 02:24:12,444
er alene lenger. Ok?
1402
02:24:13,153 --> 02:24:15,155
Herregud.
1403
02:24:18,700 --> 02:24:22,454
I morgen er det valgdag.
1404
02:24:23,872 --> 02:24:26,542
Og Bella Reál kommer til å vinne.
1405
02:24:26,708 --> 02:24:29,837
Hun lovet virkelig forandring.
1406
02:24:29,920 --> 02:24:32,297
Men vi vet sannheten, ikke sant?
1407
02:24:32,464 --> 02:24:36,343
Du har sett Gothams sanne ansikt nå.
Sammen har vi avslørt det.
1408
02:24:36,510 --> 02:24:39,388
Dens korrupsjon, dens perversjon
1409
02:24:39,555 --> 02:24:43,350
maskert under dekke av fornyelse.
1410
02:24:43,517 --> 02:24:47,312
Men avsløring er ikke nok.
1411
02:24:49,523 --> 02:24:53,569
Dommedag er endelig over oss.
1412
02:24:53,735 --> 02:24:59,366
Og nå har tiden kommet for gjengjeldelse.
1413
02:24:59,533 --> 02:25:04,955
Jeg har parkert syv varebiler
langs dikene rundt byen.
1414
02:25:06,164 --> 02:25:10,377
Og på den store kvelden vil det si "bang".
1415
02:25:35,277 --> 02:25:37,446
Når varebilene eksploderer,
1416
02:25:37,613 --> 02:25:43,243
vil oversvømmelsen skje så fort
at evakuering ikke er mulig.
1417
02:25:43,577 --> 02:25:46,455
De som ikke blir vasket bort,
1418
02:25:46,622 --> 02:25:49,625
vil haste gjennom gatene i redsel.
1419
02:25:49,791 --> 02:25:50,792
Ring Gordon.
1420
02:25:50,959 --> 02:25:52,920
Ja. Greit.
1421
02:25:54,630 --> 02:25:59,009
Når nyheten når Gotham Square Garden,
1422
02:25:59,134 --> 02:26:06,141
vil feststemningen forvandles til panikk
og arenaen til et tilfluktssted.
1423
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
Og det er der dere kommer inn i bildet.
1424
02:26:13,690 --> 02:26:15,150
HVILKET KALIBER?
1425
02:26:15,317 --> 02:26:16,401
{\an8}RIFLENE ER BRA
1426
02:26:16,568 --> 02:26:17,861
IKKE GLEM PLASTFOLIEN!
1427
02:26:18,028 --> 02:26:21,240
Når tiden er inne, er jeg demaskert.
1428
02:26:21,406 --> 02:26:25,619
Purken har satt meg i varetekt.
Men det er greit.
1429
02:26:25,786 --> 02:26:30,207
For da blir det din tur.
1430
02:26:30,374 --> 02:26:34,253
Du vil være der og vente.
1431
02:26:45,305 --> 02:26:48,141
Det er på tide
at løgnene endelig tar slutt.
1432
02:26:48,308 --> 02:26:52,354
Falske løfter om fornyelse?
1433
02:26:52,521 --> 02:26:53,605
Forandring?
1434
02:26:54,022 --> 02:26:57,734
Nå skal vi gi dem ekte forandring.
1435
02:26:57,901 --> 02:27:00,988
Vi har tilbrakt livet
på dette elendige stedet.
1436
02:27:01,154 --> 02:27:02,906
Vi har lidt!
1437
02:27:03,365 --> 02:27:05,784
Vi har spurt oss selv: "Hvorfor oss?"
1438
02:27:05,951 --> 02:27:08,996
Nå vil de i sine siste øyeblikk lure på:
1439
02:27:09,162 --> 02:27:11,248
Hvorfor dem?
1440
02:27:11,415 --> 02:27:13,458
Jeg kommer ikke gjennom!
1441
02:27:16,837 --> 02:27:18,922
SISTE TILFLUKTSSTED
1442
02:27:19,089 --> 02:27:21,258
Veien er stengt!
1443
02:27:21,842 --> 02:27:23,427
Jeg vil bare ut av byen!
1444
02:27:23,594 --> 02:27:26,388
Bomber eksploderer, byen oversvømmes.
1445
02:27:26,555 --> 02:27:29,266
Du må gå inn i arenaen
sammen med alle andre.
1446
02:27:38,108 --> 02:27:41,278
-Hvem har ansvaret her?
-Vet ikke. Vi gjør så godt vi kan.
1447
02:27:41,445 --> 02:27:43,197
Hør her! Vær stille!
1448
02:27:43,322 --> 02:27:48,368
Vi må sveipe bygningen for eksplosiver
og få ordføreren ut herfra nå.
1449
02:27:48,535 --> 02:27:49,494
Kom!
1450
02:28:25,280 --> 02:28:30,661
-Lukk dørene før vannet flommer inn.
-Er ikke dette et sikret tilfluktsrom?
1451
02:28:30,827 --> 02:28:32,955
Ikke hvis hele havet flommer inn.
1452
02:28:33,121 --> 02:28:37,292
Jeg lar ikke folk dø der ute.
Vi må få alle inn.
1453
02:28:37,459 --> 02:28:39,628
Vi må få deg i sikkerhet, Ms. Reál.
1454
02:28:39,795 --> 02:28:42,005
-Jeg blir her.
-Vi blir angrepet.
1455
02:28:42,172 --> 02:28:48,637
Nettopp! Ingen tør å stå frem
og ta ansvar. Men det gjør jeg.
1456
02:28:53,809 --> 02:28:57,187
Hallo, kan jeg få alles oppmerksomhet?
1457
02:28:57,354 --> 02:28:59,773
Bare hør på meg litt!
1458
02:29:00,899 --> 02:29:02,234
EKTE FORANDRING FOR GOTHAM
1459
02:29:15,539 --> 02:29:16,665
Du klarer deg!
1460
02:30:47,589 --> 02:30:50,133
Hvordan kommer jeg opp dit?
1461
02:30:50,300 --> 02:30:51,426
Følg meg.
1462
02:33:01,515 --> 02:33:04,142
Nei. Det går bra.
1463
02:33:05,310 --> 02:33:07,104
Det går bra.
1464
02:33:07,980 --> 02:33:11,024
Nå er det gjort.
1465
02:33:12,818 --> 02:33:14,695
Det er over.
1466
02:34:10,876 --> 02:34:13,462
Du! Ta det rolig!
1467
02:34:14,171 --> 02:34:16,507
Ta det rolig.
1468
02:34:45,077 --> 02:34:47,371
Herregud.
1469
02:34:56,046 --> 02:34:58,715
Hvem i helvete er du?
1470
02:35:01,927 --> 02:35:02,928
Jeg?
1471
02:35:06,098 --> 02:35:07,432
Jeg er Hevn.
1472
02:38:39,978 --> 02:38:42,272
Onsdag 6. november.
1473
02:38:45,484 --> 02:38:48,153
Byen er under vann.
1474
02:38:49,696 --> 02:38:52,324
Nasjonalgarden er på vei.
1475
02:38:53,742 --> 02:38:56,578
Det er erklært unntakstilstand.
1476
02:38:56,662 --> 02:38:59,873
Men det kriminelle elementet sover aldri.
1477
02:39:01,500 --> 02:39:05,128
Plyndring og lovløshet vil florere
1478
02:39:05,295 --> 02:39:08,924
i de delene av byen
ingen kan komme i nærheten av.
1479
02:39:09,007 --> 02:39:12,719
Jeg kan allerede se
at ting vil bli verre før de blir bedre.
1480
02:39:15,681 --> 02:39:20,102
Og noen vil gripe sjansen
til å ta alt de kan.
1481
02:39:20,185 --> 02:39:21,562
Vi skal gjenoppbygge.
1482
02:39:21,645 --> 02:39:24,273
Men ikke bare byen vår.
1483
02:39:24,356 --> 02:39:28,485
Vi må gjenoppbygge
folks tro på institusjonene våre
1484
02:39:28,652 --> 02:39:32,823
på våre folkevalgte og på hverandre.
1485
02:39:32,906 --> 02:39:36,243
Sammen skal vi lære å tro på Gotham igjen.
1486
02:39:40,581 --> 02:39:43,625
Jeg begynner å se det nå.
1487
02:39:43,709 --> 02:39:46,545
Jeg har hatt en effekt her.
1488
02:39:47,963 --> 02:39:50,841
Men ikke den jeg hadde tenkt.
1489
02:39:52,259 --> 02:39:55,304
Hevn vil ikke forandre fortiden.
1490
02:39:56,638 --> 02:40:00,100
Ikke min eller noen annens.
1491
02:40:01,435 --> 02:40:04,146
Jeg må bli til noe mer.
1492
02:40:06,565 --> 02:40:09,318
Folk trenger håp.
1493
02:40:09,401 --> 02:40:13,113
De må vite at noen er der ute for dem.
1494
02:40:15,407 --> 02:40:17,910
Byen er sint.
1495
02:40:17,993 --> 02:40:20,204
Merket.
1496
02:40:20,287 --> 02:40:21,538
Som meg.
1497
02:40:23,665 --> 02:40:27,044
Arrene våre kan ødelegge oss.
1498
02:40:27,127 --> 02:40:30,672
Selv etter at de fysiske sårene har grodd.
1499
02:40:31,465 --> 02:40:34,510
Men hvis vi overlever dem,
1500
02:40:34,718 --> 02:40:37,304
kan de forvandle oss.
1501
02:40:38,472 --> 02:40:41,266
De kan gi oss kraften
1502
02:40:41,350 --> 02:40:42,851
til å holde ut.
1503
02:40:44,228 --> 02:40:47,523
Og styrken til å kjempe.
1504
02:40:49,274 --> 02:40:51,401
Vi sender live, og som dere ser
1505
02:40:51,527 --> 02:40:54,238
driver den maskerte borgerverneren
1506
02:40:54,404 --> 02:40:57,616
med å redde livet til hundrevis av ofre.
1507
02:40:57,783 --> 02:41:00,786
Mens førstehjelperne
desperat prøver å hjelpe de skadde,
1508
02:41:00,953 --> 02:41:05,749
dukker det opp en mystisk, maskert mann
og trekker ofrene gjennom takvinduet...
1509
02:41:05,916 --> 02:41:09,670
Er ikke det bare forferdelig?
1510
02:41:09,753 --> 02:41:14,633
At han skulle ødelegge dagen din sånn.
1511
02:41:20,347 --> 02:41:22,349
Hva er det de sier?
1512
02:41:23,517 --> 02:41:27,145
"Den ene dagen er du på toppen,
1513
02:41:27,229 --> 02:41:30,190
den neste
1514
02:41:30,274 --> 02:41:33,110
er du en klovn."
1515
02:41:34,570 --> 02:41:35,737
Vel...
1516
02:41:37,531 --> 02:41:40,367
Det er verre ting du kan være.
1517
02:41:42,661 --> 02:41:46,540
Du, ikke vær lei deg.
1518
02:41:46,623 --> 02:41:48,458
Du var så flink.
1519
02:41:52,963 --> 02:41:58,844
Og du vet at Gotham elsker
comeback-historier.
1520
02:42:08,896 --> 02:42:10,731
Hvem er du?
1521
02:42:10,814 --> 02:42:14,401
Tja, det er spørsmålet.
1522
02:42:14,484 --> 02:42:16,653
Er det ikke?
1523
02:42:18,572 --> 02:42:21,742
Hva er svaret på denne gåten?
1524
02:42:23,410 --> 02:42:26,121
"Jo færre av dem du har,
1525
02:42:26,288 --> 02:42:30,125
jo mer er en verdt."
1526
02:42:35,547 --> 02:42:37,299
En venn.
1527
02:42:59,738 --> 02:43:02,533
I HELLIG ERINDRING
MARIA KYLE 1976 2004
1528
02:43:03,534 --> 02:43:05,369
Du drar.
1529
02:43:05,452 --> 02:43:07,079
Herregud.
1530
02:43:08,288 --> 02:43:11,542
Sier du aldri bare hei?
1531
02:43:14,962 --> 02:43:16,380
Hvor drar du til?
1532
02:43:17,881 --> 02:43:20,300
Vet ikke. Nordover.
1533
02:43:20,467 --> 02:43:22,427
Bludhaven, kanskje.
1534
02:43:23,303 --> 02:43:26,723
Hvordan det? Vil du at jeg skal bli?
1535
02:43:33,772 --> 02:43:35,899
Dette stedet vil aldri endre seg.
1536
02:43:35,983 --> 02:43:38,694
Med Carmine borte
blir det bare verre for deg.
1537
02:43:38,861 --> 02:43:40,654
Det blir en maktkamp.
1538
02:43:42,281 --> 02:43:43,407
En blodig en.
1539
02:43:44,032 --> 02:43:47,911
Jeg vet det. Men byen kan endre seg.
1540
02:43:48,078 --> 02:43:49,204
Nei.
1541
02:43:50,372 --> 02:43:55,419
-Jeg må prøve
-Det kommer til å ta livet av deg.
1542
02:43:55,502 --> 02:43:57,754
Hør her.
1543
02:43:59,047 --> 02:44:02,759
Bli med meg. Havn i litt trøbbel.
1544
02:44:03,510 --> 02:44:07,014
Ran noen fondsbestyrere underveis.
Det blir gøy.
1545
02:44:07,681 --> 02:44:09,183
Bat og Cat.
1546
02:44:10,809 --> 02:44:12,477
Det lyder fint.
1547
02:44:25,824 --> 02:44:27,993
Hva er det jeg tror?
1548
02:44:28,702 --> 02:44:31,580
Du er allerede bundet.
1549
02:44:42,716 --> 02:44:45,427
Du bør gå.
1550
02:44:52,476 --> 02:44:53,477
Selina...
1551
02:44:57,564 --> 02:44:59,233
Ta vare på deg selv.
1552
02:55:07,007 --> 02:55:09,843
TIL MINNE OM
ANDREW JACK
1553
02:55:58,559 --> 02:56:02,980
HA DET
1554
02:56:03,230 --> 02:56:05,232
Tekst: Trine Borg