1 00:01:58,827 --> 00:02:01,413 ...en ovädersnatt till halloween. 2 00:02:05,501 --> 00:02:10,714 Välkomna till GC1 News. Enligt de senaste opinionssiffrorna 3 00:02:10,881 --> 00:02:16,345 står det och väger mellan borgmästare Don Mitchell Jr. och utmanaren Bella Reál. 4 00:02:16,512 --> 00:02:21,433 Och det hettade till i deras sista debatt före tisdagens val. 5 00:02:21,600 --> 00:02:27,523 Min unga motståndare vill slakta den store Thomas Waynes upprustningsprogram 6 00:02:27,689 --> 00:02:31,777 och strypa resurser till översvämnings- muren och det sociala skyddsnätet. 7 00:02:31,944 --> 00:02:37,491 Upprustningsprogrammet har havererat. Vi har rustat upp i 20 år nu 8 00:02:37,658 --> 00:02:41,370 och brottslighet, mord och missbruk är historiskt höga. 9 00:02:41,537 --> 00:02:43,789 Och en maskerad hämnare går lös! 10 00:02:43,997 --> 00:02:48,710 Under mitt styre har Gothampolisen slagit hårt mot maffian och knarkhandeln. 11 00:02:48,877 --> 00:02:52,297 Salvatore Maroni-fallet var det största narkotikabeslaget nånsin. 12 00:02:52,464 --> 00:02:56,218 Men problemet med "droppar" och andra droger har blivit värre. 13 00:02:56,385 --> 00:03:01,306 Visst kan vi göra mer! Jag har familj, och jag vilar inte förrän... 14 00:03:05,769 --> 00:03:06,770 Hej. 15 00:03:09,231 --> 00:03:10,941 Ja, jag tittar. 16 00:03:16,280 --> 00:03:18,282 Varför ligger vi fortfarande lika? 17 00:03:22,411 --> 00:03:25,414 Men vi tog ju ledningen enligt undersökningen i Post? 18 00:03:32,504 --> 00:03:36,884 Nej, jag orkar inte titta längre. Ring mig i morgon. 19 00:03:40,095 --> 00:03:42,431 ...som fortfarande tror på staden! 20 00:03:42,598 --> 00:03:48,228 Det krävs en ledare, ingen hejaklacks- ledare. Nån som säger sanningen! 21 00:05:06,682 --> 00:05:09,685 Torsdag 31 oktober. 22 00:05:22,531 --> 00:05:25,534 Gatorna är fulla av halloweenfirare. 23 00:05:28,370 --> 00:05:29,955 Trots regnet. 24 00:05:33,625 --> 00:05:37,838 I kaoset gömmer sig de kriminella... 25 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 ...och lurpassar som ormar. 26 00:05:41,592 --> 00:05:43,093 Men jag är också där. 27 00:05:44,136 --> 00:05:45,804 Jag vakar. 28 00:05:47,431 --> 00:05:51,852 Två år av vakna nätter har gjort mig till en nattvarelse. 29 00:05:57,232 --> 00:06:00,027 Jag måste välja mina mål med omsorg. 30 00:06:13,665 --> 00:06:15,501 Sätt fart! Stålarna! 31 00:06:15,667 --> 00:06:18,212 Kom igen nu! 32 00:06:18,378 --> 00:06:19,880 Det är en stor stad. 33 00:06:24,510 --> 00:06:26,470 Jag kan inte vara överallt. 34 00:06:36,813 --> 00:06:38,899 Men de vet inte var jag är. 35 00:06:44,071 --> 00:06:46,114 Kolla på snubben! 36 00:06:55,624 --> 00:06:58,794 -Bara så där. -Ja, så där ska det se ut! 37 00:06:58,961 --> 00:07:01,088 Visa vad du går för. 38 00:07:22,943 --> 00:07:26,864 Vi har en signal nu, som används när de behöver mig. 39 00:07:28,574 --> 00:07:31,535 Men när strålkastaren lyser upp himlen... 40 00:07:31,702 --> 00:07:34,413 ...är det inte bara ett anrop. 41 00:07:35,289 --> 00:07:37,583 Utan också en varning. 42 00:07:38,625 --> 00:07:39,626 Till dem. 43 00:07:49,303 --> 00:07:51,221 Fruktan... 44 00:07:53,891 --> 00:07:55,684 ...är ett verktyg. 45 00:08:06,778 --> 00:08:10,115 Är du inte klok? Se dig för! 46 00:08:21,793 --> 00:08:24,338 De tror att jag gömmer mig i skuggorna. 47 00:08:27,299 --> 00:08:28,467 Kom! 48 00:08:36,725 --> 00:08:38,644 Men jag är skuggorna. 49 00:09:00,624 --> 00:09:03,001 -Ta honom nu! -Vad håller du på med? 50 00:09:07,297 --> 00:09:09,299 Hjälp! 51 00:09:16,181 --> 00:09:17,766 Vart tänkte du ta vägen? 52 00:09:22,187 --> 00:09:23,063 Kom igen. 53 00:09:27,067 --> 00:09:28,694 Du kommer ingenvart! 54 00:09:28,861 --> 00:09:32,364 -Sänk honom. -Nu är det showtime! 55 00:09:34,074 --> 00:09:35,868 Gör det nu! 56 00:10:10,652 --> 00:10:12,279 Kolla in den där. 57 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 Vem fan ska du föreställa? 58 00:10:38,138 --> 00:10:39,932 Jag är Hämnden. 59 00:10:40,557 --> 00:10:42,643 Fan, det är han. 60 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 Nej, låt bli! 61 00:11:51,044 --> 00:11:52,421 Gör mig inte illa. 62 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 Här jobbar polisen. 63 00:12:33,420 --> 00:12:35,380 Han är med mig, konstapeln. 64 00:12:37,341 --> 00:12:38,926 Skämtar ni? 65 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 Släpper ni in honom här? 66 00:12:42,262 --> 00:12:45,057 Martinez... Släpp förbi honom. 67 00:12:58,695 --> 00:13:00,447 Jävla missfoster... 68 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Vad vet vi? 69 00:13:25,013 --> 00:13:28,100 INGA FLER LÖGNER 70 00:13:28,267 --> 00:13:32,062 -Assistenten? -Ursäkta, inspektören. 71 00:13:32,229 --> 00:13:36,733 Trubbigt våld. Skärsår på huvudet. 72 00:13:37,484 --> 00:13:40,654 Han slog många gånger. Hårt. 73 00:13:43,824 --> 00:13:46,910 -Kommer allt blod från huvudet? -Nej. 74 00:13:51,248 --> 00:13:52,457 Ursäkta. 75 00:13:54,751 --> 00:13:56,628 Det mesta kommer från handen. 76 00:14:02,092 --> 00:14:04,595 Tummen har avlägsnats. 77 00:14:04,761 --> 00:14:07,181 Mördaren kan ha tagit den som trofé. 78 00:14:07,347 --> 00:14:10,100 Han levde när den kapades. 79 00:14:10,601 --> 00:14:13,061 Blödningar på huden... 80 00:14:13,228 --> 00:14:14,771 ...runt skadan. 81 00:14:22,738 --> 00:14:25,574 LÖGNER 82 00:14:26,533 --> 00:14:29,828 KNARKRAZZIA MOT MARONI 83 00:14:29,995 --> 00:14:34,625 Enligt vakterna därnere var familjen ute på godisjakt. 84 00:14:35,501 --> 00:14:37,711 Borgmästaren var ensam. 85 00:14:40,130 --> 00:14:42,841 Mördaren kan ta tagit sig in via takfönstret. 86 00:14:49,139 --> 00:14:50,933 Det fanns ett kort? 87 00:14:51,099 --> 00:14:52,684 Ja. 88 00:15:02,819 --> 00:15:05,864 "Från din hemliga vän? Vem då? 89 00:15:07,157 --> 00:15:11,328 Inget du kommer på? Låt oss leka en lek, bara vi två. 90 00:15:12,371 --> 00:15:15,165 Vad gör en lögnare när han är död?" 91 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Det finns ett chiffer också. 92 00:15:25,092 --> 00:15:26,969 Säger det här dig nånting? 93 00:15:29,513 --> 00:15:30,722 Vad står på här? 94 00:15:33,809 --> 00:15:37,020 -Jag bad honom komma, Pete. -Det här är en brottsplats. 95 00:15:37,187 --> 00:15:41,400 Det är ju Mitchell, för tusan! Pressen väntar därnere. 96 00:15:41,567 --> 00:15:46,238 Jag ser mellan fingrarna med dig, Jim. Men nu går det för långt. 97 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 TILL BATMAN 98 00:15:49,908 --> 00:15:52,744 -Är han inblandad? -Nej, det är han inte. 99 00:15:52,911 --> 00:15:57,124 Hur vet du det? En sån vigilant kan vara gärningsmannen! 100 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 -Vad håller du på med? -Jag försöker se sambandet, Pete. 101 00:16:00,711 --> 00:16:02,254 Han är sig lik. 102 00:16:04,047 --> 00:16:05,299 Förlåt? 103 00:16:06,300 --> 00:16:07,384 Gåtan. 104 00:16:07,968 --> 00:16:11,388 {\an8}"Vad gör en lögnare när han är död? Han är sig lik." 105 00:16:20,522 --> 00:16:22,024 Herregud... 106 00:16:25,277 --> 00:16:28,071 Bästa kvällen på hela året för dig, va? 107 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 Ha en härlig jävla halloween. 108 00:16:31,700 --> 00:16:33,368 Ursäkta, polischefen... 109 00:16:34,411 --> 00:16:36,163 De väntar på ert uttalande. 110 00:16:40,125 --> 00:16:42,336 Han ska ut härifrån. 111 00:16:42,503 --> 00:16:43,670 Nu! 112 00:16:50,135 --> 00:16:51,345 Kom. 113 00:17:04,148 --> 00:17:05,358 Ja... 114 00:17:06,609 --> 00:17:08,028 Sonen hittade honom. 115 00:17:13,032 --> 00:17:16,036 Var det nån annan här när ni kom hem? 116 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 Vi måste verkligen gå. 117 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 I kväll förlorade en son sin far. 118 00:17:44,398 --> 00:17:46,358 En hustru förlorade sin make. 119 00:17:47,442 --> 00:17:48,986 Och jag förlorade en vän. 120 00:17:50,070 --> 00:17:52,531 Borgmästare Mitchell tog strid för staden 121 00:17:52,698 --> 00:17:55,784 och jag ger mig inte förrän mördaren har gripits. 122 00:17:56,243 --> 00:18:02,499 Det var ett besinningslöst dåd, och vi utreder nu alla tänkbara spår 123 00:18:02,666 --> 00:18:06,670 för att identifiera och ta fast mördaren. 124 00:18:08,172 --> 00:18:12,676 Jag önskar att jag kunde säga att jag gör skillnad, men jag vet inte. 125 00:18:18,599 --> 00:18:23,645 Mord, rån, överfall... Två år har gått, och de bara ökar. 126 00:18:24,396 --> 00:18:25,856 Och nu det här. 127 00:18:27,733 --> 00:18:30,194 Staden förtär sig själv. 128 00:18:32,196 --> 00:18:33,989 Den kanske är bortom räddning. 129 00:18:35,532 --> 00:18:37,826 Men jag måste försöka. 130 00:18:38,619 --> 00:18:40,037 Pressa mig. 131 00:19:25,958 --> 00:19:28,460 Nätterna flyter in i varandra... 132 00:19:29,419 --> 00:19:31,338 ...där under masken. 133 00:19:35,843 --> 00:19:38,136 Ibland om morgnarna... 134 00:19:39,930 --> 00:19:42,099 ...måste jag tvinga mig själv att minnas... 135 00:19:44,476 --> 00:19:46,353 ...allt som hände. 136 00:19:49,189 --> 00:19:51,024 TORSDAG, OKTOBER 137 00:19:51,191 --> 00:19:52,860 NATTVARELSE 138 00:19:53,026 --> 00:19:54,778 PRESSA MIG 139 00:19:58,740 --> 00:20:00,534 GOTHAMPROJEKTET, ÅR 2 140 00:20:00,701 --> 00:20:06,081 Fruktansvärda nyheter. Sittande borgmästaren Don Mitchell Jr. 141 00:20:06,248 --> 00:20:10,836 hittades mördad igår i sitt hem i det exklusiva området Crest Hill. 142 00:20:11,003 --> 00:20:14,173 Inga detaljer har avslöjats 143 00:20:14,339 --> 00:20:20,512 {\an8}men FBI och polisen söker redan i hela staden för att hitta mördaren. 144 00:20:20,679 --> 00:20:25,017 {\an8}Det är inte första gången Gotham skakas av mordet på en politiker. 145 00:20:25,184 --> 00:20:29,479 Kusligt nog var det 20 år sen, nu i veckan, 146 00:20:29,646 --> 00:20:33,233 som miljardären och filantropen Thomas Wayne och hans fru Martha 147 00:20:33,400 --> 00:20:40,073 mördades under Waynes borgmästarkampanj. Ett chockerande, alltjämt olöst mord. 148 00:20:40,240 --> 00:20:44,703 Mitchells politiska karriär utmärktes av kriget mot narkotika. 149 00:20:44,870 --> 00:20:48,040 Han och polisen organiserade en omfattande insats 150 00:20:48,207 --> 00:20:52,377 som ledde till gripandet av maffialedaren Salvatore Maroni 151 00:20:52,544 --> 00:20:56,381 i det största narkotikatillslaget i GCPD:s historia. 152 00:20:56,548 --> 00:20:58,800 Du har väl hört talas om det här? 153 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 Ja. 154 00:21:08,060 --> 00:21:09,394 Aha, jag förstår. 155 00:21:10,229 --> 00:21:12,147 Kommer allt blod från huvudet? 156 00:21:12,689 --> 00:21:14,441 Herregud... 157 00:21:22,658 --> 00:21:24,701 Det finns ett chiffer också. 158 00:21:32,709 --> 00:21:35,003 Säger det här dig nånting? 159 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 Lämnade mördaren det åt Batman? 160 00:21:41,385 --> 00:21:43,053 Jag bad honom komma, Pete. 161 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 -Tydligen. -Du börjar bli en riktig kändis. 162 00:21:48,350 --> 00:21:49,601 Varför skriver han till dig? 163 00:21:51,311 --> 00:21:52,354 Jag vet inte än. 164 00:21:55,816 --> 00:21:57,234 Ta en dusch. 165 00:21:58,694 --> 00:22:03,365 -Bolagets revisorer kommer på frukost. -Hit? Varför då? 166 00:22:03,532 --> 00:22:07,452 Du vägrar ju att åka dit! Det börjar bli allvar, Bruce. 167 00:22:07,619 --> 00:22:10,622 Snart har du ingenting kvar. 168 00:22:10,789 --> 00:22:12,374 Jag bryr mig inte. 169 00:22:13,292 --> 00:22:16,753 -Inte om nåt av det. -Inte ens din familjs gärning? 170 00:22:18,130 --> 00:22:21,175 Jag fortsätter ju min familjs gärning. 171 00:22:21,341 --> 00:22:25,971 Om jag inte kan förändra något, om jag inte kan påverka... 172 00:22:27,055 --> 00:22:30,267 -...struntar jag i hur det går för mig. -Det är det jag befarar. 173 00:22:30,434 --> 00:22:31,977 Sluta, Alfred. 174 00:22:32,978 --> 00:22:34,438 Du är inte min far. 175 00:22:37,232 --> 00:22:38,650 Det vet jag mycket väl. 176 00:23:12,976 --> 00:23:15,229 Vi måste verkligen gå. 177 00:23:21,193 --> 00:23:23,403 HAN ÄR SIG LIK 178 00:23:40,879 --> 00:23:43,090 Det står lite färska bär där. 179 00:23:49,638 --> 00:23:54,810 -Vad gör du? -Sitter och minns min tid i "cirkusen". 180 00:23:55,978 --> 00:23:59,106 Det här är knepigt att få grepp om... 181 00:24:02,109 --> 00:24:03,986 {\an8}Var fick du O:na? 182 00:24:05,320 --> 00:24:10,534 {\an8}"He lies still" är en ofullständig nyckel. Det innehåller bara H, E, L, I, S, och T. 183 00:24:10,701 --> 00:24:16,206 {\an8}Så jag letar efter dubbeltecken och testar bokstavskombinationer. 184 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Intressant. 185 00:24:20,377 --> 00:24:22,796 -Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 186 00:24:22,963 --> 00:24:26,592 -Revisorerna är här. -Visa in dem, är du snäll. 187 00:24:29,511 --> 00:24:33,390 -Tänk om nyckeln inte är ofullständig. -Vad menar du? 188 00:24:33,557 --> 00:24:36,059 Tänk om det är hela nyckeln. 189 00:24:36,226 --> 00:24:41,398 Ignorera symboler där vi saknar bokstäver och använd bara dem från "He lies still". 190 00:24:41,565 --> 00:24:46,278 Men då blir det mesta av chiffret olöst, så jag förstår inte hur... 191 00:25:03,629 --> 00:25:05,297 Jäklar... 192 00:25:05,464 --> 00:25:08,467 Ja, han var visst bilägare. 193 00:25:08,634 --> 00:25:12,763 Man tjänar visst bra som borgmästare. Var ska vi börja? 194 00:25:13,347 --> 00:25:16,767 -Är det inte lite långsökt? -Litar du inte på mig? 195 00:25:17,768 --> 00:25:22,606 Som du litar på mig? Efter två år vet jag inte vem du är. 196 00:25:24,358 --> 00:25:25,484 Där. 197 00:25:48,590 --> 00:25:52,970 -Vad letar vi efter? -En USB-port. 198 00:26:00,352 --> 00:26:01,520 Vad? 199 00:26:06,900 --> 00:26:09,152 En entums-drive. 200 00:26:09,945 --> 00:26:12,114 Herregud... 201 00:26:14,783 --> 00:26:16,952 Den är krypterad. 202 00:26:20,122 --> 00:26:21,415 Försök med den här. 203 00:26:28,422 --> 00:26:30,799 Helfestlig kille... 204 00:26:40,267 --> 00:26:44,855 Ser man på... Så mycket trodde han på kärnfamiljen. 205 00:26:45,022 --> 00:26:48,025 -Vem är det? -Ingen aning. 206 00:26:48,859 --> 00:26:53,530 Men där är Pingvinen, Carmine Falcones högra hand. 207 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 Vad var det? 208 00:26:55,157 --> 00:26:56,658 BILDER SKICKADE 209 00:26:56,825 --> 00:26:59,578 Helvete! USB-minnet. 210 00:27:00,329 --> 00:27:02,664 Den skickade bilderna från mitt konto. 211 00:27:02,831 --> 00:27:07,377 Till Gotham Post och Gazette och till GC1, allihop! 212 00:27:07,544 --> 00:27:09,922 Pete kommer att få världens frispel. 213 00:27:10,088 --> 00:27:12,716 Var det om henne han ljög? 214 00:27:13,967 --> 00:27:15,552 Kanske. 215 00:27:15,719 --> 00:27:17,596 Det där är Iceberg Lounge. 216 00:27:17,763 --> 00:27:21,016 Det ligger vid Shoreline Lofts där Falcone gömmer sig. 217 00:27:21,183 --> 00:27:23,769 Där kommer man inte in utan en order om husrannsakan. 218 00:27:25,646 --> 00:27:26,855 Visst... 219 00:27:39,826 --> 00:27:41,036 Vet du vem jag är? 220 00:27:42,371 --> 00:27:44,623 Ja, på ett ungefär... 221 00:27:45,082 --> 00:27:49,461 -Jag vill träffa Pingvinen. -Jag vet inte vad du snackar om. 222 00:27:54,842 --> 00:27:57,344 -Vad vill han? -Träffa Pingvinen. 223 00:27:57,511 --> 00:28:01,223 -Pingvinen? Här finns ingen pingvin. -Precis vad jag sa. 224 00:28:01,390 --> 00:28:05,644 Stick härifrån. Annars blir det blod på kläderna. 225 00:28:07,020 --> 00:28:08,105 På mina eller era? 226 00:28:16,446 --> 00:28:17,322 Ta honom! 227 00:29:04,036 --> 00:29:07,164 Släpp slagträt, annars skjuter jag skallen av dig! 228 00:29:18,342 --> 00:29:21,845 Ta det lilla lugna. Är det mig du söker? 229 00:29:23,055 --> 00:29:25,807 Du har träffat tvillingarna, ser jag. 230 00:29:25,974 --> 00:29:29,019 Du är visst allt du påstås vara. 231 00:29:30,103 --> 00:29:31,813 Det är vi väl båda två. 232 00:29:33,649 --> 00:29:36,652 Hur står det till? Jag kallas Oz. 233 00:29:42,658 --> 00:29:44,034 Vem är hon? 234 00:29:46,954 --> 00:29:49,414 Jag vet faktiskt inte. 235 00:29:49,581 --> 00:29:53,252 Jag råkade nog bara gå därifrån samtidigt. 236 00:30:06,682 --> 00:30:12,020 Det är ingen fara, sötnos. Herr Hämnaren bits inte. 237 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 Tack, gullet. 238 00:30:45,470 --> 00:30:47,222 Varsågod. 239 00:30:47,389 --> 00:30:50,976 Jag vill veta vem hon är och hur hon är kopplad till mordet. 240 00:30:51,143 --> 00:30:53,145 -Vilket mord? -Det på borgmästaren. 241 00:30:53,312 --> 00:30:56,565 Är det där borgmästaren? Ja, minsann. 242 00:30:57,774 --> 00:31:01,737 -Tvinga mig inte att skada dig. -Passa dig, du. 243 00:31:01,904 --> 00:31:06,366 -Känner du till mitt rykte? -Ja, det gör jag. Gör du? 244 00:31:08,118 --> 00:31:09,620 Hör på... 245 00:31:10,871 --> 00:31:13,665 Jag bara äger stället, okej? 246 00:31:14,499 --> 00:31:18,795 Vad folk har för sig här lägger jag mig inte i. 247 00:31:27,137 --> 00:31:29,014 Men en sak ska jag säga. 248 00:31:30,891 --> 00:31:34,811 Vem hon än är, så är hon en riktig läckerbit. 249 00:31:34,978 --> 00:31:37,481 Varför frågar du inte Mitchells fru? 250 00:31:40,734 --> 00:31:42,819 För snart inpå? 251 00:31:52,412 --> 00:31:55,541 Säg till om jag kan stå till tjänst igen. 252 00:32:04,091 --> 00:32:05,092 Taxi! 253 00:32:27,364 --> 00:32:28,657 Hej, det är jag. 254 00:32:29,950 --> 00:32:31,743 Men hur är det? 255 00:32:31,910 --> 00:32:33,954 Inte så fort, inte så fort. 256 00:32:36,415 --> 00:32:38,333 På nyheterna? 257 00:32:38,500 --> 00:32:41,712 Nej, stanna där. Vänta på mig. 258 00:32:41,879 --> 00:32:44,047 Vänta där, jag är på väg hem. 259 00:32:44,756 --> 00:32:48,385 Vi ska dra härifrån, gumman. Det lovar jag. 260 00:32:49,094 --> 00:32:51,847 Vi kan ge oss av redan ikväll. 261 00:32:56,018 --> 00:32:57,352 Fan också... 262 00:33:17,080 --> 00:33:21,210 ...bilder av den mördade borgmästaren med en ung kvinna. 263 00:33:21,376 --> 00:33:24,213 Polisen tror att bilderna... 264 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Kvinnan uppmanas att kontakta polisen. 265 00:35:17,534 --> 00:35:20,245 VALVAKA 5 NOVEMBER 266 00:35:20,412 --> 00:35:23,707 BELLA REÁL PÅ THE GARDEN 267 00:36:15,092 --> 00:36:16,552 Du är skicklig. 268 00:36:47,958 --> 00:36:50,169 Hallå! Hit med det där. 269 00:36:53,797 --> 00:36:56,341 {\an8}"Kosolov, Annika." 270 00:36:57,843 --> 00:37:02,764 -Slog han henne? Och du dödade honom? -Lägg av. Ge hit passet! 271 00:37:40,844 --> 00:37:44,598 Du har fått det här om bakfoten. Jag har inte dödat nån. 272 00:37:44,765 --> 00:37:49,353 Jag hjälper en vän. Hon vill dra, men den jäveln tog hennes pass. 273 00:37:49,520 --> 00:37:53,023 -Vad vet hon? -Hon är livrädd och vågar inte berätta. 274 00:37:53,190 --> 00:37:54,650 Ja, hon såg skärrad ut. 275 00:37:56,443 --> 00:37:57,945 Hemma hos dig. 276 00:37:59,988 --> 00:38:01,782 Vi tar och snackar med henne. 277 00:38:27,683 --> 00:38:28,767 Anni! 278 00:38:32,729 --> 00:38:33,814 Anni! 279 00:38:44,074 --> 00:38:47,035 SISTA BETALNINGSPÅMINNELSEN 280 00:38:47,286 --> 00:38:52,583 Staden skakas av ett högprofilmord för andra kvällen i rad. 281 00:38:52,749 --> 00:38:55,544 Mördaren tar på sig skulden på nätet. 282 00:38:55,711 --> 00:38:58,630 Vad tänker de göra med henne? 283 00:38:59,923 --> 00:39:04,469 -Fan, de har tagit min telefon. -Offret är polischefen Pete Savage. 284 00:39:04,636 --> 00:39:09,975 Han hittades död i polisens träningslokaler i stadsdelen Tricorner. 285 00:39:10,142 --> 00:39:13,395 Mördaren la ut följande på sociala medier. 286 00:39:13,562 --> 00:39:16,356 Varning för otäcka bilder. 287 00:39:21,528 --> 00:39:24,156 Godkväll, invånare i Gotham. 288 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 Det är Gåtan som talar. 289 00:39:27,784 --> 00:39:34,208 {\an8}På halloween dödade jag er borgmästare, för han var inte den han låtsades vara. 290 00:39:34,374 --> 00:39:37,002 {\an8}Men jag är inte färdig. 291 00:39:39,588 --> 00:39:41,965 {\an8}Här har vi ännu en... 292 00:39:46,261 --> 00:39:48,972 {\an8}...som snart kommer att tappa ansiktet. 293 00:39:50,390 --> 00:39:56,438 {\an8}Jag kommer att döda igen, igen och igen tills domens dag kommer. 294 00:39:56,605 --> 00:40:03,612 {\an8}När sanningen om vår stad, äntligen, kommer att avslöjas. 295 00:40:05,989 --> 00:40:07,741 {\an8}Hej då! 296 00:40:11,995 --> 00:40:13,580 {\an8}Polischef Savage tjänstgjorde 297 00:40:13,747 --> 00:40:15,749 inom polisen i 30 år... 298 00:40:15,916 --> 00:40:18,377 Jag har sett honom också. 299 00:40:19,878 --> 00:40:22,005 På klubben. 300 00:40:22,172 --> 00:40:24,174 På Iceberg Lounge? 301 00:40:24,341 --> 00:40:26,093 På 44 Below. 302 00:40:27,719 --> 00:40:28,720 Vad är det? 303 00:40:31,974 --> 00:40:33,642 Klubben inne i klubben. 304 00:40:35,185 --> 00:40:36,645 Den verkliga klubben. 305 00:40:38,814 --> 00:40:42,442 -Ett hak för maffian. -Är det där du jobbar? 306 00:40:44,695 --> 00:40:46,238 Selina? 307 00:40:51,076 --> 00:40:53,161 Nej, jag står i baren däruppe. 308 00:40:56,415 --> 00:40:59,668 -Men jag ser dem komma. -Vilka? 309 00:40:59,835 --> 00:41:02,254 Många som inte borde vara där. 310 00:41:03,839 --> 00:41:06,508 Respektabla mönstermedborgare. 311 00:41:08,760 --> 00:41:12,431 Du får hjälpa mig med det här. För din väns skull. 312 00:41:23,025 --> 00:41:24,359 Många katter. 313 00:41:25,861 --> 00:41:27,779 Jag är svag för övergivna varelser. 314 00:41:31,909 --> 00:41:35,787 -Du är inte säker här. -Jag kan ta vara på mig själv. 315 00:41:35,954 --> 00:41:40,167 ...två offentliga personer döda, bara några dagar före valet. 316 00:41:40,334 --> 00:41:46,215 Polisen söker efter mördaren och hoppas finna honom innan han slår till igen. 317 00:42:04,316 --> 00:42:07,486 Han väntade på honom i gymmet. 318 00:42:08,612 --> 00:42:12,866 Pete tränade alltid sent på kvällen när det var tomt där. 319 00:42:13,992 --> 00:42:17,955 -Ett nålstick i halsen. -En injektion med arsenik. 320 00:42:19,456 --> 00:42:20,791 Råttgift... 321 00:42:21,583 --> 00:42:23,168 Ja. 322 00:42:23,335 --> 00:42:26,171 Det verkar vara temat. 323 00:42:26,338 --> 00:42:28,006 Titta på den här. 324 00:42:35,848 --> 00:42:37,599 En labyrint. 325 00:42:40,185 --> 00:42:43,897 Vilken sjuk jävel gör så här mot folk? 326 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Fler symboler. 327 00:42:49,820 --> 00:42:51,321 Ännu ett chiffer. 328 00:42:51,488 --> 00:42:54,241 Han skickade ut de här bilderna. 329 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Han mördar offrens anseende också. 330 00:42:57,578 --> 00:43:00,706 Den där snubben säljer droppar i East End. 331 00:43:02,291 --> 00:43:06,128 Jag fattar inte varför Pete var inblandad i sånt här. 332 00:43:07,004 --> 00:43:08,922 Han blev väl girig. 333 00:43:09,089 --> 00:43:14,511 Skämtar du? Efter allt vårt slit med att knäcka familjen Maroni? 334 00:43:14,678 --> 00:43:19,433 -Och så viker han sig för en smågangster? -Han kanske inte var den du trodde. 335 00:43:20,100 --> 00:43:22,144 Menar du att han förtjänade det? 336 00:43:24,396 --> 00:43:25,856 Han var polis. 337 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 Och gick över en gräns. 338 00:43:37,075 --> 00:43:39,244 TILL BATMAN 339 00:43:59,723 --> 00:44:05,145 {\an8}"Jag är tokig i dig. Undrar du vad jag heter? Svaret finns häri." 340 00:44:06,772 --> 00:44:10,150 MEN OM JAG BERÄTTAR FÖRDÄRVAR JAG VÅR KEMI! 341 00:44:12,277 --> 00:44:15,364 "Följ labyrinten tills ni finner en råtta. 342 00:44:15,531 --> 00:44:19,034 Fram med honom i ljuset, så ska ni mig blotta." 343 00:44:19,201 --> 00:44:21,495 Vad fan vill det säga? 344 00:44:21,662 --> 00:44:24,831 "Ut med honom i ljuset"? "Finna en råtta"? 345 00:44:25,958 --> 00:44:27,751 Jag vet inte. 346 00:44:28,627 --> 00:44:30,921 Inspektören... De kommer tillbaka. 347 00:44:31,088 --> 00:44:32,339 Vi måste dra. 348 00:44:36,426 --> 00:44:37,636 Kom. 349 00:44:45,352 --> 00:44:50,107 -Jag är inte så förtjust i de här... -Jag måste se hans jaktmarker. 350 00:44:54,111 --> 00:44:56,989 Varför känner jag mig som en fisk på en krok? 351 00:44:58,574 --> 00:45:00,033 Jag vill bara hitta Annika. 352 00:45:04,329 --> 00:45:06,164 Du är en riktig myskille. 353 00:45:07,082 --> 00:45:10,127 Du struntar visst i vad jag kan råka ut för. 354 00:45:19,261 --> 00:45:20,637 Se på mig. 355 00:45:30,105 --> 00:45:32,274 Det ser bra ut. Här. 356 00:46:15,442 --> 00:46:17,444 Jag har bild. Hör du mig? 357 00:46:18,403 --> 00:46:19,404 Ja. 358 00:46:28,080 --> 00:46:30,832 -Och vart är du på väg? -Servitris. 359 00:46:31,583 --> 00:46:34,419 Honom spöade jag häromkvällen. 360 00:46:36,213 --> 00:46:37,714 Jag knäckte visst näsbenet. 361 00:46:44,388 --> 00:46:48,016 "Kenzie, William." Han är polis. 362 00:46:49,893 --> 00:46:53,939 -De ser väl inte kontaktlinserna? -Jag vakar över dig. 363 00:47:10,289 --> 00:47:13,667 Dröj med blicken så att jag kan identifiera dem. 364 00:47:13,834 --> 00:47:15,169 Toppen... 365 00:47:17,462 --> 00:47:19,506 {\an8}BERGMAN (STADSFULLMÄKTIGE) 366 00:47:20,757 --> 00:47:22,467 {\an8}BECKER (DELSTATSSENATOR) SVENDSEN (BANKMAN) 367 00:47:22,676 --> 00:47:24,428 De har svårt med ögonkontakten. 368 00:47:24,595 --> 00:47:26,138 Känns bra, va? 369 00:47:26,305 --> 00:47:28,473 Japp! Känns riktigt bra! 370 00:47:34,396 --> 00:47:39,526 -Jag hatar droppskallar... -Men du langade åt Pingvinen förut? 371 00:47:39,693 --> 00:47:42,279 Du vet inte vad du snackar om! 372 00:47:42,446 --> 00:47:44,406 Kan vi ta det här senare? 373 00:47:46,116 --> 00:47:48,827 -Vem var det där? -Jag såg honom. 374 00:47:48,994 --> 00:47:51,997 -Titta dit igen. -Då kan det ta hus i helvete. 375 00:47:52,164 --> 00:47:53,373 Jag måste få se honom. 376 00:47:55,501 --> 00:47:56,627 Herregud... 377 00:48:04,510 --> 00:48:06,762 Det är distriktsåklagaren. Gil Colson. 378 00:48:06,929 --> 00:48:09,973 -Nu kommer han. Nöjd nu? -Prata med honom. 379 00:48:12,976 --> 00:48:16,146 Tjena, hur är läget? Jag heter Gil. 380 00:48:17,356 --> 00:48:22,319 Är inte du distriktsåklagaren? Wow! Jag har sett dig på tv. 381 00:48:22,486 --> 00:48:24,112 Har du? 382 00:48:24,279 --> 00:48:27,074 Jag har inte sett dig här tidigare. 383 00:48:27,241 --> 00:48:32,079 Knepigt läge att vara nya tjejen, när alla är så stirriga. 384 00:48:32,246 --> 00:48:36,542 -Hela mitt liv är stirrigt, sötnos. -Jaså? Det låter bra! 385 00:48:36,708 --> 00:48:39,086 -Vill du komma över? -Visst. 386 00:48:41,964 --> 00:48:44,800 {\an8}Det här är Travis. Vill du slå dig ner? 387 00:48:44,967 --> 00:48:47,010 {\an8}Richie, Glen... 388 00:48:48,178 --> 00:48:49,847 {\an8}Distriktsåklagarens personal... 389 00:48:50,013 --> 00:48:51,223 Du känner Carla, va? 390 00:48:51,974 --> 00:48:54,268 Cheri tar en paus just nu. 391 00:48:54,434 --> 00:48:56,311 Vi dränker våra sorger... 392 00:48:56,645 --> 00:49:00,357 -Vill du ha en droppe? -Det är bra för mig, men kör du! 393 00:49:02,025 --> 00:49:05,779 Hoppas det är okej. Jag har så mycket med den där galningen. 394 00:49:05,946 --> 00:49:08,365 Han är helt borta... 395 00:49:10,033 --> 00:49:11,535 Fin tjej. 396 00:49:11,952 --> 00:49:13,120 Du är också fin! 397 00:49:16,623 --> 00:49:21,044 Den där Gåtan ger sig på makthavarna, och han vet så mycket... 398 00:49:21,211 --> 00:49:25,757 -Han vet inte ett skit. -Det gör han ju! Den där råttan... 399 00:49:25,924 --> 00:49:29,845 Råttan. Fråga honom om råttan. 400 00:49:31,889 --> 00:49:33,891 Vadå för råtta? 401 00:49:44,067 --> 00:49:45,944 Jag menar... 402 00:49:46,111 --> 00:49:50,115 Vi hade en råtta. En tjallare. 403 00:49:50,282 --> 00:49:54,411 Vi fick information om Salvatore Maroni och knäckte hans dropphandel. 404 00:49:54,578 --> 00:49:56,079 Maroni-fallet... 405 00:49:56,246 --> 00:49:59,958 Om den där snubben vet det, lär det avslöjas. 406 00:50:00,125 --> 00:50:02,961 Och då kommer hela staden att rämna. 407 00:50:03,128 --> 00:50:07,174 Jag vill inte höra. Sånt snack fick den ryska tjejen att försvinna. 408 00:50:07,341 --> 00:50:09,343 Vad vet du om det? 409 00:50:10,093 --> 00:50:12,304 -Nån som vill ha nåt att dricka? -Jag. 410 00:50:12,471 --> 00:50:13,722 Fortsätt få honom att snacka. 411 00:50:16,808 --> 00:50:18,936 -Vart ska du? -Hon känner Annika. 412 00:50:19,102 --> 00:50:22,523 -Stanna hos åklagaren! -Jag letar efter min vän! 413 00:50:24,650 --> 00:50:28,529 Var är Annika? Vem har tagit henne? Vad vet du? 414 00:50:28,695 --> 00:50:31,782 Inte så högt! Har du dödslängtan, eller? 415 00:50:31,949 --> 00:50:34,326 Vad står på, damerna? 416 00:50:34,493 --> 00:50:37,329 Ingenting, bara lite tjejsnack. 417 00:50:37,496 --> 00:50:40,916 -Vi vill ha bra stämning här nere. -Visst, Oz. 418 00:50:44,920 --> 00:50:45,963 {\an8}Hej! 419 00:50:46,547 --> 00:50:47,840 Hej. 420 00:50:48,799 --> 00:50:51,969 Det var ett tag sen jag såg dig här nere. 421 00:50:53,262 --> 00:50:54,805 Hur har du haft det? 422 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 Det har varit okej. 423 00:50:59,852 --> 00:51:01,311 Jag skulle just... 424 00:51:03,272 --> 00:51:05,107 Jag skulle just gå upp igen. 425 00:51:07,943 --> 00:51:09,987 Kom gärna tillbaka. 426 00:51:23,709 --> 00:51:27,337 Du känner Carmine Falcone. Du sa inget om er relation. 427 00:51:27,504 --> 00:51:31,466 -Jag har ingen relation med honom. -Så såg det inte ut. 428 00:51:31,633 --> 00:51:35,220 -Vänta! Vad gör du? -Jag fixar inte det här. 429 00:51:39,808 --> 00:51:40,809 Taxi! 430 00:51:44,771 --> 00:51:45,772 Hallå! 431 00:51:47,482 --> 00:51:50,444 -Jag tappade bort dig. -Ja, jag måste hem. 432 00:51:50,611 --> 00:51:54,031 Behöver du skjuts? Min bil står där. 433 00:52:00,120 --> 00:52:02,414 Taxi! Det behövs inte. 434 00:52:04,124 --> 00:52:05,542 Jag hoppas... 435 00:52:10,130 --> 00:52:11,548 Vi ses. 436 00:53:38,218 --> 00:53:42,014 Sitt still bara... 437 00:54:04,119 --> 00:54:06,538 VI RUSTAR UPP GOTHAM FÖR EN LJUSARE MORGONDAG 438 00:54:40,364 --> 00:54:43,867 Vad vet du om en hemlig informatör i Maroni-fallet? 439 00:54:46,745 --> 00:54:48,997 Jo, en sån fanns det. 440 00:54:49,164 --> 00:54:51,250 Det är råttan vi letar efter. 441 00:54:51,917 --> 00:54:54,294 På något sätt vet Gåtan vem det är. 442 00:54:54,461 --> 00:54:57,381 Råttan kanske kan leda oss till honom. 443 00:54:57,548 --> 00:55:02,511 -Hur vet du det här? -En källa pratade med distriktsåklagaren. 444 00:55:02,678 --> 00:55:07,558 Gil är skärrad. Mördarens offer verkar ha koppling till fallet. 445 00:55:07,724 --> 00:55:11,562 -Jag jobbade med fallet. -Gåtan är inte ute efter dig. 446 00:55:11,728 --> 00:55:14,439 -Hur vet du det? -Du är inte korrumperad. 447 00:55:15,482 --> 00:55:17,025 Är Colson det? 448 00:55:22,906 --> 00:55:24,908 Jag kanske... 449 00:55:25,075 --> 00:55:28,328 Jag kan pressa honom att berätta om råttan. 450 00:55:28,495 --> 00:55:31,790 För farligt. De har nån uppgörelse med honom. 451 00:55:32,541 --> 00:55:37,629 Vem vet hur många det berör? Politiker, polis, domstolar... 452 00:55:38,922 --> 00:55:43,093 -Hela stan kan rasa samman. -En riktig krutdurk... 453 00:55:44,720 --> 00:55:47,181 Och Gåtan är tändstickan. 454 00:55:47,347 --> 00:55:49,808 Du känner Carmine Falcone. 455 00:55:49,975 --> 00:55:53,061 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation... 456 00:55:54,021 --> 00:55:58,525 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation med honom. 457 00:55:58,692 --> 00:56:01,069 Du känner Carmine Falcone. 458 00:56:01,236 --> 00:56:04,531 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen... 459 00:56:04,698 --> 00:56:06,366 Tjusig kvinna. 460 00:56:08,035 --> 00:56:09,578 En ny vän? 461 00:56:13,999 --> 00:56:17,544 -Jag undrar det. -Du verkar ha gjort henne upprörd. 462 00:56:18,712 --> 00:56:21,632 -Är det här ett gott tecken? -Vad? 463 00:56:21,798 --> 00:56:25,052 Din klädsel. Tänker Bruce Wayne göra ett framträdande? 464 00:56:25,219 --> 00:56:30,849 Det blir en minnesstund för borgmästaren. Seriemördare vill se folks reaktioner. 465 00:56:31,016 --> 00:56:35,145 -Gåtan kanske inte kan motstå det. -Det påminner mig... 466 00:56:35,312 --> 00:56:41,568 Jag tog mig friheten att jobba på hans chiffer från råttlabyrinten. 467 00:56:41,735 --> 00:56:44,988 Hans spanska är dessvärre inte fläckfri. 468 00:56:45,155 --> 00:56:50,410 Men det här kan översättas som "Du är el rata alada. " 469 00:56:50,994 --> 00:56:53,622 Rata alada ? "Råtta med vingar"? 470 00:56:53,789 --> 00:56:57,626 -Det är slang för "duva". Säger det nåt? -Ja. 471 00:56:59,086 --> 00:57:00,212 En tjallare. 472 00:57:00,379 --> 00:57:03,131 -Var är manschettknapparna? -Borta. 473 00:57:04,591 --> 00:57:08,846 -Så där kan du inte gå ut. -Jag vill inte ha dina manschettknappar. 474 00:57:12,599 --> 00:57:15,394 Du måste hålla skenet uppe. Du är en Wayne. 475 00:57:17,104 --> 00:57:19,314 Och du, är du också en Wayne? 476 00:57:20,315 --> 00:57:22,109 Jag fick dem av din far. 477 00:57:27,865 --> 00:57:30,993 Inga fler lögner! Inga fler lögner! 478 00:57:43,046 --> 00:57:45,382 {\an8}DOMENS DAG 479 00:57:49,178 --> 00:57:52,806 Mr Wayne, den vägen. 480 00:58:04,693 --> 00:58:06,361 Är det där Bruce Wayne? 481 00:58:06,528 --> 00:58:09,156 Mr Wayne! 482 00:58:20,584 --> 00:58:22,252 Allt väl, killar? 483 00:58:25,547 --> 00:58:26,632 Allt väl, mr Falcone. 484 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Sir? 485 00:59:05,128 --> 00:59:08,173 -Hallå där! -Lite avstånd där, snygging. 486 00:59:09,132 --> 00:59:13,720 Ta det lugnt, killar. Det är ju stadens prins, det där. 487 00:59:16,557 --> 00:59:21,478 Vilken tillställning. Lockar ut den enda i stan som är skyggare än jag. 488 00:59:21,645 --> 00:59:25,607 Du som aldrig lämnar Shoreline. Är du inte rädd för attentat? 489 00:59:25,774 --> 00:59:28,485 Hur så? För att din farsa inte är här? 490 00:59:28,652 --> 00:59:32,197 -Oz, vi har Bruce Wayne här. -Ser man på. 491 00:59:32,364 --> 00:59:34,741 Hans pappa räddade mitt liv. 492 00:59:34,908 --> 00:59:38,453 Jag blev skjuten i bröstet. Precis här. 493 00:59:39,663 --> 00:59:43,125 Sjukhus var uteslutet, så vi dök upp hos honom. 494 00:59:43,292 --> 00:59:46,587 Operationen skedde rätt på matbordet. 495 00:59:46,753 --> 00:59:52,009 Grabben här såg alltihop uppifrån trappan. 496 00:59:53,427 --> 00:59:55,596 Jag minns hur du såg ut. 497 00:59:57,431 --> 01:00:01,894 -Betydde det inget att han gjorde det? -Det betydde att han svurit läkareden. 498 01:00:03,228 --> 01:00:04,813 "Läkareden." 499 01:00:07,357 --> 01:00:10,277 -Kul... -Ursäkta mig. 500 01:00:13,864 --> 01:00:14,698 Ja... 501 01:00:29,087 --> 01:00:34,009 Tack för att ni bevistar minnesstunden för borgmästare Don Mitchell Jr. 502 01:00:34,176 --> 01:00:35,928 Programmet inleds snart. 503 01:00:36,094 --> 01:00:42,643 Familjen önskar att ni överväger en gåva till det ändamål som stod honom närmast: 504 01:00:42,809 --> 01:00:46,438 Gothams upprustningsprogram, stadens skyddsnät. 505 01:00:46,605 --> 01:00:50,067 Vad ska man med ett skyddsnät som inte fångar upp nån? 506 01:00:50,234 --> 01:00:53,987 Min dotter fick då ingen hjälp. 507 01:00:54,154 --> 01:00:58,116 Den där typen var bara ännu ett av alla rika äckel. 508 01:00:58,283 --> 01:01:00,327 Han fick vad han förtjänade. 509 01:01:02,079 --> 01:01:03,080 Fattar du? 510 01:01:04,373 --> 01:01:06,416 Känner jag dig? 511 01:01:06,583 --> 01:01:07,668 Bruce Wayne. 512 01:01:08,585 --> 01:01:11,588 -Varför har ni inte ringt upp? -Förlåt? 513 01:01:11,755 --> 01:01:14,258 Bella Reál. Borgmästarkandidat. 514 01:01:14,424 --> 01:01:19,721 Beklagar att jag stör, men ni är ju alltid oanträffbar. Följ med en stund. 515 01:01:24,893 --> 01:01:27,396 Mr Wayne? 516 01:01:28,230 --> 01:01:31,316 Ni kan faktiskt göra mer för staden. 517 01:01:31,900 --> 01:01:36,154 Er familj var filantroper, men själv verkar ni inte göra nånting. 518 01:01:36,321 --> 01:01:38,782 Om jag blir vald vill jag ändra på det. 519 01:01:41,535 --> 01:01:42,703 Herregud... 520 01:01:44,371 --> 01:01:48,792 Jag ska framföra mina kondoleanser. Vi kan väl tala vidare sen? 521 01:02:00,804 --> 01:02:02,890 Ursäkta, polischefen... 522 01:02:03,891 --> 01:02:07,060 -Gil Colson är försvunnen. -Va? 523 01:02:07,227 --> 01:02:11,690 -Han har inte hörts av sen igår kväll. -Inte igen! 524 01:02:11,857 --> 01:02:13,442 Mr Wayne! 525 01:02:15,110 --> 01:02:20,032 -Har du folk som letar, Jim? -Hembesöket gav inget. 526 01:02:20,199 --> 01:02:22,868 -Vad sa frun? -Hon har inte hört av honom. 527 01:03:17,172 --> 01:03:21,051 Ut ur bilen och visa händerna! 528 01:03:22,469 --> 01:03:23,804 Kom ut! 529 01:03:34,189 --> 01:03:37,317 Upp med händerna! Kom ut! 530 01:03:41,780 --> 01:03:43,282 Det är Colson. 531 01:03:43,448 --> 01:03:45,158 Han har en bomb runt halsen! 532 01:03:50,622 --> 01:03:51,498 Det är okej. 533 01:03:58,255 --> 01:03:59,089 Ser ni? 534 01:04:00,215 --> 01:04:02,384 Utrym byggnaden! 535 01:04:07,764 --> 01:04:10,559 Till Batman 536 01:04:37,711 --> 01:04:40,756 Nu är vi igång. 537 01:04:48,013 --> 01:04:49,348 Vad tittar han på? 538 01:05:08,116 --> 01:05:09,409 Jäklar... 539 01:05:10,494 --> 01:05:14,039 Otroligt... Vad tusan sysslar han med? 540 01:05:14,206 --> 01:05:18,293 Gordon! Din kompis kommer att ha ihjäl sig själv därinne. 541 01:05:34,059 --> 01:05:38,188 Snälla du... Han tvingade mig. Jag är så ledsen! 542 01:05:38,355 --> 01:05:41,900 Om jag inte följde order skulle han döda mig. Förlåt! 543 01:05:42,401 --> 01:05:45,946 -Ser ut som ett kodlås. -Kan vi inte såga av det? 544 01:05:46,113 --> 01:05:48,031 Inte om du vill behålla huvudet. 545 01:05:58,750 --> 01:06:02,713 I DESSA SVÅRA TIDER, GLÖM ALDRIG... 546 01:06:02,880 --> 01:06:06,425 ...ATT JAG BARA ÄR ETT SAMTAL BORT. SVARA. 547 01:06:24,735 --> 01:06:26,486 Du kom. 548 01:06:27,821 --> 01:06:29,281 Vem är du? 549 01:06:29,448 --> 01:06:31,033 Jag? 550 01:06:32,868 --> 01:06:34,620 Jag är betydelselös. 551 01:06:35,913 --> 01:06:38,248 Jag är bara ett instrument 552 01:06:38,415 --> 01:06:43,337 som är här för att avslöja den här genomruttna staden. 553 01:06:43,504 --> 01:06:45,589 -"Avslöja"? -Ja. 554 01:06:46,423 --> 01:06:49,176 Vi kan väl göra det tillsammans? 555 01:06:49,343 --> 01:06:52,262 Jag har försökt få tag i dig. 556 01:06:52,429 --> 01:06:54,806 Du är också inblandad i det här. 557 01:06:54,973 --> 01:06:58,560 -På vilket sätt? -Det ska du få se. 558 01:06:58,727 --> 01:07:00,395 Kolla, chefen. 559 01:07:00,562 --> 01:07:02,564 Säg hej till mina följare. 560 01:07:02,731 --> 01:07:08,028 {\an8}Vi sänder live. De är här för att bevittna vår lilla rättegång. 561 01:07:08,195 --> 01:07:11,114 {\an8}Mannen som nu står framför dig, 562 01:07:11,281 --> 01:07:13,951 {\an8}mr Colson, är död! 563 01:07:14,117 --> 01:07:17,204 Hjälp mig, galningen dödar mig! 564 01:07:17,371 --> 01:07:20,290 Håll käften! Du förtjänar att dö! 565 01:07:20,457 --> 01:07:23,377 Hör du det? 566 01:07:23,544 --> 01:07:25,212 Okej. 567 01:07:33,303 --> 01:07:35,639 Jag ger dig en chans. 568 01:07:37,140 --> 01:07:39,309 Jag fick aldrig någon chans. 569 01:07:41,353 --> 01:07:43,313 Så... 570 01:07:43,480 --> 01:07:49,695 Ända sen jag var barn har jag älskat små gåtor. 571 01:07:50,445 --> 01:07:56,201 De är ett sätt att fly undan världens alla fasor. 572 01:07:56,368 --> 01:08:01,498 De kanske kan skänka dig tröst också, mr Colson. 573 01:08:01,665 --> 01:08:03,834 -Ska jag lösa gåtor? -Ja! 574 01:08:04,001 --> 01:08:06,670 Tre gåtor på två minuter. 575 01:08:06,837 --> 01:08:10,841 Om du ger mig svaren så ger jag dig koden till låset. 576 01:08:11,008 --> 01:08:13,260 -Förstår du? -Ja. 577 01:08:14,887 --> 01:08:17,221 Du vill alltså att... 578 01:08:17,389 --> 01:08:19,140 Gåta nummer ett! 579 01:08:19,308 --> 01:08:22,853 "Den kan vara grym, poetisk eller blind. 580 01:08:23,020 --> 01:08:27,608 Men när man hindrar den kan den visa sig våldsamt vild." 581 01:08:27,774 --> 01:08:31,278 Vänta! Kan du upprepa det där? "Grym och poetisk"? 582 01:08:31,444 --> 01:08:33,947 "Rättvisan." Svaret är "rättvisan". 583 01:08:34,113 --> 01:08:36,867 -Rättvisan? -Just det! Rättvisan! 584 01:08:37,033 --> 01:08:41,371 Och du skulle tjäna rättvisan i den här staden 585 01:08:41,537 --> 01:08:47,419 tillsammans med borgmästaren och polischefen. Inte sant, mr Colson? 586 01:08:47,586 --> 01:08:49,962 Gåta nummer två. 587 01:08:50,130 --> 01:08:54,176 "Om du är rättvisan ska du tala sant. 588 01:08:54,343 --> 01:08:59,014 Ditt blinda öga kostar väl en slant?" 589 01:08:59,180 --> 01:09:01,642 "Mutor." 590 01:09:01,808 --> 01:09:05,187 Han frågar hur mycket du tog för att titta bort. 591 01:09:05,395 --> 01:09:08,564 -58 sekunder! -Hur mycket? Hur mycket? 592 01:09:08,732 --> 01:09:12,444 Tiotusen i månaden för att avstå från åtal i vissa fall. 593 01:09:12,611 --> 01:09:17,616 -Vilka fall? -Det frågade han inte! "Tiotusen." 594 01:09:17,783 --> 01:09:21,787 Okej, okej! Tappa inte huvudet, mr Colson. 595 01:09:21,953 --> 01:09:25,707 Bara en kvar innan tiden tar slut. 596 01:09:25,874 --> 01:09:28,210 Sista gåtan. 597 01:09:28,377 --> 01:09:32,631 {\an8}"Eftersom din rättvisa är skräddarsydd, 598 01:09:32,798 --> 01:09:37,010 {\an8}berätta vilka skadedjur som betalar för ditt skydd." 599 01:09:37,176 --> 01:09:39,179 {\an8}-Skadedjur? -Råttan. 600 01:09:39,345 --> 01:09:43,684 {\an8}Informatören från Salvatore Maroni-fallet. Vad heter han? 601 01:09:43,850 --> 01:09:45,602 {\an8}-20 sekunder! -Nej. 602 01:09:45,769 --> 01:09:48,772 {\an8}-Han dödar dig. -Jag är dödens oavsett! 603 01:09:48,939 --> 01:09:54,653 {\an8}På det här viset dör bara jag. Berättar jag, dödar de min familj också! 604 01:09:54,820 --> 01:09:59,825 {\an8}-Vilka kommer att döda dem? -Det är större än du anar. Hela systemet! 605 01:09:59,992 --> 01:10:03,537 {\an8}Fem! Fyra! Tre! 606 01:10:03,704 --> 01:10:05,497 Hej då! 607 01:10:36,195 --> 01:10:39,489 Vem är han under masken? Jag vill se. 608 01:10:40,490 --> 01:10:42,367 Är den av läder? 609 01:10:45,120 --> 01:10:49,833 -Vad har han på ögonen? -Skit i det. Jag vill se vem det är. 610 01:10:53,670 --> 01:10:56,298 Hallå! Lugna ner er! 611 01:10:56,465 --> 01:10:59,218 Skyddar du honom, Jim? 612 01:10:59,384 --> 01:11:04,473 Han la sig i en gisslansituation. Han har Colsons blod på sina händer. 613 01:11:04,640 --> 01:11:05,933 Eller så har du det. 614 01:11:07,392 --> 01:11:10,521 -Vad sa du? -Han dog hellre än snackade. 615 01:11:10,687 --> 01:11:13,482 Vad var han så rädd för? Dig? 616 01:11:21,156 --> 01:11:26,078 Din jävel... Har du nån aning om hur illa ute du är? 617 01:11:26,245 --> 01:11:29,039 Du kan vara skyldig till medhjälp. 618 01:11:32,167 --> 01:11:34,545 Backa! 619 01:11:34,711 --> 01:11:38,590 -Och nu våld mot en tjänsteman! -Eller våld mot tre. 620 01:11:38,757 --> 01:11:41,552 Lägg av! Så här ska det inte gå till! 621 01:11:44,221 --> 01:11:45,681 Du också? 622 01:11:45,848 --> 01:11:48,308 Jag sköter det här. Ge mig en minut. 623 01:11:48,475 --> 01:11:53,397 -Riskerar du skinnet för det kräket? -Jag ska få honom att samarbeta. 624 01:11:56,191 --> 01:11:58,318 Okej, vi lämnar dem ifred. 625 01:12:13,333 --> 01:12:14,877 Två minuter. 626 01:12:26,388 --> 01:12:27,973 Nu hör du på! 627 01:12:29,558 --> 01:12:31,560 Vi måste få ut dig härifrån. 628 01:12:33,228 --> 01:12:36,940 -Då hamnar du i klistret. -Du får klappa till mig. 629 01:12:39,193 --> 01:12:40,485 Ta nyckeln. 630 01:12:41,778 --> 01:12:45,157 Genom dörren. En korridor till en trappa upp på taket. 631 01:12:46,200 --> 01:12:47,910 Vad håller de på med? 632 01:12:48,911 --> 01:12:51,205 Vad händer här? 633 01:12:54,583 --> 01:12:56,960 Vem är mustaschen med knäckt näsben? 634 01:13:00,380 --> 01:13:03,008 Det är Kenzie. Narkotikaroteln. 635 01:13:03,175 --> 01:13:06,094 Jag spöade upp honom på Iceberg Lounge. 636 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 Tror du Kenzie knäcker extra för Pingvinen? 637 01:13:12,351 --> 01:13:14,728 Han kanske knäcker extra som polis. 638 01:13:20,484 --> 01:13:21,985 Stoppa honom! 639 01:14:00,190 --> 01:14:01,733 Där är han! 640 01:14:48,113 --> 01:14:51,700 -Du kunde ha hållit igen slaget. -Det gjorde jag. 641 01:14:51,867 --> 01:14:55,162 Bock har efterlyst dig. Tror du han är inblandad? 642 01:14:55,329 --> 01:14:58,498 -Jag litar inte på dem. Gör du? -Jag litar bara på dig. 643 01:14:58,665 --> 01:15:01,335 Vad gör en knarkpolis med Falcones kumpan? 644 01:15:01,502 --> 01:15:06,298 -Colson sa att "polisen skyddar råttan". -Tror du att Pingvinen är råttan? 645 01:15:06,465 --> 01:15:11,428 Hans klubb är ett maffiatillhåll, så han lär veta en del. 646 01:15:11,595 --> 01:15:17,434 Distriktsåklagaren var stammis. Pingvinen kanske tvingades samarbeta med polisen. 647 01:15:17,601 --> 01:15:19,853 -"Rata alada". -Va? 648 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Gåtans senaste. Chiffret i labyrinten. 649 01:15:23,273 --> 01:15:25,776 Det betyder "råtta med vingar". 650 01:15:27,361 --> 01:15:28,987 En pingvin har också vingar. 651 01:15:30,989 --> 01:15:34,618 -Det krävs nog ett nytt snack. -Gåtan, då? Han lär döda igen. 652 01:15:34,785 --> 01:15:37,996 Allt hänger ihop. Vi spelar hans spel nu. 653 01:15:38,163 --> 01:15:41,250 För att hitta Gåtan måste vi hitta råttan. 654 01:15:43,877 --> 01:15:46,713 Kenzie och tvillingarna är på ingång. 655 01:15:46,880 --> 01:15:50,592 -Där är Pingvinen. -Undrar vad som finns i väskorna. 656 01:15:51,552 --> 01:15:53,387 Ska vi ta dem? 657 01:15:54,680 --> 01:15:56,139 Vi följer efter. 658 01:16:14,658 --> 01:16:18,161 De stannade vid Waterfront Street. Sopförbränningen. 659 01:16:18,328 --> 01:16:19,580 Jag är här. 660 01:16:20,998 --> 01:16:25,252 Hur är läget? Vi ser till att komma in från regnet. 661 01:16:44,479 --> 01:16:48,233 Ett narkotikalabb. Droppar. De har ett köp på gång. 662 01:16:48,400 --> 01:16:53,697 -Maronis verksamhet är igång igen. -Eller så stängdes den aldrig ner. 663 01:16:53,864 --> 01:16:57,034 Så den historiska razzian var bluff? 664 01:17:21,350 --> 01:17:24,686 -Nu blev det komplicerat. -Vad menar du? 665 01:17:30,609 --> 01:17:33,487 Vad hände? Hur är det? 666 01:17:44,206 --> 01:17:46,416 Farliga typer du stjäl av. 667 01:17:46,625 --> 01:17:48,335 Herregud! 668 01:17:48,502 --> 01:17:52,089 Går du igång på att smyga på tjejer i mörkret? 669 01:17:52,256 --> 01:17:55,759 Är det därför du jobbar på klubben? För att förbereda stöten? 670 01:17:55,926 --> 01:17:59,638 Jag skulle gärna grotta ner mig i detaljerna, Batboy. 671 01:17:59,805 --> 01:18:02,599 Men de där svinen är snart tillbaka. 672 01:18:14,236 --> 01:18:15,195 Herregud! 673 01:18:43,807 --> 01:18:44,933 Hörru, Hämnden! 674 01:18:47,102 --> 01:18:49,813 Tror du att du kan sno mina stålar? 675 01:19:30,687 --> 01:19:33,065 Ta stålarna, Kenzie! 676 01:19:37,736 --> 01:19:38,987 Hallå! Vad... 677 01:20:34,168 --> 01:20:35,752 Kom igen då! 678 01:20:38,922 --> 01:20:40,257 Han är galen! 679 01:20:42,009 --> 01:20:43,719 Kom igen! 680 01:21:33,185 --> 01:21:34,645 Undan! 681 01:22:39,001 --> 01:22:40,878 Ur vägen! 682 01:22:52,014 --> 01:22:53,640 Kom igen! 683 01:23:01,815 --> 01:23:02,941 Ur vägen! 684 01:23:41,104 --> 01:23:42,231 Jag fick dig! 685 01:23:43,482 --> 01:23:47,152 Jag fick dig! Jag fick dig, din sjuka fan! 686 01:23:47,319 --> 01:23:49,112 Jag fick dig! 687 01:25:05,230 --> 01:25:08,108 Vad nu? Kör ni schyst snut, vrickad snut? 688 01:25:08,275 --> 01:25:10,777 -Vem är Gåtan? -Hur ska jag veta det? 689 01:25:10,944 --> 01:25:12,196 Vi gör det enkelt, Oz. 690 01:25:12,362 --> 01:25:17,284 Polisen tänkte sy in dig, så du gav dem en ännu större fisk. 691 01:25:17,451 --> 01:25:20,746 Du tjallade på Salvatore Maroni och hans dropphandel. 692 01:25:20,913 --> 01:25:27,002 Men polisen, borgmästaren och åklagaren blev giriga. Razzian var inte nog. 693 01:25:27,169 --> 01:25:31,256 De ville ta över handeln, med en smågangster som du vid rodret. 694 01:25:31,423 --> 01:25:35,886 -Du jobbar både för Falcone och för dem. -Är ni inte kloka? 695 01:25:36,053 --> 01:25:39,932 -Var det därför du dödade tjejen? -Hon jobbade för dig på 44 Below. 696 01:25:40,098 --> 01:25:45,646 Hon hörde att du är råttan, så du dödade henne. Men Gåtan fick också veta. 697 01:25:45,812 --> 01:25:49,733 -Han har koll på dig. Du måste veta nåt. -Vem är han? 698 01:25:49,900 --> 01:25:54,196 Vilken duett! Ska ni inte börja med stämsång också? 699 01:25:54,363 --> 01:25:58,659 Er lilla teori har ett problem. Jag är ingen råtta! 700 01:25:58,825 --> 01:26:03,956 -Falcone blir inte glad av sånt snack! -Så du vill inte prata om råttor? 701 01:26:04,122 --> 01:26:07,793 Vi kan prata om vad de gjorde med min partners ansikte. 702 01:26:07,960 --> 01:26:11,922 Han hade den här på huvudet! Öppna ögonen! 703 01:26:15,843 --> 01:26:18,929 -Är du el rata alada ? -"El rata alada"? 704 01:26:19,096 --> 01:26:21,807 Ja, "råtta med vingar". En tjallare. 705 01:26:21,974 --> 01:26:27,521 -Från labyrinten: "Du är el rata alada. " -Står det " el rata "? 706 01:26:27,688 --> 01:26:30,232 -Har du nåt att säga om det? -Ja! 707 01:26:30,399 --> 01:26:34,027 Sämre spanska har jag aldrig hört. Det heter "la". 708 01:26:34,194 --> 01:26:37,906 "La" rata. Är den här Gåtan dum i huvudet? 709 01:26:38,073 --> 01:26:42,870 Vilket himla radarpar! Världens listigaste poliser! 710 01:26:43,036 --> 01:26:48,000 Är det bara jag som vet skillnaden på el och la ? No habla español? 711 01:26:48,166 --> 01:26:50,711 Gör mig en tjänst och håll käft! 712 01:26:51,628 --> 01:26:53,922 -Skrev han fel? -Han gör inga fel. 713 01:26:54,089 --> 01:26:56,884 En råtta med vingar, vet ni vad det låter som? 714 01:26:57,050 --> 01:26:59,928 En fladdermus, för satan! 715 01:27:00,095 --> 01:27:02,389 "You are el rata "... 716 01:27:07,728 --> 01:27:11,565 URL... 717 01:27:11,732 --> 01:27:13,066 ANGE URL 718 01:27:20,282 --> 01:27:23,869 -Var det ett misstag ändå? -Vänta. 719 01:27:27,372 --> 01:27:28,874 Är det han? 720 01:27:30,167 --> 01:27:31,418 Herrejävlar... 721 01:27:32,961 --> 01:27:35,255 HITTADE NI EL RATA ALADA? 722 01:27:38,342 --> 01:27:39,176 JA 723 01:27:41,303 --> 01:27:44,223 KANSKE. ÄR EN PINGVIN EN RÅTTA MED VINGAR? 724 01:27:46,558 --> 01:27:49,269 INTRESSANT 725 01:27:49,436 --> 01:27:51,230 NI SER INTE HELHETEN 726 01:27:51,396 --> 01:27:52,898 Vad fan ska det betyda? 727 01:27:54,525 --> 01:27:58,028 JAG MÅSTE VISA MER FÖR ATT NI SKA FÖRSTÅ 728 01:27:58,195 --> 01:28:02,407 NÄSTA OFFER BLIR DEN STÖRSTA PUSSELBITEN HITTILLS 729 01:28:05,369 --> 01:28:07,579 OFFER? 730 01:28:07,746 --> 01:28:10,791 DÖD? 731 01:28:12,626 --> 01:28:16,630 SNART ÄR HAN DET 732 01:28:16,797 --> 01:28:21,301 HÄR ÄR EN LEDTRÅD TILL VAR HAN BEFINNER SIG 733 01:28:22,302 --> 01:28:25,764 "Jag var fröet som växte som ogräs. 734 01:28:26,014 --> 01:28:30,811 I en herrgård i ett slumkvarter. Om mitt ursprung vet jag inget mer. 735 01:28:30,978 --> 01:28:32,604 Vet du vem jag är?" 736 01:28:32,771 --> 01:28:35,691 -Har du nån aning? -Ja... 737 01:28:37,109 --> 01:28:39,528 Ett föräldralöst barn. 738 01:28:39,695 --> 01:28:43,490 ETT FÖRÄLDRALÖST BARN? 739 01:28:43,657 --> 01:28:45,742 HEJ DÅ 740 01:28:47,244 --> 01:28:49,246 "En herrgård i ett slumkvarter"... 741 01:28:50,622 --> 01:28:53,166 -Det gamla barnhemmet. -Det som brann? 742 01:28:53,333 --> 01:28:57,796 Det ingick i familjen Waynes ägor. De donerade det sen de byggt skyskrapan. 743 01:28:57,963 --> 01:28:59,006 Kom då! 744 01:29:01,300 --> 01:29:03,760 Ni vet väl att jag är kvar här? 745 01:29:04,803 --> 01:29:07,723 Tänker ni befria mig? Hur tar jag mig härifrån? 746 01:29:11,643 --> 01:29:12,644 Hallå! 747 01:29:14,104 --> 01:29:16,440 Era förbannade skitstövlar! 748 01:29:27,826 --> 01:29:30,495 VÄLKOMNA 749 01:29:31,788 --> 01:29:33,040 Inga vapen. 750 01:29:34,249 --> 01:29:36,460 Sånt får du hålla på med. 751 01:29:57,439 --> 01:29:58,607 Vad är det där? 752 01:30:09,117 --> 01:30:11,036 Hallå där! 753 01:30:17,501 --> 01:30:19,419 Droppskallar... 754 01:30:26,134 --> 01:30:27,761 Vad fan är det där? 755 01:30:34,685 --> 01:30:38,146 DÄR ALLT BÖRJADE 756 01:30:39,690 --> 01:30:43,277 Tack ska ni ha. Visst var det vackert? 757 01:30:46,029 --> 01:30:50,075 Ett stort tack till alla som har kommit hit idag. 758 01:30:51,827 --> 01:30:53,412 Jag tror på Gotham. 759 01:30:54,705 --> 01:30:56,540 Det är en löftesrik stad. 760 01:30:57,708 --> 01:31:03,463 Men alltför många har försummats alltför länge, och därför är jag här idag. 761 01:31:03,630 --> 01:31:10,220 För att lansera min borgmästarkandidatur och bildandet av Gothams upprustningsfond. 762 01:31:10,387 --> 01:31:15,058 {\an8}Wayne-stiftelsen utlovar en donation på en miljard dollar 763 01:31:15,225 --> 01:31:18,520 till en välgörenhetsfond för offentliga projekt. 764 01:31:18,687 --> 01:31:22,816 Jag vill förbi partipolitiska låsningar och få ut pengarna till människor 765 01:31:22,983 --> 01:31:26,612 som behöver dem nu, som barnen här. 766 01:31:26,778 --> 01:31:30,574 "Faderns missgärningar." 767 01:31:30,741 --> 01:31:32,951 FADERNS MISSGÄRNINGAR 768 01:31:33,118 --> 01:31:35,621 ...att göra Gotham löftesrikt igen. 769 01:31:39,082 --> 01:31:41,335 ..."ska drabba sonen." 770 01:31:43,295 --> 01:31:46,423 {\an8}Nästa offer är Bruce Wayne. 771 01:31:51,011 --> 01:31:52,471 Hallå? 772 01:31:59,144 --> 01:32:00,479 RINGER ALFRED 773 01:32:17,746 --> 01:32:19,164 {\an8}ENDAST AVSETT FÖR BRUCE WAYNE 774 01:32:35,430 --> 01:32:37,432 TILL BATMAN 775 01:32:40,727 --> 01:32:42,104 BRANDSÄKER 776 01:32:52,114 --> 01:32:54,700 -Hallå? -Dory! Jag måste tala med Alfred. 777 01:32:54,867 --> 01:32:58,287 -Mr Wayne... -Hör på! Något hemskt kommer hända! 778 01:32:58,954 --> 01:33:01,039 Det har redan gjort det, sir. 779 01:33:12,843 --> 01:33:15,220 För en timme sen. 780 01:33:15,846 --> 01:33:17,639 Jag beklagar verkligen. 781 01:33:18,891 --> 01:33:21,018 Jag har försökt nå er. 782 01:33:23,395 --> 01:33:29,359 Brevet var ämnat åt er. Sprängdeg i ett postpaket. Och vi hittade det här. 783 01:33:36,909 --> 01:33:39,703 VI SES I HELVETET 784 01:33:52,090 --> 01:33:55,427 Han är nedsövd. Vi hoppas att tillståndet stabiliseras. 785 01:33:56,303 --> 01:33:59,014 Åk hem, mr Wayne. Försök sova. 786 01:33:59,556 --> 01:34:03,977 Finns det någon annan vi bör kontakta? Någon anhörig? 787 01:34:09,191 --> 01:34:10,275 Nej. 788 01:34:11,401 --> 01:34:13,028 Det är bara jag. 789 01:35:02,119 --> 01:35:05,873 COLSON - SAVAGE - MITCHELL 790 01:35:11,086 --> 01:35:13,088 MIN FADERS MISSGÄRNINGAR?? 791 01:35:16,675 --> 01:35:19,094 UPPRUSTNINGEN ÄR LÖGN 792 01:35:23,807 --> 01:35:25,851 {\an8}UPPRUSTNINGEN AV GOTHAM 793 01:35:56,131 --> 01:35:57,382 Selina? 794 01:35:57,549 --> 01:35:59,343 {\an8}VAR ÄR DU? 795 01:36:04,014 --> 01:36:05,015 {\an8}Ser du mig? 796 01:36:08,143 --> 01:36:12,523 {\an8}-Jag ser dig. -Jag måste prata med dig. Var möts vi? 797 01:36:31,208 --> 01:36:34,628 -Har katten en ny stöt på gång? -Va? 798 01:36:34,795 --> 01:36:39,216 -Jag visste inte om vi skulle ses igen. -Jag fick det hett om öronen. 799 01:36:39,883 --> 01:36:41,552 Hur kunde de göra så mot henne? 800 01:36:41,718 --> 01:36:45,597 Den där snutjäveln Kenzie... Hennes kropp låg i hans bil. 801 01:36:45,764 --> 01:36:49,601 -Det ska han få sota för. Hjälper du mig? -Hjälpa dig? 802 01:36:49,768 --> 01:36:55,107 -Ja, du är ju "Hämnden". -Din vän umgicks i fel kretsar. 803 01:36:55,274 --> 01:36:59,611 Du kanske borde ha förklarat för henne att våra val får konsekvenser. 804 01:36:59,778 --> 01:37:04,908 Herregud... "Våra val"? Det märks att du har haft en välbärgad uppväxt. 805 01:37:05,075 --> 01:37:06,827 -Var det värt det? -Vad? 806 01:37:06,994 --> 01:37:09,371 Att offra integriteten för pengar? 807 01:37:10,747 --> 01:37:13,333 Vad fick du göra för att preppa stöten? 808 01:37:14,626 --> 01:37:18,213 Hur nära tvingades du komma Pingvinen och Falcone? 809 01:37:18,380 --> 01:37:22,885 Du snackar skit. Falcone är skyldig mig de där pengarna, och mer ändå. 810 01:37:23,051 --> 01:37:27,681 Hur så? Jag vill veta varför en som Falcone står i skuld till dig! 811 01:37:27,848 --> 01:37:30,893 För att han är min pappa! 812 01:37:39,359 --> 01:37:42,154 Mamma jobbade på 44 Below. 813 01:37:43,655 --> 01:37:45,157 Precis som Anni. 814 01:37:47,117 --> 01:37:49,661 Hon tog med mig dit när jag var liten. 815 01:37:51,747 --> 01:37:53,081 Till klubben? 816 01:37:53,999 --> 01:37:55,000 Ja. 817 01:37:57,711 --> 01:38:00,589 Jag fick vänta i omklädningsrummet. 818 01:38:01,048 --> 01:38:03,383 Jag brukade se honom där. 819 01:38:03,550 --> 01:38:05,802 Han skrämde livet ur mig. 820 01:38:07,513 --> 01:38:10,891 Jag förstod aldrig varför han såg på mig som han gjorde. 821 01:38:11,058 --> 01:38:15,229 Men en kväll berättade mamma vem det var. 822 01:38:18,732 --> 01:38:21,568 När jag var sju blev mamma mördad. 823 01:38:21,735 --> 01:38:23,487 Strypt. 824 01:38:23,654 --> 01:38:27,783 Jag fick aldrig veta vem det var. Nåt äckel från klubben, säkert. 825 01:38:28,992 --> 01:38:33,330 Socialen kom för att hämta mig, och han sa inte ett ord. 826 01:38:35,165 --> 01:38:36,959 Han tittade inte ens på mig. 827 01:38:40,712 --> 01:38:42,464 Han är skyldig mig de där pengarna. 828 01:38:44,299 --> 01:38:45,676 Förlåt. 829 01:38:46,802 --> 01:38:47,928 För att jag sa så där. 830 01:38:49,179 --> 01:38:50,764 Ingen fara. 831 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 Du tror det värsta om folk. 832 01:38:57,312 --> 01:38:58,689 Och där... 833 01:39:00,983 --> 01:39:02,901 ...är vi inte så olika ändå. 834 01:39:08,365 --> 01:39:10,033 Vem är du där under? 835 01:39:16,206 --> 01:39:18,083 Vad döljer du? 836 01:39:20,460 --> 01:39:22,296 Har du bara... 837 01:39:23,881 --> 01:39:25,591 ...hemska ärr? 838 01:39:27,718 --> 01:39:29,136 Ja. 839 01:39:35,976 --> 01:39:37,394 Hör på... 840 01:39:38,937 --> 01:39:41,815 Står inte vi upp för Annika, gör ingen det. 841 01:39:42,983 --> 01:39:48,113 De enda folk bryr sig om är de där vita, privilegierade skitstövlarna. 842 01:39:48,280 --> 01:39:52,743 Borgmästaren, polischefen, åklagaren. Och nu Thomas och Bruce Wayne. 843 01:39:52,910 --> 01:39:57,456 För min del får den där galningen gärna ge sig på såna kräk. 844 01:39:57,623 --> 01:40:01,168 -"Thomas och Bruce Wayne"? -Bor du i en grotta, eller? 845 01:40:01,335 --> 01:40:03,420 Gåtans senaste handlar ju om dem. 846 01:40:04,505 --> 01:40:09,676 Men om jag hittar det där aset Kenzie, hjälper du mig då? 847 01:40:10,928 --> 01:40:12,221 Snälla? 848 01:40:15,015 --> 01:40:16,934 Kom igen, Hämnden. 849 01:40:19,394 --> 01:40:22,689 Gör inget utan mig. Det är farligare än du... 850 01:40:32,908 --> 01:40:34,451 Som sagt... 851 01:40:36,370 --> 01:40:38,956 Jag kan ta vara på mig själv. 852 01:40:49,758 --> 01:40:53,387 Jag heter Thomas Wayne, och jag står bakom detta budskap. 853 01:41:00,894 --> 01:41:04,439 Sen vi var små har min familj och Marthas, familjen Arkham 854 01:41:04,606 --> 01:41:10,362 {\an8}lärt oss att det inte bara är en plikt att ge tillbaka, utan en lidelse. 855 01:41:11,405 --> 01:41:14,783 {\an8}Det är arvet efter vår familj. 856 01:41:14,950 --> 01:41:19,746 {\an8}Familjerna Wayne och Arkham... Gothams adelsfamiljer. 857 01:41:19,913 --> 01:41:24,168 {\an8}Men vad är det verkliga arvet efter dem? 858 01:41:24,334 --> 01:41:29,006 {\an8}För 20 år sen försökte en reporter avslöja den mörka sanningen. 859 01:41:29,173 --> 01:41:33,385 {\an8}Han fann chockerande familjehemligheter. 860 01:41:33,552 --> 01:41:39,308 {\an8}När Martha var liten, mördade modern hennes far och tog sen sitt eget liv 861 01:41:39,474 --> 01:41:44,980 {\an8}och familjen använde sin makt och sina pengar för att tysta ner det. 862 01:41:45,147 --> 01:41:49,735 {\an8}Och Martha själv åkte in och ut på mentalsjukhus i åratal 863 01:41:49,902 --> 01:41:52,946 {\an8}vilket de ville hålla hemligt. 864 01:41:53,113 --> 01:42:00,078 {\an8}Thomas Wayne försökte köpa reporterns tystnad för att rädda sin kandidatur! 865 01:42:00,245 --> 01:42:02,414 {\an8}Men när reportern vägrade 866 01:42:02,581 --> 01:42:06,585 {\an8}vände sig Wayne till hemliga bundsförvanten Carmine Falcone, 867 01:42:06,752 --> 01:42:09,588 {\an8}och lät mörda honom! 868 01:42:09,755 --> 01:42:12,424 {\an8}Familjerna Wayne och Arkham. 869 01:42:12,591 --> 01:42:17,763 {\an8}Gothams arv av lögner och mord! 870 01:42:18,764 --> 01:42:23,519 {\an8}Jag hoppas du lyssnar, Bruce Wayne. Det är ditt arv också. 871 01:42:23,685 --> 01:42:30,025 {\an8}Och Gotham kräver att du tar ansvaret för din faders missgärningar. 872 01:42:31,568 --> 01:42:33,362 Hej då. 873 01:42:39,159 --> 01:42:40,244 Vet du vem jag är? 874 01:42:41,870 --> 01:42:45,457 -Bruce Wayne. -Jag vill träffa Carmine Falcone. 875 01:42:55,717 --> 01:42:56,718 Ser du? 876 01:43:08,021 --> 01:43:10,649 Tänk den som uppfann bollen. 877 01:43:11,400 --> 01:43:15,737 Måste ha tjänat en förmögenhet. Själva konceptet, liksom. 878 01:43:17,239 --> 01:43:20,784 Briscoe, vet du hur mycket den här tröjan kostade? 879 01:43:20,951 --> 01:43:23,245 1 183 dollar. 880 01:43:23,787 --> 01:43:26,832 Ni vet väl varför kommunismen misslyckades? 881 01:43:28,750 --> 01:43:31,170 Torftigheten! 882 01:43:34,965 --> 01:43:38,427 -Kolla... Perfekt. -Så bra blir det aldrig igen. 883 01:43:40,596 --> 01:43:44,600 Men det är ju snyggingen! Vad gör du här? 884 01:43:46,268 --> 01:43:48,103 Lämna oss en stund, killar. 885 01:43:49,021 --> 01:43:50,063 Seså. 886 01:43:51,982 --> 01:43:53,150 Vi ses. 887 01:43:54,193 --> 01:43:55,444 Kom igen. 888 01:43:57,404 --> 01:43:58,405 Slå dig ner. 889 01:44:00,449 --> 01:44:02,743 Jag tänkte väl att du skulle dyka upp. 890 01:44:03,410 --> 01:44:06,538 Den där jäkla Gåtan har verkligen... 891 01:44:08,081 --> 01:44:09,791 ...rört om i grytan. 892 01:44:09,958 --> 01:44:12,044 -Är det sant? -Vad? 893 01:44:12,961 --> 01:44:14,796 Det där med reportern? 894 01:44:15,923 --> 01:44:20,010 -Vad är det du vill veta? -Mördade du honom åt min far? 895 01:44:20,177 --> 01:44:22,846 Din farsa satt i klistret. 896 01:44:23,722 --> 01:44:27,226 Reportern hade grävt upp nånting väldigt... 897 01:44:28,393 --> 01:44:32,189 ...personligt om din mammas familjs historia. 898 01:44:32,356 --> 01:44:38,779 Alla har ju smutsig byk, men man vill inte tvätta den offentligt före ett val. 899 01:44:38,946 --> 01:44:42,866 Din farsa försökte muta killen, men den gubben gick inte. 900 01:44:43,033 --> 01:44:46,119 Så han kom till mig. 901 01:44:46,286 --> 01:44:48,664 Jag hade aldrig sett honom sån. 902 01:44:49,498 --> 01:44:56,505 Han sa: "Carmine... Jag vill att du skrämmer den där typen från vettet." 903 01:44:59,258 --> 01:45:02,177 Och om fruktan inte hjälper... 904 01:45:06,014 --> 01:45:09,643 Din farsa bad mig ta hand om det, så det gjorde jag. 905 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Jag tog hand om det. 906 01:45:13,897 --> 01:45:17,651 Jag vet, du trodde att farsan var pojkscout. 907 01:45:18,902 --> 01:45:23,115 Men du skulle nog häpna över vad även en god person som han 908 01:45:23,282 --> 01:45:25,868 är kapabel till om det behövs. 909 01:45:28,120 --> 01:45:32,499 Lova mig en sak. Ligg inte sömnlös för det. 910 01:45:32,666 --> 01:45:34,960 Den där reportern var ändå... 911 01:45:35,127 --> 01:45:38,130 ...en usling. Han var avlönad av Maroni. 912 01:45:39,840 --> 01:45:41,466 -Maroni? -Japp. 913 01:45:42,217 --> 01:45:46,138 Han fixade inte att jag och din farsa var kompisar. 914 01:45:46,305 --> 01:45:50,309 Och efter historien med reportern blev Maroni orolig 915 01:45:50,475 --> 01:45:54,563 att jag skulle ha din farsa i fickan för all framtid. 916 01:45:55,230 --> 01:46:00,944 Han skulle ha gjort vad som helst för att stoppa borgmästarplanerna. 917 01:46:02,154 --> 01:46:06,617 Påstår du att Salvatore Maroni lät mörda min far? 918 01:46:06,783 --> 01:46:08,911 Vet jag det helt säkert? 919 01:46:11,246 --> 01:46:13,332 Det såg så ut. 920 01:46:14,708 --> 01:46:19,546 Var det vad du ville, att ha det här lilla samtalet? 921 01:46:21,924 --> 01:46:24,468 Det var väl på tiden. 922 01:46:26,720 --> 01:46:29,139 Du är ju ingen liten grabb längre. 923 01:47:38,250 --> 01:47:39,751 Du har ljugit för mig. 924 01:47:42,379 --> 01:47:44,006 Hela mitt liv. 925 01:47:49,178 --> 01:47:51,763 Jag har pratat med Carmine Falcone. 926 01:47:54,308 --> 01:47:57,603 Han berättade vad han gjorde åt min far. 927 01:48:01,607 --> 01:48:03,108 Om Salvatore Maroni. 928 01:48:05,110 --> 01:48:09,656 -Sa han att Salvatore Maroni... -...lät mörda min far. 929 01:48:12,117 --> 01:48:14,328 Varför har du inte berättat? 930 01:48:17,080 --> 01:48:21,668 Alla dessa år som jag har stridit för honom 931 01:48:21,835 --> 01:48:24,338 i tron att han var en bra man. 932 01:48:24,505 --> 01:48:26,715 Det var han. 933 01:48:26,882 --> 01:48:31,929 Nu lyssnar du på mig. Din far var en bra man. 934 01:48:35,724 --> 01:48:39,728 -Han begick ett misstag. -"Misstag"! Han lät döda någon. 935 01:48:39,895 --> 01:48:41,063 Varför? 936 01:48:42,689 --> 01:48:47,486 För att skydda familjens anseende? Sina politiska ambitioner? 937 01:48:47,653 --> 01:48:51,823 Det var inte för att skydda sitt anseende, och han lät inte mörda någon. 938 01:48:53,784 --> 01:48:59,748 Han skyddade din mamma. Han struntade i sitt anseende och sin kampanj. 939 01:48:59,915 --> 01:49:03,335 Han brydde sig om henne och om dig. 940 01:49:03,502 --> 01:49:06,338 I ett svagt ögonblick vände han sig till Falcone. 941 01:49:06,505 --> 01:49:10,300 Men han trodde aldrig att Falcone skulle döda honom. 942 01:49:10,843 --> 01:49:14,179 Han borde ha förstått att Falcone skulle göra vad som helst 943 01:49:14,346 --> 01:49:19,226 för att äntligen få en hållhake på honom. Falcone är ju sån. 944 01:49:21,562 --> 01:49:23,814 Det var din fars misstag. 945 01:49:23,981 --> 01:49:29,278 Men när Falcone berättade vad han gjort blev din far bestört. 946 01:49:29,444 --> 01:49:35,075 Han sa till Falcone att han tänkte gå till polisen och erkänna allt. 947 01:49:36,743 --> 01:49:42,583 Och den kvällen blev din pappa och mamma mördade. 948 01:49:48,088 --> 01:49:49,798 Var det Falcone? 949 01:49:55,888 --> 01:49:58,182 Jag önskar att jag visste säkert. 950 01:50:02,728 --> 01:50:09,067 Om det inte bara var en rånare som blev rädd och stressades att skjuta. 951 01:50:09,234 --> 01:50:15,115 Om du inte tror att jag har vigt mitt liv åt att söka efter svaret... 952 01:50:16,158 --> 01:50:20,537 Det var ju mitt jobb att skydda dem. 953 01:50:20,704 --> 01:50:25,167 Jag vet att du har klandrat dig själv. Men du var ju bara en pojke. 954 01:50:27,294 --> 01:50:29,588 Jag såg skräcken i dina ögon... 955 01:50:31,006 --> 01:50:33,383 ...men visste inte hur jag skulle hjälpa dig. 956 01:50:33,550 --> 01:50:36,053 Jag kunde lära dig att slåss, men... 957 01:50:37,346 --> 01:50:41,934 ...jag var inte rustad att ta hand om dig. Du behövde en far. 958 01:50:43,894 --> 01:50:46,313 Och så hade du bara mig. 959 01:50:48,690 --> 01:50:50,067 Jag är ledsen. 960 01:50:51,652 --> 01:50:53,570 Var inte det, Alfred. 961 01:51:00,369 --> 01:51:01,453 Gud... 962 01:51:04,498 --> 01:51:08,836 Jag trodde aldrig att jag skulle uppleva sådan skräck igen. 963 01:51:11,630 --> 01:51:14,341 Jag trodde att jag hade övervunnit den. 964 01:51:20,180 --> 01:51:21,431 Jag menar... 965 01:51:22,641 --> 01:51:24,726 Jag är inte rädd för att dö. 966 01:51:26,520 --> 01:51:29,189 Men jag inser nu att det finns något... 967 01:51:30,023 --> 01:51:32,651 ...som jag inte har kommit över. 968 01:51:32,818 --> 01:51:34,653 Rädslan för... 969 01:51:37,030 --> 01:51:40,284 ...att nånsin behöva gå igenom nåt sånt igen. 970 01:51:44,246 --> 01:51:46,582 Att förlora någon jag bryr mig om. 971 01:52:37,132 --> 01:52:40,010 -Hej. -Jag såg signalen. 972 01:52:40,177 --> 01:52:43,096 -Är det inte du? -Jag trodde att det var du. 973 01:52:55,776 --> 01:52:57,236 Jag har hittat honom! 974 01:52:57,402 --> 01:53:01,114 Han hade min telefon. Hon lämnade ett meddelande natten de tog henne. 975 01:53:01,281 --> 01:53:04,368 Gordon! Hjälp mig! Hon har tagit min pistol. 976 01:53:05,702 --> 01:53:07,412 -Håll käften! -Sänk pistolen. 977 01:53:08,956 --> 01:53:11,500 Hon ringde mig, säger jag ju! 978 01:53:16,755 --> 01:53:18,715 Här. Lyssna. 979 01:53:20,133 --> 01:53:24,012 Hallå! Kom tillbaka. Vart är du på väg? 980 01:53:24,179 --> 01:53:27,599 Vad gör du, Kenzie? Du skrämmer henne. 981 01:53:27,766 --> 01:53:29,393 Beklagar, mr Falcone. 982 01:53:29,560 --> 01:53:31,895 Snälla, gör mig inte illa! 983 01:53:32,062 --> 01:53:34,731 Var inte rädd. Kom här. 984 01:53:36,608 --> 01:53:39,194 Nu frågar jag en gång till. 985 01:53:39,361 --> 01:53:41,905 -Vad sa Mitchell till dig? -Ingenting! 986 01:53:42,072 --> 01:53:48,078 Don tyckte om att snacka. Speciellt med söta flickor som du. 987 01:53:48,245 --> 01:53:53,750 Därför såg jag till att han tog ditt pass så att vi kunde snacka lite. 988 01:53:53,917 --> 01:53:58,755 Jag vill bara åka härifrån. Ingen kommer nånsin att höra av mig igen. 989 01:53:58,922 --> 01:54:02,718 Vi ska se till att du kommer härifrån. 990 01:54:02,885 --> 01:54:06,346 Men först måste jag få veta... 991 01:54:06,513 --> 01:54:08,473 Vad sa han? 992 01:54:08,640 --> 01:54:12,644 Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 993 01:54:12,853 --> 01:54:17,274 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 994 01:54:17,441 --> 01:54:22,237 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 995 01:54:22,404 --> 01:54:25,365 och att det var så han blev borgmästare. 996 01:54:25,532 --> 01:54:28,785 Han sa att du är en inflytelserik person. 997 01:54:33,040 --> 01:54:34,249 Okej... 998 01:54:41,715 --> 01:54:42,966 Ta det lugnt. 999 01:54:43,133 --> 01:54:45,219 Han stryper henne. 1000 01:54:45,385 --> 01:54:47,804 Ta det lugnt... 1001 01:54:57,022 --> 01:54:58,315 Rata alada. 1002 01:55:03,070 --> 01:55:07,449 -En falk har också vingar. -Är det Falcone som är råttan? 1003 01:55:18,168 --> 01:55:21,672 Jobbar Falcone för er? 1004 01:55:21,839 --> 01:55:24,591 För borgmästaren och distriktsåklagaren? 1005 01:55:27,427 --> 01:55:28,470 Nej. 1006 01:55:31,557 --> 01:55:32,850 Vi jobbar för honom. 1007 01:55:33,851 --> 01:55:36,103 -Alla gör det. -Hur då? 1008 01:55:36,270 --> 01:55:39,940 Genom upprustningen. Allt är kopplat till den. 1009 01:55:40,107 --> 01:55:41,859 -Upprustningsfonden? -Ja. 1010 01:55:42,025 --> 01:55:45,654 När Thomas Wayne dog flög de på den som gamar. 1011 01:55:45,821 --> 01:55:49,449 Borgmästaren, Falcone, Maroni. Alla var med. 1012 01:55:49,616 --> 01:55:52,786 Den var perfekt för mutor och penningtvätt. 1013 01:55:52,953 --> 01:55:58,750 En enorm välgörenhetsfond utan insyn. Alla försåg sig. Men Falcone ville ha mer. 1014 01:56:00,544 --> 01:56:03,964 Så han utformade en plan för att plocka bort Maroni. 1015 01:56:05,174 --> 01:56:07,426 Han tjallade om hans dropphandel 1016 01:56:07,593 --> 01:56:13,056 gav en karriärskjuts åt alla inblandade, och installerade dem som sina marionetter. 1017 01:56:13,223 --> 01:56:15,851 Tror ni att valet spelar nån roll? 1018 01:56:17,394 --> 01:56:20,063 Det är Falcone som är borgmästare. 1019 01:56:20,272 --> 01:56:22,691 Det har han varit i 20 år. 1020 01:56:22,858 --> 01:56:26,778 Kom igen nu, Hämnden. Vi åker och tar livet av den jäveln. 1021 01:56:27,487 --> 01:56:29,948 -Och det här kräket också. -Nej. 1022 01:56:31,491 --> 01:56:34,036 Vi tar honom. Men inte på det sättet. 1023 01:56:34,203 --> 01:56:36,371 Det finns inget annat sätt. Han äger stan! 1024 01:56:36,538 --> 01:56:39,875 Går du över den gränsen, blir du precis som han. 1025 01:56:40,584 --> 01:56:44,087 Hör på nu. Kasta inte bort ditt liv. 1026 01:56:50,636 --> 01:56:52,387 Oroa dig inte, sötnos. 1027 01:56:55,098 --> 01:56:56,558 Jag har nio stycken. 1028 01:57:10,531 --> 01:57:14,326 Hon är dödens. Och dödar hon Falcone kanske vi aldrig hittar Gåtan. 1029 01:57:14,493 --> 01:57:17,788 -Jag måste stoppa henne. -"Vi", menar du väl? 1030 01:57:17,955 --> 01:57:20,832 -Jag måste göra på mitt sätt. -Sen då? 1031 01:57:21,708 --> 01:57:23,752 Sen gör vi vad Gåtan sa åt oss. 1032 01:57:23,919 --> 01:57:25,838 Drar fram råttan i ljuset. 1033 01:58:01,498 --> 01:58:05,085 -Hälsa mr Falcone att jag vill ses. -Han tar inte emot. 1034 01:58:05,711 --> 01:58:07,045 Säg att det handlar om Annika. 1035 01:58:10,299 --> 01:58:11,633 Hej! 1036 01:58:12,467 --> 01:58:13,802 Ser man på. 1037 01:58:13,969 --> 01:58:16,388 -Förlåt att jag stör. -Ingen fara, min sköna. 1038 01:58:16,555 --> 01:58:20,100 -Har du tid att prata en stund? -Absolut. 1039 01:58:21,852 --> 01:58:22,936 I enrum? 1040 01:58:39,411 --> 01:58:40,495 Hallå! 1041 01:58:51,048 --> 01:58:53,967 Jag är bara så orolig! Jag vet inte var hon är. 1042 01:58:55,719 --> 01:58:59,097 Och jag vet att du är en inflytelserik person. 1043 01:58:59,264 --> 01:59:02,643 Så jag hoppades på din hjälp att leta upp henne, för... 1044 01:59:04,102 --> 01:59:07,773 Hon har varit borta så länge, och jag börjar... 1045 01:59:07,940 --> 01:59:12,569 -Förlåt. -Ingen fara, jag förstår. Här. 1046 01:59:12,736 --> 01:59:15,614 Det behövs inte, jag har en näsduk. 1047 01:59:19,868 --> 01:59:22,246 -Mr Falcone? -Vinnie! Vad sa jag? 1048 01:59:22,412 --> 01:59:25,332 Beklagar, men ni vill nog se det här. 1049 01:59:27,709 --> 01:59:30,671 Jag beklagar, min sköna. Snart tillbaka. 1050 01:59:46,019 --> 01:59:47,104 Satan... 1051 01:59:47,271 --> 01:59:51,567 {\an8}Inspelningen har GC1 fått av inspektör James Gordon på Gotham PD. 1052 01:59:51,733 --> 01:59:56,613 {\an8}Vi varnar för ett extremt brutalt och obehagligt innehåll. 1053 01:59:57,489 --> 02:00:01,368 {\an8}Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 1054 02:00:01,535 --> 02:00:05,998 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 1055 02:00:06,164 --> 02:00:10,919 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 1056 02:00:11,086 --> 02:00:13,881 och att det var så han blev borgmästare. 1057 02:00:14,047 --> 02:00:17,676 Han sa att du är en inflytelserik person. 1058 02:00:19,845 --> 02:00:21,013 Okej... 1059 02:00:28,312 --> 02:00:32,024 Avslöjandet att mr Falcone informerat polisen om maffian... 1060 02:00:32,608 --> 02:00:34,985 Du, pappa. 1061 02:00:35,152 --> 02:00:38,405 -Va? -Jag är Maria Kyles dotter. 1062 02:00:40,032 --> 02:00:41,992 Minns du henne? 1063 02:00:43,535 --> 02:00:44,578 Ja. 1064 02:00:48,874 --> 02:00:51,126 -Lägg undan pistolen. -Det här är för mamma. 1065 02:02:33,604 --> 02:02:35,355 Tror du inte att det här gör mig ont? 1066 02:02:39,943 --> 02:02:42,237 Mitt eget kött och blod! 1067 02:02:58,629 --> 02:03:00,464 Du tvingade mig till det här. 1068 02:03:01,882 --> 02:03:03,675 Precis som din mamma! 1069 02:03:09,681 --> 02:03:11,016 Han måste plikta för det! 1070 02:03:14,937 --> 02:03:17,064 Men du måste inte göra det med honom. 1071 02:03:19,691 --> 02:03:21,860 Du har pliktat nog. 1072 02:03:55,769 --> 02:03:59,606 Herregud, se på dig! Vad tror du att det här är? 1073 02:03:59,773 --> 02:04:02,776 Tror du att du skräms med den där utstyrseln? 1074 02:04:02,943 --> 02:04:06,697 Att jag ska börja lipa och plötsligt avslöja nån stor hemlighet? 1075 02:04:06,864 --> 02:04:08,448 Jag ska säga dig en sak. 1076 02:04:08,615 --> 02:04:12,160 Det jag vet och det jag har gjort... 1077 02:04:12,327 --> 02:04:14,705 Allt det följer med mig... 1078 02:04:14,872 --> 02:04:16,498 ...i graven. 1079 02:04:27,217 --> 02:04:29,178 Är du med Zorro här? 1080 02:04:30,804 --> 02:04:33,098 Vet du inte att polisen jobbar för mig? 1081 02:04:41,023 --> 02:04:43,358 Tydligen inte alla. 1082 02:04:52,367 --> 02:04:53,911 Ni har rätt att tiga. 1083 02:04:54,745 --> 02:04:58,248 Allt ni säger kan användas mot er i domstol. 1084 02:04:58,415 --> 02:05:02,711 Ni har rätt till advokat. Har ni inte råd, får ni en av staden. 1085 02:05:02,878 --> 02:05:04,588 Förstår ni era rättigheter? 1086 02:05:06,089 --> 02:05:07,674 Förstår ni? 1087 02:05:09,635 --> 02:05:10,636 Ja. 1088 02:05:10,802 --> 02:05:12,804 Vi ses när jag kommer ut. 1089 02:05:12,971 --> 02:05:15,265 Finns det något ni vill berätta... 1090 02:05:15,432 --> 02:05:16,683 Jävla råtta. 1091 02:05:18,644 --> 02:05:19,895 Vad sa du? 1092 02:05:20,062 --> 02:05:22,773 Ha en skön natt på Blackgate, Carmine. 1093 02:05:22,940 --> 02:05:27,402 -Det blir nog din sista. -Så du är en storfräsare nu, Oz? 1094 02:05:27,569 --> 02:05:29,863 -Kanske det. -Jaså? 1095 02:05:30,030 --> 02:05:34,743 Jag har då alltid sett dig som ett odugligt miffo. 1096 02:05:34,910 --> 02:05:35,911 Nu jävlar! 1097 02:05:39,998 --> 02:05:43,544 Vad gör ni? Det var inte jag som sköt! 1098 02:05:44,878 --> 02:05:46,338 Bort med tassarna! 1099 02:06:05,899 --> 02:06:07,901 "Fram med honom i ljuset... 1100 02:06:11,488 --> 02:06:13,365 ...så ska ni mig blotta." 1101 02:06:13,532 --> 02:06:16,535 Där! Skotten kom där uppifrån. 1102 02:06:18,495 --> 02:06:19,913 Det är Gåtan. 1103 02:06:21,081 --> 02:06:23,584 Gage, med mig. Martinez, ta baksidan. 1104 02:06:23,750 --> 02:06:26,336 Ingen kommer in eller ut! 1105 02:07:39,368 --> 02:07:40,577 Han är borta. 1106 02:07:50,379 --> 02:07:52,256 Han har varit här hela tiden. 1107 02:07:52,422 --> 02:07:54,716 Inspektören. Martinez vill nåt. 1108 02:07:54,883 --> 02:07:58,637 Ett vittne såg nån komma ner för brandtrappan efter skottet. 1109 02:07:58,804 --> 02:08:04,226 Han gick till restaurangen på hörnet och sitter vid baren där. 1110 02:08:19,783 --> 02:08:21,869 Polis! Upp med händerna! 1111 02:08:24,913 --> 02:08:28,417 Upp med händerna sa han, för fan! 1112 02:08:47,561 --> 02:08:50,063 Jag har just beställt pumpapaj. 1113 02:08:52,441 --> 02:08:54,401 Stilla! 1114 02:09:23,472 --> 02:09:25,182 Vilken av dem är du? 1115 02:09:25,349 --> 02:09:27,184 Säg det! 1116 02:09:27,351 --> 02:09:29,102 Nu går vi, tunnis. 1117 02:09:32,231 --> 02:09:34,233 Få ut den jäveln härifrån! 1118 02:09:48,497 --> 02:09:54,127 ...även den mördade borgmästarens familj är här för att visa sitt stöd för staden. 1119 02:09:54,294 --> 02:09:56,672 Vi rapporterar från Reáls högkvarter... 1120 02:09:56,839 --> 02:09:57,881 Hallå där. 1121 02:10:17,901 --> 02:10:19,361 UPPRUSTNINGSFONDEN 1122 02:10:22,322 --> 02:10:26,451 -Vad är det för dagböcker? -Han har tusentals journaler. 1123 02:10:26,618 --> 02:10:30,080 Virrigt klotter, chiffer, koder... 1124 02:10:30,247 --> 02:10:36,003 Enligt ena id-kortet heter han Edward Nashton, jobbar som ekobrottsanalytiker. 1125 02:10:36,170 --> 02:10:40,424 Är det här verkligen okej? Tänk på bevishanteringen. 1126 02:10:41,258 --> 02:10:42,467 Du bör se det här. 1127 02:10:48,432 --> 02:10:49,933 Han har ju handskar. 1128 02:10:51,185 --> 02:10:53,562 "Fredag 16 juli. 1129 02:10:53,729 --> 02:10:57,441 Mitt liv har varit en grym gåta jag inte kunde lösa. 1130 02:10:57,608 --> 02:11:00,736 Själsdödande, omöjlig att undfly. 1131 02:11:00,903 --> 02:11:06,533 Men idag såg jag det. Ett enskilt ord i journalen framför mig. 1132 02:11:07,868 --> 02:11:09,578 'Upprustning.' 1133 02:11:09,745 --> 02:11:14,166 Det tomma löftet de sålde till mig när jag var barnhemsbarn. 1134 02:11:14,333 --> 02:11:17,294 Efter en kort titt förstod jag äntligen. 1135 02:11:17,461 --> 02:11:20,714 Hela mitt liv hade förberett mig på detta. 1136 02:11:20,881 --> 02:11:27,513 Stunden då jag skulle få veta sanningen, slå tillbaka och blotta deras lögner. 1137 02:11:27,679 --> 02:11:33,602 Vill man att folk verkligen ska förstå, räcker det inte att ge dem svaren. 1138 02:11:33,769 --> 02:11:40,025 De måste konfronteras, torteras med fasansfulla frågor, som de torterade mig. 1139 02:11:40,192 --> 02:11:42,861 Nu vet jag vad jag måste bli." 1140 02:11:45,822 --> 02:11:47,157 Herregud... 1141 02:11:53,247 --> 02:11:57,251 -Den där råttan verkar inte gilla dig. -Det är ingen råtta. 1142 02:12:13,892 --> 02:12:15,018 Vad är det där? 1143 02:12:46,633 --> 02:12:49,219 -Nåt bändverktyg? -Eller ett stämjärn? 1144 02:12:49,386 --> 02:12:52,806 Det är ett mordvapen. Han dödade Mitchell med det. 1145 02:12:52,973 --> 02:12:56,935 {\an8}Kanten lär matcha märket i golvet hos borgmästaren. 1146 02:12:59,688 --> 02:13:01,773 MIN BEKÄNNELSE 1147 02:13:04,443 --> 02:13:09,448 "Min bekännelse"? Vad bekänner han? Mordet har han ju redan tagit på sig. 1148 02:13:09,615 --> 02:13:10,866 Det är inte över. 1149 02:13:11,033 --> 02:13:15,996 Han har lagt ut allt möjligt på nätet. Och 500 knäppskallar följer honom. 1150 02:13:23,712 --> 02:13:26,215 Senaste inlägget gjordes igår. 1151 02:13:26,381 --> 02:13:29,593 Ett filmklipp. Många visningar, men det är lösenordsskyddat. 1152 02:13:29,760 --> 02:13:32,930 -Kan du ta dig in? -Jag kopierar disken nu. 1153 02:13:33,096 --> 02:13:36,225 Det tar ett tag, men vi knäcker det. 1154 02:13:38,393 --> 02:13:41,605 GOTHAM TERRORISERAT VEM ÄR BATMAN? 1155 02:13:41,772 --> 02:13:43,857 JAG VET VEM DU ÄR... 1156 02:13:47,569 --> 02:13:50,030 Visa mig inlägget. 1157 02:13:50,197 --> 02:13:51,698 SANNINGEN AVSLÖJAD 1158 02:13:51,865 --> 02:13:55,911 -"Sanningen avslöjad"... -Jag tror att jag är hans sista måltavla. 1159 02:13:58,497 --> 02:14:02,000 -Du? -Det kanske får sitt slut nu. 1160 02:14:02,543 --> 02:14:03,919 Vad? 1161 02:14:04,378 --> 02:14:05,796 Batman. 1162 02:14:11,176 --> 02:14:12,344 Ja? 1163 02:14:23,647 --> 02:14:24,857 Okej. 1164 02:14:27,734 --> 02:14:31,697 Gåtan vill träffa dig. På Arkham. 1165 02:14:39,162 --> 02:14:40,664 Du är en bra polis. 1166 02:15:05,272 --> 02:15:07,649 Jag sa ju att vi skulle ses i helvetet. 1167 02:15:08,400 --> 02:15:10,235 Vad vill du mig? 1168 02:15:10,402 --> 02:15:11,945 "Vill"? 1169 02:15:12,446 --> 02:15:16,116 Om du visste hur länge jag har väntat på den här dagen. 1170 02:15:17,284 --> 02:15:18,619 På den här stunden. 1171 02:15:19,661 --> 02:15:22,664 Jag har varit osynlig hela livet. 1172 02:15:23,749 --> 02:15:26,376 Men så ska det inte förbli. 1173 02:15:27,920 --> 02:15:30,255 De kommer att minnas mig nu. 1174 02:15:30,422 --> 02:15:32,257 Minnas oss båda. 1175 02:15:42,643 --> 02:15:44,603 Bruce... 1176 02:15:47,481 --> 02:15:49,316 ...Wayne. 1177 02:15:51,693 --> 02:15:55,447 Bruce... 1178 02:15:56,865 --> 02:15:59,743 ...Wayne. 1179 02:16:11,004 --> 02:16:13,423 Jag var där den dagen. 1180 02:16:16,009 --> 02:16:21,849 Dagen den store Thomas Wayne kungjorde sin kandidatur och avgav en massa löften. 1181 02:16:24,309 --> 02:16:28,564 En vecka senare var han död och alla glömde bort oss. 1182 02:16:29,106 --> 02:16:32,567 Allt de kunde prata om var den stackars Bruce Wayne. 1183 02:16:32,734 --> 02:16:36,405 Bruce Wayne, den föräldralöse. 1184 02:16:36,989 --> 02:16:38,531 Föräldralös... 1185 02:16:44,204 --> 02:16:49,334 När man bor i en skyskrapa vid parken är man inte föräldralös. 1186 02:16:50,627 --> 02:16:55,757 När man står där och ser ner med alla sina pengar. 1187 02:16:55,924 --> 02:16:57,467 Så försök inte med mig. 1188 02:17:00,094 --> 02:17:05,392 Vet du vad föräldralös innebär? Det är att bo trettio ungar i ett rum. 1189 02:17:07,019 --> 02:17:11,064 Att vara tolv år men redan droppskalle för att döva smärtan. 1190 02:17:12,773 --> 02:17:17,446 Att vakna med ett skrik för att råttor nafsar på fingrarna. 1191 02:17:18,614 --> 02:17:24,161 Och varje vinter dör ett av spädbarnen på grund av den svåra kölden. 1192 02:17:25,454 --> 02:17:28,040 Men icke... 1193 02:17:30,959 --> 02:17:34,504 Låt oss istället tala om miljardären med en död lögnhals till far 1194 02:17:34,671 --> 02:17:38,217 för pengarna gör historien lite mer lättsmält. Visst? 1195 02:17:39,675 --> 02:17:41,719 Bruce... 1196 02:17:42,763 --> 02:17:44,681 ...Wayne. 1197 02:17:48,352 --> 02:17:51,438 Han var den enda vi inte tog. 1198 02:17:54,858 --> 02:17:57,986 Men vi fick allt resten av dem. 1199 02:17:59,446 --> 02:18:03,325 De där hala, sliskiga, falska äcklen... 1200 02:18:06,495 --> 02:18:07,663 Herregud... 1201 02:18:08,664 --> 02:18:09,957 Se på dig. 1202 02:18:11,625 --> 02:18:14,002 Din mask är fantastisk. 1203 02:18:14,169 --> 02:18:17,004 Jag önskar att du hade sett mig i min. 1204 02:18:17,172 --> 02:18:22,761 Visst är det lustigt? Alla vill avslöja dig, men de missar poängen. 1205 02:18:24,221 --> 02:18:26,264 Du och jag vet båda... 1206 02:18:27,224 --> 02:18:29,643 ...att det är ditt verkliga jag som står här. 1207 02:18:29,809 --> 02:18:33,355 Med masken kunde jag helt och hållet bli mig själv. 1208 02:18:33,522 --> 02:18:37,025 Inga skamkänslor, inga begränsningar. 1209 02:18:37,191 --> 02:18:38,735 Varför skrev du till mig? 1210 02:18:39,653 --> 02:18:42,322 -Vad menar du? -Alla korten. 1211 02:18:42,489 --> 02:18:46,243 Vi gör ju det här tillsammans. Du är delaktig. 1212 02:18:46,410 --> 02:18:52,290 -Vi har inte gjort nåt tillsammans. -Jodå. Du drog ut honom i ljuset åt mig. 1213 02:18:52,457 --> 02:18:55,169 -Vi är ett bra team. -Vi är inget team. 1214 02:18:55,334 --> 02:19:00,465 Jag hade aldrig fått ut honom. Jag är klen, min styrka sitter i huvudet. 1215 02:19:00,674 --> 02:19:05,929 Jag hade alla pusselbitar, men fick dem inte att lyssna. Det gav du mig. 1216 02:19:06,096 --> 02:19:09,725 -Jag har inte gett dig nåt. -Du visade mig vad som var möjligt. 1217 02:19:09,892 --> 02:19:14,688 Du visade att allt som krävs är fruktan och lite riktat våld. 1218 02:19:14,855 --> 02:19:17,983 -Du inspirerade mig! -Du är galen. 1219 02:19:19,317 --> 02:19:22,361 -Va? -Det är dina fantasier. Du är sjuk. 1220 02:19:22,529 --> 02:19:25,406 -Hur kan du säga så? -Skulle nån minnas dig? 1221 02:19:25,574 --> 02:19:29,411 Du är en patetisk psykopat som tigger om uppmärksamhet. 1222 02:19:29,577 --> 02:19:32,289 -Du dör ensam på Arkham. -Nej! 1223 02:19:32,456 --> 02:19:34,165 Som en nolla! 1224 02:19:35,166 --> 02:19:36,959 Nej! 1225 02:19:41,507 --> 02:19:44,092 Det var inte så här det skulle sluta! 1226 02:19:48,764 --> 02:19:51,391 Jag hade ju planerat allt! 1227 02:19:52,392 --> 02:19:57,981 Vi skulle sitta säkert här och titta på allting tillsammans. 1228 02:19:58,148 --> 02:20:01,026 -Titta på vad? -Alltihop! 1229 02:20:09,326 --> 02:20:10,994 Allt stod ju där. 1230 02:20:13,163 --> 02:20:15,499 Har du inte listat ut det? 1231 02:20:19,795 --> 02:20:23,715 Du är verkligen inte lika smart som jag trodde. 1232 02:20:25,759 --> 02:20:27,845 Jag hade väl för höga tankar om dig. 1233 02:20:28,303 --> 02:20:29,555 Vad har du gjort? 1234 02:20:30,264 --> 02:20:35,143 Vad är det som är svart och blått och alldeles dött? 1235 02:20:37,980 --> 02:20:39,773 Du. 1236 02:20:41,483 --> 02:20:43,610 Om du tror att du kan stoppa det. 1237 02:20:44,945 --> 02:20:46,488 Vad har du gjort? 1238 02:20:48,031 --> 02:20:53,871 Áve María 1239 02:20:54,288 --> 02:20:56,164 Vad har du gjort? 1240 02:20:58,625 --> 02:21:02,462 -...grátia pléna. -Vad har du gjort? 1241 02:21:05,591 --> 02:21:08,969 María 1242 02:21:09,136 --> 02:21:14,683 grátia pléna 1243 02:21:46,548 --> 02:21:47,925 Hallå där! 1244 02:21:48,926 --> 02:21:50,219 Vad gör du här inne? 1245 02:22:02,481 --> 02:22:04,483 BEVISMATERIAL 1246 02:22:08,153 --> 02:22:11,156 Du ska nog inte hålla på med den där. 1247 02:22:17,329 --> 02:22:20,499 En riktig fullblodsgalning, va? 1248 02:22:20,666 --> 02:22:23,418 Att ha ihjäl Mitchell med ett mattverktyg. 1249 02:22:28,090 --> 02:22:31,051 Min farbror är golvläggare. 1250 02:22:31,218 --> 02:22:33,303 Det är ju ett... 1251 02:22:33,470 --> 02:22:35,722 Ett nedslagsjärn. 1252 02:23:09,715 --> 02:23:13,677 Hallå! Vad sysslar du med? 1253 02:23:24,730 --> 02:23:28,275 EN VERKLIG FÖRÄNDRING 1254 02:23:35,699 --> 02:23:39,411 VIDEON LÅST LÖSENORD: "EN VERKLIG FÖRÄNDRING" 1255 02:23:44,625 --> 02:23:47,878 Hej på er. Tack för alla kommentarer. 1256 02:23:48,045 --> 02:23:51,548 Och ett särskilt tack för tipsen om detonatorer. 1257 02:23:51,715 --> 02:23:53,634 "Detonatorer"? 1258 02:23:53,800 --> 02:23:57,846 Det här blir mitt sista inlägg på ett tag, och... 1259 02:24:00,098 --> 02:24:05,270 Vad det här forumet har betytt för mig de här veckorna och månaderna... 1260 02:24:06,188 --> 02:24:08,607 Låt oss bara säga att ingen av oss... 1261 02:24:10,317 --> 02:24:12,444 ...är ensam längre. 1262 02:24:13,153 --> 02:24:14,321 Herregud... 1263 02:24:18,700 --> 02:24:21,286 I morgon är det val. 1264 02:24:23,872 --> 02:24:26,542 Och Bella Reál kommer att vinna. 1265 02:24:26,708 --> 02:24:29,753 Hon har utlovat verklig förändring. 1266 02:24:29,920 --> 02:24:32,297 Men vi vet sanningen. 1267 02:24:32,464 --> 02:24:36,343 Ni har sett Gothams verkliga ansikte. Vi har avslöjat det. 1268 02:24:36,510 --> 02:24:43,350 Det är korruption och perversion, under skenet av upprustning. 1269 02:24:43,517 --> 02:24:47,312 Men att avslöja det var inte nog. 1270 02:24:49,523 --> 02:24:53,569 Domens dag är äntligen här. 1271 02:24:53,735 --> 02:24:56,905 Och nu är det dags... 1272 02:24:57,072 --> 02:24:59,366 ...för vedergällning. 1273 02:24:59,533 --> 02:25:04,955 Jag har parkerat sju skåpbilar längs stadens översvämningsmur. 1274 02:25:06,164 --> 02:25:10,377 Och under den stora kvällen kommer de att låta pang. 1275 02:25:35,277 --> 02:25:40,240 När skåpbilarna sprängs kommer vattnet att strömma in så fort 1276 02:25:40,407 --> 02:25:43,243 att en evakuering inte blir möjlig. 1277 02:25:43,410 --> 02:25:49,625 De som inte spolas bort kommer att rusa skräckslagna längs gatorna. 1278 02:25:49,791 --> 02:25:52,920 -Ring Gordon. -Visst, visst! 1279 02:25:54,630 --> 02:25:58,634 När nyheterna når fram till Gotham Square Garden 1280 02:25:58,800 --> 02:26:01,220 kommer firandet att övergå i panik 1281 02:26:01,386 --> 02:26:06,225 när arenan blir stadens sista tillflyktsort. 1282 02:26:07,601 --> 02:26:11,605 Och det är där ni kommer in. 1283 02:26:13,690 --> 02:26:15,150 OGLEMAN1029: VILKEN KALIBER? 1284 02:26:15,317 --> 02:26:16,401 {\an8}WARISMYNAME: GEVÄR ÄR BRA 1285 02:26:16,568 --> 02:26:17,861 DETERMINATOR: GLÖM INTE PLASTFOLIEN! 1286 02:26:18,028 --> 02:26:21,240 När tiden är inne kommer jag att vara avslöjad. 1287 02:26:21,406 --> 02:26:25,619 Snuten kommer att ha gripit mig. Men det är ingen fara. 1288 02:26:25,786 --> 02:26:30,207 För då är det er tur. 1289 02:26:30,374 --> 02:26:34,253 Ni kommer att vänta där. 1290 02:26:45,305 --> 02:26:48,141 Nu ska lögnerna till sist upphöra! 1291 02:26:48,308 --> 02:26:53,564 Falska löften om upprustning? Och om förändring? 1292 02:26:53,730 --> 02:26:57,734 Nu ska de få se på en jävligt verklig förändring! 1293 02:26:57,901 --> 02:27:02,906 Vi har levt hela våra liv på den här bedrövliga platsen, ett lidande! 1294 02:27:03,365 --> 02:27:05,784 Vi har undrat: "Varför just vi?" 1295 02:27:05,951 --> 02:27:11,248 Nu får de i sina sista ögonblick undra: Varför just de? 1296 02:27:11,415 --> 02:27:13,458 Mobilnätet ligger nere. 1297 02:27:16,837 --> 02:27:19,381 ÖVERSVÄMNINGSMUREN RASERAD 1298 02:27:19,548 --> 02:27:23,760 -Hallå! Vägen är avstängd. -Jag försöker bara ta mig ur stan. 1299 02:27:23,927 --> 02:27:28,891 Explosioner och översvämning, damen. Du får ta skydd på Garden som alla andra. 1300 02:27:38,108 --> 02:27:41,278 -Vem har befälet? -Vet inte, vi försöker göra vad vi kan. 1301 02:27:41,445 --> 02:27:43,363 Hör på! Tystnad! 1302 02:27:43,530 --> 02:27:47,743 Vi måste leta efter bomber och få ut den nya borgmästaren. Var är hon? 1303 02:27:47,910 --> 02:27:49,244 Följ med. 1304 02:28:25,280 --> 02:28:28,450 Vi måste stänga portarna. Vattnet forsar snart in. 1305 02:28:28,617 --> 02:28:32,955 -Det här är ju ett katastrofskydd? -För en orkan, inte om muren faller. 1306 02:28:33,121 --> 02:28:37,292 Jag låter dem inte dö därute. Jag lugnar folk så vi kan släppa in dem. 1307 02:28:37,459 --> 02:28:40,963 -Vi måste få er härifrån. -Jag ska ingenstans. 1308 02:28:41,129 --> 02:28:45,968 -Det här är ett angrepp. -Alla är så rädda för att göra det rätta! 1309 02:28:46,134 --> 02:28:48,637 Men det är inte jag. Ursäkta mig. 1310 02:28:53,809 --> 02:28:57,187 Om jag får påkalla er uppmärksamhet! 1311 02:28:57,354 --> 02:28:59,648 Snälla, lyssna på mig! 1312 02:29:15,539 --> 02:29:16,790 Du klarar dig! 1313 02:30:47,589 --> 02:30:51,635 -Hallå! Hur tar jag mig dit upp? -Följ mig, sir. 1314 02:33:01,515 --> 02:33:04,142 Låt bli, du behöver inte. 1315 02:33:05,310 --> 02:33:06,603 Du behöver inte. 1316 02:33:07,980 --> 02:33:10,107 Det är avklarat nu. 1317 02:33:12,818 --> 02:33:14,152 Det är över. 1318 02:34:10,792 --> 02:34:13,462 Ta det lugnt! 1319 02:34:14,171 --> 02:34:15,881 Ta det lugnt! 1320 02:34:45,077 --> 02:34:46,203 Herregud... 1321 02:34:56,046 --> 02:34:57,714 Vem fan är du? 1322 02:35:01,927 --> 02:35:03,178 Jag? 1323 02:35:06,098 --> 02:35:08,308 Jag är Hämnden. 1324 02:38:39,978 --> 02:38:42,272 Onsdag 6 november. 1325 02:38:45,484 --> 02:38:47,361 Staden står under vatten. 1326 02:38:49,696 --> 02:38:51,657 Nationalgardet är på väg. 1327 02:38:53,742 --> 02:38:55,744 Undantagstillstånd råder. 1328 02:38:56,662 --> 02:38:58,997 Men de kriminella sover aldrig. 1329 02:39:01,500 --> 02:39:05,128 Plundring och laglöshet kommer att grassera 1330 02:39:05,295 --> 02:39:07,840 i de stadsdelar dit ingen kan ta sig. 1331 02:39:09,007 --> 02:39:12,719 Och det kommer att bli värre innan det blir bättre. 1332 02:39:15,681 --> 02:39:19,309 Vissa kommer att berika sig så mycket som möjligt. 1333 02:39:20,185 --> 02:39:24,189 Vi kommer att bygga upp igen, och inte bara själva staden. 1334 02:39:24,356 --> 02:39:28,485 Vi måste även återuppbygga förtroendet för våra institutioner 1335 02:39:28,652 --> 02:39:32,739 för våra förtroendevalda, och för varandra. 1336 02:39:32,906 --> 02:39:36,994 Tillsammans ska vi lära oss att tro på Gotham igen. 1337 02:39:40,581 --> 02:39:42,249 Jag börjar se det nu. 1338 02:39:43,709 --> 02:39:45,878 Jag har kunnat påverka. 1339 02:39:47,963 --> 02:39:50,299 Men inte på det vis jag tänkte. 1340 02:39:52,259 --> 02:39:55,304 Hämnd kan inte ändra på det förflutna. 1341 02:39:56,638 --> 02:39:59,016 Varken mitt eget eller någon annans. 1342 02:40:01,435 --> 02:40:03,478 Jag måste bli mer. 1343 02:40:06,565 --> 02:40:08,192 Folk behöver hopp. 1344 02:40:09,401 --> 02:40:11,987 Veta att de har någon som kämpar för dem. 1345 02:40:15,407 --> 02:40:17,075 Staden är arg... 1346 02:40:17,993 --> 02:40:19,369 ...och ärrad... 1347 02:40:20,287 --> 02:40:21,663 ...som jag. 1348 02:40:23,665 --> 02:40:26,001 Våra ärr kan förtära oss... 1349 02:40:27,127 --> 02:40:30,047 ...även efter att såren har läkt. 1350 02:40:31,590 --> 02:40:33,717 Men om vi överlever... 1351 02:40:34,718 --> 02:40:36,595 ...kan de förvandla oss. 1352 02:40:38,472 --> 02:40:40,390 De kan ge oss kraften... 1353 02:40:41,350 --> 02:40:42,851 ...att uthärda. 1354 02:40:44,228 --> 02:40:46,355 Och styrkan att kämpa. 1355 02:40:49,274 --> 02:40:54,238 Vi sänder live, och den maskerade hämnaren är på Gotham Square Garden 1356 02:40:54,404 --> 02:40:57,616 och bidrar till att rädda hundratals liv. 1357 02:41:05,916 --> 02:41:08,377 Visst är det avskyvärt? 1358 02:41:09,753 --> 02:41:14,633 Att han fördärvar det roliga för dig? 1359 02:41:20,347 --> 02:41:22,349 Vad är det man brukar säga? 1360 02:41:23,517 --> 02:41:25,686 "Ena dagen står man på toppen... 1361 02:41:27,229 --> 02:41:28,897 ...och dagen därpå... 1362 02:41:30,274 --> 02:41:32,192 ...är man en pajas." 1363 02:41:34,570 --> 02:41:35,737 Nå... 1364 02:41:37,531 --> 02:41:40,659 Det finns faktiskt värre saker man kan vara. 1365 02:41:42,661 --> 02:41:45,330 Du, du... Var inte ledsen. 1366 02:41:46,623 --> 02:41:48,667 Du skötte dig jättebra. 1367 02:41:52,963 --> 02:41:54,506 Och du vet väl... 1368 02:41:55,632 --> 02:41:58,844 ...att Gotham älskar en bra comeback. 1369 02:42:08,896 --> 02:42:10,647 Vem är du? 1370 02:42:10,814 --> 02:42:14,318 Ja, det är väl det som är frågan. 1371 02:42:14,484 --> 02:42:15,819 Eller hur? 1372 02:42:18,572 --> 02:42:20,949 Svara på den här gåtan. 1373 02:42:23,410 --> 02:42:29,791 "Ju färre av dem man har, desto mer är en av dem värd." 1374 02:42:35,547 --> 02:42:37,299 En vän! 1375 02:43:03,867 --> 02:43:05,285 Du ger dig av. 1376 02:43:05,452 --> 02:43:07,120 Herregud! 1377 02:43:08,288 --> 02:43:09,873 Hälsar du aldrig som vanligt? 1378 02:43:14,962 --> 02:43:16,380 Vart tar du vägen? 1379 02:43:17,881 --> 02:43:20,300 Jag vet inte. Norrut. 1380 02:43:20,717 --> 02:43:22,427 Bludhaven, kanske. 1381 02:43:23,303 --> 02:43:24,304 Hur så? 1382 02:43:25,514 --> 02:43:26,723 Tänkte du be mig stanna? 1383 02:43:33,772 --> 02:43:35,899 Stan kommer aldrig att förändras. 1384 02:43:36,358 --> 02:43:40,779 Med Carmine borta blir det ännu värre. Det blir ett maktvakuum. 1385 02:43:42,281 --> 02:43:44,950 -Det blir blodigt. -Jag vet. 1386 02:43:46,827 --> 02:43:50,080 -Men staden kan förändras. -Det gör den inte. 1387 02:43:50,247 --> 02:43:53,917 -Jag måste försöka. -Det kommer att leda till din död. 1388 02:43:55,502 --> 02:43:56,628 Du... 1389 02:43:59,047 --> 02:44:02,759 Kan du inte följa med mig? Vi kan ställa till lite trubbel. 1390 02:44:03,510 --> 02:44:06,972 Råna några aktieknösar. Det blir kul. 1391 02:44:07,681 --> 02:44:09,850 "The bat and the cat." 1392 02:44:10,809 --> 02:44:12,477 Det låter bra. 1393 02:44:25,824 --> 02:44:27,993 Vem försöker jag lura? 1394 02:44:28,702 --> 02:44:30,829 Du är ju redan upptagen. 1395 02:44:42,716 --> 02:44:44,051 Du borde gå. 1396 02:44:52,476 --> 02:44:53,477 Selina... 1397 02:44:57,564 --> 02:44:59,233 Ta hand om dig. 1398 02:55:07,007 --> 02:55:09,843 TILL MINNE AV ANDREW JACK 1399 02:55:58,559 --> 02:56:01,436 FARVÄL ? 1400 02:56:03,355 --> 02:56:05,357 Undertexter: Magnus Lässker