1
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
...en ovädersnatt till halloween.
2
00:02:05,501 --> 00:02:10,714
Välkomna till GC1 News.
Enligt de senaste opinionssiffrorna
3
00:02:10,881 --> 00:02:16,345
står det och väger mellan borgmästare
Don Mitchell Jr. och utmanaren Bella Reál.
4
00:02:16,512 --> 00:02:21,433
Och det hettade till i deras sista debatt
före tisdagens val.
5
00:02:21,600 --> 00:02:27,523
Min unga motståndare vill slakta den store
Thomas Waynes upprustningsprogram
6
00:02:27,689 --> 00:02:31,777
och strypa resurser till översvämnings-
muren och det sociala skyddsnätet.
7
00:02:31,944 --> 00:02:37,491
Upprustningsprogrammet har havererat.
Vi har rustat upp i 20 år nu
8
00:02:37,658 --> 00:02:41,370
och brottslighet, mord och missbruk
är historiskt höga.
9
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
Och en maskerad hämnare går lös!
10
00:02:43,997 --> 00:02:48,710
Under mitt styre har Gothampolisen
slagit hårt mot maffian och knarkhandeln.
11
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
Salvatore Maroni-fallet
var det största narkotikabeslaget nånsin.
12
00:02:52,464 --> 00:02:56,218
Men problemet med "droppar"
och andra droger har blivit värre.
13
00:02:56,385 --> 00:03:01,306
Visst kan vi göra mer! Jag har familj,
och jag vilar inte förrän...
14
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
Hej.
15
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Ja, jag tittar.
16
00:03:16,280 --> 00:03:18,282
Varför ligger vi fortfarande lika?
17
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Men vi tog ju ledningen
enligt undersökningen i Post?
18
00:03:32,504 --> 00:03:36,884
Nej, jag orkar inte titta längre.
Ring mig i morgon.
19
00:03:40,095 --> 00:03:42,431
...som fortfarande tror på staden!
20
00:03:42,598 --> 00:03:48,228
Det krävs en ledare, ingen hejaklacks-
ledare. Nån som säger sanningen!
21
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
Torsdag 31 oktober.
22
00:05:22,531 --> 00:05:25,534
Gatorna är fulla av halloweenfirare.
23
00:05:28,370 --> 00:05:29,955
Trots regnet.
24
00:05:33,625 --> 00:05:37,838
I kaoset gömmer sig de kriminella...
25
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
...och lurpassar som ormar.
26
00:05:41,592 --> 00:05:43,093
Men jag är också där.
27
00:05:44,136 --> 00:05:45,804
Jag vakar.
28
00:05:47,431 --> 00:05:51,852
Två år av vakna nätter
har gjort mig till en nattvarelse.
29
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Jag måste välja mina mål med omsorg.
30
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
Sätt fart! Stålarna!
31
00:06:15,667 --> 00:06:18,212
Kom igen nu!
32
00:06:18,378 --> 00:06:19,880
Det är en stor stad.
33
00:06:24,510 --> 00:06:26,470
Jag kan inte vara överallt.
34
00:06:36,813 --> 00:06:38,899
Men de vet inte var jag är.
35
00:06:44,071 --> 00:06:46,114
Kolla på snubben!
36
00:06:55,624 --> 00:06:58,794
-Bara så där.
-Ja, så där ska det se ut!
37
00:06:58,961 --> 00:07:01,088
Visa vad du går för.
38
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
Vi har en signal nu,
som används när de behöver mig.
39
00:07:28,574 --> 00:07:31,535
Men när strålkastaren lyser upp himlen...
40
00:07:31,702 --> 00:07:34,413
...är det inte bara ett anrop.
41
00:07:35,289 --> 00:07:37,583
Utan också en varning.
42
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Till dem.
43
00:07:49,303 --> 00:07:51,221
Fruktan...
44
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
...är ett verktyg.
45
00:08:06,778 --> 00:08:10,115
Är du inte klok? Se dig för!
46
00:08:21,793 --> 00:08:24,338
De tror att jag gömmer mig i skuggorna.
47
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
Kom!
48
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
Men jag är skuggorna.
49
00:09:00,624 --> 00:09:03,001
-Ta honom nu!
-Vad håller du på med?
50
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Hjälp!
51
00:09:16,181 --> 00:09:17,766
Vart tänkte du ta vägen?
52
00:09:22,187 --> 00:09:23,063
Kom igen.
53
00:09:27,067 --> 00:09:28,694
Du kommer ingenvart!
54
00:09:28,861 --> 00:09:32,364
-Sänk honom.
-Nu är det showtime!
55
00:09:34,074 --> 00:09:35,868
Gör det nu!
56
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Kolla in den där.
57
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
Vem fan ska du föreställa?
58
00:10:38,138 --> 00:10:39,932
Jag är Hämnden.
59
00:10:40,557 --> 00:10:42,643
Fan, det är han.
60
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Nej, låt bli!
61
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
Gör mig inte illa.
62
00:12:31,418 --> 00:12:33,253
Här jobbar polisen.
63
00:12:33,420 --> 00:12:35,380
Han är med mig, konstapeln.
64
00:12:37,341 --> 00:12:38,926
Skämtar ni?
65
00:12:39,843 --> 00:12:41,595
Släpper ni in honom här?
66
00:12:42,262 --> 00:12:45,057
Martinez... Släpp förbi honom.
67
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Jävla missfoster...
68
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Vad vet vi?
69
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
INGA FLER LÖGNER
70
00:13:28,267 --> 00:13:32,062
-Assistenten?
-Ursäkta, inspektören.
71
00:13:32,229 --> 00:13:36,733
Trubbigt våld. Skärsår på huvudet.
72
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
Han slog många gånger. Hårt.
73
00:13:43,824 --> 00:13:46,910
-Kommer allt blod från huvudet?
-Nej.
74
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
Ursäkta.
75
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
Det mesta kommer från handen.
76
00:14:02,092 --> 00:14:04,595
Tummen har avlägsnats.
77
00:14:04,761 --> 00:14:07,181
Mördaren kan ha tagit den som trofé.
78
00:14:07,347 --> 00:14:10,100
Han levde när den kapades.
79
00:14:10,601 --> 00:14:13,061
Blödningar på huden...
80
00:14:13,228 --> 00:14:14,771
...runt skadan.
81
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
LÖGNER
82
00:14:26,533 --> 00:14:29,828
KNARKRAZZIA MOT MARONI
83
00:14:29,995 --> 00:14:34,625
Enligt vakterna därnere
var familjen ute på godisjakt.
84
00:14:35,501 --> 00:14:37,711
Borgmästaren var ensam.
85
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
Mördaren kan ta tagit sig in
via takfönstret.
86
00:14:49,139 --> 00:14:50,933
Det fanns ett kort?
87
00:14:51,099 --> 00:14:52,684
Ja.
88
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
"Från din hemliga vän? Vem då?
89
00:15:07,157 --> 00:15:11,328
Inget du kommer på?
Låt oss leka en lek, bara vi två.
90
00:15:12,371 --> 00:15:15,165
Vad gör en lögnare när han är död?"
91
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Det finns ett chiffer också.
92
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Säger det här dig nånting?
93
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Vad står på här?
94
00:15:33,809 --> 00:15:37,020
-Jag bad honom komma, Pete.
-Det här är en brottsplats.
95
00:15:37,187 --> 00:15:41,400
Det är ju Mitchell, för tusan!
Pressen väntar därnere.
96
00:15:41,567 --> 00:15:46,238
Jag ser mellan fingrarna med dig, Jim.
Men nu går det för långt.
97
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
TILL BATMAN
98
00:15:49,908 --> 00:15:52,744
-Är han inblandad?
-Nej, det är han inte.
99
00:15:52,911 --> 00:15:57,124
Hur vet du det?
En sån vigilant kan vara gärningsmannen!
100
00:15:57,291 --> 00:16:00,544
-Vad håller du på med?
-Jag försöker se sambandet, Pete.
101
00:16:00,711 --> 00:16:02,254
Han är sig lik.
102
00:16:04,047 --> 00:16:05,299
Förlåt?
103
00:16:06,300 --> 00:16:07,384
Gåtan.
104
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
{\an8}"Vad gör en lögnare när han är död?
Han är sig lik."
105
00:16:20,522 --> 00:16:22,024
Herregud...
106
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
Bästa kvällen på hela året för dig, va?
107
00:16:29,072 --> 00:16:31,533
Ha en härlig jävla halloween.
108
00:16:31,700 --> 00:16:33,368
Ursäkta, polischefen...
109
00:16:34,411 --> 00:16:36,163
De väntar på ert uttalande.
110
00:16:40,125 --> 00:16:42,336
Han ska ut härifrån.
111
00:16:42,503 --> 00:16:43,670
Nu!
112
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Kom.
113
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Ja...
114
00:17:06,609 --> 00:17:08,028
Sonen hittade honom.
115
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
Var det nån annan här
när ni kom hem?
116
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Vi måste verkligen gå.
117
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
I kväll förlorade en son sin far.
118
00:17:44,398 --> 00:17:46,358
En hustru förlorade sin make.
119
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
Och jag förlorade en vän.
120
00:17:50,070 --> 00:17:52,531
Borgmästare Mitchell
tog strid för staden
121
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
och jag ger mig inte
förrän mördaren har gripits.
122
00:17:56,243 --> 00:18:02,499
Det var ett besinningslöst dåd,
och vi utreder nu alla tänkbara spår
123
00:18:02,666 --> 00:18:06,670
för att identifiera
och ta fast mördaren.
124
00:18:08,172 --> 00:18:12,676
Jag önskar att jag kunde säga
att jag gör skillnad, men jag vet inte.
125
00:18:18,599 --> 00:18:23,645
Mord, rån, överfall...
Två år har gått, och de bara ökar.
126
00:18:24,396 --> 00:18:25,856
Och nu det här.
127
00:18:27,733 --> 00:18:30,194
Staden förtär sig själv.
128
00:18:32,196 --> 00:18:33,989
Den kanske är bortom räddning.
129
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
Men jag måste försöka.
130
00:18:38,619 --> 00:18:40,037
Pressa mig.
131
00:19:25,958 --> 00:19:28,460
Nätterna flyter in i varandra...
132
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
...där under masken.
133
00:19:35,843 --> 00:19:38,136
Ibland om morgnarna...
134
00:19:39,930 --> 00:19:42,099
...måste jag tvinga mig själv
att minnas...
135
00:19:44,476 --> 00:19:46,353
...allt som hände.
136
00:19:49,189 --> 00:19:51,024
TORSDAG, OKTOBER
137
00:19:51,191 --> 00:19:52,860
NATTVARELSE
138
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
PRESSA MIG
139
00:19:58,740 --> 00:20:00,534
GOTHAMPROJEKTET, ÅR 2
140
00:20:00,701 --> 00:20:06,081
Fruktansvärda nyheter.
Sittande borgmästaren Don Mitchell Jr.
141
00:20:06,248 --> 00:20:10,836
hittades mördad igår i sitt hem
i det exklusiva området Crest Hill.
142
00:20:11,003 --> 00:20:14,173
Inga detaljer har avslöjats
143
00:20:14,339 --> 00:20:20,512
{\an8}men FBI och polisen söker redan
i hela staden för att hitta mördaren.
144
00:20:20,679 --> 00:20:25,017
{\an8}Det är inte första gången Gotham skakas
av mordet på en politiker.
145
00:20:25,184 --> 00:20:29,479
Kusligt nog var det 20 år sen,
nu i veckan,
146
00:20:29,646 --> 00:20:33,233
som miljardären och filantropen
Thomas Wayne och hans fru Martha
147
00:20:33,400 --> 00:20:40,073
mördades under Waynes borgmästarkampanj.
Ett chockerande, alltjämt olöst mord.
148
00:20:40,240 --> 00:20:44,703
Mitchells politiska karriär
utmärktes av kriget mot narkotika.
149
00:20:44,870 --> 00:20:48,040
Han och polisen
organiserade en omfattande insats
150
00:20:48,207 --> 00:20:52,377
som ledde till gripandet av
maffialedaren Salvatore Maroni
151
00:20:52,544 --> 00:20:56,381
i det största narkotikatillslaget
i GCPD:s historia.
152
00:20:56,548 --> 00:20:58,800
Du har väl hört talas om det här?
153
00:20:59,801 --> 00:21:01,053
Ja.
154
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Aha, jag förstår.
155
00:21:10,229 --> 00:21:12,147
Kommer allt blod från huvudet?
156
00:21:12,689 --> 00:21:14,441
Herregud...
157
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
Det finns ett chiffer också.
158
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
Säger det här dig nånting?
159
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Lämnade mördaren det åt Batman?
160
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
Jag bad honom komma, Pete.
161
00:21:43,220 --> 00:21:46,598
-Tydligen.
-Du börjar bli en riktig kändis.
162
00:21:48,350 --> 00:21:49,601
Varför skriver han till dig?
163
00:21:51,311 --> 00:21:52,354
Jag vet inte än.
164
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
Ta en dusch.
165
00:21:58,694 --> 00:22:03,365
-Bolagets revisorer kommer på frukost.
-Hit? Varför då?
166
00:22:03,532 --> 00:22:07,452
Du vägrar ju att åka dit!
Det börjar bli allvar, Bruce.
167
00:22:07,619 --> 00:22:10,622
Snart har du ingenting kvar.
168
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Jag bryr mig inte.
169
00:22:13,292 --> 00:22:16,753
-Inte om nåt av det.
-Inte ens din familjs gärning?
170
00:22:18,130 --> 00:22:21,175
Jag fortsätter ju min familjs gärning.
171
00:22:21,341 --> 00:22:25,971
Om jag inte kan förändra något,
om jag inte kan påverka...
172
00:22:27,055 --> 00:22:30,267
-...struntar jag i hur det går för mig.
-Det är det jag befarar.
173
00:22:30,434 --> 00:22:31,977
Sluta, Alfred.
174
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Du är inte min far.
175
00:22:37,232 --> 00:22:38,650
Det vet jag mycket väl.
176
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
Vi måste verkligen gå.
177
00:23:21,193 --> 00:23:23,403
HAN ÄR SIG LIK
178
00:23:40,879 --> 00:23:43,090
Det står lite färska bär där.
179
00:23:49,638 --> 00:23:54,810
-Vad gör du?
-Sitter och minns min tid i "cirkusen".
180
00:23:55,978 --> 00:23:59,106
Det här är knepigt att få grepp om...
181
00:24:02,109 --> 00:24:03,986
{\an8}Var fick du O:na?
182
00:24:05,320 --> 00:24:10,534
{\an8}"He lies still" är en ofullständig nyckel.
Det innehåller bara H, E, L, I, S, och T.
183
00:24:10,701 --> 00:24:16,206
{\an8}Så jag letar efter dubbeltecken
och testar bokstavskombinationer.
184
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Intressant.
185
00:24:20,377 --> 00:24:22,796
-Mr Pennyworth?
-Ja, Dory?
186
00:24:22,963 --> 00:24:26,592
-Revisorerna är här.
-Visa in dem, är du snäll.
187
00:24:29,511 --> 00:24:33,390
-Tänk om nyckeln inte är ofullständig.
-Vad menar du?
188
00:24:33,557 --> 00:24:36,059
Tänk om det är hela nyckeln.
189
00:24:36,226 --> 00:24:41,398
Ignorera symboler där vi saknar bokstäver
och använd bara dem från "He lies still".
190
00:24:41,565 --> 00:24:46,278
Men då blir det mesta av chiffret olöst,
så jag förstår inte hur...
191
00:25:03,629 --> 00:25:05,297
Jäklar...
192
00:25:05,464 --> 00:25:08,467
Ja, han var visst bilägare.
193
00:25:08,634 --> 00:25:12,763
Man tjänar visst bra som borgmästare.
Var ska vi börja?
194
00:25:13,347 --> 00:25:16,767
-Är det inte lite långsökt?
-Litar du inte på mig?
195
00:25:17,768 --> 00:25:22,606
Som du litar på mig?
Efter två år vet jag inte vem du är.
196
00:25:24,358 --> 00:25:25,484
Där.
197
00:25:48,590 --> 00:25:52,970
-Vad letar vi efter?
-En USB-port.
198
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Vad?
199
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
En entums-drive.
200
00:26:09,945 --> 00:26:12,114
Herregud...
201
00:26:14,783 --> 00:26:16,952
Den är krypterad.
202
00:26:20,122 --> 00:26:21,415
Försök med den här.
203
00:26:28,422 --> 00:26:30,799
Helfestlig kille...
204
00:26:40,267 --> 00:26:44,855
Ser man på...
Så mycket trodde han på kärnfamiljen.
205
00:26:45,022 --> 00:26:48,025
-Vem är det?
-Ingen aning.
206
00:26:48,859 --> 00:26:53,530
Men där är Pingvinen,
Carmine Falcones högra hand.
207
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Vad var det?
208
00:26:55,157 --> 00:26:56,658
BILDER SKICKADE
209
00:26:56,825 --> 00:26:59,578
Helvete! USB-minnet.
210
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
Den skickade bilderna från mitt konto.
211
00:27:02,831 --> 00:27:07,377
Till Gotham Post och Gazette
och till GC1, allihop!
212
00:27:07,544 --> 00:27:09,922
Pete kommer att få världens frispel.
213
00:27:10,088 --> 00:27:12,716
Var det om henne han ljög?
214
00:27:13,967 --> 00:27:15,552
Kanske.
215
00:27:15,719 --> 00:27:17,596
Det där är Iceberg Lounge.
216
00:27:17,763 --> 00:27:21,016
Det ligger vid Shoreline Lofts
där Falcone gömmer sig.
217
00:27:21,183 --> 00:27:23,769
Där kommer man inte in
utan en order om husrannsakan.
218
00:27:25,646 --> 00:27:26,855
Visst...
219
00:27:39,826 --> 00:27:41,036
Vet du vem jag är?
220
00:27:42,371 --> 00:27:44,623
Ja, på ett ungefär...
221
00:27:45,082 --> 00:27:49,461
-Jag vill träffa Pingvinen.
-Jag vet inte vad du snackar om.
222
00:27:54,842 --> 00:27:57,344
-Vad vill han?
-Träffa Pingvinen.
223
00:27:57,511 --> 00:28:01,223
-Pingvinen? Här finns ingen pingvin.
-Precis vad jag sa.
224
00:28:01,390 --> 00:28:05,644
Stick härifrån.
Annars blir det blod på kläderna.
225
00:28:07,020 --> 00:28:08,105
På mina eller era?
226
00:28:16,446 --> 00:28:17,322
Ta honom!
227
00:29:04,036 --> 00:29:07,164
Släpp slagträt,
annars skjuter jag skallen av dig!
228
00:29:18,342 --> 00:29:21,845
Ta det lilla lugna. Är det mig du söker?
229
00:29:23,055 --> 00:29:25,807
Du har träffat tvillingarna, ser jag.
230
00:29:25,974 --> 00:29:29,019
Du är visst allt du påstås vara.
231
00:29:30,103 --> 00:29:31,813
Det är vi väl båda två.
232
00:29:33,649 --> 00:29:36,652
Hur står det till? Jag kallas Oz.
233
00:29:42,658 --> 00:29:44,034
Vem är hon?
234
00:29:46,954 --> 00:29:49,414
Jag vet faktiskt inte.
235
00:29:49,581 --> 00:29:53,252
Jag råkade nog bara gå därifrån samtidigt.
236
00:30:06,682 --> 00:30:12,020
Det är ingen fara, sötnos.
Herr Hämnaren bits inte.
237
00:30:37,754 --> 00:30:39,548
Tack, gullet.
238
00:30:45,470 --> 00:30:47,222
Varsågod.
239
00:30:47,389 --> 00:30:50,976
Jag vill veta vem hon är
och hur hon är kopplad till mordet.
240
00:30:51,143 --> 00:30:53,145
-Vilket mord?
-Det på borgmästaren.
241
00:30:53,312 --> 00:30:56,565
Är det där borgmästaren?
Ja, minsann.
242
00:30:57,774 --> 00:31:01,737
-Tvinga mig inte att skada dig.
-Passa dig, du.
243
00:31:01,904 --> 00:31:06,366
-Känner du till mitt rykte?
-Ja, det gör jag. Gör du?
244
00:31:08,118 --> 00:31:09,620
Hör på...
245
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
Jag bara äger stället, okej?
246
00:31:14,499 --> 00:31:18,795
Vad folk har för sig här
lägger jag mig inte i.
247
00:31:27,137 --> 00:31:29,014
Men en sak ska jag säga.
248
00:31:30,891 --> 00:31:34,811
Vem hon än är,
så är hon en riktig läckerbit.
249
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Varför frågar du inte Mitchells fru?
250
00:31:40,734 --> 00:31:42,819
För snart inpå?
251
00:31:52,412 --> 00:31:55,541
Säg till om jag kan stå till tjänst igen.
252
00:32:04,091 --> 00:32:05,092
Taxi!
253
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Hej, det är jag.
254
00:32:29,950 --> 00:32:31,743
Men hur är det?
255
00:32:31,910 --> 00:32:33,954
Inte så fort, inte så fort.
256
00:32:36,415 --> 00:32:38,333
På nyheterna?
257
00:32:38,500 --> 00:32:41,712
Nej, stanna där. Vänta på mig.
258
00:32:41,879 --> 00:32:44,047
Vänta där, jag är på väg hem.
259
00:32:44,756 --> 00:32:48,385
Vi ska dra härifrån, gumman.
Det lovar jag.
260
00:32:49,094 --> 00:32:51,847
Vi kan ge oss av redan ikväll.
261
00:32:56,018 --> 00:32:57,352
Fan också...
262
00:33:17,080 --> 00:33:21,210
...bilder av den mördade borgmästaren
med en ung kvinna.
263
00:33:21,376 --> 00:33:24,213
Polisen tror att bilderna...
264
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Kvinnan uppmanas att kontakta polisen.
265
00:35:17,534 --> 00:35:20,245
VALVAKA
5 NOVEMBER
266
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
BELLA REÁL
PÅ THE GARDEN
267
00:36:15,092 --> 00:36:16,552
Du är skicklig.
268
00:36:47,958 --> 00:36:50,169
Hallå! Hit med det där.
269
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
{\an8}"Kosolov, Annika."
270
00:36:57,843 --> 00:37:02,764
-Slog han henne? Och du dödade honom?
-Lägg av. Ge hit passet!
271
00:37:40,844 --> 00:37:44,598
Du har fått det här om bakfoten.
Jag har inte dödat nån.
272
00:37:44,765 --> 00:37:49,353
Jag hjälper en vän. Hon vill dra,
men den jäveln tog hennes pass.
273
00:37:49,520 --> 00:37:53,023
-Vad vet hon?
-Hon är livrädd och vågar inte berätta.
274
00:37:53,190 --> 00:37:54,650
Ja, hon såg skärrad ut.
275
00:37:56,443 --> 00:37:57,945
Hemma hos dig.
276
00:37:59,988 --> 00:38:01,782
Vi tar och snackar med henne.
277
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Anni!
278
00:38:32,729 --> 00:38:33,814
Anni!
279
00:38:44,074 --> 00:38:47,035
SISTA BETALNINGSPÅMINNELSEN
280
00:38:47,286 --> 00:38:52,583
Staden skakas av ett högprofilmord
för andra kvällen i rad.
281
00:38:52,749 --> 00:38:55,544
Mördaren tar på sig skulden på nätet.
282
00:38:55,711 --> 00:38:58,630
Vad tänker de göra med henne?
283
00:38:59,923 --> 00:39:04,469
-Fan, de har tagit min telefon.
-Offret är polischefen Pete Savage.
284
00:39:04,636 --> 00:39:09,975
Han hittades död i polisens
träningslokaler i stadsdelen Tricorner.
285
00:39:10,142 --> 00:39:13,395
Mördaren la ut följande
på sociala medier.
286
00:39:13,562 --> 00:39:16,356
Varning för otäcka bilder.
287
00:39:21,528 --> 00:39:24,156
Godkväll, invånare i Gotham.
288
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Det är Gåtan som talar.
289
00:39:27,784 --> 00:39:34,208
{\an8}På halloween dödade jag er borgmästare,
för han var inte den han låtsades vara.
290
00:39:34,374 --> 00:39:37,002
{\an8}Men jag är inte färdig.
291
00:39:39,588 --> 00:39:41,965
{\an8}Här har vi ännu en...
292
00:39:46,261 --> 00:39:48,972
{\an8}...som snart kommer att tappa ansiktet.
293
00:39:50,390 --> 00:39:56,438
{\an8}Jag kommer att döda igen, igen och igen
tills domens dag kommer.
294
00:39:56,605 --> 00:40:03,612
{\an8}När sanningen om vår stad,
äntligen, kommer att avslöjas.
295
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
{\an8}Hej då!
296
00:40:11,995 --> 00:40:13,580
{\an8}Polischef Savage tjänstgjorde
297
00:40:13,747 --> 00:40:15,749
inom polisen i 30 år...
298
00:40:15,916 --> 00:40:18,377
Jag har sett honom också.
299
00:40:19,878 --> 00:40:22,005
På klubben.
300
00:40:22,172 --> 00:40:24,174
På Iceberg Lounge?
301
00:40:24,341 --> 00:40:26,093
På 44 Below.
302
00:40:27,719 --> 00:40:28,720
Vad är det?
303
00:40:31,974 --> 00:40:33,642
Klubben inne i klubben.
304
00:40:35,185 --> 00:40:36,645
Den verkliga klubben.
305
00:40:38,814 --> 00:40:42,442
-Ett hak för maffian.
-Är det där du jobbar?
306
00:40:44,695 --> 00:40:46,238
Selina?
307
00:40:51,076 --> 00:40:53,161
Nej, jag står i baren däruppe.
308
00:40:56,415 --> 00:40:59,668
-Men jag ser dem komma.
-Vilka?
309
00:40:59,835 --> 00:41:02,254
Många som inte borde vara där.
310
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
Respektabla mönstermedborgare.
311
00:41:08,760 --> 00:41:12,431
Du får hjälpa mig med det här.
För din väns skull.
312
00:41:23,025 --> 00:41:24,359
Många katter.
313
00:41:25,861 --> 00:41:27,779
Jag är svag för övergivna varelser.
314
00:41:31,909 --> 00:41:35,787
-Du är inte säker här.
-Jag kan ta vara på mig själv.
315
00:41:35,954 --> 00:41:40,167
...två offentliga personer döda,
bara några dagar före valet.
316
00:41:40,334 --> 00:41:46,215
Polisen söker efter mördaren och hoppas
finna honom innan han slår till igen.
317
00:42:04,316 --> 00:42:07,486
Han väntade på honom i gymmet.
318
00:42:08,612 --> 00:42:12,866
Pete tränade alltid sent på kvällen
när det var tomt där.
319
00:42:13,992 --> 00:42:17,955
-Ett nålstick i halsen.
-En injektion med arsenik.
320
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Råttgift...
321
00:42:21,583 --> 00:42:23,168
Ja.
322
00:42:23,335 --> 00:42:26,171
Det verkar vara temat.
323
00:42:26,338 --> 00:42:28,006
Titta på den här.
324
00:42:35,848 --> 00:42:37,599
En labyrint.
325
00:42:40,185 --> 00:42:43,897
Vilken sjuk jävel gör så här mot folk?
326
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Fler symboler.
327
00:42:49,820 --> 00:42:51,321
Ännu ett chiffer.
328
00:42:51,488 --> 00:42:54,241
Han skickade ut de här bilderna.
329
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
Han mördar offrens anseende också.
330
00:42:57,578 --> 00:43:00,706
Den där snubben säljer droppar i East End.
331
00:43:02,291 --> 00:43:06,128
Jag fattar inte varför Pete
var inblandad i sånt här.
332
00:43:07,004 --> 00:43:08,922
Han blev väl girig.
333
00:43:09,089 --> 00:43:14,511
Skämtar du? Efter allt vårt slit
med att knäcka familjen Maroni?
334
00:43:14,678 --> 00:43:19,433
-Och så viker han sig för en smågangster?
-Han kanske inte var den du trodde.
335
00:43:20,100 --> 00:43:22,144
Menar du att han förtjänade det?
336
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Han var polis.
337
00:43:27,191 --> 00:43:28,483
Och gick över en gräns.
338
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
TILL BATMAN
339
00:43:59,723 --> 00:44:05,145
{\an8}"Jag är tokig i dig. Undrar du
vad jag heter? Svaret finns häri."
340
00:44:06,772 --> 00:44:10,150
MEN OM JAG BERÄTTAR
FÖRDÄRVAR JAG VÅR KEMI!
341
00:44:12,277 --> 00:44:15,364
"Följ labyrinten
tills ni finner en råtta.
342
00:44:15,531 --> 00:44:19,034
Fram med honom i ljuset,
så ska ni mig blotta."
343
00:44:19,201 --> 00:44:21,495
Vad fan vill det säga?
344
00:44:21,662 --> 00:44:24,831
"Ut med honom i ljuset"?
"Finna en råtta"?
345
00:44:25,958 --> 00:44:27,751
Jag vet inte.
346
00:44:28,627 --> 00:44:30,921
Inspektören... De kommer tillbaka.
347
00:44:31,088 --> 00:44:32,339
Vi måste dra.
348
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Kom.
349
00:44:45,352 --> 00:44:50,107
-Jag är inte så förtjust i de här...
-Jag måste se hans jaktmarker.
350
00:44:54,111 --> 00:44:56,989
Varför känner jag mig
som en fisk på en krok?
351
00:44:58,574 --> 00:45:00,033
Jag vill bara hitta Annika.
352
00:45:04,329 --> 00:45:06,164
Du är en riktig myskille.
353
00:45:07,082 --> 00:45:10,127
Du struntar visst i
vad jag kan råka ut för.
354
00:45:19,261 --> 00:45:20,637
Se på mig.
355
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Det ser bra ut. Här.
356
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Jag har bild. Hör du mig?
357
00:46:18,403 --> 00:46:19,404
Ja.
358
00:46:28,080 --> 00:46:30,832
-Och vart är du på väg?
-Servitris.
359
00:46:31,583 --> 00:46:34,419
Honom spöade jag häromkvällen.
360
00:46:36,213 --> 00:46:37,714
Jag knäckte visst näsbenet.
361
00:46:44,388 --> 00:46:48,016
"Kenzie, William." Han är polis.
362
00:46:49,893 --> 00:46:53,939
-De ser väl inte kontaktlinserna?
-Jag vakar över dig.
363
00:47:10,289 --> 00:47:13,667
Dröj med blicken
så att jag kan identifiera dem.
364
00:47:13,834 --> 00:47:15,169
Toppen...
365
00:47:17,462 --> 00:47:19,506
{\an8}BERGMAN (STADSFULLMÄKTIGE)
366
00:47:20,757 --> 00:47:22,467
{\an8}BECKER (DELSTATSSENATOR)
SVENDSEN (BANKMAN)
367
00:47:22,676 --> 00:47:24,428
De har svårt med ögonkontakten.
368
00:47:24,595 --> 00:47:26,138
Känns bra, va?
369
00:47:26,305 --> 00:47:28,473
Japp! Känns riktigt bra!
370
00:47:34,396 --> 00:47:39,526
-Jag hatar droppskallar...
-Men du langade åt Pingvinen förut?
371
00:47:39,693 --> 00:47:42,279
Du vet inte vad du snackar om!
372
00:47:42,446 --> 00:47:44,406
Kan vi ta det här senare?
373
00:47:46,116 --> 00:47:48,827
-Vem var det där?
-Jag såg honom.
374
00:47:48,994 --> 00:47:51,997
-Titta dit igen.
-Då kan det ta hus i helvete.
375
00:47:52,164 --> 00:47:53,373
Jag måste få se honom.
376
00:47:55,501 --> 00:47:56,627
Herregud...
377
00:48:04,510 --> 00:48:06,762
Det är distriktsåklagaren. Gil Colson.
378
00:48:06,929 --> 00:48:09,973
-Nu kommer han. Nöjd nu?
-Prata med honom.
379
00:48:12,976 --> 00:48:16,146
Tjena, hur är läget? Jag heter Gil.
380
00:48:17,356 --> 00:48:22,319
Är inte du distriktsåklagaren?
Wow! Jag har sett dig på tv.
381
00:48:22,486 --> 00:48:24,112
Har du?
382
00:48:24,279 --> 00:48:27,074
Jag har inte sett dig här tidigare.
383
00:48:27,241 --> 00:48:32,079
Knepigt läge att vara nya tjejen,
när alla är så stirriga.
384
00:48:32,246 --> 00:48:36,542
-Hela mitt liv är stirrigt, sötnos.
-Jaså? Det låter bra!
385
00:48:36,708 --> 00:48:39,086
-Vill du komma över?
-Visst.
386
00:48:41,964 --> 00:48:44,800
{\an8}Det här är Travis. Vill du slå dig ner?
387
00:48:44,967 --> 00:48:47,010
{\an8}Richie, Glen...
388
00:48:48,178 --> 00:48:49,847
{\an8}Distriktsåklagarens personal...
389
00:48:50,013 --> 00:48:51,223
Du känner Carla, va?
390
00:48:51,974 --> 00:48:54,268
Cheri tar en paus just nu.
391
00:48:54,434 --> 00:48:56,311
Vi dränker våra sorger...
392
00:48:56,645 --> 00:49:00,357
-Vill du ha en droppe?
-Det är bra för mig, men kör du!
393
00:49:02,025 --> 00:49:05,779
Hoppas det är okej.
Jag har så mycket med den där galningen.
394
00:49:05,946 --> 00:49:08,365
Han är helt borta...
395
00:49:10,033 --> 00:49:11,535
Fin tjej.
396
00:49:11,952 --> 00:49:13,120
Du är också fin!
397
00:49:16,623 --> 00:49:21,044
Den där Gåtan ger sig på makthavarna,
och han vet så mycket...
398
00:49:21,211 --> 00:49:25,757
-Han vet inte ett skit.
-Det gör han ju! Den där råttan...
399
00:49:25,924 --> 00:49:29,845
Råttan. Fråga honom om råttan.
400
00:49:31,889 --> 00:49:33,891
Vadå för råtta?
401
00:49:44,067 --> 00:49:45,944
Jag menar...
402
00:49:46,111 --> 00:49:50,115
Vi hade en råtta. En tjallare.
403
00:49:50,282 --> 00:49:54,411
Vi fick information om Salvatore Maroni
och knäckte hans dropphandel.
404
00:49:54,578 --> 00:49:56,079
Maroni-fallet...
405
00:49:56,246 --> 00:49:59,958
Om den där snubben vet det,
lär det avslöjas.
406
00:50:00,125 --> 00:50:02,961
Och då kommer hela staden att rämna.
407
00:50:03,128 --> 00:50:07,174
Jag vill inte höra. Sånt snack
fick den ryska tjejen att försvinna.
408
00:50:07,341 --> 00:50:09,343
Vad vet du om det?
409
00:50:10,093 --> 00:50:12,304
-Nån som vill ha nåt att dricka?
-Jag.
410
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
Fortsätt få honom att snacka.
411
00:50:16,808 --> 00:50:18,936
-Vart ska du?
-Hon känner Annika.
412
00:50:19,102 --> 00:50:22,523
-Stanna hos åklagaren!
-Jag letar efter min vän!
413
00:50:24,650 --> 00:50:28,529
Var är Annika?
Vem har tagit henne? Vad vet du?
414
00:50:28,695 --> 00:50:31,782
Inte så högt! Har du dödslängtan, eller?
415
00:50:31,949 --> 00:50:34,326
Vad står på, damerna?
416
00:50:34,493 --> 00:50:37,329
Ingenting, bara lite tjejsnack.
417
00:50:37,496 --> 00:50:40,916
-Vi vill ha bra stämning här nere.
-Visst, Oz.
418
00:50:44,920 --> 00:50:45,963
{\an8}Hej!
419
00:50:46,547 --> 00:50:47,840
Hej.
420
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Det var ett tag sen
jag såg dig här nere.
421
00:50:53,262 --> 00:50:54,805
Hur har du haft det?
422
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
Det har varit okej.
423
00:50:59,852 --> 00:51:01,311
Jag skulle just...
424
00:51:03,272 --> 00:51:05,107
Jag skulle just gå upp igen.
425
00:51:07,943 --> 00:51:09,987
Kom gärna tillbaka.
426
00:51:23,709 --> 00:51:27,337
Du känner Carmine Falcone.
Du sa inget om er relation.
427
00:51:27,504 --> 00:51:31,466
-Jag har ingen relation med honom.
-Så såg det inte ut.
428
00:51:31,633 --> 00:51:35,220
-Vänta! Vad gör du?
-Jag fixar inte det här.
429
00:51:39,808 --> 00:51:40,809
Taxi!
430
00:51:44,771 --> 00:51:45,772
Hallå!
431
00:51:47,482 --> 00:51:50,444
-Jag tappade bort dig.
-Ja, jag måste hem.
432
00:51:50,611 --> 00:51:54,031
Behöver du skjuts? Min bil står där.
433
00:52:00,120 --> 00:52:02,414
Taxi! Det behövs inte.
434
00:52:04,124 --> 00:52:05,542
Jag hoppas...
435
00:52:10,130 --> 00:52:11,548
Vi ses.
436
00:53:38,218 --> 00:53:42,014
Sitt still bara...
437
00:54:04,119 --> 00:54:06,538
VI RUSTAR UPP GOTHAM
FÖR EN LJUSARE MORGONDAG
438
00:54:40,364 --> 00:54:43,867
Vad vet du om en hemlig informatör
i Maroni-fallet?
439
00:54:46,745 --> 00:54:48,997
Jo, en sån fanns det.
440
00:54:49,164 --> 00:54:51,250
Det är råttan vi letar efter.
441
00:54:51,917 --> 00:54:54,294
På något sätt vet Gåtan vem det är.
442
00:54:54,461 --> 00:54:57,381
Råttan kanske kan leda oss till honom.
443
00:54:57,548 --> 00:55:02,511
-Hur vet du det här?
-En källa pratade med distriktsåklagaren.
444
00:55:02,678 --> 00:55:07,558
Gil är skärrad. Mördarens offer
verkar ha koppling till fallet.
445
00:55:07,724 --> 00:55:11,562
-Jag jobbade med fallet.
-Gåtan är inte ute efter dig.
446
00:55:11,728 --> 00:55:14,439
-Hur vet du det?
-Du är inte korrumperad.
447
00:55:15,482 --> 00:55:17,025
Är Colson det?
448
00:55:22,906 --> 00:55:24,908
Jag kanske...
449
00:55:25,075 --> 00:55:28,328
Jag kan pressa honom
att berätta om råttan.
450
00:55:28,495 --> 00:55:31,790
För farligt.
De har nån uppgörelse med honom.
451
00:55:32,541 --> 00:55:37,629
Vem vet hur många det berör?
Politiker, polis, domstolar...
452
00:55:38,922 --> 00:55:43,093
-Hela stan kan rasa samman.
-En riktig krutdurk...
453
00:55:44,720 --> 00:55:47,181
Och Gåtan är tändstickan.
454
00:55:47,347 --> 00:55:49,808
Du känner Carmine Falcone.
455
00:55:49,975 --> 00:55:53,061
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen relation...
456
00:55:54,021 --> 00:55:58,525
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen relation med honom.
457
00:55:58,692 --> 00:56:01,069
Du känner Carmine Falcone.
458
00:56:01,236 --> 00:56:04,531
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen...
459
00:56:04,698 --> 00:56:06,366
Tjusig kvinna.
460
00:56:08,035 --> 00:56:09,578
En ny vän?
461
00:56:13,999 --> 00:56:17,544
-Jag undrar det.
-Du verkar ha gjort henne upprörd.
462
00:56:18,712 --> 00:56:21,632
-Är det här ett gott tecken?
-Vad?
463
00:56:21,798 --> 00:56:25,052
Din klädsel.
Tänker Bruce Wayne göra ett framträdande?
464
00:56:25,219 --> 00:56:30,849
Det blir en minnesstund för borgmästaren.
Seriemördare vill se folks reaktioner.
465
00:56:31,016 --> 00:56:35,145
-Gåtan kanske inte kan motstå det.
-Det påminner mig...
466
00:56:35,312 --> 00:56:41,568
Jag tog mig friheten att jobba på
hans chiffer från råttlabyrinten.
467
00:56:41,735 --> 00:56:44,988
Hans spanska är dessvärre inte fläckfri.
468
00:56:45,155 --> 00:56:50,410
Men det här kan översättas som
"Du är el rata alada. "
469
00:56:50,994 --> 00:56:53,622
Rata alada ? "Råtta med vingar"?
470
00:56:53,789 --> 00:56:57,626
-Det är slang för "duva". Säger det nåt?
-Ja.
471
00:56:59,086 --> 00:57:00,212
En tjallare.
472
00:57:00,379 --> 00:57:03,131
-Var är manschettknapparna?
-Borta.
473
00:57:04,591 --> 00:57:08,846
-Så där kan du inte gå ut.
-Jag vill inte ha dina manschettknappar.
474
00:57:12,599 --> 00:57:15,394
Du måste hålla skenet uppe.
Du är en Wayne.
475
00:57:17,104 --> 00:57:19,314
Och du, är du också en Wayne?
476
00:57:20,315 --> 00:57:22,109
Jag fick dem av din far.
477
00:57:27,865 --> 00:57:30,993
Inga fler lögner! Inga fler lögner!
478
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
{\an8}DOMENS DAG
479
00:57:49,178 --> 00:57:52,806
Mr Wayne, den vägen.
480
00:58:04,693 --> 00:58:06,361
Är det där Bruce Wayne?
481
00:58:06,528 --> 00:58:09,156
Mr Wayne!
482
00:58:20,584 --> 00:58:22,252
Allt väl, killar?
483
00:58:25,547 --> 00:58:26,632
Allt väl, mr Falcone.
484
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Sir?
485
00:59:05,128 --> 00:59:08,173
-Hallå där!
-Lite avstånd där, snygging.
486
00:59:09,132 --> 00:59:13,720
Ta det lugnt, killar.
Det är ju stadens prins, det där.
487
00:59:16,557 --> 00:59:21,478
Vilken tillställning. Lockar ut
den enda i stan som är skyggare än jag.
488
00:59:21,645 --> 00:59:25,607
Du som aldrig lämnar Shoreline.
Är du inte rädd för attentat?
489
00:59:25,774 --> 00:59:28,485
Hur så? För att din farsa inte är här?
490
00:59:28,652 --> 00:59:32,197
-Oz, vi har Bruce Wayne här.
-Ser man på.
491
00:59:32,364 --> 00:59:34,741
Hans pappa räddade mitt liv.
492
00:59:34,908 --> 00:59:38,453
Jag blev skjuten i bröstet. Precis här.
493
00:59:39,663 --> 00:59:43,125
Sjukhus var uteslutet,
så vi dök upp hos honom.
494
00:59:43,292 --> 00:59:46,587
Operationen skedde rätt på matbordet.
495
00:59:46,753 --> 00:59:52,009
Grabben här såg alltihop
uppifrån trappan.
496
00:59:53,427 --> 00:59:55,596
Jag minns hur du såg ut.
497
00:59:57,431 --> 01:00:01,894
-Betydde det inget att han gjorde det?
-Det betydde att han svurit läkareden.
498
01:00:03,228 --> 01:00:04,813
"Läkareden."
499
01:00:07,357 --> 01:00:10,277
-Kul...
-Ursäkta mig.
500
01:00:13,864 --> 01:00:14,698
Ja...
501
01:00:29,087 --> 01:00:34,009
Tack för att ni bevistar minnesstunden
för borgmästare Don Mitchell Jr.
502
01:00:34,176 --> 01:00:35,928
Programmet inleds snart.
503
01:00:36,094 --> 01:00:42,643
Familjen önskar att ni överväger en gåva
till det ändamål som stod honom närmast:
504
01:00:42,809 --> 01:00:46,438
Gothams upprustningsprogram,
stadens skyddsnät.
505
01:00:46,605 --> 01:00:50,067
Vad ska man med ett skyddsnät
som inte fångar upp nån?
506
01:00:50,234 --> 01:00:53,987
Min dotter fick då ingen hjälp.
507
01:00:54,154 --> 01:00:58,116
Den där typen
var bara ännu ett av alla rika äckel.
508
01:00:58,283 --> 01:01:00,327
Han fick vad han förtjänade.
509
01:01:02,079 --> 01:01:03,080
Fattar du?
510
01:01:04,373 --> 01:01:06,416
Känner jag dig?
511
01:01:06,583 --> 01:01:07,668
Bruce Wayne.
512
01:01:08,585 --> 01:01:11,588
-Varför har ni inte ringt upp?
-Förlåt?
513
01:01:11,755 --> 01:01:14,258
Bella Reál. Borgmästarkandidat.
514
01:01:14,424 --> 01:01:19,721
Beklagar att jag stör, men ni är ju
alltid oanträffbar. Följ med en stund.
515
01:01:24,893 --> 01:01:27,396
Mr Wayne?
516
01:01:28,230 --> 01:01:31,316
Ni kan faktiskt göra mer för staden.
517
01:01:31,900 --> 01:01:36,154
Er familj var filantroper,
men själv verkar ni inte göra nånting.
518
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
Om jag blir vald vill jag ändra på det.
519
01:01:41,535 --> 01:01:42,703
Herregud...
520
01:01:44,371 --> 01:01:48,792
Jag ska framföra mina kondoleanser.
Vi kan väl tala vidare sen?
521
01:02:00,804 --> 01:02:02,890
Ursäkta, polischefen...
522
01:02:03,891 --> 01:02:07,060
-Gil Colson är försvunnen.
-Va?
523
01:02:07,227 --> 01:02:11,690
-Han har inte hörts av sen igår kväll.
-Inte igen!
524
01:02:11,857 --> 01:02:13,442
Mr Wayne!
525
01:02:15,110 --> 01:02:20,032
-Har du folk som letar, Jim?
-Hembesöket gav inget.
526
01:02:20,199 --> 01:02:22,868
-Vad sa frun?
-Hon har inte hört av honom.
527
01:03:17,172 --> 01:03:21,051
Ut ur bilen och visa händerna!
528
01:03:22,469 --> 01:03:23,804
Kom ut!
529
01:03:34,189 --> 01:03:37,317
Upp med händerna! Kom ut!
530
01:03:41,780 --> 01:03:43,282
Det är Colson.
531
01:03:43,448 --> 01:03:45,158
Han har en bomb runt halsen!
532
01:03:50,622 --> 01:03:51,498
Det är okej.
533
01:03:58,255 --> 01:03:59,089
Ser ni?
534
01:04:00,215 --> 01:04:02,384
Utrym byggnaden!
535
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
Till Batman
536
01:04:37,711 --> 01:04:40,756
Nu är vi igång.
537
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Vad tittar han på?
538
01:05:08,116 --> 01:05:09,409
Jäklar...
539
01:05:10,494 --> 01:05:14,039
Otroligt... Vad tusan sysslar han med?
540
01:05:14,206 --> 01:05:18,293
Gordon! Din kompis
kommer att ha ihjäl sig själv därinne.
541
01:05:34,059 --> 01:05:38,188
Snälla du... Han tvingade mig.
Jag är så ledsen!
542
01:05:38,355 --> 01:05:41,900
Om jag inte följde order
skulle han döda mig. Förlåt!
543
01:05:42,401 --> 01:05:45,946
-Ser ut som ett kodlås.
-Kan vi inte såga av det?
544
01:05:46,113 --> 01:05:48,031
Inte om du vill behålla huvudet.
545
01:05:58,750 --> 01:06:02,713
I DESSA SVÅRA TIDER,
GLÖM ALDRIG...
546
01:06:02,880 --> 01:06:06,425
...ATT JAG BARA ÄR ETT SAMTAL BORT.
SVARA.
547
01:06:24,735 --> 01:06:26,486
Du kom.
548
01:06:27,821 --> 01:06:29,281
Vem är du?
549
01:06:29,448 --> 01:06:31,033
Jag?
550
01:06:32,868 --> 01:06:34,620
Jag är betydelselös.
551
01:06:35,913 --> 01:06:38,248
Jag är bara ett instrument
552
01:06:38,415 --> 01:06:43,337
som är här för att avslöja
den här genomruttna staden.
553
01:06:43,504 --> 01:06:45,589
-"Avslöja"?
-Ja.
554
01:06:46,423 --> 01:06:49,176
Vi kan väl göra det tillsammans?
555
01:06:49,343 --> 01:06:52,262
Jag har försökt få tag i dig.
556
01:06:52,429 --> 01:06:54,806
Du är också inblandad i det här.
557
01:06:54,973 --> 01:06:58,560
-På vilket sätt?
-Det ska du få se.
558
01:06:58,727 --> 01:07:00,395
Kolla, chefen.
559
01:07:00,562 --> 01:07:02,564
Säg hej till mina följare.
560
01:07:02,731 --> 01:07:08,028
{\an8}Vi sänder live. De är här
för att bevittna vår lilla rättegång.
561
01:07:08,195 --> 01:07:11,114
{\an8}Mannen som nu står framför dig,
562
01:07:11,281 --> 01:07:13,951
{\an8}mr Colson, är död!
563
01:07:14,117 --> 01:07:17,204
Hjälp mig, galningen dödar mig!
564
01:07:17,371 --> 01:07:20,290
Håll käften! Du förtjänar att dö!
565
01:07:20,457 --> 01:07:23,377
Hör du det?
566
01:07:23,544 --> 01:07:25,212
Okej.
567
01:07:33,303 --> 01:07:35,639
Jag ger dig en chans.
568
01:07:37,140 --> 01:07:39,309
Jag fick aldrig någon chans.
569
01:07:41,353 --> 01:07:43,313
Så...
570
01:07:43,480 --> 01:07:49,695
Ända sen jag var barn
har jag älskat små gåtor.
571
01:07:50,445 --> 01:07:56,201
De är ett sätt att fly undan
världens alla fasor.
572
01:07:56,368 --> 01:08:01,498
De kanske kan skänka dig tröst också,
mr Colson.
573
01:08:01,665 --> 01:08:03,834
-Ska jag lösa gåtor?
-Ja!
574
01:08:04,001 --> 01:08:06,670
Tre gåtor på två minuter.
575
01:08:06,837 --> 01:08:10,841
Om du ger mig svaren
så ger jag dig koden till låset.
576
01:08:11,008 --> 01:08:13,260
-Förstår du?
-Ja.
577
01:08:14,887 --> 01:08:17,221
Du vill alltså att...
578
01:08:17,389 --> 01:08:19,140
Gåta nummer ett!
579
01:08:19,308 --> 01:08:22,853
"Den kan vara grym, poetisk eller blind.
580
01:08:23,020 --> 01:08:27,608
Men när man hindrar den
kan den visa sig våldsamt vild."
581
01:08:27,774 --> 01:08:31,278
Vänta! Kan du upprepa det där?
"Grym och poetisk"?
582
01:08:31,444 --> 01:08:33,947
"Rättvisan." Svaret är "rättvisan".
583
01:08:34,113 --> 01:08:36,867
-Rättvisan?
-Just det! Rättvisan!
584
01:08:37,033 --> 01:08:41,371
Och du skulle tjäna rättvisan
i den här staden
585
01:08:41,537 --> 01:08:47,419
tillsammans med borgmästaren
och polischefen. Inte sant, mr Colson?
586
01:08:47,586 --> 01:08:49,962
Gåta nummer två.
587
01:08:50,130 --> 01:08:54,176
"Om du är rättvisan ska du tala sant.
588
01:08:54,343 --> 01:08:59,014
Ditt blinda öga kostar väl en slant?"
589
01:08:59,180 --> 01:09:01,642
"Mutor."
590
01:09:01,808 --> 01:09:05,187
Han frågar hur mycket du tog
för att titta bort.
591
01:09:05,395 --> 01:09:08,564
-58 sekunder!
-Hur mycket? Hur mycket?
592
01:09:08,732 --> 01:09:12,444
Tiotusen i månaden
för att avstå från åtal i vissa fall.
593
01:09:12,611 --> 01:09:17,616
-Vilka fall?
-Det frågade han inte! "Tiotusen."
594
01:09:17,783 --> 01:09:21,787
Okej, okej!
Tappa inte huvudet, mr Colson.
595
01:09:21,953 --> 01:09:25,707
Bara en kvar innan tiden tar slut.
596
01:09:25,874 --> 01:09:28,210
Sista gåtan.
597
01:09:28,377 --> 01:09:32,631
{\an8}"Eftersom din rättvisa är skräddarsydd,
598
01:09:32,798 --> 01:09:37,010
{\an8}berätta vilka skadedjur
som betalar för ditt skydd."
599
01:09:37,176 --> 01:09:39,179
{\an8}-Skadedjur?
-Råttan.
600
01:09:39,345 --> 01:09:43,684
{\an8}Informatören från Salvatore Maroni-fallet.
Vad heter han?
601
01:09:43,850 --> 01:09:45,602
{\an8}-20 sekunder!
-Nej.
602
01:09:45,769 --> 01:09:48,772
{\an8}-Han dödar dig.
-Jag är dödens oavsett!
603
01:09:48,939 --> 01:09:54,653
{\an8}På det här viset dör bara jag.
Berättar jag, dödar de min familj också!
604
01:09:54,820 --> 01:09:59,825
{\an8}-Vilka kommer att döda dem?
-Det är större än du anar. Hela systemet!
605
01:09:59,992 --> 01:10:03,537
{\an8}Fem! Fyra! Tre!
606
01:10:03,704 --> 01:10:05,497
Hej då!
607
01:10:36,195 --> 01:10:39,489
Vem är han under masken? Jag vill se.
608
01:10:40,490 --> 01:10:42,367
Är den av läder?
609
01:10:45,120 --> 01:10:49,833
-Vad har han på ögonen?
-Skit i det. Jag vill se vem det är.
610
01:10:53,670 --> 01:10:56,298
Hallå! Lugna ner er!
611
01:10:56,465 --> 01:10:59,218
Skyddar du honom, Jim?
612
01:10:59,384 --> 01:11:04,473
Han la sig i en gisslansituation.
Han har Colsons blod på sina händer.
613
01:11:04,640 --> 01:11:05,933
Eller så har du det.
614
01:11:07,392 --> 01:11:10,521
-Vad sa du?
-Han dog hellre än snackade.
615
01:11:10,687 --> 01:11:13,482
Vad var han så rädd för? Dig?
616
01:11:21,156 --> 01:11:26,078
Din jävel... Har du nån aning om
hur illa ute du är?
617
01:11:26,245 --> 01:11:29,039
Du kan vara skyldig till medhjälp.
618
01:11:32,167 --> 01:11:34,545
Backa!
619
01:11:34,711 --> 01:11:38,590
-Och nu våld mot en tjänsteman!
-Eller våld mot tre.
620
01:11:38,757 --> 01:11:41,552
Lägg av! Så här ska det inte gå till!
621
01:11:44,221 --> 01:11:45,681
Du också?
622
01:11:45,848 --> 01:11:48,308
Jag sköter det här. Ge mig en minut.
623
01:11:48,475 --> 01:11:53,397
-Riskerar du skinnet för det kräket?
-Jag ska få honom att samarbeta.
624
01:11:56,191 --> 01:11:58,318
Okej, vi lämnar dem ifred.
625
01:12:13,333 --> 01:12:14,877
Två minuter.
626
01:12:26,388 --> 01:12:27,973
Nu hör du på!
627
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
Vi måste få ut dig härifrån.
628
01:12:33,228 --> 01:12:36,940
-Då hamnar du i klistret.
-Du får klappa till mig.
629
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Ta nyckeln.
630
01:12:41,778 --> 01:12:45,157
Genom dörren.
En korridor till en trappa upp på taket.
631
01:12:46,200 --> 01:12:47,910
Vad håller de på med?
632
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Vad händer här?
633
01:12:54,583 --> 01:12:56,960
Vem är mustaschen med knäckt näsben?
634
01:13:00,380 --> 01:13:03,008
Det är Kenzie. Narkotikaroteln.
635
01:13:03,175 --> 01:13:06,094
Jag spöade upp honom på Iceberg Lounge.
636
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
Tror du Kenzie knäcker extra
för Pingvinen?
637
01:13:12,351 --> 01:13:14,728
Han kanske knäcker extra som polis.
638
01:13:20,484 --> 01:13:21,985
Stoppa honom!
639
01:14:00,190 --> 01:14:01,733
Där är han!
640
01:14:48,113 --> 01:14:51,700
-Du kunde ha hållit igen slaget.
-Det gjorde jag.
641
01:14:51,867 --> 01:14:55,162
Bock har efterlyst dig.
Tror du han är inblandad?
642
01:14:55,329 --> 01:14:58,498
-Jag litar inte på dem. Gör du?
-Jag litar bara på dig.
643
01:14:58,665 --> 01:15:01,335
Vad gör en knarkpolis med Falcones kumpan?
644
01:15:01,502 --> 01:15:06,298
-Colson sa att "polisen skyddar råttan".
-Tror du att Pingvinen är råttan?
645
01:15:06,465 --> 01:15:11,428
Hans klubb är ett maffiatillhåll,
så han lär veta en del.
646
01:15:11,595 --> 01:15:17,434
Distriktsåklagaren var stammis. Pingvinen
kanske tvingades samarbeta med polisen.
647
01:15:17,601 --> 01:15:19,853
-"Rata alada".
-Va?
648
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Gåtans senaste. Chiffret i labyrinten.
649
01:15:23,273 --> 01:15:25,776
Det betyder "råtta med vingar".
650
01:15:27,361 --> 01:15:28,987
En pingvin har också vingar.
651
01:15:30,989 --> 01:15:34,618
-Det krävs nog ett nytt snack.
-Gåtan, då? Han lär döda igen.
652
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
Allt hänger ihop.
Vi spelar hans spel nu.
653
01:15:38,163 --> 01:15:41,250
För att hitta Gåtan måste vi hitta råttan.
654
01:15:43,877 --> 01:15:46,713
Kenzie och tvillingarna är på ingång.
655
01:15:46,880 --> 01:15:50,592
-Där är Pingvinen.
-Undrar vad som finns i väskorna.
656
01:15:51,552 --> 01:15:53,387
Ska vi ta dem?
657
01:15:54,680 --> 01:15:56,139
Vi följer efter.
658
01:16:14,658 --> 01:16:18,161
De stannade vid Waterfront Street.
Sopförbränningen.
659
01:16:18,328 --> 01:16:19,580
Jag är här.
660
01:16:20,998 --> 01:16:25,252
Hur är läget?
Vi ser till att komma in från regnet.
661
01:16:44,479 --> 01:16:48,233
Ett narkotikalabb. Droppar.
De har ett köp på gång.
662
01:16:48,400 --> 01:16:53,697
-Maronis verksamhet är igång igen.
-Eller så stängdes den aldrig ner.
663
01:16:53,864 --> 01:16:57,034
Så den historiska razzian var bluff?
664
01:17:21,350 --> 01:17:24,686
-Nu blev det komplicerat.
-Vad menar du?
665
01:17:30,609 --> 01:17:33,487
Vad hände? Hur är det?
666
01:17:44,206 --> 01:17:46,416
Farliga typer du stjäl av.
667
01:17:46,625 --> 01:17:48,335
Herregud!
668
01:17:48,502 --> 01:17:52,089
Går du igång på
att smyga på tjejer i mörkret?
669
01:17:52,256 --> 01:17:55,759
Är det därför du jobbar på klubben?
För att förbereda stöten?
670
01:17:55,926 --> 01:17:59,638
Jag skulle gärna
grotta ner mig i detaljerna, Batboy.
671
01:17:59,805 --> 01:18:02,599
Men de där svinen är snart tillbaka.
672
01:18:14,236 --> 01:18:15,195
Herregud!
673
01:18:43,807 --> 01:18:44,933
Hörru, Hämnden!
674
01:18:47,102 --> 01:18:49,813
Tror du att du kan sno mina stålar?
675
01:19:30,687 --> 01:19:33,065
Ta stålarna, Kenzie!
676
01:19:37,736 --> 01:19:38,987
Hallå! Vad...
677
01:20:34,168 --> 01:20:35,752
Kom igen då!
678
01:20:38,922 --> 01:20:40,257
Han är galen!
679
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
Kom igen!
680
01:21:33,185 --> 01:21:34,645
Undan!
681
01:22:39,001 --> 01:22:40,878
Ur vägen!
682
01:22:52,014 --> 01:22:53,640
Kom igen!
683
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Ur vägen!
684
01:23:41,104 --> 01:23:42,231
Jag fick dig!
685
01:23:43,482 --> 01:23:47,152
Jag fick dig! Jag fick dig, din sjuka fan!
686
01:23:47,319 --> 01:23:49,112
Jag fick dig!
687
01:25:05,230 --> 01:25:08,108
Vad nu? Kör ni schyst snut, vrickad snut?
688
01:25:08,275 --> 01:25:10,777
-Vem är Gåtan?
-Hur ska jag veta det?
689
01:25:10,944 --> 01:25:12,196
Vi gör det enkelt, Oz.
690
01:25:12,362 --> 01:25:17,284
Polisen tänkte sy in dig,
så du gav dem en ännu större fisk.
691
01:25:17,451 --> 01:25:20,746
Du tjallade på Salvatore Maroni
och hans dropphandel.
692
01:25:20,913 --> 01:25:27,002
Men polisen, borgmästaren och åklagaren
blev giriga. Razzian var inte nog.
693
01:25:27,169 --> 01:25:31,256
De ville ta över handeln,
med en smågangster som du vid rodret.
694
01:25:31,423 --> 01:25:35,886
-Du jobbar både för Falcone och för dem.
-Är ni inte kloka?
695
01:25:36,053 --> 01:25:39,932
-Var det därför du dödade tjejen?
-Hon jobbade för dig på 44 Below.
696
01:25:40,098 --> 01:25:45,646
Hon hörde att du är råttan, så du
dödade henne. Men Gåtan fick också veta.
697
01:25:45,812 --> 01:25:49,733
-Han har koll på dig. Du måste veta nåt.
-Vem är han?
698
01:25:49,900 --> 01:25:54,196
Vilken duett!
Ska ni inte börja med stämsång också?
699
01:25:54,363 --> 01:25:58,659
Er lilla teori har ett problem.
Jag är ingen råtta!
700
01:25:58,825 --> 01:26:03,956
-Falcone blir inte glad av sånt snack!
-Så du vill inte prata om råttor?
701
01:26:04,122 --> 01:26:07,793
Vi kan prata om
vad de gjorde med min partners ansikte.
702
01:26:07,960 --> 01:26:11,922
Han hade den här på huvudet!
Öppna ögonen!
703
01:26:15,843 --> 01:26:18,929
-Är du el rata alada ?
-"El rata alada"?
704
01:26:19,096 --> 01:26:21,807
Ja, "råtta med vingar". En tjallare.
705
01:26:21,974 --> 01:26:27,521
-Från labyrinten: "Du är el rata alada. "
-Står det " el rata "?
706
01:26:27,688 --> 01:26:30,232
-Har du nåt att säga om det?
-Ja!
707
01:26:30,399 --> 01:26:34,027
Sämre spanska har jag aldrig hört.
Det heter "la".
708
01:26:34,194 --> 01:26:37,906
"La" rata.
Är den här Gåtan dum i huvudet?
709
01:26:38,073 --> 01:26:42,870
Vilket himla radarpar!
Världens listigaste poliser!
710
01:26:43,036 --> 01:26:48,000
Är det bara jag som vet skillnaden
på el och la ? No habla español?
711
01:26:48,166 --> 01:26:50,711
Gör mig en tjänst och håll käft!
712
01:26:51,628 --> 01:26:53,922
-Skrev han fel?
-Han gör inga fel.
713
01:26:54,089 --> 01:26:56,884
En råtta med vingar,
vet ni vad det låter som?
714
01:26:57,050 --> 01:26:59,928
En fladdermus, för satan!
715
01:27:00,095 --> 01:27:02,389
"You are el rata "...
716
01:27:07,728 --> 01:27:11,565
URL...
717
01:27:11,732 --> 01:27:13,066
ANGE URL
718
01:27:20,282 --> 01:27:23,869
-Var det ett misstag ändå?
-Vänta.
719
01:27:27,372 --> 01:27:28,874
Är det han?
720
01:27:30,167 --> 01:27:31,418
Herrejävlar...
721
01:27:32,961 --> 01:27:35,255
HITTADE NI EL RATA ALADA?
722
01:27:38,342 --> 01:27:39,176
JA
723
01:27:41,303 --> 01:27:44,223
KANSKE. ÄR EN PINGVIN
EN RÅTTA MED VINGAR?
724
01:27:46,558 --> 01:27:49,269
INTRESSANT
725
01:27:49,436 --> 01:27:51,230
NI SER INTE HELHETEN
726
01:27:51,396 --> 01:27:52,898
Vad fan ska det betyda?
727
01:27:54,525 --> 01:27:58,028
JAG MÅSTE VISA MER
FÖR ATT NI SKA FÖRSTÅ
728
01:27:58,195 --> 01:28:02,407
NÄSTA OFFER BLIR
DEN STÖRSTA PUSSELBITEN HITTILLS
729
01:28:05,369 --> 01:28:07,579
OFFER?
730
01:28:07,746 --> 01:28:10,791
DÖD?
731
01:28:12,626 --> 01:28:16,630
SNART ÄR HAN DET
732
01:28:16,797 --> 01:28:21,301
HÄR ÄR EN LEDTRÅD TILL
VAR HAN BEFINNER SIG
733
01:28:22,302 --> 01:28:25,764
"Jag var fröet som växte som ogräs.
734
01:28:26,014 --> 01:28:30,811
I en herrgård i ett slumkvarter.
Om mitt ursprung vet jag inget mer.
735
01:28:30,978 --> 01:28:32,604
Vet du vem jag är?"
736
01:28:32,771 --> 01:28:35,691
-Har du nån aning?
-Ja...
737
01:28:37,109 --> 01:28:39,528
Ett föräldralöst barn.
738
01:28:39,695 --> 01:28:43,490
ETT FÖRÄLDRALÖST BARN?
739
01:28:43,657 --> 01:28:45,742
HEJ DÅ
740
01:28:47,244 --> 01:28:49,246
"En herrgård i ett slumkvarter"...
741
01:28:50,622 --> 01:28:53,166
-Det gamla barnhemmet.
-Det som brann?
742
01:28:53,333 --> 01:28:57,796
Det ingick i familjen Waynes ägor.
De donerade det sen de byggt skyskrapan.
743
01:28:57,963 --> 01:28:59,006
Kom då!
744
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
Ni vet väl att jag är kvar här?
745
01:29:04,803 --> 01:29:07,723
Tänker ni befria mig?
Hur tar jag mig härifrån?
746
01:29:11,643 --> 01:29:12,644
Hallå!
747
01:29:14,104 --> 01:29:16,440
Era förbannade skitstövlar!
748
01:29:27,826 --> 01:29:30,495
VÄLKOMNA
749
01:29:31,788 --> 01:29:33,040
Inga vapen.
750
01:29:34,249 --> 01:29:36,460
Sånt får du hålla på med.
751
01:29:57,439 --> 01:29:58,607
Vad är det där?
752
01:30:09,117 --> 01:30:11,036
Hallå där!
753
01:30:17,501 --> 01:30:19,419
Droppskallar...
754
01:30:26,134 --> 01:30:27,761
Vad fan är det där?
755
01:30:34,685 --> 01:30:38,146
DÄR ALLT BÖRJADE
756
01:30:39,690 --> 01:30:43,277
Tack ska ni ha. Visst var det vackert?
757
01:30:46,029 --> 01:30:50,075
Ett stort tack till alla
som har kommit hit idag.
758
01:30:51,827 --> 01:30:53,412
Jag tror på Gotham.
759
01:30:54,705 --> 01:30:56,540
Det är en löftesrik stad.
760
01:30:57,708 --> 01:31:03,463
Men alltför många har försummats
alltför länge, och därför är jag här idag.
761
01:31:03,630 --> 01:31:10,220
För att lansera min borgmästarkandidatur
och bildandet av Gothams upprustningsfond.
762
01:31:10,387 --> 01:31:15,058
{\an8}Wayne-stiftelsen utlovar en donation
på en miljard dollar
763
01:31:15,225 --> 01:31:18,520
till en välgörenhetsfond
för offentliga projekt.
764
01:31:18,687 --> 01:31:22,816
Jag vill förbi partipolitiska låsningar
och få ut pengarna till människor
765
01:31:22,983 --> 01:31:26,612
som behöver dem nu,
som barnen här.
766
01:31:26,778 --> 01:31:30,574
"Faderns missgärningar."
767
01:31:30,741 --> 01:31:32,951
FADERNS MISSGÄRNINGAR
768
01:31:33,118 --> 01:31:35,621
...att göra Gotham löftesrikt igen.
769
01:31:39,082 --> 01:31:41,335
..."ska drabba sonen."
770
01:31:43,295 --> 01:31:46,423
{\an8}Nästa offer är Bruce Wayne.
771
01:31:51,011 --> 01:31:52,471
Hallå?
772
01:31:59,144 --> 01:32:00,479
RINGER ALFRED
773
01:32:17,746 --> 01:32:19,164
{\an8}ENDAST AVSETT FÖR BRUCE WAYNE
774
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
TILL BATMAN
775
01:32:40,727 --> 01:32:42,104
BRANDSÄKER
776
01:32:52,114 --> 01:32:54,700
-Hallå?
-Dory! Jag måste tala med Alfred.
777
01:32:54,867 --> 01:32:58,287
-Mr Wayne...
-Hör på! Något hemskt kommer hända!
778
01:32:58,954 --> 01:33:01,039
Det har redan gjort det, sir.
779
01:33:12,843 --> 01:33:15,220
För en timme sen.
780
01:33:15,846 --> 01:33:17,639
Jag beklagar verkligen.
781
01:33:18,891 --> 01:33:21,018
Jag har försökt nå er.
782
01:33:23,395 --> 01:33:29,359
Brevet var ämnat åt er. Sprängdeg
i ett postpaket. Och vi hittade det här.
783
01:33:36,909 --> 01:33:39,703
VI SES I HELVETET
784
01:33:52,090 --> 01:33:55,427
Han är nedsövd.
Vi hoppas att tillståndet stabiliseras.
785
01:33:56,303 --> 01:33:59,014
Åk hem, mr Wayne. Försök sova.
786
01:33:59,556 --> 01:34:03,977
Finns det någon annan vi bör kontakta?
Någon anhörig?
787
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
Nej.
788
01:34:11,401 --> 01:34:13,028
Det är bara jag.
789
01:35:02,119 --> 01:35:05,873
COLSON - SAVAGE - MITCHELL
790
01:35:11,086 --> 01:35:13,088
MIN FADERS MISSGÄRNINGAR??
791
01:35:16,675 --> 01:35:19,094
UPPRUSTNINGEN ÄR LÖGN
792
01:35:23,807 --> 01:35:25,851
{\an8}UPPRUSTNINGEN AV GOTHAM
793
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Selina?
794
01:35:57,549 --> 01:35:59,343
{\an8}VAR ÄR DU?
795
01:36:04,014 --> 01:36:05,015
{\an8}Ser du mig?
796
01:36:08,143 --> 01:36:12,523
{\an8}-Jag ser dig.
-Jag måste prata med dig. Var möts vi?
797
01:36:31,208 --> 01:36:34,628
-Har katten en ny stöt på gång?
-Va?
798
01:36:34,795 --> 01:36:39,216
-Jag visste inte om vi skulle ses igen.
-Jag fick det hett om öronen.
799
01:36:39,883 --> 01:36:41,552
Hur kunde de göra så mot henne?
800
01:36:41,718 --> 01:36:45,597
Den där snutjäveln Kenzie...
Hennes kropp låg i hans bil.
801
01:36:45,764 --> 01:36:49,601
-Det ska han få sota för. Hjälper du mig?
-Hjälpa dig?
802
01:36:49,768 --> 01:36:55,107
-Ja, du är ju "Hämnden".
-Din vän umgicks i fel kretsar.
803
01:36:55,274 --> 01:36:59,611
Du kanske borde ha förklarat för henne
att våra val får konsekvenser.
804
01:36:59,778 --> 01:37:04,908
Herregud... "Våra val"? Det märks
att du har haft en välbärgad uppväxt.
805
01:37:05,075 --> 01:37:06,827
-Var det värt det?
-Vad?
806
01:37:06,994 --> 01:37:09,371
Att offra integriteten för pengar?
807
01:37:10,747 --> 01:37:13,333
Vad fick du göra för att preppa stöten?
808
01:37:14,626 --> 01:37:18,213
Hur nära tvingades du komma
Pingvinen och Falcone?
809
01:37:18,380 --> 01:37:22,885
Du snackar skit. Falcone är skyldig mig
de där pengarna, och mer ändå.
810
01:37:23,051 --> 01:37:27,681
Hur så? Jag vill veta varför
en som Falcone står i skuld till dig!
811
01:37:27,848 --> 01:37:30,893
För att han är min pappa!
812
01:37:39,359 --> 01:37:42,154
Mamma jobbade på 44 Below.
813
01:37:43,655 --> 01:37:45,157
Precis som Anni.
814
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Hon tog med mig dit när jag var liten.
815
01:37:51,747 --> 01:37:53,081
Till klubben?
816
01:37:53,999 --> 01:37:55,000
Ja.
817
01:37:57,711 --> 01:38:00,589
Jag fick vänta i omklädningsrummet.
818
01:38:01,048 --> 01:38:03,383
Jag brukade se honom där.
819
01:38:03,550 --> 01:38:05,802
Han skrämde livet ur mig.
820
01:38:07,513 --> 01:38:10,891
Jag förstod aldrig varför han såg på mig
som han gjorde.
821
01:38:11,058 --> 01:38:15,229
Men en kväll berättade mamma
vem det var.
822
01:38:18,732 --> 01:38:21,568
När jag var sju blev mamma mördad.
823
01:38:21,735 --> 01:38:23,487
Strypt.
824
01:38:23,654 --> 01:38:27,783
Jag fick aldrig veta vem det var.
Nåt äckel från klubben, säkert.
825
01:38:28,992 --> 01:38:33,330
Socialen kom för att hämta mig,
och han sa inte ett ord.
826
01:38:35,165 --> 01:38:36,959
Han tittade inte ens på mig.
827
01:38:40,712 --> 01:38:42,464
Han är skyldig mig de där pengarna.
828
01:38:44,299 --> 01:38:45,676
Förlåt.
829
01:38:46,802 --> 01:38:47,928
För att jag sa så där.
830
01:38:49,179 --> 01:38:50,764
Ingen fara.
831
01:38:54,309 --> 01:38:56,395
Du tror det värsta om folk.
832
01:38:57,312 --> 01:38:58,689
Och där...
833
01:39:00,983 --> 01:39:02,901
...är vi inte så olika ändå.
834
01:39:08,365 --> 01:39:10,033
Vem är du där under?
835
01:39:16,206 --> 01:39:18,083
Vad döljer du?
836
01:39:20,460 --> 01:39:22,296
Har du bara...
837
01:39:23,881 --> 01:39:25,591
...hemska ärr?
838
01:39:27,718 --> 01:39:29,136
Ja.
839
01:39:35,976 --> 01:39:37,394
Hör på...
840
01:39:38,937 --> 01:39:41,815
Står inte vi upp för Annika,
gör ingen det.
841
01:39:42,983 --> 01:39:48,113
De enda folk bryr sig om är de där
vita, privilegierade skitstövlarna.
842
01:39:48,280 --> 01:39:52,743
Borgmästaren, polischefen, åklagaren.
Och nu Thomas och Bruce Wayne.
843
01:39:52,910 --> 01:39:57,456
För min del får den där galningen
gärna ge sig på såna kräk.
844
01:39:57,623 --> 01:40:01,168
-"Thomas och Bruce Wayne"?
-Bor du i en grotta, eller?
845
01:40:01,335 --> 01:40:03,420
Gåtans senaste handlar ju om dem.
846
01:40:04,505 --> 01:40:09,676
Men om jag hittar det där aset Kenzie,
hjälper du mig då?
847
01:40:10,928 --> 01:40:12,221
Snälla?
848
01:40:15,015 --> 01:40:16,934
Kom igen, Hämnden.
849
01:40:19,394 --> 01:40:22,689
Gör inget utan mig.
Det är farligare än du...
850
01:40:32,908 --> 01:40:34,451
Som sagt...
851
01:40:36,370 --> 01:40:38,956
Jag kan ta vara på mig själv.
852
01:40:49,758 --> 01:40:53,387
Jag heter Thomas Wayne,
och jag står bakom detta budskap.
853
01:41:00,894 --> 01:41:04,439
Sen vi var små har min familj
och Marthas, familjen Arkham
854
01:41:04,606 --> 01:41:10,362
{\an8}lärt oss att det inte bara är
en plikt att ge tillbaka, utan en lidelse.
855
01:41:11,405 --> 01:41:14,783
{\an8}Det är arvet efter vår familj.
856
01:41:14,950 --> 01:41:19,746
{\an8}Familjerna Wayne och Arkham...
Gothams adelsfamiljer.
857
01:41:19,913 --> 01:41:24,168
{\an8}Men vad är det verkliga arvet efter dem?
858
01:41:24,334 --> 01:41:29,006
{\an8}För 20 år sen försökte en reporter
avslöja den mörka sanningen.
859
01:41:29,173 --> 01:41:33,385
{\an8}Han fann chockerande familjehemligheter.
860
01:41:33,552 --> 01:41:39,308
{\an8}När Martha var liten, mördade modern
hennes far och tog sen sitt eget liv
861
01:41:39,474 --> 01:41:44,980
{\an8}och familjen använde sin makt
och sina pengar för att tysta ner det.
862
01:41:45,147 --> 01:41:49,735
{\an8}Och Martha själv åkte in och ut
på mentalsjukhus i åratal
863
01:41:49,902 --> 01:41:52,946
{\an8}vilket de ville hålla hemligt.
864
01:41:53,113 --> 01:42:00,078
{\an8}Thomas Wayne försökte köpa reporterns
tystnad för att rädda sin kandidatur!
865
01:42:00,245 --> 01:42:02,414
{\an8}Men när reportern vägrade
866
01:42:02,581 --> 01:42:06,585
{\an8}vände sig Wayne till hemliga
bundsförvanten Carmine Falcone,
867
01:42:06,752 --> 01:42:09,588
{\an8}och lät mörda honom!
868
01:42:09,755 --> 01:42:12,424
{\an8}Familjerna Wayne och Arkham.
869
01:42:12,591 --> 01:42:17,763
{\an8}Gothams arv av lögner och mord!
870
01:42:18,764 --> 01:42:23,519
{\an8}Jag hoppas du lyssnar, Bruce Wayne.
Det är ditt arv också.
871
01:42:23,685 --> 01:42:30,025
{\an8}Och Gotham kräver att du tar ansvaret
för din faders missgärningar.
872
01:42:31,568 --> 01:42:33,362
Hej då.
873
01:42:39,159 --> 01:42:40,244
Vet du vem jag är?
874
01:42:41,870 --> 01:42:45,457
-Bruce Wayne.
-Jag vill träffa Carmine Falcone.
875
01:42:55,717 --> 01:42:56,718
Ser du?
876
01:43:08,021 --> 01:43:10,649
Tänk den som uppfann bollen.
877
01:43:11,400 --> 01:43:15,737
Måste ha tjänat en förmögenhet.
Själva konceptet, liksom.
878
01:43:17,239 --> 01:43:20,784
Briscoe, vet du hur mycket
den här tröjan kostade?
879
01:43:20,951 --> 01:43:23,245
1 183 dollar.
880
01:43:23,787 --> 01:43:26,832
Ni vet väl
varför kommunismen misslyckades?
881
01:43:28,750 --> 01:43:31,170
Torftigheten!
882
01:43:34,965 --> 01:43:38,427
-Kolla... Perfekt.
-Så bra blir det aldrig igen.
883
01:43:40,596 --> 01:43:44,600
Men det är ju snyggingen!
Vad gör du här?
884
01:43:46,268 --> 01:43:48,103
Lämna oss en stund, killar.
885
01:43:49,021 --> 01:43:50,063
Seså.
886
01:43:51,982 --> 01:43:53,150
Vi ses.
887
01:43:54,193 --> 01:43:55,444
Kom igen.
888
01:43:57,404 --> 01:43:58,405
Slå dig ner.
889
01:44:00,449 --> 01:44:02,743
Jag tänkte väl att du skulle dyka upp.
890
01:44:03,410 --> 01:44:06,538
Den där jäkla Gåtan har verkligen...
891
01:44:08,081 --> 01:44:09,791
...rört om i grytan.
892
01:44:09,958 --> 01:44:12,044
-Är det sant?
-Vad?
893
01:44:12,961 --> 01:44:14,796
Det där med reportern?
894
01:44:15,923 --> 01:44:20,010
-Vad är det du vill veta?
-Mördade du honom åt min far?
895
01:44:20,177 --> 01:44:22,846
Din farsa satt i klistret.
896
01:44:23,722 --> 01:44:27,226
Reportern hade grävt upp
nånting väldigt...
897
01:44:28,393 --> 01:44:32,189
...personligt om din mammas
familjs historia.
898
01:44:32,356 --> 01:44:38,779
Alla har ju smutsig byk, men man vill inte
tvätta den offentligt före ett val.
899
01:44:38,946 --> 01:44:42,866
Din farsa försökte muta killen,
men den gubben gick inte.
900
01:44:43,033 --> 01:44:46,119
Så han kom till mig.
901
01:44:46,286 --> 01:44:48,664
Jag hade aldrig sett honom sån.
902
01:44:49,498 --> 01:44:56,505
Han sa: "Carmine... Jag vill att du
skrämmer den där typen från vettet."
903
01:44:59,258 --> 01:45:02,177
Och om fruktan inte hjälper...
904
01:45:06,014 --> 01:45:09,643
Din farsa bad mig ta hand om det,
så det gjorde jag.
905
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Jag tog hand om det.
906
01:45:13,897 --> 01:45:17,651
Jag vet, du trodde
att farsan var pojkscout.
907
01:45:18,902 --> 01:45:23,115
Men du skulle nog häpna över
vad även en god person som han
908
01:45:23,282 --> 01:45:25,868
är kapabel till om det behövs.
909
01:45:28,120 --> 01:45:32,499
Lova mig en sak.
Ligg inte sömnlös för det.
910
01:45:32,666 --> 01:45:34,960
Den där reportern var ändå...
911
01:45:35,127 --> 01:45:38,130
...en usling. Han var avlönad av Maroni.
912
01:45:39,840 --> 01:45:41,466
-Maroni?
-Japp.
913
01:45:42,217 --> 01:45:46,138
Han fixade inte
att jag och din farsa var kompisar.
914
01:45:46,305 --> 01:45:50,309
Och efter historien med reportern
blev Maroni orolig
915
01:45:50,475 --> 01:45:54,563
att jag skulle ha din farsa i fickan
för all framtid.
916
01:45:55,230 --> 01:46:00,944
Han skulle ha gjort vad som helst
för att stoppa borgmästarplanerna.
917
01:46:02,154 --> 01:46:06,617
Påstår du att Salvatore Maroni
lät mörda min far?
918
01:46:06,783 --> 01:46:08,911
Vet jag det helt säkert?
919
01:46:11,246 --> 01:46:13,332
Det såg så ut.
920
01:46:14,708 --> 01:46:19,546
Var det vad du ville,
att ha det här lilla samtalet?
921
01:46:21,924 --> 01:46:24,468
Det var väl på tiden.
922
01:46:26,720 --> 01:46:29,139
Du är ju ingen liten grabb längre.
923
01:47:38,250 --> 01:47:39,751
Du har ljugit för mig.
924
01:47:42,379 --> 01:47:44,006
Hela mitt liv.
925
01:47:49,178 --> 01:47:51,763
Jag har pratat med Carmine Falcone.
926
01:47:54,308 --> 01:47:57,603
Han berättade vad han gjorde åt min far.
927
01:48:01,607 --> 01:48:03,108
Om Salvatore Maroni.
928
01:48:05,110 --> 01:48:09,656
-Sa han att Salvatore Maroni...
-...lät mörda min far.
929
01:48:12,117 --> 01:48:14,328
Varför har du inte berättat?
930
01:48:17,080 --> 01:48:21,668
Alla dessa år
som jag har stridit för honom
931
01:48:21,835 --> 01:48:24,338
i tron att han var en bra man.
932
01:48:24,505 --> 01:48:26,715
Det var han.
933
01:48:26,882 --> 01:48:31,929
Nu lyssnar du på mig.
Din far var en bra man.
934
01:48:35,724 --> 01:48:39,728
-Han begick ett misstag.
-"Misstag"! Han lät döda någon.
935
01:48:39,895 --> 01:48:41,063
Varför?
936
01:48:42,689 --> 01:48:47,486
För att skydda familjens anseende?
Sina politiska ambitioner?
937
01:48:47,653 --> 01:48:51,823
Det var inte för att skydda sitt anseende,
och han lät inte mörda någon.
938
01:48:53,784 --> 01:48:59,748
Han skyddade din mamma. Han struntade i
sitt anseende och sin kampanj.
939
01:48:59,915 --> 01:49:03,335
Han brydde sig om henne och om dig.
940
01:49:03,502 --> 01:49:06,338
I ett svagt ögonblick
vände han sig till Falcone.
941
01:49:06,505 --> 01:49:10,300
Men han trodde aldrig
att Falcone skulle döda honom.
942
01:49:10,843 --> 01:49:14,179
Han borde ha förstått att Falcone
skulle göra vad som helst
943
01:49:14,346 --> 01:49:19,226
för att äntligen få
en hållhake på honom. Falcone är ju sån.
944
01:49:21,562 --> 01:49:23,814
Det var din fars misstag.
945
01:49:23,981 --> 01:49:29,278
Men när Falcone berättade vad han gjort
blev din far bestört.
946
01:49:29,444 --> 01:49:35,075
Han sa till Falcone att han tänkte
gå till polisen och erkänna allt.
947
01:49:36,743 --> 01:49:42,583
Och den kvällen
blev din pappa och mamma mördade.
948
01:49:48,088 --> 01:49:49,798
Var det Falcone?
949
01:49:55,888 --> 01:49:58,182
Jag önskar att jag visste säkert.
950
01:50:02,728 --> 01:50:09,067
Om det inte bara var en rånare
som blev rädd och stressades att skjuta.
951
01:50:09,234 --> 01:50:15,115
Om du inte tror att jag har vigt mitt liv
åt att söka efter svaret...
952
01:50:16,158 --> 01:50:20,537
Det var ju mitt jobb att skydda dem.
953
01:50:20,704 --> 01:50:25,167
Jag vet att du har klandrat dig själv.
Men du var ju bara en pojke.
954
01:50:27,294 --> 01:50:29,588
Jag såg skräcken i dina ögon...
955
01:50:31,006 --> 01:50:33,383
...men visste inte
hur jag skulle hjälpa dig.
956
01:50:33,550 --> 01:50:36,053
Jag kunde lära dig att slåss, men...
957
01:50:37,346 --> 01:50:41,934
...jag var inte rustad att ta hand om dig.
Du behövde en far.
958
01:50:43,894 --> 01:50:46,313
Och så hade du bara mig.
959
01:50:48,690 --> 01:50:50,067
Jag är ledsen.
960
01:50:51,652 --> 01:50:53,570
Var inte det, Alfred.
961
01:51:00,369 --> 01:51:01,453
Gud...
962
01:51:04,498 --> 01:51:08,836
Jag trodde aldrig att jag skulle
uppleva sådan skräck igen.
963
01:51:11,630 --> 01:51:14,341
Jag trodde att jag hade övervunnit den.
964
01:51:20,180 --> 01:51:21,431
Jag menar...
965
01:51:22,641 --> 01:51:24,726
Jag är inte rädd för att dö.
966
01:51:26,520 --> 01:51:29,189
Men jag inser nu att det finns något...
967
01:51:30,023 --> 01:51:32,651
...som jag inte har kommit över.
968
01:51:32,818 --> 01:51:34,653
Rädslan för...
969
01:51:37,030 --> 01:51:40,284
...att nånsin behöva
gå igenom nåt sånt igen.
970
01:51:44,246 --> 01:51:46,582
Att förlora någon jag bryr mig om.
971
01:52:37,132 --> 01:52:40,010
-Hej.
-Jag såg signalen.
972
01:52:40,177 --> 01:52:43,096
-Är det inte du?
-Jag trodde att det var du.
973
01:52:55,776 --> 01:52:57,236
Jag har hittat honom!
974
01:52:57,402 --> 01:53:01,114
Han hade min telefon. Hon lämnade
ett meddelande natten de tog henne.
975
01:53:01,281 --> 01:53:04,368
Gordon! Hjälp mig!
Hon har tagit min pistol.
976
01:53:05,702 --> 01:53:07,412
-Håll käften!
-Sänk pistolen.
977
01:53:08,956 --> 01:53:11,500
Hon ringde mig, säger jag ju!
978
01:53:16,755 --> 01:53:18,715
Här. Lyssna.
979
01:53:20,133 --> 01:53:24,012
Hallå! Kom tillbaka. Vart är du på väg?
980
01:53:24,179 --> 01:53:27,599
Vad gör du, Kenzie? Du skrämmer henne.
981
01:53:27,766 --> 01:53:29,393
Beklagar, mr Falcone.
982
01:53:29,560 --> 01:53:31,895
Snälla, gör mig inte illa!
983
01:53:32,062 --> 01:53:34,731
Var inte rädd. Kom här.
984
01:53:36,608 --> 01:53:39,194
Nu frågar jag en gång till.
985
01:53:39,361 --> 01:53:41,905
-Vad sa Mitchell till dig?
-Ingenting!
986
01:53:42,072 --> 01:53:48,078
Don tyckte om att snacka.
Speciellt med söta flickor som du.
987
01:53:48,245 --> 01:53:53,750
Därför såg jag till att han tog ditt pass
så att vi kunde snacka lite.
988
01:53:53,917 --> 01:53:58,755
Jag vill bara åka härifrån.
Ingen kommer nånsin att höra av mig igen.
989
01:53:58,922 --> 01:54:02,718
Vi ska se till att du kommer härifrån.
990
01:54:02,885 --> 01:54:06,346
Men först måste jag få veta...
991
01:54:06,513 --> 01:54:08,473
Vad sa han?
992
01:54:08,640 --> 01:54:12,644
Han sa att de alla
hade en uppgörelse med dig.
993
01:54:12,853 --> 01:54:17,274
Jaså, berättade han om det?
Om uppgörelsen.
994
01:54:17,441 --> 01:54:22,237
Han sa att du hade berättat
om nånting som gällde droppar
995
01:54:22,404 --> 01:54:25,365
och att det var så han blev borgmästare.
996
01:54:25,532 --> 01:54:28,785
Han sa att du är en inflytelserik person.
997
01:54:33,040 --> 01:54:34,249
Okej...
998
01:54:41,715 --> 01:54:42,966
Ta det lugnt.
999
01:54:43,133 --> 01:54:45,219
Han stryper henne.
1000
01:54:45,385 --> 01:54:47,804
Ta det lugnt...
1001
01:54:57,022 --> 01:54:58,315
Rata alada.
1002
01:55:03,070 --> 01:55:07,449
-En falk har också vingar.
-Är det Falcone som är råttan?
1003
01:55:18,168 --> 01:55:21,672
Jobbar Falcone för er?
1004
01:55:21,839 --> 01:55:24,591
För borgmästaren och distriktsåklagaren?
1005
01:55:27,427 --> 01:55:28,470
Nej.
1006
01:55:31,557 --> 01:55:32,850
Vi jobbar för honom.
1007
01:55:33,851 --> 01:55:36,103
-Alla gör det.
-Hur då?
1008
01:55:36,270 --> 01:55:39,940
Genom upprustningen.
Allt är kopplat till den.
1009
01:55:40,107 --> 01:55:41,859
-Upprustningsfonden?
-Ja.
1010
01:55:42,025 --> 01:55:45,654
När Thomas Wayne dog
flög de på den som gamar.
1011
01:55:45,821 --> 01:55:49,449
Borgmästaren, Falcone, Maroni.
Alla var med.
1012
01:55:49,616 --> 01:55:52,786
Den var perfekt för mutor
och penningtvätt.
1013
01:55:52,953 --> 01:55:58,750
En enorm välgörenhetsfond utan insyn.
Alla försåg sig. Men Falcone ville ha mer.
1014
01:56:00,544 --> 01:56:03,964
Så han utformade en plan
för att plocka bort Maroni.
1015
01:56:05,174 --> 01:56:07,426
Han tjallade om hans dropphandel
1016
01:56:07,593 --> 01:56:13,056
gav en karriärskjuts åt alla inblandade,
och installerade dem som sina marionetter.
1017
01:56:13,223 --> 01:56:15,851
Tror ni att valet spelar nån roll?
1018
01:56:17,394 --> 01:56:20,063
Det är Falcone som är borgmästare.
1019
01:56:20,272 --> 01:56:22,691
Det har han varit i 20 år.
1020
01:56:22,858 --> 01:56:26,778
Kom igen nu, Hämnden.
Vi åker och tar livet av den jäveln.
1021
01:56:27,487 --> 01:56:29,948
-Och det här kräket också.
-Nej.
1022
01:56:31,491 --> 01:56:34,036
Vi tar honom. Men inte på det sättet.
1023
01:56:34,203 --> 01:56:36,371
Det finns inget annat sätt. Han äger stan!
1024
01:56:36,538 --> 01:56:39,875
Går du över den gränsen,
blir du precis som han.
1025
01:56:40,584 --> 01:56:44,087
Hör på nu. Kasta inte bort ditt liv.
1026
01:56:50,636 --> 01:56:52,387
Oroa dig inte, sötnos.
1027
01:56:55,098 --> 01:56:56,558
Jag har nio stycken.
1028
01:57:10,531 --> 01:57:14,326
Hon är dödens. Och dödar hon Falcone
kanske vi aldrig hittar Gåtan.
1029
01:57:14,493 --> 01:57:17,788
-Jag måste stoppa henne.
-"Vi", menar du väl?
1030
01:57:17,955 --> 01:57:20,832
-Jag måste göra på mitt sätt.
-Sen då?
1031
01:57:21,708 --> 01:57:23,752
Sen gör vi vad Gåtan sa åt oss.
1032
01:57:23,919 --> 01:57:25,838
Drar fram råttan i ljuset.
1033
01:58:01,498 --> 01:58:05,085
-Hälsa mr Falcone att jag vill ses.
-Han tar inte emot.
1034
01:58:05,711 --> 01:58:07,045
Säg att det handlar om Annika.
1035
01:58:10,299 --> 01:58:11,633
Hej!
1036
01:58:12,467 --> 01:58:13,802
Ser man på.
1037
01:58:13,969 --> 01:58:16,388
-Förlåt att jag stör.
-Ingen fara, min sköna.
1038
01:58:16,555 --> 01:58:20,100
-Har du tid att prata en stund?
-Absolut.
1039
01:58:21,852 --> 01:58:22,936
I enrum?
1040
01:58:39,411 --> 01:58:40,495
Hallå!
1041
01:58:51,048 --> 01:58:53,967
Jag är bara så orolig!
Jag vet inte var hon är.
1042
01:58:55,719 --> 01:58:59,097
Och jag vet att du är
en inflytelserik person.
1043
01:58:59,264 --> 01:59:02,643
Så jag hoppades på din hjälp
att leta upp henne, för...
1044
01:59:04,102 --> 01:59:07,773
Hon har varit borta så länge,
och jag börjar...
1045
01:59:07,940 --> 01:59:12,569
-Förlåt.
-Ingen fara, jag förstår. Här.
1046
01:59:12,736 --> 01:59:15,614
Det behövs inte, jag har en näsduk.
1047
01:59:19,868 --> 01:59:22,246
-Mr Falcone?
-Vinnie! Vad sa jag?
1048
01:59:22,412 --> 01:59:25,332
Beklagar, men ni vill nog se det här.
1049
01:59:27,709 --> 01:59:30,671
Jag beklagar, min sköna. Snart tillbaka.
1050
01:59:46,019 --> 01:59:47,104
Satan...
1051
01:59:47,271 --> 01:59:51,567
{\an8}Inspelningen har GC1 fått
av inspektör James Gordon på Gotham PD.
1052
01:59:51,733 --> 01:59:56,613
{\an8}Vi varnar för ett extremt brutalt
och obehagligt innehåll.
1053
01:59:57,489 --> 02:00:01,368
{\an8}Han sa att de alla
hade en uppgörelse med dig.
1054
02:00:01,535 --> 02:00:05,998
Jaså, berättade han om det?
Om uppgörelsen.
1055
02:00:06,164 --> 02:00:10,919
Han sa att du hade berättat om nånting
som gällde droppar
1056
02:00:11,086 --> 02:00:13,881
och att det var så han blev borgmästare.
1057
02:00:14,047 --> 02:00:17,676
Han sa att du är en inflytelserik person.
1058
02:00:19,845 --> 02:00:21,013
Okej...
1059
02:00:28,312 --> 02:00:32,024
Avslöjandet att mr Falcone
informerat polisen om maffian...
1060
02:00:32,608 --> 02:00:34,985
Du, pappa.
1061
02:00:35,152 --> 02:00:38,405
-Va?
-Jag är Maria Kyles dotter.
1062
02:00:40,032 --> 02:00:41,992
Minns du henne?
1063
02:00:43,535 --> 02:00:44,578
Ja.
1064
02:00:48,874 --> 02:00:51,126
-Lägg undan pistolen.
-Det här är för mamma.
1065
02:02:33,604 --> 02:02:35,355
Tror du inte att det här gör mig ont?
1066
02:02:39,943 --> 02:02:42,237
Mitt eget kött och blod!
1067
02:02:58,629 --> 02:03:00,464
Du tvingade mig till det här.
1068
02:03:01,882 --> 02:03:03,675
Precis som din mamma!
1069
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Han måste plikta för det!
1070
02:03:14,937 --> 02:03:17,064
Men du måste inte göra det med honom.
1071
02:03:19,691 --> 02:03:21,860
Du har pliktat nog.
1072
02:03:55,769 --> 02:03:59,606
Herregud, se på dig!
Vad tror du att det här är?
1073
02:03:59,773 --> 02:04:02,776
Tror du att du skräms
med den där utstyrseln?
1074
02:04:02,943 --> 02:04:06,697
Att jag ska börja lipa
och plötsligt avslöja nån stor hemlighet?
1075
02:04:06,864 --> 02:04:08,448
Jag ska säga dig en sak.
1076
02:04:08,615 --> 02:04:12,160
Det jag vet och det jag har gjort...
1077
02:04:12,327 --> 02:04:14,705
Allt det följer med mig...
1078
02:04:14,872 --> 02:04:16,498
...i graven.
1079
02:04:27,217 --> 02:04:29,178
Är du med Zorro här?
1080
02:04:30,804 --> 02:04:33,098
Vet du inte att polisen jobbar för mig?
1081
02:04:41,023 --> 02:04:43,358
Tydligen inte alla.
1082
02:04:52,367 --> 02:04:53,911
Ni har rätt att tiga.
1083
02:04:54,745 --> 02:04:58,248
Allt ni säger
kan användas mot er i domstol.
1084
02:04:58,415 --> 02:05:02,711
Ni har rätt till advokat.
Har ni inte råd, får ni en av staden.
1085
02:05:02,878 --> 02:05:04,588
Förstår ni era rättigheter?
1086
02:05:06,089 --> 02:05:07,674
Förstår ni?
1087
02:05:09,635 --> 02:05:10,636
Ja.
1088
02:05:10,802 --> 02:05:12,804
Vi ses när jag kommer ut.
1089
02:05:12,971 --> 02:05:15,265
Finns det något ni vill berätta...
1090
02:05:15,432 --> 02:05:16,683
Jävla råtta.
1091
02:05:18,644 --> 02:05:19,895
Vad sa du?
1092
02:05:20,062 --> 02:05:22,773
Ha en skön natt på Blackgate, Carmine.
1093
02:05:22,940 --> 02:05:27,402
-Det blir nog din sista.
-Så du är en storfräsare nu, Oz?
1094
02:05:27,569 --> 02:05:29,863
-Kanske det.
-Jaså?
1095
02:05:30,030 --> 02:05:34,743
Jag har då alltid sett dig
som ett odugligt miffo.
1096
02:05:34,910 --> 02:05:35,911
Nu jävlar!
1097
02:05:39,998 --> 02:05:43,544
Vad gör ni? Det var inte jag som sköt!
1098
02:05:44,878 --> 02:05:46,338
Bort med tassarna!
1099
02:06:05,899 --> 02:06:07,901
"Fram med honom i ljuset...
1100
02:06:11,488 --> 02:06:13,365
...så ska ni mig blotta."
1101
02:06:13,532 --> 02:06:16,535
Där! Skotten kom där uppifrån.
1102
02:06:18,495 --> 02:06:19,913
Det är Gåtan.
1103
02:06:21,081 --> 02:06:23,584
Gage, med mig. Martinez, ta baksidan.
1104
02:06:23,750 --> 02:06:26,336
Ingen kommer in eller ut!
1105
02:07:39,368 --> 02:07:40,577
Han är borta.
1106
02:07:50,379 --> 02:07:52,256
Han har varit här hela tiden.
1107
02:07:52,422 --> 02:07:54,716
Inspektören. Martinez vill nåt.
1108
02:07:54,883 --> 02:07:58,637
Ett vittne såg nån komma ner
för brandtrappan efter skottet.
1109
02:07:58,804 --> 02:08:04,226
Han gick till restaurangen på hörnet
och sitter vid baren där.
1110
02:08:19,783 --> 02:08:21,869
Polis! Upp med händerna!
1111
02:08:24,913 --> 02:08:28,417
Upp med händerna sa han, för fan!
1112
02:08:47,561 --> 02:08:50,063
Jag har just beställt pumpapaj.
1113
02:08:52,441 --> 02:08:54,401
Stilla!
1114
02:09:23,472 --> 02:09:25,182
Vilken av dem är du?
1115
02:09:25,349 --> 02:09:27,184
Säg det!
1116
02:09:27,351 --> 02:09:29,102
Nu går vi, tunnis.
1117
02:09:32,231 --> 02:09:34,233
Få ut den jäveln härifrån!
1118
02:09:48,497 --> 02:09:54,127
...även den mördade borgmästarens familj
är här för att visa sitt stöd för staden.
1119
02:09:54,294 --> 02:09:56,672
Vi rapporterar från Reáls högkvarter...
1120
02:09:56,839 --> 02:09:57,881
Hallå där.
1121
02:10:17,901 --> 02:10:19,361
UPPRUSTNINGSFONDEN
1122
02:10:22,322 --> 02:10:26,451
-Vad är det för dagböcker?
-Han har tusentals journaler.
1123
02:10:26,618 --> 02:10:30,080
Virrigt klotter, chiffer, koder...
1124
02:10:30,247 --> 02:10:36,003
Enligt ena id-kortet heter han Edward
Nashton, jobbar som ekobrottsanalytiker.
1125
02:10:36,170 --> 02:10:40,424
Är det här verkligen okej?
Tänk på bevishanteringen.
1126
02:10:41,258 --> 02:10:42,467
Du bör se det här.
1127
02:10:48,432 --> 02:10:49,933
Han har ju handskar.
1128
02:10:51,185 --> 02:10:53,562
"Fredag 16 juli.
1129
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
Mitt liv har varit en grym gåta
jag inte kunde lösa.
1130
02:10:57,608 --> 02:11:00,736
Själsdödande, omöjlig att undfly.
1131
02:11:00,903 --> 02:11:06,533
Men idag såg jag det. Ett enskilt ord
i journalen framför mig.
1132
02:11:07,868 --> 02:11:09,578
'Upprustning.'
1133
02:11:09,745 --> 02:11:14,166
Det tomma löftet de sålde till mig
när jag var barnhemsbarn.
1134
02:11:14,333 --> 02:11:17,294
Efter en kort titt förstod jag äntligen.
1135
02:11:17,461 --> 02:11:20,714
Hela mitt liv
hade förberett mig på detta.
1136
02:11:20,881 --> 02:11:27,513
Stunden då jag skulle få veta sanningen,
slå tillbaka och blotta deras lögner.
1137
02:11:27,679 --> 02:11:33,602
Vill man att folk verkligen ska förstå,
räcker det inte att ge dem svaren.
1138
02:11:33,769 --> 02:11:40,025
De måste konfronteras, torteras med
fasansfulla frågor, som de torterade mig.
1139
02:11:40,192 --> 02:11:42,861
Nu vet jag vad jag måste bli."
1140
02:11:45,822 --> 02:11:47,157
Herregud...
1141
02:11:53,247 --> 02:11:57,251
-Den där råttan verkar inte gilla dig.
-Det är ingen råtta.
1142
02:12:13,892 --> 02:12:15,018
Vad är det där?
1143
02:12:46,633 --> 02:12:49,219
-Nåt bändverktyg?
-Eller ett stämjärn?
1144
02:12:49,386 --> 02:12:52,806
Det är ett mordvapen.
Han dödade Mitchell med det.
1145
02:12:52,973 --> 02:12:56,935
{\an8}Kanten lär matcha märket i golvet
hos borgmästaren.
1146
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
MIN BEKÄNNELSE
1147
02:13:04,443 --> 02:13:09,448
"Min bekännelse"? Vad bekänner han?
Mordet har han ju redan tagit på sig.
1148
02:13:09,615 --> 02:13:10,866
Det är inte över.
1149
02:13:11,033 --> 02:13:15,996
Han har lagt ut allt möjligt på nätet.
Och 500 knäppskallar följer honom.
1150
02:13:23,712 --> 02:13:26,215
Senaste inlägget gjordes igår.
1151
02:13:26,381 --> 02:13:29,593
Ett filmklipp. Många visningar,
men det är lösenordsskyddat.
1152
02:13:29,760 --> 02:13:32,930
-Kan du ta dig in?
-Jag kopierar disken nu.
1153
02:13:33,096 --> 02:13:36,225
Det tar ett tag, men vi knäcker det.
1154
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
GOTHAM TERRORISERAT
VEM ÄR BATMAN?
1155
02:13:41,772 --> 02:13:43,857
JAG VET VEM DU ÄR...
1156
02:13:47,569 --> 02:13:50,030
Visa mig inlägget.
1157
02:13:50,197 --> 02:13:51,698
SANNINGEN AVSLÖJAD
1158
02:13:51,865 --> 02:13:55,911
-"Sanningen avslöjad"...
-Jag tror att jag är hans sista måltavla.
1159
02:13:58,497 --> 02:14:02,000
-Du?
-Det kanske får sitt slut nu.
1160
02:14:02,543 --> 02:14:03,919
Vad?
1161
02:14:04,378 --> 02:14:05,796
Batman.
1162
02:14:11,176 --> 02:14:12,344
Ja?
1163
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
Okej.
1164
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
Gåtan vill träffa dig. På Arkham.
1165
02:14:39,162 --> 02:14:40,664
Du är en bra polis.
1166
02:15:05,272 --> 02:15:07,649
Jag sa ju att vi skulle ses i helvetet.
1167
02:15:08,400 --> 02:15:10,235
Vad vill du mig?
1168
02:15:10,402 --> 02:15:11,945
"Vill"?
1169
02:15:12,446 --> 02:15:16,116
Om du visste hur länge
jag har väntat på den här dagen.
1170
02:15:17,284 --> 02:15:18,619
På den här stunden.
1171
02:15:19,661 --> 02:15:22,664
Jag har varit osynlig hela livet.
1172
02:15:23,749 --> 02:15:26,376
Men så ska det inte förbli.
1173
02:15:27,920 --> 02:15:30,255
De kommer att minnas mig nu.
1174
02:15:30,422 --> 02:15:32,257
Minnas oss båda.
1175
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Bruce...
1176
02:15:47,481 --> 02:15:49,316
...Wayne.
1177
02:15:51,693 --> 02:15:55,447
Bruce...
1178
02:15:56,865 --> 02:15:59,743
...Wayne.
1179
02:16:11,004 --> 02:16:13,423
Jag var där den dagen.
1180
02:16:16,009 --> 02:16:21,849
Dagen den store Thomas Wayne kungjorde
sin kandidatur och avgav en massa löften.
1181
02:16:24,309 --> 02:16:28,564
En vecka senare var han död
och alla glömde bort oss.
1182
02:16:29,106 --> 02:16:32,567
Allt de kunde prata om
var den stackars Bruce Wayne.
1183
02:16:32,734 --> 02:16:36,405
Bruce Wayne, den föräldralöse.
1184
02:16:36,989 --> 02:16:38,531
Föräldralös...
1185
02:16:44,204 --> 02:16:49,334
När man bor i en skyskrapa vid parken
är man inte föräldralös.
1186
02:16:50,627 --> 02:16:55,757
När man står där och ser ner
med alla sina pengar.
1187
02:16:55,924 --> 02:16:57,467
Så försök inte med mig.
1188
02:17:00,094 --> 02:17:05,392
Vet du vad föräldralös innebär?
Det är att bo trettio ungar i ett rum.
1189
02:17:07,019 --> 02:17:11,064
Att vara tolv år men redan droppskalle
för att döva smärtan.
1190
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Att vakna med ett skrik
för att råttor nafsar på fingrarna.
1191
02:17:18,614 --> 02:17:24,161
Och varje vinter dör ett av spädbarnen
på grund av den svåra kölden.
1192
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Men icke...
1193
02:17:30,959 --> 02:17:34,504
Låt oss istället tala om miljardären
med en död lögnhals till far
1194
02:17:34,671 --> 02:17:38,217
för pengarna gör historien
lite mer lättsmält. Visst?
1195
02:17:39,675 --> 02:17:41,719
Bruce...
1196
02:17:42,763 --> 02:17:44,681
...Wayne.
1197
02:17:48,352 --> 02:17:51,438
Han var den enda vi inte tog.
1198
02:17:54,858 --> 02:17:57,986
Men vi fick allt resten av dem.
1199
02:17:59,446 --> 02:18:03,325
De där hala, sliskiga, falska äcklen...
1200
02:18:06,495 --> 02:18:07,663
Herregud...
1201
02:18:08,664 --> 02:18:09,957
Se på dig.
1202
02:18:11,625 --> 02:18:14,002
Din mask är fantastisk.
1203
02:18:14,169 --> 02:18:17,004
Jag önskar att du hade sett mig i min.
1204
02:18:17,172 --> 02:18:22,761
Visst är det lustigt? Alla vill
avslöja dig, men de missar poängen.
1205
02:18:24,221 --> 02:18:26,264
Du och jag vet båda...
1206
02:18:27,224 --> 02:18:29,643
...att det är ditt verkliga jag
som står här.
1207
02:18:29,809 --> 02:18:33,355
Med masken kunde jag
helt och hållet bli mig själv.
1208
02:18:33,522 --> 02:18:37,025
Inga skamkänslor, inga begränsningar.
1209
02:18:37,191 --> 02:18:38,735
Varför skrev du till mig?
1210
02:18:39,653 --> 02:18:42,322
-Vad menar du?
-Alla korten.
1211
02:18:42,489 --> 02:18:46,243
Vi gör ju det här tillsammans.
Du är delaktig.
1212
02:18:46,410 --> 02:18:52,290
-Vi har inte gjort nåt tillsammans.
-Jodå. Du drog ut honom i ljuset åt mig.
1213
02:18:52,457 --> 02:18:55,169
-Vi är ett bra team.
-Vi är inget team.
1214
02:18:55,334 --> 02:19:00,465
Jag hade aldrig fått ut honom.
Jag är klen, min styrka sitter i huvudet.
1215
02:19:00,674 --> 02:19:05,929
Jag hade alla pusselbitar, men
fick dem inte att lyssna. Det gav du mig.
1216
02:19:06,096 --> 02:19:09,725
-Jag har inte gett dig nåt.
-Du visade mig vad som var möjligt.
1217
02:19:09,892 --> 02:19:14,688
Du visade att allt som krävs är fruktan
och lite riktat våld.
1218
02:19:14,855 --> 02:19:17,983
-Du inspirerade mig!
-Du är galen.
1219
02:19:19,317 --> 02:19:22,361
-Va?
-Det är dina fantasier. Du är sjuk.
1220
02:19:22,529 --> 02:19:25,406
-Hur kan du säga så?
-Skulle nån minnas dig?
1221
02:19:25,574 --> 02:19:29,411
Du är en patetisk psykopat
som tigger om uppmärksamhet.
1222
02:19:29,577 --> 02:19:32,289
-Du dör ensam på Arkham.
-Nej!
1223
02:19:32,456 --> 02:19:34,165
Som en nolla!
1224
02:19:35,166 --> 02:19:36,959
Nej!
1225
02:19:41,507 --> 02:19:44,092
Det var inte så här det skulle sluta!
1226
02:19:48,764 --> 02:19:51,391
Jag hade ju planerat allt!
1227
02:19:52,392 --> 02:19:57,981
Vi skulle sitta säkert här
och titta på allting tillsammans.
1228
02:19:58,148 --> 02:20:01,026
-Titta på vad?
-Alltihop!
1229
02:20:09,326 --> 02:20:10,994
Allt stod ju där.
1230
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Har du inte listat ut det?
1231
02:20:19,795 --> 02:20:23,715
Du är verkligen inte
lika smart som jag trodde.
1232
02:20:25,759 --> 02:20:27,845
Jag hade väl för höga tankar om dig.
1233
02:20:28,303 --> 02:20:29,555
Vad har du gjort?
1234
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Vad är det som är svart och blått
och alldeles dött?
1235
02:20:37,980 --> 02:20:39,773
Du.
1236
02:20:41,483 --> 02:20:43,610
Om du tror att du kan stoppa det.
1237
02:20:44,945 --> 02:20:46,488
Vad har du gjort?
1238
02:20:48,031 --> 02:20:53,871
Áve María
1239
02:20:54,288 --> 02:20:56,164
Vad har du gjort?
1240
02:20:58,625 --> 02:21:02,462
-...grátia pléna.
-Vad har du gjort?
1241
02:21:05,591 --> 02:21:08,969
María
1242
02:21:09,136 --> 02:21:14,683
grátia pléna
1243
02:21:46,548 --> 02:21:47,925
Hallå där!
1244
02:21:48,926 --> 02:21:50,219
Vad gör du här inne?
1245
02:22:02,481 --> 02:22:04,483
BEVISMATERIAL
1246
02:22:08,153 --> 02:22:11,156
Du ska nog inte hålla på med den där.
1247
02:22:17,329 --> 02:22:20,499
En riktig fullblodsgalning, va?
1248
02:22:20,666 --> 02:22:23,418
Att ha ihjäl Mitchell med ett mattverktyg.
1249
02:22:28,090 --> 02:22:31,051
Min farbror är golvläggare.
1250
02:22:31,218 --> 02:22:33,303
Det är ju ett...
1251
02:22:33,470 --> 02:22:35,722
Ett nedslagsjärn.
1252
02:23:09,715 --> 02:23:13,677
Hallå! Vad sysslar du med?
1253
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
EN VERKLIG FÖRÄNDRING
1254
02:23:35,699 --> 02:23:39,411
VIDEON LÅST
LÖSENORD: "EN VERKLIG FÖRÄNDRING"
1255
02:23:44,625 --> 02:23:47,878
Hej på er. Tack för alla kommentarer.
1256
02:23:48,045 --> 02:23:51,548
Och ett särskilt tack
för tipsen om detonatorer.
1257
02:23:51,715 --> 02:23:53,634
"Detonatorer"?
1258
02:23:53,800 --> 02:23:57,846
Det här blir
mitt sista inlägg på ett tag, och...
1259
02:24:00,098 --> 02:24:05,270
Vad det här forumet har betytt för mig
de här veckorna och månaderna...
1260
02:24:06,188 --> 02:24:08,607
Låt oss bara säga att ingen av oss...
1261
02:24:10,317 --> 02:24:12,444
...är ensam längre.
1262
02:24:13,153 --> 02:24:14,321
Herregud...
1263
02:24:18,700 --> 02:24:21,286
I morgon är det val.
1264
02:24:23,872 --> 02:24:26,542
Och Bella Reál kommer att vinna.
1265
02:24:26,708 --> 02:24:29,753
Hon har utlovat verklig förändring.
1266
02:24:29,920 --> 02:24:32,297
Men vi vet sanningen.
1267
02:24:32,464 --> 02:24:36,343
Ni har sett Gothams verkliga ansikte.
Vi har avslöjat det.
1268
02:24:36,510 --> 02:24:43,350
Det är korruption och perversion,
under skenet av upprustning.
1269
02:24:43,517 --> 02:24:47,312
Men att avslöja det var inte nog.
1270
02:24:49,523 --> 02:24:53,569
Domens dag är äntligen här.
1271
02:24:53,735 --> 02:24:56,905
Och nu är det dags...
1272
02:24:57,072 --> 02:24:59,366
...för vedergällning.
1273
02:24:59,533 --> 02:25:04,955
Jag har parkerat sju skåpbilar
längs stadens översvämningsmur.
1274
02:25:06,164 --> 02:25:10,377
Och under den stora kvällen
kommer de att låta pang.
1275
02:25:35,277 --> 02:25:40,240
När skåpbilarna sprängs
kommer vattnet att strömma in så fort
1276
02:25:40,407 --> 02:25:43,243
att en evakuering inte blir möjlig.
1277
02:25:43,410 --> 02:25:49,625
De som inte spolas bort kommer att
rusa skräckslagna längs gatorna.
1278
02:25:49,791 --> 02:25:52,920
-Ring Gordon.
-Visst, visst!
1279
02:25:54,630 --> 02:25:58,634
När nyheterna når fram
till Gotham Square Garden
1280
02:25:58,800 --> 02:26:01,220
kommer firandet att övergå i panik
1281
02:26:01,386 --> 02:26:06,225
när arenan
blir stadens sista tillflyktsort.
1282
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
Och det är där ni kommer in.
1283
02:26:13,690 --> 02:26:15,150
OGLEMAN1029:
VILKEN KALIBER?
1284
02:26:15,317 --> 02:26:16,401
{\an8}WARISMYNAME:
GEVÄR ÄR BRA
1285
02:26:16,568 --> 02:26:17,861
DETERMINATOR:
GLÖM INTE PLASTFOLIEN!
1286
02:26:18,028 --> 02:26:21,240
När tiden är inne
kommer jag att vara avslöjad.
1287
02:26:21,406 --> 02:26:25,619
Snuten kommer att ha gripit mig.
Men det är ingen fara.
1288
02:26:25,786 --> 02:26:30,207
För då är det er tur.
1289
02:26:30,374 --> 02:26:34,253
Ni kommer att vänta där.
1290
02:26:45,305 --> 02:26:48,141
Nu ska lögnerna till sist upphöra!
1291
02:26:48,308 --> 02:26:53,564
Falska löften om upprustning?
Och om förändring?
1292
02:26:53,730 --> 02:26:57,734
Nu ska de få se på
en jävligt verklig förändring!
1293
02:26:57,901 --> 02:27:02,906
Vi har levt hela våra liv på den här
bedrövliga platsen, ett lidande!
1294
02:27:03,365 --> 02:27:05,784
Vi har undrat: "Varför just vi?"
1295
02:27:05,951 --> 02:27:11,248
Nu får de i sina sista ögonblick undra:
Varför just de?
1296
02:27:11,415 --> 02:27:13,458
Mobilnätet ligger nere.
1297
02:27:16,837 --> 02:27:19,381
ÖVERSVÄMNINGSMUREN RASERAD
1298
02:27:19,548 --> 02:27:23,760
-Hallå! Vägen är avstängd.
-Jag försöker bara ta mig ur stan.
1299
02:27:23,927 --> 02:27:28,891
Explosioner och översvämning, damen.
Du får ta skydd på Garden som alla andra.
1300
02:27:38,108 --> 02:27:41,278
-Vem har befälet?
-Vet inte, vi försöker göra vad vi kan.
1301
02:27:41,445 --> 02:27:43,363
Hör på! Tystnad!
1302
02:27:43,530 --> 02:27:47,743
Vi måste leta efter bomber och få ut
den nya borgmästaren. Var är hon?
1303
02:27:47,910 --> 02:27:49,244
Följ med.
1304
02:28:25,280 --> 02:28:28,450
Vi måste stänga portarna.
Vattnet forsar snart in.
1305
02:28:28,617 --> 02:28:32,955
-Det här är ju ett katastrofskydd?
-För en orkan, inte om muren faller.
1306
02:28:33,121 --> 02:28:37,292
Jag låter dem inte dö därute.
Jag lugnar folk så vi kan släppa in dem.
1307
02:28:37,459 --> 02:28:40,963
-Vi måste få er härifrån.
-Jag ska ingenstans.
1308
02:28:41,129 --> 02:28:45,968
-Det här är ett angrepp.
-Alla är så rädda för att göra det rätta!
1309
02:28:46,134 --> 02:28:48,637
Men det är inte jag. Ursäkta mig.
1310
02:28:53,809 --> 02:28:57,187
Om jag får påkalla er uppmärksamhet!
1311
02:28:57,354 --> 02:28:59,648
Snälla, lyssna på mig!
1312
02:29:15,539 --> 02:29:16,790
Du klarar dig!
1313
02:30:47,589 --> 02:30:51,635
-Hallå! Hur tar jag mig dit upp?
-Följ mig, sir.
1314
02:33:01,515 --> 02:33:04,142
Låt bli, du behöver inte.
1315
02:33:05,310 --> 02:33:06,603
Du behöver inte.
1316
02:33:07,980 --> 02:33:10,107
Det är avklarat nu.
1317
02:33:12,818 --> 02:33:14,152
Det är över.
1318
02:34:10,792 --> 02:34:13,462
Ta det lugnt!
1319
02:34:14,171 --> 02:34:15,881
Ta det lugnt!
1320
02:34:45,077 --> 02:34:46,203
Herregud...
1321
02:34:56,046 --> 02:34:57,714
Vem fan är du?
1322
02:35:01,927 --> 02:35:03,178
Jag?
1323
02:35:06,098 --> 02:35:08,308
Jag är Hämnden.
1324
02:38:39,978 --> 02:38:42,272
Onsdag 6 november.
1325
02:38:45,484 --> 02:38:47,361
Staden står under vatten.
1326
02:38:49,696 --> 02:38:51,657
Nationalgardet är på väg.
1327
02:38:53,742 --> 02:38:55,744
Undantagstillstånd råder.
1328
02:38:56,662 --> 02:38:58,997
Men de kriminella sover aldrig.
1329
02:39:01,500 --> 02:39:05,128
Plundring och laglöshet
kommer att grassera
1330
02:39:05,295 --> 02:39:07,840
i de stadsdelar dit ingen kan ta sig.
1331
02:39:09,007 --> 02:39:12,719
Och det kommer att bli värre
innan det blir bättre.
1332
02:39:15,681 --> 02:39:19,309
Vissa kommer att berika sig
så mycket som möjligt.
1333
02:39:20,185 --> 02:39:24,189
Vi kommer att bygga upp igen,
och inte bara själva staden.
1334
02:39:24,356 --> 02:39:28,485
Vi måste även återuppbygga förtroendet
för våra institutioner
1335
02:39:28,652 --> 02:39:32,739
för våra förtroendevalda,
och för varandra.
1336
02:39:32,906 --> 02:39:36,994
Tillsammans ska vi lära oss
att tro på Gotham igen.
1337
02:39:40,581 --> 02:39:42,249
Jag börjar se det nu.
1338
02:39:43,709 --> 02:39:45,878
Jag har kunnat påverka.
1339
02:39:47,963 --> 02:39:50,299
Men inte på det vis jag tänkte.
1340
02:39:52,259 --> 02:39:55,304
Hämnd kan inte ändra på det förflutna.
1341
02:39:56,638 --> 02:39:59,016
Varken mitt eget eller någon annans.
1342
02:40:01,435 --> 02:40:03,478
Jag måste bli mer.
1343
02:40:06,565 --> 02:40:08,192
Folk behöver hopp.
1344
02:40:09,401 --> 02:40:11,987
Veta att de har någon som kämpar för dem.
1345
02:40:15,407 --> 02:40:17,075
Staden är arg...
1346
02:40:17,993 --> 02:40:19,369
...och ärrad...
1347
02:40:20,287 --> 02:40:21,663
...som jag.
1348
02:40:23,665 --> 02:40:26,001
Våra ärr kan förtära oss...
1349
02:40:27,127 --> 02:40:30,047
...även efter att såren har läkt.
1350
02:40:31,590 --> 02:40:33,717
Men om vi överlever...
1351
02:40:34,718 --> 02:40:36,595
...kan de förvandla oss.
1352
02:40:38,472 --> 02:40:40,390
De kan ge oss kraften...
1353
02:40:41,350 --> 02:40:42,851
...att uthärda.
1354
02:40:44,228 --> 02:40:46,355
Och styrkan att kämpa.
1355
02:40:49,274 --> 02:40:54,238
Vi sänder live, och den maskerade hämnaren
är på Gotham Square Garden
1356
02:40:54,404 --> 02:40:57,616
och bidrar till
att rädda hundratals liv.
1357
02:41:05,916 --> 02:41:08,377
Visst är det avskyvärt?
1358
02:41:09,753 --> 02:41:14,633
Att han fördärvar det roliga för dig?
1359
02:41:20,347 --> 02:41:22,349
Vad är det man brukar säga?
1360
02:41:23,517 --> 02:41:25,686
"Ena dagen står man på toppen...
1361
02:41:27,229 --> 02:41:28,897
...och dagen därpå...
1362
02:41:30,274 --> 02:41:32,192
...är man en pajas."
1363
02:41:34,570 --> 02:41:35,737
Nå...
1364
02:41:37,531 --> 02:41:40,659
Det finns faktiskt värre saker
man kan vara.
1365
02:41:42,661 --> 02:41:45,330
Du, du... Var inte ledsen.
1366
02:41:46,623 --> 02:41:48,667
Du skötte dig jättebra.
1367
02:41:52,963 --> 02:41:54,506
Och du vet väl...
1368
02:41:55,632 --> 02:41:58,844
...att Gotham älskar en bra comeback.
1369
02:42:08,896 --> 02:42:10,647
Vem är du?
1370
02:42:10,814 --> 02:42:14,318
Ja, det är väl det som är frågan.
1371
02:42:14,484 --> 02:42:15,819
Eller hur?
1372
02:42:18,572 --> 02:42:20,949
Svara på den här gåtan.
1373
02:42:23,410 --> 02:42:29,791
"Ju färre av dem man har,
desto mer är en av dem värd."
1374
02:42:35,547 --> 02:42:37,299
En vän!
1375
02:43:03,867 --> 02:43:05,285
Du ger dig av.
1376
02:43:05,452 --> 02:43:07,120
Herregud!
1377
02:43:08,288 --> 02:43:09,873
Hälsar du aldrig som vanligt?
1378
02:43:14,962 --> 02:43:16,380
Vart tar du vägen?
1379
02:43:17,881 --> 02:43:20,300
Jag vet inte. Norrut.
1380
02:43:20,717 --> 02:43:22,427
Bludhaven, kanske.
1381
02:43:23,303 --> 02:43:24,304
Hur så?
1382
02:43:25,514 --> 02:43:26,723
Tänkte du be mig stanna?
1383
02:43:33,772 --> 02:43:35,899
Stan kommer aldrig att förändras.
1384
02:43:36,358 --> 02:43:40,779
Med Carmine borta blir det ännu värre.
Det blir ett maktvakuum.
1385
02:43:42,281 --> 02:43:44,950
-Det blir blodigt.
-Jag vet.
1386
02:43:46,827 --> 02:43:50,080
-Men staden kan förändras.
-Det gör den inte.
1387
02:43:50,247 --> 02:43:53,917
-Jag måste försöka.
-Det kommer att leda till din död.
1388
02:43:55,502 --> 02:43:56,628
Du...
1389
02:43:59,047 --> 02:44:02,759
Kan du inte följa med mig?
Vi kan ställa till lite trubbel.
1390
02:44:03,510 --> 02:44:06,972
Råna några aktieknösar. Det blir kul.
1391
02:44:07,681 --> 02:44:09,850
"The bat and the cat."
1392
02:44:10,809 --> 02:44:12,477
Det låter bra.
1393
02:44:25,824 --> 02:44:27,993
Vem försöker jag lura?
1394
02:44:28,702 --> 02:44:30,829
Du är ju redan upptagen.
1395
02:44:42,716 --> 02:44:44,051
Du borde gå.
1396
02:44:52,476 --> 02:44:53,477
Selina...
1397
02:44:57,564 --> 02:44:59,233
Ta hand om dig.
1398
02:55:07,007 --> 02:55:09,843
TILL MINNE AV
ANDREW JACK
1399
02:55:58,559 --> 02:56:01,436
FARVÄL ?
1400
02:56:03,355 --> 02:56:05,357
Undertexter: Magnus Lässker