1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:19,693 --> 00:01:20,694 ارے! 3 00:01:47,804 --> 00:01:50,390 ...ایک تاریک اور طوفانی ہالووین۔ 4 00:01:54,478 --> 00:01:57,397 شب بخیر اور 8:00 بجے جی سی ون نیوز لائیو میں خوش آمدید۔ 5 00:01:57,481 --> 00:01:59,024 آج رات ہماری سرفہرست کہانی، 6 00:01:59,107 --> 00:02:01,443 ابھی جاری کیے گئے پولز میں موجودہ میئر ڈان مچل جونیئر ہیں۔ 7 00:02:01,526 --> 00:02:05,363 اور 28 سالہ گراس روٹ چیلنجر بیلا ریال شدید گرمی میں۔ 8 00:02:05,447 --> 00:02:06,948 چیزیں یقینی طور پر کل رات گرم ہوگئیں۔ 9 00:02:07,032 --> 00:02:10,494 اگلے منگل کے انتخابات سے پہلے اپنی آخری بحث میں۔ 10 00:02:10,577 --> 00:02:14,623 اب، یہاں میرا نوجوان حریف گوتم کی تجدید کے پروگرام کو ختم کرنا چاہتا ہے، 11 00:02:14,706 --> 00:02:16,458 عظیم تھامس وین نے قائم کیا۔ 12 00:02:16,541 --> 00:02:19,294 ہماری سمندری دیوار جیسے اہم منصوبوں سے فنڈز کاٹنا 13 00:02:19,378 --> 00:02:20,837 اور ان لوگوں کے لیے حفاظتی جال جن کو اس کی ضرورت ہے۔ 14 00:02:20,921 --> 00:02:25,092 تجدید پروگرام ٹوٹ گیا ہے۔ یہ شہر 20 سالوں سے تجدید ہو رہا ہے۔ 15 00:02:25,175 --> 00:02:27,969 دیکھو یہ ہمیں کہاں تک پہنچا ہے۔ جرائم آسمان کو چھو چکے ہیں۔ 16 00:02:28,053 --> 00:02:29,429 قتل اور منشیات کا استعمال تاریخی بلندیوں پر ہے۔ 17 00:02:29,513 --> 00:02:30,430 اب انتظار کرو... اب ٹھہرو۔ 18 00:02:30,514 --> 00:02:32,766 ہمارے پاس ایک نقاب پوش چوکیدار سڑک پر چل رہا ہے۔ 19 00:02:32,849 --> 00:02:33,892 میری انتظامیہ کے تحت، 20 00:02:33,975 --> 00:02:37,771 گوتھم پی ڈی نے منظم جرائم اور منشیات کی اسمگلنگ کو بڑا دھچکا لگا ہے۔ 21 00:02:37,854 --> 00:02:41,358 سالواتور مارونی کیس شہر کی تاریخ میں منشیات کا سب سے بڑا کیس تھا۔ 22 00:02:41,441 --> 00:02:43,735 لیکن قطرے اور دیگر دوائیں اب بھی پھیلی ہوئی ہیں۔ 23 00:02:43,819 --> 00:02:44,778 یہ بدتر ہو گیا ہے۔ 24 00:02:44,861 --> 00:02:46,154 میں یہ نہیں کہہ رہا ہوں کہ کوئی کام نہیں ہے۔ 25 00:02:46,238 --> 00:02:47,197 لیکن سنو... 26 00:02:47,280 --> 00:02:48,698 میری ایک خوبصورت بیوی اور جوان بیٹا ہے، ٹھیک ہے؟ 27 00:02:48,782 --> 00:02:50,242 اور میں آرام نہیں کروں گا... 28 00:02:54,746 --> 00:02:55,747 ارے 29 00:02:58,208 --> 00:02:59,918 ہاں، میں ابھی دیکھ رہا ہوں۔ 30 00:03:05,257 --> 00:03:06,800 وہ ابھی تک کیوں بندھا ہوا ہے؟ 31 00:03:11,388 --> 00:03:14,391 لیکن میں نے سوچا کہ ہمیں نئے پوسٹ پول میں ایک جھٹکا مل رہا ہے۔ 32 00:03:21,481 --> 00:03:23,900 ٹھیک ہے، تم جانتے ہو کیا؟ میں اسے مزید نہیں دیکھ سکتا۔ 33 00:03:23,984 --> 00:03:25,861 بس مجھے صبح فون کرنا، ٹھیک ہے؟ 34 00:03:29,072 --> 00:03:31,491 ...جو اب بھی ہر اس چیز پر یقین رکھتا ہے جو یہ شہر کر سکتا ہے۔ 35 00:03:31,575 --> 00:03:34,119 ہمیں ایک لیڈر کی ضرورت ہے، مسٹر مچل، ایک چیئر لیڈر کی نہیں۔ 36 00:03:34,202 --> 00:03:36,872 اور کوئی ہے جو لوگوں کو سچ بتائے۔ 37 00:04:55,659 --> 00:04:58,662 31 اکتوبر بروز جمعرات۔ 38 00:05:11,508 --> 00:05:14,261 چھٹی کے دن شہر کی سڑکوں پر ہجوم ہے۔ 39 00:05:17,431 --> 00:05:19,099 یہاں تک کہ بارش کے ساتھ۔ 40 00:05:22,602 --> 00:05:26,064 افراتفری میں پوشیدہ عنصر ہے، 41 00:05:26,982 --> 00:05:29,067 سانپوں کی طرح مارنے کا انتظار کر رہے ہیں۔ 42 00:05:30,569 --> 00:05:32,070 لیکن میں بھی وہاں ہوں۔ 43 00:05:33,113 --> 00:05:34,823 دیکھ رہا ہے۔ 44 00:05:36,408 --> 00:05:40,829 دو سال کی راتوں نے مجھے رات کا جانور بنا دیا ہے۔ 45 00:05:46,209 --> 00:05:49,004 مجھے اپنے اہداف کا انتخاب احتیاط سے کرنا چاہیے۔ 46 00:06:02,642 --> 00:06:04,478 - چلو بھئی! مجھے پیسے دے دو. - ٹھیک ہے. 47 00:06:04,644 --> 00:06:07,272 - چلو! چلو! - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے! 48 00:06:07,355 --> 00:06:08,857 یہ ایک بڑا شہر ہے۔ 49 00:06:13,487 --> 00:06:15,197 میں ہر جگہ نہیں ہو سکتا۔ 50 00:06:25,791 --> 00:06:27,709 لیکن وہ نہیں جانتے کہ میں کہاں ہوں۔ 51 00:06:32,881 --> 00:06:34,633 اس آدمی کو دیکھو۔ 52 00:06:39,971 --> 00:06:40,806 بوم! 53 00:06:41,098 --> 00:06:42,140 اوہو-ہو-ہو! 54 00:06:45,894 --> 00:06:47,729 بہت اچھا، آدمی. میں وہی بات کر رہا ہوں! 55 00:06:47,813 --> 00:06:49,231 یو، آئیے آپ کی کامیاب فلمیں دیکھتے ہیں۔ 56 00:06:50,065 --> 00:06:51,441 وہ تم ہو. 57 00:07:11,920 --> 00:07:15,841 ہمارے پاس اب ایک اشارہ ہے۔ جب میری ضرورت ہوتی ہے۔ 58 00:07:17,551 --> 00:07:19,803 لیکن جب وہ روشنی آسمان سے ٹکراتی ہے، 59 00:07:20,679 --> 00:07:22,681 یہ صرف ایک کال نہیں ہے۔ 60 00:07:24,266 --> 00:07:25,809 یہ ایک انتباہ ہے۔ 61 00:07:27,602 --> 00:07:28,603 ان کے لئے. 62 00:07:38,321 --> 00:07:39,531 خوف... 63 00:07:42,868 --> 00:07:44,661 ایک آلہ ہے. 64 00:07:55,756 --> 00:07:58,925 کیا آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں؟ دیکھو تم کہاں جا رہے ہو، ڈراپ ہیڈ! 65 00:08:10,771 --> 00:08:13,315 وہ سمجھتے ہیں کہ میں سائے میں چھپا ہوا ہوں۔ 66 00:08:16,276 --> 00:08:17,277 چلو بھئی! 67 00:08:25,702 --> 00:08:27,621 لیکن میں سایہ ہوں۔ 68 00:08:46,390 --> 00:08:47,974 - چلو، چلو. - واہ! 69 00:08:49,351 --> 00:08:50,435 - ارے، جاؤ، آدمی! جاؤ! - اسے حاصل کرو! 70 00:08:50,519 --> 00:08:51,978 - چلو یار! - تم کیا کر رہے ہو'؟ 71 00:08:52,938 --> 00:08:54,189 مدد! 72 00:08:54,272 --> 00:08:55,482 کوئی میری مدد کرو! 73 00:08:56,274 --> 00:08:58,276 مدد مدد! 74 00:09:05,158 --> 00:09:06,368 تم کہاں جا رہے ہو، ہہ؟ 75 00:09:11,164 --> 00:09:12,124 چلو بھئی. 76 00:09:12,207 --> 00:09:13,875 چلو یار. اسے توڑو. 77 00:09:16,044 --> 00:09:17,462 آپ حرکت نہیں کر سکتے، ہہ؟ 78 00:09:17,838 --> 00:09:19,548 اب اس کی گانڈ کو باہر نکال دو۔ 79 00:09:19,631 --> 00:09:21,341 شو ٹائم۔ شو ٹائم، آدمی. 80 00:09:21,883 --> 00:09:22,968 چلو یار. 81 00:09:23,051 --> 00:09:24,302 چلو بھئی. کرو یار۔ 82 00:09:59,629 --> 00:10:01,256 تم اس آدمی کو دیکھ رہے ہو؟ 83 00:10:08,472 --> 00:10:10,098 جہنم کیا آپ کو ہونا چاہئے؟ 84 00:10:27,115 --> 00:10:28,408 میں انتقامی ہوں۔ 85 00:10:29,534 --> 00:10:31,453 ہولی شیٹ۔ یہ وہی ہے۔ 86 00:10:57,145 --> 00:10:58,271 اے شخص. نہیں نہیں نہیں! 87 00:11:40,021 --> 00:11:41,398 براہ کرم میرے جذبات کو ٹھیس نہ پہنچائیں. 88 00:12:17,434 --> 00:12:19,019 واہ، واہ، واہ، واہ۔ 89 00:12:20,395 --> 00:12:21,813 پولیس ایکشن۔ 90 00:12:22,397 --> 00:12:24,066 وہ میرے ساتھ ہے افسر۔ 91 00:12:26,318 --> 00:12:27,903 کیا آپ مجھ سے مذاق کر رہے ہیں جناب؟ 92 00:12:28,820 --> 00:12:30,572 تم اسے یہاں آنے دو گے؟ 93 00:12:31,239 --> 00:12:34,034 مارٹنیز، اسے گزرنے دو۔ 94 00:12:47,672 --> 00:12:49,424 پاگل پاگل۔ 95 00:13:05,315 --> 00:13:06,400 ہم کیا جانتے ہیں؟ 96 00:13:17,244 --> 00:13:18,620 جاسوس۔ 97 00:13:18,703 --> 00:13:20,330 معذرت، لیفٹیننٹ۔ 98 00:13:21,206 --> 00:13:25,711 ہمیں دو ٹوک قوت کا صدمہ پہنچا۔ سر پر زخم۔ 99 00:13:26,461 --> 00:13:29,631 وہ کئی بار مارا گیا۔ اور سخت۔ 100 00:13:32,801 --> 00:13:34,428 کیا یہ سب خون اس کے سر سے ہے؟ 101 00:13:34,886 --> 00:13:35,887 نہیں. 102 00:13:40,225 --> 00:13:41,435 معذرت. 103 00:13:43,729 --> 00:13:45,605 زیادہ تر اس کے ہاتھ سے ہے۔ 104 00:13:51,069 --> 00:13:52,112 انگوٹھا کٹ گیا۔ 105 00:13:53,739 --> 00:13:55,949 قاتل نے اسے ٹرافی کے طور پر لیا ہو گا۔ 106 00:13:56,324 --> 00:13:58,243 جب اسے کاٹا گیا تو وہ زندہ تھا۔ 107 00:13:59,536 --> 00:14:00,954 ایککیموسس... 108 00:14:02,205 --> 00:14:03,749 زخم کے ارد گرد. 109 00:14:18,972 --> 00:14:20,682 سیکیورٹی کی تفصیل نیچے 110 00:14:20,766 --> 00:14:22,976 نے کہا کہ خاندان چال یا علاج کر رہا تھا۔ 111 00:14:24,478 --> 00:14:26,688 میئر یہاں اکیلا تھا۔ 112 00:14:29,107 --> 00:14:31,818 قاتل روشندان کے ذریعے آیا ہوگا۔ 113 00:14:38,200 --> 00:14:39,993 آپ نے کہا کہ ایک کارڈ تھا۔ 114 00:14:40,077 --> 00:14:41,661 ہاں۔ 115 00:14:51,797 --> 00:14:54,841 "آپ کے خفیہ دوست سے۔ کون؟ 116 00:14:56,134 --> 00:14:57,844 کوئی اشارہ نہیں ہے؟ 117 00:14:57,928 --> 00:15:00,305 چلو ایک کھیل کھیلتے ہیں، صرف میں اور آپ۔ 118 00:15:01,348 --> 00:15:03,892 جب جھوٹا مر جاتا ہے تو کیا کرتا ہے؟" 119 00:15:05,227 --> 00:15:07,312 ایک سائفر بھی ہے۔ 120 00:15:14,069 --> 00:15:15,946 اس میں سے کوئی آپ کے لیے کچھ معنی رکھتا ہے؟ 121 00:15:18,490 --> 00:15:19,699 یہاں کیا ہورہاہے؟ 122 00:15:22,786 --> 00:15:24,204 میں نے اسے آنے کو کہا، پیٹ۔ 123 00:15:24,287 --> 00:15:25,956 یہ ایک کرائم سین ہے۔ 124 00:15:26,039 --> 00:15:28,375 یہ مچل ہے، کریسیکس کے لیے! 125 00:15:28,458 --> 00:15:30,460 مجھے نیچے پریس مل گیا۔ 126 00:15:30,544 --> 00:15:33,296 آپ جانتے ہیں، میں نے آپ کو بہت سست کیا، جم، کیونکہ ہمیں تاریخ مل گئی ہے۔ 127 00:15:33,380 --> 00:15:35,215 لیکن یہ لائن کے اوپر راستہ ہے۔ 128 00:15:38,885 --> 00:15:39,970 انتظار کرو۔ 129 00:15:40,053 --> 00:15:41,763 - وہ اس میں ملوث ہے؟ - نہیں، وہ ملوث نہیں ہے. 130 00:15:41,847 --> 00:15:42,973 تم کیسے جانتے ہو؟ 131 00:15:43,056 --> 00:15:46,059 وہ ایک خدائی چوکیدار ہے! وہ ایک مشتبہ ہو سکتا ہے! 132 00:15:46,143 --> 00:15:47,894 تم میرے ساتھ کیا کر رہے ہو؟ ہم شراکت دار ہوا کرتے تھے۔ 133 00:15:47,978 --> 00:15:49,604 میں صرف کنکشن تلاش کرنے کی کوشش کر رہا ہوں، پیٹ۔ 134 00:15:49,688 --> 00:15:51,231 وہ ابھی تک جھوٹ بولتا ہے۔ 135 00:15:52,733 --> 00:15:53,734 معذرت؟ 136 00:15:55,277 --> 00:15:56,361 پہیلی۔ 137 00:15:56,945 --> 00:16:00,365 جھوٹا مرنے پر کیا کرتا ہے؟ وہ ابھی تک جھوٹ بولتا ہے۔ 138 00:16:09,499 --> 00:16:11,001 اوہ، یسوع. 139 00:16:14,254 --> 00:16:17,049 یہ آپ کی سال کی پسندیدہ رات ہونی چاہیے، ہہ، دوست؟ 140 00:16:18,050 --> 00:16:19,885 ہالووین مبارک ہو۔ 141 00:16:20,677 --> 00:16:22,304 معاف کیجئے گا کمشنر۔ 142 00:16:23,388 --> 00:16:25,057 وہ آپ کے بیان کے لیے تیار ہیں۔ 143 00:16:29,102 --> 00:16:30,812 میں اسے یہاں سے جانا چاہتا ہوں۔ 144 00:16:31,438 --> 00:16:32,522 ابھی! 145 00:16:39,112 --> 00:16:40,322 چلو بھئی. 146 00:16:53,126 --> 00:16:54,336 ہاں۔ 147 00:16:55,587 --> 00:16:57,005 بچے نے اسے ڈھونڈ لیا۔ 148 00:17:02,010 --> 00:17:05,013 جب آپ پہنچے تو کیا گھر میں کوئی اور تھا؟ 149 00:17:21,446 --> 00:17:23,615 ہمیں واقعی جانا ہے، یار۔ 150 00:17:29,204 --> 00:17:32,916 آج رات ایک بیٹے نے باپ کو کھو دیا۔ 151 00:17:33,375 --> 00:17:35,210 ایک بیوی نے شوہر کو کھو دیا۔ 152 00:17:36,420 --> 00:17:37,963 اور میں نے ایک دوست کھو دیا۔ 153 00:17:39,047 --> 00:17:41,591 میئر مچل شہر کے لیے جنگجو تھے اور میں اس وقت تک 154 00:17:41,675 --> 00:17:44,761 آرام نہیں کروں گا جب تک اس کا قاتل نہیں مل جاتا۔ 155 00:17:45,220 --> 00:17:47,389 یہ واقعی ایک بے وقوفانہ جرم تھا، 156 00:17:48,140 --> 00:17:51,560 اور ہم اپنے پاس موجود ہر تفتیشی لیڈ کی سرگرمی سے تعاقب کر رہے ہیں۔ 157 00:17:51,643 --> 00:17:55,731 تاکہ مجرم کی شناخت ہو سکے اور اسے پکڑا جا سکے۔ 158 00:17:55,814 --> 00:17:57,065 میں نے گورنر سے بات کی ہے... 159 00:17:57,149 --> 00:17:59,985 کاش میں کہہ سکتا کہ میں فرق کر رہا ہوں، 160 00:18:00,068 --> 00:18:01,653 لیکن مجھے پتہ نہیں. 161 00:18:07,576 --> 00:18:10,454 قتل، ڈکیتی، حملہ۔ 162 00:18:10,537 --> 00:18:12,622 دو سال بعد، وہ سب اٹھ چکے ہیں۔ 163 00:18:13,373 --> 00:18:14,708 اور اب یہ۔ 164 00:18:16,877 --> 00:18:18,462 شہر خود کھا رہا ہے۔ 165 00:18:21,173 --> 00:18:22,424 شاید یہ بچت سے باہر ہے۔ 166 00:18:24,509 --> 00:18:26,803 لیکن مجھے کوشش کرنی ہے۔ 167 00:18:27,596 --> 00:18:28,847 خود کو دھکیلنا۔ 168 00:19:14,935 --> 00:19:17,437 یہ ساری راتیں رش میں اکٹھی ہوتی ہیں۔ 169 00:19:18,397 --> 00:19:20,315 ماسک کے پیچھے. 170 00:19:24,820 --> 00:19:27,114 کبھی صبح، 171 00:19:28,907 --> 00:19:31,076 مجھے خود کو یاد کرنے پر مجبور کرنا پڑتا ہے۔ 172 00:19:33,453 --> 00:19:35,038 سب کچھ جو ہوا. 173 00:19:49,594 --> 00:19:51,179 اس گھڑی ناقابل یقین بریکنگ نیوز، سب۔ 174 00:19:51,263 --> 00:19:55,142 ایک بار پھر، چار مدت کے موجودہ گوتھم میئر ڈان مچل، جونیئر۔ 175 00:19:55,225 --> 00:19:58,061 کل رات ان کے گھر کے اندر قتل پایا گیا۔ 176 00:19:58,145 --> 00:19:59,896 خصوصی کریسٹ ہل ضلع میں۔ 177 00:19:59,980 --> 00:20:01,648 جرم کی درست تفصیلات 178 00:20:01,732 --> 00:20:03,233 ابھی تک رہا نہیں ہوا، 179 00:20:03,316 --> 00:20:06,194 لیکن شہر بھر میں تلاش شروع ہو چکی ہے۔ 180 00:20:06,278 --> 00:20:09,531 جیسا کہ پولیس اور ایف بی آئی ڈھٹائی کے قاتل کی تلاش میں ہے۔ 181 00:20:09,656 --> 00:20:11,450 اور یہ یقینی طور پر پہلی بار نہیں ہے۔ 182 00:20:11,533 --> 00:20:14,077 گوتم ایک سیاسی شخصیت کے قتل سے لرز اٹھا ہے۔ 183 00:20:14,161 --> 00:20:18,415 درحقیقت، ایک عجیب اتفاق میں، یہ 20 سال پہلے کا ہفتہ تھا۔ 184 00:20:18,498 --> 00:20:20,250 جس نے ارب پتی انسان دوست کو منایا 185 00:20:20,333 --> 00:20:22,294 ڈاکٹر تھامس وین اور ان کی اہلیہ مارتھا 186 00:20:22,377 --> 00:20:25,213 وین کی اپنی میئر کی مہم کے دوران مارے گئے تھے۔ 187 00:20:25,297 --> 00:20:29,134 یہ ایک چونکا دینے والا جرم تھا جو آج تک حل نہیں ہوا۔ 188 00:20:29,217 --> 00:20:31,011 ڈان مچل، جونیئر کا سیاسی کیریئر 189 00:20:31,094 --> 00:20:33,764 منشیات کے خلاف اس کی سخت جنگ کے لیے خاص طور پر قابل ذکر تھا۔ 190 00:20:33,847 --> 00:20:37,100 جب اس نے اور سٹی پولیس نے بڑا اسٹنگ آپریشن کیا 191 00:20:37,184 --> 00:20:41,146 جس کے نتیجے میں مافیا کی بدنام زمانہ کرائم شخصیت سالواتور مارونی کی گرفتاری ہوئی۔ 192 00:20:41,229 --> 00:20:45,400 جس کے ساتھ، آج تک، GCPD کی تاریخ میں منشیات کی سب سے بڑی پکڑ بنی ہوئی ہے۔ 193 00:20:45,484 --> 00:20:46,902 میں فرض کرتا ہوں کہ آپ نے اس کے بارے میں سنا ہے۔ 194 00:20:48,779 --> 00:20:50,030 ہاں۔ 195 00:20:57,037 --> 00:20:58,371 اوہ، میں دیکھتا ہوں. 196 00:20:59,206 --> 00:21:01,124 کیا یہ سب خون اس کے سر سے ہے؟ 197 00:21:01,666 --> 00:21:02,876 پیارے خدا. 198 00:21:11,635 --> 00:21:13,678 ایک سائفر بھی ہے۔ 199 00:21:21,686 --> 00:21:23,980 اس میں سے کوئی آپ کے لیے کچھ معنی رکھتا ہے؟ 200 00:21:27,150 --> 00:21:28,944 قاتل نے اسے بیٹ مین کے لیے چھوڑ دیا؟ 201 00:21:30,362 --> 00:21:32,030 میں نے اسے آنے کو کہا، پیٹ۔ 202 00:21:32,114 --> 00:21:33,115 بظاہر۔ 203 00:21:33,407 --> 00:21:35,283 آپ کافی مشہور شخصیت بن رہے ہیں۔ 204 00:21:37,327 --> 00:21:38,662 وہ آپ کو کیوں لکھ رہا ہے؟ 205 00:21:38,745 --> 00:21:40,163 یہ مچل ہے، کریسیکس کے لیے! 206 00:21:40,247 --> 00:21:41,289 میں ابھی تک نہی جانتا. 207 00:21:41,373 --> 00:21:42,916 مجھے نیچے پریس مل گیا۔ 208 00:21:44,793 --> 00:21:46,211 نہا لو. 209 00:21:47,671 --> 00:21:49,339 Wayne Enterprises میں ہمارے 210 00:21:49,423 --> 00:21:50,340 اکاؤنٹنگ دوست ناشتے کے لیے آ رہے ہیں۔ 211 00:21:50,424 --> 00:21:52,426 یہاں؟ کیوں؟ 212 00:21:52,509 --> 00:21:53,593 کیونکہ میں آپ کو وہاں جانے کے لیے نہیں لا سکا۔ 213 00:21:53,677 --> 00:21:54,761 میرے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔ 214 00:21:54,845 --> 00:21:56,513 یہ سنجیدہ ہو رہا ہے، بروس۔ 215 00:21:56,596 --> 00:21:59,683 اگر یہ جاری رہا تو زیادہ دیر نہیں لگے گی کہ آپ کے پاس کچھ بھی نہیں بچے گا۔ 216 00:21:59,766 --> 00:22:01,351 مجھے اس کی کوئی پرواہ نہیں ہے۔ 217 00:22:02,269 --> 00:22:03,145 اس میں سے کوئی بھی۔ 218 00:22:03,228 --> 00:22:04,730 آپ کو اپنے خاندان کی میراث کی پرواہ نہیں ہے؟ 219 00:22:07,107 --> 00:22:10,235 میں جو کچھ کر رہا ہوں وہ میرے خاندان کی میراث ہے۔ 220 00:22:10,318 --> 00:22:12,487 اگر میں یہاں چیزوں کو نہیں بدل سکتا، 221 00:22:13,029 --> 00:22:14,948 اگر میں اثر نہیں کر سکتا، 222 00:22:16,032 --> 00:22:17,659 پھر مجھے پرواہ نہیں کہ میرے ساتھ کیا ہوتا ہے۔ 223 00:22:17,743 --> 00:22:18,869 میں اسی سے ڈرتا ہوں۔ 224 00:22:18,952 --> 00:22:20,579 الفریڈ، رکو. 225 00:22:21,955 --> 00:22:23,415 آپ میرے والد نہیں ہیں۔ 226 00:22:26,209 --> 00:22:27,627 میں بخوبی واقف ہوں۔ 227 00:23:01,953 --> 00:23:04,206 ہمیں واقعی جانا ہے، یار۔ 228 00:23:29,856 --> 00:23:31,441 وہاں کچھ تازہ بیر۔ 229 00:23:38,615 --> 00:23:39,741 تم کیا کر رہے ہو؟ 230 00:23:40,117 --> 00:23:43,787 بس سرکس میں اپنے دنوں کی یاد تازہ کر رہا ہوں۔ 231 00:23:44,162 --> 00:23:48,083 یہ حقیقت میں کافی مضحکہ خیز ہے۔ 232 00:23:51,086 --> 00:23:52,754 آپ کو وہ O's کہاں سے ملے؟ 233 00:23:54,297 --> 00:23:57,092 "وہ اب بھی جھوٹ بولتا ہے" صرف ایک جزوی کلید ہے۔ 234 00:23:57,175 --> 00:23:59,594 یہ ہمیں صرف H، E، L، I، S، اور T دیتا ہے۔ 235 00:23:59,678 --> 00:24:03,724 لہذا، میں شروع کرنے کے لیے کسی بھی دوہری علامتوں کی تلاش کر 236 00:24:03,807 --> 00:24:05,183 رہا ہوں، حروف کو آزما رہا ہوں، دیکھیں کہ یہ کہاں جاتا ہے۔ 237 00:24:07,102 --> 00:24:08,103 یہ دلچسپ ہے. 238 00:24:09,354 --> 00:24:10,480 مسٹر پینی ورتھ؟ 239 00:24:10,856 --> 00:24:11,857 ہاں، ڈوری؟ 240 00:24:12,190 --> 00:24:13,650 اکاؤنٹنٹ یہاں ہیں۔ 241 00:24:13,734 --> 00:24:15,569 براہ کرم، ڈوری میں انہیں دیکھیں۔ 242 00:24:18,488 --> 00:24:20,699 اگر یہ جزوی کلید نہیں ہے تو کیا ہوگا؟ 243 00:24:20,782 --> 00:24:22,367 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 244 00:24:22,451 --> 00:24:24,286 اگر یہ پوری کلید ہے تو کیا ہوگا؟ 245 00:24:25,203 --> 00:24:27,748 ان علامتوں کو نظر انداز کریں جن کے لیے ہمارے پاس حروف نہیں ہیں۔ 246 00:24:27,831 --> 00:24:29,875 صرف "وہ خاموش ہے" کے حروف استعمال کریں اور باقی چھوڑ دیں... 247 00:24:29,958 --> 00:24:31,126 خالی۔ ہاں میں سمجھتا ہوں. 248 00:24:31,209 --> 00:24:33,336 لیکن اس سے زیادہ تر سائفر غیر حل شدہ رہ جائیں گے۔ 249 00:24:33,420 --> 00:24:35,255 میں نہیں دیکھ رہا ہوں کہ یہ کیسے ہو گا... 250 00:24:37,799 --> 00:24:38,800 اوہ 251 00:24:52,606 --> 00:24:54,274 لعنت 252 00:24:54,441 --> 00:24:56,693 ہاں، اس کے پاس کار ہے۔ 253 00:24:57,611 --> 00:24:59,988 لگتا ہے میئر بننا اچھا ہے۔ 254 00:25:00,072 --> 00:25:01,740 یہاں تک کہ کہاں سے شروع کریں؟ 255 00:25:02,324 --> 00:25:04,659 آپ کو یقین ہے کہ یہ چھلانگ نہیں ہے؟ "ڈرائیو" کا مطلب کچھ بھی ہو سکتا ہے۔ 256 00:25:04,743 --> 00:25:05,744 تمھیں مجھ پر بھروسہ نہیں ہے؟ 257 00:25:06,745 --> 00:25:08,371 آپ کا مطلب ہے جیسے آپ مجھ پر بھروسہ کرتے ہیں؟ 258 00:25:08,455 --> 00:25:11,333 اب دو سال ہو گئے ہیں اور میں یہ بھی نہیں جانتا کہ تم کون ہو یار۔ 259 00:25:13,335 --> 00:25:14,461 وہاں. 260 00:25:37,567 --> 00:25:38,860 ہم کیا ڈھونڈ رہے ہیں؟ 261 00:25:39,486 --> 00:25:41,029 ایک USB پورٹ۔ 262 00:25:41,113 --> 00:25:42,239 یو ایس بی؟ 263 00:25:49,329 --> 00:25:50,497 کیا؟ 264 00:25:55,877 --> 00:25:58,130 "انگوٹھے" ڈرائیو۔ 265 00:25:58,922 --> 00:26:00,549 یسوع 266 00:26:04,177 --> 00:26:05,679 یہ انکرپٹڈ ہے۔ 267 00:26:09,099 --> 00:26:10,392 اسے آزماو. 268 00:26:17,399 --> 00:26:19,776 اوہ، یہ آدمی مزاحیہ ہے۔ 269 00:26:28,660 --> 00:26:31,246 اوہ، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے. 270 00:26:31,663 --> 00:26:33,915 خاندانی اقدار کے لیے بہت کچھ۔ 271 00:26:34,082 --> 00:26:35,250 وہ کون ہے؟ 272 00:26:35,333 --> 00:26:36,918 کچھ اندازہ نہیں. 273 00:26:37,836 --> 00:26:40,672 لیکن یہ پینگوئن ہے، کارمین فالکن کا دایاں ہاتھ۔ 274 00:26:41,006 --> 00:26:42,507 میں جانتا ہوں کہ وہ کون ہے۔ 275 00:26:42,966 --> 00:26:43,967 وہ کیا تھا؟ 276 00:26:45,719 --> 00:26:48,555 شٹ، شٹ! ڈرائیو. 277 00:26:49,306 --> 00:26:51,641 اس نے میرے اکاؤنٹ سے تصاویر بھیجیں۔ 278 00:26:51,725 --> 00:26:54,269 گوتھم پوسٹ، گزٹ، GC-1، یہ سب۔ 279 00:26:54,352 --> 00:26:56,438 یسوع 280 00:26:56,521 --> 00:26:58,899 میں اس کے لیے جہنم پکڑنے والا ہوں۔ پیٹ ایک گسکیٹ کو توڑ دے گا۔ 281 00:26:58,982 --> 00:27:00,442 "وہ ابھی تک جھوٹ بول رہا ہے۔" 282 00:27:00,650 --> 00:27:01,693 اس کے بارے میں؟ 283 00:27:02,944 --> 00:27:04,529 شاید. 284 00:27:04,696 --> 00:27:06,573 وہ آئس برگ لاؤنج ہے۔ 285 00:27:06,656 --> 00:27:10,077 یہ Shoreline Lofts کے نیچے ہے جہاں Falcone کو چھپا ہوا تھا۔ 286 00:27:10,160 --> 00:27:12,287 بغیر وارنٹ کے وہاں کبھی داخل نہ ہوں۔ 287 00:27:14,623 --> 00:27:15,707 ہاں۔ 288 00:27:28,804 --> 00:27:30,013 جانتے ہو میں کون ہوں؟ 289 00:27:31,348 --> 00:27:33,600 ہاں۔ مجھے ایک خیال آیا۔ 290 00:27:34,059 --> 00:27:35,477 میں پینگوئن دیکھنا چاہتا ہوں۔ 291 00:27:36,186 --> 00:27:38,438 میں نہیں جانتا کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں، یار۔ 292 00:27:43,819 --> 00:27:44,820 مسئلہ کیا ہے؟ 293 00:27:44,903 --> 00:27:46,321 کہتے ہیں کہ وہ پینگوئن دیکھنا چاہتا ہے۔ 294 00:27:46,405 --> 00:27:48,573 پینگوئن؟ یہاں کوئی پینگوئن نہیں ہے۔ 295 00:27:48,657 --> 00:27:50,283 میں نے اسے یہی بتانے کی کوشش کی۔ 296 00:27:50,367 --> 00:27:52,661 یہاں سے نکل جاؤ، پاگل۔ تم مجھے سن؟ 297 00:27:52,744 --> 00:27:54,621 یا وہ چھوٹا سا سوٹ خون سے بھر جائے گا۔ 298 00:27:55,997 --> 00:27:57,082 میرا یا تمہارا؟ 299 00:28:05,424 --> 00:28:06,383 اسے حاصل کرو! 300 00:28:06,466 --> 00:28:07,634 میں نے وہ ساری چیز دیکھی۔ 301 00:28:07,718 --> 00:28:08,927 وہ وہاں ہے! 302 00:28:09,010 --> 00:28:10,345 تمہارا مسئلہ کیا ہے؟ 303 00:28:53,013 --> 00:28:55,182 ارے! بلے کو نیچے رکھو، ورنہ میں تمہارا سر اڑا دوں گا! 304 00:29:05,776 --> 00:29:07,194 واہ، واہ، واہ، واہ! 305 00:29:07,319 --> 00:29:09,446 اسے آرام سے لے لو، پیارے. 306 00:29:09,529 --> 00:29:11,323 تم مجھے ڈھونڈ رہے ہو؟ 307 00:29:12,032 --> 00:29:13,950 میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ جڑواں بچوں سے ملے ہیں۔ 308 00:29:14,910 --> 00:29:18,205 لڑکا، تم وہ سب کچھ ہو جو وہ کہتے ہیں، ہے نا؟ 309 00:29:19,081 --> 00:29:20,582 مجھے لگتا ہے کہ ہم دونوں ہیں۔ 310 00:29:22,626 --> 00:29:24,044 تم کیسے کر رہے ہو؟ 311 00:29:24,669 --> 00:29:26,088 میں اوز ہوں۔ 312 00:29:31,635 --> 00:29:32,886 وہ کون ہے؟ 313 00:29:35,931 --> 00:29:37,849 میں واقعی نہیں جانتا، چیف. 314 00:29:38,558 --> 00:29:40,769 میں شاید اسی وقت باہر آ رہا تھا، 315 00:29:40,852 --> 00:29:42,229 لیکن میں ان کے ساتھ نہیں چل رہا تھا۔ 316 00:29:55,659 --> 00:29:56,660 یہ ٹھیک ہے، بچے. 317 00:29:57,202 --> 00:30:00,997 مسٹر انتقام یہاں، وہ نہیں کاٹتے. چلو بھئی. 318 00:30:26,732 --> 00:30:27,941 آپ کا شکریہ، شہد. 319 00:30:34,448 --> 00:30:36,283 یہاں تم جاؤ، چیمپئن. 320 00:30:36,366 --> 00:30:39,911 میں جاننا چاہتا ہوں کہ وہ کون ہے، اور اس کا اس قتل سے کیا تعلق ہے۔ 321 00:30:39,995 --> 00:30:41,788 - کس کا قتل؟ - میئر کا۔ 322 00:30:42,289 --> 00:30:43,665 کیا وہ میئر ہے؟ 323 00:30:43,749 --> 00:30:45,542 اوہ، گندی، یہ ہے. اس کو دیکھو. 324 00:30:46,752 --> 00:30:48,045 مجھے آپ کو تکلیف نہ دیں۔ 325 00:30:48,128 --> 00:30:52,299 بہتر ہے کہ آپ اسے دیکھیں۔ تم میری ساکھ جانتے ہو؟ 326 00:30:52,382 --> 00:30:55,343 ہاں میں کرتا ہوں. کیا آپ؟ 327 00:30:57,095 --> 00:30:58,597 دیکھو... 328 00:30:59,848 --> 00:31:02,642 میں صرف مالک ہوں، ٹھیک ہے؟ 329 00:31:03,477 --> 00:31:07,773 میرا مطلب ہے کہ لوگ یہاں کیا کرتے ہیں اس کا مجھ سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ 330 00:31:16,114 --> 00:31:17,699 ایک بات بتاؤں۔ 331 00:31:19,868 --> 00:31:23,455 وہ جو بھی ہے، وہ ایک گرم لڑکی ہے۔ 332 00:31:23,955 --> 00:31:26,458 تم مچل کی بیوی سے کیوں نہیں پوچھتے؟ شاید وہ جانتی ہے۔ 333 00:31:29,711 --> 00:31:31,546 کیا؟ بہت جلد؟ 334 00:31:41,390 --> 00:31:43,767 آپ مجھے بتائیں کہ اگر میں کچھ اور کر سکتا ہوں۔ 335 00:31:53,068 --> 00:31:54,069 ٹیکسی! 336 00:31:56,571 --> 00:31:57,572 ٹیکسی! 337 00:32:16,341 --> 00:32:17,634 ارے، یہ میں ہوں۔ 338 00:32:18,927 --> 00:32:20,262 بچے، کیا غلط ہے؟ 339 00:32:20,929 --> 00:32:22,931 واہ، واہ، واہ۔ سست، سست. میں نہیں کر سکتا... 340 00:32:25,392 --> 00:32:26,810 خبروں پر؟ 341 00:32:27,477 --> 00:32:30,772 ٹھیک ہے. نہیں، نہیں، وہیں رہو۔ میرا انتظار کرو، ٹھیک ہے؟ 342 00:32:30,856 --> 00:32:32,566 میرا انتظار کرو، میں گھر جا رہا ہوں۔ 343 00:32:33,734 --> 00:32:37,362 سنو، بچے، ہم یہاں سے باہر نکلنے والے ہیں، ٹھیک ہے؟ میں وعدہ کرتا ہوں. 344 00:32:38,071 --> 00:32:40,699 اگر ہمیں پہلے جانا ہے تو ہم آج رات چلے جائیں گے۔ 345 00:32:41,616 --> 00:32:42,784 آہ... 346 00:32:44,995 --> 00:32:46,329 خدا کی لعنت۔ 347 00:33:06,308 --> 00:33:08,310 ...قتل شدہ میئر، ڈان مچل، جونیئر کی تصاویر۔ 348 00:33:08,393 --> 00:33:10,270 ایک چھوٹی پراسرار عورت کے ساتھ۔ 349 00:33:10,353 --> 00:33:13,190 ایک چونکا دینے والی پیشرفت میں، پولیس کو یقین ہے کہ ان تصاویر پر خود... 350 00:33:46,640 --> 00:33:49,559 اب وہ اس سے جی سی پی ڈی سے رابطہ کرنے پر زور دیتے ہیں... 351 00:36:04,069 --> 00:36:05,404 آپ اس میں بہت اچھے ہیں۔ 352 00:36:36,935 --> 00:36:39,146 ارے! یہ مجھے دو. 353 00:36:42,774 --> 00:36:45,318 "کوسولوف، انیکا۔" 354 00:36:46,820 --> 00:36:48,905 اس نے اسے تکلیف دی؟ اس لیے تم نے اسے مارا؟ 355 00:36:48,989 --> 00:36:51,742 کیا؟ اوہ، براہ مہربانی. بس مجھے خدا کی قسم... 356 00:37:29,821 --> 00:37:32,449 سنو، جان، تمہیں غلط خیال آیا، ٹھیک ہے؟ 357 00:37:32,532 --> 00:37:34,993 میں نے کسی کو قتل نہیں کیا۔ میں یہاں اپنے دوست کے لیے ہوں۔ 358 00:37:35,077 --> 00:37:36,453 وہ یہاں سے باہر نکلنے کی کوشش کر رہی ہے، اور 359 00:37:36,536 --> 00:37:38,288 اس کتیا کے بیٹے نے اس کا پاسپورٹ چرا لیا ہے۔ 360 00:37:38,371 --> 00:37:39,748 وہ کیا جانتی ہے؟ 361 00:37:39,831 --> 00:37:41,958 جو بھی ہے، اس نے اسے اتنا ڈرایا ہے کہ وہ مجھے نہیں بتائے گی۔ 362 00:37:42,042 --> 00:37:43,627 وہ پریشان لگ رہی تھی۔ 363 00:37:45,420 --> 00:37:46,922 واپس اپنی جگہ پر۔ 364 00:37:48,965 --> 00:37:50,467 چلو اس سے بات کرتے ہیں۔ 365 00:38:16,660 --> 00:38:17,744 اینی! 366 00:38:19,037 --> 00:38:20,122 بچه! 367 00:38:21,706 --> 00:38:22,791 اینی! 368 00:38:26,837 --> 00:38:28,088 اینی! 369 00:38:30,549 --> 00:38:31,925 آج شام ٹھنڈی ہو گی۔ 370 00:38:32,008 --> 00:38:34,219 یہ 40 کی دہائی میں گرنے والا ہے۔ 371 00:38:34,761 --> 00:38:36,179 اس وقت مزید بریکنگ نیوز 372 00:38:36,263 --> 00:38:41,643 جیسا کہ شہر اتنی ہی راتوں میں دوسرے ہائی پروفائل قتل سے لرز اٹھا ہے۔ 373 00:38:41,727 --> 00:38:44,020 اور اس بار، قاتل آن لائن کریڈٹ کلیم کرنے کے لیے سامنے آیا ہے... 374 00:38:44,104 --> 00:38:46,940 یسوع، وہ اس کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟ وہ صرف ایک بچہ ہے۔ 375 00:38:48,817 --> 00:38:50,569 شٹ، انہوں نے میرا فون لے لیا۔ 376 00:38:50,652 --> 00:38:52,028 اس کا شکار، گوتھم سٹی پی ڈی کے دیرینہ سربراہ، 377 00:38:52,112 --> 00:38:53,530 کمشنر پیٹ سیویج، 378 00:38:53,613 --> 00:38:55,741 آج رات پہلے مردہ پایا گیا تھا۔ 379 00:38:55,824 --> 00:38:59,035 ٹرائکورنر کے علاقے میں پولیس ایتھلیٹک لیگ کی سہولیات کے اندر۔ 380 00:38:59,119 --> 00:39:02,456 قاتل نے مندرجہ ذیل پیغام سوشل میڈیا پر پوسٹ کیا، 381 00:39:02,539 --> 00:39:05,417 اور ہمیں آپ کو خبردار کرنا ہے، ویڈیو بہت پریشان کن ہے۔ 382 00:39:10,505 --> 00:39:13,216 ہیلو، گوتم کے لوگو۔ 383 00:39:13,300 --> 00:39:15,260 یہ رڈلر بول رہا ہے۔ 384 00:39:16,762 --> 00:39:18,388 ہالووین کی رات پر، 385 00:39:18,472 --> 00:39:23,268 میں نے آپ کے میئر کو اس لیے مارا کہ وہ وہ نہیں تھا جو اس نے دکھاوا کیا۔ 386 00:39:23,351 --> 00:39:25,395 لیکن میں مکمل نہیں ہوا ہوں۔ 387 00:39:28,565 --> 00:39:30,734 یہاں ایک اور ہے... 388 00:39:35,238 --> 00:39:38,033 جو جلد ہی منہ کی کھانی پڑے گی۔ 389 00:39:39,367 --> 00:39:43,580 میں بار بار ماروں گا، اور پھر، اور بار بار، 390 00:39:43,663 --> 00:39:45,499 ہمارے فیصلے کے دن تک 391 00:39:45,582 --> 00:39:50,587 ہمارے شہر کی حقیقت کب سامنے آئے گی... 392 00:39:51,380 --> 00:39:53,382 بے نقاب ہونا 393 00:39:54,966 --> 00:39:56,718 خدا حافظ! 394 00:40:00,972 --> 00:40:02,599 کمشنر سیویج نے معززین کی خدمت کی۔ 395 00:40:02,682 --> 00:40:04,810 جی سی پی ڈی پر 30 سالہ کیریئر... 396 00:40:04,893 --> 00:40:07,104 حضور، میں نے اس آدمی کو بھی دیکھا ہے۔ 397 00:40:08,480 --> 00:40:09,481 کلب میں۔ 398 00:40:11,149 --> 00:40:12,567 آئس برگ لاؤنج؟ 399 00:40:13,318 --> 00:40:14,778 44 نیچے۔ 400 00:40:16,696 --> 00:40:17,697 وہ کیا ہے؟ 401 00:40:20,951 --> 00:40:22,494 کلب کے اندر کلب۔ 402 00:40:23,578 --> 00:40:25,497 اصلی کلب۔ 403 00:40:27,791 --> 00:40:29,543 یہ ایک موب ہینگ آؤٹ ہے۔ 404 00:40:30,001 --> 00:40:31,420 کیا آپ وہاں کام کرتے ہیں؟ 405 00:40:33,338 --> 00:40:34,172 سیلینا؟ 406 00:40:40,053 --> 00:40:41,930 نہیں، میں صرف بار میں اوپر کام کرتا ہوں۔ 407 00:40:45,392 --> 00:40:46,935 لیکن میں انہیں اندر آتے دیکھ رہا ہوں۔ 408 00:40:47,018 --> 00:40:48,228 ڈبلیو ایچ او؟ 409 00:40:48,812 --> 00:40:51,231 بہت سارے لوگ جو وہاں نہیں ہونا چاہئے، میں آپ کو بتا سکتا ہوں۔ 410 00:40:52,816 --> 00:40:55,485 آپ کی بنیادی اعلیٰ شہری اقسام۔ 411 00:40:57,738 --> 00:40:59,281 آپ اس میں میری مدد کریں گے۔ 412 00:40:59,906 --> 00:41:01,408 اپنے دوست کے لیے۔ 413 00:41:12,002 --> 00:41:13,336 آپ کے پاس بہت سی بلیاں ہیں۔ 414 00:41:14,838 --> 00:41:16,757 میرے پاس بھٹکنے والوں کے بارے میں ایک چیز ہے۔ 415 00:41:20,886 --> 00:41:22,220 آپ یہاں محفوظ نہیں ہیں۔ 416 00:41:23,346 --> 00:41:24,514 میں اپنا خیال رکھ سکتا ہوں۔ 417 00:41:24,598 --> 00:41:27,392 دو عوامی شخصیات اب صرف گزشتہ دو راتوں میں مر گئیں، 418 00:41:27,476 --> 00:41:29,019 اور الیکشن سے چند دن پہلے۔ 419 00:41:29,102 --> 00:41:32,355 پولیس اور سٹی اہلکار قاتل کی تلاش میں مصروف ہیں۔ 420 00:41:32,439 --> 00:41:35,275 اور اسے دوبارہ مارنے سے پہلے اسے ڈھونڈنے کی امید ہے۔ 421 00:41:53,293 --> 00:41:56,463 وہ جم میں اس کا انتظار کر رہا تھا۔ 422 00:41:57,589 --> 00:41:59,633 پیٹ ہمیشہ رات دیر تک ورزش کرنا 423 00:41:59,716 --> 00:42:01,843 پسند کرتا تھا، جب کوئی اور نہیں ہوتا تھا۔ 424 00:42:02,969 --> 00:42:04,388 اس کی گردن پر سوئی کا نشان ہے۔ 425 00:42:04,471 --> 00:42:06,431 اسے سنکھیا کا انجکشن لگایا۔ 426 00:42:08,433 --> 00:42:09,768 چوہے مار زہر. 427 00:42:10,560 --> 00:42:12,145 ہاں۔ 428 00:42:12,312 --> 00:42:14,773 ایسا لگتا ہے کہ یہاں اس کا موضوع ہے۔ 429 00:42:15,315 --> 00:42:16,691 اس چیز کو دیکھو۔ 430 00:42:24,825 --> 00:42:26,576 یہ ایک بھولبلییا ہے۔ 431 00:42:29,162 --> 00:42:32,457 کتیا کا کیسا دیوانہ بیٹا کسی شخص کے ساتھ ایسا کرتا ہے؟ 432 00:42:35,210 --> 00:42:36,294 مزید علامات۔ 433 00:42:38,797 --> 00:42:40,382 یہ ایک اور سیفر ہے۔ 434 00:42:40,465 --> 00:42:43,218 اس نے ان کے پیغام کے وائرل ہونے کے بعد ان کو اڑا دیا۔ 435 00:42:43,885 --> 00:42:46,471 کمینے آپ کو اور آپ کی ساکھ کو قتل کرتا ہے۔ 436 00:42:46,555 --> 00:42:49,683 وہ آدمی قطرے کو دھکیلتا ہے۔ مشرقی سرے پر۔ 437 00:42:51,268 --> 00:42:52,602 مجھے یہ نہیں ملتا۔ 438 00:42:52,686 --> 00:42:55,063 پیٹ اس طرح کی کسی چیز میں کیوں ملوث ہوگا؟ 439 00:42:55,981 --> 00:42:57,983 لگتا ہے وہ لالچی ہو گیا ہے۔ 440 00:42:58,066 --> 00:42:59,109 تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 441 00:42:59,192 --> 00:43:01,903 سب کچھ کرنے کے بعد ہم نے مارونی کو نیچے اتارا؟ 442 00:43:01,987 --> 00:43:05,240 ہم نے ان کی ساری کارروائی کا بھانڈا پھوڑ دیا، پھر وہ کسی لو لائف ڈیلر کے پاس جا بیٹھا؟ 443 00:43:05,323 --> 00:43:07,534 شاید وہ وہ نہیں ہے جو آپ نے سوچا تھا۔ 444 00:43:09,077 --> 00:43:11,121 آپ اسے آواز دیتے ہیں جیسے وہ آ رہا تھا۔ 445 00:43:13,373 --> 00:43:14,833 وہ ایک پولیس والا تھا۔ 446 00:43:16,168 --> 00:43:17,461 ایک لائن کراس کی۔ 447 00:43:48,700 --> 00:43:50,368 "میں تم سے پاگل ہوں۔ 448 00:43:50,452 --> 00:43:54,122 میرا نام جاننا چاہتے ہو؟ ذرا اندر جھانک کر دیکھو۔" 449 00:44:01,254 --> 00:44:04,341 "بھولبلییا کی پیروی کریں جب تک کہ آپ کو چوہا نہ مل جائے۔ 450 00:44:04,508 --> 00:44:08,095 اُسے روشنی میں لے آؤ، اور تم پاؤ گے کہ میں کہاں ہوں۔" 451 00:44:08,178 --> 00:44:09,888 یہ جہنم ہے؟ 452 00:44:10,639 --> 00:44:13,809 "اسے روشنی میں لاؤ"؟ "چوہا ڈھونڈو"؟ 453 00:44:14,935 --> 00:44:16,436 میں نہیں جانتا. 454 00:44:17,312 --> 00:44:18,480 لیفٹیننٹ 455 00:44:18,563 --> 00:44:19,981 وہ واپس آ رہے ہیں۔ 456 00:44:20,065 --> 00:44:21,316 ہمیں یہاں سے نکلنا ہے۔ 457 00:44:25,404 --> 00:44:26,613 چلو بھئی. 458 00:44:31,701 --> 00:44:32,744 اوہ! 459 00:44:34,204 --> 00:44:35,539 مجھے ان باتوں کا علم نہیں۔ 460 00:44:35,622 --> 00:44:39,084 مجھے وہاں، اس شکار گاہ کو دیکھنے کی ضرورت ہے۔ 461 00:44:43,088 --> 00:44:45,674 ارے، میں کیوں ہک پر مچھلی کی طرح محسوس کرنے لگا ہوں؟ 462 00:44:47,551 --> 00:44:49,010 میں صرف انیکا کی تلاش میں ہوں۔ 463 00:44:53,306 --> 00:44:54,933 لڑکے، تم ایک حقیقی پیارے ہو. 464 00:44:56,059 --> 00:44:58,687 آپ کو واقعی پرواہ نہیں ہے کہ آج رات وہاں میرے ساتھ کیا ہوتا ہے، کیا آپ؟ 465 00:45:08,238 --> 00:45:09,448 میری طرف دیکھو. 466 00:45:19,082 --> 00:45:21,251 اچھا لگ رہا ہے. یہاں. 467 00:46:04,419 --> 00:46:06,421 میں تمہیں سمجھ گیا. کیا تم مجھے سن سکتے ہو؟ 468 00:46:07,381 --> 00:46:08,382 ہاں۔ 469 00:46:17,057 --> 00:46:18,058 ارے، تم کہاں جا رہے ہو؟ 470 00:46:18,683 --> 00:46:19,810 مہمان نوازی 471 00:46:20,560 --> 00:46:23,397 یہ ان لڑکوں میں سے ایک ہے جس میں میں دوسری رات کے ساتھ اس میں شامل ہوا تھا۔ 472 00:46:25,190 --> 00:46:26,691 لگتا ہے میں نے اس کی ناک توڑ دی ہے۔ 473 00:46:33,365 --> 00:46:35,450 "کینزی، ولیم۔" 474 00:46:35,534 --> 00:46:36,993 وہ ایک آف ڈیوٹی پولیس اہلکار ہے۔ 475 00:46:38,870 --> 00:46:40,539 کیا آپ کو یقین ہے کہ یہ چیزیں میری آنکھوں میں کوئی نہیں دیکھ سکتا؟ 476 00:46:40,872 --> 00:46:42,916 فکر نہ کرو. میں آپ کو دیکھ رہا ہوں. 477 00:46:59,474 --> 00:47:02,602 دور مت دیکھو۔ مجھے آئی ڈی بنانے کے لیے وقت چاہیے۔ 478 00:47:02,686 --> 00:47:03,812 زبردست. 479 00:47:11,069 --> 00:47:13,363 ان لوگوں کو آنکھ سے رابطہ کرنے میں تھوڑا سا مسئلہ ہے، کیا وہ نہیں؟ 480 00:47:13,447 --> 00:47:15,031 اچھا لگتا ہے، ہے نا؟ 481 00:47:15,115 --> 00:47:17,325 ہاں بچے. واقعی اچھا لگتا ہے۔ 482 00:47:23,373 --> 00:47:25,000 جیسس، مجھے ڈراپ ہیڈز سے نفرت ہے۔ 483 00:47:25,083 --> 00:47:26,126 واقعی؟ 484 00:47:26,209 --> 00:47:27,169 کیونکہ جب میں نے آپ کو پہلی بار دیکھا تھا تو ایسا 485 00:47:27,252 --> 00:47:28,462 لگتا تھا کہ آپ پینگوئن کے لیے کام کر رہے ہیں۔ 486 00:47:28,545 --> 00:47:30,797 آپ نہیں جانتے کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں۔ کیا ہم نہیں... 487 00:47:31,423 --> 00:47:33,175 کیا ہم ابھی یہ نہیں کر سکتے؟ 488 00:47:35,093 --> 00:47:36,636 انتظار کرو۔ وہ کون تھا؟ 489 00:47:36,720 --> 00:47:37,888 اوہ، میں نے اسے دیکھا۔ 490 00:47:37,971 --> 00:47:39,056 پیچھے دیکھو. 491 00:47:39,139 --> 00:47:40,932 اگر میں نے پیچھے مڑ کر دیکھا تو یہ کیڑے کا ایک مکمل ڈبہ ہوگا۔ 492 00:47:41,016 --> 00:47:42,350 مجھے اس کا چہرہ دیکھنا ہے۔ 493 00:47:44,019 --> 00:47:45,479 یسوع 494 00:47:53,487 --> 00:47:54,654 وہ ڈی اے ہے۔ 495 00:47:54,738 --> 00:47:55,781 گل کولسن۔ 496 00:47:55,864 --> 00:47:57,532 اور وہ آ رہا ہے۔ آپ خوش ہیں؟ 497 00:47:57,616 --> 00:47:58,825 اس سے بات کرو. 498 00:48:01,953 --> 00:48:03,038 ارے تم کیسے کر رہے ہو؟ 499 00:48:03,121 --> 00:48:04,206 ہائے 500 00:48:04,289 --> 00:48:05,123 میں گل ہوں۔ 501 00:48:06,333 --> 00:48:07,959 ارے، کیا آپ ڈی اے نہیں ہیں؟ 502 00:48:08,043 --> 00:48:09,002 ہاں۔ 503 00:48:09,211 --> 00:48:11,380 زبردست. میں نے آپ کو ٹی وی پر دیکھا ہے۔ 504 00:48:11,463 --> 00:48:12,839 کیا یہ صحیح ہے؟ 505 00:48:13,256 --> 00:48:15,467 میں نے آپ کو پہلے ادھر ادھر نہیں دیکھا۔ 506 00:48:16,468 --> 00:48:18,512 نئی لڑکی بننا وقت کا جہنم ہے، 507 00:48:18,595 --> 00:48:21,139 اس لیے کہ لوگ بہت کم ہیں۔ 508 00:48:21,223 --> 00:48:22,724 اوہ، شہد، میں کنارے پر رہتا ہوں. 509 00:48:22,808 --> 00:48:23,809 کیا یہ صحیح ہے؟ 510 00:48:24,101 --> 00:48:25,310 مجھے یہ پسند ہے. 511 00:48:25,685 --> 00:48:26,728 کیا آپ آنا چاہتے ہیں؟ 512 00:48:26,812 --> 00:48:27,938 ضرور 513 00:48:30,941 --> 00:48:32,275 - یہ ٹریوس ہے۔ - ارے۔ 514 00:48:32,359 --> 00:48:33,777 آپ وہاں بیٹھنا چاہتے ہیں؟ 515 00:48:34,069 --> 00:48:35,946 - رچی، گلین۔ - ارے۔ 516 00:48:37,406 --> 00:48:38,907 یہ ڈی اے کا آدھا آفس ہے۔ 517 00:48:38,990 --> 00:48:40,158 تم یہاں کارلا کو جانتے ہو، ہہ؟ 518 00:48:40,242 --> 00:48:41,201 ہائے 519 00:48:41,284 --> 00:48:43,328 وہ چیری ہے۔ اسے برا نہ مانو، وہ صرف ایک وقفہ لے رہی ہے۔ 520 00:48:43,412 --> 00:48:45,288 ہمارے دکھوں کو غرق کرنا۔ 521 00:48:45,622 --> 00:48:46,915 آپ ایک قطرہ چاہتے ہیں؟ 522 00:48:46,998 --> 00:48:49,042 اہ، نہیں، میں ٹھیک ہوں. لیکن آپ لطف اندوز ہوتے ہیں۔ 523 00:48:51,002 --> 00:48:52,671 امید ہے اپ کو برا نہیں لگے گا. 524 00:48:52,754 --> 00:48:54,798 اس سائیکو کے ارد گرد بھاگتے ہوئے مجھے اپنے کندھوں پر بہت کچھ ملا۔ 525 00:48:55,257 --> 00:48:56,216 وہ برباد ہے۔ 526 00:48:56,299 --> 00:48:57,342 کوئی بات نہیں۔ 527 00:48:59,010 --> 00:49:00,011 مجھے یہ لڑکی پسند ہے۔ 528 00:49:00,470 --> 00:49:02,055 اوہ، ارے، میں بھی آپ کو پسند کرتا ہوں! 529 00:49:05,600 --> 00:49:08,937 میرا مطلب ہے، یہ رڈلر، وہ شہر کے سب سے طاقتور لوگوں کا پیچھا کر رہا ہے۔ 530 00:49:09,020 --> 00:49:10,105 وہ اتنا جانتا ہے۔ 531 00:49:10,188 --> 00:49:11,481 وہ گندگی نہیں جانتا، یار۔ 532 00:49:11,565 --> 00:49:13,817 آپ کیا کہ رہے ہو؟ جی ہاں، وہ کرتا ہے! اس چوہے کا کیا ہوگا... 533 00:49:13,900 --> 00:49:14,818 ارے، ارے، گل، چلو. 534 00:49:14,901 --> 00:49:16,820 - سوچیں کہ شاید آپ کے پاس تھوڑا بہت زیادہ تھا۔ - ارے۔ چوہا. 535 00:49:16,903 --> 00:49:18,864 - آہستہ کرو۔ - اس سے چوہے کے بارے میں پوچھیں۔ 536 00:49:20,866 --> 00:49:22,701 ارے، یہ چوہے کے بارے میں کیا ہے؟ 537 00:49:33,045 --> 00:49:34,254 میرا مطلب ہے... 538 00:49:35,088 --> 00:49:38,675 ایک چوہا تھا. ہمارے پاس ایک مخبر تھا۔ 539 00:49:39,259 --> 00:49:41,678 ہمارے پاس سالواتور مارونی کے بارے میں بڑی معلومات تھیں۔ 540 00:49:41,762 --> 00:49:43,472 اس طرح ہم نے اسے قطرے کے کاروبار سے نکالا۔ 541 00:49:43,555 --> 00:49:45,140 وہ مارونی کیس کی بات کر رہے ہیں۔ 542 00:49:45,223 --> 00:49:48,518 لیکن اگر یہ لڑکا جانتا ہے، تو یہ باہر آنے والا ہے. 543 00:49:49,102 --> 00:49:51,396 اور جب ایسا ہو جائے گا تو یہ پورا شہر الگ ہو جائے گا۔ 544 00:49:51,480 --> 00:49:53,398 ٹھیک ہے، میں یہ نہیں سننا چاہتا۔ 545 00:49:53,482 --> 00:49:56,109 یہ اس قسم کی تکیہ گفتگو ہے جس سے وہ روسی لڑکی غائب ہوگئی۔ 546 00:49:56,193 --> 00:49:57,444 آپ اس کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ 547 00:49:59,071 --> 00:50:00,238 کیا کوئی پینا چاہتا ہے؟ 548 00:50:00,322 --> 00:50:01,281 مجھے ایک مشروب چاہیے 549 00:50:01,448 --> 00:50:02,699 اسے بولتے رہو۔ 550 00:50:05,786 --> 00:50:06,870 رکو، تم کہاں جا رہے ہو؟ 551 00:50:06,953 --> 00:50:07,996 وہ انیکا کو جانتی ہے۔ 552 00:50:08,080 --> 00:50:09,498 نہیں، ڈی اے پر رہیں۔ 553 00:50:09,581 --> 00:50:11,500 میں نے کہا کہ میں اپنے دوست کی تلاش میں ہوں۔ 554 00:50:13,627 --> 00:50:15,754 - Annika کہاں ہے؟ - میرے چہرے سے باہر. میں تمہیں نہیں جانتا. 555 00:50:15,837 --> 00:50:16,880 ہاں، لیکن تم اسے جانتے ہو۔ اسے کون لے گیا؟ 556 00:50:16,963 --> 00:50:19,508 - تم نے کیا سنا ہے؟ کیا وہ ٹھیک ہے؟ - یسوع مسیح، اپنی آواز نیچے رکھیں۔ 557 00:50:19,591 --> 00:50:20,842 کیا، آپ کو موت کی خواہش ہے؟ 558 00:50:20,926 --> 00:50:23,387 ارے، کیا مسئلہ ہے، خواتین؟ 559 00:50:23,470 --> 00:50:26,390 کوئی مسئلہ نہیں ہے۔ یہ صرف لڑکیوں کی بات ہے۔ 560 00:50:26,473 --> 00:50:27,974 چلو اسے یہاں تہوار کے طور پر رکھیں، ٹھیک ہے؟ 561 00:50:28,058 --> 00:50:29,142 بالکل، اوز. 562 00:50:33,897 --> 00:50:34,940 ارے 563 00:50:35,524 --> 00:50:36,608 ارے 564 00:50:37,776 --> 00:50:40,946 کافی عرصہ ہو گیا ہے جب میں نے تمہیں یہاں دیکھا ہے۔ 565 00:50:42,239 --> 00:50:43,448 آپ کیسی رہی؟ 566 00:50:45,784 --> 00:50:47,494 ہاں، میں ٹھیک ہو گیا ہوں۔ 567 00:50:48,829 --> 00:50:50,205 میں تو بس... 568 00:50:52,249 --> 00:50:54,084 میں ابھی اوپر کی طرف واپس جا رہا تھا۔ 569 00:50:54,835 --> 00:50:55,836 خیر... 570 00:50:56,920 --> 00:50:58,588 اجنبی نا بنو. 571 00:51:12,686 --> 00:51:15,063 - آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔ - میں نے آپ کو بتایا تھا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔ 572 00:51:15,147 --> 00:51:16,732 تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔ 573 00:51:16,815 --> 00:51:18,608 میرا اس سے کوئی رشتہ نہیں ہے، ٹھیک ہے؟ 574 00:51:18,692 --> 00:51:20,527 - ٹھیک ہے، یہ جیسا نظر نہیں آیا. - اسے بھول جاؤ۔ 575 00:51:20,610 --> 00:51:21,695 رکو، تم کیا کر رہے ہو؟ 576 00:51:21,778 --> 00:51:24,197 - سنو، میں اب یہ نہیں کر سکتا۔ - نہیں! نہیں! 577 00:51:28,785 --> 00:51:29,786 ٹیکسی! 578 00:51:33,749 --> 00:51:34,750 ارے! 579 00:51:36,460 --> 00:51:37,544 میں نے تمہیں وہاں کھو دیا۔ 580 00:51:37,627 --> 00:51:38,712 ہاں، مجھے جانا ہے۔ 581 00:51:39,588 --> 00:51:41,006 اوہ، آپ کو سواری کی ضرورت ہے؟ 582 00:51:41,715 --> 00:51:43,008 وہیں میں ہوں۔ 583 00:51:49,097 --> 00:51:50,182 ٹیکسی! 584 00:51:50,265 --> 00:51:51,391 میں ٹھیک ہوں. 585 00:51:53,101 --> 00:51:54,519 مجھے امید ہے، آہ... 586 00:51:59,107 --> 00:52:00,525 میں آپ کو آس پاس دیکھوں گا۔ 587 00:53:27,195 --> 00:53:30,991 ذرا ٹھہرو۔ 588 00:54:29,341 --> 00:54:30,258 آپ مارونی کیس کے ایک خفیہ 589 00:54:30,342 --> 00:54:32,636 مخبر کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟ 590 00:54:35,722 --> 00:54:37,432 ہاں، ضرور، وہاں تھا۔ 591 00:54:38,141 --> 00:54:39,976 یہ وہ چوہا ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔ 592 00:54:40,894 --> 00:54:42,771 کسی طرح رڈلر جانتا ہے کہ وہ کون ہے۔ 593 00:54:43,355 --> 00:54:46,358 اگر ہم چوہے کو ڈھونڈتے ہیں، تو شاید یہ ہمیں اس کے پاس لے جائے گا۔ 594 00:54:46,441 --> 00:54:47,901 آپ یہ کہاں سے حاصل کر رہے ہیں؟ 595 00:54:47,984 --> 00:54:50,862 میرے پاس ایک ذریعہ ہے جس نے آج رات ڈی اے سے بات کی۔ 596 00:54:51,655 --> 00:54:53,115 گل بہت پریشان ہے۔ 597 00:54:54,074 --> 00:54:56,618 میرے خیال میں قاتل اس کیس کے قریبی لوگوں کو نشانہ بنا رہا ہے۔ 598 00:54:56,701 --> 00:54:58,578 میں نے اس کیس پر کام کیا۔ 599 00:54:58,662 --> 00:55:00,622 رڈلر آپ کے پیچھے نہیں ہے۔ 600 00:55:00,705 --> 00:55:01,623 تم کیسے جانتے ہو؟ 601 00:55:01,998 --> 00:55:03,417 آپ کرپٹ نہیں ہیں۔ 602 00:55:04,459 --> 00:55:06,002 کولسن گندا ہے؟ 603 00:55:11,883 --> 00:55:13,385 شاید میں... 604 00:55:14,052 --> 00:55:17,389 میں اس کے پیچھے جاتا ہوں۔ چوہے کو چھوڑنے کے لیے اس پر جھکاؤ۔ 605 00:55:17,472 --> 00:55:20,767 یہ بہت خطرناک ہے۔ انہوں نے اس آدمی کے ساتھ خفیہ معاہدہ کیا۔ 606 00:55:21,518 --> 00:55:23,311 کون جانتا ہے کہ یہ کتنے لوگوں کو چھوتا ہے۔ 607 00:55:23,395 --> 00:55:26,606 سیاستدانوں۔ پولیس عدالتوں۔ 608 00:55:27,899 --> 00:55:29,609 یہ پورے شہر کو پھاڑ سکتا ہے۔ 609 00:55:30,026 --> 00:55:32,070 جیسس، یہ ایک پاؤڈر کیگ ہے۔ 610 00:55:33,697 --> 00:55:35,449 اور رڈلر کا میچ۔ 611 00:55:36,324 --> 00:55:37,492 آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔ 612 00:55:37,576 --> 00:55:38,869 میں نے آپ کو بتایا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔ 613 00:55:38,952 --> 00:55:40,370 تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔ 614 00:55:40,454 --> 00:55:41,955 میرا کوئی رشتہ نہیں ہے... 615 00:55:42,998 --> 00:55:44,583 تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔ 616 00:55:44,666 --> 00:55:46,334 میرا اس سے کوئی رشتہ نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟ 617 00:55:47,461 --> 00:55:48,920 آپ کارمین فالکن کو جانتے ہیں۔ 618 00:55:49,004 --> 00:55:50,047 میں نے آپ کو بتایا کہ یہ ہجوم کی جگہ ہے۔ 619 00:55:50,130 --> 00:55:51,757 تم نے مجھے نہیں بتایا کہ تمہارا اس کے ساتھ کوئی رشتہ ہے۔ 620 00:55:51,840 --> 00:55:53,675 میرا اس سے کوئی رشتہ نہیں ہے۔ ٹھیک ہے؟ 621 00:55:53,759 --> 00:55:55,010 خوبصورت 622 00:55:57,012 --> 00:55:58,388 کیا وہ آپ کی نئی دوست ہے؟ 623 00:56:02,976 --> 00:56:04,186 مجھے اتنا یقین نہیں ہے۔ 624 00:56:05,020 --> 00:56:06,521 ایسا لگتا ہے کہ آپ نے اسے پریشان کیا ہے۔ 625 00:56:07,689 --> 00:56:09,816 کیا میں اسے ایک اچھی علامت سمجھوں؟ 626 00:56:09,900 --> 00:56:10,901 کیا؟ 627 00:56:10,984 --> 00:56:11,902 آپ کا لباس۔ 628 00:56:11,985 --> 00:56:14,112 کیا بروس وین ایک حقیقی ظہور کر رہے ہیں؟ 629 00:56:14,196 --> 00:56:16,198 میئر مچل کے لیے ایک عوامی یادگار ہے۔ 630 00:56:16,281 --> 00:56:18,950 سیریل کلرز اپنے جرائم پر ردعمل کی پیروی کرنا پسند کرتے ہیں۔ 631 00:56:19,993 --> 00:56:21,578 رڈلر مزاحمت کرنے کے قابل نہیں ہوسکتا ہے۔ 632 00:56:21,661 --> 00:56:23,121 اوہ، یہ مجھے یاد دلاتا ہے۔ 633 00:56:24,289 --> 00:56:28,251 میں نے اس تازہ ترین سائفر پر تھوڑا سا کام کرنے کی آزادی لی ہے۔ 634 00:56:28,794 --> 00:56:30,295 چوہا بھولبلییا سے ایک. 635 00:56:30,712 --> 00:56:33,799 مجھے ڈر ہے کہ اس کی ہسپانوی مکمل نہیں ہے، 636 00:56:34,132 --> 00:56:36,009 لیکن مجھے کافی یقین ہے کہ اس کا ترجمہ ہے، 637 00:56:36,093 --> 00:56:39,346 "آپ ال رتہ الادا ہیں۔" 638 00:56:39,971 --> 00:56:41,390 رتہ الدہ۔ 639 00:56:41,473 --> 00:56:42,682 "پروں والا چوہا"؟ 640 00:56:42,766 --> 00:56:45,268 یہ "کبوتر" کے لیے بولی ہے۔ کیا اس کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟ 641 00:56:45,352 --> 00:56:46,603 ہاں۔ 642 00:56:48,063 --> 00:56:49,189 ایک پاخانہ کبوتر۔ 643 00:56:49,439 --> 00:56:51,066 آپ کے کف لنکس کہاں ہیں؟ 644 00:56:51,149 --> 00:56:52,109 میں انہیں نہیں مل سکا۔ 645 00:56:53,568 --> 00:56:55,529 ٹھیک ہے، آپ اس طرح باہر نہیں جا سکتے۔ 646 00:56:55,612 --> 00:56:57,406 الفریڈ، مجھے آپ کے کف لنکس نہیں چاہیے۔ 647 00:57:01,576 --> 00:57:04,371 آپ کو پیشی کو برقرار رکھنا ہے۔ آپ اب بھی وین ہیں۔ 648 00:57:06,081 --> 00:57:08,291 اور تمھارا کیا حال ہے؟ کیا آپ وین ہیں؟ 649 00:57:09,292 --> 00:57:11,086 آپ کے والد نے انہیں مجھے دیا تھا۔ 650 00:57:16,842 --> 00:57:19,970 مزید جھوٹ نہیں! مزید جھوٹ نہیں! 651 00:57:38,155 --> 00:57:41,116 مسٹر وین۔ بالکل ٹھیک. ٹھیک ہے، آپ سیدھا وہاں جا رہے ہیں۔ 652 00:57:53,670 --> 00:57:55,422 کیا یہ بروس وین ہے؟ 653 00:57:55,505 --> 00:57:58,133 مسٹر وین! مسٹر وین! مسٹر وین! 654 00:58:07,225 --> 00:58:08,226 اسے پکڑو. 655 00:58:09,561 --> 00:58:10,812 تم ٹھیک ہو، دوستوں؟ 656 00:58:11,396 --> 00:58:12,397 اچھی. 657 00:58:14,524 --> 00:58:15,609 ہم اچھے ہیں مسٹر فالکون۔ 658 00:58:33,418 --> 00:58:34,419 صاحب 659 00:58:54,106 --> 00:58:55,065 ارے! 660 00:58:55,148 --> 00:58:57,150 ہمیں یہاں ایک وسیع برتھ دیں، کیا آپ ہوشیار ہیں؟ 661 00:58:58,110 --> 00:58:59,945 ارے دیکھو دوستو۔ 662 00:59:00,404 --> 00:59:02,697 تمہیں وہاں شہر کا شہزادہ مل گیا۔ 663 00:59:05,534 --> 00:59:07,369 کوئی واقعہ، ہہ؟ 664 00:59:07,452 --> 00:59:10,414 شہر میں مجھ سے زیادہ اکیلا آدمی کو باہر لایا۔ 665 00:59:10,497 --> 00:59:12,958 سوچا کہ آپ ساحل کو کبھی نہیں چھوڑیں گے۔ 666 00:59:13,041 --> 00:59:14,668 کیا آپ کو ڈر نہیں ہے کہ کوئی آپ کو گولی مار دے گا؟ 667 00:59:14,751 --> 00:59:16,753 کیوں؟ کیونکہ آپ کے والد آس پاس نہیں ہیں؟ 668 00:59:17,629 --> 00:59:19,047 اوز، آپ بروس وین کو جانتے ہیں؟ 669 00:59:19,673 --> 00:59:21,133 زبردست. کیا یہ صحیح ہے؟ 670 00:59:21,216 --> 00:59:23,260 اس کے والد نے میری جان بچائی۔ 671 00:59:24,219 --> 00:59:27,431 مجھے سینے میں گولی لگی۔ یہیں پر. 672 00:59:28,640 --> 00:59:32,144 میں کسی ہسپتال میں نہیں جا سکتا تھا، اس لیے ہم اس کی دہلیز پر آئے۔ 673 00:59:32,436 --> 00:59:35,647 ڈائننگ روم ٹیبل پر ہی کام کیا گیا۔ 674 00:59:35,731 --> 00:59:40,986 بچہ یہاں، اس نے ساری چیزیں اوپر کی سیڑھیوں پر نیچے دیکھ کر دیکھا۔ 675 00:59:42,404 --> 00:59:44,406 مجھے تمہارا چہرہ یاد ہے۔ 676 00:59:46,408 --> 00:59:48,368 آپ کو نہیں لگتا کہ اس کا مطلب کچھ تھا، اس نے ایسا کیا؟ 677 00:59:48,744 --> 00:59:50,871 اس کا مطلب تھا کہ اس نے ہپوکریٹک حلف اٹھایا۔ 678 00:59:52,205 --> 00:59:53,790 "ہپوکریٹک حلف۔" 679 00:59:56,334 --> 00:59:57,544 یہ تو اچھا ہے. 680 00:59:58,086 --> 00:59:59,254 معذرت. 681 01:00:02,841 --> 01:00:03,675 جی ہاں. 682 01:00:17,856 --> 01:00:18,940 خواتین و حضرات، 683 01:00:19,024 --> 01:00:20,609 آج کی یادگار پر آنے کے لیے آپ سب کا شکریہ 684 01:00:20,692 --> 01:00:23,070 ہمارے پیارے میئر، ڈان مچل، جونیئر کے لیے۔ 685 01:00:23,153 --> 01:00:24,946 ہمارا پروگرام کچھ دیر میں شروع ہوگا۔ 686 01:00:25,030 --> 01:00:26,448 یاد دہانی کے طور پر گھر والوں نے پوچھا 687 01:00:26,531 --> 01:00:27,949 وہ لوگ جو میئر کی یاد کا احترام کرنا چاہتے ہیں۔ 688 01:00:28,033 --> 01:00:29,451 کے لیے عطیہ پر غور کریں۔ 689 01:00:29,534 --> 01:00:31,578 اس کے دل کی سب سے زیادہ عزیز وجہ... 690 01:00:31,661 --> 01:00:33,914 گوتم تجدید فنڈ، 691 01:00:33,997 --> 01:00:35,207 ہمارے شہر کا حفاظتی جال۔ 692 01:00:35,582 --> 01:00:38,126 کیا فائدہ ہے کہ حفاظتی جال کسی کو نہیں پکڑتا؟ 693 01:00:39,211 --> 01:00:42,964 میری بیٹی کی ضرورت کے وقت اس نے مدد نہیں کی، میں آپ کو بتا سکتا ہوں۔ 694 01:00:43,048 --> 01:00:46,259 وہ لڑکا صرف ایک اور امیر بدمعاش تھا۔ 695 01:00:47,260 --> 01:00:49,137 اسے وہ مل گیا جس کا وہ حقدار تھا۔ 696 01:00:51,056 --> 01:00:52,057 سمجتھے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 697 01:00:53,350 --> 01:00:55,477 ارے کیا میں تمہیں نہیں جانتا؟ 698 01:00:55,560 --> 01:00:56,645 بروس وین۔ 699 01:00:57,562 --> 01:00:59,523 تم نے مجھے واپس کیوں نہیں بلایا؟ 700 01:00:59,606 --> 01:01:00,607 میں معافی چاہتا ہوں؟ 701 01:01:00,899 --> 01:01:03,235 میں بیلا ریال ہوں۔ میں میئر کے لیے انتخاب لڑ رہا ہوں۔ 702 01:01:03,318 --> 01:01:04,528 میں یہاں آپ کو پریشان نہیں کروں گا، لیکن آپ کے 703 01:01:04,611 --> 01:01:07,280 لوگ مجھے کہتے رہتے ہیں کہ آپ دستیاب نہیں ہیں۔ 704 01:01:07,364 --> 01:01:08,698 کیا تم میرے ساتھ چلو گے؟ 705 01:01:13,870 --> 01:01:15,205 مسٹر وین۔ 706 01:01:15,288 --> 01:01:16,498 مسٹر وین۔ 707 01:01:17,207 --> 01:01:20,293 آپ جانتے ہیں، آپ واقعی اس شہر کے لیے مزید کچھ کر سکتے ہیں۔ 708 01:01:20,877 --> 01:01:22,713 آپ کے خاندان کی انسان دوستی کی تاریخ ہے، 709 01:01:22,796 --> 01:01:25,215 لیکن جہاں تک میں بتا سکتا ہوں، آپ کچھ نہیں کر رہے ہیں۔ 710 01:01:25,298 --> 01:01:27,759 اگر میں منتخب ہوا تو میں اسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں۔ 711 01:01:28,343 --> 01:01:29,636 شکریہ 712 01:01:30,512 --> 01:01:31,513 میرے خدا. 713 01:01:33,348 --> 01:01:35,851 میں اپنا احترام کرنے جا رہا ہوں۔ کیا تم میرا انتظار کرو گے؟ 714 01:01:35,934 --> 01:01:37,561 میں اسے جاری رکھنا چاہتا ہوں۔ 715 01:01:41,773 --> 01:01:42,649 معذرت. 716 01:01:44,693 --> 01:01:46,570 مجھے آپ کے نقصان پر بہت افسوس ہے۔ 717 01:01:48,780 --> 01:01:49,698 شکریہ 718 01:01:49,781 --> 01:01:51,533 معاف کیجئے گا چیف۔ کیا میں آپ سے بات کر سکتا ہوں؟ 719 01:01:52,868 --> 01:01:54,745 گل کولسن لاپتہ ہے۔ 720 01:01:54,828 --> 01:01:56,121 کیا؟ 721 01:01:56,204 --> 01:01:58,498 کل رات سے اس کی کوئی بات نہیں سنی گئی۔ 722 01:01:58,582 --> 01:01:59,624 مسیح، دوبارہ نہیں۔ 723 01:01:59,708 --> 01:02:01,793 ارے مسٹر وین۔ 724 01:02:04,087 --> 01:02:06,131 آپ لوگوں کو اس کی تلاش ہے، جم؟ 725 01:02:06,798 --> 01:02:09,092 ایک دو لڑکوں کو اس کے گھر بھیجا۔ کچھ نہیں 726 01:02:09,176 --> 01:02:10,093 اس کی بیوی نے کیا کہا؟ 727 01:02:10,177 --> 01:02:11,386 اس نے اس سے نہیں سنا تھا۔ 728 01:03:06,149 --> 01:03:07,067 گاڑی سے باہر نکلو! 729 01:03:07,818 --> 01:03:10,028 گاڑی سے باہر نکلیں اور اپنے ہاتھ دکھائیں! 730 01:03:11,446 --> 01:03:12,656 باہر نکل جاو! 731 01:03:23,166 --> 01:03:24,459 انہیں اٹھو! 732 01:03:24,543 --> 01:03:26,294 باہر نکل جاو! انہیں دکھائیں! 733 01:03:30,757 --> 01:03:32,342 مسیح، یہ کولسن ہے۔ 734 01:03:32,426 --> 01:03:34,136 اس کے گلے میں بم ہے! 735 01:03:49,192 --> 01:03:50,736 آئیے اب اس جگہ کو صاف کریں! 736 01:03:50,819 --> 01:03:52,446 ہمیں اس جگہ کو صاف کرنا ہے! 737 01:04:26,688 --> 01:04:29,441 ارے، لوگو، لوگو۔ یہاں ہم چلتے ہیں۔ 738 01:04:32,444 --> 01:04:33,862 ہم نہیں جانتے کہ آیا وہ اس میں شامل ہے۔ 739 01:04:36,990 --> 01:04:38,325 وہ کیا دیکھ رہا ہے؟ 740 01:04:57,094 --> 01:04:58,428 ہولی شیٹ۔ 741 01:04:59,471 --> 01:05:01,139 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 742 01:05:01,223 --> 01:05:03,975 یہ کیا کر رہا ہے؟ گورڈن! 743 01:05:04,810 --> 01:05:07,270 آپ کا لڑکا وہاں خود کو مار ڈالے گا۔ 744 01:05:23,036 --> 01:05:24,246 برائے مہربانی. 745 01:05:24,413 --> 01:05:27,165 - اس نے مجھے یہ کرنے پر مجبور کیا۔ - میں معذرت خواہ ہوں. 746 01:05:27,582 --> 01:05:29,793 اس نے مجھ سے کہا کہ اگر میں نے وہی نہیں کیا جو اس نے کہا تھا تو وہ مجھے مار ڈالے گا۔ 747 01:05:29,876 --> 01:05:30,877 میں معذرت خواہ ہوں. 748 01:05:31,378 --> 01:05:33,046 ایک امتزاج تالے کی طرح لگتا ہے۔ 749 01:05:33,130 --> 01:05:34,589 کیا ہم اسے کاٹ نہیں سکتے؟ 750 01:05:35,340 --> 01:05:37,008 اگر آپ اپنا سر رکھنا چاہتے ہیں تو نہیں۔ 751 01:06:13,712 --> 01:06:14,963 تم آئے. 752 01:06:16,798 --> 01:06:17,883 تم کون ہو؟ 753 01:06:18,425 --> 01:06:19,426 مجھے؟ 754 01:06:21,845 --> 01:06:23,430 میں کوئی نہیں. 755 01:06:24,890 --> 01:06:27,309 میں تو بس ایک ساز ہوں 756 01:06:27,392 --> 01:06:31,688 یہاں اس سیسپول کے بارے میں سچائی سے پردہ اٹھانے کے لیے جسے ہم شہر کہتے ہیں۔ 757 01:06:32,230 --> 01:06:33,315 "ان نقاب"؟ 758 01:06:33,398 --> 01:06:34,566 جی ہاں. 759 01:06:35,400 --> 01:06:38,236 چلو مل کر کرتے ہیں، ٹھیک ہے؟ 760 01:06:38,320 --> 01:06:40,739 میں آپ تک پہنچنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 761 01:06:41,406 --> 01:06:43,742 آپ بھی اس کا حصہ ہیں۔ 762 01:06:43,825 --> 01:06:45,619 میں اس کا حصہ کیسے ہوں؟ 763 01:06:45,702 --> 01:06:47,621 آپ دیکھیں گے. 764 01:06:47,704 --> 01:06:49,456 ارے، چیف. بہتر ہے کہ آپ اس پر ایک نظر ڈالیں۔ 765 01:06:49,539 --> 01:06:51,625 میرے پیروکاروں کو سلام کہو۔ 766 01:06:51,708 --> 01:06:52,959 ہم زندہ ہیں۔ 767 01:06:53,043 --> 01:06:56,046 وہ یہاں ہماری چھوٹی آزمائش کو دیکھنے کے لیے ہیں۔ 768 01:06:57,255 --> 01:06:58,423 فی الحال، 769 01:06:58,507 --> 01:07:01,885 وہ آدمی جو آپ کے سامنے ہے، مسٹر کولسن، 770 01:07:01,968 --> 01:07:03,011 مرگیاہے. 771 01:07:03,095 --> 01:07:05,097 یسوع، کیا ہم یہاں سے کسی کو نکال سکتے ہیں؟ یہ سائیکو مجھے مار ڈالے گا! 772 01:07:05,180 --> 01:07:06,139 لیکن ایک منٹ انتظار کرو... 773 01:07:06,223 --> 01:07:09,351 بکواس بند کرو! آپ اپنے کیے کے بعد مرنے کے مستحق ہیں! 774 01:07:09,434 --> 01:07:12,437 تم مجھے سن؟ 775 01:07:12,521 --> 01:07:13,522 ٹھیک ہے. 776 01:07:22,280 --> 01:07:24,366 میں تمہیں ایک موقع دے رہا ہوں۔ 777 01:07:26,118 --> 01:07:28,286 مجھے کبھی کسی نے موقع نہیں دیا۔ 778 01:07:30,330 --> 01:07:31,373 ابھی، 779 01:07:32,374 --> 01:07:35,168 جب سے میں بچپن میں تھا، 780 01:07:35,252 --> 01:07:38,839 میں نے ہمیشہ چھوٹی پہیلیاں پسند کی ہیں۔ 781 01:07:39,423 --> 01:07:41,842 میرے لیے وہ ایک اعتکاف ہیں۔ 782 01:07:41,925 --> 01:07:45,262 ہماری دنیا کی ہولناکیوں سے۔ 783 01:07:45,345 --> 01:07:50,559 ہو سکتا ہے کہ وہ آپ کو بھی کچھ سکون دے سکیں، مسٹر کولسن۔ 784 01:07:50,642 --> 01:07:52,894 آپ چاہتے ہیں کہ میں پہیلیاں کروں؟ 785 01:07:52,978 --> 01:07:55,731 دو منٹ میں تین پہیلیاں۔ 786 01:07:55,814 --> 01:07:59,901 آپ مجھے جواب دیں، اور میں آپ کو تالے کا کوڈ دوں گا۔ 787 01:07:59,985 --> 01:08:02,320 - کیا تم سمجھتے ہو؟ - ہاں۔ 788 01:08:02,404 --> 01:08:04,573 ٹھیک ہے ٹھیک ہے. تو میں صرف... 789 01:08:04,656 --> 01:08:05,741 آپ چاہتے ہیں کہ میں... 790 01:08:05,866 --> 01:08:08,201 پہیلی نمبر ایک... 791 01:08:08,285 --> 01:08:11,913 "یہ ظالمانہ، شاعرانہ یا اندھا ہو سکتا ہے، 792 01:08:11,997 --> 01:08:16,668 لیکن جب اس کی تردید کی جائے تو یہ تشدد ہے جو آپ کو مل سکتا ہے۔" 793 01:08:16,752 --> 01:08:19,171 رکو، رکو، انتظار کرو! کیا آپ اسے دوہرا سکتے ہیں؟ 794 01:08:19,254 --> 01:08:20,338 "ظالم"؟ "شاعری"؟ 795 01:08:20,422 --> 01:08:21,840 - "انصاف." - ہہ؟ 796 01:08:21,923 --> 01:08:22,966 جواب ہے "انصاف"۔ 797 01:08:23,050 --> 01:08:24,259 - انصاف؟ - ہاں! 798 01:08:24,342 --> 01:08:25,927 - اوہ خدایا. - انصاف! 799 01:08:26,011 --> 01:08:30,348 اور تمہیں اس شہر میں انصاف کا بازو ہونا چاہیے تھا، 800 01:08:30,432 --> 01:08:32,809 آنجہانی میئر اور پولیس کمشنر کے ساتھ، 801 01:08:32,893 --> 01:08:35,270 کیا آپ نہیں تھے، مسٹر کولسن؟ 802 01:08:35,353 --> 01:08:36,563 بالکل، بالکل. بلکل. 803 01:08:36,646 --> 01:08:39,024 پہیلی نمبر دو۔ 804 01:08:39,107 --> 01:08:43,236 "اگر آپ انصاف پسند ہیں تو براہ کرم جھوٹ نہ بولیں۔ 805 01:08:43,320 --> 01:08:47,491 تمہاری اندھی آنکھ کی قیمت کیا ہے؟" 806 01:08:47,574 --> 01:08:49,367 - "قیمت"؟ - "رشوت۔" 807 01:08:49,451 --> 01:08:50,702 اوہ خدایا. "رشوت"؟ 808 01:08:50,786 --> 01:08:52,954 وہ آپ سے پوچھ رہا ہے کہ آپ کو پیٹھ پھیرنے میں کتنا خرچ آتا ہے۔ 809 01:08:54,372 --> 01:08:55,499 اٹھاون سیکنڈ! 810 01:08:55,582 --> 01:08:56,833 - کتنا؟ - کچھ نہیں! 811 01:08:56,917 --> 01:08:59,127 - کتنا؟ - دس گرینڈ. دس جی ایس ایک مہینہ۔ 812 01:08:59,211 --> 01:09:01,505 مجھے ماہانہ ادائیگی ملتی ہے صرف کچھ مقدمات چلانے کے لیے نہیں۔ 813 01:09:01,588 --> 01:09:02,422 کون سے کیسز؟ 814 01:09:02,506 --> 01:09:03,632 اس نے مجھ سے یہ نہیں پوچھا! 815 01:09:03,715 --> 01:09:04,716 چلو بھئی! دس عظیم الشان۔ 816 01:09:05,175 --> 01:09:08,136 - یہ میرا جواب ہے۔ یہ دس عظیم الشان ہے! - ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے. ٹھیک ہے۔ 817 01:09:08,220 --> 01:09:10,847 اپنا سر مت کھوئے، مسٹر کولسن۔ 818 01:09:10,931 --> 01:09:14,768 آپ کا وقت ختم ہونے سے پہلے صرف ایک اور جانا ہے۔ 819 01:09:14,851 --> 01:09:17,270 آخری پہیلی۔ 820 01:09:17,354 --> 01:09:21,691 "چونکہ آپ کا انصاف بہت منتخب ہے، 821 01:09:21,775 --> 01:09:26,071 براہ کرم ہمیں بتائیں کہ آپ کو کس کیڑے کی حفاظت کے لیے ادائیگی کی جاتی ہے۔" 822 01:09:26,154 --> 01:09:28,240 - "کون سا کیڑا"؟ --.چوہا n. 823 01:09:28,323 --> 01:09:30,867 مخبر آپ سب کو سالواتور مارونی کیس سے تحفظ فراہم کرتے ہیں۔ 824 01:09:30,951 --> 01:09:32,744 - تم اس کے بارے میں کیسے جانتے ہو؟ - اس کا نام کیا ہے؟ 825 01:09:32,828 --> 01:09:34,037 بیس سیکنڈ۔ 826 01:09:34,121 --> 01:09:35,789 - نہیں - وہ تمہیں مارنے والا ہے۔ 827 01:09:35,872 --> 01:09:37,833 میں ہر طرح سے مردہ آدمی ہوں۔ تم ایک مردہ آدمی سے بات کر رہے ہو، ٹھیک ہے؟ 828 01:09:37,916 --> 01:09:39,459 اگر میں اس طرح باہر جاتا ہوں تو یہ صرف میں ہوں۔ 829 01:09:39,543 --> 01:09:42,671 لیکن اگر میں اس نام کو چھوڑ دیتا ہوں، تو میرا خاندان ہے، وہ لوگ ہیں جن سے میں پیار کرتا ہوں۔ 830 01:09:42,754 --> 01:09:44,214 - وہ انہیں بھی مار ڈالے گا۔ - کون کرے گا؟ 831 01:09:44,297 --> 01:09:45,632 - لوگ دیکھ رہے ہیں۔ - کیا لوگ؟ 832 01:09:45,716 --> 01:09:47,843 یہ اتنا بڑا ہے جتنا آپ سوچ بھی سکتے ہیں۔ 833 01:09:47,926 --> 01:09:50,095 - یہ سارا نظام ہے! - پانچ! 834 01:09:50,178 --> 01:09:51,054 چار! 835 01:09:51,138 --> 01:09:52,514 - اوہ، خدا، مجھ پر رحم کر... - تین! 836 01:09:52,597 --> 01:09:54,474 خدا حافظ! 837 01:10:24,671 --> 01:10:26,048 آپ کے خیال میں وہ کس کے نیچے ہے؟ 838 01:10:26,131 --> 01:10:26,965 اسے آرام سے لیں۔ 839 01:10:27,049 --> 01:10:28,050 میں دیکھنا چاہتی ہوں. 840 01:10:29,384 --> 01:10:30,594 وہ چیز کیا ہے؟ چمڑا ۔ 841 01:10:34,347 --> 01:10:35,807 اس کی آنکھوں میں کیا ہے؟ 842 01:10:35,891 --> 01:10:37,350 کسے پرواہ ہے؟ میں اس کا چہرہ دیکھنا چاہتا ہوں۔ 843 01:10:37,434 --> 01:10:38,643 ہم یہاں کیا کر رہے ہیں؟ چلو اسے اتارتے ہیں... 844 01:10:38,727 --> 01:10:39,895 ارے! 845 01:10:40,479 --> 01:10:43,607 ارے! ارے! ارے! 846 01:10:43,690 --> 01:10:45,358 آرام کرو، خدا کی لعنت! 847 01:10:45,442 --> 01:10:46,943 تم اس آدمی کی حفاظت کر رہے ہو، جم؟ 848 01:10:48,361 --> 01:10:50,906 اس نے ایک فعال یرغمالی صورتحال میں مداخلت کی۔ 849 01:10:50,989 --> 01:10:53,408 کولسن کا خون اس کے ہاتھوں پر ہے۔ 850 01:10:53,492 --> 01:10:54,910 شاید یہ آپ پر ہے۔ 851 01:10:56,369 --> 01:10:57,412 تم نے کیا کہا؟ 852 01:10:57,496 --> 01:10:59,081 وہ بات کرنے کے بجائے مرنا پسند کرے گا۔ 853 01:10:59,664 --> 01:11:01,166 اسے کس بات کا ڈر تھا؟ 854 01:11:01,917 --> 01:11:03,001 تم؟ 855 01:11:10,133 --> 01:11:11,551 تم ایک کتیا کے بیٹے. 856 01:11:12,135 --> 01:11:15,138 آپ کو اندازہ ہے کہ آپ کس قسم کی مصیبت میں ہیں؟ 857 01:11:15,222 --> 01:11:16,932 آپ قتل میں معاون ہو سکتے ہیں۔ 858 01:11:17,015 --> 01:11:18,016 ہم گیمز کیوں کھیل رہے ہیں... 859 01:11:20,143 --> 01:11:21,019 اسے حاصل کرو! چلو بھئی! 860 01:11:21,103 --> 01:11:23,105 پیچھے ہٹنا! پیچھے ہٹنا! 861 01:11:23,188 --> 01:11:25,482 بہت اچھا، اب میں آپ کو ایک افسر پر حملہ کرنے پر ملا! 862 01:11:25,565 --> 01:11:27,651 - تم نے مجھے تین حملہ کرنے پر ملا۔ - ارے! 863 01:11:27,734 --> 01:11:30,529 آپ کو کیا ہوگیا ہے؟ یہ ایسا کرنے کا طریقہ نہیں ہے! 864 01:11:33,198 --> 01:11:34,741 تم بھی اب؟ 865 01:11:34,825 --> 01:11:37,369 مجھے یہ سنبھالنے دو چیف۔ بس مجھے ایک منٹ دیں۔ 866 01:11:37,452 --> 01:11:40,038 آپ اپنے آپ کو اس بدمعاش کے لئے لائن پر ڈالنے والے ہیں، جم؟ 867 01:11:40,122 --> 01:11:42,374 بس مجھے ایک منٹ دیں۔ میں اس سے تعاون کرنے کو کہوں گا۔ 868 01:11:45,168 --> 01:11:46,670 ٹھیک ہے اسے کمرہ دے دو۔ 869 01:12:02,310 --> 01:12:03,603 دو منٹ. 870 01:12:15,365 --> 01:12:16,950 تم میری بات سنو۔ 871 01:12:18,535 --> 01:12:20,537 ہمیں آپ کو یہاں سے نکالنا ہے۔ 872 01:12:22,205 --> 01:12:24,166 یہ آپ پر بہت گرمی ڈالے گا۔ 873 01:12:24,249 --> 01:12:25,917 ٹھیک ہے، تم نے مجھے منہ پر گھونپ دیا. 874 01:12:28,170 --> 01:12:29,463 یہ چابی لے لو۔ 875 01:12:30,756 --> 01:12:34,134 اس دروازے سے۔ چھت پر جانے والی سیڑھیوں کا دالان۔ 876 01:12:35,177 --> 01:12:36,887 ارے، یہاں کیا ہو رہا ہے؟ 877 01:12:37,888 --> 01:12:40,182 ارے، ارے، ارے، کیا ہو رہا ہے؟ 878 01:12:43,560 --> 01:12:45,937 ٹوٹی ہوئی ناک کے ساتھ مونچھوں والا کون ہے؟ 879 01:12:49,357 --> 01:12:52,069 وہ کنزی ہے۔ منشیات۔ 880 01:12:52,152 --> 01:12:55,072 وہ ان لڑکوں میں سے ایک ہے جن کے ساتھ میں آئس برگ لاؤنج میں آیا تھا۔ 881 01:12:55,989 --> 01:12:58,617 آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ پینگوئن کے لیے کینزی چاندنی؟ 882 01:13:01,328 --> 01:13:03,288 یا وہ ایک پولیس اہلکار کے طور پر چاندنی کرتا ہے۔ 883 01:13:07,876 --> 01:13:09,378 - حضرت عیسی علیہ السلام! - جاؤ! 884 01:13:09,461 --> 01:13:10,962 کوئی اسے روکے! 885 01:13:49,167 --> 01:13:50,711 - وہ وہاں ہے! - منجمد! 886 01:14:37,090 --> 01:14:39,009 کم از کم وہ مکا تو کھینچ سکتا تھا، یار۔ 887 01:14:39,551 --> 01:14:40,761 میں نے کیا۔ 888 01:14:40,844 --> 01:14:44,222 Bock نے آپ پر ایک APB ڈال دیا۔ آپ واقعی سوچتے ہیں کہ وہ اس میں ہے؟ 889 01:14:44,306 --> 01:14:46,349 مجھے ان میں سے کسی پر بھروسہ نہیں ہے۔ کیا آپ؟ 890 01:14:46,433 --> 01:14:47,559 مجھے صرف تم پر بھروسہ ہے۔ 891 01:14:47,642 --> 01:14:49,978 Falcone کے دائیں ہاتھ والے آدمی کے ساتھ منشیات کا ایک پولیس اہلکار کیا کر رہا ہے؟ 892 01:14:50,062 --> 01:14:53,440 کولسن نے کہا، "پولیس چوہے کی حفاظت کرتی ہے۔" ہوسکتا ہے کہ کینزی اس کا حصہ ہو۔ 893 01:14:54,191 --> 01:14:55,317 آپ کو لگتا ہے کہ پینگوئن چوہا ہے؟ 894 01:14:55,400 --> 01:14:58,445 اس کا کلب ہجوم کو پورا کرتا ہے۔ مارونی عملی طور پر وہاں رہتے تھے۔ 895 01:14:58,528 --> 01:15:00,489 پینگوئن بہت زیادہ گندگی کا شکار ہوتا۔ 896 01:15:00,572 --> 01:15:01,907 ڈی اے بھی ریگولر تھا۔ 897 01:15:01,990 --> 01:15:05,494 ہوسکتا ہے کہ پینگوئن اپنے آپ کو ایک جام میں لے جائے اور ڈیل کرنا ہی اس کا واحد راستہ تھا۔ 898 01:15:06,578 --> 01:15:07,788 رتا الادا۔ 899 01:15:07,871 --> 01:15:08,830 کیا؟ 900 01:15:08,914 --> 01:15:10,373 رڈلر کا تازہ ترین۔ 901 01:15:10,457 --> 01:15:12,167 بھولبلییا میں سائفر۔ 902 01:15:12,250 --> 01:15:14,753 اس کا مطلب ہے "پروں والا چوہا"۔ پاخانہ کبوتر کی طرح۔ 903 01:15:16,338 --> 01:15:17,964 پینگوئن کے بھی پر ہیں۔ 904 01:15:19,966 --> 01:15:21,927 میرے لئے اس کے ساتھ ایک اور بات چیت کرنے کا وقت ہے۔ 905 01:15:22,010 --> 01:15:23,678 Riddler کے بارے میں کیا خیال ہے؟ وہ پھر مارنے والا ہے۔ 906 01:15:23,762 --> 01:15:26,973 یہ سب منسلک ہے۔ اسے پسند ہے یا نہیں، یہ اب اس کا کھیل ہے۔ 907 01:15:27,057 --> 01:15:30,227 آپ Riddler کو تلاش کرنا چاہتے ہیں، ہمیں وہ چوہا تلاش کرنا ہوگا۔ 908 01:15:32,854 --> 01:15:34,689 کینزی اور جڑواں بچے، آپ کے راستے میں آ رہے ہیں۔ 909 01:15:35,857 --> 01:15:36,942 پینگوئن ہے۔ 910 01:15:37,025 --> 01:15:38,902 میں حیران ہوں کہ تھیلوں میں کیا ہے۔ 911 01:15:40,529 --> 01:15:41,780 آپ اندر منتقل کرنا چاہتے ہیں؟ 912 01:15:43,657 --> 01:15:45,117 آئیے پیروی کرتے ہیں۔ 913 01:16:03,635 --> 01:16:07,180 وہ واٹر فرنٹ اسٹریٹ پر رک گئے۔ ری سائیکلنگ پلانٹ۔ 914 01:16:07,305 --> 01:16:08,557 میں یہاں ہوں. 915 01:16:09,975 --> 01:16:11,643 - تم کیسے کر رہے ہو؟ - جی ہاں، اچھا. آپ کیسے ہو؟ 916 01:16:11,727 --> 01:16:14,229 اچھااچھا. آئیے اس سیلاب سے باہر نکلیں۔ 917 01:16:33,457 --> 01:16:36,001 یہ منشیات کی لیبارٹری ہے۔ قطرے 918 01:16:36,084 --> 01:16:37,294 یہ ایک خرید ہے۔ 919 01:16:37,377 --> 01:16:40,547 ایسا لگتا ہے کہ انہوں نے مارونی کا آپریشن کرایا اور دوبارہ چلایا۔ 920 01:16:40,630 --> 01:16:41,798 یا انہوں نے اسے کبھی بھی بند نہیں کیا۔ 921 01:16:41,882 --> 01:16:42,758 آپ کیا کہہ رہے ہیں؟ 922 01:16:42,841 --> 01:16:45,969 جی سی پی ڈی کی تاریخ میں منشیات کا سب سے بڑا جھٹکا ایک فراڈ تھا؟ 923 01:17:10,327 --> 01:17:11,745 یہ صرف پیچیدہ ہو گیا. 924 01:17:12,496 --> 01:17:13,663 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 925 01:17:19,586 --> 01:17:21,046 ارے! کیا ہوا؟ 926 01:17:21,129 --> 01:17:22,464 تم ٹھیک ہو؟ 927 01:17:33,183 --> 01:17:34,976 خطرناک بھیڑ جس سے آپ چوری کر رہے ہیں۔ 928 01:17:35,102 --> 01:17:36,728 یسوع 929 01:17:37,479 --> 01:17:39,314 کیا اس طرح آپ کو اپنی لاتیں ملتی ہیں، جان؟ 930 01:17:39,815 --> 01:17:41,149 اندھیرے میں لڑکیوں پر چپکے چپکے؟ 931 01:17:41,233 --> 01:17:42,943 کیا آپ اسی لیے کلب میں کام کرتے ہیں؟ 932 01:17:43,693 --> 01:17:44,736 یہ سب صرف ایک سکور تھا؟ 933 01:17:44,820 --> 01:17:48,615 میں آپ کے ساتھ بیٹھنا اور ہر دلخراش تفصیلات پر جانا پسند کروں گا، بلے باز... 934 01:17:49,991 --> 01:17:51,910 لیکن، اوہ، وہ گدھے واپس آ رہے ہیں. 935 01:18:03,213 --> 01:18:04,172 یسوع! 936 01:18:32,784 --> 01:18:33,910 ارے، انتقام! 937 01:18:36,079 --> 01:18:38,790 آپ کو لگتا ہے کہ آپ میرے پیسے کے پیچھے آ سکتے ہیں، ہہ؟ 938 01:19:19,664 --> 01:19:21,291 کنزی! پیسے حاصل کرو! 939 01:19:26,713 --> 01:19:27,964 ارے! کیا... 940 01:20:18,598 --> 01:20:19,933 واہ! 941 01:20:23,145 --> 01:20:24,730 چلو بھئی! چلو بھئی! 942 01:20:27,899 --> 01:20:29,234 یہ آدمی پاگل ہے! 943 01:20:30,986 --> 01:20:32,696 چلو بھئی! ارے! 944 01:21:22,162 --> 01:21:23,163 اقدام! 945 01:22:27,978 --> 01:22:29,855 راستے سے ہٹ جاؤ! 946 01:22:40,991 --> 01:22:42,075 چلو بھئی! 947 01:22:50,792 --> 01:22:51,918 راستے سے ہٹ جاؤ! 948 01:23:29,164 --> 01:23:31,208 میں تمہیں سمجھ گیا! 949 01:23:32,459 --> 01:23:33,794 میں تمہیں سمجھ گیا! 950 01:23:33,877 --> 01:23:36,213 اسے لے لو، تم نفسیاتی ہو! 951 01:23:36,296 --> 01:23:37,756 میں تمہیں سمجھ گیا! 952 01:24:54,207 --> 01:24:57,044 یہ کیا بکواس ہے؟ اچھا پولیس والا، بلے باز پولیس؟ 953 01:24:57,127 --> 01:24:59,755 - Riddler کون ہے؟ - پہیلی؟ مجھے کیسے معلوم ہونا چاہیے؟ 954 01:24:59,838 --> 01:25:01,131 آئیے آپ کے لیے آسان بناتے ہیں، اوز۔ 955 01:25:01,214 --> 01:25:02,632 پولیس والوں نے تمہیں کچھ کرتے ہوئے پکڑ لیا۔ 956 01:25:02,716 --> 01:25:04,342 وہ آپ کو بند کرنے والے تھے، آپ کو دور کر دیں گے۔ 957 01:25:04,426 --> 01:25:06,303 تو آپ نے اپنی گدی کو بچانے کے لیے ایک بڑی مچھلی چھوڑ دی۔ 958 01:25:06,386 --> 01:25:08,513 آپ نے سالواٹور مارونی کو مسترد کر دیا۔ 959 01:25:08,597 --> 01:25:09,806 اس کا ڈراپس آپریشن۔ 960 01:25:09,890 --> 01:25:12,350 لیکن پولیس اہلکار، شہر کے اہلکار، میئر، ڈی اے، 961 01:25:12,434 --> 01:25:16,063 وہ لالچی ہو گئے، ٹھیک ہے؟ کافی نہیں تھا، ایک بڑا کیریئر بنانے والا ٹوٹ۔ 962 01:25:16,146 --> 01:25:17,898 وہ ڈراپس کے کاروبار پر بھی قبضہ کرنا چاہتے تھے، لیکن انہیں 963 01:25:17,981 --> 01:25:20,317 اسے چلانے کے لیے آپ جیسے چھوٹے لیگی موپ کی ضرورت تھی۔ 964 01:25:20,400 --> 01:25:23,612 آپ صرف Carmine Falcone کے لیے کام نہیں کرتے۔ آپ بھی ان کے لیے کام کریں۔ 965 01:25:23,695 --> 01:25:24,863 تم کیا ہو، پاگل؟ 966 01:25:24,946 --> 01:25:26,031 تم نے لڑکی کو کیوں مارا؟ 967 01:25:26,114 --> 01:25:27,074 میں نے کسی لڑکی کو نہیں مارا! 968 01:25:27,157 --> 01:25:28,950 ہم جانتے ہیں کہ اس نے نیچے 44 میں آپ کے لیے کام کیا۔ 969 01:25:29,034 --> 01:25:30,327 لیکن وہ بہت قریب ہو گئی، ٹھیک ہے؟ 970 01:25:30,410 --> 01:25:32,621 مچل سے پتہ چلا کہ تم چوہے تھے، اس لیے تم نے اسے مار ڈالا۔ 971 01:25:32,704 --> 01:25:34,664 لیکن کسی طرح رڈلر کو بھی پتہ چلا۔ 972 01:25:34,748 --> 01:25:36,666 وہ آپ کے بارے میں بہت کچھ جانتا ہے۔ 973 01:25:36,750 --> 01:25:38,794 - آپ کو اس کے بارے میں معلوم ہونا چاہئے۔ - وہ کون ہے؟ 974 01:25:39,378 --> 01:25:41,588 لڑکا، تم لوگ یہاں ایک جہنم ہو. 975 01:25:42,005 --> 01:25:43,173 آپ ہم آہنگی کیوں نہیں شروع کرتے؟ 976 01:25:43,507 --> 01:25:46,176 آپ کے چھوٹے سے منظر نامے کے ساتھ صرف ایک مسئلہ ہے، ٹھیک ہے؟ 977 01:25:46,259 --> 01:25:47,594 میں کوئی چوہا نہیں ہوں! 978 01:25:47,677 --> 01:25:49,513 آپ کو اندازہ ہے کہ اگر کارمین فالکن نے اس 979 01:25:49,596 --> 01:25:50,680 قسم کی گفتگو سنی تو میرے ساتھ کیا کرے گا؟ 980 01:25:50,764 --> 01:25:52,933 اوہ، آپ چوہوں کے بارے میں بات نہیں کرنا چاہتے، ہہ؟ 981 01:25:53,016 --> 01:25:55,560 شاید ہم اس کے بارے میں بات کر سکتے ہیں کہ انہوں نے میرے ساتھی کے چہرے کے ساتھ کیا کیا۔ 982 01:25:55,644 --> 01:25:57,187 پاک خدا، آپ مجھے یہاں کیا دکھا رہے ہیں؟ 983 01:25:57,270 --> 01:25:58,897 - یہ اس کے سر کے ارد گرد تھا! - چلو بھئی! 984 01:25:58,980 --> 01:26:00,899 اپنی انکھین کھولو! 985 01:26:04,820 --> 01:26:06,405 کیا آپ الرتا الادا؟ 986 01:26:06,488 --> 01:26:07,989 ال رتہ الادا؟ 987 01:26:08,073 --> 01:26:09,908 ہاں، ایک "پروں والا چوہا۔" ایک پاخانہ کبوتر۔ 988 01:26:09,991 --> 01:26:12,327 وہ تم نہیں ہو؟ بھولبلییا میں علامتیں، یہیں ہیں۔ 989 01:26:12,411 --> 01:26:14,996 یہ کہتا ہے کہ آپ الرطا الادا ہیں۔ 990 01:26:15,080 --> 01:26:16,456 "آپ الرتا" ہیں؟ یہ کہتا ہے کہ؟ 991 01:26:16,540 --> 01:26:17,749 کیوں، آپ کو کچھ بتانا ہے؟ 992 01:26:17,833 --> 01:26:18,709 ہاں! 993 01:26:19,376 --> 01:26:20,419 یہ، جیسا کہ، میں نے کبھی سنا بدترین ہسپانوی ہے۔ 994 01:26:20,502 --> 01:26:21,336 کیا؟ 995 01:26:21,753 --> 01:26:23,088 یہ ہے "لا" 996 01:26:23,171 --> 01:26:24,464 "لا" رتا۔ 997 01:26:24,965 --> 01:26:26,967 کیا، یہ رڈلر بیوقوف ہے یا کچھ اور؟ 998 01:26:27,050 --> 01:26:28,927 یسوع! تم دونوں کو دیکھو۔ 999 01:26:29,344 --> 01:26:31,596 دنیا کے سب سے بڑے جاسوس! 1000 01:26:32,013 --> 01:26:34,307 کیا یہاں صرف میں ہی "el" اور "la" کے درمیان فرق جانتا ہوں؟ 1001 01:26:34,391 --> 01:26:35,475 یسوع! 1002 01:26:35,559 --> 01:26:37,060 کوئی habla español، دوستوں؟ 1003 01:26:37,144 --> 01:26:39,146 مجھ پر احسان کرو، شٹ ہیڈ، چپ رہو! 1004 01:26:40,564 --> 01:26:41,648 آپ کو لگتا ہے کہ اس نے غلطی کی ہے؟ 1005 01:26:41,732 --> 01:26:42,941 وہ غلطیاں نہیں کرتا۔ 1006 01:26:43,024 --> 01:26:44,067 پروں والا چوہا؟ 1007 01:26:44,151 --> 01:26:45,736 تم جانتے ہو کہ یہ مجھے کیسا لگتا ہے؟ 1008 01:26:45,819 --> 01:26:48,989 ایک ٹھنڈے چمگادڑ! ہہ؟ تم نے کبھی اس کے بارے میں سوچا ہے؟ 1009 01:26:49,072 --> 01:26:51,074 "آپ الرتا ہیں۔" 1010 01:26:56,705 --> 01:27:00,584 "آپ el." ہیں۔ 1011 01:27:09,259 --> 01:27:10,761 شاید یہ ایک غلطی تھی. 1012 01:27:11,178 --> 01:27:12,012 شاید وہ اتنا ذہین نہیں ہے جتنا... 1013 01:27:12,095 --> 01:27:12,929 انتظار کرو۔ 1014 01:27:16,349 --> 01:27:17,684 کیا وہ ہے؟ 1015 01:27:18,560 --> 01:27:20,395 ہولی شیٹ۔ 1016 01:27:40,290 --> 01:27:41,875 اس کا کیا مطلب ہے؟ وہ ہے یا نہیں؟ 1017 01:28:11,279 --> 01:28:14,908 "میں ایک بیج سے بڑا ہوا، گھاس کی طرح سخت۔ 1018 01:28:14,991 --> 01:28:17,828 لیکن حویلی میں، کچی بستی میں، 1019 01:28:17,911 --> 01:28:19,830 میں کبھی نہیں جانوں گا کہ میں کہاں سے آیا ہوں۔ 1020 01:28:20,705 --> 01:28:22,040 تم جانتے ہو کہ میں کیا ہوں؟" 1021 01:28:22,124 --> 01:28:23,125 کچھ انداذہ؟ 1022 01:28:23,667 --> 01:28:24,668 ہاں۔ 1023 01:28:26,086 --> 01:28:27,337 یہ یتیم ہے۔ 1024 01:28:36,221 --> 01:28:37,973 کچی بستی میں ایک حویلی۔ 1025 01:28:39,516 --> 01:28:42,102 - وہ پرانے یتیم خانے کے بارے میں بات کر رہا ہے۔ - وہ جو جل گیا؟ 1026 01:28:42,185 --> 01:28:43,895 یہ وین اسٹیٹ کا حصہ تھا۔ 1027 01:28:44,521 --> 01:28:46,106 انہوں نے ٹاور کی تعمیر کے بعد اسے عطیہ کیا۔ 1028 01:28:46,189 --> 01:28:47,023 چلو. 1029 01:28:50,277 --> 01:28:52,738 آپ لوگوں کو احساس ہے کہ میں اب بھی یہیں ہوں، ٹھیک ہے؟ 1030 01:28:53,780 --> 01:28:55,157 تم مجھے کھول دو گے؟ 1031 01:28:55,240 --> 01:28:56,700 میں یہاں سے کیسے نکلوں گا؟ 1032 01:29:00,620 --> 01:29:01,621 ارے! 1033 01:29:03,081 --> 01:29:05,500 اے کتیا کے بیٹے! 1034 01:29:19,598 --> 01:29:21,767 بندوقیں نہیں۔ 1035 01:29:23,226 --> 01:29:25,270 شاباش آدمی. وہ آپ کی بات ہے۔ 1036 01:29:46,375 --> 01:29:47,584 وہ کیا ہے؟ 1037 01:29:58,095 --> 01:30:00,013 ارے! ارے! 1038 01:30:06,478 --> 01:30:07,687 ڈراپ ہیڈز۔ 1039 01:30:15,112 --> 01:30:16,738 کیا مصیبت ہے؟ 1040 01:30:28,500 --> 01:30:30,877 شکریہ بہت بہت شکریہ. 1041 01:30:30,961 --> 01:30:32,254 کیا وہ خوبصورت نہیں تھا؟ 1042 01:30:35,006 --> 01:30:37,050 آپ سب کا شکریہ. شکریہ، آہ... 1043 01:30:37,467 --> 01:30:39,052 آج آنے کا شکریہ۔ 1044 01:30:40,804 --> 01:30:42,389 میں گوتم پر یقین رکھتا ہوں۔ 1045 01:30:43,682 --> 01:30:45,475 میں اس کے وعدے پر یقین رکھتا ہوں۔ 1046 01:30:46,685 --> 01:30:50,147 لیکن بہت سارے بہت عرصے سے پیچھے رہ گئے ہیں، 1047 01:30:50,689 --> 01:30:52,482 اور اسی لیے میں آج یہاں ہوں۔ 1048 01:30:52,566 --> 01:30:55,402 اعلان کرنے کے لیے، نہ صرف میئر کے لیے میری امیدواری، 1049 01:30:55,485 --> 01:30:58,822 بلکہ گوتم تجدید فنڈ کی تخلیق بھی۔ 1050 01:30:59,364 --> 01:31:01,241 جیتو یا ہارو، 1051 01:31:01,324 --> 01:31:04,119 وین فاؤنڈیشن نے 1 بلین ڈالر کے عطیہ کا وعدہ کیا۔ 1052 01:31:04,578 --> 01:31:07,414 عوامی کاموں کے لیے ایک خیراتی وقف شروع کرنے کے لیے۔ 1053 01:31:07,998 --> 01:31:12,044 میں سیاسی گڑبڑ کو نظرانداز کرنا چاہتا ہوں، اور لوگوں اور منصوبوں کو پیسے دینا چاہتا ہوں۔ 1054 01:31:12,127 --> 01:31:14,046 اب کس کو اس کی ضرورت ہے 1055 01:31:14,129 --> 01:31:15,589 میرے پیچھے ان بچوں کی طرح۔ 1056 01:31:15,672 --> 01:31:17,090 "باپ کے گناہ۔" 1057 01:31:17,174 --> 01:31:19,634 تجدید ترقی کے بارے میں ہے۔ یہ بیج لگانے کے بارے میں ہے... 1058 01:31:22,095 --> 01:31:24,181 اور گوتم کے وعدے کی تجدید۔ 1059 01:31:28,060 --> 01:31:30,270 بیٹے کی عیادت کی جائے گی۔ 1060 01:31:32,272 --> 01:31:35,400 یسوع اس کا اگلا شکار بروس وین ہے۔ 1061 01:31:39,988 --> 01:31:41,406 ارے! 1062 01:32:41,091 --> 01:32:43,635 - ہیلو؟ - ڈوری! مجھے الفریڈ سے بات کرنی ہے! 1063 01:32:43,719 --> 01:32:45,554 - اوہ، مسٹر وین... - میری بات سنو! 1064 01:32:45,637 --> 01:32:47,264 کچھ خوفناک ہونے والا ہے! 1065 01:32:47,931 --> 01:32:50,016 مجھے ڈر ہے کہ یہ پہلے ہی موجود ہے، جناب۔ 1066 01:33:01,820 --> 01:33:03,572 کے بارے میں ایک گھنٹے پہلے. 1067 01:33:04,740 --> 01:33:06,408 میں معذرت خواہ ہوں. 1068 01:33:07,868 --> 01:33:09,619 میں آپ تک پہنچنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1069 01:33:12,372 --> 01:33:14,040 پیکج آپ کے لیے تھا۔ 1070 01:33:14,583 --> 01:33:18,336 یہ ایک C-4 دھماکہ خیز مواد تھا جسے میلر میں بھیجا گیا تھا۔ ہمیں یہ بھی مل گیا۔ 1071 01:33:41,068 --> 01:33:42,694 ہم نے اسے بے سکون کر دیا ہے۔ 1072 01:33:42,778 --> 01:33:44,404 ہمیں صرف امید کرنی ہے کہ وہ مستحکم ہو جائے گا۔ 1073 01:33:45,280 --> 01:33:47,991 آپ کو گھر جانا چاہیے مسٹر وین۔ کچھ سو جاؤ۔ 1074 01:33:48,533 --> 01:33:50,285 کیا کوئی اور ہے جو مطلع کرے؟ 1075 01:33:51,620 --> 01:33:53,038 قریبی رشتہ دار؟ 1076 01:33:58,168 --> 01:33:59,252 نہیں. 1077 01:34:00,379 --> 01:34:02,005 یہ صرف میں ہوں۔ 1078 01:35:45,108 --> 01:35:46,359 سیلینا؟ 1079 01:35:52,991 --> 01:35:53,992 کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟ 1080 01:35:57,120 --> 01:35:59,539 - ہاں، میں آپ کو دیکھ سکتا ہوں۔ - مجھے آپ سے بات کرنی ہے۔ 1081 01:36:00,415 --> 01:36:01,500 ہم کہاں جا سکتے ہیں؟ 1082 01:36:20,185 --> 01:36:22,104 بلی چور ایک اور سکور کھینچ رہا ہے؟ 1083 01:36:23,188 --> 01:36:25,649 - کیا؟ - یقین نہیں تھا کہ میں آپ سے دوبارہ ملوں گا۔ 1084 01:36:25,732 --> 01:36:28,193 ہاں، ٹھیک ہے، میرے لیے چیزیں تھوڑی گرم ہو رہی تھیں، تو... 1085 01:36:28,860 --> 01:36:30,612 وہ اس کے ساتھ ایسا کیسے کر سکتے تھے؟ 1086 01:36:30,695 --> 01:36:32,656 شیٹ پولیس کا وہ ٹکڑا، کینزی۔ 1087 01:36:32,739 --> 01:36:34,658 اس کی لاش اس کی گاڑی میں تھی۔ 1088 01:36:34,741 --> 01:36:37,619 میں اسے ڈھونڈنے والا ہوں اور میں اسے ادائیگی کرنے والا ہوں۔ تم میری مدد کرو گے؟ 1089 01:36:37,702 --> 01:36:40,705 - آپ کی مدد؟ - ہاں. میں نے سوچا کہ آپ "انتقام" ہیں۔ 1090 01:36:40,789 --> 01:36:42,332 آپ کا دوست غلط لوگوں کے ساتھ جڑ گیا۔ 1091 01:36:42,416 --> 01:36:44,042 وہ اس سے بہتر نہیں جانتی تھی۔ 1092 01:36:44,126 --> 01:36:45,460 شاید آپ کو اسے سمجھانا چاہیے تھا۔ 1093 01:36:45,544 --> 01:36:47,087 اس کا کیا مطلب ہے؟ 1094 01:36:47,170 --> 01:36:48,672 اس کا مطلب ہے کہ آپ کے انتخاب کے نتائج ہیں۔ 1095 01:36:48,755 --> 01:36:51,133 حضرت عیسی علیہ السلام. "انتخابات"؟ 1096 01:36:51,216 --> 01:36:53,927 آپ جانتے ہیں، آپ جو بھی جہنم ہیں، آپ واضح طور پر امیر ہوئے ہیں۔ 1097 01:36:54,010 --> 01:36:55,846 - کیا یہ اس کے قابل تھا؟ - کیا؟ 1098 01:36:56,179 --> 01:36:58,348 پیسے کے لیے خود سے سمجھوتہ کر رہے ہو؟ 1099 01:36:59,725 --> 01:37:01,977 اس اسکور کو ترتیب دینے کے لیے آپ کو کیا کرنا پڑا؟ 1100 01:37:03,603 --> 01:37:07,274 آپ کو پینگوئن تک کتنا قریب جانا پڑا؟ Falcone کو؟ 1101 01:37:07,357 --> 01:37:08,692 آپ نہیں جانتے کہ آپ کس جہنم کی بات کر رہے ہیں۔ 1102 01:37:08,775 --> 01:37:10,110 Falcone مجھ پر وہ رقم واجب الادا ہے۔ 1103 01:37:10,193 --> 01:37:11,945 - وہ آپ کا مقروض ہے؟ - ہاں، اور بہت کچھ۔ 1104 01:37:12,028 --> 01:37:12,863 اوہ، واقعی؟ ایسا کیوں ہے؟ 1105 01:37:12,946 --> 01:37:13,864 تمہیں پتا ہے کہ؟ میں تم سے بات بھی نہیں کر سکتا۔ 1106 01:37:13,947 --> 01:37:15,699 نہیں! میں جاننا چاہتا ہوں کہ Falcone 1107 01:37:15,782 --> 01:37:16,783 جیسا لڑکا آپ کا کیوں مقروض ہوگا۔ 1108 01:37:16,867 --> 01:37:19,202 کیونکہ وہ میرا باپ ہے! 1109 01:37:28,336 --> 01:37:31,131 میری والدہ نیچے 44 میں کام کرتی تھیں۔ 1110 01:37:32,632 --> 01:37:33,925 عینی کی طرح۔ 1111 01:37:36,094 --> 01:37:38,638 جب میں چھوٹی تھی تو وہ مجھے وہاں لے جاتی تھی۔ 1112 01:37:40,724 --> 01:37:42,059 کلب کو؟ 1113 01:37:42,976 --> 01:37:43,977 ہاں۔ 1114 01:37:46,688 --> 01:37:49,566 میں ڈریسنگ روم میں چھپ گیا جب وہ کام کر رہی تھی۔ 1115 01:37:50,025 --> 01:37:51,777 اسے وہاں دیکھتا تھا۔ 1116 01:37:52,527 --> 01:37:54,529 اس نے مجھ سے گندگی کو ڈرایا۔ 1117 01:37:56,490 --> 01:37:59,951 اور میں کبھی نہیں سمجھ سکا کہ اس نے مجھے اس طرح کیوں دیکھا۔ 1118 01:38:00,494 --> 01:38:04,331 پھر ایک رات، میری ماں نے مجھے بتایا کہ وہ کون ہے۔ 1119 01:38:07,709 --> 01:38:10,045 جب میں سات سال کا تھا تو میری ماں کو قتل کر دیا گیا۔ 1120 01:38:10,712 --> 01:38:12,214 گلا گھونٹ دیا۔ 1121 01:38:12,631 --> 01:38:16,093 کبھی پتہ نہیں چلا کہ کون ہے۔ شاید کلب سے کچھ رینگنا. 1122 01:38:17,969 --> 01:38:20,055 بہرحال، سماجی خدمات مجھے لے جانے 1123 01:38:20,138 --> 01:38:22,307 کے لیے آئیں، اور اس نے کچھ نہیں کہا۔ 1124 01:38:24,142 --> 01:38:25,936 میری طرف دیکھ بھی نہیں سکتا تھا۔ 1125 01:38:29,689 --> 01:38:31,441 وہ مجھ پر اس رقم کا مقروض ہے۔ 1126 01:38:33,235 --> 01:38:34,653 میں معافی چاہتا ہوں. 1127 01:38:35,779 --> 01:38:36,947 جس کے لیے میں نے کہا۔ 1128 01:38:38,323 --> 01:38:39,741 اوہ، یہ سب ٹھیک ہے. 1129 01:38:43,286 --> 01:38:45,372 آپ لوگوں میں سب سے برا مانتے ہیں۔ 1130 01:38:46,289 --> 01:38:47,666 جو، ٹھیک ہے... 1131 01:38:49,960 --> 01:38:51,878 شاید ہم سب کے بعد اتنے مختلف نہیں ہیں۔ 1132 01:38:57,342 --> 01:38:59,094 تم وہاں کون ہو؟ 1133 01:39:05,183 --> 01:39:07,060 کیا چھپا رہے ہو؟ 1134 01:39:09,438 --> 01:39:11,273 کیا تم صرف... 1135 01:39:12,858 --> 01:39:14,568 خوفناک طور پر داغدار؟ 1136 01:39:16,695 --> 01:39:17,696 ہاں۔ 1137 01:39:24,953 --> 01:39:26,371 میری بات سنو. 1138 01:39:27,914 --> 01:39:30,792 اگر ہم انیکا کے لیے کھڑے نہیں ہوئے تو کوئی نہیں کرے گا۔ 1139 01:39:31,960 --> 01:39:36,631 اس جگہ پر جس کی بھی پرواہ ہے وہ یہ سفید فام، مراعات یافتہ گدھے ہیں۔ 1140 01:39:37,257 --> 01:39:40,343 میئر، کمشنر، ڈی اے۔ 1141 01:39:40,427 --> 01:39:41,678 اب تھامس اور بروس وین۔ 1142 01:39:41,762 --> 01:39:43,013 میرا مطلب ہے، جہاں تک میرا تعلق ہے، اس سائیکو 1143 01:39:43,096 --> 01:39:45,140 کا حق ہے کہ وہ ان رینگوں کے پیچھے جائے۔ 1144 01:39:45,223 --> 01:39:46,475 مجھے لگتا ہے کہ آپ اس کے ساتھ ہوں گے۔ 1145 01:39:46,558 --> 01:39:48,185 آپ کا کیا مطلب ہے، "تھامس اور بروس وین"؟ 1146 01:39:48,268 --> 01:39:50,228 کیا، آپ غار میں رہتے ہیں؟ 1147 01:39:50,312 --> 01:39:52,397 The Riddler's تازہ ترین۔ یہ سب وینز کے بارے میں ہے۔ 1148 01:39:53,482 --> 01:39:57,360 سنو، اگر مجھے وہ ڈک بیگ کینزی مل 1149 01:39:57,444 --> 01:39:58,653 جائے تو کیا آپ میری مدد کریں گے؟ 1150 01:39:59,905 --> 01:40:01,198 برائے مہربانی. 1151 01:40:03,992 --> 01:40:05,911 چلو، انتقام۔ 1152 01:40:08,371 --> 01:40:10,624 بس میرے بغیر کوئی حرکت نہیں کرتے، سمجھو؟ 1153 01:40:10,707 --> 01:40:12,334 یہ آپ کے علم سے کچھ زیادہ خطرناک ہے... 1154 01:40:21,885 --> 01:40:23,428 میں نے تم سے کہا، بچے. 1155 01:40:25,347 --> 01:40:27,933 میں اپنا خیال رکھ سکتا ہوں۔ 1156 01:40:38,735 --> 01:40:42,030 میں تھامس وین ہوں، اور میں اس پیغام کو منظور کرتا ہوں۔ 1157 01:40:49,871 --> 01:40:53,458 بہت چھوٹی عمر سے، میرا خاندان، مارتھا کا خاندان، ارخمس... 1158 01:40:53,583 --> 01:40:55,419 ... ہم دونوں میں ڈال دیا 1159 01:40:55,627 --> 01:40:58,046 کہ واپس دینا صرف ایک ذمہ داری نہیں ہے، 1160 01:40:58,213 --> 01:40:59,673 یہ ایک جذبہ ہے. 1161 01:41:00,382 --> 01:41:02,718 یہ ہمارے خاندان کی میراث ہے۔ 1162 01:41:03,927 --> 01:41:06,263 وینز اور ارخمس۔ 1163 01:41:06,346 --> 01:41:08,807 گوتم کے بانی خاندان۔ 1164 01:41:08,890 --> 01:41:12,060 لیکن ان کی اصل میراث کیا ہے؟ 1165 01:41:13,395 --> 01:41:18,066 بیس سال پہلے، ایک رپورٹر سیاہ سچ سے پردہ اٹھانے نکلا۔ 1166 01:41:18,150 --> 01:41:21,820 اسے چونکا دینے والے خاندانی راز مل گئے۔ 1167 01:41:22,529 --> 01:41:24,072 کیسے، جب مارتھا صرف ایک بچہ تھا، 1168 01:41:24,156 --> 01:41:26,658 اس کی ماں نے اپنے باپ کو بے دردی سے قتل کر دیا، 1169 01:41:26,742 --> 01:41:28,368 پھر خودکشی کر لی... 1170 01:41:28,452 --> 01:41:34,040 اور کس طرح ارخمس نے اپنی طاقت اور پیسہ اس کو چھپانے کے لیے استعمال کیا۔ 1171 01:41:34,124 --> 01:41:38,795 کس طرح مارتھا خود سالوں سے اداروں میں اور باہر تھی۔ 1172 01:41:38,879 --> 01:41:41,256 اور وہ نہیں چاہتے تھے کہ کسی کو پتہ چلے۔ 1173 01:41:42,090 --> 01:41:44,593 تھامس وین نے اس صلیبی رپورٹر کو مجبور کرنے کی کوشش کی۔ 1174 01:41:44,676 --> 01:41:48,597 اپنی میئر کی مہم کو بچانے کے لیے ایک خاموش رقم کے معاہدے میں۔ 1175 01:41:48,722 --> 01:41:50,766 لیکن جب رپورٹر نے انکار کر دیا... 1176 01:41:51,266 --> 01:41:55,562 ...وین نے دیرینہ خفیہ ساتھی کارمین فالکن کی طرف رجوع کیا۔ 1177 01:41:55,645 --> 01:41:58,231 اور اسے قتل کر دیا تھا! 1178 01:41:58,356 --> 01:42:01,401 وینز اور ارخمس، 1179 01:42:01,985 --> 01:42:07,240 گوتم کی جھوٹ اور قتل کی میراث۔ 1180 01:42:07,741 --> 01:42:10,118 مجھے امید ہے کہ آپ سن رہے ہوں گے، بروس وین۔ 1181 01:42:10,202 --> 01:42:12,579 یہ بھی آپ کی میراث ہے۔ 1182 01:42:12,662 --> 01:42:16,124 اور گوتم کو آپ کو جواب دینے کی ضرورت ہے۔ 1183 01:42:16,208 --> 01:42:19,002 اپنے باپ کے گناہوں کے لیے۔ 1184 01:42:20,545 --> 01:42:22,381 خدا حافظ. 1185 01:42:28,136 --> 01:42:29,221 کیا تم جانتے ہو کہ میں کون ہوں؟ 1186 01:42:30,847 --> 01:42:31,973 آپ بروس وین ہیں۔ 1187 01:42:32,057 --> 01:42:33,934 میں کارمین فالکن کو دیکھنا چاہتا ہوں۔ 1188 01:42:44,694 --> 01:42:45,695 دیکھیں۔ 1189 01:42:56,998 --> 01:42:59,626 یہ لڑکا کون ہے جس نے گیند ایجاد کی، ٹھیک ہے؟ 1190 01:43:00,377 --> 01:43:02,504 دولت کمائی ہوگی۔ 1191 01:43:02,963 --> 01:43:04,715 اگر آپ اس کے بارے میں سوچتے ہیں، تو اس کا تصور، ٹھیک ہے؟ 1192 01:43:06,216 --> 01:43:08,677 برسکو، کیا آپ جانتے ہیں کہ اس سویٹر کی قیمت کتنی ہے؟ 1193 01:43:08,760 --> 01:43:09,761 نہیں، باس۔ 1194 01:43:09,845 --> 01:43:12,180 $1,183۔ 1195 01:43:12,764 --> 01:43:14,725 آپ جانتے ہیں کہ کمیونزم کیوں ناکام ہوا، ٹھیک ہے؟ 1196 01:43:14,808 --> 01:43:15,809 نہیں، باس۔ 1197 01:43:17,728 --> 01:43:18,979 کفایت شعاری 1198 01:43:21,231 --> 01:43:22,858 بالکل ٹھیک. بالکل ٹھیک. 1199 01:43:23,150 --> 01:43:25,527 اس کو دیکھو. کامل 1200 01:43:25,610 --> 01:43:27,362 یہ دوبارہ کبھی اتنا اچھا نہیں ہوگا۔ 1201 01:43:29,573 --> 01:43:32,075 ارے، جانی سلیک۔ 1202 01:43:32,159 --> 01:43:33,326 آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 1203 01:43:35,245 --> 01:43:37,080 ہمیں یہاں ایک لمحہ دو، دوستوں. 1204 01:43:37,998 --> 01:43:39,040 چلو بھئی. 1205 01:43:40,959 --> 01:43:42,169 ملیں، چیمپئن۔ 1206 01:43:43,170 --> 01:43:44,421 چلو، پیارے. 1207 01:43:46,381 --> 01:43:47,382 تشریف رکھیں. 1208 01:43:49,426 --> 01:43:51,219 میں نے سوچا کہ میں آپ سے سن سکتا ہوں۔ 1209 01:43:52,387 --> 01:43:55,515 یہ، اوہ، ایک کتیا کا رڈلر بیٹا واقعی ہے... 1210 01:43:57,059 --> 01:43:58,852 چیزوں کو ہلانا، ہہ؟ 1211 01:43:58,935 --> 01:44:00,645 - یہ سچ ہے؟ - کیا؟ 1212 01:44:01,938 --> 01:44:03,565 وہ رپورٹر کاروبار؟ 1213 01:44:04,900 --> 01:44:06,109 تم یہاں کیا جاننا چاہتے ہو، بچے؟ 1214 01:44:06,193 --> 01:44:08,987 کیا تم نے اسے مارا؟ میرے والد کے لیے؟ 1215 01:44:09,071 --> 01:44:11,823 دیکھو تمہارا باپ مشکل میں تھا۔ 1216 01:44:12,699 --> 01:44:14,493 اس رپورٹر میں کچھ گندگی تھی۔ 1217 01:44:14,576 --> 01:44:16,203 کچھ بہت... 1218 01:44:17,370 --> 01:44:21,124 آپ کی والدہ، اس کی خاندانی تاریخ کے بارے میں ذاتی چیزیں۔ 1219 01:44:21,208 --> 01:44:23,919 ہر ایک کو اپنی گندی لانڈری مل گئی ہے، ایسا ہی ہے۔ 1220 01:44:24,002 --> 01:44:25,462 لیکن وہ نہیں چاہتے تھے کہ اس میں سے کوئی 1221 01:44:25,545 --> 01:44:27,464 چیز سامنے نہ آئے، نہ ہی الیکشن سے پہلے۔ 1222 01:44:27,923 --> 01:44:30,217 اور آپ کے والد نے لڑکے کو ادائیگی کرنے کی 1223 01:44:30,300 --> 01:44:31,927 کوشش کی، لیکن وہ اس کے لیے نہیں جا رہا تھا۔ 1224 01:44:32,010 --> 01:44:35,180 تو، وہ میرے پاس آیا۔ 1225 01:44:35,263 --> 01:44:37,641 ٹھیک ہے، میں نے اسے کبھی نہیں دیکھا. 1226 01:44:38,475 --> 01:44:40,310 اس نے کہا، "کارمین، 1227 01:44:41,103 --> 01:44:45,816 میں چاہتا ہوں کہ تم اس آدمی میں خدا کا خوف ڈالو۔" 1228 01:44:48,235 --> 01:44:51,154 اور جب خوف کافی نہیں ہوتا... 1229 01:44:51,822 --> 01:44:53,657 افف ہمم 1230 01:44:54,991 --> 01:44:58,328 تمہارے والد چاہتے تھے کہ میں اسے سنبھالوں، سو میں نے ایسا کیا۔ 1231 01:44:59,329 --> 01:45:01,164 میں نے اسے سنبھالا۔ 1232 01:45:02,874 --> 01:45:04,292 میں جانتا ہوں. 1233 01:45:04,376 --> 01:45:06,628 آپ کو لگتا تھا کہ آپ کے والد بوائے اسکاؤٹ ہیں۔ 1234 01:45:07,879 --> 01:45:09,715 لیکن آپ حیران ہوں گے کہ ایک 1235 01:45:09,798 --> 01:45:12,175 اچھا آدمی بھی اسے کیا پسند کرتا ہے۔ 1236 01:45:12,259 --> 01:45:14,845 صحیح صورت حال میں کرنے کے قابل ہے. 1237 01:45:17,097 --> 01:45:18,557 ایک کام کرو. 1238 01:45:18,890 --> 01:45:20,934 اس پر کوئی نیند نہ کھوئے۔ 1239 01:45:21,643 --> 01:45:23,228 یہ رپورٹر 1240 01:45:24,062 --> 01:45:25,647 کم زندگی تھی. 1241 01:45:25,731 --> 01:45:27,190 وہ مارونی کے پے رول پر تھا۔ 1242 01:45:28,817 --> 01:45:30,444 - مارونی؟ - ارے ہان. 1243 01:45:31,194 --> 01:45:34,448 وہ آپ کے والد کا کبھی مقابلہ نہیں کر سکتا تھا اور میری تاریخ تھی۔ 1244 01:45:35,866 --> 01:45:39,369 اور اس رپورٹر کے ساتھ جو کچھ ہوا اس کے بعد مارونی 1245 01:45:39,453 --> 01:45:41,788 کو یہ فکر لاحق ہوئی کہ تمہارا باپ میری جیب میں ہوگا، 1246 01:45:42,539 --> 01:45:43,540 ہمیشہ کے لیے 1247 01:45:44,207 --> 01:45:46,251 وہ اسے میئر بننے سے 1248 01:45:46,334 --> 01:45:48,503 روکنے کے لیے کچھ بھی کرتے۔ 1249 01:45:48,587 --> 01:45:49,921 تم سمجھتے ہو؟ 1250 01:45:51,131 --> 01:45:55,677 کیا آپ کہہ رہے ہیں کہ سالواتور مارونی نے میرے والد کو مارا؟ 1251 01:45:55,761 --> 01:45:57,804 کیا میں اسے حقیقت کے لیے جانتا ہوں؟ 1252 01:46:00,223 --> 01:46:02,309 میں صرف یہ کہہ رہا ہوں، یہ یقینی طور پر مجھے اس طرح نظر آیا۔ 1253 01:46:03,685 --> 01:46:05,979 یہ وہی ہے جو آپ چاہتے تھے، ہہ؟ 1254 01:46:06,063 --> 01:46:08,482 یہاں یہ چھوٹی سی گفتگو؟ 1255 01:46:10,901 --> 01:46:13,070 آنے میں کافی وقت ہو گیا ہے، ہہ؟ 1256 01:46:15,697 --> 01:46:17,824 میرا مطلب ہے، آپ اب بچے نہیں رہے۔ 1257 01:47:27,227 --> 01:47:28,520 تم نے مجھ سے جھوٹ بولا... 1258 01:47:31,356 --> 01:47:32,983 میری پوری زندگی. 1259 01:47:38,155 --> 01:47:40,198 میں نے کارمین فالکن سے بات کی۔ 1260 01:47:43,285 --> 01:47:46,580 اس نے مجھے بتایا کہ اس نے میرے والد کے لیے کیا کیا۔ 1261 01:47:50,584 --> 01:47:52,085 سلواٹور مارونی کے بارے میں۔ 1262 01:47:54,087 --> 01:47:56,798 اس نے آپ کو بتایا کہ سالواتور مارونی... 1263 01:47:56,882 --> 01:47:58,633 میرے والد کو قتل کر دیا تھا۔ 1264 01:48:01,094 --> 01:48:03,305 تم نے مجھے یہ سب کیوں نہیں بتایا؟ 1265 01:48:06,058 --> 01:48:10,604 یہ تمام سال میں نے اس کے لیے لڑتے ہوئے گزارے 1266 01:48:10,687 --> 01:48:13,023 ہیں، یہ مانتے ہوئے کہ وہ ایک اچھا آدمی تھا۔ 1267 01:48:13,106 --> 01:48:14,691 وہ ایک اچھا آدمی تھا۔ 1268 01:48:15,859 --> 01:48:17,569 تم میری بات سنو۔ 1269 01:48:17,652 --> 01:48:21,073 آپ کے والد اچھے آدمی تھے۔ 1270 01:48:24,701 --> 01:48:26,620 - اس نے غلطی کی ہے۔ - ایک غلطی." 1271 01:48:26,703 --> 01:48:28,622 اس نے ایک آدمی کو قتل کیا تھا۔ 1272 01:48:28,705 --> 01:48:29,790 کیوں؟ 1273 01:48:30,957 --> 01:48:34,211 اپنے خاندانی امیج کو بچانے کے لیے؟ 1274 01:48:35,295 --> 01:48:36,546 ان کی سیاسی خواہشات؟ 1275 01:48:36,630 --> 01:48:40,175 یہ خاندانی امیج کی حفاظت کے لیے نہیں تھا، اور اس نے کسی کو مارا نہیں تھا۔ 1276 01:48:42,761 --> 01:48:44,304 وہ تمہاری ماں کی حفاظت کر رہا تھا۔ 1277 01:48:45,263 --> 01:48:48,809 اسے اپنی شبیہ یا مہم، اس میں سے کسی کی بھی پرواہ نہیں تھی۔ 1278 01:48:48,892 --> 01:48:51,019 اس نے اس کی پرواہ کی، اور آپ، 1279 01:48:51,103 --> 01:48:52,396 1280 01:48:52,479 --> 01:48:55,399 اور کمزوری کے ایک لمحے میں، وہ Falcone کی طرف متوجہ ہوا۔ 1281 01:48:55,482 --> 01:48:58,944 لیکن اس نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ فالکن اس آدمی کو مار ڈالے گا۔ 1282 01:48:59,820 --> 01:49:03,156 آپ کے والد کو معلوم ہونا چاہیے تھا کہ فالکون کچھ بھی کرے 1283 01:49:03,240 --> 01:49:06,368 گا تاکہ اس پر کوئی ایسی چیز ہو جسے وہ استعمال کر سکے۔ 1284 01:49:06,451 --> 01:49:08,286 یہ وہی ہے جو Falcone ہے۔ 1285 01:49:10,539 --> 01:49:12,749 اور یہ تمہارے باپ کی غلطی تھی۔ 1286 01:49:12,833 --> 01:49:14,876 لیکن جب فالکون نے اسے بتایا کہ اس نے 1287 01:49:14,960 --> 01:49:17,713 کیا کیا ہے، تو تمہارے والد پریشان ہو گئے۔ 1288 01:49:18,588 --> 01:49:21,800 اس نے فالکن کو بتایا کہ وہ پولیس کے پاس 1289 01:49:21,883 --> 01:49:24,052 جا رہا ہے، کہ وہ سب کچھ تسلیم کر لے گا۔ 1290 01:49:25,554 --> 01:49:27,556 اور اسی رات تمہارے باپ 1291 01:49:27,639 --> 01:49:31,560 اور تمہاری ماں کو قتل کر دیا گیا۔ 1292 01:49:37,065 --> 01:49:38,817 یہ Falcone تھا؟ 1293 01:49:44,865 --> 01:49:46,992 اوہ، کاش میں یقینی طور پر جانتا ہوں۔ 1294 01:49:51,705 --> 01:49:55,250 یا شاید یہ سڑک پر کوئی بے ترتیب ٹھگ تھا جسے پیسوں کی 1295 01:49:55,333 --> 01:49:58,086 ضرورت تھی، ڈر گیا، اور ٹرگر کو بہت تیزی سے کھینچ لیا۔ 1296 01:49:58,170 --> 01:50:03,383 اگر آپ کو نہیں لگتا کہ میں نے ہر دن اس جواب کی تلاش میں گزارا ہے... 1297 01:50:05,135 --> 01:50:09,014 ان کی حفاظت کرنا میرا کام تھا۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 1298 01:50:09,681 --> 01:50:11,475 میں جانتا ہوں کہ تم نے ہمیشہ اپنے آپ کو مورد الزام ٹھہرایا۔ 1299 01:50:11,558 --> 01:50:14,102 تم صرف ایک لڑکے تھے، بروس۔ 1300 01:50:16,271 --> 01:50:18,565 میں تمہاری آنکھوں میں خوف دیکھ سکتا تھا 1301 01:50:19,983 --> 01:50:22,360 لیکن میں نہیں جانتا تھا کہ کس طرح مدد کرنا ہے۔ 1302 01:50:22,444 --> 01:50:24,946 میں تمہیں لڑنا سکھا سکتا ہوں، 1303 01:50:26,323 --> 01:50:28,992 لیکن میں آپ کی دیکھ بھال کرنے کے لیے تیار نہیں تھا۔ 1304 01:50:29,076 --> 01:50:30,911 تمہیں ایک باپ کی ضرورت تھی۔ 1305 01:50:32,871 --> 01:50:35,290 اور آپ کے پاس صرف میں تھا۔ 1306 01:50:37,667 --> 01:50:38,877 میں معافی چاہتا ہوں. 1307 01:50:40,629 --> 01:50:42,547 افسوس مت کرو، الفریڈ. 1308 01:50:49,346 --> 01:50:50,430 خدا 1309 01:50:53,475 --> 01:50:57,896 میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ میں دوبارہ ایسا خوف محسوس کروں گا۔ 1310 01:51:00,607 --> 01:51:02,734 میں نے سوچا کہ میں اس سب میں مہارت حاصل کرلوں گا۔ 1311 01:51:09,157 --> 01:51:10,409 میرا مطلب ہے، 1312 01:51:11,618 --> 01:51:13,745 میں مرنے سے نہیں ڈرتا۔ 1313 01:51:15,497 --> 01:51:17,874 مجھے اب احساس ہوا کہ کچھ ہے۔ 1314 01:51:19,000 --> 01:51:20,877 مجھے ماضی نہیں ملا۔ 1315 01:51:21,795 --> 01:51:23,547 یہ خوف... 1316 01:51:26,007 --> 01:51:28,969 پھر کبھی اس میں سے کسی سے گزرنا۔ 1317 01:51:33,223 --> 01:51:35,434 کسی کو کھونے سے جس کی مجھے پرواہ ہے۔ 1318 01:52:26,026 --> 01:52:26,985 ارے 1319 01:52:27,069 --> 01:52:29,821 میں نے اشارہ دیکھا۔ وہ تم نہیں ہو؟ 1320 01:52:29,905 --> 01:52:31,823 میں نے سوچا کہ یہ آپ ہیں۔ 1321 01:52:44,753 --> 01:52:46,296 - میں نے اسے پایا! - میں دیکھ رہا ہوں. 1322 01:52:46,380 --> 01:52:47,881 اس کے پاس میرا اور میرا فون تھا۔ 1323 01:52:47,964 --> 01:52:49,174 جس رات وہ اسے لے گئے اس نے ایک پیغام چھوڑا۔ 1324 01:52:49,257 --> 01:52:50,175 اس نے مجھے بلایا... 1325 01:52:50,258 --> 01:52:51,968 گورڈن! میری مدد کرو، آدمی! 1326 01:52:52,052 --> 01:52:53,345 اسے میری بندوق مل گئی! 1327 01:52:54,679 --> 01:52:56,390 - بکواس بند کرو! - بندوق نیچے رکھو. 1328 01:52:57,933 --> 01:53:00,477 میں تم سے کہہ رہا ہوں، خدا کی لعنت! اس نے مجھے بلایا! 1329 01:53:05,065 --> 01:53:07,150 یہاں. سنو۔ 1330 01:53:09,111 --> 01:53:10,779 ارے! یہاں واپس جاؤ! 1331 01:53:10,904 --> 01:53:13,073 کہاں جا رہے ہو؟ یہاں واپس آو! 1332 01:53:13,156 --> 01:53:15,242 ارے، ارے، کیا کر رہے ہو، کینزی؟ 1333 01:53:15,325 --> 01:53:16,660 تم اسے ڈرا رہی ہو۔ 1334 01:53:16,743 --> 01:53:18,453 مجھے افسوس ہے مسٹر فالکون۔ 1335 01:53:18,537 --> 01:53:19,579 مہربانی، مہربانی، مہربانی. 1336 01:53:19,663 --> 01:53:20,956 پلیز مجھے تکلیف نہ دیں پلیز۔ 1337 01:53:21,039 --> 01:53:23,709 ارے ڈرو مت۔ ادھر آو. 1338 01:53:25,585 --> 01:53:27,629 اب میں آپ سے دوبارہ پوچھتا ہوں۔ 1339 01:53:28,338 --> 01:53:30,882 - مچل نے آپ کو کیا بتایا؟ - نہیں، کچھ نہیں۔ وہ... 1340 01:53:30,966 --> 01:53:33,885 ڈان نے بات کرنا پسند کیا۔ یہ میں جانتا ہوں. 1341 01:53:33,969 --> 01:53:36,680 خاص طور پر آپ جیسی خوبصورت لڑکیوں کے لیے۔ 1342 01:53:37,222 --> 01:53:39,224 اس لیے میں نے اس سے تمہارا پاسپورٹ لینے کو کہا... 1343 01:53:39,933 --> 01:53:42,811 جب تک کہ ہم یہ چھوٹی سی بات چیت نہ کر سکیں۔ 1344 01:53:42,894 --> 01:53:45,605 میں صرف یہاں سے نکلنا چاہتا ہوں، ٹھیک ہے؟ 1345 01:53:45,689 --> 01:53:47,816 آپ مجھ سے دوبارہ کبھی نہیں سنیں گے، کوئی نہیں سنے گا۔ براہ مہربانی... 1346 01:53:47,899 --> 01:53:51,027 ہم آپ کو یہاں سے نکالنے والے ہیں، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 1347 01:53:51,862 --> 01:53:54,406 لیکن سب سے پہلے، مجھے جاننا ہوگا... 1348 01:53:55,490 --> 01:53:56,825 اس نے آپ کو کیا بتایا؟ 1349 01:53:57,617 --> 01:54:01,163 اس نے صرف اتنا کہا کہ ان سب نے آپ کے ساتھ معاہدہ کیا ہے۔ 1350 01:54:01,663 --> 01:54:02,873 اوہ ہمم 1351 01:54:02,956 --> 01:54:04,916 اس نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا، ہہ؟ 1352 01:54:05,000 --> 01:54:06,293 معاہدہ. 1353 01:54:06,376 --> 01:54:11,298 اس نے کہا کہ آپ نے کچھ قطرے والی چیز پر کچھ معلومات دیں۔ 1354 01:54:11,381 --> 01:54:14,092 اور اس طرح وہ میئر بن گئے۔ 1355 01:54:14,176 --> 01:54:16,553 اس نے کہا کہ تم بہت اہم آدمی ہو۔ 1356 01:54:16,636 --> 01:54:17,763 صحیح 1357 01:54:18,513 --> 01:54:19,890 ہمم۔ 1358 01:54:20,849 --> 01:54:23,018 ہمم ٹھیک ہے. 1359 01:54:30,692 --> 01:54:32,027 اطمینان سے. 1360 01:54:32,110 --> 01:54:33,653 یسوع، وہ اس کا گلا گھونٹ رہا ہے۔ 1361 01:54:33,737 --> 01:54:36,782 اسے آرام سے لیں۔ 1362 01:54:45,999 --> 01:54:47,292 رتہ الدہ۔ 1363 01:54:52,047 --> 01:54:53,840 فالکن کے بھی پر ہوتے ہیں۔ 1364 01:54:54,174 --> 01:54:56,009 فالکن چوہا ہے؟ 1365 01:55:06,978 --> 01:55:10,148 Falcone آپ لوگوں کے لئے کام کرتا ہے؟ 1366 01:55:10,816 --> 01:55:13,360 میئر؟ ڈی اے؟ 1367 01:55:16,363 --> 01:55:17,447 نہیں. 1368 01:55:20,534 --> 01:55:21,827 ہم اس کے لیے کام کرتے ہیں۔ 1369 01:55:22,828 --> 01:55:24,079 ہر کوئی کرتا ہے۔ 1370 01:55:24,162 --> 01:55:25,163 کیسے؟ 1371 01:55:25,247 --> 01:55:26,832 تجدید کے ذریعے۔ 1372 01:55:27,624 --> 01:55:29,000 تجدید سب کچھ ہے۔ 1373 01:55:29,084 --> 01:55:30,419 - تجدید فنڈ؟ - ہاں. 1374 01:55:31,002 --> 01:55:34,715 تھامس وین کے مرنے کے بعد، وہ سب گدھ کی طرح اس کے پیچھے پڑ گئے۔ 1375 01:55:34,798 --> 01:55:38,385 میئر، فالکن، مارونی۔ سب اس میں شامل ہو گئے۔ 1376 01:55:38,468 --> 01:55:41,847 یہ رشوت دینے، منی لانڈرنگ کرنے کے لیے بہترین تھا۔ 1377 01:55:41,930 --> 01:55:44,015 بغیر کسی نگرانی کے ایک بہت بڑا خیراتی فنڈ۔ 1378 01:55:44,099 --> 01:55:45,809 سب کو ایک ٹکڑا ملا۔ 1379 01:55:45,892 --> 01:55:47,728 لیکن فالکن مزید چاہتا تھا۔ 1380 01:55:49,521 --> 01:55:52,733 چنانچہ اس نے مارونی کو بڑے نیچے لے جانے کے لیے ایک ڈرامہ ترتیب دیا۔ 1381 01:55:54,151 --> 01:55:56,486 اس نے اپنے قطروں کا آپریشن کر دیا، 1382 01:55:56,862 --> 01:55:59,573 ہر اس شخص کا کیریئر بنائیں جو اس کے پیچھے چلا گیا، 1383 01:55:59,656 --> 01:56:02,117 پھر ان سب کو اس کی کٹھ پتلیوں کے طور پر انسٹال کریں۔ 1384 01:56:02,200 --> 01:56:04,745 کیا آپ کو لگتا ہے کہ یہ الیکشن اہم ہیں؟ 1385 01:56:06,371 --> 01:56:08,290 Falcone میئر ہے۔ 1386 01:56:09,249 --> 01:56:11,752 وہ گزشتہ 20 سال سے میئر ہیں۔ 1387 01:56:11,835 --> 01:56:13,211 چلو، انتقام۔ 1388 01:56:13,920 --> 01:56:15,756 چلو اس کتیا کے بیٹے کو مار ڈالو۔ 1389 01:56:16,465 --> 01:56:18,091 - یہ بھی رینگنا. آئیے اسے ختم کریں۔ - اوہ خدایا! 1390 01:56:18,175 --> 01:56:19,009 نہیں! 1391 01:56:20,469 --> 01:56:21,678 ہم اسے لے آئیں گے۔ 1392 01:56:22,345 --> 01:56:24,222 - لیکن اس طرح نہیں. - کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے! 1393 01:56:24,306 --> 01:56:25,432 وہ شہر کا مالک ہے! 1394 01:56:25,515 --> 01:56:26,767 اس لائن کو پار کریں... 1395 01:56:27,559 --> 01:56:28,852 تم اس کی طرح ہو جاؤ گے. 1396 01:56:29,561 --> 01:56:31,104 میری بات سنو. 1397 01:56:31,188 --> 01:56:33,065 اپنی زندگی کو ضائع نہ کریں۔ 1398 01:56:39,613 --> 01:56:40,989 فکر نہ کرو، پیاری. 1399 01:56:44,076 --> 01:56:45,535 مجھے ان میں سے نو مل گئے۔ 1400 01:56:45,660 --> 01:56:47,621 نہیں، مت کرو! ارے ارے! 1401 01:56:48,914 --> 01:56:50,207 اوہ خدایا! 1402 01:56:59,508 --> 01:57:00,634 وہ وہاں سے زندہ نہیں نکلے گی۔ 1403 01:57:00,801 --> 01:57:03,387 اور اگر وہ فالکن کو مار دیتی ہے، تو ہمیں شاید کبھی بھی رڈلر نہیں ملے گا۔ 1404 01:57:03,470 --> 01:57:04,471 مجھے اسے روکنا ہوگا۔ 1405 01:57:04,638 --> 01:57:05,597 کیا آپ کا مطلب "ہم" نہیں ہے؟ 1406 01:57:06,932 --> 01:57:08,475 مجھے یہ اپنے طریقے سے کرنا ہے۔ 1407 01:57:08,809 --> 01:57:09,810 اور پھر کیا؟ 1408 01:57:10,685 --> 01:57:12,062 ہم وہی کرتے ہیں جو رڈلر نے کہا۔ 1409 01:57:12,896 --> 01:57:14,523 چوہے کو روشنی میں لاؤ۔ 1410 01:57:50,475 --> 01:57:52,519 کیا آپ مسٹر فالکون کو بتا سکتے ہیں کہ میں آنا چاہوں گا؟ 1411 01:57:52,602 --> 01:57:54,062 وہ آج رات کسی کو نہیں دیکھ رہا ہے۔ 1412 01:57:54,688 --> 01:57:56,022 اسے بتائیں کہ یہ انیکا کے بارے میں ہے۔ 1413 01:57:59,276 --> 01:58:00,610 ارے! 1414 01:58:01,445 --> 01:58:02,863 دیکھو یہ کون ہے؟ 1415 01:58:02,946 --> 01:58:05,365 - آپ کو پریشان کرنے کے لئے معافی. - ناہ. یہ ٹھیک ہے، خوبصورت ہے۔ 1416 01:58:05,449 --> 01:58:07,451 میں صرف امید کر رہا تھا کہ میں آپ سے ایک منٹ کے لئے بات کر سکتا ہوں؟ 1417 01:58:07,617 --> 01:58:09,077 بالکل۔ 1418 01:58:10,829 --> 01:58:11,830 اکیلا؟ 1419 01:58:28,388 --> 01:58:29,473 ارے! 1420 01:58:40,025 --> 01:58:41,234 میں بس اتنا پریشان ہوں۔ 1421 01:58:41,318 --> 01:58:42,944 میں نہیں جانتا کہ وہ کہاں ہے۔ 1422 01:58:44,696 --> 01:58:48,075 اور میں جانتا ہوں کہ آپ بہت اہم آدمی ہیں۔ 1423 01:58:48,158 --> 01:58:51,578 میں امید کر رہا تھا کہ شاید آپ اسے ڈھونڈنے میں میری مدد کر سکیں... 1424 01:58:53,080 --> 01:58:55,457 کیونکہ وہ بہت دیر سے چلا گیا ہے، میں شروع کر رہا ہوں... 1425 01:58:56,917 --> 01:58:58,043 میں معافی چاہتا ہوں. 1426 01:58:58,251 --> 01:58:59,336 یه ٹھیک ھے. 1427 01:58:59,419 --> 01:59:01,546 - میں معذرت خواہ ہوں. - میں سمجھتا ہوں. یہاں. 1428 01:59:01,713 --> 01:59:04,591 نہیں، یہ ٹھیک ہے، میرے پاس ٹشو ہے۔ 1429 01:59:08,845 --> 01:59:09,763 مسٹر Falcone؟ 1430 01:59:09,846 --> 01:59:11,306 ونی! کیا میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا؟ 1431 01:59:11,390 --> 01:59:14,309 مجھے افسوس ہے مسٹر فالکون۔ مجھے واقعی لگتا ہے کہ آپ اسے دیکھنا چاہیں گے۔ 1432 01:59:16,686 --> 01:59:18,188 میں معذرت خواہ ہوں، خوبصورت۔ 1433 01:59:18,271 --> 01:59:19,689 میں ابھی واپس آیا. 1434 01:59:34,996 --> 01:59:36,081 ہولی شیٹ۔ 1435 01:59:36,164 --> 01:59:37,833 وہ ریکارڈنگ، GC-1 کو فراہم کی گئی۔ 1436 01:59:37,916 --> 01:59:40,627 گوتھم پی ڈی کے لیفٹیننٹ جیمز گورڈن کے ذریعہ۔ 1437 01:59:40,711 --> 01:59:43,547 اور ہمیں آپ کو خبردار کرنا چاہیے، مواد انتہائی گرافک ہیں۔ 1438 01:59:43,630 --> 01:59:45,841 اور آپ میں سے کچھ کو یہ پریشان کن لگ سکتا ہے۔ 1439 01:59:46,466 --> 01:59:49,970 اس نے صرف اتنا کہا کہ ان سب نے آپ کے ساتھ معاہدہ کیا ہے۔ 1440 01:59:50,095 --> 01:59:51,638 اوہ ہمم 1441 01:59:51,805 --> 01:59:53,473 اس نے آپ کو اس کے بارے میں بتایا، ہہ؟ 1442 01:59:53,557 --> 01:59:55,058 معاہدہ. 1443 01:59:55,142 --> 01:59:59,938 اس نے کہا کہ آپ نے کچھ قطرے والی چیز پر کچھ معلومات دیں۔ 1444 02:00:00,021 --> 02:00:02,941 اور اس طرح وہ میئر بن گئے۔ 1445 02:00:03,024 --> 02:00:05,569 اس نے کہا کہ تم بہت اہم آدمی ہو۔ 1446 02:00:05,652 --> 02:00:06,653 صحیح 1447 02:00:07,529 --> 02:00:08,739 ہمم 1448 02:00:08,822 --> 02:00:10,031 ٹھیک ہے. 1449 02:00:17,289 --> 02:00:19,666 مسٹر فالکون کے خفیہ کردار کے انکشافات 1450 02:00:19,750 --> 02:00:21,001 مافیا کے مخبر کے طور پر... 1451 02:00:21,585 --> 02:00:22,836 ارے ابا 1452 02:00:23,879 --> 02:00:24,880 کیا؟ 1453 02:00:25,338 --> 02:00:27,382 میں ماریا کائل کا بچہ ہوں۔ 1454 02:00:29,009 --> 02:00:30,469 تمہیں وہ یاد ہے؟ 1455 02:00:32,512 --> 02:00:33,555 ہاں۔ 1456 02:00:37,851 --> 02:00:38,935 بس بندوق نیچے رکھو، جان۔ 1457 02:00:39,019 --> 02:00:40,103 یہ میری ماں کے لیے ہے۔ 1458 02:01:37,369 --> 02:01:38,537 میں اسے دیکھتا ہوں! 1459 02:02:22,581 --> 02:02:24,332 آپ کو نہیں لگتا کہ یہ مجھے تکلیف دیتا ہے؟ 1460 02:02:28,920 --> 02:02:31,214 میرا اپنا گوشت اور خون، ہہ؟ 1461 02:02:47,606 --> 02:02:49,441 آپ نے مجھے یہ کرنے پر مجبور کیا۔ 1462 02:02:50,859 --> 02:02:52,652 بالکل اپنی ماں کی طرح۔ 1463 02:02:58,658 --> 02:02:59,993 اسے ادا کرنا ہوگا! 1464 02:03:03,914 --> 02:03:05,040 آپ کو اس کے ساتھ ادائیگی کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ 1465 02:03:08,668 --> 02:03:10,170 آپ نے کافی ادائیگی کی۔ 1466 02:03:44,746 --> 02:03:45,872 یسوع 1467 02:03:45,956 --> 02:03:48,667 آپ کو دیکھو، آدمی. آپ کے خیال میں یہ کیا ہے؟ 1468 02:03:48,750 --> 02:03:51,837 آپ کو لگتا ہے کہ آپ مجھے اس ماسک اور اس کیپ سے ڈرانے والے ہیں؟ 1469 02:03:51,920 --> 02:03:53,171 میں رونا شروع کر دوں گا، اور اچانک، 1470 02:03:53,255 --> 02:03:55,757 کوئی بڑا راز سامنے آ رہا ہے؟ 1471 02:03:55,841 --> 02:03:57,467 مجھے آپ کو کچھ بتانے دیجیے. 1472 02:03:57,551 --> 02:03:59,261 جو کچھ میں جانتا ہوں، 1473 02:03:59,344 --> 02:04:01,221 جو کچھ بھی میں نے کیا ہے، 1474 02:04:01,304 --> 02:04:05,642 یہ سب میرے ساتھ میری قبر تک جا رہا ہے۔ 1475 02:04:16,194 --> 02:04:18,155 کیا، تم یہاں زورو کے ساتھ ہو؟ 1476 02:04:19,781 --> 02:04:22,075 کیا آپ نہیں جانتے کہ آپ نیلے رنگ کے لڑکے میرے لیے کام کرتے ہیں؟ 1477 02:04:30,000 --> 02:04:32,335 میرا اندازہ ہے کہ ہم سب آپ کے لیے کام نہیں کرتے۔ 1478 02:04:41,344 --> 02:04:42,888 آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔ 1479 02:04:43,722 --> 02:04:47,225 آپ جو کچھ بھی کہتے ہیں وہ عدالت میں آپ کے خلاف استعمال ہو سکتا ہے اور کیا جائے گا۔ 1480 02:04:47,309 --> 02:04:48,643 آپ کو وکیل کا حق حاصل ہے۔ 1481 02:04:48,727 --> 02:04:49,895 اگر آپ اس کے متحمل نہیں ہوسکتے 1482 02:04:49,978 --> 02:04:51,772 ہیں تو گوتھم سٹی آپ کو ایک فراہم کرے گا۔ 1483 02:04:51,855 --> 02:04:53,565 کیا آپ ان حقوق کو سمجھتے ہیں؟ 1484 02:04:55,067 --> 02:04:56,651 کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 1485 02:04:58,612 --> 02:04:59,696 ہاں۔ 1486 02:04:59,780 --> 02:05:01,865 جب میں باہر نکلوں گا تو میں تمہیں دیکھوں گا۔ 1487 02:05:01,948 --> 02:05:02,949 ان حقوق کو ذہن میں رکھتے ہوئے، 1488 02:05:03,033 --> 02:05:04,326 کیا آپ کچھ اور بتانا چاہتے ہیں؟ 1489 02:05:04,409 --> 02:05:05,660 خدا کا چوہا. 1490 02:05:07,621 --> 02:05:08,955 تم نے کیا کہا؟ 1491 02:05:09,039 --> 02:05:10,791 بلیک گیٹ، کارمین میں اپنی رات کا لطف اٹھائیں۔ 1492 02:05:11,917 --> 02:05:13,168 شاید آپ کا آخری ہو۔ 1493 02:05:13,418 --> 02:05:16,463 اوہ ہو تو اب تم بڑے آدمی ہو، اوز؟ 1494 02:05:16,546 --> 02:05:17,631 شاید میں ہوں۔ 1495 02:05:17,714 --> 02:05:18,924 واقعی، اوز؟ 1496 02:05:19,007 --> 02:05:23,720 کیونکہ میرے نزدیک، آپ ہمیشہ خالی سوٹ میں صرف ایک جمپ تھے۔ 1497 02:05:23,804 --> 02:05:24,888 میں آپ کی گدی کو پینٹ سپرے کروں گا! 1498 02:05:28,975 --> 02:05:30,060 تم کیا کر رہے ہو؟ یہ میں نہیں تھا! 1499 02:05:30,519 --> 02:05:32,521 میں نے گولی نہیں چلائی! میں نے گولی نہیں چلائی! 1500 02:05:33,855 --> 02:05:35,315 مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ! 1501 02:05:54,876 --> 02:05:56,878 "اسے روشنی میں لاؤ۔ 1502 02:06:00,465 --> 02:06:02,426 اور آپ کو پتہ چل جائے گا کہ میں کہاں ہوں۔" 1503 02:06:02,509 --> 02:06:03,593 وہاں! 1504 02:06:03,677 --> 02:06:05,512 شاٹس وہاں سے آئے! 1505 02:06:07,097 --> 02:06:08,098 یہ Riddler ہے۔ 1506 02:06:10,183 --> 02:06:11,351 گیج، مجھ پر۔ 1507 02:06:11,435 --> 02:06:14,146 مارٹنیز، ارد گرد پیچھے. کوئی وہاں نہیں جاتا، کوئی باہر نہیں نکلتا! 1508 02:07:28,345 --> 02:07:29,554 وہ جا چکا ہے. 1509 02:07:39,356 --> 02:07:41,316 وہ اس سارے عرصے میں یہاں ہے۔ 1510 02:07:41,400 --> 02:07:43,735 - لیفٹیننٹ. مارٹینز - ہاں؟ 1511 02:07:43,819 --> 02:07:44,945 لیفٹیننٹ، ہمیں یہاں ایک گواہ ملا، 1512 02:07:45,028 --> 02:07:47,697 کہتی ہیں کہ اس نے گولی لگنے کے فوراً بعد کسی کو آگ سے بچتے ہوئے نیچے آتے دیکھا۔ 1513 02:07:47,781 --> 02:07:50,242 اس نے کہا وہ کونے کے کھانے میں چلا گیا۔ 1514 02:07:50,325 --> 02:07:53,245 لڑکا ابھی کاؤنٹر پر اکیلے بیٹھا ہے۔ 1515 02:08:08,760 --> 02:08:10,846 پولیس! ہاتھ اوپر! 1516 02:08:13,890 --> 02:08:17,394 اس نے کہا کتیا کے بیٹے اپنے ہاتھ اوپر رکھو۔ 1517 02:08:36,538 --> 02:08:38,457 میں نے ابھی کدو پائی کا ایک ٹکڑا آرڈر کیا ہے۔ 1518 02:08:41,418 --> 02:08:42,711 خاموش رہو! 1519 02:08:42,794 --> 02:08:43,795 ابھی! 1520 02:09:12,449 --> 02:09:14,242 آپ کون سا ہے؟ 1521 02:09:14,326 --> 02:09:15,827 تم مجھے بتاؤ. 1522 02:09:16,661 --> 02:09:18,121 چلو، پنسل-گردن. 1523 02:09:21,208 --> 02:09:22,959 اس کتیا کے بیٹے کو یہاں سے نکالو! 1524 02:09:37,474 --> 02:09:40,394 ...جہاں میئر ڈان مچل جونیئر کی بیوی اور بیٹے کو بھی قتل کر دیا۔ 1525 02:09:40,477 --> 02:09:43,063 شہر کے اتحاد کے جذباتی شو میں جمع ہوئے ہیں۔ 1526 02:09:43,146 --> 02:09:45,732 ہمارا ڈین او نیل ابھی ریال کے ہیڈ کوارٹر کے اندر رہتا ہے... 1527 02:09:45,816 --> 02:09:46,858 ارے 1528 02:10:11,299 --> 02:10:13,009 یہ سب ڈائریاں کیا ہیں؟ 1529 02:10:13,093 --> 02:10:15,512 وہ لیجر ہیں۔ اس کے پاس ہزاروں ہیں۔ 1530 02:10:15,595 --> 02:10:19,141 اس نے ان سب کو گھیر لیا۔ ریمبلنگ، سائفرز، کوڈز۔ 1531 02:10:19,224 --> 02:10:20,767 ایک آئی ڈی پر کچھ واپس ملا۔ 1532 02:10:20,851 --> 02:10:23,145 ایڈورڈ نیشٹن۔ KTMJ میں کام کرتا ہے۔ 1533 02:10:23,228 --> 02:10:25,063 - وہ فرانزک اکاؤنٹنٹ ہے۔ - اکاؤنٹنٹ؟ 1534 02:10:25,147 --> 02:10:27,566 ارے، لیفٹیننٹ! آپ واقعی اس کے ساتھ ٹھیک ہیں؟ 1535 02:10:27,649 --> 02:10:29,401 ثبوت کے سلسلے کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1536 02:10:30,235 --> 02:10:31,445 آپ کو یہ دیکھنا چاہیے۔ 1537 02:10:37,409 --> 02:10:38,910 اس نے دستانے پہن رکھے ہیں۔ 1538 02:10:40,370 --> 02:10:42,622 "جمعہ، 16 جولائی۔ 1539 02:10:42,706 --> 02:10:46,418 میری زندگی ایک ظالمانہ پہیلی تھی جسے میں حل نہیں کر سکا، 1540 02:10:46,752 --> 02:10:49,796 میرے دماغ کا دم گھٹ رہا ہے، کوئی فرار نہیں۔ 1541 02:10:49,880 --> 02:10:51,298 لیکن پھر، آج، میں نے اسے دیکھا. 1542 02:10:51,381 --> 02:10:55,510 میرے پاس میز پر بیٹھے اس لیجر پر ایک ایک لفظ۔ 1543 02:10:56,845 --> 02:10:58,638 'تجدید۔' 1544 02:10:58,722 --> 02:11:03,143 وہ خالی وعدہ جو انہوں نے مجھے بچپن میں اس یتیم خانے میں بیچ دیا۔ 1545 02:11:03,226 --> 02:11:06,354 ایک بار اندر جھانکا، آخر میں سمجھ گیا۔ 1546 02:11:06,438 --> 02:11:09,775 میری پوری زندگی مجھے اس کے لیے تیار کرتی رہی ہے۔ 1547 02:11:09,858 --> 02:11:12,319 وہ لمحہ جب میں سچ سیکھوں گا۔ 1548 02:11:12,402 --> 02:11:15,405 جب میں آخر کار جوابی حملہ کر سکتا تھا اور ان کے جھوٹ کو بے نقاب کر سکتا تھا۔" 1549 02:11:16,531 --> 02:11:18,366 "اگر آپ چاہتے ہیں کہ لوگ سمجھیں، 1550 02:11:18,450 --> 02:11:20,285 واقعی سمجھیں، 1551 02:11:20,368 --> 02:11:22,662 آپ انہیں صرف جوابات نہیں دے سکتے۔ 1552 02:11:22,746 --> 02:11:24,206 آپ کو ان کا سامنا کرنا پڑے گا، 1553 02:11:24,289 --> 02:11:26,708 انہیں خوفناک سوالوں سے ٹارچر کرنا ہوگا، 1554 02:11:26,792 --> 02:11:28,960 جس طرح انہوں نے مجھے تشدد کا نشانہ بنایا۔ 1555 02:11:29,044 --> 02:11:31,838 میں اب جانتا ہوں کہ مجھے کیا بننا ہے۔" 1556 02:11:34,800 --> 02:11:36,134 یسوع 1557 02:11:42,224 --> 02:11:44,184 مجھے نہیں لگتا کہ چوہا آپ کو پسند کرتا ہے، یار۔ 1558 02:11:44,726 --> 02:11:46,228 یہ چوہا نہیں ہے۔ 1559 02:12:02,869 --> 02:12:03,995 وہ کیا ہے؟ 1560 02:12:35,610 --> 02:12:36,820 کسی قسم کا پرائی ٹول؟ 1561 02:12:36,903 --> 02:12:38,280 کیا یہ چھینی ہے؟ 1562 02:12:38,363 --> 02:12:39,823 یہ قتل کا ہتھیار ہے۔ 1563 02:12:39,906 --> 02:12:41,283 اس نے مچل کو اس سے مارا۔ 1564 02:12:41,950 --> 02:12:44,828 کنارے میئر کے مطالعہ میں فرش بورڈ کے نقوش سے مماثل ہوگا۔ 1565 02:12:53,420 --> 02:12:55,422 "میرا اعتراف"؟ 1566 02:12:55,505 --> 02:12:58,383 وہ کس بات کا اعتراف کر رہا ہے؟ اس نے ہمیں پہلے ہی بتایا تھا کہ اس نے مچل کو مارا ہے۔ 1567 02:12:58,467 --> 02:12:59,843 یہ ختم نہیں ہوا۔ 1568 02:12:59,926 --> 02:13:02,345 اوہ، آدمی. وہ ہر قسم کی گندگی آن لائن پوسٹ کر رہا ہے۔ 1569 02:13:02,763 --> 02:13:04,973 اس کے 500 پیروکار ہیں۔ اصلی کنارے کی اقسام۔ 1570 02:13:13,065 --> 02:13:15,275 ان کی آخری پوسٹ کل رات تھی۔ 1571 02:13:15,358 --> 02:13:18,570 کچھ ویڈیو۔ بہت سارے نظارے ملے، لیکن یہ پاس ورڈ سے محفوظ ہے۔ 1572 02:13:18,653 --> 02:13:21,656 - کیا آپ اندر جا سکتے ہیں؟ - اب اس کی ڈرائیو کاپی کر رہا ہے۔ 1573 02:13:21,782 --> 02:13:25,202 تھوڑا وقت لیں، لیکن ہم اندر آ جائیں گے۔ 1574 02:13:36,546 --> 02:13:39,091 - مجھے پوسٹ دکھائیں۔ - یہ یہیں ہے۔ 1575 02:13:40,717 --> 02:13:42,427 "حقیقت بے نقاب۔" 1576 02:13:43,261 --> 02:13:44,888 مجھے لگتا ہے کہ میں اس کا آخری ہدف ہوں۔ 1577 02:13:47,474 --> 02:13:48,558 تم؟ 1578 02:13:48,934 --> 02:13:50,977 شاید یہ سب ختم ہونے والا ہے۔ 1579 02:13:51,520 --> 02:13:52,896 کیا؟ 1580 02:13:53,355 --> 02:13:54,773 بیٹ مین 1581 02:14:00,153 --> 02:14:01,321 جی ہاں؟ 1582 02:14:12,624 --> 02:14:13,834 صحیح 1583 02:14:16,712 --> 02:14:20,674 رڈلر آپ کے لیے پوچھ رہا ہے۔ ارخم میں۔ 1584 02:14:28,140 --> 02:14:29,641 تم ایک اچھے پولیس والے ہو۔ 1585 02:14:54,249 --> 02:14:56,626 میں نے تم سے کہا تھا کہ میں تمہیں جہنم میں دیکھوں گا۔ 1586 02:14:57,377 --> 02:14:59,212 تم مجھ سے کیا چاہتے ہو؟ 1587 02:14:59,296 --> 02:15:00,839 "چاہتے ہیں"؟ 1588 02:15:01,423 --> 02:15:05,052 کاش تمہیں معلوم ہو کہ میں اس دن کا کتنے عرصے سے انتظار کر رہا ہوں۔ 1589 02:15:06,261 --> 02:15:07,596 اس لمحے کے لیے۔ 1590 02:15:08,638 --> 02:15:11,641 میں اپنی پوری زندگی پوشیدہ رہا ہوں۔ 1591 02:15:12,726 --> 02:15:15,353 مجھے لگتا ہے کہ میں اب نہیں رہوں گا، کیا میں؟ 1592 02:15:16,897 --> 02:15:19,316 وہ اب مجھے یاد کریں گے۔ 1593 02:15:19,399 --> 02:15:21,234 وہ ہم دونوں کو یاد کریں گے۔ 1594 02:15:31,620 --> 02:15:33,580 بروس... 1595 02:15:36,458 --> 02:15:38,293 وین 1596 02:15:40,670 --> 02:15:44,424 بروس... 1597 02:15:45,842 --> 02:15:48,720 وین 1598 02:15:59,981 --> 02:16:02,401 تم جانتے ہو، میں اس دن وہاں تھا۔ 1599 02:16:04,986 --> 02:16:08,365 جس دن عظیم تھامس وین نے اعلان کیا کہ وہ میئر کے لیے انتخاب لڑ رہے ہیں، 1600 02:16:08,448 --> 02:16:10,826 وہ تمام وعدے کیے. 1601 02:16:13,286 --> 02:16:17,541 ٹھیک ہے، ایک ہفتے بعد وہ مر گیا تھا، اور ہر کوئی ہمارے بارے میں بھول گیا تھا۔ 1602 02:16:18,083 --> 02:16:21,628 وہ صرف بروس وین کے بارے میں بات کر سکتے تھے۔ 1603 02:16:21,712 --> 02:16:25,382 بروس وین، یتیم۔ 1604 02:16:25,966 --> 02:16:27,509 یتیم۔ 1605 02:16:33,181 --> 02:16:38,311 پارک کے اوپر کسی ٹاور میں رہنا یتیم نہیں ہے۔ 1606 02:16:39,604 --> 02:16:44,234 اس سارے پیسے کے ساتھ، سب کو نیچا دیکھنا۔ 1607 02:16:44,901 --> 02:16:46,445 تم بتاؤ نا۔ 1608 02:16:49,072 --> 02:16:51,742 کیا آپ جانتے ہیں کہ یتیم ہونا کیا ہے؟ 1609 02:16:52,117 --> 02:16:54,703 ایک کمرے میں 30 بچے ہیں۔ 1610 02:16:55,996 --> 02:17:00,042 بارہ سال کی عمر اور پہلے ہی ایک ڈراپ ہیڈ، درد کو بے حس کر رہا ہے۔ 1611 02:17:01,752 --> 02:17:06,423 آپ چوہوں کی انگلیاں چباتے ہوئے چیختے ہوئے اٹھتے ہیں۔ 1612 02:17:07,591 --> 02:17:10,761 اور ہر موسم سرما میں ایک بچہ مر جاتا ہے۔ 1613 02:17:10,844 --> 02:17:13,138 کیونکہ یہ بہت ٹھنڈا ہے. 1614 02:17:14,431 --> 02:17:17,017 لیکن، اوہ، نہیں. 1615 02:17:19,936 --> 02:17:23,106 آئیے جھوٹ بولنے والے، ڈیڈ ڈیڈی کے ساتھ ارب پتی کی بات کرتے ہیں۔ 1616 02:17:23,190 --> 02:17:26,109 کیونکہ کم از کم پیسہ اسے آسان بنا دیتا ہے۔ 1617 02:17:26,193 --> 02:17:27,194 ایسا نہیں ہے؟ 1618 02:17:28,653 --> 02:17:30,697 بروس... 1619 02:17:31,740 --> 02:17:33,658 وین 1620 02:17:37,329 --> 02:17:40,415 وہ واحد ہے جو ہمیں نہیں ملا۔ 1621 02:17:43,835 --> 02:17:46,963 لیکن ہمیں ان کا باقی حصہ مل گیا، ہے نا؟ 1622 02:17:48,423 --> 02:17:52,302 وہ تمام ہوشیار، سست، جعلی pricks. 1623 02:17:55,472 --> 02:17:56,640 خدا 1624 02:17:57,641 --> 02:17:58,934 اپنے آپ کو دیکھو. 1625 02:18:00,602 --> 02:18:03,063 آپ کا ماسک حیرت انگیز ہے۔ 1626 02:18:03,146 --> 02:18:06,066 کاش تم مجھے اپنے میں دیکھ پاتے۔ 1627 02:18:06,149 --> 02:18:07,234 کیا یہ مضحکہ خیز نہیں ہے؟ 1628 02:18:07,317 --> 02:18:11,738 ہر کوئی آپ کو بے نقاب کرنا چاہتا ہے، لیکن وہ اس نقطہ سے محروم ہیں۔ 1629 02:18:13,198 --> 02:18:15,242 آپ اور میں دونوں جانتے ہیں۔ 1630 02:18:16,201 --> 02:18:18,703 میں اس وقت آپ کو حقیقی دیکھ رہا ہوں۔ 1631 02:18:18,787 --> 02:18:22,416 میرے ماسک نے مجھے مکمل طور پر خود بننے دیا۔ 1632 02:18:22,499 --> 02:18:24,042 کوئی شرم، 1633 02:18:24,960 --> 02:18:25,961 کوئی حد نہیں. 1634 02:18:26,044 --> 02:18:27,713 تم نے مجھے کیوں لکھا؟ 1635 02:18:28,588 --> 02:18:29,589 آپ کا کیا مطلب ہے؟ 1636 02:18:29,673 --> 02:18:31,383 وہ تمام کارڈز۔ 1637 02:18:31,466 --> 02:18:32,676 میں نے تمہیں بتایا، 1638 02:18:33,385 --> 02:18:35,303 ہم یہ ایک ساتھ کر رہے ہیں۔ آپ اس کا حصہ ہیں۔ 1639 02:18:35,387 --> 02:18:37,597 - ہم نے مل کر کچھ نہیں کیا۔ - ہم نے کیا۔ 1640 02:18:37,681 --> 02:18:39,141 ہم نے ابھی کیا کیا؟ 1641 02:18:39,224 --> 02:18:41,226 میں نے تم سے اسے روشنی میں لانے کو کہا، اور تم نے ایسا کیا۔ 1642 02:18:41,309 --> 02:18:42,477 ہم اتنی اچھی ٹیم ہیں۔ 1643 02:18:42,561 --> 02:18:43,562 ہم ایک ٹیم نہیں ہیں۔ 1644 02:18:43,645 --> 02:18:46,148 میں اسے وہاں سے کبھی نہیں نکال سکتا تھا۔ 1645 02:18:46,231 --> 02:18:48,650 میں جسمانی نہیں ہوں۔ میری طاقت یہاں ہے. 1646 02:18:48,734 --> 02:18:51,903 میرا مطلب ہے، میرے پاس تمام ٹکڑے تھے، میرے پاس جوابات تھے۔ 1647 02:18:51,987 --> 02:18:53,613 لیکن میں نہیں جانتا تھا کہ انہیں کس طرح سنایا جائے۔ 1648 02:18:53,697 --> 02:18:54,906 تم نے مجھے وہ دیا۔ 1649 02:18:54,990 --> 02:18:56,116 میں نے تمہیں کچھ نہیں دیا۔ 1650 02:18:56,199 --> 02:18:58,785 آپ نے مجھے دکھایا کہ کیا ممکن تھا۔ 1651 02:18:58,869 --> 02:19:03,749 آپ نے مجھے دکھایا کہ اس کے لیے صرف خوف اور تھوڑا مرکوز تشدد ہے۔ 1652 02:19:03,832 --> 02:19:05,375 آپ نے مجھے متاثر کیا۔ 1653 02:19:05,459 --> 02:19:06,960 آپ اپنے دماغ سے باہر ہیں. 1654 02:19:08,086 --> 02:19:09,171 کیا؟ 1655 02:19:09,254 --> 02:19:11,423 یہ سب آپ کے دماغ میں ہے۔ آپ بیمار ہیں، مڑے ہوئے ہیں۔ 1656 02:19:11,506 --> 02:19:12,883 آپ یہ کیسے کہہ سکتے ہیں؟ 1657 02:19:12,966 --> 02:19:14,468 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کو یاد کیا جائے گا؟ 1658 02:19:14,551 --> 02:19:16,219 تم ایک قابل رحم نفسیاتی مریض ہو، 1659 02:19:16,720 --> 02:19:18,472 - توجہ طلب کرنا - نہیں۔ 1660 02:19:18,555 --> 02:19:20,223 - آپ ارخم میں اکیلے مرنے والے ہیں۔ - نہیں۔ 1661 02:19:20,307 --> 02:19:21,349 نہیں نہیں! 1662 02:19:21,433 --> 02:19:22,350 کوئی نہیں! 1663 02:19:24,144 --> 02:19:25,937 نہیں! 1664 02:19:27,856 --> 02:19:30,233 آہ! 1665 02:19:30,484 --> 02:19:33,070 اس طرح نہیں جانا چاہیے تھا! 1666 02:19:34,029 --> 02:19:37,657 آہ! 1667 02:19:37,741 --> 02:19:40,368 میں نے یہ سب منصوبہ بندی کی تھی! 1668 02:19:41,369 --> 02:19:43,371 ہم یہاں محفوظ رہنے والے تھے۔ 1669 02:19:43,747 --> 02:19:47,042 ہم سب مل کر دیکھ سکتے تھے۔ 1670 02:19:47,125 --> 02:19:48,126 کیا دیکھو؟ 1671 02:19:48,210 --> 02:19:49,961 سب کچھ! 1672 02:19:58,303 --> 02:19:59,971 یہ سب وہاں تھا۔ 1673 02:20:02,140 --> 02:20:04,476 آپ کا مطلب ہے، آپ کو یہ معلوم نہیں ہے؟ 1674 02:20:08,772 --> 02:20:12,692 اوہ، آپ واقعی اتنے ہوشیار نہیں ہیں جتنے میں نے سوچا تھا کہ آپ تھے۔ 1675 02:20:14,736 --> 02:20:16,822 مجھے لگتا ہے کہ میں نے آپ کو بہت زیادہ کریڈٹ دیا ہے۔ 1676 02:20:17,280 --> 02:20:18,532 تم نے کیا کیا ہے؟ 1677 02:20:19,241 --> 02:20:24,121 کالا اور نیلا اور مردہ کیا ہے؟ 1678 02:20:26,957 --> 02:20:28,792 تم. 1679 02:20:30,460 --> 02:20:32,587 اگر آپ سوچتے ہیں کہ آپ جو آنے والا ہے اسے روک سکتے ہیں... 1680 02:20:33,922 --> 02:20:35,465 تم نے کیا کیا ہے؟ 1681 02:20:37,008 --> 02:20:42,848 Ave ماریہ 1682 02:20:43,265 --> 02:20:45,142 تم نے کیا کیا ہے؟ 1683 02:20:47,602 --> 02:20:48,979 Gratia plena 1684 02:20:49,146 --> 02:20:50,564 تم نے کیا کیا ہے؟ 1685 02:20:54,568 --> 02:20:57,946 ماریہ 1686 02:20:58,113 --> 02:21:03,660 Gratia plena 1687 02:21:35,525 --> 02:21:36,902 ارے! 1688 02:21:37,903 --> 02:21:39,196 تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 1689 02:21:57,130 --> 02:21:59,716 ارے، یار، مجھے نہیں لگتا کہ تمہیں اس کو چھونا چاہیے۔ 1690 02:22:06,306 --> 02:22:08,767 لڑکا، یہ لڑکا ایک حقیقی نٹ جاب ہے، ہہ؟ 1691 02:22:09,643 --> 02:22:12,396 مچل کو فریگین کارپٹ ٹول سے مارنا۔ 1692 02:22:17,067 --> 02:22:20,112 میرے چچا ایک... وہ انسٹالر ہیں۔ 1693 02:22:20,195 --> 02:22:22,364 تم جانتے ہو، یہ ایک ہے... اوہ، تم جانتے ہو. 1694 02:22:22,447 --> 02:22:24,699 یہ ٹکر ہے۔ 1695 02:22:42,509 --> 02:22:43,510 ہہ 1696 02:22:58,692 --> 02:23:01,486 ارے! واہ، واہ، واہ، واہ، واہ، واہ! تم کیا کر رہے ہو؟ 1697 02:23:01,570 --> 02:23:03,071 تم کیا کر رہے ہو؟ 1698 02:23:33,602 --> 02:23:35,020 اے نوجوانو. 1699 02:23:35,353 --> 02:23:37,564 اوہ، تمام تبصروں کے لیے شکریہ 1700 02:23:37,647 --> 02:23:40,609 اور ڈیٹونیٹرز سے متعلق تجاویز کے لیے سب کا خصوصی شکریہ۔ 1701 02:23:40,692 --> 02:23:41,693 ڈیٹونیٹر؟ 1702 02:23:41,777 --> 02:23:46,823 میں صرف یہ کہنا چاہتا ہوں کہ یہ تھوڑی دیر کے لیے میری آخری پوسٹ ہوگی، اور، اوہ... 1703 02:23:49,076 --> 02:23:51,161 اس کمیونٹی کا میرے لیے کیا مطلب ہے۔ 1704 02:23:51,244 --> 02:23:54,247 ان ہفتوں، ان مہینوں، 1705 02:23:55,165 --> 02:23:57,584 چلو صرف یہ کہنا کہ ہم میں سے کوئی نہیں... 1706 02:23:59,294 --> 02:24:01,421 اب اکیلا ہے. ٹھیک ہے؟ 1707 02:24:02,130 --> 02:24:03,215 یسوع 1708 02:24:07,677 --> 02:24:10,263 کل الیکشن کا دن۔ 1709 02:24:12,849 --> 02:24:15,477 اور بیلا ریال جیت جائے گی۔ 1710 02:24:15,560 --> 02:24:18,188 اس نے حقیقی تبدیلی کا وعدہ کیا۔ 1711 02:24:18,897 --> 02:24:21,274 لیکن ہم سچ جانتے ہیں، کیا ہم نہیں؟ 1712 02:24:21,358 --> 02:24:23,443 آپ نے گوتم کا اصلی چہرہ اب دیکھ لیا ہے۔ 1713 02:24:23,527 --> 02:24:25,404 ایک ساتھ مل کر، ہم نے اس کا نقاب اتار دیا ہے۔ 1714 02:24:25,487 --> 02:24:28,448 اس کی بدعنوانی، اس کی بگاڑ 1715 02:24:28,532 --> 02:24:32,369 تجدید کی آڑ میں نقاب پوش۔ 1716 02:24:32,452 --> 02:24:36,289 لیکن نقاب ہٹانا کافی نہیں ہے۔ 1717 02:24:38,500 --> 02:24:42,504 فیصلے کا دن آخرکار ہم پر ہے۔ 1718 02:24:42,587 --> 02:24:44,965 اور اب وقت آگیا ہے۔ 1719 02:24:46,049 --> 02:24:48,427 انتقام کے لیے. 1720 02:24:48,510 --> 02:24:51,304 میں نے سات وین کھڑی کی ہیں۔ 1721 02:24:51,596 --> 02:24:53,932 تمام شہر کے ساحل کے ساتھ ساتھ. 1722 02:24:55,142 --> 02:24:57,018 اور بڑی رات کو، 1723 02:24:57,102 --> 02:24:59,354 وہ عروج پر جائیں گے. 1724 02:25:13,618 --> 02:25:14,870 بوم! 1725 02:25:20,125 --> 02:25:21,585 بوم! 1726 02:25:24,254 --> 02:25:26,506 جب وین اڑتی ہیں، 1727 02:25:26,590 --> 02:25:32,220 سیلاب اتنی تیزی سے آئے گا، انخلاء کوئی آپشن نہیں ہوگا۔ 1728 02:25:32,554 --> 02:25:35,515 جو دھلتے نہیں ہیں۔ 1729 02:25:35,599 --> 02:25:38,602 دہشت میں سڑکوں پر دوڑیں گے۔ 1730 02:25:38,769 --> 02:25:39,770 گورڈن کو کال کریں۔ 1731 02:25:39,853 --> 02:25:41,980 ہاں۔ ہاں ہاں. ہاں۔ 1732 02:25:43,565 --> 02:25:45,192 بریکنگ نیوز کے طور پر 1733 02:25:45,275 --> 02:25:47,194 گوتھم اسکوائر گارڈن میں اونچی زمین سے ٹکرا... 1734 02:25:47,319 --> 02:25:50,280 ...جشن گھبراہٹ میں بدل جائے گا، 1735 02:25:50,363 --> 02:25:55,202 چونکہ مقام شہر کی آخری پناہ گاہ بن جاتا ہے۔ 1736 02:25:56,578 --> 02:26:00,582 اور یہ وہ جگہ ہے جہاں آپ سب اندر آتے ہیں۔ 1737 02:26:07,005 --> 02:26:10,300 اب، جب وقت آئے گا، میں پہلے ہی بے نقاب ہو جاؤں گا۔ 1738 02:26:10,384 --> 02:26:12,552 خنزیر مجھے اپنی تحویل میں لیں گے، 1739 02:26:12,636 --> 02:26:14,679 لیکن یہ ٹھیک ہے. 1740 02:26:14,763 --> 02:26:19,267 کیونکہ پھر آپ کی باری ہوگی۔ 1741 02:26:19,351 --> 02:26:23,230 آپ وہاں ہوں گے، انتظار کریں گے۔ 1742 02:26:34,282 --> 02:26:37,202 یہ جھوٹ کے آخرکار ختم ہونے کا وقت ہے۔ 1743 02:26:37,285 --> 02:26:41,415 تجدید کے جھوٹے وعدے؟ 1744 02:26:41,498 --> 02:26:42,582 تبدیلی؟ 1745 02:26:42,999 --> 02:26:46,795 ہم انہیں اب حقیقی، حقیقی تبدیلی دیں گے۔ 1746 02:26:46,878 --> 02:26:51,883 ہم نے اپنی زندگی اس اجڑے مقام پر گزاری ہے، مصائب میں! 1747 02:26:52,342 --> 02:26:54,845 حیران، "ہم کیوں؟" 1748 02:26:54,928 --> 02:26:58,056 اب وہ اپنے آخری لمحات سوچتے ہوئے گزاریں گے 1749 02:26:58,140 --> 02:27:00,308 وہ کیوں 1750 02:27:00,392 --> 02:27:02,436 میں گزر نہیں سکتا! لائنیں نیچے ہیں۔ 1751 02:27:08,066 --> 02:27:10,235 ارے ارے ارے! سڑک بند ہے! 1752 02:27:10,819 --> 02:27:12,446 میں بس شہر سے باہر جانے کی کوشش کر رہا ہوں یار! 1753 02:27:12,529 --> 02:27:15,407 لیڈی، ہمارے پاس بم پھٹ رہے ہیں۔ پورے شہر میں سیلاب۔ 1754 02:27:15,490 --> 02:27:17,451 آپ کو باقی سب کے ساتھ گارڈن کے اندر جانا پڑے گا۔ 1755 02:27:27,085 --> 02:27:28,754 - لیفٹیننٹ، انچارج کون ہے؟ - میں واقعی میں نہیں جانتا. 1756 02:27:28,837 --> 02:27:30,338 ہم یہاں صرف ایک ہینڈل حاصل کرنے کی کوشش کر رہے ہیں، جناب۔ 1757 02:27:30,422 --> 02:27:32,257 صحیح ارے سنو! خاموش! 1758 02:27:32,340 --> 02:27:33,592 ہمارے پاس ایک فعال صورتحال ہے۔ 1759 02:27:33,717 --> 02:27:35,010 ہمیں دھماکہ خیز مواد کے لیے عمارت کو صاف کرنے کی ضرورت ہے۔ 1760 02:27:35,093 --> 02:27:36,303 اور منتخب میئر کو اب یہاں سے نکال دو۔ 1761 02:27:36,386 --> 02:27:37,304 - وہ کہاں ہے؟ - میں تمہے وہاں لے کر جا سکتا ہوں. 1762 02:27:37,387 --> 02:27:38,221 آؤ! 1763 02:28:14,257 --> 02:28:15,675 - اگر ہم دروازے بند نہیں کرتے... - MCU. 1764 02:28:15,759 --> 02:28:16,635 ...ہمیں بہت بڑی مشکلات کا سامنا کرنا پڑے گا۔ 1765 02:28:16,718 --> 02:28:18,095 پانی پہلے ہی ٹوٹنا شروع ہو چکا ہے۔ 1766 02:28:18,178 --> 02:28:19,721 میں نے سوچا کہ یہ آخری سہارے کی پناہ گاہ ہے۔ 1767 02:28:19,805 --> 02:28:22,015 ہاں، ایک سمندری طوفان کے لیے، لیکن ایسا نہیں کہ اگر پوری سمندری دیوار نیچے آجائے۔ 1768 02:28:22,099 --> 02:28:23,934 میں ان لوگوں کو وہاں مرنے نہیں دوں گا۔ 1769 02:28:24,017 --> 02:28:26,353 بالکل ٹھیک. میں بھیڑ کو پرسکون کرنے جاؤں گا تاکہ ہم سب کو اندر لے سکیں۔ 1770 02:28:26,436 --> 02:28:28,688 یہ آپ کے لیے یہاں محفوظ نہیں ہے۔ ہمیں آپ کو باہر نکالنا ہے، محترمہ ریال۔ 1771 02:28:28,772 --> 02:28:31,024 - میں کہیں نہیں جا رہا ہوں۔ - ہم حملے کی زد میں ہیں، میڈم۔ 1772 02:28:31,108 --> 02:28:32,943 بالکل! یہی اس شہر کا مسئلہ ہے۔ 1773 02:28:33,026 --> 02:28:36,029 ہر کوئی کھڑا ہونے اور صحیح کام کرنے سے ڈرتا ہے، لیکن میں نہیں ہوں۔ 1774 02:28:36,113 --> 02:28:37,614 - معذرت. - میم... 1775 02:28:42,786 --> 02:28:46,248 سب، سب، اگر میں صرف آپ کی توجہ حاصل کر سکتا ہوں۔ 1776 02:28:46,331 --> 02:28:48,625 برائے مہربانی! مجھے صرف آپ کی توجہ کی ضرورت ہے! 1777 02:29:04,516 --> 02:29:05,642 تم ٹھیک ہو! 1778 02:30:36,566 --> 02:30:39,194 ارے! ارے! میں وہاں کیسے جاؤں؟ 1779 02:30:39,277 --> 02:30:40,487 میرے پیچھے چلیں جناب۔ 1780 02:32:50,492 --> 02:32:51,993 نہیں نہیں. یه ٹھیک ھے. 1781 02:32:52,077 --> 02:32:53,120 یه ٹھیک ھے. 1782 02:32:54,287 --> 02:32:55,330 یه ٹھیک ھے. 1783 02:32:56,957 --> 02:32:59,084 اب ہو گیا ہے۔ یہ ہو گیا ہے. 1784 02:33:01,795 --> 02:33:03,130 یہ ختم ہو گیا ہے. 1785 02:33:58,977 --> 02:34:02,439 ارے! ارے، یار، آرام کرو! 1786 02:34:03,148 --> 02:34:05,484 اسے آرام سے لیں۔ آسان 1787 02:34:34,054 --> 02:34:35,180 یسوع 1788 02:34:45,023 --> 02:34:46,691 تم کون ہو؟ 1789 02:34:50,904 --> 02:34:51,905 مجھے؟ 1790 02:34:55,075 --> 02:34:56,493 میں انتقامی ہوں۔ 1791 02:38:28,955 --> 02:38:31,249 6 نومبر بروز بدھ۔ 1792 02:38:34,461 --> 02:38:36,338 شہر پانی کے اندر ہے۔ 1793 02:38:38,673 --> 02:38:40,425 نیشنل گارڈ آ رہا ہے۔ 1794 02:38:42,719 --> 02:38:44,721 مارشل لاء نافذ ہے... 1795 02:38:45,639 --> 02:38:47,265 لیکن مجرمانہ عنصر کبھی نہیں سوتا۔ 1796 02:38:50,477 --> 02:38:54,189 لوٹ مار اور لاقانونیت عروج پر ہوگی۔ 1797 02:38:54,272 --> 02:38:56,817 شہر کے کچھ حصوں میں کوئی نہیں جا سکتا۔ 1798 02:38:57,984 --> 02:39:01,696 میں پہلے ہی دیکھ سکتا ہوں کہ چیزیں بہتر ہونے سے پہلے ہی خراب ہوتی جائیں گی۔ 1799 02:39:04,658 --> 02:39:07,786 اور کچھ اس موقع سے فائدہ اٹھاتے ہوئے اپنی ہر ممکن چیز پر قبضہ کر لیں گے۔ 1800 02:39:09,162 --> 02:39:10,539 ہم دوبارہ تعمیر کریں گے۔ 1801 02:39:11,164 --> 02:39:12,624 لیکن صرف ہمارا شہر نہیں۔ 1802 02:39:13,333 --> 02:39:17,546 ہمیں اپنے اداروں، اپنے منتخب عہدیداروں 1803 02:39:17,629 --> 02:39:19,715 میں لوگوں کا اعتماد بحال کرنا چاہیے۔ 1804 02:39:19,798 --> 02:39:21,091 ایک دوسرے میں 1805 02:39:21,883 --> 02:39:25,220 ایک ساتھ، ہم دوبارہ گوتم پر یقین کرنا سیکھیں گے۔ 1806 02:39:29,558 --> 02:39:31,226 میں اب دیکھنا شروع کر رہا ہوں۔ 1807 02:39:32,686 --> 02:39:34,855 میرا یہاں اثر ہوا ہے... 1808 02:39:36,940 --> 02:39:38,859 لیکن وہ نہیں جس کا میں نے ارادہ کیا تھا۔ 1809 02:39:41,236 --> 02:39:44,281 انتقام سے ماضی نہیں بدلے گا 1810 02:39:45,615 --> 02:39:47,993 میرا یا کسی اور کا؟ 1811 02:39:50,412 --> 02:39:52,456 مجھے مزید بننا ہے۔ 1812 02:39:55,542 --> 02:39:57,169 لوگوں کو امید کی ضرورت ہے۔ 1813 02:39:58,378 --> 02:40:00,589 یہ جاننے کے لیے کہ کوئی ان کے لیے باہر ہے۔ 1814 02:40:04,384 --> 02:40:06,053 شہر ناراض ہے، 1815 02:40:06,970 --> 02:40:08,346 داغ دار، 1816 02:40:09,264 --> 02:40:10,515 میری طرح. 1817 02:40:12,642 --> 02:40:14,728 ہمارے نشانات ہمیں تباہ کر سکتے ہیں۔ 1818 02:40:16,104 --> 02:40:18,815 جسمانی زخم مندمل ہونے کے بعد بھی۔ 1819 02:40:20,442 --> 02:40:22,194 لیکن اگر ہم ان سے بچ گئے، 1820 02:40:23,695 --> 02:40:25,572 وہ ہمیں تبدیل کر سکتے ہیں. 1821 02:40:27,449 --> 02:40:29,367 وہ ہمیں طاقت دے سکتے ہیں۔ 1822 02:40:30,327 --> 02:40:31,828 برداشت کرنا... 1823 02:40:33,205 --> 02:40:35,332 اور لڑنے کی طاقت. 1824 02:40:38,251 --> 02:40:40,420 ہم زندہ ہیں۔ جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، 1825 02:40:40,504 --> 02:40:43,298 گوتھم اسکوائر گارڈن کے اوپر نقاب پوش چوکیدار 1826 02:40:43,382 --> 02:40:44,966 جان بچانے میں مدد کرنا 1827 02:40:45,050 --> 02:40:46,676 سینکڑوں متاثرین میں سے. 1828 02:40:46,760 --> 02:40:49,763 اور اب پہلے جواب دہندگان کے طور پر زخمیوں کی مدد کے لیے شدت سے بھاگ رہے ہیں، 1829 02:40:49,846 --> 02:40:52,391 ایک پراسرار نقاب پوش آدمی ابھرا، 1830 02:40:52,474 --> 02:40:54,810 بہادری سے متاثرین کو اس روشندان کے ذریعے کھینچنا... 1831 02:40:54,893 --> 02:40:57,354 کیا یہ صرف خوفناک نہیں ہے؟ 1832 02:40:58,730 --> 02:41:00,649 وہ... 1833 02:41:00,732 --> 02:41:03,610 آپ کے پریڈ پر اس طرح بارش ہو رہی ہے؟ 1834 02:41:09,324 --> 02:41:11,326 وہ کیا کہتے ہیں؟ 1835 02:41:12,494 --> 02:41:14,663 "ایک دن تم سب سے اوپر ہو، 1836 02:41:16,206 --> 02:41:17,874 اگلا... 1837 02:41:19,251 --> 02:41:21,169 تم ایک مسخرہ ہو۔" 1838 02:41:23,547 --> 02:41:24,715 ٹھیک ہے، 1839 02:41:26,508 --> 02:41:29,344 میں آپ کو بتاتا ہوں، اس سے بھی بدتر چیزیں ہیں۔ 1840 02:41:31,638 --> 02:41:34,307 ارے ارے ارے. اداس نہ ہو. 1841 02:41:35,600 --> 02:41:37,436 تم نے بہت اچھا کیا۔ 1842 02:41:41,940 --> 02:41:42,941 اور آپ جانتے ہیں، 1843 02:41:44,609 --> 02:41:47,821 گوتم کو واپسی کی کہانی پسند ہے۔ 1844 02:41:57,873 --> 02:41:59,249 تم کون ہو؟ 1845 02:41:59,791 --> 02:42:02,210 ٹھیک ہے، یہ سوال ہے، 1846 02:42:03,462 --> 02:42:04,629 ہے نا 1847 02:42:07,549 --> 02:42:09,926 مجھے یہ پہیلی دو... 1848 02:42:12,387 --> 02:42:14,514 "آپ کے پاس ان میں سے کم ہے، 1849 02:42:15,265 --> 02:42:19,102 جتنا زیادہ اس کی قیمت ہے۔" 1850 02:42:24,524 --> 02:42:26,276 ایک دوست. 1851 02:42:52,511 --> 02:42:53,512 تم جا رہے ہو. 1852 02:42:54,429 --> 02:42:55,514 یسوع 1853 02:42:57,265 --> 02:42:58,850 کیا آپ کبھی صرف ہیلو نہیں کہتے؟ 1854 02:43:03,939 --> 02:43:05,357 تم کہاں جاو گے؟ 1855 02:43:06,858 --> 02:43:09,277 میں نہیں جانتا. اپسٹیٹ 1856 02:43:09,694 --> 02:43:11,405 Bludhaven، شاید. 1857 02:43:12,280 --> 02:43:13,281 کیوں؟ 1858 02:43:14,491 --> 02:43:15,700 تم مجھے رہنے کے لیے کہہ رہے ہو؟ 1859 02:43:22,749 --> 02:43:24,876 آپ جانتے ہیں کہ یہ جگہ کبھی نہیں بدلے گی۔ 1860 02:43:25,293 --> 02:43:27,629 کارمین کے جانے کے بعد، یہ آپ کے لیے مزید خراب ہونے والا ہے۔ 1861 02:43:27,713 --> 02:43:29,631 ایک طاقت پکڑنے والا ہے. 1862 02:43:31,258 --> 02:43:32,384 یہ خونی ہو جائے گا. 1863 02:43:33,009 --> 02:43:34,219 میں جانتا ہوں. 1864 02:43:35,762 --> 02:43:36,847 لیکن شہر بدل سکتا ہے۔ 1865 02:43:36,930 --> 02:43:38,181 ایسا نہیں ہوگا۔ 1866 02:43:39,307 --> 02:43:40,308 مجھے کوشش کرنی ہے۔ 1867 02:43:40,392 --> 02:43:42,185 یہ آپ کو آخرکار مار ڈالے گا۔ آپ کو وہ پتہ ہے. 1868 02:43:44,479 --> 02:43:45,605 سنو۔ 1869 02:43:48,024 --> 02:43:49,276 تم میرے ساتھ کیوں نہیں آتے؟ 1870 02:43:50,235 --> 02:43:51,737 کسی مشکل میں پڑ جاؤ۔ 1871 02:43:52,487 --> 02:43:55,991 سی ای او ہیج فنڈ کی کچھ اقسام کو ختم کریں۔ مزہ آئے گا۔ 1872 02:43:56,658 --> 02:43:58,285 بلے اور بلی۔ 1873 02:43:59,786 --> 02:44:01,455 اسے ایک اچھی انگوٹھی ملی ہے۔ 1874 02:44:14,801 --> 02:44:16,219 میں کس سے مذاق کر رہا ہوں؟ 1875 02:44:17,679 --> 02:44:19,806 آپ کے لیے پہلے ہی بات کی گئی ہے۔ 1876 02:44:31,693 --> 02:44:33,111 تمہیں جانا چاہیے. 1877 02:44:41,453 --> 02:44:42,454 سیلینا... 1878 02:44:46,541 --> 02:44:48,210 اپنا خیال رکھنا. 1879 02:44:48,234 --> 02:45:08,234 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora