1 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 ...sychravý a upršaný Halloween. 2 00:02:05,501 --> 00:02:08,336 Dobrý večer a vitajte pri správach o 20:00. 3 00:02:08,503 --> 00:02:09,963 Podľa najnovších prieskumov 4 00:02:10,130 --> 00:02:12,382 nemá súboj medzi úradujúcim starostom Donom Mitchellom jr. 5 00:02:12,549 --> 00:02:16,345 a jeho 28-ročnou vyzývateľkou Bellou Reál víťaza. 6 00:02:16,512 --> 00:02:21,433 Atmosféra hustla aj na ich poslednej debate pred utorkovými voľbami. 7 00:02:21,600 --> 00:02:25,562 Moja mladá oponentka chce zrušiť program na obnovu Gothamu, 8 00:02:25,729 --> 00:02:27,523 založený veľkým Thomasom Waynom. 9 00:02:27,689 --> 00:02:30,275 Teda nefinancovať zásadné projekty ako hrádzu 10 00:02:30,442 --> 00:02:31,777 a záchrannú sieť pre ľudí v núdzi. 11 00:02:31,944 --> 00:02:36,031 Program obnovy je nanič. Mesto sa obnovuje už 20 rokov. 12 00:02:36,198 --> 00:02:39,034 A kam sme dospeli? Zločin prekvitá. 13 00:02:39,201 --> 00:02:41,370 Vraždy a drogy na historickom maxime. 14 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 V uliciach samozvaný strážca zákona v maske. 15 00:02:43,997 --> 00:02:44,957 Za môjho úradu 16 00:02:45,123 --> 00:02:48,710 uštedrila polícia organizovanému zločinu a obchodu s drogami veľkú ranu. 17 00:02:48,877 --> 00:02:52,297 Prípad Salvatoreho Maroniho je najväčší protidrogový zásah v histórii. 18 00:02:52,464 --> 00:02:55,801 Ale kvapky a iné drogy sa vymkli kontrole. Zhoršuje sa to. 19 00:02:55,968 --> 00:02:57,177 Nevravím, že niet čo robiť. 20 00:02:57,344 --> 00:03:01,265 Veď mám krásnu ženu a malého syna. Nebudem mať pokoja, kým... 21 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Práve to pozerám. 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,823 Ako to, že nerozhodné? 23 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Veď nový prieskum v Poste nás mal favorizovať. 24 00:03:32,504 --> 00:03:34,840 Už to nechcem sledovať. 25 00:03:35,007 --> 00:03:36,884 Zavolaj ráno. 26 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 ...ktorý verí, čo toto mesto dokáže. 27 00:03:42,598 --> 00:03:45,058 Potrebujeme lídra, pán Mitchell, nie propagátora. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,895 Niekoho, kto povie ľuďom pravdu. 29 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Štvrtok, 31. októbra. 30 00:05:22,531 --> 00:05:25,284 Ulice sú v sviatočný deň preľudnené. 31 00:05:28,453 --> 00:05:30,122 Hoci prší. 32 00:05:33,625 --> 00:05:37,337 V tom virvare sa skrývajú živly. 33 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 Vyčkávajú, aby zaútočili, ako hady. 34 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Ale ja som tam tiež. 35 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 Dávam pozor. 36 00:05:47,431 --> 00:05:51,852 Dva roky ponocovania ma zmenili na nočné zviera. 37 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Ciele si musím vyberať rozvážne. 38 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 No tak! Navaľ prachy! 39 00:06:15,667 --> 00:06:16,585 Rýchlo! 40 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 Mesto je veľké. 41 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 Nemôžem byť všade. 42 00:06:36,813 --> 00:06:38,732 Ale oni nevedia, kde som. 43 00:06:43,904 --> 00:06:45,656 Mrkaj na toto, chlape. 44 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 Bomba! To je už iná káva. 45 00:06:58,961 --> 00:07:00,045 Ukáž. 46 00:07:01,088 --> 00:07:02,464 Ten je tvoj. 47 00:07:22,943 --> 00:07:24,486 Už máme signál. 48 00:07:25,445 --> 00:07:26,864 Keď ma potrebujú. 49 00:07:28,574 --> 00:07:31,159 Ale keď sa to svetlo dotkne oblohy, 50 00:07:31,702 --> 00:07:33,704 nie je to len volanie. 51 00:07:35,289 --> 00:07:36,832 Je to varovanie. 52 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Pre nich. 53 00:07:49,303 --> 00:07:50,512 Strach 54 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 je nástroj. 55 00:08:06,778 --> 00:08:09,948 Preskočilo ti? Čum dopredu, kvapkáč! 56 00:08:21,793 --> 00:08:24,338 Myslia si, že sa skrývam v tieni. 57 00:08:27,299 --> 00:08:28,300 Poďme! 58 00:08:32,346 --> 00:08:35,807 NA MIZINE 59 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 Ale ja som tieň. 60 00:08:57,412 --> 00:08:58,413 Poďme! 61 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Doňho! 62 00:09:01,875 --> 00:09:03,001 Čo robíš? 63 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Pomoc! 64 00:09:16,181 --> 00:09:17,391 Kam si sa vybral? 65 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Poď. 66 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 Nemôžeš sa pohnúť, čo? 67 00:09:28,861 --> 00:09:30,487 A teraz ho zlož. 68 00:09:30,654 --> 00:09:32,364 Šou sa začína, chlape. 69 00:09:32,906 --> 00:09:33,907 No tak. 70 00:09:34,074 --> 00:09:35,325 Do toho, chlape. 71 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Vidíte to, čo ja? 72 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 A ty máš byť akože čo? 73 00:10:38,138 --> 00:10:39,431 Ja som pomsta. 74 00:10:40,557 --> 00:10:42,476 Doriti. To je on! 75 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Chlape, nie! 76 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 Prosím, nechaj ma. 77 00:12:31,418 --> 00:12:32,836 Policajná akcia. 78 00:12:33,420 --> 00:12:35,088 Je so mnou. 79 00:12:37,341 --> 00:12:38,926 Žartujete, pane? 80 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Pustíte ho sem? 81 00:12:42,262 --> 00:12:43,597 Martinez! 82 00:12:44,181 --> 00:12:45,265 Pusti ho. 83 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Poondiaty magor. 84 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Čo vieme? 85 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 DOSŤ BOLO LŽÍ 86 00:13:28,267 --> 00:13:29,560 Detektív? 87 00:13:29,726 --> 00:13:31,353 Prepáčte, nadporučík. 88 00:13:32,229 --> 00:13:36,733 Máme údery tupým predmetom. Tržné rany na hlave. 89 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Udreli ho veľakrát. A silno. 90 00:13:43,824 --> 00:13:45,450 Všetka tá krv je z hlavy? 91 00:13:45,909 --> 00:13:46,910 Nie. 92 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 Pardon. 93 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Väčšina je z ruky. 94 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Má odseknutý palec. 95 00:14:04,761 --> 00:14:06,972 Vrah si ho možno vzal ako trofej. 96 00:14:07,347 --> 00:14:09,266 Bol nažive, keď mu ho odsekli. 97 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 Ekchymóza... 98 00:14:13,228 --> 00:14:14,771 okolo rany. 99 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 LŽI 100 00:14:26,033 --> 00:14:29,620 DROGOVÁ RAZIA PROTI MARONIMU 101 00:14:29,995 --> 00:14:33,999 Podľa strážcov dole bola rodina vonku koledovať. 102 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 Starosta bol tu hore sám. 103 00:14:40,130 --> 00:14:42,549 Vrah mohol vojsť strešným oknom. 104 00:14:49,139 --> 00:14:50,933 Vraj tu nechal pohľadnicu? 105 00:14:51,099 --> 00:14:52,684 Hej. 106 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 "Od tajného priateľa. Koho? 107 00:15:07,157 --> 00:15:08,784 "Nemáš tušenia? 108 00:15:08,951 --> 00:15:11,328 "Zahráme si, len ty a ja. 109 00:15:12,371 --> 00:15:14,915 "Keď klamstvo leží v seberovnej posteli." 110 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Je tu aj šifra. 111 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Dáva ti niečo z toho zmysel? 112 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Čo to má byť? 113 00:15:33,809 --> 00:15:35,143 Zavolal som ho, Pete. 114 00:15:35,310 --> 00:15:37,020 Toto je miesto činu. 115 00:15:37,187 --> 00:15:39,356 Je to Mitchell, preboha! 116 00:15:39,523 --> 00:15:41,400 Dole sú novinári! 117 00:15:41,567 --> 00:15:44,319 Dovolím ti veľa, Jim, lebo už sme toho preskákali. 118 00:15:44,486 --> 00:15:46,238 Ale toto si prehnal. 119 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Pre Batmana 120 00:15:49,908 --> 00:15:51,034 Počkať. 121 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 -On v tom ide? -Nejde. 122 00:15:52,911 --> 00:15:53,912 Ako vieš? 123 00:15:54,079 --> 00:15:57,124 Veď je to samozvanec. Môže byť podozrivý. 124 00:15:57,291 --> 00:15:58,834 Čo mi to robíš? Bývali sme parťáci. 125 00:15:59,001 --> 00:16:00,544 Len hľadám súvislosti, Pete. 126 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 Lož v loži. 127 00:16:03,755 --> 00:16:04,756 Prosím? 128 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 Tá hádanka. 129 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 {\an8}Keď klamstvo leží v seberovnej posteli. Lož v loži. 130 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 Ježiši. 131 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Tento deň máš z celého roka najradšej, čo? 132 00:16:29,072 --> 00:16:30,908 Šťastný Halloween, kurva! 133 00:16:31,700 --> 00:16:33,327 Prepáčte, pán komisár. 134 00:16:34,411 --> 00:16:36,079 Čakajú na vyhlásenie. 135 00:16:40,125 --> 00:16:41,835 Nech vypadne. 136 00:16:42,461 --> 00:16:43,545 Hneď! 137 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Poď. 138 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Hej. 139 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 Našiel ho malý. 140 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 Bol v dome ešte niekto, keď si prišiel? 141 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Naozaj už musíme ísť. 142 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 Dnes syn prišiel o otca. 143 00:17:44,398 --> 00:17:46,233 Žena o manžela. 144 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 A ja o priateľa. 145 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 Starosta Mitchell sa bil za naše mesto 146 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 a je nebudem mať pokoja, kým nechytím jeho vraha. 147 00:17:56,243 --> 00:17:58,412 Toto je nezmyselný zločin 148 00:17:59,162 --> 00:18:02,499 a aktívne sledujeme každú stopu, 149 00:18:02,666 --> 00:18:06,670 aby sme odhalili a chytili páchateľa. 150 00:18:06,837 --> 00:18:08,005 Hovoril som s guvernérom... 151 00:18:08,172 --> 00:18:10,924 Kiežby to, čo robím, malo význam, 152 00:18:11,091 --> 00:18:12,676 ale neviem. 153 00:18:18,599 --> 00:18:21,393 Vraždy, krádeže, útoky. 154 00:18:21,560 --> 00:18:23,645 Za dva roky len stúpli. 155 00:18:24,396 --> 00:18:25,731 A teraz toto. 156 00:18:26,773 --> 00:18:27,733 VOĽTE REÁLNU ZMENU 157 00:18:27,900 --> 00:18:29,484 Mesto sa požiera. 158 00:18:32,196 --> 00:18:33,447 Možno sa nedá zachrániť. 159 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Ale musím to skúsiť. 160 00:18:38,619 --> 00:18:39,870 Prekonať sa. 161 00:19:25,958 --> 00:19:28,460 Všetky tie noci mi splývajú... 162 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 pod maskou. 163 00:19:35,843 --> 00:19:38,136 Niekedy ráno 164 00:19:39,930 --> 00:19:42,099 sa musím prinútiť rozpamätať 165 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 na všetko, čo sa stalo. 166 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 ŠTVRTOK 167 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 NOČNÉ ZVIERA 168 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 PREKONAŤ SA 169 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 POZNÁMKY (PROJEKT GOTHAM) 2. rok Október 170 00:20:00,701 --> 00:20:02,870 Neuveriteľné mimoriadne správy. 171 00:20:02,995 --> 00:20:06,081 Štvornásobný úradujúci starosta Gothamu Don Mitchell jr. 172 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 bol v noci zavraždený doma v exkluzívnej štvrti Crest Hill. 173 00:20:11,003 --> 00:20:14,173 Podrobnosti o vražde stále nevieme, 174 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 ale polícia aj FBI už v celom meste 175 00:20:17,301 --> 00:20:20,220 {\an8}rozbehli pátranie po trúfalom vrahovi. 176 00:20:20,637 --> 00:20:25,017 {\an8}Nie je to prvýkrát, čo Gothamom otriasla vražda politika. 177 00:20:25,184 --> 00:20:29,479 Stojí za zmienku, že tento týždeň ubehlo 20 rokov 178 00:20:29,646 --> 00:20:33,233 od smrti slávneho miliardára a filantropa Dr. Thomasa Wayna a jeho ženy Marthy 179 00:20:33,400 --> 00:20:36,153 počas Waynovej starostovskej kampane. 180 00:20:36,320 --> 00:20:40,073 Tento šokujúci zločin nebol dodnes objasnený. 181 00:20:40,240 --> 00:20:42,034 Politická kariéra Mitchella jr. 182 00:20:42,201 --> 00:20:44,703 sa vyznačovala tvrdým bojom proti drogám, 183 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 keď s mestskou políciou podnikol tvrdý záťah, 184 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 ktorý sa skončil zatknutím notorického mafiána Salvatoreho Maroniho, 185 00:20:52,336 --> 00:20:56,381 čo je najväčší protidrogový zásah v histórii našej polície. 186 00:20:56,548 --> 00:20:57,925 Zrejme ste už o tom počuli. 187 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 Hej. 188 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 Chápem. 189 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 Všetka tá krv je z hlavy? 190 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Bože dobrý. 191 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 Je tu aj šifra. 192 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Dáva ti niečo z toho zmysel? 193 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 Vrah to nechal pre Batmana? 194 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 Zavolal som ho, Pete. 195 00:21:43,220 --> 00:21:44,137 Evidentne. 196 00:21:44,429 --> 00:21:46,306 Začínate byť slávny. 197 00:21:48,350 --> 00:21:49,601 Prečo píše vám? 198 00:21:49,768 --> 00:21:51,144 Je to Mitchell, preboha! 199 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 To ešte neviem. 200 00:21:52,521 --> 00:21:53,939 Dole sú novinári! 201 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 Dajte si sprchu. 202 00:21:58,694 --> 00:22:01,280 Na raňajky prídu účtovníci z Wayne Enterprises. 203 00:22:01,446 --> 00:22:03,365 Sem? Prečo? 204 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 Lebo ste nešli vy za nimi! 205 00:22:04,825 --> 00:22:05,784 Na toto nemám čas. 206 00:22:05,951 --> 00:22:07,452 Je to vážne, Bruce. 207 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 Ak to tak pôjde ďalej, o chvíľu vám nezostane nič. 208 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 To mi je jedno. 209 00:22:13,292 --> 00:22:15,752 -To všetko. -Je vám jedno, čo s odkazom vašej rodiny? 210 00:22:18,130 --> 00:22:21,175 To, čo robím, je odkaz mojej rodiny. 211 00:22:21,341 --> 00:22:23,510 Ak neviem zmeniť veci tu, 212 00:22:24,052 --> 00:22:25,971 ak nemám žiadny vplyv, 213 00:22:27,055 --> 00:22:28,724 je mi jedno, čo so mnou bude. 214 00:22:28,891 --> 00:22:29,892 Toho som sa bál. 215 00:22:30,058 --> 00:22:31,560 Alfred, prestaň. 216 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 Nie si môj otec. 217 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 To dobre viem. 218 00:23:09,515 --> 00:23:11,934 LOŽ V LOŽI 219 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Naozaj už musíme ísť. 220 00:23:40,879 --> 00:23:42,464 Daj si čučoriedky. 221 00:23:49,638 --> 00:23:50,764 Čo to robíš? 222 00:23:51,139 --> 00:23:54,810 Pripomínam si staré časy v Cirkuse. 223 00:23:55,978 --> 00:23:59,106 Je to naozaj prepracované. 224 00:24:02,109 --> 00:24:03,777 {\an8}Odkiaľ máš tie óčka? 225 00:24:05,320 --> 00:24:08,115 {\an8}"Lož v loži" je len časť kľúča. 226 00:24:08,282 --> 00:24:10,534 {\an8}Dáva nám len L, O, Ž, V a I. 227 00:24:10,701 --> 00:24:14,788 {\an8}Hľadám dvojité symboly, skúšam písmená 228 00:24:14,955 --> 00:24:16,206 a uvidím, čo z toho. 229 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Zaujímavé. 230 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Pán Pennyworth? 231 00:24:21,879 --> 00:24:22,880 Áno, Dory? 232 00:24:23,213 --> 00:24:24,590 Účtovníci sú tu. 233 00:24:24,756 --> 00:24:26,592 Uveď ich, Dory. 234 00:24:29,511 --> 00:24:31,763 Čo keď to nie je časť kľúča? 235 00:24:31,930 --> 00:24:33,390 Čo tým myslíte? 236 00:24:33,557 --> 00:24:36,059 Čo keď je to celý kľúč? 237 00:24:36,226 --> 00:24:38,770 Ignoruj symboly, pre ktoré nemáme písmená. 238 00:24:38,937 --> 00:24:40,814 Použi len písmená z "Lož v loži" a zvyšok nechaj... 239 00:24:40,981 --> 00:24:42,149 Prázdny. Chápem. 240 00:24:42,316 --> 00:24:44,359 Ale väčšina šifry zostane nevyriešená. 241 00:24:44,526 --> 00:24:46,278 To nám nijako... 242 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Doriti! 243 00:25:05,464 --> 00:25:08,467 Takže auto asi má. 244 00:25:08,634 --> 00:25:10,928 Byť starostom sa oplatí. 245 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Kde začať? 246 00:25:13,347 --> 00:25:15,599 Sme tu dobre? Drive môže znamenať hocičo. 247 00:25:15,766 --> 00:25:16,767 Neveríš mi? 248 00:25:17,768 --> 00:25:19,394 Lebo ty mne áno? 249 00:25:19,561 --> 00:25:22,356 Sú to už dva roky a ani neviem, kto si. 250 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 Tam. 251 00:25:48,590 --> 00:25:49,883 Čo hľadáme? 252 00:25:50,509 --> 00:25:51,969 USB port. 253 00:25:52,135 --> 00:25:53,262 USB? 254 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Čo? 255 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 "Thumb" drive. 256 00:26:09,945 --> 00:26:11,572 Ježiši. 257 00:26:13,615 --> 00:26:15,033 ZARIADENIE ŠIFROVANÉ 258 00:26:15,200 --> 00:26:16,702 Je to zašifrované. 259 00:26:20,122 --> 00:26:21,415 Skús toto. 260 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 Ten chlap je fakt srandovný. 261 00:26:40,267 --> 00:26:42,269 No toto. 262 00:26:42,686 --> 00:26:44,938 Toľko k rodinným hodnotám. 263 00:26:45,105 --> 00:26:46,273 Kto je tá žena? 264 00:26:46,440 --> 00:26:48,025 Netuším. 265 00:26:48,859 --> 00:26:51,695 Ale to je Penguin. Pravá ruka Carmina Falcona. 266 00:26:52,029 --> 00:26:53,530 Toho poznám. 267 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Čo to bolo? 268 00:26:55,157 --> 00:26:56,325 E-MAIL POSLANÝ 269 00:26:56,658 --> 00:26:58,076 Doriti! 270 00:26:58,619 --> 00:26:59,870 Ten kľúč! 271 00:27:00,329 --> 00:27:02,664 Poslal tie fotky z môjho účtu. 272 00:27:02,831 --> 00:27:05,334 Redakciám Gotham Post, Gazette, GC-1... 273 00:27:05,501 --> 00:27:07,377 Ježiši. 274 00:27:07,544 --> 00:27:09,922 Za toto ma zožerú. Peteovi uletí dekel. 275 00:27:10,088 --> 00:27:11,507 "Lož v loži." 276 00:27:11,673 --> 00:27:12,716 S ňou? 277 00:27:13,967 --> 00:27:15,552 Možno. 278 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 Je to v klube Iceberg Lounge. 279 00:27:17,763 --> 00:27:21,016 Pod Shoreline Lofts, kde bol zašitý Falcone. 280 00:27:21,183 --> 00:27:23,310 Bez povolenia sa tam nedostaneme. 281 00:27:25,646 --> 00:27:26,730 Hej. 282 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 Vieš, kto som? 283 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 Hej. Mám predstavu. 284 00:27:45,082 --> 00:27:46,500 Idem za Penguinom. 285 00:27:47,209 --> 00:27:49,461 Neviem, o čom točíš, kamoš. 286 00:27:54,842 --> 00:27:55,843 Problém? 287 00:27:56,009 --> 00:27:57,344 Že ide za Penguinom. 288 00:27:57,511 --> 00:27:59,513 Penguinom? Žiadny Penguin tu nie je. 289 00:27:59,680 --> 00:28:01,223 To mu vysvetľujem. 290 00:28:01,390 --> 00:28:03,600 Vypadni, ty šašo. Počuješ? 291 00:28:03,767 --> 00:28:05,644 Lebo celý ten kostýmček bude od krvi. 292 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 Mojej či tvojej? 293 00:28:16,446 --> 00:28:17,322 Chyťte ho! 294 00:28:17,489 --> 00:28:18,574 Videla som to! 295 00:28:18,740 --> 00:28:19,867 Je tam! 296 00:28:20,033 --> 00:28:21,368 Čo máš za problém? 297 00:29:04,036 --> 00:29:06,205 Polož tú pálku, lebo ti odstrelím hlavu! 298 00:29:18,342 --> 00:29:20,385 Pomaly, fešáčik. 299 00:29:20,552 --> 00:29:22,346 Hľadáš mňa? 300 00:29:23,055 --> 00:29:24,973 Vidím, že si stretol dvojčatá. 301 00:29:25,807 --> 00:29:29,228 Si fakt taký, ako to o tebe vravia, však? 302 00:29:30,103 --> 00:29:31,605 Obaja sme, myslím. 303 00:29:33,649 --> 00:29:35,526 Ako sa máš? 304 00:29:35,692 --> 00:29:37,569 Som Oz. 305 00:29:42,658 --> 00:29:43,909 Kto je tá žena? 306 00:29:46,954 --> 00:29:48,872 Naozaj neviem, šéfko. 307 00:29:49,581 --> 00:29:51,959 Možno som vychádzal zároveň s nimi, 308 00:29:52,125 --> 00:29:53,252 ale neboli sme spolu. 309 00:30:06,682 --> 00:30:07,683 To nič, zlatko. 310 00:30:08,225 --> 00:30:12,020 To je pán Pomsta, nehryzie. Poď. 311 00:30:37,754 --> 00:30:38,964 Vďaka, miláčik. 312 00:30:45,470 --> 00:30:47,222 Na, ty sekáč. 313 00:30:47,389 --> 00:30:50,976 Chcem vedieť, kto je tá žena a čo má s tou vraždou. 314 00:30:51,143 --> 00:30:52,811 -Čou? -Starostovou. 315 00:30:53,312 --> 00:30:54,605 To je starosta? 316 00:30:54,771 --> 00:30:56,565 Doriti, fakt, no toto. 317 00:30:57,774 --> 00:30:59,109 Nenúť ma zbiť ťa. 318 00:30:59,276 --> 00:31:00,777 Radšej sa kroť. 319 00:31:01,820 --> 00:31:03,238 Nepoznáš moju povesť? 320 00:31:03,405 --> 00:31:06,366 Hej, poznám. A ty? 321 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 Pozri... 322 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 Som len majiteľ, jasné? 323 00:31:14,499 --> 00:31:18,795 Nemám nič spoločné s tým, čo tu ľudia robia. 324 00:31:27,137 --> 00:31:28,722 Niečo ti poviem. 325 00:31:30,891 --> 00:31:34,811 Nech je to hocikto, je to kosť. 326 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Opýtaj sa Mitchellovej ženy. Možno vie. 327 00:31:40,734 --> 00:31:42,528 Čo? Priskoro? 328 00:31:52,412 --> 00:31:54,790 Daj vedieť, či ešte nejako pomôžem. 329 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Ahoj, to som ja. 330 00:32:29,950 --> 00:32:31,285 Čo sa deje? 331 00:32:32,202 --> 00:32:33,954 Spomaľ, nerozumiem... 332 00:32:36,415 --> 00:32:37,833 V správach? 333 00:32:38,500 --> 00:32:41,712 Dobre. Nie. Počkaj ma tam. 334 00:32:41,879 --> 00:32:43,755 Čakaj, už idem domov. 335 00:32:44,756 --> 00:32:48,385 Počúvaj, zmizneme odtiaľto. Sľubujem. 336 00:32:49,094 --> 00:32:51,722 Odídeme hoci aj dnes. 337 00:32:56,018 --> 00:32:57,352 Dokelu. 338 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 KTO JE TO? 339 00:33:17,414 --> 00:33:21,210 ...fotky zavraždeného starostu s mladou záhadnou ženou. 340 00:33:21,376 --> 00:33:24,213 Po šokujúcich udalostiach sa polícia domnieva, že fotky... 341 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Teraz ju vyzývajú, aby sa obrátila na políciu... 342 00:35:17,534 --> 00:35:20,245 PRIDAJTE SA 5. NOVEMBRA POČAS VOLEBNEJ NOCI 343 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 BELLA REÁL VOLEBNÁ NOC V GARDENE 344 00:36:15,092 --> 00:36:16,426 Ide ti to výborne. 345 00:36:49,126 --> 00:36:50,169 Daj mi to. 346 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}"Kosolovová, Annika." 347 00:36:57,843 --> 00:36:59,845 Ublížil jej? Preto si ho zabila? 348 00:37:00,012 --> 00:37:02,764 Čo? Prosím ťa! Daj to sem... 349 00:37:40,844 --> 00:37:43,430 Zlatko, zle to chápeš. 350 00:37:43,597 --> 00:37:46,016 Nikoho som nezabila. Prišla som kvôli kamoške. 351 00:37:46,183 --> 00:37:49,353 Musí odtiaľto vypadnúť a ten hajzel jej vzal pas. 352 00:37:49,520 --> 00:37:50,687 Ona niečo vie? 353 00:37:50,854 --> 00:37:53,023 Tak ju to vydesilo, že mi to nechce povedať. 354 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 Vyzerala rozrušená. 355 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 U teba doma. 356 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Poďme sa s ňou porozprávať. 357 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Anni! 358 00:38:30,060 --> 00:38:31,144 Zlato! 359 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 VÝZVA NA ZAPLATENIE 360 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 ...ďalšie mimoriadne správy, 361 00:38:47,286 --> 00:38:52,583 keďže mesto v krátkom čase zasiahla už druhá vražda. 362 00:38:52,749 --> 00:38:54,960 Tentokrát sa vrah priznal on-line... 363 00:38:55,127 --> 00:38:57,963 Ježiši, čo jej urobia? Je to len dieťa. 364 00:38:59,840 --> 00:39:01,633 Vzali mi telefón. 365 00:39:01,800 --> 00:39:04,469 Obeťou je dlhoročný šéf polície, komisár Pete Savage. 366 00:39:04,636 --> 00:39:06,680 Jeho mŕtvolu dnes našli 367 00:39:06,847 --> 00:39:09,975 v areáli Policajnej športovej ligy na území Tricorneru. 368 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 Vrah nahral na sociálne médiá tento odkaz, 369 00:39:13,562 --> 00:39:16,356 no upozorňujeme, že video je veľmi drastické. 370 00:39:21,528 --> 00:39:24,156 Pozdravujem Gothamčanov. 371 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Hovorí k vám Riddler. 372 00:39:27,784 --> 00:39:29,328 V halloweensky večer 373 00:39:29,494 --> 00:39:34,208 {\an8}som vám zabil starostu, lebo nebol, za akého sa vydával. 374 00:39:34,374 --> 00:39:36,418 {\an8}Ale ešte som neskončil. 375 00:39:39,588 --> 00:39:41,757 {\an8}Tu je ďalší. 376 00:39:46,261 --> 00:39:47,804 {\an8}A ten čoskoro stratí tvár. 377 00:39:47,971 --> 00:39:48,972 {\an8}DOSŤ BOLO LŽÍ 378 00:39:50,390 --> 00:39:54,520 {\an8}Budem zabíjať zas a zas, 379 00:39:54,686 --> 00:39:56,438 {\an8}kým nenastane súdny deň, 380 00:39:56,605 --> 00:40:01,610 {\an8}keď sa pravda o našom meste konečne 381 00:40:02,402 --> 00:40:04,404 {\an8}odhalí. 382 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}Dovidenia! 383 00:40:11,995 --> 00:40:13,664 {\an8}Komisár Savage 384 00:40:13,830 --> 00:40:15,749 oddane slúžil polícii 30 rokov... 385 00:40:15,916 --> 00:40:18,126 Doriti, aj toho som tam videla. 386 00:40:19,503 --> 00:40:20,504 V klube. 387 00:40:22,172 --> 00:40:23,590 V Iceberg Loungi? 388 00:40:24,341 --> 00:40:25,801 V 44 Below. 389 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 To je čo? 390 00:40:31,974 --> 00:40:33,517 Klub v klube. 391 00:40:35,185 --> 00:40:36,520 Pravý klub. 392 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Mafiánsky podnik. 393 00:40:41,024 --> 00:40:42,442 Tam pracuješ? 394 00:40:44,403 --> 00:40:45,320 Selina? 395 00:40:51,076 --> 00:40:52,953 Nie, pracujem v hornom bare. 396 00:40:56,415 --> 00:40:58,000 Ale vídavam ich prichádzať. 397 00:40:58,166 --> 00:40:59,668 Koho? 398 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Mnohých, ktorí tam nemajú čo hľadať. 399 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 Bezúhonných, slušných občanov. 400 00:41:08,760 --> 00:41:10,304 Pomôžeš mi s tým. 401 00:41:10,929 --> 00:41:12,431 Kvôli svojej kamoške. 402 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 Máš veľa mačiek. 403 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 Mám slabosť pre opustencov. 404 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 Tu nie si v bezpečí. 405 00:41:34,369 --> 00:41:35,454 Viem sa o seba postarať. 406 00:41:35,621 --> 00:41:38,332 Dve verejne činné osoby mŕtve za dve noci 407 00:41:38,498 --> 00:41:39,958 len pár dní pred voľbami. 408 00:41:40,125 --> 00:41:43,295 Polícia a mestskí predstavitelia hľadajú vraha 409 00:41:43,462 --> 00:41:46,465 v snahe chytiť ho, než zabije znova. 410 00:42:04,316 --> 00:42:07,486 Čakal naňho v posilňovni. 411 00:42:08,612 --> 00:42:12,866 Pete cvičieval neskoro večer, keď tam už nikto nebol. 412 00:42:13,992 --> 00:42:15,327 Na krku má ranku po ihle. 413 00:42:15,494 --> 00:42:17,454 Pichol mu arzén. 414 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Jed na krysy. 415 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 Hej. 416 00:42:23,335 --> 00:42:25,796 To je asi jeho hlavná myšlienka. 417 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 Pozri na to. 418 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 Je to bludisko. 419 00:42:40,185 --> 00:42:43,480 Čo za vyšinutého hajzla také niečo urobí človeku? 420 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Ďalšie symboly. 421 00:42:49,820 --> 00:42:51,321 Ďalšia šifra. 422 00:42:51,488 --> 00:42:54,241 Toto zverejnil, keď sa rozšírilo to jeho video. 423 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Sviniar zabije chlapa aj jeho dobré meno. 424 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 Ten chlap predáva kvapky. Na východnom konci. 425 00:43:02,291 --> 00:43:03,542 Nechápem. 426 00:43:03,709 --> 00:43:06,086 Prečo by sa Pete do toho zaplietol? 427 00:43:07,004 --> 00:43:08,922 S jedlom rastie chuť. 428 00:43:09,089 --> 00:43:10,132 Žartuješ? 429 00:43:10,299 --> 00:43:12,843 Potom, čo sme rozobrali Maroniovcov? 430 00:43:13,010 --> 00:43:16,305 Zrušíme im celý biznis a on sa poddá blbému dílerovi? 431 00:43:16,471 --> 00:43:18,557 Možno nebol taký, za akého ho máš. 432 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 Vravíš, že si o to koledoval? 433 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Bol to poliš. 434 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 Prekročil medze. 435 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 Pre Batmana 436 00:43:59,723 --> 00:44:01,308 {\an8}"Som z teba hotový. 437 00:44:01,475 --> 00:44:05,145 {\an8}Chceš vedieť, ako sa volám? Otvor a pozri sa." 438 00:44:06,772 --> 00:44:08,315 ALE POČKAJ... Nepoviem ti to 439 00:44:08,482 --> 00:44:10,150 Môže to zničiť našu CHÉMIU!!! 440 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 "Choď bludiskom a v ňom nájdi krysu. 441 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 Vynes ju na svetlo a mňa nájdeš v mihu." 442 00:44:19,201 --> 00:44:20,911 Čo to má byť? 443 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 "Vynes ju na svetlo"? "Nájdi krysu"? 444 00:44:25,958 --> 00:44:27,459 Neviem. 445 00:44:28,335 --> 00:44:29,419 Nadporučík! 446 00:44:29,586 --> 00:44:30,921 Vracajú sa. 447 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 Musíme vypadnúť. 448 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Poď. 449 00:44:45,227 --> 00:44:46,478 Týmto si fakt nie som istá. 450 00:44:46,645 --> 00:44:50,107 Musím sa im pozrieť do revíra. 451 00:44:54,111 --> 00:44:56,697 Prečo sa cítim ako červík na háčiku? 452 00:44:58,574 --> 00:45:00,033 Iba hľadám Anniku. 453 00:45:04,329 --> 00:45:05,956 Si hotový ľudomil. 454 00:45:07,082 --> 00:45:09,626 Je ti jedno, čo sa mi tam dnes stane. 455 00:45:19,261 --> 00:45:20,470 Pozri sa na mňa. 456 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Vyzerá to dobre. Na. 457 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Mám to. Ty ma počuješ? 458 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 Hej. 459 00:46:28,080 --> 00:46:29,081 Kamže? 460 00:46:29,706 --> 00:46:30,832 Obsluha. 461 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 To je jeden z chlapov, s ktorými som sa pobil. 462 00:46:36,213 --> 00:46:37,714 Zrejme som mu zlomil nos. 463 00:46:44,388 --> 00:46:46,390 "Kenzie, William." 464 00:46:46,557 --> 00:46:48,016 Poliš mimo služby. 465 00:46:49,893 --> 00:46:51,562 Naozaj mi to v očiach nevidno? 466 00:46:51,895 --> 00:46:53,939 Neboj sa. Strážim ťa. 467 00:47:10,497 --> 00:47:13,667 Neuhýbaj pohľadom. Musím ich stotožniť. 468 00:47:13,834 --> 00:47:14,835 Skvelé. 469 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 {\an8}BERGMAN, KEITH (Mestská rada) 470 00:47:20,799 --> 00:47:21,925 {\an8}BECKER (Senát) SVENDSVEN (bankár) 471 00:47:22,092 --> 00:47:24,428 {\an8}Udržanie očného kontaktu im veľmi nejde. 472 00:47:24,595 --> 00:47:25,971 Dobrý pocit, však? 473 00:47:26,138 --> 00:47:28,348 Áno, zlatko. Fakt dobrý pocit. 474 00:47:34,396 --> 00:47:36,023 Ježiši, neznášam kvapkáčov. 475 00:47:36,190 --> 00:47:37,191 Vážne? 476 00:47:37,357 --> 00:47:39,526 Lebo vtedy som ťa videl dílovať pre Penguina. 477 00:47:39,693 --> 00:47:41,820 Nevieš, o čom hovoríš. Môžeme... 478 00:47:42,446 --> 00:47:44,198 Môžeme to teraz nechať tak? 479 00:47:46,116 --> 00:47:47,701 Počkaj. Kto to bol? 480 00:47:47,868 --> 00:47:48,827 Videla som ho. 481 00:47:48,994 --> 00:47:50,120 Obzri sa. 482 00:47:50,287 --> 00:47:51,997 To bude nápadné. 483 00:47:52,164 --> 00:47:53,373 Musím mu vidieť do tváre. 484 00:47:55,501 --> 00:47:56,502 Ježiši. 485 00:48:01,548 --> 00:48:03,759 COLSON, GILBERT (Prokurátor) 486 00:48:04,510 --> 00:48:05,719 To je okresný prokurátor. 487 00:48:05,886 --> 00:48:06,720 Gil Colson. 488 00:48:06,887 --> 00:48:08,555 A ide sem. Spokojný? 489 00:48:08,722 --> 00:48:09,848 Pokecajte si. 490 00:48:12,976 --> 00:48:13,977 Ahoj, ako? 491 00:48:14,144 --> 00:48:15,145 Ahoj. 492 00:48:15,312 --> 00:48:16,146 Som Gil. 493 00:48:17,356 --> 00:48:19,024 Nie si okresný prokurátor? 494 00:48:19,191 --> 00:48:20,025 Hej. 495 00:48:20,984 --> 00:48:22,319 Videla som ťa v telke. 496 00:48:22,486 --> 00:48:23,862 Naozaj? 497 00:48:24,279 --> 00:48:26,490 Ja som ťa tu ešte nevidel. 498 00:48:27,491 --> 00:48:29,451 Nezačínaš v dobrých časoch, 499 00:48:29,618 --> 00:48:32,079 ľudia sú akísi napätí. 500 00:48:32,246 --> 00:48:33,664 Zlatko, ja milujem napätie. 501 00:48:33,830 --> 00:48:34,831 Naozaj? 502 00:48:35,332 --> 00:48:36,333 To sa mi páči. 503 00:48:36,708 --> 00:48:37,793 Chceš si prisadnúť? 504 00:48:37,960 --> 00:48:38,961 Jasné. 505 00:48:41,964 --> 00:48:43,173 {\an8}Toto je Travis. 506 00:48:43,507 --> 00:48:44,800 {\an8}Môžeš si sadnúť tam. 507 00:48:45,092 --> 00:48:47,010 {\an8}Richie, Glen. 508 00:48:47,177 --> 00:48:48,262 {\an8}BECKETT (Prokurátor) (Neznáma) 509 00:48:48,428 --> 00:48:49,847 Polovica prokuratúry. 510 00:48:50,013 --> 00:48:51,223 Poznáš sa s Carlou? 511 00:48:52,057 --> 00:48:54,268 To je Cheri, nevšímaj si ju. Pauzuje. 512 00:48:54,434 --> 00:48:56,311 Utápame žiaľ. 513 00:48:56,645 --> 00:48:57,855 Dáš si kvapku? 514 00:48:58,021 --> 00:49:00,065 Nie, vďaka. Ale ty si daj. 515 00:49:02,025 --> 00:49:03,610 Snáď ti to neprekáža. 516 00:49:03,777 --> 00:49:05,821 Mám toho veľa, keď nám tu pobehuje ten psychopat. 517 00:49:06,280 --> 00:49:07,155 Je na mol. 518 00:49:07,322 --> 00:49:08,365 Nekecaj. 519 00:49:10,033 --> 00:49:11,034 Tá baba sa mi páči. 520 00:49:11,493 --> 00:49:13,078 Aj ty mne! 521 00:49:16,623 --> 00:49:19,877 Ten Riddler ide po najmocnejších ľuďoch mesta. 522 00:49:20,043 --> 00:49:21,044 Veľa vie. 523 00:49:21,211 --> 00:49:22,421 Nevie ani prd, človeče. 524 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Nekecaj! Vie všetko. Čo tá krysa... 525 00:49:25,632 --> 00:49:27,759 -Gil, preháňaš to. Spomaľ. -Tá krysa. 526 00:49:28,510 --> 00:49:29,887 Spýtaj sa ho na tú krysu. 527 00:49:31,889 --> 00:49:33,724 A čo s tou krysou? 528 00:49:44,067 --> 00:49:45,277 Vieš... 529 00:49:46,111 --> 00:49:49,698 tou krysou myslím informátora. 530 00:49:50,282 --> 00:49:52,618 Dal nám Salvatoreho Maroniho na podnose. 531 00:49:52,784 --> 00:49:54,411 Tak sme ho vyradili z kvapkového biznisu. 532 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Hovorí o Maroniho prípade. 533 00:49:56,246 --> 00:49:59,541 Ale ak to ten chlap vie, vyjde to najavo. 534 00:50:00,125 --> 00:50:02,336 A potom sa celé toto mesto zrúti. 535 00:50:02,503 --> 00:50:04,338 Toto nebudem počúvať. 536 00:50:04,505 --> 00:50:07,174 Pre takéto reči zmizla tá Ruska. 537 00:50:07,341 --> 00:50:08,467 Čo o tom vieš? 538 00:50:10,093 --> 00:50:11,178 Dá si niekto drink? 539 00:50:11,345 --> 00:50:12,304 Ja si dám. 540 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 Nech vraví ďalej. 541 00:50:16,808 --> 00:50:17,809 Počkaj, kam ideš? 542 00:50:17,976 --> 00:50:18,936 Pozná Anniku. 543 00:50:19,102 --> 00:50:20,437 Nie, zostaň s prokurátorom. 544 00:50:20,604 --> 00:50:22,523 Vieš, že hľadám kamošku. 545 00:50:24,650 --> 00:50:26,693 -Kde je Annika? -Zmizni. Nepoznám ťa. 546 00:50:26,860 --> 00:50:27,819 Ale ju áno. Kde je? 547 00:50:27,986 --> 00:50:30,447 -Čo si počula? Je okej? -Ježiši, neziap tu. 548 00:50:30,614 --> 00:50:31,782 Omrzel ťa život? 549 00:50:32,115 --> 00:50:34,201 Nejaký problém, dámy? 550 00:50:34,493 --> 00:50:37,329 Žiadny problém. Babské veci. 551 00:50:37,496 --> 00:50:38,914 Chcem párty atmošku, jasné? 552 00:50:39,081 --> 00:50:40,165 Jasné, Oz. 553 00:50:43,377 --> 00:50:45,921 {\an8}FALCONE, CARMINE (Falconov zločinecký syndikát) 554 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Dlho som ťa tu dole nevidel. 555 00:50:53,262 --> 00:50:54,471 Ako sa máš? 556 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 No, dobre. 557 00:50:59,852 --> 00:51:01,228 Práve som... 558 00:51:03,272 --> 00:51:05,107 Práve som išla hore. 559 00:51:05,858 --> 00:51:06,859 No... 560 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 príď aj nabudúce. 561 00:51:23,709 --> 00:51:26,003 -Poznáš Carmina Falcona. -Je to mafiánsky podnik. 562 00:51:26,170 --> 00:51:27,337 Nevravela si, že s ním máš pomer. 563 00:51:27,504 --> 00:51:29,548 Nemám s ním pomer, jasné? 564 00:51:29,715 --> 00:51:31,466 Vyzeralo to inak. 565 00:51:31,633 --> 00:51:32,634 Čo to robíš? 566 00:51:32,801 --> 00:51:35,220 -Už nevládzem. -Nie! 567 00:51:47,482 --> 00:51:48,483 Stratila si sa mi. 568 00:51:48,650 --> 00:51:49,735 Musím ísť. 569 00:51:50,611 --> 00:51:52,029 Zveziem ťa? 570 00:51:52,738 --> 00:51:54,031 Tam mám auto. 571 00:52:01,288 --> 00:52:02,414 Nie. 572 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 Dúfam... 573 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 že sa uvidíme. 574 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 Nehýb sa. 575 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 PROJEKT NA OBNOVU GOTHAMU PRE SVETLEJŠIE ZAJTRAJŠKY 576 00:54:40,364 --> 00:54:43,659 Čo vieš o informátorovi v Maroniho prípade? 577 00:54:46,745 --> 00:54:48,455 Hej, bol. 578 00:54:49,164 --> 00:54:50,999 To je krysa, ktorú hľadáme. 579 00:54:51,917 --> 00:54:53,794 Riddler vie, kto to je. 580 00:54:54,378 --> 00:54:57,381 Ak nájdeme tú krysu, možno nájdeme aj jeho. 581 00:54:57,548 --> 00:54:58,966 Odkiaľ to vieš? 582 00:54:59,132 --> 00:55:01,885 Od zdroja, čo dnes hovoril s prokurátorom. 583 00:55:02,678 --> 00:55:04,137 Gil je nervózny. 584 00:55:05,097 --> 00:55:07,558 Vrah si vyberá ľudí z toho prípadu. 585 00:55:07,724 --> 00:55:09,518 Ja som na ňom robil. 586 00:55:09,685 --> 00:55:11,562 Riddler nejde po tebe. 587 00:55:11,728 --> 00:55:12,646 Ako vieš? 588 00:55:13,021 --> 00:55:14,439 Nie si skorumpovaný. 589 00:55:15,482 --> 00:55:17,025 Colson je? 590 00:55:22,906 --> 00:55:24,408 Možno... 591 00:55:25,075 --> 00:55:28,328 naňho zatlačím. Nech prezradí tú krysu. 592 00:55:28,495 --> 00:55:31,790 To je riskantné. S tým chlapom sa tajne dohodli. 593 00:55:32,541 --> 00:55:34,251 Ktovie, koľkých sa to týka. 594 00:55:34,418 --> 00:55:37,629 Politikov. Policajtov. Sudcov. 595 00:55:38,922 --> 00:55:40,632 Mesto by sa zrútilo. 596 00:55:41,049 --> 00:55:43,093 Je to sud s pušným prachom. 597 00:55:44,720 --> 00:55:46,471 A Riddler má zápalku. 598 00:55:47,347 --> 00:55:48,432 Poznáš Carmina Falcona. 599 00:55:48,599 --> 00:55:49,808 Je to mafiánsky podnik. 600 00:55:49,975 --> 00:55:51,310 Nevravela si, že s ním máš pomer. 601 00:55:51,476 --> 00:55:53,061 Nemám s ním pomer... 602 00:55:54,021 --> 00:55:55,522 Nevravela si, že s ním máš pomer. 603 00:55:55,689 --> 00:55:57,733 Nemám s ním pomer, jasné? 604 00:55:58,483 --> 00:55:59,860 Poznáš Carmina Falcona. 605 00:56:00,027 --> 00:56:01,069 Je to mafiánsky podnik. 606 00:56:01,236 --> 00:56:02,696 Nevravela si, že s ním máš pomer. 607 00:56:02,863 --> 00:56:04,615 Nemám s ním pomer, jasné? 608 00:56:04,781 --> 00:56:05,782 Pekná. 609 00:56:08,035 --> 00:56:09,411 Nová priateľka? 610 00:56:13,999 --> 00:56:15,209 Nie som si istý. 611 00:56:16,043 --> 00:56:17,544 Rozhnevali ste ju. 612 00:56:18,712 --> 00:56:20,881 Mám to brať ako dobré znamenie? 613 00:56:21,089 --> 00:56:21,924 Čo? 614 00:56:22,090 --> 00:56:22,966 Ten oblek. 615 00:56:23,133 --> 00:56:25,052 Bruce Wayne sa ide konečne ukázať? 616 00:56:25,219 --> 00:56:27,137 Idem na smútočný obrad za starostu. 617 00:56:27,304 --> 00:56:29,973 Sérioví vrahovia radi pozorujú reakcie na svoje činy. 618 00:56:31,016 --> 00:56:32,518 Riddler možno neodolá. 619 00:56:32,684 --> 00:56:34,144 Aby som nezabudol. 620 00:56:35,312 --> 00:56:39,274 Trochu som sa pohral s tou poslednou šifrou. 621 00:56:39,816 --> 00:56:41,318 Z toho krysieho bludiska. 622 00:56:41,735 --> 00:56:44,821 Španielčina mu veľmi nejde, 623 00:56:45,155 --> 00:56:50,410 ale toto sa dá preložiť ako "You are El Rata Alada". 624 00:56:50,994 --> 00:56:52,454 Rata Alada? 625 00:56:52,621 --> 00:56:53,622 Okrídlená krysa? 626 00:56:53,789 --> 00:56:56,333 Slangovo "špiceľ". Vraví vám to niečo? 627 00:56:56,500 --> 00:56:57,626 Hej. 628 00:56:59,086 --> 00:57:00,212 Nastrčená osoba. 629 00:57:00,462 --> 00:57:02,005 Kde máte manžetové gombíky? 630 00:57:02,172 --> 00:57:03,131 Nenašiel som ich. 631 00:57:04,591 --> 00:57:06,468 Tak nemôžete ísť. 632 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 Alfred, nechcem tvoje gombíky. 633 00:57:12,599 --> 00:57:15,394 Musíte náležite vyzerať. Ste predsa Wayne. 634 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 A čo ty? Aj ty si Wayne? 635 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 Dal mi ich váš otec. 636 00:57:27,865 --> 00:57:30,993 Dosť bolo lží! 637 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}NÁŠ SÚDNY DEŇ 638 00:57:49,178 --> 00:57:52,139 Pán Wayne! Choďte rovno tam. 639 00:57:52,973 --> 00:57:55,976 RADNICA MESTA GOTHAM 640 00:58:04,693 --> 00:58:06,361 To je Bruce Wayne? 641 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 Pán Wayne! 642 00:58:20,584 --> 00:58:21,835 Všetko v poriadku? 643 00:58:22,419 --> 00:58:23,420 Áno. 644 00:58:25,547 --> 00:58:26,632 V poriadku, pán Falcone. 645 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Pane? 646 00:59:06,171 --> 00:59:08,173 Drž si dištanc, jasné? 647 00:59:09,800 --> 00:59:10,968 Pozor, páni. 648 00:59:11,426 --> 00:59:13,720 To je miestny princ. 649 00:59:16,557 --> 00:59:18,308 Aká udalosť! 650 00:59:18,475 --> 00:59:21,478 Vytiahla jediného väčšieho odľuda, než som ja. 651 00:59:21,645 --> 00:59:23,981 Ja že zo Shorelineu ani nevychádzaš. 652 00:59:24,147 --> 00:59:25,607 Nebojíš sa, že ťa zastrelia? 653 00:59:25,774 --> 00:59:27,776 Prečo? Lebo tvoj otec tu už nie je? 654 00:59:28,652 --> 00:59:30,070 Oz, poznáš Brucea Wayna? 655 00:59:31,238 --> 00:59:32,197 To fakt? 656 00:59:32,364 --> 00:59:34,283 Jeho otec mi zachránil život. 657 00:59:35,242 --> 00:59:38,453 Trafili ma do hrude. Sem. 658 00:59:39,663 --> 00:59:43,166 Nemohol som do nemocnice, tak sme sa mu zjavili na prahu. 659 00:59:43,458 --> 00:59:46,587 Operoval ma na jedálenskom stole. 660 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 Mladý to všetko videl zo schodiska. 661 00:59:53,427 --> 00:59:55,429 Pamätám si tvoju tvár. 662 00:59:57,431 --> 00:59:59,391 Aký to asi malo význam, že to urobil? 663 00:59:59,766 --> 01:00:01,894 Že zložil Hippokratovu prísahu. 664 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 "Hippokratovu prísahu." 665 01:00:07,357 --> 01:00:08,567 Podarené. 666 01:00:09,109 --> 01:00:10,277 Prepáčte. 667 01:00:13,864 --> 01:00:14,865 Áno. 668 01:00:29,087 --> 01:00:31,548 Dámy a páni, ďakujem, že ste prišli na obrad 669 01:00:31,715 --> 01:00:34,009 za nášho milovaného starostu Dona Mitchella jr. 670 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 Čoskoro začneme. 671 01:00:36,094 --> 01:00:39,014 Rodina žiada tých, ktorí chcú vzdať hold jeho pamiatke, 672 01:00:39,181 --> 01:00:42,643 aby prispeli do fondu, ktorý bol jeho srdcu najbližší, 673 01:00:42,809 --> 01:00:44,853 do Fondu na obnovu Gothamu, 674 01:00:45,020 --> 01:00:46,230 záchrannej siete nášho mesta. 675 01:00:46,605 --> 01:00:49,149 Načo je záchranná sieť, čo nikoho nezachytí? 676 01:00:50,234 --> 01:00:54,029 Mojej dcére nepomohli, keď to potrebovala. To je isté. 677 01:00:54,196 --> 01:00:57,282 Bol to len ďalší zazobaný sviniar. 678 01:00:58,283 --> 01:01:00,160 Dostal, čo si zaslúžil. 679 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 Chápeš? 680 01:01:05,249 --> 01:01:06,416 Nepoznám ťa? 681 01:01:06,583 --> 01:01:07,668 Bruce Wayne! 682 01:01:08,585 --> 01:01:10,462 Prečo ste sa mi neozvali? 683 01:01:10,629 --> 01:01:11,630 Prepáčte? 684 01:01:11,922 --> 01:01:14,258 Som Bella Reál. Kandidujem na starostku. 685 01:01:14,424 --> 01:01:18,220 Neobťažovala by som vás tu, ale vaši ľudia tvrdili, že ste nedostupný. 686 01:01:18,387 --> 01:01:19,721 Poďte so mnou. 687 01:01:24,893 --> 01:01:26,144 Pán Wayne! 688 01:01:28,230 --> 01:01:31,316 Mohli by ste toho pre mesto robiť viac. 689 01:01:31,900 --> 01:01:33,735 Vaša rodina boli filantropi, 690 01:01:33,902 --> 01:01:36,154 ale vy podľa všetkého nič nerobíte. 691 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 Ak ma zvolia, chcem to zmeniť. 692 01:01:39,366 --> 01:01:40,659 Ďakujem. 693 01:01:41,535 --> 01:01:42,536 Bože. 694 01:01:44,371 --> 01:01:46,790 Idem vyjadriť sústrasť. Počkáte ma? 695 01:01:46,957 --> 01:01:48,500 Budeme pokračovať. 696 01:01:52,796 --> 01:01:53,672 Prepáčte. 697 01:01:55,716 --> 01:01:57,593 Úprimnú sústrasť. 698 01:01:59,803 --> 01:02:00,637 Ďakujem. 699 01:02:00,804 --> 01:02:02,556 Prepáčte, veliteľ. Môžete? 700 01:02:03,891 --> 01:02:05,684 Gil Colson je nezvestný. 701 01:02:05,851 --> 01:02:07,060 Čo? 702 01:02:07,227 --> 01:02:09,438 Odvčera nepodal o sebe správu. 703 01:02:09,605 --> 01:02:10,564 Kriste, už zas? 704 01:02:11,732 --> 01:02:12,816 Pán Wayne! 705 01:02:15,110 --> 01:02:17,154 Dal si ho hľadať, Jim? 706 01:02:17,821 --> 01:02:20,032 Poslal som chlapov k nemu domov. Nič. 707 01:02:20,199 --> 01:02:21,033 Čo jeho žena? 708 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 Neozval sa jej. 709 01:03:17,172 --> 01:03:18,090 Vystúp! 710 01:03:18,841 --> 01:03:21,051 Vystúp a ukáž ruky! 711 01:03:22,469 --> 01:03:23,637 Vystúp! 712 01:03:34,189 --> 01:03:35,399 Ruky hore! 713 01:03:35,566 --> 01:03:37,317 Vystúp a ruky! 714 01:03:41,780 --> 01:03:43,282 Kriste, to je Colson. 715 01:03:43,448 --> 01:03:44,867 Na krku má bombu! 716 01:03:45,242 --> 01:03:47,369 DOSŤ BOLO LŽÍ 717 01:04:00,215 --> 01:04:01,675 Okamžite všetci von! 718 01:04:01,842 --> 01:04:03,343 Všetci vyjdite von! 719 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 Pre Batmana 720 01:04:38,420 --> 01:04:40,464 Chlapi, už to ide. 721 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Na čo to pozerá? 722 01:05:08,116 --> 01:05:09,451 No doriti. 723 01:05:10,494 --> 01:05:12,079 To snáď nie. 724 01:05:12,246 --> 01:05:14,039 Čo mu preskočilo? 725 01:05:14,206 --> 01:05:15,123 Gordon! 726 01:05:15,832 --> 01:05:18,293 Tvoj chlap sa chce nechať zabiť. 727 01:05:34,059 --> 01:05:35,269 Prosím! 728 01:05:35,435 --> 01:05:38,188 Prinútil ma. Je mi to ľúto! 729 01:05:38,605 --> 01:05:40,732 Že ak neurobím, čo povie, zabije ma. 730 01:05:40,899 --> 01:05:41,900 Mrzí ma to! 731 01:05:42,401 --> 01:05:43,986 Je to zámok na číselný kód. 732 01:05:44,152 --> 01:05:45,612 Nemôžeme ho preseknúť? 733 01:05:46,363 --> 01:05:48,031 Nie, ak si chcete nechať hlavu. 734 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 V TÝCHTO ŤAŽKÝCH ČASOCH NEZABÚDAJ... 735 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 Som na telefóne Zdvihni. 736 01:06:08,510 --> 01:06:12,014 NEZNÁME ČÍSLO VIDEOHOVOR 737 01:06:24,735 --> 01:06:25,986 Prišiel si. 738 01:06:27,821 --> 01:06:28,906 Kto si? 739 01:06:29,448 --> 01:06:30,449 Ja? 740 01:06:32,868 --> 01:06:34,453 Nikto. 741 01:06:35,913 --> 01:06:38,248 Som len nástroj 742 01:06:38,415 --> 01:06:42,711 na odhalenie pravdy o tejto stoke, ktorú nazývame mestom. 743 01:06:43,253 --> 01:06:44,254 "Odhalenie"? 744 01:06:44,421 --> 01:06:45,589 Áno. 745 01:06:46,423 --> 01:06:49,176 Urobíme to spolu, dobre? 746 01:06:49,343 --> 01:06:51,762 Snažil som sa k tebe dostať. 747 01:06:52,429 --> 01:06:54,806 Si toho súčasťou. 748 01:06:54,973 --> 01:06:56,683 Ako som toho súčasťou? 749 01:06:56,850 --> 01:06:58,185 Uvidíš. 750 01:06:58,727 --> 01:07:00,395 Veliteľ, pozrite si toto. 751 01:07:00,562 --> 01:07:02,564 Pozdrav mojich followerov. 752 01:07:02,731 --> 01:07:03,899 {\an8}Ideme naživo. 753 01:07:04,066 --> 01:07:06,818 {\an8}Budú sledovať náš malý súd. 754 01:07:08,195 --> 01:07:09,363 {\an8}V tejto chvíli 755 01:07:09,530 --> 01:07:12,824 {\an8}je muž oproti tebe, pán Colson... 756 01:07:12,991 --> 01:07:13,951 {\an8}mŕtvy! 757 01:07:14,117 --> 01:07:17,120 Ježiši, robte niečo! Ten psychopat ma zabije! 758 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 Drž hubu! Zaslúžiš si zomrieť po tom, čo si urobil. 759 01:07:20,457 --> 01:07:23,377 Počuješ? 760 01:07:23,544 --> 01:07:24,503 Dobre. 761 01:07:33,303 --> 01:07:35,389 Dávam ti šancu. 762 01:07:37,140 --> 01:07:39,309 Mne nikto nikdy šancu nedal. 763 01:07:41,353 --> 01:07:42,396 Takže 764 01:07:43,397 --> 01:07:46,108 už odmalička... 765 01:07:46,275 --> 01:07:49,862 som miloval hádanky. 766 01:07:50,445 --> 01:07:52,781 Pre mňa sú útekom 767 01:07:52,948 --> 01:07:56,201 od hrôz nášho sveta. 768 01:07:56,368 --> 01:08:01,498 Možno utešia aj teba, pán Colson. 769 01:08:01,665 --> 01:08:02,958 Mám riešiť hádanky? 770 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 Tri za dve minúty. 771 01:08:06,837 --> 01:08:10,841 Odpovieš správne a dám ti kód do zámku. 772 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 Rozumieš? 773 01:08:13,427 --> 01:08:15,512 Dobre. Takže len... 774 01:08:15,679 --> 01:08:16,763 Chcete, aby som... 775 01:08:17,305 --> 01:08:19,140 Hádanka prvá... 776 01:08:19,308 --> 01:08:22,853 "Môže byť krutá, poetická alebo slepá, 777 01:08:23,020 --> 01:08:27,608 "ale kde jej niet, tam násilie prekvitá." 778 01:08:27,774 --> 01:08:30,109 Počkať, zopakujete to? 779 01:08:30,277 --> 01:08:31,278 Krutá? Poetická? 780 01:08:31,444 --> 01:08:32,779 Spravodlivosť. 781 01:08:32,946 --> 01:08:33,947 Odpoveď je "spravodlivosť". 782 01:08:34,113 --> 01:08:35,323 -Spravodlivosť? -Áno! 783 01:08:35,490 --> 01:08:36,867 Spravodlivosť! 784 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 A ty si mal byť v tomto meste rukou spravodlivosti 785 01:08:41,537 --> 01:08:43,874 spolu so starostom a policajným komisárom, 786 01:08:44,041 --> 01:08:46,210 no nie, pán Colson? 787 01:08:46,376 --> 01:08:47,419 Samozrejme. 788 01:08:47,586 --> 01:08:49,962 Hádanka druhá. 789 01:08:50,130 --> 01:08:54,176 "Ak si spravodlivosť, tak uveď pravdu. 790 01:08:54,343 --> 01:08:58,430 "Aká je cena za tvoju slepotu?" 791 01:08:58,596 --> 01:09:00,307 -Cena? -Úplatky. 792 01:09:00,474 --> 01:09:01,642 Bože. Úplatky? 793 01:09:01,808 --> 01:09:03,977 Pýta sa, koľko ste brali za mlčanie. 794 01:09:05,395 --> 01:09:06,438 58 sekúnd! 795 01:09:06,604 --> 01:09:07,773 -Koľko? -Nič. 796 01:09:07,939 --> 01:09:10,149 -Koľko? -Desať litrov. Mesačne. 797 01:09:10,317 --> 01:09:12,444 Za to, že som nestíhal určité prípady. 798 01:09:12,611 --> 01:09:13,444 Ktoré prípady? 799 01:09:13,612 --> 01:09:15,738 To sa nepýta. No tak. Desať litrov. 800 01:09:16,198 --> 01:09:19,076 -Desať litrov! -Dobre. 801 01:09:19,243 --> 01:09:21,787 Nestrácaj hlavu, pán Colson! 802 01:09:21,953 --> 01:09:25,707 Ešte jedna, kým ti vyprší čas. 803 01:09:25,874 --> 01:09:28,210 Posledná hádanka. 804 01:09:28,377 --> 01:09:32,631 {\an8}"Keď tvoja spravodlivosť je taká vybraná, 805 01:09:32,798 --> 01:09:37,010 {\an8}"ktorej hávedi náleží tvoja ochrana?" 806 01:09:37,176 --> 01:09:39,179 {\an8}-Hávedi? -Kryse. 807 01:09:39,345 --> 01:09:41,807 {\an8}Informátor, čo ho všetci chránite v Maroniho prípade. 808 01:09:41,974 --> 01:09:43,684 {\an8}-Ako to viete? -Ako sa volá? 809 01:09:43,850 --> 01:09:44,768 {\an8}20 sekúnd! 810 01:09:44,935 --> 01:09:46,728 {\an8}-Nie. -Zabije vás. 811 01:09:46,895 --> 01:09:48,772 {\an8}Aj tak je po mne. Hovoríte s mŕtvolou. 812 01:09:48,939 --> 01:09:50,482 {\an8}Ak pôjdem takto, tak len ja. 813 01:09:50,649 --> 01:09:53,734 {\an8}Ale keď prezradím to meno, mám rodinu, blízkych. 814 01:09:53,902 --> 01:09:55,153 {\an8}-Zabije aj ich. -Kto? 815 01:09:55,320 --> 01:09:56,572 {\an8}-Ľudia sa dívajú. -Kto? 816 01:09:56,738 --> 01:09:58,782 {\an8}Je to väčšie, než si myslíte. 817 01:09:58,949 --> 01:10:01,034 {\an8}-Celý systém! -Päť! 818 01:10:01,201 --> 01:10:02,119 {\an8}Štyri! 819 01:10:02,286 --> 01:10:03,579 {\an8}-Bože, zmiluj sa... -Tri! 820 01:10:04,162 --> 01:10:05,497 Dovidenia! 821 01:10:36,195 --> 01:10:37,905 -Kto je asi pod tou maskou? -Počkaj. 822 01:10:38,071 --> 01:10:39,072 Chcem vidieť. 823 01:10:40,490 --> 01:10:41,533 Čo je to? Koža? 824 01:10:45,370 --> 01:10:46,747 Čo to má v očiach? 825 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 Chcem vidieť jeho tvár. 826 01:10:49,041 --> 01:10:49,917 Dajme mu to dole. 827 01:10:54,713 --> 01:10:56,298 Počkajte, dofrasa! 828 01:10:56,465 --> 01:10:57,966 Ty ho chrániš, Jim? 829 01:10:59,384 --> 01:11:01,970 Zasiahol do rukojemníckej situácie. 830 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 Má na rukách Colsonovu krv. 831 01:11:04,640 --> 01:11:05,933 Možno je na vašich. 832 01:11:07,392 --> 01:11:08,352 Čo si povedal? 833 01:11:08,519 --> 01:11:10,103 Radšej zomrel, než by prehovoril. 834 01:11:10,687 --> 01:11:12,189 Čoho sa bál? 835 01:11:12,940 --> 01:11:14,024 Vás? 836 01:11:21,156 --> 01:11:22,574 Ty sviniar. 837 01:11:23,158 --> 01:11:26,078 Máš potuchy, v akom si maléri? 838 01:11:26,245 --> 01:11:27,871 Môžeš byť spolupáchateľom vraždy. 839 01:11:28,038 --> 01:11:29,039 Stačilo. 840 01:11:32,167 --> 01:11:34,044 Ustúpte! 841 01:11:34,211 --> 01:11:36,421 Už ti píšem aj útok na policajta. 842 01:11:36,588 --> 01:11:37,840 Napíšte troch! 843 01:11:38,757 --> 01:11:41,552 Čo to s tebou je? Takto sa to nerobí. 844 01:11:44,221 --> 01:11:45,681 Aj ty? 845 01:11:45,848 --> 01:11:48,308 Nechajte to na mňa, veliteľ. Dajte mi chvíľu. 846 01:11:48,475 --> 01:11:50,978 Ideš riskovať kvôli vagabundovi, Jim? 847 01:11:51,144 --> 01:11:53,397 Dajte mi minútu. Bude spolupracovať. 848 01:11:56,191 --> 01:11:57,693 Dobre, necháme ich. 849 01:12:13,333 --> 01:12:14,626 Dve minúty. 850 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 Počúvaj! 851 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 Musíme ťa odtiaľto dostať. 852 01:12:33,228 --> 01:12:35,105 Za to by ti podkúrili. 853 01:12:35,272 --> 01:12:36,940 Veď si ma udrel do tváre. 854 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Tu máš kľúč. 855 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 Cez tie dvere. Chodbou na schody a na strechu. 856 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 Čo to tam riešia? 857 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Čo sa deje? 858 01:12:54,583 --> 01:12:56,960 Kto je ten fúzač so zlomeným nosom? 859 01:13:00,380 --> 01:13:03,008 Kenzie. Protidrogové. 860 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 Pobil som sa s ním v Iceberg Loungi. 861 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 Takže Kenzie si privyrába pre Penguina? 862 01:13:12,351 --> 01:13:14,311 Alebo si privyrába ako poliš. 863 01:13:18,899 --> 01:13:20,317 -Ježišikriste! -Poďme! 864 01:13:20,484 --> 01:13:21,985 Zastavte ho! 865 01:14:00,190 --> 01:14:01,733 -Tam je! -Stoj! 866 01:14:48,113 --> 01:14:50,032 Mohol si ten úder zmierniť, chlape. 867 01:14:50,574 --> 01:14:51,700 Veď som. 868 01:14:51,867 --> 01:14:55,162 Bock vyhlásil po tebe pátranie. Myslíš, že v tom ide? 869 01:14:55,329 --> 01:14:57,289 Neverím nikomu z nich. A ty? 870 01:14:57,456 --> 01:14:58,498 Len tebe. 871 01:14:58,665 --> 01:15:00,918 Čo má protidrogový poliš s Falconovou pravou rukou? 872 01:15:01,084 --> 01:15:04,463 Colson povedal, "Poliši chránia krysu." Možno v tom ide aj Kenzie. 873 01:15:05,172 --> 01:15:06,381 Že by bol tou krysou Penguin? 874 01:15:06,548 --> 01:15:09,426 V klube hostí mafiánov. Maroni tam prakticky býval. 875 01:15:09,593 --> 01:15:11,428 Penguin by mal prístup k veľkej špine. 876 01:15:11,595 --> 01:15:12,846 Aj prokurátor tam chodil. 877 01:15:13,013 --> 01:15:16,517 Možno Penguinovi priháralo a musel uzavrieť dohodu. 878 01:15:17,601 --> 01:15:18,852 Rata Alada. 879 01:15:19,019 --> 01:15:19,853 Čo? 880 01:15:20,020 --> 01:15:21,396 Riddlerova hádanka. 881 01:15:21,563 --> 01:15:23,106 Šifra v bludisku. 882 01:15:23,273 --> 01:15:25,776 Znamená "okrídlená krysa". Akože špiceľ. 883 01:15:27,361 --> 01:15:28,987 Aj tučniak má krídla. 884 01:15:30,989 --> 01:15:32,866 Mal by som sa s ním zase porozprávať. 885 01:15:33,033 --> 01:15:34,618 A čo Riddler? Ešte bude zabíjať. 886 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 Je to prepojené. Teraz je to jeho hra. 887 01:15:38,163 --> 01:15:41,250 Ak chceme nájsť Riddlera, musíme nájsť tú krysu. 888 01:15:43,877 --> 01:15:45,712 Kenzie a dvojčatá idú smerom k tebe. 889 01:15:46,880 --> 01:15:47,881 Tam je Penguin. 890 01:15:48,048 --> 01:15:49,925 Čo asi majú v tých taškách? 891 01:15:51,593 --> 01:15:52,803 Ideme na nich? 892 01:15:54,680 --> 01:15:56,139 Budeme ich sledovať. 893 01:16:14,658 --> 01:16:18,161 Zastali na Waterfrontovej. Pri recyklačnom zariadení. 894 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 Som tu. 895 01:16:20,998 --> 01:16:22,583 -Tak ako? -Dobre a vy? 896 01:16:22,749 --> 01:16:25,252 Dobre. Skryme sa pred tým lejakom. 897 01:16:44,479 --> 01:16:46,940 Je to drogový labák. Kvapky. 898 01:16:47,107 --> 01:16:48,233 Práve nakupujú. 899 01:16:48,400 --> 01:16:51,486 Zrejme zase rozchodili Maroniho podnik. 900 01:16:51,653 --> 01:16:52,779 Alebo ho nikdy nezrušili. 901 01:16:52,946 --> 01:16:53,780 Čo tým myslíš? 902 01:16:53,947 --> 01:16:57,034 Najväčší protidrogový zásah nafingovali? 903 01:17:21,350 --> 01:17:22,768 Komplikuje sa to. 904 01:17:23,519 --> 01:17:24,686 Prečo? 905 01:17:31,235 --> 01:17:33,028 Čo je? Je ti niečo? 906 01:17:44,206 --> 01:17:45,999 Okrádaš nebezpečných. 907 01:17:46,625 --> 01:17:47,751 Ježiši. 908 01:17:48,502 --> 01:17:50,337 Takto sa bavíš po večeroch? 909 01:17:50,838 --> 01:17:52,089 Zakrádaš sa v tme za babami? 910 01:17:52,256 --> 01:17:53,966 Preto pracuješ v klube? 911 01:17:54,716 --> 01:17:55,759 Len pre kšeft? 912 01:17:55,926 --> 01:17:59,721 Rada by som s tebou prebrala všetky vzrušujúce detaily, Batboy, 913 01:18:01,014 --> 01:18:02,933 ale tí hajzli sa vrátia. 914 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 Ježiši! 915 01:18:43,807 --> 01:18:44,933 Hej, Pomsta! 916 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 Tak ty ideš po mojich peniazoch? 917 01:19:30,687 --> 01:19:32,314 Kenzie! Ber prachy. 918 01:19:38,529 --> 01:19:39,780 Čo to... 919 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 No tak! 920 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 Ten chlap je blázon! 921 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 No tak! 922 01:21:33,185 --> 01:21:34,186 Uhni! 923 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 Uhni sa! 924 01:22:52,014 --> 01:22:53,098 No tak! 925 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Uhni! 926 01:23:41,104 --> 01:23:42,231 Mám ťa! 927 01:23:43,482 --> 01:23:44,775 Mám ťa! 928 01:23:44,942 --> 01:23:47,152 Tak ti treba, ty magor! 929 01:23:47,319 --> 01:23:48,779 Mám ťa! 930 01:25:05,230 --> 01:25:08,108 Čo ste? Dobrý a šibnutý poliš? 931 01:25:08,275 --> 01:25:10,777 -Kto je Riddler? -Ako to mám vedieť? 932 01:25:10,944 --> 01:25:12,196 Uľahčíme ti to, Oz. 933 01:25:12,362 --> 01:25:15,407 Poliši ťa prichytili. Išli ti zrušiť podnik a teba zavrieť. 934 01:25:15,574 --> 01:25:17,284 Tak si im dal väčšiu rybu. 935 01:25:17,451 --> 01:25:19,453 Bonzol si Salvatoreho Maroniho. 936 01:25:19,620 --> 01:25:20,746 Jeho kvapkový biznis. 937 01:25:20,913 --> 01:25:23,290 Ale poliši, poslanci, starosta, prokurátor 938 01:25:23,457 --> 01:25:27,002 chceli viac, však? Najväčší záťah v histórii nestačil. 939 01:25:27,169 --> 01:25:28,837 Chceli prevziať kvapkový biznis, 940 01:25:29,004 --> 01:25:31,256 ale potrebovali malú rybu ako ty, aby ho viedla. 941 01:25:31,423 --> 01:25:34,676 Nepracuješ len pre Carmina Falcona. Ale aj pre nich. 942 01:25:34,843 --> 01:25:35,886 Preskočilo vám? 943 01:25:36,053 --> 01:25:37,054 Preto si zabil to dievča? 944 01:25:37,221 --> 01:25:38,138 Žiadne dievča som nezabil! 945 01:25:38,305 --> 01:25:40,015 Pracovala pre teba v 44 Below. 946 01:25:40,182 --> 01:25:41,350 Ale prišla na to. 947 01:25:41,517 --> 01:25:43,685 Mitchell jej povedal, že si krysa, tak si ju zabil. 948 01:25:43,852 --> 01:25:45,604 Ale zistil to aj Riddler. 949 01:25:45,771 --> 01:25:47,606 Vie toho o tebe veľa. 950 01:25:47,773 --> 01:25:49,816 -Aj ty o ňom vieš. -Kto je to? 951 01:25:50,400 --> 01:25:52,611 Vy dvaja ste hotové dueto. 952 01:25:53,028 --> 01:25:54,196 Ale prelaďte sa! 953 01:25:54,530 --> 01:25:57,115 Váš scenár má problém. 954 01:25:57,282 --> 01:25:58,659 Ja nie som krysa! 955 01:25:58,825 --> 01:26:01,620 Čo by mi urobil Carmine Falcone, keby to počul? 956 01:26:01,787 --> 01:26:03,872 Nechceš hovoriť o krysách, čo? 957 01:26:04,039 --> 01:26:06,500 Tak o tom, čo urobili na tvári môjho parťáka. 958 01:26:06,667 --> 01:26:08,168 Bože, čo to je? 959 01:26:08,335 --> 01:26:09,837 -Mal to na hlave! -No tak! 960 01:26:10,003 --> 01:26:11,922 Otvor oči! 961 01:26:15,843 --> 01:26:17,469 Si El Rata Alada? 962 01:26:17,636 --> 01:26:18,929 El Rata Alada? 963 01:26:19,096 --> 01:26:20,848 Hej, okrídlená krysa. Špiceľ. 964 01:26:21,014 --> 01:26:23,308 To nie si ty? Symboly v bludisku, tu. 965 01:26:23,475 --> 01:26:26,061 Vravia, že "You are El Rata Alada". 966 01:26:26,228 --> 01:26:27,437 "You are El Rata"? Naozaj? 967 01:26:27,604 --> 01:26:28,689 Máš niečo na srdci? 968 01:26:28,856 --> 01:26:29,731 Hej! 969 01:26:30,399 --> 01:26:32,359 -Mizerná španielčina. -Čo? 970 01:26:32,776 --> 01:26:34,027 Má to byť "La". 971 01:26:34,194 --> 01:26:35,487 "La" rata. 972 01:26:35,988 --> 01:26:37,906 Čo je ten Riddler debil? 973 01:26:38,073 --> 01:26:39,950 Ježiši! Vy dvaja! 974 01:26:40,367 --> 01:26:42,619 Najlepší detektívi na svete! 975 01:26:43,036 --> 01:26:45,372 To len ja viem rozdiel medzi "el" a "la"? 976 01:26:45,539 --> 01:26:46,415 Ježiši. 977 01:26:46,582 --> 01:26:48,000 No habla español, chlapi? 978 01:26:48,166 --> 01:26:50,169 Sklapni na chvíľu, ty idiot! 979 01:26:51,628 --> 01:26:52,713 Podľa teba urobil chybu? 980 01:26:52,880 --> 01:26:53,881 On chyby nerobí. 981 01:26:54,047 --> 01:26:55,132 Okrídlená krysa? 982 01:26:55,299 --> 01:26:56,717 Viete, ako mi to znie? 983 01:26:56,884 --> 01:26:59,928 Ako netopier! To vám nenapadlo? 984 01:27:00,095 --> 01:27:02,097 "You are El Rata." 985 01:27:07,728 --> 01:27:09,271 "U", 986 01:27:09,438 --> 01:27:10,439 "R", 987 01:27:10,606 --> 01:27:11,607 "L". 988 01:27:20,282 --> 01:27:21,783 Možno urobil chybu. 989 01:27:22,409 --> 01:27:23,869 -Možno nie je taký... -Počkaj. 990 01:27:27,372 --> 01:27:28,707 To je on? 991 01:27:30,167 --> 01:27:31,418 No doriti. 992 01:27:32,961 --> 01:27:35,255 NAŠIEL SI HO? EL RATA ALADA? 993 01:27:38,383 --> 01:27:39,301 ÁNO 994 01:27:41,303 --> 01:27:44,223 MOŽNO. JE PENGUIN OKRÍDLENÁ KRYSA? 995 01:27:46,558 --> 01:27:49,269 ZAUJÍMAVÉ 996 01:27:49,436 --> 01:27:51,230 UCHÁDZAJÚ TI SÚVISLOSTI 997 01:27:51,396 --> 01:27:52,898 Čo to znamená? Je, či nie? 998 01:27:54,525 --> 01:27:58,028 UKÁŽEM TI VIAC, ABY SI POCHOPIL 999 01:27:58,195 --> 01:28:02,407 MOJA ĎALŠIA OBEŤ JE ZATIAĽ NAJVÄČŠÍ DIEL SKLADAČKY 1000 01:28:05,369 --> 01:28:07,579 OBEŤ? 1001 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 MŔTVA? 1002 01:28:12,626 --> 01:28:16,630 ČOSKORO BUDE 1003 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 TU JE KĽÚČ, KDE HO NÁJDEŠ... 1004 01:28:22,302 --> 01:28:25,848 "Vyrastený zo semena, tvrdého sťa remeň... 1005 01:28:26,014 --> 01:28:28,767 Ale v paláci, čo je len slum... 1006 01:28:28,934 --> 01:28:30,853 Nezistím, odkiaľ pochádzam. 1007 01:28:31,728 --> 01:28:32,980 Vieš, čo som?" 1008 01:28:33,146 --> 01:28:34,147 Vieš? 1009 01:28:34,690 --> 01:28:35,691 Hej. 1010 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 Je to sirota. 1011 01:28:39,695 --> 01:28:43,407 SIROTA? 1012 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 DOVIDENIA 1013 01:28:47,244 --> 01:28:48,996 Palác, čo je len slum. 1014 01:28:50,622 --> 01:28:53,166 -Hovorí o starom sirotinci. -Tom, čo vyhorel? 1015 01:28:53,333 --> 01:28:54,918 Vlastnili ho Waynovci. 1016 01:28:55,752 --> 01:28:57,796 Keď postavili vežu, darovali ho. 1017 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 Poďme. 1018 01:29:01,300 --> 01:29:03,760 Všimli ste si, že som ešte tu? 1019 01:29:04,803 --> 01:29:06,096 Rozviažete ma? 1020 01:29:06,263 --> 01:29:07,723 Ako sa mám odtiaľto dostať? 1021 01:29:14,104 --> 01:29:16,690 Vy prekliati hajzli! 1022 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 VITAJ 1023 01:29:31,788 --> 01:29:32,789 Žiadne strieľanie. 1024 01:29:34,249 --> 01:29:36,293 To si celý ty. 1025 01:29:57,439 --> 01:29:58,607 Čo je to? 1026 01:30:17,501 --> 01:30:18,669 Kvapkáči. 1027 01:30:26,134 --> 01:30:27,761 Čo je to? 1028 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 KDE TO VŠETKO ZAČALO 1029 01:30:39,523 --> 01:30:41,942 Ďakujem veľmi pekne. 1030 01:30:42,109 --> 01:30:43,277 Nebolo to krásne? 1031 01:30:46,029 --> 01:30:48,073 Ďakujem všetkým. 1032 01:30:48,490 --> 01:30:50,075 Ďakujem, že ste prišli. 1033 01:30:51,827 --> 01:30:53,412 Verím v Gotham. 1034 01:30:54,705 --> 01:30:56,498 Verím v jeho potenciál. 1035 01:30:57,708 --> 01:31:01,170 Ale mnohých sme pridlho ignorovali, 1036 01:31:01,712 --> 01:31:03,463 a preto som dnes tu. 1037 01:31:03,630 --> 01:31:06,341 Aby som ohlásil kandidatúru na starostu 1038 01:31:06,508 --> 01:31:09,845 aj založenie Fondu na obnovu Gothamu. 1039 01:31:10,387 --> 01:31:12,181 Či vyhrám, alebo nie, 1040 01:31:12,347 --> 01:31:15,142 {\an8}Waynova nadácia venuje miliardu dolárov 1041 01:31:15,601 --> 01:31:18,437 na dobročinnosť a verejné projekty. 1042 01:31:18,979 --> 01:31:20,522 OBNOVA JE LOŽ 1043 01:31:20,689 --> 01:31:22,816 Chcem obísť politikov a dať peniaze ľuďom, 1044 01:31:22,983 --> 01:31:24,985 ktorí ich potrebujú, 1045 01:31:25,152 --> 01:31:26,612 ako tieto deti za mnou. 1046 01:31:26,778 --> 01:31:28,113 "Hriechy otca." 1047 01:31:28,322 --> 01:31:30,574 Obnova je o raste. O položení základov... 1048 01:31:30,741 --> 01:31:32,951 HRIECHY OTCA 1049 01:31:33,118 --> 01:31:35,204 ...a obnove potenciálu Gothamu. 1050 01:31:39,082 --> 01:31:41,335 Sa potrestajú na synovi. 1051 01:31:43,295 --> 01:31:46,423 {\an8}Jeho ďalšou obeťou je Bruce Wayne. 1052 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 {\an8}Len pre BRUCEA WAYNA 1053 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 Pre Batmana 1054 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 OHŇOVZDORNÉ 1055 01:32:52,114 --> 01:32:54,700 -Haló? -Dory! Daj mi Alfreda. 1056 01:32:54,867 --> 01:32:56,618 -Pán Wayne... -Počúvaj! 1057 01:32:56,785 --> 01:32:58,287 Stane sa niečo strašné! 1058 01:32:58,954 --> 01:33:01,039 Obávam sa, že už sa stalo. 1059 01:33:12,843 --> 01:33:14,595 Asi pred hodinou. 1060 01:33:15,762 --> 01:33:17,431 Ľutujem. 1061 01:33:18,891 --> 01:33:20,642 Snažila som sa vám dovolať. 1062 01:33:23,395 --> 01:33:25,063 Balíček bol určený vám. 1063 01:33:25,606 --> 01:33:29,359 Výbušnina C-4 v balíčku. Našli sme aj toto. 1064 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 Uvidíme sa v pekle 1065 01:33:52,090 --> 01:33:53,634 Dostal sedatíva. 1066 01:33:53,800 --> 01:33:55,427 Snáď sa stabilizuje. 1067 01:33:56,303 --> 01:33:59,014 Choďte sa vyspať, pán Wayne. 1068 01:33:59,556 --> 01:34:01,308 Môžeme ešte niekoho informovať? 1069 01:34:02,643 --> 01:34:03,977 Príbuzných? 1070 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Nie. 1071 01:34:11,401 --> 01:34:13,028 Mal len mňa. 1072 01:34:48,689 --> 01:34:50,899 Som na telefóne Zdvihni 1073 01:35:02,119 --> 01:35:04,454 DOSŤ BOLO LŽÍ 1074 01:35:11,086 --> 01:35:13,088 HRIECHY MÔJHO OTCA?? 1075 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 OBNOVA JE LOŽ 1076 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 {\an8}OBNOVA GOTHAMU 1077 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 Selina? 1078 01:35:57,549 --> 01:35:59,760 {\an8}Kde si? 1079 01:36:04,014 --> 01:36:05,015 {\an8}Vidíš ma? 1080 01:36:08,143 --> 01:36:10,562 {\an8}-Áno. -Musíme sa porozprávať. 1081 01:36:11,438 --> 01:36:12,523 {\an8}Kde? 1082 01:36:31,208 --> 01:36:33,126 Mačacia vlamačka robí ďalší kšeft? 1083 01:36:34,211 --> 01:36:36,588 -Čo? -Nevedel som, či sa ešte uvidíme. 1084 01:36:36,755 --> 01:36:39,216 Začína tu byť pre mňa prihorúco. 1085 01:36:39,883 --> 01:36:41,552 Ako jej to mohli urobiť? 1086 01:36:41,718 --> 01:36:43,595 Sviňa skorumpovaná, ten Kenzie. 1087 01:36:43,762 --> 01:36:45,597 Jej telo bolo v jeho aute. 1088 01:36:45,764 --> 01:36:48,684 Nájdem ho a potrestám. Pomôžeš mi? 1089 01:36:48,767 --> 01:36:49,601 Či ti pomôžem? 1090 01:36:49,768 --> 01:36:51,645 Hej. Veď si Pomsta. 1091 01:36:51,812 --> 01:36:53,272 Tvoja kamoška sa zaplietla so zlými ľuďmi. 1092 01:36:53,438 --> 01:36:56,400 Mala s tým rátať. A ty si jej to mala vysvetliť. 1093 01:36:56,567 --> 01:36:58,151 To má čo znamenať? 1094 01:36:58,318 --> 01:36:59,611 Že rozhodnutia majú následky. 1095 01:36:59,778 --> 01:37:02,072 Ježiši. "Rozhodnutia"? 1096 01:37:02,239 --> 01:37:04,992 Nech si hocikto, zjavne si bohatý. 1097 01:37:05,158 --> 01:37:06,869 -Stálo to za to? -Čo? 1098 01:37:07,202 --> 01:37:09,371 Spreneveriť sa za peniaze? 1099 01:37:10,747 --> 01:37:13,000 Čo si musela urobiť pre ten kšeft? 1100 01:37:14,626 --> 01:37:18,213 Ako blízko si sa mala dostať k Penguinovi? K Falconovi? 1101 01:37:18,380 --> 01:37:21,049 Nevieš, o čom točíš. Falcone mi tie prachy dlhuje. 1102 01:37:21,216 --> 01:37:22,885 -Dlhuje? -Hej a oveľa viac. 1103 01:37:23,051 --> 01:37:24,803 -Prečo? -Kašlem na teba. 1104 01:37:24,970 --> 01:37:27,681 Nie! Prečo by ti niekto ako Falcone dlhoval? 1105 01:37:27,848 --> 01:37:30,225 Lebo je to môj otec! 1106 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 Moja matka pracovala v 44 Below. 1107 01:37:43,655 --> 01:37:44,948 Ako Anni. 1108 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Brávala ma tam, keď som bola malá. 1109 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 Do klubu? 1110 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 Hej. 1111 01:37:57,711 --> 01:38:00,589 Kým pracovala, skrývala som sa v šatni. 1112 01:38:01,048 --> 01:38:02,799 Tam som ho vídala. 1113 01:38:03,550 --> 01:38:05,552 Strašne som sa ho bála. 1114 01:38:07,513 --> 01:38:10,974 A nechápala som, prečo sa na mňa tak díva. 1115 01:38:11,517 --> 01:38:15,270 Raz mi mama povedala, kto to je. 1116 01:38:18,732 --> 01:38:21,068 Keď som mala sedem rokov, mamu zavraždili. 1117 01:38:21,735 --> 01:38:23,237 Zaškrtili. 1118 01:38:23,654 --> 01:38:27,115 Neviem kto. Asi nejaký úchyl z klubu. 1119 01:38:28,992 --> 01:38:33,330 Prišla si po mňa sociálka a on nič. 1120 01:38:35,165 --> 01:38:36,959 Ani sa na mňa nepozrel. 1121 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 Dlhuje mi tie prachy. 1122 01:38:44,299 --> 01:38:45,676 Mrzí ma to. 1123 01:38:46,802 --> 01:38:47,970 Čo som povedal. 1124 01:38:49,346 --> 01:38:50,764 To nič. 1125 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 Vidíš v ľuďoch to najhoršie. 1126 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 A to, no... 1127 01:39:00,983 --> 01:39:02,901 Možno nie sme takí rozdielni. 1128 01:39:08,365 --> 01:39:10,117 Kto si pod maskou? 1129 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 Čo skrývaš? 1130 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 Si len... 1131 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 škaredo zjazvený? 1132 01:39:27,718 --> 01:39:28,719 Hej. 1133 01:39:35,976 --> 01:39:37,394 Počúvaj. 1134 01:39:38,937 --> 01:39:41,815 Ak sa nepostavíme za Anniku my, tak nikto. 1135 01:39:42,983 --> 01:39:47,654 Tu všetkým záleží len na bielych privilegovaných hajzloch. 1136 01:39:48,280 --> 01:39:51,283 Na starostovi, komisárovi, prokurátorovi. 1137 01:39:51,450 --> 01:39:52,701 A teraz Thomas a Bruce Wayne. 1138 01:39:52,868 --> 01:39:56,079 Podľa mňa pôjde ten pako po nich. 1139 01:39:56,246 --> 01:39:57,539 Mal by si byť na jeho strane. 1140 01:39:57,706 --> 01:39:59,124 Prečo "Thomas a Bruce Wayne"? 1141 01:39:59,291 --> 01:40:01,168 Spadol si z jahody? 1142 01:40:01,335 --> 01:40:03,420 Najnovšia hádanka je o Waynovcoch. 1143 01:40:04,505 --> 01:40:08,383 Počuj. Ak nájdem tú sviňu Kenzieho, 1144 01:40:08,550 --> 01:40:09,676 pomôžeš mi? 1145 01:40:10,928 --> 01:40:12,221 Prosím? 1146 01:40:15,015 --> 01:40:16,934 No tak, Pomsta. 1147 01:40:19,394 --> 01:40:21,647 Hlavne bezo mňa nič nerob, jasné? 1148 01:40:21,813 --> 01:40:23,357 Je to nebezpečné... 1149 01:40:32,908 --> 01:40:34,451 Vravela som, zlato. 1150 01:40:36,370 --> 01:40:38,956 Viem sa o seba postarať. 1151 01:40:49,758 --> 01:40:53,053 Som Thomas Wayne a schvaľujem túto správu. 1152 01:41:00,894 --> 01:41:04,398 Moja a Marthina rodina, Arkhamovci, nám odmalička vštepovali... 1153 01:41:04,565 --> 01:41:06,400 {\an8}ŠÍRI SA NOVÉ RIDDLEROVE VIDEO 1154 01:41:06,567 --> 01:41:09,069 {\an8}...že dávať komunite nie je len povinnosť, 1155 01:41:09,236 --> 01:41:10,696 {\an8}ale vášeň. 1156 01:41:11,405 --> 01:41:13,740 {\an8}To je odkaz našej rodiny. 1157 01:41:13,907 --> 01:41:14,783 {\an8}THOMAS WAYNE za STAROSTU 1158 01:41:14,950 --> 01:41:17,202 {\an8}Waynovci a Arkhamovci. 1159 01:41:17,369 --> 01:41:19,746 {\an8}Zakladajúce rodiny Gothamu. 1160 01:41:19,913 --> 01:41:23,333 {\an8}Ale aký je ich skutočný odkaz? 1161 01:41:24,376 --> 01:41:29,006 {\an8}Pred 20 rokmi sa jeden reportér rozhodol odhaliť temnú pravdu. 1162 01:41:29,173 --> 01:41:32,843 {\an8}Našiel šokujúce rodinné tajomstvá. 1163 01:41:33,552 --> 01:41:37,598 {\an8}Keď bola Martha malá, jej mama brutálne zavraždila jej otca, 1164 01:41:37,764 --> 01:41:39,308 {\an8}potom spáchala samovraždu 1165 01:41:39,474 --> 01:41:42,769 {\an8}a Arkhamovci zneužili svoju moc a peniaze, 1166 01:41:43,061 --> 01:41:44,980 {\an8}aby to ututlali. 1167 01:41:45,147 --> 01:41:49,735 {\an8}Martha bola každú chvíľu v blázinci 1168 01:41:49,902 --> 01:41:52,279 {\an8}a oni nechceli, aby sa to niekto dozvedel. 1169 01:41:53,113 --> 01:41:56,867 {\an8}Thomas Wayne sa snažil uplatiť tohto statočného reportéra, 1170 01:41:57,117 --> 01:41:59,661 {\an8}aby si zachránil starostovskú kampaň. 1171 01:42:00,287 --> 01:42:01,705 {\an8}Ale keď to reportér odmietol, 1172 01:42:02,372 --> 01:42:06,585 {\an8}Wayne sa obrátil na svojho tajného spoločníka Carmina Falcona 1173 01:42:06,752 --> 01:42:09,254 {\an8}a dal ho zavraždiť! 1174 01:42:09,755 --> 01:42:12,424 {\an8}Waynovci a Arkhamovci, 1175 01:42:13,008 --> 01:42:17,638 {\an8}gothamské dedičstvo lží a vraždy. 1176 01:42:18,764 --> 01:42:21,058 {\an8}Dúfam, že počúvaš, Bruce Wayne. 1177 01:42:21,225 --> 01:42:23,519 {\an8}Je to aj tvoj odkaz. 1178 01:42:23,685 --> 01:42:27,064 {\an8}A musíš sa Gothamu zodpovedať 1179 01:42:27,231 --> 01:42:30,025 za hriechy svojho otca. 1180 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 Dovidenia. 1181 01:42:39,159 --> 01:42:40,244 Vieš, kto som? 1182 01:42:41,870 --> 01:42:42,913 Bruce Wayne. 1183 01:42:43,080 --> 01:42:44,957 Idem za Carminom Falconom. 1184 01:42:55,717 --> 01:42:56,718 Vidíš? 1185 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 Kto asi vynašiel biliard? 1186 01:43:11,400 --> 01:43:13,527 Určite zbohatol. 1187 01:43:13,986 --> 01:43:15,737 Zober si celý ten koncept. 1188 01:43:17,239 --> 01:43:19,616 Briscoe, vieš, koľko stál ten sveter? 1189 01:43:19,783 --> 01:43:20,784 Nie, šéf. 1190 01:43:20,951 --> 01:43:23,245 1 183 dolárov. 1191 01:43:23,787 --> 01:43:25,664 Vieš, prečo padol komunizmus? 1192 01:43:25,831 --> 01:43:26,832 Nie, šéf. 1193 01:43:28,750 --> 01:43:30,002 Úspornosť. 1194 01:43:32,254 --> 01:43:33,881 Dobre. 1195 01:43:34,923 --> 01:43:36,466 No aha. Perfektné. 1196 01:43:36,633 --> 01:43:38,385 Už to nikdy nebude také dobré. 1197 01:43:41,680 --> 01:43:43,015 Fešáčik! 1198 01:43:43,182 --> 01:43:44,349 Čo tu chceš? 1199 01:43:46,268 --> 01:43:48,103 Nechajte nás. 1200 01:43:49,021 --> 01:43:50,063 Poďte. 1201 01:43:51,982 --> 01:43:53,192 Uvidíme sa, sekáč. 1202 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 Poď, srdiečko. 1203 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 Posaď sa. 1204 01:44:00,449 --> 01:44:02,242 Tušil som, že sa ozveš. 1205 01:44:03,410 --> 01:44:06,538 Ten skurvený Riddler... 1206 01:44:08,081 --> 01:44:09,791 pichá do osieho hniezda. 1207 01:44:09,958 --> 01:44:11,668 -Je to pravda? -Čo? 1208 01:44:12,961 --> 01:44:14,588 To s tým reportérom? 1209 01:44:15,923 --> 01:44:17,174 Čo chceš vedieť? 1210 01:44:17,341 --> 01:44:19,927 Zabil si ho? Kvôli môjmu otcovi? 1211 01:44:20,093 --> 01:44:22,846 Tvoj otec mal problém. 1212 01:44:23,722 --> 01:44:25,432 Ten reportér mal naňho špinu. 1213 01:44:25,599 --> 01:44:27,226 Veľmi... 1214 01:44:28,393 --> 01:44:31,980 osobné veci o tvojej mame, o histórii jej rodiny. 1215 01:44:32,356 --> 01:44:34,983 Každý máme v skrini kostlivca. 1216 01:44:35,150 --> 01:44:38,487 Ale on nechcel, aby to vyšlo najavo pred voľbami. 1217 01:44:38,946 --> 01:44:42,866 Chcel tomu chlapovi za mlčanie zaplatiť, ale on nechcel. 1218 01:44:43,033 --> 01:44:44,576 Takže... 1219 01:44:44,743 --> 01:44:46,119 prišiel za mnou. 1220 01:44:46,286 --> 01:44:48,664 Nikdy som ho takého nevidel. 1221 01:44:49,498 --> 01:44:51,959 Povedal, "Carmine... 1222 01:44:52,125 --> 01:44:56,839 "nažeň tomu chlapovi strach." 1223 01:44:59,258 --> 01:45:02,177 A keď strach nestačí... 1224 01:45:06,014 --> 01:45:09,351 Tvoj otec chcel, aby som to zariadil. 1225 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Tak som to zariadil. 1226 01:45:13,897 --> 01:45:15,232 Viem. 1227 01:45:15,399 --> 01:45:17,651 Mal si otca za svätého. 1228 01:45:18,902 --> 01:45:20,654 Ale bol by si prekvapený, 1229 01:45:20,821 --> 01:45:23,115 čo taký dobrý chlap ako on 1230 01:45:23,282 --> 01:45:25,868 dokáže v danej situácii. 1231 01:45:28,120 --> 01:45:29,580 Urob mi láskavosť. 1232 01:45:29,913 --> 01:45:31,957 Neprestaň preto spávať. 1233 01:45:32,666 --> 01:45:34,251 Ten reportér bol... 1234 01:45:35,085 --> 01:45:36,587 z podsvetia. 1235 01:45:36,753 --> 01:45:38,213 Platil ho Maroni. 1236 01:45:39,840 --> 01:45:41,466 -Maroni? -Hej. 1237 01:45:42,217 --> 01:45:45,470 Nezniesol, že s tvojím otcom ma niečo spájalo. 1238 01:45:46,889 --> 01:45:50,309 A potom, čo sa stalo reportérovi, sa Maroni bál, 1239 01:45:50,475 --> 01:45:52,811 že tvojho otca budem mať vo vrecku... 1240 01:45:53,562 --> 01:45:54,563 navždy. 1241 01:45:55,230 --> 01:45:57,191 Urobil by hocičo, 1242 01:45:57,357 --> 01:45:59,443 aby sa nestal starostom. 1243 01:45:59,610 --> 01:46:00,944 Chápeš? 1244 01:46:02,154 --> 01:46:06,617 Vravíš, že Salvatore Maroni mi zabil otca? 1245 01:46:06,783 --> 01:46:08,827 Či to viem naisto? 1246 01:46:11,246 --> 01:46:13,332 Len vravím, že to tak vyzerá. 1247 01:46:14,708 --> 01:46:16,919 Toto si chcel, čo? 1248 01:46:17,085 --> 01:46:19,546 Tento rozhovor? 1249 01:46:21,924 --> 01:46:24,092 Mal prísť už dávno. 1250 01:46:26,720 --> 01:46:28,847 Veď už nie si malý. 1251 01:47:38,250 --> 01:47:39,543 Klamal si mi. 1252 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 Celý život. 1253 01:47:49,178 --> 01:47:51,221 Hovoril som s Carminom Falconom. 1254 01:47:54,308 --> 01:47:57,603 Povedal mi, čo urobil pre môjho otca. 1255 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 O Salvatorem Maronim. 1256 01:48:05,110 --> 01:48:07,821 Povedal vám, že Salvatore Maroni... 1257 01:48:07,988 --> 01:48:09,656 Dal zabiť môjho otca. 1258 01:48:12,117 --> 01:48:14,328 Prečo si mi to nepovedal? 1259 01:48:17,080 --> 01:48:21,668 Celé tie roky som sa ho zastával, 1260 01:48:21,835 --> 01:48:23,962 veril, že to bol dobrý človek. 1261 01:48:24,129 --> 01:48:25,714 Bol to dobrý človek. 1262 01:48:26,882 --> 01:48:28,509 Počúvajte. 1263 01:48:28,675 --> 01:48:32,095 Váš otec bol dobrý človek. 1264 01:48:35,724 --> 01:48:37,559 -Urobil chybu. -Chybu! 1265 01:48:37,726 --> 01:48:39,561 Dal zabiť človeka. 1266 01:48:39,728 --> 01:48:40,812 Prečo? 1267 01:48:42,689 --> 01:48:45,234 Aby chránil rodinný imidž? 1268 01:48:46,318 --> 01:48:47,486 Svoje politické ambície? 1269 01:48:47,653 --> 01:48:51,198 Nie pre rodinný imidž a nikoho nedal zabiť. 1270 01:48:53,784 --> 01:48:55,327 Chránil vašu matku. 1271 01:48:56,286 --> 01:48:59,748 Nezáležalo mu na imidži ani kampani. 1272 01:48:59,915 --> 01:49:01,959 Záležalo mu na nej. 1273 01:49:02,125 --> 01:49:03,335 A na vás. 1274 01:49:03,502 --> 01:49:06,338 A v slabej chvíli sa obrátil na Falcona. 1275 01:49:06,505 --> 01:49:09,967 Ale netušil, že Falcone toho muža zabije. 1276 01:49:10,843 --> 01:49:14,179 Váš otec mal vedieť, že Falcone urobí hocičo, 1277 01:49:14,346 --> 01:49:17,307 aby naňho konečne niečo mal. 1278 01:49:17,474 --> 01:49:19,226 Taký je Falcone. 1279 01:49:21,562 --> 01:49:23,814 A to bola chyba vášho otca. 1280 01:49:23,981 --> 01:49:28,735 Ale keď mu Falcone povedal, čo urobil, váš otec skoro zošalel. 1281 01:49:29,611 --> 01:49:32,739 Falconovi povedal, že pôjde na políciu, 1282 01:49:32,906 --> 01:49:35,075 že všetko prizná. 1283 01:49:36,577 --> 01:49:38,495 A v tú noc 1284 01:49:38,662 --> 01:49:41,290 vášho otca a vašu mamu 1285 01:49:41,456 --> 01:49:42,583 zavraždili. 1286 01:49:48,088 --> 01:49:49,798 Bol to Falcone? 1287 01:49:55,888 --> 01:49:57,973 Kiežby som si bol istý. 1288 01:50:02,728 --> 01:50:06,190 Možno to bol náhodný gauner z ulice, 1289 01:50:06,356 --> 01:50:09,067 čo chcel peniaze, zľakol sa a priskoro stlačil spúšť. 1290 01:50:09,234 --> 01:50:14,406 Ak si myslíte, že nehľadám odpoveď každý deň... 1291 01:50:16,158 --> 01:50:20,037 Ja som ich mal ochrániť. Rozumiete? 1292 01:50:20,704 --> 01:50:22,539 Viem, že si to dávate za vinu. 1293 01:50:22,706 --> 01:50:25,125 Boli ste len chlapec, Bruce. 1294 01:50:27,294 --> 01:50:29,588 Videl som vám v očiach strach, 1295 01:50:31,006 --> 01:50:33,383 ale nevedel som, ako vám pomôcť. 1296 01:50:33,550 --> 01:50:35,511 Mohol som vás naučiť biť sa, 1297 01:50:37,346 --> 01:50:39,932 ale nevedel som sa o vás postarať. 1298 01:50:40,098 --> 01:50:41,934 Potrebovali ste otca. 1299 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 A mali ste len mňa. 1300 01:50:48,690 --> 01:50:49,900 Ľutujem to. 1301 01:50:51,652 --> 01:50:53,570 Neľutuj, Alfred. 1302 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 Bože. 1303 01:51:04,498 --> 01:51:08,836 Nemyslel som si, že tento strach znovu pocítim. 1304 01:51:11,630 --> 01:51:13,715 Myslel som si, že som ho už ovládol. 1305 01:51:20,180 --> 01:51:21,431 Vieš... 1306 01:51:22,641 --> 01:51:24,768 Nebojím sa zomrieť. 1307 01:51:26,520 --> 01:51:28,897 Dochádza mi, že cez niečo... 1308 01:51:30,023 --> 01:51:31,900 som sa nepreniesol. 1309 01:51:32,818 --> 01:51:34,570 Tento strach, 1310 01:51:37,030 --> 01:51:39,992 že tým budem prechádzať znova. 1311 01:51:44,246 --> 01:51:46,415 Že stratím niekoho, na kom mi záleží. 1312 01:52:38,217 --> 01:52:40,886 Videl som signál. To nie ty? 1313 01:52:41,053 --> 01:52:42,846 Ja že ty. 1314 01:52:55,776 --> 01:52:57,236 -Našla som ho. -Vidím! 1315 01:52:57,402 --> 01:52:58,904 Mal moje veci aj telefón. 1316 01:52:59,071 --> 01:53:01,114 Nechala mi odkaz, keď ju uniesli. 1317 01:53:01,281 --> 01:53:02,908 Gordon! Pomôž mi! 1318 01:53:03,075 --> 01:53:04,368 Vzala mi zbraň! 1319 01:53:05,702 --> 01:53:07,412 -Ticho! -Polož tú zbraň. 1320 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 Vravím ti, doriti, že mi volala! 1321 01:53:16,755 --> 01:53:18,173 Na. Počúvaj. 1322 01:53:20,801 --> 01:53:21,802 Poď sem! 1323 01:53:22,219 --> 01:53:24,012 Kam ideš? Poď sem! 1324 01:53:24,847 --> 01:53:26,181 Čo to robíš, Kenzie? 1325 01:53:26,348 --> 01:53:27,599 Desíš ju. 1326 01:53:27,766 --> 01:53:29,393 Prepáčte, pán Falcone. 1327 01:53:29,560 --> 01:53:31,895 Prosím, neubližujte mi. 1328 01:53:32,062 --> 01:53:34,731 Neboj sa. Poď sem. 1329 01:53:36,608 --> 01:53:38,652 Opýtam sa ešte raz. 1330 01:53:39,361 --> 01:53:41,822 -Čo ti povedal Mitchell? -Nič. 1331 01:53:41,989 --> 01:53:44,825 Don rád kvákal. Viem to. 1332 01:53:44,992 --> 01:53:47,703 Hlavne s takými kočkami, ako si ty. 1333 01:53:48,245 --> 01:53:50,247 Preto sme ti vzali pas, 1334 01:53:50,956 --> 01:53:53,750 kým sa neporozprávame. 1335 01:53:53,917 --> 01:53:56,545 Iba chcem odtiaľto vypadnúť. 1336 01:53:56,712 --> 01:53:58,755 Viac o mne nebudete počuť. Prosím... 1337 01:53:58,922 --> 01:54:02,050 Dostaneme ťa odtiaľto, sľubujem. 1338 01:54:02,885 --> 01:54:05,429 Ale najprv sa musím dozvedieť, 1339 01:54:06,513 --> 01:54:07,848 čo ti povedal. 1340 01:54:08,640 --> 01:54:12,186 Len že všetci sa s vami dohodli. 1341 01:54:13,979 --> 01:54:15,856 Takže o tom ti povedal? 1342 01:54:16,023 --> 01:54:17,232 O dohode. 1343 01:54:17,399 --> 01:54:22,237 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1344 01:54:22,404 --> 01:54:25,032 a tak sa stal starostom. 1345 01:54:25,199 --> 01:54:27,492 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1346 01:54:27,659 --> 01:54:28,785 Aha. 1347 01:54:33,040 --> 01:54:34,041 Dobre. 1348 01:54:41,715 --> 01:54:42,966 Proste sa podvoľ. 1349 01:54:43,133 --> 01:54:44,593 Ježiši, škrtí ju. 1350 01:54:44,760 --> 01:54:47,804 Podvoľ sa. 1351 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 Rata Alada. 1352 01:55:03,070 --> 01:55:04,863 Falcone, Sokol, má tiež krídla. 1353 01:55:05,197 --> 01:55:07,032 Falcone je tá krysa? 1354 01:55:18,001 --> 01:55:21,171 Falcone pracuje pre vás? 1355 01:55:21,839 --> 01:55:24,383 Aj starosta? Prokurátor? 1356 01:55:27,427 --> 01:55:28,470 Nie. 1357 01:55:31,557 --> 01:55:32,850 My pracujeme preňho. 1358 01:55:33,851 --> 01:55:35,018 Všetci. 1359 01:55:35,185 --> 01:55:36,186 Ako? 1360 01:55:36,353 --> 01:55:37,855 Cez Obnovu. 1361 01:55:38,647 --> 01:55:39,940 Všetko je v Obnove. 1362 01:55:40,107 --> 01:55:41,441 -Vo Fonde na obnovu? -Hej. 1363 01:55:42,025 --> 01:55:45,654 Po smrti Thomasa Wayna sa naň zlietli ako supy. 1364 01:55:45,821 --> 01:55:49,449 Starosta, Falcone, Maroni. Všetci sa naň vrhli. 1365 01:55:49,616 --> 01:55:52,786 Bol dokonalý na uplácanie a pranie peňazí. 1366 01:55:52,953 --> 01:55:56,748 Obrovský charitatívny fond bez dozoru. Každý si urval. 1367 01:55:56,915 --> 01:55:58,750 Ale Falcone chcel viac. 1368 01:56:00,544 --> 01:56:03,755 Tak to zinscenoval, aby Maroniho odstavil. 1369 01:56:05,174 --> 01:56:07,509 Vyzradil jeho kvapkový biznis, 1370 01:56:07,885 --> 01:56:10,512 na čom si urobili kariéru všetci, čo šli po ňom, 1371 01:56:10,679 --> 01:56:13,056 a tak si z nich urobil svoje figúrky. 1372 01:56:13,223 --> 01:56:15,767 Myslíte si, že na voľbách záleží? 1373 01:56:17,394 --> 01:56:19,313 Starostom je Falcone. 1374 01:56:20,272 --> 01:56:22,691 Je ním už 20 rokov. 1375 01:56:22,858 --> 01:56:24,234 No tak, Pomsta. 1376 01:56:24,943 --> 01:56:26,778 Poďme zabiť toho sviniara. 1377 01:56:27,487 --> 01:56:29,031 Aj tohto blba. Koniec! 1378 01:56:29,198 --> 01:56:30,115 Nie! 1379 01:56:31,491 --> 01:56:32,701 Dostaneme ho. 1380 01:56:33,368 --> 01:56:35,245 -Ale nie takto. -Inak sa nedá. 1381 01:56:35,412 --> 01:56:36,371 Mesto mu patrí! 1382 01:56:36,538 --> 01:56:37,789 Prekroč medze 1383 01:56:38,582 --> 01:56:39,875 a budeš ako on. 1384 01:56:40,584 --> 01:56:42,044 Počúvaj. 1385 01:56:42,211 --> 01:56:44,087 Nezahadzuj svoj život. 1386 01:56:50,636 --> 01:56:52,012 Neboj sa, zlatko. 1387 01:56:55,098 --> 01:56:56,558 Mám ich deväť. 1388 01:56:57,184 --> 01:56:58,352 Nie! 1389 01:57:10,531 --> 01:57:11,657 Živá sa odtiaľ nedostane. 1390 01:57:11,823 --> 01:57:14,326 A ak zabije Falcona, Riddlera už nenájdeme. 1391 01:57:14,493 --> 01:57:15,494 Zastavím ju. 1392 01:57:15,661 --> 01:57:16,620 Zastavíme! 1393 01:57:17,955 --> 01:57:19,498 Urobím to po svojom. 1394 01:57:19,831 --> 01:57:20,832 A potom čo? 1395 01:57:21,708 --> 01:57:23,085 Urobíme, čo vraví Riddler. 1396 01:57:23,919 --> 01:57:25,546 Vynesieme krysu na svetlo. 1397 01:58:01,498 --> 01:58:03,458 Idem za pánom Falconom. 1398 01:58:03,625 --> 01:58:05,085 Dnes nikoho neprijíma. 1399 01:58:05,711 --> 01:58:07,045 Ide o Anniku. 1400 01:58:12,467 --> 01:58:13,802 Koho to tu máme? 1401 01:58:13,969 --> 01:58:16,388 -Nerada otravujem. -To nič, kráska. 1402 01:58:16,555 --> 01:58:18,473 Mohli by sme sa pozhovárať? 1403 01:58:18,640 --> 01:58:20,100 Samozrejme. 1404 01:58:21,852 --> 01:58:22,853 Sami? 1405 01:58:51,048 --> 01:58:52,174 Veľmi sa bojím! 1406 01:58:52,341 --> 01:58:53,967 Neviem, kde je. 1407 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 Viem, že ste dôležitý človek. 1408 01:58:59,264 --> 01:59:02,601 Možno by ste mi ju pomohli nájsť, 1409 01:59:04,102 --> 01:59:06,813 lebo jej už dlho niet a ja sa začínam... 1410 01:59:07,940 --> 01:59:08,899 Prepáčte. 1411 01:59:09,274 --> 01:59:10,359 To nič. 1412 01:59:10,526 --> 01:59:12,569 -Prepáčte. -Chápem. Na. 1413 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 Nie, vďaka, mám vreckovku. 1414 01:59:19,868 --> 01:59:20,702 Pán Falcone? 1415 01:59:20,869 --> 01:59:22,246 Vinnie! Čo som povedal? 1416 01:59:22,412 --> 01:59:25,332 Prepáčte. Ale toto vás bude zaujímať. 1417 01:59:27,709 --> 01:59:29,253 Prepáč, kráska. 1418 01:59:29,419 --> 01:59:30,671 Hneď sa vrátim. 1419 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 No doriti. 1420 01:59:47,271 --> 01:59:48,772 Nahrávka, ktorú nám poskytol 1421 01:59:48,939 --> 01:59:51,567 {\an8}nadporučík James Gordon z polície. 1422 01:59:51,733 --> 01:59:54,486 {\an8}Pozor, obsah je extrémne drastický 1423 01:59:54,653 --> 01:59:56,864 {\an8}a niektorých môže veľmi rozrušiť. 1424 01:59:57,489 --> 02:00:00,993 {\an8}Len že všetci sa s vami dohodli. 1425 02:00:02,828 --> 02:00:04,413 Takže o tom ti povedal? 1426 02:00:04,580 --> 02:00:05,998 O dohode. 1427 02:00:06,164 --> 02:00:11,003 Že ste mu dali informácie o nejakých kvapkách, 1428 02:00:11,170 --> 02:00:13,881 a tak sa stal starostom. 1429 02:00:14,047 --> 02:00:16,508 Povedal, že ste veľmi dôležitá osoba. 1430 02:00:16,675 --> 02:00:17,676 Aha. 1431 02:00:19,845 --> 02:00:21,013 Dobre. 1432 02:00:28,312 --> 02:00:30,772 Odhalenie Falconovej tajnej roly 1433 02:00:30,939 --> 02:00:32,024 ako mafiánskeho informátora... 1434 02:00:32,608 --> 02:00:33,859 Hej, ocko? 1435 02:00:34,902 --> 02:00:35,903 Čo? 1436 02:00:36,361 --> 02:00:38,405 Som dcéra Marie Kyleovej. 1437 02:00:40,032 --> 02:00:41,491 Pamätáš si ju? 1438 02:00:43,535 --> 02:00:44,578 Hej. 1439 02:00:48,874 --> 02:00:49,875 Ale polož tú zbraň. 1440 02:00:50,042 --> 02:00:51,126 Za moju mamu! 1441 02:01:48,392 --> 02:01:49,560 Vidím ho! 1442 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 Myslíš, že to robím rád? 1443 02:02:39,943 --> 02:02:42,237 Moja vlastná krv! 1444 02:02:58,629 --> 02:03:00,464 Donútila si ma k tomu. 1445 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 Presne ako tvoja matka. 1446 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Nech pyká! 1447 02:03:14,937 --> 02:03:16,063 Nemusíš pykať s ním. 1448 02:03:19,691 --> 02:03:21,193 Už si pykala dosť. 1449 02:03:55,769 --> 02:03:56,812 Ježiši. 1450 02:03:56,979 --> 02:03:59,606 Pozri sa na seba. Čo si o sebe myslíš? 1451 02:03:59,773 --> 02:04:02,776 Že ma vystrašíš tou maskou a tým plášťom? 1452 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 Rozplačem sa a prezradím nejaké veľké tajomstvo? 1453 02:04:06,864 --> 02:04:08,407 Niečo ti poviem. 1454 02:04:08,574 --> 02:04:10,200 Nech viem hocičo, 1455 02:04:10,367 --> 02:04:12,160 nech som urobil hocičo, 1456 02:04:12,327 --> 02:04:14,788 všetko si to vezmem 1457 02:04:14,955 --> 02:04:16,665 do hrobu. 1458 02:04:27,217 --> 02:04:29,178 Spolčil si sa so Zorrom? 1459 02:04:30,804 --> 02:04:33,098 Nevieš, že vy v modrom pracujete pre mňa? 1460 02:04:41,023 --> 02:04:43,358 Nie všetci pracujeme pre teba. 1461 02:04:52,367 --> 02:04:53,911 Máte právo nevypovedať. 1462 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 Čokoľvek poviete, môže a bude použité proti vám na súde. 1463 02:04:58,415 --> 02:04:59,666 Máte právo na obhajcu. 1464 02:04:59,833 --> 02:05:02,711 Ak si ho nemôžete dovoliť, mesto Gotham vám ho pridelí. 1465 02:05:02,878 --> 02:05:04,588 Rozumiete tým právam? 1466 02:05:06,089 --> 02:05:07,674 Rozumiete? 1467 02:05:09,635 --> 02:05:10,636 Hej. 1468 02:05:10,802 --> 02:05:12,804 Uvidíme sa, keď ma pustia. 1469 02:05:12,971 --> 02:05:15,265 Chcete niečo s prihliadnutím na tieto práva... 1470 02:05:15,432 --> 02:05:16,683 Prekliata krysa. 1471 02:05:18,644 --> 02:05:19,895 Čo si to povedal? 1472 02:05:20,062 --> 02:05:21,813 Uži si noc v Blackgate, Carmine. 1473 02:05:22,940 --> 02:05:24,191 Bude tvoja posledná. 1474 02:05:24,942 --> 02:05:27,402 Takže teraz si bos, Oz? 1475 02:05:27,569 --> 02:05:28,570 Možno. 1476 02:05:28,737 --> 02:05:29,863 Vážne, Oz? 1477 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 Lebo mne si vždy prišiel len ako slaboduchý mrzák. 1478 02:05:34,910 --> 02:05:35,911 Rozstrieľam ti riť! 1479 02:05:39,998 --> 02:05:41,083 Čo robíte? To nie ja! 1480 02:05:41,542 --> 02:05:43,544 Nevystrelil som! 1481 02:05:44,878 --> 02:05:46,338 Pustite ma! 1482 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 "Vynes ju na svetlo. 1483 02:06:11,488 --> 02:06:13,365 A mňa nájdeš v mihu." 1484 02:06:13,532 --> 02:06:14,533 Tam! 1485 02:06:14,700 --> 02:06:16,535 Streľba išla odtiaľ! 1486 02:06:18,120 --> 02:06:19,121 Riddler! 1487 02:06:21,206 --> 02:06:22,291 Gage, za mnou! 1488 02:06:22,457 --> 02:06:25,169 Martinez, zozadu. Nikto dnu ani von! 1489 02:07:39,368 --> 02:07:40,577 Je preč. 1490 02:07:50,379 --> 02:07:52,256 Bol tu celý čas. 1491 02:07:52,422 --> 02:07:54,716 -Nadporučík! Martinez. -No? 1492 02:07:54,883 --> 02:07:58,637 Jedna svedkyňa videla po streľbe niekoho schádzať po požiarnom schodisku. 1493 02:07:58,804 --> 02:08:01,181 Že vošiel do bistra na rohu. 1494 02:08:01,348 --> 02:08:04,101 Práve tam sedí sám za pultom. 1495 02:08:19,783 --> 02:08:21,869 Polícia! Ruky hore! 1496 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 Máš dať ruky hore, ty sviňa! 1497 02:08:47,561 --> 02:08:49,479 Práve som si objednal tekvicový koláč. 1498 02:08:52,441 --> 02:08:53,650 Nehýb sa! 1499 02:08:53,817 --> 02:08:54,818 Tak! 1500 02:09:23,472 --> 02:09:25,265 Ktorý si ty? 1501 02:09:25,599 --> 02:09:26,850 Ty mi povedz. 1502 02:09:27,684 --> 02:09:29,144 Ideme, tintítko. 1503 02:09:32,231 --> 02:09:33,982 Berte toho smrada! 1504 02:09:48,497 --> 02:09:51,333 ...kde sa manželka a syn zavraždeného starostu 1505 02:09:51,500 --> 02:09:54,127 zišli na emocionálnom prejave jednoty mesta. 1506 02:09:54,294 --> 02:09:56,672 Prinášame správy zo starostkinho štábu... 1507 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 OBNOVA 1508 02:10:22,322 --> 02:10:23,949 Čo sú to za denníky? 1509 02:10:24,116 --> 02:10:26,451 Účtovné knihy. Má ich tisíce. 1510 02:10:26,618 --> 02:10:30,080 Všetky ich počarbal. Šiframi a kódmi. 1511 02:10:30,247 --> 02:10:31,707 Jeden občiansky nám niečo vyhodil. 1512 02:10:31,874 --> 02:10:34,084 Edward Nashton. Pracuje v KTMJ. 1513 02:10:34,251 --> 02:10:36,003 -Ako forenzný účtovník. -Účtovník? 1514 02:10:36,170 --> 02:10:38,505 Nadporučík! To vám neprekáža? 1515 02:10:38,672 --> 02:10:40,424 Čo neporušenosť dôkazov? 1516 02:10:41,258 --> 02:10:42,467 To si pozri. 1517 02:10:48,432 --> 02:10:49,933 Má rukavice. 1518 02:10:51,393 --> 02:10:53,562 "Piatok, 16. júla. 1519 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 Môj život je krutá hádanka, neriešiteľná, 1520 02:10:57,774 --> 02:11:00,736 myseľ sa mi dusí, niet úniku. 1521 02:11:00,903 --> 02:11:02,321 Ale dnes som ho uvidel. 1522 02:11:02,487 --> 02:11:06,533 Jediné slovo na tejto knihe na vedľajšom stole. 1523 02:11:07,868 --> 02:11:09,578 Obnova. 1524 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 Prázdny sľub, čo mi predali ako dieťaťu v sirotinci. 1525 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 Jediný pohľad dnu a pochopil som. 1526 02:11:17,461 --> 02:11:20,714 Môj život ma na toto pripravoval. 1527 02:11:20,881 --> 02:11:23,258 Na moment, keď zistím pravdu. 1528 02:11:23,425 --> 02:11:26,345 Keď sa budem môcť pomstiť a odhaliť ich lži." 1529 02:11:26,512 --> 02:11:27,513 DOSŤ BOLO LŽÍ 1530 02:11:27,679 --> 02:11:31,225 "Ak majú ľudia pochopiť, naozaj pochopiť, 1531 02:11:31,391 --> 02:11:33,602 nemôžete im dať odpoveď. 1532 02:11:33,769 --> 02:11:37,648 Musíte ich konfrontovať, mučiť hrôzostrašnými otázkami, 1533 02:11:37,814 --> 02:11:40,025 ako mučili mňa. 1534 02:11:40,192 --> 02:11:42,861 Teraz už viem, čím sa musím stať." 1535 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 Ježiši. 1536 02:11:53,247 --> 02:11:55,207 Tej kryse sa asi nepáčiš. 1537 02:11:55,749 --> 02:11:57,251 To nie je krysa. 1538 02:12:13,892 --> 02:12:15,018 Čo je to? 1539 02:12:46,633 --> 02:12:47,843 Nejaká špachtľa? 1540 02:12:48,010 --> 02:12:49,219 Dláto? 1541 02:12:49,386 --> 02:12:50,762 Je to vražedná zbraň. 1542 02:12:50,929 --> 02:12:52,306 Zabil tým Mitchella. 1543 02:12:52,973 --> 02:12:55,767 {\an8}Čepeľ bude zodpovedať stope na podlahe starostovej pracovne. 1544 02:12:55,934 --> 02:12:56,935 {\an8}Len pre teba 1545 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 Moje priznanie 1546 02:13:04,443 --> 02:13:06,361 "Moje priznanie"? 1547 02:13:06,528 --> 02:13:09,448 Čo priznáva? Už nám povedal, že zabil Mitchella. 1548 02:13:09,615 --> 02:13:10,866 Ešte nie je koniec. 1549 02:13:11,033 --> 02:13:13,368 Dokelu, vešal kadečo na internet. 1550 02:13:13,785 --> 02:13:15,996 Má 500 followerov. Kdejakých extrémistov. 1551 02:13:22,878 --> 02:13:23,921 PRAVDA O GOTHAME 1552 02:13:24,087 --> 02:13:26,215 Posledný príspevok zavesil včera. 1553 02:13:26,381 --> 02:13:29,635 Video. Má veľa pozretí, ale je zaheslované. 1554 02:13:29,801 --> 02:13:31,887 -Otvoríš ho? -Kopírujem disk. 1555 02:13:32,054 --> 02:13:33,055 KEBY som vtedy vedel... čo teraz... 1556 02:13:33,222 --> 02:13:36,225 Potrvá to, ale otvorím ho. 1557 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 TERORIZUJE GOTHAM KTO JE BATMAN? 1558 02:13:41,772 --> 02:13:43,857 POZNÁM tvoje PRAVÉ ja... 1559 02:13:47,569 --> 02:13:50,030 -Ukáž mi to. -Tu. 1560 02:13:50,197 --> 02:13:51,698 ODHALENIE pravdy 1561 02:13:51,865 --> 02:13:53,450 "Odhalenie pravdy." 1562 02:13:54,284 --> 02:13:55,911 Myslím, že som jeho posledný cieľ. 1563 02:13:58,497 --> 02:13:59,581 Ty? 1564 02:13:59,957 --> 02:14:02,000 Možno sa to konečne skončí. 1565 02:14:02,543 --> 02:14:03,919 Čo? 1566 02:14:04,378 --> 02:14:05,796 Batman. 1567 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 No? 1568 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 Aha. 1569 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 Riddler si ťa pýta. V Arkhame. 1570 02:14:39,162 --> 02:14:40,664 Si dobrý poliš. 1571 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 Vravel som, že sa uvidíme v pekle. 1572 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 Čo odo mňa chceš? 1573 02:15:10,402 --> 02:15:11,945 "Chcem"? 1574 02:15:12,446 --> 02:15:16,074 Keby si vedel, ako dlho na tento deň čakám. 1575 02:15:17,284 --> 02:15:18,619 Na túto chvíľu. 1576 02:15:19,661 --> 02:15:22,664 Celý život som bol neviditeľný. 1577 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 Už asi nebudem, všakže? 1578 02:15:27,920 --> 02:15:30,255 Už si ma budú pamätať. 1579 02:15:30,422 --> 02:15:32,257 Budú si nás pamätať oboch. 1580 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Bruce 1581 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 Wayne. 1582 02:16:11,004 --> 02:16:13,423 V ten deň som tam bol. 1583 02:16:16,009 --> 02:16:19,304 Keď veľký Thomas Wayne ohlásil kandidatúru na starostu 1584 02:16:19,471 --> 02:16:21,849 a to všetko nasľuboval. 1585 02:16:24,309 --> 02:16:28,564 O týždeň bolo po ňom a na nás sa zabudlo. 1586 02:16:29,106 --> 02:16:32,567 Hovorilo sa len o chudáčikovi Bruceovi Waynovi. 1587 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 Bruce Wayne, tá sirota! 1588 02:16:36,989 --> 02:16:38,531 Sirota. 1589 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 Bývať vo veži nad parkom nie je byť sirotou. 1590 02:16:50,627 --> 02:16:55,257 Na všetkých hľadieť zvrchu s tými prachmi. 1591 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 Ani náhodou. 1592 02:17:00,094 --> 02:17:02,763 Vieš, aké to je byť sirotou? 1593 02:17:03,139 --> 02:17:05,726 To je 30 detí v izbe. 1594 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 Dvanásť rokov a už berieš kvapky na otupenie bolesti. 1595 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Zobúdzaš sa s krikom, ako ti krysy obhrýzajú prsty. 1596 02:17:18,614 --> 02:17:21,700 A každú zimu zomrie aspoň jedno dieťa, 1597 02:17:21,867 --> 02:17:24,161 lebo je taká zima. 1598 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Ale nie! 1599 02:17:30,959 --> 02:17:34,046 Hovorme o miliardárovi s klamárskym mŕtvym tatkom, 1600 02:17:34,213 --> 02:17:37,049 lebo s peniazmi je to predsa len ľahšie. 1601 02:17:37,216 --> 02:17:38,217 Nie? 1602 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 Toho jediného sme nedostali. 1603 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 Ale ostatných sme dostali, však? 1604 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 Tých slizkých, hnusných, falošných zmrdov. 1605 02:18:06,495 --> 02:18:07,663 Bože. 1606 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 Aha, aký si. 1607 02:18:11,625 --> 02:18:14,002 Máš úžasnú masku. 1608 02:18:14,169 --> 02:18:17,004 Kiežby si ma videl v mojej. 1609 02:18:17,172 --> 02:18:18,298 Nie je to sila? 1610 02:18:18,465 --> 02:18:22,761 Každý ťa chce len odhaliť, ale uchádza im pointa. 1611 02:18:24,221 --> 02:18:26,264 Obaja vieme, 1612 02:18:27,224 --> 02:18:29,643 že teraz sa pozerám na tvoje pravé ja. 1613 02:18:29,809 --> 02:18:31,895 Mne maska umožnila byť samým sebou, 1614 02:18:32,062 --> 02:18:33,355 úplne. 1615 02:18:33,522 --> 02:18:35,065 Bez hanby, 1616 02:18:35,983 --> 02:18:37,025 bez hraníc. 1617 02:18:37,191 --> 02:18:38,735 Prečo si mi písal? 1618 02:18:39,653 --> 02:18:40,654 Čo tým myslíš? 1619 02:18:40,821 --> 02:18:42,322 Všetky tie pohľadnice. 1620 02:18:42,489 --> 02:18:44,241 Povedal som ti, 1621 02:18:44,407 --> 02:18:46,243 robíme to spolu. Si toho súčasťou. 1622 02:18:46,410 --> 02:18:48,537 -Nič sme neurobili spolu. -Ale ba. 1623 02:18:48,704 --> 02:18:50,163 Čo sme práve urobili? 1624 02:18:50,330 --> 02:18:52,165 Mal si ho vyniesť na svetlo a to si urobil. 1625 02:18:52,332 --> 02:18:53,416 Sme ohromný tím. 1626 02:18:53,584 --> 02:18:54,584 Nie sme tím. 1627 02:18:54,751 --> 02:18:57,087 Bez teba by som ho von nedostal. 1628 02:18:57,254 --> 02:18:59,590 Nemám fyzickú silu. Silu mám tu hore. 1629 02:18:59,755 --> 02:19:02,925 Mal som dieliky, mal som odpovede. 1630 02:19:03,093 --> 02:19:04,553 Ale nepočúvali by ma. 1631 02:19:04,719 --> 02:19:05,929 To si mi dal ty. 1632 02:19:06,096 --> 02:19:07,138 Nič som ti nedal. 1633 02:19:07,306 --> 02:19:09,725 Ukázal si mi, ako sa to dá. 1634 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 Že stačí strach a trochu miereného násilia. 1635 02:19:14,855 --> 02:19:16,440 Inšpiroval si ma. 1636 02:19:16,607 --> 02:19:17,983 Úplne si sa pominul. 1637 02:19:19,109 --> 02:19:20,110 Čo? 1638 02:19:20,277 --> 02:19:22,361 Je to v tvojej hlave. Si chorý. Zvrátený. 1639 02:19:22,529 --> 02:19:23,822 Ako to môžeš povedať? 1640 02:19:23,989 --> 02:19:25,406 Myslíš, že si ťa budú pamätať? 1641 02:19:25,574 --> 02:19:27,242 Si úbohý psychopat, 1642 02:19:27,743 --> 02:19:29,411 -žobrajúci o pozornosť. -Nie. 1643 02:19:29,577 --> 02:19:31,163 Zomrieš v Arkhame. 1644 02:19:31,330 --> 02:19:32,289 Nie! 1645 02:19:32,456 --> 02:19:33,373 Ako niktoš! 1646 02:19:41,507 --> 02:19:44,092 Takto to nemalo byť! 1647 02:19:48,764 --> 02:19:51,391 Mal som to naplánované. 1648 02:19:52,392 --> 02:19:54,394 Boli by sme tu v bezpečí. 1649 02:19:54,770 --> 02:19:57,981 Pozorovali by sme to odtiaľto spoločne. 1650 02:19:58,148 --> 02:19:59,149 Pozorovali čo? 1651 02:19:59,316 --> 02:20:01,026 Všetko! 1652 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 Veď to tam všetko je. 1653 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Chceš povedať, že si na to neprišiel? 1654 02:20:19,795 --> 02:20:23,715 Nie si taký bystrý, ako som si myslel. 1655 02:20:25,759 --> 02:20:27,845 Asi som ťa precenil. 1656 02:20:28,303 --> 02:20:29,555 Čo si urobil? 1657 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Čo je čierno-modré a celé mŕtve? 1658 02:20:37,980 --> 02:20:39,773 Ty. 1659 02:20:41,483 --> 02:20:43,610 Ak si myslíš, že zastavíš, čo prichádza... 1660 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 Čo si urobil? 1661 02:20:54,288 --> 02:20:56,164 Čo si urobil? 1662 02:21:48,926 --> 02:21:50,219 Čo tu robíte? 1663 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 DÔKAZY 1664 02:22:08,153 --> 02:22:10,739 Nemali by ste sa toho dotýkať. 1665 02:22:17,329 --> 02:22:19,790 Ten chlap je dočista pomätený, čo? 1666 02:22:20,666 --> 02:22:23,418 Zabiť Mitchella blbým náradím na koberce. 1667 02:22:28,090 --> 02:22:31,051 Môj strýko je inštalatér. 1668 02:22:31,218 --> 02:22:33,971 Je to, no viete... 1669 02:22:34,847 --> 02:22:35,722 Rydlo. 1670 02:23:11,258 --> 02:23:12,426 Čo to robíte? 1671 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 REÁLNA ZMENA 1672 02:23:35,699 --> 02:23:37,367 VIDEO ZAMKNUTÉ 1673 02:23:37,534 --> 02:23:38,994 REÁLNA ZMENA 1674 02:23:44,625 --> 02:23:46,043 Ahojte, všetci. 1675 02:23:46,376 --> 02:23:48,504 Vďaka za vaše komentáre 1676 02:23:48,670 --> 02:23:51,548 a osobitná vďaka všetkým za tipy na detonátory. 1677 02:23:51,715 --> 02:23:52,674 Detonátory? 1678 02:23:52,841 --> 02:23:57,846 Toto bude na nejaký čas môj posledný príspevok a... 1679 02:24:00,098 --> 02:24:02,100 táto komunita pre mňa znamenala 1680 02:24:02,267 --> 02:24:05,270 za posledné týždne, mesiace... 1681 02:24:06,188 --> 02:24:08,607 Povedzme, že nikto z nás... 1682 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 už nie je sám, dobre? 1683 02:24:13,153 --> 02:24:14,238 Ježiši. 1684 02:24:18,700 --> 02:24:21,286 Zajtra sú voľby. 1685 02:24:23,872 --> 02:24:26,542 A vyhrá Bella Reál. 1686 02:24:26,708 --> 02:24:29,253 Sľúbila reálnu zmenu. 1687 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 Ale my poznáme pravdu, však? 1688 02:24:32,464 --> 02:24:34,383 Videli ste skutočnú tvár Gothamu. 1689 02:24:34,550 --> 02:24:36,343 Spolu sme ju odhalili. 1690 02:24:36,510 --> 02:24:39,388 Je to korupcia, je to zvrhlosť, 1691 02:24:39,555 --> 02:24:43,350 skrývajúca sa za maskou obnovy. 1692 02:24:43,517 --> 02:24:47,312 Ale odhaliť nestačí. 1693 02:24:49,523 --> 02:24:53,569 Súdny deň konečne nadišiel. 1694 02:24:53,735 --> 02:24:55,988 A teraz je čas... 1695 02:24:57,072 --> 02:24:59,366 na odvetu. 1696 02:24:59,533 --> 02:25:02,327 Pozdĺž mestskej hrádze 1697 02:25:02,619 --> 02:25:04,955 som zaparkoval sedem dodávok. 1698 02:25:06,164 --> 02:25:08,083 A v súdny deň večer 1699 02:25:08,250 --> 02:25:10,377 urobia tresk! 1700 02:25:35,277 --> 02:25:37,446 Keď dodávky vybuchnú, 1701 02:25:37,613 --> 02:25:43,243 voda všetko zaplaví tak rýchlo, že evakuácia nebude možná. 1702 02:25:43,577 --> 02:25:46,455 Tí, ktorých voda nespláchne, 1703 02:25:46,622 --> 02:25:49,625 budú v hrôze pobehovať hore-dolu. 1704 02:25:49,791 --> 02:25:50,792 Zavolajte Gordonovi. 1705 02:25:50,959 --> 02:25:52,711 Hej. 1706 02:25:54,630 --> 02:25:58,509 Keď mimoriadne správy dorazia na námestie Square Garden, 1707 02:25:58,967 --> 02:26:01,220 oslavy sa zmenia na paniku, 1708 02:26:01,386 --> 02:26:06,225 lebo toto miesto sa stane posledným útočiskom mesta. 1709 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 A vtedy prídete na scénu vy všetci. 1710 02:26:13,690 --> 02:26:15,150 TÚŽOBNÍK1029 Aký kaliber? 1711 02:26:15,317 --> 02:26:16,401 {\an8}VOLÁMSAVOJNA Pušky sú najlepšie 1712 02:26:16,568 --> 02:26:17,861 DETERMINÁTOR Nezabudnite na fóliu! 1713 02:26:18,028 --> 02:26:21,240 Keď ten čas nadíde, ja už budem odhalený. 1714 02:26:21,406 --> 02:26:23,492 Fízli ma budú mať vo väzbe, 1715 02:26:23,659 --> 02:26:25,619 ale to nič. 1716 02:26:25,786 --> 02:26:30,207 Lebo na rade budete vy. 1717 02:26:30,374 --> 02:26:34,253 Budete tam. Čakať. 1718 02:26:45,305 --> 02:26:48,141 Lži sa konečne skončia. 1719 02:26:48,308 --> 02:26:52,354 Falošné prísľuby obnovy? 1720 02:26:52,521 --> 02:26:53,605 Zmena? 1721 02:26:54,022 --> 02:26:57,734 Teraz im dáme skutočnú reálnu zmenu. 1722 02:26:57,901 --> 02:27:00,988 Strávili sme život v tomto biednom meste 1723 02:27:01,154 --> 02:27:02,906 a trpeli! 1724 02:27:03,365 --> 02:27:05,784 Čudovali sa, prečo my. 1725 02:27:05,951 --> 02:27:08,996 Teraz sa oni budú v posledných chvíľach čudovať, 1726 02:27:09,162 --> 02:27:11,248 prečo oni. 1727 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 Neviem sa dovolať. Nemám signál. 1728 02:27:16,837 --> 02:27:18,964 NARUŠENIE HRÁDZE POSLEDNÉ ÚTOČISKO SQUARE GARDEN 1729 02:27:20,257 --> 02:27:21,258 Cesta je uzavretá! 1730 02:27:21,842 --> 02:27:23,427 Idem von z mesta! 1731 02:27:23,594 --> 02:27:26,388 Vybuchujú bomby. Mesto sa zaplavuje. 1732 02:27:26,555 --> 02:27:29,266 Choďte do Gardenu spolu s ostatnými. 1733 02:27:38,108 --> 02:27:39,776 -Kto tu velí? -Neviem. 1734 02:27:39,943 --> 02:27:41,278 Snažíme sa zorganizovať. 1735 02:27:41,445 --> 02:27:43,197 Dobre. Počúvajte, ticho! 1736 02:27:43,363 --> 02:27:44,656 Máme prebiehajúcu situáciu. 1737 02:27:44,823 --> 02:27:47,242 Pohľadáme výbušniny a odvedieme starostku. 1738 02:27:47,409 --> 02:27:48,368 -Kde je? -Idem po ňu. 1739 02:27:48,535 --> 02:27:49,453 Rýchlo! 1740 02:28:25,280 --> 02:28:26,615 -Ak nezavrieme... -Závažné. 1741 02:28:26,782 --> 02:28:28,116 ...nastane problém. 1742 02:28:28,283 --> 02:28:30,661 -Voda už preniká. -Veď toto je posledné útočisko. 1743 02:28:30,827 --> 02:28:32,955 Pri hurikáne, nie pri strhnutí hrádze. 1744 02:28:33,121 --> 02:28:34,873 Nenechám tých ľudí poumierať. 1745 02:28:35,040 --> 02:28:37,292 Dobre. Idem ich upokojiť, nech sa zmestia všetci. 1746 02:28:37,459 --> 02:28:39,628 Musíme vás odtiaľto odviesť, pani Reál. 1747 02:28:39,795 --> 02:28:42,005 -Nikam nejdem. -Útočia na nás, madam. 1748 02:28:42,172 --> 02:28:43,882 Presne! To je problém tohto mesta. 1749 02:28:44,049 --> 02:28:46,969 Každý sa bojí vzoprieť a urobiť, čo je správne. Ja nie. 1750 02:28:47,135 --> 02:28:48,637 -Prepáčte. -Madam. 1751 02:28:53,809 --> 02:28:57,187 Prosím všetkých o pozornosť. 1752 02:28:57,354 --> 02:28:59,648 Prosím o pozornosť! 1753 02:29:15,539 --> 02:29:16,665 Trafili vás? 1754 02:30:49,258 --> 02:30:51,426 -Ako sa dostanem hore? -Poďte za mnou, pane. 1755 02:33:01,515 --> 02:33:02,975 To nič. 1756 02:33:07,980 --> 02:33:10,107 Je hotovo. Hotovo. 1757 02:33:12,818 --> 02:33:14,152 Je koniec. 1758 02:34:12,377 --> 02:34:13,462 Prestaň! 1759 02:34:14,171 --> 02:34:15,339 Už dosť. 1760 02:34:45,077 --> 02:34:46,203 Ježiši. 1761 02:34:56,046 --> 02:34:57,714 Čo si zač? 1762 02:35:01,927 --> 02:35:02,928 Ja? 1763 02:35:06,098 --> 02:35:07,432 Som Pomsta. 1764 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 Streda, 6. novembra. 1765 02:38:45,484 --> 02:38:47,361 Mesto je pod vodou. 1766 02:38:49,696 --> 02:38:51,448 Prichádza národná garda. 1767 02:38:53,742 --> 02:38:55,744 Platí stanné právo. 1768 02:38:56,662 --> 02:38:58,288 Ale zločinecké živly nespia. 1769 02:39:01,500 --> 02:39:05,128 Drancovanie a bezprávie sa rozbujnie... 1770 02:39:05,295 --> 02:39:07,840 v tých častiach mesta, kam sa nikto nedostane. 1771 02:39:09,007 --> 02:39:11,343 Začínam chápať, že veci sa zhoršia, 1772 02:39:11,510 --> 02:39:12,719 než sa zlepšia. 1773 02:39:15,681 --> 02:39:18,809 A niekto sa chopí šance uchmatnúť, čo sa dá. 1774 02:39:20,185 --> 02:39:21,562 Obnovíme to. 1775 02:39:22,187 --> 02:39:23,647 Nielen mesto. 1776 02:39:24,356 --> 02:39:26,650 Musíme obnoviť dôveru ľudí 1777 02:39:26,817 --> 02:39:28,485 v naše inštitúcie, 1778 02:39:28,652 --> 02:39:30,654 v našich volených zástupcov, 1779 02:39:30,821 --> 02:39:32,114 navzájom. 1780 02:39:32,906 --> 02:39:36,243 Spoločne sa naučíme znova veriť v Gotham. 1781 02:39:40,581 --> 02:39:42,249 Už začínam chápať. 1782 02:39:43,709 --> 02:39:45,878 Mal som tu vplyv, 1783 02:39:47,963 --> 02:39:49,882 ale nie taký, aký som chcel. 1784 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 Pomsta nezmení minulosť, 1785 02:39:56,638 --> 02:39:59,016 moju ani nikoho iného. 1786 02:40:01,435 --> 02:40:03,478 Musím byť viac. 1787 02:40:06,565 --> 02:40:08,192 Ľudia potrebujú nádej. 1788 02:40:09,401 --> 02:40:11,653 Vedieť, že niekto tu pre nich je. 1789 02:40:15,407 --> 02:40:17,075 Mesto je rozhnevané, 1790 02:40:17,993 --> 02:40:19,369 zjazvené, 1791 02:40:20,287 --> 02:40:21,538 ako ja. 1792 02:40:23,665 --> 02:40:25,751 Naše jazvy nás môžu zničiť. 1793 02:40:27,127 --> 02:40:29,838 Aj keď sa telesné rany už zahojili. 1794 02:40:31,465 --> 02:40:33,217 Ale ak ich prežijeme, 1795 02:40:34,718 --> 02:40:36,595 môžu nás zmeniť. 1796 02:40:38,472 --> 02:40:40,390 Dajú nám silu 1797 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 vydržať 1798 02:40:44,228 --> 02:40:46,355 a bojovať. 1799 02:40:49,274 --> 02:40:51,360 Vysielame naživo. Ako vidíte, 1800 02:40:51,527 --> 02:40:54,238 maskovaný samozvanec na Square Garden 1801 02:40:54,404 --> 02:40:57,616 pomáha zachrániť životy stoviek obetí. 1802 02:40:57,783 --> 02:41:00,786 Kým sa záchranári zúfalo snažia pomôcť zraneným, 1803 02:41:00,953 --> 02:41:03,330 zjavuje sa záhadný muž 1804 02:41:03,497 --> 02:41:05,749 a hrdinsky vyťahuje obete cez strešné okno... 1805 02:41:05,916 --> 02:41:08,377 Nie je to príšerné? 1806 02:41:09,753 --> 02:41:11,588 On! 1807 02:41:11,755 --> 02:41:14,633 Takto ti pokaziť celú zábavu! 1808 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 Ako sa to vraví? 1809 02:41:23,517 --> 02:41:25,686 "Raz si hore, 1810 02:41:27,229 --> 02:41:28,897 raz si... 1811 02:41:30,274 --> 02:41:32,192 šašo." 1812 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 No... 1813 02:41:37,531 --> 02:41:40,367 Poviem ti, že sú aj horšie veci. 1814 02:41:43,829 --> 02:41:45,330 Nezúfaj! 1815 02:41:46,623 --> 02:41:48,458 Išlo ti to výborne! 1816 02:41:52,963 --> 02:41:53,964 A vieš, 1817 02:41:55,632 --> 02:41:58,844 že Gotham zbožňuje veľké návraty. 1818 02:42:08,896 --> 02:42:10,272 Kto si? 1819 02:42:10,814 --> 02:42:13,233 To je otázka... 1820 02:42:14,484 --> 02:42:15,652 však? 1821 02:42:18,572 --> 02:42:20,949 Uhádni toto. 1822 02:42:23,410 --> 02:42:26,121 "Čím menej ich máš, 1823 02:42:26,288 --> 02:42:30,125 tým väčšiu má jeden hodnotu." 1824 02:42:35,547 --> 02:42:37,299 Priateľ. 1825 02:42:59,738 --> 02:43:02,533 Venované pamiatke MARIE KYLEOVEJ 1976 — 2004 1826 02:43:03,534 --> 02:43:04,535 Odchádzaš. 1827 02:43:05,452 --> 02:43:06,537 Ježiši. 1828 02:43:08,288 --> 02:43:09,873 Nikdy nezdravíš? 1829 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 Kam pôjdeš? 1830 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 Neviem. Na sever. 1831 02:43:20,717 --> 02:43:22,427 Možno do Bludhavenu. 1832 02:43:23,303 --> 02:43:24,304 Prečo? 1833 02:43:25,514 --> 02:43:26,723 Chceš, aby som zostala? 1834 02:43:33,772 --> 02:43:35,899 Toto mesto sa nikdy nezmení. 1835 02:43:36,316 --> 02:43:38,694 Bez Carmina to tu budeš mať ešte ťažšie. 1836 02:43:38,861 --> 02:43:40,654 Bude bitka o moc. 1837 02:43:42,281 --> 02:43:43,407 Krvavá. 1838 02:43:44,032 --> 02:43:45,242 Viem. 1839 02:43:46,827 --> 02:43:47,911 Ale mesto sa môže zmeniť. 1840 02:43:48,078 --> 02:43:49,204 Ale nezmení. 1841 02:43:50,372 --> 02:43:51,373 Musím sa o to pokúsiť. 1842 02:43:51,540 --> 02:43:53,208 Nakoniec ťa zabije. Vieš to. 1843 02:43:55,502 --> 02:43:56,628 Počúvaj. 1844 02:43:59,047 --> 02:44:00,299 Prečo nepôjdeš so mnou? 1845 02:44:01,258 --> 02:44:02,759 Vyrobíme malér. 1846 02:44:03,510 --> 02:44:07,014 Okradneme nejakých hedžových týpkov. Bude sranda. 1847 02:44:07,681 --> 02:44:09,183 Bat a Cat. 1848 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 Pekne to znie. 1849 02:44:25,824 --> 02:44:27,201 Čo si to nahováram? 1850 02:44:28,702 --> 02:44:30,829 Ty si už ukázal farbu. 1851 02:44:42,716 --> 02:44:44,051 Mal by si ísť. 1852 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 Selina! 1853 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 Dávaj na seba pozor. 1854 02:55:07,007 --> 02:55:09,843 NA PAMIATKU ANDREWA JACKA 1855 02:55:54,388 --> 02:55:56,390 Preklad titulkov: Marína Verešová 1856 02:55:58,559 --> 02:56:04,648 DOVIDENIA ?