1
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...sychravý a upršaný Halloween.
2
00:02:05,501 --> 00:02:08,336
Dobrý večer
a vitajte pri správach o 20:00.
3
00:02:08,503 --> 00:02:09,963
Podľa najnovších prieskumov
4
00:02:10,130 --> 00:02:12,382
nemá súboj medzi
úradujúcim starostom Donom Mitchellom jr.
5
00:02:12,549 --> 00:02:16,345
a jeho 28-ročnou vyzývateľkou
Bellou Reál víťaza.
6
00:02:16,512 --> 00:02:21,433
Atmosféra hustla aj na ich
poslednej debate pred utorkovými voľbami.
7
00:02:21,600 --> 00:02:25,562
Moja mladá oponentka
chce zrušiť program na obnovu Gothamu,
8
00:02:25,729 --> 00:02:27,523
založený veľkým Thomasom Waynom.
9
00:02:27,689 --> 00:02:30,275
Teda nefinancovať
zásadné projekty ako hrádzu
10
00:02:30,442 --> 00:02:31,777
a záchrannú sieť pre ľudí v núdzi.
11
00:02:31,944 --> 00:02:36,031
Program obnovy je nanič.
Mesto sa obnovuje už 20 rokov.
12
00:02:36,198 --> 00:02:39,034
A kam sme dospeli? Zločin prekvitá.
13
00:02:39,201 --> 00:02:41,370
Vraždy a drogy na historickom maxime.
14
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
V uliciach samozvaný
strážca zákona v maske.
15
00:02:43,997 --> 00:02:44,957
Za môjho úradu
16
00:02:45,123 --> 00:02:48,710
uštedrila polícia organizovanému zločinu
a obchodu s drogami veľkú ranu.
17
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
Prípad Salvatoreho Maroniho
je najväčší protidrogový zásah v histórii.
18
00:02:52,464 --> 00:02:55,801
Ale kvapky a iné drogy sa vymkli kontrole.
Zhoršuje sa to.
19
00:02:55,968 --> 00:02:57,177
Nevravím, že niet čo robiť.
20
00:02:57,344 --> 00:03:01,265
Veď mám krásnu ženu a malého syna.
Nebudem mať pokoja, kým...
21
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Práve to pozerám.
22
00:03:16,280 --> 00:03:17,823
Ako to, že nerozhodné?
23
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Veď nový prieskum v Poste
nás mal favorizovať.
24
00:03:32,504 --> 00:03:34,840
Už to nechcem sledovať.
25
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
Zavolaj ráno.
26
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
...ktorý verí, čo toto mesto dokáže.
27
00:03:42,598 --> 00:03:45,058
Potrebujeme lídra,
pán Mitchell, nie propagátora.
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,895
Niekoho, kto povie ľuďom pravdu.
29
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Štvrtok, 31. októbra.
30
00:05:22,531 --> 00:05:25,284
Ulice sú v sviatočný deň preľudnené.
31
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Hoci prší.
32
00:05:33,625 --> 00:05:37,337
V tom virvare sa skrývajú živly.
33
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
Vyčkávajú, aby zaútočili, ako hady.
34
00:05:41,592 --> 00:05:43,093
Ale ja som tam tiež.
35
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Dávam pozor.
36
00:05:47,431 --> 00:05:51,852
Dva roky ponocovania
ma zmenili na nočné zviera.
37
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Ciele si musím vyberať rozvážne.
38
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
No tak! Navaľ prachy!
39
00:06:15,667 --> 00:06:16,585
Rýchlo!
40
00:06:18,378 --> 00:06:19,880
Mesto je veľké.
41
00:06:24,510 --> 00:06:26,220
Nemôžem byť všade.
42
00:06:36,813 --> 00:06:38,732
Ale oni nevedia, kde som.
43
00:06:43,904 --> 00:06:45,656
Mrkaj na toto, chlape.
44
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
Bomba! To je už iná káva.
45
00:06:58,961 --> 00:07:00,045
Ukáž.
46
00:07:01,088 --> 00:07:02,464
Ten je tvoj.
47
00:07:22,943 --> 00:07:24,486
Už máme signál.
48
00:07:25,445 --> 00:07:26,864
Keď ma potrebujú.
49
00:07:28,574 --> 00:07:31,159
Ale keď sa to svetlo dotkne oblohy,
50
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
nie je to len volanie.
51
00:07:35,289 --> 00:07:36,832
Je to varovanie.
52
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Pre nich.
53
00:07:49,303 --> 00:07:50,512
Strach
54
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
je nástroj.
55
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
Preskočilo ti? Čum dopredu, kvapkáč!
56
00:08:21,793 --> 00:08:24,338
Myslia si, že sa skrývam v tieni.
57
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
Poďme!
58
00:08:32,346 --> 00:08:35,807
NA MIZINE
59
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
Ale ja som tieň.
60
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
Poďme!
61
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
Doňho!
62
00:09:01,875 --> 00:09:03,001
Čo robíš?
63
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Pomoc!
64
00:09:16,181 --> 00:09:17,391
Kam si sa vybral?
65
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
Poď.
66
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Nemôžeš sa pohnúť, čo?
67
00:09:28,861 --> 00:09:30,487
A teraz ho zlož.
68
00:09:30,654 --> 00:09:32,364
Šou sa začína, chlape.
69
00:09:32,906 --> 00:09:33,907
No tak.
70
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
Do toho, chlape.
71
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Vidíte to, čo ja?
72
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
A ty máš byť akože čo?
73
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
Ja som pomsta.
74
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
Doriti. To je on!
75
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Chlape, nie!
76
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
Prosím, nechaj ma.
77
00:12:31,418 --> 00:12:32,836
Policajná akcia.
78
00:12:33,420 --> 00:12:35,088
Je so mnou.
79
00:12:37,341 --> 00:12:38,926
Žartujete, pane?
80
00:12:39,843 --> 00:12:41,595
Pustíte ho sem?
81
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Martinez!
82
00:12:44,181 --> 00:12:45,265
Pusti ho.
83
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Poondiaty magor.
84
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Čo vieme?
85
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
DOSŤ BOLO LŽÍ
86
00:13:28,267 --> 00:13:29,560
Detektív?
87
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
Prepáčte, nadporučík.
88
00:13:32,229 --> 00:13:36,733
Máme údery tupým predmetom.
Tržné rany na hlave.
89
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Udreli ho veľakrát. A silno.
90
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
Všetka tá krv je z hlavy?
91
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
Nie.
92
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
Pardon.
93
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Väčšina je z ruky.
94
00:14:02,092 --> 00:14:03,135
Má odseknutý palec.
95
00:14:04,761 --> 00:14:06,972
Vrah si ho možno vzal ako trofej.
96
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
Bol nažive, keď mu ho odsekli.
97
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
Ekchymóza...
98
00:14:13,228 --> 00:14:14,771
okolo rany.
99
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
LŽI
100
00:14:26,033 --> 00:14:29,620
DROGOVÁ RAZIA
PROTI MARONIMU
101
00:14:29,995 --> 00:14:33,999
Podľa strážcov dole
bola rodina vonku koledovať.
102
00:14:35,501 --> 00:14:37,711
Starosta bol tu hore sám.
103
00:14:40,130 --> 00:14:42,549
Vrah mohol vojsť strešným oknom.
104
00:14:49,139 --> 00:14:50,933
Vraj tu nechal pohľadnicu?
105
00:14:51,099 --> 00:14:52,684
Hej.
106
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
"Od tajného priateľa. Koho?
107
00:15:07,157 --> 00:15:08,784
"Nemáš tušenia?
108
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
"Zahráme si, len ty a ja.
109
00:15:12,371 --> 00:15:14,915
"Keď klamstvo leží v seberovnej posteli."
110
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Je tu aj šifra.
111
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Dáva ti niečo z toho zmysel?
112
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Čo to má byť?
113
00:15:33,809 --> 00:15:35,143
Zavolal som ho, Pete.
114
00:15:35,310 --> 00:15:37,020
Toto je miesto činu.
115
00:15:37,187 --> 00:15:39,356
Je to Mitchell, preboha!
116
00:15:39,523 --> 00:15:41,400
Dole sú novinári!
117
00:15:41,567 --> 00:15:44,319
Dovolím ti veľa, Jim,
lebo už sme toho preskákali.
118
00:15:44,486 --> 00:15:46,238
Ale toto si prehnal.
119
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Pre Batmana
120
00:15:49,908 --> 00:15:51,034
Počkať.
121
00:15:51,201 --> 00:15:52,744
-On v tom ide?
-Nejde.
122
00:15:52,911 --> 00:15:53,912
Ako vieš?
123
00:15:54,079 --> 00:15:57,124
Veď je to samozvanec. Môže byť podozrivý.
124
00:15:57,291 --> 00:15:58,834
Čo mi to robíš? Bývali sme parťáci.
125
00:15:59,001 --> 00:16:00,544
Len hľadám súvislosti, Pete.
126
00:16:00,711 --> 00:16:02,254
Lož v loži.
127
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Prosím?
128
00:16:06,300 --> 00:16:07,384
Tá hádanka.
129
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
{\an8}Keď klamstvo leží v seberovnej posteli.
Lož v loži.
130
00:16:20,522 --> 00:16:22,024
Ježiši.
131
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
Tento deň máš z celého roka najradšej, čo?
132
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
Šťastný Halloween, kurva!
133
00:16:31,700 --> 00:16:33,327
Prepáčte, pán komisár.
134
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
Čakajú na vyhlásenie.
135
00:16:40,125 --> 00:16:41,835
Nech vypadne.
136
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Hneď!
137
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Poď.
138
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Hej.
139
00:17:06,609 --> 00:17:08,028
Našiel ho malý.
140
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
Bol v dome ešte niekto, keď si prišiel?
141
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Naozaj už musíme ísť.
142
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
Dnes syn prišiel o otca.
143
00:17:44,398 --> 00:17:46,233
Žena o manžela.
144
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
A ja o priateľa.
145
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Starosta Mitchell sa bil za naše mesto
146
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
a je nebudem mať pokoja,
kým nechytím jeho vraha.
147
00:17:56,243 --> 00:17:58,412
Toto je nezmyselný zločin
148
00:17:59,162 --> 00:18:02,499
a aktívne sledujeme každú stopu,
149
00:18:02,666 --> 00:18:06,670
aby sme odhalili a chytili páchateľa.
150
00:18:06,837 --> 00:18:08,005
Hovoril som s guvernérom...
151
00:18:08,172 --> 00:18:10,924
Kiežby to, čo robím, malo význam,
152
00:18:11,091 --> 00:18:12,676
ale neviem.
153
00:18:18,599 --> 00:18:21,393
Vraždy, krádeže, útoky.
154
00:18:21,560 --> 00:18:23,645
Za dva roky len stúpli.
155
00:18:24,396 --> 00:18:25,731
A teraz toto.
156
00:18:26,773 --> 00:18:27,733
VOĽTE REÁLNU ZMENU
157
00:18:27,900 --> 00:18:29,484
Mesto sa požiera.
158
00:18:32,196 --> 00:18:33,447
Možno sa nedá zachrániť.
159
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
Ale musím to skúsiť.
160
00:18:38,619 --> 00:18:39,870
Prekonať sa.
161
00:19:25,958 --> 00:19:28,460
Všetky tie noci mi splývajú...
162
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
pod maskou.
163
00:19:35,843 --> 00:19:38,136
Niekedy ráno
164
00:19:39,930 --> 00:19:42,099
sa musím prinútiť rozpamätať
165
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
na všetko, čo sa stalo.
166
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
ŠTVRTOK
167
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
NOČNÉ ZVIERA
168
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
PREKONAŤ SA
169
00:19:58,740 --> 00:20:00,534
POZNÁMKY (PROJEKT GOTHAM)
2. rok Október
170
00:20:00,701 --> 00:20:02,870
Neuveriteľné mimoriadne správy.
171
00:20:02,995 --> 00:20:06,081
Štvornásobný úradujúci
starosta Gothamu Don Mitchell jr.
172
00:20:06,248 --> 00:20:10,836
bol v noci zavraždený
doma v exkluzívnej štvrti Crest Hill.
173
00:20:11,003 --> 00:20:14,173
Podrobnosti o vražde stále nevieme,
174
00:20:14,339 --> 00:20:17,134
ale polícia aj FBI už v celom meste
175
00:20:17,301 --> 00:20:20,220
{\an8}rozbehli pátranie po trúfalom vrahovi.
176
00:20:20,637 --> 00:20:25,017
{\an8}Nie je to prvýkrát,
čo Gothamom otriasla vražda politika.
177
00:20:25,184 --> 00:20:29,479
Stojí za zmienku,
že tento týždeň ubehlo 20 rokov
178
00:20:29,646 --> 00:20:33,233
od smrti slávneho miliardára a filantropa
Dr. Thomasa Wayna a jeho ženy Marthy
179
00:20:33,400 --> 00:20:36,153
počas Waynovej starostovskej kampane.
180
00:20:36,320 --> 00:20:40,073
Tento šokujúci zločin
nebol dodnes objasnený.
181
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
Politická kariéra Mitchella jr.
182
00:20:42,201 --> 00:20:44,703
sa vyznačovala tvrdým bojom proti drogám,
183
00:20:44,870 --> 00:20:48,040
keď s mestskou políciou
podnikol tvrdý záťah,
184
00:20:48,207 --> 00:20:52,169
ktorý sa skončil zatknutím
notorického mafiána Salvatoreho Maroniho,
185
00:20:52,336 --> 00:20:56,381
čo je najväčší protidrogový zásah
v histórii našej polície.
186
00:20:56,548 --> 00:20:57,925
Zrejme ste už o tom počuli.
187
00:20:59,801 --> 00:21:01,053
Hej.
188
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Chápem.
189
00:21:10,229 --> 00:21:12,147
Všetka tá krv je z hlavy?
190
00:21:12,689 --> 00:21:13,899
Bože dobrý.
191
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
Je tu aj šifra.
192
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Dáva ti niečo z toho zmysel?
193
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Vrah to nechal pre Batmana?
194
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
Zavolal som ho, Pete.
195
00:21:43,220 --> 00:21:44,137
Evidentne.
196
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Začínate byť slávny.
197
00:21:48,350 --> 00:21:49,601
Prečo píše vám?
198
00:21:49,768 --> 00:21:51,144
Je to Mitchell, preboha!
199
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
To ešte neviem.
200
00:21:52,521 --> 00:21:53,939
Dole sú novinári!
201
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
Dajte si sprchu.
202
00:21:58,694 --> 00:22:01,280
Na raňajky prídu
účtovníci z Wayne Enterprises.
203
00:22:01,446 --> 00:22:03,365
Sem? Prečo?
204
00:22:03,532 --> 00:22:04,658
Lebo ste nešli vy za nimi!
205
00:22:04,825 --> 00:22:05,784
Na toto nemám čas.
206
00:22:05,951 --> 00:22:07,452
Je to vážne, Bruce.
207
00:22:07,619 --> 00:22:10,622
Ak to tak pôjde ďalej,
o chvíľu vám nezostane nič.
208
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
To mi je jedno.
209
00:22:13,292 --> 00:22:15,752
-To všetko.
-Je vám jedno, čo s odkazom vašej rodiny?
210
00:22:18,130 --> 00:22:21,175
To, čo robím, je odkaz mojej rodiny.
211
00:22:21,341 --> 00:22:23,510
Ak neviem zmeniť veci tu,
212
00:22:24,052 --> 00:22:25,971
ak nemám žiadny vplyv,
213
00:22:27,055 --> 00:22:28,724
je mi jedno, čo so mnou bude.
214
00:22:28,891 --> 00:22:29,892
Toho som sa bál.
215
00:22:30,058 --> 00:22:31,560
Alfred, prestaň.
216
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Nie si môj otec.
217
00:22:37,232 --> 00:22:38,650
To dobre viem.
218
00:23:09,515 --> 00:23:11,934
LOŽ V LOŽI
219
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
Naozaj už musíme ísť.
220
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
Daj si čučoriedky.
221
00:23:49,638 --> 00:23:50,764
Čo to robíš?
222
00:23:51,139 --> 00:23:54,810
Pripomínam si staré časy v Cirkuse.
223
00:23:55,978 --> 00:23:59,106
Je to naozaj prepracované.
224
00:24:02,109 --> 00:24:03,777
{\an8}Odkiaľ máš tie óčka?
225
00:24:05,320 --> 00:24:08,115
{\an8}"Lož v loži" je len časť kľúča.
226
00:24:08,282 --> 00:24:10,534
{\an8}Dáva nám len L, O, Ž, V a I.
227
00:24:10,701 --> 00:24:14,788
{\an8}Hľadám dvojité symboly, skúšam písmená
228
00:24:14,955 --> 00:24:16,206
a uvidím, čo z toho.
229
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Zaujímavé.
230
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Pán Pennyworth?
231
00:24:21,879 --> 00:24:22,880
Áno, Dory?
232
00:24:23,213 --> 00:24:24,590
Účtovníci sú tu.
233
00:24:24,756 --> 00:24:26,592
Uveď ich, Dory.
234
00:24:29,511 --> 00:24:31,763
Čo keď to nie je časť kľúča?
235
00:24:31,930 --> 00:24:33,390
Čo tým myslíte?
236
00:24:33,557 --> 00:24:36,059
Čo keď je to celý kľúč?
237
00:24:36,226 --> 00:24:38,770
Ignoruj symboly, pre ktoré nemáme písmená.
238
00:24:38,937 --> 00:24:40,814
Použi len písmená z "Lož v loži"
a zvyšok nechaj...
239
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Prázdny. Chápem.
240
00:24:42,316 --> 00:24:44,359
Ale väčšina šifry zostane nevyriešená.
241
00:24:44,526 --> 00:24:46,278
To nám nijako...
242
00:25:03,629 --> 00:25:05,297
Doriti!
243
00:25:05,464 --> 00:25:08,467
Takže auto asi má.
244
00:25:08,634 --> 00:25:10,928
Byť starostom sa oplatí.
245
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Kde začať?
246
00:25:13,347 --> 00:25:15,599
Sme tu dobre? Drive môže znamenať hocičo.
247
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Neveríš mi?
248
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Lebo ty mne áno?
249
00:25:19,561 --> 00:25:22,356
Sú to už dva roky a ani neviem, kto si.
250
00:25:24,358 --> 00:25:25,484
Tam.
251
00:25:48,590 --> 00:25:49,883
Čo hľadáme?
252
00:25:50,509 --> 00:25:51,969
USB port.
253
00:25:52,135 --> 00:25:53,262
USB?
254
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Čo?
255
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
"Thumb" drive.
256
00:26:09,945 --> 00:26:11,572
Ježiši.
257
00:26:13,615 --> 00:26:15,033
ZARIADENIE ŠIFROVANÉ
258
00:26:15,200 --> 00:26:16,702
Je to zašifrované.
259
00:26:20,122 --> 00:26:21,415
Skús toto.
260
00:26:28,422 --> 00:26:30,799
Ten chlap je fakt srandovný.
261
00:26:40,267 --> 00:26:42,269
No toto.
262
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
Toľko k rodinným hodnotám.
263
00:26:45,105 --> 00:26:46,273
Kto je tá žena?
264
00:26:46,440 --> 00:26:48,025
Netuším.
265
00:26:48,859 --> 00:26:51,695
Ale to je Penguin.
Pravá ruka Carmina Falcona.
266
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
Toho poznám.
267
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Čo to bolo?
268
00:26:55,157 --> 00:26:56,325
E-MAIL POSLANÝ
269
00:26:56,658 --> 00:26:58,076
Doriti!
270
00:26:58,619 --> 00:26:59,870
Ten kľúč!
271
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
Poslal tie fotky z môjho účtu.
272
00:27:02,831 --> 00:27:05,334
Redakciám Gotham Post, Gazette, GC-1...
273
00:27:05,501 --> 00:27:07,377
Ježiši.
274
00:27:07,544 --> 00:27:09,922
Za toto ma zožerú. Peteovi uletí dekel.
275
00:27:10,088 --> 00:27:11,507
"Lož v loži."
276
00:27:11,673 --> 00:27:12,716
S ňou?
277
00:27:13,967 --> 00:27:15,552
Možno.
278
00:27:15,719 --> 00:27:17,596
Je to v klube Iceberg Lounge.
279
00:27:17,763 --> 00:27:21,016
Pod Shoreline Lofts,
kde bol zašitý Falcone.
280
00:27:21,183 --> 00:27:23,310
Bez povolenia sa tam nedostaneme.
281
00:27:25,646 --> 00:27:26,730
Hej.
282
00:27:39,826 --> 00:27:41,036
Vieš, kto som?
283
00:27:42,371 --> 00:27:44,623
Hej. Mám predstavu.
284
00:27:45,082 --> 00:27:46,500
Idem za Penguinom.
285
00:27:47,209 --> 00:27:49,461
Neviem, o čom točíš, kamoš.
286
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Problém?
287
00:27:56,009 --> 00:27:57,344
Že ide za Penguinom.
288
00:27:57,511 --> 00:27:59,513
Penguinom? Žiadny Penguin tu nie je.
289
00:27:59,680 --> 00:28:01,223
To mu vysvetľujem.
290
00:28:01,390 --> 00:28:03,600
Vypadni, ty šašo. Počuješ?
291
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
Lebo celý ten kostýmček bude od krvi.
292
00:28:07,020 --> 00:28:08,105
Mojej či tvojej?
293
00:28:16,446 --> 00:28:17,322
Chyťte ho!
294
00:28:17,489 --> 00:28:18,574
Videla som to!
295
00:28:18,740 --> 00:28:19,867
Je tam!
296
00:28:20,033 --> 00:28:21,368
Čo máš za problém?
297
00:29:04,036 --> 00:29:06,205
Polož tú pálku, lebo ti odstrelím hlavu!
298
00:29:18,342 --> 00:29:20,385
Pomaly, fešáčik.
299
00:29:20,552 --> 00:29:22,346
Hľadáš mňa?
300
00:29:23,055 --> 00:29:24,973
Vidím, že si stretol dvojčatá.
301
00:29:25,807 --> 00:29:29,228
Si fakt taký, ako to o tebe vravia, však?
302
00:29:30,103 --> 00:29:31,605
Obaja sme, myslím.
303
00:29:33,649 --> 00:29:35,526
Ako sa máš?
304
00:29:35,692 --> 00:29:37,569
Som Oz.
305
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
Kto je tá žena?
306
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
Naozaj neviem, šéfko.
307
00:29:49,581 --> 00:29:51,959
Možno som vychádzal zároveň s nimi,
308
00:29:52,125 --> 00:29:53,252
ale neboli sme spolu.
309
00:30:06,682 --> 00:30:07,683
To nič, zlatko.
310
00:30:08,225 --> 00:30:12,020
To je pán Pomsta, nehryzie. Poď.
311
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Vďaka, miláčik.
312
00:30:45,470 --> 00:30:47,222
Na, ty sekáč.
313
00:30:47,389 --> 00:30:50,976
Chcem vedieť,
kto je tá žena a čo má s tou vraždou.
314
00:30:51,143 --> 00:30:52,811
-Čou?
-Starostovou.
315
00:30:53,312 --> 00:30:54,605
To je starosta?
316
00:30:54,771 --> 00:30:56,565
Doriti, fakt, no toto.
317
00:30:57,774 --> 00:30:59,109
Nenúť ma zbiť ťa.
318
00:30:59,276 --> 00:31:00,777
Radšej sa kroť.
319
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Nepoznáš moju povesť?
320
00:31:03,405 --> 00:31:06,366
Hej, poznám. A ty?
321
00:31:08,118 --> 00:31:09,620
Pozri...
322
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
Som len majiteľ, jasné?
323
00:31:14,499 --> 00:31:18,795
Nemám nič spoločné s tým,
čo tu ľudia robia.
324
00:31:27,137 --> 00:31:28,722
Niečo ti poviem.
325
00:31:30,891 --> 00:31:34,811
Nech je to hocikto, je to kosť.
326
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Opýtaj sa Mitchellovej ženy. Možno vie.
327
00:31:40,734 --> 00:31:42,528
Čo? Priskoro?
328
00:31:52,412 --> 00:31:54,790
Daj vedieť, či ešte nejako pomôžem.
329
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Ahoj, to som ja.
330
00:32:29,950 --> 00:32:31,285
Čo sa deje?
331
00:32:32,202 --> 00:32:33,954
Spomaľ, nerozumiem...
332
00:32:36,415 --> 00:32:37,833
V správach?
333
00:32:38,500 --> 00:32:41,712
Dobre. Nie. Počkaj ma tam.
334
00:32:41,879 --> 00:32:43,755
Čakaj, už idem domov.
335
00:32:44,756 --> 00:32:48,385
Počúvaj, zmizneme odtiaľto. Sľubujem.
336
00:32:49,094 --> 00:32:51,722
Odídeme hoci aj dnes.
337
00:32:56,018 --> 00:32:57,352
Dokelu.
338
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
KTO JE TO?
339
00:33:17,414 --> 00:33:21,210
...fotky zavraždeného starostu
s mladou záhadnou ženou.
340
00:33:21,376 --> 00:33:24,213
Po šokujúcich udalostiach
sa polícia domnieva, že fotky...
341
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Teraz ju vyzývajú,
aby sa obrátila na políciu...
342
00:35:17,534 --> 00:35:20,245
PRIDAJTE SA 5. NOVEMBRA
POČAS VOLEBNEJ NOCI
343
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
BELLA REÁL
VOLEBNÁ NOC V GARDENE
344
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
Ide ti to výborne.
345
00:36:49,126 --> 00:36:50,169
Daj mi to.
346
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
{\an8}"Kosolovová, Annika."
347
00:36:57,843 --> 00:36:59,845
Ublížil jej? Preto si ho zabila?
348
00:37:00,012 --> 00:37:02,764
Čo? Prosím ťa! Daj to sem...
349
00:37:40,844 --> 00:37:43,430
Zlatko, zle to chápeš.
350
00:37:43,597 --> 00:37:46,016
Nikoho som nezabila.
Prišla som kvôli kamoške.
351
00:37:46,183 --> 00:37:49,353
Musí odtiaľto vypadnúť
a ten hajzel jej vzal pas.
352
00:37:49,520 --> 00:37:50,687
Ona niečo vie?
353
00:37:50,854 --> 00:37:53,023
Tak ju to vydesilo,
že mi to nechce povedať.
354
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
Vyzerala rozrušená.
355
00:37:56,443 --> 00:37:57,945
U teba doma.
356
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Poďme sa s ňou porozprávať.
357
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Anni!
358
00:38:30,060 --> 00:38:31,144
Zlato!
359
00:38:44,074 --> 00:38:45,617
VÝZVA NA ZAPLATENIE
360
00:38:45,784 --> 00:38:47,119
...ďalšie mimoriadne správy,
361
00:38:47,286 --> 00:38:52,583
keďže mesto v krátkom čase
zasiahla už druhá vražda.
362
00:38:52,749 --> 00:38:54,960
Tentokrát sa vrah priznal on-line...
363
00:38:55,127 --> 00:38:57,963
Ježiši, čo jej urobia? Je to len dieťa.
364
00:38:59,840 --> 00:39:01,633
Vzali mi telefón.
365
00:39:01,800 --> 00:39:04,469
Obeťou je dlhoročný šéf polície,
komisár Pete Savage.
366
00:39:04,636 --> 00:39:06,680
Jeho mŕtvolu dnes našli
367
00:39:06,847 --> 00:39:09,975
v areáli Policajnej športovej ligy
na území Tricorneru.
368
00:39:10,142 --> 00:39:13,395
Vrah nahral na sociálne médiá tento odkaz,
369
00:39:13,562 --> 00:39:16,356
no upozorňujeme,
že video je veľmi drastické.
370
00:39:21,528 --> 00:39:24,156
Pozdravujem Gothamčanov.
371
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Hovorí k vám Riddler.
372
00:39:27,784 --> 00:39:29,328
V halloweensky večer
373
00:39:29,494 --> 00:39:34,208
{\an8}som vám zabil starostu,
lebo nebol, za akého sa vydával.
374
00:39:34,374 --> 00:39:36,418
{\an8}Ale ešte som neskončil.
375
00:39:39,588 --> 00:39:41,757
{\an8}Tu je ďalší.
376
00:39:46,261 --> 00:39:47,804
{\an8}A ten čoskoro stratí tvár.
377
00:39:47,971 --> 00:39:48,972
{\an8}DOSŤ BOLO LŽÍ
378
00:39:50,390 --> 00:39:54,520
{\an8}Budem zabíjať zas a zas,
379
00:39:54,686 --> 00:39:56,438
{\an8}kým nenastane súdny deň,
380
00:39:56,605 --> 00:40:01,610
{\an8}keď sa pravda o našom meste konečne
381
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
{\an8}odhalí.
382
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
{\an8}Dovidenia!
383
00:40:11,995 --> 00:40:13,664
{\an8}Komisár Savage
384
00:40:13,830 --> 00:40:15,749
oddane slúžil polícii 30 rokov...
385
00:40:15,916 --> 00:40:18,126
Doriti, aj toho som tam videla.
386
00:40:19,503 --> 00:40:20,504
V klube.
387
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
V Iceberg Loungi?
388
00:40:24,341 --> 00:40:25,801
V 44 Below.
389
00:40:27,719 --> 00:40:28,720
To je čo?
390
00:40:31,974 --> 00:40:33,517
Klub v klube.
391
00:40:35,185 --> 00:40:36,520
Pravý klub.
392
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Mafiánsky podnik.
393
00:40:41,024 --> 00:40:42,442
Tam pracuješ?
394
00:40:44,403 --> 00:40:45,320
Selina?
395
00:40:51,076 --> 00:40:52,953
Nie, pracujem v hornom bare.
396
00:40:56,415 --> 00:40:58,000
Ale vídavam ich prichádzať.
397
00:40:58,166 --> 00:40:59,668
Koho?
398
00:40:59,835 --> 00:41:02,254
Mnohých, ktorí tam nemajú čo hľadať.
399
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
Bezúhonných, slušných občanov.
400
00:41:08,760 --> 00:41:10,304
Pomôžeš mi s tým.
401
00:41:10,929 --> 00:41:12,431
Kvôli svojej kamoške.
402
00:41:23,025 --> 00:41:24,359
Máš veľa mačiek.
403
00:41:25,861 --> 00:41:27,779
Mám slabosť pre opustencov.
404
00:41:31,909 --> 00:41:33,243
Tu nie si v bezpečí.
405
00:41:34,369 --> 00:41:35,454
Viem sa o seba postarať.
406
00:41:35,621 --> 00:41:38,332
Dve verejne činné osoby mŕtve za dve noci
407
00:41:38,498 --> 00:41:39,958
len pár dní pred voľbami.
408
00:41:40,125 --> 00:41:43,295
Polícia a mestskí predstavitelia
hľadajú vraha
409
00:41:43,462 --> 00:41:46,465
v snahe chytiť ho, než zabije znova.
410
00:42:04,316 --> 00:42:07,486
Čakal naňho v posilňovni.
411
00:42:08,612 --> 00:42:12,866
Pete cvičieval neskoro večer,
keď tam už nikto nebol.
412
00:42:13,992 --> 00:42:15,327
Na krku má ranku po ihle.
413
00:42:15,494 --> 00:42:17,454
Pichol mu arzén.
414
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Jed na krysy.
415
00:42:21,583 --> 00:42:23,168
Hej.
416
00:42:23,335 --> 00:42:25,796
To je asi jeho hlavná myšlienka.
417
00:42:26,338 --> 00:42:27,714
Pozri na to.
418
00:42:35,848 --> 00:42:37,599
Je to bludisko.
419
00:42:40,185 --> 00:42:43,480
Čo za vyšinutého hajzla
také niečo urobí človeku?
420
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Ďalšie symboly.
421
00:42:49,820 --> 00:42:51,321
Ďalšia šifra.
422
00:42:51,488 --> 00:42:54,241
Toto zverejnil,
keď sa rozšírilo to jeho video.
423
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Sviniar zabije chlapa aj jeho dobré meno.
424
00:42:57,578 --> 00:43:00,706
Ten chlap predáva kvapky.
Na východnom konci.
425
00:43:02,291 --> 00:43:03,542
Nechápem.
426
00:43:03,709 --> 00:43:06,086
Prečo by sa Pete do toho zaplietol?
427
00:43:07,004 --> 00:43:08,922
S jedlom rastie chuť.
428
00:43:09,089 --> 00:43:10,132
Žartuješ?
429
00:43:10,299 --> 00:43:12,843
Potom, čo sme rozobrali Maroniovcov?
430
00:43:13,010 --> 00:43:16,305
Zrušíme im celý biznis
a on sa poddá blbému dílerovi?
431
00:43:16,471 --> 00:43:18,557
Možno nebol taký, za akého ho máš.
432
00:43:20,100 --> 00:43:22,144
Vravíš, že si o to koledoval?
433
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Bol to poliš.
434
00:43:27,191 --> 00:43:28,483
Prekročil medze.
435
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
Pre Batmana
436
00:43:59,723 --> 00:44:01,308
{\an8}"Som z teba hotový.
437
00:44:01,475 --> 00:44:05,145
{\an8}Chceš vedieť, ako sa volám?
Otvor a pozri sa."
438
00:44:06,772 --> 00:44:08,315
ALE POČKAJ...
Nepoviem ti to
439
00:44:08,482 --> 00:44:10,150
Môže to zničiť našu
CHÉMIU!!!
440
00:44:12,277 --> 00:44:15,364
"Choď bludiskom a v ňom nájdi krysu.
441
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
Vynes ju na svetlo a mňa nájdeš v mihu."
442
00:44:19,201 --> 00:44:20,911
Čo to má byť?
443
00:44:21,662 --> 00:44:24,831
"Vynes ju na svetlo"? "Nájdi krysu"?
444
00:44:25,958 --> 00:44:27,459
Neviem.
445
00:44:28,335 --> 00:44:29,419
Nadporučík!
446
00:44:29,586 --> 00:44:30,921
Vracajú sa.
447
00:44:31,088 --> 00:44:32,339
Musíme vypadnúť.
448
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Poď.
449
00:44:45,227 --> 00:44:46,478
Týmto si fakt nie som istá.
450
00:44:46,645 --> 00:44:50,107
Musím sa im pozrieť do revíra.
451
00:44:54,111 --> 00:44:56,697
Prečo sa cítim ako červík na háčiku?
452
00:44:58,574 --> 00:45:00,033
Iba hľadám Anniku.
453
00:45:04,329 --> 00:45:05,956
Si hotový ľudomil.
454
00:45:07,082 --> 00:45:09,626
Je ti jedno, čo sa mi tam dnes stane.
455
00:45:19,261 --> 00:45:20,470
Pozri sa na mňa.
456
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Vyzerá to dobre. Na.
457
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Mám to. Ty ma počuješ?
458
00:46:18,403 --> 00:46:19,404
Hej.
459
00:46:28,080 --> 00:46:29,081
Kamže?
460
00:46:29,706 --> 00:46:30,832
Obsluha.
461
00:46:31,583 --> 00:46:34,419
To je jeden z chlapov,
s ktorými som sa pobil.
462
00:46:36,213 --> 00:46:37,714
Zrejme som mu zlomil nos.
463
00:46:44,388 --> 00:46:46,390
"Kenzie, William."
464
00:46:46,557 --> 00:46:48,016
Poliš mimo služby.
465
00:46:49,893 --> 00:46:51,562
Naozaj mi to v očiach nevidno?
466
00:46:51,895 --> 00:46:53,939
Neboj sa. Strážim ťa.
467
00:47:10,497 --> 00:47:13,667
Neuhýbaj pohľadom. Musím ich stotožniť.
468
00:47:13,834 --> 00:47:14,835
Skvelé.
469
00:47:17,462 --> 00:47:19,506
{\an8}BERGMAN, KEITH (Mestská rada)
470
00:47:20,799 --> 00:47:21,925
{\an8}BECKER (Senát)
SVENDSVEN (bankár)
471
00:47:22,092 --> 00:47:24,428
{\an8}Udržanie očného kontaktu im veľmi nejde.
472
00:47:24,595 --> 00:47:25,971
Dobrý pocit, však?
473
00:47:26,138 --> 00:47:28,348
Áno, zlatko. Fakt dobrý pocit.
474
00:47:34,396 --> 00:47:36,023
Ježiši, neznášam kvapkáčov.
475
00:47:36,190 --> 00:47:37,191
Vážne?
476
00:47:37,357 --> 00:47:39,526
Lebo vtedy som ťa videl
dílovať pre Penguina.
477
00:47:39,693 --> 00:47:41,820
Nevieš, o čom hovoríš. Môžeme...
478
00:47:42,446 --> 00:47:44,198
Môžeme to teraz nechať tak?
479
00:47:46,116 --> 00:47:47,701
Počkaj. Kto to bol?
480
00:47:47,868 --> 00:47:48,827
Videla som ho.
481
00:47:48,994 --> 00:47:50,120
Obzri sa.
482
00:47:50,287 --> 00:47:51,997
To bude nápadné.
483
00:47:52,164 --> 00:47:53,373
Musím mu vidieť do tváre.
484
00:47:55,501 --> 00:47:56,502
Ježiši.
485
00:48:01,548 --> 00:48:03,759
COLSON, GILBERT (Prokurátor)
486
00:48:04,510 --> 00:48:05,719
To je okresný prokurátor.
487
00:48:05,886 --> 00:48:06,720
Gil Colson.
488
00:48:06,887 --> 00:48:08,555
A ide sem. Spokojný?
489
00:48:08,722 --> 00:48:09,848
Pokecajte si.
490
00:48:12,976 --> 00:48:13,977
Ahoj, ako?
491
00:48:14,144 --> 00:48:15,145
Ahoj.
492
00:48:15,312 --> 00:48:16,146
Som Gil.
493
00:48:17,356 --> 00:48:19,024
Nie si okresný prokurátor?
494
00:48:19,191 --> 00:48:20,025
Hej.
495
00:48:20,984 --> 00:48:22,319
Videla som ťa v telke.
496
00:48:22,486 --> 00:48:23,862
Naozaj?
497
00:48:24,279 --> 00:48:26,490
Ja som ťa tu ešte nevidel.
498
00:48:27,491 --> 00:48:29,451
Nezačínaš v dobrých časoch,
499
00:48:29,618 --> 00:48:32,079
ľudia sú akísi napätí.
500
00:48:32,246 --> 00:48:33,664
Zlatko, ja milujem napätie.
501
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
Naozaj?
502
00:48:35,332 --> 00:48:36,333
To sa mi páči.
503
00:48:36,708 --> 00:48:37,793
Chceš si prisadnúť?
504
00:48:37,960 --> 00:48:38,961
Jasné.
505
00:48:41,964 --> 00:48:43,173
{\an8}Toto je Travis.
506
00:48:43,507 --> 00:48:44,800
{\an8}Môžeš si sadnúť tam.
507
00:48:45,092 --> 00:48:47,010
{\an8}Richie, Glen.
508
00:48:47,177 --> 00:48:48,262
{\an8}BECKETT (Prokurátor)
(Neznáma)
509
00:48:48,428 --> 00:48:49,847
Polovica prokuratúry.
510
00:48:50,013 --> 00:48:51,223
Poznáš sa s Carlou?
511
00:48:52,057 --> 00:48:54,268
To je Cheri, nevšímaj si ju. Pauzuje.
512
00:48:54,434 --> 00:48:56,311
Utápame žiaľ.
513
00:48:56,645 --> 00:48:57,855
Dáš si kvapku?
514
00:48:58,021 --> 00:49:00,065
Nie, vďaka. Ale ty si daj.
515
00:49:02,025 --> 00:49:03,610
Snáď ti to neprekáža.
516
00:49:03,777 --> 00:49:05,821
Mám toho veľa,
keď nám tu pobehuje ten psychopat.
517
00:49:06,280 --> 00:49:07,155
Je na mol.
518
00:49:07,322 --> 00:49:08,365
Nekecaj.
519
00:49:10,033 --> 00:49:11,034
Tá baba sa mi páči.
520
00:49:11,493 --> 00:49:13,078
Aj ty mne!
521
00:49:16,623 --> 00:49:19,877
Ten Riddler
ide po najmocnejších ľuďoch mesta.
522
00:49:20,043 --> 00:49:21,044
Veľa vie.
523
00:49:21,211 --> 00:49:22,421
Nevie ani prd, človeče.
524
00:49:22,588 --> 00:49:24,840
Nekecaj! Vie všetko. Čo tá krysa...
525
00:49:25,632 --> 00:49:27,759
-Gil, preháňaš to. Spomaľ.
-Tá krysa.
526
00:49:28,510 --> 00:49:29,887
Spýtaj sa ho na tú krysu.
527
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
A čo s tou krysou?
528
00:49:44,067 --> 00:49:45,277
Vieš...
529
00:49:46,111 --> 00:49:49,698
tou krysou myslím informátora.
530
00:49:50,282 --> 00:49:52,618
Dal nám Salvatoreho Maroniho na podnose.
531
00:49:52,784 --> 00:49:54,411
Tak sme ho vyradili z kvapkového biznisu.
532
00:49:54,578 --> 00:49:56,079
Hovorí o Maroniho prípade.
533
00:49:56,246 --> 00:49:59,541
Ale ak to ten chlap vie, vyjde to najavo.
534
00:50:00,125 --> 00:50:02,336
A potom sa celé toto mesto zrúti.
535
00:50:02,503 --> 00:50:04,338
Toto nebudem počúvať.
536
00:50:04,505 --> 00:50:07,174
Pre takéto reči zmizla tá Ruska.
537
00:50:07,341 --> 00:50:08,467
Čo o tom vieš?
538
00:50:10,093 --> 00:50:11,178
Dá si niekto drink?
539
00:50:11,345 --> 00:50:12,304
Ja si dám.
540
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
Nech vraví ďalej.
541
00:50:16,808 --> 00:50:17,809
Počkaj, kam ideš?
542
00:50:17,976 --> 00:50:18,936
Pozná Anniku.
543
00:50:19,102 --> 00:50:20,437
Nie, zostaň s prokurátorom.
544
00:50:20,604 --> 00:50:22,523
Vieš, že hľadám kamošku.
545
00:50:24,650 --> 00:50:26,693
-Kde je Annika?
-Zmizni. Nepoznám ťa.
546
00:50:26,860 --> 00:50:27,819
Ale ju áno. Kde je?
547
00:50:27,986 --> 00:50:30,447
-Čo si počula? Je okej?
-Ježiši, neziap tu.
548
00:50:30,614 --> 00:50:31,782
Omrzel ťa život?
549
00:50:32,115 --> 00:50:34,201
Nejaký problém, dámy?
550
00:50:34,493 --> 00:50:37,329
Žiadny problém. Babské veci.
551
00:50:37,496 --> 00:50:38,914
Chcem párty atmošku, jasné?
552
00:50:39,081 --> 00:50:40,165
Jasné, Oz.
553
00:50:43,377 --> 00:50:45,921
{\an8}FALCONE, CARMINE
(Falconov zločinecký syndikát)
554
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Dlho som ťa tu dole nevidel.
555
00:50:53,262 --> 00:50:54,471
Ako sa máš?
556
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
No, dobre.
557
00:50:59,852 --> 00:51:01,228
Práve som...
558
00:51:03,272 --> 00:51:05,107
Práve som išla hore.
559
00:51:05,858 --> 00:51:06,859
No...
560
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
príď aj nabudúce.
561
00:51:23,709 --> 00:51:26,003
-Poznáš Carmina Falcona.
-Je to mafiánsky podnik.
562
00:51:26,170 --> 00:51:27,337
Nevravela si, že s ním máš pomer.
563
00:51:27,504 --> 00:51:29,548
Nemám s ním pomer, jasné?
564
00:51:29,715 --> 00:51:31,466
Vyzeralo to inak.
565
00:51:31,633 --> 00:51:32,634
Čo to robíš?
566
00:51:32,801 --> 00:51:35,220
-Už nevládzem.
-Nie!
567
00:51:47,482 --> 00:51:48,483
Stratila si sa mi.
568
00:51:48,650 --> 00:51:49,735
Musím ísť.
569
00:51:50,611 --> 00:51:52,029
Zveziem ťa?
570
00:51:52,738 --> 00:51:54,031
Tam mám auto.
571
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Nie.
572
00:52:04,124 --> 00:52:05,542
Dúfam...
573
00:52:10,130 --> 00:52:11,548
že sa uvidíme.
574
00:53:38,218 --> 00:53:42,014
Nehýb sa.
575
00:54:04,119 --> 00:54:06,538
PROJEKT NA OBNOVU GOTHAMU
PRE SVETLEJŠIE ZAJTRAJŠKY
576
00:54:40,364 --> 00:54:43,659
Čo vieš o informátorovi
v Maroniho prípade?
577
00:54:46,745 --> 00:54:48,455
Hej, bol.
578
00:54:49,164 --> 00:54:50,999
To je krysa, ktorú hľadáme.
579
00:54:51,917 --> 00:54:53,794
Riddler vie, kto to je.
580
00:54:54,378 --> 00:54:57,381
Ak nájdeme tú krysu,
možno nájdeme aj jeho.
581
00:54:57,548 --> 00:54:58,966
Odkiaľ to vieš?
582
00:54:59,132 --> 00:55:01,885
Od zdroja, čo dnes hovoril s prokurátorom.
583
00:55:02,678 --> 00:55:04,137
Gil je nervózny.
584
00:55:05,097 --> 00:55:07,558
Vrah si vyberá ľudí z toho prípadu.
585
00:55:07,724 --> 00:55:09,518
Ja som na ňom robil.
586
00:55:09,685 --> 00:55:11,562
Riddler nejde po tebe.
587
00:55:11,728 --> 00:55:12,646
Ako vieš?
588
00:55:13,021 --> 00:55:14,439
Nie si skorumpovaný.
589
00:55:15,482 --> 00:55:17,025
Colson je?
590
00:55:22,906 --> 00:55:24,408
Možno...
591
00:55:25,075 --> 00:55:28,328
naňho zatlačím. Nech prezradí tú krysu.
592
00:55:28,495 --> 00:55:31,790
To je riskantné.
S tým chlapom sa tajne dohodli.
593
00:55:32,541 --> 00:55:34,251
Ktovie, koľkých sa to týka.
594
00:55:34,418 --> 00:55:37,629
Politikov. Policajtov. Sudcov.
595
00:55:38,922 --> 00:55:40,632
Mesto by sa zrútilo.
596
00:55:41,049 --> 00:55:43,093
Je to sud s pušným prachom.
597
00:55:44,720 --> 00:55:46,471
A Riddler má zápalku.
598
00:55:47,347 --> 00:55:48,432
Poznáš Carmina Falcona.
599
00:55:48,599 --> 00:55:49,808
Je to mafiánsky podnik.
600
00:55:49,975 --> 00:55:51,310
Nevravela si, že s ním máš pomer.
601
00:55:51,476 --> 00:55:53,061
Nemám s ním pomer...
602
00:55:54,021 --> 00:55:55,522
Nevravela si, že s ním máš pomer.
603
00:55:55,689 --> 00:55:57,733
Nemám s ním pomer, jasné?
604
00:55:58,483 --> 00:55:59,860
Poznáš Carmina Falcona.
605
00:56:00,027 --> 00:56:01,069
Je to mafiánsky podnik.
606
00:56:01,236 --> 00:56:02,696
Nevravela si, že s ním máš pomer.
607
00:56:02,863 --> 00:56:04,615
Nemám s ním pomer, jasné?
608
00:56:04,781 --> 00:56:05,782
Pekná.
609
00:56:08,035 --> 00:56:09,411
Nová priateľka?
610
00:56:13,999 --> 00:56:15,209
Nie som si istý.
611
00:56:16,043 --> 00:56:17,544
Rozhnevali ste ju.
612
00:56:18,712 --> 00:56:20,881
Mám to brať ako dobré znamenie?
613
00:56:21,089 --> 00:56:21,924
Čo?
614
00:56:22,090 --> 00:56:22,966
Ten oblek.
615
00:56:23,133 --> 00:56:25,052
Bruce Wayne sa ide konečne ukázať?
616
00:56:25,219 --> 00:56:27,137
Idem na smútočný obrad za starostu.
617
00:56:27,304 --> 00:56:29,973
Sérioví vrahovia
radi pozorujú reakcie na svoje činy.
618
00:56:31,016 --> 00:56:32,518
Riddler možno neodolá.
619
00:56:32,684 --> 00:56:34,144
Aby som nezabudol.
620
00:56:35,312 --> 00:56:39,274
Trochu som sa pohral
s tou poslednou šifrou.
621
00:56:39,816 --> 00:56:41,318
Z toho krysieho bludiska.
622
00:56:41,735 --> 00:56:44,821
Španielčina mu veľmi nejde,
623
00:56:45,155 --> 00:56:50,410
ale toto sa dá preložiť ako
"You are El Rata Alada".
624
00:56:50,994 --> 00:56:52,454
Rata Alada?
625
00:56:52,621 --> 00:56:53,622
Okrídlená krysa?
626
00:56:53,789 --> 00:56:56,333
Slangovo "špiceľ". Vraví vám to niečo?
627
00:56:56,500 --> 00:56:57,626
Hej.
628
00:56:59,086 --> 00:57:00,212
Nastrčená osoba.
629
00:57:00,462 --> 00:57:02,005
Kde máte manžetové gombíky?
630
00:57:02,172 --> 00:57:03,131
Nenašiel som ich.
631
00:57:04,591 --> 00:57:06,468
Tak nemôžete ísť.
632
00:57:06,635 --> 00:57:08,428
Alfred, nechcem tvoje gombíky.
633
00:57:12,599 --> 00:57:15,394
Musíte náležite vyzerať. Ste predsa Wayne.
634
00:57:17,104 --> 00:57:19,314
A čo ty? Aj ty si Wayne?
635
00:57:20,315 --> 00:57:22,109
Dal mi ich váš otec.
636
00:57:27,865 --> 00:57:30,993
Dosť bolo lží!
637
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
{\an8}NÁŠ SÚDNY DEŇ
638
00:57:49,178 --> 00:57:52,139
Pán Wayne! Choďte rovno tam.
639
00:57:52,973 --> 00:57:55,976
RADNICA MESTA GOTHAM
640
00:58:04,693 --> 00:58:06,361
To je Bruce Wayne?
641
00:58:06,528 --> 00:58:09,156
Pán Wayne!
642
00:58:20,584 --> 00:58:21,835
Všetko v poriadku?
643
00:58:22,419 --> 00:58:23,420
Áno.
644
00:58:25,547 --> 00:58:26,632
V poriadku, pán Falcone.
645
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Pane?
646
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
Drž si dištanc, jasné?
647
00:59:09,800 --> 00:59:10,968
Pozor, páni.
648
00:59:11,426 --> 00:59:13,720
To je miestny princ.
649
00:59:16,557 --> 00:59:18,308
Aká udalosť!
650
00:59:18,475 --> 00:59:21,478
Vytiahla jediného väčšieho odľuda,
než som ja.
651
00:59:21,645 --> 00:59:23,981
Ja že zo Shorelineu ani nevychádzaš.
652
00:59:24,147 --> 00:59:25,607
Nebojíš sa, že ťa zastrelia?
653
00:59:25,774 --> 00:59:27,776
Prečo? Lebo tvoj otec tu už nie je?
654
00:59:28,652 --> 00:59:30,070
Oz, poznáš Brucea Wayna?
655
00:59:31,238 --> 00:59:32,197
To fakt?
656
00:59:32,364 --> 00:59:34,283
Jeho otec mi zachránil život.
657
00:59:35,242 --> 00:59:38,453
Trafili ma do hrude. Sem.
658
00:59:39,663 --> 00:59:43,166
Nemohol som do nemocnice,
tak sme sa mu zjavili na prahu.
659
00:59:43,458 --> 00:59:46,587
Operoval ma na jedálenskom stole.
660
00:59:46,753 --> 00:59:52,009
Mladý to všetko videl zo schodiska.
661
00:59:53,427 --> 00:59:55,429
Pamätám si tvoju tvár.
662
00:59:57,431 --> 00:59:59,391
Aký to asi malo význam, že to urobil?
663
00:59:59,766 --> 01:00:01,894
Že zložil Hippokratovu prísahu.
664
01:00:03,228 --> 01:00:04,813
"Hippokratovu prísahu."
665
01:00:07,357 --> 01:00:08,567
Podarené.
666
01:00:09,109 --> 01:00:10,277
Prepáčte.
667
01:00:13,864 --> 01:00:14,865
Áno.
668
01:00:29,087 --> 01:00:31,548
Dámy a páni, ďakujem,
že ste prišli na obrad
669
01:00:31,715 --> 01:00:34,009
za nášho milovaného starostu
Dona Mitchella jr.
670
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
Čoskoro začneme.
671
01:00:36,094 --> 01:00:39,014
Rodina žiada tých,
ktorí chcú vzdať hold jeho pamiatke,
672
01:00:39,181 --> 01:00:42,643
aby prispeli do fondu,
ktorý bol jeho srdcu najbližší,
673
01:00:42,809 --> 01:00:44,853
do Fondu na obnovu Gothamu,
674
01:00:45,020 --> 01:00:46,230
záchrannej siete nášho mesta.
675
01:00:46,605 --> 01:00:49,149
Načo je záchranná sieť,
čo nikoho nezachytí?
676
01:00:50,234 --> 01:00:54,029
Mojej dcére nepomohli, keď to potrebovala.
To je isté.
677
01:00:54,196 --> 01:00:57,282
Bol to len ďalší zazobaný sviniar.
678
01:00:58,283 --> 01:01:00,160
Dostal, čo si zaslúžil.
679
01:01:02,079 --> 01:01:03,080
Chápeš?
680
01:01:05,249 --> 01:01:06,416
Nepoznám ťa?
681
01:01:06,583 --> 01:01:07,668
Bruce Wayne!
682
01:01:08,585 --> 01:01:10,462
Prečo ste sa mi neozvali?
683
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Prepáčte?
684
01:01:11,922 --> 01:01:14,258
Som Bella Reál. Kandidujem na starostku.
685
01:01:14,424 --> 01:01:18,220
Neobťažovala by som vás tu,
ale vaši ľudia tvrdili, že ste nedostupný.
686
01:01:18,387 --> 01:01:19,721
Poďte so mnou.
687
01:01:24,893 --> 01:01:26,144
Pán Wayne!
688
01:01:28,230 --> 01:01:31,316
Mohli by ste toho pre mesto robiť viac.
689
01:01:31,900 --> 01:01:33,735
Vaša rodina boli filantropi,
690
01:01:33,902 --> 01:01:36,154
ale vy podľa všetkého nič nerobíte.
691
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
Ak ma zvolia, chcem to zmeniť.
692
01:01:39,366 --> 01:01:40,659
Ďakujem.
693
01:01:41,535 --> 01:01:42,536
Bože.
694
01:01:44,371 --> 01:01:46,790
Idem vyjadriť sústrasť. Počkáte ma?
695
01:01:46,957 --> 01:01:48,500
Budeme pokračovať.
696
01:01:52,796 --> 01:01:53,672
Prepáčte.
697
01:01:55,716 --> 01:01:57,593
Úprimnú sústrasť.
698
01:01:59,803 --> 01:02:00,637
Ďakujem.
699
01:02:00,804 --> 01:02:02,556
Prepáčte, veliteľ. Môžete?
700
01:02:03,891 --> 01:02:05,684
Gil Colson je nezvestný.
701
01:02:05,851 --> 01:02:07,060
Čo?
702
01:02:07,227 --> 01:02:09,438
Odvčera nepodal o sebe správu.
703
01:02:09,605 --> 01:02:10,564
Kriste, už zas?
704
01:02:11,732 --> 01:02:12,816
Pán Wayne!
705
01:02:15,110 --> 01:02:17,154
Dal si ho hľadať, Jim?
706
01:02:17,821 --> 01:02:20,032
Poslal som chlapov k nemu domov. Nič.
707
01:02:20,199 --> 01:02:21,033
Čo jeho žena?
708
01:02:21,200 --> 01:02:22,409
Neozval sa jej.
709
01:03:17,172 --> 01:03:18,090
Vystúp!
710
01:03:18,841 --> 01:03:21,051
Vystúp a ukáž ruky!
711
01:03:22,469 --> 01:03:23,637
Vystúp!
712
01:03:34,189 --> 01:03:35,399
Ruky hore!
713
01:03:35,566 --> 01:03:37,317
Vystúp a ruky!
714
01:03:41,780 --> 01:03:43,282
Kriste, to je Colson.
715
01:03:43,448 --> 01:03:44,867
Na krku má bombu!
716
01:03:45,242 --> 01:03:47,369
DOSŤ BOLO LŽÍ
717
01:04:00,215 --> 01:04:01,675
Okamžite všetci von!
718
01:04:01,842 --> 01:04:03,343
Všetci vyjdite von!
719
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
Pre Batmana
720
01:04:38,420 --> 01:04:40,464
Chlapi, už to ide.
721
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Na čo to pozerá?
722
01:05:08,116 --> 01:05:09,451
No doriti.
723
01:05:10,494 --> 01:05:12,079
To snáď nie.
724
01:05:12,246 --> 01:05:14,039
Čo mu preskočilo?
725
01:05:14,206 --> 01:05:15,123
Gordon!
726
01:05:15,832 --> 01:05:18,293
Tvoj chlap sa chce nechať zabiť.
727
01:05:34,059 --> 01:05:35,269
Prosím!
728
01:05:35,435 --> 01:05:38,188
Prinútil ma. Je mi to ľúto!
729
01:05:38,605 --> 01:05:40,732
Že ak neurobím, čo povie, zabije ma.
730
01:05:40,899 --> 01:05:41,900
Mrzí ma to!
731
01:05:42,401 --> 01:05:43,986
Je to zámok na číselný kód.
732
01:05:44,152 --> 01:05:45,612
Nemôžeme ho preseknúť?
733
01:05:46,363 --> 01:05:48,031
Nie, ak si chcete nechať hlavu.
734
01:05:58,750 --> 01:06:02,713
V TÝCHTO ŤAŽKÝCH ČASOCH NEZABÚDAJ...
735
01:06:02,880 --> 01:06:06,425
Som na telefóne
Zdvihni.
736
01:06:08,510 --> 01:06:12,014
NEZNÁME ČÍSLO
VIDEOHOVOR
737
01:06:24,735 --> 01:06:25,986
Prišiel si.
738
01:06:27,821 --> 01:06:28,906
Kto si?
739
01:06:29,448 --> 01:06:30,449
Ja?
740
01:06:32,868 --> 01:06:34,453
Nikto.
741
01:06:35,913 --> 01:06:38,248
Som len nástroj
742
01:06:38,415 --> 01:06:42,711
na odhalenie pravdy o tejto stoke,
ktorú nazývame mestom.
743
01:06:43,253 --> 01:06:44,254
"Odhalenie"?
744
01:06:44,421 --> 01:06:45,589
Áno.
745
01:06:46,423 --> 01:06:49,176
Urobíme to spolu, dobre?
746
01:06:49,343 --> 01:06:51,762
Snažil som sa k tebe dostať.
747
01:06:52,429 --> 01:06:54,806
Si toho súčasťou.
748
01:06:54,973 --> 01:06:56,683
Ako som toho súčasťou?
749
01:06:56,850 --> 01:06:58,185
Uvidíš.
750
01:06:58,727 --> 01:07:00,395
Veliteľ, pozrite si toto.
751
01:07:00,562 --> 01:07:02,564
Pozdrav mojich followerov.
752
01:07:02,731 --> 01:07:03,899
{\an8}Ideme naživo.
753
01:07:04,066 --> 01:07:06,818
{\an8}Budú sledovať náš malý súd.
754
01:07:08,195 --> 01:07:09,363
{\an8}V tejto chvíli
755
01:07:09,530 --> 01:07:12,824
{\an8}je muž oproti tebe, pán Colson...
756
01:07:12,991 --> 01:07:13,951
{\an8}mŕtvy!
757
01:07:14,117 --> 01:07:17,120
Ježiši, robte niečo!
Ten psychopat ma zabije!
758
01:07:17,371 --> 01:07:20,290
Drž hubu!
Zaslúžiš si zomrieť po tom, čo si urobil.
759
01:07:20,457 --> 01:07:23,377
Počuješ?
760
01:07:23,544 --> 01:07:24,503
Dobre.
761
01:07:33,303 --> 01:07:35,389
Dávam ti šancu.
762
01:07:37,140 --> 01:07:39,309
Mne nikto nikdy šancu nedal.
763
01:07:41,353 --> 01:07:42,396
Takže
764
01:07:43,397 --> 01:07:46,108
už odmalička...
765
01:07:46,275 --> 01:07:49,862
som miloval hádanky.
766
01:07:50,445 --> 01:07:52,781
Pre mňa sú útekom
767
01:07:52,948 --> 01:07:56,201
od hrôz nášho sveta.
768
01:07:56,368 --> 01:08:01,498
Možno utešia aj teba, pán Colson.
769
01:08:01,665 --> 01:08:02,958
Mám riešiť hádanky?
770
01:08:04,001 --> 01:08:06,670
Tri za dve minúty.
771
01:08:06,837 --> 01:08:10,841
Odpovieš správne a dám ti kód do zámku.
772
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
Rozumieš?
773
01:08:13,427 --> 01:08:15,512
Dobre. Takže len...
774
01:08:15,679 --> 01:08:16,763
Chcete, aby som...
775
01:08:17,305 --> 01:08:19,140
Hádanka prvá...
776
01:08:19,308 --> 01:08:22,853
"Môže byť krutá, poetická alebo slepá,
777
01:08:23,020 --> 01:08:27,608
"ale kde jej niet, tam násilie prekvitá."
778
01:08:27,774 --> 01:08:30,109
Počkať, zopakujete to?
779
01:08:30,277 --> 01:08:31,278
Krutá? Poetická?
780
01:08:31,444 --> 01:08:32,779
Spravodlivosť.
781
01:08:32,946 --> 01:08:33,947
Odpoveď je "spravodlivosť".
782
01:08:34,113 --> 01:08:35,323
-Spravodlivosť?
-Áno!
783
01:08:35,490 --> 01:08:36,867
Spravodlivosť!
784
01:08:37,033 --> 01:08:41,371
A ty si mal byť
v tomto meste rukou spravodlivosti
785
01:08:41,537 --> 01:08:43,874
spolu so starostom a policajným komisárom,
786
01:08:44,041 --> 01:08:46,210
no nie, pán Colson?
787
01:08:46,376 --> 01:08:47,419
Samozrejme.
788
01:08:47,586 --> 01:08:49,962
Hádanka druhá.
789
01:08:50,130 --> 01:08:54,176
"Ak si spravodlivosť, tak uveď pravdu.
790
01:08:54,343 --> 01:08:58,430
"Aká je cena za tvoju slepotu?"
791
01:08:58,596 --> 01:09:00,307
-Cena?
-Úplatky.
792
01:09:00,474 --> 01:09:01,642
Bože. Úplatky?
793
01:09:01,808 --> 01:09:03,977
Pýta sa, koľko ste brali za mlčanie.
794
01:09:05,395 --> 01:09:06,438
58 sekúnd!
795
01:09:06,604 --> 01:09:07,773
-Koľko?
-Nič.
796
01:09:07,939 --> 01:09:10,149
-Koľko?
-Desať litrov. Mesačne.
797
01:09:10,317 --> 01:09:12,444
Za to, že som nestíhal určité prípady.
798
01:09:12,611 --> 01:09:13,444
Ktoré prípady?
799
01:09:13,612 --> 01:09:15,738
To sa nepýta. No tak. Desať litrov.
800
01:09:16,198 --> 01:09:19,076
-Desať litrov!
-Dobre.
801
01:09:19,243 --> 01:09:21,787
Nestrácaj hlavu, pán Colson!
802
01:09:21,953 --> 01:09:25,707
Ešte jedna, kým ti vyprší čas.
803
01:09:25,874 --> 01:09:28,210
Posledná hádanka.
804
01:09:28,377 --> 01:09:32,631
{\an8}"Keď tvoja spravodlivosť je taká vybraná,
805
01:09:32,798 --> 01:09:37,010
{\an8}"ktorej hávedi náleží tvoja ochrana?"
806
01:09:37,176 --> 01:09:39,179
{\an8}-Hávedi?
-Kryse.
807
01:09:39,345 --> 01:09:41,807
{\an8}Informátor, čo ho všetci
chránite v Maroniho prípade.
808
01:09:41,974 --> 01:09:43,684
{\an8}-Ako to viete?
-Ako sa volá?
809
01:09:43,850 --> 01:09:44,768
{\an8}20 sekúnd!
810
01:09:44,935 --> 01:09:46,728
{\an8}-Nie.
-Zabije vás.
811
01:09:46,895 --> 01:09:48,772
{\an8}Aj tak je po mne. Hovoríte s mŕtvolou.
812
01:09:48,939 --> 01:09:50,482
{\an8}Ak pôjdem takto, tak len ja.
813
01:09:50,649 --> 01:09:53,734
{\an8}Ale keď prezradím to meno,
mám rodinu, blízkych.
814
01:09:53,902 --> 01:09:55,153
{\an8}-Zabije aj ich.
-Kto?
815
01:09:55,320 --> 01:09:56,572
{\an8}-Ľudia sa dívajú.
-Kto?
816
01:09:56,738 --> 01:09:58,782
{\an8}Je to väčšie, než si myslíte.
817
01:09:58,949 --> 01:10:01,034
{\an8}-Celý systém!
-Päť!
818
01:10:01,201 --> 01:10:02,119
{\an8}Štyri!
819
01:10:02,286 --> 01:10:03,579
{\an8}-Bože, zmiluj sa...
-Tri!
820
01:10:04,162 --> 01:10:05,497
Dovidenia!
821
01:10:36,195 --> 01:10:37,905
-Kto je asi pod tou maskou?
-Počkaj.
822
01:10:38,071 --> 01:10:39,072
Chcem vidieť.
823
01:10:40,490 --> 01:10:41,533
Čo je to? Koža?
824
01:10:45,370 --> 01:10:46,747
Čo to má v očiach?
825
01:10:46,914 --> 01:10:48,290
Chcem vidieť jeho tvár.
826
01:10:49,041 --> 01:10:49,917
Dajme mu to dole.
827
01:10:54,713 --> 01:10:56,298
Počkajte, dofrasa!
828
01:10:56,465 --> 01:10:57,966
Ty ho chrániš, Jim?
829
01:10:59,384 --> 01:11:01,970
Zasiahol do rukojemníckej situácie.
830
01:11:02,137 --> 01:11:04,473
Má na rukách Colsonovu krv.
831
01:11:04,640 --> 01:11:05,933
Možno je na vašich.
832
01:11:07,392 --> 01:11:08,352
Čo si povedal?
833
01:11:08,519 --> 01:11:10,103
Radšej zomrel, než by prehovoril.
834
01:11:10,687 --> 01:11:12,189
Čoho sa bál?
835
01:11:12,940 --> 01:11:14,024
Vás?
836
01:11:21,156 --> 01:11:22,574
Ty sviniar.
837
01:11:23,158 --> 01:11:26,078
Máš potuchy, v akom si maléri?
838
01:11:26,245 --> 01:11:27,871
Môžeš byť spolupáchateľom vraždy.
839
01:11:28,038 --> 01:11:29,039
Stačilo.
840
01:11:32,167 --> 01:11:34,044
Ustúpte!
841
01:11:34,211 --> 01:11:36,421
Už ti píšem aj útok na policajta.
842
01:11:36,588 --> 01:11:37,840
Napíšte troch!
843
01:11:38,757 --> 01:11:41,552
Čo to s tebou je? Takto sa to nerobí.
844
01:11:44,221 --> 01:11:45,681
Aj ty?
845
01:11:45,848 --> 01:11:48,308
Nechajte to na mňa, veliteľ.
Dajte mi chvíľu.
846
01:11:48,475 --> 01:11:50,978
Ideš riskovať kvôli vagabundovi, Jim?
847
01:11:51,144 --> 01:11:53,397
Dajte mi minútu. Bude spolupracovať.
848
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
Dobre, necháme ich.
849
01:12:13,333 --> 01:12:14,626
Dve minúty.
850
01:12:26,388 --> 01:12:27,973
Počúvaj!
851
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
Musíme ťa odtiaľto dostať.
852
01:12:33,228 --> 01:12:35,105
Za to by ti podkúrili.
853
01:12:35,272 --> 01:12:36,940
Veď si ma udrel do tváre.
854
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Tu máš kľúč.
855
01:12:41,778 --> 01:12:45,157
Cez tie dvere.
Chodbou na schody a na strechu.
856
01:12:46,200 --> 01:12:47,910
Čo to tam riešia?
857
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Čo sa deje?
858
01:12:54,583 --> 01:12:56,960
Kto je ten fúzač so zlomeným nosom?
859
01:13:00,380 --> 01:13:03,008
Kenzie. Protidrogové.
860
01:13:03,175 --> 01:13:06,094
Pobil som sa s ním v Iceberg Loungi.
861
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
Takže Kenzie si privyrába pre Penguina?
862
01:13:12,351 --> 01:13:14,311
Alebo si privyrába ako poliš.
863
01:13:18,899 --> 01:13:20,317
-Ježišikriste!
-Poďme!
864
01:13:20,484 --> 01:13:21,985
Zastavte ho!
865
01:14:00,190 --> 01:14:01,733
-Tam je!
-Stoj!
866
01:14:48,113 --> 01:14:50,032
Mohol si ten úder zmierniť, chlape.
867
01:14:50,574 --> 01:14:51,700
Veď som.
868
01:14:51,867 --> 01:14:55,162
Bock vyhlásil po tebe pátranie.
Myslíš, že v tom ide?
869
01:14:55,329 --> 01:14:57,289
Neverím nikomu z nich. A ty?
870
01:14:57,456 --> 01:14:58,498
Len tebe.
871
01:14:58,665 --> 01:15:00,918
Čo má protidrogový poliš
s Falconovou pravou rukou?
872
01:15:01,084 --> 01:15:04,463
Colson povedal, "Poliši chránia krysu."
Možno v tom ide aj Kenzie.
873
01:15:05,172 --> 01:15:06,381
Že by bol tou krysou Penguin?
874
01:15:06,548 --> 01:15:09,426
V klube hostí mafiánov.
Maroni tam prakticky býval.
875
01:15:09,593 --> 01:15:11,428
Penguin by mal prístup k veľkej špine.
876
01:15:11,595 --> 01:15:12,846
Aj prokurátor tam chodil.
877
01:15:13,013 --> 01:15:16,517
Možno Penguinovi priháralo
a musel uzavrieť dohodu.
878
01:15:17,601 --> 01:15:18,852
Rata Alada.
879
01:15:19,019 --> 01:15:19,853
Čo?
880
01:15:20,020 --> 01:15:21,396
Riddlerova hádanka.
881
01:15:21,563 --> 01:15:23,106
Šifra v bludisku.
882
01:15:23,273 --> 01:15:25,776
Znamená "okrídlená krysa". Akože špiceľ.
883
01:15:27,361 --> 01:15:28,987
Aj tučniak má krídla.
884
01:15:30,989 --> 01:15:32,866
Mal by som sa s ním zase porozprávať.
885
01:15:33,033 --> 01:15:34,618
A čo Riddler? Ešte bude zabíjať.
886
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
Je to prepojené. Teraz je to jeho hra.
887
01:15:38,163 --> 01:15:41,250
Ak chceme nájsť Riddlera,
musíme nájsť tú krysu.
888
01:15:43,877 --> 01:15:45,712
Kenzie a dvojčatá idú smerom k tebe.
889
01:15:46,880 --> 01:15:47,881
Tam je Penguin.
890
01:15:48,048 --> 01:15:49,925
Čo asi majú v tých taškách?
891
01:15:51,593 --> 01:15:52,803
Ideme na nich?
892
01:15:54,680 --> 01:15:56,139
Budeme ich sledovať.
893
01:16:14,658 --> 01:16:18,161
Zastali na Waterfrontovej.
Pri recyklačnom zariadení.
894
01:16:18,328 --> 01:16:19,580
Som tu.
895
01:16:20,998 --> 01:16:22,583
-Tak ako?
-Dobre a vy?
896
01:16:22,749 --> 01:16:25,252
Dobre. Skryme sa pred tým lejakom.
897
01:16:44,479 --> 01:16:46,940
Je to drogový labák. Kvapky.
898
01:16:47,107 --> 01:16:48,233
Práve nakupujú.
899
01:16:48,400 --> 01:16:51,486
Zrejme zase rozchodili Maroniho podnik.
900
01:16:51,653 --> 01:16:52,779
Alebo ho nikdy nezrušili.
901
01:16:52,946 --> 01:16:53,780
Čo tým myslíš?
902
01:16:53,947 --> 01:16:57,034
Najväčší protidrogový zásah nafingovali?
903
01:17:21,350 --> 01:17:22,768
Komplikuje sa to.
904
01:17:23,519 --> 01:17:24,686
Prečo?
905
01:17:31,235 --> 01:17:33,028
Čo je? Je ti niečo?
906
01:17:44,206 --> 01:17:45,999
Okrádaš nebezpečných.
907
01:17:46,625 --> 01:17:47,751
Ježiši.
908
01:17:48,502 --> 01:17:50,337
Takto sa bavíš po večeroch?
909
01:17:50,838 --> 01:17:52,089
Zakrádaš sa v tme za babami?
910
01:17:52,256 --> 01:17:53,966
Preto pracuješ v klube?
911
01:17:54,716 --> 01:17:55,759
Len pre kšeft?
912
01:17:55,926 --> 01:17:59,721
Rada by som s tebou prebrala
všetky vzrušujúce detaily, Batboy,
913
01:18:01,014 --> 01:18:02,933
ale tí hajzli sa vrátia.
914
01:18:14,236 --> 01:18:15,195
Ježiši!
915
01:18:43,807 --> 01:18:44,933
Hej, Pomsta!
916
01:18:47,102 --> 01:18:49,813
Tak ty ideš po mojich peniazoch?
917
01:19:30,687 --> 01:19:32,314
Kenzie! Ber prachy.
918
01:19:38,529 --> 01:19:39,780
Čo to...
919
01:20:34,168 --> 01:20:35,752
No tak!
920
01:20:38,922 --> 01:20:40,257
Ten chlap je blázon!
921
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
No tak!
922
01:21:33,185 --> 01:21:34,186
Uhni!
923
01:22:39,001 --> 01:22:40,878
Uhni sa!
924
01:22:52,014 --> 01:22:53,098
No tak!
925
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Uhni!
926
01:23:41,104 --> 01:23:42,231
Mám ťa!
927
01:23:43,482 --> 01:23:44,775
Mám ťa!
928
01:23:44,942 --> 01:23:47,152
Tak ti treba, ty magor!
929
01:23:47,319 --> 01:23:48,779
Mám ťa!
930
01:25:05,230 --> 01:25:08,108
Čo ste? Dobrý a šibnutý poliš?
931
01:25:08,275 --> 01:25:10,777
-Kto je Riddler?
-Ako to mám vedieť?
932
01:25:10,944 --> 01:25:12,196
Uľahčíme ti to, Oz.
933
01:25:12,362 --> 01:25:15,407
Poliši ťa prichytili.
Išli ti zrušiť podnik a teba zavrieť.
934
01:25:15,574 --> 01:25:17,284
Tak si im dal väčšiu rybu.
935
01:25:17,451 --> 01:25:19,453
Bonzol si Salvatoreho Maroniho.
936
01:25:19,620 --> 01:25:20,746
Jeho kvapkový biznis.
937
01:25:20,913 --> 01:25:23,290
Ale poliši, poslanci, starosta, prokurátor
938
01:25:23,457 --> 01:25:27,002
chceli viac, však?
Najväčší záťah v histórii nestačil.
939
01:25:27,169 --> 01:25:28,837
Chceli prevziať kvapkový biznis,
940
01:25:29,004 --> 01:25:31,256
ale potrebovali malú rybu ako ty,
aby ho viedla.
941
01:25:31,423 --> 01:25:34,676
Nepracuješ len pre Carmina Falcona.
Ale aj pre nich.
942
01:25:34,843 --> 01:25:35,886
Preskočilo vám?
943
01:25:36,053 --> 01:25:37,054
Preto si zabil to dievča?
944
01:25:37,221 --> 01:25:38,138
Žiadne dievča som nezabil!
945
01:25:38,305 --> 01:25:40,015
Pracovala pre teba v 44 Below.
946
01:25:40,182 --> 01:25:41,350
Ale prišla na to.
947
01:25:41,517 --> 01:25:43,685
Mitchell jej povedal,
že si krysa, tak si ju zabil.
948
01:25:43,852 --> 01:25:45,604
Ale zistil to aj Riddler.
949
01:25:45,771 --> 01:25:47,606
Vie toho o tebe veľa.
950
01:25:47,773 --> 01:25:49,816
-Aj ty o ňom vieš.
-Kto je to?
951
01:25:50,400 --> 01:25:52,611
Vy dvaja ste hotové dueto.
952
01:25:53,028 --> 01:25:54,196
Ale prelaďte sa!
953
01:25:54,530 --> 01:25:57,115
Váš scenár má problém.
954
01:25:57,282 --> 01:25:58,659
Ja nie som krysa!
955
01:25:58,825 --> 01:26:01,620
Čo by mi urobil Carmine Falcone,
keby to počul?
956
01:26:01,787 --> 01:26:03,872
Nechceš hovoriť o krysách, čo?
957
01:26:04,039 --> 01:26:06,500
Tak o tom,
čo urobili na tvári môjho parťáka.
958
01:26:06,667 --> 01:26:08,168
Bože, čo to je?
959
01:26:08,335 --> 01:26:09,837
-Mal to na hlave!
-No tak!
960
01:26:10,003 --> 01:26:11,922
Otvor oči!
961
01:26:15,843 --> 01:26:17,469
Si El Rata Alada?
962
01:26:17,636 --> 01:26:18,929
El Rata Alada?
963
01:26:19,096 --> 01:26:20,848
Hej, okrídlená krysa. Špiceľ.
964
01:26:21,014 --> 01:26:23,308
To nie si ty? Symboly v bludisku, tu.
965
01:26:23,475 --> 01:26:26,061
Vravia, že "You are El Rata Alada".
966
01:26:26,228 --> 01:26:27,437
"You are El Rata"? Naozaj?
967
01:26:27,604 --> 01:26:28,689
Máš niečo na srdci?
968
01:26:28,856 --> 01:26:29,731
Hej!
969
01:26:30,399 --> 01:26:32,359
-Mizerná španielčina.
-Čo?
970
01:26:32,776 --> 01:26:34,027
Má to byť "La".
971
01:26:34,194 --> 01:26:35,487
"La" rata.
972
01:26:35,988 --> 01:26:37,906
Čo je ten Riddler debil?
973
01:26:38,073 --> 01:26:39,950
Ježiši! Vy dvaja!
974
01:26:40,367 --> 01:26:42,619
Najlepší detektívi na svete!
975
01:26:43,036 --> 01:26:45,372
To len ja viem rozdiel medzi "el" a "la"?
976
01:26:45,539 --> 01:26:46,415
Ježiši.
977
01:26:46,582 --> 01:26:48,000
No habla español, chlapi?
978
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
Sklapni na chvíľu, ty idiot!
979
01:26:51,628 --> 01:26:52,713
Podľa teba urobil chybu?
980
01:26:52,880 --> 01:26:53,881
On chyby nerobí.
981
01:26:54,047 --> 01:26:55,132
Okrídlená krysa?
982
01:26:55,299 --> 01:26:56,717
Viete, ako mi to znie?
983
01:26:56,884 --> 01:26:59,928
Ako netopier! To vám nenapadlo?
984
01:27:00,095 --> 01:27:02,097
"You are El Rata."
985
01:27:07,728 --> 01:27:09,271
"U",
986
01:27:09,438 --> 01:27:10,439
"R",
987
01:27:10,606 --> 01:27:11,607
"L".
988
01:27:20,282 --> 01:27:21,783
Možno urobil chybu.
989
01:27:22,409 --> 01:27:23,869
-Možno nie je taký...
-Počkaj.
990
01:27:27,372 --> 01:27:28,707
To je on?
991
01:27:30,167 --> 01:27:31,418
No doriti.
992
01:27:32,961 --> 01:27:35,255
NAŠIEL SI HO?
EL RATA ALADA?
993
01:27:38,383 --> 01:27:39,301
ÁNO
994
01:27:41,303 --> 01:27:44,223
MOŽNO. JE PENGUIN OKRÍDLENÁ KRYSA?
995
01:27:46,558 --> 01:27:49,269
ZAUJÍMAVÉ
996
01:27:49,436 --> 01:27:51,230
UCHÁDZAJÚ TI SÚVISLOSTI
997
01:27:51,396 --> 01:27:52,898
Čo to znamená? Je, či nie?
998
01:27:54,525 --> 01:27:58,028
UKÁŽEM TI VIAC, ABY SI POCHOPIL
999
01:27:58,195 --> 01:28:02,407
MOJA ĎALŠIA OBEŤ
JE ZATIAĽ NAJVÄČŠÍ DIEL SKLADAČKY
1000
01:28:05,369 --> 01:28:07,579
OBEŤ?
1001
01:28:07,746 --> 01:28:10,791
MŔTVA?
1002
01:28:12,626 --> 01:28:16,630
ČOSKORO BUDE
1003
01:28:16,797 --> 01:28:21,301
TU JE KĽÚČ, KDE HO NÁJDEŠ...
1004
01:28:22,302 --> 01:28:25,848
"Vyrastený zo semena,
tvrdého sťa remeň...
1005
01:28:26,014 --> 01:28:28,767
Ale v paláci, čo je len slum...
1006
01:28:28,934 --> 01:28:30,853
Nezistím, odkiaľ pochádzam.
1007
01:28:31,728 --> 01:28:32,980
Vieš, čo som?"
1008
01:28:33,146 --> 01:28:34,147
Vieš?
1009
01:28:34,690 --> 01:28:35,691
Hej.
1010
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
Je to sirota.
1011
01:28:39,695 --> 01:28:43,407
SIROTA?
1012
01:28:43,657 --> 01:28:45,742
DOVIDENIA
1013
01:28:47,244 --> 01:28:48,996
Palác, čo je len slum.
1014
01:28:50,622 --> 01:28:53,166
-Hovorí o starom sirotinci.
-Tom, čo vyhorel?
1015
01:28:53,333 --> 01:28:54,918
Vlastnili ho Waynovci.
1016
01:28:55,752 --> 01:28:57,796
Keď postavili vežu, darovali ho.
1017
01:28:57,963 --> 01:28:59,006
Poďme.
1018
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
Všimli ste si, že som ešte tu?
1019
01:29:04,803 --> 01:29:06,096
Rozviažete ma?
1020
01:29:06,263 --> 01:29:07,723
Ako sa mám odtiaľto dostať?
1021
01:29:14,104 --> 01:29:16,690
Vy prekliati hajzli!
1022
01:29:27,826 --> 01:29:30,495
VITAJ
1023
01:29:31,788 --> 01:29:32,789
Žiadne strieľanie.
1024
01:29:34,249 --> 01:29:36,293
To si celý ty.
1025
01:29:57,439 --> 01:29:58,607
Čo je to?
1026
01:30:17,501 --> 01:30:18,669
Kvapkáči.
1027
01:30:26,134 --> 01:30:27,761
Čo je to?
1028
01:30:34,685 --> 01:30:38,146
KDE TO VŠETKO ZAČALO
1029
01:30:39,523 --> 01:30:41,942
Ďakujem veľmi pekne.
1030
01:30:42,109 --> 01:30:43,277
Nebolo to krásne?
1031
01:30:46,029 --> 01:30:48,073
Ďakujem všetkým.
1032
01:30:48,490 --> 01:30:50,075
Ďakujem, že ste prišli.
1033
01:30:51,827 --> 01:30:53,412
Verím v Gotham.
1034
01:30:54,705 --> 01:30:56,498
Verím v jeho potenciál.
1035
01:30:57,708 --> 01:31:01,170
Ale mnohých sme pridlho ignorovali,
1036
01:31:01,712 --> 01:31:03,463
a preto som dnes tu.
1037
01:31:03,630 --> 01:31:06,341
Aby som ohlásil kandidatúru na starostu
1038
01:31:06,508 --> 01:31:09,845
aj založenie Fondu na obnovu Gothamu.
1039
01:31:10,387 --> 01:31:12,181
Či vyhrám, alebo nie,
1040
01:31:12,347 --> 01:31:15,142
{\an8}Waynova nadácia venuje miliardu dolárov
1041
01:31:15,601 --> 01:31:18,437
na dobročinnosť a verejné projekty.
1042
01:31:18,979 --> 01:31:20,522
OBNOVA JE LOŽ
1043
01:31:20,689 --> 01:31:22,816
Chcem obísť politikov a dať peniaze ľuďom,
1044
01:31:22,983 --> 01:31:24,985
ktorí ich potrebujú,
1045
01:31:25,152 --> 01:31:26,612
ako tieto deti za mnou.
1046
01:31:26,778 --> 01:31:28,113
"Hriechy otca."
1047
01:31:28,322 --> 01:31:30,574
Obnova je o raste. O položení základov...
1048
01:31:30,741 --> 01:31:32,951
HRIECHY OTCA
1049
01:31:33,118 --> 01:31:35,204
...a obnove potenciálu Gothamu.
1050
01:31:39,082 --> 01:31:41,335
Sa potrestajú na synovi.
1051
01:31:43,295 --> 01:31:46,423
{\an8}Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne.
1052
01:32:17,746 --> 01:32:19,164
{\an8}Len pre BRUCEA WAYNA
1053
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
Pre Batmana
1054
01:32:40,727 --> 01:32:42,104
OHŇOVZDORNÉ
1055
01:32:52,114 --> 01:32:54,700
-Haló?
-Dory! Daj mi Alfreda.
1056
01:32:54,867 --> 01:32:56,618
-Pán Wayne...
-Počúvaj!
1057
01:32:56,785 --> 01:32:58,287
Stane sa niečo strašné!
1058
01:32:58,954 --> 01:33:01,039
Obávam sa, že už sa stalo.
1059
01:33:12,843 --> 01:33:14,595
Asi pred hodinou.
1060
01:33:15,762 --> 01:33:17,431
Ľutujem.
1061
01:33:18,891 --> 01:33:20,642
Snažila som sa vám dovolať.
1062
01:33:23,395 --> 01:33:25,063
Balíček bol určený vám.
1063
01:33:25,606 --> 01:33:29,359
Výbušnina C-4 v balíčku.
Našli sme aj toto.
1064
01:33:36,909 --> 01:33:39,703
Uvidíme sa v pekle
1065
01:33:52,090 --> 01:33:53,634
Dostal sedatíva.
1066
01:33:53,800 --> 01:33:55,427
Snáď sa stabilizuje.
1067
01:33:56,303 --> 01:33:59,014
Choďte sa vyspať, pán Wayne.
1068
01:33:59,556 --> 01:34:01,308
Môžeme ešte niekoho informovať?
1069
01:34:02,643 --> 01:34:03,977
Príbuzných?
1070
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Nie.
1071
01:34:11,401 --> 01:34:13,028
Mal len mňa.
1072
01:34:48,689 --> 01:34:50,899
Som na telefóne
Zdvihni
1073
01:35:02,119 --> 01:35:04,454
DOSŤ BOLO LŽÍ
1074
01:35:11,086 --> 01:35:13,088
HRIECHY MÔJHO OTCA??
1075
01:35:16,675 --> 01:35:19,094
OBNOVA JE LOŽ
1076
01:35:23,807 --> 01:35:25,851
{\an8}OBNOVA GOTHAMU
1077
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Selina?
1078
01:35:57,549 --> 01:35:59,760
{\an8}Kde si?
1079
01:36:04,014 --> 01:36:05,015
{\an8}Vidíš ma?
1080
01:36:08,143 --> 01:36:10,562
{\an8}-Áno.
-Musíme sa porozprávať.
1081
01:36:11,438 --> 01:36:12,523
{\an8}Kde?
1082
01:36:31,208 --> 01:36:33,126
Mačacia vlamačka robí ďalší kšeft?
1083
01:36:34,211 --> 01:36:36,588
-Čo?
-Nevedel som, či sa ešte uvidíme.
1084
01:36:36,755 --> 01:36:39,216
Začína tu byť pre mňa prihorúco.
1085
01:36:39,883 --> 01:36:41,552
Ako jej to mohli urobiť?
1086
01:36:41,718 --> 01:36:43,595
Sviňa skorumpovaná, ten Kenzie.
1087
01:36:43,762 --> 01:36:45,597
Jej telo bolo v jeho aute.
1088
01:36:45,764 --> 01:36:48,684
Nájdem ho a potrestám. Pomôžeš mi?
1089
01:36:48,767 --> 01:36:49,601
Či ti pomôžem?
1090
01:36:49,768 --> 01:36:51,645
Hej. Veď si Pomsta.
1091
01:36:51,812 --> 01:36:53,272
Tvoja kamoška sa zaplietla so zlými ľuďmi.
1092
01:36:53,438 --> 01:36:56,400
Mala s tým rátať.
A ty si jej to mala vysvetliť.
1093
01:36:56,567 --> 01:36:58,151
To má čo znamenať?
1094
01:36:58,318 --> 01:36:59,611
Že rozhodnutia majú následky.
1095
01:36:59,778 --> 01:37:02,072
Ježiši. "Rozhodnutia"?
1096
01:37:02,239 --> 01:37:04,992
Nech si hocikto, zjavne si bohatý.
1097
01:37:05,158 --> 01:37:06,869
-Stálo to za to?
-Čo?
1098
01:37:07,202 --> 01:37:09,371
Spreneveriť sa za peniaze?
1099
01:37:10,747 --> 01:37:13,000
Čo si musela urobiť pre ten kšeft?
1100
01:37:14,626 --> 01:37:18,213
Ako blízko si sa mala dostať k Penguinovi?
K Falconovi?
1101
01:37:18,380 --> 01:37:21,049
Nevieš, o čom točíš.
Falcone mi tie prachy dlhuje.
1102
01:37:21,216 --> 01:37:22,885
-Dlhuje?
-Hej a oveľa viac.
1103
01:37:23,051 --> 01:37:24,803
-Prečo?
-Kašlem na teba.
1104
01:37:24,970 --> 01:37:27,681
Nie! Prečo by ti niekto
ako Falcone dlhoval?
1105
01:37:27,848 --> 01:37:30,225
Lebo je to môj otec!
1106
01:37:39,359 --> 01:37:42,154
Moja matka pracovala v 44 Below.
1107
01:37:43,655 --> 01:37:44,948
Ako Anni.
1108
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Brávala ma tam, keď som bola malá.
1109
01:37:51,747 --> 01:37:53,081
Do klubu?
1110
01:37:53,999 --> 01:37:55,000
Hej.
1111
01:37:57,711 --> 01:38:00,589
Kým pracovala, skrývala som sa v šatni.
1112
01:38:01,048 --> 01:38:02,799
Tam som ho vídala.
1113
01:38:03,550 --> 01:38:05,552
Strašne som sa ho bála.
1114
01:38:07,513 --> 01:38:10,974
A nechápala som, prečo sa na mňa tak díva.
1115
01:38:11,517 --> 01:38:15,270
Raz mi mama povedala, kto to je.
1116
01:38:18,732 --> 01:38:21,068
Keď som mala sedem rokov, mamu zavraždili.
1117
01:38:21,735 --> 01:38:23,237
Zaškrtili.
1118
01:38:23,654 --> 01:38:27,115
Neviem kto. Asi nejaký úchyl z klubu.
1119
01:38:28,992 --> 01:38:33,330
Prišla si po mňa sociálka a on nič.
1120
01:38:35,165 --> 01:38:36,959
Ani sa na mňa nepozrel.
1121
01:38:40,712 --> 01:38:42,464
Dlhuje mi tie prachy.
1122
01:38:44,299 --> 01:38:45,676
Mrzí ma to.
1123
01:38:46,802 --> 01:38:47,970
Čo som povedal.
1124
01:38:49,346 --> 01:38:50,764
To nič.
1125
01:38:54,309 --> 01:38:56,395
Vidíš v ľuďoch to najhoršie.
1126
01:38:57,312 --> 01:38:58,689
A to, no...
1127
01:39:00,983 --> 01:39:02,901
Možno nie sme takí rozdielni.
1128
01:39:08,365 --> 01:39:10,117
Kto si pod maskou?
1129
01:39:16,206 --> 01:39:18,083
Čo skrývaš?
1130
01:39:20,460 --> 01:39:22,296
Si len...
1131
01:39:23,881 --> 01:39:25,591
škaredo zjazvený?
1132
01:39:27,718 --> 01:39:28,719
Hej.
1133
01:39:35,976 --> 01:39:37,394
Počúvaj.
1134
01:39:38,937 --> 01:39:41,815
Ak sa nepostavíme za Anniku my, tak nikto.
1135
01:39:42,983 --> 01:39:47,654
Tu všetkým záleží
len na bielych privilegovaných hajzloch.
1136
01:39:48,280 --> 01:39:51,283
Na starostovi, komisárovi, prokurátorovi.
1137
01:39:51,450 --> 01:39:52,701
A teraz Thomas a Bruce Wayne.
1138
01:39:52,868 --> 01:39:56,079
Podľa mňa pôjde ten pako po nich.
1139
01:39:56,246 --> 01:39:57,539
Mal by si byť na jeho strane.
1140
01:39:57,706 --> 01:39:59,124
Prečo "Thomas a Bruce Wayne"?
1141
01:39:59,291 --> 01:40:01,168
Spadol si z jahody?
1142
01:40:01,335 --> 01:40:03,420
Najnovšia hádanka je o Waynovcoch.
1143
01:40:04,505 --> 01:40:08,383
Počuj. Ak nájdem tú sviňu Kenzieho,
1144
01:40:08,550 --> 01:40:09,676
pomôžeš mi?
1145
01:40:10,928 --> 01:40:12,221
Prosím?
1146
01:40:15,015 --> 01:40:16,934
No tak, Pomsta.
1147
01:40:19,394 --> 01:40:21,647
Hlavne bezo mňa nič nerob, jasné?
1148
01:40:21,813 --> 01:40:23,357
Je to nebezpečné...
1149
01:40:32,908 --> 01:40:34,451
Vravela som, zlato.
1150
01:40:36,370 --> 01:40:38,956
Viem sa o seba postarať.
1151
01:40:49,758 --> 01:40:53,053
Som Thomas Wayne a schvaľujem túto správu.
1152
01:41:00,894 --> 01:41:04,398
Moja a Marthina rodina, Arkhamovci,
nám odmalička vštepovali...
1153
01:41:04,565 --> 01:41:06,400
{\an8}ŠÍRI SA NOVÉ RIDDLEROVE VIDEO
1154
01:41:06,567 --> 01:41:09,069
{\an8}...že dávať komunite nie je len povinnosť,
1155
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
{\an8}ale vášeň.
1156
01:41:11,405 --> 01:41:13,740
{\an8}To je odkaz našej rodiny.
1157
01:41:13,907 --> 01:41:14,783
{\an8}THOMAS WAYNE
za STAROSTU
1158
01:41:14,950 --> 01:41:17,202
{\an8}Waynovci a Arkhamovci.
1159
01:41:17,369 --> 01:41:19,746
{\an8}Zakladajúce rodiny Gothamu.
1160
01:41:19,913 --> 01:41:23,333
{\an8}Ale aký je ich skutočný odkaz?
1161
01:41:24,376 --> 01:41:29,006
{\an8}Pred 20 rokmi sa jeden reportér
rozhodol odhaliť temnú pravdu.
1162
01:41:29,173 --> 01:41:32,843
{\an8}Našiel šokujúce rodinné tajomstvá.
1163
01:41:33,552 --> 01:41:37,598
{\an8}Keď bola Martha malá,
jej mama brutálne zavraždila jej otca,
1164
01:41:37,764 --> 01:41:39,308
{\an8}potom spáchala samovraždu
1165
01:41:39,474 --> 01:41:42,769
{\an8}a Arkhamovci zneužili svoju moc a peniaze,
1166
01:41:43,061 --> 01:41:44,980
{\an8}aby to ututlali.
1167
01:41:45,147 --> 01:41:49,735
{\an8}Martha bola každú chvíľu v blázinci
1168
01:41:49,902 --> 01:41:52,279
{\an8}a oni nechceli, aby sa to niekto dozvedel.
1169
01:41:53,113 --> 01:41:56,867
{\an8}Thomas Wayne sa snažil uplatiť
tohto statočného reportéra,
1170
01:41:57,117 --> 01:41:59,661
{\an8}aby si zachránil starostovskú kampaň.
1171
01:42:00,287 --> 01:42:01,705
{\an8}Ale keď to reportér odmietol,
1172
01:42:02,372 --> 01:42:06,585
{\an8}Wayne sa obrátil na svojho
tajného spoločníka Carmina Falcona
1173
01:42:06,752 --> 01:42:09,254
{\an8}a dal ho zavraždiť!
1174
01:42:09,755 --> 01:42:12,424
{\an8}Waynovci a Arkhamovci,
1175
01:42:13,008 --> 01:42:17,638
{\an8}gothamské dedičstvo lží a vraždy.
1176
01:42:18,764 --> 01:42:21,058
{\an8}Dúfam, že počúvaš, Bruce Wayne.
1177
01:42:21,225 --> 01:42:23,519
{\an8}Je to aj tvoj odkaz.
1178
01:42:23,685 --> 01:42:27,064
{\an8}A musíš sa Gothamu zodpovedať
1179
01:42:27,231 --> 01:42:30,025
za hriechy svojho otca.
1180
01:42:31,568 --> 01:42:33,362
Dovidenia.
1181
01:42:39,159 --> 01:42:40,244
Vieš, kto som?
1182
01:42:41,870 --> 01:42:42,913
Bruce Wayne.
1183
01:42:43,080 --> 01:42:44,957
Idem za Carminom Falconom.
1184
01:42:55,717 --> 01:42:56,718
Vidíš?
1185
01:43:08,021 --> 01:43:10,649
Kto asi vynašiel biliard?
1186
01:43:11,400 --> 01:43:13,527
Určite zbohatol.
1187
01:43:13,986 --> 01:43:15,737
Zober si celý ten koncept.
1188
01:43:17,239 --> 01:43:19,616
Briscoe, vieš, koľko stál ten sveter?
1189
01:43:19,783 --> 01:43:20,784
Nie, šéf.
1190
01:43:20,951 --> 01:43:23,245
1 183 dolárov.
1191
01:43:23,787 --> 01:43:25,664
Vieš, prečo padol komunizmus?
1192
01:43:25,831 --> 01:43:26,832
Nie, šéf.
1193
01:43:28,750 --> 01:43:30,002
Úspornosť.
1194
01:43:32,254 --> 01:43:33,881
Dobre.
1195
01:43:34,923 --> 01:43:36,466
No aha. Perfektné.
1196
01:43:36,633 --> 01:43:38,385
Už to nikdy nebude také dobré.
1197
01:43:41,680 --> 01:43:43,015
Fešáčik!
1198
01:43:43,182 --> 01:43:44,349
Čo tu chceš?
1199
01:43:46,268 --> 01:43:48,103
Nechajte nás.
1200
01:43:49,021 --> 01:43:50,063
Poďte.
1201
01:43:51,982 --> 01:43:53,192
Uvidíme sa, sekáč.
1202
01:43:54,193 --> 01:43:55,444
Poď, srdiečko.
1203
01:43:57,404 --> 01:43:58,405
Posaď sa.
1204
01:44:00,449 --> 01:44:02,242
Tušil som, že sa ozveš.
1205
01:44:03,410 --> 01:44:06,538
Ten skurvený Riddler...
1206
01:44:08,081 --> 01:44:09,791
pichá do osieho hniezda.
1207
01:44:09,958 --> 01:44:11,668
-Je to pravda?
-Čo?
1208
01:44:12,961 --> 01:44:14,588
To s tým reportérom?
1209
01:44:15,923 --> 01:44:17,174
Čo chceš vedieť?
1210
01:44:17,341 --> 01:44:19,927
Zabil si ho? Kvôli môjmu otcovi?
1211
01:44:20,093 --> 01:44:22,846
Tvoj otec mal problém.
1212
01:44:23,722 --> 01:44:25,432
Ten reportér mal naňho špinu.
1213
01:44:25,599 --> 01:44:27,226
Veľmi...
1214
01:44:28,393 --> 01:44:31,980
osobné veci o tvojej mame,
o histórii jej rodiny.
1215
01:44:32,356 --> 01:44:34,983
Každý máme v skrini kostlivca.
1216
01:44:35,150 --> 01:44:38,487
Ale on nechcel,
aby to vyšlo najavo pred voľbami.
1217
01:44:38,946 --> 01:44:42,866
Chcel tomu chlapovi za mlčanie zaplatiť,
ale on nechcel.
1218
01:44:43,033 --> 01:44:44,576
Takže...
1219
01:44:44,743 --> 01:44:46,119
prišiel za mnou.
1220
01:44:46,286 --> 01:44:48,664
Nikdy som ho takého nevidel.
1221
01:44:49,498 --> 01:44:51,959
Povedal, "Carmine...
1222
01:44:52,125 --> 01:44:56,839
"nažeň tomu chlapovi strach."
1223
01:44:59,258 --> 01:45:02,177
A keď strach nestačí...
1224
01:45:06,014 --> 01:45:09,351
Tvoj otec chcel, aby som to zariadil.
1225
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Tak som to zariadil.
1226
01:45:13,897 --> 01:45:15,232
Viem.
1227
01:45:15,399 --> 01:45:17,651
Mal si otca za svätého.
1228
01:45:18,902 --> 01:45:20,654
Ale bol by si prekvapený,
1229
01:45:20,821 --> 01:45:23,115
čo taký dobrý chlap ako on
1230
01:45:23,282 --> 01:45:25,868
dokáže v danej situácii.
1231
01:45:28,120 --> 01:45:29,580
Urob mi láskavosť.
1232
01:45:29,913 --> 01:45:31,957
Neprestaň preto spávať.
1233
01:45:32,666 --> 01:45:34,251
Ten reportér bol...
1234
01:45:35,085 --> 01:45:36,587
z podsvetia.
1235
01:45:36,753 --> 01:45:38,213
Platil ho Maroni.
1236
01:45:39,840 --> 01:45:41,466
-Maroni?
-Hej.
1237
01:45:42,217 --> 01:45:45,470
Nezniesol, že s tvojím otcom
ma niečo spájalo.
1238
01:45:46,889 --> 01:45:50,309
A potom, čo sa stalo reportérovi,
sa Maroni bál,
1239
01:45:50,475 --> 01:45:52,811
že tvojho otca budem mať vo vrecku...
1240
01:45:53,562 --> 01:45:54,563
navždy.
1241
01:45:55,230 --> 01:45:57,191
Urobil by hocičo,
1242
01:45:57,357 --> 01:45:59,443
aby sa nestal starostom.
1243
01:45:59,610 --> 01:46:00,944
Chápeš?
1244
01:46:02,154 --> 01:46:06,617
Vravíš, že Salvatore Maroni mi zabil otca?
1245
01:46:06,783 --> 01:46:08,827
Či to viem naisto?
1246
01:46:11,246 --> 01:46:13,332
Len vravím, že to tak vyzerá.
1247
01:46:14,708 --> 01:46:16,919
Toto si chcel, čo?
1248
01:46:17,085 --> 01:46:19,546
Tento rozhovor?
1249
01:46:21,924 --> 01:46:24,092
Mal prísť už dávno.
1250
01:46:26,720 --> 01:46:28,847
Veď už nie si malý.
1251
01:47:38,250 --> 01:47:39,543
Klamal si mi.
1252
01:47:42,379 --> 01:47:44,006
Celý život.
1253
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
Hovoril som s Carminom Falconom.
1254
01:47:54,308 --> 01:47:57,603
Povedal mi, čo urobil pre môjho otca.
1255
01:48:01,607 --> 01:48:03,108
O Salvatorem Maronim.
1256
01:48:05,110 --> 01:48:07,821
Povedal vám, že Salvatore Maroni...
1257
01:48:07,988 --> 01:48:09,656
Dal zabiť môjho otca.
1258
01:48:12,117 --> 01:48:14,328
Prečo si mi to nepovedal?
1259
01:48:17,080 --> 01:48:21,668
Celé tie roky som sa ho zastával,
1260
01:48:21,835 --> 01:48:23,962
veril, že to bol dobrý človek.
1261
01:48:24,129 --> 01:48:25,714
Bol to dobrý človek.
1262
01:48:26,882 --> 01:48:28,509
Počúvajte.
1263
01:48:28,675 --> 01:48:32,095
Váš otec bol dobrý človek.
1264
01:48:35,724 --> 01:48:37,559
-Urobil chybu.
-Chybu!
1265
01:48:37,726 --> 01:48:39,561
Dal zabiť človeka.
1266
01:48:39,728 --> 01:48:40,812
Prečo?
1267
01:48:42,689 --> 01:48:45,234
Aby chránil rodinný imidž?
1268
01:48:46,318 --> 01:48:47,486
Svoje politické ambície?
1269
01:48:47,653 --> 01:48:51,198
Nie pre rodinný imidž
a nikoho nedal zabiť.
1270
01:48:53,784 --> 01:48:55,327
Chránil vašu matku.
1271
01:48:56,286 --> 01:48:59,748
Nezáležalo mu na imidži ani kampani.
1272
01:48:59,915 --> 01:49:01,959
Záležalo mu na nej.
1273
01:49:02,125 --> 01:49:03,335
A na vás.
1274
01:49:03,502 --> 01:49:06,338
A v slabej chvíli sa obrátil na Falcona.
1275
01:49:06,505 --> 01:49:09,967
Ale netušil, že Falcone toho muža zabije.
1276
01:49:10,843 --> 01:49:14,179
Váš otec mal vedieť,
že Falcone urobí hocičo,
1277
01:49:14,346 --> 01:49:17,307
aby naňho konečne niečo mal.
1278
01:49:17,474 --> 01:49:19,226
Taký je Falcone.
1279
01:49:21,562 --> 01:49:23,814
A to bola chyba vášho otca.
1280
01:49:23,981 --> 01:49:28,735
Ale keď mu Falcone povedal,
čo urobil, váš otec skoro zošalel.
1281
01:49:29,611 --> 01:49:32,739
Falconovi povedal, že pôjde na políciu,
1282
01:49:32,906 --> 01:49:35,075
že všetko prizná.
1283
01:49:36,577 --> 01:49:38,495
A v tú noc
1284
01:49:38,662 --> 01:49:41,290
vášho otca a vašu mamu
1285
01:49:41,456 --> 01:49:42,583
zavraždili.
1286
01:49:48,088 --> 01:49:49,798
Bol to Falcone?
1287
01:49:55,888 --> 01:49:57,973
Kiežby som si bol istý.
1288
01:50:02,728 --> 01:50:06,190
Možno to bol náhodný gauner z ulice,
1289
01:50:06,356 --> 01:50:09,067
čo chcel peniaze,
zľakol sa a priskoro stlačil spúšť.
1290
01:50:09,234 --> 01:50:14,406
Ak si myslíte,
že nehľadám odpoveď každý deň...
1291
01:50:16,158 --> 01:50:20,037
Ja som ich mal ochrániť. Rozumiete?
1292
01:50:20,704 --> 01:50:22,539
Viem, že si to dávate za vinu.
1293
01:50:22,706 --> 01:50:25,125
Boli ste len chlapec, Bruce.
1294
01:50:27,294 --> 01:50:29,588
Videl som vám v očiach strach,
1295
01:50:31,006 --> 01:50:33,383
ale nevedel som, ako vám pomôcť.
1296
01:50:33,550 --> 01:50:35,511
Mohol som vás naučiť biť sa,
1297
01:50:37,346 --> 01:50:39,932
ale nevedel som sa o vás postarať.
1298
01:50:40,098 --> 01:50:41,934
Potrebovali ste otca.
1299
01:50:43,894 --> 01:50:46,313
A mali ste len mňa.
1300
01:50:48,690 --> 01:50:49,900
Ľutujem to.
1301
01:50:51,652 --> 01:50:53,570
Neľutuj, Alfred.
1302
01:51:00,369 --> 01:51:01,453
Bože.
1303
01:51:04,498 --> 01:51:08,836
Nemyslel som si,
že tento strach znovu pocítim.
1304
01:51:11,630 --> 01:51:13,715
Myslel som si, že som ho už ovládol.
1305
01:51:20,180 --> 01:51:21,431
Vieš...
1306
01:51:22,641 --> 01:51:24,768
Nebojím sa zomrieť.
1307
01:51:26,520 --> 01:51:28,897
Dochádza mi, že cez niečo...
1308
01:51:30,023 --> 01:51:31,900
som sa nepreniesol.
1309
01:51:32,818 --> 01:51:34,570
Tento strach,
1310
01:51:37,030 --> 01:51:39,992
že tým budem prechádzať znova.
1311
01:51:44,246 --> 01:51:46,415
Že stratím niekoho, na kom mi záleží.
1312
01:52:38,217 --> 01:52:40,886
Videl som signál. To nie ty?
1313
01:52:41,053 --> 01:52:42,846
Ja že ty.
1314
01:52:55,776 --> 01:52:57,236
-Našla som ho.
-Vidím!
1315
01:52:57,402 --> 01:52:58,904
Mal moje veci aj telefón.
1316
01:52:59,071 --> 01:53:01,114
Nechala mi odkaz, keď ju uniesli.
1317
01:53:01,281 --> 01:53:02,908
Gordon! Pomôž mi!
1318
01:53:03,075 --> 01:53:04,368
Vzala mi zbraň!
1319
01:53:05,702 --> 01:53:07,412
-Ticho!
-Polož tú zbraň.
1320
01:53:08,956 --> 01:53:11,500
Vravím ti, doriti, že mi volala!
1321
01:53:16,755 --> 01:53:18,173
Na. Počúvaj.
1322
01:53:20,801 --> 01:53:21,802
Poď sem!
1323
01:53:22,219 --> 01:53:24,012
Kam ideš? Poď sem!
1324
01:53:24,847 --> 01:53:26,181
Čo to robíš, Kenzie?
1325
01:53:26,348 --> 01:53:27,599
Desíš ju.
1326
01:53:27,766 --> 01:53:29,393
Prepáčte, pán Falcone.
1327
01:53:29,560 --> 01:53:31,895
Prosím, neubližujte mi.
1328
01:53:32,062 --> 01:53:34,731
Neboj sa. Poď sem.
1329
01:53:36,608 --> 01:53:38,652
Opýtam sa ešte raz.
1330
01:53:39,361 --> 01:53:41,822
-Čo ti povedal Mitchell?
-Nič.
1331
01:53:41,989 --> 01:53:44,825
Don rád kvákal. Viem to.
1332
01:53:44,992 --> 01:53:47,703
Hlavne s takými kočkami, ako si ty.
1333
01:53:48,245 --> 01:53:50,247
Preto sme ti vzali pas,
1334
01:53:50,956 --> 01:53:53,750
kým sa neporozprávame.
1335
01:53:53,917 --> 01:53:56,545
Iba chcem odtiaľto vypadnúť.
1336
01:53:56,712 --> 01:53:58,755
Viac o mne nebudete počuť. Prosím...
1337
01:53:58,922 --> 01:54:02,050
Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem.
1338
01:54:02,885 --> 01:54:05,429
Ale najprv sa musím dozvedieť,
1339
01:54:06,513 --> 01:54:07,848
čo ti povedal.
1340
01:54:08,640 --> 01:54:12,186
Len že všetci sa s vami dohodli.
1341
01:54:13,979 --> 01:54:15,856
Takže o tom ti povedal?
1342
01:54:16,023 --> 01:54:17,232
O dohode.
1343
01:54:17,399 --> 01:54:22,237
Že ste mu dali
informácie o nejakých kvapkách,
1344
01:54:22,404 --> 01:54:25,032
a tak sa stal starostom.
1345
01:54:25,199 --> 01:54:27,492
Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba.
1346
01:54:27,659 --> 01:54:28,785
Aha.
1347
01:54:33,040 --> 01:54:34,041
Dobre.
1348
01:54:41,715 --> 01:54:42,966
Proste sa podvoľ.
1349
01:54:43,133 --> 01:54:44,593
Ježiši, škrtí ju.
1350
01:54:44,760 --> 01:54:47,804
Podvoľ sa.
1351
01:54:57,022 --> 01:54:58,315
Rata Alada.
1352
01:55:03,070 --> 01:55:04,863
Falcone, Sokol, má tiež krídla.
1353
01:55:05,197 --> 01:55:07,032
Falcone je tá krysa?
1354
01:55:18,001 --> 01:55:21,171
Falcone pracuje pre vás?
1355
01:55:21,839 --> 01:55:24,383
Aj starosta? Prokurátor?
1356
01:55:27,427 --> 01:55:28,470
Nie.
1357
01:55:31,557 --> 01:55:32,850
My pracujeme preňho.
1358
01:55:33,851 --> 01:55:35,018
Všetci.
1359
01:55:35,185 --> 01:55:36,186
Ako?
1360
01:55:36,353 --> 01:55:37,855
Cez Obnovu.
1361
01:55:38,647 --> 01:55:39,940
Všetko je v Obnove.
1362
01:55:40,107 --> 01:55:41,441
-Vo Fonde na obnovu?
-Hej.
1363
01:55:42,025 --> 01:55:45,654
Po smrti Thomasa Wayna
sa naň zlietli ako supy.
1364
01:55:45,821 --> 01:55:49,449
Starosta, Falcone, Maroni.
Všetci sa naň vrhli.
1365
01:55:49,616 --> 01:55:52,786
Bol dokonalý na uplácanie a pranie peňazí.
1366
01:55:52,953 --> 01:55:56,748
Obrovský charitatívny fond bez dozoru.
Každý si urval.
1367
01:55:56,915 --> 01:55:58,750
Ale Falcone chcel viac.
1368
01:56:00,544 --> 01:56:03,755
Tak to zinscenoval, aby Maroniho odstavil.
1369
01:56:05,174 --> 01:56:07,509
Vyzradil jeho kvapkový biznis,
1370
01:56:07,885 --> 01:56:10,512
na čom si urobili kariéru všetci,
čo šli po ňom,
1371
01:56:10,679 --> 01:56:13,056
a tak si z nich urobil svoje figúrky.
1372
01:56:13,223 --> 01:56:15,767
Myslíte si, že na voľbách záleží?
1373
01:56:17,394 --> 01:56:19,313
Starostom je Falcone.
1374
01:56:20,272 --> 01:56:22,691
Je ním už 20 rokov.
1375
01:56:22,858 --> 01:56:24,234
No tak, Pomsta.
1376
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Poďme zabiť toho sviniara.
1377
01:56:27,487 --> 01:56:29,031
Aj tohto blba. Koniec!
1378
01:56:29,198 --> 01:56:30,115
Nie!
1379
01:56:31,491 --> 01:56:32,701
Dostaneme ho.
1380
01:56:33,368 --> 01:56:35,245
-Ale nie takto.
-Inak sa nedá.
1381
01:56:35,412 --> 01:56:36,371
Mesto mu patrí!
1382
01:56:36,538 --> 01:56:37,789
Prekroč medze
1383
01:56:38,582 --> 01:56:39,875
a budeš ako on.
1384
01:56:40,584 --> 01:56:42,044
Počúvaj.
1385
01:56:42,211 --> 01:56:44,087
Nezahadzuj svoj život.
1386
01:56:50,636 --> 01:56:52,012
Neboj sa, zlatko.
1387
01:56:55,098 --> 01:56:56,558
Mám ich deväť.
1388
01:56:57,184 --> 01:56:58,352
Nie!
1389
01:57:10,531 --> 01:57:11,657
Živá sa odtiaľ nedostane.
1390
01:57:11,823 --> 01:57:14,326
A ak zabije Falcona,
Riddlera už nenájdeme.
1391
01:57:14,493 --> 01:57:15,494
Zastavím ju.
1392
01:57:15,661 --> 01:57:16,620
Zastavíme!
1393
01:57:17,955 --> 01:57:19,498
Urobím to po svojom.
1394
01:57:19,831 --> 01:57:20,832
A potom čo?
1395
01:57:21,708 --> 01:57:23,085
Urobíme, čo vraví Riddler.
1396
01:57:23,919 --> 01:57:25,546
Vynesieme krysu na svetlo.
1397
01:58:01,498 --> 01:58:03,458
Idem za pánom Falconom.
1398
01:58:03,625 --> 01:58:05,085
Dnes nikoho neprijíma.
1399
01:58:05,711 --> 01:58:07,045
Ide o Anniku.
1400
01:58:12,467 --> 01:58:13,802
Koho to tu máme?
1401
01:58:13,969 --> 01:58:16,388
-Nerada otravujem.
-To nič, kráska.
1402
01:58:16,555 --> 01:58:18,473
Mohli by sme sa pozhovárať?
1403
01:58:18,640 --> 01:58:20,100
Samozrejme.
1404
01:58:21,852 --> 01:58:22,853
Sami?
1405
01:58:51,048 --> 01:58:52,174
Veľmi sa bojím!
1406
01:58:52,341 --> 01:58:53,967
Neviem, kde je.
1407
01:58:55,719 --> 01:58:59,097
Viem, že ste dôležitý človek.
1408
01:58:59,264 --> 01:59:02,601
Možno by ste mi ju pomohli nájsť,
1409
01:59:04,102 --> 01:59:06,813
lebo jej už dlho niet a ja sa začínam...
1410
01:59:07,940 --> 01:59:08,899
Prepáčte.
1411
01:59:09,274 --> 01:59:10,359
To nič.
1412
01:59:10,526 --> 01:59:12,569
-Prepáčte.
-Chápem. Na.
1413
01:59:12,736 --> 01:59:15,614
Nie, vďaka, mám vreckovku.
1414
01:59:19,868 --> 01:59:20,702
Pán Falcone?
1415
01:59:20,869 --> 01:59:22,246
Vinnie! Čo som povedal?
1416
01:59:22,412 --> 01:59:25,332
Prepáčte. Ale toto vás bude zaujímať.
1417
01:59:27,709 --> 01:59:29,253
Prepáč, kráska.
1418
01:59:29,419 --> 01:59:30,671
Hneď sa vrátim.
1419
01:59:46,019 --> 01:59:47,104
No doriti.
1420
01:59:47,271 --> 01:59:48,772
Nahrávka, ktorú nám poskytol
1421
01:59:48,939 --> 01:59:51,567
{\an8}nadporučík James Gordon z polície.
1422
01:59:51,733 --> 01:59:54,486
{\an8}Pozor, obsah je extrémne drastický
1423
01:59:54,653 --> 01:59:56,864
{\an8}a niektorých môže veľmi rozrušiť.
1424
01:59:57,489 --> 02:00:00,993
{\an8}Len že všetci sa s vami dohodli.
1425
02:00:02,828 --> 02:00:04,413
Takže o tom ti povedal?
1426
02:00:04,580 --> 02:00:05,998
O dohode.
1427
02:00:06,164 --> 02:00:11,003
Že ste mu dali
informácie o nejakých kvapkách,
1428
02:00:11,170 --> 02:00:13,881
a tak sa stal starostom.
1429
02:00:14,047 --> 02:00:16,508
Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba.
1430
02:00:16,675 --> 02:00:17,676
Aha.
1431
02:00:19,845 --> 02:00:21,013
Dobre.
1432
02:00:28,312 --> 02:00:30,772
Odhalenie Falconovej tajnej roly
1433
02:00:30,939 --> 02:00:32,024
ako mafiánskeho informátora...
1434
02:00:32,608 --> 02:00:33,859
Hej, ocko?
1435
02:00:34,902 --> 02:00:35,903
Čo?
1436
02:00:36,361 --> 02:00:38,405
Som dcéra Marie Kyleovej.
1437
02:00:40,032 --> 02:00:41,491
Pamätáš si ju?
1438
02:00:43,535 --> 02:00:44,578
Hej.
1439
02:00:48,874 --> 02:00:49,875
Ale polož tú zbraň.
1440
02:00:50,042 --> 02:00:51,126
Za moju mamu!
1441
02:01:48,392 --> 02:01:49,560
Vidím ho!
1442
02:02:33,604 --> 02:02:35,355
Myslíš, že to robím rád?
1443
02:02:39,943 --> 02:02:42,237
Moja vlastná krv!
1444
02:02:58,629 --> 02:03:00,464
Donútila si ma k tomu.
1445
02:03:01,882 --> 02:03:03,675
Presne ako tvoja matka.
1446
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Nech pyká!
1447
02:03:14,937 --> 02:03:16,063
Nemusíš pykať s ním.
1448
02:03:19,691 --> 02:03:21,193
Už si pykala dosť.
1449
02:03:55,769 --> 02:03:56,812
Ježiši.
1450
02:03:56,979 --> 02:03:59,606
Pozri sa na seba. Čo si o sebe myslíš?
1451
02:03:59,773 --> 02:04:02,776
Že ma vystrašíš tou maskou a tým plášťom?
1452
02:04:02,943 --> 02:04:06,697
Rozplačem sa
a prezradím nejaké veľké tajomstvo?
1453
02:04:06,864 --> 02:04:08,407
Niečo ti poviem.
1454
02:04:08,574 --> 02:04:10,200
Nech viem hocičo,
1455
02:04:10,367 --> 02:04:12,160
nech som urobil hocičo,
1456
02:04:12,327 --> 02:04:14,788
všetko si to vezmem
1457
02:04:14,955 --> 02:04:16,665
do hrobu.
1458
02:04:27,217 --> 02:04:29,178
Spolčil si sa so Zorrom?
1459
02:04:30,804 --> 02:04:33,098
Nevieš, že vy v modrom pracujete pre mňa?
1460
02:04:41,023 --> 02:04:43,358
Nie všetci pracujeme pre teba.
1461
02:04:52,367 --> 02:04:53,911
Máte právo nevypovedať.
1462
02:04:54,745 --> 02:04:58,248
Čokoľvek poviete,
môže a bude použité proti vám na súde.
1463
02:04:58,415 --> 02:04:59,666
Máte právo na obhajcu.
1464
02:04:59,833 --> 02:05:02,711
Ak si ho nemôžete dovoliť,
mesto Gotham vám ho pridelí.
1465
02:05:02,878 --> 02:05:04,588
Rozumiete tým právam?
1466
02:05:06,089 --> 02:05:07,674
Rozumiete?
1467
02:05:09,635 --> 02:05:10,636
Hej.
1468
02:05:10,802 --> 02:05:12,804
Uvidíme sa, keď ma pustia.
1469
02:05:12,971 --> 02:05:15,265
Chcete niečo
s prihliadnutím na tieto práva...
1470
02:05:15,432 --> 02:05:16,683
Prekliata krysa.
1471
02:05:18,644 --> 02:05:19,895
Čo si to povedal?
1472
02:05:20,062 --> 02:05:21,813
Uži si noc v Blackgate, Carmine.
1473
02:05:22,940 --> 02:05:24,191
Bude tvoja posledná.
1474
02:05:24,942 --> 02:05:27,402
Takže teraz si bos, Oz?
1475
02:05:27,569 --> 02:05:28,570
Možno.
1476
02:05:28,737 --> 02:05:29,863
Vážne, Oz?
1477
02:05:30,030 --> 02:05:34,743
Lebo mne si vždy prišiel
len ako slaboduchý mrzák.
1478
02:05:34,910 --> 02:05:35,911
Rozstrieľam ti riť!
1479
02:05:39,998 --> 02:05:41,083
Čo robíte? To nie ja!
1480
02:05:41,542 --> 02:05:43,544
Nevystrelil som!
1481
02:05:44,878 --> 02:05:46,338
Pustite ma!
1482
02:06:05,899 --> 02:06:07,901
"Vynes ju na svetlo.
1483
02:06:11,488 --> 02:06:13,365
A mňa nájdeš v mihu."
1484
02:06:13,532 --> 02:06:14,533
Tam!
1485
02:06:14,700 --> 02:06:16,535
Streľba išla odtiaľ!
1486
02:06:18,120 --> 02:06:19,121
Riddler!
1487
02:06:21,206 --> 02:06:22,291
Gage, za mnou!
1488
02:06:22,457 --> 02:06:25,169
Martinez, zozadu. Nikto dnu ani von!
1489
02:07:39,368 --> 02:07:40,577
Je preč.
1490
02:07:50,379 --> 02:07:52,256
Bol tu celý čas.
1491
02:07:52,422 --> 02:07:54,716
-Nadporučík! Martinez.
-No?
1492
02:07:54,883 --> 02:07:58,637
Jedna svedkyňa videla po streľbe
niekoho schádzať po požiarnom schodisku.
1493
02:07:58,804 --> 02:08:01,181
Že vošiel do bistra na rohu.
1494
02:08:01,348 --> 02:08:04,101
Práve tam sedí sám za pultom.
1495
02:08:19,783 --> 02:08:21,869
Polícia! Ruky hore!
1496
02:08:24,913 --> 02:08:28,417
Máš dať ruky hore, ty sviňa!
1497
02:08:47,561 --> 02:08:49,479
Práve som si objednal tekvicový koláč.
1498
02:08:52,441 --> 02:08:53,650
Nehýb sa!
1499
02:08:53,817 --> 02:08:54,818
Tak!
1500
02:09:23,472 --> 02:09:25,265
Ktorý si ty?
1501
02:09:25,599 --> 02:09:26,850
Ty mi povedz.
1502
02:09:27,684 --> 02:09:29,144
Ideme, tintítko.
1503
02:09:32,231 --> 02:09:33,982
Berte toho smrada!
1504
02:09:48,497 --> 02:09:51,333
...kde sa manželka a syn
zavraždeného starostu
1505
02:09:51,500 --> 02:09:54,127
zišli na emocionálnom prejave
jednoty mesta.
1506
02:09:54,294 --> 02:09:56,672
Prinášame správy zo starostkinho štábu...
1507
02:10:17,901 --> 02:10:19,361
OBNOVA
1508
02:10:22,322 --> 02:10:23,949
Čo sú to za denníky?
1509
02:10:24,116 --> 02:10:26,451
Účtovné knihy. Má ich tisíce.
1510
02:10:26,618 --> 02:10:30,080
Všetky ich počarbal. Šiframi a kódmi.
1511
02:10:30,247 --> 02:10:31,707
Jeden občiansky nám niečo vyhodil.
1512
02:10:31,874 --> 02:10:34,084
Edward Nashton. Pracuje v KTMJ.
1513
02:10:34,251 --> 02:10:36,003
-Ako forenzný účtovník.
-Účtovník?
1514
02:10:36,170 --> 02:10:38,505
Nadporučík! To vám neprekáža?
1515
02:10:38,672 --> 02:10:40,424
Čo neporušenosť dôkazov?
1516
02:10:41,258 --> 02:10:42,467
To si pozri.
1517
02:10:48,432 --> 02:10:49,933
Má rukavice.
1518
02:10:51,393 --> 02:10:53,562
"Piatok, 16. júla.
1519
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
Môj život je krutá hádanka, neriešiteľná,
1520
02:10:57,774 --> 02:11:00,736
myseľ sa mi dusí, niet úniku.
1521
02:11:00,903 --> 02:11:02,321
Ale dnes som ho uvidel.
1522
02:11:02,487 --> 02:11:06,533
Jediné slovo
na tejto knihe na vedľajšom stole.
1523
02:11:07,868 --> 02:11:09,578
Obnova.
1524
02:11:09,745 --> 02:11:14,166
Prázdny sľub,
čo mi predali ako dieťaťu v sirotinci.
1525
02:11:14,333 --> 02:11:17,294
Jediný pohľad dnu a pochopil som.
1526
02:11:17,461 --> 02:11:20,714
Môj život ma na toto pripravoval.
1527
02:11:20,881 --> 02:11:23,258
Na moment, keď zistím pravdu.
1528
02:11:23,425 --> 02:11:26,345
Keď sa budem môcť pomstiť
a odhaliť ich lži."
1529
02:11:26,512 --> 02:11:27,513
DOSŤ BOLO LŽÍ
1530
02:11:27,679 --> 02:11:31,225
"Ak majú ľudia pochopiť, naozaj pochopiť,
1531
02:11:31,391 --> 02:11:33,602
nemôžete im dať odpoveď.
1532
02:11:33,769 --> 02:11:37,648
Musíte ich konfrontovať,
mučiť hrôzostrašnými otázkami,
1533
02:11:37,814 --> 02:11:40,025
ako mučili mňa.
1534
02:11:40,192 --> 02:11:42,861
Teraz už viem, čím sa musím stať."
1535
02:11:45,822 --> 02:11:47,157
Ježiši.
1536
02:11:53,247 --> 02:11:55,207
Tej kryse sa asi nepáčiš.
1537
02:11:55,749 --> 02:11:57,251
To nie je krysa.
1538
02:12:13,892 --> 02:12:15,018
Čo je to?
1539
02:12:46,633 --> 02:12:47,843
Nejaká špachtľa?
1540
02:12:48,010 --> 02:12:49,219
Dláto?
1541
02:12:49,386 --> 02:12:50,762
Je to vražedná zbraň.
1542
02:12:50,929 --> 02:12:52,306
Zabil tým Mitchella.
1543
02:12:52,973 --> 02:12:55,767
{\an8}Čepeľ bude zodpovedať
stope na podlahe starostovej pracovne.
1544
02:12:55,934 --> 02:12:56,935
{\an8}Len pre teba
1545
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
Moje priznanie
1546
02:13:04,443 --> 02:13:06,361
"Moje priznanie"?
1547
02:13:06,528 --> 02:13:09,448
Čo priznáva?
Už nám povedal, že zabil Mitchella.
1548
02:13:09,615 --> 02:13:10,866
Ešte nie je koniec.
1549
02:13:11,033 --> 02:13:13,368
Dokelu, vešal kadečo na internet.
1550
02:13:13,785 --> 02:13:15,996
Má 500 followerov. Kdejakých extrémistov.
1551
02:13:22,878 --> 02:13:23,921
PRAVDA O GOTHAME
1552
02:13:24,087 --> 02:13:26,215
Posledný príspevok zavesil včera.
1553
02:13:26,381 --> 02:13:29,635
Video. Má veľa pozretí,
ale je zaheslované.
1554
02:13:29,801 --> 02:13:31,887
-Otvoríš ho?
-Kopírujem disk.
1555
02:13:32,054 --> 02:13:33,055
KEBY som vtedy vedel...
čo teraz...
1556
02:13:33,222 --> 02:13:36,225
Potrvá to, ale otvorím ho.
1557
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
TERORIZUJE GOTHAM
KTO JE BATMAN?
1558
02:13:41,772 --> 02:13:43,857
POZNÁM tvoje PRAVÉ ja...
1559
02:13:47,569 --> 02:13:50,030
-Ukáž mi to.
-Tu.
1560
02:13:50,197 --> 02:13:51,698
ODHALENIE pravdy
1561
02:13:51,865 --> 02:13:53,450
"Odhalenie pravdy."
1562
02:13:54,284 --> 02:13:55,911
Myslím, že som jeho posledný cieľ.
1563
02:13:58,497 --> 02:13:59,581
Ty?
1564
02:13:59,957 --> 02:14:02,000
Možno sa to konečne skončí.
1565
02:14:02,543 --> 02:14:03,919
Čo?
1566
02:14:04,378 --> 02:14:05,796
Batman.
1567
02:14:11,176 --> 02:14:12,344
No?
1568
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
Aha.
1569
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
Riddler si ťa pýta. V Arkhame.
1570
02:14:39,162 --> 02:14:40,664
Si dobrý poliš.
1571
02:15:05,272 --> 02:15:07,649
Vravel som, že sa uvidíme v pekle.
1572
02:15:08,400 --> 02:15:10,235
Čo odo mňa chceš?
1573
02:15:10,402 --> 02:15:11,945
"Chcem"?
1574
02:15:12,446 --> 02:15:16,074
Keby si vedel,
ako dlho na tento deň čakám.
1575
02:15:17,284 --> 02:15:18,619
Na túto chvíľu.
1576
02:15:19,661 --> 02:15:22,664
Celý život som bol neviditeľný.
1577
02:15:23,749 --> 02:15:26,376
Už asi nebudem, všakže?
1578
02:15:27,920 --> 02:15:30,255
Už si ma budú pamätať.
1579
02:15:30,422 --> 02:15:32,257
Budú si nás pamätať oboch.
1580
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Bruce
1581
02:15:47,481 --> 02:15:49,316
Wayne.
1582
02:16:11,004 --> 02:16:13,423
V ten deň som tam bol.
1583
02:16:16,009 --> 02:16:19,304
Keď veľký Thomas Wayne
ohlásil kandidatúru na starostu
1584
02:16:19,471 --> 02:16:21,849
a to všetko nasľuboval.
1585
02:16:24,309 --> 02:16:28,564
O týždeň bolo po ňom a na nás sa zabudlo.
1586
02:16:29,106 --> 02:16:32,567
Hovorilo sa len
o chudáčikovi Bruceovi Waynovi.
1587
02:16:32,734 --> 02:16:36,405
Bruce Wayne, tá sirota!
1588
02:16:36,989 --> 02:16:38,531
Sirota.
1589
02:16:44,204 --> 02:16:49,334
Bývať vo veži
nad parkom nie je byť sirotou.
1590
02:16:50,627 --> 02:16:55,257
Na všetkých hľadieť zvrchu s tými prachmi.
1591
02:16:55,924 --> 02:16:57,467
Ani náhodou.
1592
02:17:00,094 --> 02:17:02,763
Vieš, aké to je byť sirotou?
1593
02:17:03,139 --> 02:17:05,726
To je 30 detí v izbe.
1594
02:17:07,019 --> 02:17:11,064
Dvanásť rokov
a už berieš kvapky na otupenie bolesti.
1595
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Zobúdzaš sa s krikom,
ako ti krysy obhrýzajú prsty.
1596
02:17:18,614 --> 02:17:21,700
A každú zimu zomrie aspoň jedno dieťa,
1597
02:17:21,867 --> 02:17:24,161
lebo je taká zima.
1598
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Ale nie!
1599
02:17:30,959 --> 02:17:34,046
Hovorme o miliardárovi
s klamárskym mŕtvym tatkom,
1600
02:17:34,213 --> 02:17:37,049
lebo s peniazmi je to predsa len ľahšie.
1601
02:17:37,216 --> 02:17:38,217
Nie?
1602
02:17:48,352 --> 02:17:51,438
Toho jediného sme nedostali.
1603
02:17:54,858 --> 02:17:57,986
Ale ostatných sme dostali, však?
1604
02:17:59,446 --> 02:18:03,325
Tých slizkých, hnusných, falošných zmrdov.
1605
02:18:06,495 --> 02:18:07,663
Bože.
1606
02:18:08,664 --> 02:18:09,957
Aha, aký si.
1607
02:18:11,625 --> 02:18:14,002
Máš úžasnú masku.
1608
02:18:14,169 --> 02:18:17,004
Kiežby si ma videl v mojej.
1609
02:18:17,172 --> 02:18:18,298
Nie je to sila?
1610
02:18:18,465 --> 02:18:22,761
Každý ťa chce len odhaliť,
ale uchádza im pointa.
1611
02:18:24,221 --> 02:18:26,264
Obaja vieme,
1612
02:18:27,224 --> 02:18:29,643
že teraz sa pozerám na tvoje pravé ja.
1613
02:18:29,809 --> 02:18:31,895
Mne maska umožnila byť samým sebou,
1614
02:18:32,062 --> 02:18:33,355
úplne.
1615
02:18:33,522 --> 02:18:35,065
Bez hanby,
1616
02:18:35,983 --> 02:18:37,025
bez hraníc.
1617
02:18:37,191 --> 02:18:38,735
Prečo si mi písal?
1618
02:18:39,653 --> 02:18:40,654
Čo tým myslíš?
1619
02:18:40,821 --> 02:18:42,322
Všetky tie pohľadnice.
1620
02:18:42,489 --> 02:18:44,241
Povedal som ti,
1621
02:18:44,407 --> 02:18:46,243
robíme to spolu. Si toho súčasťou.
1622
02:18:46,410 --> 02:18:48,537
-Nič sme neurobili spolu.
-Ale ba.
1623
02:18:48,704 --> 02:18:50,163
Čo sme práve urobili?
1624
02:18:50,330 --> 02:18:52,165
Mal si ho vyniesť na svetlo
a to si urobil.
1625
02:18:52,332 --> 02:18:53,416
Sme ohromný tím.
1626
02:18:53,584 --> 02:18:54,584
Nie sme tím.
1627
02:18:54,751 --> 02:18:57,087
Bez teba by som ho von nedostal.
1628
02:18:57,254 --> 02:18:59,590
Nemám fyzickú silu. Silu mám tu hore.
1629
02:18:59,755 --> 02:19:02,925
Mal som dieliky, mal som odpovede.
1630
02:19:03,093 --> 02:19:04,553
Ale nepočúvali by ma.
1631
02:19:04,719 --> 02:19:05,929
To si mi dal ty.
1632
02:19:06,096 --> 02:19:07,138
Nič som ti nedal.
1633
02:19:07,306 --> 02:19:09,725
Ukázal si mi, ako sa to dá.
1634
02:19:09,892 --> 02:19:14,688
Že stačí strach
a trochu miereného násilia.
1635
02:19:14,855 --> 02:19:16,440
Inšpiroval si ma.
1636
02:19:16,607 --> 02:19:17,983
Úplne si sa pominul.
1637
02:19:19,109 --> 02:19:20,110
Čo?
1638
02:19:20,277 --> 02:19:22,361
Je to v tvojej hlave. Si chorý. Zvrátený.
1639
02:19:22,529 --> 02:19:23,822
Ako to môžeš povedať?
1640
02:19:23,989 --> 02:19:25,406
Myslíš, že si ťa budú pamätať?
1641
02:19:25,574 --> 02:19:27,242
Si úbohý psychopat,
1642
02:19:27,743 --> 02:19:29,411
-žobrajúci o pozornosť.
-Nie.
1643
02:19:29,577 --> 02:19:31,163
Zomrieš v Arkhame.
1644
02:19:31,330 --> 02:19:32,289
Nie!
1645
02:19:32,456 --> 02:19:33,373
Ako niktoš!
1646
02:19:41,507 --> 02:19:44,092
Takto to nemalo byť!
1647
02:19:48,764 --> 02:19:51,391
Mal som to naplánované.
1648
02:19:52,392 --> 02:19:54,394
Boli by sme tu v bezpečí.
1649
02:19:54,770 --> 02:19:57,981
Pozorovali by sme to odtiaľto spoločne.
1650
02:19:58,148 --> 02:19:59,149
Pozorovali čo?
1651
02:19:59,316 --> 02:20:01,026
Všetko!
1652
02:20:09,326 --> 02:20:10,994
Veď to tam všetko je.
1653
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Chceš povedať, že si na to neprišiel?
1654
02:20:19,795 --> 02:20:23,715
Nie si taký bystrý, ako som si myslel.
1655
02:20:25,759 --> 02:20:27,845
Asi som ťa precenil.
1656
02:20:28,303 --> 02:20:29,555
Čo si urobil?
1657
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Čo je čierno-modré a celé mŕtve?
1658
02:20:37,980 --> 02:20:39,773
Ty.
1659
02:20:41,483 --> 02:20:43,610
Ak si myslíš, že zastavíš, čo prichádza...
1660
02:20:44,945 --> 02:20:46,488
Čo si urobil?
1661
02:20:54,288 --> 02:20:56,164
Čo si urobil?
1662
02:21:48,926 --> 02:21:50,219
Čo tu robíte?
1663
02:22:02,481 --> 02:22:04,483
DÔKAZY
1664
02:22:08,153 --> 02:22:10,739
Nemali by ste sa toho dotýkať.
1665
02:22:17,329 --> 02:22:19,790
Ten chlap je dočista pomätený, čo?
1666
02:22:20,666 --> 02:22:23,418
Zabiť Mitchella blbým náradím na koberce.
1667
02:22:28,090 --> 02:22:31,051
Môj strýko je inštalatér.
1668
02:22:31,218 --> 02:22:33,971
Je to, no viete...
1669
02:22:34,847 --> 02:22:35,722
Rydlo.
1670
02:23:11,258 --> 02:23:12,426
Čo to robíte?
1671
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
REÁLNA ZMENA
1672
02:23:35,699 --> 02:23:37,367
VIDEO ZAMKNUTÉ
1673
02:23:37,534 --> 02:23:38,994
REÁLNA ZMENA
1674
02:23:44,625 --> 02:23:46,043
Ahojte, všetci.
1675
02:23:46,376 --> 02:23:48,504
Vďaka za vaše komentáre
1676
02:23:48,670 --> 02:23:51,548
a osobitná vďaka všetkým
za tipy na detonátory.
1677
02:23:51,715 --> 02:23:52,674
Detonátory?
1678
02:23:52,841 --> 02:23:57,846
Toto bude na nejaký čas
môj posledný príspevok a...
1679
02:24:00,098 --> 02:24:02,100
táto komunita pre mňa znamenala
1680
02:24:02,267 --> 02:24:05,270
za posledné týždne, mesiace...
1681
02:24:06,188 --> 02:24:08,607
Povedzme, že nikto z nás...
1682
02:24:10,317 --> 02:24:12,444
už nie je sám, dobre?
1683
02:24:13,153 --> 02:24:14,238
Ježiši.
1684
02:24:18,700 --> 02:24:21,286
Zajtra sú voľby.
1685
02:24:23,872 --> 02:24:26,542
A vyhrá Bella Reál.
1686
02:24:26,708 --> 02:24:29,253
Sľúbila reálnu zmenu.
1687
02:24:29,920 --> 02:24:32,297
Ale my poznáme pravdu, však?
1688
02:24:32,464 --> 02:24:34,383
Videli ste skutočnú tvár Gothamu.
1689
02:24:34,550 --> 02:24:36,343
Spolu sme ju odhalili.
1690
02:24:36,510 --> 02:24:39,388
Je to korupcia, je to zvrhlosť,
1691
02:24:39,555 --> 02:24:43,350
skrývajúca sa za maskou obnovy.
1692
02:24:43,517 --> 02:24:47,312
Ale odhaliť nestačí.
1693
02:24:49,523 --> 02:24:53,569
Súdny deň konečne nadišiel.
1694
02:24:53,735 --> 02:24:55,988
A teraz je čas...
1695
02:24:57,072 --> 02:24:59,366
na odvetu.
1696
02:24:59,533 --> 02:25:02,327
Pozdĺž mestskej hrádze
1697
02:25:02,619 --> 02:25:04,955
som zaparkoval sedem dodávok.
1698
02:25:06,164 --> 02:25:08,083
A v súdny deň večer
1699
02:25:08,250 --> 02:25:10,377
urobia tresk!
1700
02:25:35,277 --> 02:25:37,446
Keď dodávky vybuchnú,
1701
02:25:37,613 --> 02:25:43,243
voda všetko zaplaví tak rýchlo,
že evakuácia nebude možná.
1702
02:25:43,577 --> 02:25:46,455
Tí, ktorých voda nespláchne,
1703
02:25:46,622 --> 02:25:49,625
budú v hrôze pobehovať hore-dolu.
1704
02:25:49,791 --> 02:25:50,792
Zavolajte Gordonovi.
1705
02:25:50,959 --> 02:25:52,711
Hej.
1706
02:25:54,630 --> 02:25:58,509
Keď mimoriadne správy
dorazia na námestie Square Garden,
1707
02:25:58,967 --> 02:26:01,220
oslavy sa zmenia na paniku,
1708
02:26:01,386 --> 02:26:06,225
lebo toto miesto
sa stane posledným útočiskom mesta.
1709
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
A vtedy prídete na scénu vy všetci.
1710
02:26:13,690 --> 02:26:15,150
TÚŽOBNÍK1029
Aký kaliber?
1711
02:26:15,317 --> 02:26:16,401
{\an8}VOLÁMSAVOJNA
Pušky sú najlepšie
1712
02:26:16,568 --> 02:26:17,861
DETERMINÁTOR
Nezabudnite na fóliu!
1713
02:26:18,028 --> 02:26:21,240
Keď ten čas nadíde, ja už budem odhalený.
1714
02:26:21,406 --> 02:26:23,492
Fízli ma budú mať vo väzbe,
1715
02:26:23,659 --> 02:26:25,619
ale to nič.
1716
02:26:25,786 --> 02:26:30,207
Lebo na rade budete vy.
1717
02:26:30,374 --> 02:26:34,253
Budete tam. Čakať.
1718
02:26:45,305 --> 02:26:48,141
Lži sa konečne skončia.
1719
02:26:48,308 --> 02:26:52,354
Falošné prísľuby obnovy?
1720
02:26:52,521 --> 02:26:53,605
Zmena?
1721
02:26:54,022 --> 02:26:57,734
Teraz im dáme skutočnú reálnu zmenu.
1722
02:26:57,901 --> 02:27:00,988
Strávili sme život v tomto biednom meste
1723
02:27:01,154 --> 02:27:02,906
a trpeli!
1724
02:27:03,365 --> 02:27:05,784
Čudovali sa, prečo my.
1725
02:27:05,951 --> 02:27:08,996
Teraz sa oni budú
v posledných chvíľach čudovať,
1726
02:27:09,162 --> 02:27:11,248
prečo oni.
1727
02:27:11,415 --> 02:27:13,458
Neviem sa dovolať. Nemám signál.
1728
02:27:16,837 --> 02:27:18,964
NARUŠENIE HRÁDZE
POSLEDNÉ ÚTOČISKO SQUARE GARDEN
1729
02:27:20,257 --> 02:27:21,258
Cesta je uzavretá!
1730
02:27:21,842 --> 02:27:23,427
Idem von z mesta!
1731
02:27:23,594 --> 02:27:26,388
Vybuchujú bomby. Mesto sa zaplavuje.
1732
02:27:26,555 --> 02:27:29,266
Choďte do Gardenu spolu s ostatnými.
1733
02:27:38,108 --> 02:27:39,776
-Kto tu velí?
-Neviem.
1734
02:27:39,943 --> 02:27:41,278
Snažíme sa zorganizovať.
1735
02:27:41,445 --> 02:27:43,197
Dobre. Počúvajte, ticho!
1736
02:27:43,363 --> 02:27:44,656
Máme prebiehajúcu situáciu.
1737
02:27:44,823 --> 02:27:47,242
Pohľadáme výbušniny a odvedieme starostku.
1738
02:27:47,409 --> 02:27:48,368
-Kde je?
-Idem po ňu.
1739
02:27:48,535 --> 02:27:49,453
Rýchlo!
1740
02:28:25,280 --> 02:28:26,615
-Ak nezavrieme...
-Závažné.
1741
02:28:26,782 --> 02:28:28,116
...nastane problém.
1742
02:28:28,283 --> 02:28:30,661
-Voda už preniká.
-Veď toto je posledné útočisko.
1743
02:28:30,827 --> 02:28:32,955
Pri hurikáne, nie pri strhnutí hrádze.
1744
02:28:33,121 --> 02:28:34,873
Nenechám tých ľudí poumierať.
1745
02:28:35,040 --> 02:28:37,292
Dobre. Idem ich upokojiť,
nech sa zmestia všetci.
1746
02:28:37,459 --> 02:28:39,628
Musíme vás odtiaľto odviesť, pani Reál.
1747
02:28:39,795 --> 02:28:42,005
-Nikam nejdem.
-Útočia na nás, madam.
1748
02:28:42,172 --> 02:28:43,882
Presne! To je problém tohto mesta.
1749
02:28:44,049 --> 02:28:46,969
Každý sa bojí vzoprieť a urobiť,
čo je správne. Ja nie.
1750
02:28:47,135 --> 02:28:48,637
-Prepáčte.
-Madam.
1751
02:28:53,809 --> 02:28:57,187
Prosím všetkých o pozornosť.
1752
02:28:57,354 --> 02:28:59,648
Prosím o pozornosť!
1753
02:29:15,539 --> 02:29:16,665
Trafili vás?
1754
02:30:49,258 --> 02:30:51,426
-Ako sa dostanem hore?
-Poďte za mnou, pane.
1755
02:33:01,515 --> 02:33:02,975
To nič.
1756
02:33:07,980 --> 02:33:10,107
Je hotovo. Hotovo.
1757
02:33:12,818 --> 02:33:14,152
Je koniec.
1758
02:34:12,377 --> 02:34:13,462
Prestaň!
1759
02:34:14,171 --> 02:34:15,339
Už dosť.
1760
02:34:45,077 --> 02:34:46,203
Ježiši.
1761
02:34:56,046 --> 02:34:57,714
Čo si zač?
1762
02:35:01,927 --> 02:35:02,928
Ja?
1763
02:35:06,098 --> 02:35:07,432
Som Pomsta.
1764
02:38:39,978 --> 02:38:42,272
Streda, 6. novembra.
1765
02:38:45,484 --> 02:38:47,361
Mesto je pod vodou.
1766
02:38:49,696 --> 02:38:51,448
Prichádza národná garda.
1767
02:38:53,742 --> 02:38:55,744
Platí stanné právo.
1768
02:38:56,662 --> 02:38:58,288
Ale zločinecké živly nespia.
1769
02:39:01,500 --> 02:39:05,128
Drancovanie a bezprávie sa rozbujnie...
1770
02:39:05,295 --> 02:39:07,840
v tých častiach mesta,
kam sa nikto nedostane.
1771
02:39:09,007 --> 02:39:11,343
Začínam chápať, že veci sa zhoršia,
1772
02:39:11,510 --> 02:39:12,719
než sa zlepšia.
1773
02:39:15,681 --> 02:39:18,809
A niekto sa chopí šance uchmatnúť,
čo sa dá.
1774
02:39:20,185 --> 02:39:21,562
Obnovíme to.
1775
02:39:22,187 --> 02:39:23,647
Nielen mesto.
1776
02:39:24,356 --> 02:39:26,650
Musíme obnoviť dôveru ľudí
1777
02:39:26,817 --> 02:39:28,485
v naše inštitúcie,
1778
02:39:28,652 --> 02:39:30,654
v našich volených zástupcov,
1779
02:39:30,821 --> 02:39:32,114
navzájom.
1780
02:39:32,906 --> 02:39:36,243
Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham.
1781
02:39:40,581 --> 02:39:42,249
Už začínam chápať.
1782
02:39:43,709 --> 02:39:45,878
Mal som tu vplyv,
1783
02:39:47,963 --> 02:39:49,882
ale nie taký, aký som chcel.
1784
02:39:52,259 --> 02:39:55,304
Pomsta nezmení minulosť,
1785
02:39:56,638 --> 02:39:59,016
moju ani nikoho iného.
1786
02:40:01,435 --> 02:40:03,478
Musím byť viac.
1787
02:40:06,565 --> 02:40:08,192
Ľudia potrebujú nádej.
1788
02:40:09,401 --> 02:40:11,653
Vedieť, že niekto tu pre nich je.
1789
02:40:15,407 --> 02:40:17,075
Mesto je rozhnevané,
1790
02:40:17,993 --> 02:40:19,369
zjazvené,
1791
02:40:20,287 --> 02:40:21,538
ako ja.
1792
02:40:23,665 --> 02:40:25,751
Naše jazvy nás môžu zničiť.
1793
02:40:27,127 --> 02:40:29,838
Aj keď sa telesné rany už zahojili.
1794
02:40:31,465 --> 02:40:33,217
Ale ak ich prežijeme,
1795
02:40:34,718 --> 02:40:36,595
môžu nás zmeniť.
1796
02:40:38,472 --> 02:40:40,390
Dajú nám silu
1797
02:40:41,350 --> 02:40:42,851
vydržať
1798
02:40:44,228 --> 02:40:46,355
a bojovať.
1799
02:40:49,274 --> 02:40:51,360
Vysielame naživo. Ako vidíte,
1800
02:40:51,527 --> 02:40:54,238
maskovaný samozvanec na Square Garden
1801
02:40:54,404 --> 02:40:57,616
pomáha zachrániť životy stoviek obetí.
1802
02:40:57,783 --> 02:41:00,786
Kým sa záchranári
zúfalo snažia pomôcť zraneným,
1803
02:41:00,953 --> 02:41:03,330
zjavuje sa záhadný muž
1804
02:41:03,497 --> 02:41:05,749
a hrdinsky vyťahuje obete
cez strešné okno...
1805
02:41:05,916 --> 02:41:08,377
Nie je to príšerné?
1806
02:41:09,753 --> 02:41:11,588
On!
1807
02:41:11,755 --> 02:41:14,633
Takto ti pokaziť celú zábavu!
1808
02:41:20,347 --> 02:41:22,349
Ako sa to vraví?
1809
02:41:23,517 --> 02:41:25,686
"Raz si hore,
1810
02:41:27,229 --> 02:41:28,897
raz si...
1811
02:41:30,274 --> 02:41:32,192
šašo."
1812
02:41:34,570 --> 02:41:35,737
No...
1813
02:41:37,531 --> 02:41:40,367
Poviem ti, že sú aj horšie veci.
1814
02:41:43,829 --> 02:41:45,330
Nezúfaj!
1815
02:41:46,623 --> 02:41:48,458
Išlo ti to výborne!
1816
02:41:52,963 --> 02:41:53,964
A vieš,
1817
02:41:55,632 --> 02:41:58,844
že Gotham zbožňuje veľké návraty.
1818
02:42:08,896 --> 02:42:10,272
Kto si?
1819
02:42:10,814 --> 02:42:13,233
To je otázka...
1820
02:42:14,484 --> 02:42:15,652
však?
1821
02:42:18,572 --> 02:42:20,949
Uhádni toto.
1822
02:42:23,410 --> 02:42:26,121
"Čím menej ich máš,
1823
02:42:26,288 --> 02:42:30,125
tým väčšiu má jeden hodnotu."
1824
02:42:35,547 --> 02:42:37,299
Priateľ.
1825
02:42:59,738 --> 02:43:02,533
Venované pamiatke
MARIE KYLEOVEJ 1976 — 2004
1826
02:43:03,534 --> 02:43:04,535
Odchádzaš.
1827
02:43:05,452 --> 02:43:06,537
Ježiši.
1828
02:43:08,288 --> 02:43:09,873
Nikdy nezdravíš?
1829
02:43:14,962 --> 02:43:16,380
Kam pôjdeš?
1830
02:43:17,881 --> 02:43:20,300
Neviem. Na sever.
1831
02:43:20,717 --> 02:43:22,427
Možno do Bludhavenu.
1832
02:43:23,303 --> 02:43:24,304
Prečo?
1833
02:43:25,514 --> 02:43:26,723
Chceš, aby som zostala?
1834
02:43:33,772 --> 02:43:35,899
Toto mesto sa nikdy nezmení.
1835
02:43:36,316 --> 02:43:38,694
Bez Carmina to tu budeš mať ešte ťažšie.
1836
02:43:38,861 --> 02:43:40,654
Bude bitka o moc.
1837
02:43:42,281 --> 02:43:43,407
Krvavá.
1838
02:43:44,032 --> 02:43:45,242
Viem.
1839
02:43:46,827 --> 02:43:47,911
Ale mesto sa môže zmeniť.
1840
02:43:48,078 --> 02:43:49,204
Ale nezmení.
1841
02:43:50,372 --> 02:43:51,373
Musím sa o to pokúsiť.
1842
02:43:51,540 --> 02:43:53,208
Nakoniec ťa zabije. Vieš to.
1843
02:43:55,502 --> 02:43:56,628
Počúvaj.
1844
02:43:59,047 --> 02:44:00,299
Prečo nepôjdeš so mnou?
1845
02:44:01,258 --> 02:44:02,759
Vyrobíme malér.
1846
02:44:03,510 --> 02:44:07,014
Okradneme nejakých hedžových týpkov.
Bude sranda.
1847
02:44:07,681 --> 02:44:09,183
Bat a Cat.
1848
02:44:10,809 --> 02:44:12,477
Pekne to znie.
1849
02:44:25,824 --> 02:44:27,201
Čo si to nahováram?
1850
02:44:28,702 --> 02:44:30,829
Ty si už ukázal farbu.
1851
02:44:42,716 --> 02:44:44,051
Mal by si ísť.
1852
02:44:52,476 --> 02:44:53,477
Selina!
1853
02:44:57,564 --> 02:44:59,233
Dávaj na seba pozor.
1854
02:55:07,007 --> 02:55:09,843
NA PAMIATKU
ANDREWA JACKA
1855
02:55:54,388 --> 02:55:56,390
Preklad titulkov:
Marína Verešová
1856
02:55:58,559 --> 02:56:04,648
DOVIDENIA ?