1 00:01:57,999 --> 00:02:02,300 ...en ovädersnatt till halloween. 2 00:02:04,672 --> 00:02:10,028 Välkomna till GC1 News. Enligt de senaste opinionssiffrorna 3 00:02:10,053 --> 00:02:15,658 står det och väger mellan borgmästare Don Mitchell Jr. och utmanaren Bella Reál. 4 00:02:15,683 --> 00:02:20,747 Och det hettade till i deras sista debatt före tisdagens val. 5 00:02:20,772 --> 00:02:26,836 Min unga motståndare vill slakta den store Thomas Waynes upprustningsprogram 6 00:02:26,861 --> 00:02:31,090 och strypa resurser till översvämnings- muren och det sociala skyddsnätet. 7 00:02:31,115 --> 00:02:36,804 Upprustningsprogrammet har havererat. Vi har rustat upp i 20 år nu 8 00:02:36,829 --> 00:02:40,683 och brottslighet, mord och missbruk är historiskt höga. 9 00:02:40,708 --> 00:02:43,144 Och en maskerad hämnare går lös! 10 00:02:43,169 --> 00:02:48,024 Under mitt styre har Gothampolisen slagit hårt mot maffian och knarkhandeln. 11 00:02:48,049 --> 00:02:51,611 Salvatore Maroni-fallet var det största narkotikabeslaget nånsin. 12 00:02:51,636 --> 00:02:55,532 Men problemet med "droppar" och andra droger har blivit värre. 13 00:02:55,557 --> 00:03:03,898 Visst kan vi göra mer! Jag har familj, och jag vilar inte förrän... 14 00:03:04,941 --> 00:03:05,984 Hej. 15 00:03:08,403 --> 00:03:10,358 Ja, jag tittar. 16 00:03:15,451 --> 00:03:19,883 Varför ligger vi fortfarande lika? 17 00:03:21,583 --> 00:03:28,621 Men vi tog ju ledningen enligt undersökningen i Post? 18 00:03:31,676 --> 00:03:38,584 Nej, jag orkar inte titta längre. Ring mig i morgon. 19 00:03:39,267 --> 00:03:41,744 ...som fortfarande tror på staden! 20 00:03:41,769 --> 00:03:50,111 Det krävs en ledare, ingen hejaklacks- ledare. Nån som säger sanningen! 21 00:05:05,854 --> 00:05:08,330 Torsdag 31 oktober. 22 00:05:21,703 --> 00:05:26,395 Gatorna är fulla av halloweenfirare. 23 00:05:27,542 --> 00:05:29,236 Trots regnet. 24 00:05:32,797 --> 00:05:37,151 I kaoset gömmer sig de kriminella... 25 00:05:37,177 --> 00:05:40,696 ...och lurpassar som ormar. 26 00:05:40,763 --> 00:05:43,283 Men jag är också där. 27 00:05:43,308 --> 00:05:44,611 Jag vakar. 28 00:05:46,603 --> 00:05:54,162 Två år av vakna nätter har gjort mig till en nattvarelse. 29 00:05:56,404 --> 00:06:01,096 Jag måste välja mina mål med omsorg. 30 00:06:12,837 --> 00:06:14,814 Sätt fart! Stålarna! 31 00:06:14,839 --> 00:06:16,403 Kom igen nu! 32 00:06:17,550 --> 00:06:20,157 Det är en stor stad. 33 00:06:23,681 --> 00:06:27,200 Jag kan inte vara överallt. 34 00:06:35,985 --> 00:06:39,504 Men de vet inte var jag är. 35 00:06:43,243 --> 00:06:45,458 Kolla på snubben! 36 00:06:54,796 --> 00:06:58,107 -Bara så där. -Ja, så där ska det se ut! 37 00:06:58,132 --> 00:07:00,739 Visa vad du går för. 38 00:07:22,115 --> 00:07:27,720 Vi har en signal nu, som används när de behöver mig. 39 00:07:27,745 --> 00:07:30,849 Men när strålkastaren lyser upp himlen... 40 00:07:30,874 --> 00:07:34,435 ...är det inte bara ett anrop. 41 00:07:34,460 --> 00:07:37,328 Utan också en varning. 42 00:07:37,797 --> 00:07:38,970 Till dem. 43 00:07:48,474 --> 00:07:49,778 Fruktan... 44 00:07:53,062 --> 00:07:55,408 ...är ett verktyg. 45 00:08:05,950 --> 00:08:09,600 Är du inte klok? Se dig för! 46 00:08:20,965 --> 00:08:26,049 De tror att jag gömmer mig i skuggorna. 47 00:08:26,471 --> 00:08:27,514 Kom! 48 00:08:35,897 --> 00:08:38,634 Men jag är skuggorna. 49 00:08:59,796 --> 00:09:04,618 -Ta honom nu! -Vad håller du på med? 50 00:09:06,469 --> 00:09:07,512 Hjälp! 51 00:09:15,353 --> 00:09:18,481 Vart tänkte du ta vägen? 52 00:09:21,359 --> 00:09:22,532 Kom igen. 53 00:09:26,239 --> 00:09:28,007 Du kommer ingenvart! 54 00:09:28,032 --> 00:09:32,464 -Sänk honom. -Nu är det showtime! 55 00:09:33,246 --> 00:09:34,680 Gör det nu! 56 00:10:09,824 --> 00:10:12,040 Kolla in den där. 57 00:10:18,666 --> 00:10:22,055 Vem fan ska du föreställa? 58 00:10:37,310 --> 00:10:39,265 Jag är Hämnden. 59 00:10:39,729 --> 00:10:41,814 Fan, det är han. 60 00:11:07,340 --> 00:11:09,034 Nej, låt bli! 61 00:11:50,216 --> 00:11:52,562 Gör mig inte illa. 62 00:12:30,590 --> 00:12:32,567 Här jobbar polisen. 63 00:12:32,592 --> 00:12:36,111 Han är med mig, konstapeln. 64 00:12:36,513 --> 00:12:37,946 Skämtar ni? 65 00:12:39,015 --> 00:12:41,409 Släpper ni in honom här? 66 00:12:41,434 --> 00:12:45,344 Martinez... Släpp förbi honom. 67 00:12:57,867 --> 00:13:00,344 Jävla missfoster... 68 00:13:15,510 --> 00:13:16,944 Vad vet vi? 69 00:13:24,185 --> 00:13:26,271 INGA FLER LÖGNER 70 00:13:27,438 --> 00:13:31,376 -Assistenten? -Ursäkta, inspektören. 71 00:13:31,401 --> 00:13:35,832 Trubbigt våld. Skärsår på huvudet. 72 00:13:36,656 --> 00:13:40,305 Han slog många gånger. Hårt. 73 00:13:42,996 --> 00:13:47,949 -Kommer allt blod från huvudet? -Nej. 74 00:13:50,420 --> 00:13:51,462 Ursäkta. 75 00:13:53,923 --> 00:13:57,703 Det mesta kommer från handen. 76 00:14:01,264 --> 00:14:03,908 Tummen har avlägsnats. 77 00:14:03,933 --> 00:14:06,494 Mördaren kan ha tagit den som trofé. 78 00:14:06,519 --> 00:14:09,747 Han levde när den kapades. 79 00:14:09,772 --> 00:14:12,375 Blödningar på huden... 80 00:14:12,400 --> 00:14:14,355 ...runt skadan. 81 00:14:21,910 --> 00:14:22,952 LÖGNER 82 00:14:25,705 --> 00:14:28,572 KNARKRAZZIA MOT MARONI 83 00:14:29,167 --> 00:14:34,647 Enligt vakterna därnere var familjen ute på godisjakt. 84 00:14:34,672 --> 00:14:37,670 Borgmästaren var ensam. 85 00:14:39,302 --> 00:14:45,298 Mördaren kan ta tagit sig in via takfönstret. 86 00:14:48,311 --> 00:14:50,246 Det fanns ett kort? 87 00:14:50,271 --> 00:14:51,314 Ja. 88 00:15:01,991 --> 00:15:05,901 "Från din hemliga vän? Vem då? 89 00:15:06,329 --> 00:15:11,518 Inget du kommer på? Låt oss leka en lek, bara vi två. 90 00:15:11,543 --> 00:15:15,396 Vad gör en lögnare när han är död?" 91 00:15:15,421 --> 00:15:19,071 Det finns ett chiffer också. 92 00:15:24,264 --> 00:15:27,652 Säger det här dig nånting? 93 00:15:28,685 --> 00:15:30,770 Vad står på här? 94 00:15:32,981 --> 00:15:36,334 -Jag bad honom komma, Pete. -Det här är en brottsplats. 95 00:15:36,359 --> 00:15:40,713 Det är ju Mitchell, för tusan! Pressen väntar därnere. 96 00:15:40,738 --> 00:15:47,178 Jag ser mellan fingrarna med dig, Jim. Men nu går det för långt. 97 00:15:47,203 --> 00:15:48,637 TILL BATMAN 98 00:15:49,080 --> 00:15:52,058 -Är han inblandad? -Nej, det är han inte. 99 00:15:52,083 --> 00:15:56,437 Hur vet du det? En sån vigilant kan vara gärningsmannen! 100 00:15:56,462 --> 00:15:59,858 -Vad håller du på med? -Jag försöker se sambandet, Pete. 101 00:15:59,883 --> 00:16:01,838 Han är sig lik. 102 00:16:03,219 --> 00:16:04,262 Förlåt? 103 00:16:05,471 --> 00:16:06,514 Gåtan. 104 00:16:07,140 --> 00:16:14,048 "Vad gör en lögnare när han är död? Han är sig lik." 105 00:16:19,694 --> 00:16:21,128 Herregud... 106 00:16:24,449 --> 00:16:28,219 Bästa kvällen på hela året för dig, va? 107 00:16:28,244 --> 00:16:30,847 Ha en härlig jävla halloween. 108 00:16:30,872 --> 00:16:33,558 Ursäkta, polischefen... 109 00:16:33,583 --> 00:16:37,102 De väntar på ert uttalande. 110 00:16:39,297 --> 00:16:41,649 Han ska ut härifrån. 111 00:16:41,674 --> 00:16:42,717 Nu! 112 00:16:49,307 --> 00:16:50,350 Kom. 113 00:17:03,321 --> 00:17:04,364 Ja... 114 00:17:05,782 --> 00:17:08,389 Sonen hittade honom. 115 00:17:12,205 --> 00:17:17,158 Var det nån annan här när ni kom hem? 116 00:17:31,641 --> 00:17:34,508 Vi måste verkligen gå. 117 00:17:39,399 --> 00:17:43,545 I kväll förlorade en son sin far. 118 00:17:43,570 --> 00:17:46,589 En hustru förlorade sin make. 119 00:17:46,614 --> 00:17:49,217 Och jag förlorade en vän. 120 00:17:49,242 --> 00:17:51,845 Borgmästare Mitchell tog strid för staden 121 00:17:51,870 --> 00:17:55,390 och jag ger mig inte förrän mördaren har gripits. 122 00:17:55,415 --> 00:18:01,813 Det var ett besinningslöst dåd, och vi utreder nu alla tänkbara spår 123 00:18:01,838 --> 00:18:07,312 för att identifiera och ta fast mördaren. 124 00:18:07,343 --> 00:18:15,685 Jag önskar att jag kunde säga att jag gör skillnad, men jag vet inte. 125 00:18:17,770 --> 00:18:23,543 Mord, rån, överfall... Två år har gått, och de bara ökar. 126 00:18:23,568 --> 00:18:25,523 Och nu det här. 127 00:18:26,905 --> 00:18:30,033 Staden förtär sig själv. 128 00:18:31,367 --> 00:18:34,679 Den kanske är bortom räddning. 129 00:18:34,704 --> 00:18:37,571 Men jag måste försöka. 130 00:18:37,790 --> 00:18:39,224 Pressa mig. 131 00:19:25,129 --> 00:19:28,566 Nätterna flyter in i varandra... 132 00:19:28,591 --> 00:19:31,198 ...där under masken. 133 00:19:35,014 --> 00:19:37,882 Ibland om morgnarna... 134 00:19:39,102 --> 00:19:43,623 ...måste jag tvinga mig själv att minnas... 135 00:19:43,648 --> 00:19:45,994 ...allt som hände. 136 00:19:48,361 --> 00:19:50,338 TORSDAG, OKTOBER 137 00:19:50,363 --> 00:19:51,797 NATTVARELSE 138 00:19:52,198 --> 00:19:53,502 PRESSA MIG 139 00:19:57,912 --> 00:19:59,848 GOTHAMPROJEKTET, ÅR 2 140 00:19:59,873 --> 00:20:05,395 Fruktansvärda nyheter. Sittande borgmästaren Don Mitchell Jr. 141 00:20:05,420 --> 00:20:10,149 hittades mördad igår i sitt hem i det exklusiva området Crest Hill. 142 00:20:10,175 --> 00:20:13,486 Inga detaljer har avslöjats 143 00:20:13,511 --> 00:20:19,826 men FBI och polisen söker redan i hela staden för att hitta mördaren. 144 00:20:19,851 --> 00:20:24,330 Det är inte första gången Gotham skakas av mordet på en politiker. 145 00:20:24,355 --> 00:20:28,793 Kusligt nog var det 20 år sen, nu i veckan, 146 00:20:28,818 --> 00:20:32,547 som miljardären och filantropen Thomas Wayne och hans fru Martha 147 00:20:32,572 --> 00:20:39,387 mördades under Waynes borgmästarkampanj. Ett chockerande, alltjämt olöst mord. 148 00:20:39,412 --> 00:20:44,017 Mitchells politiska karriär utmärktes av kriget mot narkotika. 149 00:20:44,042 --> 00:20:47,353 Han och polisen organiserade en omfattande insats 150 00:20:47,378 --> 00:20:51,691 som ledde till gripandet av maffialedaren Salvatore Maroni 151 00:20:51,716 --> 00:20:55,695 i det största narkotikatillslaget i GCPD:s historia. 152 00:20:55,720 --> 00:20:58,948 Du har väl hört talas om det här? 153 00:20:58,973 --> 00:21:00,016 Ja. 154 00:21:07,232 --> 00:21:09,375 Aha, jag förstår. 155 00:21:09,400 --> 00:21:11,836 Kommer allt blod från huvudet? 156 00:21:11,861 --> 00:21:13,295 Herregud... 157 00:21:21,829 --> 00:21:25,479 Det finns ett chiffer också. 158 00:21:31,881 --> 00:21:35,270 Säger det här dig nånting? 159 00:21:37,345 --> 00:21:40,532 Lämnade mördaren det åt Batman? 160 00:21:40,557 --> 00:21:42,367 Jag bad honom komma, Pete. 161 00:21:42,392 --> 00:21:47,497 -Tydligen. -Du börjar bli en riktig kändis. 162 00:21:47,522 --> 00:21:50,458 Varför skriver han till dig? 163 00:21:50,483 --> 00:21:52,569 Jag vet inte än. 164 00:21:54,988 --> 00:21:56,552 Ta en dusch. 165 00:21:57,866 --> 00:22:02,679 -Bolagets revisorer kommer på frukost. -Hit? Varför då? 166 00:22:02,704 --> 00:22:06,766 Du vägrar ju att åka dit! Det börjar bli allvar, Bruce. 167 00:22:06,791 --> 00:22:09,936 Snart har du ingenting kvar. 168 00:22:09,961 --> 00:22:12,307 Jag bryr mig inte. 169 00:22:12,463 --> 00:22:17,277 -Inte om nåt av det. -Inte ens din familjs gärning? 170 00:22:17,302 --> 00:22:20,488 Jag fortsätter ju min familjs gärning. 171 00:22:20,513 --> 00:22:26,202 Om jag inte kan förändra något, om jag inte kan påverka... 172 00:22:26,227 --> 00:22:29,581 -...struntar jag i hur det går för mig. -Det är det jag befarar. 173 00:22:29,606 --> 00:22:31,430 Sluta, Alfred. 174 00:22:32,150 --> 00:22:34,626 Du är inte min far. 175 00:22:36,404 --> 00:22:39,402 Det vet jag mycket väl. 176 00:23:12,148 --> 00:23:15,016 Vi måste verkligen gå. 177 00:23:20,365 --> 00:23:22,189 HAN ÄR SIG LIK 178 00:23:40,051 --> 00:23:43,831 Det står lite färska bär där. 179 00:23:48,810 --> 00:23:55,124 -Vad gör du? -Sitter och minns min tid i "cirkusen". 180 00:23:55,149 --> 00:23:59,972 Det här är knepigt att få grepp om... 181 00:24:01,281 --> 00:24:03,496 Var fick du O:na? 182 00:24:04,492 --> 00:24:09,848 "He lies still" är en ofullständig nyckel. Det innehåller bara H, E, L, I, S, och T. 183 00:24:09,873 --> 00:24:17,272 Så jag letar efter dubbeltecken och testar bokstavskombinationer. 184 00:24:17,297 --> 00:24:18,730 Intressant. 185 00:24:19,549 --> 00:24:22,110 -Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 186 00:24:22,135 --> 00:24:28,391 -Revisorerna är här. -Visa in dem, är du snäll. 187 00:24:28,683 --> 00:24:32,704 -Tänk om nyckeln inte är ofullständig. -Vad menar du? 188 00:24:32,729 --> 00:24:35,373 Tänk om det är hela nyckeln. 189 00:24:35,398 --> 00:24:40,712 Ignorera symboler där vi saknar bokstäver och använd bara dem från "He lies still". 190 00:24:40,737 --> 00:24:49,078 Men då blir det mesta av chiffret olöst, så jag förstår inte hur... 191 00:25:02,800 --> 00:25:03,974 Jäklar... 192 00:25:04,636 --> 00:25:07,780 Ja, han var visst bilägare. 193 00:25:07,805 --> 00:25:12,493 Man tjänar visst bra som borgmästare. Var ska vi börja? 194 00:25:12,519 --> 00:25:16,915 -Är det inte lite långsökt? -Litar du inte på mig? 195 00:25:16,940 --> 00:25:23,505 Som du litar på mig? Efter två år vet jag inte vem du är. 196 00:25:23,530 --> 00:25:24,572 Där. 197 00:25:47,762 --> 00:25:52,324 -Vad letar vi efter? -En USB-port. 198 00:25:59,524 --> 00:26:00,567 Vad? 199 00:26:06,072 --> 00:26:08,157 En entums-drive. 200 00:26:09,117 --> 00:26:10,551 Herregud... 201 00:26:13,955 --> 00:26:16,171 Den är krypterad. 202 00:26:19,294 --> 00:26:21,770 Försök med den här. 203 00:26:27,594 --> 00:26:30,070 Helfestlig kille... 204 00:26:39,439 --> 00:26:44,169 Ser man på... Så mycket trodde han på kärnfamiljen. 205 00:26:44,194 --> 00:26:47,713 -Vem är det? -Ingen aning. 206 00:26:48,031 --> 00:26:53,136 Men där är Pingvinen, Carmine Falcones högra hand. 207 00:26:53,161 --> 00:26:54,304 Vad var det? 208 00:26:54,329 --> 00:26:55,972 BILDER SKICKADE 209 00:26:55,997 --> 00:26:58,604 Helvete! USB-minnet. 210 00:26:59,501 --> 00:27:01,978 Den skickade bilderna från mitt konto. 211 00:27:02,003 --> 00:27:06,691 Till Gotham Post och Gazette och till GC1, allihop! 212 00:27:06,716 --> 00:27:09,235 Pete kommer att få världens frispel. 213 00:27:09,260 --> 00:27:12,649 Var det om henne han ljög? 214 00:27:13,139 --> 00:27:14,182 Kanske. 215 00:27:14,891 --> 00:27:16,910 Det där är Iceberg Lounge. 216 00:27:16,935 --> 00:27:20,330 Det ligger vid Shoreline Lofts där Falcone gömmer sig. 217 00:27:20,355 --> 00:27:24,792 Där kommer man inte in utan en order om husrannsakan. 218 00:27:24,817 --> 00:27:25,860 Visst... 219 00:27:38,998 --> 00:27:41,344 Vet du vem jag är? 220 00:27:41,543 --> 00:27:44,229 Ja, på ett ungefär... 221 00:27:44,254 --> 00:27:52,204 -Jag vill träffa Pingvinen. -Jag vet inte vad du snackar om. 222 00:27:54,013 --> 00:27:56,658 -Vad vill han? -Träffa Pingvinen. 223 00:27:56,683 --> 00:28:00,537 -Pingvinen? Här finns ingen pingvin. -Precis vad jag sa. 224 00:28:00,562 --> 00:28:06,167 Stick härifrån. Annars blir det blod på kläderna. 225 00:28:06,192 --> 00:28:08,538 På mina eller era? 226 00:28:15,618 --> 00:28:16,791 Ta honom! 227 00:29:03,208 --> 00:29:09,855 Släpp slagträt, annars skjuter jag skallen av dig! 228 00:29:17,514 --> 00:29:22,202 Ta det lilla lugna. Är det mig du söker? 229 00:29:22,227 --> 00:29:25,121 Du har träffat tvillingarna, ser jag. 230 00:29:25,146 --> 00:29:29,250 Du är visst allt du påstås vara. 231 00:29:29,275 --> 00:29:32,273 Det är vi väl båda två. 232 00:29:32,820 --> 00:29:37,122 Hur står det till? Jag kallas Oz. 233 00:29:41,829 --> 00:29:43,263 Vem är hon? 234 00:29:46,125 --> 00:29:48,728 Jag vet faktiskt inte. 235 00:29:48,753 --> 00:29:54,227 Jag råkade nog bara gå därifrån samtidigt. 236 00:30:05,854 --> 00:30:12,631 Det är ingen fara, sötnos. Herr Hämnaren bits inte. 237 00:30:36,926 --> 00:30:38,621 Tack, gullet. 238 00:30:44,642 --> 00:30:45,815 Varsågod. 239 00:30:46,561 --> 00:30:50,290 Jag vill veta vem hon är och hur hon är kopplad till mordet. 240 00:30:50,315 --> 00:30:52,458 -Vilket mord? -Det på borgmästaren. 241 00:30:52,483 --> 00:30:56,921 Är det där borgmästaren? Ja, minsann. 242 00:30:56,946 --> 00:31:01,050 -Tvinga mig inte att skada dig. -Passa dig, du. 243 00:31:01,075 --> 00:31:07,265 -Känner du till mitt rykte? -Ja, det gör jag. Gör du? 244 00:31:07,290 --> 00:31:08,463 Hör på... 245 00:31:10,043 --> 00:31:13,646 Jag bara äger stället, okej? 246 00:31:13,671 --> 00:31:19,928 Vad folk har för sig här lägger jag mig inte i. 247 00:31:26,309 --> 00:31:29,437 Men en sak ska jag säga. 248 00:31:30,063 --> 00:31:34,125 Vem hon än är, så är hon en riktig läckerbit. 249 00:31:34,150 --> 00:31:38,842 Varför frågar du inte Mitchells fru? 250 00:31:39,906 --> 00:31:41,861 För snart inpå? 251 00:31:51,584 --> 00:31:56,928 Säg till om jag kan stå till tjänst igen. 252 00:32:03,263 --> 00:32:04,305 Taxi! 253 00:32:26,536 --> 00:32:28,621 Hej, det är jag. 254 00:32:29,122 --> 00:32:31,057 Men hur är det? 255 00:32:31,082 --> 00:32:34,601 Inte så fort, inte så fort. 256 00:32:35,587 --> 00:32:37,281 På nyheterna? 257 00:32:37,672 --> 00:32:41,025 Nej, stanna där. Vänta på mig. 258 00:32:41,050 --> 00:32:43,903 Vänta där, jag är på väg hem. 259 00:32:43,928 --> 00:32:48,241 Vi ska dra härifrån, gumman. Det lovar jag. 260 00:32:48,266 --> 00:32:52,176 Vi kan ge oss av redan ikväll. 261 00:32:55,190 --> 00:32:56,754 Fan också... 262 00:33:16,252 --> 00:33:20,523 ...bilder av den mördade borgmästaren med en ung kvinna. 263 00:33:20,548 --> 00:33:24,198 Polisen tror att bilderna... 264 00:33:56,835 --> 00:34:01,787 Kvinnan uppmanas att kontakta polisen. 265 00:35:16,706 --> 00:35:19,182 VALVAKA 5 NOVEMBER 266 00:35:19,584 --> 00:35:22,842 BELLA REÁL PÅ THE GARDEN 267 00:36:14,264 --> 00:36:16,219 Du är skicklig. 268 00:36:47,130 --> 00:36:50,128 Hallå! Hit med det där. 269 00:36:52,969 --> 00:36:55,315 "Kosolov, Annika." 270 00:36:57,015 --> 00:37:05,226 -Slog han henne? Och du dödade honom? -Lägg av. Ge hit passet! 271 00:37:40,016 --> 00:37:43,912 Du har fått det här om bakfoten. Jag har inte dödat nån. 272 00:37:43,937 --> 00:37:48,666 Jag hjälper en vän. Hon vill dra, men den jäveln tog hennes pass. 273 00:37:48,691 --> 00:37:52,337 -Vad vet hon? -Hon är livrädd och vågar inte berätta. 274 00:37:52,362 --> 00:37:55,359 Ja, hon såg skärrad ut. 275 00:37:55,615 --> 00:37:57,440 Hemma hos dig. 276 00:37:59,160 --> 00:38:02,940 Vi tar och snackar med henne. 277 00:38:26,855 --> 00:38:27,897 Anni! 278 00:38:31,901 --> 00:38:32,944 Anni! 279 00:38:43,246 --> 00:38:46,432 SISTA BETALNINGSPÅMINNELSEN 280 00:38:46,457 --> 00:38:51,896 Staden skakas av ett högprofilmord för andra kvällen i rad. 281 00:38:51,921 --> 00:38:54,858 Mördaren tar på sig skulden på nätet. 282 00:38:54,883 --> 00:38:58,662 Vad tänker de göra med henne? 283 00:38:59,095 --> 00:39:03,783 -Fan, de har tagit min telefon. -Offret är polischefen Pete Savage. 284 00:39:03,808 --> 00:39:09,289 Han hittades död i polisens träningslokaler i stadsdelen Tricorner. 285 00:39:09,314 --> 00:39:12,709 Mördaren la ut följande på sociala medier. 286 00:39:12,734 --> 00:39:16,123 Varning för otäcka bilder. 287 00:39:20,700 --> 00:39:23,469 Godkväll, invånare i Gotham. 288 00:39:23,494 --> 00:39:26,492 Det är Gåtan som talar. 289 00:39:26,956 --> 00:39:33,521 På halloween dödade jag er borgmästare, för han var inte den han låtsades vara. 290 00:39:33,546 --> 00:39:36,544 Men jag är inte färdig. 291 00:39:38,760 --> 00:39:41,497 Här har vi ännu en... 292 00:39:45,433 --> 00:39:49,537 ...som snart kommer att tappa ansiktet. 293 00:39:49,562 --> 00:39:55,752 Jag kommer att döda igen, igen och igen tills domens dag kommer. 294 00:39:55,777 --> 00:40:03,336 När sanningen om vår stad, äntligen, kommer att avslöjas. 295 00:40:05,161 --> 00:40:06,204 Hej då! 296 00:40:11,167 --> 00:40:12,894 Polischef Savage tjänstgjorde 297 00:40:12,919 --> 00:40:15,063 inom polisen i 30 år... 298 00:40:15,088 --> 00:40:18,346 Jag har sett honom också. 299 00:40:19,050 --> 00:40:20,484 På klubben. 300 00:40:21,344 --> 00:40:23,488 På Iceberg Lounge? 301 00:40:23,513 --> 00:40:25,077 På 44 Below. 302 00:40:26,891 --> 00:40:28,325 Vad är det? 303 00:40:31,145 --> 00:40:34,143 Klubben inne i klubben. 304 00:40:34,357 --> 00:40:37,094 Den verkliga klubben. 305 00:40:37,986 --> 00:40:43,842 -Ett hak för maffian. -Är det där du jobbar? 306 00:40:43,867 --> 00:40:44,909 Selina? 307 00:40:50,248 --> 00:40:54,158 Nej, jag står i baren däruppe. 308 00:40:55,587 --> 00:40:58,982 -Men jag ser dem komma. -Vilka? 309 00:40:59,007 --> 00:41:02,917 Många som inte borde vara där. 310 00:41:03,011 --> 00:41:06,921 Respektabla mönstermedborgare. 311 00:41:07,932 --> 00:41:14,580 Du får hjälpa mig med det här. För din väns skull. 312 00:41:22,197 --> 00:41:23,891 Många katter. 313 00:41:25,033 --> 00:41:29,595 Jag är svag för övergivna varelser. 314 00:41:31,080 --> 00:41:35,101 -Du är inte säker här. -Jag kan ta vara på mig själv. 315 00:41:35,126 --> 00:41:39,480 ...två offentliga personer döda, bara några dagar före valet. 316 00:41:39,506 --> 00:41:47,847 Polisen söker efter mördaren och hoppas finna honom innan han slår till igen. 317 00:42:03,488 --> 00:42:07,398 Han väntade på honom i gymmet. 318 00:42:07,784 --> 00:42:13,139 Pete tränade alltid sent på kvällen när det var tomt där. 319 00:42:13,164 --> 00:42:18,603 -Ett nålstick i halsen. -En injektion med arsenik. 320 00:42:18,628 --> 00:42:20,062 Råttgift... 321 00:42:20,755 --> 00:42:21,798 Ja. 322 00:42:22,507 --> 00:42:25,374 Det verkar vara temat. 323 00:42:25,510 --> 00:42:27,726 Titta på den här. 324 00:42:35,019 --> 00:42:36,583 En labyrint. 325 00:42:39,357 --> 00:42:44,310 Vilken sjuk jävel gör så här mot folk? 326 00:42:45,405 --> 00:42:47,229 Fler symboler. 327 00:42:48,992 --> 00:42:50,635 Ännu ett chiffer. 328 00:42:50,660 --> 00:42:54,055 Han skickade ut de här bilderna. 329 00:42:54,080 --> 00:42:56,724 Han mördar offrens anseende också. 330 00:42:56,749 --> 00:43:01,437 Den där snubben säljer droppar i East End. 331 00:43:01,462 --> 00:43:06,150 Jag fattar inte varför Pete var inblandad i sånt här. 332 00:43:06,176 --> 00:43:08,236 Han blev väl girig. 333 00:43:08,261 --> 00:43:13,825 Skämtar du? Efter allt vårt slit med att knäcka familjen Maroni? 334 00:43:13,850 --> 00:43:19,247 -Och så viker han sig för en smågangster? -Han kanske inte var den du trodde. 335 00:43:19,272 --> 00:43:23,443 Menar du att han förtjänade det? 336 00:43:23,568 --> 00:43:25,393 Han var polis. 337 00:43:26,362 --> 00:43:29,360 Och gick över en gräns. 338 00:43:36,247 --> 00:43:37,681 TILL BATMAN 339 00:43:58,895 --> 00:44:05,919 "Jag är tokig i dig. Undrar du vad jag heter? Svaret finns häri." 340 00:44:05,944 --> 00:44:11,424 MEN OM JAG BERÄTTAR FÖRDÄRVAR JAG VÅR KEMI! 341 00:44:11,449 --> 00:44:14,677 "Följ labyrinten tills ni finner en råtta. 342 00:44:14,702 --> 00:44:18,348 Fram med honom i ljuset, så ska ni mig blotta." 343 00:44:18,373 --> 00:44:20,808 Vad fan vill det säga? 344 00:44:20,834 --> 00:44:25,104 "Ut med honom i ljuset"? "Finna en råtta"? 345 00:44:25,129 --> 00:44:26,824 Jag vet inte. 346 00:44:27,799 --> 00:44:30,235 Inspektören... De kommer tillbaka. 347 00:44:30,260 --> 00:44:31,954 Vi måste dra. 348 00:44:35,598 --> 00:44:36,641 Kom. 349 00:44:44,524 --> 00:44:52,866 -Jag är inte så förtjust i de här... -Jag måste se hans jaktmarker. 350 00:44:53,283 --> 00:44:57,720 Varför känner jag mig som en fisk på en krok? 351 00:44:57,745 --> 00:45:01,265 Jag vill bara hitta Annika. 352 00:45:03,501 --> 00:45:06,229 Du är en riktig myskille. 353 00:45:06,254 --> 00:45:12,119 Du struntar visst i vad jag kan råka ut för. 354 00:45:18,433 --> 00:45:19,736 Se på mig. 355 00:45:29,277 --> 00:45:31,884 Det ser bra ut. Här. 356 00:46:14,614 --> 00:46:17,550 Jag har bild. Hör du mig? 357 00:46:17,575 --> 00:46:18,618 Ja. 358 00:46:27,252 --> 00:46:30,730 -Och vart är du på väg? -Servitris. 359 00:46:30,755 --> 00:46:34,665 Honom spöade jag häromkvällen. 360 00:46:35,385 --> 00:46:38,904 Jag knäckte visst näsbenet. 361 00:46:43,560 --> 00:46:47,730 "Kenzie, William." Han är polis. 362 00:46:49,065 --> 00:46:56,234 -De ser väl inte kontaktlinserna? -Jag vakar över dig. 363 00:47:09,460 --> 00:47:12,981 Dröj med blicken så att jag kan identifiera dem. 364 00:47:13,006 --> 00:47:14,179 Toppen... 365 00:47:16,634 --> 00:47:19,904 BERGMAN (STADSFULLMÄKTIGE) 366 00:47:19,929 --> 00:47:21,823 BECKER (DELSTATSSENATOR) SVENDSEN (BANKMAN) 367 00:47:21,848 --> 00:47:23,741 De har svårt med ögonkontakten. 368 00:47:23,766 --> 00:47:25,451 Känns bra, va? 369 00:47:25,476 --> 00:47:28,605 Japp! Känns riktigt bra! 370 00:47:33,568 --> 00:47:38,840 -Jag hatar droppskallar... -Men du langade åt Pingvinen förut? 371 00:47:38,865 --> 00:47:41,593 Du vet inte vad du snackar om! 372 00:47:41,618 --> 00:47:44,876 Kan vi ta det här senare? 373 00:47:45,288 --> 00:47:48,141 -Vem var det där? -Jag såg honom. 374 00:47:48,166 --> 00:47:51,311 -Titta dit igen. -Då kan det ta hus i helvete. 375 00:47:51,336 --> 00:47:54,203 Jag måste få se honom. 376 00:47:54,672 --> 00:47:56,106 Herregud... 377 00:48:03,681 --> 00:48:06,075 Det är distriktsåklagaren. Gil Colson. 378 00:48:06,100 --> 00:48:11,705 -Nu kommer han. Nöjd nu? -Prata med honom. 379 00:48:12,148 --> 00:48:16,503 Tjena, hur är läget? Jag heter Gil. 380 00:48:16,528 --> 00:48:21,633 Är inte du distriktsåklagaren? Wow! Jag har sett dig på tv. 381 00:48:21,658 --> 00:48:22,700 Har du? 382 00:48:23,451 --> 00:48:26,387 Jag har inte sett dig här tidigare. 383 00:48:26,412 --> 00:48:31,392 Knepigt läge att vara nya tjejen, när alla är så stirriga. 384 00:48:31,417 --> 00:48:35,855 -Hela mitt liv är stirrigt, sötnos. -Jaså? Det låter bra! 385 00:48:35,880 --> 00:48:39,660 -Vill du komma över? -Visst. 386 00:48:41,135 --> 00:48:44,113 Det här är Travis. Vill du slå dig ner? 387 00:48:44,138 --> 00:48:46,094 Richie, Glen... 388 00:48:47,350 --> 00:48:49,160 Distriktsåklagarens personal... 389 00:48:49,185 --> 00:48:51,120 Du känner Carla, va? 390 00:48:51,145 --> 00:48:53,581 Cheri tar en paus just nu. 391 00:48:53,606 --> 00:48:55,792 Vi dränker våra sorger... 392 00:48:55,817 --> 00:49:01,172 -Vill du ha en droppe? -Det är bra för mig, men kör du! 393 00:49:01,197 --> 00:49:05,093 Hoppas det är okej. Jag har så mycket med den där galningen. 394 00:49:05,118 --> 00:49:07,725 Han är helt borta... 395 00:49:09,205 --> 00:49:10,378 Fin tjej. 396 00:49:11,124 --> 00:49:13,209 Du är också fin! 397 00:49:15,795 --> 00:49:20,358 Den där Gåtan ger sig på makthavarna, och han vet så mycket... 398 00:49:20,383 --> 00:49:25,071 -Han vet inte ett skit. -Det gör han ju! Den där råttan... 399 00:49:25,096 --> 00:49:29,006 Råttan. Fråga honom om råttan. 400 00:49:31,060 --> 00:49:33,015 Vadå för råtta? 401 00:49:43,239 --> 00:49:44,803 Jag menar... 402 00:49:45,283 --> 00:49:49,193 Vi hade en råtta. En tjallare. 403 00:49:49,454 --> 00:49:53,725 Vi fick information om Salvatore Maroni och knäckte hans dropphandel. 404 00:49:53,750 --> 00:49:55,393 Maroni-fallet... 405 00:49:55,418 --> 00:49:59,272 Om den där snubben vet det, lär det avslöjas. 406 00:49:59,297 --> 00:50:02,275 Och då kommer hela staden att rämna. 407 00:50:02,300 --> 00:50:06,487 Jag vill inte höra. Sånt snack fick den ryska tjejen att försvinna. 408 00:50:06,513 --> 00:50:08,859 Vad vet du om det? 409 00:50:09,265 --> 00:50:11,618 -Nån som vill ha nåt att dricka? -Jag. 410 00:50:11,643 --> 00:50:15,422 Fortsätt få honom att snacka. 411 00:50:15,980 --> 00:50:18,249 -Vart ska du? -Hon känner Annika. 412 00:50:18,274 --> 00:50:23,796 -Stanna hos åklagaren! -Jag letar efter min vän! 413 00:50:23,821 --> 00:50:27,842 Var är Annika? Vem har tagit henne? Vad vet du? 414 00:50:27,867 --> 00:50:31,095 Inte så högt! Har du dödslängtan, eller? 415 00:50:31,120 --> 00:50:33,640 Vad står på, damerna? 416 00:50:33,665 --> 00:50:36,643 Ingenting, bara lite tjejsnack. 417 00:50:36,668 --> 00:50:42,794 -Vi vill ha bra stämning här nere. -Visst, Oz. 418 00:50:44,092 --> 00:50:45,134 Hej! 419 00:50:45,718 --> 00:50:46,761 Hej. 420 00:50:47,971 --> 00:50:52,408 Det var ett tag sen jag såg dig här nere. 421 00:50:52,433 --> 00:50:55,040 Hur har du haft det? 422 00:50:55,979 --> 00:50:58,455 Det har varit okej. 423 00:50:59,023 --> 00:51:01,369 Jag skulle just... 424 00:51:02,443 --> 00:51:06,093 Jag skulle just gå upp igen. 425 00:51:07,115 --> 00:51:09,591 Kom gärna tillbaka. 426 00:51:22,881 --> 00:51:26,651 Du känner Carmine Falcone. Du sa inget om er relation. 427 00:51:26,676 --> 00:51:30,780 -Jag har ingen relation med honom. -Så såg det inte ut. 428 00:51:30,805 --> 00:51:36,670 -Vänta! Vad gör du? -Jag fixar inte det här. 429 00:51:38,980 --> 00:51:40,023 Taxi! 430 00:51:43,943 --> 00:51:44,986 Hallå! 431 00:51:46,654 --> 00:51:49,757 -Jag tappade bort dig. -Ja, jag måste hem. 432 00:51:49,782 --> 00:51:54,475 Behöver du skjuts? Min bil står där. 433 00:51:59,292 --> 00:52:02,159 Taxi! Det behövs inte. 434 00:52:03,296 --> 00:52:04,990 Jag hoppas... 435 00:52:09,302 --> 00:52:10,345 Vi ses. 436 00:53:37,390 --> 00:53:39,736 Sitt still bara... 437 00:54:03,291 --> 00:54:09,287 VI RUSTAR UPP GOTHAM FÖR EN LJUSARE MORGONDAG 438 00:54:39,536 --> 00:54:45,892 Vad vet du om en hemlig informatör i Maroni-fallet? 439 00:54:45,917 --> 00:54:48,311 Jo, en sån fanns det. 440 00:54:48,336 --> 00:54:51,064 Det är råttan vi letar efter. 441 00:54:51,089 --> 00:54:53,608 På något sätt vet Gåtan vem det är. 442 00:54:53,633 --> 00:54:56,694 Råttan kanske kan leda oss till honom. 443 00:54:56,719 --> 00:55:01,824 -Hur vet du det här? -En källa pratade med distriktsåklagaren. 444 00:55:01,850 --> 00:55:06,871 Gil är skärrad. Mördarens offer verkar ha koppling till fallet. 445 00:55:06,896 --> 00:55:10,875 -Jag jobbade med fallet. -Gåtan är inte ute efter dig. 446 00:55:10,900 --> 00:55:14,629 -Hur vet du det? -Du är inte korrumperad. 447 00:55:14,654 --> 00:55:16,479 Är Colson det? 448 00:55:22,078 --> 00:55:23,772 Jag kanske... 449 00:55:24,247 --> 00:55:27,642 Jag kan pressa honom att berätta om råttan. 450 00:55:27,667 --> 00:55:31,688 För farligt. De har nån uppgörelse med honom. 451 00:55:31,713 --> 00:55:38,069 Vem vet hur många det berör? Politiker, polis, domstolar... 452 00:55:38,094 --> 00:55:43,867 -Hela stan kan rasa samman. -En riktig krutdurk... 453 00:55:43,892 --> 00:55:46,494 Och Gåtan är tändstickan. 454 00:55:46,519 --> 00:55:49,122 Du känner Carmine Falcone. 455 00:55:49,147 --> 00:55:53,168 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation... 456 00:55:53,193 --> 00:55:57,839 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation med honom. 457 00:55:57,864 --> 00:56:00,383 Du känner Carmine Falcone. 458 00:56:00,408 --> 00:56:03,845 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen... 459 00:56:03,870 --> 00:56:05,695 Tjusig kvinna. 460 00:56:07,207 --> 00:56:08,510 En ny vän? 461 00:56:13,171 --> 00:56:17,859 -Jag undrar det. -Du verkar ha gjort henne upprörd. 462 00:56:17,884 --> 00:56:20,945 -Är det här ett gott tecken? -Vad? 463 00:56:20,970 --> 00:56:24,365 Din klädsel. Tänker Bruce Wayne göra ett framträdande? 464 00:56:24,390 --> 00:56:30,163 Det blir en minnesstund för borgmästaren. Seriemördare vill se folks reaktioner. 465 00:56:30,188 --> 00:56:34,459 -Gåtan kanske inte kan motstå det. -Det påminner mig... 466 00:56:34,484 --> 00:56:40,882 Jag tog mig friheten att jobba på hans chiffer från råttlabyrinten. 467 00:56:40,907 --> 00:56:44,302 Hans spanska är dessvärre inte fläckfri. 468 00:56:44,327 --> 00:56:50,141 Men det här kan översättas som "Du är el rata alada." 469 00:56:50,166 --> 00:56:52,936 Rata alada? "Råtta med vingar"? 470 00:56:52,961 --> 00:56:58,233 -Det är slang för "duva". Säger det nåt? -Ja. 471 00:56:58,258 --> 00:56:59,526 En tjallare. 472 00:56:59,551 --> 00:57:03,738 -Var är manschettknapparna? -Borta. 473 00:57:03,763 --> 00:57:11,746 -Så där kan du inte gå ut. -Jag vill inte ha dina manschettknappar. 474 00:57:11,771 --> 00:57:16,251 Du måste hålla skenet uppe. Du är en Wayne. 475 00:57:16,276 --> 00:57:19,462 Och du, är du också en Wayne? 476 00:57:19,487 --> 00:57:22,615 Jag fick dem av din far. 477 00:57:27,036 --> 00:57:31,598 Inga fler lögner! Inga fler lögner! 478 00:57:42,218 --> 00:57:43,522 DOMENS DAG 479 00:57:48,349 --> 00:57:50,956 Mr Wayne, den vägen. 480 00:58:03,865 --> 00:58:05,675 Är det där Bruce Wayne? 481 00:58:05,700 --> 00:58:06,873 Mr Wayne! 482 00:58:19,756 --> 00:58:21,972 Allt väl, killar? 483 00:58:24,719 --> 00:58:27,456 Allt väl, mr Falcone. 484 00:58:43,613 --> 00:58:44,656 Sir? 485 00:59:04,300 --> 00:59:08,279 -Hallå där! -Lite avstånd där, snygging. 486 00:59:08,304 --> 00:59:15,603 Ta det lugnt, killar. Det är ju stadens prins, det där. 487 00:59:15,728 --> 00:59:20,792 Vilken tillställning. Lockar ut den enda i stan som är skyggare än jag. 488 00:59:20,817 --> 00:59:24,921 Du som aldrig lämnar Shoreline. Är du inte rädd för attentat? 489 00:59:24,946 --> 00:59:27,799 Hur så? För att din farsa inte är här? 490 00:59:27,824 --> 00:59:31,511 -Oz, vi har Bruce Wayne här. -Ser man på. 491 00:59:31,536 --> 00:59:34,055 Hans pappa räddade mitt liv. 492 00:59:34,080 --> 00:59:38,810 Jag blev skjuten i bröstet. Precis här. 493 00:59:38,835 --> 00:59:42,438 Sjukhus var uteslutet, så vi dök upp hos honom. 494 00:59:42,463 --> 00:59:45,900 Operationen skedde rätt på matbordet. 495 00:59:45,925 --> 00:59:51,530 Grabben här såg alltihop uppifrån trappan. 496 00:59:52,599 --> 00:59:55,727 Jag minns hur du såg ut. 497 00:59:56,603 --> 01:00:02,375 -Betydde det inget att han gjorde det? -Det betydde att han svurit läkareden. 498 01:00:02,400 --> 01:00:03,964 "Läkareden." 499 01:00:06,529 --> 01:00:09,397 -Kul... -Ursäkta mig. 500 01:00:13,036 --> 01:00:14,078 Ja... 501 01:00:28,259 --> 01:00:33,323 Tack för att ni bevistar minnesstunden för borgmästare Don Mitchell Jr. 502 01:00:33,348 --> 01:00:35,241 Programmet inleds snart. 503 01:00:35,266 --> 01:00:41,956 Familjen önskar att ni överväger en gåva till det ändamål som stod honom närmast: 504 01:00:41,981 --> 01:00:45,752 Gothams upprustningsprogram, stadens skyddsnät. 505 01:00:45,777 --> 01:00:49,380 Vad ska man med ett skyddsnät som inte fångar upp nån? 506 01:00:49,405 --> 01:00:53,301 Min dotter fick då ingen hjälp. 507 01:00:53,326 --> 01:00:57,430 Den där typen var bara ännu ett av alla rika äckel. 508 01:00:57,455 --> 01:01:01,105 Han fick vad han förtjänade. 509 01:01:01,251 --> 01:01:02,554 Fattar du? 510 01:01:03,545 --> 01:01:05,500 Känner jag dig? 511 01:01:05,755 --> 01:01:07,319 Bruce Wayne. 512 01:01:07,757 --> 01:01:10,902 -Varför har ni inte ringt upp? -Förlåt? 513 01:01:10,927 --> 01:01:13,571 Bella Reál. Borgmästarkandidat. 514 01:01:13,596 --> 01:01:21,938 Beklagar att jag stör, men ni är ju alltid oanträffbar. Följ med en stund. 515 01:01:24,065 --> 01:01:25,238 Mr Wayne? 516 01:01:27,402 --> 01:01:31,047 Ni kan faktiskt göra mer för staden. 517 01:01:31,072 --> 01:01:35,468 Er familj var filantroper, men själv verkar ni inte göra nånting. 518 01:01:35,493 --> 01:01:40,576 Om jag blir vald vill jag ändra på det. 519 01:01:40,707 --> 01:01:42,140 Herregud... 520 01:01:43,543 --> 01:01:51,885 Jag ska framföra mina kondoleanser. Vi kan väl tala vidare sen? 521 01:01:59,976 --> 01:02:02,974 Ursäkta, polischefen... 522 01:02:03,062 --> 01:02:06,374 -Gil Colson är försvunnen. -Va? 523 01:02:06,399 --> 01:02:11,004 -Han har inte hörts av sen igår kväll. -Inte igen! 524 01:02:11,029 --> 01:02:12,202 Mr Wayne! 525 01:02:14,282 --> 01:02:19,345 -Har du folk som letar, Jim? -Hembesöket gav inget. 526 01:02:19,370 --> 01:02:24,975 -Vad sa frun? -Hon har inte hört av honom. 527 01:03:16,344 --> 01:03:20,254 Ut ur bilen och visa händerna! 528 01:03:21,641 --> 01:03:22,684 Kom ut! 529 01:03:33,361 --> 01:03:36,619 Upp med händerna! Kom ut! 530 01:03:40,952 --> 01:03:42,595 Det är Colson. 531 01:03:42,620 --> 01:03:46,270 Han har en bomb runt halsen! 532 01:03:49,794 --> 01:03:51,358 Det är okej. 533 01:03:57,427 --> 01:03:58,469 Ser ni? 534 01:03:59,387 --> 01:04:01,472 Utrym byggnaden! 535 01:04:06,936 --> 01:04:08,370 Till Batman 536 01:04:36,883 --> 01:04:38,838 Nu är vi igång. 537 01:04:47,185 --> 01:04:49,531 Vad tittar han på? 538 01:05:07,288 --> 01:05:08,461 Jäklar... 539 01:05:09,666 --> 01:05:13,353 Otroligt... Vad tusan sysslar han med? 540 01:05:13,378 --> 01:05:20,937 Gordon! Din kompis kommer att ha ihjäl sig själv därinne. 541 01:05:33,231 --> 01:05:37,502 Snälla du... Han tvingade mig. Jag är så ledsen! 542 01:05:37,527 --> 01:05:41,548 Om jag inte följde order skulle han döda mig. Förlåt! 543 01:05:41,573 --> 01:05:45,260 -Ser ut som ett kodlås. -Kan vi inte såga av det? 544 01:05:45,285 --> 01:05:49,455 Inte om du vill behålla huvudet. 545 01:05:57,922 --> 01:06:02,026 I DESSA SVÅRA TIDER, GLÖM ALDRIG... 546 01:06:02,051 --> 01:06:07,656 ...ATT JAG BARA ÄR ETT SAMTAL BORT. SVARA. 547 01:06:23,907 --> 01:06:24,949 Du kom. 548 01:06:26,993 --> 01:06:28,296 Vem är du? 549 01:06:28,620 --> 01:06:29,662 Jag? 550 01:06:32,040 --> 01:06:34,646 Jag är betydelselös. 551 01:06:35,084 --> 01:06:37,562 Jag är bara ett instrument 552 01:06:37,587 --> 01:06:42,650 som är här för att avslöja den här genomruttna staden. 553 01:06:42,675 --> 01:06:44,891 -"Avslöja"? -Ja. 554 01:06:45,595 --> 01:06:48,489 Vi kan väl göra det tillsammans? 555 01:06:48,515 --> 01:06:51,576 Jag har försökt få tag i dig. 556 01:06:51,601 --> 01:06:54,120 Du är också inblandad i det här. 557 01:06:54,145 --> 01:06:57,874 -På vilket sätt? -Det ska du få se. 558 01:06:57,899 --> 01:06:59,709 Kolla, chefen. 559 01:06:59,734 --> 01:07:01,878 Säg hej till mina följare. 560 01:07:01,903 --> 01:07:07,342 Vi sänder live. De är här för att bevittna vår lilla rättegång. 561 01:07:07,367 --> 01:07:10,428 Mannen som nu står framför dig, 562 01:07:10,453 --> 01:07:12,799 mr Colson, är död! 563 01:07:13,289 --> 01:07:16,518 Hjälp mig, galningen dödar mig! 564 01:07:16,543 --> 01:07:19,604 Håll käften! Du förtjänar att dö! 565 01:07:19,629 --> 01:07:21,063 Hör du det? 566 01:07:22,715 --> 01:07:23,758 Okej. 567 01:07:32,475 --> 01:07:35,212 Jag ger dig en chans. 568 01:07:36,312 --> 01:07:39,962 Jag fick aldrig någon chans. 569 01:07:40,525 --> 01:07:41,568 Så... 570 01:07:42,652 --> 01:07:48,908 Ända sen jag var barn har jag älskat små gåtor. 571 01:07:49,617 --> 01:07:55,515 De är ett sätt att fly undan världens alla fasor. 572 01:07:55,540 --> 01:08:00,812 De kanske kan skänka dig tröst också, mr Colson. 573 01:08:00,837 --> 01:08:03,147 -Ska jag lösa gåtor? -Ja! 574 01:08:03,173 --> 01:08:05,984 Tre gåtor på två minuter. 575 01:08:06,009 --> 01:08:10,154 Om du ger mig svaren så ger jag dig koden till låset. 576 01:08:10,180 --> 01:08:12,526 -Förstår du? -Ja. 577 01:08:14,058 --> 01:08:16,536 Du vill alltså att... 578 01:08:16,561 --> 01:08:18,454 Gåta nummer ett! 579 01:08:18,479 --> 01:08:22,166 "Den kan vara grym, poetisk eller blind. 580 01:08:22,192 --> 01:08:26,921 Men när man hindrar den kan den visa sig våldsamt vild." 581 01:08:26,946 --> 01:08:30,592 Vänta! Kan du upprepa det där? "Grym och poetisk"? 582 01:08:30,617 --> 01:08:33,261 "Rättvisan." Svaret är "rättvisan". 583 01:08:33,286 --> 01:08:36,181 -Rättvisan? -Just det! Rättvisan! 584 01:08:36,206 --> 01:08:40,685 Och du skulle tjäna rättvisan i den här staden 585 01:08:40,710 --> 01:08:46,733 tillsammans med borgmästaren och polischefen. Inte sant, mr Colson? 586 01:08:46,758 --> 01:08:48,843 Gåta nummer två. 587 01:08:49,302 --> 01:08:53,489 "Om du är rättvisan ska du tala sant. 588 01:08:53,515 --> 01:08:58,328 Ditt blinda öga kostar väl en slant?" 589 01:08:58,353 --> 01:08:59,395 "Mutor." 590 01:09:00,980 --> 01:09:04,542 Han frågar hur mycket du tog för att titta bort. 591 01:09:04,567 --> 01:09:07,879 -58 sekunder! -Hur mycket? Hur mycket? 592 01:09:07,904 --> 01:09:11,758 Tiotusen i månaden för att avstå från åtal i vissa fall. 593 01:09:11,783 --> 01:09:16,930 -Vilka fall? -Det frågade han inte! "Tiotusen." 594 01:09:16,955 --> 01:09:21,100 Okej, okej! Tappa inte huvudet, mr Colson. 595 01:09:21,125 --> 01:09:25,021 Bara en kvar innan tiden tar slut. 596 01:09:25,046 --> 01:09:26,610 Sista gåtan. 597 01:09:27,549 --> 01:09:31,945 "Eftersom din rättvisa är skräddarsydd, 598 01:09:31,970 --> 01:09:36,324 berätta vilka skadedjur som betalar för ditt skydd." 599 01:09:36,349 --> 01:09:38,493 -Skadedjur? -Råttan. 600 01:09:38,518 --> 01:09:42,997 Informatören från Salvatore Maroni-fallet. Vad heter han? 601 01:09:43,022 --> 01:09:44,916 -20 sekunder! -Nej. 602 01:09:44,941 --> 01:09:48,086 -Han dödar dig. -Jag är dödens oavsett! 603 01:09:48,111 --> 01:09:53,967 På det här viset dör bara jag. Berättar jag, dödar de min familj också! 604 01:09:53,992 --> 01:09:59,138 -Vilka kommer att döda dem? -Det är större än du anar. Hela systemet! 605 01:09:59,163 --> 01:10:01,119 Fem! Fyra! Tre! 606 01:10:02,876 --> 01:10:03,918 Hej då! 607 01:10:35,366 --> 01:10:39,637 Vem är han under masken? Jag vill se. 608 01:10:39,662 --> 01:10:41,748 Är den av läder? 609 01:10:44,292 --> 01:10:52,243 -Vad har han på ögonen? -Skit i det. Jag vill se vem det är. 610 01:10:52,842 --> 01:10:55,449 Hallå! Lugna ner er! 611 01:10:55,637 --> 01:10:58,504 Skyddar du honom, Jim? 612 01:10:58,556 --> 01:11:03,786 Han la sig i en gisslansituation. Han har Colsons blod på sina händer. 613 01:11:03,811 --> 01:11:06,418 Eller så har du det. 614 01:11:06,564 --> 01:11:09,834 -Vad sa du? -Han dog hellre än snackade. 615 01:11:09,859 --> 01:11:13,639 Vad var han så rädd för? Dig? 616 01:11:20,328 --> 01:11:25,391 Din jävel... Har du nån aning om hur illa ute du är? 617 01:11:25,416 --> 01:11:29,848 Du kan vara skyldig till medhjälp. 618 01:11:31,339 --> 01:11:32,382 Backa! 619 01:11:33,883 --> 01:11:37,904 -Och nu våld mot en tjänsteman! -Eller våld mot tre. 620 01:11:37,929 --> 01:11:42,751 Lägg av! Så här ska det inte gå till! 621 01:11:43,393 --> 01:11:44,566 Du också? 622 01:11:45,019 --> 01:11:47,622 Jag sköter det här. Ge mig en minut. 623 01:11:47,647 --> 01:11:55,338 -Riskerar du skinnet för det kräket? -Jag ska få honom att samarbeta. 624 01:11:55,363 --> 01:11:58,752 Okej, vi lämnar dem ifred. 625 01:12:12,505 --> 01:12:14,069 Två minuter. 626 01:12:25,560 --> 01:12:27,254 Nu hör du på! 627 01:12:28,730 --> 01:12:32,375 Vi måste få ut dig härifrån. 628 01:12:32,400 --> 01:12:38,339 -Då hamnar du i klistret. -Du får klappa till mig. 629 01:12:38,364 --> 01:12:39,798 Ta nyckeln. 630 01:12:40,950 --> 01:12:45,346 Genom dörren. En korridor till en trappa upp på taket. 631 01:12:45,371 --> 01:12:48,057 Vad håller de på med? 632 01:12:48,082 --> 01:12:50,037 Vad händer här? 633 01:12:53,755 --> 01:12:58,447 Vem är mustaschen med knäckt näsben? 634 01:12:59,552 --> 01:13:02,322 Det är Kenzie. Narkotikaroteln. 635 01:13:02,347 --> 01:13:06,159 Jag spöade upp honom på Iceberg Lounge. 636 01:13:06,184 --> 01:13:11,497 Tror du Kenzie knäcker extra för Pingvinen? 637 01:13:11,523 --> 01:13:16,084 Han kanske knäcker extra som polis. 638 01:13:19,656 --> 01:13:21,350 Stoppa honom! 639 01:13:59,362 --> 01:14:00,796 Där är han! 640 01:14:47,285 --> 01:14:51,014 -Du kunde ha hållit igen slaget. -Det gjorde jag. 641 01:14:51,039 --> 01:14:54,475 Bock har efterlyst dig. Tror du han är inblandad? 642 01:14:54,501 --> 01:14:57,812 -Jag litar inte på dem. Gör du? -Jag litar bara på dig. 643 01:14:57,837 --> 01:15:00,648 Vad gör en knarkpolis med Falcones kumpan? 644 01:15:00,673 --> 01:15:05,612 -Colson sa att "polisen skyddar råttan". -Tror du att Pingvinen är råttan? 645 01:15:05,637 --> 01:15:10,742 Hans klubb är ett maffiatillhåll, så han lär veta en del. 646 01:15:10,767 --> 01:15:16,748 Distriktsåklagaren var stammis. Pingvinen kanske tvingades samarbeta med polisen. 647 01:15:16,773 --> 01:15:19,167 -"Rata alada". -Va? 648 01:15:19,192 --> 01:15:22,420 Gåtans senaste. Chiffret i labyrinten. 649 01:15:22,445 --> 01:15:26,486 Det betyder "råtta med vingar". 650 01:15:26,533 --> 01:15:30,136 En pingvin har också vingar. 651 01:15:30,161 --> 01:15:33,932 -Det krävs nog ett nytt snack. -Gåtan, då? Han lär döda igen. 652 01:15:33,957 --> 01:15:37,310 Allt hänger ihop. Vi spelar hans spel nu. 653 01:15:37,335 --> 01:15:42,809 För att hitta Gåtan måste vi hitta råttan. 654 01:15:43,049 --> 01:15:46,027 Kenzie och tvillingarna är på ingång. 655 01:15:46,052 --> 01:15:50,698 -Där är Pingvinen. -Undrar vad som finns i väskorna. 656 01:15:50,723 --> 01:15:52,548 Ska vi ta dem? 657 01:15:53,852 --> 01:15:55,937 Vi följer efter. 658 01:16:13,830 --> 01:16:17,475 De stannade vid Waterfront Street. Sopförbränningen. 659 01:16:17,500 --> 01:16:18,934 Jag är här. 660 01:16:20,170 --> 01:16:26,947 Hur är läget? Vi ser till att komma in från regnet. 661 01:16:43,651 --> 01:16:47,547 Ett narkotikalabb. Droppar. De har ett köp på gång. 662 01:16:47,572 --> 01:16:53,011 -Maronis verksamhet är igång igen. -Eller så stängdes den aldrig ner. 663 01:16:53,036 --> 01:16:57,728 Så den historiska razzian var bluff? 664 01:17:20,522 --> 01:17:25,865 -Nu blev det komplicerat. -Vad menar du? 665 01:17:29,781 --> 01:17:32,648 Vad hände? Hur är det? 666 01:17:43,378 --> 01:17:45,772 Farliga typer du stjäl av. 667 01:17:45,797 --> 01:17:46,970 Herregud! 668 01:17:47,674 --> 01:17:51,402 Går du igång på att smyga på tjejer i mörkret? 669 01:17:51,427 --> 01:17:55,073 Är det därför du jobbar på klubben? För att förbereda stöten? 670 01:17:55,098 --> 01:17:58,952 Jag skulle gärna grotta ner mig i detaljerna, Batboy. 671 01:17:58,977 --> 01:18:03,669 Men de där svinen är snart tillbaka. 672 01:18:13,408 --> 01:18:14,581 Herregud! 673 01:18:42,979 --> 01:18:44,934 Hörru, Hämnden! 674 01:18:46,274 --> 01:18:50,836 Tror du att du kan sno mina stålar? 675 01:19:29,859 --> 01:19:32,466 Ta stålarna, Kenzie! 676 01:19:36,908 --> 01:19:38,602 Hallå! Vad... 677 01:20:33,339 --> 01:20:34,903 Kom igen då! 678 01:20:38,094 --> 01:20:39,788 Han är galen! 679 01:20:41,181 --> 01:20:42,354 Kom igen! 680 01:21:32,357 --> 01:21:33,399 Undan! 681 01:22:38,173 --> 01:22:39,346 Ur vägen! 682 01:22:51,186 --> 01:22:52,359 Kom igen! 683 01:23:00,987 --> 01:23:02,160 Ur vägen! 684 01:23:40,276 --> 01:23:41,971 Jag fick dig! 685 01:23:42,654 --> 01:23:46,466 Jag fick dig! Jag fick dig, din sjuka fan! 686 01:23:46,491 --> 01:23:48,185 Jag fick dig! 687 01:25:04,402 --> 01:25:07,422 Vad nu? Kör ni schyst snut, vrickad snut? 688 01:25:07,447 --> 01:25:10,091 -Vem är Gåtan? -Hur ska jag veta det? 689 01:25:10,116 --> 01:25:11,509 Vi gör det enkelt, Oz. 690 01:25:11,534 --> 01:25:16,598 Polisen tänkte sy in dig, så du gav dem en ännu större fisk. 691 01:25:16,623 --> 01:25:20,059 Du tjallade på Salvatore Maroni och hans dropphandel. 692 01:25:20,084 --> 01:25:26,316 Men polisen, borgmästaren och åklagaren blev giriga. Razzian var inte nog. 693 01:25:26,341 --> 01:25:30,570 De ville ta över handeln, med en smågangster som du vid rodret. 694 01:25:30,595 --> 01:25:35,200 -Du jobbar både för Falcone och för dem. -Är ni inte kloka? 695 01:25:35,225 --> 01:25:39,245 -Var det därför du dödade tjejen? -Hon jobbade för dig på 44 Below. 696 01:25:39,270 --> 01:25:44,959 Hon hörde att du är råttan, så du dödade henne. Men Gåtan fick också veta. 697 01:25:44,984 --> 01:25:49,047 -Han har koll på dig. Du måste veta nåt. -Vem är han? 698 01:25:49,072 --> 01:25:53,510 Vilken duett! Ska ni inte börja med stämsång också? 699 01:25:53,535 --> 01:25:57,972 Er lilla teori har ett problem. Jag är ingen råtta! 700 01:25:57,997 --> 01:26:03,269 -Falcone blir inte glad av sånt snack! -Så du vill inte prata om råttor? 701 01:26:03,294 --> 01:26:07,106 Vi kan prata om vad de gjorde med min partners ansikte. 702 01:26:07,131 --> 01:26:12,736 Han hade den här på huvudet! Öppna ögonen! 703 01:26:15,014 --> 01:26:18,243 -Är du el rata alada? -"El rata alada"? 704 01:26:18,268 --> 01:26:21,120 Ja, "råtta med vingar". En tjallare. 705 01:26:21,145 --> 01:26:26,835 -Från labyrinten: "Du är el rata alada." -Står det "el rata"? 706 01:26:26,860 --> 01:26:29,546 -Har du nåt att säga om det? -Ja! 707 01:26:29,571 --> 01:26:33,341 Sämre spanska har jag aldrig hört. Det heter "la". 708 01:26:33,366 --> 01:26:37,220 "La" rata. Är den här Gåtan dum i huvudet? 709 01:26:37,245 --> 01:26:42,183 Vilket himla radarpar! Världens listigaste poliser! 710 01:26:42,208 --> 01:26:47,313 Är det bara jag som vet skillnaden på el och la? No habla español? 711 01:26:47,338 --> 01:26:50,775 Gör mig en tjänst och håll käft! 712 01:26:50,800 --> 01:26:53,236 -Skrev han fel? -Han gör inga fel. 713 01:26:53,261 --> 01:26:56,197 En råtta med vingar, vet ni vad det låter som? 714 01:26:56,222 --> 01:26:59,242 En fladdermus, för satan! 715 01:26:59,267 --> 01:27:01,874 "You are el rata"... 716 01:27:06,900 --> 01:27:07,942 URL... 717 01:27:10,904 --> 01:27:11,946 ANGE URL 718 01:27:19,454 --> 01:27:24,016 -Var det ett misstag ändå? -Vänta. 719 01:27:26,544 --> 01:27:27,978 Är det han? 720 01:27:29,339 --> 01:27:31,163 Herrejävlar... 721 01:27:32,133 --> 01:27:35,392 HITTADE NI EL RATA ALADA? 722 01:27:37,514 --> 01:27:38,556 JA 723 01:27:40,475 --> 01:27:45,705 KANSKE. ÄR EN PINGVIN EN RÅTTA MED VINGAR? 724 01:27:45,730 --> 01:27:47,033 INTRESSANT 725 01:27:48,608 --> 01:27:50,543 NI SER INTE HELHETEN 726 01:27:50,568 --> 01:27:53,566 Vad fan ska det betyda? 727 01:27:53,696 --> 01:27:57,342 JAG MÅSTE VISA MER FÖR ATT NI SKA FÖRSTÅ 728 01:27:57,367 --> 01:28:03,884 NÄSTA OFFER BLIR DEN STÖRSTA PUSSELBITEN HITTILLS 729 01:28:04,541 --> 01:28:05,583 OFFER? 730 01:28:06,918 --> 01:28:07,961 DÖD? 731 01:28:11,798 --> 01:28:13,883 SNART ÄR HAN DET 732 01:28:15,969 --> 01:28:21,449 HÄR ÄR EN LEDTRÅD TILL VAR HAN BEFINNER SIG 733 01:28:21,474 --> 01:28:25,161 "Jag var fröet som växte som ogräs. 734 01:28:25,186 --> 01:28:30,124 I en herrgård i ett slumkvarter. Om mitt ursprung vet jag inget mer. 735 01:28:30,149 --> 01:28:31,918 Vet du vem jag är?" 736 01:28:31,943 --> 01:28:35,332 -Har du nån aning? -Ja... 737 01:28:36,281 --> 01:28:38,842 Ett föräldralöst barn. 738 01:28:38,867 --> 01:28:41,734 ETT FÖRÄLDRALÖST BARN? 739 01:28:42,829 --> 01:28:43,872 HEJ DÅ 740 01:28:46,416 --> 01:28:49,769 "En herrgård i ett slumkvarter"... 741 01:28:49,794 --> 01:28:52,480 -Det gamla barnhemmet. -Det som brann? 742 01:28:52,505 --> 01:28:57,110 Det ingick i familjen Waynes ägor. De donerade det sen de byggt skyskrapan. 743 01:28:57,135 --> 01:28:58,178 Kom då! 744 01:29:00,471 --> 01:29:03,950 Ni vet väl att jag är kvar här? 745 01:29:03,975 --> 01:29:10,231 Tänker ni befria mig? Hur tar jag mig härifrån? 746 01:29:10,815 --> 01:29:11,858 Hallå! 747 01:29:13,276 --> 01:29:16,795 Era förbannade skitstövlar! 748 01:29:26,998 --> 01:29:28,041 VÄLKOMNA 749 01:29:30,960 --> 01:29:32,394 Inga vapen. 750 01:29:33,421 --> 01:29:36,680 Sånt får du hålla på med. 751 01:29:56,611 --> 01:29:58,566 Vad är det där? 752 01:30:08,289 --> 01:30:09,593 Hallå där! 753 01:30:16,673 --> 01:30:18,628 Droppskallar... 754 01:30:25,306 --> 01:30:27,783 Vad fan är det där? 755 01:30:33,857 --> 01:30:35,942 DÄR ALLT BÖRJADE 756 01:30:38,862 --> 01:30:43,814 Tack ska ni ha. Visst var det vackert? 757 01:30:45,201 --> 01:30:50,974 Ett stort tack till alla som har kommit hit idag. 758 01:30:50,999 --> 01:30:53,475 Jag tror på Gotham. 759 01:30:53,877 --> 01:30:56,855 Det är en löftesrik stad. 760 01:30:56,880 --> 01:31:02,777 Men alltför många har försummats alltför länge, och därför är jag här idag. 761 01:31:02,802 --> 01:31:09,534 För att lansera min borgmästarkandidatur och bildandet av Gothams upprustningsfond. 762 01:31:09,559 --> 01:31:14,372 Wayne-stiftelsen utlovar en donation på en miljard dollar 763 01:31:14,397 --> 01:31:17,834 till en välgörenhetsfond för offentliga projekt. 764 01:31:17,859 --> 01:31:22,130 Jag vill förbi partipolitiska låsningar och få ut pengarna till människor 765 01:31:22,155 --> 01:31:25,925 som behöver dem nu, som barnen här. 766 01:31:25,950 --> 01:31:29,078 "Faderns missgärningar." 767 01:31:29,913 --> 01:31:32,265 FADERNS MISSGÄRNINGAR 768 01:31:32,290 --> 01:31:36,852 ...att göra Gotham löftesrikt igen. 769 01:31:38,254 --> 01:31:41,122 ..."ska drabba sonen." 770 01:31:42,467 --> 01:31:45,986 Nästa offer är Bruce Wayne. 771 01:31:50,183 --> 01:31:51,226 Hallå? 772 01:31:58,316 --> 01:32:00,010 RINGER ALFRED 773 01:32:16,918 --> 01:32:20,698 ENDAST AVSETT FÖR BRUCE WAYNE 774 01:32:34,602 --> 01:32:36,036 TILL BATMAN 775 01:32:39,899 --> 01:32:41,203 BRANDSÄKER 776 01:32:51,286 --> 01:32:54,013 -Hallå? -Dory! Jag måste tala med Alfred. 777 01:32:54,038 --> 01:32:58,101 -Mr Wayne... -Hör på! Något hemskt kommer hända! 778 01:32:58,126 --> 01:33:01,906 Det har redan gjort det, sir. 779 01:33:12,015 --> 01:33:14,230 För en timme sen. 780 01:33:15,018 --> 01:33:18,015 Jag beklagar verkligen. 781 01:33:18,062 --> 01:33:20,930 Jag har försökt nå er. 782 01:33:22,567 --> 01:33:30,909 Brevet var ämnat åt er. Sprängdeg i ett postpaket. Och vi hittade det här. 783 01:33:36,080 --> 01:33:38,296 VI SES I HELVETET 784 01:33:51,262 --> 01:33:55,450 Han är nedsövd. Vi hoppas att tillståndet stabiliseras. 785 01:33:55,475 --> 01:33:58,703 Åk hem, mr Wayne. Försök sova. 786 01:33:58,728 --> 01:34:05,766 Finns det någon annan vi bör kontakta? Någon anhörig? 787 01:34:08,363 --> 01:34:09,405 Nej. 788 01:34:10,573 --> 01:34:12,659 Det är bara jag. 789 01:35:01,291 --> 01:35:04,679 COLSON - SAVAGE - MITCHELL 790 01:35:10,258 --> 01:35:13,647 MIN FADERS MISSGÄRNINGAR?? 791 01:35:15,847 --> 01:35:18,584 UPPRUSTNINGEN ÄR LÖGN 792 01:35:22,979 --> 01:35:25,977 UPPRUSTNINGEN AV GOTHAM 793 01:35:55,303 --> 01:35:56,346 Selina? 794 01:35:56,721 --> 01:35:58,024 VAR ÄR DU? 795 01:36:03,186 --> 01:36:04,620 Ser du mig? 796 01:36:07,315 --> 01:36:14,223 -Jag ser dig. -Jag måste prata med dig. Var möts vi? 797 01:36:30,380 --> 01:36:33,942 -Har katten en ny stöt på gång? -Va? 798 01:36:33,967 --> 01:36:39,030 -Jag visste inte om vi skulle ses igen. -Jag fick det hett om öronen. 799 01:36:39,055 --> 01:36:40,865 Hur kunde de göra så mot henne? 800 01:36:40,890 --> 01:36:44,911 Den där snutjäveln Kenzie... Hennes kropp låg i hans bil. 801 01:36:44,936 --> 01:36:48,915 -Det ska han få sota för. Hjälper du mig? -Hjälpa dig? 802 01:36:48,940 --> 01:36:54,420 -Ja, du är ju "Hämnden". -Din vän umgicks i fel kretsar. 803 01:36:54,445 --> 01:36:58,925 Du kanske borde ha förklarat för henne att våra val får konsekvenser. 804 01:36:58,950 --> 01:37:04,222 Herregud... "Våra val"? Det märks att du har haft en välbärgad uppväxt. 805 01:37:04,247 --> 01:37:06,140 -Var det värt det? -Vad? 806 01:37:06,165 --> 01:37:09,894 Att offra integriteten för pengar? 807 01:37:09,919 --> 01:37:13,773 Vad fick du göra för att preppa stöten? 808 01:37:13,798 --> 01:37:17,527 Hur nära tvingades du komma Pingvinen och Falcone? 809 01:37:17,552 --> 01:37:22,198 Du snackar skit. Falcone är skyldig mig de där pengarna, och mer ändå. 810 01:37:22,223 --> 01:37:26,995 Hur så? Jag vill veta varför en som Falcone står i skuld till dig! 811 01:37:27,020 --> 01:37:30,278 För att han är min pappa! 812 01:37:38,531 --> 01:37:41,920 Mamma jobbade på 44 Below. 813 01:37:42,827 --> 01:37:44,913 Precis som Anni. 814 01:37:46,289 --> 01:37:50,894 Hon tog med mig dit när jag var liten. 815 01:37:50,919 --> 01:37:52,613 Till klubben? 816 01:37:53,171 --> 01:37:54,214 Ja. 817 01:37:56,883 --> 01:38:00,195 Jag fick vänta i omklädningsrummet. 818 01:38:00,220 --> 01:38:02,697 Jag brukade se honom där. 819 01:38:02,722 --> 01:38:05,981 Han skrämde livet ur mig. 820 01:38:06,684 --> 01:38:10,205 Jag förstod aldrig varför han såg på mig som han gjorde. 821 01:38:10,230 --> 01:38:15,704 Men en kväll berättade mamma vem det var. 822 01:38:17,904 --> 01:38:20,882 När jag var sju blev mamma mördad. 823 01:38:20,907 --> 01:38:21,950 Strypt. 824 01:38:22,825 --> 01:38:28,139 Jag fick aldrig veta vem det var. Nåt äckel från klubben, säkert. 825 01:38:28,164 --> 01:38:34,312 Socialen kom för att hämta mig, och han sa inte ett ord. 826 01:38:34,337 --> 01:38:37,986 Han tittade inte ens på mig. 827 01:38:39,884 --> 01:38:43,446 Han är skyldig mig de där pengarna. 828 01:38:43,471 --> 01:38:44,514 Förlåt. 829 01:38:45,974 --> 01:38:48,326 För att jag sa så där. 830 01:38:48,351 --> 01:38:49,785 Ingen fara. 831 01:38:53,481 --> 01:38:56,459 Du tror det värsta om folk. 832 01:38:56,484 --> 01:38:57,788 Och där... 833 01:39:00,154 --> 01:39:03,804 ...är vi inte så olika ändå. 834 01:39:07,537 --> 01:39:10,144 Vem är du där under? 835 01:39:15,378 --> 01:39:17,203 Vad döljer du? 836 01:39:19,632 --> 01:39:21,457 Har du bara... 837 01:39:23,052 --> 01:39:24,877 ...hemska ärr? 838 01:39:26,890 --> 01:39:27,932 Ja. 839 01:39:35,148 --> 01:39:36,321 Hör på... 840 01:39:38,109 --> 01:39:42,130 Står inte vi upp för Annika, gör ingen det. 841 01:39:42,155 --> 01:39:47,427 De enda folk bryr sig om är de där vita, privilegierade skitstövlarna. 842 01:39:47,452 --> 01:39:52,056 Borgmästaren, polischefen, åklagaren. Och nu Thomas och Bruce Wayne. 843 01:39:52,081 --> 01:39:56,769 För min del får den där galningen gärna ge sig på såna kräk. 844 01:39:56,794 --> 01:40:00,481 -"Thomas och Bruce Wayne"? -Bor du i en grotta, eller? 845 01:40:00,507 --> 01:40:03,651 Gåtans senaste handlar ju om dem. 846 01:40:03,676 --> 01:40:10,074 Men om jag hittar det där aset Kenzie, hjälper du mig då? 847 01:40:10,099 --> 01:40:11,142 Snälla? 848 01:40:14,187 --> 01:40:16,533 Kom igen, Hämnden. 849 01:40:18,566 --> 01:40:24,562 Gör inget utan mig. Det är farligare än du... 850 01:40:32,080 --> 01:40:33,513 Som sagt... 851 01:40:35,542 --> 01:40:39,321 Jag kan ta vara på mig själv. 852 01:40:48,930 --> 01:40:56,490 Jag heter Thomas Wayne, och jag står bakom detta budskap. 853 01:41:00,066 --> 01:41:03,753 Sen vi var små har min familj och Marthas, familjen Arkham 854 01:41:03,778 --> 01:41:10,552 lärt oss att det inte bara är en plikt att ge tillbaka, utan en lidelse. 855 01:41:10,577 --> 01:41:14,097 Det är arvet efter vår familj. 856 01:41:14,122 --> 01:41:19,060 Familjerna Wayne och Arkham... Gothams adelsfamiljer. 857 01:41:19,085 --> 01:41:23,481 Men vad är det verkliga arvet efter dem? 858 01:41:23,506 --> 01:41:28,319 För 20 år sen försökte en reporter avslöja den mörka sanningen. 859 01:41:28,344 --> 01:41:32,699 Han fann chockerande familjehemligheter. 860 01:41:32,724 --> 01:41:38,621 När Martha var liten, mördade modern hennes far och tog sen sitt eget liv 861 01:41:38,646 --> 01:41:44,294 och familjen använde sin makt och sina pengar för att tysta ner det. 862 01:41:44,319 --> 01:41:49,048 Och Martha själv åkte in och ut på mentalsjukhus i åratal 863 01:41:49,073 --> 01:41:52,260 vilket de ville hålla hemligt. 864 01:41:52,285 --> 01:41:59,392 Thomas Wayne försökte köpa reporterns tystnad för att rädda sin kandidatur! 865 01:41:59,417 --> 01:42:01,728 Men när reportern vägrade 866 01:42:01,753 --> 01:42:05,899 vände sig Wayne till hemliga bundsförvanten Carmine Falcone, 867 01:42:05,924 --> 01:42:08,530 och lät mörda honom! 868 01:42:08,927 --> 01:42:11,738 Familjerna Wayne och Arkham. 869 01:42:11,763 --> 01:42:15,803 Gothams arv av lögner och mord! 870 01:42:17,936 --> 01:42:22,832 Jag hoppas du lyssnar, Bruce Wayne. Det är ditt arv också. 871 01:42:22,857 --> 01:42:30,715 Och Gotham kräver att du tar ansvaret för din faders missgärningar. 872 01:42:30,740 --> 01:42:31,783 Hej då. 873 01:42:38,331 --> 01:42:40,677 Vet du vem jag är? 874 01:42:41,042 --> 01:42:47,298 -Bruce Wayne. -Jag vill träffa Carmine Falcone. 875 01:42:54,889 --> 01:42:55,932 Ser du? 876 01:43:07,193 --> 01:43:10,547 Tänk den som uppfann bollen. 877 01:43:10,572 --> 01:43:16,386 Måste ha tjänat en förmögenhet. Själva konceptet, liksom. 878 01:43:16,411 --> 01:43:20,098 Briscoe, vet du hur mycket den här tröjan kostade? 879 01:43:20,123 --> 01:43:21,817 1 183 dollar. 880 01:43:22,959 --> 01:43:27,897 Ni vet väl varför kommunismen misslyckades? 881 01:43:27,922 --> 01:43:29,617 Torftigheten! 882 01:43:34,137 --> 01:43:39,742 -Kolla... Perfekt. -Så bra blir det aldrig igen. 883 01:43:39,767 --> 01:43:45,242 Men det är ju snyggingen! Vad gör du här? 884 01:43:45,440 --> 01:43:48,168 Lämna oss en stund, killar. 885 01:43:48,193 --> 01:43:49,235 Seså. 886 01:43:51,154 --> 01:43:52,197 Vi ses. 887 01:43:53,364 --> 01:43:54,537 Kom igen. 888 01:43:56,576 --> 01:43:58,140 Slå dig ner. 889 01:43:59,621 --> 01:44:02,557 Jag tänkte väl att du skulle dyka upp. 890 01:44:02,582 --> 01:44:07,228 Den där jäkla Gåtan har verkligen... 891 01:44:07,253 --> 01:44:09,105 ...rört om i grytan. 892 01:44:09,130 --> 01:44:11,737 -Är det sant? -Vad? 893 01:44:12,133 --> 01:44:15,001 Det där med reportern? 894 01:44:15,094 --> 01:44:19,324 -Vad är det du vill veta? -Mördade du honom åt min far? 895 01:44:19,349 --> 01:44:22,737 Din farsa satt i klistret. 896 01:44:22,894 --> 01:44:27,540 Reportern hade grävt upp nånting väldigt... 897 01:44:27,565 --> 01:44:31,503 ...personligt om din mammas familjs historia. 898 01:44:31,528 --> 01:44:38,092 Alla har ju smutsig byk, men man vill inte tvätta den offentligt före ett val. 899 01:44:38,117 --> 01:44:42,180 Din farsa försökte muta killen, men den gubben gick inte. 900 01:44:42,205 --> 01:44:44,812 Så han kom till mig. 901 01:44:45,458 --> 01:44:48,645 Jag hade aldrig sett honom sån. 902 01:44:48,670 --> 01:44:57,011 Han sa: "Carmine... Jag vill att du skrämmer den där typen från vettet." 903 01:44:58,429 --> 01:45:02,340 Och om fruktan inte hjälper... 904 01:45:05,186 --> 01:45:09,499 Din farsa bad mig ta hand om det, så det gjorde jag. 905 01:45:09,524 --> 01:45:12,131 Jag tog hand om det. 906 01:45:13,069 --> 01:45:18,049 Jag vet, du trodde att farsan var pojkscout. 907 01:45:18,074 --> 01:45:22,428 Men du skulle nog häpna över vad även en god person som han 908 01:45:22,453 --> 01:45:26,364 är kapabel till om det behövs. 909 01:45:27,292 --> 01:45:31,813 Lova mig en sak. Ligg inte sömnlös för det. 910 01:45:31,838 --> 01:45:34,274 Den där reportern var ändå... 911 01:45:34,299 --> 01:45:38,987 ...en usling. Han var avlönad av Maroni. 912 01:45:39,012 --> 01:45:41,097 -Maroni? -Japp. 913 01:45:41,389 --> 01:45:45,451 Han fixade inte att jag och din farsa var kompisar. 914 01:45:45,476 --> 01:45:49,622 Och efter historien med reportern blev Maroni orolig 915 01:45:49,647 --> 01:45:54,377 att jag skulle ha din farsa i fickan för all framtid. 916 01:45:54,402 --> 01:46:01,301 Han skulle ha gjort vad som helst för att stoppa borgmästarplanerna. 917 01:46:01,326 --> 01:46:05,930 Påstår du att Salvatore Maroni lät mörda min far? 918 01:46:05,955 --> 01:46:09,083 Vet jag det helt säkert? 919 01:46:10,418 --> 01:46:12,243 Det såg så ut. 920 01:46:13,880 --> 01:46:20,788 Var det vad du ville, att ha det här lilla samtalet? 921 01:46:21,095 --> 01:46:23,833 Det var väl på tiden. 922 01:46:25,892 --> 01:46:30,323 Du är ju ingen liten grabb längre. 923 01:47:37,422 --> 01:47:40,289 Du har ljugit för mig. 924 01:47:41,551 --> 01:47:43,376 Hela mitt liv. 925 01:47:48,349 --> 01:47:52,911 Jag har pratat med Carmine Falcone. 926 01:47:53,479 --> 01:47:58,693 Han berättade vad han gjorde åt min far. 927 01:48:00,778 --> 01:48:03,385 Om Salvatore Maroni. 928 01:48:04,282 --> 01:48:11,264 -Sa han att Salvatore Maroni... -...lät mörda min far. 929 01:48:11,289 --> 01:48:14,938 Varför har du inte berättat? 930 01:48:16,252 --> 01:48:20,982 Alla dessa år som jag har stridit för honom 931 01:48:21,007 --> 01:48:23,651 i tron att han var en bra man. 932 01:48:23,676 --> 01:48:25,240 Det var han. 933 01:48:26,054 --> 01:48:32,049 Nu lyssnar du på mig. Din far var en bra man. 934 01:48:34,896 --> 01:48:39,042 -Han begick ett misstag. -"Misstag"! Han lät döda någon. 935 01:48:39,067 --> 01:48:40,109 Varför? 936 01:48:41,861 --> 01:48:46,799 För att skydda familjens anseende? Sina politiska ambitioner? 937 01:48:46,824 --> 01:48:52,931 Det var inte för att skydda sitt anseende, och han lät inte mörda någon. 938 01:48:52,956 --> 01:48:59,062 Han skyddade din mamma. Han struntade i sitt anseende och sin kampanj. 939 01:48:59,087 --> 01:49:02,649 Han brydde sig om henne och om dig. 940 01:49:02,674 --> 01:49:05,652 I ett svagt ögonblick vände han sig till Falcone. 941 01:49:05,677 --> 01:49:09,989 Men han trodde aldrig att Falcone skulle döda honom. 942 01:49:10,014 --> 01:49:13,493 Han borde ha förstått att Falcone skulle göra vad som helst 943 01:49:13,518 --> 01:49:20,708 för att äntligen få en hållhake på honom. Falcone är ju sån. 944 01:49:20,733 --> 01:49:23,127 Det var din fars misstag. 945 01:49:23,152 --> 01:49:28,591 Men när Falcone berättade vad han gjort blev din far bestört. 946 01:49:28,616 --> 01:49:35,890 Han sa till Falcone att han tänkte gå till polisen och erkänna allt. 947 01:49:35,915 --> 01:49:42,432 Och den kvällen blev din pappa och mamma mördade. 948 01:49:47,260 --> 01:49:49,345 Var det Falcone? 949 01:49:55,059 --> 01:49:59,361 Jag önskar att jag visste säkert. 950 01:50:01,900 --> 01:50:08,381 Om det inte bara var en rånare som blev rädd och stressades att skjuta. 951 01:50:08,406 --> 01:50:15,305 Om du inte tror att jag har vigt mitt liv åt att söka efter svaret... 952 01:50:15,330 --> 01:50:19,851 Det var ju mitt jobb att skydda dem. 953 01:50:19,876 --> 01:50:26,441 Jag vet att du har klandrat dig själv. Men du var ju bara en pojke. 954 01:50:26,466 --> 01:50:30,153 Jag såg skräcken i dina ögon... 955 01:50:30,178 --> 01:50:32,697 ...men visste inte hur jag skulle hjälpa dig. 956 01:50:32,722 --> 01:50:36,492 Jag kunde lära dig att slåss, men... 957 01:50:36,518 --> 01:50:43,041 ...jag var inte rustad att ta hand om dig. Du behövde en far. 958 01:50:43,066 --> 01:50:46,194 Och så hade du bara mig. 959 01:50:47,862 --> 01:50:49,687 Jag är ledsen. 960 01:50:50,823 --> 01:50:53,561 Var inte det, Alfred. 961 01:50:59,541 --> 01:51:00,583 Gud... 962 01:51:03,670 --> 01:51:10,777 Jag trodde aldrig att jag skulle uppleva sådan skräck igen. 963 01:51:10,802 --> 01:51:15,885 Jag trodde att jag hade övervunnit den. 964 01:51:19,352 --> 01:51:20,916 Jag menar... 965 01:51:21,813 --> 01:51:25,462 Jag är inte rädd för att dö. 966 01:51:25,692 --> 01:51:29,170 Men jag inser nu att det finns något... 967 01:51:29,195 --> 01:51:31,965 ...som jag inte har kommit över. 968 01:51:31,990 --> 01:51:33,814 Rädslan för... 969 01:51:36,202 --> 01:51:42,198 ...att nånsin behöva gå igenom nåt sånt igen. 970 01:51:43,418 --> 01:51:47,849 Att förlora någon jag bryr mig om. 971 01:52:36,304 --> 01:52:39,324 -Hej. -Jag såg signalen. 972 01:52:39,349 --> 01:52:45,214 -Är det inte du? -Jag trodde att det var du. 973 01:52:54,948 --> 01:52:56,549 Jag har hittat honom! 974 01:52:56,574 --> 01:53:00,428 Han hade min telefon. Hon lämnade ett meddelande natten de tog henne. 975 01:53:00,453 --> 01:53:04,849 Gordon! Hjälp mig! Hon har tagit min pistol. 976 01:53:04,874 --> 01:53:08,102 -Håll käften! -Sänk pistolen. 977 01:53:08,127 --> 01:53:11,907 Hon ringde mig, säger jag ju! 978 01:53:15,927 --> 01:53:17,491 Här. Lyssna. 979 01:53:19,305 --> 01:53:23,326 Hallå! Kom tillbaka. Vart är du på väg? 980 01:53:23,351 --> 01:53:26,913 Vad gör du, Kenzie? Du skrämmer henne. 981 01:53:26,938 --> 01:53:28,706 Beklagar, mr Falcone. 982 01:53:28,731 --> 01:53:31,209 Snälla, gör mig inte illa! 983 01:53:31,234 --> 01:53:34,232 Var inte rädd. Kom här. 984 01:53:35,780 --> 01:53:38,508 Nu frågar jag en gång till. 985 01:53:38,533 --> 01:53:41,219 -Vad sa Mitchell till dig? -Ingenting! 986 01:53:41,244 --> 01:53:47,392 Don tyckte om att snacka. Speciellt med söta flickor som du. 987 01:53:47,417 --> 01:53:53,064 Därför såg jag till att han tog ditt pass så att vi kunde snacka lite. 988 01:53:53,089 --> 01:53:58,069 Jag vill bara åka härifrån. Ingen kommer nånsin att höra av mig igen. 989 01:53:58,094 --> 01:54:02,031 Vi ska se till att du kommer härifrån. 990 01:54:02,056 --> 01:54:05,660 Men först måste jag få veta... 991 01:54:05,685 --> 01:54:07,119 Vad sa han? 992 01:54:07,812 --> 01:54:12,000 Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 993 01:54:12,025 --> 01:54:16,588 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 994 01:54:16,613 --> 01:54:21,551 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 995 01:54:21,576 --> 01:54:24,679 och att det var så han blev borgmästare. 996 01:54:24,704 --> 01:54:30,048 Han sa att du är en inflytelserik person. 997 01:54:32,212 --> 01:54:33,254 Okej... 998 01:54:40,887 --> 01:54:42,280 Ta det lugnt. 999 01:54:42,305 --> 01:54:44,532 Han stryper henne. 1000 01:54:44,557 --> 01:54:46,512 Ta det lugnt... 1001 01:54:56,194 --> 01:54:57,628 Rata alada. 1002 01:55:02,242 --> 01:55:09,801 -En falk har också vingar. -Är det Falcone som är råttan? 1003 01:55:17,340 --> 01:55:20,207 Jobbar Falcone för er? 1004 01:55:21,010 --> 01:55:26,224 För borgmästaren och distriktsåklagaren? 1005 01:55:26,599 --> 01:55:27,642 Nej. 1006 01:55:30,728 --> 01:55:32,997 Vi jobbar för honom. 1007 01:55:33,022 --> 01:55:35,416 -Alla gör det. -Hur då? 1008 01:55:35,441 --> 01:55:39,254 Genom upprustningen. Allt är kopplat till den. 1009 01:55:39,279 --> 01:55:41,172 -Upprustningsfonden? -Ja. 1010 01:55:41,197 --> 01:55:44,968 När Thomas Wayne dog flög de på den som gamar. 1011 01:55:44,993 --> 01:55:48,763 Borgmästaren, Falcone, Maroni. Alla var med. 1012 01:55:48,788 --> 01:55:52,100 Den var perfekt för mutor och penningtvätt. 1013 01:55:52,125 --> 01:55:59,691 En enorm välgörenhetsfond utan insyn. Alla försåg sig. Men Falcone ville ha mer. 1014 01:55:59,716 --> 01:56:04,320 Så han utformade en plan för att plocka bort Maroni. 1015 01:56:04,345 --> 01:56:06,739 Han tjallade om hans dropphandel 1016 01:56:06,764 --> 01:56:12,370 gav en karriärskjuts åt alla inblandade, och installerade dem som sina marionetter. 1017 01:56:12,395 --> 01:56:16,541 Tror ni att valet spelar nån roll? 1018 01:56:16,566 --> 01:56:19,419 Det är Falcone som är borgmästare. 1019 01:56:19,444 --> 01:56:22,005 Det har han varit i 20 år. 1020 01:56:22,030 --> 01:56:26,634 Kom igen nu, Hämnden. Vi åker och tar livet av den jäveln. 1021 01:56:26,659 --> 01:56:30,638 -Och det här kräket också. -Nej. 1022 01:56:30,663 --> 01:56:33,349 Vi tar honom. Men inte på det sättet. 1023 01:56:33,374 --> 01:56:35,685 Det finns inget annat sätt. Han äger stan! 1024 01:56:35,710 --> 01:56:39,731 Går du över den gränsen, blir du precis som han. 1025 01:56:39,756 --> 01:56:44,448 Hör på nu. Kasta inte bort ditt liv. 1026 01:56:49,807 --> 01:56:52,675 Oroa dig inte, sötnos. 1027 01:56:54,270 --> 01:56:56,877 Jag har nio stycken. 1028 01:57:09,702 --> 01:57:13,640 Hon är dödens. Och dödar hon Falcone kanske vi aldrig hittar Gåtan. 1029 01:57:13,665 --> 01:57:17,101 -Jag måste stoppa henne. -"Vi", menar du väl? 1030 01:57:17,126 --> 01:57:20,855 -Jag måste göra på mitt sätt. -Sen då? 1031 01:57:20,880 --> 01:57:23,066 Sen gör vi vad Gåtan sa åt oss. 1032 01:57:23,091 --> 01:57:26,480 Drar fram råttan i ljuset. 1033 01:58:00,670 --> 01:58:04,858 -Hälsa mr Falcone att jag vill ses. -Han tar inte emot. 1034 01:58:04,883 --> 01:58:08,793 Säg att det handlar om Annika. 1035 01:58:09,470 --> 01:58:10,513 Hej! 1036 01:58:11,639 --> 01:58:13,073 Ser man på. 1037 01:58:13,141 --> 01:58:15,702 -Förlåt att jag stör. -Ingen fara, min sköna. 1038 01:58:15,727 --> 01:58:20,999 -Har du tid att prata en stund? -Absolut. 1039 01:58:21,024 --> 01:58:22,066 I enrum? 1040 01:58:38,583 --> 01:58:39,626 Hallå! 1041 01:58:50,220 --> 01:58:54,866 Jag är bara så orolig! Jag vet inte var hon är. 1042 01:58:54,891 --> 01:58:58,411 Och jag vet att du är en inflytelserik person. 1043 01:58:58,436 --> 01:59:03,249 Så jag hoppades på din hjälp att leta upp henne, för... 1044 01:59:03,274 --> 01:59:07,086 Hon har varit borta så länge, och jag börjar... 1045 01:59:07,111 --> 01:59:11,883 -Förlåt. -Ingen fara, jag förstår. Här. 1046 01:59:11,908 --> 01:59:16,470 Det behövs inte, jag har en näsduk. 1047 01:59:19,040 --> 01:59:21,559 -Mr Falcone? -Vinnie! Vad sa jag? 1048 01:59:21,584 --> 01:59:26,407 Beklagar, men ni vill nog se det här. 1049 01:59:26,881 --> 01:59:32,095 Jag beklagar, min sköna. Snart tillbaka. 1050 01:59:45,191 --> 01:59:46,234 Satan... 1051 01:59:46,442 --> 01:59:50,880 Inspelningen har GC1 fått av inspektör James Gordon på Gotham PD. 1052 01:59:50,905 --> 01:59:56,636 Vi varnar för ett extremt brutalt och obehagligt innehåll. 1053 01:59:56,661 --> 02:00:00,682 Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 1054 02:00:00,707 --> 02:00:05,311 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 1055 02:00:05,336 --> 02:00:10,233 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 1056 02:00:10,258 --> 02:00:13,194 och att det var så han blev borgmästare. 1057 02:00:13,219 --> 02:00:18,563 Han sa att du är en inflytelserik person. 1058 02:00:19,017 --> 02:00:20,059 Okej... 1059 02:00:27,483 --> 02:00:31,754 Avslöjandet att mr Falcone informerat polisen om maffian... 1060 02:00:31,779 --> 02:00:33,083 Du, pappa. 1061 02:00:34,324 --> 02:00:38,625 -Va? -Jag är Maria Kyles dotter. 1062 02:00:39,204 --> 02:00:41,159 Minns du henne? 1063 02:00:42,707 --> 02:00:43,750 Ja. 1064 02:00:48,046 --> 02:00:53,911 -Lägg undan pistolen. -Det här är för mamma. 1065 02:02:32,775 --> 02:02:37,598 Tror du inte att det här gör mig ont? 1066 02:02:39,115 --> 02:02:42,243 Mitt eget kött och blod! 1067 02:02:57,800 --> 02:03:01,029 Du tvingade mig till det här. 1068 02:03:01,054 --> 02:03:03,791 Precis som din mamma! 1069 02:03:08,853 --> 02:03:12,112 Han måste plikta för det! 1070 02:03:14,108 --> 02:03:18,838 Men du måste inte göra det med honom. 1071 02:03:18,863 --> 02:03:21,340 Du har pliktat nog. 1072 02:03:54,941 --> 02:03:58,920 Herregud, se på dig! Vad tror du att det här är? 1073 02:03:58,945 --> 02:04:02,090 Tror du att du skräms med den där utstyrseln? 1074 02:04:02,115 --> 02:04:06,010 Att jag ska börja lipa och plötsligt avslöja nån stor hemlighet? 1075 02:04:06,035 --> 02:04:07,762 Jag ska säga dig en sak. 1076 02:04:07,787 --> 02:04:11,474 Det jag vet och det jag har gjort... 1077 02:04:11,499 --> 02:04:14,018 Allt det följer med mig... 1078 02:04:14,043 --> 02:04:15,607 ...i graven. 1079 02:04:26,389 --> 02:04:28,996 Är du med Zorro här? 1080 02:04:29,976 --> 02:04:35,059 Vet du inte att polisen jobbar för mig? 1081 02:04:40,195 --> 02:04:42,671 Tydligen inte alla. 1082 02:04:51,539 --> 02:04:53,892 Ni har rätt att tiga. 1083 02:04:53,917 --> 02:04:57,562 Allt ni säger kan användas mot er i domstol. 1084 02:04:57,587 --> 02:05:02,025 Ni har rätt till advokat. Har ni inte råd, får ni en av staden. 1085 02:05:02,050 --> 02:05:05,236 Förstår ni era rättigheter? 1086 02:05:05,261 --> 02:05:06,695 Förstår ni? 1087 02:05:08,806 --> 02:05:09,849 Ja. 1088 02:05:09,974 --> 02:05:12,118 Vi ses när jag kommer ut. 1089 02:05:12,143 --> 02:05:14,579 Finns det något ni vill berätta... 1090 02:05:14,604 --> 02:05:16,168 Jävla råtta. 1091 02:05:17,815 --> 02:05:19,119 Vad sa du? 1092 02:05:19,234 --> 02:05:22,086 Ha en skön natt på Blackgate, Carmine. 1093 02:05:22,111 --> 02:05:26,716 -Det blir nog din sista. -Så du är en storfräsare nu, Oz? 1094 02:05:26,741 --> 02:05:29,177 -Kanske det. -Jaså? 1095 02:05:29,202 --> 02:05:34,057 Jag har då alltid sett dig som ett odugligt miffo. 1096 02:05:34,082 --> 02:05:35,385 Nu jävlar! 1097 02:05:39,170 --> 02:05:44,025 Vad gör ni? Det var inte jag som sköt! 1098 02:05:44,050 --> 02:05:46,396 Bort med tassarna! 1099 02:06:05,071 --> 02:06:08,590 "Fram med honom i ljuset... 1100 02:06:10,660 --> 02:06:12,679 ...så ska ni mig blotta." 1101 02:06:12,704 --> 02:06:16,614 Där! Skotten kom där uppifrån. 1102 02:06:17,667 --> 02:06:19,361 Det är Gåtan. 1103 02:06:20,253 --> 02:06:22,897 Gage, med mig. Martinez, ta baksidan. 1104 02:06:22,922 --> 02:06:26,181 Ingen kommer in eller ut! 1105 02:07:38,540 --> 02:07:40,234 Han är borta. 1106 02:07:49,551 --> 02:07:51,569 Han har varit här hela tiden. 1107 02:07:51,594 --> 02:07:54,030 Inspektören. Martinez vill nåt. 1108 02:07:54,055 --> 02:07:57,951 Ett vittne såg nån komma ner för brandtrappan efter skottet. 1109 02:07:57,976 --> 02:08:06,187 Han gick till restaurangen på hörnet och sitter vid baren där. 1110 02:08:18,955 --> 02:08:22,083 Polis! Upp med händerna! 1111 02:08:24,085 --> 02:08:28,386 Upp med händerna sa han, för fan! 1112 02:08:46,733 --> 02:08:50,773 Jag har just beställt pumpapaj. 1113 02:08:51,613 --> 02:08:52,655 Stilla! 1114 02:09:22,644 --> 02:09:24,495 Vilken av dem är du? 1115 02:09:24,521 --> 02:09:25,563 Säg det! 1116 02:09:26,523 --> 02:09:28,869 Nu går vi, tunnis. 1117 02:09:31,402 --> 02:09:34,791 Få ut den jäveln härifrån! 1118 02:09:47,669 --> 02:09:53,441 ...även den mördade borgmästarens familj är här för att visa sitt stöd för staden. 1119 02:09:53,466 --> 02:09:55,985 Vi rapporterar från Reáls högkvarter... 1120 02:09:56,010 --> 02:09:57,314 Hallå där. 1121 02:10:17,073 --> 02:10:19,419 UPPRUSTNINGSFONDEN 1122 02:10:21,494 --> 02:10:25,765 -Vad är det för dagböcker? -Han har tusentals journaler. 1123 02:10:25,790 --> 02:10:29,394 Virrigt klotter, chiffer, koder... 1124 02:10:29,419 --> 02:10:35,316 Enligt ena id-kortet heter han Edward Nashton, jobbar som ekobrottsanalytiker. 1125 02:10:35,341 --> 02:10:40,405 Är det här verkligen okej? Tänk på bevishanteringen. 1126 02:10:40,430 --> 02:10:42,776 Du bör se det här. 1127 02:10:47,604 --> 02:10:50,210 Han har ju handskar. 1128 02:10:50,356 --> 02:10:52,442 "Fredag 16 juli. 1129 02:10:52,901 --> 02:10:56,754 Mitt liv har varit en grym gåta jag inte kunde lösa. 1130 02:10:56,779 --> 02:11:00,049 Själsdödande, omöjlig att undfly. 1131 02:11:00,074 --> 02:11:07,015 Men idag såg jag det. Ett enskilt ord i journalen framför mig. 1132 02:11:07,040 --> 02:11:08,864 'Upprustning.' 1133 02:11:08,917 --> 02:11:13,479 Det tomma löftet de sålde till mig när jag var barnhemsbarn. 1134 02:11:13,505 --> 02:11:16,608 Efter en kort titt förstod jag äntligen. 1135 02:11:16,633 --> 02:11:20,028 Hela mitt liv hade förberett mig på detta. 1136 02:11:20,053 --> 02:11:26,826 Stunden då jag skulle få veta sanningen, slå tillbaka och blotta deras lögner. 1137 02:11:26,851 --> 02:11:32,916 Vill man att folk verkligen ska förstå, räcker det inte att ge dem svaren. 1138 02:11:32,941 --> 02:11:39,339 De måste konfronteras, torteras med fasansfulla frågor, som de torterade mig. 1139 02:11:39,364 --> 02:11:43,274 Nu vet jag vad jag måste bli." 1140 02:11:44,994 --> 02:11:46,428 Herregud... 1141 02:11:52,418 --> 02:12:00,239 -Den där råttan verkar inte gilla dig. -Det är ingen råtta. 1142 02:12:13,064 --> 02:12:15,019 Vad är det där? 1143 02:12:45,805 --> 02:12:48,533 -Nåt bändverktyg? -Eller ett stämjärn? 1144 02:12:48,558 --> 02:12:52,120 Det är ett mordvapen. Han dödade Mitchell med det. 1145 02:12:52,145 --> 02:12:58,835 Kanten lär matcha märket i golvet hos borgmästaren. 1146 02:12:58,860 --> 02:13:00,685 MIN BEKÄNNELSE 1147 02:13:03,615 --> 02:13:08,761 "Min bekännelse"? Vad bekänner han? Mordet har han ju redan tagit på sig. 1148 02:13:08,786 --> 02:13:10,180 Det är inte över. 1149 02:13:10,205 --> 02:13:18,546 Han har lagt ut allt möjligt på nätet. Och 500 knäppskallar följer honom. 1150 02:13:22,884 --> 02:13:25,528 Senaste inlägget gjordes igår. 1151 02:13:25,553 --> 02:13:28,907 Ett filmklipp. Många visningar, men det är lösenordsskyddat. 1152 02:13:28,932 --> 02:13:32,243 -Kan du ta dig in? -Jag kopierar disken nu. 1153 02:13:32,268 --> 02:13:36,960 Det tar ett tag, men vi knäcker det. 1154 02:13:37,565 --> 02:13:40,919 GOTHAM TERRORISERAT VEM ÄR BATMAN? 1155 02:13:40,944 --> 02:13:43,550 JAG VET VEM DU ÄR... 1156 02:13:46,741 --> 02:13:49,087 Visa mig inlägget. 1157 02:13:49,369 --> 02:13:51,012 SANNINGEN AVSLÖJAD 1158 02:13:51,037 --> 02:13:57,644 -"Sanningen avslöjad"... -Jag tror att jag är hans sista måltavla. 1159 02:13:57,669 --> 02:14:01,689 -Du? -Det kanske får sitt slut nu. 1160 02:14:01,714 --> 02:14:02,757 Vad? 1161 02:14:03,550 --> 02:14:04,592 Batman. 1162 02:14:10,348 --> 02:14:11,391 Ja? 1163 02:14:22,819 --> 02:14:23,862 Okej. 1164 02:14:26,906 --> 02:14:31,207 Gåtan vill träffa dig. På Arkham. 1165 02:14:38,334 --> 02:14:40,811 Du är en bra polis. 1166 02:15:04,444 --> 02:15:07,547 Jag sa ju att vi skulle ses i helvetet. 1167 02:15:07,572 --> 02:15:09,549 Vad vill du mig? 1168 02:15:09,574 --> 02:15:10,617 "Vill"? 1169 02:15:11,618 --> 02:15:16,431 Om du visste hur länge jag har väntat på den här dagen. 1170 02:15:16,456 --> 02:15:18,808 På den här stunden. 1171 02:15:18,833 --> 02:15:22,896 Jag har varit osynlig hela livet. 1172 02:15:22,921 --> 02:15:26,440 Men så ska det inte förbli. 1173 02:15:27,091 --> 02:15:29,569 De kommer att minnas mig nu. 1174 02:15:29,594 --> 02:15:31,679 Minnas oss båda. 1175 02:15:41,814 --> 02:15:42,857 Bruce... 1176 02:15:46,653 --> 02:15:47,826 ...Wayne. 1177 02:15:50,865 --> 02:15:51,908 Bruce... 1178 02:15:56,037 --> 02:15:57,210 ...Wayne. 1179 02:16:10,176 --> 02:16:13,044 Jag var där den dagen. 1180 02:16:15,181 --> 02:16:23,456 Dagen den store Thomas Wayne kungjorde sin kandidatur och avgav en massa löften. 1181 02:16:23,481 --> 02:16:28,253 En vecka senare var han död och alla glömde bort oss. 1182 02:16:28,278 --> 02:16:31,881 Allt de kunde prata om var den stackars Bruce Wayne. 1183 02:16:31,906 --> 02:16:35,816 Bruce Wayne, den föräldralöse. 1184 02:16:36,160 --> 02:16:37,985 Föräldralös... 1185 02:16:43,376 --> 02:16:49,774 När man bor i en skyskrapa vid parken är man inte föräldralös. 1186 02:16:49,799 --> 02:16:55,071 När man står där och ser ner med alla sina pengar. 1187 02:16:55,096 --> 02:16:58,094 Så försök inte med mig. 1188 02:16:59,267 --> 02:17:06,165 Vet du vad föräldralös innebär? Det är att bo trettio ungar i ett rum. 1189 02:17:06,191 --> 02:17:11,921 Att vara tolv år men redan droppskalle för att döva smärtan. 1190 02:17:11,946 --> 02:17:17,760 Att vakna med ett skrik för att råttor nafsar på fingrarna. 1191 02:17:17,785 --> 02:17:24,601 Och varje vinter dör ett av spädbarnen på grund av den svåra kölden. 1192 02:17:24,626 --> 02:17:26,059 Men icke... 1193 02:17:30,131 --> 02:17:33,818 Låt oss istället tala om miljardären med en död lögnhals till far 1194 02:17:33,843 --> 02:17:38,823 för pengarna gör historien lite mer lättsmält. Visst? 1195 02:17:38,848 --> 02:17:39,891 Bruce... 1196 02:17:41,935 --> 02:17:43,108 ...Wayne. 1197 02:17:47,524 --> 02:17:51,303 Han var den enda vi inte tog. 1198 02:17:54,030 --> 02:17:58,071 Men vi fick allt resten av dem. 1199 02:17:58,618 --> 02:18:03,701 De där hala, sliskiga, falska äcklen... 1200 02:18:05,667 --> 02:18:07,100 Herregud... 1201 02:18:07,836 --> 02:18:09,139 Se på dig. 1202 02:18:10,797 --> 02:18:13,316 Din mask är fantastisk. 1203 02:18:13,341 --> 02:18:16,319 Jag önskar att du hade sett mig i min. 1204 02:18:16,344 --> 02:18:23,368 Visst är det lustigt? Alla vill avslöja dig, men de missar poängen. 1205 02:18:23,393 --> 02:18:26,260 Du och jag vet båda... 1206 02:18:26,396 --> 02:18:28,957 ...att det är ditt verkliga jag som står här. 1207 02:18:28,982 --> 02:18:32,669 Med masken kunde jag helt och hållet bli mig själv. 1208 02:18:32,694 --> 02:18:36,339 Inga skamkänslor, inga begränsningar. 1209 02:18:36,364 --> 02:18:38,800 Varför skrev du till mig? 1210 02:18:38,825 --> 02:18:41,636 -Vad menar du? -Alla korten. 1211 02:18:41,661 --> 02:18:45,557 Vi gör ju det här tillsammans. Du är delaktig. 1212 02:18:45,582 --> 02:18:51,604 -Vi har inte gjort nåt tillsammans. -Jodå. Du drog ut honom i ljuset åt mig. 1213 02:18:51,629 --> 02:18:54,482 -Vi är ett bra team. -Vi är inget team. 1214 02:18:54,507 --> 02:18:59,821 Jag hade aldrig fått ut honom. Jag är klen, min styrka sitter i huvudet. 1215 02:18:59,846 --> 02:19:05,243 Jag hade alla pusselbitar, men fick dem inte att lyssna. Det gav du mig. 1216 02:19:05,268 --> 02:19:09,038 -Jag har inte gett dig nåt. -Du visade mig vad som var möjligt. 1217 02:19:09,063 --> 02:19:14,002 Du visade att allt som krävs är fruktan och lite riktat våld. 1218 02:19:14,027 --> 02:19:18,464 -Du inspirerade mig! -Du är galen. 1219 02:19:18,489 --> 02:19:21,676 -Va? -Det är dina fantasier. Du är sjuk. 1220 02:19:21,701 --> 02:19:24,721 -Hur kan du säga så? -Skulle nån minnas dig? 1221 02:19:24,746 --> 02:19:28,725 Du är en patetisk psykopat som tigger om uppmärksamhet. 1222 02:19:28,750 --> 02:19:31,603 -Du dör ensam på Arkham. -Nej! 1223 02:19:31,628 --> 02:19:33,322 Som en nolla! 1224 02:19:34,339 --> 02:19:35,381 Nej! 1225 02:19:40,678 --> 02:19:45,501 Det var inte så här det skulle sluta! 1226 02:19:47,936 --> 02:19:51,324 Jag hade ju planerat allt! 1227 02:19:51,564 --> 02:19:57,295 Vi skulle sitta säkert här och titta på allting tillsammans. 1228 02:19:57,320 --> 02:20:00,709 -Titta på vad? -Alltihop! 1229 02:20:08,498 --> 02:20:10,714 Allt stod ju där. 1230 02:20:12,335 --> 02:20:15,724 Har du inte listat ut det? 1231 02:20:18,967 --> 02:20:24,906 Du är verkligen inte lika smart som jag trodde. 1232 02:20:24,931 --> 02:20:27,450 Jag hade väl för höga tankar om dig. 1233 02:20:27,475 --> 02:20:29,410 Vad har du gjort? 1234 02:20:29,435 --> 02:20:36,343 Vad är det som är svart och blått och alldeles dött? 1235 02:20:37,151 --> 02:20:38,194 Du. 1236 02:20:40,655 --> 02:20:44,092 Om du tror att du kan stoppa det. 1237 02:20:44,117 --> 02:20:46,333 Vad har du gjort? 1238 02:20:47,203 --> 02:20:48,376 Áve María 1239 02:20:53,459 --> 02:20:55,675 Vad har du gjort? 1240 02:20:57,797 --> 02:21:02,620 -...grátia pléna. -Vad har du gjort? 1241 02:21:04,762 --> 02:21:05,805 María 1242 02:21:08,308 --> 02:21:09,872 grátia pléna 1243 02:21:45,720 --> 02:21:47,023 Hallå där! 1244 02:21:48,097 --> 02:21:50,704 Vad gör du här inne? 1245 02:22:01,653 --> 02:22:03,347 BEVISMATERIAL 1246 02:22:07,325 --> 02:22:12,148 Du ska nog inte hålla på med den där. 1247 02:22:16,501 --> 02:22:19,812 En riktig fullblodsgalning, va? 1248 02:22:19,838 --> 02:22:25,312 Att ha ihjäl Mitchell med ett mattverktyg. 1249 02:22:27,262 --> 02:22:30,365 Min farbror är golvläggare. 1250 02:22:30,390 --> 02:22:32,475 Det är ju ett... 1251 02:22:32,642 --> 02:22:34,858 Ett nedslagsjärn. 1252 02:23:08,887 --> 02:23:12,275 Hallå! Vad sysslar du med? 1253 02:23:23,902 --> 02:23:26,639 EN VERKLIG FÖRÄNDRING 1254 02:23:34,871 --> 02:23:40,866 VIDEON LÅST LÖSENORD: "EN VERKLIG FÖRÄNDRING" 1255 02:23:43,796 --> 02:23:47,192 Hej på er. Tack för alla kommentarer. 1256 02:23:47,217 --> 02:23:50,862 Och ett särskilt tack för tipsen om detonatorer. 1257 02:23:50,887 --> 02:23:52,712 "Detonatorer"? 1258 02:23:52,972 --> 02:23:59,245 Det här blir mitt sista inlägg på ett tag, och... 1259 02:23:59,270 --> 02:24:05,335 Vad det här forumet har betytt för mig de här veckorna och månaderna... 1260 02:24:05,360 --> 02:24:09,464 Låt oss bara säga att ingen av oss... 1261 02:24:09,489 --> 02:24:11,965 ...är ensam längre. 1262 02:24:12,325 --> 02:24:13,759 Herregud... 1263 02:24:17,872 --> 02:24:20,479 I morgon är det val. 1264 02:24:23,044 --> 02:24:25,855 Och Bella Reál kommer att vinna. 1265 02:24:25,880 --> 02:24:29,067 Hon har utlovat verklig förändring. 1266 02:24:29,092 --> 02:24:31,611 Men vi vet sanningen. 1267 02:24:31,636 --> 02:24:35,657 Ni har sett Gothams verkliga ansikte. Vi har avslöjat det. 1268 02:24:35,682 --> 02:24:42,664 Det är korruption och perversion, under skenet av upprustning. 1269 02:24:42,689 --> 02:24:46,990 Men att avslöja det var inte nog. 1270 02:24:48,695 --> 02:24:52,214 Domens dag är äntligen här. 1271 02:24:52,907 --> 02:24:55,644 Och nu är det dags... 1272 02:24:56,244 --> 02:24:58,680 ...för vedergällning. 1273 02:24:58,705 --> 02:25:05,311 Jag har parkerat sju skåpbilar längs stadens översvämningsmur. 1274 02:25:05,336 --> 02:25:12,244 Och under den stora kvällen kommer de att låta pang. 1275 02:25:34,449 --> 02:25:39,554 När skåpbilarna sprängs kommer vattnet att strömma in så fort 1276 02:25:39,579 --> 02:25:42,557 att en evakuering inte blir möjlig. 1277 02:25:42,582 --> 02:25:48,938 De som inte spolas bort kommer att rusa skräckslagna längs gatorna. 1278 02:25:48,963 --> 02:25:52,743 -Ring Gordon. -Visst, visst! 1279 02:25:53,801 --> 02:25:57,947 När nyheterna når fram till Gotham Square Garden 1280 02:25:57,972 --> 02:26:00,533 kommer firandet att övergå i panik 1281 02:26:00,558 --> 02:26:06,423 när arenan blir stadens sista tillflyktsort. 1282 02:26:06,773 --> 02:26:10,422 Och det är där ni kommer in. 1283 02:26:12,862 --> 02:26:14,464 OGLEMAN1029: VILKEN KALIBER? 1284 02:26:14,489 --> 02:26:15,715 WARISMYNAME: GEVÄR ÄR BRA 1285 02:26:15,740 --> 02:26:17,175 DETERMINATOR: GLÖM INTE PLASTFOLIEN! 1286 02:26:17,200 --> 02:26:20,553 När tiden är inne kommer jag att vara avslöjad. 1287 02:26:20,578 --> 02:26:24,933 Snuten kommer att ha gripit mig. Men det är ingen fara. 1288 02:26:24,958 --> 02:26:27,695 För då är det er tur. 1289 02:26:29,546 --> 02:26:32,674 Ni kommer att vänta där. 1290 02:26:44,477 --> 02:26:47,455 Nu ska lögnerna till sist upphöra! 1291 02:26:47,480 --> 02:26:52,877 Falska löften om upprustning? Och om förändring? 1292 02:26:52,902 --> 02:26:57,048 Nu ska de få se på en jävligt verklig förändring! 1293 02:26:57,073 --> 02:27:02,512 Vi har levt hela våra liv på den här bedrövliga platsen, ett lidande! 1294 02:27:02,537 --> 02:27:05,098 Vi har undrat: "Varför just vi?" 1295 02:27:05,123 --> 02:27:10,562 Nu får de i sina sista ögonblick undra: Varför just de? 1296 02:27:10,587 --> 02:27:13,584 Mobilnätet ligger nere. 1297 02:27:16,009 --> 02:27:18,695 ÖVERSVÄMNINGSMUREN RASERAD 1298 02:27:18,720 --> 02:27:23,074 -Hallå! Vägen är avstängd. -Jag försöker bara ta mig ur stan. 1299 02:27:23,099 --> 02:27:31,441 Explosioner och översvämning, damen. Du får ta skydd på Garden som alla andra. 1300 02:27:37,280 --> 02:27:40,592 -Vem har befälet? -Vet inte, vi försöker göra vad vi kan. 1301 02:27:40,617 --> 02:27:42,677 Hör på! Tystnad! 1302 02:27:42,702 --> 02:27:47,056 Vi måste leta efter bomber och få ut den nya borgmästaren. Var är hon? 1303 02:27:47,081 --> 02:27:48,254 Följ med. 1304 02:28:24,452 --> 02:28:27,764 Vi måste stänga portarna. Vattnet forsar snart in. 1305 02:28:27,789 --> 02:28:32,268 -Det här är ju ett katastrofskydd? -För en orkan, inte om muren faller. 1306 02:28:32,293 --> 02:28:36,606 Jag låter dem inte dö därute. Jag lugnar folk så vi kan släppa in dem. 1307 02:28:36,631 --> 02:28:40,276 -Vi måste få er härifrån. -Jag ska ingenstans. 1308 02:28:40,301 --> 02:28:45,281 -Det här är ett angrepp. -Alla är så rädda för att göra det rätta! 1309 02:28:45,306 --> 02:28:49,607 Men det är inte jag. Ursäkta mig. 1310 02:28:52,981 --> 02:28:56,501 Om jag får påkalla er uppmärksamhet! 1311 02:28:56,526 --> 02:28:59,393 Snälla, lyssna på mig! 1312 02:29:14,711 --> 02:29:16,535 Du klarar dig! 1313 02:30:46,761 --> 02:30:53,148 -Hallå! Hur tar jag mig dit upp? -Följ mig, sir. 1314 02:33:00,687 --> 02:33:03,945 Låt bli, du behöver inte. 1315 02:33:04,482 --> 02:33:06,568 Du behöver inte. 1316 02:33:07,151 --> 02:33:09,628 Det är avklarat nu. 1317 02:33:11,990 --> 02:33:13,554 Det är över. 1318 02:34:09,964 --> 02:34:11,659 Ta det lugnt! 1319 02:34:13,343 --> 02:34:15,037 Ta det lugnt! 1320 02:34:44,249 --> 02:34:45,682 Herregud... 1321 02:34:55,218 --> 02:34:57,043 Vem fan är du? 1322 02:35:01,099 --> 02:35:02,141 Jag? 1323 02:35:05,270 --> 02:35:07,225 Jag är Hämnden. 1324 02:38:39,150 --> 02:38:41,496 Onsdag 6 november. 1325 02:38:44,656 --> 02:38:47,914 Staden står under vatten. 1326 02:38:48,868 --> 02:38:52,127 Nationalgardet är på väg. 1327 02:38:52,914 --> 02:38:55,808 Undantagstillstånd råder. 1328 02:38:55,834 --> 02:38:59,874 Men de kriminella sover aldrig. 1329 02:39:00,672 --> 02:39:04,442 Plundring och laglöshet kommer att grassera 1330 02:39:04,467 --> 02:39:08,154 i de stadsdelar dit ingen kan ta sig. 1331 02:39:08,179 --> 02:39:14,827 Och det kommer att bli värre innan det blir bättre. 1332 02:39:14,853 --> 02:39:19,332 Vissa kommer att berika sig så mycket som möjligt. 1333 02:39:19,357 --> 02:39:23,503 Vi kommer att bygga upp igen, och inte bara själva staden. 1334 02:39:23,528 --> 02:39:27,799 Vi måste även återuppbygga förtroendet för våra institutioner 1335 02:39:27,824 --> 02:39:32,053 för våra förtroendevalda, och för varandra. 1336 02:39:32,078 --> 02:39:38,856 Tillsammans ska vi lära oss att tro på Gotham igen. 1337 02:39:39,752 --> 02:39:42,490 Jag börjar se det nu. 1338 02:39:42,881 --> 02:39:45,878 Jag har kunnat påverka. 1339 02:39:47,135 --> 02:39:51,175 Men inte på det vis jag tänkte. 1340 02:39:51,431 --> 02:39:55,785 Hämnd kan inte ändra på det förflutna. 1341 02:39:55,810 --> 02:40:00,502 Varken mitt eget eller någon annans. 1342 02:40:00,607 --> 02:40:02,953 Jag måste bli mer. 1343 02:40:05,737 --> 02:40:08,083 Folk behöver hopp. 1344 02:40:08,573 --> 02:40:13,917 Veta att de har någon som kämpar för dem. 1345 02:40:14,579 --> 02:40:16,664 Staden är arg... 1346 02:40:17,165 --> 02:40:19,120 ...och ärrad... 1347 02:40:19,459 --> 02:40:20,893 ...som jag. 1348 02:40:22,837 --> 02:40:26,274 Våra ärr kan förtära oss... 1349 02:40:26,299 --> 02:40:30,600 ...även efter att såren har läkt. 1350 02:40:30,762 --> 02:40:33,629 Men om vi överlever... 1351 02:40:33,890 --> 02:40:37,018 ...kan de förvandla oss. 1352 02:40:37,644 --> 02:40:40,496 De kan ge oss kraften... 1353 02:40:40,522 --> 02:40:42,477 ...att uthärda. 1354 02:40:43,399 --> 02:40:46,267 Och styrkan att kämpa. 1355 02:40:48,446 --> 02:40:53,551 Vi sänder live, och den maskerade hämnaren är på Gotham Square Garden 1356 02:40:53,576 --> 02:40:59,050 och bidrar till att rädda hundratals liv. 1357 02:41:05,088 --> 02:41:08,086 Visst är det avskyvärt? 1358 02:41:08,925 --> 02:41:13,747 Att han fördärvar det roliga för dig? 1359 02:41:19,519 --> 02:41:22,664 Vad är det man brukar säga? 1360 02:41:22,689 --> 02:41:26,376 "Ena dagen står man på toppen... 1361 02:41:26,401 --> 02:41:29,138 ...och dagen därpå... 1362 02:41:29,445 --> 02:41:32,052 ...är man en pajas." 1363 02:41:33,741 --> 02:41:34,784 Nå... 1364 02:41:36,703 --> 02:41:41,808 Det finns faktiskt värre saker man kan vara. 1365 02:41:41,833 --> 02:41:45,222 Du, du... Var inte ledsen. 1366 02:41:45,795 --> 02:41:48,793 Du skötte dig jättebra. 1367 02:41:52,135 --> 02:41:54,351 Och du vet väl... 1368 02:41:54,804 --> 02:41:59,627 ...att Gotham älskar en bra comeback. 1369 02:42:08,067 --> 02:42:09,371 Vem är du? 1370 02:42:09,986 --> 02:42:13,631 Ja, det är väl det som är frågan. 1371 02:42:13,656 --> 02:42:14,960 Eller hur? 1372 02:42:17,744 --> 02:42:20,742 Svara på den här gåtan. 1373 02:42:22,582 --> 02:42:29,881 "Ju färre av dem man har, desto mer är en av dem värd." 1374 02:42:34,719 --> 02:42:35,762 En vän! 1375 02:43:03,039 --> 02:43:04,599 Du ger dig av. 1376 02:43:04,624 --> 02:43:05,797 Herregud! 1377 02:43:07,460 --> 02:43:11,240 Hälsar du aldrig som vanligt? 1378 02:43:14,133 --> 02:43:16,480 Vart tar du vägen? 1379 02:43:17,053 --> 02:43:19,790 Jag vet inte. Norrut. 1380 02:43:19,889 --> 02:43:22,235 Bludhaven, kanske. 1381 02:43:22,475 --> 02:43:23,518 Hur så? 1382 02:43:24,686 --> 02:43:27,814 Tänkte du be mig stanna? 1383 02:43:32,944 --> 02:43:35,505 Stan kommer aldrig att förändras. 1384 02:43:35,530 --> 02:43:41,427 Med Carmine borta blir det ännu värre. Det blir ett maktvakuum. 1385 02:43:41,452 --> 02:43:45,232 -Det blir blodigt. -Jag vet. 1386 02:43:45,999 --> 02:43:49,394 -Men staden kan förändras. -Det gör den inte. 1387 02:43:49,419 --> 02:43:54,649 -Jag måste försöka. -Det kommer att leda till din död. 1388 02:43:54,674 --> 02:43:55,717 Du... 1389 02:43:58,219 --> 02:44:02,657 Kan du inte följa med mig? Vi kan ställa till lite trubbel. 1390 02:44:02,682 --> 02:44:06,828 Råna några aktieknösar. Det blir kul. 1391 02:44:06,853 --> 02:44:09,720 "The bat and the cat." 1392 02:44:09,981 --> 02:44:11,806 Det låter bra. 1393 02:44:24,996 --> 02:44:27,849 Vem försöker jag lura? 1394 02:44:27,874 --> 02:44:31,002 Du är ju redan upptagen. 1395 02:44:41,888 --> 02:44:43,452 Du borde gå. 1396 02:44:51,648 --> 02:44:52,821 Selina... 1397 02:44:56,736 --> 02:44:58,691 Ta hand om dig. 1398 02:55:06,179 --> 02:55:09,568 TILL MINNE AV ANDREW JACK 1399 02:55:57,730 --> 02:55:58,773 FARVÄL... 1400 02:56:02,527 --> 02:56:06,046 Undertexter: Magnus Lässker.