1
00:00:16,099 --> 00:00:18,519
("Ave Maria" di Franz Schubert
in sottofondo)
2
00:00:23,315 --> 00:00:24,650
(respiro affannoso)
3
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
(lattina che si apre)
4
00:00:29,696 --> 00:00:32,281
(passi in avvicinamento)
5
00:00:37,829 --> 00:00:41,124
(voci confuse per strada)
6
00:00:43,126 --> 00:00:46,839
(sirena in lontananza)
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,843
(respiro affannoso continua)
8
00:00:51,176 --> 00:00:54,972
("Ave Maria" continua)
9
00:01:01,144 --> 00:01:03,397
(ragazza strilla e ride)
10
00:01:20,372 --> 00:01:22,332
(gemiti soffocati)
11
00:01:30,716 --> 00:01:31,717
(uomo) Ehi!
12
00:01:58,827 --> 00:02:01,413
(notiziario alla TV) ...un Halloween
buio e tempestoso.
13
00:02:01,872 --> 00:02:04,374
(sigla del notiziario alla TV)
14
00:02:05,501 --> 00:02:08,419
Buonasera e benvenuti a GC-1 News
in diretta alle 20:00.
15
00:02:08,503 --> 00:02:10,047
Il servizio di punta.
16
00:02:10,130 --> 00:02:12,466
Dagli ultimi exit-poll, tra il sindaco
in carica Don Mitchell Jr.
17
00:02:12,549 --> 00:02:16,386
e la 28enne sfidante Bella Reál
è testa a testa.
18
00:02:16,470 --> 00:02:17,971
I toni si sono accesi ieri sera
19
00:02:18,055 --> 00:02:21,517
nel dibattito finale
prima delle elezioni.
20
00:02:21,600 --> 00:02:25,646
La mia giovane avversaria cancellerà
il Programma di Rinnovamento di Gotham
21
00:02:25,729 --> 00:02:27,481
istituito dal grande Thomas Wayne,
22
00:02:27,564 --> 00:02:30,317
tagliando fondi a progetti vitali,
come la diga marina
23
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
e il sostegno sociale per i bisognosi.
24
00:02:31,944 --> 00:02:36,114
Il Programma di Rinnovamento non va.
La città si rinnova da 20 anni
25
00:02:36,198 --> 00:02:38,992
e guardate dove siamo:
criminalità alle stelle.
26
00:02:39,076 --> 00:02:40,452
Omicidi e droga ai massimi storici.
27
00:02:40,536 --> 00:02:41,453
Aspetti...
28
00:02:41,537 --> 00:02:43,789
C'è un vigilante mascherato
che comanda nelle strade.
29
00:02:43,872 --> 00:02:44,915
Durante il mio mandato,
30
00:02:44,998 --> 00:02:48,794
la polizia ha colpito criminalità
organizzata e traffico di droga.
31
00:02:48,877 --> 00:02:52,381
Quello di Salvatore Maroni è stato
il più grande blitz antidroga in città.
32
00:02:52,464 --> 00:02:54,758
Ma il drop e le altre droghe dilagano,
33
00:02:54,842 --> 00:02:55,801
la situazione è peggiorata.
34
00:02:55,884 --> 00:02:57,177
Certo, non è tutto risolto.
35
00:02:57,261 --> 00:02:58,220
- Ma...
- (telefono squilla)
36
00:02:58,303 --> 00:02:59,721
Io ho una bella moglie
e un figlio piccolo.
37
00:02:59,805 --> 00:03:01,265
- E non avrò pace...
- (toglie il volume alla TV)
38
00:03:03,600 --> 00:03:04,893
(risponde al telefono)
39
00:03:05,769 --> 00:03:06,770
Ehi.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
(musica angosciosa in sottofondo)
41
00:03:09,231 --> 00:03:10,941
Sì, lo sto guardando.
42
00:03:11,149 --> 00:03:12,693
(TV senza volume)
43
00:03:16,280 --> 00:03:17,823
Perché siamo ancora pari?
44
00:03:22,411 --> 00:03:25,414
Pensavo che schizzassimo su
dopo il sondaggio del Post.
45
00:03:32,504 --> 00:03:34,923
Sai cosa? Non posso più guardarlo.
46
00:03:35,007 --> 00:03:36,884
Chiamami domattina, ok?
47
00:03:36,967 --> 00:03:37,968
(bip del telefono)
48
00:03:40,095 --> 00:03:42,514
(Don alla TV) ...che crede ancora
nel potenziale di questa città.
49
00:03:42,598 --> 00:03:45,142
(Bella) Serve un leader, Mr. Mitchell,
non un cheerleader.
50
00:03:45,225 --> 00:03:47,895
Una persona
che dica la verità ai cittadini.
51
00:03:48,020 --> 00:03:49,313
(applausi alla TV)
52
00:03:49,438 --> 00:03:50,480
(spegne la TV)
53
00:03:57,654 --> 00:03:59,114
(uomo mascherato urla)
54
00:04:03,827 --> 00:04:05,871
(ansima e grugnisce)
55
00:04:09,166 --> 00:04:10,709
(respiro affannoso)
56
00:04:21,678 --> 00:04:23,597
(sospira)
57
00:04:29,269 --> 00:04:34,566
(respiri profondi e forti)
58
00:05:06,682 --> 00:05:09,685
(Bruce) Giovedì 31 ottobre.
59
00:05:10,477 --> 00:05:11,562
(crepitio)
60
00:05:19,570 --> 00:05:21,780
(clacson delle auto)
61
00:05:22,531 --> 00:05:25,284
Le strade della città
sono affollate per la festa.
62
00:05:28,453 --> 00:05:30,122
Nonostante la pioggia.
63
00:05:30,873 --> 00:05:32,875
(brusio e risate)
64
00:05:33,625 --> 00:05:37,087
Nascosta nel caos c'è una forza
65
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
pronta a colpire, come i serpenti.
66
00:05:41,592 --> 00:05:43,093
Ma ci sono anch'io.
67
00:05:44,136 --> 00:05:45,846
Che sorveglio.
68
00:05:47,431 --> 00:05:51,852
Due anni di oscurità mi hanno
trasformato in un animale notturno.
69
00:05:55,147 --> 00:05:57,149
GOOD TIMES - ALIMENTARI
70
00:05:57,232 --> 00:06:00,027
Devo scegliere con cura i miei bersagli.
71
00:06:03,363 --> 00:06:04,990
(musica di suspense)
72
00:06:10,662 --> 00:06:12,748
- (brusio)
- (campanello alla porta)
73
00:06:13,665 --> 00:06:15,501
- (uomo armato) Dai, dammi i soldi.
- (cassiere) Ok.
74
00:06:15,667 --> 00:06:18,295
- (uomo armato) Avanti!
- (cassiere) Va bene!
75
00:06:18,378 --> 00:06:19,880
(Bruce) La città è grande.
76
00:06:24,510 --> 00:06:26,220
Non posso essere ovunque.
77
00:06:29,890 --> 00:06:31,141
- (risata sguaiata)
- (geme)
78
00:06:32,518 --> 00:06:33,894
(esultanza e risata)
79
00:06:36,813 --> 00:06:38,732
Ma loro non sanno dove sono io.
80
00:06:43,904 --> 00:06:45,656
- (risata)
- Guarda questo.
81
00:06:50,994 --> 00:06:51,828
Boom!
82
00:06:52,120 --> 00:06:53,163
(gang) Uh!
83
00:06:56,917 --> 00:06:58,752
(membro gang 1) Che fico, così si fa!
84
00:06:58,836 --> 00:07:00,254
(membro gang 2) Vediamo i tuoi.
85
00:07:01,088 --> 00:07:02,464
Tocca a te.
86
00:07:03,382 --> 00:07:05,467
(musica di tensione)
87
00:07:22,943 --> 00:07:26,864
(Bruce) Abbiamo un segnale, adesso,
per quando c'è bisogno di me.
88
00:07:28,574 --> 00:07:30,826
Ma quando quella luce illumina il cielo,
89
00:07:31,702 --> 00:07:33,704
non è solo un richiamo.
90
00:07:35,289 --> 00:07:36,832
È un avvertimento.
91
00:07:38,625 --> 00:07:39,626
Per loro.
92
00:07:43,797 --> 00:07:45,048
(rumore di elicottero)
93
00:07:49,344 --> 00:07:50,554
La paura...
94
00:07:51,597 --> 00:07:53,265
(musica inquietante)
95
00:07:53,891 --> 00:07:55,684
...è uno strumento.
96
00:08:04,568 --> 00:08:06,403
- (pneumatici stridono)
- (clacson)
97
00:08:06,778 --> 00:08:09,948
(autista) Ma sei fuori di testa?
Guarda dove vai!
98
00:08:21,793 --> 00:08:24,338
(Bruce) Credono
che mi nasconda nell'ombra.
99
00:08:24,546 --> 00:08:25,964
(musica eroica in sottofondo)
100
00:08:26,089 --> 00:08:27,216
(sirene)
101
00:08:27,299 --> 00:08:28,300
(teppista) Avanti!
102
00:08:32,346 --> 00:08:35,807
FALLITO
103
00:08:36,725 --> 00:08:38,644
(Bruce) Ma io sono l'ombra.
104
00:08:44,191 --> 00:08:45,692
(freni stridono)
105
00:08:50,531 --> 00:08:51,532
(segnale annuncio)
106
00:08:51,615 --> 00:08:53,450
(annuncio indistinto all'altoparlante)
107
00:08:57,412 --> 00:08:58,997
- (capo gang) Coraggio, vai.
- (membro gang) Uh!
108
00:09:00,374 --> 00:09:01,458
- Ehi, vai!
- Prendilo!
109
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
- Avanti.
- Che fai?
110
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
- (uomo) Aiuto!
- (risate della gang)
111
00:09:05,295 --> 00:09:06,505
Qualcuno mi aiuti!
112
00:09:07,297 --> 00:09:09,299
Aiuto!
113
00:09:11,802 --> 00:09:13,220
(gang lo deride)
114
00:09:14,972 --> 00:09:16,098
(risate della gang)
115
00:09:16,181 --> 00:09:17,391
(membro gang 1) Dove vai?
116
00:09:17,599 --> 00:09:19,142
(membro gang ride beffardamente)
117
00:09:22,187 --> 00:09:23,146
Vieni.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,898
Dai, rompilo.
119
00:09:27,067 --> 00:09:28,485
Non puoi muoverti, eh?
120
00:09:28,861 --> 00:09:30,571
Gonfialo di botte.
121
00:09:30,654 --> 00:09:32,364
Comincia lo spettacolo!
122
00:09:32,906 --> 00:09:33,991
Avanti.
123
00:09:34,074 --> 00:09:35,325
Forza, dai.
124
00:09:36,535 --> 00:09:38,203
(rumore metallico attutito)
125
00:09:38,912 --> 00:09:41,123
- (musica minacciosa)
- (passi in avvicinamento)
126
00:09:47,045 --> 00:09:49,214
(passi sempre più vicini)
127
00:10:08,150 --> 00:10:10,235
(ridono)
128
00:10:10,652 --> 00:10:12,279
Avete visto quello?
129
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
Che cavolo saresti?
130
00:10:27,836 --> 00:10:29,254
(capo gang geme)
131
00:10:32,758 --> 00:10:33,800
(acqua schizza)
132
00:10:38,138 --> 00:10:39,431
Sono Vendetta.
133
00:10:40,557 --> 00:10:42,476
Porca puttana, è lui.
134
00:10:49,233 --> 00:10:50,692
(grida)
135
00:10:54,238 --> 00:10:55,948
(gemiti della gang)
136
00:11:01,078 --> 00:11:02,162
(soffoca)
137
00:11:02,454 --> 00:11:03,497
(gemiti)
138
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Aspetta! No!
139
00:11:14,174 --> 00:11:15,717
(grida)
140
00:11:48,333 --> 00:11:49,960
(respiri irregolari)
141
00:11:51,044 --> 00:11:52,421
Non farmi male.
142
00:12:04,183 --> 00:12:06,185
(musica lenta in sottofondo)
143
00:12:14,276 --> 00:12:16,111
(brusio ovattato)
144
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Ehi, calma.
145
00:12:31,418 --> 00:12:32,836
Riservato alla polizia.
146
00:12:33,420 --> 00:12:35,088
Lui è con me, agente.
147
00:12:37,341 --> 00:12:38,926
Sta scherzando, signore?
148
00:12:39,843 --> 00:12:41,595
Lo fa entrare?
149
00:12:42,262 --> 00:12:45,057
Martinez, lascialo passare.
150
00:12:47,976 --> 00:12:49,520
(Martinez sospira)
151
00:12:58,695 --> 00:13:00,447
Maledetto buffone.
152
00:13:16,338 --> 00:13:17,422
Cosa sappiamo?
153
00:13:25,013 --> 00:13:28,100
BASTA BUGIE
154
00:13:28,267 --> 00:13:29,643
Detective?
155
00:13:29,726 --> 00:13:31,353
Scusi, tenente.
156
00:13:32,229 --> 00:13:36,733
Trauma da oggetto contundente,
lacerazioni alla testa.
157
00:13:37,484 --> 00:13:40,654
È stato colpito più volte e con forza.
158
00:13:43,824 --> 00:13:45,450
Il sangue viene dalla testa?
159
00:13:45,909 --> 00:13:46,910
No.
160
00:13:51,248 --> 00:13:52,457
Mi scusi.
161
00:13:54,751 --> 00:13:56,628
La maggior parte viene dalla mano.
162
00:14:02,092 --> 00:14:03,135
Il pollice è stato mozzato,
163
00:14:04,761 --> 00:14:06,972
il killer può averlo preso come trofeo.
164
00:14:07,347 --> 00:14:09,266
(Batman) Era vivo quando l'ha tagliato.
165
00:14:10,559 --> 00:14:11,977
Ecchimosi...
166
00:14:13,228 --> 00:14:14,771
intorno alla ferita.
167
00:14:22,738 --> 00:14:25,574
BUGIE
168
00:14:26,033 --> 00:14:29,620
BLITZ ANTIDROGA SU MARONI
169
00:14:29,995 --> 00:14:31,705
(detective capo) La sicurezza ha detto
170
00:14:31,788 --> 00:14:33,999
che la famiglia era fuori
a fare "dolcetto o scherzetto".
171
00:14:35,501 --> 00:14:37,711
Il sindaco era qui da solo.
172
00:14:40,130 --> 00:14:42,841
Il killer può essere entrato
dal lucernario.
173
00:14:49,223 --> 00:14:51,016
(Gordon) Hai detto
che c'era un biglietto.
174
00:14:51,099 --> 00:14:52,684
Sì.
175
00:15:02,819 --> 00:15:05,864
(Gordon) "Dal tuo amico segreto.
Chi sarà mai?
176
00:15:07,157 --> 00:15:08,867
Indizi non hai?
177
00:15:08,951 --> 00:15:11,328
Facciamo un gioco, solo io e te.
178
00:15:12,371 --> 00:15:14,915
Cosa fa un bugiardo quando muore?"
179
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
C'è anche un messaggio in codice.
180
00:15:25,092 --> 00:15:26,969
Tutto questo ti dice qualcosa?
181
00:15:29,513 --> 00:15:30,722
Che succede qui?
182
00:15:33,809 --> 00:15:35,227
L'ho fatto venire io, Pete.
183
00:15:35,310 --> 00:15:36,979
(Pete) Questa è la scena di un crimine.
184
00:15:37,062 --> 00:15:39,398
È Mitchell, Cristo Santo!
185
00:15:39,481 --> 00:15:41,483
C'è la stampa di sotto.
186
00:15:41,567 --> 00:15:44,319
Io chiudo un occhio con te, Jim,
perché ti conosco da sempre,
187
00:15:44,403 --> 00:15:46,238
ma qui hai passato i limiti.
188
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
PER BATMAN
189
00:15:49,908 --> 00:15:50,993
Aspetta.
190
00:15:51,076 --> 00:15:52,786
- Lui c'entra qualcosa?
- No, non c'entra.
191
00:15:52,870 --> 00:15:53,996
Come lo sai?
192
00:15:54,079 --> 00:15:57,082
È un maledetto vigilante,
potrebbe essere un sospettato!
193
00:15:57,165 --> 00:15:58,917
Cosa mi combini? Eravamo colleghi.
194
00:15:59,001 --> 00:16:00,627
(Gordon) Cerco un collegamento, Pete.
195
00:16:00,711 --> 00:16:02,254
Giace continua-mente.
196
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Come?
197
00:16:06,300 --> 00:16:07,384
L'indovinello.
198
00:16:07,968 --> 00:16:11,388
{\an8}Cosa fa un bugiardo quando muore?
Giace continua-mente.
199
00:16:20,522 --> 00:16:22,024
Oddio.
200
00:16:25,277 --> 00:16:28,071
Dev'essere la tua notte preferita
dell'anno, vero?
201
00:16:29,072 --> 00:16:30,908
Buon cazzo di Halloween.
202
00:16:31,700 --> 00:16:33,327
(Martinez) Mi scusi, commissario,
203
00:16:34,411 --> 00:16:36,079
sono pronti per la dichiarazione.
204
00:16:40,125 --> 00:16:41,835
Lo voglio fuori di qui.
205
00:16:42,461 --> 00:16:43,545
Ora!
206
00:16:50,135 --> 00:16:51,345
Andiamo.
207
00:16:55,599 --> 00:16:56,767
(scatti della macchina fotografica)
208
00:17:04,148 --> 00:17:05,358
Sì.
209
00:17:06,609 --> 00:17:08,028
L'ha trovato il figlio.
210
00:17:13,032 --> 00:17:16,036
(detective) C'era qualcun altro in casa
quando sei arrivato?
211
00:17:16,286 --> 00:17:18,372
(musica malinconica)
212
00:17:32,469 --> 00:17:34,638
Dobbiamo proprio andare.
213
00:17:40,227 --> 00:17:43,939
(Pete) Stanotte,
un figlio ha perso il padre,
214
00:17:44,398 --> 00:17:46,233
una moglie ha perso il marito
215
00:17:47,442 --> 00:17:48,986
e io ho perso un amico.
216
00:17:50,070 --> 00:17:52,614
Il sindaco Mitchell
combatteva per la città
217
00:17:52,698 --> 00:17:55,784
e io non avrò pace finché
non si troverà il suo assassino.
218
00:17:56,243 --> 00:17:58,412
È un crimine davvero senza senso
219
00:17:59,162 --> 00:18:02,583
e stiamo seguendo
tutte le piste investigative
220
00:18:02,666 --> 00:18:06,753
per poter identificare il colpevole
e catturarlo.
221
00:18:06,837 --> 00:18:08,088
Ho parlato con il governatore...
222
00:18:08,172 --> 00:18:11,008
(Bruce) Vorrei poter dire
che faccio la differenza,
223
00:18:11,091 --> 00:18:12,676
ma non lo so.
224
00:18:13,093 --> 00:18:15,429
(musica malinconica continua)
225
00:18:18,599 --> 00:18:21,476
Omicidi, rapine, aggressioni...
226
00:18:21,560 --> 00:18:23,645
Due anni dopo, sono tutti aumentati.
227
00:18:24,396 --> 00:18:25,731
E ora questo.
228
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
VOTATE IL CAMBIAMENTO REÁL
229
00:18:27,900 --> 00:18:29,484
La città divora se stessa.
230
00:18:32,196 --> 00:18:33,447
Forse non si può più salvare.
231
00:18:35,532 --> 00:18:37,826
Ma io devo tentare.
232
00:18:38,619 --> 00:18:39,870
Impegnarmi.
233
00:18:40,162 --> 00:18:42,331
(musica malinconica continua)
234
00:18:57,888 --> 00:18:59,431
(rombo del motore)
235
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
(pipistrelli stridono)
236
00:19:25,958 --> 00:19:28,460
Queste notti si fondono
in un unico flusso
237
00:19:29,419 --> 00:19:31,338
dietro la maschera.
238
00:19:35,843 --> 00:19:38,136
A volte, la mattina,
239
00:19:39,930 --> 00:19:42,099
devo costringermi a ricordare...
240
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
tutto quello che è successo.
241
00:19:47,062 --> 00:19:48,438
(gemiti)
242
00:19:49,189 --> 00:19:51,108
GIOVEDÌ, OTTOB
243
00:19:51,191 --> 00:19:52,943
ANIMALE NOTTURNO
244
00:19:53,026 --> 00:19:54,778
IMPEGNARMI
245
00:19:58,740 --> 00:20:00,534
NOTE E OSSERVAZIONI
ANNO 2 OTTOBRE
246
00:20:00,617 --> 00:20:02,202
(notiziario alla TV) Un'incredibile
notizia per tutti voi.
247
00:20:02,286 --> 00:20:06,164
Don Mitchell Jr.,
in corsa per il quarto mandato,
248
00:20:06,248 --> 00:20:09,084
è stato trovato assassinato
nella sua casa
249
00:20:09,168 --> 00:20:10,919
nell'esclusivo quartiere di Crest Hill.
250
00:20:11,003 --> 00:20:12,671
(notiziario 2) I dettagli del delitto
251
00:20:12,754 --> 00:20:14,256
non sono ancora stati divulgati,
252
00:20:14,339 --> 00:20:17,217
ma è già in corso
una caccia all'uomo in tutta la città,
253
00:20:17,301 --> 00:20:20,554
{\an8}dove polizia e FBI
stanno cercando il brutale killer.
254
00:20:20,637 --> 00:20:21,471
{\an8}ECO DEL DELITTO DI WAYNE?
255
00:20:21,555 --> 00:20:22,472
{\an8}Non è la prima volta
256
00:20:22,556 --> 00:20:25,100
{\an8}che Gotham viene scossa
dall'omicidio di un politico.
257
00:20:25,184 --> 00:20:29,438
Per un'inquietante coincidenza,
vent'anni fa questa stessa settimana,
258
00:20:29,521 --> 00:20:31,273
il celebre miliardario filantropo,
259
00:20:31,356 --> 00:20:33,317
dr. Thomas Wayne, e sua moglie Martha,
260
00:20:33,400 --> 00:20:36,236
vennero uccisi durante la campagna
di Wayne per diventare sindaco.
261
00:20:36,320 --> 00:20:40,157
Fu un delitto scioccante,
ancora oggi irrisolto.
262
00:20:40,240 --> 00:20:42,034
La carriera politica di Don Mitchell Jr.
263
00:20:42,117 --> 00:20:44,786
è famosa per la sua
dura guerra alla droga:
264
00:20:44,870 --> 00:20:48,123
lui e la polizia hanno lanciato
una grossa operazione sotto copertura
265
00:20:48,207 --> 00:20:52,169
che ha portato all'arresto del celebre
criminale mafioso Salvatore Maroni,
266
00:20:52,252 --> 00:20:56,423
operazione che rimane il più grosso
blitz antidroga nella storia di Gotham.
267
00:20:56,507 --> 00:20:57,925
Suppongo che l'abbia saputo.
268
00:20:58,175 --> 00:20:59,635
(notiziario 2 continua in sottofondo)
269
00:20:59,801 --> 00:21:01,053
- Sì.
- (video avanza velocemente)
270
00:21:08,060 --> 00:21:09,394
Capisco.
271
00:21:10,229 --> 00:21:12,147
(Gordon in video)
Il sangue viene dalla testa?
272
00:21:12,689 --> 00:21:13,899
Buon Dio!
273
00:21:20,239 --> 00:21:21,073
RUOTA
274
00:21:22,658 --> 00:21:24,701
(detective capo)
C'è anche un messaggio in codice.
275
00:21:32,709 --> 00:21:35,003
(Gordon) Tutto questo ti dice qualcosa?
276
00:21:35,838 --> 00:21:37,422
(scatto di macchina fotografica)
277
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Il killer l'ha lasciato per Batman?
278
00:21:41,385 --> 00:21:43,053
(Gordon) L'ho fatto venire io, Pete.
279
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
A quanto pare.
280
00:21:44,429 --> 00:21:46,306
Sta diventando una celebrità.
281
00:21:48,350 --> 00:21:49,685
Perché scrive a lei?
282
00:21:49,768 --> 00:21:51,186
(Pete) È Mitchell, Cristo Santo!
283
00:21:51,270 --> 00:21:52,312
Ancora non lo so.
284
00:21:52,396 --> 00:21:53,939
(Pete) C'è la stampa, sotto.
285
00:21:55,816 --> 00:21:57,234
Faccia una doccia.
286
00:21:58,694 --> 00:22:00,362
I contabili della Wayne Enterprises
287
00:22:00,445 --> 00:22:01,363
vengono per colazione.
288
00:22:01,446 --> 00:22:03,448
Qui? Perché?
289
00:22:03,532 --> 00:22:04,616
Perché non riuscivo a farla andare lì.
290
00:22:04,700 --> 00:22:05,784
Non ho tempo.
291
00:22:05,868 --> 00:22:07,536
La cosa è seria, Bruce.
292
00:22:07,619 --> 00:22:10,706
Se continua così,
presto rimarrà senza niente.
293
00:22:10,789 --> 00:22:12,374
Non m'importa.
294
00:22:13,292 --> 00:22:14,168
Di tutto questo.
295
00:22:14,251 --> 00:22:15,752
Non le importa dell'eredità di famiglia?
296
00:22:18,130 --> 00:22:21,258
Quello che faccio
è l'eredità della mia famiglia.
297
00:22:21,341 --> 00:22:23,510
Se non posso cambiare le cose,
298
00:22:24,052 --> 00:22:25,971
se non posso essere efficace,
299
00:22:27,055 --> 00:22:28,682
non m'importa cosa mi succede.
300
00:22:28,765 --> 00:22:29,892
È questo che mi spaventa.
301
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Alfred, smettila.
302
00:22:32,978 --> 00:22:34,438
Non sei mio padre.
303
00:22:37,232 --> 00:22:38,650
Lo so bene.
304
00:22:41,945 --> 00:22:44,239
(musica cupa in sottofondo)
305
00:22:45,490 --> 00:22:46,825
(ronzio di macchinario)
306
00:23:12,976 --> 00:23:15,229
(Gordon in video)
Dobbiamo proprio andare.
307
00:23:21,193 --> 00:23:23,445
GIACE CONTINUA-MENTE
308
00:23:24,154 --> 00:23:26,156
(musica classica lenta)
309
00:23:40,879 --> 00:23:42,464
Frutti di bosco freschi.
310
00:23:49,638 --> 00:23:50,764
Cosa fai?
311
00:23:51,139 --> 00:23:54,810
Reminiscenze di quando ero nell'MI6.
312
00:23:55,185 --> 00:23:59,106
(sospiro profondo)
Questo è piuttosto sfuggente.
313
00:24:02,109 --> 00:24:03,777
{\an8}Dove hai preso quelle "O?"
314
00:24:03,902 --> 00:24:05,237
{\an8}(Alfred schiocca la lingua)
315
00:24:05,320 --> 00:24:08,115
{\an8}"Giace continua-mente"
è una chiave parziale.
316
00:24:08,198 --> 00:24:10,617
{\an8}Ci dà solo A, E, C, I e G.
317
00:24:10,701 --> 00:24:14,746
{\an8}Sto cercando dei doppi simboli
per cominciare, provo lettere,
318
00:24:14,830 --> 00:24:16,206
vedo dove ci porta.
319
00:24:18,125 --> 00:24:19,126
Interessante.
320
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
(donna) Mr. Pennyworth?
321
00:24:21,879 --> 00:24:22,880
Sì, Dory?
322
00:24:23,213 --> 00:24:24,673
I contabili sono qui.
323
00:24:24,756 --> 00:24:26,592
Li faccia accomodare, per favore.
324
00:24:29,511 --> 00:24:31,722
(Bruce) E se non fosse
una chiave parziale?
325
00:24:31,805 --> 00:24:33,390
Che vuole dire?
326
00:24:33,473 --> 00:24:35,309
Se fosse l'intera chiave?
327
00:24:36,226 --> 00:24:38,770
Ignora i simboli che non hanno lettere,
328
00:24:38,854 --> 00:24:40,898
usa "giace continua-mente"
e lascia il resto...
329
00:24:40,981 --> 00:24:42,149
Vuoto. Ho capito.
330
00:24:42,232 --> 00:24:44,359
Ma il messaggio resta quasi irrisolto,
331
00:24:44,443 --> 00:24:46,278
non vedo come possa...
332
00:24:46,862 --> 00:24:48,655
(musica carica di suspense)
333
00:24:48,822 --> 00:24:49,823
Oh.
334
00:25:03,629 --> 00:25:05,297
(Gordon) Accidenti.
335
00:25:05,464 --> 00:25:07,716
Sì, aveva qualche auto...
336
00:25:08,634 --> 00:25:11,011
È bello essere sindaco.
337
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Da dove cominciamo?
338
00:25:13,347 --> 00:25:15,682
Non sarà azzardato?
"Drive" può voler dire tutto.
339
00:25:15,766 --> 00:25:16,767
Non ti fidi di me?
340
00:25:17,768 --> 00:25:19,394
Come tu ti fidi di me?
341
00:25:19,478 --> 00:25:22,356
Sono passati due anni
e ancora non so chi sei.
342
00:25:24,358 --> 00:25:25,484
(Batman) Laggiù.
343
00:25:27,986 --> 00:25:29,530
(musica carica di tensione continua)
344
00:25:37,412 --> 00:25:38,789
(sibilo dell'aria)
345
00:25:48,590 --> 00:25:49,883
Cosa cerchiamo?
346
00:25:50,509 --> 00:25:52,052
Una porta USB.
347
00:25:52,135 --> 00:25:53,262
USB?
348
00:25:53,512 --> 00:25:55,013
(ronzio)
349
00:26:00,352 --> 00:26:01,520
Che c'è?
350
00:26:06,900 --> 00:26:09,152
Pollice. "Thumb drive".
351
00:26:09,945 --> 00:26:11,572
Oddio.
352
00:26:14,825 --> 00:26:16,702
È criptato.
353
00:26:20,122 --> 00:26:21,415
Prova questo.
354
00:26:28,422 --> 00:26:30,799
Questo tizio è esilarante.
355
00:26:35,470 --> 00:26:37,181
- (clic della chiave)
- (bip)
356
00:26:39,683 --> 00:26:42,269
Bene, bene, bene.
357
00:26:42,686 --> 00:26:44,938
Tanti saluti ai valori della famiglia.
358
00:26:45,105 --> 00:26:46,273
Lei chi è?
359
00:26:46,356 --> 00:26:47,941
Non ne ho idea.
360
00:26:48,859 --> 00:26:51,695
Quello è il Pinguino,
il braccio destro di Carmine Falcone.
361
00:26:52,029 --> 00:26:53,530
- Lo so chi è.
- (segnale di notifica)
362
00:26:53,989 --> 00:26:54,990
Cos'era?
363
00:26:55,157 --> 00:26:56,658
E-MAIL INVIATA
OGGETTO: PACCHETTO IMMAGINI
364
00:26:56,742 --> 00:26:59,578
Cazzo! La chiavetta!
365
00:27:00,329 --> 00:27:02,664
Ha mandato le foto dal mio account!
366
00:27:02,748 --> 00:27:05,292
Gotham Post, Gazette, GC-1, a tutti.
367
00:27:05,375 --> 00:27:07,461
Cristo.
368
00:27:07,544 --> 00:27:09,922
Mi beccherò una ripassata,
Pete sarà imbestialito.
369
00:27:10,005 --> 00:27:11,465
"Continua-mente".
370
00:27:11,673 --> 00:27:12,716
Su di lei?
371
00:27:13,967 --> 00:27:15,552
Forse.
372
00:27:15,719 --> 00:27:17,596
Quello è l'Iceberg Lounge.
373
00:27:17,679 --> 00:27:21,099
È sotto gli Shoreline Lofts,
dove si è rintanato Falcone.
374
00:27:21,183 --> 00:27:23,310
Non entrerai mai senza un mandato.
375
00:27:25,646 --> 00:27:26,730
Già.
376
00:27:28,232 --> 00:27:31,151
PORTO DI GOTHAM
PESCE ICEBERG
377
00:27:31,318 --> 00:27:33,237
(treno che passa)
378
00:27:38,367 --> 00:27:39,743
(musica dance in lontananza)
379
00:27:39,826 --> 00:27:41,036
Sai chi sono?
380
00:27:42,371 --> 00:27:44,623
Sì, ho una vaga idea.
381
00:27:45,082 --> 00:27:46,500
Voglio vedere il Pinguino.
382
00:27:47,209 --> 00:27:49,461
Non so di che parli, bello.
383
00:27:54,842 --> 00:27:55,843
Qual è il problema?
384
00:27:55,926 --> 00:27:57,344
Dice che vuole vedere il Pinguino.
385
00:27:57,427 --> 00:27:59,596
Non c'è nessun Pinguino.
386
00:27:59,680 --> 00:28:01,306
Gliel'ho detto.
387
00:28:01,390 --> 00:28:03,684
Levati dai piedi, chiaro?
388
00:28:03,767 --> 00:28:05,644
O quella tutina ti si sporca di sangue.
389
00:28:07,020 --> 00:28:08,105
Del mio o del vostro?
390
00:28:12,943 --> 00:28:14,945
(musica dance continua dalle casse)
391
00:28:16,446 --> 00:28:17,406
(gemello 1) Prendetelo!
392
00:28:17,489 --> 00:28:18,657
(donna) Ho visto tutto!
393
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
(gemello 1) È lì!
394
00:28:20,033 --> 00:28:21,368
(donna) Ma che hai?
395
00:28:21,660 --> 00:28:23,412
(musica dance continua dalle casse)
396
00:28:37,593 --> 00:28:38,635
(gemiti)
397
00:29:04,036 --> 00:29:06,205
Ehi! Metti giù la mazza
o ti faccio saltare la testa.
398
00:29:09,625 --> 00:29:11,210
(gente urla)
399
00:29:13,921 --> 00:29:15,005
(gemiti)
400
00:29:16,798 --> 00:29:18,217
- (geme)
- Ehi, calma!
401
00:29:18,342 --> 00:29:20,469
Vacci piano, tesoro.
402
00:29:20,552 --> 00:29:22,346
Cercavi me?
403
00:29:23,055 --> 00:29:24,973
Hai conosciuto i gemelli.
404
00:29:25,933 --> 00:29:29,228
Accidenti, sei proprio
come ti dipingono, vero?
405
00:29:30,103 --> 00:29:31,605
Lo siamo tutti e due.
406
00:29:33,649 --> 00:29:35,067
Come stai?
407
00:29:35,692 --> 00:29:37,110
Mi chiamo Oz.
408
00:29:38,529 --> 00:29:40,155
(esultanza generale)
409
00:29:42,658 --> 00:29:43,909
(Batman) Lei chi è?
410
00:29:44,368 --> 00:29:46,078
(musica da discoteca in lontananza)
411
00:29:46,954 --> 00:29:48,872
Veramente non lo so, capo.
412
00:29:49,581 --> 00:29:51,792
Saremo usciti nello stesso momento,
413
00:29:51,875 --> 00:29:53,252
ma non giravo con loro.
414
00:29:54,002 --> 00:29:55,671
(rumore di passi)
415
00:30:06,682 --> 00:30:07,683
Tutto ok, baby.
416
00:30:08,225 --> 00:30:12,020
Mr. Vendetta, qui, non morde. Vieni.
417
00:30:37,754 --> 00:30:38,964
Grazie, dolcezza.
418
00:30:40,048 --> 00:30:42,176
- (musica continua ad alto volume)
- (gente esulta)
419
00:30:45,470 --> 00:30:47,306
Tieni, campione.
420
00:30:47,389 --> 00:30:50,934
Voglio sapere chi è
e cosa c'entra con questo omicidio.
421
00:30:51,018 --> 00:30:52,811
- Quale omicidio?
- Quello del sindaco.
422
00:30:53,312 --> 00:30:54,688
Quello è il sindaco?
423
00:30:54,771 --> 00:30:56,565
Cazzo, è vero, ma guarda!
424
00:30:57,774 --> 00:30:59,067
Non voglio farti male.
425
00:30:59,151 --> 00:31:03,322
Stai attento.
Conosci la mia reputazione?
426
00:31:03,405 --> 00:31:06,366
Sì, certo, e tu?
427
00:31:08,118 --> 00:31:09,620
Senti...
428
00:31:10,871 --> 00:31:13,665
Io sono solo il proprietario, ok?
429
00:31:14,499 --> 00:31:18,795
Quello che fa la gente qui
non ha niente a che vedere con me.
430
00:31:27,137 --> 00:31:28,722
Ti dico una cosa.
431
00:31:30,891 --> 00:31:34,478
Chiunque sia, è una bella figa.
432
00:31:34,978 --> 00:31:37,481
Perché non chiedi alla moglie
di Mitchell? Forse lei lo sa.
433
00:31:40,734 --> 00:31:42,569
Che c'è? Troppo presto?
434
00:31:49,618 --> 00:31:51,286
(musica carica di suspense)
435
00:31:52,412 --> 00:31:54,790
Fammi sapere se posso fare altro.
436
00:31:56,083 --> 00:31:57,918
- (treno stride sulle rotaie)
- (sirena nelle vicinanze)
437
00:32:04,091 --> 00:32:05,092
Taxi!
438
00:32:07,594 --> 00:32:08,595
Taxi!
439
00:32:21,483 --> 00:32:23,235
(musica carica di suspense)
440
00:32:25,946 --> 00:32:27,281
(cellulare squilla)
441
00:32:27,364 --> 00:32:28,657
Ciao, sono io.
442
00:32:28,782 --> 00:32:29,867
(parole indistinte al telefono)
443
00:32:29,950 --> 00:32:31,285
Amore, che succede?
444
00:32:31,952 --> 00:32:33,954
Ehi, calma. Rallenta, non posso...
445
00:32:36,415 --> 00:32:37,833
Al notiziario?
446
00:32:38,500 --> 00:32:41,795
Ok, no, resta lì e aspettami.
447
00:32:41,879 --> 00:32:43,589
Aspettami, sto tornando a casa.
448
00:32:43,672 --> 00:32:44,673
(donna piange al telefono)
449
00:32:44,756 --> 00:32:48,385
Senti, tesoro,
ce ne andiamo via, promesso.
450
00:32:49,094 --> 00:32:51,722
Se dobbiamo andare via prima,
partiamo stasera.
451
00:32:52,639 --> 00:32:53,807
- (comunicazione interrotta)
- Oh...
452
00:32:56,018 --> 00:32:57,352
Maledizione.
453
00:32:58,270 --> 00:32:59,271
(bottiglia viene stappata)
454
00:33:00,063 --> 00:33:01,607
(TV in sottofondo)
455
00:33:01,690 --> 00:33:02,691
(ticchettio della pioggia)
456
00:33:02,774 --> 00:33:04,026
(musica cupa)
457
00:33:04,276 --> 00:33:05,360
(voci indistinte)
458
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
LEI CHI È?
459
00:33:17,331 --> 00:33:19,333
(notiziario) ...foto del sindaco
assassinato, Don Mitchell Jr.,
460
00:33:19,416 --> 00:33:21,293
con una giovane misteriosa.
461
00:33:21,376 --> 00:33:24,213
Dopo questi scioccanti sviluppi,
la polizia ritiene che le foto...
462
00:33:24,296 --> 00:33:25,672
(donna piange e parla indistintamente)
463
00:33:27,382 --> 00:33:28,675
(donna continua a piangere)
464
00:33:35,057 --> 00:33:36,558
(conversazione non udibile)
465
00:33:40,020 --> 00:33:43,315
(musica cupa continua)
466
00:33:57,663 --> 00:34:00,582
Ora la invitano
a contattare la polizia...
467
00:34:01,291 --> 00:34:04,419
(musica cupa continua)
468
00:34:54,219 --> 00:34:57,472
(musica carica di suspense)
469
00:35:09,693 --> 00:35:11,820
(rombo del motore)
470
00:35:17,534 --> 00:35:20,329
IL 5 NOV
PARTECIPATE ALLA SERATA ELETTORALE
471
00:35:20,412 --> 00:35:23,707
BELLA REÁL
SERATA ELETTORALE AL GARDEN
472
00:35:27,419 --> 00:35:30,047
(leggero cigolio della fune)
473
00:35:31,089 --> 00:35:33,592
SCENA DEL CRIMINE - VIETATO ENTRARE
474
00:35:58,659 --> 00:36:00,577
(frullio)
475
00:36:04,873 --> 00:36:05,791
(serie di clic)
476
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
(Ba) Sei molto abile.
477
00:36:17,970 --> 00:36:19,054
(gemiti)
478
00:36:22,724 --> 00:36:24,393
(musica drammatica in sottofondo)
479
00:36:39,074 --> 00:36:40,450
(geme)
480
00:36:42,995 --> 00:36:44,288
(respira con forte affanno)
481
00:36:47,958 --> 00:36:50,169
Ehi! Ridammelo!
482
00:36:53,797 --> 00:36:56,341
{\an8}(Batman) "Kosolov, Annika."
483
00:36:56,466 --> 00:36:57,759
(ansima)
484
00:36:57,843 --> 00:36:59,928
Le ha fatto del male?
Per questo lo hai ucciso?
485
00:37:00,012 --> 00:37:02,764
Cosa? Ma per favore.
Dammi quel maledettissimo...
486
00:37:02,931 --> 00:37:05,184
(gemiti soffocati)
487
00:37:06,768 --> 00:37:08,729
(Batman fa "ssh")
488
00:37:09,730 --> 00:37:12,566
(rumore di passi)
489
00:37:15,068 --> 00:37:17,321
(musica lenta)
490
00:37:29,416 --> 00:37:30,667
(bip della radio)
491
00:37:36,215 --> 00:37:37,257
(porta si chiude)
492
00:37:39,343 --> 00:37:40,761
(sospiro liberatorio)
493
00:37:40,844 --> 00:37:43,472
Tesoro, ti sei fatto l'idea sbagliata.
494
00:37:43,555 --> 00:37:46,016
Io non ho ucciso nessuno,
sono qui per la mia amica.
495
00:37:46,099 --> 00:37:47,476
Vuole andarsene via
496
00:37:47,559 --> 00:37:49,311
e quel figlio di puttana
le ha rubato il passaporto.
497
00:37:49,394 --> 00:37:50,771
Che cosa sa?
498
00:37:50,854 --> 00:37:52,981
Era così spaventata
che non l'ha detto neanche a me.
499
00:37:53,065 --> 00:37:54,650
Sembrava agitata.
500
00:37:56,443 --> 00:37:57,945
A casa tua.
501
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Andiamo a parlarle.
502
00:38:07,079 --> 00:38:09,081
(rombo di motore)
503
00:38:21,051 --> 00:38:23,387
(voci indistinte alla TV)
504
00:38:27,683 --> 00:38:28,767
Anni!
505
00:38:30,060 --> 00:38:31,144
Amore!
506
00:38:32,729 --> 00:38:33,814
Anni!
507
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Anni!
508
00:38:41,572 --> 00:38:42,948
(meteo alla TV) Questa sera,
la temperatura
509
00:38:43,031 --> 00:38:43,991
scenderà intorno ai 4°.
510
00:38:44,074 --> 00:38:45,701
ULTIMO AVVISO
511
00:38:45,784 --> 00:38:47,202
(notiziario) Ancora una notizia
dell'ultim'ora.
512
00:38:47,286 --> 00:38:52,666
La città è stata scossa da un secondo
omicidio di alto profilo in due giorni.
513
00:38:52,749 --> 00:38:55,043
Stavolta, il killer ha rivendicato
i suoi delitti online...
514
00:38:55,127 --> 00:38:57,963
Oddio, cosa le faranno? È una ragazzina.
515
00:38:58,797 --> 00:38:59,756
(sospira)
516
00:38:59,840 --> 00:39:01,592
Merda, mi hanno preso il telefono.
517
00:39:01,675 --> 00:39:03,051
(conduttrice 2) Il veterano
della polizia di Gotham City,
518
00:39:03,135 --> 00:39:04,553
il commissario Pete Savage,
519
00:39:04,636 --> 00:39:06,763
è stato trovato morto questa sera
520
00:39:06,847 --> 00:39:10,058
dentro gli impianti della Lega Atletica
della Polizia, nella zona Tricorner.
521
00:39:10,142 --> 00:39:13,478
Il killer ha postato
il messaggio che segue sui social
522
00:39:13,562 --> 00:39:16,440
e dobbiamo avvisarvi
che il video è molto scioccante.
523
00:39:16,607 --> 00:39:19,902
IMMAGINI DI STASERA
524
00:39:20,027 --> 00:39:21,320
(respiri profondi e pesanti alla TV)
525
00:39:21,528 --> 00:39:24,239
(voce maschile distorta) Buonasera,
gente di Gotham.
526
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
Vi parla l'Enigmista.
527
00:39:27,784 --> 00:39:29,411
La sera di Halloween
528
00:39:29,494 --> 00:39:34,291
{\an8}ho ucciso il vostro sindaco perché
non era la persona che diceva di essere.
529
00:39:34,374 --> 00:39:36,418
{\an8}Ma non ho finito.
530
00:39:38,086 --> 00:39:39,505
(gemiti ovattati alla TV)
531
00:39:39,588 --> 00:39:41,757
{\an8}Ecco un altro...
532
00:39:42,508 --> 00:39:44,092
{\an8}(gemiti)
533
00:39:44,551 --> 00:39:45,886
(sferragliare)
534
00:39:46,261 --> 00:39:47,888
{\an8}...che presto perderà la faccia.
535
00:39:47,971 --> 00:39:48,972
{\an8}BASTA BUGIE
536
00:39:49,139 --> 00:39:50,307
{\an8}(Pete geme)
537
00:39:50,390 --> 00:39:54,603
{\an8}Ucciderò ancora e ancora e ancora
538
00:39:54,686 --> 00:39:56,522
{\an8}fino al nostro giorno del Giudizio,
539
00:39:56,605 --> 00:40:01,610
{\an8}quando la verità (alza la voce)
sulla nostra città verrà finalmente...
540
00:40:02,402 --> 00:40:04,404
{\an8}(con tono normale) ... smascherata!
541
00:40:05,989 --> 00:40:07,741
{\an8}Addio!
542
00:40:08,325 --> 00:40:10,035
(Pete ansima e geme)
543
00:40:11,995 --> 00:40:13,622
{\an8}(notiziario) Il commissario Savage
si era distinto
544
00:40:13,705 --> 00:40:15,832
in 30 anni di carriera nel GCPD...
545
00:40:15,916 --> 00:40:18,126
Porca puttana, ho visto anche quello.
546
00:40:19,503 --> 00:40:20,504
Al club.
547
00:40:22,172 --> 00:40:23,590
All'Iceberg Lounge?
548
00:40:24,341 --> 00:40:25,801
Al 44 Below.
549
00:40:27,719 --> 00:40:28,720
Che cos'è?
550
00:40:31,974 --> 00:40:33,517
Il club nel club.
551
00:40:34,601 --> 00:40:36,520
(sospira) Il vero club.
552
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
È un ritrovo della malavita.
553
00:40:41,024 --> 00:40:42,442
Tu lavori lì?
554
00:40:42,568 --> 00:40:43,735
(gatto miagola)
555
00:40:44,361 --> 00:40:45,195
Selina?
556
00:40:51,076 --> 00:40:52,953
No, io lavoro al bar di sopra.
557
00:40:56,415 --> 00:40:57,958
Ma li vedo entrare.
558
00:40:58,041 --> 00:40:59,251
Chi?
559
00:40:59,835 --> 00:41:02,254
Tanti uomini
che non dovrebbero essere lì.
560
00:41:03,839 --> 00:41:06,508
Cittadini irreprensibili.
561
00:41:08,760 --> 00:41:10,304
Tu mi aiuterai.
562
00:41:10,929 --> 00:41:12,431
Per la tua amica.
563
00:41:14,099 --> 00:41:15,726
(gatto miagola)
564
00:41:23,025 --> 00:41:24,359
Hai tanti gatti.
565
00:41:25,861 --> 00:41:27,779
Ho un debole per i randagi.
566
00:41:28,322 --> 00:41:30,199
(musica soffusa in sottofondo)
567
00:41:31,909 --> 00:41:33,243
Non sei al sicuro, qui.
568
00:41:34,369 --> 00:41:35,537
So badare a me stessa.
569
00:41:35,621 --> 00:41:38,415
(notiziario) Due personalità pubbliche
morte nelle ultime due sere
570
00:41:38,498 --> 00:41:40,042
e a pochi giorni dalle elezioni.
571
00:41:40,125 --> 00:41:43,378
Polizia e autorità rimangono
alla ricerca di un killer
572
00:41:43,462 --> 00:41:46,215
e sperano di trovarlo
prima che uccida ancora.
573
00:42:04,316 --> 00:42:07,486
L'ha aspettato in palestra.
574
00:42:08,612 --> 00:42:10,656
A Pete piaceva allenarsi di sera tardi,
575
00:42:10,739 --> 00:42:12,866
quando non c'era nessuno.
576
00:42:13,992 --> 00:42:15,410
C'è il segno di un ago sul collo.
577
00:42:15,494 --> 00:42:17,454
Gli ha iniettato l'arsenico.
578
00:42:19,456 --> 00:42:20,791
Veleno per topi.
579
00:42:21,583 --> 00:42:23,168
Già.
580
00:42:23,335 --> 00:42:25,796
Sembra essere il suo tema.
581
00:42:26,338 --> 00:42:27,714
Guarda questo coso.
582
00:42:27,798 --> 00:42:29,299
(musica inquietante in sottofondo)
583
00:42:35,848 --> 00:42:37,599
È un labirinto.
584
00:42:37,766 --> 00:42:38,892
(clic della torcia)
585
00:42:40,185 --> 00:42:43,480
Che razza di deviato figlio di puttana
fa questo a una persona?
586
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
(Batman) Altri simboli.
587
00:42:49,820 --> 00:42:51,405
È un altro codice.
588
00:42:51,488 --> 00:42:54,241
Le ha pubblicate dopo che il messaggio
è diventato virale.
589
00:42:54,908 --> 00:42:57,494
Il bastardo uccide te
e la tua reputazione.
590
00:42:57,578 --> 00:43:00,706
Quello spaccia drop nell'East End.
591
00:43:02,291 --> 00:43:03,625
Non capisco.
592
00:43:03,709 --> 00:43:06,086
Perché Pete si è coinvolto
in una cosa simile?
593
00:43:07,004 --> 00:43:09,006
Colpa dell'avidità.
594
00:43:09,089 --> 00:43:10,132
Stai scherzando?
595
00:43:10,215 --> 00:43:12,926
Dopo quello che abbiamo
fatto per incastrare Maroni?
596
00:43:13,010 --> 00:43:16,263
Gli facciamo saltare l'operazione
e poi lui cede a un piccolo spacciatore?
597
00:43:16,346 --> 00:43:18,557
Forse non era come credevi.
598
00:43:20,100 --> 00:43:22,144
Parli come se l'avesse meritato.
599
00:43:24,396 --> 00:43:25,856
Era un poliziotto.
600
00:43:27,191 --> 00:43:28,483
Ha superato un limite.
601
00:43:37,075 --> 00:43:39,244
PER BATMAN
602
00:43:47,961 --> 00:43:49,087
(spegne la torcia)
603
00:43:51,340 --> 00:43:52,841
(musica inquietante continua)
604
00:43:59,723 --> 00:44:01,391
{\an8}"Sono pazzo di te.
605
00:44:01,475 --> 00:44:05,145
{\an8}Vuoi sapere il mio nome?
Guarda dentro e vedi."
606
00:44:06,772 --> 00:44:08,398
MA ASPETTA...
NON POSSO DIRTELO
607
00:44:08,482 --> 00:44:10,150
POTREBBE ROVINARE LA CHIMICA!!!
608
00:44:12,277 --> 00:44:15,364
"Segui il labirinto
finché il ratto troverai.
609
00:44:15,531 --> 00:44:19,117
Portalo alla luce
e dove sono scoprirai."
610
00:44:19,201 --> 00:44:20,911
Che cavolo vuol dire?
611
00:44:21,662 --> 00:44:24,831
"Portalo alla luce?"
"Il ratto troverai?"
612
00:44:25,958 --> 00:44:27,459
Non lo so.
613
00:44:28,335 --> 00:44:29,503
(Martinez) Tenente.
614
00:44:29,586 --> 00:44:31,004
Stanno tornando.
615
00:44:31,088 --> 00:44:32,339
(Gordon) Dobbiamo andarcene.
616
00:44:33,090 --> 00:44:34,466
(musica inquietante continua)
617
00:44:36,426 --> 00:44:37,636
Vieni.
618
00:44:42,724 --> 00:44:43,767
(Selina) Ahi!
619
00:44:45,227 --> 00:44:46,562
Non mi convincono questi cosi.
620
00:44:46,645 --> 00:44:50,107
Devo guardare lì dentro,
nel suo terreno di caccia.
621
00:44:54,111 --> 00:44:56,697
Perché mi sento come un pesce all'amo?
622
00:44:58,574 --> 00:45:00,033
Io sto solo cercando Annika.
623
00:45:04,329 --> 00:45:05,956
Sei proprio un tesoro, tu.
624
00:45:07,082 --> 00:45:09,710
Non t'importa di quello
che mi succede stasera, vero?
625
00:45:10,460 --> 00:45:12,171
(musica soave in sottofondo)
626
00:45:19,261 --> 00:45:20,470
Guardami.
627
00:45:30,105 --> 00:45:32,274
Sembra a posto. Tieni.
628
00:45:38,322 --> 00:45:39,364
(sospira)
629
00:45:49,666 --> 00:45:50,918
(musica ritmata da discoteca
dalle casse)
630
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
(crepitio)
631
00:46:02,137 --> 00:46:03,263
(crepitio continua)
632
00:46:03,805 --> 00:46:05,599
(musica ritmata da discoteca continua)
633
00:46:09,186 --> 00:46:10,395
(crepitio continua)
634
00:46:15,442 --> 00:46:17,444
Ti vedo. Tu mi senti?
635
00:46:18,403 --> 00:46:19,404
Sì.
636
00:46:28,080 --> 00:46:29,081
Ehi, dove vai?
637
00:46:29,706 --> 00:46:30,832
Accoglienza.
638
00:46:31,583 --> 00:46:34,419
(Batman) È uno di quelli con cui
mi sono scontrato l'altra notte.
639
00:46:36,213 --> 00:46:37,714
Gli ho rotto il naso, pare.
640
00:46:37,923 --> 00:46:39,466
(porta scorrevole si apre)
641
00:46:42,553 --> 00:46:43,720
(bip del computer)
642
00:46:44,388 --> 00:46:46,473
"Kenzie, William."
643
00:46:46,557 --> 00:46:48,016
È un poliziotto fuori servizio.
644
00:46:49,893 --> 00:46:51,562
Sicuro che non mi vedono
questi cosi negli occhi?
645
00:46:51,895 --> 00:46:53,939
Tranquilla, ti sorveglio io.
646
00:46:54,940 --> 00:46:55,941
(sospira)
647
00:46:57,359 --> 00:47:00,153
- (musica techno)
- (brusio)
648
00:47:07,619 --> 00:47:08,620
(bip ritmati del computer)
649
00:47:10,497 --> 00:47:13,625
Non distogliere lo sguardo,
mi serve tempo per identificarli.
650
00:47:13,709 --> 00:47:14,835
Perfetto.
651
00:47:17,462 --> 00:47:19,506
{\an8}BERGMAN, KEITH - CONSIGLIO GOTHAM CITY
652
00:47:20,799 --> 00:47:22,009
{\an8}BECKER, COLLIN - SENATO
SVENDSVEN, PATRICK - BANCA DI GOTHAM
653
00:47:22,092 --> 00:47:24,386
{\an8}Questi hanno un problemino
a guardare negli occhi, vero?
654
00:47:24,469 --> 00:47:26,054
Bella sensazione, no?
655
00:47:26,138 --> 00:47:28,348
(uomo) Sì, bambola, molto bella.
656
00:47:34,396 --> 00:47:36,023
(Selina) Quanto odio chi si fa di drop.
657
00:47:36,106 --> 00:47:37,149
(Batman) Sul serio?
658
00:47:37,232 --> 00:47:38,192
La prima volta che ti ho visto,
659
00:47:38,275 --> 00:47:39,484
sembrava spacciassi per il Pinguino.
660
00:47:39,568 --> 00:47:41,820
Tu non sai di che parli. Possiamo...
661
00:47:42,446 --> 00:47:44,198
Possiamo non discuterne adesso?
662
00:47:46,116 --> 00:47:47,659
Aspetta, quello chi era?
663
00:47:47,743 --> 00:47:48,911
L'ho visto.
664
00:47:48,994 --> 00:47:50,078
(Batman) Girati.
665
00:47:50,162 --> 00:47:51,955
Se mi giro, viene fuori un ginepraio.
666
00:47:52,039 --> 00:47:53,373
Devo vederlo in faccia.
667
00:47:55,042 --> 00:47:56,502
(sospira) Cristo.
668
00:48:04,510 --> 00:48:05,677
È il procuratore distrettuale,
669
00:48:05,761 --> 00:48:06,803
Gil Colson.
670
00:48:06,887 --> 00:48:08,555
E sta venendo qui, contento?
671
00:48:08,639 --> 00:48:09,848
(Batman) Parlaci.
672
00:48:12,976 --> 00:48:14,061
Ciao, come va?
673
00:48:14,144 --> 00:48:15,229
Ciao.
674
00:48:15,312 --> 00:48:16,146
Io sono Gil.
675
00:48:17,356 --> 00:48:18,982
Ma non sei il procuratore?
676
00:48:19,066 --> 00:48:20,025
Sì.
677
00:48:20,234 --> 00:48:22,402
Wow. (ride) Ti ho visto in TV.
678
00:48:22,486 --> 00:48:23,862
Ma va'?
679
00:48:24,279 --> 00:48:26,490
Non ti avevo mai vista qui.
680
00:48:27,491 --> 00:48:29,535
È un momentaccio
per essere quella nuova,
681
00:48:29,618 --> 00:48:32,162
perché sono tutti un po' al limite.
682
00:48:32,246 --> 00:48:33,747
(Selina) Tesoro, io vivo al limite.
683
00:48:33,830 --> 00:48:34,831
- (Gil) Non mi dire!
- (Selina ride)
684
00:48:35,123 --> 00:48:36,333
(Gil ride) Mi piace.
685
00:48:36,708 --> 00:48:37,751
Vuoi sederti con noi?
686
00:48:37,835 --> 00:48:38,961
Certo.
687
00:48:41,964 --> 00:48:43,298
{\an8}- (Gil) Lui è Travis.
- Ciao.
688
00:48:43,382 --> 00:48:44,800
{\an8}(Gil) Vuoi sederti lì?
689
00:48:45,092 --> 00:48:46,969
{\an8}- Richie, Glen.
- (Richie) Ehi.
690
00:48:48,136 --> 00:48:49,930
{\an8}C'è mezzo ufficio del procuratore!
691
00:48:50,013 --> 00:48:51,181
(Gil) Conosci Carla, eh?
692
00:48:51,265 --> 00:48:52,224
Ciao.
693
00:48:52,307 --> 00:48:54,351
Lei è Cheri.
Non farci caso, si sta riposando.
694
00:48:54,434 --> 00:48:56,311
Anneghiamo i dispiaceri.
695
00:48:56,645 --> 00:48:57,938
Drop?
696
00:48:58,021 --> 00:49:00,065
(Selina) No, sono a posto,
ma tu fai pure.
697
00:49:00,357 --> 00:49:01,775
(musica dalle casse continua)
698
00:49:02,025 --> 00:49:03,694
Spero non ti dispiaccia.
699
00:49:03,777 --> 00:49:05,821
Ho un bel peso sulle spalle,
con quel pazzo in giro.
700
00:49:06,280 --> 00:49:07,239
È strafatto.
701
00:49:07,322 --> 00:49:08,365
Altroché.
702
00:49:10,033 --> 00:49:11,034
(ride) Mi piace questa ragazza.
703
00:49:11,493 --> 00:49:13,078
Ehi, mi piaci anche tu!
704
00:49:16,623 --> 00:49:19,960
Questo Enigmista dà la caccia
ai potenti della città,
705
00:49:20,043 --> 00:49:21,128
sa un mucchio di cose.
706
00:49:21,211 --> 00:49:22,504
(Travis) Non sa un cazzo.
707
00:49:22,588 --> 00:49:24,840
(Gil) Ma che dici?
Sì che lo sa! Quella talpa...
708
00:49:24,923 --> 00:49:25,841
(Richie) Gil, basta.
709
00:49:25,924 --> 00:49:27,843
- Mi sa che ha esagerato.
- Ehi. La talpa.
710
00:49:27,926 --> 00:49:29,887
- (Richie) Calma.
- Chiedigli della talpa.
711
00:49:31,889 --> 00:49:33,724
(Selina) Cos'è questa storia
della talpa?
712
00:49:37,019 --> 00:49:38,604
(respiro profondo)
713
00:49:44,067 --> 00:49:45,277
Insomma...
714
00:49:46,111 --> 00:49:49,698
C'era una talpa, avevamo un informatore.
715
00:49:50,282 --> 00:49:52,701
Ci ha riempito di informazioni
su Salvatore Maroni,
716
00:49:52,784 --> 00:49:54,494
così l'abbiamo incastrato.
717
00:49:54,578 --> 00:49:56,163
Sta parlando del caso Maroni.
718
00:49:56,246 --> 00:49:59,541
Ma se questo tizio lo sa,
la cosa verrà fuori
719
00:50:00,125 --> 00:50:02,419
e a quel punto la città salterà in aria.
720
00:50:02,503 --> 00:50:04,421
Ok, non lo voglio sentire.
721
00:50:04,505 --> 00:50:07,132
Queste confidenze
hanno fatto sparire la ragazza russa.
722
00:50:07,216 --> 00:50:08,467
Tu cosa ne sai?
723
00:50:10,093 --> 00:50:11,261
Qualcuno vuole da bere?
724
00:50:11,345 --> 00:50:12,304
(Gil) Io voglio bere.
725
00:50:12,471 --> 00:50:13,722
Fallo parlare.
726
00:50:16,808 --> 00:50:17,893
Aspetta, dove vai?
727
00:50:17,976 --> 00:50:19,019
Lei conosce Annika.
728
00:50:19,102 --> 00:50:20,521
No, stai col procuratore.
729
00:50:20,604 --> 00:50:22,523
Ti ho detto che cerco la mia amica.
730
00:50:24,650 --> 00:50:26,777
- Dov'è Annika?
- Levati dai piedi, non ti conosco.
731
00:50:26,860 --> 00:50:27,903
Sì, ma conosci lei. Chi l'ha presa?
732
00:50:27,986 --> 00:50:30,531
- Cosa sai? Sta bene?
- Cristo Santo, abbassa la voce.
733
00:50:30,614 --> 00:50:31,865
Vuoi morire?
734
00:50:31,949 --> 00:50:34,409
Qual è il problema, ragazze?
735
00:50:34,493 --> 00:50:37,412
(Carla) Nessun problema,
solo chiacchiere tra donne.
736
00:50:37,496 --> 00:50:38,997
Manteniamo il buonumore qui, ok?
737
00:50:39,081 --> 00:50:40,165
(Carla) Certo, Oz.
738
00:50:43,377 --> 00:50:44,837
FALCONE, CARMINE
ORGANIZZAZIONE CRIMINALE FALCONE
739
00:50:44,920 --> 00:50:45,963
{\an8}Ehi.
740
00:50:46,547 --> 00:50:47,631
Ehi.
741
00:50:48,799 --> 00:50:51,969
Era un pezzo
che non ti vedevo qui sotto.
742
00:50:53,262 --> 00:50:54,471
Come stai?
743
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
Sto bene.
744
00:50:59,852 --> 00:51:01,228
Stavo giusto...
745
00:51:03,272 --> 00:51:05,107
tornando di sopra.
746
00:51:05,858 --> 00:51:06,859
Beh,
747
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
non scomparire.
748
00:51:23,709 --> 00:51:26,086
- Conosci Carmine Falcone.
- Ho detto che è un ritrovo della mafia.
749
00:51:26,170 --> 00:51:27,754
Ma non che avevi una relazione con lui.
750
00:51:27,838 --> 00:51:29,631
Non ho una relazione con lui.
751
00:51:29,715 --> 00:51:31,550
- Non sembrava.
- Lascia perdere.
752
00:51:31,633 --> 00:51:32,718
Aspetta, che fai?
753
00:51:32,801 --> 00:51:35,220
- Senti, non posso più farlo.
- No! No!
754
00:51:35,345 --> 00:51:36,889
(comunicazione interrotta)
755
00:51:37,306 --> 00:51:38,432
(crepitio, fine dello streaming)
756
00:51:39,808 --> 00:51:40,642
(Selina) Taxi!
757
00:51:41,059 --> 00:51:42,561
(respiri profondi)
758
00:51:44,771 --> 00:51:45,772
(Gil) Ehi!
759
00:51:47,482 --> 00:51:48,567
Ti avevo persa.
760
00:51:48,650 --> 00:51:49,735
Devo andare.
761
00:51:50,611 --> 00:51:52,029
Vuoi un passaggio?
762
00:51:52,738 --> 00:51:54,031
La mia auto è quella.
763
00:51:54,323 --> 00:51:56,283
(musica inquietante in sottofondo)
764
00:52:00,120 --> 00:52:01,205
Taxi!
765
00:52:01,288 --> 00:52:02,414
Sono a posto.
766
00:52:04,124 --> 00:52:05,542
Spero...
767
00:52:10,130 --> 00:52:11,548
Ci vediamo.
768
00:52:11,632 --> 00:52:12,758
(portiera si chiude)
769
00:52:15,511 --> 00:52:17,387
(musica inquietante continua)
770
00:52:26,438 --> 00:52:28,106
(segnale acustico dell'allarme auto)
771
00:52:45,958 --> 00:52:48,001
(cigolio sul vetro)
772
00:52:50,087 --> 00:52:52,256
(musica inquietante continua)
773
00:53:01,807 --> 00:53:03,267
(respiro profondo)
774
00:53:03,600 --> 00:53:05,060
(Gil geme)
775
00:53:05,143 --> 00:53:06,895
(treno che passa)
776
00:53:09,690 --> 00:53:11,775
(clacson fisso)
777
00:53:18,031 --> 00:53:19,074
(clacson cessa)
778
00:53:22,494 --> 00:53:24,329
(Gil geme debolmente)
779
00:53:35,591 --> 00:53:37,676
- (Gil geme)
- (Enigmista fa "ssh")
780
00:53:38,218 --> 00:53:42,014
Devi stare fermo.
781
00:53:42,848 --> 00:53:44,683
- (bip)
- (Gil piagnucola)
782
00:53:47,102 --> 00:53:49,354
(Enigmista respira affannosamente)
783
00:53:50,189 --> 00:53:52,441
(musica inquietante continua)
784
00:54:01,074 --> 00:54:02,409
(musica malinconica in sottofondo)
785
00:54:04,119 --> 00:54:06,538
PROGRAMMA DI RINNOVAMENTO DI GOTHAM
PER UN FUTURO MIGLIORE
786
00:54:37,361 --> 00:54:38,487
(interruttore scatta)
787
00:54:40,364 --> 00:54:41,281
(Batman) Che cosa sai
788
00:54:41,365 --> 00:54:43,659
di un informatore nel caso Maroni?
789
00:54:46,745 --> 00:54:48,455
Sì, certo, c'era.
790
00:54:49,164 --> 00:54:50,999
È la talpa che cerchiamo.
791
00:54:51,917 --> 00:54:53,794
L'Enigmista sa chi è.
792
00:54:54,378 --> 00:54:57,381
Se troviamo la talpa,
forse ci porterà da lui.
793
00:54:57,464 --> 00:54:58,924
Come sai queste cose?
794
00:54:59,007 --> 00:55:01,885
Una fonte ha parlato
con il procuratore, stasera.
795
00:55:02,678 --> 00:55:04,137
Gil è molto nervoso.
796
00:55:05,097 --> 00:55:07,641
Il killer ha preso di mira
le persone vicine a quel caso.
797
00:55:07,724 --> 00:55:09,601
Io ho lavorato a quel caso.
798
00:55:09,685 --> 00:55:11,645
L'Enigmista non cerca te.
799
00:55:11,728 --> 00:55:12,646
Come lo sai?
800
00:55:13,021 --> 00:55:14,439
Tu non sei corrotto.
801
00:55:15,482 --> 00:55:17,025
Colson sì?
802
00:55:22,906 --> 00:55:24,408
Forse...
803
00:55:25,075 --> 00:55:28,412
Vado da lui, gli sto addosso
per farmi dire chi è la talpa.
804
00:55:28,495 --> 00:55:31,790
È troppo pericoloso,
hanno un accordo segreto con quel tipo.
805
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
Chissà quanti sono coinvolti.
806
00:55:34,418 --> 00:55:37,629
Politici, polizia, giudici.
807
00:55:38,922 --> 00:55:40,632
Potrebbe distruggere la città.
808
00:55:41,049 --> 00:55:43,093
È un barile di polvere da sparo.
809
00:55:44,720 --> 00:55:46,471
E l'Enigmista è il fiammifero.
810
00:55:47,347 --> 00:55:48,515
(Batman in video)
Conosci Carmine Falcone.
811
00:55:48,599 --> 00:55:49,892
(Selina) Ho detto
che è un ritrovo della mafia.
812
00:55:49,975 --> 00:55:51,393
(Batman) Ma non che avevi
una relazione con lui.
813
00:55:51,476 --> 00:55:52,978
(Selina) Non ho una relazione...
814
00:55:53,061 --> 00:55:53,937
(video avanza velocemente)
815
00:55:54,021 --> 00:55:55,606
(Batman) Ma non che avevi
una relazione con lui.
816
00:55:55,689 --> 00:55:57,357
(Selina) Non ho una relazione con lui.
817
00:55:57,482 --> 00:55:58,400
(video avanza velocemente)
818
00:55:58,483 --> 00:55:59,943
(Batman) Conosci Carmine Falcone.
819
00:56:00,027 --> 00:56:01,069
(Selina) Ho detto
che è un ritrovo della mafia.
820
00:56:01,153 --> 00:56:02,779
(Batman) Ma non che avevi
una relazione con lui.
821
00:56:02,863 --> 00:56:04,698
(Selina) Non ho una relazione con lui.
822
00:56:04,781 --> 00:56:06,033
- (Alfred) Graziosa.
- (spegne il video)
823
00:56:08,035 --> 00:56:09,411
Una nuova amica?
824
00:56:13,999 --> 00:56:15,209
Non ne sono sicuro.
825
00:56:16,043 --> 00:56:17,544
Sembra che l'abbia sconvolta.
826
00:56:18,712 --> 00:56:20,839
Devo prenderlo come un buon segno?
827
00:56:20,923 --> 00:56:21,924
Cosa?
828
00:56:22,007 --> 00:56:22,925
Il suo abbigliamento.
829
00:56:23,008 --> 00:56:25,135
Bruce Wayne farà un'apparizione?
830
00:56:25,219 --> 00:56:27,221
C'è una commemorazione
per il sindaco Mitchell.
831
00:56:27,304 --> 00:56:29,973
I serial killer amano seguire
le reazioni ai loro crimini.
832
00:56:31,016 --> 00:56:32,601
L'Enigmista forse non resisterà.
833
00:56:32,684 --> 00:56:34,144
A proposito...
834
00:56:35,312 --> 00:56:39,274
Mi sono preso la libertà di fare un po'
di lavoro su questo ultimo messaggio.
835
00:56:39,816 --> 00:56:41,318
Quello del labirinto.
836
00:56:41,735 --> 00:56:44,821
Temo che il suo spagnolo
non sia perfetto,
837
00:56:45,155 --> 00:56:47,032
ma sono abbastanza certo che si traduca
838
00:56:47,115 --> 00:56:50,410
con "Tu sei El Rata Alada ".
839
00:56:50,994 --> 00:56:52,412
(Bruce) Rata Alada?
840
00:56:52,496 --> 00:56:53,705
"Topo con le ali?"
841
00:56:53,789 --> 00:56:56,291
Un soprannome del piccione.
Le dice qualcosa?
842
00:56:56,375 --> 00:56:57,626
Sì.
843
00:56:59,086 --> 00:57:00,212
Porta i messaggi.
844
00:57:00,462 --> 00:57:02,089
Dove sono i gemelli?
845
00:57:02,172 --> 00:57:03,131
Non li ho trovati.
846
00:57:04,591 --> 00:57:06,552
Non può uscire così.
847
00:57:06,635 --> 00:57:08,428
Alfred, non voglio i tuoi gemelli.
848
00:57:12,599 --> 00:57:15,394
Deve mantenere le apparenze,
è pur sempre un Wayne.
849
00:57:15,477 --> 00:57:16,478
(ride)
850
00:57:17,104 --> 00:57:19,314
E invece tu? Sei un Wayne?
851
00:57:20,315 --> 00:57:22,109
Me li ha regalati suo padre.
852
00:57:24,945 --> 00:57:26,613
(musica dolce in sottofondo)
853
00:57:27,865 --> 00:57:30,993
(manifestanti in coro) Basta bugie!
Basta bugie!
854
00:57:43,046 --> 00:57:45,382
{\an8}IL NOSTRO GIORNO
DEL GIUDIZIO
855
00:57:49,178 --> 00:57:52,139
Mr. Wayne, prego, vada dritto di là.
856
00:57:52,973 --> 00:57:55,976
MUNICIPIO DI GOTHAM
857
00:57:56,143 --> 00:57:57,436
(musica malinconica in sottofondo)
858
00:57:58,437 --> 00:58:00,564
(cori dei manifestanti continuano)
859
00:58:04,693 --> 00:58:06,445
(giornalista) Quello è Bruce Wayne?
860
00:58:06,528 --> 00:58:09,156
(giornalisti) Mr. Wayne! Mr. Wayne!
861
00:58:09,448 --> 00:58:12,910
- (grida dei giornalisti)
- (scatti di macchine fotografiche)
862
00:58:18,248 --> 00:58:19,249
(uomo) Fermati.
863
00:58:20,584 --> 00:58:21,835
A posto, ragazzi?
864
00:58:22,419 --> 00:58:23,420
Bene.
865
00:58:25,547 --> 00:58:26,632
Siamo a posto, Mr. Falcone.
866
00:58:27,174 --> 00:58:29,218
(musica malinconica continua)
867
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
Signore?
868
00:58:45,776 --> 00:58:47,319
(giornalisti continuano a gridare)
869
00:59:05,128 --> 00:59:06,088
(guardia del corpo) Ehi!
870
00:59:06,171 --> 00:59:08,173
Sta' alla larga, bellezza.
871
00:59:09,132 --> 00:59:10,968
Piano, ragazzi.
872
00:59:11,426 --> 00:59:13,720
Questo è il principe della città.
873
00:59:16,557 --> 00:59:18,392
Che evento, eh?
874
00:59:18,475 --> 00:59:21,436
Ha stanato l'unico in città
più solitario di me.
875
00:59:21,520 --> 00:59:23,981
Credevo che non uscisse dallo Shoreline.
876
00:59:24,064 --> 00:59:25,691
Non ha paura che qualcuno le spari?
877
00:59:25,774 --> 00:59:27,776
Perché tuo padre non c'è più?
878
00:59:28,652 --> 00:59:30,070
Oz, conosci Bruce Wayne?
879
00:59:30,696 --> 00:59:32,155
Wow. Non mi dire.
880
00:59:32,239 --> 00:59:34,283
Suo padre mi ha salvato la vita.
881
00:59:35,242 --> 00:59:38,453
Mi hanno sparato al petto, proprio qui.
882
00:59:39,663 --> 00:59:43,166
Non potevo andare all'ospedale,
così ci siamo presentati alla sua porta.
883
00:59:43,458 --> 00:59:46,670
Mi ha operato sul tavolo da pranzo.
884
00:59:46,753 --> 00:59:52,009
Questo ragazzo ha visto tutta la scena,
in cima alle scale.
885
00:59:53,427 --> 00:59:55,429
Mi ricordo la tua faccia.
886
00:59:57,431 --> 00:59:59,391
Non credi che significhi qualcosa,
quello che ha fatto?
887
00:59:59,766 --> 01:00:01,894
Aveva prestato
il giuramento di Ippocrate.
888
01:00:03,228 --> 01:00:04,813
"Il giuramento di Ippocrate."
889
01:00:07,357 --> 01:00:08,567
Bella questa.
890
01:00:09,109 --> 01:00:10,277
Scusatemi.
891
01:00:11,320 --> 01:00:12,821
(ride)
892
01:00:13,864 --> 01:00:14,698
Sì.
893
01:00:15,240 --> 01:00:17,451
(suonano "Ave Maria")
894
01:00:19,453 --> 01:00:21,288
(voci indistinte alla radio)
895
01:00:23,332 --> 01:00:26,001
- (respiri profondi)
- (uomo tossisce)
896
01:00:28,879 --> 01:00:29,963
(annunciatore al microfono)
Signore e signori,
897
01:00:30,047 --> 01:00:31,632
grazie di essere venuti
alla commemorazione
898
01:00:31,715 --> 01:00:34,092
del nostro amato sindaco,
Don Mitchell Jr.
899
01:00:34,176 --> 01:00:35,969
Il programma inizierà a breve.
900
01:00:36,053 --> 01:00:37,471
La famiglia ha chiesto
901
01:00:37,554 --> 01:00:38,972
a chi vuole onorare la sua memoria
902
01:00:39,056 --> 01:00:40,474
di fare una donazione
903
01:00:40,557 --> 01:00:42,601
- alla causa che più gli stava a cuore...
- (zuffa)
904
01:00:42,684 --> 01:00:44,937
...il Fondo per il Rinnovamento
di Gotham,
905
01:00:45,020 --> 01:00:46,230
la rete di sicurezza della città.
906
01:00:46,605 --> 01:00:49,149
A che serve una rete di sicurezza
se non salva nessuno?
907
01:00:50,234 --> 01:00:53,987
Non ha aiutato mia figlia
quando ne aveva bisogno, questo è certo.
908
01:00:54,071 --> 01:00:57,282
Era l'ennesimo ricco di merda.
909
01:00:58,283 --> 01:01:00,160
Ha avuto quello che meritava.
910
01:01:02,079 --> 01:01:03,080
Lei mi capisce?
911
01:01:04,373 --> 01:01:06,500
Ehi, io la conosco.
912
01:01:06,583 --> 01:01:07,668
(donna) Bruce Wayne.
913
01:01:08,585 --> 01:01:10,546
Perché non mi ha richiamato?
914
01:01:10,629 --> 01:01:11,630
Prego?
915
01:01:11,922 --> 01:01:14,258
Sono Bella Reál, candidata a sindaco.
916
01:01:14,341 --> 01:01:15,551
Non la disturberei qui,
917
01:01:15,634 --> 01:01:18,303
ma continuano a ripetermi
che non è disponibile.
918
01:01:18,387 --> 01:01:19,721
Può venire con me?
919
01:01:21,807 --> 01:01:23,517
("Ave Maria" continua)
920
01:01:24,893 --> 01:01:26,228
Mr. Wayne.
921
01:01:26,311 --> 01:01:27,521
Mr. Wayne.
922
01:01:28,230 --> 01:01:31,316
Lei potrebbe fare di più
per questa città.
923
01:01:31,900 --> 01:01:33,735
La sua è una famiglia di filantropi,
924
01:01:33,819 --> 01:01:36,238
ma, a quanto ne so, lei non fa nulla.
925
01:01:36,321 --> 01:01:38,782
Se verrò eletta,
voglio che questo cambi.
926
01:01:39,366 --> 01:01:40,659
Grazie.
927
01:01:41,535 --> 01:01:42,536
(Bella) Mio Dio.
928
01:01:44,371 --> 01:01:46,874
Vado a fare le condoglianze, mi aspetta?
929
01:01:46,957 --> 01:01:48,584
Voglio continuare.
930
01:01:52,796 --> 01:01:53,672
Mi scusi.
931
01:01:55,716 --> 01:01:57,593
Mi dispiace per la sua perdita.
932
01:01:59,803 --> 01:02:00,721
Grazie.
933
01:02:00,804 --> 01:02:02,556
(Gordon) Scusi, capo, devo parlarle.
934
01:02:03,891 --> 01:02:05,767
Gil Colson è scomparso.
935
01:02:05,851 --> 01:02:07,144
(Mackenzie) Cosa?
936
01:02:07,227 --> 01:02:09,521
Non se ne sa nulla da ieri sera.
937
01:02:09,605 --> 01:02:10,647
Cristo, ci risiamo?
938
01:02:10,731 --> 01:02:12,816
Ehi. Mr. Wayne.
939
01:02:15,110 --> 01:02:17,154
Hai mandato qualcuno a cercarlo, Jim?
940
01:02:17,821 --> 01:02:20,115
(Gordon) Due uomini a casa sua, niente.
941
01:02:20,199 --> 01:02:21,116
(Mackenzie) La moglie che ha detto?
942
01:02:21,200 --> 01:02:22,409
(Gordon) Non ha sue notizie.
943
01:02:24,369 --> 01:02:25,787
(grida dall'esterno)
944
01:02:26,538 --> 01:02:27,748
(grida indistinte)
945
01:02:29,958 --> 01:02:31,627
(pneumatici stridono)
946
01:02:32,544 --> 01:02:33,545
(forte botto)
947
01:02:39,635 --> 01:02:40,928
(pneumatici stridono)
948
01:02:42,262 --> 01:02:44,097
- (rombo di motore)
- (urla della folla)
949
01:02:47,601 --> 01:02:49,144
(musica carica di suspense)
950
01:02:56,777 --> 01:02:58,570
(pneumatici stridono)
951
01:02:59,655 --> 01:03:01,031
(grida generali)
952
01:03:02,241 --> 01:03:03,992
(musica minacciosa in sottofondo)
953
01:03:17,172 --> 01:03:18,090
(Gordon) Scendi dalla macchina!
954
01:03:18,841 --> 01:03:21,051
Scendi dalla macchina e alza le mani!
955
01:03:22,469 --> 01:03:23,679
Fuori!
956
01:03:32,813 --> 01:03:34,106
(uomo nell'auto geme)
957
01:03:34,189 --> 01:03:35,482
Mani in alto!
958
01:03:35,566 --> 01:03:37,317
Fuori, alza le mani!
959
01:03:38,902 --> 01:03:40,028
(ansima)
960
01:03:41,780 --> 01:03:43,365
Cristo, è Colson.
961
01:03:43,448 --> 01:03:45,158
(agente) Ha una bomba intorno al collo!
962
01:03:45,242 --> 01:03:47,369
BASTA BUGIE
963
01:03:48,287 --> 01:03:50,330
- (cellulare squilla)
- (gente sussulta)
964
01:03:50,914 --> 01:03:52,332
(piagnucola)
965
01:03:53,125 --> 01:03:54,418
(cellulare continua a squillare)
966
01:04:00,215 --> 01:04:01,758
Fate uscire tutti, subito!
967
01:04:01,842 --> 01:04:03,468
(agente 2) Dobbiamo evacuare
questo posto!
968
01:04:03,927 --> 01:04:05,387
(clamore generale)
969
01:04:05,804 --> 01:04:07,306
(cellulare continua a squillare)
970
01:04:07,764 --> 01:04:10,559
PER BATMAN
971
01:04:17,191 --> 01:04:18,400
(cellulare squilla)
972
01:04:18,483 --> 01:04:19,902
(ronzio)
973
01:04:33,916 --> 01:04:35,834
- (ronzio continua)
- (scatto di macchina fotografica)
974
01:04:37,711 --> 01:04:40,464
(uomo) Ragazzi, ci siamo.
975
01:04:40,756 --> 01:04:42,758
(suono di sirene)
976
01:04:43,467 --> 01:04:44,885
(agente) Non sappiamo
se sia suo complice.
977
01:04:48,013 --> 01:04:49,348
Cosa sta guardando?
978
01:04:49,723 --> 01:04:51,558
(cellulare squilla)
979
01:04:53,018 --> 01:04:54,895
(passi in lontananza)
980
01:04:58,148 --> 01:05:00,567
(passi si avvicinano)
981
01:05:00,901 --> 01:05:03,111
(musica inquietante in sottofondo)
982
01:05:08,116 --> 01:05:09,451
Porca puttana.
983
01:05:10,494 --> 01:05:12,162
(Mackenzie) Stiamo scherzando?
984
01:05:12,246 --> 01:05:14,998
Che diavolo fa? Gordon!
985
01:05:15,832 --> 01:05:18,293
Il tuo amico
si farà ammazzare, lì dentro!
986
01:05:19,253 --> 01:05:21,213
(cellulare continua a squillare)
987
01:05:34,059 --> 01:05:35,269
Per favore.
988
01:05:35,435 --> 01:05:38,188
Mi ha costretto a farlo.
(piangendo) Mi dispiace.
989
01:05:38,605 --> 01:05:40,816
Mi ha detto che altrimenti
mi avrebbe ucciso.
990
01:05:40,899 --> 01:05:41,900
Mi dispiace tanto.
991
01:05:42,401 --> 01:05:44,069
Un lucchetto con la combinazione.
992
01:05:44,152 --> 01:05:45,612
Non possiamo tagliarlo?
993
01:05:46,363 --> 01:05:48,031
No, se vuole tenersi la testa.
994
01:05:51,827 --> 01:05:53,245
(cellulare continua a squillare)
995
01:05:58,750 --> 01:06:02,713
IN QUESTI TEMPI DIFFICILI
NON DIMENTICARE MAI...
996
01:06:02,880 --> 01:06:06,425
SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA
RISPONDI.
997
01:06:08,510 --> 01:06:12,014
NUMERO SCONOSCIUTO
VIDEOCHIAMATA
998
01:06:18,478 --> 01:06:20,355
(Enigmista respira profondamente)
999
01:06:24,735 --> 01:06:25,986
(Enigmista) Sei venuto.
1000
01:06:27,821 --> 01:06:28,906
Chi sei?
1001
01:06:29,448 --> 01:06:30,449
Io?
1002
01:06:32,868 --> 01:06:34,453
Non sono nessuno.
1003
01:06:35,913 --> 01:06:38,332
Sono solo uno strumento
1004
01:06:38,415 --> 01:06:42,711
venuto per smascherare la verità
su questo letamaio che chiamiamo città.
1005
01:06:43,253 --> 01:06:44,338
"Smascherare?"
1006
01:06:44,421 --> 01:06:45,589
Sì.
1007
01:06:46,423 --> 01:06:49,259
Facciamolo insieme, ok?
1008
01:06:49,343 --> 01:06:51,762
Ho cercato di contattarti.
1009
01:06:52,429 --> 01:06:54,765
Ne fai parte anche tu.
1010
01:06:54,848 --> 01:06:56,642
Come ne faccio parte?
1011
01:06:56,725 --> 01:06:58,644
Lo vedrai.
1012
01:06:58,727 --> 01:07:00,479
(agente) Capo, deve venire a vedere.
1013
01:07:00,562 --> 01:07:02,648
(Enigmista in streaming)
Saluta i miei follower.
1014
01:07:02,731 --> 01:07:03,982
{\an8}Siamo in diretta.
1015
01:07:04,066 --> 01:07:06,360
{\an8}Sono qui per assistere
al nostro piccolo processo.
1016
01:07:06,443 --> 01:07:08,195
{\an8}ULTIM'ORA
KILLER IN DIRETTA CON VIGILANTE
1017
01:07:08,278 --> 01:07:09,446
{\an8}Al momento,
1018
01:07:09,530 --> 01:07:12,908
{\an8}l'uomo davanti a te, Mr. Colson,
1019
01:07:12,991 --> 01:07:14,034
{\an8}è morto.
1020
01:07:14,117 --> 01:07:16,119
Possiamo far venire qualcuno?
Questo pazzo mi ucciderà!
1021
01:07:16,203 --> 01:07:17,162
Ma un momento...
1022
01:07:17,246 --> 01:07:20,374
(gridando) Sta' zitto! Meriti di morire
dopo quello che hai fatto!
1023
01:07:20,457 --> 01:07:23,460
Hai capito?
1024
01:07:23,544 --> 01:07:24,545
(sottovoce) Ok.
1025
01:07:25,087 --> 01:07:26,713
(Enigmista geme in modo comico)
1026
01:07:29,174 --> 01:07:30,759
(Enigmista ride)
1027
01:07:33,303 --> 01:07:35,389
(Enigmista) Ti do una possibilità.
1028
01:07:37,140 --> 01:07:39,309
A me non l'ha mai data nessuno.
1029
01:07:41,353 --> 01:07:42,396
Dunque,
1030
01:07:43,397 --> 01:07:46,191
da quando ero bambino,
1031
01:07:46,275 --> 01:07:49,862
ho sempre amato gli indovinelli.
1032
01:07:50,445 --> 01:07:52,865
Per me, sono un rifugio
1033
01:07:52,948 --> 01:07:56,285
dagli orrori del mondo.
1034
01:07:56,368 --> 01:08:01,582
Forse possono dare conforto
anche a te, Mr. Colson.
1035
01:08:01,665 --> 01:08:03,917
- Vuoi che faccia gli indovinelli?
- (ride esaltato)
1036
01:08:04,001 --> 01:08:06,753
Tre indovinelli in due minuti.
1037
01:08:06,837 --> 01:08:10,924
Tu mi dai le risposte
e io ti do il codice del lucchetto.
1038
01:08:11,008 --> 01:08:13,343
- Hai capito?
- Sì.
1039
01:08:13,427 --> 01:08:15,596
Ok. Va bene. Quindi...
1040
01:08:15,679 --> 01:08:16,763
- Devo...
- (bip del dispositivo)
1041
01:08:16,889 --> 01:08:19,224
- (piagnucola)
- Enigma numero uno!
1042
01:08:19,308 --> 01:08:22,935
- (bip del timer)
- "Può esser crudele, poetica o cieca,
1043
01:08:23,020 --> 01:08:27,691
ma quando è negata,
violenza a volte reca."
1044
01:08:27,774 --> 01:08:30,194
Aspetti, può ripetere?
1045
01:08:30,277 --> 01:08:31,361
"Crudele?" "Poetica?"
1046
01:08:31,444 --> 01:08:32,863
- Giustizia.
- Eh?
1047
01:08:32,946 --> 01:08:33,988
La risposta è "giustizia".
1048
01:08:34,072 --> 01:08:35,282
- Giustizia?
- Sì!
1049
01:08:35,365 --> 01:08:36,950
- Oddio!
- Giustizia!
1050
01:08:37,033 --> 01:08:41,371
(con voce drammatica) E tu dovevi essere
uno strumento di giustizia nella città,
1051
01:08:41,455 --> 01:08:43,832
insieme al defunto sindaco
e al commissario,
1052
01:08:43,916 --> 01:08:46,292
non è vero, Mr. Colson?
1053
01:08:46,376 --> 01:08:47,586
Certo.
1054
01:08:47,669 --> 01:08:50,046
Enigma numero due.
1055
01:08:50,130 --> 01:08:54,259
"Se sei giustizia,
non mentire è tuo dovere.
1056
01:08:54,343 --> 01:08:58,514
Qual è il tuo prezzo
per fingere di non vedere?"
1057
01:08:58,596 --> 01:09:00,390
- "Il prezzo?"
- (Batman) Le mazzette.
1058
01:09:00,474 --> 01:09:01,725
Oddio, le mazzette?
1059
01:09:01,808 --> 01:09:03,977
Sta chiedendo quanto ha preso
per chiudere un occhio.
1060
01:09:04,060 --> 01:09:05,312
(esita)
1061
01:09:05,395 --> 01:09:06,522
(gridando) 58 secondi!
1062
01:09:06,604 --> 01:09:07,856
- Quanto?
- Niente!
1063
01:09:07,939 --> 01:09:10,149
- (alza la voce) Quanto?
- 10.000 al mese.
1064
01:09:10,234 --> 01:09:12,528
Me li danno
per non procedere con certi casi.
1065
01:09:12,611 --> 01:09:13,444
Quali casi?
1066
01:09:13,529 --> 01:09:14,654
Non me l'ha chiesto!
1067
01:09:14,738 --> 01:09:15,738
- Avanti, 10.000!
- (Enigmista ride)
1068
01:09:16,198 --> 01:09:19,158
- È la mia risposta. Diecimila!
- Ok, ok.
1069
01:09:19,243 --> 01:09:21,870
Non perdere la testa, Mr. Colson.
1070
01:09:21,953 --> 01:09:25,791
Ne manca uno prima che scada il tempo.
1071
01:09:25,874 --> 01:09:28,292
(canticchiando) Ultimo enigma.
1072
01:09:28,377 --> 01:09:32,714
{\an8}(con tono drammatico) "Poiché
la tua giustizia è così singolare,
1073
01:09:32,798 --> 01:09:37,094
{\an8}dicci, per proteggere quale verme
ti fai pagare?"
1074
01:09:37,176 --> 01:09:39,263
{\an8}- "Quale verme?"
- (Batman) La talpa.
1075
01:09:39,345 --> 01:09:41,890
{\an8}L'informatore del caso Maroni
che tutti proteggete.
1076
01:09:41,974 --> 01:09:43,767
{\an8}- Come fa a saperlo?
- Come si chiama?
1077
01:09:43,850 --> 01:09:45,060
{\an8}Venti secondi.
1078
01:09:45,143 --> 01:09:46,812
{\an8}- No.
- La ucciderà.
1079
01:09:46,895 --> 01:09:48,856
{\an8}Sono morto in ogni caso,
lei parla con un uomo morto!
1080
01:09:48,939 --> 01:09:50,482
{\an8}Così, muoio solo io.
1081
01:09:50,566 --> 01:09:53,694
{\an8}Ma se dico l'altro nome,
ho famiglia, persone che amo.
1082
01:09:53,777 --> 01:09:55,237
{\an8}- Ucciderà anche loro.
- Chi?
1083
01:09:55,320 --> 01:09:56,655
{\an8}- La gente ci guarda.
- Quale gente?
1084
01:09:56,738 --> 01:09:58,866
{\an8}È molto più grande
di quanto tu possa immaginare!
1085
01:09:58,949 --> 01:10:01,118
{\an8}- È tutto il sistema!
- Cinque!
1086
01:10:01,201 --> 01:10:02,077
{\an8}- Quattro!
- (bip rapidi)
1087
01:10:02,160 --> 01:10:03,537
{\an8}- Dio, abbi pietà di me.
- Tre!
1088
01:10:03,620 --> 01:10:05,497
- Addio!
- (trillo del dispositivo)
1089
01:10:05,706 --> 01:10:06,582
(Batman geme)
1090
01:10:08,876 --> 01:10:10,836
(gente sussulta)
1091
01:10:12,254 --> 01:10:14,006
(orecchie fischiano)
1092
01:10:15,632 --> 01:10:17,217
(grida indistinte ovattate)
1093
01:10:28,687 --> 01:10:30,564
(fischio si intensifica)
1094
01:10:32,774 --> 01:10:33,775
(fischio cessa)
1095
01:10:35,694 --> 01:10:37,070
(Martinez) Chi sarà là sotto?
1096
01:10:37,154 --> 01:10:37,988
(Gordon) Vacci piano.
1097
01:10:38,071 --> 01:10:39,072
(Martinez) Voglio vedere.
1098
01:10:40,407 --> 01:10:41,617
(paramedico) Cos'è quella roba? Pelle?
1099
01:10:45,370 --> 01:10:46,830
(paramedico 2) Che cos'ha sugli occhi?
1100
01:10:46,914 --> 01:10:48,373
(Martinez) Che importa?
Voglio vedergli la faccia.
1101
01:10:48,457 --> 01:10:49,666
Che ci facciamo qui? Leviamo...
1102
01:10:49,750 --> 01:10:50,918
- (Gordon) Ehi!
- (agenti sussultano)
1103
01:10:51,502 --> 01:10:54,630
Ehi, ehi!
1104
01:10:54,713 --> 01:10:56,381
Calma, porca puttana!
1105
01:10:56,465 --> 01:10:57,966
Proteggi questo tizio, Jim?
1106
01:10:59,384 --> 01:11:01,929
Si è intromesso
in un'operazione con un ostaggio.
1107
01:11:02,012 --> 01:11:04,431
Ha il sangue di Colson sulle mani.
1108
01:11:04,515 --> 01:11:05,933
Forse è sulle sue.
1109
01:11:07,392 --> 01:11:08,435
Che hai detto?
1110
01:11:08,519 --> 01:11:10,103
Ha preferito morire che parlare.
1111
01:11:10,687 --> 01:11:12,189
Di cosa aveva paura?
1112
01:11:12,940 --> 01:11:14,024
Di lei?
1113
01:11:14,316 --> 01:11:15,526
(musica minacciosa in sottofondo)
1114
01:11:21,156 --> 01:11:22,574
Figlio di puttana.
1115
01:11:23,158 --> 01:11:26,161
Lo sai in che razza di guai
ti sei cacciato?
1116
01:11:26,245 --> 01:11:27,955
Potresti essere complice di un omicidio.
1117
01:11:28,038 --> 01:11:29,039
(agente) Basta giochetti...
1118
01:11:29,164 --> 01:11:30,832
(agenti gridano)
1119
01:11:31,166 --> 01:11:32,042
(agente 2) Prendetelo! Forza!
1120
01:11:32,125 --> 01:11:34,127
Indietro! State indietro!
1121
01:11:34,211 --> 01:11:36,505
Bene. Ora anche aggressione a un agente!
1122
01:11:36,588 --> 01:11:38,674
- Si sbaglia, ne ho aggrediti tre.
- Ehi!
1123
01:11:38,757 --> 01:11:41,552
Che ti prende? Non è questo il modo!
1124
01:11:41,927 --> 01:11:43,679
(respira con affanno)
1125
01:11:44,221 --> 01:11:45,764
Anche tu, adesso?
1126
01:11:45,848 --> 01:11:48,392
Lasci fare a me, capo. Mi dia un minuto.
1127
01:11:48,475 --> 01:11:51,061
Ti vuoi esporre
per questo pezzo di merda?
1128
01:11:51,144 --> 01:11:53,397
Mi dia un minuto,
lo convinco a collaborare.
1129
01:11:56,191 --> 01:11:57,693
Ok, lasciamoli.
1130
01:12:13,333 --> 01:12:14,626
Due minuti.
1131
01:12:26,388 --> 01:12:27,973
Ascoltami.
1132
01:12:29,558 --> 01:12:31,560
(sottovoce) Dobbiamo
farti uscire da qui.
1133
01:12:33,228 --> 01:12:35,189
Ti metterai nei guai.
1134
01:12:35,272 --> 01:12:36,940
Devi darmi un pugno in faccia.
1135
01:12:38,025 --> 01:12:39,109
(Batman sospira)
1136
01:12:39,193 --> 01:12:40,485
Prendi questa chiave.
1137
01:12:41,778 --> 01:12:45,157
Da quella porta,
fino alle scale che vanno sul tetto.
1138
01:12:46,200 --> 01:12:47,910
(Kenzie) Che diavolo succede?
1139
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Ehi, ehi. Che succede?
1140
01:12:51,622 --> 01:12:53,874
(musica carica di suspense)
1141
01:12:54,583 --> 01:12:56,960
Chi è quello coi baffi col naso rotto?
1142
01:13:00,380 --> 01:13:03,091
Kenzie, Narcotici.
1143
01:13:03,175 --> 01:13:06,094
È uno di quelli che ho pestato
all'Iceberg Lounge.
1144
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
Dici che Kenzie
arrotonda lavorando per il Pinguino?
1145
01:13:12,351 --> 01:13:14,311
Oppure arrotonda come poliziotto.
1146
01:13:18,899 --> 01:13:20,400
- (agente) Cristo Santo!
- (Kenzie) Vai!
1147
01:13:20,484 --> 01:13:21,985
(agente 2) Qualcuno lo fermi!
1148
01:13:22,569 --> 01:13:24,446
(agenti gridano)
1149
01:13:26,073 --> 01:13:27,407
(musica carica di tensione)
1150
01:13:49,179 --> 01:13:50,556
(sussulta)
1151
01:13:52,432 --> 01:13:53,809
(geme)
1152
01:14:00,190 --> 01:14:01,733
- (agente 1) Eccolo!
- (agente 2) Fermo!
1153
01:14:04,403 --> 01:14:06,321
(musica eroica in sottofondo)
1154
01:14:21,044 --> 01:14:22,087
(grugniti)
1155
01:14:26,717 --> 01:14:28,218
(gemiti)
1156
01:14:48,113 --> 01:14:50,032
(Gordon) Potevi darlo piano, il pugno.
1157
01:14:50,574 --> 01:14:51,783
L'ho fatto.
1158
01:14:51,867 --> 01:14:55,245
Bock ha diramato un ordine di cattura,
pensi che sia coinvolto?
1159
01:14:55,329 --> 01:14:57,372
Non mi fido di nessuno di loro e tu?
1160
01:14:57,456 --> 01:14:58,582
Mi fido solo di te.
1161
01:14:58,665 --> 01:15:01,001
Che ci fa uno della Narcotici
col braccio destro di Falcone?
1162
01:15:01,084 --> 01:15:04,463
Colson ha detto che la polizia
protegge la talpa. Forse Kenzie c'entra.
1163
01:15:05,214 --> 01:15:06,340
Il Pinguino è la talpa?
1164
01:15:06,423 --> 01:15:09,468
Il suo locale accoglie la mala,
Maroni ci viveva, praticamente.
1165
01:15:09,551 --> 01:15:11,512
Il Pinguino aveva accesso
a tutto il marciume.
1166
01:15:11,595 --> 01:15:12,930
Anche il procuratore era fisso.
1167
01:15:13,013 --> 01:15:16,517
Forse il Pinguino si è messo nei guai
e ha fatto un accordo per uscirne.
1168
01:15:17,601 --> 01:15:18,810
Rata Alada.
1169
01:15:18,894 --> 01:15:19,853
Che?
1170
01:15:19,937 --> 01:15:21,396
L'ultimo enigma.
1171
01:15:21,480 --> 01:15:23,190
Il messaggio nel labirinto.
1172
01:15:23,273 --> 01:15:25,776
Vuol dire "un roditore alato",
una talpa con le ali.
1173
01:15:27,361 --> 01:15:28,987
Anche i pinguini hanno le ali.
1174
01:15:30,989 --> 01:15:32,950
Devo farmi
un'altra chiacchierata con lui.
1175
01:15:33,033 --> 01:15:34,701
E l'Enigmista? Ucciderà di nuovo.
1176
01:15:34,785 --> 01:15:37,996
È tutto collegato. Che ci piaccia o no,
il gioco è in mano sua.
1177
01:15:38,080 --> 01:15:41,250
Per trovare l'Enigmista,
dobbiamo trovare la talpa.
1178
01:15:41,500 --> 01:15:43,001
(tuono)
1179
01:15:43,877 --> 01:15:45,712
(Gordon via radio) Kenzie e i gemelli
vengono verso di te.
1180
01:15:46,880 --> 01:15:47,965
(Batman) Ecco il Pinguino.
1181
01:15:48,048 --> 01:15:49,925
(Batman) Chissà cosa c'è nelle borse.
1182
01:15:51,552 --> 01:15:52,803
Vuoi intervenire?
1183
01:15:54,680 --> 01:15:56,139
(Batman) Seguiamoli.
1184
01:15:56,807 --> 01:15:59,059
(musica carica di suspense)
1185
01:16:04,231 --> 01:16:05,440
(clacson)
1186
01:16:05,566 --> 01:16:07,943
NETTEZZA URBANA CITTÀ DI GOTHAM
IMPIANTO EST
1187
01:16:14,658 --> 01:16:18,203
Sono fermi a Waterfront Street,
l'impianto di riciclaggio.
1188
01:16:18,328 --> 01:16:19,580
(Batman) Io sono qui.
1189
01:16:20,998 --> 01:16:22,666
- (Pinguino) Come va?
- (uomo) Bene e tu?
1190
01:16:22,749 --> 01:16:25,252
(Pinguino) Bene.
Leviamoci da questo diluvio.
1191
01:16:26,712 --> 01:16:28,755
(conversazione continua indistintamente)
1192
01:16:30,591 --> 01:16:32,342
(musica carica di tensione continua)
1193
01:16:44,479 --> 01:16:47,024
È un laboratorio di droga, drop.
1194
01:16:47,107 --> 01:16:48,317
Fanno un acquisto.
1195
01:16:48,400 --> 01:16:51,570
A quanto pare, l'operazione di Maroni
è di nuovo in piedi.
1196
01:16:51,653 --> 01:16:52,821
Oppure non è mai stata chiusa.
1197
01:16:52,905 --> 01:16:53,780
(Gordon) Che vuoi dire?
1198
01:16:53,864 --> 01:16:56,992
Il più grosso blitz della polizia
di Gotham era una bufala?
1199
01:16:57,284 --> 01:16:58,952
(moto si avvicina)
1200
01:16:59,703 --> 01:17:01,705
(musica carica di suspense continua)
1201
01:17:21,350 --> 01:17:22,768
La cosa si è complicata.
1202
01:17:23,519 --> 01:17:24,686
Che vuoi dire?
1203
01:17:28,857 --> 01:17:30,234
(gemello 1 geme)
1204
01:17:30,609 --> 01:17:32,069
Ehi! Che è successo?
1205
01:17:32,152 --> 01:17:33,487
Stai bene?
1206
01:17:35,489 --> 01:17:36,615
(geme)
1207
01:17:44,206 --> 01:17:45,999
Gente pericolosa, quella che derubi.
1208
01:17:46,124 --> 01:17:47,751
(sospira) Oddio.
1209
01:17:48,502 --> 01:17:50,337
Ti diverti così, tesoro?
1210
01:17:50,838 --> 01:17:52,172
A sorprendere le ragazze al buio?
1211
01:17:52,256 --> 01:17:53,966
Per questo lavori al club?
1212
01:17:54,716 --> 01:17:55,759
Era una copertura?
1213
01:17:55,843 --> 01:17:59,638
Mi piacerebbe raccontarti
tutti i dettagli cruenti, pipistrello,
1214
01:18:01,014 --> 01:18:02,933
ma quegli stronzi stanno tornando.
1215
01:18:07,938 --> 01:18:09,314
- (spari)
- (sussulta)
1216
01:18:14,236 --> 01:18:15,195
Cristo!
1217
01:18:15,362 --> 01:18:16,530
(rombo di motore)
1218
01:18:18,282 --> 01:18:20,576
- (rombo di motore)
- (pneumatici stridono)
1219
01:18:29,668 --> 01:18:30,878
(ansima)
1220
01:18:38,844 --> 01:18:40,888
(musica drammatica)
1221
01:18:43,807 --> 01:18:44,933
Ehi, Vendetta!
1222
01:18:47,102 --> 01:18:49,813
Pensi di poterti fregare i miei soldi?
1223
01:19:01,283 --> 01:19:02,951
(motore si accende)
1224
01:19:09,666 --> 01:19:11,168
(propulsore si attiva)
1225
01:19:11,293 --> 01:19:12,920
(motore sale di giri)
1226
01:19:18,008 --> 01:19:20,177
(motore continua a salire di giri)
1227
01:19:27,184 --> 01:19:28,810
(pneumatici stridono)
1228
01:19:30,687 --> 01:19:32,314
Kenzie! Prendi i soldi!
1229
01:19:32,689 --> 01:19:33,982
(musica carica di tensione)
1230
01:19:37,736 --> 01:19:38,987
Ehi! Ma che...
1231
01:19:40,280 --> 01:19:41,740
(rumore del propulsore)
1232
01:19:42,032 --> 01:19:43,450
(rombo del motore)
1233
01:19:51,625 --> 01:19:52,793
(Kenzie geme)
1234
01:20:00,008 --> 01:20:01,760
(musica eroica)
1235
01:20:10,269 --> 01:20:11,645
(pneumatici stridono)
1236
01:20:13,772 --> 01:20:14,606
(geme)
1237
01:20:17,651 --> 01:20:18,986
- (motore sale di giri)
- (sgommata)
1238
01:20:21,572 --> 01:20:22,406
(accelera)
1239
01:20:29,621 --> 01:20:30,956
Wow!
1240
01:20:34,168 --> 01:20:35,752
Andiamo! Avanti!
1241
01:20:37,212 --> 01:20:38,213
(schianto)
1242
01:20:38,922 --> 01:20:40,257
Questo è pazzo! (ride)
1243
01:20:42,009 --> 01:20:43,719
Andiamo! Ehi!
1244
01:20:50,767 --> 01:20:52,394
(pneumatici stridono)
1245
01:20:57,065 --> 01:20:58,609
(rombo di motore)
1246
01:21:07,159 --> 01:21:08,619
(proiettili rimbalzano)
1247
01:21:10,162 --> 01:21:12,206
- (camion suona il clacson)
- (sussulta)
1248
01:21:16,335 --> 01:21:17,544
(clacson del camion continua)
1249
01:21:18,086 --> 01:21:18,962
(pneumatici stridono)
1250
01:21:19,880 --> 01:21:20,923
(rombo di motore)
1251
01:21:27,971 --> 01:21:29,181
(pneumatici stridono)
1252
01:21:31,767 --> 01:21:32,809
(clacson delle auto)
1253
01:21:33,185 --> 01:21:34,186
(Pinguino) Spostatevi!
1254
01:21:36,355 --> 01:21:38,607
(clacson del camion)
1255
01:21:39,900 --> 01:21:41,360
- (pneumatici stridono)
- (clacson delle auto)
1256
01:21:45,280 --> 01:21:46,323
- (schianto)
- (geme)
1257
01:21:47,366 --> 01:21:48,242
(motore sale di giri)
1258
01:21:51,370 --> 01:21:52,454
(pneumatici stridono)
1259
01:21:57,751 --> 01:21:59,962
(clacson di camion)
1260
01:22:04,842 --> 01:22:05,968
(clacson di camion)
1261
01:22:06,051 --> 01:22:07,469
(motore sale di giri)
1262
01:22:19,940 --> 01:22:21,024
(pneumatici stridono)
1263
01:22:34,496 --> 01:22:35,873
(auto suona il clacson)
1264
01:22:37,082 --> 01:22:38,500
(sgassate)
1265
01:22:39,001 --> 01:22:40,878
Levatevi di mezzo!
1266
01:22:46,216 --> 01:22:47,593
- (pneumatici stridono)
- (clacson)
1267
01:22:52,014 --> 01:22:53,098
Avanti!
1268
01:22:56,101 --> 01:22:57,769
(pneumatici stridono)
1269
01:22:58,562 --> 01:22:59,771
(clacson del camion)
1270
01:22:59,855 --> 01:23:01,064
(clacson dell'auto)
1271
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Levati!
1272
01:23:04,568 --> 01:23:06,069
(clacson continua)
1273
01:23:08,822 --> 01:23:09,698
(grida)
1274
01:23:09,865 --> 01:23:10,991
- (pneumatici stridono)
- (schianto)
1275
01:23:11,325 --> 01:23:12,868
(pneumatici stridono)
1276
01:23:22,002 --> 01:23:23,295
(geme)
1277
01:23:26,882 --> 01:23:28,133
(pneumatici stridono)
1278
01:23:28,217 --> 01:23:29,218
(geme)
1279
01:23:32,763 --> 01:23:33,847
(ringhia)
1280
01:23:40,187 --> 01:23:42,231
(ridendo) Ti ho fregato!
1281
01:23:43,482 --> 01:23:44,816
Ti ho fregato!
1282
01:23:44,900 --> 01:23:47,236
Beccati questa, maledetto pazzo!
1283
01:23:47,319 --> 01:23:48,779
Ti ho fregato!
1284
01:23:50,280 --> 01:23:52,074
(rombo di motore)
1285
01:23:55,536 --> 01:23:57,037
(motore sale di giri)
1286
01:23:58,580 --> 01:24:00,123
(Pinguino piagnucola)
1287
01:24:07,965 --> 01:24:09,091
(schianto)
1288
01:24:14,429 --> 01:24:15,597
(cigolio metallico)
1289
01:24:15,848 --> 01:24:17,224
- (tonfo)
- (rumore di vetri)
1290
01:24:21,812 --> 01:24:24,690
(musica sinistra e drammatica)
1291
01:24:58,724 --> 01:24:59,892
(geme)
1292
01:24:59,975 --> 01:25:01,435
(ansima)
1293
01:25:05,230 --> 01:25:08,066
Che diavolo fate?
Poliziotto buono, pipistrello matto?
1294
01:25:08,150 --> 01:25:10,777
- Chi è l'Enigmista?
- Perché dovrei saperlo?
1295
01:25:10,861 --> 01:25:12,154
(Gordon) Te la facciamo facile, Oz.
1296
01:25:12,237 --> 01:25:13,655
La polizia ti ha beccato,
1297
01:25:13,739 --> 01:25:15,365
volevano rinchiuderti,
1298
01:25:15,449 --> 01:25:17,326
così tu gli hai venduto
un pesce più grosso.
1299
01:25:17,409 --> 01:25:19,536
Hai fatto la spia su Salvatore Maroni
1300
01:25:19,620 --> 01:25:20,829
e il suo traffico di droga.
1301
01:25:20,913 --> 01:25:23,373
Ma polizia, funzionari,
sindaco, procuratore
1302
01:25:23,457 --> 01:25:27,085
sono diventati avidi:
non bastava un blitz per fare carriera.
1303
01:25:27,169 --> 01:25:28,921
Volevano prendersi il giro della droga,
1304
01:25:29,004 --> 01:25:31,340
ma serviva una mezza tacca
come te per gestirlo.
1305
01:25:31,423 --> 01:25:34,635
Tu non lavori solo per Falcone,
lavori anche per loro.
1306
01:25:34,718 --> 01:25:35,886
Ma siete pazzi?
1307
01:25:35,969 --> 01:25:37,054
Per questo hai ucciso la ragazza?
1308
01:25:37,137 --> 01:25:38,096
Non ho ucciso nessuna ragazza!
1309
01:25:38,180 --> 01:25:39,973
Lavorava per te al 44 Below.
1310
01:25:40,057 --> 01:25:41,350
Ma sapeva troppo, vero?
1311
01:25:41,433 --> 01:25:43,644
Ha saputo da Mitchell
che tu eri la talpa e l'hai uccisa.
1312
01:25:43,727 --> 01:25:45,687
Ma l'ha scoperto anche l'Enigmista.
1313
01:25:45,771 --> 01:25:47,689
Lui sa tutto di te.
1314
01:25:47,773 --> 01:25:49,816
- Tu devi sapere qualcosa di lui.
- Chi è?
1315
01:25:50,400 --> 01:25:52,611
Che duetto, che siete!
1316
01:25:53,028 --> 01:25:54,196
Perché non vi mettete a cantare?
1317
01:25:54,530 --> 01:25:57,199
C'è solo un problema
con il vostro quadretto:
1318
01:25:57,282 --> 01:25:58,617
io non sono una spia!
1319
01:25:58,700 --> 01:26:00,536
Avete idea di cosa mi farebbe Falcone
1320
01:26:00,619 --> 01:26:01,703
se sentisse questi discorsi?
1321
01:26:01,787 --> 01:26:03,956
Non vuoi parlare di topi di fogna?
1322
01:26:04,039 --> 01:26:06,583
Parliamo di cosa hanno fatto
alla faccia del mio collega.
1323
01:26:06,667 --> 01:26:08,210
Santo Cielo, cosa mi fai vedere?
1324
01:26:08,293 --> 01:26:09,920
- Ce l'aveva intorno alla testa!
- Ma dai!
1325
01:26:10,003 --> 01:26:11,922
(gridando) Apri gli occhi!
1326
01:26:15,843 --> 01:26:17,427
Sei tu El Rata Alada?
1327
01:26:17,511 --> 01:26:19,012
El Rata Alada?
1328
01:26:19,096 --> 01:26:20,931
Sì, uno spione alato, un messaggero.
1329
01:26:21,014 --> 01:26:23,350
Non sei tu? I simboli nel labirinto.
1330
01:26:23,433 --> 01:26:26,019
Dicono "Tu sei El Rata Alada".
1331
01:26:26,103 --> 01:26:27,479
"Tu sei El Rata?" Dice così?
1332
01:26:27,563 --> 01:26:28,772
Perché, hai qualcosa da dirci?
1333
01:26:28,856 --> 01:26:29,731
Sì!
1334
01:26:30,399 --> 01:26:31,441
È il peggior spagnolo mai sentito!
1335
01:26:31,525 --> 01:26:32,359
Cosa?
1336
01:26:32,776 --> 01:26:34,111
Si dice "la".
1337
01:26:34,194 --> 01:26:35,487
"La" rata.
1338
01:26:35,988 --> 01:26:37,990
Questo Enigmista è stupido?
1339
01:26:38,073 --> 01:26:39,950
Dio Santo, guardatevi!
1340
01:26:40,367 --> 01:26:42,619
I più grandi detective del mondo!
1341
01:26:43,036 --> 01:26:45,330
Sono l'unico
che sa la differenza tra "el" e "la?"
1342
01:26:45,414 --> 01:26:46,498
Cristo!
1343
01:26:46,582 --> 01:26:48,083
No habla español, ragazzi?
1344
01:26:48,166 --> 01:26:50,169
Fammi un favore, stronzo, sta' zitto.
1345
01:26:51,587 --> 01:26:52,671
Dici che ha sbagliato?
1346
01:26:52,754 --> 01:26:53,964
Lui non fa sbagli.
1347
01:26:54,047 --> 01:26:55,090
Un topo con le ali?
1348
01:26:55,174 --> 01:26:56,758
Sai cosa mi viene in mente?
1349
01:26:56,842 --> 01:27:00,012
Un pipistrello! Non ci hai pensato?
1350
01:27:00,095 --> 01:27:02,097
"Tu sei El Rata".
1351
01:27:07,728 --> 01:27:11,607
"You..." "are"... "El". U-R-L!
1352
01:27:20,282 --> 01:27:21,783
Forse è stato uno sbaglio.
1353
01:27:22,201 --> 01:27:23,035
Forse non è così in gamba...
1354
01:27:23,118 --> 01:27:23,952
- (bip del computer)
- Aspetta.
1355
01:27:27,372 --> 01:27:28,707
È lui?
1356
01:27:29,583 --> 01:27:31,418
- (bip)
- Porca puttana.
1357
01:27:32,419 --> 01:27:33,253
(digita sulla tastiera)
1358
01:27:33,337 --> 01:27:35,255
L'HAI TROVATO?
EL RATA ALADA?
1359
01:27:38,342 --> 01:27:39,176
SÌ
1360
01:27:41,303 --> 01:27:44,223
FORSE. UN PINGUINO
È UN TOPO CON LE ALI?
1361
01:27:46,558 --> 01:27:49,269
INTERESSANTE
1362
01:27:49,436 --> 01:27:51,230
TI SFUGGE IL QUADRO COMPLETO
1363
01:27:51,313 --> 01:27:52,898
Che vuol dire? È lui o no?
1364
01:27:54,525 --> 01:27:58,111
DEVO MOSTRARTI DI PIÙ
PER FARTI CAPIRE
1365
01:27:58,195 --> 01:28:02,407
LA MIA PROSSIMA VITTIMA
È IL PEZZO PIÙ GROSSO DEL PUZZLE
1366
01:28:05,369 --> 01:28:07,663
VITTIMA?
1367
01:28:07,746 --> 01:28:10,791
MORTO?
1368
01:28:12,626 --> 01:28:16,713
PRESTO LO SARÀ
1369
01:28:16,797 --> 01:28:21,301
ECCO UN INDIZIO
SU DOVE TROVARLO...
1370
01:28:22,302 --> 01:28:25,931
"Da un seme sono nato,
un'erbaccia sono diventato,
1371
01:28:26,014 --> 01:28:28,851
ma in un palazzo, nei bassifondi,
1372
01:28:28,934 --> 01:28:30,853
da dove vengo non so. Rispondi.
1373
01:28:31,728 --> 01:28:33,063
Lo sai cosa sono?"
1374
01:28:33,146 --> 01:28:34,147
Hai un'idea?
1375
01:28:34,690 --> 01:28:35,691
Sì.
1376
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
È un orfano.
1377
01:28:39,695 --> 01:28:43,407
UN ORFANO?
1378
01:28:43,657 --> 01:28:45,742
ADDIO
1379
01:28:47,244 --> 01:28:48,996
Un palazzo nei bassifondi.
1380
01:28:50,539 --> 01:28:53,125
- Parla dell'orfanotrofio.
- Quello andato a fuoco?
1381
01:28:53,208 --> 01:28:54,918
Era una proprietà dei Wayne.
1382
01:28:55,752 --> 01:28:57,880
La donarono
dopo aver costruito la torre.
1383
01:28:57,963 --> 01:28:59,006
Andiamo.
1384
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
Vi ricordate che sono ancora qui, vero?
1385
01:29:04,803 --> 01:29:06,180
Mi slegate?
1386
01:29:06,263 --> 01:29:07,723
Come diavolo vado via?
1387
01:29:08,182 --> 01:29:09,391
(sgassata di motore)
1388
01:29:11,643 --> 01:29:12,644
Ehi!
1389
01:29:14,104 --> 01:29:16,398
(gridando) Maledetti figli di puttana!
1390
01:29:17,482 --> 01:29:19,109
(musica inquietante in sottofondo)
1391
01:29:22,988 --> 01:29:24,114
(schianto)
1392
01:29:27,826 --> 01:29:30,495
BENVENUTO
1393
01:29:30,621 --> 01:29:32,789
- (pistola scatta)
- (Batman) Niente armi.
1394
01:29:34,249 --> 01:29:36,293
(Gordon) Sì, quello è il tuo metodo.
1395
01:29:37,961 --> 01:29:39,755
(gocciolio)
1396
01:29:57,397 --> 01:29:58,607
Che cos'è?
1397
01:30:06,198 --> 01:30:08,075
(musica sinistra improvvisa)
1398
01:30:09,117 --> 01:30:11,036
Ehi! Ehi!
1399
01:30:17,501 --> 01:30:18,710
Tossici.
1400
01:30:20,087 --> 01:30:22,381
(coro canta "Ave Maria" dalle casse)
1401
01:30:26,134 --> 01:30:27,761
Che diavolo è?
1402
01:30:31,014 --> 01:30:33,642
- (brano finisce)
- (applauso)
1403
01:30:34,685 --> 01:30:38,146
DOVE TUTTO È COMINCIATO
1404
01:30:39,523 --> 01:30:41,900
(voce maschile registrata)
Grazie, grazie infinite.
1405
01:30:41,984 --> 01:30:43,277
Non è bellissimo?
1406
01:30:46,029 --> 01:30:48,073
Grazie a tutti.
1407
01:30:48,490 --> 01:30:50,075
Grazie di essere venuti, oggi.
1408
01:30:51,827 --> 01:30:53,412
Io credo in Gotham.
1409
01:30:54,705 --> 01:30:56,498
Credo nella sua promessa.
1410
01:30:57,708 --> 01:31:01,170
Ma troppi sono stati lasciati indietro
per troppo tempo
1411
01:31:01,712 --> 01:31:03,505
e per questo sono qui oggi.
1412
01:31:03,589 --> 01:31:06,425
Per annunciare
non solo la mia candidatura a sindaco,
1413
01:31:06,508 --> 01:31:09,845
ma anche la creazione
del Fondo per il Rinnovamento di Gotham.
1414
01:31:10,387 --> 01:31:12,264
Che io vinca o meno,
1415
01:31:12,347 --> 01:31:15,142
{\an8}la Wayne Foundation
dona un miliardo di dollari
1416
01:31:15,601 --> 01:31:18,437
per avviare una sovvenzione
filantropica ai lavori pubblici.
1417
01:31:18,979 --> 01:31:20,522
IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA
1418
01:31:20,606 --> 01:31:23,066
Voglio scavalcare l'impasse politica
e finanziare persone e progetti
1419
01:31:23,150 --> 01:31:25,068
che ne hanno bisogno ora,
1420
01:31:25,152 --> 01:31:26,612
come questi bambini dietro di me.
1421
01:31:26,695 --> 01:31:28,113
"Le colpe del padre."
1422
01:31:28,197 --> 01:31:30,657
Rinnovamento vuol dire crescita,
piantare semi...
1423
01:31:30,741 --> 01:31:33,035
LE COLPE DEL PADRE
1424
01:31:33,118 --> 01:31:35,204
...e rinnovare le possibilità di Gotham.
1425
01:31:35,787 --> 01:31:37,497
(applauso)
1426
01:31:39,082 --> 01:31:41,293
Ricadranno sul figlio.
1427
01:31:43,295 --> 01:31:46,423
{\an8}Oddio! La sua prossima vittima
è Bruce Wayne.
1428
01:31:51,011 --> 01:31:52,429
Ehi!
1429
01:31:52,679 --> 01:31:54,306
(telefono squilla)
1430
01:31:54,973 --> 01:31:56,433
(rombo di motore)
1431
01:31:59,144 --> 01:32:00,479
CHIAMATA IN CORSO...
ALFRED
1432
01:32:00,896 --> 01:32:02,481
(telefono continua a squillare)
1433
01:32:02,606 --> 01:32:04,149
("Requiem: In Paradisum"
di Gabriel Fauré in sottofondo)
1434
01:32:05,484 --> 01:32:07,027
(telefono continua a squillare)
1435
01:32:17,746 --> 01:32:19,164
{\an8}PER LA SOLA LETTURA DI BRUCE WAYNE
1436
01:32:25,337 --> 01:32:26,380
(accelera)
1437
01:32:28,507 --> 01:32:29,967
(telefono continua a squillare)
1438
01:32:35,430 --> 01:32:37,432
PER BATMAN
1439
01:32:40,727 --> 01:32:42,104
IGNIFUGO
1440
01:32:43,564 --> 01:32:45,107
(squilli continuano)
1441
01:32:52,114 --> 01:32:54,658
- Pronto?
- Dory! Devo parlare con Alfred!
1442
01:32:54,741 --> 01:32:56,577
- Mr. Wayne...
- Ascoltami!
1443
01:32:56,660 --> 01:32:58,287
Sta per succedere una cosa terribile!
1444
01:32:58,954 --> 01:33:01,039
Temo che sia già successa, signore.
1445
01:33:02,583 --> 01:33:04,209
("Requiem: In Paradisum" continua)
1446
01:33:12,843 --> 01:33:14,595
(voce tremante) Circa un'ora fa.
1447
01:33:15,762 --> 01:33:17,431
Mi dispiace tanto.
1448
01:33:18,891 --> 01:33:20,642
Ho provato a chiamarla.
1449
01:33:23,395 --> 01:33:25,063
(detective) Il pacco
era destinato a lei.
1450
01:33:25,606 --> 01:33:29,359
Era un esplosivo C-4 in una busta,
insieme c'era questo.
1451
01:33:36,909 --> 01:33:39,703
CI VEDIAMO ALL'INFERNO
1452
01:33:43,832 --> 01:33:46,168
(bip della macchina ECG)
1453
01:33:52,090 --> 01:33:53,717
L'abbiamo sedato.
1454
01:33:53,800 --> 01:33:55,427
Speriamo solo che si stabilizzi.
1455
01:33:56,303 --> 01:33:59,014
Vada a casa, Mr. Wayne, dorma.
1456
01:33:59,556 --> 01:34:01,308
C'è qualcun altro da avvisare?
1457
01:34:02,643 --> 01:34:04,061
Qualche parente?
1458
01:34:09,191 --> 01:34:10,275
No.
1459
01:34:11,401 --> 01:34:13,028
Ha solo me.
1460
01:34:14,071 --> 01:34:15,405
(versi di sforzo)
1461
01:34:23,914 --> 01:34:26,124
(ansima)
1462
01:34:27,709 --> 01:34:29,837
(musica trascinante in sottofondo)
1463
01:34:30,128 --> 01:34:31,713
(spray)
1464
01:34:48,689 --> 01:34:49,565
(sbatte bomboletta spray)
1465
01:34:49,648 --> 01:34:50,899
SONO A UNA TELEFONATA DI DISTANZA
RISPONDI
1466
01:35:00,284 --> 01:35:02,035
(musica trascinante si intensifica)
1467
01:35:02,119 --> 01:35:04,538
BASTA BUGIE
1468
01:35:11,086 --> 01:35:13,088
LE COLPE DI MIO PADRE?
1469
01:35:16,675 --> 01:35:19,094
IL RINNOVAMENTO È UNA BUGIA
1470
01:35:23,807 --> 01:35:25,851
{\an8}RINNOVAMENTO DI GOTHAM
1471
01:35:43,785 --> 01:35:45,829
(gatto miagola dalle casse)
1472
01:35:49,208 --> 01:35:50,792
(linea disturbata)
1473
01:35:56,131 --> 01:35:57,382
Selina?
1474
01:35:57,549 --> 01:35:59,760
{\an8}DOVE 6?
1475
01:36:04,014 --> 01:36:05,015
{\an8}Mi vedi?
1476
01:36:08,143 --> 01:36:10,562
{\an8}- Sì.
- Devo parlarti.
1477
01:36:11,438 --> 01:36:12,523
{\an8}Dove andiamo?
1478
01:36:17,361 --> 01:36:19,363
(musica carica di suspense)
1479
01:36:22,866 --> 01:36:25,619
(ronzio dell'ascensore, scatto)
1480
01:36:25,994 --> 01:36:27,829
(porta dell'ascensore si apre)
1481
01:36:31,208 --> 01:36:33,126
La gatta ladra
mette a segno un altro colpo?
1482
01:36:34,211 --> 01:36:36,672
- Cosa?
- Non ero sicuro di rivederti.
1483
01:36:36,755 --> 01:36:39,216
La situazione
cominciava a scottare, quindi...
1484
01:36:39,883 --> 01:36:41,635
Come hanno potuto farle questo?
1485
01:36:41,718 --> 01:36:43,679
Quello sbirro di merda di Kenzie.
1486
01:36:43,762 --> 01:36:45,681
Il cadavere era nella sua macchina!
1487
01:36:45,764 --> 01:36:48,642
Lo trovo e gliela faccio pagare,
mi aiuti?
1488
01:36:48,725 --> 01:36:51,728
- Aiutarti?
- Sì. Credevo fossi Vendetta.
1489
01:36:51,812 --> 01:36:53,355
La tua amica si è messa
con le persone sbagliate.
1490
01:36:53,438 --> 01:36:55,065
Non sapeva cosa faceva.
1491
01:36:55,148 --> 01:36:56,483
Forse tu potevi spiegarglielo.
1492
01:36:56,567 --> 01:36:58,110
Che diavolo vorrebbe dire?
1493
01:36:58,193 --> 01:36:59,695
Che le scelte hanno delle conseguenze.
1494
01:36:59,778 --> 01:37:02,155
Cristo Santo! "Scelte?"
1495
01:37:02,239 --> 01:37:04,950
Chiunque tu sia,
è ovvio che sei cresciuto ricco.
1496
01:37:05,033 --> 01:37:06,869
- Ne valeva la pena?
- Cosa?
1497
01:37:07,202 --> 01:37:09,371
Comprometterti solo per i soldi?
1498
01:37:10,747 --> 01:37:13,000
Che hai dovuto fare
per organizzare quel colpo?
1499
01:37:14,626 --> 01:37:18,297
Quanto ti sei dovuta compromettere
col Pinguino, con Falcone?
1500
01:37:18,380 --> 01:37:19,715
Tu non sai di che parli.
1501
01:37:19,798 --> 01:37:21,133
Falcone mi deve quei soldi.
1502
01:37:21,216 --> 01:37:22,968
- Te li deve?
- Sì, e molti di più.
1503
01:37:23,051 --> 01:37:23,886
Davvero? Come mai?
1504
01:37:23,969 --> 01:37:24,887
Non ci posso parlare con te.
1505
01:37:24,970 --> 01:37:26,722
No! Voglio sapere perché
uno come Falcone
1506
01:37:26,805 --> 01:37:27,806
ti deve qualcosa.
1507
01:37:27,890 --> 01:37:30,225
(gridando) Perché è mio padre!
1508
01:37:39,359 --> 01:37:42,154
Mia madre lavorava al 44 Below.
1509
01:37:43,655 --> 01:37:44,948
Come Anni.
1510
01:37:47,117 --> 01:37:49,661
Mi portava lì da piccola.
1511
01:37:51,747 --> 01:37:53,081
Al club?
1512
01:37:53,999 --> 01:37:55,000
Sì.
1513
01:37:57,711 --> 01:38:00,589
Mi nascondevo in camerino
mentre lei lavorava.
1514
01:38:01,048 --> 01:38:02,799
Lo vedevo sempre lì.
1515
01:38:03,550 --> 01:38:05,552
Mi spaventava a morte.
1516
01:38:07,513 --> 01:38:10,974
E non riuscivo a capire
perché mi guardasse come mi guardava.
1517
01:38:11,517 --> 01:38:15,354
Poi, una sera,
mia madre mi disse chi era.
1518
01:38:18,732 --> 01:38:21,068
Quando avevo sette anni,
mia madre venne uccisa.
1519
01:38:21,735 --> 01:38:23,237
Strangolata.
1520
01:38:23,654 --> 01:38:27,115
Non ho mai scoperto da chi,
probabilmente da qualche verme del club.
1521
01:38:28,992 --> 01:38:31,078
I servizi sociali mi portarono via
1522
01:38:31,161 --> 01:38:33,330
e lui non disse una parola.
1523
01:38:35,165 --> 01:38:36,959
Non riusciva a guardarmi.
1524
01:38:40,712 --> 01:38:42,464
Mi deve quei soldi.
1525
01:38:44,258 --> 01:38:45,676
Mi dispiace.
1526
01:38:46,802 --> 01:38:47,970
Per quello che ho detto.
1527
01:38:49,346 --> 01:38:50,764
Non fa niente.
1528
01:38:51,473 --> 01:38:52,391
(ridacchia amaramente)
1529
01:38:54,309 --> 01:38:56,395
Ti aspetti il peggio dalle persone.
1530
01:38:57,312 --> 01:38:58,689
Il che...
1531
01:39:00,983 --> 01:39:02,901
Forse non siamo così diversi, in fondo.
1532
01:39:08,365 --> 01:39:10,117
Chi sei tu lì sotto?
1533
01:39:16,206 --> 01:39:18,083
Cosa nascondi?
1534
01:39:20,460 --> 01:39:22,296
Sei soltanto
1535
01:39:23,881 --> 01:39:25,591
orrendamente sfigurato?
1536
01:39:27,718 --> 01:39:28,719
Sì.
1537
01:39:29,678 --> 01:39:31,013
(risatina leggera)
1538
01:39:35,976 --> 01:39:37,394
Ascoltami.
1539
01:39:38,937 --> 01:39:41,815
Se non ci battiamo per Annika,
non lo farà nessuno.
1540
01:39:42,983 --> 01:39:47,654
L'unica cosa che conta, qui, sono
questi stronzi bianchi privilegiati.
1541
01:39:48,280 --> 01:39:51,366
Il sindaco,
il commissario, il procuratore.
1542
01:39:51,450 --> 01:39:52,701
Ora Thomas e Bruce Wayne.
1543
01:39:52,784 --> 01:39:54,036
Per quanto mi riguarda,
1544
01:39:54,119 --> 01:39:56,163
quel pazzo fa bene
a dare la caccia a quegli schifosi.
1545
01:39:56,246 --> 01:39:57,497
Forse saresti dalla sua parte.
1546
01:39:57,581 --> 01:39:59,208
Come, "Thomas e Bruce Wayne?"
1547
01:39:59,291 --> 01:40:01,251
Vivi in una caverna?
1548
01:40:01,335 --> 01:40:03,420
L'ultima dell'Enigmista
è tutta sui Wayne.
1549
01:40:04,505 --> 01:40:08,383
Ascolta, se trovo
quella testa di cazzo di Kenzie,
1550
01:40:08,467 --> 01:40:09,676
mi aiuti?
1551
01:40:10,928 --> 01:40:12,221
Ti prego.
1552
01:40:15,015 --> 01:40:16,934
Dai, Vendetta.
1553
01:40:19,394 --> 01:40:21,647
Non ti muovere senza di me, capito?
1554
01:40:21,730 --> 01:40:23,357
È un po' più pericoloso di quanto credi.
1555
01:40:23,649 --> 01:40:25,567
(musica romantica in sottofondo)
1556
01:40:32,908 --> 01:40:34,451
Te l'ho detto, baby.
1557
01:40:36,370 --> 01:40:38,956
So badare a me stessa.
1558
01:40:49,758 --> 01:40:53,053
(Thomas) Sono Thomas Wayne
e approvo questo messaggio.
1559
01:40:53,303 --> 01:40:55,305
(musica trionfale)
1560
01:41:00,894 --> 01:41:04,481
Dalla prima infanzia, la mia famiglia
e quella di Martha, gli Arkham
1561
01:41:04,565 --> 01:41:06,400
{\an8}NUOVO VIDEO DELL'ENIGMISTA
SUPERA 13 MILIONI DI VISUALIZZAZIONI
1562
01:41:06,483 --> 01:41:07,401
{\an8}hanno instillato in entrambi
1563
01:41:07,484 --> 01:41:09,069
{\an8}l'idea che restituire non è un obbligo,
1564
01:41:09,236 --> 01:41:10,696
{\an8}è una passione.
1565
01:41:11,405 --> 01:41:13,740
{\an8}Questa è l'eredità
della nostra famiglia.
1566
01:41:13,824 --> 01:41:14,867
{\an8}THOMAS WAYNE
CANDIDATO SINDACO
1567
01:41:14,950 --> 01:41:17,286
{\an8}(Enigmista alla TV)
I Wayne e gli Arkham.
1568
01:41:17,369 --> 01:41:19,830
{\an8}Le famiglie fondatrici di Gotham.
1569
01:41:19,913 --> 01:41:23,083
{\an8}Ma qual è la loro vera eredità?
1570
01:41:23,166 --> 01:41:24,293
{\an8}EREDITÀ?
1571
01:41:24,418 --> 01:41:29,089
{\an8}Vent'anni fa, un giornalista
si mise alla ricerca dell'oscura verità.
1572
01:41:29,173 --> 01:41:32,843
{\an8}Scoprì degli scioccanti segreti
di famiglia.
1573
01:41:33,552 --> 01:41:35,095
{\an8}Come, quando Martha era bambina,
1574
01:41:35,179 --> 01:41:37,681
{\an8}sua madre uccise brutalmente suo padre.
1575
01:41:37,764 --> 01:41:39,391
{\an8}- Poi si suicidò.
- (sparo)
1576
01:41:39,474 --> 01:41:45,063
{\an8}E come gli Arkham usarono
potere e soldi per nascondere tutto.
1577
01:41:45,147 --> 01:41:49,818
{\an8}Come Martha stessa entrò
e uscì dai manicomi per anni
1578
01:41:49,902 --> 01:41:52,279
{\an8}e non volevano che si sapesse.
1579
01:41:53,113 --> 01:41:55,616
{\an8}Thomas Wayne tentò di costringere
quel coraggioso giornalista
1580
01:41:55,699 --> 01:41:59,620
{\an8}al silenzio, pagandolo,
per salvare la campagna elettorale.
1581
01:41:59,703 --> 01:42:00,537
{\an8}SILENZIO!
1582
01:42:00,621 --> 01:42:01,788
{\an8}(alzando la voce)
Ma quando il giornalista rifiutò...
1583
01:42:01,872 --> 01:42:02,831
{\an8}RICHIESTA DI DIFFIDA
1584
01:42:02,915 --> 01:42:06,585
{\an8}...Wayne si rivolse al suo socio segreto
di lunga data, Carmine Falcone...
1585
01:42:06,668 --> 01:42:09,254
{\an8}(ridendo istericamente)
...e lo fece assassinare!
1586
01:42:09,379 --> 01:42:12,424
{\an8}- (sparo)
- I Wayne e gli Arkham,
1587
01:42:13,008 --> 01:42:16,720
{\an8}l'eredità di Gotham di bugie e omicidi.
1588
01:42:16,803 --> 01:42:18,305
{\an8}ASSASSINO?
1589
01:42:18,764 --> 01:42:21,141
{\an8}Spero che tu stia ascoltando,
Bruce Wayne,
1590
01:42:21,225 --> 01:42:23,602
{\an8}è anche la tua eredità
1591
01:42:23,685 --> 01:42:27,147
{\an8}e Gotham ha bisogno che tu risponda...
1592
01:42:27,231 --> 01:42:30,025
(sottovoce) ... per le colpe
di tuo padre.
1593
01:42:31,568 --> 01:42:33,403
Addio.
1594
01:42:35,405 --> 01:42:37,282
(musica da discoteca dalle casse)
1595
01:42:39,159 --> 01:42:40,244
Sapete chi sono?
1596
01:42:41,870 --> 01:42:42,996
È Bruce Wayne.
1597
01:42:43,080 --> 01:42:44,957
Voglio vedere Carmine Falcone.
1598
01:42:55,717 --> 01:42:56,718
Visto?
1599
01:42:57,511 --> 01:42:58,679
(sospiro ironico)
1600
01:42:58,762 --> 01:42:59,638
(campanello dell'ascensore)
1601
01:43:00,556 --> 01:43:02,057
(vecchia canzone romantica dalle casse)
1602
01:43:06,812 --> 01:43:07,938
(schiocco delle palle da biliardo)
1603
01:43:08,021 --> 01:43:10,649
(Falcone) Chi è quello
che ha inventato il biliardo?
1604
01:43:11,400 --> 01:43:13,527
Avrà guadagnato una fortuna.
1605
01:43:13,986 --> 01:43:15,737
Se ci pensate, che idea, no?
1606
01:43:17,239 --> 01:43:19,700
Briscoe, sai quanto costa
questo maglione?
1607
01:43:19,783 --> 01:43:20,784
(Briscoe) No, capo.
1608
01:43:20,868 --> 01:43:23,203
(Falcone) Costa 1.183 dollari.
1609
01:43:23,787 --> 01:43:25,747
Sai perché
il comunismo ha fallito, vero?
1610
01:43:25,831 --> 01:43:26,832
(Briscoe) No, capo.
1611
01:43:28,750 --> 01:43:30,002
(Falcone) Austerità.
1612
01:43:30,210 --> 01:43:31,253
(uomo ride)
1613
01:43:32,254 --> 01:43:33,881
(Pinguino) D'accordo.
1614
01:43:34,173 --> 01:43:36,550
(Falcone ridacchia) Guarda, perfetto.
1615
01:43:36,633 --> 01:43:38,385
(Pinguino) Non ti andrà più così bene.
1616
01:43:40,596 --> 01:43:43,098
Ehi, Johnny Sgusciante!
1617
01:43:43,182 --> 01:43:44,349
Che ci fai qui?
1618
01:43:46,268 --> 01:43:48,103
Lasciateci un minuto, ragazzi.
1619
01:43:49,021 --> 01:43:50,063
(Pinguino) Andiamo.
1620
01:43:51,982 --> 01:43:53,192
Ci vediamo, campione.
1621
01:43:54,193 --> 01:43:55,444
Vieni, tesoro.
1622
01:43:57,404 --> 01:43:58,405
Accomodati.
1623
01:44:00,449 --> 01:44:02,242
Immaginavo di sentirti.
1624
01:44:03,410 --> 01:44:06,538
Questo figlio di puttana
di Enigmista sta davvero
1625
01:44:08,081 --> 01:44:09,875
rimestando nel torbido.
1626
01:44:09,958 --> 01:44:11,668
- È vera?
- Cosa?
1627
01:44:12,961 --> 01:44:14,588
La storia del giornalista?
1628
01:44:15,923 --> 01:44:17,132
Che cosa vuoi sapere, ragazzo?
1629
01:44:17,216 --> 01:44:20,010
L'ha ucciso? Per mio padre?
1630
01:44:20,093 --> 01:44:22,846
Senti, tuo padre era nei guai,
1631
01:44:23,722 --> 01:44:25,516
il giornalista
sapeva un po' di schifezze,
1632
01:44:25,599 --> 01:44:27,226
roba molto...
1633
01:44:28,393 --> 01:44:32,147
personale su tua madre,
sulla sua famiglia.
1634
01:44:32,231 --> 01:44:34,942
Tutti hanno i propri panni sporchi,
è così.
1635
01:44:35,025 --> 01:44:36,485
Ma lui non voleva che si sapesse,
1636
01:44:36,568 --> 01:44:38,487
subito prima delle elezioni.
1637
01:44:38,946 --> 01:44:41,240
Tuo padre cercò di pagare quell'uomo,
1638
01:44:41,323 --> 01:44:42,950
ma lui non accettò.
1639
01:44:43,033 --> 01:44:46,203
Quindi, venne da me.
1640
01:44:46,286 --> 01:44:48,664
Non l'avevo mai visto così.
1641
01:44:49,498 --> 01:44:51,333
Mi disse: "Carmine,
1642
01:44:52,125 --> 01:44:56,839
devi mettere il timore di Dio
addosso a quello".
1643
01:44:59,258 --> 01:45:02,177
E quando la paura non basta...
1644
01:45:02,845 --> 01:45:04,680
Oh, beh...
1645
01:45:06,014 --> 01:45:09,351
Tuo padre mi ha chiesto di occuparmene
e io l'ho fatto.
1646
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Me ne sono occupato.
1647
01:45:13,897 --> 01:45:15,315
Lo so.
1648
01:45:15,399 --> 01:45:17,651
Pensavi che tuo padre
fosse un boy scout.
1649
01:45:18,902 --> 01:45:20,737
Ma saresti sorpreso
1650
01:45:20,821 --> 01:45:23,198
di cosa, perfino un brav'uomo come lui,
1651
01:45:23,282 --> 01:45:25,868
è capace, nella giusta situazione.
1652
01:45:28,120 --> 01:45:29,580
Fammi un favore.
1653
01:45:29,913 --> 01:45:31,957
Non perderci il sonno.
1654
01:45:32,666 --> 01:45:34,251
Quel giornalista
1655
01:45:35,085 --> 01:45:36,670
era un farabutto.
1656
01:45:36,753 --> 01:45:38,213
Era pagato da Maroni.
1657
01:45:39,840 --> 01:45:41,466
- Da Maroni?
- Oh, sì.
1658
01:45:42,217 --> 01:45:45,470
Non sopportava
che io e tuo padre ci conoscessimo.
1659
01:45:46,889 --> 01:45:50,392
E dopo quello che è successo
col giornalista, Maroni aveva paura
1660
01:45:50,475 --> 01:45:52,811
che tuo padre
sarebbe stato in debito con me
1661
01:45:53,562 --> 01:45:54,563
per sempre.
1662
01:45:55,230 --> 01:45:57,274
Avrebbe fatto qualunque cosa
1663
01:45:57,357 --> 01:45:59,526
per impedirgli di diventare sindaco.
1664
01:45:59,610 --> 01:46:00,944
Capisci?
1665
01:46:02,154 --> 01:46:06,700
Sta dicendo che Salvatore Maroni
ha fatto uccidere mio padre?
1666
01:46:06,783 --> 01:46:08,827
Se lo so per certo?
1667
01:46:11,246 --> 01:46:13,332
Sto solo dicendo
che a me è sembrato così.
1668
01:46:14,708 --> 01:46:17,002
È quello che volevi, eh?
1669
01:46:17,085 --> 01:46:19,505
Questa piccola chiacchierata.
1670
01:46:20,005 --> 01:46:21,423
(sospira mestamente)
1671
01:46:21,924 --> 01:46:24,092
L'aspettavo da molto tempo.
1672
01:46:26,720 --> 01:46:28,847
Ormai non sei più un ragazzino.
1673
01:46:32,309 --> 01:46:34,394
(musica malinconica in sottofondo)
1674
01:47:14,017 --> 01:47:17,813
BRUCE - MAMMA - PAPÀ
1675
01:47:18,522 --> 01:47:20,482
(bip della macchina ECG)
1676
01:47:23,944 --> 01:47:25,612
(respira forte)
1677
01:47:30,868 --> 01:47:32,619
(ticchettio della pioggia)
1678
01:47:35,414 --> 01:47:36,498
(sospira)
1679
01:47:38,250 --> 01:47:39,543
Mi hai mentito...
1680
01:47:42,379 --> 01:47:44,006
tutta la vita.
1681
01:47:49,178 --> 01:47:51,221
Ho parlato con Carmine Falcone.
1682
01:47:54,308 --> 01:47:57,603
Mi ha detto quello che ha fatto
per mio padre.
1683
01:48:01,607 --> 01:48:03,108
Di Salvatore Maroni.
1684
01:48:05,110 --> 01:48:07,821
Le ha detto che Salvatore Maroni...
1685
01:48:07,905 --> 01:48:09,656
Ha fatto uccidere mio padre.
1686
01:48:12,117 --> 01:48:14,328
Perché non me l'hai mai detto?
1687
01:48:17,080 --> 01:48:21,627
Tutti questi anni
che ho passato a battermi per lui,
1688
01:48:21,710 --> 01:48:24,046
credendo che fosse un uomo perbene.
1689
01:48:24,129 --> 01:48:25,714
Lui era un uomo perbene.
1690
01:48:26,882 --> 01:48:28,592
Mi ascolti.
1691
01:48:28,675 --> 01:48:32,095
Suo padre era un uomo perbene.
1692
01:48:35,724 --> 01:48:37,643
- Ha fatto uno sbaglio.
- "Uno sbaglio."
1693
01:48:37,726 --> 01:48:39,645
Ha fatto uccidere un uomo.
1694
01:48:39,728 --> 01:48:40,812
Perché?
1695
01:48:41,980 --> 01:48:45,234
(sospira) Per proteggere
l'immagine della sua famiglia?
1696
01:48:46,318 --> 01:48:47,569
Per le sue ambizioni politiche?
1697
01:48:47,653 --> 01:48:51,198
Non per proteggere l'immagine
e non ha fatto uccidere nessuno.
1698
01:48:53,784 --> 01:48:55,327
Proteggeva sua madre.
1699
01:48:56,286 --> 01:48:59,831
Non gli importava della sua immagine
o della campagna elettorale.
1700
01:48:59,915 --> 01:49:02,042
Gli importava di sua madre
1701
01:49:02,125 --> 01:49:03,418
e di lei
1702
01:49:03,502 --> 01:49:06,421
e in un momento di debolezza
si è rivolto a Falcone.
1703
01:49:06,505 --> 01:49:09,967
Ma non pensava
che avrebbe ucciso quell'uomo.
1704
01:49:10,843 --> 01:49:14,179
Suo padre avrebbe dovuto sapere
che Falcone avrebbe fatto di tutto
1705
01:49:14,263 --> 01:49:17,391
per avere finalmente
qualcosa per ricattarlo.
1706
01:49:17,474 --> 01:49:19,309
Ecco chi è Falcone.
1707
01:49:21,562 --> 01:49:23,772
Questo è stato lo sbaglio di suo padre.
1708
01:49:23,856 --> 01:49:25,899
Ma quando Falcone gli disse
cosa aveva fatto,
1709
01:49:25,983 --> 01:49:28,735
suo padre ne fu sconvolto.
1710
01:49:29,611 --> 01:49:32,823
Disse a Falcone
che sarebbe andato alla polizia
1711
01:49:32,906 --> 01:49:35,075
e avrebbe confessato tutto.
1712
01:49:36,577 --> 01:49:38,579
E quella notte,
1713
01:49:38,662 --> 01:49:42,583
suo padre e sua madre vennero uccisi.
1714
01:49:45,002 --> 01:49:47,171
(musica dolce in sottofondo)
1715
01:49:48,088 --> 01:49:49,840
È stato Falcone?
1716
01:49:54,344 --> 01:49:55,804
(schiocca la lingua)
1717
01:49:55,888 --> 01:49:58,015
Oh, magari lo sapessi con certezza.
1718
01:50:02,728 --> 01:50:06,273
O forse è stato un delinquente qualunque
1719
01:50:06,356 --> 01:50:09,109
in cerca di soldi che ha premuto
il grilletto troppo presto.
1720
01:50:09,193 --> 01:50:14,406
Non creda che non abbia passato
ogni giorno in cerca di quella risposta.
1721
01:50:16,158 --> 01:50:20,037
Il mio compito era proteggerli,
lo capisce?
1722
01:50:20,704 --> 01:50:22,497
Lo so che si è sempre sentito in colpa,
1723
01:50:22,581 --> 01:50:25,125
ma era solo un bambino, Bruce.
1724
01:50:27,294 --> 01:50:29,588
Vedevo la paura nei suoi occhi,
1725
01:50:31,006 --> 01:50:33,383
ma non sapevo come aiutarla.
1726
01:50:33,467 --> 01:50:35,969
Potevo insegnarle a combattere.
(sospira)
1727
01:50:37,346 --> 01:50:40,015
Ma non ero attrezzato
per occuparmi di lei.
1728
01:50:40,098 --> 01:50:41,934
Aveva bisogno di un padre.
1729
01:50:43,894 --> 01:50:46,313
E ha avuto soltanto me.
1730
01:50:48,690 --> 01:50:49,900
Mi dispiace.
1731
01:50:51,652 --> 01:50:53,570
Non dispiacerti, Alfred.
1732
01:51:00,369 --> 01:51:01,453
Dio.
1733
01:51:04,498 --> 01:51:08,919
Non pensavo che avrei provato
una paura così di nuovo.
1734
01:51:11,630 --> 01:51:13,757
Credevo di averla sotto controllo.
1735
01:51:20,180 --> 01:51:21,431
Davvero,
1736
01:51:22,641 --> 01:51:24,768
non ho paura di morire.
1737
01:51:26,520 --> 01:51:28,897
Mi rendo conto ora che c'è qualcosa
1738
01:51:30,023 --> 01:51:31,900
che non ho superato.
1739
01:51:32,818 --> 01:51:34,570
Questa paura...
1740
01:51:37,030 --> 01:51:39,992
di affrontare di nuovo
una cosa del genere.
1741
01:51:44,246 --> 01:51:46,456
Di perdere qualcuno che mi sta a cuore.
1742
01:51:47,791 --> 01:51:50,085
(musica dolce continua)
1743
01:52:14,401 --> 01:52:16,111
(musica drammatica)
1744
01:52:19,239 --> 01:52:20,782
(rombo di motore)
1745
01:52:37,049 --> 01:52:38,008
Ehi.
1746
01:52:38,091 --> 01:52:40,844
Ho visto il segnale, non sei tu?
1747
01:52:40,928 --> 01:52:42,846
Credevo che fossi tu.
1748
01:52:47,017 --> 01:52:48,393
(entrambi gemono)
1749
01:52:55,776 --> 01:52:57,319
- L'ho trovato!
- Lo vedo.
1750
01:52:57,402 --> 01:52:58,904
Aveva la mia roba, il mio telefono.
1751
01:52:58,987 --> 01:53:00,197
Lei mi ha scritto, quando l'hanno presa.
1752
01:53:00,280 --> 01:53:01,198
Mi ha chiamato...
1753
01:53:01,281 --> 01:53:02,991
Gordon, aiutami!
1754
01:53:03,075 --> 01:53:04,368
Mi ha preso la pistola!
1755
01:53:04,618 --> 01:53:05,619
(geme)
1756
01:53:05,702 --> 01:53:07,412
- Zitto!
- Metti giù la pistola.
1757
01:53:08,956 --> 01:53:11,500
Te l'ho detto, lei mi ha chiamato.
1758
01:53:16,088 --> 01:53:18,173
- (bip del cellulare)
- Tieni. Ascolta.
1759
01:53:20,133 --> 01:53:21,802
(Kenzie al registratore) Ehi! Torna qui!
1760
01:53:21,927 --> 01:53:24,096
- (Annika piagnucola)
- Dove vai? Torna qui!
1761
01:53:24,179 --> 01:53:26,265
(Falcone) Ehi. Che fai, Kenzie?
1762
01:53:26,348 --> 01:53:27,683
Così la spaventi.
1763
01:53:27,766 --> 01:53:29,476
(Kenzie) Mi dispiace, Mr. Falcone.
1764
01:53:29,560 --> 01:53:30,602
(Annika, piangendo) Vi prego.
1765
01:53:30,686 --> 01:53:31,979
Vi prego, non fatemi del male.
1766
01:53:32,062 --> 01:53:34,731
(Falcone) Non avere paura, vieni qui.
1767
01:53:36,608 --> 01:53:38,652
Te lo chiedo di nuovo.
1768
01:53:39,361 --> 01:53:41,905
- Che ti ha detto Mitchell?
- (Annika) Niente, mi...
1769
01:53:41,989 --> 01:53:44,908
(Falcone) Don amava parlare, lo so,
1770
01:53:44,992 --> 01:53:47,703
soprattutto alle belle ragazze come te.
1771
01:53:48,245 --> 01:53:50,247
Per questo gli ho fatto prendere
il tuo passaporto
1772
01:53:50,956 --> 01:53:53,834
finché non avremmo fatto
questa chiacchierata.
1773
01:53:53,917 --> 01:53:56,628
(Annika) Io voglio solo andare via, ok?
1774
01:53:56,712 --> 01:53:58,839
Non sentirete mai più parlare di me,
vi prego...
1775
01:53:58,922 --> 01:54:02,050
(Falcone) Ti portiamo via,
te lo prometto.
1776
01:54:02,885 --> 01:54:05,429
Ma prima, devo sapere.
1777
01:54:06,513 --> 01:54:07,848
Che ti ha detto?
1778
01:54:08,640 --> 01:54:12,186
(Annika) Ha solo detto
che hanno fatto tutti un patto con lei.
1779
01:54:12,686 --> 01:54:13,896
(Falcone) Oh. Mhmm.
1780
01:54:13,979 --> 01:54:15,939
Ti ha parlato di questo,
1781
01:54:16,023 --> 01:54:17,316
del patto.
1782
01:54:17,399 --> 01:54:22,321
(Annika) Ha detto che lei gli ha dato
delle informazioni sulla droga
1783
01:54:22,404 --> 01:54:25,115
e così lui è diventato sindaco.
1784
01:54:25,199 --> 01:54:27,576
Ha detto che lei
è un uomo molto importante.
1785
01:54:27,659 --> 01:54:28,785
(Falcone) Certo.
1786
01:54:29,536 --> 01:54:30,913
Mm-hmm.
1787
01:54:31,872 --> 01:54:34,041
Mhmm. Ok.
1788
01:54:36,126 --> 01:54:37,878
- (baruffa al registratore)
- (Annika strilla)
1789
01:54:38,837 --> 01:54:40,339
- (Annika grida)
- (baruffa continua)
1790
01:54:41,715 --> 01:54:43,050
- (Falcone) Sta' tranquilla.
- (Annika soffoca)
1791
01:54:43,133 --> 01:54:44,676
Mio Dio. L'ha strangolata!
1792
01:54:44,760 --> 01:54:47,804
(Falcone) Tranquilla.
1793
01:54:49,932 --> 01:54:51,350
(registrazione si interrompe)
1794
01:54:57,022 --> 01:54:58,315
Rata Alada.
1795
01:55:03,070 --> 01:55:04,863
Anche il falco ha le ali.
1796
01:55:05,197 --> 01:55:07,032
Falcone è la spia?
1797
01:55:18,001 --> 01:55:21,171
Falcone lavora per voi?
1798
01:55:21,839 --> 01:55:24,383
Per il sindaco? Il procuratore?
1799
01:55:27,386 --> 01:55:28,470
No.
1800
01:55:28,804 --> 01:55:30,305
(respiro tremolante)
1801
01:55:31,557 --> 01:55:32,850
Noi lavoriamo per lui.
1802
01:55:33,851 --> 01:55:35,102
Come tutti.
1803
01:55:35,185 --> 01:55:36,186
Come?
1804
01:55:36,270 --> 01:55:37,855
Attraverso il Rinnovamento.
1805
01:55:38,647 --> 01:55:40,023
Il Rinnovamento è tutto.
1806
01:55:40,107 --> 01:55:41,441
- Il Fondo per il Rinnovamento?
- (Kenzie) Sì.
1807
01:55:42,025 --> 01:55:45,737
Dopo la morte di Thomas Wayne,
ci si sono avventati come avvoltoi.
1808
01:55:45,821 --> 01:55:49,408
Il sindaco, Falcone, Maroni,
tutti si sono fiondati.
1809
01:55:49,491 --> 01:55:52,870
Era perfetto per dare mazzette,
riciclare denaro.
1810
01:55:52,953 --> 01:55:55,038
Un enorme fondo senza controllo,
1811
01:55:55,122 --> 01:55:56,832
ciascuno ne ha preso una parte.
1812
01:55:56,915 --> 01:55:58,750
Ma Falcone ne voleva di più.
1813
01:56:00,544 --> 01:56:03,755
Così ha orchestrato un piano
per incastrare Maroni.
1814
01:56:05,174 --> 01:56:07,509
Avrebbe spifferato
il suo traffico di droga,
1815
01:56:07,885 --> 01:56:10,596
fatto fare carriera a quelli
che gli avevano dato la caccia,
1816
01:56:10,679 --> 01:56:13,140
dando loro una poltrona
come suoi burattini.
1817
01:56:13,223 --> 01:56:15,767
Pensate che queste elezioni
abbiano importanza?
1818
01:56:17,394 --> 01:56:19,313
Falcone è il sindaco.
1819
01:56:20,272 --> 01:56:22,774
È lui il sindaco da vent'anni.
1820
01:56:22,858 --> 01:56:24,234
Avanti, Vendetta.
1821
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
Andiamo a uccidere
quel figlio di puttana.
1822
01:56:27,487 --> 01:56:29,114
- E finiamo anche questo verme.
- Oddio!
1823
01:56:29,198 --> 01:56:30,032
No!
1824
01:56:30,157 --> 01:56:31,158
(pistola cade)
1825
01:56:31,491 --> 01:56:32,701
Lo prenderemo.
1826
01:56:33,368 --> 01:56:35,245
- Ma non in questo modo.
- È l'unico modo!
1827
01:56:35,329 --> 01:56:36,455
È il padrone della città!
1828
01:56:36,538 --> 01:56:37,789
Se superi quel confine,
1829
01:56:38,582 --> 01:56:39,875
diventi come lui.
1830
01:56:40,584 --> 01:56:42,127
Ascoltami.
1831
01:56:42,211 --> 01:56:44,087
Non gettare via la tua vita.
1832
01:56:50,636 --> 01:56:52,012
Non preoccuparti, tesoro.
1833
01:56:55,098 --> 01:56:56,558
Ne ho nove, di vite.
1834
01:56:56,683 --> 01:56:58,644
- (grida)
- (Gordon) No! Ehi!
1835
01:56:59,937 --> 01:57:01,230
(Kenzie) Oh, Dio! (piagnucolando)
1836
01:57:10,531 --> 01:57:11,657
(Gordon) Non uscirà viva da lì.
1837
01:57:11,823 --> 01:57:14,409
E se uccide Falcone,
non troveremo l'Enigmista.
1838
01:57:14,493 --> 01:57:15,494
Devo fermarla.
1839
01:57:15,661 --> 01:57:16,620
Non vuoi dire "dobbiamo?"
1840
01:57:17,955 --> 01:57:19,498
Devo farlo a modo mio.
1841
01:57:19,831 --> 01:57:20,832
E poi?
1842
01:57:21,708 --> 01:57:23,085
Seguiamo l'Enigmista.
1843
01:57:23,919 --> 01:57:25,546
Portiamo la spia alla luce.
1844
01:57:28,549 --> 01:57:30,467
(musica drammatica)
1845
01:57:34,179 --> 01:57:35,889
(rombo di motore)
1846
01:58:01,498 --> 01:58:03,542
Puoi dire a Mr. Falcone
che vorrei salire?
1847
01:58:03,625 --> 01:58:05,085
Non riceve nessuno, stasera.
1848
01:58:05,711 --> 01:58:07,045
Digli che è per Annika.
1849
01:58:10,299 --> 01:58:11,633
Ehi!
1850
01:58:12,467 --> 01:58:13,886
Guarda chi c'è!
1851
01:58:13,969 --> 01:58:16,388
- Scusa il disturbo.
- No, figurati, bellissima.
1852
01:58:16,471 --> 01:58:18,473
Speravo di poterti parlare un attimo.
1853
01:58:18,640 --> 01:58:20,100
Ma certo.
1854
01:58:21,852 --> 01:58:22,853
Da sola.
1855
01:58:23,520 --> 01:58:24,354
(bussano forte alla porta)
1856
01:58:26,356 --> 01:58:28,400
(musica da discoteca in lontananza)
1857
01:58:39,411 --> 01:58:40,495
Ehi!
1858
01:58:40,787 --> 01:58:42,497
(musica da discoteca dalle casse)
1859
01:58:51,048 --> 01:58:52,257
(piangendo) Sono così preoccupata.
1860
01:58:52,341 --> 01:58:53,967
Non so dove sia.
1861
01:58:55,719 --> 01:58:59,097
So che tu sei un uomo molto importante,
1862
01:58:59,181 --> 01:59:02,601
speravo che magari
potessi aiutarmi a trovarla, perché...
1863
01:59:04,102 --> 01:59:06,480
Perché è sparita da tanto
e comincio a...
1864
01:59:06,647 --> 01:59:07,856
(sospiro tremolante)
1865
01:59:07,940 --> 01:59:09,066
Scusami. (tira su col naso)
1866
01:59:09,274 --> 01:59:10,359
Non fa niente.
1867
01:59:10,442 --> 01:59:12,569
- Scusami.
- Ti capisco. Tieni.
1868
01:59:12,736 --> 01:59:15,614
No, fa niente, ho un fazzoletto.
1869
01:59:19,868 --> 01:59:20,786
Mr. Falcone?
1870
01:59:20,869 --> 01:59:22,329
Vinnie! Che ti ho detto?
1871
01:59:22,412 --> 01:59:25,332
Mi scusi, ma questa
deve proprio vederla.
1872
01:59:27,709 --> 01:59:29,211
(Falcone) Scusami, bellissima.
1873
01:59:29,294 --> 01:59:30,712
Torno subito.
1874
01:59:36,844 --> 01:59:38,554
(musica drammatica in sottofondo)
1875
01:59:45,102 --> 01:59:45,936
(TV in sottofondo)
1876
01:59:46,019 --> 01:59:47,104
Porca puttana.
1877
01:59:47,187 --> 01:59:48,856
(notiziario) Una registrazione
fornita alla GC-1
1878
01:59:48,939 --> 01:59:51,650
{\an8}dal tenente James Gordon
della polizia di Gotham.
1879
01:59:51,733 --> 01:59:54,570
{\an8}Dobbiamo avvisarvi che il contenuto
è estremamente esplicito
1880
01:59:54,653 --> 01:59:56,864
{\an8}e potrebbe risultare inquietante.
1881
01:59:57,489 --> 02:00:00,993
{\an8}(Annika, piangendo) Ha detto
che hanno fatto tutti un patto con lei.
1882
02:00:01,118 --> 02:00:02,661
{\an8}(Falcone) Oh. Mhmm.
1883
02:00:02,828 --> 02:00:04,496
Ti ha parlato di questo,
1884
02:00:04,580 --> 02:00:06,081
del patto.
1885
02:00:06,164 --> 02:00:10,961
(Annika) Ha detto che lei gli ha dato
delle informazioni sulla droga
1886
02:00:11,044 --> 02:00:13,964
e così lui è diventato sindaco.
1887
02:00:14,047 --> 02:00:16,592
Ha detto che lei
è un uomo molto importante.
1888
02:00:16,675 --> 02:00:17,676
(Falcone) Certo.
1889
02:00:18,552 --> 02:00:19,761
Mhmm.
1890
02:00:19,845 --> 02:00:21,054
Ok.
1891
02:00:22,764 --> 02:00:24,600
- (baruffa al registratore)
- (Annika strilla)
1892
02:00:28,312 --> 02:00:30,689
(notiziario) Le rivelazioni
sul ruolo segreto di Mr. Falcone
1893
02:00:30,772 --> 02:00:32,024
come confidente mafioso...
1894
02:00:32,608 --> 02:00:33,859
Ciao, papà.
1895
02:00:34,902 --> 02:00:35,903
Cosa?
1896
02:00:36,361 --> 02:00:38,405
Sono la figlia di Maria Kyle.
1897
02:00:40,032 --> 02:00:41,491
Te la ricordi?
1898
02:00:43,535 --> 02:00:44,578
Sì.
1899
02:00:48,874 --> 02:00:49,958
Metti giù la pistola, tesoro.
1900
02:00:50,042 --> 02:00:51,126
Questo è per mia madre.
1901
02:00:52,044 --> 02:00:54,171
- (elettricità si arresta)
- (grida generali)
1902
02:00:58,592 --> 02:00:59,927
(musica carica di suspense)
1903
02:01:01,386 --> 02:01:02,513
(tintinnio dell'uncino)
1904
02:01:07,601 --> 02:01:08,936
(entrambi gemono)
1905
02:01:17,986 --> 02:01:18,987
(Falcone grida)
1906
02:01:19,238 --> 02:01:20,656
- (uomini urlano)
- (campanello dell'ascensore)
1907
02:01:24,284 --> 02:01:26,328
(musica carica di suspense continua)
1908
02:01:42,135 --> 02:01:44,221
- (uomini urlano)
- (spari)
1909
02:01:44,304 --> 02:01:45,430
(uomini gridano)
1910
02:01:48,392 --> 02:01:49,560
(uomo) Lo vedo!
1911
02:01:57,568 --> 02:01:59,152
- (versi di colluttazione)
- (uomini gemono)
1912
02:02:04,867 --> 02:02:06,577
(musica carica di tensione)
1913
02:02:13,333 --> 02:02:14,585
(entrambi gemono)
1914
02:02:21,675 --> 02:02:23,051
(ansima)
1915
02:02:27,472 --> 02:02:28,557
(Selina geme)
1916
02:02:33,604 --> 02:02:35,355
Credi che non mi faccia male?
1917
02:02:39,943 --> 02:02:42,237
- (Selina soffoca)
- Il sangue del mio sangue.
1918
02:02:49,369 --> 02:02:50,662
(gemiti)
1919
02:02:50,787 --> 02:02:52,080
(grida)
1920
02:02:52,372 --> 02:02:53,624
(urla)
1921
02:02:54,291 --> 02:02:56,084
- (Selina soffoca)
- (gemiti)
1922
02:02:58,629 --> 02:03:00,464
Mi hai costretto tu.
1923
02:03:01,882 --> 02:03:03,675
Proprio come tua madre.
1924
02:03:04,468 --> 02:03:05,802
(Falcone geme)
1925
02:03:09,681 --> 02:03:11,016
Deve pagare!
1926
02:03:14,937 --> 02:03:16,063
Non devi pagare con lui!
1927
02:03:16,730 --> 02:03:18,565
(Selina in affanno)
1928
02:03:19,691 --> 02:03:21,193
Hai già dato abbastanza.
1929
02:03:25,197 --> 02:03:27,199
(musica dolce in sottofondo)
1930
02:03:38,001 --> 02:03:38,919
(Selina sussulta)
1931
02:03:46,802 --> 02:03:48,387
(musica dolce continua)
1932
02:03:53,183 --> 02:03:54,393
(ride)
1933
02:03:55,769 --> 02:03:56,895
Cristo.
1934
02:03:56,979 --> 02:03:59,690
Ma guardati! Cosa credi che sia?
1935
02:03:59,773 --> 02:04:02,860
Credi di spaventarmi,
con la maschera e il mantello?
1936
02:04:02,943 --> 02:04:04,194
Che mi metta a piangere
1937
02:04:04,278 --> 02:04:06,780
e di colpo verrà fuori
un grande segreto?
1938
02:04:06,864 --> 02:04:08,490
Ti dico una cosa.
1939
02:04:08,574 --> 02:04:10,284
Tutto quello che so,
1940
02:04:10,367 --> 02:04:12,244
tutto quello che ho fatto,
1941
02:04:12,327 --> 02:04:16,665
verrà tutto con me nella tomba.
1942
02:04:27,217 --> 02:04:29,178
Cos'è, tu sei con Zorro?
1943
02:04:30,804 --> 02:04:33,098
Non lo sai che voi ragazzi in blu
lavorate per me?
1944
02:04:41,023 --> 02:04:43,358
(Gordon) Si vede che non tutti
lavoriamo per lei.
1945
02:04:43,525 --> 02:04:44,985
(voci indistinte alla radio)
1946
02:04:52,367 --> 02:04:53,911
Ha il diritto di rimanere in silenzio.
1947
02:04:54,745 --> 02:04:58,248
Tutto quello che dirà potrà essere usato
contro di lei in tribunale.
1948
02:04:58,332 --> 02:04:59,666
Ha diritto a un avvocato.
1949
02:04:59,750 --> 02:05:00,918
Se non può permetterselo,
1950
02:05:01,001 --> 02:05:02,794
la città di Gotham gliene procurerà uno.
1951
02:05:02,878 --> 02:05:04,588
Ha capito i suoi diritti?
1952
02:05:06,089 --> 02:05:07,674
Ha capito?
1953
02:05:09,635 --> 02:05:10,719
(Falcone) Sì.
1954
02:05:10,802 --> 02:05:12,888
Ci rivediamo quando esco.
1955
02:05:12,971 --> 02:05:13,972
Rispettando questi diritti,
1956
02:05:14,056 --> 02:05:15,349
c'è altro che vuol dire?
1957
02:05:15,432 --> 02:05:16,683
Maledetta spia.
1958
02:05:18,644 --> 02:05:19,978
Che hai detto?
1959
02:05:20,062 --> 02:05:21,813
Goditi la notte a Blackgate, Carmine.
1960
02:05:22,940 --> 02:05:24,191
Probabilmente è l'ultima.
1961
02:05:24,441 --> 02:05:27,486
Oh. Sei diventato potente, adesso, Oz?
1962
02:05:27,569 --> 02:05:28,654
È possibile.
1963
02:05:28,737 --> 02:05:29,947
Sul serio, Oz?
1964
02:05:30,030 --> 02:05:34,743
Perché per me, sei sempre stato
uno zoppo in un abito vuoto.
1965
02:05:34,826 --> 02:05:35,911
Ti riduco in polvere!
1966
02:05:36,203 --> 02:05:37,454
- (sparo)
- (clamore generale)
1967
02:05:39,998 --> 02:05:41,083
Che fate? Non sono stato io!
1968
02:05:41,542 --> 02:05:43,544
Non ho sparato io!
1969
02:05:44,878 --> 02:05:46,338
Lasciatemi!
1970
02:05:46,672 --> 02:05:48,549
- (musica mesta in sottofondo)
- (respira con affanno)
1971
02:05:54,471 --> 02:05:55,597
(esala l'ultimo sospiro)
1972
02:05:58,725 --> 02:05:59,977
(crepitio delle luci)
1973
02:06:05,899 --> 02:06:07,901
"Portalo alla luce...
1974
02:06:11,488 --> 02:06:13,448
e dove sono scoprirai."
1975
02:06:13,532 --> 02:06:14,616
(Martinez) Lassù!
1976
02:06:14,700 --> 02:06:16,535
Hanno sparato da lassù!
1977
02:06:16,618 --> 02:06:17,870
(agenti schiamazzano)
1978
02:06:18,120 --> 02:06:19,121
È l'Enigmista.
1979
02:06:19,329 --> 02:06:20,414
(rumore di elicottero)
1980
02:06:21,206 --> 02:06:22,374
(Gordon) Gage, con me.
1981
02:06:22,457 --> 02:06:25,169
Martinez, dietro.
Nessuno entra e nessuno esce!
1982
02:06:44,146 --> 02:06:45,397
(ansima)
1983
02:06:47,524 --> 02:06:49,318
(musica inquietante in sottofondo)
1984
02:07:25,062 --> 02:07:26,355
(cane abbaia)
1985
02:07:33,445 --> 02:07:35,155
(agenti gridano)
1986
02:07:39,368 --> 02:07:40,577
Se n'è andato.
1987
02:07:50,379 --> 02:07:52,339
È stato qui per tutto il tempo?
1988
02:07:52,422 --> 02:07:54,758
- Tenente? Martinez.
- Sì?
1989
02:07:54,842 --> 02:07:55,968
(Martinez) Tenente,
abbiamo una testimone,
1990
02:07:56,051 --> 02:07:58,720
ha visto qualcuno scendere
dalla scala antincendio dopo lo sparo.
1991
02:07:58,804 --> 02:08:01,265
È andato nella tavola calda all'angolo.
1992
02:08:01,348 --> 02:08:04,268
Ora è seduto da solo al banco.
1993
02:08:04,560 --> 02:08:06,061
(musica carica di tensione)
1994
02:08:17,364 --> 02:08:18,407
(TV in sottofondo)
1995
02:08:18,699 --> 02:08:19,700
(porta si apre)
1996
02:08:19,783 --> 02:08:21,869
(agente) Polizia! Mani in alto!
1997
02:08:24,913 --> 02:08:28,417
(Gordon) Ha detto di mettere
le mani in alto, figlio di puttana!
1998
02:08:28,542 --> 02:08:30,252
(musica carica di tensione continua)
1999
02:08:37,676 --> 02:08:38,719
(sgabello cigola)
2000
02:08:47,561 --> 02:08:49,479
Ho ordinato una fetta di torta di zucca.
2001
02:08:52,441 --> 02:08:53,734
(Martinez) Stai fermo!
2002
02:08:53,817 --> 02:08:54,818
Ora!
2003
02:08:56,862 --> 02:08:58,280
(scatto delle manette)
2004
02:09:01,742 --> 02:09:03,368
(musica carica di tensione continua)
2005
02:09:23,472 --> 02:09:25,265
(Martinez) Quale sei?
2006
02:09:25,349 --> 02:09:26,850
(ride gongolante) Dimmelo tu.
2007
02:09:27,684 --> 02:09:29,144
Avanti, testa di rapa.
2008
02:09:32,231 --> 02:09:33,982
Porta fuori quel figlio di puttana.
2009
02:09:34,399 --> 02:09:36,151
(musica inquietante)
2010
02:09:42,574 --> 02:09:44,076
(sirena in lontananza)
2011
02:09:48,497 --> 02:09:51,416
(notiziario) ... anche moglie e figlio
del sindaco ucciso, Don Mitchell Jr.,
2012
02:09:51,500 --> 02:09:54,086
si sono raccolti in una commovente
dimostrazione di unità.
2013
02:09:54,169 --> 02:09:56,755
Dan O'Neil è in diretta
dal quartier generale di Reál...
2014
02:09:56,839 --> 02:09:57,881
Ehi.
2015
02:10:01,009 --> 02:10:02,553
(musica carica di suspense)
2016
02:10:17,901 --> 02:10:19,361
RINNOVAMENTO
2017
02:10:22,322 --> 02:10:24,032
Cosa sono questi quaderni?
2018
02:10:24,116 --> 02:10:26,535
Sono libri contabili, ne ha migliaia.
2019
02:10:26,618 --> 02:10:30,163
Li ha scarabocchiati tutti.
Sproloqui, messaggi cifrati, codici...
2020
02:10:30,247 --> 02:10:31,790
Un riscontro su uno dei documenti.
2021
02:10:31,874 --> 02:10:34,168
Edward Nashton, lavora alla KTMJ.
2022
02:10:34,251 --> 02:10:36,086
- Contabile forense.
- Contabile?
2023
02:10:36,170 --> 02:10:38,589
Tenente! Sicuro che ti va bene?
2024
02:10:38,672 --> 02:10:40,424
E l'ammissibilità delle prove?
2025
02:10:41,258 --> 02:10:42,467
Vieni a vedere.
2026
02:10:48,432 --> 02:10:49,933
Indossa i guanti.
2027
02:10:51,393 --> 02:10:53,645
"Venerdì 16 luglio.
2028
02:10:53,729 --> 02:10:57,441
La mia vita era un crudele indovinello
che non sono riuscito a risolvere
2029
02:10:57,774 --> 02:11:00,819
e che mi soffocava la mente,
senza scampo.
2030
02:11:00,903 --> 02:11:02,321
Ma poi oggi l'ho vista.
2031
02:11:02,404 --> 02:11:06,533
Una parola in questo libro contabile
sulla scrivania accanto a me.
2032
02:11:07,868 --> 02:11:09,661
'Rinnovamento.'
2033
02:11:09,745 --> 02:11:14,166
La vuota promessa che mi hanno venduto
da bambino in quell'orfanotrofio.
2034
02:11:14,249 --> 02:11:17,377
Uno sguardo all'interno
e finalmente ho capito.
2035
02:11:17,461 --> 02:11:20,797
Tutta la mia vita
mi ha preparato per questo.
2036
02:11:20,881 --> 02:11:23,342
Il momento
in cui avrei saputo la verità,
2037
02:11:23,425 --> 02:11:26,428
in cui avrei potuto rifarmi
e denunciare le loro bugie."
2038
02:11:26,512 --> 02:11:27,471
BASTA BUGIE
2039
02:11:27,554 --> 02:11:29,389
- (topi squittiscono)
- "Se vuoi che le persone capiscano,
2040
02:11:29,473 --> 02:11:31,308
che capiscano davvero,
2041
02:11:31,391 --> 02:11:33,685
non puoi dare loro le risposte.
2042
02:11:33,769 --> 02:11:35,229
Devi sfidarle,
2043
02:11:35,312 --> 02:11:37,731
torturarle con domande terrificanti,
2044
02:11:37,814 --> 02:11:39,983
come loro hanno torturato me.
2045
02:11:40,067 --> 02:11:42,861
Ora so che cosa devo diventare."
2046
02:11:45,822 --> 02:11:47,157
Dio Santo!
2047
02:11:47,324 --> 02:11:48,492
(pipistrello stride)
2048
02:11:53,247 --> 02:11:55,207
Non credo che tu piaccia a quel ratto.
2049
02:11:55,749 --> 02:11:57,251
Questo non è un ratto.
2050
02:11:57,668 --> 02:11:59,670
- (topo continua a squittire)
- (gabbie sbattono)
2051
02:12:03,882 --> 02:12:04,925
(stride forte)
2052
02:12:13,892 --> 02:12:15,018
(Gordon) Che cos'è?
2053
02:12:17,729 --> 02:12:19,231
(pipistrello stride freneticamente)
2054
02:12:46,633 --> 02:12:47,843
(agente) Un attrezzo per scavare?
2055
02:12:47,926 --> 02:12:49,303
E uno scalpello?
2056
02:12:49,386 --> 02:12:50,846
(Batman) È un'arma del delitto.
2057
02:12:50,929 --> 02:12:52,306
Ci ha ucciso Mitchell.
2058
02:12:52,973 --> 02:12:55,851
{\an8}Corrisponderà alle impronte
sul pavimento nello studio del sindaco.
2059
02:12:55,934 --> 02:12:56,935
{\an8}SOLO PER TE
2060
02:12:59,688 --> 02:13:01,773
LA MIA CONFESSIONE
2061
02:13:04,443 --> 02:13:06,445
"La mia confessione?"
2062
02:13:06,528 --> 02:13:09,406
Che cosa confessa?
Ci ha già detto che ha ucciso Mitchell.
2063
02:13:09,489 --> 02:13:10,866
Non è finita.
2064
02:13:10,949 --> 02:13:13,368
(agente 2) Oddio, ha postato
un casino di roba online.
2065
02:13:13,785 --> 02:13:15,996
Ha tipo 500 follower, veri estremisti.
2066
02:13:16,371 --> 02:13:17,664
(digita sulla tastiera)
2067
02:13:22,878 --> 02:13:24,004
LA VERITÀ SU GOTHAM
2068
02:13:24,087 --> 02:13:26,298
L'ultimo post è di ieri sera.
2069
02:13:26,381 --> 02:13:29,593
Un video. Ha molte visualizzazioni,
ma c'è una password.
2070
02:13:29,676 --> 02:13:31,970
- (Gordon) Riesci a entrare?
- (agente 2) Sto copiando il drive.
2071
02:13:32,054 --> 02:13:33,347
SE ALLORA AVESSI SAPUTO...
QUELLO CHE SO ORA...
2072
02:13:33,430 --> 02:13:36,225
Ci vuole un po', ma ci entriamo.
2073
02:13:36,725 --> 02:13:38,310
(musica sinistra)
2074
02:13:38,393 --> 02:13:41,605
GOTHAM NEL TERRORE
CHI È L'UOMO PIPISTRELLO?
2075
02:13:41,688 --> 02:13:43,857
IO SO...
SO CHI SEI IN REALTÀ...
2076
02:13:47,569 --> 02:13:50,113
- (Gordon) Fammi vedere il post.
- (agente 2) Eccolo.
2077
02:13:51,740 --> 02:13:53,450
(Gordon) "La verità smascherata."
2078
02:13:54,284 --> 02:13:55,911
Sono il suo ultimo bersaglio.
2079
02:13:58,497 --> 02:13:59,581
Tu?
2080
02:13:59,957 --> 02:14:02,000
Forse sta arrivando alla conclusione.
2081
02:14:02,543 --> 02:14:03,919
Che cosa?
2082
02:14:04,378 --> 02:14:05,796
Batman.
2083
02:14:06,046 --> 02:14:07,214
(cellulare squilla)
2084
02:14:11,176 --> 02:14:12,344
Sì?
2085
02:14:23,647 --> 02:14:24,857
D'accordo.
2086
02:14:27,734 --> 02:14:31,697
L'Enigmista chiede di te ad Arkham.
2087
02:14:39,162 --> 02:14:40,664
Sei un bravo poliziotto.
2088
02:15:05,272 --> 02:15:07,649
(al microfono) Ti ho detto
che ci saremmo rivisti all'inferno.
2089
02:15:08,400 --> 02:15:10,235
(Batman) Che cosa vuoi da me?
2090
02:15:10,319 --> 02:15:11,862
(Enigmista) "Voglio?"
2091
02:15:12,446 --> 02:15:16,074
Se solo sapessi
da quanto aspettavo questo giorno!
2092
02:15:17,284 --> 02:15:18,619
Questo momento.
2093
02:15:19,661 --> 02:15:22,664
Sono stato invisibile per tutta la vita,
2094
02:15:23,749 --> 02:15:26,376
ma forse non lo sarò più, vero?
2095
02:15:27,920 --> 02:15:30,339
Ora si ricorderanno di me,
2096
02:15:30,422 --> 02:15:32,257
di noi due.
2097
02:15:42,643 --> 02:15:44,603
Bruce...
2098
02:15:47,481 --> 02:15:49,316
Wayne.
2099
02:15:51,693 --> 02:15:55,447
(lentamente) Bruce...
2100
02:15:56,865 --> 02:15:59,743
Wayne.
2101
02:16:05,499 --> 02:16:06,542
(respiro profondo)
2102
02:16:11,004 --> 02:16:13,423
Sai, io c'ero quel giorno.
2103
02:16:16,009 --> 02:16:19,388
Quando il grande Thomas Wayne
annunciò che si candidava a sindaco
2104
02:16:19,471 --> 02:16:21,849
e fece quelle promesse.
2105
02:16:24,309 --> 02:16:28,564
Una settimana dopo era morto
e tutti si dimenticarono di noi.
2106
02:16:29,106 --> 02:16:32,651
Parlavano solo del povero Bruce Wayne.
2107
02:16:32,734 --> 02:16:36,405
Bruce Wayne l'orfano.
2108
02:16:36,989 --> 02:16:38,531
Orfano.
2109
02:16:44,204 --> 02:16:49,334
Vivere in una torre sopra a un parco
non è essere un orfano.
2110
02:16:50,627 --> 02:16:55,257
Guardare tutti dall'alto in basso,
con tutti quei soldi.
2111
02:16:55,924 --> 02:16:57,467
Non dirlo a me.
2112
02:17:00,094 --> 02:17:02,763
Lo sai che vuol dire essere un orfano?
2113
02:17:03,139 --> 02:17:05,726
Sono 30 ragazzini in una camera,
2114
02:17:07,019 --> 02:17:11,064
12 anni e già drop-dipendenti
per anestetizzare il dolore.
2115
02:17:12,773 --> 02:17:17,446
Ti svegli urlando
con i topi che ti mordono le dita.
2116
02:17:18,614 --> 02:17:21,782
E ogni inverno uno dei bambini muore
2117
02:17:21,867 --> 02:17:24,161
perché fa troppo freddo.
2118
02:17:25,454 --> 02:17:28,040
Ma no.
2119
02:17:29,333 --> 02:17:30,584
(schiocca la lingua)
2120
02:17:30,959 --> 02:17:34,129
Parliamo del miliardario
a cui è morto il papino bugiardo,
2121
02:17:34,213 --> 02:17:37,132
perché almeno con i soldi
la cosa va giù meglio.
2122
02:17:37,216 --> 02:17:38,217
Non è vero?
2123
02:17:39,675 --> 02:17:41,719
Bruce...
2124
02:17:42,763 --> 02:17:44,681
Wayne.
2125
02:17:48,352 --> 02:17:51,438
Lui è l'unico che non abbiamo beccato.
2126
02:17:54,858 --> 02:17:57,986
Ma gli altri li abbiamo beccati, vero?
2127
02:17:59,446 --> 02:18:03,325
Tutti quegli stronzi
furbetti, viscidi e falsi.
2128
02:18:06,495 --> 02:18:07,663
Dio!
2129
02:18:08,664 --> 02:18:09,957
Guardati.
2130
02:18:11,625 --> 02:18:14,085
La tua maschera è pazzesca.
2131
02:18:14,169 --> 02:18:17,089
Vorrei potessi vedermi con la mia.
2132
02:18:17,172 --> 02:18:18,257
Non è buffo?
2133
02:18:18,340 --> 02:18:22,761
Tutti vogliono solamente smascherarti,
ma gli sfugge il punto.
2134
02:18:24,221 --> 02:18:26,264
Noi due sappiamo
2135
02:18:27,224 --> 02:18:29,726
che io sto guardando il vero te, adesso.
2136
02:18:29,809 --> 02:18:33,438
La mia maschera mi ha permesso
di essere me stesso, completamente.
2137
02:18:33,522 --> 02:18:35,065
Senza vergogna,
2138
02:18:35,983 --> 02:18:36,984
senza limiti.
2139
02:18:37,066 --> 02:18:38,735
Perché hai scritto a me?
2140
02:18:39,611 --> 02:18:40,611
Che vuoi dire?
2141
02:18:40,696 --> 02:18:42,406
Tutti quei biglietti.
2142
02:18:42,489 --> 02:18:43,699
Te l'ho detto,
2143
02:18:44,407 --> 02:18:46,325
l'abbiamo fatto insieme,
sei parte di questo.
2144
02:18:46,410 --> 02:18:48,620
- Non abbiamo fatto niente insieme.
- Ma sì.
2145
02:18:48,704 --> 02:18:50,163
Cosa abbiamo fatto?
2146
02:18:50,246 --> 02:18:52,249
Ti ho chiesto di portarlo alla luce
e l'hai fatto,
2147
02:18:52,332 --> 02:18:53,500
siamo un'ottima squadra.
2148
02:18:53,584 --> 02:18:54,584
Non siamo una squadra.
2149
02:18:54,668 --> 02:18:57,171
Io non sarei mai riuscito a stanarlo.
2150
02:18:57,254 --> 02:18:59,673
Non sono fisico, la mia forza è quassù.
2151
02:18:59,755 --> 02:19:02,925
Avevo tutti i pezzi, avevo le risposte,
2152
02:19:03,010 --> 02:19:04,636
ma non sapevo come farmi ascoltare.
2153
02:19:04,719 --> 02:19:05,929
Tu mi hai dato la possibilità.
2154
02:19:06,013 --> 02:19:07,138
Io non ti ho dato niente.
2155
02:19:07,222 --> 02:19:09,808
Mi hai mostrato cosa era possibile.
2156
02:19:09,892 --> 02:19:14,771
Mi hai mostrato che ci vuole solo paura
e un po' di violenza mirata.
2157
02:19:14,855 --> 02:19:16,397
Sei stato un'ispirazione.
2158
02:19:16,481 --> 02:19:17,983
Tu sei fuori di testa.
2159
02:19:19,109 --> 02:19:20,193
Cosa?
2160
02:19:20,277 --> 02:19:22,446
È tutto nella tua mente,
sei malato, marcio.
2161
02:19:22,529 --> 02:19:23,906
Come puoi dirlo?
2162
02:19:23,989 --> 02:19:25,490
Pensi che sarai ricordato?
2163
02:19:25,574 --> 02:19:27,242
Sei uno psicopatico patetico
2164
02:19:27,743 --> 02:19:29,494
- che implora attenzione.
- No.
2165
02:19:29,577 --> 02:19:31,245
- Morirai da solo ad Arkham.
- No.
2166
02:19:31,330 --> 02:19:32,371
No, no!
2167
02:19:32,456 --> 02:19:33,373
Una nullità!
2168
02:19:35,166 --> 02:19:36,959
No!
2169
02:19:38,879 --> 02:19:41,255
Ahhh!
2170
02:19:41,507 --> 02:19:44,092
Non doveva andare così!
2171
02:19:45,052 --> 02:19:48,680
Ahhh!
2172
02:19:48,764 --> 02:19:51,391
Avevo pianificato tutto!
2173
02:19:52,392 --> 02:19:54,394
Dovevamo essere al sicuro, qui.
2174
02:19:54,770 --> 02:19:58,065
Potevamo guardare tutto insieme.
2175
02:19:58,148 --> 02:19:59,149
Guardare cosa?
2176
02:19:59,233 --> 02:20:00,984
Tutto!
2177
02:20:02,736 --> 02:20:04,154
(musica carica di tensione)
2178
02:20:09,326 --> 02:20:10,994
Era tutto lì.
2179
02:20:13,163 --> 02:20:15,499
Vuoi dirmi che non l'hai capito?
2180
02:20:16,667 --> 02:20:17,876
(Enigmista sospira lentamente)
2181
02:20:19,795 --> 02:20:23,715
Oh, non sei così sveglio
come ti credevo.
2182
02:20:25,759 --> 02:20:27,845
Ti ho dato troppo credito.
2183
02:20:28,303 --> 02:20:29,555
Che cosa hai fatto?
2184
02:20:30,264 --> 02:20:35,143
Cos'è nero e blu ed è già morto?
2185
02:20:37,980 --> 02:20:39,815
Tu!
2186
02:20:41,483 --> 02:20:43,610
Se pensi di fermare
quello che è in arrivo...
2187
02:20:44,945 --> 02:20:46,488
Che cosa hai fatto?
2188
02:20:48,031 --> 02:20:53,871
(canta in falsetto) Ave Maria
2189
02:20:54,288 --> 02:20:56,164
(gridando) Che cosa hai fatto?
2190
02:20:58,625 --> 02:21:00,002
Gratia plena
2191
02:21:00,169 --> 02:21:01,587
Che cosa hai fatto?
2192
02:21:02,212 --> 02:21:03,297
(grida)
2193
02:21:05,591 --> 02:21:08,969
Maria
2194
02:21:09,136 --> 02:21:14,683
Gratia plena
2195
02:21:19,730 --> 02:21:21,190
{\an8}(musica carica di suspense)
2196
02:21:46,548 --> 02:21:47,925
(Martinez) Ehi!
2197
02:21:48,926 --> 02:21:50,219
Che ci fai qui dentro?
2198
02:22:02,481 --> 02:22:04,483
PROVE
2199
02:22:08,153 --> 02:22:10,739
Ehi, non credo
che dovresti toccare quella roba.
2200
02:22:14,243 --> 02:22:15,202
(bottiglia tintinna)
2201
02:22:17,329 --> 02:22:19,790
Certo che è proprio matto, eh?
2202
02:22:20,666 --> 02:22:23,418
Uccidere Mitchell
con un attrezzo per la moquette.
2203
02:22:28,090 --> 02:22:31,134
Mio zio è... Le installa.
2204
02:22:31,218 --> 02:22:33,387
È uno... Beh, lo sai.
2205
02:22:33,470 --> 02:22:35,722
È uno scalpello.
2206
02:22:36,056 --> 02:22:37,724
(musica carica di suspense continua)
2207
02:22:53,532 --> 02:22:54,533
Oh.
2208
02:23:09,715 --> 02:23:12,509
Ehi! Calma, fermo. Che fai?
2209
02:23:12,593 --> 02:23:14,094
Che cosa fai?
2210
02:23:23,061 --> 02:23:24,646
(musica sempre più carica di tensione)
2211
02:23:24,730 --> 02:23:28,275
UN REALE CAMBIAMENTO
2212
02:23:28,650 --> 02:23:30,319
(musica drammatica)
2213
02:23:35,699 --> 02:23:37,451
VIDEO BLOCCATO
2214
02:23:37,534 --> 02:23:38,994
UN REALE CAMBIAMENTO
2215
02:23:44,625 --> 02:23:46,043
(Enigmista) Ciao, ragazzi.
2216
02:23:46,376 --> 02:23:48,587
Grazie di tutti i commenti
2217
02:23:48,670 --> 02:23:51,632
e un grazie speciale a tutti
per le dritte sui detonatori.
2218
02:23:51,715 --> 02:23:52,716
Detonatori?
2219
02:23:52,799 --> 02:23:57,846
Voglio dirvi che questo sarà
il mio ultimo post per un po'
2220
02:24:00,098 --> 02:24:02,184
e che questa community
è stata importante per me
2221
02:24:02,267 --> 02:24:05,270
in queste settimane, in questi mesi.
2222
02:24:06,188 --> 02:24:08,607
Diciamo soltanto che nessuno di noi
2223
02:24:10,317 --> 02:24:12,444
è più solo. Ok?
2224
02:24:13,153 --> 02:24:14,238
Cristo.
2225
02:24:14,530 --> 02:24:15,572
(Enigmista sospira)
2226
02:24:17,574 --> 02:24:18,575
(respiro profondo)
2227
02:24:18,700 --> 02:24:21,286
Domani è il giorno delle elezioni.
2228
02:24:21,453 --> 02:24:23,080
(ride)
2229
02:24:23,872 --> 02:24:26,500
Bella Reál vincerà.
2230
02:24:26,583 --> 02:24:29,211
Ha promesso un reale cambiamento.
2231
02:24:29,920 --> 02:24:32,297
Ma noi sappiamo la verità, no?
2232
02:24:32,381 --> 02:24:34,466
Avete visto il vero volto di Gotham,
2233
02:24:34,550 --> 02:24:36,426
insieme lo abbiamo smascherato.
2234
02:24:36,510 --> 02:24:39,471
La sua corruzione, la sua perversione,
2235
02:24:39,555 --> 02:24:43,392
dietro alla veste del Rinnovamento.
2236
02:24:43,475 --> 02:24:47,312
Ma smascherarlo non basta.
2237
02:24:49,523 --> 02:24:53,527
Il giorno del Giudizio
finalmente è arrivato
2238
02:24:53,610 --> 02:24:55,988
ed è giunta l'ora
2239
02:24:57,072 --> 02:24:59,449
del castigo.
2240
02:24:59,533 --> 02:25:02,327
Ho parcheggiato sette furgoni
2241
02:25:02,619 --> 02:25:04,955
lungo la diga della città.
2242
02:25:06,164 --> 02:25:08,041
E nella grande serata...
2243
02:25:08,125 --> 02:25:10,377
(sottovoce) faranno "bum".
2244
02:25:14,131 --> 02:25:15,841
(musica drammatica)
2245
02:25:21,263 --> 02:25:22,681
(esplosione)
2246
02:25:24,641 --> 02:25:25,893
- (esplosione)
- (inudibile) Bum!
2247
02:25:31,148 --> 02:25:32,608
- (esplosione)
- (inudibile) Bum!
2248
02:25:35,277 --> 02:25:37,529
Quando i furgoni esploderanno,
2249
02:25:37,613 --> 02:25:43,243
l'inondazione sarà così rapida,
che l'evacuazione non sarà possibile.
2250
02:25:43,577 --> 02:25:46,538
Chi non verrà spazzato via
2251
02:25:46,622 --> 02:25:49,625
scapperà per le strade terrorizzato.
2252
02:25:49,791 --> 02:25:50,792
- (grida di panico)
- Chiama Gordon.
2253
02:25:50,876 --> 02:25:53,003
Sì. Sì, sì.
2254
02:25:54,588 --> 02:25:56,215
- (folla esulta)
- (Enigmista) Appena la notizia
2255
02:25:56,298 --> 02:25:58,217
arriverà nei punti più elevati
del Gotham Square Garden...
2256
02:25:58,300 --> 02:25:59,176
ULTIM'ORA
2257
02:25:59,259 --> 02:26:01,303
...le celebrazioni
si trasformeranno in panico,
2258
02:26:01,386 --> 02:26:06,225
perché quello diventerà
l'ultimo rifugio della città.
2259
02:26:06,308 --> 02:26:07,476
(sirene)
2260
02:26:07,601 --> 02:26:11,605
Ed è qui che entrate in gioco voi.
2261
02:26:13,690 --> 02:26:15,234
CHE TIPO? CHE CALIBRO?
2262
02:26:15,317 --> 02:26:16,485
{\an8}I FUCILI FUNZIONANO
2263
02:26:16,568 --> 02:26:17,945
RICORDA LA PELLICOLA TRASPARENTE!
2264
02:26:18,028 --> 02:26:21,323
Quando arriverà il momento,
io sarò stato già smascherato.
2265
02:26:21,406 --> 02:26:23,575
I porci mi avranno già messo dentro,
2266
02:26:23,659 --> 02:26:25,702
ma non fa niente,
2267
02:26:25,786 --> 02:26:30,290
perché sarà il vostro turno.
2268
02:26:30,374 --> 02:26:34,253
Voi sarete lì ad aspettare.
2269
02:26:34,461 --> 02:26:36,255
(musica drammatica in sottofondo)
2270
02:26:45,305 --> 02:26:48,225
È ora che le bugie finiscano.
2271
02:26:48,308 --> 02:26:52,437
(con tono teatrale)
False promesse di rinnovamento?
2272
02:26:52,521 --> 02:26:53,605
Cambiamento?
2273
02:26:54,022 --> 02:26:57,818
Gli daremo noi
un realissimo cambiamento.
2274
02:26:57,901 --> 02:27:02,906
Abbiamo passato la vita in questo
squallido posto, (gridando) soffrendo!
2275
02:27:03,365 --> 02:27:05,868
Chiedendoci: "Perché a noi?"
2276
02:27:05,951 --> 02:27:09,079
Ora loro passeranno
gli ultimi momenti chiedendosi...
2277
02:27:09,162 --> 02:27:11,331
(gridando) perché a loro!
2278
02:27:11,415 --> 02:27:13,458
Non posso chiamare, non c'è linea.
2279
02:27:14,793 --> 02:27:16,086
(sirene)
2280
02:27:16,837 --> 02:27:19,006
ROTTURA DELLA DIGA
ULTIMO RIFUGIO
2281
02:27:19,089 --> 02:27:21,258
Ehi! La strada è chiusa!
2282
02:27:21,842 --> 02:27:23,468
Voglio uscire dalla città!
2283
02:27:23,552 --> 02:27:26,430
Signora, stanno per esplodere
delle bombe, la città verrà inondata.
2284
02:27:26,513 --> 02:27:28,473
Deve entrare nel Garden
con tutti gli altri.
2285
02:27:28,557 --> 02:27:29,600
(esplosione in lontananza)
2286
02:27:30,017 --> 02:27:31,643
(gente urla)
2287
02:27:33,604 --> 02:27:34,688
(folla grida)
2288
02:27:35,647 --> 02:27:36,565
(sirene)
2289
02:27:38,108 --> 02:27:39,776
- Tenente, chi è il responsabile?
- Non lo so.
2290
02:27:39,860 --> 02:27:41,361
Cerchiamo di gestire la situazione.
2291
02:27:41,445 --> 02:27:43,280
Ok. Ascoltate! Silenzio!
2292
02:27:43,363 --> 02:27:44,656
C'è un pericolo imminente.
2293
02:27:44,740 --> 02:27:46,033
Dobbiamo perquisire l'edificio
2294
02:27:46,116 --> 02:27:47,326
e portare fuori il nuovo sindaco.
2295
02:27:47,409 --> 02:27:48,327
- Dov'è?
- L'accompagno.
2296
02:27:48,410 --> 02:27:49,244
Andiamo!
2297
02:27:49,328 --> 02:27:50,621
(folla rumoreggia)
2298
02:27:52,247 --> 02:27:53,332
(musica carica di tensione)
2299
02:28:25,280 --> 02:28:26,698
- (uomo) Se non chiudiamo le porte...
- Grandi Crimini.
2300
02:28:26,782 --> 02:28:27,658
...avremo enormi problemi.
2301
02:28:27,741 --> 02:28:29,117
L'acqua ha già cominciato a infiltrarsi.
2302
02:28:29,201 --> 02:28:30,744
Non è un rifugio d'emergenza?
2303
02:28:30,827 --> 02:28:33,038
(uomo) Sì, per un uragano,
ma non se viene giù la diga.
2304
02:28:33,121 --> 02:28:34,957
(Bella) Non lascerò morire
quelle persone lì fuori.
2305
02:28:35,040 --> 02:28:37,376
Va bene, vado a calmare la folla,
così facciamo entrare tutti.
2306
02:28:37,459 --> 02:28:39,711
Qui non è al sicuro,
dobbiamo portarla fuori.
2307
02:28:39,795 --> 02:28:42,047
- Io non mi muovo da qui.
- Siamo sotto attacco.
2308
02:28:42,130 --> 02:28:43,966
Appunto! Questo è il problema
della città!
2309
02:28:44,049 --> 02:28:47,052
Che tutti hanno paura di prendersi
delle responsabilità, ma io no.
2310
02:28:47,135 --> 02:28:48,637
- Mi scusi.
- Signora...
2311
02:28:53,809 --> 02:28:57,271
Signori, posso avere
la vostra attenzione?
2312
02:28:57,354 --> 02:28:59,648
Vi prego, vorrei la vostra attenzione!
2313
02:29:00,899 --> 02:29:02,234
REALE CAMBIAMENTO PER GOTHAM
2314
02:29:02,442 --> 02:29:03,360
(sussulta)
2315
02:29:03,527 --> 02:29:04,611
- (sparo)
- (urla della folla)
2316
02:29:06,488 --> 02:29:07,489
(Bella geme)
2317
02:29:07,614 --> 02:29:09,116
- (spari)
- (urla della folla)
2318
02:29:11,910 --> 02:29:13,120
(spari)
2319
02:29:15,539 --> 02:29:16,665
È al sicuro!
2320
02:29:16,957 --> 02:29:18,292
(spari continuano)
2321
02:29:26,383 --> 02:29:27,426
(entrambi gemono)
2322
02:29:32,556 --> 02:29:33,390
(grida)
2323
02:29:35,601 --> 02:29:36,435
(urla)
2324
02:29:37,603 --> 02:29:38,478
(geme)
2325
02:29:50,908 --> 02:29:52,326
(grugniti e gemiti)
2326
02:29:53,452 --> 02:29:54,745
(versi di colluttazione)
2327
02:30:06,673 --> 02:30:08,133
(scatti di arma da fuoco)
2328
02:30:10,761 --> 02:30:12,471
- (grida)
- (uomo geme)
2329
02:30:13,722 --> 02:30:14,640
(uomo grida)
2330
02:30:18,227 --> 02:30:19,561
(versi di colluttazione)
2331
02:30:34,159 --> 02:30:35,536
(fragore metallico)
2332
02:30:37,955 --> 02:30:39,623
- (folla urla)
- (Batman geme)
2333
02:30:45,128 --> 02:30:46,547
{\an8}(crepitio elettrico)
2334
02:30:47,589 --> 02:30:50,217
Ehi! Come salgo lassù?
2335
02:30:50,300 --> 02:30:51,510
(vigile del fuoco) Mi segua, signore.
2336
02:30:55,097 --> 02:30:56,849
(grida e urla di panico)
2337
02:31:02,229 --> 02:31:03,355
(respira con affanno)
2338
02:31:04,648 --> 02:31:06,149
{\an8}(spari)
2339
02:31:10,571 --> 02:31:12,155
(musica eroica)
2340
02:31:16,326 --> 02:31:17,369
- (spari)
- (geme)
2341
02:31:18,537 --> 02:31:19,538
(geme e sussulta)
2342
02:31:27,921 --> 02:31:28,922
(segnale acustico)
2343
02:31:29,047 --> 02:31:30,090
(verso di sforzo)
2344
02:31:36,930 --> 02:31:37,973
(Batman urla)
2345
02:31:39,474 --> 02:31:41,435
(gemiti)
2346
02:31:53,238 --> 02:31:54,489
(grugniti)
2347
02:31:54,990 --> 02:31:57,409
- (Batman geme)
- (respiro affannoso)
2348
02:32:02,456 --> 02:32:03,540
(geme forte)
2349
02:32:09,546 --> 02:32:11,256
(musica carica di tensione)
2350
02:32:31,735 --> 02:32:33,445
(entrambi gemono)
2351
02:32:35,280 --> 02:32:36,782
(versi di sforzo)
2352
02:32:38,951 --> 02:32:40,160
(Batman geme)
2353
02:32:43,914 --> 02:32:45,082
(entrambi gemono)
2354
02:32:47,292 --> 02:32:48,544
(ansimano)
2355
02:32:55,384 --> 02:32:56,385
(respirano con fatica)
2356
02:32:57,219 --> 02:32:58,178
(Selina sussulta)
2357
02:33:00,430 --> 02:33:01,431
(geme)
2358
02:33:01,515 --> 02:33:03,016
No, sta' tranquillo.
2359
02:33:03,100 --> 02:33:04,142
Sta' calmo.
2360
02:33:04,268 --> 02:33:05,227
(respira con fatica)
2361
02:33:05,310 --> 02:33:06,353
Va tutto bene.
2362
02:33:07,980 --> 02:33:10,107
È fatta, ora. È fatta.
2363
02:33:12,818 --> 02:33:14,152
È finita.
2364
02:33:15,153 --> 02:33:16,196
(respira regolarmente)
2365
02:33:16,321 --> 02:33:17,739
(musica dolce)
2366
02:33:20,659 --> 02:33:21,493
(respiro tremolante)
2367
02:33:34,047 --> 02:33:35,215
- (uomo urla)
- (Selina geme)
2368
02:33:36,842 --> 02:33:37,926
(Selina grida)
2369
02:33:41,138 --> 02:33:42,097
(versi di colluttazione)
2370
02:33:44,057 --> 02:33:45,017
(geme)
2371
02:33:46,518 --> 02:33:47,895
(ansima)
2372
02:33:57,446 --> 02:33:58,864
(urla)
2373
02:33:59,573 --> 02:34:00,741
(fischio acuto)
2374
02:34:04,328 --> 02:34:05,621
(tonfo ovattato)
2375
02:34:10,000 --> 02:34:13,462
Ehi! Calmati.
2376
02:34:14,171 --> 02:34:16,507
- (geme, ansima)
- Calmati! Calma.
2377
02:34:16,590 --> 02:34:17,799
(respira con affanno)
2378
02:34:45,077 --> 02:34:46,203
Cristo.
2379
02:34:52,751 --> 02:34:53,669
(ansima)
2380
02:34:56,046 --> 02:34:57,714
Chi diavolo sei tu?
2381
02:35:01,927 --> 02:35:02,928
Io?
2382
02:35:06,098 --> 02:35:07,516
Sono Vendetta.
2383
02:35:08,475 --> 02:35:10,018
(musica sinistra in sottofondo)
2384
02:35:10,477 --> 02:35:11,812
(continua ad ansimare)
2385
02:35:19,736 --> 02:35:21,238
(musica sempre più carica di tensione)
2386
02:35:25,325 --> 02:35:26,535
(donna grida)
2387
02:35:26,827 --> 02:35:28,328
(urla di panico della folla)
2388
02:35:36,295 --> 02:35:37,296
{\an8}(ronzio elettrico)
2389
02:35:39,882 --> 02:35:41,049
(grida della folla)
2390
02:35:49,224 --> 02:35:50,517
(grida continuano)
2391
02:35:52,227 --> 02:35:53,395
(musica lenta e drammatica)
2392
02:36:13,999 --> 02:36:15,542
(musica sfuma)
2393
02:36:16,460 --> 02:36:18,170
(musica malinconica
subentra gradualmente)
2394
02:36:33,894 --> 02:36:35,103
(sussulta)
2395
02:36:37,606 --> 02:36:38,857
(auto scricchiola)
2396
02:36:42,277 --> 02:36:43,487
(gemiti generali)
2397
02:36:45,447 --> 02:36:47,199
(musica malinconica)
2398
02:37:15,894 --> 02:37:17,396
(musica malinconica continua)
2399
02:37:56,852 --> 02:37:58,520
(musica malinconica continua)
2400
02:38:39,978 --> 02:38:42,272
(Bruce) Mercoledì 6 novembre.
2401
02:38:42,439 --> 02:38:44,107
(sirena in lontananza)
2402
02:38:45,484 --> 02:38:47,361
La città è sommersa.
2403
02:38:49,696 --> 02:38:51,448
La Guardia Nazionale è in arrivo.
2404
02:38:53,742 --> 02:38:55,744
La legge marziale è in vigore,
2405
02:38:56,662 --> 02:38:58,288
ma i criminali non dormono mai.
2406
02:39:01,500 --> 02:39:05,212
I saccheggi e l'illegalità dilagheranno
2407
02:39:05,295 --> 02:39:07,840
nelle parti della città
dove nessuno può arrivare.
2408
02:39:09,007 --> 02:39:12,719
Già vedo che le cose peggioreranno,
prima di migliorare.
2409
02:39:15,681 --> 02:39:18,809
E qualcuno coglierà l'occasione
per accaparrarsi tutto quello che può.
2410
02:39:20,185 --> 02:39:21,562
(Bella) Ricostruiremo.
2411
02:39:22,187 --> 02:39:23,647
Ma non solo la nostra città.
2412
02:39:24,356 --> 02:39:28,569
Dobbiamo ricostruire la fiducia
della gente nelle nostre istituzioni,
2413
02:39:28,652 --> 02:39:30,737
nei politici eletti,
2414
02:39:30,821 --> 02:39:32,114
gli uni negli altri.
2415
02:39:32,906 --> 02:39:36,243
Insieme, impareremo
a credere di nuovo in Gotham.
2416
02:39:36,410 --> 02:39:37,369
(donna parla indistintamente)
2417
02:39:37,619 --> 02:39:38,912
(elicottero)
2418
02:39:40,581 --> 02:39:42,249
(Bruce) Comincio a vedere, ora.
2419
02:39:43,709 --> 02:39:45,878
Ho avuto un effetto, qui...
2420
02:39:47,963 --> 02:39:49,882
ma non quello che avevo in mente.
2421
02:39:52,259 --> 02:39:55,304
La vendetta non cambierà il passato.
2422
02:39:56,638 --> 02:39:59,016
Né mio, né di nessun altro.
2423
02:40:01,435 --> 02:40:03,478
Devo diventare qualcosa di più.
2424
02:40:06,565 --> 02:40:08,192
Le persone hanno bisogno di speranza,
2425
02:40:09,401 --> 02:40:11,612
di sapere che c'è qualcuno
che pensa a loro.
2426
02:40:15,407 --> 02:40:17,075
La città è arrabbiata,
2427
02:40:17,993 --> 02:40:19,369
ferita,
2428
02:40:20,287 --> 02:40:21,538
come me.
2429
02:40:23,665 --> 02:40:25,751
Le nostre cicatrici
possono distruggerci.
2430
02:40:27,127 --> 02:40:29,838
Anche dopo
che le ferite fisiche sono guarite.
2431
02:40:31,465 --> 02:40:33,217
Ma se sopravviviamo,
2432
02:40:34,718 --> 02:40:36,595
possono trasformarci.
2433
02:40:38,472 --> 02:40:40,390
Possono darci il potere
2434
02:40:41,350 --> 02:40:42,851
di resistere
2435
02:40:44,228 --> 02:40:46,355
e la forza di combattere.
2436
02:40:49,274 --> 02:40:51,443
(giornalista) Siamo in diretta.
Come vedete,
2437
02:40:51,527 --> 02:40:54,321
il vigilante mascherato
sopra il Gotham Square Garden
2438
02:40:54,404 --> 02:40:55,989
aiuta a salvare la vita
2439
02:40:56,073 --> 02:40:57,699
- di centinaia di vittime.
- (Enigmista mugola)
2440
02:40:57,783 --> 02:41:00,786
E mentre i primi soccorsi si affrettano
disperatamente per aiutare i feriti,
2441
02:41:00,869 --> 02:41:03,413
un misterioso uomo mascherato emerge,
2442
02:41:03,497 --> 02:41:05,832
tirando su eroicamente le vittime...
2443
02:41:05,916 --> 02:41:08,377
(uomo) Non è terribile?
2444
02:41:09,753 --> 02:41:11,672
Lui...
2445
02:41:11,755 --> 02:41:14,633
che ti rovina la festa in quel modo?
2446
02:41:14,800 --> 02:41:15,926
(verso di disapprovazione)
2447
02:41:20,347 --> 02:41:22,349
Com'è che dicono?
2448
02:41:23,517 --> 02:41:25,686
"Un giorno sei in vetta,
2449
02:41:27,229 --> 02:41:28,897
quello dopo
2450
02:41:30,274 --> 02:41:32,192
sei un pagliaccio."
2451
02:41:32,860 --> 02:41:34,236
(sospira mestamente)
2452
02:41:34,570 --> 02:41:35,737
Beh...
2453
02:41:37,531 --> 02:41:40,367
Te lo dico io, c'è di peggio
che essere un pagliaccio.
2454
02:41:40,576 --> 02:41:41,660
(Enigmista piange)
2455
02:41:42,661 --> 02:41:45,330
Ehi, ehi. Non essere triste.
2456
02:41:46,623 --> 02:41:48,458
Sei stato bravo.
2457
02:41:52,963 --> 02:41:53,964
E sai,
2458
02:41:55,632 --> 02:41:58,844
a Gotham piacciono
le storie dei ritorni.
2459
02:42:08,896 --> 02:42:10,272
(Enigmista) Chi sei?
2460
02:42:10,814 --> 02:42:13,233
(uomo) Beh, questa è la domanda,
2461
02:42:14,484 --> 02:42:15,652
non è vero?
2462
02:42:18,572 --> 02:42:20,949
Risolvimi questo enigma.
2463
02:42:23,410 --> 02:42:25,537
"Meno ne hai,
2464
02:42:26,288 --> 02:42:30,125
più uno ha valore."
2465
02:42:35,547 --> 02:42:37,299
Un amico.
2466
02:42:41,428 --> 02:42:42,846
(ride in modo maniacale)
2467
02:42:48,810 --> 02:42:51,021
(entrambi ridono in modo maniacale)
2468
02:42:59,738 --> 02:43:02,533
NEL SACRO RICORDO DI
MARIA KYLE 1976 - 2004
2469
02:43:03,534 --> 02:43:04,535
- (Batman) Te ne vai.
- (sussulta)
2470
02:43:05,452 --> 02:43:06,537
(Selina) Oddio.
2471
02:43:08,288 --> 02:43:09,873
Non saluti mai, tu?
2472
02:43:12,417 --> 02:43:13,377
(gatto miagola)
2473
02:43:14,962 --> 02:43:16,380
Dove vai?
2474
02:43:17,881 --> 02:43:20,300
Non lo so, al nord.
2475
02:43:20,717 --> 02:43:22,427
A Bludhaven, forse.
2476
02:43:23,303 --> 02:43:24,304
Perché?
2477
02:43:25,514 --> 02:43:26,723
Vuoi chiedermi di restare?
2478
02:43:33,772 --> 02:43:35,899
Questo posto non cambierà mai.
2479
02:43:36,316 --> 02:43:38,652
Senza Carmine,
può solo peggiorare per te.
2480
02:43:38,735 --> 02:43:40,654
Ci sarà una lotta per il potere.
2481
02:43:42,281 --> 02:43:43,407
E sarà cruenta.
2482
02:43:44,032 --> 02:43:45,242
Lo so.
2483
02:43:46,785 --> 02:43:47,870
Ma la città può cambiare.
2484
02:43:47,953 --> 02:43:49,204
Non lo farà.
2485
02:43:50,330 --> 02:43:51,331
Devo tentare.
2486
02:43:51,415 --> 02:43:53,208
Ti ucciderà, prima o poi, lo sai.
2487
02:43:55,502 --> 02:43:56,628
Senti.
2488
02:43:59,047 --> 02:44:00,299
Perché non vieni con me?
2489
02:44:01,258 --> 02:44:02,759
Ci mettiamo nei guai.
2490
02:44:03,510 --> 02:44:07,014
Rapiniamo qualche CEO miliardario,
ci divertiamo.
2491
02:44:07,681 --> 02:44:09,308
Il pipistrello e la gatta.
2492
02:44:10,809 --> 02:44:12,477
Suona bene.
2493
02:44:24,072 --> 02:44:25,115
(sospira ironicamente)
2494
02:44:25,824 --> 02:44:27,242
Chi prendo in giro?
2495
02:44:28,702 --> 02:44:30,829
Tu sei già impegnato.
2496
02:44:32,748 --> 02:44:34,625
(musica dolce in sottofondo)
2497
02:44:42,716 --> 02:44:44,134
Devi andare.
2498
02:44:52,476 --> 02:44:53,477
Selina...
2499
02:44:57,564 --> 02:44:59,233
Abbi cura di te.
2500
02:45:11,036 --> 02:45:12,162
(mette in moto)
2501
02:45:12,454 --> 02:45:14,039
(musica dolce continua)
2502
02:45:15,874 --> 02:45:17,417
- (musica drammatica lenta)
- (rombo di motore)
2503
02:45:18,669 --> 02:45:19,753
(motore sale di giri)
2504
02:45:20,212 --> 02:45:21,505
(musica dolce)
2505
02:45:37,729 --> 02:45:39,147
(crescendo musicale)
2506
02:46:57,434 --> 02:46:58,685
(musica finisce in crescendo)
2507
02:47:00,646 --> 02:47:02,397
(musica drammatica)
2508
02:49:12,528 --> 02:49:15,322
(musica dolce)
2509
02:50:43,410 --> 02:50:44,953
(musica classica al pianoforte)
2510
02:54:00,440 --> 02:54:02,359
(musica orchestrale malinconica)
2511
02:55:07,007 --> 02:55:09,843
IN MEMORIA DI
ANDREW JACK
2512
02:55:58,559 --> 02:56:01,687
ADDIO
2513
02:56:01,770 --> 02:56:04,648
- (bip)
- (interferenza)